This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the pást, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the originál volume will appear in this filé - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including piacing technical restrictions on automated querying.
We alsó ask that you:
+ Make non-commercial use of the filé s We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrainfrom automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each filé is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is alsó in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's Information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at|http : //books . google . com/
-jvr-.K
SZÁZADOK.
MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT
KÖZLÖNYE.
A választmIny megbízásiból SZEBKESZTI
SZILÁGYI SÁNDOR
TITKÁB.
(XV. ÉVFOLYAM.)
BUDAPESTEN, 1881.
KfADJA ▲ MAGTÁR TÖRTÉNELMI TÁRSüUkT.
¥Bie.ll&\StoV«<ái^
r
A -l^nRO llVSAXt
rf . ., »..
Lap,
BARABÁS SAMU.
Thnrzó Imre Wittembergben 149
BELICZAY JÓNÁS.
Le^r ; Histoire deP Autriche-Hongrie, ism 363
Henne ain Bhyn : Kulturgeschichte def Judenthums, i>m 528
BOTKA TIVADAR.
A magyar ezeréves jubileum idOkérdéséhez 465
BUNYITAY VINCZE.
Két feledésbe ment váradi püspök 332
DEÁK FARKAS.
Editiones CollegüHístorici Acad. lit. Cracoviensis. N<* 13— 15 . . 162
A Szobieszky János lengyel király udvaráról 1674. 1678. . 234
Torma K. A limes Dacicus f. része és az aquincumi ampliitheatrum
északi fele ; ism 444
Tanulmányok. írta Gr. Széchen ; ism 603
DEMKÓ KÁLMÁN.
Adatok az 161 9-ki pozsonyi orsz^gy ülés történetéhez 431
C. FERDINANDÜS EREMITA.
Egy kis hűn kérdés, több nagy között 499
Dr. PEJÉRPATAKY LÁSZLÓ.
Kutatások Dalmáczia levéltáraiban 214
PERENOZY JÓZSEF.
Weisskirchen ín seiner Yergangenheit und Gegenwart. Böhm L. ism. 366
FRAKNÓI VILMOS.
Tomori Pál élete I. H. UI 289, 378, 723
F. V.
A magyar királyi udvar lelkészei 766
HAHPEL JÓZSEF.
A Drugethek őseiről í. n 133,207
II
Lap.
HAAN LAJOS.
Zipaer Zeit- und Lebensbilder V. Weber ; ism 81
HARTVICüS.
Mátyás Flórián : Vita sanctorum Stephani Begis et Emerici Ducis. Bir. 692
HUNFALVY PÁL.
A székely kérdéshez L II 97, 193
IVÁNYI ISTVÁN.
Bodrog városa és váráról h^'l
JAKAB ELEK.
Adalék Sinkai György életíratához I. II 643, 756
ID. KISS ÁBON.
A XVI. századbeli ref. zsinatok ügyében íi78
ZILAHI KISS BÉLA.
Tinódy Sebestyén, kiadja Szilády Á. ; ismertetés 520
A szász provinczia és Szeben városa a XV. évszázban ; ism. . . 616
A deinokratia hazánkban, trta Beksics G. ; ism 628
LÉDEBER BÉLA.
Gindely A. Geschichte des dreissigj. Krieges 253
LEHOCZKY TIVADAR.
Adatok a magyar czigányok történetéhez 152
HANGOLD LAJOS.
Thukydydes beszédei. Bászel ; ism 702
Dr. MÁRKI SÁNDOR.
A koronaörzö nemesek naplója 17 90-böl 335
B. MEDNYÁNSZKY DÉNES.
Ocskay László. írta Thaly K. ; ism 24&
n. Rákóczi Ferencz ifjúsága. írta Thaly K. ism 777
ORTVAY TIVADAR.
Az eltűnt régi vármegyék. Pesty Frigyes ; bír 340
ÓVÁRY LIPÓT.
La Storia di Venezia. Irta Molmenti ; bír 356
Otranto felszabadításának 400-ik évfordulója 493
Dr. PAULER GYULA.
Adatok a megyei levéltárak ismeretéhez 403
Még egy szó a millenariumról 747
Dr. PÜLSZKY ÁGOST.
Lánczy : A faluközösség eredete j bír 245
III
Lap,
PETEOVAY GYÖRGY.
A zárni 6a oh.Hti apátságok. Balássy F. ; ism 704
BAJNI88 GY.
A zircziek a Hákóczi-korban 155
RIEDL FBIGYE8.
A Tisza régi neve 511
SALAMON FEEENOZ.
Uol volt Attila föhadi szállása ? 1
A rómaiság elenyészte Pannóniában s különösen Aquincum vidékén 643
SZABÓ KÁROLY.
A királyi regösökről 653
SZÁDECZKY LAJOS.
Lengyelföldi levéltárakról. L II 313,414
szilAdy Áron.
A b. Budics-íéle Codex 396
szilágyi ISTVÁN.
Har krónikája 1 568
SZILÁGYI SÁNDOR.
£gy államférfi fiatalságából 61
Fabritias Károly 179
Révén Imre 274
A boszorkányok történetéhez 593
SZ. s.
Kin Á. A ref. zsinatok végzései 620
TAGÁNYI KÁROLY.
Valami a Comes szóról 516
TAMASKOVIOS JÓZSEF.
Bertalan kigyója 277
THALLÓCZY LAJOS.
£gy XVI. évszázbeli magyar sportsman 56
A Corpns Jaris negyedik kiadása 1 46
Zimmennann Zsigmondról 690
THALY KÁLMÁN.
Jóslatok és babonás hiedelmek a Rákóczi-korban I. II 40, 115
Ki volt Csobáncz megvédOje 1707-ben 65
Enyingi Török Imre 67
Felhívás Oömör- és Borsodmegye történetkedvelöihez 712
A sircz-czizztercsiek administratora a Rákóczi-korban .... 768
Éremtani adalék a rézpolturák és libertások éremanyagához . 770
IV
Lap,
VÁMBÉRY ÁRMIN.
Codex Cumanicus, Gr. Kuun G., bír 157
WEBER SAMU.
A »Zip8er Gteschichte« ügyében 280
Adalék a Xm. Szepesi y áros történetéhez . . ^ 587
NÉV NÉLKÜL VAGY CSAK JELÖLT KÖZLEMÉNYEK.
A míyeltség fejlOdése Magyarországban 889—1849. Kerékgyártó Á.
bir. 1. 1 71
Magyar Családélet. Radvánszky Béla I. köt. elsö rész. ism. K — s . 75
Báthory Zsigmond erd. fejedelem élete Lénárt J. ; ism. D. F. . . 78
A zarándi ref. egyház megye története ; írta Szász K. ; ism. K— s 80
A zilahi ref. anyaszentegyház története. írta Magyarosy István,
bir. d— 8 170
A békésmegyei műv. tört. 1879—80. évkönyv, ism. K— s .... 267
Héber kűtforrások. Kohn S. ; ism. d-s 268
A keresztyén egyház történelme. Warga Lajos ; ism. e^r .... 270
Lebensgeschichte des Oardinals UtiSenovic. írta UtiSenovic Og. ;
ism. — i-d 448
Magyar prot. egyh. monographiák 2. A magyar prot egyház tört.
írta Farkas J. 3. Bihari rumnn írók. írta Márki ; — ism. — K— s 451
Az £hrenfeId<Codex ; ism. K— s 528
Etienne Dolet, the martyr of the Renaíssance ; ism. K— s .... 532
Lakatos Ottó : Arad története ; ism. á— r 543
Európa mivelOdés tört. írta Rézbányái ; ism. — K— s 612
Györ-megye és város anyagi mív. története P. Gy 706
Egy nagybeciiŰ m. irodalomtörténeti kincsnek hitt levélről ... 788
ÁLLANDÓ ROVATOK.
Magyar Történelmi Társulat ... 84, 176, 272, 368, 456, 544, 632, 707
Magyar Tudományos Akadémia 89, 547, 790
Vidéki Társulatok 91,460,634,711,793
Irodalmi Szemle 182,371,716,796
Vegyes közlések 94,283,374,461,549,636,719,799
Felhívás 92
Történeti értekezések isk. progi*ammokban 714
Kirándulás 546
Pályadijak 191,460
Történelmi Könyvtár .... 96, 192, 288, 376, 464, 552, 642, 722, 802
A BORÍTÉKON KISEBB ÉRTESÍTÉSEK.
A Társulat VIII. fttzete a f. 1881. évi sárosi kirándulás eredményeinek
leírását tartalmazza.
HOL VOLT ATTILA FÖSZÁLLÁSA?
BEVEZETÉS.
A múlt pár tized alatt a hun kérdés nem volt napi renden,
bár nem aludt egészen soha. Szalay László, Horváth Mihály
nem annectálták a hún történelmet a magyarhoz. Attila ki volt
tagadva Árpád ősei közül s a hún kérdés előtt zárva volt
az ajtó.
De ime ezen termékeny 1880-dik évben az ajtón kizárt
kérdés az ablakon keresztül termett előttünk.
A székely kérdés zenéjében jelent meg. Ugyanakkor, mint
nyelvészeti tárgyat Vámbéry karon fogva vezette be az Aka-
démia plénumába.
Nem ebbe a harczba akarok vegyülni, s egyátalán nem
izének háborút senkinek. Az illető bajnokok eligazítják, a meny-
nyire eligazítható, eg}'má8 közölt.
£n a hűn kérdésnek más oldalát veszem, mely szintén
függő, daczára, hogy annyiszor el volt már döntve : azt, hol állott
Attila residentiája ? A múlt században és a mostaniban sok-
képen fejtették meg. A székely Benkő József Székely-Udvar-
helyen, a szegedi Dugonics Szegednél, a debreczeni Révész
Imre Debreczennél, Gyula város történésze, Mogyorósy, Gyulánál,
Budapest történészei Ó-Budán adnak főhadiszállást a hún feje-
delemnek. A magyar vendégszeretet szívesen látja, kivált a jeles
hazafiakat, minőnek Attilát minden párt elismeri.
Hanem van ezen látszólagos tréfának komoly oldala is.
Mert az, hogy a múlt század eleje óta Otrokocsin, Prayn keresz-
tül Révészig oly sokan foglalkoznak a kérdéssel, melyet positive
megoldani, nem tudom, lehetséges-e ? nevezetes tanúiságot fog-
Századok. 1881. I. füzet. 1
a HOL VOLT ATTILA
lal magában. Azt, hogy »humana mens horret vacuum.« Hiá-
ban mondja egyik-másik tudós: a hunok nemzetiségét eldönteni
lehetetlen ; mert az bizonyos, s maga sem tagadhatja, hogy valami
nyelve és nemzetisége csak volt a hunoknak, — s ha nem tudjuk,
mi volt az, hát képzelni akaratlanul is képzel az ember a szerint,
a mint valószínűbbnek vél valamit.
így Attila residentiájának kérdésében az a látvány, hogy
oly sok kitűnő fő és lelkiismeretes vizsgáló számos generatión
keresztül feszegeti a határozottan el nem dönthetett kérdést, az
emberi természet jelzett hajlamának s kiirthatlan ösztönének
bizonyítványa.^)
Atalánosan jellemzi ezen műveket, hogy mindabban, a
mit mások véleménye ellen felhoznak, többnyire igen erősen
állanak, — s mindabban, a mivel magok állítását bizouyítni
akarják, nem képesek capacitálni az olvasót. A hol támadnak,
ott győznek, de a defensivában megvesztik a pert.
Ennél fogva legtöbb reményem lehetne némi babí^^rra, ha
sorra lerombolnám mindazon Attila palotákat, melyeket elődeim
a haza földjén oly sok munkával, de inkább czifrán, mint szilár-
dul építettek. Magam pedig nem építnék semmit helyökbe.
De mi értéke lenne oly munkának, melyről első pillanatra
feltűnnék, hogy készítője a legkönnyebb végét fogta a dolognak V
Nem ! Csak azért sem fogok czáfolgatni, hanem magam az ere-
deti kútfő nyomán kísértem meg, mennyire mehetek megfej-
tésben.
I.
Uti requisitumok.
De mielőtt a kalandos vállalatra indulnék, meg kell
tennem az uti készületeket, bármi hosszasak. A tapasztalt Bacde-
cker is azt tanácsolja a touristának, hogy indulása előtt czipője,
^) A kerdes cgc^sz irodalmat s/okott Iclkiisiiicrctességgel s kritikai
alapossággal ismertette Kevi'sz Imre »Etcllaka« czímíi ömílló kis mun-
kájábau. Debreczen. 1800. P>.eii kívül sokat köszönhet az irodalom
Szabó Károly alapos uiüködésenck ezen téren.
FÖSZÁLLÁSA ? 3
esernyője, látcsöve, órája, mágnestűje sat. szerben-számban s
jókarban legyen.
A história egyik kalauza a chronologia. Szerencsére a fenn-
forgó kérdésnél ez nagy fejtörésbe nem kerül. Elég annyit tud-
nunk, hogy Attila és az öt interviewolt Priscus Rhetor mintegy
1430 évvel ezelőtt találkoztak, t. i. mikor a Kr. u. 448-dik vagy
49-dik évet Írták volna, ha szokás lesz vala már akkor a Megváltó
születésétől számítni az éveket. A keleti római birodalomban
akkor II. Theodosius ül a trónon, uralkodván Kr. u. 408-tól
450-ig; a nyugotiban III. Valentinianus (uralkodik 425-től
455-ig); a hun birodalom felett Attila (433-tól 453-ig). A hunok
már lerombolták volt mindazon erődöket, melyek a Duna partján
a keleti birodalmat védelmezték Belgrádtól Nikápolyig s azon alól
is, sőt a konstantinápolyi utat védő Niszszát is. Végre Sirmiumot
is. Ez 441-től 447-ig történt, midőn Theodosius fegyvers5?ünetet
köt a hun királylyal. A fegyverszünet tart még Priscus követsége
alkalmával, melyről értekezünk. Attila folytonos diplomatiai
kötekedést folytatott mind a keleti, mind a nyugati birodalom-
mal, úgy, hogy mindig kézügyben volt a >casus belli.« — Szünte-
len jártak-keltek a követségek. Azt, a melyről mi szólani akarunk,
egy főrangú rómaira, Maximinusra bízta Theodosius. Vele együtt
utazott vissza egy hun követ Konstantinápolyból Attila udva-
rába. Maximinus kiséretében volt Priscus Rhetor, a követség
leirója.
A követség nem épen mindennapi viszonyok közt jár el dol-
gában. A császár beleegyezésével ugyanis az egyik hun követet :
Edék főembert arra bériették fel, hogy Attilát meggyilkolja. A
római követség főtagjai Maximinus és Priscus erről semmit sem
tudnak ; de a főtolmács Vigil, a terv kigondolója és főeszköze,
szintén a követséghez volt csatolva. — Ily gyalázatos megbíza-
tása volt a civilisált világ küldöttségének a a>barbár« fejede-
lemhez, ki a titkot már az első nap megtudta a követség meg-
érkezésekor.
Kivánatos lenne tudni azt is, mely hónapokban történt
a Maximinus-féle követségnek Magyarországba jötte. Priscus
erről hasonlókép nem ad egyenes fölvilágosítást. — De abból,
liogy bún földön egy nagy zivatar, dörgéssel, villámmal lepte meg,
1*
4 HOL VOLT ATTILA
kétségtelen, hogy a nyári hónapokban kellett ennek az utazásnak
történnie. A napok kalendariumi megjelölése annálinkább hiány-
zik előadásában, a mi pedig igen tájékoztató lesz vala. — De
ha télen történik vala is a követség jötte-mente, a fentebbi
gonosz és feszült személyes viszonyok miatt bizony melege lehetett
mindkét félnek.
A mint a régiek mondták, a chronologia és geograpliia a
történelem két szeme fénye. A chronologia után lássuk nagyjából
a geographiát, vagy legalább azt az^eszközt, melynek segedelmé-
vel tájékozhatjuk magunkat Priscus utazására nézve. — Minthogy
helyneveket nem említ a hűn területen, csak útja kimérésével
lennénk képesek biztosan követni.
Az ü méiiéke útja legnagyobb részére nézve a »napi járó
föld,« nem épen határozott mérnöki eszköz.
Azonban nem levén más, mindenek előtt arra kell mértéket
találnunk, mit nevez ő egy napi járó földnek.
Priscus Konstantinápolyból Sardicába, vagyis a mai Sofiába
érkezvén, azt irja, hogy az, igyekező utasnak tizenhárom napi járó
föld. Elég becses útmutatás a mértékre nézve ; de csak látszólag.
Mert nincs megmondva, gyalog embernek-e vagy kocsin, vagy
lóháton utazónak. Sophia Konstantinápoly hoz 78 német mértföld
lehetett az akkori kitűnő római utón is. Osztva 13-mal a 78-at,
egy napi járó föld lenne 6 német mértföld.
Ha napjára 6 mértföldet veszünk föl, gyalog embernek
sok ; mert ez naponként, rendes katona lépésben, 1 2 órai gyalog-
lás. Ki győzné ezt egy húzómban folytatni 13 napig ? Priscus tehát
positiv kulcsot csak akkor adott kezünkbe, ha föltesszük, hogy
nem gyalog emberre érti a napi járó földet, hanem érti akár
lóháton, akár kocsin, de többnyire csak léptetve haladó utasra.
íjegtöbb gondot ád a hadtudománynak, mennyi lehet egy
napi járó föld. A katonai tudomány pedig azt mondja a marsról*) :
»A gyalogságnak ahhoz, hogy 5 német mértföldnyi marsot
megtegyen, jó, kemény utón 1 3 óra kell, miből 3 óra pihenő.
') Hagyjuk meg ezt a franczia szót, mint hadtudományi műszót,
a mngyar}»an Í9, mint megha^ryta a n(fmet.
FÖ8ZÁLLÁ8A ? 5
A tüzérség és lovasság ugyanazt a marsot 9—10 óra alatt végzi. « *)
Lehet ugyan hosszabb utat is tenni ; de nem nagyon huzamos
ideig. Itt csak rendes és kitartó marsokról van szó. Ha az út rósz,
ha a hadoszlopok tetemesen nagyok, ha az időjárás kedvezőtlen,
még a fentebbi út is nagy. — Egy kocsin vagy lóháton podgyász-
szal utazó követség, mely 30 s több személyből áll, a lovassághoz és
tüzérséghez hasonlítható úti haladás tekintetében. Az napjában
6 — 7 mértföldet is haladhat. Már csak ennyiből is gondolhatni,
hogy midőn Priscus azt mondja, hogy Sophia Konstantinápolyhoz
1 3 napi járó föld s e szerint középszámítással 6 mértföldnyi haladás
esik egy napra, lóháton vagy kocsin való utazást ért. De hozzá-
teszi, hogy ez jól igyekező (expeditus) utasnak 13 nap. Kétség-
kívül odaérti, hogy a kényelmesen utazónak annyi idő nem elég,
s tán neki sem volt az.
De hátha egy követség gyorsabban halad, mint a csapatos
lovasság vagy tüzérség ? Lássuk !
Tapodta már számos követség ugyanazt az utat, melyről
Priscus szól. Itt járt többek közt Verancz Antal is, s 1553-diki útja
nagyobb részéről naplója is fennmaradt.^) Szendrőtől,azaza Mora-
vának a Dunába ömlésétől, Nisszáig 4 nap alatt érkezett. A távol-
ság 25 német mértföldnyi levén, 6^/4 mértföld haladás esik egy
napra. De ha Szendrőtől Drinápolyig való útját vesszük, a mi 91
mértfold, mit 17 nap alatt fogyasztott el, a napi út átlag 5^ 3
mértfbld. Sajnos, hogy naplóját nem találjuk folytatva egészen
Konstantinápolyig. Hátra volt vagy 33 mérföld. Ezt 5 nap alatt
tette volna meg, napjában 6^/5 mértföldet haladva. Itt nem kell-
YÓn többé nagy hegynyergeken éskősziklás szorosokon átvergődni
többet haladhatott. Minthogy Sophiától Drinápolyig való útja 8
napot kivánt meg, épen Priscus számítása szerint 13 napi járó
fold volt neki is Konstantinápoly.®)
Egy másik magyar követség példáját hozhatom még fel
») Militőr Lexicon (von der Lühe. Adorf, 1836. V. kötet, Marsch
szó alatt).
*) Riadta Szalay László. Monumcnta Hungáriáé Historica. írók II.
k. 288. 1.
^) Hasonló eredményre jut Revesz Imre is. »EtclIaka< czímü müve
36 lapján.
IIUI. VOLT ATTILA
|íiíír> |>o| iiiiílyiol Uozsnyai Dávid iiai)lnt irt.^) Szól az a Uriiiá-
poly í'h líoiislaiitiníVpoly közli útról is, mely miut mondám, szá-
initásoiii szoriiil .Sií nóniet mórtföld. Ezeu líozsiiyay 5 uap alatt
\(»núlváu korosztül, »j ^ mórltoUU't haladott naponként. De már
Sophiától vt'vo az utat a szultán fővárosáig, neki erre nem 13,
liánom \^ nap kollott.
Átalában a hojryi viJóken Szendrótöl Drinápolyig Rozs-
ny;iY napi jáiv-íoldjoi logieljoM) 4* ^ mérloldnyiek.^) Íme toliát
i^* lv*\:ilvx:í!, iV!i."Zol ollátott úri követségek napi közép útja ezen
;i xov.i'oii ■» niöritMiUvtoholo. Midőn Priscus 6 mértfoldnél vala-
:v.-.v^'-. UM.»l'«.'i vc</ uapi útnak az út kényelmesebb részében, itt is
.* ííMX'.vunioi Yc'tio — a/.ért teszi bozzá, hogy 3>expeditus« eml)er
;\i\u: ».!'!i>it. Más helyen magából Priscusból olvashatjuk ki az 5
'.v,.'í:'.VM kó/ép </ámol. Szerinte Attila a Duna vonalától 5 napi
\uv íMvl s/..'U'sséi:ben követelte a keleti birodalom területit, hatá-
vi'.l Niss^ai akarva megszabni.^) Nissza pedig a Dunától, mint
i:\ti'.ik, !*"> mérlt'öld. JViscus idejében még az út a Dunától >íisz-
s.aii: s/intoly jó lehetett, mint a byzanti császár székhelye köze-
lében s mégis oda teszi Priscus. hogy ez ^jól menve* öt najú
járó tohl. Hogy Priscus Nisszától nem mindig az országúton ment,
annak oka, hogy néhol hintve volt a harczban elesettek holttes-
teivel.
líennc hát követségeknek, kik Bokád magokkal, sok lóval,
8ok podgyászszal utaznak, egy napi járó föld hegyi vidéken, de
jó úton 5 mértföld, sikou, kemény, csinált utón körülbelül 6.
Azonban Priscus utazásának leglbntosabb része az, mely
a mai magyar alföldre terjedt ki. Lehet-e a hegyi utakat a.
*) Mnnuincntíi lluiig. Hist. »Irók« V l II. k. Kiadta Szilágyi Sándor.
Kiihil a napló '2^l\, lapján.
^) Koznnyay 7 nap alatt orki-zik Szcniln'í tájáról Nisz8zál»a. Itt ro?*z
Itflu'tett az nt, Im^'y a ii.') mortföklliöz ennyi iilo kellett. Napjára V*^ j^
utíinot nit*. esik. Ttídiíí még kíízlifn Jag<MUnál»an vi;\ napot pihenvén. 8
iiapba került a Nisszulia crkezí's. — Nisíizától Si»pluáig l*"J nif. S(.pliiát/»1
Fillippopolig szintén 2*J, Filippopt»ltcl Drinápolyig szintén annyi. Mindez
'^— ö nnpha kerülvén, a napi liala<láö itt l-g nif.
•) »XiU88f (piinqne diornm itinore, expcdito hoiniiii, ab
tro dÍBtautcin« PrÍBeu;!. tCorpud Ser. IJyz. liouni kiadás 117. 1.^
F08ZALLASA t i
lapályon levőkhöz Lusonlítni ? Nézzünk körűi oly uti-naplókért,
melyek régibb időben némileg tájékoztatnak. Bajos kielégítő raj-
zot találni.
A mi főuraink, a jobb utú felvidéken vagy Erdélyben, vagy
a sik alföldön, száraz időben, legjobb viszonyok közt is alig halad-
tuk többet napjában, ha társzekeret vittek magokkal. Útjukat
bajos számítás alá vetni; mert az szeszélyes volt. Néha bámulatos
röviddé tette az, hogy itt egy sógorhoz, ott egy komához vagy *a
pnifhoz< kellett betérni ebédre vagy hálni, nem levén vendéglők.
Még az is gyakori volt, hogy egy-egy uti társaság vadászva uta-
zott egy-két napi járó földnyire is. — Ellenben ha leánykérő,
lakodalom, keresztelő, temetés forgott szóban, bezzeg nem kímél-
tek se a lovat, se magokat!
Lássunk azonban egy oly alföldi utazást, mely podgyásszal
és teteniesb kísérettel folyt. Ilyen Tököly Imréé 1678-ban. mikor
N.- Váradtól Fegy vernékig, onnan. 6yöngyösig,'onnan Kecskemé-
tig, s innen Szolnokon át ismét N.-Váradig hajhászsza hajdúit.*)
Egész útját, mely igen egyenetlen, nem írom le, csak egyes
szakaszait említem, megjegyezvén, hogy mértföld-számításom az
i'gyos állomásokra nézve légvonalban történik. Ügy látszik, maga
i<. a tavak, folyók be levén fagyva, torony-irányában szelte
keresztül a sikot egyik állomástól a másikig.
Január 12-dikén ^jószánútom: (tehát a leggyorsabb menet-
tel) a N.-Várad közelében levő Bereg-Böszörményből Fűzes-
Gyarmatig érkezett. Ez 5 mf.
17-dikén a befagyott Tiszán át Fegyvernekről Sülyön
keresztül Heves-Sz.-Iványra 5 mf. egy negyed hijján.
Innen 18-dikán Gyöngyösre, 5 mf.
24.dikén Abonytól Kecskemétre, azon megjegyzéssel, hogy
az út igen jó, 6^/4 mf.
De több napi útja 5 mf. sincs. Sőt Gyöngyös körűi, hol sár
volt, három mértföldet sem halad napjában.
A még fiatal, fáradhatlan tevékenységű, s sietős dolgú vezér,
kinek kitűnő lovai lehettek, a sík alföldön sok pihenővel, a leg-
1) Moimin. Hiing. Hist. Scriptores Ib. k. 130. 1. Kiadta Torma
Károly.
8 nOL VOLT ATTILA
jobb viszonyok közt nem tud többet haladni 5—6 mértföldnél
napjában ; mert podgyászszal és kisérettel utazott. S lehetnek-e
kedvezőbb viszonyok Alföldünkön, Tiszán túl az utazásra,
mint mikor még a Tiszát is oly jég-pánczél borítja, hogy szekere-
ket, lovakat bír meg? Annál tartósabban be voltak fagyva a
kisebb folyók, a tavak és mocsárok. — Jövet Tököly a Tiszán
már nem jegén kél által, a szolnoki hidra kénytelen keríílni. De
a »Balkány« mocsár jéghátán ló és szekér járhat. A folyók, mikor
nincsenek befagyva, nem csak azért akadályai a szárazi uta-
zásnak, mivel az átkelés meglassítja a haladást, hanem mivel
kisebb-nagyobb kerülőket kell tenni a révek vagy hidak fölkere-
sésére. A mocsárokat pedig tisztes távolokban szeretik kerülgetni
a nem mérnök lineázta utak.
Azt gondolom, hogy régi időkben, bármennyire száraz nyári
hónapokban a Tiszán túli vidéken az utas sokkal több kerülőt
tett, mint téli fagyok idején, — s igy Tököly fentebbi napi utjai
ama vidékre nézve, légbeli távolságot véve, jóval rövidebbek let-
tek volna, ugyanannyi fáradságra. Mentül régebbi időbe megyünk
vissza, a folyók ártere annál nagyobb s mocsár birodalma annál
terjedelmesebb, s igy a bármely irányba törekvő utazónak annál
nagyobb kerülőket kellett tennie. Azért napi útja egyenes légvo-
nalban annál rövidebb. De ezen irányok közt is tetemes különb-
ség volt. Ha nagyjából kelet-nyugati irányban akart utazni valaki,
az sokkal könnyebben eshetett, mintha éjszak-déli, vagy dél-éj-
szaki irányban akart egy kitűzött ponthoz jutni. Például könnyebb
volt Zarándból Hódmező- Vásárhelyre menni, mint innen vagy
Makóról Karczag felé. Mert a Tiszántúli folyók nagyjából kelet-
ről nyugatra folynak, s víz választó dombhátaikon az út is könnyeb-
ben vonul hosszában. Ellenben éjszaknak tartva, a sok folyón és
árterén keresztben kellett volna éjszak felé haladni. Lehetetlen-
ség lesz vala egy utasnak ott csak nagyjából is következetes
éjszaki irányt tartani. — Csak nyugati és keleti nagy kerülőkkel
mintegy lavírozva lehetett előrehatolni.
Mindez a Tiszán túli vidékre nézve áll, mig a Duna és
Tisza köze, melynek nagy részét mellék-folyók nem szelik, min-
den időben könnyebben volt járható.
De különben is a csinálatlan út, vagyis az, melyet az uta-
f/^íí3íAllíra ?
sok BzemiDÍTt't '^ v'ftpk, inmdig kanyargósabb az országutnúl,
úgy, h^gy a rj.- . igbím Priscus nem kevesebb kanyargással
utaxhatotty miut a hegyek közt, bol csinált utón járt. Továbbá
ax űt folytonos puha s olykor süppedékes voIUt, csaknem oly
B^ -^-^ ' Tniüt a hegyi kemény utón az olykori hágók. Annálfogva
s - menny iségében itt az lesz a maximum, a mi a Prkcus
megbaiározta vonalban a minimum volt : 5 mértföld napjában.
Nyertünk roloa tehát egy középszerű mértéket, de a mely
uelkül Priííeu!* Kbetort egyáltalában nem kísérhetmik.
A vállalat még igy ia ^zerlolött kalandos lehet^ ha más
iiIxaiTalókkal » kalauy.r)kkal nem látjuk el magunkatv
Kgjik ily ntravalúami Tezetonk, Priscus helyes niegurtéso.
A eacoreg leghitelesebb és becsesebb mindazok közt, melyeket
Attiláról irtaL De csak má^od kézből^ megcsonkítva s úgy lát-
szik elforgatva jutott hozzánk a X. században élt Constantinus
F^'""*'"*q'ennétíndejébul, kinek parancsából valamelyik iródiákja
k. . eiccerptát csinált belőle. Ha ezt világosan a czim is
meg uetn mondaná, msiga a szöveg elárulná, hogy nem úgy fek-
ssik az előttünk, a mint Priscus megírta* Mert egyes részletek,
mint Attila udvarának, lakomájának leírása, nemcsak hogy azon
korban ritka szemlélő hajlamra és képességre mutatnak, hanem
m leírás lm elbeszélés a mellettj hogy az élet eleven benyomását
lflkrd:£i vissza, kapcsolatos, indokolt, s logicai nyomokon jár. A
hellén irók azon becses törekvése látszik meg rajta, hogy semmit
fe hiLgyjun homályban
De épen a helyi és i"ökh*ajzi momentumok oly hiányosan,
Hzabatoa^ág g mondhatnám logica nélkül vannak nem előadva,
Itanem odavetve, hogy ez csak a más bűne lehet, nem a Priscusé,
Nem könnyű feladat a kritikának eligazodnia rajta. Pris-
ca» a leghitelesebb irók közé tartozik. Meg volt benne a jóakarat
Arra. hogy jól lásson, s a képesség ie, Miudenben, a miben
más régi irók ellenkeznek Priscussal, határozottan Priscusnak
Icell ig'Azat adni. Szavai, sőt betűi is becsesek. Egészen bizonyos
ar ' ^1. hogy a hun királyt a hun nem Etelének nevezte,
U M^' nom Budának. Semmiféle későbbi mende-mouda
nem nyom semmit Priscus ellenében. — De ugyanaz az író, kinek
nundea sora és betűje oly nyomatékos, fájdalom, még sem min-
"lATTif
«f&aiúíÉ
10 HOL VOI/r ATTILA
deuben követhető szó és betű szerint, — a ránk maradt szöveg
nem is másolat, csak kivonat levén.
Azt gondolom, a kritika itt akkor jár a helyes utón, ha a
következő szabályokat tartja szem előtt: 1. Egyes egész tételekot,
szavakat, számokat elfogad a leghitelesebb kiadás szerint, — de
nem fogadja el viivden részben a fogalmazást, úgy, a mint ránk
maradt. Es ezt nem fogadja el akkor, midőn az előadás homá-
lyos, 8 a jó styl megbicsaklik. Ez Priscus írói jellemétől idegen
vonás, s nyilván a compilator hanyagsága. 2. Ha minden jóhi-
szemű kútfőnél valaminek elhallgatása is gyakran használható
történelmi argumentumnak, — Priscus kivonatára ez föld-
rajzi tárgyakban nem alkalmazható; mert nem tudhatjuk,
hogy nem beszélt-e ő körülményesen arról, a minek a ránk ma-
radt kivonatos szövegben nyoma sincs, vagy hn van nyoma, az
igen hiányos. A minek nyoma sincs, arról nem okoskodhatunk ;
csak arról, a minek nyoma van. S itt is azt kell tennünk, hogy
valahányszor Priscusban szabatosság, idő és helybeli pontos meg-
határozás nélküli mondatokat találunk, — szintén a kivouatké-
szítő hanyagságának tulajdonítsuk.
Különben a kivonat készítő bizonyos systhema szerint lát-
szik eljárni. Ha kivonatot akart készíteni, ki kellett hagyogatnia
az eredetiből. Fölvette jó bőven, a mi a szereplő egyének közti
érintkezést, beszélgetéseket tárgyjízza. s kihagyta, a mi a külső
természeti viszonyokra tartozott. A kivonat kitűnő azon részek-
ben, mik emberekre vonatkoznak ; do majdn(»m kritika alatt áll
mindabban, a mi a geographiát és topographiát illeti. Ebben
nemcsak í>breviter«, hanem >conliise« beszélteti ugyanazt a Pris-
cust, ki az élet drámai küzdelmeinek rajzában elég bőbeszédű,
világos 8 mondhatnám művész. Csak épen nyomofcaf találunk arra
nézve, hogy Priscus eredeti szövegében volt szó a vidékekről,
folyókról és az átutazott egyes pontokról is. Es ezeket aligha
nem kötelessége szerint tette a compilator. Feladata nem gcogra-
phiai, hanem diplomatiai volt : utóbbiban másoló. S mint másoló
jeles, a mint rövidítő szerencsétlen.
Do itt az idő az indulásra, ennyi készülődés után!
S kezdjük mindjárt a Dunánál az utat.
FÖ8'/ÁLLÁ8A? 11
II.
Az első szállás.
Eu iiem látom alaposan kétségbevonhatónak azt, hogy
K. u. 448-bau, a keleti császár követsége a hun fejedelemhez utaz-
ván, a Morava torkolatához nagyon közel kelt által a Duna bal-
partjára. Mert bizonyos az, hogy nem Belgrád táján, haneni
Szendrönél volt a hun birodalomnak a keleti római birodalomba
vezető kapuja. Bizonyos pedig épen Priscusból, ki azt mondja,
hogy Margum volt kijelölve az előbbi években állandó vásár-
helynek a hunok és rómaiak közt. Már pedig a mai Morava, s az
akkori Margus folyó torkolatánál feküdt a hajdani Margum
város, a mai Szendrő táján. Ezzel szemben a balparton állott a
Constantius nevű erősség. Attila ezt sok más ezen tájon feküdt
várral Niszszáig lerontotta, hogy nyitva legyen minden felé a
támadás útja számára. De révnek rév maradt Margum kétségkivül,
s ha valahol, itt volt összegytijtve az a temérdek sok ladik, mely
egész sereg átszállítására látszott szánva lenni. Hiszen a leg-
egv'enesebb út épen a Morava mentén vezetett és vezet Magyar-
országból Konstantinápoly felé. — Margum nem ok nélkül volt
választva főérintkezési pontnak a hun és római birtok közt. —
Semmi más combiuatio mellett az átkelési pontra nézve ily nyo-
matékos érvet nem lehet fölhozni.
Pedig van még egy érv, mi azt is magyarázza, miért tetszett
Attilának jobban a Duna ezen pontja a többinél. S ez az, hogy
itt a balparton nem terjedelmes mocsárok, hanem egy homo-
kos fensík terül el, mi megkönnyítette a révhez való hozzá-
férhetést.
Egy darab római sáncz is jelöli itt, a Dunának azon félkörű
délre hajlásánál azon tér fontosságát^ mely Pancsova és Palánka
közt terül el.
A szendrei sziget mai alsó csúcsával szemben fekszik Kubin
az ó-magyar Kéve falu. Ennek táján tehették ki Priscust a bal-
partra a hun révészek,*) Ha a révtől (a sziget alsó csúcsától) a
*j Mindjárt világos, hogy Priscus szövegének cotnpilatora mily
felületes minden materialis dolgokban. Azt állítja, hogy a hiiu hajó mind
12
HOL VOi;r ATTILA
iriíii utat követve, KubiuOD át, egy jó tcrképen két inértfüldet
merek ki, Gaja mai falu tájához érek. »} Ügy látszik, csaknem
idáig ért Maximinua fökövet és kísérete^ melybeo Priscus is sze-
repel.
Az 5 szavai ezek: j? Miután az Isztereu átkeltünk s a bar-
bárokkal (a kisérü huo követekkel) mintegy 70 stádiumot balad-
tuok, egy térségen megállitottakj hogy várakozzunk, mig Edekon
Attilának jelentést teszee érkezéí^ünkröL Jseliány barbár még
velünk maradt, kik vezetöukíll voltak szolgálandók.<i^)
Az a soknak látszó 70 stádium csak 1 és ^,4 geographiai
vagyis céraet mértföldet tesz, s igy Gája faluig sem viszen el,
mely, mint mondám, két mértföldnyire van a szendr^i révtuk^}
Ha vesszük a Dunán való átkelés késedelmeit s a fentebbi mért-
földszámot, mely egymagában is egyharmad uapi járás volt,
azt kell föltennilnk, hogy dél tájban lehetett, midőn Príscuséknak
meg kellett telepedoiök Gája tájékán, a ott vesztegelniük további
rendelkezésig.
Miért kellett előre sietnie Edekon hűn főembernek Attilá-
hoz, azt Priscus e helyen nem mondja ugyan, de világos késubbi
helyeibuL A hnn főember azért ment, hogy ajánlja a követséget,
vagy legalább armak egy nevezetes tagját, Vigilt Attila kegyeibe.
Edekon volt az, ki Konstantinápolyban szinleg arra vállalkozott
volt, hogy ötven font aranyért meg fogja gyilkolni öt. Most előre
sietett, hogy elbeszélje magának Attilának ezen kellemes újsá-
got, s hiven figyelmeztesse, hogy a követség tagjai közftl egyedid
Vigil a cselszövő. — Se Maximinus, se Priscus ekkor nem
ludtákj miért kellett Edekonnak előre mennie s nekik vára-
kozniuk.
Priscus közvetlenül föntebbi szavai ntán így folytatja:
c8upR Idlekvesztü ediíny : egy fatörzsből teknő módjára kivájva* Ilyene-
ken hogy lehetett n kövctae'g lovait, melyek nem cseke'ly podgyászazal
voltak terhtílve, íUszállítni — a Dniián — a felyíliigoeíhlssal adús ma-
rad. — Yalíimi komp-felét alkahjiafiint a tiitiijok lielytíttesítottek.
^) Hasznáh»m a Tábórkar kiadta 11 gy nevezett ^pSpeeiftlcurtet-t.
*) Priöci Hie torul, Corpus 8críptönim Hi^toríai^ Byzaiitiiiae, Nie-
buLr féle bonni (1829,) kiadáe, I. k. 173. 1.
^) 40 etadiuin egy n^met mt (Forbigor L 551. L)
■
y6B7MAÁnx ?
13
•Em<
1/. átkel«-'S riapjLín) mikor épen vacsoráluük.
fdenk i inbogánt hallunk. Két scvtba érkezett hozzánk,
I azott rcüdelettel, moujtínk Attihihoz. Meghívtuk, hogy előbb vacso-
r^báuak velünk. Ük leszálltak lovaikról^ veliiük vacsoráltak s
másnap ok voltak kalauzaink S ezen nap közel kilencz órakor
f^rkezlüuk Attila itteni satt.r-táborához, — levAn neki ilyen
A fentebbi Hzavakbc»l nz út nag^s.'tgát oieglehetus vilúgosau
meg lehet határozni; — ^ de nincs megmondva, sut jelezve sem,
egy lényeges dolog, az iráoy : hogy éjszakra, keletre vagy nyu-
I ^tra kelleit-e tartani ?
De azt gondolom . a helyi viszonyok ístmeretéböl nem
jliajas eligazodnunk. Mint említettem^ a Morava torkolatával
rstembeD, a Duna balpartján egy homokos fennsík terűi el, ma
mintegy 7 nígyítzög mt'rtí'Öldnyire,*)
Mintegy közepén szelik a római sáuczok, kiindulva Kubinból,
Is ^sxaknak tartva Deliblatig. Onnan éjszakuyugatra Alibunár
llldjrségig a sánczok a homok ter illetnek inkább nyugati szélein
|hűirií<loak eh*) — Azonban a hun király a maga akár állandó,
ideiglen való láburát nem iltötte fel se homoksivatagba,
6Z vizű és levegőjű mocsárok szélén, — hanem oda, a hol
ffrie ritei kap ember, ló és szarvasmarha* Ilyen pedig ezen a
iTidékeo a Karas, síigy Krassó hegyi folyó melléke, mely a nevezett
llnaniak fennsíkot kelet felöl rámázza be, hogy Palánkáuál szakad-
a Dunába, Ezen folyó vonala mintegy 2 — 3 mértíoldre esik
[Qájától; hová a követséget az elsíí nap letelepítettük. Ezt a
SzendrÖtól <jjKz:ik-keleti irányban levő pontot is azért választot-
Itam, mert Attila táborhelyét egy valamirevaló folyó, a Krassó
jinellé kellett inkább tennem, mint bárhová ezen a vidéken, —
|tehát az iránynak nagyábnl éjszak-keletinek kellett lenni.
Tudván* nv rv.. L.ii tartani, most lássuk a távolságot A
hEateti bmK»ku< íui uliituck,niclvi't uszerbL^k Bielo*lk'r<l<>iiíÜ£ Dcv*v-
ti^k, tff^í bAtára u I»in>a, <íjíí/uki iiatHr;t dZ Alibunári mocsiimk. Poütu-
f5Xt!ü fiiluk Bstegelvexik: Gi*thaiacx^ PiirU, Ulma, NikoHncz,
A.«^ ., L.Jrii^ Ujfiilu, Dollova, Balványistye^ s a Dmia, (Huufalvy Jáuos
a »Mji^«r Birodalotnt tcrmd«9i«^tt viezoiiyniunk leirásH, II L k. 45ö, L)
*t A tábrtrkar uevexett sjHreíalii) tifrk^iM>i»,
1 4 HOL VOLT ATTILA
föntebbi idézetben azt mondja többek közt Priscus, hogy csak-
nem 9 óra volt, mikor a Dunán való átkelés másodnapján
Attila táborába érkeztek. Ez, nyári napon annyit tesz, mint
délután 3 és 4 óra közt, a mi mai óránk szerint.*) Ebből az
látszik, hogy közel egy egész napi járó föld volt Priscusék má-
sodnapi útja, azaz körülbelöl legalább is 5 mértföldnyi. De vegyük
először ne a másodnapi, hanem az első napi följegyzést. Az első
nap ezek mennek véghez: 1. a követség átkel a Dunán ; 2. halad
körülbelöl egy harmad napi járó földet, — s ezzel dél lehetett,
midőn a veszteglő ponton megállapodott. 3. Edekonnak Attila
főhadiszállására kellett eljutnia s ezen mindég nagyon elfoglalt
fejedelemmel beszélnie, nagyon fontos dologról, s elexpediálni kót
lovas embert. 4. Ezen két lovasnak viszsza kellett érkeznie Pris-
cusékhoz, mielőtt még beesteledett s tán a nap is lement volna. 2)
Ezen két utóbbi pont alatti dolgoknak mintegy 6 óra alatt
kellett megtörténniök. Edekon oda utazására mintegy 3 óra,
s a két lovas ember Priscusékhoz érkezésére ismét vagy 3 óra
esik. Az érkezők hangos lódobogásából értjük, hogy nem lépés-
ben jártak. Trappban egy mérföld egy óra. Tehát Priscusék
legfeljebb 3 mértföldnyire lehettek az első nap estvéjén Attila
szállásától.
Hogy ha csakugyan nincs benne leirási hiba, (a mit fentebb
magunknak adott szabályok szerint föltennünk nem szabad), hogy
másnap csak délután 3 — 4 óra közt érték czélhoz a követek, —
okához is hozzávethetünk. Hogy a követek a Krassó folyóhoz
jussanak, két út közt választhattak. Az egyik a mai főut^ mely
akkor is practicabilisabb lehetett, s mely Gájától nyugatnak
megy és a Duna mentét nagyából követve, Dubováczon keresz-
*) Görög Js római unpfeljöttcítöl naplementig számította az órá-
kat. Napej egyenlőség alkalmával reggd G-tól este G-ig, a római 12 óra
oly hosszú volt, mint a mienk. Ekkor a római 0 óra a mi délutáni 3
óránknak felelt meg. Leghosszabb nap idején (a mi széle.^^ségi fokaink
alatt) reggel 4-töl este 8-ig a római óra hosszabb volt^ s ekkor a római
í) óra = d. !i. 4 óra.
-) A lovasok érkezése ideje uiiffi tÍHyt]V oif'íccr annyit tesz, mint
késő délután vagy este/t-M Szabó Károly is, (Uj Magy. Muz. 1850 —
1851. 554. 1.) testve feléc-nek fordítja.
FÓSZÁLLÁSA? 15
tül tart O-Palánka felé; a Krassó torkolatánál meghajolva,
éjszak nyugati irányba megy Gajtaszolon át Grebenáczig. Eme
jobb utón, mely a homokterület széleit nyesi, a távolság Gáján
felülről egy negyed mértföldet véve hozzá, több, mint 4 mértföld
— a kisebb útkanyarulatokkal 5 vehető. Tehát egy tisztes-
séges napi járó föld. Gyalog mintegy 8 óra lenne pihenés
nélkül.
A másik út Grebenáczhoz sokkal rövidebb. Vezet ez éjszak-
keletnek egyenesen azon homok- sivatagon keresztül, melyet
>kincstári homokc pusztának neveznek (Aerarial Sand-Praedium
áll a térképen). Itt nem véve az út görbületeit, a Gája táján
meghatározott ponttól Grebenácz egyenesben 2^/2 mértföld, — a
kisebb kanyarodásokkal közel 3. — Itt az útnak terhelt álla-
tokkal való nehéz volta a homokban tehette volna egy napi járó
földdé, a mi különben csak fél napi lesz vala. De aligha itt ment
a követség.
Legvalószínűbb az, hogy Edekon és a könnyű lovas embe-
rek a homok-területet torony irányában szelték keresztül, a
mennyiben a buczkák vonalai engedték, egy pár órára nem kell-
vén kimélniök jó lovaikat, s három óra alatt meg is tették a
nehéz utat, mig a követség a hosszabb, de kényelmesebb úton
ballagott a szokott lépésben mindaddig, mig a homokvidék hatá-
rán s a Krassó partján elérte ennek legnyugatibb könyökét, éjsza-
kon a többinél magasabb homok dombokkal — szóval a mai
Grebenácz helység táját. Nem mondom, épen a pontot is eltalál-
tam. Tehetjük fél, sőt egy egész mf.-del éjszakabbra, Oresáczhoz
a táborhelyet.
E szerint Attila egyik hadiszállását megtaláltuk volna.
Mind Priscus szövege, mind a körülmények, mind a parancsoló
természeti viszonyok összhangzása Grebenácz vidékén mutatja
ki azt. De hogy ismeretesebb nevet adjunk, nevezzük azt Attila
fejértemplomi táborának. Fejértemplom közel esvén oda.
Idevezet a fentebbieken .kivűl más fontos tekintet is. Attilát
a gazdag legelökön, ivó vizén kivűl kétségkivűl a közlekedési
vonalak némely bogjai csábitották egy-egy helyen való megszál-
lásra, -- szóval a kiválóan hadi szempontok.
Már pedig az a vidék, a hová Priscus a nélkül vezetett
íff HOL VOLT ATTILA
ffi^f^uif hogy további utjának m^^gbatározásábaii fcáriLi el«:l-rg-r*
b)iiotbf!MJN^;m W;tt volfia, ^;Iég foDtos pont
Fírj/írfftinploTn vídíkérol elég közelből leheteti szemmel
UirUiUí vagy fenyegetni a Dunának nemcsak szendrei. háLrm
palánkai rOvOi, h/H a Temes torkolatától a vaskapuig valamennvi
/it járó ját. A HZiirazi köziek edíísre nézve Fejértemplom tájának
iiyiláMa van a KrasHÓ és az ezéhoz közel torkolatu Xéra vol-
g)piii ál. a VaHkapu hegyei közé. utóbbi völgyön az út Mehadiá-
lio/ N onnan réHzini a Dunához, részint Karánsebes felé Erdélybe
vn/«*l«^tt. KJN/akon Versecz felé Aradnak^s onnan vagy Erdélybe
vagy Hz<ígí'<l felé nyilt az út. — Ezen környék hadi fontosságára
né/vn nem kevéH bizonyító erejűek az ottani római sánczok*. me-
lyek ni^li ('gy darabja, Oresácznál üti fel magát.
Végrí! megjegyzendő, hogy a tér, a hol Attila hadi szállá-
Hániik hátnii emelkedtek, nem az a tökéletes egyenes sík volt. a
niin/í a Hánnág nagy-becskereki vidéke. Mert Priscusék egy
dombon nkarnak megtelepedni; de a hunok eltiltják: mert maga
a hun király Hátra is a síkon állott. — Érdekes hun szokás, hogy
a ImiI domb van íh, a fővezér nem azon foglal állást. Milyen
liiiele leltei ennél fogva a traditióknak és mondáknak, midőn
íizt írj/ik, hogy a mai felső-olaszországi Udine dombját, melyen a
vároH feknzik, a hun király azért hordatta össze mesterségesen,
liogy főhadi szállásának a síkon meg legyen szokott domináló
álláKa!
III.
lltban eső folyamok.
Kgy eredményre jutottunk volna tehát, az eddig terjedő
uibfin.
Azonban a tovább haladásra nézve is sokat ér egy elég
biztosan meghatározott kiindí*lási pont. Azt a körülményt, hogy
az előttem értekezők oly kevés . fontosságot tuldajdonítottak
Attila ezen egyik főhadiszállásának, onnan magyarázom, hogy
némileg praeoccupálta őket a másikhoz való elvezetés útja.
J)e mi, kiknek egyelőre mindegy, akárhová vezet Priscus,
cnakhogy a Hzöveg a dolgok és viszonyok természetével har-
pAfixAMAsA ?
17
>üiában álljon, miodig a I(-gk5Helebb esf^ lépísre ij(''zziínk jól
Ubuuk ahly ueliogy mc^rsze kaiulikálváu^ ineglábolhatlan mocsá-
rok kOxé JQsauuk« a mi nűnd a szöveg ingováujain, mind a Bán-
nfiL n kaunyeu megeslictik. A követí^eg lovai Attila
liii' rmpig jül kipilienhették magukat; míg föemberei-
tiek aligha volt nyugta se éjjel, se uajípaL
Attila a keleti császár követségtni, melynek megbízatása
orgyilkoHi s7/iíub''kot involvált, ravaí^z módon állt hos^ut. A niH-
kölj líogy elárulná a titok tudását, — különbféle lelki gyötrödé-
Sf^knuk Usnzi ki fiket Rendkirül nehezen jutnak kihal Igatá^boZ; s
ükkor ax eUo tidtözlés után szitkokkal halmozta el Vigilt, a
tolmácsot l'tóbbit viszszaküldi Konstantinápolyba alkudozási
&rfigyek alatt; de valóban azért, bogy meghozván Edekon szá-
mára a« 0rg}ilkoiii bérben igért ötveD font aranyat, tárgyi bizo-
ojiték legyen kezénél a császár perfidiájáról, — Ily zaklatások
otán indul továbbá útjára Maximin követ és társai Vigil nélkül,
tuiutáij két egész veszteglő napot töltöttek Attila ama szállásán*
A lelki hangulat, melyben a tünödö követség volt, nem tudván
m'\ * a korábbi években elég ndvai'ias hun király szokatlan
dü: , iüileg magyarázhatná, hogy az uti rajzra vonatkozó
ré«zleU«k ogyszerre oly zavarosak. De sokkal valószinübb, hogy
a kivonat készitfije volt igen is csendes, azaz álmos lelkiállapot-
kan. Az illető hely, mely a tovább utazásra vo mit kőzik s mely-
nek tudtommal biteleszégélien egy eludömsem kételkedett, így szól:
» Vigil elmentével (Konstantinápolyba) még egy nap mu-
hi^ ÍAtlÜa szállá8án\ másnap északi tájak felé indtil-
in: in egy darabig a barbárral együtt haladtunk* egyszer
Cíttik iiiá,'* útra térítettek scylha kalauzaink, minthog)- Attila egy
faluban volt lakodalmát tartandó egj Eszkám uevÜ leánynyal,
l>ár már ííok neje volt, scytha szokás szerint Innen síkságon
vezetett az út , Sok hajókázható
foIy/>ni bukkantunk. Ezek közül a Duna után legnagy<jbbak a
Drékon nevű, a Tiga« és a Typbésas, Részint faderékba vájt
UdikokuQ keltünk által rajtok, melyeket a folyó melléki lakosok
ftzoktak használni, részint összfítákolt kom púkon, melyeket a
/ t ti f tiltunk s melyekrt a hnrhárvk szekerekben
gukkal és a vizenyős helyekre visznek. A íiilukbül
8aEere2tí*k be azámunkra az élelmet, búza gyanánt k'úh»t bor
^ . . -.,f^^/^ _ ^gy liivják a lakósok; a bennünket kisérö szol-
t«í*L X füzí^t. 2
Ai
i£^
18 HOL VOLT ATTILA
gák pedig kölest hoztak magokkal, italt árpából készitve, melyet
a barbárok hámnak neveznek
Hoszszú utat téve s már estenden egy tÓDál ütöttük föl sátrunkat,
melynek vize ihat6« sat.
Az első pontozatnál (nincs kitéve a szövegben) megsza-
kad a részletes elbeszélés fonala. Még a pontozat előtti mon-
dat az első nap dátumát viseli. A pontok egész sorok s tán lapok
hiányát jelölik. Itt kellene elmondva lenni, hol háltak meg aznap,
mikor Attilától elváltak, mi a Duna vonalától mintegy kétnapi
járó földet jelölt volna. Nincs szó se harmadik, se negyedik sat.
napi járó földről. Csak az van mondva, sík földön haladtak s sok
folyón keltek át, melyek közül az említésre méltók meg vannak
nevezve. A második pontozatig tartanak az uti vázlat átalánossá-
gai. Nyilván több napig tart, míg oly sok folyón kél át a társaság.
Sőt csaknem bizonyos, hogy a folyók egyszermind napi állomáso-
katjelölnek. Utasaink, mint hátrább is látni fogjuk, faluk mel-
lett szállanak meg, hol iható vizet bőven találnak. A Bánság
akkori nagyon mocsáros területén álló vizben nem volt fogyat-
kozás, de ívó vizet nem minden lépten lehetett találni. Isszák ott
még a Bégának, nyáron théányi meleg és fekete homoktól zava-
ros vizét is s jónak tartják. A folyók adták legtöbbnyire a fris ivó
vizet, ezek mentén voltak leginkább az akkor kétsógkivül gyér
faluk, — s épen a réveket jelölték meg. Nemcsak a réveket,
hanem a szárazi út egyes szakaszait is. Épen az tehette hosz-
szabbá^ egyenetlenebbé a menetet, mint a mérnökileg vezetett
országutakon, hogy az út betért minden faluba, s csak ezek ked-
véért keletkezett, — míg az országutakon, a fontosabb városok-
nak telhető kevés kitéréssel, egyenesen szoktak tartani. Mik
lehettek a nevezett folyók ?
Itt hiányzik Priscus értelmes szabatossága. Homályos mind,
a mit a folyókról, az átkelésről s az élelmezés módjáról össze-
beszél.
Azt kérdem először is : hány hajókázható folyója van a
magyal' alföldnek? Felelet: a Dunán kivül voltaképen csak a
Tisza volna az. Ha korlátolt értelembe odavesszük a Marost és
Temest, ez volna négy, a Dunát is hozzászámítva.
Most már akár mit mondjon Priscus compilatora, van ke-
(i^üzALtiaA ?
le
íiuuku- " ^^'^ rros íiucumentiun, maga a kt/zzeiíu^uíiiu leiinrö/et,
melj r li auctoritás, miut ö, — A compilátor pedig azt
moadja, hogj a nevezett területen ^fiok« a hajókázható folyó s ezek
tf lu'tnt előszámlál négyet, hozzávéve a Dunát is*
E .c.^t*^. **c.*.v >ak négynél kell többnek lennie, hanem ölnél-
bütiiál is. Mert init mondanánk az ilyen párbeszédre : >Hány
gyenneked van ?< Felelet : sok, kik közt legnagijohh : Pista, Jancsi,
GyíVrgy é>s Víivr, iHát a legkisebbek?^ — Felelet: Az egy Pál
Nem furci^a beszéd ez? Hogy furcsa ne legyen, legalább
íi bt'ted-nyolczad magokkal kellene knniök a fiuknak. így a mi
PrÍM'Uíiutíknak Í8 7—8 hajókázható folyón kellene átutaznia, nem-
csak a Maroson^ hanem a Koroson, Berettyón, Szamoson, Tiszán
mindeniket hajókázhatónak téve meg), hogy a >sok« kiteljék.
De minthogy ez egyátalában ki nem telik (a mértföldszám
1 engedné megj mint látni fogjuk), megmarad az igen furcsa
be^zéfluekf a mit a compilátor ád élőnkbe, s a miben Priscus nem
I^bet büDÖs.
A kivopatban használt szavakat vegyük úgy^ mint nyomalt
azoh i-;ralmaküak, melyek az eredetiben el lehettek külouözve.
Láí^uk *^^zen nyomokat. Szól a kivonat: 1. sok folyóról, 2. hajó-
kiichnt^ nagy folyókról, 3. olyanokról, melyeken Priscus átkelt
A két elsó pont tartozhatott egy, s az utolsó más egészen
kü]dnbözu]»aragi*aphus,vagy tétrl ilá. Az első két pont átalános-
lágbau, nem az út egyes részére, hanem az egész hun birtokra
eliQDndliatt4ir hogy folyó, söt átalán v;z van ott nagyon bőven,
és hogy ezek közt nem egy hajókázható nagy folyam is.
Az utóbbiban szól az útnak a Danától számitott bizonyos
nagj szakaszára, elmondván, hogy ott melyek az említésre méltó
folyók, így felfogva és előadva, kútfőnk geograpbiája összeillett
volna tt v:'' ' ' izoograplüájávaL melytul eltérnie nem szabad
•íffi^ szemm t, ^i^ látni és hiven előadni tudó tanúnak*
[Mennél rövidebben szólt volna ezekről Priscus eredeti szö-
Tege, annál valószinftbb. hogy a kivonat közel jár vala az eredeti-
Imx. 8 akkor világosabb ; de mennél bővebben beszélt a vizekről,
a kivonat csináló annál iükább kötelességének látja compendi-
sálni, s annál inkább betelt rajta : >brevis esse laboro, obscu-
rm fio.^
m
A
íi
20 HOL VOLT ATTILA
A mi a három kérdéses folyónevet illeti, a Tipbisas egy a
Tibiscussal, vagy jobban Tiviscussal, azt elfogadhatjuk, s különnö-
sön Révész kétséget kizárólag bebizonyitotta, hogy az a Temes.
De a Tigast csaknem egyetértöleg Tisasra változtatták. Én ezt
nem látom jogosultnak. A kiejtéstől a leirásig az sz soha sem
változhatik át g hanggá. Epén ily joggal mondhatnám, hogy az
a név nem egyéb, mint Bigas, vagyis a mai Béga ! Különben is
nem valószinű, hogy Priscusék előbb mentek volna által a Tiszán
mint a Temesen. Ily különböző jellemű és irányú folyókat Pris-
cus össze nem zavarhatott.
A Tiszáról szó ezúttal nem lehet. Micsoda nagyobb folyók
azok, melyeket Priscusnak mulhatlan kellett érintenie ? — Ma
igy nevezik őket : Karas, Berzáva (a régi magyar királyok alatt
Borzva) és Temes — így a Temes kétségkivül a Tipbisas levén,
a Drékon és Tigas név választhat a Karas és Borzva közt.
De a kettő közt is eldönthetjük a pert.
A talányos Drékon folyamot is meghatározhatjuk, több
valószinüséggel, mint eddig történt. Mert előfordul az némi jelen-
téktelen hangváltozattal másutt is Priscusnál. — Azon alkalom-
mal, midőn Priscus visszatérte után egy másik ünnepélyesebb
követség megy a keleti császártól Attilához, ezt olvassuk Pris-
cusnál :
»Anatolius és Nomus követek átkelvén az Iszteren, a
Drenkon (jQtyxíov) nevezetű folyóig hatoltak Scythiába. Attila
ily nevezetes emberek iránti tiszteletből, hogy messzebb ne fárad-
janak, azon tájra rendezte velők a találkozást.**)
A hely értelme az, hogy a követeknek nem messze, csak
a Drenkonig kellett menniök, hol Attila fogadta őket. Emlékez-
zünk meg arról, hogy a Maximin-Priscus-féle követség is közel
találta Attilát, Fejértemplomnál levő állandó táborában. Ez
pedig feküdt a Karas vize mellett. Talán nem is fárasztotta volna
őket még hét napi útra, ha a byzanti udvar cselszövénye miatt
meg nem akarja hurczolni. Hogy egyik követjelentésben fa Pris-
cuséban), JQÍjxov-nak, a másikban, (Anatoliuséban), úgy van
Írva, mint fentebb láttuk, az könnyen megfejthető a görög ortho-
») Corp. Ser. Hist. Hyz. I. k. 213. 1.
fuskAllá^a *í
21
grA|)liiAh61, melynek kfudenie kellett az idegen hangzású ik^ví V
papirosra tételével
A Karasou átment-e Priscus, az mellékes kérdés, miutáu
lia liem ment is ftt rajta, de érintette, s emlitetleuűl nem hagy-
Imito,
A Ürékoii jobban megállapított folyónév, — ezeknél fogva
— miot igen sok más ennél nagyobb a régi geographiában, íme
egy gondosan meghatározott kÜDdülág, min5t szerintíinkj Attila
kisebb táborhelyére nézve megállapitánk, toviíbbi utjának ujabb
bizton kiindulásokat ád a folyó ne vekbcu! — Ha a Karaa — Dré-
kim* a Tiphesas = Temes, a kettő közt folydogáló Borzva nem
lehet máa, mint a szövegben közbül álló Tigas! — A Béga nincs
enilítTc;. Ezt talánaTemei^ egy ágának tartották* A középkorban
m Kis-Temesnek hittak,
A mi kivonatos Príscusunké mellett épen az íüetö folyókra
o^^Éve, egy másik szöveg- töredék is maradt az utókorra, s ez a VI.
filifadban élt Jordanis latin iröé, ki megjegyzi, hogy Priscus
mondja^ a mit a folyókról idéz*.) O a folyamok fentebbi sorren-
dét máskép adja, Mig Priscusnál a sorreud ez : 1. Drékon, 2.
Tigas. 3, Tiphisas, Nála a rend ez: 2. 3. 1, Azt is megcselekszi,
IkOgj m Tígasból, két betűvé téve egyet, Tisiá4 csinál Sőt
Aficivira megy a szabad travestálásban, hogy azt mondja: ezek
óriilsi folyók (ingentia tluminal)
Van hát két eltérő szövegünk a folyókra nézve, melyek
kOzül a latin, a Jordanisé, maga ingatja meg hitelét. Nagyítása
bitonyitjaj hogy se tárgyi ismerete egyátalán uem volt ebben a
dologban, se lelkiismerete az idézésben.
Hogy más író nem szól a Drékonról ésTigáróI, ez megfejt-
bi/tOt miután átalában oly kevés szó van a régi irodalomban eme
lidékekröl
Tehát utasaink néhány nap alatt átvergődtek a Temeseii
ée tán^folyóiu a hun révészek segítségével S a mint a fenti
if_ .. j^ ^ pontozás utáui része mutatja, >estenden< egy txShoz
k, melynek iható vize volt«
E szavak is bizonyítják azt, hogy Pristuis kivonata igen
•hIaiűii. Cup. 21. (Juruaiidesitek m ucvezik).
22 HOL VOLT ATTILA
sokat kihagyott az eredetiből. Mert az értelmes elöadású hellén
író nem emel ki nagy s^uszvétellel oly estvét, melynek reggeléről
vagy nappaláról hallgat az irás. A másik, a mi kitűnik, az, hogy
utazóink szerettek oly helyen hálni meg, hol iható vizet kapnak,
— még pedig az nap azért kellett emlitésre méltóan, tehát szo-
katlanul nagy utat tenniök, hogy ily tanyához érhessenek. Az
látszik ebből, hogy már kifogytak azon párhuzamos irányú folyó-
vizek regiójából, melyek az Erdély-bánsági határ hegyekből
éjszak -nyugatra tartva, megannyian Temesvár hosszúsági vonala
táján délnek konyulnak meg. Már Biliét vagy Lovrin felé lehet-
tek, szóval Temesvártól nyugat-éjszakra.
Ezen állomásnál volt Bléda feleségének a lakhelye és bir-
toka. Itt történik a követséggel, hogy még az érkezés estvéjén egy
nagy záporesővel kerekedett szélvihar széttöri az úti társaság
sátorát, sőt holmiját is szertefújja, kit a partra, kit a tóba, hogy
másnap dolgot adott kihalászni. Innen is, valamint abból, hogy
Bléda nejének ezüst poharakat, festett bőröket, keleti gyümölcsö-
ket adnak ajándékba, nyilván való, hogy a követség a sátor sze-
reken kivűl is nem kis málhával utazott, s egy egész karaván teher-
hordó állat lassitotta haladását.
IV.
A czél és irány kitűzése.
A tó partján átéltekről Priscus eleven rajzot ád. Látjuk
feltűnni a zivataros éj után a meleg napot, melyen a karaván a
megázott holmikat összegyűjti és egész nap szárítgatja ; látjuk
egy napi pihenés után elbúcsúzni a szíves házi asszonytól. A jól
tartott (hátas) lovak s más teherhordó állatok (málhás lovak
vagy öszvérek) felkantároztatván , megtörténik az elindulás.
Nyomban az elindulás után olvassuk: »Hét napi út végeztével
egy faluban scytha vezetőink megállítottak ; mert Attila ugyan-
ezen úton jön» s (illendőségből) nekünk utána kell mennünk c
(nem előtte megérkeznünk) stb. Ezen várakozó állomáson talál-
kozik a követség a nyugati császár követségével, mely szintén
Attilát keresi, vagy ide azért volt rendelve, hogy a mikor a hun
fejedelem bevonul fővárosába, diadalűtjának fényét emeljék.
Ki*t$7.ÁI.LAftA ?
23
Hí*'iV7wrMi írja le s egysstersmintl világosau és érdekeseu Priscus;
ffii 1 a ü)iigali cáászár követsége. Aztán így folytatja:
> Egy ft ion járván hát vele (Attilával), bevárván, hogy u
menjen elöl^ az egész sokasággal kisérltík ot Ks bkoinfus fohio-
ki}í% AikeVvAu, egy nagy faluba jutottunk, mely, mint mondák,
ouaden mások köxt legfényesebb sssállása Attilának.* Leirja
aztán a húti király díszes fapalotáit.
Ves^yiik sorra eltilrol az idézetet :
Mtglehetöö határozatlan szavak a fentebbiekben ezek is :
aHét^tiapi i^t vegesrtével.* A hetes szám helyett állhatua négyes,
Itatofl \B. — i\t mindegy, mihelyt nincs megmondva, honnan kezd-
Jí^k fi 82&mSiást.
A hete» szám — melyet kénytelenek vagyunk elfogadni
— ssdkmithaló vagy a Dunán átkeléstől, vagy a fejértemplomi
fatállá^' ^ • " 7 nto]s2or felemlített tóparti tanyától. Ha a
sz&ve^ it veszf^zuk, akkor utóbbit kellene elfogadnunk,
* caen kérdésbe merteit elődeimnek? figy látszik, eszébe sem
jutott art a lovagiatlanságot követni el, hogy ne Blédáué falujYtt
tartják a hétnapi utazás Ferrujának. Pedig azt teljességgel nem
parancsolja az előttünk levő szöveg, — csak megengedi, hogy
amian is számíthassuk, ha úgy tetszik.
Most már ez a hetes szám két iguota íjuaüiitasi loglal
magában : egy az, hogy nem tudjuk, hol van a kezdete, s más az,
Mm tudjuk, mely irányban számláljulc. De még sem lehetetlen
taliii eligazodnunk, levén már meghatározott pontjaink és levén
iDi^gközelitu mérték a kezeinkben.
Legkevésbé valószíníl az, hogy a Priscus a tó melléki mai-
betirtM tízámitsa napjait. Olyan volna ez, mint valamely pesti
^ > kalendárioma, ki a zugligeti megázáson kezdi az
idu.^,.4..,*:..á8t.
Ha még innen lehetne hét napot számítani^ talán csak
marsidt volna a kivonatban valami nyoma! — Bármennyire
ht. ' »uat abban, a mi lielyi viszonyokra vonatkozik,
«ok - : Linüuk, hogy vagy 35 mérttold hallgatással raeU
lAzieiuék. Ha maga az út nem, valamely pikáns esemény, mire
a? k sok érzéke van, e?ak előfordult volna hét nap
fáUv^.iijiii-'aí^iüi között.
24 HOL VOLT ATTILA
Valószínűbbnek tartom, hogy hét napi járó földet Priscus
Attila fejértemplomi táborhelyéből kiindulva számít. Ez neve^
zetesebb pont.
De legvalószinübb, hogy Priscus a Dunán való átkeléstől
számítja a hét napot. Hiszen Priscus a görögök számára ir.
Az ő olvasóinak nem akart ő összeadási műveleteket adni fel,
hanem egy általuk aránylag legismertebb vonalat vagy pontot
vett föl. Minden római a barbár terület egy-egy helyét a római
határszél illető pontjától mérte volna, — s azonkivtil itt a hires,
nagyon ismeretes folyó is: az Iszter, vagyis a Duna. Azért
a Szendrő és Kubin közti Duna az, melytől a távolság számítá-
sát kezdhetjük. — Priscus compilatora talán azért volt hanyag
ebben a részben, mert úgy vélte, fölösleges is megneveznie a
kiindulást. Az első napot, melyen a Dunán átkelt a követség s
csak másfél mértföldnyire attól telepedett meg, alkalmasint nem
számította be napi járó földnek. így Attila fejértemplomi tábora
és a Duna vonala, mint kiindulási pont közt csak egy napi járó
föld a különbség. De én a Duna vonalától való számításnál
maradok.
A kiindulás nem ugyan bizonyossággal, de a legnagyobb
valószínűség szerint meg levén határozva, a végpontot kell meg-
határoznom. Ha a végpont ki volna tűzve, az iránynyal is tisz-
tában lennénk. Kútfőnk azt mondja, hogy a fehértemplomi
tábortól éjszakra kell a főtáborhoz utazni; de ez kétségkí-
vül csak nagyjából veendő. Annyit tesz, hogy a fötábor éjsza-
kabbra van, mint a kisebbik. Lehetett az éjszakkeletre vagy
éjszaknyugatra is. Ha ezen irányokban méregetünk találomra
a térképen, négy-öt mértföldjével, Fehértemplon)tól még hat
napi járó földet, nagyjából Gyula, Békés vagy Szeged tájékára
jutunk, sőt ha tetemes kerülőket számítunk be, s lassú utazást,
Arad is beválnék Attila főhadiszállásának. De Arad mindjárt
elesik, a miatt, mivel nekünk olyan vidék kell, melyhez kö-
zel se kő nincs, sem pedig erdő. Priscus Attila táborhelyéről
elég világosan írja : »Mert sem kő, sem fa nincs az ezen tájékon
lakó barbároknál, hanem ott máshonnan szállított fiit hasz-
nálnak.«
Ugyanezen szavak meggyengítik a békésmegyei nevezett
r6»xJLu^AeA ?
25
heljekbez való jutásunk remeDyét Í8» Mert Attila városához
temÍTcIck fa H deszka kellett^ 3 azért ez a város jobban illik
odAt a bová kónnyft Tolt szállítani a fái Szegednek nem csak
fgv V ' '' -^ ^íi tette könüyQvft azt: a Ti^^za a Felföldről, a
Ezen tárgybeli elődeim e végpont meghatjírozására gyak-
ra: 'nt^k valami oly helynevet niiitatni fel, mely a hunokra
I#g;TU w 'rszavihetű. így vezetett a > Kerekudvar* helynév fel
egé«x Jász-Beréuyhe>5t a mértfdidazdmítás majdnem kifogyván az
AlfSl^idbŐl ; Igy kellett az >Etell:ik« helynév kedvéért Debreczea-
hez lütiüi Attila udvarát s \ügy keresztül gázoltíitui Priscnssal
oütDC^k a Bán&ág, hanem az egész Tiszán' túli vidék mocsarait
£s spongyiaszerű talaját, vagy kétszer keletui át a Tiszán Pris-
cntékatt ott kf kol ez a folyó alig volt megközelitbető.
Ea nem keresek hun korbeli helynevet. Azt gondolom,
tokkal bíijosalíb lenne valamely helynevünk hun eredetét bebi-
amiyitaoi. mint akármi egyebet ezen kérdés körílL A természeti
liaionyok összevetése a szöveggel az én kalauzom.
A természet pedig, a közlekedés könnyüségére nézve, mind-
aiou pontok közt, melyek méreteink szerint szóba jöhetnek^ leg-
mkább kedvezett azon tájnak, a hol a Maros a Tiszával egyesnh
Legalább talpak szállítása s így mondhatnók nrmi primi-
lif bajózild divatban kt.dlett hogy legyen ezeken a folyókon. Mert
Attila kora előtt vagy 70 évvel írja Ammiauus Marcellinus,
bcigy a szarmaták, kik a Duna és Tisza alsó mellékeit lak-
iák| háznk falát gerendákból építették. Úgy látszik, épen a Bán-
ságru é^ S/eged vidékére szólt ez. Szeged a Tisza miatt más
tekintetben k jó pont lehetett
A Tiszán* Titeleu alól Zimouyhoz, Belgrádhoz erőfeszítés
ttélkfll victicet lefelé a hajó.
A f £xi utakon kivdl a mai Szeged vidéke fontos találko-
tAm pontja a szárazi közlekedés vonalainak h* — A Duna és
Ti * ríilet közlekedéséiií^k Szeged mintegy központja.
Az .1. - /ó vaí»utak egyike Budapest tájával e fontos dunai
féftelj uiánika Zombor és Vukovár felé a Szerémséggel köti ösz-
oa^ Kojtal a titeli fennsík, vagyis az Attila korszakabeli nyelven
siőlvflL, Pamiouia éjszaki részéből AíiuiDcmnbol vezetett az út a
26 HOL VOLT ATTILA
Duna és Tisza vízválasztó hegyhátán, míg a másik (Zombor felé
tartó), Pannóniának a Száva melléki részébe, — azon szerfölött
fontos positiókhoz, melyek uralták a nyugati és keleti birodalom
közti egyetlen szárazi utat. Könnyű volt Szeged tájára az egész
Duna vonalával a közlekedés. Mint Priscus irja, Attila főembere
(úgy szólván nádora, vagy nagyvezére) a római eredetű Onegesius
a főszálláson köfürdőt építtet római modorban. Kő nem volt
a vidéken : hozatta, mint Priscus mondja. Pannoniából, — Szo-
kás, rossz szokás volt még a középkorban is, hogy az emberek
örömestebb vettek követ, téglát régi épületekből, mint kőbányák-
ból vagy téglavetőkből. Onegesius fürdője is valamely castrum
kövéből készült, milyen a Duna balpartján elég sok volt.
A Tiszán túl s a Marostól éjszakra fekvő hun országrészek szá-
razi közlekedése, követve a Körösök, Berettyó, Szamos mentét,
mint megannyi oldalbordái a Tisza vonalának, elérvén a folyó
mély medrét, a jobb parton könnyen voltak folytathatók, a Duna
és Tisza köze mocsároktól, folyóktól mentesebb s inkább homo-
kos mint agyagos levén.
Keletnek e szárazi legegyenesebb összeköttetése a Maros
völgyén felfelé vezetett Erdély szivébe s annak határáig. —
S végre Szegedtől akkor is lenni kellett oly útnak, mely kisebb-
nagyobb eltéréssel a mai szeged-temesvár-báziási iránynak felelt
meg. Ezen haladott Priscus.
Kitűzvén a czélpontot, hová nagy valószínűséggel jutnunk
kell, lássuk, alkalmazható-e a mi conventionalis mértékünk: a
napjában öt mértföldnyi út. Grebenáczig vagy Fejértemplom
tájáig a dunai átjáró egy napi levén, még hátra van Szegedig
hat napi járó föld, — összesen vagy harmincz geographiai
mértföld.
Azt nem tehetjük, hogy épen torony irányában menjünk
Fejértemplomtól Szegednek. Ma sem engedi meg magának,
nem hogy az országút, hanem még a szeged-baziási vasútvonal
sem. Hát még abban a régi időben, mikor a ]Maros, Tisza és
Temes mocsarai Torontál megye legnagyobb részét, az alibu-
nári kis tenger s más mocsárok Temesmegye nyugatiabb felét
víz alatt tartották, — úgy hogy a mai utat Fehértemplomtól
Becskereken és Kikindán keresztül akkor impracticabilisuak
kA«'^Alt.Asia?
:
ho^ei révei nem lete/Miiek kell Wkiuiriiuiik. H^i ez a pont
ktctuelkedeit iti a vijtböU sziget iiiudjára bulíkaut fuI. Vagy
1400 éVTol eselfttt a B&usjlg állandó térképe legUasonlóbb lelie-
l«U « 187i>-diki Tissíaáratlás iérk»'péhe/, azzal a külunbséggrl.
ho!" " ■ " :i Maros kií>ntéí?€Dek tavait is hozzá kellene venuüiik.
Sz A) lenue azt moüdaaunk : k/*pzold, bogy aBáűság vala-
mebDji foWója a legnagyobb s minden gátat elszakított áradás
titáu vt 'tlt saját medrébe: a friss tavak, a miket maga
utáli b;i^ -,. árvíz, hajdan permanensek voltak.
Est ltdjc»séggel nemconjectura: ez physicai bizonyosság, cjí
ifiiskép nem lehetett* — Minden tó nagyobb volt. mint mix,
ezelőtt csak két-háromszáz évvel is : mélyebb* szélesebb és bosz-
floibb i«. A tóba ömlő folyók^ patakok, esőmosáaok poromlja,
MEapja, organicus szennye, s6t magok a benne élő vki állatok és
üdvények t í egyesíllt erővel töltögetik szünet-szakadat-
Unál a tav.wv . ... kót. így minden tónak sorsa az, hogy bizo-
nyos meghatározott évek, századok, ezredek alatt szárazzá válja-
uak Un szabad kicsinyeket nagyokhoz hasonlítani^ nézze meg
b^ki r ' íi*n a városligeti tavat, melyet nem egészen húsz
évfel t. uientettek meg a végenyészettől az által, hogy mes-
terségesen j6 mélyre kiásatták medrét, — s ma újra tisztítják és
méljrítik. A liget mélyebb tractusai ma is kétségtelen bizony-
ságot adnak róla, hogy hajdan, s nem valami régi időben, tavuk
roltak
A Bánság mocsarainak kiszárításában a természetnek hat-
hal6« segítségére jött az emberi cnUura. A mait század eleje óta
lex^apoló csatornák itt egy-egy tavat tettek szárazzá (mint a ver-
tecti tavat is) ott egy-egy lassú folyó vizét osztották meg* —
Hogj minő volt a Bánság földének képe ezelőtt csak száz
fv?i»l i», láthatni egy épen akkor megjelent könyv mappá-
ján.') A verseczi tó még megvan, s tóle nyugatra a paulisi.
Aí alibunári és illancsai tó mértföldeket borít, pedig már a
lérkc*|>rajzol6 levezetó csatornákjit tűz bozzájok. Múlt századok-
hali egy Fty'értemplomról éjszak felé utazónak még Versecznél
^H ^) Ciriuelimi: GeschícUto d, Temesclier HaimtQS. Wieu 1760.
28 HOL VOLT ATTILA
sem lehetett elhaladni, annál kevésbé tőle nyugatra. Ez a tó
összeköttetésben volt az alibunárival. Keletre Szredistye felé
kellett kerülni. Utóbbi tónál jóval nagyobb az, melynek déli
széle N.-Becskerektöl éjszak-keletnek vonul Kis-Becskerekig,
azaz Temesvár szomszédságáig, A hossza vagy tiz mértföld :
körűlbelöl a Balaton mai hossza volt csak száz évvel ezelőtt is.
Ezen város körüli apróbb tócsák kétségkivül nyomai annak,
hogy a tó még régebbi időben Temesvárig s még tán jóval
azon túl is terjedt. De borzadás rá nézni is, mi volt a Tisza és
Temes folyók mente. A Temes nem a Dunába szakad, hanem
egy nagy tóba, melyet a Tisza, Temes és a Marosnak egy régi
ága (a mai Aranka ér) kézen-közön teremtettek. így a Bánság
nyugati felén nem vezethetett az út Attila idejében s még a
temesvári vonalnak is csak egyes darabjai lehettek szárazok, —
az az nem erre vezetett az út Fejértemplom felöl.
V.
Az utolsó állomás.
Azonban ez csak átalánosság ; de nem is mehetek a rész-
letezésekig. Gyermekesnek tűnnék föl az útrészek specificus
irányát minden napi járó földre meghatározni akarni, állomáso-
kat méregetni a térképen ott, hol, amint láttuk, Priscus semmi
közbeeső állomásról nem beszél. Azt kell tennünk, a mit ő, egy
tagban mérnünk ki a hat napi járó földet Fehértemplomtól Sze-
gedig, — és igy csak épen nagyából számitni. A mai vasút Sze-
gedtől Temesvárig 112, s innen Fehértemplomig 107, összesen
219 kilométer hosszú.^) Ez tesz 29V2 geographiai mértföldet,
vagyis ^ 2 mf. hiján hat napi járó földet. Ha tehát a mai vasúti
töltés traceán tűrhető út vezethette volna Priscust, ö Fehér-
templomtól hat nap alatt oly pontosan érkezhetik a mai szegedi
pályaudvarhoz, mint egy-egy vasúti vonal eonyi meg annyi óra
és perez alatt. — A vasútnak ezen vonala egészben véve nem
egyenes. Fehértemplomnál szeszélyesen kacskaringós, — aztán
egyenes. Majd Temesvár kedvéért csaknem derékszögű, Kikin-
*) Lásd akármelyik lEiscubabii Kurír «-t, vagy »Conducteur€-t.
Egy kilométer = 01 35 geog. mf. Egy me'rtföld = 7 42 kii. m.
VA)?KAU.A«A?
99
4áti^l fél íiktvoni (ini^iort'st s/eiívpil, Hauem egye3 rfezletei oly
Égjrn^^n tartanak a közelebbi czélboz, miwt a uyil. Folyók.
lM>cscilY&k tdiait, melyek egyedüli természeti akadályok, vagy ked-
Texfsekért neiu tér ki egy lépésnyire sem. Nyilváovaló, bugy
meg iiz ottaui országútnak is több kanyarodása levén, tubb m.-föld*
iiyi maga ez az úi is Feliértemplonitól Szegedig, Mennyivel több
infg ax olyaUf mioöu Attila idejében kellett járni, mely legked-
ferfibh esetbt*n <iem több jó rm^zíM útTutl. Hozzá kell vennúnki
bog}' az apróbb kigyódzásokon kivtil nagyban is mindegyre meg-
IftHe ax irányvonalat, bol a révek, bol a gázlók fölkeresése.
Éjjeli szállásul egy oly pont kelleti, bol iható víz van.
A Febértemplonatól Szegedre törekvő embernek nem volt
m&s módja, mint a síkságot a hegyek felöli szélein kerülgetve s
halni bag^-va Versecret, Dettát. Temesvárt, melyek most az or*
flzág* éa vasútba esnek, Rékaa felé kelni át a Temesen, Bégán,
STagy Aradnak menve, a MiU*os jobb partján szállani le a Tiszáig,
flkgy a Marostól délre maradva, Lovi-in és K.-Zombor felé
haladnia* Ez utóbbit választotta valószínflen Príscus, mivel a
Marost a hatodik nti napig még nem is sejteti: pedig az nagyobb
a Temesnél, s Marisius neve is ismeretes volt.
Xem lehetetlen egy másik késleltető körülmény is, mit
Révé^üí tmre ^EtcUaka-. művében kiemel, hogy t. i, Priscusék-
aak nem levén szabad a hátra maradi Attilánál előbb crkezniok
a ÍSsaíálláüiray a bún vezetők inkább lassították, mint siettet-
ték a menetet^ Azonban, ha ezt nem veszszük is, mert nem is
bizonyos, a fentebbi szUkségképi ker Ülőkkel föl tehetjük, hogy Fe-
bértemplomtól Szeged a mi utasainknak nem hat napi járó föld,
miat a vasúti töltéséhez hasonló irányú út lett volna, hanem hét
napi volt, teliát a Dunától összesen nem hétj hanem nyolcz napi
[járó fúld lenne Attila fővárosa. És csakugyan ez nem is ellenke-
9Qk Priscus szövegével.
Fentebb, a végpont keresésénél csak jó nagyából való
számítás volt sziükséges, s nem akartam bonyolulttá tenni fejte-
getésemet a azíiveg teljes magyarázatával. Még eddig csak azon
szavakat miigyaráztam^ hogy hét napi járóföldre a követség meg-
állott, hogy bevárja Attilát. — Tehát még egészen nem voltak a
czélpootnál. Amint azonban a már idézett szöveg mutatja, nem
30 HÖL VOLt ATtlLA
messze lehettek. A valószínűség ez : a Dunától számítva 6 napi
járóföldet fejeztek be, mikor a tóparti szálláson Blédáné falu-
jában megpihentek. Ez Lovrin táján lehetett, i) Hetedik nap
eljutottak Kis-Zomborhoz. Ennek táján lehetett a falu, a hol a
hűn vezetők várakozásra megállítják a követséget. Valószínű,
hogy itt megháltak.
A nyugati követséggel való hoszszú értekezés azt látszik
mutatni, hogy elég idejök volt. A nyolczadig úti napon, azaz
másnap reggel, vagy nap közben korán történhetett, hogy az in-
kább elmaradt, mint más úton jött Attila megérkezett, ki még-
sem állva, folytatta útját, s a követség hozzá csatlakozott. Erre
nyomban »folyamokon« mennek át s meg is érkeznek még az nap
a főszállásra.
Nyilvánvaló, hogy igen lényeges a ^bizonyos folyók* fel-
említése. Helyesebben fogalmaznók a görög szöveget, ha »bizo-
nyos folyók**) helyett azt mondanók: oly folyókon, melyek meg-
nevezése bennünket (kivonat készítőt) egyátalában nem érdekel.
— Voltak, kik ezt úgy értelmezték : >holmi folyókon,* tehát oly
apró-cseprő folyón,melyek megnevezést egyátalán nem érdemeltek.
Pedig ez alig állhat meg, mert a potamos szó nagy folyót s nem
megnevezésre sem érdemest jelent. Nem magával Priscussal,
hanem annak compilatorával levén itt is dolgunk, a fentebb föl-
állított szabály szerint Priscus szövegének kivonatában argu-
mentumul nem használható az, hogy neveket hallgat el. Azt gon-
dolom, mennél körülményesebben irt Priscus ezen folyókról, mint-
hogy kissé complicált volt folyásuk és egymáshoz való viszonyuk,
annál könnyebben ugrott keresztfii egy fél vagy egész lapot a
compilator, nem levén feladata geographiát tanítni. Ha Priscus
leirta a Tiszát Tizas néven, a compilator gondolhatta, hiszen volt
már szó ilyen hangzású folyóról, Tigas, Tizas, Tiphizíis ! ki tudná
*) Lovrin ea Nagy-Ősz közt a Hallenuaim-fele pusztán latok is
valami mikropscopicus kis hosszúdat tavat, melybe ke't felÖl patak sza-
kad. De nem mernem most több mint 1400 esztendő múlva is létezőnek
jíllitni Priscus iható vizű tavát. Lehetett olyan több is egynél kettőnél.
-) ^Jlorafiovc: rirag (íía^iárTfg,^: Corp. Ser. lí. h. bonni
kiadás 187. 1.
FA^XiLLiSA V
31
gi^4%;V .^.ii*í}tp — ^ki ^2 akkoriban ismeretes Marisiusról (Ma-
ws t, HZ biaivást hallgathat att a Tiszáról is! Mi gondja
fieki alioz Y Sietett h ránézve unalmas geographiai leírásokt431 a
PrisctiK által oly íf^zépen adott re|*éo} es rajzokhoz ^s drámai élbe-
Alélésekbcje. omljek s^íute^e Attila föíi^állása volt.
Pedig azokra a megnevezetlen folyókra sokkal nagyobb
kiiégílDk volna neküuk, mint az úti rajz minden többiére. Ha
aiuk uevíH megtartju a conipilator, nem kell vala annyi tudó-
ináDyt fogyaaztani rá másfélszáz év lefolyása alatt.
l>«_^ uekünk^ miután a Bánság kisebb folyóin már nagy baj-
jal itTergÓdtUnk^ a niegtievezetlen folyók csak annál erősebb új
tál ' l. Még pedig az a körülmény, hogy nem egy,
haxi ,„ -_., ,.,. ütünk két) folyón kellőit egymásután álkelni,
M/»g a Tiszát oera léptük át, még Szeged tájától körülbelül egy
napi jiU*ó földre lehelünk, mikor Attila utóiéri Priscusékat. —
Kem ír ' ■ ' lú tv/i a valószínűséget, hogy a Maros akkor dé-
Icbbre :i keletebbre íoJyt, raint ma. Azt bizonyosnak ve-
betjükf hogy medrükben változások voltak^ s azért a kis-zombor-
miikói mai átjárás helyett valami más divatozhatott* Lehetett,
fúUe9^emt átjáró a Maroson valahol Szoreg és Kis-Zombor közt,
vaey ax utóbbin is alóL EzenkivíU bizonyosnak kell veunüuk,
hogy Sizöreg felé jutni Szegedhez igen bajos volt. A már említett
műit sjtázadbeli térké[)en a Maros és Tiiíza találkozásának zugát
oly nagy mocsárt ábrázoló folttal tömi meg Grisellini, mintha
egénc kalamárisát locscsantotta volna rá Sisőreg tájékára. Egy
AtttUt is tisztelettel kell kitérítenünk ilyen tájkép eloL
Ma, elhiszem, ettztelonségnek tűnnék fel, hogy valakit aMca-
lro6t6l délre levén, s S/egedre akarván jutni, először a Marost
# tztitán ismét a Tiszát hajókázza keresztül, holott beérhette
tolna axzal, hogy a Maros beszakadásán alól Szöreg felé
omk a Tiszán keljen által. De régen a Bánságból jött ember-
nek okvetlenül elöüizör a Maros északi partjára kelhtt áttenuie
ulját^ B a torkolatról éjszakra szegni keresztül a Tiszát.
A I^uscus szerint való számitás talál, ha föltesszük, hogy
Kis-Zombornál Makóhoz keltek át a Maroson. Onnan a luai
Timtíí cMik mintegy három mértfökl. Itt megint átkelve a Tiszán,
32 HOL VOLT ATTILA
tözvetlen közelben lehetett Attila nagy tábora, melynek minden-
esetre valamelyik folyó partján kellett állania.
A szöveg oly szoros egymásutánban, mondhatni egy szuszra
beszéli el a találkozást Attilával, a két folyón való átkelést s a
megérkezést, hogy az idő egységéről, illetőleg a nap egységéről
nem maradhat fenn kétségünk, különben is, ha Attilával együtt
valahol állomást tartanak, vagy meghálnak, valami >inter-
view€-ja csak lett volna Priscusnak, ha Attilával nem is, de vala-
melyik főemberrel, a mit referálni a kivonat készitő sem mulasz-
tott volna el. — Bezzeg Attila fényes fogadtatásának részleteire
nem kiméli a papirost ! — A mi értekezésre, találkozásra, vagy
valamely szertartásra vonatkozik, hűségesen fel van jegyezve, —
s valami szertartás és találkozás nélkül nem múlt volna el egy-
egy közös megszállás.
Van kézügyben egy másik támasza is állitásainknak.
Azon állomásra nézve, melyet mi, hogy neve legyen, kis-^om-
borinak irunk, Jordanis szövegéből is azt olvassuk, hegy nem
messze volt Attila főhadiszállásától. Kiolvashatjuk egyszersmind
azt is, hogy Priscus ezen a tájon mindenesetre emiitett neveket
8 kétségkívül épen folyó neveket. Jordanis illető helye, melynek
már kis részét idéztük, igy szól :
». . . ezen követségről Priscus historicus többek közt ilyen
szavakkal teszenjelentést, úgymint hogy: óriási folyókon, az az a
Tisian (e helyett Tigán) Thibisián és Driccán átkelvén, arra a
helyre érkeztünk, a hol egykoron Vidigoiát, a gothok ama legvité-
zebbjét a szarmaták csellel megölték ; innen pedig nem sokára
(non longe) ahhoz a faluhoz, a hol Attila tartózkodott . . . .«
(következik nyomban a deszka-paloták pompájának leirása}. *)
Látjuk ebből, hogy a latin iró, ámbár Priscust beszélteti,
mégis csak nagyon rövid kivonatot ad belőle ; tehát, mint az
»óriási folyók* szóra is már megjegyeztük, teljességgel nem szó-
szerint idézi.
De feltűnik Vidigoia góth fejedelem esetének emlitése.
Ezt Jordanis vagy Priscus eredeti szövegéből vette, vagy a mi
könnyen kitelt tőle, maga iktatta be. Ha már csakugyan Priscus
beszélt ezen alkalommal a góth királyról, nyilván való, hogy
') Jordanis 34, fej.
fAszíuAsa ?
83
Irdraloiányesebbfii telt Jelentést az íillomás-helyekröl, mint az
eUtttOtik fckvö gftrÖpE kivonat. De valószioöhb a másik eset,
bf- mis t6U kedvt'S dolgot teDni olvas6ín/ik azzal, hogy
A 1 * Mid ezen helyekről, nyomtatékíil nUdjn. A góthok
nf^. .it lüásutt i* lelkesedési tárgykéut enüegetij mit
•»jy hymuti möi'eltsegö Priscus nem tett volna, arról tudósítván,
boL * ízlés szeriüt Vidigoia neve ép oly j6 hangzfisű* mint
Fr. . ,. . . : a líusi monda isteníti oket.^} — De ha már kétség-
kÍTfll Jordanis szőtte he az előadásba a góth nrtgy ember halála
heljfoek ni»^gjf*lí»Iését, azon esetben is áll, hogy lenni kellett
Priíicuji ervN "T - - H)en,mely JordanitJ kezén megfordult leg-
alább i.'g}' 1 j. a góth hÖsmoiidahan is előfordult, mert
bíigy Jordnn isexen t&jakat természetből nem ismerte, az bizonyos.
Ex a név p^*g miüden bizonnyal egy folyó neve, s hozzá talán egy
nevwretífí* v*-v^ is \olt ; mert helység-oeveket se Priscus, se Ammia-
nus a barbár fuldnu nem enilit. Söt az egy Ptolomaeust kivéve,
senki a római korból egy helynevet sem mond a magyar al- és fel-
{Sídről. Jordanis fennidozett előadása még egyről győz meg,
— <urrül, hogy miután Priscus áthaladva a Te mesén, a Vidi-
gift&rAl tieve«etes állomáshoz ért, már közel volt Attila táborá-
ho9L a miot a görög kivonatból is kiteti^zik.
Ij- ^^ rnncíií^sen Szegedre érkeztünk volna ócska geogra-
pbiai i« kkel s annyiszor megkritizált, de híven kíeéi t kíilaú-
XDcikkal^ — megérkeztünk a nélkül, hogy az föltett szándékunk
li*lt volna. Hanem jól lábunk alá nóztiink minden lépteo nyornon
a Dunától, Fejórtérnplom tájáig onnan Lovi'inig» onnan Kis-Zom-
borig fs végre Szegedig, mindig arra vigyázva^ hogy kútfőnk
ri»3ibangzáHban legyen a természeti viszonyokkal. Elótleinktól
abban térünk el, hogy iparkodunk száraz lábbal járni a Bán-
•áfiban éíi értelmet keresni Priscus szövegéhen. Ott , a hol
A korábbi értekezök elvezetnek, nemcsak hogy a régi kor ha-
' $ táu vitorlázliató mediterrán tengereket mutat ki,
=...u^ ..* a szöveg Í8, a miben megbízhatónak vették, süppedé-
kes ingovány. Más az, hogy semmiféle bún nevekre emlékez-
UsUf helynév kedvéért el nem tértünk volna a szerintünk helyes
'; A% V. blNMlxÚ fiy«r/,í*t veV^'u.
gsáauMlok. I88L L ftUet
34 HOL VOLT ATTn.A
Útról, bár Aradmegyében az Elek falu név Ellákra emlékez-
tethet vala. Elég különös, hog^ oda jutottam, a hová Dugo-
nics András, az >Etelka« Arpádkori regény írója jutott
1776-ban ! — Ez az igazán derék, — s kinek ne volnának gyön-
gesége! ? — gyöngeségei és némely elavult modorosságai mellett
is kitűnő magyar elbeszélő prózairó egy szempillantásra való
áttekintéssel találta el azt, a mit nekem fáradságos betű-, szám-,
térkép-, talaj-, és hydrographiai vizsgálat nyomán nagy nehezen
sikerült kisillabizálnom. Dugonics ugyan neki vezette a Dunától
Szegedig Maximinus követségét az akkori coutinens legjárhatat-
lanabb nádasainak, a hol csak repülve és úszva jártak a barbár-
nomád liba-félék. Inkább elhisszük, hogy Priscus Moldvának
került, mint Nagy-Becskerek felé. — Azért hát ijesztő példáját
nem követtük a traceban.
Elsőségi érdemét készséggel elismerem. De mindamellett
meg kell jegyeznem még, hogy logicáját sem értem eléggé.
Miután o Priscus, az egyetlen hiteles tanú nyomán meggyőző-
dött, hogy Szeged volt a hunok fiivárosa, mégis Budát is annak
látszik tartani.^)
De hát csak azt teszi ő is, a mit történetirodalmunk
egy része tett ezen tárgyban : a hiteles, egykorú kútfő iránt tisz-
telettel van ; de mégis a confusus mondáknak ád hitelt. Az élet-
ben sem ritkaság, hogy sok ember a mit fényes nappal, saját
szemével láthat, annak uom hiszen, hanem a fülének, mely haj-
landóbb a czifra mende-mondákra, mint az egyszerű valóság sza-
vaira.
Befejezés.
Figyelemreméltó egy tünemény az, hogy mindazok, kik
Priscus nyomán keresik Attila lakását, bármily sok felé térnek
el a vélemények, de egyetlen egy sem jut vele Buda tájára.
Ez lehetetlen is, mert Priscus világosan mondja, hogy At-
tila lakásához közel nem lehet sem követ, sem élő fát találni. Ez
Buda tájára nem illhetik. De világos az is, hogy átalán a Dunán
^) »Etelka« (regény Arpjul korából). Irta Duf^ouíc^ AndrÚK.
l7iM. Második kiadás 1. •$.'>. i's köv. 1. h más liclvekeii.
fusíSaLlAha?
35
is<fm lehetett Attila szállása, mert hiteles szemtanunk moDclja,
liogy iu Atlilü helységebea római módra épített fürdőhöz a kö*
féket Patinúmdhól kellett szállitni. Pannónia pedig a Dunántúli
vidék toll — a balparti erődökkel együtt. És a 6-dik századbeli
Jer ' ■ 1 Priscusból raló fentebbi idézetét, melyben Attila la-
kú ^ ik, e^eu szavakkal fejezi be: *Ez volt az egész barbár
I viligot bfr6 Attila székvárosa, melynek elsőséget adott az általa
lOPghMilott városok fölött. « *)
Míir hu ezt Jordánig telte Is hozzá , oly ímkényt foly a
' Wirtakbi'^l, hogy igazsága meg sem lep. Azt akarja mondani, hogy
Altil&OAk módjábau lesz vala ugyan akár Singidumumban^ akár
kár a hires Sirmiumban, akár Aquincumban igeu
Aues köpalotákban lakúi; de 5 jobban szerette az
ö pttsjrtüi deíizka-palotáit és sátrait. Priscus előadásából az a
lehangoló valóság tűnik ki. hogy Attila, a hol Pannoniában és
Moesiában látogatást !ett, az a római eródok lerontása kedvéért
lÓrténL Ks ez nem pu¥i2títá«i düh volt. hanem hadi eljárás* Az
mlApestme volt: lerombolni azt a római »limestt, mely erÖs vár*
I rendsaerfben chitiai falat vont a római bii'odalom és barbár világ
kdzdlt A nyugati gótbok s más germán népek mintegy belopódz-
itdíf vagy acsáWirokáhal szövet^égesekűl hivattak be a határon
ibelfiK a ott nyílt váróik kirablásával tettek aztán irtóztató ka-
it a civilizat lónak. Attila nyilt háborúban támadta meg a
li halárlklakat« és a fö közlekedési vonalakban állott erödo-
Iket^ min5 a nerezetea Aquiléja is volt. « tudta menthetlenűl le-
framlioliií.
Keki magának szüksége nem volt falakra sem hadi czélra^
bikáéiul. Fővárosa minden fal és sánczok nélkül torul a si-
, s deszka palotáiról írja Priscus^ hogy azokban még a torony
iDellékroszek i^' díszítésre szolgálnak, nem pedig erősségül,
t"vi*v t^pek szoki'tsainak és hadviselési modorának természi>-
ez,
i>e nag) ban a stratégiai elhelyezésre ily népaknek is vi-
liök kellett.
Azt gondolom, némi valószínűséggel axt ííí meg lehet mou*
1) Jurdnnis 34. ftíj.
a^
36 HOL VOLT ATTILA
dani, hogy Attila szegedi tábora nem lehetett régi, s nem előzte
meg semmiesetre az ő uralkodása idejét ; sőt azt az időt sem,
mikor ő a dunamenti római városokat lerombolta. Mig azok állot-
tak, Szegednél táborozni a hunnak több veszélylyel, mint ha-
szonnal járhatott.
A Duna Vácztól Eszékig s Eszéktől Titelig egy L alakú
tört vonal, s le Belgrádig pannóniai, azaz a nyugati császár osz-
tatlan birtoka volt. Ez minden részében megrakva várral és ró-
mai katonával egy oroszlány-száj, melynek Szeged mondhatni a
torkába esik. Nemcsak délről és nyugatról lehet befoglalni, ha-
nem éjszakról is könnyen megkerülni, elzárni közlekedését a
buda-eger-debreczeni vonalon. Ruas idejében s Attila és Bléda
alatt a hunok szövetségesei voltak a nyugati császárnak, de
nem volt tanácsos magukat kegyelmére bizni, s fejőket a
bár szelídített oroszlány szájába dugni. így bajosan tehető
. fel, hogy a hun io erő Szegednél állomásozzék akkor. — Szeged-
nek táborhelyül választása azon időtájban történhetett, midőn
már itt római részről támadástól tartani nem lehetett, s a
hunnak egyébre, mint aggressiv fellépésre nem kellett gondolnia.
Ezen időpontnak akkor kellett beállania, midőn az összes pan-
nonia parti erődök le Titelig s illetőleg Belgrádig, vagy át
voltak adva Attilának, vagy lerontva általa. Ha Szeged biztosí-
tottpontvolt, egyszersmind igen alkalmas Attila akkor teiTczett
hadi vállalatainak készülési pontjául, és csakugyan azt látjuk
Priscusból, hogy Pannónia 44S-ban (csak a Balaton tájáig) át
volt engedve a hunoknak. Ekkor már a szegedi főszállásnak a
Duna vonala nem fenyegetés, hanem védvonal volt.
Mig a pannóniai foglalás meg nem történt, valószínű, hogy a
hunok főszállása is a Tiszától keletre volt, de őrszemekkel a Duna
hosszában ; vagy ha a Duna és Tisza közt volt, akkor csak a
buda-miskolczi nevezetes vonalon, valahol a jVfátra tövében lehe-
tett, — mi alárendelt táborhelynek később is megmaradhatott.
Tgy a jászberényi és debreczeni táborhelyeknek, mint stratégiai
combinatiókuak van értelmök, — csakhogy Priscus, szerintem,
oda nem vezet. Korábban a hunok hazánk éjszakibb táján tart-
hatták főerejöket ; de már Attila idejében egészen délen van a
v*)m\u,knk?
37
'í niai M liirg a i)uii<) vonallal sem elégszik meg, —
, a Balkáuig akart teijesstkediii.
Amiyi nlágos^ ht*gy Sssegednek fótáborbelyül választása
kM|M;jéoI&tbaD kelleti, bogy álljon a paoDon Dunavonal elestével.
Diplontacziájat melyet Pri»cu8 oly uapfóüyhe helyez, mintha tegnap
iiXiuk volna, (/'vedéiben igyekezett tartam niincl a keleti, mind
1^ nyugati császárt, hogy invasio eaetébea melyiket támadja meg*
— Söl nemsokáni 450-beíi és 451-l)en az események menete azt
bisotiyíija, bogy mikor a nagy hun Imdjdnit a nyugati biroda-
llom elleu megindul, Aétiiis a római hadvezér, jó ideig Olas^or-
«4g iúlmí véli felvonulni a förgeteget. Ebből valószínű, hogy Attila
I a Száva és Dráva vidékén indult meg hadai zömével, ezen folyók
Tölgye vezetvén Olaszországba. Csak azután tért azon utakra,
melyek a Duna völgyén a Rajna felé tartanak. Épen a Drávától
vejtetett u IVj országíit Pannóniából a Balaton háta mögött, Pé-
o^eti^ Süombutbelyen keresztül a Dnoa-melléki nyugati vonalra.
Ezen szeré mségi demouslrativ kiindulásnak Szeged, roint készü-
lúdésii főhadiszállás, elég jól megfelel.
rindezcsak nagyjából való vázlat; de elég annak bizony í-
mi itt egyedüli czéloni^ hogy nem épen merő curiosum az,
Iiogy ba valamely fix pontot tüzünk ki Attila szállásának. Es
italábati bármely tudomány terén egy-egy tény bebizonyitása,
t»gy*cg'' ' " ' im szabat oRÍtása, 8ok oldaluan fontos lehet^ — sót
n inol. ; is, mielőtt beillesztjük az adutokat Egyszersmind
gyakraii ex kerül legtöbb fáradságába a vizsgálónak. A történe-
lem b^u a^ események helyi meghatározása gyakran fontos, s
Ríhascm fölösleges. Az események, ha nem tudjuk helyüket, a
^li>tri?óben 1áts74inak lebegni, az értelem nem talál támaszpontot
li. re; a képzelet, melynek szüksége van mindig bizo-
tre, kódos álomképekbe vész. Nagy horderejű,
kjv let szempontjából, ismerni a terrénumot. Gyak-
mn a kndálláHból magából ki lehet olvasni a hadvezér gondola-
tát és terveit. Egy oly merőben hadi s rendkivüli embernek, minő
Atí-'- ' -^* í 'Imrozá^i helyeit tudva, mint láttuk, működéseinek
n*p ''11 nagy világosságot nyerünk.
Do politikai jelentősége is nem csekély a fővárosok meg-
IsAt&razáftá&ak. Azt nem bajos megmondani, hol kell lenni körűt-
38 HOL VOLT ATTILA
belül egy-egy ország fővárosának; — de viszont mondj nekem
egy fővárost, s megmondom nagyjából, minő országnak lehet az
központja, mik lehetnek hatása kisugárzásának szélső határai.
így, ha elfogadjuk Szegedet hun fővárosnak, abban is bizo-
nyosak lehetünk, hogy a tulajdonképi Hunuia csak a magyar
alföldet foglalta magában. Ezen szóban, hogy Attila a >barbár
világ* királya, meg van mondva, hogy a római birtokon nem lak-
nak hunok.
Attila hatalma kiterjedt a Rajna mellékéről a Fekete ten-
gerig ; de ez nem ország volt, hanem birodalom, Attila sem az
osztrogóthoknak, se a frankoknak^ se az akacziroknak souverainje
nem volt. Ezen népek saját fejedelmeik alatt éltek, de ezen feje-
delmek alája rendelték magokat, ki félelemből, ki érdekből, s
úgy látszik volt, kit Attila hatalmas egyéniségének varázsa bűvölt
körébe. A hun birodalom confoederatio volt, mely helyi köz-
pontját sehol sem találta, csak személyes központja volt. Ellen-
ben a specificus hun nemzetnek hazánkban volt helyi központja
is, — ha nem is épen abban az értelemben, mint ma a fővároso-
kat szokás venni. Priscus több helytt királyi scytháknak nevezi
a hunokat : mintegy a birodalom törzs ontzátját jelölve meg
ezzel.
Arra, hogy mai hazánk területe egy államot alkosson, tud-
tunkkal Attila tette az első kísérletet (nem számitva Trajanus
és Hadrianus kísérletét, kik ebből külön államot épen nem akar-
tak alakitni). De ismeretes, mily kevés állandósággal. Oka vilá-
gos ; mert a mit Attila létrehozott, az inkább eonfoederatióhoz,
mint államhoz hasonlított. Merőben lehetetlen is volt a római
műveltségű Pannónia népét, a germánt, a hunt, a gepidát, a ró-
mai keresztyén, a pogány ostrogóth és pogány hun vallás köve-
tőit stb. egy állam forma alatt egyesíteni.
Arra, hogy ez megtörténhessék, először el kellett tűnnie a
római műveltségnek, a keresztyénséggel együtt, ki kellett taka-
rodniok az oly heterogén német törzseknek. Le kellett szállania
az egész terület lakosságának a műveltség közel egyenlő niveau-
jára az avar és szláv korszak alatt, hogy idővel a magyarok kezd-
hessék alulról az egyenletes művelődés, vallásközösség s országos
egyesítés müvét. Csak ekkor lehetett szó arról, hogy ezen ország
FÖHZÁLLÁ8A? 39
orBzág legyen s közi)ontját megtalálja. Meg is találta azt némi
ingadozás után Esztergom és Fehérvár közt, a mai Budában s
később Budapestben. Roppant különbség van Attila és Árpád
kora közt! Árpád s utódai már egyesítik a régen heterogén
területet
Ezen egyesítést s ezen központ megtalálását anachronis-
mus Attila idejébe tenni, mikor az lehetetlen vala^ nem lévén
rá előkészítve az ethnographiai talaj. De a talaj előkészitésében
Attilának is van a maga módja szerint érdeme. 0 volt, ki, mint
mondtuk; lerontotta azt a chinai falat, melyet római limesnek
neveztek, s mely hazánkat két egymástól oly különböző részre
osztotta, mintha például a Duna jobb partjára tenném a mai
olasz vagy franczia városokat, balpartjára meg Ázsia pusztáit.
De érdeme van abban is, bár később következett be, hogy a ger-
mán törzsek, melyek sziutén tarkították a föld lakosságát, aprán-
ként elhagyták ezen tájakat s nyugat felé telepedtek.
Azéii akár rokon a hun a magyarral, akár nem, a hun tör-
ténet hozzá tartozik Magyarország történetéhez. Nem illenék ily
bennünket legközelebbről illető kérdések eldöntését külföldiek-
től várnunk.
Salamon Ferkncz.
JíJSLATOK ÉS BABONÁS HIEDELMEK
A BÁKÓCZI-KORBAN.
— Culturtörtéueti tauűlmáuy. —
EL8Ö KÖZLEMÉNY.
A babonás hiedelmeknek, szokásoknak, (úgymint sejtelmek-
ben, álomlátásokban, jóslatok és varázslatokban, szerencsés vagy
szerencsétlen napokban, csodákban való hitnek, táltosok és boszor-
kányok, phantomok látásának s meghivésének,) és az ezekről
található egykorú följegyzéseknek, fönnmaradt hagyományoknak
összegyűjtése, tanulmányozása, saz azon kor miveltségi állapotá-
hoz és az akkor élt és szerepelt történelmi egyéniségek lelkületé-
liez, jelleméhez viszonyítása, épen nem utolsó tárgyai közé tarto-
zik a müvelödés'förténetnrk. Mert csak, ha mindezeket kellően
átvizsgáljuk s hatásaikat — melyeket egyesekre és társadalomra
bizonyos fokig tagadhatlanúl gyakoroltak — kikutatjuk és mér-
legeljük : csak úgy és akkor foghatunk magunknak helyes képet
alkotni korról és egyénekről, ezek benső mivoltát, jellemöket, tet-
teik titkos rugóit tekintve.
E jelzett szempontokból kiindulva, lássuk most már : minő
babonás hiedelmek s szokások uralkodtak hazánkban a^Eákóczi-
korban ? különösen, a föhh szereplőknek volt-e ezekben részök ?
és ha igen, mily fokban ? s ehhez képest, tulajdonítható-e ama
hiedelmeknek komolyabb történelmi hatás?
Vegyük sorra a szereplőket, a mennyiben ily eszmékkel
vagy szokásokkal egyikök-másikok, a fennmaradt följegyzések
szerint, egyátahin kapcsolatba hozható. Arra nézve, váljon valaki
bír-e babonás hajlamokkal? még bizonyos fokig ma is, de annál-
ínkább az elmúlt századokban, melyek a miénknél sokkal valláso-
|Ak1.\TOK t^ WABtiNÁüí lIllítílíl.MKK A bAKÓCXI-KORBAN,
ti
Einczeiit-i bírtak, külöuös tekiüteibe veetidu a nevelés és
tftflekezet.
n. llákóczi Perencz, — kinek atyja^ buzgó kath, anj^áüak
Mthory Í5s6fiáuak halásii iüatt, ősei Zsigmond cs György fejedel-
hiléböl még ifjouczkoráhaü kitért, — már kalb, vallásban
letett s tudvalevőleg jezsuiták által neveltetett Innét ered
rTaUiribuTtgalma^ de amfly iúlhizgalommd^ vagyis olyanná, hogy
6 fejedelmi állásánál fogva más felekezetű alattvalóinak vallását
volna^ — Boha nem fajált. Ellenkezően, Rákóczi, a
jyéuÍ!*égre nézve buzgó katbolicus Rákóczi, a proteatán-
Fiiíik talláaBzabadságáért U harczohi; maga mondja: azért, mert
a prot vallás szabadságai, az öse (L György) által kivívott lin-
ói békekötéfisel tóiTénybc iktattattak, ts ő egyáltalában a nem-
I selnek lábbal tiprott jogai helyreállításáért fogván fegyvert, —
Idrveny h törvény között különbséget nem tehet vala 8 tenni
mm is akart.
Udvara leginkább protestánsukból állott (ndvari mar-
f^diallja Vay Ádám és cancellárja Ráday Pál ref , udvarmestere
Ottlyk György evang.Litüekvalának,) és Ö, a ki mindennap híven
yl^ry^ 'urWi ^8 míí^ét ballgatott, u, a ki az öreg egri püspököt
Tl< Istvőüt míijdnem atyjaként szerette, — a protestán-
[ soiktél jfigtalanüíl elvett templomokat, iskolákat nekik visszaadatn,
pt&kat pedig az országból kiűzette: mivdhogy a nemzet
ifff/ hatdrozd.
Mert Rákócxi, egyéni vallási érzületét mindig alárendelé
E>U nemzete általános jogérzetének és törvényesen nyilatkozó
'k. Söt midőn az országból kitiltott jezsuiták egy részé-
ztetésével megbízott egyik országos bizottság tagjai,
I név sxeríiil gr* Szcut-Iványi László, Orosz Tamás és Usz Ferencz a
rl^iak bizott feladatban kissé habozva jártak volna el: Rákóczi
wgorű nebezl élését érezteté velők, nemcsak, hanem büntetéssel
fűajcg«ílí' a Uéslekedóket, szó szerint ezeket válaszolván nekik:
nj 1707, RöZifnyLK Kassuiit 15-tói irott lcvel<'t
K|(Kmet^ \v ben vai^* s/Ükatígteíen kíírdí'sckkol, úgy kit'
[ jttk, r«4k tuí id<it Totitutja inkább, inmtscm instnictióját véghez vinne, —
ir hány ízben tiiJtokra adtuk Kglteknek, hogy az jesuíták
viz JJbtnctntUis GcntíráUsboz forduljon, 5 parnnesoltunk
«í l>fc*tx. Vic<H3ettcrálb Bcrthóthy Forcncz hivUnkuek, hogy aion
42 .rÓKLATOK É« HARONÁK HIKDKLMKK
pátor jesuiták kikíserU'tdsehcu assistáljon, kiben — tndjtik hizonyossan
— nem is lesz semmi liátramuradás. Kgltd- pedhj mindenekhen íw/yV úytf
iiutgáfy hoyy /díf*t'geft volt'i nem az cmlitett aserzefhez, hanem «:? hazához tessék
meg. Többször pedig ily szükségtelen késedelmeket élőnkbe ne terjesz-
szén : hanem Járjon el az reábízott dologban nugy serénységgel : máskent,
tudtára légyen Kglteknek : ha ugyan csak az időt vontatja s azzal az
Nemes Státusok elvégezett akaratjának executióját különb-különbfélo
praetextusok alatt halogatja, — megmutat julc^ vozérlő-fejedelmi authorítá"
itunkbnl csakhamar ezentúl : mJként kellessék Kgltcl' ellen véghez vitetnünk az
exeriitíót /€ *)
íme, ez az eljárás jellemzi Rákóczit, a nagy nemzeti hőst.
Előtte a nemzet akarata minden ; a többi — még saját egyéni val-
lásos meggyőződése is — határozottan alá van'rendelve az alkot-
mányosság szabványainak, a nemzeti akarat követelményeinek,
a mely, ha úgy kívánja: ő, saj^t nevelő szerzetét is, mint állam-
ós szabadságellenest, — kiűzi az országból.
Ily elfogulatlan, ily pártatlan fejedelem épeuséggel nem
mondható túlbuzgónak,^) és alig képzelhető, hogy ily felvilágoso-
dott lélekben valami babonaság lakhatott volna. Valóban, Rákóczi-
nak egész nyolcz évi háborújában való szereplése, működése bent
és kifelé, minden minden, a legfölvilágosodottabb főt, tiszta, vilá*
gos és világias gondolkozásmódot árúi el. Semmi hajlam nála a
babonáskodásra, rajongásra ; sőt egyik előkelő tábornagya, a
bigott gr. Porgách Simon, egyenesen azzal vádolja őt (s ez teljes-
séggel nem dll,) hogy >öFölsége nem jó pápista, mert a szentegy-
házban, a szent kepéket kritizálja s csúfolja, ha rosszul vannak
írvat (festve.) A mi azonban csak azt bizonyítja, hogy a fejede-
lem, — ki iQúságában sokat tartózkodott olaszországi, különösen
római képtárakban, — műértő és mfikritikus vala,
»Jó pápista^ volt bizony Rákóczi: de nem volt^ legalább
francziaországi tartózkodása előtt, nem volt túlbuzgó rajongó, és
legkevésbbé babonás. A mint is bármi babonás hiedelmet, vagy
*) Szent-Iványiék Kassán 1707. jan. 15-kén kelt eredeti fölter-
jesztése és az erre rájegyzett fejedelmi válaszfogalmazat a kir, kamarai
leréltw'ban,
*) Öregségében, Kódolton nyilatkozott vallási rajongása későbbi,
iVaneziaországi eredetű , s grosboisi remete-életére vihető vissza. (L.
Kákóczi Vallomásait.)
X nÍKAr/f. KOKBAN
n
ívt ;ii)^ taiiikiiik, reudkivüli köríUmeu}t is^
Ifcjteiii neiü tadáj — csak egyel leUmkj azt i«
emlri, mán üenki. Ugyanis Emh'kirafnlban (melyeket mír
acm ■: fíjldön szerze) Érsek-Újvár üőlroma- és clfogla-
kwák \i * i iéOvember) elboítzelébéDél^ ezt veti utíuui:
>Mfg 6 Tiir alntt tiÍ1>oro%áuk, igeii ci^odiUatoisnuk tetascett elöttUiik,
fcogjr t»pfiyü;;:iakor miiidr*nn!ip i^rrg-áj^yiik dcrrgcVH ImlloUtik-, (rgyouKÍ
íUk^artdikfbt, migy távüleágbftu, — a inílkült Uogy ezeu tüjn-meny okát
mc^ Ltrtctk Tolna fejteni. Annyi bizonyos, liogy az elleus^ígcíi várakbun,
mellek i > " ' nlva, nem líittek; ti^ peth)/, a mü dittifá'
_tmmtm Aí^ ' rolt^ tt nehn* a^ hihetnék ft rnok. Uh t'jtétl
t, mit értékcikkei mtijjwjhatnak,*
Mi lett légyen ToUuképen ezen ^mtseazerH^rA imru ;i bíiboua-
m njíüden időkben Lajbiüdó köznúp által — mely Rákócri
rajongáfiig szeretett személyi/beu a magyar nenizet számára Isteti-
kQklött szabadítót látott, a kinek tehát személyes jelenlétét
ÍTesen hozta kapcsolatba valami rendkívöljvel, — mi lett légyen
^c^uk, ama > meseszerű i tünemény^ a mire a távoli ágyúz««,
A'igy tán fÖldrengési moraj általánosan magyaráztatott?
A fejedelem bővebben kifejteni átallja, és a titkot sírba vívci
íJnagával ; pedig a uéphangulat megértése tekintetéből érdekes
Tolna a mysticuí^ magyarázatot ismernünk.
Még csak azt jegyezzük föl itt Rákócziról, hogy mint a
iticai és természetludományoknakbai'átjai — ki a csilla-
ránt mái* gyeimek korában a nenhausi nö veidében haj la-
tanúéit vala, -- Mátyás király, Rudolf császár, és annyi
'"mit régibb íizázaclokbeli uralkodók s tudósok példája í^zerint, ö
is ftíé — ámbár nem valami kiilünös szenvedélylyel s inkább
csak mulatságból — a kor divatául tekinthető rí<iUaijjóslmt*
[Erre vonatkozó adatot találunk legalább gr. Bercsényi Miklós-
ík-ÚjviIrbúl 1707. május 2-káu a fejedelemhez intézett
baii, ekképon :
.ir tiétmloffica lírognoéUvumii Fiiiaégalntk NeapoliUmas uram (Ma-
f'Uia) *<rm hulmi JvbfjiiH matjt/ord^fu nnhmnál ; t^s igen akar-
ni ügnm Í9 Hjwn aspectU£(oknt nézve fenyegettem \vi publica
|«i»ttí%^t (o tiirócsti pártohis UgA-ífben) s ueni praecipitíiltiini, ut shit
n&tcr v|»em ct uicrum inter 90 tiineutos.c ^)
*) Árthh'úM lUhksianumj V. köt, 41í>. I. Bercaényi alább idcaitiudö
^^Éib^^^
tftt
•ii JÓSLATOK É8 BABONÁS HIEDELMEK
Ezen idézetből látható, hogy a csillagjóslati mutatkozó
jelenségek fölfejtésével Bercsényi is foglalkozék, — a minthogy
UDghvári derék könyvtárában csakugyan ott találjuk számos jeles
államtani, történelmi, földrajzi és természettudományi munka
mellett a híres magicus könyvet: »Se€rcta Johannis Baptistáé
Portae Neapolitanae Mágia Naturálisai ; nemkülönben Ildebrandt
» Mágia Naturális ^-ki, úgy egy német csillagászati könyvet, Le-
grand Antal müvét: *Discvrsus de Secretis Na^urae^, és Schott
Gáspár ^Physica Curiosá^-jdt.
Nyilván ezekből, különösen az elsőből, a melyre hivatkozik
is, meríté a magyar főúr csillagfej tési ismereteit.
A mi a szabadságháború e második főszemélyét gr. Ber-
csényi Miklóst továbbá illeti : ő már, valamint vallásfelekezetileg
elfogultabb, úgy babonaságra is hajlandóbb vala Rákóczinál;
és ámbár komolyan 6 sem hitt semmi csodában s babonában,
mindazonáltal azt nem mondhatni, hogy épen nem adott volua
reájok valamit. így pl. a szerda napot hetenként állhatatosan
megbőjtölé, abbeli fogadalma következtében, hogy őt Isten (és
saját bátorsága!) lengyelországi első bujdosása idejében egy
szerdai napon a mohilewi erdőkben reá tört osztrák bérgyilkosok
tőreitől szerencsésen megmenté. Különben, a császári fővezér gr.
Heister Sigbert meg ap^jífe/cnapra tartott igen sokat, elannyira,
hogy minden jelentősebb vállalatához pénteken kezd vala ; mit a
kuruczok már jól tudván : a császári tábor mozdulatait különö-
sen fentek napokon igen éber szemekkel vizsgálták.
Bercsényi, a ki maga is szeretett profetizálni, tartott vala-
mit a jóslatokra is, de csak úgy félig-meddig, inkább csak tréfál-
kozva ; humoros, élénk szelleme ugyanis gyönyörködék s szaka-
datlan komoly foglalkozásai közepette mintegy felfrissítő játékot
lelt az ilyenekben. Ha saját jóslatai betelj esedének : sohsem
mulasztja el Eákóczihoz vagy Károlyihoz irott bizalmas leveleiben
tréfálódva odatenni a ^lám mondáin^-oi, mely szójárással sok-
szor enyeleg ; pl. »Lám mondám, mondám, — ha mondám: sem
mindenkor rosszat mondám, legalább mindenkor jobbnak úgy
levelei mitul c f/i/í/Jteméni/ lőtttcihen olvashatók. Tübbé tehát nem hivatko-
zandunk a forrásra.
A. nXKÓr^JKOBBAK*
iif!-
i/.-
í. \l;..
íui jövendölései csúfot valloLtalc, ezt ü'ja: Már
iv, vagy btks^út jrioüdok a Uívi mondavi-Dak^^
Idcsei kalendárittm egyes napokhoz odanyomatott V, C.
pCílig ráfogta, liogy az előbbi Vincit Curncz-oi,
u, . _, .,hen Superat tínldaf-oí jelent, és így a V* C* betűs
QSpok a ktirtjc/okraj s az S. S. betűsök a németekre bo7.nak sze-
eiicsét
Tgy 1704. sepi, 8-án Vedrödröl kelt jó hurnoni levelében e
f tárgyról ekként enyeleg : »Pro finali írhatom Ngodnak (Rákócíi)
lOcskajr levelét veszem : megijedtek az németek ; és mivel az
l/dfMrí knhnddríom föl szokta tenni minden jó és rossz progressu-
[Kbkjitf óg;miut, a7, mikor S. S. van ^Stiptrat Soldntf^ az mikor
IV. C. * Vincit CurucZi^ — azt megtudta Ocskay, 1-ma Septem-
V, Cl Oda vao goszpodin khorvfit ! VK Septembris ismét V*
^^ csak elhitette magával : u veri meg a németet, csak reá
per omnipotuntiam tartani ! . , , Már ugyan Sóidat uram-
inak nixícs divfttjn (í*íe, tehát a »divat* nem új sztj !) ez idén, mind
csak V. C. St^tjéiif/f eddig hizóntf jol taláíin rn i?idenkor, — méltóz-
lassék Ngod revideálni !<
Máskor is csak ily félig szánon s félig tréfálózva beszél
la löcü'i naptár mysticus betűiről; igy pL 1706* aug. 5-én Semp-
IfrAl Írott levelében, midőn a pöstyéni fürdőkben gyógyítga-
tott köszvényes lábával először próbált újból lovagolni: »Ma
kioiftitem vala Galántháig, az lábamat nyargalódzva próbálni;
\iifjf latom, hoffjf ha V* C vohutj — vem félfencm magamat : de
5.^ — nem jó Imz, nem biztatnám magamat, hamegállanom
yr nem lehetne, az mikor akarnám ; de semmi !**)
Magára nézve folyvást csak ilyformán, féltréfásan, félko-
nolyan emlékezik még Bercsényi egyéb jóslókra! is : de hang-
|sAljoaeza aasok jövendöléseinek fontosságát azért, mert sl köznap
' A iiaptárjr»íi latokról túpULU vJk'íuéuydre iids&ve Bercacnyi*
uijiíik Iiákúí'/Jhúji& lin'/au várúbiJ 1712. fobr. 12*keu. tiOiát már
iittu ídi'ji'fjen írott Icvdc ezen s'zavai h: *Neinoí<ak Ürrtl>ocriiií^
dC! ro^^ nz ifMmtani caloidarislák sem akiirjíik elhtüni nz békességet^
mivel lefigyt^l* titfuji?t, tiiHgyar ú. i. naptár) cgv iránt czeloz^ a mlut is //rr>
Aecladálai nknrtnm FÖlídgocJnek az némri <ít mnffffor praű'
4G jóslatok és babonás Hf£D£Ly£K
és közvttézlö rend hisz szavaiknak, és így, ha jót jósolnak : ncigyobh
reménynyel, lelkesebben indul a harczra. Jellemzően íija p. o.
Érsek-Újvárról 1705. január l-jén a fejedelemnek:
»Sok jövendőmondó támadott imitt is, amott is ; mindenik meg-
egyezik abban : mind idevesz az uémti. — de abban külömböznek, ki
azt mondja : általgyün (a Vágón) Léváig ; ki mondja : nem gyiin, 8
nem ki Pozson vármegyébül, mind ott ve'sz el. Kire nézve, ez illyenehnek
hitelt adva az hözségj szörnyű bátorsággal vagt/on, csaJc biztatja magát az 4/
enztendoreL Engedje is az irgalmas Isten, hog}' az cccle'siával mondbas-
Hiik : boc in anno gratulemur !«
Míg tehát az ilyen jóakaratú parlagi jósokat Bercsényi a
néphangulat fokozása szempontjából szívesen látta: addig az
arrogáns, csélcsap szédelgőkkel ugyancsak kurtán és csípősen
hánt el. Mit tőn pl. egy maga nagyzó, tudálékos csodadoctor-féle
német szökevény svihákkal? 1705. május 24-kén Nyitráról meg-
írja Bákóczinak :
>Mást is küldtem (egy Báron Barenhaascn nevii gyanús német
vadásztiszt mellett,) egy alchjjmista széleseszü hivet : az is maga szökött
ki (Béesbül,) azt mondja : Xgoduak sincs nagyobli praetensiója Magyar-
országhoz, — de senkinek meg nem mondja, csak magának Xgodnak.
Azt mondja: ollyan orvosságot tud : az egész tálK>mak ba kenyere nem
lesz is ott, nem szomjazik, sem éhezik. Két nap koplaltattam, — enui
h'ért ; megüzentem neki : vegye hé az orvosságot, badd bizonyítsa magán
hasznát ! Igen morgott, €
Volt azonhan 1704-től 1706-ig Bercsényi grófnak eg)'
saját udvari, y2igy mV^h tábor l jövendőmondó ja: valami rajongó,
túlfeszített képzelmű, de a maga mély henső meggyőződéséért s
hazafias feláldozó lelkületéért, — mely őt utoljára is vértanú-
ságra vitte, — mégis hecsülésünkre méltó egyszerű molnár-mes-
terember. Ott őrölgetett Koncz Márton uram — mert így hittak
a bibliás prófétát — a csendes folyású Dudvág vizén, Tarlós nevű
mátyusföldi község határában lapátoló malmon, hosszú éveken át.
Es az egyhangú malomzúgás, vizlocsogás halk zenéje mellett elég
ideje volt a Szent-Írást, a próféták könyveit, Jeremiás siralmait,
János evangélista csodás Jelenéseit olvasgatni, s azok titkos jelent-
menyei, az ^idök teljessége^ az ^írás< igéinek értelme, továbbá
saját lenyűgözött árva magyar nemzetének szomorú sorsa fölött
hosszas tűnődésekbe és mélycontemplatiókba merülni. . . . Mikor
astán ütött a szabadság és szabadulás órája, s az Úrtól küldött ifjú
A hAKÓCZI-KORSAK*
47
fcgeddem diadalmas zászlói fellobogDak és a tüzes gr. Bercse-
oyiuek mÍAj csapatai mindinkább közeledüek vala gyázelemitüi-
Issin a meiírémülTe futó császáriak líj-omában az ország Téghatárai,
I pj.,. - . "^ fórra Yize felé, — akkor a szegény molnárt is elra-
iga- OS lelkesedés here, s szeiií áhítatba merülve elkez-
[d«ll bibU&6 jóslatokat mondani a m. nemzet fényes diadalmairólr
íéciuiAk királyi székéről^ Bécs falainak leomlásárí31, stb* stb.
A iiép álmélkodva hallgatta a szent embert, és hitt szavai-
nak* A csakhamar nagy Uín-e kapott mátyusföldi próféta jöven-
I <lAtQODdim ftzájról-szájra jártak. A Szered táján táborozó Ber-
! csénji maga elé hivatá a jámbor élettt molnárt ; és Koncz Már-
Jott arain, ott a bíiszke főúr, a hatalmas hadvezér előtt is rajongó
lelkesiedéf^sel, mély meggyőződéssel monda el a magyar nemzet
|ilíc9&ségéról bibliai rejtelmes képekbe burkolt jóslatait, hogy
•«« mítfhzek rlhhtt/atffitik. * . . .«
Bercsényinek megtetszett ez a lelke legbensejéböl beszélő
I átir&ndoü ember, tréfásan eluerezé őt Haltakuk prófétának (** . . az
len iarhini Hahokuk molndrom,<) gyakorta magához rendelé,
lé^ mÍTel tapasztalta, hogy Koticz uram a Mátynsföldéty CsalbV
ikAzi § a Füjérhegyekyidékétlie egész Ausztriáig, Morváig kitűnu
I helyrajzi jártasaággal ismeri a e tekintetben a seregeknek igen
kalauzi 8/.olgá]atokat tőn, — utóbb majdnem állandóál
íieüett marasztá Habakukját. Koncz Márton ugyanis ném-
ítsak jósolgatott, hanem a nemzeti ügy iránti határtalan lelkesedé-
[ftébimf a legvakmerőbb dologi-a reáiizáná magát: mert talán még
aárlegény korában szerzett helyismereti tapasztalatait érvé-
líive» a nagyon hasznos, de nagyon veszélyes kémszolgálatm
[tUlalkozék a németek ellen.
Hy minőségében a magyar hadak fővezére utóbb teljes bizal-
Imára niéltatta őt; sátorába éjiéikor is szabad bejárása volt; hin-
jlajiUa ültette, vagy maga mellett lovagoltatta, s úgy magyaráz-
itá Tele a tájékokat^ és nem egyszer egész hadi expeditiókat
L tarlósi Habakuk molnárnak csillaglátásaí. kikémlelt
ly rajzi útmutatásai szerint. Viszont szegény hiv Koncz
[irton i« éjjeli-nappali fáradságát nem száná, maga járt s bml-
ttinbereit jártatta a németek táboraiban, mindennap ezer
tljp kocxkájára vdve árva fejét.
4^
'<i<SLATOK KS BA»^yAS HIEDELMEK
Bercsíii>i először 17«'4. sept. l-jén emliti öt (^Koncz
Márton nem tudom, mit konrz^^z r — de az t'n jövendölésem betölt
éoklan, s most is alkalmasint elláttam sokat. — adja Isten,
minden jóralcj az Ersek-Ujvártól nem messze fekTÖ Kérröl
Rákóczihoz Írott lerelében. s ner^t óvatosságból ekkor is tit-
kos jegyekkel írja ki : utóbb pedig legtöbbnvire csak M. betű
alatt, vagy — ritkábban Márton néven — emlékezik róla, nehogy,
ha a levelet a császáriak valahogyan felfognák, a szegény Haba-
kukot baj éije miatta. Sept, 8-ikán ismét kérdi : >Xem tudom,
ehhez Márton uram mit konczolpc
Ugyanez év november havában, a Fejérhegyekben és a
Morva síkján Heister ellen folytatott csatározásokban már Ber-
csényi oldala mellett vala Koncz Márton, mint tábori jós, kém és
kalauz. Jablonczáról. 1 Tói. nov. 30-án írja a fővezér a fejedelem-
nek: »Eppen most hozá. reggeli Jézus-kiáltáskor, az Ngod leve-
lét Köröskény i. Jól beszél M,, — úgy engeSje hUnU
Ezután beállott éjtszaka táborostól a fenyves-erdőkbe, s a
Habakuk kalaúzkodása alatt megindított Ebeczky István dandár-
nokkal kiriasztá Búr-Szent-Györgyből a zavarba hozott császá-
riakat. Mikor ezt a kalandos éji harczot Bercsényi dec. 2-án
leírja, féltréfásan utánaveti levelének: »Mi haszna írtam ennyit
Ngodnak? . . . hiszem, ott volt J/, — o ijesztette ki uket f*
Dec. 7-kén viszont Sasvártól írja Bercsényi: >Nem kis
gondolkodást okozott, hogy M. mondja: Pozson felül vigyáz-
zak. . . . Bárcsak azt mondaná meg M.j ha Heister csap-é ismét
által erre, vagy sem? avagy, ha az Dunán Hainburgnál vagy
Bécsnél ismét általmegy en?« S másnap dec. 8-án Szobotistról,
midőn Márton a fejedelem táborában Lipótvárnál időzött : >Míre
magyarázzam, hogy M. felfii semmit sem ír Xgod ? Hiszem az
tudhatja eddig: megoszlott-é Heister ? s mint van, s merre czélozf^
És ismét: > Alázatosan kérem Ngodat, hadd tudhassam: M. mit
mondf Ha elgy'útt volna velem, — megvertük volna most Heis-
tért .'« Dec. 9-k6n pedig Szeniczéről egy beszédes német foglyot
küld, kit is: >jól meg kell examinálni fundamentumit beszédjí-
nek, és M. uram ezekhez mit fog mondani?^ Tovább: >M. jó
hírinek, hogy megverte valami föld népe az németet, nincs sohon-
nan híre ; taldm csak az égen ve}iék azt .'«..,
A RÁKÓCZI-KORBAN. 49
Ez utóbbi kételyes mondatból az következtethető, hogy
Márton égi jelekből, csillagokból is szokott jósolni. Különben
ekkor szegény Habakukot, — ki úgy látszik, sorvadásos ember
volt — súlyos betegség gyötré ; mert Bercsényi ugyancsak Sze-
niczérul dec. 9-én kelt második levélben sajnálkozik fölötte:
>Szánom szegény M.-t, hogy t;<?r< hány ; de akármit hányjon: csak
jól \isdje marját^ még ktt hétig nékihaja 8 nékünk harczunk (ütkö-
zetünk) ne légyen, s ha Leopold (Lipótvár) meglesz, ellenség nél-
kül mehetfNgod. Quomodo haec conveniunt : mintha még Leopold
alul kellene harczolnvnk? (pedig úgy lőn : Nagy- Szombat!) El-
múlnék úgy az csiitörtökrül / Ut-ut sit, — fiat voluntas Donuni.«
Aligha tévedünk, azt állítva, hogy itt a közelgő ütközet
napjára nézve, ismét a tarlósi próféta valami jóslatáról van szó.
A levél végén mégegyszer utal reá Bercsényi, a németeknek
Pozsony felöl várt kicsapására vonatkozólag mondván, hogy
>tndja M, — most szóljon f<í S másnap, dec. 10-kén megint: >ha
gyün-é töl)b hada Heisternek? tudja M,, — nincs az 70 mért-
ft'Jd az honnan gyün, ha gyün-^
Tehát a kurucz Habakuk büvhatalma, jóslási képesége,
70 mértföldnyi körre terjed vala ki. De mi haszna? jós tudománya
iránti hitelét Bercsényi olykor mégis megingatva érzé. Ugyanis
már harmadnapra, dec. 12-kéu Széniedéről világosan ezt írja róla:
>M. jól beszél, de az mint látom, el is múlik olykor beszédiben;
ki rajtunk, ki máson, ki az időn múlik ; úgy látom, ott is alii sünt
aspectus, et alii actu8.«
December közepén Bercsényi a maga haderejével^ Heistei'-
nek mozdulataihoz képest, a fejedelem táborának födözése végett a
Fejérhegyeken át Nagy-Szombat felé közeiedék. Ekkor már ismét
mellette volt a vérhányásból felgyógyult próféta. Dec. 17-kén, a
nádasi szoroson általérkeztekor, Szomolyánról irja a magyar
luvezér :
»Irit€ii kegyelmébül, hóval, cssövcl ide jókor érkeztem, úgy, liogy
uia iiapvilággnl meg helyben lehettem volmi, — de M. koczogását meg-
:?záiiván, mcgkimUám az csézámmal, s csak clömhon toppana ; csak ma-
jraiii levén az csézán, eleget heszéllett, engem tovább bocsátani nem
akara, hogy tiui csnh ucm köll tocábh menni Azonliun szintén itt az kapu-
ban ere Sennycy éd Jiiiday uraméknak ezen accliidált levelei ; kire nézve
4zúllék M.-al sokat, de azt mondja : hanemha az (a német had(»sztály)
Századuk. 1881. 1. füzet. -1
50 JÓSLATOK ÉS BABONÁS HIEDELMEK
fordult vohiA Pozsounnk, az kit ö mond, hogy mcffvcrilnl' holnapukhu —
de nem hiszi : mert, az mint ö magyarázgatja, lígy látszik, mintha az
Déy^TíTíéX gyiinnc által nz Dunán, é& Dcvéntül Pozsonuak s onnan
gylinne fel s ált^l az hegyen Stomfa fele, — es az gajári tekeriiletben
Malaczkátiíl lenne az harcz. Xa^ úgymond, /teinml : tndom én : az hoinap
iteni gif'nn, marailjunlc itt ma ! Azok az hadak vigyázzanak ott ; még ez
éjjel vngy megjárom^ (t. i. a ne'met táborát) rogy gyün emberem, - - de azf
7neg leli rarnihil; meri már megvót az én Htám réUk ; hiszem, elérünk még
hajnalban is oda ; 08ztán, tudom én, hogy meglesz holnap, csaJc ttzanit
fttyadjam. Kire nézve megmaradtain, és írtam sietve ordereket az tisz-
tekre : ki mitevü legyen, és hogy oly készen legyenek : mihelyt megyek,
lóra ülhessenek. Azt is mondja M., ha megfordult az esze, s az hegynek
innenső felére akarna gyünni : megmondja még ez éjjel. Rationabiliter
ugyan ember gondolhatná : talám két-három felül aknr ütni. Isten az
olt-almunk, bízzunk benne !c
Líitszik c jellemző sorokbíil : mennyit adott mégis, előbbi két-
kedései daczára, Bercsényi az egyszersmind kémként szolgáló jós
nézeteire, midőn annak javallásából megtartja elhagyni készült
hadállását, s rendeleteket küld a főtisztekre. És valóban, a. sze-
gény beteges Habakuk a következő este s éjjel odajárt a kemény
havas időben Heister táborát kikémlelni ; éjfél után téi't vissza
iSzomolyánhoz. és betoppant Bercsényi szobájába, a ki is dec^
18-kán >2 órakor reggele tudósítja Rákóczit:
»Most éjfél után csakhamar jőve hozzám M. ; mondja, hogy mind-
gyárt estve egy órával elgyött az o embere, maga i'jt odajárt véle, cttak nem
rég gyütt meg. Elnézte ökct : de bizonyos, hogy háromfelé van most,
Pozsontúl is akar gyünni - - már által is gyütt vagy 300 benne, —
azzal az győri, komáromi labunczok is vaunak, — lesznek azok is vagy
3 — 4000-on, de rossz nép. Merre akar iltniV ha tiíl-é az hegyen? vagy
innen, Poz.sontúl V még nem tudhatja, d<* úgy látja : mind öszve akarna
az menni Heisterrcl ; oda akarnának ök menni az hídhoz, az hol mi
általgyUttünk, Söntéhez, s mind a/on volnának : bennünköt följttl szorí-
tanának, az ü országok felül, — íXí" (n«'m) érkezik ö bizony arra ! Heister
még nincs az hadak kJizött, bizonyosan mondja, addig nem is gyün által
az dereka, nem isgyUhot hertelen : mert gyalogja sok van, ágyű-eszköze ;
hanem először (az mint magyarázza'* De'véntül fog nuís csapat gyünni
vagy ma, vagy holnap, az ki az mi hadunkra akar Ütni az falukon, —
arra kell vigyázni, azt verjük meg cltíöben, ott fog ö is rabot. Ama derék
harczunk még nem most lesz : mert talám még majd egy hétre lesz ;*)
*; E » derék harcz, < mint tudjuk, december 26-kán lön Nagy-
szombatnál : tehát csakugyan épen egy hét múlva ; Koncz Márton ezt,
mint látjuk, ugyancsak jól kicombinálta.
A RÁRÖCZI-KORBAN. 51
lumem esak mind öszveszedjük az hadat, mind lovast s gyalogot ; Nagy-
ságodnak is Írjak : nem kell ott az vártul tartani, jobb, ideküldje Nagy-
ságod az segítséget, de az német elmaradjon az vár ^ipótvár) alatt, ^)
Mondottam neki, Nagyságod mikínt nem küldhet igen hadat : mert ha
Pozsontúl is erre tan ál menni valahogy, — reá nem érünk. Azt mondja :
l«áit«mk ennek az hadnak küldene Nagyságod segítséget, az ki innen van
az begyen ; hiszem, ha ez ott az hegyek közt akar általmenni felénk :
utánamehetne az onnan is, úgy értem, Bazintul. Az ki had Treneséii
felé volt is, felment — azt mondja — az is Heisterhez. Csak megírjam
ám mindenfelé : vigyázzanak, mert már elment az híre, hogy falukon
vaunak az hadaink, mind tudják : ki hol van ? egyenként akarja föl-
verni őköt ; mert már, valahol valami hada lehetett, öszveszedi most, s
csak meg akar már velünk verekedni. Mondom neki : ha mind öszveve-
heti magát, — megver az, vagy elnyom bennünköt ! Azt mondja nevetve :
nem bizony az, hacsak az Isten nem akarja őtet (Mártont) épen megva-
kítani vagy megverni ; me'g noha nem eseti őrajta ollyan, az kit nem tudott
roina : de bizony, nem látja most káruukot, mert még — úgj lehet —
hírmondó sem sok megycn cl benne, csak jók legyünk, hacsak víznek nem
szorul,*) mert nem akar ám könnyen elgyünni az víz mellől : hanem
mind az víz mellett akar elgyünni, mint czclütt, és megpróbálgat elsőben
lieunünkot egy darabjával, ha bízik osztáu, ügy gyün el, — de ne
engedjük ám ! Csak ö láthatná meg az mi hadunkot, mert bizony, bár
volna 9 — 10,000 is, mert itt kell ám most (Nagy-Szombat körül), nem
ott Umnknál (Galgócz, Lipótvár táján^) nem bántja ott senki ! — Nem
látom rossz kedvét (t. i. Mártonnak ;) légyen Isten akaratja ! En majd
általmegyek virradtig. € Végül még hozzáteszi Bercsényi, hogy ö Heister
elönyoműlásávul a földncpe megriadásától s cbböl eredő zavaroktól
tart, 8 hitetlenül és fanyar gúny nyal mondja : »Az én rationabi Utasom
uem ér M. eszivel ; nehéz is kitanulni beszédjit, s úgy látom : multa mw
lantur {» tempóra. De, csak Isten jól adja, s mind jó lesz. O ugyan bíztat,
fl nálánál is inkább Isten kegyelme, igaz ügyünkhöz képest. «
Ez a fönnmaradt legtüzetesebb leírás Koncz Márton beszé-
deiről, 8 a »prófétac egyéniségére s miveltségi fokára annál jel-
lemzőbb, minthog)' Bercsényi több helyütt szó szerint visszaadja
*) Tudva van, hogy Nagy-Szombatnál csakugyan a uémet-kuru<
czok állottak át a harcz tüzében árulóul a császáriakhoz, és főként c
ráratlan körülmény okozá az úgy szólván már megnyert ütközet közben
beállott zavart ; K. M. tehát ezt is mintegy előre óva sejté, midőn ama
kétes hüségü szökevény-had hátrahagyását tanácsolta.
") Heister Nag}'-Szombatuál tudvalevőleg a Párna patak mély,
partos vízárkával födözé seregének hátát a kurucz lovasság támadásai
ellen ; én így ennyiben in tnlál Koncz ^fartőn Jóslata,
4*
.'?.!' -i.rr; '— --/.. -'■ . Z- :**..« iii. ~il.i-:i.". iL-rriiiiiTrtrii annak
l.íi::: :^ K.i' ikul;Ai-i: sj.l-.^\^l ^1^:17:? :.k:r. ^i-égis levele
; 'íli'.i::-..r:. i-rr: ' -^ - •--. :-•-._:..-.:.< — sokat meg-
M'j :j;1l It.. :r-k^L -^fr^- -• :.'vr:-'r l'ra űlvén. fül-
r.v^rr.'.: :.'- -i zl: :- Fr -rlr^; rkr:. s s-";;^'.!^-^ LieszkOtűl a
:-/_::: !:: ; it: :.. . . _ 1 :::. .j ^ .. ..j .. tí'^;. :v:..v1 -^^ van
•;..:.-:! -' .- "' ■ ' ■ * ■ ■ ■' * •-V-k kí:aul;it;t,
] jv :. ^:.í: :. ;:. .1 .:. : .'. :;•:..:_ j.-. •■::_! . ^ :: ^y :j.1-\;- v^l • i::iiluii-
*. ". y. .. y.'.': 7':.. '.z -^i' i .. :.._:.";:.:%.. — 1.- " -- ■: i.-.:.'.: h.IiiJij-ritáu.
A/ : ^- ..:: v^/. . - ^:. '. -r : .^^.r ^. . . '.. :.z -. ^ <:':. \i rO:n 1 ?ai».
'.->?; -.7 . .Tr:' ■ t'.. 1'- .< ; -■ , I_-:rr -. ..I--. ii. sk-. .. "...-«: t-I.I -. . "■. -.::■.'' l:«"*/
H:!-:-r :..; r. a;:: :. l í/a :.:::í1 >. : ^; .. :~. ry.::i ;.':al : bauum
1' zt :.:- ;k :..^^-^L. iv :_^-: jy L : :? '/..'. '.[;>.: \-: -■::.: iUí-ttroz —
::/.' ... :.:/;* — :." .!. A-:; I>:^:. : : V - vi^y i^^::: Vul:.\i:;:.ik a/ liol.
j .-w. . , •. '- • . • : ■ : — r' \z'. 1:. :. '■.* i jy íJívi-'-üu : ///
•: . .' :.-;!= ?/.;•...■ .L k'v..".:k-": ■ ■; :..;.. .? .?< ..s.\ m •:i>.ij:i :
y . • _. /A ■■ -. ■ - : ; •: ■/ ■'. .. * í'Iyat íí
'i- '/.'.]. ír.::.':.:* i'si".k ^:.tk -^: :..: - -: v. I.í:;.: iíIm'. l^ ;;/: sc:.i ktÚic-
?• .. : t -.i!.A /.-. V jy >Z'::i:-«»y rjj-r- ::.:.:;:. — -.:-. .:: :* nz i.úeink
LAtí-ik. Lml'v Bvr«>-:.vi :-e:i Lubo.v;, i:.J.;l MAriou boszí-il-
yiíi. k''*tk»-'lik l'»íLii':. =■-■: i:t-o:: g-.':L>oi;a is ő;, — miuil:i-::iltal ttz
* I )•: r .■?••:! V i r- . i i : k* •/ • •♦:.- / .1 r. . - >i .
*' l't.'.iratíaii i:i«;: utiiii.tVi.-:i : sl::--:! i: z.ik i/« :í ::KÍ;;?ál. Mnii-
'i.iii M:írt":;is.ik. ini-jii. iiJt:-. : .::i'iL:y^r: : A/ k"k "l - ii. -."-.iii' I ol:i tti'k.
a/*»k kiJ/Jil v.-!t.ik ám :t/«'k : ■ .' ■.■/:.■ .^!l'^.
A KÁKÓCZl-KORBAN. 53
Eleczkyddfiíldrt csak dindítja, mert a jós lujy kívánta,^) Azou-
bau még azon nap éjjelén újabban megemlékezik Mártonjáról,
kit e kritikus napokban folyvást oldala mellett tart vala :
»Ei>cn midÖQ ezt írnám, éjfélkor tájl)aii, veszem ezen Bokros
íPál, ezredes) levelét, kit ma írt délben. Addig moudti M., hogy Pozson-
iiak megyén, nem gyün erre Hei«ter, ^) most már azt mondja : nem gyün
az iíle sem ma, sem holnap, mert sok népe van, ágyúja is van ; do nem
hiszi még egészen, hogy általgyütt volna (a Morva vizén,) majd meg-
tudja ; de az való : oda gyün, valahol az minap volt, (Gajáron ?) és cmk
i'-^zj'ailafíunl- ám azzal (ez is meglett áG-ikán,) azért megírjam Ngodnak,
hojifv vagy gyalogot, vagy lovast segítséget küldjön Ngod, mert ott nem
kell az vár alatt. Én megmondám : Pozson felül is kell Ngodnak vigyázni.
— I-y^fÁyt i(t m hntjyjn riiszahirninoin. Már virradtig mi hírem lesz ? nem
tudom ; de csak elhiszem : nem hálnak ez éjjel Malaczkán és Lé várdon
az mieink. «
Márton pedig azonnal éjfél után neki indult ismét kémjára-
túuak, sdec. 19-kén reggelre meghozá a más oldalról — Ebeczky-
töl, kinek Heister elé való indulása csakugyan jó volt, és Bokro-
séktúl is — megerősített bírt Lieszkóra Bercsényinek, bogy
Heister tábora "^bizonyosan általgyütt a Morván, de nem mind
még.« A dunántúli labancz ellenben visszament Győr felé ;
Pozsonyban egyéb német nincs a helyőrségnél. Hogy Heister
(iajártól merre fordulaud? soha nem tudhatja: »mertúgy is vau
igyekezeti, megint erre gyűjjön Szent-György (Búr) felé, az mint
azelütt volt. Segítséget oda (Malaczka tájára) küldeni javallott :
de vaktában belé ne kapjanak. Ha ők nem kaptak eddig az mi-
einkben, nagynak tartom; de azt mondja M., nem. Az mely
németre küldte Ebeczkyt, azt mondja : elment, még tegnap meg-
egyezett ezekkel, (Herbersteiu ?) oda hiába küldte. Csak azt
vallja: megverjük, de nem tudja: ha túl esik-é meg az (Fejér-)
*) Az nap este ismétli Bercsényi : »Már cstvc van az faluban,
mégis semmi hírem ma sohonnan. Eberzhj elment J/. szacdm, ki még nem
hiszi Hcistcrt az (császári) hadak közt lenni, és csak azt mondja ; egy
hét is helételik míg megindul Heister, noha ugyan kell vígyázás túl
nmonnan Í8.«
-^ Ugy is lön, mert Heister Gajártól nem Szeniczc és Szomolyán
felé: hanem Mária-Talnak és Récsének, szóval Pozsony felé tartva
kanyariUt Nagy-Szombatnak.
54 JÓSLATOK ÉR BABONÁS HIEDELMEK
hegyen, vagy innen ? csak látja, hogy viz mellett lesz. Úgy engedje
Isten ! ügy látom, sók megváltozik az látott dolgokban is.^
íme, megint tamáskodik a hitetlen fSyezér, hfi prófétája
jóslataiban. Utóiratában mégis megjegyzi ;
>Már írásom után üzeni M., hogj/ az o eiitberc (valami kém,) kind:
vesztét hitte, meggyuit. Annak az németnek egyik része elment Pozson felé,
másik része helyben van, — igen vannak rajta az mieink, hogy meg-
csapják. Az már mintha erre felé akarna gyiinni, úgy mondja, — de
hadd g^'iinne kiljebb, reáéruénk csak virradtig is, ha az \ázek közul
kigyünne. De azt nem akarja, hogy több hadat küldjek, vagy menjek,
mert nagyobb ré^zc elment (táborhelyéből) az németnek. Ezzel bizony
— mondja — bírnánk, ha kimozdul. — Az parasztkatonák is hozták
illyen hírit, hogy egy része Pozson felé ment, más része visszaindult.
Már Isten tudhatja le
Ez nap, dec. 19-kéu, Bercsényi gróf háromszor is érte-
kezett Koncz Mártonnal, — . mint 5 órakor estye költ levelében
említi, — de a Mátyusfold prófétája ezúttal valami újabb dere-
kas dolgot nem jelenthetett. >Most M. semmi bizonyosat nem
tud mondani, ma háromszor is beszéltem véle: csak azt látta
meg ez elmúlt éjjel, hogy hol van az német, — de soha szándékát
bizonyosan fol nem vehette, mert Pozson felé is van s erre is í
hanemha két felé csapna. Meghagyta : megírjam az hadaknak is
kik ott vannak előttünk, ne is igen agyarkodjanak : hadd gyüjjön
küjebb az mezőre ; mert úgy látszik neki : erre gyün valami, az
kit megverünk vagy holnap vagy holnapután, — de csak itt vár-
jam, míg kimozdul. Valamely nyavalyás emberit hagyta volt ott
vigyázónak, meghagyta: ma délre hírt hozzon neki, — de semmi
sem lett belőle, búsul rajta ; ha vacsora-korig nem gyün, majd
maga megyén. — Azt csak váltig javallja Márton, hogy, ha szin-
tén ide nem is : az hegyeken túl Pozson felé hadat küldjön Ngod.
Mondom ott lenni Sennyeyt, s írtam is már Ngodnak.c
Dec. 20-kán hajnalban Ebeczkynek, Bokrosnak újabb leve-
lei érkeznek, — a fővezér megint hivatja Mártont, és csudáld,
>hogy M. semmit sem tud mondani; csak azt mondja, meg-
látta az németet akkor, de fel nem vehette : merre ment vagy
megyén? hanem ott hagyta volt emberét, annak meg kellett
volna gyfinni az hagyott időre, azt tartja, — odaveszett. Maga
A RÁKÓCZI-KORBAN. 55
csak iizt mondja : ő bizouy uein megyén utána az németnek, hadd
moDJeu, — reákerül ; azt akarnám : túl menne. «
Márton emberét nem fogták el, d. u. 5 óra tájban Lieszkóra
niegérkezék az, s a tőle hallottak után M., ki » eddig kedvetlen
voltc, — »mo8t majd kibtijik az böribiil — írja Bercsényi, —
frösen biztat, nagyon javallj i (helyesli) rendelésimet Már Isten
kegyelmében vagyon, mint áld meg bennünket !«
En*e a fővezér megindult éjjel a holdvilágnál Stomfa felé
Heister ellen próbára. Vele járt a tarlósi göthös Habakuk is; a ki
midőn — dec21-kén a stomfa-m ária- tali szorosokba húzódó császári
seregre az erdőkből és hegyekből a fegyverre kelt hegylakók s
hajdúk hangyamódra reátámadnak s a sok ezer puska ugyan ropo-
gott, — :> Márton megnézé őket, s csak felszóUala nagyon : csak
körülvegyük ! Mi ? fele is csak parasztember ennek ; csak menjünk
rajta mindenfelill f Mondják neki : most bizony nem lehet megke-
rülni, sem körülvenni ; nem láttad, uram azt ? Hohó, nem láttam ?
De meglátjátok majd két-három óra múlva mi lesz itt ! Mind
elv'sz az ; az hajdú bocskora is majd megmerül az vérben, —
csak érkeznék az hajdú ! . . . Azzal felmene egy hegynek, lovon ;
azt tudom : néz valamit, — s most is oda van ; hihető bizony, ott
prédtkál.< írja Bercsényi Femekről dec. 21-kén esti 6 órakor,
még a csata folyama alatt.
Koncz Márton uram tehát, hektikás létére lóra ült, s hegy-
nek-völgynek nyargalva, részt mert venni a harczokban is, biz-
tatva, lelkesítve a küzdő népet. Elszánt lélek lakott kétség-
telenül 0 nyomorult testű, köhögős emberben. Másnap. 22-kén
délután megint visszakerült a fővezérhez Hosszúfalura, honnét
esti 5 órakor tudósítja a fejedelmet Bercsényi : >Még semmi
hírét ma nem hallhattam az németnek, hanem az mint üzenem
Beniczkytül. 3/. mo'/c//a: mais eleyet lekonczoltakbenne.^ Tehát a
jós e napon is ott forgolódék valahol a csatázok közelében. Dec.
24-kén 3 órakor virradat előtt Korompáról kelt levelében is
emlékezik Mártonról Bercsényi : »Buday uram írta hirét nem
hiszem, — M, sem hiszi, (teszi hozzá mintegy nyomatékul,) meg-
indulok azért virradtakor.<
E szerint Márton ekkor is vele volt ; váljon oldala mellett
részt vön-e a nagy-szombati ütközetben ? — nem tudjuk, de úgy
56 JÓSLATOK KS RABONÁíS HIKOELMKK
látszik, igen. Annyi Inzonyos, hogy dcc. 27-k6n még nem kerfilt elő.
Ugyanis Bercsényi, a harcz utáni ezen napon írja róla Sellyéről
a fejedelemnek: >M. nem tudom, hová lett; de ismét támadt itt
egy molnár, (tehát vj próféta!) alkalmas ideje mind mondja:
Xagy-Szomhatnál rettenetes vérontás lesz, az kurucz igen kemé-
nyen fogja viselni magát, — de ugyan megszalasztják az Vágig;
7íewi sok. megyén által benne, itt maradnak az Vág mellékin,
azután soha bizony semmi ellenség meg nem veri azokat többül.*
Mely kedvező prófécziára a fővezér röviden csak ennyit jegyez meg:
>Az első már van híremmel, — az utolsóra lesz gondom,*
Másnap dec. 28-kán már Sellyén volt Márton is, sőt híre-
ket is hozott: »Ezt gondolom igazabbnak lenni — íija Bercié uyi
— M. szavaihoz is képpest, hogy tegnap ment oda Leopoldhoz
az német. Még az parasztok harczának is az lesz az híre, az
mint M. mondja : az hegyen küldtek vala által (a németek) vagy
300 embert. — azokat verték agyon. « De Márton, íígy látszik,
megint csakhamar elosont kémkedni ; mert B. már ugyan e levelé-
nek végén említi: s>3i. nincs velem,* s 29-kén ismét: >Ezeket
mondják. J/. nincs. Jmmár Isten mit akar velünk ?«
Ezután igen sokáig nem emlékezik Koncz Mártonról
Bercsényi; csak 1705. január 29-kén Ersek-Ujvártt költ leve-
lében szól megint róla, rövidtnlen s némi szemrehányással: »M.
uram csak azt a tanácsot adja : mi volna jó, mi nem ? Arra nem
ad tanácsot: mikínt tegyünk az roszbúl jót?« Es jan. 81 -kén
Mocsonokrúl: »En miudgyárt megyek Tornóczra, talám hallok
bizonyosabbat. Elláttam, nem mindent látnak meg az mit néznek
ezek az mi embereinek. Aí, segítsége (ő hozott ugyanis valami hírt
Heister segédhadáról) nem vala ennyi: Benedek pór hada is
megvasasodék,* stb.
Tornóczra ^fárton is elkísérő Bercsényit, s ott a fő hadi
tisztek előtt érdekes jelenet fejlődék ki :
2>M. csak i'ljüve velnn tudósítja a fojodrlnn't Toniói-zriil 1705.
ft'hr. l-jorül a föv«'zcr, — ma rc^jrgt'l nálam az tÍ8ztok, — csak obstJt
vleiílt) az liáz1»au, clliUlí'>k l)clo! ; köszönő, fo<rad:ím, nyom!>an azt mondja :
No. ha j«'>k leszünk, nyerhetünk .*> zászlót, — do e^ry kok zászlót mi is
rlvosztünk. Kluczky mondja: Tj^y. do lelkem Bátyám, hogyan? Immár
akárhogyan, csak rajta, mert ez hizonyos I Hol hát ? Akárhol, — csak
a ]iol erjiik. Elfakadmik nevetve: kérdik ogymástúl : mic^Offa embert'
A RÁKÓCZI KORBAN. 57
O azonban: Jú, jó! do, htt estik ULcttiiiih, v niiii t'tvjjnk az
urmeUf, — nem vesz ám ahban d ojy is I Felbíztiitám, — csak Icsi már
az indúhUt.tf
Ebből líitbíitó, hogy a nem sok társadalmi míveltséggel
bíró Habakuk bátyó kissé confidensttl viselé magát, — azonban
a ueTetgélö tiszteknek mégis emberül megfelelt. Óvatosan is bánt
ezentúl vele mások előtt Bercsényi , a mint Magyar-Sókrűl
febr. 4-kéu kelt leveléből látni: *Kigyüttem az hadak közé,
mind együtt tanáltam az tiszteket ezen négy ezerbül, M. köztök ;
kirely hogy meg ne szőllaljon kérdetleiif magánosan szólék. V oxa
abbúl áll, hogy ebben az holnapban lássunk az munkához, mert
nem lesz másszor annyi módunk benne, — ö így megy s amúgy
megyén.*
Febr. 6-án estve a tornóczi táborbúi ismét bőséges elbe-
pzéléssel — és egy kissé humorosan — mulattatja Rákóczit
Bercsényi, a maga hív, bár naiv prófétájáról :
>lVgnapi híreinknek csak confinnatióját hozák ma, do többet s
újabbat semmit. Ilancm M. elveszett az háztúl liajnalban is, ismét
elögrj'ütt, ism«'t már hét órának clíítte eltűnt ; egykor, szintín hogy az
hadakot ültettem, elövetödék, szöniyü nógatással azt mondja : No-no !
sokat késünk, sokat ; ahun megy a német ! Az a tegnapi német is csak
élést hajtott Szombatban, s még hajnal clütt elment által a hegyen,
epyenescn az mint jártunk, Ahun, Ilcister is utána megyén Karolinák ;
most bizony megronthatjuk, csak menjünk ! l^azinbúl is — azt mondja —
sok gyalog ment arra által az hegyen, hogy már az útját elállja Kjí roll-
nak. Ifcister Pozsonban van ma, Károli meg följííl van már Pozsonyon
is; a bizony csak való, hogy két-három nap alatt megharczol Károlival:
mert csak elmegy ám utána, — segítsük meg, ha csak két-háromezer
emltcrrel is ! Mondom neki : Menjünk hát ! ihon, felültek az seregek.
^íi menjünk, — de Nagyságod ne gyüjjön ; mi haszna, annál jobb, vagyis
csak egy ember Nagyságod : avval bizony nem sokra megyünk ám ; én
bizony nem szeretem, hogy Nagyságod elgyííjjön, — liiszem, elég kapi-
tány van itt, hadd menjenek ; nem kell egyéb : akármellyiknek menjünk
az nyomára, s csak rajta menjünk, — megáld az Isten, meglátja Nagy-
fágod I Koczóiliavi vele, hotjif elmegych, — maga, (noha) hitemre, erre az
változó üdőre (nézve, a köszvény miatt,) az lovon is alig ültem, nem-
hogy ily kemény munkára ereszkedhettem volna. Ugyan sírt az lelkem,
könyvezve Imcsátám az tiszteket, hogy csak ki kellé maradnom közíí-
lök.c Ezután előszámlálja tett rendelkezéseit, hozzá tévén, hogy: »Igen
tetszett M. uramnak az dispositió, — szörnyű ürömmel vicnt ; Lét szoUjá-
nuxt küUltan vele.€
58 JÓSLATOK yj^ HABONAR HIEDELMEK
Az utóbbi intézkedés mutatja, hogy Bercsényi ugyancsak
úrilag gondot viseltetett udvari jóssái-a, midőn két szolgát is ad
vala rendelkezésére.
Másnap még odajártak. »Ptr üszögnek az lovak, dobog az
szívem, M. odanyargal, B. bíztat : de bezzeg, uem bíztat egész-
ségem Ic — írja Tornóczrúl febr. 7-kén kelt levele végén a
fővezér, de a kinek néhány nap műlva már újra mellette
volt szerencsésen megtért Habakukja, s febr. 12-kén ismét titok-
zatos dolgot beszélt urának : »M. azt mondja, ő bizony nem tudja :
ha gyün-é által (Heister,) nem-é ? Hanem, azt mondja, van egy
ember, magyar — de most nincs köztünk — az ki felvállalta:
kézben adja Xgodat (Rákóczit), azért odaig}'ekezik Heister ; ugyan
amazt úrnak (mágnásnak) mondja.« >Ez ugyan hiábavalósága, veti
utána Bercsényi, — hanem mégis kérve fordul a fejedelemhez : >de
édes Kegyelmes Uram. az Krisztusért, vigyázzon magára Ngod !
Dühödt kutya, eb-ember az (Heister), ha holnap általköltözik,
megnyugszik vagy egy mérföldnyire, - - úgy elmegy egy étszaka,
hogy bizony ott virrad (Kis-Tapolcsánytt ;) öt mérföldet, hatot is
elmegy olykor.*
Hiábavalóságnak mondja tehát Márton jóslatát : hanem
azért mégis ugyancsak óvja szeretett fejedelmét a netaláni telje-
sülés lehetősége ellen.
E levelét a tábornok febr. 12-kén este Tornóczon írá, más-
nap átment Czabajra ; vele járt jóssá is, a kit most hiába kérde-
zett Heisternek szándékairól, mert Márton csak megvallá : u
uem tudja, a császári fővezér Modor, Bazin, Szent-György körüli
czéltalan mozdulataival mit akar? Bercsényi tehát már csak
a pénteket, Heister napját várta : majd megmutatja ez : »mi szán-
déka van az eblölkünek!<
Bercsényi ezután más vidékeken : Selmeczen , Léván ^
Nagy-Tapolcsánytt és Nyitrán időzék, s midőn a Vág-mellékére
viszatért is, — igen sokáig nem ejűlíti Koncz Mártont ; úgy lát-
szik, hazaküldte. Hanem Nyitrán nagy-csütörtökön (apr. 9.) költ
levelében így enyeleg : >Szintén, hogy a Jeremiás siralmát hall-
gatnám: veszem Károlyi siralmas rosszaságárúi irott levelét
Ngodnak. Verek az Pilátust az gyermekek, míg olvasám Ngod
levelét; azt mondja a feleségem: Heistert szeretné odafek-
A llAlCÓCIiT-KORBVN.
■*■"•!:. ez a P'dnitt!<-rrrf\s H/okfisImti v.iu-*: még?
— Oak ^'i'^ A a jeleti adatot
MártoQnal nförezér c»ak 1705. aiigiwtus eltíjéü kezd ismét
loglalkoxtiii midőn á Mátyunföldéii Kajálnál táborozván, újból
mügához hlTátá a likltis molnárt A UitMc pedig ekkor kettou
valAuiik nála: Márton és Benedek, ama B. és * Benedek* a kiről
é9 a kioek pórhadáról már fóíilebb is emlékezett Most — aug.
^-ka CKtíjéD — így írrólok: *M. azt mondja: áltulgyiin (a német)
égessen i's a2 szeredi hídhoz* akar g}üuni; ha addig meg nem
cnphatjuk: debía^at* liogy leszalad az viz mellett, de nem tudja :
mic&úda viz meHrtlt ** nem vv an'a, az mit akar s nem éri
Leapoldol. Az élé^t Szombat felé akarja küldeni, s maga erre
»gyüiicU| — €2i nehezen hiszem / Benedek azt mondja ; mind Szom-
bat felé megy. Már a2 jó Tsten tudja !<
A próféták tebát nem valánakegy véleményen. Ez a Bene-
dek UUn az a m;l8odik molnár volt, kit a nagy-szombati barcz
titán fedezett fíjl Bercsényi, — ámde ö Konczczal nem mérköz-
ketik fala.
Másnap megint beszél rólok a fővezér: ^M. csak niX
moad^: az szeredi hídhoz gyüu (Herbeville)y ha addig meg nem
feíjftk ; Benedek ellenben, hogy igyeuesen Szombatnak megy.
Mindenik biztat, de nem gyalogság nélkílL Ha oly helyen tele-
pednék: talán ráérne Séllyétül én Szeredtűi az gyalogság is, t
«tb, Aug. 4*kéo pedig, Diószeg környékéről: >M. azt mondja:
(B.-r51 most már szó &jncs) ne íb próbáljam az lovassal, mert
nincs liaszna; hadd gyüjjon ! De mégis azt mondja, amarra for-
dul Vedrednek €, És Bercsényi csakugyan igazat adott u látónak
nntlyiban, hogy gyalog nélk&l támadni nem akart (>Eu csak
megrallom, Kegyelmes Uram, kibocsátanám addig, míg az gya-
kig^gal megüthetném, noha nehéz az Í8.<)
Iámét nincs aztán igen sokáig nyoma a tarlósi jövendö-
moodénak, ^ cmk az 1 706-ík év tavaszán merül föl még egy-
«or neve, Bercsényinek Nagy-Szombatból mart 24-kén irott
lerelében. ^TTtolsí'ibb írása szerint Ngodnak, ha (a várt franczia
betörte dandár) Gradiskára gyön: M, urom voxdt béVőlt»üky ved-
\4fjHnk martuk i».*
Szegény rajongó jós, szeroncsétlen Konx^z Márton, — nem
60 JÓSLATOK í:s BABONÁS IIIKDliLMKK A KA KÓCZl- KORBAN.
soká élt már ezután, csakhamar vértanújává lőu tűlbuz-
galmáuak. T'gyauis szokása szerint egy éjjel kémségben a csá-
száriak tábora körűi lappangván, Pruck és Vereknye táján vala-
hogyan fölismerték, elfogták és Pozsonyba bevivék. Ott hadi
törvényszék elé állíttatva, mint ez kivált kémek vallatásánál
akkoriban szokásos vala : bizonyára irgalmatlan kínzás (tortura)
alkalmazása után, kegyetlen halállal kivégezték. — Bercsényi,
a mint udvari prófétája fogságba kerülését mogtudá: indirect
úton, b. Szirmay István békebiztos által ajánlatot tőn annak
valamely megfelelő császári rabokért leendő kicserélésére, —
azonban nem sikerült hív emberét megmentenie ; a válasz az lőn,
hogy kémek és hadszökevények ki vannak véve a carthela (fogoly-
kicserélési szerződés) hatálya alól. Ügy is volt.
A szerencsétlen tarlósi molnár tehát áldozatául esett hűsé-
gének a nemzeti ügyhöz, melyet tehetségéhez képest, rajongó
lelkének egész hevével szolgált. — A föntobbiek után föltehető
róla, hogy szegény Koucz Márton prófétaságában nem volt
csaló, hanem phantasta. Maga /s AíVM'cndkívűli W/J ereje s jós
tehetségél)eii, és így nevi h if efeft m&sokat Szolgálataiért jutal-
mat el nem fogadott. Csodálatos, forrongó idők szoktak ily
exaltált eml)er(4et szülni, kik rendes élet hivatásukból, kizökkenve
sajátos szereplésök után, rendszerint végzet szerűen vesznek el.
E hangsúlyozott momentumok szolgáljanak mentségül,
hogy a mátyusföldi próféta sajátságos egyéniségénél hosszabban
időztünk. Es tettük ezt Bercsényinek e hatalmas történelmi sze-
rei)lő alaknak egyéni bővebb megismertetése végett is, bizony-
ságául annak, hogy nagy emberekre nem ritkán egyszerű kis
emberek is képesek bizonyos hatást gyakorolni, főként, ha ezen
utóbbiak rendkívüli szerepkörben lépnek, vagy léptettetnek föl.
TiiALY Kálmán.
:é]1l
EGY ÁLLAMFÉRFI FIATALSÁGÁBÓL.
(jreg Rákóczy György fejedelem, midőn fiai akkorára nőttek,
hogy neveltetésökröl kellé gondoskodni, külön udvari iskolát szer-
vezeit, melynek vezetése Keresztury Pálra volt bizva, s melyben
a három külföldről hozott tanár Altstád, Piscator és Bisterfeld
is résztvettek. A főfelügyeletet a püspök mellett ő is vitte s nagy
gondja volt az intézetre. A főurak s főhivatalnokok fiaival egy-
korii gyennekeit felvette az intézetbe, hogy azokkal együtt tanul-
janak s ha majd az életbe kilépnek, az ifjúi összeszokás és barátság
által támaszai legyenek.
Ezek közt voltak: Lázár György Jánosnak fia, Debreczeni
Zsigmond. D. Tamásnak jószágigazgatójának fia, Nyári Miklós,
Ország Mihály és Usz János, továbbá Kovács György, Szénásy
Péter, Bethlen Mihály. A fegyelem szigorú volt, maga a fejedelem
vezette s ha valamelyik kihágást követett el, azonnal személyesen
intézkedett. Egy érdekes példája maradt fenn ennek.
Történt, hogy Lázár György 1635-ben hanyagabbal kezdte
magát viselni. Már ifjú korban vagyonos ember fia s tán árva
levén, azt hitte, eleget magába szítt a tudományokból. Szíveseb-
ben vadászgatott, mintsem az unalmas előadásokat hallgatta s
visszamaradt az iskolából. A fejedelem maga téritette jó útra
az eltévedtet, következő rendeletet küldvén hozzá :
Georgíus Rákóczi Dei grutia stb.
Nobilis grate. Salutcm cuin favore. igen otthon felejted magadat.
Parancsoljuk azért, hogy mindjárást jöttést jöjj gyermekink mellé. Secus
non facturus. Dátum iu possessíone Kis Sink, diu 12. Fcbr. Anno 1635.
G. Rákóczy m. p.
Ez utóirat a fejedelem saját kczércJ : Az mid vagyon azt mindenkor
m-gtanálod, de az tanulásnak idejét ha elmulasztod, az többé clö nem
jii : ügy értjük immár is az tékozláahoz kezdettél és rosszak tanácsán
indultál cl, de lia magad m« g nem cmcndálod és tanúsig mellé siet-
6Ö KÜLÖNFÉLÉK.
s^gel nem jUsz, érted küldünk, nyakon kötve 13 az scbolában hozatenk
rósz ember.
KiiUjdm : Nobili Georgio Lázár etc. Nobis grato.
(Eredetije a gr. Lázár család medgyesfalvi Itárában.)
A paracsnak volt foganatja. Lázár yisszatért az iskolába s
oly sikerrel folytatta tanulását, hogy 1637-ben oct 16-én a palo-
tában tartott vizsgán az ünnepi előadást, melyben kivüle R.
Zsigmond, Debreczeni Zs., Nyári Miklós, Ország Mihály, Úsz
Gábor, mint főbb szereplők. Nehéz György, Béldi János, Perényi
Gábor kisebb szavalatokk^ú vettek részt, egy hosszá bevezetéssel
ő nyitotta meg. ^)
Az ünnepély hőse, ifj. Rákóczy György, csak a búcsű-szo-
noklatot monda : maga a főszerep sokkal tehetségesebb és szor-
galmasabb testvére: Zsigmond berezeg, Pallas személyesitője
kezében volt. Utána egyik legnagyobb szerep a Lázáré volt ; min-
den arra mutat, hogy a két év előtti csorbát kiköszörülte. Rákó-
czival együtt ő is kilépett az udvari iskolából, legalább a három
évvel utóbb tartott vizsgán nem szerepelt.*) Neve már megelőzőleg
1636-ban előfordult a marosszéki lustralis könyvben, s aas isko-
lából kilépte után csakhamar megházasodott, nőül vévén Apafi
Erzsébetet, a későbbi fejedelem Apafi Mihály nővérét. E házas-
ságból két fia született, de boldogsága nem volt tartós : neje
meghalt. Özvegységét nem sokáig viselte: már 1650-ben Nemes
Ilona volt a neje.*)
L György fejedelem idejében nem viselt közhivatalt, hanem
igen is szolgálta Marosszéket, melynek székbirája volt Az öreg
') Scbola Triumpbota per Illustrem et Magniíicum Domiuum D.
(leorgium Rakoci íilium Ulustrissimi Transsylvaniáé IMncipii Primagc-
nitum a. d. 15 Octobris MDCVU. Accinentibus fratre ipsius Illustri et
Magniíico D. D. Sigismundo Rakoci et reliquis Scbolae aiilicae discipulis
in frequenti corona Illustrissimorum Transylvaniae Prineipum Proccrum
et omnis ordinis spectatorum atque anditorum. Albae Julíae Ex Typo-
grapbia Öuae Celsitudiuis M.DCVIII. 4-r. 12 os 56 11.
^) L. Pallas Daciea quam Illustrissimus Dominus Dn. Sigisnum-
dus Rakoci Celsissimi Transylvaniae Principia sccundus filius a. d. 7
Maji anno MDCXL. Praecinente Scbola aulica applaudentibus omnibns . . .
pracstitit. Albae JuIiae Ex typograpbia Suae Celsitudinis. MDCXL.
Hogy Bod a Hung. Tymb. 66-ik lapon meg 1638-ban tanítványnak
írja, az tdvedds. A mit ö ott ir, a Scbola Triumpb.-ból vette.
^) Gr. Lázár Miklós. A gróf Lázár család Kolos vár 1858. 61.
Gróf Lázár Jenő Itárában van egy szeretetteljes levele 1642. máj. 10-röl
első nejéhez, ki már ekkor fiával együtt gyöngélkedett.
KCu5lfF#.Lte.
63
Ittetfí iH^ritt fiatalokban, taDácsunti; tí«ztTÍselöi Dagy részét Bethlen
|i»k tette át Fia If. György Bzivesen alkalmazta maga
T*iJ- ■ '* i harJitjftit: 8 nlig egy pár hóval iití'íbb, hogy
,tsj » '/4r Györgyöt kinevezte birová a királyi táh-
\'«f'v horderejű reformok életbeléptéséiiek ideje volt ez :
Imi! ben Össxerilt egy bizottság a fiscalis javak üsszeirá-
' ' ' ' ('gy más biaíottíiág. az ed^^ V ' ' -
egy törvén} köuyvvé c ^
L tunikába. Ijiimr iiyúrgy tagja volt e bizottságokuak"), a/, elsőnek
Imég c^ak ittiut cgyszeríi birúí az utóbbinak már mint itélömes-
] !«?••) Azután is külÖDbözö törvényes megbízatásokat nyert az
[orscágL , .. * . . j ^^ tevékenysége elismeréséül pár
frrcl ti i emeltetett.*)
rulajdouképeni politikai szereplése csak később kezdődött,
iTaros, viharteljes idúkben, melyek Rákúc^y Györgj^ lengyel-
_' hadjáratát köví-tték/\) de itt egy üjúkori barátsága
vf|;2etesi«^é vált ránézve. Az] öreg Rákóczy udvarában bensőbb
ríszooyba lépett, a hasonlag ennek. udvarában nevelkedett, Oi'
tkálá&Hl pái* évvel korosabb Barcsay AkossaK s midőn ezt a török
fverek fejedelemmé tették, egész szívvel-lélekkel hozzá csat*
)tt. kitol aztán előbb a tökési birtokot, utóbb Búnyt és
^örtiF* uy ere adomány áb*)
1^..,^ .^kor még Rákóczy is fejedelemnek tartá, irta magát
-«> s a részek éa az országnak nem épen jelentéktelen darabja
'b * Muk, De a török ez állapotot nem akarta tűrni, söt
aii. ^ akart engedni, hogy neki vagy > anyjának^ feleségének,
ttioiikt «€»« ax őket követöknek valami javai legyenek Erdély-
h. n ^iBarCfay H^éni^ttH \itlnakiegyenlítoi adolgot s Lázár Gv<h-
*1 A Irirtíoü, üi<jlj^<lu ti-jiídeletn Fejf^ivar 1649, jul. 7. irt íiozzu,
már kit fáhhí Mróuftk vaa e/J mez ve, ftr, Lti/Ár Jéiiö Itárit,
niik 1650. fcbr. IH-áii hozzá iutézett rrndclcto. l^ o,
, , - dcpt» iT-iki rt^ndek'tou már így vau cziinexvé.
*) Aí 1658* mart. 9-iki readelet már Uiiácsumak csdtocxi : de
ír * «r volt. Mtíg a krivetkezö ífvlicu Is ígeuero-
« < aak l6G0-han kapta meg,
*| (jn*í LikxkT J<>nü loveltárábiin omtctik Rákuczytink 16ÖÍ1,
9-^n LÁscár GyÖrgyböx írott levulr. Ebbul kitctsxik, hofiry JA/Ár
titna nevcKctcd azumoii-újván ars^ággyült^sen jelcutc^kctiy ü«92c-
i' " ; tatár raÍK)k ktváitáflára 0 bogy a ^éúz-fehf.cM likotl-
volt.
•í UtóÍ Lázár csulííd G2-ik 1.
^) A jisD(n bftFkiluftk ♦> tirgvl-HUí írott Icvcie gr. L. J, birtokában.
: - KÜLüNFÉLKK.
i ::, mint régi tanulótársát 8 rabból is nála gratiáját, kedvességét
f:-:r.: \ólvéu,^) követségbe küldötte hozzá 1658vóg6u. Az orszá-
•::»> reiulok hosszú utasítást készitettek számára, melyben meg-
NT.sbtak a Kúkóczynak adandó kedvezményeket, annak fejében,
"i.ocv ö a részeket bocsássa vissza. Az alkudozások már hosszúra
wuiuik s lG5i). jan. 23. és 24-röl Barcsay parancsokat küldött
k'-^oiéaek, hogy térjen vissza.^) Miree levelek oda érkeztek volna
s ^'j»ou az nai)on, melyen, Barcsay utolsó levele kelt, a dolog már
:viidbe volt hozva : Rákóczy megígérte a partium kibocsátását,^) s
S^alhmár jan. 3ü-án kiállitá, mint meghatalmazott az erre vonat-
kozó téritvényt is.^) Barcsay pedig a pontok ratificálása végett
rVbr. :íG-ra Beszterczére összehivta a rendeket.^)
A dolognak ezzel nem volt vége : a végrehajtás még az
íilkudozásnál is több nehézséggel jáii:. Az Várad átvétele körül
úu-iiott főként, melylyel Rédei Ferencz, Lázár György. Farkas
Kcrenez és beszterezei Literati János biznttak meg.**) Rákóczy
s/oretett volna a már mcgállapitott feltételeken egyet-mást változ-
tatni s az átadás előtt újabb nehézségeket emuit egyik-másik pontra
i'.t'/ve. A váradi bizottságnak tolla, lelke Lázár volt s a közve-
líiést líákóczy és Barcsay közt ö vitte. Ez utóbbi, a körülmények-
u»l is kényszerítve, nem akart engedni, s a feltételek végreliajtását
kv»\rtulte. ellenkező esetre a bizottságot visszahívással fenyegetvén.
Kj^Y kis poh'mia fejlődött ki a két ellenlejedelem közt: mindenik
Lá/.árn.'ik küldte levelét, mely válaszát és szemrehányásait, véde-
kezéseit és támadásait loghilta magában.') Lázár hiven közve-
lilett, mígnem HaresMV márt. 25.én világosan kimondá, hogy az
ország Jjázárnak nem adott felhatalmazást, hogy új i)ontokat
'■ Szalánli Siralmas Krónika jji l-JT-ik 1.
-) Mind ket Icvol jrrót* Lázár Jeiiü liiriokáliaii. A/ utolöó külruiö-
i.vn Ip^ii onh'kos világot vet az alkiulnzásokra. l Vyaiinít van líarr.^ainak
jan. -l-«'n IMkórzylioz imtí levele is?.
'*) A Di'i'sen összegyűlt rendeknek h).")lL jan. *J7-i'n Lázár
ti\i'»rj:vliöz irt Kívele nj^yanntt.
*•.) Az ir>r»l). Jan. .')0 án keli kieíryozesi okmánynak Lázár ti yür^y
által irt minutája, mely a kiegyezt's !♦ pontját IVíglalja magában, ugyanott.
^*) A Deesen 1(»,')1). tel»r. í»-án kelt orszájííryíih'si ine«ihivő. intézve
LÚMÍr (iyörjryliöz, ugyanott. Krdekesek nu':^ liákőezvnak tel»r. 7. es
17-röl Lázárhoz intézett levelei, m'nielv viszályos pontokról.
**) A/ orszáj; által IG.")!*. mart. r>-en adott utasítás «;róf Lázár J.
llúrl>mi.
') Az erre vonatkozó ij^en c-rdekes levelezt's Kákór/y m:irt. 7.,
Iliiresai mart. M.. KMkóezy mart. l L, líarrsai mart. *J*J. kelt levele. T. o.
KOrX>KrÍ!T.Í!lC,
nri
U iwm ii k végre, jnjjeuek haza.')
nv6 FfL egymás; k: ha e halogatás követ-
Vánidrjak truük kézbe kell esuij inkább essék a Rákóczy,
lu fi kezí^böL A jíorta is belcíszült: ha azonnal nem veszi
iTS a dolog addi^ haladj mig ö sereget vezet az országba,
ba az t\ a V kezén lesz is, el fogja foglalni,^)
, Vi^gre int*gi /. átadás, s a bizottság risszatérú
Lázár azután otlhou volt c^lfoglalvu. Ilyen zavaros időkben
0iiiáf%i érték az országgyűlések* kisebb-nagyobb tanácskozások.
ÍUUm 1660-ban a török Várad ostromára ment s 5t ia a tábor-
1' Imi helytartókúl Barcsay Gáspár é«
ki. Ez volt emelkedésének enlmina*
iió ninlva megöletett.
A i bukásba h a sarcz kérlelhetetlen beszedése miatt
arrODj^ó ctrs^ágot Barcsay nem tudta lecsen desítni. A Rákóczy
illőket, ki csakugyan benyomult
I ly Gáspárt Örményesen a visz-
iv egy csapata vitéz ellenállás után meggyilkolás
sz volt a székelyek lázadása, s a megrémült Barcsai
íkm Gíirgénybe zárkózott, íntvéu hozzá siető hiveit: Haller
«^»rt, B<*thlen játiost és Lázár Györgyöt, hogyök is menekül-
A két első kikerülte a veszélyt : de Lázárt a Rákoczy-
{i&rtiak egy csapata menekülése közben 1660. nov, 29 én felkon-
»Homo piusy pacis amans^ magnicjue consilii meliori dignus
inat hiinc exitum bábuit. c^) Szilágyi Sándor.
KI VOLT CSOBANCZ MEGVEDOJE RABUTIN ELLEN
1707-BEN?
A ^Dunántúli Hadjárat 1707 -hen^ czímű, először a Száza^
|dok 1879 — 80-iki évfolyamaiban megjelent terjedelmesebb had-
juvténelmi tanulmányom t. olvasói emlékezni fognak még ama,
I kordba' ^ v hírre kapott bósi védelemre, melyet a Zala-me-
lei ki/ legényes lovagvárak egyikébe: Csobánczba vetett
kunicz őrség, eléggé nem magasztalható vitézséggel és
isal tanfisított volt, Rabutiii cs, tábornagy kincsszomjas
^j Barcday Ákos IÖ5Í»* miirt, 25'«u kelt levele u. o. Stlrgoti, a
irt áö.. ro«rt. 2a. kdt kvclcibc-ii la.
•) lUrcsay Á, 1659, mart, 304n írt lovdo. U. o.
^ BeihUm Jánon Commctitárjaif Horányi kiadása. 11. k. 4C-ik I.
liStríniU kdseí^lvf! vnn a gréf Lá:«ár eijilád Itnrában 68-ik l ICCjG-baii
|Uxér Imre emeltette.
C6 kOlönfét.kk.
hada ellenében. És bár az érdekes részletekben gazdag Tárvéde-
lem lefolyását elég tüzetesen leírhattam, — mindazáltal nem
kevéssé bántott, hogy a parancsnokló várkapitány nevét sehogy-
sem bírtam fölfedezni. Azóta, hogy nevezett munkám önálló
kötetben is kiadatott, és különösen Dunántál meglehetősen
elterjedt, e csobánczi várostrom-részlet bizonyos érdekeltséget
kelte az ottani körökben. E lelkes érdeklődők egyikétől, t. Hor-
váth Zsigmond Fejér vármegyei czeczei földbirtokos úrtól leg-
közelebb egy, családi levéltárában őrzött eredeti oklevelet kap-
tam, mely a csobánczi várvédelem hősének, illetőleg hőseinek
nevét fölfedi. Ebből megtudjuk, hogy a vitéz kurucz kapitányt
Száz Mártonnak^ s a dühös ostrom visszaverésében derék társát
az uradalmi tiszttartót Döczy Péteimek hittak. Közöljük íme, itt
utólag, gr. Bercsényi Miklós fötábornagy és fejedelmi helytartónak
az ostrom után két hó múlva kelt. jutalmat osztó adomány levelét :
»Kn Székest Gróff Bercsény Miklós, Nemes Ungh Vármegy<?nek
Fó'-Ispáiiyja, Felsfíges erclcli ^s magj-arországi voz<5rlö Fejedelem Felsö-
A^adílszi Kákóczi Fereiicz Kegyelmes Urunk (Tituhis) (fa az Magyar
Haza szabadságíic'rt öszvcszövetkezett Ncmos Magyarország minden
hadainak Fö-Gcnerálissa. Adom tudtára mindeneknek, az kiknek illik.
Hogy, teke'ntve Nemzetes és A'it^zlö Szá:: Márton Csobáncz vári commen-
dáns>kapitánynak, ^) ós Dóczy Ptter azon dominiumbdli tiszttartódnak ö
Kegyelmek érdemes hazafi úsagára, meljtül viseltetve, ez elmúlt téli idők-
ben, fe're tévén az helynek és bennlevő praesidinnmak gyengébb voltát,
mindazáltal Kabutinnak kcvolkodö ereit nemcsak bátran az várban
bevártak : de az várat Hazánknak nem kevés hasznára s azon környék-
nek jeles megvigasztalüdására s emolumentumára, az ellenségnek meg-
szígyenétésével, alóla való káros elszálláaáig s egész végig felíil titulált
Felséges Fejedelem és Hazánk híívségében dícséretossen meg is tartot-
ták. Mely Hazánkhoz megnmtatott igaz hüvségek és magok dícséretcssen
viselések jutalmazására, az Felséges Fejedelem ratificatiójáig, azon vár-
hoz közöl lévő feír malom névö malom, az Badaosfmy hegyen lévő tarht
harátok^) szöleivel fiscália jussal adatott és assignál tátott kezekhez ö
Kegyelmeknek ; s ennek fölötte az magok azon hegyen mostan lév»»
szőlőjek is obveniálandó dézmátiil t's hegyvámtiU fölszabadíttatott és
immunitáltatott. Kihez való képpest az Felséges Fejedelem liüvr*égében
lévő tiszteknek s rendeknek közönségessen intimáltatik, és az kiknek
') A főkapitány — de a ki az ostrom alatt másutt volt elfoglalva
- - /ala-Kapulcsi Thrniokoíi Fen'uc: dandárnok i's gyalog-ezredes vala.
T. K.
') A unr,i nsterctták, kik a hazalias benczékkel, ferencziekkel,
premontreiekkel éa zobri oamalduliakkal ellenkezőleg, nem léptek be a
Tonfooderatióba. 'I\ K.
l<CL<lKFÍ:LfciC.
67
Itk ti&mi«:t<»Itii.t!k : tiu LTÍrt jalcniik s3mI»n<lo$ iidiifiBUÍmíi uicguevozetf
I^kJU MirtoD ciMir éa D^c7.yVétcTt ^ KcgjeUueket, ti Fejedelem -
w*fr» tf^vábbt tm> íkt^pen ne tiirbállmsaák, ImÍJorgHtlmssftk, ü
y turlmJják V ik semiuikííppcu. Aíclvv*ll czcii ínlsominal
fui^ítuteti iíívrlwinet la kÍa<Uí»ni, I>ittatiíi Éraíík-UjvAr,
». k Mikim I
Ml övilt Ivvt'l, Beri'öCiivi «*. k, aÍÉijnlsúvul t's nngy kertek oníví
rct
TlIAT,V KÁLMaX.
ENYINGI TOROK IMRE.
^ Aiiiil^ul Curvíji Jíimui luiigyar leveléhez. —
A Sxáziuluk IHQiK december havi füzetében (821. l)
Uykaif Vimzt' tiigtárfeiitik nz om. levéltárból Debrecjfen
földeRt'iri viszonyaira vcmatkazó néhány oklevél regest ái-
fitiik előrebocsátása utáu, egész terjedelmüleg közli Corvin Jiívos
:: 1498-iki, ugyané tárgyú magyar levelét. A levél, már
/ utohú Hunyadytól származó magyar nyelvemlék is^
' lüt telt, tehát közlésével Bunyitay úr;
, ^, en: ki volt légyen a levélben említett
[•Airift nravn'gjin*? nagyon téved, midőn Derencsényi Imrére
loL A kulcsot magok a fönt érintett regesták adják meg,
fK*\í mind a^ Enyingi Töröi-család fi- és nüági ivadékaiuiik
eczeoí I jogairól szólannk; — csodáljuk, hogy Bunyi*
I ezen uti.. uk utáu reá nem bukkant a valóra.
Ugyaais a Jiuos berezeg levelebeli »Imreh nram^ senki
at a nevezett berezeg Összes jószágainak kormányzójn,
nándor-fejérvári bán Enyingi lörúk Imre, kiui^k fia,
Kennek földesura és reformátora, I. János király nagy-
Imdvezérp, Buda 1541-íki hósí megvédöje: Enyingi TöröL'
\3éÍínt ; a roiröl szerzÖ, ha Sznca Isfmn ^iDebreczen váj*os törté-
I, kötet 164 -165-ik, továbbá AVí^y Iván »Magyar-
lládai« XL köt 291. lapját megtekinti, kétségtelenül meg
fcp győződni. Végre Szűcs István munkájából (93, 1.) azt in
^nn^^lAthritt:*, hogy azon 1498*diki zálogbirtokos^ a kire Corvin
Iá" ' czéluz, Kiuizsy Pál özvegyének, Magyar Benignának
[1.1 ■ '' - ' v^' ' ' írvát-dalmát bán vala.
V ;jí, nagy kútfötanúlmány alapján
V cd alispánok a mohácsi vészig t czímíi becsen
lbu.4.... abad legyen egy ^y*^m^\ vóloménynyel j'nnl.
5'
fiS kCiaínfélkk.
nunky név szerint az eddig ismert legrégibb székely ispán szemé-
lyét illetőleg. Ez gr. L. M. szerint, (Századok, 1880. noT. fflzet
782—33 1.) azon Bogomér volt, ki IV. Béla bolgár hadjáratában,
mint ennek 1235-iki oklevele bizonyítja, részt vön. Mi azt hisszük,
hogy ez a Rákőcziak ősapja, az 1252. és 1264-iki okmányok
által lengyelországi eredetűnek vallott (idemutat Bogomér atyjá-
nak Sznhoszló Sobislaxo neve is) Csíz yf^Lgy Csíz-kerei, comes-
nek és testvérének ÖyapoZynak atyja Bogomér. Mire nézve bát-
rak vagyunk Szafiő Kdrolyusik a vörösvári, Rákóczi-levéltárból
1870-ben vett Arpádkori regestáira hivatkozni, 1. Századok^
1870-iki évt 605—606. 1.
Thaly Kálmán.
EGY XVI. ÉVSZÁZBELI MAGYAR SPORTSMAK
Zay Ferencz a XVI. évszáz legügyesebb és legszerencsé-
sebb vezéregyéniségei közé tartozik. Zászlós, messzevágó fontos-
ságú belpolitikai hivatalt ugyan nem viselt — az egy felső-magyar-
országi kapitányságot kivéve, — de helyét katonai s diplomatiai
téren egj-aránt derekasan megállotta. Első nejével: Garai Borbálá-
val tömérdek vagyonhoz jutott ; huszonhárom vármegyére terjed-
tek birtokai, 1560-ban pedig az oi^zág mágnásai közé iktatta
a király. Még egri várnagy korában a protestantismushoz hajlott
s családja mindmáíglan az ágostai-egyház egyik fötámaszakép
jeleskedik. >)
Garai Borbálától, az utolsó Garai leánytól nyolcz gyermeke
maradt, ezek között az elsőszülött : Zay III. Péter > hatalmas
vadász az ur előtt<^^.
Péter úr családi életéről csak annyit tudunk, hogy neje
poltári Sóos Istvánnak Cscry Annától született leánya: Sóos
Klára volt, s magtalanul halt el.
Zay-ügrócz, a Zay-aknak a XVI. évszáz óta családi lak-
helye, Trencsény-megye legkiesebb vidékeinek egyike. A túróczi
határszélen fekszik, sűrű erdő borította hegyövvel körítve, mely
kétszáz évvel ezelőtt rengeteg lehetett, tele vaddal. Közvetlen
1 'grócz mellett kezdődik a sűrű fenyves, a már düledező vár,
mint elhagyott sasfészek omladozik mindindább, míg a zakatoló
gyárak az erdők fjut ipari czélokra használják. Az ősök előtt
ez iparág ismeretlen volt. A felső-magyaroi-szági, birtokán élő
főúr meglehetős kényelmesen berendezett odvában várta a végbeli
háborús tudósításokat, vitatkozott a hittani thézisekrőL várnagya,
*; Njitry Iván: XTT. íiníí — ;'» 1. t's a zay-ugrőc/.i l«-v.'ltMr.
Kfit^KFÍLÉK.
í;n
jdtijtbüu pedig —
. zédait, vagy vadász*
«rd5 — m(*g most is — bővelkedik vadban : szarvas,
, még dumvad is volt cleg — mezei vadat lelt a lankás,
nem if?eii mi veit, résaícken annyit ameuuyi kellett.
Péter ár kozbivatalt ssoha setii viselt, Néba d-elútazgatott
ióbau de un/gest vis^zaterU Puszeuved^Oye a vadászatban
S71-bcn flútüzüti Tgróczrúlj iizeuket szarvast ejtett el,
tiií'g kii ' u.\ Kulcsár A uiln US, az iigróczi várnagy,
a nu - i»au, de csak kilenc/ bort kapott meg,
ármat Zay László, a v6glesi kapitány, igen ildomosán
itett a Mátyás kocsis szekerérőlj közös családi Nimródnak
rén Péter urat* ^)
6gész falka agara, vizslája, vadászó
|ar. karvaly lyal vadászás divata a felső-
1 ü divatozott, még a kincstári udvarbirák is
iwi.vM.oul kedveskednek egymásnak.'^) A szomszéd
1 természetesen csereviszonyban állott Ha egyiknek-
' i akadt, ízibe ráírt Péter úr s ^atyafisá*
1 iilott 1574-ben'':i Forgácb Simon Surány-
hogyPálliy Jánost már megsíirgette az ígért agár iránt
\m ügy látszik, megbánta ígéretét Egy-egy agár-
sé^i állapota felett azután egész levelezés kerekedik,
' an fontoskodva írja Péter úrnak,
Iliit, igen jó egésszégnek örven-
Albert Klucsónjó yadászpajtása volt Z. Péter-
ukban csak a kutyák és karvalyok szerepelnek,
aug. 4-én egy fürjésző vizslát küld Ugróczra, természetesen
bogy ni ásnak nem adta volna, jó fiijta, most még
ugyan, de Boda, (Zay peczére) ha két-háromszor kimegy
^t% póldásan kitimittatbatja. Nem szabad azonban » nyulászni
^ 'kkarösszeeresztenit mert megromlik. A vége arra lyu-
l most meg Péter úr küldjön egy vkaralyt, a ki volna
1 meghálálja egy Morvából várandóval.^)
íil, Zay sógora, Kassáról küld Ugróczra egy ki-
tott karríüyi«), Sgér neki vizslát is, olyat, melylyel becsületet
aL Hár. Lcvel HL 1048.
ih Vár-8jcujnadá8ok : 1588*
kv^t IlL 1065,
FíMl ItWlt Uv. m. 1055,
*) U. f. UL 1006.
•) ü- 0* ra. 10Ö7.
70 KÜLÖNFÉLÉK.
A vadászatuuk miudcg megvolt a maga évadja. Madarászás
alkalmával erősen keresik a vizslát, a lurjészöt A vizsla-kölykö-
kot — La peczér nem volt a háznál — Morvába küldik » tanu-
lóba.« A jó fajta azonban ritka volt, s a szomszédok egymásnak
kölcsön adogatták, mint 1590. aug. havában Klucsoy, Péter
uramnak. A karvalyok mind Morvában tanultak : Péter 1590-beu
kettőt küldött oda.^
Zay Péter vallásos ember is volt, s a hitbuzgalmat a sport-
lal együtt gyakorolta. Atyjának Eerencznek, Egerben, Szolnok-
ban még katona korából, s mint protestánsnak böv ismeretsége
volt. 1591-ben Debreczeni Menyhértnek Egerbe írt s egy » Nóvum
Testamentumot* meg néminemű agarakat kéretett tőle. Farkas
Antal, Zaynak jámbor szolgája meg is vitte a bekötött magyar
bibliát, — bizonyára a Károlyi-féle vizsolyit, mert Debreczeni
levelében teljes bibliáról van szó 2) — melynek Péter úr nagyon
megörvendhetett ugyan, de bizonyára örült a lelke a küldött Kar-
mos nevű agáron is^ »mely felöl sokat tud Farkas Antal be8zélui.«
^Balási Ferencz tüllem sokat kérte -- írja a jó Debreczeni —
Kátay Mihály sokat kérte, Szacsay Kristóf kérte, annak felette
íiük főuraknak ; Homonnay Györgynek, kiknek kérték tűUeni,
melyet én magam is egy páuczélon vettem, mely megér frt 25.
Annak felette, az mely rabom meghozta, engettem el száz forint
érő marhát az sarczába, mely agárnak lizonynyal Itt ez földön
nem sokat tartottam md8át,<^ Péter úron kívül — írja — nem sok
ember tauáltatott volna, oly ki eltudta volna tüllem kémi.« De
azért csak od'adja, mert Péter urat nagyon tiszteli, bizonyára
Zay sem maradott adósa. Az agár engedelmes, de' mint ismeret-
lent, ne adja senkinek még egy másik agarat is küld vele, ez szép
!•>, jó is, s a kettő közül egy sincs másfél évesnél idősebb.^)
Péter úr meg is becsülte agarát, mert keményen rápai*an-
cáolt szolgáira, hogy úgy vigyázzanak rá, mint a szemökre s az
üdvösségökre."*) 1592-ben Kéry György Beczkóbúl sólymokat
ígér Péternek.^) S ezzel a levelezés megszakad.
A kilenczvenes évek vége felé Péter urat is csöndes élet-
pálya után. kedveucz vadai, falkái közül elragadta a halál — oda
költözött, hol — a rege szerint — az igazhívők nagy tereken
örökké űzhetik a vadakat. Tilvllóczy Lajos.
'■ rgrúozi Icv. 111. lUíis.
*^ Szabó K. : lU\n M. Kíínyvtilr. '1\} — ÖO. H. Károlyi Inbliája u
iiMtryar rleö teljc}? Ijiblia.
^ rgnWzi lov. Lev. 111. 1UÍ>Í».
"* r. o. oceoiioinioa.
•"* Ultóozí Icv. 15í»2. **.'20- ^^^'v.
TÖRTÉNETI IRODALOM.
A miveltbog ftijlodoso Magyarországban 889 — 1849. írta dr. Kerek-
gyártó Árpád, kir. tudomány egyetemi tanár. I. Rész középkor 889 —
i:.2i;. 1 — 1. fiízot. 187«., 1878., 1879., 1880. 559. 1.
A számbavehetü történelmi munkásság kétféle: vagy új
igazságokkal gyarapítja ismereteinket új források megnyitása, a
meglevőknek helyesebb felfogása által, vagy pedig csak a meg-
levő ismereteket terjeszti, biztos alapot nyújtván a tudománynyal
foglalkozóknak, melyre azután tovább építhetnek. Kerékgyártó úr
tudományos munkássága túlnyomólag ez utóbbi, szerényebb kör-
ben mozog. E czélt látszik követni jelen munkájában is, mely
a magyar középkornak csak egy részét : a vezérek és Arpádházi
királyok korát tartalmazza. A munka — kézzelfoghatólag —
nem egyszerre készült. A füzetek négy év alatt jelentek meg,
Süt a vezérek kora jobbára, alig több, mint szerző hasontárgyú
dolgozatának" ismétlése, mely ennekelötte húsz évvel látott nap-
világot. A kidolgozásban tehát bizonyos egyenetlenség mutatko-
zik, de az — sietünk megjegyezni — nem válik a munka kárára.
Az első füzetben még sok van az a búshazafi felfogásból, mely
a forradalom után Jászay Pál müvében : A magyar nemzet tör-
ténete az ^aranybulláig*, oly annyira uralkodó, mely még Szabó
Károlyban is mutatkozik, s a pogány barbárságban látván az
ősi. igazi magyarságot, Koppány részére áll Szent-István ellen.
A munka folyamában azonban szerzőnek felfogása, Ítélete tisz-
tul, erősebb lesz, úgy, hogy a III. és különösen az utolsó füze-
tet alig lehet hasonlítani a munka elejéhez. Minden részben
azonban egy közös tulajdonság meg van: a forrásoknak, a
régibb és újabb irodalomnak lelkiismeretes tanulmányozása,
majdnem teljes ismerete. Szerző olvasta a forrásokat, tüzete-
sen forgatta — bár valószínűleg technikai okokból, hogy a
munka szerfelett nagyra ne jöjjön, nem is idézi — okmánytá-
rainkat, különösen Fehér Codex Diplomaticusát, és majdnem min-
den íiOrából kitetszik, hogy ép úgy ismeri latin történetirásimkat,
72 TÖRTENtTf 1R01»AL0M,
miül Szalay Láízló és Horvát Mihályuak, Butka Tivadar és
Bartal Györgynek dolgozatait. A mit hibájául felróui lehet, az
nem a tájékozatlanság, hanem a túlságos bizalom az eddigi irók
munkásságában. Igaz, hogy müvének czélja nem új utakat tömi
;i tudománynak : de ott, hol — mint az Arpádkorsaakra vonat-
kozó irodalomban — oly sok a puszta vthm^'ny, mely a maga
idején még jogosult volt. de most már — ismereteink jelen
fokán — meg nem állhat: szükséges lett volna a kritikát
jóval nagyobb mértékben gyakorolni, mint azt szei*zö tenni
jónak látta. Mert régibb, újabb Íróink elfogadták : Aloldus nála
még teljes hitelű kútfő ; a guerchei esperes, a székely ki'onika —
e válogatott koholmányok — hitelessége ellen nincs szava. Ano-
nymus hires helyében, a »Cariuthiorum Moroanensiumc határairól
— melyből egykor okokat merítettek a névtelen jegyző korára
nézve — nem ismeri fel Reginó megrontott szövegét ; teljesen ig-
norálja a Boczek által közzétett Monse-féle töredékek ellen felme-
rült aggodalmakat, valószinüleg, mert azok a Codex Diplomati-
cusban állnak s igy természetesen a zalavári, 1024-iki, a Badó
nádor-féle 1057-iki oklevélnek anachronismusai sem tűnnek
bzemébe. Szalayval elfogadja ua római coloniákat* és még Pestet.
Pozsonyt is azokhoz köti (34. 1.) ; Fehérvár nevét — ellenére a
Legenda Minomak, és a török-tatár népek nyelvszokásának -
nem kitűnő rangjának, hanem messze fénylő fejér falainak tulaj-
donítja, bizonyosan azért, mert Szabó Károly egyszer ily forma
véleményt fejezett ki. Szintoly csalhatatlan tekintélynek örven-
denek előtte a régibb írók és Anonymus minden szava, mit a
vezérek korának viszonyairól mond, előtte teljes hitelű ; Kézay
Simon elbeszéléséből, a német császár megvendégléséről Székes-
fehérvár alatt — eseményről, mely meg sem történt — cultur-
töi*téneti adatokat merít a XI. sztLad ismeretéhez és Wolfger
és Hédiik, a képes krónika nyomán, a Géza vezér alatt bejött
jövevényekhez soroltatnak, midőn oklevelekből tudjuk — melye-
ket szerző is kétségkívül ismer — hogy bevándorlásuk II. Géza
király korára esik.
Bő anyagát szerző, két korszakra — a vezérek és királyok
korára — osztva tárgyalja a modern államélet alkotta alosztá-
lyokban. Külön-külön fejezetekben értekezik : az államterületről,
népességről, alkotmány, kormányzat, magány- és büntetőjogi
állapotról, törvénykezésről, közrendészet, hadügy. i)énzügyröl,
nemzetgazdaságról, szellemi núveltségről. egyházról és végre a
küldiplomatiáról, s a források adatait e fővonalok alá csoporto-
sítja. Didaktikai szempontból ez ellen alig lehet kifogást tenni,
legfeljebb kívánatos lett volna a királyok korában mindenütt leg-
alább is két alkorszakot különböztetni meg, melyeknek válasz-
sm fliafv\i.r»%i»
I 1 í p,Ai.;..^|^ urftlkodása kqK*/.betle \i>lüa: do vau-
ik iöcoüveiiientiái Í8» ^melyek nagyou is
llHIIJ. Még
^)^ ...
ott 18,
: .i.
i;ik lerj^ Az ÁrpiUlkori iiuigyíir
it vajmi i modern állam keretébi!
a liol a uév t^yrt mutat, legnagyobb mér-
n faciuDt idem, non est idenij latin kozinoudá*,
például fiiegvidt már Kálmán idejében, úgy
b*i-S*ÍMíi. Jc ki fogná asr. arpádkori királyt, és árpádkori
/ét, az ájabh korival — legalább történeti hÚHeggel — egynek
íai? Ebhez járal még, bogy szerző, mint irodalmunksok je-
^miuti^ o> S:^^ - Ferencz óleseszÜ és gyakran nagy igazeá-
ilmaxó : Aw vagy Pesty Frigytis rendkívül pontos
[|ik|>o0 nv iii aki^an nem részi kellőleg figyelembt^
^seépkort t uíni ■ primitiv állapotát. C%v\k i^ ennek
gdooitbatjuk. hogy valami sajátszerűt lát abban, hogy a várme-
^h "■'*'• ' ogyefiíték a közigazgatással; mintegy fogyat-
ni ' tnrvénybozásuuk nem hozott létre akár m
ak ogot illetü ^Bzeyvi^» törvényeket* (248/)
^0 pedi- in király országszeiTczését illetőleg töp-
ik| vajon nÍDC8-e Istvánnak még egy másj előttünk nem
rt decretunift, >Vftgy ily fontos targj'akat rendelet utján
úi el?« (9L) magának a kérdésnek ilyetén felállításával
a kgnagyobb anachronií^must követi eL
Vannak a munkában — nagy részt bizonyosan c>'ak elvétés-
fil származó — egyes, adatbeli hibák és tévedések, melyek közxíl
lik. bogy szerzőt egy második kiadás esetére
Ilyen, bogy a vezérkori inbázatró! szólvíi^
nem teszi tekintetbe az e korbeli sírleletekböl vonhatú
j>kat, melyek authenticusabb adatokai szolgáltattak
Itst »azÖ*i*égi« (?) közmondás 1 »a német nem félti gatya-
is. l) Nem szabatos, sőt értelmetlen és nem való a mon-
>királyaink a Xl. században nagy számú intézménye-
át a németektől én knlfhwsfjn a frankok, bajorok és
ítól» (60» 1.) Megütközik az *asszonyi állat* kifejezé*én,
[ijn AZ ^animalt^ és nem — mint az Isten és Szentháromság
(141.1)
- ;á8Jog< helyett, mi nagy kiUömt)-
tg. (:jI5. L). Hibásan szól : ^sQmegi szentegyedi monostorról*,
,.,.,: ' -^^'f^tt (452. L) sa fejérvári Szent-János vité-
veJ 0»iirgnját u&«zetéveszti a Fehérmegyében
' ) Egy belyíttt . " Egvik
lu megvert lengyt 1 1 a fog-
részi! laUáu királynak adatott el bányamj vetésre, (457.
" 51 köreikextetcst ron hazai bánváí^zatnnk történetére.
74 TÖHTÉNF/ri IRODALOM.
ép Úgy, miut AVeuzel Gusztáv Balbiuus Boliuslavra hivatkozva,
legújabb müvében, a Bányászat törtenetében, llyielc hely van
prágai Cosraasban, ki irja, hogy a lengyel foglyok százával adat-
tak cl Magyarhonba és azon túl, mint rabszolgák (Pertz, SS.
IX. 63. l). de hogy épen Szent-Istvánnak, még pedig bányamü-
velésre, arról a XII. századbeli cseh iró mitsem mond. Érdekes
volna tehát tudni, mely forrás nyomán indult szerző? mert nehéz
feltennünk róla, és különösen Wenzelröl, egy szakmunkában, hogy
nem ment vissza a legrégibb forrásig, hanem megelégedett egy
újabb iró állításával, a századokon keresztül átszármazott fablo
convenue-vel ? Említlietnők még. hogy az erdélyi püspökséghez
nemcsak az erdélyi részek (520. 1.), hanem Szathmár megye is
tartozott : hogy legalább is nem szabatos kifejezés azt mondani,
hogy I. Frigyes császárra, midőn Magyarország meghódítását
indítványozta, a ^választó fefedelmek^ nem hallgattak ; de még
csak egy hibára hívjuk fel szerzőt figyelmét, a mennyiben íróink
általános véleményét, csak úgy könnyedén hibának lehet mon-
dani : hogy a pécsi egyház szabadságainak összeírását — bár mit
is mond Kollcr igazán tudós fejtegetéseiben — alig lehet'iízrfrrf-
!afi III. Béla müvének tekinteni, s annak minden kitételében a
XI 1. századnak és nem 11. Endre korának tükrét látni ; ennek
bővebb kifejtése azonban nem tartozik már e bírálatnak keretébe.
A hibák után szívesen időznénk részletesebben a munka jó
tulajdonságainál : de már is nagyon hosszadalmasakká lettünk és
a dolog természetéből folyik, hogy azokat kevésbé kell részlo-
lezni az olvasó érdekében. Egyébiránt e munkánál is tapasztaljuk,
liogy az alapos tudás, a forrásoknak teljes összeállítása, min-
ílig jó gyümölcsüket terem és habár szerzőnek nem is czélja új
tanokat állítani fel, mégis, de facto, a controvei-s kérdésekben is
jó szolgálatot tesz. így — hogy csak kettőt említsek — szerző tud-
tommal legalább az első, ki azt, mit Katona c«akfélve érint, nyíltan
kimondja, a mint most már kétségtelen : hogy a nyitraí püspök-
séget Kálmán király alai)ította ; és a vármegyék régibb természe-
tének kérdésében, a vármegye és várispánságféle mesterséges
megkülömböztetés ellen nyilatkozván, okainak rövid összeállí-
tásával (237. 1.) — melyek közül csak a hatodik maradhatott
volna el — minden elfogulatlan előtt sokat fog tenni arra,
hogy ezen. magában véve nem is annyira homályos, mint fél-
reértések és félremagyarázások által elhomályosított kérdés tisz-
tába jöjjön. Óhajtjuk, hogy szerző müvét — inkább utolsó, mint
első l^zetének szellemében — folytassa, és tudományosságunk
hasznára a legújabb korig beft\j ezzé.
Paüi.iiu Gvüla.
TÜRl k:N'ETl mOöAT.OSf.
It FWIa. EUo köíctr oUd folo, Hpcst 1^*80. (A II, 0:» llt, kötet
iiiár a loiílt 18Tl>-ik iK^bcu meg^jolüul. *)
> ntt a uagy kozOasrg a mii megjoleui-
síre. 1 ok felibe írtuk s már keztltüük tiircl-
m^ li, de ímCj mielőtt u második ev bevégződött volna,
101 -Ml rí , f. * Kj Likon terem e lii ívüyi kötet, mint
K '^ 16k. A mü^ miot czíme is iinitatju,
lu Ai éves Cüalddi életünk í^^ hdzta rtásunk
ri\ ,^:-jtetleü Bzáriiú, kétségbebozhatatlaü s
U^ ' részt egykorú, eredeti okiratokból öszszegyöjtött
adavi:iu Azt biDüc uz ember, hogy bízouyuyal valami száraz,
^lilüslika-lV'le muuka — de nem ; szerző oly eleven elbesz^lüi
t<<UetiM&ggt*l bír s oly küzvetleuséggel és iiyugalonunul adja elő
tir^^viiíf. liíjgy míutegy magunk előtt látjuk a régi világot, mint
U:í vái*akt az Ódon kastélyok romjaikból felépíUve, sir-
bi - ^ 'Ive, elünkbe lepnéuekjbogy megfigyolUessük
bt, 1 et, s majd láthasi^iik szokásaik s köz- éa ihi-
nr] ' M /. leí'olyását/Mikor a Kadvánszky nevével talál-
koiaui* : . ,- -dalműnk mezejéa, előre tudjuk^ hogy valami
Arde^es tárgyról van szó. Ó nem csak azért ír, hogy írjon s hogy
u,.i ' ^^ - ,^ ott h úl Mikor pedig egész könyvet ír. biz-
1*^1 hatunk a \vl iA»b olvasmányra. Tizenöt, tizen-
hi tlan szorgalommal gyűjteni az eredeti adatokai
• L. ..,.., .., -les-ládák fenekéről, vagy okirattáruk foliáu-
suhól néha egész kötetből alig egy-két sort használhatva fel,
4ltáti ' " 'nyt rendezni, s gondosaUt hiveuT alaposau és
céper: (8 az elkészített remek munkát az ol váró ászt a-
I/í hogy a tudaivágvő tatnilhassou és a mulatni vágyő
g) dhessék: valóban a tudományos- és hazaíi érdemek
li.. !>b kitiiütetéseire méltó Ibglalkozás.
rar év előtt egy teh(*t^éges itjú máguás szép szónoklata
kd^beti moudá*^ hofiy a magyar aristokrata büszke erre meg
atiiarni Eu élelem lefolyásában sokszor láttam a büszké-
vel, úfs uem nnudig láttam az aristokratát ; midőn azonban
o nagy mimkáty melyet b. Radvánszky Béla írt, kezembe veszem*
Utók ^gy tárgyat, a mire az aristokrata is csakugyan büszke
lehet.
Pedig szerzőnk se nem kevélykedik, se nem büszkélkedik ;
Semmiféle dagály vagy kihívó modor nem látszik soraiból Egy*
\k Qgfé^ aiü kaplmtó Kiu»ll KilrMly nkadémiai köíiyváruaaál
7^) TORTKXKII ÍROMALOM.
íí/xTÜeii, folyékoiivau. ItTiucszeteseu ad elu s miilöu az érdekes
lapokat olvassuk, úgy tetszik, mintha valami kedves családi kör-
ben az égő kandalló köre gyűlve, egy jó elbeszélőt hallgatnánk.
De hogy is ne, hiszen a mi őseinkről beszél s azoknak ismeretlen
régi szokásaival ismertet meg s azt a világot tálja fel előttünk,
melyből a mi társaséletüuk fejlődött. A műnek véletlen előnye
is^van ; t. i. megjelenésének kora. Még sokan élnek, kik a forrada-
lom előtt fenállott viszonyokra magok is emlékeznek s a jelen
nemzedék még szemtanúk elbeszéléseiből ismeri a régibb ma-
gyar életet s igy még sokan vagyunk, kik érzékkel bírunk a
még korábbi állapotok felfogásához, megértéséhez, de még csak
néhány év s a gőz és villany e gyorsan haladó korában ma-
liolnap nyoma se lesz a régi szokásoknak s az egyszerű elbe-
szélést behatóan részletező magyarázatok nélkül senki se fogja
megérteni
A nagy munkának e feldolg(»zási^ kötete tizenöt fejezetből
fog állani, u. m. I. Lakás bútorzat. II. Agynémü. Alvás. Mosdás.
Tll. Kuházat. Ennek alrészei : 1. Fehérruha. 2. Lábbeli. 3. Férfi
öltözetek. 4. Xői öltözetek. fEnuyi a jelen kötettel már megje-
lent.) Ezután következnek lY. Hajdiszitcs. V. Ékszerek s egyébb
arany- és ezüst-miví>k. VL Fegyverek. VIL Házasság. Kereszte-
lés. Nevelés. VIII. Társadalmi élet. Xyelv. Szokások. Illem, IX.
Foglalkozás. X. Időtöltés. Sport. XL Háztartás ía szorcjpabb
értelemben vett.) XII. Asztaltartás. Étkezés. Ital. XIIL Vendég-
látás. XIV. Fogatok. I-ószerszámok. XV. Végrendelkezések.
Temetkezés.
Lapunk hivatása és terünk szűk volta sem engedi, hogy
;i jeles műből terjedelmesebb mutatványokat közöljünk, de nem
tagadhatjuk meg olvasóinktól, hogy egy kisebb terjedelmű részt
itt is ne közöljünk: Őseink, — írja szerző — : korán keltek, de
jókor is feküdtek le. Bethlen Miklós irja önéletirásában, hogy ő
rendesen 9 — 10 órakor feküdt le s G —7 órakor kelt tol, mások ezt
(»gy-egy órával előbb tették. Déli álmot rendesen egy órát vagy
kevesebbet, de többet ritkán aludt és ennek igen jó hasznát
tapasztalta.
Felkelve, megmosakodtak. Általában a meglévő néhány
adatból ítélve, lehet mondani, hogy a test tisztasdgnra sokkal
több gondot fordítottak, mint jelen századunk első felében. Majd
mindenki házánál és hozományban több mosdó-medenczét és kor-
sót találunk. Csáky János 1584 több arany és ezüst marháival
ezüst mosdót is tesz le Viczayuál. Mariássy Andrásnénak
1607-ben ezüst korsója ts medencz^je van. Thurzó György kincs-
tárában (1612) huszonegy darab ékos mívű aranyos és aranyo-
tAÚnn ^tM mo$d*f medcncze volt.') Moiiaki Zsuzsa 1634-l»en e^y
nagr, exttstböl készült (mosdó medenczét) kap hozomfmyába.
O
B
ben Xagy-Szombat város gazdájának,
Id várkaHíélya (1G56) t?n /.? rs/fsf mosd^
4 \olt tölsztrrelve, Miórt lelt volna mindenik liAz oly
"' **me/ eszküzökkelj ha ucm basználják vala?
t mondhatjuk a türnlkUzö kendukröl is. Még azt
la '"• ' ,1 test mely rész6t kellett véle törülnie
K. 'v»n megosztott ingóságok között kiilün
nüTenk meg az fn^cztörluL A szitnyai leltárban (1G50) hvárom
dufikh arany fonallal és különféle szintt selyemmel virágokra
kiYarroii orctaV/rU keszkenő fordál ebX Voiszka Ilona 1647
uég7 f" " ' ^ 1 varrott s liárom rcczésés egy arany
reCEéi^ ' _itvaL Ha ntaztak, a hintón levÓ csatlós
nyukaban íilggott bőrtokban.
Thuritó Zsnzsa lG03*ban üugy üurab selyemmel vanun
gyolfH ^s effv prtraszt fejiorlti keazkenyut kap hozomány á.ba»
T» Tiyolcí darab ort'za és />;V^rföf. Viczay Jáüosnó
La^,, .- .,-;y darab Ae^íöríu kendő van felvéve. stK A/.
eWd qtán való raosakodást bizonyítja Cserey Miliály. A szivacsot
ii ismerték a XVIT. században s Thököly Imre, ha fürdött^ azzal
d5rgöli(ftt<: testét.
U. íjíyos király gyakran eljárt fürödni, külön fiirdü-
nuistcre i» volt, s ha a bndai hév vizekben fürdött, vixét szegfű vi*
riggal tették illatossá s ha a TÍzet palotájába hozatta, 32 denár-
jftbA került
Tlmr/.ó Gfórgynek 1602.ben külön fürdöháza volt, A ke-
1^ Berényi Györgynek bodokí várkastélyában szintén.
; ÍUrdeni való nagy rézkud volt elhelyezve. Török Ye-
li t/iUian i? volt egy fürdukád 1667-ben. Gróf Illésházy
I IfiGMi rnlirii közt egy rendbeli fürdőruhát is kap, A
X \' 1 1. s/:ayjiil levelezéseit forgatva, latjuk, hogy nyári
voű kedvelték a fürdözéiftj különösen a hévTÍzekre
k gyógyulás, hanem mulatozás végett is
ak a szappanról is, 8 czikkét igy végzi:
A/ ^ itán kivételkép tfinik fel Bethlen Miklós,
ki, H mint u:. . .„..j.in Írja, ritkán fürdött, kivált hideg vizben
íüig. Lábait csak minden két hétben mosatta, száját minden ét-
kezés Qtáii, szemeit is hideg vizzel mosta; kezét gyakran, de
aixsái Bohiisem mosta, csak amaz esetben, ha valami por, sár
XVI. ■
%t\
kor nx^moft vc&dtSgo tfrkezátt^ nejének mcgirjai bogy a ven*
.a t* líip^M A pio#dtí» modencx^kkcl k^ — «,
É^
78 t<>rtí:neti irodalom.
vagy gaz érte, és részben akkor, midőn a borbély szakállát heten-
ként leborotválta.
De nem folytatjuk a mutatványt Elegendőnek tartjuk, ha
olvasóink figyelmét a derék munkára felhívjuk, még csak annyit
jegyezvén meg, hogy ez első kötet nemcsak 25 ívből fog állani,
a mint először tervezve volt, hanem az osztályozást tekintve
valószínűleg 40* ívből is, melynek teljes megjelenését a folyó
1881-ik év tavaszára ígéri a tudós szerző. k — s.
liiitliorl Zsigmond erdélyi fejedelem elete, jelleme, politikája. írta Leimrt
József tanár. Kolozsvárt, 1880.
A történetírás mezején mintegy huszonöt év óta az adat-
gyűjtés volt íróink főfoglalkozása. Ezt tették tudományos intéze-
teink is : az akadémia, a m. tört. társulat, az erdélyi múzeum stb. s
ezt a vidéki egyletek is. És ennek megvoltak a maga okai. Rr-
szint belátták az emberek, hogy történeti műveink igen sok con-
vontionalis mesét tartalmaznak, s a mit bizonyosan tudni vélnek,
azt is csak félig-meddig tudják, ingadoznak, tapogatóznak az elbe-
szélésben, s a hol másként nem segíthetnek a dolgon, néhány
általános frázissal túlmennek egy pár éven stb.
Részint az emiitett korszak olyan természetű volt, mely a
szabad vizsgálódásnak, a tudományos meggyőződés szerint való
i'cldolgozásnak, a független igazságos ítéletnek semmiképen sem
kedvezett. Belejátszott a tudományos világnézlet ama stádiuma,
mely szerint minden téren megindult az alapos kutatás, a tények-
kel való bizonyítás, a mi nélkül a közönséges olvasó és hallgató
sem hisz el semmit. Továbbá saját viszonyainkból is folyt némi-
leg' a kutatási hajlam, megnyíltak köz- és magán-levéltáraink,
s a mint a régi iratok közé pillantottunk, megdöbbenve láttuk,
hogy mennyi dolgot kell újra ínii, hogy az igazságot megközelít-
hessük. Tehát gyűjtöttük, gyűjtöttük, ugyszólva felhalmoztuk az
adatok egész seregét. És habár időközben is állott elő egy-egy
feldolgozó, ki jeles művel gyönyörködtette olvasóit, végre is ez
kevés volt, a nagy közönség kezdte egyhangúnak és unalmasnak
találni a munkáját s az illetők kezdték sokalni a nem gyümöl-
(*söző költségeket. Megszületett napjainkban a reactio, mely már
élénken sürgeti a feldolgozásokat. »Nem bánjuk mi, ha vannak,
s lesznek ezután is köztetek, a kik adatokat gyűjtenek, de adjatok
nekünk is táplálékot, adjatok feldolgozott történelmi munkákat,
ép a beszerzett sok uj adat alapján lássunk hát igaz, yalödi ala-
kokat, jellemeket, halljuk a valódi kétségbevonhatlan eseménye-
ket 8tb.<c
TÍiKTfefifKTl iROnALOM.
to
Tlv íföhtlotatok közt vettem kezeBibe e süríiű nyomott Gl
lapra i ;í« mflvct, a elég érdekellséggel olvastam végig —
ilf ' ' ea nem voltam kielégítve, habár sty Íja magva*
n" iiek if* moiiclhalu,
A szerző legnagyobb baja az, bogj igen sokat markol s
ki '^ * -'* Báthori Zsigmond fejedelemnek oly zajos s annyi
U* <*« í*semíttyekkel lelt életiuilyája volt, hogy akár
se, ííkár politikájának magyarázata boveu
t naiiikrt kerett^be. így mindenikből csak
rtgen ÍKmeTt8tor*:'Otyp vonásokat kaphattunk. Oly^an ez a munka,
mint azok az oláJi szentképek, melyeket húsvét táján a kahigye-
rek oríüzágRzerte árulnak a bnldogbívök számára, talán új a rá-
mája^ új a fe?ték«% áj az aí i. de maga a kép századok óla
itgyaoaz. Leírta mar Sdala; . ■ thlen Farkas, Budai Esaiás s
még ki tudja hányan^ nyomtatásbau és iskolai cursusokban több-
kevegebb eloqncntiával, hosBzasabb-rövidebb panaszokkal — me-
Ijekből tudjuk* hogy Bátbori egy rettenetes, kéjelgo Htrodes, ég
btigy Carillo egy veres nyelvét kiültö, lólábú, füstölt szilvából
készült Xiknhis vagy tán maga a Sátánodé többet ezen legújabíi
IfiQ rfolvasáiía titán sem tudunk róluk, Pedig vannak müvek, ér-
Ifl: ' ^ Hs czikkek a magyar irodalomban, melyekből alapos
la ^^zó, goudogan összehasonlító és következtető elméét
iTíiV I I ' kulis hozhatott vulua napfényre. Szerző neve mellé
ie?5z.. hí);4y iiinnr ; ez sokak előtt némi magyarázatul szolgálhat,
hx^^ mövfi nem akar holmi magasabb kr»vetelé8ekkel elüállani a
' ' ' 'n. és csakií^ tanítványai számára akart egy
zerezni. Megvallom, engem ép a tanári czim
v^ »/. Ilid lálBzó bü olvasottság feljogosít, hogy szerzó
inövétt ;....^,. :tbb mértékét alkalmazzak* Mai követelményeik
szerioi nem lehet ugy befizélni: *a béke számításai közé mint si-
nV * .... .^ ^g Carillo átkos szerepében 8tb.^ 73 lap.
»M . dl. Carillot Kóma és Madnd felé indítva^ '
3lJ.(Alit keresett Canllií Rómában és Madridban ?) »Mig az or*
axág rendéi a hadfelkelés ügyeit intézték, addig a fejedelem íitkoü-
taoácskozásokban alkudozott a felett^ hogy mi áron adja el a/.
OrezTig '' ^ . *- j, ^jj^'i^gjijt g minő rangban légyen a prá-
^i ? ív lemruidvarok ármányainak nevetséges esz-
fu;y aii a Ití. lapon, S nem tudjuk, hogy csak olyan merész
t.*r^...*U van-e dolgunk vagy komoly tárgyalással, mert e sorok
rtiUtott hetükkel vannak szedve. De nem is folytatom a szemel-
' M lapon t^alálhatni a stylus ilyetén
- Holott egy tammnk komolyan,
vizsgálni és vitatni minden kérdést, mi*
M i.mftváuyait \% értesíteni akarja. Minden
Ififii
tíO TÖRTÉNETI IRODALOM.
SZÓ, a mit leír, bírjon tiszta értelemmel, legyen a maga helyén,
ne legyen kétértelmű, mert könnyen megesik, hogy az olvasó és
tanitvány holmi kacskaringós, csengö-pengö frázisból nem tanúi
igaz históriát.
Különbséget koU tenni, ha egy jószájú fiatal ember szónok-
latot tart valami tömegnek, melyet jó ügyre vagy rósz ögyre,
szóval a maga czéljaira meg akar nyerni, és ha egy történetíró
az emberi értelem és szenvedélyek örök törvényeit, s az állami és
társadalmi élet kényszeritő hatalmát akarja magyarázni olva-
sóinak és hallgatóinak. Amannak szabad beszélni czifrán, csatto-
gón, ferdítve, gunynyal, szenvedélylyel, nagyítva, torzítva néha a
valóság rovására, neki csak amazok képzelödését kell a liatal-
mába kéretnie, icUzhet regény ehhi%,^) költ ökhül, koholhat meséket,
csak sikert érjen el. Emennek mindez tiltva van. Kell, hogy a
történetíró is bírjon szenvedélylyel s legyen fantáziája, lelke-
süljön az igazért, a nemesért, de a világ egy nemzeténél sem vol-
tak soha a szélső pártok tárgytalan frázisai a történeti igazságok
hü kifejezői.
Azok a 280 év előtt élt emberek: Bátliori, Bocskay, Csáky,
Malaspina. Carillo : Alfonz, Rudolf császár stb. egyfelől, Báthori
Boldizsár, Kendiek, Kovácsoczyak, Forrók, Iffiu, Deák Gergely,
Szilvássy, liónyai stb. ép oly húsból és vérből alkotott, ép annyi
jó és rósz tulajdonnal bíró egyének voltak, mint a mai kormány-
férfiak, s a történetíró nem szoríthatja őket schemákba s nem
ítélheti meg őket alapos tanulmányok nélkül. De talán többre is
terjedtem, mint a mennyit e kis könyv igényelhetne, azonban bo-
csássa meg szerkesztő ur e túlkapást ; szerzőnk fiatal ember, hátha
talán hasznát veszi, mert a kedvnek és némi tehetségnek világos
nyomát találtam, különösen az utolsó lapokon, s hátha m2\jd a
második, harmadik műben érett gyümölcsöket kapunk, miket
szerzőtől okvetlen el is várunk.
D.P.
A zaríindi ogyluizinegyc törti?iietc. Irta Rácz Károly, a menes-gyoroki
cgyliáz lelkdsz tanit^ya. Arad 1880. (Ára 1 frt 80 kr.
Szerencsés gondolat volt e mű megírása, nem oly tökéletes
a kivitele, részben azért is, mert stylja lapos, pongyola és sok apró
hibával teli. Két prépostság török dúlások folytáni megszűnése
15 1. Az egri püspöki javak hattználdaaérti 40,000 arany 9 lap;
a római kath. egyháztól egész családjávali együttes bucsuvétele
') Mint pcldáiíl Jósika Miklóstól, kinek azonban ^s 6'seinek is nev<^t
iM:ik pgyszeríicn s-sel kfll irni cs nem /a-vcl.
TriRTÉXF.Tl IKO DALOM.
81
* "^ í.á], annál a stjlusról többé szó se
le, k lehet mondani azokat az áradozó
egjházi fohászkodásokat is egyik-másik tárgyalásnak a végén,
melyek ilyen komoly történelmi munkában semmiképen sem
illenek.
/^ " ' ' ' lí az egész művön átvonuló czélzás a haj-
dan f ijdun, az az körülbelöl 15nO-ig, az egész
fi tn*Sebestul Gyuláig a Nagy-Laktól Ha!mág}ig magyar
?i>ii wi.tgzó Btép vidék 8 aztán lett puszta rom, és most e teríl*
leien csak alig alig lézeng a magyarság. Érdekesen adja elő szerző,
hogy kik hirták e fóldet a reformatio kezdetén 'j s hogy mint
fogadtuk el és terjesztették az uj hitet, s minő nagyreményű
szép iskolákat alapítottak, sbogy aztán a török urat, népet, isko-
lái, várat* templomot és várost miként tett semmivé 150 év alatt.
Szerzn a munkája tervére tartozó minden adatot Összehor-
dott^ s ez legfőbb érdeme, különösen a múlt és e jelen század
írót, Ati lt*het mondani, teljí'sen ki vannak merítve, s igy, a kit a
tárgy érdekelj itt mindent együtt találhat* A munka két főrészre
oszlik. I. Rész s^ól az egyházmegye általános történetéről 1. A
tixenbatodik és 2. a tizenhetedik században, tizenöt fejezetben ;
a IL Réstxben az egyes egyházmegyék (ecclesiák) helységekként
lArgyallstnak ; mind két részt okirattár követi, az egész mü 290
Upra terjed és hézagpótlónak moDdható.
d. — r-
Áí^'íe'r <t***v!iiiLriiö- und Zeilhílder. Eiii Beitrag znr vttterlitndischen <ir*
nchiclítc von S, Webi^r, cvaiíg. Pfarrtir iii Béla,
Múlt évben jelent meg Lőcsén a fentebbi czím alatti
muuka. melyet, miután Szepes-megye történelmével is foglalkozik,
figyelmen kivUl nem hagyhatunk.
Alig van megye, melynek annyi leírója, ismertetője akadt
folna, mint Szepesnek, Ilyenek a régiebbek közül; Bárdossy,
Wagner, Bel,, üohus, Gener^ich, Meltzer, Maugsch s többen, Muo-
kiik jobbára latin és így a nép által nem értett nyelven lévén
írva, biiAznos «zolg/ilatot tett szerző hazafiainak, midőn felhasz-
nálva a föntebbi müveket, munkáját a nép nyelvén adta ki.
Ajóbár, II -Ml szerettük volna, ha azt magyar
nyeUen U'> olvasó közönségre számíthatott volna
*♦ a illírek RZ€peí<iek is jártasak annyira a magyar nyelvben, hogy
') A XVMk ísxáxatli elí!triij/.ok u Budai F, Polgári Lexieoua útin
kiMttíti^k
^rwmí r^r^^T' -^-t^~
82 TÖRTÉNETI IRODALOM.
megérthették yolaa. Mi a munkáDak becsét növeli, az hogy szerző
a már világot látott és közkézen forgó műveken kivül, több kéz-
iratban maradt munkát is felhasznált forrásul. Ilyenek : Mois-
nak és Bohusuak a késmárki főiskola könyvtárában lévő kézira-
tait, Scholtz Kirchliche Nachrichten, az érdekes matricula MoUe-
riana, Klein Mihály diariuma, Koch krónikája, a bélai, rókuszi
egyházi protokollumok sat.
A munkának felosztása következő : Szepes és annak lakói,
politikai életük, egyház, iskola és közmíveltség, bányászat, várak
t»s háborúk, ipar és egyleti élet, királyok utjai, nehéz idők, tavak,
ásvány források, fürdők, szokások, közerkölcsiség, zárszó. Érdekes
különösen a 7-ik fejezet, mely szól az iparról és az egyleti életről.
Ebből tanuljuk, hogy Szepesnek már a XYI. század elején voltak
lövészegyletei, Iglónak 1 644 észt. zeneegylete, Késmárknak pol-
gáregylete, melynek tagjai arra kötelezték magokat, hogy erköl-
csösen élnek, a hazugságot, csalást kerülik. 1752 észt. a XIIL
szepesi városnak volt saját tűzkár elleni biztosító pénztára, a
Poprádvölgyi városokban pedig már e század elején alakultak
műkedvelő egyletek, színdarabok előadására. Érdekes, mit szerző
e fejezetben mond ^Bruderschaft des heil. Leichnams, der heil.
Dreifaltigkeit, des heil. Geistes* czímű egyletekről. Kár, hogy
nem közölte ezen egyleteknek alapszabályait egész terjedelmök-
ben. Szerettük volna azt is, ha Glatznak, Englnek, Schwartz
Godofridnek, Buchholtznak, Genersichnek, sat. bővebb életraj-
zát adja vala. Azt e jeles férfiak megérdemlették, a szepesiek
pedig érdekkel olvasták volna.
A történelem szerzőnek gyenge oldala. Itt több oly téves
állítással találkozunk, melyeket megjegyzés nélkül nem hagyha-
tunk. Nevezetesen a 22. 1. azt mondja, hogy IV. Béla Botyznak
és fiának Márknak a Chetene nevű erdőt adományozta. Márk
nem fia, de testvére volt Botyznak. Lap. 28. hogy már T. Károly
idejében említtetik Zápolya Benedek, 1393—1396, pedig II.
Zápolya János volt Szepesnek főispánja ; holott tudjuk, hogy első,
ki e családból feltűnt, Imre volt Mátyás király uralkodása alatt.
Ugyanott mondja : hogy a Zápolya család több püspököt és érse-
ket adott a hazának : holott tudjuk, hogy közülök egy sem viselt
ínég egyházi hivatalt sem. Lap 39, hogy Csáky Mihály 1700.
észt. hősiesen védte Szepes-Várallyát a Rákócziak ellen, s 1. 127.
hogy Pongrácz Imre 1719—1724 szepesi prépost tevékenységét
.'iz akkori Rákóczi-féle mozgalmak felette bénították; pedig a
Itákóczi-forradalom csak 1703 észt. vette kezdetét s 1711 észt.,
a szathmári békekötéssel végét érte. Lap. 118. hogy I. Benedek
prépost 1234 — 1239 észt. tanuja volt a tatárok pusztításainak,
holott a tatárok csak 1241. észt. jöttek hazánkba, mikor szepesi
TÖRTÉNETI IRODALOM. 83
prépost már I. Mátyás volt. Lap 122. hogy lomniczi Horváth
Jánost még 1511 észt. előtt nevezte ki Zápolya prépostnak ; holott
Zápolya csak 1526 észt. választatott meg királynak és így ezen év
előtt prépostokat ki nem nevezhetett.
A Brewer-féle nyomda tulajdonosai közt nem említi a
legérdemesebbet, Lőrinczet, ki e nyomdát 1635—1653 észt. ve-
zette. A nyomdából kikerült nevezetesebb, nyomtatványok közé
tartozott az 1637 észt. nyomtatott Citharo Sanctorum czimű
Franoscius által kiadott szláv énekes könyv, melyet az evangeli-
cus tótok még most is templomi énekeskönyvűl használnak s ma
már közel kétszáz kiadást ért
Ezektől eltekintve, a munka, mely könnyű és vonzó irályban
van írva, s egy régi pecséteket ábrázoló czímlappal s több kép-
pel van diszítve, igen kedves tanulságos olvasmány. Ajánljuk azt
melegen szepesi hazánkfiainak és a mi olvasó közönségünknek.
H. L.
6*
T JLK/OZ.A..
MAGYAR TÖKTÉNELMI TÁRSULAT.
A »Maoyab Tobténelmi Társulatc f. 1881. január hó 7-cii, pén-
teken tartotta szánios közönség jelenlétében idei közgyűlését, melyet
elülülö másodelnök : b. Kemény Gábor következő szavakkal nyitott meg
>T. közgyűlés ! Újra eltelt egy esztendő, eltelt munkában és küz-
désben. Abban nincs semmi viszás, hogy munkában és küzdelemben tölt
el, hiszen munka az, ami jelzi a férfiút és küzdelem, ami emeli az erőt
Szomoní csak az a munka, amely sikertelen, amely haszontalan, azon
küzdelem szomorú ; az tesz kellemetlen benyomást a szemlelőre, amelyben
az erőknek apadását látjuk, anélkül, hogy felmutatható lenne a siker.
Istennek hála, a történelmi társulat működése nem volt ilyen. Nem dicse-
kedhetik fényes eredményekkel, nagyszerű vívmány okkaU epochát alkotó
művekkel, de mindenesetre dicsekedhetik azzal, hogy ernyedetlen mun-
kásságának, tagjai hang}'aszorgalmú öntudatos fáradságának gyümölcsei
látszanak. Kiadványa a társulatnak : a »Századok€ és a » Történelmi
Tárc a tudós világnak szolgáltatja az adatokat, melyeknek megbirálása,
egybehasonlitása, az azokban rejlő igazságoknak kitüntetését mozdítja
elő, ezekből ismerjük meg nemzetünk fejlettségi fokát a múltban. A » Szá-
zadok* egy oly olvasó-könyv, mely terjeszti a tudományt, a művelt kö-
zönség számára hozzáférhetővé a tudomány vívmányait. Nem kétség
tárgya az, hogy a iSzázadokc irányában az érdeklődés a nagy közönség
részéről inkább mutatkozik, de őszintén m^ kell vallani, hogy ezen
érdeklődés lehetne még intensivebb, még nagyobb. Az , hogy minden
nemzet, melynek jelene bizonyos fejleményekből alakult, egész tisztelettel
csüng a múlton, egész tisztelettel hajlik meg azon nagy tények előtt,
melyeket az ősök tettek ; é^ ez megvan mi nálunk magyaroknál is. Do
nincs egyensúlyban azon érdeklődés, mely ly cl a történeti tényeket
tekintjük, azon olvasási hajlammal, melylyel ezen tanulságos könyv
lapjait forgatni kellene, azon hajlammal, melyet a művelt közönségtől
méltán megvárhatunk. £bl>e bizonyos egyensúlyt kell l.oznunk, hogy
a történeti tények ismeretének eluhaladásával a közönség érdeklődése is
arányban álljon. Előhaladás történt, de nem nyugodhatunk, töbY>et kell
TAHCÍZA
8S
kMmitiik. T«rifii^x0Ce8, eatt erusxakolui »cm klu-t, de igyckczui kell
m. iBrtdneleiti nmuktlsuíimk lt?heUíl<ig olynii müvekkel Mpui a közönség eU%
vttnrk — moiuiluitnáin — flilben)á87<ók» ait érzelmeket lekötik, in<!g-
lOr^K^lcg batoak a tíJrt^iielmi ersíi^krű* így kell eszközölni azt, hogy
mlddig vnlyU ii<ri vívjon ki miigának a fSzuscadokc, társul a -
tankttii ^ I \ i'irAtu.
Ks^n kívül, mint jelenséget ii tört^ueti kutatásnak^ felhozhatom,
kofy a vide'kcn e^'y píir történeti es rtíge'szeti társulat alakiUt, így :
tÍBiyBd' megy eben a nngy IlufiyadÍ-»^salád fészkében, %y Somogy-megye-
Imii, a HaUtou og, törztjükös magyar videkeu. Eö ez nagyon üdvös; mevt
héiuá kitílnök ax egyei? ereik, de azt a2 eredményt, melyet cank az egész
mÜTcIt közttnstSgnck érdek Icídese mutathat fői, c«ak akkor fogjuk elérni,
liA üM^atiyian hozzájárulnak az ország minden egyea vide'ken bár csuk
üy nuiikával is as általános történelmi kutatáshoz. Eb most itt vagyunk
mz á ér v«ge'n é» ax újnak kezdeten, kezdemények végezeten cs uj küz*
df^ljíií^Litrl; fifitaláni ktf92öbén. Kívánom, hogy az óévben megkezdett regi
tú^ _rot mind tnaga a társulat, miud annak egyes tagjai újult
rj' .^ák, e hogy az lijnak kezdeten :iz űj vállalatokban a
rvk izett crÖvcl működjenek tudományunk elömozdítáBára,
E^ inoet üdvözölvén társulatunk minden tagját, a közgyűlést raegnyitott-
nak jelen tcm ki.«
Ab elnöki megnyitó beszédet követő éljenzés elhangzása után tit-
kát ol?&sta fel következS jelentedet a Társulat múlt eVi míiködás^ral :
I*ár ht?t múlva másft^l- tizede Icaz, hogy ueháuy törtéuetiró meg*
t«tl« ax első lépest egy magyar történelmi társulat megalkotásáríí.
Am tiuanék meg voltak rá ^rve, s az idÖ épen kedvezett. Már elmúlt az
OS idő, middn n nemzetnek le? te U koczkára állt, s múltját h el akarták
Ttli ftlciltetiii. ]«S67, febr 2'án mostani eluokiíuk : Ipolyi Aruold szállá-
sán Hexiszlmati, Nagy Iván, l*esty, Báth, Ilomer, Thaly, Torma e«
IVenxri eluleges értekezletre jöttek uséize b megbeszélték a felálUtandó
támilAt alapclreit. Öt nap múlva fcbr. 7-én új értekezletet tartottak, a
€MB már CíM^ngcry, Horváth és Toldy is resztvettek. Tulajdonkép ezen
^tfkesief döntött a iársulnt miként leendő szervezése felett : ^t^társa-
sá^f It^cn-e mf*gliatár ózott azámú müködö rendea tagokkal, vagy tár-
tulat, oielyet évenként Qgy barraadábau új választás alá eso választmány
%«ggmt? H Cecngery indítványára, épen gyakorlatiság sKCmpoutjából ez
lll&l»lii fogadtatott eL
Ti^üöt év í még azt »e lehet mondani í grandé mortnlis aevi
spitiain. K még is mennyi áldozatot kívánt ez ido> A férŰu, kinek
praetiruji indítványa döntötte el társulatunk sorsát, » mint a követkéz-
uduy mcgmutattA, helyesen döntötte el, már csak áldott emlékben él
köstilak I havok v < k eb ^ uinos köztünk az, kit az első
riy t;iilun klki j válusztott meg elnökké ; gróf Mikó
86 TÁRCZA.
^8 nincs az ő legközelebbi utódja : Horváth. Söt az első 1 2 alapító közül
ÖBBzesen négyet nélkülözünk : Csengeryn éa Horváthon kiyül Báthot
és Toldyt!
Nagy és súlyos veszteségek — soha sem fogjuk mondhatni, hogy
kihevertük. És még is az alap, melyet ők vetettek meg, annyira erős és
biztos, hogy még az ily veszteségek sem érintik azt : csak fíLjnak azok,
de nem rombolnak. Az élet, melynek létrehozásában annyi részük volt,
tartós és állandó.
Okunk van ezt hinni.
A leélt évek közül egy se volt, mely hanyatlást vagy sülyedést
hagyott volna maga után.
Egyik rohamosabb, másik ladsubb emelkedést jelzett — de törve
vagy fogyva, egyszer sem léptünk az űj évbe. Egyik boldogult alapi tónk
jelszava, »peragit tranquilla potestas quae violenta ncquitc betelt társu
latunk működésén is. Folytonosan foglal tért, halad, emelkedik. Gyűl
nek eszközei, hogy feladatának mind jobban megfelelhessen : gyűjteni
feldolgozni a nemzet történetének levéltárakban elrejtett adatait s ez
által ébren tartani az általános érdeklődést a nemzetben hazája tör-
ténete iránt.
S ez érdeklődés két irányban nyilvánul : évenként ujabb erők
csatlakoznak ama két vállalathoz, melyet a társulat fenntart^ s a pártoló
tagok száma évenként szaporodik mind a két vállalat körül.
Örvendetes jelenség főként az első. Mennél nagyobb számmal
adatnak át a levéltárak a nyilvános kutatásnak, történetünknek mennél
több kincse hozatik napfényre, annál több munkás kézre van szükség.
A históriai igazságok kiderítése csak a részletek tanulmányozása által
eszközölhető, hogy a nemzet múltjáról tiszta, világos fogalmat nyer-
jünk, életének minden irányú áttanulmányozása szükséges. A culturalis,
politikai^ a társadalmi viszonyok épen oly fontos tényezők, mint a diplo-
maczia s a hadtörténet. Minden kérdés, minden korszak egész erőt kivan
— 8 az idő már itt van, midőn elmondhatjuk : az új erők sem hiá-
nyoznak.
Hogy társulatunknak része van e szellem felköltésében, másfél-
tizedes működése igazolja. De nem szabad elhallgatnunk, hogy a meg-
valósulhatáshoz kormányunk is hozzájárult, mely egy magyar histó-
riai intézet hiányán azzal segített, hogy a bécsi, berlini s párisi ily-
nemű intézetek látogatását tehetséges s hivatásukat érző ifjaknak lehe-
tővé tette és teszi. . . . Talán nincs messze az idő, midőn egy ilyen
históriai és paleographiai előkészítő hazánkban felállitása által lehetővé
teszi, hogy ifjaink közül még többen szerezzék meg a históriai kutatá-
sokhoz szükséges előismereteket.
De térjünk vissza e rövid kitérés után, társulatunk múlt évi életé-
nek rajzához. Bár társulatunk vesztesége a múlt évben igen jelentékeny
volt, mert 47 -et vesztett halálozás s 74-et kilépés által, mégis új tagok
TÁRCZA. 87
helepwo által e rósz évhen i« 60 szaporodást jelezhetünk, kik közt 4 új
alapító tag van ; úgy, liogy az összes tagok száma 1800.
Társulatunk ez e'vbenis folytatta kct közlönyének : a „ Századunké-
nak » ^Történelmi TVír^-nak kiadását: összesen 110 íven, melyek közül
az clsö feldolgozott, az utóbbi forrásmunkák kiadására vau szánva. A
kobtíléböl kiküldött ipartörténeti bizottság. Deák Farhas tagtársunk el-
nöklete alatt, folytatta az ipartörténeti adatok gyűjtését, s munkája már
annyira előhaladt, hogy a mint a közönség pártfogása lehetővé teszi,
megkezdheti az összegyiíjtött nagybecsű anyag kiadását is.
Az clsö pályaképdést Társulatunk a múlt évben tűzte ki : dr.
Kmich Gusztáv tagtársunk által felajánlott 20 aranyat. A határidő ja-
nuár végével f :>g letelni. Ezzel kapcsolatban van szerencsém jelenteni,
hogy az idén is módunkban állhat egy új pályakérdést kitűzhetni. Day
Ilona ö nga, Társulatunk legbúzgóbb pártfogója, ki már ezelőtt is alap-
tőkénket legnagyobb alapítványi összeggel nevelte, 20 aranyat küldött
Ik?, egy a választmány által meghatározandó pályakérdésre.
Vfi most, tisztelt közgjülés, legyen szabad jelentésemet egy kérés-
s«*l zárni Ik?. Az eredmény, mit Társulatunk közel másfél évtizedre ter-
jedő pályája alatt elért, fényesen igazolta, hogy történetirásunknak tár-
sulati téren hasznos szolgálatokat tehetni. Legyen Társulatunk minden
tagja apostola ez eszmének, hirdesse, terjeszsze azt körében s ne szűn-
jék meg ismételni : peragit tranquilla potestas quae \'iolenta nequit.
A nemzet múltjában is él — s igyekezzék a nemzet múltját ala-
posan, az igazság tükrében megismerni.
Ezek után titkár bejelenti, hogy Petrorat/ György és Horváth
Döme k. itélő táblai tanácselnök évdijas tagok, alapító tagokká lettek.
Evdíjas tagokká pedig a következők ajánltattak : Járosseh János áldozár
Luzsna, (aj. dr. Csősz) ; Kitschl Viktor pannonhalmi benczés Győr-Szent-
Márton, (aj. a titkár) ; Koncz József és Lénárt József tanárok Maros-
Vásárhelyen, (aj. a titkár); Pohjár Pál Bpest, (aj. Petrovay Gy.) ; Lovt/
Albert Sátoralja-Ujhely, (aj. a titkár) ; Tomaun József káplán Nemesény,
(aj. Bolemau) ; Pákh Pál Pohorda, (aj. Mikulik József) ; Trsztyánszky
János Ostfi-Asszonyfa, (aj. a titkár) ; Okolicsányi Györgyné szül. Huszár
Ida Pozsony, (aj. Thaly) ; Dömfitfír Károly Vinkó vcze, (aj. a titk.) ;
Kwlvra Károly Bpest, (aj. a titkár) ; Szörényi Benő Karán-Sebes, (ajánl.
Balthazár Béla); ifj. Szalay Pál Dad, (aj. a titkár); dr. Fiiles Béla
Beszterczebánya, (aj. Tergina Gyula) és Kazár Emil Bpest, (aj. Deák
Farkas).
Miután ezek egyhangúlag évdijas tagokká megválasztattak, elnök
felemlítvén, hogy az alapszabályok értelmében a választmány egy har-
88 TÁRCZA.
mada kilépett s felhívja a jelenlevő társulati tagokat, hogy a^ják be
szavazataikat az újon megválasztandó tagokra, s egyszersmind kinevezi
a szavazatszedö bizottságot : Csontosi János elnöklete alatt Thallóczy s.
titkárt 8 Pulszky Károly társ. tagot. A szavazatok beadatván, constatál-
tátott, hogy 44 szavazó-cz^dula adatott be.
A szavazatszedő bizottság eltávozván felolvasta Szádeasky Lajos
iLengyelfdldi levéltárakról < ezimti értekezését, mely a » Századunk €-baii
fog megjelenni.
A szavazatszedő bizottság a felolvasás végeztével visszatérvén,
beadta jelentését, mely szerint a következő 3 évre (1881 — 4) választmá-
nyi tagokká megválasztattak:
Dr. Beöthy Zsolt, Bottka Tivadar, Csontosi János, dr. Fraknói
Vilmos, dr. Fejérpataky László, (új tag) Géresi Kálmán, Gyárfás István,
dr. Hajnik Imre, dr. Henszelmann Imre, Hunfalvy Pál, Jakab Elek,
gr. Lázár Miklós, Lehóczky Tivadar, Nagy Iván, dr. Pauler Gyula, br.
Radvánszky Béla, Révész Imre, Zsilinszky Mihály.
Ezután titkár, hivatkozással jelentésére, felhívja a választmányt
hogy a Bai/ Ilona által kitűzött pályadíjról intézkedjék. Minek követ-
keztében elhatároztatott, hogy egy bizottság küldessék ki, mely formu-
lázott javaslatot terjeszszen a februári választmányi ülés elé, s c bizott-
ság tagjaivá Fraknói Vilmos és Pauler Gyula neveztettek ki.
Titkár bemutatja az erdélyi unit. egyháztanács átiratát, melyben
ez szívesen megadja az engedélyt az 1453-iki kolozsvári összeírás lemá-
solására s tudatja, hogy Szabó Károly a lemásolást elvállalta.
Pénztárnok bemutatja múlt évi számadását, melyből kitűnt, hogy
a múlt évben volt :
bevétel 13,890 frt 65 kr. 40 tí
a kiadás 12,851 frt 50 kr. —
a pénztármaradék .... 1039 frt 15 kr. 40 {J
a társulat alaptőkéje pedig . 31,000 frt oszt értelében.
Végül elnök megköszöni a társulat tagjainak részvétét s a köz-
gyűlést bezárja.
A közgyűlést választmányi zárt ülés követte, melyben a hátra-
lékban levő tagdíjak behajtásáról tanácskoztak.
TÁRCZA. 89
A M. TUDOM. AKADÉMIA TÖRTÉNELMI BIZOTTSÁGÁNAK
1881-IKI KÖLTSÉGVETÉSE.
A tört. bizottság múlt évi decz. II -én tartott üléséhcu állapította
meg I88l-ik évi költségvetését. A bizottság további megállapodása sze-
rint vegyesen ad ki feldolgozott és forrásmunkákat, hogy míg egyfelől
a búvároknak anyagot szolgáltat, másfelől az anyagfeldolgozást s a for-
rások eriticáját is előmozdítja. S e szempont vezette folyó évre szóló költ-
ségvetésében is, melynek egyes tételeit bemutatjuk :
1. Peisttf Frigyestől a várispánságok története, mely némi tekin-
tetben az eltűnt vármegyék kiegészítését képezi.
2. yayy Gyula és Thullóczy Lajostól : a XVI-ik század közgazda-
sága, az országos levéltárban Őrzött adatok alapján.
3. Satjy Imre : Anjoukori Okmánytár Ill-ik kötetének első fele.
4. Szilágyi Sándor: Erdélyi Országgyűlési Emlékek Vll-ik kötete.
5. Fraknói Vilmos : Magyar Országgyűlési Emlékek Vll-ik köteté-
nek 2-ik fele.
6. Marczali Henrik II. József uralkodása Magyarországon.
7. BÁTÓ yyáry Albert: > Magyar Czímertant számos ábrával s
szinnyomatokkal.
8. Molnár Aladár : A Tanügy Története a XVIII-ik században
III. Károly alatt.
Ezenkivül megbízta Károlyi Árpádot, hogy a XVI-ik századi ve-
leuczei követ jelentések magyarországi vonatkozásainak múlt évben meg-
kezdett összeállítását folytassa a folyó évben is.
Mind e munkák részben folytatások, részben pedig már korábban
adott megrendelések folytán készültek. De az évi költségvetést annyira
igénybe veszik, hogy uj munkákra aránylag igen kevés marad, s a be-
érkezett igen fontos ajánlatok közül csak kettőt lehetett tekintetbe
venni, u. m.
9. Naplók a XVI-ik századból, szerkesztik Szaf/ó Károly és Na{/y
Imre, mely Gyulafy Lestár (az akadémia ezzel több, mint 20 éves köte-
lezettségét váltja be) Mártonfalvay Imre és a pálóczi Horváth család
naplóit foglalja magában.
10. »Theököly levelezése és a bujdosók államiratai<, szerkeszti a
M. Történelmi Társulat által a műit évben a gróf Teleki család Itárából
lemásolt iratokból Deák Farkas.
9«» TÁRCZA.
Va1ó;»zíuü azonban, hogy e munkák az előirányzott összeget nem
wíi*ik o§^*!»zon íge'nybc, s tán nem is fognak mind elkészülni : ez esetre
a biKOtt^ág később fog határozni a fennmaradó összeg erejéig kiadandó
niiinkákról.
Ezeukivül felhatalmazta Xmjif Imrét az akadémia, hogy az Árpád-
kori i'^i okmánytilr Indexéhez megtegye az előkészületeket.
Továbbá id. Szinni/ei József ct is megbízta, hogy hírlapokban elszórt
históriai anyag czimtározását is folytassa, s lehetőleg fejezze be, hogy a
Hírlapok Repertóriumát a Folyóiratok Keper tóriumához hasonló alakban
koxré tehesse. Ez a búvároknak rendkívül hasznos kézikönyve fog lenni.
Végül szóba került az Arpádkori Monumentjik kiadásának szük-
sége : erre az előkészületeket egy albizottság teljesíti.
*
Az irodalomtörténeti bizottság a Corpus Poetarum IV-ik kötetét,
H a XV-ik századi irodalom történeti collectio első kötetét íidja ki.
Amazt Szilády Áron, ez utóbbit Ábel Jenő szerkeszti.
*
A régészeti bizottság b. Syáry Jenőtől az aggteleki barlangban esz-
közölt ásatások eredményeit adja ki.
Az >Arc*haeologiai Értesítő «-nek líj folyama fog kezdődni 4-edr.
abikban, továbbra is Ptthzh/ Károly szerkesztése alatt, s igy pótolni
fogja az Archaeologiai Közlemények hiányát, melynek kiadása egy időre
flhalasztatott.
A M. Tud. Akadémia könyvkiadó bizottsága kiadta újabb 3 évi
programmját.
Az első soroz :it egy kötet eredeti müvet fog hozni : Goldzieher
Ignácztól, a többi Kanke, Symonds és Thierry Augustin (de nem Amíidéc
mint a felhívás hibásan mondja) müveiből. Kétségtelenül fényes nevek
8 főként Symonds »Renaissance in Italy« czímü müve, most, midőn ku-
tatóink figyelme hazánk renaissance-ára van fordítva, igen érezhető
hiányt fog pótolni.
A második sorozat már négy magyar iró Gyulai, Szász K., Beöthy
és Alexander eredeti müveit fogja adni s egy külföldit hoz : Taine Angol
irodalmát, melyet adni azért is helyes volt, mert Nisardtól már bírjuk
a francsda irodalmat. Oly változatos és gazdag programm ez, melynél
gasEdagabbat még egy sorozat sem adott.
TÁRCZA. 91
A harmadik sorozat is hoz egy eredeti uiüvet »Az új inívelt álla-
mok alkotmányainak ismertetésétc, de nem nevezte meg, hogy kitol. 8
itt még a fordítók sincsenek megnevezve : az irók : Lavaleye, Mayr Georg
« németi, Tjiine Henrik (Les origines de la Francé couteniporaine, czímü
igen nevezetes munkája) Clíffe, Leslie, Bagebot cs GiflFen.
VIDÉKI TÁRSULATOK.
SziLÁoy-MEGTKi MUZKUM-EQTLKT. Szüágy megyében Szikszay Lajos,
ügyvéd és orsz. -gyűl. képviselő, tagtársunk, buzgólkodása folytán, 1880.
*'vi dec. 30-án, megyei mczeum-egylct alakíttatott. Az érdekeltség, az
ottani intelligentia körében, a szép eszme iránt elismerést érdemel : ez
ideig 3 alapító és mintegy 80 rendes és pártoló tag írta be nevét az
egylet tagjai közé, s folyton jelentkeznek az újabb tagok. Az alapító
tagsági díj 50 frt, a rendes tagsági díj — három évi kötelezettséggel
2 frt és a pártoló tagsági díj, szintén három évi köttelezettséggel, I fírt.
Az egylet egyelőre a következő tisztviselőket választotta meg : elnök :
Bárányi Ágoston, fc>ispán, igazgató Szikszay Lajos, orsz-gy. képviselő,
titkár : Borbély Sámuel tanitókép. tanár, pénztárnok : Molnár Lajos. A
választmányba ezúttal csak 6 tag választatott meg, névszerint Kereken
József tanfelügyelő, Hat/aladi Albert kir. kat. bccslőbiztos, Baczó Gábor
gymn. tanár, Faluvéji Albert tan. kép. igazgató, Piunper Gyu\a polg.
isk. tanár és Balog Károly kir. közjegyző. Elismeréssel említjük meg,
hogy Szikszay Lsjos úr évek hosszú során át nagy buzgalommal összc-
Eierzett, igen becses és nagy értékű régészeti-, érem- és oklevél-gyüjtemé.
uyét c megyei múzeumnak ajánlotta fel, ezzel vetvén meg annak alapját-
Szílágy-megye a régészeti kutatásokra gazdag terület, szép tere nyílik
hát a megalakult egylet működésének ; azért éljen és virágozzék hazai
tudományosságunk javára !
A iDélmagyarobszÁgi Törtékelmi ±6 Régészeti Társulat < octó-
l»eri és novemberi üléseiről olvasóinkat eddig térszüke miatt nem tájé-
kozhatván, most az érdemes társulat két ízbeli üléséről a következőkben
foglaljuk össze tudósításunkat.
Elnök Ormós Zsigmond oct. 27-én az ülést megnyitván, Pontelly
István főtitkár jelenti be a társulat részére beérkezett adományokat.
Dr. Szentkláray Jenő adománya, a nagy-becskereki cserép- és ezüst lele,
tekből áll. Ezután az ércm-gyüjtemény részére beküldött adományok
92 tArcza.
olvastatnak felj melyek a római császárság különböző korszakaiból, a
Nagy Lajos és Miksa magyar királyok korából valók. A könyvtár gya-
rapításáboz Bogma István városi tanácsos cs testvérei járultak 1854-ben
elbalt atyjoknak »Magyar nemes családok c czimühat kötetes kéziratban
maradt munkájának beküldésével^ melyért a társulat jegyzőkönyvileg
fejezi ki köszönetét a nemes adományozóknak. A titkár jelentése után
elnök az ernesztbázi ezüst-leletnek a magyar nemzeti múzeum által a
délmagyarországi tört. és rég. társulat részére leendő visszaszolgáltatását
említi fel, míg egy másik tárgy a Bonnáz püspök érem-küldeményével
foglalkozik. Ezután a pénztári jelentés következett, mit Márki Sándor
aradi tanár »Két alvidéki vár múlt évszázadi tervrajzáról c czimü érte-
kezésének a titkár általi felolvasása követett. Végül az ülést tagajánlás
zárta be.
A november 24-iki ülés Ormós elnök által megnyittatván, Pon-
tcUy titkár terjesztette elő jelentését, bemutatván a Szentkláray Jenő
által beküldött borjasi (Torontál m.) bronz leletet, mely 74 darabot
foglal magában, melynek egyes darabjai arra engednek következtetni,
bogy öntőmübelylyel van dolgunk. Az érem-gyüjtemény gyarapításához
többen járultak a római császárság különböző korszaki pénzeinek bekül-
désével. A könyvtár számára Solymosi Jakab egy 1709-ben Lipcsében
nyomatott német nyelvű históriai lexicont küldött be. A pénztárnok je-
lentése után dr. Benedek Albert tanár »Tinódy Sebestyén iratairól tör-
téneti szempontból, különös tekintettel a Délmagyarországot illető kró-
nikára c czimü értekezésből olvas fel.
A gyűlés figyelmétől kisért dolgozat hosszabb terjedelme miatt
csak felében olvastathatván fel, annak második, mint tüzetesen Temesvár
ostromával foglalkozó része, a jövő havi választmányi ülésen fog bcfe-
jezőleg előadatni.
Tagajánlások után az ülés véget ért.
AZ ESZTEKGOMI FüEGYIIAZ KINCSTAKA.
Múlt évi decemberi füzetünk bemutatta ama monumentális mun-
kát, mclylyel a herczeg-primás irodalmunkat a múlt év végén megaján-
dékozta. 0 eminentiája annyi példányban nyomatta, a hányat cl akart
ajándékozni, s így e nagyhorderejű munka még sem jutott a nagy kö-
zönség közé. Most azonban csakugyan közzé fog tétetni. Beszédes Sándor,
TAIíí.;.
93
ü útrA csztwgomi fínrlc^pí^ííx, khick lííhet köszötmi, hagy a Hibornok
••-♦"^•'♦' irihojt m<fltó ptilflimlio jííU leire, követkesfiíi > íródul un jeloutest**!
:tki:
> Ismeretéé, hogy Simvr Jánoa eaxtergoiui biboniok-tírsek^ Magyar-
f>r»juig hi*rczegpnmAsji fí emíncnr^Jájilnak fejedelmi bökezügf^'g'ebö! e^y
iv'uyfs <U irodnhminkbnn nHíí^foiíto88Úgri diszmmikn jelent m^i^sK uapok'
^tlIl ii V ezíui altitt : ' ; muirofiulmi é» olcmánytúri rc^xldfJc tis
Vri'tmátickfjt am tlem Óraim- Do/f^/tcfuUze^ 55 fi^nykepi táblából iiUi>
4tlas3wyr>^ ^ - :in c itiünok miiidl>df»7.e esekdly s?;ámil példányait csjik
a l««ii<!\ beU i^pi kalfcíbli köuvvtiírük 8 nebáuy szakférfiú nyerte
' shc nem bocsátották* Hogy a bel- cs kül-
, k «iö míiiparnsoki kikre u^Kve a XI — XIX.
siAjud 5tri>3* éa esövoipar teritiékeibííl inegbeeBÜlbetleu gastdag anyag-
' ' t tiirtajtnaz c munka, arany big jijtányosim megszcro/hessi^k ti
tná«<kljit4)kat t alulírott kiadri elímtározUim a/oka t luagyar i.^d
íven írt niag^^arazó í43tüveg ki^éreteben »Az esztergomi fo-
^ tárat Trésor dt? re'^^llrte metrr>|mlitiine d'Eíizteriroio v/áih
lŰAÜ, flUcteokiut kÖy.2étentii.
Kíadv/iny«»n kct reajslVJl : mintegy H — lU díszois l-edvctü ívnvi
THílap^ relrn priíúi-ni nyomott sziWegbol ég bb liasonKV earfou-lapokni
I álland, melyek iigyanazou aagyságú luüfel ve telekben
ii^iufiiii IMI ii MjK'stúr inüdarabjaít (közép- és njabbkori zománczozatt
urújiw <k esLfíst egyházi iitvöamüvek, rtígi és ujabb szövetű öltönyök,
(•aramentumok), a melyekbcD az d eminencziája által
vannak mellékelve*
ix^vtg tuegtriUiira sikerült ^gy c ncmbcu ismert tollú azakfer-
' ' lat, a btidapeiíti tui^oniílny-egyetemeii a korosztény
((:iuánÍt, múzeumi segédort s az Ki/t/há^mureAzttí htjt
•. Mjét megnyernem, ki a mütárgjak magyarázó szövegén kívm^
U ,i .u:u fc gyanánt, egy nnAUé tannímáiiyhan a bazai cgybázi múkíu-
t^i»kft4 f.tg értekezni, hogy a külföldi szakfértiak Magyarország közép*
kori ÍHrört- és egyéb mítípari viszonyairól általán tájékozást nycrjeuek.
Az cgégz munka Öt — 11 féuyképi táblából oé i*zövegb^!l álló —
fajEétru van oBztva, fílzctenkínt 10 osztr- ért. frtért rendolbetö meg alúb
irolt kiadónáb Megjegyzem, miazcrint mz í« fib^ct megrendelése a többi
4 fUsetre ia kiterjedő kötelezettséggel jár,
tii a t. megrendelőket, hogv legalább j^ivíí jannarius bó
^1 T nlálirott Betízédea Sándor fényképésznél (Eg/tergoro)
ciek> hogy a nyomatandó példányok száma iránt
_ ...,,». u. >t ..*j. « ,:ba8sam^ annál ts inkábl*, mert az első füzetei már
• frbruáríiu ho elején fAetkültlení óhajtom, <
fi r<!Llií%'ájiUf>x egy pár szót kívánunk esatolni.
Smii^
94 TÁBCZA.
A beküldött próbalap díszes nagy 4-edrét, s oly elegáns és szép
kiállitásű, l^ogy a legkényesebb műízlést is ki fogja elégíteni. Tudós és
műkedvelő eg>'aránt használhatja az ekkép kiállítandó díszmüvet, sőt az
bármely salonnak díszére fog válni. Az ár olcsóra van szabva : olcsóbbra
mint más hasonló külföldi vállalatoknál.
Ajánljuk olvasóink figyelmébe.
vp:gye8 közlések.
— Tisza-Füreden a > Régészeti Egylet* titkára : Tariczky Endre
és múzeumi őre : Milesz Béla elkészítették szokásos kimutatásukat az
egylet működéséről, gyűjteményeinek állapotáról és szaporodá8}Lról a
vall. és k. 0. ü. minisztérium és a nemzeti múzeum igazgatósága szá-
mára. E terjedelmes jelentésből érdekesnek látjuk a következő adatokat
fölemlíteni. — Van az egyletnek 2 1 2 rendes, 2 alapító és 30 disztagja.
Pénztári bevétele az 1878. oct. 13-án tartott közgyűlés óta az 1880.
június 20-án tartott közgyűlésig 4G7 frt, kiadása 423 frt, készpénz
maradvány 44 frt, tagsági díjakból kint van 215 frt, és igy positiv va-
gyona 259 frt; relatív vagyona múzeumi tárgyakban 3000 frt A mú-
zeumi tárgyak négy osztályában jelentékeny és örvendetes szaporodás
tűnik ki : a) az éremgyüjteményben 305 db., b) a régiségek tárában
675 db., c) a vegyes tárgyak osztályában 93 db., d) a könyvtárban 68
db. Összes szaporodás a négy osztályban 1141 db. Eddig volt 1023 db.,
melyhez adva az újabb gyarapodást, jelenleg az egész múzeumi gyűjte-
mény 2164 darabból áll. Az egylet nagyobbmérvű ásatásokat tartott ez
évben a t.-fdredi Ásotthalomban, a poroszlói Aponháton s T. -Örvényen,
valamint T-a Burán, mely helyekről igen sok és becses kő- s fémkori
tárgyat nyert.
— A MÚLT ÉVI programmokról irt ismertetésünkhöz pótlólag meg-
említjük, hogy a szamos-ujvári örmény kath. gymnasium tudósítványában
^zongoit Kristóftól két csinos értekezés jelent meg : »Az örmények váz-
latos története « s egy másik, mely adatokat s részben eddig nem ismer-
teket tartalmaz az örmények történetéről Erdélyben az Apafíak s a
Habsburgház alatt.
— Szabó Károly munkatársunk a Székely Oklevéltár lU-ik kö-
tetét még ez évben sajtó alá a^ja. Ezt 1882-ben a IV-ik befejező kötet
fogja követni, s azzal egyidejűleg a székelyek története is világot látand.
TÁRCZA. 95
— Balássy Ferescz szentmiklósi plébános, s az Akadémia e's vjí-
lasztmáuyunk tagjai egy nagyhorderejű kiadványon dolgozik : sajtó alá
keszitette a váradi regestnimot s azt közelebbről ki fogja adni. £ mun-
kának két kiadványa van, az egyik a Martiniizzi-fele lőől-böl s a má-
sodik a B^ Mátyásé (Apparátusában). Tekintve, bogy az első már a le-
hető legnagyobb ritkaságok közé tartozik, s a második nem eléggé pon-
tos lenyomat: csakugyan égető szükség volt, hogy e nagybecsű forrás
munkának críticai kiadását egyik szaktudósunk keze közé vegye, i^a-
lássytól eddigi ilynemű kiadványai után correct s a mai igényeknek meg-
felelő editiót várhatunk.
— Deksusia.vu Miklós ügyvéd, ki a román Akadémia megbizúsá-
ból tavaly a hazai levéltárakban s könyvtárakban részint a Hóravilág,
részint pedig az oláh-magyar történet vonatkozásait kutatta : jegyzeteit
8 tanulmányait a Román Akadémiának egy nyolcz ívnyi jelentésben
terjessté elő. A bevezetésben bőven, s az itten nyert pontos értesülések
nyomán felsorolja az egyes intézeteket : s egyenként (Országos Levéltár,
Nemzeti Mozeum, Akadémia, váradi s erdélyi levéltárak) közli előbb
a Hora-világra vonatkozó kivonatokat, azután pedig a többi kéziratot
s oklevelet. Nem feldolgozott munkát veszünk benne, hanem egy lelki-
ismeretes kutatás közben nyert bőv anyag lajstromát. D. e jelentése a
bucaresti Akadémia évkönyveiben jelent meg Újabb időben ismét több
román todós kereste fel a fővárost : s úgy látszik, hogy román szomszé-
daink a történeti kutatás terén — minek csak mi örvendhetünk — a
legszélesebb kör fi tevékenységnek hódolnak.
— A OAZÁXK TÖRTÉNETÉBEN s irodalmában annyi érdemet szerzett
ciálerczi rendnek 1880-iki magyar névtára megjelent. Összesen 117
tanitással s lelkészkedéssel foglalkozó tagja vau.
— EoT A BUPAi POLGÁROKAT közelcbbről érdeklő kis monographia
jelent meg Tomaschek I. nyugalmazott iskola-tanácsostól a budai evang.
egyházközség történetéről, német nyelven. Gondosan összegyüjté a na-
gyon szétszórt töredékes adatokat, melyek a protestánsok állapotára
vonatkoznak a török uralom előtti és alatti korban. Legrészletesebben
az újra alakulás története van adva. Ajánljuk e csinos és érdekes kis füze-
tet, melynek tiszta jövedelme az illető egyházközség javára fog fordíttatni.
— A > Figyelő « f. évi első füzete id. Szinnyei Józsefnek, e válla-
lat munkás és nagyszorgalmú muukatársának életrajzát és kitűnően
sikerült arczképét hozza.
— Thaly Kálmán munkatársunk nagybecsű monographiája II.
Kákőczi F. ifjúságáról, Pozsonyban Stampfelnál fog megjelenni.
9fi TÁRCZA.
TÖRTÉNELMI KÖNYVTÁR
— IbaTAIM az EmioráCZIÖBÓL. Kossuth LajoB. Második kötet:
a villafrancai beké után. Budapest, 1881. 8-adr. 578 1. Ára 5 frt.
— Martinovics és társaiuak összeesküvése. Irta Fraknói Vilmos.
Budapest, kiadja Bátli Mór.' 1880. XIII. és 441. 1. Ára 4 frt.
— Magtar Családélet és háztartás a XVI. és XVII. század-
ban, írta B. Radcánszk'!/ Béla. Első kötet elsö fele. Budapest, 1880.
8-adr. t>56 l.
— BArtfa Középkori Műemlékei. A városház s a város crödít-
luéuyeiuek mürégészeti leirata. Irta My^l-ovszky Viktor. (>t fénjnyomaiú
táblával s számos fametszettel. (A Monumenta Huug. Archaeologiea IV.
kötetének Ilik része. Budapest 1880. 4-edr. 132 1.)
— TöRTÉKELMI TÁR. Évnegyedes folyóíra^ 18dl-iki folyam.
£Isö füzet, (január — mártius). Budapest, 1881. 8-adr. 208.
— IDÖSB SziKKTEI JÓZSEF. írta Abaii Lajos. Külön lenyomat a
Figjelo 1881. l.füzetéboL Budape:ít, 1881. 8.aibr. 12 1. Ssinyei arcz-
képével.
— ReYIDIRTE ÜXD SEUE IksCHRIFTEK zu iCorpus Inscriptio-
mi ni Latinarum € IIL i^Dacia.^ Von Carl Torma. Wien. 1881. d-adr. 13. L
— Archiv des Vereines fiir Siebenbürgische Landesknnde. Neue
Folge XVI. B. 1. Heft. Herau3gi*gel>^n vom Vomnsausschnss. nermann-
stadt. 1SS«». s-adr. 22G 1.
— PÉTER Frhr. V. Parchevich Ertbiáchof Ton Marianopel,
apostolischer Vicar und Administrator der Moldan, bulgsirischer Inter-
nontins am Kai^erlichen Hofe and Kaiseriicher Gesandter bei dem
Kozaken-Hetman Bcgdan Cbmielnicki ^1612 — 1674.) Xacb archi-
valisckeu Vlu<eUen boarbeitet von J^Imu l\Hr^'s^:.%, Wien, 1S80. 8-adr,
.\ra 2 frt egr fam^tsietti*!.
— GeschichtE xier evang. Kirvken^vm^inde A. C. in Ofen. Ver-
fsis*t VOQ J. P. Ti:9i.z.^'-'í^x\ In Pruok ^t*i:c?<:i von l>r. Jokann Honfalvy.
BiuU(>0:s(. 1>S«». >-adr. 27 1. Ára oO kr.
— ZWEI SCHlLl>ERrNGKS 1>ES Wli:>ER HOFE$ ÍM X^^^. Jahr-
tr-adext. Henittígepíbíii vv>a Kduarvi U.wi..\„... jj^.^ :<S0. In Commis-
s-.u Ui Cin *;orv-Id< ís-h.i S r ro> * t; Kii*. -jLay. ciat az Akadémia
A SZÉKELY KÉRDÉSHEZ.
Jelszó, l^ohat úput leli tanulnunk.
KLSÖ KÖZLEMÉNY.
a>Timon Sámuel a székely névnek a szik'helyhoX való szár-
maztatását nem tartván elfogadhatónak, azt állítja, hogy a szé-
kely nevezés régi szó, mely ört jelent. Szerinte ugyanis Magyar-
ország némely urodalmaiban, mint a Regécziben, a hegyek és
erdők őreit mai napig is (llöá-ig) székelyeknek nevezik. Timon
nézetét fogadták el mindazok, kik az erdélyi székelységet vala-
melyik magyar király által telepített határőrök maradékainak
tartják, mint Pray és Fejér György, ki szerint a székely nem
nemzeti, hanem foglalkozási név, mely megfelel az örök nevének.
Ezen véleményt hirdeti Hunfalvy Pál is, ki a Timon egyszerűen
oda vetett értelmezését nyelvészetileg is igazolni törekszik.^ így ír
Szabó Károly a »Századok« 1880-iki folyamának 406. lapján.
Kénytelen vagyok megvallani, — habár ezáltal » gyenge
historikus létemet*, melyet már is kiismertek bennem, vallom
meg — hogy Timon Sámuel »Imago«-ját nem olvastam volt
addig ; az egyszerűen oda vetett értelmezéséről nem is volt tudo-
másom. Különben bizonyosan, már ezen állítása miatt is, idéztem
volna munkáját Mert ez, hogy Timon idejében (1734 táján, mert
Timon már 1736-ban meghalt) a Regéczi urodalomban a hegyek
és erdők őreit székelyeknek nevezik vala, csakugyan nyomós
adat, ha igaz a Timon állítása.
Figyelmezve lévén ez íróra és azt forgatván, látom, hogy
kételkedik sokban, a mit mások nagyon könnyen elhisznek;
Szíízadok. 1881. II. füzet. 7
98 A SZÉKELT
látom, hogy a mit saját tudomásából állít, azt el is lehet hin nünk.
Bizonyosnak vehetjük tehát, hogy a Regéczi urodalomban az
erdők és hegyek őrei székely nevüek valának. Nem is lehet azt
^egyszerűen oda vetett értelmezésnek « mondani, mert Timon az
»Additamentumban« közlött első levelében, melyet Apor Péter-
hez indíta Kassáról 1735-ben, azt olvassuk: >J61 esik megtud-
nom, hogy a székely szónak magyarázatát Bay Miklós tanúsága
is megerősíti*. ^) Tehát Apor Péter sem lát vala különös hihe-
tetlenséget a székely szónak abbeli magyarázatában, hogy ör-i
jelent, minthogy a déli Oroszországban járt s ott magyarságot
talált Baynak tanúságával is támogatá. Timon állítását tehát,
hogy a Regéczi uradalom hegy- és erdő-őreit székelyeknek neve-
zik vala, nem lehet addig hazugságnak venni, míg a Regéczi
uradalomból származott ellenkező és biztosabb tudósítás által
nem döntetik meg.
Kezünk alatt forog egy hasonló eset, hogy i i. egyik tanú-
ságot más hitelesebb tanúságok lerontják. Kézai Simonnál Sacul-
nak van írva a székely szó. Ezt Szabó Károly hitelesnek fogadja
el s okoskodásának fél alapjául tekinti. Úgyde az Anonymus, kit
Szabó mind idő, mind tekintély szerint előbb valónak tart Kézai-
nál, vagy legalább egyenlőnek vele, mindenkor SicuU-i és Sydi-i
ír ; a Márk krónikája s utána Thuróczi is Secul-t, Sicult írnak ;
már 1217-beii Sceculzaz (SzGköhz&z) fordult elő a Váradi Re-
gestrum 208. §-ában. Mind ez azt bizonyítja, hogy a latinos név
8zékely-h6l, nem pedig szakoly-höl van csinálva. Szabó Károly e
véleményét nyelvészetileg is igazolni törekszik. Szerinte szakoly
és székely »épen úgy viszonylik egymáshoz, mint magyar és me-
gyér stb.« Pedig világos, hogy épen nem úgy viszonyliL Szakoly
székely, vagy szakoly és székely viszonylanának egymáshoz, mint
magyar és megyer : de nincs ám szakoly, mint nincs is székely. A
Kézainál előforduló sacul-i tehát rósz olvasatnak kell tartanunk.
A Verbőczi Sciiulm-fi hunos okoskodásnak eredménye, mely
tahin Bonfiniustól származik (Decas I. liber VIL)> naint a
^) (íratum inilii accidit, cum intcllexi, sentcntiam mcam de ctymo
vocaljuli liiijus Székely, (juod niniiruin ciistodcni Bigniíicet, tcstimouio
quoque Micliaiílis Bay, in quadain parfé Scytliiae antc couiplures aunos
nuiieii, íirinari.
Kkiiukamz
m
Tliurftoti^féle AVt^ haza is Kete-aszÓ helyett. Ilyenek számba
oew vehet/Jk. -- De ha Engel még élne, bátran a maga Ssökdy-
r* it a Szabó Sznkolt/*ja mellé állíthatná; egyik in
I' ,i ;...au, Tehát csak a székely szót értelmezzük.
Azt ('ti í^zekdu-nck, nzck-dvnek magyaráztam. Szaho,
o«teti szempontból, helytelennek tartja e magyarázatot,
: ' ' /'ít szckvly 'Txeli^ 8zékö'-üek is ejtik. >Ü[0'de
rj , j ^ I iiak ti gyükében^ a melyből képzudütl elli,
ntGii, dSl, közép e-i nem találunk, hanem mély c-t (ti-t), mely
d-ví nem változik. Nincs magyar szójárás, mely az e//j/!/^ elit, eUbe,
dtr fftb. BZHvakai oUtt^ M, üléU, ölve stb. alakban ejtené* , , . .
teluit >ninc8 ís nem lehet lUMlvefkidölvi, Jddöli, hidóly<í stb. —
piNlig Tan siZtkiUtf, zztko, — így Szabó Károly a már idfy.ett
Iidyca.
Az el (túl rajt<í*) & c/ (innen rajta) egynek látszanak, racgis
1tll]2SQl)d£6 jelenttsíiek ; azert talán mind elejétől fogva nem is
\< c^yek. Van sok egyhangú, de bizonyosan kUlönbüzö cre-
tj "ik. p. 0. hthpj (urhia) és hfigy (csillag), Jw (Inna) és hi
{u Intimet) és/e7 (dimidiumj, «ft'Z (margó) és szél (ventns),
mi& (rerberans) éa vetö-malacz (assatus) stb. ilyen lehet az d
{iL\ rajta) és cí (innen rajta) is. Tájékozás végett a rokon nyel-
ükhöz kell folyamodnunk. Ezt az utat még nagj^on restelík tör-
iénctiróínk. Szabó Károlyiba i^Századok- tavali folyamának 594.
lapj&n némi uegéddel hozza elÖ Pintér Sándornak, az általa űg^-
nereieett *tnsgyökere8 palócz 8zerzó«-neky eme szavait^ hogy a
{Mtlucz nép ^jdtn tthno^raphiájdt Jinn vagy osztják országban
r$ak akkor leket bárkinek is megírni^ ha azt az élö nép között
ide haza viegfavtUta,< Megtapsoltató szavak, pedig nagyon
csalók* A való ez. A tősgyökeres palócz szerző, otthon a palóczok
közt is, tudományos, azaz a régi mivoltságuak megfelelő palócz
eÜtDOgraphiát csak figy írhatna, ha mind a finn, mind az osztják,
mind valamennji kelletlen rokonok nyelveivel és történeteivel,
ilo a régi magyar történetekkel ia foglalkozandik ; mert nem az
éK nép, hanem az említett segédforrások mondhatják meg, hogy
mi k§35e lehet a palócznak akár a bibliai filisztéusokhoz, akár
8<^inii * iiíyoti Hzép kertjcniez. — Ha a tösgyökercsség már
ma£» i ' nv vmIíiu ; hisz akkor a m:iLív:ir tudumíuiy az fai 'kft
100 A 8ZÉKEL7
verdesné, mint szokás mondani. Tájékozás végett tehát a rokon
nyelvekhez folyamodunk.
A vogulban el, hang és értelem szerint, egy a magyar el-
vei; ott cZrt előtt, el-e elé = élővé, dol elöl; továbbá ehl első
is, (a magyar hasonlókép elölső-ből való), innen a vogul dolf
annyi, mint a magyar elsőben = előlsőben. Idáig az innen rajta
>ante«, >primus« jelentését láttuk mind a magyar, mind a vogul
szónak. — De a vogul el tul rajtá-t is jelent, úgy mint a magyar
p. 0. vogulban mene ele annyit teszen, menj elé (azaz : menj el,
mint a régi magyar : menj kivé = menj ki). Az evangéliumnak
ezen szavait: menj el tőlem. Sátán, így fejezi ki a vogul fordítás:
ele ménen amnanel, Satano.^) Azért vogulban is elírna = el föld,
mint a Havas-el-földe szóban, azaz túlsó föld. íme, a vogul nyelv
az d szónak jelentésére és hangjára nézve egy testvér nyelvnek
tűnik elő a magyarral.
Az osztjákban yeZ innen rajta, el túl rajta. Itt tehát jelp
(jelip) elő, ycZZi Oelhi) előre, jdbina előtt De az eZ (túl rajta)
képzőse dp, segédhangzóval elip, külső, mely dpa, ragos alakban
ugyan azt teszi, mit a vogul ele = el (menni), p. o. elpa paid-ta
elvetni. Az osztják el-p a magyar el-vnék felel meg ; de az oszt-
ják elip a magyar közép-j^\ sorozható össze, t. i. a p képző és a
segédhangzóra nézve. Az osztjákban tehát már némi hangkü-
lönbséget találunk a jel (innen rajta) és el (túl rajta) között.
Menjünk távolabbi rokonokhoz.
A finnben és észtben ed (et) felel meg a magyar el (innen
rajta) szónak ; de a finnben eri, az észtben Ura a magyar el
(túl rajta)-nak felelnek meg. Azért az észtben ara minna = el
menni. Tovább nem keresünk tájékozást, mert ezekből is látjuk,
hogy a magyar el (innen rajta, elöl-ső) és d (túl rajta, tul-só),
bár egyhangú most, valaha, a magyar-vogulság előtti időben,
talán külömböző hangú volt, s ezen eredeti külömböző hangusá-
gán alapszik külömböző jelentése is. Nem tanácsos tehát tökélete-
sen egynek tartani az elő (ante) és elü, elv (post) szókat, mint
Szabó Károly teszi.
*) Vogulban aiti = dn, an^n ^=^ cugcm^ amnanr = nekem, amna*
ne.l tolcni
101
a fmüp^ változásának is csak felüt látja meg. Igaz,
M (üiitc) stb, helyett uein balluuk sehol (M-i, de már az el szócs-
kit bizouyosaa S74*bó K. is ö'-iiek, ínynek hallotta és hallhatja^
p, o. az elmenni Bzóbao, melyet sok helyütt így pjtenek: ö'-meoui,
Tftgy cu'meimi. A l hangnak az a tulajdonsága, hogy « hangzóvá
öxeret olradni, s azután az elözö a-t és fel- (mély) hangú e-t o-vá,
frfé táltoztatui* Ismeretes kiejtések az awma, óma, alma helyett^
na¥ma^ szdma^ szalma helyett; tudjuk, hogy van: vala, hala, de
Tan colt, holt is. Ezek a vaut, haut-h6\ lettek, azért a nép vv(,
hétnuk ejti l nélkül, s ez a helyes : volf^ holt tulajdonképeu az
í-beu etymologiai holttetemet mutat, mert az o-ban az a és ! már
egj'ütt ki van fejezve* így van kél, kelé, mint telikj teUk ; de a
í elölt az / £í.vé olvad, s lesznek: keut^ keutenl, tent^ teuteni,
azui&u köt, köteni, i6tj töteni ; etymologiai hoUtetemmel írjuk :
költ költeni, tölt tölteni. Ezen hangtani törvény nyilatkozik a szé-
kölif, «tófcö'-ben is. Az a nehézség elenyészik tehát, melyet Szabó
Károly a kiejtésből tómaszt,
Erősebb kétséget támaszt abból, hogy szék^elü-tf azSc-dve-i
soem nem látta, ftll nem ballottac soha. Feltehető volna ugyan
hj hogy valamint erdő-élű-^ erdö-elv-höl Erdély*) lett, azonképeii
lehetne ézék-elÜ-^ sztk-dv-Ml is székely, vagy székö^ : de vaj-
joo azt, la minek megtörténte feltehető, jogosítva vau-e bár-
mily nagy tudományos tekintély is megtörtént ténynek állítani
ft (drténelmi igazság gyanánt hirdetni ?« kérdi Sz. K. S azt feleli
raá^ hogy akkor könnyű volna szem-nem-látta, fül-nem hallotta
idrtéoelmi tényeket kigondolni, kiokoskodni s valóság gyanánt
hirdetni* Akkor ugyan a történetirónak nem tudomi miért, volna
fizüka^gr^ a források kutatására, az adatok tanulására, bírá-
láaára,
A nyelv is történelmi kútforrás, söt a kútforrások legbite-
lesebbike^ a melyhez alanyi csalódás nem fér. A nyelvtények
meglettek, mielőtt az emberek csak okoskodhattak is. Lehet
szokat jól, lehet roszúl fejtegetni, de magokat a nyelv tény eket
okoakodáa által se teremteni, se megsemmisíteni nem lehet, de
') Nem íB axabncl ezt Erdő-dS (aüte sylvaQi)-ra taglalui, mtat
'T r f •
102 A SZÉKELY
igen is, ha a tények mivoltának előállításában hibáztunk, azt
helyre kell hoznunk, mikor felismerttik. En Erdélyt, Székdyt így
taglaltam volt: erdő-elü, szék-elü, leginkább a kolosvári hid-elve
által esvén tévedésbe. Szorosabb utánanézés után látom, hogy
erdő-el, szék-el az első két szónak eredeti alakja, melyek hát
igazi szó-összetétek : ellemben hid-elve nem szó-összetét, hanem
szófűzés, igy hid elve, a melyben a ve harmadik személybeli
birtokos rag, mint a régi iildet-ve üldet-je helyett. A régi nyelv-
ben gyakori ezen birtokos ragbeli j-nek v általi helye ttesedése ;
a mai nyelvben a mag-va szón kivül alig fordul elő. A (hid)
eUve tehát olyan, mint a mag-va. Hogy a mai szokás szerint
Erdély, Erdély igazán csak erdö-el, erde-el volt, elég számos tény
bizonyítja.
Az Anonymusnál erdeu-elu-t találnak. Ámde az Anonymus-
nál sok u végű szó van, melyeket u nélkül ejtünk ma, melly u
tehát nem képző, hanem a szó-tőhöz tartozó, s már az Anonymus
Írása szerint is elmaradhat vala. Ezért irja az Ung-oi egyszer
Hungu-neikf másszor Hung-n^í] ezért van nála Botondu és
Botond, í/* végű szók, a mellyek it-j át nem írjuk ma: hetu-mo-
ger == hét magyar, Almu álm, álom, Satur-Aoímw, Zegii holmu =
Sátor-halm, Szeg-halm, Btidu-Yíír = Bud-vár, /Sitrcu-sar ==
Sorok-sár, Szerelmu = szereim stb. a Temetési beszédben uru"
szag = urszág, ország. Ilyen az erdeu-elu = erdö-el. Ezt a szót
a Márk krónikájában erde-eho-nék találjuk irva, s lehet erde-elv
hangú ; de a budai krónikában mindég, pedig sokszor erde-el áll ;
Kézainál Erte-elu. S valóban az el minden képző nélkül ugyan
azt jelenti, mit a vogul el, ebben cZ(-ma) = eí(-fóld), azaz túlsó föld.
Krde-el tehát erdőn tűli föld, mit mindnyájan tudunk. Az erde-el-
bül szabályszerint csak erdei lenne, mit a szokás meg is tartott,
mert összetétben a két önhangzó nem teszen hosszút, mint a gaz-
da-asszonyböl is csak gazdasszony lett. Még is erdél-i is ejtünk
és Írunk, talán a hosszú ö ferdő-el) miatt. Az erdei, crá^í-böl
i képző által lesz erdeit, erdéli jelző, melyet a nyelv főnévnek
is alkalmazhat. Továbbá az erdeli-erdéli-höl, mint más sok eset-
ben, erdely, erdély lett, s ez meglévén, utoljára erdélyi, erdélyi
támadt.
Az evdö-el crc/c cZ-böl látjuk, hogy a viszonyító (post-
KÉIlDtetHEÍS,
103
positin) mg iiélkDl jArűhSn a tőhöz, szó-osszetétct alkot. Illjeü
Úsezclciek akövetkeaiuk is: íy/<!Í, hóimig föal é^ fejelj kengyel, mi
imffy (finnben kmikU = cmma) és al-hól való. lükább
Ük a régi nyelr alkotta ezeket az összetóteket, az újabb
njélr jobbaü szereti a szófftzésekt^t, mÍDt : hegy-alja^ var-alja^
Az d viszonyitóval alakuU S2:ó-üsszetét a havas-el is (traus-
|il|iinii^)« TaniilsíVgos példákat találunk erre a szóra a SzéJcebf
krónikdhnnf melyet a ^Történelmi Tár* ISSO-dikbeli évfolyama
IV-dik füzete közOl. Abban a havaséi szónak ilyen ragos alak-
I JM vannak. ^Szeat^Vid napján kiuzék Havas elöl Mojzla vajdát,^
— * Szent Ágoston napban Majlád bevive Ilavaseliben Mojla
rajd&t ; ott megverek őket. Majlád fogva esek, s az törökök vélek
Foganis alá hozák, Fogarast meg nem adák^ betérének Havas*
dcí*^ íme a havasd 8Znnak ragjai honnan kérdésre: havas-
idul; hová kérdésre: havmel-vé ; de hol kérdésre a havascli
IJekShdz, mely fSSnév helyett áll, ben rag járfilt, igy: ha^ías-
fíí'fteii. Hozzátévén a nyelv a /öW szót, illy szóftizést alkalmaz:
Hamíd'főldje. A hatásod havason túli földet jelent, mint
irdü-tl erdőn túlit. Továbbá a havason túli embert, dolgot a
tijelv természeteBen, havasdi-nék nevezi, például, az említett
Székely krónikában olvassuk: >Ez esztendőben havaseliek a szh^z-
ságoii égetének.^
Láiisnk most a székely szónak eredeti alakját és változásait
A V^&radi Regestrumban 1217-böl ^scead znz^ áll, mi a mai
kiejtée Kzerint székUl-szcíz ; az Anonymusnál ezen latinos töb-
lír^eket : siculi és sicli olvassuk, a melyek magyar eredetije csak
szekölf székel lehet ; a Márk krónikájában is zecul-i tíiláhiuk,
mi hasonlóképen c«ak széköl lehet. A magyarul irt forrásokban,
i jeksesi az idézett Székely krónikában, többi közt ezeket talál-
I jitk: »AílAak császár adajában Székel földiről az község fejen-
kítit ötven-ötven pénzt stk< — »Az a két vajda forint adót
szerzének az Szt'kd fijldén.^ — *Onnat vólaszták Andrási
.Mártont . * , * Bernát Feronczet Székéi földiről Lengyelország-
lhlL€ — ;>Adánk Székd földirul nyolczvan lovagot* stb. Ezen
Fpéld&k kétségtelenné teszik^ hogy a szék-el szakasztott olyan
MÓ-ö«í?«etét, mint haims^el, trdö (erde) «/; s hogy v.damint ezek
104 A SZÉKELY
nem iiópet, hanem tartományt jelentenek, úgy a szék-el szó is
tartománynak, nem népnek a neve. — A Székely-Udvarhelyt
1555-hen szerzett törvénykezési szabályban még is ezeket olvas-
suk : »Ha meg nem bizonyíthatja a Székely földén ^ három girán
marad.* — » Székely földén a szektoros 24 gira.« — > Székely-
földéről ha ki akart menni, szabad volt mindenkor ; és ha valaki
valahonnan Székely földére akar jönni, az is szabad ; erővel ki
nem vethetik.* stb. Ezekben az Zy, ha ugyan ott volt az eredeti-
ben is, a szokásos lágyitásból, nem etymologiai okból, származott,
minek példáját a fel szónak ragosa ^felyűU, és képzőse ^felyebb^
is mutatja.
Havas el, Erdö-el tartomány nevek, de havas-eli, erdő-eli a
Havaselben, Erdeiben lakozó vagy oda tartozó ember neve : tehát
Szék-el is tartományi név lévén, szék-eli hasonlóképen a székeiben
lakozó vagy oda tartozó ember. A Maros- Vásárhelyt 1554-ben
szerzett törvény azt beszéli nekünk : » Az vajda urak csak igy
végezték magokban hogy meg akarják adni érteni az szé-
keli uraknak.* — »Az Maros széken lakozó székeli uraimnak
az ló-főségből külömb szokásuk vagyon az több székelinéLt —
* Az kik az gyűlésre nem jöttének, azoknak büntetését az urak
a székeli országnak engedték* stb. — Igaz, fordulnak itt ilyenek
is elő: »Az adófizetésnek módja a székel urak között.* — >Az
vajda urak így végezték magokban, hogy közönséges ítéletet
szolgáltassanak /S^^fccí országban, <^ — Székel urak, Székel ország
appositumok. Székel urai, Székel országa helyett, milyen p. o.
ország-gyűlés ország gyűlése helyett stb. Az eredeti alakok :
szék-el tartomány-név = marchia, szék-eli pedig azon tartomány-
ban lakozó vagy oda tartozó ember. De mihelyt a székdi szót
helytelenül székely-nék kezdték írni, a nyelvtudat azonnal meg-
zavarodék, nem külömböztetvén meg többé világosan a székel-i a
székeli-i6l. Csak a székül vagy székö' tájbeli kiejtés őrzötte meg
az eredeti szék-el-t.
Az előtt a szék szónak értelme is homályos volt előttem*),
mert származására nem figyeltem vala. Etymologiai jelentését a
»tcjás széké€-h6\, T^búza-, árpa-szem széké^'hSi, * növevény székéi'
*) *A Székelyek* 33. lapjáu.
KéJtDÉftUK/..
105
t^l tlh, vi^bolui ki, hogy L i. valaminek belsejét les/i. Ezt u jelrii-
Ifcit a »Uk t^zúuak taglalása is igazolja. Valamint fékj mellijrk
Jgf taglakiiilók : /l^i;^ mellye-k: úgy a ííjp(% is íre-fc. A/e (fiy* tö,
Wf)^ wefí^ melttfe ismeretes Tiszonyazók, de a aze magában
nem ismerete^ u?. nincs meg többe a magyarban^ hanem meg
van m rokon finn nyelvekben, a hol sisa (sze, st) belsőt teszen,
tehát egyjoleatésü a magyar M szóval* Bagót is azonképen
ft^olgdliat ott, mint a bél a magyarban, p* o, finnben hala*
9§*$ ^ hal-bani pdd'SsU fejben stb. A sze*k (szék) szó hizu-
njritja, hogy a aze a magjarban is megvolt valaha, mert ebből
Ali ■ képzővel a »zék^ mint a/eA;, a febol, meUyék a raelly^
wvi,, ,-.,. A 9zSc szónak első és eredeti jelentése, hogy valami-
nek hűUtjf^ mintegy stlvt ; azon valami pedig lehet ország, tar-
latoáDjf kerület, város, falu, stb. A sokféle valaminek belsejéhez
képest az d viíszonyíto küU^t, tulsíSt jelent ; tehát szél^i-d a bil-
mnek kfiUeje. A azéknek eredeti jelentése sokféle másod-jelen-
tésben mutatk(iKÍk a szék*váro8tól kezdve az én ülíí helyemig.
Politikai jelenlése is figyelemre méltó.
A mint nekem, úgy másuknak is a rdrviegye és $2ck kiilónili-
f^ge tetsxhetik tol; vagyis az a kérdés támad: a régi magyar
kö^g miért nevezte el vármegyínek a tnlajdonképi nemesek
{lalítik^ii kertiletét, ^^t'^-^ek pedig a nem tnlajdonképi nemese-
két? Áz ne zavarjon meg. hugy a vármegyók politikai közönségü
MUHI volt eleinte tisztán országos nemesek-é (veri et naturales
Qobtlee,) s hogy a székek politikai közönsége is ^mintegy* nemes
rolt De külömbség vala eleit<jl fogva a vármegye és szék között,
melyet én abban is találok, hogy a vármegyébe tartozó nemesi
hirtok kihalás vagy hűtlenség esetére visszaszállott a koronára, a
mely azt újra eladományozhatta, a székhez tartozó birtok pedig
kihalás vagy hűtlenség esetére is a széknél maradt, A szék tehát
a 82. b. v&rofihuz hasonló község volt, a vái-megye pedig nem
volt illjea község. Egyébiránt itt csak megérintem a vármegye
ésijtékktn * ' t.
Az eü -_,. '31 kitetszik, hogy azon összetétek, a melyekről
fxA van, eredetileg így hangzottak: erdő-el, HavaB-d^ szék-el,
mind tartományt jelentvén ; hogy a nevezett tartományokban
lakozó vagy oda tartozó ember, a nyelv természete szerint^ Enlu'
IM--^ -
lOf) A SZÉKELT
eli, havas-elí, szék-eli, volt, mely írás és kiejtés, lassaukiut, de
hclytclenfll, erdély, székely-féléYé lett, a mint a Havaselből a
félreértés havasal-t csinált ; végre kitetszik az eddigiekből, hogy
a székel valóságos jelentése a bdsönek kűheje, az, mit a közép-
kori latin nyelv marchid-nsk nevezett volt*)
Szabó Károly nem fogadja el a szék-el (szék-ely) szónak
taglalását és értelmezését, hanem azt nemzeti névnek tartja,
melyet nem értünk, mint nem értjük a heeenyö^ kún, kozdr, és
számos más nemzeti nevet. — Az én taglalásom és értelmezésem
úgy látszik, világos ; szerintem, a szék-el-i szék-eli-i oly bizonyos
értelmű, mint p. o. a jász. Szántszándékkal említem meg ezt,
mert az is bizonyítja, hogy sokat újra kell tanulnunk. Szabó K. is
az tavali Századok 496. lapján a >Sagittarius«-t Íjásznak nevezi
magyarul, mint én is az Ethnographiámban neveztem volt, követ-
vén az általános szokást. Pedig ez hibás ; a régi helyesebb nyelv-
szokás nem ismerte az ijász szót, ezt csak SLJdsz nemzeti név
helytelen magyarázata szülte nekünk. Ha tekintjük a lovász,
vadász, halász, madarász, kanász, ökrész, keriész4é\e nemis sok
magyar szókat, látjuk, hogy az ász, ész képző azt jelenti, a ki vala-
mit nevelés vagy megszerzés, megfogás végett gondoz, de nem
azt, hogy mivel gondozza vagy fogja el azt a valamit az illető
ász, ész, A vadász, madarász, halász, ijjal, hálóval stb. ejti vagy
fogja vala el a zsákmányát, de ha a szerszámát akarta kifejezni a
nyelv, a vadászt íjya^-nak, nyilas-nsk, nyíZazrf-nak, soha nem ijász-
nak, valamint a halászt is hálós-nak nevezte (populorum nostro-
rum retiferorum, qui vulgo halous nuncupantur. Egy 1264-ki
oklevélben Hazai okm. f. pag. 63). Rajtam kívül más is tette ezt
az észrevételt, közölvén sl Nyelvőrben, a melytől ne iszonyodjanak
a historikusok. A Nyelvőr felvilágosítása után^) nem volna többé
szabad a jászokat az ijász szóval bolygatni. A jász szó kún-török
^) Jerney János » Magyar Nyelvkincsck Árpádek korábóU (Pesten
1 854.) <^z{mü munkájában Kórös-el-t is felhozza »Kuruseleo, Koara8-elu«
1266. 129ö-beli oklevelekből. A Hazai ohnánt/iár VI. köt. 16. lapján a
liépcze folyó mellett Vas-megyében >terra ípsorum Keurus-elv vocatac
fordul elő. Alkalmasint több ilyen vidék- vagy tartománynév lappang
m^ a már kiadott oklevelekben.
') Nagy Oyula. Nyelvőr, 1877. évfolyama 34D — 351. lapjain.
K<íRní:RHK35.
107
;i l'etnu'cu cotlexbOl taiiúluuk*), s az egyet^ ;ií^^uuu:^
Itésú a inapyar ijjns szóval*
Legközelebb Retby László a ^Magyar pénzverő izuuielilíik
irabia* czimú ért^kezéBében^) másra is fonlitá tigyel-
IIIMI^ Jireeek (>Balgaríschc Geschichtet-: 293. lapjáu) egy
(1330. {*vbeli háborúról beszéli a szerbek és bolgárok közt, a
nelyben a bolgárok részén az oláh vajda, Bassaraba Ivánko,
íte tíitárok meg a Jdsz fejtdelemség (gospodstvo Jasko) áll
Minálunk 1323-ban említi meg clu^zur L Károly király
[i>klev€l6 bkjaitokat (Coettis Jassonnm). Moldvában még 1690
[t&jbaD Cimtiul Jasilov = Jászok kerülete volt A moldvai Jász-
[Táixyst Péterfi Károly moldvai missionarius GyfUz-Vásarhely-nek
liitírezv ^zt írván ; Ea már itt ezen Gydszvásárhclyí városban ^
[melly a vajdának lakó helye, két esztendőnél tovább mulatok, —
[VilágOí* ebbCíl, hogy a kunok egy része jász vagy gyúlsz nevet
ri*elt már Magyarországra beköltözésekor s abból a részből is
iracUak vissza Moldos^ában, )L\ki^\i^ Jihz-frjfifhUnuég^ ajdazok
frUUie 8 a JáBZ-ndroi vngy O ydsz-vdmrhébj vették a nevOkct.
lí'V 1 meg Rétby is, hogy a moldvai jdsz vagy gydaz
í^ ^ iz yVíTZízaí való egyetértést.
Sokat kell ájra tanulni. íme még egy példa reá : Szabó
az idézett Századunk 346, Inpján előadja, hogy Nagy Jánoi<
Pn Mgékelí (székely) szónak értelmezését, mint merész állítást veÜ
(iriBSZAf hivatkozván ♦a Sz. László törvényeiben előforduló Őrök
(#HU dicuBtur ewrek) elnevezésre, — Nem egyszer szóltam nyelv^
tadományi munkákban^ de Ethnographiámban is, elég bíiven Sz.
íló törvényének eme helyéről, a melyben »Servi qui dicunlnr
Bk* azon szolgákról van szó, kiket az András es Béla idejé-
én kitört pogány visszahatás alkalmával feléledt Karchas
b) pogány biró-tiszt régi uraiknak visszaítélt volt. Tehát
rek nem ör (örizö), hanem a szláv » szolga « kifejezés-
'j A« Oyjiiau'tMn«k nyelv ifi (t^^fi) képzovtíl vl^ a hol k magyar ^
iipml ImsiRnal. P. «. huttiiri = baltis, hajnci = kapus sth. A ktiii-tőrök
í^At ict-nek ejti, innen az ozmaa -török y^/'-íj, uiely a kún-tiírukltcn Jaa
||itáfi le*^ JaiH t^M kiui-tíir5kül ;Wctff.n = ijas, s ez n Jaitif^t a uii ;Ví^:
BVdtlk.
f) A I H. i n, Irtiijaiu.
108 A SZÉKELT
nek divatba jötte előtt a nyelvben élő tősmagyaros evr vagy ör
magyar szó, mely szolgát jelentett volt, s a melyet a Sz.-Lá8zló
törvénye, többesszámbeli alakban tart meg. Ezt is a finn, oszt-
ják, vogul nyelvek segítségével tudjuk meg, a melyekben a szolga
orja, ovi, ort, minek a Sz.-László törvényben megtartott ör felel
meg.^) Szóval, a nyelv is történelmi forrás, még pedig nemcsak
nagyon hiteles, hanem egyszersmind olyan messze időkre vissza-
vezető forrás, a hová a közönséges történeti források nem ér-
nek fel.
Szabó K. mint látjuk, a székeli (székely) szót olyan nemzeti
névnek tartja, milyenek a besenyő, hűn, kozár, stb. Ha állana
ez, mégis felette csodálatos volna, hogy sem azon források nem
ismerik, a melyekből Attilának és hunjainak meg a vezérsége
alatt hadakozó igen számos népek neveit és tetteit megtudjuk,
sem azon későbbi források, a melyek a régi Dákiának a magya-
rok idejöttét megelőző történeteit annyira-mennyire kitárják,
sem végre a X. XI. XII. századbeli akár görög, akár latin irók
soha^ de soha nem említik meg. A székel, székeli nevet, ha nem-
zetnek a neve, vagy már Attila idejében, mint egy külön és más
rokon csapatokból kiváló hun törzs nevének kellene tartanunk —
8 ekkor az a csudálatos, hogy nem fordul elő a hun törzsök közt ;
vagy Attila halála után, a hun hatalom szétoszlásakor kelet-
kezettnek kellene gondolnunk, — s ekkor meg ez a csudálatos,
hogy a név keletkezésének semmi látható indokát nem vesszük
észre. A krónikák előadása szerint, három ezer hun bujdosott
volna el Csigle mezőre, s nevezte maga magát székeli-uelL (vagy
akár szakul-nak), hogy az ellenség a hun voltukat meg ne tudja.
Ilyen módon nehezen támadt egy nemzeti név is. Azonban fogad-
juk el a krónikák tudósítását, s higyjük, hogy a 3000 elbujdo-
sott huntól származott volna a székeliség : akkor kétféle történe-
tet várhatunk bizonyosnak, azt, hogy a 3000 ember 160t6l fogva
890-ig tetemes számú népre szaporodik fel, vagy azt, hogy elve-
gyül a ss^omszéd népek közzé, s nevestül szftnik meg. Ha tetemes
) m példája a hasonliangú, do külöinbözö jelentésű szóknak.
Magyarban őr custos és őr szolga ; vogulban, osztjákban vr custos, (n-t
szolga, finnben orja szolga.
K&BDÉ8UBZ.
109
m üepre «zaporoílik fel, m&r elélhetése miatt is mozogom,
mbló-hadjáratokat kellett volna tennie, a mi Által bizonyo-
[saii értette volnri magát a közeli és távoli népekkel, mint
hz u...^.,Ai és kutugurok, a kikt(51 míveltségre nézve úgy sem
kftl6mb52tek volna* Ha nem szaporodik fel tetemes számú népre^
1>iitoii}*08au elvegyül a szomszéd népek között, s nevestűi szttnik
meg. Az a ^ ' magatartóztató élet, milyenben magoknak a
ütxífkelieket l: . k, a kik a hunoktól szármáz iatják, képzellieto
ugyan mesében, de a valóságos történelemben seliol és soha nem
tapasztalható. — Az erdélyi székeliekröl Attila halálától szá-
mli?a 1213-ig, tehát hét és fél századig, sehol nincsen hír az
I fittze^ fiirrásokban^ Ehfjol az egyetemes hnlhjatnsh'd én Ugaláhh
f^sxfdf9 tanúídffot nem mhdek észre az erdélyi nzékdifik viselt
d^lgairóL
A mi azonban felette tanúságos, magyarországi székoliek-
röl egy egész századdal előbb történik említés. A széMÍ (siculus)
I név Magyarország nyugati szélein tiinik fel először. II» István,
Kilmáii fija, a csehek elleni hadakoztaban (1116 tájban) bese-
Dyr)k é« székellek őrzik vala személyét, de a támadók előtt meg*
ftlt&mod&nak, azért nevezi őket a krónika igen hitvány besenyők'
^ntk é$ 9zéktlieknek (Bisseni atque siculi vilissimi.) Ezen besenyő-
I és azékelieket Dunán innen Morvaország felé találjuk, a eme
[tabíkeliekrul későbbi oklevelek szólnak, a melyekből megtudjuk,
logy Pozsony megyének a Morva felé néző szélein és a Yág mel-
I lékein hatalmas székeliség vala még a XIIl. század másik felé-
I ben is. *) Az említett oklevelekben besenyőkről nincs szó, csak
keliekrőL Azt kell tehát gondolnunk, hogy az 1116 tájbeli
ttjök a székeliek közé olvadtak, vagy onnan elköltöztek*
ugyan abban a krónikában (Márk- és Thurócziban) 11.
GijJEa idejében 1146 tájbau történik emlékezés a székeli ekröl
IL G^pa as austriai Heniik ellen táborozván, az igm rósz bese-
mAéá a 8»ékely Oklevefltár I., 13 — 14, lapjait, killönüami
'ilt *A infiiT^arorsiságt sjuí^kt^ly tcfb'pokrciU ;r/ 1880,
VJh. InpjiliK
110 A SZÉKELT
nyök és hitvány székellek (Bisseni pessimi et siculi vilissimi) a
kik — úgymond a krónika — a magyar hadsereg elöcsapatjai
szoktak lenni, úgy megfutának az ellenség előtt, mint a juhok a
farkasok előtt. ^) Ezeket a székelieket Dunántúl, Mosony megyé-
ben, találjuk meg. Ezen megye különös ethnographiai nevezetes-
ségű, azért szánok neki egy kitérést.
Magyarországnak két legnagyobb tava a rómaiaknál csak
egy nevet viselt ; Peiso vagy Pleso volt mind a Balaton, mind a
Fertő. A római kor után a rövid ideig tartó bun-german, azután
a harmadfél száz évig tartó avar kor következik. Ezen idő alatt
miféle neve vala a két római Peisonak, nem tudjuk, — én leg-
alább eddig semmi nyomát nem leltem. Az avarok után a frank-
német kor álla be.
Az avarok közt elterjedt szlávokat ebben a frank-német
korban a bajornémetek kereszténységre kezdek téríteni, még
pedig nagy sikerrel. A német papok nyomában német lakosok
is származának be, s ezek alapiták a szlávság között Mosa pur-
kot, Salahiugot s a többi német nevű egyházas helységeket.^)
Az akkori Pannónia — mert az írók megtartják vala ezen régi
nevet — új keresztyénéi a salzburgi érsek és passaui (Pataviumi)
püspök lelki kormánya alá tartoznak vala. De Methodius fellé-
pése, kit az öcscsével együtt a morva fejedelmek a konstantiná-
polyi császártól kértek magokhoz, s a kit a pápa, a salzburgi
érsekség jogainak mellőzésével, pannóniai érsekké nevezett volt
ki, meg zavara a német papok működését, s előmozditá a szlávságot
:i németség kárára. A falusi szlávság tehát nem németesedett el
sőt az a városi németségen is győzni kezdett. Ebből a szláv világ-
b^.l való a Balaton név, melyet a magyarok előtaláláuak s meg
is tartanak mai napig. Mikép történhetett hát, hogy a másik
nagy tónak nem lön hasonlóképen szláv neve ? ez valóban nem
hiú kérdés. Feleletet arra a következőben találok én.
Az avarság a frank háború által igen meggyengült ugyan, de
a mai Fertő és Bécs táján az avarok keresztyén avar fejedelem
alatt még 840-ben mutatkoznak. Tehát a mai Mosony megyében
') Marci Citronicay a 88. i^s 90. lapjain.
"j Magyarország Etliiiograpliiája, 177. l.
RÉnDÉ^irmsi.
111
kflruyékén £s távolabb is a szlávság nem hatalmasoílott
tolt el, mert aas avarnág feumai-adliai vala» Egy emberöltövei
AXtttiiia magyarok jöníiek elö s már 905-beu vagy 9Cf6-ban vege
IffQ a keletkezeti morva hatalomnak. — A magyarok is, űgy
mint a£ előtt az avarok, az Ensig terjedének, megsemmisitvi^n
íu »(>stmark<-ot, a mellyiiek politikai felügyelete alatt az avarok
h állottak volt^ egyházi fejők a piissaui püspök lévén* A 955-ki
nagy veszteség után visszauyomatáuak a magyarok, s raegujúla
U ^Ostmarkc, melynek j-Ősterreich* nevét ITL Ottónak U96-dik
fTben kelt oklevele mutatja legelőször, A FcrW és a hozzátartozó
nagy lápj a Han vagy Hamági valamint a Sáwh, azaz Lajta, söt
BicM \% azon időben kapták meg neveiket, a melyben ott a néme-
tek még nem uralkodnak vala, A Bécs név kiváltképen figye-
lemre méltó, A latin rm(iofconá-bul lett a Vienna, Wien név
mely a szlávoknál is l^deiu Kell hogy a Bécs névnek ugyanazon
farrásá legyen, a mely a Fertö-éj Hansdg-éj Sdvvíz-é is.
A magyar királyság első idejében besenyők mutatkoznak
US orsxüg nyugati szélén Austria ellenében ; már a Pozsonyba
fiiorűlt Sakmon királyt védelmezni akarják, de nem bírják a
Waeoyflk* 1146 táján a mai Mosony megyében székelieket is
találunk a besenyők mellett ; mint 1110 tájon Pozsony megyében.
Tehát az ország nyugati szélén, kiváltképen a Duna jobb part-
jáiii avarok^ magyarok, besenyők, székeliek következnek egymás-
Illáiig s ha a magyarok nem találtak elö avar neveket : tehát ők
neveitek el a nagy tavat, a nagy lápot, az ottani folyót és a római
Vindohonát, s a magyar elnevezéseket a besenyők és székeliek
— bárminő nemzetüek voltak is azok — nem változtatták eh
Kíilönös véletlen, hogy 1146 tájon említi meg először a
magyar krónika a mosoayi székelieket; tiz évvel előbb pedig,
1136-ban, Lipót, ausztriai márkgróf, a szent-kereszti cziszterczitii
apátságot alapitá meg. Ez hamar a magyar királyok kedvezését
t« mciftiyeri. Már Hl, Béla (1173—1196) iigy ápolá, mint a ma-
giét, ügy segítgeté, mint a sajátját s vígasztala bő ajándékkal,
««t Írja fija Imre király 1203*ban, ki hasonló indulattal visel te>
tik vala Sz.-K ereszt iránt. Azért adományoz ennek egy birtokot
ípr:u*díum), mely a Mosony vára hatósága alól ki vala véve, hogy
ágy bírja, a mini az előtt u b^at^nyök bírUik volt, s a melynek
112
A 8ZÍKELY
éjszaki és keleti liatára a Sdr vize (Lajta). H. András 1208-ban
az adományt sok sóval bővíti meg, melyet az apátság a soproni
sókamarátúl vesz majd évenkint; 1217-ben ismét Leginto, vagy
Legenió földdel, melyet az előtt besenyők lakiak volt, nagyobbítja
az adományt, s annak batárait így írja le: Első határa Gálos a
Ferlö mdUtt (villa Galus juxta Ferteo lacum), onnan keletre
fordul PeikUn-ig (egy 13474'i adomány -levélben Lajos király
Ppchhn-ntk. nevezi) s a hesenyllk földjén túl egy kis halomig ér,
]iiclynek neve Keselyö-halom (Geshelev-halm). Éjszaki határa
egy Hotar (határ) nevű földes domb, a melyen tűi nagy legelő
terjed, s Tatás (Tliaetas) nevü erdővel végződik. Hosszú völgyön
által a batár országútboz (regia via) ér, mely Hegyeshalomra
(Hí^gesbalm) vezet — Ekkor Legiutó*nak már Űj birtok (nóvum
praediuin) nevü vala, s mellette egy ily jievü falu is, melyet a
későbbi oklevelek Neu-Aigen-nek neveznek, továbbá ott vala egy
királyt cnría, melyet az 1210-ben kelt pápai megerösitő oklevél
így nevez : Grangia regts Ungariaé^ Íii praedw^ quod Bisseni
quúndam possiderant^), Yégre az adományhoz Sdsony vagy
WindeTif így is Sasun juxta Nulos (Nyulos) és Pótfalva a Fertő
mellett tartoztak, mely ntóbbi már Podisdorfu^k neveztetek. Az
apát Legiatőra, melynek neoiet neve Neu-Aigen (Neu-Eigen)
lett, 30 telkes gazdát telepíte (triginta mansionea bominum), a
azokat IL András 1221-ben és 1229-ben egészen függetleDiiC
teszi a királyi kamara tói j és mentessé mindenféle szolgálattól s
az lífjxÍHstöl is (uothpenez, utóbb útpiüiz).
Mi oknál fogva tllnnek vagy mennek el onnan a besenyők,
nem tudom; II. András 1217-ki oklevelében, a mely újra körül-
írja a 8Z.-kereszti apátság birtokát Mosony megyében, az is
előfordul: »ott a szerzetesek hatodik földje van, melyet magok a
bcBenyők adtak volt el (ibi sexta metis clericorum terra ab ipsia
Bissenis veudita inclnditnr)^» Tehát szabad elköltözésre, nem
kihalásra, lehet gondolni. Hát a besenyők mellett a krónikák
nnlítette azékeliekröl nincsen-e tudósítás az oklevelekben? Van,
131 4-ben Tamás esztergomi érsek bizonyságlevelet ád a sz.-
^) A eistovciták fniiu'/Jít szcrzctosok levtíii^ frnuczisi^ vagy iiikiibli
l'OüDaii neveket alkiihiiuztiak, (imn^iíi frítucziául ^h% ^rüiigf^^ cütír.
KÉRDÉSHEZ. ] 1 '.]
keresztieknek arról, bogy nekik Károly magyar király az Ausz-
tria és Magyarország határain fekvő s Barandanbe nevezett
birtokot, melyet hajdan székeltek laktak és miveltek volt (quam
olim siculi inhabitabant et colebant) eladományozta.
Valóban feltetsző a lakosság változása ott. a hol legtovább
avarok laktak volt, a hol azután magyarok uralkodtak, kik oda
besenyőket és székelieket telepitettek. Ez a változás németeket
hoza oda, kik a régi magyar neveket is elváltoztatták. Ok >új
lakosokéi valának, németül »neusiedler-ek; ökalapiták meg »Neu-
siedel* helységét, melynek nevét Nézsidér-re forditották a magya-
rok ; ezen új német lakosoktól származik a Fertőnek német neve
>Neusiedler See<^, általok lett Hegyeshalom »Strass-Sommerein«:-
né, Lébény »Leideu«-né stb. stb. A lakosság változásának okát
nem tudjuk, csak azt látjuk, hogy a megüresedett vagy üresedő
helységeket a magyar királyok a sz.-kereszti apátságnak ado-
mányozzák, s hogy németek telepednek az előbbi lakosok he-
lyére. Imre király 1203-dik évi adomány-levelében az országos
méltóságok közt Po'h »Thymisiensis comes«, Maurus pedig,
>Come8 de Mosson* állanak; az 1208-ki adománylevelében
Poth már mint :>Mossuniensem comitatum tenens«: áll. Kézai
Simon (1290 tájban, tehát majdnem egy századdal utóbb) a jöve-
vény nemesek közt Pot de Lebt/ni (Lébény i Pótot) említi meg,
ki sok nemessel jött Magyarországra, s a kitől Konrád óvári
ispán (comes de Altenburg) származnék. Ennek a Pótnak emlé-
kezetét a Fertő meletti Pótfalva (németül Podersdorf) őrzi meg.
A Póték beköltözése, valamint a Sz.-Kereszti apátságnak ado-
mányai bizonyosan egyaránt előmozdíták Mosony megyében a
németek beköltözését, s fogyaszták oit a magyarságot. Elpusz-
tultak tebát Mosonyból a besenyők és székeliek. Besenyőket
azonban még azután is találunk a határos Sopron és Győr
megyékben : de a székeliek neve azután nem fordul ott többé elő.
Magától tolakodik fel a kérdés: vájjon a besenyők és szé-
keliek nem voltak-e egy nemzetbeliek? vájjon a székeliek nem
voltak-e csak egy része a besenyőknek, s ők ezektől a földieiktul
csak köteles szolgálatjok által ktilömbözuek vala ? Vájjon ezen
köteles szolgálatjok szüksége megszünt-e épen a Sz. Kereszti
apátság nyerte adományok és a németek beköltözése által? Ezen
Századok. 1881. IL füzet. 8
114 A 8ZÉKELY KÉRDÉSHEZ.
kérdésekre, teiTnészetesen, határozott feleletet nem adhatni : de
magok a kérdések nem alaptalanok.
Székeliséget találunk tehát mind Magyar-, mind Erdély-
országban, még pedig előbb amott, mint emitt. A hajdúkhoz
hasonlítván a székelieket, alkalmasint eltaláljuk mind azt, a mi
okét más lakosoktól megktilömbözteti, a minél fogva sok helyütt
tűnnek elö Magyarországon, s végre a minél fogva Erdélyben
külön politikai állást nyertek el az erdélyi szászok mellett.
Magyarországból telepiték őket a királyok, mint telepiték kül-
földről a szászokat odia. Világosabban, a királyok magyar lako-
sokat székelífiknek telepitének Erdélybe, akármilyenek voltak is
olőbbi hazájokban. Mikor történt eme telepités, azt nem tudom,
de állitom, hogy Sz.-László ideje előtt nem történhetett meg,
hanem legfelebb alatta kezdődött, s legközelebbi utódjai, talán
Kálmán és II. István alatt, végződött el. ÁUitásomra ez volt a
vizonzás : mert pontosan nem birom kimutatni, honnan, mikor,
ki által történt a székeliek telepítése Erdélyben, azért nem fogad-
ható el történeti alapúnak. Szabó Károly a magyarországi szé-
keliekröl állítja: »az erdélyi székelység véréből származtak s a
székely földről szakadtak A:t« : azonban a meglévő adatok :»arra
a kérdésre, hogy e telepek mikor, melyik királyunk idejében ala-
kultakjfelvildgositástnem adnak.<í^) Melyik állitás már kevésbbé
történeti alapú, vagy egyenlő-e mind a kettő, arra az erdélyi
székelieknek nyelve adja meg a döntő választ, a mint másutt
felmutattam. 2)
HuNFALVT Pál,
^) A Századok 1880. évfolyamának 490., 491. lapjain.
^) A Székelyek 14 — 31. lapjain.
JÓSLATOK ÉS BABONÁS HIEDELMEK
A RÁKÓCZI-KORBAN.
— Ciilturtörténeti tanulmány. —
MÁSODIK KÖZLEMÉNY.
Bercsényi élettörténetébcD különben egy pillanatra még
egy rejtelmes egyéniség merül fel, mint jós, vagy inkább >táltos^,
— ^gy nö. Egy csallóközi, püspökii furfangos parasztasszony,
1708 september közepén túl, — midőn Heister cs. tábornagy
a kuruczok egyik legfőbb erősségét Ersek-Újvárt nagy dühös-
séggel ostromlaná, — egyszer csak fölkerekedik vala szülő-föl-
déről, két gyermekét kocsira rakja, és sept. 23-kán megjelen
Füzes-Gyarmatnál a magyar táborban. De halljuk magát Ber-
csényi grófot, mit és miként ír e hóbortos vagy csaló asszonyról
a fejedelemnek:
» Rettenetes dolog, Fölséges Uram; most estve e'rkezek b^ uz
tíiborra egy püftpőhi asszony lét gyermekivel, suráni szekéren : csak per
omnipoteniiam velem akarván besze'lleni s hamar, — admittáltam. Azt
mondja : Uram, cn táfos ragyok ; azt kérdem Nagy ságodtűi : mit akar,
Jieijtterrel és az némettel hogy cselekedjem '^ és Újvár mint légyen ? En is
nivideden felelek : Azt akarom, hogy az nemet elveszszen, és Újvár meg-
maradjon I Azért g}üttem — ügymond, — hogy én azt véghez vigyem ;
de nekem ar Fejedcleinlui-: kell mennem. Megesel ekcszem én : ínig meg nem
térek, semmire sem mehet Heister ! Mert már volt Fölségednél Szombatban^
nem régen w hivatta Fölséged, de nem gyiihetett. Mit akar ott ? kérdem,
Cd minek V hiszem, ha én itt vagyok^ mindegy ! Elsőben veszesse el a neme-
tet, — azután menjen. Azt mondja : Nem, mert neki meg kell mondani
FöUégednek : minek Fölségednek az az sok idegen had ? A nélkiil /.v
elveszthetni a németet. Micsoda hadat ért ? kérdem ; azt mondja : Hiszem,
ügy hallom, hogy sok idegen haddal akar gyíinni ; mi haszna lesz ? Mert
ha azon idegen fogja bírnia az országot Sokat fogdostam rajta, csélcsap-
nak kezdem állítani ; mondom : hazud, mert Fölséged Szombatban nem
tolt I Azt mondja ; megírhatom, hogy az mely asszony Tolvay Gáborné-
8*
116 JÓSLATOK ÉS BABONÁS HIEDELMEK
uíil Szombatban volt Föls egednél, bizonyos dologra nézve hozatta tott
PüfqwLmV, ö HZ. Végre, niidön fogdozódtam : mit akar V Azt mondja:
]ífht4>r ffol' öi'döyséijíjel t'on h'lriiyih't'zre ; ö megcseleksxi : h'/encz nap alatt
maga a lova elresz. Ha akarom, ('(jy ptislája fitm stíl el a németnek ! ^fe^J'
raMl, süt Pálfi/ vi nuybolonthtl^ — de neki vissza kell magánossan menni
n::on hatch'ba.^
Bercsényi, mint látjuk, kihallgatti a :^táltos< asszonyt: de
korfiut sem hitt neki annyit som, mint néhai Koncz Mártonnak ;
Süt az erőszakos és képtelen dolgokat ígérő boszorkánynak a feje-
delemmel való azelőtti beszéléséről felhozott dicsekedése annyira
szeget ütött a gyanakodó fővezér fejébe, hogy a táltost a feje-
delemhez való bocsátás helyett, fáhordhan letart óztaid, »Meg-
valloni — folytatja idézett levelét — juta eszemben, hogy monda
Pálffy : Az mely asszony szóllott az hídnál Fölségcddel, — annak
köszruijük veszedelmünket Trencsénnél ! Xem lehetek scrupuhis
neJkvl, vigi/dzat alatt tartaton}. Mert hdr ve hazmlnd az sok ide-
(je)) haddal jövésit Főlségednek ! <í
A ^tdltosi'WiiV tehát épen nem ült föl, s többé nem is em-
lékezik róla.
1 708-ban, a végzetes troncsényi harcz után, mint az boríis,
veszedelmes időkben szokott, megeredt a jóslatok árja, még előbb
a most említett püspöki táltos-asszony föllépésénél. Mindenféle
előjelekből következtetéseket vontak. így íi'ja pl. aug. 26-k:ni
tomi)ai tál)oráról Bercsényi a fejíídelemnek, Bertbóty István
érsek-űjvári parancsnok tudósítása nyomán, »hogy Újvárban egy
raj méh szállott az ágyára az piarczo)}, mind kasban fogatta
őket, s ágy tartja.«^) »Nem rósz jelnek tartani k<*ll-é? vagy
minek — kérdi Bercsényi gróf — nem tudom; az egész tátosság
jól hesztl, — de nincs nidr semmi hitelök előttem j — csak álom s
essős üdő — elmúlik. «
Pedig l)izony mégis adott ő, legalább az előjelekre • mert
már aug. 29-kén jelentőséggel jegyzi meg: » tegnap fOt-sAny
László árulása napján) kétszer is leszakadt az szablyám. <=> S
sept. l-jén ismétli: »Az szablya, Fölségeis Uram, az nap szakadt
') A hová raj méh száll és folfogliatják, (r:<ni Jtá~nf úhlá.<i öröm
/rl, — ez még ma is néphit Zaláhnn. Ezért ru-íilt moí^ Brrthúty is az
újvári ágyúra sz.mIU méhrajnak.
A RÁKÓCZI-KORBAN. 117
le rólam, azon délben, az mely nap s délben Ocskay kőzet fogott
Pálflyval; quis momenta óbservat?"^ — Nagyon hitt tehát az
előjelek teljesedésében Bercsényi.
Ö különben ódon nemzeti hagyományokra s gyermek-
mesékre is szeret utalni, de csak enyelegve ; így pl. Pelsöczrűl
1709. sept. 7-kén a fejedelemhez szóló levelében írja: 2>Ezt
Isten s a szerencse próbájúl hozta praeter opinionem kezébe
Fölségcdnek, mint Király-fia Kis Miklósnak az aranypatkót;
s igazán úgy van : ha elveszed is megbánod, s ka nem veszed is
metjhdnod, de mégis jobb, hogy fölvedd/ Tdtos-oraculum 15.«^J
Ugyanazon év aug. 2-kán Jólsván költ levelében pedig XII.
Károly svéd királynak Pultava után megmaradt hadtöredé-
keiröl ezt mondja: »En azt tartora, (hogy az már) mintáz
Bertalan kígyója elvész, mert azt már az ág is vonja. «-)
Mit példáfeon ez a Bertalan kigyója ? . . . részünkről nem
tudjuk.
Végre, volt Bercsényinek egy próféta-kátéja: egy régi,
niartyr-halált halt rajongó pai)- és jósnak jövendőmondó könyve,
melyet a gróf évekig figyelemmel kísért s Rákóczihoz irott bizal-
mas leveleiben gyakran emleget. Ez az öreg Drabik, latinosan
Drablcins (Bercsényi szerint Drabecius) Miklós jóskönyve. Dra-
bicius, morvaországi protestáns falusi papot még 1628-ban II.
Ferdinánd üldözései űzték ki hazájából, honnét a llákóczi-ház
magyarországi szomszédos ledniczei uradalmába, ugyan Led-
niczére telepedék. Ez a sokat olvasott jámbor egyházi férfiú
íxyakrau látott, különösen 1643 óta, csodálatos égi jelenéseket
álmaiban vagy piófétai önkívületében. Ezeknek behatása alatt
a sokat üldözött, ísokat szenvedett ember háborgó lelke, jövője
ós családja nyugodalmát egyedül a Rákóczi-házban vélte föllel-
hetni, melynek szárnyai alatt ótalmat talált. Már 1645-beii
megjelent az öreg Rákóczi György fejedelemnél, hogy öt seregei
előtt kh-álylyá fölkenje; majd 1652-ben »Lnx in Tenebris^
h 1712. május 16-iki loveli'ben hasoiilag, bar rövidebben: „K::
(tjazán Kii'áhjjia Kis Miklós : ha felvfjszed is iiH'ybwwd, ha nem is, mefj-
fnkno^l 1"
*) 1712. inájiw 20-iki Icvel.'beii isinet cfl o metapborával : .,//('
cfsztthiti kell is, inint az Bertalan kígyójának, várnom. . , /
118 JÓSLATOK ÉS BABONÁS HIEDELMEK
czíraü vallásos és jostartalmú könyvet írt, melyet 1657-bea
kinyomatva, II. Rákóczi Györgynek ajánl vala. Ebben egész
hitbuzgó rajongással leírja látományait, melyek az ausztriai
háznak pusztulást, veszedelmet, ellenben a Rákóczi-háznak di-
csőséges uralkodást jósoltak. A híressé lett munka 1663-ban
az Európaszerte nagynevű tudós : Comenus Amos által, majd
1665-ben Drabiciusnak 270 új visiójával megbövítve, Amster-
damban újra kiadatott, — európai hírre tett szert, egyebek
közt XIV. Lajos franczia királynak is megküldék. És épen ez
vala oka, hogy az 1671-ben Pozsonyban összeült vértörvényszék
a ledniczei ősz prófétát is megidéztette. s könyvének a Habs-
burg-házat illető kárhozatos tartalmáért halálra ítélvén, a 83
éves aggastyánt pokoli kegyetlenséggel, — előbb jobb kezét, azután
fejét vágatva le, — a pozsonyi piaczon íjul. 16.) kivégezt^té.*)
Ezen vértanú-halált szenvedett öreg papltak említett jós-
könyvét birá tehát gi\ Bercsényi Miklós, és a szabadságharcz
hanyatlása éveiben (1709 — 1711), sőt a leugyeloi-szági bujdosás
első esztendeiben is(1711 — 1712) gyakortiv, 1712-ben leggyakor-
tább forgatá, — annak rejtelmes profétiáiból akarván meríteni
a borús napokban vigasztalást: hogy a magyar szabadság, a
Rákóczi-ház napja még fölkél valaha ; és szeretett fejedelmén
csüngő lelke Drabicius visiói szerint látta, vagy legalább látni
óhajtá a jövőben Rákóczit, miut dicsőségben unilkodó királyt
Budavárában . . . . ^)
Különben Bercsényi, — ki Drabicius jóslatait is sokszor
\> L. Drabiciusrol bövel»I»eu : I\tttl>r G>/uI'i : A Wesseleuyi-össze-
rsküvéö törteuett*, 11. köt. 377 — .'189. 1.
') így óhajtja pl. Brezán Viíníból 17 12. január 2-kíiii Ráktk-zilioz
intí'zett levelében, Drabiciut'ból jüsolgjitva, hojry az új év földerülő na^y
oeniényci adják meg »OalK» Kouuim, líáhSt-.w lUuUtm. Svoeo (XII.
Károly) Viennam, eto. otc.« Azonban ma^a is mélabúsan teszi hozzá a
merész jóslathoz : >IIa nem megvetendő némely áhím, — talám ey;/
ííA/m«<i/' bevehetni ezeket is. < — Ismét, 1712. tebr. 12-kt*u: » Én csak
azt tartom, hogy futa seminant aliquid grandé .... Turris cceidit, —
«-ít iiiip<>5sibil»" ! Svecn Viennanu -- est impossibilc I UtiK'ót".nt íinthnn,
— iiuis rcígitassotV Gallo Komáin, — nubo. Laíder G«>tte> I I>oiniuu8
magnus et potens in operibus ^«uis. ot «iuis »onsiIianns ojus? Dcposnit
lK»tonte;* d«' stnic et exaltavit hmnih*s. reo«»rdatu< fui<eri«-ordiae :«uao.<
A RÁk6C75í-KORBAK.
119
c^sak Iréfttlkoxva t^inlíti; — épen nem hitt komolyan a RáIcóc/4
nagyatyjával Zríuyi Péterrel egy évben s némileg egy ügyért
gézeit öreg próféta mcunyei Intomáuyuibao,') s ezeket, úgy
Bjíik. csak azért emlegeti oly gyakran fejedeluii l)aratjához
iotézett bizalmas leveleiben, hogy ílltalok a sursüldözött, hazát
és trónt vesztett Rákóczi lelkébe — midőn immár minden földi
faaUlmak ctierben hagyták, — mégis nemi reménysugart éíi
rígasst bintíien, a számkivetés íízomorú sivatagaiban. S e/, ha
jgy vau — pedig minden valóezinüiség szerint igy van, — igen
Ép, gyöngéd vonás Bercsényi jelleméböK
A többi kurucz tábornokokat a mi illeti : (fr, Vorrjárk Simon*
réip a ki vakbuzgó 1% szent-kép imádó volt, minden babona-
aágot föltebetünk. A mint is álmait olykor följegyzés s vesződött
íqtéaidkkeL^) Egy másik hadvezér : gr. Mikes Mihdli/ székely
*) Ugyanib üyvöból 1712. júuias 297keu kelt váksasában Hákó-
czihojt fizórul axúra igy ír: »Ezt nem azért íroiu, Fölstfjícs Uram, liogy
Drti//€riusl dirfendáljam ; meH jói (udum^ még nHtyr haiitdoltt mikot* élt *
-Ukor ifi ; 8 ut.^b^z i« volua distíiigváln! : ha álmát haztulia-é f ragp hz áhmi
dőlt ? De ciéj dvcHmt^nltímn haittggátfdfiai\ ho^jtf téuk álmáhan volt ükoé,<
^) így pi 1709-|m:u o;ftt jepyztí föl inuukiics) labhágábau, egy való-
txiuj tuigyoii különös áliniiröl : ^ITOiK ÍL Ajn-ilí^ nt álmvdianu Hogy a/*
Fejdelemmel swmilioa voltain, nr. bi^járni, acljittüutok jt'U'tilítekbf'ii \ titt
vala Prínyi Inirc a/ foas«tahi*>k es ogy franrzia, Zsiga ncvii szolgája ax
Fiíjdrlemutík. En :4lii/at'>!^suii> nagy BintBaaK a/, ChrÍFÍuwt^rt í*<>k pzt'p ÍRtt*-
tic« moiidíUokkal kírtem szabínlúlásomat, ot* u/,jt'lcn íUIm gzolgttk íh kirik
vjűa Aas Fejdeluíct, bogy borsa tana *'\ t'ugom^ Mtváu árUtUmságomat. Aas
frant'^ia pedig így »y.óla : luit tartja Fülsi^ged cávu ártatlan cinbcrt? A35
\siea megbíiuteti Fölsiígedet í Kire im'gliaraguvik az Fejdelem, os verni
Ariititt ntt'g|uirttiu'solváiij bogy Friiiyi Imre b^diírt bozsíou, pap^'l
ttg ne^ — nwtt cUíttcti a/, frjeinot. Kín eti nt>ba niegboi/si»ltain» de
íítwitfinbett h I ve ti I hittem remoiiségbeut ee g/oretetein í#jy?/> tudom, cl nem
Kjigy. Háf, íme, hozza az híjhirt, os az Fejdelcrmiek megfogja az balknr-
I )át ^* axt mondja ; Tírped<>lj le, ina clíUik a ft\jcdet ! Mondja az Fejdt!-
1 lem T X*2m VíAgyí»k ♦'» az Forgáeh ! En h moiubmí t Itt vagyok en ! I>e
\nt Prínyi fsak leíirdepoltcti az Fejdelnn'tj es inrtndá: Az Isten cnuíkem
nieg^raraucí^fdta, hogy tígcd öícttc»selck meg, az ki annyi magyart reá
Uetfei es clveFztottfl ; vírszopó es kevíly, igazságtalan vagy es megáltal-
kodott — És azutiLu raegcaapá az hóhír pallosával az nyaka t» de csttk
k, (*)/u) *** "^'*^ inondá az hi.bír: Sokakat kítizottál, — i'ii is mefr-
,1 Eö djonnau az fejit kit feli hasitá, hogy megiszonyodtam béli.
120 JÓSLATOK ÉS BABONÁS HIEDELMEK
generális is hitt — a mennyire hitt — a papok és boszorkányok
jóslataiban; legalább 1707. nov. 17-kén Léczfalváról ezt írja a
fejedelemnek :
»Itt, Felséges Uram, imnd a papolj fh h'vdlt a boszorkánt/ok dere-
Lasiiit bLtatnakj hoijij hteu kegyelmcaségébiU ax nuujijaré lesz a nctoria,^)
Egy másik — különben kegyetlenül zord és kemény ter-
mészetű — kuruez tábornok, az uugbi Orosz Pál is emlegeti a
Az hühor nímct ruhában vala. — Ezt látván az udvariak, senki se száuá
iitct, isak azt mondák : lg}' köUött níki ! Én pedig remínsdg es fílelem
k('>zütt hclbcn álHk ; cs íme mondja nikcui Prínyi : Jöj^j utánam ! És íme
az udvari-kapitány (Vay Ádám) megszólíta engem, egyiitt love!n az liof-
mcatcrrcl, (Ottlyk György) : ^íeg kellett lialni írettcd az Fejdelemnek !
Kire mondám : Semmi közöm liozzá ! Mond : Az, hogy mcgírdemlettc,
mírt nem fogadott szót ? Az hofmestcr is monda. Én pedig tovább meník
az sok udvari had között, kik erülínek hogy megholt az Fejdelem, mond-
ván : Megadá most hitszegísinek az árát, a melyet adott níkünk mikor
kijőve^ (értsd : Lengyelországból.) Es bíkível ballagík ; hanem íme egy
franciscanus fráter egy tcrsíuyi puskát mellyemnek veti, monda : Meg-
halsz, mert írtcd holt meg az Fejdelem ! Mondám : Isten akaratja
legyen, de énnikem semmi közöm hozzá. Es megfenyegeti Prínyi és
monda : Isten parancsolta ezt. Az barát is azonnal fíreveti az puskát, és
engem egy fakó lóra ültetínek, és kezdik menni Kassa feli, — hát íme
élőmben gyü az vitízlü rend, és mondának : hova megyek ? Felelím azt,
hogy házom nípihez. És mondák : Oda nem migy ; temiattod holt meg
az Fejdelem ! Kire én : Semmi közöm hozzá ! És ök : Jól esett ; hanem
tígcd választottunk elüjárónknak, gyere velünk ! Es mondám : Jó vití-
zek, én arra elígtelen vagyok és eríítlen ; vannak sok vitíz generálisok,
— válogathattok benne ; én csak már megvonom magam és csupán c?ak
Istenemnek szolgálok. Es mondának : Semmiképen nem lesz ebbül semmi
is, mert Bercsényit az nímet elfogta, az többi rósz, — cl köll jönned
egyáltaljában ! En pedig mondám : Kisz vagyok inkább meghalnom,
hogysem ily terhet erőm ellen fölvállohiom ! De ök reám crtísedínek.
Ilyen küzkedísben fölibredtem ; úgy tetszett, mint ha líjonnan lőttem
vala, hogy megmenekedtem ettííl az álomtiíl. Adja Isten, Jót Jelentben
mind az Fölséges Fejdelemnek, az országnak és énnikem is szegíny
rabnak !
Alom cs esna ildíi.<(
(Eredeti, gr. Forgách Simon kezeíráíia, két darab papíron. A (íhymosi
Gr. Forgách-család levéltárában, Codex CC, ab Anno IG80, usque A.
1770.)
^) Ercdai levélj a m. kii*, orsz. lev. kin est. osztályában.
A RÁKÓCZI-KORBAN. \2]
boszorkányokat, de nem jóslataikért (a melyekre bizony PAl
uram egy batkányit sem adott,) banem azért, bogy az eperjesi
doctor által orvosszerekkel kiűzni nem birt makacs nyavalyáját
kidörgöljék vagy kenjék köszvényes derekából, lia tudják. »Eu
l)enig — írja Pál úr 1707. június 5-kén Eperjesről gr. Bercsényi-
nek, — kérem Ngodat, ne nehezteljen reám fogyatkozásaim
miá, a kik bizony csak bctegeskedésim miatt estének ; de én
betegeskedésemmel sem gondolok, szolga lévén, — szolgálnom
kell, nem késem sokáig, banem lefordulok az Kr melle valamely
boszorkányhoz, — i?a<7y árt, ^^gy használ, azt Is meíipróhálom,
— Isten nekiU^)
Vagy árt, vagy használ, — tehát nem sokat liizott javas-
asszonyomék csoda-gyógyításában a zegernyés Orosz Pál; haiiom
azt kétségkívül mutatja levele, hogy az ErmelUkni akkoriban
valami híres boszorkányok, vagy jobban mondva, kuruzsló asszo-
nyok laktanak.
Most már reá kell térnünk egy másik, még keniényi^bb
és Pál úrnál sokkal híresebb kurucz generálisra : Bottyín Jánosra
is. Róla ngyau, — a ki, a fejedelem följegyzése szerint, mindig
-éber és józan< volt, semmi-féle babonát senki föl nem talál,
már t. i. olyat, melyben ő hitt volua ; de igenis, annál töhbet és
jellemzőbbet olyant, melyet cÁ?''>7a //íV^^A*. Bottyán, mint ifjúságától
fogva híres bajvívó, vakmerő és szerencsés katona, már a törö-
kök és tatárok elleni nagy harczokban, melyekot mint sellyei
vitéz, mint zsámboki és esztergomi lovas parancsnok, majd
mint huszárezredes és Tisza-Duna-közi vezénylő főtiszt harc/olt
végig, s 1689-ben a szerbiai grabovai diadalt eldönté, — Bottyán?
mondjuk, e nagy harczokban nemcsak katonai érdcnikoszorúkat
és hen-adatlau hírnevet, hanem számos sebet is aratott. J)e a
kapott sürü lövések, a súlyos vágások és szúrások az ő szívós ter-
mészetének nem ártottak; öltönyeit nem egy heves rohamban
majdhogy rostává lyukgatták a golyók, — de csodálatos ! testét
lövés nem érte, avagy ha érte is, — kevés bajt okozott.
Zólyom előtti párviadalában a gerincz-csontjában álla un^g
Ocökay golyója; s a csodaember ezt is csakhamar kiheverte.
*) Eredeti Iccéig ugyanott.
122 JÓSLATOK É8 BAB0NÁ6 JIIEDELMEK
Kurucz tábornok korában pedig, Pápa ostrománál, melle előtt
robbant szét a kartács, fejét, vállát majd elhordták a pattogó
darabok, — de mégsem hordták el ; mellén három helyütt esett
a lövés, — mindazáltal egyik sem ártott. (Ezt talán jó vértjének
köszönheti vala.) Máskor viszont, súlyos csatákban, midőn sűrűen
hullottak körülte : őt csodálatosan kikerülék a golyók, legfölebb
csak párduczbőrét, kalpagját, mentéjét lyukgatták keresztül,
vagy kócsag-toll bokrétáját sodrák el.
Csoda-e, ha ily körülmények között a népszerű hősről az a
hit támadott s jár vala szájról szájra országszerte, hogy Bottyán
festet golyó nem fogja, fegyver nem járja !
E hiedelem magyarok és ráczok, vitézlő rend és földnépc
között általános vala, — mint Kákóczi is följegyzc Emlékiratai-
ban, — elannyira, hogy esküdtek reá, s a táborokban hihetetlen
regék keringtek a sérthetlen vezérről.
Bottyán maga e babonát természetesen, nem hitte ugyan,
mindazáltal vezéri nymbusának fenntartása szempontjából nem
bánta, hogy a néphitily varázserővel vévé körül személyét; sőt igye-
kezett e hiedelmet ápolni. Például, midőn 1705 nyarán Paks
felett Bottyán-várából huszárezredével kémszemlére indult Glö-
ckelsperg cs. tábornok ellen — s tüze elragadván, személyesen
összecsapott az ellenséggel, úgy, hogy a heves rohamban arczába
vágást, czombjába pedig oly lövést kapott, hogy majd holtáig
sántított bele — A vágással csak meg volt, — az hamar befor-
radt: hanem a mély lőseb ott a lábán hosszabb időt igényelt Am
azért a kemény tábornok le nem feküdt bele, sőt ott sántikált
várában s táborában lelkesítve vitézeit ; kik előtt, hogy sérthet-
leusége hitét el ne veszítse : azon hírt terjeszteté sebe felől, hogy
azt tulajdonképen nem fegyver okozá, — mert huz ö neki tudva-
levőleg a golyó nem árt, — hanem a készülő Dunahid tombáczait
faragó ácsok között járkálván, egy nagy erővel lepattant forgács
rúgta meg czomhjdt, a miatt sántít, — majd meggyógyul I . . .')
Az ártatlan csel használt ; a már-már megingott babonás
hiedelem újra megszilárdult és megdönthetlenül álla egész a hős
^^ Húkórzi Kmlokiratiii. — Huttváii Klete.
A RÁKÓCZI- KORBAN. 123
tbk haláláig, sőt évtizedekkel túlélte öt, mert Kolinovics még
1728-baii is komolyan hirdeti azt.
És e hiedelmet nemcsak a magyarok ; de az ellenséges
ráczok is szentül hivék, kik Bottyánt titkos hatalmú ördöngös
embernek tartották, mesés dolgokat regélének róla, és annyim
rettegték, hogy nem egyszer csak neve hírére is megfutaniodának.
Sőt még a németek között is akadtak, a kik Bottyánt csak az égi
hatalmak segélyével leverhető valami ördög-ivadéknak gondol-
ták ; a minthogy ki is verselték őt :
> Vak' Bottyán, du Tmffelsbi-uthy
Dein ThuH ist Gott zuwider ;
Er hat die Stadt in seincr Hut,
Und stürzct dich dariüeder . . . .«^)
Bottyán után a golyó-járhatlanság híre még két más
kunicz főtisztre ment át, de már nem oly általánosan. Minda-
kettö nagy személyes bátorsággal megáldott s gyakran kitűnő
bravourral harczoló hős vala : Ocskay László es Csajdghjj János
daudámokok.
Amarról az említett hiedelem elterjedtebb volt, s úgy
látszik, maga Bercsényi is adott reá valamit ; legalább, midőn
1705. augustus 20-kán a személyes vezérlete alatti morvái betö-
réskor Hodolínnál Ocskaynak lábát meglőtték, először Bercsényi
ugyan ezt írja róla: »Ocskaynak az lábát meglőtték, de csak az
húsát, ~ semmi dolga nem lesz]<^ — hanem pár nappal később
már aggódva és gyanakodva említi: »Ocskay rosszul van, kisza-
kadt egy darab húsocska az czombjábúl, elmérgesedett az lába,
— ialám csinált, mérges-golyóbis volt, mert nem fogja ötét
máskínt. <
Ocskaynak golyójárhatlansága ekként a hiedelem szerint
nem volt általános, mint a Bottyáné : hanem csak részleges ;
ugyanis csupán a közönséges golyókra, ellenben a mérgezettekre
már nem terjed vala ki. — Különben, sebéből nemsokára fel-
gyógyult: tehát a golyó nnm volt mérges. Mérgezett golyókat —
iiz 1704-beu eszközölt tanúvallomások szerint -— a kuruczvilág-
bau Unghvár védelménél használtak a németek, (1703 — 1704.)
*) Ritter György Júuos sopronyi polgár krónikája — {Tkaly :
>TörtéueImi Naplók,« 501. 1.)
124 JÓSLATOK É8 BAB0NÁ8 HIEDELMKK
Tiiely mérgezett golyóbisokat állítóliig az ottani jí^zsuiták prae-
parálták. Mikor a dolog utólag kiderült : nagy lön az ingerültség
ellenök ; még oly babonás mesék is járulván hozzá, hogy a golyó-
kat holdsugárnál öntöttékj stb.^)
De térjünk vissza a harmadik golyójárhatlan emberhez,
Csaj ághy hoz. Ez a babonás hiedelmet annak köszönheté, hogy
a második (1708. január 16-iki) beczkói ostromon, nagy bravour-
ral vezetve hajdúit a kapu ellen intézett rohamban, három (kifá-
radt?) golyó érte testét, anélkül, hogy ártalmára lett volna egyik
is. . . . Bercsényi írja róla Kis-Tapolcsánytt 1708. febr. 27-kén
a fejedelemnek: »Csajághy most jól viseli magát, nagy hm*e
hl i ott az minajn beczkói ostromon \ cum admiratione ment az
granatéros-süvegben előre, ialávi három lövést hozott el, — semmi
sem árt neki, mint Bottyánnak, az ágyűtúl sem féL^
Ennyit a golyójárhatlan hősökrül ; megjegyezvén még, hogy
Kolinovics krónikája szerint — a ki szintén emlékezik Bottyán-
nak és Ocskaynak golyójárhatlanságáról : »ambo globo impeue-
trabiles,« — még BezeréJy Imrérölj e dunántúli ifjú hős vezérről
is hasonlót hitt a nép ; ezen állításnak nyomát azonban másutt
nem leljük.
Egyébiránt az, hogy valakit »a golyó nem]fog:<f^ úgyis
érthető tán, hogy a lövés nem árt neki halálosan, s csak könnyen
kiheveri az okozott sebet. S így a dolog természetesebb volna;
azonban bizonyos, hogy legalább Bottyánról nem ilykéj)en ,
hanem a szó szoros értelmében hitték és értették,'^)
A nép különben, mint mindig, úgy azon korban is hajlandó
volt csodás hiedelmekre, melyeket különösen — mint Bottyánnál
láttuk — kiváló férfiak személyéhez szeretett csatolni. így pl.
\) Ereileti tanúvallatás 1701-ljöl, Unghvár eapitulátiója utáu.
{M. hir. or.v'.. Icrtltár kinvst, o-szl.)
-) ^\éQ Sjuí'lniuí/f János palotás-czrcdcs emlékezik Kákóczihoz
1708 febr. 27-keii Uiiglivárról iiott levelében, egy ottani vid^kbeli fur-
fangos nrosz pőpáról, a kiről a rutlienok szintón azt hívék, hogy a jhjy-
rn- lum foiíjd. 2>Egy Korhlarics uevü púp'i vagyon Bukóez uevö faluban,
lijni in-óhált anhtr, — az f^yyrer sem J'oíjja.^n Ez az oroszokat titkon a
császár részére bujtogatta ; Szent-Iványi elfogatni s Munkács várába
küldeni készült öt.
A RÁKÖCZI-KORBAK. 125
miílön 1708. december 18-kán a híres vitéz dandArnok Bezerédy
Imre Sáros-Patakon, liaza&rűlás bűne miatt lefejeztetett, — alig
hogy eltemették a vártemplomban : a nagy sokasíig kíizött, mely
pedig a hősnek vérbe kevert fejét a hóhérpallos alatt lehnllaui
színről színre látta, azon csodálatos hír szállá szájról-szájra,
hogy a halhatatlan bajnok élve záratott sírjába, mcrf teteme! felett
a fi'tld megmozdult
A képtelen hír egész a fejedelem füléig elhatott, ki is, hogy
a zsibongó népet megnyugtassa : húsz hajdút küldetett a temp-
lomba, a kik Bezerédy holttestét kiásván, az közszendére kiterít-
totetl. Csak így gyózödék meg aztán a valóról s hallgatott el a
babonás közikép. ^)
Mikor pedig 1710. január 3-kán Érsek- Üjvárott, — a csá-
száriakhoz pártolt, de azután elfogott, különben is istentelen életű
— (Jvskay lAszlónak feje vétetett: a iNíyitra-megyei pór nép, az
l Jvártól Surány felé vezető út mentén álló Boldogasszony képét
néhány napig vérezni látta, vagy legalább ezt r(»gélé róla.^)
Egyébiránt, a szent-képek könnyezése, templomfalak stb.
vérzése oly mindennapi csudák, melyekről háborús vagy dögvészes
időkben papok és barátok, a jámbor lelkek álmélkodására, ren-
ilesen gondoskodni szoktak. így pl. Kassán is megkönnyeztették
a jezsuiták 1706 végén Loyola Jgnáoz képét, a midőn neszét
vevék, hogy az országból ki fognak űzetni. ( )h, de a csodatétel
nem használt, — azért bizony csak kikísérték a kegyes pátereket,
katonai födözet alatt a lengyel határra.
Az 1 709 — 10-iki pestis idejében pedig, midőn a fejedelem az
érsek-újvári várba szánt élelmi szereket egyelőre a jászsági temp-
lomokba rakatta le: egy ily raktárrá degradált jász egyház falai
kezdenek vala vért verítékeznl, . . . líákóczi Szent-Pétery Imre
dandárnokot küldé ki a nagy hírre kapott csoda megvizsgálására.
Szent-Pétery uram borsodi keménynyakú kálvinista lévén, nem
hitt a dologban ; megdörzsölé a véres falakat, - - s hát tapasztalta,
hogy az bizony nem vér, hanem közönséges vörüs festék' volt.*^;
'; TjiéfMi' Jáiws krónikiíjíi. (Tliuly : Tűrt. Naplók, o.SO. I.)
-; B. li^rénif! tWtnr': naplója, f K^'/init a nemz. iiui/cninhaii.)
^) ^zeiU'Ptteri/ erodoti levele :i kir. kani. Itárlian.
] 26 JÓBLATOK ÉS BAB0KÁ8 HIEDELMEK
Ilyenkor aztán, ha az illető papot megkaphatta, — bizony becBU-
katta még Bercsényi is.
Sokkal ncYBzetesebb e mesterkélt » csodáknál « a csíki és
gyergyai székelyek közt még talán az ős pogány vallás korából
leszivárgott nemzeti hagyományokra emlékeztető s mythologiai
jelentőséggel bíró ama tényről írt egykorú följegyzés, melyet a b.
Kadvánszky-levéltár levelezései közt találtam, s mely szerint a
Rákóczihoz váltig ragaszkodó székelyeket 1706 elején a császá-
riak ^nagy áfok alatt, Istenre, Napra, Holdra, Csillagokra meges-
kették, hogy soha az német ellen fegyvert nem fognak. « (Századok,
18*5 5. 62 1.) Tehát nem látszott elégnek őket egyedül a keresztyén
vallás Istenére esketni : nagyobb erősség okáért még a régi paga-
nismus imádta égi-testekre is hitet tétettek velők, mint valami
félpogányokkal.
Meg kell említenünk a katonai szabályzatoknak némely
babonaságra emlékeztető intézkedéseit is. Az 1706-ik évben Nagy-
Szombatban nyomatott Rákócziféle Hadi Regulák 45-ik §-a
így szól:
» Minden czégéres vétek, úgymint Isten és választott szentéi ellen
való káromkodás és szitkok, ördöngöHség, boszorlányság, gyilkosság, paráz-
naság, stb és több ehhez hasonló gonosz cselekedetek tilalmaztat-
iiak, az ország törvényében fel tdt halálos, kemény büntetés alatt. <
Az » Ördöngösség « és » boszorkányság* tehát positive létez-
hető bűnökűl ismertetnek el, — azonban midőn a reglement e
tekintetben is az ország törvényére utal : alkotmányos szempont-
ból szabatosan intézkedik.
Az ónodi gyűlés által törvényerőre emelt, s Lőcsén kinyo-
matva minden katonai hatóságnak mint kötelező szabályzat, hiva-
talból megküldött 1707-iki általános Hadi Regulám entnm, már
részletesebben körülírja az ilyetén bűnöket, és azoknak büntetését
(a tűzhalált) egyenesen meghatározza, azonban szintén a hazai
büntető eljárás szabványai szerint. E Regulamentumnak I. czím,
1-sö czikkelye a következő:
*Az ördőngősőh'j boszorkányok én /yíí-íiíWíÍ// c//6//. Tiltatnak mindenek
niindenuémü bálványozástól, varázsUhtól, büröléstől, báJohUfól, ördögökkel^
ördönyöifökkel^ boszorkányokkal való czimborálástól, szövetségtől, az ollya-
tc'n tudományoknak való gyakorlásától; úgy, hogy oz ördögi mesterséget
ti wkj kik al)))an találtatnak, hogy «: ördögre bízzáJc egészen magokat 8 dob
Á liRÓCyj KOABáH.
127
ffUtfi^ inrirl-UfoiijoFOiiviii rcájclt, — /w^í/ rí^tmfft mfijéifet(rttH*h. Jlasooíó
bllstt<!Ubeki>t V(ffl2ik el aatok b^ a kik embereket, v«gy akámiely tnnrhár
i&i ollyaii ÓV ' ' ^ htr/irl', vagy ha kárt nem t>
nek U : lic k tudomnhyok, untiak mint^tijn
»7^rii»t, ax igax UUii egyetiül vftlo tiszteletinek tiiegretésddrt meg kdl
.kaliiiok irtM:£t3itü baUJbLc
Ezen gzakasz maga elíg vil&gosan magyarázza mtigát ős
Vjellcinxi a kort. Egyébiríint mogjegy7.endő, hogy a XVlI-ik szá.
xad folytán, a XVIII-ikiiak második feléig, liasouló határoz vá-
iijTokai találuük a német, olasz, francxia, spauyol slb. katouai reg-
I lementnek és bllDtetö codexekben is* Az áruyfolt tehát nem nem-
in nzegósz kort bélyegzi ; sut reánk nézve euyhítés-
ahatjuk ama téuytj hogy a Hadi Regulámén tuninak
\m §-a íinyleff soha nem alkalm áztatott ^ — a kurncz táboiokban
I far/i'/slásért, btibíijofiságért, boszorkáuy&ág, vagy urdöngusségért
|ineg nem égettek, tudtunk szí?rint nem is vfuloltak senkit
Hátra van még az eperjesi ^óreg ember '^-M és a murányi
[bajdű láthatatlan vörös vitézeiről szűlanunk.
Eperjesen^ 17 10. júr»ius második felében terjedt el az irtóz-
dió keleti dögvész, a pestis^ a ^frkete halni, ^ ISz^nhhdííiji
VJánoB palolás-ezredea volt akkor ott parancsnok. Ekkor jelent
leg a mesés ^l^rtf} rmbf^r*^ a bástyákon, — de nem Szent-Iványi^
Bem csak egj* 6rt álló szegény hajdú elölt, sötét éjtszaka. Kit
[lHneméDy megszólítván, mondja vala ueki : j^Eredj az coraraen-
[dantboz, és mondd meg neki : egtj hónap alatt meghalj és ha meg
nem jobbítja magát^ Mdrhazik/^ A hajdűt »nagy rémülés iiliis s
lti€m felel, AmaK bátorítja : ne félj, menj el I Menti magát az hajdfi
Inrník szabad az istrázsárúl elmenni! J^J/eiy el^ mert halálnak
ihntdldi'at halss mtg!<t ,,, Feleli az hajdú: Nem mének, mert
[megölnek — Ne félj, mert rósz szót sem hallasz I Megindul az
Ihajdú jmHkával, de megiszólítja az öreg eralier: Tedd le az U^y-
[vert % a nélköl menj 1 — Arrúl is menti magát az hajdú, de csak
nem ereszti az vén ember. Támaszd meg — iigy mond — fegyve-
redet iitrázgahelyedre. s menj el magad. Elméne az hajdúd fel-
Lkölti álmábúl Szent-lványit g megmondja követségit, Mtghjvznd
Koklt$ (Sz.-Iványi,) s azt mondja : Eredj csak helyedre ; holnap
f\\\ élőmben t Az hajdú megtér, — már senkit sem talál
[,.... .,,uíj;'*l MMsnap is vizsgálja Szent-Iványi — s ma is bor-
128 JÓSLATOK ÉS BABONÁS HIEDELMEK
zad belé, már harmadik heti. Nem örömest hinné: de az mint Id-
iom, (jegyzi meg az esemény elbeszélője, Bercsényi gróf) forog
iijpn elméjin,«^)
Mi volt ez az éjjeli látomány ? Valószínűleg a bíis éjszakai
csendben az elhagyott várfokon ői*t álló és a vak sötétségbe
bámuló hajdú babonás agyának káprázata, — avagy valami Szent-
Iványira boszús eperjesi polgár furfangos tréfája.
A murányi hajdúnak ennél sokkal csodásabb viziója pedig
ím ez. 1709 január havában Rákóczi murányi várparancsnoka
az öreg Fdíj István^ a helyőrségi hajdúk közt összeesküvést fede-
zett föl, melynek folytán többeket börtönre hányatott. Ezek aztán
hadi szék elé állíttatván, a többivel csak tisztába jöttek valahogy,
hanem egy hajdú a következő különös vallomást tette, s előadása
valóságához esküvel is váltig ragaszkodék :
» Midőn az liáz eló'tt dohányoztam volna, megszólít egy ember az
bástyán, híván magához, monda : gyere velem ! A mint el is mentem. . . .
Azután, a mint mentünk volna nz porház (lőportár) felé, mondja nekem
azon ember : Várakozzál itt egy keveset, mert nékem be köll mennem az
purbázban, — az holott granatíros-strázsa állott. Odamenvén, csak az
ajtóra tütt egy kulcsot, s mindgyárt megnyílt az ajtó. Maga bemenvén
a porbázban, maga után bezárta az ajtót ; ó'/cl pedig sem engemet az strá-
zsák sehol nem látthattah. Azután megint elindultunk az bástyákra, mond
ván : Kngem pedig, sem tégedet senki meg nem fog látni, mert ma is
s-ázad magammal jöttem be az hapnu : de minket soha senld nem láthatott.
Ks egész bástyákat kétszer kerültük meg, - de minket senki uem
látutt.'?
Azután tizedeséhez és a tisztekhez ktildé a hajdút jóakaratú
megbízással a tünemény ; egyébiránt fenyegetődzvén : »Megtaní-
tom én az tiszteket, ha nom füzetnek ! (A hajdúság zsoldja hátra-
lékban volt.) Holnap pedig én az bástyákon leszek több társaim-
mal együtt, és ha vahikí engem viegldt : megmutatom az én tit*
kaimat.'
i> Másnapon virradván, az midün az strázsa változott volna az
piarczon : láttam azon embert tizenkettöd magáv.al. Engemet magához
híván, adott egy feliér czipót, magának is egyet bagyván ; azt mondja :
Mt*g ma én teveled megint beszélek, és mtgmondom az én titkomat! — •
Kstve újabban bozám gyüvén, azt mondja : Menj el az tizedeshez és mondd
') Ikrcsénf/ij 1710. júl. 7-kén Rákóczihoz íArobiv. Rákócz.
VI. r)4r>.)
A SAK6tV.I-K0RBAN.
129
»eki, menjen ai» commcntláiialiox es mondja meg neki : holoíip hat
kor áJUtita a piuiTj^rii ass egdőz gvaniiaiont éB minden rompáuiubiU
né^y Icigiki} t í ^s íu: í'onimiaöilriusnnk h ktk/xu koU lonnÍT — te is
holtiftp mcgiudú Ilink, Í»i»ljiaii pe<lig nt%y m*íly földet ül köll
. Tudom dn, liogy Hk (t. i. a lugdiik) kassaiak viigytok t'a nvdr
tikot t ku/ÁÜetok : axoknt t!n tudom, liol viinuak, uúüú fdliízodciii
[fikett ^ tnogjUnk mncn Rozstiy«^ra, oouaii Löcsoro ^í» Ki^diaárkra, Kilö-
[•áfíi, oiuiau asR Föbtftfes FcyodGlendicz» Valameddig mink oda ucm jiv
tutik : ^^ff fltttk^i^ nan fufjcniet nnn Jotj aeM httaí, — wc^*V, mfrűmf
táii „ . itoni iiiHgiimat, ki vagyok dti V ! Kikeletkor pedig nz Folat'gtjs
Fi^elümuck sok hadai Icsxnckp (^8 a mikor megUtküatnek ax cllensiíggcd,
I Ai ím jtlm leji:,cl:, — de nem fogtok E/^aladni, mint eddigi Kn arra mon-
diiin neki: Vfiíjon /li ///<•/.: vofftf-ef Arra felel c^ liogj- (fAiy*) /íV<r/' vafftfo/.\ éti
iKilii Jöttem ido ax ti gOü09Sít'»krii, hanoin javatokra ! . * . A;5alatt fMok
, f^á«»l # f^ímmL Akkor \s r oltunk ti ítcu ketten : de sem ttlct, ^ern tiujemai
láikáti^lt tttnli^ Axt is mondotta, hogy: Vagyon nekem I^Vse es Ki'«-
mnrk t*M ' ' ju ithfnn rmhrrtin^ mint mhilrmjtfíndy a laktt vnih' /^tm hU,<í
'1 még ezt vallíi a bajdű^ hogy a várparaucönolc,
kÍDt;k 6 a c^odaemberrul jelentést tön, meghagyá :
>Mmidjá uiLg neki (t, i. a láthütlun embernek,) lia mi dolga vagyon,
minthogy í5nnck(trn nem bi szent — menjen eommcndána nramlioz, lis ö K<*'
I gyfitini? előtt jeleut&o meg uiagát ! Do arra semmit nmtx ssóllott, haiiom
engem k(«9st!n fogva^ rl akart vinni magával, — én pedig ki ragadtam az
k«!3(cmet az. kr>^i*'hal es hcmenteai a szállásomra. Valahányszor láttíim azon
embert : rmntlefikor ti^tUa vtírő)fhrti volt^ S7.iip pa»;&omttnyüs köntööbeH| et*
mc Ovi mügutt volt cg}' pár puska (piaxtoly), uz nyiilcábíin o-v kfindirlv ;
é% ti&hhi ia mind viiri^abcu voltak-e
Eddig a fiajátszerű valloiufis, melynek magyarázata iegva-
lóKzin(íbheu az l**het, bogy a tüneményes vörös vitézeket látó
hajdú vagy tetteié az egész dulgot, — így akarván a hadi tőr-
f éoy szigora alul kiszabadulni ; avagy elméjében valamennyire
bnborodíittj legalább is beszámítbatlan képzelgő vala, — a raint-
Koíív a baili szék ta&jai is ezen utóbbi nézetet táplálták feluk\
De azert a csodálatos látomány a zendülésben bűnrészes
hajdút vég/etí'töl meg nem rnentbeté.Ugyanis^ miután szerencsét-
len tébülygúí a kiuvallatás után is állbatatosan megxnanidt bU-
haUiUn vörös ritézcin'jl eléadott regéje mellett : öt, mint gonoí^z
léinktől megj^záHottaU — az iu n. hiihvrbihtya széditö uiaga^ából
aláUi^zIttaták bakúkéz által a murányi niélység életűin gyüktis
sxikláira . * , , . Mert az az«>ti lm lírmlrt/UroiL^xfií s/crhil, a téliO'
SitHxadok. IHHl. n rú7M M
130 JÓSLATOK KK BABONÁR HIEDELMEK ^
lyodott, mint sátán által megszállott kárhozatos ember, nem volt
ment a halálbüntetéstől.*)
A boldogtalan murányi őrült hajdú csodás látományainál
sokkal könnyebben, t. i. természettudományi úton megfejthető azon
gyönyörű éjjeli jelenés, melynek a kamocsai kurucz tábor 1705
május 13-ikára virradó éjtszakán tanúja volt, s melyet Réthey
György ezredes. Bercsényihez intézett levelében élénken ír le :
»A2 igaz dolog, Kegychnes Uram, hogy itt oly dolog történt, az
nielly igen ritkán hallatott ; mert először ejfel tájban egy keve's ideif?
oly világos volt, mintha hirtelen megvirradott volna, és az e'gre tekint-
ve'n : mint annifi é^ő szöcétacJceknclc égése nldyolt volna az égen. Ez iítzszik-
rálcnaJc szapora IdiiiUásácal elmúlván, — nagy lövöldözések, vagy ahlioz
hasonló tomisoh hallattak egg út-forma f átér felhőben az égen, úgyannyira,
hogy sokan közülünk lóra akartak kapdosni — az mint némelyek kaptak
is, — sőt az strázsáink közül lovaikat elszalasztván^ kellett nekiek ker-
getni. Történt penig ezen dolog táhoninJc felett, és a zúdidás áltxilment
nagy ropogással az (érsek- újvári) Dunán, azutún megszűnt, nem lévén
semmi felhő több itt körülbelöl, azon említett fehér felhőnél. — Ez
különben nincs. Kegyelmes Uram, mert ezt látta több száz embernél tiszt
és közönséges rend, — kit álmélkodva boszéhek egymásnak «.
Bercsényi e levélhez, melyet eredetiben elkülde Rákóczinak,
még megjegyzé, hogy: »Ezt Ebcczky Imre (érsek-újvári varpa-
rancsnok) uram s mások sokan is látták itten Újvárban is.*^)
E tünemény alig lehetett egyéb, valami nagyszerű meteor-
hulláinál; következőleg semmi babonaság nincs benne.
Annyi azonban tény, hogy a régiek a rendkívüli, nagyobb-
szerü, vagy a szokottnál sürüebben ismétlődő természettünomé-
nyeket is hajlandók voltak bizonyos előjelekül tekinteni. — Így
írja pl. Bercsényi 1712. július 6-kán Ily vóból, bizonyára lengyel
gazeták közleményeiből merítve: »Az sem lehetetlen, hogy az-
alatt az császár (VI. Károly) is meghaljon, ha annyira minapi
terribilisségü hire; földindulás és sok menyköiUések szoktak
lenni praesagiumok olykor, — most penig sokat irnak olyat, hogy
volt Bécsben. « Tehát az elemeknek némi bele játszása az emberi
dolgokba.
Végül még megemlítjük mint ai>róléko8, de nom egészen
M S-ájadnk, KS73-iki évf. 510. 1.
'-') S-M'.adnk. 1875 iki évf. 42Í). 1
'A RÁKÓCZI-KORBAN. 131
érdek nélküli adatot, hogy egy a Tiszántúl kémség gyanúja miatt.
1707-ben elfogott ember vallomásában egy bizonyos katonáról
ez fordul elő: > olyan hódas lova volt neki, mint az ördög. ^^)
Tudjuk, hogy népregéink Mátyás királynak beszélnek egy tátos
{>aripájáról, melynek holdja éjjel a nagy király útaira világít vala.
Krro emlékezett-e a rab ? általában a hódas lovak tátosoknak tar-
t:ittak-é ? vagy az ördögöt képzelték hódasnak ? — döntsék el a
mytliologusok.
Ezzel befejezzük tanulmányunkat, melynek adataira ha még
eí»yszer visszapillantunk, azon eredményre kell jutnunk, hogy 1. (a
csiUnijjt'.slniok és a Z«7rfA: jövendölései iránt még a leí^fíilsöbb körök
sem voltak közönyösök, — a mi czonban ama korban egész Euró-
pában szokásos vala ; és 2.) hogy az egyes kiválasztott nemzeti
hősök golyójárhatlanságában való hiedelem a nép között általá-
nosan meg volt gyökerezve, — a mi viszont egy részről a hosz-
szan tartó háborús időkben, s más részről és főként a föllelkoso-
dett népnek s katonaságnak az illető ünnepelt hősök személye
inlnt érzett phanaticus ragaszkodásában és szemkápráztató vité/i
tetteik mámorszerű csodálatában leli magyarázatát.
A többi elősorolt adatok inkább csak egyéni vagy részleges
mint általános jellegűek, azért más szempont alá esnek, úgy, hogy
mogítélésök mívelődés-történcli érdekkel igen, de korjellemző
súlylyal alig bírhat.
Egészben véve elmondhatjuk, hogy a Rákóczi-korban a
babonasság, viszonyítva más régi korszakokhoz, nem volt túlsá-
gos ; s mindenesetre — e kornak nem kis előnyére — igen neve-
z^tfs az, hogy mi legalább, már mintegy két évtized óta folyta-
tott történelmi kutatásaink alatt, az egéaz kvrnezvilághan egyet"
l^negy boszorkánypert , vagy hoazorkány égetésről szóló följegyzést ,
sem találtunk,^)
^) Eretleti rahmllattU 17()7-l)öl, túl a Tiszjín. A kir. kamarai
leví*lt:irl»an.
^) K vi'giHÍl iiw'gcí^yH'/er na^y kutatást tnrtváii, ntólaj^ tnláltinik
a királyi kamarai h'VÓUárhóI iiMíWtrtt j«'í<y/.etoiiik között k»'t voiuilko-
záíít, e.-í pCMli^ cgyikí't a hos/orkányok liirlirdrtt liazájáliúl i^-jtthmár-
9*
132 JÓSLATOK É8 BABONÁS HIEDELMEK A BÁKÓCZI-KORBAN.
Tehát a szabadságnak eme kora, a magyar nemzet dicső-
ségére, a nagyszellemű Klálmán királylyal tartott. A boszor-
kányperek s égetések csak később kezdettek újra divatba jöni, III.
Károly és Mária-Therézia uralkodása, — vagyis idegen befolyás
alatt. A szathmári békét követett korszak e tekintetben is a
hanyatlás, a visszaesés kora,
Thaly EjIlmán.
meffyébőL Ugyanis a Rákóczi ecscdi nradalmához tartozó Szaniszló
falubeli allodiális birtok 1708-iki gazdasági számadásai közt (Sza-
niszlón, 1708. december 25-kén keltezve) e foljegyzdst olvassuk: Ma-
jorbdli 64 tyúkoknak szaporodása el^g volt; >ííc mivd a major-asszony
törvény után megégeiUttett, míg más állíttatott helyébenc, igen elpusztultak,
stb. Itt sincs azonban világosan említve, hogy az asszony boszorkánysáff-
/^ri^gettctett meg, csak, hogy » törvény után megégeiteteti ;€ nincs tehát
kizárva a lehetőség ezen esetben sem, hogy az érintett majorosnét valami
más bűntény vitte máglyára. A másik, már positive boszorkányégetési
eset, a szomszéd Szabolcsból, ez : Bakay Ádám Hákóczi tiszántúli uradal-
mainak vicepraefectusa 1710-ben egy közelebbi dátum nélküli memoría-
lét adott be a keze alatti birtokokról az udv. Oecon. Consiliumnak,
melyre ez, Beniczky Gáspár udv. titkár kezeírásával pontonként resolvál
Bakay egyik pontja így szól :
»Propositió, Nyír-bátboriak, kik is egészlen katona-számban tart-
ják magokat, az által földesúri jurisdictiót és szabad ispánságot vendicál-
ván magoknak ; az mint is ez elmúlt hetekben valami asszonyembert magok
székin conmncálván, megégettetlék, — holott a jószágban convincált delin-
quenseknek exccutioja ö Felsége avagy csak tisztei híre nélkül nem eshetne
meg, mivel az olyatén causák pro maturiori investigatione ö Felsége
székire szoktanak trausferáltatni. £ mellett, valamely asszonyembert is, a
ki ö Felsége báthori udvarházánál lakott, cum praejudicione juris domi-
nalis megfogván, n visre vitték s megfiirösztötték,^
»Resolutio, Sokszor nevezett Aice-praefectus inhibeálja őket serio:
efféle dolgokban ne avassák magokat, mert különben a bírák a fejekéi
elvesztik. Ezért a rendetlenségért mindazonáltal citálja őket a T. Consi-
lium eleiben,^ íme tehát a babonás köznép vétkes elöljárói az elkövetett
barbarizmusért fejvesztéssel fcnyegettetnek és törvény elé idéztetnek
felsőbb helyről.
Ezen egyetlen boszorkány égetési s fürösztési eset, nem sokat von
le föntebbi végkövetkeztetésünk érvényéből ; sőt Rákóczi udvari tanácsá-
nak szigorú óvó intézkedése állításunk mellett szól.
A DRUGETHEK ŐSEIRŐL.
EL8Ö KÖZLEMÉNT.
Egy históriai nevezetességű főúri család eredetét fürkészui
oly érdekes föladat, mely néha tisztán archaeologiai czélokra kiin-
duló kutatót is eWon tulajdouképeni hivatásától. A Drugetek
őseinek fürkészése volt ily érdekes probléma, mely 1875-ik elején,
mikor Nápolyban időztem, ideiglenesen a magyar genealógia felé
terelte figyelmemet.
Rómer fölszólítása következtében szenteltem akkor a Dru-
get-keresésnek néhány napot és szerencsémre nem volt okom
sajnálni, hogy tettem. Mert a szerencsés véletlentől segítve, két
vitéznek, ki a nevezett családdal rokonságban állott, sírjára akad-
tam és a nápolyi könyvtárban szakértő tanács következtében
néhány adatot találtam, melyek nem érdek nélküliek, mert a
Drugetek ősei körüli ismereteinket előbbre viszik.
Kutatásaim eredményéről még annak idején, a történeti
társulat illetékes fóruma előtt (kél ízben) történt rövid említés*) ;
most valamivel részletesebben adom elé a két síremlék leírását s
a lelt biographikus és nemzedékrendi adatokat.
1.
A santa-chiarai síremlékek.
1875. évi mártius havában történt, hogy sánta Chiara tem-
plomát kerestem föl. Ott áll a templom a largo triuitá maggiore
közelében, lakházaktól körülvett udvarban.
A templom külseje nem épen nagy hatású. Zárdatemplom,
melyet a XIV. elején csúcsíves stílusban megkezdték s a mely.
») Századok 1875. 193. 1. és 411. I.
134 A DRUGETKK
mint íiimyi más csúcsíves templom Olaszországban, befejezetlen
maradt. Belseje jóval tekintélyesebb ; van egy terjedelmes l'öha-
jója s jobbra-balra a hajóhoz számos kápolna csatlakozik. Az ide-
gent leginkább Roberto király nagyszerű síremléke szokta ide-
vonzani, meg egy Giottonak tulajdonított madonna, s magam is
leginkább ezek miatt jöttem el Szent-Klára templomába. Csak
azután, hogy e remekműveket megnéztem volt, léptem be egy-egy
mellékkápolnába s midőn azt találtam, hogy a kápolnákban sok
XIV. századbeli nápolyi főúri család lelte nyugalma helyét,
kezdtem végignézni a kápolnák falaihoz állitott síremlékeket.
így történt, hogy mindjárt a bejárattal balra eső első kápol-
nában, kedves meglepetésemre, a két felől díszlő nagy emlékeken
oly czimereket találtam, melyekben a Drugetek czímerének alak-
jaira ismertem.
A balra álló ravatal föltünőbb főrésze a falba épített és
két románkori oszlopon álló kőszekrény, melynek szabadon ma-
radt hosszoldalán három, két rövidebb oldalán pedig egy-egy czi-
mer, így összesen öt dombomra faragott czímer látható.
A homlok lapon a czímerek fölött négy sor gothikus
majuscula írás van 35 cmnyi betűkkel, mely így szól :
1. + IilC . lACQT . VIRMÜGRIRICVS • aTGRa^IVS (sic)
mS ' ÖRV60 • Dö . I IHRIiOTO • MlIitíS •
2. STRanvvs • sírnTiBRicii . i^ummhhi - ms • öh
PAOHRH . FRÍIRCOil • RILIVS • Dííl • KAROL!
a. ÖH mORLOTO . 7 • STití • YSilBHLLa^ • 08 /ILUtlTO •
Qvi . omiT . íium) . STíi - íi . ccc . xxx . viiii
4. öiH . V . dTTchbris . vfii íöiccioias • cviv« . mX •
RHQVIHSCííT . lU PílCH • ÍIÍRHH ^
A köláda fíidele csak támlaszerű ; a ferde síkon az inkább
Hátainak, mint íuegnek ábrázolt hős fekszik fölfegyverkezve, de
sisak nélkül. A kajsza lapon túl három képet mutató dombormű-
ves tábla áll ; az első alak szerzetes kereszttel és könyvvel, a
második hosszú szakállú szent szintén kereszttel és könyvvel, az
utolsóban püspöki alak áll püspöki botta.1 és koszorúval.
E táblán mint alzatou közepett boldogságos szüzet ábra-
08KIR0L.
137
nÁó szubur áll, ki gyermekét térdén tartja és jobbra fordul (a
iiézötöl) a balra térdeplő Drugó felé ; e csoport mögött balra
a csoport felé tekintő püspök áll.
Az egész barnás szinű kemény kőből van faragva s erede-
tileg be volt festve, a festés nyomai még most is megvannak.
Az emléket diszítő szent alakok magyarázatába ezúttal
nem ereszkedem, fontosabbak a czímerek.
Valamennyi czímerpaizs olyan idomű, mint az ábrában ide
mellékelt : ékbe metszett háromszög, kevéssé kihajló szárakkal.
Az 1. számú paizs ötször fordul elő a sírládán.
Két pólya három mezőre
osztja; a legfelső jobbik sarok-
ban kisebb paizsot látunk ; a ki-
sebb paizsou franczia liliomokat
oly elrendezésben, mint Róbert
Károly és I. Lajos magyar ér-
mein, a liliomokra van fektetve a
torna gallér *). Sajnos, hogy a
kőfaragó az öt czímer egyikén
ísem faragta ki tisztán a kisebb
paizsot. A paizsocska a sírláda
fej felöli oldalán teljesen üres, a
homlokoldalon pedig, melyről az
itt közölt rajz vétetett, a felső két
liliom a gerebély két lábával összeesik, csak a középső áll tisztán^
a többinek csak csekély része áll ki a paizs széléből. A legfelső
pólyában három madárka áll jobbra.
A második pólyában két hasonló madárt, a harmadikban
ismét hármat szemlélünk. Mindannyi megcsonkult lábú és zárt
szárnyakkal oldalt áll. így jellemzi a franczia heraldika a XIII.
^) A toniagalldr (^lumbcau) köztutloinás szerint a fiatalabb ágat
jelzi. Ilyen e jel functiója a franczia, utóbb nápolyi Anjouk, nevezetesen
I. Károly, IL Károly, I. Kobert <'zímen'bon. Számos nápolyi család czi-
in«*n^ben találkoztam vele ; így a Monti, Manganella, Mastrilla, Manselli,
Nojji rtfaládokéban. Nelia három nyujtványa van, mint a bemutatott
rajzban, ue'ha neji^y, néha több is, a nélkül, hogy a tddványok számának
különös jelentősége volna.
1 'Mj A DRÜGETEK
s/.jr/iul (Ma a rigót (nierlet, incrloto.*) A czímer-paizs jelképes
i»)olvo összevág a föliratbeli ncwel. A sírládában egy család
itjabb sarjadéka vau eltemetve, kinek beszélő czímcre volt. A
sirirat meg is nevezi: »Drugo de Merloto*. Vitézünk a »vir
magiiilicus< czim után Ítélve, magas-rangu személyiség volt.
Családja nem belföldi (nápolyi) eredetű; mikor 1339-ik
ővbou doczember 8-kán megbalt, még megjegyzik, hogy »de
genere francorumc, tehát még nem tartozott a nápolyi székes tor-
zsokhoz. Két praedicatuma nyilván frauczia feudum: Santibri-
cii — Saint-Brice*} és Elavelli = Eleville®). A síriratból meg-
tudjak szüleit is: apja Carolus de Merloto, anyja pedig Isabella
dt^ Alu^to volt
l>ru$o síremlékével szemben, a kápolna jobbik falához
t'pitve. tekert idomú oszlopocskákon áll a második emlék.
A kajsiA fölső lapon ismét födetlen fejű vitéz van ábrá-
.'oNíi : liatáu foksatik s mindegyik lába egy-egy kutyára, a hűsé-
gi joltő állatra helyezkedik. A sírláda hosszoldalát függélyesen
aUö in^ioit tAgok öt mezőre osztják, és mindegyik mező egy-egy
\U^mlvmu\ve?5 képpel van díszítve. Közepett Mária a kisdeddel
töíc jobbra konnuis Szent-Agnes, azon túl Szent-Pál, balra Szent-
Kauliiu és legvégén Szent-Péter a kulcscsal és könyvvel áll. A
Hv^I ai öt \T találkozik, mindenütt háromszögű mező támad ; a
kot lesvéjS^'^ mozöln^ egy-egy rózsát raktak, a középső négyet
|H\lijr osj'-og)' c/imer elhelyezésére használták.
A uégyWl kettő megegyezik az előbbi sirról ismert Mer-
loUM^xiiuorrt^U velők két más paizs váltakozik, melyekben 2. 1.
liol\«^tben olreuderett, kiterjesztett szái-nyú, sasok jobbra fordult
toiioK ké|Víik a eiiimerállatot.
*^ Níi|vl\i orialtíUok o/ímon»boii nem ritkaság a rigó. Van rigó
VjiÍn^ Svtt\\ SuntVlioo, V.nlva, «l*Aleniagna, Gargani, Mcrlino, Clavcr
vNdkUsk^k \flimon*lHMu
♦^ l OanOo uíÍ|v^Iyí király lulvari tisztei közt (ufüziali della casa)
ti^^Sív^w IV Si4iui Uricc KuWno-ni találunk iniaestro dollospizio* Lsd.
KkvUȒ tliworAri^^ di CarU* l. di Anjrfo stb, Napi^li IS7l>. 43. 1.
*' A uí*vKd\ i családok i/imcres kímy vol>en. melyet ahibb A. alatt
nW^^kv \AW v^í^x »Kolvrl«* do Klovilloc y\\l. kötőt 3G7. lap.)
í'^SElK^Tt,
137
A cj^iiuerek kö'/ül a bal felülit^ inüly a foj ulatt áll, 2. számú
r rapcuiikbau adjuL A cximer Drugócval egészben összevág ; csak
annyi m kíilönbsi'g, hogy a
rigók lábtöukjci é» szárnyai
kissé í^éukcbbeu vannak jc-
A vitéz lába felől, a
sirláda kcskenyG)>b Iai»jan^ is-
méí a 80808 czimerrel talál<
kOdCQuky cíMikhogy itt (mert
ti^bb a tér) tubb a sas ; van
ué»ac6Bcn bat, mely ily rendben
Allr 3,2, 1.
Visszatérve a sirlada
I hfisiHBaldalához. két ' sor inist
liiunk, mely ilomborűan ki
[ taii teste és ulyan jellegű, mint a Dnigo-féle sírirat:
I. ^ CIÜKPVS.fflKyHlílI ÍTÍHRLOTltlST Hin hiaOh 1
PHl/Ii'TIO • SVV ■ íieVSTI . Ölti . (IliAVyiT * HX
ti. miUiJ mhUHUO . tiikihiío qvícívkghsiottkvü ■
niÉ 1FI^18 ÖHVií ÖHT GAVÖIK PIVS *
Rómer annak idején e siriratról azt mondta^ bogy eredeti-
hexameter akart lenni. Magam is azt biszem, de úgy találam,
hogy, eltekintve prosodiai szabály talauságoktóL csak a szavak
indokolatlan barbár csonkításával lehetne a metrumbeli szótagok
kieróftzakolni* A sírirat szerzője tehát ügyetlen költő volt.
inö hibáf^an járt el a költÖ versirási fíiladatában, ép oly
Ogyetlenűl végette a kufaragó is a maga dolgát. A >Nicolai« és
>pi»nultinio« rövidítése, az »AugU8ti<f >quiquage8Íc, tottavoc-féle
l^tb. hibák én a »suuc és >die< fölött a rövidítési jel elhagyása
I alighanem a« il rovására megyén, A fölírat éi-telme következő
I lehetett: (Hic jacet) corpus magniíici Merloti Nicolai (qni)
(cxtrtmnm dlcm elanííit jienultimo Augusti aiino miltesimo trice-
I «Ímo ijiiinquaiíesimü octavo : animae ipsiua pius deus det gaudia.
]38 'A DRUGKTKK
Az emlék, ói)úgy Diiut a Drugoléle, igcu diszeseu volt
színezve. A bettik háttere be volt festve, a domborművekeu az
araDyozásnak, a vörös és egyéb festékeknek nyomai még elég bövcu
maradtak fön.
A Nicolaus de Merloto és a Drugoféle sírok a Druget
kutatásra alkalmas kiinduló pontokul szolgáltak. A ezimer hason-
latossága a magyarországi Dnigetek ismert rigós czimerével s
a névrokonság arra utalt, hogy jó úton vagyok.
Megleltem volt egy Drugot és apját meg anyját, a harma-
dik Merlotonak Drugóval való rokonságát a közös temetkezési
hely, s a ezimer azonoséága biztosította. A sasos ezimer még
kérdéses volt, ez és több kétes pont a további nyomozástól várta
megfejtését.
11.
Családi chronika.
A szerencsés véletlen által fölbátorítva, három utón remény-
lettem újabb eredményekre jutni.
Mindenekelőtt azon leírások révén, melyekre Sta. Chiara
temploma és a benne foglalt síremlékek alkalmat adhattak
azután a helyi történetekben és genealógiai müvekben, végre úgy
hittem, hogy talán az itt lelt czímerek segítségével czímeres
múvekben fogok fölvilágositásokra akadni.
Szorosan levéltári buvárlatokra adnom magam utolsó gon-
dolatom lett volna, mert tudtam, hogy a nápolyi levéltárakban
sok év óta kutató hazánkfia : Ováry Lipót úr sok évi munkálko-
dása után néhány nap alatt alig találhattam volna újat.
Első teendőm volt tehát Cclano^) művét Nápoly nevezetes-
ségeiről átnézni. Celano Nápoly legkiválóbb monographusa és így
meglehetős reménynyel fogtam kezembe öt kötetes művének az
ötvenes évek végén megjelent második kiadását ; — de reményem
hiú volt.
') Can® Carlo Cdmio Notizic dcl bcllo deli' antico c dcl curioso
dclla cittJi di Napoli stb. per enni del Cav. Giovanni Battistu Chiarini
Napoli I. löőtí., II. löőG., III. 1Ö5Ö., IV. 185Í)., V. Ib60.
ÓKI^JIIOL.
139
Mert fiiíiiili'ii. mit u bemrUnkct érdekír* síremlí»kckrul emlit
(IIL k, 422. L) ennyi: ^L'ulUma capellarlella uave^ iii cui vedeli
1 uUtji conc**ííiOíR% coutiene altri sepolcri di i»er«öiiííggi, stuli
;, -ai nelle armi della famiglia Merloto con orníimeüti e sta-
tuelté^ ^colpite nella jirima niAla de! secolo decimoquario.*)
Dj keveset tud Nápoly monographusa a sarkophágokról és
^ ' t tud róluk c'gy más iró, a Celaiio nyomában jár»V
Irt \t\ a ki kútfo-idézot uelkiil saó szerint közli az ide
iktatóit ciiütumot
A topographusoktíll áiintMiteiii a liely- és^ család tör ténet-
irúkra — de ezekkel sem voltara szerencsésebb.
Átlapoztam Carafa nagy míivét/) mely elég terjedelme-
sen adja elé a nápolyi királyság történetét, néztem Ooütarino
>Antiqt)]tík di Napoli<»)-féle müvét, végig lapozgattam a »Chrü-
nicii de PartLenope«-Í és egyebeket, de mind hiába volt.
Fogtam ezek után még néhány genealógiai művet s miután
ezekbe is hiában belefáradtam, elmentem competeus szakember*
bejíj ál' /eti múzeum egyik könyv tárnokához, a tudós
nápolyi iiMX VolpiceJlihez.
Leginkább neki köszönhettemj hogy nem jöttem haza üros
ké^4?Ít mert, Imbár gazdag ismeretei daczára sem emlékezett a
Druget családra, mégis midÖn a ^ferlotokkal valn kapcsolatokat
^ lA liaj«V ntoIí*ó kjipolniijáljaii, melybcu ii sz^^plötlcM f<»|L^antatíÍ8
k^pe Ulttzik. a Mcrlotak r^nliidja vitL^ís AZfnitMyísegoiiiek uéraL-ly etiU*'k«'i
irmnBakr itielyck n XlV^ik azú/ad e\m fclehcii kiIsj&UIt (1ií«/.ttrnciiyckkol
I é9 «fot>roc»kákkal ííkítv«fk.* Megjegjzomjiog^^ — mint íiz rg)'ik aírlnrlati
tMr6 135H4k í^Vhxíuu tiimlsítja — nz egyik eírenilekre nt^zve Celinj*i
*. étnerale del reaine fii Napali stb. Troyli Nap<»l 1755.
It klíl<í<h«n. [E mii második kötett'nek 2 rétie, mely többi kö»t
tMJOÉ Náptjlyi hjAíljiiraUt fart/ilniiizza, kivjiló érdekű ro»ink ih?*/vcs]
•) Ffíirí'oltíi flí vjirii liiíri oven» opusculi d'lns*t;í»nc dv\ rcgno *\l
f ií ot approlmti autón, dic líon difficoltii ei trovíivaiio, l>i
- iH iit<i líietaiHpati, e corrctti nclfji í^iialc sí contcngoiir* l'iii*
ff3i*rriiti« cíok Le C'Hronieho delF inelita cittíi di Napoli sth. di Oio.
^' " Metíiuo -* Deir Anticliitii stb. di Koiua; Con longlnc, e
410IÍ Cüinpof*m per h* IL W F. Luígi Contanm stK Kap«iIÍ
Iböo. »|ir« fjniirtí* 120 l, — 170 l Btb, — Cnmpanile Notixiü di
^átaifefa
140 A DROGETEK
említem, azonual adott tanácsot és kezembe szolgáltatott néhány
kézirat! és nyomatott mfivet, melyekből az itt közlendő adatokat
merítettem :
Mindjárt az első nagy kéziratos mü, melyet adott, cl^ bőven tar-
talmazott Drugeteket illető adatokat. A) ezime ez : » Apparátus Ilistori-
cus ad antiquos cronologos illustrandos ex vetustis monumentis
Neapolitanorum Archiviorum coUectusc ; kd szítette Borrelli, 17-ik szá-
zadbeli szorgalmas és (Volpicclli szerint) igen lelkiismeretes és megbíz-
ható tudós, kivonatai 1263-tól 1423-ig terjednek.
B) A második kéziratos mii, melyet átnéztem, nyolcz kötetes gyűj-
temény »Famiglie nobili del regno di Napolic czím alatt, szerző ncHkül ;
ez is az Anjou levéltárakból közöl kivonatokat.
C) Továbbá emlíiek egy II.F 36., 37. és 41—43. számokkal
j(;lölt öt kötetes kéziratos gytíjteménytj melyben szintén vannak ide vágó
adatok, és idézek
D) egy Nápolyban 1641-ben megjelent müvet, melynek czime
következő : »Don Ferrante della Marra dúca della Guardia. Discorsi
dcllc Famiglie estinte forastiere o non comprcse ne' Seggi di Napoli,
imparentate collá casa della marra. ^)
E) Végül idézem a nápolyi állami levéltár anjouista igazgatójának
Kiccionak c müvét : Brcvi notizie intorno air archivio angioino di Napoli
dopo le quali si pubblica perla prima volta parte di quei registri ora
noníi piü esistenti *) Napoli 1862.
Az e müvekben lelt adatokat itt chronikaszerü sorrendbe fUzöm^);^
úgy, hogy előbb a) a Druget vezeték nevüekröl, azután b) a Merloto-król
szólok.
A legrégibb évszám, melyből Druget családbelit ismerek, az
1267.ikév.
Ez évben lép föl Druget Ntcolaua; neve Durgetnek van írva.
1. Pecunia soluta infrascriptis militibus de hospitio domini Regis
pro gagiis eorum videlicet . . . , (sok név) köztük Dominó Nícolao Dur-
gct (E. 8. 1.)
Ugyanő szerepel a következő 1270-ik évből való okmányban is.
2. De Druget Nicolaus m. ost. fam. 1270. A. 10. Ind. (A. Tom.
II. 268. 1.)
*) »A Marra családdal rokonságban volt kihalt idegen vagy a
nápolyi nemesi székekhez ncra tartozott családokról.*
^) A nápolyi Anjou levéltárra vonatkozó rövid megjegyzések,
melyek után e mai nap már nem létező registrumok egy része közzé-
tétetik.«
®) A fölsorolt müveket az adatok idézésénél rövidség kedvéért
A, B, C, D, E-vel jelölöm.
Ö8EIRÖL. 141
Máskor Nicolaus de Dructto nevcn lep ok'iik es I. Károly fouda-
taríiisának mondja az okmány.
3. De Druetto Nicol. m. ost. ct fam. fit. fcud. Car. pr. (A. Tom.
II. 2G1. 1.)
Neve 1275-ben hason alakban szerepel.
4. De Druetto Nicol. m. ost. et. fam. 1275. (A. Tom. II. 262.)
Ugyanez e'vben feleségestől Nuceriába küldik és gondjaikra bizzák
II. Károly gyermekeit.
5. Drugettns Nicolaos (sic !) mittitur cum uxorc ad costnim (sic !)
nneríem (sic !) pro costodicudis (sic !) libcris Caroli nostri primo gcniti
1275. 4. Ind. (B. Tom. I. 170. 1.)
Ugyancsak Miklósról azt jelenti egy okmány 1279-ben, hogy a
capuai Szt.-£razmns torony ó're volt.
iy, Druet Nicolans miles hőst ct fam. erat custos turris 8ti Herosnii
in Capua, cui succedit egidius dcinde scutifer. (B. Tom. I. 1G8. 1. vsd.
ö. A. Tom. 11. 259. 1.)
Ezen » turris Erasmic a királyi családnak többször tartózkodási
helye volt és nem valószinütlen, fiogy Drugct Miklós és a trónörökös
legidősb iia, a capuai születésű Martello Carlo közt már korábban Nucc-
ríában létezett kapocs itt még bensőbbé vált. *)
Torony-kapitánjT minőségben találjuk ugyané Drugetet más adat-
ban is.
7. Drughettus Nicol. m. Custos Turris S. Erasmi. (A. Tom. II.
267. 1.)
Miklóssal egykorú egy Gicottus nevű*) Druget, neve 1272-bcn és
1276-ban fordul elő.
8. De ospitio Regio sünt 1272 XV. Ind. (a vitézek nagy serege
meg van nevezve) köztük: Gicottus de Druget. (A Tom. III. 362. 1.)
9 et de hospitio apud Montemfortem in anno 1272. ultimo
Infrasrripti alii recepti, ct notati sünt (a vitézek nagy serege meg van
nevezve) köztük: Gicottus de Druget. (A. Tom. III. 366. 1.)
^) Ováry Lipót ur nápolyi jelentésében szintén egy Druget Miklós-
sal találkozunk, ki egy 1295-ik évi mártius 10-ikén kelt okmány értel-
mében Martello Carlo > magyar király* gyermekei gondjainak viselés*'-
vcl meg van bizva. »Nicolaus de Druget deputatus ad servitia liberorum
Caroli Martel li regis Hungáriáé. < Ugyanaz-e a szövegbeli Drngettcl
vagy annak fia avagy egyéb rokona, biztosan meg nem állapíthatom,
legvalószínűbbnek hiszem, hogy ugyanaz.
*) A Gicottus név előttem ismeretlen lévén, fölvilágositás végett
Volpicellihez fordultam, nehogy abba a veszélybe kerüljek, hogy esetleg
talán azon értelmű neveklníl két személyt faragjak. Megnyugtatjisomni
kijelentette, hogy a Gicottus divatból kiment név, mely nem volt egy-
értelmű a Nicolaus névvel: így tehát szólhatni két kortársról.
142 A DROGETEK
10. (Apud) Guill(elmu)iii de Faronvilla Propositiim, et Eeclesia
Sti Aiinati Dcvacensis Eegni Sicilie Vicecancellarij (sok név) köztük
(iicottus de Druget. 1276. (A. T. 366. 1.)
Druget Miklós ^s Gicottushoz legközelebb áll »JoaniiC8 de
I)riictto«.^)
Neve 13 13-ban szerepel, midőn Eoberto király többekkel öt is
nio^hivja Calabriába az ország v(^delm^re.
11. Barones multi vocati ad partes Calab. pro defensione Kegni
stb. per litteras regis Roberti 1313 (sok név) köztük: Jes de Dnietto,
{A. Tom. I. 529. 1.)
Máskor ismét Roberto legidösb fiával Károlyijai Siciliába kell
mennie.
12. Barones et feudatarii ituri in Siciliam cum Carolo primoge-
nito ; a nevek közt harmadiknak találjuk »Jes Druetti«-t. (A. Tnni.
I. 531. 1,)
lltübb 1331-ben már mint magyar nádorral találkozunk vele.
13. Drughettas Jo. m. comes Palatínus Regni Ungarie (A. Tom.
II. 279. 1,)
14. Druettus Jo. Comes Palatínus Rcgni Ungarie. (A. Tom. II.
2H1. 1.)
Ugyanaz meg 1332-ben is 15 Ind. mint nádor szerepel.
15. Drughettus Joauncs míl. comes Palatínus Rcgni Ungarie. (B.
T. 173. 1.)
A magyarországi Drugctck közül meg Vilmos^) is, bár csak mint
nápolyi eredetű nejének, Follía'^) Máriának férje kerül szóba kétszer, uz
1343-ík évben.
16. Follia Maria uxor viri nobilis Guill. Dructti magni comitis
Regni Ungarie, que habebat Casalc Pascbarolc 1343.*) (A. Tom. II.
492. l.)
') Az első adatot, mely Druetto Jánosra vonatkozik, Ováry Lipót
nrnak 1871-ik évi május havi jelentt'sében foglaltatik 62. sz. alatt és az
1291-böl való. Ez évben Jánost a magyar születésű Mária nápolyi
királyné öt kiküldetéssel bizza meg László magyar királyhoz, testvéré-
hez. Johannes Drugettus miles mittitur per Mariam Reginam cum certis
legationibus ad Regem Ungariae. Druget János Fülöp testvérével már
eddig is ismeretes volt, de az első reá vonatkozó adat 1328-ból való volt.
(Vsd. ö. Wagner Decades III. 1802. 34. lap.)
2) Vilmos, János fia is ismeretes, Isd. Wagner (Dec. III. 34. 1.)
^) Vilmos neje, az ismeretes sárosi végi'cndeletben (Wagner An.
Hcepus. Part. 1.) és Wagner Decadeseiben (III. 34. l.) is Folyknak
neveztetik. Mi oka ez eltérésnek, nem tudom.
*) Föltűnő ez évben — 1343-ban — a magnus comes Regni
Uugariae, a mi alig akar egyéb leinii, mint nádor ! Tudjuk ugyanis,
ŐSEIRŐL. 143
17. Follia Maria iixor nobilií) viri Guill. Dructti ma^^ni comitis
Kegni Uiigíiric habct Casalii Pascarole 1343. ') A. Toin. 11. 493. I.)
h) A Merloto-kra áttérve, a legkorábbi vite'z, kit adataink v.
iirveu említenek Carolus de Merloto, kit nejével Isabella de Alnetoval
már a f<>ii köxlött Sta Chiarabcli siriratból ismerünk. Mindkettőnek neve
efry 1309-ik évi adatban említtetik.
18. De Alneto Isabella uxor Caroli de Merloto Dni Carapclli
1309.2) (A. Tom. I. 109. 1.)
A család leggyakrabban említett tagja fön leírt sírban eltemetett
Drttgo tíe Merloto, Neve először 1 309-ben tűnik föl; akkor Koberto
királytól a sicziliai hadjáratra mcglnvott vitézek közt ott van ö is.
19. Haronos Regui vocati ad armatam maritimaui paratam a
Hob- Kege contra Siculos 1309. (sok 'név) köztük Druettus de Mer-
loto. (A. Tom. I. 559. 1.)
Feudatarii qui dederunt monstram sub R^Rege, eum armis et cíiuis
(sok név) köztük Drogo de Merloto. (A. Tom. 11. 440. 1.)
Kgy 1315-böl származó adatban megismerkedünk nejével.
20. Gesualdi Xicolai m. Roberta filia nxor Druetti de Merloto.
;A. Tom. I. 591. 1.)
Ez adat megerősítését leli egyéb adatokban.
21. De Gisualdo Rob* filia Nicolai nxor Druetti de Merloto. (A.
Tom. í. 012. l.)
22. 132(>. De Bonito Odo m. patcr Rogerü m. Dni Castri Honiti,
í|Uíid liabí't a Roberta de (íesualdo, Raronie (iesualdí Díia uxore Drueti
do Merloto. (A. T<»m. I. 499. 1. és C. Sign. Yl. F. 42. Rep. Pliilib.
Campanilis. 67. 1.)
De Merloto Druetus cam. maritus Robertae do Gesualdo. 1323.
(A. T. ITI. 11. l.)
Druettus jószágai, illetőleg czimei a következő adatokban vannak
megnevezve.
hogy Vilmos nádorsága 1342-ik évi július 21-ikén véget ért (Lsd. Franki
V. A nádori stb. hivatal. A nádorok sorozatában.)
') Ováry iJpót ur 1873-ik évi május-június havi jelentéséből, mint
idetartozót idézzük az ott 3. szám alatt foglalt adatot. »1344. jan. 3.
R(*ií«'t'ie (piondam (tuillelmi Drugetti magni Comitis Regni Hungáriáé
remittitur feudale servitium debitum pro easali pascarolae. (Avorsa
mellett) <r.
^) 1320-ikból származó érdekes adatot találunk, melyből megtud-
juk, hogy Isabella savojai Lajos özvegye volt s hogy általa nyerte a
Merloto az alább niniányszor idézendő trójai birtokot. Alneto Isabella
relii-t'i Ludoviei de sabaudia emitaMargarita ct Ricca íiliabus q'" Matth.
do 'I'roia ort'ivam partém Troie. (A. Tom. I. 19. 1.)
144 A DRÜGETEK
23. De Merloto Druettus m. Carapelli ct Alifídcne Dííus et fam.
(A. T. III. 142. 1.)
24. Drugo de Merloto Dnus Alüdeno, Carapelli, Pesculitrojc, Baro-
nie Gesualdi, que consistit in castro Gesualdi Frequenti patemo, et S.
Angeli pro parte Róberté de Gisualdo uxoris sue. (A. Tom. III. 43. I.)
25. De Torella Mathias teuct a Drueto Merlotto ctlioberta de Gi-
aualdo eiu8 uxore Torellam et Einfalcum. 1323. (A. t. IV. 299. 1.)
26. De Ariauello Martianus fílius Andreáé de Gesualdo habét
ecrtas tcrras incultas a Drugouc de Merloto et Martncia de Capua con-
iugibus, et Baronibus Baronic Gesualdi 1345. (A. T. I. 176. 1.)
Az 1320-ik 1323-ik, 1325-ik, és 1327-ik evekben katonai szolgil-
Litban találjuk a vitézt.
27.DehospitioDomini Ducis 1320. (sok név) köztük Druettus de
Merloto cum milite uno et scut. 10. (A. Tom. III. 384. 1.)
28. 1323. Drudettus de Merloto c'scut. 10. (A. Tom. III.
330. 1.)
29. Barones et feudarü ituri cum Carolo primogenito in Tusciam
1325. (sok ndv) köztük Druettus de Merloto (A. T. I. 529. 1.)
30. Barones hospitii habén tes Gagia 1327 (sok név) köztük
Druettus de Merloto cum milite 1 et Scutiferis 10. (A. T. I. 563. 1.)
és Druettus de Merloto (habét uncias) 150 1327. (A. T. II. 14. 1.)
Druettusnak második feleségével, De Apia Isabellával ki öt túl-
élte, többször találkozunk az adatokban.
31. De Apia Isabella uxor Drugonis de Merloto (A. F. I.
128. 1.)
32. De Apia Isabella uxor Drugonij de Merloto m. nunc. Consors
Raymundi de Baucio m. Regni Marescalli 1342. (A. T. I. 169. 1.
33. De Apia Isabella*) uxor Raymundi de Baucio et prius Phi
(igy !) de Merloto. 1243. (hibásan 1343 helyett) (A. F. I. 172. 1.)
Druettus halála éve már ismeretes a síriratból; meghalt 1339-bcn
deczember 5-ikén 29 éves katonáskodás után. Apján kivül és kívüle még
négy Merlotoval találkozánk, u. m. Nicolaus, Joannes és Philippával, kik
*) Della Marra (D alatt fölsorolt) müvében a Del Balzo családról szól-
ván, De Apia Isabelláról azt az érdekes adatot közli, bogy a Casalucei
templomban harmadik férje mellett fekszik eltemetve. Szerinte első férje
volt Adinolfo d'Aquino Conte di Belcastro, a 2-ik »Dragonedi Merlotto «
a. ezekkel nemzett gyermekeket, de terméketlen volt harmadik férjével
Rámondó de I^alzoval. Az eredeti szöveg igy szól : Nella chiesa adunque
di Casaluce si vedé del Conte Rámondó suo fondatore il bellissinio sepol-
cro di manno, a lato di quello d'Isabella d*Apia sua moglie : la quale se
benti generó figliuoli con Adinolfo d'Aquino Conte di Belcastro, e c(m
Dragoné di Merlotto, íi quali fii primieranicnte maritata ; sterilé fú non-
dimeno col conte Rámondó de Balzo.
r^EIRÖL. 145
gyermek viszonyban állottak Druettushoz 8 egy Mathíással, kinek rokan-
sági f<»ka ismeretlen.
34. De Apia Isabella uxor Raymundi De Baucio m. Regni marese.
et ibi Drugo de Merloto primus vir eius et Nicolaus et Joannes de Mer-
loto eorum filij ct Isabella de Merloto Avia paterna fíliorum (A. Tom. I.
171. 1.)
35. De Apia Isabella Consors Kaijmundi de Baucio m. Kcgni
uiaresc. mater et Balia Nicolai de Merloto. (A. Tom. I. 130. 1.)
Sancia Philippanak ket férje ismeretes : Kuffus de Catanzaro es
De Celano Antonius. — Sancia és férje mellett meg Sancia napája, öreg-
anyja, es Miklós testvére szerepel egy érdekes adatban ; másik fivéréről
Jánosról többé nincs szó.
3G. Ruffus Catanzaro Nicolaus Cam(erarius) fam(iliae), et Sancia
de Merloto Coniuges, et Franca de Licinardo Comitissa Catanzari, ct
Isabella de Alneto d(icta)e Sancie Avia, et d(ict)o Nicolao fuerunt
assignate a diéta matre sua, Castrum Scepini, Baronia Lepporani, Mcdie-
tas Cantri S. Jo(ann)is Maioris, et medietas Castri Gualdisseni. (A. Tom.
III. 709. 1.)
37. De Celano Antonius 2-o genitus Rogerii Comitis Celaiii
com. fam. Dilus Carappelle villae Clamisii Roccae Clamisii ct Casalis S.
Stefaui maritus Sancie Fhilippae de Merloto. 1371 (A. Tom. I. G90. 1,)
A Mattliias de Merloto féle adat, mely valószínűleg a XIV. század elejére
esik, a következő.
De Laia Joannes habct ordinem quod faciat monstram de Baro-
uibus propter accessum in Síciliam contra Rcbclles et ibi (sok név)
kii/tük legvégén Matthias de Merloto feudatarii.
Egyszer niidön a hadijutahuakról szó van, a MerI<»tok általánosan
is s/óba kerülnek.
3!i. 1343. Fro Merlotis 92 (^ruciae?) (A Tom. III. 206. 1.)
Hampel Józskf.
Századuk. 1881. II. füzet. 10
i. .-^ íSVrS JrRIS< NEGYEDIK KIADÁSA. M
i. ^ '>k?i!«5 J'xríí Hungaricic, vagyis a magyar törvény tániak
í Vfí- Nn.t^e<«. .• t.tau^^rr^urek gyűjteménye »Decreta,Con8titutio-
. .V. .. ^*t%tii "'tvVtt Kegui rngariae etc« czím alatt, legelőször
;s^-.v*í Xt'í>ívcfi* JCakariás nyitrai és Tclegdy Miklós pécsi
-.Nt-^fiví-SK >ilíí* ;vttf«ett közzé. A hármas könyvvel s az 1604-ig
• «^tt ti»«uv<iikel mogbovitvc Bécsben, 1628-ban, az 1606 —
^ i5"^ i-teHvw törvények S.-PatAkon 1663-ban, az 1665 —
1^-;* »i»«aiv^i^ IVttemlorfban 1668-ban adattak ki. A »Corpu8
v.,.v iioitiH^vil* teljesen harmadízben 1696-ban, Szt.-Iványi
'\íi**M *%iiii ii N.'Szombatban, mely kiadás 1 743-ban s 1744-ben
«.scrf<« itv íijrti nyomatott, a negyedik kiadást Szegedi János
...;íw o>»mí ícec kötetben N.-Szombatban 1742 — 1757. és újra
:.;^., uii^a Budán 1822 8 1844-ben, ez utóbbi három
o'itiiVii ♦clt'ut me^; ehcz kapcsoltattak az 1 848 -iki törvények
V V . i^»lui uralom törvénytelen, de tényleg alkalmazott ren-
AvK»-«*«*'U H Oríizá^os (Magyar, Erdélyi, Horvát) kormányla-
vi\ KMUik; 1867401 kezdve az Országos Törvény tál- publicálja
M. 'i v^^ti;\ iilé* alkotta törvényeket Ez dióhéjban a hazánkat
;uM-» ivu\eu\ek s némely rendelkezések közzétételének tör-
Ml oí nlkalommal a Szegedi- tele kiadás történetét kivánjuk
^.kiiv^lllkoi' uie^világitani.
UOíii lönéuveink nincsenek fejezetekre osztva ; az Orsz.
t o\\*iL^^K^u om»tt 1267-iki IV. Béla királytól eredő végzemény,
v*vN \hU Ií*»> l-ben kerfílt egész rendesen kiállított oklevél-for-
iM^^^ muu^t. A/, artíeulusokra való osztás csak 1664 óta dívik,
** M K OiMíiijjos l.woltíir lioluartótaiiíicsi nsiztúlya : Mise. fasc.
"*^ \ \NM|m?* »liinMVk| lo^i<'l(\sli tornis Wcii/ol Ma^áiij«»;^a vhö
iM^«* l^'^í ''** *** * "^ í* torvvuvtíir l.írálata Akad. Krt. l«r»l.
cswik aaí 14M*íki decretum van czikkelyekre ossztva. 1596* 6ta
» rakkdyok fblé a ruhricát, tartalmat is oda tették; azelőtt csak
_*leiu^-*mel vHZf4t^k h<^ a, czikkeket s a feliratot a kiadók
maguk sxerki ly kezdte legelölilj a §§-okat alkal*
mazDi, s így a _ ^^, _ ;í íormu, 8zt.-lstváo, Szt-Lászlu és
Kalm/io decretumai azoubau fejezetekre vannak osztva,
A iL-szotnbati egyetem nyomdája, mely 1699-beu egy igen
crídob épületben helyeztetett el, Szentiván ji Márton gondnok-
ítAga alatt virágzásuíik inrlúlt ; u adta ki 1696-ban a Corpuü
íJurist, a törvénytár nyomtatására némi igényeket fomiált, s tekio-
tettel helyzetére — midőn a régi kiadás már elfogyott —
1743-ban az ujra-kiadhatásra — mintáz szokásban volt — kivált-
ságot kért.
A vevő közönség akkor úgyis rendkívül csekély volt, s az
Bgym nyomdák csakis úgy értékesíthették nyomtatványaikat,
ba azokra egyed&rngágot nyertek, így volt ez a localis calendári-
tmiukná], s minden vállalatnál, hol a kiadó tulajdonos egyúttal a
nyomda maga volt.
Mária-Terézia, a helytartótanács kedvező véleménye követ-
kextében, 1743. jul. 12. kelt leiratában negyven évre kiváltsá^nt
adott az egjetemi nyomdának, hogy a Corpus Jurist nyomathatja.
s a jövedelmet élvezheti, úgy azonban,
hogy minden
be a íiuílai
»y 1 változta-tást, igazítást okvetlen jelentsen
kdnyTVi/.8gáló bizottságnak,
Kazy János, a n.-szombati jezsuita tár^ház rectora, e kiválU
ftái^ot köszönettel tudomásul vette s értesítette erről a nyomda
Wag)'előjét is, ki a munkát, bár volt rajta igazítnivalő, a lelte-
idről s*>mmit sem tudva, kényelmeiben folytatta, A helytartótanács
megint éöére n. é* szept. SO-áo az első részt felküldtek a cen8u-
rához,
1744. jim. 8-ig tanakodott a hely tartótanács, sok rendeletet
(*% cllenrendeletet adván ki, míg az art icuhi soknak §§'Okra osz-
tását helybenhagyta, végre leküldi, csak a törvények szövegén
liírir^^ut változtatásokat kéri számon. Jul. 6-én Kazy belényugvá-
fiit jelenti, s ígéri, hogy a censura kijelnlti^. sajtó- s tollhibákat,
viszont az idókózlnín jött instructióban kijelölteket eligazítja.
Időközben ngyanin jun. 12-én :izt határozták, hogy a régi kiadás
cyjdr.iíi'jhki hagyassanak el, a marginalis jegyzeteket csatolják a
l- lit% do a régibb kiadásokhoz tett »uota«-kat tegyék
istiit t ni j«\
A dologban az volt a legérdekesebb* hogy Szegedy János,
n ni társház rertura (KUíl* f 1760) a Tyroeiniuni nagy-
u* ... . :/iije maga vezette a kiadást n a törvények értelmét ala-
posjrgyzel ékkel ig) ekézett megmagyarázni, nem hogy elcsavarja
10*
MH KOI^N FÉLÉK.
a U'irsí^uyitkciif hanem hogy a jövő nemzedék lássa: mikép s milj
H/iíllmnbí'M ítóh^ndök meg az egyes korokban alkotott articu-
IllNOk.
A hely Uir tó tanácsnál két áramlat volt ; az egyik minden
javítás, magyarázás ellen volt, a régit akarta újra lenyomatni s
még ott is minden magyarázatot elhagyatni kívánt, a másik fél
loltétlou eriticát kíWotelt s az 1744. jun. hóig elhúzódott tárgya-
lásokban kivitte, hogyne a Szt.-Iványi kiadás, hanem az 1743-ig
alkotott törvénycaikkek, tehát: 1715., 1723., 1729. és 1741. tör-
vények is bevétessenek s így legyen a kiadás teljes.
A'i egyetem időközben Szegedyt, ki ekkor Szebenben tar-
tózkiHlott, felhívta: nyilatkozzék. Szegedy nyilatkozott, annyival
inkább, mert a nyomda ad captandam benevolentiam már 1739.
elkezdte a nyomtatást, egy csomót kinyomott úgy, hogy az I. rész
T\ év után, trhát 174 l-ben el is készült Szegedy jegyzeteivel.
>Kvek múlnak, háborúk viharai dúlnak, békét kötnek —
úgyuunul - s az idők zajában a társadalmi rend zsinórmértékei,
a törvények isniereUí képesek csak irányt adni.«
Kzekuek ísnuirete a törvénytudóktúl függ, kiknek — a ré-
gibb kiadások elfogyván — nem áll rendelkezésökre azok gyűj-
teménye. ( > a régi gyűjteményeket tanulmányozta, azokat —
Síkját bt^látása sziM'int — commentálta, az olvasó kényelmére az
artieulusokat JJvf-ra osztotta. HaMo8sóczi,Telegdi,Zsámboki, kik
nub'ökrt Kudolf császárnak ajánlották — mint magánembernek,
a ma^uk ft^lelösségére tehettek jegyzeteket, 6 is, tekintve a gya-
korlati e/rlt, megtehette. Isniétli: az öjegyzetei nem authenticus
ma^yará/atok. kalauzoló jegyzetek azok. főleg az iQuság számára
feKm«tAs;i pedig csak alakiság. Mindezt ő kifejti az Előszóban.
IlUtonai H jogi szempontból okvetlenül kell e törvényeket —
mAv a Horrend uugértíietése kedvéért s :iz egyes feledésbe ment
s^.\»kAKok mogorthetést^kép is — magyarázni. Ha jegyzetei között
a eouMuva talál hibát, készséggel, köszönettel hagyja el, kiigazítja
M r>i«Hle«ik» ^egvok tígy elembe kérelmét,')
Aí e^>etem i^rtolta S/egtnly kérelmét s ennek eredménye
a* KM. juu. 15Í. ivneessio.
\ í W^ bou elkészült \égr\> a/ egész szeilés, mert sokat az I.
uViaI^x) S4i»^v\I\ maga nyomatott újra s kibővítette úgy, hogy az
oi\H|ot» lí*l*fc Htf^Hh'jt^xokeivson megváUo7ott. A helytartótanács,
UIoUvU^a; 4 oou'iuui ko^esctt \:Ut\vtatott már, *? 1751-ben mind-
^' V*^v^x^^\»x'í * lLo4Ut"».iíu 1 **>\l Pr. kViulor riv:id:ir: Adalékok
^ K^*** i.v.tu^(^'Mi«w> \\u\ * '^^ s*!vU u*;;\ í. A l'Uil. k. 111. t. **. tört.
RltLANTSlJ
két UbM forgalomba bocsátüitott; Fuludi Feroucas iiyaiiida-iguz-
gatóíiá^a koi ulian.
E^ u 8zt^g«j(]y-Jele aoksKor újra uyoratatott kiuilits Uh-
Thallüczy Lajos.
THüEZO IMKE WITTEMBER(iBEN.
Azüü kiváló szerep, melyre a XVL század szellemi mozgal-
mai tiak felidézésével a wittembergi egyetem vállalkozott, c^ak-
liaíiiar európai hirre emelte nevét Az egyszerű Augu^tiniií^*
barát merész fellépése csodálatra ragadta Európát, s tömegesen
vonta körébe Európa minden részébul azokat, kik az általa hir-
detett uj tanért lelkesültek. Néhány szfizra megy azon ifjakuuk
iszáma^ kik hazánkból is a XVI. században a wittembergi egye-
temen tanultak. Ezen egyetem nevelte legnagyobb részben Ma*
gyaroi-szágnak lelkes retbrmátorait. De nevelt a maga számára
Í« magyar tudósokat, mintLosonczi Bánfly Fereuczet, kit érdemei
s tudománya 1 588. októberében ezen egyetem rectori szókébe
emeltek és — Thurzó Imrét a következő században.
ííetblenfalvi Thurzó Imre, a nagy Thurzó György uádor-
oak méltó fia, miután itthon tanulmányait Armpruszter Ferencz
veatetése alatt bevégezte^ a magasabb tudományok hallgatására,
aeretköréoek szélesbítéi^e végett, ennek kíséretében Witten-
rgbe ment, hol 1615, juK 27-én, mint tanulót látjuk beírva az
egyetem anyakönyvébe. ') Nemes törekvései minden szépre és
jóni, míveltségeés szorgalma csakhamar kitüntették tanulótáraai
felett; 8 már ezen év okt 31 -én ILKeresztély szász választó feje-
delem beleegyezésével mint >rector magnificus^ szerepel. Atyjá-
omk dedicált rectori beszédei 1616-ban uyonmttak ki Wittem-
bcrgben, ^R^^ctoratus Academicus i. e. Orationes quas comes
Emericus Thurzó de Árva Ac. Rector hactenus Academiae
Witebergensis eta officii causa publice habuit<r czim alatt,
-/tét 1616. májusig viselte. De e hivatalt nemcsak clfu-
m, hogy lelkiismeretesen meg is felelt a reá ruházott
itzaif^mnak. mutatják azon dieséretekj melyekkel kartársai részé-
nM elhalmoztatott. Balduin Fridricb »Sol refutatio Cathecismi
aríam< ez, muukácskája dedicatiójában, rectori érdemei mellett
zért magasztaljaj hogy az ágostai hitforniát önkényt aláírta
*) OnrUmlfunaí^dcs r Mcmorúic Lrugttrorum etc.
riditen ctCt 205. L és Scbmal : Adveraarin 70* 1,
3) Ugyanazok iiál u, o.
120. L Klem:
|:,(l Kl'lAiNFKLfclR.
•1 v/v\\ \%\\\i\/. krbolrhoii állbutatONJ^L •> ^.^..í^íjíI qihíj i> niaradt.
|)i' :i/ iiáiilív nyilvánuló tisztele" :.?r-ínoiií;ar 'M-tí.' :ikkur. ntidöu
n. KtMosztóly s7^iszvála?ínőiaiuiii iuvra nw^, ^uiint ezt a núdur
vThxir/ó iíyörgy) l»>15-!»ra. Lanyi ülés '•upt»rint(ia<Iou>iboz irt
lovolóboii lúzonyitja. ^ ■
A kitünt-et^ jü*!-^ íz :iíu ^nbt Pictor m;L:jrniíicus<-sii
választó tása álikl íiTt^ rrfuiikivriii 'iróinft nknzott Birséu is s
alyján:ik czí:l Llia^imuni I'^i j. iei.-. l-t-tíu Biesérol kelt s Imzzíí
iiití'zett It'Víj* 4<*m«iiüik •Ui?*»ii uon toutos hivatást, mt.'ly baza-
t'TCíS'j uuii :'í;i -iUTiiküZuit ' t nielvTiek egész c*letét szL'iitolte.
Alyia litiATnriiiaiíuu aivo -nit j Bbl)sbur^-dyiiastiának : lialála
uTHií liáitui «»»h't Miiua ipjkúlnie az uralkodó-bázbuz való
rapaszt'Uíít^i •> iU5*'.:£» *• I-V i végzet kiMiyvében máskép volt
ni*^irvK "'iKiTf.' mi-** iiu '»*IkH lángDló hevével csatlakozott
}>:1ji'i rTTr4».-:T.-. : - líu 'i síuigálta élet*.' végéig a XVIL százail
Vrt' -sí**. »^-."i- • '■'^"- -iÍ5^'"i''iAditiUíára czélüzó törekvéseit.
'í í*»c;k ^'^.'út'ii itvja t'eleletét. melyet rectorrá választa-
•^v. :-i.i^: :»t =:»'»' i", i melyben ürömét iV»jezi ki érdemlett
„ .^ ^ :...:.-:^ í«tii > tintán igy folytatja: '>A mi ama wit-
. .,r, w -^ ;Hftúi!iii:i reetori méltósáirát illeti, jóllelirt a
'..r-t. - n^ -*'^' •^^•*" -fiíesíiel kiváutam 'ízerenesét, must ismét
, , ;^. ^r.-i^t ix . ii'C^ Mrdóii a tanács érdemed szerént kitüii-
^. . 1, •.-.-: »'UÍ»««1 .u:«'« légy, hogy ezen tartomány alkalmas-
..^ .-v •.^.: :níi:^- •'* Tiiiltouak találjon: és hugy azon hivatalt.
« --s: '"ia[; k:i á/. isten kegyelméből majdan elórendó
„.^^ví^-/ ii»;i.a..edTiak. i^ten dicsőségének nevekedésére, ama
. .-v ^-^»t '«.:4 i.4a^Ti.i:a. magatlnak és tieidnek is díszére loly-
-. .ov.. \;^\i'ii ^:^ilii irra törekedni meg ne szűnj. A Ind szfdö
, .^. -,>i^ v^ ^.'> t-vinod. hogy kérje el t«dem réztáblára met-
^. .• ,.• • V "tniit. -LTTi tudom mit'éle szükséged vau rá : mégi^
■nh-^ ^- i*^'dMoii ellhet akarván teimi. jelen levelemmel együtt
• xv"^'^ ■ *" !• •V'*d. Vi-yáz/ reá. hogy el ne vesszen, süt adja isten,
Kv: -*'** ?0*''^'^ .innak idején ho/zánk vissz;ikerüljr»n. Kz az én
;:.Kniuv*»i«* ítiMoi! Ttu'tsretctt, még itju valék. de attól fogva eltelt
p,.«^ t%:aa:o V'* ^''^ utolért a vénség. ■
V:'i'iy mc;: Oi:y pár apróbb hírrel kiMlveskedik degked-
^^»^^ 1.4. ít.iV > ^cgul kén. hogy tudósítsa gyakrabban ökel
Kr»M\íÍH'; .iil ,^.' crvukcs levél tartalma : s hogy a remény,
N \*%\*' vhifM" ■■.•:l .'-vA! A-í \«'::. mint müve rmlitett lapján
KDLÖNFfer>.K.
151
fri n liAtlor fia jöveiitlü nagysága felöl táplált^ uiíiii volt hiú,
aUiták a kuvetkezméuyek.
Meg Wiitoinborgbeu volt az ifjú gróf* midöu atyja 16 16*
ii|ir, 16'ról Bicséü kelt s a szász választóhoz iütézett levelében
)uilá« köszönetí'^t fejezi ki azon kegyelmességeért ésjóságáírtj
melylyel a fejedelem ut és főkép fiát — >kit a hasznos tudomá-
nyok h nyelv kedveért birodalmába küldötte — elhalmozta;
e^yszei-smind tudatja a fejedelemmel, hogy *iráatani és fiam iránt
aDí ' ' ' ' n tannsit ott jótéteményeiért a legmigyobb
és ; lettínj mellett ragaszkodásomnak és hálá-
datos^ágouinak alázatoá jeléül tokaji birtokocskámból három
hordó bort küldök, mely ez évben isten jóvoltából kevéssel jobb
éa kitüüóbb termett mint az előzőkben — meg levén bizonyosan
gyuzódve, hogy Nagod nem annyira ezen ajándék, mely csekély.
Süt majdnem semmi, hauom szolgálatra kéí>z és alázatos lelkem
iránti kegyelmes tekintetből szokott és kimondhatlau kogyelmes-
ségébea és kedvezésében engem és fiamat továbbra is kegyel-
modell részeltet*. Végűi ígéri, hogy ha a fejedelem oly nagy
kegyét szolgálattal meg nem hálálhatják ^legalább ép elmével
éft «/h'vel mindenütt hírde1ik.<f
De irt ez alkalommal a nádor a bor elszállítása ügyében
HofTmann bécsi udvari tanácsosnak is. 3>Minthogy azt a bort
Uenkell Uyorgy Prágától Leitmeritzig kocsin, onnan pedig
iJreii4áig az Élbe folyón akarja biztosan ö felségéhez szállítani,
biir&iSHgosan és szorgalmasan kérjük kegyelmedet^ kivált az u
DagysAga iránt való szolgálatunk tekintetéből, azt a bort és álta-
lunk ó felségének írt levelet kéiiedelem vagy bármi fogyatkozás
uélkOU szolgálatainknak legalázatosabb ajánlása mellett Drcs-
dába szállíttatni méltóztassék.*
Tburzó György felhasználta ezen kedvező alkalmat is a
cróitzár iránti hűségének és ragaszkodásának ujabban való kimu-
tAUManu Sárközy Gáspár szolgájától >nehány hordócska bort és
kvelet* küld ö felségéhez s bizalmas embereit, Fereuczily Löriu-
czei » Meggan udvarí tanácsosokat barátságosan kéri, hogyha
levelére valami felelet lenne őfelségétől ^s abban barátságosnak
én késziüugesnek akar látszani, szolgánk és alattvalóink ne tar-
Etai»afiAk hosszasan vissza, hanem a mint lehetséges, hozzánk
jöjj<
De
Lu|
njfíl
jöjjenek.* *)
Mikor tért haza Thurzó Imre Wittembergből, nem tudjuk.
De már 1017. május l»i-án levelet küld Bicséröl Wittembergbe
Lugelfus mesternek tizennyolcz arany kíséretében. Ezen év
M £ atSgy levt^'l TÍMirs6 Gy* orcd. fDgAlmiizváiiyaiuttk gyÜjtciué*
iij«)V*n i>r»36. llár Act. Tburz. FabC 2. Nro 59.
152
KCLÖNFÍ;Lt:K.
augiist US tí-án pétiig iiaptániba ezt ji-^gyzi : iClarissimus excel-
loiitisBÍniU8 domiuiis Flottveclclíus Witebergac rector gyniüíisioli
1108 tri Bitchensis fiitiirus*:.
Eiiüyi az, mit e ^ nagy hüs« wiiteinbcrgi tartújíkodásárijl
tiidiiijk, A kor, molyheii élt, kezdete volt azou Néinetországot 30
évig dulü vallíisliáboruknak, melyeknek folyására a kis Erdély
liVnglelkli tejedelraei — Betlilcii Gábor és L Rákóczi György
több ízbeu döniöleg közreműködtek, itiig végre a vestphaliai béke-
be a megoldást nyert a kérdés s a protestaatismus létjoga elis-
mertetett.
E küzdelmekben^ habár — taj dalom — csak kezdeiéü is,
Thürzó Imrének is volt része. E korszak történetírójai ki fogja
jelölui történelniében számára azon méltó belyet, melyet vele
együtt iConKtantissimos fidei salvitíciie asscrtores atijne athletas
orbis íiuoiiilam paanouici tlelicia, liimina etColumina^í ') ncvezelt
atyja és Tburzó Szaniszló megérdemelnek, Bakabas Samu.
1
I
ADATOK A MAGYAR CZIGANYOK TÖRTENETÉHEZ.
A XV. század elején (1417-beü) Zsigmond király alatt
hazánkba bevándorolt cziijdni/ok akkor Bereg-megyében is elhe-
lyezkedtek. Főfoglalkozásuk itt is a tégla- és vályogvetés, ková-
csolás, lókereskedés én zenéléMl áll. Kiilunöaen, mint hegediimii-
iHÍBzek, már régen kittintek. E téren már századok előtt is nagy
szerepet vittek s ebbeli ügyességökért nem egyszer feiedelmi kegy-
ben is részesüllek, így Bethlen Gcíbor a XVII. századelején Mun-
kdcson ^Czigdny Hefjedüs Gi^örff^/^-nekűágVíi szólólag adományo-
zott birtokot, melyet e család azután sokáig élvezett^ végre
1664-dik évben Földessy István, Báthory Zsótía fejedelem asszony
munkácsi ügyésze urnóje nevében tiltakozott a megye előtt az
ellen, hogy ezen csupán fiágra adományozott birtokot a Czi-
gány-Hegedűs leányágából származó utódok bitorolják.^)
Rákóczy György özvegye Lorántffy Zsuzsanna mwnkársi vá-
rában 1679-beu találtatott annak szolgaszemélyzete közt 3 dobos
és egy hef^edih h,^J Thököly Imre és neje Zriuyi Ilona pedig
1682-dik évben a munkácsi uradalmat összeiratváUj a felvett Vrfm-
rlumlHi czigdnt/ok in bejegyezf ettek. Jelesül Munkácson talál-
tatott akkor 53 férfi, kiknek 36 tlgyermekök volt ; négy subaucz
2) KlcBt^i Dántel : Solennitas ínauguratio templi Schavnik etc. 1 7. l.)
^) Bercg-inogyei I6f*4. t'vi jír^yzöknuyv.
*} Mmikácai urad. Icvéi tárban levő azoukoru arbt^r, az^p insigyttr
ujtilven Írva,
MíK,
153
i>edig ''ff**f\l**mHÍ/4tn'^ ólt Akkor a nmnkílcííi uriuliilitii inüjoröág-
Leli r-zip^íuiyok kuzt majdnem mindenki -vaj^hK^ cyuííí'Í viselt;
igy crnlítleiií«*k Baritn Istváíi vajdca, Jótutó vajda, Audrás vnjda,
Xrártoii VMJda, Kajcsi Ferencü vajda, Gábor vajda, Bula vjíjda,
Audráií vajda, Hegyes János vajda^ Rézműves Rácz György
T^jiia, Horváth Audrás vajila, Horváth Márton vajda, Livajko
vajda* Livajko György vajda, Kancsi vajda. Tamás vajda és
Cdlia Fen^ncz vajda. Névleg említtetnek még a XVIL századbeli
imtokbati: ^Bohmd htók*,iho»z Jancsi, Horváth Márton vajdit,
ki iiiitit bujdosó, a katomík közt tartózkodott^ Baduja és István
Tajdák pedig Bökénybe Ugocsába f^zöktek, Péter vajdának azon
kül6nos természete volt, hogy ^ni/aranta viindig hujdomshan
élt* és t^ak télre vetődött vissza családjához.')
Alidon Girnff'n Antal és később Cai»rara Aeneas a mun-
ni várat megszállotta, 1686-ban a höslelkú Zrínyi Ilona udva*
rában dobosokból éa hegedűsökből álló zenekar is lelkesítő a
vil< ' így olvassuk, hogy midőn 1686. június 8-kán a
Bm ita kirándult s onnan diadalmasan visszatért őrség
a várba bevon idt s az elfoglalt labancz zászlókat lobogtatta,
a foglyok sokiiságát pedig felkísérte : a hős parancsnokuő vitéz
seregét harsány zenével és a nagy dobbal fogadá. Különben
l^hököly Imre fejedelmi udvarában a zenészek állandóul alkal-
maittattak, így az 1683-dik évi számadások szerint, udvari zen^htr
13 tixímbitásbóL 6 siposbol (tárogató), 5 hegedősből, 1 dudásból
H2 dobosból állott. Alnémet trombitás* kapott készpénzül
48 forintot, libériát és >Strimplit< ; a többi, úgymint: Pál,
Tamás, Kristóf, Samu, György. Gergely, Márton, Láng Mihály,
Matyiin^ Krumpholz Löriricz, Kalivoda Bernát és Mátyás egjre-
másra 10 ftot, naponkint sfejenkint 4 czipót, 1 itcze bort és 7 sing
fajlondis posztót ruhára, A síposok, két német, azután Márton
Audrás, Pribék Ferencz és Horváth János (kétségtelenül czigá-
nyok) kaptak fejenként 40 ö-tot, 2 pár karmazsin csizmát, kön-
tíist, lovaiknak ^^zénát, abrakot és praebendát, vagy naponkint 6
I czipót és 1 itcze bort. A hegedihök, u, m. György, Miska, Czi-
;^ny Hegedűs György, Barna, Meliorisz Márton és Gergely
kaptak egyre-másra 40 frtot, 2 czipót, 1 itcze bort, asztalt és öt
«iog posztót ; a dudás» Gergely kapott valamivel többet, ú. m. :
M ftot, 2 köböl búzát, 1 köböl borsót, l dézsi^ turót^ B köböl
votMj 4 köböl árpát, 1 kikótj 2 vanna vajat, naponkint 1 itcze
bort, 1 ártányt vagy 2 oldal szalonnát, 5 sing angol posztót, 2
lovának szénát, abrakot, vagy pénzt, szolgája részére heti pénzt
v»6)' praebendát, azaz élelmet. Valóban tisztes ellátás ogy dudás-
^) U, o. 1682. évi urber.
f
I.M KiLoNKKI.KK.
iiak! A (loUiNok, •líimi> iSs Fi»n>no*. kapUik fciiriikiut 2-1 Irtot, 3
|»ár rsi/.múl xa^^v 8 \v\ T5 tlowiirl, 7 sing remek iKisztút, asztalt a
t romín t;i$okkal ^^ IoxauihI f^cnÁi s abrakot. A dobosok 6s sípo-
sok Yortvii i:^nios;T ]>itsylóWl való mentét, fejér dolmányt s a
kö/si^\vj^\V ^M^■s.w^. vmv* öltönyt viseltek. Megkülönböztetésül
kóawA*; ,H ?',i?*;ivvi k^niöse széles remek posztóból, mentéjének
{vdí^ «^?^ikoi ^lojo sárga posztóval volt béllelve.
U«v^> A XVIII. sz&zad elején újonnan fellobbant harcz és
wiiAk \^.^^Al■AiNSl a lelkesítő zene nem maradhatott el. természo-
ii>, oi Vik^lombiil keletkezett 1703-ban a maiglan hazánkban
alialau keilrolt Rákóczi-induló is. II. Rákóczi Ferencz seregé-
boa folyvást tartózkodtak szervezett^ zenekarok, kik azután alkal-
milag a fejedelmet is mulattatták. így a többi közt 1708. év új
napja hajnalát hiidi zenével apprecálták ő felségének a zenészek,
valamint 1709. év első napjának reggelén a Munkács városban
állomásozó sereg zenészei a fejedelem lakháza (mai gróü kastély)
udviu'án megjelenvén, őt harsány zenével üdvözölték ; de ö maga
is itt nem egy izben adott táuczvigalmat, melyen ő és vendégei
késő éj,jelig tánczoltak.
Különben Rákóczi alatt, itteni uradalmában tartózkodott
ciigánya!, fennmaradt azonkorú url)érek szerint, tégla- és vályog-
vetésre és kovács-munkára is alkalmaztattak ; egyes czigányok
a bányáknál és mészkő töréseknél azzal foglalkoztak, hogy a
kotorok szerszámait igazítgatták.
Mária-Therézia királynő a kóbor czigányokat állandó lak-
helyekre szorítani és megtelepíteni óhajtván, e rendelet követ-
keztében 1768. évben a munkácsi czigányok is, kik vajda alatt
állottak, elhelyeztettek. 1775-beu pedig legfelsőbb helyről megha-
gyatott, hogy a tömegesen lakó czigányok szétosztassanak ; ennek
következtél)en 1777-ben ez ellen a czigányok panaszkodtak,
kiemelvén azt is, hogy a hatóságok gyermekeiket elszedik és
városokban mesterségre adják. Számuk azon időben az orezág-
ban 68 ezerre ment. Akkor a munkácsi czigányok az addig fize-
tett 51 krigczárnyi fejadótól fölmentettek, 1780-ban pedig a
kunvhópénz-Jizetcittöl is, annálinkál)b, mert akkor 11. József újabbi
rendelete folytán polgárosíttatván, azok telkeken elhelyeztettek.
Ennek következtében az 1781. évben eszközöltetett összeírásban
a Bereg- és Szatmár-megyei és Győr-városi czigányok fel nem
Tétfittek, mert azok akkor e területeken, mint fuldmi vesék vs
£ro8okf sajnos, csak igen rövid időre letelepedve voltak s a ren-
adófizetök közé soroztattak. A buzgó fejedelem halálával
Ilonban a czigány-ügy is elluiuyagoltatott s ők elhagyván a tisz-
fiaaéges életmódot, ismét a kóborlásnak adták magokat s falu-
ilgi kunyhókba húzódtak. Lehoczkt Tivadar.
155
A CZISZTEKCZIEK A KAKOCZUvnilHAN.
A >82Azatlok« f, 6. első flizetébou Thaly Kálmán Chü-
báucz 1707. i^vi védelmezőjéről értekezvén, a H6* lapon kö/li Bt*r-
(lüiétiyi levelét, melyben Száz Márton és Dóc?j Péternek o Iiöh
*^bek közt j^íiz Batlacsitny hefjyeu levÖ tarka bará-
-mányoztatnak. Ehhez Thiily 2* alatta követ-
keséit jegyzetet csatolja: >A zírczi cziszhrczitdk^íik iihmn,f\i%i^
betiC7.ékkt*b ferencziekkel, prétuontrei ékkel és zobri caiimbluliak*
kai lOleukezoleg. nem léptek be a Confoederati6ba.«
Teljesen eltekintve azon ellentéttől, melybe o sorok a
aircsd czisizterczi iákat a többi » hazafiasa rendekkel helyezik, le-
;íyi*ti szabad tisztán a történeti igazság érdekében a küvetketó*
kei mf»RJegyezuem.
A zirczi monoíiitor a mohácsi vész után teljesen leldulalván,
az javai világi kezekre jntottak, mi 1609-ig czíme is el-
én v» iiely évtul kezdve az apátság czíraBj egykori javai visz-
^zaszerzéíiének kötelmével, érdemes egyházi férfiaknak adotná-
yyoztaték. Ezek ntolsója: b. Héderváry János, 1659-ben az apát
^Bágot átadván a liliomföldi czinzterczitákuak, Zircz Ujfalusny
""Ir 1 eziszterezi rendű főpapot nyert ugyan, de a
,, iira is romhalmaz maradt, mert az apát Pápán
lakott; agy szintén az u 1678-ban történt megöletése titán is, a
niidíin Hzirczi apátság birtokait a liliomíoldi ai»át boi^-mouostrai
kormányzói kezelték.
Csak midőn Zircz a stziléziai beinrichaui apátság birtokába
kerülj kezdtek el az apátság visszaállitásának eszméjével foglal-
kozni, noi.april 14-én érkezett Pápára Heinrichauból a két elsű
" ' rzitai Wabrzig Ábrahám és Sebastian Vilmos. Ezek el-
^ azon évi juh 28-án elhalálozván, a javak kormányzatá-
t**rhei az utóbbinak vállaira nehezültek. Ezen atyáról a házi
ka nyomán csak annyit tiidnuk, hogy sziléziai munkásokkal
Zírcxre jött, itt két kif!^ kápolnát s tizenhárom lakházacskát emelt,
melyek nem sokára a kuruezok által feldúhitván, ö maga fogoly-
ként éltetett először KapuváiTa, majd Árva várába, honnan The
Ukrtsy közhriijtirdstíra kiszabadulván; életét 1709-beu Egerben
végezte be,
Esutiii csak 1711-ben jött ismét két cziszterczita Zirczru.
Sx&niak később szaporodván^ 1725-ben egy ideiglenes lakhelyet,
majd 1727-1 73H a kolostort építettét
Mindezekből kitűnik, hogy az egész Kákóczi-fölkelés alatt
Xircztn ntm valtak tziszUrczitdkj \ák a confoederatióba beléphet-
tek volna. Igenis^ volt annak kezdetén itt i^tjy sziléziai buchwaldi
^^^
i^A^
156 KÜLÖNFÉLÉK.
születcsú szerzetes, kit La német létére a kuruczok elfogtak, cgé-
szeu természetes volt, a nélkül, hogy bármi hazafiatlanságban
kellene ennek okát keresnünk. A kis német telepnek feldulatása
azon korban, midőn annyi nemesi lakot is kifosztottak,') szintén
egészen természetes. A badacsonyi szőlőt pedig Bercsényi annál
inkább adományozhatta, mert annak Lipót által kinevezett bir-
tokosa a sziléziai heinrichaui apát, az ő szemeiben nem lehetett
törvényes birtokos, s a nevezett szőlő ennélfogva gazdátlan bir-
tok volt.
Nem lévén tehát az egész Rákóczi-korban Zirczen cziszter-
cziták, azok hazafisága- vagy hazafíatlanságáról szó sem lehet.')
Ennyit a történeti igazság érdekében.
Az említett adománylevél közléseért egyébiránt Thaly ur-
nák köszönetet mondunk, mivel az az apátsági birtokok történé-
léhez egy eddig ismeretlen adatot szolgáltai Hasonló köszönetre
kötelezne le, ha ő^ mint a Rákóczi-kor alapos ismerője, felvilá-
gositást nyújthatna arra nézve, hogy a zirczi kis telep feldula-
tása mely évben történhetett,^) miután erről közelebbi adataink
nincsenek.
Rainiss Gtüla.
') Ha t. i: HZ iUotö iiemcs labaucz volt s a Confoedcratiótól uiagát
távol tartotta. Szcrk,
*) Erről Thaly nem is szólt, ö csak a bouczék, fcronczcsek, pre-
montreiek stb. hazaíiságát említette, a mi kétségtelen tcuy. Szcrk.
'*) Valószínűleg 1704-ben, mindjárt a liábordnak Dunántúl kez-
detén. Szerk.
TÖRTÉNETI IRODALOM-
, Citmaniciis Bibliothecae ad teuiplum Diví Marci \^enefiarum> Pri-
liiliil mx ifilQgro Edidit Frolcgomenis Nütts Et Ci)rjfp1(inl)tis itlrisBímia
«Cfit3cit Comes ÍÍl'zii Kuuu Ac/id, Se. Ilang. Sodalis Jiudape8iíiii. Edi-
úo Sí'ieiit. Aoadeniíac Hiiug. 1S80. CXXIV. ;S95.
Hogy egy munkát, a milyen az elötttink^áUő, megfiéllieíi-
iQnk íivérti'kéta Turcologiára s közvetve Kelet-Ázsia török népe-
inek l4)rtéüetén> nézve kellőleg méltányolhassuk, mindenek elatt
IfugHlomniHl kell bírnunk azon bizouytalanságokról s némi t^kín-
m zavarokról is, a melyek egyi'észt a keleti török népekre
E*k uyelvéreí másreszt jjedig ez utóbbinak nyogoti testvérei-
b^Jt való viszonyára vonatkozólagi még máig is uralkodnak. És
miiskép nem is lehetséges, La tekiutetbe vesszük, hogy mily
biányosak és hézago«tak a történeti tudósítások és hogy mily
h emlékeknek is, a me!yekt(>l ezen homil-
- út várhatnók. A keleti törökre vonatko-
zólag birtokában vagyunk a csaknem 9nO éves Kvdatktt J5i7íA:-nek,
a^on hiáuyoB alakjában is, a mint azt e sorok irója kiadta^
Zé érdekes adaléka az összehasonlító pbilologiának és ezen
Dr ' ' mi nevezzük, ujgur) dialectusnak az Altaiak
L fent éjszakon lakó Jakutokhoz való viszony
ii&r gyenge korvonalokban mutatkozik is a fürkésző szem előtt. A
iiyugöi-törökszüjárásai közt hiába keresünk ilyen hosszú koron és
redetiségeu alapuló megállapodást; és mégis együtt véve éppen
olyan egészet alkotnak, mint általában a keleti török, mert a
Jliii^unyire engem eddigi kutatásaim meggyőztek, a Bulgár, Khazár,
íi*seuyu és Uz oevek alatt, tehát az arabok Ghuzzai és az újkor
rarkománjai a mi számításunk szerint már az V. és VI*ik század
Ma, sőt lehet, hogy már előbb is — azon nagy sivatagon voltak
' fok, mely az Urfdoii kezdődve^ a káspi tó északi részéig és
1 tenger hosszában a mai Beszarabiáig terje<l, E tárgyról
nben nem sokára megjelenendő »A Magyarok eredetéről •«:
lű munkában szándékozom líővebben szólni^ de már e helyen
1 58 TÖRTÉNETI IRODALOM.
se tehetem, hogy meg ne jegyezzem, hogy az előttünk leTŐ codex,
noha már 1303-r61 van keltezve, mily történeti és nyelvészeti fon-
tossága a Turcologiára nézve ; és hogy egész természetesnek talál-
juky hogy a tudós világ kíváncsiságát már oly jókor fölkelte. Gróf
Kuun szerint, a mint szorgalmas nyomozáson alapuló bevezetésében
a ezimben levő munkára utal, ezen codex sokkal előbb ismeretes
volt, a mint ezt ez ideig általában hitték, noha első kiadójának
és magyarázójának rendesen Klaproth-ot ismerjük, a kinek, a mint
most la is tűnik, e kézirat igen rósz másolata állott rendelkezésére,
és a Turcologia akkori állapotában, talán a sokféle felületesség
következtében is, a melyek ezen irót jellemzik, olyan hibák
csúszhattak be, a melyek ma első első pillanatra szembeszökők s
a melyeket gr. Kuun ki is mutatott. E javításokról szólva, azon
észrevételt engedjük meg magunknak, hogy a szerző ur talán
nem egészen helyesen járt el, midőn a XV-ik oldalon Schott-ot
idézve Klaproth hibás fordításáról így szól — c ^^'.l ^J ^xS
posteadecem Jb4>pby^,jLá. ^^Juyáukí" ^^jJLjI ^GySŰje ^úJJys^i
tribus uigurícae virum Maugutej appellatum (síbí) ín principem
elegeruntc perperam hoc modo vertít« On-XJigures ex ipsorum ge-
jiere heroci Mangutati principem feceruntc — minthogy Klaproth
azon véleményben van, hogy sykjJ ^J tulajdonnév és nem fordit-
ható át s semmiesetre se tévedett, mert kelet Turkesztánban nem-
csak egy yí'yáj török törzs létezett, a mit Grigoriew jegyzeteiben
Ritter forditásában egészen helyesen ^ uu tagazgar, még helye-
sebben .ybl ÜL> tokuz ujgur. a. m. kilencz ujgur-rá igazított,
hanem egy On-uigur nevű törzs is, vagyis tiz-ujgur. Máskülön-
ben nagyobbára igaza van a szerzőnek, a mikor a német-orosz
tudósok borzasztó nyelvhasonlltásaít megróvja, mert sokan tény-
leg bosszantók a tudatlanságot és ama átírások nevetséges voltát
illetőleg.
Klaproth után az oly korán elhunyt Dr. Blau Ott<'>
Petrarca Codex Cumanícusával foglalkozott és a Deutsche
Morgenliindische Zeitschrift XXIX-ik kötében »tjber Volksthum
und Sprache der Kumanenc czira alatt közzétett értekezése ezen
kéziratnak sokféle nyelvészeti rejtélyei magyarázására sokat tett.
Blau alapos ismerője volt az oszmán nyelvnek és a keleti török-
höz is jobban értett, mint Klaproth, és ha az utóbbi készítette
kiadás helyett az eredeti codex lett volna keze közt, ugy mun-
kája a török nyelvek stúdiumának bizonyára hasznára lett volna.
A^. uj kiadónak efféle akadály nem állott útjában, ő a codexet
K<»ndosan sajátkezűleg írta le, és a hires persa-kún glossa-
rium most niíír olyan alakban van m(% n moly tudományossá-
go{ éí) dii>Ionmti«ai i^cmtosságoi illetőleg nem hagy sem mi kiváDni-
taV'* 1" * * . í c tciailöurik ürömmel ismerjük el, ngy az illető
^i sokoldalú olvasottságától sem akarjuk n
m^^giUeió t elvonui, noha Léraely Etymologiájfival nem
^rtflok mii i,; ^yzL így pl, (XXVIII. oldalj éppeu uem fogad-
Imtó el ft l4irAkin-uak Porpbyrogenitusnál egyi^észt, ^L^.lj =
ílux peconimt niasrészt pedig taveroicus, vagy a magyar tór-
íiok-kalvalő eg) bevetése, mert először is .U*-.|y szokatlau össze-
tétel, H melypek 7 Wrm/ al KoustaütiousiKil iiincíi semmi köze ;
ili* meg tavemicua valamiut a magyar tárnok a szláv dwornik-
ajtónállót/d származik, és az arab ,_,,^U*.*ja, a török ^^^Lef dLy:^!
éü a pcrz»a ^jLj*4> dcrbáijuak máíísíi, Elüszaváijak IV, fejezeté-
ben a kiadó a Eutiok különösen érdekes % ez ideig nem eléggé
méltaiütt viszonyát Magyarországban s a ienmaradt nyehmarad*
ványait tárgyalja, u melyekhez gr. Kuuu első sorban a sokszor
emiitett >SIÍatyáakt-ot számítja, a melyről ezen sorok írója a
nyelvtudományi értekezések 9-ik kőiében értekezett é« még egy
néhány kún szólásmódról, melyek állítólag ámult század vége fe-
léig Nagykunság uéuiel> heljein használtattak volna s ma már
teljesen kivesztek. Gr. Kuun az említett nyelvemlékek és a Pet-
rarcha-féle glossariumban foglalt kún szók közt bizonyos össze-
függést akar találni^ de ez korántsem érthető, mert először nem
fogadhatjuk el a csak megvilágításért bevitt hasonlatokat gram
matikai és szótani tekintetben is, és másodszor kétségbe nem von-
ható ténynek tartjuk^ hogy a XIII, században Slagyarországlta
vindorolt kánok már a XV. században a magyar nép közt nyom-
talanul eltűntek. Egyes szók, mint pi boza és számos íiely-
nevek fontarthatták ugyan magokat, de nagyobb nyelvem-
lékekröL mint pL a Miatyánk és az elferdített köszöntési tor-
mák ^ semmiesetre sem lehet szó. Az V. és VL fejezet a
bbaDCzi, arab és középkori európai irók földrajzi és törté-
tie*' V írtéra tett kirándulásokat tartalmaz, melyekben több
tai, r összeállításokat, közbevetve azonban tévedéseket is
tiiinét«.4, és csak a hetedik fejezetben tér át a szerző a kim
njolvi sajátságokra, a hol először a hangtannal foglalkozik
behatóan és azután az alakokkal* Azon szakismeret és tudomá-
njCKSság, mellyel a szerző munkához fogott, a legnagyobb elisme*
rfel érdemli, habár másrészt aggodalmunkat nem fojthatjuk el,
bogj' nem igen bízhatunkegy oly szövegben, hol egy és ugyanazon
hang egy oldalon is egy, két, sót három különböző módim van
Mtinra, s a hol minden mondatból kiviláglik^ hogy az az olasz
fagy bármely má.s európai, a ki f*zen pc^rzsa-kiiu glossariii-
160
TÖRTÉK KTI IRODALOM.
iBot összeálÜtíi, alapjában Teve nagyon gyarló wyelyesz volt
s hogy sok megjegyzését nem liogy olvasói, de kitiilálDi kell.
Ennyit a kűn hangtan eleeieirőL A mi azonban a grammatikai
alakok fejlegeiéöét illetij itt már a szerzőnek biztos álláspontja
volt, és erre vonatkozó me^egyzései niinden Turcolog osztatlan
figyelmét megérdemlik , ha az összes török nyelvnek , helye-
sebben dialectusok üsszcbasonlitó nyelvtanának feldolgozásá-
hoz járul
Általában az egyes alakok természet éhol folyói ag követ-
kezik, hogy a kúü szorosan véve a tiirkomán (azerbaiían) és az
oszmanlihoz sorozódik, és a kósöbh említett töredékek a Kangli-
val együtt, a mint ezt már kiiluinben történeti adatok alapján
régóta sejtették, a nyugoti törökséget alkották — mint ellentétet
a Kirgiz, Ujgnr, Kazak és Ozbégnéppelja melyoka keleti török-
séget alkotják.
Szó tani tekin télben a Codex cumanieusnak sokféle értéke
van. Mindenek előtt megfíytését kapjnk némely, eddigelé elöttüuk
ismeretlen vagy rosszul magyarázott török szóknak, így pL a
Korla szó a 89. oldalon, a mely Hainmer gyűjteményében és
később az én »IJigurische Spracbmomente.-í ez. müvemben
közölt Timur-szabadalmi levelében ^u/Láx^b ^f^^ alakban van
meg s mindketten hibásan közöltük. Másodszor figyelmünket
felhívja néhány nagyon régi s csak az njgúrhan előforduló török
szó, igy pL küsiinz (köszöntés) a 186 oldahínj auuk (kész) a 43.
old. sth.j a melyek csak a Kudatkii Bilikben találhatók. Harmad-
szor, és ez különösen a mívelödés-történetirót érdekli a persa
kölcsön szók sokkal nagyobb számmal vannak, mint a mai
oszmauliban, ez oly körülmény, melyből következtetni lebet,
hogy a kunok a persa cuUur árnak tulmértékhen ki voltak téve,
niajdnem oly mértékben, mint Trauskaukasiában és éjszak-nyn-
goti Iránban lakó testvéreik. Negyedszer kitűnik a glossarium*
bólj bogy a tulaj donképeni azerzÖ, a kún4örök és persa nyel-
vekben való jártassága mellett is^ ez utóbbiban sokkal otthono-
sabb, mint az elsőben, a mennyiben a két szöveg alkalmi szeml»e-
állitásánál a pei^sa, a hol olvashatónak maradt, sokkal belyesebli
mint a török és hogy e szerint a persa eredetinek és a török -
knn hmlitásnak tekiDthető, E végre egy kis egybevetést álii-
iuuk össze és az illető szókat persa-török átirással látjuk el
0. oldal amicus áost
KFáo
mesoá^anem
ciiydnrtnnfjn í ,j^».fcAJ*í)
TÖRTÉNETI IRODALOM. 161
9. oldal crido baneg mezanem chezchirirmen
*JVjyo JCjLj (kickirirmen h. ^.JiAS)
12. oldal cinglo mebandem ayltartarmen
ajJOajuc (^^b\bJol), ebből t ajl=nyereg,
öv s tartar = hozni
13. oldal consulo paand medehem chengas bérűmen
14. oldal circumdo gri rdmervem zourajurormeu
l*^oyc óS (coura jyryrmen h.)
21. oldal des pcro beumetmesanem tinimdan cherarmen
a. a. lelkemből kijöttem
23. oldal expccto sabur mecunem cuyarmen
^^s^A -yö (kojarmcn = hagyok ?)
Ilyeneket a szöveg majdnem minden oldalán ki lehetne mutatili;
a nyelvi gyámoltalanság névszerint a latinból tűnik ki a Him-
n usokban s más forditásokban és a nélkül, hogy szigorúan akar-
nánk bírálni, meg kell jegyezni hogy a Codex cumanicus ezen
utolsó része, melyet íme először Gróf Kuun adott ki, a lehető
legroszabb törököt szolgáltatta, a milyent valaha Európa fordí-
tott, és azért ez a rész a legnagyobb nehézséget fogja a nyomo-
zónak okozni. Hadd szolgáljon próbául egy Himnusnak ezou
következő része, melyet sorközbe kijavítunk és átfordítunk.
lüG, ohlnl Ave ucmakning kabagi
— — — — kapugi
Légy üdvöz te kapuja a Paradicsomnak.
tirikliknink agaci
to fája az életnek
jemissing bizge teyirding
jemitfing — — —
gyümölcsödet megéretted
ihíie kaSan tuurdug
ani tourdung
midőn őt szülted
Ave Maria ki bisgü
— — — hogy nekünk
tuurdug bu gehanda
0 viláj^on sziilt<»d
Századok. 1881. II. füzet. 11
162
TÖRTÉNETI IRODALOM,
ani kim teiigi-i tminir
Öt kit Isten szült
A ve kiz kim kuö-síuc öze
— azU^, íiogy dicöi'retro
kickerys se tengrigíL
öt lötenbes! bívtad
soywrg atip iöittirdiiig
aojurgíitip iSíttirting
hogy örveiiüeztetvi' hallatild stln
Ez véletlenül még a le^köeiiyebb részek egyike, míg leg*
uagyobb része gyaknui egéazeii :iz érthetetlenségig homályos.
Egy szóval, a ki uz előttünk úlló cudex luegmagyarázáisával
akar foglalkozni, sok nehézséggel fog kellem megküzdenie, de
azért a mnnka megérdemli a fáradságot. A török nyelvek stú-
diuma igen becses adalékot nyer e codexbeo és nem nyilvi'iüít-
hatjyk ki eléggé köszönetünket gróf Knuu ui*nak.
Vámbéry Armik*
Edition mii colk^gii historiei Acadetniíie litcrjiiHim Cracovieusis nto. 13. 14.
15. Acta Hiaturica, rcs geatns Polojiiíic ilhistraiitia. Tonms lU, IV. V.
Cracovia, 1879,
A krakkói tudományos akadémia történelmi kiadványainak
három kötetét kiiUlötte meg a m, t. akadémiának, Egi/ik kötet,
melyról már volt sxó a Századok rault évi decemberi számában,
IIosiuH hihornok életrajzát és leveleit tartalmazza 1525 — 1550-ig
s leginkábi} a dán és lengyel történetekre vonatkoziL Ugy látszik,
ez a Hosius, ki elöljb col mi s aztán vármii (varmiensis) püspök
volt, fáradhatlan diplomatája volt Lengyelországnak és sokfelé
járt követségbe. Ez itt meg-jelent mü anyagát Zaki-ewsky Vincze
cs. kir. egyetemi tanár Krakkóban és Hipler Fcrencz tudós tanár
nagy gonddal gyűjtötték össze több állam levéltárából s nagy
gonddal adták ki.
A mdstk kőtcf Krakkó város okiratait közli 1257— 1506-ig.
Mindjárt elöl közli a krakkói consulok névsorát 1289--
1507-ig. Az elsö, kit említ, Ketzer Volrdd, (Voiradus Keczser,)
1289 — 1290. Azután Heinricb von dem Keczser (Kether, Ket-
8cber, Ketzser 1300-'1316-ig. Gottfried von dem Ketzser. 1301 —
1310-ig. Joannes de Keczser (Hanco de Keczber.) stb.
Petrus Melczer 1367—1392. Martinus Beczky (1425—
1452-ig.) Joannes Thurzo (Thwrzo. Thurm 1477— 15fí7.) Üeor-
gius Tímrzo 15i>3 — 15ü7-ig.
TÖBTÉNET! IRODALOM*
163
Váljon e derék krakkói polgLlrmesterek rokonságban liUot'
tűk-e a hasonnevű magyar családokkal?
A ttjlajiloDkHjveii való okiratok közt van egynehány Nagy
Lajostól) ErzsóbiH és Hedvig királynéktól stk, mindmegannyi
kisebb jelentőséig fu Sokkal érdekesebb reánk nézve a harmadik
kótri^ mely a frauczia külügyminiszteriuoi levéltárából gyűjtött
okiratokból áll lG71*t<3l 167B-ig^ midőn Lengyelországban 111.
J&nr»H{Sobieszky) király uralkodott s midőn a leiujyel lardfsdtjtH
Leopold császár és magyar király, XIV, Lajos, tranczia király
— a bratHlenluirgi választó, a svédek és a hujilosó magyarok,
egyaránt s különbózó szerencsével vetekedtek. A franczia király-
Bak a lengyel ndvarnál két követe volt, ngymiiit a Marseille-i
püspök és marf[UÍsBethuQe,*)ki a lengyel királynak sógora volt,
mindketten marquis D*Arquien egy-egy leányát tartván nödl
Betbune a bujdosóknak batbatós pártfogójok volt, mihez egy
ideig, a mint látni fogjuk, bizonyos nagyravágyó önérdek is
CKatlakozott
Jelen kötet ép ama diplomatiai levelezéseket tartalmazza.
melyekből az említett versenygés részleteit bőven megisraerbet*
jttk » ezáltal e kötet saját törtéuetlmknek is egyik becses kút-
forrása, Az 546 lapra terjedő negyedrét müvet Dr. Waliszevsxky
Kazimir szerkesztette XXVIII lapra terjed<''» előszóval s közbe-
közbe tájékoztató magyarázatokkal láttái el s müvét folytatni is
fogja, mert ezt a kötetet külön I számmal jelöli s így a következő
kötetek bizonnyal a Thököly-korszakra nézve fognak érdekes ada-
tokat szolgáltatni.
Az értesülés azonban, mit uz eredeti kútforrásokból nye*
rUnk, nem valami ft^lemelŐ, sőt, ha nem sejtettiík volna előre, leve-
rőnek is mondhatnók, de úgy hiszem legjobb az ilyes dolgokkal,
ha későbbre is, tisztába juni — bogy legalább a jövő nemzedékek
bujdosói lássanak tisztán s lássák az ilgyet a maga teljes leple-
zetlenségében e végibe legczélszerübbnek tartom a minket érdeklő
sürgönyöket közölni,
— Varsóból 1671. június 15-én értesíti Szobieazky XIV.
I/üjosty hogy a varsói mezőn tartott országgyűlésen május 21-én
liárom napi tanácskozás után királylyá választották, A mar-
s(^)U«^*í jiüspök pedig június 1-én a franczia király száraára készí-
ti t iratában egveliek közt így ír: A királyra nézve alig
töi it kívánatosabb esemény, mint a fömarsall megválasz-
tatisar és kizáratása Károly berezegnek, kivel az osztrák ház-
') Aláíráank ast lG75-heii k5t^tt Bzerfjt^déshen így haugxik: Frímviuis
de Forbii! (le Janflotii EveaqUí! de Mnrrtüillc, Amliíií^sadcur extraordíimirp
ilu llny. FrímtMiy dt* It^íllimn', * nvi>\r r\tr:ior<1itJUÍro dii May.
11
]ni TÖRTÍ^.NKTI IRODALOM.
iHik oly niiKy li^rvei voltak s ki által a LeDgyel-Török háborút
HKakíiclallan folytatni akarták. Es a jelöltek közül egyik sem
imii) iru barátja a királynak, mint Sobieszky. . ;
ígfri, hogy kózalatt (á couvert) működni fog Magyaror-
HKágou« sogiteni fogja az elégületleneket. s a császárnak adni fog
oli^g dolgot, 20.000 embert is beküld s vezérül teszi Balagi (?)
tálH^rnokot* Ha ö felségének tetszik, hogy a törökkel kötendő
Wko ulAu axoiiiial Magyarországra törjön, s a császárt háborúba
korÍtst\ wi^t mindjárt elhiresztelik a török békét, melyet az itt
lotl^ iV^t rákiért iak mindenképen akadályoznak, és hogy a ma-
jCj'íO' t»UyüU>tleneket felhangoljuk cs lelkesítsük, terjeszteni fog-
juk* hv^v a kinUy pártfogolja és segiteni fogja őket ; a sziléziai
l\fii i^ ma^var határokra sereget küldünk és Lubomirszky udvari
tuai^^U, kinek a császárral holmi Magyarországban fekvő jószá-
gai i^a íi»eiH>si városok) miatt nehézségei vannak, bátorítjuk
5ilb. . . , A lengyel király, kinek annyi módja van a császárt meg-
támadui, jobban fogja érvényesíteni a néki küldendő pénzt, mint
a svédek, kiknek végre is Prancziaországétól sokban eltérő néze-
tt»ik é» érdekeik vannak
- Baluzo (franczia tiszt) június 29-én írja XIV. Lajos szá-
mára: »liogy (a lengyel király) Felségedhez való jó hajlamát
megmutassa, megengedte egy itt időző magyarországi urnák, hogy
a nmgyar elégedetlenek (mescontents) segítségére két ezredet
fogadhasson, mert most nem tartja még időszerűnek, hogy maga
nyiltan fellépjen vagy hogy a segéd-csapatok vezére valami len-
gyel nagy úr legyen.
— 1674. július 9-éu a marseille-i püspök igy ír a magyar
ttgyröl és berezeg Lubomirskyről :
»A magyarok okvetlen más urat akarnak választani a csá-
M»ár h(ílyett, annyira, hogy 18 nap előtt valami Wesselényi urat^)
a nádor fiát küldöttek berezeg Lubomirszkyhez, Landshut nevft
várába, megkérdeni, ha van-e módjában és akarja-e őket segíteni,
iiuu't ha igen, akkor ők illő felhatalmazással és biztosítékokkal
ellátott követeket küldenek hozzája, hogy megbeszéljék az eszkö-
zllktit nz ö királylyd vdlasztatdsdrúL ^) (pour convfenir des moyens
di> reslire leur Roy) Értésére adván, Logy előbb nagy szükségük-
ben a főmarsalt (Sobiesky Jánost) °) akarták megtalálni, kinek
kexében volt a hadsereg, de inkább szeretik hg. Lubomirszkyt,
kinek atyja jó emléket hagyott Magyaroi'szágon, valamint szemé-
*) íiróf Wesselényi László.
*) KrWíl a trúiikon^HÖröl ikmii volt tmloinásiink.
'') Krröl liiUniliI) íh lesz h/Zi.
TÜKTÍtNLTI IHüiiALOM. 165
ttlajdüftniiiill fogva i?>, ós hogy jószágai közel vaunak Ma-
gyíirofH/áglut/, lu»l sok (?) rokoimal is bír.
Núgiitta (sollicité) több prelátus is, de o nr/i felelte : niucíi
oly bclyicotbeii, h*>gy ily nagyfoutosságú vállíilathox fog^ioii, de
bOvebben értesiteni fogyja őket, ha neháuy fejedelmi barátjának
^/íT ' * ' M biztüsitva lesz. Az elégtiletleűek ekkor ii néhai Mi-
hik yelj királyhoz fordultuk^ ki titkukat azouual hírül adta
a bi^cai udvarnak* . . * A magyarok tehát meghúzták magokat
ílihály király haláláig. Most azonban ismét mozognak^ de úgy
találják^ hogy a két királyság ugyanazon személyben öí5«zeférheU
len, Jí ^ uhctnék az Í9, hugy a lengyel érdek elfordulna a
franc/ - olsa lengyel király az osztrák császár szövetségeHe
lenne; oly királyról kellene tehát goudoskodin Magyarországon »
ki helyzeténél fogva az osztrák császároknak engesztelhetetlen
ellensége lenne s e szerint örökre Fraucziaország érdekeihez
löiine cgjitolva.
»Ugy látszik — teszi hozzá a ravasz íranczia — Felséged
érdekének nem árt, ha Lubomirszky urat raeghagyj*;k szép reme-
njreibeu.
— A püspök 1674* aug. 24-én egy hoszszú jelentést ir
XI V^ Lajoshoz, melyben írjíi, hogy a lengyel király, ha a török-
kel megköti a békét, kész támadást intézni akár Magyarországba
:i c«iászár ellen, akár Porosz földre a Brandenburgi választó
úhn (XTV^ Lajosnak mindegy, akármelyiket kényszerítse, hogy
seregeit a Rajnától elvonja.) De ji lengyel király jóakarata
nélkül nem tehetünk semmit, mert 6 Apafival, az erdélyi fejed*^-
lemmel szoros összeköttetésben álh Most azt tanácsolja, hogy
Btíanmont urat — Lubomirszkyt kikerülve — Erdélyen keresztül
küldjdk az elégületlen magyarokhoz, hogy alapos és részletes
tudósításokat szerezzen minden dolgaikról s így a Lubomírszky-
val való viszonyukról is. Azonban én várom a legközelebbi pos-
tával Felséged rendeleteit a magyar, illetőleg a minap irt Lubo-
mirszky-féle tervre, addig készítem Beaumont utasításait* de a
rendelet érkeztéig halasztóm elindulását — valamint Porosz
földre sem bocsátom A kaki a urat, kit a nuigyar cselszövényre
legalkalmasabbnak tartok (propre a Tintrigue d'Hongrie.)
— Pílíipök úr aug. Bl-én írja marquis Pomponue iVauczia
külügyminiszternek: Ha egyszer segíteni fogja ö felsége (a len-
gyel királyt), ö bizonynyal hü szövetséges lesz s mondhatom önnek,
& í.Nak akkor kér pénzt, ha tesz valnruit és tehet^ mert ha n törökkel
békült köt, minden katonáját használhatja s már nem gondolko-
-^n- ^Aht ^ m;,í.mí »\ -viM.'íiye, hogy fiát mafjijar kirdltfli/d fcAfsacJ)
*) hz i£ uj tiuujdoit.
166 TÖBTÉXETI IRODALOM.
— Marqui.H Botliunc írja 1674 sep. 2I-éii Pomj/onDonak :
Tsil ál k óztam WíjHHclényi úrral, ki egyike Magyarország főurai-
nak,') H kiiiok tííHtvífro a lázadók főnöke, miüden szükséges iotéz-
\iiu\('HÍ inogtcttüiik 8 ha G felsége ügy kívánja, kész vagyok Ma-
f^yarorHzágba utazni.
' XIV. Lajos maga 1674 sept. 7-ikén egyebek után így
ír Ví^rsailleHból a püspöknek: >Mindent előre meg kell fontolni s
miniliogy látható a lengyel király nagy követelése — lOO.OOU
t alK'r liárom, hónapra 6000 ember tartására — könnyen követ-
k(*/t<*'th(^iö, hogy az önnek adott felhatalmazás ily megállapodásra
i'mt- nom jogosítja, de mégis fontosnak tartom nem veszíteni el
a/ alkalmat a császár ellen ily oldaltámadást intézhetni — támo-
gatván a magyar forradalmat.
Kunéi fogva szándékom ez országban a forradalom állapo-
tát még jobban megismerni s pártfogásom jó reményével őket biz-
tatni. K végíítt Akakia urat azonnal küldje ez országba ajánló-
Icvchíkkel a főnökökhöz. Helyeslem, hogy ön is öt választotta
<i külíhitésríí, mert biztos vagyok értelmességéről és hűségéről s
inrrt már isniííri ez országot c
K küldetés tennészetesen nem maradhat rejtve a lengyel
király rlőtt, de nzt okvetlen titkolja el előtte, hogy Akakia némi
pénzt visz a bujdosóknak. A mint látom, hogy mennyire kivánja ez
a király tőlrm a pénzt, még féltékeny lenne, ha észrevenné, hogy
más fiton, h ncím az ő kezén juttatom czéljához. Szükség, hogy ö
rvri'il Hcminit se tudjon.
— - PüHj)ök XIV. liíijoshoz sept. 30-án: Ne hízelegjünk
magunknak azzal, hogy a lengyel király a császárnak nyiltan
hadat izén. Ebbe soha bele nem egyezik. Csak annyi kellene
tollát, hogy bizonyos összegért csapatokat küldene a magyarok
HegítHrgére. Vagy pedig a bujdosókkal magokkal kellene egyez-
k(Mlni, kiosztván köztük a 100 ezer tallért.
— Octóber lO-án pedig így ír: » Akakia úr nem levén itt,
Sauvons urat küldöm a nagyvezérhez. Ez az úr igyekezni fog
behatolni a porta szándékába a magyar bujdosókat illetőleg s ér-
tésére adja a t(h(')k kormánynak, hogy Felségednek nem szán-
déka őket elhagyni s a császár bosszújának kiszolgáltatni és elhi-
teti a nagy vezirrel (et luy insinuera la craiute etc.) hogy a buj-
') Itt inmot gn\f Wesselényi Lászlóról van szó, kinek azonban
nt'HMvlonvi 11. Pál, a bnjílosók vozóre, nem testviTO volt, lian<'ni niásoil-
unoKutoHtvoro, nugyntvjnk volt tosfvér t. i. Wesselényi II. István és
WiMinoldiiyi l. Pál, (W. Ferenoz tini^ Waliszevsky lír a núi szerkesztője
|4Vy«(t|ilH«ii nnt momyu: a Wesselényiek líátliori Ist\'án alatt ir>76-l>an
IWw* l-íOiigyoIorHEágUn. Kgyik ntódnkat Wesselényi Ferenezet 111. Fer-
rÚVLTkSKTl tRODALOM.
167
dnsék fí'liickt hogy Apafii hatok mogi^t cUeiiíík cgyetérfe Bécs-
I CMíl* Ez BÍi^ttétni fogja a nagyvezér fizuudékát, hogy Abaffit
cll. 8 helyibbe Sollouik Miklóst') tegyet - egy erdélyi
iia^ most, mitit meuekilll a portán van — ez aztán komo-
lyan segiteüí a bujdosókat, elvenné minden hajlamukat a kibe-
" "ti 8 arra, hogy elfogadjslk a esásüár kegyelmét.
— Bethtme írja oct lé-én valnnielyik miniszternek: A
ISngyel kirfilynt*' csodákat mivel ; nclkíile soha czélhoz nem jut-
hídL a király soha &e volt ily gyöngéd hoz/A Reméllem meg-
sxégj^enülnek ellenségéig kik a koroná^dást el akarnák halasztani,
A lengyel király nagy dolgokat mondott nekem. Családját
jörükOsitem akarja az uralkodásban. Szokása ellenére folytonosan
dolgozik, szomszédaival jó viszonyban áll és ura a hadseregnek
(e»t maistre de l'arméeKEz az ember^ ha támogattalik s szóvet-
I kczik Franoziaoríizággal, megreszketteti az osztrák házat. Két-
I szer-háromszor beszélt nekem Zrínyi Míklős nagy (ervei rölf ki
[cgyitzrrre akarta fölkelteni MagyaroVHzdgot^ Morvát és Szilé*
zifit, (f) Megvagyok győződve, hogy ily dolgokat forgat fejébe;
l^áptdgatja a magyar bujdosókat,
— Bmumant írja november 10-én a püspöknek: A buj-
[dosók biztosítanak, hogy seregük 7 ezer emberből áll, jó régi
csapatok, (vieilles trouppes). Tekintélyes vár nincs a kezükön do
{| CJSiiszár Tárait is gyengén őrzik. A magyar elégületlenek pol-
Igári cH katonai főnökei Gróf Wesselényi Pál, tábornokjuk, vezé-
[rük, testTére annak, ki most Krakkóban van (Lásd fennebb a
í.) gróf Báldi, (?) gróf Teleki/0 g^'^i' Capi, Renhild és
tgbi. Az egri érsek is velők tart.^) Szerződésük van a porta-
j Yal« Gróf Teleki legalkalmasabb vezetni a magyar Ügyeket s a
L magyarok már 6 hónap óta kérik, hogy legyen vezérük.
— Bethuue emlékirata a lengyel királyhoz.
Hat posta érkezett és sem tudósítást, sem rendeletet uem
lfÍiiiÍQ<1 l$55-bcn miigyaroraz ági vajdává tcttp(a7Jiz hrlycael>l»eii líádorrá
Iváhi&itottik.) A Wcseelcnyiek c*r)'8zevarairid \engye] iadigeualust is
[nyertek, aiely lúlű-lmn Lás/Jó ruszcre iijImjI otpedi áltatott (Lásd ezek-
\tÍÍ\ u WfJumtUmfi i'Da/tid ilmr^l cziinft akadémiai ortekcíást. 1878),
*) Zólyomi Miklóst
*) Itt mcgjegyaii Walissst'wsky, liogy e Teloki Apíifíl tiiÍDÍst€rt\ kit
k<d! í$«9t9%rto veszteni Tckolegovid, ki késohl) Irp feL A jú fniuczia
lúf mind iiii'ggrúfozza a htíjdoHÓkat^ P^dig ekkor az rlaszámláltak közül
egyik fto voU gróf. A ÜáUli, Ragi es Renlnld nevekre rá scní iömcrüiik .
•) 8i5í»g«^ay líársony György n-/. akkori egri piUpök meg sem álmodtál,
ilytu combiuatióha küfíiljOn. Kiíint^iy ellcnst^ge volt a Inijdo-
168 'WRlkSV.Tl IRODALOM.
bozott ; iizou közben saját futárom visszaérkezett u bujdosóktól.
Hogy ily későre jött, annak oka Báuify Dénes, az ApafTv minis-
tere, az osztrákok barátja és megbízottja által az útban felállított
leselkedök. melyeket kílencz hétig kellé kerülnie, hogy a bujdo-
sóktól e pontokat elhozza, melyek magyarból szórűl szóra lefor-
díttatván, így hangzanak : hogy a törökkel a lengyel király a
békét megkösse : hogy a tőrök csak szemlélő és elnézd — ne pedig
segítő — legyen a németek ellen, mert az általános keresztyén-
ség kárára, ha vagy egy várat elfoglal, magának tartja ; hogy a
törökkel a béke megköttetvén, Magyar- és Lengyelország egye-
sítessék vagyha nem. a magyarok királyt válaszszauak, s ez adót
fizessen a töröknek, mert különben a királyválasztást meg nem
engedi: hogy a lengyel király közbenjárásával azonnal követ
küldessék Apaffyhoz Petröczi István szabadon bocsáttatása végett
ki sokat használhat a további tárgyalásoknál. A bujdosók vezérei
alkalmasok tanácsra, háború vezetésre, de nem alkalmasok főve-
zérségre ; tanácskozásaik heves vitatkozásokból állanak, tehát
szökst'g.hoffy n»'kiek f8vez*fv adassék. Ha ez vau. s a lengyelek be-
jönnek, azonnal Kassát kell elfoglalni, mert a Bocskay. Bethlen
Gábor s I. Rákóczi György megelőző példái mutatják, hogy a
kié Ka8S;i. azé Felső-Magyarország. A kassai polgárok mindjárt
a bujdosók mellé állanak, ha tekintélyes sereg veszi körül a
várost s az őrséget megadásra kényszerítik stb.
— A püspök írja XIV. Lajosnak: A lengyel királyival
csak azéii, is jól kell lennünk, hogy csiik az ö területéről férhe-
tünk Magyarországhoz . . . Es csak azért is segíteni kell öt, mert
különben elfogadja a császár ajánlatait s vele és a brandenburgi
választóval lép szövetségbe.
— XIV. Lajos St.-Germain-ből 1675. febr. 7-én így ír a
püsi>oknek :
Bármily hasznos legyen a segítség, melyet én adhatnék a
magyar bujdosóknak s az előleges ajándék, mit nyújthatnék a
lengyel királynak, jelen kiadásaim nem engedik meg, hogy önök
:a eddig engedélyezett határokon túl menjenek. Szokás szerint
síiveseu megengedtem, hogy a bujdosók főnökei közt némi pénz-
^áudék kiosztassék, mely őket elkezdett ügyökben lelkesítse.
/*r ípen nem gondoltam arra, annyi yénzt adni, hogy ahhól csa'
foiitikat ftnntarthassdk. Oly távol folyó hadakozás nehezen lenne
lU r'n érdekeim szerint vezethető, s a kevés ellenőrzés az ily kia-
44$^ fflysen haszontalanná tenné. Ily hadjárat csak a lengyel
lirály vezetése mellett volna lehetséges, nem pedig, liogy a l>uj-
jlot&k csak magok vezessék. Ily körülmények közt elég. lia
J^kikia úr jó reménnyel bíztatja őket. ijeszti a császártól stb
— A püspök írja XIV. Lajosnak febr. 28-áu: A császár
TÖttTÍ:KKTI tllUHALOM.
16í^
koYote iimt*ii cliitay.ütt. Semmit Btí vilioiett ki h oly birklcii t/ivo-
zolL lioiív idcjo sem volt. Azt beszélik, a CvS;íí<z;'u' iiyiltan momlla,
hn i^íyel király segíti a. magyarokat Miduri búcsúzott,
ívl II a király mellett állottam, hogy magánosan egy Kzt>t
éc moodbat(8ou uaki*
— XI V\ Lajos St-Germainböl martiiis 22-én ismot így ir
a pöspökuek : Már elég nyiltan megírtam önnek nézetemet a
magyar ügyről. Hiszem ngyau, bogy van valami hasznom a nyng-
talanságbant mit e miatt Bécsben éreznek de a vildgért sem ffon-
dtiíom, hogy tzert vhj mtazszi egy Jcöltaéges íáhort tarfiiak fenn,
fnely mindig rendetlenül azokoU folyni, ha csak a lázadok
vtzeiik*
— A törökkel a békekötés küszöbön állván^ a lengyel
urítzágg) ülés kövelelte a királytól a hadsereg leszállítaHiU és
széibocsátását, A franczia követők szorították ígéretei meglar-
tiiüára, bogy seregét most akár a császár ellen, akár a branden*
burgi választó ellen fordítsa a franczia érdekben a amint egyik
va l: ellen fellép, kan 200,000 tallért* Egyszersmind szih
tet _, - lépett a két király, melynek okiratában a magyarok-
rúl eunji áll: A lengyel király megengedi éa segítir hogy orszá-
gán ál a franczia király Erdélybe és a magyarok számára ember t-
(icnzt;, hadszeroket és élelmet szállíthasson, 1675. jtiniiis 15.
— A püspök a franczia külügyminiszternek 1 675. dec. küzo
|>éii : A császár Ügyvivője panaszkodott a lengyel királynak, bogy
frii valakit Magyarországba küldtem, bogy a császár alattvalóit
ur* ' tssa* Mire a király így felelt: 0 barátságban él
Fi -gal 8 nem hiszi, hogy a franczia követ olyant lett
volna, mihez joga nem volt, Lengyelországnak pedig sokkal mél-
tóbb paíuisza van a c^ászárra^ ki a török udvarnál folytoncrsan a
béke ellen küzd. A császári követ igy folytatta:
(ibiza nevű lengyel úr Erdélyben járt s a fejedelmet bíz-
tatta, bogy segitse a lázadókat. Erre a király így felelt: vUliiza
as én züattvalóm a én küldtem az erdélyi királyhoz oly ügyben,
inolyr61 senkinek se tartozom számol ni. « A lengyel király kedveli
Gbiza urat, mert francziapárti, és most megy is vissza, hogy a
bujdosókat ne engedje a császárral kibékülni,
— Marcjuis Bethune először csak mint rendkivülí követ
?olt a lengyel udvarnál, hogy köszöntse az újon választott királyt
0 ]r ■■ - 'r^leu a koronázáson, később azonban a marseille-i püs-
pi ibivták s állandó követ Bethune lett» kinek utasítása-
ban» mely St.-Germainben 1676, april 14-én kelt, a magyar
ügyekről Vz áll :
A A lengyel királyra nézve ép oly kedvező s ép oly dicsö-
sfigtcljes vállalkozás letmo a becsapás Magyarországra, s igen
170 TÖRTÉNETI IKODALOM.
hasznos ö felségére (t. i. a franczia királyra) nézve. A bujdosók
jól tartjuk magokat s egy kis külscgélylyel képesek volnának
kényszerítni a császárt, hogy minden csapatát haza vigye a maga
védelmére. Mert a magyarok veaérei gróf Wesselényi, gi-óf
Teleki, gróf Petrőczi az utolsó időben a lengyel királyhoz folya-
modtak s ajánlgatják neki a magyar koronát, melyet akkor is
kínáltak, mikor még csak magánpolgár volt (? ?) Gróf Zrínyi,
Nádasdi és Fraugepán követeket küldöttek volt hozzá, mikor
még csak fömarsall volt s meghívták, hogy jöjjön hozzájok, sza-
badítsa meg a császár jármától, adja viszsza szabadságukat és
legyen királyok. (? ?) De a követek Mihály királynak is elmond-
ván ügyöket, ez a bécsi udvart értesítette s így a három gi-óf
keményen büntettetett, a mit egész Európa tud s a kik megme-
nekedtek a bécsi udvar kegyetlenségétől, az óta Pels 6 -Magyaror-
szágon derekasan küzdenek a császár ellen s méltó, hogy segít*
tosscnek.
A magyarok már folyamodtak e segítségért, a mit Marquis
úr jól tud, de ő felsége nem adhat annyi pénzt, a mennyit kértek,
oly messzire nem tudja ellenőrizni a hadfolytatást. Es a magya-
rok elégiiletlenségéböl csak akkor húzhatna hasznot, ha a lengyel
király venné át a vezetést, habár kézalatt, vagy izenne nyíltan
háborút. Erre kell hatni s értésére adni a királynak (lengyel)
hogy a pénzt megkapja, ha fellép akár Magyarországon, akár
Prusszíába (sóit en Hongrie, sóit en Prusse.) Jó alkalom lenne
megkeresni a szomszéd magyar koronát, ha magának nem, a
fiának, stb. . . .
— Érdekes tudni, hogy midőn Sobieszki a törökkel békét
kötött, a török főemberek meglágyítására, Báthori Zsófia II.
Rákóczi György özvegye is tekintélyes összeg pénzzel járult a
lengyel király költségeihez. így írja a püspök XIV. Lajosnak
1676. október 21-én.
— Bethune irja Pomponnenak 1676. október 20. A lengyel
király, hogy seregét megtarthassa, kész öt-hat ezerrel segíteni a
magyarokat, küldjék hát az ígért öszszeget mielőbb, a magyarok
csak két dolgot kérnek : gyorsaságot és titoktartást
Végre a mi a magyar ügyet illeti, vagy segíteni kell, vagy
végkép lemondani — tovább nem lehet tartóztatni, hogy a
császár kegyelmét el ne fogadják. Az erdélyi fejedelemmel, gróf
Telekivel (s a lengyel királyai is fennebb ) kész az egyezség,
hogy csak a cselekvés megkezdése után kapnak pénzt
— Bethune XIV. Lajosnak. 1676. október 7-én kelt leve-
lemben jeleztem Felségednek, hogy Wesselényi úr a magyarok
nevében minő ajánlatot tett nekem. Kilenczezer embert ajánl-
nak Felségednek és franczia vezért kérnek a vezérségre. En csak
TÖRTtoKTI nHWMAm.
171
liKiiMlUim^ liogy {Kirtolni fogom kérésükéi. Aüui;'iii a loii-
i4 kimlyl is, onííemot is en'meii kórtek, f^nge<liji'rii inüg, hogy
t kérjenek. De B'elséges umm. miuthogy ez
sekkel, melyeket Apátival es Telekivrl kötíU-
lotii; mindcD reményökt/íl megfosztva kimondám^ Logy solia
sem fogok szövetkezni oly dologni, mely a felséged nevében kütött
ííiterítudésekkel ellenkezik.
Kéönhb azonban Betbune (w berc/egi t-zimet kér <i miiiis/-
itfrtöl s érdemei közt felemlíti : ime milyen alduzatot tettem Ma-
gyarországban 18, midim ő felst'fje érdekében magam helyHi Teleki
iirat ajdnloítnm,
Betbune azonban nebány bómipig ép ngy ábrámloEott »
mrigj^ar királysággal, mint egy ídöben Lubomirszky. Marquin
l'oinponneuak irja: Bármi légyen a csillagok közt megirvat
önnek hive, barátja leszek. Mire Pomponne igy felel : Nem isme-
rem i\z ftu ctíiUagait, de azt tudom, íiogy négy nap óta az egész
V^a az t>n nevével van telve, h mindenki azt bií?Z!, liogy önt a
ók királyukká választották, 1676. decz, 1 l-én* Még a
/ti év június 11-én Í8 emlegeti Betbune magyar királyi
I jolflll.Hégét, söt Ggy 8ok magyar aláírással ellátott jegyzéket is csa-
tol 8ürgönyébez,
— 1676. nov. 20-án XIV. Lajos 10 ezer darab aranyról
fotóló utalványt küld BetlnmenekT az összeg Dauczigbau felvebeto ;
ti iija. bogy igyekezzék a pénzt legjobb belátása szerint felhasz-
nálni. Ugy látom — mondja tovább a sürgönyy — bogy a len*
^ ' fály mjVian hadat izenbetne a brandenburgi választónnk,
ifi segitbetné a magyarokat a csíUzár ellen.
— Betbune Pomponnenak 1676. decz. 2. A mi a magyar
Qgyeket illeti, melyekot a király reám bízott, csak egyedül inté-
Xfrn, (t. i. követtársának, a püspöknek sem mond rneg mindent.)
Ezt én magam kezdtem, s legyen enyém az eredmény érdeme is.
— Betbune XrV^ Lajosnak 1676, decz, 27*én. Értesítem
Felségedet, hogy ugyanezen kiliallgatás alkalmával újból elo-
' T a magj*ar ügyet a lengyel királynak, ki ez irányban igen
lunak mutatkozott s már most csak Absolon úr visszaté-
rt vjiromt bogy az ügynek Felséged tetszése szerint való for-
Itot adjunk, Legújabb hírek szerint a nagyvezér meghalt,
Lriiet, bogy Absolon ixv visszatérte után, egy magyar urat kell
a portára kühlenem.
A/ 1677-ik évi sürgönyök szerint Teleki ellen már némi
l^:i fd ; siessünk a dologgal, mert félek, bogy Telekit
Béi. jH töiünk ; máshely t : Félő, bogy Teleki és Apaffi ball-
gatot fognak a bécsi csábitásokra !
Tököli neve először 1677-ik évi novemljer 27-én kelt süi^
172 TÖRTÉNhTl IRODALOM.
gönybcíi fordul elő, melyet Bethune a fraiiczia királyuak ír:
Egy magyar követ jött ide, 8 levelet hozott a lengyel királyuak
Oa nekem, ennek párját Pomponne úrnak küldtem ; titkosan is
fogadtam a nevezett követet s mondja : a lengyel király meg-
ígérte titkos támogatását, s leveretés esetében biztos menhelyet
AVesselényi tábornoknak és gróf Tökölinek.
Itt be is végződnek a magyar ügyekre vonatkozó s szám-
talan változatban ismételt sürgönyök, melyek egészen más állás-
pontról mutatják a bujdosók történetét és szövetségeseik helyze-
tét, mint azt mi hazai kútforrásaink után tekinteni szoktuk.
A franczia királynak cynismusig menő önzése egészen ter-
mészetes, hát mit érdekelné őt a magyar nemzet alkotmánya,
szabadsága s fiainak szerencsétlensége ? Kérdi-e ő, vagy valaki
emberei közül csak egyszer is az elégületlenség, a bujdosás okát ?
Neki csak az áll érdekében, hogy a császárt itthon foglal-
koztassa és fenyegesse, hogy a Rajnától vonja vissza seregét ;
csak attól fél, hogy a magyarok ki találnak egyezkedni, megta-
lálnak békélni saját urokkal királyokkal, s akkor vége neki.
0 maga azonban a lehető legelső alkalommal kibékül, s a ma-
gyarokat egy szóval sem emliti s többé tudni sem akar róluk.
A főbb lengyelek Sobiesky — Lubomirszky vagy magokat,
vagy fiaikat szeretnék e szomszéd ország trónján látni, s míg a
kalandos tervekkel foglalkoznak, vagy míg a franczia tallérokra
és aranyokra számíthatnak, addig barátaink, azontúl nem is
ismernek. így a derék Bethune, kit már Parisban is magyar ki-
rálynak gondolnak. Úgy látszik, a magyar királyság olykönynyű
préda, s oly olcsó árúnak tekintetett, hogy már a legutolsó len-
gyel vagy franczia nemes ember is ábrándozott elnyerhetésével.
Nem tudok bizonyításul elegendő tényt felhozni — de ha
sejtenem szabad Teleki Mihályban ép e korszak török-, lengyel-,
franczia alkudozásai kelthették és érlelhették meg a szándékot,
hogy még is csak leghelyesebb lesz a némettel szövetkezni. Oly
okos ember mint ő, lehetetlen, hogy be ne látta volna a francziák
önzését és léhaságát, s a lengyel és török kapzsiságot.
Eddig elő az egésznek oly nyomorult üzletszerű menete
volt^ hogy komoly államférfi csakugyan megdöbbenhetett, s
csakugyan kényszerülve érezhette magát, hogy tekintsen a vég-
eredmények lehetőségeire is.
Jövő számunkban a lengyel udvari életről fogok néhány
adatot közölni e nagy műből — de remélem, hogy a derék szer-
kesztő folytatni fogja a sürgönyök közlését s majd azokat is
ismertetni fogom e folyóirat hasábjain.
Deák Farkas.
TfiHTfeKKTl mODALOM
173
A xiUlii «v» ref. AnysíB%t'útt}^yháT* törtenete. Irttt Magyarosi István súlaln
i!T. rtf. pup, Kolojsvártt 1880. lira 50 kr, A tisztii jövcdclcüi a Zilahi
€V* rcf. egjliáz papbcrváltöíígi ulaplokigc gyarapítására fardíttatik.
A 135. lapra terjedő kis ni ű egyike az e nemű monogra*
fiák le^jobirjíü Iliik s kivániilos volna, hogy minden egyház íratna
n lurtóneti művet. Szerzi tárgyával teljesen tisztába
/lása czélszeríi, el/íaclú-sa világos egyszerű. PolemikiiH
résiceihen a más felekezctűekkel szemben a lehetőleg keililt az
elkoptatott 6a aemnii hasznot sem hajtó és semmitse bizonyítLi
szenvedélyes kitörésektít. Éa holmi vallásos papi pathost is csak
annjHt é« csak ott li ' elég és a hol helye van.
» A rcformati" i lak részleteire nézve okiratok
iiem maradtak fenü< — mondja a szerző — s az első terjesztő
Derecskéi Demeterről is keveset tudunk. Ez is bizonysága, hogy
e téren mindenekolntt az aflafgtfUjtt'sre kell fordítani ügy elmün-
ket, mert hisz a XVL, század nincs oly meszsze, hogy minden
adat olveíizett volna, At kell csak kutatni a szomszédos levél-
tíirakat, például a Jakcsic^ialádét, mely báró Wesselényi birto-
kában van Kolozsvárttj s mely csahul Hadadvárát 1576-ig bírta
** neiiány ezer darab okiratot hagyottá Wesselényiekre, s át még
a koIoz8-mono8Íori, gyi»la-febérvári, U4eszi, jászai levéltárakat,
a Vécsei-c^aládét 8zatmár*vármegyében &ib. Ijebetetlen, hogy
azokban ne legyenek ilyesféle dolgok is. Nem e kis műre vonat-
kozólag raondjukj hanem általában az egész protestáns történet-
irodalomra nézve, melynek érdekében az egy Révész működésén
kÍTttl az njkor kivánalmai és igényei szerint még vajmi kevés
fan téve.
Híven vannak előszámlálva az egyház megalakulására
vonatkozó adatok a XVL század Tu'gyedik tizedétől egész az
I703»ik szomorú évig, de sokkal érdekesebbnek s tantilságosablH
nak tartom az iskola történetének előadását. Valamint az isko-
lára és egyházra adakozó hívek péUlái is minden felesleges, ér-
zelgős dicséretek nélkíll, szépen éa hatásosan vannak előadva.
A XVII-ik századból érdekes a lelkészek életrajza, kik
f»^Tt74>r^mind irók is voltak; ami azonban a könyvészeti s iroda-
U részt illeti, óhajtandó lett volna, hogy a tudós
,tk a régibb forrásokat ha-sználja vala föl, mint például
ltod Péter Athm*hH*H, hanem az ujabb s alaposabb kritikával
írt műveket is, mint pl. a Szabó Károlynak az 1879-ben megje-
lent IÍ4jg{ maíjyar kVmt/vfdr czímö nagy becsű müvét. Akkor
rlkeríilt volna néhány tt'rvedést s űj adatok következtében tíibbct
írhái^'íí ^"Ina a zihilii papokról Csak f^gy pár példát említek.
174 TÖRTÉNETI IRODALOM.
A 121-ik lapon szó van Keresszegi (jobban mondva Körös-
szegi) Istvánról, ki 1616-tól 1630.ig zilahi pap volt írónk nevét
helytelenül Keresztszeginek írja — pedig Szabó Károly müvé-
ben látható, hogy munkáin helyesen van írva s egyik müvén így :
Keres-Zegiazt is megláthatta volna, hogy az általa idézett egyik
munkát nem említi Szabó Károly — váljon miért? Nem
ismerte-e, vagy a munkát nem Keresszegi irta-e ? És végre hogy
még más müvei is jelentek meg nyomtatásban. ^)
Ugyan ezt mondhatom Bátai Györgyről, M atkó Istvánról
stb. A XVIII. századból érdekesen van előadva Zoványi György
élete, története és viselt dolgai, szóval az egész mü kedvező hatást
tesz az olvasóra. Jövőre azonban csak annyit jegyzek meg, hogy
az irodalmi nyelvet egy kissé szabatosabban és fegyelmezetteb-
ben kell használni, mint a napi ujságirók, a folytonos irási járom-
ban nyögő hivatalnokok, prókátorok, bírák, végrehajtók stb.
A 15 lapon ez áll: a portámZí szövetkezést visszaállítja,
aztán 115. lapon: teveszörböli terítő. Az a portávali és teveszőr-
bőli szó nagyon rósz.
Az i csak főnévhez járul : mező-mezei, város-városi, Zilali-
zilahi stb. Minden más alkalmazása pl. általi, nélküli, lenti, fenti,
alatti, feletti csak oly engedély, melyet a gyöngébbeknek adunk
itt a fővárosban, hol igen sok magyar és magyar iró van, ki csak
15 —20— 30 éves korában kezdett magyarul tanulni, olvasni és
írni De az ilyen kettős ragozást, |)ortóvaZí, teveszörböli még ezek-
nek 86 engedjük, hát egy a Szilágyságban, az ős magyar Zilah
városában élő tanárnak, papnak, hogy nézhetuők el.
Vannak továbbá ily kifejezések : a reformatió nagy müve
bevégezve lett (17. lap); a zászló kitűzve lett (24. 1.) ; elkészítve lett
(51. 1.) ; kihirdetve lett, azzal lett vádolva (63. l.)]; lett öntve a
harang és lett foganatosítva (68. 1.) ; a kőkar kijelölve lett (69.
1.) ; felajánlva lett, beszállítva lett (75. 1.) ; lett aZapitva (78. 1.) ;
lett értesítve (84. 1.) : lett megbízva (88. 1.) ; lett we^rállitva (92.
1.) ; lett kiadva (95. 1.) ; és ezek egytől egyig mind rósz magyar-
sággal vannak mondva és írva. Jól magyarul : a müvet bevégzik,
vagy a mü bevégeztetik ; a zászlót kitűzik, vagy a zászló kitüze-
tik ; a harangot öntik vagy a harang öntetik stb. Az efféle csak
rósz szokás, mert így nem beszél sem a szilágysági, sem specia-
liter a zilahi nép, de igy ír a sok napi lap és a sok prókátor. Es
ez annyival feltűnőbb, mert író a 123. lapon egymás után kétszer
használja helyesen a lett szót, írván iQ. Bátai Györgyről, hogy
a kolozsváriak kedvencz papja lett, és hogy Barcsai Ákos feje-
*) A Keresszegi életrajzábau két erős nyomdai liilia is van, t. i.
1714 — IC 14 helyett s 1830-10.30 lielyrtt.
TÖRTÉNETI IRODALOM. 175
delemmé lett, e két esetben a lett szó magyarosan van alkal-
mazYa.
A 77. lapon: a rektornak 24 véka adasson — maradjunk
mi csak a jó Révai mellett, s írjuk úgy, hogy : adassék. 58-ik la-
pon e fordul elő: beigazolják és 71. lapon: beszüntette. Ugyan
hová igazolják ic, és hová szüntetik bi\ Hagyjuk ezt is az ügyvéd-
bojtároknak és amtsdienerekböl avanzsirozott fogalmazóknak,
mert a magyar észjárás szerint semmit se lehet be igazolni, se
be szüntetni, s a magyar előtt bőven elég, ha valamit igazolnak,
vagy valami igazolva van, az is elég, ha valamit megszüntetnek,
mert ha be szócskát szúrunk elibök, értelmetlen együgyűséget
beszélünk. (Hát még mikor a bíró előtt az igazság mind a két
fél ügyvédje által be van győzve !)
Még csak egy szót. A 35. lapon áll : adakozás /oZ^^án ; 52
és 89. 11. Minek folytán, (96 1.)*) indítvány /o/y^n, itt a folytán
mindenütt rosszul van alkalmazva csupa hanyagságból, s helyette
következtében-t kellene használni. Csak egy helyt van jól hasz-
nálva a 78. lapon : idő folytán, mert az időnek csakugyan van
folyása.
Olvassa meg szerző a Salamon Ferencz, az Arany János,
a Nagy Péter erdélyi püspök, a néhai Csengery Antal műveit, ott
nem lát portávali, szőrbőli, beigazoló és beszüntető folytánokat
— tehát csak egy kis figyelmet és fegyelmet kérünk a magyar
nyelvre is. d — s.
^) A lapszámozás iunen kezdve hibás.
T ^ 12; O Z Jftu.
MAGYAK TÖRTÉNELMI TÁRSULAT.
A FEBR. 3-ÁN tartott választmányi Ülésben nagy számú és díszes
közönség vett részt.
Ipolyi Arnold társulati Elnök emelkedett szellemű beszédben emlé-
kezett meg a társulatot ért két gyászesetröl. Szomorú kötelességet kell
ma teljesítenem, — úgymond — midőn társulatunk két kitünö és jeles
tagjának elhunytát jelentem, az egyik gr. Erdödy Sándor mk. főlovász-
mester és társulatunknak egyik első alapító tagja. 0 életének, azt lehet
mondani estéjén, egy érdemdús pálya után, midőn lerótta kötelességét a
magyar művészet és történet iránt, múlt ki. Sokan emlékeznek azon
nemes alakra, ki itt köztünk, annyiszor részt vett üléseinken és figyelem-
mel kísérte annak előadásait.
A másik, kinek épen most friss sírjáról jövünk és koporsójára
koszorút tettünk s még leng is a gyászlobogó a tudomány házán fölöt-
tünk : Fabricius Károly tagtársunk. Kitűnő szónokok parentálták Őt és
emelték ki érdemeit; én csupán azon tekintetből emelem ki, mint kiváló
alakját azon szász népnek, melyet Árpád-házi királyaink ad retinendam
eoronam telepítettek az állam véghatárára. 0 felfogta ezen hivatását a
szász népnek és ad retinendam eoronam valóban működött ; mint a törté-
neti politika híve, egyike volt azon kiemelkedő alakoknak, kik a magyar
állam eszméjét elismerték, szóval, tettel támogatták.
Néhány szóval méltányolván az elhunyt történetírói működését,
kivánja, hogy több ily jeles férfiút adjon a szász nemzet e hazának. (Elénk
tetszés.)
Utána Dr. Ábel Jenő társ. tag fölolvasta » Magyar Tudományos
Egyetemek a Középkorban c czímű, eredeti források alapján nagy szor-
galommal készült értekezését, mely szerző humanisticai tanulmányainak
egy részét képezi, s az Akadémia kiadásában fo^ mcgjelonni.
tAhcx^.
íll
K tatazéssel fogadott crtekes^n után Dcdk Furkus a Outykayf(f(c
kf^ltámAk rrgcstnimát C8 indcicét — melyet Dessewffy Kálmáü orax.
kcpvbdu 8 tán»tilüti tagujáiilott fel « tar«tilittnak — ríivideu bcmntatjii*
üld itvány ózván, ^^ogy ass reszlctesebli taiiűIm/inyosEás czeljaHúl ket v,
ti{^titik adjiffőék ki. A fárí^ulat Na^y Imre és Xagy Gyulft urakat kcri íet
az litvi/ágálásra s J€ len tdétdt élre.
Következtek íi folyó ügyek:
Tiikiir jolciiti, hogy gróf S^túrotf Antal, (uj* Báró JimívítnJtzky
Bt'bi) ; a társulni alnpiló tngjiii soráb/i lépett. Kydíjai tagokká pedig a
kdvetkea&iJk válaaxtattak : Kovdfg (idíía ügyvííd Hpest, (aj. a titkár);
GtÍMMuet Károly papnövendék Nagy-S/^ombat, (aj. a titkár) ; BerÍÉézi Ist-
▼áti, tAnár (aj. Thallócaiy) ; Tormá^mj Bónís áldozár Szunibatbely, (jij. a
titkár); ÁfodécÁ Emánuel min* fogalmaj^ó, Kutadi Radmch JeuG min.
Wígtídfogalitjasió Budapest, (aj. Tballócícy) ; Zavhav Oyula tí5rv^ny-
%w^\ biró, Nyitra, (aj. a titkár) ; Dr. Sfhillin*j Lajos egyet. m. tanár
Kolo/^vár, (ly. Bseabó Károly); De^ií]f^ Kálmán képviselő Bpest, (aj.
Deák Farkaa) ; Hamán Sándor egy. tanár, Dr. Áhd Jcuő tanár Bpeat,
(aj, a titkár) ; Edlinga' Titua ple'liános UercjtegfaU^a, (aj, Síjioá Orbán) -
Wélffr Satuu ev. lelk^öx Béla, (aj, Huan Lmjob) ; Sxentgyurtjffi Lajos min.
fog. Budavár, (aj, Ürmüai M.) ; Drach Autal s. lelkész Apatin, (aj. C:£o*
bor BéU) ; Ifuherí Vilmos ügyvéd Léva, (aj. Bolemanri E.)
E/.után titkár felolvassa a Boy Ilona abipito tag által kttü^ütt
2<> arany pályadíj üpyében kiküldött bi^otteág jelentését, mely így
hangzik *,
>Abilirottak astou tapasztalásból indulva ki, liogy ájabb történ(*íi
irodalmunk a történeti alakok életbií előállítására, é» a jellemek ííiűi^ti-
wcro kcvc«ebb Bgyolmet fordít, nint az események rés/Jetcinek clbeszé-
léiüére : ajton óbajtuHukat fejexik ki, Iiogy a M. Türténelmi Társnlat a
Bay Ilona urliblgy által felajánlott 20 arany jutalmat a küvelkezö fi-l-
adatra tÜExe ki :
AdasAck a bazai régibb (1790 előtti) történetből, a ucmxcti élet
liámiely torén feltűnt — a pályástó által tetsjtéB sxerint vátaszUiudó, —
személy nttk, kiitfnrráai tannbnáuyon alapuló egyéni jeUemW!*e» a mely-
Enck terjedik Imc egy nyom tátott ívnek fdét meg ne baladja.
■ A személy megválasztását astért btxzuk a pályázók tetszésére,
Bftrt m szerény jutalom külíin tanulmányok cszkbzléBére ösztünlíl alig
•atolgiílliat
A terjedelmet azük korlátok küaié 87.orítanÍ azért tarÉjuk azükiíé*
geiitek, mert nem az ületj wzeiiiély éb-traj/ának elbeszélését kívánjuk ;
Hjti^dok. IHWL ü. fii/*t- 12
1 78 TÁRCZA.
hanem egyénisége jellemző tulajdonságainak feltüutctéaét, főleg azok-
naky melyek tetteik megértésére kulcsúi szolgálnak. «
Fraknái Vilmos,
Pauler GyvJa,
vál. tagok.
Ezen javaslat felett eszmecsere támadt. A választmányi tagok egy
része ligy kivánta módosíttatni, hogy a pályamunka legalább egy félív
nagyságú legyen, azon meggyőződéssel, hogy egy jó munkát jóval
nagyobb terjedelme miatt is a pályázatról kizárni nem volna tanácsos,
míg többen az eredeti szerkezetet védték, azt gondolván, hogy egy féliv-
nél jóval nagyobb munka már egész tanulmány volna. Beható és igen
érdekes vita után, melyben egyfelől Wenzel és Thaly, másfelől a bizott-
ság tagjai fejtették ki nézetüket, szavazatra bocsáttatván a kérdés, kitűnt,
hogy 9 szavazat van 9 ellen. Az elnök a javaslat mellett szavazván, az
eredeti szerkezet elfogadtatott, s a pályamunkák beküldésének határide-
jéül 1882. jan. 31-e tüzetett ki.
Ezután Deák Farkas b. t. felolvasta a pénztár-vizsgáló bizottság
következő jelentését :
Tisztelt Választmány !
A f. évi jan. 7-én tartott választmányi gyűlés által alólirtak az
elmúlt 1880-ik évi pénztári kezelés megvizsgálására és a pénztári állás
kimutatására küldetvén ki, feladatunkat f. évi január hó végnapjaiban
teljesítettük s a mind nagyobb és nagyobb forgalmat mutató társulati
pénztári könyvek bevételeinek és kiadásainak minden egyes tételét
átvizsgáltuk s a mellékelt okiratokkal összehasonlítottuk.
A számításokat s. c. e. hibátlanoknak, a kiadásokat az utalvá-
nyokkal összhangzóknak s általában a pénztári kezelést szabatosnak talál-
tuk; s a pénztár 1880. december 31-én:
13,890 frt 65 kr bevétellel és
12,851 frt 15 kr kiadással
1,039 frt 60 kr követelési egyenleget mutatott.
Ezeknél fogva indítványozzuk, hogy a mélyen tisztelt elnökség
Balthazár Béla pénztárnok úr részére a szokásos évi felmentést kiszol-
gáltatni méltóztassék. A pénztárnoknak részletesebb kimutatásából csak
ama két kiadási tételt említjük fel, hogy a „Századok" utáti az elmúlt
1880-ik év folytán 1229 frt 70 kr — a „Történelmi Tár" után pedig
408 frt 15 kr, összesen tehát 1697 frt 85 kr iróidíj fizettetett ki.
Meg kell még jegyeznünk, hogy tőkésítésről a múlt évben is kevéssé
lehetett szó, mert a Bnlassa-féle kiadás költségei még tetemesen terhel-
ték pénztárunkat — továbbá kezdet óta az a szokás volt, hogy a nyom-
dai költségek uz év végén nem fizettettek ki, hanem csak a következő
tArc'/a
jftnuárbaD^ igy aae cvi Iczarüökor kimutatott követelési egyenleg {Ihisonn^
rolt, mert a m^g be iicm ndott számla a kiadások kiké fel nciií véteiKe-
Mt. A nnilt cvl»eö, a pc'tiztár-vizagáló bizottság indítványárai az elnök-
»^g ula»ította u titkár ea penztilruok urakat, líogy a pénzkezelen e féi-
bzt!g5t'get &ztinteeaek njeg, mit ok az eltmilt évben dicséretesen végre n
hajlottak, habár ki^mtelenck voltak 3 fclevi B/ámlát kiegyenlíteni.
Alaptőkénk a magán kötelezvényekkel együtt a máit 188L dt»c.
Sl-rii UltOOO frt volt, Ea azóta íb szaporodott.
Végül t. válnsztmiiny, vau azereniBcnk keit Indítványt olater*
Jee»teni :
egyik as6, utadít^a a t. választmány a pénztárnok urat, bogy az
liJ8*2ik január 1-töl kezdve a ^TM. Tár'' költ.-íégctt kUIÖn állu pénz*
tjiri kilnyvlM! vezc^ise — bevételeit, úgy mint kiadtisait ;
uiáif»ik az, mondja ki h válaa/.ttnáuy, bogy a tagsági dyak éa ii
ttíke- kamatok az év clso felében befízetendök.
Deák FnrLajt, Uorvát ArjKU,
bIzott*á^i clOftdü. bizottsági tag.
Elnök a pénztár vizsgáló bizottság fáriidalnias és buzgó mnukál-
kodásáért k'isztlnctet sznvaz, A válaí!^ztmány megadta a pcuztáruoknak u
ftzokáans fehnentvényt, a a pénztár vizsgálók által tett btdítványokat
1*1 fogad ta* 8 a végrehajtással a titkárt és pénz tárnokot Msta meg.
Titkár jolenli, hogy az Emíeh Gusztáv- féle 20 arany pálya dijra
pályamunka iwm érkezett Iw?. Újra ki fog tűzetni 1Ö82. jan. 3l4ki
liatámappab
Ezután egy pár apróbb iígy elintézése után, zárt íilés következett,
molyWn a hátriib'kban Uxü tagdíjak lichíijtása iránt tortént intézkedés.
FARRITIU8 KÁROLY.
A gyászos veszteséget, mely társulatunkat buzgó és tevékeny vá-
lisztmányi tagja: Fabrilins Károly halála áltíil érte, a febr. 3-áu tartott
választmányi ülésben az elnök megható szavakkal ecsetelte. Mi a nagy
V4»iá#okhau rajzolt, s még is btí képet nebány életrajzi adattal kívánjuk
kii'^észíceni*
Fabritius Károly szliletett 1826. nov. G-áu Segeavártt, és laiiul
tnányait itt és a lipcsei egyetemen 1H47-I>en végzé s eleinte segesváH
gymnasinmi tanár, utóbb ottani pap volt; I86tí-ban pedig ápokli pappá
válaaztatotl tnegi melyről azonban politikai okok miatt, egy pár év elíítt
Itfuiondott* Tgyaii is egyházi eKiljárósága a képviselőházban foglalt párt-
illáKaval nem értvén egytft^ különbfébj egybáz feg^cduii perrel áujtottíi^
12^
180 TÁHCZA.
bogy vagy az egyházi, vagy a politikái pályátűl visszavonulásra bírja
— e kettőt iucompatibilisnek jelentvén — s ö jövedelmes egyházát
nem habozott feláldozni politikai meggyöződe'senek. Inkább a szegény-
séget választá, mintsem elveiről lemondott volna.
S ez nála jelleméből folyólag természetes is volt. Ugyanis ő a
képviselőház legrégibb tagjai közé tartozott, hü tagja volt a Deák-párt-
nak és a fusio után a szabadelvű pártnak. Tevékeny részt vett a politi-
kai életben a hatvanas években, egyik vezértagja volt az ifjú szászok
hazafias pártjának, s mint történetírással foglalkozó tudós, lelke mélyé-
ből ragaszkodott a történeti jog eszméjéhez. A szász nemzet keblében
mindig volt hol kisebb, hol nagyobb párt, mely az erdélyi testvérnemze-
tckkel békét, barátságot, egyetértést óhajtott s a legnehezebb napokban
is nyíltan küzdött ezért s tűrt, fáradott és szenvedett. 0 csak áldozato-
kat hozott az eszmének, de elismerésen kívül azért soha semmi jutalmat
nem kapott s nem is keresett.
De nemcsak a közpályán s az egyházi téren, hanem a történeti
irodalomban is tisztelt nevet vívott ki. Eleinte, a áO-es évek végén, a
»Pressburger Deutsche Zeitungé segédszerkesztője, 1850. aug. és sop-
temberben a szebeni »Siebenbürger Bote« szerkesztője volt De az akkori
politikai viszonyok közt a politikai működés lehetetlen volt rá nézve, s ő
csakhamar egészen a történetírói tanulmányokra adta magát. A bécsi
császári akadémiának mutatta be első tanulmányait, melyek leginkább
Segesvár történetével függöttek össze. Első értekezése annak kiadványai
közt 1852-ben jelent meg, s az első kiadványa s Krauss naplója 2 vas-
tag kötetben csakhamar azután a császári akadémia költségén látott
világot. Egy ez elé irt értekezése a segesvári krónistákról nagy feltűnést
okozott történetírói körökben s írói nevét megállapíták. Attól fogva egy-
mást követték értekezései a hazai s külföldi folyóiratokban, mígnem az
akadémia 1872-ben tagjává, s a M. Történelmi Társulat 1877-ben választ-
mányi tagjává választá. Az Akadémiában székét »Pemflínger Mark szász
gróf élete « czíroű tanulmányával foglalta el, mely 1875-beu látott vilá-
got. Akadémiánk kiadványában jelent meg. ^Erdélynek Honter János
által készített térképe* 1878-ban. Nagybecsű okmány gyűjtemény a
»Kézdí káptalan oklevéltára,€ melyet 1875-ben adott ki. Számos törté-
nelmi értekezése (szimszerínt több mint 70) jelent meg a különböző fo-
lyóiratokban, a ^Történelmi Tárban « s a szász honismertető egylet
»Archiv«-jábau, melyek mind mély kritikai érzékről s gazdag forrásis-
tArcxa
181
tncrctrŐt fc^sturk liuíUMÍgot. Kj^árúliig Erdcl^' tart»"uett't rlliiJitráiíák irte*
kfücdBci B fökiiut ti B/.át»Aok turt<fu€tdt; de i> m\\n tekintette a iörteiictt^t
fMiKÜkaf ngittiUókni ailknlinfis auyngiitik, Uaiiein u ti^rtüiielet magiiört^
dfo^liitliLiuil vbégiUtii.
Kom hnUIát vi^lotlcii s:ecroticdétlctiség okozta,
A mtilt ifvi tleci5. ll-*$tí a« egyetemi kííuyvtáirban tíiHU Tipray tc-
mctiWröl jöi'^n, niiut gyüugcszcfiiíl etiibcír, a gdp sssobáhu tévedt' e htn-
liant. EbbÜl BzArmazott sebei váratlatiúl gyorsan gyógy ulUik dr. Kováce
JóxFt»f inüértu voztítiíse alatt s boüsta feljött neje cg<^sz nyíigodtau tdrt
baitA. Már kíiatcl állt a teljes felgyógyuláshoz, midőn miodcn váratlaudl
u^mtrn fí*rdult. Rtígi h*pb«jii megújult s ettől fogva roliamosau hanyat-
lott, uiípiciii t cívi febr* 2*áii reggel 7 6rakor elhunyta
Halála minden kürbeu a legme'lycbb re8zv«itct támasztá, s bcssfion-
Idéfténél — liol Oyöry Vilmos tartá a mcgbat4V alkalmi fixúnoklatot ^
frnycs kíV/meég volt jelen ; tíibben a miuiaztcrck kíiziilj a képviselő bás
ax Akadt^mia a a M* TíírtrnHmi Társulat sy/imos tagja.
HngyomiSnyál ritka nyomtatványokban, unicumokban gazdag könyv-
tára képeati, melynek tuinyoiiió ü«gy ré&zc Erdély tiírtenctiírc vonatko-
jiík. Kéieírattára is gaaidag eredetiekben a másolatokban, a óbajtuiulú
Volna; bogy az egész gyűjtemény, ugy a mint van, együtt tartatnék.
A esaládj gyászjelentés így hangzik ;
Fabritiii!4 Káfolyué szál. Kotb Fii<U»rika i^aj.^t, valamint
^M ríiu^kciaek Friderika, Henrik, Lajos, (JuldD» Audráí» é> Erik
nevében rokonninak, barAuínük éa iünK^róaetnek mélyen szomorodott
wirrvJ ií l^ntl fi £c re tett férjének- illetőleg atyának
FABRITIUS KÁROLY
fVfl. d^, hVé lelkénT, S^jje»vár vdJasztú kiriilcti orAz^^gyüléHkőnetf magif.
tud. akadémia Uv, iaijjdnak,
í. t'Ti íVhriiAr hó 7'Án rt'ggelt 7 urakor, hosazu ós fó.jJAliii»§ szuavetbÁ*
után, » liidomány és családja Loldogi$ágának szentelt életének 55 ik
évttVicn történt pvA^^oa kimuliát,
A boMogult liölt tetemei cöútörtökíín í\ Uó 3-án délután Vi3 ♦'•ra
kor, n magynr kir, áíUmi ravjiályáhos vitetnek át és Bzombnlon f. lió 5-cn
d, «, 2 6r»kor 8cgesvíiron^ naját Ink.isából az cvan^elikiia temeíóbe r>rők
nyng^oinra helyeit étnek,
Bodape&t^ IStfh február hiibnn.
Bék^ liamvaira !
182 TÁRCZA.
IRODALMI SZEMLE.
>Muniis d<it tili literátor, €
Színnyei statisticai kimutatásaiból kitüuik, hogy szaklapjaiuk
száma dvröl dvro gyarapodik. Gyarapodik fővárosban, yidéken egyaránt.
A számbeli növekedést egy belső tünet nyomon fogja követni. Elérkezik
majd annak is az ideje, mikor a patriotismus s a relatív becs szempontja
engedni fog a kritikának. A törekvést és előreiparkodást egyetlen egytől
sem lehet megtagadni s minthogy az irodalmi termék is magán viseli a
társadalomnak, hogy agy mondjuk temperamentumát, most újév adjáu
meganynyi ünnepi köntösben lép elénk.
Bemutatjuk rendre olvasóinknak, sajnálván, hogy nem valamcny-
nyiről adhatunk számot.
— Az Abafi Lajos szerkesztette FtgyelS Szinnyei tagtársunk arcz*
képét közli egy bibliographiai életrajz kíséretében. »Révai tanulmányai
Nagy -Károly «-ban czím alatt Csaplár Benedek közöl egy részletet
Révainak egy, ügy látszik, általa megírt életrajzából. A tanulmány alapof,
mondhatnók minutiosus, de ha oly mezben jelennék meg, mint a Bánóczié,
több élvezője akadna.
— A »Magtab Könyv8zemle« tavalyi évfolyamából a sept. —
decemberi füzet megjelent^ késŐn ugyan a nyomda stríke miatt, de jókor,
hogy a tartalmas tizenegy ívnyi füzetről elismeréssel szóljunk. A folyóirat
szerkesztője Csontod János, tapintatot, érzéket fejt ki a szerkesztés-
ben, s a mennyiben technikai hiányai is vannak még a vállalatnak, hisz-
szük, hogy évről-évre csökkenni fognak azok. E füzet tartalma ily rend-
ben következik : Fraknói Vilmos két magyarországi unicumot említ a
koppenhágai kir. könyvtárból ; Martini Thyrnavini : Opusculum, ad
Kcgni Hungáriáé Proceres czímü, 1522. vagy 1523-ban Bécsben nyo-
matott munkáját, s Braschius Mártonnak, a rostocki lyceumon bölcsé-
szet tanárának 1600-ban Rostockban nyomatott eposát. Ezekre a mun-
kákra mi ügy\éljük, nem eléggé illik a czím : unicum elnevezése, eddig
nem ismerünk belőle más példányt^ s minthogy senki sem járt még utána,
nagyon meglehetnek e könyvek más könyvtárakban is. Különben a közlő
ia csak »hihet61eg« jelzővel illeti a szövegben. Koncz József Lupuj vaj-
tárói egy harmadik ismeretlen, csonka verses munkát talált Holló Tamás
iltnrmiyvári ferenoset sáidafönök könyvtárában. Ezt közli egész teije-
TlRCÍÍA.
183
RAth<.
Aiit-^var Köivvvtjlr<-ii<j7: i\ aduK^kot
köz5l. Il^llüibniut Árpád, ki elcibtij köxlemt'nyeivel már j« nevet szerzett
az. Akadémia magyar vonatkozású incunabnhrmfti reiitljíít fojczi be, bö
afrpamtus kíaeretebeii mntatváa be ajtókat a közönségnek. Csontosi JAnos a
szepességi XV* szílzndi künyvtárakho9ikí$zöl adalékot. Kz k^'pezi a derekát
a falyűiriitnak. Alapos czikk, szeles mederben, Csontosi mint iró cs bib*
líogrÉ|ih; mindent elmond bilvcn, a mit tud. Dr. Fejcrpataky Lászlu a zágrábi
káptJŰaní kíSnyvtár XV. százndlieli kíiíhalogusát közli, A fir* Forgách-
fille al»ó*k«?menozei levél tiWáről Majlátíi Béla ír egy tájékoztató bevezc*
t«*jit Kz a tizedik levéltár, mely a N.-Mnzoumban let^tke:pen vaji de-
|M>nálva*
A levéltár 1227 — 1711 közt keletkezett okleveleket foglal ma-
gában. Az oklevelek száma levéltári í?zám szerint Uőlö-i'C rág, midarab-
nitars, nézve a 4000 darabot valószinüleg megíraladja. S ha tekintetbe
veiziizllk azon 1 5 falio kíítetet, melyekben egyes oklevelek és levelek a
XIV, ftzizadtól kezdve fe egészen l7G7-ig bekötve vannak, az okleve-
lek «zámát bátran 5000 darabra tebctjük.
Nevezetesen pedíg vau XIII. sz. oklevél . . Üíi darai)
C2ek köi^tt a tutárjárás, tehát 1241 eldtti 7 darab
a XIV. századból 286 i
a XV. * 816 >
XVf. századi a mohácsi %'ész7g , . . . .188 »
összesen ii mohácsi vészig 1353 szám,
A tíSbbi a XVL — XVÍIl. századra esik egész 1711-ig.
Az érdekes ismertetést egj eredeti kifejezés tarkíljaf midőn Wcu^
jA*í Guflztjlvot >hiviitott történész f-nek mondja. Tipray haláláról ncero.
lug B részletes bíbliogrnpbiai kimutatás, vegyesek zárják be a változatos
fiisefict Aa idén 1604 raagyar-nyclvü munka, e 371 nemmagjar-uyelvtí,
d« li«z.ai munka jelent meg, tehát az idegen nyelvű productio a magyar*
tii>c ligy ill, mtnt 1 : 4.^2.
— Eor A aíTüzÖTT «ATÍait»ííw rvv megjelent folyóirat az ^Archtte'
**Íúgim EritJtitő* múlt évi utolsó ffizete, mely gazdag tartalmával
kárpótol a késedelemért. Egyí<zcrrc ^ ^V^otct ad, s így nagyobb czikkok
számára is jutott liely. Hampel magvas czikke »Hazai archaeologiánk
Jelaoe a ji$v6je< mondhatni programmot állít fel. Pulszky Károly az esz-
tergomi föegyház kincstárát nemcsak behatóan s alaposan, hanem egy
jól irt czikkel ismerteti* ThniliM^j a Wsnyák niausoleumokat mu-
j j tAucza.
l.,,, I, . M.iiin««í i» V'^""^""** ro>tunick»'prkróI ir. Gazdap ''s rpy
,. i., II i'li .. ^^oUMni^Ml^^ tartalma van a kjuaii 5 kiilfoldi vadatoknak. c E
iiL.t Uut^li'rtj;"^ s7.olpil. hocj* iiftgToW- ii^im niollctt rrdckcselib tar-
s s\\\\M i> íolu t aiiui — í 'prai ttwín uru: r.-ia* czolBzcríítlcn lia liavi folyn-
nrti hoKcit öx-siíx;} cáf* irüy öirbi?* jTtkünaimTt át. A múlt cvben mond-
j^ í Lím. ,ziri'*'««sr'. l-*r< Cxobor líóla pzcrkcsztosélM'n
intsMiiiiL .•rÍM'^Tumim. i^w^ As ír*> cvfolyam a katli. papság körcbcíi
i.HO r.l!"-i»n'ísn** nT**fn«r. * »■ **»" szorkcaztö lnizgosápi, mint egy jnn.
~ :-.ii*'i ft ^V t«eíni«« ii«cfc«itii. Komában is elisnicrcprc talált. A kis
I -i'^T infr.nr. th-.-". ."te? i»Í3L»«kCW. ügyesen iroit tartnlnuí, l»ár c fiizot-
-••», T-!m.srfc »•*»•■».•"'* 7xí*K uinos ki'p. Az ali'sútlii udvari kápolna
^TWfWL'rt'fn Tii-í^Hiirown^Ioui leírása képviselik a rt^goszeti rovatot.
-• ,. ■>- ^ -m-T. 1 t. -i^'isíi e*:yház 1552-iki leltárát ismerteti s közli a
,... v«.m. <^-'^l:hi-^^- - 'V'>*J^ fagadhatlanúl logliecsesebb c filzftl»cn, az
M».. >ax"x "»>*•■ *^ »^í*^*lt tájékoztató alapos jegyzeteknél fogva, l)ár
^^fij^^^T^Jí ^»'' « **^'* **^- ^ rtrany forint (IG 1. 1 j.) a XVI. század-
,,,. , ,... *.-^o»f*- Mw.ut wom IG — 20 frt. Azonban így kellene minden
.j^^ ^,w,ttvM.Víw *Kkor lehet hasznukat venni. A tíibhi rovatlK'li
<x vi'ü y ""^v"^ '^^^^^^ niejgegyzeVe a majt'zról erdemei figyelmet.
Kt •y^v:íi.vi MiKKriic dccembi'ri füzetében Ilattyiítfy Dezső
*o c*..* ' ^ ^'***- ^J*rinegyék v» városok ezímereirölc megkezdett köz-
.^„x.»^*\v <*^*> '^'•^V *' elszórt adatok esopnrtositásaért érdemel figyel-
«xv "*« lO^^^** találkozunk benne furesa kitételekkel. 1*. 0. va^jjon
^;^.>*íA X l Ajtíloig v»«*"» P^^ilJK Zsigmondig!) az oklevelekre aláírtaké
«»<iA-.Cs .<M* m*xve Vr. (V.obor Délára hivatkozni igen naiv dolog.
>^^'MM ••^^ icxedéüoit is, ide — igtatjuk. Az esztergomi olaszok
^^,^ ^«Mi \>ii)^áu «/■ olaszoké, mint szerző mondja, de az egész városé.
\» )s^*>v>i«^*i;vl nem IV.. hanem III. IJéla hozta be. Somogy-megyc nem
w^y^^ vU* 1 45*S ban kapta ezimerét, Abaiíj meg 1552-bcn s néma
.^^j;i^>f» \%yii elolt. \t I^TiO. t»2. törvényczikk pedig nem involválja
^^ ^^\ Miuiden nieg\e — ha esak török hődtdtság alatt nem állott —
1^^ \\^tM« e*iiuert, már azon egyszerű okból sem — mellőzve Árva,
|JM\ ^^^^ "'^*- példáját - hogy ozimert esak az ka])ott, a ki kért.
k^bj^ nvi««' iiio^íh a negyedik, mely a vármegyei s városi czimerek
^^iJni^^'l) inóttalHHÁivl HyóI h melyUMi azokat a ezímeralakok szerint
^J|K%^M A mm. lapon lelt jegy /ötéhez hoz/á tehetjük, hogy a Cero-
TÁRCZA. 185
graphia s Lcncsó ábrái kevés hitelű kútfők 5 bogy ^Magyarország Czí-
merlárá«-ban a niogyc czímcre, annak az udv. canccHáriában őrzött
1837. cvi líjabb arinálisa uüín készült, a mint ez a munka szövegében
is fol van jegyezve. Körös-megye czímerébcn az, a mit szerző franc can-
tonnak nézett, nem egyéb bcékelésnél (eingekeilt), milyen például Fiume
izímere a mai országos czímcrben. Azt sem értjük, bogy Nyitra-megyc
czimeréuél miért tesz kérdőjelt Sz.-Lászlóhoz, mikor az a megyének
1550. és 1838. évi armálisaiban határozottan a megye czimeralakjának
mondatik. (ly.)
— A >I)ÉL»iAGTAR0R8zÁGi Ebtesitő I. fúzote megérdcmü, hogy
ffWcmlíttessék. ITjat s jót közöl, s fokonként javul. Márki Sándor Ada-
Kaleh s Pétervárad miilt századbeli vártervrajzait ismerteti az Orczy-
könyvtárból, alaposan, s a kerethez mérve kimerítően. A rékasi gazdag
római leletről az elnök Ormós Zs. értekezik; az éremlet 70 darabból áll.
Kzutiin következik Edelspacher Antal czikkc a székelyekről, a bő hiva-
tal<»s rész, s Egyveleg. Itt nem ártott volna Böhm Leuárt épen a vidé-
ket érdeklő müvét külön is ismertetni, mi czélszerübb Icendett, mint a
porlugalli régiségekről való átvett commuuiquo. Különben örvendünk c
lap haladásán s várjuk, hogy egy élvezhető dél-ma^yarorazági Revuc
frjlödjék belőle.
— Az ERDÉLYI HONISMERTETŐ EGYLET uj folyama XVI-ik kötetéből
megjelent az első füzet. Teutsch társ. elnök Wachter felett tartott emlék-
beszédét hozza; Torma Károly ujabb kutatásait az azokat megillető mél-
tányos elismeréssel ismerteti Goos Károly ; ezt egy nagyobb tauiilmány
követi Höchsmanntól Erdély történeteiről XVII I-ik században. Teutsch
Fritz »Album StudiosorumacademiaeLugduno Batavae« czimü Hágában,
1875-ben megjelent munkából közli a leydal egyetem tanulói névsorából
a magyarországi s erdélyi tanulókat, egy valóban rendkivUl nevezetes
név.oort, melyben számos tudós és főúr nevével találkozunk. A magyar
tanulók névsora lG23-al kezdődik, tehát mióta Bethlennek a külfölddel
szorosabb összeköttetése volt, s már 1626-ban ott találjuk testvérének a
kormányzónak fiát: Pétert egy egész udvarral. Ott tanult 1631-ben Hal-
ler Gábor, a később oly szomorú sorsra jutott főúr. Hazai iskoláink tör-
ténetéhez e közlemény igen nevezetes adalékot képez.
A ^MlTTOEILUKOEN DES InSTITUTS FÜR OESTERREICHISCBE GeSCBITS-
FORscHUKQC czimü vállalat 1881. évi folyamából az I. negyedéves kötet
1 1 Ívnyi terjedelemben jelent meg. E vállalat tartalmas, s igen sok
186 TÁRCZA.
becses tanulmányt közöl. Szerkesztője Mülilbacher s becsi nevezetessé-
gek, mint Sickel, Thausing és Zeissberg támogatják. A dűs tartalomjegy-
zék diplomatikai s okleveleken alapnló történeti czikkeket tüntet föl.
Losertb egy érdekes tanulmányt írt a cseh birodalom határairól II.
Bolcszló alatt. II. a jámbor Boleszló (967 — 999) idejére helyezik cseh
történetírók a cseh herczegség egyik fénykorát, mikor >fegy vérrel « vívta
ki elleneinek elismerését. Ezt prágai Kozma hitette el a csehekkel, egy
nem egykorú író. Itt is megesett, hogy kritika nélkül tekintve egy kútfőt,
valóságos fétist csináltak belőle, melyet íme most egy jámbor német zúz
össze, s a cseh történelem azért semmit sem veszít dicsőségéből. MareB a
Habsburgok tengeri politikájáról ír az 1625— 1628-iki évek folyamá-
ban, a Schwarzcnberg-levéltár s a »Staats-archiv€ adatai alapján. Érde-
kes, de épen nem fontos episodjait olvassuk benne a harminczéves hábo-
rúnak. Erdekesb, kisebb közleményeket bő irodalom követ, Zimmermann
Fereucz photographiai oklevél-gyűjteményét ismerteti elismerőleg, nem-
különben az erdélyi honismertető-egylet kiadványait épen nem elfogul-
tan, hanem higgadt méltány lattal mutatja be a — () — j^gyú ismertető.
Érdekesek a cseh és lengyel történeti s müirodalmat bemutató közlések
is, melyek e folyóiratot lassanként egyetemes lajthántúli történeti köz-
lönynyé teszik.
— A SZÉKELT KÉRDÉS SZAKIRODALMUNKBAN. SzÓtlauÚl muukálkodó
történetíróink közé, kik csakhamar megbeliéltek egy vitás kérdésen,
Hunfalvy oly tárgyakat vetett, mely évekre való vitatkozásra nyújt
anyagot. Az oláh kérdés tekintetében belföldi tudós még nem vette föl
a keztyüt ; annál inkább a székely kérdést illetőleg. Szabó Károly köz-
leményei folyóiratunkban jelentek meg, s most rokon szaklapok s revuek
foglalkoznak a kérdéssel. A ^Budapesti Szemléd -ben Marczali Henrik
ismerteti Hunfalvy és Szabó álláspontját, mérlegeli a küzdők érveit,
ettől, amattól kikap egy alkalmasat, s végconsequentiáibau H. felé 4iaj-
lik, vigasztalván a székelyeket, hogy » marad még elég dicsőségük. c A
»Philologiai Közlönye f. é. 1-ső számában Csetneki Elek sokkal tüzete-
sebben emel szót a vitás kérdésben. Ugy tűnik fel, mint Hunfalvynak
vezérkari tisztje. Csetneki előbb régész volt, s e téren sem tartozott a
constatáló iskola hívei közé ; a történeti kutatás terén pedig határozottan
a combinativ, jobban mondva a kritikai érvek nyomán merészen induló
iskolához tartozónak mutatja be magát. A kérdésben a tényálladékot
Umeri, ügyesen érvel, de mindig vezére előtt nyargal az iQonti, de éleseszü
tArcía
187
unUliau laUn míir neki Is ligy remiik, hogy 11/ a luin-míigyar rokonaiig
liátha lut^gU csak mese !< Nem kell S%íí\>6 Károlyt őrizni sohafiem, uc3
íáj^oö 41 Szaixí Károly* feje sonkinek, megfelel az niAgáort Cs, úr exom-
Wjél'cn magíi állítja, b^gy 8zal»ü Károly nem ment a kerdes merituuiálí,%
vMuk kct pontjára reHectált a vUánnk : a székely elncvese^are s a magy^ar-
(írBStági Bxékely telepekre s asit is mondja, hogy Hunfalvy sem mondott
c tételeivel nálunk ieincretleut, <írtckczesc vegén pedig ez ililetett szó*
Eatra fakad • fiízabó Károly pedig ez egyszer ngy járt támadásával^
mitit a legendabéli íSrdög. Nagy kiívct fogott, hogy ráhajítván, ögszezűz-
3UI vek* a£ epiüő templomot. A legutolsó pilliinűt^»Hn azonban eb'rí a
ziK>lozstnA hangja. Erre elejti a követ « C7> odaljull a templnm ajtajuhojc
6$ hcI61e faragják a templom egyik legszebb, legerősebb oszlopát. «
KtjHstícc nem roesz, de liamisi nem érti senki, ki a kérd^s&el foglalkozik.
Cvak azután ngy ne járjon Cs. úr, kit kíüönben e^zí vesén iidvö^lUuk a
történeti téren^ mint a» egyszeri Manoli vajda, aki csak akkor építhette
fel az srgesi zárfiát, mikor az alapba ember-áldozatot rakathatott. Ceak
akkor hozzuk majd tisztába a keVdi^st, ha az ű* u. meggy ö'/odégc ke t
üiicpcn feláldozzuk a posítív teiiyekuck. — A székely kérdéshez hozzá
»Zül még jóncvii orientalistánk : Edelspacher Antal Í0 a >Délmagyaror-
f^gi Erteeitö* L füzelében. Több 6gy elemre méltó észrevételt teás,
jdeaíilíhogy a ^zakiily szó a keleti törnk nyelvben is hafánSrt jelent. E.
határozottan linufalvy, illetőleg a magyar származás mellé áll. A vitának
ninea vége, — E polémia mellett, aot mondhatni némi részben kapcsolat-
ban vele folyik a harcx egy máeík vitás kérdés fölíítt Emlékezhetnek
olvttfiLink Rft/tf/ László AuonyuniB és íOáhok cztmíi toiívéréi mely a millt
évben jelent meg, s folyóiratunkban i* volt ismertetve. Jlost a Unda*
pcsli Szemlében Himfalvy Fái ismerteti e munkát s méltánylattal szól
róU. Héthy müve míg egy más felszólalás is volt maga ntáu : Or^tdiji
Jánosét, ki tt kérdéa nyehVszeti oldatát vette vi^^gálnt nlá »A román
nyelv latinságac cztmíi müvében. — a — h.
VEGYES KÖZLÉSEK.
— A tóaTiasTKüTiTÁa halottjai. Tipray Tivadar, a M. N. Mú-
zeum könyviárában segcdör, múlt évi deo. 9-én hunyt el. Bibliograpbus
kt a >M, KönyTesemle* bibliographiai részét pontosan, lelküsme-
188
tAhcza,
if»lcöt:» í^/^'i'kcfeíitc. A MiíJícuniliíiii kiitaló búvárok avutiítt kalauza vala,
kihrn a iiuÍ7X'uini ki:»iiyv1ár sokíit vcssitott. — Áliaújinegye inonogra-
lihuBR Kowfíidm Korpoíifif/ Júiios jun. hó 15*Ju hunytéi Kassán. S/Ji>
hndBágliaiTy.uuk Idkcö Imjaokahiak i'^j ike ; Almíij-vármíígje levt'ltíírü
a By.6 nemes rrteíinélícu műhelye volt. Ott ílolgnzott folytoDOSiui k
rvnác'/Ac nz íroiiimiyokat. Itt gyíijtötto s hordta rakáöra mmí roppant
imyíighHlToa/t, a nirlyböl Aliaúj-vánncgyc vaskos, de tartahiaUg vdrszc-
gi'uy miniogr.ipliiájitt tercuüe meg, A ^Katoiiíií földrajz « estíinü míívetj
mely 184t.M»aii jelent meg, lötvaii nádornak ajánlta. E miivcert a ma-
gyar tud. akadejuia levclezcí tagjául választotta, Korponay Kassán bsiü-
létetU IojI íítvja küloiihen jiVmúdii l*Írtoko3, Alíaiij-víírmegyc váruagyii
volt. Tajiúlmáuyai Ijef'cjczeac után katouai páiyáni lepett* Erős, daliás
H lakja, uein mindennapi képzettsége fényes jövővel kecsegtetek. A Píia-
hadiíágliarcz kitíirese előtt kapitányi rangban volt* AjEouban a szabad-
nágharcz üt is a kUy.dök köze vuiita. Előbb a hadügi'minií?s!teriuml»an
mint álbuhtitkár, majd a liarezmczoii mint ezredes szolgálta ba/,HJút. A
harez lcz4ijhlsa ntáii miut bitdifogoly az aradi várba hurczoltatott es u
hadi törvény Bzek kötél áital valt> balálra i telte. MegkegyclmczeB következ-
tében azonbttii ez ítéletiét 15 evi várfogságra változtatták át, melylxíl 8-
evet leült* Szabadon bocsáttatásA után megyei szolgálatba lepett s maradt
mindvégig A bai'ij- vármegye le vei tárnoka. Az elhunyt beesülctes, clfizi^-
kcny ember volt, kire a kapsai kirándálásban részt vett tagtársak bizo-
nyáru kétívesen emlékeznek.
— Da, F£j&BrATÁi£ir LIsxlij tagtársunk a miilt hólian BcrlinlK-
ment a közt'pkorí történet tanulmányozása czé^'ából. Ouuau Parisba s
Lombniba utazik.
— C^o?fTosj JAxosT, társulatunk tagját, a M, Rönyvszemlc érde-
mes t^xerkesxtigét, a vall.- és közukt« tninistcr a M. K. Miizeuin kotíjv-
tárához scgcdorn* nevezte ki,
— Plsi-Otíi Kő3írvTÍRKoK. A nagy-váradi píisi>t»k követésre méltó,
saép példát mutatott, mídöu váradi gazdag könyvtárában állandó könyv-
támokot alkalmazott. Bunyitay Vínczc tagtársunkaty eddig b<f)f«nyéri
plébánost tttt a BMgérdtnell Sftcrtncso^ bogj moit naár állandóan iro-
dalmi taDiUmáiiToknak dli«l s feladatát : a Tiradi egybániMgye maliját
m«dti&aii kidolgozhatja.
— WatrancM^a llí>tt^ ki fLgye^a IfoCt IMAmIibí tandlmányaiTal
nálunk otvai Mftiaetl^ a jelénkf w ^^ nagyabb nláflMáidiiii mnnkiii
TARCZA. 189
dolgozik, a vallás- cs közoktatási miDiszter a n.-szebeni jogakadémiához,
hol eddig rk. tauár volt, rendes tanárrá nevezte ki ; ugyancsak W. most
Budapesten tartózkodván >A pozsonyi békétől a bécsi békéig « czímü
világtörténelmi tárgyú munkájához gyűjti a magyarországi vonatkozá-
sokat az Országos Levéltárban.
— RóMER Flóris tagtársunkat Portugallia királya a Sz.-Jakab
renddel tUntette ki.
— Dr. Szálat József irótársuukat, a »Magyar Nemzet Története*
derék iróját a m. k. tudomány-egyetem a vegyes-házbeli királyok korából
magántanárrá habilitálta.
TüRTÉNETIRODALMüNK IIJ^LTATÁSA A KÍÍLFÖLDüIT. A Syhcl-félc
illistorische Zeitschriftt közelebbről megjelent 1881. második füzetében
Mángold Lajos úr Magyarország 1879. történeti irodalmát mutatja be,
a tárgyhoz mért keretben. Objective, s alaposan sorolja fel a csekélyebb
jelentőségű momentumokat is; társulatunk folyóiratairól részletesebb
említést olvasuuk.
— Mezőtúri török oklevelek. Széli Farkas a » Közérdeke czímü
karczagi új lapban » Adatok a török világbólc agy ügyesen öszszeállított
tárczát tesz közzé, melyben néhány a XVII. században kelt nyugtat-
ványt s bizonyságlevelet közöl. Jász-N.-Kun-Szolnok s Heves vármegyé-
ket érdeklik e levelek s teljesen igaza vau a közlőnek, hogy Mező-Túr
városa jól tenné ha a birtokában levő e korbeli levelek teljes gyűjteményé-
nek kiadásával gazdagítná történeti irodalmunkat.
— Rímelt Károlynak a pozsonyi prépostságról irt munkáját a
»Magyar Sion« múlt évi folyamában »Zumbur« név alatt kitűnő tudó-
sunk Knauz Nándor tüzetesen birálta. Rimely » Adalék az Új Magyar
Sión 1880-ik évi folyamához« ezím alatt terjedelmes és kimerítő választ
irt, mely kellő forrásismerettel irt munka, és szerzője históriai érzéké-
ről tanúskodik. Ez egész polémia egyháztörténetünknek egy homályos
és nevezetes kérdését tárgyalja, s a forrás-kritikának jó szolgálatot tett.
— »Unoari8che Revük « czím alatt Hunfalvy Pál havi folyóiratot
indított meg, mely a megszüntetett »Literarische Berichtec helyét fogja
pótolni, s közvetítőül szolgáland a magyar tudományos irodalom s a kül-
föld közt. Első füzete igen érdekes és gazdag tartalommal már meg is
jelent.
— Váradi Regestrum. Múlt füzetünkben írtuk, hogy Balássy
Fcrencz a váradi regestrum kiadásával foglalatoskodik. Most erre vonat-
190 TÁROZA.
kozólag azt az érdekes hírt vettük, hogy Bunyitay Vinczo és Kaadra
Kabos buzgó tagtársaink már két éve foglalkoznak ugyancsak a váradi
regestrum kiadásával s már közel is állanak annak befejezéséhez. Bunyi-
tay urat a bihari teriilet, Kandrát a borsodi érdekli. Adni szándékoznak
nemcsak a Regestrum javított eredeti szövegét, hanem magyar fordítást
is, az ügyesetek évszámának, személy- és helyneveinek reconstruálása s
megyénként való meghatározásával, fejtegetvén egyszersmind azon kor-
nak politikai, honvédelmi, egyházi stb. intézményeit, s ismertetvén jele-
sebb férfiait, családait stb. Egyszóval igyekeztek feltárni azon tttkos
világot, melyet a Regestrum, e csodálatos, Bartal szerint > aranyos c kis
könyv rejteget magában, melyet annak eddigi fejtegetői csak alig sejtet-
tek. Eljárásukról társulatunk martiusi ülésén szándékozik felolvasást
tartani Bunyitay űr. Ilykép két Commentár is készül e munkához, mely-
ről nemrég Vajda Gyula úr írt egy rövid tanulmányt. Nekünk az a néze-
tünk^ hogy kdtfőtanűlmányoknak sohasem vagyunk tálbövében, várjuk
mindkét részről ; kárát történetkutatásunk nem fogja vallanL
— Waroa Lajos tagtársunk a síÁrospataki főiskolában theologiai
tanár egy nagy szorgalonmial s szép forrás ismerettel irt munkát tett
közzé >A keresztyén egyház Történelme. I. kötet. A reformatio előtti
korszak. « A munkában kellő tekintet van a magyar egyház történel-
mére is. Több mint 33 ívet foglal el, bevezetéssel s codex-szel ellátva:
Az egész munka három kötetre fog terjedni.
— Dr. Kek£kgtártó Béla, ismert történetírónk: Kerékgyártó Árpád
üa, előfizetési felhívást bocsátott ki, melyre felhívjuk olvasóink figyel-
mét, következő munkára : > A magyar királyi udvar a királyság fény-
korában.« A magyar királyság mind kiterjedésének, mind hatalmának
tetőpontját az Anjou-családból származott fejedelmeink alatt érte el.
Nagyszerű mozzanatokban gazdag korszaka ez nemzetünk történelmé-
nek, melyet minden magyar, kiből a nemzeti érzület még ki nem halt,
lelkesedéssel és bizonyos magasztosultsággal keblében, fog olvasni min-
denha. Két fejedelem idézte elő e fényszakot, kik alatt egyszersmind a
magyar fejedelmi udvar is szokatlan fényt kezdett árasztani maga körül
s oly kitűnő szellem lengette azt át, hogy elsőséget vívott ki magának
az összes európai udvarok között, mely elsőségnek azon időben mindenki
elismeréssel is adózott. E fényes udvart egész terjedelmében föltüntetni
czélja e mÜnek, mely a nagy közönség számára van írva és melyet az — úgy
hiszem — élvezettel fog olvashatni. A mü terjedelme 10 — 12 ív leszen ;
i.'jtí
TÁRCZA. 191
előfizetési ára 1 frt o. e'. (díszpéldány 1 frt 80 kr,) melynek legczélszc-
rübben postautalványnyal történendő beküldése után, az bérmentve fog
mindenkinek megkUldetni. Gyűjtőknek 10 példány után, egy tisztelet-
példánynyal szolgálok. Az előfizetési pénzek négy hét alatt a szerzőhöz
(Budapest zöldfa-utcza 37.) küldendők.
— A >SzÁzAD0K« f.évi I. füzetében téves értesülés következtében azt
irtuk^ hogy az Akadémia könyvkiadó bizottsága az I. sorozatba Thierry
Augustiu s nem Thierry Amadé egyik munkáját vette fel. Azóta hivata-
losan értcsittettünk, hogy a bizottság csakugyan Th. Amadéénak fogadta
cl egyik munkáját és pedig ennek »Tableauderhistoireromaine« czimüt.
A M. TÖRTÉNELMI TÁRSULAT PALYAKERDESEL
Társulatunk f. évi febr. 3-án tartott vál. ülésében két pályakér-
dést tűzött ki.
Kívántatik a magyar királyok udvartartásának leírása 1. Mátyiis
uralkodása kezdetétől. Buda bevétele 1541-ig, eredeti kűtforrások
alapján.
A jutalmazott pályamunka 20 {it '^^^ ^^^^^^^^ ^ azonfelül a »Szá-
zadokc-ban fog megjelenni s itt a rendes díjazásban részcsíttetik.
II.
Adassék a hazai régibb (1790 előtti) történetből, a nemzeti élet
bármely terén feltűnt — a pályázó által tetszés szerint választandó —
személynek^ kátforrási tanulmányon alapuló egyéni jellemzése, a mely-
nek terjedelme egy nyomtatott ívnek felét meg ne haiaája.
Jutalma 20 J!^, s a jutalmazott pályamű a » Századok «-ban fog
megjelenni.
Mindkét kérdésre a pályaművek bekötve, idegen kézzel írva, lap-
számozva és a szerzők nevét rejtő jeligés levélkével ellátva 1882. jan,
31-ig a titkár hivatalhoz (Budapest. IV. Egyetemi könyvtár) külden-
dők liC.
192 , TÁRCZA.
TÖRTÉNELMI KÖNYVTÁR.
— A Limes DACICÜS felső része. Torma Károly. 1. tagtól. Hat
fametszettel 8 egy térképpel. Budapest, 1880. M. Tud. Akadémia köiiyv-
kiadú-liívatalábau. 8 r. 134 lap. (Értekezések a történelmi tudományok
köréliöl. IX. kötet. II. szám.)
— A BÉKÉSVÁRMEGTEI RÉGÉSZETI ÉS MÍV£LÖDÉ8TÖRTÉM£LMt
TÁRSOIiAT évkönyve. 1879/80. Szerkeszti Zsilinszky Mihály társ. főtit-
kár. VI. kötet. Békés-Gyulán, 1880. A Társulat kiadása. 8-r. 224. 1.
— TÖRTÉNELMI ÉS RÉGÉSZETI ErTÉSÍTÖ. A délmagyarországi
történelmi és régészeti társulat Közlönye. Az igazgató-választmány meg-
bízá8ál)ól szerkeszti Pontelly István titkár. VII. évf. 1. füzet. Temesvár,
1881. 8.r. 2 tábla. 16 1. Tagdíj 5 frt.
— HÉBER KÚTFORRÁSOK és adatok Magyarország történetéhez,
írta l)r. Ko?in Sámuel. Budapest. Zilahy Sámuel. 1881. Ára 1 frt 50
kr. 8 r. IG8 1.
— A ROMÁN NYELV LATINSÁGA. írta Goldü János, aradi fögym.
tanár. Arad. 1880. 8 r. 50 1.
— A KERESZTYÉN EGYHÁZ TÖRTÉNELME. írta Warga Lajos,
sárospataki theologiai tanár. I. kötet. A reformatio előtti korszak, vagy
a katliolieismus fejlődése, az egyház egyetemes uralma és hanyatlása.
1881. 8 r, 529 1. Sárospatak. Kapható Pfeifer N.-nál.
-- Adalék az új magyar Sión 1880-iki évfolyamához. Po-
zsony. 1881. 70 lap. (Rimely felelete Zumburnak.)
— Ungarische RevüE. Herausgegebeu von Paul Hunfalnf
1881. Budapest. Franklin- Vérein. 8 r. I. füzet 88 1.
— Weiszkirchen in seiner Vergangenheit ünd Gegek-
WART. Naeh bandsehriftlicheu Quellén geschildert von I^eofütard Bokm,
/weíto gi&uzlioh umgearbeitetc und vermehrte Auflage. Mit zwei PlSnen.
Ung. — Weiszkirchen, I88I. 8-r. 305 1.
— OestERREICH und DAS Reich im Kampfe mit der frauzösi-
si'hou Hovolutíon. 1790 — 1797. H. Frciherr Lang^-erth von Simmrr.
Li|K»8e, E. Biddor. 1881. 2 kötet. Nagy 8^ 65 ív. Ára 18 Márka.
— MittheilUNGEN des Instituts fúr oesterreichische Geschits-
forschung. Untor Mitwirkung von Th. Siokel, M. Th.^nsiug und H. R. v.
y.ol^sUTg rt»digirt von E. .VwA//írtrA»T. II. Bánd. l.Heft. Innshruck. 1881.
8 r. I7tí I.
A SZÉKELY KÉRDÉSHEZ.
Jelasi^. Sokai újra kell ttmnlnuHk.
TIT.
S/>abó Károly a nyelvbeli döntíj vfilas/t nem eléggé mél-
tmtTJUii isroételye bizonykodik, hogy >a Bzékdijeknék hún-sct/tha
fTtdtUiseg^t hrjrégihh hazai krónikáink a nemzeti hagyomány
után hirdetik^: boz2á tevén, hogy aiiüak *hite a székel Í8eghe}i
gcÉ4{zaJok hosszú során át meggyőződéssé t'dlt,^ (ü, o. 336. lapján.)
8ök van ebben a kimondásbau, mi fejtegetést követel, hogy bls-
suk, álUe a'/ a sok, vagy nem? s ha nem áll, hogy dobjuk vala-
hára el, ne űzzünk többé vele szemfény vesztési történelmi irodal-
niutikbau*
EUiször^ mit jelentsen a hun-sryfhn y Azt-e, hogy a hónok
Horodotus-iéle skythak, vagy csak azt^ hogy a bánok olyan isme-
retlen nép, milyennek a skytbílkat tudjuk, mert ezeknek nemzeti*
ségéi se a görögj se a római írók tudósításaiból eddigelé megba-
táro^i nem sikerült. Mit értsíink tebát a hnn-scytha szí3n?
Nag>* János, ismeretes munkájában, azt akarta bebizonyí-
tani, hogy a hunok Herodotns-féle skythák. De Szabó Károly
megvallja, hogy lehetetlenség a hunok skytha származását bebi-
zonyítani. Ámen ! mondok erre ; a hún-scyika szónak, ebben az
értelemben, hogy a bnnok a skytháktól származtak, ne legyen
tfikbé helye a magyar történelmi irodalomban. — A hnn-scytha
BEÓ azt is jelenthetné, hogy a bánok olyan ismeretlen nép* milyen
112 ij'odulmi bírö skythák. Minthogy ez a jelentés k csak zavart
okozna^ tebát ebben 9M értelemben se legyen többé helye a ma-
.Ss^áscadok. 1881. TIT fffyct. 13
1 94 A SZÉKELY
gyár történelmi irodalomban. Csudálkozom is azon, hogy Szabó
K. még használja, miután meggyőződése szerint a székeliek
hunok, tehát ezek a hunok olyan magyarok, mint a székeliek.
Én legalább, ha ez bizonyos, mint Szabó K. meg van győződve,
nagyon őrizkedném a scyiha szóval kétséget támasztani az álta-
lam vélt történeti bizonyosság ellen. Ezentúl tehát scytha már-
tás nélkül osak hunokat és székelieket tálaljunk fel.
Másodszor^ még nagyobb figyelmet gerjeszt ez az állítás,
hogy a székeliek hún eredetüségét a legrégibb hazai krónikák a
nemzeti hagyom dny utdn hirdetik. Miután eléggé világo-
san kifejeztem,*) hogy minden hagyománynál és históriai mesé-
nél az a kérdés ötlik fel magától : vájjon igazán a nép emlékeze-
téből támadott- e, vagy csak az írók okoskodó véleményéből
származott? más szóval: vájjon a hagyományból merítette-é az
irodalom, vagy megfordítva az irodalomból jutott- é a mese a nép
közé s úgy vált hagyománynyá ? — S miután egynéhány példáját
is hoztam fel annak hogy históriai mesék az irodalomból men-
tek a nép szájára : szinte csudálkoznom lehet, hogy Szabó K.
oly könnyen fújja el a régi nótát. Tudván pedig, hogy még sokan
járják, kell, hogy világosabban de bővebben is szóljak a hún
monda keletkezéséről.
Nemzeti hagyománynak nevezi Sz. K. a hún mondát. Lás-
suk. A krónikák szerint a hún nép két részre szakadt a Krim-
hild-csata után, a kisebbik rész, székeli név alatt, Erdélybe buj-
dosott ; a jóval nagyobbik rész Csaba vezérsége alatt visszatért
Skythiába. Ez a két rész négy és fél századig egymástól elválva
élt volna. Tehát kétféle hagyományt kell keresnünk, az Erdély-
ben maradt székelieket, s a Skythiába visszatért magyarokét. A
nemzeti hagyomány ennél fogva, habár egy forrásból fakadt is, a
mikor t. i. a hunok még nem váltak volt el egymástól, mint szé-
keliek és magyarok, azután két külön mederben folyt ötödfél
századig. Ebben a két külön mederben mindenik ág okvetetle-
nül a talajából külön-külön részeket hordott magával. A székeli
*) Legelsőben a Vogul főid és nép czíniü munkám (Pesten, 1864.)
352. lapján, — mely munkát nem igen ismernek historikusaink ; —
Asntán a Székelyei- czímíi e'rtekezeeeni ^Budapest, 1880.) 70. stb. lapjain.
KÉRDÉSHEZ,
195
bűnök tehát bizonyosan egyes részeket Rzötiek bele a hagyo-
mányba azokból a történetekből, a melyek 450-tril íbgva 890-ig
Erdélyben és a batái'os tartományokban estek meg. A ki azt
tagadná, aanak nincsen helyes' lel fogába a monda vagyis hagyo-
mány szövodeséroh — A magyar lumok is, ugyanannyi ideig
Skythiábau tanyázvánj okvetetlenül hasonlóképen egyes részeket
825ttek bele a mondába azokból a történetekből, a melyek még
azon idó alatt Skytbiában estek meg. Ezt sem tagadhatja, a
kinek a monda vágyig hagyomány szövödéséröl helyes felfogása
Tan. Mert a monda-szövödésnek is megvan a maga természetes
módja, mely alól nincsen kivétel. Az egy forrásból fakadó ma-
gyar monda tehát két külön mederben folyván ötödfél századig,
okvetetlenül külön-külön történeti ragadványos idomban tüunék
fel, ha a krónika elóadása állana. Azonban mit mutat nekünk a
>uemzeti hagyományt? Ef/y ragadványos idomot, azaz effij tör-
téneti mederből fölszedett részeket, de jnutat ezeken kívül föld-
rajad és állati nevekot, melyeket abból a mederből nem szedhe-
tett fel.
Azon földrajzi nevek : Dentia, Mogeria, vagy Dentunioge-
ria, Baskardia; Jorianok orsz&ga; továbbá Togota, Irkania,
Etnl folyó nevek ; éjszaki tenger. Azután állatok nevei, mint:
nyuszt, és kerea^en madár, raelynck a *ucmzeti hiigyoniány<E
német nevét is tudja, hogy ^ jíigerfalk* = vadász sólyom, Ezek
a földrajzi és állati nevek a magyarok ös hazájának emlékezetei,
8 ezek igazán sajátjai a magyar hagyománynak. Lássuk a törté-
neti mederből fölszedett részeket,
A mí króuikáink Attilával kezdik meg a hűn történeteket;
krónikáink szerint Attila hozta ki a hunokat Skythiából Pan-
oiába. Miért nem megyén hátrább a krónikabeli hagyomány?
Ha a magyarok hunok, s ha ezen magyar hunoknak nemzeti
hagyományuk lett volna, eme híigyomány legalább annyit vagy
hasonlót tudna, a mennyit és a mifélét Jordanis beszél Attila
eludeirftl és a korát elózu hunokról. — A krónikái elbeszélés
ftokal fiíglal magában, a mi a történetekkel ellenkezik, tehát köl*
tfiménjböl van véve, még pedig olyan költeményből, mely nem a
Bkytbiába visszabujdosott magyor hunok között, hanem germán
népek közt támadt. Maga az Efhelc név a német Etzeli adja
13*
p„. A BZEKKLY
viss/ii, it p»»i»K ^''^ 1^^*"^ irodiilmi uév Attila lóvén, melyet erede-
iii'l)l»nrk kell tartamúik. A való történetekkel ellenkezik, hogy
Attila IWulán lakott, s hogy ennek a városnak vemet nevet
vKt/.oU)urg«-ot parancsolt volna adni, mely nevet azonban a
híuiok nem fogadának el, mert Sk Budánál' nevezik a várost. Az
Ftzvlbiirq csak német költeményhnl való. mely Attila halála
után keletkezett, amelyben n Skytliiáha ris«:íil.nido5ott hún-
magyaroknak semmi részök nem h*he.;. — A ^-ú: ilnt-netekkel
ellenkezik, hogy a berni Df-rrf.. :. iirtUiJiisuuu Thi.:"- <. Attilának
fö-fö embere volt. holott ez?. T^f-;^u rií^-uhrk .x-x -tv.'. Attila
halála után születtrtt. -^ :. k .It^rr-í^ií -. -í^í^ imuit:i i.3i»5) után
juthatott bele. Ea>zffi:.r.: -r^rri -- >ííü t VI. szúzaJ végén
vaí'v a Vll-dik -'ie-:. "t^n-r-n-t^* «».ü. ■ Lásd a J»íiryzetokben
idézett 111:11. t^isi^ fi: ■-'• ?íJ?^*'- fi->^»i"ki^lJ^*ii 'ílkMike/ik a tör-
ténetrkk-'. fo" r^ «?'?:»"••> Hi>iK»ív ')OL'sát(jrta volna Attilát
T»^^^,_.^v^ .^. ■--^^^..■s-:.-. '■.-»? :'M \ iöiUnnijiiyH], iijintho^y Theo-
^í ._\.'^.-^- .xi , "-i-*.í ^'.t'W^i-.i iinjLt az ariansá;j: tjlaízorszáirba,
.^.v^_ ÍJ<T ■T^<'»'' > T i\i V'i'.'Oiiurikuak 'ja.j:ys.:eril sír-emléke
,^. A. ^>- " ■■'^'^:**-**'^'-*- -^ilí-'ulitízik. boiiy Attila Argentínát
_.-.^.^-^-.-.-r^ s ::-. >>^\-.! alait. :i:iüak is \i-m^:l uevet adott,
.<— .^Vr.: "■'' "*■ * ■"'■^' ■^vre>.ítii:-k-.isLLL járhat rajta az út,
.. ^-,....^j - V--' '^■^» xi-«.'ii'js ul^iu*;'!: jtu-x'i-dLek tűnnék fel Attila,
r^s <>>.S'-'^' -oiuv^.*. 'la^yomáijy .-riak hinnők, a mit a krónika
. . , Sísíw" v^;'» ■ '-*t 4ví\'-beri ttce az a veszedelem, a melyet a
... :»..^. t>T':?«t^«? \ to:i-ot'u jlliait Attilának tulajdonít — A
,^.. -,;^-; iv.vkVjí .-/.ctikczk. Loiry Attila Kölnben 10 vagy 11
v«í.: v í^v .i^rr*v.aiott össze. Oly ízetlen mese az, milyet csak a
c^'h.'^í.^tm 'v\wr korxfiak ha^rvmáza izzasztliatott ki : de a Skv-
:>.\í^i »*>aw'cix*<vJo5>oti hiin-magyarságot ilyetén :^nemzeti liagyo-
tí.^v* 'i^'iK**^^-a mOij S/abó Károly is képtelennek tartja A
^vítM»*^ moifvUkoItemöuy azonban általkél a skandínávoklioz is,
^ Xii .i'.5 .^'- ojsLíski uémotoktöl vévén által, mintegy tovább fiizik.
V *kíiW\líu.u Attila euuél fogva Sintathiiw, néha .SVía-ban szé-
l^x wci* ü Skandináv Húnaland nem egyéb, mint Sfixahindy
5WC** oj'wak-^M^iJí^lt Németország, a későbbi Westphalia, a mely-
)k^*iA S.H^!íí ^^Sus.^it'i vala hires város a középkorban, Brenia és
MMn'^tx'i' mollon. Kzeii ván>sok kereskedése a skandinávokkal
KííKnfcHiiKJi:.
197
|cS3elc5/.Ió ;t í^riiiiiiii kHluuiriiyiirk HtkoltÖKOsét Skau(lJu;'iviú.biL, ^
\itl úgy iilukult meg, hogy ^Sun tt-oi (Soest) tettig Attila székliu-
^Susut var iiöfudhstadhr tlia Attila koauugs = Susat
rjila Atiilíi kinVIyfíak fuvíirosa.*: ^) 8 ez nz Aitila-köUcméajuek
[átköltuzése Skíiudiiiáviába a magyar krónikában is moghitszik, a
fliol ez eluioüilja, hogy a kuhii ^/Jizek lookiökléso utau Ethele
Tburíugiálni mentes miutáu ]»nacuiiibau udvart tartott, a dánok,
liOH' egek, frízek, litvánok os prutéuok elleo nagy sereget reudele,
líikrt meggyőzvén és megah'tzván, inegbödoltatott. ^) A magyar
I krónika Soest (Susai) helyűre Isnacumot iem,
A való törtóuetekkel ellenkezik, hogy Attila a hurguudiai
jKriiiihildet (kit a krónika prineipinsíi Germaüiae*nek nevez)
liiüül birta, « hogy huhUa után ez a Krimhild okozta a uagy hun
ivérontást; a melyből 3UU0 hfui Csíkba, a tubbije pedig a régi
[Skythiába nienekült, — Nem folytatom, mert ezekből h vihigo-
ls*aü liUjuk, hogy krónikáink Attilája nem történeti, hanem költe-
|m6njn aluk; de azt is világosnál világosabban látjuk, hogy ezen
Iiagyományr melyből a költemény szőve vao, nem magyar iiem-
beti, hanem germán nemzeti hagyomány, mert a mit folyójának
[íiuHlréból l'elszedett^ germán tórténetekböl való* Ez m Szabó K,
rieviszte nemzeti hagyomány tehát se az Erdí'*lyI>ou guggou filö
[«3tfkelieknél, se a Skythiában tíj])renkedü magyarok között nem
Itámadhatott, minthogy olyan medernek ragadmányait mutatja,
[jiiely messze vala mind Erdélytől mind SkythiátóL
Attila hatalmas személyisége nagy benyomást gyakorolt
[volt nemcsak a két római birodalom népeire, hanem a germán
[barbárokig is. Az alakját hamar i^lkapttt a tarkázó monda, s
IGalliában, azaz a mai Francziaországban, alig van város, melyet
[Atilla el nem pusztított volmv. Sok szent menté meg ugyan
rődette városát Attilától, így Sz. T^upus Troyes-t, Sz, Genovéva
Pári»t, de legtöbb galliai városnak se szentje se katonája, nem
[lévén, azok mind elpusztulának. Kég porlott már Attilának teste
') I>Íű Níl1ungrL8í)gJi uutt ihus Níl>ehiugeuUeil. Eiii Heitrag znr
iGt'&cttiebte dcr deut^ihi'n llddcngttgc. Vnu A. Rnsznuiiin. Hcilbroun
i^TT A 14—24, lapjain.
Sitnou do Kt*za Eudlidiernél, n 95, Upján; Chrouicon Bu-
iLiuVf IVvdhradcacky ktndiUiibaa, ti 23. Inpján.
dk
*rffei
198 A SZÉKELY
az ismeretlen sírban, midőn a monda Isten ^ostorának dicsöitvén,
félelmes alakjával a népek képzelődését ijesztgeti vala. A germán
népek pedig mondai történeteiknek főhősévé tevék. Attila fairé-
vel teli vala mind a latin, mind a germán világ. Határozottabb
költői alakot teremtenek belőle a Nibelungok, melyeket 970 —
985 közt Piligrim, passaui püspök szedete össze. Piligrim, Gejza
nagyberczeg kortársa, a magyarok térítése által püspökségét a
magyarokra is kiterjeszteni óhajtá. Attilát tehát úgy festik a
Nibelungok, hogy Géjzát ismerhetjük fel benne. Azért lakik
Attila Esztergomban, ez a Nibelungok Etzelburg-ja ; azért ked-
vez Attila a keresztyéneknek, sőt ő a uibelungeni hősök közt a
legemberségesebb alak. A Nibelungok első szerkezete latin nyelvű
volt; ezt 1140 tájban egy osztrák lovag, Kürenberger, német
nyelven dolgozá fel; egy másik német átdolgozás 1160 tájban
őn meg; de csak két újabb szerkesztés, 1190— 1200-ból, van
meg, a mint a német tudósok találják.
Akárki szerkesztette is az első magyar krónikát, előtte tudva
valának az általános Attila-mondák, tudva vala előtte a Nibe-
lungok költeménye is. Mert a krónika a hunok történeteit Atti-
lával kezdi, s a nibelungeni katastrophával, a Krimhild okozta
vérontással, végzi. A magyar krónika nem tud semmit az ava-
rokról, mert a Nibelungok által a hunok kertilének az előtérbe,
kapcsolatban azon helynevekkel, a melyek az V. században nem
voltak még ismeretesek, hanem csak a második ezrednek első
századaiban váltak azokká. A nyugati krónikák (Pertz kiadásá-
ban) az avarokat sokszor nevezik hunoknak, de országukat még
többször Hunniának. Nagy-Károly rendesen »coutra superbissi-
mam gentem Avarorum in Hunniám* indítja hadseregét.
Ellenben ugyanazon krónikák a magyarokat mindenkor ungrij
ungariy soha nem huni névvel nevezik. Azon körülmény, hogy az
Annales Alamannici, Annál. Sangallienses, Weingartenses, Augi-
enses, Colonienses, Fuldenses, Ekkerhardi IV. casus S. Oalli
a 925. 933. évről ungri-nak] — az Annál. Lobienses, Winbiir'
genses, a 918. 928. 1037. 1042. 1047. évekről ungari és ungarü-
nak nevezik a magyarokat, világos bizonyíték arra, hogy akkor
ezen külföldi írók a magyarok huniságát még nem ismerik vala-
Bölcs Leo, Constantinus Porphyrogenitus sem hallanak semmit
KÍ:RI)fesiíK7,
199
l^ríl hutíistigáiól, pedig ha valahol, KonstaDtiuápoly-
lian fli' k volua a magyar követek, hogy a magyar nemzet
a hunok utódja és öríiküsü, — Söt Consi;iüthiU8 amr királynak
hmi Attilát, oly homályos vala ott akkor a hun emlékezet.
Azonképen a prumi apát, Regino^ Árpad kortársa, m f/nitprand
az olasz királynak követe KonstantiDápolybau Constantinus ide-
jében csak ungri-nnk tudják a magyarokat így Sz^-Bt^no is, ki
Tiltván alatt, lOOG— 1007-ben, egész évet töltött az uufjrok'U&V)
Tehát azon külföldi források, a melyekből az első tudósítást
ineritjük a magyarokról, nem tudnak semmit ezeknek húniaágáról,
nyilván, mert soha nem hallak azt senkitül, pedig mindnyájan^
azon kornál fogva is, a melyben éltek, készséggel íogadák el a
történeti meséket és genealógiákat.
Az első magyar legendákban sincsen nyoma a magyarok
hAuiságáuak. Különös figyelemre méltó a következő körülmény.
B^Smában lOOO-tájban bizonyosan tudják vala, hogy Leo pápa
elfordította Attilát, hogy Rómának ne menjen ; a monda lehető-
leg kiszínezte a történetet 11, Sylvester pápához István követ-
sége megyén koronáért; az angyal maga jelenti bé a pápa
almában, hogy iCrastina die, prima diei liora, hjnotae genti:^
uuncios ad te venturo:^ esse cognoveris, qui suo duci coro-
imm a te regiam cum benedictíonis apostolicae muuere flagi-
t4ibant.< Az angyalok azon időben nagyon jól ismerik vala
a legendákat és mondákat: hihetjük-e, hogy ezen angyal, ismer-
féü a him-magyar mondát , elmulaszthatta volna az ignata
l^iu-t a hunokhoz kapcsolni, b >dux«-át azon Attilától szár-
nmsottiiak mondani, a ki hajdan a pápa kértére nem ment
llfimának^ h a kinek utódja ime nem hadsereggel, hanem kérés-
sel fordul ama pápa utódjához ? Szebb tárgy alig akadhat monda-
ragr legenda-ífzövésre. De mert az angyal nem tudta, hogy
a magyarok hunok, s hogy István Attilának utódja: azért meg
lehetünk győződve, hogy ezt a mesét sem István udvaránál sem
Rómában még nem ismerik vala.
itihelyt azonban a nyugati vagy latin írók az elsÖ megdöb-
*} »Certe tlieö et meuscs jam cümplevít íiueger aauus, f^uod ubi
•tfa sedinius, Cngrus tlinii&imQar, irjti Kruuo.
2üö
A SZÉKELY
bout'sböl, mely üt a iiiiigyarok iiierrsz iM-csapássii okozUik volt,^
feleszméltek, külíjiiöseu íi Lecbi győzelem utáu, s békés közleke-í
dós kezdődött a magyarokkal, azoa irók az idegeu új uép szárma-
zásairól is okoskodui kezdenek. Előttük tu íivarok liunuk valáuak,
mert Attila országában tanyáztak volt: miért nem volnának a
magyarok ia hunok, \mz azok is Attila országúban ölnek. Az
avarok ismeretlen nyelvű nép vala ; a magyarok Í8 ismeretlen
nyelvű oép: vij bizonyság arra» bogy csí^kugyan lu'inok. S mri.st
indulnak meg a keresztes badak is Magyarorözágon keresztül ; a
Jíibelungok mind latin mind német szerkezetei ngyszólván kéz-
nél Yulának. A hunok emlékezete megújul ; a régi Himuiábao
lakó nép föltetszik a keresztesek előtt, s azon vélemény terjed
el, bogy a magyarok is buuok. Már az egyik német krónika meg-
tudja, bogy Salomon anyja Attila kardját Ottó bajor rokonának
ajándékozta oda, mely babUát okozza annak, a ki viseli.') Ez
clsö sarjadzása a bun mesének, a midőn a külföldieknél felkap:
de a magyarok előtt még ismeretlen, mert az Attila kardjá-
nak elajándékozását semmi magyar legenda vagy krónika nem
említi meg, Korűiitsera vala tebát ezen mese már 1063-tájban
hivatalosan elismerve, mint Marczali véli (A magy. történet
kütföij 32. lapján).
Most kezdik német papok a magyar nemzet eredetét is
kutatni. Három forrás Tan elottök : a biblia, a Nibelungok és
néhány igazán boni vagy magyar emlékezés.
Dentia, Mogeria, a jorianok birodalma, a uyasztok^ vadász-
sólymok, továbbá az Etelén kivűl isnieretlene!d> folyók, mint
Togota, Hireania, ezek a boni emlékezésből származnak, melye-
ket az akkori tudósság Skytliiába helyez vala. Mert a magyarok
Skythiából jöttek ki. A Nibelungok az Attila viselt dolgait ének-
lik: tehát Attila is ugyan abból a Skythiából bozza ki a huno-
kat; Almos és Árpád Attila nenizetségéból való fejedelmek.
S ott van a biblia, mely az emberi nemnek eredetét és szétterje-
dését adja elö; Attilát tehát azon bibliai személyektől le kell
származtatni, a mi nem is nebéz. Nimród, Gog és Magog, azután
Hunor és Magor töltik ki a nemzedéki sort. S ezzel a magyar
') Lanibertus Hereteldciisis, anao 1065,
KpAiüitsnKz
SOI
ir6tliku iK'Ut knvrt »:i v.uiuin kurszriiilirut : í;,'} ki [)<'/>U.'k a
'középkorba II a üépek ti/Zirumzúbí srit^séil miudeiiUtt. A magyar
krónika biztos földre is helyezi a történeteket Attila előterem
lunjüival Piiiiíjoniábaü: úgy rlc PMnnoma a rórnaiak«j vala,
I Tehát egy romai vez«>r, MacriouB, szövetkezvén az ularaaim Det*
IréTel, jöelleiicbeahuüoknuk, sugjaöííjsou helyeken hozsca keresjs-
[tül a seregét, a melyekeü a Nibeluugok burgundjai jöttek Attila
1 birodalmába. Némi összezavarás esik meg «z ausztriai 7\dn
(Tolna) én a magyar Tolna között, de ez nem válik kárára a
[tneséfi történetnek. ANibehingok Attilája Esztergomban (Géjza
ujigy fejedelem székbelyén) lakik, qz az ElzeUmrg, máskép »zu
! Gran,< Mikor a magyar krónikának ezen szerkezete alakult a
melyben ICézai Simonnál, Márknál *'^s a budai krónikában talál-
I jttk, Esztergom neni vala többé királyi Süék, mert az árpádi
királyok költözködok : de a Buda név lett már nevezetessé, mert
jO-budáü a XIL Xlll: században bizonyosan több római épület
romjai valának látbalók, mint ma. Esztergom helyett tehát a
ficrónika Budát teszi EfzMurggéi, s tudván a római históriát, a
Tíomnlus és Kennis történeteit Attilára és öcscsére alkalmaz/a^ a
lileda nevet is Budára változtatván el. Ilyetén szabadsiiggal
[szerte élnek a középkori krónikák. Minthogy a magyar krónika
[clött a Nibelungok forogtak, azért alkalmazza a katastrophát, a
ÍKrimhild okozta vérontást is, a magyar történetekre. »Istud est
1 prelium, í^uod Hunni (azaz a magyarok) prelium Crumhelt us-
(jue adimc nominantes vocaverunt,<( Ezután vége van a hűn
f uralkodásnak a mai Magyarországon^ söt itt a hun név is elenyé-
szik* Mintegy ölödfél száz év múlva jönnek elö a magyarok. A
krónika tehát kénytelen azt a nagy ismeretes eseményt, a magya-
[rok idejöttét, a hunokkal kapcsolni össze, hisz azok a hunok utód-
Snika meggyőződése szerint. Hogy teszi azt?
való történetek szerint Honorius cáászár 425-ben halt
[meg Konstantinápolyban, utódja lévén ifjabb Theodosius, mig a
nyugati birodalomban IIL Valentiniauus uralkodik. Attilának
I 433— 453-ig ezen két császárral, ifiabb Theodosiussal meg IIL
Valentiniannal, vau dolga, Valentiuíannak húga Honoria, kit 15
léfes korában Avtjunia rangra emelnek, hogy férje ne lehessen,
mert alattvaló nem méltó az Augustához. Azonban mégis belé*
202 A SZÉKELY
szeret Eugeniusba, egy udvari emberébe. Ezért az anyja, Piacidia,
Konstantinápolyba ifjabb Theodosius imádkozó leány testvérei-
hez küldi, a kiknek társaságában 12 — 14 évet tölt. Megunván
ezt, s boszút akarván állani a sértőin : egy bizalmas emberétől
gyűrűjét küldi el Attilának, mert jegyese akar lenni. Ezt felhasz-
nálja Attila, midőn Gallia ellen indul, Honoriát mint menyasz-
szonyát és kelengyét követelvén Valentiniantól. A megijedt Valen-
tinian egy férjjel esküdteti meg Honoriát, s azután befa-
laztatja.
A magyar krónika Honoriát Attila feleségévé teszi, a ki-
től Csaba születik. Ez a Csaba a Krimhild-csata után 15 ezer
hunnal Honorius-hoz, görög császárhoz, anyai nagyatyjához,
menekül (Honorius pedig már 423.ban, tehát 30 évvel Attila
halála előtt meghalt- volt), s onnan Skythiába tér vissza. Az első
magyar krónika, s utána Kézai és Márk, nem tudnak egyebet
annál, hogy a Csaba hunjai Skythiában vannak, a honnan majd
Almos vagy Árpád alatt jönnek ki Attila örökjét elfoglalni. A
tudós Bonfinius szerint a hunok, az előkelők ösztönzésére és a
visszamaradottak írásai és emlékezése által indítva, szánják el ma-
gokat az új kiköltözésre.^) íme Bonfinius Írásokat is említ már
Ennél még többet tud Székelyi István. »A magyarok ez eszten-
dőbe (888) esmet kiindulának Scithiából, két dolog indítá fel.
Első, a Csabának, az Attila fiának testameniomay a ki innét oda
ment vala, ki mikoron meghalt, a Damasek Istene kiszelíté ököt,
hogy ha megsokasodnak, esmet a Pannoniának földét elfoglalnák,
és boszút állanának az atyjának, az Attilának, ellenségeiről.
Második indítá őköt az álomlátás. <
Vájjon mind ezt a nép hagyományából eredetinek bigy-
jtik-e? Másfelől azt sem kell gondolni, hogy az irók szándékos
hazugságokat koholtak ki. Valami, akár helynév, és ahhoz ragadt
mese — mi legtöbb mondának a foiTása — akár tudós emléke-
zés vagy okkeresés ejti csalódásba az irókat, s készülnek tarká-
nál tarkább, szépnél szebb mondák. Hozzájárul a valhisi indok
is. Ha Almos Attila utódja, mind Almost mind Attilát össze
*} Uuni et majoruin bortatu ct eorum qui remauseraut lit&'h, r/iano^
r'fi^jw pariti . . . itoruiii eniigrarc couátituunt. Decas I. liber IX.
KkliütBlíKZ.
203
i a bibliai személjekk*?L Az elsu kruniki vagy író
Pg V . : _ li mondja el, amit szükségesaek tart: egy utána követ-
kexö majd bővebben és szebben adja elö. * Egykor, midőn egy
yalaki Attilától megkérdette volna axt, hogy (í honnan vagy kitol
tudná, bogy Attila a nagy Nimródnak az unokája volna, így felelt :
Tatárországban az 6 eltinek írdstban histurice le volna írva és u
Í8 ax 6 eleivel onnan tudták. < így írja ezt Lisznyai Pál, debre-
eateni schólamester 1692-ben, Lám, Bonfiuius hun írásokat emlí-
tett volt; Székely István már a Csaba tt^tame^itomát és Damasek
istent ismeri; Lisznyai még többet tnd, azt t. i. bogy valaki
(most mondanánk: egy »Interviewer<r) Attilát magát kérdőre
vonta 8 tett feleletet tőle, A tudós Bonfinius azonban szinte túl
tesz minden krónikás fecsegéséu. O az avarokat nevezi és tartja
magyaroknak^ s a mi még hihetetlenebb, az avarok megjelenését
Ííagy-Károly idejébe, a lombardok legyőzése utáni harminczkette-
dik esztendőbe teszi. Bonfiuius szerint Nagy-Károly U-Budát, a
hol a magyarok királya, Csaba, székel vala (ubi Cbaba rex Un-
garorum residebat) veszi meg, Osaba tehát avar-magyar király
volt. Ilyen históriai kritika divatozik vala Bonfinius, Thuróczi,
tehát Mátyás király idejében,
A raagyur krónika, a Nibelungok által indítva, a hunok
uiúdjainük vélvén a magyarokat, azért vala kénytelen kapcsot
keresni ez utóbbiak és a hunok közt De a magyar krónikának a
keleten lakó sízékeliekröl is tudomása volt, a mint tudomása lehe-
tett az ottani szászokról is. Ezek nem tartozván a magyarokhoz,
csak a székeliek huniságát kellett megmutatnia, s ezt iigy tcvé,
hogy a Krimbild-Cííatából 3000 hunt bujdostat el keletre, a kik-
től származnak a székeliek A krónikát azonban legelsőben a
$ziktli név akasztja meg. Azt se bibliai személytől, se hun
hőstől nem meri származtatni, hanem önként választottnak
hiszi: mert, úgymond, a hun név a német, klUönösen a gépid
nép között veszedelmet okozó lehetvén, azért székdieknek nevez-
ték magokat a bujdosók. De miért épen úgy? azt nem tudja
a krónika, a mely mint előadtam, német papok által szerkeszte-
ielt legelnször. Kézai sem volt magyar ember, mert a Vérbulcs
nCTít onnan származtatja, bogy egyszer több németet vydraon
sAttetett meg, *plures germanos assari fecit super veru,^ jóllehet
M&l
ém
204 A SZÉKELY
tudja, hogy vért is ivott, luiut bort. Az Auonymus igazán ma-
gyar ember, de ö már a krónikái huniságot készen találja, tehát
a készet s avval a székelit is általveszi. Talán Thuróczy gondol-
kodik azon először, hogy miért nevezték magokat székelieknek,
síctiZiw-oknak? holott skythák voltak a huuok? S kitalálja,
hogy a f-t, nem tudja miért, c-vé (fc-vá) változtatták el, tehát
a nevet scitulus helyett siculus-nsik ejtették. S ezt Bonfinius is
elfogadja, ha magától nem talál reá. A székeliek azután, midőn
Bonfinius és az előbbi krónikák nálok is ismeretesekké váltak,
az Attila történetét a magok helyneveihez is kezdek kapcsolni,
hogy méltó utódjai legyenek a hunoknak. A mondák t i. a mint
országról országra költöznek, mindenkor az új ország helyneveivel
Süt nyelvével és szokásaival is megismerkednek, másképen nem
válhatnának honosokká. A német költemény Attilája Esztergom-
ban, a skandináv költeményé Soestben (Susat) lakik. A magyar
krónika azonban Budán, s a magyai* krónika után a székeliek
Budaváron készítenek Attilának szállást. Arról, hogy a székeliek
Magyarországból kerültek oda, emlékezés nem maradt fenn
nálok, mint a szászoknál som maradt emlékezés Németországbeli
hazájokról. Mind a kettőnek nyelve azonban hitelesebb tanúság
minden hagyománynál s minden későbbi irománynál. S ilyen
hiteles tanúság rejlik az Erdély szóban is. A székeliek azon
országot, melynek részét tették és teszik, csak Erdély névvel
ismerték cs ismerik. Ez a név pedig itt nyugaton, erdőn innen
támadt, s innen ment által a beköltözőkkel együtt erdőn túlra.
Ez a név egymaga leront minden históriai mesét, a melyet a
s/.ckeliek hisznek. Ha egyebet nem tudnánk is annál, hogy a
székeliek azt az országot, a melyben laknak, Erdely-neí s a
rumunok cera Ardealaska (terra Erdeliana)-nak nevezik : az
maga minden kétségen kívül bizonyosnak mutatná, hogy se ezek
se azok nem előzték meg a magyar foglalást, s hogy mind a
székeliek mind a rumunok, valamint a szászok is, a magyar állam-
hoz már tartozó s azért Erdely-nék nevezett országban jövevény,
vagy helyesebben mondva, a magyarok után érkezett népek.
Az ország védelme a székeliek telepítésének, az ország mí-
velése a szászokénak, a koronái és magán birtokok erdeinek
liasznavehetése az oláhokéuak vala első oka. Én azt találom, hogy
KkKvksfíz/..
208
I
a fttk-d neiíczésbon az orszilg vedelnití úgy volt kifejezve, mint
másutt a marchia nevezésben. Az előtt, 1854-ben Szabó Károly
1$ így Télokcdett: ^Hogy a szélcehj^k az országot ftgymrvd védi^
haidrÖfök voUnk. mutatja az vjahh Bzdzadokiy főn maradt hadi
szerkezetiSkj hlzonyítják »zdmo8^ bár későbbi századokból kelt
okltvelekf parancsok és türvénycztkkekf melyekben c kötelezett stg
mint régtől fogva létező evdittetik*^) Most, úgy látszik, a széke-
liek Imnisága miatt, más véleményben vau. A tavali (1880)
Századok 498. lapján ezt írja: >A székelyek nem voltak s nem
hhfttek Sz. Lésdó kora után valamelyik királyunk által Erdély
Juhti btTczrt közzé telepitett határőrök^ mint ífunfalvy képzeli,
h*$zi fV hirdeti.^
Már Thuróczi é8 Bonfinius sokat mesélnek a székellek
külön voltáról, hogy tiszta hun vérek* hogy más eredetű néppel
nem háKasodnak össze, hogy saját 8zokás?tik, saját törvényeik,
kiváltságaik stb. vannak. Ugyanesit mondhatták volna a szá-
szokról, minden se. k* városról, minden akárminö klilön szabad-
ságot élvezti községről, bár ezek azonos eredetűek és nyelvűek
voltak is, A középkorban a földbirtokkal járt a jog és kötelesség,
de a jog lermészetesen minden kiváltságait kerületben, városban,
községben nagyobb volt a kötelességnél, hisz abban áll vala a
kiváltság* Azért tiltakoznak más kerületbeli, városbeli, község-
beli ember fölvétele ellen, hogy kizárólagos jogaik élvezete ne
kisebbedjék, [A székeliek nem zárkózának jobban el, mint a szá-
szok. Határöri kötelességük a XIII. század másik felében, mi-
dőn a besenyők elenyészte után a kunok hatalma is megcsökkent
» Holdova a magyar korona alá tartozik vula, szinte már meg-
nüiit volt A következő századokban pedig a nemesség ellen is
liltakozának, úgy mint a szászok, sz. kir. városok és a kiváltságos
kerületek meg helységek: minthogy a nemesek a helyhatóság alá
nt*m akartak tartozni, csak az illető jogokat élvezni, de a velők
jikró kötelességet vagy szolgálatot nem teljesíteni. A mit tehát
Szabó K. az idézett helyen mond, hogy »a székely nép ösi föhl-
jétiek szabad birtokosa volt, hogy a székely nemzet jogait a
király geokinefc nem adományozhatta, ugyanazt mondhatni a
;y, .Muziiuo, lHö4-ki cvfolynma, 11. kiii* IG4. I:v]ijh«.
éMm
206 A SZÉKELY KÉRDÉSHEZ.
szászokról s minden sz. k. városról is. Az pedig nem áll egy-
szerűen, hogy a király idegen területet a: székely föld jogaival
föl nem ruházhatott^ mert nincs ország, terület, város, mely szí-
vesen nem fogadna el új területet, ha ingyen kaphatja meg : de
viszontag, nincs ország, terület, város, mely idegen területet
szívesen fogadna el, ha több teher mint haszon jár vele.
Harmadszor. Mit bizonyít az hogy annak hite, hogy a
székeliek hunok, századok hosszú során át meggyőződéssé vált a
székeliségben ? Semmit, de semmit a történelem világában. A
hitből való meggyőződés, akár a boszorkányok létét, akár a szé-
keliek huniságát illeti, nem históriai tények igazolása, hanem
csak feltevése, a mely igazolás nélkül szűkölködik.
HüNFALVY Pál.
A D R U G E T H E K ü S E I R ü L.
MÁSODIK, BEFEJE55Ö RüZI.EMÉNT*
nr.
Heraldikai böngésző t.
Miután aMuneo Nazioüale kíinyvtárábau urzütt roges^truniok
Injlag elég gazdag adalékot nytijtottak a Drugeth-kérdésliez.
reraényein volt, hogy a czinieres könyvek, melyeket szintén a tw-
dó® VolpicelH adott kezemhez, a magok részéről Drugónk és Mer-
loto Miklósunk rzím ereire fog-
nak nagyobb fényt árasztani.
Nem csalatkoztam teljesen^ mei t
bár lübb rendbeli gazdag czímer-
gyöjtcuíényt biába néztem nt*),
egyikben inéais leltem víibirai
keveset
A czímores kr»uyv czime :
*Der arme dei cavalieri napoli-
taoi uobili fuor di Piazza, ove ve
ne sanoane^ra molte del Ueame
a d'alcnne altro cittíi dltalia, o
fbor d'es^a con li armi di akuni
R^, e Keami di Európa, e di Asia, et anco Varrni dei Re di Napoli,
c di molti lorViceri' con quelle de i tredici cavalieri stb. a tempó
di Consalvn dí Cordova,< Folius könyv 94 számozott lappal
A czímerek szíi»ezvék és mindegyik mellé oda van Srva a tulaj-
donom neve. A Druget neveH nem találtam a könyvben, de megvan
lienne a 1 G. lapon a Merloto-k czímere^ s azt gondos másolat
szerint a 3. KZjlmú úbnVbaii itt hoTiiutatonL
L 7. fi I
»'t ki;., vvíüri jelük! VT C I fnlio, — ML ü, t r* - XXVIl
eoR
A DRÜÖETlílíK
A íísilraer, iníüt lAtjuk, megegyezik ii sírládákou taliUl
Minlülií c/Jmerrol, csakbogj a cadeadiat jelző paizsocska hibá-
itik, hulyí^beu IV czímer paizsából ide áttett rigót látunk — és to^
vAbbA üzclesebbek a polyák, úg};, bogy öt egyeDlu nagyságú pályáiul
osnUk a paisü. Szüio^etuk következő: Az 1, 3, 5 p61ya ezüst, a
rajtuk lerö ö»!«esen nyolcz rigó vörös s a közbeeső 2 és 4 pólya
19 vürüfi!,*) Ugyaue czfineres mü ií-ik lapjáu meglepett az *Ale-
magim« névrcljrlöU vs a JJrugoébez igen közel álló czímerf melyet
asf ri A 4. 92ám alatti rajzba u szintén bemutatok* A két czímer kdzt
cmk Ai akülumbség, hogy itt acadentiás czímer szívpaizszsá vált
i \¥>gy A lábtelőli rigók 8orl)an állanak. A rigók vörös mezőben
^IbtOü^k, II ^. és negyedik pólya aranyos. A cadentiás paizsbau
)t44: midben aranyosak a liliomok és vörös a tornagallér. A
munka 46, lapjáu :^Giorgod'Ale*
magna viceré nel 1424 « czímere
az itt adotttói csak abban tér el,
hogy a rigók aranyosak. Tahin
lehet a paizsok rokonságából a
Merlotok és Alemagnok rokon-
ságára következtetni és lehetsé-
ges, hogy e kérdés beliatóbb für-
készetébul a Drugeth kérdéart? ís
háramlik haszon.
Itt közvetlenebb fontosságú
reánk nézve a gyíijteménybeli
3>Apiat — czimer: Aranyos hát-
téren öt szétterjesztett szárnyú
mn oly rendben, mint az egyik Ríroldaloii leltük. A czímer azo-
nossága már most kétségen kívOl helyezi, hogy a De Apia Izabella
fiának fölismert Nicolaust. Drngo fiát') a sírhulában eltemetett
Nií^ülatis de Merlotoval egy és ugyanannak mondhatjuk, mert a
Nirolaus koporsóján háromszor föltűnő sasos czímer*) anjjára: de
Apia I&abellára utal
*) A Bzliick voindzílfni mjvniiiklnn n Cnlrunlrií^rc-A^le mjt,i>lÁs\
litúittfl kövei!.
') Lud a 11. iilidt idi'ití'tt ?lií, &mrnú
') Lfiit í. uUtt ,% JtiiiíiOilIk lírlvrh Ich i
A*. W
tóí:?;^^?;¥i?5v>í^
r>8iíiraöL.
S09
Mát, teijedelmes czíineres könjt áttekintéséből') csak nega-
tív irányban rolt hasznom. Meggyőződtem arról, a mit egyéb kut*
fök után iö hittem, hogy se a Drugeth, se a Merloto család nem
tartozott a Nápolyban állandóan megtelepedett családok közé, A
hány jegyzéket átnéztem, melyek u nápolyi u. n. nemesi theatru.
mokhoz vagy székekhez tartozó családokat íoborolják, egyikben
aem leltem sem Dnigethet, sem Merlotot. Ellenben ott van a nápo-
lyi nemesek kuzt a portobeli i'seggioíí-bun az Alemagna család-
nak elíibb közlött és c^ak kevéssé eltérő czímere.^)
IV.
A Drugeth névről
Ha a korábbi szakaszokban fölsorolt adatokban mindenek*
eb'itt tisztán a névre ügyelünk, először is azt találjuk, hogy fi Drugo
é» Driigettus gyakran egy-és ugyanazt a személyt jelzik ; a kettő
egyértelmű, csakhogy a Drugettna a Drugo diminutivuma, mire
más példák a XII I. századbeli olasz okmányokban előfordí'iló
ügo-llghetto, Guillelmo-Guillelmetto, FiUppo-Filippottn,^)
Továbbá azt találjuk, hogy a Drugeth névnek niucs állandó
holyesirása ; orthographiuja majd francziás^ majd olaszos, leg-
többször pedig latin.
A Drugeth (2*, 8., 9., 10. száma adatokban) és Durget (1.)
franczia formáknak látszanak, belőlök lett a Drngettus (5.)
Drughettus (7., 13., 15,) és Drudettus (28.) Az olaszok, kik a
mássalhangzókat nem szeretik, a két magánhangzó közé eső g-t
gyakran elejtették s így lett: de Druetto (3.^4., 11.) Druetti
(12.x Druet (6.) Uruetus (22., 25.) és Druettus mely utóbbi kileucz-
8zer fordt'd elő (14., 16., 17., 19., 20., 21., 23., 27., 29.)
Végűi a név functióját tekintve, ugy látjuk, hogy abban a
korban, mikor a dupla uévjelölés Olaszországban határozottabb
*) Cíime: >ritmigU*í iUustrissitne o nobili che souo noUi cinquí*
eeggi ilí qnesta iideltaaímA citti dí Napoli anticbe c moderue per oifa-
bcto.f Tölliil rajzolt ve özíiie/^etl paizsok, tV nélkül, 127. fol. lap, iiido-
»el (VIL lí. 19, jeg)'g)cl)
*) Idczptt mü 39. 1.
^) I^sii. Riccjo; Genealógia át Carlo L<li Angin príma gcnenizmni'
NapoU 1857. S2, éa 33, II
Ssázadok. 1881. lU. füzet 14
^
210 A BRÜOETHEK
formát vészen, a XIII. végén és a XIV- elején, a Drugeth név
majd vezetéknév, majd meg elönév szerepét viszi.
így nem lehet kétséges, hogy az 1267 — 1343-ig terjedő
családi chronikában (1 — 18 adat) következetesen családi vezeték
név gyanánt szerepel.
Mint előnevet megleljük a Merlotoknál, de nem kizárólag
csak náluk van ilyen használatban, de megleltem néhány más
családnál is. így találtam : Druettus de Anetiis*) Druettus de
Mardo^), Druettus dominus Blancus de Adria stb. nevű egyé-
neket.
V.
Családtörténeti vázlat.
Összes nápolyi adataim rövid foglalatja következő :
a) A magyar és nápolyi Drugethek összefüggése meg van
állapítva és eredetök iránt tisztába jutottunk.
bj A Drugethek és Merlotok közti rokonság, valamint az
utóbbiak több nemzedéke megállapítottnak tekinthető. Wagner
és utána Nagy Iván, Rómer és mások első két Drugetnek Fülöpöt
és Jánost ismertetik.
Fülöp 1327-ben magtalanul hal meg, testvére János pedig
1334-ig él és mikor meghal, Vilmos, Miklós és János nevű fiukat
hagy maga után. János tehát a magyar Drugethek ősapjának
tekintendő.
Először 1291-ben küldik Jánost Magyarországba hivatalos
missióval^) s onnan visszajővén, János még 1313-ban harczol
Roberto nápolyi király zászlója alatt (11. számú adat). így tehát
araagyar Drugethek őse 1313 után jött hazánkba, holtestvére
Fülöp után 1328-ban már a díszes nádori hivatalt viszi.
Családja még igen szoros kapcsolatban maradt szülőföldjé-
vel. Legidősb fiának Vilmosnak olasz neje volt : Follia Maria, ki
V^ (A;! T. I. 527. 1.
«) (A) T. í. r>28. 1.
3) A. T. I. :.31. 1.
*} Lád. a lií. jegy /etet.
ŐSEIRE I
SÍI
még a SlV-ik század közepe táj&ü biitokos volt a nápolyi király-
«igban.')
Legfontosabbak azok az adatok^ melyek a családot PíUöpim
és JánoBOU túl megtoldják egy generatióvaL
E nemzedéket Nicolaus és Gicottus képTiselíL Nícolaus,
adataink szerint, 12674Ö1 1295'ig szerepelt. (1 — 7» sz.) Gicottus
pedig az ő kortársa ; chroBikának gyér adatai 1272 — 1276 közt
említik. (8—10. Bz.) Nem lehetett megállapítanom, testvérek vol*
tak-e ök 8 azt sem sikerült még absolut bizonyossággal kiderí-
teni, hogy a magyar Fülöp meg János egyikökben apjokat tisztel-
tfk-e vagy sem.
Minden oda látszik utalni, hogy Miklós volt a két magyar
nádor apja. Mind a bárom az Anjou-család igen bizalmas embere
tolt Az öreg Miklós 1 175-ben meg van bízva, hogy az apa távol-
létében gondját viselje a királyi sarjnak, Mertello Károlyt és
teístvéreit az ö oltalmára bízták (5, sz. adat.) Kevés évvel utóbb
1279-ben együtt él a királyi családdal a San Erasmo kastélyban
(6. BZ. adat.) Miklósról tudjuk, hogy családos volt (5. sz.), gyér*
mekei tehát, mint látjuk, a királyi berezegek kel nőnek föl.
Tizenöt évvel későbben 1295-beu Martello Károly trón- és
nrszágbódító útjára kél s ekkor már az unokákat, Ríartell Károly
gyermekeit a család kipróbált barátjára bízzák.'^)
Nem legtermészetesebb föltevése, hogy épen az ö fiát
(Jánost) küldi lúzalmas missioban a magyar születésű királyné
testvéréhez Kűu László magyar királyhoz* És nem áll épen
Miklós fiáról, a mit Róbert Károlynak 1317'ben kelt okmánya
Fülöpről mond, hogy vele jött hazájából Apuliából, hogy fiatal-
kori bajtársa stb* !')
^) Löd. a 16, vé 17. r/umu :*tl:itokíit vú a 18. jet^yzetet.
*) Lfld. a 14. jegyxetet.
') IdetktatjiiW az érdekcH pAssust ;
Ai^onkori olvidnt/tár Nafft/ Imrr. L i\ BudapfM^ tSTS,
44fí. I. [Dnigtítli Fülöpnek azuló ndoinátiyltívál] 1317, aov. 3.
»IJqch1 caiu vir nobilis inagister philippus onundus de Apulyn
I dts Sct^puü ct de wyiuir íidek*s et aoceptoa iinpejidiiMiet famulatueii
14*
212 A DRÜOETHEK
Azonban ha az egyenes származás ez idő szerint nem is
egyéb volna, mint alapos föltevés, annyi mégis bizonyos, hogy
Miklóssal a Drugethek történetét már most 1267-ig, tehát jóval
előbbre vittük.
Családtörténeti szempontból a Drugeth és Merloto család
összefüggése is igen érdekes. A paizsfölosztás és czfmerállatok
egysége, meg a Drugeth név közössége a Santa Chiarabeli vitézeket
habár Merloto a vezető nevük, szorosan összefűzi az öreg Miklós-
sal a az ö nemzedékével
A két családnak nyilván közös volt a törzse és a Merlotok
cadentiás paizsocskája mutatja, hogy a Miklós ága az idősbik, a
Merlotoké pedig az i^abbik.
A Merlotokból három nemzedék szerepel adatainkban. Első
nemzedék: Carolus de Merloto, neje de Alneto Isabella (18. sz.)
Második nemzedék Drugo (Druetus stb.) de Merloto, első
nője Roberta Gisualdo, második neje de Apia Isabella (19. stb.)
Harmadik nemzedék: Nicolaus de Merloto, Joannes de Mer-
loto és Philippa Sancia de Merloto (34—37. sz.)
Ezek közül Merloto Károly egykorúnak tekinthető Drugeth
Miklóssal, Drugo János és Fülöp kortársa, a harmadik nemzedék-
béli gyermekeket már a tenger s nemzetiségök különiti el egymás-
tól, ha mindjárt czlmerök lényegében egyforma.
Hátra volna a két nagy család közös törzsapját keresni. Hol
keresendő, az iránt könnyű ezek után a tájékozás. Drugeth Miklóst
már 1 267-ben látjuk, mint főembert és mint Anjoui I. Károly hivét
szerepelni, tehát már két évvel azután, hogy Károly Nápolyba jött.
Azért a Drugethek őseit sem Nápolyban, sem Salemoban
nem kell keresni,^) de az Anjouk hazájába Francziaország felé
ct ex conspicuis suis actibus nieruisset tnultipliciter nobis et Rcgic
corone complacere, díuersis clarens meritorum virtutibus. . . .
Primum siquidem quod de terra et cognacione sua egressiis pos-
tergatis vniversis substancijs et hereditatibus patemis, nobis in Roguum
Hungáriáé, iure genitiire nobis debitum in etatc nostra tenera introeun-
til)us, penc etatis nostre aunos habcns, nobis adberere studuit, et usquc
iu viriles annos nobiscum in adversís et prosperis multorum temporum
labores subportavit et pertulit.c
*.) A Drugethek salernoi eredete Wagner óta (Decas líl. 33. 1.)
hagyományos Íróinknál, p. o. Nn^y Ivánnál és I)r. Rómer Fl.-nál a foun
ÖSKIRÖL. ' 213
kell forduluunk. A fraucziaorszúgi iiyoiuozásokuál a Merlotok
praedicatumai : »Saiute Brice és Eleville szolgálhatnak támponto-
kűl, valamint az az ismert tény, hogy Anjoui Károlynak nápolyi
vállalatában követői, többnyire feudatariusaiból kerültek ki.
Ezekben röviden elősoroltam az adatokat, melyeket más irá-
nyú teendők közepette néhány nap alatt Nápolyban összegyűjt-
hettem. Nem sok az eredmény, de talán még sem fogják a régészre
alkalmazni a toscanai közmondást, mely azt tartja: »Chi esce
Ibur del suo mestiere, fa la zuppa uel paniere.€
Hampel József. .
idézett helyeken. Wagner pedig nem levéltári adatokra, hanem Bokáes
János egy költeményére fekteti renditetlen hit^t : :^Drugethios Italici
gencris, et speeiatim Salcrno e Regno Neapolitano oriundos fuisse, dubi-
tare nos non sinit luculentum tcstimoniuni Joannis Bocatii 8tb.« —
Szemben ez oly határozottan fölle'pö adattal, a szövegben indokolt más
városbeli eredet mellett meg a következő negativ érvek szólnak, a) A
hány nápoly országi családokról szóló müvet átnéztem, hol a különböző
városok családait fölsorolva leltem, sehol nem leltem Salemoi családok
közt Drugethek nyomát, b) Sehol, a midőn Druget nevet olvastunk, fön-
közlött Drugeth krónikánkban vagy Riccio kutfőszerü gazdag tartalmú
könyveiben, nem találjuk oda jegyezve a Saleritanus vagy a de Salerno
kitételt, a mi pedig nem ritkaság az okmányokban. Például csak Riccio
Pinerario stb. féle müvének 22-ik lapjait idézem, hol három különféle
személynél találjuk c megjelölést, r) A gyakran idézett Riccio páratlan
szorgalommal készített épen említett müvében az összes nápoly országi
tisztségek viselőit a Xlll-ik század hatodik és hetedik évtizedéből közli
és nemcsak az országos hivatalok birtokosait, de városonként sorolja fol
a tiszteket, ott sincs nyoma Drugetheknek ! d) Végül épen nem való-
színű, hogy Salernot még fejedelemségül is bírták, mert tudjuk, hogy IL
Károly, mint királyfi birta. Salcrmo uralmát s utóbb is a XlV-ik század
kezdetén a királyi családdal rokonok birták többnyire. Egyébként a sa-
lemoi fejedelmek ismeretesek, és ha a sorozatuk nem is teljes — leg-
alább azt tudjuk, hogy azokban Drugeth nem szerepel.
KUTATÁSOK DALMÁTU LEVÉLTÁRAIBAN.
A magyar tudományos Akadémia történelmi bizottsága
egy, az Árpádkor s jelesen első sorban a szent Istvántól II.
Endréig terjedő időköz királyi okleveleit felölelő munka meg-
írásával bizott meg. E korra kellett tehát első sorban anyagot
gyűjtenem, bejárnom hazánk nevezetesebb levéltárait, melyekben
eredetieket reméltem találhatni a mondott időből, hogy szemlé-
let, autopsia útján megismerkedjem azon sajátságokkal, melyek-
nek megismerésére a legpontosabb kiadások, leírások, még ha
léteznének is, sem elegendők.
A talált eredetiekről palaeographiai másolatot vettem, leir-
tam pontosan külső tulajdonságaikat, iparkodtam kitűntetni,
megállapítani a cancelláriai gyakorlatot, annak koronkénti fejlő-
dését. Szóval speciális diplomaticai szempont vezérelt kutatása-
imban ; mi annál nehezebb volt, mert nem állott előmunkálat előt-
tem, melynek adataira támaszkodhattam volna. Láttam, hogy ily
módon a munka sokkal nagyobbá, bonyolódottabbá vált, mintsem
azt, mielőtt az anyaggal megismerkedtem volna, gyanítottam.
Nincs talán ország, melynek'cancelláriája a XL és XII. században
oly fejletlen, a gyakorlat oly ingadozó, meg nem állapodott lett
volna, mint hazánké. Hogy kezdhet az ember diplomatikai vizsgá-
lathoz alig ötven eredeti oklevéllel két hosszú századból, melyek-
ből a fejlődés folytonossága, egyes korszakok átmenete is hiány-
zik? Oklevéltani vizsgálatot pedig csakis eredetiek alapján
tehetünk ; kiadásoknak a jogász és töi*ténész veszi hasznát E
csekély oklevél-anyagot szaporítani, látkörömet egy gyéren láto-
gatott ország levéltáraival bővíteni, volt czélja dalmátországi
utazásomnak; speciálisabb czélja pedig II. Endrének, mint
Dalmátia, Croatia és Chulmia herczegének okleveleivel, azok
külső sajátságaival megismerkedni.
rctatAbok daluAtia i.Kví:t;rAKAiBAK.
S215
:
A múlt wyárou vógrc niegvalósiiliattiim czélomai; H
Tliallóczy Laju^ barátoinmal hosszabb t^iüúlmáuyi útra iudúltaiiu
C^ltmk volt Horvátország és Dabiiátia levéltárairól általáüos
k^pet 5zerezüUuk, amennyire ezt időnk röviflsége megeogedLeté*
Erdt^kludéisüiiket külouöseu Dalmátia kelté fól ; azon országról,
niöly századokon keresztül szoros kapcsolat bau állott Magyaror-
i$ziiggal, uem hittük, hogy nagyobb számmal ne taitalmazua
vouatkozásukat levéltáraibun hazánk türténetére ; azzal a remény-
nyd iíi kecsegtetők magunkat, hogy kétségtelenül gazdag levél-
lArnibau ^ikeiiHend egyetmást, eddigelé ismeretlen adatot fel-
fedezni.
Tudtuk, hogy nem fogunk teljesen járatlan ösvényen haladnu
8 liogy Dalmátia levéltárait előttünk is már többen vetették beható
msgálat alá* Ismertlik Wenczcl Gujíztdv akkor bécsi professor
tudósítását Htájer-, Horvát- és Dalmátországokban^ a magyar
leogermelléken s a hajdani veleticzei köztársaííUg szárazföldi
tartomátiyaibau tett tudományos útjái'óh*) Jelentését, mely első*
bfu ismertette azon fcjldrész levéltári kincseit, csakhamar több
követte; így laitl/iter Károly kétrendbeli rövid tudósítása;^)
Arneth Józsefé (a bécsi állami levéltár jelenlegi igazgatója atyjáé),
ki leginkább archaeologiai szempontból szólott Istria és Dalmátia
cmlékeiról^ éjí másoké. De mindez ki nem elégített, s ki nem
clegitheteHt különösen engem, ki oklevéltani szempontból akartam
lí levéltárakat vizsgálatom tárgyává tenni, anyagot gyűjteudu
Arpádkori dii)louiatikánk, az akkori cancelláviai praxis, az okle-
velek külső tulajdonságainak megállapításához.
Czélomat elérve hittem, mikor a magyar tud. Akadémia
ko2cbeajárása és ajáDlú levele el6ttem a dalmátiai tartományi
levéltárak zárait megnyitotta, sKodich báró, a helytartó, készsé*
geíien megengedte azok átkutatását. Munkához fogtam tehát ; de
mielőtt az átvizsgált tartományi levéltárak kincseire térnék, szűk-
tiégesuek tartom, hogy azokról általánosságban pár szót szóljak.
Azon históriai föld, mely uly nagy szerepi^t játszolt Magyar-
urszág és Veleucze történetében, melynek míJíden városához
») Mftgy. Akad. ErL UU^L llM
i r ISI .- \ líá5, cti lÖlT. lóó.
2 1 6 KUTATÁSOK
históriai emlékek és traditiok egész sora fűződik, levéltárak tekin-
tetetében egykor sokkal jobban állott, inint jelenleg. Kitéve
folytonos harezoknak, melyeknek úgy színhelye mint tárgya volt,
csak romját volt képes levéltárai egykori gazdagságának meg-
menteni.
Két levéltára Dalmácziának azonban valóban gazdag, a
zárai Qs ragtisai ; mindaiettö tartományi levéltár, melynek hasz-
uálhatásához a tartományi helytartó adja az engedélyt. Az első
gazdaggá lön azáltal, hogy benne egyesítették a feloszlatott kolos-
torok, melyekben Dalmáczia nagyon bővelkedett, actáit. Oda kerül-
tek a nonai oklevelek, a zárai sz. Kozma és Demjén (monasterium
s. Cosmae et Damiani) és sz. Grisogon (s. Grisogoni) monostor
irományai stb. A ragusai jelenlegi gazdagságát azon kitűnő gon-
doskodásnak köszönheti, melylyel a függetlenségökre féltékeny
polgárok minden korban híven megőrizték azon alapot, melyre
kiváltságaikat fektették; s valóban ezen ragaszkodás históriai
traditióikhoz okozta, hogy úgy a magyarok, mint a velenczeiek s
törökök ellenében sikertilt belügyeikben autonomiájokat megtar-
tani, s azt, hogy tökéletesen egy külső hatalomnak sem sikerűit
ott állandóan meggyökereznie.
A többi város oklevelei szétszóródtak a nagy világban.
Spalato oklevelei Bécsbe kerültek, az ottani káptalan csakis egy
kevés töredéket őriz a régiekből és a Farlati által készített máso-
latokat. Trau városa jelenleg elpusztult falú ; levéltára töredé-
keit tán Bécsben és Velenczében kell keresnünk. Sebenico actái
Bécsbe s részben Jankovich gyűjteményével Budapestre a nemz.
Múzeumba kei*űltek. Tartalmaz sokat a zárai érseki, az ottani
városi levéltár is, vannak oklevelei a zárai sz. Ferencz-rendű kolos-
tornak is, de sokkal újabb keltűek, hogysem az én kitűzött czé-
lomnál számításba jöhettek volna.
Legérdekesebbek, s rám nézve tán legértékesebbek a Bécs-
ben őrzött spalatói s részben scardouai oklevelek voltak. Számuk
nem nagy ; mert az általam fölvett korszakból, az Árpádkor első
két századából mindössze öt eredetit találtam köztök. Farlati
ezeket mind ismerte, és munkája nyomán Fejér is fölvette gyűj-
teményébe ; de oklevéltauilag még nem vizsgálta senki, s különö-
sen azok formáira nem volt eddigelő senki tekintettel. Pedig azok
liAtMvrU LUVKUÁRAIUAN.
21T
közíllncgy az okk' velők uck egy igen érdekes injmére, a zárt kirii-
lyi oklevelekre (litterae clausae) mutat föl példilt
Tudtüiíimal e négy oklevelén kivul sz* Istvántól Imréig bezá-
rólng ily zárt királyi oklevél reánk nem maradt. E négy oklevél
a következő:
LIL Gejza levele aSpalato varosához 1141 körül, melyben
kds3cuui részvétöket, melyet atyja halála alkalmából kifejeztek
s egj'szersraiüd kiváltságaikat megerősíti. Kiilczírae uincs. Hossza
fr4 cm., szélessége 16*5 cm.*)
2. Imre levele Spalato városához és az ottani káptalanhuz
97. körűig melyben a scaidonai és nonai püspököknek meghagyja,
gy engedelmesek legyenek a spalatoi éi^sek iráut. Ktilczíme :
Capitulo Spalateosi et totius civitatis couventui. (A kiüczímet
azért adom, mert Pejér, nem látván soha az eredetit, azt mellőzi,
mert Lncius, Far lati és Katona is melbMék.) Hossza ő'9 cm
l 17-9 cm. 2)
3. Imre levele a scardonai püspökhöz 1 198 kön, melyben
roegbagyjaj hogy a zárai érsek iránt engedelmes legyen. Kill-
czimc nincs. Hossza 3'9 cm. szél. 14*2 cm. ^)
4. Imre levele a spalatoiakhoz 1202. körtih melyben Ber-
üálot érsekségében megerősíti. Külczíme : Consnlibns Spalatensi-
bus* Hossza: 5*8 cm* szél 1 1*9 cm. *)
Mindössze euiiyi eredeti levelet ismerek a hosszú két .szá-
zadból, melyet a király zái*t formában, magánlevél alakjában
küldött egyes alattvalóihoz. Már most lássuk ezen levelek álta-
lános Í8mertet<j jeleit.
Valamennyi igen kio8Íny hártyaszalagra van irva. Látható*
mily becses és nagyértékü volt akkoriban a pergamen még a
királyi kancellái iában is. A legnagyobbnak (1. sz.) területe 138 n
cm,, legkisebbé (3» sz*) 56 n ^^* A hártyával igen takarékoskod-
>) L, Fejér, Cod, üíijL II. 1 Ití.
») /-V**'-* n* 210. 1.
^) Ffjtr^ II. 30ÍÍ, Igeu liibíta kiadás, Fejeraél pL ez áll: et uul-
Vorsm eiusí ftiicecssoribuj*. Ass oklevélben i>cdig: cum univcrsis lilii
218 KUTATÁSOK
lak, felhasználták auuak iniudeu kis részét, 8 alig hagytak valamit
beiratlanúl.
A mi c levelek irását illeti, vegyük először II. Gejza levelét
vizsgálat alá. A levél gyakorlott kézzel, bár nem oklevél-, hanem
codex-irással van iiTa. írója megnevezve nincs, bár ezt, ismerve
11. Gejza egyéb okleveleit, könnyű lesz meghatározni. Sajátszerű,
hogy II. Gejza egyéb oklevelei közzül épen azok a legcsinosabbak,
a melyek ezzel a codex Írással vannak irva. Az oklevél- irás (ürkuu-
(len-Schrift) az ö okleveleiben igen fejletlen, ingadozó; a fejlet-
len, gyakorlatlan kéznek talán legkiválóbb példája azon oklevél,
melylyel a Győrben fogott vizák harmadát a sz.-mártoni apátság-
nak adományozza. (Eredetije Pannonhalmán.)
Ezzel szemben a spalatoiaknak szóló levél végtelen fejlett-
ségről, gyakorlottságról és csínról tesz tanúságot.
Ha széllyel nézünk II. Gejza oklevelei közt, könnyű lesz a
spalatoiakhoz küldött levél iróját kitalálnunk. Egy pillantás Gej-
zának egy, a pannonhalmi levéltárban őrzött 1150. körüli dátum
nélküli oklevelére, s arra, melyről szólunk, meggyőz arról, hogy ü
két oklevelet egy kéz írta. Az 1 1 50. oklevélben pedig világosan
olvassuk : > Nótárius Barnabás, qui et hanc cartam scripsit et
sigillo praedicti regis impressit.* Ugyanazon Barnabás ez, kitől
Gejzának egy 1146-iki (huius caitulae scríptor et sigillator.) egy
1150-iki, egy 1152-iki (scriptor verő huius cartulae Barnabás
nótárius, sigillator Xicolaus.) egy 115 7-iki, egy 1158-diki (Barna-
bás nótárius sigillo siguavit meo regio), két másik 1 1 58-iki (»data
l)er mauus Barnabae aulae regiae caucellarii«) oklevelet ismei'ek.
Ezen adatokból Barnabás viszonya az oklevelekhez megle-
hetős világosan tűnik elő. II. Gejza cancelláriájában szolgált,
annak uralkodásától kezdve. 11. Béla egyik utolsó 1138-iki okle-
velét még János nótárius állítja ki, mint scriptor és sigillator ;
mihelyt II. Gejza trónra lépett, változik a caucellária személy-
zete is, új személyek merülnek föl, újítást hoznak be a praxisba.
A spalatoiakhoz irt levél, mindjárt II. Gejza halála után, mu-
tatja azt a csínt, ízlést, rendezettséget, melyet Barnabás a királyi
oklevelekbe behozott ; ez látható valamennyi általa kiállított okle-
velén, s első pillantásra rá lehet ismerni mindazon oklevelekre,
melyek nem Barnabás tollából keltek.
DALmAtU tEVÉLTAHAtBAN,
219
Ezcu bir/galma juüilmáúl 1158»bau canceUárni löu ; tehát
megvolt uálunk is ax a fokozat, mely a német csiiszárican col blr iát
jellemzi : archicancellarius, oaucellarius 6s aotarius. Cancellarius
nmH kétféle volt: mondliatui tiszteletbeli, milyenek miiiduzMU
pílspökök és főpapok, kikre uézve ez iukúbb csak ezím volt, s a
kik inkább csak uevöket adták oda, s az oklevél Jti állításának
gondjáral keveset törődtek ; és valóságosak, kik a caucelláriában
^2er3Eett érdemeik alapján lettek nótáriusból cancellárrá, miként
Barnabás, A notariusi tisztséggel reudszeaiut össze volt kötve a
sigtllntor tiszte Í8, bár nem mindig ; mert egy fzben Baruaban
^criiilor mellett Nicolaus sigilhitor szerepelj az egyik 1158-ik]
oklevelet pedig mág írja, és Barnabás nótárius pecsételi meg.
Mikor Barnabás caucelUü'rá lön, termés^zetesen az íi*á»
gondja nem nyomja többé vállát, azon túl csak a felügyelet joga
az övé. Jtikor aztán IL Gejza meghal, Barnabás Í8 lelép a í^^zin-
térröl s 111. Istvánnak egyik legelsu, 1162. körüli oklevelét már
Becenus nótárius állítja ki mint scriptor és sigil lator.
Az Árpádkor eláu korszakában egyáltalában nem találok
ariii példát, hogy valamely király elődje cancelláriájáitak személy-
zetét átvenné. Nálunk is olyan vult a viszony, mint Németorszá-
gon, hogy a király változtával gyökeres változást szenvedett a
királyi caucellária is; s így a caucelláriai személyek nem annyira
országos tisztséget viseltek, mint iukább a király személyes hiva-
talnokai voltak.
Ennyit Barnabásról s a királyi cancelláriáról. Bővebben e
kérdést Arpádkori oklevéltaiiümbau fogóin kifejteni.
Imre király litterae clausae-iboz nem fiizhetek ily fejtegc-
lé»i; résssint mert akkor a cancelláriai praxis átmeneti korszakot
élt » csak II. Endre alatt szilárdult meg ; részint mert nem isme-
rek Imrétől annyi eredeti oklevelet, hogy azok scriptorait meg
lehetne állapítani. Csak annyi vibígos, hogy a 2. és 3. számot egy
kc35 Irta; Imre okleTelei azonban nem nevezik meg sehol sem a
liotaríust vagy wcriptort, egyedül a cancellárt, kinek pedig abban
a korban az oklevél irá.sához már semmi köze.
A litterae clausae-knak általános jellege az, hogy datálva
mikoseneky mi írójuk meghatározását kissé nehezíti. Külczímmel
tiincsenek mindig ellátva, s ez az Összehajtogatás minőségétől
220 KCTATÁ80K
függ.^) Összehajtogatva, terjedelmök igen kicsiny, úgy, hogy csakis
a ráfüggesztett nagy királyi pecsét mentette meg őket az eltéTe-
déstől. A pecsét mindig vékony hártya-szalagról függött Ilyen a
Xll-ik századi zárt királyi levelek jellege.
A Bécsben őrzött spalatoi oklevelek, melyekhez még Endré-
nek, mint Horvátország, Balmátia és Chulmia herczegének egy
Spalato részére adott 1198. oklevele járul, igen nagy szolgálatot
tettek nekem a litterae clausae-k sajátságainak megállapításánál,
mert ezek annak egyedüli példányai az Árpádok első korszaká-
ból. Hasonló szolgálatot tett a zárai levéltár Endre dux okleve-
leire nézve.
Endre duxtól öt eredeti oklevelet ismerek. Kettőt ezek
kOzül a zárai tartományi levéltár őriz, kettőt a zágrábi káptalani
levéltár, egy pedig Bécsben az államlevéltár spalatoi iratai közt
található. Ez öt oklevél mindenesetre kevés arra, hogy Endre
dux okleveleinek összes sajátságait megismerjük, de elegendő, hogy
arra nézve tájékoztatót nyerjünk.
A mi ezen oklevelek általános sajátságát illeti, azt a köret-
kozökben vonhatom össze :
A hártyán látható a geographiai viszonyok befolyása. Endre
dux oklevelein lép fel először, s mondhatni egyedül, a magyar
diplomatikában az u. n. olasz pergamen, azon erős vastag, az
írás oldalán mészszel erősen fejérített, a hátlapon fényes sárga
*) Az Árpádkori zárt levelekben háromféle Összehajtogatási módot
különböztethetek meg. U. m.
1. j 1. ráhajtatott 2-re, 3 4-re. Ezután a középső
vastagabb vonásnál ismét összehajtották, s két
kis bevágáson a pecsétet tartó hártyaszalagot
húzták be. Ily módon hajtatott össze az 1. és
3. sz. levél.
11- I I 1 és 3 behajtatott 2-re. A 2 hátára irták a czi-
met s az egészet hártyaszalag tartotta össze. így
hajtották be a 2. sz. levelet.
1
2
3 4
12 3
III.
1 ráhajtatott 2-rc. A többi aztán ügy történt,
mint a II. eset alatt előadatott. Ekként van a 4.
8z. oklevél összehajtva. Sajátszerű, hogy kiilczim
csak a két utóbbi mód szerint összehajtogatott
leveleknél van ; az I. mód szerintieknél hiányzik.
hártya, melyet pápai oklevelekből jól ismerünk : elleutétben az
éj&zaki tartomáűyoklmn liasztiált pergameuDel, melynek mindkét
fele egys2ÍQÜ, az írás oldala legfelebb erősebb simítása által külön-
l>5zik a hátlaptól.
Ilyen pergamenre vannak írva a dalmátiai oklevelek legna-
gyobb része, s ilyenre az Endre diix által Dalmátia részére adott
oklevelek is.
Sajátszerű azonban, hogy Endrének Horvátország részére
adott oklevelei, hol az olasz hártya nem volt divatos, a nálunk
általában szokásos hártyára irvák. Látszik, hogy még arra is
tekintettel voltak, kinek számára adatik ki az oklevél, s annak
izokásaiti Ízlését követték.
Ez aztán oly sajátszeríí jelleget kölcsönöz Endre dux okle-
veleinek, mely a magyar királyok egyéb okleveleitől meríiben
jrittt* Az Íráson is világos olasz befolyásészlelheto, finomabb voná-
sok, a XIIL század írására emlékeztető jelleg, a következetesen
keresztfll vitt scriptura longior jellemzik Endre dux okleveleit
Kár, hogy azoknak egyik legszebbikét, a zárai levéltárban őrzött
1198-iki oklevelet KukuljeviÖ valami reagentiával (hihetőleg tan-
níunal) annyira bemázolta, hogy az oklevél legnagyobb része,
mintha fekete-barna festékkel volna bekenve, olvashatatlan.
Endre dux oklevelei jobbára függÖ pecséttel vannak ellátva
s e pecsét selyemfonálrul függ. Éppen ebben a korban kezd a
Belyemfonál h a hártyának visszahajtása a selyemfonál megerősí-
tése czéljából nálunk elterjedni. Ezért nem lesz érdektelen annak
t<>rténeti fejlődésére egy pillantást vetnünk.
Ismeretes, hogy a XÍI, században a pecsét hártya szalag-
ról függött, mely a hártyára két párhuzamos bevágáson volt
illesztve. Ettől a legelső eltérést IIL István egy 1172. oklevelében,
melyen piros sodratlan selyemről függ a pecsét, és az úgynevezett
chartáé pagenses-ekben találtam. A pannonhalmi levéltárban
őrzött 1184-iki itéletlevelen, melyben IIL Béla meghagyátóra
Oénes, Charene és Achilles comesek Ítéletet hoznak az eszter-
gomi udvarnokok és a tihanyi apátsághoz tartozó urkutai job-
bágyok közti ügyben, bár még nincs reclinatio, a pecsét már
earmin és zöld selyemről függ. Heclinatio pedig clöfordíü Gála-
nttH i>écsi pfmpök 1193. a zágrábi kúptalan lovéltúrában őrzött
i^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
222 KUTATÁSOK
oklevelén, bár hártya szalaggal. Ugyanilyen Calanus egy másik
1200 körüli oklevele ugyanott
A két újítást egyesíti IIL Bélának a horvát országos levél-
tárban őrzött 1193. oklevele, melyben mind reclinatióval, mind
piros selyemről függő pecséttel találkozunk. Ezen oklevél azon-
ban több okból s különösen a benne előjövő >Hungariae cancel-
lariu8« czím miatt gyanús.
A reclinationak és selyemfonálnak első kétségtelenül hite-
les példája Imre király 1202. aranybullája, mely a bécsi Staats-
archivban őriztetik. Mindezen oklevelekben azonban a reclínatio
n^m takar el semmit a szövegből, hanem a hártyának fejéren
maradt része hajtatott be. Arra, hogy a reclinatio eltakarja a
szöveg utolsó két sorát, első példa Endre dux 1202. Zárában
őrzött oklevele ; ez is hihetőleg véletlenségből, elővigyázatlanság-
ból esett, minthogy kelleténél kisebb pergament vettek. A későbbi
kor azon ferde szokásának, hogy a reclinatioval az oklevél szöve-
gének gyakran felét is elfödik, ime már az Ai padok első száza-
daiban megtaláljuk előfutárát.
II. Endrének, mint duxnak, pecsétjét eddig még nem ismer-
jük. Törekvésem, hogy erre rájöjjek, sikertelen maradt ; mert a
zágrábi és zárai oklevelekről hiányzik a pecsét Egyedül a bécsi
oklevelén van egy kis viasztöredék. Ezen azonban a pecsétkép-
ből semmi sem vehető ki, a köriratból is csak ez az egy szó
RE6IS. A pecsét csak fel van akasztva a hártyára, s valószinü,
sőt a regis szóból kétségtelen, hogy nem is Endre dux pecsétje ;
hanem később ráfüggesztett királyi pecsét töredéke, mely a
hártyáról ma is igen könnyen eltávolítható. így tehát Endre dux
pecsétje továbbra is ismeretlen.
Endre oklevelein kivül nevezetessége a zárai levéltárnak
az úgynevezett Polycorion, egy chartularium a XIV. századból
annyival is inkább, mert a bécsi és velenczei »libri pactorum«-okon
kivül, melyek chartulariumoknak voltaképen nem tekinthetők,
csak három ilyest ismerek hazánk területén: a pannonhalmi
>Liber rubert*, a zágrábi >liber privilegiorum«-ot és a »liber
privilegiorum beatae virginis Mariae de Topuscoc — a toplicai
oklevél-gyűjteményt, szintén a zágrábi káptalan levéltárában.
E chartulariumok egyes kolostorok oklovél-gyftjteményei
DALMATtA Í.EVfetTÁRAÜUK,
2SÍI
a liber ruber a pannoiilialmi apátság részére adott kirólyi és
pápai okleveleket tartalmazza, a liber privilegiorum a zágiábi
káptalao részére adottakat^ s a másik a toplicai sz. Mária monos-
toréit, A zárai Polycorion az ottani sz. Kozma és Demjén-kolos-
tor actiát foglalja magábaü,
A Polycorion (neveztetik Picus vagy Topicuanak h) kis
folio bártyncodex. 35 beirt s néhány beiratlan bártyalevélbul álló
Tartalmai! mindössze 50—54 oklevelet, melyeknek legrégibli
darabja Crescímir horvát király 10G9-iki oklevele, legfiatalabb ja
pedig egy 1367-iki bii-tokviszály fölötti ítéletlevél, mely Nagy
I*ajos alatt (regnatite serenissimo priucipe dominó nostro naturali
dominó Lodovico dei gratia iJlustrissimo rege Hungáriáé) keli
Az oklevél gyftjtenióny maga — Írásáról itélve — nem sokkr*
k*^»obb kellietett ez oklevél dátuma után.
EzeUy körfdbelül 50 oklevél közt azonban nincs sok magyar
királyi kiadvány, a mely hazánkat közvetlenül érdekelné. Köz-
vetve természetesen valamennyinek van érdeke reánk nézve, mert
a legtöbben említés történik a magyar fensöségről, ily módon:
»temporibus domini nostri Belao dei gratia invictissimi regis
tíngariae. Dalmatiae, Chroatiae atqiie Kamae< vagy: :&Regnante
Andrea tertii Belae regis filio Hungáriáé, Dalmatiae, Chi'oatiac,
Ramae Serviaeque rege feliciter.c
Közvetlenül érdekelnek: Kndix^nek mint duxnak 1200. és
IlL Béla 1188, oklevele; ezeknek szövegét egyedül a Polycorion
tartotta fönn; és IL Endre 1210. nagy privilegiumaj melynek
eredetijét is szintén a zárai tart, levéltár őrzi.
Sajátszerű, hogy a Polycoríont nem az eredetiekből állí-
tották ö8S2e» hanem az eredetiekről a Polycorion íratása korában
készített másolatokról, ^lit a következőbűi lehet kimutatni.
IL Endre 1210-iki oklevele megvan eredetiben és egy
XIV* századi egyszerű másolatban, mely több tulajdonnévben az
eredetitől eltér ; ugyanezen hibák a Polycorionban ismétlődnek
Az egyszi^rű másolatban a szöveget az oklevél pecsétjének pontos
leírása követig ily módon : ^Sigillum dicti privilegii est magnum
compositnm ct compaginatum ex cera álba, appensura ín medio
litterarum scripturae paginis seu privilegii, cui est appensum
tlictum Rigillum in cordulla sericiscolorum vidcHcet: riibei. croee
224 KUTATÁSOK
et víolatí. In quo sigillo apparebat quaedatn imago regis, sedens
super cathedram, tenens in manu dextera sceptrum regale et in
sinistra ad instar pomi de super cum cruce. In circuitu verő
sigilli litterae legebantur : Andreas dei gratia Hungáriáé. Dal-
matiae. Croatiae. Serviae. Rex. Et in alio circulo minori iuxta
magnis litteris: Sigillum secundi Andreáé regis, tertii Belae
regis filii.« Ezen pontos leirásból rögtön ráismerünk IL Endre
ismeretes pecsétjére, melyet Pray Syntagmájában (tab. U.fig.2.)
kiadott
Ugyanezen leirás szórói-szóra okasható a Polycorionban
is ; mi kétségtelenné teszi, hogy ez, ha nem is teljesen, legalább
nagy részben nem eredeti oklevelek, hanem ily egyszerű másola-
tok után készült, a mi hitelét nem kevéssé csökkenti.
A mi mármost chartulariumaink egymáshoz való viszonyát
illeti: legrégibb a pannonhalmi, melynek korra nézve legelső
darabja sz. István ismeretes alapító levele, legfiatalabbja egy
1239-iki oklevél, a codex is nem sokkal ezután Íratott Utána
jön a liber privilegiorum, melynek legfiatalabb darabja 1348-ból
való; a toplicai chartularium 1365, és végre a zárai 1367-iki
legfiatalabb oklevéllel.
Legtöbbet tartalmaz a zágrábi: 276 oklevelet Utána a
pannonhalmi 60-at; s végre a toplicai és zárai mintegy 50
oklevéllel.
Legrégibb, legszebb s leghivebb köztük a pannonhalmi,
melynek minden másolatát az eredeti oklevélről irták le. így
ismét áll azon elv, melyet Sickel hirdet, hogy mennél régibb
valamely chartularium, annál nagyobb hitelt érdemel, mert annál
nagyobb a valószinfiség, hogy jobban olvasták az oklevél irását.
Két oklevél-másolat közül, hacsak szembeszökő okok másra nem
kényszerítenek, mindig a régiebbet kell választani.
A zárai levéltárban több ilyen oklevél-gyűjtemény van,
melyeknek adatai ránk nézve fontosak. így például a nonai püs-
pökség oklevelei, múlt századi másolatban. A nonai püspökség
oklevelei elvesztek, s így ránk nézve e másolatok nagybecsüek.
Ezeknek elseje lY. Bélának »data Budae anno gratiae
MCCXLIIII. septimo kai. Septembris« kelt oklevele, melyben
Saxon nonai püspök kérelmére átirja atyjának II. Endrének
rtAT.MXTCA LEV<ABAIBAK.
225
1
>diitutn per mauu» Goefredi Orodieusis ecclesiae praeposití.
sulae regiae caacellarii^ anno ab íncarnatione domini MCCV,
quinto kaL Augustit kelt, Nonát kiváltságokkal ellátó oklevelét
Érdekesek ránk nézve még a következők: V, István 1272.
YlL kai. Julii indiciione XV. kelt oklevele, melyben Roland
horvát bánnak Zágrábban 1 266. kelt oklevelét irja át, ki a nonai
pU^Ökséget Likká megyében fekvő birtokai élvezetében meg-
er5sfti« *)
Erzsébet királynő 1383-ban (Data in proxima post
octavas epiphaniarum domini) kelt oklevele, melyben Ladislaus
de Berberino-nak nonai comessé tőrtént választását megerősíti.
Mátyás király 1463. Péterváradon sept. 12. kelt oklevele a
rfmisii sz, széknek fizetendő adó ügyében stb.
A többi, jobbára a velenczei uralomra vonatkozó oklevél
még eddigelö szintén nincs kellőleg kiaknázva.
Egyáltalában a velenczei uralomra nézve megbecslübetet*
len anyagot tai-talmaz a zárai levéltár. Még eddigelu teljesen
felhasználatlan a velenczei akták bosszú sora 14094Ö1 1797-ig
Rzáznál több fasciculusban. Teljesen ismeretlen azon végtelenül
becses XV. századi codex,mely 167 fol. levelén 1409-t<'»l 1457-ig
m telenczei dogéknak a záraiakhoz intézett parancsait, rendele-
teit tartalmazza. Mennyi ismeretlen adat, üj viszonyok és körül-
mények fognak felderülni, ha a zágrábi tudományos akadémia,
mely eddig — sajnos — egyedül halász kincseket a dalmátiai ^
levéltárak tárházából, kiadásaival e korhoz ér I
Nagyon megörültem Zárában Imre király egy látszólag
eredeti 1200. oklevelének a sz. Kozma és Dcmjén- kolostor actái
k&zt| annyival is inkább, mert Imrétől nem sok eredeti oklevél
maradt reánk. Egy-kettőt őriznek a primási, esztergomi kápta-
lani, veszprémi, bécsi állami, Heiligenkreutzi,Erdö(ly, Batthyány
én Kisfal udy-féle levéltárakban. (Ez utóbbi azonban eltévedt,
Horvát István még ismerte, és facsimiléjét kiadta). A zárai Imre*
oklevélről azonban, bármennyire megörültem neki, s bármily
t fontom adat lett volna rám nézve Imre cancelláriai praxisának
*) V. Uiviin egy miUik 1272 üklcvclcbeu luvAtkozik Roland báu
f Sxáxuaok. 1881. ÜL ttuet. 16
.... ...niij.. »v.i.i./ 1..' :/ ^':\Mr gyözöduöm, hogy egykorú másolat.
I í; »,..i/i.!. i* n' / «, lisívíiriíizon scriptura longior. ugyanazon irás-
.,..'i...u iiijr-jíi. iiífvariazon külső kiállítás, mint Imre egyéb
.\f„ ■ i.ji.'u f!<: ,i [)^íCs^':tIlek uvoma sincs: ennélkül pedig Imre
... „1 iiiimtfitt. ki oklevelet. Megerösiit:: ezrz fjiinuban az okle-
i i.iii.in XIÍÍ. századi kézzel irt ;r;ryzf: :s : >Exemplum privi-
ii'ífM íií-nif-nri regis factum EL:ijL?:rr;:' sancti JoLannis de
I'iílí/iMílot ; mert excmpl^": . a dtÜ d:Tl:Ei:Uicai nyelv szerint mi-
^ohitot, nopiát jelent
Utána ufztem & dcJcigii&i. s littam. h.:gy a zárai levéltár-
ban igen gyakran tíQíiliii ckleveleket. xnelyek :e';tsen az eredeti-
ség látszatával bimai. gyakran teljeser. ugjanazon formában,
ugyanazon kézzel vannak irva, mint az eredeti, s az embert csak
valamely szerencsés véletlen rezeti arra. hogy fi mit eredetinek
tart, az egykorú hű másolat. Így jí^'u^ii '.n\\> íhj II. Endre
alatti 1321-iki oklevelf Vn; iwidaT^vn-v: r.-.: rav: n..ví a kettn
egy irás, egyforma iltii. -i* ^c*. •:•• -' ■ '-■ mi' ^^ 7«ri:sétje, a
másikon ellenbeíi ier iv«r*i v, .r.-. * ...:.-. . . i :a:j :i:^ Lát-
szik tehát, hoí:* t niisk r ^. - -• V ». iiiij- L n.tariusi
hivatal részér- ■i'rsiiiit i^:- ' -' : -^^'-- í::?^^::: . trhát
másoLit.
riatusi iuci'-íintíi; :^ ">J -^^ ' -: .^^-í. 2L:::: Dalmátiába:^
Ez <zer^uti luáí-.rs-?*^--- w.: = i :. teles másolatainak
kiadásau.Hi. ^^rtrvü-:.^-:- ■^. ■>•' ^^^^-^^ minden jogi cselok-
• *klt»c::.>-.^.fl^ »^< . .-7.;: :* ^ ."cT." A míeinktol. Altaláno-
^u it^: l:^-:^ ^ .:^■:-.^.^'^. ' ::< >Jürke vagy sár?a hát-
\ -^s^ts^- '•--'■•'• "^ rr».ii:>4o»i Tr'ltHs^g. gyakorlót :^á^
>^<v.'%^>^i!J^:■tá^nbeK■:y.45a. XII.
öü» v:.\ TÍl-t.k XlII-ikiartk.
■- -£!tá,.
£«ii:r.at u
W.^^i^^^^ • '^ ^ ^'-^rjTí-i .-í-r
, . ,. ^ . - - n^- *.•'-. "■ "^ :>^ : :^5ül-? forma, a
., ^ ■ .1. uV ♦.: .-.-.-.l-'^Tii'. fuinak
DALMATIA LKV^SlLTÁRAIBAN,
5^7
imosaii, mely nalank csak XVL századi Ítéleti* hatáijú-
stb. leveleknél vált közliasználatúvá. Eltérő az átírás, traüs-
I Kumálás módja is, melyet nálunk káptalanok, couventek végeztek,
* cytt a Dotariusi hivatalüak volt tisztje. Az átírandó oklevél szöve-
I gévcl kezdik az oklevelet, miűden bevezetés nélkflU egy hitelesítő
clausulával. Ha pedig van bevezetés, ez magában foglalja az
Átírandó oklevélnek^ különösen pedig pecsétjének a legpontosabb
I leírását. Ily módon :
>Tn Christi noraine ameu. Annodomini etc. Hoc est exeni*
plnm sive copia cuiusdam publicae setitentiae cum sigillo pen-
rdentí in oordula gialla siricis cum cera álba, intus cnm cera
rubea scnltis* in quo quidem sigilio erat scnlta imago, ad modura
I uniuís pontificis cum infula in capite, tenentis in manu dextera
I baculum pastoralem et in siniatra librum et iusta (iuxta) spatii-
lam ainistram erat scnlta una stella. In circnitu verő legebantur
litterae videlicet: ,S. presbiteri Andree primicen. non/ Cnius
quidem sententiae tenor in omnibus et per omnia talis est vide-
|licet:€ (Következik az átírandó oklevél.)
Mily végtelen szolgálatot tettek volna az utókornak kápla-
llanaink és conventeink, ha átirágaikban hasonló pontossággal
leírtak volna minden oklevelet, minden pecsétet! Csakhogy miná*
jlunk a diplomatika bölcsőben volt, mikor Dalmátiában már tel-
josen kifejlett, virígzó gyakorlattal van dolgunk. 8 az átírásnak
nálunk divatozó formulái soha sem követelték az átírandó ökle-
ltél pontos leírását; megelégedtek azzal, ha följegyzik, hogy
y&ra vagy papirosra írt oklevéllel van-e dolguk.
Sokat, igen sokat tanulhat a palaeograph és diplomaticu>4
Zára oklevél-halmazából, kezdve a régi horvát királyok diplo-
iináitól a legújabb kor okleveleiig. S reám valóban kiváló érdeke
volt Crescimir horvát király okleveleinek.
A ?árai levéltárnak legrégibb darabja Crescimir 1059-iki
I oklevele a sz. Kozma és Demjén kolostor iratai közt, ugyancsak
\%i tőle egy másik 1067-iki oklevél a sz. Grisogon-kolostori acták
Iközt bosszú transversalis formában, s végi^ egy kis oklevél 1070
IkrirOl Crescimir idejéből. Mindbárom annyiban érdekes, mert
fogalmat ád a régi horvát királyi cancelláriai gyakorlatról.
LUárijrájok a déli vidékeken s a pápai caneelláríábau használt
15*
229
kütatAsok
sima fényes Lártya. írások igen fejletlen, átmenet a régi loDgo-
bárd ciirsiv írásból a minusc illába* Ugyanoly jellegű írás, milyen-
nel például U. Pasclialis pápának a pannonhalmi levéltárban
őrzött bullájában találkozunk.
Részletes jelentést adni a zárai levéltárról az oklevelek
roppant halmazánál fogva teljes lebetetlenség. Kezünkben tartva
Kukuljevif, Tkalfic, LjubiE és Racki kiadásait, meggyőződbe*
tünk, mily végtelenül becses anyagot merítettek Zára és Bagusa
levéltáraiból. Százával találhatunk ezekben eredetieket oly kor-
ból, melyből mi csak elvétve mutathatunk fol egyet-kettőt. Csupa
délszláv, helyi érdekű oklevél, melyek közt csak nagy ritkán akad
egy királyi vagy magyar hivatalos kiadvány ; s ez épen az oka,
hogy némileg megcsalódva tértem vissza dalmátiai utambóL
Többet^ sokkal többet hittem ott találhatni; ktilönősen több
eredetit az Árpádok első korszakából. Lucius, Farlati kiadásai
telve vannak oly oklevelekkel, melyeknek eredetije már elveszett^
vagy valamely gyűjtő gondoskodásából magángyűjteményekben
lappang, A legfontosabb, állami érdekű iratok, különösen a
ragusai levéltárból, a számos szerződések, békepontok, melyeket
Bagusa magyar királyokkal kötött, Bécsbe kerültek ; s Ragusá-
ban nem maradt más hátra, csak azoknak soviny másabitai.
Szinte megörültem, mikor egy-egy fénytelen hártyára akadtam^
mely rögtön szemembe ötlött a sok fényes déli hártya kőit;
ezekből azatin siettem gondos kiTOiuitot venni.
Érdekesek egyes eltűnt vármegyékre vonatkozó oklevelek,
így pL Lnka megyére. Egy 1S70. jun. lO-én AnrmibiJi kell
oklevél szfi^fegSbSl, melyet László nyitrai pQspok fe Sanchetias
tinter oetana oomee camare Qninqueecdíemensbc mint ^Tisitatores
re^oroin IhümaJiae et Chroditiaec állítanak ki. megtudjak^
hogy Laka megye közgyűléséi, coogregaüaját Fodgradya hely*
afigben tsriolták, mi által a mqsje geogfmpliiai heljiele is meg-
Imtároztalik. £z oklevélben a Luka vinnegyében fekrö Bycfa*
komci birtok a Fiü^pn Fimáxi de Jaiiim áhal felmutatott
királyi «B biai oUeteM akfiU mH fa tttidaiiak it£lM& oda.
Nereieles, hogy a felmvlbtotl királyi oklefdd^ egyike asHint e
Sárai FlOöp felkatádmadlst nyen kogy 5 ^emex^ a t&imi kerMe-
len kivlll fekv« birtokain oly jogokkal fa kiváltsigokkaa fibel.
4
4
DALMÁTrA t;BVÉLt AKAIBAN
229
dflrel a ihcuktf tiemzrUvghöl való liorvát nemeinek éluelc ás
irouk. >) Ugyancsak e megyére vouatkozik egy lukaniegyd Pod-
jrnrlyán 1Z19. juo. 13'áü kelt kiadvány, melyben Jordán és a
íüDtebbi Zárai Fülöp ivadékai a Draginigh nemzetség kihalása
folytán nekik adományozott Dragingliy nevű birtokba beiktat-
hatnak. Mindkét oklevelet Pesty Frigyes fölhasználta az ^Eltűnt
Irárm egy ék < -ben,
A Zsigmond kora alatti délvidéki viszályok történetére
^kat találhat Zárában, ki időt vesz magának a notariusi s egyéb
oklevelek nagy halmazának pontos átvizsgálására. Ezeknek egyik
krdekes darabja Zsigmond királynak 1401-ben ápr. 16-áa Budán
[(sabbato proxímo post octavas festi Pasce domini) kelt oklevele,
lelyben a Palisuai János auránai perjel és társai által feldűlt zárai
í. Kozma és Demjéomonostort, hogy reconstructiója annál bizo-
üyosabban véghez menjen, felmenti mindennemű adózás alól. ^)
Mindezt csak mutatványul a zárai levéltár acta-halmaza-
H ; 9 hogy bővebben nem terjeszkedtem ki a notariusi iratok^
ottani káptalan, város stb. okleveleire, lelje magyarázatát
lú, hogy bár azok Dalmátia kíil- és belviszonyaira, a délszlá-
türténetére megbecsülhetetlen fontosságúak, legközvetleneb-
afil minket csak a fölemlítettek érdekelnek* Mindenesetre kár^
iogy a magyar tudományos Akadémia e tartománynak, mely
Itazáoknak elubb valóságos s közjogilag ma is társországa, levél-
Itárait teljesen a zágrábiaknak engedte át, s nem intézkedett
zoknak nagyobb mérvű kiaknázása felül
Es most még néhány szót a ragusai levéltárról.
A ragusai — előbb köztársasági, jelenleg szintén tartomá-
ayi — levéltár a leggazdagabbak közé tartozik. Az ember elbá-
ii4l, elcsodálkozik, mikor abba a két terembe lép^ melynek min-
Vi . . . ni ípti in omnibus possessíouibus ípsorum extra districtmi]
Jüilrsie f*xisti!itfíbud in eisdcm libertatibuB fruanhír, qnibns ceteri nobiles
regni Troíitirtc duodcdm gencrationum posseftéíoncs ipsonim tcnent et
rorittervjitit
*) , . . níritiasterinm per coiulam Jobaunem dfi Palysua prinrem
liimniK ct ipiiuiii cniíjpliceg uostme siacrae coronac notorii iniidelcs jK!r
(imimpluriimifi contreitiationee et díver&is derobationes 0nali descilatiouis
[únlo concussuit] fttertt.
230 KUTATÁSOK
deu zegéi-zugát acták töltik be, a legrégibb kortól a legujabbig.
Az ember elcsudálkozik, miként maradhatott meg enuyi Í8| mikor
a dolgozókra nézve nincs semmi felügyelet ; levéltárnokról szó
sincs, ellenőrzésről még keyésbbé. Hogy ezt a levéltárat szenve-
délyes gyűjtók még nem hordták szét a világ minden tája felé !
Valóban csudálkozva állottimk meg a két teremben, mely
kora századoknak ezer meg ezer oklevelét őrizte meg. A 743.
évtől kezdve a XVI. századig tiz óriási fasciculusban, egyben-
egyben mintegy százötven eredeti oklevelet őriznek. A XVI.
századon tűi aztán az anyag fokozatos arányban nő. Ezek közt
pápai bullák a XII — XIII. századból nagy számban, levele-
zések Trau-városával, Ragusa városának 1286-ból való conscrip-
tioja stb.
Külön csomagokban török oklevelek a XV — XVI. szá-
zadból, számadások, megbecsülbetlen adatok Rágásának XIV.
századi kereskedelmi összeköttetéseire Velenczével, a irancziák-
kai, mintegy 900 — 1000 kötetben közigazgatási iratok, mind
gondosan bekötve, jelenleg azonban a legnagyobb rendetlen-
ségben.
Végtelenül becses anyagot foglalnak magukban a libri
nfonnationumy tanácsjegyzökönyvek 1306-tól 1741-ig szakadat-
lan sorban, úgy a maior mint a minor consiliumtól száznál több
nagy folio kötetben, melyeknek közlését Tkalíié már megkezdé.
Mindezen óriási anyag -halmaz között azonban végtelenül
csekély a minket közvetlenül érdeklő adat, s különösen én a ma-
gyar diplomaticára nézve úgyszólván semmit sem kaptam Ragu-
sábau. Vannak ugyan egyes magánosokhoz szóló oklevelek, külö-
nösen Zsigmond, Albert és Mátyás királyainktól; ezek között
azonban fontos nincs. Még legérdekesebbnek tartottam Erzsébet
királynőnek Pozsegán 1385. évben márcz. 7-én kiadott oklevelét,
melylyel a frauczia király Fresnel Péter nevű követének közben-
járására Ludovicus de Montegaudio és Colardus de Calavilla
ucvű hivei által, kik Ragusában fogva tartattak, Rágásával
kötött egyességet erősíti meg. Ez oklevelet, mint az Anjoukori
diplomácziai emlékek érdekes maradványát, méltónak találtam a
Történelmi Tár számára lemásolni. Ugyanezen oklevelek közt
találtam ötöt, melyek ránk nézve a Ragusai levéltár legértéke-
DALMATÍA hRVÍJ/r iRAIHAN,
231
ebb darabjai; 8 €zek a magyar királyok nyugtái a Ragiisa által
lefr/etett évi adóróL
Ismeretes, hogy Bagusa tulajdoDképeo soha sem volt a
[lagyar kii'ály hatalmának teljesen alávetve, csakis évi adnja által
bsmerte el a magyar király feusőségét. Mikéat ezt Fassbeuder
^éter búcsújáró, ki 1492-beü meot keresztül a szent földre utaz-
lábau Bagusnn, naplójában találóan kiemeli: ^^dan dat sy (t t.
?nf/usa) allé jair gebén dem koenynck vau Ungeren V*"* dúca-
jten zo ejme zeichen, dat sy haeut gehoirt den koenynck van Uu-
íeren, unt lycht ouch an Ungeren.'*^ ^)
Ez az adó a XIV* században, melyből a nyugtatványok
valók, még nem volt ily magas ; ^ a királyok csak 500 arany
jToríutot kaptak évenként RagusátóL
A legrégibb nyugtatvány Nagy Lajostól való * kelt 1 367,
tv márcz. 12-éu (in festő b. Gregorii papae). Utána Erzsébet
tiralynöé, keltezve Visegrádon 1368. évi ápr, l2.éű (quarto die
le»ti resurrectionis domini). Nagy Lajos 1382. aug. 24-éu (festő
Bartholomaei apostoli) in villa Somogy kiállított nyugtájával
egyszerre négy évi (1379—1382.) évenkénti 500 forintnyi adó
Ictizetését nyugtatja. Egy másik ngyanazon évben, napon és
lielyen kiadott oklevelében mindjárt fölveszi a következő 13834k
fv adóját is, mikor már életben sem volt.
Legutolsó a nyugták közt Zsigmondé Budán 1387* évi
ov. 29-éröl keltezve (vigília festi b. Andreáé apostoli), melylyel
megelőző két év adója fejében 1000 arany- forintot vesz IVl a
[ragusaiaktól.
Ezen nyugtatványokon kivül még három levél érdemli meg
kttlöuösen tigyelmünket mert Bagusa kereskedelmi összekötteté-
K^re NTelenczével érdekes adalékot képeznek. Mindhíirmat Andi*ea
^ntarenu velenczei dogé irta Nagy Lajoshoz.
V Röhrícht tmd MrUnct', l>cutsche Pilgerrciscu imrli dcm Heiügeri
indr, Berlin 1Ö80. 250. Biiultlciscli Péter, ki Uí>0-l»ivn jíirt arrn,
l>i% luugH^abbra teazi az evi adót: >Iteiii d<j haltén die von Kii|;;ub deu
íotti^ von Uugem vor eiiien herii dor Liiiids Imiben tiiul giíbeii lm
in Jfihr 6000. dncrttcn.* U. o. 324, ITgyancnuek tudóftítasa sxcríiU a
igataiak a torÍ}k(fknck auti^uomUjuk feunUrtásaért 20.000 aranyiit
tUík.
232 KUTATÁSOK
A \IV. s:ci-ii%lb;iu őlos vita tört ki a vclenczei és ragusai
Vvu^Axslók kó:t. KjTvik a lusisik intézkedései által érdekeiben
v,-.:m^ í^wí:o uici$Ht. i^s mindkét fél saját legfőbbjéhez, a
^v^v.N'jvN'i A vlv>^*hoí* a ragusaiak Lajoshoz fordultak orvos-
MA^>«: Ootttáuvuo dogé levele Lajoshoz 1374. apr. 12-éröl
. X k'iiy V^clci c*ak az iudictiók szerint vannak datálva, ennek da-
*\r«.i \ll. tüJwuontO tanúskodik, mindkét fél kereskedőinek a
v\ > íív**Ni'í v-abadkeroskcdési jog volt biztosítva, tiszteletben
;'<^.4 AtwK^otoson a helyi szokásokat.*) A ragusaiak azonban,
í^í;^* !.itv.ik» a voleuczei kereskedők ellen szigoróbb rendsza-
\i'.\t loplvltok tMotbo városukban, mely a velenczeieket érdeke-
»!(N^u scitolto. Kz ügyben Lajos 1373. dec. 24-én Budáról leve-
lei »H Miloíott n dogéhoz, védelmezve a ragusaiak álláspontját.
K lo\oU»vdotijénok Velenczébeu kell lennie; a dogé 1374. (iudic-
i^»MO \ll.> január 17-én Lajoshoz intézett levelében hivatkozik
iwfc, Kbbou niuiaszkodik, hogy a ragusaiak új kereskedelmi sza-
KiNAatiikbau sok újítást hoztak be a velenczeiek ellen. Fel-
X oh(ot(a tobbs/ör őket, álljanak el ezektől. A ragusaiak azonban
»íO»ü toltok t»zt ; úgy, hogy a velenczei kereskedőknek el kellé
on»,«» \onúhiiok. A dogc tehát, hogy Veleucze tekintélyét meg-
^'\j.-«. a i'iigUHaiakat szintén kitiltá a velenczei területről. Külön-
Ivu koM/. 0 rtMuleletét visszavonni, ha a ragusaiak hasonlót csele-
ko^/.uok sért»lnioa újitAsaikkal.
Kgv osztondőnél tovább tartott a vita s végre is Lajos
<\\U\ktt, A dogé 1375. (XIIL ind.) oct. 7-éu Lajoshoz intézett
'^ ViMu»ti ot liilrlos iloiniui ducis ct cominunitatis Venetiae pote-
v.kiil oi poNNtint ruin ])ov8onÍ8 havere ct mercationilms suis ire ad civita-
iciii Ka^UHÜ ot ilú stan* ot rodire et morcari cum Kaguseis, ct euiii
.|U4\'uu(|\io iiliii porsoiui tam torrigeua quam forensi, ut eis videtur et
^Jiivol líltoro. Non dantilnis yol iinponciitiI)us Ragiiscis aliquam gravita-
L\*ui ullo iiimlo torripMiis vol foroiiHÜMis nicrcantilms ciim ipsis VenetÍ8
\vl lldolilniH ilomiiii tliiois i't ot>inítÍ8 Vonetianim, sioiit ipsi Ragusci pleuo
KaKURoi vcro ouin inorcationilms navigiis havere ot robiis suis
r^ut et pttHHUiit voiiiro ad oivitatom Venotiaruui et iiioroari oum Vene-
Mirvando onlinoH yolitos Vonotiaruin. siout Kagiisoi plene sciimt.
^|Al«nMii) ilogo idóxott IovoIóIkü.
DAf-MiTU I,EVÉíLTÁRAauH,
233
levelében tudalja, Logy a ragusáiaknak ismét Diegeugeili a Icercs-
edést Veleucze területéu. Tehát ö volt a fél, a mely előszűr
ngedett. Yiszont kéri a magyar királyt, legyen azon, hogy a
Ink Tonják vigsza új kereskedehiii rendeleteiket, ragaMZ-
i ;, ik hiven a régi szokáshoz és gyakorlathoz (franchisia et
nsuetudo). A dogé reményiig hogy Lajos ez elégtétellel laeg
au elégedve. Ezzel az ügy rendes mederbe tért.
Kutatásaimnak végére értem. Összegezve az elöadottíikat,
etil habozok kijelenteni, hogy uagy^ országra szóló eredményé-
ét nem mutathatok fel ; de azt hiszem, egy-két felemiitett dolog
em minden érdekesség nélkül való. A dalmát levéltárak, a zárait
s ragusait kivéve» nem állnak oly jó karban, mint a milyen jó a
irdk. Olvastam valahol, hogy például Trau városában sz, István
rályunktól nem tudom mennyi eredeti oklevelet őriznek. Az
yen mesés leírások ép annyi hitelt érdemelnek ^ mint pl.
evakovich Bafael előadása, hogy öli. Silvester pápa az. István-
hoz intézett bulláját Trauban megtalálta volna.
Más tekintetben azonban gazdag, mesésen gazdag különö-
n a ragusai levéltár ; s arra nézve, ki a délszlávok történetét
utatja, inegbecsülhetleu. A diplomatikus és palaeograph gazdag
nyagot talál úgy Zárábaui mint Ragusában, Speciális magyar
iplomatikus azonban nem mutathat föl korszakot alkotó ered-
ményeket Ann)ít azonban mégis elértem, hog}% ha nézeteim a
t királyi oklevelek, U. Endre mint dtix diploraaiicája, a ma-
yaiországi chartulariumok, a régi horvát királyi cancelluria stb.
iLdül sokban módosultak, azt nagy részben a dalmát levéltárak-
^ köszönhetem.
Dr. Fejéhpataky László.
:é2ILi3é3;
A SZOBIESZKY JÁNOS LENGYEL KIRÁLY
UDVARÁRÓL. 1674. 1678.
(A krakói akadémia történelmi kiadványainak III. kötete után.)
Nem történetet írok, csak egyszerűen adatokat közlök az
előttem fekvő nagyérdekü műből, melyeket Waliszewsky Kázmér
úr a franczia külügyminisztérium levéltárából gyűjtött össze. Úgy
látszik, XIY. Lajos kormánya nagyfontosságúnak tartotta ez
időben, hogy a lengyel udvarban történtekről jól legyen értesülve.
Két nyilvános követe volt ott; előbb 2i, mar seilU-i püspök s késölb
marquis Bethune volt a rendes követ, ki előbb már ott járt, mint
koronázási dísz-követ s a kék szalagrend jelvényeinek, átadója;
de a püspök akkor sem utazott haza, midőn visszahívó rendeletét
megkapta s Bethune, mint állandó követ megérkezett. Külön-
böző ürügyek alatt évekig maradt még az udvarnál ; a fő ok volt
a királyné jóakarata és barátsága — melyet Pomponne, a fran-
czia külügyminiszter, egypárszor szerelemnek is nevez.
A kettőn kívül volt még egy Baluze nevű franczia úr, ki
vagy Szobieszky udvarában volt valami szolgálatban, vagy a
követség alsóbb rangú tisztviselője volt, de a királylyal és a kül-
ügyminiszterrel folytonosan levelezett s elég csípősen irogat a
lengyel udvarról, valamint Bethune uramról és a püspökről is,
úgy látszik azonban, hogy jobban húzódott a püspökhez, mint a
niarquishoz, a kik szintén írogattak egymás ellen.
Mindhárom úr megegyezett abban, hogy sokat emlegeti
fáradságos életét, érdemeit, hűségét és mindenik gyakorolja a
pénzkérést elég finom modorban. Bethune ruinálja magát s pénzt
kér minduntalan s gondoskodást jövőjéről, ö a magyar vezérsé-
get — királyságot — is csak azért nem fogadja el, hogy ő felsé-
gének hívebben szolgálhasson ; roppant fényűzéssel él, valamint
a püspök is, de ennek úgy látszik több pénze volt. Baluze pedig
épen szegény legény volt. Bethune felesége nővére volt a lengyel
KlUXiNrÉLÉJK.
235
kirilyoéuak s inig a püspök Vai*8Óljan voU^ a két ass/.ouy a lug-
ellenségesebb yiszoiiyban élt Mert a püspök a királynét mindig
Uuga ellen izgatta, hogy saját befolyását fenntartsa. Eltávozása
után minden kiderült, ámbár BetÉnue már az előtt is bizton
combinálta s jelentette is a kiilügyminisztemek,
A lengjél nrak közül, kik irigyei voltak Szobieszky emel*
kedésénekj — s voltak elegen — vagy a kik a császár és szom-
s^dok szövetségét tartották jobbnak, meggyözÖdésbfU vagy meg-
fizetve, mind gyülültéka francziákat s helyzetüket elég kellemet-
lenné tették és gyűlölték főként a királynét, kit minden franczia
barátjság és szövetség föokának taiiottak.
Szobieszky nagy, kövér és nyers ember volt, kitudott durva
lenni, mint egy kozák s néha nyájas és barátságos, lélekjelenlét-
tel és sok ravaszsággal is bírt; kissé szerelmes és szeszélyes is
volt. Nejét egy időben teljesen elhanyagolta, gyűlöltes halálát
kivántii, de később visszatért nejéhez, ki minden gyengeségei
mellett elvégre is eszes asszony, jó anya és igen jó feleség volt,
A t ' ' V or szorult tanácsára s úgy szólva sokszor köszön-
ht'i ka vihar elvonulását.
Bethune 1677, máj. 23-án kelt sürgönyében érdekes ese-
tet beszél a király ügyességéről. A király a magyar bujdosukkal
való viszonyát soha sem terjesztette a leng}'el urak elébe a muga
tel n. Egy alkalommal az Apafi követét nyilvánosan a
tau... -oj^i ^lőtt fogadván, a magyar követ tévedésből a Teleki
titkos levelét nyújtja át. Olvasd fel — szólt a király felbontván
a levelet. Az első szónál a király észreveszi a bajt és kiveszi a
követ kezéből a levelet s maga egész nyngalommal egészen más,
a helyzethez alkalmas tartalmú szöveget mond el.
Az is tudva van, hogy Szobieszky jeles katona, kitűnő csa-
tarendező volt és rendkívül bátor embei'. A fi-anczia külügymi-
niszter írja a püspöknek, hogy Parisban minden tábornok bámulja,
ügyességét és hősi bátorságát ama közelebbi győzelmében, melyet
a sokkal számosabb török seregen ayert. stb.
De lássunk néhány sürgönyt, melyek sokféle színt vetnek
a lengyel udvar és királyi család életére,
Bíiluze 1676. juL 5-én írja: A lengyel királyt és királynét
halálból gyűlöli az egész ország. Mindenfelé ezer átkot szóniak
rajok. Varsóban egy úr nyilvánosan kérdezte : hát senki se talál-
kozik, ki e zsarnokot megölje? Danczigban egy ember az utczán
kiabálta, hogy a királyt el kellene fogni és nyakát metszeni, mert
ö az oka minden roazuak, A tanács elfogatta ugyan^ de elitélni
uem meri, félvén a lázadástól. Az ország több városában kisze*
gezték a királyné családfáját és életrajzát aljas eseményekkel
tarkítva s utánna írták : lehet a király felesége, de a lengyelek
236 KÜLÖNFÉLÉK.
királynéja soha, (az osztrák pártiak mindig arra igyekeztek,
hogy meg ne koronáztassák férjével ; mert úgy mondák, két koro-
názott királyné nem lehet s az előbhi király özvegye : Eleonóra
született osztrák föherczegné még él,) s ez a düh, melynek sok
rósz következése lehet, folytonoson nő. Ennek pedig föoka ö fel-
ségök nagy fösvénysége. Minden megüresedett helyet pénzért
adnak el. Elfogadnak mindenkitol mindent, de senkinek sem
adnak semmit Az udvar egészen pusztává lett, mert egy összeg
pénzzel kisért levél többet ér, mint a leghatalmasabbak után-
járása.
Érdekes a király állítólagos megmérgeztetésének törté-
nete is.
1675. april 6-án Bethune írja Pomponne (franczia külügy-
miniszternek.) Szükségesnek tartottam önnek megírni a rendkí-
vüli esetet, a mi itt történt. A lengyel király, már marsallsága
óta, tart magánál egy jó családból való Pinochy (Pinocci) nevű
embert A király szerette, mert nagyon tudós volt, nyolcz külön-
féle nyelvet jól beszélt ; jól ismerte a római történetet 8 bámu-
lója volt a régi Romának. Megválasztatása után a király udvari
hivatalt adott neki, főpohárnokká tette (échanson.) Tiz nap
előtt a király egy lengyelországi postával három értesítést is
vesz s elég körülményesen, hogy ez az ember megakarja őt mér-
gezni. A király, ki nagylelkű s természetes bizalommal viselte-
tik az emberek iránt, nem adván a hímek semmi hitelt, s nem
levén oka, hogy Pinochytól bizalmát megvonja, engem hivatott
és mutatta a leveleket, mondván : Most hívatom Pinochyt, neki
is megmutatom a leveleket, hivatalában meghagyom s utasítani
fogom, hogy hivatalát még nagyobb buzgósággal folytassa. Én
mondám, hogy hasonló körülmények közt tán némi elővigyázatra
volna szükség, de a király elhatározásához híven, hívatta Pino-
hcit :*ő a legnagyobb hálával fogadta a király bizalmát és jóságát
s a tiszta lelkiismeret nyugalmával viselte magát.
E nap óta azonban álmodozó kezdett lenni s csak azt mon-
dogatá, hogy az emberek közt lehetetlen élni. Három nappal ez
előtt valami baja miatt ágyba feküdt Este magához kérette az
alpohárDokat, s tanította, miként kezelje a bort, midőn már a
királynak kell töltenie. Minthogy sok érték volt keze alatt, szám-
adását pontosan elkészítvén, beküldötte a kincstárnoknak. Éjfél
után 2 órakor beszólította cselédeit s azt mondván, hogy közel
halálát érzi, gazdagon megajándékozta őket. Elégette leveleit s
egy naptárában april 5-ike után ezt jegyezte : nóta lene. Szolgáit
kiküldvén, karjain az ereket egy beretvával felmetszette. Bal-
karján 6 ; jobb karján 2 vágást tett. Félóra múlva szolgái véré-
ben úszva találták, azonnal orvost hoztak, de késŐD, többé nem
kCii.önfÍ:lí:k-
237
:
ifült megmcuthetö, Gyóutató papjának töredelmes vallomást tett
bfineiröl s kijelenté, bogy bűneit megbánva, igaz keresztyén bit-
ben bal meg. Brunetti abbé és a király alamizsnása kétségbe-
esésének okát tudiikozván, csak o szókat vehették ki : én, elárulni
A királyt! ezt a jó királyjt, akiért oly jó szívvel meghalok! több
szavát nem érthették. Ügy gondoltam, részletesen meg kellé
írnom e szomorú történetet. A király nagyon meg van indulva.
Ez embert mindenki okosnak, bölcsnek tartotta s nem hiszem^
hogy még egy ilyen tudós lenne Lengyelországban. Láthatja ön
uram, hogy mivé lesz az ember, ha az Isten elhagyja.
Ugyanez ügyről a püspök máj* 3-án írja a miniszternek :
*A király megmenekült, Istennek legyen hála. Egy Pincei nevű
olasz, ki pincze-mestere volt, meg akarta mérgezni s aztán nya-
kíit metszette, pedig a jó király meg akart neki kegyelmezni.«
Baluze kapitány azonban több részletességgel s reálisabb
iuliitukkal bővelkedő levelet ír a miniszternek april 19-ikéröl:
Most hallom uram, hogy a kii^ályné gyóntatója, a ki jezsuita,
értesült egy más jezsuitától, hogy férje, a király élete ellen egy
összeesküvés létezett és hogy Pinocí nevű főpohárnokának meg
kellett vala öt mérgezni. A királyné levélben megírta férjének,
ki hívatván a nevezett Pinocit. kezébe adta a királyné levelét a
kemény szavakkal pirongatta (lemaltraita fórt en paroles.)Ez a
szereDCsétlen mindent elmondott, a mit mondhatott igazolására,
de látván, hogy a királyt meg nem győzte, eltávozott, ereit fel-
vágta s 24 óra múlva meghalt E nyomorultnak atyja egy olasz,
rég az ideje, hogy ez országban lakik. Lengyelországnak követje
volt Hollandiában és Angolországban. Most fölevéltámok a can-
cellárián. Nagyon osztrák érzelmű, gyermekeit Bécsbe küldte volt,
hol az elhunyt is több ideig tartózkodott De már megválaszta-
tása elótt a király szolgálatában volt Halála neme nagyon két-
ségessé teszi, ha váljon lelkiismerete mardosűsa vagy a miatt
ölte-e meg magát, hogj^ a király előtt nem igazolhatta magát
Nagyon kárhoztatják a jezsuitát, hogy miért nem nevezi meg, a
kitől a titkot hallotta, vagy hogy talán csak költötte a nagy-
horderejű eseményt. Az apa itt mindig tiszteletbea tartatott; és
eddigelé a fiúról sem lehetett gyanítani, hogy ily gonosz s ily
szörnyű biUire képes legyen.
Május 3*án igy folyttitja levelét : külöubözuképen beszél-
nek Pinoci halálárólj de senki se hiszi, hogy a király élete ellen
leselkedett volna, maga ö lelsége is sajnálja s az atyának vigasz-
taló levelet írt. A királyné gyóntatója is, látván intésének rosz
következményeit, nyíltan mutogatja páter Pikaraki levelét, mely-
ben Iija, hogy neki egy gyónója vallotta, hogy Pinocinak mi
volna szándéka, és hogy öt ennek nyilvánítására fel is szabadi'
■ÉrifeéHfl
üí^a
238 KÜLÖNFÉLKK.
tolta, csak Logy őt meg ne nevezze. Mondják, hogy páter
Pikarski haragban élt Finocival, mert nem akart neki rendesen
adni a sörből, melyből a király Í8zik s hogy ezért panaszt is
emelt a királynál, de minden eredmény nélkül. Azzal is vádol-
ják, hogy inkább bosszúból írt a királyné gyóntatójának, mintsem
igazságérzetböl. Miért irt — mondják — a királyné gyóntatójá-
nak, hisz ott Yolt közel a király, a kinek megmondhatta volna,
hisz a királyné kellő gyorsasággal nem is segíthetett — s a
gonosznak időt adott, hogy szándékát végrehajthassa. Es habár
ez ügy körül sok dolog homályos, abban mindenki megegyezik,
hogy a néhai Pinoci ártatlan ; őt mindenki sajnálja, még saját
ura is.
— Érdekes az is, hogy XIY. Lajos nem akarta megadni
Szobieszkynek a királyi fdséges (Majesté) czímet. Czímezte Trez-
liault, Trez-excellent, Trez-puissant Princnek (csakhogy sans-
pareil-nek nem mondta), holott a császár, a svéd, dán, Urályok,
maga a pápa, sőt a spanyol király is koronázás után minden szó
nélkül Votre Majesté-nek czímezték — míg végre Bethune
többszöri nógatására, csakugyan a királyok dísze is engedett.
— A királyné egy kora-szülés következtében nagyon meg-
1)elegedett, s mind jobban gyengült, az orvosok nem tudtak segí-
teni, volt idő, hogy naponként várták halálát, hitték, hogy az
éjszakát seni tölti el. Ez időben csodálatosképen a király is nagyon
ráfiut. Az osztrák pártiak nagyon szerették volna elpusztulását,
mert tervök volt, hogy akkor a király vegye nőül az özvegy ki-
rálynét Eleonórát — Leopold császár nővérét. E gondolattól a
király sem volt idegen, mert ez tisztán 200,000 frtot jövedelme-
zett volna, a mit így az özvegynek kell évenként fizetni ; ez idő-
ből van Baluzenak egy érdekes sürgönye 1676. június 6-ről: A
királyné nagyon beteg, lázai vannak, kólikás és sokat hány, a
király ki nem állhatja, rá se néz, mert a királyné nagyon félté-
keny. A király csak azért is semmit sem tesz meg, a mit neje akar,
nyiltan mondja, hogy bárki legyen, ne a királynéhoz^ hanem ő
hozzá folyamodjék, ha kegyében akar részesülni, s a ki másként
tesz, a legnyersebben fogadja. A királyné alig képes összeszedni
magát, hogy naponta három négy óráig fenn legyen s a király-
nak tessék, mert a férj megveti rútul bánik vele. De így bánik
mindenkivel, zsarnoknak, vadállatnak nevezik, s már látom a
kitörő lázadást. Fösvénysége s örökös bosszúsága példa nélkül
való. Mindent elvesz, semmit sem ad. Ver és veret minden cse-
kélységért úgy, hogy már közelében csak mintegy tíz kozák,
oláh, és tatár suhancz van. Van ezek közt egy mór és egy kal-
mük, kiket nagyon szeret ; de csak ezzel vannak, mert különben
tetvesek és mezítláb járnak. > Egyszer csak beszélni kezdek, hogy
KÜUVNFfeLte.
239
il lirályné meg vau mérgezve lassú méreggel. Ezt bizonyította'
folytonos gyengülése s az a körülmény, hogy Berlinből és Bécs-
ből egyszerre irták, hogy a királyné még legfennebb csak 3 h6-
uapot éL Erre az életrendben bizonyos változásokat tettek, s a
királyné lassanként jobban lett s egészsége idővel teljesen helyre-
állt, 3 férje jósága is visszatért. <
— 1677, febn 22-én irja marquis Bethnne Pomponn© mi-
niszternek, hogy soha olyan iugatagságot nem látott, mint a
milyen van a lengyel udvarban, egy napig sem bízhatni a lengye-
lek szavában. A császár és a brandenburgi választó cselszövényei-
uek csak a király személyesen tud ellentállani, s meg is ígérte*
hogy húsvét után becsap a porosz tartományokba, szükség tehát,
^ !/ ígért összegnek legalább fele, százezer frank Danczigba
-ék, hogy ha megindul a háború, fedezhessem a költsé-
geket
A feloszlatandó csapatok tiszteit alig bírom visszatartani,
hogy a választóhoz ne szegődjenek; szintúgy a kozák csapatoknt,
melyeket Magyarországba akarok küldeni.
— Febr. 27-én pedig így ír XIV. Lajosnak : Nem tudom,
lia Felséged emlékezik-e, de már első ittlétemkor volt szerencsém
írni (1674. okt. 14*én) s szóval is jelentettem volt, hogy a len-
gyel királynak szándéka van az alkotmányt eltörölni, magát
autokrat fejedelemmé tenni, s családját a lengyel trónon örökössé
tenni. E szándékában még inkább megerősödött az utolsó ország-
gyűlés óta, hasznosnak hittem az dolognak végére járni s úgy
értesdltem, hogy seregét nem fogja szétbocsátani, hanem Porosz-
ország megtámadására és czélja kivitelére fogja felhasználni.
De mielőtt teljesen neki fogna, szeretné, ha Felséged erre biz-
tatná és támogatását megígérné. Nem akar ugjan egyenesen
Felségedhez folyamodni, s engem kért, hogy tegyek jelentést,
mintha az én gondolatom volna, de én e megbízást nem fogadtam
el. Megírom azonl>an, hogy Felséged tetszése szerint adhasson
nekem utasítást, vagy hallgassa el, ha úgy tetszik, E körülmény
azonban nem gátolja a porosz földre való beütést, s azután még
erőteljesebb módon intézheti a maga ügyeit, Felségednek pedig
üt egy maga teremtett oly barátja lesz, kitől sem Ausztria, sem
az északi tartományok mozdulni se mernek.
— XIV. Lajos pedig így ír a marquisnak : Minden sorá-
ből látszik önnek, hogy mióta a nagy vezér meghalt, a lengyel
király sokkal nehezebben indítható Ígéretei teljesítésére, szüksé-
|gi»SDek tartom tehát némi új utasítást adni.
Szándékom mindig az volt» hogy Ön az erdélyi fejedelem*
bAl é« a magyarországi elégűletlenekböl egy tekintélyes
\úi alakítson, és a lengyiű királyt a porosz fivldre irányozza.
pár-
^\i) KÜÍÁJKFkhkK.
lm iiz erdólyi fejedelem Apafi visszavonulása (separation) any-
iiyira meggyengítené a bujdosókat, hogy komoly actióranem vol-
nának képesek s a lengyel király nem akarná a választót meg-
támadni — jókor értesítsen ön, hogy másként intézkedjen 8 a
Hv6dek által tétessem a támadást, kikhez saját seregeimet csatol-
nAm stb.
— lleméllem — válaszolja e pontra Bethune 1677. apríl
H-án, liogy Apafit az erdélyi fejedelmet és Telekit teljes mér-
tf^kbou megnyerhettem Fekégednek, s aztán így folytatja : A
Nzt^'zOdÓB a császárral, melyet a krakkói püspök s maga az or-
Hzággyfilés is sürgetett, s melyre nézve lengyel király 6 felsége
kénytelen is volt biztosokat kinevezni, bizonynyal megköttetik
vala, ha én éberül nem vigyázok. A császári üg}iiök a szervezés
t(^rvezetét előterjesztvén, egyik főpontja, hogy Magyarországon
minden intézkedést megsemmisítsen, a mit eddigelé létrehoz-
tam. Követeli ugyan is, hogy a lengyel király se nyíltan, se kéz-
alatt ne segítse, s ne is pártfogolja a magyarokat s ne engedje, hogy
akár Wesselényi, akár más bujdosó menedéket találjon Lengyel-
oi'H/ágban ; végre a biztosok nagy része megígérte, hogy ha meg
1h köttetik a szövetség, ezen pont okvetlen ki fog hagyatni
A magyarok nyughatatlanul várják az ígért segélyt, az erdélyi
Irjrdiflem és Teleki minden jó sikert remélnek, a mellett kémek
u titoktartásra s ezért van, hogy a lengyel királynak s a püspök
urnák Hcm mondhatok el mindent.
— 1G77. april 30-án pedig Baluze kapitány ilyen levelet
kUld a franczia külügyminiszternek: Marquis Bethune és neje
Hok kcHcrUségct tapasztalnak az udvarnál, hol őket senki sem
becsüli és senki sem szereti, s tekintélyük teljesen alászállott. A
Irngyel király, ki senkit se szokott kímélni, nevetségessé teszi
okot s a királyné még segíti részint hogy kedvébe járjon a király-
nak, részint mert gyűlöli a Bethune-öket. Valami nagy lakoda-
lom volt az udvarnál s a marquisnét meg sem hívták. Most azt
beszéli, hogy lebetegedni megy haza Francziaországba. A nővé-
reik közt a gyűlölet engesztelhetetlen. A király azt mondja, hogy
ti/onöt éve bosszantja ez az atyafiság s a király még jobban harag-
H/ik. A király azonban fösvény, s indulatos (emporte). Kedvencz
l'nlovás/mcsterét, ki elbocsáttatását kérte, azzal fenyegette, hogy
ogy bottal halálra veri s hitvány csontjait a folyóba dobatja. A
szegény ember a fenyegetéstől halálra ijedt, s nem akar többé az
udvarnál maradni. Ez a főlovászmester szokott felügyelni, mikor
másokat veret a király.
tláuos (Szobieszky) király nem szereti hallani, ha a franczia
fegyverek dicsőségéről beszélnek, a városok bevételét semminek
tartja ; a nyílt i^atanyerés -- az a katonai dicsőség. Vitéz em-
kCi/»kkíxíIk.
241
ber ugyan, de a lehelő legföltékenyebb* Egy napig lehetne heszéltii
I © királyról. Mindnyájan ki vagyunk fáradva, kik itt koilllötte
?agyunk*
— 1677, martina 16-án maga XIV. Lajos így ír Bethune-
uek : A mi illeti a lengyel seregből a hatszáz kozák megtar-
tását saját ezredesük és tiszteik vezetése alatt, hogy Magyaror*
szagba küldessenek, valamint némi pénz kiosztását a magyar funo*
kök közt és gróf Telekinek illendő ajándék nyújtását — mind-
ezt az ön bölcsességére bízom stb. Mire Bethune május S-án igy
felel : A magyarok erőteljesebb fellépésre gondolnak. Az erdé-
lyi fejedelem a bujdosóknak két havi zsoldját fizette ki. (?) Pet-
ruczi és Wesselényi értesítenek engem, az utóbbi testvére *) által,
hogj az erdélyiek és a magyarországi elégedetlenek teljes egyet-
értésben vannak*
Máj. l6-áu pedig igy folytatja: Három nap előtt az erdé-
^^Ijri fejedelemnek egy rendkívüli követe érkezett ide, kinek foga-
tlásánál mi Í8 jelen voltunk. A királyné azt izente nékíiuk, hogy
a 1 Imrgi választóval kötött egyezkedésnek nincs semmi
' jel .^. , csak a hangosan nyilatkozó lengyel közvéleményt
akaiják vele elhallgattatni^ de azért a király készül a porosz
háborúra.
— Május 23-án. A magyarok követsége is megérkezett épen
a£ nap, melyen az király indulni akart a porosz földre, kértem,
hogy maradjon pár napig s személyes jelenlétével tegye ünnepé-
lyesebbé a velők kötendő szerződést. Három napot adott. Az első
napon t fogadta a követséget egész tanácsa jelenlété*
ben, ki annyi folyt, hogy szerencsét kívántak a török-
kel kötött békéhez s némley határigazítást kértek Erdély és
Lengyelország közt. A második oupon megvizsgáltuk a titkos
szövetség pontjait, melyet az erdélyi rendkívüli követ és a magyar-
^ orstógiak küldöttsége hozott. E vizsgálatra a király az én ajánla-
tomra Vöt€7iski kaniiniecki püspököt nevezte ki (azelőtt krakkói
kanonok volt) kit azért ajánlottam, mert derék, okos ember, igen
jól ismeri a magyar dolgokat s nagy ragaszkodással viseltetik
Felséged iránt* A harmadik napon királyné ö felsége nyári lakilba
tit! * I hívta meg az urakat, hogy maga is mégis-
m*-: ;. ékkel Ezen kívül a követek átadtak ő felsé-
I gének egy titkos levelét az erdélyi fejedelemtől, egyet a bujdo-
' soktól s egyet gróf Telekitől A követeket vissza bocsá-
tottuk teljes megelégedéssel g nagyon tetszett nékik a gi^óf Tele-
lj Mr^g Tnindig gróf Weeaele'nyi Láazlóról, a nádor nagyobb fiáról
[lehel vté, ki WeBselényi Pálnak, a kuruczok táboraokának nem volt
iok 1881. UL flU€t.
16
242 KÜLÖNFÉLÉK.
kinek és az erdélyi fejedelemnének (Bornemisza Anna) küldött
ajándék
— A következő sürgönyben Bethune a marseillei püspök
dolgáról beszél, hogy t i. haza indult a parancs szerint, de a csá-
szár birodalmán nem bocsátották át s vissza kelle térnie. A
németek tudják, hogy nem élünk jó egyetértésben s kaptak rajta,
hogy ide szoríthassák A királyné is örvend rajta, mert a püspök
— mondja 6 — jól érti a lengyel dolgokat s én úgy se győzöm
sokáig a nagykövetségi költségeket A mi rosszabb, a
királyné betegsége óta nem képes önállóságra, mindenben környe-
zetének hódol, alá rendelt tisztjei és udvarhölgyei szavára hall-
gat, kik folytonosan élesztik irigységét és féltékenységet, mely
miatt annyi jóbarátját s magának a királynak jó hajlamait is
cl fogja veszteni s végre még Francziaországét is, stb.
— De ismét belé szól a társalgásba Baluze kapitány (1677.
máj. 21.) A király kedély hangulatj a naponta roszszabbodik, any-
nyira, hogy mindenki reszket előtte ; felindulásait követi az erő-
szakosság s a legkisebb hibáért szörnyű igaztalanságokat tesz.
Pénzzel azonban mindent ki lehet vinni, a nélkül semmit. A császár
és a választó már adtak eleget s itt azon igyekeznek, hogy más-
honnan is csak pénzt kapjanak. A királyné ezek ellen semmit se
tehet. De igyekszik a tisztesség látszatát megmenteni méltatlan
és aljas tetszelgésekkel is. A részletek hihetetlenek csak látni
lehet.
— Egy másik sürgönyében aug. 6-ról ez áll : Egy levelet lát-
tam a múlt hó 17-ről, melynek tartalma szerint a lengyel király
Hzétbocsátandó seregében 3 ezerét ad át a császárnak százezer tal-
lérért, melyet már felvett. E serget a császár a magyarok ellen
akarja küldeni. És ezért van, hogy most Bethune úrral nem igen
vannak megelégedve, kiről tudják, hogy ő épen a magyarokat
segíti. Valami Qaleczki nevű udvari tiszt, ki a lengyel király
egyik titkára s a brandenburgi választónak nagy pártolója,
beszélte, hogy ez ügyben marquis Bethune-nel kemény szóvál-
tása volt.
— Bethune azonban augustus 20-ról (1677.) így tudósítja
Pomponnet : Ügy hiszem uram, ön is örvendeni fog, ha megtudja,
hogy a király valamint a királyné is ép oly jók hozzám és nőm-
höz, mint az előtt, régi barátságuk mind kettőnkhöz visszatért.
Habár Marseille űr egy levelemet, melyet hozzá titkon írtam
volt, visszaküldte a királynénak, a mi bizony nem volt szép tőle.
— Octóber ö-ről pedig így : ^Minthogy minden rósz Tele-
kitől származik ^), megrendeltem : igyekezzenek a lehető legszo-
^) Mikor ugyanis 1G77. september liavában ncliány lengyel
külOkkíil^k.
243
rosabban venni a dolgot s vagy egészen vissizanyerni 6t^ vagy leg-
íilábby hogy ne legyen ellene a víillalatnak. Remélem a lengyel
király követe rá veszi, bogy legalább részben eleget tegyen kíván-
ságunknak, félvén a király baráts/lginak elvesztésétől ; a király
megílzente neki, hogy kilrékíthetleu ellenségének fogja teldnteni,
hji elválalt kíUelezettségeit nem teljesíti stb.
— 1677* Oct. IB-án így ív Bethuae XIV, Lajosnak:
Nyolcz nap előtt Felség a brandenburgi választónak egy udvari
licitje s egy futárja érkezett Danczigba. Egyik mint a másik
amaz Uriigy alatt, hogy a leügyel királynak egy igen szép kocsit
(caléche) és két fogat lovat felajánljanak ; kissé gyanúsnak talál-
tam e körülményt s vigyáztattam rajok s különösön a futárra.
sátán meg tudtam* bogy a föcancellárral s az osztrák érzelmfi
Ritenátorokkal mindetj naji érintkezik* Azonnal jelentést tettem
a királyi párnak s nem soká a kauezellár csakugyan elö is állott
egy a választóval kíitendő szövetség tervezetével stK . . Még
csak azt kell megírnom Felségednek, bogy minden, a mit mi itt
Felséged érdekében tes^Jink, homlokegyenest ellenkezik a len-
gyel alkotmánnyal és a lengyel közvéleménuyeL — Isten tudja
mi fog velem történni, ha a leitgyei országgyűlés fijhól üsszegyíiL
- Pomponnenak pedig li*ja, bogy Magyarországon nevet-
s< grs roszszul vezetik az ügyeket, ba én ott hihettem volna^ min-
den másként lenne. A magyarországi vállalat csak azért fog meg-
bukni, mert nincs egy erolt^ljes vezérök, ki fiket összetartsa, a
meggátolja széthúzásokat ^ih.
Ug)'an csak Pomponnenak írja deezember 11-röl, A király
H a királyné egészen felvatinak lelkesedve a magyar ngy iránt,
egy felöl hatottak rajok a legutóbbi hírek, másfelöl hallom, hogy
fifeUége (a franczia király) ismét pénzt ígért nekik.
— Bothune decz. 18-án írja XIV. Lajosnak: Minthogy
minderit meg kell írnom Felségednek, íme ezt is megírom, bogy
nii ' mk küldött csapatok oly nagy előnyöket vívtak ki
>Í:! , o!i (?)^ a lengyel király és királyné gyakran meg-
sürgetnek, hogy már ök is vegyék valami jutalmát sok gondjaik-
nak, mert hizonyos, bogy ez által a császárnak engesztelhetetlen
ellenségeivé lettek. Most már jogukban van követelni Felséged-
től, a mit ígért^ ha valamelyik örökös tartományaién [a császár
ellen bábom t kezdenek, t, i. a kétszázezer tallért. Igyekeztem
kiitoua HítmomiH táján íi hujdúeók Begítségerc titkon ^% orsziigha lépeti ;
íí%i bosíícltt^k, hogy c/t Teleki iirnlta cl u lengjél fournkníik, kik szlinnü
ilUhlic j(>ttírk 8 küvctfltek, liogy nnnilen lUlepö azuuniil proscrDjáltaasi^k,
fSként veséri^k Lulouiirdzki hÜi.
IG*
^Bi
24:4 kClökfíxék.
Tel ok megértetni, hogj az igéret csak nyílt háború izea6d ese-
tére szólL 8tb.
— Pomponnenak pedig 1677. de& 31-én így ira marquis:
Nem alap nélkül tartóztattam vissza a míg lehetett azt az ií^^^u'at^
kit a lengyel királyné eg}'enesen Francziaországba küld. Az
ürügy sógorasszonyom férhez menetele, de főként ő felségével
akarnak értekezni A királyné egy bosszú rejtelmes levelet írt,
melynek tartalmát sekire se bízta, hanem maga elkészítvén szó-
tagonként mondotta tollba egyik inasának. Minthogy pedig az
udvarral közös jegyei nincsenek, tehát a levél kulcsa a MarseiUe-i
püspöknél van. stb. stb
De elég ezúttal, e sürgönyök is elég sajátságos fényben
mutatják a lengyel udvart, mely minden oldalról csak pénzhez
akart jutni. Az alkotmányt is el akarta törölni, ha csakugyan
igaz, s ha nem csak XIY. Lajosra akart e hírrel hatni. Titkon
az országgyűlés és közvélemény ellen segítette a magyarokat^ ha
ez is mind csak afféle tökéletlenkedésnek nem látszanék. Nincs
módunkban a franczia követekről is végleges ítéletet mondani,
annyi bizonyos, hogy így a függönyök mögött legkevésbé sem
rokonszenves alakok.
Csak annyi bizonyos, hogy utoljára is XIV. Lajos békét
kötött Leopolddal s akkor a magyarokról szó sem volt Szobieszky
pedig nagyhorderejű szerződésre lépett Leopold császárral —
természetesen sok jó pénzért; és tulajdonképen 6 volt, ki
1684-ben Bécset, azzal a dynasztiát is (mondhatni a monarchiát)
megmentette.
Deák Fabkas.
TÖRTÉNETI IRODALOM.
füíu íiösUísiég eredete, (Ösi család és tulajdon.) írta Lánczy Gyula
dr. Grill Károly 188L
Örömmel olvastuk az elAtttttik fekvő igénytelen tanulmányt
mind tárgyánál, miml irányánál fogva, A társadalmi jelenség»>k
icríü a tulajdonkópeni törtéüet kivételével, a tiszta tudomány
a2, a mely a gyakorlati alkalmazás közel eshetőségére egyáíaián
nem tekint, kései termény, és kevés bárhol is azok száma, kik
hajlamot éreznek és időt találnak azzal foglalkozni. Csak azt
sajüáljok a jelen esetbeu, hogy szerző mintegy lemondani lát-
szik a reményről a megkezdett munkát folytatni, és az elői>ejízéd
inkább búcsöszó gyauánt hangzik^ melylyel szerző megváhii
khzül az érdekes fittól, melyen tagadhatatlan készültséggel és jó-
akarattal megindult
Természetes, nem várhatni, hogy rövid 90 lapnyi füzetben
alapos megoldást nyerjen a kérdések azon halmaza, melyet itt
érintve s a melynek megkísérlett megoldását talán túl merész kéz-
iéig körvonalozva látjuk. A feladat a legbonyolultabb és legnehe
2«bb, a mely eijyátalában a gondolkozás tárgyát képezheti ; és tar-
tunk attul, hogy szerző azt némileg alábec^iülte, midőn a tárgy
legújabb irodalmábnn fölmerült elméleteket összefoglalni és
kiegyeztetni törekszik. Különben ez oly jellemzés, melylyel gyak-
rabban találkozunk, mióta a tudomány czébszerűsége megszünt.
Azon nagy előnyök mellett, melyeket a szabadmúvelés e téren is
termett, van egy hátrány^ az: hogy igen g}akran kész, vagy
készillőfélben lévő gyanánt fogadtatik el és hirdettetik olyasmi,
a mi nyers feldolgozásra is alig alkalmas még, s a tetszetős alak-
ban előadott kerek elméletek gyakran többet ártanak, mint haaz-
Hálnak a baladásnak? midőn a bebizonyított igazság Bzínét köl-
Cisünzik a koczkáztatott föltételezéseknek.
A jelen fOzet tárgya nem csekélyebb, mint a társadalom
eredeténekés kezdetleges fejlődésének vázlata; oly kísérlet, a
mely a társadalmi, valamint a többi tudományok terén körűibe-
•:4d
;:; erj- ^-;\-'.i .'i ^7^:- jc-^.: .-T-eLTv^rget. > Taiamint más
:-'rf-."tr7 ir.c- :? tz :i: .':a az ere-letek kütatásáral három
•.Irrkv^n ■:ilil:iii:?szT'i:iT«:-r:lTi. Kezdetben az eredeti alakokat
kfrri-.ck 5 iz: l;-.:4k- iirrrZ-rkiV.lelés^vel megoldható egrszers-
riLi í :irriiil:n temrírr'.Tf -:? Tökéletes szerkezetének kér-
•i45r. 5 icry írj ir erre irI-7-il' irrrkrzet közvetlen gyakorlati
íTümől??.:: •.•írTii- Mí;í r^4;;;rl:':íSLl:-.: íz C'si és tennészetes álla-
i-:: ilz:^ = i n£'-í-:k ir: lírifi "i-rcj i kezdetek kiderítésével
ínerrTJ-ie:.' i. j-fl-fil-f j: ÜIí.tí- ;< íjTri-íta hozható a történeti
;-'\^'U llrjjii-:-? :.'ir';::7:. 3'í-i ':iíIir:Lk, hogy szerényeknek
k-i 11 '-'"•'- * zi*ri*fl'ií'r«ia: ::£;';í ;trl:-:f*íz^fk siegfejtéséveL Elis-
zi-fr^en :saki5 7laas":L:s -■■■~i":L:«^'!;s*:ir-:l sz'luiik. amelyeknek
k^-jéLTen :'^1:1 !iH>»::--s:;i-.: ^itj: ^.üa'. ::Vb a-lat és részlet-
z.iL\L:nlz\' s^Xs>é)Z*:>» :!:.::: i :H'íli.:;".-;1 t*ii:^ rfnielkezunk.
31:1". s-iiil .*'.ü .l'il".^ :i::Li i ^iTSi-L^lm: -elfnségek. sok-
kal •.:kl*-ako.i'.o^?ak --> 'i:r*:s^>j:ilii'Mz i^zils: l:h:Uóbbak a
:éüy-k. -i ui'-l:vk i 'Xi^'-ii: t< ;'.^: i-T-irzi-éijTi s::^: és hala-
Iviíii: •ji*:)Z'i.,'.iiyr.í%s. :ii:.i: .-. .::^'v m-:^ l::>;5zl T:z.fpll:it és elem-
j-f^ u:A:: :>1l::::.: 'i.í !.i-i-. k :i^;":i:_k. S:: :i-^g Lj >ikfrll«e is egyes
•l:-:ij:::-e:: --ji'.r? tí-í : .C-u:-. :..>..: r:?^lríL: és sirrkrZr:ét alap-
íl-::::^:?^ '-1 :».::.::!:/. rj í1:.í1 iiirz Lem Liu::\:LÁV'ik ki, hogy
tJ,U ;^;<J;rl :;Lj :- 'i":.".. ZItI tí véglrg-rS rlvrl fJ.^tlliLt mU-
:a:í:jl.-í. az :l: n.c.v, .il.ik-l: rs nyen lé:Tl:. Hiszen sok-
kal r,:vsj,r .':'. :i-..:r::-:.; rkrf -.Azt-} s:k>2:r La:;-;munkban
.ill /.:::;::.:■_: j. : /.kü*. L.^y r^; sjerfLiiLd :rrr:n:cL.i bírnánk;
>ja:.:os ::>::-.;k .i :l.:z:..i vj-V-ir- rgvos tlr2:4: ki :ui;a deríteni,
vi; *.:: Áj's'kVcl jssjr. 11".:,íl: r^"^ se ni sikerű.. Sc»kkal kevésbbé
^Arl\v:uuk IíI'.a: ImSsiI. : rv.l^iéi.- : :» :Ar^:idálni: íméiinénveket
A >.' Li :" Vo. ^ : V. ■; : ; : '. J r^uv k A ". a : : k :» : .■*! uk-T-z 7 sség és a i ula j-
vlo" > i*-'c*k kAVv-Sv:.:,^!-. :ii::.: ^:r;; Lelyese:: :ci:;a fel. az összes
;:e>«ÍA>,ii: >j;i\:j:: k-'l-::k;,-iS:i:ek > :ilíiki:lAsáL;\k elméletéhez
h^ rv^r,: v:yo y s* r : : h ,* sj : h.s : . k .
A: c*/s;.'lv :.i::vV:-.'.Ak.sl\l.":>:<:e:: kísérletek a fejlődés tauá-
v..ii v-^'j:-f.\iy:,;s.>rs ;S í tcrtv. :/.kAl:::íizAsAra. Ezek közt ta-
g:Avl>.cfc:.i:\;v.,:*. s :.M'i-;k :V1::: :ii- >>:■: ki::iac:\sl:k Spencer Her-
N*4í :ví-.l?^-.v:v A:ov',v," v.v.v..i.i:v.:lle::* bo^ry a - Sociologia el-
^%'í* a\"l <s\:'.vS\"^í:o:: k.':í:í:V-;i:. ;i s::r:ar:ások elmeletében
e* i-^Ci*c ,t.o". iA**.v.*.v.:sv.>okVA:\ r;.-:lv:k lr^i:;:»^ban a társadalnü
.>* jv*.;'xAí s.'.;*:\, .,^k •.•;■./,:; >:v,;k ;\ ::',1 A v.os ".örvény lirül jelen-
íti uv*;, X .iv/.o* cl.s ./.v-i-A ;s iv^clttv' v-;iAgoS5ágot árasztó
^ss^nKCa; 0* v.'iv, í-jc^ v.i: •.v^;VV;v. diT; v.iv} lOiTalom határozott
M^uU-.A^^: ü.i*, ;'^?.k. svkk.i*. .::.;".A:.o<aVbAk c> elvontabbak még
tP^wtíWOv^Wí. XV*."' ,*^% .<vvv.;: x\;\:< oov.orc: kCrdés mogfojtésére
TÖRTÉÍíKTr IRODALOM.
247
,ttkerrel foI lehetne liasználiii, a mi, úgy hÍBzs2ük Lanczynak sein
érült müvében; mert azzal, hogy egy átalános formulát
Bcialití raegíejtés fölé erőszakolnak még nem nyertünk semmit
Árraj hogy egy bölcsészeti hi^iOtlieBÍst igazuljunk, nem elég ki-
lÜDtetni, hogy valamely összetes téuyíUladék az alá vonható,
hanem azt kt?ll kimutatuunk, hogy szükségképpn alája rendelendő,
és hogy semminemű más rendszer keretéhe kísérő körülményei-
vel együtt bele cem illik. Azt sem szabad feledni, hogy a hol
kétes mbd az átalános elmélet, mind valamely különleges kisebb*
körű megfejtés, ott ez utóbbinak bizonysága többet nyom, mint
amazé s a kettÖ összhangzása esetén az összetes kérdés megfej-
tése kölcsönöz erőt az elvontabbnak, nem pedig megíbrilitva,
A második csoportba azokat a műveket sorolhatjuk, a
melyek közvetlenül társadalmi, politikai és jogi jelenségek elmé-
letét BzolgáUatják, mint Maine, MacLeunaUí Morgan, Bachofen,
Fustel de Coulanges munkáit és Liivaleyc különben eléggé felü-
letes könyvét a tulajdon kezdetleges alakjairól. Ezek közt ismét
minden tekintetben tülszái-nyalja társait Maine, épeu azon óvatos-
ság következtében, a mely ly el soha sem mond többet s nem bocsát-
kozik iM ' 1» okoskodásaiban, mint a mennyire az előtte fekvíS
anyagb i^át bizonyítani képes; továbbá mivel egyátalán
fllggetlon tuduTuányos kutatásaiban minden rokon- és ellenszenv-
löl a tényleges áramlatokkal és jelszavakkal szemben. Ez képezi
mintaszer ftségének kulcsát, söt még arra is ügyel, hogy oly mo-
iler H-t állításokkal telített kifejezésekkel, mint a minő a
diMi t vagy a coUectivismus, hamis színt ne kölcsönözzön
ré^mnlt korok hasonló, de nem azonos jelenségeinek*
A harmadik csoportba sorozhatjuk végre azon íi^ókat, kik
a kezdetleges erkölcsöknek és felfogásoknak leginkább a vad
népeknél s csekélyebb mértékben az ösi emlékekben fennmaradt
képét vázolják. Azonban ezen a téren is egy veszély fenyeget,
melyet Lánczynak is aligha sikerült kikerülni. Igaz ugyan, hogy
a chronologious egymásután nem irányadó, hogy a J>ktilön nép-
családok történetét egybevetvey a történeti múlt, az ó-kor nem
felel meg mindig a nemzeti lét gyermek- és ifjú-korának s a jelen
g)'akran a fejlődés legkezdetlegesebb vonásait tükrözteti vissza* ;
de bármi barbár legyen is egyes faj- vagy ember-csoport: nem sza-
biid feledni, hogy mire a tudományos vizsgálat tárgyává lett,
módosító; fejlesztő vagy romboló hatású befolyásoknak volt min-
dig alávetve; s nem mutatkozik már a maga teljes eredetiségé-
ben* Oly körülmény, melyet az e nemű vizsgálatoknál gyakran
iSem elöl szoktak téveszteni.
A tévedések mindezen forrásainak hatásait észrevenni azo-
kon a tanokon, melyeket Láuczy összeállítva s mintegy az ez
i^ite
— irgY~ -^
248 TÖRTÉNETI IRODALOM.
iránybeli törekvéseknek közös eredményét >CommunÍ8 doctorum
sententia<-ját helyeselni látszik. Mint ellentéte mutatkozik e tan
a természetjogi régi elméleteknek, s mégis azoknak nem egy moz-
zanata maradt meg benne, nevezetesen azon felfogás, hogy való-
ban egyszerű az, a mi előttünk világosnak és következetesnek
tűnik föl, és hogy a fejlődés bizonyos, a mi logikai eszmemenetünk-
nek megfelelő, irányt követett Mind a kettő ellenkezik a tapasz-
talattal ; és az előbb említett írók közül épen Spencer Herbert
figyelmeztet arra, hogy a különzékülés és összesülés folyamatai
nem egyenletesen mozognak tova, hanem sokszorosan megkülön-
böztetendő rythmusok szerint, a mely törvény megemlítéséről
Lánczy Spencer elméletének alkalmazásánál megfeledkezett;
Mainenek pedig épen legemlékezetesebb kijelentései közé tarto-
zik, hogy azon mértékben, a melyben valamely intézmény vagy
eszme egyszerűnek és világosnak látszik, lehetünk meggyőződve
arról, hogy az hosszú történeti múlttal bír, és hogy többféle előz-
ményekből és többnemű tényezők közrehatása mellett alakúit.
Ezen tétel kellő figyelembevétele mellett eleve is gyanút ébreszt
minden nagyon is consistensnek és nagyon is egyszerűnek látszó
magyarázat ellenében, mely kevés és a léleknek állítólag kezdet-
leges közrehatójából magyarázza az emberi társadalom főbb
intézményeit.
Különösen két tekintet szokott rendszerint az e fajta vizs-
gálatokban elmellőztetni s ez hiányzik Lánczy elmélkedéseiben
is. A magánjogi intézmények és eszmék fejlődése, minél kezdet-
legesebb korról van szó, annál inkább összeesik a közjogiakéval
és vallásiakéval. Lehetetlen a család fejlődését helyesen meg-
ítélni azon kapcsolat nélkül, a mely a házassági szabályok és a
közjogi állapotok közt a kezdetleges korban fennáll. A polygam-
majd monogam-házasság alakulását sem egyedül az endogamiá-
ból, sem egyedül az exogamiából nem lehet kimagyarázni, hanem
a kétféle kétségen kívül minden népnél kisebb nagyobb mérték-
ben coexistáló elv kölcsönös hatásából, melynek mérvét és ered-
ményét a közjogi alakulatok mozzanatai határozták meg. Egy-
részt az exogamia kapcsolatban van a rabszolgaság intézményével
és a családfő önálló hatalmával, másrészt az endogámia szintoly
kétségtelenül a kezdetleges csoport főnökségek vallási jellegével
és a különféle osztályok szétválásával. Messze vezetne ezen eszme-
menetet itten a részletekig követni; csak utalni akartunk az
egyik fontos tényezőre, a mely az előttünk fekvő fűzetben kellő-
leg nem méltányoltatott.
A másik a vallási képzetek befolyása, a mely nemcsak ott
nyilatkozik, hol a törvények vallási szentesítéséről vagy a vallási
cselekvényeknek polgárilag való biztosításáról van szó, hanem a
TÖRTÉKKTÍ raODALOM.
249
mely sokkal kezdetlegesebb időben kétségtelenül még batályosab*
Uan és ir/Íiiy;idóhbaD érvény ősül t így, liogy mind a kezdetleges
eni^ir. vnportok aUikiikUa, mind a közösrégi tulajdon IbrrnáiDuk
Iti; eg>'átalán meg nem értbetö mindaddig^ míg azon
Ti * 'i képzetek tekintetében nem jövünk tisztába^
iti ^ alacsony fokán álló omber maga, társai és a
láthaiúu U8 éririthetön kívüli képzeleti világ mozzanatai közt
fenállani és uralkodni hitt és a melyekre vonatkozólag csak a
történeti psychologia és mytbos és a íiyeh bírnak némi derengő
világosságot vetni.
Nem azért említjük ezeket, mintba kárhoztatólag kiváji-
nánk Ijánczy törekvéseiről nyilatkozni s mintegy a nehézségek
nftg>ítása áltíil, melyek a kutatás ezen a terén a munkás elé tor*
nyomulnak, másokat követésétől elijeszteni. De nem tagadhatjuk
meg azon hitünket, hogy e kérdésekre nézve a speculatio nem
annyira lépéí^Hukint baladott, a mi kívánatos lett volna, hanem
inkibb merész combinatiók által iparkodott érdeket gerjeszteni,
a melyek valószínűségének látszata részben csak az egyes moz-
zanatok elhanyagolása és a kérdések bonyolultabb részeinek
11*' 1 ' I arása által érhető el. Már pedig minél kevésbbé átta-
nii /ott tér felkutatásáról van szó, annál nagyobb súlya
Tan minden egyes felmerülő jelenség pontos észleletének és
teljes raeglatolásának, mielőtt átalános theoriákba bocsátkoz-
bálnánk.
PüLszKY Ágost,
tny LiUzltV, IL Ií?ikuczi Ferencis Fejedelem Daudárnoka t-a a fel^ö-
magyarorazági liödjiinitok 1703 — 1710, Történeti tanúlniftüv erodoti
levidcztsek é» egykorú kutfök nycmiiin, irta Thaly Kálmán, Budapeet,
1880. e-adr. 828. l
Bár épen nem vonzó alnk a bős, ki czimét adja e termetes
tétnek, s bár keveset nyer azzal ha közelebb megismerjük, még
is tett szolgálatot a tudománynak azzal, hogy a nagyérdemű Író-
nak alkalmat adott azon munka megírására, mely sOcskay
László czímec alatt nemrég került a hazafias történetkedvclÖ
közönség könyves asztalára. Valóban széles keretű, gazdag tar-
talmú nagy dolgozat, melyet szerző ugyan szerényen ^történeti
tanulmány «-nak nevez, de mely ennél jóval nagyobb mértéket is
megüt. Tárgyába belemélyedvén, midőn a szereplőnek nyomdo-
lűiit követte Tagy kereste^ természetes, hogy részletesen kutatta
» leírta a színhelyeket, eseményekéit, s nzok összetViggését, melyek-
ben itt-ott feltünedez a í> Rákóczi villáma*-, víigy melyeknek nem
rÖRTEiSEri IRODALOM.
y ::r\v,:l;i:Á: idézi elő az »áruló< ; s így a munka
hc^' ort'dményében inkább lett Története a fel-
\*^}:AT';rsr,\^: hadjáratoknak, melyekben Ocskay cselekvő
í". ."O** *tfc
V>V.} K Almán mai nap legspeciálisabb ismerője azon kor-
- .ti r.\íl\v.cx történetírói működése közel két évtizedét majdnem
i :;>r,tA^ ^j't'atelte, s ha az élet delén fáradhatlan tetterejét te-
V ' :^\\ Av itlus«4ghoz szeretjük számitani, de a már világot látott
/,,*>ví*:5ii tekintélyes sorozata feljogosítaná, » veterán írónkc
;:\íirACJimóre is.
Harmiucz fejezetre osztott műve bevezetésében elősorolja
< :vvídou jellemzi a fölkelési mozgalom jelentékenyebb szemé-
'>:sÖ4^Mt, kiknek nevével gyakran találkozunk a kötetben, úgy
Vv^y rt színlap ismertetésével clökészitve gördülhet fel előttünk
^•^ t1ii:*^^ny, hol élénken vonulnak el a hosszú, fájdalmas dráma
osoivrtosulásai.
A munka czíméhez híven megismerkedünk Ocskay eredete,
os,4l;\di viszonyai s kora iQusági előzményeivel, melyeknek már
olojo kovés tanulás, kicsapongás, mig az alig teljes kom iQu kül-
toMről hazájába térve, folytonos kalandok, elfogatás, kiszabadu-
Uis cs kóborlás után a fejedelemhez csatlakozik, ki épen akkor
.^llv^tl a villámgyorsan terjedő felkelés élére, hűséget esküszik neki,
s tjc} ITiVí. nyarán megkezdi végzetteljes pályáját.
A munka tartalmát tekintve, valóban meglepő az adatbő-
M^jT. a ré>/.lotesség, melylyel folvvást találkozunk, s mely az elő-
•ulast «u\irs;yózübbé teszi.
K/. annyira megy s oly sűrűre van fűzve az anyag lánczo-
*.,ua, hojíy a szöveg nem annyira a szerző művének, mint inkább
os^^k s.-orkosztói műveletének látszik lenni ; igen sokszor a sze-
\v\*lo s/.emélyeket beszélteti. Ezen közvetlenség nagyon emeli a
Ivuxomás élénkségét az olvasóban, egyes személyek tettei, vagy
UMNo.'-ett vállalatai előadását zamatosán fűszerezi eredeti saját
V'.ioieleikkel, mi a valóságnak megfelelően korrajzi színezetet
Kv^loíónó/. a képűtek, — s az olvasó az élvezet után, melyet az
.^íxasmany nvujtott, visszatér reá, bámulva ismeri el a szerző-
v.ok a roppant anyag felkutatása és egybehordása körűi mindenre
Vtotjotlö s/orgalniát, valamint azon szakszerűséget, melylyel
>okt)^aut anyagát idő és helyre nézve összelliggésbe hozta. E nél-
tul nem lehetett volna olyan eredményre jutni, mint azt ezen
Muuka rendszeres feldolgozásban a hazai közönség elé tárja, s
^«^«\\ éber emlékező tehetségére vall. hogy az anyag-készletben
lgfhM\\rt adatokat kellő helyeiken alkalmazza. Csak ez teheti
^^|Mtl«(^ szerzőt, hogy ott, hol az oly bő irott bizonyíték mégis
IIIIh^u hagy. a hézagot inductio, hozzávetés vagy következtetés
TÖRTÉNETI IHODALOM
251
utol pótolja* hogy valamely félbeszakadást áthidaljon. Hy ese-
tekben kiegésziteudö a mit másutt^ másnál nem talált följt^gyezve,
a kiirCílmónyek egybevetége, egyes nyomok felhasználása áltai
valószínűvé tudja tenni állítását^ f s igyekí^zik iüdokolni azt mii*e
öt okoskodása vezeti. Nagy szolgálatára van ebben szerzőnek a
fiizemélyek beható megítélése, azok egymáshoz JvabS viszonyának
ismerete, valamint tíizetes foglalkozása az akkori hadakozás szo-
kásai^ körülményeivel.
Érdekkel követhetjük a nagyobb és kisebb parancsnokok
intézkedéseit és míveleteit; feltárul eluttünk az eszme, mely őket
vezérlé, vagy néha ennek hiánya is s ilyenkor mintegy észrevétle-
nül közbecsúszik a szerző bövitö kifejtése, melylyel commentálja
a dolgok menetét^ elemzi a siker vagy kudarcz okait, a disposi-
liók helyes vagy helytelen voltát ; a hol pedig nagyobb kereta
fordulat készül vagy nevezetesebb hadi cselekvény jön szóba^ ű
kérdés had.iszati és harczászati oldalait törekszik meglágyítani.
A felsö-magyaror«zági hadjáratok bö tárgyalása mellett
s2erzö azonban nem feledkezik meg huséröl — a fejezetek folytában
vi«'<zatér arra, s leginkább az események azon részét tartja szem
elolt, melyekkel Ocskay személye, vagy működése összefüggés-
ben, bizonyos vonatkozásban álh Ezért gyakran kénytelenek va-
gyunk nélkülözni nevezetes epizódok leírását, melyeket szerző
jizOD öntudatos czélból mellőz, hogy azok Ocskay személyén
vagy soi*sán kivűl állanak. Még inkább találkozunk e megszorí-
tással az utolsó években, Ocskaynak labanczczáátpártolásaután,
midőn ö a magyar sereg mozdulataiban nem mint tényező szere-
pelj hanem mint ellenfél azzal szemben állott.
A feladat megszabott határánál fogva tehát igen sok és
fontos mozzanat is elhagyatott, mint pld. a trencsényi (t urnái)
csata; az érsek-újvári eposz több jelenete; & hosszű és váratlan
kinieuetelíl lőcsei ostrom és sok más.
Szintén hasonló okból némileg a színfalak mögött maradnak
a fŐszemélyek : a fejedelemnek fennkölt nemes alakja, Bercsé-
nyi^ a fáradhatlan főintéző^ és sok más fő egyéniség. Minthogy
azonban a mozgalom szálai kezökben összpontosulnak és ők ké-
pezik a mozgató erőt, s habár a szív, az élettevékenység minde-
nütt lüktet^ de az akarat irányzását mégis az uralkodó agy pa-
rancsától veszi: elég sűröa találkozunk a vezérférfiak nevével,
néha (mint pl a Vág vidékén vagy Ersek-Ujvárnál) személyes
megjelenésökkel.
ügy hiszem, senki se fogja olvasni működésük, felfogásuk^
gordolkozás módjuk ezen nagj^s zámú nyilvánulásait a nélkül, hogy
ibadság-höseink ezen vonásokból visszatükröző jelleme és szel-
tehetsége, hazaszeretete és önfeláldozó készsége iránt tiszte-
252 TÖRTftKETi IRODALOM.
lííttíil, vonzíilommal elismeréssel ne TÍseltetnck. De a mennyit
liynriiek, volök való tüzetesebb foglalkozás által, a jelesek: ugyan-
oly arányban az oUenkezö benyomás kerekedik felül a czímhösrCl,
nutnn^íl tovább haladunk a nevét viselő munka olvasásában.
N(*m rokonszenves alak, bármely oldalát tekintsük ; mert
ni^*í? azon egy is, melylyel egyéb bajtársai felett kiváló himevet
vívott ki, mint: ^a tüz királya* — veszt fényében, midőn látjuk,
ho^y <l^'iló pusztitás és kapzsi prédahajhászat volt a kedvencztér,
molyro törekvéseit irányzá.
Znonge korában már féktelen és idomíthatlan ; mint ser-
ilülő ifjú kalandor, kicsapongó, hitehagyó, gyilkos, hadi és pol-
gári fonyitftbiró előtt szökevény, s mikor mások az életnek még
orijik kozdotén vaunak, neki már kalandokban gazdag múlt állott
háta mögött, s midőn a Rákóczi-féle forrongás kitörő félben volt,
t(M'inr»8zetének megfelelő kecsegtető alkalom tárult fel előtte.
Tapasztalásai, merész bátorsága, a tájak ismerete hatal-
inuH CKzközzé tevék. Ily körülmények közt elnézést remélt és nyert
ziibolátlanságának; dobzódásra, sarczszedésre, martalékhajtásra
jxidig a portyázó hadviselés mindenfelé kaput nyitott Járta is ez
utat a visszaélésig, sőt rakouczátlan természetének ezen aljasb
irányai — a dőzsölés, a kegyetlenkedés, a haszonlesés — katonai
vczórszereplésére is árnyat vetettek, mint péld. Sopronynál, vagy
ogyél) mulasztások és rendetlenségek, valamint hadainak gondat-
lan, laza fegyelmezése által.
Ue ha mint ember, keveset ért, és nem becsülhető : hely-
rehozhatta, tisztábbra emelkedhetett volna a salakból, ha más-
ként fordul sorsa, és az ügyért, mely mellett küzdött, hírnévre
emelkedett, sőt vagyout is kaparított, magát feláldozza vagy vér-
tanúja lesz.
Ellenben végzete még mélyebbre sodorta, és még azon en-
gosztelü erkölcsi elégtételtől is megfosztotta őt, melyet ama más
eHíítben igénybe lehetett volna venni pályája megítélésénél. El-
l)ártolása nem puszta politikai tény, vagy az egyszerű hadszöke-
vény tette — hanem előzményei s utóbbi viselete, a szándék, ké-
szülődésének és a bukásának mozzanatai, a hálátlanság, kétszí-
nüség, jollomteleuség, az emberi indulat mindennemű rósz hul-
líunverései, oly visszataszítóvá teszik a hatást, még ma a távol-
ból szemlélőre is, hogy annál inkább kell képzelnünk az eset
roppant feltűnését akkor, a küzdelmek és szenvedélyek közepén,
valamint igen jói megmagyarázható az érsek-ujvári eljárás és vér-
pad elkerülhetlensége.
Gondosan fölkereste szerző a c^elszövéuy szálait, a gyanú
első jelenségeit, s érvelései után nem mutatkozik alaptalannak a
föltevés, hogy a valóban fordulópontot képező trencsényi csata-
Tt"nTÍ!NKTl tnODAT.OM,
253
vesyícs ju loimuu Ucskay ai:itiuiiiü^ c^Liszövényeinek s bemou-
dásajnak tulajfloüitható^ úgj, hogy ép akkor, midőn a hadsereg
állapota, az elÖzu évek vivmáuyai s a külföldi tervek deleh'j pon-
ton állának, Ocskay szellemi segédkezése állal váratlanul sike-
TÖlt ama csapás, mely a mozgalom hanyatlását vonta maga után,
Midun ezen munka 1710, elejére vezet bennünket, ho^^'y
mindinkább besötétedui lássuk a láthatárt s lefelé hajolni e jogos
küzdelem szerencse csillagát; — azt végső szétfoszlásáig elki-
sérüi: nem e lapok feladata.
Sok az 11 j és vonzó bennok, sok és nagy érdekű moll ette az
irfiank mint gyűjtenek és feldolgozónak mimkája ; 8 ha van mti*
vében a történeti hűségen felül még egy vezéreszme, ha elbeszé-
lését, erőteljes rajzolatait a műalkotáson felül még átlengi egy
alaphangé mely visszhang keltésre számít, ezt ráírhatjuk azon
régi homeri verssel :
Báró MednyAnszkt Dénes.
I
GQ0ck]clit6 dC8 dmaeigjahrigen Krieges vou Aiiton Giadcly. IV. küt
X\'II, 597. lap. Tempsky, Prága 1880.
El van ismerve, hogy a protestáns egyháznak küzdelme a
politikái létért a reformationak egyik szükséges következése volt
A protestáns egyház fellépte ugyanis sokkal határozottabban
nyúlt a világi élet elevenébe, hogysem politikai jogok felöl vi-
lági bonyodalmakat^ és ezekkel viszályokat ne okozott Tolna.
Katholicus fejedelmeknek alattvalói a protestáns vallásra térnek
és igényt formálnak egyházi javakra, és megváltoztatják evvel a
holt kéz birtokának természetét. Másrészről a katholicus kor-
mány azt tartja kötelességének, hogy az egyháznak hü brachium
8eculare-je maradjon, Theologusok ülnek a fejedelmek tanácsá-
ban, és a g}óntató atyák a katholikus fejedelmeknek lelküki^e
kdtik^ hogy a korábbi papi birtokokat ragadják ki az erre mél-
tatlan eretnekek kezeiből. A protestánsok létét csak szerencsés
háborúk biztosíthatták, mert nem a lelkiismeret volt itt a döntő,
hanem a politikai hatalom és a magánbirtok, \) mely a római
gyebáz joga ellenére elkoboztatott, és általa visszakövetelve. Hosz-
szú éltü ok volt ez, mint minden birtok kérdés csak évszázadok
multával leli végleges megoldását
A prote^tans fejedelmek és városok a politikai hatalomért
és magánbirtokért küzdendÖ háborúra gyenge szövetségbe léptek
^) Giadely, IV. 1-8 Ik.
ír> l TÖRTÉNETI IRODALOM.
és csak gyengén oltalmazták egymást. Miután legyőzettek, a
szász választó fejedelem, Móricz, mint tudva van, egy váratlan
kalandos csapás által 1552. magában véve kétértelmű békét erő-
szakolt kiy mely a gyűlöletet egész mélyében fenntartotta. A Le-
geli »absoíut gyanakvás uralmának korszakát állott be. Az ügynek
e Wke által nem lett vége, és új Larcznak kellett támadnia. Ez
a barmíncz éves báborúban történt meg. Európa minden hatalma,
csak kevés kivétellel, Németországra ront. Az uralmi vág)' és
düh által fokozott vallásos despotismus és az ennek szolgáló álnok-
ság, a politikai föhatalmért élet-balál barczot küzd a profán hó-
dítási politika űzésére vetemedett egyházi buzgalommal és vallá-
sos bensőséggel. — A vestfáli békében — a végletekig vitt par-
ticularismus, és az összes viszonyoknak magánjogi meghatározása
van kifejtve. Egy constituált anarchia ez, minőt a vih'ig addig
még neiu látott ; meghatározása annak, hogy a birodalom egy-
sége egész, szóval állam, de a mellett minden viszony mégis oly-
kép legyen magánjogilag megállapítva, hogy a részeknek érdeke:
az egésznek érdeke ellen küzdeni, még tekintetbe sem venni azt,
mit az egésznek érdeke követel, habár az a törvényben meg is
van erősítve. — E béke-határozatok meghozatala után kiderült,
hogy a német birodalom mint állam mit ér? — Kudarczos há-
l)c)rüt viselt a törökkel, kitől utóbb lengyeleknek kellett a biro-
dalmi fővárost megmentenie. Gyalázatos gyengeségében el kellett
tűrnie, hogy Francziaország virágzó tartományait és szabad vá-
rosait béke ideje alatt foglalja cl és fáradság nélkül tartsa meg.
Méltán mondják a németek e hosszú háborűról, melynek kimene-
t(íle csak politikai természetű, hogy idea nélkül végződött. Min-
den résztvevőnek kimerülésével, és teljes pusztulással végződött
(í harcz, melyben elfajult pártviszály, vakbuzgalom és katonai
l)rutálitás gúnyolták az emberiséget.
Ezen, egységes idea által össze nem fűzött és ezért tenger-
sok rszéletbe szakadó háborús időszak ismertetésére vállalkozott
(Jindely. — Jól tudja mindenki, hogy mi mennyit írtak már ezen
végzetes háborúról, mégis indokolt azon állítása szerzőnek, hogy
még nem bírjuk olyan előadását, melyben az egyes európai álla-
moknak szereplése az események e hosszú s bonyodalmas mene-
tébe szakértelemmel volna a maga teljességében ecsetelve. A szer-
ző nem véletlenül határozta el magát e terjedelmes feladat meg-
oldására ; azt mondja, hogy tudományos fejlődése természetsze-
rűen vezette eiTC. Midőn az ötvenes évek elején a modern cseh
történet felöl levéltári kutatásait kezdte, ezek csakhamar a 30
éves háború azon szakára vezették, melynek színhelye Csehor-
szágban volt. Tanulmányai azt mutatták, hogy e háború többi
Hzaka szintén feldolgozásra vár, mert a leghíresebb levéltárak e
'iT^RTÍíKETr TttODALOM,
9f>Fi
^g iiom voii:tK iiíkiitatva. lüovei i'lete czéljál e keuns
Hadat iüegol(íásábaii találta: J^foljtatásában a cseh történet-
iráfiimk, mely, negyven évig tartó munkája da(*ára» befejeEetle-
oül maradt, és a 30 éves háború elüadásában, mely Csehországot
és Ausztriát nem ériuti kevésbé mélyen, mint magát Németor-
szágot«:
Mi is ógy tartjuk, hogy a mi a 80 éves báborűt, föképeu
pedig kezdetét, a cseh felkelést illeti, ennek ismertése oly larto-
xáa, melyet a cseh történet irásuak kell lerónia. A felkelés sok-
féle szála a Csehországnak fiajátos egyházi és socialis állapotai-
ban gyökerezett, azok fVlIalálisa idegenekre nézve, a nyelvi nebéz-
Hégektől egészen eltekintve, már azért is nehéz, mert a cseh alkot
mtuy bonyodalmas kérdéseivel még az esetben is csak roppant
fáradsággal lehetnek tisztában, ha a legjobb forrásokból merí-
tenék ismereteiket. Nagy örömmel vesszük tehát a neves cseli-
német történetíró eddig már 26 évig tartott szakadatlan munká-
jáuuk ereilmériyeképen e háborúról közzétett művének negyedik
kötetét. Az *dsb bárom kötet az 1618-20-ki cseh felkelést tár-
gyalja és külön egészet képez ; az imént megjelent negyedik
kötet, melynek >1L Ferdinánd büntető decretumai és a pfaUi
háborút (1621 — 23) a ezíme^ szintén kerek egész és tulajdonké-
peu azt tárgyalja, hogy a német aranybulla által meghatározott
terület birtokához tartozó császár-választási jogot, az alanyi ér-
telemben vett választó fejedelemség, a német Kur. hogyan vonták
meg Fridriktul és hogyan ruhá/ták a bajor Maximilianra, mert
nagyon igaz, hogy az 1621 — ^23'ki politikai viszcályok és hadakozá-
sok elvégre Németországban csak a kurttl forogtak, vajon a császár
képes lesz-e a bajor berezegnek adott szavát a választói jog átru-
házását illetőleg megtartani avagy ^leni. Reánk nézve meg annál
ördekesebb e kérdés megfejtése, mert tudvalevőleg legszorosab-
ban függ össze Magyaroi*szág és Erdély történetével. Gindelyy a
hol kell, iparkodik e szerves összeköttetést kimutatni, nem is ke-
rülhette még el egy kötetben sem az összefüggő események logi-
kája erejénél fogva, hogy a magyar viszonyokat ne fejtegesse.
Igaz, hogy azon fejezet, melyet a második kötetben kübin Beth-
len (iábornak szentel, mint egyátalál>au a Magyarorszílgra vo-
natkozó passusok, mind a négy kötetben a legkevénbbé sikerült
rész, mit annak tulajdoníthatunk, hogy Katonán kivöl csak kül-
földi okiratokból ismerte a viszonyokat. Ezek alapján pedig nem
hogy Bethlen igaz czéljait, de még jellemét sem lehet megérteni,
a hogy Gindely meg sem értette. — De még ebben is találhatók
még a magyar történetírás körül is érdemei, ezeket pedig legin-
kább azon közvetlen , mindeddig homályos okok fejtegetésében
ismerjük fel, a melyek Bethlent azon határozó lépésre bírták.
256 TÖRTKNETI IRODALOM.
Logy a világot rázó mozgalom küzdő terére lépjen és hogy Fer-
dinánd ellenségeihez csatlakozzék ^) Sőt már az első kötetben
leírt 1618. poaionyi országgyűlést, nevezetesen hogyan kerülték
ki a subtilis formaságok által az ekkor ismét felmerült rendkí-
vüli fontosságú közjogi kérdést, örökösödési rend vagy választás
adja-e Magyarországnak királyát is alaposan ismerteti ^) Az új
anyagot levelezések, de főképen a spanyol követ tadósitásaiból
merítette.
Bármennyire csábító az alkalom a Gindely által talán nem
egészen helyesen felfogott és részben elhanyagolt kérdésre, mely
az unió belső természetét és állását a cseh felkeléshez illetné, mert
nagyrészben itt lehet meglelni az unió kudarczos szerepének okát,
észrevételeinket megtenni, helyt állunk a kísértésnek azon tekin-
tetből, mert ezen tisztán külföldi viszonyok bolygatása nem ma-
gyar történeti szaklapba tartozik. Mielőtt azonban G. munkájá-
nak Magyarországra vonatkozó részeit ismertetném, a protestáns
ausztriai rendeknek a Ferdinánd elleni felkelésbe való beléptéhez
szólnék, mely némileg analogonja magyarországi eseményeknek
és így talán nem érdektelen.
A cseh-német historicus nevezetesen ennek első kötetében
igen jól ecsetelte azon katholicus, hogy ne mondjuk jezsuita
reactiót, mely Csehországban Mátyás alatt működött. Kár, hogy
a következő kötetekben nem terjesztette ki figyelmét ez antire-
formatio kiterjedésére, ha nem is Magyarországra, de legalább
Ausztriára, mert első sorban csak akkor vagyunk képesek a pro-
testáns osztrák rendek felkelését megérteni, ha ismcijük Mátyás-
nak viseletét az osztrák rendek vallási szabadságaikkal, és a
mennyiben ezeket még meg nem szerezték, vallás-türelmi köve-
teléseikkel szemben. Másodsorban azonban e felkelést sokkal
magasabb szempontból megvilágítva lehet megmagyarázni.
Tudva van, hogy a reformatio alatti és utáni században az
uralmi jog minden monarchiában a fejedelem és az illető ország
rendéi között volt megosztva. Mivelhogy hatáskörük praecise meg
nem volt határozva, e két hatalom kölcsönös igényeik kiküzdése
végett, folyton hadi lábon állott egymással. — És a mint Magyar-
országban is a politika és a reformatio kölcsönhatása volt e
korban az uralkodó jelenség, úgy Ausztriában is, hol a 30 éves
háború kitörésekor a rendeknek törekvései, hogy az államtigyekre
minél tágabb körű befolyást biztosítsanak maguknak, a protes-
tantismus okozta ellenzékkel egybeesett. Karöltve harczolt te-
hát a rendiség és a protestantismus a katholicus vallású uralko-
1) U. köt. 259 Bk. Ik.
«) I. köt. 203 — 228 Ik.
TÖBTÉNETI IRODALOM.
m
dói h&z ellen. — Kifejezést uyert ez az összefüggés a bécsi béké-
ben és az müóbaii.
Az állam hatalom megoszlása a fejedelem és a reudek közt
a líYL századbau folytonos viszály tárgya volt, a politikábau
.•g)> mint az irodalomban. Egy időre a rendek jogainak védői
[ierúitek felül
Ez volt Holland provinciájának hivatalos államjoga, ezen
elméletet hirdették Francziaországban ia a protentaus irók a
7ü-eB években, és ezen elméletet akarta most Tschernemhl Eras-
mu8, a protestáns rendeknek tulajdoakepeni vezére, Ansztrinra
nlkálmazni. Tanait talán így lehet formulázni;*) A fejedelem
halála pillanatában az államhatalom, a kormánpás joga ipso
iure a rendekre száll, és ezeknek kötelességük azt gyakorolni
niindaddigy míg az új fejedelemnek meghódolnak. A hódolat pe-
dig egy szerződéstől függ, melyet a jövendő fejedelem köt a reu-
dekkel. Ezeknek t i, kötelességük saját maguknak^ a városoknak
stb. szóval az alattvalók minden kategóriíijának külön közjogait
előterjeszteni, hogy a trónörökös azokat megerősítse, kötelessé-
gftk a netán elÖfordCdt sérelmeketj az azelőtti kormánynak hibás
ée esetleg jogtalan rljárását elpanaszolui és gondolkodni azok
mikénti orvosUisárúL Cbuk miután a fejedelem megígérte a helye-
sen és jogosan meglevők intézmények megtalálását, a jogtalannak
H meg nem feldőuek orvoslását és ez ígéretre megesküdött (a
mi a koronázási hitlevelünk) történhetett a hódolás. A hódolás-
sal le nem mondhattak a rendek a kormányzás feletti őrkodés-
űek, sem pedig az esetben, ha a szabadságokat, melyek megtar-
tására megesküdött, korlátolja vagy el nem ismeri, a fejedelem
letételének elidegeníihetlen jogáról. Tschernembl szerint azon
körülmény, hogy örökösen uralkodik-e a fejedelmi ház, vagy
választás adja-e meg íiz országnak az idei fejedelmét, nem vál-
toztat ezen semmit, >merL az ország önmagát önmaga érdekében
leszi örökös tartománynyá, és a ki örökös fejedelmet rendel, az az
örökös fejedelmet el is űzheti.< — Nem is hinné az ember, hogy
a szelíd Ausztriában ily theoriák bírtak lábra kapni.
Nagyon természetes, hogy a kath. Mátyás, Isten kegyelmc-
rőmai császár, ilynemű magyarázatokat nem akart elismerni,
és 6gy válaszolt, hogy nem arról vau itt szó: vajon a fejedelem a
rendek beleegyezésével és felülvigyázatával uralkodik-e, hv
arról^ vajon ő uralkodik e vagya rendek? Hogy megmnt
miként vélekedik e kérdés felől, ezt az egyházi ügyekben rögtön
éreztette, mert míg a cseh protestánsoknak vallásuk szabad gya-
*) Gindely (K II. kot. 55. l) m alaki olin^letekkcl nem aok^t
USrddik.
Száxadok. lödl. Ul tuseet.
17
258 TÖRTÉNETI IRODALOM.
korlatát megeugedte, Austriában ezt, legalább egyelőre, megta-
gadta. — Képzelhető, hogy Mátyásnak halálával az ausztriai
rendek, mint azelőtt II. Eudolf halála után, jogaik yédelmére
keltek, még mielőtt az új uralkodónak hódoltak. És mivel Felső-
Ausztriában a világi rendek legnagyobb részt protestánsok voltak,
könnyen redicálhatták elméletüket és csakhamar kezükbe ragad-
ták a kormányt. Nem igy Alsó-Ausztriában, hol a világi rendek
oly módon oszoltak két különböző vallású és politikai állású tá-
borra, mint Magyarországban, hol a katb. rendek a protestánsok-
tól már az 16X^/9. országgyűlésen végleg elszakadtak. Míg a katho-
licusok Ferdinánd pártjára állottak, addig a protestánsok, Gindely
részletes leirása szerint, elébb Hornba, majd Retzbe vonultak
vissza és külön szervezkedtek. De Ausztria fejedelme más koro-
náknak is volt birtokosa cs Magyar- és Németországból, Flan-
driából, Lotharingiából és Oláhországból kapott toborzott segélyt,
mi által a harcz egyenlőtlenné vált. Az uuio tagjai nem bírtak
elég erővel, hogy Bajorországba törjenek, megakadályozni, hogy
Maximilián, mint császári biztos, a liga seregével Linczbe vonul-
jon, hogy elvégre a rendek hódalatát fogadja. Alsó-Ausztria
egyedül még kevésbbé tarthatta fenn függetlenségét — és így
hiúsultak meg Starhemberg álmai, Tschernembl tervei.
Az imént megjelent negyedik testes kötet a csehországi
háború lefolyását ecseteli, míg Mansfeld az országból Gindely
szerint kiűzetett, tényleg azonban kirekedt. Közli erre az egész
mű legérdekesebb részei közé tartozó fejezetben a cseh, morva
és osztrák felkelők ellen indított felségárulás! perek vitelét,
megismertetvén a Habsburg-háznak meghódított >tartományai«
iránti politikájával, melyet fővonásaiban e dynastia nagy czélja :
a szent római birodalom császári méltóságát örök jognál fogva
viselni, szabott meg. Ez mindig, Magyarországgal szemben is, és
most a fehérhegyi csata és a felkelés teljes leverése után Cseh- és
Morvaországgal szemben is e hármas törekvésben ismerhető fel :
az ország régi szabad alkotmányának megcsonkításában, a reka-
tholizálásban és minél tágabb körű confiscatiókban. Kár, hogy
szerző e legutóbbi törekvés eredményét egész fontosságában fel
nem fogta. Nem emeli ki, hogy a financzia e korban az állam
legfőbb működésének főtényezöje, mert a zsoldos seregek, e rákfene
az állam testén, minden erőt felemésztettek és ezeket már más
módon táplálni nem lehetett, mint confiscatiókkal, tehát fontos
financiális surrogatum. Szól ugyan a nagymérvű Tagyonkobzás-
ról. de többnyire csak a mennyiben oz az egyes szereplő főurak
személyes sorsát érinti, nem pedig ennek legnagyobb, a közgaz-
Tr>RTfeHEíTl IRODALOM,
259
das&gi ég politikus jelcotőgégérül. Úgy tartjuk, hogy e korban
ntm UievheiBií politikai intézuiény, mely oly erösxakosau tudta
Tolna a gazdasüúgi életet egész terjedelmébeu megváltoztatui, főleg
liáboriik után, mikor a birtok-viszonyok úgy is ziláltak, mint épen
eaeii óriási confiscutiok, melyek (a 91. lapon említett terv szerint)
jiz üSí^zes cseh íuldbirtük két harmadára voltuk kiterjesztenduk.
Aíiüál felütlöbb, hogy Giudely nem foglalkozik e reform mes3-
szire ágazó kövctkezményeiveljmert d*Elvert. kire kíilönben igen
gyakran hivatkozik, e kérdés rendkívüli fontosságára sürgetöleg
utalt. ^) — Sokkal több előszeretettel festi a másik törekvésnek,
az eUenreformaliónak sensationalis regény színezetű hálás the-
máit : mint védik a protestáns papok egj'házaikat a katholi-
ku8 bevonulás ellenében, mikép híveiket, mily érzékenyen búcsúz-
nak el ezektől, mikép kergettetnek ki az országból és egyéb
réíízleteket, minőkre hazai törtenetünk frappáns analógiákat
mutathat fel. De világosan hi vehető az is, hogy az osztrák ház
nemcsak a cseh vallás-felekezetet szándékolta elnyomni, bauem
a római egyházzal már kibékült és ettől csak a communióban el-
térő régi utraquisnmst is. És hitszik, hogy Bécsből, hol e korban
csak kissé kényes körülmények között gziláinlan és czéltudatosan
cselekedni nem tudtok, és mindig csak az aggasztó benyomások-
nak engedtek, egészen föltétlenül akartak uralkodni azon terré-
numon, melyet léptenként hóditottak meg. Ebhez az elsőnek jel-
zett törekvés, az alkotmány csonkítása okvetlenül szükséges esz-
köznek mutatkozott, A cseh és morva rendi alkotmány, mely
Cseh- és Morvaország önczélját volt hívatva megvalósítani, hogy
a dynastia magasra törő czéljainak folyton hathatós eszköze le-
besscnr változatlan nem maradhatott. JEgy sajátlagos önczélnak
m&Si idegen czél alá rendelése pedig mindig erőszakos lépéseket
igényel, minőket az állami életben, ha nem revolutio csak abso-
lulismus alatt követhetni el. Ennek bevezetésére pedig a legkipró-
b<abb eszköz provisorins kormánynak vagy helytartónak kine-
vezése* Csehországban egymáöutáii mindkét eszközt alkalmazták.
Hel) tartóul Maximilián azelőtti subcommissariusát, Liechtenstein
herczcget, Morvába aü:aliimóczi érseket, Dietrichstein bibornokot
nevezték ki És evvel betetőzte Ferdinánd azon rendeleteit, me-
lyek Csehország nemzeti fejlődésének véget vetettek. Egészen
eredeti, öuálló módon, mint Európa uiigy nemzetei, Csehország
úgy sem fejlődött ki, mert hatalniasabb szomszédainak nyomásá-
tól egészen sohasem volt ment Állami élete is már századok óta
betegeskedett, mert IL Przemysl Ottokár (1200 körül) és IV.
Károly (f 1379.) alatti virágzás következetes haladásában a szláv
i) Ríitnítía /iif HiKtfi ti, Ilí'hUA (iív. IV, 231 r^ J«
17*
mám
260 TÖRTÉKETI IRODALOM.
elemen gyógy íthatlan sebet Tolt ejtendő, mert a cseh uralom a
messzi, német lakta hódított vidékek felett csak az esetre lehe-
tett volna tartós, ha az anyaország maga nemzeti átalakuláson
esik által. Azon percztől fogva — a huszita vallás keletkezési
idejére czéloz Gindely — hogy ez átalakulás ellen küzdeni kez-
dettek, ez uralomnak szükségkép vége szakadt. A cseh államnak
korlátolt terű, de íij fejlődését akkoron, mikor a szláv elem az
új vallás segélyével fölülkerekedett — egyrészről a belső' viszá-
lyok, más részről az országnak uralkodókban való szerencsétlen-
sége gátolta meg, úgy, hogy csak Habsburg Ferdinánd megvá-
lasztásával állott elő ismét a régi rend ; de e királyukkal egyide-
jűleg a német befolyásnak kapu nyílt. E német behatás daczára,
csehek kormányozták az oi*szágot, és lett volna remény az elvégre
mégis mindinkább elnémetesedő kormányt megfelelő szolgálatté-
telek által »a cseh nemzeti önállóság hü őreivé tenni. « E kilátás
megszűnt, mihelyt az alattvalók kath. vaUású fejedelmük ellen
felkeltek, az pedig országát fegyverhatalommal gyűrte le, és hogy
a saját czéljait előmozdítsa, épen önállóságától fosztotta meg.
Leghamarább az ország új közigazgatásán volt észrevehető, mert
ennek szálait bécsi kezek vezették, de még világosabban a hét
évvel utóbb kibocsátott új alkotmányon, mert midőn 1627-ben
az új alkotmány (Landesordnung) közzé tétetett, már nem akar-
tálc cseh nyelven kihirdetni, és csak német nyelven nyomtatták
^Élesebben és határozottaban nem jelezhette a bécsi udvar az
irányt, melyet követni akart. «
Ha Csehország történetéből azon lapokat olvassuk, melyek
azon bánásmóddal ismertetnek meg, melyben Csehország e kor-
ban a Habsburg dynastia részéről részesült, a nyert kép meglepő
sok analógiát nyújt Magyarországnak későbbi történetéhez.
A felségárulási perek után az alsó-pfalzi háborút irja le
Gindely és az unió teljes felbomlását. »Digby követségi útjai-
nak czime alatt megismertet Fridrik erély és gondtalan, gyer-
mekes és hóbortos viselkedésével, és a dühben szenvedő Jakab-
bal, ki buzgó parii amentje akaratának nem enged, mert nem erő-
vel, de >felülmúlhatlan« eszének ki nem játszható fortélyaival
akar veje és unokái sorsán segíteni. De Digby lord missiója töké-
letesen füstbe ment, mert a császár a bajor hódítási vágyok con-
sequens nyomása alatt Fridriket restituálni vonakodott, és csak
oly alkudozásokra nyilatkozott késznek, melyekkel Fridrik az
Alsó-Pfalzot megmenthette volna. Mivel azonban ez ügyért
áldozni mitsem akart, beleegyezésével a háború ismét kitört.
(1621. october havában.)
E helyen szúr szerzőnk az újonnan kitört háború leírása
el6 egy hetven néhány lapra terjedő fejezetet »a haiuburgi és
T^íRTÉHETI rRODAtOM.
261
liikoliíbtirgi alkudozásokról és a Bethlennel kötött békéröL*
Sietünk megjegyezni, hogy ezen ötödik fejezetnek mind terjedel-
ine« helyzetOu, mind compositiójáa mintha meglátszanék, hogy
utólag lelt beillesztve, mert azon modor szerint, melyben Gindely
m eUíl három kötetet, sut a negyedik kötetet ia (ezen ötödik fejezet
ttián következő részét is beleértve) megírta, e fejezet hiánya az
egész miiben mintha nem vfilt volna érezhetővé. Az egészbe, felette
részletes előadásban a Magyarországban történtek, mint a
bécfii, és részben Fridriknek politikáját folyton módosító köriil-
mény, helylyel-közzel a szükség szerint mindig beszövi ugyan, de
csak lappangó elemként, nem többé, sőt kevésbbé, mint aMadrid-
ban^ vagy Kómában történtek, úgy hogy ha nem is csak magyar,
de c»ak szakavatott olvasó érezhetett o tekintetben hiányt. És
mégiB^ bogy e fejezet közbe lett szúrva, minden hiányossága mel-
lett csak most látszik egészen, mily szükséges volt ezen, a cseh
állapotokra annyira ható viszonyoknak teljesebb ismertetése.
Tényleg úgy van, hogy az előttünk fekvő kötetet Gindely
már majdnem megírta volt, mikor a magyar levéltárakat jött
kutatni ISliK tavaszán. Talán őt is meglepte, hogy a magyar
Tiszonyokat közelebbről kell ismernie, baj, hogy talán még sem
annyira az események logikáján szerves összeköttetés, mint
inkább a !?zerző egyik kiváló sajátsága, a legtágabb körű teljes-
ség kedveért A magyarországi levéltárakban előszava szerint
>fouto8 archivaliáknak rendkívül gazdag tömegét* lelte, és ezek-
ből alkotta e fejezetet, melyben ugyan korántsem kifogástalanul,
d'' 'setre jol)banítél Bethlen szerepléséről, mint az előbbi
ki'i u Nagyon elősegítette e javulást Szilágyi Sándornak
ípeu 1879-ben közzétett: »Beth!en Gábor fejedelemnek kiadat-
lan politikai levelei* czimü publicatiója, a mint Károlyi Árpád.
ki Gindelyt Bethlennek a müve második kötetében adott elfogult
jel -ért erősen mcgkorholja, e negyedik kötet megjelenése
el 0 J*Ha Gindely e levélgyüjteméuyt (a Szilágyiét)
ismerhette és használhatta volna, bizonynyal mag rajzot nyűjt
Tála Bethlen Gáborról. « — Ezen gyűjtemény ismerete tényleg
meglát <i7Ík azon lapokon, melyeket Gindely a 4. kötetben ír az
er delemről. De lehetetlen is lett volna, hogy a külföldi
hl 1, kit Betblen hatalmas, rendkívüli tiszteletet keltő
és mindamellett a lelkesedésig rokonszenves személyisége mind
dttjétől fogva kellően érdekelni nem tudott, az anyag pontosabb
iiímerete, ha a tenyéren fekvő eseményeken kívül a mélyen, a
legmélyén fekvő indokokat nem is kutatta az előbbinél különb»
BetlUenre nézve határozottan kedvezőbb ítéletre ne kénvszerítse.
») BuiUpcetl Szemle XXIL kOt 25T. L
262 TÖRTÉNETI IRODALOM.
Ha a baiuburgi békealkudozások megakadásakor úgy. nyi-
latkozik, *) bogy Betblen »bideg és tekintet nélküli önző ember
volt (rücksichtsloser Egoist) mert a császári párttal űzött min-
den viszonyában aggálytalan módon élt otromba bazugságokkal
és bízelgésekkel, úgy hogy inkább valamely ázsiai horda főnöké-
nek képzelte volna az ember, mint a. polgárosult Európa egyik
fejedelmének* mégis maga is — bár, és ezt Bethlennek csak fel-
tétlen tisztelői tagadhatják, cum grano salis alkalmazva igaza
lett volna — keménynek és hirtelennek találja Ítéletét. Itt az
osztrák itél, nem a történetíró, Ranke ugyancsak más szemmel
nézte a dolgot, siet teljes elismeréssel hozzátenni, hogy »mind-
azonáltal nem tagadhatni meg tőle sem jelentékes uralkodói
tehetségét, sem a politikai viszonyok megitélésében való éles
belátást. Megbizonyította amazt Erdélyben, hol a tulajdon biz-
tonsága, az általános jólét és az államjövedelem addig soha el
nem érte e virágzást ; politikai éles elméje a portához való viszo-
nyában nyilvánult, melylyel csak habozva bocsátkozott szövet-
ségi alkudozásokba, főleg pedig abban, hogy félbeszakította a
császárral megkezdett tárgyalásokat, jóllehet hogy a magyar
rendektől egyelőre derék támogatást nem várhatott, mert ezek a
bűnfeledés puszta megígérése mellett készek voltak Ferdinánddal
kibékélni. Minden- rövidlátó ember a császár ajánlataival megelége-
dett volna, békét kötött és Erdélybe visszatért volna. De ő belátta,
hogy ha felső Magyarország (és ez forgott szóbau) minden
feltétel nélkül a császárnak átadatnék, az absolut kormány jutna
ott érvényre, evvel a német befolyás előtt nyílnék meg kapu, ajtó,
és tönkremenne a magyar nemesség. Az országnak lehet, hogy
ez előnyére vált volna (?), de hogy ez által saját hatalmát alá-
ássa, azt nem titkolhatta el maga előtt sem, és így biztonsága
érdekében a császárral békét nem köthetett, ha csak ez arra rá
nem áll, hogy a magyar alkotmányt és a koronázási hitlevélben
foglalt ígéreteket megerősíti és így önmaga lehetetlenné teszi,
hogy győzelmét kizsákmányolja. Nem remélhetett a háborúban
jobb feltételeket elérni, mint minők között volt, de már az is
megérte a harczot, ha a császárt a magyar alkotmánynak nyílt
elismerésére kényszerítette és a császári kormányt ezáltal még
további tehetetlenségre kárhoztatta, és magának a további
beavatkozást lehetővé tette.«
Daczára annak, hogy e passus relatíve józan ítolö tehet-
ségről tesz tanúságot, mégis látni való, hogy Gindely kissé felü-
letesen gondolkozó , szereplő egyéneinek cselekedeteit és maga-
tartását mint itt hatalmi vágyból; úgy rendszerint személyes indo-
\) IV. 238. 8 k. lapok.
TÖRTÉNETI IRODALOM.
S63
:
8xeretii6 mötiyálüi. — Míg Bethlen sokoldalú terveinek
egyes flxálait elég jól ismei^te fel, előadásának a maga egéBzében
Im ' *' ruik, és ezek röviden szólva, onnan erednek: hogy
li' ar történetet, hanem ennek csak egyes e korra
fonutkozó lübbé-kevéöbbé fontos töredékeit. Még kevésbbé ismeri
a keleti bonyodalmakat, melyekben csak hazugságok és intrigák
fégtelea zavarát találja, de vezérterveket nem is sejt Azonban
n« * '"kozuuk. hogy Gindely nem fogta fel Bethlen viszo-
n;i mz a maga kényes sajátosságában, bár véletlenfii
liÍ£tos tiuh»másunk van arról, hogy e viszony felől igen sok nagyon
fcmtos okirat állott rendelkezésére, mert ritka példája ez részben
az ármányok és fondorlatok leple alá rejtett tiszta szándéknak,
részint a magas czél követelte hunczaikás subtilisségok komoly
jótékának. Ugy látszik, hogy szerző közönsége onnan ered, hogy
mindezt, a teljesség daczára, melyre törekeilik, sokkal távolabb
álló tényezőnek tekiutette a germán színezetű 30 éves háború
lefolyására, mint a minőnek a kelet-e oiópai bonyodalmak ponto-
Babb ismerete alapján kideríilnek.
Semmiképen sem állíthatjuk a szerzővel,*) hogy a porta
unszolása Bethlen részéről a ^hazugságok és áimányokc végte-
len zavara lett volna, mert ennek kérései, felszólításai és fenyege-
tései a legczéltudatosabb akaratnak elég tisztán látbató egszközei
voltak. De megengedjük, mert tény, a mit Gindely állit, ^) hogy
Bethlen, illetőleg Pécay a haiuburgi alkudozások korában a szul-
tánnal való usiszekottetéseivel feltűnően dicsekedett, és avval fe-
n> ' ' ntl, liogy nagy török és ta,tár hadak vannak indulóban,
m állította, hogy a porta a leghevesebben megtiltotta a
németekkel való alkudozást, és annak rögtöni beszüntetését kö-
veteli, — Do mindez csak ízetlen túlzás, sehogysem légből
kapott hazugság, naiv és e korban majd mindennapos fogás az
ellenfél megrettentésére, hogy nagyobb engedékenységet tanusit-
80U. Az ellenfél irányában tett Dyilatkozatokból különben azt
hisszük, Bethlent objective megítélni még Gindelyuek sem lehet
A szerző Bethlennek a haiuburgi sikertelen alkudozások
után tanúsított viselkedésében azon célzatát fedezi fel, hogy t^h
török szövetségbe akar lépni, a melytől azelőtt annyira irtózott «
És ez által a vádak, úgy folytatja, melyeket a nyugati Európa
Bethlenre szórt, és melyek abban lelték legpraegnansabb kifeje-
zésüket, hogy mohamedanusnak híresztelték, indokoltakká vál-
tak.* — Azon véleményünknek adtunk az imént kifejezést, hogy
Gindely úr nem igen jáiatos a magyar történetben^ Lneogy alka-
M IV. 243. l.
«) IV, 242, L
TfMír' ITM
^"'SgsSa
2*).l TÖRTÉNETI IRODALOM.
lom, liol ismét szem elől téveszt szem elől nem tévesztendőt^
mert űgy látszik nem csak hogy nem sejti azon, korántsem csak
íi valláskülömbség, okozta szomorú belviszonyokat, melyek ezen
kor magyar történetét jellemzik, de felejti, hogy a magyar ren-
(híknok, a nádorral élükön, Bethlenéitől egészen különböző és
különvált érdekei voltak, és mivelhogy Gindelynek — a mint
Károlyi kimutatta, és már mi is jelentettük — az erdélyi fejedelem-
nok magasztos czéljairól tudomása sincsen, természetesen nem
M\y hogy Bethlen a magyar rendeket még az esetben is, ha saját
('rdokoit nem mozdították volna egyúttal elő saját javukra — a
Hahfllmrg ház aspiratiói ellenére — kényszeríteni akarta, nehogy
pl. a csehek módjára, szabad rendi alkotmányukat elveszítsék,
(ílönyoért küzdeni. — Ezt az egyéb eszközök kifogytával, már
máskép nem lehetett elérni, mint egy módon. A törökkel kény-
szerítette eiTC Magyarországot, a nélkül, hogy ezt a porta, a nél-
kül, hogy a megyei rendek, a nélkül, hogy Erdély, és sajnos a
nélkül hogy Gindely észrevette volna. Ezért Íratott Bethlen a
nagyvezérrel a szultán nevében leveleket a magyar rendeknek,
melyben épenséggel megtiltja nekik, hogy a császárral a béke-
alkudozások tárgyalását folytassák, és egy másikat önmagának.
Mindkettőt az egybehívandó országgyűlés elé akarta terjeszteni
melyben csudálkozását fejezi ki a fölött, hogy a császárral trac-
tál, 8 őt ezért szigorúan megró vja.*) — Dóczyt és Rimayt oda uta-
sította, hogy bátorítsák a portát, hogy nem komoly szándékkal
egyezkedik a császárral, kit csak rászedni akar, és hogy minden
alkalmat fel fog használni, ha ennek ártalmára lehet Gindely
ebben csalást lát, mert úgy tartja, hogy evvel a fejedelem a por-
tát csak ámítani akarta, hogy nagyobb legyen a kedve tanácsát
követni, és e kedvező alkalmat birodalma határainak kiterjesz-
tésere felhasználni, mikoron Betblen — mindig Gindely szerint
— nem is azt akarta, hogy a török hadat viseljen, hanem csak
hogy őt kellő számú csapatokkal segítse. De mi az alkudozások
lefolyásából nem azt következtetjük, mint Gindely, hogy Bethlen
török szövetségbe akart lépni, hanem azt, hogy Bethlen Hain-
burgban tényleg nem alkudozott határozott czélért és öntuda-
tos akarattal, hanem hogy úgy mondjam, fogásból, hogy ha
tovább nem, legalább a hosszúra nyújtandó alkudozások alatt
és ezen alkudozások által elérje azt, a mit legeleinte hiába köve-
telt: fegyverszünetet az egész európai harctérre, mert erre mind
neki, mind a pfalziFridriknek erőgyűjtés czéljából szüksége volt.
Kiviláglik ez nemcsak Bethlen folytonos akadékoskodásaiból,
*) L. Gindely IV. 243 lap. es Török-Magyarkori Történelmi Em-
lékek: lustruetio ad St. Dóczy et J. Rimay 1621. márc. 26.
TÖRTéKETt inoDAtOM.
266
íiHgj niajfí a taigvaiásia száijt lieij, mfljd a biztosainak rendelt
52állils, majd a c&ászári biztosok személyei nem voltak tetszésére,
de főleg abból, bogy valaháuyszor a császári biztosok a franczia
kíteretítés folytán engedtek valamit feltételeikből Betblen —
fí5leg a köTetelt megyék számából tűnik ez ki — mindig maga-
sabbra csavarta követelményeit*) — A buzavona által időt akart
nyerni pihenésre és az előkészületekre, a ki nem békülés által
kényszeríteni a magyarokat, bogy el ne álljanak tőle, a mint utóbb
Forgács tette (Pécsy sincsen még tisztára mosva), a mint a láng-
elmű Thurzó Imre többször tervezgette, a mint Bosnyák Tamás,
Szécsy, Pálffy István, lUésbázy stb. épen olyanok, kik 1620. jul.
havában esküvel fogadták Bethlen és a magyarok érdekeit
közös erővel megvédeni mind halálig, már megtették ; mert épen
most, a hainburgi alkudozások megszakadása után vívott har-
czokban nem nélkülözhette sehogy sem a magyar rendek segé-
lyét. Az uniótól segély nem érkezett, ha ígértéli is, azt tőle vár-
ták, hadai igen roszul fegyverez vók,^) és a hosszú barczokban
kifái'adt magyar nemesség a békét óhajtja, melyet az erélyes
Bethlen, hogy czéljait elérhesse, a legnagyobb erömegfeszités
nem kímélésével sem akart megkötni.
Mi tehát mind ebben Betblen küzdelmét látjuk a magyar
rendekkel, de hogy miért ragaszkodik oly görcsösen azon határo-
zatához, hogy a jelen körülmények között az osztrák házzal békét
nem köt, mert az a ^régi magyar szabadságok «? megigérésének
czégc alatt az lfí08'ki és 1618-ki törvényeket el nem ismerte
volna — erről Gindely hallgat. Szerinte a fejedelem csak török
szuvetséghe akart lépni, melytől azelőtt olyannyira irtózott. Sze-
rintem pedig a magyar rendeket kényszeríteni akarta, hogy szabad
alkotmányok megtartásaért vele együtt fegyverhez nyúljanak.
A magyar rendeknek pedig, főleg a katholicusoknak, erre semmi
kedvük sem volt, sőt inkább szakítottak volna Bethlennel, csak
hogy békét érjenek. Legjobban illastrálja ezt egy, az iosbrucki
levéltárban őrzött relatio, mely Nagy-Szombatban Bethlennel
találkozott jezsuitáktól maradt reánk, ^) Ebben az áll, hogy a
midőn a két jezsuita a nevezett helyen a fejedelemtől elbúcsúzott,
Alaghi Menyhért, a magj^ar insurrectiónak kapitánya azt súgta
az egyik jezsuitának, hogy fontos közlendői vannak. Majd egy
katholicus nemes ember kereste fel a jezsuitát és biztosította,
bogy a nemesség megunta a zsarnok nyomását és hogy az első
*) Ez akkordban annyira fet eem ttint, tncrt a császár sem tette
Ajáalatait nagy elíízdkenyeéggel, L. Oindely IV. 229.
•) ííanniiicz lovasára uom jutott Qgj pisztoly, IV. 268. I,
•) IV. 264, l
266 TÖRTÉNETI IRODALOM.
alkalmat meg fogja ragadni ez alól szabadúlnL-Ha a csádzár a ha-
dait oly mérybon szaporítaná, hogy biztossággal lehetne a győzel-
met elvárni, bizonyára minden nemes ember hozzá csatlakoznék.
Látszik, mond Gindely, mily Yulkanicas talajon mozgott
Bethlen ; de látszik egyszersmind, hogy ugyan volt oka minden
erejét az elpártolás megakadályozására forditani, mert jól tudta,
hogy nagy czéljait, az egységes, független és szabad, új Mátyás-
kori Magyarország létesítését nem török, de csak maguknak a
magyaroknak segélyével érheti el.
Nem annyira az érdekes ábrázolás, mint a tények logicai
egymásutánjának (előadása szempontjából a hainburginál a ni-
kolsburgi alkudozások leirása sikerültebb, csak ott nem tetszhe-
tik nekünk Gindelynek aulicus és katholicus felfogása — hol Beth-
lennek szemére veti, hogy a békét meg nem tartotta, mert a
jágerndorffi őrgróffal, Thurnnal egyetemben otthon is meg a
portánál is folyton háborúra készült, és felejt arra súlyt fektetni,
hogy nincsen semmi tudomásunk arról, hogy a császár 1623. év
kezdetéig megfizette-e az öszszeget, melylyel az elzálogosított
Tokajt Bethlen kiválthatta volna, sem az 50,000 frtot a végvá-
rak megerősítésére, sem arról, hogy Opelnt ós Ratibort tényleg
átadta. Szerzőnk végül könnyen vigasztalódik. »A császár és Er-
dély fejedelme között őszinte békéről szó sem lehetett.*
A magyar ügyekkel egyáltalában könnyen elbánó modorát
nem menti azon körülmény, hogy német olvasó közönségnek ír
Gindely. Hálával csak akkor tartoznánk, ha alaposabban ismer-
kedett volna a magyar viszonyokkal, ezáltal bizonyára kerülte
volna azon merész határozottságot, melylyel pl. e következőket
állítja:*) »E kor minden magyar országgyűlésre csak rabulis-
ták harczának volt küzdő tere, a nép pedig, melynek az állam
létrejöttét köszönó, legnagyobb részt ozmán iga alatt nyögött, és
a császár által elfoglalt vidékeken egységes belső politika (! ?)
nem fejlődhetett, mert itt a magyar nemesség a bécsi kormány-
nyal legnagyobb részére nézve szláv parasztnépség felett való
uralomért küzdött, és ily módon a magyar állami élet ez időben
minden egészséges alapot nélkülözött. «
Mind a mellett, hogy méltánytalanok ne legyünk, a magyar
történelem iránti néhány kis érdeméről sem szabad megfeledkez-
nünk. Az 1622. sopronyi országgyűlésnek és Bethlen terveinek,
melyek ugyanez év nyarán foglalkoztattak és melyeket tudtom-
mal ő ismertetett először részletesen feldolgozva — érdekes elő-
adását kell itt kiemelni, főleg azonban az 1620 — 23-ki magyar
hadakozások leírását, mely ha stratégiai és taktikai részletektől
») A471. kpon.
lÖnTÉSKTl mO0ALOM.
267
tg 19 kíméli az olvasót, pűnd mogbizbatősrig, mind világos sty-
lus tckiiitetébeu teljes elismerést érdemel. Aunak, a ki ezután e
kort fel akarja dolgozui, e tekiiitetbeu mindenütt az Ö njomdo*
kait és utalásait kell majd követtiie.
Végezotűl még csak annyit* bogy a nikolsburgi béke után
a pfaki Kurnak átrubuzására vonatkozú tárgyalásokra, innen a
regeu^bnríTi >doputatioDstag«-ra tér át, és egjTészről a veltlioi
ffr k és következményeinek, másrés/röl a cseh és morva
eg\ : lurmok ismertetésével végzi művének e negyedik köte-
tét. Tán többet hoz reánk nézve a követkéz*! kötet, raely minden
valószín ttség szerint a dán báborüval fog foglalkozni.
Léd£REH Béla.
A Itüktfí*- vármegyei rdgt^szeti ds inivclödes*torténclmÍ Társulat e'vköuyvc.
IBiD. vű lyöO. íízorkeszti Zsilinszky Mihály tílraulati főtitkár, lííitotlik
kötet. Bekéa-Gyula. 1880.
Egyike az e fajta kiadványok legjobbjainak s két részre
oszlik, L rész : Irodnlml dolgozatok^ II. rész : Hivatalos közlemé-
nyek. A irodalmi részben G munka van, melyek közt első helyen
áll Tbaly Kálmán ily czímü értekezése: A ssejitandrdst csata
ést Gyula ostroma 17()5-ben, tartalmára nézve érdekes, fonná*
jára nézve csinos 8 általában véve sikerült értekezés. Mintha c
kis episod a Rákóczi forradalomból képe lenne az egész hadjá-
ratoak. Jlegvau a jó szándék, megkészül s elfogadtatik a jó terv,
íiztAn az eredmény elmarad : tout est perdu sauve Thonneur. A
vármegyék lusták vagy tán nem is akarnak hivek^ pontosak lenni,
a seregszálUtó kocsikat nem állítják ki ; ennek következtében a
csapiilok nem érkezhetnek pontosan ; a szent-andrási csata előbb
baljóslatú, aztán jön némi segítség, a hadi szerencse fordul, a
győzelem a kuruczoké, de nem teljes, a rácz vezér menekül s a
főnyeremény az erkölcsi fölény. Gyulát ostrom alá veszik, de se
jó tüzér, se jó árkász nincs, munitio is szűken, azután érkezik a
sok jó munitio, de nincs ahoz való ágyú. Megkezdik az aknázást,
de csak tábla-bíró módjára s mikor a vezér valami jóravaló szakem-
bert kér és vár, érkezik a iiarancs, hogy az egész ügy nem oly
fontolj s táborával együtt induljon 40 mértföldnyi távolságra. A
Búr bizalmatlan a vezérbe, a vezér aémikép remonstrál — csendes
czivakodás — szóval az egész történet képe sikert nem
igérö intézkedéseknek, Thalynak e kis értekezés legsikerültebb
dolgozatai közé tartozik, melyben az eddig ismeretlen eredeti
adatok minden czélzatosság nélkül s a tények egyszerűen, de
annál ékesen szólóbban vannak összeállítva.
üt&nna sorozzuk mindjárt a két emlék-beszédet; egyiket
kiSám
dl^^hi
mm^
268 TÖRTÉNETI inODALOM.
irta Göndöcs Benedek háró Wenkheim Lászlóról, minden nagy-
zás nélkül való, igénytelen, de igaz kép. Ép a milyen a néhai volt.
Maga a stylus, a tárgyalási mód, terjedelem, mind oly egyenes
szép arányban állanak az értekezés alanyával, hogy szeretnők, ha
Göndöcs nevét minél többször látnók ily szabatosan írt mfivek
alá jegyezve.
A másik beszéd, mely b. "Wenkheim Béla emlékezetét újítja
meg, szintén sikerültnek mondható. Több volt a tárgy, miről Zsi-
linszky beszélhetett ; kiválóbb volt az egyén s életének nagy részét
közpályán töltvén, több mezeje lett volna a bírálatnak is. Zsilinszky
főként az emberre fektette a súlyt s a mi egyoldalúságot találha-
tott volna, benne azt a sentimentalis politikus szines fátyolával
szépen takargatta el. B. Wenkheim Béla, derék, becsületes, lova-
gias ember volt tetőtől talpig s egész életén át, jó iskolához, hogy
ugymondjam, jó párthoz tartozott mindig, de ha már mint állam-
férfiuról, miniszter-elnökről stb. kell szólani, meg kell vallani,
hogy szellemi képzettség és talentom dolgában is hol állott. Erről
az emlékbeszédben egy szó sincs, pedig e hallgatásnál sokkal ér-
dekesebb és helyesebo lesz vala, ha e részben is történik valami
reflexi9. stb. stb.
Érdekes még a békés-vármegyei jakobinusokról s a Eéz
József uram inkább bohókás mint sem komolyan tárgyalható
viselt dolgairól írt czikk, szintén a titkár Zsilinszky tollából.
Még csak a Haan Lajos czikkét említem, melyben Gyula-
város tanácsának egy 1560-ban kelt levelét közli Pozsony váro-
sához, melyet követésre méltó szakszerűséggel ki tudott bányászni.
A levélen lévő pecsét lenyomata meglehetősen sikerült s igen
helyesen tette, hogy történeti magyarázatot és helyes következ-
tetéseket von le belőle, mert ha valaki oly hülye volna, hogy az
egyes pecsétek leirásánál és magyarázatánál a történeti s illető-
leg családfejlési részeket elhanyagolná, a sphragistikát legfőbb
hasznától fosztaná meg. stb. stb.
A hivatalos részben a társulat beléletére vonatkozó adatok
vannak foglalva, melyekből örömmel konstatáljuk, hogy tagjai-
nak száma, kik közt kitűnő férfiak neveit láthatjuk, — folytono-
san szaporodik s így e szép társulat méltólag virágzik és gyü-
mölcsözik. — k— s.
Iléber-kutf orrások és adatok Magj^arország törtenetéhez. Irta Dr. Kohn
Sámuel. Bpest 1881. Külön lenyomat a Történelmi Tár 1879. ^s 1880-ik
évi folyamából.
168 lapra terjedő könyv, mely a héber kutforrásokban elő-
forduló magyar történelmi adatokat tartalmaz, s melyet Dr.
Kohn Sámuel szedett össze. A munkának történelmi becse nem
TÖRTÍíNETI IRODALOM.
269
ud^j de mint cnriositás, mindenesetre figyelmet érdemel b
szerző helyesen tette, hogy az elszórt adatokat összeszedte és a
magyar irodalomban bemutatta. Sajátságos szint mutat egy-egy
esemény a héber szemüvegen keresztül, mint például a Fortuna-
tii8 Imre us a Budavár visszavétele története, melyek habár nem
is szolgáltatnak megnyugtató igazságokat, annyi bizonyos, hogy
dnálló felfogást tanúsítanak.
Minden valoszinüség szerint Szerencsés Imréaek keresz-
tyénné létele után soha egy perczig se jutott eszébe a zsidósko-
dás, Ó föurrá lett, a király személye körül az orsjtág zászlósai
közt forgolódott s bizony semmi vágyat sem érzett a budai pisz-
ko« ísidók közé vegyülgetni, kiknek abban az időben, akáimilyen
gazdagok lettek légyen^ társadalmi állásuk nagyon alantas volt.
De hát a keresztyének^ kik irigyelték s ki is fosztották, legnagyobb
mentségökül azt emlegetek, hogy bár átallott, de titkosan zsi-
dóskodik ; a héber irók pedig ártatlan embernek s talán valami
bibliai patriarchának festvén öt, azt beszélik, hogy csak a haláltól
valü félelemtől lett keresztyén, de ilyen, olyan titkos jótevő, zsidó
maradt^ mind végig ► ... szó sincs róla, stb* stb.
A páduai zsidók üldözése, a bud^iiak magaviselete miatt^
valóban érdekes* de minden esetre jogtalanság és kegyetlenség,
akárhogy viselték magokat a budaiak. Mert hát hogy legyenek
felelősök a páduaiak a budaiakért ?
Csíik az látszik biz* ezekből, hogy a keresztyén városok
lakóig s a keresztyén lovagok csapatai gyűlölték s üldözték a
zsidófajú uzsorásokat, de aztán mikor a támadásra, s egy kis rab-
lásra üiügyet kerestek, akárhányszor úgy tettek, mint a farkas a
bárány nyal. Felül állott a farkas, sokkal alább a bárány 8
mégis a farkas kérdezte: cur turbulentam fecisti mihi aquam
bibenti ?
A mi azonban a budai zsidó uraimékat illeti, úgy látszik,
hogy bizony inkább húztak a törökökhöz, mint a keresztyénekhez
mind Buda elfoglalásánál és ostromainál, mind pedig visszayé-
telénél
Még csak azt kívánom megjegyezni, hogy a mainzi rab-
binak az a három döntvénye, (a 45 — 48 lapokon), melyre szerző
oly nagy súlyt látszik fektetni, előttem csak olyan typicus dönt-
vény-formulának látszik melyet, aztán a megközelítő esetekbea
alkalmaztak. Az a Kuben és Simeon (Jákobnak két idősebb fia)
csak olyan képzelt személyek, mint a latin gyakorlatokban Krisz-
tián és Joáchim vagy Sempronius és Cajus s lehet, hogy itt még
a líigdr szó alatt is csak olyan Opercnczia-féle országot értet-
tek, habár a királyné körülírása talál a magyar királynéra. Mert
kmé furcsa lenne, hogy 1028—1070. bárom esetben mindig Ru-
270 TÖRTÉNETI IRODALOM.
ben és Simeon pereljen s ugyanezek' a személyek pereljenek a
XVII. és XVIIL században is (122 lap stb.) Lehet, hogy azután
a Hágár szó alatt csakugyan állandólag és minden képletesség
nélkül Magyarországot értették. Általában Kohn Sámuel jó
szolgálatot tett kis művével s habár kritikailag bajos megállapítani,
hogy mely adatok alaposak s úgy látszik, majd mindenik író haj-
landó a mesés vagy anekdotás dolgok komoly elbeszélésére, példa
a Mátyás király hollós forintja és gyűrűje, mégis a sajátságos,
idegenszerű felfogás miatt az egész mű méltó volt a kiadásra és
méltó az elolvasásra. Stylusa meglehetős, csak az igék és igera-
gok elhelyezésében fordul elő néhány hiba.
d — s.
A keresztyen egyház törtdnelmo. Irta Warga Lajos sárospataki tbcolo-
giai tanár. L kötet. A reformatió előtti korszak. Irta Warga Lajos, a
theologia tanára Sáros -Patakon. Budapesten-Sáros-Patakon. 1880.
Gyönyörködve olvastuk végig e könyvet s elgondoltuk,
mennyivel szerencsésebb az új nemzedék, mely ilyen könyvekből
tanulhat; ezelőtt csak 20—- 25 ébel minő száraz dolgokat kellett
tanulni ÉgyhdZ'iörténelem név alatt és minő magyarázatok kísé-
retében. A kéziratban sanyargó tankönyv jobb sorsot nem is igen
érdemelne valami kivonatnak a kivonata lehetett, melyet igen
sokhelyt a tanító is félreértett vagy épen nem értett — hát
a tanítvány? No hát a generális revocatiókon az ilyen nehéz
helyek kimaradtak, az exameneu keresztülestünk valahogy, volt
jó classificationk — hanem egyházhistoriát felette keveset tud-
tunk. Volt egy-egy kivételes munka is az irott tankönyvek közt s
valószinűleg az újabb időben több is lehetett, de az bizonyos,
hogy a magyar protenstáus ifjak kezében ily jeles történeti munka
még nem volt, mint az előttünk fekvő.
Két főtulajdonsága van, melylyel olvasóját megnyeri. JS(/y/A;
a beosztás czélszerüsége cs könnyen átnézhetősége, másik ezzel
kapcsolatban a stylus szépsége, egyszerűsége, átlátszó tisztasága
és jó magyarsága. ^) Az első mutatja, hogy iró teljesen tisztában
van tárgyával, s a másik, hogy érti az írás mesterségét, mindkettő
oly tulajdon, mely birtokosát az első rangúak közé emeli s a nem-
zet pantheonába szokta vezetni.
^) Alig vettük dszre egy pár olyan újságírói lapsust, hogy t. i. a
mágnási czimckct, holott azok ncvjcJzök, hátul teszi (Stolberg Lipót gróf,
holott magyarul gróf Stolberg Lipót. 14. 1.) s aztán a 150. lapon a szer-
tartások átültetve lettek stb. de nagyon kevés van ilyen, legfennebb
toll-hibák.
TÖRTÉNETI IRODALOM. 271
Tudom én jól, hogy enemü könyvek keretébe önálló kuta-
tatások részleteit és eredményeit alig lehetne beszorítani, de azt
Í8 tudom, hogy ilyesmi nem is igen lehet czélja theologiai tan-
könyveknek ; de azt is tudom, minő élvezettel lehet hallgatni az
oly tanárt, ki a tudomány színvonalán áll, ki uralkodik a tárgy
felett s mily gyönyörűség oly dolgokat tanulni, melyek szépen s
művészileg vannak előadva, oly könyvben, mely nemcsak az iskola
falai közt, de egész életünkön át, könyves-szekrényünk hasznos
és mulattató darabja.
A legtisztább s legműveltebb protestáns szellem lengi át
az egészet. A mondani való meg van mondva, a jelezni való je-
lezve van ; de vak fanatismusnak, avagy goromba türelmetlen-
ségnek még csak nyoma sincs. így is kell írni mívelt kálvinistá-
nak. Ki kell mutatni a tisztaság, egyszerűség létezését kezdettől
fogva s Krisztustól kezdve máig az igazságnak, különösen a vallá-
sos igazságnak, semmi szüksége "sincs sem az éles kardra, sem a
furkós-botra. Valamint Péter és Pál jó testvérek voltak, úgy an-
nak kell lenni a mívelt embernek is, mert hisz az egész emberi-
ség Péter és Pál követője.
De hova tévednek gondolatim, szinte kedve jő az embernek
a tárgyhoz, a mint az eseményeket olvassa, mind oly igaz, min-
den ponton kimagyarázható, s minden árnyalatában emberi.
A jeles mű két nagy részre oszlik, u. m. : I. Silleformatiót
megelőző és II. a Reformatiőt követő korszakra, (És az egész
három kötet lesz. Az első az előttünk fekvő, a második kötet tar-
talmazni fogja a reformatiótól a XIX. századig terjedő esemé-
nyeket s a harmadik a jelen század vallási és egyházi mozgal-
mait ismerteti, s egy-egy kötet 25 — 30 ívre fog terjedni; jelen
kötet ára 4 frt.)
Reméljük, hogy midőn a magyar reformatiőt fogja tár-
gyalni, kissé tágabb tért fog szentelni e tárgynak, mint általában
a tankönyvek szokása, ámbár azt is tudjuk, ^hogy az általános
históriáknak is szabatos formái vannak; s akkor talán még jobb
lenne, ha a tudós szerző a magyar protestantismus történetének
külön megii'ására vállalkoznék.
rr^:RG!ZJk^
MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT.
A tJLlasztmánti ülés mart. 3-áQ Tanárky Gedeon elnöklete alatt
tartatott.
A mint az ülés megnyittatott, titkár jelentést tett ama nagy vesz-
tcsegröl, mely társulatunkat, magát a választmányt s az egész magyar
történetírást érte : Révész Imre halála által, kinek élete akkor tört ketté,
midőn elérkezettnek látta az időt, hogy hozzá fogjon a műhöz, melyet
élete feladatának tekintett : a Tiszántúli ref. egyházkerület történetének
megírásához. Indítványozza, hogy a társulat részvétét jegyzőkönyvileg
is fejezze ki.
£z indítvány egyhangúlag elfogadtatván, Thaly Kálmán v. t. fel-
említi, hogy az ő tudomása szerint Révész az egyetemes magyar prot.
egyház történetét akarta megírni, s roppant könyv- és kézirat-gytijtemé-
uye épen erre vonatkozik. Minthogy ezen egy élet fáradalmával és mun-
kájával gyűjtött kincsnek szétforgácsolása pótolhatatlan veszteség volna,
indítványozza, fejezze ki a társulat azon óhajtását, hogy a boldogult
által összegyűjtött könyv- és kézirattár tartassék együtt s lehetőig köz-
könyvtárrá alakíttassék. Természetes, hogy a társulat ez indítványt is
magáévá tette.
Következett DedU: Farkas felolvasása >Szobieszky János lengyel
király udvaráról,* mely a > Századok « jelen füzetében olvasható.
Utána SzUády Áron tett jelentést a b. Rudics-codexről, mely a
> Századok «-ban fog megjelenni.
Majláth Béla bemutat két Vancsa István esztergomi érseknek
tulajdonított pecsétet, némi életrajzi adatokat bocsátván előre, s megem-
lítvén, hogy Vancsa 1242-ben postuláltatott érsekké, de csak 1243. jul.
3. erősíttetett meg s e méltóságát 1252. viselte, midőn bibonioki palás-
tot 8 pracncstci érsekséget nyert. A bemutatott 2 pecsét közül az egyik
1247-bol, a másik 1244ből való, mindkettő függő pecsét. A 47-ikit
TÁRCZA. 273
legelőbb P^terfi adta ki s titána többen : de erről bővebb vizsgálat
után kitűnt, hogy nem lehet a Yancsád, s átalán nem lehet XlII-ik szá-
zadi, mert liliomok vannak rajta, s v^sete is későbbi századra mutat ;
a másiknak az 1244-ikinek is gyanús a körirata, mert a Vancca név
nincs rajta s a szerint egy István nevű váczi püspöké volt.
Utána Ihaly K. szólalt fel. Megbizliató forrásból értesült, hogy
Torna-vármegye szeretne monographiáját megíratni. A monographia ter-
mészettudományi, geológiai s helyrajzi részéről már van gondoskodva ;
de a történeti rész megírására hiányzik a szakavatott toll. Ö a fiata^
erők közt körülnézett, de a munkára azok közül, kiket felszólított, senki
sem vállalkozott. Már egyszer sikerült a m. történelmi társulatnak egy
megyének (Zala) leírására három kitűnő szakembert rábírni : hátha most
is találkoznék valaki? Indítványára tehát elhatározza a választmány,
felhívni íróinkat, hogy a ki Torna-megye monographiájának megírására
akar vállalkozni, jelentkezzék a titkári hivatalnál ; s ha a választmány
az ajánlkozót alkalmasnak fogja találni, Thaly K. megteendi a szüksé-
ges lépéseket, hogy az illető formaszerü megbízást nyerjen.
Ugyancsak Thaly K. bemutatja Tamáskovics József plébánosnak
a Bertalan kígyója ügyében hd^zá intézett levelét, mely egész terjedel-
mében alább olvasható.
Végre bemutatja gróf Zhhy Fedor hozzá intézett küldeményét :
Buda 1686-iki megszállásának franczia térképét, melyet a gróf a fran-
czia külügyminisztériumban talált meg s azon példányról sokszorosított.
Minthogy e példány valószínűleg valamely egyházi munkában jelent
meg, megbízatnak Thaly K., Majláth B. s a titkár, hogy hasonlítsák ösz-
sze a könyvtárakban őrzött példányokkal s tegyenek róla jelentést.
Kvdíjas tagoknak felvétettek :
Wargha Lajos theol. tanár Sárospatak, (aj. a titkár) ; Petrovay
László M.-Szigct, (aj. Petrovay György) ; Inkey Ádám Kőszeg, (aj. a
pénztárnok) ; TamaffkoHch József plébános Zay-Ugrócz, (aj. Erdélyi J.) ;
gróf Teleki Gusztáv Bécs, (aj. a titkár) ; hfártony József Sorki-Tótfalu,
(aj. a titkár) ; Siessél József ellenőr, Kis-Marton, (aj. a pérztámok).
Végül pénztárnok bemutatja múlt havi számadását, mely szerint
a bevétel 1322 frt 70 krt, a kiadás pedig 256 frt IG krajczárt tett s
így a pénztári maradvány e hóra lOGG frt 54 krajczárra rúg.
Ezzel az ülés eloszlott.
Századok. 1881. IlL füzet. 18
274 TÁRCZA.
RÉVÉSZ IMRE.
t 1881. Febr. 13.
Társulatunknak s választmányának ismét halottja van. Ismét
kidőlt egy a magyar történetírás jelesei közül. S e csapás is azért fáj-
dalmas és e veszteség azért kétszeres, mert a férfiúval, kinek elhunytát
siratjuk, nagy munkák és nagy tervek szálltak sirha.
Révész Imre csak egy igéretét nem váltotta be, azt, melyet néhány
hó előtt adott, hogy a tiszamelléki prot. egyházkerület történetét megírja.
Még friss emlékezetében lehet mindnyájunknak, hogy a prot. egy-
háztörténelmi monographiák megírására s kútfők kiadására gr. Lónyay
Menyhért elnöklete alatt alakúit társaság egy bizottságot küldött ki,
mely erre vonatkozólag tervet készítsen. E bizottság elnökévé egyhan-
gúlag Révész Imre választatott meg : ő lehetetlennek hitte ugyan, hogy
távol a fővárostól megfelelhessen c megbízatásnak, s azt vonakodott
elfogadni — de kárpótlásul a fennebbi mimka megírására vállalkozott.
Többé már nem fogja tehetni. Kétségtelen, hogy az adatok nagy
része együtt vaU; s nem valószínűtlen^ hogy már töredékek is vannak
belőle, de az gyönge kárpótlás a veszteségért. Az a roppant ismeret,
mely hivatva volt az adatokat összefűzni, az az erős kritikai ész, mely-
nek feladata lett volna azokat egygyéönteni, már nem fogja e munkát
végrehajtani. A mit ö eddig tett, az csak előkészület volt, mert a férfi-
kor delében jött el az idő, hogy abba, a mit eddig tizedek hosszú sora
alalt gyűjtött, összehordott, életet leheljen. S ő többé nem fogja bevégezni.
Klcte kettémetszetett, s ha mi örülünk ama szép dolgoknak, melyekkel
nemzetét megajándékozta, ugyanakkor siratjuk azokat, melyekkel hivatva
lett volna eddigi munkásságát betetőzni.
Révész Imre 1826. jan. 14-én Szabolcs-megyében Újfehértón
született, hol atyja jegyző volt. Gymnáziumi tanulmányait Hajdú-Böször-
mcnyben és Debreczenben, a theologiát ez utóbbi helyen végezte, hol
három évig köztanitóságot s akadémia segcd-tauárságot is viselt. 1844-beu
a pesti egyetem által^ a Schwartner alapítványból pályázatra kitű-
zött — »mi az oka, hogy Magyarország fennáll és nem enyészett el
mint a hunok, gepidák, avarok s más népek által a Duna és Tisza mel-
let alapított birodalmak € — kérdésre a 18 éves Révész is pályázott s
bár később megbánta tettét, művét visza akarta vonni, de késő volt. A
pályázat iTodménye kihirdettetett s Révész lőn a nyertes. 1849 — ,00-ben
TÁRCZA. 275
a debreczeni főiskola ideiglenes könyvtárnoka volt; 1851-ben balmaz-
újvárosi lelke'szszé választatott, de mielőtt ez állomást elfoglalta volna
Nemetországot, Hollandiát, Belgiumot, Helv^tiát utazta be, s mindenütt
a tudományos eletet, könyvtárakat s azokban főleg a bazánk törtene-
tére vonatkozó adatokat tette vizsgálódásai tárgyává.
Hirlapírói müköd^s^n s el^bb említett pályanyertes műv(^n kívül
irodalmi tanulmányokkal 1847-ben kezdett foglalkozni, de nagy mun-
kásságot e terén fök^p az 50-es evekben fejtett ki, midőn egymásután
hagyták el a sajtót ama becses dolgozatai, melyek halhatatlan emléket
biztosítanak számára irodalmunkban. Hitsorsosai azzal adtak kifejezést
elismerésüknek, hogy egymásután jobb-jobb egyházak hívták meg lel-
késznek; Balmaz- Új városból Szentesre s onnan 1 85 6-ban Debreczenbe
választották meg, utóbb generális nótáriussá tették, mely állásáról azon-
ban ö, hogy annál behatóbban folytathassa levéltárnoki hivatalát, lemon-
dott. 1856-ban jelent meg Szarvason tőle >A prot. egyházalkotmány
alapelvei a XVI. századi főbb reformátorok, vallástételek és egyház-szer-
vezetek bizonyítása szerint. « 1857-ben fordította Hagenbach »A theo-
logiai tudományok encyclopaediája és methodologiája« czímü munkáját.
Ugyanekkor Debreczenben » Vélemény a prot. egyházalkotmány fő-
pontja felette czimü dolgozatát adta ki. 1859-ben :»Erdősi János magyar
prot. reformátor, különös tekintettel némely tudósok balvéleményére « és
>Etcl laka, vagyis Attila hun király birodalmi székhelyei czimü mun-
kákkal gazdagítá irodalmunkat.
Írói érdemei méltánylásául az akadémia 1859. dec. 16-án leve-
lező tagjává választotta, s e kitüntetésre érdemes voltát 1863-ban
>Dévai Biró Mátyás első magyar reformátor életrajza és irodalmi müvei «
ez. munkájával fényesen igazolta. Kiválóan érdekes a » Sárospataki
füzetek« 1862. évfolyamában s azután külön lenyomatban megjelent
értekezése >A magyar prot. egyház szabadságának védelme némely
tekintélyes nemet tudósok megtámadásai ellen«, mely a berlini >Prot.
Kirchenzeitung<t-ban németül is napvilágot látott. Kálvin halálának 3
százados évfordulójára adta ki » Kálvin János és a Protestantismus« czímü
nagyobb, és önálló kutatáson alapuló monographiáját 1864-ben.
Egyháztörténelmi irodalmi működése megérlelte benne az eszmét,
hogy a prot. egyháztörténelmi források kiadásával kell a magyar prot.
egyháztörténet alapját megvetni. Ekkor egy gyakorlati tervet készített
egy prot. egyháztörténelmi társulat alapítása iránt s az alapszabályokat
18*
276 TÁRCZA.
felterjesztette az akkori helytartótanácshoz, mely azt gondolhatólag nem
erősítette meg, s igy a vállalat, mely iránt általános érdeklődés támadt,
nem jutott a kivitel stádiumáig.
1861-ben a pátens ellen való küzdelem Eévész Imreben rendithe-
tetlen harczosra talált s Lónyay Menyhért indítványa ellenében, hogy
csak kérelmezni kell a pátens ellen, nem tiltakozni, határozott tiltako-
zást hozott javaslatba s ezt a többség el is fogadta. Ugyanezen évben
mint Debreczen egyik kerületének képviselője, az országgyűlésen is meg*
jelent rövid időre, hol a Deák Ferencz felirati javaslata ellen tartott
beszédet. De rövid politikai szereplése után teljesen visszavonult a
ránézve idegen térről s életét papi teendőin kivtíl tudományos buvárla-
tainak szentelte.
Nagy és méltó figyelmet ébresztett egy értekezése >A levéltárak
megóvásáról és rendezéséről, fő tekintettel a prot. egyházi levéltárakra c,
mely 1868-ban hagyta el a sajtót. 1870-ben megindította a >Prot. egy-
házi és iskolai Figyelmezőtc, melybe több első rangú egj'háztörténelmi
8 egyházjogi tanulmányt írt. 1878-bau e szaklapot megszüntetvén, a
tiszántúli ref. egyházkerület történetének megírásához fogott, melyre
vonatkozólag sok becses dolgot hagyott hátra.
Hogy Méliusz Péter magyar reformátor emlékezetét fölelevenítse,
1873-ban iMéliusz Péter emlékezete^ czím alatt, egy füzetet adott ki,
melyet követett 1875-ben > Néhány szó Méliusz Péter sírjáról s szives
kérelem történet- tudósainkhoz. « Midőn az Akadémiában vita merült fel az
Akadémia megalapítása története körül, fontos szózattal járult e vitához,
mely » Adalékul a magyar tudom. Akadémia megállapítása történcté-
hczc czím alatt 1874-ben látott világot.
Elénk részt vett a prot. ejyház szervezésérc vonatkozó vitákban,
még pedig igen sokszor döntő szózattal.
Egyház-irodalmi működésével is erős nyomokat hagyott maga
után 8 c téren szerzett érdemei jutalmául a bécsi prot. theol. egyetemi
fakultás által tudorsággal tüntettetett ki.
Társulatunknak kezdetidtől fogva munkás választmányi tagya volt,
8 nem egy magvas és alapos értekezését tartalmazza folyóiratunk.
S e munkás életnek váratlanul vetett véget a kérlelhetlen halál.
Méf^ a megelőző napon szónokolt a templomban. 13-án ebéd közben rt?gi
szívgörcHO megújult s ő könyvtílri szobájába sietett, hol délután az orvo-
TÁRCZA. 277
sok eret vágtak rajta, s a ncines szív este iiyolez óra fel(5 inegözUiit
dobogni.
Temetése, melyen a protestáns egyház több kitünÖBegc jelent meg,
fcbr. 15en déhitannégy órakor ment végbe minden dísz ds pompa nélkül.
H E R 1^ A L A N K I G Y O J A.
— Levél Thaly Kálmánhoz. —
Megkapván, ez idei » Századok « II. fiizetét, abban mindenekelőtt
a Nagyságod által írt >Culturtörténeti tanulmány t« vagy is > Jóslatok és
babonás hiedelmek a Kákóczi- korban « második közleményét nagy érde-
keltséggel és feszült figyelemmel olvastam. Ezen közleményben — a
füzet 117. lapján — akadtam Nagyságod következő nyilatkozatára:
»M\t példázzon ezen Bertalan kigyója, ? . . . részünkről nem tudjuk.«
És minthogy e kigyóról már gyermekkoromban valamit, és most is —
a föntebbi sorok olvasása után, erről a népnél tudakozódván — ugyan-
azt hallottam, bátor vagyok — az erre vonatkozó hiedelmet következö-
})cn röviden összefoglalni, mert ligy látszik, hogy ezen értelemben hivatko-
zik Bercsényi is az ő leveleiben a Bertalan kigyójára.
Szt.-Bertalan napjával — azaz augustus 24-én — végződik a Cani-
cula évada, latin közmondás szerint: Magdala initium, Bartala fínem
dabit, és Bars-megye némely helyein azt tartja a nép : hogy a kigyók^ a
melyek nyáron senkit meg nem csiptck, vagy meg nem martak, ezen na-
pon túl nem másznak többé a földszínén, hanem már most üregek {)e
bújva, téli alvásuk helyét foglalják el ; a mely kigyó azonban nyáron
valakit megcsípett, azt a föld büntetésül nem fogadja többé magába, és
ezen kigyót Szt.-Bertalan után is lehet a föld színén látni, és pedig kö-
zönségesen oly helyeken, a hol az emberek járnak — gyalog- és kocsi-
utakon — hogy így itt mennél hamarébb őket valaki megölje, mert ilyen
kígyónak okvetlenül vesznie kell, ö tehát maga ily helyeken — mint-
hogy földbe nem bujhatik, és télen szabadban megfagyna, — keresi ha-
lálát. — Azért mondja Bercsényi is : »Ha vesztemet kell is, mint az
Bertalan kígyójának, várnom. «
Tamáskovics József
esperes-plébános.
278 TÁRCZA.
KÉRELEM A XVI. SZÁZADBELI REF. ZSINATOK VÉGZÉSEI
ÜGYÉBEN.
Megígértem a » Protestáns Theológiai könyvtár < nt. szerkesztőjé-
nek, hogy a XVI. század folytán Magyar- és Erdélyországban tartott
jelentöségesebb prot. egyházi gyűlések, Zsinatok kánonait a könyvtárban
közrebocsátom.
Ez igéretemet a magyarhoni összes prot. felekezeteket illetőleg,
most egyszerre be nem válthatom, mert ez, a XVI. század zsinatterhes
méhéből világra jött nagyszámú és terjedelmű végzések sokasága és azok
rejt- és leihelyeinek az országban szerte, sőt a külföldön is hasszű időt s
nagy szorgalmat igénylő kutatása és tanulmányozása miatt rám nézve
lehetetlen. — Talán helyesebb és sikeresebb is lenne, ha a testvér fele-
kezetekre vonatkozólag azoknak fiai osztakoznának velem, úgyis előhala-
dott korú és terhes hivatallal bajlódó társukkal e vállalatban.
Ennélfogva czélom egyelőre csak saját ref. egyházunkat illetőleg
megfelelni a jelzett vállalatnak ; minthogy ennek múltjából úgy is töb-
bet ismerhetek, kútfőihez könnyebben férek : igy ha Isten segit, vele a
jövő év elején, ismeretem körvonalán belől készen is lehetek.
Még pedig, minthogy legnevezetesebb zsinatainkat az idézte elő,
hogy az új egyházban rohamosan támadt dogmaticai nézetkülönbségek
megvitatása s az elhagyott római egyház sarktanai közül megtartott és
elvetett vagy módosított hittételekről szóló confcssiók készítése a vezér-
férfiak előtt részint ön belső crősbitésök, részint külső védelmök tekin-
tetéből legfontosabbnak és legsürgetősbbnck látszott ; én ez alkalom-
mal nemcsak az egyház szabatosabb szervezésére vonatkozó és a haza
különböző vidékein alakult egyházi testületek számára készült kanono-
kát, melyek édes kevesek és hiányosak, hanem a hittani tilrgyakkal fog-
lalkozott zsinatok végzéseit és confessióit is mind, anyai nyelvünkön
adni és illető jegyzeteimmel kisémi kivánom. — Talán ezzel kissé mcg-
könnyíthetem azon tudós történész fáradságát is, ki majd rendszeresen
fogja feltüntetni e század dogmaticai vitáit ; míg gyűjteményem és csekély
tanulmányaimból legalább vázlatosan ki fog derülni, mit tettek, — sőt
talán az is elvonható lesz, hogy mért nem tehettek többet az új egyház
vezérférfiai, annak szabatosabb szervezésére és megszilárdítására.
Mely czélom minél biztosabb elérhetése végett tiszteletteljes bizo-
dalommal kérem fel mindazon egyházi ügyeink iránt érdeklődő tudós
TÁRCZA. 279
férfiakat, kik a XVI. század zsinataira vonatkozó, 8 általam meg eddig
meg nem szerezhetett, avagy nem is ismerhetett könyvekkel, kéziratokkal,
vagy jegyzetekkel bírnak, hogy azokat velem, rövid használatra, a prot.
tudományosság erdekeben közölni méltóztassanak.
Azok a zsinati végzések, munkálatok, melyeket már eddig össze-
szedhettem, és a mennyiben latin szövegüek voltak., le is forditpttam, a
következők :
1. Erdődi I. zsinat. 154i3. sept. 20. A kcr. vallás ezikkei.
2. Óvári Z8. 1554. ápr. 4. Zsinati munkálatok.
3. £rdödi II. zs. 1555. febr. 26. Készzsinati czikkek.
4. Tordai zs. 1558 máj. 1. A Krisztus személyéről.
5. Vásárhelyi zs. 1559. uov. 1. Az árnak vacsorájáról.
6. Az egervölgyi 1562. febr. 6. Katholicus hitvallás.
7. Tarczal-Tordai 1562. 1563. A ker-i tudománynak rövid
summája.
8. Gönczi 1566. jan. 23. Végzett és megerősített czikkek.
9. Thordai 1566. márt. 13. Az igaz háromság tudománya felöl
való egyetértés.
10. Vásárhelyi 1566. máj. 19. A sz. háromság felől való ker.
egyetértés ezikkei.
11. Debreczeni 1567. febr. 24 — 27. — «) A Debreczenbc össze-
gyűlt ker. Praed icatoroknak igaz és sz. írás szerint való vallásuk. — b)
Az Isten igéjéből és természettörvényéből alkotott czikkek.
12. Szikszói 1568. jan. 9. 24 tétel a háromságtagadók ellen.
13. Kassai 1568. jan. 27. 27. tétel és hitvallás Egri Lukács ellen.
14. Sárospataki 1568 aug. 24. Ugyanaz ellen.
15. N.-váradi 1569. oct. 10. Közönséges ítélet (Catholica Scnten-
tia) Dávid Ferencz ellen.
16. Csengeri 1570. A Jézus Krisztus egyháza pásztorainak hit-
vallása.
17. Herczegszőllősi 1576. aug. 16. Az Alsó- és Felső-Baranyában
való ecclesiáknak articulusai.
18. Váradi 1577. Az febr. 6. egyházi fegyelemről. Gönczi György
(Articuli minores).
19. 1557. körül. — A Borsod, Gömör és Kis-Hont megyékben
létező egyházak ezikkei.
20. Csepreghi. 1587. márcz. 12. Bejthe István Egyházi Kánonai.
21. N. Károlyi. 1591. febr. 10. A Magyarországon Isten igéje
szerint ref. egyházak eredete, melyben szilárd okait adják, miért nem
lehet az egyháznak elfogadnia a Gergely-féle naptárt.
22.1595. évből Czikkelyek, a melyek szerint igazgattatik az
egyház Magyarország felsőbb részeiben.
280 TÁRCZA.
Óhajtanám még használni a csak nén^ől ismert:
Toronáu vagy Temesváron 154:9-ben tartott zsinat XIU. articu-
lusait, az 1550. tartott zsinat 19 observatióit ; Beregszászban 1552-ben
tartott zsinat 21 articulusait ; Medgyescn 1559 — 60-ban tartott liitvitá-
kat. — Kolozsvárott 1561. Kopácsi István elnöklete alatt tartott zsinat
végze'seit, az isteni előrendelésről. — N.-Enyeden 1564, reformátusok
es lutheránusok által közösen tartott végzéseit a Zs.-nak. — N. Károly-
ban 1581. N.-Bányán 1590. jul. és Tasnádon 1585—1595 és 1597.
tartott zsinatok végzéseit, Csengcrben 1595. jan. 25. tartott Zsinat
végzéseit sth,
Porcsalma, dec. 19. 1880.
Id. Kiss Áron.
A *ZIPSER GESCHICHTE* ÜGYÉBEN.
»Zipser GcschichtS' und Zdtbildert czímü müvemet a > Századok c
elsÖ füzetében H. L. úr ismertette és egynehány jegyzettel ellátta. Sze-
rencsésnek tartom magamat, hogy oly éles és gyakorlott szem, mint II.
iiré, 392. lapra terjedő munkámban csak 8 téves állítást talált, említésre
méltónak. Ezen téves álUtások felderítésére bátorkodom egy pár meg-
jegyzést tenni, mi a tudomány és igazság érdekében^ ^gy hiszem, nem
lesz egészen felesleges.
Állításomat a 22. 1., hogy Márk Botyn fia volt, úgy czáfolja II.
úr, hogy Márkot Botyz testvérének mondja. Az igazság azonban, egyi-
künk által sem eltalálva, másképen áll. Az illető okmány, mely eredeti-
ben a 3/(ír/<íí#y-család levéltárában található fel és Bárdossy Supplemen-
tumában a 98. 1. nyomatott le, következő czimmel van ellátva: iBela
Ecx Comiti Botyz, filio Comitis Marci « quod gratissimum de Stephano,
rege Hungarorum, filio suo^ nuncium attulerit, silvam Chetene, in Di-
strictu Scemsiensi sub alpe Tortol sitam, confert. A. D. 1264. Már e
czimből is kitetszik, hogy Bofyzy kiről Batizfalu származik, Márk fia
volt, ki Márkusfalvát Szepesben alapította. Azt én azelőtt is úgy tudtam^
csak hogy >einem Sohne Mark« helyett *seínem Sohne Markt hibásan
nyomtatva és nem javítva.
Én továbbá állítom a 28. 1., hogy Zápolya Benedek már I. Károly
idejében említtetik és hogy II. Zápolya János 1393 — 1396. SzepesneJc
főispánja volt. Azt is említettem ugyanott, hogy a Ztí^o/ya-család a hazá-
nak püspököt, sőt érseket adott. — Erre H. úr állítja, hogy az első, ki
TÁRCZA. 281
e családból feltűnt, e»ak Imre volt Mátyáa király uralkodása alatt lís hogy
a Záiwhják közül egy sem viselt egyházi hivatalt. — Eu az adatokat
a Zápolya családot illetőleg Wagner Analecta Scepusiiból lígy használtain
fel, mint ott valósággal feltalálhatók. Ugyanis a IV. kötetben a 6. la-
pon a család Genealógiájával találkozunk. Ott az első család csakugyan
iBenedictus Floruit sub Carolo I. 8. Ludovico I. Regibus.c A második
családtagról pedig olvassuk : >Thomas ex Episcopo Csanád. Archiep.
Ck>locens. demum Strígon + sub anno 1375.« A 3-ik családtag azonban
János főispán, kiről a genealógia így emlékezik : > Joannes Vajvoda
Russiae dein Comes, tum Judex Curiao Regiae -f- sub annum ld96.«
Ezen János Wagner III. kötete 212. 1. is a Szepesség főispánjai sorában
említtetik fel.
Csáki Miliálif főispán csakugyan védelmezte a szepesi várat a
Rákói'ziak ellen, valószínűleg már 1700-ban, mely dvben főispáni méltó-
ságra emelkedett fel. O nem is várta be a vihar kitörésit 1703-ban,
hanem már ^sokkal eléblxn hozzálátott a vár erősítéséhez és védelméhez.
Wagner IH. kötetében a 236. 1. ez ügyben azt olvassuk: >C. Michael
II. Csáky de Keresztszcgh .... ab anno 1700. . , . initio tumultuum
Rakoczianorum, eadem in Rege íide, constantiaque, qua páter Stephanus
fűit Arcem Scepusiensem tormentis commeatu, aliisque uecessariis J(i7/(
multo aute providerat.c
Hasonlóképen állunk Pongiácz Imre szepesi prépost tevékenysé-
gével is. Ámbár ez 1719 — 1724. hivataloskodott és hivatalosan a Rá-
kóczi-féle mozgalmak már a szaűitnári béliével 1711-ben véget értek,
mégis ezen mozgalmak és azok következményei a megye terén nem egy-
szerre lettek megszüntetve, hanem évekre érezhetők voltak és bénítot-
ták az egyházi hivatalnok messzebb kiható törekvéseit és tetteit. Erre
vonatkozik Wagner III. 138. 1. feltalálható állítása: >Emericu8 Pon-
grácz 1719 — 1724. . . . Iniquitas illa Rakoczianorum temporum, cum
majoribus functionibus, fores obstrueret; neque aliud liceret, confessio-
nibus sedutam operám dabat.« ....
Hogy a tatárok 1241-ben jöttek hazánkba, ezt az én könyvem-
ben is több helyütt lehet olvasni, mint p. o. a 67. 1., hol a szepesi Chro-
nikát idézem, mely e szavakkal kezdődik: >Anno 1241. Bei Regie-
rung des Ungrischen Königs Béla des vierten, ist Bathus ein König der
tartarn mit 500,000 gewehrter Manschaft ins Ungerland durchreis-
sen.« . . . . Ila könyvem 64. 1. mégis az olvasható, hogy Benedek prépost
282 TÁRCZA.
1234 — 1239 tauuja volt a tatárok pusztításaiuak, akkor egy hibával
van dolgunk, melyet az olvasó könnyen feltalálhat.
II. L. úr azt mondja, hogy Zápolya csak 1526-ban választatott
meg királynak, és így ezen éw előtt nem nevezhetett ki prépostokat Én
pedig a 122. 1. állítottam^ hogy Horváűi Jáiu)^ prépost már 1511-ben
ZápolyéUól neveztetett ki. Sajátságos szepesi viszonyainkat tekintve, me-
lyek szerint a vár főnökjei prépostokat is neveztek ki, most is ragasz-
kodom ezen állításomhoz. A kinevezési okmány olvasható Wagner I.
363. ily ezim alatt : íJoannis 8. Georgii de Zápolya Comitum Scepns.
littcrac, qtiibus Joannem Horwáth de Lomnycza nominant Praepositum
Sccpus. Dátum in Arcé Trenchin. Anno Domini 1511.« 1519-ben H.
prépost már minden jogaival élt és a lőcsei hires Uenckcl lelkésznek kü-
lönös érdemei miatt egész életére a cathedraticumot elengedte, melyet a
8zepe8Í 24 k. városok lelkészei a prépostnak évenkint 66 aranynyal
tartoztak fizetni. A Matriala Moleriana-féle kézirat a 4. L ez ügyben
igy nyilatkozik: iNotandum est etiam, quod Bndus Dnus Prepositus
Johannes de Lomnicza dedit Vrabili Dno Magistro Johanni Henkel Plc-
bauo Lewczoviensi, ob iunumera servitia siugularc privilégium, quod
vita ejus durante, libcr sit a solutione Cathedratici : ideo 11 fi. ct 1
oi*th. ') numerandi sünt, et ad rationem sohitionis ponendi, quando Dno
Praelato Cathedraticum praesentatur ; quos 11. fl. praefatus Dnus Magis-
ter Johannes Henkel pro Cathedratico teneretur.c
Végre H. L. úr felemlíti, hogy munkámban Breicer-féle Lőcseire^
nyomda kiadványai közé Tranoscius Citharo Sanctorum czimü szláv éne-
kes-könyvet nem vettem föl.
£z^ gondolom^ hibám nem lehet, miután történelmi képeket és nem
teljes összefüggő történetet irván, e tárgynál is csak a legjellemzőbbet
akartam kiemelni, máskülönben igen sok nyomtatványt kellett volna
elősorolnom, melyek a nyomdában napvilágot láttak. Itt jelent meg a
többiek között még azon beszéd is, melyet 1683-ban Ladiver Ilyes a
collegium rectora Tökölyi István születése alkalmából tartott, ily czim
alatt: »Natale Victoriarum praesagium et Impressum Leutschoviao
Typis Samuelis Rrewer.«
Különben nem mulaszthatom el ez alkalomból H. L. úrnak őszinte
köszönetemet kifejezni azon szívességéért, melylyel annyi szakérzékkel
^) Orth.«r-.40 Dénár, és 160 Denár= 1 fl.
TÁRCZA. 283
és tudooiányuyal, szciriiy müvemet megbeszélte es az olvasó közönség-
nek oly melegen ajánlotta.
AVkbkr Samu,
ev. lelkdsz.
VEGYES KÖZLÉSEK.
— Kitüntetés. A hivatalos » Budapesti Közlönye mart. d-ikiöl-ik
Bzáma ö Felsége következő legmagasb elhatározását hozza :
Szem(51yem körüli magyar miniszterem elöterjeszte'se folytán,
Haaa Lajos bekés-csabai evangélikus lelkésznek, közhasznú működése
elismeréséül, Ferencz József-rendem lovagkeresztjét adományozom.
Kelt Bécsben, 1881. cvi február hó 26 án.
Ferencz József, s. k.
Báró Orczy Béla, s. k.
Tisztelt barátunk és tagtársunk e megérdemlett kitüntetésén szi-
vünkből örülünk.
"j* Szaró Imre megyés püspök társulatunk alapító tagja, febr.
28-án Szombathelyen két hónapi szenvedés után 67 éves korában meg-
halt Ritkán kelt halálhír őszintébb és mélyebb részvétet, mint e kitűnő
egyháznagyé, ki a magyar clerusnak egyik legkitűnőbb tagja, s a ma-
gyar hazának egyik leghűbb fia volt. Sikeres irodalmi munkásságáért az
Akadémia tiszteleti tagjai sorába választotta : de irodalmi érdemeit felül-
múlják hazafi érdemei — egyházmegyéje magyarosítása érdekében
sokat tett. E mellett a tudomány és tanügy érdekében mindig kész volt
áldozni. A természettudományi társulat múlt évi nagygyűlésének ő volt
az elnöke. Nyugodjanak porai békében !
— Ipolyi Arnold, társulatunk elnöke a m. képzőművészeti társu-
lat f. hó 6-án tartott közgyűlésén nagyhatású megnyitó beszédet mon-
dott, melyből e üírsulat arányos növekedését örömmel tapasztalta a
nagy számmal összegyűlt társulati közönség. Beszédében a sarkpontot a
magyar nemzeti irány érvényesülése iránti óhaj képezte. Való igaz, a
mit e sorokban mond :
» Feladatunk nem csupán egyszerűen az, hogy Magyarországba a
művészetet behozzuk és terjeszszük, hanem egyszersmind Magyarorszá-
gon művészetet és pedig magyar művészetet is létrehozzunk. Kétségte-
len, hogy ez utóbbit tartjuk részünkről, ha nem is talán egészen kizáró-
lagos, de mindenesetre legfőbb s legmagasabb feladatunknak. Nem altat-
juk magunkat e részt ábrándokkal. Tudjak mily nehéz, mily magas c
284 TÁRCZA.
feladat. Oly nehéz, uraim s oly magas, hogy lehet, ezt soha sem fogjuk
talán cldrni annyira, mint az olasz s régibb nemet szent festészet, és nem
mint az újabb németalföldi és franczia életképfcstészet, mely mindannyi
sajátos nemzeti müiskolát és müirányt alkotott. De hogy ez a művészet
virágzásának csakugyan legmagasabb foka és jelzője, és hogy erre min-
den nemzet művészetének törekednie kell, az kétségtelen marad mindad-
dig, m{g nem tartjuk ama cozmopolitizmust a nemzet életében, az iroda-
lomban és művészetben a legmagasabb tökélynek, mely lehet, idővel
eltörölhet minden egyéni kifejezést és jelleget, minden magasabb nem-
zeti irányt, sajátságot és jellemet. Nem vagyunk a nemzeti chauvíuismus
barátjai és legkevésbbé volnánk azok a művészet terén. Nem szükséges
azt Üres szóval bizonyítanunk, minek ellenkezőjét tényekkel tanúsítot-
tuk, midőn dicsőségünknek tartottuk gyenge tehetségünk szerint is a
külföldi művészet régi alkotásai egész sorát nemzetünk képtára számára
tanulmányúi s előképül megszerezni, lla még is itt a nemzeti művészet
jelentőségéről tüzetesen szólunk, teszszük azt épen azon megtisztelő figye-
lemnél fogva, mely e kérdésben egyrészt felénk, másrészt ellenünk is
fordult ; és mert azt hisszük, hogy nemzeti művészetünk előmozdítása
s megalapítása társulatunknak épen egyik legmagasabb feladata. <
— Albrecht föiiekczeg febr. 8-án meglátogatta a csász. és kir.
udvari titkos levéltárt, melynek, mint tudva van, a történetíró Ameth az
igazgatója. A levéltári tisztviselőkkel s köztük Károlyi Árpáddal hosszab-
ban társalgott s kérdezte tőle, hogy mit dolgozik? Bemutattatta magának
a vendégeket is, s ezek közt Szadeczkt/vel a ni. Akadémia ösztöndíjasával
is hosszabban társalgott. Azután megtekintette a levéltári nevezetessé-
geket s curiosumokat : Imre királynak 1202-iki roppant nagy pecséttel
ellátott levelét, Imre 1202-iki aranybulláját (a legrégibbet, melyen nem-
zeti czímer látható); a magyar- és horvát urak 1492-iki kötelező iratát,
számtalan pecséttel s egy 3 öl hosszú vasmegyei periratot.
— Dr. Szinnyei Józsefet, a magyar irodalomtörténet buzgó mun-
kását, képzett nyelvészt, a vallás- és közoktatási minister, a M. N.
Múzeum könyvtárához segéddé nevezte ki.
— A ChéfAnpalvi Theüke-csalAd levéltára Hódossy Imre tagtár-
sunk szíves közvetítése következtében, állandó letéteménykép, az 1723.
45. tcz. értelmében a M. Országos Levéltárba került. A levéltár az
imént került rendezés alá, s amennyire rögtöiiösen valamit mondhatni,
jelezhetjük, hogy számos XIV. s XV. századbeli kizárólag Szepes-megyét
illető oklevél s néhány kiadatlan Arpádkori is találkozik a gyűjteményben.
— Az AQUINCUMI ÁSATÁSOK ügyc Újabb stádiumba lépett. Ugyan is
az albizottság, mely a főváros által végzendő ásatások alkalmából, a
TAHCZA.
285
tíírölíít lejtm^rez^se niáu ax ügy p^iis5Ug)'i> teilmicai, nomzetgazdWigi
oldalának tárgy aUsára m a tcrülrt talnjvtzektÖl való mentesítcíip tárgy á-
imn rc^szletes javABlftttt^tdre kikilldctett, martius l-án tartott Ulds^n
kStHüudtH, hogy ivA ásatásokat nem Tehet a 1ejtm^'roz<^s é az arra alapí-
tímiló víz8«al>á]yoEH8okt('>l fiiggovc tcuni, mert a Irjtmiírésre voutttkostu
iidatok még nincsenek készen a habár a tnérn^ki hivatal utaeittatni fog,
hogy ágy a lejtmérezés, mint a Csigadómbon es Papföldön levő talaj*
vixek miktfnti Icvcstctcse iráni tiTvcjíetet kf^s^ítden, de ex mégis hosszabb
ideig tart s így a/, ásatásokkal addig várni nem lehet : elhat-ározta tehát
a ln7«ottságf hogy a vároa részéről kexdendő ásatások a Papféldön inájuB
ÍTi-án* az állani által foganatba veendő folyta ttihigoa ásatások a Csiga*
dnnilxm pedig mindjárt a tavasz bekoszüntés^vel kezdeíisenek meg,
- A M, K. ottKxÁoos LKv&tTÁiiiiAK jan. l-től ke/dve a Lelögymi-
nisKterinm 55.941. rendeletével megállapított iratkt»zt esi szabályzat h!pett
dletbc* melyet, minthogy tört(^netbuváraiiikat közelről f'rdekli, s n vidéki
levc^ltáruklmn h analóg iiitiV.kedt^sfknek szolgálhat alapúig czeuiud
kö^filUnk :
1. §* A ki^zöns% az Országos Levéltár iratait csak az e ezL^lru
kyelííU hely ist^gek ben — dolgozó ezol iában — buaználhatja, 2. S. A
levc^ltári dí)Igozó »zol mi a kutatók ezámára hétkoznapoukint délelőtti y'/|
6ráti>l íi^lntáni 1^/4 taráig, vasárnapokon s egy^b ünnepeken pedig
^^/j — 1 l^J4 óráig ált nyitva. í*. §. A három sátoros ünnep elsíí napjain
ds Sgtent-lstván király na)>ján n levéltár egyátalában zárva tnarad. •!. í^.
A lev«^tár használatára, illetőleg a lcveltárl>an a fennálló szabályok kor-
látain lielíil eszközlendö tudományos czi^lu kutat^isokra jogosítva esak
HZ van* kinek erre az országos levéltárnok, illet»jleg a 7G22 IH75, az.
belflgyminiszteriumi rendelet 4-ik pontja e'rtclmtílten a belügy mi ni szte*
ritim a9( engedélyt megadta^ mely tudomásvet-el végett a dolgozó azobálian
való szolgálattal es f^JUgy élettel megbízott levL^Uári tisztvieelővel Inva-
taltiítan közöltetik, 5. §. Minden kutató kérő -lapot kap, melyre n hasz-
nálni kívánt iratokat tölc telhetőleg specifieálva (levéltári jelzegUk szerint)
fíHjegyzi, & a ke'rö-lapnt napí kelettel és sajátkezű aláir«sával ellátva* ax
illető levéltári tiszt víí<e Ion ek átadja* A levéltári szolgákkal közvetlenül
L^rintkczni s velük rendelkezni a kutatóknak nem szabad. 6, 4J, A dol-
gozó subában való szolgálattal és felügyelettel megbízott levéltári tiszt-
viselii a kutatók által szabály szerííen kiállított kerödapokat átveszi,
naplóba vexetif folyó számmal ellá^a, ellenjegyzi^ s a kivánt iratok ki-
•zolgáltaíása végett az illető levéltári osztály ha küldi. 7. §. Az illető
levéltári o8/.rály az ily kérclcuíuok a lehetőséghez képest azonnal meg-
felel, i^ a kivánt íratokait mindig iratjegyzék kÍ8iM'et<ü>eu az illető tiszt-
ri^ifb'im'k megküldi, vngy az akadálynVl, esetleg az időről, mikor fog n
286 TÁRCZA.
iiiegkeresc^snek eleget tehetni értesíti. 8. §. A kérőlapokat az illető
levéltári osztály tartja magánál addig, mig a kiszolgáltatott iratok vissza
nem adatnak ; ekkor a visszaadás keltével ellátva s keresztül húzva a
dolgozó szobába küldetnek, a hol az illető tisztviselő a naplóból kivezeti
8 folyó számuk szerint rendbe rakva, további intézkedésig megtar^'a.
Kérő-lapok, melyeknek megfelelni nem lehet, a fenti értesítéssel (7. §.)
azonnal visszaküldendők. 9. §. Huszonöt (25) darab iratnál több egy-
szerre senkinek sem adható ki. 10. §. Egész iratcsomók, vagy egész ok-
levél-dobozok mindig csak kivételképcu s csakis az országos levéltárnok
különös engedélye mellett bocsáthatók a kutatók kezéhez, de egynél
több csomót vagy dobozt egyszerre senki sem használhat. 11. §. Minden
kutató vigyázattal tartozik, hogy a kezéhez adott iratcsomót rendetlen-
ségbe ne hozza, hanem minden darabot helyén hagyjon ; az iratokat, ok-
leveleket és ezek pecsétéit semmiképen meg ne rongálja, se be ne pisz-
kolja. 12. §. A pecséteket dörzsölni vagy kefével tisztogatni, róluk
pacskolatot vagy bármiféle mintázatot venni, az iratokat téntával lepau-
sálni, rcagentiákat használni, vagy bármi mást, mi azokra káros hatás-
sal lehetne, tenni: nem szabad. 13. §. Ugyanaz nap, ugyanazon kutató
több ízben is kérhet és kaphat iratokat, de csak miután a kezénél lévő-
ket rendl)en és hiány nélkül visszaszolgáltatta. 1 4. §. Köznapokon dél-
utáni 1^/2, ünnepnapokon délelőtti 11^/2 órán tul többé senkinek semmi,
mi már a dolgozó szobában nincs, ki nem adatik. 15. §. A használt ira-
tok, a mennyiben a kutató részéről a következő napra is fönn nem tar-
tattak, még az nap az illető levéltári osztályba visszaküldetnek. IG. §.
A kutatók által más napra föntartott iratok, a mennyire az alkalmas a
dolgozó szobában maradnak, s egy e czélra rendelt zárt szekrényben
helyeztetnek el, különben a levéltárba visszatétetnek, de kéznél együtt
tartatnak. 17. §. Három nap múlván a föntartás joga megszűnik, s ha
ezalatt a kutató nem jelentkezett, az iratok minden további várakozás
nélkül az illető levéltári osztálynak visszaküldetnek. 18. §. A föntebbi
BZJibály októl való bármily csekély eltérés is meg nem engedhető; a 11.
és 12. §. bármely rendeletének megsértése pedig a további kutatásra
való engedély megszüntetését vonhatja maga után.
— Bánó József, a képviselőház volt alelnöke az eperjesi nagygyűlé-
sen felolvasást szándékozik tartani a sáros-megyei, műit századokbeli
nemzetiségi viszonyokról s e czélból búvárkodik az országos levéltárban.
— Orsios Zsigmond főispán, társulatunk alapító tagja s a dclma-
gyarországi régészeti és történelmi egylet elnöke lArpádkori mívelődé-
sünk története* czim alatt egy terjedelmes munkát adott sajtó alá, mely
rövid idő alatt meg fog jelenni^ s melynek tartalmát a »non« ekkép
számlálja elő.* Elöázó. 1. Honfoglalás. 2. A vezérek korszaka. 3. Az
ősük pogány vallása. 4. A pápa fönha tósága. 5. Keresztes háborúk. 6.
Az arany bulla. 7. A mongolok és IV. Béla. Ö. A szerzetesek. 9. Tan-
TÁRC7.A. 287
Ugyüuk az Árpádok alatt. 10. Szellemi tevékenység. 11. Közjogi állapo-
tok. 12. Magánjog. 13. A városok. 14. A vármegyék. 15. Rendek, nép-
osztályok és népfajok. 16. Vallásfelekezetek. 1 7. Igazságszolgáltatás. 18.
Kereskedelem, ipar, fóldmivclés. 19. Építészet. I. 11. III. 20. Szobrászat
21. Festészet. 22. Hadászat. 22. Visszapillantás. Az egész mintegy
30 — 40 nagy ívet tecnd az ^akadémiai értekezések* alakjában s ta-
vaszra könyvpiaczunknak bizonyára egyik kiváló jelensége lészen.
— A PROT. EGYHÁz-TüRTÉMETTEL foglalkozó jFÓk a műlt évbcn érte-
kezletet tartottak egy társulat alakítására, mely a prot. egyháztörténelmi
kútfők kiadásával foglalkoznék. Az értekezlet elhatározta^ hogy addig is,
míg ezen társulat létrejönne, a prot. tlieologiai könyvtár számára mouo-
graphiákat dolgoztat, még pedig úgy, hogy minden évben legalább egy
kötet lásson világot. Az első kötet, (mely a prot. theol. könyvtár 13-ik
kötete) már megjelent » Magyar Egyháztörténelmi Monographiák« czím
alatt következő tartalommal : I. liethlen Gábor és a kassai pap. írta
Szilágyi Sándor. II. Beliczay Jónás életrajza. Irta Kársat/ Sándor, supcr-
inteudeus. III. Vázlatok a papszentelés múltjából, különös tekintettel a
beregiekre. Irta Szeremlei Sámuel, IV. Az erdélyi reformált egyház köz-
oktatási állapota a múlt században. Irta Jakab Elek. V. Az eperjesi mé-
szárszék. Irta Szíremlei Sámuel, VI. Adatok Decsi János életéhez. Irta
Szabó Károly,
— A JÁSZBERÉNYI gynm. programm műit évi kötete az iskola
százéves történetének vázlatát adja az intézet derék igazgatója : Lippay
Lajos tollából.
— HoRowiTz Fülöp antiquarius Fáy János daróczí könyvtárát
megvette (egyikét a legnevezetesebb könyvtáraknak, melyben volt a Syl-
vester-féle grammaticának egyetlen példánya) 8 az eladást már megkez-
dette. Különösen a hungaricumok vannak igen szépen képviselve. Fi-
gyelmeztetjük olvasóinkat, hogy most sok oly munkát szerezhetnek meg,
mely igen ritkán szokott könyvpiaezra kerülni.
— A PHiLosopiiiAi írók tíra megindult, még pedig a M. Tudom.
Akadémia támogatásával. Annak idejében felhívtuk olvasóink figyelmét
e nagyhorderejű vállalatra s most, midőn az első kötet kezünkben van,
nem tehetünk mást, mint hogy melegen ajánljuk e derék vállalatot. Des
Cartesra nézve a megválasztás igen helyesen történt, a fordítás szabatos
és érthető. Mind két értekezés, mely e kötetben van, jegyzetekkel van
kisérve, melyek azok helyes felfogását a nagyközönségre nézve könnyí-
tik. Végíil hozzá van csatolva Des Cartes életrajza, rendszerének ismerte-
tése s mint természettudornak méltatása. Az egész kötet igen alkalmas,
hogy a nagyközönség érdeklődését a vállalat iránt felköltse.
288 tArcza.
TÖRTÉNELMI KÖNYVTÁR.
— Magtar Protestáns Eotháztörténelmi Monooraphiák.
Írták Szilágyi Sándor, Karsay Sándor, Szeremlcy Sámuel, Jakab Elek,
Szabó Károly. (Protestáns Theologiai könyvtár. Szerkeszti Kovács Al-
bert XIV. kötet.) Budapest, 1880. 8-adr.
— A KERESZTYÉN EGYHÁZ TÖRTÉNELME. írta Warga Lajos sá-
rospataki theologiai tanár. I. kötet. A reformatio előtti korszak vagy a
katholicismus fejlődése, az egyház egyetemes uralma ds hanyatlása. Sá-
rospatak, 1880. 8-adr. XIV. és 2. 529. és 2. Ára 4. frt.
— A TERVEZETT NÉGYES- SZÖVETSÉG Ausztria-, Orosz-, Fran-
ezia- és Németország közt. 1787 — 1790. (Adalék Ausztria keleti poli-
tikájához) kiadatlan források alapján írta Wertheímei^ Ede. (A Törté-
nettudományi Értekezések IX-ik kötetének 1. száma.) Budapest, 1880.
8-adr. 91. 1. Ára 80 kr.
— Filozófiai írók tára. A Magyar Tudományos Akadémia
támogatásával szerkesztik Alexander Bernát és Bánóczi József. I. kötet.
Descartes. Fordította s magyarázatokkal ellátta Alexander Bernát. Buda-
pest, 1881. 8-adr. 180. és 4, 1. Ára 1 frt 20 kr.
— BiOGRAPUiSCHES LexicoN desKaiserthums Oesterreieh, enthal-
tend dic Lebeusskizzen der denkwürdigcn Personen welche seit 1750 in
dcn oesterreichischcn Kronlandeni geboren wurden oder darin gelebt
habén. Vom Dr. Constant. Wurzbach. 42. Theil. S/edlcr-Taafc Wien,
1881. 8-adr. 330. 1. 6 gcncal. táblával. Ára 3 frt.
— ReNSEIGNEMENTS SÜR LKS ARCniVES DE RÜSSIE. Edition
de líi c(mimission d^mprcssion dcs lettres patentes ct trait^'s attaehés
aux archives principales de Moscou du min. des aff. étr. Moscou 1880.
Iniprimerie de la société de la propagation dee livres utilcs.
— ViERTER Bericht der prUhistoríschen Conimission der ma-
thematisch — nat. Classe der k. Akademie der Wissenschaften über
die Arbeiteu im Jahre 1880. Ersfcittet von Ferdinánd von IlorhaWiUfr,
8r. 4G 1. (Különnyomat.)
— Az ALSÓBB NÉPOSZTÁLYOK állapota cs fejlődése a germán
államokban a középkori intézmények befolyása alatt. Bevezetés a XVI.
századbeli pórlázadás okainak történetéhez. írta Sniláí/i/i Samu középt.
tanár Budajiest, 2880. Hr. 38 lap.
TOMORI PÁL ÉLETE.
ELSŐ KÖZLEMÉNY.
A XVI. század első negyede történetünk egyik legválságo-
sabb korszakát képezi. A külső ellenség fegyvere és a belső rom-
lás mérge egyszerre emésztett a nemzet életerején. Ekkor, —
rövid tíz évi időközben — kétszer fordul elő az az eset, hogy a
nemzet elidegenedve az aristocratiától, — mely az olygarchia
minden gyűlöletes tulajdonságát bírta, nagy aspirátiói nélkül —
a haza megmentésére czélzó erőfeszítéseiben, a homályból hívta
elő vezéreit: 1514-ben Dózsa Györgyöt az igénytelen székely
vitézt, és 1623-ban Tomori Pált a ferencz-rendü szerzetest.
Mind a két kísérletnek tragicus kimenetele vala : a pórlá-
zadás iszonyaiban és a mohácsi gyásznapon.
Nagy catastrophákkal szemben, a történetíró egyik legfőbb
feladata: nyomozni és földeríteni, mi része volt azokban az
egyéneknek és mi a viszonyoknak. E czélból, a mennyire szüksé-
ges ismernie a kort, annyira mellőzhetetlen, hogy tájékozva legyen
a vezérlő férfiak jelleme és előélete iránt Igyekeznie kell tehát,
hogy a nevökböz fűződő monda-kör helyébe a történeti valóságot
állítsa.
Ezt akarom megkísérleni Tomori Pálra nézve, a kinek
ekkorig kevéssé ismert élettörténetéhez az országos levéltár, Eper-
jes és Szeben városok úgyszintén a jászai convent levéltárai, vala-
mint a pápai nuntiusok, a velenczei és ferrárai követek jelentései
dús adatkészletct nyújtanak.
Századok. 1881. IV. fíízct. 19
290 TOMORI PÁL
A Tomori-család Bosnyákországból veszi eredetét, *) és
a mai nap is fennálló abauj -megyei Tomor helységben telepedvén
meg, ettől kölcsönzé nevét. Tagjai között már a XV. század ele-
jén nem hiányozának vállalkozó férfiak, a kik az ország külön-
böző részeiben keresik és megtalálják szerencséjöket. Különösen
a távol Erdély látszik reájok nézve az ígéret földjét képezni. Ott
tűnik föl — a rendelkezésünkre álló történeti emlékek lapjain —
legelsőben a Tomori név, mikor 1435-ben a gyula-fej érvári káp-
talan Tomori Zsigmondot három falu birtokába beiktatja. ^)
Majdnem egy századdal utóbb, Tomori István, kivel
1496-ban mint a szepesi vár alispánjával találkozunk. Zápolya
János pártfogása által, Erdély al-vajdájának és a székelyek al-
ispánjának előkelő tisztét nyeri el, a melyet viselve, gazdag ado-
mányokkal jutalmazák szolgálatait. ^)
És Erdélyben lépett a közpályára, itt küzdötte ki első ba-
bérait, itt emelkedett magas állásra Tomori Pál is.
István és Pál a család két különböző ágának sarjai. Amaz
a csucsi ez a tomori praedicatumot használja. Amaz három ha-
lomból növekedő farkast, ez koronából kiemelkedő egyszarvút
visel czímerében. *)
Pdl születési helyét nem állapíthatjuk meg egész biztos-
sággal. Ouidoto , a velenczei köztársaság budai ügyviselője
1525-ik évi zárjelentésében azt írja róla, hogy Erdélyből szárma-
^) Tomori Pál 1525. elején Balibégtöl levelet kapott, melyben
drtesíti, hogy közel rokoni kapcsok fíízik hozzá. Tomori erre vonatkozó-
lag megjegyzi, hogy ez nem lehetetlen »per essere tutti di Bosina.c
(Campeggio pápai legátus 1525. január 22-ki jelentése.)
*) A beiktatási rendelet a gyula-fejérvári káptalan levéltárában.
(Beké Antal kanonok szíves közlése.^
3) Mint szepesi alispán említtetik Századok. 1872. folyam G75. 1.
— Mint alvajda (1523—6) Századok. 1880 folyam. 882. 1. — Reá
és családjára vonatkozó számos oklevelet őriz a gyula-fejérvárí levéltár.
(L. még Nagy Iván. Magyarország családai. XI. 241. 1.)
*) Tomori István czímere : Archaeologiai Krtesítü 1871. 100 lap.
Tomori Pál czímere látható az országos Icvéltíírban őrzött leveleinek
gyUrü-peeséteiu,
ÉLETE. 291
zik. ^) htvdnji, — a ki nem egészen egy századdal később írja
munkáját — úgy tudta, hogy »Gömör'megyéböl, tisztességes csa-
ládból ered.< 2)
Családjának, — mely a XV. század végén nagyon elszapo-
rodott - birtokai Abanj, Borsod és Oömör megyékben feküd-
tek. Pál atyja és ennek két testvére Tomor helység felerészét,
továbbá Ambrusházát Abaújban és Berkeszt Borsodban közösen
bírták. 3) Egyik rokonuk Boldogkő várának ura volt. *)
A családot a felvidék számos előkelő nemzetségeivel : a
Csetnekiek-, Kellemesiek-Kövérekkel-, a Balitiak-, Fanchalyak-,
Putnokiak-, Tornallyayakkal sat. szoros rokonság kapcsai fűzték
össze. ^)
Toraori Pál születési évét nem ismerjük. A velenczei ügy-
viselő 1525-ben úgy mutatja be őt, mint körülbelül 49 éves fér-
fiút. Születésének évét eszerint 1475. tájára kell tennünk. Mátyás
halálakor lépett ki a gyermek-korból.
Elég gondos nevelésben részesült. Szép írása volt. Elsajá-
tította a latin nyelvet, és folyékonyan kezelte azt. Leveleiben ne
keressük a humanisták csínját és classicus vonatkozásait ; de nem
is találjuk azt a barbár (exassaverunt tormenta-féle) konyha-
latinságot, a melynek, például, Szerémi György — Tomori kor-
társa és barátja — egyik legismertebb képviselője.
Hajlamai a katonai pálvára vezették. A nemes családok
tagjai rendszerint még alig hagyták el a gyermek-kort, már is
előkelő urak szolgálatába állottak, hogy j azoknak udvarában és
táborában vitéz hadfiakká képezzék ki magokat.
Tomori Pált a szerencse kedvezése Bornemissza János ud-
varába vezeté.
^) >Oriundo da Transilvania.* (Firnhaber kiadása. 70. 1.)
2) VII. könyv. G8. 1.
^) Tomori Pál 1506-bau űj kir. adomáuyt eszközöl ki ezen birto-
kokra, a maga, továbbá unokatestvérei : Antal és Mátc?, Miklósnak fiai,
Lörinez és Lajos, Istvánnak fiai része're. (A statutíóról szóló jelentések a
jászai convent levéltárában.)
*) Fráter Ciyörgy 1549-ben szerezte meg ezen várát Tomori
Egyedtől, Istvánnak fiától.
^) Krre vonatkozó adatí)kat az országos levéltárban és a jászai
conventben őrzött oklevelek, valamint Tomori levelei tartalmaznak.
19*
292 TOMORI PÁL
Köztudomású, hogy Bornemissza egyike vala azon kiváló fér-
fiaknak, kiket Mátyás király alacsony sorsból magas méltóságokra
emelt, hogy bennök az aristocratia soraiban családjának meg-
bízható támaszt, az országnak áldozatkész férfiakat biztosítson. A
nagy király bizalmával ajándékozta meg, alkincstárnokká nevezte,
és terjedelmes uradalmakat adományozott neki. Még jelentéke-
nyebb állása volt a gazdag és erélyes főúrnak a gyenge és mindig
pénzzavarral küzdő 11. Ulászló alatt. Bár az ország zászlósainak
rangfokozatában megelégedett az utolsó helylyel — pozsonyi gróf
volt — befolyása időnként túlszárnyalta Brandenburgi Györgyét
és Bakocs bibornokét is, a kikkel a királyi végrendeletben a
trónörökös gyámjává rendeltetett.
Zord és szívtelen, fukar és fondor embernek jellemzi őt
egyik kortársa. ^) De Tomori meg tudta nyerni vonzalmát és
rokonszenvét. Úgy szólván atyai jóakaratával és folytonos párt-
fogásával dicsekedhetett. ^)
Míg környezetében a fiatal apród edzett férfiúvá növeke-
dett, szellemi fejlődésében azon sokoldalúságot tűnteté ki, mely
korában a jelentékeny szereplés föltétele vala. Vitéz és gyakor-
lott hadnagy volt első sorban ; de e mellett a politikai alkudo-
zásokban tapintatot és a pénzügyek terén jártasságot sajátított el.
Bornemissza tehát nehéz feladatokat bízhatott rá, és fontos
küldetésekre ajánlhatta őt a királynak.
Ily küldetésben találkozunk vele először, 1603. nyarán.
Mint királyi biztos Erdélybe ment, hogy a szászokra kivetett,
18,000 forintnyi rendkívüli adó felosztását és behajtását eszkö-
zölje. Határozott fellépéssel megnyerő modort egyesítve, nehézség
nélkül tudta a szász városokat a súlyos teher elvállalására bírnL ^)
*) Császár Mihály najílójíi. (Kiadta Horvát István »Verböczy
Emlékezetese ezimü inuukájában. 208. 1.)
*) Erre utal, az alább említendő tények mellett, VII. Kelemen
pápának 1524. február 20-án Bornemisszához intézett levele^ melyben
említi, hogy ö Tomorit icontra Dei hostes ex tua disrlplina el prope
fttnii emimsU,€ (Theiner. II. 633. 1.)
^) Szeben város számadási könyvében 1503. szeptember 19-re be
van jegyezve : »Item imposicio facta . , . medio Thomory Pauli ad
omnes Saxoncs in numero fior. 18000. Itcm oodcm die percepit dictus
ÉLETE.
293
Eünélfogvíi e fölaílat a következő években in. readszerint ó neki
jtiiutt 0Bztályrc82Ül *)
Miüdazonáltiil bár sikerrel járt el ily péir/ügyi természetft
fiiefibízatásokban ; bizoüjára hajlamainak megfelelőbb foglalkozás
vala : fegyverrel kezében szolgálni uralkodójának.
Erdélyben eiTe is elég alkalom kínálkozott.
A székelyek megőrizték volt az ős idők barczias szellemét.
'K kerenzténység és a nyugat-európai állami íutézüiények ötszá-
zadon hatása kevéssé tudta megszelídíteni erkulcseiket, A sza-
badBágára féltékeny nép a fejedelmi hatalom minden ayilatkoza-
taiban az elnyomás szándékát látta* Magán sérelmeinek megtor-
lására is azounnl kész volt a fegyvi*rhez nyúlni* Tomori úgy jel-
lemzi a székelyeket, hogy >Hem Istentul, sem embertől nem fél-
tiekfC hogy >joggul és jogtalanHággnJ nem gondolnak* ; 8«5t hogy
folyvást él köztök a pogány kor azon biti?^ mely szerint azok, a
kiket a íVddon megölnek, a meuyoi-szágban szolgáik íbgnak
looni. ^)
domhiufi Pauluö a dnmiuo Johannc Wall l<>cum inagtötri. Civium Icneutía
0or 1200, ítem aiif czening Kunigli<.'her Gnadeiipotteu Thomory Paul
flór, 0.« (Ecehiiungeti iiua doin Archivc der Stadt Hcrmiiuaiadt und dor
SUcbBÍBchen Nation. I. (1880,) 381. 2, Ih)
*) SzebiMi varos szúmadási könyvíiben 1504, flcptembor 6-ári:
>Pro eolatione inonnu 1600 íL Faulo Thoinory ex parte septem sedtum
juiratioucin 4000. hl Megyés assuinptorum d. 100.< Kechnmigeu. 418. í.
— Iíí08. octólKT 20-án, 1514. február 1., 1515. aeptcmbcr 5-ííu
Touiori adó-Ugyekhen ír Szebcü varosáDak. 1514. mártius 24-1^11 Jiinoa
vajda írja SzcÍh-ii városának, hogy Tomori Fái »exactor presentis auli
ajdii Ritgic MtÍ8 irvtcr vo8< panaszt emelt, — 1515. májud 17-éu Bor-
licmlasKa János felbívja Szeben városát, bogy í^pecuniaa apud oos per
Reg. Mtem depntatos< fijtessek ki Tomorinak. — Batthyány Bencdok
ktr. kinrjítárnok 1511). junuts 2l-én értesíti a szász nemzetet, hogy Tö-
mörít kíildi >pro edgendo ilJri suh^idio,'^ (Mindezen iratok .Szelií^n város
icvo'l tára hun.)
*) Tomori 1515, jimíus 12-en íija Eperjes városánaki >8cÍo ct
tteini móres Siculorum, tit nec Doum, noc hominem tuneut .... Ciuos
Saxones possem roflecti ; sod illi Siculi existimantt quem iaterfecerunt,
lit iUe íu alio nujndo servitor suiis effícietnr.c És 1516. Dovemb^^r
lŐ*áii: >Sed, dominj tnei^ timeo a ?^iculis ribaldis voa^ qut nec Doum
ncc homJncm timcrit, ymmn ticc justum, nce ínjuBltim.t
uaiKi
ibifc
-*- ^ —
2 ül TOMORI PÁL
A belső mozgalmak és erőszakos téuyck, súrlóclások és véres
összeütközések napirenden voltak a székelyek földjén, 0
Különösen szászok és székelyek között gyakran támadtak
ellenségeskedések. Úgy látszik egy ilyen, ^és pedig a szokottnál
komolyabb természetű, fordult elő 1503. nyarán. Tomori, ki épen
akkor mint királyi biztos a szász földön tartózkodott, kötelessé-
gének tartá a megtámadott szászok védelmére kelni, és Segesvár
közelében megütközött a székelyekkel. *)
Még nagyobb jelentőségű harczokat kellett velők három
évvel utóbb vívnia.
A székelyek mindennemű adófizetéstől mentek valának.
Csak a király koronázása, menyekzője és a trónörökös születése
alkalmával, ősi szokás szerint, minden székely férfi egy ökröt szol-
gáltatott. Az ökrökre a királyi bélyeget sütötték, és innen ezen
tartozás behajtása ökörsütésnek neveztetett. 11. Lajos születése
alkalmával (1606. július l.) Tomori Pált bizták meg az ökörsü-
tés végrehajtásával. Azonban a székelyek ellenszegültek, és Map
ros- Vásárhely vidékén nagy számban összegyülekezvén, fenyegető
állást foglaltak el.
Tomori mintegy 500 lovasból álló csapattal rendelkezett, és
bár az ellenfél sokkal számosabb vala, azonnal megtámadta azt.
Véres csata fejlődött ki, melyben a székelyek túlereje, hagyomá-
^) Hirdeti ezt az 1506-ik ávi agyagfalvi gytílés is, mely intézke-
déseket tesz, hogy »a mi országunkban — úgy mond — tolvajságok,
másnak megnyomorítása^ kergetése, megöle'sc, rátámadása, egyenetlen-
ségek, verekedések, boszűállások, pusztítások és égetések, házaknak
elhányások, hadak és üstök-vonások és egjéb akármi veszedelmek ne
támadhassanak, mint az elmúlt esztendőkben egynehányszor megestc-
nek.« Ezen intézkedések nem voltak czélra vezetők ; mert a székely elő-
kelők, 1519. június 7-én, megfontolva igraves illas et prope exitiosas
seditiones, contentiones atque emulationcs«, melyek köztök előfordulnak,
szerződésre lépnek, hogy jövőben minden pártoskodást és lázadást meg-
akadályozzanak. (Szabó károly. Székely Oklevéltár. I. 313. és 337. 11.)
*) Ezen ütközet előzményeiről és lefolyásáról, sajnos, semmit sem
tudunk. Csak egy adat tesz arról említést; Segesvár 1504-ik évi szá-
madásaiban említtetik ugyanis, hogy a városnak az adó cgyrésze elen-
gcdtctctt *pro damnis, per SiculoSy tempore conjiicitomim Panli Thomorij
rcceptü,€ Rechnungsbücher. 394, 1.
khKTH,
295
nj^t* viiézöí'gökkd karöltve, győzött, Tauioii luviiöüiuak luigy
ré^see ele^ett^ és ö húsz sebből xérezvc meuekűli.
Azonban aem soká hagyta megtorlás nélkül e kudarczut
A közel esű királyi várak, Belgrád, Orsova, Szöréüv, Temusvar
parancsnokaitól segítségtH eszköxölvti ki, jelent^>keuy haderő élén,
támadást intézett a székelyek ellen, és s&lyos csapást mérve ra-
jok, meghódolásra kényszerítette uket* Mire az ökörsütést is
keresztülvitte* *)
IX
Ez idi'itájt Tomorinak lUlandó működési tere nyílt meg
Erdélyben.
Erdély délkeleti szélén, az Oláhországtól elválasztó hegy-
ség aljában, az Olt pai-iján, hat mérföldnyi hosszú termékeny
róna terfll el, melyet Fogaras földének neveznek* Mintegy köze-
pén, a Brassóból Szebenbe vezetri út mellett, emelkedik Fogaras
vára, melynek a középkor századaiban kivételes állása vala.
Ugyanis az oláhokat a XII* vagy XIII, században e toldön oly
czélból telepítették meg, hogy niint vámépek. várjobbágyok
essen határvár fentartására és védelmére szolgáljanak* És míg a
XII, század végétől kezdve az ország egyéb részeiben a várakhoz
tartozó néposztályok állapota lényeges átalakuláson kezdett
átmenni ; az ezt előidéző politikai tényezők hatása nem ért el
Fogaras-földéig* Itt a vár urát éa parancsnokát még a XVII.
században is uralta az egész terület népessége.
Emellett magának a várnak kiváló hadászati jelentősége
volt, mely a XVI. század elején érte el tetupoutját. Szemmel
kellett tartania a szomszéd Oláhországot, hol a magyar souverü-
EitáR igen gyenge lábon áUott, 6s mindinkább tért engedett a
lÖrök fönhatóságnak. Oltalmat kellett nyújtani a szászoknak, a
^) Ezen escineayckrul kc?t forrás tuíli^eít. Olilh Miklus, Atilláról íi r
dolfíoziitáaak XVIII, fejezetiben, a székelyekről szólván, mellokeseu 6t^
rHriden beaz^li el Tomorí kiüdetea^t ée H csatát, melyben 014b atyja l>
réizt v«:tt. Tt^líh részlettel Ír ezen caemtftiy ékről IstvHnfy IV. köDyvébeu .
de azzal az eltcreííscl, bogy ezeríntc n gzí^krlyck clöbb zeudültek fel, e-
elnytuniitáfiukra kühletett ki Tomorí* Oláli clőjubísíi hitelesebbnek lát-
«zik. Y* ö. Sziiágyi Hándvv, Erdíüvürdzág Története. í. 17 5. L
^^^
296 TOMORI PÁL
törökök ellen, a kik ismételve betörtek a vöröstomyi szoroson
át, és dúltak a gazdag területen. Végre hivatva volt a szász nép
között a korona jogait és a kincstár érdekeit megóvni.
Midőn tehát Corvin János herczegnek 1505. őszén bekö-
vetkezett halála után, Fogaras vára a koronára szállott, IL
Ulászló sietett erőteljes és hű kezekre bízni azt : Bornemissza
Jánosnak adományozá, a ki azonnal Tomori Pált nevezte ki vár-
nagygyá. Az 1505-ik elején már ezen tisztben találkozunk vele;
sokoldalú tevékenység közepett, a melyben erélye és kíméletet
nem ismerő igazságossága által csakhamar nagy tekintélyt és
köztiszteletet vívott ki magának.
Az említett esztendő első hónapjaiban történt, hogy a
kőhalmi biró szolgája egy oláh jobbágyot megölt. Tomori a
gyilkos kinyomozása és a vérdíj behajtása végett szigorú rend-
szabályokhoz nyúlt, és az egész helységgel, melynek egyik lakója
a bűntényt elköveté, éreztette neheztelését ; úgy hogy a szebeni
tanács követet küldött hozzá, megengesztelésére. Ugyanazon
követ azt a megbízást is nyerte, hogy Tomorit a város környeze-
tében tartózkodó félelmes rabló- csapat kiirtására kérje fel. Egy
hónapba sem telt, máris újabb szebeni küldöttség jelent meg
Fogaras várában, hogy a rablók elfogatásáért és kivégeztetéseért
a város háláját tolmácsolja és ajándékát (három vég posztót)
átnyújtsa. *)
A szászok lassanként megszokták, hogy minden alkalom-
mal Tomori erőteljes oltalmát vagy közbenjárását vegyék igénybe.
A szebeni és brassai patríciusok úgyszólván baráti viszony-
ban állottak vele. Gyakran kedveskedtek neki ajándékokkal.
^) Ezen részleteket Szeben város 1506-ik számadásaiuak követ-
kező tételeiből nyerjük: April 18. »Mis80 dominó Joanne Rappoltli
jid Fogaras ad Paulum Thomori ratione illorum de Kwppes, proptcr
walachuin, quem famulus domini iudicis vulnerauit, ubi Paulus Thomori
pauperes valdc premebat: et ex parte Harbc ct complicum eius, qui
multa mala faciebant. FI. 3. Item duxit secum albos pancs Paulo Tho-
mori donandos.« Május 25. »Paulo Thomori castellano de Fogaras,
ratione detentionis et cxtcrminationis quorundam latronum ct furum,
puta Ilerbc ouin suis complicibus, íussu dominorum provincialium, honore
data tria stamina pauui. FI. 21.« (Rechnungen. 429 — 31 11.)
ÉLETE. 297
Mikor városuk falai között megjelent, közköltségou vendégelték
meg. Viszont Tomori is, ünnepélyes alkalmakkor, vendégszere-
tettel fogadta őket fogarasi várlakában. Tudósításokat küldött,
és sokféle szolgálatokat tett nekik. ^)
Ezen szívélyes viszony egy időre magzavartatott 1513-ban,
a mikor Szeben városa panaszokkal fordult a királyhoz Tomori
által elkövetett erőszakoskodások és okozott károk miatt. A király
Bornemissza Jánost kiildé Erdélybe, a panaszok megvizsgálása
és a jó egyetértés helyreállítása végett.*) A következő évben,
^) Ezeu viszonyra vonatkozólag a szebeni számadási könyvek
érdekes adatokat tartalmaznak. így: 1506. június 30-án egy szolga
küldetik Tomorihoz »pro investigationibus quia Thurci post Alpcs con-
gregati diccbantur.« Július 26-án 39 dénár számíttatik fel »pro certis
albis panibus per Dominos Camerarios et Johannem Rappolt Paulo Tho-
mori delatis.« Augusztus 16-án Rappolt Tomorihoz küldetik »'m facto
plurimorum actuum potentiariorum. « Július 2-án 40 dénár számíttatik
»Paulu8 Thomori intravit, huic pro honore misso vino, avena et cetera.«
Deczember 13-án egy szolga, levéllel, megy Tomorihoz iratione dominí
judicis regii Cibiniensis in facto citationis ipsius in curiam regiam etiam
ad Tliomori.« 1509. július 15-én egy hordó bor küldetik Tomorinak
»ad primitias sui plebani, ad quas dominos invitavcrat.« September
1-e'n pedig Tomori volt a szebeniek vendége. (Rechnungsbücher 432 —
535. 11.) Továbbá utalunk Tomorinak 1508. oct. 20-án, 1512. már-
tius 3-án, 1514. február 1 , 1515. september 5. és 1519. april 11-én
Szeben városa tanácsához intézett leveleire. Brassó városához való
viszonyáról felvilágosítást nyújtanak 1515-ben Eperjes városához inté-
zett levelei. Például június 12-én írja: »Cum Judice Brassoviensi Paulo
Benkncr sum tali amicicia junctus, ut hactenus non multa verba mca
postpo8uit.«
2) II. Ulászló 1513 octóber 2-án írja Szeben városának, hogy
leveledből sajnálattal értesült iqualem iniuriam, qualia damna et oppres-
siones vobis et ceteris Saxonibus nostris Paulus Thomory et alii castri
Fogaras Vice-Castellani superioríbus annis in sede Kewhalom primum
ac deinde in oppido Zentagotha, nouissime verő his diebus in quadam
villa saxouicali, Civitati vestre vicina intulcrit . . . Que quidem oppres-
sioues, licet a ])refato Paulo et eius subditis dicantur vobis et ad vos
pcrtinentihus esse illaté ; tamen quantum et aliunde et ex ipsorum lite-
raruni vestrjiruin contextu et serié cognoscere licuit, visus est nobis
Johanncö de Zekcl, homo flagitiosissimuB, qui inter vos, contra nostram
voluntatem Judicatus nostros Regios in certis sedibus occupauit . . .
sicuti nuiltis aliis opprcssiouibus vestris, etiam his que supra memorate
298 TOMORl PiiL
viszont Tomori vádolta be a szebenieket II. Ulászló kírályuál,
mivel a reájok kivetett adót megfizetni vonakodtak.^)
Azonban ezen feszültség nem volt tartós. 1515-ben, Tomori
mint a szászok bizalmi férfía, fáradozik az Eperjes városával fel-
merült bonyodalom megszüntetésében.
A mondott év elején, Eperjes vároBának tanácsa a bras-
sai származású királyi harminczadost, András deákot (Nobilis
Andreas literátus de Corona) — előttünk ismeretlen ok miatt
— halálra ítélte, és a város piaczán lefejeztette. Ezen esemény
híre nagy felháborodást és mozgalmat idézett elő Erdélyben.
András deáknak ugyanis a brassai polgárok, a bárczasági birto-
kosok, sőt a székelyek között is számos előkelő rokona vala, a
kik el voltak határozva, hogy törvény útján elégtételt fognak
keresni, és egyúttal az eperjesieken véres boszút állanak ; annál
inkább, mert arról értesültek, hogy Eperjes városa a törvényes
formák mellőzésével követte el a merényletet, és a kivégezettnek
vagyonát prédára bocsátotta. Mindenek előtt azonban biztos
tudósítást óhajtottak nyerni a történtek felől, és e czélból Tomo-
rihoz fordultak, a ki — 1515 april 30-án — rokonát Fanchaly
Istvánt küldötte Eperjesre.
Levelében előadván a szászok és székelyek között uralkodó
hangulatot, figyelmezteti az eperjesi polgárokat, hogy kereske-
delmi utazásaikban óvatosak legyenek, nehogy amazok rajtok
töltsék ki boszújokat Mindazáltal reményt nyújt a békés kiegyen-
lítésre. Ajánlja, hogy kérjék fel Tharczay Miklóst, a kinek úgy
az udvarnál mint Erdélyben nagy tekintélye van, a közbenjá-
rásra, és a kivégezettnek hagyatékát szolgáltassák ki Kassa
városának, letétemény gyanánt.
Az eperjesi tanács követte a jó tanácsot. Megnyerte Thar-
czay Miklósnak, és kivűle Rozgonyi Istvánnak, valamint Sáros-
megye közönségének támogatását. Ezek arról tanúskodtak, hogy
András deák törvényesen és jogosan ítéltetett halálra. Az eperjesi
punt, et de quibus questi estis, ocoasioncm dedita opera quesiuissc.c A
királyi leirat eredetije Szebcn város levéltárában.
^) Az ez ügyben, 1514, mártius 24-én Szeben városához intézett
királyi leirat ugyanott.
kLKTK.
Sá*Jl>
ísjOi&Ci az iratokat követ által mugkuldé Toinoriimk, a ki assukut
Hvamó várusa tanácsával kö/ié, s a uiv\y liajlaiidőnak h mutat-
kozott az llgy békés eliutézésére.
AzoDban jűnius ll-éü, a lelejczcttnek testvércj rukoiiai-
í*s barátaival, — összesen miütegy bariniaczketteüj — megjeloii*
tek Fügaras várában/ hogy az eperjesi követtel értekezzenek.
Tomori ezt nem eUenzé ; de kikötötte^ hogy u h jelen lesz a
találkozáson, és hogy aem Eperjes városát, sem küldöttét bántal-
mazó szókkal illetni nem fogják, ígérték, hogy tisztességesen fog-
tiak vele bánni.
Az értekezlet igen rövid volt. Végeztévelj András '
rokouíii kijelentették, hogy úgy fognak eljárni az eperJL .-
irányában, a mint ezek bántak rokonukkal. Tomori azon volt,
hogy lecsillapítsa őket ; gondolják meg — monda — hogy ugyan-
azon egy Istent imádják* ugyanazon egy ui-alkodó kormánya
alatt állanak. De szavai hatástalanul hangzottak eh Midt'm
Tomori a kivégezett hagyatékát hozta szobai kinyilatkoztatták*
hogy azzal nem sokat gondolnak. » Jószágunk elég van — így
szóltak — de atyánkfia kivégeztetéae által pótolhatatlan vesz-
teséget szenvedtüuk. Boszút kell érte állanunk.* Tomori figyel-
raezteté öket^ hogy a székely fold és Eperjes városa közt nagy
a távolság ; kérte Őket, hogy az ö közbenjárására is legyenek
tekintettel. Mindazáltal c^ak azon ígéretre tudta őket bírni,
hogy Szent^Mihály napig semmit sem fognak tenni* Mintegy
fegyverszünetet engedtek. »Senki se vádoljon minket azzal, —
mondák — hogy úgy járunk cl, mint orgyilkosok. De a határ-
nap letelte után. ha tíz esztendeig is kell várakoznunk, mihelyt
alkalom nyílik meg fogjuk bőszülni atyánkfiának halálát.* To-
mori egyelőre megelégedett ezen ígérettel, és arról oklevelet ada-
tott magának*
De midőn ezen részleteket az eperjesi tanácsnak tudomá-
öáj-a hozta, azt javasolta, igyekezzék a fegyverszünet tartiuna
alatt, királyi rendeletet eszközölni ki, mely a székelyeket, jószág-
veííztés terhe alatt, minden erőszakos ténytől eltiltsa.
Az eperjesiek csakugyan kieszközöltek ily rendeletet, me-
lyet (1515.) november havíVban megküldöttek Toraorinak. Er,
késznek uvilatkozott, hogy a királyi iratot az illetőkkel közöhii
300 TOMORI PÁL
fogja. Az iránt, hogy Brassó városa engedelmeskedni fog, meg
volt nyugodva. De attól tartott, hogy a székelyek nem fognak
gondolni a királyi parancscsal ; bár ígérte, hogy ö mindent meg-
tesz, a mi hatalmában áll. Es — úgy látszik — .csakugyan sikerűit
neki a székelyeket is boszúálló terveik elejtésére bírni.*)
Ezen, magában véve nem nagy jelentőségű incidens mu-
tatja, hogy Tomori tekintélyes állást foglalt el Erdélyben. Zá-
polya János is — ki 1511. elején foglalta el az erdélyi vajda
magas tisztét — gyakran igénybe vette szolgálatait. így például,
mikor 1512. elején Szabó Ambrus, a vétségeiért önkényt szám-
kivetésbe ment kolozsvári bíró, jószágai tárgyában, ennek özve-
gye és Kolozsvár városa között, támadott per tárgyalására rend-
kivűli biróságot kellett kineveznie, Haraszthy János és Thornay
János mellett, Tomori Pált is tagjává nevezte ki. Ezek a város
egész közönségét egybehíváu, és az ügyet megvizsgáltatván,
január 27-én kelt ítéletlevelökben az özvegynek örök hallgatást
parancsoltak. ^)
Kevéssel utóbb, Tomorit Budán találjuk. Épen azon ido
alatt, a mig a királyi udvarnál tartózkodott, (május közepe tá-
ján) Konstantinápolyból fontos hírek érkeztek. A fellázadt jan-
csárok letették II. Bajazid szultánt, és fiát I. Szelimet kiáltották
ki utódjává. II. Ulászló, alig egy év előtt öt esztendőre békét
kötött a letett szultánnal. Most azonban attól tartott, hogy az
új uralkodó nem fogja magát e szerződés által lekötve érezni.
Szükségesnek látszott tehát e békekötés megerősítését eszközölni
ki, és e czélból mielőbb követet küldeni a portára. A választás
Tomori Pálra esett, a ki május utolsó napjaiban kelt útra Kon-
stantinápolyba. ^)
*) Tomori Páluak az eperjesi tanácshoz intózett három levele
(1515. april 30, június 12. november 18.) Eperjes város lev^tárában.
2) Jakab Elek. Kolozsvár Törtcfnete. I. 601. lap. És Oklevdltár:
200. szám.
^) Tomori ezen kiildetdseröl csak Pasqualigo velenczei követ tesz
említést. 1512. május 16-án Budáról írja, hogy a király Konstantiná-
l>olyba követet küld > Dominó Tuburi Paolo.« Es június 3-án jelenti
^Dominó Tuburi Paolo partite ancor lui per Constantinopoli.« (A nagy
fontosságú, mdg kiadatlan követi jelentések a velenczei városi múzeum
(Musco Civico) könyvtárában.)
ÉLETI
301
jrinclazonájtal killdetése, bármily nagy horderejöuek lát-
íí20tt, feleíilogesnek bizonyult. Az új íszultán maga is t^bö teenUíV
jenek ismerte a béke biztosítását Követe, ^gy látszik, egy id*
bf*u ért Szetidrobe, Tomorival, és jűuius közepe táján niegjoleut
Budán, bol urának üdvözlő iratát átnyujtá, és készségét hangsű-
lyoy/i, megtiirt^ini az atyja által kötött frigyet. ')
Tomori valószíuűleg viaszabfvatott, még mielőtt az ozmán
fuvarosba eljutott.
III,
Az udvar bizalmát, melynek a portai küldetés egyik kitUn.
tető jele vala, Tomori nemcsak Erdélyben kifejtett buzgó tevé-
kenysége által, banem azon válságos napokban is igazolta, a mi-
kor a pórlázadás iszonyai árasztották el ai országot.
A mint a keresztesek első véres tettei a veszély nagyságát
felismerhetflvé tették : Bornemissza vala a legelső, a ki az álta-
lános rettegés közepett a lázadás elfojtását megkísérlé* Sietve
összegyűjtötte a királyi hadakat. Felhívására, Tomori is megje-
lent a táborában, és elég jókor jött, hogy az első ütközetben
résztvehessen. Bornemissza ugyanis a Dunán átkcdve, Száleres
Ambrus ellen indult. A lovas elöhad vezetését Tomoríra bízta,
iSzáleres értesülvén közeledtéről, megelőzte a támadást. A keresz-
tesek vad szenvedélylyel rohanták meg Tomori csapatát; de
nagy veszteséggel visszaverettek. Sokan elestek és jutottak
fogságra.
Bornemissza ekkor hírnököt küldött a lázadók táborába,
kegyelem ígéretével fegyverletételre intve őket. És csakugyan egy
ré87.Ök békésen elvonult De a többség engesztelhetetlen gyűlölet
által vezettetve, uj csatát követelt. Bornemissza ekkor könnyfi
lovasságátf Tomori vezérlete alatt, bocsátá rajok ; majd n sereg
zömével maga is segítségére vonult Teljes győzelmet aratott ; a
lázadók rendetlen futásban szétszóródtak. ^)
*) Pa»nuiilígo 1512. juiiiuö H. es juliuö 16-ilci jdentvae).
•) Tomori esteti k\yM izcrcpkísiít IstVMitffy ollwa/^okísébül tud-
nk meg.
302 TOMORI PÁL
A főváros ekként biztosítva lévén, Tomori Szapolyay
Jánosnak vitt segítséget, a ki őt Lőrincz pap ellen küldé.
Váradon szervezte hadait. Innen felszólítást intézett a ke-
resztesekhez, hogy tegyék le a fegyvert. Midőn pedig értesült, hogy
sokan közűlök elosontak, a Bihar város közelében levő fábort
megtámadta és szétszórta. ^)
Ezek után — habár a történeti emlékek nem szólnak róla
— valószínű, hogy Zápolya Jánosnak Dózsa Györgygyei Temes-
vár alatt vívott döntő harczában is jelentékeny része vala.
Nevezetes szolgálatainak jutalmául, eddig viselt hivata-
laihoz a munkácsi vár parancsnokságát, és az erdélyi kamarák
felügyelőjének jövedelmes tisztét nyerte. *) Egyúttal a harczi-
téren kivívott sikerei az ország legjelesebb hadvezérének hírét
szerzek meg néki.^)
Hadvezéri képességeit a törökök elleni harczokban kitűn-
tetni, arra nem nyílt alkalma. Hálátlanabb szerep várakozott
rá, a II. Lajos király uralkodása alatt elhatalmasodott párt-
küzdelmekben.
Azon viszony, melyben Bornemisszához állott, szoros köte-
lékkel kapcsolta az udvari párthoz, melylyel szemben a közne-
^) Tomori bihar-megyei hadjáratát IstvánfFy nem említi. Részlete-
sen meséli el az egykorú Szeré/ni György »EpÍ8tola de perdicione Hun-
garorum« czímü emlékiratában, (Wenzel G. kiadása. 68., 9. 11.) és meg-
énekeli a szintén egykorú Stcphanus Taurinus »Stauromacbia«-jában.
(Engel kiadása 180 1.)
*) 1515. szeptember 5-én Szeben városáboz intézett levelében iigy
írja magát alá Tomori, mint »Castellanus c^istrorum Munkach et Foga-
ra8.« Munkács vára Geréb Péter nádornak magtalan balála által (1504.)
szállott a koronára. Az 1514. LXXIII. tczikk Munkácsot a korona javak
közé sorolta , jövedelmeit a kir. konyha szükségleteire rendelte , és
emiatt a budai tiszttartó (Bornemissza János) gondjaira bízta. — 1515.
november 1 8-án Tomori Eperjes városáboz intézett levelében említi :
Ji>Tot sünt cure michi nuncnouiter, in negociis Camerarum Transsilvana-
rum impo8Íte.«
^) Giuliano Caprili, a ferrarai berezeg budai ügy viselője 1521.
juHus 29-én írja : )>Potria essere questi Ilungari fusscno gagliardi, ma
in verő non banno Capitanei experti ; et ipsi da lunga pace son fatti effe-
niinati. líaveamt uno Thomori Panlo yraiulhnmo in (trfr mih'hur.t (A mo-
denai álbimi levéltárban.)
iuhKTK,
303
mességt illetőleg a Zápolyu-párt állott. A pártok Tiiérközóaeinek
rendes szíühelyéűl az országgyűlések szolgáltak. Ezekrr tehát
Tomorinak Í8 meg kellett jeleonie, hogy az udvar czélzatait elö-
mozdítsa, és azt szükség esetén megvédeDi segítsen. *)
Egy ily alkalommal, 1519, tavaszán, csakugyan nagy ve-
ftzélyt hárított el a királyi udvartól.
Perényi Imre nádor 1519, február 5-én bekövetkezett
lialála után, utódjának megválasztása végett Szent-Gyurgy nap-
jára országgyűlés hirdettetett Budára.
Ehlre volt látható^ hogy 2>ápolya János minden eszközt fel
füg használni, mely öt a magas méltóság birtokába juttathatja.
Ellenben az udvar el volt határozva, hogy megbiCisílja igyekez*'-
teit. A király, hogy esetleg az erőszakos támadás ne találja ké^zii
letlenűl, tetemes hadernt hívott össze Budára. *)
A Zápolya pártján álló köznemesség szokatlan nagy szám-
ban, fölfegyverkezve gyíilt egybe* és követeié, hogy a király és
a főrendek, kik Budavárában tanácskoztak, mielőbb jelenjenek
meg a Rákos mezején, és ott ejtessék meg a nádor-vájasztáí^.
Ellenben, az udvari párt tanácsára, II, Lajos felazolítá a közne-
niejíiséget, hogy üléseit Budavárába helyezze át, és fegyvereit
tegye le.
Ezen felhívás nagy felháborodást idézett elő a köznemes-
öég tömegében, mely Ível vezérei elhitették^ hogy az urak ánnáuj't
forralnak ellene, és a királyt erőszakosan tartják viasza. Mint-
egy háromezerén rögtön Budavára alá vonulva, itt fenyegető
állást foglaltak el Zajosan követelték, hogy az urak mielőbb jnje-
nek körükbe, mert különben erőhatalommal fogják őket kivon-
szolni. Majd ostrom alá vették a vár bezárt kapuit.
*; ITilö, augiiBtus 1 7-cn Budáról Lulay János t's Ilorvjíth Í*íiÍ-
ho35 iuii^3!ctt levcl<íl>öl kcivctkcztctjíilc, hogy jelen volt a iohuil t^s báfal
gjtllásekeii, (A levtM fredetijcí u szebeni Icveltiirban,)
"J Károly míinstcrbergi herczeg 1.5U*. apnl 14-^ii n. lenj^jel
^.. ályhíMt iuti'jKett elotcrjcsztéachen említi, liogy Lajos 1000 lovait reti-
icit Cteli* ^B Morvaország hol Uiuhír.% i's felken u lengyel kinilyt, hogy
ajiiivte'ti km<j(jou egy cmipatoL (Actíi Tnmiciium, V, 2L l.J Valús/íuü,
Viügy M/iíífyíirorasíilg mintiou reexehol íijcint45n öRSXCgyültrnck a ktriilyhox
hü kapitilayítk, kik kóiAHi 1 omnri volt iix eluo.
304 TOMORI PÁL
Az urakat rémület szállotta meg. De Tomori, Idre Borne-
missza a vár védelmét bízta volt, nem veszté el nyugalmát. Jól
tudta, hogy a tömeget semmi sem bátorítja fel inkább, mint az, ha
látja, hogy erélytelen, habozó ellenféllel áll szemben. Szóba sem
állott a háborgó köznemességgel. Néhány ág) út süttetettél a
levegőbe. Ez és a megnyitott kapu alatt megjelenő őrség kiroha-
nási készülete határtalan zavart idézett elő az ostromlók sorai-
ban, kik oly sietségben menekültek vissza, hogy többen a vár
árkaiba hullottak.*)
A köznemesség ezen kudarcz után, most már békésen viselte
magát. Letette a fegyvert, és tiszteletteljesen fogadta a körében
megjelenő királyt, míg Zápolya sietve elhagyta a várost. Mire
Báthory István megválasztatott nádorrá.
Tomori ezóta az udvarnak valódi kegyencze lett. A német
udvaronczok bizalmas viszonyba léptek vele. ^) Es úgy látszik, a
*) Tomori ezen szerepléséről legelső az egykorú cseh történetíró
Dubravius tesz említést : »Numerus major quam trium millium . . .
spatium quod ante arcem patet strictis gladiis compleut ; . . . iuflammati,
in portám arcis facíunt impetum, cui custos praepositus erat Paulus To-
mori, miles strenuus, cum validissimo praesidio. Is, reserata audactcr
porta, oppositisque bombardis, complures de ponté in fossam protiirbat;
ceteros metu tormentorum longius 8ubmouet.« (História Bohém. 1.
XXXm. p. 307.) Istvánfynál pedig olvassuk: »Nobilitas armata e
campo ad urbem atque arcem venit . . . Sed a Paulo Tomoraeo qui
arci praeerat, paratis ad explodendum in turbam tormcntls, tandemquc
submotis, qui pontem insederant, ita rejecta est, ut complures in fossam
praccipitatentur.« (L. VII. p. 53. 1.) Engcl, Szalay és Horváth Mihály
— a chronologiával rendesen meghasonlott Brutm által tévútra vezet-
tetve — a Dubravius és Istváufíy által a nádorválasztás alkalmával
történtek gyanánt elbeszélt részleteket, az 1516-ik évi szent György
napján tartott országgyűlés idejére helyezik. — Dubravius és Istvánffy
chronologiájának helyességét löbb egykorú tudósítás is bizonyítja. így
például Giuliano Caprili, a ferrarai ügynök, néhány nappal a történtek
után, 1519. június 12-én, írja Budáról: ^La Diéta per lelection del
Palatino era stata assai turbolenta, pcrchc una gran parte de Nobili . . ,
erasi sollevata, e presele armi arrivasi contro il Castello ... II che visto
quei del Castello presele armi essi pure, si itpínacro fuoH del ponté contro
ifi loj'o e scaricando certi scMoppi alVaria li posero in ftuja, ^
2) LajoH király egyik udvarnoka, 1519. jul. 13-án Brandenburgi
Györgyhöz intézett levelében írja, hogy ha létrejö Károly és Ferencz
fel.KTE.
305
király jelentékeny ajándékokkal fejezte ki elismerését. Erre utal
azon jelentékeny vagyon^ melylyel rendelkezett Egy év?el utóbb
mikor ingóságait Pesten^ Ládou}-! Miklósnál letéteményezi, azok
lajturomábau négy aranyos kupa, nyolcz ezüst tál, tizenkét ezílst
tányér^ tizenegy sjíönyeg, tíz nyest és több más drága tárgy
mellett^ fel van említve négy ezer forint aranyban és másfélezer
forint apró pírjzlíen. Ez ama korban oly jelentékeny összeg volt^
a melyet a királyi kincstár is nagy ritkán őrizett.^)
Tomori már korábban, nyilvános pályájának kezdetén is
felhasztíált minden alkalmat^ mely anyagi elunyöket kinált neki ;
in oszkö^í^ök megválasztásában* miként kortársai — mondhatnók
kivétel nélkül — ö sem lehetett túlságosan scrupulosus. Alig
toltütt egy evet a fogarasi várnagyi hivatalban, már is képes volt
nemcsak családjának usi birtokaira új királyi adományt eszkti"
zölni ki, de ezeket jelentékeny szerzeményekkel is gyarapítani
150G. octóber 12-én, Thornallyay Jánossal szövetkezve, nagy
ftzletet kOtutt, Háromezer arany forinton megvásárolta serkei
Lórántfy Tamás öaitól ezeknek két birtokát, Abod és Boldva
J>orsodmegyei falvakat ; és mivel a Lorántfyak nem voltak képe-
ik ezen birtokokat azonnal tényieg átadni, addig míg ez megtör-
iénhetik, a borsod-megyei Kazincz lalut cs a pestmegyei szeutfalvi
liirtokot engedték át zálogba.®) 1 5 1 0-ben Tomori megvásárolja
Ambrusházi Márton özvegyótul ennek a borsod-megyei Bamak
helységben fekvő birtokát^) 1517*ben unokatestvérével Lörincz-
czel és Thornallyay Jakabbal zálogjogon megszerzi Seleb és
Felső-vadász borsod-megyei helységeket,*)
De Tomoriban a hírvágynál hihetőleg erősebbeu voltkifej-
kd£t a b^e, inliuleuütt Uniiepéjyeket fognak rendextotni: >Zmna1 ín
Sieőúfíltiirffen , . . wel dttiiii unima* Thtimcir Paal würdct wissea uuüjsricli-
tcn, dcni ich étt gejtehrihen huh,€ (A inüncliení állaun Icvt'l tárban.)
^\ ÁJ, 1520. július 1 3-1*11 kelt nag^bocsü invciitádiimot a Kisfa-
|i I J«!v»5ltárál)aii őrzött tiredeülicíl köxle Ráíh Károly. Hazai
** , -r. L 404. 1.
*) Aas crrííl széló, a nádor előtt kiállitott faasio az orsscágos levél*
tárban.
*) A liíiagáesi család 1510. november 24:-<?n költ ttrotestatHyji
CKcn dudás cllcn^ a jásxai cnuvcnf irví>!tiirát»íMi,
*} A já«y,ai voiívcutiiitíil \rj:/< tr atjitutiúról sxólú jelentén ugyanott
Hmmúok, IHHU ÍV. fii/n 2<l
306 TOMORI PÁL
lödve a üagyravágj'ás. Ezt pedig nem látta oly mérvben kielé-
gítve, a mint szolgálatai után remélheté.
A nádor-választó országgyűlés befejezése után, vissza kel-
lett mennie Erdélybe, fogarasi várába. ^)
A melloztetés, és a tapasztalás, hogy a gyenge király előkelő
hivatalokra oly férfiakat emel, kik érdemek és képességek tekin-
totébon távol állottak tőle, méltán elégületlenséggel töltheté el.*)
És ugyanakkor más természetű csapások súlya is neheze-
dett lelkére.
Családja és a Putnokiak között régi összeköttetés állott fönn.
A Tomoriak egyik birtokát, a borsod-megyei Velezdet csak a
Sajó váhvsztá el a gömör-megyei Putnoktól. Pál úr, mikor Erdély-
ből a királyi udvarhoz utazott, nem egyszer vette útját Velezd
felé, és pihente ki itt fáradalmait. 8) Ilyen alkalommal ismerked-
hetett meg a Putnoki-családban egy iQú hajadonnal, a ki meghó-
ditá a vitéz vámagy szivét, és kész volt kezét nj-újtani neki. Az
eljegyzés megtörtént. De rövid idővel a menyegző előtt, a halál
elragadta őt. Tomori nem soká engedte át magát a fájdalomnak,
(ísakhamar egy gazdag özvegy kezét kérte meg. De ezt is, mielőtt
oltárhoz vezethetné, ugyanaz a sors érte, mint az első jegyest. E
második gyász mélyen megrendítette. Az egymásra következő
csapásokban az ég intelmét vélte felismerni. Fogadást tett, hogy
szerzetes rendbe lép.'*)
*) Ezt következtetjük a budai udvarnok levelének fentebb közlött
Horaiból.
^) Ezt mint küztudomásd te'nyt beszéli el Giuliano Caprili 1521.
juliuH 29-ik levelében: »Haveanouno Thomori Paolo, grand'homo in arte
niilitare, ma védendő ipso li honon* et offícii darse a li ignavi, et a petition
d'un prete o dui : si fece fratc.«
^) VelezdrÖl ír 1515. november 18-án levelet Eperjes városának,
megjegyezvén: »Nunc sum in itinere versus Budám. «
*) Ezeket csak hti'ánjf)/ elbeszéléséből tudjuk: »Quumque — így
szól — nobilem in propinquo puellam Putnokianam . . . sibi ducendam
despondisset, illaque ante nuptias immiti morte erepta essct ; ad altorum
praedivitis viduae matrimonium mentem applicuit. Verum, quum illa
otiam^ antequam coniungerentur, pari fato discessisset ; ... se perpetuo
coelibem victurum et religionem quampiam ingressurum votis nuncupati
profesBua est.c
ÉLETE. 307
De midöu könnyen lemondott a családi élet örömeii'öl,
nagyobb áldozatot követelt volna tőle a válás a katonai pályá-
tól, a harczias élettől. Fogadalmával tehát meg akarta egyez-
tetni leghőbb vágyát : hogy fegyverével a királynak és az ország-
nak szolgálhasson. En*e kedvező alkalom nyílt a hős Beriszló
Péter halálakor. (1520. május 20.) Ez ugyanis a veszprémi
püspökség mellett, a vránai perjelséget is bírta, a rhodusi lovag-
rend egyik legdúsabb javadalmát, a melylyel a horvátországi
véghelyek megoltalmazásának fontos feladata vala összekap-
csolva.
Toraori joggal hihette, hogy több jogczíme ezen javada-
lomra senkinek sincs, mint neki. Lépéseket tett tehát, hogy azt
elnyerje. De megelőzte őt a királyi udvar egyik étekfogója:
Baráth Mátyás, a ki ígéretet vett IL Lajostól, hogy a perjelséget
neki fogja adományozni. És csakugyan, Tomori mellőzésével, a
jelentéktelen udvaron ez neveztetett ki vránai perjellé.*)
IV.
Tomorit mélyen sértheté ezen eljárás.
Heves belső küzdelem után, elhatározá, hogy teljesen búcsút
vesz a világtól, mely reá nézve oly termékeny yala csalódásokban,
és egy szigorú szerzetesrend kolostorának magányába fog vissza-
vonulni. ^)
Mint a ki valóban végkép búcsút vesz az élettől, elkészíté
végrendeletét, melyben vagyonát rokonai között szétosztá.®) O
*) Szinten Jatránffif írja, hogy az aurániai perjel halála után »eiu8
dignitatem, quainquani singulari studio ct maximis precibus contenderet,
Ludovico conacqui nequaquam potuit, quod eam Mathiae Barathio, dis-
IKínsatori suo iiun antea promissam, alteri nequaquam dari possií res-
pondis8et.«
*) Ezen lelki harczat Tomori utóbb maga írja le, 1526. april 9-en
a pápához intézett leveleben. »Perieulo808 — úpy mond — huius seculi
tumultus et dispendiosos eterne bcatitudinis anfraetus declinare eoncer-
tans, tutiorem salutis r>ptate seniitam, non úm* grandi multiplicique eflfre-
nate scnsualitatis repugnantia, et rerum labilium uberiori applausu ani-
mum revocante,« lépett a szerzetbe. (Theiner. II. 667. 1.)
^) 1521. február 25-én Tomori Lajos, Kövér János és Báli ti Ist-
ván uyugtatványt állítanak ki 3025 forintl>ól, mely összeget Ládonyi
20*
308 TOMOKI PÁL
maga pedig az 1520-ik év második felében Újlakra sietett, a
szent Ferencz-rend ama zárdájába, melyet Capistránoi Jánosnak
ott őrzött teteme a vallásos és hazafiúi kegyelet kitűnő szentélyévé
avatott.^)
Az ujoncz-évet a palotai kolostorban töltötte, majd elöl-
járói által Esztergomba küldetett, valószínűleg oly czélból, hogy
ott a hittudományokban képezze ki magát. 2)
Míg ekként Tomori mind inkább megfeledkezett múltjáról,
és a jelent a jövendő életre, az örökkévalóságra való előkészület
időszakának tekinté : honfitársai nem felejtették el őt és dicső
tetteit.
Néhány hónappal kolostorba vonulása után, nagy veszély
feuyegeté az országot. Az új szultán, 11. Szulejmán háborút
izent, és Nándor-Fehérvár megvívására tett előkészületet.
A kormány és a nemzet tétlenül, könnyelműen nézett a
közeledő vész elé. Az áldozatkészség szellemét elfojtotta az
egyéni önzés és a pártviszály. Rég kihalt azon dicső nemzedék,
mely Mátyás iskolájában nevekedve fel, diadalokkal írta tele a
nemzeti történet lapjait. Most egyetlen-egy sem találkozott a
Miklóstól, mint Tomori Pál végrendeleti hagyományát (qui per fratrcm
uostrum Paulum Tliomory . . . fratribus snis tcstameutaliter ad diui-
denda legaticrant) felvették, (Hazai Okmánytár. I. 405. 1.)
^) Szinten IstvánfFy jegyzc fel, hogy Újlakon lépett a szerzetbe.
Mikor történt, ezt pontosan nem határozhatjuk meg. Annyi bizonyos,
hogy jóval 1521. február 25-ike előtt, a mikor rokonai már osztozkod-
nak hagyatékán, és 1520. július 15-ike utáríj a mikor értéktárgyait
Pesten elhelyezi. De nem sokkal ezen nap után, mert Guidoto jelentése
szerint két és félesztendőt töltött kolostorban ; már pedig 1523. elején
már el kellett azt hagynia.
2) A >Blasii de Zalka et Continuatorum Cronica fratrum minorum
de observantia Provinciáé Boznae ct llung.« czim alatt a gyula-fej ér vári
Batthyányi könyvtár egy kéziratot őriz, melyben fel van jegyezve :
»Egregius Dominius Paulus de Thomor in festő conceptionis V. M. dum
rtueret annus 1522. intravit ad nostrum ordinem et in loco de Palota
habitum religionis accepit.« Az évben tévedésnek kell lenni ; mert két-
ségtelen, hogy Tomori 1521. elején már szerzetes volt. 5-cr^mi emlék-
iratából tudjuk, hr)gy Tomori 152IJ-ban, mikor a rendet elhagyta, az
esztergomi kolostorban tartózkodott.
■fSumk kdzölt, it kiro íva ursis&g véilelméuek szcrvezt^set es mttzt'-
hét bízni lehetett
Ekkor némelyek — elsö sorban bizonyára BornemiHgza —
a kormány figyeíniAt Toviorira irányozták, a kihez felhívás intéz-
tetett, hogy elhagyva a kolostüit, álljon a hadak élére, a melyek
hívatva leenduek a toruk sereg ntjnt állani. De o fogadalmaira
atalt, és kijelenté, hogy elvonulva a világtól, a Megváltó szolgá-
latának kivallja szentelni életét, *)
Szulejmán augustiis 29-ikéu megvívta az ország legjelenté-
kenyebb véghelyét*, Nándor-Fehérvárt- Ezen esemény megi-endít(5
hatása alatt, a rendek végre elszánták magokat a helyzet igé-
nyeinek megfelelő áldozatokra. Nemcsak jobbágyaikat, önmago-
kat iö megadóztatták. Nag) ziíoldos had szervezését hatilrozták
el, melynek vezetésére két fökapitánvt kellett a királynak nevezni.
Az egyik f(1kapitáiiyi tiszt természetszerűen íiápolya János
osztályrésze vala. A másikra h közvélemény Tomorit jelölé ki» A
nemzeti párt hatalmas vedére mellett* mintegy az ndvar jelöltje
vala, a kiben a másik párt is legkönnyebben megnyugodott, mert
azt hiheté, hogy Tomori elkeseredését a vránai perjekég betöl-
tésénél törti'nt melluztetése miatt, a kolostor falai között sem
feledé el.
Az ország rendéi tehát egyhangúlag felkérték a királyt,
hogy adományozza Toniorinak az üresedésben levő kaloraaí
éfsekstffetj melynek területe leginkább vala a török betörések
veszélyének kitéve; minélfogva elnyerve ezen méltóságot, föpúsz-
tori kötelességei találkoznáijak főkapitányi hivatalával, a mely-
nek betöltését érseki javadalma i*^ m<^ükönnyitheté. -)
*) Hogy már Náiiflor-Feherviir ostroma elÖtt int(?«t€tett hozzá ily
felliiv4fl» ííiuliano CapriU töbltíüifiör tdezetr. (Budán 1521. juliuí* 2í)-4?n
írti jekiíttÍBCÍlKÍl tutijuk, 2i melyben kiemelve a hadak ve/OteflelK^n jártJís
cgyéiek hinnyát, megjegyzi: tTljomon Piioío si fece frato l/lmtj v.tluto
cnvnrc, ma aon lic stato ordine.t *
'^) fínnhtrk^, a moUáe*Í vér£ leírásában, írja: * ViU' luitr' jn^^tfu
ArclifepUcopittu G>kH"eiisi, íjuuui í;% boiia, auiidsa paulo anto llelgrado^
iion mintig dcfensorc qmim «acrorum minislro indigore vidcrcütur» |K>8tu-
laUuii íuit hl |»(ibl)(^o Hegni Comcutu alt omnibus^ ut Faulus e reltgione
il exlro ftliutterút, ctiam vi ot auctöritatt* summi IViutíHcis Homani
cxtmctiid, ilU occltísiiic, illoeque locbab bi>6t« defendoodis praQŰceretur.c
310 TOMORI PÁL
Azoubau Tomori ez alkalommal is vouakodott ^elfogadui a
méltóságot, melynek fénye és felelőssége egyaránt visszarettenté
a kolostori élet szegénységéhez szokott és egyedül saját^ lelki
üdvösségén munkáló szerzetest. A király felszólítása, az urak
kérelmei, atyai pártfogójának rábeszélése hatástalanok valának.*)
Mindazáltal ezek nem mondottak le tervökröl, melynek
valósulásához oly nagy reményeket kapcsoltak. Jól tudták, hogy
szerzetest, épen fogadalmai által, kényszeríteni is lehet szerzeté-
nek elhagyására, egyházi méltóságok elfogadására. A király
tehát VI. Adorján pápához folyamodott, hogy Tomorit szerzetesi
fogadalmaitól fölmentve, a kalocsai érsekség elfogadására uta-
sítsa. És e czélból igénybe vette Medici bíbornoknak, a későbbi
VII. Kelemen pápának, közbenjárását is. '^)
Habár ezen előadás némely részleteire nézve nem felel meg a tényeknek
tís a belső valószínűségnek, azt kétségtelenné teszi, hogy Tomori érsekké
neveztetése, nem sokára Belgrád eleste után, tehát a legelső országgyű-
lésen jött szóba. Katona (História Critica XIX. 415. 1.) és után Horváth
M. (Magy. Tört. III. 364. 1.) úgy vélekednek, hogy az 1523. májusi
országgyűlés sürgette Tomori kineveztetését. Ez azért sem lehetséges,
mert ezen országgyűlés május 4-én tartotta meg első ülését, és június
2-án, mint látni fogjuk, Tomori tekintélyes haderő élén vonul a határok-
hoz. Négy hét alatt kellett volna a dispeusatiónak Rómából megérkezni,
Tomorinak hosszas ellenállás után a kolostort elhagyni, a sereget szer-
vezni sat. De a döntő érv az, hogy a pápa — mint látni fogjuk — már
1523. február 4-én jóváhagyta Tomori érsekké neveztetését^
^) Brodarics szerint »diu^ multumque reluctatum, tandem volun-
tati regiae et regni parere eoegerunt.« És Tomori maga is (1526. april
9-én) írja, hogy >nisi jurate professionis obedientiale vinculum . . . coc-
gessit, . . . Regié Maiestatis et Regni procerum persvasivos impetus facile
declinassem. Noveram siquidem officia huiusmodi absque conscientiae
remorsu et animarum dispendio . . . exequi non posse.«
^) Szerémi György beszéli, hogy a király külön követet küldött
ez ügyben Rómába. Valószínűbb, hogy Brodarics, ki 1522. elején külde-
tett mint követ Rómába és 1523. tavaszán is még ott tartózkodott, volt
megbízva ezen ügy gyei. Ezt valószínűvé teszi Brodarics 1522. scptem-
bcr 1-cn Rómából II. Lajoshoz intézett levele, a melyben épen a Medici
bibomokkal folytatott tárgyalásokról is említést tesz (Eredetije az
országos levéltárban.) — IstvánfFy szerint pápai követ felhívására
fogadta volna el Tomori a kalocsai érsekséget. (Ludovicus adhibita
etiam, quo magis obtemperaret Legati Pontificii auctoritate, Collegio
^r,KTi
:^.ll
A pápii K?555?ggel tt'ljtíBilí' 0 kivuü.sagol> if>5f3. Icbiuár
4-éii helybeiihag) la Tonjori Púl»ak kaluCHai érnekkt^ tOrW^ot
kineTextetísét. és engedelmessí^gi IVígadalnmra hivatkozva, meg-
hagyta neki, hogy ezen méltóságot fogadja eh *)
Tomori lelkiismeretének aggályait a pápai rendeU't sem
liyugtaiá meg teljeseo ; és attól tartott, hogy böuus tettet kcívet
tíl, midőn a kolostort elhagyja. Az 1523-iki év kora tavaszán
meglutogata őt, esztergomi magáuyában, légi barátja Szerémi
Uyürgy, udvari kápláuy. Ez a kolostor kertjében találta, az tlltet-
vényekncl elfoglalva. Tomori vendégét megpillantva, elvété a
kapát, és szívélyesen tidvözlé^ de egyúttal meg is dorgálta azért,
hogy világi öltönyt viseh Szerémi mindjárt megragadta ezen
alkalmat, hogy kellemesebb tárgyra vezesse a beszélgetést,
Bizony, bizony — monda enyelegve — te sem fogod már soká
viselni ezt a ruhát ; mert mi r» felsége káplányai jól tudjuk, hogy
ütyaságod bácsi érsek lesz, és u felsége, tanácsosai javaslatára,
már irt Rómába a dispensátió végett, « De Tomori komolyan
így szólott :
>Gyürgy atya, nem olvaj?tál-e annak a katonának esetéróh
a ki a pápa által bizonyos fogadalmától feloldatott, és midőn
halála után, lángtenger közepett jelent meg, egyik barátjának
lábaUi azon kérdésére, hogy miért emészti a tAz, hisz a pápa
Monacíiontni exemptum, Culoceusi dignitate . , , honestavit.* Utáiia,
Hotvílth iM, is azt írjii, hogy Tomofi ^Kajotíln bibornok 8 pápiii kiívct
iitidZoUsairn fogadta el az érBcki niél lóságot* < (HL 364. l) De akkor^
mikor {Í52^'beu) Tomorival a tárgyaUsok falyUk, pájrai követ nem
volt Mugyaroi>i;cágfian. Dv Vio Kajetán i'^ak 152^. auguattifiliau (érke-
zett Budára ; mikof Tomori már rég i^^rsek volt. És maga Tomori isj
idézett l*?vf'lbcn, (tgy adja elö a tört<íütokct, hog>^ a király egycneacn
Kómiiha fordult k^reWvoL »Egit»|ae Sua MateataB — ligy mond —
.Sain*titatis Vcítrac ( VII. Kelemen) favort! et auxih'o apud Summura Pou-
tifíocm {Xh Adorján) SanctiUtift Veatrae praedecessorem, <
*) W*ní4iréff AimaU't* Orditiis Miiiorum nztmü nngy muukájjU^au
(XVl. I7í*. l,) azok kozott, kik 1523'han a Ferencz-rend tagjainak
gorából főpapi *zckekrc emeltettek, mt!gnevezi Tomori t is, kiemelvén,
bogy február 4-<^n promoveál tátott Ninca okunk ktítaégbe vonni ezen dátum
belyességet, Tomori^ tííbbgr^r idézett levf^ííbcn, maga \» cmliti, hogy VL
Adorján (meghalt 1523. »ept«mli^ír l4-dn) emelte öt az erfiokaégre.
Tk áTm
^
312 TOMORI PÁL ÉLETE.
dispensálta; azt feleié: igen ám, de Isten nem hagyta hely-
ben a dispensátiót, és kárhozatra vetette.**)
Mikor az apostoli iratak Rómából megérkezének, a szent
atya parancsa előtt meg kellett hajolnia, (1523. május elején)
és elhagyta a kolostort; de fájdalmas érzéssel, balsejtelmek
között, határozta el magát e lépésre ; *) és nem szűnt meg ma-
gát a szent-ferencz-rend tagjának tekinteni és nevezni ezen
túl sem. ^)
Híven megtartotta szerzetének szabályait, sőt ruháját is,
melyet szándékosan a legdurvább posztóból készíttetett. Es
különös kegy gyanánt kérte ki, hogy két szerzetes állandó élet-
társa és kísérője legyen. *)
Praknói Vilmos.
*) Ezt Szerémi beszéli el, az ö szokott zavart előadásában és rósz
latinságával. Bár sok kósza hírt jegyezett fel emlékiratába, ezen elbeszé-
lés hitelességét egyáltalán nem lehet kétségbevonni.
^) Tomori, három évvel utóbb, így ír lelki állapotáról: »Sor8
adversa, quotidiani profectus emula et spirituális profectionis inimica . . .
Regi Hungáriáé . . . plura de me persuasit^ quam aut virtus, quao in me
prope nulla fuerat, patcretur, aut rcrum gcstarum sinceritas unquam
prodidisset . . . Quique jam soli Christo Dominó me militaturum dcvove-
ram, armis secularibus resumptis mundo compcllerer militare . . . Noveram
offícia huiusmodi, conscientiae absque remorsu et animarum dispendio^
religionisque sacrae . . . sine displiccntia atque despectu peragere et ezequi
non posse ; prout rerum eventus, brevi tempore subsecutus, liquidc
declaravit.c
^) Rendszerint így czímezi magát irataiban : > Fráter Paulus de
Thomor, Ordinis minorum reguláris observantiae, Ecclesiarum Colocensis
ct Bachiensis Archiepiscopus.*
*) A *Cronica Minorum^ egyik írója, a ki maga is egy ideig
Tomori környezetében élt, igy ír róla : »Ha))itum ordinis seroper tulit^ ct
contentus duobus fratríbus observantiae reguláris, sibi in socios per
Provincialem Ministrum datis, et ita humiliter vixit, , . . cuius testis ct
ego ipse sum, qui cura sua Patemitate in confinibus dictis socius existens
per annum et médium steti.c Brodarics is mondja, hogy »nihil de prioré
vitae austeritate, neque in cultu corporis, ncque in ulla alia se remittens
aut immutans.* í^s Bnrgio pápai nuntius 1526. február 2-án jelenti
felöle: »E frate dedito a la religione . . . Mai potte far tanto, cum il
Signor Bornemissa et Mgr Rmo Campegio, che vestissc lo habito suo di
honesto panno ; che sempre ha voluto portare la cappa del panno vilis-
simo, che porta lo piu vil frate di Ungaria.c
LKN GYE L. FÖLDI LEVÉLTÁRAKRÓL
MAGYAR TÖRTÉNELMI SZEMPONTBÓL.
[Leuiberg, Przemyil, Tarnow, KrakóJ
— Jelcutéfl a M. Tört Társulat 1881. januári kíiíigyiü^sen. —
EL8Ö KÖZLEMÉNY.
Történetin! körökben, úgy uyilváii mint magánosan, nem
egyezer ballottiik kifejezni, hogy kívánatos volna a szláv törté-
netforrásükat 8 exek között elsu sorban a lengyel levéltárakat
magyar törtéuelnii szempontból átkutatni.
Valóban^ bu tekintetbe vesszük n magyar és lengyel törté-
nelem kölcsönös énntkezését elkezdve az első Árpádok korától^
szoros kapcsolódását , ottan-ottau egybelbrradíisát Anjou és
Vegyeshózi királyaink alatt s karöltve baladását (űgy összeüt-
közését is) a XVL és XVIL század több nevezetes mozzanatá-
ban: lehetetlen ez óhaj nyilvánölását korainak tekintenünk.
Mióta a magj-ar történetírás új életre kelt s főkép az
utolsó két évtized alatt virágzásnak indult, egyes hangyaszor-
galmú munkásai nem elégedtek meg azzal, hogy a huzai föld
minden részéből összegyítjtögessék a múlt idők emlékeit, —
hanem fölkeresték a külföld, főkép a müveit nyugot nevezetesebb
levéltárait is, hogy kikutassák s Összehordják az épitö anyagot a
monumentális alkotmányhoz, melyet hazánk törtéuetéaek neve-
zünk. Német, olasz, franczia, belga, angol, spanyol levéltárakból
megbecsülhetlen történelmi anyagnak jutottunk birtokába* me-
lyet immár a M, Tud, Akadémia kiadványai által magáénak
vallhat a közönség. A munka gyűlt, de meg nem szűnt Tört
utak mellett új meg új nyomok l)ukkantak elö. a kiaknázott for-
rások helyett ujak merültek fel.
Ilyen új s korántsem kicsiny lendö források felé irányzá
Dr* Wenzd GuKztáv figyelmünket, midőn újabban a ^Történelmi
Tár<-l>Hn megjelent nagybecsű közleményeiben a szláv törté-
nthíJ rtiilélú'k IVmtosüágát bizonyítgatja hazai történelmünkre
;U4 LKNGYEL-FÖLDI
nézve.') S hogy ezek között a lengyel érdemli első sorbau ligyel-
müuket, arról ezredéves multunk eléggé tanúskodik. Ennek
tudata vezérelte a M. Tud. Akadémiát, midőn a varsói egykori
lengyel királyi levéltárban már is tétetett némi kutatást s viszont
a történelmi kapocs érzete irányozta a lengyel történetirók figyel-
mét is, midőn a műit évi Dlugosz ünnepély alkalmával tartott
történelmi congressuson szóba hozták a magyarországi levéltárak
átkutatásának szükségességét lengyel történeti szempontból s
ajánlották ezt a krakói tud. Akadémia gondjaiba.
Galiczia és Lodomeria a XV. sz. elejéig tényleg kiegészítő
része volt a magyar koronának. Magyar befolyás ott és lengyel
befolyás nálunk, azóta is sokszor élénken közreműködött az idők
folyamában. És mégis általános kutatás magyar történelmi szem-
pontból a Kárpátokon tűli levéltárakban még eddig nem* történt,
— ez ránk nézve máig is jórészt terra incognita.
Ezek s más hasonló tekintetek késztettek s némileg álta-
lános intentio szerint véltem, hogy cselekszem, midőn lengyel
földi levéltárak felkeresésére indultam. Czélom volt látni, hogy
van-e s mi van emlékeik között a magyar történelemre.
A mennyire az ottani viszonyok, kimért időm, s tehetségem
a tájékozódást megengedték, a következőkben vagyok bátor a
t. Társulat szíves engedelmével jelentésemet megtenni:
Lemberg.
1. A gróf Ossoliiiski intézet levéltára.
Lembergben az Ossolinski utczában a tudománynak díszes
szentélye emelkedik: a »gróf Ossolinski intézet. € Ezt Ossolinski
Miksa gróf alapította századunk elején. 1817-ben vette meg
hozzá ama régi kolostori épületet, melyet Benij mint az újraépí-
tés vezetője, 1825—30 között a mai imposans palotává alakított
át. A nemes grófnak 1826-ban bekövetkezett halála biztosítva
találta az intézet jövőjét, a buzgó alapító korán gondoskodott
arról, úgy hogy fekvő javaiból s más fenntartási forrásaiból az
intézetnek évenként közel 30,000 forint jövedelme van. Az inté-
zet régiségi muzeumot, könyvtárt és kézirat- gyűjteményt foglal
magában. Minket első sorban az utolsó érdekel. Magvát ennek
a kihalt grófi család levéltára képezi, mely ajándékozások, anti-
(juariusoktól összevásárlás, sokfelé tett másoltatások által gazda-
godott, úgy nem csekély részben az által is, hogy a jeles s való-
ban nemzeti intézetet sok nevezetes lengyel család tette iratainak
1) Tört. Tár 1879. I— III. füzet: A szláv történelmi emlékek és
a magyar történelem.
If^li09immáv:i, Feriink u lengyel tóid lűiutlou rmébul, kik»jt a
CHatíitÍTie szólíiutt leikök sugallata — a mi bfiDVszor ismétlő-
dőt t e században is — mindenek előtt itt belyezték el családi
irományaikat — Lgy e kézirat-^yüjtemény gazdag forrásává vált
a bí figyel ItMéneleranek e mindazon országokénak, a melyekkel
Leugyolurszág érintkezésben állott*
Leggazdagabb a gyűjtemény Lengyelország XVIL és
XV*in. 8Z, történelmére, a magyar tínténelcmre fókép a XV^L
8Z.*ból becses kincseket rejt, nem szegényesen képviseli a XV. h
részben a XIV* Pz.-ot sem.
A codexek száma a legújabb bevezetésig 285Ö,* knlön álb>
levelek » iratok száma aránylag csekély, — Sajnálhatják^ bogy
még mindig a régi katalógusnak kell alapul szolgálnia s kutatás-
nál « abban legtöbbnyire egész századokról szóló bő s kíUíiniele
tórtjí^nelmi feljegyzésekről egy-két sornyi általános czím van
adva, pb az 678. lapnyi 1137. sz. codex czíme:
>Pieáuie na czoíc swi^tych i na
tmierc Krisztofom Batorego.c
_ [Ének a szentek dicséretére és Bátliori Kristóf halálára],
Pddig abban sok más is foglaltatik.
A régi catalogus mellett tehát még a szó szoros értelmé-
ben kutatásra van szorítva a történész. Az új rendezés és kata-
logizálás folyamatba van ugyan véve s meg is jelent már nyom-
tatásban (leugyelííl) az elsöj minden tekintetben nagyon kielégítíi
részletes fözet^), de ez tizedrészét sem öleli még lel az összes
gyűjteménynek s az egész befejezéséig eltelik még egy fél ember-
öltő — Ez a körtllmény már magában megmagyarázza, hogy
ott rövid idei >kutatA8< alatt csak találni lehelt de nem teljesen
áttekinteni, a mi a magyar történetre ott őriztetik.
A rész következtetést enged az egészre; álljanak itt mu-
tatványképen a következők, könnyebb áttekintés végett időszakok
s^emt csoportosítva.
A7//, század.
Némileg érdekelhetnek a Szt.*Kunegundá^ról, IV. Béla
királyunk leányáról szóló emlékek. Xeje volt Szemérmes
[>Wstydliwy<í] Boleslaw lengyel királynak 1239—. Kunegunda,
vagy amint riépicsen nevezik. Kinga királynéitól a lengyelekiiél
mk legenda nuiradt fen s élete sokféle költói feldolgozáshoz is
Djujtoti anyagot. Egyik ismeretesebb legenda a következő:
' I Lfttin ejtíme : t^atulogus Codicum Manuscriptorum HibliothccJic
06fK>lÍüUuae Leopoücudit. Kiadta dn Ki^tr^ynski.
316 LENGYEL-FÖLDI
Midőn a lengyel követek Magyarországba jöttek, hogy kezét
megkérjék, kérdezősködött tőlük Lengyelország viszonyairól s
hogy mire volna leginkább ott szükség, mert azt vinne magával
nászhozomány gyanánt. A követek panaszkodtak, hogy nincs
országukban só, míg Magyarország annyira bővölködik abban.
Kinga igy egy sóbányát kért atyjától. Béla király azt mondta rá,
hogy örömest adna, de úgy sem viheti el. Majd megkisérlem —
volt rá a válasz — s lehúzván ujjáról gyűrűjét, bevetette a sóbá-
nyába. A mint lengyel földre értek, Wieliczka piaczán ásatni
hagy Kinga királynő s íme közel a föld szinéhez só bukkan elő s
az első kihasított koczkából gyűrűje esik ki. így vitt Kinga
[vagy a mint egyik codexünk nevezi Kincse] a lengyeleknek
Magyarországból sót.
A 123. codex (XVII. sz. irás, folio, 248. lev.) egészen vele fog-
lalkozik :
1 — 139. lev. ProceBsus inquisitionis super vita, sanctimonia et
miraculis praeclarae Kunegundis virginis, ducissae Poloníae sat.
139. lev. Az ó-8zandeczi monostor alapító oklevele Kunegundától,
(a ki maga is ott nyugszik) 1280-ból.
141 — 232 lev. Vita b. KunegitndiH, ducissae regni Poloniae, jilia4i
Belae, Hungáriáé regis^ edita a Joanne Dlugosch sat. (1474. maj. 18.)
240. lev. ^Ex manuscrípto vetustissimo in archivio illastríum et
magnificorum dnorum Georgii et Pauli Rakoviorum .... regni Hungá-
riáé comitum etc. asservato haec dcscripta 8unt«. (Kunegundáról, a len-
gyel királyhoz férjhez meneteidről s ottani élete clsö időszakáról szól.)
XIV. század.
A XIV. sz.-ból több nevezetes oklevél van a codexekbcn,
így pl. az 55-ik és 144 ikben N. Lajostól, Erzsébet királynőtől,
Jagelló Ulászlótól s Hedwigtöl, melyek legnagyobb részt a XIV.
öz. élénk kereskedelmének történetére szolgáltatnak becses
adatokat.
Ki vannak adva ez oklevelek a krakói Tud. Akadémia
>Monumenta Medii Aevi Historica« V. kötetében >Kodek8
Dyplomatyczny Miasta Krakowac [Krakó város oklevéltára]
ez. a. Dr. Piekosiiíski Ferencztől.
Csak egy pillantás ez oklevelekbe meggyőz minket arról,
hogy mily élénk volt a kereskedés Magyar- és Lengyelország
között a XIV. és XV. sz.-ban, hogy királyaink s viszont a len-
gyelek mennyire szivökön viselték, hogy a két ország közötti
kereskedést szabályozzák és rendezzék.
LKVÉLTÁRAKttÓL.
317
^uátomiuui kiadtitlaucik:
TtW. (1700. körül írott, folio, 926. 1.) 389 — 4001 A lengyel
caum magyar fonlitádlmn : »Fclkeléd GJiiiyiiu hclyatíg alatt Lciigyclor*
saui^baii, HZ uniuk 1379. esstcudejcbcíi Lajus ma^ar és lengyel kinily-
aiiga al&it.^ ^)
t.U, rod^ (XVI. ez. 314. 1.) Levelek. 20— 2Ö. 1. Ujigaria 1350 —
1540* 181. L Traüsalpba sive Besarahia 1389^ — 141 L
IJö voiitx iXVlIl. Bz. kot kéz iráaa, folio, 714. 1.) Lttcrae et prr
vilftCgU.
ö.>— /OX /. Regni Hmyarlac 1355 — 1657. 66. db.
Í04, L Bedsarabiao »eu Tramihaniar. 1384 — 1403. 5 db.
iSS^nUK L Valadiiuo t*t Moldáviáé. 1387 — 1678. 115 db.
377 — 378. l Tcrrae Smpfé.^wftxtM. 1412—1456, 3 db.
1X1 codf^x (XVL 8z. ket k^z írása, folio, 318. lov.)
149 — 151. Icv. A lengyel cííin magyar fürditíisban : >ErzBt*btít
U^moud minden jagáról^ melyet születej^^uL^l fogva ttvére Ulásadó magyar
király királysága rö fejedelemsége re igény elli etne.t
(K^t levcl dátum u^lkül.)
^.V — UU lev, (1337.?) »Nos Casimirus .... rex Poloniacctc. Ao-
tnm ct dátum in Wi*f*otjra*lo lu Huwjarla m dic a, Elizabctli (év iiélküL)
A már nyomtatásban megjelent oklevelek eredetije is raind-
a/által kell, hogy érdekeljen minket, mert pl. a ki Nagy Lajos
cllplonmtikáját vagy Tárnái Ulászlóét meg akarja irnij okvetlenül
látnia kell a lengyel földieket is.
AT. siM%ad^
ít. rmU.r (XVII. sz. második feléből, folio) 43 — 44. lev. Dics
Aígyptiaci ex secimdo volmiiinc Honori Euoetiliíí, qui in ser™* dni 3/<//-
ŰuiH^ rtipM Himijtitriae^ vtíeberrimu bibltQtheea^ ab eodem rege atimptu magrio
nparatUf haUntur,
35. röí/ex, 331 — 335. L UiÓMzió király [l. mint magyar, IIL mint
lengyel, vagy Viüfnai=warncnezik] oklevele, kiadva Kod. Dipl. M, Kra-
kuwa 198. l
336— 338. L TladUUti regis auper raptorea et viaram spoliatores
[liondoB. Uatum Budac feria FV. prox, post fest pcntecostes a, d. 1444.
ii.í. mf/f,r 075 — 677. 1. A lengyel czim magyar fordításban:
^Fcrary (!) Tnnjuutii a bolcséíiZ; orvos és híres cöillagáaz praktikai [jüven-
diíléa?] több királyságról és más dolgokról. Ajánlva Mátyás magyar
királynak. HOO.t
lú3, codtx 93 — 94. lev. Transactio sccrcta intcr regna Uii4jarlar,
*) Ax egész késííblii knru.ak a költíitt históriáját valóazinülcg poli-
tikaj '^Jtélbul N'Twújós A\iu Irív.HÍuK mm íiirít'ní,
^*
Jft
^18 LENGYEL-FÖLDI
rt I\^OHHi< de rebellibus snbditis : WlndUlaujt .... Hungáriáé, Bohemíae
eto. rex ete. I>atiim in arcé no«tra Badensi in vigília s. Nicolai a. d.
1492.
95 — 97. Icv. Foedos inter SitjUmuiulnm Som. et Vladislaum Polo-
uiae reg«$: Nos Sigismiindas etc. Dat. Liblio a. d. 1412. 15. diemartii.
10 1 — 106. ler. Foedos inter Sigismundum Poloniae — et Wla-
dtsLiam HoBgmríae reges : Sigismundos .... rex Poloniae etc. Dat. in
ci>iici£o Piotrkowiensi generáli 1. die apr. a. d. 1509.
141 — 148. ler. Litterae Ladi^lni . . . Hungáriáé rtgis ete. ad Ca-
5imlnim, regem Poloniae, ratione dotis ElUahet/i. Dat. Viennae die 12.
mensis aog. a. d. 1453.
148 — 149. lev. Eiusdem litterae univcraales de connnbio Elisa-
l»ethae com Casimiro, rege Poloniae. Dátum ut supra.
165, t\HÍex (XV. sz. több kéz, folio, 184. lev.)
177. lev. Litterae oríginales scriptae ad gen. dnum Nicolaum de
Karwald, gladifemm Cracoviensem, salis utriusque et Russiae znpparium.
a Johanne Graschczinski, archidiacono et cauonieo Aijrieim. Dat. Budae
teria V. infra octavas epifaniarum domiui. (145. év?)
160. rwhx (XV. 8Z. több kéz, folio, 413. lev.)
90 — 91. lev. Compromissum factum in Untjaría per dominum re-
gem Polonie et Cruciferos : Nos Wladislaus, dei grácia rex Polonie etc.
Dátum Bude ipso die nativitatis s.-Jobaunis baptiste a. d. 1412.
92 — 101. lev. Sentencia regÍM Ungarlae (Sigismundi). Dátum,
latum et pronunciatum fűit dictum arbitramentum ... in castro residen-
cio ilioti dui rcgis Rom. etc. et arbitratoris (Sigismundi) in aula magna
dicti castri sub anno dni MCCCCXII. die 24. m. aug. etc.
102. lev. Copia potestatis Benedicti de Macra executoris et infor-
uuu'iouos in facto episcopi Warmiensis : Nos SigMmunduSy dei grácia
Kom. rex etc. Dátum Bude a. d. MCCCCXII. primo die oct. etc.
XVL század.
6. rodex (XVII. sz. első fele, folio, 552. lev.)
297 — 329. lev. A lengyel czím magyar forditásban: SzékelT
Intván rövid krónikája magyar nyelvből lengyelre fordítva Jablouowski
Péter általi, a ki ugyanazon nemzet fia. 1620. jul. 20. Przemyí*lben
^1559. nyomtatás után.)c
//. rodejT 44 — 54 lev. A lengyel czím forditásban: >Chronologia
H töHik monarchiáról, melyből kitűnik, hogy a keresztyén fejedelmek ha-
nyagsága és viszálkodása miatt jutott a török akkora hatalomra és
Mftgynágra.*
77, codex (XIX. sz. folio, 577.) 69 — 76. lev. Andreáé Cricii,
opiiicopt IVcmislicnsis, ad Joannem Antonium Pulleonem, baronem Burgi,
tmttrium opoMtoh'ntm iii Hungária »dc negotio Pruthenico« epistola.
LEVÉLTÁRAKRÓL. 319
109 — 110. 1. Johanues, rex Vngariae, Andreac de Tenczyn, cas-
tellano Cracoviensi, Jolianni de Tarnow, palatino Rusiae. Dátum í'am-
dini XXV. die m. febr. a. d. 1535.
110 — 113. 1. Andreas de Tenczyn, castellanus Cracoviensis, Joau-
nes de Tarnow palatínus Ruasiac Joanni regi Ungm-iae, Cracoviac 18.
martíi a. d. 1535.
113. 1. Petrua Tomicki, episcopus Cracoviensis, vicecancellarius,
JiMinni regi Hungáriáé, Dátum in Badzianczin die XX. febr. a. d. 1534.
113 — 114. 1. Joanncs LasJci, Guesnensis, Lanciciensis praeposi-
tus, Petro Tomicio, epi. Cracov. regis Poloniae vicecancellario. Ex Kies-
mnrl' IX. maii a. d. 1534.
115. 1. Petrus Tomicki sat. Joanni de Lasco sat. Dátum Cracoviac
die penultima aug. a. d. 1534.
115 — 116. 1. Stephanus Broilerictís, episcopus Sirmiensis Petro
Tomicio, episeopo Cracoviensi, vicecancellario. jBi/rfac XII. nov. a. d. 1534.
116 — 118. 1. Legatio a consiliaríis regni Poloniae ad Joannem,
regem Hungáriáé, data Nicolao Rusocki, castellano Biechoviensi.
1:Í0 — 121. l. Petrus Tomicki sat. Joanni Laski sat. Dat. Cracoviac
die XVI. oct. a. d. 1534.
121 — 123. 1. Joannes Lasld^ sat. Bonae Sphartiae, regináé Polo-
niae. Dátum ex Ki^smark XVI. oct. a. d. 1534.
123 — 124. 1. SigÍ8mundu8 I. rex Polonia€f Joanni, regi Hungáriáé.
Vilnae XXIII. nov. a. d. 1534.
124 — 126. l. Joannes, rex Hungáriáé, Sigismundoy regi Poloniae,
Dátum in Varadin die X. jan. a. d. 1535.
131. 1. Petrus Tomicki sat. Hieronymo Laski, palatino Siradiensi.
131 — 132. 1. Petrus Tomicki sat. Joanni Laaki sat. Ex arcé nos-
tra Bodzanczinensi die . . . apr. 1535.
113. codex 298 — 307. 1. A lengyel czím forditásban: »Zamoyski
János kanczellár- és az ország nagy hetmanjának lakadalma. 1583.4:
(Báthori Grizeldissel.)
312 — 342. 1. Hírek Lengyelországból (lengyelül) 1572 — 1576.
897 — 901. 1. Esemtínyek Magyarországban 1526 — 156 2-ig (len-
gyelül.)
120. codex (XVIII. sz. kez, folio, 571. 1.)
330 — 331. 1. Sigismundus Augnstus.
331 — 336. 1. Cardinalis Georgii, episcojti Vara<íí«/iw, gesta et cru-
delis obi tus.
335 — 337. 1. Isal/ella, tradita Hungaro regi soror Augusti I., re-
dit ad fratrem germanum cxul hereditaria ex Hungária in Poloniam. Ex
Stanislao Orichowski.
A 137. l. Báthori Endre lengyel király lyá tételének tervéről Bá-
thori István halála után, a mit Zamojski ellenzett.
140, coder (XVIII. sz. egy kéz^ folio, 166. 1.)
.-^f?»!
K^^«^« ikAjkUk'jk HjkjioúiiAn fSk^rczeg íl kngvel kinlyság
•////» ví-Vfi^rk tí>rtóKít^h*>z. — 12— 12«. L pl:
l'Z — l'i, 1. > Diploma electionű in regem Poloniae M&xÍBiliaiii
íe*t, Vznt/f ikii%, 22. 15&7.
1 >) — 31. 1. Tnuuactío de pace et foedere inter d<:>nmm Anstna-
t'tLtH «t r*tii;utkm Poloniae sat. Dat. Bithonü et Bendzynii 9. marrii 1589.
5 ff — 61. 1. IlL ac magn, Joanui ZanwyM otktn.i onAititéM-rm JJari"
rntlii/mm StéiVi gerendi administratio a ser. re^ Sigi^mand*^ m. roaa-
iní jMa. liat. Cracoviae 18 jan. 1589.
9^5 — 105. 1. Pax per conmiissarioe inter ser. dómom Aiutriaeam
*'X ner. .Sígismuodom IlL regem Poloniae, coostítata sat. Dat. Vienna 10.
jiifiií 1589. Mtb. Btb.
A KiH. coílex 279 — 281. Icv. Rev. dni Stanislai Bescü, ablatis
AiHlreiovicritifl) oratorís regis Poloniae ad regnum Neap<>Iitaniim. epist^^Ia
ad poiitííicem maximum romanum [Sixtam V.] d*; 'rupio J^furiauIűiMO
nrr/i Ifyrzynam per mayn, dnum Joannem ZamaUtyj ovi*tlhfrÍMm reipa P#.#-
lonűm, líiHH, die 24. jan. dominica post epiphaniarom.
JUi —'J'JÍ), lev, 0 zwyci^twie pod Bjczjna.
l(iH, rodex '2i^7, Icv. Zamojski levele Bicsin alóL 1 Ti SS. jan. 25.
(I*;n^y<;líjl.)
/r»fi. rodf'.r. (XVI. sz. folio, 337. lev.)
Kpifttolao Ilicronymí Rozrazewski, episcopi CxyavwnsLs : ad Ko-
nuTUKéinn, I^eopoli 10. scpt. 1578. (5-ik lev.) Cracoviae 2»>. nov. 1578.
nr». Iiív.) ílrodnao 18. martii 1579. (23. lev.
IMI — 182. Icív. ad patrem Jacobum Wagrovecensem i* Tmutyl-
vanlii ViniiiifKí Aimtriao 6. decz. 1582. Ugyaucsak G hozzá: ll>. 1. Go-
von/owittí! IH. jiui. 1582; 160. 1. WTadislawiae 2. tVü 1552: 1G7. 1.
VVollioriftíj II. aug. 1582; 20í?. 1. N'wss^ulvwiic 4 ipH! 153S.
ÍHO. I. ad rnrdinaltm B^^ttcri i%v»*vr,'ío% Íí*ví 14^ vjíjL *.^>4
lt;7. /vWat (XVIL e» XVIII. **• í.^Sio, L : T. :-í^
52. lev. Litterae ser. Si^ismtiudi l. níu:i* ^v^.'il-.w^ «* sít 7.tf/7#»-
//V//A//, Té-tjfm Iluntj*irUi*f^ ^s. fracre ne^H.^tem. '^'Jl: p^.'cí ul V.i>»p;'/n«tt iu
Mijii^raría cacsa<« a Tareii .x^:ubuit. Ditum uelkil '
>1 — l.'l. lev. S^Iatatioae dicca et gritLi ^\^J:űi üito.a'u %^: r^»>iHtis
\\t\i-\ líleriíí. ín hanc m«xiiim verba £&ciet ToratíT ní:r-'> *-"J vím-í: > .
42 — 43. lev. [?igi*man'ias I eae:«ari Turvaruai S*.»»vi- . l>a-
fiim Cr-Aí'ovíae 1. nov. 1542.
7^? — 79. lev. Literbe Si^mundi I. ad caescirvm rxTv:i.ri3u jvr
riimtícuD ni^om Podl'-dowíki Lapa ami-^sae. Da:. iu. civ <>:**:• \*v'íií^ 4.
f^t. 1542.
'. Z«i:;m«>nd ♦•s LajV'S királv levelezéséből a^V' ii s*.'*^ .-.^i k^s-
vau ativa az >A»*ta TvuiiciiinL-K IV — VII. kötetében
LEVÉLTÁRAKRÓL. 321
143. lev. Exemplum literarum regiff Hungáriáé Ltulovici ad Leoném
papám X. de periculo ct famc civitatis Scardenensis ; oblatac papae 23.
niartii, praesente episcopo Plocensi, oratore regis Poloniae, a. d. 1520.
Dat. Biui^ie 1. m. jan. a. d. 1519.
143 — 144. lev. In eodem facto a civitate ipsa ad pontificem. Die
25. febr. 1520.
149 — 150. lev. Legatio imperátori Turcarum dicenda^ quain ser.
ilominm Hungáriáé rex etc. ita limitavit et moderatus est.
150—151. lev. Instructio ad S. M**° R. Hungáriáé.
151. lev. Copia literarum caesaris Turearam ad senatores regni
Poloniae post obitum Sigismundi Augosti reg^s. Dátum Constantinopoli
a. 1573. feria IV. ante festum paschatis.
In facto electionis Vratislaviensis ecclesiae, quae vacavit prinia*
aug. post mortem Joannis Turzonis a. 1520.
157. lev. Ltuiovicus rex Ung. et Bob. ad capitulum Vratislaviense.
Dnf, rownii in vigilia festi b. Laurentii mart. a. d. 1520.
157 — 158. 1. Ludovicus rex Ung. sat. ad idem capitulum. Dat.
PtPtonii die dominico proximo post festum b. Bartbolomaei apóst a. d.
1520.
158. lev. Ludovirus rex Ung, sat ad capitulum post electiouem
factam. Dat Posonüj die dominico prox. post festum exaltationis s. cru-
cis a. d. 1520.
158. lev. Cardinalift Strigoniensis ad electum. Dat. Posonü 27. die
sept a. d. 1520.
167 — 168. lev. In eodem facto rcr Hungáriáé ad pontificem,
290 — 293. lev. Instructio [data a Sigismundo I.] ad imperatorcm
l^ircarum.
380. lev. Particula testamenti magnifíci domini Joanni/t ZamoiJtkiy
cancellarii regni Poloniae.
493 — 498. lev. Querelae excusationes cum prote^iatione regni Unga-
riae praesertiin partium superiorum coram deo et totó őrbe cbristiano.
(8. d.) -
Báthori István 1 engy el kirá ly ságára vonatkozó
emlelLek vannak az 55. 93. 140. 145. 152. 156. 267. 296. 334. 339.
344. 457. 484. 493. 530. 540. 720. 722. 723. 725. 1388. 1428.
codexben.
A magyar históriát közelebbről érdeklőkből álljanak itt a követ-
kezők :
113. codex: 140 — 163. 1. Báthori István lengyel király és Litvá-
nia nagyherczege'ről.
342 — 345. 1. István megesküszik a megyesi templomban 1576.
febr. 8-án, hogy a lengyeleknek és erdélyieknek régi szabadságait meg-
tartja, (latin).
Századok. 1881. IV. füzet 21
y^
322 LENGYEL-FÖLDI
346. 1. István király levele a lengyel országtanácshoz. Megyés
febr. 10.1576. (latinul)
347 — 353. Az andrejoviai országgyűlés. 1576. jan. 14. (len-
gyelül.)
168. codex: 37. ley,^ Epitaphntm dominae Annae Jagieloniae^ Si-
gismundi I. regis Poloniae fíliae, Jagielonum ultimae propaginis, Stephant
Bathorei maaifni regis eontugis (1586.)
73. lev. VUna 1581. maj. 26.
107. lev. Literae universales Stephani, del gratia electi regis Polo-
niae, magni ducis Litvanie, Transilvaniae principis etc. Dátum Sniatini
ultima die martii a. d. 1576.
122 — 123. 1. Martinus Cromerus Stephano, regi Pol. Heilsbergae
3. martii a. 1583.
131. L Fragmentum testamenti ser. regis Pol. SiephanL
295. lev. *A lengyel korona összes falvainak össszeírása István
király által. Véffül : £z összeirás a dicső emlékű István kir. halála utiin
ékszer-ládájában találtatott. c (lengyelül.)
.■}^7. lev. Ad papám (s. d.) ; válasz rá Rómából 1576. aug. 6.
XVIL száMd,
6. codex: 277 — 278. 1. Literae Stephani Szerapkowic Snae Re-
giae M^' intemuntius ad ser. príncipem dnum Georgium Jtékót'zi, dei gra-
tia Transilvaniae principem, partium regni Huug. dnum et Szeculomm
comitem. Dátum Gaboc 6. nov. 1638.
279. 1. Literae Stephani Szerapkowic etc. ad ser. príncipem dnum
Georgium Rákóczi etc. (dátum nélkül).
4Y. codex (XVn. sz. egy kéz folio 59. lev.)
1 — 56. A törökkel Hocim alatt vívott harcz diaríusa. 1621.
(lengyelül.)
66. codex: 12. lev. Literae [in negocio electionis] ad iU**" prín-
cipem Rákóczy,
12. lev. Literae ad eundem in matería electionis superíiciak'm pro-
mittentes amicitiam. Dabantur in Lubfbml) 22. apríl 1669.
12 — 13. lev. Literae ad. ill. comitissam Erdodi ceremoniales. Dab.
Lub(oml) 31. martii 1669.
13. lev. Ad eandem in matería simili. Dal). Lubom die 2. aprí-
lis 1669.
16. lev. Literae offíciosae do xi^zny Jey Mci Raloctfiwif (!). Datae
Woykoviciis 7. decz. 1669. [Hivatalos levelek Kákócziné fejedelemasz-
szonyhoz.]
34. lev. Literae contestantes amicum, intimum affectum do xiecia
I. Mci Rukocego w sprawie pomocy s przyjain Jey Mci p. EjrtiíkiziHry 1669.
7. dec. [Rákóczi fejedelemhez Erdödiné segítése és pártfogása érdekében.]
LEVÉLTÁHAKRÖL,
323
34* /«/. »IiiMUuante3 scae in amíeitíam do Jcy Mcí paniey ErMl-
94. /vv/er (XTil é^ XYIIL sz. több Uz, 3G3. levj
27* ]ev. Liteme piitentes datae ilh domiuo referendaria M, D.
Lstli. Cy{)riáiio Pauto Brzostowski, ut possit imagiiiein b. vii^* Mariac
ihtflmfttm [itéiífUH dedueero, Gro<liiae 13. oct, 1665.
35* lev. Commiíísio revidciidi siivwi Bmlen»c*, Dat» 17* jan. 1666.
iti, c^kj". *174 — 376, lov. Szobjeazki János Uadakostása BiW
niatt 1683. (lengyeiííL)
671— 674* l. A lengyel czím forditáslmn : A e^h reudek fele-
lete m* Zsigmondnak, a ki őket n IT. Ferdinánd dlen való árulás tíü
Iáj&adás megaziuitctcevre hitette. 1618,
(Sjiáiiioö lengyel r's latin Icvel u 30 ^vcs liáboni tört^nt'telicz.)
765 — 76*J, 1, Literae X'ladislai IV. rfigis Poloniae, ad imperato-
rom Turcarum. Dntum Varáaviae die 24. julii a 1634.
Hí:i — ^/6'. /. l'udóíiítás a mcnekv<S Rákikzi fejedelem elöhaladáad-
ról dti a bekéiről, melyet vele kötöttek. Kelt 1657. jun. 23. (lengyel.)
Ö48. L 1656 — I666.ra vonatkoj«ó hírek.
849. 1. Itákuczi fejedelem levele Vesaelényi nádorhoz. 1657.
aiigttat. 4.
850 — 851. 1, Mikor kezdették az erdt^Iyi vajdák nmgnkat fője-
d<^lemuek ucve7<ni. (lengyel.)
Í52. coiltJ^ (XVm. 8Z. folio, 502. L)
367 — 36b. 1. Faeultaa data ejcimendi epíöcopatum Curonieusem
Heti Pilttncnsem Bnlihwtaro Baűiori: Sigismundus III. etc. Datnin in eo-
fiutiltt )$eueralibu8 regni die XVI. m. junli, a. d. 1613.
A gróf OssoHnski levéltárban van egy latinul írott magyar
tíJrtéuelem is, 8 folio kötetben 2 kötet indexszelj terjedelmes
okmánymásolatokkal, rajzokkal, térképckkelt facsimilékkel* Szá-
zadunk elejéről származik, szerzője egy osztrák hivatalnok *)
Griebel Jé^nos. József nádornak van ajánlva 1817-ben sa mint n
czímben kiitiondja, a Magyar Nemz. Múzeum számára írta. IMu-
zeumunkban van is egy példány belőle.
A munka ezíme (1393*cod. szám): ^História Hungaiiae et
mexanim partium ad annales universos adstructa, serié monu-
inentonim in ordine chronologico illustrata, in emolumentinn
MiiHei bungarici consecrata; opera Johaunis Kriebel.«
») aGuli^uialrath und Kreishnnptmaut.uak írja magát egy
lerel^ben.
21*
324 LENGYEL-FÖLDI
A gróf Ossolinski könyv- és kézirattár Dr. K^trzynski
jeles igazgatása alatt áll, hivatalnokai még Dr. Hirschberg,
Dr. Kantecki és Dr. Papeé s kisegítők történelmi tanulmányok-
kal foglalkozó ösztöndíjas fiatal emberek. — Ama szíves fogad-
tatásról, melylyel a derék igazgató s minden egyes hivatalnok
részéről találkoztam, kedves kötelességemnek tartom e helyen is
őszinte köszönettel megemlékeznem.
2. A lembergi vár- és föld (törvényszéki) kerü-
letek aktáinak levéltára.
»Archivum Krajowe Aktów Grodzkich i Ziemskich« ezt a
hivatalos czímet olvassuk a lembergi törvényszéki levéltár előtt
a Bernátosok kolostorában. Ennek megfelelő levéltár vanKrakó-
ban, Varsóban, Vilnában, Kiewben, Lublinban stb.
Hogy e levéltárak természetét megérthessük s bennök
sikerrel dolgozhassunk, némi tájékozottsággal kell bírnunk a len-
gyel jogtörténelemben. A legrégibb időben Lengyelország úgy
nevezett várságokra (gród) volt felosztva. Minden valósághoz
több falu (opole) tartozott. Több várság képezte a vajdaságot
(wojewodztwo). — A jogszolgálatot részben maga az országban
körülutazgató fejedelem vagy helyettese végezte, kisebb fontos-
ságú ügyekben maga a várnagy látott törvényt vársága területén
a mellette levő bírákkal. A cseh Wenzel lengyel királysága alatt
(1300—1306.) új szervezetet nyert az ország, a kerületi rendszer
lépett életbe, a midőn nagyobb városok, mint kerületi főváros
körül csoportosíttattak a vidékek. így a várnagy itélőszékét a
kerületi főnöké (starosta grodowy-é) váltotta fel. A krakói vaj-
daságban körülbelöl nyolcz ilyen kerület volt ; az egész Kis-
Lengyelország (Malo-Polska) kerületei közül monarchiánk hatá-
rain belül fekszik mintegy 24. — így ezeknek a legrégibb
törvényszéki aktái is részint a lembergi, részint a krakói eme
levéltárakban vannak elhelyezve, a kerületi városok neve alatt
csoportosítva, pl. Castrensia Leopolensia, Sandecensia vagy
Terrestria Premysliensia, Haliciensia stb.
Mi a különbség a castrensia és terrestria között? A kerü-
leti törvény-látásnak két külön fóruma volt ; a peres ügy jogi
természete szerint, vagy az egyik, vagy a másik alá tartozott.
/. A vár-törvényszék (judicium castrense capitaneale =
sí^dy grodzkie staroscinskie), a mely elé az alsóbb igazságszol-
gáltatás, a közbéke, rend s személyes biztonság ügye tartozék és
a végrehajtás (executio). Ez a törvényszék rendes jegyzőkönyvet
vt»zetett (acta terminorum), melybe oklevelek is bevezettettek.
//. A föld (vagy mezei) törvényszék (judicium terrestre -f
KKVi'l/rÁRARRnL
325
»í^dy ziem*kie)^ a mely elé a magasabb igazaágszolgáltatáB, a
polgári jogi perc8 Ügvf^k, a nemesi birtokokat illető jogi rillougá-
mk tartoztak. — A fekvő javak felett való perekben ítélni, egy
1400-bfln formulázott törvény szerintt egyedül ez a törvényszék
volt hivatva, Felebbezni innen csak a királyhoz lehetett. A tor*
vcny-látás meghatározott napokon történt melyeket colloquia,
később termiui-nek neveztek, Királyi végzések rendelték, hogy
minden oklevél, mely fekvő javakra vonatkozik, beigtattasBék a
jegyzőkönyvekbe (libri relationum)^).
Az ezen törvényszékeknél vezetett jegyzökönyvek, beigta-
tott oklevelek teszik aztán a ^vár- és föld-törvényszéki levél*
tárak* aktáit. Lengyelország jogtörténetére kimondhatatlan
becsűek e levéltái'ak, a magyar történelmet elsÖ sorban az orszá-
gimkkal határos kerületek jegyzökönyvei érdeklik. l)e egy körül-
mény általános történelmi érdekűvé emeli ez aktákat, ugyanis a
jeg)*zök mintegy kötelességüknek tartották az ország és vidékük
nevezetesebb eseméayeit is feljegyezni, íigy, hogy irataikat törté-
nelmi*évköQyvekÜl kell tekintenünk.
Lemherghen ez a levéltár a Bernátosok kolostorában van
elhelyezve s Ör. Liske Xavér egyetemi tanár igazgatáj^a alatt
álLf a ki már eddig nyolcz vaskos kötet kiadásával gazdagította
uunan a lengyel történelmi irodalmat. A kiadványokon nagy
munka-erővel dolgoznak most is» — a jeles történetíró körül
egész iskola csoportosul if)u tauítványaibólr kik munkatársai az
»Akta Grodzkie i Ziemskieff kiadásánál. — Ez akták kiadására
gróf Stadnicki Sándortól alapítványnyal, évenkéati 1200 forinttal,
rendelkeznek s mioden három évben két-két oegyveu íves negyed-
rét kötetnek kell megjelenni, Liske a törvényszéki könyvekbe
beirt okleveleknek — a mennyiben lehet — felkeresi az eredeti-
jét a levéltárakból e azokból adja ki, de egész helyesen, nem is
ifiíVii magát szorosau csak a törvényszéki levéltárban talált ak-
tákhoz.
Hogy a magyar históriát is mennyire érdeklik e kiadvá-
nyok, arra jellemző, hogy a kiadott oklevelek között a legelső 8
második Í9 magyar ^-rdekü s Fejér »Codex dipb Huog.-ban is ki
van adva» Ugviinis Szemérmes Boleszlaw 1244-ben hívének
Henriknek, a tatárok ellen élete megmentőjének, Podolinban a
Poprád mellett soltészséget ad. Kunegunda 1288-ban kelt okle-
velével még egy erdőt ad hozzá. (Akta Grodzkie i ZiemskieLk.)
*) Ulsd hívebben az 3>Ákta Orod^kíe i Zioin^kitíC L k, beveiectí-
\ (iewgyeim)
326 LENGYEL-FÖLDI
A lembergi törvényszéki levéltár bizonyára a legnagyobb
a maga nemében monarchiánkban : közel 7000 folio könyvön 8
másfélszáz fasciculuson kivűl 14.300 kötetet ölel fel, a mely utób-
bihoz 6000 kötetnyi index van készítve, úgy hogy három szobát
csak az indexek foglalnak el. A legrégibb feljegyzések 1381-böl
származnak. A lembergi és krakói levéltár kölcsönösen kiegészíti
egymást.
Lembergben 16 régi kerület aktái vannak elhelyezve s a
kerületi főváros nevei alatt csoportosítva, így pl.
Caatrentia Biecensia 1381 — 1782 = 819. sz.
Terrestria * 1436 — 1766 = 60. sz.
Castrensia Sandecensia 1516 — 1784 «= 798. sz.
> Premisliensia 1462 — 1783 = 2719. sz.
Terrestria » 1436 — 1783 «» 819. sz.
Castrensia Haliciensia 1512 — 1784= 901. sz.
Terrestria > 1435 — 1784 = 357. sz.
Castrensia Leopoliensia 1441 — 1784 = 1693. sz.
Terrestria > 1454—1784 = 490. sz.
stb. stb.
3. A lembergi városi levéltár.
Épen most van rendezés és teljes átalakítás alatt, ugy
hogy a kutatás most ott lehetetlen, de rövid idő múlva, midőn
a nyilvánosságnak újra átadhatni reménylik, használata nagyon
meg lesz könnyítve. — Oklevelei 1356-on kezdődnek, a pergamen
eredetiek számát 670-re teszik, köztök N. Lajostól és Hedvigtől.
Egyikben N. Lajos, 1372-ben, Opuliai Ulászlót rendeli Vörös-
Oroszország kormányzójául. Hedvig királynőtől 1387-ből egyetlen
oklevelet őriz a levéltár jól conservált pecséttel, a mi Hedvig
uralkodása idejéből a ritkaságok közé tartozik.
Azt hiszem, hogy a Magyarországból Lemberg felé irá-
nyuló élénk kereskedelem történetéhez a XIV. főkép a XV. sz.-
ból becses adatokat kell tartalmaznia e levéltárnak. Következ-
tetni merek erre a lengyel történeti kiadványokból, melyekben
gyakori a Lemberg-felé irányuló élénk kereskedés emlegetése
s már Nagy-Lajosnak több oklevele által való szabályozása is.
A város jegyzőkönyvei közül legrégibb egy 1404-iki, szá-
madásokat tartalmazó ; — nevezetes az 1650 körül összeállított
liber privilegiorum, s egy a XV. században kezdett 842 lapnyi
másolat-könyv. Az első lengyel oklevél 1455-ből datálódik itt.
A XV. sz.-ból hét nagyon érdekes oklevelet őrizé levéltár,
melyeknek nyelve csodálatos keveréke ó-szláv, magyar, lengyel
és orosz szavaknak. Ezen nyelv a kereskedők között volt haszna-
LEVÉtTARAKBÓL*
327
latos 6 keletkezése Cífukis oly helyzet mellett magyarázbatú meg,
H melyet Lemberg a középkor vegén elfoglalt ; csomópontja levén
H Tjengyel-, Magyar-, Tatárorazág, Moldva stb. felé irányuló
kereskedésnek. Emez oklevelek a moldvai vajdáktól származnak
8 a kereskedést szabályozzák. Ki vannak adva Zubrzycki Dionyz :
Krónika miasta Lwowa munkájában (Lemberg város krónikája,
Lcmberg 1844) 8 az »Ákta Grodzkie i Ziemskie* VIL köte-
tében.
4, A lerabergi egyetemi könyvtár kéziratai
Az egyetem és könyvtára 1784 óta áll fenn, lB48*ban a
[>mb&zá8 következtében két-harmada tönkrement a kéziratok*
qrL Magyar történelmi szempontból nem sok reményleni valót
nyújt.
5. A lembergi káptalani levéltái'.
A káptalan és érsekség történetére nevezetes; 1429-el, a
káptalan alapi itatásával kezdődnek oklevelei. 290 pergamen dip-
lomája között van egy * privilégium possessionis vilíae Dobro-
wicz pro praeposito ecclesiae s* Spiritus ah Emeríeo Btfbűk,
Russiae capitanao. Batum in civitate Lemburgensi 1384.«
6. A lembergi kath. érseki levéltár.
Oklevelei a XIV. századoo, a piispökségí könyvek 1526-on
kezdr»dnek. 1442 és 1443-ból Várnai Ulászlónak több Budán kelt
dunationalis eredeti oklevelét őrzi.
1, A görög egyesült érseki levéltár.
Leginkább egyházi s a rnthenek történetére vofiatkozci
aktákat tarUilmaz. Legrégibb oklevele 1531»-böl való, aruthének
kiűzött legrégibb egy 1605-böl UL Zsigmond királytól
Przemysl.
8. A przemyáli v&rosi levéltár.
A Lemberget és Krakót összekötő vasútvonal mellett leg-
fevezetetesebb hely Pi*zmyt^l Az utazó figyelmét lebilincseli kie^
fekvéise, a történet iránt érdeklöt vonzzák a hozzá fiizödö emlé-
kek, sok vészt látott csonka vára. melvDek egyik gyönyörű kilá-
tással kínálkozó bástya-tornyát a város 1865-ben restauráltatta,
328 LENGYEL-FÖLDI
vonzzák a monumentális egyházi épületek [minoriták temploma,
kath. székes egyház, görög püspöki templom stb.] s a levéltárak.
A csinos város magas halmok oldalára támaszkodik, régi
tornyán feltűnik a nagy fekete medve a kereszttel, mely a város-
nak legrégibb pecsétjében is előforduló czímere. A San folyó
szeli ketté a várost, a mely már messziről ragyogtatja szeszélyes
habjait s összevissza szeldeli a termékeny völgyet annyira, hogy
3 mérföldnyi távolságon 30 mfnyi utat tesz meg merész kanyar-
gásaival.
A levéltár a városházán van elhelyezve a derék polgár-
mester felügyelete alatt, hozzá van csatolva a 60-as években még
külön álló kerületi levéltár is. Okleveleinek száma tekintélyes s
bőven képviselve van közöttök a XIV. sz. is.
Zsigmond Ágost király 1552-ben megerősíté a város pri-
vilégiumait, a felsoroltak között látjuk, hogy a város nyert pri-
vilégiumot N. Lajostól is »per Ludowicum alias Loisch^ (igy)
[azaz Lajos,] — érdekes látni ebből, hogy a lengyel földi okleve-
leken a nagy magyar-lengyel királynak a latin mellett magyar
neve is előfordult. A város egyik privilégiumát Báthori István
király is megerősíti 1576 dec. I-én Thorn-ban — Várnai Ulászló-
nak is van egy donationalis eredeti oklevele itt >Budae feria
IV. proxima post festum Circumcisionis 1443. « kelettel, mely-
ben notarius-ának Andrásnak Manczicowice jószágot ado-
mányozza.*) De minket legközvetlenebbül ama szerződés-forma
érdekel, melyet IT. Bákóczi György szerencsétlen lengyel expe-
ditioja alkalmával vezére Kemény János proponált az ostromlott
Przemyi^l hatóságának a város feladása iránt. A szerződés azon-
ban hogy érvényre nem jutott, látjuk abból, hogy a városi tanács
nem irta alá, csakis az ostromló fél.
A levéltárban őrzött czéh-könyvek adatokat nyújtanak a
felső-magyarországi czéhekkel való összeköttetésre. így találunk
megrendeléseket pl. Homonnára érez síremlékek végett.
A város ostroma Rákóczi György serege által meg van
örökítve Przemy.-lben két egykorú festmény által is, hihetőleg
valamelyik jámbor szerzetestől, a ki alkalmas themát látott abban
vallásos csoda feltűntetéséhez. Egyik a minoriták templomában,
másik a városházán őriztetik. A roppant nagy kép hátterében
Przeraysl várost ábrázolja a körülövedző hatalmas bástyafalak-
kal. A megnyitott kapun át templomi díszben öltözött három
papi személy jön ki, egyikök Szent- Vincze — a város védszen tjé-
nek csontjait tartja maga elé, utánok vonul a nép processioban.
\) Kiadva Dr. Liske X. Akta Grodzkie i Ziemskie VI. k. 32. 1.
LEVÉLTÁR AKRÓI.
329
Áz OBlromló sereg etiück láttára liauyat-Lajjiiok roliuu ^^^1 a faiak
aIóI, a trombitás nekikeseredve fújja a takarodót, egy fehér 16
kegyetlemil lehajítja gazdáját s a rettegés a harczosok tömegei!
egyeoeseii a Sau folyóba űzi. A kép alatt nag>^ hosszan lengyelül
e]6 van adva, hogy midöii Rákóczi György Erdély fejedoliiie
Leügyelországba ütött, a hozzája csatlakozott vad népekkel,
tatárokkal, kozákokkal iszonyatos kegyetlenséget, öldöklést, ége-
tést vitt véghez 6 Przemyslt is ostrom alá íogta; a város a véde-
lemben mid<>n már kimerölt. avégs/J eszközhöz nyúltak raegmeu-
tésére^ — 8 csakugyan : Szent- Vince csontjainak felmutatása sze-
rencsésen megmentette a várost.
A képnek különben, könnyen gondolhatolag, semmiféle
mfiTészi becse nincs.
Curiosumképen érdekes tán feljegyezni, hogy néhány év
előtt egy lengyel történetbarát (Raciborski) Przemví^l mellett
ásatásokat eszközölt : kertítfe Attiln sírját. Erdélyben tartózko-
dott egy ideig s ott székely atyánkfiai között Attila emlegetése
mellett hallván a Sajóról, meg olvasván krónikában, hogy Attila
két folyó összefolyásánál van eltemetve, kedve kerekedett azt
sejteni, hogy a híres temeti a San és Wiar összefolyása által
alkotott deltában van, Przemy^l város a birtokában levő földön
nem engedte meg az ásatást, de kutatónk azért nem csüggedett,
a hagyomány szerint felvitte ügyét a királyig, véleményadás
végett ~ a mint mondják — megfordult az a magyar miniszté-
rium előtt is, majd átment lembergi szakértők, krakói régészek
fórumán, a míg akadt, aki közbevetette magát érette. Az enge-
dély megnyerésére már-már megnyilatkozni látta kutatónk az
isten ostora titokzatos sírját, s folyt az ásatíis serényen 10—12
ölnyi mélyen^ de csak nem bukkant elö a hun művészet remeke,
— a várt arany-koporsó. A végeredmény néhány lócsout lett, a
mihez azt a vigasztalást csatolták aztán : csakhogy a lova meg
van, majd előkerül maga is. így hallottam én a przemy^li Attila-
keresést elbeszélni a vái-os polgármesterétől.
9. A przemytíli rom kath, káptalan levéltárában,
a püspökség, káptalan s székesegyház alapító oklevelei
között van egy Mária királynőtől 1384. Ül, Non. Április kelet-
tel: -Mariái regina Haagarie, ad instantiam Erici, prirai epi-
scopi Premisliensisj et de consensu matris sue Helisabeth et
patris 8ui Lndovici, regis Polonie. /línáaforí* eccltsie eathedrali\
donat eidem ecclesie quinque possessiones.* *) Látjuk ebbÖl,
^) Kindv^fi Dr, Liekí* : tAkta Orodzkie i 55ÍMn&kie« VÍII k
330 LENGYEL-FÖLDI
hogy a przemysli székesegyházat N.-Lajos alapította s leánya
Mária királynő új donatióval látta el.
Egy másik érdekes oklevél az esztergomi érsektől, »Budae
feria V. post festum inventionis s. Crucis 1384« kelettel: »De-
metrius, Quatuor Coronatorum presbyter cardinalis, Strigonien-
sis ecclesiae gubernátor perpetuus, tanquam sedis apostolicae in
regnis Hungarie et Polonie legátus deciarat, quod Gregorius
XI. ecclesiam Premysliensem declaravit esse cathedralem, et
quod Ericus (vei Heriam) in episcopum electus est, confirmatus
et consecratu8.«^)
Przemyslben van még a püspöki levéltár a XV. sz. végén
kezdődő aktákkal.
A g'árög kath. káptalani levéltár 1388-on kezdődő okleve-
lekkel.
A görög egyesültek könyvtára, szintén többnyire vallásos
érdekű kéziratokkal, történeti emlékei vannak ugyan a XVII.
sz. elejétől, de minket kevésbé érdeklők ; így feljegyzések s len-
gyel versek az 1621-iki chocimi török expeditióról.
10. A Tarnow városi levéltár.
Csekély számú pergament oklevelein kívül az ilyen városi
levéltárban feltalálni szokott aktákat tartalmazza. A városi
tanácsi jegyzőkönyvek a XVI. sz. elejétől vannak meg, oklevél-
másolat gyűjteményök jelentékeny. Érdekelhet minket az »inven-
tarium bonorum abbatiae monasterii Tynecensisc, — és pedig
azért, mert ennek a kolostornak művészeti szempontból igen
nevezetesnek tartott kincsei a tamowi nagy templomban vannak
elhelyezve. A gazdag templom-kincsek között legérdekesebbek a
nagyszámú kelyhek, melyek közül több XV. és XVI. századból
származó eredetét és munkáját illetőleg Erdélyre vall 2).
11. A herczeg Sanguszko-levéltárról
(Gumniskóban, Tarnow mellett) Dudik Béda, a ki 1865-beu
az osztrák miűiszterium megbízásából a galicziai ós lodomeriai
levéltárakat meglátogatta, részletesen emlékezik. ") — O rövid tíz
liét alatt 35 levéltárt látogatott meg, jobban mondva futott át.
Feljegyzései minket nagyon kevéssé téjékoztathatnak s nemcsak
hogy ki nem elégíthetnek, de sokban határozottan félrevezetné-
nek. Tőlünk egészen távol eső, sokban ellenkező szempontok
vezették őt s munkája részben meghaladott álláspontokat tüntet-
^) Alembek kanonok katologusa után.
2) Dr. Dudik : Archive im Königreiche Galizien und Lodomerien,
kiadva » Archív für oest. Ge8chichtefor8chung« 39 k.
LEVÉLTÁRAKRÓL. 331
véu fel, most már a magyar történelmi szempontból nagy kriti-
kával használandó.
A hg Sanguszko levéltár jó rendben van tartva, használ-
ható inventariumokkal ellátva. A gróf Tarnowski, hg Ostrogski
s a Sanguszko hgek irattárai képezik a levéltár nagy részét.
Több előkelő lengyel családról tartalmaz adalékokat, genealógiai
feljegyzéseket, így az említetteken kivűl a berezeg Zamojski s
Lubomirski stb. családról. Az egyházi documentumok summa-
riusában van egy oklevél az esztergomi érsektől 1385. martius
7-éről Pszczanow-ból keltezve: Indultam Demetrii, cardinalis
legati regnorum Hung. et. Pol. altari s. Marié Tarnowiensis pro
indulgentiis.
SzÁDECZKT Lajos.
Kz-cm^önsTs^iÉJii-ÉSiK:.
KÉT FELEDÉSBE MENT VÁRADI PÜSPÖK.
I.
Vata 1186—9.
E püspökről Pray nem akar tudni semmit, sőt mivel Gánóczy
Szentiványi Márton nyomán, ki a váradi káptalan régi statútumait
valahonnan aligha nem ismerte, — Vatát, mint I. János, váradi
püspök utódát említi*): Pray erre megjegyzi; »Quid si Joannes
cognomento vatha, aut ex huius genere fuerit? ut adeo necesse
non sit genimare Episcopos.*)* És Praynak ezen nyilatkozata
határozott Vata püspök emléke fölött : kizárassék a váradi
püspökök közöl, még az egyház-megyei névkönyvek sem említek
soha. Hanem az ujabban fölmerült történelmi adatok megfelelnek
Praynak idézett szavaira még Vata püspök nemzetségi szárma-
zását illetőleg is, megfelelnek, de tagadólag.
Fejér codexeiben található egyszer Waste*), másszor pedig
Valte*) váradi püspök, de a kétféle név alatt egy és ugyanazon
személy lappang, ugyanazon tárgya, bár két darabban közlött
oklevélben, a leleszi prépostság alapító-levelében fordulván elő.
Tehát Waste vagy Valte váradi püspök kétségtelenül
létezett, még pedig az emiitett prépostság alapitója, Boleszló,
váczi püspök (1186 — 1215) korában, mert az idézett kettős
oklevél ugy emlékezik Valterról, mint akinek beleegyezésével
Boleszló Kanar nevű birtokot Árpa faluval megcserélte.
Jeles történészünk, Pauler Gyula, ezen Waste vagy Val-
te-t szintén elfogadja váradi püspökül s püspöksége idejét 1179—
1197. közt keresi,^) és helyesen. Azonban a váradi káptalan
') Eppi
Varad. I.
55.
2) Hier.
Hung. n.
162.
8) m.
l. 156.
*) VII.
5. 204.
») Századok 1877
. evf.
378. 1.
KŰLilNKÉL&fC.
333
idézett f^atiituroai mfir tovább mentiek s megjelölik nem Waste,
Valte vagy Pauler szerint Vasta, haoem ebez legrokonabb hang-
zású: Vata püspökuek mind megválasztását mind pedig püspök-
sége végének idejét, oly határozó tts^ággal. hogy az már gr. Baty-
tyáoy Ignácz püspök figyelmét ia fejköltatte. >I)Í8plicet Prayo,
quad tíaiioczius Vatliam Episcopia adscribat .... hoc certe
Ktaiuta baec nön admittuut , dum initiiim regimiuis Vathaianí
tam dilifjenter asaignent,') < Az idézett stiitutumok ugyanis el-
mondják, hogy Vata {(gy) 1186-ban választatott váradi püíspökül
et >amplius, quam tribus annis io Episcopatu vixisíte reperitnr^
nem *rtf/«/fwr,« bauem mintha mondaná : ut in actis et reges-
ti9 nostris j^reperitur**
Söt ugyancsak az idézett Pauler féle becses közleményben
találtunk Vata püspöknek családi származására nézve is, ha nem
is biztos adatot, mindenesetre érdekes említést. Ugyanis elmon-
datik ottj hogy Vata >a kincstári levéltárban Lendvay Márton,
allevéltárnok által e század elején készített Liber dignitatum-
ban a váradi püspökök között előfordul e megjegyzéssel »de
íienere Miscoutz^* És itt a többször tisztelt történetíró urat kérd-
hí-tjük mi is : honnan vette ezt Lendvay ? de mert az ellenkezőre
legalább eddig adatunk nincs, közleményét egyelőre is örvende-
tes tudomásul veszszük.
Többet Vatára nézve megtudnunk nem sikerült. Csak azt
jegyezzük meg még róla, hogy utódjául a váradi püspöki székien
m/ir 1179-ben Elvin említtetik. 3)
II.
Tamás 1281-^3.
Gánóczy, Pray, Kereszturyj mindnyájan besorozzák a vá-
radi püspökök közé; több-kevesebb pontossággal meg is határoz-
zák püspöksége idejét: mindemellett az egyház-megyei névköny-
vek nevét sem említik*
Gánóczy azt állítja róla* hogy 1279-ben a IV. László
király által kiéheztetett budai zsinaton Tamás, mint váradi püs-
pök jelen volt*); hanem ezen állítíts nélkülöz miuden komolyabb
alapot, Péterffy legalább a jelen volt zsinati atyák neveit nem
etnlfti®}, a Gánóczy is lűhetüleg csak abból következteté fikitebbi
») LL. Eccl III. 224vjegy«,
*) l h,
') í. h,
*) Kjipi Varad.: I. 13L
^a.
334 KÜLÖNFÉLÉK.
állítását, hogy Tamás püspök előde, Ladomér 1279-ben emelte-
tett a prímási székre, s az említett zsinat szintén 1279-ben,
Lodomérnek már érseksége idejében tartatott : tehát Ladomér
utódja, Tamás már, részt vön a budai zsinatban. S ezen állításá-
nak igazolására nem is idéz semmit, ennélfogva elfogadhatóbb a
káptalan statútumainak azon följegyzése, hogy Tamás 1281-ben
lett váradi püspökké.*)
Ezen statumoknak igazat ad IV. Márton pápának 1272.
június 18-án a kalocsai érsekhez, s a szerémi és csanádi püspö-
kökhöz intézett levele, melyből megtudjuk, hogy Tamás püspökké
választásakor fölszentelt pap még nem volt, de prépostja vala a
vasvári káptalannak. Ugyanis a szentszéknek magyarországi
követe Fülöp, fermoi püspök Tamásnak püspökké választatása
ellen tiltakozott azon okból, hogy Tamás már vasvári prépost-
ságát is jogtalanul bírta, nem vévén föl a kikötött egy év alatt
az egyházi rendeket. Az ügy a pápa elé került, de IV. Márton
szelidebben s igazságosabban fogta föl a dolgot, kijelentvén idé-
zett levelében, hogy a kikötött egy év a lugduni zsinat határozata
következtében csak oly egyházi javadalmak birtokosaira szól,
kiknek egyszersmind lelkészkedniök is kell, a vasvári prépostság
pedig nem ilyen »Ecclesia de Castro-fereo non parochialis, sed
collegiata.« Ennélfogva meghagyja az említett érsek s püspökök-
nek, hogy ha egyéb akadály nem forog fönn, Tamást erősítsék
meg a püspökségben és szenteljék föl.")
Tamásról az idézett pápai levél említi azt is, hogy a váradi
kanonokok őt »concorditer elegeruut«, tehát, hogy bizalommal
néztek eléje, s bizalmukban, ugy látszik, nemis csalatkozának :
legalább maga a káptalan mintegy sajnálkozva írva hagyta róla,
hogy »paucis in Episcopatu vixit annis, relinquens nobis piaci da
charitatis insignia.^J^ És ez mindenesetre oly sokatmondó szép
emlék, hogy arra a legjelesebb püspök is büszke lehetne. De
miben állhattak a szeretetnek ezen kedves tanujelei ? Mily érde-
kes lenne tudni! Hozzáteszi ugyan a mondottakhoz a statútumok
Írója : »prout apparet in instrumentis descriptis infra locis sui8,«
mindamellett a következőben, bár még 34. folio lapra terjednek,
Tamás püspök szép tetteinek semmi nyoma. Van ugyan még
egyszer említés róla a 239-ik lapon, de csak futólag jelentéktele-
nül. Ebből azt következtetjük, hogy vagy maga a Batthyány által
használt codex is csak csonkán bírja ez oly fölötte érdekes statú-
tumokat, vagy Battliyány nem közli egészen azokat. Annyi két-
») Batthyány : LL. Eccl. IH. 224.
2) Theiner: Veter. mon. : I. 350.
3) Batthyány : í. m. 225.
ÜÜLÖKFÉLftK.
335
légteleiií Uogy a etaiutumok előszava hdrom részt ígér, a Báty-
lyáDy-Dál nincs csak kettői, sőt ebből is a második rész csonka ;
íLZ előszó utáa ítélve a legérdekesebbeknek Ígérkező rubricák
hiányoznak ebből is, — Ki ad nekünk módot arra, Uogy e code-
xet fölkeressük ?
Tamá8 püspök csakugyan »pancÍ8 in Episcopatu vixit an-
iiÍ8« ; 1283. Szent-István kij*ály napján már nem élt. A káptalani
statútumok azt mondják ugyan, hogy utódja, Bertalan csak
1284-ben lett váradi püspök ; de vnn IV. László királynak egy
1283. évben mindjárt Szent-István Ünnepe után másnap kelt
levele, mely Tamásról már mint ntfial >bonae memóriáét váradi
püspökről emlékezik. Ugyanezen IcTélböl megtudjuk azt is, hogy
voltak rokonai, kiknek szép örökséget hagyott ^possessiones cum
servis et ancÍUis«^; de a rokonok az örökségen Összevesztek s a
dolog pörre került,*) Kár, hogy az oklevél, elhagyva még a szo-
kásos praedicatumokat is, csak keresztneveket említ : így meg
nem határozhatjuk e levélből Tamás püspök családi származását,
A jobbágyős örökség mégis nemes családra mutat.
BüNTlTAT VlUCZE,
A KORON AÖRZO NEMESEK NAPLÓJA 1790-BOL.
Gróf Keglevich József és gróf Nádasdy Mihály korona-
őrök az ország hét más nagyjának pecsétével ellátott ládát, melybe
a nemzet drága kincsét, szent-István koronáját helyezték volt,
1790, febr. 17-én Bécsből az ország határafelé indították s 21-én
500 ágyúnak dörgése között, fényes megyei bandériumok kisére-
tébeu vitték be Budára.
Ettől az időtől fogva a Pestvármegyének nemesei közöl
alakúit nádori bandérium Őrizte a számüzetésébul visszakerült
ereklyét* Báró Orczy László volt a » fővezér*, egyúttal a várme-
gyek kezdeményezése folytán az egyes törvénybatóságok zászló*
aljaiból a korona biztosítására kirendelt nemzeti ursereg fupa-
rancsnoka. A februári és mártiusi megyegyülések bandériumok
RzervezésérŐl a hatalmas körlevelek szerkesztéséről gondoskadtak.
Heves- és Külső Szolnok, mint szomszédos megye készült
el leghamanibb, mely erre nézve mártius 4-én hozott határoza-
tát oly gyorsan foganatosította, hogy a nemesség lB*án már
Gyöngyösre gyűlhetett össze s mártius 21*én, a kalendárium
axeriut való első tavaszi napsugárral, tényleg átvehette Pesttől a
korona őrizetét.
*) FejtSr: cad, aipl V :i 172*
336 KÜLÖNFÉLÉK.
Tagjai kezdték vezetni a »Tekéntetes Nemes Magyar Ha-
zánküak Vármegyéibűl a Szent Koronának Örizetére kirendelt
Nemes Bandériumoknak Protocollumá«-t, melynek 157 folio
lapra terjedő eredeti példánya a báró Orczy- család által az aradi
kir. főgymnasiunmak ajándékozott könyvtár kéziratgyüjteményé-
ben »A. 17.« jegy alatt őriztetik.
Ez a napló mártius 21-től oct. 27-ig terjed. Tanúsága sze-
rint ez idő alatt 33 vármegye nemességének virágából alakált
30 bandérium váltotta föl egymást a koronára való felügyeletben.
A borsodit kivéve, mindegyiknek élén egy fővezér állott *) ; az
összes törzstisztek száma rajtuk kivűl 8-ra, a kapitányoké 60-ra,
a főhadnagyoké 73-ra, a zászlótartóké 33-ra, a segédtiszteké
40-re, a káplánoké 14-re s a hadnagyi rangú nemes őrállóké
857-re rúgott. Félév alatt e szerint 1114 vitéz vonta ki kardját,
hogy fegyveresen tüntessen minden, a koronát újabb merénylet-
lettel fenyegető önkényuralmi tény ellen.
Nem volt ez forradalom, csak valami ahhoz hasonló. De
nem is vezetett olyas eredményekre, mint minőkre a forradalmak
szoktak vezetni.
Értékét nagyon különböző szempontokból lehet megitélni.
En csupán az érintett naplónak bemutatására szorítkozom, re-
mélve, hogy ez adatok némileg a kor jellemzésére szolgálhatnak.
Heves- és Külső-Szolnokvármegye már 1790. mártius 4-én
elhatározván, hogy személyesen vesz részt a szolgálattételbeu,
másrészt pedig az avval járó költségek alól sem vonja ki magát^
a 18-ára hirdetett gyűlőnapon Gyöngyös városát ragyogó nem-
zeti öltözetbe burkolt nemesség özönölte el, hogy másnap Buda
felé induljon. A kis sereget báró Orczy József vezette. Aznap
csak Hévész- Györkig értek, míg 20-án Pest alatt »az minden
magyar előtt nevezetes* Rákoson, a picziny Királyhegyén ütöt-
tek tábort, hol a vezér lelkes beszédet tartott kiséretéhez.
V Abaűj-Borsod : gr. Csáky Antal ; Arad-Temes : Edelspacher
Zsigmond; Baranya: Kajdassy Antal; Bars : gr. Migazzy Kristóf;
Bács : Kadics Máté ; Bihar : Bárányi Mihály ; Fejdr : b. Perényi Imre ;
(iömör: Szathmáry Király Miklós; Györ-Mosony : gr. Eszterházy János;
Heves: b. Orczy József; Hont: b. Hellenbach Györg}* ; Horvátország
(4 megye) : b. Magdalenics István ; Komárom : gr. Esterházy Károly ;
Nógrád : gr. Forgách Antal ; Nyitra : gr. Amadé Antal ; Pest : b. Orczy
László ; Pozsony : gr. Amadc Ferencz ; Sáros : b. Palocsay József ; So-
mogy : gr. Smidegh László ; Soprony : hg. Eszterházy Miklós ; Szabolcs :
gr. Kállay János; Szatmár: gr. Károlyi József; Szepes : b. Horváth
József ; Tolna : Styrum János ; Vas : hg. Batthyány Lajos ; Veszprém :
gr. Esterházy János ; Zala : gr. Fekete János ; Zemplén : Rhédey Lajos.
külOkfIílí:k.
337
»Most értük el — úgymond — azon azempillantást, mely-
l>en elöszdr léptank ki ily egyesülten a világuíik látszatos pia-
czAra ; ahány szem irányul reánk, annyi biránk les2. Ezen ve7*6ri
liivataloni, mclylyul az urak eugem dicsőítettek, hozza magával,
hogy (niive) úgyis a neníesi vérnok a maga születése és nevelése
^It^gst'ges üsztunt aJ arra, hagy nemesi rendével egybekapcsolt
kötelességének önként eleget tegyen és nem is volt szükség arra,
hogy az urak ezen hivatalomhoz nagyobb hatalmat kössenek),
mint hasonlóimhoz s pajtásaimhoz barátságos intésképeu szóljak
és igaz hazafiúi indulatból az uraknak szíves barátsággal itt ele-
jökbe terjeszszenu hogy az igazi nemesi szabadságnak többféle
éfl rendes törvényei vannak és az Istenhez, hazánkhoz, foLgártár-
fáinkhoz és magunkhoz i>í bizonyos és számos tartozásokkal köte-
leztetünk. Ezen Uirvények az uraknál eléggé tudva vannak; azért
csak emlékeztetem az urakat^ hogy az isteui félelem minden jónak
é» az igaz bnle-seséguek kútfeje; és mivel ezen környülállások*
ban legbathatósabbaii érezztik az isteni mindenhatóságnak ere-
jét, midőn édes hazáldvat most legközelebb oly csodálatosan
emelte ki gyászos voí^zedelmeiböb ebbeli jotét^i^ményét ha tökéle-
tes viseletünkkel meg nem háláljuk, méltán leszünk háládat-
lanok.
A hazánkhoz tartozunk különös fedhetetlen hivséggel, annak
boliiogúlí'iiíAt és törvényeinknek állandössigát, hogy véreinkkel is
készek vagyunk védelniczni, ezen ruházatunk is bizonyos jelen-
sége, midőn veres színünk példázza, hogy vérünket hazánkért,
törvényes szabadságunkért kiontani készek vagyunk ; a fekete
pedig azt, hogy a haláltól sem irtózunk ; aranynyal azért kiváu*
iunk tündököltetni, hogy az legtisztább adománya a föld gyom-
jráiiak, szinte olyan próbát kiállhatóvá tegyük hazánkhoz vonzó
RÍvüuket
Magunkhoz is vagyon kötelességünk, nevezetesen, hogy a
tökéletes viselés és mértékletes élet ne fogyaszsza erőnket s ne
közelítse halálunkat akkor, a midőn talán életünkre szüksége
leket h;izánknak,
Polg'irtíVrsainkhoz több rendbeli a iartozásunk; mert több-
féle rendnek a szere nesejátéka némelyeiket fel ebbval óinknak, má-
sokat hasonlóinknak, még töliheket ]>edig alattunk valóknak reu-
delt; illő, hogy a világ rendjét mi Í8 megtartsuk. Legyünk a
nagyobbakhoz díszes tisztelettel hízelkedés nélkül, hasonlóink-
hoz szíves barátsággal színmutatás nélkül, alattunk valókhoz
fléltó engedelemmel megvetés nélkül.
Helye vagyun itten annak, hogy emlékezetet tegyek arról,
ííogy magyar nemzetünknek mindenkoron krilönböztetft karak-
tere volt a generositás ; ez azt hozza magával, hogy velünk egy
.Száí^ailok. 18St I^^ füjtct, 22
338 KÜLÖNFÉLÉK.
levego-ég és törvényeink oltalma alatt tartózkodó más külső nem-
zetekhez mutassuk meg, hogy érti a magyar az illendőséget és
hogy csak az alábbvaló nevelésű és homályos értelemmel bírók-
tól várhatni azt, hogy az idegen nemzetet csak azért gyűlölje,
hogy a szerencse azt más levegő-ég alatt születtette a világra ;
helyesebben pajkosságnak jele volna, egy vagy amaz nemzetnek
azt szemére vetni, melyről egyik sem tehet. Ne vessünk más nem-
zeteket, ne csúfoljuk őket, szánákodjunk inkább rajtuk^ hogy ök
18 nem magyarok ! *)
Engedjék meg, pajtás uraimék, hogy szíves magyar bátor-
sággal azt mondjam, hogy ha véletlenül közöttünk olyan talál-
koznék, a ki ezen igazságos és természetes törvények megtartá-
sára magát elégtelennek ismerné, inkább be se lépjen ezen előt-
tünk lévő városnak küszöbébe, melyben a tökéletlenségnek számos
incselkedői és roszra vezérlő alkalmatosságok találtatnak. A mi
itt maradásunk ideje alatt az élelmet illeti, olyanoknak ösmerem
az urakat, kiket ide az igaz hazafiúi szeretet vezérlett és számos
költségöket, fáradságukat a haza becsületére, vármegyénk dicső-
ségére feláldozták ; mindazonáltal a kik a szerencsének adakozá-
sában kevesebbet részesültek, következendőképen maguk és lovuk
tartását sérelmesebben viselhetnék, részesülhetnek azon segede-
lemben, melyet egy némely jó urainknak adakozó barátságukból
egy begyűjtöttünk, melyről annak idejében számot kívánok adni ;
tessék azért nekem különösen jelentést tenni, erszényünk erejé-
hez alkalmaztatott segedelemmel fogok lenni.
Ajánlom még egyszer az uraknak mind közönségesen azt
szüntelen szemök előtt viselni, hogy magyarok vagyunk, kiknek
nevét szégyeníteni és az egész pajtásságnak azáltal becsületét vesz-
tegetni főbb tökéletlenség volna. Mutassuk meg, hogy igaz nemesi
vérből vagyunk, kiknek más fenyíték nem kell a jóra, hanem hogy
tudja magát nemesnek lenni ; tegyünk hazánknak, vármegyénk-
nek becsületet s tiszteletet, és érdemeljük meg, hogy ezen ruhá-
zatot viseljük és tovább is érdemesen viselhetjük; legyen szavaim-
nak annyival is inkább hathatósabb ereje, mivel ily nevezetes
helyen és ott mondom, a hol a régi igaz és tökéletes magyarok
munkálkodtak szabadságaink s törvényeink reánk háromlott bol-
dogságát, melynek dicsőséges árnyékában ekkorig bátran nyu-
godhattunk és vajha még dicsőségesebben nyugodhassunk; távoz-
tassuk el azt, hogy dicső eleinknek nyugvó hamvai bosszúállást
ne kiáltsanak érdemetlen maradékira. Tartsuk fenn a mtágyarok
dicsőségét, mindnyájunk közbecsületét. «
*) Vivát, vívat ! — áll utána a kéziratban, o mögött pedig, ide-
gen kt'zzel, de keresztülhúzva : »propistálok !«
KÜtÖNFÉLÉK.
339
A beBzédet, mely — mintha csak bevezetést képezett voiua
asE 1791* évi 3. törvényczikkhez — szinte aggodalmasan kerúlte
a kirilly nevAnek emlitését, nagy lelkesedésael fogadták a neme-
sek ; — * ebben az úrban láttuk visszatérni — mondja a jegyzÖ*
kunyy — bajdani bad verőinkéi ek szokását, midőn t i. az tiikuzet
előtt nyomós és nemzetünkhöz alkalmazott szavakkal seregeiket
nagy cselekedetekre ftilgerjesztették.*
A kis sereg mártius 21-én d. e. 11 órakor 2 szakaszban
kelt át a Dunán, bogy a korona mellett első szolgálatát tehesse.
Aje egésznek élén báró Orczy József ment két hadsegédével,
gróf Berényi Györgj^gyel és Alniássy Istvánnal. Az első osztályt
gr. Keglevich Károly kapitány vezette ; követte őt Tarrody
Lstván és Józsa Gábor hadnagy, Sághy Ignácz zászlótartó és 32
nemGs; a második osztálynak kapitánya Almásy Ignácz volt;
nyomában Szeleczky Márton és SteÖszel József hadnagy, gróf
Butler János zászlótartó és ismét 32 nemes haladt A királyi
palotában aznap Pestvármegye nemesei állottak ört s kapitányuk,
íjáró Orczy Tjászló ünnepélyes tisztelgések közt adta át a nemzet
legnagyobb kincsére való felügyeletet b. Orczy Józsefnek s a
hevesieknek. Az őrállók sorát a két kapitány, Keglevich és
Alraásíiy nyitotta meg. Kétórahosszat voltak a korona szobájának
ajtajában. A parola Szent-Jakab^ a jelszó Theresianopolis. Egy*
egy örpuraíjcsnok alá rendesen 6 pár ember tartozott, úgy hogy
24 óra lefolyása alatt egyre-egyre négyszer került a sor. April bó
5-én Hevesvérmegyének bandéristáit a nógrádiak váltották föl.
Az ájonjóttek vezére gróf Forgácli Antal volt, kapitányaik báró
Balassa Sándor és Fáy Dániel, hadnagyaik Dar vas Józ,s(-f, Sándor
Károly, Kántor Gábor és Jfuzslay Péter; zászlótartóik idósb
Berczejy Mihály és Cseraiczky Boldizsár; segédtisztjeik a vezér
mellett Szent-Ivány János^ Wattay Miklós és Jankovics János
és!riintknronaör8ég52 ember. A bandériumnak még káplánja is
volt Marsovszky István losonczi plébános személyében. Okét
ápril 16-án Fejér-, ezt május 1-én Komárom vármegye váltotta
ftil, mely május 2-a óta Győrrel és Mosonynak gyönge bandériu-
mával egyött végezte a szolgálatot. Május 9-én a koronát eddigi
helyiségéből berezeg Batthyány József bíbor nok és esztergomi
érsek, gróf Zichy Károly országbíró, báró Orczy Lfiszló korona-
fii^égt fővezér, és ^zátnos kitünóstíg jeleulétében e három várme-
gyének nemessége vitte át az ország által e czélra újból kijelölt
bfizba« Másnap Pozsonyvármegyének adták át helyüket, liároni
nap (május 1 2.) óta közösen őrködvén Nyitravármegyével Május
17-én gróf Keglevich József koronaőr, ki az imént említett
alkalommal nem jelenhetett meg a költöztetésnél. Várkonyi
gróf Amadé Antal, Nyitra bandériumának vezére, gr, Traun
22*
340 KÜLÖNFÉLÉK.
Ferenc kapitány s az őrálló nemesek jelenlétében szintén megvizs--
gálta a szobát s a vasiadat. Május 21-én Abaúj-, Borsod és Zem-
plén állott fel olykép, hogy a két elsőnek egypsült bandériuma 2, a
harmadik 1 napon át lássa el az őrséget. A mint külön bejegyezve
találom, Zemplénnek egyenruhája fekete sliveg két sor arany pa-
szamánttal, zöld mente egy sor arany zsinórral, veres horvát mel-
lény (lájbli), veres nadrág egy sor arany zsinórral keresztül kötve ;
sárga csizma, zöld tarsoly, zöld nyeregtakaró, arany vitézkötés.
Az életkorra, ügy látszik, nem — igen adtak. Május 24-én például
Bernáth József kir. tanácsosnak 12 éves fia András, Osoma
Sámuelnek 10 éves fiacskájával Zsigmonddal őrködött, az igaz,
hogy a bandérium tisztjeinek jelenlétében. Hasonló eset még
kétszer-háromszor fordul elő.
A nemes testőrség ideje meglehetős egyhangúsággal telt
idáig ; ugyanezen napnak éjféle után végre történt valami, a mit
a két őr, Löcsey Károly és Vajda István érdemesnek tartott
tisztjének bemondani. Sz.-l8tván kápolnájába ugyanis, melynek
énekkara fölött volt elhelyezve a korona, két német öltözetű
ember ment be. Két hadnagy vezérlete alatt azonnal négy nemes
ment elfogatásukra s a csavargókat annyival inkább bekísérték a
gránátosokhoz, mert az egyik gorombáskodott is az urakkal. A
foglyok reggelre kialudtak mámorukat s akkor azután kitűnt,
hogy egyikök a kápolnának sekrestyése, a másik pedig egy
barátja, ki visszanyerte szabadságát. A veszély elmultáu érzett
örömükben engedték talán meg a hét éves ifjabb Vay Józsefnek,
hogy két felnőtt őr mellé ő is oda állhasson (május 25-én) kivont
karddal.
— Május 26-án kissé erőt vett a bandériumon a kiváncsi-
ság. Gróf Csáky Antal Abaúj- és Borsod- s Rhédey Lajos Zem-
plénvármegyének vezére az alattuk álló nemességei a két korona-
őr kalauzolása mellett déli 12 órakor belépvén a vasajtós korona-
szobába, úgy találták, hogy a veres bársonynyal betakart láda
két lakattal, egy zárral és 9 pecséttel van megerősítve ; ezen
pecsétek sértetlenül állottak a Bécsből való lehozatal óta. A
szobába csak a két őr által elrekesztett ajtón át lehetett jutni,
még az ablakokat is vasrostélyok védték. Magát a koronát s a
hozzátartozó jelvényeket nem láthatták. — Május 28-án két fel-
nőtt ember mellett még a kilencz éves kis Fáy István állott őrt
s 30-án a három vármegye bandériumát Szabolcsvármegye vál-
totta föL
Ezen bandérium azon utasítást hozta magával, hogy a
koronát magának színről színre megmutattassa. Alig értek tehát
föl, a ládának fölnyítása dolgában azonnal követeket küldtek az
országbírójához. Ez azonban kijelentette, hogy törvény ellenére
KtíMSFkhkK
3*1
DCm törheti (tíl a pecséteket, az orözággjűléa megnyitása után
azonban a karok és reutlek előtt szorgalmazni fogja kíváuságuk-
oak teljesítésit A bandérium azonban abban a bitben ólt, hogy
»nvm lebet a szentséges koronának a mostani esetit és környlil*
&]lasait basonlitani azon törvényes idökböz, a midőn a pecsété-
léeek orHzággy ülésnek alkalmatossága val, közmegegyezésből men»
tcuck véghez; mert változott bezáratásának módja, változott
örizetéé is^. A koronát a polgárok sokféUkép a maijuk inlfijdond-
nak tekinthéfik s így, kivált az drök, méltán kivánbatják annak
megszemlélhetését. A mi a pecsétek feltörését illeti, elég orszá-
g08 ember van már együtt Budán, azok ép olyan jól lepecsélhetik
megint az egyszer fölbontott ládát; :pde még nagyobb erősség*
nek tartathatik a néma pecsétnél a nemes, vitéz bandériumoknak
igaz vérrel és hívséggel buzgó, éjjeli, nappali gondos örálláHuk,
bátor és szemfül-vigy ázásuk. «r Kijelentvén tehát, hogy kiváüsá-
guktól el nem állhatnak, az országbíró már az első ülésben
Ígérte szóbahozni kívánságukat 8 megmutatta a bandérium köve-
teinek a láda lepecsételt harmadik kulcsát a biztosította őket,
hogy számukra, eljárásukról, bizonyságlevelet állít ki. — Orczy
LásyJó fővezért pedig* ilyenképen megnyugtatva, az iránt kérték
meg, hogy az őrváltás ezentúl déli 12 óra helyett, mikor a nap
heve az embert és lovat egyaránt ellaukasztja, reggeli 8 órakor
történjék meg, a mibe ö bele is nyugodott* Sőt Orczy a korona-
öröknél is közbenjárt érettök s május 31-én személyesen jelen-
tette, hogy gr, Nádasdy és gróf Keglevich még aznap megmu-
tatja nekik a lepecsételt ládát. Úgy is lett. iFölmentek — mint
az Erdüdy Lajos által szerkesztett jegyzőkönyv mondja — azon
rejtekhelyhez, hol a szentséges korona tartatik; a rejteknek
liárom tetemes és erős lakatokkal bezárlott kübö és három
kemény vas pl éhekkel bekulcsoltatott belső vas ajtait a korona-
örzö két méltóság tulajdon kezeikkel felnyitván, bevezettek ben-
nünket azon rejtekbe. -í A tamáskodók reudre vizsgálván a pecsé-
teket, azokat ijértetlenűl találták s evvel egyelőre beérték ugyan,
de addig is, mig magát a koronát színről színre láthatnák, ezt is
elég fontosnak tartották arra, hogy külön jegyzőkönyvet vegye-
nek föl róla. Június 4-én Bihar bandériuma megérkezvén, a
szabolcsiak egj^elöre nekik engedték át a tért. Ekkor általában
véve söríibhen váltakoztak a bandériumok, minthogy a Pestre
hirdetett országgyftlés kedvéért a vármegyék vetekedve siettek
a fővárosba; a bihari bandériumnak két kapitánya például,
Beöthy Imre és Domokos Lajos egyúttal diaetai követ is volt.
— Június 8-án már Zalára került a sor s 10*én Tolnára; ágy
azonban, bog)' megosztották egymással a vigyázást* Június 1 3-án
déli féltizenkettőkor a koronát a második emeletről levitték köz-
342 KÜLÖNFÉLÉK.
tiszteletre a Szent-Zsigmond udvari kápolnába, hol az ország-
gyűlés rendeletéből, a nemzetnek mintegy megvígasztalására, az
az összes jelvényeket látni lehetett esti 8 óráig, midőn azokat
elcsukták a kápolna bemenetelétől, balra levő szobában. Orczy
László parancsából ezúttal egy tiszt vezetése alatt kivételképen
hat nemes állott őrt a temesi és aradi bandériumból, részént a
gyönge helyre való tekintetből, részént a tolongás folytán eshető
zavarok elhárítása végett. Másnap Szt. István jobbkezét is köz-
szemléletre tették ki ; a szükséges őrséget Aradon és Temesen
kívül Tolna és Hont nyújtotta. Már 13-án megérkezett, de ünne-
pélyes menetben csak 18-án vonult fel Budára Szatmár bandé-
riuma, fölváltván az előbbi megyéket. 21-én délután ugyancsak
az ő jelenlétökben vitték föl régi helyére 8 napon át kitett koro-
nát, melyet a főméltóságok zártak el. A templomból való kiszál-
lításakor 64 somogyi nemes képezett sorfalat ; Lengyel-Tótitól
Budáig pihenőnap nélkül épen ekkor érkeztek meg s első dolguk
volt, hogy a korona előtt tisztelegjenek 23-án két, Kaposvártt
talált s ez alkalomra megújított megyei zászló alatt a budai szt
János-templomba vonultak, hol káplánjok misét mondott ; 2B-én
végre mindenestül >fölparipáztak« a kir. palotába s két zászla-
juk alatt attól nyugatra helyet foglalván, kölcsönös hadi köszön-
tések után átvették Szatmártól az állomást. Az ünnepélyességek
folyamatja alatt zene is szólt s az egészet nagy közönség nézte
végig. S mikor a bácsmegyeiek jöttek július 3-án, akkor is >trom-
bita- és más muzsika-riadások között « távozott Somogy. A föl-
váltó csapat tíz napi utazás után június 29-én a soroksári utczán
át érkezett Pestre, a sopronyi pedig július 6-án, de ama neme-
sek helyére csak 9-én léphetett. Fővezére, hg. Esterházy Miklós,
betegeskedvén, őt az első kapitány, gr. Festetich Ignácz helyette-
sítette. Húsz napig tartott útját eléggé kipihenhette a sárosi
bandérium, mert még 9-én beérvén Pestre, csak 17-én került reá
a sor, míg 14 napi út után a vármegyeiekre július 24-én. Ez
utóbbiak különösen ellátták magukat czímmel; volt fővezérök
(hg. Batthány Lajos), vezérök (gr. Erdődy Lajos), két alezrede-
sök, két őrnagyuk, 2 kapitányuk, 3 főhadnagyuk, 1 zászlótartó-
juk, 1 segédtisztjök, 1 káplánjuk (a csatári apát) és 34 nemesőr-
állójuk. Eljött Veszprém is, mindamellett, hogy főispánja, gróf
Esterházy Imre, mind a megyegyülések alkalmával, mind Budáról
írt leveleiben szép szóval, vagy fenyegetőzésekkel ügyekezett
visszatartani s július 31-e óta :^a Tátra hegye körül fuvalló
fagylaló szél* által meg nem hidegített Szepessel egymást föl-
váltva őrködött. Az utolsó napon, augusztus 8-án, különös buz-
gósággal s talán a főispán ellen való tüntetésül, Veszprém egész
bandériuma helyt állott. Másnap Bars, aug. 21. Gömör, és aug.
kClönfélék.
:?43
30. Baranya jött. Ez utóbbi, május óta teljes készületbeü, lü
napi kettuB menetek után már aug. 23, Pesteu volt ugyan, de
Gümör előbb érkezvCu meg, váruia kellett rá. Szeptember 14-t'ii
Zágráb*, Körös-, Várasd- és Pozsegamegyék egyesfiit zászlóalja
Ült a korona mellé. Ez a jegyzőkönyvön is meglátszik, mert azt
ez alkalommal latinul vezettéL Még augusztus 2G-án keltek Tolt
útra ; fuvezéruk^ báró Magdalenics Ignácz nem jött el személye-
sen 8 helyettese, gróf Orssich János, csak 27 embert vezetbetett
föl j ezek azonban, mint jeg} zökönyvi nyilatkozatukból mondják,
ép oly hazafias örömmel oltalmazták a hazahozott koronát, mint
H tősgyökeres magyar megyék. Ekként idáig 33 törvényhatóság
részéről összesen 30 bandérium ülte meg a királyi várat s most
ismét a nádori zászlóalj (Pestmegye) vette át az őrzést (szept.
26-én), hogy azt okt 11. Hevesnek, ez oct. IS-án Fehérnek s ez
oki. 24-én Nógrádnak adja át, melyek tehát már ismételve tel-
jesítették ezen szolgálatot Az utolsó naplójegyzetet 1790. októ-
ber 27-éröl találom, midőn Fáy Dániel és báró Káday Pál veze-
tése alatt 1 4 nógrádi nemes őrködött.
Itt végkép s minden fölvilágositás nélkül szakad meg az
érdekes napló; csak a borítékra van még ennyi írva:
•Szegény liíagyarország, tekints az egekre:
Ne hagyd szabadságod elveszni örökre . . * .<
Lipót Pozsonyba tette az országgyűlést s nov, 15-ére oly
kívánattal tűzte ki a koronázás napját, hogy a vármegyék ban-
dériumai ne legyenek jelen. Megteszi a szolgálatot a Lobkoviez-
vasasezred is. Meg is tette, nem történt semmi baj, fényesen
fiikerült minden, a nemzet és a király, azt mondják, meg volt
egymással elégedve,
Hanem azért mégis csak egykorú kéz írta azt a verset a
mi köDyr&nk borítékára:
>SjecgtMiy Mfigyarortíziig, tekints az egekre r
Ne h»g>'d azubudságorl elveszni örökre . » . x
Dr. Mábsi Sákdor.
jmm^
TÖRTÉNETI IRODALOM.
Az eltűnt régi vármegyék. Irta Pesiy Frigyes. Kiadja a magy. Tud. Akad.
tört. bizottsága. Budapest, 1880. I. és II. kötet.
Aki régi topographiával nem foglalkozott, nehezen fogja
azon nehézségeket elképzelni, a melyek a tanulmányok e terén
felmerülnek. A középkori stylus emberei, nálunk is a cancellá-
riai személyzet, a káptalani jegyzők s egyéb okmányirók becsvá-
gyát nem igen bántotta az ókori remekírók classicitása, legalább
egy constructióval sem árulják el, hogy a classicus irályformákat
valami nagyon utánozni törekedtek volna. Persze írásuk tárgya
nem is volt remekirási gyakorlatokra alkalmatos, mert a hatá-
rokra, jószág-adományozásokra, birtok-be- és átruházásokra, fek-
vőségek vételére s eladására meg hasonló egyéb jogi és szerződési
cselekményekre vonatkozó bevallások oly prozaicus természetűek,
hogy nyilván Horatius és Plautus tollát sem fogták volna dicső-
séghez segíteni. No de nem is ezen akad fenn a topographus, ki
hálatelt kebellel fogadja a jó elődök minden írott documentu-
mát, hanem a mit hálája mellett önkénytelenül is zokon vehet,
az, hogy a középkori okmány-írók legnagyobb részt teljesen meg-
feledkeztek az írás legszükségesebb kellékéről : az előadás vilá-
gosságáról, érthetőségéről és hibátlanságáról.
Nem kételkedem, hogy az okiratokkal való nehéz boldogu-
lásnak következményéül kell nagyrészt felrónunk azt is, hogy
nálunk a középkori topographia s illetőleg geographia a történet-
írás valamennyi ága közt a legelhanyagoltabb. Rendszeres topo-
graphiai tudományművelésről nálunk eddigelé még nem lehetett
szó, mert az az egy-két emberünk, ki topographiával foglalkozott,
ezt soha sem tekintette főfeladatának. Ök csak egyes kérdések
felmerülésekor határoztak meg úgy mellesleg egyes, ezen kérdé-
sekkel összefüggő geographiai pontokat, a nélkül azonban, hogy
szándékuk lett volna, ebbeli tanulmányaikat átalánosítani és bizo-
nyos rendszerbe hgzni, miként ezt például azon római korszakra
nézve mondhatjuk, mely Pannóniára és Dáciára beköszöntött
TÖRTÍiKKTI IRODALOM,
345
volt Pannoüia és Dác/.ia geo- is lopognipbiáju remlszerea mtíve-
lésbeu részesült: Ackner, Suker, Katancísicli a rcgietbek^ Torma,
Go058, Salamon, üómer smt-g mások az ujabbkoriak közül átole-
löleg 8 bebíttólag foglalkoztak 8 ilb-^tiileg foglalkoznak most is e
ezakmával, s ha e téren még nagyon is sok a teendő, úgy mégis
má»rt'8/.t már régen túl vagyunk a kezdeményezésen. E téren mi
már C3ak javítunk, igazolunk^ kiegészítünk, miként az minden
fííjlGtt stúdiumnál történik, míg a középkori topograpbia t-
mondb*atjuk Jó formán még csak nem is kezdeményeztünk. E;:
iránt az ok, bugy miért fejlettebbek a régibb római koi-szakra
Tonatkozó geograpliiai ismereteink, mint az ifjabb középkorira
vonatkozók, nagyon érthető. A római korszak világtörténeti jelen*
tőséggel bír, s az egéííz continens tudósalt Dácia H Pannónia
ép úgy érdekli, mint a római uralom többi tiirtományai Afrikában
vagy az Euphrát mellékén, a Pyreuacusok, az Alpok vagy Apen-
iiinek alján* Dáciát és Pannóniát tanulmányozta tebát a kül*
íöld 18 s Mannert, Ukert, Forbiger, Marfiigli, Franké, Keichard,
Marcfuardt, Mommsen s mások, oly műveket tettek e tárgyra
vonatkozólag közzé, melyek ismereteinket jelentékeny módon f»2ij-
leszték. Természetes, bogy a külföldnek ezen érdeklődése nagyon
megkönnyítette munkálkodásuukat, 8 minthogy az írott víigy
vésett forrásmüveken s a már egéöz irodalmat tevő segédeszkö-
zökön kívül még a közvetlen aiitopsiát is érvényeaíthetjük,nagyou
itt megfogható, hogy a római korszakra nézvo geo* és topogra-
[ihiai irodalmunk nemcsak hogy fejlett állapotú, de a külföld ha-
son irányú működésével szemben még irányadó is.
Máskéut áll a dolog középkorunkra nézve, A külföld
középkori geograpbiánkkal nem sokat törődött, eléggé mutatják
uzt a Spruner-féle történeti térképek is, s ba a társországokban
egyesek geograpbiai kérdéseket vitattak, az bizony nem történt
más czélhób mint a íoldirati fietiókuak a nerazeti^ségi as})iratiók
igényei értelmében való megteremtése czéljából. Es hogy tettleg
mennyire valánk majdnem egy ezred óta lakott saját házunkban
tájékozatlanok, szomorúan líizonyitja azon bevégzett tény, hogy
virág7«ó |)rovinciákat áldoztunk fel tárgytalan fictióknak* Az
okiratainkban sürün előforduló politikai és közigazgatási egyedi-
ségek hieroglyphek voltak még legjelesebb történetismerőink
előtt is, s ha egyikük-másikuk alkalmilag magyarázó véleményt
koczkáztatott felettük, az bizony ép oly kevéssé volt talpra esett,
mint azon dicasteriumok vélelmezései, melyek nagy bölcsen a
Ti^ ^ nzokat a történeti liírből ismert köz-
igii jL, melyek valanxikor a mai Boszniá-
ban léteztek,
Pesty Frigyesé az érdem, bogy az áthatatlannak tetsző
346 TÖRTÉNETI IRODALOM.
chaoszt elvégre szemeink előtt eloszlatta. Oly mfivel gazdagította
tudományos irodalmunkat, mely a szó valódi értelmében álap"
"vető. Azt tudtuk, hogy régen készfii e nagy mfi, s a jeles szerzőnek
eddigi nagyszabású irodalmi mfiködése arra is feljogosított, hogy
e megjelenendő mfi elé teljes bizalommal és vérmes remények-
kel tekintsünk, de mindezek daczára arra még sem valánk elké-
szülve, hogy ezen legifjabb irodalmi terméke oly kielégítő legyen.
A régi mulasztásokat mintha egyszerre akarta volna legnemesebb
ambitiója helyre hozni, nem egy vázlattal lépett elénk, hanem
vaskos kötetekkel, melyek középkori geographiánk minden zugára
kiterjeszkednek.
Legfőbb czélja, az egykor hazánk, vagy a társországok s
kapcsolt részek terfiletén létezett s közigazgatásilag szerepelt, de
a századok folytán eltűnt megyék számát, fekvését, terjedelmét
kijelölni s azok viszonyát a politikai élethez ismertetni. E feladat
nehézsége önmagától értetik. Hiszen a régi vármegyék számá-
nak megállapítását nagyon megnehezítette azon körülmény, hogy
az okleveleinkben előforduló comitatus szó rendesen vármegye
értelemben vétetett, holott a comitatusnak ép úgy, mint a comes
szónak, nagyon is sokféle értelme volt. A nádortól kezdve a falusi
bíróig igen sokan éltek a comes czímével : a főispán, az alispán,
a szolgabirák. A királyné birtokai, a királyi erdőségek vidékei,
a főpapok uradalmai s kisebb jószágkerületei, egyes kiváltságok-
kal felruházott megyei járások, de sőt egyes magánbirtokok is
comitatus néven szerepelnek diplomáinkban. Mind e különféle
fogalmakat sortirozni, a vármegyéket megkülönböztetni a vár-
ispánságoktól s magán birtokoktól, nyilván az ismereteknek tömér-
dekségét s a kritikának kiváló élességét szükségelte. A mellett
az egyes megyék geographiai térfogatának kijelölése még a leg-
aprólékosabb foldirati ismereteket is követelte a szerző részéről,
kinek e tekintetben sokkal többet kellett tudnia, mint a mit kö-
zönséges atlasaink mutatnak. A régi megyéknek a politikai élet-
hez való viszonyának felderítése pedig nemcsak theoriát, de tapasz-
talatos praicist, jelentékeny gyakorlati készültséget is tételez fel
s nagyon élesnek kell lenni azon szemnek, mely a közigazgatási
individualitások szervezetében a hübérséget meg tudja különböz-
tetni az autonómiától. Már pedig ismeretes, hogy a régi Horvát-
ország területén az egykori zsupánságok, melyek sem nemesi
gyűléseket nem tartottak, sem politikai jogkörrel nem bírtak,
sem követeket nem küldtek az országgyűlésre, tehát melyeknek
belszervezete lényegileg különbözött a magyar vármegyék szer-
vezetétől, a magyar királyok egész korszaka alatt comitatusoknak
neveztettek a diplomatika nyelvén.
Az igaz, a régi vármegyéknek terjedelmét, térfogatuk hatá-
TÖETÉNKTI IRODALOM.
347
:
rát Pesty sem tudta minden egyes esetben szabatosan kijelölni,
de ennek daczára is igen nagy hálával tartozunk neki már csak
axért 18, mivel egyátalán megmutatta, hogy az ilyen geographiai-
Ug kíirül nem írható megyék hol feküdtek. Egy szóval a czélt,
melyet maga elé tűzött, tökéletesen elérte s most már nagyon
könnyű és kényelmes dolog Icend a jövő topographnsainak az
egyes hézagokat kitölteni. Az utat Pesty nemcsak hogy kijelölte,
hanem járhatóvá is tette. A mellett pedig még sok más tekintet-
ben is nagyon okulásunkra van jeles munkája, hiszen számos illu-
siötól ment meg s az anachronisticus tételek egész seregét sem*
misíti meg vele. Sikeresen eloszlatta azon hitet, hogy a Magyar-
ország álladékát képező vármegyék földrajzi minősége, mint valami
megkövesült eszme élte túl a századokat s megmutatta, hogy az
52 vármegyéről regélő hagyományos hit egy noli me tangere félő
ivadékos anachronismus ; hogy továbbá a vármegyék életében
szintén meg volt az a folyton alakuló, fejlődő, sarjadzó organicus
processus, mely az anyagi és szellemi világ minden jelenségének
jellegét képezi ; hogy későbbi századok hogyan illesztették saját
közigazgatási állapotjaikat korábbi századok keretébe, fen nem
akadva azon, hogy amaz időkben még hiányzottak a vármegjei
szervezethez szükségelt előfeltételek, a termő kultur föld, az aka-
dálytalan közlekedés módja a sűrű rengeteg közepette. És mily
szerfelett becses előadása ott, hol megismerteti velünk, kik a
hagyományos felfogással szemben a vármegyék kivételes ellen-
állási képességében már úgy sem hiszünk, azon kezdetleges álla-
potokat, melyek a mai földrajzi viszonyokat előkészítek és létre-
szóliták. Vagy a hol az iránt nyújt megbízható felvilágosítást,
hogy milyen falu, község, város dicsérte egykor az egek urát ott,
hol most a puszta avar minden.
Mindezeket s ezekhez hasonló tételeket Pesty tömérdek
ismerettel képes velünk megértetni s bizonyára nem tulzom a
dolgot, ha azt állítom, hogy száz meg *száz eddig közkeletű, de
téves állítást igazít e munkában is helyre. Kritikája itt is ép oly
jeles, oly óvatos s oly következetes, mint korábbi dolgozataiban.
Munkájának egyes részei^ például az, mely Slavoniára 6s Croa-
tiára vonatkozik, oly plastikus tömörséggel s oly történetírói
elegantiával van írva, hogy meglehet vele a legszigorúbb forma
embere is elégedve. Szóval a szerzőnek oka van végzett munka*
jávai megelégedettnek, nekünk pedig kétszeres okunk van a
nagy szolgálatért, melyet tudományos irodalmunknak tett, hála*
soknak és elismeröknek lenni.
A Pesty által e nagy műnek megírásában használt forrá-
sok túlnyomólag nyomtatott művek és diplomatariumok. Különös
baogsúlylyal akarok e körülményre figyelmeztetni, minthogy
HLi
348 TÖRTÉNETI IRODALOM.
nálunk már nagyon általánossá yált a történészeknél az a nézet,
hogy egy oly mű, mely kizárólag levéltári kutatásokon nem aln-
púl, nem tarthat igényt az eredetiségre s a jelentőségre. *) Nem
akai'om mondani, hogy e nézetnek nincs meg a maga jogosult-
sága sok tekintetben, de azt általános szabályként felállítani,
nagy következetlenség és méltánytalanság azok mfiködéséveí
szemben, kik ismert forráskészletböl a feldolgozás által tudomá-
nyosságunknak kétségkívül nagyobb hasznára voltak, mint szá-
mos levéltári kutató. Salamon irodalmi munkássága ezt külön-
ben is fényesen bizonyítja s most hozzájárul Pestyé is, ki pedig,
bogy ért levéltári kutatásokhoz is, azt már máskor mutatta meg
rendkívüli eredményekben. Szörény-megyének nagy monogra-
phiája s egyátalán neves tudósunknak legtöbb irodalmi terméke
legnagyobb részt, ha nem épen kizárólag, levéltári kutatások
eredménye, de kérdem: eredetibb-e Szörény megye története
mint az eltűnt régi vármegyéké ? kisebb-e ez utóbbinak tudo-
mányos haszna, mint a milyen amazé? Az eltűnt régi vár-
megyékről szóló nagy mű igen fényesen documentálja azt, hogy
tömérdek forrásanyagunk még távolról sincs értékesítve, feldol-
gozva, tanulmányozva. Pesty közlött forrásművek alapján egy
oly monographia birtokába juttatott minket, mely az első laptól
az utolsóig eredeti és nagyfontosságú és melynek hiányát már
réges-régen érezzük, s melynek tudományos hasznavehetösége
soha, míg a magyar történeti irodalom múzsája közöttünk élni
fog, elavulni, antiquálni nem fog. Legyen azért e nagy munka is
bíztató azokra nézve, kiket egyéni talentumok nem a levéltárak
poros aktáihoz vonz, hanem akik magukban annak erejét érzik,
hogy a már ismert anyagot értékesíteni képesek. *) S annyival is
inkább legyen az rájuk nézve bíztató, minthogy még szerfelett
sok a történeti tárgy, melynek történetét még nem ismerjük, de
mely diplomatariumaink segélyével már nagyon is megírható.
Pesty rendkívül jártas történetirodalmunk terén. Alig
van oly munka, de sőt alig vau oly apró ezikk, mely tárgyára
vonatkozólag valahol megjelenve, előtte ismeretlen volna. Ismeri
még a vidéki napi sajtónak tárgyhoz szóló tárcza- és vezérczik-
keit is, úgy, hogy az ember azt hinné, mintha az érdemes tudós
tulajdonkép valami sajtóbureau főnöke volna, kinek hatalmas
kezeiben a vidéki közélet minden irott nyilvánulása összeponto-
^) Nem osztozunk a t. ismertető cbl)cli uozetébcu, midöu egyes
oöotekböl c nézet általános clterjedosi're következtet. Szerk.
-) Áll amit a t. ismertető mond, csakhogy Pestynck ugyancsak
rrdeme az, liogy a levéltárak, mint a zágrábi, a mk. országos stb.
actáit derekasan felhasználta. Szerk.
TÖRTfcNETI IRODALOM
349
miliia* S a sokfélo elágazó vélemény között mindig holyes
(íTzékkel s világos értelemmel megtudja a val6 irányt találni s
nem tndok ezen ujalib művében sem egyetlenegy oly helyet
kijelüliii^ melylyi^l niiotegy erőszakosan akarna íeliogásának s
elveinek, s felállított tételeinek proselytákat szerezni. Pedig e
munkájában is igen sokat jiolemizál, még pedig nagyon jeles törté*
Deiíroi tekÍT»télyekkel, kiknek szavnk, véleményük súlyosan nyom
ii3t í- ' kutatás mérlegében* Pesty érvei a legtöbb esetben
oly , '/ödtetöek, bogy rábeszélés nélkülj önkényt csatlako-
zunk táboráboz, mert érvekkel s nem sallangos kopott pbrázisok-
kai 8 nem is tetszőleges álargumentumokkal juttatja ö a történeti
%*alót érvényre*
Nem mondom ezzel, bogy a jeles szerző ez ujabb munkájá-
ban is itt-ott meg nem tévedt. Sot kötelességemnek tartom a
tárgy iránti tekintetből öt azokra a belyekre figyelmeztetni,
melyek igénytelen nézetem szerint nagybecsű munkájában kifő-
gásolbíxtók, ba mindjárt olyanok is ezek, melyek a munkának
<:s becsét, értékét legkevébbé is kisobbítbetik. Lebr*t
másik helyt tisztán meg nem értettem gondolatmene-
tét 8 ez esetben nagyon is kivátíatos volna a tárgynak tisztázása
« magam részéről meg vagyok győződve, bogy a jeles szerző, ki a
legnemesebb érzülettel kutatja mindenben a történeti valuU apró
miígjegyzéseimet nem is veendi rossz néven.
A jeles szerző ravennrü Guidot egy személyként említi
(U. 23.) pedig e név alatt két kfdön személy rejlik: egyik a
ravennai Anonymus, kitől egy Cosmograpbia, a másik Guido,
kitől egy Geograpbia maradt ránk s kik nem is ngyanazoo kor-
ban éltek. — ATatrangről azt mondja, bogy az az Oltba szakad
(n* 127), bolotta Feketeügyl)e önűik. IgazIT. András királynak
181 L évi okirata is így mondja azt^ de az érvelésben azt ma-
gunkévá nem tehetjük, annyival kevésbbé, mintbogy ezen okirat
elvégre is csak azt bizonyítja, hogy aXIlJ. században a Fekete-
ügynek alsó folyását Tatrangnak nevezték, azonkép, amint pél-
dául ugyan e században a Vágdunát is Dudvágnak, az Ondavát
BödiTígnak nevezik az okiratok. — A Tömös forrása nem esik a
Tat rangtól keletre (U. 127), hanem nyugatra. — A Bisztra
(II- 174) nem folyik a Dráva hal-^ bsiuemjobl/ partján s e folyót
nem is említi az 1267. banem V. Istvánnak í210, évi diplomája.
A zentai révet sem emliti az 1246 (L 236), banem az 1264 évi
okirat, mi egyébiránt Pesty müvében sajtóhiba is lehet — Az
Ozywpnker folyónevet Pesty alap uélkiil magyarázza Hosszu-
Pukurra (IL 23r>), mert jelentése nézetem szeiint Kis-Pukur,
ami i«zámos analógiával bizonyítható, — Polanat Pesty falunak
nevezi (U, 233), pedig csak föld volt, amint maga az okirat is
rt -^ ia
'■■"uT^T^
350 TÖRTÉNETI IRODALOM. *
csak terranak moDdja, de különben is a Polana név a kérdéses
vidéken manap is előfordul mint geographiai név. — Smer-
senychát és Kalystút szintén helységnek veszi (II. 236), pedig
nézetem szerint ezek is csak határhelyek, földirati appellativn-
mok voltak. — Zelinát tévesen mondja már nem létezőnek (IL
225.) Ily folyó igaz Belovár megyében nincsen, de nem is e
megyében keresendő az illető okirat ezen Zelinaja, hanem Zág-
ráb megyében, mert azonos a mai Zelinával. Az Apord folyó sem
ismeretlen manap (Í.401), mert az a mai 0-Burda, melyet egyéb
okiratok is emlegetnek ez időszakból. — A Cbernalikát, Char-
narekát Pesty tévesen magyarázza a mai Csernájára. (IL 258)
Magából az illető okiratból világos, hogy nem lehet az, hiszen az
1256. évi okirat szerint a Palichna csermely a Chernalikába
szakad s a kitűnő szerző maga is elismeri, hogy ezen okirat
Palichnája megfelel a mai Palesniknek Belovármegyében, követ-
kezőleg a Palesniki csermely sem szakadhatott a Pozsega megyé-
ben, vagyis az Illova jobbpartján levő Cérnájába. Nézetem sze-
rint az okiratban a mai Herczegováczi vízről van szó. — A
Konzkystrugot Pesty a Veliki-Sztruggal véli azonosíthatónak
(II. 233.), de ez a határjárás menetével meg nem egyeztethető s
erős érveim vannak arra nézve, hogy azt nem a gradiskai, hanem
a báni kerületben kell keresnünk, mit azonban e szűk helyt tüze-
tesen szóba nem hozhatok. — A Kabala-patakot Pesty a Beczaly-
lyával szomszédos Lófalva máskép Kobile helység vidékén keresi
Sáros megyében (I. 167.), de ez állítását szintén nem vélem elfo-
gadhatónak, mert a határleirás szerint a Kabalapatak folyása
kelet-nytigati iránynyal birt, keletről jőve nyngotnak folyt be a
Tapolyba s a határ a Kabalapatak mentén keletnek haladva
érkezett a Bodroghoz vagyis az akkor Bodrognak nevezett Onda-
vához s így lehetetlen, hogy Lófalú vidékén keressem e patakot.
— A Castanicha és Kastaynancha nevű vízeket érdemes tudó-
sunk azonosoknak veszi (11.235.), pedig hogy külön vizek, magából
az 1272. évi okiratból derül ki. Hogy nevezetesen a Castaniclm
az Unna egy baloldali mellékvíze a báni kerületben, abból vilá-
gos, hogy a határ Boszniából jőve, az Unnának átlépése után a
Castanicha folyó vízén felfelé haladt s így ennek az Unna bal-
partján kellett folynia. Hogy pedig másrészt a Kastaynancha
csermely Bosznia földén keresendő, abból kétségtelen, mert az
okirat szerint a határ ezt elérte, még mielőtt az Unnán átment.
— Pesty továbbá a Strigouina és a Stergomla nevű patakokat
külön vizeknek veszi (IL 234. 236.), de én meg ezeket tartom
azonosaknak. A két okirat határjárása, melyben a két folyónév
előfordul, ugyanazon egy patak, t. i. a Strigova területéhez vezet,
a Stergomla és a Strigonina egyaránt az Unnába torkollik s az
TGttftsrert rnoDAUiit
S5l
1266. éri oldralkMi t&rgy&li Vodtficban ieira azonos as 1272,
firibeii említett WaQdichjL-, Wodicli:í?al^ Tagjis a mai Vodiche*
TOTjd az Cona é« a StrigoTa patak között BoesuuAbatx, — Pesiy
azoükiflil az I$tT&a bán 1249. évi okiratában olTnahaté Yoy^ka
fe Vttlchya nevfi Tízeket azonkép külön ti (IL 233),
de hogj mindét Jkéregj s ugranazon vi/ k^ :a okirat*
ból magából koTelkeztethetni^ Iii^eu hogyan mondbatná az
oldral az egyeÜenegytt^remliieUYnlchyki sarpefafus fluviu4fnal%
ha azt azonosnak nem Tesszük az ötször említett Aoyzkával?
Aztán e tíz nem is a gradiskai kerületben a S/lva ba1part\
k£n| hanem Boszniának az Unna-Száva torkon alóli rész* i
kéretendő. — Pestj fölemlítTe a IV* Béla 1272 évi okiratában
leirt egyes batárokat, a Toricha mellett elhallgatja a ThurijU
(H, 235), miből azt következtetem, hogy a jeles tudós o két vizei
egynek tartja, holott maga az okirat hirdeti kölönségllket Végre
^ynek tartja Pesty az Imre királynak 1201, évi okiratában
olvasható Sernest és Cernezt (II. 229.) Nézetem szerint azonban
ez is téves. Ugyanis a határleirás a Glogovniczánál megkezdödvtv
eldbb a Semesbez vagyis a Glogovniczába szakadó Cs^mnezhos^
aztán Lopiiglavhoz, majd a Zelináboz s úgy azt/iti a Oernexhez
vagyis a Lónya alsó ágához, a Csemeczhes érkezik. Ily értelme*
zéa mellett az okirat határleirása teljesen érthetővé válik, mig
ha a Sernest és a Cernezt egy s ugyanazon folyónak vesszük, az
okirat határleirása absolute érthetlen zavarrá lesz, melyből kiiga-
z6dnj ugyan senki sem foghat
A mit Pesty Noilgiantról montl, érdekes ugyan (II. 127,),
de azért még el nem oszlat minden meggondolást. Szabó Kárcily
szerint Noilgiant, Noisgiant, Noialt=Nagy-Ajtó Háromn/rk me-
gyében, ellenben Pesty szerint = Gált vagy Ugra JSagy-Kilkiil*
löl>cn. Az okot, mely miatt Pesty Szabó nézetét elveti, holyesnek
ismerem el, de viszont Pesty nézete iránt meg azért bizalmatlan-
kodoni, mert teljességgel vissza nem vezelbetera a/ okirat azövt^g
kí!' ' " I. Az okirat szerint tudniillik a határ íncipit de iíidn
gifj istri Almage, et procedítuKíjue ad indagiiins caMtri Nííil
giant et indo progreditur usque ad indagines Nicolai, títr nquti
dtjluit t/He vorafnr Alth, Ez utóbbi hozzátételliöl azt kell ki\s(\
keztetnem, hogy a Noilgianí mdldt az OU nrm foh/f, kíWntlcr-
zöleg nem is lehetett az tlgra, mnly az Olt mell' ' i
nézetem szerint a castrum Noiigiantnak az Oí\ •
területen kellett léteznie.
Csak mellesleg említem, b ^f - ^i^. *..,....:- \f,^^.,}.^^\j^,^
(L 57.), továbbá a moszlavifiai i 11
249.) éa Garesnicza (II. 250.) n* m K
raíir, hanem Belovárbafí. F^g^r «<fm eu
352 TÖRTÉNETI IRODAtOM.
zet (I. 165.), hanem Konsanetf ámbár elismerem, hogy Fejérnél
a Konsane név palaeographiai hiba Kissane helyett. Figyelmez-
tetek továbbá, hogy Jame mai neve nem Solina (11., 265.) Jame
ma is csak e néven ismeretes s tőle délre, illetőleg délnyugotra
fekszik Mala-Solina és Velika-Solina. — A Hathias piscina, me-
lyet Pesty Hotyásnak ejt (L, 230.) nem feküdt Bodrog, hanem
Baranya megyében, miként ez kitetszik a haji káptalannak 1283.
évi okiratából. — A császmai káptalan nem 1222-ben alapítta-
tott (II., 226.), hanem 1232-ben s Pesty nyilván csak Jerneynek
egy korábbi téves állítását reprodukálja. — A Roland nádor
1266. évi okiratában említett Vinodol földet is tévesen mondja
Pesty Zágráb megyében feküdtnek, Petriniától délre. (11., 475.)
Zágráb megyének déli határai nem terjedtek tűi a Kulpán s így
Vinodol földe csakis a báni kerületben nyomozható. — Mosenitza
nem a Száva (II., 475. 1. 2. jegyz.), hanem a Kulpa jobbpartján,
Bolondócz pedig nem Nyitrában (I., 18.), hanem Trencsénben
fekszik. — Abból hogy a nagyérdemű szerző a mai politikai
beosztást nem veszi mindig figyelembe, önönmajának ellenmon-
dani látszik s legalább is zavarba, ha nem tévedésbe hozhalja
könnyen a kevésbbé jártas olvasót. így mondja például (II., 170.)
»hogy Somogy vármegye Dráván túli részei csak Körös vagy
Veröcze me^jyében eshettek,* Belovdrt tehát a szerző nem veszi,
pedig Somogynak enclavei ugyancsak Belovárban is voltak, mi-
ként maga a jeles tudós kevéssel későbben bizonyítja. (II., 1 73.)
hogy »Somogy várához terjedelmes földek tartoztak a Garics
hegy és Császma folyó mentén a XIII- ik században. < Ezek ám
ma nem Kőrös, hanem Belovár megyében fekszenek.
Gora megye Pesty szerint »a Kulpa mindkét partján teiült
el, a mai első báni határőrezred kerületében és a Petrinia, Glina
és Topuszka tájait foglalta magában. « (II., 265.) Ez is határozott
tévedés, mert Gora megye a Kulpának csakis jobbpartján ter-
jedt cl s nem nyúlt át a Kulpa másik partvidékére, vagyis a mai
Zágráb megye területére. Petrinia, Glina, Topuszka különben is
mind a Kulpa déli részén fekszcuek.
Ivanics megyét leirva, többi közt az okiratilag említett
Gulynchi birtokra nézve oda nyilatkozik Pesty (II., 278.), hogy
az »táu a mai Dolyanecz Ivanics mellctt.« Azonban c nézetét
som fogadhatom el, mert liiszen Afihály püspöknek 1299. évi
okirata világosan mondja, hogy aGulynclii birtok határa keleten
a (Hogoniczdníú kezdődik, már pedig Dolyanecz a Lónya johh
partján fekszik s ugyancsak messzire esik a Glogoniczától.
Ennélfogva e birtokot nem a Lónya johbpartvidékén, hanem
igenis a Lónya és Glogonicza közti területen kell okvetlenül ke-
resnünk.
TÖRTÉKETI IRODALOM
353
Dubícza megyét tárgyalva^ Pesty azt mondja, hogy IV*
Béla 1269-ben maga írja le ejtesz Ihdncza megye határát (IL
232. s kk* li) De hiszen ezen okiratban a határleiríls át nem meffy
a Szdvduj már pedig Dubicza megyérul maga a jeles szei-zö is
bizonyítja, hogy az a Száva jobb partján Í3 elterült. De még ez
Qióbbi tekintetben is kifogásolnom kell Pesty előadását. Szerinte
Dubicza megye a mai Boszniában is elterült (11. 236.) s illető-
leg Dubicza megye területe részint Bosznia mai határa közt »«
keresendő. (IL 238*) Az nyilván úgy hangzik^ mintha Boszniá-
nak csak egy kis része, mint fííggelék vagy járulék tartozott volna
DubiczáhoZj holott nézetem szerint a régi megye nngyobh terület-
része bizony a mai Boszniában volt. E megye határainak leirá-
ftában Pesty különben is kissé nagyon tartózkodó és fWatos, pedig
IV. Bélának a lovagrendszámára kiállított 1272. évi okirata elég
világosan mutatja e határokat, melyek a Verbász folyón felfelé
a Plaschnizáig mentek, hol jobbra fordultak s a völgyek mentén
a Kornja*Berdo magaslataira felhatoltak, honnan aztán a Stre-
gova patakig, illetőleg az Unnáig jöttek, vagyis nagyjában mond-
hatni, hogy a Koruja-Berdo és a Kozara^ljegység vízválasztója
volt a határvonal déli irányban. Hogy a Száva balpartján Dubi-
cza határai Pakraczig értek volna lel, mi sem bizonyítja^ mert
hogy az a templariusok vagyonának mondatik, nézetem szerint
nem bizonyiték. Egyebütt is voltak a templariusok nak birtokaik.
Ellenkezőleg az említettem 1272. évi okirat tanúskodása szerint
Dubicza éjszaki határai még a mai gradiskai kerület szélét sem
érték el, s dél meg nyugot felé alig hogy kijebb jutottak a mai
novszkai járáson.
Azt Iiiszcm, hogy Dombró megye határait is pontosabban
lehetne Imre király 120J. évi okirata alapján megállapítaűi,mert
a folyóvizek, melyek ezen okiratban hatitrokúl eralitvék, egy-
kettő kivételével, mind meghatározhatók. A feltételt, melyhez
kitűnő tudósunk e megyének a Glogonczán tul való t-erjedését
köti, alapnélkülinek kell mondanom. Azt olvassuk ugyanis a jeles
műben: Ha Imre okiratának Prilesiája és Lupoglavja >a mai
Prilessa és Lupoglav, miben alig lehet kételkedni, akkor a dom-
brói comitatus Imre kii^ály idejében nyugatra a Glogouczán túl
ii terjedőt t. és a Zelina és a Lóuya közét is részben elfoglalta.*
(IL 230.) Már hogyan létezzen e feltételnek jogosultsága, midőn
Imre király kérdéses okmánya világosan mondja, hogy a comi-
tatus a Zelínáig terjedt? Pesty mindenesetre szabatosabban
fejezte volna ki mngát, ha azt írja, hogy a dombról comitatus a
Zelinától a Velikáig terjedt a szélességben, nnntsem midőn azt
mondja, hogj- e mBg\^ »Gradecztöl majdnem Bélavárig* terjedt.
(IL 229.)
Sicáítftdük, 188L IV. fíUct 23
354 TÖRTÉNETI IRODALOM.
A régi Gerzenczét keresve, azt mondja, hogy az nem lehet
más mint a Kőrös megyében, illetőleg a körösi határőrezred terü-
letén (értsd a mai Belovármegyét) az lUova jobb partján, a ga-
ricsi és berlinichki hegyek alatt fekvő Garesnicza. (EL 266.)
Es ennek daczára is már a másik lapon egy oly ikétségtelennekc
nyilvánított hypothesist állít fel, mely szerint a régi Gerzenczé
községe a mai Hrastovác, a régi Gerzenczé vára pedig a Öer-
nája és Illova által befogott háromszögű területen létezett volna.
(II. 257.) De aztán még e második nézetét is azzal desavouálja
a czikk végén, hogy az Illován túli részre aligha kiterjedett Ger-
zenczé. (II. 265.) Kérdem, ha nem terjedt, hogyan lehetett Hras-
továcot és Dianovácot a régi Gerzenczé községének és várának
színhelyévé vitatni? Hogyan egyeztessem meg ez állítást azon
távolsággal, mely a Cernaja-IUova-köz és Hrasztovác között léte-
zik ? Egyátalán nincsen-e e combinatióban a Cérnája és a Top-
licha egymással összezavarva? De kérdem még ezeken kivül is,
hogyan mondhatta Pesty egy másik helyt (II. 264.), hogy a Ger-
zenczé megyei folyók közt a Pökör vagyis a mai Pakra és Lónya
is fel van említve ? Hiszen a Pakra túl ^van az Hlován ! Nézetem
szerint Pestynek azon állítása, hogy a régi Gerzenczé vára és
községe a mai Dianovác és Hraztovác helyén létezett, már az
által is egészen megdől, hogy az 1256. évi okirat, mely ezerint a
Palichna patak a Charnarekába szakadt, é^ vlz 1278. évi okmány,
mely Palichne határait szintén leírja, a határ vonalát az Illován
át nem vezeti.
Az egykori Riuche megyére nézve csak azt tudjuk meg,
hogy e nevezetes várispánságnak a mai Rovisee volt székvára. Hogy
ezen ősi megyének határait Pesty ki nem jelöli, azt nem lehet
rovására kritizálni, mert nincs okmányunk, melynek alapján ezt
tenni lehetne, de azt a kritika már inkább kifogásolhatja előadá-
sában, hogy ő a Riuche megyéhez tartozott hely- és folyóneve-
ket elősorolván (II. 296 — 297.), több oly geographiai objektu-
mot kihagyott, melyekről, mint az említettem megyéhez tartozot-
takról, ugyancsak az okiratok beszélnek. Ilyenek például aBagyn,
a Bosouth, a Marauth, aKonzkamagna,a Konzchicha, a Potock,
a Ruisna, a Sulyo vagy Suloch, a Teztenik vagy Terztenik, a
Zelna, a Ztopotna folyók és még vagy két-három egyéb névte-
len víz.
A Csepel-szigetről egy külön fejezet alatt tárgyalván, többi
között a sziget terjedelméről is szól az érdemes tudós. Azon a
nézeten van ugyanis, hogy ezen, egykor Nagy-nak nevezett sziget
előbb nagyobb volt, »de idővel a Duna árjai sokat elsodorhattak
belőlo és ezek rongálásait még szüntelen folytatják.« (L 81.)
T^BT^Ni-nri irodalom;
355
Hogy az adatok, melyeket felbonl, Bonbardi és Oláh Miklós
8/.&madatai, mitsem bizonyítanak, magától értetődik. Ezekre a
uiéretekre ép oly kevéssé lebet a Duna g(?ologi:ií tevrV ' érp
vonatkozó conbinatiókat alapítani^ mint akár Herodot \ ibo
adalainu Nézetem szerint nagyon téves utou járna az a géolog,
a ki a Duna földtani működésének mérlegelésében Herodot vagy
Strabonak a Duna-deltára vonatkozó közleményét venné kiindc-
Clási pontokfii Az összes dunai irodalom, elkezdve a Dunát leg-
oluször emlitö Hesí ódtól vagy Herodottól Marsiliíg, ily szerű
combinatioknak nem í*zolgálhat alapul. Fájdalom, e kérdéat a
múltban nenki sem figyelte meg s igy annak végleges megol-
dása csakis a jüvü generatiók vivmánya közé fog tartozni. Egyéb-
iránt a Csepel szigetre vonatkozólag határozottan állithatni, hogy
_ a% valósággal nem lehetett nagyobb, mint a milyen ma. Itt a
Dunáyak a jobb part felé való törekvése ép oly világosan észlel-
hető, mint a Csallóközben s valamint emennél az érsek-ujvári
Dünaág folyton fogyóban van eliszaposodás következtében, úgy a
soroksári Duna ág is természetes apadásban volt és a zsilip-gát
épitése nélkül is idővel e folyóág teljesen kiszáradt volna. Volt
idü, meg pedig nem nagyon régen^. hogy az érsek-ujvári Duna-
ágon hajók jártak-keltek, mai nap .t2 már nem tapíisztalható a
ezt a tapasztalatot fogtuk volna tenni a soroksári Dunaágon is,
mel- ' "k közlekedtek. A folyamnak ezen a jobb
jjari . lían még nem akarom a Bfiliríéle folyam-
[.fándorlási theonáuak igazolását látni, de a felraertiU incidensből
áUithatónak vélem Pesty nézetével szemben azt, hogy a Csepel
airiget nincs fogytában, hanem inkább növekedőben, s e tekintet-
ben a Margit-sziget tényleges fogyására sem hivatkozhatni, mi-
után bebizonyítható, hogy a Margit-szigetnek kisebbedése az
u-bndai gátnak építése idejétől datálódik.
Ha a felhozottakat Pesty müvében kifogásoltam, ismétlem,
tettem azt nem szórszálhasogatási viszketegből, hanem a tárgy
iránti tekiutetlíűL A geographia és a topographia nem ismerhet
kicsinységeket, apróságokat, melyeknek helyreigazítása felesleges
roloa. Mihelyt ez elvet állapítnók meg a tudomány e terén, már
18 feladtak volna a czélt, melyet ez ismeág kell, hogy maga elé
tűzzön. Mutatják egyébiránt a felhozott példák azt is, hogy mily
Ogyes-bajos egy tudományág az, melynek Pesty Frigyes «dy hiva-
tott, oly jeles s oly szerencsés művelője. KtUönben is eltűnőén
csekélyek a miinek elnézésre visszavezethető hibái azon jeles és
I ' 'lényekkel szemben, melyeket a két vaskos kötet
í iiiaz. Tizennyolca megyéről szól az első kötet^
h'j'ViJÍ a másudik s a mellett terjedelmes bevezetések, öriniaguk-
ban is valóságos morjographiák előzik meg az egyes-megye leirá-
23*
356 TÖRTÉNETI IRODALOM.
sokat, oly érdekesen, oly szakaTatottan s behatóan, hogy e nagy
művet mint kiváló irodalmi jelenséget kell üdvözölnünk.
Dr. Ortvay Tivadar.
La Btoria di Venezia nclla vita privata, dalle orígini álla cadaU della
Rcpubblica. Irta Molmenti P. G. Páljakoszorűzott mii. Turin, 1880.
Nagy nyolcz. r. 611. 1. Ara 7 lira.
Ezen, a velenczei királyi Istituto által pályadíjjal jutal-
mazott s rövid idő alatt két kiadást ért nagyszabású mű, mely
megjelenésekor mint valódi tünemény tidvözöltetett az olasz tör-
ténetírás mezején, kiválóan megérdemli a magyar történész
figyelmét is; mert bár abban a nagy köztársaságnak a többi
nemzetekkel való viszonyai, a világ minden részébe kiható óriási
hatalma, mint a szerző kitűzött czéljához nem tartozó dolgok,
csak futólag, s a mennyiben a beléletre voltak befolyással, érintet-
nek ; maga a velenczei társadalmi élet s belkormányzat, meljdk,
tekintve e szomszédos nemzettel századokon át folytatott sürfi
viszonyainkat, nem maradhattak hatás nélkül saját társadalmi
életünkre is: megérdemlik, hogy beható tanulmány tárgyává
tegyük ; a mire Molmenti jeles müve bő anyagot is nyújt.
A mü 3 részre van felosztva : az első rész a középkort, a
második a. fénykort, a harmadik a hanyatlás korszakát tárgyal-
ván s mindegyik meglehetős okmánygyüjteménynyel levén föl-
szerelve. A régibb korra vonatkozólag, szerző nem bővelkedik
ugyan hiteles adatokkal, történetének e része inkább elmés
következtetésekből állván. E hiány azonban a mü haladtával
csakhamar eloszlik, s szerző ügyesen használja íól a rendelkezé-
sére állott történelmi kűtforrásokat, nem vetvén meg az újabba-
kat sem, minők Gförer, Cecchetti Fulin, Tassini, a Fantes rerum
stb. Es a mi szerzőnek különös érdeméül betudandó, az, hogy 6
nem halmoz össze száraz okmányokat ; hanem az általa elmondot-
tak bizonyitására szolgáló hiteles adatokat az olvasót nem fárasztó
ügyes feldolgozásban mutatja be.
A velenczeiek eredetét illetőleg, szerző nem vitatván azok-
nak a Gallok, Szarmaták, Germánok, Szittyák vagy Paphlagoniaiak-
tól való állitólagos leszármaztatását, Pignoria, Filiati, Sagomino,
Dandolo régi irók s az újkori Gförer révén, valamint régi króni-
kák alapján bebizonyítani törekszik azt, hogy a lagúnák lakói
Itália, sőt Európa legrégibb népei közé tartoznak.
A régi velenczeiek egyszerű és munkás életet éltek. Keres-
kedelemmel s iparral csak később kezdtek foglalkozni. Különö-
TÖRTÉNETI lEOnALOM.
357
seo értetlek a csatorna^'pitésheZt vizszabályozáshoz. A teogor apá-
lya 9 dag&lya segélyével malmoknt, sópárolókat hoztak működégbe
Nemsokára Veloucze látta el sóval az összes környékeket,
E fáradhíttlan munkásságáuak 8 különösen ritka kereske-
|delmi 8zelleméi)ek köszöni Veleucze gyors gyarapodását s ama
fényes állást, melyet Európa nemzetei közt magának kivívni
sikerült.
Ily tartalmfi bevezetés után szerző áttér Velenczének kö-
zépkori, azaz a IX. századtól a XlV-ik századig terjedő történe-
tére ; niimkája e részét a következő szakaszokra osztván : A kor-
mányzat ; a törvények ; a nemesek 3 polgárok ; p. nép a seregben,
a katonai s polgári ünnepélyeken ; a czéhek s alaptörvényeik ; a
kormány jótékony hatása a népre ; a czéhek megszűnése ; keres-
kedelem 3 ipar r viselet s szokások; a keresztes báboiú ; a lovag-
rend 6 a hölgyek ; épitészet ; Velencze mint város.
A kormányzatról írott jeles értekezésében szerző annak
kiváló demokraticus szellemét tünteti föl ; a patricziusok, vagyis
a nemesség uralma csakis a XV, századdal vévén kezdetét, Ve-
lencze első dogé ja, a görög udvar beleegyezésével, 697-ben l5n
megválasztva Heracleában. A választásban a nemesek, a papság,
a polgárok s az összes velenczei nép vettek részt: Majores, me-
diorrcs et minores et mafjna vcnfftotum conglohatio^lEtZSizt mutatja
jogy ama korban a velenczeiek már tökéletes függetlenséget
élveztek. A biztosabb kormányzat, de másrészt a dogé hatalma
korlátozása czéljából m állam-tanács alkottatott, melynek bele-
egj'ezése nélkül az államfő raitsem végezhetett. A boni haminea
törvényeket magyarázták, s komolyabb viszály esetében a nép-
joga volt a viszályos pontok értelmezése végett külön bírákat
ztani. Az állaintHnács a később alakult Seuatussal együtt,
mely meghívott vagyis fölkért fpreja<Íi=pregcUi) polgárokból
állott, képezte a Signoriát^ élén a dogéval
Idöhaladtával a kormányhatalom ^ daczára a demokratikus
formák megőrzésének, mindinkább a pfitriciatus kiváltságává
ájult, s megszorittatván lassan lassan a nép választási jogai, a
nemeni^ osztály nemsokára a helyzet kizárólagos urává vergődött.
Érdekes a Velencze régi törvényeiről szóló fejezet; s ki-
em^l'»nd5nek tartom a birtokjogra vonatkozó ama határozatot,
t a ki bizonyos földterületet a tengertől meghódított s
iji..:; epéssé tett, az ama területnek jogos birtokosává vált. Szi-
gorüak voltak Velencze büntetőtörvénykönyvei, különösen a gyil-
iíosok és méregkeverőkre vonatkozólag, kik mindií? halállal bűn-
hődtek. Azon esetben pedig, ha a mérgezés nem halált, hanem
Sbolyt idézett elő. a b&nös vagy egy vagy mindkét kezét vesz-
el. Ki húsz krajczárnyinál magasabb értékű tárgyat lopott,
358 TÖRTÉNETI IRODALOM.
korbácsütés s bélyegzéssel büntettetett. A lopás ismétlése mind-
két szem kiszúrásával, nagyobb lopások bitófílyal rovattaL Ha a
tatten kapott tolvaj magát fegyverrel védelmezte, vagy szökése
3iözben valakit megsértett, jobb kezét s szeme világát veszté stb.
A nemesek s polgárokról írt fejezetben kiemeli szerző ama
tekintélyes befolyást, melyet a meggazdagodott s régi nevű csa-
ládok, a patriciusok, a nép alsó osztályára mindinkább gyakorol-
tak. Ezekkel szemben azonban lassan-lassan egy szerényebb ugyan,
de nem kevésbbé hatalmas osztály keletkezett, a polgári osztály,
mely értelmessége s fáradhatlan munkássága által csakhamar
tekintélyes állást vívott ki magának a köztársaságban.
A különös érdemeket szerzett vagy kiváló szorgalom vagy
értelmesség által kitűnt polgár aranypecsétes oklevelet nyert,
mely őt nemesi előjogokban részesíté. Innét van, hogy a velenczei
polgári czím, mint hajdan a római, kiváló tiszteletben részesült
világszerte s érette nemcsak olaszok, de külföldiek is, nevezetesen
németek versenyeztek nagy számban.
Az ezután következő fejezetben szerző élénk képet nyújt a
mindinkább gazdagodó s gyarapodó velenczei nép védelmi rend-
szeréről, a harczijátékokról, a nevezetesebb győzelmek emlékére
rendezett ünnepélyekről, a nyilvános testgyakorlati mutatványok-
ról, bikavadászatokról s végül a lovagjátékokról, melyek a közép-
korban Velencze legkedveltebb mulatságai közé tartoztak. E
játékok az e czélra berendezett s festményekkel, sátrakkal s lobo-
gókkal díszített Sz.-Márk téren szoktak végbemenni. A játékban
résztvevők bíbor saranyba valának öltözve. A győztesek drága-
kövekkel kirakott arany koszorúkat s értékes eziLstöveket nyertek
jutalmul. Leírja továbbá a karneváli mulatságok eredetét s a min-
deneket egyenlőkké tevő álarcz behozatalát, mely által lehetővé
lön, hogy főúr és pór együtt élvezhetek a karnevál gyönyöreit.
Különös figyelemre méltó a velenczei középkori iparos egy-
letekről vagyis c::éhekről szóló fejezet. A velenczei nép a patrí-
ciusok elhatalmasodása folytán a közigazgatásból kirekesztetvén,
egészen az egyleti életnek adta magát. A kézi mesterségek ily
egyletek kizárólagos monopóliumává váltak, és valamint a keres-
kedelemben a hazai forgalom megóvása czéljából meg vala tiltva
bármily idegen árúk behozatala ; ügy a kézi mesterségek is bizo-
nyos titokszerűséggel űzettek, és csak azok által űzethettek, kik
az illető iparos egylethez, melynek iskola (scuola) vala a neve,
tartoztak. Egy-egy ily iskola valódi kis köztársaságot képezett,
8 mindegyik egy bizonyos szent védnöksége alatt állott. Némely
iparos ág több iskolára oszlott. Az iskola feje gastaldo, tanácsosai
compnífui, a tagok coufratelli nevet viseltek. Egyébben e czéh-
rendszer majdnem hasonmása a régi magyar czéhrcndszernek.
TÖRTfeKirri IKODALOM
359
Érdekes adatokat szolgáltat szerző Velencze középkori ke-
leiméről Veleucze összes népe, mely teogerészekböl iparo*
tli6l s kereskedőkből állott, hajózással foglalkozott. A behoza-
talt 8 kivitelt szigorú törvétij ek szubályozták. így meg vala tiltva
bísíonyos országokban ár úczikkeket vagy rlelmi szereket vásárolni
vagy eladni a legsúlyosabb bírságolj terhe aliitt EgyptombaD
jKOdáúl nem volt szabad fát eladni. Élelmi szereket a velenczei
hajóg külföldön csak Veleucze számára vásárolhatott.
A hajózást a köztársaság az által mozdította elö, hogy hajó-
gyárában folytonosan építtetett hajókat, melyeket teljesen fölsze-
relve árverés útján engedett át a többet ígérőknek, A vállalkozó
esküdni tartozott^ hogy minden alkalommal becsületet fog sze-
rezni a köztársaságnak és Sz. -Marknak, Vonoi* dd Comim e de
San MtircQ, A tengeri útról visszatérvén a vállalkozó, a hajót
iumét a köztái^aságnak tartozott átszolgáltatni.
A viseletről szólván, szerző előadja, mint hozatott be görög
berczegnök által, kik dogék nejeivé lettek, a keleti fényűzés Velen-
czébe, így Selvo Dogé neje (Í071-beu), ki Ducas Constantin kon-
stantinápolyi császár leánya vala, csak illatos vízben fiü'dött, reg*
gelenkifit harmattal mosdott, mit rabszolgák gyűjtöttek számára.
Ekkor hozattak be az illatos keztyük, selyemruhák, arany evö-
ess&közök stb ; a velenczei népszokások azonban még mindig meg^
tartották ősi egyszei-öségöket.
A keresztes háborúk nem keltettek lelkesedést Velenczé-
beu ; de nem is fogadtattak közönynyeh Velencze, mond szerző, a
vallásért nem feledé tái*sadalmi és politikai érdekeit, de azért a
i^zázad szellemét sem áldozta föl üzérkedéseinek ; hanem tudott
?ízíve érzelmeinek parancsolói. A az, sírhoz zarándoklóknak men-
helyeket nyitott, a keresztes hadakat pénzsegélyben részesítette,
egyidöben nem mulasztván el lehetőleg kiterjeszteni a köztársa-
ság határait,
A keresztes hadjáratok azonban^ mint mindenütt, úgy itt is
jelentékeny befolyást gyakoroltak a társadalmi életre. Változtak
a szokások, változott a ruházat, A tizenkettedik században a mél-
tóságteljes keleti viseletet olasz s franczia viselet váltja föl. Ve-
lencze hatalma mindinkább növekedőben van. Dalmát s szerb
fejedelmek családi szövetségre lépnek velenczei patríciusokkal,
így vélvén pártfogást nyerhetni a hatalmas köztársaság részéről.
Egy Danduhi leány Rascia királynőjévé Ion, Tiepolo Löriuczdoge
neje egy dalmát nemes családbeli leány vala, kinek fogadtatása^
kor fényes ünnepélyek rendeztettek Veleticzében, Iieírja továbbá
%z, a szép iforosini Tommasina Lázasságát István magyar ber-
czeggelj II. Endre király fiával s fölemlíti, hogy a velenczei hölgy
a magyar királylyá választott fiát III. Endrét Magyarországba
360 TÖRTÉNETI IRODALOM.
kiséré ; de halála után csakhamar visszatért V elenczébe, hol Con-
taríni szerint egy, a Sz. -György zárda mögötti utczában yégezte
napjait — >in la ruga dietro le case del Monaaterio di San Zorzi.^
A városról szólván, szerző előadja, mily furcsa látványt
nyújthattak a gyarapodás e korszakában Velencze utczái, melyek
szűkek, kövezetlenek valának. A Sz.-Antal-barátok ingyen ete-
tésben részesülő sertései szabadon röfögtek s fetrengtek szerte-
szét a kövezetet pótló pocsolyákban. A lagunai szigetek fahidak
által valának egybekötve, melyeken hídvámot kellé fizetni az át-
kelőknek. Michiel dogé idejében kezdődött az utczák köveztetése
és világítása. A közegészség, ivóvíz tisztasága, tűzveszély elleni
óvintézkedések stb. törvények által lőnek szabályozva. A köztár-
saság legrégibb közegei valának az éjjeli felügyelők: Signori
della Nőtte, kik hat patríciusból állottak. Ezek valának meg-
bízva éjjente őrködni a közbiztonság fölött ; kényszeríteni a kése-
delmes fizető lakosokat a lakbér lefizetésére ; eljárni a házasság-
török, bravok, gyilkosok s tolvajok ellen. A Signori della nőtte
működését s hatáskörét szabályozó törvények érdekes képét
nyújtják a velenczei középkori társadalmi életnek.
Molmenti művének második része 16 fejezetben Velencze
fénykorát tárgyalja. Az első fejezetben sz. Velencze közgazda-
sági intézményeit, a velenczeiek törvényeit s politikáját s a kor-
mány s nép közti viszonyokat ismerteti a lehető legalaposabban.
Közgazdasági intézményeit illetőleg, melyekről néhány évvel
ezelőtt t. barátom Errera Albert nápolyi tanár is írt egy kitűnő
szakmunkát, *) Velencze az európai nemzetek közt kiváló helyet
foglalt el. Már 1517. óta létezett itta cinque savi, öt bölcs férfiú-
ból alkotott s a kereskedelmi s hajózási ügyeket intéző hatóság ;
a consulok intézményének már 1117-ben találjuk nyomát, az első
közbank pedig már 1171-ben állott fön. Behatóan ismerteti sz. a
velenczei törvénykezést ; kiemelvén, hogy azt nem csupán az írott
törvényekben, de a bevett szokásokbau is szükséges tanulmá-
nyozni, a melyek hatálya ugyanis gyakran nagyobb volt ama-
zokénál. Az igazságszolgáltatást illetőleg sz. több érdekes példát
hoz föl, melyek fényes bizonyítékot nyújtanak annak részrehaj-
latlansága s gyakorlati voltáról. így p. a rokonok közti perekben
négy bizalmas férfiúból — conjidenti — alakult választott bíró-
ság döntött mindeu fölebbezés nélkül. A fiúnak atyja ellen csak
akkor volt szabad pert indítani, ha a négy bizalmi férfiú közül
legalább három igényeit jogosoknak találta stb.
') Storia dclV Economia politha nei secoli XVII. c XVIII. Venezia
1877.
TÖRTÉRBTI IRODALOM.
361
A velenczeiek politikájáról szólván, azt szerző szerint
mindeoekíülött ama józan unzési érzék jellemzi, mely szerint
miuclen dolgot csak azon oldalról vettek tekintetbe, ^mennyiben
az a köztársaság kárára vagy hasznára válhatott. Ok sohasem
hódoltak az idealismusnak. Nem szeretetet, hanem tiszteletet s
félelmet iparkodtak gerjeszteni maguk iránt.
>Új idők, új eszmék< — ez czime a második fejezetnek. A
középkor letűntével a scholasticát a philosophia váltotta föl s a
feudális eszmék lassii elenyésztével felülkerekedett a gondolat for-
radalma* E nagy társadalmi változás közepette a művészet esz-
ménye a cinque cento feltüntével mind fényesben ragyogott A
keleti lágyság nagy mértékben járult az izlés finomításához, és
csakhamar a legnagyob fényűzés szőrit á ki a régi egyszerűséget.
De e túlzásig fejlesztett művelődés elfeledtető az olaszokkal a
nemzeti érzületet ; a régi szabad községek romjain apró zsarno-
kok keletkeztek, Spanyolország, Franczia- s Németország az
olasz félszigetet vAlaszták viszályaik színteréül ; s azalatt Veleü-
cze virágzó s dicső függetlenségnek örvendett s a művészet itt
lelte legbiztosabb tanyáját. S itt ragyogó színekkel ecseteli szerző
ft velenczei életet ama korban, melyet renaíjsaní'c - kornak
nevezünk, s mely az egész XV. századot karolja fol. De a XV*
század tetőpontját is jelöli a velenczei hatalom s dicsőségnek.
Amerika fölfedezése következtében a kereskedelem más irányt
vön, és Velencze eddigi nagy jövedelmei jelentékenyen megcsap-
pantak. A fényűzés azonban nem szűnt meg, míg, mint alább
látandjnk, erkölcsi s anyagi romlást^ elsatnyulást, a köztársaság
bukását vonta maga után.
Molmenti művének e második részében kiváló figyelemre
méltók a velenczei tudományes életről s a szépművészetekröl
Írott fejezetek A tudós akadémiák, melyeknek száma egész légió,
hatbal ós befolyást gyakoroltak az összes társadalomra, A képző-
művészetek a legmagasabb tökélyig fejlődtek E kor becses mű-
emlékei közé tartoznak a Frarij 5. Giovanni e Paolo és S. 8it-
yiitio templomok, a cd Doro, az Ariani, CavaW, Contarini^
^ paloták stb, melyekben a keleti s nyugati ízlés oly bámulatos
öflszhangzatban párosulnak egymással. Ily körülmények közt a
szerényebb kéziipar is mind művészibb irányt vön ; különösen
a muranoi üvegipar virágzásáé században vette kezdetét
A gazdagság s jólét ily viszonyok közt óri<4si mérvben növe-
kedett, 9 ezzel természetesen az erkölcsök is megváltoztak. Szerző
azzal vigasztalódik, hogy ama korban az erkölcsök a többi olasz
városokban sem voltak különbek. Igaz ugyan másrészt ax is, hogy
Velencze a XV., XVI. században gyűlhelye volt a viblg mindeu
jöttmentjeinek. Különösen keletről csempésztettek be a legocs*
:>:^
362 TÖRTÉNETI IRODALOM.
ináuyabb szokások, mint a többi közt a förtelmes sodornia, miely
ellen a legszigorúbb büntetéseket kellett életbe léptetni. így
1482-ben Correr Bemardino patrícius, 1545-ben pedig Fabrizio
Francesco pap mint sodomisták fővételre Ítéltettek. A kormány
elkövetett mindent, e, borzasztó mérvben elharapódzott vitium
sodomiae kiirtására. így a többi közt meghagyatott a kéjhöl-
gyeknek, hogy ablakjaik előtt födetlen kebellel mutassák magukat,
hogy az ama természetellenes ocsmányságokra hajló férfiakban
ingert ébreszszenek. Említést tesz szerző még más rendszabá-
lyokról is, melyeket a köztársasági kormány ekkor a közerkölcs-
telenség ellen hozni kénytelen volt.
Egyszóval a XV. században fénypontját elért respublica
mind sebesebb léptekkel rohant immár lefelé a hanyatlás lejte-
jén; s a feslettség s elpuhultság e korszakának ismertetése
képezi Molmenti műve harmadik s utolsó részének tárgyát.
A családélet mind lazábbá vált, a házasfelek egymásiránti
szerelmét a változatosság ingere válta föl. A főurak a kelet
piaczairól a legszebb rabszolganőket hozatták el maguknak, s a
velenczei közjegyzői levéltárakban számos adásvevési szerződés
találtatik 12 — 14 — 16 éves georgiai vagy cserkesz rabszolganőkre
vonatkozólag (sane et iniegre dei loro membri occulti e manifesti)
Az eladott rabszolganő a vevő birtokába ment át, ki rendelkez-
hetett vele tamqaam de re sua propria. Szerző több ily szerződést
idéz, minő p. az, mely két pap között köttetett, de a rákövetke-
zett napon feloldatott, mert az eladott rabszolganő viselősnek
bizonyult.
Ez állapotokhoz járult, mint fölebb érintem, ama körülmény,
hogy Velencze kereskedelme a történt fölfedezések következtében
mind alábbszállt. A hatalmas köztársaság lassan-lassan elveszti
majdnem az egész Archipelágust, s a dűs jövedelmek megszűn-
tével a patrícius családok nagy része mind közelebb jutott a
bukás örvényéhez. Az elszegényedett nemesek azonban továbbra
is megmaradtak a Maggior Consigliolan, melynek legzajosabb s
legmegvesztegethetőbb tagjai valának, és ők siettették az egykor
oly dicső köztársaság romlását.
Már a XVII. század elején az egykor a hazájáért mindent
föláldozni kész velenczei patríciusnak már csak árnyéka som
található. Az erkölcstelenség behatolt a női kolostorokba is, hol
az apáczák nagy része csak a nappalt tölte ; míg éjen át álru-
hában a város különböző mulató helvein tivornyáztak. . . .
A franczia forradalom a dicső veleuczeíek eme satnya iva-
dékait sem lelkesíteni, sem önbiztonságuk iránti gondoskodásra
buzdítani nem birta. Voltak ugyan még néhányan a Senatusbau,
T^RTÉKB'n IROl>Ai*OM.
ses
kik hadikészületeket sürgettek; de az elpuhult uemzedékt kéjol-
mekbe merülve,nemliajtott tanácsaikra, A karneváli mulatságok
még zajosabbak voltak mint máskor; s a laguuákoa vígan zenge-
dezték a biondina in gondoleta ^ a bela moreta dalokat; mialatt a
forradalmi görgeteg mind közelebb közelebb érkezett, hogy Eiagá*
?al sodorja a korhadt alapokon ingadozó régi köztársaságot.
Mily különbség a dicső emlékű Gradenigo, Mocenigo, Fo*
scari, Morosini stb. régi dogék 9 ama tehetetlen Mauin Lajos
közt, ki a köztársaság halálítéletét aláírta*
1797. május 12-kén gyűlt egybe a Maggior Consiglio 537
tagja, holott 600-nak kellett volna megjelenni* Csupa u harmiucz-
nak volt bátorsága visszautasítani a Bonaparte által a kormány-
változás iránt beadott javaslatot. Az idegen invásio után, úgymond
szerzőt a tömegek azon öntudatlan lelkesedéssel üdvözlék a
megváltozott viszonyokat, minővel minden újítást fogadni szokás*
Elégették a Szt. Márk terén a dogé jelvényeit a az arany köny-
vet, mialatt félmeztelen nok a szabadság fája körül Carmagno-
lát tánczoltak*
A hajdan oly fényes, dicsÖ s rettegett velenczei respubüca
ily bacchanáliák kíséretében fejezte be pályafutását.
Molmenti nagyterjedelmű müve, mint e rövid ismertetésből
láthatni, gazdag tanulmányanyagot nyújt a történelmi tudomány
művelőinek; mint történeti mouographia pedig mindenesetre
hézagpótló az olasz irodalomban. Uváby Lipót,
llisiotro ile rAiitriche-iiongric depuis les orígíneö jusqu* u raunce 1878.
pár Louis Légrr, I*rofe8seur a lÉcolc spéci alo des langnos Oricutdes
vivaiitee. Ouvrage contcuaiit 4 carte 8, I^aris, Librairie Ilíichctte ct C**,
ji9f Boulevaríl »Saiiit-Gérinaín, T9, 1879. Tou« ilroits róeervés. 8-nft
681. kp.
A tárgyilagosság^ melyet a történetírótól megkivánuuk,
^tníudig csak viszonylagos lehet; egyéni felfogás, hajlam, goudol-
kozásmód, balítcleitel í^ilérö elfogultság stb. egyenként és v;'ilta-
kozva a történet tárgyát képező eseményeket oly különböző szín-
ben láttatják és tüntetik följ hogy nemcsak megnehezítik a határ-
vonal megjelölését j6 és rósz között, hanem valóban feketének
mondatják az egyikkel, a mi a másiknak fehér.
Meglehetősen mentten marad e hibáktól Légér Lajosnak
fentebb megjelölt munkája, mely, mint azt czíme tanúsítja, az
oítztrák^m agyar monarchiának történetével foglalkozik, — meg-
lehetősen mondom, mert mint azt ugyanezen czím tanúsítja, már
első szónál hibát követ eh
364 TÖRTÉNETI IRODALOM.
A németeknél Qzók&sos Oesterreich-Ungarn elnevezés, melyet
az angolok Austria- Hungary, a francziák Autriche-Hongrie^nsk
fordítanak, nem felel meg azon elnevezésnek, a melyet a magyar
törvényekben használt kifejezések megengednek s a melyeknek
értelmében legfeljebb osztrák-magyar monarchiáról tehető emlí-
tés. Minthogy továbbá az osztrák-magyar monarchia, ujabbi
keletű monarchia, mely két független államnak kölcsönös ideig-
lenesen kötött szerződésén alapul. Légér Lajos pedig előadását
Magyarország, Csehország, Lengyelország s az osztrák örökös
tartományoknak mikénti keletkezésével kezdi, ezeknek a Habs-
burgok s a Habsburg-Lotharingiaiak alatti mikénti tömörülésé-
vel folytatja s az osztrák-magyar monarchiának miként való ala-
kulásával fejezi be, munkája iegnagyobb részét természetesen nem
a monarchia, hanem a monarchiát alkotó egyes birodalmak,
országok s tartományok történetei és viszontagságai töltik be.
Lehet, hogy azt némelyek szőrszálhasogatásnak tartják, azonban
a jelentéktelennek látszóra is figyelmet kell fordítani s nem
szabad feledni, hogy Magyarország maholnap ezer-éve áll fenn,
holott az osztrák-magyar monarchia most éli második tizedét
Rokonszenvez a szlávokkal s különösen a cseheket magasz-
talja közűlök ; érezteti a németek iránti ellenszenvét s helyesen
emeli ki, hogy e nép a civilisátió ürügye alatt, germanizál.
Velünk magyarokkal nincs megelégedve ; azzal vádol ben-
nünket, hogy a nemzetiségeket elnyomjuk s magyarosítunk ; azt
mondja, hogy a gallizáló Francziaország példájára nem hivat-
kozhatunk, mert nincs oly culturánk, mint a írancziáknak van és
volt. Légér két mértékkel mér : az egyikkel a szlávok és francziák
részére, a másikkal a mi részünkre : a csehek Csehországban, a
horvátok Horvátországban a francziák Francziaországban azt
tehetik, a mit jónak és czélszerűnek tartanak, de nekünk magya-
rokűl tűrnünk kell, ha a szerbek, tótok és oláhok majd külföldi
hatalmasságokkal kaczérkodnak, — mint például Hurbán, Miletics
és tutti quanti — majd a reactió védelmére, mint a horvátok
Jellasich alatt, ellenünk jönnek. Az ilyen eseményeket Légér
szláv szemüvegen keresztül nézi, már akár azért, mert így akarja,
s akkor nincs mit ellenében fölhozni, akár azért, mert a sok
német és szláv munka forgatása mellett alig maradhatott ideje
egy két megbízhatóbb magyar munka alaposabb átnézésére.
Annak vizsgálatával, hogy a nemzetiségeknek szemünkre lobban-
tott elnyomása tény-e ? Légér nem bíbelődik s rendületlen nyu-
galommal registrálja a mit szláv és német történetcsinálók jónak
látnak ellenünk vádként felhozni.
Szellemi hátramaradottságnak tulajdonítja azt is, hogy
a frauczia forradalom, úgynevezett, eszméi nem ragadták el
törtí:keti iroualom*
d6S
Magyarországot s tigy látszik azt is, hogy Napóleon oak ügyesen
flsierkeaztettnek Tnondott, tohát perfidnek elismert, fel hi vasa hatály-
talan maradt.
Ezen Y&á is igaztalan ; mert a franczia forradalom nagy
részben Pandora-szelenczének bizonyult 8 a kilátáBba helyezett
szabadság helyett, teremtöit, La okét el nom nyelte, Robespierre,
Marat, Napóleon zsarnoki önkénye alá helyezé. Napóleon továbbá
^zt sem tartotta meg, a mit saját nemzetednek ígért s így a ma-
'gy ároknak nem volt okuk azt hinni, hogy a nekik tett Ígéreteket
meg fogja tartani, feltéve, hogy lehetett, a ki vele alkudozni haj-
landó volt ; későbbi tettei azt bizonyítják, hogy ez soliasem lehe-
tett komoly szándéka, a mit Légér is folemlit, Magyarorázág
loyalitásának szép bizonyítéka, hogy e válságos időben híven
^megmaradt uralkodója mellett ; szaváttartó, lovagias nemzethez
így illett.
Azt is szellemi terméketleuségnek tulajdonítja, hogy mint
a francziáknak, angoloknak, cseheknek^ németeknek voltak, úgy
nekünk nem voltak a hit terén eredeti nemzeti ^reformátoraink,
hanem a hitújítást a külföldtől fogadtuk eh Ámde a külföld
refonnátiója jó részben hatalmi kérdés volt egyházi és világi
.hatóság között 9 a dogmák uagyobbára másodrendű szerepet
r játszottak, habár mint közlegényeket, épen azokat küldöttek
harczba. Ily tanokra a külföldnek, különösen éjszaki Németor-
l^föűguak érezhető szüksége volt, de Magyarországon, a hol a
ipság a világiakkal a leg^julíli egyetértésben élt, Róma nyoma-
teából semmit sem éreztek, senkinek sem állt érdiekében, egyik-
aásik theologusnak az orthodox hittől való eltérő nézetei mellett
síkra szállnia. Szent-István s még utódai is, karddal kezökben
kényszerítették a magyarokat bit dolgában, a pápai snpremá-
tia alá; a megszokás, különösen pedig a török elleni segély
reménye, a curiával öt századon át fentartott viszonynak theo-
logusok szőrszálhasogatása miatt való felbontását eléggé nem
okadatolta; alaposabb átvizsgálásra pedig hiányzott az idő s
kicsinyeskedés nem felelt meg a magyar ember természetének.
így történt, hogy a kész reforniátiót, mint gyökeres újítást a
nem félrendszabályt nálunk is befogadták, előbb Ijnther, utóbb
Calvin tanai értelmében s ekkor keletkezett azon közmondás,
melyet I^éger és idéz: kálvinista hit, magyar hit. Hogy a protes*
tantismust a nemesség nem szabadság szeretetből, hanem azért
vette védelem alá, mert részben protestáns volt, érthetetlen vád,
félreismerése a valóságnak. A protestantisraust Magyarország
rtiemes é« nenmemes lakossága egyaránt készséggel fogadta,
mert függetlenebbnek érezte magát benne, mint a katholicismus*
ban. Ez a magyar protestantismus tana, a mely tökéletesen meg-
366 TÖRTÉNETI IRODALOM.
felel azon felfogásnak, a melyet a jó katholicus Mátyás érintett
egyik üzenetében a kettös-keresztröl példálódzva.
Ezek a mű minket érdeklő részeinek rikítóbb hiányai,
mert oly színben tüntetnek fel bennünket, a milyenben nem
vagyunk. A tér korlátoltságánál fogva a szerzőnek természetesen
össze kellett szorítania az események előadását s e tekintetben
műve Jóllehet sok kimaradt, valóban tárháznak mondható: röviden
és velősen ír. ítéletei és jellemzései nagyobbára találók, megírá-
sukban szerzőt az igazságérzet vezérelte s ha a szlávok iránti
rokonszenv itt-ott tán nagyon is megérzik művén, az mégis min-
denütt élvezhető és tanulságos marad.
A kisebb hiányok közül feltűnőbb, hogy a magyar királyok
névsorából Aba Sámuel, Mária, Kis Károly és IV-dik Ferdinánd
nevei hiányoznak s hogy a > honvéd « névvel már Rudolf idejében
találkozunk.
A mű alkatrészei : előszó és magyarázat a mappákhoz 1 — 9
lapig; szöveg 583-ig ;. uralkodók táblái 591-ig; a Habsburgok
alatt álló országok tömörülése 598-ig; bibliographia 613-ig; mu-
tató és tartalomjegyzék 641-ig.
Beliczay Jónás.
Weisskircben iii seiner VergangenlieitiindGegcnwart. Nach liandschrift-
licheii Quellén geschildert vou Leonhart Böhm. Zwcite giinzlicli umge-
íirbeitete und vermehrtc Auflage mit Plüno. Üng. Weisskirchen 1881.
Nagy érdeklődéssel s várakozással vettük kezünkbe a mű-
vet, mely Délmagyarország egy ^nem jelentéktelen városa törté-
netének leírásával foglalkozik. Érdeklődésünket felkelté az óhaj,
vajon mily színben tünteti fel szerző Fehértemplom hazafias
múltját, melyről Horváth Mihály a Függetlenségi harcz történe-
tében oly túlzott elismeréssel emlékezik meg, de amelyet maguk
a fehértemplomiak desavouáltak, midőn hivatalosan kijelenték,
hogy csak érdekeikért fogtak fegyvert az 1848-iki zavarok alkal-
mával. A szerzőnek írói múltja nagy szorgalomról tesz tanúsá-
got, ő az, ki » Délmagyarország vagy az úgynevezett Bánság
külön Történelme € czímű szerencsés compilatiot képező két
kötetes munkájával derekabb monographusaink sorába lépett,
Részünkről, várakozásunk nem nyert kielégítést. A mi
szerző rajzát illeti szülővárosa hazafias magatartása felől az
anyaország — annak kormánya — s törvényei iránt, az ellen
emelhetünk kifogást, ép úgy mint szerző egyéni meggyőződései
ellen. (24. 1.)
Szerzőnk történetírói érdemeit tekintve, pedig korántsem
tOetínrti iroualom.
367
ndózbatuDk oly lüértékben elismerésünkkel mint ezt előbb emlí-
tett nagyobb munkájával szemben tebetők, s tette a magyar
t5HAneti irodalom eddig is.
Febértemplom nionographiája, mint azt azerzö e második
teljeseri átdolgozott s bővített kiadásban közzétette, kissé szára-
zon vau öaszeállítva, (L 105 — 125. 11.) biányzik belőle az adatok
szerves összefüggése, söt még a források megbízhatósága is. Ez
utóbbira nézve legyen elég arra hívatkozuunkj hogy ma, a szi-
gorú pragmaticaí történetírás korában, variánsokban kerengő
családi traditiok alapján positiv történelmi tényeket bizonyítani
nem — legföljebb valószínriségekre következtetni szoktunk. A
bizonytalanságok, találgatások, söt valószínűtlenségek egész soro-
zatát idézhetnök a könyvből. Ami az előadás művészetét illeti^
nyelvezete majd költői szárnyalású, majd alant járó próza, itt-ott
naiv észrevételekkel átszőtt (114. h) Előadása néha azon gondo-
latot ébreszti fel olvasójában, vajon tisztában volt-e szerző a
kérdéssel, hogy kiknek számára írta könyvét; így midőn egy
helyütt megmagyarázza olvasóinak, mit értsenek az *egylet<
fogalma alatt s másutt szónoki pbrasísokban hangsúlyozza a
cultura hatalmát, vagy zeng dieséneket a híres angol culturtörté-
nesznek Bucklenek.
Hogy szerzőnk nem mindig objectiv, azt az elmondottak
ntán könnyű megérteni, azonban van azei'zőnek mégis érdeme
Fehértemplom monograpbiája megírásában, érdeme az, hogy sok
oly forrásra utal, melyek feldolgozása által hívatott történetíró
maradandó becsú munkát készíthet; noha e téren figyelmen
kivűl hagyott egy jelentékeny mozzanatot, az ipar történetét. ^)
A mü két fő részre oszlik, A 1, részben Fehértemplom
múltját tárgyalja XII. fejezetben, többnyire meseszerű modor-
ban, melyben a bevezetés tűnik ki leginkább ; ez nem történet-
írás. A IL rész Xn. fejezete Fehértemplom jelen korát ismer-
teti hiányosan, egyoldalúlag. Túlzásai legföltünöbbek az éghajlati
viszonyok, egészségi állapotok, közlekedési eszközök leírásában.
•legyezzük még meg, hogy a műhöz két térkép van mellékelve,
eg}, mely Fehértemplomot aLí' ' ^r, 1717-ben ábrázolja, a
másik Fehértemplom jelenlegi ;t i nyújtja híven.
Febenozy József.
*) Ismei'tctíí úgy látszik felejti, hogy a delniagyurur^ziiíp » kivált
volt htttarvkyki városok inultjti úpeu ipar? a cultumi adutok 1 mi» sxc^gony.
T jíL le. o z jíL.
MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT.
Az APR. 7 -ÉN tartott választmányi ülésben titkár jelenti, hogy Ipo-
lyi Arnold elnök, másnemű nagy fontosságú elfoglaltatása miatt, nem
vehet részt az ülésben. Ennek következtében Tanárky G. v. tag kéretik
az elnöki szék elfoglalására. Rét felolvasás volt. A magyarok Otranto
ostrománál 148 l-ben, Óváry Lipóttól, mely a Századokban fog meg-
jelenni, s a két nagy-szombati béke Szilágyi Sándortól.
Folyó ügyekre kerülvén a sor, évdíjas tagoknak megválasztattak :
Haan Béla ügyvéd B.-Csabán, (aj. Haan Lajos) ; Mangold Lajos egy. h.
tanár Bpest, (aj. a titkár) ; Bimély Károly, kanonok Pozsony, (aj. Ortvay
T.) ; Kostyál Kornél Sztrázsa, (aj. Zachar Gy.) ; Kovách Imre Sztrázsa,
(aj. Zachar Gy.) ; Luczenbacher Jenő Szobb, (aj. a titkár) ; Zelei János
prépost Nagy -Várad, (aj. Fraknói V.) ; Vásárhelyi Géza Tinnyén, (aj.
Hampd J.) ; Hell Jenő Bpest, és Ek-tl Nándor felügyelő Margit-sziget,
(aj. a titkár) ; Rdchenhaller Béla ügyvéd Sopron, (aj. Berecz Ábel) ;
Révész Kálmán Debreczen, (aj. a titkár) ; Casino egylet Kis-Várda, (aj.
a titkár) ; Ref. gymnasiumi könyvtár Csurgón, (aj. a titkár) ; Nagy Ig-
nácz róm. kath. plébános Csicsó-Keresztűr, (aj. Torma Miklós).
Ezután titkár felolvasta Nyitra-niegyc közönségének mart. 20-áu
kelt átiratát, melyben tudatja, hogy Magyarország ezredéves fenállása
alkalmáliól a megye monographiájának megiratását határozta el, s erre
pályázatot kivan hirdetni. Egyszersmind felkéri a társulatot, hogy közölje
vele azon pályázati feltételeket, melyek által véli a sikert legjobban elér-
hetőnek. A választmány nagy örömmel értesült a megye ezen elhatáro-
zásáról, azt igen szép és lelkesítő példaadásnak tekinti, hogyan járulhat-
nak a törvényhatóságok is legjobban azon eszme korcsztüh-iteléhez, hogy
ez évfordulati ünnepet Magyarország történetírása is ülje meg, s a tárgy
fontosságához képest egy három-tagú bizottságot küldött ki, mely a jövő
ülésre javaslatot teijeszszen a választmány elé.
TABCrA.
369
Titkár jelenti, bugy Thaly KáJfuán v. Cagtiak miílt ttari ülétbea
(eU bejdéut^BCi alapján Fírnhta Imre az orftz. sUtísit hkatal Ugja éa
kdnjvtániokaf ki Ríaia-^xombat raoiMigraphiáját írta b folju iratokbaii
vsámoÉ csikket dolgosott, jelenlkesett 'TontaiDeg^re monograpbi^áfiak
£■ egyken a választtiiáiiy aárt ÜJáeben fog határozm,
IMy Aula) tagtáraiink cgjT 1792-beii koU egfBaeru miaolatot
ktitd f>e. A kiadvinyt gr. Seren jt Rároljr, a Gábor fia állította ki b a
sxeroieat uradalom birtokjogár61 ásót
lUrú AAy/fi|4<U!fel:y Dénes családi Itaniból Betblen Gáíjur cgj' 1615.
j. 1 B-én kelt adomán) -l^vel^ek niáaobitái küldi be. £a adoméiijr-
él sacmnt BáníFy JAnod sjibigím ndJA nii ^ rrfif*k BMuffy Priipa-
ark bánti'bunyadi n*ií3tjódjcíigat ut-meüi udvi s a rr^xjv^suígokkAÍ
Boltiban, Kalotáti, Ma)««m8aíegcii, MariíUftkáii, FtÍld«M}, BükilnUfu Báiiffy
D<^nr« elbaiván, ex nejére flátboij Annára maradt. liánfiy Jánoa iá
elbaiván, üsvei^jr^t Kándyí Katalint, ut^Sbb Rbálcy Fcrenrimck n^i^t
e ji fejedelem ftQgDmsdseonyÁt iü(*ti n birtokj«>g. A fnjiHÍi*km ISiitbof}-
Annától kiválj a j^mtÁ^yi » nsst Bnn^ S^xaáanájiak* a MnWy Hu*m
éé Károlyi Katalin Irányának adja, Eat nkirmi a >T9rt4^uelmi Tár«-ban
fog kiadatni.
Yi%ül a iM^ngtártif^k lN»tfíntattji a tnált bavi flacámadáat £ «Z4±riiiC
a bevt<t*?l volt , 1312 frt 30 kr.
kiadáií , sas frt 50^.
i u/ i n i hk: 1478 frt §ÖTr
Kiivvtkezett a aárt <Ué»» nnflybeii elbatárostatott, bogy Tbaly K.
V. tag a iifkár áltiü i^^^fittessL^k, bogy Píndura Imre ur ajánlkaxatt
Túrna •aieg^tr uionograpbiájának megírása.
VIDÉKI TÁRSULATOK.
Aa »inu»ai.n nrn^tta eari^atc rendes kozgyüMaifC mtüt bú 24*éiM,
F<Her ret püspök alelníik veaet^e mellett, tartotta meg, ki e^r^me-
güzdag megnyitó besseédében nx egylet mükÖddse iránt nyilvánuló kőxöuyl
ax fmtieri U'rmésx^i »xon B/,okdsának ttilajd<>nitja, mely bÍ2anyt>d c^xmék
é§ iut<*<mi*n} ek irunt c«ak egyidcig (érdeklődik s aautánax ujabb tía reud*
lutülíbb kerüsése miatt a r^gíekr«)t elfeledkeaik.
Áz elnüki megnyitó után Finál^ Henrik olvaata fel titkári jelen tíf-
iel a mák «]vró), mely i^xerint 1 2 válatstmányi ül<ís tartatott. Bejelenti
8aáaadük, 1881. \\\ fíUet 24
370 tArcza.
az egylet igazgatótanácsának bárom elhunyt tagját : gr. Béldy Ferenexet,
gr. Tholdalaghy Viktort, és gr. Mikes Jánost, valamint az alapító tagok
közttl Karvázy József halálát Bánfai Vitális pénztári jelentése után szak-
jelentések következtek. Szabó Károly könyvtári jelentésében részletesen
sorolja elő azon adományozásokat, melyek a könyvtár részére tétettek
melyek közt az egylet örök emlékű alapitója : gr. Mkó Imre hagyatéká-
ból kapott könyvek és okiratok a legbecsesebbek. Az éljenzéssel fogadott
jelentés után Entz Géza az állattani, Kanitz Ágost a növénytani és Koek
Antal az ásványtani tárakról tettek jelentést Findlff Henrik érem- és ré-
giségtan őr jelentésében a >nyiresi ezttst-leletc keltett nagyobb figyel-
met, mely szép kivitelű női vállfüzőt, boglárokat, tűket, és pénzdarabo-
kat tartalmaz, ez utóbbiakat a Bethlen Gábor idejéből. Ezután az ellen-
őrködő bizottságok jelentése következett^ melyek közt az érem- és régi-
ségtárról szóló jelentésnél Concha Győző heves támadást intézett Finály
ellen a cathalogus össze nem állítása miatt, melyre nézve aztán határo-
zatba ment, hogy a cathalogus elkészíttessék s az éremtár összeírása lemá-
aoltassék.
Az újabb ellenőrködő bizottság megválasztása után indítvány foly-
tán utasíttatott a választmány^ hogy az udvaron heverő kőemlékek elhe-
lyezésére alkalmas helyiségről gondoskodjék. A megürült választmányi
tagsági helyek betöltése után a közgyűlés befejeztetett
— A >délmáotaror8záoi tört. ta régészeti tjIrsülátc választmánya,
Ormós Zsigmond főispán elnöklete alatt, az elrault két hónapban is nagy-
számú tagok és hallgatóság jelenlétében tartá meg havi ülését. Jan.
26-án elnöklő fŐbpán az ülést megnyitván, Pontdly István titkár havi
jelentését olvasta fel, jelentvén, hogy a társulat >értesitője€ VII. évfolya-
mának első füzete már szétküldetett a tagoknak, s ígéretet tesz, hogy
alkalomszerüleg a Szentkláray által beküldött kőkorszaki tárgyaknak^
továbbá Temesvármegye és Temesvár czimereinek, valamint Ada-Kaleh
és Pétervárad multszázadbeli vár térképeinek rajzait azok leirásával
együtt ki fogja adni. Bejelenti a múzeum számára beérkezett adományo-
kat, melyek közül kiválóan érdekesek a Szende honvédelmi miniszter
által beküldött emlék-érmek : Miksa mexikói császárnak, mint az osz-
trák-magyar higóhad megteremtőjének, emlékére ő felsége által veretett
ezüst-érem, melynek előlapján Miksának osztrák-magyar admiráli egyen^
ruhás alakja látható különféle feliratokkal ; másik nem kevésbbé érdekes
érem az, mely a helgoUindi és lissai győző Te^tthoff Vilmos emlékére
TABCSA.
371
voreteit ; U>vábbá a Liuvolu Ábrahám ee Fiuineiiek Mtína-TKercxia tíltnlí
vÍB8wikapciK)ltatá8a enol^kát^ vert érmek, ass előbbi gyp«Z'önt vényben,
A SUC3Ú c^AtoniJi rnegnyiiiieilDak emlékérme es a aeltncczbáiiyai IL Jé^Bcf
nevű al tárna megnyitásának százados évfordal6jára veretett eztíst erem.
Bay Iloaa» a magyar tudományoséiig e lelkes patrauájai a múzeum számára
nx akadémia kiadványainak néhány darabját kUldi be, A táreulat as
adományozóknak jegyzőkönyvileg fejezi ki kíSszíínetét. A pénztári jelen -
Cca után MUefj:^ János > Temesvár 1849, ostromát ez. értekezésének egy
részlelét olvassa fel, melynek végeztevei, az elnök némely belyreigazitó
megjegyzése után az ülés bezáratott A febr. 2d-áji tartott választmányi
iilt*s főbb mozzanataként szintén a titkár által bejelentett adományok
emlitbetók, melyek közül kiváló azon, a múlt században Eesiczitn öntött
vaslapi mely Salamon templomának oszlopcsarnokát akkor tünteti fel,
mtdön Jénns korbácscsal a >t5z8ért^ket< és »galambkufárokatc kiveri
onnan. A múzeum éremgyöjteménye újra s főleg a római császársílg
korabeli ejmekkel gyarapodott, valamint a könyvtár számára Í8 egy pár
érdekesebb munka küldetett. A pénztárnok számadása után PonUtly tit-
kár >A bronzkor elleni mozgalmakról « czimfi tanulmányát olvastu feJ^
mely főleg a németeknek a bronz technikájából merített érveit iamcrtette
a bronzkor ellen. Ezzel a gyüléi veget ért
IRODALMI SZEMLE,
A iT4.r*Kozó És EoYiiAzMíyvÉsziüTt Lap« hl mártíusi füzete jel ont
meg. Az Egybázmüvéflzetí Lapban I ♦ . . , i (bizonyára Ipolyi püspök)
állítja össze magyarországi S/ent-Erzsébet ikonographiáját, A megjelent
két közleményt 9 ábra disziti s u szentnek ismeretes kepei és szobrai
XXX VIL szám alatt vannak egybeállítva. A míl- történettel foglalkozók
igazán hálára kötelezvék, midőn e becses anyiigot ily pontos öasze-
állttilsban használhatják* Mintegy bővebb magyarázatul, szerkesztő Ipo-
lyinak a képzöm íl veszeti társulatban mondott nagyhatású beszédéből
közli a históriai festészetre vonatkozó részletet Bogisích Mihály, a ma-
gyar törcéneti zene elismert nevű mílkedvelÖje» azt a dieséretea szándékol
nyiivániirja ngyane^wik az Egyh, Lapban, hogy koronkint a nép s a pap-
növeldék számára zongorára s férfi négyesre alkalmazott Ösi magyar egy-
bázi dallamokat fog közölni, s e számban is kottáit: a > Boldogasszony-
li-Éiirrmr^
372 TÁRCZA.
ról« 8 a Nagy-Boldogasszony napjára valót közöl is már. Nem szükség
bővebben fejtegetnünk e czél hasznos és mi velő hatását.
— Az » Erdélyi Múzeum €-nak egdsz februári füzetét újból Hattyű£Py
Dezsőnek >A hazai vármegyék és városok czimeic-ről irt czikke tölti be.
Czikkének ezen része, mely a czimerei-alakokról szól s azokat osztályozza
tanulságosabb lesz vala akkor, ha szerző nagyobb apparátusból dolgozik,
mint a Cerographia és Lencsó hibás tábláiból. Szerző túlzásaira, a styli-
zálást illetőleg, már a szerkesztő Finály űr tett alapos megjegyzéseket ;
arról tehát nem szólunk. De már a „toromba^ szó ellen kifogásunk van ;
azért is, mert szláv szó, azért is, mert C49ak az érti, a ki éppen az > Aka-
démia Nagy szótára €-val van fölfegyverkezve. A mai világban a tudo-
mány sem lehetvén már csakis egy kizárólagos kasztnak tulajdona : a
czímertannak is le kell szállani a heroldok emelte középkori piedestáljá-
ról s műszavainak értelmeseknek kell lenniök ! Miért ne nevezhetnŐk azt,
mit a szláv toromba szó akar kifejezni, pazzs/ő-dissnek ? s ez annyival
ajánlatosabb, mert akkor annak megfclelőleg, a pajzs alján levő külső
járulékokat, p. o, babérágat, érdemjelet stb. pajzsláb-disznek mondhatnók^
Megrovandó az is, hogy szerző nem tesz vagy nem tud különbséget
tenni a pajzstortóA: és pajz8(5röAí közt. Ott pedig, a hol nem kellene, külön-
választ együvé tartozó dolgokat, p. o. az, a mit » betét c-nek nevez, telje-
sen ugyanaz a »rátevés€-sel. — Aczimereknek jelképes és mondai jelen-
tésével is foglalkozik szerző, bár bevallja, hogy ennek bővebb kifejtése
még korai. Igaz, korai nemcsak azért, mert ezen czimer-mondáknak —
noha napról-napra vesznek el — gyűjtésére eddig misem történt; de
korai azért is, mert magyarázatuk más téren is igényel kutatást. Például
Abaúj-megye czimeréről tudjuk, hogy pólyái nem folyót jelképeznek, —
mint más hatósági czimerben — de hogy azok az Aba nemzetség
czímeréből valók. Ez történhetett s történt is más czímereknél s éppen
azért szerzőnek, a borsod-megyei oroszlánról s az árvái medvéről való
magyarázatait csak úgy könnyedén el nem fogadhatjuk. Tartózkodisunk,
főleg az úgynevezett ibeszélőc czímereknél van helyén, mert ezeknek
legnagyobb része pusztán tudákos regegyártás. Ilyennek szerző is áldo-
zatul osctt Bártfa város czimerének bárdjánál, hitelt adván a regének,
hogy a város alapi tói hárdásA irtották ki a város helyén levŐ őserdők
/Víit ! ! ! Vagy tán nem tudja szerző, hogy a helynevekben előjövő fa
vagy fája szó nem egyéb, mint falva í^ / a mit aztán a bárddal hogy fog
összeegyeztetni, arra kíváncsiak vagyunk. — Ugyancsak az » Erdélyi
TÁROS&A.
373
[ázcnmc murtiTwi flixot^beu HattyiVflfy dr hcfcjcíi tandlináwyát tí» kút-
jpfSiröl Bzámoi ád. Ebbííl is kitiinik, hogy »»ctzÍÍ gj'«nge é^ kit apparátus-
ul dolgOEOtti de szorgalmától, már ia bixonjos szaki smert^tetcil slz disme-
st inrgtagAduj nem Jebet^ sőt cztiiaerf^s^etl irodahrumk parlagÍ8(igára
negyet difsíf retet (f-g Kiizditást érdííinel
T. K — Ív
— A tTiQTEhöt ifodnlom történeti közlönynek foliruárhavi füat^j-
kéhöí , kiemeljük Deák Far kasnak csikket egy , a miílt ^//i/adbnn
iranka és Goml^ási közt folyt verses pokWiánV). Aat adattárban íies*
ayd György levelezését olvassuk báró Zay Péterrel, mely Thallóczy
Lajos közlése a seay-ngrócssi levi?ltiirbül. De sokkal fcmtasabb ránk
lie^five Jakab Elek ezikke *A censurs tíírteneteröl Erdély beat a
ilnáftitis bavi fUzetl>en. Leszámitya azt, hogy szerzői az annyi ezer-
Iféle okok Ö88zcliatjlsábül származott reforuiatiót, kisee a mai kor szein-
ivegm keres/tiil szouileli ; tárgyára sok jellemző adatot tudott iísz-
ItiX^özedníf melyek legiiikáltb a múlt század sajtóviszonyaira vetnek vilá-
t>L Különben szerző ezikkdnek folytatását nagyobb érdekkel várjuki
rwírt a mostaniban esakís a kenyszerrendcletok vannak kÖ/ölve, s a kf'r*
ii^aben pedig legfontosabb annak kimutatása : bogy a tiltott könyvek
niképen tudtak a censura daczára is a közönség közt elterjedni & milyen
Italigra találtak. Ezt kutatta Fraknói sz^p sikerrel Martinovics élet'
[rajzában, ezt várjuk szerzőtől is, ki Erdély irodalmi viszonyainak alapos
|i«xner^ű«
-g-l-
— Az »EüYETKMr8 KHíLOLoüiAi KözLösv* f. é. III. fUzctdben Cset-
ttckl Fjek Kdthynek, e füzetekben is említett müveriikívjérol í >Az erdíf-
flyi olubokrcil< szúl, iixt akarván bebiz«>iiyít4ini, hogy Anonyiniis a Xlll.
siáiad Vf%en írt., s i^imélfogva Jidatai az Ertltílyben lakó oláhokról nem
^riftntik mc^ a Hunfalvy-Röszler-fele elnnUetct az oláhoknak k<^»/íbbkori
Kivándorlásáról. C/ikke sokfelei nagy feltűnést kelt<3tt. Jó esznek müve,
íiely ismert4;ti, es alkalmazza a törtdnf*t-nyouiozás ujabb mtWliízeTf^t, én
különösen a nemzetgazdasági döntő fontosságú viszonyokat törekszik fel-
hasznjílni a bistoriui problémáknak megoldíl«?ára. Azonban történelemben,
mint a tennf^^zettudományokbun u<^lkillÖzbetetbni| de magáluin véve még
nem elegendő az ész és helyes módszer, mert nem képzeleti dolgokkal
Jnnk szemközti hanem tényekkel^ tüneményekkel, melyeket ismernünk
kotb Mire vezet ezeknek mellőzése, annak példáját látjuk Csetneki úr e|já'
374 TÁRCSA.
rásában is. Absolatenem ismeri, vagy nem akaija ismerni a kort, méljlyel
foglalkozik. A kép, melyet Magyarország fcjlődMről a XI--Xni. asi-
zadban, különösen a letelepedés menetéről^ a Mrtokyiszonyokról njio],
egészen hamis. Annak úgyszólván egy vonása sem igaz. Amit követkei-
tet, helyes volna, ha föltevései állanának, de nem állanak. Bemáytlk
azonban, hogy szép tehets^ jobb irányra fog térni és oly mnnkákka|
fogja gyarapitani a tudományt, melyek nem lesznek, mint a ssEÓban fcKrgó
czikké, élőpéldái a latin közmondásnak : Ignotus fallit, nolis est derisni.
P.Gy.
— Az >Unoari8che Rbvü£« n-ik füzetében Riedl Frigyes kimé*
ritö 8 alapos ismertetésben jelzi azt az álláspontot, melyet Magyarország
a franczia irodalomban elfoglalj s arra a következtetésre jut, hogy
Sayous és Beclus munkáinak kivételével, megannyi irodalmi curiosum.
Készünkről mi is örvendünk, hogy a >Gazetta de Hongriec, melyet az
Akadémia is pártol, viszonyaink megismertetésére vállalkozik. S most
már nemcsak mint eddig történt, kizárólag legközelebbi szomszédaink
változó jóindulatára leszünk utalva. A füzet többi tartalmából kieme]|jttk
a » Budapesti Szemle c czikkét a pragmatica sanctíoról, Hampel József
» Archeológiai Értesitő«-beli czikkét a pannóniai costumeokről s Henszl-
maun ismertetését Dankó müvéről, melyben a Calvaria ügyében Pulszky
Károlylyal polemisál. A nagyobb czikkeket szemlék követik.
VEGYES KÖZLÉSEK.
»A SZÉKELT MtVELŐDéSI ÉB KÖZGAZDASÁGI BGTEBÜLBT 5-IK ÉvKÖNTVE
1880-BA.c A becses közleményekből kiváló figyelmet érdemel a szak-
férfi : Gryörgy Endrének levele >a székely ipar keleti mÍ8siójá«-ról s
az e tekintctbeni teendőkről. A >Kcletre Magyart czímü müvében össze-
állitott adatokat örvendetesen pótolja, midőn a keleti forgalom akkor 3^/^
millióra tett összegét ma annak tízszeresére emeli, fölemlíti, hogy magyar
iparczikkek dominálnak keleten, majd találóan jellemzi egyes magyar
áruczikkeknek lassú kiszorítását s ezért javalja, hogy a fogyasztási
viszonyokkal számot vetve, az akadályokat elhárítsa a székely egylet és
legyen tényező a keleti missio teljesítésében. A székely egyesületnek
van jelenleg 60 alapitó és 684 részvényes tagja; 1880-ban bevett:
képz pénzül 55ö3 forint 99>/g krajczárt; kiadott 4254 forint 13 kny-
czárt, 8 így az év végén meglevő vagyona 10.749 fit 86^/9 kngczár
tIrcza.
376
k értékpapírokban k^Bzp^nzKen cs követ^aléBekben , miutbogy bevitelei
nagy Tészét ÖSKtőtid^akra) pályamű díjazásra és értekpapi rokmik tcikéül
beTáaárlására forditá s így tcvékenyaégt k5rét nemcsak tágabb éa tágabbra
t^ijeesté ki, banem a mi a fö : üdvösen a haBznosaa dolgozott, a nemes
caiŰt tartván szem előtt
— Eíyíbs Imae nagynevű tudósunknak múlt füzetílnkben kdzaé
tett Aetrajzához, az elbdnyt derdk fia Révdaa Kálmántól pótlékot és iga-
laítiat nyertank. Az olbimyt a debreczeni fdiskolában l864/ö-ben az
► cgybáztíírténelmet adta elŐ, s 1866-ben » Egyetemes Egybáz történelme*
' iiek< I, kötetét kiadta, mely munka nagy elismerései fogadtatott, b nagy
tudományának és széles ismeretének egyik maradandó bizonyítványa. Aat
ts meg kell emlituünk, bogy ü nem generális nótárius, banem egybázke*
rílkti aljegyz6 volt 1856* aug. 6-tó1 1662. márt 28-ig» mikor ez állásá-
ról lemondott Levéltámokká 1867. aug. bóban választották. Generális
nótáriussá 187 l-ben akarták megválasztani — de Ő ez állást nem akarta
elfogadni. Megemlítjük azt is, bogy nem a balálát megelőző napon, ha-
nem épen baUla napján, 1 0 órával kimuláaa előtt tartotta utolsó szónok-
latát a nagy*templomban. Nagy megnyugvással értesültünk arról ía, bogy
I gasdag kézirattára együtt fog maradni.
— Osoaz LKváLTiRAKRÓL a mult év derekán Wasailyevits, Ka*
[ lateov Miklós cs< tanácsos közreműködésével hasznos tájékoztatás jelent
/meg a külügyminisztérium kiadásában Moszkvában. Czíme: Hénsm^ne-
mUi nur /<vr archíven de Rutdt* Ajánljuk az érdeklÖdí^k figyelmébe. A
' kíSny vet könyváriisi utón is meg lehet szerezni. Liober Ferencz, a bajor
állami levéltár igazgatója^ az >Arcbivalische Zeitscbriftc V. k(^tetében
terjedelmes isinerteteBt közöl az orosz levéltárakról, mely, minthogy csak
tényeket cons tatái s Löber sehol sem nyilatkozik^ eléggé világos átte*
kintést nyújt a tárgyról
— Az AkadAmia ujLDifiiBAjf a >Hégi Magyar Kö1t<ík Tárá<-nak
III ík kötete^ mely Tinódi Sebestyén összes müveit foglalja magában
mcj^cleut Terjedelmes bevezetés előzi nicg, mely Tinódinak nagy gund*
dal tisszííáilitott életrajzát s irodalmi méitatásiU foglalja magában, Végé-
be« kimentő jegyzetek s szóra utató vannak csatolva. A o^i^ész 520 lapnyi
kdt^t ára 2 frt
376 TÁHCSA.
TÖRTÉNELMI KÖNYVTÁR
— TahULMÁITTOK. Irta Qrbi Ssáchea Antal. Kiadja a Riofitludj-
táraaság. Budapest 1881. 294 L Ára 2 ít 80 kr.
— BiHABI ROMÁN mÖK. Irta Dr. Márki Sándor. Nagy-Várad,
1881. 8-adr. 161. L
— EORÖPA MIV£LÖDÉ8f TÖBTÉHBLMB. KüKhids tekintettel ha-
zánkra. Irta Bézbányai János. L k. első fele. Pécs 1878. 279 L L k.
második fele. Pács, 1879. 262 L n. k. 387 L Ára 5 frt 50 kr.
— Tbanstlvanian Rscollsctions. Sket ches af Hungárián
Trahei and History. By Andrew Chalmers. London, 1880. i2-edr. 112
1. Ára 1 írt 8 kr.
— - A SZiKBLT MIVRLÖDÉSI Í8 KÖZGAZDASiOI BGYB8ŰLKT
5-IK ÉVKÖNYVE 1880-ra. Szerkesztette Buzogány Áron, egyl. titkár.
Budapest, 1881. Egyetemi nyomda. 8. r. 110 lap.
— GrONDRISS der oesterreichischen Geschidite mit besonderen
Rüksicht auf Quellén und Literaturkuade. Ein Compendium fíir Uni-
versi ttttshőrer, LehramtsCandidaten, zuglcich HilfÍBbuch für Qeschichts-
lehrer in 4 Abtheilungen, bcarbei^t von Dr. Franz Krones B. v. Maich-
land. I. Abtheilung. Methodik-Qnellen und Literaturkunde. — Von der
Urzeit bis zu den Babenbergem. (976.) Böhmens und Ungams Beichs-
bildung bía 1000, Wien, 1881. 8adr. YI. ^s 194 1.
-— HULDIOÜNOS-FestzUG der Stadt Wien, zur Feier der silber-
nen Hochzeit Ihrer Majestttten des Kaisers Franz Joseph I. un der Kai-
serin Elisabeth. (27. April 1879.) 37 nagy s 19 kisebb lap. B^cs. 1881.
A városi tanács kiadványa. (Pompás díszmű.)
— Kaiser Franz I. Zur Geschichte seiner Regierung, und seiner
Zeit. Nach originál Mittheilungen und urgreichten Quellén. Von Dr. Her-
mann Meynert. Wien, 1881. Ára 5 ft.
— Lbbens-geschichte DBS Cardinalb Georo Utie&eno-
Vlé genannt MarHnumis, Mit BenUtzung der Acten des k. k. gebéimen
Haus-, Hof-, und Staats-Arcbivs von 1528 — 1553. von Og. Utieienovié.
Übersetzüng des von der süd-slaviscben Akademio der Wissenschaften
und Künste herausgegebenen Croatiscben Originales. Mit dem Bildnisse
und Familien-Wappen des Cardinals und einer Skizze der Ruinen seines
Ahnenschlosses. Wien. 1881. Wilhelm Braumllller k. k. Ilof- und Uni-
versitüts Buchhttudler. 8-r. 180. 1. szöveg és 75 lup oklevél. Ára 3 frt.
TOMORI PÁL ÉLETR
MÁSODIK KÖZL£MJÍ:NY.
Tomori, mikor az 1523-ik év tavaszán, a kolostor magányá-
ból újra a közélet mozgalmai közé lépett, válságos helyzetben
találta hazáját.
A király épen ekkor tért volt vissza Csehországból. Közel
két évre terjedő távolléte alatt a zavar és rendetlenség nóttön
nőtt. Ugyanakkor fenyegető hírek érkezének kelet felől. A mold-
vai és oláhországi vajdák, velenczei ügynökök és ragúzai kereske-
dők, magyar kémek és török szökevények egybehangzólag jelen-
ték, hogy a szultán sűlyos adót vetett ki, hajóhadát szervezi,
seregét szaporítja ; mind oly czélból, hogy Magyarországra döntő
csapást mérjen. ^)
A nemzetet nagy rettegés szállotta meg, a melyet szokat-
lan égi tünemények baljóslatú megjelenése még fokozott.*)
Lajos király május 4-én megnyitotta a Budára összehívott
országgyűlést. Beszédében a fenyegető veszélyekre ir^nyozá a
rendek figyelmét. Előadta, hogy egyfelől a császár, a német biro-
dalom fejedelmei és Csehország rendéi segítséget ígérnek ; más-
felöl a lengyel király azt tanácsolja, hogy békét kössön a szul-
tánnal, és közbenjárását ajánlja. A gyűlés válaszszon tehát béke
és háború között ; de ha elutasítja a békét, hozza meg haladék
nélkül az áldozatokat, melyeket a háború követel. *)
*) Orlo velenczei követ 1523. ápril 10-iki jelentése Budáról. És
Lajoit királynak 1523. május 3-án a lengyel királyhoz intézett levele.
2) (hrio 1523. május 7 -iki jelentése.
^) Lajos király idézett levele, és Zsigmond király válasza Lajos
követének előterjesztésére. (Acta Tomieiana. VI. 316. 1.)
Századok. 1881. V. fii/et. 25
378 TOMORI PÁL
A fölvetett kérdés megoldásától az ország jövője függött.
De a Zápolya-párt nem volt hajlandó tárgyalásába bocsátkozni.
Sürgetősebb feladatnak tekinté,azon ürügy alatt, mintha az ország-
ban elhatalmasodott bajok okainak felderítésére és eltávolítására
célozna, boszút állani a nádorválasztás alkalmával szenvedett
kudarczért. Heves vihart támasztott a vajda szerencsés verseny-
társa, Báthory nádor ellen. Több szónok azzal vádolta, hogy míg ő a
helytartói tisztet viselte, hétszázezer forint folyt a kincstárba, és
mégis csak 500 lovast tartott az ország védelmére ; sőt azzal
is gyanúsították, hogy a szultánnal titkos összeköttetésben áll, és
török kémet rejt házánál; öcscse pedig, az ő tudtával, hamis
pénzt veret.
A köznemesség zajosan követelte, hogy a király foszsza
meg a nádori méltóságtól, és kényszerítse az elsikkasztott közpén-
zek visszatérítésére ; kijelentvén, hogy csak miután ez megtör-
tént, fog adót megszavazni.
A király bizonyára meg vala győződve arról, hogy az ország
szerencsétlen helyzetének a nádor nem egyedüli és nem is fő oka ;
hogy az ellene emelt vádak részben túlzottak, részben alaptala-
nok ; hogy igazságtalanul járna el, ha őt, a törvényes formák
mellőzésével, a nádori méltóságtól megfosztaná. De kényszer-hely-
zetben volt Az a hír, hogy a szultán Drinápolyból megindult, és
az a bizonyosság, hogy ha az országgyűlés eredménytelenül osz-
lik szét, az országot nem lehet megmenteni : arra kényszeríté,
hogy a nádort feláldozza ellenfelei boszúvágyának.
Kinyilatkoztatá, hogy Báthoryt a nádori méltóságról lete-
szi, és hogy ezentúl személyesen fog kormányozni, magának tartva
fenn a nádor hatásköréhez tartozó ügyek elintézését Ekként ki-
elégítette a köznemességet, de kijátszotta annak vezérét, a ki két-
ségkívül arra számított, hogy a megüresedett méltóságot ö fogja
elnyerni. *)
^) Hazai történetíróinknak eddig nem volt tudomáeuk arról, hogy
liáthory kétszer vesztette el a nádori méltóságot: 1523-ban cs az
1525-iki hatvani gyűlésen. — Az 1523-iki eseményekről Or/o május
24-iki, ^faJi/iaro octóbcr 5-iki jelentéseikből és Krziczki krakói püspök
június 17-iki leveléből értesülünk. Az országgyűlés eloszlatása után Bá-
thory a lengyel király közbenjánlsát v*ítte igénybe, visszabelyeztetése
fcLifiTpr.
879
Ekkor azutáü megkezdődtek az ország védelmére vonat-
Danó tatiácskozások.
Negro Tamás scardonai püspök, a pápa követe, buzdító be-
szédet intézett a rcüdekbez. Egyúttal figyelmeztető őket, meny-
nyire megS2</g)*enítu a nemzetre, hogy sokan az urak közül dfis
kincsek birtokában vannak, és az ország javára semmit sem áldoz-
nak. Ha elvész hazájok, — úgy mond — Ök magok az okai A
keresztény hatalmak akkor visaza fogják hódítani asc országot, de
őket, kik méltatlanok arra, hogy azt kormányozzák, gyalázattal
tetézve kiűzik.
Az erőteljes felszólalás nem maradt eredmény nélkül. A
rendek visszautasították a békekötésre vonatkozó ajánlatot; a
hadviBelésre jelentékeny adót szavaztak meg. Az urak pedig a
magok részéről, tetemes mennyiségű aranyat és ezüstöt bocsátot-
tak a király rendelkezésére, oly c^élból, hogy zsoldosokat fogad*
jon, és azokat lomorí vezérlete alatt az oi-szág határaihoz kiihlje. •)
Tomori ugyanis az országgyűlés tartama alatt az orszáfí
alsó részeinek fökapitdntfdvd neveztetett ki. ^)
Lelke egész hevével szentelé magát új hivatásának. A har-
czias szellem, a tábori élet és a csaták izgalmainak szeretete,
mely évek hosszú során át lelkében mély gyökeret vert, és a me-
lyet a szerzetes élet ki nem írthatott, újra felébredt ; megszentelve,
ft földi érdekek és hiúságok salakjától megtisztult szellem maga-
wibb kötelességérzete és feukölt áldozatkészsége által. Fensöbb
missió tudata hatotta át.
Azonnal a mint a kolostort elhagyá, hozzá látott saját
ifrdukilbeu. — Kb csakugyan^ milr niniivuy líónap inwlva, a kiriily minh
vlBSJCahclyextc ot
'j On'ft május 24 rs Maflán* oct6\ivr 7-íki jolenU'öcik, LftJoM király-
itok 1524. február l-t?a Bártfa városiikoz intézett kvele. (Wagner Dip-
lam. BarAS, 151» 1.)
*) fMVi idézett jelotít^sáben írja ; >Era dato ordiae di far gcute et
mmtdarlo de mauo iti inniio alk' couíiiii, dove li seria lo Archiepiscopa di
Colocm.4 Ke a Ir/vi/irrM-fiíJc króníkit 1 52.'í-ra feljegyzi: >Ez 0BS6teiidülj«fii
«1E kiűoi'itai LTst'kaiígrf 'fomory Páhmk udták, íta/.vc»t*ggei a/, or^iaág
llad]tagy«Hgvn1 » a» eg^fl% n1fi>ldí kapitainsigval.f (Vemiic8ÍC9 Munkái,
II. 19.1)
25*
380 tOMORl Í\{U
érseki bandériumáuak és az országos költségen fogadott zsoldo*
sok szervezéséhez és felszereléséhez.
Nem sok ideje volt a készületekre. Június első napján tudó-
sítás érkezett Budára, hogy a bosniai és belgrádi basák betörést
intéztek az ország területére^ Pécs közeléig kalandoznak, har-
minczöt helységet dúltak fel, sok foglyot és gazdag zsákmányt
ejtettek.
E hír arra késztető Tomorit, hogy haladék nélkül az
alsó Dunához siessen. Már másnap jelentékeny haderő élén,
útra kelt. i)
Mindenütt, a merre elvonult, nagy hatást idézett elő meg-
jelenése. Korábbi diadalainak híre, szerzetbe lépése, a rendek
egyhangú óhajtására történt fölemeltetése, varázszsal környezé
nevét. És az egyszerű szerzetesi öltönyt viselő férfiú látása visz-
szaidézé a lelkes Capistranói János emlékezetét. Az a hit, hogy
erényei és hitbuzgalma a gondviselés különös támogatására tart-
hatnak igényt, hogy a haza szeretete és a kereszténység esküdt
ellenségeinek gyűlölete lelkesíti, nem személyes vagy pártérdek
vezeti : bizalmat keltett minden körben, még ott is, hol az urak
haszonlesése és kicsinyes versengése miatt közöny honosúlt meg
az ország ügye iránt.
Főpapok és főurak bandériumjaikat bízták vezérletére;
harczedzett köznemesek siettek táborába.
Tomori hadainak egy részét a végvárakban helyezte el, és
azok megerősítésére irányozta igyekezeteit. Ezen tevékenysége
közepett, augustus elején (1523.), hírét veszi, hogy Perhát bos-
niai basa tizenötezernyi haddal átkelt a Száván, és itt hajóinak
őrizetére hátrahagyván egy hadosztályt, a Szerémségbc nyomult.
Tomori azonnal felhívta a közel vidéken lakó urakat és
hadnagyokat, hogy táborába siessenek. Csakhamar megjelentek
ott Bárdy István, Bánfify Jakab, Bodó Ferencz, Bosnyák Tamás,
Kállay János és mások. *)
^) Orio június 2-án kelt jelentésében, illetőleg fennmaradt kivona-
tában olvassuk : »L' Arcbiepiscopo Colocense purtiria in quul zorno per
nndar alli confini cum circa X. niilla persone.« Orio a sereg létszáma
iránt, valüszinüleg tévedésben vala.
^) Szerémi, a A'erancsics-féle krónik.i és Istváníi nevezik meg a
KLETt:.
?ífi1
Tntnori ekkor Bullhyruiyi Uyurgy pét rr-vániíli liatluagyut
egy csapat élén szárazoü^ is Radirs Bosicsot a Pétervárad alatt
őrködő sajkásokkal a Szávához kiildé* hogy Ferhíit hiyuit elsü-
lyeszszék* és az tirizetökre hagyott tábort szétverjék. O maga
ugyanakkor mintegy 2000 gyaloggal és 1500 lovassal egyeneseu
a basa eüeu iodúlt.
A iQrökök ezalatt tűzzel-Tassal dúlták a Szerémség termé-
keny földjeit, híres hortermu szőleit és vagyouos falvait. De a
oép nem nézte tétlenül szülőföldjének pu&ztúlását. Több ezer
íoldmíWea fegyvert ragadott, és Tomorilioz csatlakozott.
Az érsek augustue 12-én állott szemben az ellenséggel,
t >iv erővel vetette nutgát rá, hogy az rövid elkeseredett küzde-
lem után, kétségbeesve futásban keresett menekülést. A véres
csatában három ezer magyar eseti el, köztök több hadnagy; de
raellettok nyolczezer török teteme födte a mezÖt. A futamodókat
folytonosan űzték a Száváig, a melyen megkísérlek átgázolni, de
közel négyezerén a folyó medrében lelték sirjokat. Foglyot keve-
set ejtettek a győzök, alig háromszázat : de sok keresztény rabot
szabadítottak meg, és az egész török tábort, roppant kincseivel,
Z'^ákmányúl nyerték.
Tomori, hadnagyai legvitézebbikéty Bárdy Istvánt kultlé a
győzelem hírével Budavárába. Ez augustus 15-ét» jelent meg az
ndvarnáh néhány török zászlót és nemes faja lovakat mutatva be.
A király hála-iatenitiszteletet rendelt el, és a hírnököt
arany lánezczal s egyéb ajándékokkal jntal mázta. ')
Hc« Pált Í3 említi. Ku, iniut lAtni fojyuk, kc*<ohb váívdorolt hazánk ha,
* I T'ittiorí gyíixebric felöl íi leghitl'le¥^elilr tndtKíttáwt Orio vcloncy.ci
hvct, aiign«ztní» l5-en — tehát Bardy in ege* rk ezt? se napján — es egy
oiátfik néhány nappal ttt6bb írt jelejjtdstfben kapjuk. (Sujiioí, ceak kivo-
iiAlWu manidfiik fiíjin.) Ezeknek tartttlmáviil tnegegynz ^f1umro íiet/>hcr
5*iki jelen t4'5t% mely az iltkíj/.et napját Í5 mcigeiiiiíti. — Szaréin i nógy
íapiit ti»U iMCg nsi \ltkipT.vt leírásával, fle caak jelentéktelen es nte»C8zení
rdtfxleteket hox fel Tevéd ajt ütközet na pjáni ní'zve, nvly sjteríijte 1522.
wr. Q. sicrila volt, (1523. nov. 8. tssainlmtra e»ik,) H«»onlflg t4?ved, mi-
üün írja, iKJgy Toinöfi riern vett rcsxt a usiitáhttn *naiit feecrat öe ipsum
c|^altuil«jtn.< (108. \,} A Veranc^iesfí-lc krónikü jj? irjíi, liogy *Toim>ry
PlU akkormi tg^ii beteg vut, tj<!n tiem i«eliefett» tlc azért ö ndpe ott v<U
382 TOMORI PÁL
Az ország minden részében nagy lelkesedést keltett a dia-
dal híre. Tomori a legünnepeltebb férfiú vala. Elhalmozták ma-
gasztalások- és szerencsekívánatokkal. De ő szerényen vitézeinek,
hadnagyainak és első sorban a Mindenhatónak tulajdonítá a kiví-
vott sikert. *)
Es ezt csakugyan mások is inkább ^csudának, mint emberi
erővel kiküzdött eredménynek* mondották. ^)
Azonban az örvendetes esemény, a helyett, hogy felélesztené
a tetterőt és ambitiót, elbizakodottságot szült. Azt kezdek hinnie
hogy az ország meg van mentve, minden veszély el van hárítva.
A kormány megvonta a hadak tartására szükséges összegeket.
Az urak visszahívták banderiumjaikat. Es Tomori többek részé-
ről az irigység és részakarat nyilvánúlását kényszerült tapasz-
talni. Ily körülmények között a győzelem értékesítésérc, táúiadó
fellépésre nem is gondolhatott. ^)
De azért nem csüggedett. Azon volt, hogy legalább a vég-
helyeket lehetőleg jó karba helyezze.
Székhelye Péter- Várad volt. Innen bejárta a gondjaira bízott
egész területet. September 20-án Zalankemen várában találjuk.'*)
December 14-én Futakon intézkedik a csörögi (a volt sajkás
kerületben létező) vár átvétele iránt. ^)
Kiváló gondoskodásának tárgya vala : a fegyelem és rend
helyreállítása a véghelyek hadaiban; mert a tekintély hiánya, és
az hadban. « A velenczei követek jelentéseiből kétségtelenül kitűnik, hogy
Tomori személyesen vezényelt; htván/y előadásaiból is, a mely egyéb-
ki nt szintén több részletet tartalmaz, mely nem felel meg a valóságnak.
^) Tomori 1523. september 2 O-ánDerenchényi János borsodi főis-
pánnak, válaszolva szerencsekivánataira, írja : »Sueees8iis felix alios con-
cernunt milites et viros agiles. Meum orare Deum est tantummodo. Lau-
(letur altissimus in omnibus hiis que bene sueces8ore.«
^^ Ch'w 1523. augustus 15-ki jelentése.
^) Tomori imént idézett levelében írja : »In prcbcndis meis priua-
tiis sum, ratione (|uarum plures seruabam militantes. Itaípic dcinceps viri-
bus meis propriis et hoc facere et seruarc nequeo. Xam, uti percepi etiam
protoriti folices suceessus non omnibiiH placuerunt.<?
^ ) (.)nnan írja fentebb idézett levelét.
'* Tomori Pál elismcrvényc a vár átadásáról az orszájros levél-
tárban.
IlLKTlC.
38a
A zsold reudetleü kifizetéséből szárumzó bajok küvutkezítben, a
kib;tgá8ok éíi erőszakos tettek napirenden voltak,
Tomori jól tiuUa, bogy a hadi niövelett?k sikerének első tel-
tétele: a szigoni fegyelem. Kérlelhetetlen szigorral őrködött
fenntartííaa fölött, és sújtotta azokat, a kik az ellen vétettek. Ta*
üáakodik erről igazságszolgáltatásának egy ténye, mely rettentő
példádl szolgálhatott az országban.
Bdrdy Istvaríj kit a szerémi ütközetben tett szolgálatai és
a nyert kitüntetések elbizakodottá tevének, féktelensége által
iimiételve magára vonta a főkapitány neheztelését* Majd közföl-
háborodást idézett elö, midőn Kalocsán a török rabok és a zsák-
mány árverezésénél, Újlaki Luriuez badoagyával Bosnyák Ta-
mással összeveszvén, kardot rántott, és annak koponyáját, ketté-
hasította.
Bárdy menekült és elrejtőzött De Ujlaky és több főúr, kiket
gyalázó nyilatkozataival is felingereltt sürgetően követelték meg-
büntetését. Tomori kinyomozta rejtekhelyét, Péter-Vái'adra vitette
és itt lefejeztette • *
') htcánn részleteíícti bcszt'li <•! ezeu esetet cs t'lözinéuyeit. A !>•
idíiOiw-ftík* krijtiika röviden írja : > Bárdy István mcgdúlá horczcg Ltí-
riiicj&uck három falujnt, kiért ötét u» Tomory érsek inei^fogattii es Ptfter-
vAradjáii fpjot n(íki vétette. « S'^erémi jmssttíttts«it» Boeiiyílk megale^ift é»
íM'rta uyilatkozatíiit cmelí ki* Szerinte a király es u királyuc ifieu ked-
Vflt<fk. éh Sziikmári caiicellár az tíl fogatát rendeletet « királyival úgy
imttit alá, hogy ez nem tudüi mit ír alá. (115 — 7. II) iHeánfi szititéu
ftcjtetit bogy ármány Í8 mÜkíldíitt köjsro Hárdy oíietebcu. »Noii dcfiierc
— ü^y moiitl — qiii törtem vírtiiu ^a cHlumitat*: iüdigiium jiidicavcrCi
iilíi niraiáii oris libertate et roDtiimaci fastu omidum ódium atqiit ídví-
diain in Ne ip^itm concitasset.* Ks Bdt-h*/ Fa>rrMrz prtlpost a hatvani gyü-
loélica (1525.) int^'zelt nyilt leveltflion batározottan vá»lat emel az m-ak
dltía, >Cur Stephanuí* líardy, cur Jacobns llaufty, viri et prupu^naloi-eg
vc*tri ('a köy.ucmeasrghcz szol) fortissimi, cur Ladislaus Liiky^ nisi ^uod
jn*t«Li et libcre Jucuti suut, morte crudt^lisöinia a v<^atrig piiucipibus suiit
euecati?< , ♦ • Meglepő az, a mit Oj^ío velenczei kíívet — 1524. február
2i>-áu VcIcnL'zrhc tirkczett tudusitáítában olvuBunk, Axt írja, hogy Tomori
^amazo íU sna ma no quel Dominó Stephauo Istoch (V) cftam Capitauo dí
Sx»nife:< eniiatt feloldozást k«'rt a pápai kíH'Htöl, de e/. a pápához uta-
•itá. — Ezen r<?szlctet tartózkodáíssal kell fogadni, ntert az idézett irók^
kik riís^lctesen szólnak a Báidy esetiről, azt nem említik* Máa eml^k-
^♦T^ Miu találjuk nyomát*
384 TOMOWi PÁi,
Tomori előrelátta, hogy gyakran lesz kénytelen a büntető
igazságszolgáltatás ily tényeit végrehajtani. Es mivel ezek, meg-
győződése szerint, egyházi állásával nem fértek össze, tekintettel
a rendkivűli viszonyokra, melyek közé heljfezve vala, VII. Kele-
men pápához folyamodott azon kiváltságért, hogy a gonosztevő-
ket kivégeztethesse ; egyúttal azon engedményt is kérte, hogy a
kíséretében levő papok és szerzetesek részt vehessenek a csaták-
ban, anélkül, hogy az emberölés egyházi következményeit — az
irregularitást — magokra vonnák. ^)
A pápa készséggel teljesíté ezen kérelmeit ; és felmenté öt
az érsekké neveztetése alkalmából fizetendő megerősitési díjak-
tól, ^) és 1524. február 20-án meleg hangon írt levélben fejezte
ki iránta tiszteletét és elismerését.
^Lelkünknek — úgymond — kimondhatatlan örömet oko-
zott azon értesítés, hogy mikor a török ellen küldendő sereg
élére vezért kérésének, Atyaságodra a vitézség, ájtatosság és ka-
tonai képzettség által kitűnő férfiúra irányúit a figyelem, mivel
irántad a katonák bizalmat táplálnak és tőled az ellenségek ret-
tegnek. Dicsteljesen megfutott katonai pályáról a Szent-Ferencz
rend kolostorába zárkóztál el, a Magasságbeli szolgálatának szen-
telve éltedet; majd királyod kérésére, onnan kiszóllíttatván, bol-
dog emlékű elődünk VI. Adorján által a kalocsai egyház főpap-
jává, a király által pedig a hadsereg vezérévé neveztettél , hogy
mint főpap, hiveid lelkeit üdvösen kormányozzad, mint^hadvezér
életöket a hitetlen ellenségtől megoltalmazzad. ... Az Ur, ki ka-
tonából szerzetessé, szerzetesből főpappá, főpapból hadvezérré
tett, kegyelmességét bizonyítá be azzal, hogy mintegy saját csa-
hidjából és iskolájából küldött híveinek vezetésére, ellenségeinek
leküzdésére. Mi is, indíttatva azon szeretet által, melyet Magyar-
ország iránt táplálunk, örvendezünk az Úrban, és hálát adunk
jótéteményeiért. Egyúttal érzelmeink sugalmazását követve, nem
mintha szükség volna rá, intünk, hogy ezentúl is, mint ekkorig,
a szent hit és hazád java iránt buzgólkodni meg ne szűnjél. Töb-
bet, nagyobbat nem kívánhatunk. Most, mikor Isten a főpásztor
ós hadvezér kettős méltóságával díszített föl, méltó áhítattal és
erényességgel kell végezned életedet, mely Istennek vala szen-
'"^ A Cronica fratnim miiioruiii cloadásii nyomán.
- ( ampe(/í/ío hiboTTiok 1025. fehrnár Ö-iki jegyzvkohöl tiuljuk ezt.
Toinorinak csak a kisel>l» cancelláriai <Hjakat — íisszcson ICOO ducatot
— kellett volna íizetni. Ennek elon^odesero is folynak alkiulozások.
í:t4KTi
-ÍRS
iinn^TiKor, rai rész ii tikról, készséggel ti'ljosítf'ttük hoz/auk
iotézett kéroltneidot. Erényeid miudig szomcink elölt fognak
lebegni, oh rnindon ídkalmat meg fogunk ragadni arra^. lu>gy ál*
l&sod díszét emeljük. Tiszteletes és vitéz Testvér, az Vr áldjoii»
oltalmazzon és vezéreljeo az 5 s^ent nevének s hitének védel-
mére. < ')
VI
Mlg a pápa áldásával és bitzditó szavaival enielé Tomorí
lelitét; a pápa magyarországi követei tényleges Hzolgálatokkal
támogatták ot feladutiii megoldásában, és igyekeztek eUiáritaui
azon akadályokat, melyek minduntalan felmerültek.
Mialatt (1624-ben) a pártmozgalmak raiud magasabb hul-
lámokat vetettek, Tomori híven őrködött a gondjaira bízott
határszéleken, és többször visözavert^ az ellenséget, melynek rab-
lóesapatai szüntelen háborgatták a hatíiros vidékeket, ^)
Azonbau az elhatalmasodott pénztígyi zavarok az ö állásál
IS mind nehezebl>é tevék. Hadai részére a zsold kifizetését, a vég-
helyek megerősítéséhez igényelt költséget hasztalan síirgeté. És
így azon meggyőződésre kellett jutnia, hogy magára hagyatva,
nem lehet képes feladatának megfelelm. Az 1525-ik év eUö uav
jniban Budára utazott, a végből, hogy lemondását a főkapitányi
hivatalról bejelentse.
Ez időben két papai ki}vet tartózkodott a királyi udvarnál
Ojm/>éf/<;íV>bibornok, mit rendkívüli legátus és báró Bnrijio Antal
a rendé* nuntius. Mindketten kiváló buzgalommal karolták fel
Magyarország megmentésének ftgyét, jelentékeny szolgálatokat
tettek a királynak és nemzetnek; főleg Burgio, a ki bárom évet
töltött hazánkban és annyira megnyert+í az urak rokonszenvét,
*) Kittoi^^t^ Ilí.-toríH Cntica. XL\. 430. L
^) Bnryio papai kövtt 1524* iiuguíftiir* 25-<?ii jtrlenli Bmláró! :
*tV>loeca&o i|ue&ti gionu, volcnilo pftssar Turcht ad depredar ael Regno,
«€ lic • * havc preso rirt^a lO-o 12 di csai^t Az 1525-ik ovi
kirsilji -uk BZeiirit, jiinuár 28-áii aj/md^íkot kap >Nii*oIaua Zkca-
der hi*iUfioctor lími l», Phuü 'rbcunorí . . , qui iii coníliftu Thurconim
luuio sQprríon viila<íríitU8 e^t,< — iiiuitlolo 1524, deczember J4-ki
j«la»t(^ii('Wn említi hogy Tomori oz idotAjt öiilyoa betcgstígMl gyo
fyiill íd^
386 TOMORI PÁL
hogy a siciliai származású diplomatát — miként Brodarics egyik
levelében olvassuk — ^valóságos magyarnak tekintették, mintha
Siculia (székelyföld) ós nem Sicilia volna a szülöföldje.c >)
Tomori mindenekelőtt a pápa követeivel közié szándékát,
és az ö jóváhagyásukat kérte ki. Ezek jól tudván, hogy az érsek
visszavonulása kiszámíthatatlan veszteség volna a közügyre;
elhatározásának megmásítására birták öt. De egyúttal az udvarra
is pressiót akartak gyakorolni, azon irányban, hogy Tomori a
megfelelő támogatásban részesittessék. Emiatt felhívták az érse-
ket, hogy nyújtsa be lemondását, színleg ragaszkodjék ahoz, és
ne engedjen a király s az urak kérelmeinek. Előre látták, hogy
ezek igénybe fogják venni az ő közbenjárásaikat, melyet majd
csak azon feltétel alatt fognak felajánlani, ha a kormány Tomo-
rinak megadja a véghelyek megoltalmazására szükséges esz-
közöket.
A terv teljesen sikerült. A kormányférfiak, miután Tomo-
rit eredménytelenül ostromolták volt kérelmeikkel, Campeggio
bibornokhoz fordultak. Ez azonban kijelenté, hogy az ő vélemé-
nye szerint, Tomori kényszerítve volt a lemondásra, és ezt csak
akkor veheti vissza, ha az udvar lehetővé teszi neki, hogy a vég-
helyeket megoltalmazhatja, és ne kelljen bizonyos veszedelem-
nek menni elébe. Erre megígérték, hogy az érseket el fogják
látni a pénzösszeggel, a melyre szüksége van. ^)
Es valóban szokatlan erőfeszítéssel igyekeztek teljesíteni
igéretöket. (1525.) Január 13-án egyezer, négy nap múlva pedig
tizenegyezer forintot fizettek ki Tomorinak az 500 gyalog- és
300 lovasból álló péter-váradi őrség, továbbá 2400 forintot a
péterváradi sajkások kielégítésére. ^)
De a király és az urak ugyanakkor a pápai legátustól is
kértek segítséget. A bibornok kezei között jelentékeny pénzösz-
szeg volt, melyet VII. Kelemen Magyarország védelmének költ-
^) 1524. augustus 21-cn a pápához intézett levélben: »Dominus
Haro ita ab oinnibus nostris amatur, iit cuin non in illa Sicilia (juac pars
Italiae esse censetur, sed in ea quae pars Hungáriáé est . . . natum esse
reputemus, ae pro verő ct puro huugaro habeainuH.« Theinev. II. 039. l.
-) Campeggio 1525. január 5. es 22-iki jelentef?ei.
^J A királyi számadási könyv adatai.
ÉLKTt:.
:187
jeire ajfinlott tí*l. De Campeggiu isinét^^lvr kijelenté, hugv uxt
cnak Akkor fogja a királyuak rendelkezésére bocsátani, ha a mu-
gyíu* rendek is teljeRÍiették kötelességökei
Most azt )8 hitték, hogy teíljegeu megfeleltek e loltételtiek.
Arra kérték tehát a hibornokot, hogy 1000 gyalogot fogadjon*
és Tomori parancsnoksága alá helyezzen,
Campeggio a végső szükség esetére kíyánia fentartani a
gondjaira bízott pénzt ; mindazáltal késznek nyilatkozott arra,
hogy 30(1 gyalog eltartásának költségeit magára vállalja, és
késobbj ha szükségesnek látandja, 300 lovast Péter^Váradra kül-
deni, Burgio vezérlete alatt, a ki hivatva leeod meggyőződést
í<zerezni magának afelőK vájjon ott vannak-e az urak bandérium-
jai, és kellően toljesítik-e azok kötelességeiket. Tomoritis, kikuzö-
»ité8 terhe alatt, utasitá, hogy a táborában levő hadak létszámá-
ról hű jelentéseket küldjön.
Campeggio azonnal lefizette a 300 *pápai gyalog* három
havi zsoldját, mire ezeknek ö88zet4>borzására és felszerelésére
megtörténtek az intézkedések. Ez alatt Tomori, felhasználva azon
benső viszonyt, melyben a legátushoz állott, általa több rendbeli
kérelmekkel fordult a szentszékhez.
A pápa felmentette volt öt a2 érsekké neveztetéae alkal-
mával fizetendő díjaktól ; csiik a caucellariai kisebb illetékeket kel-
lett volna íizetnie, l)e ezek is 1600 aranyra rúgtak. Neki pedig
Céak 8U0 ducátja volt> Ezt felajáulotta, kérvén, hogy azzal elé-
ge(]yeoek meg,
Továbbá azon javaslattal lépett feL hogy egyház-me«;yéjé-
ben senki se bírhasson két javadalmat; minden javadalmán
köteles legyen egyháza mellett tartózkodni; a távollevőknek
jövedelmet az oi-szág védelmére fordittass:^uak,
A királyi kincstárnok készpénz fejében nagy mennyiségű
késeket adott neki át, melyeket legelőnyösebben a törököknek
lehetett elárusitani. Mivel pedig egyházi büntetések terhe alatt
tiltva volt fegyvereket a pogány ellenségnek árúba bocsátanit
bár azok a kések fegyverszámba nem jöttek, lelkiismerete meg-
nyugtalitsa végett, külön pápai felhatalmazást kért elárusitá-
»ukra« Hasonlag engedélyt kért arra, hogy 20000 dúcát ere-
jéig Bot adhasson el a töröküknok, és magasabb árak elérés^
^ita^rfH
388 TOMORI PÁL
végett, mindenkit eltilthasson a sóüzlettöl ; a befolyó összeget az
ország védelmére és foglyok kiváltására fogja fordítani. Végre
azon kedvezményért folyamodott, hogy ütközet előtt, mindazokat,
a kik el fognak esni, a teljes bűcsű előnyeiben részesíthesse. ^)
Mig ekként Tomori valóban eget és földet megmozdított ;
a szerzetes vallásos buzgalma és az egykori sótiszt ^) üzleti
érdeke által sugalmazott összes segédforrásokat kimeríté : feléledő
önbizalmának új táplálékot nyújtott egy meglepő tény.
Balibégtől, Belgrád hatalmas parancsnokától levelet kapott^
a melyben értesíti, hogy tavasz nyíltával a szultán személyesen
készül Magyarországba sereget vezetni. Említi egyúttal, hogy
miként atyja elbeszéléséből értesült, Magyarországban él egy
bizonyos Tomori Pál, a kihez közel rokonságban áll ; azon kér-
dést intézi tehát az érsekhez: vájjon ő-e az a Tomori ?
Az érsek, a kinek a naiv hiszékenység egyik jellemző tulaj-
donsága vala, nagy örömmel fogadta a levelet, a melyből a leg-
szélsőbb következtetéseket vonta le. Azt hitte, hogy Balibég el
akar pártolni a szultántól, azért kivan vele közelebb érintkezésbe
lépni. Tudta, hogy Balibégnek sok ellensége van a portán, a kik
őt okozták Ferhát basa, a szultán rokonának haláláért, minél-
fogva attól tarthat, hogy boszút fognak rajta állani. Természe-
tesnek tartotta tehát, hogy a veszély elől menekülni akar. A
rokonságra vonatkozó észrevételt sem ítélte légből kapottnak ;
mert az ő és Balibég ősei egyaránt Bosnyákországból származtak.
Tomori vérmes reményeiben az udvar is osztozott. *Nagy
dolog volna — irja Campeggio — ha ezen az úton segítene Isten
az országon!* A bibornok maga is buzdította Tomorit, hogy foly-
tassa a levelezést, és ha öt Belgrád feladására pénzbeli ígéretek-
kel lehetne rábírni, kész volt e czélra fordítani a pápai segély-
összeget. » Jobb czélra — úgy mond — nem lehetne azt for-
dítani !«
^) Cíimpeggio 1525. február «S-iki jclonteííebcn adja clö eí< hatha-
tosán ajánlja Tomori kérelmeit.
^) Az eJHÖ közlemény jnegjelenese után találtam egy 1501. szep-
temher 10-en kelt oklevelet, melyben Tomori Pál »Camararins Baliuni
partinm TranHÍIvananim« czímeztetik. (Pray kdzirat gyüjteme'nye. LT.
kötet. G. lap.)
<;r*!ST£.
389
Mom eUo, és nem utolsó c»alódás, *)
Ezalatt jaumir vógou m 3UU pupíű gyaüog késjsöü állott ax
iudülásnu El8/iiUitásukra a konaáuy négy hajót vásárolt. *)
És Toüioii február 2'áu útra kel a kis csapattal.
A pápai legátus budavári lakásának ablakából ezemlélte
iDdulásukat, míg a Duna partjáu egybegyűlt tömeg magasztaló
kifejezésekkel halmozá el a pápát, a ki a végszükségben el nem
liagyjii az országot ^)
Tomori újult buzgalommal szentelé magát feladatainak :
eröslté a várakat, szervezé a hadakat^ megakadályozá az elleu^
S4^ge8 betöréseket. Sut a magyar iiuv ré^i varázsának vissziiállí-
tása végettj idöukéut támadó fellépéiít kísérlett meg. Egy alka-
lommal Belgrádig nyomult, itt tubb árukkal terhelt hajókat
részint elsülyesztett, részint hatalmába ejtett, és tizenhárom elő-
kelő fogoly lyal tért vissza. *)
Azonban alig múlt el néhány hónap, ismét jelentkezni kez-
dett a szükség, Tomori követei t»ür(ÍD jártak Budán, pénzt és ha-
dakat sürgetve. A péter-váradi sajkások, a zalankemeui, zinionji
a más Őrségek szintén gyakran bocsátottak ugyanazon czélból
küldöttségeket az udvarhoz. A királyi kincstárnok csak ritkán és
kis mértékben volt képes kielégiteni az igényekeket A mit köny-
nyen meglehet érteni, tudva, hogy ekkortájt, a rákosi és hatvani
mozgalmas országgyűlések idejében, a zavar tetőpontját érte eh'*)
Ily körülmények között, a véghelyeken állomásozó hadak
lassanként oszlani kezdettek. És augustus vége felé Tomori ismét
a^t a jelentést ktlldé, hogy a legnagyobbb veszedelemben van. ^)
*) CiimiM'ggio január 2-ikí jelentése. — Tamori, úgy látszik, az-
Toá 19 fliesckciktt, hogy liatahoában áll bármikor hékih kötni a tÖrÖkkt-L
l7HÍtU>ttt 1 5 2.'^ január 5-ik^u kelt jeJenUWuék kivonatuhíui olvíis^uk :
»R<lo ArcliíejiÍi*cop<í (Colot'owáo) tioi'ertji ijuella Mnestá (Liijtiíj) clio vo-
lenilo ípid lícguo píicc cnm Turchi, chc lui Tlia nclle manó : vt eUe U
uu'dt'aimo, cl divto Arrliiepiscopo, ha confirmiito al Seerotfirío nostro «
Í-) Kz 1525-ik evi királyi számadáőí köayv-adntft.
■) Cönipegpo február 8-iki jelentése,
I *) Burgio 1525, HuguHtu^ í^O-iki joJcuíet^e.
*) FoUrnár 4. e** jttlius l. kíjjcött Toiuorumk tiíuk linmm Í7Jj**n kül-
dtetek etickely Öessti'gekct, ílsB5te«on 4200 foriptot.
**> Ilurgio 1025, íiugiifitTiíi 30 iki jrlentOHe.
390 TOMORI PÁL
A pápai követek ekkor megjelentek a király előtt, és kqe-
lentették, hogy mivel a konúány és az urak nem felelnek meg kö-
telezettségeiknek, ök sem fogják a péterváradi 300 gyalog részére
a harmadik évnegyedi zsoldot, kifizetni. Mire a kincstárnok kül-
dött Tomorinak pénzt, és a király ígérte, hogy hadait is szaporí-
tani fogja. *)
VII.
Erre valóhan sürgetően szüksége volt.
Szeptember második felében Belgrádon élénk mozgalom
volt szemlélhető ; nagyobb mérvű támadásra történtek előkészü.
letek. Tomori titkárától — ki Báli heg foglya vala — értesítést
kapott, hogy a törökök a renegáttá lett szent-demeteri bán veze-
tése alatt Péter- Váradot, vagy legalább Titelt és Száva- Szent-De-
metert készülnek megvívni.
Tomori nem látta czélszerűnek bevárni a támadást. Azon-
nal kivonult hadaival és szeptember 26-án Zalánkemennél foglalt
állást, el lévén határozva, hogy megakadályozza a törökök átke-
lését. Innen futárokat küldött Budára, gyors segítséget sürgetve.
A király rendeletet bocsátott az urakhoz és megyékhez, meghagy-
ván, hogy bandériumjaikat rögtön küldjék Tomori táborába. A
pápai nuntius pedig oda hatott, hogy a király halaszsza el Szla-
vóniába tervezett útját, és a hadakat, melyeknek őt kisérnie kel-
lene, szintén Péterváradra küldje. ^)
Tomori hadereje jelentékenyen megszaporodott. De a törö-
kök, hihetőleg ezen előkészületek hírére, felhagytak a támadás
tervével. Mindazáltal Tomori, nehogy serege teljesen tétlenül
vesztegeljen, egy részével, — octóber közepe táján — török
területre tört be, és a Szabács alatt fekvő Kolics nevű városkáig
nyomult, a melyet felgyújtott és prédára bocsátott. Mikor Bel-
grádból a segítség megérkezett, 6 már szerencsésen visszatért volt
táborába. »)
1) A pápai követek ekkor megküldött^k az 1800 ducátot. A iná-
Bodik rt^szlctct april végdn küldöttdk volt mog. — Caiiipeggio april 2G.
vti liurgio 1526. augiistus dO-ikí jelenteje.
') liurgio 1525. október 2-iki jelente'sc.
^) Burgio 1525. októl>or 2í)-iki jelentése.
£ieHlait Bülíbítg ismot érintkezésbe lépett Tomorival, axon
Qrűgy alatt, hogy a foglyok kölcsönös kicserélése tárgyában egyes-
«iégre kivfit! vele lépiii. Követe által egy nemes fajú lóval kedves-
kedett tieki^ t's értésére adta, hogy szeretne személyesen találkuzni
vele. Az érsek viszouzá az ajándékot, a biblia egy példányával.
De a találkozás nem jött létre.
Nagyobb fontosságú és sikeresebb vala Tomori érintkezése
liakics Pdl vajdával, egy előkelő thrácziai nemzetség fejével, a ki
ajánlatot tett, hogy azon esetre, ba szíves fogadtatásra számít-
hat, családjával és hozzátartozóival^ Magyarországba fog vándo-
rolni, Tomori ajánlatára, u király biztositá öt, hogy jószágokat
fog neki adományozni* Jlire, 1525* végén* Pál vajda, öt testvérével
és családjaikkal, ötven lovas kíséretében, dús kincsekkel megra-
kodva, Magyarországba jött, a hol Lajos királytól elóbb a laki
uradalmat Somogyban, majd a Héder váriak rábavidéki birtokait
nyerte adományul. Példáját Bulgár-, Bosnyák- és Szerb országok
82támos előkelő keresztény lakói készültek követni. ^)
Bakics Pál megtelepedése öiTendetes esemény vala. Be
lesMJtó híreket hozott magával. Mint bizonyos tényt jelenté, hogy
Szulejmán, a jÖvo év tavaszán, személyesen fogaz országba jönni,
éa czélja nem egyéb, mint Budavárát megostromolni* *)
Ellenben u magyar urak. mivel Balibég előre híresztelt
támadása elmtiradtj azt hitték, hogy most már minden veszély el
van hárítva ; minélfogva november elején csapataikat visszahív-
tak Tomori táborából. A pápai nuntius, ennek hallatára, azzal
fenyegetüdzött, hogy ő is elhívja zsoldosait ; mert nem engedheti,
hogy azon esetre ha Péter-Várad elesik, ezt a pápai gyalogoknak
tulajdoníthassák. ^)
Tomori pedig (1526,) január 12-én személyesen Budára jött,
hogy lemondását újólag bejelentse* ^)
Azonban a pártviszályokba elmerült urakra és a köunyeN
mften szórakozásoknak élö királyi párra sem Tomori elhatáro-
*) Bttrgio 1526. octóher 29,, november IG, ifs
*) ltargií» 1 5 áG. január l8-ikí jí»lent<?9i»,
^'i IJur^io lfi25* jiovoriiber l 0-iki jelen tíW.
^) Bufglo 1 Triti, JHinnlr 1 i-Íki jűleute^.
riSTi, jaii. H^iki
392 ToMORi l»Aí.
zása, sem a szultán uagy kiterjedésű készületeiről érkező hírek
nem gyakoroltak mélyebb hatást. A nuntius jelentéseiben, a leg-
sötétebb színekkel festi a helyzetet.
»Ezen ország — úgymond — nem képes megvédeni magát,
és az ellenség kényére van hagyva. . . . O felsége és az urak a vég-
helyeken levő hadakat sem bírják fizetni. Mikép viselhetnének
tehát háborút a törökök egész hatalma ellen ? ! A király gya-
korta oly szükségben van, hogy asztalának szükségeit sem fedez-
heti. Az urak egyenetlenek, a nemesség pártokra van oszolva. De
ha egyetértés honolna is közöttök, vájjon mit tehetnek hadi készü-
letek nélkül ? Legföljebb egy ütközetet vívhatnak. Ha ezt elvesz-
tik, egy oly erősségök sincs, a melybe megvonúlhatnának, míg a
külsegély megérkezik. És honnan várhatnák a külsegély t ? Német-
ország, a hol egyébkint szintén egyenetlenség uralkodik, termé-
szetes ellensége a magyar nemzetnek. Lengyelország békét kötött
a törökkel. Hadi dolgokban kevés jártasságom van. De azt mégis
belátom, hogy nincs mód ezen ország megmentésére!* ^
Ily viszonyok között, újra és újra felmerült az a gondolat,
hogy békekötés vagy fegyverszünet által kellene elhárítani a
veszélyt. Ez ellen a pápa sem tett többé kifogást ; a felelősséget
a keresztény uralkodókra hárítva, a kiknek körében lelkesítő
szózata viszhangra és áldozatkészségének példája követökre nem
talált. Zsigmond lengyel király egész befolyását felhasználta, hogy
Lajost és tanácsosait a békekötés szükségességéről meggyőzze.
Azonban a Rákoson és a hatvani mezőn egybegyűlt köznemesség
harczias hangulata a kormánytanácsot arra kéuyszeríté, hogy a
lengyel király ajánlatait visszautasítsa. ^)
Mindazáltal Tomori, mikor 1526 elején az ellenállás lehe-
tetlenségéről az udvart meggyőzé, úgy látszik, felhatalmazást
nyert, hogy a békealkudozások megindítására az előkészítő lépé-
seket megtehesse. 1521 óta, egy török követ Budán őrizet alatt
^) Burgio 1526. január 1 8-iki jelentése.
-) Burgio 1525. augiistus 30. és 152G. január 1 8-iki jelentései:
— Brodarics; Róuiából 1525. július 4-én írt levele. Karnkowski len-
gyel követ jelentése Budáról, 1525. július 23-án (Arta Toniiciana. VII,
L>78. és 304.^
ÉLKTK.
393
l
tartatott. Toraori ezzel titkon találkozott, m felhívta, írjon a
portára és jelentse be a magyar udvar békés hajlandóságát*)
De ezen kísérlet eredménytelen maradt.
Ugyanakkor Burgio, a pápai nnuUus, más irányban tőre*
kedeit az ország megmentését lehetővé tenni,
Afartius 4-én megjelent a kormánytanácsnak, a király és
királyné elnöklete alatt tartott ülésében. Bemutatta a pápa ira-
tát, melyben előadja, bogy a keresztény hatalmakat újból fel-
hívta Magyarország megsegítésére, és igéri, hogy úgy ö maga,
mint a bibornoki collégium mindent meg fog tenni, a mi hatal-
mában álL A levél felolvasása után, a nnntius a tanácsosokhoz
fordult, intvén őket, hagyjanak fel viszályaikkal, lépjenek ki tét-
lenségökböl, késedelem nélkül hozták meg az áldozatokat, me-
lyeket hazájok java követel.
Afeleg szavai mély benyomást tettek a hallgatókra. Töb-
bieknek szemeiben az elérzékenyülés könyci fénylettek. Az urak
köszönetet mondottak a szent-atya bnzgó gondoskodásaért, a
követ uemes érdeklődéséért; kijelentvén, hogy ük is teljesíteni
fogják kötelességöket.
Azonban csak az határoztatott, hogy a király követeket
fog küldeni az európai hatalmakhoz ; és a rendeket fel fogja
hívni, hogy hadaikat martius 25-ig a véghelyekre küldjék.^)
És ezen utóbbi határozatnak sem volt foganatja. Tomori
íjttak hiú ígéreteket tudott kieszközölni. Hadai és sajkásai tizen-
egy hónap óta egy fillért sem kaptak. Követelései negyvenezer
forintra emelkedtek. Biztatták, hogy mihelyt a Fuggerekkel az
érczbányák bérleti szerződése létrejö, és a sószállitmány megér-
kezik, ki fogják elégíteni. Azonban a Fuggerek által előlege-
zeodö 50000 forint nagy részben már előre mások által le volt
foglalva. A sószállitmánynyal megrakott hajókat pedig útközbeu
Zápolya János emberei letartóztatták.*)
Minthogy a zilált pénzügyi viszonyok képezték az ország
*) Hurgio 162G, martiut 5-ikÍ jelcuteae,
*) Biirg|i<» ir»2G, martina 5-1 ki jelentése.
•} Btirgio 152G, luartiui* 27., 29,, april 1 l iki jolcuteeci*
4ok. 1Ö61. V, füzet. 26
írs
394 TOMORI PÁL
bajainak egyik főforrását, azoknak orvoslása csak úgy volt remél-
hető, ha lelkiismeretes, ügyes és bizalmat keltő férfiú állíttatik a
kincstár élére. Burgio, Bornemissza János és Brodarics István
— az új cancellár — gyakorta tanakodtak arrólj mit kellene ez
irányban tenni, és arra a meggyőződésre jutottak, hogy a kiemelt
tulajdonokat senki sem bírja annyira, mint Tomori. Azon voltak
tehát, hogy őt a kincstárnoki tiszt elvállalására bírják. Es midőn
rábeszéléseik hatástalanoknak bizonyultak, Brodarics a pápához
fordult, azon kéréssel, parancsolná meg a kalocsai érseknek,
hogy az ujabb terhet is vállalja magára. *)
Ugyanekkor Tomori neve egy más combinátióban is elő-
fordult.
Bakocs Tamás és Estei Hippolit halála óta (1521), a
bíbornoki coUegiumban Magyarország nem volt képviselve. II,
Lajos emiatt 1524-ben lépéseket tett, hogy Szálkai László esz-
tergomi érseknek a bíbort megszerezze. Azonban a pápai nun-
tius informatiói a prímás személye felől egyáltalán nem valá-
nak kedvezők. Elmondotta róla, hogy a közérdeket nem egyszer
feláldozza magán tekinteteknek ; hogy lelkében erős gyökeret
vert a kapzsiság ; végre hogy az egész orszr g gyűlöli őt ; minél-
fogva kitüntetése általános elégületlenséget keltene. ^)
A pápa ennek következtében oda utasította a nuntiust,
igyekezzék a királyt rábírni, hogy kívánságától álljon el. Ez
sikertilt is. »)
Azonban VII. Kelemen pápa, midőn Szálkáit méltatlannak
Ítélte a bíborra, méltányosnak tartotta azt a kívánságot, hogy
egy magyar főpap helyet nyerjen az egyház legfőbb tanácsában.
Késznek nyilatkozott, akár a hőslelkű Tömörít, akár a nagymű-
veltségű Brodaricsot bibornokká nevezni. De a nuntius nem
helyeseié e szándékot, a melynek valósítása Szálkáit nagy mér-
tékben felingerelné, és így újabb bonyodalmakat támaszthatna.
A két főpapra nézve, bár nagyrabecsűlte őket, kifogásai valá-
^) Brodaricsnak 1526. niárczius 17-en kelt levele. Tlioinernel.
ír. 663. 1.
2) Burgio 1526. február 2-iki jelentdöe.
®) Burgio 1526. február 2-iki jelentése.
ÜLETlv
nflk Brodarics ugyanis ekkor még csak prépost tolt, s így a kellő
tekintélyt és jövoílelmet uélkülözé. Tomoriról a nuDtius így nyi-
latkozik :
>A kaiocrsLii érsek derék férfiú. Ha 5 szentsége bibornokkA
uevezoé ki öt, kétségkívül úgy Isten mint az emberek előtt ked-
ves dolgot cselekednék. Mindazáltal, ha ö szentsége a végből
akar valakit a bíbornoki méltóságra emelni » hogy tekintélyét az
ország javának előmozdítása érdekében emelje: e czélt a kalo-
csai érseknél nem érné el. Ezngyanis egyszerű ember, a ki alkal-
masabb arra, hogy Balibeg cseleit, mint az udvari fondorlatokat,
a melyekben kevés jártassága vau. felismerje. Maga jólelkű ember
lévén, másoknak könnyen ád hitelt, és nem ritkán áldozatul esik
oly cselszövényeknek. melyek a jónak kiilszinével lépnek föl.
Továbbá meg van kötve szerzetesi fogadalmai által, minélfogva
a bíbornoki méltósághoz tartozó fényt nem tudná és nem akarná
kifejteni. Ekkorig arra sem bírtam rávenni, bár Bornemissza úr
és Campeggio bibornok is támogattak igyekezeteimben, hogy
tisztességes posztóból készíttessen magának ruhát; a legszegé-
nyebb barát sem visel durvább szövetet mint ő. Emellett mint
bibornok; nem vezethetné a határok védelmét, így tehát elvonat-
tiék a véghelyektöb a minek következtében az egész ország tönki*
menne..,. Ha tehát az ország java lebeg őszentsége szemei
előtt, ne vonja el uí a véghelyektől ; bár feldíszítve ut a bíborral,
mindenki magasztalná a szent atyát, mert a kereszténység körül
érdemeket szerzett, becsületes embert jutalmaz meg.« ')
A nuntius teljesen át volt hatva attól a meggyőződéstől,
hogy Tomori vagy Brodarics kineveztetése, űgy az ország és a
Bzent szék érdekeire egyaránt káros következményeket vonna
maga után. Enjiatt ez ügyben, utiisításait mellőzve, nem tett elő-
terjesztést a királynak.
És VIL Kelemen elfogadta az ép oly h(í mint mély belá*
iásű diplomata tanácsát. A magyar főpapok közül egyet sem
nevezett ki bibornokká. Éí<, hogy ezen mellőzés miatt a magyar
király ne érezhesse magát sértve, a bíbornoki collegium ürea
helyeinek betöltését elhalászta.
^) Burgto 15215, február i'-iki jcleutese.
26*
■ '>'!t^
TOMORI PÁL ÉLETE.
etöleg semmit sem tudott ezen tárgyalások
nagyravágyás annyira távol állott lelkétől,
a bíborról álmodott, hanem azon törte fejét,
el érseki székét, és menekülhetne újra a koloe-
Fraknói Vilmos.
^) £rr51 a harmadik közleményben szólunk.
A H Á lí Ó U U D 1 C S-C 0 1* E X.
IU8 negyedrétti levélből áll azon kézirat csomó, mely egy-
párszor már b* Rudics-codex uéven említtetett meg az irodalom-
ban. Méltó, hogy ezentúl is e nevet viselje néhai b. Rudics József
emlékére, ki a ha^ai tudományoBságnak s irodalomnak munkás
kedvelője s egyszersmind buzgó gyiijtö is volt O szerezte meg
bács-almási könyvtára száraára, honnan uemeslelkü tia: b. Rudics
József készséggel küldötte be megvizsgálás végett a történeti tár-
súlatnak
Honnan jutottak e megbarnult füzetek mostani őriztetésük
helyére? — arról nincs tudomásuok; eredőtöket azonban Erdély-
ből veszik.
Szerzöjökre nézve két vélemény nyilvánítható* Vagy azon
bujdosó protestáns papok egyikének műve, kik a gályákra hur-
czoltatás elöl menekCiltek 1660—70 közt Erdélybe, vagy pedig
azon Erdélyben élt ágostai hitvallásű papé, kinek nevét az egyik
lapon symbolumával s hihetően lakóhelyével együtt feljegyezve
találjuk. Az első feltevésnek nem mondana ellent a kor^ de a tar-
talomban semmi oly vonatkozást sem üiláUiuk, a mi egészen bizo-
tiyoH alapúi szolgálhatna. A második elfogadására több okunk van.
A fél, egész és másfél íves fogásokból álló füzetek, egy éne-
ket hangjegyeivel s huszonkét egyházi beszédet tartalmaznak. Az
ének Luther
Vtttcr unecr im lliiuxuclrdcli,
Der dii uns alle beísacst gleicb !
Bzdetű 9 strófás énekének azon 16 strófából álló magyar fordí-
lása, mely a magyarországi reformátusok mai énekes könyvében
^Mennybéli felséges istene kezdettel, 137-ik dicséret czímen szin-
398 A BÁRÓ
tén feltalálható. Ide a nagy Gradualból jutott. — A beszédek
közül tizenhét ugyanazon kéz írása, mely az éneket irta ; négy)
melyből egynek csak első levele van meg, más-más kéztől látszik
származni ; egy pedig, melynek vége szintén hiányzik, német nyel-
ven írott húsvéti prédikáczió s ismét más kéz írása.
Valamennyi beszéd az ágostai hitvallás elveit fejtegeti s
kettő kivételével, eredetinek látszik. E kettő, két vasáifiapi pré-
dikáczió, Meisner Bosdizsárnak, az 1626. deczember 29-én elhalt
híres wittenbergi theologusnak műveiből van fordítva. Ebből lát-
juk, hogy azon időtől fogva, midőn Veresmarti Mihály, Lessius
Lénárd Tanácskozásának 1612-iki kiadásával Meisner nevét s
vitáit a magyar irodalomban is megismertette, nem csupán Ma-
darász Márton az eperjesi magyar ekklésiának lelkipásztora for-
ditotta le s adta ki 1635. és 1641-ben, annak két kötetnyi elmél-
kedését, hanem később is széltére olvasták, használták Meisner
müveit a magyar- s erdélyországi evangélikus lelkészek.
Ez utóbbiak közül való a mi szász eredetűnek látszó szer«
zőnk is, a ki advent utolsó napjára írt beszéde végén, symbolu-
mát, nevét és — hihetően — lakását így jegyezte fel : Cor, men-
tem, linguam tu Christe rege meam. Stephanus Keinizelius. Dedrad.
A Keinzel név nem épen ismeretlen, mert 1 585-ben Kein-
zel Mátyás nagy-szebeni iskolaigazgató volt. (Franki. Hazai és
külf. iskolázás. 158. L) Mivel a név, kéziratunkban világosan
Keintzelius-nak van írva, nem lehet azon Heinzelius Jánosra gon-
dolni, ki 1672-ben Mihály nevű fiával együtt, Liptóból Erdélybe
bujdosott s Szebenben és Brassóban tartózkodott. (Burius, Lich-
neméi 171 L) — Keintzelius István tehát vagy kolozsmegyei déd-
rádi vagy ktiküUőmegyei zselyki vagy selyki evangélikus pap le-
hetett, mert egy beszédnek az elején ezt olvassuk : alia contio
hahita in Zelyk iempore turbulento pafriae nostrae A. D, . . 73.
1. diefebru. hahita.
E beszéd hangja emelkedettebb, kidolgozása gondosabb,
mint a többié, noha azok sincsenek elnagyolva. A különös alka-
lomnak kell-e ezt csak tulajdonitanunk, vagy annak is, hogy a
szónok ekkor talán nem saját gyülekezete körében beszélt? —
egyéb adat hiján nem dönthető el. A csonka évszámról biztosan
KCD1C8-COUEX.
3dd
■
na'gáUapitható, hogy autiak lG73-nak kell li^nni, valiimiiit az is,
hogy a beszédek is mind ez idötájbol szárra uznak,
A vallásos üldözés, a protestánsok templomainak elfogla-
JiUUi papjaiuak elburczolása eg}Te tartott ez idubeo. Kobb és
Spaiikuu egyesülve dúltak^ pusztítottak, míg az Erdélybe mene-
kült bujdosók változó reménység közt várták ugyuk jobbra forda*
lisát Egy bujdosó pap aligha látta volna sztlkségesnek, hogy e
kÖríllm^^ít}'Hkrul oly tartózkodva szuljou, mint azt szerzőnk teszi-
Több helyen kiérzik beszédéből, hogy ez a ttizzeUvasaal való ül-
döztetés is fáj lelkének ; könyörög a megváltóhoz* hogy : > őrizd
a te szőlődet, melyet mi köztüuk plántáltál, hogy ezt a mezei leue-
Tadak szabású olloiiségek el ne tapodják, — tizd el a mi orszá*
gunknak határiról a döghalált, távoztasd el a di*ágaságot és a
kegyetlen vérontó hadakat, hogy csendes és békességes életet
élhessünk.*' Aztmban távolról sem atioak az érzésuek hangjai ezek^
melyek a földönfutóvá lett emberre vallanának. Még világosabbá
lesz ez a következőkből: (13. lev.) »Most volua tahát bizony egy-
szer a böjtnek is kellete korán üdéje, mert lelki mód szerint böj-
tölni annyit tészen és igazán mondattathatik bfint ölni, és noha
még eddig istennek kegyelmes atyai kedvezéséből a háborúságok
szele mi reánk nem érkezett, az Üldözésnek tüze bennünket meg
nem sütött és a Krisztus tőlünk el nem vétetett, de szellője felénk
is igen lengedez, lángja hozzánk is csapkodni kezdett, félő, hogy
a ínzomszéd házáról a mi eszterhánkba is ne akadjon ; kiváltké-
l>en hogy mi azoknál a kiket mositan a próbaköre vont, annyii'a
nem vagyunk jobbak* hogy sut inkább sokkal gonoszbbak*
Ezekből látható, hogy erdélyi s leghihetöbben kolozn-me*
gyei dédrádi papnak kellett lennie, s ügy látszik, hogy hivatalát
lelkiismeretesen viselte. Maga mondja, hogy e miatt ellenségei
ie voltak hallgatói között: »a mennyivel — úgymond*— nagyobb
és ékesebb ajándékokkal vadnak az egyházi tanitók Istentől fel-
ííkesltve, aunyival rűtabb gyalázásokkal otsmányítják őket az
istentelenek. Es mindenkor az ördög, a ki a hazugságnak atyja,
ftz u öszközit az istenteleneket hazugságra hajtja, hogy az auya-
Kzent egy háznak jámbor szolgáit valami módon a községgel meg-
utáitatígák, — és oly mesterségesen tudják beszédeket forgatni
éa formálni, hogy azt tudják az együgyÖ emberek* hogy ugyan
400 A- BÁRÓ
igaz az olyan istentelen embereknek hazugságok, és így utálják
és gyűlölik sok hfi emberek is a tanítókat. Itt is vadni^ ilyenek,
magamról tudom mondani.« (64. lev.) — >Sokan az ő jó lakások-
ban semmit egyebet nem tudnak egymással beszélgetni, sőt
ugyan nem esik jó űzfin nekik az ital, ha a szegény tanítókat
nem szidalmazhatják és nem rágalmazhatják.€ (62. lev.) —
»Mi szegény tanítók, — így sóhajt fel egy helyen — gyakorta
eszünkbe veszszük azt, hogy akit mi békességes és szerencsés üdö-
ben legállhatatosabb és jobb atyánkfiainak és hallgatóinknak
ugyan talám hüttel is tartottunk volna, azokat oztán látjuk na-
gyobb és halálos ellenségünknek lenni. « (77. lev.)
Ezek a szomorú tapasztalások legkevésbbé sem csüggesz-
tették el. Beszédeiben egyenlő erővel harczol a hitetlenség s
erkölcsteleneég ellen s olykor-olykor erősen polemizál a római
katholikus és helvét hitvallású felekezettel. Amazok ellen, »a
kik ő kezettek elszenvedik a zsidókat és törokeket, kik aChristust
átkozzák és szidalmazzák ; minket pedig semmiképen közöttek
szenvedni nem akarnak, hanem tűzzel és fegyverrel rajtunk vad-
nakc (77. lev.), különösen böjti beszédében (11. 12. lev.); eme-
zek ellen pedig azon két beszéd egyikében, melyeket a XVII.
század első felében nagy hírre jutott Meisner prédikácziói közül
fordított. Kálvinisták álmodozásának, zajgásának nevezi a prae-
destinatióról való tant. E beszédben fordul elé ez a hely: >Meny-
nyi és mely sok jótéteményit közlötte Német (Magyar) Er-
délyországgal ami hazánkkal a Krisztus ?« és ismét: :»oh ha te is
megismerted volna Német (Magyar) (Erdély) ország, a melyek
a te békeségedre szolgálnak !« — - miből az is látszik, hogy a né-
met prédikácziót lehetőleg igyekezett a hazai viszonyokra alkal-
mazni.
Egyházi beszédeinek nyelve tiszta, mondhatni tősgyökeres
magyar ; úgyhogy ha ő maga csakugyan szász eredetű, teljesség-
gel nincs arra szüksége, hogy mint Heltai Gáspár 1552-ben
megjelent művének 3>A részegségnek és tobzódásnak veszedelmes
voltáról való Dialogus«-nak ajánlásában teszi, maga mentségére
ezt felemlítse. Szó- és kifejezésbeli sajátságai élénken emlékeztet-
nek XVII. századbeli jobb íróinkra, sőt helylyel-közzel már
ezeknél csak elvétve található régi alakokat is használ. Egy vagy
iitTmc$-coí>Ex.
401
más tekiatetbeu figyelemre méltó kifejezései közül kiírom o
körvetkezőket :
3 lev, meg sem utallyák, kardira sem veszik. 8. L
egyik idö ellensége a másikuak^ azt mondják a mi magf/arhik,
és mindeu az 6 idejébeu jó. IL 1. míg boldog, Örvendetes álla-
pot jok vagyoQ, addig uem alkó sírniok, böjtölniek — bogy ez' ne
kellessék tenni, ilyen okokból állatom. 31,1, mikor az kazdagsá-
gok reájok /orrnak, ü magok gyorsaságából alttjak, bogy keres-
tík. Az kxpmutaUk kedig uem úgy járulnak. 32. 1. de uem futa
el Isten előtt és nem folyamék semmi teremtett állatboz. — Az
te nagy kegyelraességedbez folyamom ; bozzád fogadod, mikor te
hozzád /oíyamnafc. 4L L mi is pnnye csudatételéből tanuljunk is-
teni félelmet, 48, 1. távol legyen telünk, hogy ilyen nagy ktp-
mútaldft és tettetést fogjunk a Krisztusra* 60. 1* naponként csak
a jóllakásbati mennek el az emberek, 55, Bz^^rrühszcrre futosnak.
5Ö* L Plató : Si parcius pransus fuisses lautius coenares azaz, ba
fösvényebben cbéllcttti volna, /n*«eWm vacsorálnál. 70.1 ö benne
megesmérte, hogy erő ment ki ö belőle éa a néphez fordult, meg-
kérdezte, ki írdekelfe ViAiííi ruháját? — Valóban jeles és szép
példája ez az ő erejének, hogy csak ruhájának érdekthé által \h
raeg tud gyógyítani* 73, hogy a hüt, mely által szabadulást nyer-
hetünk, inkább gerjedezzen gyaraimddsát kérjük.
Ebből a kevésből is kitűnik, bogy ez a kétszáz évvel ezelőtt
élt evangélikus pap jól is, szépen is írt magyarul. Idézetei azt is
elárftlják, hogy a klasszikái irodalommal nem csupán nagyjából
Yolt ismerős. Példáinak alkalmazása ízlésre mutat Hitbeli buz-
góságán, munkásságán kivöl ezekért is megérdemli, hogy kortár-
sainak ilynemű művei mellett minden tekintetben megállható
dolgozatai, o barnára sárgult s szakadozott fűzetek gondos kéz
által megmentve, biztos helyen őriztetnek.
SziiiiDT Abon.
ADATOK
MEGYEI LEVÉLTÁRAINK ISMERETÉHEZ.
A múlt évben a nagyméltóságú belügyminisztérium több-
féle kérdést intézett a törvényhatóságokhoz, levéltáraiknak álla-
pota és tartalma iránt; a horvát-tótországi 184:8-ig fennállott
törvényhatóságok levéltárai tekintetéből pedig a báni kormány-
hoz fordult.
A magyarországi megyék, egynek kivételével, jelentéseiket
már mind bektildötték. Nem lesz tehát talán érdektelen a >Szá-
zadok« közönségére nézve, ha azokból, különösen a következő
kérdésekre vonatkozólag : Vannak-e a mohácsi csatát megelőző
iratok? Mely évben kezdődnek a megyei jegyzőkönyvek? Hon-
nan kezdődnek a levéltárnak összefüggő iratai ? a most fennálló
megyék betüsoros rendjét követve, némely adatokat közlünk : a
városi levéltárakról akkor fogván szólni, ha az illető jelentések
szintén mind beérkeztek.
Lássuk már most a jelentéseket, szorosan ragaszkodva hoz-
zájuk. A mi jó van bennük, nem az én érdemem : de a mi fogyat-
kozás, az sem az én hibám.
1. Abauj. Levéltára Kassán. Legrégibb irata egy 1475-ik
évről szóló egyszerű másolat. A mohácsi vészt megelőző irat van
4 darab. A levéltár összefüggőbb iratai kezdődnek 1 589-ben ; a
megyei jegyzőkönyvek 1564-ben.
2. Alsó-Fehér. Levéltára 1849-ben Nagy-Enyed pusztulá-
sakor teljesen megsemmisült. Legrégibb iratai, a megye gyűlési
jegyzökönyveknek az erdélyi főkormányszéki levéltárból vett
hiteles másolatai, 1806-ban kezdődnek.
3. Arad, Legrégibb irata 1721-ből való. Összefüggő iratai
és a megyei jegyzőkönyvek 1 741-ben kezdődnek.
\UATOK MEGYEI LKVÉLTÁRAfKK föMEBKTÍIIiE^Í.
40:^
4^ ^4 riví. Levéltára Álsó-Kubinbau. Régi levéltárát Nag}ía-
lim 1683p Szobieszki János király hazatérő lüDgvel hadai elpusz*
titották. A mostani levéltárnak összefUggr* iratai és a megyei
jegyzökönyvek 1 6B4-beü kezdődnek* A legrégibb irat egyébiránt
16l9-böl való, az árvái uradalom urbáriumának hitelesített má*
solata*
•5* Báca-Bodrog* Zomborban levő levéltára 1849. febr.
ll-én az akkori háború alkalmával feldulatott"; összefüggő iratai
léhát csak 1850-beü kezdődnek. A korábbi időből fennmaradt
töredékek közt a legrégiebbek 1726-bót valók.
6\ Baranynmegye. A levéltár összefüggő iratai 1705-beu
ke^ídöduek. A megyei jegyzőkönyvnek pedig 1698-ban* Van
egyébiránt 1372-böl, egyszerű másalatbau, László nádornak egy
oklevele és eredetben Laczkovics György István, és Mártonnak
1572*ben kelt eredeti nemeslevele, mely 1755-ben a mohácsi
szent-ferenczrendű zárdában találtatván, megőrzés végett a megyei
leváltárba tétetett.
T. Bar 8. Legrégibb irata a nyitrai káptalannak egy 128S-
ban kelt kiadványa. A mohácsi csatát megelőzőleg van még egy
1298-bül való, mint írják, már olvashatatlan oklevél. A levéltár
összefüggő iratai kezdődnek 1610*től A megyei jegyzökönyvek
1561-től, Itt őriztetnek a verebélyi és szeutgyörgyi egyesült
érseki székek iratai is, melyeknek jegyzökönyvei 1688-ban kez-
dődnek.
& Békéi, Legrégibb irata 1715-böl val6» Ekkor kezdődnek
az összefüggő iratok, és a megyei jegyzökönyvek is.
A Btregk, A mohácsi csatát megelőző időből 4. darab irat
van* mind másolat: 1419, 1433, 1500 és 1513-ból. A megye ösz-
szefüggő iratíii 1600-tól kezdődnek; a legrégibb jegyzőkönyv
1569-ben kezdődik, de csak 1571-ig megy; ezzel a megyei jegy-
zőkönyvek megszakadnak és csak 1602, kezdődnek ismét, és
folynak le napjainkig*
Í^K Be^síercs^-Naszód, uj raegye. Levéltárában nincs
a mi történelmet érdekelhetné. A gazdag beaztercze városi
Tül — a mennyire a közlött adatok engedik — a városok*
nál íoguok szólni,
11, Bihar, Legrégibb irata egy 1578-ban, Eudolf király
által Hajnal István részére kiadott armalis. Összefüggő iratai és
a megyei jegyzőkönyvek 1688-ban kezdődnek, de az utóbbiak a
Rákóczy korbin 1703— 1711* közt megszakadnak, és csak azután
folynak ismét szakadatlanul,
12. Borsod. Levéltárának legrégibb okmányai a Bach kor-
9zak alatt történt költözködések alkalmával elveszvén, csak má-
solataik maradtak meg három kötetben, melyeket a megyei köZ'
■a^
^fa
404 ADATOK
gyűlés 1839. évi február 16. kelt határozatából a leleszi kápta-
lannak volt hites jegyzője Nóvák István készített. Ezek közt a
legrégibb 12 70-böl való, következnek azután oklevelek: 1294.,
1338., 1364., 1388., 1453., 1561 és más évekből. Az eredetiben
meglevő legrégibb irat, egy 1337-ből való osztály levél trans-
sumptuma. Az összefüggő iratok csak 1790., de a megyei jegyző-
könyvek már 1577-ben kezdődnek.
13. Brassó, Új alkotás ; a városi levéltárról a maga helyén
lesz szó.
14, Csanád. Levéltára Makón. Legrégibb irata 1710.böl
való. A levéltár összefüggő iratai 1716-ban, a megyei jegyző-
könyvek 1731-ben kezdődnek.
15. Csík. A megyének — korábban széknek — régibb levél-
tára Csíksomlyón van. 1630-ig felmenő iratokat tartalmaz. A leg-
régibb széki jegyzőkönyv szintén 1630-ból való. Csík-Szeredán, az
ujabb levéltárban az iratok 1850-nel kezdődnek.
16, Csongrád, Levéltára Szegvártt. Legrégibb iratai
1714-ből valók. Az összefüggő iratok, és megyei jegyzökönyvek
1723-ban kezdődnek. A megyére az 1649-1685. közt való
időben vonatkozó iratok, minthogy akkor Borsoddal egyesítve
volt, Borsodmegye levéltárában volnának.
17. Esztergom, Legrégibb irata 1639-ből való. Összefüggő
iratai csak 1790-ben, a jegyzőkönyvek azonban már 1638-ban kez-
dődnek, de töredékesek.
18, Fejér, Legrégibb iratai a 17. század végéről valók.
Összefüggő iratai és jegyzőkönyvei 1692-ben kezdődnek.
10, Fagaras. A vidéknek összefüggő iratai 1771-ben, jegy-
zőkönyvei 1819-ben kezdődnek. A levéltárnak még át nem vizs-
gált, rendezetlen részében azonban lehetnek régibb iratok is.
20. Gömör, Levéltára Rimaszombatban. Legrégibb irata
1571-ből való. Ekkor kezdődnek az iratok is, bár hiányosan, és a
ni^gyei jegyzőkönyvek. A megye régibb iratai állítólag a jászai
conventben őriztetnek.
21. Oyör. Legrégibb irata 1480-ból való, eredeti. Össze-
függő iratai kezdődnek 1617-ben, a megyei jegyzőkönyvnek
1680-ban.
22. Hajdú. A megye levéltárát Debreczenben a fennállott
Hajdúkerület levéltára képezi, melynek legrégibb irata Bocskay
István privilégiuma 1605-ből. Az iratok 1713-ban kezdődnek
ugyan, de hézagosan, teljes összefüggésben csak 1756. óta van-
nak meg. A kerületi jegyzőkönyvek 1694-ben kezdődnek és az
1735 — 1755. közt való évek kivételével, teljesen megvannak. A
megye területén levő öt régi Hajdú városnak külön levéltárai
levén :
MKUTEI LEVfcri/rÁBAlXK T8>1KEETtFtE?C.
405
a) H,-Bö8ZÖrményben a legrégibb irat Báthory G&bor
fejetleleiDuek 1609-beu kelt eredeti adomáüy-levele ; a2 ösz-
szefílggö iratok kezdődnek 1722-beü* a városi jögyzökönyvek
170 l-ben.
hj H.-S/nboszlón, a legrégibb irat Bocskaj TstváuDak
1606-bau kelt adomány-levele. Az összefüggő iratok kezdődnek
1716-ban, a jegyzőkönyVek 1629-ben.
c) H.-Nánáson a legrégibb irat 1609-ből val6. Az ösRze*
függő iratok kezdudnek 1701-beD, a jegyzökönyvek 1699-bcn.
d) H. -Dorog, legrégibb irata 17lé-ból való összefüggő ira-
tai is ez évvel kezdődnek, de a jegyzökönyvek csak 1749. ben.
lííj H.-Hadházon a legrégibb irat 1699-b61 vab'i, de csak
egyszerű másolat. Az összefüggő iratok és jegyzökönyvek 1 7 1 2-tól
kezdődnek.
2ÍJ. Három szflc. Levéltárát 1849-ben a kincskereső oroszok
teljesen felforgatták, az udvarra hányták, a hol az iratok hat
hétig a szabad ég alatt hevertek ; régibb iratai még most is tel-
jes rendetlenség ben vannak.
24, //^i'<^^. Legrégibb irata az egri káptalannak egy 13 35-iki
kiadása, hiteles másolatban, A mohácsi csatát megelőző időből
van néhány másolat A levéltár Összefüggő iratai és jegyzőköny-
Tei 1653, kezdődnek.
£5. Hont. Legrégibb irata 1431*ből való, egyszerű másolat
A levéltár összefüggő iratai csak 1820-ban ke-zdÖdnek,de a jegy-
íökönyvek 1571-ben.
26, Huny ad* Levéltára Déván ; legrégibb irata 1749-bül
való; megyei jegyzőkönjTek 1772. óta vezettetnek ; az összefiiggő
iratok azonban csak 1850, innen kezdődnek.
27. Jdifz-Nnffi/' Kun- Szolnok, Levéltára tnlajdonkép a jász-
kun kerületek közös levéltára, mely 1879 ben szállíttatott Jász-
berényből Szolnokra. Legrégibb irata, de csak egyszerű másolat-
ban, az 1279-ik évi articuli Cumanorurn. A mohácsi csatát meg-
előző időből van egyébiránt 21 darab eredeti okmáuva, melyek
közül 14 darab Í323 — 1512. közti időből a jászokat kettő
1605., 1506-ból, a nagykunokat és 11 darab 1342— 1508-ból a
kiskunokat érdekli. A levéltár összefüggő iratai 1629-ben kez-
dődnek, a jegyzőkönyvek 1732-ben.
25. Kis'Küknllö* A régi kiiküllőmegyei levéltár Dicsö-
Szent-Mártonban. Legrégibb irata 1624-b61 való ; ekkor kezdud-
nek a jegyzökönyvek ; az összefüggő iratok azonban csak
1700-ban,
29. Kolos, Legrégibb irata 1714-böl Taló. Összefüggő iratai
CRak 1861-ben fkezdödnek; jegyzökönyvek azon már 1605-böl ia
vannak.
406 ADATOK
30. Komárom. Ijegrégibb irata ü. Lajos király neyében
kiállított, de aláirás és pecsét nélkül maradt 1525-iki oklevél. A
jegyzőkönyvek 1619-ben, a perek 1603-ban, egyéb iratok 1637-ben
kezdődnek.
31. Krassó. Iratai 1778-ban kezdődnek, a régibb korból
csak néhány nemes levél van.
32. Liptő. Legrégibb okmánya a liptói Regestrum »Docu-
mcntum Bubekianum« hiteles mása. A levéltár összefüggő ira-
tai a XVII. század második felében kezdődnek, de a jegyzőköny-
vek már 1516-ban.
33. Marmaros. Legrégibb irata 1665-ből Apaffy Mihály
fejedelemnek egy regalisa, melyben a megyét 1666. febr. l-re
Fogarasra országgyűlésre hívja. A levéltár összefüggő iratai csak
1814-ben kezdődnek, de a jegyzőkönyvek már 1625. óta meg-
vannak.
34. Maros- Torda. Tulajdonkép a régi Marosszéknek levél-
tára, melyhez még a tordamegyei felső kerületre vonatkozó,
1851-ben kezdődő közigazgatási és törvénykezési iratok járultak.
Legrégibb darabja Marosszéknek 1610-ben kezdődő eredeti, de
hiányos és szakadozott Marchalis jegyzőkönyve ; összefüggő iratai
és jegyzőkönyvei, 171 0-ben kezdődnek.
ő5. Mosony. Legrégibb irata 1618-ból való. Összefüggő ira-
tai és jegyzőkönyvei 1668-ban kezdődnek.
36. Nagy-Küküllö. Uj alkotás, de levéltárába, Segesvárra,
került a megszűnt Felső-fehérmegyének levéltára is. Legrégibb
irata ennél fogva 1589-ből való; de összefüggő iratai csak
1876-ban kezdődnek. A megye területén vannak még Medgyes és
Segesvár városok levéltárai, melyekről másutt lesz szó, és a fenn
állott Nagy-Sink és Köhalomszékek levéltárai — Nagy-Sinken
és Kőhalmon, — melyeknek iratai 1700-ban kezdődnek.
37. Nógrád. Legrégibb irata, a Viza de Mata-féle 1092-ik
évi koholmányt természetesen nem tekintve, 1422-ből való. Az
összefüggő iratok 1660-ban kezdődnek; legrégibb jegyzőkönyve
1507-ből való.
38. Nyitra. A megye összefüggő iratai csak 1 792-ben kez-
dődnek; a jegyzőkönyvek 1572-ben. A régibb iratok — állítólag
— a nyitrai várban — a püspöki ? vagy káptalani levéltárban ?
— vannak.
39. Pest'PlliS'Solt'Kiskún megye. Legrégibb irata 1244-böl
való — a Pest városának adott privilégium — egyszerű máso-
latban. A mohácsi csatát megelőző időből van 6 darab okmány.
A megye összefüggő iratai és jegyzőkönyvei 1638-ban kezdődnek.
40. Pozsony. Legrégibb eredeti irata 1534-ből való, de van
— 1728-ban készült hiteles másolatban — két határjárás is,
MEÖTBI LEVÉLTÁBAIKK fÖMKKETÍtlCEZ,
407
1260. illetve 1501*böL A megye közigazgatási iratai 1534-beu
kezdődnek, de töredékesea és csak 1665. óta, a törvéojkezésiek
azouban már 1626, óta vanuak meg teljes asszeftiggésbeö. A me-
gyei jegyznkunyvek összofiiggu sorozata 1665-beü kezdüdik, de
van egy jegyzőkönyv, mely az 1579—1617* közt eső gyíilések
Késeinek másolatait tartalmazza.
4/. Sáros. Legrégibb irata 1254-böl való, de csak egyszerű
tílat, valamint két más 1418, és 1514-bol való okmány is. A
levéltár összefüggő iratai 1600-ból kezdődnek, a megyei jegyző-
könyrek 1561-ben.
42. Sonwqt/, Legrégibb eredeti irata IL Ulászlónak 1498-ban
kelt pnvilegíama, melyben a megyének czímert ad, A mobácsi
csatát megelőző időből van három okmány : IHOL a pannonhalmi
oklevél másolatban; 1276. — Siófoknak adományozása a vesz*
prémi egyház részére, egyszerű másolat — és 14540>ől a csurgói
nnidalumról szóló beiktatási jelentés hiteles másban. A levéltár
ösazefüggó iratai 1723-ban kezdődnek.
43. Soproiu A megyei levéltárban őrzött legrégibb irat
1236-b6l való, eredeti. Vau okmány: 128L, 1319., ISÜO-bul. A
levéltár összefüggő iratai és jegyzőkönyvei közben-közben héza-
gOBan 1579-hen kezdődnek.
44. Szabolcs, Levéltára most Nyíregyházán. Legrégibb irata
1335-ból^ való, eredeti. A mobácsi csata előtti időből van mintegy
20 daral» irat. A levéltár Összefüggu iratai 1550-beu kezdődnek.
4/i, Szathmdr. A levéltár usszefüggö iratai 1587-ben, a
jegyzökönyvek 1593-r61 kezdődnek. E megye levéltárában uriz-
tetik KiWfh^ridék IcvéUdrdnak is ^/4 része, csakhogy annak iratai,
a levéltár 1848 9. a tlizvész martalékává levén, csak 1850-ik évvel
kestdődoek
46. Szeben, Uj alkotás, iratai csak 1876*ban kezdődnek,
Tertíletén van az Uj egyhdzszéki tisztség levcltdra, melynek leg-
régibb irata 1700-ból való; a jegyzökönyvek 1 796-ban kezdőd-
nek* és a szerdubelyi volt széki tisztség levéltára, mel^iiek legré-
gibb irata 17 2r,* hói való, összefüggő iratai azonban csak 1862-beu
kezdődnek
47, 8z(i^)€s-infgyr, Levél tora Lőcsén. Levéltárába olvadt a X.
lándsások keridctének 1804'ig fennállott és a szepesi XIIL illetve
XVL város kerületének levéltára. Legrégibb irata, de csak múlt
századbeli másolatban, Róbert Károly királynak egy 1314-ből
való oklevele ; legrégibb eredeti irata Mária királynénak az arany
bullát megerősítő oklevele 1384-bőL A mohácsi csata előtti időből
van összesen viínfrgy 25 darab irat. Szepes vármegyének jegyzö-
ki^iiyrei szakadatlan sorban 1514-bul, a lánd.^ási kerületéi 1587.
9 szepesi vAn^ok kerületéi 15 70- tői kezdődnek ^ ez utóbbi keril-
408 ADATOK
létnek azonban egyes korábbi jegyzökönyvei is megvannak ; a leg-
régibb 1534-bölval6.
48. Szilágy-megye^ új alkotás. Levéltárában Zilahon van a)
a volt Közép- Szolnok megye levéltára, melynek legrégibb irata
egy 1326-b61 való nem eredeti osztály levél. A mohácsi csatát
megelőző időből van néhány darab. Összefüggő iratai — a levéltár
171 2-ben elégvén — csak 171 7-ben kezdődnek. A jegyzőkönyvek és
mutatók 1618-ig visszonyulnak. b) Hozzátartozik a volt Krasz-
namegyének jelenleg bezárt levéltára is, melynek legrégibb irata
1618-ból való, összefüggő iratai pedig 1717-ben kezdődnek.
49. Szolnok-Dobokamegye. Levéltára Déésen; legrégibb
irata 1604-ből való. Belső-Szolnokmegye összefüggő iratai 1723-
ban kezdődnek. Dobokamegyének levéltára 1848-ban nagyrészt
elpusztulván, megmaradt töredékes irataiban semmiféle összefüg-
gés sem constatálható.
50. Szörény-megye. Levéltára Karánsebesen van még. Új
alkotás, de máris megszűnt Legrégibb irata 1873-ból való ; kap-
csolatban vele van a román-banáti 13. határőrezrednek selejte-
zés által megapasztatott levéltára, melynek iratai 1820-ban kez-
dődnek; iktató és mutató könyvei azonban 1798-ig mennek
vissza.
51. Temes-megye. Legrégibb irata egy Szokolovits Tivadar
és István testvéreket érdeklő nyilt levél. Az 1716 — 1779. közt
való korból az akkori vegyes katonai és polgári, majd kincstári
kormányzásnak többféle gazdászati intézkedéseket tartalmazó
irata maradt fenn. A megyének magának összefüggő iratai és
jegyzőkönyvei 1779-ben kezdődnek.
52. Tolna-megye. Legrégibb irata 1770-ből való; a megyei
jegyzőkönyvek 1696ban kezdődnek.
53. Torda-Aranyosmegye. Új alkotás, a) Tordamegye levél-
tárában Tordán, a legrégibb irata egy 1602— 1662-ig terjedő,
bekötött: ProtocoUum sedriarium judiciarum et congregatio-
num marchalium. Az összefüggő iratok azonban csak e szá-
zad ötvenes éveiben kezdődnek. A megyei közgyűlések jegyző-
könyvei, némely korábbi töredékeken kivül, összefüggőleg 1800-tól
vannak meg. b) A volt Aranyosszék levéltárában Felvinczen, az
összefüggő iratok 1760-ban kezdődnek; a jegyzőkönyvek 1718-ban.
54. Torna. Levéltára Tornán. Legrégibb irata egy 1 569-ből
való jegyzőkönyvnek néhány ive, roncsolt állapotban. A megye
összefüggő iratai és jegyzőkönyvei 1640-ben kezdődnek.
55. Torontál-megye. Levéltára Nagy-Becskereken. Legré-
gibb irata 1777-ből való. Jegyzőkönyvei 1779-ben kezdődnek.
50. Trencsény. Legrégibb irata 1312-böl való, de csak má-
solat. A Mohácsi csatát megelőző időből van 14. darab. A levél-
%IKOYKI LRVÍíLTAraTNK ISMEUKTÉOKZ,
409
Ir daazefOggö iratai irí4(J*beü kezdníluek, a megyei jegízÖköuy-
[vek pedig 154M)eíJ,
67. Ihur^it'z. Levéltára Tliurtk'z-Sxetitnuirtötibaii. Legrégibb
irata a Regestnim de Thuntcz 139I*!r»I. Van a mobilcsi csatát
lir»egeb")//i idofiol még 4. okmány, ogyuek kivéteb'vel mind a Tomka
í családra vonatkozó. A megye üsszefüggri iratai és jegyzöküDyvei
1 542'beQ kezdőd iiek.
68. Udvarhdyriugye, Levéltára Sz.-Udvarhelyen. Legrégibb
irata egy 1506-baii kelt coutractus és az ugyanazoü évi agyag-
IfaWi gyűlés articulusaiüak Orbáu Pereucz akkori jegyző által
Ikéfizitett magyar fordítású, egyszerű másolatban. Az u^n követ-
[kesik az 1614-iki lustralisköuyv eredetiben A levéltár összefllggö
iratai IGl 5-ben kezdődnek.
69. Vgocha, Levéltára Nagy-SzöUíJsün. Legrégibb irata
[ogy királyi meghivó a pozsonyi országgyűlésre 1577-böL A me-
Igye Oíi^szeíüggo irat.u Ciak 1700-ban kezdődnek, ajegyzököny-
|vek közt a legrégibb 1670 bűi való.
€íK Vmj. Legrégibb irata 1443-bó! való, egyszerű másolat
[és még két darab más irat a mohácsi cöatát megelőző időből A
ímegye őí!«ízefíiggö iratai 1546-ban, a megyei jegyzőkönyvek
1 1543-ban kezdődnek.
€1, Von. Levéltára Szombathelyen. Legrégibb irata 1328-ből
I való eredeti. Más okmánya a mobácsi csatát megelőző időből
nincH. (Jsszefüggő iratai Ifi43-ből, a jegyzökönyvek 1595-tőI kez-
dődnek, deaz Íti2l^l631, éa 1702— 1712 közt eaő korbeliek
[biányzanak.
63. Zala, Legrégildi irata 1614-ltől való; összefüggő iratai
|l70y-beu, a megyei jegyzőkönyvek 1555-ben kezdődnek, az
|1B78 — 1716-ig terjedők azonban közblil hiányzanak.
fJ4. ííempít'n. Legrégibb irata 1214-ből való, de egyazerti
I njabbkori másolat, szintúgy vgy másik l348-bóL Más irata a
' mohácsi csata előtt való korból ninc^. í íaszefllggő iratainak és
[jegyzőkönyveitiek kezdetét 1558-ra *lehet tenni.5
6VV ZóhpffK TjevéUára Besztetv i ' 'ui. Oaszefttggő iratai
16ü6-bó]. jegyzőkönyvei 1512 bői k* . 1 .
A fenn elősorolt 64 megye közül tehát hnazonhatuak, ugy-
Imint: Ahanj, Baranya, Baríí, Beregh, Borsod, (iyőr. Heves,
Hunt* Jasz-Nagy-Knn-Szolüokj azaz jászknn kerületek, Komá-
I rom, Liptó, Nógrá<l» Pent, Pozsony, Sáros, Somogy, Soprony,
llfeabole,*, Szepea, Szilágy^ (vagyiö inkább Közép-Szolnok,) Tren*
[iy, Tlinróí^z, ITil várhely, rng, Vas és Zemplénnek levéltárai-
vannak az 1526-ot megelőző koiból egyes oklevelek vagy
iűtiUiidnk. 1881. V. fa»et 27
.-'V
410 ADATOK M£OY£I LEVÉILTÁBAINK I8MEBETÉHBZ.
iratok; a legrégiebb eredetit, 1236-b61 Sopron- vármegye levél-
tára őrzi. Jegyzökönyveket már e korból csak bárom megye
bír felmutatni: Nógrád 1607, Zólyom 1512, és Liptó 1516 óta.
A török invasio elpusztítván az ország nagy részét, későbbi XVL
századbeli összefüggő jegyzökönyveket is csak az ország északi
és nyugati megyéi bírnak, jelesen 1641. óta Szepes, 1642.
Thurócz, 1543. TJng, 1555. Zala, 1558. Zemplén, 1561. Bars,
Sáros, 1564. Abauj. 1671. Hont és Trencsény, Gömör, 1672.
Nyitra, 1577. Borsod, 1679. Soprony, 1580. Győr, 1693. Szath-
már, 1595. Vas; Beregben és Pozsonyban csak töredékek vannak.
Összefüggő iratok vannak már a XVI. század óta : Abauj, Gömör,
Soprony, Szabolcs, és Ungh megyékben, a XVIL század első
felében a magyarországi megyék közül : Beregh , Bars, Győr,
Komárom, Pozsony, Sáros, Zólyom, Torna, Vasban és Pestben.
A törököt uralta keleti és déli megyéknek Bihar, Békés, Cson-
grád, Csanád, Arad, Temes, Torontál, Krassó, Fehér, Tolna,
Baranya, Somogy, levéltárai, egy-két jelentéktelen töredéket
kivéve, csak a XVIL század legvégével, a XVIII. elejével, sőt
az úgynevezett bánsági megyékéi csak Mária-Therézia korával
kezdődnek. Az ezek sorába tartozó Bács-Bodrogot is, az erdélyi
három-székit, felső-fehérmegyeit, dobokait, és kővárit semmivé
tette az 1848/9-iki évek eseményei. Magyarország egész története
háromszáz év óta visszatükröződik a megyei levéltárak ez álla-
potában.
Pauler Gyula.
.ENGYEL-FÖLDI LEVÉLTÁRAKRÓL,
MAGTAR TÖRTÉNELMI SZEMPONBBÓL.
[Lembe rg, Prasernyál, Tarnow^, Kntkó.J
— Jelented a M. Tört. Társulat 1881. januári közgyűlésén. —
MÁSODIK KÖZLEMÉNY.
Krak(í.
fTA J&gello-egy etem könyv- és kézirattára.
A lengyel tudományos életnek központja ez idö szerint a
királyi város Krakó. Az ott székelő Tudományos Akadémia
sága kiterjed a tudomány minden ágára, de főkép a tör-
terén élénk a mozgalom s szép a felmutatott eredmény.
[Források szűke miatt nem panaszkodhatnak a kutatók, tekinté-
[lyes gyűjtemények; levéltárak állván reudelkezéaökre*
Első sorban ezek között a Jagelló-egyetem könyvtára érdemli
Jmeg figyelmünket gazdag kézirat-gyűjteményével. A Jagelló-ut-
Ingíában, a legrégibb egyetemi épületben van elhelyezve a könyv-
ff mely közel másfél százezer kötetet számlál ; a kéziratok száma^
ínagyobbrészt codexekben, hatodfél ezen — A remek épftlet
[kellemes benyomást tesz a belépőre, mintha egy képcsarnokba
(jutottunk volna, a külső folyosó falain köröskörül festményeket:
lii lengyel tudományosság néhai képviselőinek arczképeit látjuk s
midőn a könyvtár-terembe léptünk, a kellemes meglepetés elra-
'gadtatássá fokozódik s önfeledten csodáljuk a belső gyönyörű két
könyvtár termet, a példás, díszes berendezést. A könyvtár igaz-
gatója Dr. Esterreií^ber barátságos jóindulata s derék segédje :
Dr. Wislocki szakavatottsága, szeretetreméltó szívessége mellett
mindjárt egészen otthonosan érzi magát az idegen is, A kutatást
semmiféle merev szabályok nem nehezítik,
A kéziratok katalogizálása nagyon előhaladt, 6 füzet van
I eddig kiadva nyomtatásban Dr, Wislockitól : Katalog Ráköpi-
[rów Biblijoteki l'niversitetu Jagielloúskiego 1877—1880. — Fel
27*
412 LENGYEL-FÖLDI
van véve benne eddig 3418 codex. A katalógus az eredeti czímek
idézése mellett lengyel nyelvű.
A könyv- és kézirat-tár eredete az egyetem alapitásától
datálódik, azaz a XIV. sz. közepétől, a midőn N.-Kázmér alap-
ját vetette meg a virágzó egyetemnek. Nevét a Jagelló ház ala-
pitóitól a litvániai Jagjel Ulászló és neje Hedvigtől, N.-Lajos
leányától veszi, kik regenerálták s virágzásra emelték az egye-
temet.
Történelmi kincsei a gazdag kézirat-gyűjteménynek megbe-
csülhetetlenek nemcsak a lengyel, hanem a magyar történetre
nézve is. Hogy erről meggyőződjünk, elég egy pillantást vetnünk
a krakói Tud. Akadémia történelmi kiadványaiba, mennyi becses
anyagot tartalmaznak azok a magyar históriára e könyvtárból,
pedig mennyi azoknak a száma, a mi még kiaknázásra vár.
Erről némi képet az alább felsorolt mutatványokkal szán-
dékozom nyújtani :
XIII. század.
A XIIL századból, mint a lembergi Ossolinski intézetben,
ugy a krakói Jagelló-könyvtárban is több iratot találunk, mely
szent Kvnegunddra, IV. Béla királyunk leányára vonatkozik.
Ezek természetesen első sorban vallásos színezetűek, de mint olya-
nok sem lehetnek előttünk minden érdek nélkül. Itt is megvan a
Dlugosz által kiadott ^sz.-Kunegunda élefe<c kéziratban. (107.
cod. 1. 1.) továbbá az
1165. cod.'ben : >Privilegium Boleslai Pudici, regis Poloniae, alias
donatio terrae Sandeceusis cum telonco in Poprád et omnibus atÜDentiis
beatae Cunigundae^ consortis suae sat.« 1257. G. nonas martii.
A 3301. coí/.-ben (XVI. sz.-ból) még egy: »Vita s. Kunegundae.^
Kezdete : lucipit prológus in vitám felicis Kincze (így) ducisse Cracovi-
eiisis sat.
XIV. század.
A XIV. század emlékei között itt is Erzsébet és Nagy-La-
jos nevével találkozunk, de még többször a »nagy« király »8zent«té
avatott leányáéval. Hedvig neve máig is vallásos kegyelet tárgya
a lengyeleknél, képe templomaikat díszíti s ő maga, mint a len-
gyel nemzet védszentje, az egykori Lengyelország patronája tisz-
teltetik. Hedvig nevéhez, mint tudjuk, szép emlékek fűződnek a
lengyelek történetében, így Litvániának Lengyelországhoz való
kapcsolódása, melynek fejedelme Jagjel Ulászló a keresztyén val-
lásra térve, Hedvig királynő kezét s vele a lengyel koronát nyerte
el. így Hedvig törzs-anyjává lett a dicső Jagelló dynastiának.
Öt tekintik a Jagelló-Egyetem megteremtőjének is, a mely már
LEVÉLTÁRAKRÓL. 41 3
Nagy-Kázmér alatt alapíttatott ugyau (1364.), de valódi életet
csakis Hedvig és férje 1400-baii történt regenerálása által nyert,
s Hedvig halálával ékszereit is az egyetemre hagyományozta.
Emlékét a késő utódok is szent kegyelettel ápolgatták és
ápolgatják napjainkig. Neve körűi egész irodalom keletkezett,
melynek egyes emlékeit a szóban forgó Jagelló-Egyetem könyv-
tárában is megtaláljuk.
6. eod. (XVI. sz.) Literae coufirinatorie donationis oppidi Krassnik
. . . per ser""™ olim Lmhviaim dei gr, Hung. Pol, regem strenuis qui-
busdam viris Dimetrio, vicetesaurario suo, et Iwano, fratribus germanis,
heredibus de Cleccze sat date ante castrum Belsz. in a. d. 1377.
1001, cochx (XVIII. sz.) Históriai emlékek gyüjteiyenye 1309 —
1796.
1. 1. A lengyel ezím fordításban : ^Felkelés Glinyaniban 1379-beu,
Lajos lengyel és magyar király idejében. Ez ^^^ regényes mese, mely
tényleg soha meg nem történt.* *)
1\)L cod, (XV. sz. elejéről 727. 1.)
Sermones. 193. 1. :&Soliloquium de transitu Hedvigig regine Polonie.«
199. 1. ^Soliloquium de consolacione mortis.«
209. 1. »Sermo ad regem et proceres ejus de obüu Hedioigis regine,
et vita ejus.«
688. 1. >Collacio in exequiis Nitriensia episcopi.*
703. 1. iSermo latinus in exequiis domine Hedicigis^ regine Polonie.c
1570. cod.-bcn (XIV /XV. sz. 518. 1.) .•
Tractatus mgri Heynrici Byttiruelt : De contemplacione ad Hed-
wigem reginam Cracoviensem (!)
372. 1. >I1P® ac ser"'*^ in Xristo dne dne Hedwigi, divini respec-
tus intuitu regine Polonie etc. fráter Ilcnricus Byttirvelt, ordinis predi-
catorum, s. theologie professor minimiis, sumrae maiestati devotam reve-
renciam ad incrementa salutis humilimus exhibet. Cum vestre serenitatis
diligencia. . . . «
1767. cod. (XV. sz. 343. 1.)
241. 1. » Vitás, Hedwigis,^
2091, cod, (XV. sz. 387. 1.) A krakói egyetemre vonatkozó be-
szédek.
67. 1. »Locuturus verbum ad hane Almám congregacionem in com
memoracione colende memorie Hedwigis, olim regine Polonie. . . .« [Ugyan
csak ez a 2232. cod. 1. 1.]
3408, cod. (XV. sz. 313. 1.) Vitae sanctorum.
273. 1. „De 8. fíedurigis electa vita,<x.
*) Glinyani Lemberghez két mérföld.
414 LENGTELFÖLDI
XV. $%á*ad.
A magyar történelemre nézye felette érdekes és fontos le-
velek vannak főkép a 42. codexben Hunyadi János gubernátor-
sága előtt, alatt és után való időkből, magának Hunyadinak leve-
lezése a lengyel országrendekkel, Olesnicki krakói püspökkel, a
magyar rendek levelezése a lengyelekkel stb. L és IL Ulászló
levelei, továbbá Aeneas Sylvius pápának főkép a krakói püspök-
kel való levelezéséből néhány a magyar históriára nagyon érde-
kes stb. Kiadva a krakói akadémiától a >Codex EpUtolaris «ae.
culi XV'hen. — [Hibásan van idézve 48 a kiadványban 42 helyett]
42. codex (XV. bz. kézírás, 214. lev.)
Tudtoiúmal kiadatlan :
82. 1. ^EpiBtohiámJohanms de Capistrano. Dátum in Pijandziczow
26. mensis sept a. 1463. «
82. 1. »A]ia dni Johannü de Capistrano. Dat. in Pijandziczow 6.
mensb nov. 1453. «
210. 1. >De Capistrano, qoi purgat ab beresi Bobemiam.«
69. cod. (XVI/XVn. 8z. 574. lev.)
218. lev. »Panegyricam Stanislai Poloni in Ladislai (príncipis)
laudem ez annalibus ecclesiasticis Abrabami Bsovii a. 1499.<, quodSta-
nislaus Pndlowski in carmen poeticám conversisse dicitur.
107. cod. (XVn. sz. 1068. 1.)
144. l, »Confoederatio et pacta inclytorum Poloniae et Ungariae
regnomm ac magni ducatns Litbvaniae.< Dátum Budae feria 4. proxima
ante festum pentecostem a. d. 1499. [6. lap.]
150. L » Approbatio et confírmatio bujus confoederationis per prae-
latos, barones et dominos regni Ungariae. « Dátum mint fent.
114. cod.'hm. (XVI. ez.)
Adatok Lengyelország és Moldva viszonyáboz Jagelló Kázmér ide-
jéből (pl. 1485.)
126. codex (XV/XVI. 8z.)
Márkus bibomok követségére vonatkozó több kiadott bistorica
között, (kit a pápa a cseb korona felett versenyző Mátyás király és Káz-
mér között békítőül küldött) tudtommal kiadatlan :
154. 1. »Oratio pro susceptione rev°^' dni 3/arc/ cardinalis s. Marci
patriarcbe Aquilijensis, legatí de latere in regna Ungarie, Polonie, Bo-
bemie etc. a. d. 1472. — sabbato post visitacionis Marié pronunciata
et dicta.<
173. codex (XV. sz. 550. 1.)
»Orationes et epistolae variae.<
457. 1. »Rev"° in Cbrísto patri et dno dno Jofanni] dei grácia ar-
cJiiepiscopo Strzegoniensi (igy) et 'primati etc., Gregorius Petri, assertus
magister in artibus ac inter decretorum doctores minimus canouicus Ba-
LEVÉLTÁK AKRÓL. 416
siliensis ecclesie.* . . Dátum in monasterio s. Benedicti a. d. 1432. die
21. aug.
493, l. »Rev™*^ rev^'^que in Xristo patribus, preclaris magnificis,
gen. et nob. dnis prelatis, principibus baronibus, dignitariis et officialibus
regní Ungaricy universis amicis et fratribus nostris carissimis, prelati prin-
cipes, barones et dignitarii regni Polonie in convencione generáli Siradie
habita concregati. Dátum iu gen. Siradiensi convencione feria 2. ante fes-
tum 8. Floriaui a. 1440.
[Több a krakói Akad. által a »Cod. Epist s. XV. « kiadott Ulászló,
Kázmér, a krakói püspök, magyar és lengyel rendek közt váltott magyar
történelmet érdeklő levél 1438 — 1444-ig.J
243, codex (XV/XVIII. sz.) A krakói egyetemre vonatkozó gyűj-
temény.
3, l. Egy bizonyítvány alatt ez aláírás áll ; ^Anthonius de Álba re
gall in bursa Hungarorum.4 [1459.]
425. codex (XV. sz.)
264 — 267. lev. Oracio ser™* principis et dni dni Ladislai, Unga-
rie^ Bobemieque regis, ducis Austne heredisque Slesie, coram Nicolao
papa V. per eundem in huuc modum, ut sequitur, probata.«
268. lev. » Sequitur responsum dátum ... in forma thewtonicali.«
439, cod, (XIV /XV. sz.)
292. 1. Sacrosancta synodus *) cxcellenti et gloríoso principi duo
Vladislao, regi Polonie. «
[193. 1. >Iste liber est dni Petri Hungari, canonici Wladisla-
yiensis.c]
691, codex (1463-ból, 744. 1.)
A 741 — 744. 1. más kézzel:
» Jesus Xpus Maria sis nobiscum. Hic notantur articuli ^e?*™* pinn-
cipis et dm dni Mathie Ung, Boh.-qae etc, regis etc.< p
22. pont. Végül: »Et nos Mathias dei graciac etc. iDatom iu
cenobio sancti Nicolai in suburbia Viennensi anno nativitatis dominlce
Tnillesimo quadringentesimo octogesimo quinto.t
1267, cod, (XV. sz,) Chorale.
3, 1. » Sequitur Uiigaricum Kijrie eleij8on.<í
Az 1715, codex (XIV. sz.) [melynek tartalma »Thomae de Aquiuo
super in. sententiarum Pctrí Lombardi.*] Tábláján: »Iu uomine dni
ámen. Anno nat. dni 1418 in comitatu de Sarus districtuque ejusdem reg-
nabat carístia et fames valde magna ; itaque unus cubulus tritici seu fru-
gmn vendebatur 125 denariis, ordeum autem 133 denariis, cubulus au-
tem Cassoviensis 5 florenis^ et dnus rex Sigismundus regnabat C!onstan-
cie, et omnes principes, barones, magnates banderiumque tencntes erant
extra Hnngarie (így).
^) ^onstanczi.
'^— *r^^;..'«^?
416 LENGYEL-FÖLDI
1768, cod. (XV. 8z.) * Vitae sanctorutn et sermones de illis.«
A 342. lev. Nem a codex iró kezével le van írva a Mátyás és
Ulászló király között a cseh korona felöl 147 8-ban kötött szerződés, né-
metül. Kezdete : Item Wladialaua sal Behemland gancz und gar erblich
behalden, item Matiuas rex sal. . .«
A 344. Icv. ugyanazon kézzel : »£yn sclieppen brieff. Wir Afathüu
ctc. bekennin, als wir eyn czwetracht gewest seyn mit dem durchlaach-
tigisten furstin Wladislao, konig czu Behcin. . . .«
A codex elején: »A. ^Xristi 1471. rex Kazimirus Polonie Wladis-
laum filium primogenitum tradit Bohemis ct Kadmírum aecundogenüum
Ungaris, et huné librum emi« [sic].
1956. cod. (U%^. 2030. 1.)
956-tÖl V. Miklós pápa levelei a lengyel királynak. 1448.
960. 1. >Epistola Pogy ad gubernátoréin Hungarie Joannem Hunia-
dum,t (Roma 3. apr. 1448.)
1961, cod. (XV. sz. 822. 1.)
21. 1. T^Deposicio regis Bohemiae.^ (Roma 1476. dec. 27.)
288. 1. :& Ab imperatore [Sigismundo] ad regem* [Pol. Wladislaum.]
340. 1. >£nee Sylvy, papé Py II. ad ducem Venetorum, ut se in
Turcos prepareret feliciter* a. 1463.
415. 1. ^Rex Hungarw (Sigismundus) dno regi Polonie.«
1963. cod. (XVI. sz. elejéről.)
500. 1. >6enerale Judicium XII. domorum celi, nec non figurati
motus planetarum ac signorum nativitatis olim regis Polonie Wladislaiy
in Turcia amissi, in bac fíguracione celi contincntur. 1444. . .«
2332. cod. (XV. sz.) :
Sermones de tempore, de sanctis et alii.
438. 1. »In die Nativitatis a. 34 in Álba Júlia per Nowag.€
463. 1. »/n synodo in Taschnad. diocesis Transylvaniae.^
• 2423. cod. (XVI. sz.)
1 — 4. 1. Canoncs regi Wladislao dicati. Kezdete: j>I11™^ principi
Wladislao, Ungaríe Bohemieque regi, invictissimo. Utilitates spere solide
incipiunt feíiciter.«
2751. cod. (1493—1558. lev.)
T^Regeatrum buraae Ungarorumt ab a. 1493 — 1558. (Ki vau-
nak adva.)
3225. cod. (XV/XVI. sz. 575. 1.)
Bernardi Wapowski, Alberti Brudzewski, Leonardi de Dobczyce,
Martini de Ilkusz et aliorum »Liber ad erectiones figurarum spectíins*
[Horoskopokról, astrologiai tartalmú könyv.]
7. 1. ^Nativitas set^^ principis Mathic, regis Uiujarie^ quc crat a. d.
1443. ..«
12. 1. ^NaticOwi ser™® dne BcatricLt, dei grácia regi uo Hungarie a.
d. 1457.«
y^T.
LEVÉLTÁRAKRÓL. 417
16. 1. » Na tintás Johanni^tj jiiií .sr/-"" regis Mathie, et erat a. d.
1473.«
294. 1. »J(Minnií< 7ur::0j episcopi Wratislaviensis, figura nativitatis
rcctificata jiixta doctrinam Ptholcmci . . . I4fí6.«
301. 1. >Gciicsis dili Joannis Tarzo, que facta est a. Christi
1167. «
303. 1. ^Grneiíiis dui JoanuU TurHonis, patris filioruin, quoniinpre-
scripte sünt Figurc 1437 .... ditissimus homo fűit in regno Polonií^
et Ungarie potentissimuS) duorum episcoporum scilicet Wratielaviensií? et
Olmucensis parens.*
3227. cofl (XV/XVr. sz.)
í>Erectioue8 figurarum «
7. 1. * Figura nativitatis ser"" VladUlaiy regis Ungarie et Bohemie,
1466. . .«
A 2,9.9/. cod. (1483. evböI") vegén eme jegyzet áll: :>Quando scri-
bebatur a. d. 1453., venions de Itália páter ac fráter Johannis de CapU-
tranoj fráter ordinis s. Francisci, verissimus observator rcgulc b. Fran-
cisci, ad Poloniam de Austria per Vratislaviam, et in Polonie civitatem
famosam dictam Cracoviam ex ordinacione Zbygnei, episcopi Cracoviensis
et protunc cardinalis. . .« ^
Az 596 — 603-ig Regiomontana-felc codexek Mátyás királynak e's
az esztergomi érseknek ajánlva, főleg kettő gyönyörű kiállítással, színe-
zett rajzokkal.
XVL század.
38. codex, a XVI. sz. elejéről.
208. 1. »Legatio ser™' dni Hungáriáé rtgisy per dnum Rendel ha-
bita apud imperatorem electum Maxiinilianum 1514 « (Csehül írva.)
44. cod. (XVI. sz.)
10. 1. »Diffidatio seu denunciatio hostilitatis a Hieronimo Laski,
palatino Siradensi, Transsglvaniji<í a. 1528.
^Dijfidatio regi Ferdinando per Hicronimum Laski sat. ex parte
Joannis regis Ungariae.€
91. cod. (XVI/XVIII. HZ.)
Izabella levele atyja — I. Zsigmond lengyel királyhoz 1546-ból.
Báthori András (comes ... ex Varadino 19. m. jan. 1547.) I.
Zsigmond lengyel királyhoz.
102. cod. (XVII. sz. folio, 1125. 1.)
9 — 13. A lengyel leírásnak czíme fordításban: Zamojski János kan-
czellár s Liengyclország nagy hetmanjának a Mihály oláh vajdával ví-
vott győzelmes oláhországi harczról szóló leírása 1600.
107.code.c (XVII. sz. elejéről, 1068. 1.)
136. 1. >Foedus inter Sigismuudum I., regem Poloniae et Ferdi-
nandum Rom., Ungarorum ct ]3ocmiae regem a. d. 1538,«
'^wg^
418 LBNGTEL-PÖLDI
1Ő4, cod. 3 kötet. II. k. czime : »Kelationes latiné Bcríptae de rebaB
exoticis, inter quas de Stephano Bathoreo Transylvaniae prindpe, deinde
rege Poloniae. Poselstwo królow^j Izahdli do maiki Bony, [Izabella kö-
vetsége édes anyja Bona-hoz.]
11, köU 47. 1. »jEJb Hungária hoc affertur,€
49. 1. >Nova ex Transylvamat (s. d.)
37. lapon kezdődik egy nagyon érdekes levél (10 sQrü lapX czim
nélkül. Megszólítás : > Admodum Reverende in Ghristo Pater< ; aláírás :
»Indignu8 in Cbristo fílius Stephanus arator Pannonicus.« Dátum Yi-
enn^ Austrif collegio nostro, Ghristo nato 1574. Báthori István erdélyi
fejedelemségéről, Békéssel való vetélkedéséről s általában az erdélyi yisze-
nyokról emlékezik.
65. l. Egy Prágából marcz. 11-én (év?) kelt Magyarországról
szóló levél. Kezdete : »Svendias Mukacz (!) cepit per deditionem . . .« stb.
156. cod. (15««/fl8-ban Íratott.)
^Relationes bistorico-politicae 1566 — 68-ból 9. lapon »A török
császár hada Magyarországra kiindult Konstantinápolyból april 15-én.t
(lengyel) (a codexben több eredeti relatio van.)
158. cod. (XVI. sz.)
316. 1. lExemplum epistolae dni i7/eranym} Z^«A:i ad quosdam domi-
nos in Polonia.« » Dátum ex arcé Budensi die 12. sept. 1534.€
Nagyon érdekes levél, tudósít benne elfogatásaról, Gritti megöleté-
séről^ Czibakról stb. Azt mondja, hogy öt kiáltják Erdélyben a zavarok
okozójául.
161. cod. 15*«/,>o-l>öl.
70. 1. A lengyel czim fordításban: » A Báthori Andrással Rómába
1583-ban tett út leírása Reszki Szaniszlótól.
162. eod. 15»«/9o. évből.
Báthori András bibornokra vonatkozó érdekes feljegyzéseket tar-
talmaz 1585-ből. Olaszországi útjáról, költségeiről, háztartásáról, környe-
zetéről, az Erdélybe küldözött követségekről. — Többek között ékszerei
lajstromában: >Habeo unam medagliam cum facie Sigismundi regis.«
Habeo unam medagliam cum facie principis Transylvaniae Sigis-
mundi stb. stb.
Egy levél : :^ Andreáé Bathorio ser™' Poloniae regis nepoti,« irja :
»Carolus cardinalis s. Praxedis Boromeus archiepiscopus Mediolanensis.«
A levélben erkölcsi tanácsokat, vallásos oktatásokat ad a bibornok Bá-
thori Andrásnak a mint mondja: »ut istam tcneram actatem informarem
ad eam vitae rationem rccte instituendam . . .« stb. Dátum nélkül.) A le-
vél teljesebb másolata a 42. codexben.) ^)
*) Jegyzet : Egyik előkelő lengyel költőnek : Korzeniowskinak van
egy: >Andrz^' Bathorit czímü drámája is.
LETtLTiRAKBÓL. 4 1 ^>
Camillo Capüttpo levele [Romiból] 1579. deo, ll-ről az onlolxi
ügyekről, eml^ezik Imbeüáról, birtok vissonyairól stb.
(A 175, cod. lásd külön.)
949. cod, >Micbal Wisrniewski : Materyaly do Historyi litomturv
polskiej.c [Adalékok a lengyel irodalom törtenetéhez,] között :
65. szám: >0 W^gierskim Andrzeju ijegokaxaniach.< [A magyar
Andrásról (Báthori) ^s az ő egyházi szónoklatairól.)
1133. cod. (15»*/9i. évből.)
35. 1. Inventariam supellectilis ill™* dni cardinali^ BaUorti et tí}\'^^
dni Stanislai Rescii, abbatis Andreioviensis in Ungaria relictae. «
1134. cod. (lö^/sa-bóU
30. l. >Numerus personarum, qm cum ill™<* dno Atuirea [fíiUhorí]
in Italiam proficiscontur.
1135. cod. (158«/^-böl.)
Végén : (lengyel czim fordításban^ : Reszki Szaniszló levelezése
római követségének idejéből ül. Zsigmond királylyal, Báthori A. bibor-
nokkal és Baronowski A. püspökkel.
1136. cod. (lö"/97. évekből)
Epistolae . Stephani regis Poloniae ad St. Hosium ; Andrea Bathorei
cardinalis ad St. Rescium, abbatem Andreioviensem ; Chríseldis Ba-
thoreae ad St. Rescium.
Ezenkívül még 39 levele Báthori Istvánnak (1570 — 90. közül)
Hosiusnak^ Reszkinek és Báthori András bibomoknak.
1 Báthori Griseldistöl — 6 Báthori Andrástól Reszkinek. Végül
számadások Reszkitől a Báthori Andrással tett olaszországi útról.
3206. cod. (a XVI. sz. végéről.)
Többek között: >Garmen lugubrein obitum nobilissimi Balthíuiarvi^
ser™* regis Stephani nepotis 19. die maii inter natandum submersi 1577.C
Báthori Istvánra vonatkozók,
A speciálisabb lengyel érdeküeknél csak a codezet Jelölöm rnog :
Codex: 5. 30. 41. (54. 1. Testamentoma.] 107. 108. 154. líUi,
171. 1000. 1054. 1088. 1098. 1101. 1136. 1149. 2500. 2670,
107. cod. (XVII. sz. elejéről.)
A lengyel czím fordításban : A nemességnek e]ffU:rjtnyMn4í Íhí^Áu
király elé koronázása előtt, a mikre megesküdnie kell^-tt,
390. LA lengyel felírás forditáslian : *Litváfi király m-!í(Ult
1586. dec 12-én Grodnán. SíríraU veral^^n.
393. L Másik sírirata.
505—537. L >Kamkovskj .Szaníwitó fp$4x^n árn^^ pf^ff^^\fW^
István király haláU után — és folyutiw a óhtmMMkf 7^/^y/W///,,
108. eod. (XVILsz.; ^
220 L >Bcgis St^pAam; ad ^umt'y^ r^, 4í^ í^ v^>^<;/^ ,^^^
Tonmi a. d. 1576.< ^
420 LENGYEL-FÖLDI . - "
118, coilex (XVI/XVII. 8SE, 576. l.]
412. 1. Ldterae ad S. C, Aí'^™ a tribus pálatinia, » Dátum ad Yarsa-
viam ex comitiis^ regis cre^ndi causa habetis, sub sigillis et Babscríptíone
palatinorum Cracoviensisi Lublinensis, Belciensís ac Marschalae totius no-
bilitatis ad hanc actum electionis communiter creatorum 15. dec. 1575.«
413. 1. »Liierae a senaioribus regni Poloniae ad pcUeUinum Trctn-
sylvaniae. Dátum Yarschowiae in conyentu electionis díe 19. dec 1575.<
(3. lap.)
416. 1. ^Lüerae ofl coiisilianos regni Poloniaey in conventu Andrze-
ioviensi congregaiosj a magniAco Stephano Bathori vatvoda Dran^ylvamae,
Dátum ex civ. nra Álba Júlia 10. jan. 1576. (3. lap.)
Követség a császárhoz a lengyelek királj-választó gyűléséből.
(4. lap.)
158. cod. (XVI. sz.)
391. 1. >Exemplum decreti electionis Maximiliani 11., Romanorum
imperatoris, in regem Poloniae. <
399. 1. ^^Literae partium, quae se a senatu atque reliquo equestri
ordine segregarunt, super actis- comitiorum, quibus *^r"*™ in/antem Polo-
niae Annám ac Stephanum Transylvaniae palatinum, triduo post electionem
imperatoris Maximiliani, regem Poloniae nominarunt.t
409. 1. ȣxemplum epistolae regis Siephani ad Gregorium Xm.,
pontificem maximum. < Lengyel király lyá választatásáról.
XVÍI. szádad.
2. codex (XVn. sz. folio 309. 1.) :
1621 és 22. éviacták.
52. /. A 11. Ferdinándhoz küldött követség leírása Przerembski
Miksától, III. Zsigmond lengyel király követétől. Varsó, 1621. jan. 30-án.
b8. l. II. Ferdinánd felelete a lengyel követ Przerembski Mik-
sának.
43. cod. (XVII. sz. elejéről.)
194. 1. Literae Regiae ^I^^" ad BocsJcaium.
59, cod. (XVI/XVII. sz. folio, 574. 1.)
346. 1. »Juramentum Turcarum imperatoris Gnbrieli Beíhlccm (!)
factum et juramentum Gabrielis Bethlen sultano.
93. cod. (XVII. sz.) :
^Lachrimae afflicUie Hungariac^ (II. Rákóczi Györgyre vonatkozik.)
102. cod.
675 — 679.1. [Lengyel czím fordításban]: >Bethlen Gábor s a
császár közt kötendő béke föltételei. «
723. 1. ^Biztosabb hírek Gábor felöl « (lengyel.)
1071.1. [A lengyel czím fordításban]: ^Sírirat Báthori Gábor
erdélyi vajdának 1628.«
LEVÉLTAItAKR^L.
421
JtíO, cod, ^XYl/XVII. »/„}
81. l Vereio Uterarum uússaruiit ad portám a BtíhUm Gahor anno
cbomotís 1029.
sllae litrrac Pösoníi scrijilae 6. tlie m(^ii8Í» Muoaraiii I6l9.c (4
»tiríl lap.)
252. 1. Bethlen lí. levele a Icngyt*! kortinrt-kincatíirttokUoaí Ípoá*
|c»id ego eoronnrgo) »lJatum Corona (Traiinylvaiim) 16. apr. 1626.€
(A Icvcl Erdei y Lcngyolorszá^lníz való viszony árúi sjcúL)
29. l Egy aas Ea/tcrházy, Okolioöilnyi, Tbíiköli fsíiliidokai illető
[ ft Poprád folyó inidlctt bírtok láankrúl szóló acta rnágolata.
A JIK ivuhuht^n i l 6l'7. évlKÍl) töbli lev»*i kíj/ült Botbleii < íaljorlól i».
A krakói JagoUo egyetemi könyvtár codexei közöl több-
iről ki lehet iimtalui^ hogy MagyarorszHgrál szirmazik, — részbt
I magában a könyvben^ részint a táblátj taláUixtnak erre vonatkozó
[jegyzetek. Legtöbbször e tekiotptbeti llkus Márton budai pleba-
tiDH orvnstudor s MáUás király udvari esillagásza nevével t;ilál-
kozuuk, a kinek, úgy látjszik^ a Hegiomoatanus féle codexeket is
I kdHS&öiiheti a könyvtár. Érdekesnek tartom egyik codex jegyzetét
teljesen ide igtitni.
Az íiU7\ pnpir kodox, XV. ss&. falio, 19L 1. Joaiinia de Hegíomoate
l'nbubic, douuuo Joanui, ardiíepi^eoiKJ 8trigi>nÍGU0Í comitietidatae cis* 2.
1 HM.Íii H/ ii jegy/e t lÜl :
líunc libriim Tabubiruiii de dirrectiúiiiluid aigDifieatoruiu ven. et
o;^i. s jf diiui* Martín US dti IlkiiHi-b, arfiunj et modieiimo dr., arclndÍ!t«M>.
itUtt (ioriei'niíiii nt canonícus ZugríibicTíHis, »er'"' duí Motln**, dei gracii*
regls Hung. Bob. etc, astrologudi dc<lit loí-u mnnens inclit-e Uuiversituti
Cracovieüsí, ct rogat omnes^ i(ui e<> iitentar, üe ipíitijjuid addaut vei
tllmbuajii ex co, síifficientér eiiim emciidatua CBt, quoniaiii ex priirio et
üTiginali pL»r doctijm viruni arriptus e><t Quviiiquideíu libriuii Tabularmii
tomposait dnitó mgr. Joaiuies de Kiitiig*berg [oldalt : ^do Regioraoiitf < J
in arcé Stri^anmasi a. d. 14<í7f cui ftompotíitioni preüictus mgr. Martíaiis
rat et ia phiribiia adjntorío fűit ct<*.«
Ugyanott Bruacítia Jtlnoa e sy.á^ad eleji^ii a könyvtárigazgató
jteveJ : >Fuerutit nniUi Murlini di* ítkufit'b ín Aead<fniía pronioti> eed
prafjeipiie dno : l'nor iste tii a?*trologia auinmaá artiffí, promotus ad
mftgiaUTÜ gra<lnm a. 1459, [M-nítoa plebauu^ fíwhnMlM, cujus opera Aca-
íiemin hnbrt glohurn f*r m4PtnÍío, alhique in^trumrnta ^ ei Mnthítt^ refff l/n/^n*
riae Hanata, Altcr crat dr, tbeologiac promotua in inagistrum pbiloflopbiae
a. I4í>l^quí de Corrcrtioue CalciidarÜ sn'ripsit a. IfjlÖ ad requiaitioneíu
eoucilii Lateranonsia, Extat tractatuB in Tbcíiauro scriptus-r (kod, 1853,)
A jegyzetben említett érez íVddgömb^ melyet Mátyás király
fijándékozoit az egyetemnek, meg vau a könyvtárban, igen szép
422 LENGYEL-FÖLDI
munka ; de a többi ajándékról [>alia in8trumenta«] nem tudnak
most már semmi bizonyost.
A krakói Tud. Akadémia kézirattárának
nyomtatott indexe a magyar históriára onnan nem sokat enged
reménylentink.
'•í
13. Gazdagságra történelmi szempontból Krakóban m^-
dik a hg. Czartotyski levéltár, melynek eddig Parisban őrzött része
is immár Krakóba hozatott. A bejuthatást oda némileg megne-
hezíti ama körülmény, hogy a berezeg magának tartja fenn az
arra való engedély megadásának jogát, bár minden kérésnek
(személyesen 'vagy Írásban) — készséggel szokott helytengedni;
a kutatást nehezíti, hogy még mindig a régi hiányos lajstromo-
zással kell boldogulni. Én nem lehettem szerencsés kutatni e
levéltárban, mert a berezeg nem volt Krakóban az idö tájon ; de
az Akadémia főtitkára — a jeles történetire Dr. Szujski — se
levéltárban dolgozott egyetemi tanároktól hallottam, hogy a
magyar históriára is gazdag anyagot tartalmaz, s hogy e tekin-
tetben vetekedik a Jagelló-könyvtár gyűjteményével is.
14. A krakói káptalani levéltárt monarchiánk
e nemű leggazdagabb levéltárai közé számítják. A káptalani
akták (acta capitularia) 1430-n kezdődnek s szakadatlan sorrend-
ben hiány nélkül megvannak a jelen időig. A levéltárba a Wawel
vári székesegyházból vezet fel egy oldaMépcső s a templommal
igy összekötött három mellékszobában van elhelyezve. Polkowski
kanonok felügyelete alatt áll, a ki serényen dolgozik most az tg
rendezésen és katalogizáláson, de egyedül vajmi lassan haladhat
Az 1803-ban készült inventárium pedig korántsem nyújt elég
tájékoztatást. E levéltár 900-nál több eredeti oklevelet számlál
1206-tól elkezdve, melyek között N.-Lajostól egyházi érdekű
hét oklevelet láttam.
Az akták különféle csoportok alá vannak osztva, igy a Libri
Archivi 44 folio kötetben a püspökség és káptalanra vonatkozó
különféle iratokat tartalmaznak. Másolattár ez, melyet a XVI sz.
elején kezdettek vezetni s folytatták 1793-ig (A 4-ik számúból
Dr Zakrzewski egyet. tr. Izabellára vonatkozókat jegyzett fel.)
A Visitationes Ecclesiarum 64 folio kötetben 1565 — 1795 okle-
veleket, inventariumokat s történelmi feljegyzéseket tartalmaz.
Acta Epistolaría 1576-tól kezdve 100 kötet stb. stb. Neve-
zetes egy 1548-ból származó hatalmas codex, (146. sz.) melyben
a káptalan legfontosabb okleveleit leirattá sazt Zsigmond Ágost
király megerősítette, áthuzatván a pergamen lapokon a nagy kirá-
LEVÉLTÁRAKRÓL*
42:í
I
lyi pecsét ftelyem-sinórját Szanisztó Ago»t király is aláirta azt
1787. juu. 18*áD.
Az eredeti okleTelek között nevezetes a 189 sz. Kiew. 1385.
feria II. íq vigilia assumtioois Beaté Murié Virginis kelettel,
melyben Jagelló Litvánia és Russia nagyherczege Hedwig lengyel
király nu kezét megkéri aujjától Erzsébet magyar királynőtől s
Lengyelország rendéitől, a nászajándékok felsorolásával ígérvén,
hogy a király egész nemzetével a keresztyén vallásra tér s feje*
delemségét Litvániát és Eussiat") Örökösen a lengyel koronához
csatolja*
A 83 sz, Literae Ladlslai regis Ungarie sat. (donatio) Bu-
dáé 150L 6 kai. oct,
A levéltár középső tenne í^zép történeti festményekkel van
díszítve^ ott van uz utolsó leng) el király : Szaniszló Ágost Íróasz-
tala is elhelyezve- — A levéltárba a bejutliatás nem könnyű,
a kutatás nagyon meg van nehezítve, magokra a lengyel történé-
szekre nézve is jórészt bolt kincs az ottani tört. anyag, pedig
hogy a magyar históriára is érdekes adatokat tartalmazhat, kö-
vetkeztethetjük azon előkelő szereplésből, mely a krakói püspiV
köknek hazai történettink egy-egy periódusában jutott* Hogy
csak egy példát hozzak fel^mily fontos szerepet játszott Olesnicki
püspök hazánk törtenetében vái'naí Ulászló és Ilunyadi .Tános
idejében, látjuk a magyar főurukkal s Hunyadival váltott levele-
zéseiből, ö volt ph a békéltető Hunyadi és Giskra között, ^)
Műtörténészeket nagyon érdekelhetnek a Wawel vári szé-
kesegyház kincsei, melyek a szentélyben őriztetnek. Az ezüst
kelyhek közül több a XV., XVL századból származik. Nevezetes
egy aranyozott ezüst ládácska, melyet Sobieski Bécs alatt zsákmá-
nyolt (1G83.) a töröktől, s melyet a templomnak ajándékozott ama
szintén a töröktől nyert gyönyörCl gobelin szőnyegekkel együtt,
melyek díszítésül ott felaggatva vaunak. — Érdekes megnézni a
királyok sírboltját a székesegyház ulatt s a templomból nyiló
királyi emlék-kápolnákat. Gyönyörű a Báthori Istváné a tem-
plomfőn, melyet Czartoryska herczegnö nem rég restauráltatott
Síremlékét, a falba illesztve, piros márványból faragott szobor-
alalga képezi fekvő helyzetben, fejéa koronával, kezében a jogar-
ral, keresztbe illesztett lábain sarkantyúval.
15. A krakói gr ód-1 e véltár. Megfelel a lembergi
archtvíum grodzkie i ziemskie-nekj törvényszékek-levéltárának s
*) Vöröf-OroaaorBzág,
«) ÍA^H : Monnnu Hist. Pol.
Krmkd i87G.
n, k. »Cadez Epbtolarift a. XV, c —
424 LENGYEL-FÖLDI ' :
azt kiegészíti. Az egykori krakói vajdaságban vezetett törvény-
széki jegyzökönyveket foglalja magában. Itt mind a személyt
illető acta castrensia, mind a birtokot illető acta terrestria felett
a krakói várban láttak törvényt, azért ezeket együttesen Tár-
aktáknak nevezik. A krakói vajdaságból három kerület, k(tet5k a
sandeci aktái Lembergben őriztetnek. A krakói vár-akták levél-
tára az egykori Jezsuita-kolostorban van elhelyezve s Dr. Dob-
rzinski felügyelete alatt áll. 1388-on kezdődnek a jegyzőkönyvek
8 2260 folio kötetben és 1200 fasciculusban foglalváJk, hozzájok
csatoltatott még a város tanács által 1312-től vezetett régi tdek-
(v. birtok-) könyvek 1630 darab.
E levéltárról is az áll, hogy lengyel jogtörténelmi szem-
pontból a legértékesebb, de mivel a jegyzők, az oklevelek beveze-
tése mellett, mintegy történelmi-annalesül is tekintették a veze-
tett jegyzőkönyveket, a politikai történelemre is becsesek s
Krakóval s az egész vajdasággal fennállott érintkezése Magyar-
országnak következtetni enged arra, hogy a kutatás e levéltárban
magyar történelmi szempontból sem volna háládatlan. Itt van-
nak a szepességi akták is.
Izabella és János Zsigmond levelei.
A lembergi Ossolinski- és krakói Jagelló- kézirattár felso-
rolt mutatványain kivűl külön kell kiemelnem egy csoportot s
erre fektetvén a fősúlyt, kissé részletesebben is meg kell erről
emlékeznem. — Ertem e levéltáraknak Izabella és János Sjsig-
mond történetére vonatkozó gazdag kincseit.
A boldogtalan királyné s szerencsétlen királyfi történeté-
nek igen nevezetes kútforrása rejlik a lengyelföldi levéltárakban.
Itt főkép két codexet akarok kiemelni, a mely csaknem kizáró-
lag magyar történelmi emlékeket foglal magában : a lembergi
Ossolinéki intézetben a 155 sz. u. u. Cromer-Codexet s krakói
Jagelló-könyvtárban a 175. számút, mely magából a lengyel
királyi cancell áriából származik. Ez a két vaskos codex, — egymást
kölcsönösen kiegészítve — Magyarország történetéből tizenkét
nevezetes mozgalomteljes időszak képét táija felelőttünk, 1551 —
1563-ig, a legfőbb szerepvivők levelezéseiben. Itt találjuk Iza-
bella, édes anyja: Bona királynő, testvére: a lengyel király s
Ferdinánd a magyar király között kölcsönösen váltott leveleket,
— ezekhez járul .lános Zsigmond s nagybátyja : a lengyel király
(Zsigmond Ágost) levelezése s főkép az a tömérdek izenetváltás
a követekkel, azoknak adott utasítások s különösen a bécsi
udvari követtel, Cromerrel való nagyon élénk levelezés 1558 —
1563-ig.
i.evéltAuxkbíi
425
r^íilH»lla tudvalevőleg testvére volt a lengyel királynak
'Ágostnak. Ez utóbbi volt a közvetito Ziipolya üxvcgyo
aii libaii, l>ekttbhi törekvéseiben Fertliuándnal, a kinek
Zsigiöoud Ágost két leányát vette volt egymásután nÖül. Iza-
bella halála után János Zsigmondnak igazi gyámja a magyaror-
szági tiitorok feleit megint csak a nagybátya: a lengyel király
lett^ kinek az ifjú király ki szokta volt kérni v>s szívesen követte
tanácsait s gyakran ig^nybevette rokoni jóindulatát. Teljes biza-
lommal viseltetett nagybátya iránt, ö volt az^ a kivel legelőször
közié óhajtásait, czéljait, aggályait — a ki előtt leplezetlenül fel-
tárta nehéz helyzete körülményeit s a kinek nyugodt lélekkel
adta kezébe saját és országa legfon)osabb érdekeinek elintézését
Ferdinánddal szemben. Zsigmond Ágostban nem is csalódott, az
ő részéről mindig őszinte jóindulattal találkozék s midőn a len-
gyel király a nehéz feladat megoldásában fáradozott, hogy kibé-
kítse az unokaöcscsüt s az apóst, amannak legkevésbé lehetett
panasza érdekeinek védelmét illetőleg, A lengyel kii*ály 1 558-ban
Ferdinánd udvarába kiildé kipróbált ügyes követét : Cromer Már*
tontj a ki 1563-ig folytonosan Ferdinánd oldala mellett maradt
(így vele volt Pozsonyban 1563-ban az országgyliléseu, midőn
Miksát megkoronázták) s legfőbb teendője épen az volt,
hogy közvetítse a magyarországi viszálkodás lecsendesítését,
hogy kieszközölje a versengés végleges békés megoldását. Ha
valaki, ugy Cromer volt alkalmas e szerepre ; Ferdinánd udva-
rában is ragaszkodtak hozzá svolt tekintélye, szeretni és becsülni
inár korábbi követségeinél megtanulták. Egyénisége minket más
kidönben is érdekeh korának egyik legelső történetirója ő, a kinek
munkáját a mi SzamoskÖzink is nagyban használta lörténetírásá-
ban. Bécsben belső barátságot kötött Draskovics György pécsi
püspökkel, a későbbi kalocsai érsekkel, 30 év múlva is levelez-
tek egymással, Bátbori András bibornok is, a későbbi szeren-
csétlen erdélyi fejedelem^ egyházi pályáját Cromer oldala mel-
lett kezdette s a vármiai püspökségben utóda is lett
A fontos közvetítő szerepnél fogva a lengyel király volt az,
inek kezében a szövevényes dolog szálai minden oldalról össz-
>ntosultak, a János Zsigmondé mellett birta Ferdinánd bizal-
mát is, 156L tavaszán maga Ferdinánd keresi öt fel, majdnem
» János Zsigmonddal, békiilési hajlamaival s közvetítői
1 u a jellemző, hogy Cromerhez csak az egyetlen lembergi
codexbun tőhb mint száz levele van 1558— 1561-ig, melyeket a
Cromertöl nyert értesítések száma természetesen még felülhalad*
Hogy ez által minő fontos szerep jutott a lengyel király-
nak a magyar történelem ez időszakában, könnyen elgondolhat-
juk. Hisz a magyar földön lejátszott nagyszerű drámának főszö-
Ss&áxadok. 1881. V. fílztt 28
■ . " > ■ ' '
426 LÉNGYEL-FÖLDI
Tevénye, a XVL sz. közepén szintúgy már, mint a török hőditAs
későbbi szakában, épen Erdély kör fii forog. Erdély némileg-:^ —
mondhatnók tényleg — független, névleg a török birtoka 8 Fer-
dinánd vágyainsJs állandó tárgya. A török tudta, hogy mily fon-
tos positio számára Erdély, hogy nemcsak egy tariomány, de
hasisa minden további hódításnak, — az osztrák ház is látta azt jól
s hatalmába kerítésén munkálni soha meg nem szűnt Politikája
ugyanaz volt János Zsigmonddal szemben, mint a melylyel
később is mindvégig találkozunk más-más kiadásban. Midőn nem
használt a szép szerível való alkudozás, vagy a nyilt harcz, folya-
modtak a fondorlathoz ; a kalandor Heraklides moldovai vajda-
ságának hivatása ugyanaz akart lenni János Zsigmonddal szem-
ben, mint a mi félszázad múlva Báthorí András ellen a Mihály
vajdáé volt: Erdélyt a császár hatalmába hajtani. — Erdély poli-
tikája is nagyjából már az volt ez időben, a minek oly genialis
személyesítőjét látjuk később Bethlen Gáborban. — De János
Zsigmond nemcsak Erdély fejedelme volt, ő benne egy tekinté-
lyes párt a választott magyar királyt tisztelte. Egy népszerű esz-
mének volt ő a személyesitője, melyet oly szépen fejeznek ki a
rendek az 1559-iki fehérvárí országgyűlésen, ^boldognak érez-
vén magokat, hogy vérükből 8 nyehöket beszélő urok van.« *)
E nevezetes korszak történelmére, a nyomtatásban megje-
lenteken kivűl, a bécsi cs. és kir. titkos levéltár nevezetes kátfő,
de sok marad ezek mellett homályban, a miről a lengyel levél-
tárak anyaga lebbenti fel a fátyolt, ez tölti ki a hézagokat, ez
helyezi kellő világításba Zápolya János örököseinek viszonyát az
osztrák-házzal szemben. — S hogy a magokban is nevezetes tör-
ténelmi adatokat mily nagyban emeli a bennök kimagasló esz-
mék harcza, melyben az osztrák ház praetensioi szemben állottak
a magyar vérből származott király igényeivel — azt hiszem bizo-
nyítgatni fölösleges. Tagadhatatlan, hogy e kor kétszerezi tör-
téneti emlékei értékét, mert hisz azokban hazánk története
sokszorosan nevezetes időszakának, állami életűnk forduló-pont-
jának rajzát látjuk, mintegy hatái'kövét az új korszaknak; mely
az osztrák ház uralmának megszilárdulásával elkezdődött
De illeszszűk immár be általános vázlatban a két codex
tartalmát történelműnkbe.
Izabella, János király halála után, a török karjaiba veti
magát A lengyel király fájlalja, hogy testvére az, a kinek űrügye
alatt a török a keresztyénséget lángba borítja s apósának Ferdi-
nándnak véres harczokat szerez. Azért békítőül lép fel. Izabella
enged s közvetítésével meg akar alkudni Ferdinánddal. Majd a
») L. Sziiáffiji Sánd<yr: Erdélyi Országgyűlési Emlékek 11. k. 1101.
levéltArakríjl.
427
viszonyok hatalma Erdélyből távozásra k^Bzii, de a kialkudott
feltételek teljesítése Ferdinánd részéről írott malaszt marad s
sokáig foly a felett is az alkudozás. A krakúi kíralji kancelláriai
codex 1551 — 1554-ig terjedő levelezésekbenj követjelentéaekben,
mstrucüokban stb. ezen időszak történetét foglalja magában*
A tíírök nem nyugszik ineg Izabella távozásán, Ali basa
ugyancsak rémítgeti Ferdinándot s síirgeti, hogy laz Erdély or-
BZ&goi megbocsássad az János kii'ály fia kezében, c ')
A Zápolya örökösei keserves számtízetésének és hányódá-
s&nak 1556. őszén csakugyan a Lembergböl Erdélybe valu diadal-
mas visszavitel vet véget. 1558-ban az alkudozások Ferdinánddal
újra kezdődnek, de a befejezés előtt a királynőt halál ragadja el.
Izabella azzal zárta le örök nyugalomra szemét, hogy >három?;zor
négyszer szeretettel kérte fiát [úgymond maga János Zsigmond,
a lengyel királyhoz irott levelébeu,-)] hogy törekedjék az osztrák
házzal egyetértésre és családi összeköttetésre jutni, mert az vala-
mint a felséges Jagelló háznak díszére vált, úgy neki és orszá-
gának is javára fog szolgálni, azért igyekezzék mindkettőt, a mit
ö (Izabella) elkezdett^ bevégezni. < — János Zsigmond nem ia
lett volna idegen egyiktől sem, országa rendéi egy etéi't ettek vele,
BÖt atti'gették is házasságát, mert >az idő, miként a lefolyt víz,
nem tér vissza, a halál az tualkodókkal is közös ; s annyival
inkább siessen, — \\gy mondának — nehogy ő felsége hívei azon
árraságra jussanak, hogy ő felsége kimúlván, fejedelem nélkíll
maradjanak. c ^) János Zsigmond nevében a lengyel király fel is
fogta az alkudozáö megszakadt fonalát s közvetítő volt ismét
évek hosszú során át> Ezen alkudozásokra 1558 — 1563-ig vet
aztán teljes világosságot a lembergi 1152 lap terjedelmű emlí-
tett codex.
Van szerencsém János Zsigmondnak néhány, a lengyel ki-
rályhoz írott levelét rövid kivonatban bemutatni, de korántsem
azért, mintha ezek volnának a talált levelek legfontosabbjai, —
hogy épen ezeket másoltam le, annak egész mellékes oka van.
1562. jan. 1-én Gy ul a-Fej ér várról. Panaszkodik
J. Zs. a császári seregek féktelensége miatt. 2—3 évi fegyver-
szünetet siírget B('ívg ügocsa nála hagyásávah mert a török csá-
szár meghagyta neki. hogy mitse engedjen- Részletesen elheszéli,
hogy Herakiideí* mikép Űzte ki Moldovából Sándor vajdát Fél,
Í^} Lá§a Tört. Tár. 1881. ápriliii füzet: Í5ö6, Sxiget ottramára
vonatkozó levelek IV.
^) La«d IpiiiIkt^í <>5soIÍTi«ki-mté%ei kvL 155. szám codex.
648—555. lev.
8) Szihhjyi S. .' Erd. Orasíággytil^si Emlékek 11. k. 162. é« 214 L
I 1
428 LENGYEL-FÖLDI
hogy két tűz közzé akarják szorítani, Magyarország fel6l a német
expeditio készül támadni, a kassai kapitány már is útban Tan,
— Moldova felől pedig Heraklides, a ki bár jó szomszédságot
ajánlgat, de már is elkapkodott juhokat Gyergyóból.
1562. jun. 25-én Segesvárról. Tudósít egy évi fegy-
verszünet megnyeréséről Sürgeti a Tiszántúli részek teljes áten-
gedését, azokat is, melyek Balassa Menyhért árulásával jutottak
Ferdinándhoz, mert a budai és temesvári basa már is esküdöz-
nek, hogy a szultántól szigorü parancsot kaptak, hogy minden
várost és várat visszafoglaljanak az ő (János Zsigmond) számára ;
de félő, hogy azokat is magának fogja megtartani a török, mint
Temesvárt. Már kész a sereg Szathmár elfoglalására, a honnan
aztán egész Kassáig, sőt tovább uralhatják a főidet s Ecsed sem
fog ellenállhatni, úgy hogy a lengyel határig ki fog terjeszkedni
a török. Kéri továbbá véleményét a lengyel királynak, hogy le-
mondjon-e a királyi czímről s micsoda czímet és kárpótlást kér-
jen a helyett.
Jellemző főképen az 1562. aug. 20-án Gyula-Fejér-
vár o 1 1 kelt nagyon részletes levél, melyben elősorolja minden
kívánságát s kéri nagybátyjától azok kieszközlését Ferdinándnál.
Késznek nyilatkozik arról, a mi a legnagyobb nehézségeket okozta
eddig mindig az alkudozásoknál, t. i. a királyi czímről lemondani
— ha a lengyel király is úgy akarja, — de hagyassék meg az
számára a török szultán haláláig, vagy legalább vele szemben,
hogy választott királynak nevezhesse magát. Uj czímúl kívánja:
T^ János, Magyarország, Dalmácia, Horvátország sat. felségéé kirá-
lyának Jia, isten kegyelméből Magyarország és Erdély satfejeddme^
vagy legalább > Magyarország részeinek és Erdélynek fejedelmet
sat. *) Továbbá, hogy mint tizenkét év előtt hajlandó volt a csá-
szár, most is fogadja őt fiává, fiai pedig testvéreiül s leánya kezét
adja neki s vele Kassát a Brauyschya (Branyiczkó ?) hegyig s az
egész földet a török hódoltságtól a Szepességig Erdélylyel és
Gyula várával. Hogy Kassa miatt esetleg meg ne hiúsuljon a tár-
gyalás, attól hajlandó el is állani, de legyen az övé a Tiszáig az
ország Munkács, Huszt, Tokaj, Szerencs várával s az egész Be-
reg, Ugocsa és Máramaros megyével. Ezeket teljes felség- s eset-
leges örököseire is átszálló joggal kívánja. Ferdinánd leányával
való házasság után szálljon rá mindjárt Opulia és Ratibor szilé-
ziai herczegség. Egymást kölcsönösen védelmezzék minden ellen-
séggel szemben. A foglyok mindkét részről bocsáttassanak szabadon.
V »Joauiics ser. rcgis Hung. Dalm. Croat. ctc. filius dci gratia
priiu'cps Hung. ct Transylvaniae etc.« vcl saltcm » . . . . princeps jpor*-
(ium rcgni Hung. ct Trans. ctc.«
i.kvéltAuakiíol.
Á29
í5am*lh
[tartutt száz ezer íoiiiiLot uiljukát
, és fiai aUiinlsával üklov^U állít*
sib. HÜ), s miun
tuissék ki»
1562. sept 9-eu Li y ula*Pej 0 r v á r r 6 L A portu-
rtil visszatért emberei n*^k híreit tudatja. Bajazt^ttít, a lázadó
BisuUáut a pcrsa kiadta négy fiával e^^yiitt a torok császár köve-
tének, a ki megölette ökct s Koustaütiiiápolyba vitte elte-
mclüi, aJc ötödik kis fiát is megfojtották. A tOrok és persa uieg-
békélvén, szovetiíéget kötött, miszerint a persa 3ü— 40 ezer em*
bérrel fogja segíteDÍ éveuként a törököt a keresztyének el lei).
NoVp 8-áu a szultán Driuápolyba indul a sereggel téli szálbisra
8 esküszik, hogy (ava»Z8zal vaytf mvtjhal, vagy bevenzi BéeátL
Sürgeti azért a kiegyezést a császárral s panaszkodik Balassa
Menyhért újabb liatahnaskodásai ellen*
Mielőtt jelentésemet — a i. Társulat szíves tfu*elmeért kö*
s'/önetet mondva — befejezném, egy rövid pillantást kell, hogy
vessek a lengyel föld más részében rcniélbetö feladatunkra is.
Még egy szót a krakói Izabella codexi'öl. Izabella 155'J'ben
balt meg s a lengyel királylyal váltott Ieveleil>öl még esak a
1551 — 54 küzöttiekre bukantunk s legújabban Bécsben a cs. és
k. titkos levéltárban egy codexet találtunk, mely 1554 és 55-ben
váltott leveleit s követségeit tartalmazza. A királyi cancellariá-
ban — a honnan az említett eodexis származik — rendes máso-
lat-könyveket vezettek. Hol lappanghatnak tehát az előbbi s
későbbi évekből Izabellának Zsigmond Ágosttal váltott leve-
lei ? A valószínűség arra mutat, hogy a varsói lengyel királyi
levéltárban, — A lembergi és krakui történészek szorosabb
érintkezésben vannak a varsóiakkal s t/dük tudom, hogy az ottani
levéltár a lengyel histuriára a leggazdagabb és jól berendezett
állapotban van. Igazgatója Dr. Pawinaki maga is jeles lengyel
lÚHtorikus. A szigoni levéltári szabályzat mellett a lengyel liiva-
téilüokok szabadelvűsége a kutatást hozzáférhetővé teszi s nagy-
ban megkönnyíti. Igen nevezetes még Varsóban a gróf Zamojski
kunyv- és levéltár, rendezett, saját hivatalnokkal, — a kutatásra
a család feje adja meg az engedélyt Hogy milyen érdekes
lehet ez a gyűjtemény is a magyar históriára, megmondja azt
Zamojski János, a nagykancellárnak neve ti lengyel és magyar
történelemben, a ki három évtizeden át állott Leugyelhon élén ;
életirója (Haidenstein) szerint >a kix*ályok királya ágamenmon
dicsekedhetett, hogy Nestor az ö tanácsosa, mennyivel inkább
tehette azt Báthori István és 111. Zsigmorid, a kiknek még Nes-
toniál is jelesebb tanácsosuk volt Zamojski Jáíiosl»aiu* Ha nem
tudnánk is egyebet róla még, mint hogy Báthori Kristóf fejedé^
430 LENGYEL-FÖLDI LEVÉLTÁRAKBÓL.
lemnek a leánya Grizeldis volt a neje s ha nem ísmemök Erdély
történetében fontos szerepléséből csak Báthory Zsigmondhoz te
Andráshoz való viszonyát s Mihály vajda ellen vitt harczait: ez
is elég volna arra, hegy erős vágyat erezzünk levéltárát kikutatni,
minket érdeklő iratait napvilágra hozni.
De feladatunk a magyar és lengyel történelem érintkezé-
seinek fenmaradt emlékei összekeresésében — azt hiszem — még
Varsóban sem volna egészen megoldva ; kutatásunk ez irányban
csak ugy lehetne teljes, ha belevonnánk a szent-pétervári levél-
tárakat is, a hová Varsóból nagyon sokat elvittek, így többek kö-
zött Zaluski püspök híres könyv- és levéltárát. — A bukuresti
gyűjtemények között magam is láttam Erdély történetét érdeklő
másolatokat Szent-Pétervárról ; s arról, hogy a magyar történe-
lemre ott is van mit keresnünk, tényekkel győzött meg többek
közt Dr. Prohacka — a lembergi törvényszéki levéltár ügybuzgó
hivatalnoka — a ki három ízben dolgozott már a szent-péter-
vári levéltárakban s mindannyiszor gazdag zsákmánynyal tért
vissza.1
így tehát Krakó, Lemberg, Varsó és Szent-Pétervár azon
városok, a hol a magyar történelemnek az egykori Lengyelor-
szágban őrzött emlékeit első sorban kereshetjük.
A szt.-pétervári levéltárakba való bejuthatásnak szintén
van módja ; a lengyelek között a kutatást a lehetőségig meg-
könnyíti a magyar nemzet fiai iránt érzett őszinte barátságuk.
A szíves vendégszeretetet náluk a tudományos kutatás
terén is feltaláljuk, hiven ama szép példabeszédükhöz, hogy »gosé
w dom, Bóg w dom« [= vendég a házban, isten a házban]. Tör-
ténelmi téren, az igazság keresésében, a lengyelek czélja a mi-
enkkel azonos. Kutatásainkhoz készségesen nyújtanak segédke-
zet, mert hisz az ő szemek is folytonosan a múlton csügg, abból
merítenek tanulságot és vigaszt a jelenben, s reményt a jövőre.
Jelszavuk — melyben hinni és remélni meg nem szűnnek —
hogy »veritas liberabit« az igazság felszabadit.
SzÁDEGZKT Lajos.
2C"crx^ö2íT:E^:É:x^Ész-
ADATOK AZ 1619— 20-IKI POZSONYI ORSZÁG-
GYŰLÉS TÖRTÉNETÉHEZ.
Kora egyik fontosabb eseményéaek, az 1619 — 20*bau
\»souyban tartott országgyíi lésnek, törtéuetéUez szándékozom
ezen alkalommal pár adattal járulni*
Ezen országgyűlés alkotmáiiyos kíizdehneitik törtéuetébeu
bíváló érdekű. A nemzet egy része raeghasonolva a megkoroná-
lott törvényes magyar királylyal, sérelaieiaek orvoslását tegy-
yerrel kezében 8 az által akarja elérni, hogy IL Ferdinándot
trónjától megfosztva, nemzeti uralkodót ültessen arra Bethlen
Gábor erdélyi fejedelem személyében. A fejedelem seregei oly
rohamosan haladtak előre, hogy 1619. aug. közepétől october
közepéig felső Magyarország Pozsonyuyal együtt kezében volt,
Forgách Zsigmond nádor, ki Posony feladása után kényszerült
Bethlen kívánságának engedni, meghivú leveleiben felemlítve az
országnak szomorú állapotát, Szt-Márton napra Posonyba hívja
a rendeket, hogy ottan tanácskozva, iparkodjanak megszüntetni
a háború okait. i)
Az országnak a nádor által meghívott karai és rendéi
1619. nov, 18-án megkezdek tanácskozásaikat. A protestáns
rendek a fejedelmi hadak által kivívott előnyök által telliátorit-
tátva 8 támaszkodva a t^seh, morva és sziléziai protestánsok
győzelmes fellépése, nemkinömben Anglia, Velencze és Belgium
erkölcsi támogatása következtében a portától nyerendő segélyre,
II. Ferdinándot a mag}'ar tróntól megfosztani s helyére Beth»
len Gábort akarták ültetni Az országgyűlés megnyitása után
táplált vérmes reményeiket leghívebben jellemzi Bethlennek
*) Forrásaim itten höcBO követei Groff Lörintz es ííílíidor János-
imk IMcsé hiilÚBágához s a városnak követeihez küldött tudósításai,
Bethlen Gdbor ób ncjeiiek levelei és a IL Ferdináiid hi«toBai által tett
el^tcfjc6zte8 é» a rendek serelmeire adott vÍ0jEonvála;?j és máa levelrk.
:,*:.r<v
432 KÜLÖNFÉLÉK.
egy 1619 decz. 20-a körül a kassai kamarához küldött levele,
melyben írja: Ezen gyűlésből yálasztottuk feö követeket az
Portára, Magyar, Che, Morvái, Sileziai nemzetek közül kiket
illet és az Angliai király, Yelenczei Respub. Belgák
oratoraival eggyüth lévén egy értelemből valamit akarunk azt a
Portáról obtinealhattyuk, király — Frigyes cseh király —
Norinbergába lévén az Imperiíúis Coronát occupállja Csiaszartúl
és nem sokára fogh az Imperinm is renuncialni neki. Immár
eemmi dologban hátramaradás itten nem leszen. <
Mindenek előtt a pozsonyi várban őrzött koronát akarják
kezökre keríteni. Pálfy István és Révay Péter koronaörökkel
való alkudozás végett Thurzó Imrét, Thurzó Szaniszlót, Széchy
Györgyöt, Chernely Györgyöt és Fúló Miklóst az abaujvári köve-
tet küldték a várba, kiknov. 21-én »sok tractatusra és törekedésre
megszerezték a koronát és a várat s ebbe 22-én két száz gyalo-
got helyeztek Monoki Miklós és Moray Gáspár vezérlete alatt. ^)
Mig az ország rendéi Pozsonyban tanácskoztak, Ferdinánd
is gondoskodott a védelemről. Hive Homonnai György Lengyel-
országban tekintélyes kozák sereget toborzott s ezekkel és saját
jobbágyaival iparkodott a Bethlenhez pártolt felvidéki városokat
visszahóditani. November 22-én találkozott Homonna alatt 5000
kozákból álló serege^) Rákóczy Györgynek hadaival. A szerve-
zetlen magyar hadak csekély ellenállás után megfutottak tete-
mes zsákmányt s hadi szereket hagyva hátra az ellenségnek.
Homonnay kozákjai Gálszécset felégetve, sem nőnek sem gyer-
mekeknek nem kegyelmezve, Kassa fele vonultak. Homonnai nov.
30-án körülzárolva a várost, széplaki táborából megadásra szólitá
fel a kassai polgárokat. Ezek azonban ugyanazon napon kelt vála-
szokban isten és emberek előtt felelőssé teszik őt az ország romlá-
sáért s hivatkozva arra, hogy az ország többi rendéivel az őköveteik
is Posonyban vannak már s ^valamit ott az ország concludáU ők
is azt tévők lesznek. E szavakkal : » Vegyen Nagyságod példát
az teöb fő uraktul, kik ez mostani gyűlésben nemzetünk javára
1) Fúló Miklós 1619. nov. 22-en kelt, Korlát Fercnczhcz irt
leveliinek másolata.
^) Ilorváth M. V. köt. 205. lapján líomonnay kozákjainak száma
15000, 2500 és 8000-nyi fővel említtetik a különböző források alap-
ján, T^/ícse hatósága IG19. (Icc. 10-én Pozsonyban levő követeihez írt
leveleben az általam liasznált számot írja a városi gyalogság tudósítása
alajiján, melyből az ütközetben sokan elestek. — Ezen levélből s a
kassai kamarának Lőesehez dcc. 31-cn segélyt kérő leveléből veszem át
líomonnay kalandozásának részleteit.
ií(1lOnkí:lí:k.
433
ií^ckeztiek, Nokünk Nagyságoddal semmi dalguuk mucsen,€
liatározottau visazautaaítják
Bethleu értesülvén aliomoiinai vereségről, nov. 27-6ü meg-
hugyja a vásosoknak, liogy »siib amissioue capilis, libertatis et
omnium bonorum* fejenkint kc?ljeaek fel s űzzek ki az ellensé-
get ígéri, hogy ^az országgy illésében miüdeu dolgokról ez iit'^báüy
iiíip(>k alíilt vegezvéiK Kietiii fog és azou lesz, hogy > duplával
ailja vififiza a mostani kártételét az ellenségnek,* December 5 én
indíttatott útnak a kozákok elh)a Szécby György Fülekre, Petae-
házy Liptóba, hogy azoknak elöreuyümulását meggátolják*
Mielűtt Bethlennek hadai újra szervezkedtek volna, Ho-
monnay, ki a pusztításban kimerült lovasaágával, ágyuk és gya-
logság hiányában, a megerösitett városnak mitsem árthatott,
Kassa ulol Lapispatukot, Somost, Sóvárt felégetvén^ dcczember
2-áii Kelemes és Sebes mellett szállva táborba, felkérte Eperjest
Innen erélyesen visszaútii^ítva, Finta fülé indult s egy váratlan
forddlattal Szcbeut akarta meglepni. Abaffy Miklós a sárosme-
gyei hadakkal, az időközben megérkezett eperjesi polgárok ós
drabantokkal s a szebeni polgái^sággal Horaonnay támadását
egy 6 órán át — reggeli 8 órától dél utáni 2 óráig — tartott
üiküzetbeii visszaverte* A kozákok ezen vereséget a felső külvá-
ros és két malom felégetésével boszúlva meg, Héthái*Bt és a kor-
nyék falvait kirabolva, Musiua felé tartottak Minthogy azoubaB
itteu utjok elzáratott, Bártfa felé fordultak
Homonnai betörése s a homonnai vereség Bethlennek —
mint fiz egyik, Lőcse hatóságához írt levelében kifejezi — annyi
búsulást és csudálkozást okozott, hogy azt meg sem tudja írni.
De Lengyeloi*8zág részéről komoly tilmadástól egyáltalában nem
tartott A fejedelem neje: Rajtíer Melchior, Berzeviczey András éa
Palaticz Jánoshoz, a felső-magyarországi királ}TJövedeluek keze-
lőihez 1619* december 22-én Nagy- Váradról intézett levelében a
lengj' elek hadi készületeinek okául azt tartja, hogy > netalán
hogy iHomonuay illyen diilást prédálást tetete az országban,
gondolkodnak ők is an^ól, hogy Magyarország sem hag\ja köny-
nyen, hanem hoszút igyekezik állani a rajta esett méltatlan sok
kártételért, így lenne hihető^ hogy az határban hadat akarnak
fenntartani*^ Azt azonban nem hiheti, hogy a lengyel király s
kiváltkép az respublica nyilvánvaló ellensége legyen Magyaror-
szágnak ; mert tudja azt a lengyel király, hogy a török császár
azt neki soha el nem szenvedné. Mindamellett ajánlja, hogy Szí**
cJiy és Kákói^zy egyesítsék hadaikat s kémek által tudják ki a
lengyelek szándékát.
E közben azonban Bethlennek hadai Bécs kid városaiba is
434 KÜLÖNFÉLÉK.
benyomultak s »ha a Tyrannidesnek követésére kedve lett volnai
ez egész bécsi bostákat is porrá tétethette volna. «
Az országgyűlésen igen lassan folytak az ügyek. A cseb
király követei december első napjaiban megérkeztek Pozsonyba,
4-én reggel fogadtattak a fejedelem által. A gyűlés bizottságot
küldött Bethlenhez, kérve öt, bogy mindenek előtt a cseh és más
szövetséges országok követeivel állapodjanak meg a szövetségre
vonatkozólag. Erre az összes karok és rendek a nádor lakásán
gyűltek össze a prágai követség előterjesztésének meghallgatása
végett Délután a követség ellátására naponkint 100 frtot szavaz-
tak meg, annak kezelésével megbízták Szegedy Gáspárt és Bor-
sányi Mihályt. Másnap reggel 7 órakor, a fejedelem lakásán
szép német beszédben fejtegette a követség feje : gróf Hohenlohe a
rendek előtt a szövetség megkötésének a nürnbergi gyűlésig való
elodázhatlanságát.
A szövetség megkötése után, némely más sérelmek mellett^
a templomok ügyével foglalkoztak. December 7-én átadták a
pozsonyi templomot a protestánsoknak s abban dob- és trombita-
szóval Te Deum tartatott. Megállapították, hogy Szent-György-
ben és Bazinban — az evangélikusok többségben levén — a templo-
mok őket illetik. Nagy -Szombatban visszaadták a katholikus több-
ségnek a nagy templomot, mig az evangélikusoknak a jezsuiták
új, de még ki nem épített coUegiuma Ítéltetett oda, fentartatván
számokra a remény, hogy még egy templomot fognak kapni.
December 15-én nyújtották be a rendek válaszokat a nádor
által tett előterjesztésre. Ebben fejték ki okaikat ; miért nem akar-
ják Ferdinándot királynak. Ugyanezen napon érkezett meg Fer-
dinándnak levele Forgách Zsigmond nádorhoz, melyben Bethlen-
től 8 az ország rendéitől salvus conductust és a csehektől is ele-
gendő biztosítékot kivan arra, hogy biztosait minélelőbb bántat-
lanul kűldhesse Pozsonyba. A salvus conductus megadása elha-
tároztatott Kimondták azonban, hogy a rendek semmit sem
akarnak tárgyalni Ferdinánd biztosaival ; de méltányosnak tart-
ják őket saját kívánságokra meghallgatni, mint az a keresztények,
sőt a törököknél is szokásban van.
Ferdinánd biztosainak megérkeztéig, a rendek megállapíták
a Bethlennek benyújtandó koronázási feltételeket. Ezek decem-
ber 18-án már készen voltak, benyújtattak a fejedelemnek azon
reményben, hogy ő azokra azonnal fog válaszolni s egy hét lefo-
lyása alatt megtörténend a választás. Forgách Zsigmond nádor
az ügynek ily gyors lefolyását megakadályozd, rábírván a rende-
ket, hogy előbb Ferdinánd biztosainak megérkezését várják be.
A rendek, sőt maga Bethlen is, engedtek a nádor közbenjárásá-
nak, minthogy a biztosok előterjesztései alapján kedvező békét
külOnfklkk.
435
T^m^ltck küthetai & a vúlusütást rlhalaszták. A fejedelem már
i*mlíteti levelidében írja: j>Coüclitioaes electionis nostrae az statu-
sok beküldték . . • < melyre az resolutio is készen vagyon, de az
ehaszar követiiiek elérkezosére várakozni akarván, eddigh ki
nera kültiik, ma ki veszikj és az electio meg fo^ holnap leoui. . * . .
CsAíizár követe h holnap beérkeznek és mindgyart meg láttyuk
mit akarnak.< A császári biztosoknak megérkezése és a közbejött
körülmények más fordulatot adtak az ügyeknek.
Horváth Mihály Magyarország története czimű nagy möve
új dolgozatának 1872-iki kiadásában az V* köt. 211. lapján ezen
országgyűlésről szólva, irja: >A két német 4r< — ti. Meggau
liénárt és Freiner Siegfrled 11, Ferdinándnak biztosai, kik lf>19.
dec, 26-án érkeztek meg Pozsonyba — »és Nádasdy Tamás után
pár nap[ial később Lépes Bálint érsek is felérkezvén Gyűrböl^ a
királyi biztosok január 2-án (J 620-ban) tették meg elsu előter-
jtísztésöket. Szövegét eonek nem ismerjük ; de mint a rendek vá-
laszából látjuk, felbivás volt ezekhez: adnák elíS sérelmeiket,
melyek által felkelésre indíttattak ; (i felsége hajlandó azokat
megorvosolni, ha a fegyvert ők is leteszik n a csehekkel való szö-
vetségtől eUllariak.«
Lőcse sz. kin város levéltárának rendezése közben kiválo-
gatván a 17-ik század országgyűlési iratait, azok között reá talál-
tam a szóban forgó előterjesztésre, ^)
Tartalma a latin szövegaek hü fordításban következő : O
Kzentséges római császári, nemkülömben Német-, Magyar-, Cseh-
8tb, országoknak királyi felsége, legkegyelmesebb urunk* Erdély
nagyságos fejedelmének, Xlagyarország némely részei urának, a
székelyek gruíjfinak stb. jóakíirata és szeretetének uyilvánítását ;
Magvarország tekintetes és nagyságos Nádor gróf urának, nem-
külömben a magyar királyság jelenleg Pozsonyban levő rendéi-
nek kegyét és kegyelmességét nyilvánítja s küldi azoknak álta-
lunk, mint ő felségének ide kirendelt biztosai által, átadás és elő-
mutatás végett kegyes credentionalis levelét azon paraucscsal,
hogy ezen credentioualis levél átnyújtása mellett minden fent em-
lített uraknak terjesztessenek elő a következők: Tudva van a
nagyságos fejedelem úr, a nádor úr s a magyar királyság rendéi
előtt, miszerint ö c-sászári és királyi szent felségének, miután Isten
rendelése következtében ezen magyar királyságban a királyi mél-
tóság fokára emeltetett, jóllehet boldog emlékezetű elődének
Í*) (Mma: Ktivcrenflisstmid, Rcvcrendia, Honorftlnlibus, Spactnbili*
liwji, M»gínfí<^Í9| Egrogim et Noíiililioí*, Fnidcntibus itcin et CirmmspCi"-
lis Kegui Nofttri llungsiríao univörBÍfi SUtibus NobiB dilcctis* Pfoposttio
Icgatioms coinissarioram Ferdinftndí Imperntons,
k
m^
m
436 KÜLÖNFÉLÉK.
Mátyás római császár, Német-, Magyar- Cseh- stb. országok Idrá^
lyi felségének ez életből elköltözése után a kormányzás reá ssál-
lana át, mi sem áll inkább szándékában és szorgos gondjaiban,
mint, hogy a neki alárendelt királyságokat és tartom^yokai biz-
tosítva és épségben tartva, azoknak nemzeteit békében, nyugalom-
ban és egyetértésben megtartsa ; közszükségleteit úgy lássa el,
hogy az által az egész kereszténységről a legjobban legyen gon-
doskodva. Ezen okból, a római szent birodalomba utazása aUud-
mával, miután ő felsége a császári méltóságra emeltetett, lehetA-
leg törekedett az annak előmozdítására szolgáló eszközök éa mó-
dokról gondoskodni a birodalmi választók és fejedelmek s a többi
karok és rendeknél.
O felsége ezen távollétében legnagyobb visszatetszéssel és
felháborodással hallotta és tudta meg, hogy magyar királyságá-
ban zavargások s ennek következtében nem csekély károk kelet-
keztek, melyek által a lakosok nyomorgattatnak s elnyomatnak,
ezeket fájdalommal vette tudomásul.
Nehogy a királyság részeiben ilyenek lappangván, a szeren-
csétlenségeknek rósz következményei mások romlása és felforga-
tásának okozóivá legyenek, ö felsége a királyi méltóság tiszténél
fogva kegyes és atyai gondja és gondoskodása tárgyának nyilvá-
nítja mindazt, mi a királyság és az ország lakóinak hasznát és
üdvét illeti. Azon okokat és izgatásokat, melyek által ezen moz-
galmak szittattak, teljesen megszüntetni óhajtja, hogy mindazok
lecsilapitása és kiegyenlítése után az országnak felháborított és
zavargó részei a régi fényben állíttassanak helyre s az óhajtott
béke a pusztítás által okozott károk helyreállítása végett felvi-
rágozzék.
Kétség kivül belátják a nagyságos fejedelem úr, a nádor
úr és a fent említett rendek a felséges ausztriai háznak — mely-
nek elsősége meggyökeredzve az egész keresztény világon szélté-
ben hosszában elterjedt — Magyarország iránti érdemeit, hogy
mily nagy fáradsággal, munkával, gonddal, mérhetlenül kimerí-
tett kíncsekkel biztosította és szabadítottta meg az ellenségek-
től : mily módon állíttatott az helyre isten segedelmével a török
császárral megkötött áldásos béke, biztosság és nyugalom által
előbbi fényében. A mostani császári királyi felség épen oly ke-
véssé akar valamit elmulasztani abból, mi ezen királyságnak
üdve, nyugalma és békéjére ohajtandónak látszott, hanem szen-
tül és atyailag akará szentesíteni és végrehajtani mindazokat,
mik a biztosító oklevelekben — assecurationales, — a diplomá-
ban és az ország törvényeiben foglaltatnak. A nehezteléseket és
sérelmeket pedig a legméltányosabb mérleggel minél előbb mér-
legelni és kegyesen éiTcnyesíteni, hű alattvalóinak megelégedé-
Kt}íjC}HFkí,ÍK.
43T
tóre eliDtcKui és teljesitoni kész vala és az összes fentemlítetteket
miuíljílrt a felséges és virágzó római birodalomból való vissza-
tÍTte után a magyar királyság legújabb országgyűlési baiároza-
tai alapján létesítette volna, ha az ország kész és Dyugodt lett
volua. ífost Í9 kész a méltányosság szerint, a mire a királyi mrl*
tóság felvétele alkalmával magát esküvel kötelezettnek ismeri el^
az elorebocsátottakban összes és egyes híveinek eleget tenni, Nem-
különbeü méltóztatni fog Összes és bármely alattvalóit szaVuidal*
maik, szabadságaik* sérthetlenségeikben megtartani, császári és
királyi kegyét és kegyelmét ígérve mindnyájoknak összesen és
egyenkint Elvárja viszont az urak s az országlakók részérulj
hogy a tartozó büség adóját ö felsége iránt törbetlenűl megtar*
taudják.
Gondolják meg a nagyságos fejedelem úr, a nádor úr és az
or'- ]q]j minö károk háramlottakés báromolnak naponkint
az , 1 a jelenben felszított mozgalomból a méltányosan és
szeDtűl fogják megítélhetni, hogy igen sok vagyonnak hányatta-
tása, a szegény népnek erotlenitése^ az árvák és özvegyek nyomó*
lüsága s a csaknem legvégső pusztulás következtében mindenki-
nek azon gondolatra kellene jönnie, hogy legalább az ország rom-
juit kell megkimélnL
Ha a nagyságos fejedelem iir^ a nádor úr és az ország ren-
déi Összehasonlították ennek hasznát az ellenkezőből keletkezhető
veszélyekkel; a jövÖre nézve remélli ö felsége, hogy a jelenlegi,
a béke és egyezség helyreállítása czéljából rendezett tárgyalás —
melyet ö íelsége is örömest megengedni méltóztatott — minden
nehézség nélkül a remélt eredmőnynyel fog végződni.
Elvárja u felsége, hogy a nagyságos fejedelem úr, a nádúi
ftr és az ország rendéi ezen nem kevéssé üdvös tanácsokat követve
és hozzájárulva ö felsége szán dekához, kölcsönös törekvéssel azon
fognak működni, hogy mindeu nehézséget elhárítva ésakülömbö-
2eteket kiegyenlítve, képesek legyenek a haza jogai, szabadsága,
haszna és javának biztosan ós nyugodtan örülni s azokat élvezni.
Miért is inti ő királyi szent felsége a nagyságos fejedelem
arat, a nádor urat és az ország rendéit, hogy a béke helyreállí-
tása czéljából megkezdett üdvös intézményt oly módon vegyék
ssuvökre, atyjok és királyok kegyelmességét ismerjék el, kegyes
intését engedelmesen fogadják ; hogy mind a kedves haza lenn^
tarUUáról, mind az ország lakóinak üdvéről buzgón gondoskodva,
annak valamint önmagok, úgy az utókor is Örvendhessen : a dicsé-
retek mngasztalásait nevök és hirök fényével az egész keresztény-
ség előtt mind inkább és inkább kiérdemelt joggal nyerjék meg.
Melyek után ő császári királyi szent felsége a többiekről
kegyesen gondoskodva maracL*
438 KÜLÖNFÉLÉK.
Ferdinánd király biztosai előterjesztésének napja 1620. jan.
2-ra szerény Yéleményem szerint alig tehető. Horráth Hihilj
idézett mfiye Y. köt 213. lapján Jászay okmány gyűjteményéből
a rendeknek a királyi biztosok előterjesztésére adott yálaaaiál a
királyi biztosok január első tizedéből eredő tudósításaira hiTatiíO-
zik. Az általánosságban január első tizedére történt hivatkozás-
ból s abból, hogy az említett Tálasz napja sincsen feljegyezve^
gyanítom, hogy az idézett forrásban az egyes események napja
nincsen külön-külön megjelölve. A királyi biztosok a rendek által
a királyi előterjesztésre adott válaszra 1620. jan. 4-én viszonvá-
laszt adtak. Ennek bevezetésében kimondják, hogy a Pozsonyban
jelenleg összegyűlt rendeknek január 2-án szóval és írásban tett
nyilatkozatát kapták, azt kellő megfontolás alá véve, arra követ-
kező rendben tai-tják válaszolandónak. Ebben tehát világosan
kijelentik, hogy a rendek január 2-án adták meg válaszokat a
királyi előterjesztésre s így a királyi biztosok előterjesztésének
ideje még december végső napjaira teendő.
A királyi biztosok január 4-iki viszonválaszukban pontról
pontra válaszolnak a rendek január 2-iki nyilatkozatára. ^)
A rendek január 2-iki válaszokban előadják sérelmeiket A
királyi biztosok azoknak első és második pontjára válaszolva,
hivatkozással az 1619-iki pozsonyi országgyűlésen alkotott öt
törvényczikk bevezetésére, visszautasítják azon vádat, mintha ő
felsége kormányra léptekor nem szándékozott volna orvosolni az
ország sérelmeit Ennek ellenkezőjét magok a rendek az 1619-iki
országgyűlés torvényczikkeinek bevezetésében következőleg bizo-
nyítják: Látják ő felségének a hű karok és rendek iránti oly
kegyességét, hogy semmi kívánni valót sem akar hátra hagyni
azokból, mik királyi oklevelében és a műit évben történt szeren-
csés koronáztatása alkalmával alkotott törvényczikkekben meg-
erősíttettek ; miért is egészen bizonyosnak tartják, hogy innen
eredt, miszerint ő felsége említett királyi oklevele értelmében
elhunyt előde ő császári királyi felségének halála után hat hó
leforgása alatt az ország karai és rendéinek Pozsonyba ország-
gyűlést hirdetett. Hogy azon személyesen nem jelenhetett meg,
a rendek ő felségének távollétét ugyanazon előszóban eléggé in-
dokoltnak találták. A nádorra ruházott teljhatalommal való meg-
elégedésöket kinyilatkoztatták ugyanott. Minthogy pedig a karok
és rendek az 1619-iki első törvény czikkben elhatározták, hogy
^) A latin nyelven írt viszonválasz czíme : » Pária replicationis
IllustrisBimorum Dominorum Comissariorum Imperatoriac Majestatis ad
rationes Hegnicolarum 4. Januarii Anno Domini 1620. exhibitae.c
kClÖkfélíik.
439
b]2ofijos és igen fontos okokat tekintve*), minden Ügy, úgy a ko*
roii&ztiííi oklevéll>en foglalt feltételek foganat - mint a nádor
el»j terjesztőit sérelmek megszüntetése elli:K k és a követ-
keíul országgyűlésen minden más országgyűlési tárgyalis előtt
való meghat/irozás, kiegyenlítés és foganatosítás végett fen tárta-
tik; továbbá azt mondják, hogy a nádornak adott teljhatalom
korlátolt a nem tökéletes volt s ezzel ellenkező állítás találtatik
az említett törvényczikkek előszavában, hol világosan áll, míszt?-
rint ö felsége a nádornak legkorlátlanabb felhatalmazást adott
működni, tárgyalni, határozni és u felsége kegyes helybenhagyá-
sára befejezni minden országgyűlési ügyet : nem lehet tehát 6
felségének tulajdonítani, hogy semmit sem határoztak és hogy a
sérelmek kiegyeiditését magok a karok és rendek halasztották
más időre.
A sérelmek 3-ik pontjára, hogy t. Í, a rendek óvása eileuérü
mind a végházakbólj mind az országból hadak vitettek ki a szö-
vetséges országokra, következőleg válaszoltak : Katonaságot sa-
ját költségen toboi*zani s azt a királyság határain kivül a hova
tetszett kivezetni, mindig szabad volt a királyoknak, mint az jeru-
zsálemi András decretumai és a királyság törvényeiből világosan
tudva van. Miért is nndön a múlt országgyűléshez folyamodtak
a morvák és ausztriaiak, liogy a katonáknak Magyarors/.ágból
ellenök való kivezetése gátoíhassék meg, azt válaszolták nekik,
hogy ebben a királyi felséget meggátolni annál kevésbbé lehet,
minthogy e részben jogával él.
A negyedikre, hogy a kivitt katonák ö felsége más hadi
népei által >nagy gyalázatos halállal ölettek és vágattak,* vála-
szolják : A mit arról állítaüak, hogy mi történt az országon
kívül a katonákkal, hogyan és miképen történt az u felsége tud-
ta, szándéka és akarata nélkül, arról ez ideig ö felsége előtt
fenki sem emelt panaszt. Vegyék azonban tudomásul az ország-
lakók, hogy a katonaságnál a háború esélyeinél előfordulni szo-
kott veszélyesebb hibák kikerülése czéljából özigorübb törvények
') Ezen fontos okok az cmlití«tt t(>rvt?nyczikkl)en küvulkcííuleg fe*
jcscvt^k ki: »Ciuo quidcm in tractatii variisquc legationuní ctiam Constan*
tfnopotím cxpcdltitrum ordinationuni, qttotüam tctnpus adeo extractum alt,
«t m ultis íH' gravissinus, quao tniítjvndA m*ant negotiÍB, tomporum augu*-
tia non »uffinsint, príietcrca enni ct a Tnrcifl non Icvia peíMcuIa itnpeu*
dere iodica nunncntur, ct proximi «ndif|uc viciuanim inrovinci.arnni mo-
tutt ciriu regui huíns Uinitcíi conöpiciantur ; Negotiu uutcm Dietalia ot
namcrcj plnrima ct tnugaitndiuc graviasima, hc>cquo tempore vix aut ue
v\x quidcm éxaete tractare aut coticludl poesiut, ideo status ct ordinea
docernuni t)tc%
üfidi
mm
ám
^am
440 KÜLÖNFÉLÉK.
vannak szokásban, hogy azoknak, kik egyszer a katonaságig
adták magokat, nem szabad a táborból a vezérek engedélye nél-
kül eltávozniok. kik nagy felelőséggel kötelezik le magokat Azcm-
kivül 6 felségének tábori marschalja gróf Buquoi azoknak viasza-
hozatalánál szelid módot alkalmazott. Sokan vannak a végvárak
őrségeiből való nemes rendű katonák is, kiknek tanúságával ez
bebizonyítható. Ök mégis előbb fegyvert fogtak az ellenállásra,
miért azt hiszik a biztosok, hogy az azok által elkövetettek lus
ország lakóinak véleménye által is kárhoztattatnak.
A sérelmek ötödik pontjában kiemeltetett, hogy a szövet-
séges országokkal való közlekedés meggátoltatott. Ö felsége nem
emlékezik reá, hogy valamely követség megakadályoztatott volna,
sőt tudva van, hogy azok mindig, még a legközelebbi országgyű-
lésre is bocsáttattak, tisztességesen fogadtattak, kihallgattattak és
válasszal békésen bocsáttattak el. Ugyanúgy áll a dolog az álli-
tólag elfogott iratokkal is. Ó felsége mitsem tud arról, hol és
kik által fogattak el, kiéi voltak azok? S ha azok előkelő fér-
fiakéi lettek volna, ezek kétségkivfil nem késtek volna panaszt
emelni a rajtok elkövetett jogtalanság miatt. O felsége tehát
méltán tekinthető e részben igazoltnak, ha olyasmi valaki által
elkövettetett volna.
A sérelmek hatodik pontját képezte az, hogy a múlt
országgyűlés öt törvényczikkét, a többség ellenmondása daczára,
kiváltképen csak a papság alkotta meg. A vármegyék, mágnások
és követek ellenmondásáról ő felségének semmi tudomása sincs.
Az azonban tudva van, hogy azon törvényczikkek a karok és
rendek által alkottattak meg, amint az kitűnik a fenemiitett
törvényczikkek bevezetésének végéből.*) Ezen felül a nádor,
mint hiteles személy s a múlt évi országgyűlés elnöke, méltán
tette a törvényczikkek záradékába a következő szavakat; lA
magyar királyság összes karai és rendéinek előrebocsátott tör-
vényczikkeit s az azokban foglaltakat egyenkint és összesen, ő
királyi szent felsége által reánk ruházott tekintély és teljhata-
lomnál fogva, azolmak ő felsége által való szentesítéséig helye-
seknek, kedveseknek s elfogadottaknak tartva, elfogadjuk, meg-
^) Erre vonatkozólag az idczctt törvényczikkek bevezetőnek
v^ső szavai ezek : » . . . . ac ex vi ct forma praetactae plenipotentiac,
quam saa Sacratissima Majestas mediantc solcmni suo Diplomate Regio
in cundem Illastrissiinam DOminnm Palatinum transtulcrit, praestito per
cosdcm Status et Ordincs omni erga suam IlIustrissimaDi Dominationeiii
honore ct observantia, ex voluntatc quoque et asscnsu cuisdem IHostris-
siini Doinini Palatini velut Regii Potentiarii, hos, qiii sequantiir modemo
potissimum statui sanxerint articulos.c
KfLÖNPftLÍíK*
441
erősítjük és helyben hagyjuk.*^) Nem egyedül a papság által
adattak ki a törvéuyczikkek ; mert a papság a rendek összesé-
gének csak egy részét képezi. Hogy pedig a törvényczikkek
némely megyékbeu nem hirdettettek ki, a kihu^detés elmulaszta-
nának oka nem hárít hátú n felségére, s uzt nem kell általánosan
állítani, hogy a törvényczikkek nincsenek az országlakók kezei-
nél; minthogy Ö felsége elég korán megerÖBitette és kezeihez
küldte azokat a nádornak,
Á Letedik pontra vonatkozólag, mindig meg kell emlékez-
niük a bőség Hdójáról, mellyel a királyok iránt kötelezvék, amint
legújabban is a karok és rendek a bécsi békekütésbeu a törvényei
magyar kii*ály iránt örökre kötelezetteknek nyilváníták magukat,
mely kötelezettségnek határait átlépni nem kellé. Ha pedig sérel-
meket terjesztenek elÖ, a nádornak azokat a király és nemzet
közt hivatalból kolle lecsillapitíinia. Hogy mily kötelezettséggel
tartozik az erdélyi fejedelem a magyar krály iránt, arról intéz-
kednek az oklevelek.
A uyolczadiki'a vonatkozólag, o felsége uralkodásának
kezdetétől fogva gondoskodott a végvárak kellő ellátásáróh A
többi közt azon okból is utazott a birodalombat hogy a végvárak
Hzílkségleteinél, helyreállításánál, ielszereléseinél és fizetésénél
a szükségletekről nagyobb eredméuynyel óhajtott gondoskodni-
Annyira ment e részben u felségének atyai gondoskodása^ bogy
a cseh királyságból, a morva és sziléziai tar tonuiuy okból befolyó
adókat, azok szokásos gyűléseinek helybenhagyásával, saját, ktüön
c czélra kiküldött biztosaival elhozatta és a zsoldosok fizetésére
fordíttatta. A mostani mozgalmak és zavarok keletkéz tével, a
tartományokban az adók szokásos módon való fizetésének folya-
ma gátoltatváu, a zsold fizetésének is fenn kellé akadnia s amit
ezen czélra kellett fordítani, ö felsége kincstárába sem folyt be.
Nehogy a végvárak nagy sztlkséget szenvedjenek, az ö felsége
által magán költségén beszerzett szerelvényeket azok használatára
udvari küldöttei által szét akarta osztatni. Tudják az oi^zág lakói
azt isjhogy a végvárak épen semmi veszélyben sem forogtak^de min-
dig úgy voltak ellátva, hogy minden megtámadás alkalmával annak
idejében lehetett segíteni az t^llenségeskedések elhárításáról. A
keletkezett mozgalmak ^lútt a végvárak semmi hiányt nem érez-
tek, csak azóta van ez, mióta végre a végvárakban is forróíjgások
és egyenetlenségek szítt^ittak fel. A végvárak elpártolásának
okául sem lehet felhozni a fizetés elmaradását; minthogy az
ujy&ri őrség négy havi fizetését felvéve, úgy szintén a bányavá-
^) A/, idézett tÖfvt^nyczíkkrkiu;k LíícWn ievíí tfiuüoUtia e»en Kiiru-
dt'k luljt*«»*ii lilán vxiL
HstíSínank. 1881, V. fíízct. 29
:F-^^
44á KÖLÖNFÉLÉlC.
rosi végek (confinia ante Montana) a fizetést megkapva adták
meg magokat Igen jól tudják az országlakók, hogy a végv&rak
romladozó állapotán az ország karai és rendéi szoktak ingyenes
munkák és más segélyek által segíteni. Eía tehát azok helyre-
állitása körül hiányok észleltetnek, ezeknek okát az ingyenes
munkáknak a tartozó módon és időben való teljesitésének elmu-
lasztása s más visszásságoknak kell tulajdonitani. Hogyan kez-
^ (letett meg Győrnek, Komáromnak, Újvárnak a tartományok
segélypénze és ő felségének magán adományaival való helyreál-
lítása, arról az országlakók magok győződhetnek meg.
A mi illeti a kilenczedik pontot, ő császári királyi felsége
kegyes helybenhagyása és a rendek beleegyezésével az erdélyi
fejedelem kielégítésére s a vele való béke megkötésére lehet lesz
módot találni.
A tizedik pontot illetőleg, ő felsége mitsem tud az új
szövetségekről, melyekről állítják, hogy a cseh királysággal és
más tartományokkal köttettek és a melyektől, mint mondják,
már el nem állhatnak. Azt azonban tudják az urak, hogy ő csá-
szári és királyi felségének megkeresése és tudta nélkül azok
semmi érvénynyel sem bírhatnak ; minthogy az ilynemű szövet-
kezéseknek megerősítése a királyi tekintélytől függ. Bizonyítják
ezt a múlt idők példái s megerősítik ezt a múlt években alkotott
törvényczikkek is.
A tizenegyedik pontra, hogy ő fölsége pénze és eszköze ál-
tal pusztítják most is a lengyelek a hazát, meg lehetnek győződve
arról, hogy ő felségének soha sem jutott eszébe legkedvesebb
királyságát ily kigondolt eszközök által pusztítani akarni s kitenni
a pusztítás és zsákmányolásnak, sőt inkább annak épségben tar-
tását és felvirágoztatását tartá egyedüli czéljának. Annyira nem
szándékozott az országban a háború által okozott károkat elő-
mozdítani, hogy, nemhogy nagyobb számú seregeket, de még csak
egyetlen zsoldos katonát sem küldött ellenségeskedés czéljából. Ez-
zel ellenkezőleg némelyek által felszíttatott a mozgalom az ország
egyes részeiben s a végvárak és magánosok jószágai erőszakkal
foglaltattak el a hadseregek által. Azon vád, hogy az országba
vagy az annak hatósága alatt álló tartományoknak pusztítása
czéljából idegen népek vezettettek be, magoknak az uraknak
véleménye és ítélete következtében is abban marad. Mert nem
vélekednek-e úgy, hogy a szegény nép védelmére és a hazának a
felforgatás és pusztítástól való megmentésére minden lehető mó-
dot és bármily őrséget kell alkalmazni, midőn némelyek azt állí-
ták, hogy a hazai seregek által okozott károk is az egész keresz-
ténységnek igen nagy veszedelmét fogják magok után Vonni, nem
vélik-e, hogy a törököt is ki kellene űzni ?
kPlönfíílkic
443
Ezek után a királyi biztosok megújítják a reDdekhez inté-
zett iutésöket. Felhívják Ferdiuánd király uevében, hogy fogad-
j&k el a királynak, mint kegyes atyjokuak intéseit s gondoskodója-
oak az ország bajai megszÜDtetésének módozatairóL
Ezen viszonválasz kiadása után a rendek Bethlennek király-
ija koronáztatását január 12-ére határozták el, L(>cse követei
1620, január 12-én kelt levelökbeu írják: » Január 6'án írt leve-
líinkbeu, érintettük a koronázást, melynek január 12'én kellett
volna megtörténnie. Minthogy azonban ugyanazon napon, melyen a.
választásnak meg kellé történni e, a nádor ellenezte, és meggátolta
azt az általj hogy a fejedelemhez menve, cselszövényeivel odáig
vitte a dolgot, hogy a fejedelem acouditiokat kiadni nem akarta
a rendeknek. Nagy ajánlatok tétettek neki,, hogy felső Magyar-
országot élethossziglan birtokul kapja a Fátráig (biss an Alt-
Vatter) minden hozzátartozókkal és jövedelmekkel, 0 azonban
ezt a rendek beleegyezése nélkül elfogadni nem akarta, A feje-
delem nagyon el Tan foglalva a nádor általj de az ország semmi-
etietre sem akarja, hogy eg)^enetlenségtíímadjon s egészen várat-
lanul azon módosítás állott be, hogy a fejedelem január 8-án egész
felstj és alsó Magyarország kormányzójává (gubernátor) válasz-
tatott MosUin Ferdinándnak biztosai a fejedelemmel, az ország
rendéivel s a confoederatusokkal fegyverszünetet akarnak kötni. <?
stb. Á január 17-én kelt tudósítás szerint a fegyverszünet 12
napra köttetett meg, hogy az alatt a bekér ul tanácskozhassanak,
A békére azonban kevés volt a kilátás s a rendek január 16-án
beleegyeztek a személyes felkelésbe s abba, hogy 3000 gyalognak
Virtására havonkint 10000 forintot ajánlottak fel s csak abban
nem tudtak megállapodásra jutni, mennyit fizessen a 13 felvidéki
megye és mennjnt a Fátrán inneni megyék ?
A király engedékenysége után rövid idő műlva befejeztetett
a gyűlés.
Dgmkó KAlmák.
29"
T()RTENETI IRODALOM.
1, A U^neft Dacintít felső része. Irta Torma Károly, Hat fametszettel s
•egy térképpel. Bpest, 1880.
2. A>s Aquincumi Amphitheatrnm északi fele. Irta Torma Károly, Buda-
pest, 1881.
Az előttem fekvő két értekezés a magyar tudományos aka-
démia legjelesebb kiadványai közé tartozik s szerzőjük nevét
Európa első rangú tudósai közé emeli. A római régészet már
általában véve is oly érdekes — mint a miénket közvetlenül
megelőző társadalom tudománya — hogy világszerte a legna-
gyobb talentumű egyének foglalkoznak vele, nálunk különösen
fontos, mert hazánknak két nevezetes része : úgymint a Dunántúl
fekvő rész és Erdélyország a hajdani római birodalomnak sok
áldozatot igénylő kedvencz tartományai voltak. Amaz Pannónia,
ez Dácia név alatt.
Torma Károly Erdélyben ép valami római telep tőszom-
szédságában születvén, hol családja már néhány század óta
lakott, bizonnyal már gyermek korában vágyat érzett megismerni
s megtudni úgyszólva a kertjök végén fekvő ilosvai romok misé-
gét és történetét s annyival inkább, mert édes atyja : néhai
Torma József is már tüzetesen foglalkozott a római feliratok
magyarázatával és a római régészet többi ágaival s nénje T.
Zsófia ^is egyike tudományos régészeinknek.
Ügy képzelem, hogy Torma Károly már gyermek-korában
félig római volt, a kastély háta mögött feküdt az ilosvai kas-
tellum, a falun túl egy kis órányira a szeszarmai romok, a vár-
megyében még számtalan emlék, feliratos kő stb. az apa tanul-
mányai, a családtagok hajlamai, társalgásai mind-mind a római
emlékek felé vezették a gyermek és iQu elméjét. Es semmi sem
lett volna természetesebb, mint hogy Torma menjen el Momsénn-
hez és legyen néhány évig tanítványa s aztán jöjjön haza és ásassa
fel Erdélyt, megkeresvén a régi Daciát, mint Schliemann felásatá
Trója vidékét, megkeresvén Priamus kincseit.
TuRTÉXET! IHODALOy
145
De ToriiiauMk ii/. iousorsaj a rai Jákolmak ; hok-sok csztfií*
íleig kellé birbipás/torságot viseüiiej míg Rákhelébez juthatott,
HÍ8/. azfrt volt magyar nemes s azért tartozott egyik uagy vár*
megyénk dyuastái köj£é. hogy politikust neveljenek belőle; jól
van, politikus lett belőle, meghozta az áldozatot, 20 évig szolgált
e téren, tle aztáu a gondvíJíelés jó volt hozzá, bölcsen intézte 8or-
síit s visszaengedte arra a pályára^ melyhez szíve, lelke vonzotta,
8 melyen minden lépését, tisztelet, bámulat kiaéri és dicsőség
ko^zorűzza. Jóllehet politikus korában is voltak sikerei, hisz vár*
megyeijében pártfönOk, képviseh^, itt a pénzügyi bizottság tagia.
a ház alelnöke b főispán is lett — s hÜ barátai : Földvári József
(a szomszéd vármegyébfm később főispán kollegája), gróf Bethlen
Sándor g a jeles hazafi * néhai Beteg Kelemen (képviselő társai)
társaságában ö volt a vármegye vezére sok éven át, de olykor,
szabad óráiban, akkor is űzte régészeti kedvteléseit, sokat kuta-
tott, ásatott és utazgatott j de azután, mint a nyűgből kiszaba-
dult nemes paripa, minden erejét kedvencz tudománya elöbbre-
vi telére forclitotta. Számtalan czikket írt a hazai s külföldi szak-
lapokba ; első nagyobb értekezése volt akadémiai székfoglalója
i8H4-ben: Adalék hzahnyntjtítt Datia föld és hely iratti-
hoz. melyben közzétette addig gyűjtött adatait Dácia történeté-
liől 8 mdve mellett ogy földabroszt is k<rzölt, mely úgy az akadémia,
mint a valódi szaktudósok figyelmét is magára vonta. Csupán
Drtvay Tivadar hozta kétségbe Torma combinatióit s később
Ró mer is hajladozni kezdett Ortvay véleménye felé, a mennyi-
ben a Limes Daciciis létezését Ortvay kicsinylőleg tagadta.
Holott már az akkor közlött földabroszon, habár még kévéid
újabb helység és határoiás volt bejegyezve, az éles ítélet és logi-
kai következtetés nyomai félreismerhetetlenül mutatkoztak.
Torma a kétkedőknek tudtommal akkor nem felelt, hanem ernye-
detlen szorgalommel folytatta kutatásait és tanulmányait, talált
új nyomokat, új feliratos köveket, tanulmányozta az abrudbányai
fiasztáblákat s 16 év után új felolvasást tartott az akadémiában
(1880. febr. 2-án) s ott és az akadémia által kiadott értekezésé-
vel teljes diadalt aratott s a Limes Dacicus felső részét nemcsak
pontosan megállapította, de oly részletezéssel kisérve mutatta be,
mely nemcsak a szakembereket, de a laikusokat is teljesen meg-
győzte állításai igazságáról, s hiszsztik, hogy ellenfeleit ezúttal
el is hallgattatta. Ez értekezés mellett is van egy földabrosz s
ha ezt az 1864-ik évivel részletesen összehasonlitjuk, ükkor tud-
juk igazán becsülni a 16 ''^ Uanulmányozás becsét* A val-
lum Resculumtól (ma Seb^ , l), Porolissnraig (ma Mojgrad)
lépésről-lépésre s Mojgrad tói Alsó-Kosalyig a legpontosabban
ki van mutatva és felfedezve e vonalon és a vonal által bekerített.
446 TÖRTÉNETI IRODALOM.
helyen számtalan helység, melyet az előtt a hány külföldi /tttdés
annyifelé helyezett — nem ismervén a körülményeket 8 csisűr
földabroszok segélyével férczelgetvén combinátioikat. Meg van-
nak határozva — mi nagyfontosságú — a római utak Potaissa-
tól (ma Torda) Napocáig (ma Kolozsvár) és onnan észak felé
Optatianán (ma Zutor) s Largiánán keresztül Porolissumig és
nyugatfelé Resculomig — valamint a közbeeső szárnyvonalok is.
Torma aztán tovább ment s Napocától az utat pontosan
kijelölte Szamos-Újvár, Kozárvár, Alsó Ilosva, Szészarma, Sajó
Udvarhely, Bjrály-Németi és Várhelyen át egész Vécsig, szóval
északi Dáciának úgyszólván teljesen tájékoztató képét rajzolta
élőnkbe, mely múlt évi értekezésének jelen kiadásában mindenki-
nek örvendetes rendelkezésére áll.
Nincs egyéb hátra, mint hogy szerzőnek az efféle kutatási
működésekhez okvetetlen szükséges tartós egészséget kiváigunk,
hogy egész Daciát ugy kutathassa fel mint ezt a Limes Dacicus
felső részén tette ^) és aztán oly részletességgel dolgozhassa fel,
amint azt a m. t. akadémia régészeti bizottságában kevéssel ez
előtt maga felajánlotta.
Ez ajánlás szerint az elkészítendő nagy mü magába fog-
lalná : Dacia teljes felirati anyaggyüjteményét a tartomány föld-
rajzát és helyiratát, ide csatolható volna a Dácia területén lelt
műemlékek csoportja. A munka tárgyalná :
1. A provincia főldiratát (a határokat, a limest, a hegye-
ket, folyókat, a provincia helyiratát, az úthálózatot és a bá«
nyakat.
2. A provincia történetét (a foglalást, Traján két hadjára-
tát, a telepítést, a virágzás-, a markoman és góth-háboru korát
s a provincia feladását.)
3. A provincia szervezetét, állami, közoktatási, pénzügyi,
hadászati s egyházi tekintetben, a tisztviselők lajstromát, véglU a
hadcsapatok és katonatisztek névsorát.
4. A barbár telepek és tanyák leírását, a foglalást megelőző
időből, továbbá a római uralom befolyását Dácia őslakóira s
művészeti fejlődésükre.
^) A LimesjDacius északi felének részletes leirái«át olvasva, lehe-
tetlen, hogy eszünkbe ne jusson az a sok vilr, és várrom, melyet báró
í>rbán Balázs a Székeltjföldről irt nagy munkájában előszámlál s melyek
a leírás ntán ügy hasonlítanak a Limes váracskáihoz, mint egyik tojás a
másikhoz. Vájjon nem volna-e ajánlatos, söt tán szükséges, hogy Torma
0 székelyföldi romokat is vizsgálat alá vegye? Hátha kisül, hogy egy
roszök valami keleti Limes Daacusmik voltak váracskái I
T^RTéSKTÍ ÍBOlUfiOM^,
447
o. A leliraii uiüvek knny végzetéi és bírálatát.
6. A római és görög íróknak a provinciára vonatkozó he-
lyeit, az eredeti szöveget t. i, s hasábosán a fordítást,
7. A feliratokat (köven^ téglán, eserepen^ érczen* csontou
ttb,) és pedig a koholtakat, a yalódiukat coloniák^ mumcipiuraok
n ezek agerei, illetőleg a castrum stativumok, specnlák, mansiok,
inntatiók 3 tanyák szerint csoportosítva. Minden egyes telep, ille-
tőleg leihely helyiratát, ahol c^nk öszszeállítható, a lelt érmek
sorozatát, a fontosabh telepeket térképileg s réí^zlet rajzokluan
h feltÜDtetve. Minden egyes feliratnál közlendő: a felirat leihelye,
holléte, olvasása, bibliographiája (a Corpus Inscriptionum Lati-
narum, az Ephemeris I5pigrapliica s a későbbi források idézésé-
vel, mellőzve a régibb közlésieket, melyek már a Corpusban idézve
s méltatva vannak) variánsai, a fontosabbak magyarázata 8 végűi
a jellemzöbl) feliratok fac-simüékbc-n való feltüntetése.
8. Kimerítő név- és tárgymutatót, vagyis valóságos epi-
grapbiai indexet, a Corpus Inscriptioniim Latinarum mintájára.
Végül
9. A munkához térképek és pedig a provincia kisebb tér-
képe, a szomszédos római tartományok feltüntetéséveh és részle-
tesebb térkép lennének csatolandók.
Es e szép, tudományos könyvek meg.)elené8e nem is ábrántl-
kép. van reá első rangű szakemberünk, lesz pénz is reá s így
csak idő kérdése, hogy mikor lesz kész.
Torm;i» hogy dáciai tanulmányait bövitse, a Duna völgyé-
ben, Krassó-, Temes- és Torontál vármegye alsó részében is tett
tanulmányokat.
De hát Pannónia? kérdi a tisztelt rdvasó. Itt is voltak
egyes szakemberek, kik egyetmást felkutattak, Romer, Henszl-
man, Salamon stb, de Pannoniának még eddig nem akadt Torma
Károlya, A múltévben (1880) történt, hogy Torma tudományos-
ságát és szakképzettségét itt is bebizonyította, a mennyiben a
hajdani Aquincum am]íhitheatrumát feltalálta és nagyrészben ki-
ásatta, a tudományos világ és fővárosunk nagy örömére. E műkö-
déséről ismét a m. t akadémiának tett jelentést 1880. december
rt-án, rnely jelentés kinyomatva fekszik előttera. mint tanuja Torma
Károly íaradbatatlan szorgalmának és lankadatlan munkásságá-
nak- A munka 7 ívre terjed, nyolcz fametszettel s tizenöt fény-
nyomat u táblával van ékesít ve. Az ásatás eredményei e folyóirat
hasábjain is legalább részben ismertetve voltak, a munka még
nincs teljesen bevégezve s az idő felderültével ,Hzonnal íol;'
tatni fog ö midőn teljesen kész lesz, nem fogunk kéuni a t
iwnertetéséveL
Pannónia nagyobb szabású tanulmányozása, úgy látssnk. az
448 TÖRTÉSTETI IRODALOM.
aquincumi ásatásokkal fog kezdődni, mert nemcsak Torma. foly-
tatja az ásatást^ hanem egyszersmind Dr. Hampel is, s valö^nfi,
hogy még ez év folytán szép siker s gazdag' eredmény fogja ki-
sémi a nagy mozgalomnak indult tudományos tevékenységet
Deák Farkas.
Ijcbeiisgeschichte dea CarditmU Georg UHeSenotnc genannt Martínusms.
Mit Benützung der Acten des k. k. geh. Haus- Hof- und Siaatsarchiva
von Og. ütíSenovi: Wien 1881. Nagy 8® 180 és Okleveltár 75 lap.
E munka a Délszláv Akadémia által kiadott eredeti fordí-
tása. Főként az a czél lebegett szerzője előtt, hogy emlékét tisz-
tázza annak a férfiúnak, kit a német történetírók sárral dobáltak.
Elérte-e azt ? sikerillt-e azt a közönséget, mely Fráter György-
ben megszokta az alattomos, ravasz barátot tekinteni, ki csalásá-
ért méltó halállal bűnhődött, a biboros szerzetes ártatlan voltá-
ról meggyőzni ? kétséges. Mert a min minálunk Horváth Mihály
szép monographiája után senki nem kételkedik: azt nyugati
szomszédaink irodalma még nem hiszi. — Charitással és meleg-
séggel van írva sok helytt a munka, hangsúlyozva van a barát
honszerelme, buzgalma, szándékai őszintesége, jelleme tisztasága;
saját levelei által van mindez gyakran bizonyítgatva. Azonban ez
nem elég : a történeti események háttere, melyben Fráter György
1551-ig mozog, olyan krónikaszerü stylusban, oly kevés vonatko-
zással a barátra van nem festve, nem is rajzolva hanem csak
lineázva, melyből az alak nem válik ki. Sok kis-ember életrajziró-
ja bir azzal a nem mindig helyén levő adománynyal, hogy hőse
alakját ott is ki tudja domborítani, a hol annak épen azér^ mert
csak kis ember volt, csak valamivel különb számtalan kortársá-
nál, visszavonulni, sőt a mi több, a korrajz keretében elveszni kel-
lene ; mert a jó hős ezzel a folytonos előtérbe való állítással,
saját hibája nélkül, veszít. Ez az adomány TJtiesenoviéban, a nagy
ember életirójában, nincs meg. Neki épen az a hibája, de leg-
alább a két utolsó esztendő eseményei elbeszéléséig, hogy még
körvonalozni sem tud, s az óriás, kinek nevét tolla hegyére merte
szúrni, bizony-bizony eltörpül. Az 1537 — 43 közti években is
volna elég alkalom a körülte zúgott események hullámverése közt
sziklaként álló embert a maga nagyságában föl tüntetni ; azt a
hidegen gondolkodó főt bemutatni, melynek gazdája ekkortájban
mondta, hogy senki sincs e széles hazában, ki népet és egyént,
alacsonyt és nagyot úgy ismerne, mint ö. De szerző, persze, erről
s ilyenekről mitse tud.
Fráter György utolsó két éve történeténél valamicskével
rÖRTÍiKKTl IRODALOM.
4i9
irányban az események horíierejéhez — javúi a
kép, de ki nem elégít Sokat bizonyít a sok citátum Fráter György
leveleiből, de nem mindent, 8 ami biíuiyzik, nem pótolja a puszta
magasi^talás. S pedig annyira nem pótolja, hogy annak nz oWasu
közönségnek, mely az eddigi fölfogás elöitéletével nyíil a munká-
hoz — a németet értem, — ez a hiuny, ez a rés a legalkalmasb
arra, hogy el nem oszlatott gyanújával tömje be. Ha jól végig-
húz V. a szolgalclkö Schulleren, a ki >farkat csóvál Ferdinánd
300 esztendős árnyéka elÖtt< s ha értékük valódi mértékére
reducálja Bucholtz concIuBÍóit; jól teszi* Hanem élesebb világí-
tásban kellene föltuntetni a törpe Castaldót itt h — úgy mint
később — , fejére kellene olvasni a sok vádat, melyet a levéltár
8 az ismert irodalom nyújt elég bőségeiben a szerzőnek. S ha
aztán ezekkel szembeállítaná azt a szintén sokat, a mit mellőz
vagy csak részben s jegyzetben említ, mikor Fráter György ma-
gatartását a törökkel szemben igazolni akarja: úgy okvetlen
azzíil n meggy Mzödéssel tenné le a német olvasó is e könyvet,
hogy a bíboros barát ártatlan volt — Az aktákból való excerp-
tumok összeállítása legjobb még ott, a bol — az 1551, utáni idő-
ből a gyáva, tehetetlen, csak író deákja pennájával hősködő Cas-
taldót ismerteti. — Hitka írónak adatott a művészi jellemfestés
tulajdonsága ; Utie^enovic nem tartozik közéjük s maga sem igényli
azt. Azonban annjit meg lehet vala kívánni tőle, hogy a rege^tji-
szerft kivonatok száraz egymásutánja helyett excerptumait lega-
lább ügyeseu kötötte volna össze s tapintattal illeszsze vala az
elbeszélés folyamába. Ha ezt cselekszi : tán nem lesz oly érezhető
a művészi kéz hiánya ; mert a minden körülményt 8/ámbavevő»
az adatokat a magok helyén szerepeltető el«^adás a maga Összes
egészében sokszor alkottathat olyan hö képet az értelmes olva-
sóval, mint a minőt a művész keze fest, s ha szép, mint a művé-
szé, nem lesz is, de legalább igaz, meggyőző. T7tielenovié súlyt
fektetett az igazra, de azt teljesen csak saját magának ésannak, a ki
amúgy is tudja, bizonyította be. Az ellenkező fölfogás által prae-
occupált német olvasó el fogja talán hinni, hogy igaza lehetne ;
azt azonban, hogy igaza is vaii, bajosan.
A munkán íiagyban meglátszik, hogy dilettslns írta. a ki azt
hÍ8Zi,hogy annál többet mond, minél többet idéz Pesslerböl s ktUö-
nösen BuchhoUzbóL Schullert, akit tönkre tehetett volna s a kit
midőn tönkre tett volna : éri vala el müve czélját. csak eg ^ ' -
ben szúrja mofr. Horvát Mihályt alig idézi, tán azért* mer u
hogy rninden hivatkozásnál ily formán kellene írnia : vláad mind-
ent jobban, szebben és bővebben Horváth Mihálynál itt és itt., '.
ex pedig olyannak* a ki két évtized után, új adatok alapján ugyari
azou tárgyról ir, nem nagy dicséret volna. Egy helyen azt véb,
450 TÖRTÉNETI IRODALOM.
hogy Fráter Györgynek a jobbágyság teljes fölszabadítása volt
czélja és ömkiig a szerzetes egy félreértett mondása fölött;
másutt azt hiszi, hogy Y. Károlyt a kolostorba az á lelki fiirda*
lás is kergette, melyet Fráter György halála miatt erezett. Most
súlyt fektet közönséges, semmitmondó levélformulákra, majd úgy
megszónokoltatja a hallgatag barátot, hogy Livius ha élne, iri-
gyelné; s teszi ez utóbbit Bechet ismeretes franczia müve atán,
a kire olyankor is hivatkozik, mikor Szilágyi Sándor erdélyi Or-
szággyűlési Emlékei teljes fölvilágositást adnának ő neki, a ki
ért magyarul s ért mindenesetre latinul. Ez azonban nem csoda,
mert a mint' (a mfi elején) Jászayt, Fimhabert, Smolkátnem
ismeri, úgy nem tud sehol Fraknói és Szilágyi Comitialiáiról, se
Szilágyi közleményeiről a Tört. Lapokban, nem ismeri a Száza-
dokban tavaly és 1878-ban ez időszakra vonatkozó közleménye-
ket s aztán — alig hinné az ember — még nem is gyanítja, hogy
a Tört. Tárban 1878. óta folyik Fráter György levelezése. Ez
utóbbi tekintetben igaz ugyan, hogy szerző a bécsi cs. levéltár
iratait használta, de az összehasoolitás nem válik előnyére, mert
sok, czéljára fontos levélről, melyet a Tört. Tár ugyanonnan
közöl, tudomása sincs. — Az apró botlások özönéről nem szólok,
elég ha megemlítem, hogy Loboczkyból barátot farag, a barát
ból (»baratto«) csalót s Alvisi dogét emleget, nem tudván, hogy
Aluisi (= Alajos) egyik Mocenigonak volt keresztneve ; nem
tudja, hogy LXXXClD=80 ezer stb. stb.
Inkább lehetne az ellen tiltakozni, hogy ha már nem engedi
meg a 8 éves kora óta magyarok közt felnőtt Fráter Györgynek
magát magyarnak tartani s érezni (a mint annak tartá és érezé
U. minden posthumus erőlködése ellenére), legalább hagyja meg
(német munkában) *Rako8«-t »Siklo§«-t »Temeé«-t »Dio8eg«-et
a maguk becsüles formájában; a » Köles «-toronyban Verancsics
tanúsága ellenére ne keressen Kulé-t s ne »Vinicázzon« német
könyvben ott, a hol Fel- és Al-Vinczröl beszél. Ha el akarja is
hitetni a németekkel, hogy már a 16. század első harmadában a
háromegy királyság eszméje kisértett s minden jóravaló magyar
a Zápolyáktól a Perényiek s Werbőczyekig horvát-szlavón volt :
legalább a Zrínyiek emlékét kímélje meg a » felejthetetlen Jel-
lasich< mellé való állí tágtól, mert erre még a német ember is
fejet ráz. S ha végre jó lélekkel véd egy politikát, mikor azt Frá-
ter György ügyes keze irányozta, ne keresztelje ugyanazt a poli-
tikát > trónkövetelők arrogáns üzelmei <?:-nek akkor, mikor azt a
Báthoryak, Bocskayak, Bethlenek, Rákóczyak követték; mert
vagy igazságszeretetéről, vagy belátásáról állít ki saját magának
szegénységi bizonyítványt.
A munkához függesztett Oklevéltár fele részben kiadott
Tt>RTÍ:N KTI I KOn A LOM*
451
tartalmaz : legérdekesb a zágrábi jitií^pök és Don
Didoí^o LasRi számára adott kir. utasítás a Bótnábao Fr. G}\
m»?göletése miatt folyt port illetőleg.
Summa summarum : a munka, mint védirat Fráter György
mellett^ a uémet irodalomban iigyelmet s méltánylást érdemel ;
de Horváth M. » Fráter György életé-^-t — mely több mint két-
szerte bövebbj sokkal jobb s hasoulStbatlanúl szebb — meg nem
közelíti.
Meg kell végűi jegyeznem, bogy a rau, mely Fn Gy.-nek
egy 1 6. századi, úgy látszik authcnticus arcképét hozza a gr. Dras-
kovicbok trakostyáni kastélyából — sokat foglalkozik a barát
származásáviil. Mivel bebizonyítja, bugy családi neve Utiesenovií^
(TJtyesenovics) volt — mely kiterjedt családból való a szerző
is — : ezt a magvar történetírás ezentúl elfogadhatja,
—i-d.
U Magyjir prntüí^Utis iigyluU türteiiclmi Mouogi'aü&k, Irta S^lágyi
Sándor* Karwiy Sándor, Szeremlci Sámíiel, Jakiib Elek, Szabó Károly,
Bpest, 1880.
2. A uia^yarorst&ági protestaus egyháai tiirteiiete. Irta Farka« József,
Bpeet, 1881.
ví. nihari román ^olálí ^ ii'ók. Irta Marki Sándor. Na^yy-Vára*!, lÖM*
L Mainapság égető szükséggé vált a magjai* protestáns
egyházak történetének megírása. De fájdalom, ez még mind
eddig teljes lehetetlen, mert az adatok nincsenek összegyűjtve, s
a rendelkezésére álló levéltái^ak és leveles ládák ily czélból nin-
ceenek átkutatva s úgy hi&zem. a dologhoz értök nem fognak
pessimismiissiil vádolni, ha állítom, hogy legalább is még jó ll»
év sztlkséges, mig lesz együtt annyi anyag, hogy abból türhetoleg
meg lehessen irui a m. pr. egyház történetét ; de csak Í8 úgy, ha
a jelenkor fiai szakadatlan és beható munká^ssággal folytatják az
anyaggyűjtést s az illetők bizonyos reodszerességge) folytatják a
gyűjtött anyagoknak már megkezdett közzétételét.
Ily közzététel eredménye az előttünk fekvÖ 144 lapra (9
iv nagy 8-ad) terjedő mü, melynek czikkeit legjobb nevti íróink
írták. Az első czikk Szilágyi Sándor müve, mely Bethlen Gábor
viszonyát táija fel előttünk Alvinczi Péter kassai lelkéi?Z8zel —
mely viszonyt bátran jó barátságnak h nevezhetünk s a közlött
levelek mindenike érdekes adatokat tartalmaz. Második czikk a
Beliczay Jónás^) életrajza, melyet Karsay Sándor írt. Beliczay
*) Meg uem foghatjuk, houuan vett<? tticlományát^ va^ey hátoraágát
í» ti^ vagy kiadóf inídriu a Beliczay, Catobor, Kaxinczy, s máft ily csúláíli
■-^^^^rsí
452 TÖRTÉNETI IRODALOM.
Komárom vármegye Kocs nevű helységében, 1 764-ben nov. 10-én
született 8 1845-ben, decz. 10-én 81 éves korában halt meg. Elein-
tén több helyt falusi iskola-tanitó volt s később 1799. pappá lett,
Sz. Antalfán, 1809-ben Hogy észre vitték s ott is maradt haláláág
Egyik fia volt a főváros egy ismeretes derék polgára : Beliczay
Imre bábos-mester. Beliczay élete valóságos mintája egy esz-
ményi protestáns magyar papnak, született magyar nemes, kevés-
sel megelégedő, mivelt, tudós, zenéhez, énekhez értő, boldog ftij
és szerencsés családapa . Az író Kis Jánosnak benső barálga,
szép hoszszu életnek örvendő stb. s valóban Karsay Sándornak
sikerült a legrokonszenvesebb alakot állítani elő, minden mester-
kéltség nélkül irt csinos rajzában.
Vajha ilyen életrajzzal birhatnánk a XVI. és XVIL század
minden jóravaló papjáról és tanitójáról. Stylusában csak egy
pár (talán toUhibából) magyartalan kitétel fordul elő: ennek
foh/fán 34. 1. lön megválasztva 34. 1. ; mégis lettek szüntetve 36. 1.
azt örök áron eladta, 38 1. ; azt saját költségén 39. 1.
Érdekes a harmadik czikk, melyben Szeremlei Sámuel a
l)ap8zentelés múltjáról sok új adatot mutat be s némi világot vet
a beregvármegyei protestáns egyházak sokáig követelt és sokáig
érvényben is álló függetlenségéről, önállóságáról. Ez után Jakab
Elek közöl egy minden tekintetben tanulságos, nagy terjedelmű
okiratot a múlt XVIII. századi közoktatás állapotáról az erdé-
lyi protestánsoknál. E közoktatási tervezetet, mely elfogadtatott s
fenn is állott csaknem az 1848-ik évi forradalomig, egy bizottság
készítette s bámulni lehet, hogy az akkori időreudszerhez képest
mily alaposan s czélszerűen. Én csak egy megjegyzést teszek.
Minthogy e szabályzat oly magas látkörü s oly humánus, hogy a
testi büntetést a lehető legszűkebb korlátok közé szorítja s még
a plágázást is eltiltja és terhes esetekben csupán a veszszöt en-
gedi meg : miként történhetett, hogy később oly rettenetes divatba
jött a testi büntetés, a botozás, korbácsolás, tenyérütés stb. Er-
dély minden iskolájában, mely a legújabb időkig tartott s oly so-
kakat riasztott el a tanulástól, másokat butává, kegyetlenné,
vagy nyomorékká tett ? (De szóljanak e czikkhez a nevelésügygyel
foglalkozók !)
Az ötödik czikk tisztán történelmi s kidolgozott czikk
ismét Szeremlei tollából ; czíme: az epei'jesi viészdrszéL Az egész
munkácska nem eredeti forrástauulmáuyokon alapszik, csak is
az ismert adatok öszszeszedéséböl áll s nem mondható teljesen
neveket egyHZCTÜ c-vel ir, i^'y helitay, Kazincy os Cohor stb. (s épen
történeti munkában, holott »oha sem Jieliczay, sem Kazinczy, sem Czobor
ííoha c^ry sem volt, ki ugyirta volna, d — s.
TÖRTÉNKTl IflODALOM.
453
íizabatosuak ; a beyezt^tö tájékoztatás aem felel meg a turtéuelnai
tudalom mai S'ziuvonalámik. Például az az állítás, hogy Apaffi a
bujdosóknak >stmm{ hafkat/mM stiftlyt stm nyujíotf, utím áll —
mert 167o-töl 1684-ig (és <* kor uevezbetö tisztán a bujdosok
koráuak) igeu sok és tetemes segélyben részesité az üldözött pro-
testánsokat Valamiiitaz sem áll^ hogy: Tökölt gögus éa erőszakos
tt járása miatt inagok a protestánsok ellen is nem vah alkalmas a
lelkr.sedés táplálására , mert ép az emiitett korban Toköli képes
volt híveit olykor a lelkesedés legszebb tetteire buzdítani. Ége-
ssen más okok voltak, mik bukását előidézték, s a mik az u hanyat-
' láaával egy idÖben a bujdosók egy részét és a^ erdélyi fejedel-
met a Lipóthoz való közeledésre hangolták. De lássuk az egyes
történelmi adatokat. A llS-ik lapon ez áll; Radvánszky Oyőryy
az íl^U'hf^n (ez vagy toll, vagy sajtó-hiba) elhunyt Györgynek
Jia, stb» Tehát ha tollhibának veszszíik, hogy az 1687-ben kivég-
zett Radvánszky tíyörgy nem születhetett az 1 761-ben elhalt
Györgytől, ki közbevetőleg unokája volt, az sem való, hogy
apja <jyörgy lett volna, mert atyja Ferencz volt, ki valóazinűleg
16ii6-ban balt el s azután pár hónappal született György és így
posthumus volt
Továbbá az sem való» hogy csak kényszerűségből lett volna
Tököli pártjánj mert ö Tökölinek igaz híve volt, de aztán meg-
tért s az általános kegyelem alkalmával neki is megbocsátott a
felség. Az is ellenkezik a valósággal^ hogy bár aléltan, de élve
vitték a vérpadra, mert Radvánszkjnak csak holttestén hajtot-
ták végre a büntetés formáját; végre az sem álL hogy az evan-
gélikus lelkész eszméletlen találván, vele nem imádlcozhatott.
Ezekre nézve szükségesnek tartom idézni fiának : Radvánszky
Jánosnak, ki atyja mellett volt, a báró Radvánszky Béla kezénél
levÖ naplóját*
• Anno moestisBimo 1687 die infelicissima 27. Febr. fogták
meg édes uram atyámat Radványi házánál reggeli 7 órakor,
midőn Beszterczére épen menendő lett volna ö kéme. Die eadem
Beszterczérc felvitték ö kémét. Eadem minden lovainkat arres-
tálták, Eadem beszterczei házunknál levő portékánkat dél esti
5 órakor; item *S órakor este Radványban mindent elpecsételtek,
Eadem Bezzeg György uramat felhozták.
28, Febr. délesti 1 órakor keservesen, alyánkfiaitól, jóaka-
ruinktól bucsut vévén Beszterczéröl elindultunk. Mart 1-én
Sztarahorára, 2-án Hibére, 3-án Tepliczére; 4 Lőcsére; 5-én
Sírokra, 6-áu V - jóttUnlL Marcz 5-én Exequált.atott Ket-
u*r András, ííiíi m Zsigmond, Baranyay és Rauscher.
18. Mart. Arestomba vitték minden cselédestöl^ Eadem
megszabadultunk rainyájan, Itera eadem Szakácsot^ Samkot H
BBakk
m^
■ ■ ■ ^ --yym.
454 TÖRTÉKEIÉI IKOÖALOM. - \
továbbá Malatinszkyt arestomba vitték. Eadem Bezzeg György
uramat megkínozták, stb. stb. . . ^
10 Április die mesti — moestissima, luctuosisaima que
dulcissimus dominus pareus tortúráé subjectus. 11-ik i^gonnan
cseléddel együtt börtönházhoz (bertenhazj arestomba vittek.
(Az iró 16 — 18 éves volt.) Eadem Lovász Marczi és kocsis meg-
szabadultak Engem pedig édes atyám helyébe várta házhoz vit-
tek, stb. stb.
Másnap megszabadult Az nap megszabadult Samko és
Malatinszky. Bothot megkínozták.
April 17-én Radvánszky György roszabbúl lett, sok k&ésre
hozzá engedték egyik legényét, erre fia Berk Mátyást ren*
delte oda.
18-án fiát is hozzá bocsátották. »De nyavaljásnak öregbed-
vén betegsége, nem egyébb orvossággal, hanem sok szép alázatos
könyörgésekkel, kiket tót praedikator uram tött (erat Joannes
Andritius) könyebbitettilk súlyát, az egy teremtőjének ajánlván
minden ügyét. Az méltóságos Generális urnák doktora két ízben
volt ö kéménél. Az nap néhány óráig engedtek ö kéme mellett
lennem. Berk Mátyás uram pedig az egész világos hajnalig sok
szép német könyörgésekkel ott mulatott hajnalig ö kémével
Később egy jesovita is be jött (18-án este felé) hogy imádkoz-
tassa: Ne — monda atyám — könyörögtem én már az én hív
szolgámmal megváltómnak, stb. . . .
19. Április, Isten atyai képen szerelmes édes atyám uram
fájdalmin megkönyörülvén, délesti 3 órakor szép csendes halál
által szólította ki ez nyomorúságból, nekem valóban ügyefogyott
árva fiának holtig való keserűségemre. « Az nap kikérte a testet
a fiu, de választ sem kapott. Eddig a napló.
Az is óhajtandó lett volna, hogy Rezik és Ottlyk eltéréseit
kitisztázza, szigorú birálat alá vévén mindkét írót. Valamint az
is, hogy ne elégedjék meg a mások véleményével és nézeteivel,
hanem mutassa ki világosan, hogy a munkácsiakkal való leve-
lezés létezett-e, mikor kezdődött és mily tárgyak körül folyt,
mert csak igy lesz bebizonyítható Karaffa vádjainak teljes alap-
talansága, de persze ez sok munkát s az eredeti források s beható
levéltári kutatásokat igényel.
Utolsó czikk a Szabó Károlyé, ki Decsi János életéhez
néhány eddig ismeretlen adatot közöl.
Általában a vállalat igen üdvös és sok jó gyümölcsöt
teremhet, de a szerkesztőnek is figyelmébe ajánljuk, hogy min-
den beérkezett munkát legalább olvasson át s egyes stylaris
csuszamlásokat, vagy toUhibákat minden lelki furdalás nélkül
javitson ki.
rriRTÍíKKTI IRflDALOM.
455
Amitt feuüebb mondtuuk a protesiáüs egyház történet iríl-
sáról, ugyaüazt moudta volt a néhai Révész s ugyanazt Fahri-
czius, de ez nem zárja ki/hogy n ' ^ ' ' kezébe liolmi rövid com-
pendiumot ne adjunk tí igen jó ^ volt a dunamelléki ref.
egyház kerlUeinek midőn a (jyjtuKustiim VÍIÍ, oszhUi/n nzdmára
et/]/hdz-törfhtetet akart ivatnly de fájdalom, lehetetlen feladat
lévén. Sró sem volt képes megoldani. A terjedelem jól ki van
számitvaja felosztás ellen sem lehet kifogásunk a tudomány i
állásában^ az apró fejezetek, különösen miüt tankönyvben, pa
gogiai szempontból jó szolgálatokat tehetnek , de biz a tart^ilom
felette száraz, a styhis lapos s az egész unalmas recitatiója chab-
lonszerűleg sok év előtt egymás mellé sorozott S7.avaknak, A
személyekről neveiken kivöl alig tudván egyebet, caak frázissal
kell kitölteni a sorokat , az egész könyvecskében sincs egy érzO,
mozgó, cselekvő, szenvedélylyel, mély vallásos érzelemmel, igaz-
hittel biró élő alak, csak is fenyölapoczkákból faragott bábok,
melyek Bod Péter óta egyformán zörögnek. A jellemzésre csak
két szín van : a fthér en a fekete. A római katholicus mind alja^
önérdek, a legdurvább erőszak én bigottságból működik, a prote?*-
táns mind lelkesftlt apostol, stb egy szóval, a nemzet két részből
áll : angyalok és ördögök, ember sehol sincs egy is. Az ily dolgok-
töltött könyvet nem igen lehet históriának tekinteni, s mai na])
még a Villáik osztály is reálisabb dolgot kivan. Vaj^jon nem
volt-e a katholicusok közt is vagy ogy-kettö, ki meggyőződésből
8 a maga felfogása szerint igaz hittel működött a reformatio
ellen ? És vojjon nem volt-e vagy egy-kettő a reformátorok közt
is, kinek nem volt hite, meggyőződése, csakis a viszonyok hatalma
által sodortatott, vagy valami önző érdekből működött?
Ennek azonban az író nem oka, mert nincísenek adataiok,
hogy a tudott nevekre testet rakhassunk, abba szellemet önthes-
sUnk s igy az egyént híven jellemezve, az események okai és
végrehajtói közt illendő helyére állithassuk, stb. stb . . ,
A bevezető két-három fejezet, minthogy a legnagyobb álta-
lánosságban mozog, a legjobb — de minket érdeklő dolgok n
XVL és XVII, szákiadból csak néhány tanító és pap nevéből áll.
De elég is lesz e kis tankönyvecskéről, mely a maga czél-
ját talán ily gyenge lábakon is eléri, mentális magyarázatokkal
kisértetvén s most térjünk a magunk elé tett hanuadjk műre.
ITI. Bihari román irok czím alatt egy érdekes kis munkát
adott ki dn Márki Sándor. Ebben ugyanis 98 egyént mutat be
mint bihíiri (tán bihar-vármegyei) gruíig vallású írót, szónokolj
hittudóst, nyelvészt, politikust stb. Irodalom-történet akar-e lenni
vagy életrajzok gytljteménye lenne? Szerző azt moiidja, hogy
hazánk nemzetiségeinek íróit ne ignoráljuk és igyekezzünk meg-
456 TÖRTÉNETI I&ODALOM. '^
ismerni s ezért Bessenyei, Csokonai, Beregszászi, Kazinczy, Euti,
Szigligeti, Arany és Csengeri szülőföldjének oláh iróit szándékozik
ismertetni. Nem tudom, megköszönik-e az oláh írók, hogy ha őket
ismertetőik, vármegyékre osztva fogják rendre bemutatm a nagy
világ előtt. A szülőföld s annak szépségei, földirati viszonyai stb.
gyakorolnak némi befolyást az író egyéniségére, az bizonyos — de
mi köze a vármegyének, mint olyannak, az irodalommal ? . . .^)
De azért tagadni nem lehet, hogy a kis műben sok érdekes
apróság van. Sok ismerős névvel találkozunk, mint Darabant
Ignácz, Drágoss János, Ember György, Erdélyi Vazul, Gozsdu
Manó, Kozma Pártén, Mihályi Péter, Muntyán János, Olteanu
János, Papp Zsigmond, Pap Szilágyi József, Batiu Péter,
Román Miron, Romann Sándor, Szabó János, Szántay Aladár,
Vancea János, Veress Sándor, Vulcanu József, Wlád Alajos,
stb. kiknek néhol életrajzát is közli, s részint különféle eredeti
müveiket részint azokat, kik magyar létökre a román iro-
dalom megismertetésével foglalkoztak, ismerteti s lyrai ver-
seiket magyar fordításban mutatja be. Legérdekesebb rész
azonban a mü eleje, hol elmondja, hogy az erdélyi magyar
fejedelmek Rákóczi (I. és II.) György, Apafi voltak, kik a
papságot kényszerítették, hogy az ó-szláv helyett az oláh nyelvet
hasiználják. Apafi 1680-ban fejét vétette egy metropolitának,
mert nem akai*t oláhul beszélni. Erdély volt e nemzetiség iro-
dalmának bölcsője, ott jelent meg 1550-ben az első nyomtatott
oláh munka, aztán a biblia stb. stb. Általában a munkácskában
sok figyelemre méltó adat van összegyűjtve.
k— s.
^) Hogy miért matatta be szerző a bihar-megyei román írókat,
auuak az az oka, mert e mouographia egy biharmegyei lapban jelent
meg, 8 szerző abból csináltatott lenyomatokat. Szerk.
T JL :e2. O Z j^.
MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁBSULAT.
íimlifi Arnold tárBulati claök, gyöngelkedcae miatt, az ttléa megnyí-
tftsa clött távozván p a maj. 5-^n tartott v. ülést Puiszhj Ferencz alelnök
n^'itotta meg* KIsö felolvasó Thaly Kálmán volt, ki sajtó alatt levü nagy
müvflnek »IL Kákóczi Ferencz ifjuságac egy r^zlot^t mutatta be, mely
IL Kákóczi Frrencz római V^irodalmi hercííegi czíme felett folyt tárj^ya-
lAsokat ismertette, eddig nem ismert adatok alapján, ügyes öaazeállítás*
liaii. A nagy tetd?«ds5e1 fogadott előadást, mely umUtta, hogy minő ^rdekea
miivel gazdagitandja ass irodalmunkat, a azep számú hallgatóság zajos
^ljcnz<?«sel fogadta. Nagy tct^zcst aratott az ezt követő előadás is Majláfh
Belátóig mely Liptó-Ujvár törtenetet ismertette loveltári kutatások alap-
jáu. Előadás vt^geztt^vel a mmika teljessége s correctaége érdekáhen Thaly
Kálmán tett egy-pár talpra esett megjegyzdat^ melyekre szerző azt a fel-
Ytlágoáítást adta^ ^^ogy mnnkdja utolaó réazletát még nem volt ideje egé-
szen kidolgozni.
Folyó ügyekre kerdlveti a sor, rendes tagoknak meg választattak :
Pompóy Jáno8» (íij. a titkár) ; Baldft József Ugyv*íd Uala88a-Gyarmaton«
(aj. Ilannig írábor) ; Casino-egylet Lngosou, (aj. Dr. Fdete Alajos) ; T^r.
SseUjn József Kecskeméten, (aj. Béli ez ay Jónás.)
E/ntán titkár felolvassa Nyitra-megye monográfiája Ügy<flieu a nnílt
iilesen kiküldött, s PraJcnói Vilmos, Gyárfáa István e's Szilú^ Sándor
tagokból álló bizottság kővetkező jelen t(^^5t :
Tisztelt Választmány 1
Nyitra-vármc'gye 27'»23/80* «z* a* költ 8 tíirsulatunkboz intézett
ASon levele tárgy ábaii, melyben az Ezrodc^ves Juhtlaoum alkalmára meg-
Írandó vármegyei monographia pályázat hírdetdadnek módozatai iránt
frlvilílgosítáet kiír: a m, t. Választmány f, íí. apr. 7-*!n tartott Ütésében
alólirtukat bízta me^^y í»ogy ez iránt concret javaslatot tegyünk.
E megtisztelő felhívásnak eleget távé, a bizottság f. hó 11 {fn tar-
tott üldsebon abban állapodott meg, hogy az ílv fajtíi tiioiiotrrjiphíjik
Századok. X88L V. íOzet
.■'v^^-í
458 TÁBOZA.
megirásánál a zárt pályázatot nem tartja czélravezetonek, egy rássrSl :
mert a munkálat folyamában az anonymitás megőrzése majdnem Idie-
tetlen, a másrészről a sokszor tetemes költséggel járó kutatásokat aliglia
eszközlendi pályázó a siker biztos kilátása nélküL
Ez okból úgy vélekedik a bizottság, birdessen a vármegye nyilt
pályázatot Nyitra-megye monograpbiájának megírására. Hi^a föl ezzel
kapcsolatban birlapok útján a szakfórfiakat, bogy azok, kik e monogra-
pbia megírására bajlandók, küldjék be ajánlatukat a megyéhez. Ajánla-
tukhoz mellékeljék pedig :
a) a munka tervrajzát,
b) mutatványul a munkának egy kidolgozott fejezetét,
c) ^digi munkásságuk ismertetését.
A vármegye azután az ajánlkozók közül, szakférfiak m^hallga-
tása után, a legbivatottabbat bízza meg a munka megírásával.
Azt hisszük, hogy ily módon lehetne a megyei monographiák
megiratásának gyakorlati módját leginkább megállapítani.
Ezen javaslat egész terjedelmében elfogadtatván, elhatároztatott,
hogy arról Nyitra-megye közönsége értesíttessék, megjegyezvén, hogy a
társulat kötelességének ismeri, a tek. megye hazafias elhatározását tőle
telhetőleg teljes erejével gyámolítni.
Titkár bemutatja Rimély Károly apát-kanonoknak Pozsony, máj.
4-én kelt levelét. Társulatunk derék s buzgó tagja kiemeli, hogy midőn
ő múlt évben a pozsonyi társas káptalanról írt müvét latin nyelven egy
magánkör szükségleteihez mérten, kézirat gyanánt kinyomatta, már ak-
kor el volt határozva, hogy idővel újabb kutatások alapján, magyar nyel-
ven be fogja a nagy közönségnek bemutatni. Az abból származott polémia
azonban terve módosítására bírta — s annak kivitelére társulatunkat
kérte föl. > Bizalmas kérésem — monda levelében — pedig az : kegyes-
kedjék a nagytekintetü Társulat a pozsonyi társas-egyháznak hosszú
vita tárgyává vált történetét figyelmére méltatni, annyival is inkább, mivel
kevés vidéke van hazánknak, melynek ös-története oly homályba lenne
még mindig burkolva, mint Pozsony, hol ezen társas-egyház, mint ős-in-
tézmény áll, s mely helyet az újabb történet még is oly dicsővé alkotott
S ha a nagy tekintetű Társulat e kérdést tág körében felkarolni, s
azt pálya-kérdés gyanánt kitűzni hajlandó lenne, bizalmas kérésemhez
képest, úgy én e czélra száz darab aranyat ajánlok fel, mint pályadíjt,
ösztönül azon történet-buvár számára, ki a mai tudományos kutatás szín-
vonalának megfelelő készülettel 1883. év septemUer hó 30-ig napjáig
magyar nyelven legjobban előadja :
tA pnKfM>fiyi tár»iui egyház t^riánc^tift, a prcpoittoki éf^ káptalan
l»i|;;jtiiiiak Horozatát, tevékenységét, é« visitonyát a Pozsooy város és vár*
tttf'gvtí teríileten felmeritlt cgy^íb nevexetoe törtétieti e míií'mlék«khc36.«
ÍIa a kitűzött hat4ÍmapÍg ily pályamű vngj nem i^rkezm^k be a
iiug>*tt*kttitetü társulathoz, vngy az egyet sem tartana kiel<$gi tőnek : akkor
11 pályiidij egyharmadát a magyar történelme táríulat alapjához óhajtom
cwit*^ Itatni, két-hiirmadát pedig a pozsonyi sz. -Márton hoz czímzctt koro-
luiKiiat templom építkezési kí5lts^geinek fodezésére fordíttatni, c
A választmány t^íljes clismereftsel a osztatlan tetszesse! fogadtíi o
l€vt4et, mint axmak íiizonyítványát, hogy a jutalmat kjtÜzö egy neveze-
tfiB tudományos kérdés mt!goldását őszintén óhajtja, ThahjK. tagtársunk
mi*ípg ;t, hogy n vákaztmány az ajánlatot fogadja cit
mi is r rtcnvén, az clnuksog megbízatott, hogy a társu-
lat köszönetet az ahipitónak fejezze ki, s a pályakérdés kihirdetéséről gon-
doskodjék: a közelebbi feltételek felett ziíxt ülés fogván határozni.
Majláth Bcla jelentli hogy a f. ó. februári váluszttnáuyi gyiilésbt'u
ii ín II múzeumi könyrtárban megtekinteni, ha vájjon ott Budá-
vá' 1-ik évi ostromára vonatkozó tervrajz meg van-e vagy nincs?;
— minthogy gr. Zichy Fedoi* a párisi ktll ügy minis téri uniban lemásolt
ttí'rképet beküldvén, azt a választmiluynak Thaly Kálmán bemutattál :
» ha az meg nem volna a múzeumi könyvtárnak adományozza a beküldő :
minthogy pedijt; az említett térkép a könyvtárban nincs megfáz ajándékot
a mnz. könyvtár köszönettel veszi, s erről az adományozó gróf köszönő
levélben értcsítettni fog.
Társulati titkár jelenti, hogy ííalogbi Ihilotjfty István^ családi levél-
tárából 4 dhXV', és XVI-ik századi levelet adott át, azon kéréssel, hogy
ezen levelek korábbi l8T24ki adományához esatoUassiuxalt, A választ-
mány köszön»íttel veszi az líjabb adományt, s felkéri GyárjáM litván
V* t. nrat, hogy arról a közelobbi üléa^n tegyen részletes jelentést
Titkár, hivatkozván fennálló szabiUyza tokra, kéri a választmányt
hogy a folyó évi kirándulás határidejét határozza meg. Ennek alapján
elhatároztatott, hogy a kírándnlás f. ^vi ang. 20 — 30-ik közt fog meg-
tartatni, B crröl 8ároa-raegye közönsége a szokott módon fog érteBittetni.
Pénztárnok bemutatja muIt havi számadását. £ szeréut
a bevétel volt 2122 frt 8a kr.
kiadás . ^V2 frt 50 kr.
pénztár tnaradák 1610 frt 30 kr*
h^zntilu zárt ülés tartatott, mely több folyóitgydn kívÜl a Bimély-
féte pályadíj feltételeinek megállapításával foglalkozott.
Az ülés B nrjknr o^ylntf A
80*
la^H
ül
460 TÁHCZA.
PÁLYADÍJ KITŰZÉSE.
A M. Történelmi Társulat 1881. május b-én tartott üléséből követ-
kező pályakérdés tfizetík ki :
^Adassék elő a pozsonyi társas egybáz története, a prépostok, és
káptalan tagjainak sorozata, tevékenysége, és viszonya a Pozsony város
és vármegye terfiletén felmerült egyéb nevezetes történeti, s müemlé-
kckbez.c
Jutalma Rimely Károly pozsonyi apát-kanonok úr alapítványá-
ból 100 tf!
A pályamüvek idegen kézzel irva^ lapozva s a szerző nevét rejtő jeli-
gés levélkével ellátva 1883. sept. 30-áig a M. Történelmi Társulat titkári
hivatalába küldendők. A jutalom csak absolut becsű munkának fog
kiadatni, mely a szerző tulajdona.
A M. Tört Társulat
titkári hivatala.
VIDÉKI TÁRSULATOK.
A HUNTAD-MsaTBx TÖRTÉNELMI és BáoÉszETi TÁRSULAT mart. 6-án reu-
des havi ülését tartotta. Minthogy dr. Sólyom Fekete Ferencz társulati
alelnök tartott értekezést, azalatt Pogány György főispán foglalta el az
elnöki széket. Dr. Sólyom most is érdekes adatokat szolgáltatott Hunyad-
megye történetéhez. Dévai Nagy Sándor nevű egyén 1780 körül a
Sztrigy mentén Bácsban inkább szórakozásból, krónikába foglalta a
múlt század nevezetesebb eseményeit. A krónika szavait Sólyom eredeti
okmányokkal illustrálta s élénk vonásokkal élénkbe rajzolá á Rákóczi-
korszak mozgalmait, hg Lobkovicz 1738-ki sikertelen portyázásait
Hátszegvidékén, a tisztikar magatartását s a nevezetesebb családok sze-
replését. Mondanunk sem kell, hogy a társulat tagjai nagy elismeréssel
fogadták az érdekes felolvasást s több oldalról nyilvánult az az óhajtás :
vajha buzgó alelnökünknek több ideje volna az általa egybegyűjtött
becses anyag feldolgozására. A társulat alakulandó múzeuma iránt is
áldozatkészség mutatkozik mindenfelé. Most is több pénzadományt
jelentettek be s Torma Zsófia egy egész collectiót bocsátott rendelkezé-
sünkre kőkorszaki leleteiből. Sajnos, hogy alkalmas helyiség mindig nem
akadt s a római kőtárgyakat kénytelenek vagyunk V.-Hunyadra átszál-
litni. £pen most örvendeztetett meg a vallás- cs közoktatási minister or
azzal a leirattal, melyben a gyűjtemények elhelyezését készségesen enge-
délyezi, de a mellett itt Déván is múlhatatlanul szükség van egy
alkalmas helyiségre, minek megszerzésére bizottság küldetett ki. T. G.
TÁRCZA
-Ifil
31 'én, f^rméé Zmgmoná főispán elnöklete atatt« tntU Iiaví vála^ztmáayi
ültfmU* raelyeu nz eruea/iházi eziiet-lolöt Ü^'yétiek ve^legüs elintesnéWt
tt!rjes7.ti cKi olnok. E szerint íi péiizügyTniuíater, hiviitkozva a közoktatás-
ügyi aiiüigtternek egy korábbi elnök-foispáolioz intődéit átiratára, a ker-
déű alatt levő ese üst-leletnek a nemzeti njuzeaui s^támiíra víssitakövetcltí-
0iít61 dall ugyan, ilc egysícerétnind liangsúlyr^zzar bogy jövőre a nemzeti
mtizeum előjoga épscglien tart;in(!o. Bemutatja a nemzeti múzeum igax-
gat4!»6 ágának átirat át* mely szerint a nemző ti múzeum liir tokában levő
lel rtregjfi tárgyait beváltáé utján ktísüi átengedni a társtubitjnik. Kit elfogad*
látván^ egyúttal a kérdéses pénzösszeg gyors elkiüdéac határnztatott cl.
A nuilt havi választmányi ülea jegyzökönyvének felolvasámi után /*<>«-
tcíli/ István titkár jelenteje következett. A *SzaÍkay€ barlang eseppköves
állati maradványaira utal e jelentés^ melynek átkutatása a tudomátiy
térdekében kívánatossá vált, bemutatván egyszersmind több, stalagmit
réteggel bevont állati csontot és egyes, szebb stalagmit C8©ppkö-k<5pzöd-
mt^nyeket. Az erem-gyÜjtemcíny tsmt^t több, a római caászárok korából
Taló eremmel gyarapodott, valamint a könyvtár i« az akadémia több
kiadványával. A pénztárnok jclenteee «t4Ín Foidelly titkár olvasta fel >X
barlAngf>k képződése, tekintettel a ^S^alkayt barlang kiválóbb eneppkÖ-
kí?pzödményei és esoníleleteire* ez, értekezését, mely után tagajánlások
következtek* A választmány az idei nagy gyűlés programmjának kidol-
gozására ogy bárom tagti bizottságot küld ki. Ezzel az ülés bezáratott
VEGYES KÖZLÉSEK.
^ TiiAi V KálmJIíí V. t. 8 társulatunk ebo titkára "tlL liáhkzt
Feremi fejedelem iQuöágac czímü müvének kiadási jogát Stamp/d Károlyi
p09Ssoiiyí kiadó könyvárns szerezte meg. A nagyszabású és terjeíldmes mii
egy nag>^ <lít*zköti?tben fog megjelenni, a fejedelem bárom eddig ismeret-
len arezképével díszítve, melyeket Doby Antid kitünü rézmetszőnk igen
sikerült rézkarczczal állított elo. Volt alkalmunk a már sajtó alatt levő
munka cisö iveibííl — egy pár részletét szerző bemutatta a közönségnek
in — A M, Tud. Akadémiában, mint székfoglalót s Társnlatnnk közelebbi
ülésében, ballani. Már e fclolvasásokl^ól meggy ó'zodUetett a közönség,
hogy egy igen érdekes, könny il és kellemes olvasmányii bazafias irányú
munkával vau dolga* mely a mellett, hogy legkisebb részletéig forrásta-
núlinányokon alapul, mégis egy darab kor és politikai történet, s mond-
hatni, prologomoenája a imgy munkának, melynek Thaly életét szentelte,
— IT. Rákóczi Fcrcncz és kora leiráaának. De épen az a kor, melybe
iQusága esik, a lé^'kevésbbé ismert, mondhatni leginkább homályba bur-
kolt: tényleg jMídig az kéazíté elé azt a nagyhatású mozgalmat. A meg-
rendelési felhívást mai számunkhoz mellékeltük : a egyúttal felhívjuk rá
46S TÁRCZA.
tagtársaink figyelmet. Thaly társulatunknak első titkára, megáliqiitója
volti tagtársaink tudják legjobban, mit köszönhet Társulatunk as ő buz-
galmának. A hála és elismerés érzése köti őket hozzá — s kéts^telenül
meg fogják ragadni az alkalmat, hogy annak kifejezést adhassanak. Fel-
kérjük őket , hogy necsak maguk írjanak alá, hanem saját körükben is
teijesszszék a vállalatot s szerezzenek megrendelőket. Megérdemli azt
nemcsak a nagy terjedelmű munka, hanem maga a derék kiadó is, ki Po-
zsonyban a magyarság terjesztésének egyik legbuzgóbb apostola b pél-
dát mutat rá, hogyan lehet a város szellemének magyarrá tételére hatni.
A munka alakja ugyanaz lesz, mi az Ocskayé, (melyet múlt füzetünk is-
mertetett), csakhogy papírja finomabb s maga a kiállítás is dissesebb*
Hiszsztik, hogy e vállalatot társulatunk tagjai tömegesen fogják támogatni.
— Országos LevéltIb. Az Országos Levéltárbam letéteményezett
Gr. Keglevich István-féle levéltár immár teljesen rendezve s 52 csomó-
ban fölállítva van. Ugyancsak az elenchus is teljesen elkészült. — A le-
véltárban levő legbecsesb és legnevezetesebb oklevelekből az érdeklődők
részére tárlát szervezése vétetett czélba s az anyag összeállítása már
munkában van.
— A KÉFViSELŐBJlz apr. 26-iki ülésében tárgyalta a vallás és köz-
oktatási minister által korábban előterjesztett törvényjavaslatot »a mű-
emlékek fentartásáról«, miután az már az igazságügyi s közoktatási
bizottságokon is átment. A törvényjavaslathoz csak Irányi és Thaly
szólottak. Az első a mübecscsel biró ingóságokra is szeretné a törvényt
kitelj eszteni s azért a jogügyi bizottsághoz kívánja visszaküldeni. De
Thaly igen melegen szólalt fel a mellett, hogy a törvény tái^yalását ne
halászszák, nagy elismeréssel szólt arról, mi e téren történt^ s azon óhaj-
tását fejezte ki, hogy a bizottság hatásköre szélesíttessék ki. A minister
ígéretet tett, hogy a mübecscsel biró ingóságokról szintén fog törvényja-
vaslatot előterjeszteni s erre a javaslat elfogadtatott.
— Knauz Nándor, a »Monumenta Ecclesiae Strigoniensb« szer-
kesztője, ez igazán Monumentális kiadvány IL kötetével már nagyon elő-
rehaladt. Az okleveles re'sz, melyet számos pecsét-illustratió díszít, majd-
nem teljesen ki van nyomatva, s csak az Index van hátra. Ez idén bizo-
nyára megjelenik.
— A GR. Károlyi-család elhatározta, hogy levéltárának törté-
nelmi becscsel bíró részét ki fogja adni, s a munka szerkesztésével és
kiadásával Géresy Kálmán tagtársunkat bizta meg, ki viszont Notjy
rryula közreműködése iránt biztosítá magát. A munka valószínűleg
3 -— 4 vaskos kötetben fog világot látni, s kétségtelenül elsőrendű forrása
fog lenni történetírásunknak. A Károlyiak nemcsak magas míveltségü
főurak, hanem vannak köztük, kik a magasabb történetírás iránt nagy
érdekkel viseltetnek — pl. Tibor gróf, ki Quinet munkáját oly szépen
lefordítá, — s mint e tettök mutatja, áldozatra is készek, hogy a hazai
történetírásnak szolgálhassanak. Nálunk e téren igen kevés főúri család
tArcza.
Cíenj'ek megkezdték — Víilaiiiiiit a Thurzd örökösök is.
ReméljUk| hogy e p^Ida jó Latáaa nem fog elmaradnL
— Pesty FftiGVKs befejezte a magyaroraaági várujpáusúgok törtó*
Fnei^i tárgyazf^, mintegy 30 ívre terjedő munkájtit^ sajtá alá axouban
I pflak cisazcl fogja adni, miután remenyli, hogy e nyáron leendő levéltári
kutatásai alkalmával még e tárgyra vonatkozó adatokat fog felfedezni*
— Taöínyi Iwufc, Nyitm-vármegyíínek 53 tfvig szolgált <írdemea
jlev(?I tárnoka, Tagányí Károly^ telietseges fiatal törtenetlmvár atyja^ ki
f társulatunkat 1375* nyitrai kirándulása alkalmával oly derekasan ka-
laiízolta, apr. lió 27-e'n elhányt PontoSj szakavatott tiszt viaelő vala, kinek
' megyéje sokat köezönhet.
— j>A simtT KüxyvKKHEgitRDás TÖRTENETE Éa»tótTra>:í«« czim alatt
jDr, Tentsch Frigyes (az ismert nevíl tört(^netíró fia, maga h türténetiró)
'az Archív für Geschichle des dcutschen Buchliandele FV*. úb \L kötet<f-
ben kdt érdekes közleményt adott ki, melyek köztil ajs első a reformatio
előtti, a másodika reformatio utáni időnek (1700-ig) történetere terjesz*
kedik ki. Szcrsö lenn Jszeteaen csak a szászok ö&fizeküttet<ÍBeire volt tekin-
tettel — de e réBzben eok űj éa beeaes adatot hoz napfényre, a átaláu
I Jó képet állít elénk. Mái eddigelö is egész kis monograpbiává nőtte ki
magát, melyet remélhet«j!eg a XV Illáik század könyvkereskedésének
története fog követni. Az eleö közleményben eddig nem ismert scriptorok-
kai s nnudket tőben sok mivclödéstörténeti adattal találkozunk.
— A >LüDovicA AcADEMíA KozLöxFEf f éví apriUgi, 4-ik füzeté-
ben mutatványt közöl Strauss Adolf honvédhadnagy » Bosnyák föld és
iiépe< czímii munkájából • A mutatvány czime »A bosnyákok történeté-
höU, mely lígy látszik a históriai rész eleö fejezetét foglalja magában, s
a hosnya nemzeti bánoktól az elsö nemzeti bosnya királyig terjed. A munka
I {rotlalmmikban hézagot fng pótolni, mert azután, hogy az osztrák-magyar
íirchia Hosniával szorosabb összeköttetésbe lépett, csakugyan óhajtan-
leit^ hogy annak népeivel és múltjával mi is többet foglalkozzunk.
SitALAT József népszerű müvéből >A Magyar Nemzet törté-
netet eddigelé már 33 füzet jelent meg. Az utolsó füzettel be van fejezve
a 3'ik kötet is, mely egész a szatmári békéig terjed, egy utolsó fejesfiet-
hea pótlékul Rákóczi bujdosását adván elÖ. Szalay a nyomtatásban
foegjelcnt forrásokon kivül kéziratiakat is használt s igj müve egészen
az ujabb kutatások színvonalán áll. Előadása népszerű, a szó nemesebb
értelmében, kJinnyen érthetÖ, világos tiszta. Munkáját sok arczkép, terv-
í rajjá, több tábla facsimile, köztük két levél (Bethlen Gábor és Zrinyi a
I köItö) hasonmása disztti. Ezenkívül 19 származási tábla van hozzá mel-
lékelve: 8 e mitnká kitűzött feladatának, hogy a nemzet kezébe történe-
' térÖl egy illiistrált munkát adjon, viszonyaink közt jól megfelel,
— Umjitokztris, Harmadik füzetünk 251. lapján fóliilTÖl a IC
I torban » meglágyítani c helyett olv, mcf/inU^t4mu A J279. lapon aláírói a
12, iorhaii » egyházi < helyett olvasd n*W^'orú*
'■/;í»í?5^
464 TÁBCZA. '^"
TÖRTÉNELMI KÖNYVTÁR
— Emlékbeszédek és Tahúlmáktok. irta Tre/art Ágogton.
Budapeet. A M. Tud. Akadémia könyvkiadóhivatala. 1881. 8-r. 345 L
— A KÖZOKTATÁS TÖRTÉNETE Magyarországon a XVIEL szá-
zadban, írta Molnár Aladár. I. köt Budapest. 1881. 8-r. 612 L ixa
3 frt. Akadémia könyykiadóhivatal.
— AnjOÜKORI OkmáNTTÁR. a Magyar Tud. Akadémia TOrté.
nelmi Bizottsága megbízásából szerkesztette Nagy Imre, M. Akad. lev-
tag. Második kötet (1322->1332.) Budapest, 1881. (Magyar Törté-
nelmi Emlékek. Első osztály Okmánytárak.) 8-adr. 3 és 664 1.
— RÉGI Magyar Codexek. Ehrenfeld-Codex. — Simor-Codex.
— Cornides-Codex. — Szent-Krisztina Elete. — Vitkovics-Codet. —
Lányi-Codex. Közzéteszi Volf György. Budapest, 1878. (A Nyelvemlék-
tár Vll-ik kötete.) 8.adr. 58 és 387 11.
— RÉGI Magtar Codexek. Szent-Margit élete. — Példák
könyve. — Könyvecske a szent-apostoloknak méltóságáról. — Apor-
Codex. — Kulcsár-Codex. Közzéteszi Volf György. Budapest, 1879.
(A Nyelvemléktár VlII-ik kötete.) 8-rdr. 60 és 418 11.
— Arad Története. írta Lakatos Ottó minorita házfőnök és
lelkész. I. kötet 3 képpel. Arad, 1881. 8-adr. 10 és 252 11.
— SzABADSÁGHARCZUNK TÖRTÉNETÉHEZ. Visszaemlékezések
1848 — 1849-re. írta Jakab Elek, a m. t akadémia 1. tagja. 9 fénynyo-
matú arczképpel. Budapest, 1881. 8-adr. 577 1. Ára 4 frt.
— DiE Ungarischen Gymnasien. Geschichte System. Statbtik.
Nacli amtlichen Quellén dargestellt von Dr. J. H. Schwicker, Budapest*
1881. 4-edr. 12 és 367 11.
— Az Ehrenfeld-Codex. A legrégibb magyar könyv ismerte-
tése és hű lenyomata. Közzétette Volf György. A Codex 66 lapjának
hasonmásával. Budapest, 1881. 22 és 80 11.
— Geschichte der Union der rutheniscuen Kirche mit
Rom von dcn ttltesten Zeiten bis auf die Gegeuwart. I. Theil. bis 1595.
Wien. Mayer u. Co. 1878.
— Die EroberUNG Niedcr-Oestcrrcichs durch Mathias Corvinus
in <len Jahren 1482 — 1490. Von Dr. Carl Schober. Mit BcnUtzung bis-
lier nnedirter Qut'llcn im k. und k. Staats-Arcliiv, im Wiener Stadt-Ar-
ehiv und n. ö. Landes Archiv. Wien, 1881. Ára 2 fi. 60. kr.
A MAGYAR EZERÉVES JUBILEUM
IDÖKÉRBÉSÉHEZ.
Az emberi véges ész számítása szeriüt is, az idd ?égielen-
ségében ezen esztendő, a népek életében, roppaui nagy idíi, mely-
nek lefnlytán vilílgra szóló változások turtéüuek, Nemzetiink a
népvándorlási korszak zürzavarábau íeltünvéoy ha ázsiai életéhez
ax európait hozzáadjuk, már tűi vau az ezer éven, de európailag
véve még útban, habár közel a czélhoz. E hosszú idö, életrevaló-
ságának biztos jele. Őseinket Constantin császár és Ibn-DuszUi,
ismeretes és sokszor idézett irók, *) már a IX. század változásai
közt a fekete tenger és Don folyó partjainál állami szervezetben
találták, egy főhatalmat gyakorló fejedelem kormányzása alatt,
fold m ívelést és cserekereskedést özvc% nagy hadi sereget vezetve,
szövetségben más népekkel; mik arra matatnak, hogy már akkor
állandó hazájok volt. Mid*3n ezt bármi oknál fogva elhagy ák
természetes ösztönük készté őket, más hasonló jót, vagy jobl)at
keresni helyette.
Minduntalan és mindannyiszor az a kérdés merül fel elÖt-
tnnk: honnét, hova és mikor történt hát a magyar nemzet költö-
zése a keleti hazából mai Magyarországba? E kérdés megoldá-
sán bel- és külföldi írók, régiek és újabbak, sokat fáradoztak,
részben helyesen, részben nem ; a kérdés pedig mostanig sincs
fsldöntve. Jele, hogy nehéz. Pedig mennél jobban közeledünk az
^) SzíLkaégesDek tartoiD már itt nic^i^emh'tení : hogy UBon farrtUo*
kíit, lutílyt'ktít íiz l>*78'ki *^rtífk*?/AÍsembeii 8 ii2üii«3VÍ »Sj!áxa*Íokf Wn hl-
htui^tmjtiifii, milvtíii a% tmeriti kcttíí U, — igmi foulüb y^títok kivMáU'k'veí,
— t* taimka lefolytán iijra ucm fogom iüe^ul.
d;iá^atik. ISBl. VL HuBet. 31
- -V , ■
466 A MAGYAR EZERÉVES JUBILEUM
ezeréves fordiilóhoz^annál nyugtalanabbul várjuk a végleges meg-
oldást.
Legújabban ketten mcgkisérletttik szólani hozzá; én az
1878-ki » Századok «-ban azon állítással: bogya magyarok beköl-
tözése mai hazánkba 88á-ben történt ; mit jeles tudósunk Fauler
Gyula, a tavalyi » Századoké két czikkében keményen megtáma-
dott; a beköltözés idejének igaz határát a 896. és 896. évhez
kötvén. Figyelmesen megolvastam a sok tudománynyal és combi-
natióval fölszerelt dolgozatot, de elébbi nézeteimbe ütött rést
nem találván, azokat most is fenntartom s ez úttal bővebben ki-
fejteni kívánom. Szabadságot kell itt már egyelőre kémem a
kegyes olvasótól, hogy hivatásom szüksége szerint, egyszer-más.
szór a szokott rögös útról letérve, a történelmi források hézagait
logicai érvelésekkel és combinatiókkal kiegészíthessem. Ez azon-
ban nem tételez föl üres fehér lapot, mit önkényleg szabad volna
betölteni. Állításaimat, kivált melyek itt először jelennek meg,
és bizony van ilyen több, indokolatlanul nem eresztem szét.
Biztos történelmi adatok szerint, a magyar nemzet a IX.
század lefolytán három külön alkalommal- lép át Európa hatá-
rán és az itteni népeknek bemutatja magát, úgymint először :
837-ben az Alsó-Dunánál, mint a bolgárok szövetségese a görög
birodalom ellen, az ismeretes görög források szerint ; másodszor
862-ben Lajos német császár birodalmába ront, még akkor Hink-
már reimsi érsek tanúsága szerint, ismeretlen új nép ; harmad-
szor 884-ben a közép vagyis pannóniai Dunánál. ^)
A scepticusok nem tulajdonítanak ezen megjelenéseknek
annyi tulajdonságot, melyet a történelem a vándor-népeknek is
megad ; pedig a 884-ki bemutatás, a magyarok bekeblezésének
az európai nyugoti népek társulatába tekinthető ; mert epochalis
értékkel bírt, a mennyiben a leghősiebb elhatározást kellett
nekik kifejteni, hogy az akkori frank és görög birodalmak közt
ós hogy azonkori legvitézebb két fejedelemmel, arnulf és Sva-
topluggal szemben, a Közép-Duna termékeny téréin, állandó
*) A két elsörül Szalay, Horváth, Szabó Karoly és miUok törté-
nelmi munkáiban kielégítő adatokat találunk. A mit Hinkmár tudósítása
ellen némelyek felhoztak, alaptalan.
rDÖKftnnt^TfíítíTK?
467
laküsukíil ollielyezkufljonek. Ha erre pfirhiizanjoa ervet keresünk,
mogtaláljiik aait a régibli es újabb ourópai népjug nzokáf^aibaUr
mely például a teugerek v' * ' 'Lfóbiu rt'lfcdezett uvatlan con-
tiüéijsck c8 s/jgetek ell'o-i r8 tulajtloíii birtüklíisjírut u
föll'edezö batalom 7Áu\6j&imk kitfízÉsól elAgiiek és jogos erejű-
uek lartju. Miért üc volua leliát mml egyrrttrkti a mn^^yar feje-
delem és nép 8B4*ki megszíillása Í8 a Kozép-Duiiáuál, miután
azon fold, — inint látni fogyjuk, — akkor uratlan és néptelen
Toltf tehdt jogosan minftsítve a »primi occt][»antÍ3t elfoglalására.
E/*t egyébiránt nem döntő érvül, initit inkább azért boxtaiu feb
mert talán kegves olvasuim közt libí-tuf k olvíiimk. kik ivá iménti
érvelésre rellectálni akarnak*
De előttem más tágasb tér nyilik itten, melyen mások még
nem jártak. & azért nom is a siker roményébenj mint inkább kisér-
leikép indulok a rögus pályán. Ke^detíU azon kérdés megoldása*
val kívánok foglalkosmi: voltak-e a magyar nemzetnek oly élet-
jelei, melyekb(i] annak 8H4-ben a közép Dunáríál történt állandó
letelepülését alaposan Icbet következtetni ? De értsük meg egy-
mást. Nem azt vitatom én itten : bogy a magyarok ágy szállták
meg ekkor az uj bazát, hogy önnél helyes okkal-móddal semmi-
kép nem távozhattak, hanem oly értekemben veszem azt. hogy,
úgy mondva, a »tix< tartózkodási helyből a vándor életbe vis9Zí\
nem estek. A fölvetett kérdésre tehát így felelhetek : igen is vol-
tak a magyar nemzet életében oly életjelek^ melyekből azoknak
884-ben a Közép-Dunánál letelepedésüket következtetni kell.
Mit erre irányzandö négy eriterium által érvényesíteni kívánok.
Első criteriuma a vándor népélet megszűntének és áUandó
letelepedésnek, bármely népnél s így a magyaroknál is, a nem-
7«etközi — internationalis — határok létezése és fentartása, olya-
kat értvén, melyek a szomszéd népeket egymástól lakásilag, bír-
tokláfiilag és politikailag elkülönözik. E/.en hatái\ vagyis >linn?8*
rendszert, a rómaiak nyomán átvették és folytatták a középkori,
nemesak fejlettebb, hanem nomád, és a nomádságból kil»ontako/ó
líépcíioportok Í8. Tele vannak ily adatokkal a középkori történe-
lemnek lapjai, Ibn-Dnszta világosan mondja a IX* században élu
magyarokról, liogy lakfiddjük, a Vcdga-Bolgjirok és Besenyők
köxé van ékelve; Constantin csáí^zár pedig arról tanúskodik.
3l*
468 A ICAeTAB EZERÉVES JUBILEUM
hogy a magyarok a hatalmas kozáx birodalom népeÍTel nemcsak
szomszédok valáDak, hanem hosszabb idő folytán yelok mimdea
háborúikat közösen YÍselték, sőt oly bizodalmas yiszonyok létez-
tek e két nemzet között, hogy fejedelmeik egymással háza«8ági
kötelékbe is léptek, de sőt mi ennél még több, a magyarok a
kozár nemzettől a ^onai'chiai alkotmány-formát is elfogadták.
Nem lehet tehát feltenni, hogy midőn a magyar nemzet keleti
hazáját, bármi oknál fogva, elhagyván, 884-ben a Dunához érke-
zett, a megszokott állandó haza eszméjével felhagyott és a ván-
dórkor nomádi állapotába visszasiklott volna. Mi két oknál
fogva nem töi*ténhetett meg : részint azért, mert a dunaparti
szomszéd népek már akkor megállapodott és állandósított viszo-
nyok közt éltek ; részint pedig azért, mert a magyarok a metzi
évkönjTvek és Kegino szerint, a pannóniai és avar pusztaságokat,
mint uratlan földet megszállván, a keleti nyugtalan és szegény
haza helyett, a Közép-Duna mentében biztosabb és termékenyebb
állandó hazára szert tettek vala. Nagy-Károly császár és utódi
az elfoglalt Pannónia és környékén, több egymástól elkülö-
nözött területet, búbért és tartományt, milyenek yalának az
iménti avar és pannonföldi sivatagok, milyen volt a Sabaria és
Camuntum közti Avarig vagy a balatontáji Zala tartomány,
választott határokkal alakítván, ezen példák nyomán kénytele-
nek voltak a magyarok is, új hazát keresve, az ott keletkezett
internationalis limesekhez magokat alkalmazni. És habár nem
könnyű volt a választás, mert a Dunától a leendő új hazát tovább
tolni nem igen lehetett, de annál bizonyosabb az, hogy csak
határokkal körített birtoklás volt az új hazául nyerhető ; nincs
is semmi adat a történelmi forrásokban arra, hogy a magyarok
határ nélküli területen ültek le volna. Constantin császár külö-
nösen alkalmas tanú e tárgyra nézve. 0 habár rendetlenül és
chronologiai botlásokkal, de történetileg hitelesen jegyezte fel a
magyarok azon időbeli határit. Szerinte következő nemzetközi
határok terültek el a magyar nemzet és szomszéd népek lakföl-
dei között : a Lebedia régi hazájuknak határi Kozáriáig értek ;
annak eltűntével jött utána Etelköz, melynek folyókra hajló
batári valának; elhagyva ezeket, megn)nlt a Turkias szállás,
melynek szélei azon császári tanú szerint a Közép-Duna menté-
•vtí
lüiSKtm^kBimv//
469
béti ezek voltak: a világliiríi Trajáu hidja, a nagy Coustautiti
csáss^ emléke, Belgrád vára és a Szerémség. A morvák legyo-
^e által a magyarok birtokába jutott Nagy-Moraviának határi
a Dunának mindkét partját^ az éjazakit és délit egész Szilisz-
trí&íg érintették. A magyar állam szervezése idejebéli határok
végre, melyekről még Coiistantiijnak tudomása volt, ezek valá-
uak: nyngot felé Frankia, éjszaknak a besenyők nagy téréi, délre
a diinai Bulgária, a hegyek felé a horvátok teiülete.') Mennyire
volt a magyarok és keleti rokonuépek határ rendszere kifejlödvL-
a római ^limese rendszerhez képest, adatok hiányában megniou-
dani nem tudjuk. Meg kell itt azonban jegyeznem, hogy a határ-
villongások is, hol olyanok a szomszéd népek közt támadtak, az
állandó letelepedés criterinmául szolgálnak* Nagy-Károly csá-
szár titkára feljegyzéséből tudva van, hogy az Avarok elleni irtó-
h&bórű is, az Ens folyó által határolt Noricum és Pannónia
közti limes iránt támadt villongásokból keletkezett, nvi egyúttal
állandó letelepedést is jelez, A morva-szlávok és avarok közt
kitört határvillongások szintén állandó letelepedést feltételeznek,
melyeknek eredménye volt az avaroknak a Duna jobb partjára.
Sabaria és Carnuntum közé, a császár által engedélyezett, letelc-
pedése. Minthogy tehát az elébbi hazából kiköltözött és a Közéji*
Dunához 884*ben érkezett magyarok, már előbb a vándor noma-
diságból kivetkőzne, az imént idézett források szerint pedig a
Közép-Duna kiváló pontjai és az avar, meg paunonlíildi szom-
szédságok által határolt földterületen megszállottak, ez a határ-
eri tórium érve szerint, az állandó letelepedés mellett szól. Szük-
séges még e helyen megemlíteni, hogy a határ-criterium érvét
meg nem ingatják azon európai kalandos hadjáratok, melyekért
ax ide beköltöző magyarokat az egykorúak oly keményen megró-
ták^ és melyek még hosszít időn át az állandó letelepedéssel
mintegy párhuzamosan jártak, mirul még később is szólani
foimnk
A népek állandó letelepedésének második criteriumát a
városok, várak, lakházak és minden épUletek teszik vala. A
*.i KoüstHiitin Cöilöxir Muukái* Sxékfpgl. Sz«M Károlytól a«
iSaOki Magy. Akad. Érteeitdben, 13. fejcaset. 78. l
470 A MAGTAR EZERÉVES JUBILEUM
keleti és uyugoti népek közt e tekintetben nagy különbség volt.
A keleti ugor faj nem birt kellő érzékkel a falas menhelyek
iránt, eleme a szabad ég, szabad mozgás, szabad élelmezés,
szabad terjeszkedés vala, nem falak közt, hanem sátorokban
laktak, mint a Germánok Caesar és Tacitus korában, télen-nyáron
s megedzett .testük minden hátránya nélkül. De az akkori sáto^
rozás nem volt oly vad nomád természetű, mint azt most a ván-*
dorlás stádiumában élő vad népcsoportok gyakoroltál^. A már
említett kozár birodalom népeinek sátrait a IX. és X. században
tartósan elosztott és birtokolt kertek és mivelt földek környez-
ték; a Volga-Bolgároknak pedig sátraikból összetákolt fal-
vaik voltak, melyekhez szintén állandó tulajdonságú földdarabok
foglaltattak. A középkor romboló dühe semmisítette meg a fenn-
állott városokat és köfalas épületeket. Új életre kellett tehát
támasztani a népeket, hogy a romok helyére lakházas telepeket
alkossanak. De mily lassú és nehéz hivatás volt ez a culturábau
hátramaradt népeknél, a középkori történelem lapjain olvashat-
juk. A sokból néhány példát szabadjon itt előhozni. A Kozárok-
uak, kik a Dnieper nagy folyótól és Feketetengertől a Kaspi-
teugerig és a Volga partjaiig terjeszkedtek, a IX. században
nem volt csak két városuk és egy kőváruk, a következő X. szá-
zadban pedig a városok száma csak egygyel szaporodott, melyek-
ben a telet az uralkodó dinasztia, a főhivatalnokok és előkelők
töltötték, de ezek is nyáron a szabadba és sátorokba költöztek.
A köfalas építéshez pedig annyira nem értettek, hogy a Sarkéi
nevű egyetlen vár építését görög kőmivesekre, kiket a byzanti
császártól kaptak, kényteleníttettek bízni. A volga-bolgárok is,
habár a keleti ugorok mi véltebb faja, az építés mesterségében
oly igen tudatlanok voltak, hogy királyuk a X. század elején a
bagdadi kalifától kénytelen volt kőmiveseket kérni, kik országá-
ban egy várost és egy nagy mosét építsenek.*) Európának nyu-
goti részeiben a népvándorlások lecsillapodtával és kivált a
kereszténység megerősödésével az építkezési bajiam nagy lendü-
letet nyert. Habár Pannoniában, az avarok földén, a nagy háború
') Lásd a lí^78-ki Század. Millennarium Értekezésemben előadott
adatokat.
mftKÍiROfesfellEZ.
471
Jatt, minden épület Ibidig leromboltatott, úgy hogy m ottani
(rkori emberi létezésuek uyoiiiai sem maa*adtak lel, de már
jvakét generatio lejártával a közép Duua két partjaiü várasok,
^árak| templomok, lakházak szorgalmasan emelkedtek és a rit-
kaságok közé épeu nem tartoztak. Bizonylatul szolgál ez iránt a
laraii tanok térítését tárgyazó 873-ik éri nevezetes egyházi iro-
[lány é» Arnulf kii*ályuak 888-baD a salzburgi egyház számára
itt alapítvány, melyekben már, éa pedig az elsuben mintegy
izenhárom fölszentelt templom, egy város és egy vár, mint
akkori idÖben keletkezett épületek neveztetnek ; a másodikban
pedig háromszáz népes telek és néhány templom* köztük a Szála*
tíersi (Güná, Kűszeg) Sabaria és QuÍQque Ecclesie nevekhez
kapcsoltakról történik említés, Deez^n forrásokra még kéíiöbbeu
Irissmtérek**)
Hogy ezen érvoléüi a Duiumui ia< ^Lieut niMgy ároknak
IX. századi építési tevékenységére alkalmazhassam, egy ki»
titéré^t kell igénybe vennem. A kozárok gyér épületeiről és
icezdetleges épitÖ-mesterségükröl már fentebb emlékeztem* Ennél
többt't nem tulajdonítok a 884-ben beköltozutt magyaroknak
Bem, de annyit igen is, a Constantin szerinti azon egyesülésnél
fogva, mely a kozárokat a magyar nemzetbe olvasztotta. Ujabb
időben a magyar történelemre vonatkozó héber kütforrások beha-
tóbb tárgyalás alá kerülvén, némely írók a zsidókat már a ma-
gyarok itteni megtelepedése előtt Pannoniában lakatják és vallá-
stik gyakorlatával, kereskedési foglalki>zásnkkal és minden máü
régibb tnla.idonaikkal feltüntetik. Ebbul a/tán az kövctkezuék,
hogy az építés niestersége is. melyet a synagógák és kereske-
delmi tárlatok szükségessé tettek, már a magyarok itteni lete-
lepedése előtt meghonosúlt. De ezen thrma sokkul ujabb és fej.
letlenebb, hogysem azt luég most döntő érvül felhasználni lehelne/
Kunéi biztosabb bizonylat az, hogy a magyarok a Közép-Duná-
nál megszállván, nem csak Pannóniában akadtak, ^ mint ki»*é
fennebb láttuk, — épületekre, hanem a Nagy-Morvaország föl-
dén is, az egykorú Hegino tanúsága szerint, ki azt írja, hniív
* ) Ciiuiíel : iimch, der Hlnvenaiioatcl Cyrill und Methoű. Wien 1 bt> l »
Aithang H. 16 — 57.
472 A MAOTAR EZEBÉVES JUBILEUM
Arnulf császár a Svatoplug elleni háborúban a városokon kivfil
mindent elrombolt. >Cuncta, qnae extra urbes reperít^ solotenns
demolitus e8t«.
Egyébiránt nem szorítom ez állítást minden áron, mert a
következő két criterinmban az építkezésnek oly nemeit t(f§sm^
tárgyalni, melyek az ide beköltöző magyaroknak megtelepedését
kitünőleg bebizonyítandják.
A népek letelepedésének tehát egy ujabb criterinínot a
»vallumok« tették, melyekről e helyen fogok értekezni. Ez volt
a rómaiaknál régi latin nevük, de hogyan hívták eredeti magyitf
nevén őseink ezen nagy műveket, nem tudjuk. Csak újabb idő-
ben lettek a hazai történelem behatóbb tárgyai, melyek a velők
foglalkozók egyéni felfogásukhoz képest többféle magyar elneve-
zést nyertek, mint például : határtöltések, védtöltések, földvárak,
sánczok, csőrszárkok, torlaszok, gátonyok, győrök, a németeknél
ringek, sat. Czéljuk és feladatuk nagy volt ezen hatalmas emberi
müveknek, pótolták a városok, várak, lakházakat, megszüntették
vagy esetleg visszatartották a népvándorlásokat és a nomád
állapotot, védelműl szolgáltak a nem várt rohamos megtámadá-
sok ellen, vezették a népeket állandó letelepedésre és a kezdet-
leges cultur-életre. Azt, hogy miképen eszközöltettek ezen ered-
mények, csak úgy fogjuk helyesen megérteni, ha a vallumokat^
kivfil-belől elfogulatlanul megnézzük. De erre a reánk maradott
romok, milyenek az úgynevezett Csörszárok, Római Sánczok, a
jeles Torma által felfedezett »Limes Dacicus,« a Szávát a Duná-
val egykor összekötő kewaruk (kőárok) vagy a Székelységben
látható Ördögútja, Kakás Borozda, Honárka, Tatárhányás (a
Barczaságban) nem nyújtanak kimerítő tudósítást, habár azok
óriási munkát tételeztek fel, mint például az utoljára nevezett,
melynek hossza 2800. láb, alap szélessége 78. láb, magassága
18—24. láb Orbán Balázsnál Székelyfölde III. k. 170. köv. Any-
nyit azonban a vallumok külsősége után még most is mondha-
tunk, hogy a földhányások magassága, az árkok mélysége, kivált
ha ezek vizzel megteltek, vagy ha, mint a rómaiaknál, erődök-
kel (propugnaculumokkal) környeztettek, nagyszerű eredménye-
ket lehetett általuk elérni. A vallumok belső szervezésével pedig
m Nagy-Károly idejében létező, de általa és fia Pipin által szét-
w6Ktníít»kíiE7.,
47:1
laiijt lií reg avar gyűrök — 5>RÍDgek« — is^morleiiielc iBi?g bcu-
iiihiket. Az eg)koi*ú svájczi évkÖDyvekben így találjuk az avar
gydröket leírva:
Leszámítva a valóezínű uagyiiásokat, még akkor is csodá-
latosan uagj'szeröekaek tininek fel ezen uvargyörükéa az emberi
munkaerő roíjpantságára vallatlak. Ugyan is kilence! egymásba
illesztett ud?aro8ztályok környezték az egész »Mole8t,< mi több
mérföldnyi teríUetet tett A fold és kőanyag megkötésére aörűn
Ültetett fatörzsek^ egymásba uött gyökök, csötrök, bokrok, tövi.
»ek szolgáltak, a tetőket vastíig gyepdarabok fedezték, az össze-
tartozást pedig crÖB karózatok képezik vala. A györök területéü
belfil emberi és állati szükségre keletkezett épületek, majorsá-
gok és hajlékok emeltettek, melyek azonban csak annyira voltak
egymástól távolítva^ hogy az emberi hangot meglehetett hallaui
és okkép a közlekedést fenntartani. Mily óriás művek voltak az
atar vallumok, az bizonyítja, bogy az egykorű irók Nagy-Károly
császár kitűnő badi dicsőségének tekintették kettőnek általa és
egynek Pipin ^a által történt bevételét, a hadászatban járt^isak
pedig nem győzték eleget csodálni és magasztalni az avar gy^ö-
rok erejét- De ezt az is bizonyítja, bogy oda az avarok, mint
bevebetetlen védhelyekbe, győzelmi hadaikban nyert minden
tömérdek kincseiket letették, melyek azonban a győrök bevételé-
vel, a győző frankok kezeikbe kerültek és egész Európát soka-
sAgnkkal elárasztották. *)
Hogy a magyarok még ázsiai laktnkban ismerték a vallu-
mokat, és azok szerkezetét, Ibn-Duszta feljegyzéséből tudjuk, ki
értelmesen mondja, hogy a kozárok az akkor még rósz szomszé<l
magyarokat a vallninok által elkülönözték maguktól. Termesze-
lesnek fogjuk tehát találni, hogy Arnulf is, midőn a magyarok
884*ben a Bunáuál, mint ismeretlen nép^ szemei előtt feltűntek,
u még részben fennálló vallumokat ellenök igénybe vette íizért,
hogy őket további haladásukban P.annonia ellen, elrekeszsze és
feltartóztassa. Már az 1878-ki értekezésemben idéztem tanúkat,
*) Nagy Kilroly caátíxár lii<i^i'apbasaiiiál, milycu Eginhurd Pert/,
Scriptor. I. 177 — 181. Attmil Ltturis. ügyüu ott Aiinal. S. GallctiH,
Maj, Prayaál Aimal, 279—282,
474 A MAOTAR EBratiCVES JUBILEUM
az egykorú Liutpraudot, Widukiüdet és a szangallem évkönyvek
Íróját, kik testi szemeikkel látták az akkor még létező és alkal-
mazásba tett itteni vallumokat. Es habár Nagy-Károly és fia
Pipin az avar vallumokat, különösen hármat, megsemmisítette;
de némelyeket, és egy roppant nagyot, »ingenti valló « nevezi a
kíitforrás, a Dunáig terjedőt, hadi czéljaira megtartotta, mely
Arnulf koráig Pannoniát a rohamos megtámadásoktól megoltal-
mazta és oly erős volt, hogy ezen át az ellenség sem dél, sem
nyugot felé nem törhetett. *) A györök nagyszerű eredményét
két kérdés fejti meg. Egyik az : mely időre esik azok alkalma-
zása a magyarok ellen Arnulf által; másik pedig az: ha vájjon
ezen alkalmazás folytán, eszközöltetett-e állandó letelepedése a
magyaroknak az új hazában? A mi az első kérdést illeti, habár
nuilaszthatlan szükség és nehéz feladás volt a magyarokat a val-
liimok közé rekeszteni, de ez Arnulf birtokai megvédésére
olodázhatlanúl sietős teendő vala. Nem valószínű, hogy ez
884-beu, mindjárt a magyarok Dunához érkezésekor történt
volna, mert ezen időt a magyar fejedelemnek a morva főpap
Methodiussal való találkozása vette igénybe, de még inkább
azért sem eshetett meg magyarok elrekesztése a vallumok közé
884-beu, mei-t ezen évet a késő őszig, a Svatoplug és Arnulf
közti háború foglalta el, mely csak a következő 885-ben kötött
békeszerződés által fejeztetett be végkép Arnulf részéről. Meny-*
nyi időt vett igénybe ezen elrekesztés, számokkal meghatarozn.
nem tudjuk ; hanem annyit még is biztosan állíthatunk, hogy a
887-ki év végén, esetleg 888-ik év lefolytán túl nem tarthatott,
mert a magyarok már a 887. év végén és 888. év folyamában
Olaszországban, illetőleg Friaulban és a Rajna mentében Hel-
vetiában szertekalandoztak, mi a vallumokból szabadulásukat
okvetlenül feltételezte. — A mi pedig azon kérdést illeti, vájjon
íi vallumok elrekesztése által a magyarok állandó letelepedése
az új hazában nyert-e kellő lendületet? erre kell, hogy igenlő
válasz adassék, mert a 884-ben még létezett vallumok, melyek
Arnulf hatalma alatt állottak, mint az avar győrök maradványai,
az állandóság minden kellékeivel bírtak vala.
*) 187ö-ki Századok 54Í)— 550..
im'iKKRDí:Hf:üKZ.
475
F5vök a negyedik ús utolsó, szcriutem legerősebb crito*
riumra: a földniivelésrey melytől elválasztluitlau a uépek állandó
letelepedéöe. A kií^záut, vet, arai, a ki kapálj Öutöz, érlel, éldelni
i^ akar, tehát az éhező munkás eledelül akarja felha»ználui a
véres verejtékével szerzett tcrmeszíméuyeket; ami uem eszkö*
zölhető a növények eredeti durva állapotjában, baueni csak úgy,
ba azok táplálási minőséggé, például kenyérré, átalakílUtnak,
Di5 a földmívelésnek ennél még sokkal magasztosabb más ered-
ménye van : a tulajdonjog eszméjének rnegfogamzása a fejledezö
népek keblében, tehát a culturáaak hajnala. Elemezve tovább a
loldmívelés eredményeit, azonnal szembe esik a malmok, félhajak,
csűrök, magtárak vagy gabonavermek szüksége. Alkalmazva
ezen érvelé&i a pannóniai Dunánál 884-ben megjelent magya-
rokra, méltán feltehető^ liogy már a ioldmivelö kozárok és
volga-bolgárok szomszédsága, szövetsége és példája vonzbatta
uket a földmíveléííre. De ezen indokoláson kivűl, az egykorú Ibu-
Duszta tudósitásábül is egész bizonyossággal tudjuk, hogy a
magyarok nemcsak reugeteg erdíJségekkel és terjedelmes lege-
lökkel, hanem szántó földek sokaságával is bírtak. Lehet ugyan,
hogy r>k is, niiut a középkor általános szokása magával hoztn,
ha<liíoglyaikkal niíveltették földjeiket, de ez a dolog lényegén
nem változtatott. Még azon esetben is, ha, a mi hilietetleu, lehet-
ségesuck feltesszük, hogy a magyarok és a hozzájok csallakozutt
kozar-kabarok, Ázsiából nem hozták volna magokkal a földmi-
vülés tudását és akaratját, ezt itteni megjelenésükkor nem nél*
kiUözhették volna, mert még 884. elött> a közép Duna mindkét
partján, úgy Pannóniában, mint Nagy-Moraviában is» a föld mi-
vvlés és gabonatermesztés szokásban én gyakorlatbau volt, A
mit következő történelmi adatok bizonyítanak: ugyan is a 873.
évről szóló História Conversionis Carant. et Bogoar, mely min-
den részről hiteles okmánynak vau elismerve, világosan mondja,
hogy az avarok gyér maradéki, még az elleuök folytatott nagy
irtó háború után is, meghagyattak a földek bii-tokában »pro tri-
buto,« azaz gabonaadó mellett TTgyan ott Privinnáról, egykori
IX. századi morva fe^jedelerarülírva van, hogy még elébb a Zala
tartományban általa épített templomnak és papjának gabona-
jövedelmet adományozott. Ezen jámbor fejedelemnek Chozil nevtt
■■
476 A MAGTAR EZERÉVES JUBILEUM
íija az általa alapított egyháznak földeket, erdőt és réteket adott.')
Még világosabban kitűnik az Amul&ak, már mint császárnak,
888-ki adományából; melyet a salzburgi egyháznak Sabaria és
Pécs táján adott, hol már akkor ezen vidéken mivelt nagyobb
kiterjedésű szántóföldek, telkek, szölök, vámok léteztek.^ De
hogy áltáljában már Bastiz és Svatoplug morva fejedelmek ide-
jében a IX. század közepén, Morvaországban a földet mívelték,
azoknak latin » Agri« elnevezése mutatja. ^) Oda megy ki az is,
mit a fuldai évkönyvek a 892-ben kitört háborúról említenek,
hogy azt az azon évi rósz gabona-termés és annak nagy ára
szüntette meg.^) Tudnivaló, hogy ezen háborúban Arnulf segé-
deikép a magyarok is részt vettek. Midőn tehát az idézett ada-
tok arról tesznek bizonyságot, hogy Pannoniában és Morvaor-
i«zágban a földmívelés és gabona termesztés már a IX. század-
ban még a magyarok itteni letelepedése előtt folyton dívott,
kérdés támad ha vájjon a beköltöző őseink, — mellőzve az ázsiai
viszonyokat, — a pannóniai és morvaföldi népektől elfogadták-c
ii földmívelést és gabona termesztést, és vájjon ennek következ-
tében erősödött-e a magyarok itteni állandó letelepedése ? Ezeu
fontos kérdés megfejtését, kútforrási hézagok miatt, a történe-
lemből nem meríthetvén, csak úgy juthatunk annak megoldásá-
hoz, ha az új haza keletkezése viszonyait akkép fogjuk fel, hogy
a győző magyar nemzet okos és ildomos kímélettel viseltetvén a
legyőzöttek és meghódoltak iránt, különösen pedig velők a közös
lakást, birtoklást és társadalmi, meg politikai egyenjogúságot
igazságosan megosztván, őket az új idegen uralommal egészen
kibékéltette és egy nemzetté összefon-asztotta. így vélekedik a
morvaországi történelem híres írója Dudik Beda is. (Máhrens
AUgem. Gecshichte IL B. 7—8.)
Az imént tárgyalt criteriumok, habár talán egyenkint a
szepticusokat nem is vezetik teljes meggyőződéshez, de bizonyára
egymással kiegészítve, előkészítik a részrehaj lat lan kegyes olva-
*) Ginzelnél idézett helyen úb Pertz Scrípt. XI. Conversio Bagoar,
és Carant.
2) Fejér Codex Dipl. I. T. 220.
») Annál. Fúld. ad an. 869.
*) Annál. Fúld. ad an. 892,
roöKiSöi
477
sót a bebfttóbb érrelés elfogadására. Ez okon az eddigi criteri-
mni tért a szak tudósok megítél estre bíz vfiu, hozzálátok az 1878-k)
írtekezésem bővebb indok olánáboz,
Azou tengelyt, inelj körül uz én érveim foroguak, az úgy-
DevGzetl >Pauuonica Legeüda« tea/i. Hitelességéről bÖyen érte-
keztem már 1878-ban, de ezűttul meg kell azt Pauler nézetei elle-
tiében védenem* Joblíau .szerettem volüa ugyan^ ha előttem már
mások is ezen kűtforrást használták volna ; de ez nem történvén,
rám marad u kezdeményezés terhe, mit el kell fogadnom. Mielőtt
egyébiránt az ellene felhozott nehézségek tárgyalásába bocsát-
koznám, szükségesnek tartom a legenda tizenhatodik fejezete szö-
vegét correcte kuzleni; mert bocsánatot kell kérnem, hogy a
Pauler által tárgyalt szöveget a vita alapjául el nem fogadhatom.
Ugyan is Dlimmlernck ellenfelem altul elfogadott szövege, habár
Miklosics tanárnak latin fordítása után az Archiv Oest, Gesch.
Xm. kötetében lön kiadva és Ginzel, de mások által is hiteles
kútfőkép használtatoití nem correct. Maga Miklosics a szaktudós
tanár és jeles slavista elismerte ezt az 1870-ki ujabb kiadásbaui
az eredeti orosz-szláv szöveg utáu közölve a legendát, Osszeha*
soulítás végett itt következnek egymásután a hibás és hibátlan
szövegek. A Díimmleré ez : *XVI, §. Dum Ungricus rex in par-
tei Danubii venit, voluit illnm videre, et licet quidam loqtieren-
tur et putarent eum non posse sine cruciatu ab illó liberari, ivit
ad eum, lile verő prout decet dominum; ita hunc suscepit, hono-
rifice et aolemniter eum gaudio^ et collocutus cum eo, prout tales
Tiros decebat sermones facere, dimisit illum cum amore et cum
ilouis magnis; deoseulatus eum, atque dixit : mementó mei sem-
per, páter venerabilis in sacris precibus tnis.c
Ettől több helyen eltérve, azon 1870-ki Miklosics-féle cor»
rect szöveg így következik : >XVI. Cum verő in partes Danubii
venisset rex Ungrorum, videre eum voluit, et quibuadam dicenti-
bus et putantibns Methodium non sine malo diacessorum esae, ta-
men ad eum accessit, Rex verő, ut domiuum decet^ excepit eum
honorifice et solemniter et cum gaudio, et ut talibus viris collo-
i|ui eonvenit, cum oo collocutus, et adamatum deoseulatus, dimi-
sit cum nuigrii^ miineribnH, dicensei: memetito mei, venerande
páter semper in síinctÍH. pn-L-ibiis tuí«.« A kiigazított correct ma-
^
-■ i
478 A MAGYAR EZERÉVK6 JUBILEUM
gyár fordítás tehát következő lenne : Midőn a magyarok királya
a dunai részekre jött volna, akarta öt (Methodiust) látni, és né-
melyek mondván és vélekedvén, Logy Method baj nélkfil nem
fogna tőle elmehetni, mégis elment hozzá. A király pedig, mint
úrhoz illő, becsülettel, ünnepélyesen és örömmel fogadta, és mi-
kép ilyen férfiaknak beszélni illik, beszélt vele, és megszeretvén,
csókokkal és nagy ajándékokkal elbocsátá, mondván neki : »emlé-
kezz rólam tisztelendő atya mindig szent imáidban. « Eddig a
legenda szövege.
Általában véve, Pauler sem vonja kétségbe a legenda hite-
lességét, sőt értekezésében azt is megengedi, hogy Method látoga-
tása a Dunánál, mikép én állítám, 884-ben történt. Ezen elis-
merő nyilatkozatot szívesen veszem, habár máskülönben nézeteink
a legenda szövegének értelmezése iránt egymástól eltérnek.
Mindenekelőtt nagy súlyt fektetek arra, hogy tisztába jöj-
jünk annak személye iránt, ki 884-ben a magyarokat a Dunához
vezette. Erről a legenda kétféle kiadása szerint két különböző
kifejezés fekszik előttünk. A Dümmler kiadásban az »Ungricus
rex« szavak olvashatók, mely kifejezés alatt Pauler egy magyar
vezért ért, kihez a magyarok, mint Svatoplug morva fejedelem
szövetségesei, Panonnia megtámadására csatlakoztak. De én ezen
értelmezést szűknek és hibásnak tartom. Először azért, mivel a
legenda authenticus szövegében nem »Ungricusrex«, hanem >Un-
grorum rex« áll. Másodszor pedig azért nem fogadható el Pau-
ler magyarázata, mivel a Dunához érkezett vezért alárendelt mi-
nőségűnek teszi, holott történelmi kútforrásaink szerint, a magyar
nemzet a legfőbb fejedelmi hatalmat adta az ö kezeibe és ő azt
monarchiái alakban gyakorolta is. Hozzáteszem, hogy a legenda
szerkesztője a morva és lengyel fejedelmek irányában felsőbb,
sőt gyakorlatilag a legfelsőbb czímmel illetvén a magyarok kirá-
lyát, alárendelt vezéri minőséget neki nem tulajdoníthatott. De
lőhetünk szerényebbek, mert eddig sem én, sem más nem köveit^,
hogy a legendában kétszer előjövő »rex« szót a szokásos nyelvi
('rtelomben, koronás király fogalmában kell venni, tudva lévén,
hogy Szent-István olőtt a magyaroknak nem volt koronás kirá-
lyuk, kit latin »rox« czímmel megtiszteltek volnn. Bizonyára a
legenda irójánnk som volt eszoágában az ^Uiigrorum rex« szii-
lííÖKtíÍÍ>hit\íí^A,
479
vakba királyi niéltóaágot beloértcni. De tíszunt ezeti 87,avHk alatt
SLZon író szintén nem érlUetett mást, mint >miuden magyarok*
föfeje ti elmét, mi ha oem in vult iiyiltati így írva, de ezen urtelme
hallgíitag bunne volt asc -üiigarortiui ri*x» íjzavakbati, Annál in-
kább kell pedig ezen órtelmct a legenda özerkesztujéuél föltenni,
mivel ö azt ezen müvében mftsra nézve is így Uaszn<a. Jelesen
n morvák fejedehnét, Svatoplngotliol íPrÍnce|)8< hol >Rex€ név-
vel tisEtelto meg, (§. 5., 9.^ 10.) habár ezzel csak a föfejedelem-
ségi »dux< niiíjMHÍ'gei akarta kifejezni. Az egykurű Regiuo is, az
iméDÜ Svatoplugot^ az illető *diLXí czím mellett, »rex« névvel
variálva tlintelte fel Constantin (Porpbirogenitus) tanftsá-
jára hivat kuzva, már az 187H-ki czikkembe íelveltem Árpád
nevét. Ma sem látom ukát, miért nu lehetne a Dunánál 884-ben
tauyázu magyarok legendás királyát Árpáddal egynek venni?
mit a munka folytán behatóbban le^z alkalmunk földeríteni.
A Legenda máf^ik fg szeuiélye Metíiod lévén, szükséges,
hogy ennek is a személyiséget kellőleg megismertessük. Metho-
dot mint ker«^8ztény téritu főpapot és h raorva-szlávok buzgó
apostolát ismertetni nem c helyre tartozik, megvan az másutt,
például a Bollandistáknál, üinczel, Dobrovszky, Wattenbaeh,
Dudik és másoknál bőven irva. Benníinket Methoduak caak azon
szereplése érdekel, melyet ez a magyar fejedelem irányában gya-
Jtorolt Ez időbe esik a (Purph.j Constantin császár nevezte éw
Ivatoplug összetákolta Nagy-Moraviának alkotása Í8» Nagy vál-
tozásoknak kelletett ekkor közbejönni, azon népeknél, kik a Dun.a,
Tisza és a Kárpátok lejtőin egykor laktak, és nagy átalakuláso-
kat eredményezett a magyarok ottain' megjelenése is, Dyen viszo-
nyok közt jól esett ezeknek oly férfit találni Árpádban, ki egy
megújuló nemzetnek társadalmi, vallási és politikai czélszerű át-
alakítására vállalkozott és azt sikeresen tudta és akarta végre-
hajtani. Ennél többet tudunk Methodrol elmondani, kell is any-
nyit, hogy a legendás magyar királyhoz való viszonyát híven jel-
lemezhessük. Method alakja a szláv világ cpochalis történetében
riiHgasztosan, a magyar kérdés eldöntésében |»edig Imtározottan
tűnik fel. Ennek következtében tehát érdemesnek Uirtjnk feljegyezni
róbi a küvetkeznkel : jMellH»d beutazza keleten a görög és kozár
birodalmat, érintkezik azoknak mind**n féle nyelvft i*s mivolt-
480 A MAGTÁR EZfiBÉVES JUBILEUM
ségű, valamint a nomádiságban és barbárságban sinlő népeÍTel ;
majd a nyugotra teszi át tevékenységét, bejárja ismételte Olasz*
országot, a cultura azon időbeli gazdag fészkét ; hosszan tartöz-
kodik Kómában, mikép előbb és utóbb Konstantinápolybaa azt
tévé; letelepedik nemes czéllal Pannoniában és a szláv fajok
közt; összeköttetésbe jő a kelet-római és a nyugot-frank királyok
és császárokkal, a hatalmas pápákkal és kisebb fejedelmekkel ;
de a ki leginkább lekötötte egész valóját, az Svatoplug volt, a
győzelmei által — nagy hibái mellett is, — híressé vált morva
fejedelem. Megfogható tehát, hogy Methodnak ezen összekötteté-
sekből a híre messze földre elterjedett és a Dunánál tanyázó
magyarok tudomására is eljutott vala. Ritka kivétel, hogy a
nagy embereknek ellenségeik ne támadjanak, megtalálta azokat
e nagy főpap is a német-bajor papságban, kik őt halálig üldöz-
ték, de viszont ő sem rokonszenvezett velők ; a magyarokat azon-
ban jóknak tartotta, mit azzal bizonyított be, hogy őket, daczára
a rémületes ijesztgetésnek, felkereste a Dunánál és bizalmas
társalgásra is méltatta. De mikép jöttek ezen nagy eszméket
képviselő emberek egymással összeköttetésbe ? megkísérlem saját
felfogásommal adni elő.
A magyarok legendás királya, vagy ha tetszik főfejedelme^
főarchonja, fővezére, 884-ben a Közép-Dunához jő, hihetőleg oda,
hova ezen császári iró a magyarokat letelepítteti, azaz: a Nagy^
Oonstantin császár emlékéhez, Trajan világhírű hícyához, Bel-
grád és a Szerémséghez. Ott értesül a szomszéd népek, országok
és fejelmekről. Ekkor volt az is, hogy az egyaránt gyalázott, mint
dicsőitett Svatoplug hatalma és híre legnagyobb magaslatán
állott. A vele versenyző Arnulf, még az időben csak Pannoniá-
nak hűbéres herczege volt, de már is vitéz leventének tartatott
és nagy remények voltak jövőjéhez kötve. Ezen két legjelentőbb
fejedelem felé fordultak a magyarok kémlő szemeik, a kellő tudni*
valók bizalmas közlésére pedig a nagy hírben álló és nagy tapasz-
talású morvaországi főpapot Methodiust szemelték ki. A legenda
együgyű kifejezése szerint a magyarok királya látni akarta Met-
liodot, kétségtelenül nem kíváncsiságból, hanem hogy vele a
kívántakról értekezhessek. Meghívta tehát, hol népével tanyázott,
a Dunához. De nem lehet felejteni, hogy Method a hatalmas Sva*
iDÖKÉHDéí^feUEií.
4ál
toplug alattvalója ís érseke toH, kinek engedelme üélkűl egy ide-
gen néphez, idegen fejedelemhez meuui és vele értekezni nem lehe-
tett voIqvI, annál inkább, mertekkor voltak folyamatban Svatoplug
é^ Arnulf közt a leghevesebb harczok az Ostmark követelői miatt.
A iDeghívással megbízott követsége utasításához képest, Pannó-
niában illetőleg Nagy-Moráviában felkereste Methódot. Előad-
ván fejedelmi ura megbízását, igyekezett a főpapot a kívánt elme*
netelre és találkozásra reábirni* Kétséget nem szenved, hogy a
magyar követség ebbeli érvelése a dolog természeténél fogva, első
sorban a személy bátorság, majd az értekezlet tárgya^ czélja, he-
lye és ideje körül foroghatott. Azt is, mint lényeges körülményt
meg kell jegyeznem, hogy nem titokban, hanem nyilvánosan tör-
tént a meghívás előadása. Method bizalmas embereivel közié a
magyar üzenetet és nézeteiket meghallgatta. A legendából tud-
juk, mi nagyon vau benne hangsúlyozva, hogy voltak köztük,
kik a meghívás el nem fogadását tanácsolták, veszélyt és nehéz
szabadulást jósolva. De Meiliodnak jobb véleménye volt a
magyarok legendás királyáról, nem hagyta magát az ijesztő
tauácslók által elrémíttetnij elfogadta a meghívást. Kern is csa*
lódotL Minden szépet és dicséretest mond a legenda a szívélyes
találkozásról ; illendően megbeszélték a felhozott tárgyakat, végre
a magyar fejedelem megajándékozá ésmegcsókolá a búcsúzó föpa*
pot és a mit csak a legendát szerkesztő szóvirágának kell V6oni\
imái emlékezetébe ajánlá magát. Nagy sülyt fektetek arra, hogy
a dunai találkozás kezdeményezése íi magyar fejeddemtöl jött,
Method ** szerint nem küldve, hanem hívatva volt hozzá. Mi
nemcsak nagy különbség, hanem sokat jelentő következéseket is
vont maga után, mert ha Svatoplug, mikép Pauler Üíímmlert
követve állítja, a Dunánál 884-b6n tanyázó magyarokat Pannó-
nia elpusztítására szövetséges segédtársakúl megnyerte volna, ő
küldi vala megbízottul a magyarokhoz, és mivtíl ellenkező tör-
tént, abból az következik, hogy mikor a magyar fejedelem a Du-
Inánál táborozott, nem lehetett Svatoplugnak szövetségese. De e«
raég inkább azáltal bizonyul be^ hogy azon feltételes esetben,
ha a hatalmas morva fejedelem Methódot a magyarokhoz a maga
követjévé kiszemeli, nem volna feltehető, hogy a büszke szláv
hős oly megalázó és meghunyászkodó meghívást intézett volna a
Ífsdz.idok. 1881, VI. fíistct. 32
:
-^m
482 A MAGTAR EZEBÉVE8 JCBÍLEUM '
magyarokhoz, mely fölött Svatoplug tanácsában, mint a Legenda
keményen feljegyzi, vészt jósló aggodalmak ss^óba jöhettek Tolnay
aggodalmak, melyeknek rendes elintézését a maga alattvalójának
át nem engedi. És mivel mégis Method határozott a találkozás
elfogadása iránt, ez bizonyítja, hogy Svatoplugnak nem volt része
a meghívásban. Ezek folytán érthető, hogy már akkor békés és
állandósított letelepedési állapotnak kelletett a magyaroknál
lenni, mikor fejedelmük 884-ben a Dunánál tanyát ütve, a szom-
széd ország főemberét, vele értekezendő, magához hivatta; mert
különben lehetlenséget feltételezne oly állítás, hogy akár belső
anarchicus mozgalmak, akár külső megtámadásoktól tartva (s
harczokhoz készülve, a nagy tekintetű főpap vendéget békés haj-
lékából és istenegyházából kivonni és veszélyessé válható eshető-
ségnek kitenni merte volna ; de viszont azt sem lehet feltenni a
sok tapasztalású Methodról, hogy ő a pogány fejedelem meghívá-
sára, hivei tanácsa ellenére, elszánhatta volna magát mintegy vak-
tában, a kétes kimenetelű utazás és találkozásra. Sőt hinnünk kell,
hogy állandósított letelepedés nélkül, melynek garancziáűl kelle-
tett volna szolgálni a főpap biztonságára, a hozzá ragaszkodó
morva nemzet zöme sem engedte volna a nép apostolát, a bizony-
talanságnak és veszélyessé válható esélyeknek kitenni. Nem sza-
bad tovább azt is számításon kívül hagynunk, hogy a meghivő
magyar követség biztos járáskelése, a meghívás elfogadása vagy
mellőzése iránti tanácskozások, magának Methodnak kíséretével
oda-vissza utazása, hozzátehetem, a magyar fejedelemnél tartóz-
kodása és elbucsúzása: mind oly elmaradhatlan részletes ügyek,
melyek több időt vettek igénybe, és melyeket csak akkor lettek
volna képesek a magyarok megígérni s megadni, ha békés és ál-
andó lakfölddel birn ak. Mert hiszen azt csak nem lehet a legen-
dából kiokoskodni, hogy Method akkor is magára vállalja a láto-
gatást, ha a magyarok közt anarchia dúl, ha más nemzetekkel
harczban állanak, ha azoktól vereséget szenvednek, ha a talál-
kozásra kellő helyet; időt és biztonságot a nagytekintetű főpap
vendégnek nem garantirozzák. Ezek mind oly részletek, melyek a
dolog természetéből folyván, a történelmi kútforrások nélkül is
önként értetödnek.
Eddig a Legendáról a magam érvelését adtam elő, de ez
tlHjKfcRDÍlSfeUKX
4S
egyoldalá lenne^ ha a Pauler által támasztott érdemleges táiűa-
dásoktöl a LegeadíU megvédeoi elmulasztanám. Pauler szerint a
Legenda mást nem bizonyít, mint, hogy már Method életében
egy raagjar vezér a dunai részeken megfordult, miből csak
Yalami barczi kalandot, úgymond, mint 8G2*ben lehet következ-
tetni, és nem valami állandó letelepedést. Hogy pedig ezen taga-
dás értbetöbb legyen, ellenfelem fölteszi, hogy Svatoplug a ma-
gyar fejedelemnek szövetségese Tolt és Method mint annak püs-
pöke, a szövetséges magyar fejedelemhez hívatva, hozzá elment.
Lássuk, mily érvekkel támogatja Pauler ezen előadását, Dümm-
lerhez fordul, a különben előkelő német történetíróhoz, de ki a
magyar ügyeket epébe mártott tollal szereti megírni. Azonban
nem ezért fogok Dümmlerrel vitázni, hanem a jelen tárgyban
általa követett megbvzhatlan modoráért Nem bánom ugyan,
hogy Pauler Díimmlernek éles eszét kiemeli, de engem ennek
oko9kod:Ísa» melyet a bajor püspökök 900-ik éri levelére tett, és
fnldaí évkönyvekből kölcsönzött következtetése nem győz meg
"ellenfelem azon állitásáról, hogy midun a morvák 882 — 884-ben
Panüoniát irtóztató kegyetlenséggel dúlták, akkor DUmmler
szerint a magyarok Svatoplug seregében azövetségesekkép voltak,
mint voltak később 892-ben Arnulf hadában a morvák ellen.
Ellenfelem Dünimler véleményét egészben magáévá tévén, a
magyarok megjelenését a Dunánál 884-ben a Svatopluggal való
szövetségre fektetéssel megfej tettneJc hiszi. Mint láttuk, ellen-
feleim érvelése a bajor püspökök levelére és a fuldai évkönyvekre
lévén alapítva, szükséges ezen két forrás történelmi minősége
iránt tisztába jőnünk. Talán nem fogok hibázni, ha vívásuk
közösségénél fogva Dümmlert és Paulert egymásért, azaz jogi
szólás szerint >in solidum« lekötve tekintendem és védekezé-
semet irányukban együttesen alkalmazandom. A mi tehát a
900-ki vádlevelet illeti, habár annak eredetije ma már nem
található, de keltekor meg volt. Kéhány egyes kifejezés kivéte-
lével azonban, melyek a másolatokban hibásan állanak, avagy
:tzokból kihagyattak, alakilag széles ál talánoHs ágban hitelesnek
tekinthető; de érdemileg az ellenfél állításának bebizonyítására
nem elégséges. Benne áll ugyan az, hogy a magyarok a morvák-
kal több éven át, »pluribus annis« Pannoniát együtt pusztitot-
32 ♦
••
4Ő4 A MAGTÁR £Z£RÉV£S JtTBILEÜH
ták, részletesen is elsoroltatván abban a dúlások kegyetlenségei^
többi közt az is, hogy az istenb&zait és minden (egyh&zi) épületet
elhamyasztottak annyira, hogy egész Pannoniában egy templom
sem volt látható, mikor arra a Bómából küldött püspökök átutaz-
tak valsű De ez hihetőleg nagyitya van, mit nemcsak az bizonyít,
hogy a 900-ki latin szerkezet illetékes német fordítói, például
maga Dümmler, úgy szintén a morvaországi történelem jeles
írója Dudik, jónak tartották a latin általános tagadás helyett,
— »tantum una non appareat ecclesia,« a kételkedést jelentő
>fast einec szavakat használni Egyébiránt az kissé régebben
volt, mikor még Dümmler fiatalabb korában a frank birodalom
délkeleti határairól írt értekezésében, a bajor püspökök említett
levelét úgy commentálta : hogy Pannónia dúlása, mely azon levél-
ben oly eleven festékkel van színezve, az, melyet Svatoplug882 —
884-ben Amulffal való vívásában elkövetett, tehát egy szóval
sem említve azt, hogy a magyarok vettek volna részt ezen időben
Svatoplug pusztító harczaiban, mikép azt ellenfelem Dümmler
szavaiból' kivette. Nincs is ennélfogva a tényekkel szemben indo-
kolva a/ ellenfélnek abbeli kicserélése, mely szerinl: az ott vilá-
gosan megnevezett Amulf helyett, a magyarokat Svatoplug szö-
vetségeseinek nevezte, ezt annál kevésbé tehetvén, mivel Dümm-
ler. bővebb megfontolás után, későbben a kelet-frank birodalom
történelméről a hatvanas években (1865.) kiadott nagy munká-
jában,^) hallgatag maga is elismerte, hogy hibázott és e miatt így
változtatta előbbi véleményét: >ezen dulásokat, úgymond, a ful-
dai évkönyvek a 894. és 900. évekhez említik, de könnyen tör-
ténhetett a közbeeső években is. Valóban, így folytatja, kérdés,
ha vájjon a bajor püspökök nyilatkozatai, melyeket IX. János
pápáház felterjesztettek, Pannónia dúlása iránt, ezen évekre vagy
talán egy korábbi időpontra vonatkoznak-e ?«') Habár pedig
Dümmler iménti habozó nyilatkozatában nem szegődött szorosan
a 894. és 900. évekhez, de annyi azonban még is utóbbi szavaiból
világos, hogy a magyarokat a 882 — 884-ki harczok részeseivé nem
tette, ezt néhány lap után határozottan kijelentvén : hogy a ma-
*) Gcach. des Oatfrank. Reichs. Berlin 18G5. II. B.
2) Ugyanott II. B. 450.
pyarolc áltat ramiouiAban elkövetett pusztítások c^ak 894. évtül
ve»zik kezdőtöket. Sxavai ezek: »iiem lehet többé megliatározm,
mennyire igazak a morvák ellen itt felhozott paaaHzok, üévszq-
rínt^ ha vájjon a morvák a/.ou nagy ptisztftásokDál^ melyeket Pan-
nónia 894. évt^l a magyaroktól szenvedett, t»HUeges részt vet-
tek-e?* *) Világos, hogy ez lerontja a 900-ki levélből az ellenfél
által hibában levont érvelés minden erejét Mivel pedig ez volt
Dümmlernek e tárgyban utolsó szava^ nem szabad róla feltenni
azt, mit az 1880-ik >Századuk< véleményezője föltett tudniillik,
hogy DUmmler a magyarok és Svatoplug közötti szövetséget haj-
landó volt elhinni. Nézzük most a másik forrást, a fuldai évköny-
veket, melyekből ellenfelem érvelését kiegészíti : ennek hiteles-
iége ellen sincs kifogásom, söt magam is tudósításukat igénybe-
6zem» a mennyiben azok tüzetes bőséggel mindazt előadják^ a
mi Pannóniának 882 — 884'ki elpusztítására vonatkozik^ mi híven
kiírva ide megy ki : a kilenczedik század nyolczvanas éveiben
Lrnulf berezeg Karimán császár természetes fia, apja és nagy-
Ityjai adományából Pannoniát és Karantaniát hübérileg bírván-
történt, hogy a szomszéd Ostmarkban a hűbéri birtoklást követe,
lök közt kiütött és tettlegességekre ment át a perpatvar. Aribo-
march gróf pártján állott a császár és ennek akaratjából Svatop-
lug a morva fejedelem, Eugelschalkék^ az elébbi birtokló család
árva utódi részén a bajorok. A hadi szerencse eleinte az árvák-
nak kedvezett, és Aribot az Ostmarkból sikerült is kiszorítani.
Mit Svatoplug megtorlandó. annál nagyobb erővel, melyet orszá-
gai minden népeiből összevont, jelent meg védencze segítségére*
mely erőnek a mark gróf fiúk nem lévén képesek ellentállani,
mivelhogy a császái'i kegyben nem reménykedtek, a szomszéd
Pannónia herczegét Arnulfot hívták meg segítségül, kitől ahöbé-
rinég fogadása árán megnyerték a támogatást Értésére esvén ez
Svatoplugnak, fenyegető ílzeuettel óvta Arnulfot és követelte tőle,
hogy a mark gróf fiúk segítségével hagyjon fel, sőt oly vallomást
sürgetett eskíi alatt a berezegtél, hogy a múlt esztendőben (882.)
Svatoplug országába beiUött bolgárok támadásában nem volt
észé é« hogy Aruiilf emberei ennek tudtával Svatoplug élete
« *) Ugyaüott
486 A MAGTAR EZERÉVES JUBILEUM
ellen nem fondorkodtak. Mivel pedig Arnulf e követelést, miut
méltóságát sértőt visszautasította, a morva fejedelem nagy sereg-
gel támadta meg Arnulfot és Pannoniát harmadfél évig iszonyú
kegyetlenséggel pusztította; kitérj észté azt a Bába folyótól a
Wienerwaldig és a Duna mindkét partjáig, vad dühében a mun-
kás földnépnek nagy részét családostól kiirtván, az urakat pedig
részint fogságba ejtvén, részint megöletvén, részint irtóztatóan
megcsonkíttatván. A mark gróf fiúk fegyvereseinek egyesfilése
Arnulf seregével is rosszul ütött ki, mert a döntő csatát elveszí-
tek és a Rába folyóba fúltak. így lett vége ezen pusztító harczok-
nak, melyek Pannoniát irtóztató nyomorba ejtették és melyek-
nek eredménye Aribónak a császár akaratával az Ostmarkba
végleges visszahelyezése vala. Amulfnak a császári mellőzés ürü-
gyúl szolgált a császári korona megnyerését a tehetetlen nagy-
bátya ellenében bosszús keblében táplálni. Ez volt oka annak is,
hogy Arnulf a császár határozatát csak a következő 885. évben
vette tudomásul, mikor a bajor nagyokkal esküt tett reá. Termé-
szetesnek fogjuk találni, hogy ezen ellenségeskedések Arnulf és
Svatoplug közt nagy ellenszenvet és bosszúvágyat ébresztettek,
melyek több ízben véres harczokban törtek ki. De arról a fuldai
évkönyvekben legkisebb érintésre sem akadhatunk, mit Pauler
Dümmler után valószínűnek tart, hogy ezen harmadfél évig foly-
tatott harczokban a magyarok Svatoplug seregében szövetsége-
sekkép jelen voltak és a morvákkal együtt Pannoniát irtóztató
kegyetlenséggel pusztították. Sőt ellenkezőleg Dümmler fentebbi
euunciatióiból azt tanuljuk, hogy a 882— 884-ki harmadfél éves
háború csak Svatoplug és Arnulf, illetve pártfogoltjaik között
dühöngött és hogy csak tíz évvel későbben 894-től fogva tűntek
fel a magyarok, vagy egyedül magok, vagy mint a morvákkal
közösen hadakozók. Pannoniát pusztítani. Mely kétes állítás eldön-
tésébe azonban Dümmler nem bocsátkozott, pedig nyitva állot-
tak a fuldai évkönyvek és ha ott találta volna bennök a 882 —
884-ki szövetséget Svatoplug és a magyarok között; bizonyára
azt ezen háborúról körülményes bőséggel irt tudósításában fel-
jegyezni el nem mulasztotta. De még rámutathatunk Dümmler-
nek egy határozott nyilatkozatára, mely által a magyarokat a
882 — 884-ki harczok részvételéből teljesen kivette, midőn a
lUüKEHDÉS^lU:/..
4^1
lJeköltÖ5!Ö magyarokról így fejezé ki magát: >iiinét turtéut itz is,
hogy (a magyarok) fegyvéríikot ^legelőször* a marva birodalom
elleu irányoztuk. Egy magyar lovas csapat ugyanis azon német
sereghez csatlakozott, a melylyel Arnulf 892-hen Svatoplug föld-
jét gyökeresen elpusztította.*)
Hátra volna még a magyarok 8 62-ki hadjáratáról Lajos C8&-
szár uralkodásakor szólani, a mennyiben ellenfelem a magyarok
884-ki megjelenését párhuzamba vonván a 862-kively azt ellenem
argumentumul használta. Első, kinek egykor eszébe jutott azon
862-ki kalandot odamagyarázni, hogy akkor a morvák a magyaro-
kat Lajos ellen zsoldba fogadták, Engel történetírónk volt, Ma-
gyarország Tört L k. 51. ki azonban legkisebb okát sem tudta
adni ezen paradox állításának^ sem arra bármi csekély kútforrást
nem volt képes idézni. Talán Diíramler tőle, a meg nem bízható
kalauztól kölcsönzó ezen újságot/) habár ö sem hozott fel legki-
sebb elfogadható okot és forrást annak bebizonyítására. De Paulcr
ily messze nem nyúlván,, beérte az egyszerű párhuzammal, a mi
áltál kezembe a*dja azon érvet, hogy az állandó letelepedéssel,
milyen volt Ibn-Duszta és Porph. Constantiii 8ZcrÍRt a 862-ki
magyaroké, megfértek párhuzamosam a kalandos hadjáratok
milyen aket a magyarok még az itteni új hazában is, majd száza
dus letelepedésük tartama alatt, az európai népek irányában foly-
ton gyakoroltak.
Eddigi nyomozásom czélja, a magyaroknak ezen hazában
állandó letelepedése idejét tisztába hozni, csak akkor lehet egész-
ben elérve, ha a Chronologia részrehaj latlan köszörülését íUöen
kiállja. Megkísérlem tehát azt megbízható szigorral reá alkal-
mazni akkép, hogy a magyaroknak 884*tÖl 894-jg az uj hftzábao
állandó lakásul lefolyott évei egy lánczolatos egészet képezzenek.
Az évek sora következő :
884.
Ezen évben a magyar fejedelem a Dunához ért ég magá-
hoz hivatta a szomszéd Pannónia érsekét Methodiust. Sajnos,
hogy értekezésük czélját és tárgyát nem tudjuk. A találkozás
*) Ugyanott. 140.
«) Gescij. dea Ostfrlak. Rcichcs. Bcrlíü. 1862» L B. 47^. U, B.
439,, 140.
188 A MAGTAR EZERÉVES JOBILBUM
csak ez évi őszkor történhetett, mert csak akkor lett vége azon
harmadfél éves háborúnak, melyet Svatoplug az Ostmarki Gróf
fiuk és pártfogójuk Arnulf ellen viselt. De mivel ez Arnulf részére
roszszul ütött ki és a császártól kellő elégtételt nem nyert, a
Svatopluggal kötendő békeszerződést elodázta és csak a követ-
kező évben járult ahhoz.
885.
Mivel Arnulf a múlt évi háborús viszonyok és függő béke-
ügy miatt a Dunánál megjelent magyarokkal nem végezhetetty
kénytelen volt ezen évre halasztani a teendőket ; nehogy tehát
a magyarok Arnulf tartományait, ismeretlen és le nem kötött
létükben, veszélyeztessék, a létező győrök által elrekeszté és ártal-
matlanokká tévé. Ezen védekezéssel Arnulfnak sietni kellett,
nehogy a magyarok által megelőztessék. Nagyhorderejű lévén
pedig ezen hadi müvek hatása, az annyi gondot és foglalkozást
adott Afnulfnak, hogy ezen teendőkből a folyó évben ki nem
fogyhatott, mit azért is fel kell tenni, mert ha nem előbb, úgy
bizonyosan már 888-ban a nyugoti népeknél feltűnvén a magya-.
rok, ez csak akkép történhetett volna, ha a győrök rekeszeiből
kiszabadulnak.
888.
Ezen évben két külön helyen és alkalommal, Svájczban és
(Olaszországban, illetőleg Friaulban jelennek meg a magyarok.
Jelen esztendőhöz kötik helvétiai feltűnésüket a sangalleni
évkönyvek az által, hogy ezt összefoglalják Arnulfnak királylyá
választásával. Ez ugyan a 887. év végső napjaira esett, de ünne-
pélyesen csak 888-ban ismertetett törvényes választásnak. Pau-
ler Watteubach tanárra hivatkozva, kétségbevonja a magyarok
helvétiai feltűnését, de Wattenbachot Ginzel számosabb hibái
miatt megrótta ; úgy hogy őt döntő auctoritásnak elfogadnunk
nem lehet*) Az ellen nem lehet senkinek kifogása, hogy Arnulf-
nak megválasztása helyesen van a sangalleni évkönyvekben a
888-ik évhez kötve, ámde ugyanezen évszám alá vau téve a
magyarok ottani megjelenése is. De meg, ha, mint látni fogjuk,
Friaulban, illetőleg Olaszföldön már 888-ban ismételve megfor-
dultak a magyarok és ott az aquileai patriarchával Fridrikkel,
— ki 884-től 897-ig élt, — többszöri harczokba elegyedtek, ezen
párvonallal megférhet Helvctiábau a magyarok látása is.
M Lásd Ginzel idézett muiikiyábau Wattenbacb hibás eriticája
helyeit 0, 18, 21, 28, 39, 47, 73. lapokon.
IDÖKteDÉSfeüKK.
4811
TTgyan ezen 888-ik évhez van kapcsolva a magyar út —
»Via Ungarorumc ueve és emlékezűte, mikép az 1878'ki Száza-
dokbati kimutattdin. A magyarok mindjárt, amint az új hazába
beköltöztek, Liuprand ogykoru tanúsága szerint, az olaszok gaz-
dagsága és kincseire vetették szemüket, azt hívén éa vallván, hogy
az olasz földön annyi gazdagság van^ ni ennyit a magyarok az
egész világon se nem láttak, se nem reraénylettek,') Hanem
útjokban állottak Friaul éa Aquileja erődéi és a nevezett patri-
archa őrszeme, ki katoüás ember létére mindaauyiszor visszíi-
verte a betolakodó magyarokat. Ez adott okot és alkalmat tehát
a »Via Ungarorumí elnevezésére. Es mivel ezeo nevezet már
888-ban is divatozott, Pndrik viss/atorlnsnit ezen évhez alaposan
köthetjük. ^)
889.
A metzi évkönyvek s uiáuok Regino a magyarokat ezeu
[évben vezettetik ki ázíjiai lakíoldukrol és indíttatják a mai
Pkazánkba, pedig ez nagy valótlanság. A kik ezt hiszik és pártoU
]ák, észrevehetnék némi oombinatiók után a szembeesö absurdu-
mot, külöuösen azok, a kik a magyarok 884-ki megjelenését a
Dunánál dismerik. Mert ha ez igaz, akkor nem indulhattak öt
évvel későbbe u a magyarok ázsiai lakásukról Pannoniába. De
még azért sem fogadható el ezen idovetés, mert a raetzi évköny-
vek és Regino ezen 889 -ki esztendőbe annyi sokféle eseményt
befoglaltak, melyeknek nem lehetett egy év leforgása alatt meg-
törté íiüi. Szükséges kétszeresen is hangsúlyoznom ezen kútfor-
^rásokbana »primo« szó értei mét, mely azt jelenti, hogy a ma-
^ gyarok akkép költöztek ide, hogy * először* az avar és pannóniai
pusztaságokat szállották meg és a morvák, bolgárok és karantá-
nuk földeire csak azután csaptak be gyakrabban. s^Crebris iopul-
fiionum infestationibus.<r De azon körülmény is, hogy ezen három
külön országban lakó néppel egyszerre nem hadakozhattak, mu-
tatja, hogy az idézett 889. esztendőbe többféle tárgy é:;! több évi
történetek vaunak túl tömve. Ily chronologiai túltömöttség-
ben gyakran szenvedett Regino, mit nála méltán többen meg
is róttak.
*) Düiomler ü. 0* LiutprHndot idézi ÁuL c. 7. ^Opes ..... qua©
Wc töt iuflunt, quot totó in őrbe ncc vidimnSt nec videre apcravimus,<
*) Lásd lö78'ki Századok Imiii értekezésem adatait. Fridrik Pat-
riarcha csak Sí>7-bcn lialt meg, de mar 88i-liCn kezdette korüuinyzasát
megvédését ti magyarok ellciu Mitthcilungoii dcr K- K. Central
< 1 mt AVien 18Ö5. X. Jnlnu^tívLr f 91 — 106, Keoncv F. drtc-
kc«c«ebeu ki;ísli^tt adatok azarliit
^^
490 A MAGYAR £ZKRÉV£S JUBILEUM
890.
Arnulf Omuatesberg neyfiy most ismeretlea helyen, tanács^
kozást tartváa ezen évben, arra Svatoplugot is meghívta. Itt jött
a pápa kívánságához képest szóba a magyarok közeledése, »ÍQ
minentibos paganis^c és azon eszközök meghatározása, melyek
által e veszélynek elejét kellene venni. A fuldai évkönyvek nem
nevezik ugyaü világosan a magyarokat, de ez legalkalmasabban
reájok illik. Dudík is ezen véleményt osztja. *)
891.
Ezen évnek nagyobb részét Arnulf a Normannok elleni
háborá előkészítésével töltötte, mely a löweni nagy győzedelem-
mel végződött Azt előzőleg azonban, habár a fuldai évkönyvek
szerint Arnulf és Szvatoplug között az élesre fejlődött viszálkodá-
sok kiegyenlítése ismételve lön megkísérelve, eredmény nélkül
maradott Mivel pedig már akkor észrevehető volt, hogy csak a
kard éle fogja a büszke morva fejedelmet hűbéri kötelességére
szorítani és makacsságát megtörni, gondoskodott a király, hogy
az avar és pannóniai pusztákat megszállott magyarokat szövetsé-
gébe vonhassa. Sikerűit is Arnulfnak ezen terve. A chronologia
követeli ezen eseményt a 891-ki évhez kötni azért, mert Arnulf
a 802-ki hadjáratával összekötött magyar szövetséget megelőző-
leg egy régibb >barátságot megújított a Magyarokkal,c pristi-
nam amicitiam,€ melynek azért kelletett az 1891-ki évbe esni,
mivel a második szövetség a 892-ki januárban tartott haditerve-
zés eseményei közé tartozott')
892.
A magyarok szövetségesei Arnulfnak Szvatoplug ellen, s
tettleges részt vesznek a hadban Arnulf mellett
893.
Minthogy a múlt évi hadjáratnak nem volt várt eredmé-
nye, Arnulf megújítá ezen évben is Szvatoplug ellen a támadó
harczot Nem lehet okunk kétségbevonni, hogy Arnulf a tavalyi
hadban kipróbált magyarokat az idén is a közös ellenség ellen
>) Mtthrens Allgem. Gesch. BrUnn, 1860. I. B. 293. Alapítva az
annál. Fúld. ad. an. 890.
*) Hermán. Con : >Arnulfu8 rex pannonias adíens priBcam cum
Ungaris rcnovat amicitiam.c Canisiosnal ad an. 892. Avcntinus is ily
értelemben tudósít, régi kűtforrások után, a magyarok cs Arnulf közti
szövetségről
wöiikRi^kskaE*A.
in
alkáli ua/.ta, kinek országát, :i Nagy-Moráviát, kíUönben is már
akkor íij hazájokűl kitüxtck vala a magyarok* Ez értelme vau
az egykorú kutlbrrásoknak, melyek egyhangúlag erősítik azt^
hogy Arniilf csak a magyarok segítségével volt képes megtörüí
Svatoplugot.*)
De van még egy más biztos adat arra, hogy ezen évbeu a
magyarok itt voltak és harczolva töltötték az időt A hildesheiini
évkön)nrek őrizték meg annak ezen évhez kötött emlékezetét
ekkép: nagy háború volt a bajorok és magvarok közt De ez
alkalmasint a bajokra nézve hibás, mert Díimmler szerint is
ezen évben a bajorok, illetőleg Arnulf és magyarok közt béke és
BZövctség íenuállott. Azonban ha áll is ezen hiba és kiigazítandó
UMÍSHalj de hibátlanul áll a tudósítás a magyarokra nézve, hogy
eísen évben háborújuk volt valamely nt^ppel. az már aztán mind-
egy, akár voltak azok bajorok, akár bulgárok,
A magyarok itt vannak és Pannóniát megtámadják haddal^
majd pedig birtokukba veszik. Mi hogy még Svatopkig, az apa
ftrjéílelem, ez évben történt halála előtt történt légyen, a törté-
nelmi forrásokból kivehcítő. Svatoplug halála után egy évig a
magyarok nem báotották-e fiai cgyea birtokait? nehéz eldön-
teni^ habár a kutforrások erre vallanak*
íme hosszabb foglalkozás után végre az ajtónál állunk és
szemeiük előtt áll a tizenegy évi cycluá, ebben pedig kilericz
olyan év, melyekben oonstatálva van a magyarok itteni majdnem
folytonos jelenléte, csak két évről a történelmi kútforrások nél-
külözésében nem tudjuk kimutatni a folytonosságot, habár az
clöttök és utiinok következő évek eseményei arra mutíitnak, hogy
akkor is ott voltak. Az nem gyeogiti érvelésemet, hogy adatok
hiányában nem mutatható ki, mikép használták fel a magyarok
ezeo éveket De ezen hosszas évenkinti megjelenés a dnuamenti
földön és mindég ugyanazon népek szomszédságában, megadja a
biztos feleletet: hogy az állandó letelepedés nélkül nem tm*tén-
hetettt mert hiszen nem lehet feltenni, hogy évről évre csak
sétálással töltötték volna idejüket. Oly sátoros seregnek, milyen
az új hazát kereső magyaroké volt, nem lehetett évről évre a
') Anmlfns , , . qtuiin Zventrlmlclnm , . . debcllarc iiequirt't, , , • .
Umigarüruiii geitt«m - * ♦ lu iuuiliuin couvQCiit . * . . Zveutcbttldus vitt-
citur* Liuípr.
^"^
492 A MAOTAR EZERÉVES JDBILEDM IDÖKÉRDK8ÉUKZ.
Fekete tenger és Don partjától megindúlya, a Közép-DuDáig
jámi-keliii, innét pedig ismét vissza a nagy vizekhez. De ha
akarták is volna azt a magyarok gyakorolni, a hátuk mögött
megszállott besenyők miatt nem tehették. Még egy párvonalas
összehasonlítás erősíti érvelésünk helyességét. Azok is, kik a ma-
gyarok itteni megtelepedését, velünk ellenkezőleg, a 895-től szá-
mítják, nem képesek az egykorú kútforrásokból, a bajor püspö-
kök 900. levelén és azon évi olaszországi nagy háborún kívfil a
szerintök Pannóniában csak 895 vagy 896-ban letelepedett ma-
gyarok öt vagy hat évi itt létüket kimutatni másképen, minta
bajorok, szászok és morvák elleni 902-ki, 903-ki, 904-ki és
hogy többet he idézzek, 906-ik évi magyar hadjáratokkal. Mi
ha ott elegendő bizonyság, kell, hogy olyannak tartassék a
miénk is.
BoTKA Tivadar.
OTRANTO FÖLSZABADÍTÁSÁNAK
400-DIK ÉVFORDULÓJA.
Az újabb időbea az egységes Olaszországba olvadt nápolyi
vagvis két szicíliai királyság története — mint tudjuk — tÖbK
luint barmadfél századon át szorosan hozzáfüzödik hazánk torté-
iietéfaez. — - Azon emlékezetes családi s politikai szövetség léte-
Hülése óta, melyet L anjoui Károly nápolyi és V, István magyar
király 1269-ben kötöttek, s melynek a magyar anjoui ház létét
küszöné, le a XVI. század elejéig, egész láuczolatát ismerjük a
legfontosabb tényeknek, melyek ligy Magyaroi-szág, miut a nápo-
lyi királyság történetére messzeterjedö, sut döntő befolyást gya-
koroltak; és ba Magyarország e gyakori és benső érintk<>zés
következtében az olasz-franczia civilisatio elemeinek beszivárgása
és azoknak hatalmas királyai alatt miod nagyolib mérvben való
fejlesztése által jelentékeny polczra vergődött a mftvelt nemze-
tek sorában; másrészt a magyar államférfiúi bölcseség, és külö-
nösen a magyar vitézség maradandó emlékeket hagytuk Nápoly
tlirténetében. Mária nápolyi királynő, V. István királyunk leu-
nyáuak udvara majd kizárólag magyar urakból s liölgyekbíU állott
ennek fia Martell KAroly, ki magyar királyivá való megkoronáz-;
tatása után is haláláig hadi fogságban volt királyi atyjának
nápolyi helytartója vala^ számos magyar tanácsost tartott udva-
rában. Róbert Károly viszont több olasz álhunférfiá kíséretében
jött Magyarországba: de midőn a Johannának eljegyzett 7 éve^
Endre fiát Nápolyba kiséré. azt ott magyar környezet örizetére
bizta.*) A Nápolyban IIL Károly néven uralkodott Durazzói
Károly és fia Nápolyi László főbb emberei s leghívebb tanács-
*) L, Dipl. Emi. az Anjou-korból U k.
494 OTRANTO FÖLSZABADÍTÁSÁNAK
adói közt Szentpéteri, Garázda, Andrássy, Osváry és más csak
Hungarus melléknéyvel nevezett magyar urakat találunk, kik az
ország kormányzatában, sőt igazságszolgáltatásában is mint
főtisztviselők, tevékeny részt vettek.*) Mily rendkívüli vonzerőt
gyakorolt továbbá Mátyás hatalmas egyénisége, világszerte ismert
tudományszeretete s művészet-pártolása Olaszország legkiválóbb
tudósaira s művészeire, különösen a nápolyi Beatrixxel való házas-
sága után, szükségtelen említenem. Bonfinius is, kinek a hazai
történelem annyit köszönhet, Mátyás király neje Beatrix kíséreté-
ben jött Magyarországba.
A mi viszont a magyar vitézséget illeti, arról mindenek-
előtt Nagy-Lajos hódító hadai dicső példákat nyújtottak. Majd
Durazzói Károly serege, melyben a magyar elem szintén kiváló
szerepet játszék, aratta diadalait Campania örökzöld virányain;
és miután Károly már mint nápolyi király is több magyar lovas
és gyalog csapatot tartott meg szolgálatában, ezek a nápolyi
nemesi lázadások elfojtásában kitűnő szolgálatokat tettek.
Igaz ugyan, hogy a magyar vitézségnek, különösen annak,
melyet Nagy-Lajos és Durazzói Károly hódító seregei kifejtel-
tek, részben maga a nápolyi nép adta meg az árát ; de nem kell
felejteni, hogy mint már más alkalommal okmányilag bebizonyí-
tottam, úgy Nagy-Lajosnak, mint Durazzói Károlynak a nápolyi
királyságban hatalmas pártjaik valának ; ők tehát nem mindenütt
tekintettek ellenségeidül.
Jött azonban nemsokára idő, midőn az azelőtt pártokra
szakadt nápolyi nemzet Aragóniái Ferdinánd alatt kiengeszte-
lődvén, a magyar vitézek mint szövetséges társak és szabadítók
harczoltak a nápolyiak oldala mellett a kereszténység közös
ellensége, a török ellen. Es most, bocsánatot kérvén a kitérések-
ért, átmegyek vázlatom voltaképeni tárgyára, Otrantó megvívá-
sára ; a midőn egy maroknyi magyar sereg hősiessége oly fényes
sikert eredményezett, mely arany betűkkel lőn följegyezve Nápoly
története lapjain.
1480. tavaszán ugyanis a törökök, kiknek ez időtáj t erős
hajórajuk vala az adriai tengeren ; hírül vévén, hogy Ferdinánd
') Íj. Ugyanott.
400-DIK kvfortjOloja.
495
nápolyi király seregének nagy ríszét fia Alfonz, calabriaí her-
cieg vezériele alatt Toscanába ktildé; de másrészt a nápolyi
király ellen féltékenykedő Toscana s Velencze által is felbaj-
tatvíi, 20.000 emberrel kikötöttek Otranto város partjain, és az
így meglepetett és caak gyenge örséggel ellátott várost, Bonfiri
szerint 17 napi, az olasz törtéoészek szerint pedig 6 heti víváR
iitáü batalmukbais kerítették. A törökök ittbajmeresztö kegyet-
lenséggel pusztítottak 8 dúltak föl miudeüt, nemcsak a városban,
lianem a környéken is, és már-már Brindisit is fenyegették;
midőn végre Alfonz calabriai berezeg a toscanai hadjáratot abba-
hagyva, sereg élén Otranto alá sietett. A törökök szüntelen kiro-
hacásai miatt azonban sehogy sem sikerült Alfonznak e várat
teljen körülzárolnia. Az olaszok előtt ugyanis ismeretlen volt a
törökök harczmodora, sőt ez valódi rémületet okozott az ostrom-
lók soraiban, kik miután előbb egyenkiut, majd csapatonként
szökdöstek el a táborból, a rettegést egész Olaszhonban elter-
jesztették, Délolaszhonból már tömegesen kezdett kivándorolni
a nép, sőt maga a pápa is menekülni készült Rómál»ól ; uiidőu
végre Mátyás király, neje kéréseinek engedve, elhatározta segít-
séget küldeni szorongatott apósának, a nápolyi királynak.
Mily nagy lehetett a Nápolyba küldött magyar sereg,
aziránt nem megegyezők a rendelkezésemre álló adatok. A
nápolyi történészek, mint Suramonte, Giannone stb. valMmint
Bonfinius is kétezerre teszik a magyar vitézek számát ; egy egy-
korá krónika, raelyrul alább szóiandok, 800-at említ míg az
(-)r8zágo8 levéltárban létező oklevél, azaz Mátyás királynak ná-
polyi követéhez intézett levele csak 700-ról szóh Bármennyien
lettek légyen azonban, kétségtelen az, hogy ezen a legválogatot-
tabb vitézekből állott csapatnak csupán megjelenése egész válto-
zást idézett elü az olaszok táborában.
Mátyás királynak föntjelezett s Katona által is ismertetett
levele^) igen érdekes adatokat szolgáltat nemcsak az otrantói
expeditióra, de a magyar hadseregre s á tálában az akkori hadá-
szati viszonyokra vonatkozólag is. A Magyar Balázs vezérlete
')Kíiti3iia: Historííi Criticn, Tom. IX pag. 308—310.
terjed el tutílicu kíiíiíilvc.
Eges/,
i^^b^
496 óTRANTo fölszabadítAsAnai^
alatt küldött segélysereg 100 nehéz lovas, 200 huszár 's 400
gyalog TÍtézböl állott, s mint a levélből kitűnik, csak mutatvá-
nyul szolgált, Mátyás király késznek nyilatkozván szükség eseté-
ben nagyobb sereget is küldeni ; Mátyás tüzetesen magyarázza
a magyar hadsereget alkotó három föfegyvernem rendeltetését.
Mátyás király e csapat vezéreit, úgymond, legjelesebb tiszt-
jeiből választá b', és különösen Magyar Balázsra kívánja figyel-
meztetni apósát Ferdinándot, mint a ki a törökök harczmodorá-
ban igen jártas.
Azon adatok, melyeket e vitéz csapatra vonatkozólag a ná-
polyi állami levéltárban, illetőleg a máit században börtönlázadás
alkalmával nagyrészt elpusztult aragoniai levéltár pénzügyi osz-
tályának fönmaradt iratai közt találtam, kizárólag fizetésekre
vonatkoznak. Ezen 1481 januártól ugyanez év martiusáig ter-
jedő, tehát a vár föladását megelőzött téli hónapokból való ada-
tok azonban annyiból érdekesek, a mennyiben először a magyar
vitézek egy részének névsorát közlik ; másodszor pedig földeritik
azt, hogy a magyar haixzosok nemcsak Otranto ostrománál, de
a téli hónapokban Brindisiben és Leccében is tettek szolgálato-
kat, melyek valószínűleg abban állottak, hogy ama várörségeket
minden eshetőségre előkészítették s a török harczmodorral meg-
ismertették.
Ezen magukat halhatatlanokká tett magyar vitézek névso-
rából kiemelem a következő neveket :
Magyar Balázs, Nagy János és Budai Bálint vezérek.
Budai Antal, Gál, Fülöp és Lukács, Dembai Pál s György,
Füredi Balázs és Mihály, Garai Márton, Kádár György, Kassai
Péter, Komáromi Endre, Komis János, Lázár Gyula, Pécsi Má-
tyás, Pesti Mátyás, Pollák György és László, Simon Péter, Somkoi
Ferencz, Somogyi Jakab, Szalay Endre, Vitéz György stb.*)
E vitézek rettenthetlen bátorsága, a török harczmodorbau
való kitűnő jártassága és szigorú katonai magatartása bámulatra
ragadta a tehetetlenségök tudatában egészen elcsüggedt olaszo-
kat. Már első föllépésök dicső egy haditéuy vala. Alig hogy partra
szálltak ugyanis, fogalmat akarván nyújtani az olaszoknak a ma-
V L. Magy. Dipl. Emi. Míityás kinlly kornbúl 111. k. 3—5.
400-DlK KVFORDÜLÓJA*
497
gyár vitézségről, azonnal a vár azon pontja felé siettek, honnét a
törökök leggyakrabban szokták kirobanásaikat eszközölm, s bol
egy, a várfalakon kivfil levő forrásnak a várftrség számára való
. hÍEtositása czéljából külsÖ erődöt is építettek. Ez erődöt támad-
* !Ak meg azonnal a magyarok, s azt bevés barcz s mindkét régzröl
való tetemes veszteség után hatalmukba is kerítették.
Az ezután következett téli s tavaszi hónapok alatt a törö-
kök csak megvoltak a várban cisternákba felfogott esuvizzeL Ki-
rohanásaik, miután látták, hogy magyarokkal van dolguk, mind
ritkábbá váltak. Jött azonban a nyár ; 8 az égető hőségben a cis-
ternák kiszáradván, s a törökök nem bírván kiállani a tikkasztó
zomjuságot^ majd mindennap kirohantak, de legkétségbeesettebb
imadásaik daczára sem birták többé visszahóditani ama forrást
a vitéz magyaroktól.
Lnzzetto Mihálynak >Störia ddla prtsa di Otrnnto^ czimű
fölebb említett egykorú kéziratu krónikája, melyet eredetiben a
nápolyi nemzeti könyvtárban találtam, igy adja elÖ a dolgot:
Érkezett végre a táborba 800 magyar vitéz, kiket a jó
fátyás király küldött segélyül Ferdinánd királynak, 500 gyalo-
;os s 300 lüvas; mind vitézek és kitűnő katonák. A mint meg-
érkeztek, azonnal a vártól mintegy 200 lépésnyire fekvő s Mi-
nervának nevezett helyen, hol a törökök az ottan levő kitűnő
forrásvíznek a vár számára való biztosítása végett erődöt építet-
tek, az erőd ostromlásához fogtak, s azt szerencsésen el is foglal-
ták, A törökök szomjúságtól gyötörtetve, számtalanszor kirohantak
a Minervát megszállva tartott magyarokra ; de mindannyiszor
tetemes vess^teséggel visszaveretvén, végre is, 1481. augusztus
10-én^ kitűzték a fehér lobogót; és szeptember hó elején végkép
kivonultak Otranto várából s az országból.
Minerva forrása, melynek hősies megvédése kényszerité a
törököket a megadásra, a vitéz magyarok örök emlékére /onía na
dfUi Vngherl — magyarok forrásának neveztetett el.
Eddig Lazzetto krónikája.
Otranto fölszabadításának, ezen egész Olaszországra nézve
nagyfontosságú haditénynek, melyben a magyar vitézségnek oly
kiváló része vala, folyó év szeptemberében leend négyszázadon
évfordfilója. Ez évfordulót Otranto városa, az olasz kormány a az
.Sscáziidok. IHHI M. füzet 33
J
498 OTRANTO FÖLSZABADÍTÁSÁNAK 400-DIK ÉVFORDULÓJA.
olasz tudós-társulatok által támogatYa, kegyeletes ünnepélylyel
készül megülni. Ez ünnepély t. választmány, nem csupán Pél-
Olaszország, de a régi magyar dicsőség ünnepe is ; a midőn Ma-
gyarország nemcsak itthon szolgált erős védfalul a minden jót
s szépet leromboló barbár törökök ellen, de távol országokba is
elküldé fiait harczolni a szabadság és keresztyénség ellensé-
gei ellen.
De Simoné otrantoi születésű, kitűnő olasz történetíró
megbizatván külön monographiában összegyűjteni az Otranto
fölszabadítására vonatkozó összes történelmi adatokat, hozzám
fordált, hogy az általam az olasz levéltárakban talált vagy a
vezetésem alatti magyar diplomatikai levéltárban netán talá-
landó adatokat vele közöljem, hogy, mint mondja, Otranto föl-
szabaditói közt első helyen emlékezhessék meg ama dicső magyar
hősökről, kiknek kipróbált katonai jártassága, rettenthetleu
bátorsága és szilárd kitartása kényszeriték leginkább a törökö-
ket Otranto várának föladására. Nem akarom, úgymond, hogy a
Vív a V Itália kiáltásokba, melyeket Otranto tengerei s bérczei
visszhangoztatni fognak, ne vegyüljön az Éljen Magyarország
kiáltás is — non voglio che ál grido di Viva V Itália, onde eccheg-
gieranno il maré ed i monti di Otranto, non risponda quello di
Éljen Magyarország !
Részemről hazafiúi kötelességet véltem teljesíteni, midőn
ez olasz-magyar nemzeti ünnepélyre a t. Tört. Társulat figyel-
mét fölhívni bátorkodtam, és fölkérem egyúttal azon t. tagtár-
sainkat, kik ama nevezetes haditényre vonatkozólag netán ada-
tokkal bírnának, méltóztatnának azokat velem mihamarább
közölni, hogy De Simoné umak idejekorán beküldhessem.
Mindenesetre pedig szükségesnek tartom, hogy régi dicső-
ségünk ez emlékünnepe iránt a közérdekeltséget fölébresszük.
ÓvÁRY Lipót.
ICTril-OlíT^F
,E2C.
EGY KIS HIÍNKERDES TÖBB NAGY KOZOTT.
A >Szá2adok«-Dak f. évi első füzetében Salamon Fereucz^
zokolt i>onto8ságával és éles megfigyeléssel törekedett azon, már
Pa^aniiyiszor eldöntöttj'c de még is Afüggő« kérdést végleg és két-
ségtelenül megoldani, liol volt Attila fuszállása vagy is residen-
tiája? Jeles történészünknek erre vonatkozó értekezése felidézett
emlékezetembe egy más, noba kisebbszerű, de talán nem egészen
érdektelen kérdést, tudniillik azt : a hunoknak Svdjczban áUité'
lat/ VI cg Via U létező ma vad ványait óh
A bazai történetírók közöl, tudtommal, egyedül Horváth
Mihály foglalkozott tílzetesebben e kérdéssel s ennek megfejtése
végett 1853 év nyaráo, midun Svajcznak Wallisi kantonján keresz-
tül utaz vala, nemcsak az ottani könyvtárakban kutatott, de az
auiiiviers-i völgyet is, hol, úgy szintén az entiemonti völgyben
laknak állítólag a húuok ivadékai, meglátogatta. Az eredmény,
melyet Horváth elért, igen csekély volt, mint ezt ö maga ezen
kutatásaira vonatkozó közleményében elismerte. *)
Ugyanis dicsőült törtenetirónk az átvizsgált művekben biz-
tos történelmi adatot épen nem és csak hivatkozást talált azon
hagyományra, miszerint az anniviersi völgynek első lakói voltak
azon hím katonák, kik Olaszországból menekülvén, ezen rejtett
és nehezen megközelíthető völgyben kerestek és találtak mene-
.déket. Az entremonti völgy lakóinak eredetéről csak annyi van
fl)izonyos történelmi munkában följegyezve, hogy e völgyet a X.
században szövetkezett szerecsen és hón származású rablók szál-
lották meg és népesítették be. -) Sőt gróf de Rivas, sioni kano-
*) HorvAth Mihály ezen közleménye meg-jelent eíÖször asc 1859.
, livi ^Törtííüdmi Zsebkönyv* -ben, kcsöbb pedig 1871. cívben >Kidebb
TÖrttínelmi Munkái < közt III kötet 449 — 460. lap e czím alatt: >A
hunok maradványai Sebweitzban az annivierai völgyben. <
*) V. ü. Horváth M. idézett munkáját Uh köt, 450. 1,
33*
500 KÜLÖNFÉLÉK.
nok, ki negyven éren keresztül fáradhatlan buzgalommal búvár-
kodott >yalais canton Ö8történelmében,« hátrahagyott iratai
szerint szintén nem bírt egyebet fölfedezni ama rövid hagyo-
mánynál. Mit pedig a tudós kanonok azon eseményekből, melyek-
nek színhelye volt Gallia az V. században, kivetkőztet, úgy mint
az, mit a magyarokról mond, *) csak vélemény, történelmileg
nem is teljesen igazolt állítás, biztos alapot nélkülözd conjectura.^)
Mint már föntebb megjegyzem, a fáradalmas kirándulás az
anniviersi völgybe sem gyümölcsözött gazdagabban a könyvtá-
rakban eszközlött búvárkodásnál. Horváth a hűn maradványok
lakhelyén sem fedezett föl adatokat, melyek akár közvetlenül,
akár közvetve a mondát támogatnák vagy ahhoz biztos részlete-
ket nyújtanának. Viszojban, e völgy legnagyobb falvában, alkal-
ma volt a népet együtt látni; de semmiben sem különbözött
Valais Kanton többi népétől, és a hűn typusnak világosabb nyo-
ma rajta nem mutatkozott. Úgy a kísérlet, az anniviersi völgy-
ben kizárólag divó és a szomszédokétél egészen különböző nyelv
elemzése által biztos adatokhoz jutni szintén meddő maradt ; s
miután Horváth nem rendelkezék annyi idővel, hogy az anni-
viersi nyelvről, mely sem franczia, sem olasz eredetű, annak szer*
vezet és rendszeréről bővebb ismeretet szerezhetett volna magá-
nak, meg kellett elégednie a helységek, hegyek, folyók és némely
oly tárgyak neveinek feljegyzésével, melyek az ember és az élet
első szükségeire vonatkoznak.
Ezen, ötven és néhány szóból álló gyűjtemény volt tehát a
nehézséges utazásnak összes positiv eredménye. Azért is Hor-
váth végül azon meggyőződésének ad kifejezést, »hogy azon ösz-
szesen csak négy — ötezer lélekből álló hegyi népet, bár azt egy
homályos hagyomány a hunoktól származtatja le, ezek marad-
ványának bebizonyítani, jelenleg tizennégy század lefolyta után,
minden határozottabb történelmi adat és bizonyítvány hijában,
egyáltalában lehetetlen «.
A német irodalom sem hagyta egészen figyelem nélkül a
svajczi hán telepeket. Magam is ezen réven értesültem róluk
legelőször a harminczas években, nevezetesen az Aarauban meg-
jelent Bibliothek der neuesten Weltkunde nevű folyóirat által.
Ennek 1834. évi 1. és 2. füzete e czím alatt: »Die hunnischen
Überreste in den Alpen« két czikket hozott, melyekben ha nem
1) U. 0. 451. 1.
') így P* Jordanisnak de Rivos által idézett állítását, miszerint
Attila 453. évben másodszor is Galliába rontott és Thorismund által
onnan kiűzetett volna, a szigorúbb birálat valónak több oknál fogva nem
ismerte el. v. ö. Pray G. Annales veteres Hunnorum etc. pag. 171.
KCLÖKFéLÉK,
501
í% iohh adat van. miot Horváth Mibai} értesí-
tésében J) E folyóirHÍ jelenleg már kevésbe ismerete? és aligha
leKz koDyvtárainkban körinyeti föltalálható; azért legyen megen-
gedvo, hogy a briine loghiU értekezésből tájékozás végett rövid
kivonatot udjak,
Az értekezés iruja* ki uiucsen luegnevezve, de nyilatkoza-
taiból ítélve tudományos míiveltséggel birt, 1B22. évben harmad
magával Wallis kanton fővárosát Siűii-i (németül Sitten) meglá-
togatta* ftUeg azon czélból, hogy as? ottani vásárt, mint mondja,
a kanton egyik fönevezetességét és az ott ily alkalommal össze-
sereglö különbféle fajií, nyelvű, öltözetű népet megszemlélhesse.
Itt ntitársának azonnal feltűnt határozottan kalmük arczvoná-
mi által egy még fiatal pórnő, ki egyéb közt érczdarabokat,
nevezetesen szép kobalt-darabokat árulgatott. Ezekből néhányat
megszerezni óhajtván értekezőnk, azoknak árát kérdezé elébb
IVanczia, azután német és olasz nyelven, de ezekből egyet sem
értvén a pnniő, minden kérdésre csak érthetlen morgást hallá*
tolt, mig végre a kérdés bizonyos köznyelven (eine art Patois)
ismételtetvén^ ezen feleletet adta: Stirri haiz. S midőn tudósi-
tónk útitársa e válaszra tréfásan megjegyzé, hogy hiszen az
mongolul vaUi és ivz asszony talán a Binai fal vagy a Baj kai tó
környékéről való, egy közel álló pap azon felvilágosítást adá,
hogy ha nem is az említett ázsiai vidék lakójába pórnő, de szár-
mazására nézve az ottaniakkal rokon lehet, »En, monda tovább
a barátságos pap, azon völgyből való vagyok, melyből az asz-
szony, és mi, ugy mint foldieink, a hagyomány szerint utódai
vagyunk Attila hadseregéhez tartozott ama harczosoknak, kik
rabló portyázás alkalmával a piemonti síkságon (a fö hadtesttől)
elvágatván és a felbőszült lakosoktól üldöztetvén, havasokon és
jégmezőkén aU egy szép, minden oldalról zárt-, addig emberektől
nem lakott völgybe menekültek, ott magukat biztosságban érez-
vén, hosszabban időztek és végre állandóan megtelepedtek,* ^)
— ^ »E8 a völgy neve?« ♦Anniviersvagy Einfisch*: válaszolá
a közlékeny pap, Iri hérémeucei lelkész, és mint tudósítónk kie-
meli, szép, erős alkatű volt, nyilt homlokkah szőke hajjal, kék
*) Meglehet, hogy az aaraui folyóiratban megjelent értekezés volt
tt2, luülyre Horváth közleményt^nek bevezetesObcD hivatkozik 6 melyet
tí >hti»ztftlanúl igyekezett vissza idézni hűtlen emlékezetébe.*: Allitja
ugyati, hogy ttéttgf/ar időszaki iratban olvaeta az emritett értokesE^st : de
hátha a folyóirat nyelveire nézve is híitloo volt nagyerdemíi történet-
írónk memóriája ?
*) V. ö. Maltens Bibliothek der Keuesteii Weltkuade Aarau 1834.
11 30. Seite.
"'^^
502 KÜLÖ17FÉLÉK.
szemekkel, — valódi kaukázi typus. »Oda, oda megyünk* hang-
zott egyértelemben — mind a három utas ajkairól, és a rögtöni
elhatározást rövid idö múlva követte a cselekvés. Touristáink még
az nap eh'ndultak Hérémencébe, ott a derék lelkésznél megszál-
lottak és figyelmeztetésére más nap megtekintették a közel lévő
húnbarlagot (Hunnengrotte), melybe csak nagy nehezen juthat-
tak. E barlang, mint látszik, emberi kéz műve ; azonban mitsem
mutat fel, mi a hunokra emlékeztetne, vagy a miből ^következ-
tetni lehetne, hogy azt valaha hunok lakták volna. Értesítőnk
úgy vélekedik, hogy a Viberek és a Gedunok vájták ki, kelta tör-
zsek, melyek a Bóna völgy középrészét lakták és a félelmes ellen-
ség elől ezen hozzáférhetlen sziklaoduba vonultak vissza.
Touristánk társaival folytatván útját, részletesen leírja a
vidéket, annak szépségét, természeti viszonyait, nevezetességeit,
az utazás nehézségeit, sat. ; de mindezt, noha különben érdekes
olvasmány, mellőzöm és csak arra szorítkozom, mi az emiitett
czikkekben a hún maradványokra vonatkozik.
Az első valódi hún ivadékkal (der erste achte Hunnen
Nachkömmling) touristáink az anniviersi völgyben, a gremenci-
patak partján találkoztak. Fiatal, barátságos kecske-pásztor volt
az, kinek jóságot és előzékenységet kifejező arcz vonásaiban semmi
feltűnő nem mutatkozott. Beszédje ellenben rendkívül idegenszerű
volt (áusserst fremdartig), sem franczia, sem olasz, de még is
gyakori áthangzással ezen nyelvekből. Az utazók kalauza, ki az
anniviersi nyelvet némileg értette, szolgált tolmácsul ; amannak
segélyével néhány szó jelentését megtudta, fel is jegyezte értesí-
tőnk. Minthogy e szók nincsenek a Horváth által ismertettek kö-
zött, azokat itt közlöm : Lhassie = téj^ Lh erősen hangsúlyozva ;
Schussie «=» havasi rózsa; pezza biack = alabástrom, mely a
völgyben nagy mennyiségben találtatik, és melyből egy darabot
mutattak fel a fiúnak^); tschiehtoa = kecske, kibikkasa'^^ kunyhó,
toodas = patak, starr = hegy, rhabi = fák, glisch = havas.
Síp és dobszó hallatszott, midőn utasaink Gremencze vagy
Qrimenczének, az anniviersi völgy egyik falujának szűk utczájába
betértek, hol minden ünnepélyes színt viselt, noha a kalauz bizo-
nyítása szerint, nem volt ünnep. Tovább haladván, egy ottani la-
kostól, ki meglehetősen beszélt francziáúl, azon felvilágosítást
nyerték, hogy halotti tor, (le repos du mórt) készül egyik közel
rokonánál ennek nemrég meghalt atyja tiszteletére. A greraen-
^) Lehet, hogy tulajdonkdp csak hiack az ásvány neve, minthogy
pczza, pezzo olaszban darabot jelent. Különben a neveket n^y írtam, mint
azokat az értekezésben följegyezve találtam, tehát a ncínietbeu használt
írásmóddal. V. ö. az idézett folyóiratot II. r. 196. I.
KÜLONFáLftK.
503
CKCi ember meg is hívta utasainkat a torra, mit ezek szívesen
fogadtak. A haíotti torról megemlékezik Horváth Mihály is, mini
oly gzokásrólt mely egyedül e völgyben divott, de a kanton ható-
Rágától 50 vagy 60 év előtt végkép eltiltatott, minthogy a gyász-
torok uéha az egész örökséget fölemésztették, s az özvegyeket és
árvákat iuségre juttatták. Értesítőnk még részt vett ily torban és
annak lefolyását körtilméuyeseü le is írja ; halljuk tehát, mit ő
erről, úgy mint a temetési szokásokról, elbeszél,
rA halottas házat«, úgymond, i- (emberekkel telve találtrik.
Különös rikító kiáltástól íelbeszakitott dongás hangzott elénk a
fösjíobából. Ez épen oly alacsony, minta folyosó, az^iz 6*/a lábnál
Dem n»agasabb, hossza 20 láb, széle 15 láb lehetett. Középen erős
fa-asztal állott, melynek felső végén a megholt fia ült, — mint-
egy 40 éves férfi, — nejével és legközelebbi rokonaival*
*A gyászoló család körül, ngj szintén az asztal hosezában
mindkét oldalról férfiak és nők állottak tarka vegyületben, bizo-
nyos imát morogva, mely mint bűvös ráolvasás hangzott; ezalatt
a fent ülök időnként hosszan tartó siralmas kiáltásokba törtek
ki, fejeiket balról jobbra mozgatván* Kéhány perez múlva a vigasz-
talók eltávoznak és helyöket másoknak engedik át, kik épen úgy
járnak el, mint megelőzőik, Ezen jelenet ottlétünk alatt, három*
8zorj vagy négyszer megújult; ezután ismét síp- és dobszó haug-
zott^ éíí minden élénk, víg kifejezéítt nyert «
*Most értesültünk, hogy a temetés már megtörtént, s hogy
mi a látványnak legnagyobb részét, a tulajdonképi ünnepélyessé-
get elnmlasztottiik. Ezen üonopély, gremenczi emberünk közlése
és kalauzunk kiegészítése szerint, a római katholicus egyház szer-
tartásainak és bizonyos pogánjszerü szokásoknak vegyülete, és
feltűnő ellentétet képez Európa többi müveit népeinek szoká-
saival«
Ha arról meggyőződtek, hogy valamely személy, a bűnbo-
csánat elnyerése és az utolsó kenet felvétele utáo, valóban meg-
halt, a legközelebb rokon a halott fekhelyének láb végéhez lép,
és a bullának lábszárait erősen húzza, míg egy másik rokon a
párnát a halottnak feje alul elveszi. Ezután beeresztik a sírónő-
ket, kik rémítő kiáltásokra fakadnak, melybe a meghaltnak rokonai
egész erejökből elegyednek* Ezen üvöltözés — némi félbeszakítás-
sal, mialatt sok bort és pálinkát isznak — Öt óra hosszan tart.
3»Ezen idő eltelvén, a bullát megmossák éa felöltöztetik. A
legközelebb rokon most hozzá lép tés a halott nevét ennek fülébe
oly erősen, amint csak bírja, kiáltja. Ha a halott meg nem moz-
dul, a rokon mindkét öklét szemeire nyomja, fejét balról jobbra
erősen mozgatja és borzasztó sikoltásra fakad. Azután fejét kevés
hamuval behinti és a hulla mellé leguggol Etellel, itallal kináU
T 'T- r
504 KÜLÖNFÉLÉK.
ják ; ő nem foga<ija el és siránkozását ismétli; de már nem oly
erősen,*
>Ezalatt a sirónök az asztalnál helyet foglalnak, jó izfien
falatoznak és a gyászolót néha felhívják, hogy velők tartson. El-
végre ez fölemelkedik, arczát és kezeit megmossa, egy falat kenye-
ret vagy sajtot megeszik, a halotthoz fordulva iszik, a többi csa-
ládtagokat meghívja és velők nyugodtan az asztalhoz ül. Most
mindnyáján esznek, isznak a halott jelenlétében, kinek jó tulaj-
donai sziintelenfil felemlíttetnek, c
>Má8 napra a pap kíséretével megjelen. A gyászolók és a
sirónök elébe mennek és a mint öt meglátják, siralmas kiáltá-
sokba törnek ki, mit a lelkész szentelt víz hintésével és ima han-
goztatásával megszüntet. A menet már most a halotti házhoz
megindul, hol a falu majdnem minden lakói, olvasókkal kezeik-
ben, összegyülekeztek és letérdelve, a Miatyánkot és üdvözletet
morogják.€
> A lelkész a szobába lép, hol a hulla már koporsóban fek-
szik. Megtekinti azt és a koporsót lezáratja. Azután elfogadja
vagy visszautasítja a neki felajánlott üdítést, mi egy pohár bor
vagy pálinkából, kenyér és sajtból áll. Adott jelre továbbá a kopor-
sót a gyászpadra emelik fekete terítővel, melyen egész hosszá-
ban és szélében fehér kereszt van erősítve, befedik és közönsége-
sen öltözött, de f&vegeiken gyászfátyolt viselő négy vagy hat férfi
által kivitetik, c
>Elfil kereszt, lámpás, zászló, mind gyászfátyollal bevonva.
A koporsó mellett a sirónök énekelve, imádkozva, siránkozva. A
koporsó után a gyászoló rokonok balra a plébánossal és a legte-
kintélyesebb meghívottakkal mindnyájan ima- és énekszóval. El-
végre kreti és pleti inkább vígan és jó kedvben, mint szomorúan,
minthogy az egész ünnepélynek 'vége bő lakoma, melyben min-
denki a kísérők közül részesül. <
>Ezen lakomának épen most kellett kezdődnie, és az em-
ber, ki minket ide vezetett, miután a gazdával néhány szót vál-
tott, ennek nevében meghitt, hogy mellette helyet foglalnánk.
Fapadok hát nélkül előretolattak. Az asztal, melynek 4 küvelyk-
nyi vastag táblája juharfából volt, nem teríttetett le, mert külön-
ben a tányérok nem lettek volna használhatók. Az asztal táblá-
nak mindkét oldalán t. i. szabályszerű mélyedések voltak kivájva,
melyek a tálakat és a tányérokat pótolták. Mi asztalunkon 26
ily mélyedés volt, melyből mintegy negyven vagy ötvenen étkez-
tek. Az ételeket csöbrökben hordták fel.
Touristánk most terjedelmesen közli a menu-t ; de ez aligha
készült hűn szakács vagy szakácsnő hátrahagyta utasítása szc
rint, s azért csak röviden sorolom fel. Bevezetésül szolgált
KGLdKF.Er.KtC.
505
Kiitott (talán pörkölt) sajt, mrljböl az uüuók iilig bírtak két,
három falatot lenyelni, mely azonban a vendégeknek és a kai a*
tiznak igen ízlett. Többnyire ujaikkal ettek ; c^ak kevesen boz-
lak magukkal lavillát és kanalat. A pörköli rajtot követte avas
szalonnából, gombóczokból, száritott körte, szilva és almával ősz-
szefözött étel, ezukorral és szörppel édesítve. Ez kellemetlen színe
daczára ehető volt. V tán na jött tejben főzött rizs, ezukorral l»e-
hintve^ napon szári tott igen kemény birka vagy kecfikehús főze-
lékkel, azután búzalepény, sfill gesztenye, aludt tej, kecske sajt,
almaiz és más nyalánkságok, melyek ép oly haraar eltűntek, a
mint feltétettek. Eleinte vörös bort felváltva pálinkával, később
egyedül vízzel vegyített palinkat ittak; végre pedig az, mivel kez-
♦lödölt. pörkölt sajt zárta a lakomái, melyen I8n vagy 200 féríi,
asszony, gyermek, aggastyán részt vett, nemcsak az asztalnál ülve,
hanem a konyhában és a folyosón állva, mindnyájan igen jó kedv-
ben, úgy a gylszoló család is, de legvígabban neveive a sírónök.
A mondottakból is kitűnik, hogy a kantoni liatóságnak alapos
oka volt ily lakomák eltiltására.
Magáról a néfirül következőkép nyilatkozik értesítőnk:
» A jelenvoltak arczkifejezése többnyire sem kitűnőnek, sem
kellemetlenek nem mondljató. fWeder ausgezeichnet, noch nnau-
genehm.) Egyetlen egy uly arczot sem vetiiink észre, miuu volt
aas asszonyé Siouban, Majdnem mindnyájan világos kék, vagy
szürke, zöldesbe játszó szemekkel, szőke vagy barna bajjal, széles
csontos (knöcherig) homlokkal, kissé kinyomuló járomcsonttal
birtak. Orraik közönségesek, (csak néhány pisze-orrTi volt köztük)
álljök széles, nyákok erős és és vállaik kiemelkedők ; a fértiak
középnagysága 5 láb 2 hüvelyk, a nőké átlag 5 lábon alúl^
>Ha az ember Gremencze keskeny* komor és piszkos utczá-
j&t elhagyja, meglepően kellemes áttekintését nyeri az anniviersi
völgynek, melynek keleti hegyei Lüc (mond : Lück vagy Ltieck ')
iiagj' helységgel gyönyörűen emelkednek fel hasadókos vagy erdő
fedett ormokban. Lent a völgyben fekszenek i Visoye, St^-Jean,
Ayer, Peinsey (Pnin-sec), Ckandolin, Mayeur ^) és még néhány
legtöbbnyire lakóik nevével jelölt tanya. Ezen nevek, melyeket
*) Horvátlmál Luk. V, ö, láéteíí munkáját L r. 457 l«p.
^ Horviith a neveket a nép nyelvtSböl ismerteti meg és azokat
hAngy.áfluk »strrint következőkép írta : VTíi^o/\ Pennzél^ Major ^ SandúUn
ni'v alatt c^uk hegy hátat ísmcr^ Lukról pedig mondja, hogy oebez bojíi-
ratii völgyág^'tian fekszik. Knuek elleneUcn Bvnjczi touristánk állítja^ hogy
Llic u hegy h^jtnjt^n TíOO' magaünbbiin, mint Viezoj es 4010 líibnyim a
tenger színe íiAúii fekszik. W ö. Horváth i. m, II L k. 455 ed 467 IL —
Übl dér neaest. Wcltkande 1834, 11. r. 206 és 213 K
506 KÜLÖNFÉLÉK.
legtöbb család a XIV. vagy a XV. század óta viselj fraticííiíi
eredetűek, mint Roch, Fauchexír, Gros^ RmiXj sat A gremeoczi
gazdát (7^an<re-nek, azt pedig, ki minket neki bemutatott^ Brau-
cAe-nak hívták. c
Visoye-ban, a völgy legnagyobb Lelyaégébenj utazóink meg-
látogatták a lelkészt, ki saját nyilatkozata SKevint csak 12 év óta
lakott e vidéken s (azért) még nem volt alkalma oly tárgyakkal
foglalkozni, melyek — ö nem fogta fel mi ebéiből — touristáin-
kat annyira érdekelni látszottak. Miiulazáltal barátságosan fo-
gadta őket és egy öreg embert, ki nézete szeriut e völgjTöl és
lakóiról lehető legjobban felvilágosítást adhatott, estebédre meg-
hitt ; de ez szintén alig mondott többet annalj mit utazóink úgy
is már tudtak.
Azonban némely, bár nem fontos körülményt még is hatá-
rozottabban jelölt meg a viszóji öreg, mint a korábbi értesítők.
Nevezetesen említette, hogy 200-an voltak^) a főseregtől éspedig
az Ao8ta völgyében elvágott hunok ; hogy továbbá kevés nőt hoz-
tak magukkal és ennél fogva éjjeli megrohanásokkal szereztek
feleségeket a hegyeken túllévő Tournanche, Pdlina és Dtemo
völgyekből, biztosak lévén, hogy senki sem leend oly merész őket
a jégen, havon üldözni. — Az első telepek voltak Gremencze és
Ayer, melyek régi nevöket máig megtartották ; a többi helységek
sokkal későbben keletkeztek, miután a völgy északra fahidak
által megnyittatott és a népesség a Róna völgyéből történt beván-
dorlás következtében szaporodott. Lüc, Visoye, St-Jtan, lm Fang,
Vercorin akkor épültek, mikor a sitteni püspökök a régi lakoso-
kat keresztény vallásra térítették. Ez 600 vagy 700 év előtt tör-
tént. Azóta a régi szokások eltűntek, és azok, melyek csekély
számmal születések, halálesetek, tavaszi és őszi ünnepélyek alkal-
mával még követtetnek, évről-évre többet vesztenek eredetisé-
gökből. >Most már< úgymond, alig hasonlítanak azokhoz, melye-
ket én fiatal koromban láttam; 50— 60 év múlva még nyomuk
is elvész.* *)
Utazónk megjegyzi, hogy a művelődés e völgy lakói között
néhány év óta nagyon terjed. Igen tanulékonyak lévén, mindin-
kább elsajátítják a franczia nyelvet, melyhez jobban vonzódnak,
mint a némethez, mi valószínűleg onnan ered, hogy majdnem min-
den plébános, kit nekik küldöttek, Wallis kanton franczia részé-
bő) való volt.
^) A h^remencei lelkész c hunok számát néhányszor 12-nek mondja
(einige Dutzcnd) Bibi. I. r. 30 Ip.
*) Kár, hogy utazónk nem kérdezte ki az öreget bővebben azon
már elenyészett szokásokról.
KrT,ÖKKÍ:T.Í!lv.
507
Si^ea!^ az anuivicrsi x^/v^y a inmezKi rs a uemta bar
torzriyelvö (zwischeu doiitíieliem uinl fniüzösichem KauJerwelsch)
völgy ^'k kö/.öit C8í\kuem a középen fekszik^ a Blumai vagy Túrt-
mnn völgy az utóbbíhoE, a Borgm vagy Hering völgy az clöhbi-
hf!/ tartozván, szók és szólásmndok nündkettríböl a régi hun
nyelvbe vegyíilt^k, míglen a frauczia patois fölfllkerckedék éí*
oly tájnyolvei alkotott^ mely diirvatíág és rósz hangzat tekintete-
ben a legérdekesebb dialektusokkal vetélkedlietik.
Észrevételeit azzal végzi értesítőnk, hogy az anniviersi
völgy lakói nagy bajiammal bírnak egyrészt a kereskedésre,
míinrészt kóbor éi? változékony életre (unstates, veninderlidieíi
LebeTÖj minél fogva alig képesek egész télen át ugyanazon ház-
ban maradni és nyáron lakásukat három-négyszer is változtatják*
Jlindeu ily kiköltözés az egész családdal, barmokkal és a házi
bútorokkal történik és a bevonulás más kunyhóba alkalmat nyújt
lakomára, melyre a szomszédok és rokonok barátságosan meghí-
vatnak.
Az Annivier» névi*e megjegyzi, hogy az régi szóból látnzik
származni, mely annyit jelent, mint köröskörül elzárt. Honnan
eredt az Einfisch név, nehezen határozható meg.
Mint látjuk, svajczi tudósítónk észlelései az anniviersi lako-
sok testalkatára, fuleg arczvonásaira 6s nyel vökre nézve teljesen
megegyeznek Horváth Mihályéival, mi az észleletek helyességét
bizonyítja és azokra nézve is, mikről Horváth nem szól, s miket
csak a svajczi tourista említ, hitelesség tekintetében kedvező
véleményt gerjesztenek. De az utóbbi sem nyújt szilárd alapot a
hagyománynak^ és csak annyi mutatkozik bizonyosnak, hogy
valamely észak-keleti népnek kis raja szállotta meg a sokszor
említett völgyet és pedig a népvándorlás forrongó, zavarteljes
korszakában. Erre utalnak a sajátságos szokások^ a lakosoknak
kóborlásra való hajlama, a nyugatiakétól eltérÖ nyelv. Hogy arcz-
vonásaikban nem különböznek a kanton többi lakosaitól, ez a
föntebb előadott körülményekből köunyen megfejthető. Egyébként
több történelmi búvár, köztük Hunfalvy Pál és Schafarik is, nyo-
matékos okoknál fogva, a hunokat nem is tartják mongol fajbé-
lieknek és az észleletek Svajczban e vélemény mellett bizonyíta-
nának, ha az anniversiek csakugyan hunoktól származtak volna.
Az szintén,, hogy ezek utódai ama vérengző lovas harczosoknak,
kik bámulatos merészséggel oly járatlan, veszélyes és, mint Hor-
váth jelzi, valóságos pokol-úton, havasokon és jégmezőkön szállot-
tak fel 9 alá, mig ezen elzárt völgybe jutottak, hogy, mondom,
ily zord emberek ivadéka most nyájas, barátságos, mint látszik
békeszerető — ez sem ellenkezik a hagyománynyal és megfejt-
hető A változott életmód, az elzártság, a családi élet, a vallás és
^^
0
508 KÜLÖNFÉLÉK.
egyéb körülmények befolyása által. Nem is hiányzanak példák,
ha szabad így kifejeznem magamat, a vérmérséklet ily megvál-
tozására. Már az ó-korban találkozunk ily változással Lydiának
elébb harczias népénél, azon tanács következtében, melyet Krö-
sus Kyrusnak adott és melyet ez utóbbi követett is. Temudsin
Dsingiszkhan és Timurlenk vérszomjas seregeinek utódai ma
szintén barátságos és nyájas emberek, ha ugyan hinnünk lehet
Huc lazarista térítőnek, ki a negyvenes években Mongolországot
beutazta.^) De hogy mely évben, mi oknál fogva, vagy mely ese-
mények következtében történt a letelepedés ; hogy valóban hunok
voltak-e a legelső megtelepedők az anniviersi völgyben, vagy
nem-e tartoztak azok más néphez, mely a hunokkal szövetségben
állt, vagy pedig azoknak alávetve volt és hún czég alatt kalan-
dozott? mindezen kérdések eldöntve nincsenek és megoldásra
várnak.
Schafarik Pál József határozottan szlávoknak mondja az
említett völgy első megszállóit és hivatkozván az idéztem Aaraui
folyóirat közleményére, azon állításának támogatására említi
fel őket, miszerint nemcsak a byzanti irók : Teophanes és Kedre-
nos, hanem a nyugotiak is, különösen pedig a németek nemzeti
mondáikban a szlávokat hunoknak nevezik. 2) Való, hogy az
utóbbiak hadseregében különböző nemzetek harczoltak és hogy
a középkori irók nem járván el kellő pontossággal az egyes
népek megnevezésében, a hatalmas népnek alávetett szlávokat is
hunoknak elkeresztelhették ; tagadhatlan az iS; hogy a Horváth
Mihály mint a svajczi utazó által ismertetett szók, nevezetesen a
falvak nevei p. Gremence vagy Kremence, Oi'adecz, Grona, Fí-
8zoj\ továbbá Stiri szláv hangzásnak és jelentésűek ^) és miután
kevés kivétellel azon népet fogadhatjuk el valamely helység ala-
pítójául, melynek nyelvéből való annak neve, mindez csakugyan
*) Crösus tauácsa ismeretes Herodotból L 155 — 157. Huc, c
izím alatt ndmetrc fordított é% már 3-szor kiadott munkában : »Wan-
derungcn durch die Mongoléi uach Thibct« igen sok tényt közöl, mely a
mai mongolok szelíd lelkületeit tanúsítja ; söt a jószivüsdget kiválóan
mongol jellemvonásnak mondja e szavakkal : ccht mongolisch gutmUthig
1. 160 Ip. Przelawszky Huc-nak több közlését tévesnek mondja, de az
orosz munkája nem állván rendelkezésemre, nem tudom, mennyiben
helyesli vagy czáfolja Huc állításait a mongolokra nézve.
2) Schaffarik Paul Jos. Slavischc AUerthümcr, dcutseh von Mosig
V. Ahrenfeld L 328 és a k. Ip.
^) Városok és helységek hasonló neveivel találkozunk szlávok
hikta vidékeken és országokban. így Krementz, Kvemcn^ay Krcinentsúk
városok Oroszországban, Gradetz két falu Horvátországban.
KÍ)hÚKFp.LtVi.
50ÍI
az anniviersi völg}* lakóinak szláv eredetére vallaua. EUeubeíi
az sem pzenved kétséget, hogy a közlött szók között és pedig
lílíís számmal, olyanok is vannak, melyek magyar liaugzfiaúak í*5
nyel\'ünkböl Dyerhetik kellő értelraezésöket, mint Penszck, Kui-
viez^ Lukf Nfivay Nai*aszéh\ Kalló, Burmcij Fejn ; ezek tehát a
szláv tudós érvelését nagyon niegingatják. — Schafarikot elvi-
tázbatlan nagy tudománya és ízéles olvasottsága daczára, hö von-
zalma nemzetéhez elfogulttá, követke^etleuné teszi és nem ritkán
téves állításokra birja, mint ezt nagyérdemű veterán tudósunk,
Hunfalvy Pál jeles Ethnographiájában számos adattal bebizo-
nyította. 0
így a fenforgó kérdésben is Schaft'arik megfeledkezék arróU
mit néhány sorral elébb állított, hogy t. i, a szlávok szívesen
csatlakoztak a hunokhoz, kik hosszú ideig szomszédjaik lévéu»
szükség nélkül soha oly baromi kegyetlenséggel nem bántak
telök, mint az embertelen gótok, és hogy a nyersebb hunok
inkább a műveltebb szlávoktól vettek át szokásokat (tehát ezeknek
megfelelő neveket és szókat is) mint ezek araazoktóh Bizonyí-
tékul idézi Priskust és Jordanist, kik wí^d, a mézesbor, és^Vmím
a halotti tor szláv neveit mini húu szókat említik fel. -) Maga
Schafarik szerint tehát sok szláv szó vegyülhetett a hún nyelvbe.
Mindenesetre elhamarkodott is volna a szláv tudós ítélete,
ha azt csak azon néháDy szóra alapítaná, mely az aargaui folyó-
iratban közöltett.^) Mert -^ ez már untig elmondatott — arra^
hogy valamely nyelv és nemzetnek rokonságát másokkal megha-
tározhassuk, nem elegendő csak néhány szót mintegy futólag fel-
kapni, azután más nyelvbeli hasonló szókkal egybeállítani és
törik, szakad módon jelentuségókben valami közösséget kierő-
szakolni; mily badarságokra vezethet ily eljárás, több alkalmunk
volt tapasztalni — az emiitett czélhoz egyedül a nyelv összes
anyagjára és idomaira, úgy mint a logikai és grammatikai visz-
«2onyok kifejezési módjára kiterjedő vizsgálat, továbbá kellő
nyelvéíízeti kés/üUséggel végbevitt beható ösv^zehasonlítás vezet-
het biztosan általában és különösen a fenforgó kérdésben is,
mel}Tiél miután a nemzetek rokonságának meghatározására
Schafariktól szintén követelt három kellék közül *) kettő eddig
*) Huufalvy Pál Magyarország Ethtiognipliiéja 09. én a követ-
keze bpon.
«) Schafarik id, nmak, h 327. Ip.
*) iSchafarík a svajczí folyóimton kivíil hivatkoiüik mt^g a Ctíska
Wíalii idoszíikí iratra, lalán hírlapra, mely nem állott reiidelkexeaemre.
.0, t. m. 329 I. a jegyzetben*
*) Schafarik i, m" I. 293. l Hunfalvy Pál Ethnogr. 51.1,
510 KÜLÖNFÍiLfeK.
cserben hagyott, egyedül tehát a Dyelv Tizsgíilatái-a vagyunk szo-
rítva, hogy a kérdéssel, ha lehet, tisztába jÖjilnk^
De vájjon érdemes-e a várható legkedvezőbb eredmény olj
nagy munkára, minővel kétségkívül járaa az anuiviersi nyelv
szótárának és ^nyelvtanának elkészítése és ösBzehasoulitása más
nyelvekkel ? En hiszem, igen. Ha a fáradság nem is leiiue teljes
sikerrel jutalmazva; haszon nélkül nem volna. »A ttidomáuy
kincsei 6gv ih cs^tk fillérenként gyűlnek össze, a tudósok
türelme pedig (maga a működésök természete ezt úgy hozva u
magával)j kiíogyhrttlauj és egy-egy kicsike eredmény elérése czel-
jából olykor hónapok, sőt évek munkáját kell áldossatú.! dobmok
s megesik az is^ hogy ez a fáradságos munka megvan, de az
eredmény elmarad* « ^)
Álljon végűi még egy kis történelmi reminiscentia, mely
szintén hfiDokra YonatkoziL Gibbon nagybecsű és nagyhírű mun-
kájában Prosper Tyro és Sidonius Apollinaris nyomán említi,
hogy Aetius a Liger és a Rhodanus folyókon lévő átmeneteket
biztosítandó, Valentia elhagyott vidékére hunokat és alánokat
telepített. *) Ezen vad szövetségesek nem kevésbé voltak félelme-
sek Róma alattvalóira, mint ellenségeire nézve. A neki átenge-
dett vidék a meghódítás minden borzadalmát érezte és a tarto-
mány, melyen átvonulának, az ellenséges berohanás nyomorának
volt kitéve. ^) E hunokat és alánokat használta Litorius, római
hadvezér, Theodorich gót király ellen, midőn ennek székvárosát,
Tolozát megvíni szándékozott; de Theodorich a rómaiak és
hunok táborát megrohanván azokat, kemény és véres ütközetben
legyőzte, magát a hadvezért elfogta és a hunokat a Róna part-
jáig üldöztette. Az anniviersi torkolat a Róna völgyébe nyílik ;
nem-e voltak az említett harczból megfutamlottak azon híínok,
^) Krainer Imre : A magyar nemes jószág terme'szete Verböczy
koráig 10 lap éa a növényélet Vegytana. Egyetértés 1881. február
8-án 38. 8z.
•) Gibbon Edv. >History of tbe decliue and fali of the Komán
Empirec ezimü munkáját csak Sporschil fordításában használhatván, a
fentebb felhozott adatok a 33. fejezetben, 6. kötet 251. lapján fog-
laltatnak.
^) Sidonius kedvencz képleges kifejezését, az apostrophét alkal-
mazva, szülőföldjének pusztítását következő versekben kesergi :
Litorius Seythicos equites tunc forte subacto
Celsus Armorico, Geticum rapiebat in agmen
Per terras, Arveme, tuas, qui proxima quaeque
Discursu, ílammis, ferro, feritate, rapinis
Delebant : pacis fallentes nomeu inane.
KOLÖKFÉLlf:K*
511
kik a2 aaniviersi völgybe hatoltak? Ellenvethetni ugyan, bogy
a véres catalauni csata késubb vívatott, hogy tehát a menekül-
tek Attilának Galliába rontó csapataival egyesülhettek volna ;
de exen ellenvetés sokat veszt értiíkéböl, ha meggondoljuk, hogy
a hatalmas hun király egészeu más úton tört Galliába és vonult
is onnan vissza, hogy a menekültek a többi világtól teljesen
elzárva valának és ennélfogva, kivált akkori időben, a hatalmas
hfmkirály ezen hadjáratának hire alig juthatott hozzáj ok. Hiszen
a >'isoyei lelkész még 1822* évben saját vallomása siíerint több-
nyire csak esztendő múlva értesült a politikai eseményekről és
az említett évben a legújabb hozzá érkezett hírlap 1815* évről
való volt; hát még az V. században! Másrészt kérdést szenved
az is, vájjon a hunok, kik e völgyben meghonosűltakt családot
alapítottak, biztosságban érezték magnkat, \ajjon annyira vissza-
kívánkoztak-e, hogy azon veszélyeknek, azon üldöztetéseknek
njonnan kitegyék magukat^ melyektől annyi bajijai és nehézség-
gel szabadultak meg.
Korántsem akarom állítani, amint biztosan nem is állítha-
tom, hogy az anniversiek épen Litorius húnjíiitól származnak.
Lehetséges^ de nem bizonyos. Az adat, melyre véleményemet
alapítom, való ugyan ; de hiányzik a kapcsolat az abból vont
következtetéssel. Nem is volt más czélom e conjectura közlésénéh
mint a szakférfiak figyelmét az általam felhozott eseményre irá-
nyozni. A történelmi kutatásoknak is megvan a sors bouá-ja és
a véletlen gyakran oly adatot hoz napfényre, melyre a leggondo-
sabb nyomozás sem akadt. Nem lehetetlen, bogy a Róna völgyé-
nek úgymint Piemont városainak levéltárai fognak az anniviersi
hunok kérdésében is ily adatot szolgáltatni, és a nyelvészeti elem-
zést e tekintetben kiegészíteni, mi a történelem éa az ethnologia
érdekében csak óhajtható.
Q FERniNAxnüs Eremita.
A TISZA lUaii .\JíVE.
Magyarország már a legrégibb korban ethnographiailag
igen gazdag ország volt* A népvándorlás egyik legjártahb ország-
úba erre yezetett, erre viharoztak e nagy forradalom főhősei, sőt
legnagyobbszeríí alakja; Attila Magyarország szivében székelt.
Természetes, hogy lakosainak ezen sokszerösége a mai magyar
boly és folyónevekben is tükröződik. Valamint minden hullám
legalább egy porszemet rak le u hullámtorlatból kimagasló szik-
latömegre, úgy a Kárpátok országában is majdnem minden nép,
mely rajta áthullámzott, legalább is egy nevet hagyott hátra.
512 KÜLÖNFÉLÉK.
A legrégibb megmaradt földrajzi név nálunk a Marosé,
melyet már 2200 év előtt [igaz, hogy a Tisza alsó folyamával
együtt] Marisunk hittak. Neve tán az y-dik században a kör-
nyékén lakó agathyrs néptől származik. Általa észre lehet venni,
hogy inkább a folyó-nevek maradnak meg, mint a helynevek : a
folyók nem pusztulnak el, mint a városok. Magyarország legré-
gibb ismert lakosaitól, a keltáktól szintén több folyónév szállt a
századok hosszá során örökségkép reánk : a Danuvius, ma Duna,
a Granuj ma Garam és az Arrabona, mely a Raab névben ma-
radt fönn. A Tisza neve ellenben, melyet 1400 év óta használ-
nak, úgy látszik a Duna-Tisza közben lakó jazygoktöl vette
eredetét.
A Kárpát névben az ott lakott karpodak^) nép neve rejlik,
míg a Zala név, mely már a II. században is előfordul, német
eredetű lehet [Németországban : Saale]. A rómaiaktól — ellen-
tétben Dalmátiával — igen kevés név maradt ránk : a Siscia =
Sziszek , Admediam = Mehadia , (?) ^) Ampelus = Ompoly,
Samum == [ma folyónév] Szamos. Hogy a Bécs név mely, más
nyelvből nem magyarázható, avar eredetű-e, az igen kétséges.^)
Ezen külömböző népektől származó földrajzi nevek közt a Tiszáé
adott alkalmat a legtöbb hozzávetésre.
A Tisza régi neve problémának látszik, ha a régi írók
eltérő elnevezéseit és a modern történetírók elütő magyarázatait
tekintjük. A Tisza régi neve Tibiscus, állítják Mannert, Sickler
és Ukert. *) Főbizonyságuk Ptolaemeus, ki a Tiszát félreérthetle-
nűl leirván, Tibiscusnak nevezi. A Tisza neve — állítják ellenben
') ZoBimos N. 34. xaQTtoSáxaL-t emlit a hunnok társaságában.
Nazianzi Caesariasnál is előfordulnak. Mindkét írót Müllenlioff idézi
Zdtsch.für denk, Alterűium VUL 1876.
2) Mehádiáról Pesty Fr. bebizonyítja (A szörényi bánság II. 326.)
hogy magyar szóból : Miháldból vette nevét. Szerk,
^) Az említettem római nevek a Mommscn gyűjtötte feliratos köve-
ken fordulnak eló'. I Carpus inscrip, III. — Bécsnek az idők folyamában
7 neve van, melyek közül három újkori. Peutinger mappája Viudoboná-
nak nevezi, Ptoloemeus Jtt/toiono [feliratok Oylibonának]. E mellett még
Vindomana [itin. Ant.] Vindomara [Notitia Dign.] is előfordul. BUdinger
állítása, hogy ezek mind egy alakra vihetők vissza, még nincs bebizo-
nyítva. [Oest. Geschichte 127.] Mai napság a németeknél ]f7<?w, az
éjszaki szlávoknál Videiif a magyaroknál, déli szlávoknál és oláhoknál
Bécs. A mai Wien és Viden alig származhatnak akár Vindobona akár
Vindomarából.
*) Mannert, Geographie der Gricchen. IV. 203. Ukei-t. Ocogr. der
Gr. III. 2. 603. Sickler, I. 196.
RÜLÖXFÉLÍK.
nts
Forbiger, Schafarik és Roesler*) — nem volt soha Tibiscus;
csak félreértés és tudatlanság következtében nevezik a Tiszát
újabb írók Tibiscusnak, E név a Temest illeti ; a Tisza latin
neve pedig Tíiía^ Hunfalvy belevonván a vitába Herodotost is,
kinél a Tibisis szintén előfordul, de mint bulgárországi foljó^
abban állapodik meg, hogy a Tibisis név költött. »A Tibisist
— ngjmond Hunfalvy — Herodotus a Haemua [Balkanbűi]
ereszti a Dunába, azután a név általköltözvén a Dunán, a mai
Temest jeleuti, mig utoljára a Tiszán megállapodik. « ^)
Vizsgáljuk meg a kezünkben levií régi történetírók, map-
pák és feliratok alapján* melyik a Tisza valódi neve, és vájjon
valóban megtörtént-e a Tibisis névnek feltűnő kétaaseri ván-
dorlása ?
A legrégibb író, ki a Tiszát említi Herodotos* »Az Agatyr-
sek hazájából — Így ír Her. IV. könyvének 4í>. fejezetében —
még egy más folyó, a Maris szakad az Isterbe ; és a Haemus
magaslatairól három hatalmas folyam rohan éjszaknak : az At-
laítz, az Auras és a Tihhhy melyek szintén az Isterbe ömlenek.
Thrácia három raellékfolyamot szolgáltat az Istemek: Az Ath-
ryst, a Noést, és az Artanest, melyek mind a crobyzian trákok
országán át folynak. «
íme, itt megvan a Tisza leírása és a Tibisis név is, csak-
hogy az elsőt, a Tiszát Maris-nak nevezi, míg a Tibisist a Duna
jobb partjára Bulgáriába helyezi. Hogy Herodotus a Maris alatt
a Tiszát értette, az kétségtelen és magyarázói is egyetértenek e
tekintetben ; a mai Maros fblyam és a Tisza alsó folyásának
tehát az ókorban egy neve volt : Maris, mely ma a Tisza egyik
raellékfolyamára szorult vissza. De melyik az a másik folyam,
melyet Herodotos Tibisisnek nevez?
A többi kútforrás nem ismer Thráciában Tibisis nevfi
folyót, valamint az Atlas és A uras, melyeket Herodotos a Tibisis-
sel párhuzamosan ereszt a Dunába, se találhatók fel a régi em-
lékekbea. Itt tehát a szerző adataiból kell kombinálnunk, Hero-
dot híres kiadója t Rawlinson következőkép határozza meg a
föntebbi idézet folyamait: A Maris szerinte =^ Maros
Atlas =^ a mai Tabán
A uras = Drista
Tibins = Kara Lom
Athrys =^ Jantra
Not'S = Osma
Artanes = Vid
I-
*) Forbifjet\ Handb. der altén Geographie III. 1103. Schafarik.
Skviöcbe AUorth. I. 507. Roejfler, Rumfínische Studi^o.
-) Hun/alt^. Mag)\ Ethnographiéja. 60. — Philol Közlöny. 1880.
November.
Ssiás&adok. I8B1. VL füzet. 34
I
614 KÜLÖNFÉLÉK.
Rawlinson tehát, a mint látjuk, kikapott találomra három bolgár-
országi folyamot és azokat minden habozás nélkül Herodot három
problematicus folyamával azonosította. ') Pedig ha közelebbről
megtekintjük Herodotos állítását, több feltűnő korűlméüy ötlik
szemünkbe. Már az is megingatja Herodotos hitelességét e rész-
ben, hogy Bolgáriában három hatalmas folyót ereszt a Dunába,
Éhez járulj hogy Herodot, fölsorolván a Haemus [Balkanjből
eredő folyamokat [az Atlast, Aurast, Tibisist] a köTetkezö mon-
datot így kezdi: »Tbrácia bárom mellékfolyamot küld n
Dunába.flt Hát az előbbi folyamok, s köztük a Tibisis, melyek
Herodotos szerint a Balkánból a Dunába ömleuekj nem folytak-e
szintt^n Thrácián keresztül? Ha ezek tehát thrák folyamok,
hogyan kezdheti Herodotos a következő mondatot okkép: »Thrá-
czia három folyamot küld a Dunába« ha már felsorolt három
i7iíí« thrák folyót?
A harmadik körülmény, mely Herodotos ezen passusának
hitelessége ellen szól, az, hogy egy thrákországi Tibisis folyóról
nem szól se írásbeli emlék, se feliratos kö. Ha ezzel szemben
meggondoljuk, hogy a leghitelesebb auctorok és feliratok mege-
gyeznek abban, hogy egy Tibisis nevű folyó a mai Magyaror-
szág egy folyója -— bizonyára kénytelenek leszünk elfogadni,
hogy Herodotos vagy csalatkozott, tehát tévedésből áthelyezett
egy baloldali folyót a Duna jobb partjára, vagy hogy textusa
megromlottan maradt reánk. Meglehet, hogy Herodotos csak
fölemlítette a kérdéses három folyamot és egy tudákos másolója
két kifejezéssel : »a Haemusból* és »éjszak felé « toldotta meg.
Herodotos Tibisisét tehát nem kell Hunfalvy val és Rawlinsonnal
Bulgáriában keresni, hanem egyetértve a későbbi auctorokkal,
Magyarországban.
Itt azonban azon kérdés támad fel előttünk: hogy hol
keressük? A mai Tisza avagy a Temes volt-e a régiek Tibisise ?
A közhasználatban levő kézikönyvek és lexiconok minden legki-
sebb kétely nélkül a Tiszára fogják a Tisis nevet ; ezen azonosí-
tás ellen azonban több fontos ellenvetést lehet felhozni. Lássuk
mindenekelőtt az auctorokat. Strabo, ki Krisztus kortársa volt,
kétszer említi a Tiszát hetedik könyvében : először egyetértőleg
Herodottal Marisnak, Marisosuak nevezi ; másodízben pedig
Parisomak mondja. Az első passus így hangzik : A dákok orszá-
gán át folyik a Marisos folyó a Danubiusba. Semmi kétség, hogy
itt a Marost és az alsó Tiszát érti, ugy mint Herodotos.
A második megemlítéshez inkább férhetne a kétely, vájjon
valóban a Tiszát érti-e Strabo. »Az ország egy részét a dákok
*) A Herodot editcd by Kawliuson. III. kötet. IV. könyv 49. 1.
ÍlOnf^lék.
515
pU5ziítotlák cl, midöo a bojok és Tauriskok celta népeit, kiknek
vedére Kritasiros volt, inegsommiRÍtették, azt állítván, hogy az
ország az övék, ámbár a Parísos folyó választottai el őket, mely
a hegységről az Islerbe folyik, a galloknál^ kiket Seordisk-okuak
liivnaL
Minthogy a bójok és tauriskok valóban Magyarországban
laktak, a Scordiskok a Sava és a Tisza torkolata küxt tanyáztak,
elfogadhatjuk azon állítást, hogy Strabo a Parisos alatt a Tiszát
érti. Azonban ne gondoljuk, hogy a Parísoa a Tiszának egy új
neve: a Parisos nem egyéb a fentebbi jNíarisosnál. csakhogy Jtt
a másolók elnézése következtében M helyet P-t találunk. Így
reconstruálván az eredeti textusti lAtjnk hogy a Tiszának neve a
keresztény idószániítás első századában még mindig az, a melyet
Herodotos feljegyzett
Azonban ez időben a Tiszánnk egy más neve is felmeríil :
PaHhUsos. melyet szintén az első században Pliniusnál találunk.
Ezen név, melyben a mai Tisza név már bent rejlik, ezentúl ki-
zárólagos neve a Tiszának az Vdik századig, Xlgy látszik jazyg
név volt, a mai O-Becse mellett egy jazyg városról is van tudo-
másunk, melynek neve Parthiscou voltAmmianus Marcellinus
(IV, sz,) ugyancsak a Tiszát szintén Pathisasnak nevezi.
Az ötödik században, Attila századában fordul elő először
L.Tisza név. még pedig — ellentétben az eddigi kútforrásokkal
oly Írónál, ki maga is keresztülúsztatott rajta: Priskosnál,
Igaz ugyan hogy Priskos Tiga-i h\ de hogy ez csak palae-
ographiai tévedés [y és Z könnyen téveszthetek össze] bizonyítja
Jornandes, ki Priskosra hivatkozván, a Tiga szót Tísiával adja
vissza [Jornandes 34 fejezet]. A ravennai geographus, ki szintén
Priskosból mentett, szintén Tisiát ir; világos tehát, hogy a Tiga
corrumpált szó és hogy Jornandes és a ravennai névtelen oly
PriskoB-textuBt olvastak, a melyben fj helyett még & volt, tehát
Tiga helyett Tisa vagy Tisia.
Ha tehát időrendben összeállítjuk a Tisza különböző
neveit, a külömböző források szerint, következő táblát kapunk :
Herodotofi. ^V^ 49,
Strabo. VU. 3.
Plímufi. Hist, IV. 25.
AmmmuuB M. 17. 13*
Priscos. p. 183. Bc»*
Jornandes, 34.
Geogr. de Ravenna 4. 14.
Conőtant. Porphyr.
Jlindezzel szemben van azonban egy kútfő, a mely a Tiszát
Tiviscus-nek nevezi. Ez Ptolaemeus [II dik század], kinek elneve^
34*
V. B
záíac
l Kriszt,
előtt* Mari^^
L
után. Móri SOS.
% Píirthissos.
IV.
» Pathiflsos.
V.
» Tisa. {Ttya)
VL
* Tísia.
TU.
» Tisia.
X.
» Tisn.
zése alapján támadt az a tévesj még ma is védett nézet^ hogy a
Tisza régi neve Tibisis vagy Tiviscus.
Már azon körűlméDy is, bogy Ptolaeraeus egyedöl áll oly
sok jeles és megbízható forrással szembeo, meggyőzhetne arról,
hogy ö a Tiszát a Temessél összetévesztette. A Temes (és nem a
Tisza) régi neve Tibisis, Tiviscus : ezt fiiliratos kövek ée régi
kéziratok egyaránt bizonyítják. A Temes [Tiviscus] mellett
feküdt a basonnevű város: Tibiscum, a mint ez Mommsen
1550, számú inscriptiójából kitűnik,*) A Peutinger-féle tábla h
ismeri e helyet Tivisco név alatt, míg a ravennai geographtis
mindakettöt, a folyamot is, a várost is említi: az első nála Tibia,
a második Tiviscum, E ravennai cosmographiájában különben
először elÖfordnl a Temes név ia a Téma nevű a Temes melletti
hely nevében. Priskos is ismeri a Tiphisiá-t, melyet azután Jor-
nandes Tibisis-nek mond.*)
Eredményeinket tehát következőkép foglalhatjuk össze : A
Tisza legrégibb neve Marisos, és Partkissos. Az V.-dik század
óta: Tisza, Tisia. A Temesé pedig annélkUlf hogy vándorolt volna
az V'dik Krisztus előtt század óta : Tibisis^ Tibiscus.
RiEDL Frigtes.
VALAMI A >COMES« SZÓRÓL.
Középkori okleveleinkben a >Come8« szó vagy jelzővel ha-
tároztatik meg közelebbről, p. o. comes-palatinus, castri, nitrien-
sis stb. 8 akkor hivatalt, vagy pedig magányosan áll s akkor mél-
tóságot jelent. Tudvalévő, hogy ezen utóbbi eset — ha csak oly-
kor az oklevél írója nem mellőzte el a jelzőt — amannál sokkal
gyakoribb, s hogy majdnem a XV. századig tartotta fenn magát,
azaz addig, midőn a Comes szó a grófi méltóság fogalmát ölté
magára. Ezen időponttól visszafelé menve, azt találjuk, hogy
minél régibb korba érünk, a méltóságot jelölő Comes szó mind
nagyobb tért foglal el, úgy, ho^ry Szent-István törvényeihez jutva
^) Mommsen, Corpos inscript. III. 247. V. ö. Ortvat/, Tibiscum
fekv&e.
•) Salamon Ferencz e folyóiratban [1881. 21. lap] igen szelleme-
Bcn iparkodik kimutatni, hogy Priskos Drekonja = Karas, a Tigas =
Borzva, a Tiphesas pedig = Temes. A ket azonosítás azonban radgis
kétséges. Pcutinger táblája t. i. a mai Karast nem Drekokonnak hanem
Apónak nevezi. Feliratos kövek pedig mutatják^ bogy a Borzva regi neve
Berzovia, a kéziratok szerint pedig Berzobis. Jornandes átírása szerint
pedig a Tiga a mai Tbza.
kOlOkfélék.
517
-^ mint azt dr. Paiiler Gyula, ki először figyelmezett erre, kife-
jcííte — azok már »a világiak közt csak két osztályt ismernek:
coniűsl és nem comesekeL^t *)
Ezen kettüs fogalomkörnek alapját azon forrásokra kell
visííza vezetnünk, melyből a comes szó eredt
Ha ama szónak Du Cauge GloBsáriumábau utánna
nézüuki észrevesszük, hogy az két külömbüzö forrásból, kiilon-
kiilOn fogalom képében szivárgott a középkor institutióiba. Az
egyik forrás a római Caesarokra vezet vissza s a császár szemé-
lyét klsérö (comites) főuraktól eredt Ezen felfogás, leginkább,
Xagy-Károly c-apitularei által egész nyugaton elterjedt, de már
komhoz módosulva, bármiféle jelzők kíséretében is, mindig htva-
talnokoí jelentett A másik forrás katonai jellegű a Constantinus
Poi-phyrogeneta s Bölcs Leo görög császároktól származik, kik
xófiíjra^ néven az egyes hadonztályok vezéreit nevezik.
Valószínű tehát, hogy miként az elflö forrásból a comes-
nek hivatalnok'! fogalma származott: úgy azon másik méltósá-
got jelölő Comes a görög forrásból fejlődött ki. Annyi azonban
bizonyos, hogy a görög forrás már módosulva, a azlávokon keresz-
tül, az *hpdn^ szóval jutott hozzánk, és pedig akkor, midőn a
magyar hadszervezet a letelepedéssel törzeszervezetté alakult,
midőn a hadoBztdlifok vezérei már csak mint töt^zafőnökuk szere-
pelnek. Ezt bizonyítja maga az ispán szó is, mely — Miklosicb
taausága szerint ^) — az ó-szlovén zupan*ból származott, mely-
nek ismét ekö legrégibb jeleutése : fürzsff/mkök. ^)
A méltóságot jelző comesi, a^az a tulajdonkén ispáni czím
tehát, a törzsszervezeten alapulván, sokkal régibb a megyénél s
annak és a királynak mindennemű comeseinél, kikkel szemközt
kezdetbeu hatalma is természetszerűleg sokkal nagyobb volt De
éppen ez a nagy hatalom keltette fel fejedelmeink féltékenységét
8 majd egyenes erőszakkal, majd meg az általuk hatalmassá
emelt comesek erejével: annak megtörésén fáradoztak. Mindösz-
&ze is csak gyanítható, hogy Géjza és Szent-István a törzaszer-
vezetet nemzetségekre bontották, mely hatalmukat napról-napra
*) Szent -löt váu alkotmáuya Száasadok 1879. evf* 115. 1. láad
továbbá SzeQt-Iatváu törvtínyei közül Lib. I, eap. VIII. IX. de főleg a
ci»p. XV- A comes siő luiiit méltóságot kifojestö a h\U. L cap. XXll,
Kiválóan pedig ti Lib. II. eap. V. alatt lappang,
*) A regi magyar Passióban is, melyet Toldy adott ki, Ponti us
Pilátus iievéu^l a íjyitmv iapáunak van fordítva,
**) Die Hliivisehen Elemente ím Magyarischen. Denkschriften der
k, Akadcná. Philos, — lííst clasac XXI. Jiand, Wien, 1872, G3 lap
955, b%.
518 KÜLÖNFÉLÉK.
mélyebben ásta alá. Ezen folytonos sülyedésii<l', mellyel viszont
az udvari s egyéb királyi hivatalnokok emelkedése halad párhu-
zamban : érdekes tükrét képezik királyi okleveleink az első szá-
zadokból. Kezdetben t. i. a záradékban, a már korán kiváló
állásra fejlett nádorispán mellett, az egész XI. századon át,
csakis a nem hivatalnok comesek nevei fordulnak elő. Utóbb már
az országbíró nevét is ott találjuk. Mikor aztán Kálmán király-
tól kezdve a nemzetségek közös birtoka magán birtokká, s vele
hatalmukon a végső csapás is megejtve lőn, lassankint, Imre
király alatt pedig teljesen leszorulnak onnét s helyüket a hiva-
talnok comesek nevei töltik ki. Ezentúl velük már csak a zára-
dékon kívül s egyéb kiadványokon találkozunk, szemünk elé tárva
a nemzetségek szétfoszlásának processusát : a mint t. i. a törzs-
főnök hajdani Comes czíme, előbb a nemzetségek, majd az abból
alakult családok fejeire, végül egy családnak több tagjára
átöröklik. El lehet gondolni már most, hogy ha törzsfő-comes
comesi czímén valamiféle hatalmat is bírt, ennyi megoszlás után
alig maradt belőle több a puszta czimnél !
Hogy a méltóságot jelentő comesi czím volt-e csakugyan
hatalommal összekötve, arra már fentebb a dolog természetéből
kifolyólag igennel feleltünk.* Egyenes adataink ugyan nincsenek,
de egymaga azon körülmény, hogy a nem hivatalnok comesnek
fenhatósága alatt álló terület, csak úgy mint a hivatalnoké,
comífa<w«naí; neveztetett,*) máris eléggé bizonyítja, hogy cz'.mével
hatalom is járt
De ezen hatalomnak addig, míg teljesen meg nem oszlott,
éppen azért, mert az a törzsfőkből szállott át : igen sokkal
nagyobbnak kellett lennie az 1848. előtti földesúr jogainál És,
a többi comesek hatalmából vont analógián kívül még egy-két
fontos adatunk is a mellett szól, hogy ezen hatalom kiválóan a
szabad hiráskodásban nyilvánult. Ugyanis a már fentebb idézett
Szent-István törvényeinek 11. k. 5. fejezetében előforduló comes-
ben dr. Pauler Gyula is nemzetségi hirót lát. ^) Hogy pedig a
később kizárólag a felség adományozása alá eső pallos-jogot
az előtt szabadon gyakorolták, azt a pallosjognak XVI. századi
régi magyar neve: a ^szabad ispánsdg^^ is tanúsítani látszik.^)
*) ^ogy J, Anjoukori Okmt. II. k. 267. 1. liol Kcucz comesnek
jobbágyai ^sub suo comitatu cxistentr>t^ neveztetnek. Itt ugyan kendz
nem mondatik comesnek, de hogy az volt, azt az i. m. 75., 17 9., 200.
228 stb. lapjai bőven bizonyítják.
2) I. m. 116. 1. 3. jegyzet
^) Zerdahelyi-család Itárából ; hol I. Ulászlónak 1443.ban a
Bicskeyeknek pest-megyei birtokaik területere pallosjogot adományozó
KÜLÖNFÉLÉK. 519
Pesty Frigyes legújabb munkájában ^) azt írja, bogy »sl
comes szónak, úgy a comitatusnak sokféle értelme van ... a
comes palatínustól kezdve a falusi biróig, igen számos volt az a
hivatal, mely a Comes czimével bírt.«
Úgy hisszük, eléggé meg volt mutatva fentebb, hogy a
comesnek, a különféle elnevezések, az igen számos hivatal daczára
is, csakis két értelme van, t. i. a. hivatal és a méltóság. De nem
szabad szem elől tévesztenünk azt sem, hogy mindkettőnek közös,
bővebb bizonyításra nem szorult jellemvonása a bíráskodás vala.
Tagányi Károly.
okieveidre, hátul XVI. századi írással ez van rávezetve : :»Zabad Ispán-
sagrol walo Leivel az Bykc1i€Jjeknek,<
1) Pesty Fr, »Az eltűnt régi vármegyék* I. k. 5. és 6. 11.
TÖBTÉNETI IRODALOM.
Tinódi Sebestyén. »Régi Magyar Költők Tára.< Ill-ik kötet. Közzé teszi :
Szilády Áron, Kiadja: a M. Tud. Akadémia. Budapest, 188l<
A >Bógi Magyar Költői Tárc előttünk fekvő, harmadik
kötete Tinódi Sebestyén összes műveit foglalja magában. Közzé-
tevője ennek is Szilády Áron, mint az első két kötetnek, s miként
>Balassa Bálint költeményeic-nek. Örvendünk, hogy nemzeti iro-
dialmunk maradványainak oly minden izében avatott tolmácsa
akadt', s nevét, mely komoly munka árán szerzett magának súlyt
és tiszteletet, óvakodunk obligát magasztalások kíséretében emle-
getni. Annak nyilvánítása azonban tisztünkkel jár, hogy az iro-
dalom-történet tanulói örök hálára kötelezvék iránta az irodalmi
emlékek élvezésének és tanulásának megkönnyítéséért. Széles
alapű tanultságról, tárgyából táplálkozó szeretetről tanúskodó
jegyzeteiben sok becses és tanulságos anyagot talál a nyelvész és
historikus, olykor az aesthetikus is, menten a fáradozástól, a kuta-
tással járó idővesztegetéstől. A szerényen »bevezetés€-nek neve-
zett élet és korrajz legjobb és legteljesebb essay, mit valaha Ti-
nódi- és koráról írtak. író és ember szabatos, tiszta képben áll
előttünk, 8 e történelmi festmény hátterét a kor eszméinek és küz-
delmeinek nagy, de biztos vonásokban oda vetett rajza alkotja.
Valóban kevés irót találtunk, ki akár a gondolatok tisztaságát,
akár a styl erejét nézzük, ama tulajdonnal, mely a történelmi s
vele rokon tárgyak előadását fölöttébb vonzóvá teszi, oly mérték-
ben bírna, mint Szilády
A XYI. század válságos időpont a magyar nemzet életé-
ben. Magyarország állami élte, mely Mátyás alatt a fejlettség és
erő addig nem ismert magas fokán állott, törpe utódok bizony-
talan kezeiben elsatnyulva, hanyat-homlok rohant a féktelenség
és fejetlenség örvényébe.
Mohács sikján Magyarország összeesett nagy időre, lőn oly
földdarabbá, hol első sorban csak három úr parancsolt ugyan ; de
másodsorban parancsolhatott akárhány. A négy folyó és hármas
TÖRTfeNETI IRODALOM.
521
halom vidéke prédára dobott koncz, rágódnak rajta: a l)ii*tokái*u
loár régen törő nyugati S20m8zéd, a nemzeti hagyományok hívei-
nek egy satnya töredéke, s a hódító hatalom barbár liardái. Ma-
gyarország védasBzonyának lakó-háza tornyárűl porba hullott a
kereszt, oltárai romba dőltek, a vérben kelő nap Budán karcsú
^jninarettek tornyait aranyozá,
A politikai Bzétváltságon kívül megosztá a nemzetet még
egy mások is: a hitben való megoszlás, mely tódította a politikai
, szétváltság áltiil szült zavart és fejetlenséget. Két nagy pártban,
^Ferdinánd és János királyok zászlaja körül magyar ellen küz-
dött a magyar, s lelkiismeretesen növelé amaz áldozatok számát,
melyet a két felöl jövő idegen protectoratus anélkül is dúsan
követelt. Mélyen elszomorító a két fél közt ingadozók nagy
„száma, kik különböző jelszavak alatt hol ide» hol amoda hajol-
'nak, halásznak a zavarban, az önzés Molochjánál hatalma^abl>
Istent nem ismernek. — A zászlókat tartó kezek gyöngék, nem
vezeti sem őket, sem híveiket a gondolkodásban nagy eszme, a
cselekvésben tervszerűség, csupán ármánykodnak egymás ellen a
'" kaput előtt, hogy az ügyesebb cselszövő annak jóváha-
L il a szegény haza testéből nagyobbat falhasson. »Inter
duos litigantes tertinm gaudet.c Szolimán aránylag csekély áldo-
zattal Magyarországból annyit hódit meg magának, a mennyit
épen akar, s játszhatja mellette folyvást, évi adó meg ajándék
Lczímén szedett tisztes honorárium mellett, a nagylelkű pártfogó
[izerepét. A » csélcsap < barát egymaga az egész kor helyett tesz
és gondolkozik. Végzete bukás, mielőtt az épület falaira fedelet
vonhatott volna. Szívós életét alig bírja kioltani az orgyilok, bő
vérében hiúságában sértett, kincsvágyó bandita füröszti kezeit-
A fölötte silány politikai élet egyhangú képétől hasztalan
fordulunk a társas szellem tüneteinek vizsgálásához, hogy aman-
nak árnyait ennek fényével mérsékeljük. Az a szellem, mely
Mátyás alatt, arenaissance mozgalmai, eszmeáramlatai által föl-
keltve és táplálva, termő talajba hullott, gyökeret vert, kivesző-
ben, (.) és új egyház *mi!itansc a szó szigorú értelmében, harczi
riadója átharsog az egész századon, s visszhangja betölti a követ-
kező évszáznak is elsÖ felét. Véd és támad mindkettő egyaránt,
^H szeretet nagy parancsát hangoztatja szüntelenül, mig a cselek-
rések rugója majdnem kizáróan a gyűlölet és türelmetlenség. A
közös törzsből hajtott testvérek összeütközése heves és erőszakos,
hevesebb, mint a keresztyénség és izlám közt folyó tusa, emlé-
keztet a szent atyák idejére, midőn csecsemő korában a paganis-
aussal mértíí össze szablyáját, A lelki érdek jó időre háttérbe
zorit, elnyel minden földi érdeket, talán az egy bírvágy kivéte-
lével, A biblia lomtái'ba szőrit minden profán művet, olvassák,
522 TÖRTÉNETI IRODALOM.
fordítják, magyarázzák, jóllehet szavait nagyobb szerencsével és
több sikerrel szelleménél. A tudomány ismét a tlieologia zsold-
jába kerül, elöléssel fenyegeti a szabadvizsgálódás még csecsemő
szellemét
A sanyarú köz- és magánviszonyok nyomása alatt daloU-e
magyar bárd, s ha igen, miről ? Helikon virágait, a grácziák kel-
lemét hiában keresnők az égért s földért vívott harczok zajában ;
a harczi kürtök és vészharangok rémes zenéjében ki hallgatná a
tybia lágy hangját? A magyar költő vérrozsákból — a haza
sebeiből — köti koszorúját ; haldokló fölött viiTaezt, óhajtja a föl-
lábbadást, de nem reméli. Lantja minden fogásra csak jajt és
sikolyt hallat, gyászt és pusztulást zeng csupán. fJ'ddl n hün
zsoldja, .bűneiért vész a nemzet, pusztul a kon. Minden érzés, min-
den hang a töredelemben olvad föl. Próféták támadnak, hirdetni
új Babylont, a választott nép fogságát, kegyelet nélkül átkozzák
apáik sírját, szeretetlenül gyermekeik bölcsőjét. Olvasásukkor
mintha a halál országát járnók. Mellünk szorul, fülünkben egyre
zug tompa, szenvtelen hangjuk.
E komor szellem, zordon hang, fénytől át nem szegett
árny nemcsak a lyrán visszhangzik, reá borul, karjaival körül-
fon minden műfajt. E század inkább ócsárlott. mint olvasott
epikája, mely közönségesen »gyarló krónikákc neve alatt isme-
retes, szintén a nemzeti gyász emlőin táplálkozik. Az »utols6
lantos deák € egykorú események száraz fölsorolása közben, hány-
szor tör ki jaj- és átokban a haza veszte, a nemzet bűnei miatt.
Ajkán a »Sirva vesziköl mást szegin Magyarországa számta-
lan változatban újul meg. A kor közvéleménye volt, hogy a nyo-
mort és szenvedést a nemzet vétkei, a politikai és vallási viszá-
lyok vonták a hazára. Szétágazók voltak a nézetek a tekintet-
ben, hogy az ég boszúját a török vagy a német, a régi vagy a
megújított vallás hívta-e föl ? de egyeztek abban, hogy a meg-
hasonlás oka is a lakolásnak, meg ostor is a lakoltató kézben.
Papok és költők templomokban, várkastélyokban, csapszékekben
e sivár tan hirdetésében és népszerűsítésén buzgólkodtak. Költé-
szet és hit csupán eszköz erkölcsi igazságok érzékítésére. Mond-
hatnók, hogy művészet és tudomány nem is egyéb alkalmazott
ethikánál, mely elvont eszméket képekben és cselekvényekben
ád elő. Epikusaink előszeretettel veszik motívumaikat a bibliá-
ból, s legörömestebb olyakat dolgoznak föl, melyek önként kínál-
koznak valamely ethikai tétel illustrálására. A cselekvény ama
fordulatait élezik leginkább, oly jellemvonásokat rajzolnak legfel-
ötlőbben, melyek erkölcsi axiómák fölállítására vezetnek. A jám-
borság, kegyesség, erény s ezek ellentétei kinálkoztak kiváltként
földolgozandó motivumokúl. Oly zivataros időben, annyi nemte-
TÖRTÉNKTI IRODALOM,
523
leo, de in*5s szouvedély harczabaii^ szinte bámulatos, hogy
^Balas^i M(*nyliárt íirultatásá«-nak Dévteleii írójdn kívül alig
tanul ko7Ík valaki a szenvedélyek rajzánu Tinódi is dolgozott föl
bibliai tárgyat. í^Dávid kiráU, :<* Judit asszony históriája* sza-
kasztott olvau, niirit a XVI* század más, bibliából vett elbes7;é-
léséig szegény esb nyelven, gyarlóbb rímekkel adva elö. Amaz a
szerénységgel párosult erö és bátorság, ez a lelkierő és erény
hoíigzadalmassága által untató dicsőítése. Még korában is sok
jóakarat- s nem mindennapi önmegtagadásra volt szükség, hogy
az ember el ne szúuyadjou mellet tfík. Az ókor mondáiból dolgo-
zók sem igen lepik meg a késő kor olvasóját tartalmasabb élve-
zettel. Az antik- világ bájt lebelő, erötól duzzadó alakjai nyomo-
rult allegóriákká fajulnak, s ethikai compendiiimokból csent
eszmék fölött papolnak unalmasan — akár egy iskolamester.
Tinódi »Já80ü és Médeá*-ja minden időre szóló példája annak:
ihlet nélkül mily sovánnyá^ élettelenné tehető a költői szép-
ségtől és igazságtól csak úgy duzzadó tárgy is. Gyarlósága
boszantana ama számbaveendő mentség bián, hogy ajó»8ebö
deák«*nak ez első lándzsa-törése a lantosok palaestrájáu. Bizo-
nyára az iskolában maga sem tanulta szebben »Já8on és Medea^^:
históriáját, mint ahogy elöarlja, s nem illenék egy naivabb kor
zsengéjével szemben kérlelhetlennek lennünk, midőn a maiak
iránt oly elnézőek vagyunk-
Tinódi zaklatott élete aligha kedvezett a múzsákkal való
csöndes társalgásnak. Fáradtan írt a csaták zígának rövid szü-
neteiben, a »deAki tÍ8zt<-tölmeut kevés szabad óráiban. Valóban,
költői szíve valószínűen sóvárgott a >procul negotüs* boldog-
sága után, hogy eszméit, érzelmeit forgathassa, kellő módou
megérlelhesse. Nem virtuóz a formában, akár az előadást és kife-
jezést, akár alkotási módját vizsgáljuk, annyira nem az, hogy
csak törekvést is nehéz nála találni. Egyfeltll hányatott élete,
előbb a harczos, majd a deák elsőséget követelő foglalatosságai,
másfelől meg a lelkiismeretes krónikás szüntelen való gondja,
hogy kora eseményeit a valónak megfelelően adja át az utókor
emlékezoténeky nem igen engedek, hogy futkosson az annyiunkat
csalfán hitegető művészi szép és tökély ideálja után. >Szegin
eszét c csak arra kényszerité, hogy >egy néhány istóriátí igazán
megírjon, az *tÖbb krónikák között végemlékÖzet<-üL E tekin-
tetben Sebő deák nem adott fél munkát. Vallomása őszinteségét
és igaz voltát hogy: a mi keveset írt, igazat írt, tudósításait
pontosan értesülte hitelt érdemlő forrásokból meríti, sok ese-
ménynek szemtanuja volt, nem sajnálván a való megtudása érde-
kében sem testi fáiadságát, sem sovány erszénye gonddal kupor-
gatott filléreit: történ etiróink b az újabb kutatások eredményei
"WPí
524 TÖRTÉNETI IRODALOM.
egyaránt bizonyitják. Az együgyű lantos, bár kenyérkeresete a
gazdag urak kastélyaiban, a hadi nép sátrai alatt énekei dalli*
sara utalta, mondhatá büszkén, hogy adományért, barátságért,
félelem miatt az igazságot nem hamisította meg. Szive derekabb,
igazságszeretete érzékenyebb, semhogy öntudatlanul bár, hixe-
legne a gyöngescgnek, kendözgetni próbálná a rútat Őszintén
dicséri a hajdúk vitézségét, jó katona voltukat, de a megbotrán-
kozott próféta haragját zúdítja reájok, mivelhogy a hadakozás-
ban eszélytelenek, a bujaság és részegeskedés förtelmeit őzéiként
hajhásszák és szivök érzéketlen az égi hit gyönyörei iránt. Kora
elé alig tartott valaki igazabb és tanulságosabb tükröt, hogy
abban gyöngéi és bűnei a maguk igaz képében verődjenek vissza,
Tinódinál. A »sokféle Bészögösrölc szóló ének minden időknek
f( gja hirdetni, hogy jó Magyarországon a bor-cultus hivők nél-
kül akkor sem szűkölködött. A jó bornak, melytől a dalnok
:»feje bátorodikf, >torka hangosabbá leszc, maga sem lévén
ellensége, nem a sarcasmus maró savával mossa a vétők fejeit
Széles mosolyú kedvvel rajzolja a bor bűverejét, mely a gyávát
vakmerővé, a méltóságosan komolykodót tréfád majommá, a
tisztasággal kényeskedőt disznóvá, s a szavakban fukar bölcset
fecsegő kakaduvá könnyedén varázsolja át Van mit hallani az
udvariatlan lantostul az emberi nem szebbik felének is. Az illet-
len ! eléggé indiscrét nyilvánvalóvá tenni, hogy az asszonyok és
szép lányok csak avatatlan szemek előtt élnek kanári módjára,
úgy maguk közt mohón nyelik a szép sült kappant, a boritalra
pedig a hímző ráma mellett is ráérnek! A »nagy tömlöjfi daj-
kákc nem a maguk, az emő gyerek jóvoltáért isznak, hogy több
tejük legyen. »Az udvarbírákról és kulcsárokról c szóló satyricus
énekben már metszőbb a gúny. Még csak sziveiné valahogy, hogy
az > akasztófára valók c gazdáikat lopkodják^ magukat tömik
minden jóval ; de az >énekszerzöt bödös borral « itatni istentelenség !
Tudhatnák, hogy költő orrában »a boros víz nádat terömt s tor-
kát rozsdávalc vonja be. Még hozzá gorombáskodnak is, ha jobb
bort kér, » magas part üsse őketc !
Krónikáiban gúny ritkán jelentkezik, egész komolyan, oly-
kor nemes haraggal dorgálja a nemzeti gyöngeségeket. Ezek
általán szárazabbak is említett ironicus énekeinél, a lendületes
sorok, jellemzetes kifejezések ritkák. Nem költő szól belőlük hoz-
zánk, nem is történetíró, hanem a napi események elfogulatlan
följegyzője. A jelen szükségleteit mintegy mellőzi, hogy pótolhat-
lan szolgálatot tegyen a jövőnek, megőrizvén számára mindazt,
mi följegyzésre és figyelemre érdemes. Műgond nem háborítja, a
művészien igaz finom raffineriáinál becsesbek a csupasz valóság
tényei. Olvasásért magát nem nagyon törő kona költő alig hat-
TuRTÉKETI IHODALOM.
h2&
hat igazáD, annak krónikás kell, hogy emlékét tényekkel tömje
meg ; moralista, hogy az életre szükséges erkölcsi szabványokkal
lássa el. E ezempontból oly tanulságos Tiuódi esetlen énekeinek
olvasása, hogy eUlönteni sem merjük : szabad-e sajnálkozva gán-
csol üunk a gyönge költőt, midun benne a kor eseményeinek és
jellemének oly szabatos, teljes hitelt érdemlő föntartóját tisztel-
hetjük ? A történetíró, ki a torok hódítást 8 az osztrák dynastia
meggyökerezését Magyarországon vázolni akarja, a J^gyarló kol-
temények<í-et mindenha elsőrendű forrásai közé fogja számítani
Szulejmán hóditó útjait, a végvári kapitányok olykor emberi vviM
és bátorságot fölülmúló küzdelmeit, melyek e véres időkben a
magyar krónika évkönyveit fényes nejekkel, frappáns jelenetek-
kel gazdagiták, legteljesebben ő hagyta fönn emlékezetünk szá-
mára. Nem volt sem török, sem német párti, a párthoz tartozás
szokott érteményében ; a régi Magyarország politikai önállóságá-
nak^ a vallás és lelkiismeret szabadsága oltárán önzetlen szívvel
áldozott Némelyek, mint proselytát szeretik elitélni; ki kezdet-
ben a nemzeti hagyományok híveihez, János király zászlaja alá
szegődött, utóbb meg urat és elvet cserélve, az osztrák ház meg-
szilárdításán, a törökhöz szító Erdély megtörésén buzgólkodik,
E vád alig bírja az igazságnak csak némi látszatát is. Kora iíju-
ság&ban az ö szemében a jó magyar vitézek igaz példaképét, Tö-
rök Bálintot, Jáoos zászlaja alá követi ; élesztgeti csuggedezö
reményét, hogy a török szövetségre támaszkodva, sikerűi a német
uralom kífüstölése, általa Magyarország megrendölt állami önál-
lóságának biztosítása. Csalódott Jánosban, kit sem tehetség, sem
tapintat, mely az eszközöket föltaláltatta és megválasztathatla
volna, nem tőnek képessé ily nagy föladat megoldására ; csaló-
dott a nagylelkű pártfogóban, ki a helyett, liogy Magyaroi-szágot
kiemelué a romlásból, legjobb fiait rabszijon hurczolja a márvány-
tenger partjaira, astambuü bét torony gyászos emlékű födele alá,
A szövetséges, jobban mondva protector illoyalitása, illusióinak
ttivatünte, az a köríílmény, hogy Nádasdy mellett vállal dcáki
tisztet, a nem szeretett némethez közelebb hozzák* Bár a jogel-
vet, melyre Ferdinánd a magyar koronára való igényeit alapítja,
nem ismeri el, bár uralmát gyűlöli, s annak megszilárdultától ke-
vés jót vár; az erösb gyűlölség kényszerének enged, ossintén
serénykedik a ném*^t dolgában, hogy a töröknek, Török Bálint
bakóinak árthasson. Valóban megható az a cultusig emelkedő
rokonszenv és szeretet, melylyel a Török-család iránt viselkedik.
Kastélyukban élte át az iíjusng sok szép reménnyel kecsegtető
éveit ; oldalán tanulta meg a haza védelmében ügyesen forgatni
kardját ; a büszke úr, a deli és erényes asszony, a csácsogó >úr-
fiak< az egjszerű nemes deákkal^ a lantolásban még kezdővel,
526 TÖRTÉNETI IRODALOM.
mint családtaggal bántak, s sorsát nem zsold árán, de a szeretet
kötelékével köték a ház sorsához. A hálás Sebük jő urában a leg-
jobb Tiíéztj a legesstélyesebb politikust, a hon és vallás legebzáu-
tabb védőjét, a minden elképzelhető erénnyel ékeskedő férjet és
apát látja és tiszteli. Midőn az ének róla szolf a máskor kíoual
döczügö sorok könii} gd, néha bájjal ömlenek. Ellenségei is tisz-
telettel hajolnak meg a férfiak példaképe, a lovagias ellenfél előtt,
ki hadban ügyes és bátor^ ni int senki más, tanácsban komoly éa
bölcs, vigalomban nyájas és barátságos. Erényei dübbentik meg
a kétszínű pártfogót, smert a teremtő műhelyéből másoknál töké-
lyesebb alakban kerültek ki : a martyr fogságot és koszorút kell
viselnie. Jel lemé sár-arany, mint azon a rozsdaj úgy ezen az irigy-
ség sem hagy foltot ; villogó aezél. ha szirtbe vág, sem esik rajta
csorba. Szomorá végzete gyászba vonja Magyarországot. Jámbor
szolgái, ^asszooy felesége sok gyakor sirassál « siratják. Tinódi
valóban költő, midőn a jóasszony fájdalmát ecseteli. >Sírva ápol-
gatja futosó ki't fiát* sírba dőlt boldogsága drága zálogait. Az igaz
fájdalom rajzát keresetlenebb vonásokban kevesen t^ilálták el úgy,
mint a XVI. század együgyű krónikása, midőn lantja idegeit jó
ura tragikus sorsa hozza rezgésbe. Egyéb krónikáiban is megakad
tél-túl egy ihlet szülte sor, egy-egy drámai elevenséggel rajzolt
esemény, egy-két szerencsés fordulat a kezdetleges cselekvény
vagy karakter-rajzban : de múzsája legmagasabban, legkönnyeb-
ben akkor szárnyal, ha Török Bálintot énekli. Ha tehetsége^ s
méginkább annyira zsibbasztó viszonyai engedik, hogy eposszal
ajándékozza meg nemzetét, hőse Török Bálint volt volna.
Énekeiről s az azokhoz készített dallamokról vélekedjék
különben bármint a késő kor tisztultabb ízlésű, complikáltabb
igényű olvasója: egy kétségtelen, hogy az » utolsó lantos deák*
hazájának becses szolgálatokat tőn, a történetírót pedig hitelt
érdemlő, tendentiátűl ment tudósításaival emlékének hálás ápo-
lására kötelezte.
Zilahi Kiss Béla.
Az Ehrenfeld codez. A legrégibb magyar könyv ismertetése és hü lenyomata.
Közzéteszi Volf György. Budapest, 1881.
A régi magyar írásokkal foglalkozóknak nagy örömet okozott
Volf György, midőn a legrégibb magyar könyv szövegét betűhí-
ven közzétette, s általában nagy szolgálatot tett a magyar nyel-
vészetnek is. Az Ehrenfeld codex azonban nemcsak legrégibb ma-
gyar könyv, de mint nyelvemlék is, nyomban a Halotti beszéd és
a Königabergi Táredék után következik. Szerencsés felfedezője és
TÖHTÉIÍETr IRO0ALOM.
527
birtokosa ur. Ebrenfeld Adolf hazánkfia bécsi jogtanácsosj ki azt
^3850 — 51'l>eii találta Nyitráii, midöti a gj^miiasium VI. osztá-
lyába járt. Tanuló társai dobálóztak a régi kézirattal, melyet
tulajdtmosa valami modern regényért szireseu átengedett Ebreu*
[ Éeldnek, ki becsét már akkor is gyanította, de teljes értékét ter-
fltiészetesen csak később ismerte fel. 1852-ben Homoky József
theresianumi magyar oktató által leküldte Toldihoz, kinél teljes
tíz évig volt, míg tulajdonosához visszakerült. Ez idó alatt két
másolata készült, egyik a Gyurikovics István írása, másik Ring
Adorjáné, ez utóbbi munkát a jelen közzétevő gyarlónak mondja.
Toldi csak egy fejezetet közölt belőle, irodalomtörténeti olvasó
könyvében. Mig egészen Volf György érdeme, hogy a munka pon-
tos másolat és összehasonlítás után teljesen megjelent. Mert
Toldi jegyzetei után még a tulajdonos nevével sem voltak tisztá-
ban* annyival kevésbé kilétéről és bollakásáról semmit se tud-
tak. Végre a szerencsés kezű Fraknói találta fel újból a codexet
és birtokosát Bécsben, serről az akadémia nyelvtudományi bizott-
8á;;át 1877. nov. 15-én tartott ülésében értesítvéu, megadta a
szükséges felvilágosításokat is, azzal a kijelent éssel, Uogy dr*
Ehrenfeld még ideig-óráig sem hajlandó a codextöl megválni,
mivel az a bizonyos tíz esztendő óvatosságra tanította, de laká-
sán Bécsben szívesen megeügedí a megvizsgálást és a Gyuriko-
vics-féle másolattal való összeolvasást (bitelesitést.) A kiküldött
Volf tehát Bécsbe utazott kétszer is^ hol igen barátságosan fogad-
tatván, megbízatását végrehajtotta, s ma már a mű megjelent
az akadémia kiadványai közt és külön lenyomatban is. Az egész
codex Szent-Fcreuczet dicsőítő legeuda-szerÖ elbeszélésekből áll^
6 kétségtelen^ hogy valami Ferencz-rendŰ szerzetes írta vagy is
szedte össze és fordította hasonló irányú latin munkákból, de író
neve még eddig teljesen ismeretlen. Korára nézve, a palaeogra-
pbusok és nyelvészek véleményét összevetve, Volf a codex
keletkezése vagy is másolása, (minthogy az egészet másolatnak
bizonyítja) idejét a XV. század második negyedére teszi, tehát
1425-től 1450-ig. E hely nem alkalmas bővebb ismertetésre, de
a kit a részletek is érdekelnek, utaljuk magára a műre, melyet
közzétevő talpraesett tiidoraányosau ismertető és tá^jékoztató beve-
zetéssel látott el Kövid ismertetésünket csak is egy szerény ész-
revétellel ziujiik be.
A magyar régi írástunnak és orthographiának sajátságos
helyzete van, mert hiszen uáhmk a latin nyelv és írás uralkodott
sok századon át, s midőn papjaink és okirat-fogalmazóink kény-
telenek voltak egy-egy magyar szót leírni b évek múlva valami
magyar szövegezést megírni, a legnagyobb zavarban lehettek, mert
a latin abr elégtelen s alkalmatlan volt a magyar nyelv kifejezé-
528 TÖRTÉNETI IRODALOM*
sére, magyar (vagy székely) betűink ba Toltak, a pogánjsággal
együtt elenyésztek. Továbbá első és legrégibb frástudóiak uem is
voltak született magyarok, így tortént aztán, hogy a magyar nyelv
egyes hangjait a hány író, annyi módon írták le, Ez az oka, hogy
a Halotti beszédnek, a Königsbergi töredéknek^ az Ehreüfe]d',a
Bécsi-, a Müncheni codexnek stb. stb., mind külön orthographiá ja
van ; sőt hogy ugyanazon műben a mai nap ugyanazonosnak tartott
hangzások is külön jelekkel vannak kifejezve, — b ha szorosan
veszszük a dolgot, ez az orthographiai hánykódás taii századokon
és személyeken át egész a Brassai, Szarvas Gábor és Joanuovics
(György koráig. Mindezekből csak az következik^ hogy a kihalt é
előttünk ma ismeretlen értelmű szavakjelentéBéi okoskodás utján
a tartalomból sejthetjük, sőt gyakran biztosan ki is találhatjuk,
-— de kimondásukat nem igen közelíthetjük meg és csak azt con-
statálhatjuk, hogy: ilyen s ilyen forma C-rtelmü szót ez vagy amaz
író ilyen és ilyen jelekkel írt le.
k — 8.
Kulturgescbicbte des Judéntums vod dcn Slltcsten Zeiten bis zur Gegen-
wart. Von Ottó Henne-Am Rhyn. Jena, Hermann Costenoble. 1880.
Előszó X-ig, tartalomjegyz(fk XIY-ig, szöveg 506-ig, mellekletek (táblák)
512-ig, ndv- és tárgymutató 527-ig. 8-rét.
A néhány év előtt megújított, most már nálunk is megbe-
szélés tárgyát képező zsidókérdés, jelentékeny iiodalmat terem-
tett, a melylyel, a mennyiben hazánkat érdeklő eseményekkel is
foglalkozik, lehetetlen nem törődnünk.
Henne-Am Bhyn fennebb említett műve, mint azt czfme
mutatja, a zsidóság műveltségének történetével foglalkozik^ nem
alapul szigorúan vett forrás-tanulmányon, hanem a mások által
kiderített és megállapított tényeket állítja össze. A mO tenden-
tiósus s a németségnek már különféle változatban hallott kivá-
lóságát szorítja mindenütt előtérbe, de ügyesen van szerkesztve,
sokat, sokfélét és sok jót foglal magában. A zsidóság történetét
a legrégibb időnél kezdi s folytatja a legújabb időig. Minket
érdeklő részei közé számíthatjuk azokat, a hol rokonaink, a
kazárokról s a Magyarországban élt zsidókról szól.
>A kazárok — írja — a nyolczadik század elején még
bálványimádók voltak. De akkor Bulan khagán udvaránál a zsi-
dók, mint tolmácsok, kereskedők és orvosok befolyást szereztek
maguknak s meg tudták magukat kedveltetni. Azt beszélik már
most, hogy Bulan jobb vallásnak szükségességét érzé s azért zsi-
dórabbi, byzanzi pap, a kit császára küldött s mohamedán
TÖRTÉNETI IRODALOM.
r)29
Koznttj a KII :í liliuliía kíildutt, udvaráDál vallásos dolgokról
foly tiltott iiiegheszélést (Religionsgespriicli) rendezett. Bulaii
ekkor észrevette, hogy íigy a keresztyénségy mint az izlám a Z8Í-
dóíiágból táplálkozott s egyiittfil a keresztény tol és az arabstól
azt bftllottíi, hogy mindegyik a kettő közül a zsidóságot a másik
vallásnak elébe tette s ebből azt következtette, hogy az utóbbi*
uak a bárom kuzül a legjobbnak kell leDüie, mire azt (a zsidú
vaUást) elfogadta s alattvalóinak nagy része hasonlóképen arra
tfrt (731). A zsidó vallás azonban a kazárok közt csak Buláii
egyik utóda alatt hatott mélyebbre^ a ki (mint minden későbbi
khagán) az Ohadjnh b<'bér nevet vette föl. Ez iskolákat alapított,
a népet a bibliában és a talmudban oktatta* íí az isteni tiszteié*
tet régi zsidó szokás szerint tartatta meg. Törvény adatott ki, a
mely szerint csak zsidó hiten lévő fejedelem foglalhatta el a
trónt ; de más vallás követői türelemben részesültek. A legfőbb
ítélőszék zsidó, mohamedán, keresztyén és pogány kazárokból
állott* A föhivatíilookok miod zsidó-vallásúak voltak* a hadsereg
12000 mohamedánból állt, A zsidó kazárok héberül tanultak s
*'zen nyelv betűit használták. Ha a khagánok, a kiktől a byzanci
császárok minden más liataloranál jobban féltek, akár keresztyé-
neknél, akár a mohamedánoknál történt zsidó^üldözésröl hallot-
tak, párfogásnk alá vették szorongatott hitsorsosaikat, de gyak-
ran azon barbár módon, hogy az országukban élö keresztyéneken
vagy mohamedánokon álltak bosznt,« pag. 221 sk.
A kazár birodalomnak 101S>'bon Wladimir orosz nagyher-
czeg vetett véget, a ki, mielőtt ősi pogány hitét elhagyta volna,
a Bnláuéhoz hasonló vallásom ügyre vonatkozó megbeszélést tar-
tatott, melyhez Dávid kazár khagán küldött zsidó tudósokat,
azonban eredmény nélkül, mert a nagyherczeg a nem-egyesült
gurögök vallását fogadta eb A kazároknak a zsidó vallásra való
áttéréséről szóló levelét^ melyet József khagán ITL AbJnrhaman
kordovai kbalifa mindenható ombere, Izsák ben Chazdai ibn Sap-
rut-hoz intézett, valamint ennek a khagánhoz iotézett levelét.
Harkavy kiadása szerint magyarra fordította Kohn Sámuel
(Héber kútforrások Magyarország történetéhez pag. 10 — 43.) A
dolog egyátalán nem ájság, de magyarul még nem igen volt
elmondva, (l Hunfalvy, Magyaroi-szág ethnographiájá-t.)
A szerző (pag. 236,) azt írja, hogy IX. Gergely pápa IL
Endre királyt, mert a zsidókat a só- és adó-bérlettől el nem
távolította, átok alá vetette, holott Róbert esztergomi érsek e
felhatalmazással nem élt s a király az átoktól mentt maradt.
(Horváth Mihály, Magyarország történelme, 2-ik kiadás I, 538.)
Felhozza, hogy a Budán 1279-ben tartott zsinat a zsidófolt vise-
SzÚZíldok, 1KR1 VI Vnni. 35
530 TÖRTÉHETI IftODALOM.
lését kötelezővé tette 8 a keresztényeknek zsidókkal yaló érintke-
zést megtiltotta. Az állítólagosán IV-ik Bélától nyert, későbbi
királyok, többek közt Zsigmond és Mátyás által is, habár nem
törvényszerűen megerősített s így kétséges értékű kiváltságlevél-
ről nem szól a zsidóknak, s Nagy Lajos idejében történt kifize-
tésiiket csak futólag érinti (pag. 260.)
Alaposabban és kimerítőbben nyilatkozik ott, a hol egészen
kútfőinkre utalva nem volt, de itt is csak ritkán, megbízhatóan s
mindenütt felületesen így azt állítja, hogy a törökök kiűzetése
után hazánkban, visszamaradt zsidókat, a kiket a császári kato«
naság, mint Budán, meg nem ölt, vágy a kik ki nem vándoroltak|
Rákóczi csapatai fosztogatták kL (pag. 3á6.) A kuruczok azon-
ban vallás- és faj-különbség nélkül fosztogattak, ha fosztogattak
s szükségből kuruczot is labancznak nézték, s az ily tévedés viha-
ros időben inkább szabály, mint kivétel.
Nagyon sajátszerű s nehezen megérthető tárgyalási módja
az a történetnek, melyet szerző követ. Előadja, mily jellemtelen
volt a zsidó az ó-korban, némi látszólagos emelkedés után mily
elvetemedett a középkorban s mily javíthatatlannak bizonyult
az uj korban s mégis rosszalja, hogy a durvább századokban a
XlX-ik század humanizmusával nem bántak velük.
Nem követeljük semmiféle külföldi írótól, hogy rólunk
megemlékezzék ; de ha ezt mint történetíró teszi, joggal várjuk
meg tőle, hogy az események elbeszélésénél tisztességes eljárást
kövessen. Malitia, vagy legalább is sértő tapintatlanság Mária-
Theréziának a zsidók iránt az örökös tartományokban tanúsított
példátlan türelmetlenségének elbeszélése után azt írni, hogy
ugyanő Magyarországon a zsidókat erőszakoskodás ellen védelem
alá vette s erőszakos megkereszteltetésüket megakadályozta s hoz-
záadni, hogy Sáros-megyében (1764.) gyermeköléssel vádolt zsi-
dók kínvallatásnak vettettek alája, ami ezen eljárás megszünte-
tését eredményezé, (pag. 403.) — mert ekként az olvasó azon
téves véleménybe sodortatik, mintha Magyarországon a zsidók
csakugyan üldöztettek s a kínvallatás alkalmazása jogtalan volt
volna. Nem szenvedhet ugyan kétséget, hogy pajkos hetykeség
még a folyó század első felében is, nem egy ízetlen tréfát enge-
dett meg magának a zsidók irányában, de valódi zsidó-üldözés-
ről, melyet magyar emberek indítottak vagy folytattak volna, a
történet nem tud semmit, nem mintha elhallgatna valamit, a mit
el kellene mondania, hanem azért, mert ilyen tényleg sohasem
fordult elő s a zsidó-üldözés a zsidóban nagyon kevés embert látó
magyarnál, még a valószínűség látszatával sem bír.
A tény az, hogy a láthatatlan, de természeti erőként min-
denkire ható korszellem változást okozott az emberek világnéz-
'rÖRTKNKTI lKOl»Af^M>
fiSl
letéb^u s a múltról átszállt intéEinéDyek elavulván, ujakra volt
szükség. Á kíuvallatás régi formája megszüut volna rendelet nél-
kül Í8, a mint a korszellemnek megfelelő alakban meg van még
ma is, csak el kell ismer ui a valót s nem kell mindent kereken
tagadni. Rendeletekkel semmit sem lehet elérni , ha feltételei
nincsenek meg, s a megyék nemcsak III Károly rendeleteit
tették tisztelettel félre, mint nzi a szerző is előadja, hanem eset*
leg Mária Therézia s mioden más utódjáét, ha idejük még nem
Arkezett volt meg,
Töbl) tapinttittal ír a szerző a folyó századról 8 a negyve-
nes évek egyeüjogosítási törekvéseinek semmivé váltát helyesen
a bécsi kormánynak rujja föl; rosszalni látszik Kossuth mérsé-
kelt engedméoyeit s a minisztériumot hibáztatja, a miért a poso-
nyi zsidók védelmére semmit sem tett; mintha ezen a ehhez
hasonló nem is magyar ajkú lakosság által elkövetett kihágáso-
kat elűrc lehetett volna látni ! De, hogy némi fogalma legyen az
olvasónak, milyen nehezen megérthető a szerző álláspontja, áll-
jon itt, amit a forradalom után eső időről ír: ^Csak Ferenez
József császárnak humanitása akadályozta meg a fölkelés levere-
tése után a szerzett jogok teljes megsemmisítését, melyek minden
esetre korlátoztattak. De e közben a zsidók iránti néphangulat
Magyaroi*8zágoü javult s a magyar alkotmánynak 1867-ben tör-
tént visszaállítása végi'e magával hozta a zsiduk teljes egyenjo-
gusitását.c Az odiosusbau kimaradt a quis? az első felelet, mely-
lyel a történetíró tartozik s ez a (iuíh német ember volt.
A szerző egyébiránt a saját háza táján sem egészen ottho-
nos. Eiseumenger Jáaost egy kalapba veti, két állítólagos zsidó-
ellenes izgatóval, holott Eisenmeuger János tiszteletet érdemlő
tudós volt, a kinek alapos képzettségét Buddeus, Tychsen,Michae-
lis, Wolf, s más orietitalista egyaránt elismerte. A berlini Kam-
mergericht nem is késett e tekintetben véleményt n^ilváuítani
(h Die deutsche Wacht, I. köt. pag; 43.), melynek következtében
Nagy-Frigyes Eisenmeuger múvéoek kinyomatását megengedte,
A pellengérezett Rohlitig müvéből megtudhatta volna a szerző,
hogy Eisenmeuger atyja protestáns pap volt h így nem való az,
hogy kikeresztelkedett zsidó vulna.
A folyékony nyelven, sok helyt érdekesen írt niti főhibája a
források gyér megnevezése, az eseményeknek nem ritkán meg-
csonkított, hiányos előadása s mindannak irgalom nélk(U való
ostorozása, a mi a szerzőnek tetszését nem nyerte meg s mi
humánus goudolkozásmudjánál meglepő, rokonszenvét nem bíró
egyéneknél, kedvezőtlen gyanúra nyújt alkalmat; noha maga
kifejezetten nem gyanúsít. Czélja : ügyes és tapintatos eljárással
a zíiidókat németekké tenniej kétségtelenül legjobb megoldása a
35*
:-n
532 TÖRTÉNETI IRODALOM.
Démetországi zsidókérdésnek. A német politika köztadomásálag
zsidókkal reméli Kelet-Európát germanizálni.
Beliczay Jónás.
E/ienne Dolet tíie martyr of the Renaissance. A biography by Bichard
Copley Christie. M. A. London^ 1880. (nagy nyolczad rét 600 lap.)
Mikor az ember egy jó könyvet átolvas, pillanatra bizonyos
melancholia szállja meg, hogy már ennek is vége van, pedig míg
tartott benne, oly mohón olvasott, hogy a szem alig volt képes a
szaladó sorokat követni. Aztán lassanként megújulnak az élvezet
emlékei, újra lapozgatni kezd, egyik-másik fejezetet újra olvassa,
mintha azt akarná, hogy minden gondolat minden szó fejében
maradjon. A közlékeny természetű pedig siet barátihoz, ismerösi-
höz, s elragadtatással beszél a munkáról, az íróról, a hősről, a
korrajzról, a jellemzésről, mintha azt akarná, hogy minden jó
embere részesüljön a remek munka gyönyörűségeiben. Ilyenforma
állapotban valék én is, midőn a czimzett könyvben E. Dolet élet-
rajzát elolvastam. Nyolcz évig dolgozott rajta a szerző, utazván
többször Olaszország, Francziaország illető városaiban s tanul-
mányozván azok mindenféle régi levél- és könyvtárait, s a tár-
gyára, és hőse korára vonatkozó nagyterjedelmű irodalom-tör-
ténetet. A lankadatlan fáradságot és munkát siker koronázta, az
eredmény teljesnek, a mű csaknem remeknek mondható.
Etienne Dolet 1609. augustus 3-án Orleansban tisztes álla-
potú polgári sztllőktöl született s 1546-ban augustus 3-án Paris-
ban megégettetett. A kor, melyben élt, s a tragicus mód, mely
által életétől megfosztatott, tán szó nélkül is magyarázzák élet-
történetét s ha hozzátesszük, hogy Francziaországnak első rangú
irói és tudósai közé s korának legnagyobb irói és tudósai közé
tartozott, bátran kimondhatjuk, hogy vétke, melyért kivégezte-
tett, a gondolat szabadságaért való bátor küzdelem volt Tizenkét
éves koráig Orleansban tanult, s ekkor Parisba ment Párisi éle-
téről azonban csak is annyit tudunk, hogy 16 éves korában a híres
Beravld Miklóstól vett oktatást a cicerói tanulmányokban. Be-
rauld maga is orleánsi születésű volt s az ékesszólás és latin nyelv
legnagyobb mesterének tartották. Erasmus monda, hogy : »tár-
salgása többet ért, mint iratai, mintha most is hallaDám világos,
gyors, kellemesen zengő, hangzatos beszédét. « Könyveit elfeled-
ték, de megmaradt felőle, hogy nevelője volt a három Colignynek,
s hogy ő csepegtette szivökbe a reform-eszméket Nem ok nélkül
gyanakodtak rá, hogy rokonszenvez a reformerekkel s ezért Beda
és a bigottok gyűlölték, de oly okosan viselte magát, hogy nem
TÖRT^ÍNKTI IROD.Vf^OM.
833
adott okot ül(Ip3Rtel6s.érc, Mint Erasmug^ö is türelmes volt, mely-
lyel ugyan Calvin us Beda nem dicsokedhettek. DoIet mint ifjú
tanuló* Berauld uiiut idösebh, s már tanár, — mindkettő hí^ eUi-
buliidH5 pártolója és Cicero bámulója — barátságot kötöltrk,
mely még 1537-ben is fennállott, mikor Dolet első fogságából
kifi^abadlllt.
Bolet Parisban magába szívta a Ciceró bámulást, melyben
a reuaissADce kor íinnyi tudósával osztozott* A Cicero bámulás
— mely ellenségeik szerint Cicero imádás volt, — inkább csak
a tormára és stylusra vonatkozott — első tekintetre nagyított, sot
absnrdumnnk is látszik előttünk. De nem lehet tagadui. hogy az
irodalom sokat nyert a Cicero tanulmányozása által, s kulcmö-
sen hogy annak a legjobb franczia irók stylusa sokat köszönlie-
tett. És ha közelebbről s részrehajlatlanúl tekintjük az ügyet,
nem bámulunk rajta, sőt rokonszenvezünk a ciceroskod ókkal,
nem annyira hogy áldozzunk oltáraikouj vagy hogy oly szélsősé-
gekbe essünk, mint Nosoponus, de el kell ismernünk, hogy a múlt
idők vallásai közt a Ciceróé ment a közönséges babonáktól és
olyan, melyet a XV-ik és XVLik század felvilágosodott és mívelt
embere bajosan kerülhette el, hogy ne ajánlja. Igazat szólva, ez
valóságos bámulás, hogy úgy szóljunk cultus volt, nem csupán
irodalmi vélcraény. Cicero teljes inspiratiója alatt állott ez idő-
ben Longolinus, Hortensio Laudo, *) Dolet és mások. Dolet nagy
müvében egy szó magyarázatánál igy ír : »Kit követhetnék inkább
a fejtegetésben, mint Cicerót, a latin nyelv atyját, tehát halljátok
a mi Istenünk Cicero uémely példáit e szóról.*^) Maga Erasmuí*,
ki a szélsőségeket e részben is kikerülte azt irja, hogy : Marcny
Tullius ékesszólása inkább isteni, mint emberi. Máshelyt Dolet
így ír: ^Elkeli ismernünk, hogy a Szentírás pogány írói is néhol
oly tiszta, szent, isteui ihlettséggel liknak, mintha Krisztus szelle-
métől volnának áthatva. De én megvallom barátim előtt saját
érzésemet, mely abból áll: ha Cicero némely lapjait olvasom, a
Vénségröl, a Barátságról^ a Kötelességekről minden tétovázás
'J Ltindorűl irta Odonus Cottsin Gilberthex : ^Gyakran mondta,
hogy mások nuU könyveket olvnsnak, nekem csak Krieztus csTulÜus k't-
íisíik, Krisztwg Ce TíiUiiis tcljcíicn cleg. Azonhan Cliristus som kezei közt
nem volt sem ktíny vei küzt, ha váljon azívebcn volt-e csak az Isten tudja.
De saját vallomásiibúl mindnyájan tudjuk^ hogy midőn Galliába mene-
kült, «cni a ivgii sem az nj IV'stimeuttimot magával nem vitte nyomorú-
ságának vigas7Ja!áí»áiM» hanciii csupán Clrcvo leveleit.c
*) Egyik kiadíj kesöbb ily oldaljegyzetet it : CVtfa*o ín lin/iea tattnn
534 TÖRTÉNETI IRODALOM.
nélkül megcsókolom a lapot, tiszteletből a sísout elme iránt, me-
lyet a mennyei istenség lelkesített. «
Cicero volt első és legnagyobb bálványa a rcnuissatice em-
bereinek. Kevesen olvasták és becsülték a görög irodahiiat 6s
bölcsészetet. Plautust és Terentiust, bár nópszerírek voltak, köny-
nyed frivol íróknak tartották, s megértésük a claasiciis régészet
bővebb ismeretét követelte, mint a mennyivel akkori bírtak, Li-
viust és Caesart a katonáknak és államférfíakiiak liagyták. Taci-
tus mindig ámultat siratván s búsan tekintvéu a jövő bennem lehe-
tett kedvencze az tfj/cí^züZe^^^ fiainak. Horatius ideje még nem jött
volt el, az ő nyugodt bölcselkedése, zavaitalau vidámsága, teljéi*
megelégedése Aristippus szabályaival, ellentétbon állott a XV.
és XVI. század első felének szellemével. De Cicero styljének
bája, értelmes beszéde, érzékeny, de nem mély, útszéli bölcsészetii,
tudományos megvetése, melylyel az ostobákat illette, néha éles,
de mindig finom sarcasmusa, s nem csak a közönséges, hanem az
orthodox babonáknak is lenézése, kicsinylése, rosszul rejtegetett
hiúsága, melyet válogatott virágos szavak pompájával fátyolozott,
de elfedni nem tudott, szóval hibái úgy mint erényei nevelték
befolyását ama kor tudósai előtt.
Tizenhét éves korában Dolet Olaszországba ment, oda vá-
gyott akkor a mívelt világ minden nagyratörő szelleme, ott volt
a renaissance szülőfölde s a páduai, bolognai éspaviai egyetemen
csak úgy nyüzsgött a franczia, német és más idegen nemzetek
iQusága.^) Szerzőnk behatólag írja le az olaszországi tudományos
viszonyokat és az akkor szereplő tudósokat és művészeket, s külö-
nös figyelmet fordít Paduára, hol Dolet is tanult. Az egyetem hír-
nevének tetőfokán állott 1509-től 1517-ig, a cambray-i liga hábo-
rúja miatt be volt zárva, a már 200 év óta virágzó egyetem, de
a noyoni béke után ismét megnyittatott, s az iQuság csak ugy özön-
lött oda egész Európából. Itt tanítottak akkor a világ leghíre-
sebb tanárai, Romxdo Amateo az ékesszólás tanítója, kinek meg-
nyeréseért a pápa, az angol király^ Mantua berczege, a bolognai
és páduai egyetemek versenyeztek. A par excellence Cicero követő
Longolius, ki a latin nyelv tisztaságát visszaállította, s kinek szép
stylusával senki sem versenyezhetett. Itt tanított Lazarus Buon-
amici korának első tudósa, Lampridio Demosthenes magyará-
zója. Továbbá Pomponatius, Vesalius stb. Paduában a gondolat
szabadsága és függetlensége oly virágzó állapotban volt, mint
sehol a világon.
De a város nemcsak professoraiuak és előadásaiknak kö-
') Tudjuk, hogy számos magyar cs erdélyi ifjú is látogatta ez
ctryctcmekct.
TOfiTfeNBTI HlOHAKOM.
535
fizöiiliette (licsüségrt, hanem anuak ia, Iiogy a iiiívclt emberek
ott sjsabaflságot, könyvtárakat és mívelt társaságot találtak. Í^a-
clnábau — írja Paleario 1530-bau — költök, szónokok, bíresböl-
cíícszek laknak. A tanulás Paduát választotta lukht.'Iyül és itt
talált menedéket és hogy Pallás mioden tudományt itt tanít.
Itt hallgatta Erasniua, a szent-audrási ifjú apát társaságá-
ban Musurusf, a görög és latin tudományok nagymesterét; itt
alapította meg PoU-Éeglnnhí barátsága által nagy hírnevét, itt
kötött ismeretséget nraa kor legkitűnőbb embereivel, Benibo, Con-
tarjai, Sadolet ésMoronevah Szerzőnk mindenikkel megismertet.
Lás8uk csak Sadolet és Bembo hibornokok rövid rajzát. Senki-
nek sem tartozik annyival Padua, mint BemboDak. Még mint iQu.
miután két évet az egyetemen töltött, ide tette át lakását 1521.
december havában, mikor ugyanis X. Leo meghalt, kinek Sado-
Uival együtt titkára volt. Hogy Leo két ily nagy szellemű ifjat
választott titkárává, csak ezért is nieglehet bocsátani 8ok hibá-
ját Egyesülve a gyöngéd barátság köteléke által, mindkettő
tehetséges, ügyes, mindkettő tanult s mindkettő alkalmas és képrís
a szegény tanulókat pénzökkel» a gazdagokat irodaimi és tudo-
iiiányog tanácsaikkal segíteni, mindkettő ment a bigoteriától. Igen,
0 két bibornok a renaissauce történetének s a katholicus egyház
eme korszakának legtündöklőbb két alakja. Csak egy pontban
külíinböztek, Sadvlct keresztyén volt, Bembo pedig pogány. A
Xy, és XVI* század írói közt senki sincs» a kiben a keresztyén
kegyesség és erények, szilárd keresztyén doctrinákkal egyesülve,
oly világo&an előtűnjenek, mint Sadolet müveiben, s hogy mun-
kái még is feledve vannak, oka az, hogy a római censura pelagiá-
uismust fedezett fel bennök. A hang Augustinusé, de a kéz aPe-
lagius-é. Sadolet ritka nmdár (rara avis) volt a XVI. százíidban,
hitt a keresztyénségben, s példányképe volt a keresztyén eré-
nyeknek és kegyességnek, Bembo szintén kiváló példánya volt a
tiszta pogánynak. Neki a keresztyénség olyan volt, mint a görög
theologia Aristotelesnek és Platónak, s a római — Cicerónak és
Seuecának. Szavak és ceremoniákbúl álló rendszer, némely tekin-
tetben hasznos a nélkül, hogy igazságon vagy tényen alapúina, a
nélkül, hogy az erkölesökkel vagy viszonyainkkal valami viszony-
ban volna, a nélkül, hngy az emberiségnek valami vigasztalására
lenne. Valóban BemlKi a pogányok pogánya volt. Epicuri de
grege poreus, a mint ellenségei nevezték.
Kedves modora szép férti volt, közkedveltségben állott,
gazdag, tanult, vidámkedélyü, jó étvágygyal s következésképeu
jó egészséggel birt és mindig vigan volt, (mens sana in corpore
sano). Szerencsés volt kedvese hü szerelmében, szerencsés tőle
született gyermekeiben s így töltött el hetven évei, úgy, hogy maga
536 TÖRTÉNETI IRODALOM.
Solon is boldognak nevezte volna. A vallíisnak, iiiiol létüiö vala-
minek gondolata, vagy a láthatatlannak és a Jövő éleinek kép-
zelete, soha se háborgatta az ö elméjét Azt szokta mondaoJThogy
soha sem olvasta Szt.-Pál leveleit vagy a Breviarimnotj mert fél,
hogy megrontaná saját stylusát. Egész 1539'igj mikor IIL Pál
hatvankilencz éves korában bibornokká tette, semmiféle theolo-
giai dolog sem fordul elő munkáiban. Ez ido után azonban alkal-
mazkodni kezdett bíboros állása követelméüyeihez. Eís félretévén
a pogány irodalmat, a szentírást és az egyházi atyák műveit tanul-
mányozta.
Ifjúságának néhány évét Olaszország ama legmi véltebb
társaságában töltötte, mely rokonát: Coruaro Katalint, az
özvegy cyprusi királynét környezte. Kataliüj minthogy trónjá-
ról le kellé mondania, Asolában tartotta udvarátj mely a többi
olasz udvart irodalmi műveltségben, finom modorban, fényes
életmódban meszsze fellülmulta s a hol. mint Cyprus királynéja
udvarához illett, mindnyájan hódoltak a szerelem istenaszszonyá-
nak. Ez udvarnak Bembo volt éltető szelleme, bár még akkor
nagyon iQu volt. S az itt töltött idők emlékéül legszebb művét, a
Gli Asolani't a királynénak ajánlotta. IQu korában Paduában a
bölcsészetet Pomponatiustól hallgatta s kevéssel X. Leo halála
előtt, egészségi tekintetekből, újból idejött, hol a paduai vizeket
használta, ez alatt történt Leo halála s ő Romából vissza-
húzódva elhatároztír, hogy mindvégig itt marad, úgy is tett s
1521 — 1539-ig folytatta itt boldog életét, meglátogatva néha
Velenczét s egyszer Rómát. *)
Házát úgy Írják le életírói, mint a Múzsák templomát
Fényes könyvtárt állított s az érmek és régiségek oly remek
gyűjteményét, melyhez hasonlóval magán-ember nem bírt s egy
növénytani kertet, melybe a legritkább s legszebb növénye-
ket gyűjtötte össze. Vendégszeretete minden tudománykedvelö
irányában határtalan és bőkezű volt. Háza találkozója volt min-
den tudományos embernek, ki Paduában tanult, s minden ide-
gennek, utazónak, kit az egyetem hírneve vagy Bembo személyi-
sége ide vonzott Mindenki igyekezett magát bemutattatni.
Nyáron és őszszel egy közel fekvő pompás villában lakott, melyet
*) *Nel bele Asolo Caterina Coruaro Regina de Cipro tenea trc
corti ad un tempó, quella dclle muse, quella dellaniorc et quella della
niagnificenza et dignita regale, e di tutti tre cra il Bembo lauiraa c
lornamento. Bettinelli il Risorgimento ncgli Studi. Ballasso 17 75.
*) Ket rendnek volt nagymestere : a Sz.-Jánosnak es a Jerusalemi-
líck, volt kot dccanatiisa, három apátsága, több kanonok p:íga s meg más
javadalmai i», melyből roppant jövedelme volt.
TÓRTfeNtrri tROtULOlI.
nacg atyjc4tól r»rökült. KöDyTtárábau volt Virgil 6« Ferencjc leg-
régibb kézirata, a IVoveücei költészet legrégibb iratai h több kéz-
irat PetrarcAtól. Le^ifjoblí liarátai Luigi Coruaro, Lampridio »ib.
kik müveiket nála olvasták fel.
Talán hosszasabban mulattunk o rendkívüli ember élet-
rajy.áüál; mint kellett volna, de czélszerünek tartottak e leírást
habár rüvíditve is köziem^ mint a renaissance-kori emberek esz-
mény kepének bű typusát
A bárom év, melyet Dolet Paduában töltött, nagy befolyiW
sal volt egész életére, mert minden kétségen kívül itt szívta ma-
gáiba amaíi elveket melyek húsz év múlva halálát okozták, s
melyek arra vezették ellenségeit, hogy ot mint Isten tagadót
(atheist) megégettessék. Paduában legkedvesebb tanárai voltak
Lo)ujdinu8 és SimOTí Vüldnovann s^ miudkettö ott tartózkodása
alatt halt el A paduai diákéletről szép leírást hagyott hátra
Dolet a De imitatlone Ctceroniana Z7Am^ müvében. Víllanovanus
halálával vissza akart térni Francziaországba, de megismerked-
vén Langeac János limogesi pftspökkelj ki Franczíaország követe
volt Veleuczében s ez alkalommal épen Paduában mulatott, meg-
hívatutt, hogy vállalna a követségnél titkári állomást. Dolet a
meghívást elfogadta s a derék püspökkel egész egy évig t. í. a
követség végeztéig, Velenczében maradt. Visszatérvén hazájába,
latin irodalflii tanulmányait akarván folytatni, Tonlouseba ment,
melynek akkor híres egyeteme volt. Mint a III, fejezetben a
velenczeit, űgy a következő IV— YTII, fejezetekben az akkori
toulouse-i életet és tudományos viszonyokat írja le szerzőnk, oly
megkapi5 közvetlenséggel, mintha magunk előtt látnók az egész
várost parlamentjével, egyetemével, kitűnő pilspökével, s a többi
előkelőbb embereivel és zajongó egyetemi ifjúságával. Toulonse
városa egyeteme s részben parlamentje is oly hírben maradtak
ránk, hogy a haladásnak, a pogány latin irodalmi tanulmányok-
nak, a szabad gondolkodásnak és szabad szónak ellenségei voltak,
Eg}^ebek közt Calvlnt dhzná papnak nevezték, s általában min-
den újítást elleneztek és üldöztek. És megtörtént, hogy a derék
ijjú tudóst, De Caturce Jánost el is ítélték a máglyára, s haj-
landók voltak minél többet elítélni és bizonnyal el is ítéltek
volna akarháuyat, ha buzgóságokat nem fékezte volna nagy
miveltségü tudós püspökjük: De Pius János, Ríeux püspöke, ki
állandólag Toulouseban lakott.
Az ifjúság, mely itt is országok szerint volt csoportosulva,
niegbotráiil 1 és kárhoztatással fogadta Catm'ce elitélteté-
fiét s más : >en nagyon szabadon kezdett gondolkozni és
beszélni, a külön csoportok azonban egymásközt folytonots egye-
'»*'ilen?égben éltek s végre is a toulousei parlament kénj-teíen
538 törtéKeti irodalom.
volt egy rendeletet kiadni, mely az ifjúság csoportjait (úgy stólva
egyleteit) praetendált jogaiktól s egyebek közt a mőnok választás-
tól megfosztotta. E rendeletnek az ifjuaág s különösön a fnm'
czidk *) nem engedelmeskedtek, bauem a tilalom daczára Dolet
egyhangúlag oratornak választót ták, ki szabad szellomü beszéd-
del foglalta el állását, megtámadváu a parlamentet, nz egyete-
met s kárhoztatván a Caturce télien hozott ítéletet. E beszéd,
mely nem csak a franczia íQak előtt, hanem néhány ezer toulousei
polgár előtt nagy hatással mondatott el, mint az egykorú
Boulmier írja, első üszök volt a 14 év nmlva iellobogo milglyálioz*
E beszédre egy Piuache nevű Gaacogne íQu í^lelt^ védelmezve a
toulousei hatóságokat, de ö sokkal kevesebb tehetséggel bírt, mint
Dolet, azonban Dolet indíttatva éné magát egy iij beszédben
felelni ellenfelének E beszédje s-okkal merészebb, tartalmasabb
s érdekesebb, mint az első. Szerzőnk szerint meggondolatlan vak^
merő és sértő.
Dolet beszédjében >inepii8sim%í8 homOf^ ^imbecillis obtrec*
tator,^ 3>ÍTnpcri7u«d«ríawiator€ nevekkel illeti ellenfelét, szemére
veti, hogy izgatta ellene a parlamentet s személyeskedve vádolta
őt, hogy Cicero imádó, árulónak, összeesküvőnek nevezte, sza-
badon maradását veszélyesnek jelezte. — »Igen ő nagy szónok
— mondja Dolet — én, még élek, legkevésbé sem szégyellem,
hogy általad halálra gyaláztatom. Hogy én ki vagyok, azt tudják
sokan, bizonyítják Longolinus levelei és Yillanovanus, kinek
tanítványa voltam aztán dicséri I. Ferencz királyt s a
francziákat a gascognok rovására, de miben áll Tolouse hír-
neve a miveltséget, a finom modort, a civilisatiot illetőleg, meg-
mutatta a király gyors elutazása. Jött, látott és elutazott. Az
aljasság, a nyerseség, a barbárság, mely Toulouseban uralkodik
fenyegeti Francziaország dicsőségét. «
Ezután az ékesszólás minden erejével támad a toulouseiakra,
kik bitorolják a vallásos hírnevet, s vak bigottságból Jean de
Caturce-ot megégették, megalázták Boyssonnet, üldözték Pac-ot
és Bunel-t s nem átallották Rieux püspöke ellen is, hála légyen
sikertelen támadást intézni. »Azt mondják, hogy a lutberismust
üldözik, jó üldözzék e zavart csináló istentelen embereket ; de vala-
hányszor kezöket rátehették, kíméltek-e a toulouseiak vagy egy
tanult, tudományos embert, s hány kitűnő, hírneves tudóst tettek
semmivé ? Hol bár egy, ki felmentő szavazatot adott, ha tudós,
mivelt emberről volt a kérdés ? Már látom, hogy ellenem is ösz-
^) A francziáknak a Loire-on tul külöu egyletök volt s az aqui-
tánoknak es gascogneieknak együtt megint külön, aztán voltak a nemetek,
angolok es spanyolok.
TÖRTÉNKTi IROUAtOM.
539
8zegj^fiU»ik a rágalm:aók, redia isi tették már kczOket, luar ki is
moDílták az elkárhoztatü ítéletet. Már reám is fogták, hogy óu is
Lutlieristíi vagyok. ,.•*..»<
í^Es mi az oka, hogy Toulouse a kegyeÜeuségbeu gyöuyör-
kuíiik? liogy ennek a városnak oly elvadult erkölcsei vannak,
hogy neki c«ak az a kegye^tleusóg okoz Örömet, a mi a hnmani-
iásnak legszélsőbb ellentéte a a mit az igazsággal sehogy sem
lehet Összeegyeztetni? Nevet nem említek^ de jól tudjátok, kiről
szóh»k, mert e városban égették meg; testét semmivé tettétok, do
hírnevét a gyiUölködésnck soha semmi lángja aem fogja meg-
emészteni! stb. stb*«
Képzelhető, hogy c szónoklat mennyire felbőszitette Tou*
Ion se varosának hivatalos részét s szerzőnk jő angol polgári,
nyugalmat szerető szempontjából hibáztatja is Dolet merészsé-
gét; de hiszen ezek ííz ujjászületéí* férfiai forradaln járok voltak
az eszmék országábiin, eí szánták magokat a küzdelemre és győ-
zelemre, övék volt a világ új szellemének és minden mivelt
embernek rokonszenve, íJk nem követtek el bűnt — ok csak
tantdtak és tanítottak.
Midőn maguk előtt látták a buta csökönyösségét, nem ma-
radhattak csendes nyugalomban, szelíd, ártatlan hallgatásban,
hanem legalább ki kellé moudaniok, mi szívükön feküdt ; ő bizony-
nyal az ifjú Ihlet, ki ekkor még nem uöafilt volt meg s kinek még
ekkor nem volt szeretett fia, ki a földi lét örömeihez oly erős Ián-
czokkiil csatolja, teljesen kész volt Caturce sorsában osztozni s
beszéde nem lehetett tejjcl-mézzel készített édesség I
A parlament, a föinquisitor s kormányzónak — nem tekintve
az ifjúság lelkesedését — könnyen sikerült elfogatása, de pártfo-
gója, a nagy szellemű püspöknek hathatós közbenjárása hamar
kiszabadította, Toulouseból azonban távoznia kellett, s 6, bár
nagyon betegen, Lyonba vonult.
Ez egészen más város volt, mint Toulouse, Szerzőnk törté-
neti hűséggel mutatja ki, hogy Lyon tulajdonképen olasz telepü-
lés, ők hozták ide a tudomány és felvilágosodás szellemét, a leg-
nemesebb iparok egyikét, a selyem-tenyésztést, melyet a legfőbb
rangú olasz családok űztek. A Parriafc és Gondiak a XV, szá-
zad elein telepedtek Lyonba, s bebizonyították a francziáknak,
hogy a legaiíveltebb népnél a kereskedés folytatása nem összefér*
hetetlen az előkelő születéssel, a finom modorral s a tudományos
éa művészeti míveltséggel. Az irodalom és művészet hazájából
jővén az olaszok, oly civilisatiót hoztak magokkal, mely ekkor a
írancziák előtt teljesen ismeretlen volt . . . . , Ezért lett Lyon
oly hamar a franczia míveltség és előhaladottság fészke, mely ez
időben sok részben Parist is felülmulta, különösen a véleménysza-
540 TÖRTÉNETI IROtiALOM.
badságban. Olasz- és Francziaország közt pedig a kereskedelmi
összeköttetés főpontja volt egésa az újabb időkig. Firenzts é»
Lucca tündérpalotáínak másai emelkedtek Lyon utczáin, s oem
volt a XVI. században franczia tudós, ki legalább egy időre meg
ne fordult volna e művelt városban. RabelaiSj Clement Marot^
Micbael Sérve tuSt Bon aven tűre des PerierB, Salmon Macríu sat,
1530. és 1540. közötti évekig laktak itt^ Erasmus, Róbert Eti-
eime, Pole, Sadolet, Calvin, Beza stb. gyakran meglátogatták.
Dolet itt mk barátra és jóemberre talált') Egyszersmind a gya-
korlati életre fordítván figyelmét, alkalmazást keresett a híreü
Gryphius Sebestje q nyomdájában, mint corrector. Ez időben a
nyomdászok az vhé rangú tudományos férfiak sorában fo^ílaltak
helyet, s a legtöbbször magok is írók voltak. Ilyeuek voltak a
Gryphiusok, Elzevirek, stb. ') Dolet 1534-ben érkezett Lyonba,
s nem sokára kiadta két toulousei beszédét, néhány vers és levél
hozzácsatolásával. Aztán megtanulta a nyomdászat mestersé-
gét is.
Barátai sürgetésére ugyancsak Gryphiusnál kiadta nagy
munkájának : Commentariorum Lingvae Latináé két első kötetét
is. ^) Munkájának első részét, mely ívrét, diszes kiadású mfi, I.
Ferencz királynak is bemutatta, s Tournon bibornok pártfogása
mellett, az uralkodó által kegyesen fogadtatván, királyi privilé-
giumot nyert, hogy maga is nyomdát állíthasson. Főnöke : a tudós
Gryphius örömmel fogadta pártfogoltja s barátja szerencséjét, s
minden módon segítette, hogy nyomdát állíthasson és felszerel-
hesse ; a többi nyomdászok azonban irigy szemmel nézték, hogy
Dolet a nélktll, hogy rendszeresen készült volna e pályára, királyi
privilégiummal egyszerre mesterré lett, s gyűlölségök még neve-
^) £z időben Lyonban még a nök is nagy műveltségük által tűn-
tek ki. Ilyenek voltak a többek közt : Labe Louise költő, kinek müveit
ma is olvassák ; a Sceve nővérek Claudine és Syhilla ; Gaillard Johanna ;
Perron asuzony stb. mind jeles írók.
') Nálnnk Honter, Heltai s mások.
^ £z első kiadásnak I. kötete megvan a m. kir. egyetem könyvtá-
rában is, igen szép példány, csakhogy végén két levél hiányzik. A hires
Náprági Demeter, egykori győri püspök könyvtárából került ide. Kiadási
éve 1536. Szerzőnk e müvet részletesen ismerteti, s diszes czímlapját is
közli. — A múzeum könyvtárában pedig meg van : a Lexiron Ciceronia-
rum Marii Nicolii. Accedunt Phrascs et Formuláé Lingvae Latináé ex
Commentariis Stephaui Doleti. Patavii, 1734. tehát 200 év múlva is a
Dolet könyvét használják ! — A Delitiae Poetarum Gallorum czimü An-
thologia (három kötet) első kötetében 1609. megvan Dolet híres ódája
I. Ferencz királyhoz. Több müvére nem találtam könyvtárainkban.
TÁRTÉN KTI mOtíAtOM-
541
kedetl, miflöü az új nyomda csakhamar virágzó állapotra emel-
kedett, a mi természetesen a mester tudomáuyoB liínievének volt
tü8ZÜDlietö, Az alattomos irigység és gyűlölség azoobau nem
Bokára nyíJt ellenségeskedésben tört ki, A nyomdász-segédek
ugyanis lázadást kezdtek a mesterek elleu^ több bért és jobb élel-
lezést követeltek, s nevezetes^ évekig tartó közdelemben Dolet
liudig a segédek pártján volt, kiknek iígye végre is győzelemre
Ijutott, Történt egy más eset is, Dolet egy este az utczán megtá*
tnadtatott s a küzdelemben elleofelét leszúrta. *) Erre a támadó
/írsai, kik ngylátszika közelben valának, rárohantak s el akarták
i, de Dolet barátjai is megérkezvén, kiszabadították s ö még
öal előtt kimenekült és egyenesen Parisba ment, hogy a király-
tól kegyelmet nyerjen. Téli idÖben, részint gyalog, részint csó-
lakon és nyomorult kocsikon csakugyan meg is érkezett Pa-
risba, s tig[yét elbeszélte, hogy önvédelme közben támadó ellenét
szerencsétlenül megölte, — volt ugyan elég barátja, de vult ellen-
kége is és a király elhatái'ozásáig fogságba helyeztetett. Barátai*
^Bak, pártfogóinak sikerölt öt kimenteni s a király csakugyan meg-
L kegyelmezett, a Sorbonne és más ellenségei nagy bosszúságára*
~~ megkegyelmeztetés kieszközlésében részt vett navarrai Margit
herczegné, Duchatel a király felolvasója, s mások is, és Paris írói,
líizabadszellemü tudósai Dolet kiszabadulásának ünnepére fényes
lljanquette-t rendeztek, melyen Rabelais, Marót Voulté, Dampi-
jerre, Macriu, Bndé stb- ama kor legjelesebb írói részt vettek. A
íreudégséget követő napon Dolet kora reggel visszaindult Lyonba,
\n, kir* kegyelem-levéllel zsebében ; de a lyoni parlament csak évek
tnulva ifjfaUa he a kegyelem-levelet,
Dolet legtöbb művét Lyonban írta, nyomtatta és adta ki»
Ot első művét u. m.: L Orationes duae in Tolosara. 2. Dia-
lógus De imitatione Cicerouiana, (melyet Erasmus ellen kimé-
tletlen modorban írt.) 3. Commentariorura Linguae Latináé (ez
I legnagyobb s legfőbb munkája.) 4. De re Navali. 5. Carmina, a
jGryphius nyomdájában nyomtatták. Három munkáját különféle
l helyeken és nyomdákban nyomatta ; nyolczvanhdrom munkáját
fpedig a saját nyomdájában adta ki.
Dolet heves véralkatú, türelmetlen és meglehetus hiú, sőt
mondhatni kevély ember volt ; míveltsége és tudománya Európa
kakkori legjelesebb tudósai közé emelte, de társas-életi viszonyai-
jban sokféle kellemetlenség érte, gyakran legjobb barátival is
I Összeveszett, némelyiket örökre elvesztette, másokat újra meg-
*} CorapBing nevíi fe»t<i volt, kivel níímelyek szcrhit koi'iiUbaii jó
LviftzoaybHD vala Dolet, maBok azerínt jí^dig fel volt izgat vn Dolet tíUen-
által, bogy yégeyízen vek : kUl^al^en lyoni polgár volt.
542 TÖRTÉNETI IRODALOM.
nyert. Idővel azonban iQukori pártfogói lassanként ellialtak, B
a szabad gondolkodás légköre is változni kezdett; a korábban
szabad szellemű I. Ferencz hajlottabb korában egész együgjűvé
lett, s kit mint ifjut a szabad tudományok atyjának neveztek^ idő-
sebb korában rendeletéé adott ki, bogy a könyvnyomtatás mester*
sége megszün tettessék. Csak is a pári8i parlament bátorságának
lehete köszönni, hogy be nem igtatta és ki nem hirdette e rende-
letet, mely örök szennyfolt lett volna a franczia mlveltség törté'
netén.
Doletnak anyagi érdekeikben sértett nyomdász-társai és
irodalmi térefa megregulázott ellenségei míné! kevesebb nyugal-
mat engedtek, s habár szabadelvfisége s különösen irodalmi nyi-
latkozatai, mióta Troyesböl egy kedves feleséget vett, s még fia
is (Claude) született, sokkal mérsékeltebbek voltak. Valószínűleg
az általa megölt Compaign rokonai és nyomdűsz^koUégái felad-
ták, hogy rósz keresztyén, mise alatt ide-oda járkál, s dolgát
végzi, hogy nem böjtöl, böjtnapokon hústeszik, keresztet nem vet,
és hogy Isten tagadó s irataiban a Deus szót csak a pogányok
éi-telmében használja. Ily vádak alapján a lyoni parlament elfo-
gatta s el is Ítélte, ö azonban a párisi parlamenthez apellált, de
bár sokan igyekeztek öt megmenteni — a király nagyon meg-
változott — és ö valószínűleg a közel három évi fogság által fel-
izgatva, sboszszussá téve, keményen viselte magát a törvény előtt,
végre is kaptak rajta, hogy egy nyomdászt, egy ^szabadelvű írót,
egy pogány tudóst megszoríthattak, hisz mind a három faj esküdt
ellensége volt a maradiaknak — hát Dolef. kiben mind a három
faj egyesűit, hogy menekülhetett volna meg a nagy inquisitor
körmei közül.
1546. aug. 2-án olvasták fel előtte ítéletét. Isten káromlás,
lázítás és tiltott könyvek (az új testamentum) árulása, és e fő
bűnökért halálra Ítéltetett, még pedig úgy, hogy ha elmondja a
bűnbánó formulát, akkor előbb felakasztatik s azután megéget-
tetik, ha pedig el nem mondaná elég hangosan a formulát, elébb
nyelve kivágatik, s aztán elevenen megégettetik. A következő
nap az ítéletet végre is hajtották; szemtanutói származó ada-
taink nincsenek a kívégeztetésröl. Egy jelen volt katona tiszt
beszédje után írják, hogy Dolet a formulát hangosan elmondta,
s aztán felakasztották és azonnal meg is égették, munkáinak hir-
telen összeszedett példányaival együtt.
Halála előtt nem sokkal gyönyörű franczia ódát írt börtö-
nében : on his dexdation and ou his consolation, balála után pedig
igen sok író ódával, epítaphiummal tisztelte meg s minden mívelt
ember megkönnyezte.
TÖRTÉSETt IROOALOM.
543
Mórt esi Dolct et par fon couaümmé
Oh quol rnalheur! Oh que la pcrtc est grandé,
Mais qooi I cu Franee on a aecoustuiné
Toujoura doniicr a tel saint tel offraade.
De bármily érdekesen adja elő szerzőnk Dolet életesemé-
nyeit egész az utolsó perczig, mindazáltal nem kevesebb érdeme*
ket szerzett ama belialó korrajzok és ismertetések által, melyek
I művét a legénleketíebb történeti olvasmányok egyikévé teszik.
—k-s.
\Arfid íihiéneU, Irta Likaios Ottó L kötet. Árad, 1881. 8-ad rát. 252 1.)
Az előttünk fekvő mfi első része egy nagyobbterjedelmft
monograpbiáDak» de a történelmi rész be lévén fejezve, kötele^;-
ségíiukuek tartjuk megemlíteni, hogy az érdemekben megőszlUt
sxerző (ki a forradalom után következő szomorú években József-
város börtöneiben tubb évig elzárva is volt s így méltán a jó
ügy hitvall6i közé sorozható) nagy szolgálatot tett városának,
ion az Arad-város törtéuetéro vonatkozó adatokat nagy fárad-
tai összegyűjtőt te* Szerzi), ki saját szavai szerint^ már a 80-ik
ívhez közelediky teljes ön tudatossággal bevallja, hogy munkáját
nem tekinti bevégzett történelemnek s magát csak anyaggyüjtü-
nek nevezi, mint ilyennek munkája valóban érdekes s puszta
adatok táránál sokkal több, mert a mű felosztása s itt-ott helye-
sen alkalmazott megjegyzései irányadók lesznek minden időre %
bárki légyen a jövendő időkben^ ki kedvet és hivatást érezzen a
nagy munka újra felvételére, Lakatos Ottó művét mindig szem-
elott kell tartania. A bevezetés után jön az értekezés az Arad
név eredetéről s aztán a krónikái feljegyzések 1002 — 1517-ig
e közben az orodi káptalan és prépostságról és ezek birto-
kairól szóló fejtegetések, a prépostok és káptalani tagok név-
sora. Azután a város történetei egész a legújabb időkig. Tagad-
hatatlan, hogy legérdekesebb része az egész műnek a forradalmi
időkre vonatkozó feljegyzések, melyek a közvetlenség hatalmá-
val írva, mély benyomást tesznek az olvasóra. A múlt század
végéről érdekes részleteket tartalmaz a Hora-világról és József
császár látogatásáról szóló fejezet is, de ugy, amint az aradi
történetek 1848* és 1849-böl el vannak beszélve, csak a meleg
érzésű hazafi 8 a mivelt lelkű és történelmi érzékkel biró tudós
irbat*
Az ezen idő eseményei hónaponként vannak előadva s való-
ban drámai hatása van az olvascira, ha az 1848-ik évi mart. —
544 TÖRTÉNETI IRODALOM*
júniusi világos, jókedvű rőzsaszínbeu tündöklő szép lapokat az
1849. évi augustus — októberi sötét vés2ítliordó gyásznapokkal
öszszekasoDlitja. Arad városát érdeklő számos érdekes adat van
itt rnegörixve» de néha ugy tetszik, miutha az egész forradalom
tortéuetét adná a szerző, s ennek oka bizonynval az, hogy Arad
Tiirosáhau mintegy dióhéjban, az egés^ ország törtéiietej az öröm
és gyásx, a maga kicsapongó örömében és kétségbeejtő sscomoni-
sftgában egyesíilt.
Mindent összevéve, a nagyérdemíi szerző köszönetet érde-
mel a fáradságos iimnkáért, Arad városa pedig helyesen t8ttc%
hogy történetének e bátor úttörőjét pártolásiíra méltatta,
— á~r.
T JL I?/ O Z ^.
MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT.
A jux. 2-An tartott v. ülés az ^pen e napokban elhunyt Gorove
István alapító tagtársunk temetésével esvén össze, közönség csak kevés
számmal jött össze. Az elnöki széket, a v. tagok fölkérésére, Jakah Elek fog-
lalta el. Ki is megnyitván az ülést, titkár jelenti, hogy a Jakab Elek v. t.
által bejelentett felolvasás : Erdély hírlapirodalma 1848-ig, levétetett a
napirendről. Ugyanis a társulati statútumok értelmében a » Századok «-ban
csak olyan történelmi czikkek vehetők fel, melyek tárgya az 1815. esetleg
1790. előtti időkből van véve, szerző tehát nem fogja felolvasását megtar-
tani. Ezután Jakah Elek v. t. indokolta a felolvasás elmaradását Ugyan-
is az erdélyi hazafiak közül többen voltak 1827. előtt is hírlapírók, de
ezek Magyarországon működtek — a mint ezek közül az utolsó meghalt
3 hóval utóbb megindult Erdélyben az első magyar hírlap. O pedig nem
akarja kész felolvasásának csak azt a részét mutatni, be, mely az Erdély-
ben nem magyar nyelven megjelent hírlapokról szól.
Ezután Marczalí Henrik olvasta fel » Gazdasági viszonyok II. Jó-
zsef korában* czímü értekezését, mely egy, az Akadémia megbízásából
irt nagyobb míiuck egyik fejezetét képezi. A levéltári kutatások alapján
írt, s eddig uciii ismert igen érdekes és tanulságos adatokat tartalmazó s
ezenkívül önálló felfogással ügyesen összeállított munkát, a hallgatók nagy
tetszéssel fogadták.
Folyó ügyekre kerülvén a sor, évdíjas tagoknak megválasztattak :
Kef. főiskola könyvtára Dcbreczenben, (aj. PfeiflFer) ; Gróf Széchcn Miklós
köv. attaché Konstantinápolyban, (aj. gróf Széchen Antal).
A folyó évi kirándulásra vonatkozólag elhatároztatott, hogy az aug.
21 -én fog kezdődni. Megelőzőleg aug. 20-án d. u. 5 órakor értekezletet
fognak tartani a kirándulásra jelentkezett tagok. Ezzel kapcsolatban tit-
kár jelenti, hogy az elnökök közt történt megállapodás következtében, a f.
évi kirándulást Tulszky Fercncz alelnök fogja vezetni, hogy a közgyűlésen
Századok. 1881. VL füzet. 36
546 TÁRCZA.
az elnöki megnyitó beszéden kivtil Bánó J. és Berzeviczy £. társulati ta-
gok fognak felolvasásokat tartani.
Titkár jelenti, hogy a M. T. Akadémia felhívására ennek 50
éves jubilaeumán, a Magy. Tört. Társulat is képviselve volt
Óváry Lipót de Simoné Lajost külföldi tagnak ajánlja. Egy statú-
tum értelmében azonban külföldi tag csak nagygyűlésen levén választ-
ható, az ajánlat a közelebbi nagygyűlésen fog tárgyaltatni. A társulat
azonban azon olasz bizottságnak, mely Otranto felszabadításának
400-ados évfordulóját készíti elö, üdvözlő iratot fog küldeni.
Pénztárnok bemutatja múlt havi számadását. E szerint :
a bevétel volt . 1940 frt 70 kr.
kiadás ^ 137 frt 80 kr.
a pénztár maradék 1802 frt 90 kr.
A zárt ülés több folyó gazdasági ügyet elintézvén, az ülés véget ért.
A M. TÖRTÉNELMI TÁESULAT F. 1881. ÉVI KIRÁNDULÁSA.
Társulatunk az idén Sáros-vármegyébe tesz kirándulást. A társu-
lati választmány a kirándulás tartamát aug. 21 — 31-ig határozta meg.
A t. vármegye területén működő bizottság tevékenysége következtében
alapos a remény, hogy ősi nemzetségeink e törzsfészkében történelmünk
nem csekély gyarapodása várható. A kisebb nemesi leveles-ládák, a szak-
szempontból még nem kutatott városi és mágnási levéltárak bŐ alkalmat
nyújtanak a búvárlatnak, tág tér fog nyílni egyúttal az archaeologiai
momentumokra fígyelmezőknek is.
Kirándulásaink sorozatában a sárosi a tizenegyedik. £ kirándulá-
sok közül, ha egy-kettő nem is mutathat föl csillogó sikert, de a közérde-
keltscg fölébresztésével hatott megannyi. A jelen kirándulás hisszük,
hogy oly helyen tartatván, melyen a történelem iránt való érdekeltségnek
úgyszólván történeti alapja van : intensiv sikereket fog felmutathatni, hn
jelentkező tagtársaink közreműködésüket a munkálkodásban fölajánlják.
A társulati kirándulás aug. 21-cn kezdődik, aug. 20-áu d. u. az
Akadémia Kisfaludy- termében előzetes ülés tartatik, melyen az indulás
körülményei állapíttatnak meg.
Tudnivalók e részben:
I. A kirándulásban részt venni, a társulat minden tagjának jogában
áll, — a mennyiben az cszközlendö tudományos búvárlatokban munká/t
l'özrnti il hidegüket A Uiraxúat czéljaira fr»lajánlják. (Alapszabályok 32. §-a.)
TÁRCZA. 547
IT. Jelentkezni Icliet a kirándulásban leendő' résztvctclre június
15-élől Július 15-ig bezárólag^ azontúl jelentkezést semmi szín alatt nem fo-
gadhat cl a titkári hivatal.
m. A bejelentífst levelező lapon kérjük eszközöltetni, mely a tit-
kári hivatalhoz (Budapest, IV. Egyetemi könyvtár) inte'zendö. Világosan
kiteendö, hogy az illető társulati tag melyik állomásról indul s hová ki-
vánja a mérsékelt árú vasúti jegyet küldetni. A jegyek bérmentetlenül
küldetnek szét, legkésőbb aug. 15-ig. Oly esetben, mikor a bejelentés homá-
lyos, vagy érthetetlen, a titkári hivatal felelősséget nem vállal.
IV. A kirándulási szabályzat 6. pontja értelmében tíz tag már
kötelezte magát a kirándulásban való részvételre.
Pulszky Ferencz Szilágyi Sáiulor
alelnök. titkár.
MAGYAR TUD. AKADÉMIA.
A M. Tud. Akadémia Il-ik osztálya máj. 17-én tárta nagygyülési
értekezletét, mely a tagajánlások s a nagy- jutalom és Marczibányi mel-
lékjutalom felett határozott. Az osztály megválasztásra három történet-
írót s egy jogászt ajánlott a plenumnak, de ez csak kettőt s a jogászt
választotta meg, névszerint Czobor Bélát, Danhó Józsefet és Vécseg
Tamást. A nagy jutalomra vonatkozólag Ipolyi iBcszterczebányai Műem-
lékek Története « czímü munkája hozatván javaslatba, ő kijelenté, hogy
mint elnök, nem tartja állásával összeegyeztethetőnek, hogy a nagy juta-
lomra concurráljon s kéri magát a combinatióból kihagyatni. Ellenben a
nagyjutalomra az Országgyűlési Emlékeket ajánlá Fraknóitól és Szilá-
gyitól. Fraknói mint akad. főtitkár, hasonlag kijelentvén, hogy részéről
nem akar pályázni, a nagy-jutalom Paulernéh (Wesselényi összeesküvése)
s Pfsty Frigyesnek (Eltűnt régi vármegyék), a Marczibányi mellékju-
talom Sdlúgyi S.-nak (Erd. Orsz. Emlékek 1 — 6), ítéltetett oda.
Az ünnepélyes közülésen — melyet Kezső trónörökös és akad.
t. t. is szerencséltetett jelenlétével — »Vázolatok a Magyar Tudomá-
nyos Akadémia félszázados történetéből 1831 — 1881. « czímü 11 íves
munka osztatott szét a hallgatók közt. A febr. 28-án tartott összes ülés
határozatához képest a főtitkár állítá össze, néhány szaktudós segélyé-
vel 8 tulaj donképeni czéljának : rövid és érdekes képben összefoglalva
feltüntetni az Akadémia félszázados működésének történetét és nevezetes
hatását a nemzetre, megfelel. Azt ki e munkát végigolvassa s összeha-
36*
548 TÁRCZA.
sonlitásokat tesz a hajdani s mostani állapotok, kö^t o kt3iiyY meggyőzi,
hogy gyümölcsözőbb beruházást a nemzet az AkadémUnál uom tett,
A nagygyűlésen a történeti tudományok köréből köv, pályftkerdc«ek
tűzettek ki :
1. Kívántatik forrástanulmányok alapján azon politikai és cultu-
rai befolyás megismertetése és jellemzése, melyet a magyar 'és lengyel
nemzet egymásra gyakorolt.
Jutalma, berezeg Czartoriazky László adományából 1000 frt.
Határnap 1882. december 31.
2. A M. T. Akadémia nyílt pályázatot hirdet egy történeti mono-
graphiára, mely a magyar és lengyel nemzet érintkezéseinek történetét
tárgyalja. A pályázók Nagy-Lajos, I. Ulászló, U. Ulászló, II. Lajos,, a
Zápolyák, Báthory István, 11. Hákóczi György korszakai közül szabadon
választhatnak.
Jutalma, berezeg Czartoriszky László adományából 1000 frt.
Az ajánlatok, részletes tervrajzzal 1881. december 31-ig külden-
dők be.
3. Kívántatik a magyarországi Pálos-rend története, a mohácsi
vészig.
Jutalma, az Oltványi alapítványból 550 frt.
Határnap 1882. december 31.
4. Kívántatik a XI. században alapított magyarországi egyház-
megyék egyikének története, az egyház-megye alapításától Nagy-Lajos
haláláig.
Jutalma Fraknói Vilmos r. t. adományából 100 arauy.
Határnap 1882. december 31.
A jutalom csak absolut becsű munkának adatik ki.
A jutalmazott mű szerző tulajdona marad.
5. Kívántatik egy, eredeti kútforrások alapján kidolgozott essay-
szerü monographia, mely a hazai történelem valamely, a pályázó által
tetszése szerint megválasztandó, kiváló egyéniségének életrajzát adva,
egyúttal az illető korszakot is megvilágítsa.
Jutalma a Z^^ay-alapítványból 500 forint. Határnap 1B81
dec. 31.
6. Adassék elő Bosznia története a magyar föuhatóság alatt, a
XII. század közepétől Jajcza elestéig.
Jutalma a Péczely József-féle alapítványból 1000 frt aranyban.
Határnap 1882. dec. 31.
A jutalmazott munka szerző tulajdona marad, a ki kötelcH azt egy
ev alatt kiadni ; ha ezt nem teszi, az Akadémia fel van jogosítva a mun-
kát külön tiszteletdij nélkül közrebocsátani.
7. Adassék elő, a hazai és külföldi források lehetőleg teljes fel-
baezualásával : a magyarországi könyvtárak története a XI. századtól a
TÁRCZA. 549
Corvina létrejöttéig. Kiyáutatik a hazai könyvtárakban — az oklevelek
tanúsága szerint — előfordult egyes könyvek irodalmi ismertetése.
Jutalma a FíVíí:'-alapitványból 40 arany.
Határnap 1882. dec. 31.
VEGYES KÖZLÉSEK.
— A Karczagon megjelenő »Közérdek« czimü hetilap 21. és 22.
számában rendkívüli fontosságú mozzanattal találkozunk a hazai his-
tóriai irodalom pártolása terén. Nem kisebb dolgokról van szó, mint
Gyárfás Istvánnak a » Jászkunok történetei czimü, a magyar tudós-
világ által is elismeréssel jutalmazott nagy müvei kiadatási költségeinek
fedezéséről. A Jászkunok történetét Horváth Péter, F^ér György és
Fekete Lajos kisebb-nagyobb terjedelemben már megirták^ de az adatok
hiányossága és a túlhaladott álláspontok egy, a mai kor igényeinek
megfelelő monographia megírását tették szükségessé. Gyárfás István
tagtársunk vasszorgalommal az előbbi munkák hiányát pótolni akarván,
roppant anyagot hordott össze s azokból az akkor még :»Jászkuu
kerületek* történetének -két első kötetét szakismerettel, az adatok
lelkiismeretes felhasználásával, Sipos Orbán indítványára, a Jászkun
kerületek anyagi] támogatásával ki is adta. Azóta — leszámítva Széli
Farkasnak ezelőtt pár évvel tett hírlapi felszólalását — az \XQy két
éven át aludt. Folyó év május 14-én Karczagon tartott előleges érte-
kezleten Szélt Farkas indítványt terjesztett elő ez ügyben, mely szerint
a Jászkun kerületek által határozatokban Gyárfás Istvánnak tett ígéret
teljesítését oly módon indítványozza kimondatni, hogy > Jász-Nagykun-
Szolnokmegye a > Jászkunok története « czimü munka Ill-ik, és többi
kötetei 1000 példányiban való kinyomatási költségeit ^/g részben fede-
zendi s az ^/g résznek fedezése iránt a szétválasztott Kis-Kun kerületre
vonatkozólag Pest-Pilis-Solt és Kis-Kun megye közönségét átiratilag meg-
keresi.* Az indítvány, többek által aláírva, a következő napon tartott
megyebizottsági gyűlésen tárgyaltatott. Miután Széli Farkas, Hortíiy
István és Pap Móricz lelkesülten, a meggyőződés egész hevével kifejtet-
ték a kérdéses ügy fontosságát, mely nemcsak a megye, de a haza érdeke
is, Sipos Orbán elnöklő alispán kimondta a megyegyülés egyhangú hatá-
rozatát, mely szerint » Gyárfás István > Jászkunok története* ez. müve
III. és többi köteteinek nyoniatási költségeit Jász-Nagykun-Szolnokmegyo
550 tArcza.
minden községe adóforintja arányában fedeyj\« Ezíee! asj Ügy a bofiíJezc«
stádiumához közelget. Gi/árfás tagtársunk egyeuiEicgo és süftkkdpzetteqjc
kezességet nyújt a felöl, begy e lelkes megye inon ogtaph iájának meg-
írása nem került avatatlan kézbe^ s műnk áj n méltó belyct íoglaland
hazánk történet-irodalmi munkái sorában.
— A ^Magyab Köxtt-Szemlec ujabb fűzetével pályafiitásdEak
hatodik évét kezdi^ s most már az eddigi vcz^tíi : Ciaoutosi János teljéje
szerkesztői souverainitással kezdi meg az uj lustrumot. Örvendetes dologi
hogy merőben szakfolyóiratok, melyek nem számitliAtnak a nagy kö^ön
Bég anyagi éa szellemi istápolására, képesek &zíyös ki tart ^Ií árán nntiyf
hívet toborzani össze, hogy nemcsak tisztes fí5n maradásuk, de a folyto*
nos gyarapodás is biztosnak vehető. Óhajtjuk, hogy a ^Könyvszemle^
eddigi hatását anyagi és szellemi téren egyaránt még intensivebb sike-
rekkel feledtesse. — A most megjelent füzet tartalmáról röviden a követ-
kezőkben adhatunk számot : Csontost János szerkesztő a » Jenai Corvin-
codex«-et bibliographice ismerteti, mely a XV. században Íratott, s 34
8-ad rétü oldalon Baptista Gnarinusnak : >dc ordine docendi ac stu-
dendi« czímü munkáját tartotta fönn. „Az erdélyi nyomdák történetéhe::'
Jalah Elek tollából kapunk adalékokat levéltári tudósítások nyomán s
kivált az oláh nyomda-termékekről^ jelesül az crd. főkorm. nyerünk
néhány értékes adatot. Fraknói Vilmos a » Könyv-Szemle* alapítója,
egykori szerkesztője, most legbuzgóbb munkatársa, egy érdekes zágrábi
kéziratot ismertet : olasz humanisták colligatumát, mely valószínűleg a
Vitéz János könyvtárához tartozott. Ezeken kivül a Nemzeti ISIuzeum
ügyeinek megvizsgálására kiküldött országos bizottság jalentését báró
Radvánszky Bélától, »A régi kéziratok oltalma «-t Volf Oyörgytől említ-
jük meg. Az elsőről óhajtjuk, hogy az ige váljék testté ; Wolf éles fel-
szólalásában sok absolut igazság van, s teljesen csatlakozunk óhajaihoz,
hogy a Codexek s régi kéziratok conserválásánál észszerű módon járjunk
el, de viszont kiemeljük a szerkesztő higgadt, s amellett ügyes válaszát »
melyben méltán a múltra nézve mondottakat egytöl-egyig megczáfolja,
vagy legalább indokolja. Érdekes Vegyesek, Hazánkat érdeklő külf.
hírek, kimerítő bibliogr. repertórium s egy sikerült fac-similc növeli a
füzet értékét. — w —
— Megjelent, A Germán Osalkotmány, bevezető tanulmány az
európai alkotmány történetéhez, írta Dr. Timon Ákos, győri jogtanár,
szorgalommal és tiijékozottsággal irt kis mü, mely jó hcct-^désül szolgál
TÁRCZA. 551
azoknak, kik a középkori, társadalmi cs állami primitív viszonyokat
tanulmányozni akarják — mire, kivált nálunk — nagy a szükség:
önálló tudományos értékkel azonban nem igen bír.
— A Maoyabországi Kárpáté oyesulet Evkönyve (VIII. évfolyam,
1881.) megjelent, érdekestartalommal, vaskos kötetben. (8-r. 523. 1.) Az
Évkönyvhöz mellékelve vettük az Egyesület felhívását egy alakítandó
> Kárpáti Múzeum « ügyében, melynek feladata volna, hogy a Kárpátok
természeti és műkincseinek tárházául szolgáljon. »A Múzeum szerveze-
tét illetőleg lesz : a) zoológiai, b) botanicai c) mineralogiai-geologia, és
d) ethnografíai-müipar osztálya. Múzeumi könyvtár is fog alapíttatni. Az
egész intézet élén egy felelős muzeum-ör (custos) fog állani, mindenik
osztály élén pedig egy osztályvezető (szaktudós). « Adakozásra hív fel
a Kárpátegyesület a Múzeum alapra. Az 500 frtot vagy többet adakozók
külön márványtáblával örökíttetnek meg, a 100 frtos alapítók neve-
szintén márványba vésetnek, 50 frttal alapítók oklevelet nyernek. Min-
denféle adakozást elfogad Dénes Ferencz k. fögymn. tanár Lőcsén. — A
Kárpáti Múzeum eszméje, melynek megvalósulása elé a derék egyesület-
tel szemben teljes bizalommal tekintünk, a mily mértékben tanúskodik a
Kárpátegyesület nemes buzgalmáról s életerejéről, époly mértékben meg-
érdemli az összes mivelt magyar közönség osztatlan pártolását, mint
nagy horderejű kulturális és hazafias intézmény.
— Gr. Pejáchevicu Julián, ki Parchevich marianopoli püspökről
a bécsi Akadémia kiadványaiban egy igen becses tanulmányt írt, c
napokban az Orsz. Levéltárban tett kutatásokat családja története iránt,
mely Oláh-Moldva és Bolgárországok történetével is összefügg. A gróf
társulatunk tagjai közé lépett.
— Szestküti Károly, Kálmán Farhas és Bierbrunner Gusztáv meg-
rendelési fölhívást adtak ki ily czímü munkára : »Új Magyar Athenás
(Ujabbkori magyar prot. egyházi irók életrajzi gyűjteménye)*, mely sep-
tembcrben fog megjelenni, s az 1760— 1880-diki időközből, a Király-
hágón innen és túl élt vagy élő 470 magyar protestáns egyházi író élet-
rajzát adandja, legnagyobb részt önálló kutatások, vagy eredeti források
alapján. Terjedelme 40 nyolczadrét ív, ára 4 forint, mely az átvételkor
fizetendő. A megrendelések június végéig Szentkuti Károlyra czímezvc
(Pozbán, u. p. Fuss, Bars m.) beküldendők.
5fí2 fiActk.
TÖRTÉNELMI KÖNYVtIe.
-^ VÁZLATOK A MAGYAR TUDOMÁNYOS, AKADÉMIA FELSZÍ-
ZADOS TÖRTÉNETÉBŐL. 1831 — 1881. Budapest Átheiiaeum 18§L
8r. 165. 1.
— Magyar országgyűlési emlékek, Dr, Ffalmói Yümm
VIL kötet. (1582— 87) Budapest. M. T. Akadémia, 1S81. Sí, 1?J4 lap.
Ára 3 frt.
— BeBEOVÁRMEGYE MONOGRAPHIÁJA. írta Lakoczl^ Th/idar. L
Általános rész. Három képpel. Ungvárott. Polacsck MikBa. 18SX. 451 L
Ára 2 frt.
— Gr. Zrínyi Miklós a költö halála 1664-ben. Történelmi
czáfolat. Irta Egyházasbükki Dervarics Kálmán. Szombathely. 1881.
32 lap.
— A GERMÁN Ö8ALK0TMÁNY. Bevezetö tanulmány az európai
alkotmány történetéhez. írta Dr. Timon Ákos jogtanár. Budapest. Az
Eggenbergerféle könyvkereskedés bizománya. 1881. 8r. 98 lap. Ára
90 kr.
—■ FeldzOge des Prinzen Eogen von Savoyen. (GeschichtC
dcr KSmpfe Österreichs) Herausgegeben von der Abtheilung fUr Kriegs-
geschichte des K. K. Kriegs- A rcliivs. I. Seric VII. Baud. Spanischer
Successionskrieg. Feldzug 1705. Nach den Feldacten und anderen
authentischen Quellén bearbeitet von Josef Rechberger Rittcr von Rech-
kron Wien. 1881. Verlag des K. K. Generalstabes. Gerold ct Comp. 8r-
Térképekkel 8r. 544 1. Ára 9 frt.
— DiE Vereinigüng der Serbiscuen Metropolien von
Belgrád und Carlowitz im Jahre 1731 Nach Archivalisehen Quellén
dargcstellt von Prof. Dr. J. H. Schwicker. Wien, 1881. 8-ttdr. 145 1.
— DiE StiFTSBIBLIOTHEK ZÜ AdmONT. VjKXT Orientirung und
Erinnerung für die Besucher dcrsclben. Mit ciner Al)])ildung des Bücher-
saalcs nach einer Photographic von Franz Frankhauscr in Adniont. Graz.
1881. 39 1.
— DOCUMENTE PRIVITüRE LA ISTORIA ROMANILOR culese dc
Eudoxíu de Ilurmuzalci. Publicate sub auspiciilc Ministcriuhii Cultelor si
al Instructiunu Publice. III. Vol. 157G — 1599. Cu Portretul lui Mihaiu
Voda Vitézül. Bncuresci. 1881. 4-r. GOO 1. 24 frt.
A kikAlyi regösökről.
(A Remélj y ZBiguiunil tArcsiiság ^larosA^áaiirhelyen f. évi miijus 8*diki
ült^Btlben aiscrxcí tHUl fölolvasott szekfoglalú ertckcaidh.)
Arpátlliázi királyaink korában kdt oklevelfiÍDkbeu igen
:ran találkozunk a királyi s királynéi udvarnokok (udvornici)
Í3 cselédek (conditioDarii) ktiUhiféle osztályaival, milyenek a tár-
nokok, asztalnokok, pohárnokok, szakácsok, lovászok, szekeresek,
Víidás^ok, peczérek, solymárok, madarászok, halászok, kovácsok,
kardhordók, igriczek (zenészek) stb.^ kik saját mestereik, ispán-
jaik alatt állva, a királyi udvar részére bizonyos meghatározott
szolgálatot tartoztak firól fira telje^itni, s ezért a királytól vagy
királynétól kaptak földet, mely fölött azonban szabadon nem ren-
delkezhettek, sőt a földdel együtt eladományozhatók is voltak.
Ezen udvarnok és cseléd-osztályok jogi állásának szabályo*
zását biztosan tulajdonithatjuk elsó királyunknak Istvánnak, ki a
keresztyén magyar állam szervezésekor udvarát a német császári
s nyugot-európai királyi udvarok példájára rendezte, melyeknek
ily megszabott szolgálatokra rendelt cselédeit a törvények éa
oklevelek ministeriales név alá foglalják.
A szabadok és rabszolgák között állott királyi udvarnokok
és cselédek osztályainak keletkezését Kün László korában élt
krónikásunk Kézai Simon, kinek idejében, mint maga mondja,
udvarnokokkal, várnépekkel, szabadosokkal és rabszolgákkal
csak nem egész Magyarország tele volt, csak ugyan a keresztyén
magyar állam megalakulása idejébe helyezi. Az ő e részben igen
becses tudósítása szerint, a magyarok a vezérek korában »tömér-
dek keresztyén és jiogány foglyaik közül némely derekabbakat
magokkal vittek a háborúkba s nekik a zsákmányból némi rénzt
Századok. 1881. VII. flizct. 37
5B4 A ktrAlyí
juttattak, némelyeket pedig különféle szolgálatokra alkalmaztat*
ván sátraik körött szoktak tartani, s ezen foglyoknak barmaik
jövedelméből és csupán zsákmányból vala élelmök, mint a kunok-
nak. Később azután, a mint a magyarok a hitet és keresztségét
fölvették, a római egyház Gyeics vezérnek és szent István király-
nak, miután a Krisztust megismerték, mint mondják, erős paran-
csolatba adta, hogy ne zsákmányoljanak, s a keresztyén foglyo-
kat ezentúl hagyják régi szabadságukban, minthogy a foglyok
között sok nemes van. Minthogy azonban az ország igen tágas és
néptelen vala, s az egész község a pápának nem is adá erre nézve
megegyezését, utóbb a pápa ekként ada felmentést, hogy a fog-
lyok földet miveljenek s a föld terméséből éljenek,' mint más
keresztyének. Azért is a foglyok, kiknek földjök nem volt, ön
szántokból béradásra vállalkoztak, melyet uraiknak fizettek.c
Látjuk Kézai ezen előadásából, hogyan s mikor keletkezett a ma.
gyár foldmives osztály, a későbbi paraszt jobbágyság.
>Idő multával pedig, folytatja krónikásunk, miután a hit
megerősödött, az ország előkelői kényökre akarván élni s számta-
lan foglyaik lévén, nem engedek őket szabadon menni, mint a
pápa akarja vala, hanem udvaraik szolgálatára rendelének közü-
lök, kiket hazai néven udvarnokoknak neveztek. ^) S jóllehet
azon időben az ország több nemesei tétettek volt foglyaikkal ily
szolgálatot, Kálmán, Gyeics király fia, idejében ez el lőn törölve.
O az ilyes szolgálatokat foglyaitól egyedül magának akará meg-
tartani, és a főpapoknak, kiknek foglyaiból ajándékozott. S nehogy
a nemesek községe ezen eltörlést nehezen vegye, a király az ő
foglyaikat az ország nádorának adá használni, kit a nemesség
hasznáért tesznek. « így alakult Kézai szerint a királyi udvarno-
kok és a főpapoknak ajándékozott foglyokból később az egyházi
nemesek (nobiles praediales) osztálya.
Elbeszéli ezután Kézai, hogy István király a magyar urak
keresztyén foglyait, kiket azok, minthogy a zsákmánytól el kel-
lett szokniok, nehéz munkákra szorítottak, maga költségen meg-
*) A tősgyökeres magyar Kézai az udvar hoL (ujíIu latímil mlioor-
nici) nevet, mely nem egyéb, mint a szláv í/yorm/j magyaros kiejti'ae, mint
látszik, magyarnak hitte, és sejtelme sem volt arról, hogy az, valamint a
jmhámok, homttTtiyik, ihi9nik stb., szláv eredetű.
nKG4l8öKn5r*,
55Í
v&tiotta
Bk közül némelye
váraihoz rendele Bzolgální
sbb szolgálatra^ másokat pedig cselédekké íconditioüarii)
tett, >kiket azukáu Kálmáu király aiiüyifélékké változtatott.c
Hogy pedig ezen cselédek szolgai lielyzetökböl a szabadok sorába
etiíelkedbessoüek, István király Kézai szerint elrendelto, hogy a
cseléd^ ha meg akarja magát váltan i, magát és háznépét száz
byzaiiti arawynyal, ha pedig nőtlen és gyermektelen, a tnaga sxe*
mélyét hüázounégy byzanti arauynyal válthassa meg. *) Hozzá-
vethetünk ezen adatból, hogy gyér népességű hazáiíkban, a pénz
akkori szűk voltához mérve, mily tekintélyes összegre becsülték a
munkás kéz értékét*
Az Arpád-királyok korában a királyi udvartartáshoz, a ter-
jedelmes királyi és királynéi uroJahnak kezeléséfiez^ szükséges
míudenféle szolgálatot az udvarnokok és cselédek teljesítették a
részökrűl íiról fira átengedett földek használatáért, a nélkül, hogy
a kincstártól fizetést húztak volna ; sőt ök fizettek a kiucstár
részére, a mennyiben a nem szabadokra kirótt szedcjvedöbíU (col-
lectából) vagy^ adóból felényi terhet tartoztak viselni, mint egy-egy
földmivelo paraszt
Az udvarnokok és cselédek roppant tömege, mely miatt
volt annyira terhes királyaink szokásos körútjai alkalmával a
király és kísérete megszállása, volt hivatva gondoskodni nemcsak
az udvari szolgálat ellátásáról, hanem a királyi háztartás anyagi
és szellemi szükségei kielégitéséröl is. A királyi kápolna (capella
regia) személyzete végezte az udvarban az isteni tisztelet szer-
tartásait ; a tárnokok és pohárnokok gondoskodtak a királyi asz-
talra szükséges élelmi czikkek és borok kiállitásáról; a vadászok
vaddal; a halászok ballal látták el a királyi konyha szakácsait;
a lovászok nevelték a királyi ménesekben a harcai paripákat éa
kocsis lovakat ; a király saját meslerembeiiM, ötvösei, csiszárai,
nyergesei, kovácsai stb. állították elö az udvar használatára fi
fényűzésére megkívántatott iparniűveket; a férfias idutöltésül
szolgáló királyi vadászatok alkalmával mozgásba jött a vadászok,
peczérek, solymárok, madarászok serege ; a királyi hikomák vidám
^) LiLí$d ; Kéztsi Shnon Mngífttr knUiik^ánftk fiiggdéhében >-íi
3T*
J&^
•»■'?•'
S5é) A KiBÁLYt
zaját az igriczek zenéje élesztette s a kitörő jókedv csapongásait
a regösök éneke fűszerezte.
Ezen királyi regösökről, kik Anjou házbeli királyaink
korában, midőn az ősmagyar királyi udvartartás az olasz niivelt-
ség befolyása következtében nagy változáson mentkeresztfll, már
elpusztultak, s kiknek több mint ötszáz év óta hamvadó emléke*
zetét csak egy korunkban már a végelenyészéshez közelgető nép-
szokás és egyetlen egy, általam mindjárt tüzetesen ismertetendő
oklevél tartotta fön, szándékozom a feledés fátyolát föllebbenteni,
s a mennyire a ránk szállott gyér adatokból lehetséges, megkí-
sértem kifejteni, mi volt az Árpádok udvarában a királyi regö-
sök kötelessége és szerepe.
A gróf Lázár család medgyesfalvi levéltárában, melyeta
múlt nyáron Szilágyi Sándor ésKoncz József barátim társaságár
ban volt szerencsém átvizsgálni, akadt kezembe az az érdekes ok-
levél, melyben a királyi regösök eddig ismeretlen nevét latinul is
magyarul is^ s az általok lakott falu Regtelök nevezetét valódi
örömmel pillantottam meg, mert első tekintetre is észrevettem,
hogy e puszta nevek nem csak mint nyelvkincsek becsesek, hanem
jelentésökkel egy gyenge fénysugárt is vetnek az Árpád királyok
udvartartása fölött borongó homályba.
Ezen oklevél I. Lajos királynak Budán 1347. febr. 2-dikán
kelt levele, melyben átirja és megerősíti Pál országbírónak Vi-
segrádon 1346-ban kiadott itéletlevelét, mely ly el a Pest várme-
gyei Regtelök falu határának egy része iránt az adományos Lo-
ránd comes budai arauykémlő és esküdt polgár ellen István,
Csobod pesti polgár testvére, mint a szomszéd Pardi falu birto-
kosa által támasztott perben az adományos Loránd javára dönt,
8 egyszersmind Regtelök határait, a felek közt történt kiegyezés
szerint, körülményesen leirja. A terjedelmes oklevél, melyben a
bonyodalmas per tárgyalása kimerítően el vau mondva. 43 cen-
timéter hosszú, és 64 centiméter széles pergamenre van írva ; a
hátára nyomott királyi nagy pecsétnek, mely egészen levált, most
csak helye látszik.
Sajnálni lehet, hogy az oklevél közepén mintegy 30 sor, az
egésznek körülbelől fele, nedvesség által annyira meg van ron-
gálva, hogy néhol a hártya is kiszakadozott, s e miatt e/cn rés/int
itpííAsrucnAí,,
557
tiltfiosőclotif clhonidlyusoilöiij ir^/ml szakadozott sorukat r>ak
Uibb-kcvcöebb bé/aggal lehet olvasni: de szereucaéuek moud hat-
juk, hogy az Ítéletiével elején az egész oklevél ránk nézve legér-
dekesebb és legtanulságosabb helye épen fonmaradt.
Ezen sorok így hangzanak: *Iíos Comes Paulus Judex
Curíe Serenissimi Principis domiai Ludouiei dei grácia Incliti
Rugis Hungarie. Memorie conmeadantes tenoré presencium si-
gnificamus quibus expedit vninersis. Qnod cum secundum conti-
iienciani priorum literartim nostrarum nostre Judiciarie dclibe-
racionJ8 modum exprimencium iStephanus fráter Chubud Civis
l'estiensis la facto medietatis cuiuBdam posseMíonis Refjtdnk no-
catr in Vomltatu Pfsticnsl inter írnssessionen Pardy l*tilafa Har^
kynii tilio nomhte Mczewzenhnarinn et Ztnfhmyhfd vocütnn ea't-
ífteniis nofiúne possessionis Combibaíomm Regalium conáictonariO'
vétm wlgnriier fíefpt» dirtonan ut dicitur beredum solacio orba-
torum Coraiti Lorando examiiiatori auri Ciui et Jurato Budensi
per Kegiam maiestatem pro fiddium suorum seruiciorum merít is
preclaris perpetuo coUate contra eundem donunum noatrum Re-
gem velüd aciorem in octauis festi Epiphaniarum domini nnnc
proxime preteritis Instrunienta aua exhibere debuisset coram no-
bis* stb. Következik a per tárgyalásának előadása s a felek ki-
egyesíése szerint holott ítélet, a batár leirásával együtt, melyben ki
van fejtve, hogy a kérdéses ttegtelök, melynek egy részét a szóm-
íízéd Pardi birtokosa ezen faluhoz tartozónak vitatta, valósággal
királyi conditiouariusok, a regösök birtoka volt, és így azt a király^
ezek magtalan kihalta után, mint királyi jószágot Loránd budai
polgárnak teljes joggal adományozhattji,
A fölolvasott sorok szerint a ma már nem létező Regtelök
falu szomszédai a Pest vármegyei Pardi, Palota, Hártyán más
néven Mezö-Szentmárton és Szent-Mihály faluk voltak, melyek
közzül Pardi és Mezö-Szentmárton elenyészett s ma csak Palota
falu 8 a pusztává vált Szent-MihAly létezik. E két szomszéd hely-
ség fekvése azonban magában is biztos tájékozást szolgáltat az
iránt, hogy Regtelök határa a Pest város határával szomszéd Pa-
lota falu és Szeut-Mihály puszta között terült, S minthogy a
határleirás szerint Regtelök éjszak felé volt határos Palotával,
bizonyoSj hogy attól délre, és így Pest mai határához közel, a
./ >''i
558 Á KIRÁLYI
budai királyi laktól, — melynek közelében találjuk túl a Dunán a
királyi solymárok és kovácsok által lakott Solymár és Kovádsi
helységeket, — egy órányi távolságra sem feküdt.
E helység Regtelök nevezete, éppen úgy mint Solymár és
Kovácsi helységeké, az ott lakott királyi cselédek nevével áll kap-
csolatban, ^) kik oklevelünkben mint combibatorea Regales condu
cionarij tdgariter Begus dicti vannak megnevezve. Ezen egymás-
nak megfelelS latin és magyar nevezet pedig kölcsönösen értel-
mezi és világosítja egymást. A combibdtor név, melyet^Ducange kö-
zépkori nagy latin szótárában hijában keresnénk, s mely hazai
okleveleink roppant tömegében is csak itt tűnik föl először, oly
középkori barbár alkotású latin szó, mely, mint a birsagium, mega,
(megye), jurassor, sedria stb. hazánkban keletkezett és csak ha-
zánkban volt használatban. A latin bibo s ebből alkotott combi-
bare, combibatio, valamint a rege, regelés értelmét véve alapúi, a
király combibatorok, magyarul regösök, tiszte nem lehetett más^
mint a királyi udvar lakomáin való szereplés, illetőleg a vendé-
geknek regéikkel való mulattatása.
Ez értelmezés helyes voltát igazolja az a néhány adat, mely
a hajdan általánosan, ma már csak hazánk egy pár félre eső vidé-
kén divatozó regelési népszokásra vonatkozik, igazolja az a körül-
mény, hogy a regélő énekesek, kik az általok megtisztelt házi
gazdától megvendégelést s jutalmazást kívánnak és várnak, éne-
keikben magokat ma is regösöknek vagy regeseknek nevezik.
A királyi udvarban szerepelt regtelkí királyi regösök már
I. Károly királyunk korában elenyésztek ugyan, mert az 1346-ban
kelt ítéletlevélből kitetszik, hogy a magtalanul elhalt királyi
regösök Regtelök nevű faluja határának egy része iránt az ado-
mányos Loránd ellen a szomszéd Fardi falu birtokosa már az
előtt 6 évvel, tehát 1340 ben pert indított: de hogy a regelés
szokása népünknél lakmározások alkalmával ezután több mint
200 év múlva is nagyban divatozott, bizonyítja Heltai Gáspár,
*) Oklevelünkben ezen helység, mint possessio condicionariorum
Kegalium ^s mint terra, Regtehih néven harminczketszor fordul clö s ezen-
kívül csak egyszer van possessio RegteUűcc nevén említve ; a határleirás-
ban pedig kétszer fordiíl elő a »partícula térre litigíosa trium aratrorum
Rajteluk scu Regwelgh (Regvölgy) vocitata« nevezet.
ukgAsökröl.
5aÜ
ki Kolosvártt 1562-lieü nyomtutott munkájáuak. ^A resasegség-
nec és tobzódásuké veszedelmes voltáról való Dialogu8«-áuak.
Kendi Antalhoz intézeti ajáalásában a regeifi hétről igy emléke-
zik: >MitHliíU*ást a mi AX'runc Tosus Christus születéHénec napia
utáii kovetkezio az urdeguec nagy innepe a Rr.gdo htf, ottan a
fórs/iug etc. Ackor isznac az eniberec, tobzoűnae^ lakoznac, éská-
lemlj^knlemhfi'le heaba való kíllcbéget múvelnec. Es noha ászt
mfivelic, de kevesen gondolyác meg azért, mit miívelnec : Es száz
k6zztil 8eni goiidolya egy, mely igen nagy bun legyen a Részeg-
ség és a Tobzódás^, niujdcajában pedig a regei és ellen így meny-
dörög: >De mind az által a 80c dunka italuac, a soc regelésncc^
nincheu semmi vége: el sem hadgyne, niig bőven vgyan bőven
rcaioc hozzác az Istennec baragiílt, ki el veszti a földet, es tözel
megolvaszt ty a » mint régente az uzen vízzel elvesztSte rgyan ezen
bfiuekért.<
Miat az idézett szavakból látjuk, a kolosvári buzgó protes-
táns lelkész Heltai liatározottan kárhoztatja az ördög nagyinne-
péu, a regélő héten^ szokíisbnn volt lakomákat és dalokat, s alig
ha tévedek, ha azt hiszem, hogy épen az egyház kárhoztatása és
tilalma miatt enyészett el népünknél a karáesony utáni regelés
szokása annyira, hogy gyakorlata korunkban csak Zala várme-
gye Göcsej nevezetű palócz szójáránú vidékén és Udvarhely-szék
egyetlen egy falujábíui Kónoson maradt füu, másutt pedig e nép-
szokás emlékezete is elveszett, mint elvesztek csekély kivétellel
népköltészetünk régi gyönyörű vad virágai, a » virág énekek*'
név alatt emlegetett szerelmi dalok, melyeket a XVI. és XVII.
század legtekintélyesebb papjai, úgy a katholicusok, mint a pro-
testánsokj egy szívvel-lélekkel elitéltek, kárhoztattak és üldöztek,
Irodalmunkban a ^regélés* szokását legelőször Plánder
Ferencz novai esperest ismertette a Tudományos Gyűjtemény
1838-diki évfolyamában ^Göcsejnek esmérote* czímíl czikkében.
> Néhány serdülő ifjak — irja Plánder, — Szt-István vér-
tanú estvéjén *) külonoseü azon házaknak ablaka előtt, a hol férj-
hez menő leányt sajditanak, a következő danajt éneklik:
*j Ufceinber •i»i-dikáii, tehát <5ppcii a lleltai dltal emlegetett
rft^iJő hét clsö uupjilu.
^^^
560 A KIRÁLYI
»Rié fÖ, gazda,
Szálljon Isten házadra,
Serege magáé,
Őrző angyaláé,
Yotött asztaláé,
Telő poharáé,
Meg sült kappanjáé.
Bár a mi asztalunk szent ótár vóna,
Bár a mi kenyerünk szent ostea vóna,
Rők ökör, régi törvény, hajj rcgö rajtunk !
Azt is megengedte a nagy ur Isten.
Adjon az ur Isten ennek a gazdának
Egy hód fődet, száz kepe búzát,
(Árpát, zabot, hajdinát),
Ezer mennyi köblét.
Rök ökör, régi törvény stb.
Adjon az ur Isten ennek a gazdának
Egy hód fődet, száz bogla lendököt (löncsét),
Yjzer mennyi köblét.
Rök ökör, régi törvény stb.
Adjon az ur Isten ennek a gazdának
Akkora dbznót mint egy borgyű,
Akkora szolánát mint egy ajtó,
Akkora haját mint egy sajtár,
Akkora órgyát mint egy mestergerenda.
Rök ökör, régi törvény stb.
Adjon az ur Isten ennek a gazdának
Két kis ökröt egy kis bőröst *),
Aranyos ostomyclet^
Aranyos ekeszarvat.
Rők ökör, régi törvény stb.
Amott keletkezik egy szép kerek páz&it,
Abba legelődik csoda íiu szarvas,
Ezer ága boga,
Ezer mise gyertya
Gyujtatlan gyuladjék,
Ojtatlan aludjék.
RóTi ökör, régi törvény stb.
*) Helyesen bérőst.
REGÖSÖKRŐL. 561
Adjon az iir Isten ennek ii gazdasszony nak
Egy tik alatt száz csirke fiat,
Egy Idd alatt száz zsiba fiat,
Egy póka alatt száz póka fiat,
Egy récze alatt száz róeze fiat.
Rök ökör, rdgi törvény stb.
Itt is vagyon egy sze'p livány,
Kinek neve Gyudi,
Amott vagyon egy szép legény,
Kinek neve Gyestók,
Isten meg ne mentse,
Kebelébe ejtse.
Bele csöndörödjék,
Bele pöndörödjék,
Mint a czicza farka,
Még anná' is jobba'
Mint akis nyú' farka.
Rök ökör, régi törvény stb.
S igy tovább minden a háznál lévő hajadont és hés legényt,
mindegyiknek alkalmas párt adván, kiregelnek. Végre ekkép
fejezik be danájokat:
Ha beeresztönek.
Becsiszegünk, becsoszogunk,
Cserfakéreg a bocskornnk,
Hajdina szórna a köntösünk.
Rök ökör, régi törvény stb.
Szegen vagyon csatos erszéu,
Abba vagyon két száz garas,
Fele a gazdáé,
Fele szegén regélőké.
Rök ökör, régi törvény, hajj regö rajtunk.
Azt is megengedte a nagy ur Isten. « *)
Ugyan csak a göcseji regélést Torkos Sándor, kinek Plán-
dor közleményéről nem volt tudomása, a Magyar Nyelvészet
1860-diki évfolyamában »A regélés Zala megyében* czimü czik-
kében, mint oly népszokást ismerteti, melyet csak nem régiben
ismerhetett meg.
1) Tudományom Ui/Ujtcmény 1838. év/. VL kŐt. 20-^22. L
562 A KIKÁLYÍ
» Karácsony másod, tehát Szt.-l8tván napján este ív\é lObli
íiuból álló csapatok járják be a falut (mert ezuu szokás is má;
csak a gyermekekre maradt), s minden házhoz bekopogtatván,
következő mondókát hadarnak el (a szobaajtón kivQl.)
» Meggy üttek szegény Szent István szolgái hideg havas
országba, e'fagyott kinek íblö, kinek lábo, a kentek adományábfi
akargyuk meggyuogyittani.
Mongyuk-d vaj nyoingyuk ?
Mongyuk!« (Ekkor belepnek a szobába.)
Kell föl gazda, kell föl,
Szállott Isten házodra,
Sókável, seregivel,
Számyos angyalável.
Vetett asztalável^
Teli poharável.
Riétöki rígi törvíny.
Hej regüö rejtem !
Amott keletkezik
Egy kis kerek pázsit.
Abba legeliészik
Csuda fiu szarvas,
Csuda fíu szarvasnak
Ezer ága boga.
Ezer misegyertya
Gyojtatlan gyuladjék,
Ojtatlan aludjék.
Riétöki rígi törvíny.
Hej regüö rejtem !
Azt is megengedte nekünk az nagy ur Isten,
Hogy szent oltár mi asztalunk Icliesscn,
Misemonduó ruba mi abroszunk lehessen,
A szent kelbe mi poharunk lehessen,
A szent ostya mi kenyerünk lehessen,
Kic^töki rígi törvíny
Hej regüö rejtem !
Adjon az ur Isten ennek e gazdának
Kiét kis ökröt, ekkis bírcst.
Annak a kézibe arany ckeszarvat,
REGÖSÖKKÖI.. 5(13
Az ökörlmjtuóniik arany szál sudarat.
Rictöki rígi törvíiiy,
Ilei rC£?üÖ reitem !
Hej rcgüÖ rejtem !
Adjon az ur Isten ennek e gazdának
Egy huód fiiödön ezer kereszt huzat,
Csöngüös, esilinküös aranyozott szekeret,
Bele arany kereket.
Riétöki rígi törvíny,
Hej regüö rejtem.
Adjon az ur Isten ennek ez asszonynak
Egy tik alatt száz csibe fíat,
Egy puóka alatt száz puóka fiat,
Egy lúd alatt száz zsiba fiat,
Egy disznuó alatt kilencz sima malaczot,
Egy tehién alatt száz vindüö (vödör) vajat.
Rictöki rígi törvíny
Hej regtiö rejtem !
Itt is vagyon egy szép legény,
Kinek neve Pesta,
Amott is van egy szíp leány,
Kinek neve Nacza,
Isten meg se mentse,
Kebel ibe ejtse.
Bele pöndörgessc,
Mint a czicza farkát.
Még anná is jobban.
Mint a móka farkát.
Riétöki rígi törvíny
Hej regüö rejtem !
Agybo fekszik a mi gazdánk,
Csatos erszíny a derekán.
Abban vagyon kiétszáz forint.
Fele szeginy regüősökiéy
Fele a gazdájié,
Hajdinaszár köntösünk,
Cserfakéreg bocskorunk.
Ha kiereszt kentek^
Kicsúszunk a fagyon,
Dicsírtessék !«
.564 A KlKÁLYl
3^ Ezeknek elmondása után a ^szegény regömk^ {^YiwHt%i-
tesen egy kis adományt kapnak s más házhoz távoznak. Kfliönö*
sen a leányos házakat keresik fel, hol szivesen is látják dkei, mert
azt tartják, hogy azon leány, ki valamely legénynyel együtt em-
líttetik a regösök által, a jövő farsangban okvetetlen férjhez fog
menni, még pedig a megnevezett legényhez. Innen azon mondás :
»elregélték 6ket.€ »)
Ezen regének minden strophája után visszatérő refrainjét,
mely Plánder szerint : »B6k ökör, régi törvény, haj regö rajtunk !c
Torkos szerint: »Biétöki rígi törviny, hej regö rejtem !«, egy Tor-
kos által később más zalai faluból kapott változék szerint pedig
»Röjtököm régi törvény, hej regö rejtem !«, *) ma már a göcseji
nép sem érti, s annak valódi eredeti értelmét Torkosnak e sza-
vak értelmezését megkísértő fejtegetése után sem birjuk csak hoz-
závetőleg is kivenni. Ez nézetem szerint azt bizonyítja, hogy e
refraint nem maga a göcseji nép költötte, mert ez esetben az éven-
ként folyvást énekelni szokott szavak értelme ennyire el nem ho-
mályosodhatott volna ; és így azt merem föltenni, hogy e refrain
nem egyéb, mint a hajdani regösök régi énekének a nép közzé
szivárgott, de általa kellően nem értett s azért különféle változa-
tokban mind inkább eltorzított töredéke. E szavak értelmének
meghatározását csak ujabb változékok gondos egybevetése után
lehetne reménylenünk, s épen ezért megérdemelné a fáradságot
ez ének minden lehető változékait Göcsej egész vidékén, a hol
még a regélés divatozik, a legpontosabban följegyezni és össze-
hasonlitni.
A regélés szokása, a mennyire eddig tudjuk, a hazánk
délnyugati szögletében fekvő Göcsej vidékén kivűl még csak ha-
zánk délkeleti szögletében, a székely föld egyetlen- egy falvában,
az Udvarhely közelében eső Kénoson maradt főn. A kénosi rege-
sek énekét a székely népköltemények avatott gyűjtője és ismer-
*) Magyar Nyelvészet 1860, ér/, VJő — 3J7, l, - MoudHuom sem
kell, hogy Torkos közleménye a göcseji regösök dneket épebb, kerekde-
debb 8 eredetibb alakban adja, mint a Plándere.
*) Torkos Sándor, M^g néhány szó a regélésröl. Magyar Nyelvé'
r^tt 1860, 37 L l.
ttEGÖSOKRÖL. 66f?
tetője Kriza János >0-székely regesek dala« czím alatt így
közU:
Porka havak huUadoznak : de hó reme roma.
Nyűlak, rókák játszadoznak : de hó reme roma.
B^uyomozók a faluba : de hó reme roma.
Sáudor Ferencz udvarára : de hó reme roma.
Ott találánk rakott házat : de hó reme roma.
Abba látánk vetött ágyat : de hó reme roma.
Abba fekszik jámbor gazda : de hó reme roma,
Belől fekszik gyenge hölgye ; de hó reme roma.
Közbül fekszik paris gyermek : de hó reme roma,
Serkentgeti apját, anyját : de hó reme róma^
Kelj fel apám, kelj fel anyám : de hó reme roma,
Mett eljöttek a regesele : de hó reme roma.
R^gi törv<íny, nagy rÖtt ökör : de hó reme roma,
Annak fele regeseké: de hó reme roma.
Hátán átal hatvan kolbász : de hó reme roma.
Annak fele regeseké : de hó reme roma.
Szarva teli sült pereczczel : de hó reme roma.
Annak fele regeseké : de hó reme roma.
Farka bojtján egy kossó ser : de hó reme roma.
Annak fele regeseké : de hó reme roma.
Füle teli apró pénzzel : de hó reme roma,
A maradjon a gazdának : de hó reme roma.
Ködökibe köböl komló : de hó reme roma,
A maradjon gazdasszonnak : de^hó reme roma.
Fara teli magyaróval : de hó reme roma,
A maradjon gyermekeknek : de hó reme roma.
Beeresztesz jámbor gazda ? de hó reme roma.
Ha nem eresztesz se bánjuk : de hó reme roma.
566 A KIKÁLYI
Kikötözzük az ajtódat : de hó remo roma,
Benn pisilel, benn kak^lol: de hó reme rónia!.« ^)
Ezen kénosi reges népszokásról Kriza egyik gyüjtöt&rsafly
fölvilágosítást ad: »Midön uj pár kel össze, vagy idegen pár tele-
pül e helységbe, ezzel a régi énekkel tisztelik meg karácson má-
sod napján reggel, a mit regelésnek ney.eznek. E végre előbb az
idősebbek, azután a középkorúak, későbben az i^ak nagyobb
számmal elmennek az illető pár udvarára, hol énekelni kezdik :
Porka havak esedeznek stb. egész a verssorig, hol a gyermek
jelenti szülőinek, hogy * eljöttek a regesek.^ Ekkor a házajtóhoz
menve tovább éneklik :
*Régi törvény nagy rött ökör, Annak fele regesekéi stb,
mind végig.
Jakab Sándor kénosi lelkész pedig e népszokás eredetéről
és jelentőségéről így nyilatkozik: »E népdalban a főgondolat,
miből az egész kifoly, a rött ökör, a mi nem egyéb, mint a bőség
szarvának érzékitése egy fából kifaragott ökörben, mely kétség-
kívül meg is lehetett veresre festve, vagy ha nem volt is festve,
de a hosszan hátára aggatott sok kolbász és sült pecsenye igen
könnyen kölcsönözhette neki a veres színt. Ezt az ökröt, mint a
szájhagyomány tartja, az uj házaspár házához karácson első
napján beállították, melynek a szarvát az új házas beaggatta sült
pereczczel, olyan formával, mint a toroczkai somodi nevű kalács
s ez a perecz ma is ilyen ; a fülibe pénz téve, a farkára seres
korsó kötve, (az úgynevezett magyar sert főzik még ma is minden
tehetős székely családnál, és főzés után komlóval élesztik, a mi
elég jó zamatú ital ; ma ennek helyét inkább égett bor pótolja) ^
a ködöké ugy volt fából alkotva, hogy benne a komló megállha-
tott, a fara hasonló módon, hogy a mogyorót tartalmazhatta, s
a mint a regesek ezt énekökben érintik, az uj házaspár azzal a sor-
ral szedegette le a rőt ökörről s adta át a regeseknek. A régi tör-
vény semmi nem egyéb, mint ősrégi szokás, gyakorlat, mi az uj
házasokat illetőleg megtisztelő ugyan, de némi erkölcsi kényszer,
rel vau párosulva ; mert fiatal házasok és legények mint egy ban-
dérium ugy rohanják meg a megtisztelés tárgyául kitűzött új
>) Kriza JiinoM, Vad rózMÓL Koloz^ár, ISG.'t, 121. V22. L
llE0o8ÖKU()r„
fin?
lg sült perrczzel s pálinkával jól el nem látják, atlílig
há/*át61 bajjal távoznak. Ennyit tudhattam meg e népdal s a vele
j&ró oépssíokás értelméről, 8 euuél többet rók a nyolczvan éves
Tiregek gem tudnak moudaui.< ')
Ha a göcseji és székely reges énekeket összehasonlítjuk,
azokban csak a »röt ökör, régi törvénye és nregóaoky agy regesek
emlegetését találjuk egyezőnek, kik Göcsejben a gazda csatas
erszényében lévő kétszáz garasnak vagy forintnak, Kénoson peiliíj
a riktt ökörre aggatott kolbásznak, perecznek és korsö sernek,
egyenlően felét követelik magoknak.
Megegyezik továbbá mind a két hely népszokása abban,
hogy karácsony másod napján divatozik, s megtiszteltetést, ál Jás-
kivánást fejez ki, Göcsejben a gazda, gazdasszony és a házban
lévü eladó leány, Kénoson a fiatal házaspár részére, Es így, ha-
bár e két reges ének azövege is szellemi is nagyon ktilömbözik, a
mennyiben Göcsejben a regelés^ bizonyosan az egj^ház befolyása
következtében, keresztyén színezetet nyert, mig Kénoson Ősibb
világiasabb alakban tartotta fon magát, a föntebb kimutatóit
lényeges egyezés arra utal, hogy e két éneknek közös forrásból
kellett eredni : minthogy gondolni sem lehet, hogy e népszokást
a göcsejiek a székelyektől vagy ezek amazoktól vették volna át,
kik egymással legkissebb érintkezésben sem állottak, s egymásnak
hirét is alig hallhatták és hallják. E közös forrás pedig arra a
kon^a vihető vissza, midőn a regösök vagy regesek — mert Plánder
közleményében a szegény regélök csak ujabb kori változék lehet,
miután még Heltai Gáspár regdö hetet és regdhí ejteti és írt,
— a király szolgálatában állottak, s mint combíbatons latin
nevök mutatja, a királyi lakomák alkalmával szerepeltek*
Az Árpád' királyok udvarában zengett regék szövege, fáj-
dalom, végképen elenyészett; ki gondolt volna azon korban e pil-
lanatnyi mulattatásra szánt énekek följegyzésére, melyekben nem-
zeti költészetünk gyöngyei, miveltségtörténettink ki tudja mily
nagyértékü adatai vesztek el? legfeljebb csak a göcseji és ké-
noRi regösök ma már érthetetlenné vált refrainjeiben sejthetjük a
hajdani királyi regösük éneke töredékeinek homályos viszhangját.
Lr/>*, VftdritZHÚk* 533, i.
- "^
■*-^^~'
668 A KlftÁLVl RIÜOÖSÖKRÖL. / '
De a nép, mely az ősi szokásokhoz a társadalom felsőbb réte^
geinél sokkal szívósabban ragaszkodik, a regelés szokását a kirá»
lyi regösök kihalta után több mint ötszáz esztendőn keresztftl
sem engedte kihalni ; a nép a regösök emlékezetét és nevét, me-
lyet Holtain kiyűl egy régibb irőnk és szótár-szerkesztőnk sem
ismert, s a magyar nyelv nagy szótára szerkesztői is csak Kriza
közl^nénye után vettek föl, s melyet most már Anjou-kori okle-
véllel is igazolhatunk, híven megőrzötte, mint az anyaföld meg-
őrzi kebelében a rég romba dőlt épületek töredékeit s az emberi
nemzet óskori miveltségének eltemetett emlékeit.
Hajdani nemzeti míveltségünknek rég elfelejtett egyik ténye-
zői voltak a királyi regösök, kiknek eredeti magyar neve egy oly
romok közt rejlett oszlop-töredékhez hasonlítható, melyből a
szakértő a romba dőlt épület arányaira és mivoltára biztos követ-
keztetést tud vonni. Az egész, az igaz, parányi töredék : de ne-
künk, kiknek régi miveltségünk emlékeit hajdan több százados
harczok rombolásai dúlták föl, az ujabb korban pedig a gondat-
lanság és értetlenség is segítette veszendőbe menni, az ily csekély
töredékek is becsesek, annál becsesebbek, minél gyérebbekké vál-
tak és válnak. Nekünk föl kell kutatnunk, meg kell ismertetnünk,
meg kell magyaráznunk miveltségünk emlékeinek bármily cseké-
lyeknek tetsző töredékeit is : mert csak ezekből fogja valaha a
hivatott lángész a régi magyar nemzeti élet és miveltség igaz és
hü képét megírhatni. Az ő mesteri keze. majd azokat a parányi
töredék adatokat, melyeket mi egy penészes oklevélből, a régi
Írók, népdalok és közmondások egy-egy kifejezéséből kiolvasunk,
a magyar miveltségtörténelem díszes épületébe egy-egy szegletkő
egy-egy ékesség gyanánt fogja beilleszteni. S akkor a romok ku-
tatóinak, a töredékek összegyűjtőinek nevei hadd merüljenek a
feledés örvényébe ; csak a nemzetünk becsületére válandó mes-
termü legyen megalkotva, mely megvalósítja a czélt, melyért
mi fáradtunk ; e mfiben lesz majd a legméltóbban kifejezve az
elismerés, hogy fáradozásunk nem volt hiában való.
Szabó Károly.
H U R KRÓNIKÁJA.
EL8Ö KÖZLEMÉNY.
M&ramaros-megye történeteinek megírásához adatokat
gyüjtvéu, az általam megkeresett ismeruseim közül azok, kik a
moldva- és oláliországi romáiiok irodalmi mozgalmait figyelem-
mel szokták kísériii, egy I856*ban Jassiban megjelent törté-
lielmi tartalmú könyvecskéről tettek előttem említést, mint amely
czélomboz nevezetes és meglepő adalékokat fogna szolgáltatni.
A könyvecskét magát minden utánjárásom daczára sem
kaphattam ugyan meg r hanem 1865-beu a Szigeten akkor fen-
állott román tanító^képzö intézet igazgatója: Busitie János ur
megszerzetté s rendelkezésemre azzal a megjegyzéssel bocsátotta
a »Gazetta Transílvaniei* folyóirat melléklapjának a >Foi'a«-
nak 1856. évi folyamát, hogy annak 27. 28. 29. 30. számaiban a
kérdéses mű egész terjedelmében feltaláltatik.
A közlött történelmi müvecske >Fragment historik« czí-
met visel s a közrebocsátó Kostaki György élőbeszédén kivül
egészen cyrill betűkkel, ó-román nyelven van írva. Mivel én sem
az ó-román nyelvben, sem a cyrill betűk olvasásában jártas nem
.vagyok : hogy a mű tartalmát megismerjem^ felkértem gjula-
^falvi gkath. lelkész Szálka Péter nrat, legyen szíves a kérdéses
»Pragment«-et magyarra fordítani. Kérésemet szíves készséggel
teljesítette is, és hogy a fordítás hü s hibátlan: arra nézve kezes-
ség az, hogy ö mind az ó-román^ mind a magyar nyelvet egyiránt
kitűnően ismeri és bírja, az elsöt már hivatalánál fogva, a máso-
dikat, mint szigeti születésű, a kinek a magyar, mondhatni,
anya-nyelve.
Figyelemmel végigolvasván a >Pragment<-et, nem lehete
Imegtagadnom^ hogy ily tartalom után teljesen indokoltnak ne
Ssázadok. 1881. VII. füzet. 38
570 HÜR KRÓNIKÁJA.
yalljam azt az érdekeltséget, melyet az maga iránt a rom&n írók-
nál költött yala, sőt az volt volna a természetellenes, ha nem
úgy történik. Nálok még folyvást a nap kérdései közt álla »nem-
zet eredeténekc kérdése, s a kiknek a »rőmai legitimitásc ügyét,
az adatok deficientiája miatt, még mindig nem sikerfiit minden
kétséget kizáróan' tisztába hozni. S ime most feltaláltatik egy
»töredéke az ós román krónikánakc, hogy betöltse azt az ürt^
mely az oláhok történetének folyamában a IIE-ik század végétól a
Xm-dik század végéig tapasztalható; a mire a közrebocsátó
Kostaki Gy. nem is késik élőbeszédében az olvasót, kiemelten, sót
talán czélzatosan is figyelmeztetni
Azóta tett tapasztalataim azt mutatják, hogy a román tör-
ténetírók siettek is felhasználni a > fölfedezés «-t, a »hi8tóriai
nyereményt« nemcsak saját mfiveikbe iktatván be, hanem utat
szerezve annak az európai főbb irodalmakba is, ugy hogy mai
napság, az egyH^sdeu kivételével talán, a ki némi gyönge kételyt
csakugyan nyilvánított a mfi authentiájára nézve, az egész román
irodalom nagyon hajlandó >történelmi színarany «:-nak tekinteni
az általa ma már úgynevezett ^Hur krónikájáét y semmit nem
törődve a történelmi kritikával, nem azzal : vajon ez adatok egy-
felől az okiratok, másfelől az ismert és teljes hitelű egykorú tör-
ténetírók által följegyzett dolgoknak úgy chronologiájába, mint
rendszerébe beilleszthetők-e ?
Pedig a kritika e krónikára nagyon is ráfér ; mert azok, a
kik Európa keleti tartományainak történeteit az egykorú latin
és görög kútfőkből ismerik, csakugyan sok oly meglepő tényt
találnak abban, a melyekről az igazi források vagy semmit nem
tudnak, vagy másképen szólanak. Ezeknek ügyét első sorban a
román historicusoknak lett volna kötelességök, mielőtt a kró-
nikát forrásaik közé beigtatják, elintézni.
Az európai iró-világ nem nagyon vett tudomást az »új föl-
fedezés€-ről, s amit e tekintetben a nyugoti irodalmak itt-ott
fölemlítenek, azt oda vagy magok az oláhországi historicusok,
vagy ezek hitelére a phil-románok iktatták be.
A ki e krónikát, tudtomra, legelőször nemcsak fölemlíté,
hanem vele tüzetesen is foglalkozott, az Roesler Róbert, abban
S^fLÁeri ISTVÁNTÓL.
571
a muultáj&ban. mely »RoinHmsche Studienc czímmel 1871-ben
jeleut meg.
Nálunk Hunfalvy Pál fordított rfi eddig figyelmet i^Ma-
arország Etbuograpbiájá«-ban (1876,); s nekem, legalább a
ouatkozásokból ítélve, úgy látszik, Roesler munkája után ismert
meg belőle annyit, a mennyire ennek kritikai fejtegetései kiter-
jednek.
Mind a ketten elitélik, s a benne foglalt és általok ki is
jelölt adatok tartbatatlanságának ah\pján kimondják, bogy e kró-
nika dl-miíj B a hitelességgel bíró kíitfö-munkák kőzött helyet
ígyátalában nem foglalhat.
Néhány szakas7,a a krónikának Magyarországról is szól, s
szól különösen Máramarosról, miat Drágos kivándorlásának he-
lyéről. Exek a pontok azok, a melyek az én érdeklődésemet kivá-
lóan felköltötték.
Mivel már ezek a följegyzések sehogy sem látszanak meg-
egyezni eddigi történelmi tudásunkkal, sőt okiratainkkal hatá-
rozottan ellenkezésben állanak : azért határoztam el magamat,
hogy e »Pragment bÍ3torik<-ot a magyar irodalomba bevezessem,
8 ekképen módot szolgáltasí^ak hazai tudósainknak, hogy azt bírá-
lataik alá vehessékj még pedig részletesen, nem a miiért csupán
magáért, hanem főkép a román írókért, hogy ezek a kritika ered-
ményét látván, fordítsák hasznokra azt ngy eddigi eljárásaik meg-
ítélésében, mint ezután leendő magok mibez tartásának szem-
pontjából.
Azt hiszem, hazai historicusaink, az első elolvasás után
keletkezett hatást mellőzve, nem fogják fáradságokat e munká-
tól sajnálni. Azt ne is tegyék.
En is el fogom mondani a magam észrevételeit, a melyek
jegyzeteimben foglaltatnak, egy második közleményben.
Es hogy az eljárás megkönnyittessék : azért tettem azt, a
rai az eredetiben nincsen úgy, bogy az egész krónikát szakaszokra
osztottam. A hivatkozás az által könnyebb i^ lesz, világosabb is*
38''
572 HÜR KRÖKIKÁJA.
Történelmi Töredék, i)
íratott ó-román nyelven 1495, Az eredetiből fordította
Szálka Péter^ gyulafalvi g.-kath. lelkész. (Az eredeti megjeleut
Jassiban az »Albina romana« nyomdájában 1856-baD).
T. ez. Ászaki György pusztelnik urnák.
Kezemhez jutván egy, a mi hazánk törtenetére ndzve igen érde-
kes okirat-töredék ó-román nyelven írva, czélirán jósnak látoro azt a
szakértők bírálata alá bocsátani. Ennélfogva felkérem, szíveskedjék ezt
a töredéket a mellékelt élőbeszéddel együtt ezer példányban kinyomatni.
Úgy gondolom, helyes volna hozzá mellékelni mai nyelvünkön való for-
ditását is, hogy így annál könnyebben meg leheesen érteni a^ eredetit*
£z alkalommal megüjitom stb.
Jassi, májns 23. 1850.
Kosiaki Györffy,
Előbeszéd.
Az ős latin krónikának, melyre az ország történetírói hivatkoznak,
és a mely ma még nincs feltalálva, ez a töredéke a moldo-román történet
sorát köti össze ott, a hol az az ős idők homálya és a barbár népek
betörései áltál félbeszakíttatott, mely kezdetik Kr. u. 274., vagy is a
mikor a légiók Aurelián császár parancsolatára Moesiába átmentek, és
tart Bogdán-Drágos letelepedéséig Moldvába, a mely időre teszik íróink
a külön államoknak egy uralom alatt egyesülését.
Mily világot derít ez értekezés a történet lapjaira : ítéljék meg és
commentálják a tudósok, én megelégszem azzal az öntudattal, hogy
egy jelentékeny okirattal járulhattam a haza történelméhez, s hizelgek
magamnak, hogy nem hagytam lappangni, mint az ekkorig történt,
kitéve az elveszés lehetőségének, mint az sok más és külön korszakok-
ban följegyzett igen érdekes kéziratokkal megesett, melyek, ha egyszer
világot látnak, el nem pusztulhattak volna, s akkor bizonyára a 274 —
1274. közötti időszak nem volna oly sötét és csak hozzávetőleges
reánk nézve.
^) £ töredék áll 8 pergamen levélből, melyeknek mindenike
5^' 9^//^^ hosszú if* széles, a mint a mellékelt hasonmásból kitetszik, s
a 8 levél veres zsinórral volt egybeflizve. (A kiadó jegyzete).
JYl ISTVAí
573
1. §. Hazáak, mely most Moldovéiiak űeTeztetik, Traiana
Daciából ered. Mikép tiirtotta feDo magát és menekftlt meg a
vad népek berolianásaitól, melyek végtére elüyelték Rómától ere-
rdett nagy romáti l)irodalmuDkat is, és csak Dacia tai*totta
r meg & nem veszté el erejét : ezen történetet írtam én //lírw, Drá-
gos vajda nagycancellárjaj mint azt régi idŐkböI Arbure had-
vezér (campoducsu) által megírva találtam.
2. §, Midőn a tisztviselőknek (diregatorii) a felsőbbség által
bírftl adatott, hogy Traiana Daciában a várak, városok és falvak
felforgattattak és elpusztíttattak, és hogy a tisztviselők a légiók-
kal, az urak szolgáikkal, a nép marháival és vagyonával a Dunán
átkelve Moesiába futottak: e hír hallatára mind megrémülének.
És nagy sietséggel Jassyba gytilének, hogy nagy Traián légiójá-
nak nagy palotájában az esemény felett tanácskoznának. De mi-
dőn oda érkezének, a palotát elpusztítva találák ; mert a legio
tisztjei nem érettek és bátrak, hanem buták, a katonák pedig nem
honfiak, hanem zsoldosok levén, mihely a hírt vették, a többi
tisztviselőkkel és urakkal tanácBot tartottak, a palotát elpusztí-
ták 8 a légiókkal Kápu-Bóu felé vonulva, a Dunán ők is átkel-
tek. Ily tettet és gyalázatot követtek el a többi légiók is, melyek-
nek katonái és tisztjei nem hazafiak, hanem zsoldosok voltak*
Teljesen elpűsztíták Kápu-Bóu és Tira nagy és szép városokat.
3. §* De a hazafiak és fegyveresek, kik az országban azelőtt
telepedének meg, a vénekkel és urakkal tanácsot ülének, hogy
6gy cselekednének, amint közösen jónak látnák. És a mikor min-
f^enfelől mindnyájan megérkezének és a nagy szerencsétlenséget
íláták, elszomorodának és ha valaki a kivándorlásról beszélt, azt
elhallgattaták ; tanácsot tartottak, hogy mit cselekedjenek, elhagy-
ják-e avagy ne, tűzhelyeiket, őseik porát és őseik vérével szerzett
vagyonaikat, ahol ős időktől élnek és fenállanak ? És azt hatá-
rozták, hogy a kik akarnak, helyt álljanak, s valamint számtalan-
imor megmenekültek a vad népektől, melyek nagy csordákkal
'rohanták és azokat elűzték, figy ezután is a szent Isten kegyelme,
kegyessége és védelme által megmeneküleudenek. De vagyono-
kat, tűzhelyeiket és őseik hazáját el nem hagyják, s bármely nép
jöne, azt, mint vendéget kenyérrel és sóval fogadják, s ha legyő-
zetnének is,^ nekik ellen ne álljanak.
4. §. És köztársaságot alapítanak római őseik egész ösi kor-
mányzata és útmutatása szerint. És hogy annál könnyebb legyen
a haza védelme, a vidékek felügyelete^ az adók beszedése, a MA
terméseinek raktárakba gyűjtése, melyet a hazafiak fogadott
légióik, ezek tisztjei és katonáik béreűl adjanak; továbbá, hogy
hz urak és nép között fenforgó ügyek elintéztessenek, mikor közöt-
tok oly perek és patvarkodások támadnának bármely dolog felett^
mem
B74 HUR KRÓNIKÁJA.
melyeket a soltészok (eoltuzi) vagy a falvak birái el nem intéz-
hetoéiiek és az ügyet a béke ntjára nem vezetbetnék ; az egész
országban három nagy törvényszéket állítanak. A hajasaktól a
Szeret vizéig egy törvényszéket egy főbíróval és tizenkét vén haza-
fiból álló praetoriáti tanácscsal, és e törvényszéket Románbn.
tevék. A Szeret folyótól a Prut vízéig egy tdrvénys^ékot szintén
egy főbíróval és tizenkét vén hazafi praetorián tanácsossal, és
ennek székhelyéül Berládot választák. Eb a Prut vizétől a Dnisz-
tcr folyóig egész Bessarabiával egy törvényszéket ugyancsak egy
főbíróval és tizenkét tanácsossal, Lapusnába tett székhely ly el Es
e törvén}' székek a soltészoknak s t^lvak bíráinak utasítást adja-
nak 8 tőlök az adóról és dézmáról számot kérjenek; továbbá az
élelmezóknek (giacniceriloru)^ bányászoknak (baiasíloru), ková-
csoknak (fanrariloru)j az aknabiráknak (a ocnü bireu) és aranya-
szoknak (zlotasiloru) s mindazoknak, kiket a városok soltészai m
a falvak bírái az ő patvarkodásaikban ki nem békíthetnek, ezek
a futnrveiiy^^zí'^ki^k, mind a két fél ügyeit megvizsgálváűj igazsá-
gos ítéletet hozzanak.
5. §. A hadseregi ügyekre is három széket állítottak. Egyi-
ket Bája városában és (a főnököt) consulnak nevezték, és a con-
sul feje volt a légiónak, a porkoláboknak (parcalabu) és várka-
pitányoknak (capitani a cetatii), a havasoktól a Szerétig ; vala-
mint felügyelőjök volt a bányászoknak. A másik széket Jassyba
helyezték és praefect-nék nevezek, a ki feje volt a légiónak, a
porkoláboknak és várkapitányoknak a Szeret folyótól a Pruth fo-
lyóig. Egy székhelyet Kiliába tevének és hadvezérnek (campo-
ducsu) nevezték, a ki feje volt a porkoláboknak, légiónak, várka-
pitányoknak, és fegyveres házak quaestorainak (cuestoru.)
6. §. Vranszován (La Vransove) és Kimpulongon pedig ősi
szokás szerint vomikokat (vornici) tevének, kik a nép elöljárói
valának, de bíráskodtak a fegyveresek felett is, mert ezek mind
ijasok (arcasi) voltak, akik saját tegzeikkel íjaikkal és saját élel-
mezéssel mentek harczba, küzdöttek s fizetést nem kaptak. De
ezek is sem dézmát, sem egyéb adót nem fizettek.
Ily intézményeik voltak ősidőktől a Tigecs-erdőség (codra
Tageciu) lakóinak is, a kik mind lovas fegyveresek levén, fejők,
ősi szokás szerint, kapitánynak (capitana) neveztetett.
7. §. Állíttattak továbbá állandó ijas és lándzsás osztá-
lyok, folytonosan a nagyobb városokban elhelyezve, mint Chotim,
Szoroka, Ovidea, Tira, Kápu-Bóu, Krecsuna, Chalos, Totrua,
Nyámcz, és Szucsava. Ijas osztályokkal bíró kapitányokat tettek
a várakba is, mint Ojtoz, Talgis, Bosecza, Kreulya, Orcheai (őr-
hely), Kachula, Katiiina, Taifále, Vászlui és Puncsárákov.
Es mindezek a porkolábok, kapitányok, ijasok és lándzsa^
í^zilAoyi rSTVASlíSr.,
T. I T.r bens5íülött Uazatiak és szép rumáiiok voltak a iiii
D.i kilói é8 miDd érett eszű, Witor férfiak.
Az aknáki^Ui ösi szokás szerint, uz akna ügyeit vezető íel-
íeltigyelöt (stngei) tettek,
8. §. Elhatároztatott az is, hogy az urak udvaraikban tehet-
t^gökhöz képest niiudeukor íjas és lovas fegyvereseket tartsanak.
És mikor a haza védelme kívánüá, ezek fegyvereseikkel, a kik
udvari hadaknak neveztetnek (voinici ciirteaui), rögtön felülve, a
főbíró mellé gyűlvén, harczra szálljanak* Elhatározták, hogy a
hegytotököUjanagy erdőségekben és völgyekben várak építtesse-
nek, melyekben harcz idején a mezőségi lakosok megvonúljanak,
s e várak béke idejéo a szomszéd lakosok által őriztessenek,
9* §, Egyhangúlag elhatározták, hogy a tisztviselők igazi
hazafi vén^?k közül választassanak, kik alsóbb vagy felsőbb tisz-
töket öt évig viseljék, s aki ez öt év alatt hivatalát becsülettel
töltötte be, nagyobb hivatalra is elómozdíttassék, úgy hogy a sol-
tészok, falusi bírák és élelmezok föbírákká, consulokká, praefek-
lekké, sőt hadvezérekké is választathassanak, Es a mely főbíró,
cousuL praefekt vagy hadvezér, főkapitány vagy vornik, egymás-
után háromszor megválasztatva, hazáját becsülettel és odaadás-
sal szolgála, az ilyen kokiwvekiu (cochio-vechio) nevet viseljen,
kinek minden hazafi, úr és vén tiszteletet adjon, a tanácskozások-
ban elölüljön, fekete szegélyű veressel áttört és ezüsttel díszített
fejér tógát viseljen, fején tölgy-koszoiiit, nyakán pedig aranyián*
czot, és mindenki által mindenkor a legnagyobb tiszteletben tar-
tassék. Ezért a hazát mindenki hűségesen szolgálja és annak
javát előmozdítsa. A kétszínű pedig és az áruló vagy az uzsorás
a hazából számüzesséL
10. §, Elhatároztatott, hogy a föbirák (mari iudi) arany-
nyal ékesített fekete szegélyű fejér tógát és aranyozott botot, a
praetoriánok ezüsttel díszített fekete szegélyű fejér szukmánt
(sucmanu) és ezüstözött botot, a consul, praefekt és campodux
fekete szegélyű, ezüsttel díszített fejér tógát és a föbirák módjára
arany-nyaklánczot, vasbuzogányt (m aciuca ferecata) és pallost (kas-
dor) viseljenek. A kimpolungi és vránszovai vornikok pedig és a
főkapitány feketével szegélyzett s ezüsttel díszített fejér szukmánt
vasbuzogányt és pallost, a porkolábok, kapitányok, soltészok, faUi-
bíráky az aknabíró, a tribünök^ élelmezok és szállástisztek ezüst-
tel díszített veres szegélyű fejér szukmánt, vas buzogányt és pal-
lost viseljenek. Es ezek az intézkedések azonnal életbeléptettet-
tek ; a tisztek megválasztattak s hivatalaikba iktattattak.
1 L §, A lepusnai fötörvényszékuél főbíró (lett) : Golei Ko-
máUf a tizenkét praetorianus vén hazafi r Szolka György, Sándra
Demeter, Negrila Nád, Loka Dáncs, Magenics Salamon, Kreulya
576 HUR KRÓNIKÁJA.
Eomán^ Benga ElaadiuS; Bozle Mózes, Reut Komán, Szászkeo
Ruf, PurícB Nád és Nászei Komán.
A berléxli főtörvényszéknél főbíró Csaur (Ciaum) Plorea,
a tizenkét praetorián Genge Klaudius, Kliiieu Szila, Csebán
Trochin, Vezericza Miron, ülió Dancs, Hur Dorophtéj Btizso-
rán Nesztor, Zsóra Sámuel, Davizsa Sámson, Tomsa Dávid, Dubó
Julián és Bálus Titusz,
A románi fötörrényszéknél fSbiró : Teut DalmatiuB, a tizen-
két praetorián : Afersok lTrs2ü, Briisztur Nesztor, Vearis Mózesj
Zsoldea Demeter, Hudea György, Sárpe Márk, Ruszét Szabin,
Budák Illés, Boldur Benedek, Arbune Nesztor, Rusz Dancs és
Dán Jakab,
12. §. OonsuUá választák: Teut Nádot, praefectté: Boldur
Kománt, campodux-szá : Dinga Mózest ; tigecsi fökapitán jnyá :
Nikovics Miront ; kimpolungi (d)yornikká : Kremka Szergiust^
YránszoYai Tomikká : Szakállas Kománt. Porkolábokká választák :
Sztroicsio Axentét Chotimbe, Jáczkó Ignáczot Szorokába, Mikot
Dancsot Ovideába. Továbbá Tirába Tomsa Kománt, Kápu-B6-
uba Boldur Longint, Krecsunába Dán Próbuszt, Cbálosba Mi-
cbót Bogdánt, Totrusba Barszán Kelement, Nyámczba üreaki
Románt, Szucsávába Szolka Urszut.
13. §. Kapitányokká ezek választattak: Csirimuszba Va-
szilkó Komán, Tulgisba Bóra Komán, Ojtozra Olya Müron,
Azsudra Hanga Mereucz, Káchulába Puricse Dávid, Kreulyára
Boldur Post, Orcheiaiba Bálus Mózes, Rosáczára Rusz Nád,
Katiiinára Bucbus Demeter, Táifábéra Kogelcsán León, végre
Punzsárákovra Trochán Mózes.
(Akna)-bíróvá választatott : Groza Leon«
Tribúnok is választattak a tekintélyesebb osztályokhoz,
mint Flondur Pilátus, Pozsoga Ábrahám, Csolpán Komán és
Bálus EUaudius.
14. §. És midőn a tanácskozás végeztével minden tisztvise-
lőnek a lakhelye kitúzetett, elhatároztatott, hogy minden hazafi
saját főtörvényszéke székhelyére gyQljön. Itt megválasztattak a
városok soltészai tizenként városi tanácsossal, a falvak bírái,
egy-egy élelmező és adószedő, kik mindnyájan éretteszű, becsüle-
tes hazafiak voltak.
Továbbá a légiók és osztályok fegyveresei saját székhelyfi-
kön összegyűlvén, a vének, hazafiak és saját vezéreik előtt quaes-
toraikat, századosaikat, hadnagyaikat és tábor tisztjeiket meg-
választották, kik mindnyájan érett eszfl és szép román hazafiad
voltak.
16. §. Ezekután mindnyájan, a szent isten kegyelmébe
bizva, saját tflzhelyeikhez tértek és ez intézmények mellett sok
BZILAHTI ÍPTVAnTÓL.
Fi77
időn át békében éltek. Csupáu a vándor népek törtek be a római
birodalom országaiba, a hol nagy pusztítást követvén el, zsákmány-
nyal rakodva tértek visza. De a mi vitézeink is velők túl a Dunán
megütközvén, vidékeiket elpusztiták, a miért ök sem merészkedtek
minket háborgatni s nekünk bajt okozni és saját sátraikban és
lakjaikban megvonultak.
Ezen intézményeket tartották a gáliczi és szeverini romá-
nok iSj kik havasiaknak neveztetnek. Ok magok köztil a legjele-
sebbet vezérökké választák és fönek *) nevezték, épen űgj, mint
ahogy Ö8 időktől a szeverini légió feje neveztetett.
16. §. De a többi románok tul a Dunán sok oly zsarolást
és adóztatást szenvedtek, a melyek a római birodalom ideje*
ben nem léteztek; de most a ragadozó és álnok gorőgÖk jutván
az uralomra, a románokat folytonosan zsarolással és adóztatá-
sokkal zaklatták. A románok közül egy tisztviselőt sem alkal-
maztak, 9Öt a már alkalmazottakat is ehnozditották. De ök az ily
bánásmódot el nem viselhetvén, nem sokára a görög tisztviselő-
ket előzték vagy megölték, és tulajdon nemzetökből állítottak
kormányt, melynek fejévé Pétert, ennek testvérét Asánt és ugyan-
ezek testvérét Jont választák és sok bajt okoztak a birodalom-
nak, sok öldöklés és mészárlás kö vettetvén el mind a két részről.
Sokszor meggyőzték és elíSztek a birodalom seregeit, mert a
görögök dicsekedők csak és csalók, de nem férfiak, mint a mi
románaink és vendégeink a tatárok. Ily módon a románok, túl a
Dunán Ősi birodalmoktól, melyet a görögök ravaszsággal magok-
hoz ragadtak volt elváltak és magoknak külön, fiatal és erős
birodalmat alkotván, Pétert császárrá választák, kinek az ős nagy
Bómának szent pápája császári koronát küldött
17. §, Az ekkép alakúit birodalom annyira nőtt és erősö-
dött, hogy a görögök megfélemlének és leányaiknak átházasítása
által kérésének rokonságot és némi biztonságot Es amig a test-
vérek és az Jon fiai éltek, ezek a románok és bolgárok e birodal-
mát épségben fentartották. Azonban az Jon fiai kihaltával a
görögök incselkedéseik és görögös cselszöveDyeik által oly zavart
idézének elő, hogy magok a hazafiak egymást üldözni és öldö-
kölni kezdek, amit látváu a főtisztviselők, és hogy a birodalmat
fenn nem tarthatják, az országból tetszése szerint mindenik egy-
egy darabot a maga számára elfoglalt, és egyik király a másik
vtzér^ *) a másik ismét vr czímet vévén fel, véget vétenek a fiatal
birodalomnak, mintha mindnyájan éretlen és higeszű gyermekek
lettek volna.
') (La cap.)
») (Craiu.)
^:» T
576 Htm KRöNnCiJA,
18. §. De a mi Moldovánk begyes ország levén, iisstemk
pedig eszeSy agg és érett férfiakból TáJasztatvátij a hazát és í'őz^
társaflágot iitún módon fentartották, a mini az okos ő^eik meg-
alapították és azután megianmosodváDj a szent isten és a bold.
Szflz*Mária kegyelme és kegyessége által a föld termé-seiböi
^káig bőségben élének. Ettől fogTa kezdek a Danáo átÖEdalú
vadnépeket be nem fogadni, és az utálatos pogáujokkal nehés és
hosszas harcEaink voltuk, míg általunk eldzetvén, útjokat Pauűo-
uia, Erdély *) és Krimia felé Tették.
19. §. A magyarok íb sokat hódítottíik, mert meggyőzek túl
az erdélyi havasokon a románok minden vezéreit így hódítottak
a lengyelek is. Amazoktól és ezektől hogy hazánkat megvédjük,
erős harczaiük voltak.
^ím (í\(\h}vM n 1)1 ?i gyárak li^gyn^t/^k a SEí^Vfiríni éft galíc-'^i
románoknak, kik havasiaknak (muntyánok) neveztetnek, (a kik)
a fogarasi vezért (dúca) Rádu Nyégrut, ki sok románnal hozz&-
jok ment s velők barátságot kötött, urokká és seregeik vezérévé
választák és sokat barczolának a magyarokkal, míg végre ezek
által legyőzettek.
20. §. A magyarok túl a havasokon lakó románoknak sok
bajt okozának, sokfelé levén ezek eldarabolva. Es elnyomatva
levén, sokan elhagyák hazájokat s vagyonokat és hozzánk mene-
külének. Végre Drágos is, Bogdánnak fia. Maros (Mures) ura,
Balicza testvérével, Alexi Jon nagy császár unokái, 4352. haza-
fival, seregeikkel, családjaikkal, szolgáikkal, marháikkal és min-
den vagyonokkal hozzánk menekülének és pünköst napján arra
a helyre érkezének, mely most is >Drágos mezőségéc-nek nevez-
tetik. És ott őszig sátrak alatt éltek. De ennek ipja Boldur, ber-
ládi főbíró, felszólitá a nép véneit és minden tisztviselőit, hogy az
ország központjába Jassyba gyűlvén, tartsanak tanácsot, befb-
gadják-e őket, avagy ne? És egyhangú határozat lett, hogy
befogadják, mert testvérek és mindnyájan egy törzsből valók, és
mert keserű elnyomatás és zaklatás miatt hagyták oda hazájo-
kat, tűzhelyöket és vagyonukat. És mindnyájoknak elegendő tele-
pedési helyeket adának, a hol testvéreiUcel megpihenhessenek.
És mikor azután egyévre ősi szokás szerint tisztviselők választása
végett a nép, a vének és tisztviselők Jassyba gyülének : e nagy
tanácskozásra őket is meghívták. És Drágost bájai consuUá, test-
vérét nyámczi porkolábbá, fiát pedig Istvánt ojtozi kapitánynyá
megválaszták, a ki egybe is kelt Annával, Feut Kománnak, azelőtt
bájai consulnak, leányával. És sokan mások (is) a Drágossal jöt-
tek közül tisztekké választatának.
^) (Ardealu.)
rrilAgyi ístváíjt^l.
hl9
2J. §. E tett nagyon felbö&zíté a magyarok királyát, ki h
Bszegyűjuén seregét s szövetkezve a bécsi császárral ^) és len-
belekkel, nagy robatiás&al elárasziák liazánkat, nyomaikbaii
pt ' ' Au. A hír beroíitásokról csak kevéssel azelőtt
< , de midőn a pusztítást észrevevék és a veszélyt
láták: mindeníelul, mint a villáin gyülének a lisztek melléj kik
légióikkal és osztályaikkal, az urak ntlvari hadaikkal^ a falvak
lakói fejszékkel s kaszákkal, sőt még a matrónák ée nők is vettek
kezökbe, a mit vehettek, lándzsát, fejszét, kaszát, kést vagy
dorongot 8 férjeikhez, testvéreikhez és fiaikhoz csatlakozva, vad
állatok műdjára, mint a vakok rohantak pogány ellenscgeikro^
kiket tizenhármad napra megverének s nem engedének nekik
nyugtot, mig teljesen meg nem szalaszták és ki nem kergetek. És
üldözék a magyarokat és bécsieket egész a Tiszáig, a lengyeleket
pedig Lembergig. Kevesen menekülhettek meg kuztilök. Ott a
moldovánok két hétig megpiheuének, felégetvén és elpusztítváo,
a mi eléjök akadt, s kincsekkel, marhákkal éis szolgákkal meg*
rakodva tértének visza^Nagy öldöklés és mészárlás vitetett végbe
mind a két részről annyira, hogy csak azokat is alig bírták niog-
számlálüi, a kiket a mieink közül kiválasztván, eltemetének. Ha-
lott katona számláltatott a légiókból és udvari hadakból 7134.
Sokan megbénultak és megsebesültek. Megsebesültek Dragos
consul, ipja Boldur vezér, Golei föbiró és Serbu főkapitány, sok
vén hazafi, itju és matróna. A mieink is megszoríttatván, a kit a
pogány csak kézre kerithetett, fejszékkel agyon véré, élve egyet
sem hagyván. Meghalt 170 vén hazafi és öt kokiu-vekiu, (u. m,)
Csáur Pilátus, Komán Beuga, Boldur Izsák, Arbui'e Titusz és
Balika Ábrahám. Elesett Geanga a tigecsi főkapitány, Negrile a
vranszovi vornik. Elesett tribuia, kapitány és hadnagy 92. Elesett
és megsebesült sok falusi néj*, férfi, asszony, ifjú, szolga. Tgy a
Sz,-Isten segítsége és a mieink vitézsége által a pogányok telje-
sen szétverettek és hazájukba űzettek.
22, §. A magyarok, bécsi németek és lengyelek ezen légy 5-
letése után hazáuk békében és nyugalomban élt hat esztendeig.
íem is merészelte senki megtámadni hazánkat De a büszke ma-
gyarok nem vigasztalódhattak, valamint a büszke dicsekvő len-
gyelek sem, és többször tanácsot tartottak, mikép pusztíthatnák
el és hódithatnák meg hazánkat. És magokhoz édesgetvén a
-tatárokat, kozákokat és oroszokat, az egész Moldovát nagy csen-
ndesen mindenfelől körülfogván, eláraszták, s nagy rémülést 6b
zavart okozának. Azonban a mieink is, férfi, asszony és gyermek,
egyik fegyvert, fejszét, lándzsát és kaszát ragadva^ gyorsan a
^) (Imperatuln de la Beciu.j
580 HUN KRÓNIKÁJA.
tisztviselők, urak és katonák mellé gyülének^ és luidőti láták, liagy
hazájokat annyi utálatos nép elárasztotta, yakmeröen megroha-
nák s megpihenés nélkül megverekedtek velők. Tartott e^ az
öldöklés Szt-Péter böjtjétől Szt. Máriáig 679 L esztendőben. És a
Szt-Isten kegyelme s SzOz-Mária segítsége által a pogányok tel-
jesen szétverettek, annyira, hogy CBak menekülési utat kerestf^k s
nagyon megrémültek a mindkét ré&zni] végbement vérontás felett.
Minden vagyonok és élelmiszerök zsákmánynyá maradt^ s aldk^
nek lebete, csak életök megmentéséről gondoskodtak,
23. §. De hadaink nem hagyták őket pihennij liauem min-
denfelől a pogányok országaira rootáoak. Drágos oonsul az
urakkal, tisztekkel és válogatott hadakkal az erdélyi baTasokou
áttört és Budáig^) prédált s pusztított Beange prefekt az urak-
kal, tisztekkel és válogatott hadakkal nagy gyorsasággal Len-
gyelországra rontott és Krakkóig mindent elpusztított. Boldur
vezér átkelt a Dniszteren, Bálus főkapitány pedig válogatott
hadaival a Bug vizéig mindent elpusztított. És mindnyájan hadi-
foglyokkal teljesen megrakodva tértek vissza. És mind e hadjá-
ratokban csupán ur, matróna és ifjú elesett 938, a légiókból,
osztályokból és népből pedig 1393.
És a Szent-Isten kegyelméből oly félelem fogta el a pogá-
nyokat, hogy hazánknak ártani többé nem merészeltek.
24. §. Ezután a 6796-dik évben a püspökök, papok, urak
és a nép vénei a kokiu-vekiu-ok és tisztviselők összegyűltek, hogy
új tiszteket válaszszanak s megjutalmazzák azokat, a kik hazájo-
kat hűséggel szolgálták. Először is a tisztek választattak meg ;
azután megjutalmazták azokat, a kik kötelességöket híven telje-
sítették. Kokiu-vekiu lett Drágos a consulságnak két izben vitéz
viseléséért ; továbbá Benga prefekt, Boldur vezér, Csáur, Niko-
ráne, Arbure, Bálus főkapitány, Mikót, Hur, Zsoldea, Vevericza,
Moczok, Toncsa, Kremka, Csolpán, Roska, Ruszét, Megenics,
Veres, Zsóra, Bóu, Ulió, Sárpe, Bucsum, Genge, Golei, Loka,
Koten, Dubeo, Vászilkó, Reut, Hanga, Korza, Jáczkó, Dinga,
Kris, Dán-Ureta, Korvin, Holdea, Botos, Csoráj, Rusz, Puricse,
Vultur, Fearesz és Dumbrave, kik mindnyájan, több ízben tisz-
tekké választatván, igazsággal és hűséggel védték hazájokat svén-
ségökre megbénultak és megsebesültek. Ezeket szép fejér tógák-
ba öltöztetek és díszkocsikon három napig körülhordozák, s a
hírnökök mindenfelé kikiálták, hogy a haza így becsüli és jutal-
mazza a hűséget, vitézséget és feláldozást azokban, a kik tisztö-
ket becsülettel betölték, azért őket mindenki tisztelje és kokiu-
vekiu-oknak ismerje el.
^) (pén' la Buda).
üKiLAati isttJIntól.
25. §. Ezután a püspökök, papok és urak tanácsot üléiiek a
íisztviaelőkkel és katonákkah hogy urat válaszszanak, a ki feje
lenne mindenkor a székeknek, hanem ősi törvényeik megtartása
mellett. És megválaszták Drágost a székek urává és a seregek
vajdájává; s a tisztviselők mind alája rendelvén magokat, öt fejők-
nek és vezéreknek ^) ismerek. Kezébe grapá-t adtak; és hogy a
többi nagy tisztviselőktől s kokiu*vekiu-októl megkülönböztettes-
sék, kalpagján ökör fejjel és drágakövekkel ékesített fejér toll-
forgót viselt. És minthogy császári vérből származott igazi román
volt : az uralkodás családjának átaladatott. És tizenketten a vén
kokiu*vekiu-ok kÖzűl a vajda tanácsaivá választatának, kikkel a
vajda a hadsereg és a haza ügyei felett tanácskozzék és azokban
az ügyekben, a melyek a vajdai szék elé vitettek, határozzon.
E hivatal a kokiu-vekiu-oknál örökös volt, s ezek, a többi
tísztTiselök módjára, a vének közül választatának, E tanács azo-
kat, kik hadakozások alkalmával az ellenséggel czimboráltak s
árulást követtek el, rabságra itélte s túl a Dunára számkivetette.
26. §. Drágoa vajda pedig igazi atyai módon négy évig, hét
hóig és három napig szerencsésen vitte az országlást s meghalt
97 éves korában. Utána vajdává választatott a fia István, a ki
Szásznak is neveztetik*
Ily módon és törvényekkel tartatott fenn hazánk és áll ma
i a Szent^Isten kegyességéből.
27. §. Ez a történet azon a nyái^on, midőn Arbui*e hatman,
Boldur vornik, Dragos vornik és Koszta pohárnok, a lengyeleket
akozmiui erdőségnél megvervén, Lengyelországba törtek és egész
Podoliát elpusztították, találtatott írva a mi ős latin nyelvünkön
Hur, Dragos vajda föcancellárja által Lembergbeu Visnoczki-
nak, egy lengyel bojárnak házában. De Dragos vornik, ki tatár
szultán levén, nem értette, mi lenne, mivel velem fia Dumitrasko
az én vöm által rokonságban volt, nekem átaladta. En meglát-
ván, azonnal moldován nyelvre fordítani óhajtottam, minthogy
Dragos nászom is bírni óhajtotta. Ezt én épen arról fordítám le,
melyet Húr saját kezével irt volt. Az Isten nyugosztalja meg őt,
mert hírt hagyott nekünk hazánk ősi szokásairól
Minthogy pedig most nyugalomban és mindenfelöl békében
élünk : latinból lefordítottam és saját kezemmel leírtam Vászlui
városában, ide jővén a mi urunkkal, Nagy-István vajda ö nagy-
ságával, a 7003-dik évben ápril hó 13-án, s nagy^obb hitelesség
okáért aláirtam és saját pecsétemet is reá tettem. Klenéó Péter,
Nagy-Szpatár, az író. Szilíqyi István.
») (Povatia.)
■criL,ö3^E^:ÉJiL
BODBOG VÁROSA ÉS VÁRÁRÓL, i)
Béla király névtelen jegyzőjének előadása szerinti Árpád
honszerző seregével egész Titel vidékéig eljutván, visszatért a íioei'
rogi részekre, és a Vajas folyó mellett tábort ütött, maga pedig
Bodrog várában pihent meg. — Kétségtelen, hogy a magyarok
már készen találták vidékünkben ezen várat, úgy mint Bács, Arad
és Csongrád várakat is, a melyek alatt azonban netii kell épen
tégla-épitményeket érteni s a melyeknek régiségök és nevök is a
mellett tanúskodik, hogy a honfoglalás előtti korban itt lakott
szláv eredetű népeknek köszönhetik létöket. Vájjon miféle népek
lehettek azok? Safarik véleménye szerint a bodrikok (obotrites)
telepedtek volt itten le, és a magyarok vagy rólok nevezték el
ezen várat, vagy pedig a várat a már akkor használt Bodrog
nevével együtt vették által. Feltűnő, hogy Zemplén-vármegyében
egy Bodrog nevű folyóval is találkozunk. Vájjon itt is laktak volt
az obotrikok ? Arad mellett nyugatra is van egy Bodrog nevű
falu, s ezzel szemben a Maros túlsó oldalán Temes-vármegyében
is egy Uf-Bodrog. Ezeket még lehetne a bodrikoktól származtatni ;
sőt Somogy-vármegyében a kaposi járásban is találunk még egy
Bodrog folyót s mellette hasonnevű falut, a mely már 1449-ben
említtetik. Egy Bodrog megye nevű birtok pedig 1330-ban Bara-
nyában volt.
A Bodrog név tehát meglehetősen el van terjedve, s 1240.
körűi és 1308-ban férfi nemiek is fordul elő.
A Bodrogközt alkotó Zemplén-vármegyei nagy Bodrog fo-
lyó nevét először a zastyi apátsá^ak 1067. év körűi kelt alapitó
^) A források gyakori idézése helyett itt emHtjük, hogy ezen czikk-
ben fel van használva minden erre vonatkozó éa rendelkezésemre állott
adat a cod. dipL — cod. Patrius, Arpádk. uj. okm. — Zichy okm. — Ka-
tona^ Hist. Metrop. Coloc. Anjou k. okm. — továbbá az országos és a
vmegyci levéltárból.
kOlönfélíik*
583
oklevele említi. Sz.-l8t?ánBak, a veszprí^mTölgyi görög apacsnak-
uak 1025-ben kiadott adomáuy levelében felsorolt Podrug falu*
nak hozzánk nincs köze, mert ez a Veszprémben levő PodragíeSw
vagy puszta.
A Duna melletti Bodrog-vára a vármegyei rendszer behoza-
tala alkalmával egy hozzácsatolt egész vidéknek, a Bodrog vár-
megyének adott nevet, mely vármegye Zombor tájától egész Ka-
locsáig, és a Dunától majdnem a Tiszáig teijedt, alatta pedig, u
Duna-Tisza köznek alsó részében Bdcs-vdrmegge feküdt, középen
Bács várával. E két vmegyének geographiai változásáról és Bod-
rog-vármegyének eltűnéséről más helyen fogunk szólni. Itt csak
Bodrog városnak sorsával foglalkozunk.
Már Sz.'István adott Bodrog-megyében a tihanyi apát-
ságnak birtokot, amint egy későbbi okmány 1093, évből mondja:
in partibus Bodriig villám Besenen, azaz Besnyö helységet és a
többi közt egy Budrík nevű halastavat. Ezen birtokokban IL
Endre király is 1211-ben megerősíti az apátságot, és hasonlóan
IV, Kelemen pápa 1266-ban. Sz.-László királyunk itt Bodrog
várában tölte a húsvéti linnepeket 1095-ben, midőn a keresztyén
fejedelmek őt a keresztes háborúban való részvételre hívák fel.
Ugyanezen király a pannonhalmi vagy sz.-mártoni apátságnak
Bodrogban (itt már nem a várat, hanem a mellette alakúit várost
és határát kell értenünk) egy tavat adományozott hét halász ház-
zal| továbbá a (dunai) rév és a vásárok jövedelmeit, amint ezt
IL Endre átírván, 1213-ban megerösité.
A tized- vagy dézsma-szedési jog a kalocsai érseket illette,
ez pedig idővel a kalocsai káptalannak engedte át, a mit III, lu-
cze pápa 1198-ban kelt levelében helybenhagy, és megerősít a
bodrogi parochidra vonatkozólag is, a melybe Luascu, Buu, Ban
(eddig még érthetetlen nevek) helységek tartoztak.
A pannonhalmi apátság nem élvezhette zavartalanul bod-
rogi jövedelmeit ; a Bodrog vmegyei főispán önhatalmúlag elvonta
tőle a rév- és a vásár jövedelmeit. Panaszaikra III. Honorius
pápa 1225-ben sürgeti Endre kii'ályt, hogy szolgáltasson az apát-
nak igazságot ; ö maga is véd- és megerősítő oklevelet küld az
apátnak. Ez eme javadalmakat valószínűleg vissza is kapta, és az
egy ideig elzálogosított bodrogi halastavat is 1226-ban újra hasz-
nálatba vévé. De 1237-ben IX. Gergely pápa újra kénytelen IV.
Béla királyt az apát védelmére felszólítani, mert a főispán ismét
elvévé tőlük a rév- és a vásár jövedelmeit. A király, talán még
1237. előtt, egy (keltezés nélküli) okmányban maga is újra meg-
erösité az apátságot régi jogaiban. Ezen okmányban azonban
ceak a halas tórúl van szó; megemlíti a praedium Budrugban
leTö már 8 Imlász-családot, t, l Budruk és Huke, s ezek fiait és
^mkm
^B^^ite
^^
KÜLÖKFfeLÍ
rokonait. Ezeknek körfilbelöl 25 láucz szántóföldjük vala; legelS-
jök, kaszálójok és nádasuk közös a Semte falu lakosaival ; a hala^stó
maga 'nagy és hosszú a Duna mellett^ ebből kapja vizét és ebbe
18 vezeti le ; ez kizárólag az apáté, (e szerint a tó a Dunának egy
kikönyöklö ága volt)
1351-ben Bodrog civUas'nsLk íratik. Herczegh Péter múlt
években kapta Károly királytól más várakkal és birtokokkal
együtt cserébe, s 1535-ig családjáé maradt Herczegh azután az
itt tartani szokott heti vásárokat a villa Bodrogból Dautba (ma
Dautova) tette át, Tötös László pedig 1366-ban innen a maga
birtokára^ Gardra akarta áthelyezni, a miért Herczegh Özvegyé-
vel perbe keveredett,
Bodrog üdra (castrum) 1237., 1252. és 1256. éviokmányol
ban és Anonym. 44, fej, említtetik. A megye gyűlései is Bodro]
ban vagy mellette tartattak, okmányok szerint: 1337, in vili
Bodrog, 1343-bau apud civitatem Bodrog, 1360-ban in Bodrogi
1364. és 1391. években prope villám Bodrog. Ezen dicsőség Má*
tyás király idejében Háj-JSz^-Lurinczet (a mai Szonta köríil)
illette; a gyűléseket még 1517-ben is itt taiiották. — Bodrog
városnak fénye már hanyatlott, vára talán mar nem is létezett.
De azért a város még 1497-ben is említtetik (oppidum); 1520.,
1521. és 1522-ben a Bodrog vm. dézsma-lajstromokban előfordul
Bodrog 147 adózó nevével, csupa magyar, 1529, júliusban Zápo-
lya János Becséről jövet Bodrogon át Kolntra s itt a Dunán kelt
által, hogy a török szultánnak a mohácsi tereken hódolatát
jelentse, (Szerémi Gy. 253.)
Még 1535-ben az oppidum Bodrog ismét említve van. {At
oppidum, ci vitás és ville elnevezések egyértéküeknek vehetők &
veendők.) Ekkor t L Váraljai Horváth János maga és rokonai
nevében tiltakozik Herczegh György ellen, nehogy ez a Herczegh
családnak birtokait, köztük oppidtnn Bodrog is, Verböczy István-
nak eladni merje.
Ezentúl Bodrognak nyomát elveszítjük ; nem csoda tehát^
ha 1717-ben egy új Bodrog-megyének területe miatt Bács-me-
gyével kezdett hosszas pörben nem juthattak az i ' oz és
Bodrog vdrdt majd képzelet sztileményének tartói utpL
Bél Mátyás), majd meg 1720-ban az Arad melletti Bodrogban
vélték feltalálhatni, a miben különben kis rosszakarat is volt Bács
vármegje részéről, hogy t i, a maga tertUetéből ne kelljen semmit
sem átadnia. Pedig a vizsgálatok és tanuvallat&sok foh .^
lehettek már győződve, hogy a régi Bodrog a mai Moi' j
körűi létezett.
Aháj-sz.-löriDCzi káptalannak egy 1282. évi bizonyságlevele
szerint egy dunai szigeten egy a n.-ktruttrtíl nevezett patdinu^
I
~mMm 'm^ "k
i^^tt^
kÜl6nfI:l£k.
5B5
kolostor volt, a mely Simou fiától, Andrástól ííatms nevű ha-
lastavat kapott zálogba. S e miatt 1327-beu a pauunus prior és
a Sz.- Péterről cziüizett apát közt pör keletkezett, melyuek foly tu-
ba ti az okin áüy okból kiviláglikj liogy a pauliuasok szigete és a
gz.-péteri monostor Bodrog mellett vaunak. A sziget majd Bodrog-
majd Earanyaszigetuek iratik, 9 a Hatyas is felváltva majd Bod-
rog- majd Baranya vmegyébe tétetik. Amoiiosturi apátság pedig
1522-ben mindjárt Bodrog után említtetik fel Bodrog-Monostor
néven. És ez a mai Alonostorszeg, Bezdán alatt.
Az 1717-ben tartott tanúvallatásokban a monostor-szegiek
ezt állítják, bogy helysfigök régente inkább nyugatra volt köze-
lebb a Dunához ; azon hely, hol most falujok áll. Bodrognixk üe-
veztetik, a körülfekvő erdők pedig közönségesen Bodrorzka zemla
vagy sumar (budrogi föld, erdők) ueveu ismeretesek. Egy 90 éves
öreg még emlékezik, bugy a falti mögött elfolyó Dunából 2 tem-
plom és egyéb épületromokat látott kiemelkedni, a mit azonban
akkor a Duna már egéi*zen elnyelt; ez lett volna a régi Bodrog,
Bevallják azt is, hogy a mCdt években egy vörös feliratú követ
találtak a régi colonia templomában, mely bizonyára felvilágosí-
tást adhatott volna Bodrogra vonatkozólag; hanem lelkészök és
a szolgabíró a Dunába vetették, nehogy idővel az urak között
sok veszekedésnek okozójává lehessen. A Dunához közel továbbá
l)izonyog régi árkok vannak, mintegy 80 lépésnyi belső átmérő-
vel; ezeket Borthan-Bodrognnk nevezik, 8 a török időben itt rév
is volt. E század elején egy tónak neve itt hoJrocska hara volt.
A vÍMtatío canoDica alkalmával tett azon kérdésre, vájjon a mo-
nostorszegi parocbia területér* vannak-e romok? az 1803., 1816.
08 1828. években az adatott feleletöb hogy vannak Bodrog pusz-
tán, Ohroudcz erdőben és a régi vagy Bodrog- Monostorban.
Atraditiü tehát és a vidék lakosainak közhiedelme, de hite-
les okmányaink is ide helyezik Bodrogot. Szerémi György 1529,
Zápoljával Bodrogból indult fölfelé Kh-Koluihra \ Koluth pedig
most is Bezdán fölött van, miből világos, hogy Bodrog amaiBez-
dán alatt keresendő, ami az előbb említett adatokkal megegyez;
Monostorszeg t. í. Bezdán alatt van. És mégis a hely színének
pontos ismerete nélkül Bodrognak helyét csak hozzávetőleg hatá-
rozhatjuk meg : Alonostorszeghez közti, a Duna egyik kanyarn*
hitdhan, a mint a tudomány férfiai Í9 már régóta hirdetik; Fé-
nyes Elek, Wenczel Gusztáv*
Egy határjárás 1468-bau tartatott egyrészt Hdea és Papi
(a mai Kupuszinánál) , másrészt Bodrog között; egy másik
okmány 1479 ben is Papit, Bodrog szomszédjának mondja. Egy
1475. évi okmányban Mátyás király anyja castrum Baríhanban
levő várnagyoknak megparancsolja, hogy a Papi és Hetesben f- 1-
SaUakluk. 18BI. VIL füzet. 39
586 KÜLÖNFÉLÉK.
állított Támházat megszüntetvén, isíoét Barihan vár teiületéa állít*
sák fel. — Utóbbi adatunk még inkább nehezíti feladatunkat ;:
mert Papi és Hetes szomszédja ugyan Bodrognak, de most szom-
szédja egyszersmind Barthan várnak is. Tehát két vár van egy
helyen ; mert Barthan, Bortán, Battyán vagy Batány csak kfil6B-
böző névalakjai a Monostorszeg fölötti, vagy Bezdán alatti föld-
résznek, melyen a föntemlített régi árkok a földhányások ma is
láthatók.
Egyszerű volna a megfejtés, ha e két név alatt ugyanazon
egy helyet lehetne érteni. Barthan és Bodrog pedig kidön hely*
ségek ; Barthan 1322. óta gyakran említtetik, mikor még Bod-
rog is létezett; söt az 1522. évi Bodrog-megyei dézsmalajstrom-
ban Bodrog és Bortanch (azaz Barthan) egy kertlletben együtt
is említtetnek. Bodrogot 1535-ben találjuk utoljára említve, de
Barthan (Battyán néven) még 1560. is előfordul. Ennek csak
egy magyarázatát adhatnám, hogy talán Bodrog várnak, mely
csak a XIIL században fordál elő okmányainkban, eltűnése után
épülhetett oly közel hozzá Barthan vára, melyet különben egye-
dül 1475-ben találok caatrumnak írva, a hol vámot is szedtek,
mint a monostorszegiek vallomása szerint ott a török időben is
rév volt.
Ezen bartháni földrészben, a Bezdán alatti erdőben talál-
ható földhányások s árkok rajzát » Bodrog vár romjait czím
alatt Donoszlovics Vilmos közié a ^Bácska^ 1881. évi 13. számár
ban^ mire nézve Steltzer Frigyes a 15. és 19. számban észrevéte-
leket tesz; erre ismét a 17. számban Donoszlovics és Dudás
Ödön felelnek. Ezek Steltzernek 4gy téves állítását kiigazítják
ugyan, de a dolog lényegében eredményre nem jutnak, s nem is
juthatnak az egész környék helyszínének pontos ismerete nélkül;
erre pedig még hiányzanak rajzaink és térképeink.
Befejezésül vessünk még egy pillantást Bodrog szereplésére
egyházi tekintetben. — Milyen és mennyi temploma volt Bod-
rog városának, nem tudni ; hanem hogy egy kerületnek feje volt,
látjuk egy 1213. évi okmányból, a melyben Márton bodrogi föes-
pere« szerepel, ezen esperességet ügolinus kalocsai érsek 1233-ban
a háj'SzAijrinczi elszegényedett prépostságba olvasztá, és ezen
intézkedést IX. Gergely pápa a következő évben meg is erősíté.
De ennek daczára folyvást találkozunk a bodrogi főesperessel,
1236-ban is említtetik. A tatár pusztításban sokat szenvedvén,
IV. Incze pápa 1244-ben megCBgedte, hogy könnyebb megélhe-
tés végett más egyházi javadalmat is elfogadhasson. A következő
1262., 1254., 1255. és 1256. években Loys Adiaconus Bodr. em-
líttetik mint a bácsi káptalan tagja; 1298. és 1301-ben a kalo-
csai káptalannak volt tagja ; még az 1317 — 1337. évi pápai dézs-
RfLuNFÍcLfeK.
^^7
TníilajHtromtjaü a Bodrogi fuesperesst^gben Strcerdos 00, ;St. d^
JJioM említtetik; ezutáu e föesperessf'güek is nyomai eltÜDuek.
BoáTög-megijérfU kimeritö rajzot atlott Pesty Frigyes
(»Ellűot régi vármegyék< I. köt 219 — 253. lapján), miként erol-
ködlek ezen a toruk idő aintt még nevét is vesztett vánuegyét
ujrn feleleveriítoin» s miként hanyatlott életképtelensége és Bács
vraegye ellenségeskedései fnlvían, mígnem véglegesen Bács-me-
gyébe olvaaztatott.
IvÁNti István
ADALÉK A XIIL SZEPESI VÁEOH TÖRTÉNETÉHEZ.
Tndva van^ hogy a pazarló Zsigmond király mindig pénz
fizükében volt. Hogy pénzre szert tebessen, néha oly eszközökbe/.
is nyúlt, melyek az ország tekintélyét és épségét csonkították
meg. Midiin 1412-ben ujabb pénz-zavarban í^zenvedett, a 24 szé-
pem városbóli tizenbárniat> azonkívül Lubló és PoJoUn várakat,
valamint Gntzdn városát is Ulászló lengyel király uak zálogba
adta.
Az elzálogosítani okmRoynyal több belyiUt, mint p, o. Wag-
ner^ Analecta Scepusii 1. és IL kötetében a2l2dik és 86-dik
lapon, találkozunk, Kivonalokat H idézeteket majdnem minden
történetben olvashatunk, mely részletesebben foglalkozik a Sze-
pesscg raúltjávab
Ezen 1412-iki elzálogositási okmány Zágrábkm Mindszent-
napja octáváján állítatott ki, és az ország legfőbb méltóságaitól
Íratott alá. A királyi pecsét hitelességét erősítette. Az elzálogo-
sított XUI, város neve, Lublóu, Podolinon és Gnezdán kivftl
következő: L Bela^Béla, 2. Leubicz^^Leibitz, 3. Mcnhai'ts-
dorf=Ménhárd, 4, tíeorgenberg^Szepes-Szombat, 5v Tewt-
8ch€ndorH= Poprád. 6, Michelsdnrff^Sztrázsa, 7. Valendorff=-
Olaszi, 8. Neudüríí--lgló, 'J. Rysdorft^-^Rnszkinócz, KX Ftilkas
Felka, 11. Kircbdortt= Váralja, 12, Matsdorff^Makoócz, 13.
Dureld8dorf=I)uránd, Ezen városok, minden hozzájok tartozók-
kal együtt u* m, adóval, terményekkel, jövedelemmel, törvény-
kezéssel, szóval bármi néven előforduló tulajdonnal idegen ura-
lom alá kerültek. A zálogösszeg 37,000 Schock (1 Scbock 6()
darab) széles cseh garasból állott Hogy mennyi tett ezen ösz*
szeg, abban különböznek a vélemények. A Szepesi Krónika ezen
garasokról mondja: >Diese Summa nmcbt 98,800 íio. Müntz, all-
w^gen 25 gr. nur íL 1 gerechnet, dasmacbt 8^000 Reicbsthaler.«
A kikötött feltételek értelmében akármikor visszafizethette volna
Zsigmond a zálogösszeget, mely által az ország integritása ismét
39*
668 KÜLÖNFÉLÉK.
helyreáll vala. A hely is ki Tolt jelölve, hol lett volna visaza-
fizetendő az összeg, és hol kellett volna átvennie azt a lengyel
küldöttségnek.
Szepes-Ófalú közeiéhen, a Dunajecz johh partján, egy kies,
zöld fényűkkel környezett dombon emelkedik mint egy óriási
sasfészek a legtöhb részeihen még most is lakható Nedezi vár,
ma Gsáky Gizella grófné férjezett Salamon Tivadamé sajátja.
Itt lett volna visszafizetendő a zálogösszeg. ^)E vár átellenében, a
Dunajecz bal partján, tehát már lengyel határon Czornsiein egy
szikla csúcsán emelkedő s nagy kiterjedésű vár — most már csak
rom — nézett le a regényes völgybe. Ide kellett volna átvinni
a pénzt biztos kíséret mellett a lengyel küldöttségnek. A küBze-
tés és kiváltás, mint tudjuk, sohasem történt meg. Csak. 360 év
után, 1772. Mária Theresia alatt, Lengyelország feloszlása alkal-
mával, csatoltattak vissza hazánkhoz e városok. Jogaik és kivált-
ságaik helyreállítása után a legújabb időkig külön gróf alatt álló
provincziát képeztek ; most Szepes-megye alkatrészét teszik köz-
igazgatás tekintetében is. Elzálogosíttatásuk idejében gazdagsá-
guk feltűnő volt és csak úgy magyarázható, hogy e városok lakói
egyszerűségben éltek, kereskedelmet folytattak, az ipar- és mező-
gazdaság különféle ágaiban kitűntek és a legnehezebb munkától
sem irtóztak. Ily utón roppant kincset halmoztak össze, különö-
sen némely családok. így p. o. Bélán a Quendel család oly nagy
vagyonnal birt, hogy az elzálogosított 13 várost a koronától
megvenni és birtokába keríteni akarta. A terv valósulása csak a
szepesi nemesség ellenállásán hiúsult meg.^)
Milyen lehetett a városok sorsa a 360 éves lengyel ura-
lom alatt. A felelet igen egyszerű. Ha a lublói várban oly »Sta-
roszta« (megbízott lengyel kormányzó) székelt, ki a városok
jogait, kiváltságait tiszteletben tartotta, ki azonkívül talán ember-
barát is volt, akkor a városok nyugodtan voltak s örvendetes
haladás volt észlelhető minden téren. Ha ellenben zsarnok szta-
roszta rendeltetett, akkor nemcsak >vae victis«t, de vae pignora-
tis-tis lehetett volna mondani ; akkor joguk, birtokuk, szabadsá-
guk, még életük is a legnagyobb veszélyben forgott.
B viszony jellemzésére ez alkalommal a tizenhárom város
történetének egy sötét lapjára akarunk futó pillantást vetni.
Az elzálogosítási szerződvényben világosan megígérte és
hangsúlyozta Zsigmond király, hogy a városokat akármilyen ide-
^) A vár sikertilt xylographíája es törtéiete »Zipser Goschichta- u.
Zcitbilder< czimÜ könyvemben.
*) Berühmte Mtfuner Zipsens von Jacob Metzer 10.
KÚiMpkíAK,
589
gcm jogialaiiságoktül cíí Diegtámadtatasok dieu vétleui fogja^
mintha ö bíruá azokat. ')
De a sztarosssták kapzsisága* féktelen élvezetvágya, össze-
kötve a közvetlen befolyással a városokra, a király ily szándékát
gyakran meghiúsították. Ez tOrtéut különösen Lubomirszky Itva*
darSzildrd sztarosztsAga alatt, mely hosszasou — 1702-töl 1 745-ig
tartott. Ha miut Lavater föalkotásokból éü arczvonásokból az
egyén jellemére következtetést vonni nem is akarunk^ de a ki egy-
szer Lubomirszky talált arczképét a kegyesrendűek klastromá-
ban Podolinban látta és figyelemmel vizsgálta^ az könnyeii meg-
gjflzudbetett arról, hogy ily ember bizonyosan az élvezet, önkéay
és zsarnokság szenvedélyeinek hatalma alatt állott*
Miután a városok Lubomirszky zsai*nokságát eltürhetet-
lennek találták, a bírák és esküdtek, a comes elnöklete alatt Sze-
pes-Szombaton 1711. jau, 19-én tanác^kozmányra gyűltek Össze,
és a következő határozatot ho^ák :^)
>Migróf<fa t'Bküdtck ncin kiilömbeu birái íl S/.cf)Cöi XIH. már
regen í*^ifi/tlorAzd*ff>a bekebelezett városuakj valaiívmt nimdeu községek,
Utván é^ észrevévén őzen jogtalan éír zavart időkben a Icgtarhatlaiiabb
iillnpotoí, mely imy^a/.ettel fenyeget, tandceosuak tartottuk már előre
^€g<íde8/ki>zííkről gondoskodni, melyekkel a városokon segíteni lebetne,
mii'lött egt^5zea megseínmi&ittetn^nek. ^emmiseni U iszik üdvös ebbnek,
mint ez ügyben Irgkcgyehncscbb kinily unkát, Lcngyelhon nralkodójiit,
ax 6 legfelsőbb tanácsát es törv^nyhatúaágát legalázatosabb keresíinkkel
felkeresni. Azort köztíliink az okos es előrelátók^ minden csalástól ment
fertiak Mattéi Jalah, KnwHz yfátiott^ és Fony Júhoh mint követek küldet-
nek ki teljes hat^ilommul, bogy a A7//. város ügyeit az :ílább kövctkezrí
mstructió drtelmeben a király vagy anuak tanácsa előtt a szükség é»
ülkalom ezerint sürgessek és vt^gezz^k ágy^ mintha mi magunk ott len-
nénk, tniről azonban jelentífs teendő. Mit nagyobb biteleül a nevezet-
teknek kiadtunk a mai gyűlésből Szepes-Szomlmton Jannár líí-kén
nu-ben,
A gróf é% esküdtek, nem kttldn*
ben az összes községek birái.
Ezen igazolási levélen (litt. eredi tionales) kivül még egy
más irat is állíttatott ki a követek részére, mely mindazon sérel-
meket, melyeket a városok tapasztaltak, 27 pontban foglalta
öasze. A sérelmeket tartalmazó irat » >litterae istructionales*
') Wagner, Analecta Seepusii L Sí 14.
^ Protoeollum Belensc 1612 — 1783.
590 KÜLÖNFÉLÉK. ' *V
néven neveztetik ^) s tartalma világot vet a városok szenve^
déseire.
:> Miután különöscu a XIII. város pecsétjével ellátott igazolási leve-
liinkben kiküldött követeinknek azon képesség adatott, Iiogy közügyein-
ket ott előadják, hol a legnagyobb befolyás van, szükséges egyszer-
smind, bogy instractióval láttassanak el. Mi pedig a gróf, esküdtek és a
XIII. városi közönségnek bírái sérelmeinket feljegyeztük, pontonkint
összefoglaltuk es a bölcs férfiaknak, Marci Jakab, Krausz Márton és
Fony János megbizottainknak átadtuk, bogy azoknak hasznát vehessék
szükség szerint a legfelsőbb lengyel hatóság előtt is, még pedig olyan
rendben, mint ezen papiron feljegyezve vaunak :
1. A dézsmán kivül, melyet évenkint a mezőn kötelességeink
értelmében a lelkészeknek adunk dézsma-pénz név alatt, minden évben
8000 porosz forintot tartozunk fizetni, Lubomirszki Sztani^tzló HcracUua
— 1699— újításai folytán.
2. A kilenczed (noná) név alatt fordult elö 7000 porosz frt és 8
hordó bor, mit 1674. óta a nevezett Lubomirszky Sz. H. Sztaroszta
zsarnokodása folytán a városoknak a lublói várra kellett elküldeni, mi
addig a községek kötelességökben soha sem állott. Lubomirszky Tiva-
dar, az előbbinek utódja az összeget 21,000 frtra és 24 hordó borra
emelte és évenkint kifizettette magának a lublói váron. Roí^z, és félig
rothadt élelmi szereket is küldött a városokba eladás végett, ha vevő nem
akadt, elosztatta az elhozottakat a lakosok közt, és az árát a városok
kénytelenek voltak megfizetni.
3. A gabonapénzt (pecunia frumentaria) a szokásos árnál nagyobb
felszámítással és még azonkivül gabonát a tenucszetben a lublói várra
küldeni kény szeri tettek.
4. A hadi dij a lublói vár hivatalnokai számára tőlünk kicsi-
kar tátik.
5 A várdragonosok ruházatát és ellátását évenkint megfizetni
kényszerítettek.
6. A dragonosok és egyéb katonák és lovak élelmezéséről és fegy-
verzetéről gondoskodtunk. Mi a Sztaroszta konyhájához tartozott, vad,
hal, madár, fűszer s más szükséglet, az egész udvar ellátására tőlünk
fedeztetett A termények helyébe aranyokat kellett fizetni.
7. Ácsok, asztalosok^ lakatosok, szíjgyártók, tsizniadiák és álta-
lában mindenféle mesterembereknek, kik a várou dolgoztak, nagy összege-
ket kifizetni kénytelenittettünk.
8. A városok mészárosai kénytelenek voltak a vár bárányait és
kosait kettős áron nagy kárukra megvenni.
^) Az idézett jegyzőkönyvben és kivonatilag ^VAo//:, vKinhliehe
Nachrichtenc-féle kéziratban.
KÜLÖNFÉLÉK. 591
9. Fiainkat, öregségünk reményét és támaszait katonáknak fog-
ták. Kik elszökhettek, sohasem mertek hazajönni. A megváltási pénz több
százra ment fel.
10. Legjobb lovainkat, milyenekre és hányra szüksége volt a
Sztatosztának, elragadták tőlünk, még szekereinket is elvitték Bécsig és
minden kárpótlás nélkül.
11. Lubomirszky csak körmöczi aranyokat és lengyel pénztakart
elfogadni, melynek beváltásából, az itteni szokásos pénz helyébe, nagy
kárunk származott.
12. Igló bánya város aknáiból rezet, vasat, aczélt, ólmot és más
erezet kénytelen volt a sztarosztának több ezer értekben átszolgáltatni.
13. A lublói és podolini várak kiépítéséhez a XIII. várostól fa,
fejsze, vaskulcs és minden más épitoszer vétetett el.
14. Egynehány katonai ezred felállítására több ezer forinttal meg-
adóztattatánk.
15. A polgárok eskü alatt kényteleníttcttck Lengyel- és Magyar-
ország határára bizonyos távolságban a helységektől, fejszékkel, botok-
kal és villákkal felfegyverkezve ört állani, ^a mulasztókra súlyos bünte-
tés várt.
16. Minden armalista vagy nemes, ki a XIII. város valamelyikét
lakja, lovast felállítani és kitartani köteles volt.
17. Mely városban Lubomirszky-féle katonaság nem volt beszál-
lásolva, attól a kitartási pénz legnagyobb szigorral behajtatott. Ezen czim
alatt 64 hét alatt, 16,000 arany fizetetett úgy, hogy ném«ly község
malmait, bormérését s más községi jószágok elzálogosítására kénysze-
rittettek.
18. Ha azelőtt valamely város tűzvész, vagy más szerencsétlen-
ség által károsíttatott, akkor az elébbi sztaroszták elengedték nekik a
járandóságot; most Leibitz, Béla, Menhárd, Duránd, Olaszi, Igló, Pop-
rád és Mathevcz ily kárt szenvedtek, de minden fizetésre ítéltettek el.
19. Szokásaink és kiváltságaink ellenére vitás és peres kérdések
eldöntése czéljából teljhatalmú biztosok küldetnek hozzánk, kiktől új és
elviselhetetlen büntetésekkel sújtatunk.
20. Midőn szándékuk vala, kiváltságaikat a lengyel király által
megerősíttetni, a Sztarosztától 5000 arany fizetésére elmarasztaltattak a
városok.
21. Lubomirszky T. sztaroszta nem régen ezelőtt a XIII. város-
beliekkel színjátékot rendezett, melyben ő valamely polgárt új királynak,
vagy valamely özvegyasszonyt új királynénak nevezett ki és királyi lako-
mát rendezett, melynek megfizetésére az új király, vagy az új királyné
elitéltettek, a drága és akarat elleni tréfát 400 frttal megfizetvén.
22. Ámbár a megerősített kiváltságok szerint a városok szabadon
választották magoknak lelkészeiket és őket a dézsmával fizették, mégis
lengyel és olasz papokat kaptak most, kikkel sem beszelni, sem imád-
592 " KÜLÖNFÉLÉK,
kőzni nem tudnak. A szabad választkitisi jog mcgiivt kerelmezeiidcí es
visszaállítandó.
23. Vannak városokban oly házak, inelyek mindég mentek %'oUiik
az adótól, most azok is fizetésre k^nyezcrí etetnek.
24. A papírgyárak a városok költségeire építtettek fuI, azoktól
fctitaitatuak ie és a s^íjtroszta a haszoiit magáuak tulajdon ttja.
25. Igló városában a szabad tér, bol azelőtt bázak állottak, kert-
nek beké ritte tik és a híiizon belőle a hibléi várra küldetik*
26. MiutiUi minden városnak nineeen saját legelője, a^Mcubárdiak
Jiikubjíln lakoMJtél legelöt béreltek, hova minden évben, a nyári hóna-
pok tartania alatt lovaikat küldik. Az idők zilált álliipota miatt a:<;otiban
több év óta a legelöt már nem használták, ég mégis kénytelenek voUak
a bérdíjt tWeukint 693 írttal a 1. várnak kifizetni.
27. Mult évben 1710-ben a sztaroszta egész udvarával és lovassá-
gával, az oroszoktól való félelemből, Kézsmárkra visszahúzta magát és ott
10,000 frtnyi költséget csinált. Ideiglenesen a városok gróQa és biztosa
megfizette ugyan az összeget, de visszafizetésére még senki sem gondolt.
Ezek a városok túlságos sérelmei, melyek a nevezett küldötteink
által a lengyel király Ő felségének felterjesztendök lesznek azon csedc-
zéssel, hogy a segítság és enyhítés felette szUkségcs és elodázhatlan,
miután a községek tűzvész, háború, döghalál, éhség és sok jogtalanság
folytán végpusztulásnak indulnak, daczára jogaiknak és kiváltságaiknak,
melyek a magyar és lengyel királyok által erősíttettek meg, és melyek
fentartása most is kérelmeztetik. Ezen sérelmeket tartalmazó és instruc-
tionális levél nagyobb hiteléül a városok pecsétével elláttatott és kiada-
tott Szepes-Szombaton január hó 19-kén 1771.
(L. S.) ^ ^
A gróf, az esküdtek és a
városok bírái.
Ez okmányokkal útnak indultak Lengyelország felé a
többször említett követek, Lubló vár kikerülésével Szepes-Ófalú-
nak tartottak. Már közel voltak a Dunajecz folyóhoz, s midöu
azon Lengyelországba átkelni akartak, több Lubomirszky T. szta-
roszta által kiküldött fegyveres lovas állta el utjokat, Semmi
hivatkozás nem segített; foglyoknak nyilváníttattak, a lublói
várba hurczoltattak, ahol minden kihallgatás nélkül börtönbe
vetették őket. így hiúsult meg nagyreményű kiküldetésök Lubo-
mirszky T. zsarnokoskodásán.
A városok megütköztek tervök meghiúsulásán és követeik
szomorú sorsán. Mit tevők legyenek ? Magához a lengyel király-
hoz folyamodtak. 0 felsége Jaroslaviából 1711. júniusában kelt
és L. Tivadarhoz czímzett levélben ^) rosszalta az érintett sérel-
^) Az idézett jegyzőkönyvben szintén per-extonsum található.
külOkfélék.
593
ineket és a követok bebörtöoözését. L. Tivadart csak azért tartja
meg liívatalában, mert elődjei által nagy érdemeket szerzett a
haza körül. Meghagyta azouban, hogy a városok jogai és szaba*
dalmai sértetlenül fenntartassanak.
A király távollétében L, Tivadar azonban nem sokat törÖ*
dÖtt % dorgatoriummal és tovább is sértette és zsarolta a városo-
kat és azok kiváltságait. Söt a követeket sem bocsátotta mind-
járt szabad lábra. Csak a leghatályosabb közbenjárások titán a
következő 1712-ik év máj* 25-én sikerUlt Őket kiszabadítani, 15
hónapi fogság után.
Más időben és más sztaroszlák uralkodása alatt azonban
▼oltak kedvezőbb viszonyai is a városoknak Lengyelországhoz,
melyek, mint általában a Szepesség történetének megírása, mis
czikkeink tárgyát képezendiL Wéber Samu*
A BOSZORKÁNYOK TÖRTENETÉHEZ.
Történetíróink szeretnek *nagy kérdésekkel*, >uagy pro-
WemákkaU foglalkozui, melyeknek tárgyait a politikai történet-
ből'veszik, s ez átaláuos szabály alól még a tudori értekezések
sem képeznek kivételt. Kétségtelenül még e tekintetben is sok a
tisztázni való s a tér hálás — az anyag pedig, mióta levéltáraink
megnyíltak, önként kinálkozik A belsö, a társadalmi élet külön-
böző mozzanatai (közül aránylag igen kevés talált mivelöre s oly
értekezés, mint pl. Szabó Károlyé a regösökről, csak elvétve lát
világot,
Tajjon az ennek az oka, hogy iróink nem méltányolják a
politikai és társadalmi élet összeműködését s eg}Tnásra hatását?
En nem hiszem. Politikai történetírásunk már odáig ért, már ki
van addig aknázva^ hogy azt vagy csak ratificálni vagy bővít ni
keli De táisadalmi életünknek különböző kérdései még megpeé-
dltve is alig vannak, nemhogy az anyag Össze volna hordva
addig pedig, niig ennek sokkal gyérebben fenmaradt ada-
tai nem lesznek oly arányban közzétéve, hogy azok az illető moz-
zanatokat megvilágosítsák, felderítsék, szó sem lehet rendszeres
alkotásról.
Nem akaroki s nem is volna helyén, a munkafelosz^ás
helyességéről s szükségességéről értekezni. Kiki szabadon követi
hajlamát, s ha valamely kérdést jól megoldott^ már hasznos szob
gálatot tett Csak igazolni akarom töredékes észrevételeimet, ötle-
teimet, melyek közelebbi kutatásaim közben támadtak.
Közelebbről külföldön két munka jelent meg a boszorká-
nyokról, az egyik Heppe Henriktől, ki ipának Sol dánnak 1843-ban
594 KÜLÖNFÉLÉK.
kiadott nagybecsű munkáját :>Geschichte der Hexenprozesse*
két nagy kötetben egészen újra dolgozta — a másik Richét Kh-
rolytól van az »Ördöngösökröl«, melyet Erdélyi Béla fordításá-
ban a mi közönségünk is ismer. Bichet a boszorkányok nagy biro-
dalmának csak egy kis osztályát tárgyalja — Heppe az egészet
felöleli. A boszorkány-kérdés erdélyi állásáról azon kis, de űj
adatokban gazdag munka tájékoztatja, melyet Maller Fridrik
1854-ben Braunschweigban >BeitrágezurGeschichtedesHexen-
glaubens und des Hexenprocesses in Siebenbürgenc czím alatt
közzétett.
MüUer természetesen nem merítette, de nem is meríthette
ki e kérdést — de nyújtott néhány igen fontos útmutatást. Igaz,
túlnyomólag a szász földre vonatkozólag — de leginkább szász
források alapján, Erdély többi részeire vonatkozólag is. Az 6
adatait s következtetéseit Heppe részletes leírásaival összevetve,
ki fog tűnni, hogy az erdélyi és magyarországi boszorkányvilág
sok tekintetben más volt, mint a németországi : nálunk a »Mal-
leus Malificarum* czímű hírhedt törvénykönyv nem bírt alkal-
mazással. Még jobban ki fog ez tűnni, ha azt az egyetlen nyom-
tatott munkát, mely a boszorkányokról nálunk a XVII-ik szá-
zadban megjelent, párhuzamba tesszük Nyugot-Európa akl^ori
gazdag irodalmával E könyv két >Disputatio de Theologica de
Lamiis Veneficis«, melyeket Joannes Czimbalmos Mediomonta-
nus és Andreas P. Csehi Nagy-Váradon 1656. jul. 25-én tartot-
tak, s melyek az akkori felfogásra érdekes világot vetnek.
Hosszas és messzire nyúló fejtegetésekbe ezúttal nem bocsát-
kozunk. De nem állhatjuk meg, hogy ne vessünk fel egy kérdést.
Báthory Erzsébet pere és bűnesete sokkal ismertebb, hogy-
sem tüzetesen kellene róla szólani. De vájjon nem szenvedett-e
ez a hölgy hysteriában, és nem tartották-e őt kortársai ördöngös-
uek vagy bűbájosnak ? Nem sokkal azután, hogy a csejtei rém-
lettek megtoroltattak, az erdélyi törvényhozás két rósz életű
főrangú hölgyet, mint bűbájost elítélt.
Az egyik Imreflfy Jánosné Iflju Katalin esete volt. Az
1614. febr. 23., mart. 16. Megyésen tartott országgyűlés törvényt
hozott >a nézők jövendő mondók bűbájosok, úgy mint ördögi
tudományoké ellen — s ez alapon Ifíju Katalint, mint paráznát
s mint a ki »variarum sagarum sive veneficarum mulierum et
vetularum opera adhibita, horribiles diabolicas incantationes,
praestigias etaliiid genus maleficia« gyakorolt, elítélte fő és
jószágvesztésre, mely ítéletet Bethlen száműzésre változtatott.
Öt évvel később 1619. maj. 5-26. Fejérvártt tartott
országgyűlésen megújíták a törvényt a bűbájosok ellen, azon
hozzáadással, hogy ne legyen szabad azokat bírságon elbocsátni.
kClönféléil
595
E törvéiiyro moíiii egy ínég magíisabb raugú hölgy adott okot —
A volt fejedelemnek : Báthory Gábornak nÖvére Báthory Aiitia
elébb Bánfíi Dt^nosűé most Jósika Zsigraondtié, egy hasoiilag
^bííbiijosc iisszoiiy, ki egVQiásutíia cserélgette kedveseit s gya-
koroltg. a bűbájos mesterséget
íme a boszorkányok és javasasszonyok a legmagasabb
körükig felhatnnk. Ha Imreflyué és Anna berezegné bunpereit,
melyeket octavalis termi uusokon tárgyaltak le, valamely véletlen
szerencse folytán sikeríilne feltalálói, a Viübájosok története két-
ségtelen fil érdekes adalékot nyerne. Megismeruéiik azokat az
asszonyokat, kikkel ördögi mesterségeket űzték, s felvilágosítást
nyernénk arra nézve* mit most csak gyaníthatunk, hogy nem
áJlunk-e valamely kóresettel szemben?
Addig, míg a boszorkányperek jóval nagyobb számban nem
lesznek közzétéve, ezt csak gyaníthatjuk* Német- és francziaor-
szági analógiák támogatják e föltevést — mert azok közűK a mi
nálunk közzé van téve, alig szól valami erröi A véletlen úgy
hozta magával, hogy kutatásaim közben akadtam olyan boszor-
kány jierre, mely mutatja, hogy nálunk is akárhány szerencsétlen
ördöngös lehetett, kinek ördöngössége valójában nem egyéb-
ből mint hysteriából állt, s melyet épen azért egész terjedelmé-
ben közölni érdekesnek tartok, íme a per^ mely vallatás volt egy
enycdi tehéupásztorné ellen :
Istcti hogy Kgtekct jó oiíeszseVrs ]jit>^>/ií JlrfírT jnrL'jíldíii, ki'-
vánjuk.
Akaráuk Kj;teknek tuiltiikra íiilni, ((uou lu iioc ;nino ^n-;n •^triti
IÖ83, die 16. Mnji Fejilrbru N.-Enyedfn lakó vltézU* I>emitu Pániéi
uram, nemes ucmíirtcs EtivcJ városának f3hadnagya» rAtione offirii swi
ductoratas küklú mílio;e^áuk az lui kgls urauk ő naga műltúsá^oa coui>
iniUorlum mandátumát, lus melybeu ö uagA miuektlak is több alázatoü
%£o]gái kőzett igen k<?pyelme8cn i)orovic&al, liogy elmenjünk f»s nz moly
MiUókat iiz tenn megírt fÖLatliiagynnk rafionü uffidi sui ölünkben conv*'-
ráltMna, azukai oböhbeu is ei*ijs liiittd megeskiitvcu, valláöíikat azclönk-
|»eu kiadandó uü'umok szcrént iK^vcunenk t*s hn'rnáak. Engedelmeí?ck
levf^i ai&ért anbazőnaga melt campulsorluuj mandatunLánaki clmcuenk
az fenn megírt napon tís ea/^trudöbtni Fejérben N.-Euycdou az egyikünk,
úgymiut az Bciv.i István ucmes búzához éa az m<*Iy vallókat az fenn meg-
írt badjiagyunk Ő kglme rationc offieü mi ekíukbeu convocallat">tt» azíi-
kat üUabbeu is erős bUttel megeskütvt-'ii, vallásukat az élőnkben kiada-
tott Qtramdk szerint írhmk meg, ez szerint, mint aliibb rendszerint követ-
k«xnek.
1. Teetis. Lii>|*ai János Aunorum circiter 68. juratus examiuatus,
facrtnr ad ntnim boc modn. Ezelőtt ket oaztcndövel többi közeit bejí1v<?n
liozzám czt*a pasztornc; megUlta az pi»rzon egy darab szaloiidt ; kend
696 KÜLÖNFÉLÉK.
kezde tÖlem benne ; én raondék, bizony én nem adok. AzzaJ elmemvén,
nem ére harmadnapot, fájni kezde az két szemem annyira, hogy hat egéss
hétig nem" láttam vele. Boltos Mihály uram hadnagy képi \eyéa honn
akkor, megponoszlám ö kglmének, megkérem is, hogy fogtatná meg ; de
ő kglme nem fogtatá^ hanem ezt mondá^ fogtassam meg én. Azonban
adák tanácsul mások, hogy hivatnám az fiát, és mondanám meg, hogy hi\
meg nem orvosoltatja az anyával az szememet, bizony megfogtatom, tüzet
tétetek az hátára. Azt cselekvén, megszünék mindjárt az szemem fi^ása,
az világa is megjőve. Ezt tudom ismét mondani : még azelőtt akkori ina-
som körtvélt hozván az szőlöbttl haza^ az mint hozza volt, az pásztorok
kalyibájok vagy házok előtt az inasom, meglátván ezen pásztomé, )íér
volt tölle körtvélt ; azt beszélte az inasom^ hogy nem adott, mindjárt azt
kezdette kérdeni : van-e tehenünk, ? arra azt felelte az inasom, az mint
mondotta nekem, ha van is, ha nincs is ; megjővén azon inasom az kört-
vélylyel, mindjárt megbeszélé, mint járt vele.
2. Testis. Hatházi Ferenczné, Szelindeki Anna, Annorum circiter
30. jurata examinata fatetur. Ezelőtt két esztendővel nálam mulatván
ezen pásztornénak kisebbik fia, az ki már megholt. — Korcsomám lévén,
kér vala hitelben egy ejtel bort, én nem adék ; hogy nem adék, elmene
nagy zűgolódással, az bátyja Mihály is levén együtt vele, s mondának :
megládd, hog}' annál (így) bizony még, de mcgládd, miti^sinálok az gyer-
mekednek, hogy nem adál ; nem ére egy hetet, az kis lyánkámat kilelé
a hideg, fájni kezde az nyaka^ maga is fekünni esek, mint az kigyó az
fájdalom után megvetkezék az bőrébül, az nyaka penig az lyánkámnak
felcnségre marada, most is ügy vagyon.
3. Testis. Vig Zőts János, Annor. cir. 36. juratus cxaminatus fate-
tur. Ez elmúlt nyáron bejövén hozzám ezen pásztornénak az kisebbik
menye Péterné, az mint nálunk vala, minden kérdés nélkül kezdé mon-
dani ezen szóval : csudálkozom én ezeken az enyedi embereken, hogy ezt
az én napámat meg nem fogják^ mert ha minket megesketnének, a mit
tudnánk rá mondani, hogy megégetnék. Megkérdé az feleségem, hát az
másik menye Mihályné és Péter tudnak-e hozzá valamit ? Arra monda,
azok is tudnak afféle mesterséget, de nem tudnak szintén annyit. Még ezt
monda az menye az ő napákról, majre czalaja (?)\^ vagyon, ha boszorkány
nem volna, nem volna farka ; az fia is Mihály szinten olyan nagy ördög,
mint majd az anyja. Az disznó pásztomé is, ki megnyomorodott az Lippai
Mihályné majorjában, azt beszélte, hogy ő régen meggyógyult volna, de az
napák eszi meg, hogy egyet nem akar vele érteni, minket is ügy gyötör.
Ismét harmad éve, az mint az többi kőzett az feleségem mellett fekszem
vala, egykor makogni, tépelődni kezde az feleségem ; felrázván az fele-
ségemet, foga az seprűt az ajtó megül, megsózván, megforditá, sóra híva,
az ki megnyomta. Azonban alig virrada meg, nagy boglyason^ hajadon
V) Talán >migre cadája« ?
KŰLÖNFÉLélC.
?>97
fővel csak oda jtíve igen j6 reggel, kezdd ktíruMu a/ telesí^güínut, muit ^
liogy van- Most ezen a szlireteu ism^t ax Bi^linn alá jőve az ket menye
Hzo\(i kérni; adek nekik; midou haza érkeztem vulua az musttal, j^ve
oda ezen 5H5g pásztorné is, az h kérni kezde, Hogy adnék mustot vagy
Stj^lot ; éu mondék^ én bizony nem adok^ mert bt szem adtam az k^t meiiyd*
nek« Azzal elmenvén, megfututalá mind az menyeit b mind engem, ezt h
mondván, hajtsanak el az tatárok heunUiiket ; harmad napra caak mégha la.
(* , Inneii ^/ levéi ia van váf/va* melfftsn a 4, 5, €» U / . íti-
nuk rattomá^m állottak.)
S, Testig. Yig Mártouné Kolosi Jmlit. Aunor cir. 36. dtata jur
exani. fafetiiir, Ezt tudom mondani : ezelőtt k<ít héttel jí»ve egy i'<íggcl
hoxzánk be ezen szüle tej^jel ezt mondván, tejet hoztam, ve^y<5tek meg;
^n mondck, nekünk nem kell. ki venne te tőled tejet ? azzal kimenvén
nagy dudogva, másnap virradólag fájni kczde az kezem annyira, liogy
elszedorjesedett az karom, nagy kínban iQvén vele ; mostan is ilgy lov*'n,
mi küvetkezbetik ItelÖle, isten tndja. Altndjárt monda az uram, ez bizony
HZ tej hozó sziliének dolga» De oaeteria nihilt
9. Testis. Yig Márton, Ann. cin 55. citatus jur, esaoir fat^tur wti
murit UB ejns.
10. Néhai Fodor Mihály relict^a Lakatos Jndith, Ann. ctrc. 36,
cit, jtir. exam. fatetur. Mikoron az Kis Miklós majorjában laknánit egy
alkoliruitosü ággal az mint sütök vala üt: tüblií között az piaczra^ jőve oda
liOKzám es&on teheu pásztorui^, korpát, kenyeret cs Usztet kczde korul ; m
nem adék egyiket is, hogy annyi felét kcre, Elmeuvéu tó'lem, mének az
píaezra kenytírrcl; midőn hazafelé jöttem volna, esak elesek az hiba ui
alóllam az Vig Szöts János háza irnnt annyira, hogy az uram fogta az
kezemet e's úgy vezetett haza; ágy eldagadozott vala, míg haza menék,
ax lábomj hogy az uram csak alig vonhatá le az csizmámat, osztán mind-
járt bekötik király irával, ágy szüaíík az lábam fájdalma, ugy lappada
meg. Tavaly nyáron egy éezaka megnyomának, sóra htvám ; másnap reg-
gel uram lefeküdvén az udvan-a, oda jöve'n azon tehén pásztoráé, nagy
nybg^aael ezt mondád az én uramnak ; én egy pénz ára vajat hoztam, vegyé-
tek meg ; én mondok, mit caináljak en egy pénz ára vajjal, ha e^y po-
turára volna, inkább megvenném. Onnét elmenvén az szüle, kiteként nrain
az ablakon, hát az udvarunkon fejér fekete ürmöt szakasztott fel, hát
caak ágy megyén haza felé, hogy jobban sem kell ; hát semmi gondja
nincsen. Mostan minekntánna megfogták volna ezen pásztornét, csaklia-
mar azután az gané dombon levén magam is, ezen piUztoroénak menyei
if, Mihály né kérdé tőlem, ha hallottam-e valamit azt ura felöl, mit beszél-
fiek az emberek, mivel Péter elszökött, immár uram is cl akar szökni ;
mondék, én nem hallottam semmit ; azon estve lefektetvén az gyer-
ekemet, magara is lefeküdtem, alig szenderedem el, mindjárt megaka-
rának nyomni ; abban felserkenvén, csak meg sivalkodik az gyermek mel-
IvtteiOi aetiimtt nem tehettem neki, sem a$t csecset el nem vette, sem le
598 KÜLÖNFÉLÉK.
nem feküdt, ügy izzadott, ugyan legörgett az ?eritek rókj egésK virnnl-
tig csak sijutt-rijutt.
11. Testis. Matocsi János uram leánya Székely Anna, Ann. fircí-
ter 16. cit. jur. ezam. fatetur. Harmad idéu h l^lattksi J»tio^ uramnál
laktomban egy yasámapi délesti alkalmatosgággal, midőn asszonyom kje
teinplombíiu \ olnaj .^z uti'zán Ülvén en kün^ egykor jőve elö e7,eii pá^as-
torn^^ kápoasctut keMe kt'ini tőlem; én mondck, iijncsen, elfogyott^ arra
monda ezen vén pásztoroe ; no megtagadod, de tárta eazedbe ciue mintt^.
^láíi^nap éczaka caak fájni kc^zde az balkarom ^ rl agad ózni kezde^ auuylra
fájt, hogy ugyan ordítottam bele ; aztán haza vjyén apám uram, hogy
asBíonyoDiek niegizenték. Az mig vittek is az szekéren, olyan volt az
kezem, mintha égetőben volna. Tizennégy hétig feküdtem belé ííádUkon,
iigy gyójryftottft vala nif-g ott egy öreg asszony ; most is müglátszik az
karomon, az mint megvesztette volt.
12. Testis, Brulyai Andrásné Szöcs Ilona Ann. cir. 46. cit. jur.
exam. fatetur. Nem jut eszemben, melyik szüreten vala, oda jőve hozzám
ezen pásztornénak az fia Mihály, szölöt kérvén tőlem, adék három vagy
4 gerezdet, monda, adjak többet ; megharagván én, mondék, nem volna
neked elég, ha egy cseberrel adnék is. Azzal elmenvén, másnap reggelre
kelve az tehenemet meg akarom vala fejni, hát ugyan kalandoz, ügy rúg-
ják fel az sajtárt, magamat is csak föben nem rúgtak ; ügy nyargaltak
ide s tova az udvaromon, mint az jó paripák. Harmad napig semmi hasz-
nát nem vehettem az tehenimnek ; azoknak tejek sem volt, hanem osztán
egy í'eggel megszólítván ezen Mihált, megbeszélvén az dolgot neki, kér-
vén azon^ hogy jö'ne oda és orvoslaná meg Őket, bizony szalonnát adok
neki. ügy jőve el azon estve, az mint láttam, foga az sajtáromat, megke-
rülvén az tehenimet, ezt mondván az tehenimnek : hisk ho, hisk ho, meg
is tapogatván, maga megfejé előttem ; az időtől fogva nekem is úgy enged-
ték meg az fejést az teheneim.
13. Testis. Sebessi Szabó György Ann. cir. 38. cit. jur. exam. fate-
tur. Egyebet nem tudok, hanem mihelt ez fiastól ide jöve, az marháim-
nak semmi hasznát nem vehettem, mivel történt az az dolog, hogy az me-
nye ezen olánénak káposzta kérni ment az feleségemhez és nem adott ;
az időtől fogva semmi hasznát nem vehettem az tehenimnek, mert úgy
ordítottak az tehenim, hogy csak nem tudtak hova lenni ; elég tejesek
voltak, de nem állották meg az fejést, hanem olyankor úgy ugrottak,
kapáltak, hnddoztak.
14. Testis. Szakmári Balásné Szilágyi Borbára Ann. cir. 50. cit.
jur. exam. fatetur. Ezt tudom Köblös uram hadnagyságakor Sz.-György
nap előtt egy héttel az mint kijártak már az tehenek, oda jöve hozzám
ezen pásztomé kenyér, szalonna, szilva és veres hagyma kérni, melyek-
ben midőn semmit nem adtam volna, hanem az lakóm adván egy fél veres
hagymát, azzal csak elmene ; estve megjővén az tehenem, fele teje csak
elvesze, az mint megfejem vala az tehenem, csak neki futa az kapunak
KÜLÖKFfeLÍlK.
59 9
másnap is, hunnad nap is ezt niívelveUi iiem hII*
hfttáiu, bauem megsxólítnm ivá iiát hy. pásztort MiháJt;iiiegnioudváU| mint
jártam volna a/> anyjával, hanem meghozzák az teheoeronek az tejdt,
üiert biatüuy panaszt teszek. Arra azt felelte az fia, de uem lesz semmi
gondja ; azon e^tve megjövő az tehenetnnck az teje az mint azelőtt voU.
Azután harmad nap miUva m% elvesze az teje, megint reá izének, az sztl-
l^vel id találkozván, me^szidogattani. íVny égettem, isiLCt úgj hozák nn'g
még az tehenemnek az tejeit.
15* Te8tÍ8, Szalazon Péter disziidpásztor Pásztai jobbágya Aun>
dr* 36. cit. jur* exani« fatetar, Ezelütt ket esztendővel két ökrét midőn
vettem volna az Köblös uram jobbágyától, nem tudván, hogy gonoszul
vesztek volna cl Miklúslakáriil, mely okrekrc ntid<Sn reája jüttek volna az
károsok, azelutt nz fía Mihály kalács pénzt vett volt lel hat forintot az
(ikrek fcloI ; nem jöviiu az károsok; miiiekiitánna megalkudtum volna az
károsokkal, megkérnie ezen ven asszony, ezt mondván, adjak egy néhány
pénzt nekii olyat tud csinálni, hogy reá nem találnak az károsok az mar-
hára; de mivel rám jöttek volt az károsok, semmit nem adek neki.
16. Bzalazán Petemé Ríáría Aitn. eír. 26. cit jur. eiain* fatetiir*
Mont a/ elmúlt öszcn hozzám jöv^n ezen pásztoniénak egyik men^'e
Mih/ilyné, kezdé mondani, azt mondják, úgymond, az uram anyját meg-
fogják, mert sok ]>aiiasz vagyon rcgá, hogy az t».*liCDí*knek «z tejet elve-
szi ; de uram azt mondja^ míg ő él, attól nem fél. Azután Petemé is
j5véti hozzánk, ezt monda, hogy az mi anyánk nagy ördög, mert láttuk
mi, hogy annak az seggin egy szőr szál sincs, farka peníg vagyon, nem
tiszta személy.
17. Testis. Moidován Gábor, Szaho Kercstély uram jobbágya.
Ann. cir 40. cit. jur. cxani. fatetur. Az elmúlt Aldozői sokadalinon vesz-
vdo p\ előlök az csordából az öcsémnek egy tehene ; találám cstve mát*
nap uz egyik fiát Pétert ezen szülének, kérem, hogy az öt sém tehenét
keresnék fel, mivel nem találja ; arra monda, de mit gondolsz vele,
hiszem nem tied; arra moudék, nekem szintén úgy fáj, csak keressétek
rneg affelol. Azon estve midöu lefeküdtem volna az ágyamban, egykor
eaak rám jöve ezen pásztorné, szeme kimeresztve rut állapattal, melyen
megirtózván^ felköltém uz feleségemet ; azonban fájni kezde az két
lyjam, dagadozni kezdenek erősen, az uudyért rá menvén ezen szülére,
emberséges emberek javallásából, kén^'m, hogy gyógyítaná mog, mert
bizony pana8zt teszek reá. Azonban az menye úgy küldött az szUle
harisnyájából egy darabot, hogy égessem meg azt az szüle darab haris-
nyáját, és az hamvát megiván vízben, használna; iszonyú roí^Zíízúl levén
az gyomrommal is, töhli rám származható nyavalyámmal is, az ujjam
fájdalma ndatt ivám meg egy kicstnt azon harisnyának hamvában vm-
ben; ndudjárt azonnal kihányám azon italt; mely kihánt italomban ax
kutyám mrge%'én, mindjárt kifutni éíi kihányá az kutyám is, melyre
moudék, ha éu ezt most. ki nem bántam volna^ megholtam volna.
600 KÜLÖNFÉLÉK.
18. Testis. Boltos Istvánné Jakab Anna, Ann. cir. 28. cit jur.
exam. fatetur. Azt tudom mondani, ezen v^n oláhne földes urának tbz-
tartója levén nálunk szálláson, az szájából hallottam, bogy mondotta,
hogy az földes urok csak azért küldette el ezen vén olánét fiaival, hogy
csak egy csikkaja is az ura ménesiben meg nem maradott miatta, olyan
nagy boszorkány ; ne szolgáljanak az uraknak, inkább fizessenek adót,
csak távozzanak el onnét, ne valljon annyi kárt miatta. Azt is minden
lelkem sérelme kivül mondom, hogy sokszor jött káposzta, bors, kenyér,
cczet kérni hozzám ezen szüle; adtam is neki; de egyszer az többi
között nem adhaték borsot, eczetet, káposztát kérvén tőlem és azon
éczakán az lábam eldagadoza, elkéküle, végre ki is rothada ; mivel
reá volt minden gyanuságom, mondották, mások, hogy az ki megvesz-
tette, az tudná meg is g^-ógyítani. Tehát én is fájdalmamhoz képest
kérem ezen vén olánét, hogy gyógyítaná meg az lábamat ; jött is hoz-
zám és kötette, olyankor jobban volt az lábam ; de mivel az fia haragutt
uramra, ritkán jött és olyankor ismét megújult; söt azt is meghagyta
nekem, hogy mikor oda jó', mindenkor az vizajtórajó, hanem ott eresszem
ótet be, hogy ne lássák, mikor oda jő ; immár az mióta fogva vagyon,
azóta g}'ógyult be az lábam. — Az tehenemnek is elvették vala az tejét
egyszer, de az uram megfenyegetvén, hogy tüzet tétet az vén boszor-
kánynak az hasára, tehát megjőve az teje, jóllehet semmi zsírja nem volt.
19. Testis. Lőrinczi Varga Jánosnc Kovács Ersók, Ann. cir. 40.
cit. jur. exam. fatetur. Azt tudom mondani, tavaly nagy szeredán én beteg
levén hozzám jőve ezen kérdésben forgó vén oláné nagy dcderegve,
mondván, adjak egy kis csigret neki, moudék az leányomnak, hozzau
egy fazékkal neki ; az leányom elmenc és hoza egy fazékkal neki, azt
megivá^; azonban csakhamar ismét monda, hogy hozassak még egy
fazékkal, ismét elküldém az leányomat, mondván : fiam hozz annyit,
hogy tölts nekem is külön egy kicsint belőle. Azomban az leányom hoz-
ván az csigret, az oláhné felkele és az ajtóba elibe mene és kivevé az
leányom kezéből^ nem hagyja, hogy kitőltseu az leányom benne, hanem
csak elvévé tőle és azt is megivá. Azonban dcdergeui kezde és monda,
hogy ő ott csak lefekszik, moudék az leányomnak, tcrits egy pokróczot
le neki^ hogy fekU^'ék reá, egy vánkost az magam fejem alól kivétetek
és az feje alá tetetem s lefeküvék ; az leányom kimcue az bátyja házá-
hoz, és ezen vén oláné felkele az ágyából, mintha semmi gonc^a lett
volna és foga egy nagy fejű botja vala, úgy megsujta vállközben, azt
tudám, hogy mindjárt meghalok. Jajgatni kezdek , mivel fel nem
kelhettem ; azonban meghallván az leányom jajgatásomat , l>efuta ;
míg beérkezék, ismét reám veté azon nagy botot az derekamra,
mondván az leányomnak, jaj fiam, majd megöl. Beérkezvén az leá-
nyom, az botot kiragadá az kezéből és az leányom az bátyja leányát
Karasznai Istvánhoz futtatá, hogy jőne oda, mert majd megölnek. Azon-
' an az mint Karasznai István beérkezék, csak bedubbana az menye is,
Kíli/isrí r.KK.
fim
mmtlm u^run tadta volna u/. tlülgot^ dá kozdt- mondani, hogy lu* í)áiil-
Buk ftg ftoyját, mert olyan boloud, mikor ax hideg leli, hogy mindjárt
megolnd asf euahert; e« elmentnek oiinet, én rajtam csak megesék a»
verés. Azután is sokszor jött boxzáni az ün Mihály s hogy mondottam
uekí^ roioeoda nn^y hoszorkauy az anyja, de d nem szenvedem, hogy
nieg akart ííini ; teliát soksíftor azon ke'nszcrített, hogy csak b^kt'lj< tn
i»cg vele, ne íiaragudjam^ tehát tejet, vajat, szalonnát, mindent adtak
nekem, de éü soha nem mondtam, csak istenre hagytam,
f'^jtj oídal üres ; n kovetkrj:^ oldalon : Ezek az vallók többire Uíind-
nyájan Fejérben N.*Knyeden lakó nemes szemíilyek, az kiknek erős
hütök Titán való vallásokat írtuk meg mi is Kgteknek fide mediauto t?l
sigillia nostris eorro borát is*. Dátum, anno^ die locoquo ut öupra notata.
Kgteknek szolgálni készek
Murvuy István m, |>. és BerzL István mindaz ketten Fej<5rbeíi
Xagr-Enyedcn lakó nemes szemt^lyek.
Correct^ per eosdem,
Kivfilz Ao 1683. apertae per me Mtehaelem Szántó juratnm sedis
^ Jtidiciariae K8gy-Eny«?dícnsis notarium ni, p,
AhiU a lap széltn: Inquisitio colL Az ven pásztoriul ellen ►
Mds ké^zd i A- 16 83, ea meghalt s megfizetett.
Ktíeadtt : Generosís^ egregíis, et nobilibus dominis dactor! substi-
Ilo coeterisque juratis assp^sonbns ae notarüs sedis jndiciariae oppidt
Nagy*Knyed, dnis mihi ohservandissimis,
(Eredetije a gróf Teleki Itdrban M.-Vjisárhelyen,)
Vájjon mindazok a kórjelenségek, melyeket a szerencsétlen
"öláli pAszlorné ellen, mini ürdöngösségi jeleket hoznak fel a tanuk,
nem hysteriára mutatnak-e ?
Maga gyakran betegeskedik, erős lázai vannak, hiszésbizik
saját ördögi tudományában, söi arra megtanítja két fiát is, de a
nagyobbikat inkább beavatja, gyógyít és ha a mit kér megtagad-
ják fenyegetőzik, s ha a kór erőt vesz rajta, hajáza gyötri. még
wii is üti veri, ki jót tett vele. A boszorkányok azon osztályába
tartozik; melyet Mediomontiinus fenn idézett könyvében a >phan
tasia et sensu per illusiones diaboli turbatae falsa de se affirman-
les credentes fatentes et quasi dementataet szavakkal ír le, dt>
a kik valójában hysteriában szenvedők voltak. Mint tehénpásztor-
nét, a tehenek minden bajáért felelőssé tették, de \\^y látszik, hogy
ennek a révén a többi bajt és betegséget is, mi Enyeden támadt,
az ö nyakába várták. A kíjzvélemény mindjobban felzúdult ellene.
Talán niítgában a családban is volt meghasonlás, mert menyei is
terjesztik ördöngössének hírét. Addig fenyegetik kínzással ége-
Százudok. 18H1. MJ. fíizrt 4Ú
«•
6 oá KÜLÜNF^ÉK.
tésael, míg yégre csaiugyao megfogják* Egyik fia megszökiky de
a máeik elitéUetését még sem tartja lehetőnek — pedig az meg-
történt: >megbalt 8 megfizetett^ miut kétségtelenül mégaokmáa
előtte és titátia.
A XV— XVIII-ik Bzázadbaü a mi társadalmi életünkben
is nagj szerepet játszottak a?, ürdöngösok, a boszorkányok, Azok-
után, miket SoldíiűjHeppe, Leuormant, Kerner, Klencke sat, már
tisztáztak és közzétettek e századok átalánoa felfogásairól már
úgy is tájékozva vagyunk Hatra van még részünkről a mi
viszonyainknak tűzetesb tanulmányozása^ azok összehasonlítása a
külföld iostitutoival E részben Heppe, mondhatni kizárólag a
Müller nyomán^ tett ugyan némi kísérletet s adott a mi boszor-
kány pereinkről egy vázlatos közlést: de az iiem egyéb^ mint egy
rövid fejezete egy nagy egyetemes munkának
De ennyivel mi nem érhetjük be. Mint minden külföldről
importált intézvény, ez is nevezetes eltéréseket fog feltűntetni.
Épen ezért az újabb tisztázásokat csak kiindulási pontúi használ-
hatjuk. Vissza kell mennünk az eredeti forrásokra, s a mi adatain-
kat párhuzamba kell tenni az eredeti forrásokkal, azzal a gazdag
irodalommal, mely a Malleus Maleficorummal kezdődik, Gabell-
mann, Aretin, Meng s mások munkáival és az ezek hatása alatt
kifejlődött gyakorlattal. Az összehasonlítás ki fogja tüntetni, az
eltéréseket, jelesül hogy nálunk mennyiben vett más fejlődést az
intézmény. Ha figyelmünket az erre vonatkozó adatok, perek ösz-
szegyüjtésére, kiadására fordítjuk, nem sokára elfogjőni az ideje,
hogy társas életünknek e nevezetes részletét történelmileg is meg-
fogjuk állapíthatni.
Szilágyi Sánboh.
TíJRTENETI IRODALOM.
TamlmÁiíijoh IrU gfuf Ssécsen Aniah Kiiidtii u RiRftiliKly t^lrMBilg. HtlUi
Mór. Budupest. 188L
A régi idukben is volt Mag^^arorszápfoD umk (lúrtja, h lm
jól uláaa járunk JMutyas király halála ulilu (míg ólt, ö vdU az
úr) mindjárt nyomaira akadhatunk, a Jíigellók alatt na XVI. Ah
XVILíízázad küzdelineibou szárntalanszor pluiVkhp keríil az ndvar
ral t^irtu főurak Osazelltmkez^-sbeu álló urairrn'k jwVrija. Kn Imliár
Tan elég eset mikor egy-egy főúr h uz uraimrk nagy renze egyiUt
tart, vagy az uraim egy része indsfelé \xm, de az úgynevezett d-ron-
9$rvaíw párf merőben a XIX. század tennébe. Nálunk nagycm
ifiinerete* volt egy idohen, hogy miben állott lényege éí jogfmiilt-
ftíiga, most nem fejtegetem, de csak úgy érintem, hogy milyennek
képzelt ak rai» távolállók. Az ó-conservativ nagy ári gazdagem-
ber, van ösi kastélya s ősi temetkező helye ; nem sokat tud, de a
mit tud, jól tudja, beszédében kimért, modorában elegáns, a tár*
salgásban ! ' ' ' iryuzödé^ébeo változhatatlan, '
mányokat *; nem pajtáskodó, nem hé;
jUE ideálokra nem sokut ád, a szépet csak az általa elismeri ior-
inákb^n fogadja el. Berzííenyiről, Kisfaludy Sándorról beszél, í ^í-
kooait^ Petőfit nem igen kedveli, Arany nevére udvariasan i
ha* 11. s'.i^^ig egyikké!
«í- : is valami, a
sxcplóilesftégéDek íenntartója, (^ védője^ támogatója m
a mi artbodcx. Az alkotmány az okos emberek machináj..
laUEOcása, melvlyel wzépen, ^ímán uralko<lni kell az idók vé;.'
néíg-Irodri'
&*eoiií«rvativ cokiit \^\
niiiide&ki ^
várfik rl
í/..
rCj jo híméire, 9 azt szereti
rntan.iiw. .._ r^»A sem lesz nép*z4íröv^ ^ *"' ^*
];i, iia fsak családja t^kinl^lye- vaí^^
Uja magát, ^ aztán " ' 1
jiitétcsotikítallan ha:
40*
m
^■^j
604 tÖRTÉKEti IRODALOM.
s midőn a mozgó életnek vége, a nagy terem arczkép-csarnokábai^
foglalja el álló belyét, mintha ott tovább kellene folytatni életét,
így képzeltük mi a negyvenes években az 6-conservativeket, kik
akkor teljes kifejlettségben uralkodtak a magyar politikai élet
egy jó nagy területén. Akkor aztán e nagy ktizdtéren egy sebes
rohamos élet kezdődött és tartott 1850-ig. Haj, de nagy próba
volt ez mindnyájunkra nézve ! Értem az 6-conservativeket és ma-
gunkat, azaz a magyar nemzet azt a részét, kik nem valánk ó-con-
servativek, s kik 1846., 1847., 1848-ban egymástól oly meszsze
eltértünk volt, hogy egymásnak a legközönségesebb dolgot se akar-
tuk elhinni, hogy t. i. : jó magyarok vagyunk. Elhittük azután.
Az 1 850-ik^ 52-ik, 64-ik stb. évek meglehetősen összesimitottak.
Azok a negjrvenes évek jelszavaikkal, matadoraikkal úgy elmúl-
tak. Nézzük meg csak névsorát azoknak, kik 1847-ben a conser-
vativ párt programmját gróf Keglevich Gábor ő excellentiájánál
aláírták volt, hol vannak, a legtöbből már por és hamu lett, de
az életben lévők is véghetetlen sokban elváltoztak.
Csodálatos idő volt ez az eltelt idő. A kornak az a termé-
szete, hogy az idősebb embert napról-napra conservativabbá teszi,
8 azok, kik az 1847ik évi conservativ pártból életben vannak, ma
a legnagyobb részben liberálisok, szabadelvűek, s a kik conser-
vativok is, csak a mindentudó Isten mondhatná meg, hogy mit
óhajtanak conserválni.
Az is nagy különbség a múlt és jelen között, hogy a kik
megmaradtak, ma sokkal többet tudnak, mint az előtt, (tehát
tanultak) és hogy a legtöbb visszatért közénkbe, azaz azok közé,
kik nem valának ó-conservativek, noraina sünt gloriosa Majláth
György, Sennyei Pál, Cziráky János, Orczy Béla stb.. de senki
sem jött oly közel a nemzet szívéhez, mint gróf Szécsen Antal. O
magyar íróvá lett, még pedig kitűnő íróvá.
Fogékony kedélyű, nemes szívű, nagyon eszes ember s az
otium idejében sokat tanult. Meg is írt némely dolgokat, de világ
elibe nem merte bocsátani. Az irodalmi viszonyokkal is merőben
ismeretlen volt. Mit szól hozzá a nagy világ ? Hogy fogadja a
közönség, a kritika ? E kérdések lebeghettek szemei előtt. A kö-
zönség és kritika nagy örömmel és tapsokkal fogadta, s mai napság
a nagy világ is meghajol az ily fényes siker előtt. Az első delega-
tió alkalmával közelebbről megismerkedvén Csengery Antallal,
tőle hallotta az első alapos értesítéseket a magyar irodalmi viszo-
nyokról. Azt a néhány órát, mit a politikától menekülve, pihe-
nésre szántak, irodalmi társalgással töltötték el, s gróf Szécsen
utoljára arról is beszélt, hogy néki is vanoak egy-más jegyzetei
a magyar történetírásról, Shakspereről, Danteról, Tacitusról és
egyéb dolgokról is, de nem gondol a nyilvánosságra. Csengery
TÖRTÉNETI mOIíALOM.
Ciith
érdeklötlülU kivuucsi lett, biztatta és uagyon k»-'rte,
liu^y szedje össze azokat fi jegyzeteket, uiitse formába s küldje el
u Budapesti Szemle számára, Szécseu végre ígéretet is tett. De
csak a B. Szemle azután következő szerkesztíjje : Gyulai Pál volt
oly szerencsit, hogy gróf Szécseoi a magyar irodalomba bemu-
latLatta. O ugyanis a szerkeszléöt átvévén, C^engery a meglevő
kéziratokkal együtt Szécsen igéretét is átadta az uj szerkesztő-
nek, s Gyulai azonnal levelet irt a grófnakt a munkát megsür-
gette s meg is kapta. Az igaz^ bogy e történetnek már 10^ — 12
éve lévén, gróf Szécsent valami nagy termékenységei irónak nem
moüdhatjuk, mert azóta csak nyolcz tanulmánya jelent meg, me-
lyeket a Kinfülud fj'tdrsamtj a folyó évben egy kötetben adott ki*
E kötet van most előttem nyitva s erről akarok i olvasóimnak
még néhány észrevételt elmondani.
Gróf Szécsen Antal eredeti fölfogású, nagy míveltségö, eszes,
tanult ember. Gondolkodó tehetsége mélyre ható, ítélete alapos,
éles, jellemző és becses* nem hívságosan sziporkázó szavakat mond»
hanem enyhítő, lélek emelő, oktató és gyönyörködtető igaz ítéle-
teket. Már tárgy választásai mutatják nemes ízlését, de u nem a
tagadás embere, ki a legszelíb szobrot addig forgatja érdes kezei
közt, mig irigysége gáncsolni, gúnyolni valót talál, s utoljára ad-
dig erőszakolja saját nyelvét, míg torzalakká teszi, nem, gróf
Szécsen megtanít az egésznek felfogására, melyet addig tán sej-
tettünk, de a mely mellett addig nem állapodtnuic meg, s felfejt
előttünk oly részleteket, melyek addig teljesen elkerülték érzé-
keinket.
Tacltmról \xi tanulmánya egyike a legszebbeknek, me-
lyek valaha énemben Európa bármely irodalmában írattak. Mily
szép az a tan, hogy Tacitusban a jobb jővö után sóvárgó emberi-
ség lelkiisujerete szóbilt meg, melynek nyelvén akkor rajta kívül
senki sem beszélt. Ezért van, hogy századakon és ezredéveken
át minden kornak gondolkodó és nemesen érző olvasói előtt oly
hatásos, oly érdekes, mondhatni oly örök frisseségében, örök ifjú-
ságában él. Gróf Szécsen Tacitust nemcsak saját korában, saját
helyzetébenisaját hazájában fogta fel, banenu mint annyi időn át,
6 napjainkban is hatásos írót, egész ezredév keretében tárgyalta,
8 önmagához méltó kérdést állított fel: Mi lehet oka Tacitus foly-
tonos nt'iKszi-viUi'gi'nek cs hafásdnukt E kérdés megfejtéséből
áll az első 8 legérdekesebb tanulmány ; mely szeriut nem történeti
adataiban, nem sikerűit korrajzaiban, nem is sajátságos stylusában
rejlik Tacitus hatalma, hanem abban, hogy a mit mond, abban
liz elvesztett szabadság és a sülycdt erkölcsök miatt búsongó szí-
vok panasza szól, és abban, hogy szavai, beszédei, tanítása enyhű-
606 TÖRTÉNETI IRODALO^I*
lést szereznek a nemes érzésfieknek, mert müvei haiTuouiábau
állanak az emberiségről^ s annak haladásáról szóló tanokkal.
> Tacitus olyan kornak írja történetét — mondja gróf Szé-
csen — melyben az egyedaraság elnémította a politikai élet Dyil-
vánulásait Nincs többé szó független, a mÜTelődéi ugyanazon
fokán álló, vagy Bómát e tekintetben még felül is múló államok
ellentétes összeütközéseiről, nem a hatalmas CartkagÓTal, nem
Görögország politikailag sülyedt, de szellemileg és művészileg
még mindig az emberiség vezérköreiben mozgó államaÍTal foly
többé a harcz .... szóval a nagyobb történelmi események szem-
pontjából a császári Bómát leverő egyhangilság jellemzi — mint
Tacitus maga panaszolja — félbenszakítva ugyan egyes meg-
ható, lelkesítő epizódok által, de amelyeknek jelentősége inkább
drámai, mint történelmi. És ha ily kor történetírójának munkái
századok lefolyta után is még érdeket ébresztenek és hatást gya-
korolnak, az érdeknek és hatásnak megfejtése főleg az iró egyéni
és irodalmi jellemének természetében keresendő.^
Szerzőnk megjegyzést tesz, hogy Sallustius Catilina leírásá-
ban, bár kitűnő jellemrajzokat ád és szép beszédeket sző közbe, a
viszonyok magasabb politikai oldala s a mozgató elemek benső ösz-
szefüggése nincs kellőleg előtüntetve s müvéből nem tudjuk eléggé
kiérezni, hogy az összeesküvési episod mennyire volt a római köz-
társaság sorsának forduló pontja és kikerűlhetlen végbomlásának
első jele ; aztán így folytatja : » A modern történet-irodalom ezen
egyaránt tudományos és gyakorlati szempontjából kétségkívül
Tacitus ellen is lehet alapos kifogásokat tenni .... de mindez
ellenvetés nem szünteti meg, alig gyöngíti műveinek ama vará-
zsát, melyek számos kebelre századokon át lelkesitőleg, lélek-
emelőleg, vigasztalólag hatottak. «
És valamint Tacitus nem történet-író a szó modem értel-
mében, szintúgy egy politikai rendszer hívének sem lehet őt tekin-
teni. Minden politikai árnyalat találhat munkáiban egyes elveket,
melyekre nézetei támogatása végett hivatkozhatik. Bizonyos, hogy
rokonszenvet tanúsít a köztársaság régi intézményei iránt, de
dicsőíti Nerva és Traján jótékony uralkodását, s magasztalólag
említi, hogy Nerva császár két ~ hajdan ellentétes — dolgot
egyesített, a fejedelemséget és a szabadságot
»Ily értelemben volt Tacitus a régi romai respublica
embere, szerette a szabadságot és annak jelvényét a köztársaság
hagyományaiban tisztelte. Gyűlölte az önkényt és annak nyo-
masztó súlyát a császári Róma zsarnokságában a legundokabb
alakban tapasztalta, de a mi keblét lelkesíté, nem egy bizonyos
időszakhoz vagy szervezethez volt kötve. — Az emberi lelkiisme-
retnek volt 0 szószólója egy elfajult kor közepette, mely annak
TÖRTÉNETI IRODALOM.
607
hatalmát elnyomni vagy elfelejteüi töredelt> Szellemi irányához
jiiru! a mÖ vészi alak tökélye. Rövid, tömör mondatokban fej löd-
nek az eszmék. Határozott vonásokban állíttatnak élőnkbe ax
egyének jellemvODásni, az események fömozzanatai* Oly ritka
összhangzásban áll a komoly felfogás és a féríias előadás, hogy
aas iró meggyőző komolyBágától áthatva, mindenki kénytelen
Bvallani : ezt csak így lehetett érzeni, eanek csak ily szavakban
Tehetett kifejezést adni,<
^Vannak Taci tusnál nagyobb történet-irók, kik az esemé-
nyeket kimcritőbben és talán részrehajlatlanabbúly elfogulatla-
nabb szempontból rajzolják, mint ő. Nem ama szerencsés korsza-
kok egyikében született, melyek az ébredező szellemi életnek
adván kifejezést, a fejlődő fiatal erők egyszerű uaivságát és erő-
teljes eredetiségét tükrözik vissza. Van cszmemenetében és elő-
adásában valami, mi ama szövevényes és mesterkélt állami és
társadalmi állapotokat gyaníttatja, melyek elfajult és hanyatló
civilisatiót jellemeznek. Ritkán gyönyörködhetünk amaz esemé-
nyekben, melyeket elbeszél, nem érezzük magunkat mindig ama
szempont elfogadására indítva, melyből kiindulva^ azokat elbe-
széli.* Es mégis megmarad müvének varázsa és a századok
lefolyta nem csonkítja hatását. Mert az emberi kebel nemesebb
érzelmeinek és benszületett jogérzetének kifejezése ama húr, mely
irodiilmi mester kezétől érintve, rokonszenves viszhangra fog
találni, míg emberi szívek dobognak és mert megvan munkájá-
ban aZj mi a szellem teremtményeinek fönnmaradását biztosítja;
az érzelmek nemessége és őszinte valódisága^ a gondolatok ma-
gasztossága és jellemző helyessége s a külalak művészi tökélye.
És a római történetek drámáinak nagy írójától megválva,
ép oly fényes sikerrel foglalkozik gróf Szécseu a keresztyén
drámairodalom nagy mesterével: Shakapere-reL Mintha széles
látköre és erős ítélete előtt megszűnnék az idő és tér hatalma, ép
oly biztos ítéletet mond az ujabb vígjátékok, drámák és tmgoediák
hőseiről mint az Annalesekröl, a Germaniáról és Agricoláról,
Hamletről mint Catilináról. Jracbethről úgy mint Július Cae-
sarról, és ugyhiszem, bátran kimondhatom, hogy gróf Szécsencn
kivöl nincs magyar iró ma, ki hasonló eredetiséggel, talentum-
mal és hatalommal tehetné. Megvizsgálja Shaksperet és műveit
irodalmi, színpadi, erkölcsi oldaláról s rövid 40 lapon oly mesteri
egész képet nyöjt, milyet a nagy nemzetek irodalmainak néha
egész kötetében sem találunk.
»Shakspere — mondja gróf Szécsen — ki sziuleg a szín-
padnak írt, ámbár lángelméje annak határai által magát lebi-
íincseltetni soha sem engedte, legkevésbé alkalmas, hogy kizáró-
lagos aesthetikai tanok schemájáúl és támaszául szolgáljon, Lúug-
608 TÖRTÉNETI IRODALOM.
eszének benső összhangzása és szellemi egysége teremte elíí aly
annyira Yáltozatos költői alkotásának meggyőző valódiságát s a
ki szépirodalmi példákat akar meríteni vagy aeatlietikai rendsze-
reket akar felállítani az epigonok számára ama költő műveiből
és nyomán, íi ki alkotásának s?.nl)ályait csak teremtő erejének
mértékében kereste és találta fel, csak torzképeket vagy hiába-
való erőpazarlást lesz képes felidézni.*
Szerző szépen kimutatja, hogy a német kritika fogta fel
leginkább Shakspere teljes költői jelentőségét, de egyszersmind
igen helyesen megállapítja, hogy sok állelkesedést idézett elöj
hogy az egj^szerü költői érzéket sokszor a mesterkélt magyará-
zatok tévűtjára terelte és számos szépirodalmi sophisma által
elhomályosította ama költő képét, ki nagyjában épen az ö rokon-
szenvező működése következtében ragyogott az újkori irodalom
rmllíacrni közt, űjríi ama ft-iivben, mely őt veleszületett nagyságá-
nál fogva megillette. »A ki nem áll az elvont aestheticai elmé-
letek — sokszor elég terméketlen — magaslatán Shakspere-t
annyival inkább fogja élvezni, mentől kevesebbet gondol sok oly
dologgal, melyeket felőle olvasott és mentől inkább keresi értel-
mezésének kulcsát a maga saját kebelében és fejében.* íme az
álláspont, melyből gróf Szécsen kiindul s feladatát oly szépen
megoldja. De azt meg kell jegyeznünk, hogy habár mindenki
talál Shakspereben valami neki való mulattatót, valami élveze-
test : az egésznek minden magyarázat nélkül való értelmezheté-
sére és élvezésére csak oly mívelt fő, oly élénk képzelő tehetség
és oly nemes kebel képes, mint azé, ki a fennebbi tanácsot adja.
De nem foglalkozhatom tovább sem a szelíd Hamlettel,
sem a rettenetes Richárddal, sem a szörnyű Macbethhel, sem a
bűbájos Júliával, nem itt a helye s már nem is az én tisztem —
áttérek a nagybecsű munka egy másik fejezetére, mely közelebb
érdekelheti e lapok t. olvasóit, értem a Történelmi tanulmá-
nyokat.
Gróf Szécsen egészséges eszméket penget, midőn történet-
írásunk némely fogyatkozásira hívja fel figyelmünket, mert való
igaz, hogy habár több jeles történetírónk van, de általában véve
t^rgyiasan nem tudunk írni. Beszéljünk a vezérek koráról, az
Arpádházi királyok, az Anjouk, Hunyadiak vagy Jagellók korá-
ról mindig pártállást foglalunk, sőt rosszabbul járunk el. Az
akkori állapotokat, eseményeket mai pártállásunkhoz viszonyítjuk
s mai szenvedélyeinkkel szólunk bele az akkori eseményekbe.
Tetszést, tapsokat, népszerűséget hajhászunk a helyett, hogy
keresnők a történelmi igazságokat. Nem a munka tökélye és
szépsége, hanem czélzatossága által kívánunk hatni, mi által
Ítéleteink félszegekké válnak. Azokról nem is szólok, kik János
t<\rté:netí irodaló
609
király tg Fcrdiuuiid vagy Tököli-Rákóczi és Loopold gtb. korá-
ról irogatDak, mert hiszen az e korszakokról iH nmnkák jó része
Sí legszorgíilmasaUb történelmi kutatások daczára többnyire a
modern i)ampblettek sorába tartoznak. Aztán mindnyájatí egyik
vagy másik valláíios felekezethez tartozunk és se pápista, se kál-
vinista író el nem múlatja, hogy egy vagy más, a dologra épen
nem tartozó hízelgést: pour la hon bouche a maga felei számára
be ne csúsztasson, vagy egy pár teljesen indokolathui s bujánál
fogva a sorok közé buiTZolt gorombaságot ne mondjon a másik
félnek ése vádak alól legoeveáebb íróinkat sem lehet felmenteni.
Mintha a szakértő, a tárgykedvelö olvasóközüuségen kívül még
másoknak specialíter is akarnának tetszeni. Míg a jelesebb angol,
franc^ia, sót a német történetírók között is alig akad egy-kettő,
kiket müveikből meglehessen ismerni, hogy miféle vallásűak,
addig nálunk egy párt kivéve, a többi alig képes egy tanCdmányt,
egy füzetet felekezetiesség nélkül megírni. Ez pedig a történet-
írás tárgyiasságát, komolyságát és igazságosságát illetőleg orga-
tücus nagy hiba.
Nem kívánom én, hogy a történetíró hazátlan, hazájában
pártnélkül való és vallástalan legyen, mert akkor könnyen eshet-
nék más szélsőségbe, a közöny és érdekeletleaség unalmasságába,
sőt a nihilismus tartalmatlanságábaj vagy íigy járna, mint azok
n levéltári írók, kik saját környezte okirataiktól elbájoltatva, min-
den más dolgot, minden más lehetőséget teljesen ignorálva, azt
hiszik* hogy levéltáruk falai egyszersmind a fennálló világ végha-
tárai* De hagyjuk most ezeket, s térjünk vissza gróf Szécsenhez»ki
elismeri a történetírás iránt való különös hajlamaink jogosultsá-
I gát, méltányolja az Akadémia és M. Tört. Társulat által folytatott
sok jóra való adat gyűjtését, de kijelenti, hogy mind ez a történet*
irdé fogalmát és feladatait nem meríti ki. Hibául említi, hogy a
hazai eseményekkel kizárólagosan foglalkozunk, nem egyszers-
mind a külföldiekkel is, vagy legalább ezek közvetett befolyását
is nem tárgyaljuk. Mert ez által dráraaiabbak, nemzetiesebbek,
hatásosabbak lehetüuk ugyan, de n^yazcrbmind sokai veszít ti nk a
hidomdnyos jdentősét^MiL munkáink egyoldalóakká lesznek, s nem
: 'V ' ik a múltnak igaz képét, sőt az európai irányok solidarí-
V és kölcsönös behatásának szem elöl tévesztése, szükség-
kép hamis felfogásokhoz és ferde ítéletekhez vezet. Gróf Szécsen
példák felemlítésétől sem vonakodik, felhozza, hogy például az
Anjouk idejében képzelt területi kiterjedést úgy tüntetni elŐ,
mintha egy modern államról lenne szó, merő tévedés. Tanítván,
hogy a moderu állanialakulás csak a XVL században kezdődik,
, Megdicséri Szalayt, hogy helyesen fogta fel Zsigmond és Mátyás
korát, mert e királyaink kezdték új alapokon az államalkotást,
610 TÖRTÉNETI IRODALOM.
és hogy e kezdet Mátyás halálával a Jagellók alatt megsemmi-
sfilt. Fölemlíti, hogy a XVT. században oem Toltunk oly teljesen
a nyugat bástyái a török ellen, mint a XV-ikbeűj és így megy
tovább egész történelmünkön mind végig szellemes, tanulságos
észrevételekkel, ítéletekkel kisérvén fejtege téseit} sőt a hol nem
epí^n kösíépen találja is a szeg fejét, még ott is ád gondolkozóig
vagy megharcssolni és leküzdeni való tárgyat A szoros Összeköt-
tdésben állás miatt szükségképen, de csak úgy könnyedén, mint-
egy észrevétlen átsuhan a franczia forradalom eseményeire, s erről
csaknem önálló tanulmányt ír,
1 Van a franczia forradalomnak egy fö vonása — mondja egye-
bek közt — mely első lépéseit jellemzi, 8 melynek nyomai egési
lejltldéBében feltalálhatók, ez amaz eszményi elbizottság, mely az
emberi észnek és fÖleg annak logikai következetességének nem-
csak felvilágosító és vezérlő, de határozottan teremtő szerepet
igényelt az állami és társadalmi alakulásokban, és mindazt, a mit
századok lefolyása jóban vagy roszban alkotott, lényegtelen anyag-
nak tekintette, melyet okoskodásai szerint idomítani magát szint-
oly jogosítottnak, mint képesnek vélte. Es e szellemi elbizottság
a szabadság nevében és érdekében kezdeményezett mozgalmat
gyors léptekkel a vérengző zsarnokság örvényébe vezette. c *)
» A zsarnokság csirái mindenütt feltalálhatók, hol a jogo-
sultság kizárólagossága igényeltetik és semmi sem érleli meg
gyorsabban e csirák veszélyes gyümölcseit, mint azok a szenve-
délyek, melyek az élénk politikai harczokat és a forradalmi moz-
galmakat természetszerűleg kisérik.
»A zsarnokságnak ez a neme kétszeresen gyűlöletes, mert
nincs meg benne az a benső következetesség, mely még a tévedé-
seknek is az őszinteség méltóságát adja és mert kiválóan az anyagi
hatalomra, a tömegre és annak állítólagos többségére támaszkod-
ván, gyakran öntudatlanul csak a nyers hatalom érzetének, nem
pedig a czélúl tűzött jogérzelemnek kinyomata. Ép e benső ösz-
szefüggés miatt keletkeztek a forradalom embereiből Napóleon
idejében oly gyorsan és oly feles számmal a jó és kész szolgák, c
Tanulságos minden szó, a mi a forradalomról mondatik,
habár az a megrovás (152. lap), hogy a ki Bonapartéval és kép-
viselőivel tárgyalásokba ereszkedett, többé nem talált biztos talajt,
hol lábát megvethette, és ott, hol minden tényleges nemzetközi
jog elv mellőztetett, sőt az államélet természetes tényezői, a tör-
ténelmi fejlődés, a népek óhajai és hagyományai, az anyagi jólét
szokásossá vált, vagy önként kínálkozó feltételei sem vétettek
*) Ez állítást fényesen igazolja : The life of Maxi. Robespicrre by
G. U. Lewes. London, 1869. — czimü munka.
TÖRTÉIN KTI IRODA LO»l*
611
lekintetbe stb. stb. . . . mondom, ez a Iranczíákat illető mogrovás
[csak oly vádakat tartalmaz, mely a caudiumi szorosoktól König-
tgrílczig, s Áitilától Bismarkig minden győzőre illik, 8 valóban —
li^gy keveset forgattam a régi és íij krónikákat, de — irgalmas
Bzívű C8 kegyelettel teljes, jogelveket tisztelő, történelmi fejlődést,
legyőzött népek óhajait és hagyományait respektáló győzőkre még
föüha sem találtam
Talán egyik tanulmány sincs nagyobb előszeretettel írva,
rinint a herczeg Wellhigfonról szélé, melyben szerzőnk sokolda-
lúságának ismét fényes bizonyítékát adja. Minő rokonszenves
[alak ez agróf Szécsen Wellingtonja, soha se hallottam róla ennél
jfizchb dolgokat, pedig az elmondott történeti tények nagyobbára
[ismeretesek mindnyájunk előtt Gróf Szécsen kezei közt nagy vál-
ItozáSf csoda történik az öreg, ránczos arczú herczeggel, csak úgy
lintba a szárazág kivirágoznék érintésére. Némasága ékesszól-
lássá, hibái mindannyi erényekké lesznek, s a hosszú élet után
régen eltűnt itjusága egész kellemében áll előttünk az ősz her-
iczeg, amint a népszerílségtöl s a szerető angol néptől környezvOj
lü magyar ifjak előtt elléptet, hogy egyik láoglelkű ifjú képzelö-
Idését felhevítve, harmincz év után, mint Phidiász faragta remek
szobor^ a mi rokonszenvünket is meghódítsa.
Szóljak-e még Dante, Veresmarti* gróf Esterházy Bálint
emlékiratairól, s a Társaság irodalma Franc^iaországban czímÖ
'^tauülmányokróL Ha mindent ismertetni akarnék* a mi szépet, szel-
lemest gróf Szécsen mond, talán le kellene másolnom mindent,
pedig' ép az volt a czélom az eddig elmondottakkal, hogy minden
olvasómat e könyv megszerzésére is buzdítsam, hogy így egy kis
[hasznot szerezvén a Kisfaludy-társaságnak, a * Századok* minden
olvasójának asztalára megbecsülhetetlen kincset juttassak.
Gróf Szécsen nem oly búsongó természetű, melaucholicusíró,
aint Casielár, ki szóvirág-özönével gyenge szivű olvasói szemébe
lazt se tudják, hogyan s miért könnyeket idéz, de sokkal reálisabb,
mint e spanyol szónok. Nem is oly kérlelhetlen bíró, mint Plán-
|€^c Gusztáv, ki a szépség törvényeit szigorral alkalmazván, végre
elhiszszük, hogy a mit ö szépnek mond, csakugyan szép, de sok-
kal természetesebb, hogy úgy mondjuk, sokkal inkább e világ-
.ból való.
Nem oly nagy mestere a történeti genre-képekuek, mint a
^Thacktray a Négy Györgyben, de politikai látköre sokkal fen-
nebb szárnyal, s tanúságai sokkal értékesebbek, és tán merészeb-
'l)ek Emerson Rnlf-Valdo ítéletei és eredetiebbek világra szóló
zélzásai — az is bizonyos: Saini- BeuMc írvm^zm dictiója ékesebb,
tiogy Macául ay angol stylusa szebb, folyékonyabb, mint a gróf
[lagyar irálya, — Taine'hSl megömlik a sző, gondolata az olvasó
612 TÖRTÉNETI IRODALOM
agyyelejének minden zege-zugát áthatja, s a sok tauülmáDy lát-
szik minden lapján, minden során, de ha egyik-máMÍk egybeu-más-
ban felülmúlja is a magyar írót, gróf Szécsen miodenikök jeles
tulajdonából sokat egyesít magában, s egészben vé?e bármelyik-
kel győzelmesen állja ki az összehasonlítást. E mellett ö a mienk
tetőtől talpig, esze, szíve, lelke, egész lénye magyiir.
Csak egy van, miről még szólani akarok. Kérdés támad ben-
nem, hogy vájjon ez az egész írói működés nem csak nagyúri kedv-
telés, tarka pillangó játéka az illatos virágok közt^ ős erejében
duzzadó iijű enyelgése a gyenge múzsával?
Óh ne hagyja félbe ezt a dicsőségteljes pályát Mi ragyogó
kincsekkel, óriás gazdagsággal nem csalogathatjuk íróságra, mint
a francziák vagy angolok tehetnék, s a dicsőségnek is, a mit adha-
tunk, még a három tengerpart vidéke sem alkotja határfalát s kér-
dés: ha kiterjed-e Kárpátoktól Adriáig de lesz valami oly
benső, anyagi mértékekkel meg nem mérhető jutalma, mely egész
élettel felér, az a tudat, hogy áldozott összes létünk egyetlen érté-
kes oltárán, az a tudat, hogy életének legédesebb óráit, az alko-
tás legszebb, legboldogitóbb perczeit hazájának, nemzeti irodal-
mának felvirágzására szentelte
De nem, kérdést sem támasztok, kételyem sincs, a kit az égiek
úgy megáldottak, ki szomját már egyszer oly üditőleg oltotta meg
a dicső forrásokból, ki oly viszont szerető csókot nyert múzsájá-
tól, s kinek a játékok babérai körítik homlokát, az nem maradhat
többé a tűzhely mellett, újra készül, újra megjelen a versenye-
ken, s újra küzd új diadalmakért, míg csak kebelében dobog
a szív.
Deák Farkas.
Európa művelődési történelme {helyesebben története) , különös tekintettel
hazánh^a. Irta Résibányai János. Pécs, 1878. 1879. 1881. (Első kötet I.
fele 279 lap; első köt^t II. fele 262 lap es második köt 387 lap.)
Képzelni sem kell szebb czímti könyvet s bizonnyal sok em-
ber találhat benne okulást is, gyönyörűséget is, habár némi két-
kedéssel fog hozzá, midőn három izmos kötet kerül kezébe oly
írótól, kinek soha nevét se hallotta. Örvendeni lehetne, hogy az
irodalmi központtól távol is támadnak írók, kik jóakarattal és
szorgalmas munkássággal áldoznak általános haladásunknak,
írónk bizonyos tekintetben sajátságos felfogással bír, raert az ő
nézete szerint két ezer év óta az emberiség legboldogabb kora a
középkor s legnagyobb szerencsétlensége a renaissance.O megvan
győződve a személyes Isten lételéről, ki a világot tettleg korma-
I^RTfeNETl IRODALOM.
613
oyozza, kisz a kinyilatkoztatás elniélotébeu 8 a földi jólétet csak
a keresztyén vallás által tartja lebetönek. s biszi, hogy a keresz-
tYén Tallásuak legtisztább alakja a r. katLolicus rítus. A mi az
Wőtt volts a mi azutáü attól eltért, az miad rossz. Ezen az alapon
aztán hamar készen van ítéleteivel. Ezzel a felfogással aztán
felette könnyű megírni az európai miveltség törtéüctét, sőt az
egész világét (csak pár lapon még oda kellett volna leaui, hugy
~[iília, Cbina»Japán, Persia valamint a régi világ nagy birodalmai
fAssyria, Babylon, Í*lioenicia stb* stb. semmiben sem vitték elö az
emberiség niívolödése ügyét, mert nem voltak keresztyének, bol-
dogtalanok, gonoszok voltak, mert nem voltak keresztyének s
jiogy a mindenható véghetetlen irgalmasságú jó isten azokban az
íben nem működött!) Néki nincs semmi kételye, semmi acrn-
BSa, minden kérdést azonnal megold s mindenben véglegesen
határoz. Boldog ember s még boldogabb író. De azt nem mond*
hatjuk róla, hogy szenvedély teleu. Sok dolgot megír tárgyilagosan
nyugalommal; — az olvasó kezdi hinni, hogy állaodóan komoly
y ' 'lóval van dolga, de aztán egy-két lap után oly rettenetes
[ ( csap* úgy szitkozódik, hogy az ember nem tudja : neves-
sen-e vagy boszaukodjék ? Annyi bizonyos, hogy az ily lapoknak
semmi közük sincs se az eui'ópai míveltséí-történettel, se a tudo-
mánnyal.
Az egész mü hét könyvre van osztva s a könyvek részekre,
a munkafelosztás az L 16-ik lapján van előadva, így : Az ehö rész
a keresztyénség alapításától a IX. század végéig, vagy is a népván-*
dorlás befejezéséig terjed. Második rész a IX. század végétíll a
XV* század közepéig. A. harmadik rész a XV. század közepétől a
XVII. század végéig s végre a negtjedik rész egész korunkig. A mi
nyelvét illeti, elég magyaros, néhol még jellemző is astylus — de
tán ép amiatt, hogy a központtól távol és mohón olvassa a gyen-
Lgébb stylusu lapokat, néhány felette hibás kifejezést használ, ktilö-
rnösen az L köi étben, ilyen például a kettus ragozás számtalau
esete; amphiteatrumokíiaíií, liatalom/jfííu'^ isienbení, olajjal I, szi-
riheni, megjelenésre?/, szellemí/ií'í/, \iii^pókeiktöl{j családoknaíű
szellem/;/;íí, elemtől í, munkákAv7/i, birtokrrf/Zy közoktatásra/ 1,
, továbbá sökhelyt jól használja e szót folytán, ph idök fohjfdn, szd-
[ zttdok folifUtn helyesen van mondva; tanulmányok folytán, mások
megkeresése folytán stb. nagyon rósz kifejezés, logikátlan beszéd.
Rontja a stylust a gazdász, közgazdí'ísz» nemzet gazdászat, közgaz-
dászatian s több efféle alakja az idétlen szónak s ez aunyival
Jnkább feltűnő, mert több helyt használja író a közgazda, közgaz-
^daság, nemzt tga/dasngtuu, mezei-gazdaság stb igen jó magyaros
kifejezéseket, melyek a fogalmaknak teljesen megfelelő helyesen
képzett szavak s bőven elégségesek. Vannak aztán ily szavak
m^mm
614 TÖRTÉNEtí ItODALOM.
kötelvény, hordnok, fogárdos, sötétencz^ bz ilyeneknek niiicd
semmi értelme ; ily szólásformák : íagaddsba vészig meglett rövi-
dítve; irántai, bevitatja, beszünteti stb eféléket művelt irő nem
használ. A második kötetben (a gazddgzt és szái^mazékait kivéve)
az elősorolt megjegys^sekre — ^ általában a stylusra rézve nagy
haladás mutatkozik. És valószín íi, hogy baez apróságokra koráb-
ban figyelmezteti valaki, e nagy művében nem fordulnának elő c
gyarlóságok.
Szerzőnk minden korban nagy előszeretettel foglalkozik a^
építészettel ; az ó-románkori^ a tnásoá-romáukori^ a csúcsíves és
ranaissance-kori, meg a barokk-művek mind kellő méltatást
találnak művében s enemű közleményei a legjobbak Természe-
tesen kiválólag kedveli a csúcsíves épitészetet 3 nem sokat tart a
renaissance kori művekről, habár a Versailles- i királyi palotát
megdicséri.
A képző- művészetekre is fordít gondot s előtte legnagyobb
festő Fiesole és Michel Angeloról azt mondja a II. kötet 55 és
56 lapjain, hogy okozója a művészet hanyatlásának, mert láng-
esze inkább csak nagyszerű tervezetekre irányult s a részletek és
díszítések alkalmazásában önkényesen és szeszélyesen járt el.
(Ez aztán csakugyan eredeti felfogás !) Sőt író a Péter templo-
mát sem tartja valami jeles műnek.
Az irodalom-történet és bölcsészetre is gondot fordít s az ő
nézete szerint, a legjobb bölcsészeti rendszer a scholasticusok
bölcsészete s legkitűnőbb művek az ő műveik, persze a huma-
nisták már mind istentelen pogányok s kellőleg le is dorongoltat-
nak, szintúgy Yerulami Baco, Cartesius, és a többi, nem is szólva a
reformátorokról, kik e világon most létező minden rossznak oko-
zói voltak.
Bizonyos, hogy szerző nem igyekszik a dolgok mélyére
hatni s a részletekben sehol sem vész el s ennek van egy hasznos
és van egy káros oldala. Hasznos oldala, hogy az áttekintést
könnyűvé teszi — káros oldala, hogy ha ellenkeznek is a tények
szerző elbeszélésével, nyilatkozatait nem vehetjük egészen komo-
lyan. Annyival inkább, mert például Michel Angelot mikor ex thesi
tárgyalja, mint említők is, lerántja s megi*ója, hogy Krisztust
Jupiter, Mariát Venus fővel festi, később pedig a közhit szerint
nagynak mondja s teljesen elismerni látszik s Haydnt, ki a sym-
phoniát megalapította, a zene Michel Angelójának mondja. 60c-
caciot ledér írónak nevezi, kinek Decameronja ocsmány ságokkai
van telve s később még is azt mondja (II. kötet 157 lap), hogy a
spanyol és franczia irodalom arany korszaka Dante, Petrarca és
Boccacio hatása alatt fejlődött. Szóval szerző tud helyesen is írni
s okosan is beszélni, de mikor polemizálni kezd az arianusok,
TÖRTÉNETI IRODALOM.
61S
tógeusesek, a humanisták, Kant, Leibnitz, Hegel, Börne^ Heine
1, sőt hazai íróink közül Kautz és Matlekovics ellen, oly elra-
gadtatái;*ba jÖ, hogy köztünk le^qfyen mondva még az igazságot Í3
felejti s gyakran oly szavakat és kitételeket basznál, melyek
Európa mivdtség'ioYiéneiéyel foglalkozó íróhoz sehogy sem ille-
nek* Még egy megjegyzést kell tennem: az L kötet, első fele 216.
lapján ii Mahoniedanismusról beszélvén, így szól : ^í^az ugyan ^
hogy a Korduhan tiszt dhh fogalmakra akadunk iatenrc nézoe,^
Ezt a kinyilatkoztatást szerző egyéniségével sehogy se tutajuk
összeegyeztetni.
A politikai rendszerek leírásánál tüzetesen s hasznosan
foglalkozik Nagy Károly személyével és korszakával, süt Szent-
István korával is ; kevesebb szerencsével tárgyalja a hűbér- rend-
szert ; az újabb politikai rendszerekkel és társadalmi kérdések-
kel 18 sokat foglalkozik s pl. a Zsidő kérdésről tüzetes érteke-
zést írt.
Nem hallgatja el a kereskedelmi s középkori-, ipari-, l&i*sa8-
életi családi viszonyokat, s alapos észrevételeket közöl különböző
korokban a czéh-reudszenöl, atb. stb. Általában meg kell valla-
nunk, hogy író solat olvasott^ a német és franczia irodalomnak
tárgyára tartozó részét átbuvárolta s hazai íróink közül körülbe-
lül 50 író munkájából közöl idézeteket. Munkájának megalkotása
j6 gondolat volt, vajba semmi mellékes czéljai ne lettek volnál
Hazai viszonyainkra, a honfoglalás és letelepülés óta rain-
deo korszakon át elég gondot fordít, csakhogy egyetlen ponton
sem sugárzik az ön-tanulmány eredeti fénye, többnyire másokat
használ és ez ily természetű niüben épen nem volna hiba, ha a
forrásúi használandó írók megválasztásánál kellő kritikával
tudna eljárni.
Szépen írja le az arab míveltséget Spanyolországban, a
renaissance-kori építkezéseket Romában s hazánk emelkedését, a
míveltség legniagaííabb fokra jutását Mátyás idejében s mintha
mindeniknél néhány lapon elfeledné az istentelen új idők vallás-
erkölcstelenségét, űg}% hogy a hol a lapokról leszorul ez a teljes*
seggel oda nem tartozó thema, a iníi élvezettel és tanulságosan
olvasható.
A természet-tudományok is gyakran érintetnek, mint a
Hzabad gondolkodás, a kétkedő bölcsészet részesei s a mate-
ríalismus és darvinismus szülő okai, nem különben e Dantc-féU
ggürühe tartoznak a régészek is, kik a kövületek s őskori álla-
tok csontjaiból a világot 6 — 7 ezer évesnél öregebbnek gondol-
ják, stb. stb
De nem folytatom tovább e rapsodisticus szemlét, lapunk*
ban tán elég is volt ennyi* csak még általánosságban jegyzem
Étf^rf^^i^A
616 TÖRTÉNETI IRODALOM.
meg, hogy e míveltség-történeti nagy műnek niíutegy harmada
idétlen polémia oly érdekben, mely erre nem szorult s ha ezt a
harmadot szépen kiollózzuk belőle, a müvet nyereségnek mond^
hatnék irodalmunkban. Ha valaki találkoznék ha^ai inmk közül,
ki ez odadobott keztyüt felvenné, könnyen iiev<?tségessé tehetné
ezt a harmadot, de nem lenne belőle haszna seukiuek — mert
az a keztyfi senkinek sem árt. Mindezek után nem hallgatliattuk
el, hogy egy ily nagyterjedelmfi s annyi laradtságotj tanulást
feltételező magyar munkáról hallgassunk s észrevételeiaket sine
ira et studio tettük.
k-8.
A szász provincia 6s Szeben város a XV-ik évszázban, » Quellén zur Ge-
schichte. Siebenhürgens aus sachsischen Archiven. L Batid€ Nagy-Szeben,
1880. 679 lap.
A múlt év folyamában, a szász egyetem anyagi és erkölcsi
támogatása mellett, vaskos kötet hagyta el a sajtót : Quellén zur
Geschichfe Siebenbürgens^n czím alatt. Benne szász levéltárak-
ból 1380-tól 1616-ig oly adatok vannak közölve, melyek a szász
városok s általán a szász föld középkori beléletére : a közgazda-
sági-, kereskedelmi-, ipari viszonyokra, élénk és érdekes világot
vetnek. Adataiból, a mi a városok politikai és közgazdasági auto-
nómiájának fejlésére vonatkozik, az adalék az összes erdély-részi
városok (történetéhez a közép korban. A királyhágón-tűli váro-
sok lakóinak eleje német ajkúakból állott ; a polgárságnak neve-
zett rendet ők képezték, kezükben tartották a karaván kereske-
désen kivül a kereskedelmet, az ipar minden ágát. Nem vakme-
rőség tehát föltenni, hogy a magyarföldi városok, német ajkúak
tévén a lakosság tekintélyesebb részét, a fejlődés hasonló képét
mutatják.
A becses kiadvány ismertetéseként szándékom a szász földi
viszonyok vázlatos képét adni a XV-ik évszázból. Ekkor mái*
a »ho8pites saxonicales^ név alatt ismert nép erős gyökeret vert
ama földben, mely Erdély déli részében, Hunyadmegyétől a szé-
kely havasokig, terűit el. E vidék a Xlí-ik században az untalan
megújuló kún és besenyő becsapások következtében, puszta és
lakatlan volt. A kún és besenyő hordák e tartományon át vették
útjokat az ország szive felé. Tudjuk, hogy nomád hódítók és kalan-
dorok útján a stádiumokat alakosok kiölése, a helységek és váro-
sok elhamvasztása, s a cultura alá fogott földnek az előbbi vadon
állapotba való visszasülyedése jelöli. Ekkor sem történt másként.
A sors intéző véletlen úgy hozta magával, hogy a Rajna folyam
TÖRTÉNETI IRODALOM*
fil7
BZ idSt&jban a szokottnál is féktelenebbül garázdálkodjék. Sodró
Írja kiiSnti házai hói a batav-partok jámbor, iparíjzö lakóit, kik
80ván)% 82ik iket, melyekaszapora o épet uem láthatták
el keuyér-el'^ ^^ j, s korán utaltak az ipar- és kalmárkodásban
való jeles elclnienetelre, sok verítékkel védték a folyam és tenger
egyesült garázdálkodásai ellen. Az egyszerre hazátlanná és föld-
telenné vált népet II. Gejza király 1147-ben a magyar állam
kiibelébe fogadja^ s részben Magyarország keleti-, részben Erdély
déli vidékein telepiti meg. Valószínüj hogy a vendéglátó király a
magyar állam igaz fiainak a jövevényeket testestől lelkestől meg-
nyerendő : (iket szép kiváltságokkal, tágas körű szabadalmakkal
látta eh — Erre azonban okleveles bizonyítékunk nincs, és a lia-
gyomány sem övzutt meg semminemű positiv adatokat az ntókor
számára^ Majdnem száz éven át lakott a befogadott nép körünk*
ben, midnn hagyományos kiváltságai és jogai először írásba fog-
laltatnak. Ez az 1224-ik évben, II. Endre király országlása alatt
történt Nem lehetetlen, hogy II. Endre erélytelen kormánya
alatt a szász hospitesek is visszaéléseknek és zsarui ásóknak vol-
tak kitéve. Ez lehetett inditó ok arra, hogy a magyar nemesi
jogok és szabadalmak ünnepélyes bi^stosítása után két évvel,
jogaik és szabadalmaik épségben tartását biztosítandó: azoknak
írásba foglalását szorgalmazzák és kivívják. E nevezetes oklevél,
melyen a szász nemzet közjogi kiváltsága, mint alapon, nyugszik,
I. Károly király átiratában napjainkig líinmaradt.
IL Endre király diplomája a szerződések félreismerhetet-
len jellegét viseli magán. A király nem kegyet gyakorol, noha a
styl sallangjaként a ^gratict'^ szó bizonyára előfordul benne; ha-
nem a hospitesek, mint egyik szerződő fél. kötelezettségeinek
beváltása, neki is kötelességeket ír elő. — Ez különben nem szo-
katlan jelenség az annyira önkényesnek tartott középkorban, any-
nyira nem, mint a szerződések gyakori megszegése mindkét fél
általa — E szerződés az államfő és hospitesek közt emezek hely-
zetét az államtestben és viszonyát ahhoz végleg meghatározza ;
mint csirábólj belőle hajt ki és izmosul meg a szász földnek, ettől
kezdve >fundus reglns^-níik az ország közkeletű, alkotmányos
intézményeitől nem egy merőben elütő institutiója. Vau e szer-
ződésben egy pont kivált, mely nagyobb területen lakó, nagyobb
tömegű népnél az államegységre nézve a baj- észavarok kimerít-
hetetlen forrásává válhatik, értem alatta annak kimondását, hogy
a *gens saxonicaí nemzeti főnök alatt egy népet alkot. Ez eleve
íitját vágta a beolvadásnak, még ha arra hajlandók is voltak volna ;
a jogszerűség színében tünteté fül, táplálta hatalmasan ama kép-
zelgést, hogy kiváltságos népre az állam alkotmánya, annak
sarkalatos törvényei nemmindenbeu kötelezők.
Ss&íizrtdók. 1881. VJJ. füzet. 41
618 TÖRTÉNETI IRODALOM.
E 8zük keretű vázlat nem vállalkozhatik arra, hogy adja a
szász föld történelmét az Endre-féle diplomától a XV-ik évszár
zig; noha e rajzolatban sok érdekes, s még több tanulságos dolog
foglalhatna helyet. Nem mindennapi érdekű volna annak elbe-
szélése, hogy a szász nemzeti in^titutiók hogy fejlődtek ki, 8 vál-
tak egyre életrevalóbbakká az Árpádok s a vegyesházi királyok-
tól nyert privilégiumok alapján, s hogyan támadott Erdélybe a
polgári rend, mely eleintén merőben német műveltségű vala. Az
kétségtelen, hogy a szász nép — jóllehet nem egyszer emel panaszt
a viselendő terhek miatt, — vigeált az egész idő alatt, s arány-
lag csekély áldozatok árán nagy jólétre, széles körű önkormány*
zatra tőn szert. Valószínű, hogy míg az államháztartás a törö-
köknek Európában való megtelepedése s a folyton folyó harczok
miatt bonyolulttá nem vált, a szászok nem igen járultak többel a
kincstár megtöltéséhez évente az Endre-féle diplomában kikötött
500 ezüst márkánál. A honvédelem sem járt fölöttébb súlyos ter-
hekkel Ötszáz katonát állítottak a királyi zászlók alá a haza
határainak védelmére. Külhadjáratban a király személyes vezér-
lete alatt száz, különben ötven emberük vett részt. E kiadások
födözése nem háramlott csupán földjük termőképességére, mint
Magyarország más részeiben, noha földjük égalji meg talaj viszo-
nyok szempontjából épen nem mondható kedvezőtlennek. A föld-
művelés mellett, mely általok nem egy tekintetben okszerűebben
űzetett, mint az ország más vidékein, más népek által, az ipar és
kereskedelem munkálta a közjólétet, emelte a vagyonosodást. Ke-
reskedőik vámmentességet élveztek az egész országban, ez pedig
nemcsak olcsóságot szült, hanem elősegítette a meglépesedést is.
A szász föld a legrégibb idő óta Szebeneu kivűl hét várost
foglalt magában környékével együtt. Innen a »septem sedesc
elnevezés, melybe rendszerint Szeben és tartozékai (pertinentiae)
nincsenek beleértve, sem Brassó és Besztercze vidékeikkel, melyek
a »fundus regiu8sal« csak laza összeköttetésben állottak, s az álta-
lános szász autonómián kivűl még saját községi autonómiával is
bírtak. Idők folyamán a hét, Szebennel tulajdonképen nyolcz
szék, megszaporodik Medgyes meg Selykkel, melyek székekként
a XVI. század derekáig nem fordulnak elő.
II. Endre 1224. évi diplomája kimondja, hogy a szászok
szabadon választott ispánjuk alatt egy népet alkossanak, mi két-
ségtelenül elárulja, hogy előbb községenként egymástól függetle-
nek voltak, s telepeik közt az összetartó kapocs merőben hiány-
zék. Egyszersmind kimondja azt is, hogy a szabadon választott
nemzeti főnök, mindig a szebeni biró, s ez által Szeben suprema-
tiája a többi városok fölött decretáltatott. E határozatnak a szász
nép fölöttébb sokat köszön. Ez által a külön álló telepek szerves
ÜRTÉN KT J J Kn 1 1 a í.O hT
egészssté forrtak össxe, ineggáioltaték az elsőség vagy legalább
18 az egyenlőség vitatása miatt kiüteudo viszály, s jelöltetek ki
pont, mely felé miüdeu érdek őü megtagadás aélköl gravitálha-
tott. Alább alkalmunk lesz megbizoiiTitaiii^ bogy e ceutralizálás
a községek autonómiáját nem nyelte el, csupán mérsékelte s óvta
a túlkapásoktól^ bogy ez intézkedés a szászok anyagi és szellemi
érdekeinek egyaránt megbecsülhetetlen szolgálatot tőn.
Ez intézkedés életrevalóságát mindenek íolótt politikai és
kör ' igi előnyök dicsérik. Megkönnyítette a politikai jogok
gy:í it s a közterhek arányos viselését. A hét szék prűviu-
cidvd lömörült, mely csupán gravitált Szeben felé, de nem absor*
beáltaték általa. Községi ügyekben a »magÍBter civium* minden
egyes szék területén csak oly szabad kézzel működhetek, mint
löbb, a hatalom és méltóság fölhasználásáról azoknak számolnt
kik a városnagyi állásra méltatták. A szék azonban a provincia
kötelékébe tartozván, feje nemcsak a városi senatus végzéseinek
szerez érvényt, bauera a generális cougregatiókéinak is. melyek
az >UMÍ versi tás<*t érdeklő dolgokban intézkednek. Tanácskozásai-
ban bivatalániU fogva részt vesz, betbly a határozathozatalba, a
meghozott végzések végrehajtását eszközli és ellenőrzi. így a sziik-
korü községi élet tágabb határok közt mozgó tartományi életbe
olvad át, e kettő egymást emeli és erősíti, a jól szervezett köz-
ségek hatalmas, enjtöl duzzadó provinciává sorakoznak.
A gantrálh congrtgatiók valószinűen évnegyedenként tar-
tattak és teimészetes lejtik a szebeni polgármester volt, kinek
hivatalos czíme a XV-ik évszázbao t^magisíer civittjn Clhimen-
»{$,< A szebeni tisztviselők közt van mdex reqtua, de minden
arra vall, hogy az hivatalos hatáskörében, akár az universitást,
akár a ?árost illetőben, alárendeltje volt a magister civiuranak.
Tehát a szászföld első tisztjének, a ^gens saxonicac repraesenta-
riusának a szebeni polgármestert krll tekintenünk, ö viaelé a
szebeni conies méltóságát, Adatíunkból legalább ezt kell követ-
keztetnünk. Hasonló sálylyal és tekintélylycl, bár valamivel alább-
rendelttel bírhatott a brassai polgármester. A két város közt a
csöndes rivalismus szakadatlanul tart, mely kenyértörésig ugyan
nemmérgesíil el, s "Brassó Szebent politikai súlyban soha seip éri
utói, de fejlett kereskedelmével és iparával legynrja, Besztercze,
mint már említők is. nagyon laza öszeköttetésben állhatott a szász
provinciával. A XV. században — - úgy szólván — el is szakad
tőle, külön romitatnssá válik, midőn a beszterczei grófi méltósá-
got egy Hunyady János, figy Szilágyi Mihály viseli.
A generális eoíi kban intéztetett minden a provin-
ciát iilkotó városokat iV^ nt illető ügy. A provincia a városi
szervezeten alapult H szembesZiökően democraticua szellemH- A
41*
-"'■V'- *ii
620 TÖRTÉNETI IRODALOM.
tisztségek szabad yálasztás által töltettek be, minden szabad
szász befolyt a közügyek vezetésére. A congregatíókban a fSté-
nyezö bizonyára a tisztviselö-kar volt: Szeben polgármestere,
birája, senatnsa, a székek tisztviselői, kik ^domini pravinia-
Z6s« -éknek hivatnak; de a bürocratia túlkapásainak két hatá-
lyos óvszer biztosan útját vágta. Bésztvettek a congregatíókban
— mint a mi országgyűléseinken a nemesség^ — a polgárok
fejeaként, ez egyik óvszer, a más még hatályosabb meg az, hogy
a tisztviselő egy év múltán, hacsak ismét meg nem választatok,
egyszerű polgárrá lőn s így vitális érdeke volt az ellene működni
a hivatalos hatalom tyrannismussá fajulhatásának.
A tartományi gyűléseken gyakorolta politikai jogait a
szász universitas. Autonómiája értelmében decretálhatott oly
határozatokat, melyek a » fundus regius« területén a törvény
hatályával és méltóságával bírtak. Bizonyára ez az állam ellen-
őrzése mellett történt, királyi biztos (homo regius) küldetett a
gyűlésekre, s az egyértelemmel hozott statútumok az erdélyi
vajda által megerősíttettek. Közigazgatási és igazságszolgálta-
tási ügyekben az erdélyi vajda fölebbviteli fórum volt ; kivált az
elsőben mindig, a másodiknál némely esetekben és személyi dol-
gokban sérelmeiket közvetlenül is vihették a király elé. A provincia
állami adóját a tartománygyülés vetette ki. Világos adat arra
nincs, hogy joga volt volna megajánlani az évi adó összegét. Ezt a
király szabta meg, kincstartói révén értesítette a provinciát, s az
gyűlésén csupán azzal foglalkozott, hogy a közterhet Arányosan
ossza meg. Nem példátlan ugyan, hogy a kivetett adó a provincia
által leszállíttatik, mi arra vall, hogy az universitas e tekintetben
is több volt puszta végrehajtó hatalomnál, s bár nem volt joga a
megajánlást kezdeményezni, de a kivetett összegnél kevesebbet
szavazhatott meg és szedethetett be.
Az egyenes állami adó a kincstár által rovatott a provin-
ciára, 8 a provincia azt egyetemlegesen viselte. Ennek csirája benn
van már a II. Endre kiváltság-levelében, mely a ifundus regiusf-ra
az államháztartás költségeinek fedezetéül évi ötszáz ezüst már-
kát vet ki. ügy látszik az adókezelés kezdettől fogva a szebeni
polgármester kötelességei közé tartozott. O volt a provincia fő
pénzügyigazgatója. Saját közegei által szedte föl az adót a meg-
állapított adókulcs szerint, gondoskodott annak a kincstárba
küldéséről, elszámolt a generális congregatió előtt a befolyt
jövedelmekről s az universitas kiadásairól, ez számára év végével
a számadások fölülvizsgálata után fölmentvényt állított ki. Ha-
sonló hatásköre volt minden egyes székben a székbeli polgármes-
ternek annyi különbséggel, hogy provinciális ügyekben függött a
provincia főnökétől, a szebeni polgármestertől.
TÖttTÉKETI laODALOH.
fi21
A változó pénzláb; s az egész bizonjosBággal meg nem álla-
pítható adókulcá gátolnak abban, Logy a szászföldi állam-adóziiíí
képét pontos számítások alapján vázolhassuk Anuji bizonyos,
hogy az adóösszeg olykor egy summában^olykor évnegyedes részle-
tekben rovatott ki és szedetett föl. Némi zavart meg bizonytalansá-
got támaszt az is* hogy egy és ugyanazon adónem a legkülönbözőbb
elnevezésekkel jelöltetik. Valóban a középkori terminológia bizony-
talanság éi határozatlanság tekintetében itt sem tagadja meg ma-
gát. Valószínűnek véljük azonbaut hogy a taxa, census, contribu-
tíó etc. nem tesz ugyanannyi külön adónemet, hanem csak a
rendes adónak mils-más elnevezései. Az kétségtelen, hogy ez adó
elsn sorban a földbirtokra hárult, kivetéséhez az ingatlan vagyon
terjedelme szolgáltatott kulcsot. A középkor adó-rendszerében a
vagyon terjedelme döntötte el inkább a közterhek arányos meg-
osztását, mint értéke és minuségt^ mi uem a leg méltányosabb
adóztatási mód. Szász földön az államadó kivetése a ^domus
numeralis* arányában történt, Sejtjllk, hogy ez alatt valami a
magyar portához hasonló egység lappang, de megközelítőleg sem
merjök eldönteni területét. Aztán alig is függött pusztán területi
viszonyoktól a ^domus nnmeralh létszáma; mert ez esetben gya-
kori növekedése, megfogyása sehogy sem magyarázható ki. Min-
denesetre jóval nagyobb területet és ember létszámot foglalt
magában a magyar portánál. PL 1460-ban a domus numeralis
taxája huszonkét arany forint, egy forintba ötvenhárom fillért
számítván ; a domus numeralis száma, mely az adókivetés alap-
jául szolgált, a következő: Sink-székben 10, Kőhalom-székben
15, Szászsebes-székben 7*/,, Segesvár-székben 8, Szászváros-
székben 5, Ujegyház-székben G, Szerdahely-székben d^jg, Szeben-
város, környéke, tartozékai, hogy hány domus uumeralist tettek*
egyetlen egyszer sincs fíil említve, s talán más kulcs szerint szedte
a ráeaö állaraadót ; de 1460-ban az adóösszeghez 439 arany
írttal járul, mi majdnem busz domus numeralis után járó sum-
mának felel meg. — Szeben s a hét szék területére tehát e szá-
mítás szerint hatvanegy domus numeralis esik, összes állami
adója 1342 arany frtot tesz. utóbb azonban, midön domusokként
a taxa 80-tól 200 arany frtig emelkedik föl, a domus szám apad,
8 a hét szék, mely 1460-ban negyvenegy domus numeralist mutat
ki, leolvad 29'/a-re, olykor kevesebbre is.
Szeben városában, a székben, tartozékaiban az adókivetés
más módja is dívott. Adó-lajstromai föntartották emlékét annak,
hogy a városi senatus s a szék közönsége egy értelemmel taxá-
val tságCil az ezüst latjára hat (olykor több) fillér adót vet. Ez
nem érthető másként, mint hogy az ingatlan, tehát adó alá e3Ö
vagyon megbecsültetvéuj értéke vétetett udózási alapúi Ilyenkor
éh
622 TÖRTÉNETI IRODALOM. '.-?.-
a város duodecimaliákra osztatott, s miudeaikben egy-egy adó-
szedő (duodecimator) szedte föl a taxát. A szék kötelékén kÍTfil
eső, úgynevezett pertinentialis községekben a helységek birái
(knézek) szedték az adót, s coUectáikról a szebeni polgármester*
nek számoltak, ki élén állott az összes szászföldi adó-ügynek
A rendkívüli alkalmakkor, subsidium czimen szedett adók
kezelése hasonló módon történt. Ez aXYik évszáz derekától
kezdve meglehetősen rendes adóvá lesz, mely majdnem minden
évben szedetik, s valószínű, hogy már előbb is csak ritkább, de
nem szokatlan jelenség volt.
íme nagyjában a szász földre háramló közterhek. Viselé-
sükben osztozkodott minden birtokos, szabad szász vagyon ara-
nyában, sőt a zsellérek (inquilini) is. Nemesi birtok a >fundu8
regius« területén a II. Endrétől nyert szabadalom értelmében
nem lehetett, tehát adómentességnek sem volt helye. Jobbágyok
sem voltak, csupán a papi birtokokban, a pertinentialis közsé-
gekben, hol a szász universitás, mint testület volt a földes úr. E
csekély számú jobbágyság is oláhokból került ki. Emelkedtek
ugyan szászok magyar nemesi méltóságra, de szász területen bir-
tokuk, mint előbb, polgári birtok maradt. Az universitás, Szeben
város és a székek tisztviselői hivataloskodásuk idejére föl voltak
mentve a közterhek alul. Ez volt fizetésük a XV-ik század köze-
péig. Ettől kezdve a polgármester, királybiró, provinciális urak
kapnak némi csekély tisztelet díjat, mi a polgármesternél is pél-
dátlan, hogy a kétszáz forintot meghaladná.
A szász universitás minden tisztsége tehát noUle officium
volt, melyly el javadalmazás nem járt. Azok valának a városi tiszt-
ségek is, a jegyzői tiszten kivül, kinek, talán mert nem gazdag
polgárokból, hanem litteratus emberek közül került ki, s állásíi
is kevésbé volt tekintélyes meg előkelő, -rendes, bár csekély fize-
tése volt Különben még a XV-ik század folytában is az egye-
düli felelősséggel járó hivatal a polgármesteri vala, egyéb tiszt-
viselők csak segédeinek tekintettek. A szebeni polgármester,
mint első provinciális tiszt, természetesen a generális congrega-
tiónak tartozott számadással és felelősséggel. Jóllehet hivatalos
tekintélye Szeben és a provincia ügyeinek minden ágában érvc-
nyesitheté magát, hatásköre mégis kivált gazdasági és admini-
strativ teendőkre szorítkozott, az igazságszolgáltatás terhei a
iudex regius (királybíró) vállaira nehezültek. Volt már említés
arról, hogy a provincia jövedelmeinek mely forrásai voltak, t. i.
az ingatlan után szedett adó, mi részben az állam, részben a pro-
vincia költségeinek fedezésére fordíttatott, s az universitás bir-
tokai. Egy pár tétel fogalmat adhat kiadásairól. Nem említem
azt a költséget, mit a jövedelmek fölhajtása természetesen vont
rÖRTÉNKTI IR0I>AL6M.
623
maga uUU) s mi az akkori primitiv kezelési reudszer mellett 13
*^ép summát tön ki. A provincia számlajáríi ment a nuutiusok
költségeinek fedezése, kik szakadatlanul Citbau vaunak a vajda-
liozt kincstart/íLoz, királyhoz. A pn>vincia s az állam közt ezek
tartják fönn az állandó összeköttetést. A fensubb helyről érkező
rendeletek köröztetése. szóval a hivatalos posta, melynek terheit
Hia az állam viseli, akkor a tartományi pénztáiTa háramlott. A
törökui*alora terjeszkedése, mely már Havasalföldet részben nieg-
hódoltatá, s Erdélyben is megkoczkáztatott pár kétes sikerű ka-
laudot, az ország 9 még inkább a maga jóvoltáért kötelességévé
tette a provinciának, hogy a már nem szokatlan vendég czélba
vett látogatását idejében tudja meg. hogy készületei-terveiről
korán megbízható forrásból értesüljön és értesítse a honvédelem
intézőit a sikeres védelem eszközöl hetese végett, A havasalföldi
vajda udvarában egymás kezébe adják a kilincset az explorato-
ntk (kémek), kik üres kézzel nem igen zörgethettek Moldávia
urának ajtaján. Az ajándékok, melyeket a provincia a békés és
bizalmas szomszédság fönntartása és szilárdítása végett killd, rit-
kán pénz, inkább bor, clenodium, drága kelme stb. ; de ezek a szám*
adásokban pénzértékben vannak fölvéve, Az exploratorok egymást
érik Bodonban és Vid dinben, mihelyt a török gyanús mozdulatot
tesx, s a lófarkot a szél Magyarország felé lengeti Az explorator
nem volt közönséges kém, hivatása megkívánt némi diplomatiai
képességeket. Többnyire görögkeleti pópák vállalkoznak ily kül-
detésre s ha egyéb nem is, de az ajánlotta őket, hogy a moldovai-
akkal egy uemzetiségíiek Víilánnk s ugyanegy nvelvet beszéltek*
Ajándékok illették meg a vajdát, kincstartót, olykor a királyt, a
jog és igazság hathatósb támogatása végett, melyek fegyverek,
í*erleg, kupa etc. képében küldettek. A megszállás (desceusus)
költségeit a provincia viselte. Eleiemmel, fuvarral látta el a vaj-
dát és királyt udvarával együtt a *fundus regiust-oa valóátútaz-
tában, 1406-ban 11. Ulászló király látogatása tetemes terhet rótt
a provinciális péuztárrji. Közköltségen utaztak hivatalos külde*
tésekben :i királyi tisztviselők és biztosok. A honvédelem is kivánt
némi áldozatot azévisubsidiumou kívűL Szörény végvárba a szász
provincia tápot meg fuvart rendel a király egyenes parancsára,
A vöröstoronyi erőd föntartása egészen a szász földre háramlik.
Védelmére székely zsoldosokat fogad, kik az erőd védelme mel-
lett rendőrségi szogálatokra is használtatnak. A havasalföldiek
kihágásain.ak a széleken e székely stipendiariusok veszik elejéi,
vagy ha már elkövettettek, ók torolják meg, A rablók, gyil-
kosok, gj^ujtogatók elfogása s átszolgáltatása a büntető hata-
lomnak, szintén rajok van bízva. Egyáltalán oly szolgálat, mely
cletkoczkáztatással is járliututt, nem volt iuyére a szászuak. A
624 TdETÉKETi IROBÁLOM.
Tarosok §8 székek teriiletéD a kellő közbiztonság föutartására sem
vállalkozik örömest, hanem poroszldköl szegődtet székely meg oláh
jobbágyokat, csekély, havi fél arany forint zsoldért Még a középü-
letek ég ötak jó karban tartását említvén föl, úgy nagyjából szá-
mot adtam a provinciális péiiEtárt terhelő kiadásokról.
A szebeüi polgármester fizette miud e költségeket a pro-
vincia utólagos jóváhagyásának reményében a kezelésére bízott
tartományi pénztárból Tiszte volt a jövedelem éi kiadás nySlván-
tartása; kötelessége volt hivataloskodása végeztével^ minthogy
pedig egy évre választatott csak, mioden év végén számadásait
bemutatni a generális congregatiónak e attól fölmentetését kérni,
E fölmeotvény hivatalos alakban, az universitas pecsétével, írás-
ban állítatott ki, íme egy példánya szószerinti fordításban : *Mi
Szeben város éa az erdélyrészi bét szász szék polgármestere,
biráij esküdt polgárai a bölcs (értelmes) éa tapiutatOf^ (óvatos)
Szabó (Sartor) Györggyelj Szeben város volt polgármesterével,
Krisztus születése tinnepének előestéjén (1496,) számot vetettünk
a hét szék és tartozékai minden egyes bevételéről, nem különben
rendes és rendkivtil taxái-, contributiói- és coUectáiról és vele
együtt szorgalmatos és érett számítás után nyilván úgy találtuk,
hogy a jelen évben bevett 11628 firt 6 dénárt, ebből kiadott király
ő felsége részére és a hét szék hasznára meg fonmaradására
11649 frt 45 dénárt; miről is megnyugtatjuk őt olyképen, hogy
a provincia tartozik neki 21 frt 39 dénárral.*
A szász földön első telepek a városok voltak. Idők folytán,
a nép megszaporodásával, környékén falvak támadnak, egészben
a város mintájára. A községi élet, természetesen kicsinyült ará-
nyokban, a városokéhoz hasonló képet mutat. A falusi és városi
lakók közt a foglalkozás meg életmód némi különbsége nem
támaszt oly nehezen áthidalható ürt, mint a magyar földön. Sza-
bad polgárok laknak itt és amott egyenlő jogokkal és kötelezett-
ségekkel, kiket az érdek-közösségen kivül összetart még a közös
fő, a székbeli polgármester személye is. Bár a községi élet fejlé-
sével a falvak némi önállóságra vergődtek, a maguk dolgaiban
intézkedhettek egészen függetlenül a várostól, politikai jogokat
sem egyenként, sem összeségükben nem gyakorolhattak a város-
tól függetlenül. Ezért szász földön a hegemóniát mindig a város
tartotta kezében, s a városok közt is Szeben legkivált. A magyar
földön egész mások voltak a viszonyok. Itt a megye, mint politikai
tényező, mindig nagyobb súlyú a városnál, s hacsak szabad királyi
város nem volt, annak kötelékébe, fönnhatósága alá volt rendelve.
Szeben város számadási lajstromai rideg számjegyekben,
fárasztó följegyzésekben a városi szervezet, polgári életmód meg-
lehetősen érdekes és teljes képét tartották fönn. Némi vázlatot
TÖRTÉNETI IRODALOM.
625
baugészüok össze^ melybeu a színezés bizonyára sok kivánut
Talót fog föönhag)*DÍ ; de lia a körvonalok eltalálvák, nyújthatnak
némi fogalmat a XV-ik század SzebenjérőL
lUÖ volna terjedelmét, hikosainak létszámát körülbelöl leg-
alább megállapítani, <lo ez a kéznél levő adatok alapján alig
sikerülne. Adóföljrgyzései jobbára töredékek lévén, uerri igen
nyújtják garantiáit az alapos hozzávetésnek sem. Kíilöubeu is
pontos statisticai adatok összeállítása, Tolna bár lehető, kivúl
esnék ez igénytelen vázlat keretén, és túllune az eléje tűzött czélon.
Szeben kiváltságos helyzete a szász városok közt már volt
érintve. Ezt magyarázza részben a territoriumj melyen épült^
még inkább az akkori népességi viszonyokhoz képest lakosainak
nagyszáma, azok értelmi és vagyoni súlya. Valószínűen a megte-
lepedés után mindjárt, ful vergődött a fejlettség oly fokára, hogy
a többiek előtt elérendő eszményként lebegett, Legfélelmesebb
versenytársa: Brassó, jóval utóbb utána fejlődött. Az szervezet,
mely megerősödve az egész szász föld által el fogadtat ék, s mely
csiraként az elsn települők által hozatott ki a régi hazábóK az ő
szerető gondjai ahitt izmosult meg. Osszervezete, mely mint a
következmény igazolá, a fejlődés minden föltételét birta magában,
előbb a városok, utóbb a szász provincia fundamentumává lun»
A késő kor ivadéka* ha e fejlődésben minden kétséget
kizáró módon akarná megjelölni a haladást mutató stádiumokat,
Icarus oktalan kísérletére vállalkoznék. Mert ez sem lehető, sem
föltétlenül szükséges. Okulásunkra elég, ha a szakadatlan folya-
matból combinátiü- meg conjecturák segélyével pár határozott
részletet ragadhatunk meg, a töredékek közt tátongó őr áthida-
lását bízvást hagyhatjuk a phantáziára. Ama kétségtelen termé-
szeti törvény, hogy eredetében minden tünemény egyszeri! és elemi :
törvény az erkölcsi és társadalmi élet jelenségeiben is. Az acom-
plicált gép^ mely a mai, sok színű társadalom mozgását szabá-
lyozza, egykor el volt árasztva a kezdetlegesség összes gyarlósá-
gaival, 8 megizmosodását amaz életképességnek köszönheti, mely-
lyel minden áthasonítható anyagot magába szitt.
Némely emlékek határozottan arról tanúskodnak^ hogySze-
benben a községi szen^ezet a XIV. század előtt csecsemő korát
élte, viszouyítva ahhoz, a mivé a XIV. és XV-ik évszázakban fej-
lödött Alakulóban volt a város, alakulóban azok az intézmények,
melyek idővel részére hatalmat és vagyont voltak szerzendök, A
viszonyok illustrálására elég fölhoznom, hogy polgármestere a
mellett, hogy vezette a provinciális ügyeket, egymagára képes
volt eleget tenni a városi összes administrativ és gazdasági teen-
dőknek. Nem lehetetlen, hogy kezdetben az igazííágszolgáltatás
is rá volt bízva; a jogot éa igazságot keresőknek ö látott tör-
626 TŐKTfeNKTI IRODALOM.
lényt E visiíoixyük tarthattuk addigi míg a város kevéssó ttépi^s^
tevéssé vagyonos volt, míg az ipar éa kereskedés csak a szüksége
letek feclezésére szorítkozott. Exek megváltozváűj változott a köz-
ségi szervezet képe is. Az értelmes és tekintélyes polgárokból álló
taBács számban gyarapodott, a birói hatáakörj mely az életmód
lioüyolultával mind nagyobb függetlenséget és önállóságot igé-
nyelt, külön tiaztviselöra ruháztatéfc, és az összes ügyek élén álló
jKílgármester gazdasági dolgoki-.i segédet kap a víUícm (ü«rojs-
gazda) szem éltében. Már a X1V» században Szebennek terjedel-
mes majorsági birtoka voltj mint erről a majorsági számadások
tanúskodnak A város iontartására szedett adó mellett ez volt a
íü jövedelem-forrás, A Szeben vizén több malma állott, a malom-
vámból gyűlt gaboDa részben a város szolgálatában allokáltál
fogyasztatott el, részben pénzzé tetetett. E vám fölazedése, nüt
osztozásnak bívtak, mivel a molnármester is részt kapott belőle »
többször ismétlődött évenként. A villicus valamelyik tanácsbeli
segélyével vett számot a molnártól, s gondoskodott az élés érté-
kesítéséről. A gabona köble rendesen huszonöt dénáron állott,
ehhez képest a mai közép- ár húszszorosán, harminczszorosan emel-
kedett. Bor, széna, állatbőr etc. említtetnek ezen kivűl, mint a
melyek időnként a város házi pénztárát megtöltötték. A város a
kereskedők és iparosok áruinak födött helyet tartott, a melyért
mérsékelt bért szedett az árusoktól. Pl. a sütők évenként négy
forinton váltják meg piaczukat. Egyáltalán szokássá lesz a XV.
században az iparűzőktől a házi pénztár javára censust szedni.
1501-ben Márton mészáros mester évi székváltságként 50 dénárt
fizet a villicusnak. Mint curiosomot fölemlítem, hogy ily adó alá
eső kereset a fürdő is, Miklós fürdőmester évi censusa az akkori
viszonyokhoz mérten tűlcsigázottnak is mondható ; mert hét frt
negyvenhét dénárt tesz ki. A villicus kezéhez folytak be a tizeu-
kettődönként (duodecimalia) szedett fillérek.
A várost illető költségek szintén általa fizettettek. Ugy lát-
szik, a XV. században a város nagymérvű építkezésekbe verte
magát, ismételten töméntelen építőanyagot vásárol tornyok
emelésére, a körfalak kitatarozására. A közmunka aligha dívott,
mint a mi megyéinkben, mert a fuvart, a mesterek mellett segéd-
kező napszámosokat fizetik. A munkabér az akkorí viszonyoknak
megfelelő. Négyes, ötös fogatú kocsik hordják a falépítéséhez
szükséges fövenyt fordulónként öt és hat dénárért. Tenyeres nap-
számért körülbelől tiz dénár járt.
A gazdasági számadások tüntetnek fel némely állandó kia-
dásokat. Van a városnak rendes fizetésű tisztviselője, az irnok vagy
jegyző, évi illetéke 10 forint; a királybíró, villicus, seuatorok,
a polgármesterek csak olykor tisztelet díjat kapnak, s lehet, hogy
TÍ^BTÉKKTT IRODALOM.
fi27
ez a I eiidkivAH ^^^olgálatot, nem inindetinai)] tára(lozá!»t illetlo
meg csapa u, J övedéi lueilMÍl hoz áldozatot a közegészség- és nqi-
iieveles ügyének oltárára is. Vau városi kórháza és gyógyszer-
tára. Iskrdájában a rector scholae vezetése alatt uéhany scholas-
ticii» oktat, A kórház évi költsége a XVI. század öt első évében
1.1 és 197 forint közt ingadozik. Hogy az oktatás, az iskola fönn-
lartása átlag mennyi áldozatot igényelt, arra semmi positiv adatot
sem találtam, A kórháznak volt bizonyom állandó jövedelem- for-
rása, talán alapítványok, volt-e az iskolának is, 8 ha igen, mily
természetű ? egyáltalán nem dönthető eh
A város tartott rendes fizetéssel mechanicusokat, ezek közöl
említtetnek a fegyver-csiszárok, pattantyúsok és a többi. A lantos
szolgálatokra a tanács körül, melynek végzéseit szokásban vtdt
kikiálUiíi által tenni közhírré, forogtak a trombitások. A rend és
legyelem fííntartása a ötipendiariusok- és pixidarinsokra volt hízva,
miért rendes zsoldot búztak a városi pénztárbóh Amazok őrizték
L^ idején a város négy kapuját, melyeknek őrzése előbb a polgá-
rok kötelessége volU de már a XV. század elején nrb niv fillér
áráu fölmenthették magukat alóla.
Az életmód, mint emb'tém, nem szoritkozoit meroiMju a inezö*
gazdaságra. Iparczikkekkel a szász föld hltta el Krdél} t s Magyar-
országnak Erdélyhez közelebb eső részeit. Kalmáraik elvándorol-
nak messze nyugatra árukért. Közvetítik a keleti kereskedési,
melynek Szeben és Brassó magyar földön elsőrendű piaczaivalá*
nak. A vám-sorompók nem riaszták vissza a karaván kereskedő-
ket árúik behozatalától ; a vám jövedelem, huszad, harmincziul,
a város kezén volt, s csak részben folyt a királyi kincstárba. A fej-
lett ipar. szabad és nagymérvű kereskedés gyámolítva a szász
közmondásos takarékossága által nemcsak megteremtette a jólét-
ben élő, tekintélyes polgárrendet, hanem súlyos körülmények közt
Í8 fönntartotta.
Bizonnyal a szász nép jóléte, vagyonosodása, saját szorgal-
mán, életrevalóságán kívűl köszön valamit a magyar államnak is,
mely mostobáúl vele sohasem bánt. Erről pedig illent'k nem feled-
kezni meg annyiszor, a hányszor a szászok megfeledkeztek a múlU
bau és a hányszor megfeledkeznek a jelenben.
ZinAUi KisH Béla.
i^ilC
JB&
^^B^
52B TÖETÉNETI mODALOM.
*A d^nocriitia Ma^arors^ágon,^ Irta Beksits Gusztáv. Budapesti 1881.
73 bip>
Alig van foEtosabb kérdés, akár napi, akár általános érde-
két tekiotaük, a democratia kérdésénél, mely a modern állami és
társadalmi életben hatalommá Yált, s űgy látszik, hívatva van a
jövő megalkotásában döntő szerepet játszani. De egj&zersmind alig
van kérdés, melynek megoldása előtt számosh akadály állana
útbaOi a mely erősebh próbára tenné az ítélö-eröt éa fölfogó-tehet-
eéget : mint épen a democratia kérdése. A^ emberiség igen kiváló
szellemei vizsgálták e ttioemétijt létiyegébenj írtak és hirdettek
róla bölcs, örök igaz eszméket ; de többre eddigelé merő általá-
nosságoknál alig haladhattak. Talán nem csalódunkj ha e hiú és
meddő kísérletük okát részben a még folyton fejlődésben levÖ kér-
dés természetében keressük, melyben az újabb meg újabb tünetek
meghazudtolják a doctrinair-tanokat, mely az elméleti hypothe-
siseket nyilvánulási módja által a concrét életben fölforgatja.
Már amaz alapok pragmaticus összeállítása, melyekből a
modern democratia kifejlett, fölöttébb sok nehézséggel jár. Kez-
deteiben tagadhatatlanul visszavihető az antik hellén köztársasá-
gok koráig, midőn a démos uralom a legteljesebb és legkorlátla-
nabb vala. De a modem democratia arczulata oly annyira elütött
két ezredéves elődje vonásaitól, hogy reá nevén kívül egyébben
alig emlékeztet. Az antik democratia összeolvasztotta magában a
szabad polgárok egyenlőségét, mondhatnám egyformaságát, a
valaha létező legkiterjedtebb rabszolga-intézménynyel. A polgár
foglalkozása a kormányzás és harcz, a közügyektől ment ide-
jét mulatságra forditotja ; de minthogy az állam és társadalom
munkás kezek nélkül csak úgy nem lehetett el, akár ma, kényte-
len egész, magánál is számosabb tagból álló osztályt kizárni
minden polgári és emberi jogból. Hogy Róma a köztársasági
intézmények alatt merev aristocraticus állam az nem szorul
bővebb fejtegetésre, s mindennél csattanósabban igazolja >A
democratia Magyarországon* írójának ama tételét, hogy demo-
cratia és szabadság nem correlativ fogalmak. Sőt annyira nem,
hogy a caesarismus ép a democratiára támaszkodva gyúrta le
a köztársaságot, a közszabadságot a demagógia segélyével ful-
lasztá vérbe, s az imperátorok trónja a populus vállain, a légiók
gladesein épült föl. E tünemény csak imént is ismétlődött a
Napóleonok napjaiban, s valószínű, hogy nem utolszor.
Művelt embereknél sem ritkaság, hogy a democratiát egy-
értelműnek veszik a szabadsággal. Talán e tévedésben kereshet-
nők okát annak is, hogy aristocraticus hajlamú korokról, mint a
tArténfiti mODALOM.
6á9
rlietetléoebb Dapjuiról beszrluek. Csak a középkor
közkeletű jelzőire hivatkozom* Nem hiszem, hogy a középkor aris-
tocraticus és hyerarchicus Absoliitismusát az öiikényesség alapos*
vádjától bánnily ékesszólás is tisztára mosná, a mégis hajlamló
vagyok hirhedt unkéüyesöégét kevésbé sot éteti fogni íbl, mint reu-
(lesen szokás. Méltatlan vád a középkor institutióira, hogy azok
sem isteni sem emberi jogot nem tiszteltek az ököl- és pallosjogán
kivlll Valamire csakugyan kevesebb ügyet vetettek érdeménél :
az egyénre a ma ff a erfi/cm jofjkOréhenf 8 azt csak mint ez vagy
amaz osztály tagját tekintették ; de bisz épen ez a különbség a kö-
zépkori és modern institutiók szelleme közt.
Mi sem természetesebb annál, hogy a középkor levegíije
egyáltalán nem kedvezett a democraticus intézményeknek és szel-
lemnek. Min alapúit a középkor minden állama? Afegv n
kétségkívül, A keletről nyngatra tartó népAradatból ♦:
zsek kiválnak, s a fegyvei-rel szerzett területen hozzálátnak az
államalkotás munkájához. Köztapasztalás, hogy a nyers erő leg-
kevésbbé hajlandó elismerni az egyenlőség elvét. Ezt igazolja a kö-
zépkori t;1rsadalmak szervezete, melyben egymástól szigorúan clkü-
lunzött osztályok keletkeznek. Valóban a középkoron át a nemzet
fogalmának a valóságban alig felelt meg valami, hisz helyette
mindig osztályokra találunk, mintlenik magát tekinti a nemzet-
nek, s nem hajlandó a többieket annak kötelékébe fogadni. A
népjog gyakorlása a nemesség kezében összpontosult és nagyobb
mérvben, mint a kötelezettségek és terhek viselése, mert a vérál-
dozaton kivíU minden alul kivonta magát.
Semmi sem vall határozottaban arra, hogy a középkorban
A nemzet merő fogalom volt, a királyság intézményénél. Még vá-
lasztott királyok is földi hatalmukat az ^isteni kf^ijtjdemhoU (dei
gratia) származtatják, llogy a keresztyén tanoknak mí része van
e fölfogás közkeletövé váltában, most nem vizsgálom. Csupán
annyit jegyzek meg, hogy aligha egyebet is nem tett a minden-
ben nyilatkozó isteni irgalom előtt való meghailásnál. Súlyosabb
c'rv áIlÍlá8om mellett, hogy az ország alaptörvényei megannyi rendi
kiváltságokj melyek — néhol a területi épségen kívül — osztály-
jogoknál és kötelezettségeknél egyebet nem hangsúlyoznak.
Korántsem zavanmi össze a nemzet és deTnocratia egymást
épen nem fedező fogalmait. De úgy vélem, hogy democratiáról
addig szólani anaehronismup, míg az állam területén közös ural-
kodó alatt élö nép nemzetté nem tömörtil, mig a rendi kiváltsá-
gok védfalát a jogokban és birtokképességben való egyenlőség
alá nem ássa.
Gondolhatnók, hogy városainkban a középkoron át némi
democraticus szellem fejlődött ki és hatalmasúlt «>1, hisz a városi
s^
630 TÖRTÉNETI IHODAIiOU.
szerrezet, a röghöz nem kötött foglalkozás kedyezai látszott min-
den időben a democratiának. Csakhogy a yárosok alapja kÍTált^
ságlevél, polgársága zárt rendet képez, jogaira féltékeny és bftsde
akár a nemes ; miért falai közt a democraticus szellem mélyen
gyökeret nem Terhetett Autonómiájában van némi csirája a de-
mocrata iránynak, a mennyiben minden szabad polgár részt Tesz
a köztkgyekben. De ily mérvben democraticus a megye is, s6t az
a legföbb törvényhozó hatalom az országgyűlés is, kivált míg a
nemesség fejenkét jelenik meg és vesz részt tanácskozásaiban.
A modem democratia a műit században ad magáról hatal-
masabb életjelt először. Az űj világ coloniái democraticus alapon
hatalmas állammá tömörülnek. Az ó-világban is mozgalom támad.
A legkeresztyénebb király országából indái ki az áramlat hódító
űtjára, mely a középkori institutiókat már korhadó alapjaikon
megingatja, majd romba dönti. Francziaországban a harmadik
rend inaugurálja a democratiát, elhamvaszt, halomba dönt min-
dent, mi a feudalismus, az absolut királyság századaira emlékez-
tet, s a jövő irányának születés napját emberáldozatokkal ünnepli
Magyarország harczolt az >ember jogai«-Dak codifícatorai
ellen, s mfg azt hívé, hogy nyolcz évszázas alkotmánya oly sok
vészt és vihart látott bástyái mögött bizton van, vakolata mál-
lani kezdett, alapjaiban megingott. A középkor nálunk nem hul-
lott sírjába egy nap alatt, mint Francziaországban ; de az űjkor
napja nem is vérágyból kelt ki egy elhamvasztott ország fölé.
Félszázadon át tartott a harcz, melyben csak szónoklat-lövegek
röpültek és tintaáradat folyt, a magyar nemesség napról-napra
legyőz valamit csökönyösségéböl, az alkotmány védbástyáit egyre
kijebb tolja, s egy szép napon arra ébred, hogy az épület, mely-
ben előbb Verbőczy ötszáz ezer főnyi populusa is csak szűkön fért
meg, most tágas is, méltó is egy nagy nemzet befogadására.
Szándékosan hallgattam eddig Beksics müvéről, hogy refle-
xióimat egyfolytában mondhassam el. »A democratia Magyaror-
ftzdgont nem röpirat, nem sallangnak használja a históriai ténye-
ket, mint irodalmunkban nem egy publicisticai mü. Ez minden-
esetre vitatás alá sem eshető érdeme. Hogy aránylag kevés for-
rást használ, kis apparátussal dolgozik, mint a publicisták általán,
nem baj, ha általánositásai nem mondanak ellen a históriai igaz-
ságoknak. Eztazonbannemegy állításárólkönnyűszerrel kilehetne
mutatni. Müve a történetírás igényével lép föl, s ezért nem huny-
hatunk szemet némely valótlan állításaira, melyeket különben ala-
pos és a dolog lényegére törő fölfogásával sem tudunk összeegyez-
tetni. Vádja a magyar történet ellen, hogy még ma is sok benne
a mythosz, legenda, faj-bámulás. Megengedjük, csakhogy a tisz-
títás útjának az ajánlott módot nem fogadhatjuk el. Fáj neki.
TÍJRTfeNKl'l IRODALOM.
6S1
iiogy Mátyást a kuziudaliJin ma is az igitzságOHhág typusának
tekiDÜ^ holott szeriute ii legeröszakoskodóbb zsarnok volt, ki az
olygarchák s főpapok batalnvát olykor nenj épen egyenes útou
törte meg. Nem említjük, hogy uz erőszakos zsarnokkal, mint oem
egy podeata igazságos volta hizonyítja, megfér a szigor(i és mél-
tányos igazságszolgáltatás, Súl}oSíihbl» vád, hogy bérhc adta a
l/tnerale itidkiumokat, Igeu de nem adta; s a mire Beksics sűlyos
vádját alapitá, az mindent inkább bizonyít, mini a köunyü szer-
rel odadobott vádat. Mátyás király időjéig Magyarországon a köz-
ponti bíráskodás dívott, a nádor időnként egy vagy löbb megye
közönségével f/ritrraii< f'ouifrtffttfiohftf tartott, a melyben végez-
tettek a birói teendők. E bíráskodás hiányos voltát eléggé illua-
tr&lja az» hogy maguk a megyék sem voltak vele megelégedve, s
épen nem bíishikodtak megszüntetésük miatt Mátyás a birói
hatalmat az addig csak kisszeríi p<ditiali9 ügyekkel foglalkozó
megyei hatóságra ruházta. Minthogy pedig az addigi központi
igazságszolgáltatás megszállás, nádori bírságolás slb. czíjnén tete-
mes terheket rótt a megyékre, a mi most mind megszűnt, ennek
váltságáíil a hadsereg tartására némi contributiót szedetett, A
fölött lehet vitatkozni » hogy egyáltalán helyes volt-e az igazság-
szolgáltatásért bármi czínien is adót szedni ? de az kétségtelen,
hogy ebből a bíráskodás bérbeadása semmiképen sem okoskod-
ható ki* A másik vád, hogy gyilkosoknak, tolvajoknak etc. pénzért
elengedte büntetésöket, sem alaposabb. Avagy a középkor bün-
tető eljárásáért, mely mindennemű vétségért a lakolást pénzzel
megv&Itbatónak mondotta ki, szedte a homagiumot, birsagiumot
íuüntén Mátyás a felelős?! Ily úton meghamisitbatjuk a his-
tóriát alaposan, sfajbámnlás, legenda, mythos még sem lesz benne
kevesebb csak egy szemernyivel ia !
Ily aberratiókat a históriában mutathatnánk ki többet, ha
terünk engedné, s ha tanulságosnak tarthatnók. Méltánytalanok
sem akarnánk lenni s iró alapos fejtegetéseit a magyar nemesség
democraticus irányának okairól dicsérettel említjük föL Valóban
sajnáljuk, hogy a derék kis munkát néhány, a már fölhozotthoz
hasonló lapsus ékteleníti, mit elkerülni könnyű volt volna eredeti
forások kissé mélyebbre ható tanubnányozásávaL Minthogy '^a kis
füzet egy nagyobb körű munka vázlata, indokolt véleményünket
akkorra tartjuk fönn, midőn már az is a közönség kezén forog. Iga-
zán óhajtjidí, hogy a derekas kezdet, némely gyarlóságait levet-
kőzve^ egy kitűnő mŰvé nőjje ki magát I
Z -I B-A.
■^
MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT.
JuN. 7 -ÉN Pidszky Ferencz elnöklete alatt tartott yálasztmánjri
üldsen Thallóczy Lajos s. titkár a Teöke-család Itáráról tartott érdekes
szóbeli előadást.
Folyó ügyekre kerülvén a sor, titkár meleg szavakkal enildkszik
meg Hodor Károly társ. tagnak a magyar monograplna-irók nestorának,
továbbá Vasadi Gyulának a Székely Nemzeti Múzeum buzgó őrénak
haláláról.
Évdfjas tagoknak felvetettek : gr. Pejachevich Julián, (aj. Thal-
lóczy) ; Szilágyi Sámuel tanár, (aj. Thallóczy) ; Moi-tensan Ede tanár, (aj.
J)cmkó K.); Olsavszky I^ajos, (aj. Deák Farkas); Seculecsky Sámuel,
(aj. Szadeczky L.) ; Budenz József, (aj. a titkár.)
Fmícard N. a modenai államlevéltár nagy tudományú igazgatója
8 kitűnő olasz történetíró négy munkájával megajándékozá a társulatot,
melyekért a választmány köszönetet szavaz neki.
A titkár tudatja, hogy Gorové István a kitűnő államférfi s társu-
latunk alapító tagja 100 frtot hagyományozott társulatunknak. Hálás
köszönettel fogadtatott.
Titkár bemutatja a Magy. Tört. Társ. elfogadása és működésének
előkészítése ügyében Sárosm. közöns. által kiküldött választmány 1881.
évi jun. hó 10-én Eperjesen tartott ülésének jegyzőkönyvet. Elnöke a gyű-
lésnek Mattyasovszky Tamás főispán, tollvivője dr. Berzeviczy Albert
főjegyző volt. Az elnök megnyitó beszéde után a társ. választmányának
.'IX elutazást s az ott tartózkodást illetőleg kelt határozata olvastatott fel,
mely örömmel vétetett tudomásul s elhatároztatott a társulat titkárát
megkeresni a megérkezés, a nagy és a zárgyülés napjának s a résztve-
vők számának mielőbbi szives tudomásra hozataláért. Ezután bemutat-
tattnk a levéltárak jelentései, melyekből kitűnik, hogy a megyei, a bárt-
t AUCSi
633
ini, a ki0-szchcní cs a Pecb^-cstiládi Icvt^lUrak teljesen rcudesve van-
nak B a társ. li asznál a tára teljesen készen állanak. Az eperjesi és a
T'íicliy-csaUdi levíUtílrakri)! Ljisztókay Lúi^zlú tanár behat 0 taiiiUmán) o-
xÁü n\Án nyomtatott okmáuyjí^gyxékot i's kimntatilst kt*s:tít4?tt. Továbbá
r<í»zíetcs jelcut<ÍB Mvaétatott a Zboivn találbiitú Rákóczi -féle regbégck-
röl. Tárgyaltatott a tiszai ág. b. evang. egybáxkcrtilet Ei>erjescu clhe-
lyessett levéltáráról készített jelentt'g, mely oly kerefisel vétetett tiidamá*
Sül, iiogy ft jcleuUíőt tevő a sároszcmpleni ág. evang. cspCTeseég Icvéltii-
ráuak taHiilma feJol m szíveskednek jelentést teunL Ak eperjesi eoIL
kvtár és Itár, basonlókép a bártfai evang. egyház birtokában lcv(j
♦>kmiinyok 6s n'gisegek felöl tett jelentések 13 oly kérelemmel vétettek
tndimiásul, bogy a további felfedezéaekrol 8 a Bártfán netán lt*tezö levéU
tárakról az illető jelentésttevők tudósítást éa bővebbi értesítést sítivcs*
kcdjenek adni* A jelentések Jf'tárgyulasa után, s miután tübl> váb tag
egyes levéltárakról fel világosítást s közlést adott, elhatároztatott a társ.
titkárát értesíteni, miszerint már eddig is a sárosam egyei, az Eperjes,
Bártía, Kis-Bzebeu városi levélrárak, továbbá a Pécby, Berjteviczy*
DoKscwffy, Bámi cs Sziuycy*>ítírBé családok levéltáraij nemkülörabcn 11
tísxai ág. cvaiig. egyhá^keríilct, a eoUégiuni és a sáros-zempléni espe*
rcsség okmánytárai s végül Holbínder Leó és Herfui'tb József Eperjesen
levő ércmg)íjj töményei és a Zborón található régiségek boettáttattnk a
társ, rendelkezése alá s bogy mindezek — a bártfai levéltár és a stbortii
régiségek kivételével — Eperjesen is niegszcmlélbetök lesznek, a ha a
lilrB. titkár a felsorolt levéltárak és régiségek ki mu tatásai nnk előzetes
megtekintését kívánná, azok el fogtiak kiltdetni. Végül a választmány
egy íit-tagú a 1 választmányt küldött ki, hogy a társulat ott tar tó zk oda-
sara részletes programmot készítsen s ezzel a gyűlés berekesztetett.
Mindez örvendetes tudomásul vétetett. Ezzel kapcsolatban jelenti
a titkár, bog)* a kirándulásra eddigelé már 3G résztvenni kívánnó jelent-
kezett. Mint tudva van a jelentkczé.s záros batárideje : jul. l5-e, melyen
tul jelentkezés nem fogadtatik el. A kirándulás aug. 21-én veszi kezdetét
s megclozíí nap d. u, 4 órakor az Akadémiában értekezlet fog tartjitni.
Pénztárnok bemutatja máit havi számadását:
Bevétel volt vnlt a iMÚÍt liúl.nn . . . 2071 frt 50 kr.
Kiadás . . 419 frt 63 kr.
IVij/lái- maradék 11351 frt 87 kr
8wUad*ík. 18tSK VH, füjftct.
24
634 TÁRCZA.
VIDÉKI TÁRSULATOK.
A »DÉLMAGrARORszÁoi TÖRT. ÉS RÉGÉSZETI tArsttlatc aptíl 27»én
Rácz Athanáz alelnök vezetése alatt tartotta meg rendes havi közgyűlését,
mely alkalommal PonteUy titkár havi jelentősében kiváló helyet foglal el
a Temajgó Caesar gyógyszerész által a társulat múzeuma számára bekül-
dött aczél pecsétnyomó leírása, mely az 1848/49-iki szabadságharez
idején az összes magyar tábori kórházak főapolónéjának, mely tisztet
Kossuth Lajos nővére : Meszlényiné viselt, használatára késztilt. A régis^
tár számára ezen kívtil egy egész sereg éremküldemény jelentetett be
melyek legnagyobb részben a római császárság korát képviselik. Ezek
mellett érdekes még azon érem is, melyet 1 848-ban a csak 24 óráig fenn-
állott milanói köztársaság veretett. £ köztársaságot Radeczky bevonu-
L'tsa szüntette meg. A könyvtár gyarapításához az Akadémia járult. Odor
Samu pénztári jelentése után PonteUy István » A bronz-kor elleni moz-
galmak c czímü értekezésének befejező részét olvasta fel.
— A MÁJUS 11 -ÉN Ormós Zsigmond elnöklete alatt tartott rend-
kívüli választmányi gyűlés a társulat ez évi X-dik nagygyűlésének pro-
grammját állapította meg.
— Június 1-én tartatott a társulat X-dik nagygyűlése a fentne-
vezett főispán vezetése mellett, ki rövid elnöki megnyitójában a társulat
létjogára vonatkozólag utalt azon tíz évi működésre, mely már mögötte
áll, a mely működés hazai tudományosságunk emelésére a déli vidéken
minden esetre nem csekély eredménynycl folyt be. Különösen a régészet
terén látszik nagy mozgalom, s cbbŐl kifolyólag utal elnök arra, hogy a
társulat fennállása véglegesen biztosítva csak akkor lehet, ha az érdek-
solidaritás a közönség és a társulat között szilárd alapon álland. Az
elnöki megnyitó után Ormós a piatra-albai római ezüsterem -leletet mu-
tatja be, melynek végezte után a közönség cljenekkcl jutalmazta.
Most PonteUy István titkári jelentése következett, melynek elején
meleg szavakkal szól a társulat tíz évi működéséről, melyre nézve így
folytatja: >vajha törpe szám legyen az, társulatunk jövendő életében,
melyre nézve nem is lehet hőbb vágyunk annál, hogy egyesületünk a
maga elé tűzött hazafias, tudományos, nemzeti és speciális délraagyar-
országi föladata tekintetéből, az évtizedek szakadatlan során keresztül
oly tekintélyes és hatalmas sülylyal essék mindinkább Délinugyarország
nemzeti és culturális mérlegébe, hogy a mit mi anyagi és szellemi gyönge
TÁRCZA. 635
cröuk tudatában, c8Ui»áii mükcdvolökül mcgkísérlcttünk : az általunk ed-
dig csak szűkebb határok között művelhetett tudományágaknak majdan,
a legszélesebb mederben fejlosztesdt és e keretben Délmagyarország ha-
zafias lakosainak ugyanazon nemzeti érzés, gondolkozás és törekvésben
való elválhatatlan egyesítésését : az utánunk következő nemzedékek
nálunk erőteljesebb politikai cs tudományos szakférfiai, még több föszük-
ségü intézkedések és hazafias intézményeknek életbeléptetésével, minden
tekintetben kedvező viszonyok között teljesen életvalóságra emelhes-
sék !< Utal azon munkásságra, melyet a társulat tagjai az elmúlt decen-
nium alatt a hazai tudományosság és a nemzetiségi egyesítési eszme
érdekében kifejtett s figyelmeztetni kivánja a tagokat a vidéki muzeu-
moknak, s ezek között a délmagyarországinak is, a nemzeti múzeummal
való összhangba hozatalára, mely fŐleg rendezés tekintetéből a sajtó által
újból és újból feleleveníttetett, mit kívánatosnak tart s erre nézve szük-
ségesnek véli, hogy a társulat jogi állása és hatásköre >a czélbavett
országos szervezés érvényesülése esetére, pontosan körülírva és törvénye-
sen megállapítva legyen. « Ezután áttér a társulat múlt évi működésének
vázolására. A társulat havi ülésein tartott felolvasások egész sorát ter-
jeszti elő, hol a felolvasók között tudományos életünk nem egy derék
napszámosával találkozunk, mint Ormós elnök nevével, ki a irékasi
római leletről < értekezett ; Edelspacher Antal, ki »Decebal és a dákok c-
ról, a » Székelyek eredetérőU ; Benedek Albert Tinódy iratairól törté-
nelmi szempontból s a fáradhatatlan Pontdbj István titkár »A bronz-
kor elleni mozgalmakról « tudományos készültséggel írt értekezéseket
adtak elő. A társulat múzeuma úgy a régiség-, mint a könyvtárt illetőleg
jelentékenyen gyarapodott. Kiváló érdekkel bír Szentkláray Jenőnek a
>Száz év Dálmagyarország legújabb történetéből* írójának a Török-Becsé-
től mintegy két óránjnra fekvő padéi barbár őstelepnek felfedezése ; ez
egy régi temető, melynek közvetlen közelében fekvő magaslatokon terül-
tek el a barbár ősi lakhelyek. A társulat ez évi halottai száma öt, kik
között Szabó Imre szombathelyi megyés püspök nevével is találkozunk
Most Odor Samu pénztárnok jelentése következett, melynek végez-
tével elnök indítványára Odor, mint a társulatnak tíz éven át pénztár-
noka, érdemei elismeréséül a társulat tiszteleti tagjává választatott.
A pénztári jelentést Horváth Pius tanár » Szemelvények Horvátor-
szág történelméből, tekintettel a horvátoknak adott » fehér lap «-ra« czímü
lelkiismeretes tanulmányon alapuló, a meggyőződés egész hevével elö-
42*
636 TÁRCZA.
adott drtckczcsc követte, melyben feltüntette, hogy a magyar ns^kl-
küsdgduek mindig megadta az árát, mert az idegen elem csak hálátlaii.
sággal fizetett mindig. Kimutatta, »bogy a hajdani Horvátország a Kul-
pán tűi létezett ; hogy az utóbb Zágráb, Várasd és Kőrösre nézve becsem-
pészett Horvátország elnevezés nem egyéb közjogi bitorlásnál ; s hogy
Yeröcze, Pozsega, Szerem és Yalkó vármegyék egészen 1848-ig tisztán
magyar vármegyék valának s képviselőiket mindig a magyar országgyű-
lésre küldöttek. €
A lelkesült felolvasás zajos éljenzésre ragadta a jelenvoltakat, a
mire a választmányi és tagok megválasztásával a gyűlés befejeződött
Ezekután titkár a kiállított tárgyakat mutatta be az érdeklődők-
nek, melyek közül Berauder Lajos festménye, midőn Habsburg! Rudolfot
Basel ostrománál 1273-ban Hohenzollern Frigyes tudósítja császárrá
választatásáról, az adományozások egyik legszebb darabját képezi. Ezt a
festő a trónörökös egybekelése emlékére ajándékozta a délmagyarországi
múzeumnak.
VEGYES KÖZLÉSEK.
— Dbák Farkast, társulatunk hét év óta fáradhatatlan, buzgó
jegyzőjét, min. titkárt, 0 cs. és ap. kir. Felsége az igazcágügyministeri-
umnál osztálytanácsosi czimmel és jelleggel felruházni méltóztatott.
— Mit csinálnak Történetíróink ? Alapszabályaink 36. §-a tisz-
tünkké teszi, hogy tagjaink munkálkodását figyelemmel kísérve, arról
számot adjunk. íme megteszszük : Csaplár Benedek tagtársunk ez évben
minutiosus gonddal kidolgozott Révai -életrajzának folytatását közölte a
:> Figyelőt -ben s azt önállólag is kiadja. Gyűjti továbbá az adatokat a
kegyesrend történetéhez. — Caontosi János több tanulmányt irt a
» Magyar Könyvszemlét -ben, s a nyáron a Zrínyi-könyvtár maradvá-
nyait fogja kutatni. — Czobor Béla a Rajna-vidékére utazik műemlékek
tanulmányozása végett. Keresztyén mü-archacologlájunnk ll-ik füzete
sajtó alatt van. — Dohóczky Ignáez az akad. arcliaeologiai bizottsága
megbízásából a magyar érmészet Árpád-kori részét dolgozza föl, mely-
hez a táblák heliotypia útján készülnek. Ugyancsak e czélból, mint mun-
katárs, dr. Terginn Gyula az erdélyi gyűjteményeket vizsgálja át.
Fejérjimtahj László a párisi nemz. levél- és könyvtárban, s a külüg}*mi-
nisterium levéltárában tett kutatásokat. Jövő hó elején tér vissza kül-
1 AIU'XA.
fí:n
ifjúiul, — Fn^mfnY kilíuJiyituy Yiticjtév* l UóíuábanriVaticHtii li'Vel-
iiirbiui vcndkívÜl fontos kutatiisokatcsstktízalt; c búvárlatok crcdméuyercil
az öct. |íy ülésen fog jelen Uí 8 1 teiuii* — Gt/d^/áé István n ^Jáaz-kdnnk törttí-
iieti^c-tiek íll-ik kötetet bocsátja sajtó alá. — (Urcst'KihnÁn és Xntjtj Gyula
a gróf Karolyi-Csabid okleveles tiirAt azerkesztendik. — Dr. Hampfi Jőmaf
ás Torma Károly aí|macunii ásattlsairol más helyen van eudékezes* —
Bfifnik Imre oiagyftr jogtörténeti taniilinányokkal fogIalko2Ík| s az idén íb
ass országos levéltárban bö kutatásokat tett. — Dr. Homzlmmm Imre <Ss
Aítyliith B^la e napokban N^me törsz ágba lUiiztak, amaz miitÜrtcneti, ez
utóbbi inkább bibliograpbmí és diplomát icai vÍAegálMások cz«.^ljál>ób —
I>r. Jíon'áf Arpád| mint Ürömmel halljuk; okleveltani mnnkáu dolgozik.
— Jahítb Elek száuios, az id<?n megjelent ttírti'neti értekezése mellett,
munkába vettii » Kolozsvár tí>rténct.c« ll-ík kutotiínek niogiráMt, —
Knmiz Nándor »MonumentáÍ«-bú] a II -ík kötet már ki vau nyomva, b
nemsokára megjelenik. — Na^ Imre az aajoukori diplomatarium szer*
kcfiztcWt folytatja, valamint Vas-, Zala- es Soiirnninegviík monograpbiá-
jáboz gyűjti az adatokat. — Báró N^drt/ Albert *Czímertanáf-ból már
12 ív ki van nyomva^ g az eUcí kötet 20 ívnyi terjedelemmel az idcSii
meg fog jelenni — Báró ^)f4r^/ Jenő » Aggteleki <c uagy monograpbiája
22 Ívnyi terjedelemben, 400 ábrával, számos táblával, pazar kiállítás
baii'a napokban jelent meg, — Szeríími (hUj^ralrhí Artbnr berezeg nagy
iiomcuelaturájáboK jó reszt összegyűjtötte már az adatokat — Oeáí'tj
]Jpót, társulata nkat az otrantoi iinn éppilyen fogja képviselni es a nápolyi
magyar vonatkozások törtcínetcn dolgozik. — Dr. Paulrr G}'ubt itz
^Árpádkor története <*», /Vj^v Frigyes pedig a »Yá rí spánság történetét -n
dolgoznak. ^ BárÓ Rmíf^ámzhj Béla az idcn fejezi be nagy miivel tseg-
ti'trti^neti mnnkáját. — Sfthwum Feronez ^Budapest történetei második
kötett^n; ^Stohl Károly pedig a * Székelyek történeté* -ti dolgoznak, —
Sxilddfj Áron az irodalomtörténeti eodex b a »Magyar Költök t«lra«
negyedik kötetének íísszeállításán fáradozik. — Thtűtf Kálmán >IÍ.
liákóczi Ferenez ifjúsága « czímií mii ve bárom igen szép ktvitclö réz-
metszettel scptembcrben fog könyvárusi forgalomba bocsáttatni. Eltíiize-
löi oly Bzép számmal érkeztek* bogy könyváruüi útra nem sok példány
JÚt. — Z4}íuA^k*f MiluUy protestáns egybnztörténpti tanulmiinyait foly-
tatja, a a nyáron nagyobb levéltári körutat tesz. — Kúroltfi Árpád a
veleueaei díspacci-kat állítja össze. — Dr, íí-fiM// József a > Magyar
nemzet U5íté«ctc« iiépszertí megírásában a XATII, ezáziulig jutott. —
638 TÁRCZA.
Marczali llcnvik »II. József « kora < törteuettínck egy rész^^t már meg-
irta. — Ballagi Aladár pedig >III. Károly Kora «- hoz az adatokat
gyűjti. — Dr. Kerékgyártó Árpád drdemes írónk Széchenyi (Hetnysáhos
adatokat gyüjtvdn, Bécsbe rándult föl. — SzMeozky Lajos >Mihály
vajdac történetien dolgozik és az őszszel a varsói s esetleg a pétervári
levéltárakban fog kutatásokat tenni. — Wertheimer Ede Berlinben gyÜjtí
az adatokat 1806rtól 1814-ig terjedő korszak tanulmányozása es^yá-
ból. Eddig Bécsben volt. Nem említvén a többi, s a vidéken is scráiyen
működő tagtársak munkálkodását, ebből is látható, hogy a magyar tör-
netírók köztársaságában nagy élénkség uralkodik, s hogy lankadatlan
munkássággal iparkodnak a nemzeti történetírás ügyét előbbre vinnL
— A GKooBApniAi C0NGBE8SC8RA, moly scptember hóban fog tar-
tatni Fráknói Vilmos egy díszmunkát készíttet. Ez lesz Magyarország
leírása a XV-dik század végén s XVI. elején : olasz követek jelentései,
melyek a modenai és velenczci levéltárakban maradtak fenn. Egy XV-dik
századi térkép másolata is fogja a különben is rendkívül érdekes munka
becsét emelni.
— Az Országos Levéltár, mely 1875 óta, a fokonkénti szerve,
zés stádiumában van, most, hogy a fogalmazói osztály majdnem véglege-
sen rendezve van, ismét egy újabb lépéssel haladt teljes kifejlődése felé.
A nagyméltóságú belügyminisztérium ugyanis f. é. 4623. szám alatt meg-
engedte, hogy ott, az olasz és bajor államlevcl tárak mintájára, az időn-
ként fennforgó szükséghez képest gyakornoki állomás legyen rendszere-
sítve s erre nézve az Országos Levéltárnak javaslatát helyben hagyta.
Ezen intézménynek czélja a levéltári pályára készülőknek kiképzésére
gyakorlatilag is módot nyújtani, másrészről hasznos munkaerőt szerezni úgy
az Országos Levéltár, mint általában hazánk levéltári rendszere részére.
De ezen czél csak úgy lehet biztosítva, ha a felvcendu egyén minden kívá-
nalomnak megfelel. Ilyenekül a következők vannak feltüntetve a mon-
dott javaslatban. Szükséges: 1. hogy az illető akár a jogi akár a bölcsé-
szeti pályát bevégezte s kétség eseten az Országos Levéltár bizottsága
előtt a latin nyelvből vizsgázott lég}'cn ; 2. mint a tanulni vágy garan-
tiája, múlhatatlan kellék, hogy hanninczadik évét nem haladta túl. Az
alkalmasnak talált egj'én aztán kineveztetvén, a hivatalos esküt leteszi^
8 minden másban pedig, állása a többi minisztoriumi gyakornokéinak lesz
megfelelő, hogy t. i. ebbeli minőségükben tí'iltütt idejüket szolgálati éveikbe
l)etudni fogják, s hogy bizonyos idő leteltével s használhatóságuk ará-
TÁSCZA.
Bf^í*
1^
nyálmii jívvíidainmy.tatiii íngriuk stb. EgyitlejíUeg Oiíeu gyakornoki íUlásrii
u l>díig\uiiniiszt€r eg}' fiatal törtiínctlnivárt Dr, CmnU Dcx«*'ít iicbány
magvas tur tüneti tantUmány sy.er5st>jct nevezte ki ; o FeWge pedig n
> Magyar Nemzet TiJrt<ínet»í« der^k írójának Dr, ;?:tí/íi/^ Józsefnek, muu
katárauukuökj az országos IfvéUnri togalmíizói ezímct es rangot Jidönuí*
nyozDi niííltíiztiitott
t KéxDt*82t;!vTLáL£Ki HoDuit Károl\, ft magjar törteiictírók Ncstorai
86 éven kurubaD, dobokai birtokán jun* 11-^n meghalt b 13'án kedvencz
íi lm II fáj a alá, melyet maga ültetett, temettetett. Nagyobb önálló mun-
kát csak egyetlen egyet hagyott hátra nyomtatásban — s az Í6 csaknem
egy f(51hzázad elíítt (1837) jelent meg tölc. Ez G^^y nagy vaskoa kötet volt
>Doboka- vármegye esmertet»iae« ezim alatt a ennek u vármegyeinek
klm6rl^J monogriipbiil^ját tartalmazd. Hodor Szirmayt választá p^^ldányá-
nak, mesterének a egészen az őnyomdokln haladt B csakugyan oly szor-
galommal, alapos ismerettel hordta össze az adatokat, munkájának oly
ezdlazcrü berendezést adott, hogy az annak idejeben m^ltó feltűnést kel-
tett Saját költségén nyomatta ki — de az általa hozott áldozatnak csak
kia része semi tériilt meg, Sem anyagi sem szellemi jutalma nem voH
érte : söt épen azt gáncsolták bi^unc, a mi munkáját leginkáb!) fenn fogja
tartani, hogy mindetiiitt részletes^ kimerítő akart lenni. Mint vidéki
nemes, saját jószágán élt, elzárva a világtól s irodalmi köröktől — de
azért folytonosan gyíijtcitt, tanult, leginkább magának és fiókjának* Áz
ntobó időben nagy ritkán megszólalt s iiz >Erdélyi Múzeum <-ban vagy
^Történelmi Tár*-ban kiadtu gyíijtcményének egy-egy becsesebb darabját
Neje még előtte halt meg s családot nem hagyott maga után. Könyvtá-
rát és kéziratgyűjtemény ét az Erdélyi Múzeumnak hagj^ta*
+ GtK»s6 Karoly, segesvári fugymn. tanár múlt hó 23-án, hosszas
gyógyíthatlan Letegségének asszál vetett véget, hogy az udvarában lévő
kátba ugrott, honnan halva húztáR ki a szercnosétlent. Az crdt^yi szász
iörténetmVk és törtéuct-nyomozók közt kiváló helyet foglal eb Főként
Ürdiíly praebisturious, Dácia és a rómaiak erdélyi uralma történeteivel
foglalkozott. A budapesti praehistoricus congressusra összeállítá az erdé-
lyi lelelek krónikáját, egy nagy szorgalommal s kiváló szakértelemmel
készített munkát, mely a történetíróknak nagy szolgálatút tesz. Maga is
több ásatást vezetett s a segesvári gymniisiumbau oly muzeumot állított
ösBxe, hogy midőn társulatunk Segesvárit tartá kirándulását, az a szak*
értőknek figyelmét és elismerését teljesen kiérdemelte. Gaoss, mint M,
640 TÁRCZA.
nemcsak helyes kritikával állitá össze az adatokat, hanem a kidolgozás
formájára is ügyelt. Dácia geographiája ^s története a római korban, to-
vábbá, a középdunai tartományok cultur-története. Apaiam leírása, a
jobb nevű történetírók közé emelték. Mint epigraphus is szép nevet vívott
ki s e nembe vágó közléseivel Mommsen nagy munkájához is szolgálta-
tott adatokat. Ezenkívül az Archiv-ban, a segesvári gymn. programmjai-
ban is adott ki kisebb-nagyobb közleményeket. Alapos kutató, ügyes fel-
dolgozó lévén, kiváló előszeretettel vetette magát a történet homályos
pontjainak tisztázására s e téren szerencsés combinatióival általános figyel-
met keltett. Jókedelyü, nyájas, előzékeny férfi volt. Szívesen érintkezett
azokkal, kik vele egy téren dolgoztak s a hozzá intézett kérdésekre örö-
mest szolgált felvilágosítással. A megfeszített munkásság megtörte gyenge
idegzetét s agylágyúlásf idézett nála elő. Orvosai hoszabb idő óta eltil-
tották a dolgozástól, de maga is fokozatosan vette észre erejét hanyat-
lani. Ez állapot és szenvedései türhetlenné tetteik előtte az életet s az alig
38 éves férfi a sírban keresett enyhülést. Magyar érzelmű családból szár'
mázott s atyja, mint honvéd szolgálta hazáját. De ennek szomorú végét
intő példának tekinté s kerülte a politikai pártküzdelmeket.
t N.-VA8ADI Vasadi N. Gyüla, a székely nemzeti muzcm derék
őre, f. évi június hó 6-án, élete 36-ik évében, úgy szólván pályája kez-
detén, hunyt el. — A boldogult a budapesti egyetemen philosophiai cur-
sust végzett ; mint tanárjelölt a Cserei-családhoz került nevelőnek. Az
özvegy Cseremé a szakavatott nevelő segélyével kczdé gyűjteni a Szé-
kelyföld régiségi, ethnographiai, históriai s más emlékeit, eleintén merő-
ben privát passióból. A kisded gyűjtemény évek során át tekintélyessé
szaporodott; szakértelemmel, a modem múzeumi követelményeknek
megfelelően rendeztetett. Nem rég a magán-gyÜjtemény nyilvános jelle-
get öltött, a tulajdonosnő nagylelkűségéből a székely nemzet tulajdonába
ment át. Természetes volt tehát^ hogy a közkincs őrizete is arra bízaték,
ki összehozásában, rendezésében a főszerepet vitte. Vasadinak csak
most nyílott volna tér, melynek művelésében képzettségét rag^'ogtat-
hatja vala. A kérlelhetetlen úr — a halál — munkájából ragadta ki,
mielőtt amaz alapot dicscsel tetőzhette volna be, melynek lerakását nem
közönséges tehetséggel és odaadással kezdé meg. Székely honfitársaink
kciíyelete talán módját ejti, hogy emléke körükben megörízteösék ; hisz
az elhunyt első sorban a székely culturának tön becses szctlgálatot.
Béke lelic^en porain !
TÁRCZA. 641
— Aquincum. A valhls- es közokt. minisztcrium segdlycvel Torma
Károly már a múlt hó eleje óta folytatja az ó-budai határban tavaly meg-
kezdett nagy^rdekíí ásatásait. Úgyszólván az amphitheatrumnak már fele
teljesen ki van ásva, kitakarítva, az egyes kíméletet érdemlő helyeken
korlátokkal, hidakkal ellátva. Az amphitheatrum körül a kihordott föld.
böl körtöltést csináltat Torma, s úgy véli, hogy az ösz végére teljesen
kiássa. A részleges restauratio már el is van határozva s a cultusminis^
ter a teljes ki ásatáshoz szükséges összeget ki is utalványozta. Eddigelö
számos tetődíszt, párkányt, tárgyat, ülőpadot, érmet stb. leltek. —
Ugyancsak az amphitheatrummal szemben a >Papfóldje« nevezetű 22
holdnyi területen a főváros megbízásából Dr. Hampel József tagtársunk
nem kevésbé érdekes ásatásokat kezdett meg jun. elején. Az ásatási terü-
leten végig hosezd árkot vonatván, egy római — katonai bélyegü Lcg.
II. Adiutrix téglákból épített — fürdőre bukkant, annak meglehetős ép
alapfalait s mcdenczéit ásatja ki, számos pénzdarabot s egyéb római
érdekes apró tárgyat, két feliratot lelt. Mint látjuk, a főváros régmiilt-
jának földerítése nem szóval csupán, hanem tettel is halad előre.
— A »MoKUMESTA Arpadiana«, EiidHcher nélkülözhetetlen gyűj-
teménye két évtized óta nem volt megszerezhető a rendes könyvkeres-
kedői utón. Az 1849-ben Sz.-Gallenben megjelent könyvet már az ötve-
nes években is csak antiquariusnál lehetett találni. A kiadás nzonban
nem fogyott el, csak hevert. Pár hónap óta ismét a könyvpiaczra bocsátot-
ták; a német könyvkereskedők 10 márkáért [= 5 frt 70 kr], a bécsi
Bermann és Altmann czég pedig 6 firt 20 krért árulják. Ekkép tehát
legfontosabb történelmi forrásaink ismét megszerezhetők ; reméljük azon-
ban, hogy egy az Endlicherénél jobb, kritikus kiadás nem fog soká késni.
— A >Steiermarkische Ge8chicht8blatter« 1880-iki folyamának
4-ik utolsó füzete Eberlein Jakab seckaui püspök naptári följegyzéseit közli
az 1617 — 1632. közti időből^ mely inkább cultur- mint politikai történeti
foljegyzéseket tartalmaz. Azonban három okirat másolata is e följegyzé-
sek közé van igtatva, melyek közül egy: iGuetachten so dem Betlehemb
Gábor zu Presburckh wegen Einnembung der Haupstatt Wien in Oester-
reicb übergeben worden im 1619 Jahrc, minket is közelebbről érdekel.
42=*
642 TÁRCZA.
TÖRTÉNELMI KÖNYVTÁR,
— Az AGGTELEKI BARLANG, MINT ŐSKORI TEMKTÖ. írta B-
Nyáry Jenő. ELiadja a Magyar Tud. Akadémia firebacologlal bizottsága.
Egy tervrajzzal^ három fánynyomatá táblával éá háromszáz barmitic^^^C
szövegbeli fametszettel. Badapest. A Magyar TuJamátiyos Aka^diimia
kiadása. 1881. Fraoklin-társulat könyvnyomdája. Ncgyedrét. 179 1.
Betttsoros tárgymatatóval. Ára 3 fírt Kapható Knoll Károly Akad.
könyvárusnál.
— A Magtar országgyűlések Vallásügti tárgyalásai
a reformatiótól kezdve. írta Zinlinszhj Mihály. Első kötet a Reformatió-
tói a bécsi békéig. Badapest. 1881. Ára 3 írt.
— GYÖRMEGYE ±8 VÁROS ANYAGI MIVELTSÉG TÖRTÉNETSi.
Kiváló tekintettel a szorgalmi néposztály társadalmi helyzetére 1000 —
1301. írta Villányi Szaniszló. Szt.-benedekreiidi tag s fögymn. ny. r.
tanár. 8-r. 198 1.
— Arad története. írta Lakatos Ottó, minorita házfőnök és
lelkész. II. kötet. Egy tervrajzzal és egy színezett térképpel. Arad. 1881.
Gynlai István nyomása. 8-r. 274 lap.
— A BÖLCSÉSZETI JOGTUDOMÁNY TÖRTÉNELME. írta Dr.
TTerfttfr Rezső. Második javított kiadás. Budapest. 1881. Áfra 1 forint
50 krajczár.
— DiE YÖLKER Oesterreich-Ungarns. Ethuographisch und Cul-
turhistorische Schilderungen. FUnftcr Bánd. Die Ungarn oder Magyarén.
Von Paul Hunfalvy. Wien und Teschen. 1881. 8-adr. 254 l. Ára 2 frt
40 krajczár.
— DlE VÖLKER Oesterreich-Uugams. Ethnographisch und Cul-
turhistorísche Schilderungen. Sechter Bánd. Die Rum£[DÍen in Ungarn,
Siebenbtlrgen und der Bukovina. Von Joan Sluvici, Wien und Teschen.
1881. 8-adr. 236 1. Ára 2 frt 40 kr.
— Die Lösung der Wallenstein Frage. Von Dr. Edmund
Schebek. Berlin. 1881. Nagy 8.adr. VII és 612 11. Ára 7 frt 20 kr.
— ÜN NO0VEAÜ ROYAUME. (Roumanic.) írta Marbeau Ede.
(Extráit du Correspondant) Paris. Julcs Gcrvais, Librairc-Éditeur. 1881.
8-r. 107 lap. (Rumun történeti vonatkozások.)
A ROM Aí SÁG ELENYÉSZTE PANNONIÁBAN,
S KÜLÖNÖSÖN AQUINCUM VIDÉKÉN.
B
ora;i
^ain
k el eiiy észtének nemhogy í*v6t, ile százaílái
tienif
'Sem montlják meg nekünk a históriai emlékek. A kútfők min-
den neme hallgat egy katastropháról^ mely Aquincumban vagy
Pannoniában megseTiiniisítctte volna a római civUisatiőt — Ezen
ballgatásból azonban egy fontos követkextetést vonhatunk, azt
hogy vidékünkön a római ílet nem egy erőszakos 9 rögtönös
halállal nuüt ki Aquincum az ö testvér városaival egyetambeu
nem egy rögtönös rombolás áldosiatAvá lett, hanem apránként
enyészett és pusztult cl ; mortkiUonben a szörnyűségeken kapó, söt
azokat soha sem kisebbítni, hanem mindig nagyítani szerető kró-
nikák el nem hallgatták volna.
Kövessük nyomról-nyonira a található emlékeket.
Ke/cb'm a nyomozást a IV-ik századon^ mikor Aquincum
még áll ; de már többrendbeli kalauzaink, melyek a második és
harmadik századot megvilágították, elhagynak bennünket.
Először a föliratos kövek szűnnek meg a politikai, katonai,
társadalmi és magánéletről felvilágosítui és bizalmasan csevegni,
Korálíbiidöböl százával vannak kiaknázva vidékllnkön a városunk
területén. Köztük mintegy 76 van olyan, melyek dátuma meghatá-
rozható, városunk területéről pedig 3tí ilyen van ismertetve nyom-
tatásban. Mindez aK. u. XL és Ill-dik századból való — egészen
a IV. század elejéig bezárólag. Még a római birodalom ama viha-
rod éveiben, 250-töl 280-íg, sem némulnak eh Átlag véve minden
tiaí évből mutálhatni fel egy-két mi^gbatározott keltű föliratot
meglehetős azakadatlan i^orban, a IV. század elejéig. A számos
nem datáltakat amazok csoportos kiséröinek vehetjük, s szabad
Sscázadok. 188 L IX, füsset. 4S
644 A eómaisAg elenykszte pankoniában.
fültt-Diiünk, liogy a liol emezek Iniiczolata niegszakacl; azon iiiueii
már. gyér lehet a mások száma is.
A dátumos föliratok folytonossága megszakada 310-dikévvel.
Azonban a római föliratok gyér föltünése még nem a
római élet kialvására, csak egy nevezetes átalakulásra mutat.
Miben áll ez az átalakulás ?
Egy 305-ben kelt s Aquincumban talált, továbbá a 310- diki
s Duna-Pentelén lelt fölirat még pogány szokások divatozására
mutat ^)
Aquincumban Maximianus császárnak, a Jovius (jupiteri)
czimet adják meg s az ö jóllétének szentelik a kőemléket; Fente-
ién pedig a D. M. áll a fölirat élén. Diis Munihus, azaz a pogány
isteneknek áldoznak.
Es épen ezek az évek 305- tol 310-ig voltak birodalomszerte
a pogányság utolsó évei. 311-ben, april 30-dikán adja ki Gale-
rius császár az edictumot a keresztyének üldözésének megszün-
tetésére, s két évvel később kel a liires milanói rendelet, melyben
Nagy-Konstantin és Licinius császárok a keresztyénséget hivata-
losan emancipálják.
így ami datált fölirataink sorozata elég pontosan jelzi azt a
nevezetes világtörténelmi időpontot, melyben a pogány cultus
és szokások hivatalos helyét a keresztyénség foglalja el. — Ezzel
együtt átalában a föliratok, a történelem ezen sokoldalú világot
vető fáklyái mindinkább kialusznak. — A pogány vallással szo-
rosan össze volt kötve a római állam-, municipális és társadalnú
élet. S mindez örök emléket igyekezett hagyni az utókorra. A leg-
több fblirat a pogány cultusra vonatkozik, ilyenek a votiv, és oltár-
kövek a polytheismus számos isteneinek, a császárok »numen et-
jének, s a mesterségek és egyes helyek »geuiusai«-nak szentelt
feliratok. Mindezek tetemes contingensei a föliratos gyűjtemé-
nyeknek, s mindezek már csak ritka esetben tűnhettek fel a IV.
században, annak végéig pedig el kellett enyésznir)k, mihelyt a
keresztyénség mélyebi) gy(">keret vert m szivekben, fogalmakban
és a szokásokban.
') Monimscn. Corpus Inscrijitioriini L.itinannn. ill. kötet IJ.'rJ:?. t-s
olí^'j. száinu föliratok.
« kClOKÖSKN AQUIN'CDM VIUÉKÍ.K.
645
A keresztyéiiseg nislr a Tll-ílik Hzázudbati biitulalomszerte
hatalmasan el vau ieijodve ; de még mindig tUdözött, s legfeljebb
megtűrt tan. PanDonia, miut egjcbeklieu, úgy vallás dolgában
sem volt kivétel a birodalom többi tartományai közöl. Miudazon
bizunyitékok, melyeket arra hozbatmik föl, hogy a IV. században
már Paunonia népe keresztyén, bizonyságok arra is. bogy Krisz-
tus nevét, mint megváltóét és ildvözitoét, ha nem bangoztatták is,
de suttogták Hzámosan, már a ül. században is. Mert valamint
a legbatalmasabb római császárok^ ^gj-egy Trajanus. Marcus
Aiirelius és Diocletianus üldözései nem voltak képesek terjedését
meggátolni, sot feltartóztatni sem, űgy egy Nagy Constantinus
batalom-szava sem lesz vala elegendő arra, bogy a keresztyén-
8éget ráoctroyálja egy gyökeresen pogány bitü tartományra,
nemhogy egy roppant birodalomra. Tudjuk pedig* bogy a nagy
császár távolról sem akarta ráerőszakol oi a keresztyénséget
alattvalóirai Hires edictumai a vallások egy enlö-joguságának elvét
hirdetik. Csak a IV. század második felében használnak kény-
szeritü eszközöket a keresztj'énség átalánossá tételére a császá*
rok. De különben eme sziizadban nem foljTiak vérengző bar*
czok a pogányság és keresztyénség közt, még a pogány Julianus
császár rövid uralkodása is csak egyes kihágásszerü zavarokat okoz-
hatott, A mi vallásos kiizdelem folyt az két keresztyén felekezet
egymásközti viszálya: a katbolikus és ariánus felekezeté^ mely
az által, hogy nagy élénkséget támasztott az eszmékben és világi
életbem alkalmasabb volt elumozdituí, mint bátráltatni Krisztus
tanainak teljes diadalát a pogányság fölött Hogy Pannónia meny-
nyire elo volt már készítve a keresztyénségre, bizonyítja az is^
hogy szintén megoszlott a katbolioismns és ariánismus kérdé-
seben.
Maradtak fenn azonban kétségbevonbatlan jek'i is. Ilye-
nek nénrely feliratos emlékek a IV-dik századból — A pogány
köf'^liratok divatját a keresztyének is megtartották a sírkövekre
nézve. Négy ily keresztyén felirat ismeretes Sabáriából, a mai
Szombathelyről melyek egyikét két vándor festömÖvész emléké-
nek szentelik társaik, s Kristus monogrammja szolgál bevezeté-
séül ISÍég nevezetetíebby s már mütörténelmi emlék jött napfényi^e
íizáz PYvt*] rzt'loít réisrtí. Egész egy temető, egy földalatti Üreg,
43*
646 A RÓMAISÁG ELENYÉSZTE PANNONIÁBAN.
a római keresztyén catacombákra emlékeztető. ^) Még egy pár
monogramm mindaz, a mit Pannoniának hozzánk közelebb esö
részeiből fel lehet mutatni. Kevés mindez ; de mégis ez tölti ki a
hézagot, melyet a pogány feliratok hagynak 310-től számítva
tovább ötven évnél.
A keresztyén egyház-történeti irodalom sem hagy merő
setétségben Pannoniánk keresztyénsége tárgyában, sőt azok egye-
nes bizonyságul szolgálnak a III. századra is. A martyrok lajstro-
mában találjuk már 250 körül Eusebiust, Cibalae püspökét, (a
mai Szerémségben Eszék és Mitrovicz közt. Valentinián császár
születése helye). Irenaeus, mint Sirmium püspöke szenved halált
hitéért Diocletianus alatt (uralkodott 284-től 305-ig K. u.) Szent-
Rutilius Sabariának, és Szent-Quirinus Sisciának (Sziszek) volt
főpapja. — Nevezetes a vértanuk lajstromában a Sirmium melletti
négy szobrász halála, kik a pogány Diocletianus császárnak igen
nagy megelégedésére, több jeles müvet állítnak ki ; de midőn arra
kapnak megrendelést, hogy Aesculapius szobrát faragják ki, ennek
végrehajtását hitök megtagadása jelenek látják, s bár az enge-
detlenség bizonyos életveszély, vonakodtak teljesíteni a rendeletet*
így árulták el addig titokban tartott keresztyén voltukat, s szen-
vedtek martyr-halált.2) — Több pannóniai püspökről tesznek em-
lítést, bár igen szórványosan, az egyház krónikái. így a 325-ben
a Nagy-Constantinus alatt tartott hires nicaeai végzéseket alá-
irta a sirmiumi püspök Domnius is. A szintén nevezetes 344-diki
sardicai (ma sophiai) conciliumban Eutherius pannóniai és Mar-
cus sisciai püspökök vesznek részt. De legnevezetesebb, s a katho-
likus világban közbotrányul szolgáló püspökök voltak Valens
mursai (eszéki), és Ursacius singidunumi (l)elgrádi) püspökök,
kik az arianismushoz pártvezérül szegődtek. ^)
^) Achacologiai Értesítő. XIII. k. (1879.) Czobor Béla közleménye
169. éo k. L Ugyanaz bővebben »A keresztydn müarcbaelogia Encyclo-
paediája« I. füzet, 139. 1.
*) Lásd : >Untersucbungen dcr römiscben Kaisergescbicbte^ lII.
k. 324. 1. kiadja Wattenbacli. > Passió sanctorum quator coronatoruin<^
czíni alatt ismerés ez az eset.
^) Joscphus Dankó^ de I). Ilicronymo. 1874. Moguntiao. 45. 1.
Terjedelmesen szól ezen tárgyról Mucliar, :^Das römiscbe Noricuin*
Ildik k.
8 K^LÖKÖí?iLN AUiriNCtM VIHÉKÉN.
iU7
BíVr Piiuuoiiia íekvésénd fogva jubbaii ki volt leve a latiu,
mlut a görög befolyásnak, s így már a kereRztÓDjség elsu száza-
ílaibíiii Í8 inkább a nyugoti, inmt a keleti kereszttmység felé hajlott,
nem volt ekái-ra a keleti befolyás elöl sem. Egyik nevezetes pannon
város, Poetovinm (a mai Pettau), mely az olaszorszfigí útban esett>
oly kereszit^ny püspökkel dicsekszik Victorinus személyében, ki a
tbcologiai tudományok magaslatAn inkább görög műveltségű, 8
anyanyelve is görög volt.
Végre meg kell említenem, hogy a IV. század keresztyén
egyházának két kilttüö oszlopa pannóniai születésű volt* Az iro-
dalmilag balhatatlan Szent-Hieronyraus Pannóniában Stridonban
(állítólag a mai MnraközlK^i), — s a tettekben buzgalmas Sz,-
Márton Sabariában (Szombathelyen) született, Igaz^ ^gyik sem
saját hazájában prófétáskodik. Hieronymus élete nagy résgét
Róniában és a szent földön tölti, Sz.-Márton pedig a mai Fran-
cziaországban irtja tüzzel-vassal a római pogányság maradványait,
alapít szerzetes-zárdákat, s leszen 374-ben, a Loire mellékén
Toursl püspökké, Do vajon az egyház két bajnokán, a különböző
fegyvernemek daczára, feltűnő rokon lelkület, a nézetek alkudo-
zást nem ismerő határozottsága, hogy ne mondjam, vérmes tülzása,
emez intellectualis harcziasság, szellemi vitézkedés —nem a közös
származásbál magyarázandó jellemvonás-e?
Hog}" Aquincum püspöke a IV. század közepén az árián
felekezethez tartozott, az igen valószínű ; mert ezen időkből írják,
hogy felső és alsó Pannónia püspökei majdnem kivétel nélkül
Ariiis követei voltak, kik közt megnevezik a föszóvivőket. Ezek
Ursacius a singidunnmi és Valens a mursiai püspök. *)
Szóval Pannónia keresztyén voltáról elég irodalmi bizonyí-
ték maradt ránk, söt az itteni Duna mellékéről jóval több, mint
a mennyit a Rajna melléke bír fölmutatni ugyanazon korból.*)
^) Nam oirines fero duanini Pannoníarum episcopi . . . . ia perfidía
eorum conjiiraverant. Scd principcs mali istius (ariaaisini) habebanttír a
a Síugiduno UraaciuB, Valens a Mursia» Sulpicius Soverus Sacra Híst. Lib,
IT. Cap. 64. Mint tudjuk^ Valena püspöknek tulajdonítják, hogy Coii-
stantins t sás zár ariánus Ititt^ különösen a inursái nagy ütkozctncíl a piis-
ptik ílltnl vcghe/ vitt csel uláu,
^) líettbcrg Kirchciigegcbichtc DcutscUJande, L k. 221, és k. l
648 A RÓMAISÁG ELENYÉSZTE PANNÓNIÁBAN,
Azonban valamint másutt, úgy Pannoniában sem lehet eb-
ből a római pogányság teljes kipusztulását következtetnünk. Egyes,
nevezetes egyének még mindig pogányok, mint, hogy többet ne
említsek, Ammianius Marcellinus, ki katonai tisztséget viselt,
s becses emlékiratot hagyott ránk. Ezenkivül számos pogány szo-
kás volt még meg mind a politikai, mind a társadalmi életben, s
többek közt a circus és amphitheatrum épen nem keresztyéni idő-
töltése. Még a század végén, a nagyon keresztyén Theodosius
császár fogadtatásáról, egy felső pannóniai keresztyén városban,
érdekes leírást bírunk. A barbárok és egy vetélytárs fölött győze-
delmeskedő császárnak az egész Aemona város (ma Laybach)
elébe sietett, oly örömmel, mint valamely ostrom alól fölszabadult
vár népe. >A lelkesedést sokallni lehete, ha nem lett volna valódi.
Egész sereg ünnepi tánczos nyitotta meg a menetet, hangzott a
város az énektől és a csattogótól.^) Egyik kar a diadaléneket han-
goztatta, másik az elesett ellenség gyászdalát ; ez a legyőzöttek
örökös vesztét, amaz a győzelmeseknek mentül gyakoribb megér-
kezését énekelte. Mindenütt sürü tömegek üdvözölték a császárt,
a szűnni nem akaró öröm kellemes alkalmatlankodásával. Ott volt
teljes számban a szabad nemesség, elől a hófehér palástú senatu-
rok, a municipális bíborba öltözött flamenek, s a süvegeikkel fel-
tűnő papok (sacerdotes). Viruló zöld füzérekkel voltak díszítve a
város kapui, s a nap fényét számos fáklya erösbitette. Minden ház
az utczára ontotta lakosait, kor és nembeli külömbség nélkül. Az
öregek szerencsét kívánta,k a császár évei számához, a gyermekek
hosszú életet* stb.^)
Mindez a Pannoniából Olaszországba vezető útban, de
annak egy nevezetes állomásán történik.
Azonban eme rajz alkalmazható minden ama korbeli alka-
lomra. Bizonyosnak vehetjük, hogy az ily ünnepély Aijuincumban
hasonlított ahhoz, melynek Aemona volt tanúja.
Keresztyén volt a város, de számos reminiscentiával a fényes
pogány múltra.
') Crotalum valami olyas i'sörgö, mint a spanyol táncznyok casta^-
ncttc-jo. A Cybclc ünnepe alkalmával is liaszn.iltak ilyekot a i«'gi Kó-
mában.
-) Latinus Pacatus Drcpanius, Pancgyr. Vut. 'V. 11. p. .*i7ö.
% fCf f.8!<Ö«liK laClTOITM VtDÉffftx.
64í>
B.ír Aquincum H köraytike fökleinég nem túrt föl keresz-
tyen tíirküTct, vagy monogrammokatéajelTényeket, b:lrnem említi
nevét a inarl)Tologia, sem pedig püspökei földi balba tailanságát
iiem biztosította valamelyik coticilium uévlajstroma : nem marad-
Uatütt az pogány sziget a rómaiság keresztyéD tengerébeiK Külön-
ben a pogány feliratok sorozata nem szakadna lueg környékén a
31Ü-dik évvel, — Vértanúi is lebettek s ampbitbeatrumábau nem
pgy keresztyént dobliattak a véreiig5!Ö vadak elé, de itt is, mint
másutt sok ezer, névtelen bősnek maradt — A mi a püspököt illetií
mihelyt azt tesszük fel. hogy Aquincum keresztyén, akkor múlha-
tatlanul püspököt is kell neki adnuflk. Minden nevezetesebb város-
nak volt püspöke, annyival inkább^ mert egy ilyen városhoz mindig
jó nagy megye tartozott a római világban. Mursa és Siscia bizo-
nyára nem voltíik nevezetesebb, vagy nagyobb városok A(]uin-
cnmnál. Azon neveket is, melyeket mint pannon városok föpap-
jjtiét említénk, inkább a véletlen tartotta fenn, & átalán a ritka
kivételek közé tartoznak, A birodalom városainak legnagyobb
része nem mutathatja fel akkori püspökeit, bár kétségkivííl voltak.
Hasonlókép íibból, hogy magát Aquincum földén nem talál-
tak nevezetes keresztyén fölirásokat, nem következtethetni, hogy
nz ne lett volna egészen, vagy igen túlnyomóan keresztyén. Kü-
lönben lehet reményünk ilyenek iránt is, ha a csak most, 1880-ban
megkezdett tüzetes ásatásokat folytatják buzgalmas búváraink.
A<ldig is foglalkoznunk kell még egy-két késökori, a IV.
század második feléből fennmaradt fölirattal, mely sem pogány,
sem keresztény, hanem egyszerűen katonai tárgyú.
Egyiket magában Esztergomban találták, me])Tiek hajdani
Düve szerintem Carpae, vagy Carpis volt*)
') MoíJiiDscu Kphemcndea Epígraplncac IL k. 'Í8Í), 1. közli a
fdirsitut; du Esztergomot Síilváuak nevezi, cicgtartvun ö is Sehönvics-
II cr trurlltlóít, a mit (fn nem telietek. TJámiit tartson valaki ajáDlataímról
ti |»íumoii városok elnf^vext^serc n^scve; — de az nem kérdi-a tárgyú^
liogy HZ «jdiliíí elfogadottak nagy rciízc^rc nozvo világosan bcbízonyitottani
Uirthatlunsiigukiiti — a fo kűtforiíb a/. ^Itmcrariumc Bziimai nern
t;iláív/LM az addigi felvotclleb Bobizonyitotíiui azt h, mily kony leges s
indokolatlan az« bogy AipiiueunibíÜl az orszilgntjit nem VöríJavár, hanoin
Viácgnld fele viszik ti. Mennyi be nem bizonyított áUítás lett divatOBsá
a iiii^tonai tud ninájiy okban !
650
A RÓMAISÁG ELENYÉSZTE PANNONIÁBAN,
A követ 365— 367-beD, Valeutiniauus és Valens császár
idejében annak emlékére írják, hogy az ottani castrumot annak
bástyáival együtt alapján kezdve építették, midőn Equitius, a
lovasság és gyalogság magistere, Augustianus pedig Valéria
határszéleinek duxa volt.
A két > egyetértő* császár gondoskodása a határok megerö-
dítéséről kétségkivűl kiterjedt Aquincumra is, mely Valériához tar-
tozott s annak főhelye volt. Egészen mása ennek egy mind időre, mind
helyre nézve közelálló felirat. Itt már a két » egyetértő « császári test-
vér, Valentinianus és Valens mellett harmadikul Gratianus is em-
lítve van, s ugyanaz az Equitius a lovasság és gyalogság >Comesec,
aki előbb. Kelt az négy-öt évvel később az előbbinél, t. i. 371-ben.
Lelték pedig az Esztergommal átellenes mezőkön, mint Mátyás
király idejéből Bonfinius tudósít. Tehát a barbárok területén.
Egy »burgum« vagy is magánálló bástya építéséről van szó,
melyet a Martiorum Leqio Prima 48 nap alatt temető talpából
teljesen befejezett, s így elég sietve dolgozott. ^)
*) Érdekesnek tartom a k^t rokon tárgyú s közel egyidejű felira-
tot idézni :
Bonf inf éle:
»Judicio principali dominorum
nostrorum, Valentiniani, Valentis
et Gratiani, principum maximorum
dispositione, etiam illustris viri ,
utriusque militiae magistri Equitis
(Equitii) comitis, Foscanus praepo-
eitus legionia primae Martiorum,
uua cum militibus sibi creditis
hunc Burgum, cui nomen Commer-
cium qua eausa et factus est a
fundamentis, et construxit et ad
summám manum operis, in diebus
XLVIII, consulatus divi nostri
Gratiani Augusti bis et Probi, viri
clarissimi, fecit pervenirc.«
(Bonfinius. Dec. I. Lib, I. Lásd
saját munkámat. » Budapest az
Ókorban € 279. 1.)
Esztergomi:
Imperatores Cacsares domini no-
stri Valentinianus et Valens, fra-
tres concordissimi, victores maxinii
ac triumpliatores semperque augusti,
muros cum turribus horum castro-
rum a rudimentis fundamentonun
consurgere impcrarunt, disponcnte
Equitio viro elarissimo comite, ma-
gistro equituin peditumque, curante
Augustiano, duce Valé-
riáé limitis, Numini clcmcntiacquc
eorum dicatissimis, (A pontok egy
igen hiányos fel sort jelölnek, me-
lyet kilüigytani. Momiiiseii szerint
abban benn kellett foglalva leimie
a »pcrfectissimus« c/íinnek, mely
a duxokat illette meg."!
B KÜLÖ>u'>gt:N AQÜINUÜM VlUlÍKÍlK*
6M
Végre tudtommal leglscsölibi datjUt róujai fölirat egy tcgla
Lídyeg K. u. 377-böl, tehát Gratiamis és Valentinian us korából:
t^nuyit tartalmas:: ^Fritjeridus vlr per/edissimus dux,^^) A per-
iVctissimus ciím a tartományi kormányzókat illette meg, Ez is
mond csaknem annyit, mint a fentebbiek, hogy Pannónia határ-
sjíélein a kormányzók a határszél erődítésével voltak elfoglalva,
jneg 377-beu h. Kár hogy nem tiulai, mely város határáról került
nz a tégla a nemzeti múzeumba. De a pesti oldalon kiásott kis
vár romjaiban hasonló téglát találtak.
Ezen mindenesetre érdekes feliratok, melyek alkalmasak vilá-
got derítői a kort elfoglaló teendőkre. PeUünö, hogy mind ezekben
kevesebb a szavak és bettlk összevonása, olvashatóbbak és érthe-
tőbbek^ mint rendesen a római epigrammák, hogy annál világo-
sabbak legyenek. De egyszersmind ezek az utolsó fellobbanása!
ama megbecsülhetetlen világító toronynak, melyet a római felira-
tok szolgáltattak a római élet s történelnii viszonyok megértésé-
ben. Búcsnt kell vennünk tőlük, a népvándorlás és els6 középkor
százíidainak setétségében ilynemű vezéreket találni nem fogunk.^)
Meg lehetj hogy az, a miről ezen utolsó feliratok beszélnek,
fgyszersmind utolsó fellobbanása! a római hatalomnak, alkotó
erélyének s átalán a római életnek is a mi vidékünkön.
Ugyanazon évekről, melyekből utolsó köfelirataiuk van*
nak, szomorú rajzot hagyott fenn a tulajdonképi irodalom, mely
beválik az enyészet bevezetéséül Az egykorú s Pannóniát és embe-
reit jól isroerÖ Ammianus Marcellinus szolgáltatja a színezett
rajzot, melyből csak a tárgyunkra tartozót veszszük át, fölvéve az
elbeszélés fonalát ott^ hol egy előbbi munkámban a chronologiai
előadást megszakasztottam, ^) s illetőleg az ott elbeszéltek kiegé-
szítését használom föl a pusztulás korszakának kiinduláHi pontjául.
Krisztus után 364-ben két császára van a római biroda-
lomnak. I. Valentinianns a nyugati birodalom ura, melyhez tar-
*) Mommson Corp. I. L. 3761. ezám.
^) E):cn búeaii alkalmiéval helyen vuu kös^tűiiotct uioiidanom hazai
regi siígbuvávaiuk nak, kik mtiukámbnii támogiittak, s nevezet csen Torraa
K.iroly kitiiiKÍ íJznktiHlÓBnnknak» ki is azivca kra/.seggel állítá össze
Bauímomrft környJküuk tlíiiált feliriitíiit elojotÖl végig.
') »Biuljtpegt nz C>koi*bini« 200, L
m^
652 A RÓMAISÁG ELENYÉ87.TE PANNÓNIÁBAN.
toztak az első és második, vagy alsó Pannouia és Valéria is,
melynek főhelye Aquincum. Ocscse Valens a keleti császár a már
akkor virágzott Konstantinápoly fővárosban.
Belgrád lévén a Kelet és Nyugat közt a határvár, a pannó-
niai határvonal mai hazánk déli vidékein megszakadt, s igy ott
könnyebben megtámadható lett, ha a keleti birodalom védő ereje
nem támogatja ; viszont a keleti birodalom limese is gyengébbé
vált, ha Belgrádtól keletre támadja meg az ellenség, s a nyugati
császár hadiereje nem működik közre. Sőt maga az összes Pannó-
nia is sokat vesztett jelentőségéből. Addig kiegészítő lánczszem
Kelet és Nyugat közt. Ezért kellett egykor Augustus csá-
száraak okvetlenül meghódítnia. Most a IV. század óta nem
összekötő, hanem szabadon álló végső lánczszem.
Azonban I. Valentinianus idejében a birodalom két felé
osztásának eme veszélye még nem tűnik fel. A két császár test-
vériesen támogatta egymást, illetőleg Valens alárendelte magát
bátyja nézeteinek és akaratjának. Ez szokott a legmegbizhatóbb
egyetértés lenni. A fennidézett felirat sok jelentőséggel nevezi
őket igy : fratres concordissimi ; valamint az egykorú Ammianus-
nál is principes concordissimi a czimök. ^)
Midőn a két testvér 364-ben a siriuiumi császári lakban
clliucsuzik egymástól, különösen Pannouia lehetett nagy várako-
zással az új császár jótéteményeire. Mert I. Valentinianus Pan-
nóniából Cibalae városból származott. ") Nemcsak hogy idevaló
eredetű, hanem mindjárt uralkodása kezdetén különös kedvezés-
ben részesítette a pannóniai származásuakat, azokat még érdem-
telenül is magas polczokra emelvén.
Azonban mindkét császár csak gyűlöltebbé tette mások előtt
a pannon nevet, s egy lázadás alkalmával Valens ellen Sahaja-
riu8 gúnynevet kiáltottak utána, minthogy Pannoniában a köz-
rend nemzeti itala a sabaja volt, mi nem egyéb a rómaiak és görö-
gök által megvetett sörnél. ^)
^) Amm. Marcellinus Lib. XXIV. Cap. .'>.
-) A mai Vinkovczo a Szcreinsegbcn. Az s^ítincrarium^^ .szerint pon-
tosaii talál a iiidret.
») Amm. MaiT. L. XXVI. V. H.
($ Ktl/»N'Öt!FN VQÜINCUM VIÜÉKéN.
6?i3
De senki sem siratta meg aonyira a panuon nyugati császár
uralkodását, miut maga Paunouia* Mi.ut L Valeutiiiiamis ueincsak
terméssseténéL hanem elveinél fogva is a legembertelenebb zsaruo-
kok közé lartozott. Miud jiiaticiája, iiiiml financiális kormányzata
a gyilkosság és fosztogatás kovIAtlan gyakorlása. A mi auio-
numiája volt a városokimk. megszüntette, A választott polgár-
mesterek helyett központi hivatalnokokat rendelt minden helyhaló-
ighüz, defensoroknak nevezvén ükét, mintha föladatuk lett volna
i>7j'gvi)y osztályt az aristocratia nyomába ellen védeni ^) De ha
csakugyan kikerült neki a nagy földbirtokosokat legyilkoltatni^
kibujdn^ásra kényszerítői, vagy koldusbotra juttatni az 6 tisztvi-
selői által, a szegények szintúgy sanyargatva voltak a megbirhu-
tatlau adók által. Alatta a birák közt az volt legkedvesebb, ki
legtölib halálos ítéletet mondott ki s az a legjobb kormányzó, ki
bíVrlönnel, kinpaddal sot kivégzés által is mentül több adót hajt
be. Kern volt rá péhla^ hogy a császár vagy egy felebbezésnél vala-
kinek megkeg)^ehnezett volna. — Ha valakiről jelentették, nem
tizetbet, nincs semmije, a válasz az volt: vanfrjt! Hogy ily elvei-
ben szivét megerusitse, madarak helyett medvéket tartf>tt kalit-
kában^ előszobájában, melyek ktilönösen éló emberek szétnmrezan-
golásában voltak dressirozva.
Lelke egész cynismusát jellemzi, liugy az <*gyik medv«''t Mihl"
Hfik (kis kedves)^ a másikat Innoccntuinak (ártatlanság) nevezte.
Hü hasonmásai voltak ezek a császár két tisztviselőjének,
kik küZíU egyiket Prvhusnak (jámborj kegyes), másikat Actjuíti*
UAtutk (igazságosnak) nevezték, s kik legéktelenebbül dúltak Pan-
noriiában. Az egyike mint lllyria polgári fókormányzója^ a másik
mint a valeriai Duna hatíirszél űuxa pusztított.
Különösen azt az osztályt tették tönkre, melynél csaknem
kizárólag volt a vagyon: a nagy földbirtokosságot ^)
») Cod. Theodos. L. I. Tit 29.
*) Ammiaims Marcelliutis L. XXX. C, 5, De töl^h máő holyen
cooerot adatokfit hoz fel Píituimiía nyoinoráról IVolms iiojgúri knrmííiiy/.ó
alatt. Sxűut'Jeromoa , ugy Inta/Jk , u nevczi-tt's író nynrnúu össintea
fisíól nrrúl, bogy miftütt ii lisirliurok piii^/^tították l'nioiniiiiÍi| — u kor-
mány iga zúgtál mi ndókkal khnoritottc. Eiieobii Chrouiuou uz illetö lívck-
Éík
654 A RÓMAISÁG ELENYÉSZTE PANNÓNIÁBAN,
Mindeu arra mutat, hogy a népnek rendkívüli adókkal való
terheltetését nem igazolta az elkerülhetetlen szükség sem. L Va-
lentinianus katona és csak katona volt. Az ilyen pedig még had-
vezérnek sem jó, nemhogy uralkodónak. Várépítési mániában
szenvedett. Mintha holt falak elegendők volnának egy birodalom
védelmére ! Be sem érte a kipróbált czélszerüségü vonalakkal, a
Rajna és Duna mentén, hanem érthetetlen számítással és még
érthetetlenebb sietséggel mind a Rajnán, mind a Dunán túl, a
szövetséges barbárok földén oly erődöket akart emelni, melyek a
vonalon kívül esvén, hadi czélra alig lehettek alkalmasok. Ellen-
ben alkalmasok voltak arra, hogy mind a Rajna mind a Duna
mellékén a szomszéd barbár népeket csalhatlanúl fegyverre szó-
lítsák Róma ellen. Oly rósz kormányzó, minő I. Valentiníanus volt,
mikép lehetne jó diplomata? — A kinek saját népére kormány-
zási jelszava: ne kíméld, — annak a külső népek iránti politikája
is csak ez lehetett: hírmondó se maradjon közülök!
A IV. században a császárok politikája a szomszéd népek
irányában olyan volt, mint a veszni indultaké szokott lenni.
Még nagy Constatinus sem látta be annak igazságát, hogy
a szomszéd quadokat és szarmatákat kímélni, sőt erősítni kell ;
mert saját hazájok védelme érdekében különb védpaizsok a mesz-
szebbi, hatalmasb barbárok ellen, mint a helyökbe állítandott római
erődvonalok lennének. 0 volt, ki az alföldi szármátokat a góthok,
s majd egy belső szakadás által erejökben megtörte. Constantius
folytatta a szerencsétlen politikát. Tudjuk, hogy a nagy Márcus
Aurelius erővel tartóztatta vissza a quadokat, midőn azok felföl-
dünkről messzebb akartak bujdosni. Constantius pedig a szármá-
toknak azt parancsolja, költözzenek el hazájokból, a mai Bácská-
ból és Bánságból, — vagy kiirtja őket.
Az az élet-halál harcz, melylyel a megfogyott szármátok az
óríási római hatalom ellen védik magukat, s a tatáros pusztítá-
sok daczára is megmaradnak szülőföldjükön, épen arra volt bizony-
ság, mily használható szövetségesül az ily vitéz s hazájához eny-
nyire ragaszkodó szomszéd.
Ha néha alkalmatlan is, de közös bajban és veszélyben csak
jó barát lehet. I. Valentiníanus, a czóltalan ván'pítés s a római
parancsnokok perfid eljárása által lázadásra kényszeríték a qua-
B KÜLÖNÖSEN AqÜlKCÜM VIDÉKÉN.
055
ilokat és szövetségeseiket a szármátokat. Nem alaptalanul sejtet-
ték, liogy ez újabb kötekedés egy elleuök iutézeüdö irtó báborCira^
melyet basonló eszközökkel a császár megkezdett volt a Bajnánál
A szövetséges barbárok szokott cgj'etértéssel s váratlanság-
gal rontottak be a készülellen római területre. Nem Aquincum
táján keltnek át a Dunán, hanem valabol Vukovár és Újvidék közt,
jrenesen az ottani főhely : Sírraium ellen törnek. Mert a mai
rinkovczeés Mitrovic;^ közi R^kvö Sid helységnél, melyet a római
korban villa Pistrensisuek nevez Aramianus, majdnem elfogják a
l»arbárok a császár fiának Gratianusnak jegyesét, ki ott katonai
fedezet nélkül utazva ebédelt, *)
Ha a barbárok a Duna éjszakibb vidékein törnek vala be, a
rendkívül gyors akkori posta idején megbozta volna a birt Sirmi-
nmba^ Probus kormányzó székvárosába, és ez sem azt nem engedi^
hogy egy császári jeg}es ily elővigyázat nélkül utazgassék, sem
azt, hogy Sirmiumot a barbárok majdnem elfoglalják a készület-
lenség miatt. A betörés hírére Equitius a katortai kormányzó
éjszakon, ián Aquincum táján vonja meg magát, miután a barbárok
két légiót külön-külön gyors támadás által szélylyel vertek. Az
ifjú Theodosius^ most Moesia (mai Szerbország) parancsnoka, s
későbbi császár diadalmaskodik a quadokon és szarmatákon, s a
béke 371-ben helyreállt, miután, úgy látszik, Aquincumot és kör-
nyékét ezen barbár pusztítás nem érintette.
Évek multak, s kezdett már mindkét fél fátyolt vetni a
történtekre, midőn I. Valentinianus a kibékített barbárok ellen,
minden éj kiliivás nélkül megkezdi az irtó háborút. Sereggel
érkezik Galliából Carnuntumhoz, hol három nyári hónapot tölt
hadi készületekkel. Hiában kérlelik a barbároL 375-ben őszszel
kedveucz vezérét, Merobaudesi átküldi a Duna felsőbb részén a
quad földre, maga pedig Aquincumhoz jön alá.
Gyorsan hajóhidat köttet a Dunán, mi bizonyítja egy másutt
1) Amw. Mftrcelliniia siseriat (L. XXIX. a G.) Sirmlumtól 2G
pcSmai m^rtíoldro történt ez. A helyet ö »piiblica villác-nak írja >qucm
appelhiut Píatrensem* (malom- vagy aütöhclyröl). Az Itiaerariumban 26
iiifdre Sirmiuratól Ulinua nevű áUomás feküdt. A két hely közel SKOm-
szddoa. 26 római mfj mintegy o udmet mf.
050 A RÓMAISÁG ELKNYJ^SZTK PANNÓNIÁBAN,
iudokolt állításomat, hogy a hajóhad egyik nevezetes főállomása
ezen a tájon volt, nem pedig észellenesen valahol Mohácsnál.
A császár és vezére a quád földön oly győzelmet TÍvtak,
melyben se dicsőség, se emberi érzet, se számítás nem volt : a véd-
telen lakosokat mészárolták, lakaikat felégették, ingóságaikat
elrabolták. Még dicsekedett, hogy a rómaiak részéről egy katona
sem esett el !
Visszatérve ezen hősies expeditióból, a császár Aquincum-
ban piheni ki magát. De közelgett a tél, midőn a Duna jege
beállhat. Annál fogva ezen kitett hely nem volt alkalmas főhadi-
szállás egy császár számára. Sabariába tette át, habár az erődnek
gyenge, s városnak a többrendbeli kárvallások' által szegény. A
császárnak ott sincs nyugta. Szemle alá veszi a dunai erődöket
s november közepén tul Bregatiumban találjuk. Itt történik, hogy
az embertelen indulatosságu zsarnokot a quád követekre fölhá-
borodván, szélhűdés éri, és hirtelen halállal múlik ki.
Halála nem hagyott trónüresedést. Keleten öcscse Valens
uralkodik.
Nyugaton fia Gratianus már ki volt kiáltva atyja életében
uralkodó társul. De mindkét császár távol volt Pannoniától ; a fia-
tal Gratianus Galliában levén elfoglalva. A Pannoniában jelen
volt vezérférfiak méltán tarthattak attól, hogy a quádok és szár-
matok megtudván a császár halálát, vérszemre kapnak s még a
télen fognak támadólag lépni fel. Oly bánás után^ minőben Valen-
tinianus részesítette őket, bizonyos volt. hogy fel fognak használni
minden alkalmat a boszuállásra. Azért, nehogy a barbárok üresnek
véljék a császári trónt, a meghalt császárnak hasonló nevű kis
gyermek fiát ünnepélyesen trónra emelik II. Valentinianus név
alatt, társcsászárúl bátyja mellé. A négy éves fiu anyjával együtt
közel tartózkodott — hihetőleg Sabariában, a téli főhadiszálláson,
vagy, meg lehet, Aquincumban. Annyi bizonyos, hogy II. Valen-
tinianusnak ünnepélyes kikiáltása és fölavatása, városunkban,
Aquincumban ment véghez 375-ben, novembernek vagy 23-dik
vagy 29-dik napján, hat napra azután, hogy I. Valentinianus
kimúlt
Kérdés tárgya, volt-e Aquincumban császári palota, mint
Sirmiumban, hol ilyen ünnepélyesség méltóan volt rendezhető.
f^ KrínNOsEK ^QÜINCTIM X'-tDKKÍX;
fiS?
SuIj;MKH>ítij 1*'\« II « ,u-/;ui fürclAy lelicti'ít paioía ]^, Annái togvíi
meg Icliet^ hogy egyik kiitfö, mely a nevezett trőrvralépíisröl
beszél, épen királyi palotát ért, inidöii IL VKlentiüiaiiast a f/an-*
íf^Híban ( latinul in regiíiiii) irtourlja trónra í^meltnek. Bármint
legyen ez. annyit látiiok; hogy Aquincumot ily ünnepélyre méltói) l>
helynek tartották, (Ammiaims szerint J^raore sc»lenni* történt a
lelaTatás), mint Bregetiumot vagy Sabariát. *)
Ezen érdekes adat vArosunkról az utolsó h a római korszak-
ból Mert mint tudva van* 37fi-fn! krU számítani egy új korsza-
kot, a nagj^ uépvándorlástt.
Városunk sorsára nézve nieg-megvillan vagy száz évig egy-
f*gy históriai adat, mely közvetve vagy közvetlenül tartozik rá. De
a világítás halavány és kétes, A történelmi valószinűség elleakezni
kezd az egyenes adatokkal, ft egy eddigi közvetett segédeszközt csak
igen óvatosan és ritkán használhatunk.
A római korban minden tartomány és vároís annyira hason-
lított fövonásaiban i:^ymásho2, hogy az egészről való iameretüo-
ket felhasználhattuk egyes városuk és tartományok rajzához. De
') A kútfők egy része nc*tu nevea^i meg, de más része, megnevezi
Aquincumot, mint az ÜDUcpííly helycít : Scxto dic post parentis obitum
Imperátor legitimé deciaratus Auga&tus nuncupatur (\^alentÍQÍanus IL)
morc scílenni, Ammíanua Marc. XXX. 10, Vakntimaniis adhuc quadri-
mnítd auctorc Equitio ct Merobaudc creatus est imperátor, (Aur.
Yict £pit. 45.) Zosimtis Lik IV, Cap. Id. azlütcfa nem nevezi meg a
vtlrost; dü indokát adja aniiak^ hcjgy Morobaude» vs Equítius a társ CBá-
szúrok híre nélkül sietoek a kikiáltással. Szintén Zosimua az ünnepély
lielycfc nézví^ kinilyi palotát sejtet tS^v iÍaatXuai\ s Ö említi, hogy a
gyermek csiszár anyjával Just inával e^yíítt l, YaL halála helyétől nem
messze élt (Sabariálmn vagy Aquincumban?). A következő kiitfŐk n
várost meguev^ezik ; Lovatüs est Valentínianuö junior A. filiua A. Valen-
tiniani^ ab exercitu in tribtinali die X. kai. decembris in €ÍvHnt& Acmco.
(Idatius, p, 93.) lísdem consulibns (375. év) levatus est Valentini.anua
Augiistus mense Dio ex a. d. V. kai, decembris in ítrbc Aájnco. (Chroii.
Píwch, ed. BoniL p. 5öO.) Bucrates Hist. Eecles. Lib. IV. Cap. 31.
elmondván^ hoy^y I, Valent novcjuber 17. balt meg igy folytatja : , . . mili-
tes f»i?xto post obitum ejus dic íilinm ejus imperatorem iu
Acúiif^o civitate Ualiac (sic) pronnnciant.« Sozomenea (VT, 3G.) Valeuti-
üiatiua halálát teljeBen biztos bidtoriai tadat ellenére Galliába teszi téve-
ilésbüL — Kafiima (Lib. II, Cap. 12.) Probust, Illyri a polgári fökormány-
xúját mondja a gyermek császár trónrajut tatása azerssöjének.
658 A RÓMAISÁG ELENYÉSZTE PANNONIÁBANT,
az analógiák fölvétele a népTándorlás korában igen nagy tévedé-
sekre vezethetne, különböző vidékeknek és városoknak sorsá-
ban különbségek mutatkozván. Még azt sem mondhatjuk, hogy
Pannónia állapota egy-egy időpontban hasonló lett volna a szom-
széd Noricuméhoz. Az egyenes adatok gyér volta miatt, mintegy
a középkor szellemében, mi is inkább csak laza krónikát, mint
rajzot adhatunk városunk ama koráról, mely rá nézve a pusztu-
lás korszaka.
A népvándorlás első nagy hullámcsapása 376-ban nem a pan-
non határokat támadta meg. Az Aldunánál bocsájtott be a bátyja
halála után tanácstalanul maradt Valens 200.000 góthot, pedig
előre tudhatta, hogy ily tömeget egy helyen élelmeznie lehetetlen,
s az rablásra szorul, ebből pedig harcz fejlődik ki. I. Valentinia-
nus hiában merítette ki népe adóképességét a várak épitésére.
Ocscsének első dolga, hogy az akol erős palánkját önkényt,
erős kényszerítő ok nélkül, nyitja meg a farkasoknak. A barbár
népek most ahires limes háta mögött gazdálkodhattak, s bár vidé-
künkre a góthok csak 400-ik év táján kerültek fel a mai Görög-
ország felől, úgy látszik, ezen negyedszáz év alatt Pannoniában
is történtek barbár dúlások.
Már 378-ban úgy látszik, a húnnokkal vegyes vizigóthok
áttörvén a Balkán hegység szorosait, Pannóniában is dúlnak. —
Hogy a szomszéd quadok és szarmaták is ezen évek zavarában
kilesték az alkalmas időt boszujok töltésére, az elég valószínű a
fenn vázolt viszonyokból. De Szt.-Jeromos is, az egykorú, mint
egy alábbi idézetből kitűnik, tesz rá homályos czélzást, midőn
396-ban irván, mintegy húsz évet említ, mely alatt másokkal
versenyt a szarmaták és quádok is dúlták a tartományt. A ked-
vező alkalom ezekre nézve leginkább 377-re tehető, midőn Pan-
nónia katonai kormányzója a föntebbi téglafeliratbau megnevezett
Frigeridus, császára, Gratianus parancsára Thráczia felé vezérli
hadait a góthok ellen, mint az egykorú Ammianus írja. Ugyan-
ebben az évben tör ki egy nagy éhség, kapcsolatban a pestissel s
egy marhavészszel, mely Pannónia felöl terjedt ki a birodalom
több részére. Ügy látszik, hogy a I. Valentinianus halálát köve-
tett néhány év alatt történt Poetovionak, amaiPettaunak barbár
kézre jutása, s mint irják, az ottani ariánus püspök árulása nyo-
R KÜLÖnAöKN AQUINCUM VIliíIKÉK.
rj5í)
mán* Ugj.iuazun nioie teszik Miirsa > eszed elmét, s állitólag végsfi
pusztulását ig, melyet a katliolikus hivuk isten büntetésé uek tekin-
tettek a miatt, hogy ez a váras mintegy az arian eretnekség bás-
tyája volt ')
A két várus sasereuesétleuségét nyilván különböző barbár
nép okozta. Mert Pettant kétségkiTü! a gótbuk szállottíik meg,
kik ariánus keresztények voltak. Ellenben az akkori Eszéket nem
az ariánus góthok bÜtitetUettók arianismusáíVt*
Az eg}'koru eralókek megnevezte* pusztítások aSzáva és Dráva
melléki Pannóniában mentek végliez, melyet a betört barbárok
legközelebb találtak* Nem lelietetlen* idejök nem volt a tartomány
ejszakibb részeit is meglátogatni ; uiert Gratiauus császár 378-ban
személyesen jÖ tekintélyes hadiikkal Pannóniába, s pár évig bol
Sirmiumban, hol Aqniléjában, hol felső Olaszországban tartózkod-
ván, mintegy őrizni látszik nyugati birodalma keleti határait
382-igy midőn Theodosius lecsendesíti az ellenséges barbái* moz-
galmakat*
Mindamellett úgy látszik, elég kár és romlás történt Pan-
nonia-S2ei*te a népvándorlás kezdetétől számított csak negyed-
száz év alatt Í8.
Már 39 l-ben egy kitűnő szónok, Laiinus Pacatus, midőn nagy
Theodosius diadalmenetét tartja Rómában, a magasztaló ünnepi
beszédben czélzást tesz a barbároknak vidékünkön való dulására.
A szónok Rómát beszéltetve, mondja :
<Mind a mit letarol a góth, elrabol a hun, eltulajdonit az
alán, az Arcadíus vesztesége (Theodosius nagyobbik fia),«
Elvesztettem, oh én szerencsétlen, a Pannóniákat^ gyászo-
lom Illyria gyászát s csak néznem lehet Gallia veszedelmét
Bes;iéljek-e polgáraitól megfosztott városokról, menekült neme-
sektől megnépesült pusztákról, magas tisztségeket viseltek koldus-
botjáról, vesztéről, rablánczairól?<
De a szónoklat ezen része Theodosius uralkodása kezdetére,
a 379— 382-dik évre vonatkozhatik, s azért oly setét, hogy a béka
szerző császár érdeme annál fényesebbnek tüojék feb
Mert Pacatus így szól tovább :
\) Ttlliifíiont V. Iő3. a 378. övhez.
41
660 A RÓMAISÁG ELENYÉSZTE PANNÓNIÁBAN,
». . . . valamenDji scytha uemzetség, (huD, góth, alán) édes-
gető jóságodra seregesen tódult lobogód alá. . . . Soha sem látott
tünemény! Róma vezérei alatt szolgál Rómának iménti ellen-
sége, s követi a zászlót, melylyel szemben állott. Pannoíiia váro-
sait, melyeket ellenségesen néptelenített volt el, most katonaképen
népesíti. Parancs szóra mozdult, őrt állott góth, hún és alán, s
igen ritkán tette ki magát a megrovásnak. Nem volt ott zaj, ren-
detlenség, rablás, mint a barbároknál, sőt mikor szűk volt az éle-
lem, békén tűrték a nélkülözést. A szám okozta szükséget mérték-
letességgel bőséggé igyekeztek tenni, nem kivánva egyéb jutalmat,
mint hogy katonáidnak nevezzed őket.« ^)
A fentebbiekből látjuk, hogy egy időben Pannónia és Illyri-
cum elveszettnek volt tekinthető Rómára nézve, s nem egy városát
kirabolták és elnéptelenítették. A lakosok egyrésze elveszett, más
rabságra jutott, más erdőkbe, pusztákra meuekűlt. De Theodosius
nemcsak békét szerzett, hanem a dúlok engedelmes katonáivá
lettek, — ámbár nem valószínű, hogy a hűn, góth és alán rendes
helyőrségül használtatott volna. Ezeket a császárok mezei hadakul
alkalmazták. Csak ideiglenes lehetett a városokban való megszál-
lásuk. Maga a szónok már 391-ben mint elmúlt időről beszél a
barbárok ezen őrségi szolgálatáról.
A béke a barbárok és rómaiak közt tart 395 elejéig, míg
Theodosius él. Ekkor két, gyermek fia, Arcadius Keleten, Hono-
rius Nyugaton következvén helyébe, a góthok megkezdik hires
Alarik vezérök alatt a keleti birodalom dúlását újból is, s csak a
nyugati vezér Stilicho csendesíti le ideiglen, 397-ben. Ugy látszik,
ekkor vidékünk sem maradt egészen békén. Az egykorú és pan-
nóniai születésű Szt.-Hieronymus nem kíméli a festéket a setét
képhez, mely szülőföldjéről is szól 396-ból. De megjegyzendő,
hogy az összefoglalja az ekkori szereucsétleuségeket a 382-ig tör-
téntekkel, sőt visszamegy a 371-iki szármát quád dulásokra is.
A nevezetes egyházi atya ezt írja többek közt :
»Husz vagy több éve már, hogy Konstantinápoly és a
Júliusi Alpok között mindennap ömlik a római vér. Thráciát,
Macedóniát, Dardaniát, Dáciát (mai Bulgária), Thessaliát, Acha-
ját (mai Görögország), Epirust, Dalmatiát s mindenik Pannoniát
*) Latiuuö Pacatus Drepanins, Panegyricus. Heatiis Rhenaniia
kiadása U38. 1.
8 KÜLÖNÖSEN AQUINCUM VlD^tUBK.
6G1
bo%»8j&ábau és özéltébeu issurolja, rabolja és pusüUtju a gótb, szar-
mata, quád, alán, hun, vaudal és markomáo.* Nem kegyelmez az
egyház szolgáinak, és nöi dárdáknak. Lerombolja a templomokat^
kidobálja a martyrok tetemeit s m oltáxhoz köti be lovait. Düle-
dezik az egész római világ ! — Ezen inkább elégia, mint rajz ezen
classicai reminiscentiával végződik : > ubique luctus, ubique gemitus
r/ plurima inortis imwfo f%
Ugyanazon patheticus Író még rettenetesebb színben ttintetí
fel az állapotot egy tiz év múlva 406-ból keli levelében :
Idézvén a prophéta fenyegetését, mely szerint az eláradt
bűnök miatt az Ur nem fog kegyelmet adni nemhogy az ember*
nek, hanem még az allatoknak sem, felhozza Thracia, Illyria
és Pannónia példáját, hol ez a fenyegetés csakugyan betelt.
Elpusztultak ott a városok, ki van öldösve a lakosság, söt m^i^ a
vadak, madarak éi!i halak is kiposztultak ! Nem látni ott egyebet
m écfen, földön, tüskéken és rengeteg vad erdőkön kivilL i)
A rajz hűségét kissé gyanússá teszi az a túlzás, mintha a
balak és madarak is kipusztultítk volna az emberekkel együtt;
mert mentül kevesebb ember lakik egy tájon (ha az nem jégmező^
vagy kopár í^zikla vagy homoksivatag), annál nagyobb bőségben
tenyészik ott a vad, a madár és a vizbenahah Hanem van a rajz-
nak némi históriai alapja; mert 377. táján oly pestis uralkodott,
mely a házi állatokat is pusztította, bár a vadon élu állatokra
aligha kiterjedt.
Hogy azonban a pusztulás nem volt oly gyökeres a szent-
nek tulajdon hazájában sem, mint a minőnek neki a hir vitte meg
a tartózkodási helyére, Palaesti uába, bizonyítja maga is egy máií
levelében. Mert Bethlehembcu a kolostor építésére saját atyai
Örökségét is rá akarván fordítani, megbízást ad annak eladására.
mely nem egy, hanem több gazdasági tanyát foglalt magában a
Száva melléki Pannónia teiületén. Bár ezen tauyákon is dúlt és
rabült az ellenség ; de volt értékök, és volt a ki megvegye. ^)
*) Sz. Hicr. tiuuikái (ViiUarsiua kiadása) \*l. k. 676. l Commeu-
tar i US ad Sophoniam.
') Comimlsi aumua fratreiti Pauliniauum ad pátriám mittcro iit
^amimtas villulas, quac barbarorum eüugerant mauuB et pareatuni com-
mnnítim ccrisus venderet lí. :u í* k. 401, lap.
662 A RÓMAISÁG ELENYÉSZTE PANNONIÁBAN,
Ezen ellenmondások az egész Pannónia sorsára nézve még
feltűnőbbek lennének, ha egyfelől a politikai események följegy-
zéseit, másfelől némely más emlékek betűit veszszük. 401-161
kezdve 410-ig a félelmes Alarik az ö vizi-gótlijaival közelünkben
van, sőt magában Pannoniában is tanyázik, s olaszországi hadjá-
ratai alatt elzárta a tartomány közlekedését, a Ravennába szo-
rult nyugati császárral, honnan se utasítást, se zsoldot, se sege-
delmet várni nem lehetett. A hunok és velők az ostrogóthok római
szolgálatban állanak ; de ezen és sok más nép keresztűlutazása
lehetetlennek mutatja azt, hogy Pannoniában és kivált ország-
útba eső vidékünkön a római polgári és koronái kormányzat
működhetett volna. Epén az V. század ezen első tizedében az
eseményekről fennmaradt adatok nagy valószínűségűnek mutatják,
hogy most ismét megszűnt Pannónia római tartomány lenni.
Azonban nem kis csodálkozásunkra egy hiteles emlék azt
látszik bizony ítni, hogy vidékünkön Róma még él és uralkodik a
szó teljes értelmében. Es ezen emlék a Notitia Dignitatum})
Ez a nevezetes birodalmi Schematismus, Aquincum hadi
fontosságát, a Il-dik Legio egy osztályának, több segédcsapatnak
itt létében, egy kézűgyben álló dunai hadi flottában, s egy csoport
vizén túli erődben mutatja ki. Sőt az egész dunai vonal a legjobb
karban van, s a legszebb rendben tartja megszállva a hadsereg,
mely egészen a határszélre van rendelve s ott mintegy kimozdít-
hatlan, állandó őrséget képez, — úgy hogy mezei hadakul arány-
lag kevés maradhatott a császárok rendelkezése alatt, s azért
voltak kénytelenek ilyenekűl mindenféle barbárt fogadni zsold-
jukba.
Ha a »Notitiát 400 és 408 közt szerkesztettnek veszszük
a római császárság utolsó korszakának legcsodálatosabb tüne-
ményével volna dolgunk. Mert a mig a Valens befogadta
góth hordák a birodalom belsejében dúlnak s Thráciából Görög-
*) Vannak a könyvben oly irodalmi nyomok, melyek nem engednek
más föltevést, mint azt, hogy a >Notitiílc-t 400 utíín es 408 előtt szer-
kesztettek. (Böcking »ÍIberdie Notitia Diguitrttum« Bonn 1834. 115. 1.)
De megjegyzendő, liogy kérdés marad, vajon a könyv ismeretlen kilétíi
és korbeli összeállítója nem zavart-e össze tartományok szerint külön-
böző korszakokat ?
íí Kr'f,oNns» V ^<>" iN< t3M VIUKKKN.
r.»;:i
or»z»4gf>a, onuau Píiuuoíaál útba tijtve, Olaszországba törnek
a nem védett Alpok szorosam 5t, addig a birodalom határ-
széleiuek őrzését a legiok és coboraok oly lelki nyugalom-
mal ü szép reüdbeu tai^tják megszállva, lüiutha semmi sem
történt volna, 8 Alarik ellenség helyett Honorius császár legjobb
barátjaként tenne látogatást Ravenua táján és Rómában^ mely-
nek egyátalán nincsen őrsége* Ilyen lévén a római badak felállí-
táfla, Alarik elég bölcsen járt el, hogy nem ott támadott, a hol
fiz eredmény több, mint kéies^ t. i. a limeseken, melyekben íigy
iö belül volt, hanem ott, hol kevés az ellenállás s óriási a zsák-
mány. A határról, aunak orzöit nem lehetett elvenni a nélkül,
hogy még több barbárnak kapat ne tárjon a császár, Je különben
is, miután Alarik egyszer benn volt a limes háta mögött, el is
ííArt-a a közlekedést a határ éá a központ között, s különösen Ji
júliusi Alpokat elállváu, nem könny íi lett volna a dunai csapa-
<okat OlaszországViM vinni.
Ez homályban levén, homály fedi vidékünk történetét is az
V* százév kezdetén. Ha megmaradt volua is ezen a tájon a római-
ság, az c«ak sinlett.
Egy félszeg állapot, melyben a tartomány megszűnendő
volt a Nyuguthüz tíirtuzni, a nélkül, hogy még a Kelethez tar-
toznék ; vagy a mi szintén hihető, viszály és per tárgya volt a
két *'.sászár között. A fölszereléshez szükséges figyelmes és szor-
gos munkát elzsibbasztotta a kormányban a bizonytalanság, az
alárendeltekben a gondatlanság érzete.
A legkívánatosabb alkalom Attilára nézve, hogy a limes
megbontiísát keresztülvigye, — A részletekről keveset tudunk,
De 448-ban* mikor Priscus meglátogatja Attilát, ez már lerom-
bolta volt a keleti birodalomnak Belgnidon alóli határvárait,
A fő támadást 441-re teszik, midőn Belgrádot és Nisszát a hunok
elpusztítják- De ugjmncsak 448-ban értesülünk arról is^ hogy
Sirmium hasonló sorsban részesült volt.*) Mely évben történt ass
ut^Sbbi, nem tudjuk.
*) Excerpta ex Prisei Hietoría. Bonni kiad. 186, 1. >quo tempore
Sirmium oppidum ín Pannouia sítuai Srythae obaidebautc. Kitűnik, hogy
be is vette'k aztán.
mm
664 A RÓMAI8ÁG ELENYÉSZTE PANNONIÁBAN,
De valószinüuek vehetjük, liogy az elsők közé tartozott, me-
lyeket a nyugati birodalom várai közül a hun elfoglalt és meg-
rongált. Itt is az erődöknek végső szárnyán tört keresztül min-
denek előtt. Más erődnek Attila által való lerombolását a Duna
pannóniai vonalán nem is emiitik a krónikák. Valószínű, hogy
eimél több is került kezére, mert Sirmium veszedelme is csak
véletlenül, mellék körülményként jön szóba Priscusnál. De való-
szinü az is, hogy a folyó felsőbb részén némely vár megmaradhatott.
Mert át levén törve a védvonal, a még fennállók hasznavehetle-
nek a határ védelmében. Sirmium és környéke volt a legfonto-
sabb Attilára nézve, mint bogja a görög-olaszországi utaknak
és a duna-szávai vizi közlekedésnek. Ezt a tájat s úgy látszik,
vele a Drávától éjszakra terülő alsó Pannónia kisebb nagyobb
részét is hatalmukba kerítették a hunok egy békekötés által,
mely Sirmium lerontását követte, s melyet Aetius kötött Attilá-
val.*) Kútfőnk nem elég világosan határozza meg, összes, legalább
alsó Pannoniáról, vagy annak csak Száva melléki részéről van-e
szó. Inkább az a magyarázat látszik helyesnek, hogy az a bizo-
nyos Orestes, kiről Priscus szól, a Száva melléki részében született
Pannoniának, melyet (Pannoniát) Róma átengedett a hunoknak.
De egész Pannoniát aligha kell értenünk alatta s csak az alsót :
a Balaton vonalától a Duna és Száva vonala közti háromszögöt,
vagy annak déli részét a pécsi hegyek és a Dráva mellékén.
Legalább Felső-Pannoniát , melyben Sabaria (Szombathely)
feküdt, aligha oda kell érteni. Ez úgy látszik, ekkor Xoricuramal
(Austria, Stiria) egyesittetett ; mert Priscus Poetoviót ( Pettau)
most Noricumhoz tartozónak mondja, holott az korábban felső
(később »Prima«) Pannoniához számi ttatott.
Hátrább, az Attila halála utáni eseményekből fogjuk követ-
keztetni, hogy a hunok nagy valószínűséggel megszállották a
Dráva és Száva közti fontos részt Sirmiummal ; a gótliok a Dráván
túl legalább is a pécsi hegységekig terjeszkedtek a Balaton és
Duna közt. Hogy még Attila életében benn voltak az osztrogothok
*) Priscus^ (Corpus Ser. Ilist Byzt. )»onni kiadás í, IIG. 1.) írja :
»llic (Orestes) gcnerc Komaiius Paeoniam (Pannoniam) regioucm, ad
.Savum flumen eitam^ incolebat ; íjnac ex foedorc inito cuni Actio ....
Ixirhnro (Attiláé) parf/>at.fi
8 KrivONÜfiKN AQriNCÜM VIDÉKÍ^H,
660
Püiiuomábaii, bi/ou)$ág rá egy tániadásuk. melyet Ualmatiíibau
Salona ellen iütéztek, de a melyet ;i rómaiak visszavertek.*) A
góthokuQ túl PaiiTióoia nem tudni mely táján a hunokkal szintén
sxövetséges alánok egy része lehetett már ekkor elhelyezve.
Mindenesetre kevés a valószíuííség a mellett, hogy oly ne-
vezetes pontot^ 8 első rendű várat, minő Aquincum volt, érintetle-
níil hagyott volna. Mert látjuk, hogy a keleti birodalomban is a
köxlekedési vonalakba esö nevezetes várakat rombolja le : Bel-
grádot (Singiduuum). Szendröt (Margum), Eámát (Timniacium
Palánka átellenében), Viddint (Ratiaria)^ Nissát (Naissus). Felső
éü Als>ó-Aii^triálian és Bajorországban is az Attila ntáni ember-
öltő csak némely, másod-, harmad-rendü dunai várat örököl a római
korból, a nagyobbakat (mint Augsburgot is) Attila lerontatta az 6
galliai útjában,-')
Esha Sirminmnál a hunok áttörték u limt'st, anuál könnyebb
Volt azDnna éjszakibbvonuláü levőket hatalmukba ejteni, mintán
most már hátban voltak megtámadhatók s minden oldalról beké-
rithetuk. Míg a háború folyta melyben nem kisebb ember, mint
Aetius volt a vezér római részen, nem lett volna tanácsos meg*
hagyni az Eszéken felíili római hadvonalat, mely oldalt támad-
hatja meg a szávai hím harczi vonalat.
448-baii a hunok hadállása következő : a központ a Duna
és Tisza között van ; főhadiszállás Szegni, Attila akkori resideu-
tiája, hol a keleti császár követségét fogadja, melynek tagja és
leírója Priscus.*) A balszárny a mai Bánságban, melynek í'öhadi-
í £^lása a mai Fehértemplom táján. Végre a jobbszárny a Száva
*) Büdiugcr OcsteiT. Gesch. L k. 44, l. idtízi Merobaudes Pattegyri-
[edt Kicbuhr bonni 1824, kiadásából 10. 1.
-) Utóbbiakra nozve Idsd Eugippinö Vita S. Se veri ni. Az ottaul
becses átlátok egész ÖRszcgébÖ! tiinik ki ez.
^) Priscus KoDBtíintinépolyból Nissan át jön a Dunához, nicíycu
1& Momva torkolatán feljíil, Szeudron<^i kel által. Közel Fcgi-rténiplonniiU
I találja Attila egyik tilborbely«tj a Krassó vize (Drecon) mellett. Innen a
Tigft cs Tipbesa folyón (Berzdva ca Temes) megy ü Marosnak a Tiszália
szakadásáig. Mindkét foly«Su átkrlví% találja inindjsirt Attila föbadi-
*8»áná9iít, mely e szerint Szeged táján volt (Lásd ennok körillrnenyes
LUzouyítíísát t^ílcm, a >*Szuzadok< 1>íH1. eXsü fíJjictehen.)
666 A RÓMAISÁG ELENYÉSZTE PANNÓNIÁBAN,
és Dráva között, ismeretlen főhadiszállással. A gepidák Erdély-
beü, az Akaczirok attól keletre a szélső szárnyon, Éjszakabbra
láttuk Pannóniában a gothokat, alánokat.
A Dunától éjszakra a régi quadokon kivűl az alánok egy
része (a scyrek) és nyugotabbra herulok. rugók ; a felföldön eze-
ken kivűl a szarmaták s más ismeretlen népek tanyáztak, kik kezet
nyújtottak az Erdélyt megszállott hatalmas gepidáknak. Csak tisz-
tán magát a fő nemzetet a hunokét véve, úgy látszik, ez helyez-
kedett az előtérbe, s mint fentebb vázoltam, az erdélyi keleti
hegyektől a mai Horvátország határáig hazánk déli részén tanyá-
zott. S nemcsak hogy előtérben áll, hanem a legfontosabb dunai
és szávai vonalokon uralkodik — egyszersmind elzárván egy rész-
ben a többi szövetséges barbár elől a római birodalomba vezető
utakat. Ez a fölállítás czélzatosan kétes jellemű. Az arczvonal
délnek van fordulva, mintha a keleti birodalmat fenyegetné. Pe-
dig csak a bánsági rész áll inkább vele szemben : a központ már
a vukovár-titeli Duna részre, de közvetve Belgi'ád tájára is fenye-
gető levén, mindkét irányban használható. Végre a jobbszárny
már csaknem kizárólag a nyugat ellen lehetett szánva, a minthogy
annak területén is volt. — A következés megmutatUi azonban,
hogy legnagyobb jelentősége ezen szávai seregnek vau. Mert Attila
mentül inkább látszott hadilag és diplomatiájával a Kelet ellen
készülni, annál határozottabb szándéka volt a Nyugatot támadni
meg. S csakugyan 451-ben útban van ezen vállalatra. Ekkor a
jobbszárny csak egy előre tolt avant gardának bizonyult be.
A hadjárat megnyiltakor Aetius. ki Olaszországban tartóz-
kodott, nem tudhatta, vajon nem oda szándékszik-e Attila ; mert
Sirmium tájáról a legközelebbi űt épen Italiába viszen. Tudjuk,
hogy a hunok Galliába mentek akkor, — tehát a mai Szeréniség-
ből indulva, azt a nagy országutat követték, mely a Balatontól
nyugatra vonulva el, útjába ejtette a mai Szombathelyt, Bécset,
Augsburgot stb. s úgy haladt a Rajna felé. Most már ha azt a
békeidőt veszszük, mely a Száva melléki Pannoniának hűn kézre
kerülése és a galliai hadjárat közt folyt le, s nielynt'k nagy részét
a Nyugat elleni készülődés foglalta el, föltehetö-e, hogy egy Attilá-
nál kevésbé számitó hadvezér is, ha módjában áll, el ne távolítsa
az eszek- budai vonalon helyet foglaló ellenséges hadoszlopot, mely
S KÜLONÖ8KN AQUINCUM VfDfeKÉN,
667
lit valami retesz, száxazon t'8 vizeü It^ereszkedhetik a Mii rlo*
pat elzárására a főseregtől, mihelyt a háború kitör ?
Azf rt ha Attilának nem lett rolua Í8 életelve a római vár*
i*ud83íer megséíumisítésé, már csak a közelebbi czéluak stratégiai
ekiiitete k, mely bizonyára a legdöntőbb egy hadi ember előtt,
iuö Attila, a legnagyobb valószínűségnek mutatja, hagy az eszék-
hndai limes vagy meg volt rongálva förészeibenj vagy átadva
^kegyelemre. Már pedig Attila, ha megkegyelmezett a lakosságnak,
étségkivűl nem kegy ehnezett meg a várfalaknak, Végre a harma-
dik lehetőség, az, hogy akAr le volt ott rontva a limes, akár nem,
áta mögött Í8 őrizve volt a Pannoniába betolt góthok 68 alá-
ok által.
Egyes várakra, s így Aquincumra nézve a megmaradásnak
még egy módját tehetjük föl S ez az, hogy katonasága és lakói
Ősi ellenállással bírtak daczoloi a hunok és szövetségeseik minden
röfeszi tései ellen, annyival inkább, mivel a bán nem tarthatott
rdemesnek egy egyes várat arra, hogy évekig azzal foglalkoz-
assa hadainak egy i'észét. Nem toU példa nélkíilj hogy ily
ódon is túlélte egy-egy vár Attila korát, mint a keleti biro-
dalomban is nem csak Drinápoly, hanem a jelentéktelenebb
Asimuntuni is. *) Ebben az esetben Aquincum az összes panno*
niai limesben egy olyszerü darab Vi»U> mint némely épület-romé,
lelynek faragott köves sarka épen nyúhk ég felé, mig falai a föl-
ön hevernek* — A nagyobb valószinűség, mely az analógiák tul-
yomó többségéből következik, a mellett szólana inkább, hogy
qninciim is, legah'tbb mint vár, sut mint római város is Attila
alatt pusztult eh
Azonban ime^ kevéssel a nagy hün királynak 453-ban tor-
ut halála után. Aquincum nemcsak álh hanem, ha mindenben
itelt adbatunk az egykorú Írónak, virágzik is* sut hadi dicsősége
Ital hire messze földön elterjedt !
A távol Galliában élt Sidonius Apollinaris szól róla, ki
figyelemre méltó tanú. Versei és levelei ha nem bízonyitják is
nagy költőnek s a classicusok közt megállható talentumnak ■ de
1) Priscus. U4-U5. l
flbi
668 A RÓMAISÁG ELENYÉSZTE PANNONIÁBAN.
kora számos krónikásánál különab iró. O világfi, püspök létére is.
Műveltségénél fogva nem érti oly könnyen félre a távoli viazo.
nyokat és eseményeket is, mint a klastrom némely akkori lakója.
Az egyházi irodalmon kivül a classicainak részletes s alapos isme-
rője, bizonyára annak geographiai és történelmi részében is jártas,
ki nem tenné a keleti birodalom Sardicáját Ázsiába, a mint egy
fentebbi keleti egyházi iró a nyugati birodalom Aquincumát
Galliába tette.
Sidonius ismerte a maga mozgalmas korának viszonyait,
népeit, embereit és eseményeit. Személyesen ismerős volt Aetius-
sal, tudta az ő és a hunok viselt dolgait. A távolibb események
iránti érdeklődése érthető. A népvándorlás daczára is átalán véve
a birodalom külön részén inkább egynek érezték még magokat,
mint ma ugyanazon területek különböző nemzetiségű lakosai. Ha
egy Sidonius Pannoniáról beszél, nem úgy teszi, mint egy mai
franczia iró, ha Magyarországról szól. Az V. század derekán még
déli Francziaország lakosa hazájának tekintette Pannoniát is,
mint a mely ugyanazon birodalomhoz, egyházhoz és nemzetiséghez
tartozott.
Sidonius Apollinaris a hűn király halála után öt évvel,
458-ban, sőt már a hűn birodalom szétbomlása után emliti ^Pan-
nonidt, melyben ama hősies Acincum viráf/zik^.^)
Érdekes, hogy egy költő, átalánosan szólva Pannónia egész
területéről, annak jellemzésében legfontosabbnak találja Aquin-
cum várost, s nem egymagáért a városért, hanem, úgy látszik
*) Bibliotheca veterum Patruni. T. X. p. 569. (Carmen V.)
Majoriauus akkori császárhoz van intézve a vers, kinek nagyatyja, ngyan
csak Majorianus, I. Theodosius trónra léptekor (379.) Illyricumban a
gyalogság cs lovasság parancsnoka lett volna A vers illető helye :
»Fertur Pannóniáé^ qua Mariái polUt Arimul
Illyricum rexisse solum, cum tractibus Tstri,
Hujus avus. Nam Theodosins quo tempore Sirmi
Augustnm sunisit nomen, per utrainque Magistruin
Militiam, ad partcs regni venturus Koas
Majorianum habuit. eti.c
Az elsü sorban Acincnin helyett Aciucus. A > Martia'^ = hősies har-
c'zias, coloniára, vagy civitasra értendő.
9 KfLimösKH Aqümci?M vrD^tN*
i^m
!>ütos hadi físeményért, mely mindenki elölt ismeretea lehet^
liutáu elég a hösl név mellékelése az akkori olvasónak.
Élt Aquiücum a második század óta többször hanízjas idő-
ket, mikor quádok és í>zarmatíik átcsaptak a limesen. De ezek
l&rakat nem ostromolt;ik. Már pedig egy vár, mint ilyen, csak
Így rendszeres ostrom visszaverésével vívhatja ki az egri nevet,
ly ostromnak Attila korszaka előtt aligha komolyan ki volt téve.
lég abban az esetben is, ha a költő a hősi epithetont csat arra
rti, hogy Aquincum egy legio állandó föhadi szállása volt, elég
rilemzöj csaknem egyre megy a fentebbi magyarázattal, tudván
&sziinki-öl, hogy ezt 458-ban irják*
Ha hitelt nem adunk is a költuiiek, ha fölteszsizük is, a mi az
tanúsága nélkül a legnagyobb valószínűség lenne, hogy Aquiü*
amot IS Attila idejében a többi római hatArvár sorsa érte, azaz,
krónikák nyelvén szólva^ elpusztult volnaj még akkor is hihető^
fogy ujra helyreállott, mint helyreállott az Attila idejében
Brombolt Aquiléja és maga a pannóniai Sirmium, s azonkívül
E>k más római város. A városokat a legkegyetlenebb égetés, rom-
bolás, öldöklés sem igen szokta egy csapással megsemmisíteni. A
ikosok közül csodálatosan sok menekül meg, mikor azt hín-
&k, hogy mind ott vesztek falaik romjai közt. Ezek mihel)% a
§kének csak látszatja mutatkozik, visszatérnek s a még álló fal-
tészekböl 9 alig meghüleiiedett üszkökböl rögtönöznek kunyhót
egykori tűzhely Tolött.
Attiláról a martyrologia sok esetet jegyzett föl, hogy a
egyverteleneket sem kímélte. De vannak ezen czélzatosan nagyí-
[)tt legendák mellett mondák, söt históriai tények is, melyek azt
lutatjíik, hogy háborúi és osti'omai nem különböztek más akkori
ilépnek, igaz elég vad modorától, a rómaiakat legkevésbé véve ki.
Tajmi ritka eset, hogy akkor egy ostrommal bevett vár népe
Irmi részben kegyelmet kapott volna. Attila a népeket nem
asztította, mint fentebb is bizonyítottam. Bizonyság erre többek
^özt Sabaria, a mai Szombathely, mely inkább nyilt város, mint
ir lehetett Attilának ellenséges nyugoti hadjáratának jövet-
lienet útjába esett. S még is bizonyos az, hogy Sabaria talán
Hegfogyva, de meg nem törve állott még Attila halála után két
srel, — Mert a birodalmi központ krónikájában olvassuk:
670 A RÓMAISÁG ELKNYfeSZTE PANNÓNIÁBAN,
»455-ben september 7-ikén péntek napon Savariát egy föld-
rengés összerombol ta.«^)
Ha Attila halálával, 453-ban, elpusztult város lesz vala'az,
egy földrengés nem volt miben kárt tegyen. De nemcsak hogy el
nem pusztult, hanem még mindig nevezetes hely volt ; mert kü-
lönben a birodalmi főváros krónikásai, kik a tartományok álla-
potját, viszontagságait igen ritkán méltatták figyelemre, nem
emelték volna ki, mint eseményt, a földrengést.
Ezekből s a még hátrább felhozandókból kitűnik, hogy a
hunok Pannoniára nézve sem képezik a római világ végkép legör-
dülőfüggönyét, bár a nyugati birodalmat Attila működése tette
minden további ellenállásra képtelenné, megsemmisítvén az addig
egyedüli védelmet : a limeseket.
Későbbi századok mondái Attilát túlságos szelíd embernek
tüntetik fel. így valamennyi germán nép dalai, melyekből későbbi
századokban a »Nibelung« keletkezett, nemcsak nagylelkű király-
nak, hanem néha a gyámoltalanságig jámbor férfiúnak mutatják.
Elég különben csak az is, hogy a germán hősi monda polgárjogot
ád a hún nagy embernek, annak bizonyságára, hogy az egyko-
rúakra nem azt a benyomást tette, a mit Dzsingisz és Batu khán
a XIII. század idegenéire. Ezeket például a magyar monda ha
eszményítni akarja, kutya-fejű szörnyeket alakít belőlök. A benyo-
más, míg minden egyébb a valótlanság cziczomáival van feldí-
szítve, a mondában is alig változhatik ellenkezőre.
így hazai mondáink is, melyek Attiláról szólanak, csak a
benyomás déUbábszerű visszatükrözésének vehetők. Itt Attila
egészen a miénknek van feltűntetve. Annyira itthon érzi magát,
hogy Buda várának királyi palotáit lakja, mint akármelyik hét
nyolczszáz év múlva uralkodott magyar király.
Mindebből csak épen az az átalános benyomás fogadható el,
hogy nem pusztította el végkép sem a Buda határában állott
Aquincumot, se Pannoniát, hanem úr volt felettök.
Minden egyéb, mit hazai krónikáink a hún korbeli Budáról
') »Valentiniano VIII. et Autcmio coiisulibus, — everea est Sava-
ria a terrae motu VII. id. Soptcmbris, die Veneris.<f Anouym. Ciispin. ed.
Mommsen 666. lap.
» különO&en auüincum viukkIik.
B71
iiioudauak, tiz egykorú laoDikak ej^- bettiji'vel sem egyeznek* s6t
üsszeségokkel ellenkeznek, ^)
Megfoghatatlan, 8 talán nem it? kideríÜjetö. miképen törté-
nik HZ, hogy hazai krónikáink a valódi nevét is elferdítik mind a
bún királynak, mind testvérének^ mind az akkori Buda városnak.
Mert Priscus, a legbitelesebh iró, s tóbb más egykorú, nem Ete-
lének, hanem Attilának nevezi a hún királyt Ha a húnok^ Priscus
személyes ismerősei, ut Etelének nevezik, a görög író is úgy irta
volna, szintúgy amint a bún Edekó-i^ nein írja Adako-uaLkj sem
Eszldt ÁBzldnak, Testvérét a görög Priscus Blétbésnek nevezi, mit
latinosan Bledának ii^nak által, tehát teljesen bizonyos, hogy nem
hítta Budának senki Végre a mi városunk nevét illeti, hazai kró-
nikánk ezen vái-os nevére nézve egy szuszra három valótlanságot
állitnak. Egyik az, mintha Attila kora előtt SicaUibriának nevez-
ték volna; rnásik az, mintha a hűn király mcg|iaraucsolta volna,
hogy azután az Etel vár legyen s a németek mindjárt úgy is kezdték
volna nevezni, harmadik az, mintha a biinok meg a Budavár nevet
fogadták volna eh Mindebből egy szó sem igaz.
A római korszak alatt csak Aquincum volt a városneve. Es
mintáz itt előadottakból látni, még Attila halála után sem kapott
más nevet. Bizonyság rá Sidonius ApolUnáris, kinek ha a város
*) AiiouymuB (Eadlielieniiíl, 3. lap) Atbik iievet ir, s ez heljea-,
de Etzilbnrgnak nevezteti a nemetekkel Aq ni n rumot, a mit pedig az
Etzol (Etele) gaióbíM szúrmíi/tatott ajc, kitCíl Auonjninfl vette a kÖzHst. Elég
csodálatos az is, liogy Attila Butlán az epületeket megújíttatja, b Í> lelt
volna ás;, ki erős kőfallal veteti ki>rül ! — Ktízay Siiiion mesternél Sícam-
bria a város aevo *Etel*^ig«. Onmin kezdve a bún ea magyar Budáaak
iiCTezte Etelének megölt teatv^rérdl, — a nemetek pedig Eteléről Etzel-
burgrak. Thur*kzy Klirrmikája (Schwandtncmél, L, 70. 1) edaknem
azóról-szóra útin írja a mit Kezayuiíl olvashatott. Thüi'<jczy maga ugyan
Attiliínuk Írja a liiin király nevet; de még is szintúgy »Eteíe« iievtGl
származtatja az Etzelbunj nevet, a özinte az ö korában, Mátyás király
idejében \% így nevezik a n temetek. Nála ozt olvassuk, hogy Attibi >huu-
garico idiomate Ethele dictua« (61. \) Tudni kell, hogy hungaroknak
vesxi it hunokat is, — tehát hún nyelven Etele lett volna a név! Test-
vérét Budának irja mindig. Ugyanő ifja : >Atil!a sedeni sibi in civítate
Sieamhría ♦ . . elégít c (63* h) Oláh Mikh^s Attilája (llonfin kiadásához
kötve (638.t 639., 651 és 657. 1.) ng^-uaezoket variá^'a Sicun^briának
nevez v*^ mindenik a római korbeli Buda várost.
^w
672 A RÓMAISÁG ELENYÉSZTE PANNONIÁBAN,
virágzására nézve közlött szavában kétkedik is valaki, de az két-
ségtelen, hogy az Aquincum név ismeretes volt még a mai déli
Francziaországban is, tebát világszerte. Látjuk, hogy ezen V.
században más római korbeli nevek is mind megvannak.
A nevek megmaradtak még akkor ott is, ahol a városok
rombadőltek, mint Naíssusnál, Sardicánál, s sok másoknál. Vagy
Attila úgy tett volna, mint Nagy-Constantin, ki az egykori
Byzantiumot a maga nevére keresztelte ? — Ez valószinft lenne,
(bár rendkívül kivételes eset) ha Attila a városoknak alapí-
tója lett volna, s csakugyan mint Anonymusunk felteszi róla,
ő lett volna a város restauratora és a vár falainak építője. De
Attiláról azt tudjuk, s krónikásaink Buda nevű hun királyá-
ról sem lehet egyebet hinnünk, hogy épen ellentéte volt a várak
és városok építőinek. Es ha a hún elfogadja is Aquincum
helyett a Buda nevet, hihető-e, hogy az itt Attila uralkodása végén
legfeljebb tíz évig divatozott név a hunok után nyomban követ-
kezett barbárok és még a lakosság egy részét tevő rómaiak közt
jobban gyökeret vert volna, mint az emberi emlékezetet meg-
haladó idők óta divatozott Aquincum nevezet ? Lehetséges volt-e,
hogy az azon nép-tolongásokban, melyek 453-tól, 890 tájáig is,
mikor a magyarok bejönnek, megtartsa a Buda nevet ?
Mikor már akár élő, akár rég meghalt tanúk egy kérdés
körül minden nevet falsificálnak, nincs részrehajlatlan biró, ki a
dolog érdemére nézve hitelt adjon nekik.
Sőt ebben az esetben többet állíthatunk. Azt, hogy a tárgyi
valótlanság egyenesen a név ferdítésére van építve, s tehát légből
kapott állítmány. Az egész mese, mintha Attila székvárosa Buda
táján lett volna, nem is keletkezik, ha a város középkori nevét
nem azonosítják Blédáéval, s a német Etzelburg nevet Attiláéval.
Ha semmi tudomásunk nem volna is arról, hol volt Attila
főtáborhelye, oly önmagokat compromittáló kútfőknek, melyekben
a teljes bizonyossággal ismert nevek mind el vannak ferdítve, nem
adnánk hitelt. Czáfolásukra elég volna a hunok és rómaiak közt fenn
vázolt viszonyok ismerete. Mennyivel kevésbé tehetjük ezt, mikor
teljesen hiteles kútfő van kezünknél, mely leírja Attila két külön
székhelyét, 8 közte épen a residentiáját is, s az teljességgel nem tehető
a TTiai Buda környékére. Priscus Rhetor szerint sem kő. sem fa nincs
g KCÍI.ÖNÖ8EK \QTTíNri M VmílfífeN.
CilH
IJOD. Különben u i** í^m Miios/JiniMg is u hiicok í^zoka^an
Bmerve, ellene mond ily föltevésnek. Attiláról külunösön oly ele-
ven rajz maradt ránk minőt egy Arpád-korbeli királyunkról sem
Lirunkj Sz.-IstTánt épen nem véve ki. Az I, Mátyásról közlött
éle tele venségü rajzzal tehető párhuzamba, bár több mint ezer év a
különbség. Attila némely jellem vonása elég, hogy tisztában
legyünk lak-választásbeli ízlésével is. O mind öltözetében, mind
életmófljában, mint a legtöbb nagy ember, nemzetibb volt nemze-
tén él^ húnabb volt a többi hunnál. Bizonyos esten tatióval teszi
magát szembe a római c&ászárokkal, midőn egyszerűen Öltözik,
egyszertten és mértékletesen él, s deszka^paloUiban lakik, holott
lakhatik vala a bevett római városok teres és pompás palotáinak
niárványos, mozaikos termeiben is,
(győzedelmes hadseregére nézve veszélyes példa lesz vala elöl-
' járnia adobzódásban és fényűzésben, a mi harcziatlanságot, fegye*
lembumlást, demonilisatiót von vala maga utárj. Különben is a
kényelem maga igen relatív fogalom. A városokban ííz intelligens
osztály fogalmai szerint több a kényelem, mint falun vagy pusztán*
[égis az országnak liasonlithatlanul nagyobb többsége, ha álta-
lános szavazatra bocsátnák a kérdést, a városi élet ellen szavazna.
Mert nagy hatalom a szokás minden emberi dolgokban s tömé-
seknél inkább mint egyeseknél S vannak szokások, melyek ;i szál-
^más kunyhóba valók, mig a parkettes termekbe nem illenek be. A
szokatlanság gyakran egy a kényelmetlenséggel. Hogy Attila
és hunjai rosszul érezték magukat kőfalak közt, már Ammianus
[iegjeg)x»zte ; — bár sok phautasticus dolgot írt rólok; de ez
igen nyilvánvaló lévén előtte, helyesen irta. .lordaues a VL szá-
zadbeli író, Priscus nyomán szintén azt mondja, miután leírta
Attila deszka-palotáinak pompáját: *Ez volt a barbár világon
uralkodó Attila székvárosa, melynek elsőséget adott a meghódí-
tott (római) városok fölött.«^) Azt akíu'ja mondani vele, lakha-
hatott volna Ö Sirmium azon császári palotájában, hol Diocletianus
KáUásolt, hul vagy nyolczvan évvel Attila előtt Valentinianus és
Talens több ideig mulatva búcsúzott el és hatvau évvel azelőtt
Gratianus császár társul avatta fel a nagy Theodosiust^ vagy
>) Jordanca XXXTV. f»;f.
674 A RÓMAISÁG ELENYÉSZTE PANNONIÁBAN,
Aquincum basilicájában, hol II. Valentiiiianust nagy pompával
trónra ültették, s a fürdők és színházak luxusa közt pihenheti ki
a hadjáratok fáradalmait. De lesz vala sok olyas, mire ezen vá-
rosok épületei nem oly alkalmasak, mint a maga kényelmére saját
rendelete, vagy bevett szokás szerint készült deszka hajlékai. —
Azt gondolom, ha a szultán egész családostól utaznék, sem Paris,
sem London legnagyszerűbb és fényesebb hoteljei közt oly neki
kényelmes mulató helyet nem találna, mint az ö kioszkjai.
Ha Attila városban akar lakni, hadi terveinek megfelelőbb
lesz vala Sirmium. De egyátalán nem lakott kőfalak közt, hanem
deszka-palotája volt, bár művésziesen és csinosan összegyalulva,
mint Priscus a szemével látta s híven leírta.
De ne keressük katona embernél a kényelmet, kit nagy hadi
vállalatok gondja terhel. Már pedig Attila katonai szempontból
sem szorult kőfalakra. Távol attól, hogy mint Anonymusunk véli,
főhadi szállását tömör kőfallal, vaskos bástyákkal környezte volna,
még sánczokkal sem vette körül fővárosát. Priscus egy síkságon
találja azt, hol messze földre kő nem lelhető. Egyik római főem-
berének, Ouegesiusnak, kedve kerekedett egy római fürdőhöz a
főhadi szálláson. A köveket Pannoniából kellett szállítni, — tehát
a főhadi szállás nemcsak hogy nem Buda táján volt, hanem
átalán Pannonián is kívül esett. Priscus megjegyzi továbbá, hogy
Attila egész építészetében semmi sincs, a mi erődités czéljából
készülne. Még a tornyok is csak díszítmények.
O a csupa lovasságból, még pedig könn}^ lovasságból álló
hírnök fejedelme volt Ezek pedig nem zárkóztak várakba és sán-
czok közé, mint a későbbi magyarok sem. Náluk a meglepetés
ellen felhányt sánczokat czélszerübben helyettesitik a gondosan
kiállított előőrsök. Csatában pedig nem a védmtivekben, hanem a
mentül szabadabb mozgásban állott erejök.^) E szerént belső való-
*) írják, hogy Attila a chálonsi vesztett csata után a szekér -
táborba vonta meg magát. — Ez a szekdrtábor, ba átabín az egész nem
mese, a szövetséges népeké, tabiu az osztrogotbokc' kellett, bogy legyen.
Ezek szoktak volt szekereket basználni a rómaiak castruma gyanánt.
— Attila hunjai minden bizonyai nem vonultak Cbnlousnál oly ketrcezbe,
hanem, ba megverettek, szépen vissza vonultak, s senki sem merte
kitartva üldözni ; mert ez ve.szelyes lenz vnla az iildí);{ökrí'.
S Kt^LÖNÖSKK AQOiKCnM VIDÉKÉN.
íi75
fciZiiiŰBég sem szól ucmely hazai krónikánk mellett, mintha Attila
[Builáu hikoti vohui, ha csak ideiglenesen i«* PfinTinl kevM**' hoffy
yez mintogy főyárosa lett volna,
A Priscustól ránk maradt leírásból nz tíiuik kj, — mint int*
tuk — hogy Attila fÖsijíUlása a Tisza mellékén, a mai Szeged
[táján Tolt, 448-han, mikor ö meglátogatja, s úgy látszik jó idÖ
|óta állandó székhelye. Alkalmas központja azon harezhomlok fel-
állitásanak, melyet íontebb vázoltam. Egyszersmind alkalmas fövá-
Iroa Attila nagy birodalma ir»rzö-népe, a speciíicus hunok számára,
tliket Priecus királyi scythdk névvel különböztet meg a barbár
birodalom többi népeitől. Egykorúak ezek közt a góthokat és
scyrekot, s talán az akatzirokat és gepidákat is befoglalták a
scytha név alá*
Sem a bún. sem a góth* sem a fnuak, sem a népvándorlás
más hódító népe nem volt magábnu o!y számos, mint régebbi
történészek hitték. A római seregek viiizonylag kicsinyek lévén,
• mihelyt ezek arányát meghaladta egy barbár sereg, már százez-
rekről beszéltek. V) Ha nem nagyítás az^ hogy Aetius barátja, a
bún fejedelem 60.UOU emberrel állt>tt ki János császársága meg-
védésére, — az összes tulaj donképi hűüság erejét ktdl értenünk
í alatta. Lovasságnál ez óriási erő* Iiosszá réve fegyvernemét, hogy
I ez mind kitűnően gyakoi'lott lovas-íj ász volt, Eh^g, hogy miuden
másra nézve rettentő legyen a hunok neve, Tenue hatvanezer
családot a fentebbi szám. Ez pedig a hűn nemzet lélek számát
két-háromszáz ezernek bizony ítuá.
Ennyi megtért a két ezer négyszög mérttoldet tevő Alföl-
dünkön* rátelepedve katonai földesúrnak a bensznlöttekre. Abból,
hogy Attila fővárosa Szeged táján volt, lehet következtetnüuk azt
^ isj hogy a valóságos HunorFzág cí^ak az Alföldet vagy annak egy
jó részét foglalta magában. Meg kellett ott férnie, mint láttuk,
Magyarország területén több más nem csekély szövetséges népnek
is. Különben a húu ku'ály Hzövetségébe vonván fél Európa népeit^
az országnak fogalma sem volt még az ö idejében. Szó sem lehe-
*) Niímclyek iigy veszik, miuthíi az 376-hsiii a l>nunii átbocsiitott
viaí*gútb harvzosok száma 200,000 lett voloa. Pedig lelek azaumt kcU
I^ÍU érten ütik a sxíim alatt — 6 i^ a harczosok 40 — legfeljebli 60 czc*
lc!í ettek, Elég uiigy sereg rúmai felfogás szerint.
Klük. 1881, IX. tüxt'L 45
676 A RÓM. ELENY. PANNONIÁBAK, 8 KÜL. AQUINCUM VIDÉKEK.
tett Attila korában arról, hogy a mai Magyarország egy elkülö-
nített egységes államot alkosson.
A tulajdonképi hűn el nem lephette, s Pannónia római Yolta
miatt csak annak kiirtásával lesz vala kivihető. Ellenben a hun
hatalom messzebb túlcsapott határain, hogysem a Kárpát és
keleti Alpok geographiai formát adhattak volna neki. Es ha
hazánk területe nem volt se egyesíthető, se elkülönözhetö Attila
korában, nem volt annak se politikai, se stratégiai értelme, hogy
Buda legyen a főváros.
Városunk e szerint nem számíthatja dicsőségei közé, hogy
a hűn birodalom vagy ország fővárosa, s a história egyik legneve-
zetesebb alakjának, Attilának szállása lett volna. Még kevésbé
dicsekszik azzal, mintha Attila vagy bátyja adott volna neki új
nevet. Legkevésbé azzal, mintha vára falainak a hunok lettek volna
építő mesterei.
Szerintünk elég nagy dicsőség lenne az, ha bebizonyítható
volna, hogy túlélte Attila város-pusztító korszakát. Ezen dicső-
ségét nem hazai krónikás írta, hanem déli Francziaország költője
énekelte meg.
Es Sidonius Apollinaris egyszersmind az utolsó író, ki váro-
sunkat említi Többé századokig nincs róla szó sem valódi, sem
költött római, sem későbbi középkori nevén, sem akármi más név
alatt.
Salamon Ferencz.
ADALÉK
SINKAI GYÖRGY^ ÉLETIRATÁHOZ.
£LS6 KÖZLEMÉNY.
Ez erdt^lyi román tudós életét és irodalmi munkáikadását meg-
írta. Papi u Ilarianu nem reg elhalt, szintén erdélyi származású bu-
karesti iró, aki hazánkban Pap Sándor néven ismeretes, tia mezö-
bodoni ídáh lelkész Pap Jánosnak s az 1848 — i9-ki szebeni oláh
Comitenek tagja volt ; azután Oláhországba ment ki, ott föhiva-
talokat viselt, e mellett irodalommal is foglalkozott: írt az ottani
radikális irányú |>olitikai lapokba vezérczikkeket, adott ki politikai
és történelmi müveket, erdélyi nemzetiségi párti barátaival leve-
lezésit folytatott s Magyai'ország és Erdély egyesülését ostromolni,
egykori hontítársai szivében az új Dako-liomania eszméjét ápolni
és meggyökereztetni soha meg nem szűnt.
Az élet író Sinkait mint martyrt állítja a bukaresti román
akadémia elé, azért, hogy oa balázsfalvi görög kathulicus püspök-
kel, a halhatatlan nevú alapító Babb Jánossal volt viszálya
következtében a román nemzeti iskolák igazgatói állomásáról
1794. elmozdíttatütt, s Uovidnok Krónikája czímü műve a könyv-
vizsgáló bizottság áltab mint veszedelmes iráuyúj 1814 nemcsak
elkoboztatott, de a kéziratra a^könyvvizsgáló által e megbélyegző
ítélet Íratott : A könt/v ihjth'sre., szerzője akasztófára méltó,
Hunfalvy Pál nagy tekintélyű tudósunké havi irat 1878. évi
kötete347— 356,,446— 456,, 656— 667. lapjain: ^Aliumun Tör*
t4ntiirds€ czímü alapos kritikájában egyebek közt e két kérdésről
iH elmondja ellenkező nézetét s azt erös érvekkel támogatja. Xekem
Í8 alkalmam volt némi űj, edilig nem használt adatokhoz jutni.
Ugy hiszera> hasznos dolgot teszek, ha közlésökkel ezek bővebb
íölvilágosításához járulok, hogy annál tisztábban derüljön ki a
történeti igazság 9 ne verjen gyökeret a balítélet.
*) Ezt Sinlai miat író, többnyire igy használta ; egyébiriíat nz (I
teljes netozete^gi neve : SinJmi Doér Gyt'írg^ és nem Sinkíu Stnkm Gy6r^^
amint müvének 1853. évi jisz- vásári kiadásA c^ímebou tévesen iratik.
Testvérei 1794, ígj irtuk alu magukat, midőn dt kezességen kibocsát*
tatai kértékj amint ez hátrább elöfordúL
45*
678 ADALÉK
I.
Az iskola igazgatóságból elmozdittatása.
Ennek hivatalos adatokon alapuló története ez.
A balázsfalvi püspök 1794. jun. 24. kötelessége szerint s
hiveitöl nógatva felírt az erdélyi kir. kormányzóhoz, gróf Bán%
Györgyhöz, sajnálattal tudatva, hogy ő Sinkait eleget intette, óvta
s igyekezett a maga feslett élete megváltoztatására bírni ; de már
elcsüggedett, mert látja, hogy atyai tanácsának és intéseinek semmi
foganata nincs, sőt nyilván azok ellen cselekedik ; rossz szenve-
délyei által legyőzetve, többnyire otthon ül, az iskolákat nem
látogatja, s mikor el is megy, egész külső magaviselete olyan,
mintha Bacchust ábrázolná, nem tanítónak, de bohócznak látszik,
a kit a tanulók nevetnek ; a városi lakókkal veszekedik, őket
megveri, a miért a megyei hatóság többször perbe is fogta s több
hasonló tetteket követett el, melyekért a püspök több oldalról
kérdeztetett : ha várhatja-e , remélheti-e még , hogy az ifjú-
ság a rossz példa által erkölcsében meg ne romoljék? Sőt
egyenesen arra is felhívatott, hogy öt állásától elmozdítsa. Kérte
azért a kormányzót, rendeljen ki ellene nyomozó biztosokat, a kik
a dolgot részrehaj latlanul megvizsgálják s az eredményt jelentsék
föl, hogy a bajt helyesen megorvosolni lehessen. Ennek következ-
tében Alsófejér -vármegye főbírája: Vajua Antal egy megyei tiszt-
társával a nyomozásra kirendeltetett s azt végbe is vitte.
Nem sokára, jul. 22. Papp István káptalani prépost az
egész káptalan nevében szintén kérte a kormányzót, hogy miután
július 15. a végbevitt nyomozásból kitűnt Siukainak, mint hiva-
tala folytatására többé nem alkalmas embernek, elmozdittatása
szükségessége: legyen kegyelmes azon intézethez, tőle szabadítsa
meg s neveztessen ki oly egyházi férfit a monostor kebeléből, a ki
az ifjúságot jó példával vezesse s a meglazult fegyelmet ismét
helyreállítsa.
Ugyanazon évi aug. 19. a püspök újabban jelentette a kor-
mányzónak, hogy a közelebbi években Alsófejér-várniegye tisztha-
tósága rendeleténél fogva, Vecza nevű szomszéd falu l)irái és
hitesei egy, Sinkai György házánál lappangó szökött katona ujon-
czot elfogván : az ezért haragra gerjedt igazgató épen akkor az
egész országból a normális oktatás megtanulására berendelve volt
iskolamestereket botokkal és más eszközökkel felfegyverkeztetve,
a nevezett hiteseket az utczákon addig kergette, mígnem erősza-
kosan visszahozta a püspöki tömlöczbe. A püsi)ök a felsőbbség
iránti kötelességétől indíttatva a hiteseket elbocsáttatta. Ezért s a
közelebb végbevitt nyomozás által Sinkai azon túlságra ragad-
SIKK A 1 OYÖROT feLKTíRATÁnon
679
^ iiojíY többek előtt kijelr uKUr, iu.\^\ ímheljt alkalom
iidjji elé inngát, 6t njegíVH; épen píis]>üki helyettessé által értesült
arról, hogy tübbetl magával összeesküdt tjiind a püspök, miud
azok elpu87*titására, a kikről azt hig^i, hogy a űyomozáskor ellene
vallütlíik. A//ita folyvást fenyegető leveleket ír. sokakkal tiltva
tín ' ' ' 'f»y merészelibel gúnviratnkat készít 8 azokat
Híi /tvéo. tSt a legalá valuhbaü kissebbiti, söt nem
rég taiiiUiM küzbtu az iíjiisagot arra oktatta, hogy az emberuek
öniiiagH védelmére szabad luást iriegolwi. Kéri tehát a püspök a
konnáiiyzóí» hogy hasonló büacselek vényektől ts eröszakoskodás-
fjól őt hathatósau tiltsa el. különben kénytelen lesz öt és társait
— mint tett Szent-Pál a bűnös korinthusival — a canoaokban
írt módon íiz egyházból kizárni s ezt a népnek hírré téve, öt
Baláz&fal válói elkergettetni. MiclÖn eisen jelentését végezni
akarti, arról értesült — úgymond a püspök — hogy az igazgató
töliheknek úgy üyilatkozott, hogy ha gazdasszonyát elfogják, ö a
püspököt és u pro vi sort orozva megöli : szükségesnek véli azért
öt a kellő óvatüftsággal fogságba helyezni.
A kormányzó erre újabban kiküldötte az elébbi nyomozó
bis^tost ; de midőn az Balázsfalván ang. 25. megjelent, már Sinkait
letartóztatva találta , okáról kérdezöi^ködvén, azon felvilágosítást
kapta^ hogy az elöl ti napon, ang, 24. a püspuk a közel lakó egyik
megyei alispánt, Gyújtó Sándort magához hivatván s panaszát
olöadván : midőn az Sinkait kikérdezte, ngy nyilatkozott^ hogy
többen vannak száznál, a kik összeesküdtek, s midőn az alispán
neveiket kérdezte, azt felelte, hogy a halálra ugyan kész, de azok
neveit föl nem fedezi. Mely botránkoztató és roszra czékó szavaiért
m alispán Öt bővebb vizsgálatig letartóztatta és őrizet alá tétette.
Ezt megértvén a nyomozásra kirendelt biztos, a letartóztató alis-
pánnak ajánlotta, hogy a megkezdett szelid vallatást mielébb
végezze bo s terjeszsze a vármegyx* tisztsége elé, maga pedig a Sinkai
gazdasszonyát, a ki czégéi-es életének föoka, a megye tömlöczébe
kísértette.
Főispán V*. Kemény Simon sept. 6-ki hivatalos jelentésében
szintén aggodalmat keltöleg írt a koirmányzóhoz : A nemes vámüg-
gyé tisztsége a8inkai György botránkozással teljes szavait minden
környűlállásaival e hónap 3. fels. kir. Főigazgató tanácsnak meg-
írtft; mely dologról azután bővebben is értekezvén a tisztséggel,
AniV' \ látja, hogy Sinkai György botránkoztató szavait a
in^ üláli [Kispök ellen végzett forralásokra kívánja v nni
és unigyarázni ; de azoknak a szóknak kifejezése és csak betti szerént
való értelme többre is magyaráztathatván, hogy ő további felsőlib
rendelésig tisztességesörizet alatt legyen, illőnek sőt szükségesnek
találta, mely iránt az alispánnak rendelést is tett. annál inkább,
680 ADALÉK
hogy Sinkainak a Hóra lármája után is voltak ily botránkoztató
szavai : hogy a mely Hóra-vildg elmúlt , ö annál különbet állit,
melyért fiskális kereset alatt is volt és nyelv-váltság büntetésén
marasztaltatott el, a mi az ő nyughatatlan természetét s gondo-
latlan indulatos beszédüségét bizonyítja. «
A Sinkai elleni vádak kétfélék voltak : 1. Szemdyesek^ mik
a püspök és főbb káptalani férfiak élete fenyegetésére vonat-
koztak, 2. 'politikaiak vagy közcsendháborítási és államellenes
irányúak.
Ájul. 15. kihallgatott 14 tanú: főpapok, tanárok, tanítók
8 tisztes városi lakók vallomása teljes bizonyítékot nyújt azon
kötelességmulasztásokra, rendetlen életre, verekedésekre s más
erkölcs elleni tényeire nézve, a mikért a püspök őt hivatalától
fölfüggesztette. Mikor neki a 7 kérdő és vádpont feleletre kiada-
tott, többnyire tagadta, egy részét módosítva elismerte, köteles-
sége teljesítésére nézve később bemutatott 3 bizonyítványt, egyet
az alatta szolgált négy tanító mestertől sept. 3-ról, a mást Ler-
chenfeld József szebeni normális iskolai főfelügyelőtől aug. 19-ről,
harmadikat a gör. egyesült esperestek dec. 18-án tartott közgyű-
léséből, de mind 1792-ből, a mikorra a vádak nem terjedtek ki, a
mit a körülmények teljesen igazolnak. E bizonyítványok 1-jének
egyik aláírója, Fogarasi Mihály tanítómester most épen úgy ellene
vallott, mint a többiek. ... Ez első bizonyítvány azonban néhány
becses román irodalomtörténeti részletet tartalmaz, a miknek
megemlítését szükségesnek látom, hogy t. i. több oláh elemi kézi-
könyvet írt, valamint megjegyzendőnek tartom,*" az egyik tanú —
Pap István prépost — vallomását is, mely szerint Sinkaiban a
nemzeti érzület oly kizáró és erős volt, hogy a midőn a kir. főkor-
mányszék 1791. a magyar nyelvnek a normális iskolákban tanítta-
tását elrendelte, hogy a diák nyelvnek az legyen vehiculuma, ö a
vezetése alattiakba nem hozta be, a miből következett, hogy olá-
hul kellett más iskolákban is a gyakorlatokat dictálni. Vádló —
úgymond — nem látta igen nagy hasznát az ő igazgatásának ;
mert alatta ugyan egy fiu sem tanult meg sem magyarul, sem
németül. . . De lássuk Sinkai imént említett müvei. »lrt ugyan is ő,
és nyomtatásban kiadott 1. egy keftns ABC<% egyiket németül-
oláhul, a másikat csak oláhúl. Az elsőben a német olvasást a
nyelvvel együtt az oláhokkal alaposan megismertette, a második-
ban az oláh mestereket és ifjúságot szabályosan olvasni megtaní-
totta. 2. írt Oláh számtant, a mi azelőtt oláhul kiadva sehol nem
volt. 3. Nyelvtant az iskolák számára, úgy, hogy azáltal nemcsak
a tanulóknak, de a tanítóknak is a hazai szükséges négy nyelv,
ú. m. latin, magyar, oláh, német szabályait könnyen érthetővé és
felfoghatóvá tegye. 4. Oláh katckismust^ mely nomL-sak az ifjúság-
nak éa tanitóiBak, hanem az egész olkh papságnak — mint egye-
düli ily tankönyv — rendkivfil szíikst-ges és hasznos volt* Irt még
számos más müvet is — úgymond a bizonyítvány — de mivel
azok nem tartoznak a normális iskolákra vagy nyomtatásban nem
jelentek meg, mellőzik.* E bizonyítvány tartalmának az elébbi
vallomással összevetéséből az tttnik ki^ hogy valaki jó könyvíró
lehet, de abból nem következik, hogy a tanításban pontos is*
A vele közlött váilpontokra adott feleletéből jellemzÖneJc
látom háromnak megenditését. Arra a vádra, hogy templomban és
nyilvános helyeken olykor ittas állapotában sirt^ azt felelte: ha
úi% bűneit siratta. Arra, hogy az elfogott ujonczot magánál lap-
pangtatta, úgy nyilatkozott, hogy ázt már a megyével kiegyenlí-
tette, miért kell ismét lolelevenitui ? Hogy szakácsnéja bűnös
életű lennej ö nem ismeri ez oldalról, a ki tudja, bizonyítsa be.
A rendes tanuvallatás után nem sokára külön írásbeli
panaszt adtak be ellene Wldd István^ a fogarasi püspöki megye
jiresbytere s a humaniórák tanára, 1794. juh 18-án, Fogarasi
Spiridion, a káptalani consistorimn tagja, juh lö-ról, Ldsdó Phi-
lotheus a Szent- Vazul-szerzet volt prépostja és püspöki helyettes,
juh 18-ról, és Gifulai Komtantuif syntaxis tanára, szintén jul.
L8-káróh Az első hite, neve aláírása alatt s pecsétével erősítve
fálhtja: hogy Sinkai György a jul 15-kén végbevitt nyomozás
után az ö házába szokása ellenére kardosán és lármázva ment be
s ott Gyulai Konatantin is jelen levén, söt később Filipan Vazul
philosophia tanára is megérkezvén, fenhangon kérdezte: Mit
^vallottatok ellenem? s akkor kardját kirántván, kiabáló hangon
mondotta: >Vagy én megbukom vagy a püspök, de én nem^ mert
én tanultam a jogot, tehát meg fog bukni a püspök. Most elve-
szíti a püspökséget^ sőt meg fognak bukni négyen : Bobu , így
nevezte gyalázólag Babb püspököt, Duhelarjuj ezzel a névvel
p ; Timár Mihály hátszegi vicáriust, Kvjomt^ e szóval kis-
s' u- Kaján Demeter consistoriumi jegyzőt és helybeli papot^
és Papj) István prépost, < Ezeken kivUl még sokak becsületét sér-
tette mog. Midőn kérték, hogy az efféléktől tartóztassa meg ma-
gát, azt válaszolta: ő már az összeesküvők és lázadók feje, s
[lidőn újból intették ily szók ismétlésétől óvakodásra, kissé vár-
r tátva így felelt: ^^O a fejedelem és haza ellen semmit nem kezd, 6
csak a püspököt, miot vádlóját és az ö czéljainak társait támadja
meg, s akkor kardját a jelenlevők nagy megrettenésére és életök
veszélyeztetésével fölemelte, dühösen vagdalózott vele, mellöknek
Lés nyakuknak méregette s fenyegetőzött, hogy ezután két halálos
fegyvert fog hordozni: egy kardot és botot . . . .« A második
hasonló hitelesség alatt tanúsította, hogy Sinkait szemeivel látta
juh 16, délután mintegy 4 órakor kardosán, oly ittason bemenni
682 ADALÉK
Wlád Istváu rector-professorhoz, a királyi monostorba, begy alig
tudtii nyelvét forgatni, ott — a mint értette — sokat lármázott.
Másoktól hallotta, hogy avval dicsekedett ott létében, hogy hat
személyt akarna elveszteni, kik közül az első lenne a méltóságos
püspök, második a prépost Papp István . . . .« A harmadik saját
kézaláirása, pecsété és lelkiismerete hitelessége alatt tanúsította,
hogy a jelölt napon Sinkai, szokatlanul, kardosán és részegen
rohant be á monostorba s utóbb a prépost szobájába is, ott garáz-
dálkodott s a püspök ellen fenekedett, e szókban törve ki: ^El kell,
hogy veszítsem a Dtrecforsdgot, de én is megteszem, hogy ö Í8
elveszti a püspökséget ; de Timdr és Kaján , sem lesz többé ember,
hét emleriuk kell (lveszni.<^ Ki a meg nem nevezett négy? nem
mondotta meg. Midőn feddette, miért jött a monostorba fegyvere-
sen, s hogy az ilyen nem igazgatóhoz illő, azt felelte: >ö nemes
ember, szabad fegyverrel járnia.^ Az utolsó bizonyság tevő is azt
tanúsította, a mit Wlád István, megjegyezve, hogy Sinkai a
kivont kardot Wládnak hasára, Philipánnak nyakára méregette,
s fejét, karjait, lábát ide s tova forgatva, az ott levők rémületére,
kardjával különböző vágásokat tett, miközben a püspököt minden-
féle gyalázó szókkal és becstelenitő kifejezésekkel illette. . . .«
Az öt letartóztató alispán sept. 1. kelt hivatalos iratában
Sinkairól azt jelentette, hogy az aug. 24. Bényei József, püspöki
jószágfelügyelő házánál az ő jelenlétében úgy nyihxtkozott : ^hogy
száznál többen vannak összeesküve , de nem nevezi meg, mert vele
titokban tudatták; a balázsfalvi monostorban pedig többek előtt
vallotta: hogy ö az össze eskü vök vezére s a lázadás imlifója,« a
püspök ellen gyalázó gunyíratokat készített s mindenfelé elter-
jesztette, de bűnrészeseit nem vallja meg, vagyonát letartóztatása
előtti héten eladóvá tétette, sőt házát árverezésre is felajánlottii.
Ezekért kellett őt letartóztatni.
Kevéssel ezután sept. 11. a megye főispánjától, b. Kemény
Simontól is oly hivatalos jelentés érkezett a kormányzóhoz, mely
Sinkai szándékainak s a püspök elleni vétkes törekvésének egé-
szen komoly igazolását tartalmazta. »Miután tudósítását meg-
tette — úgymond — a ))izonyítás megszaporodott arra, hogy a
parasztság nagyon fejél)e vette s széltében beszéli, liogy ha kato-
nának állanak, lakó örökségeik övéik lesznek, sőt liogy az apahidai
oláh pópa úgy is hirdette ki, teljesen megbizonyosudotl. A vár-
megye ezen nagyon megindult, elméjében forgatván, hogy a niult
/fára lárnu^ja is a parasztság hasonló reménységén volt fundálva,
és akkor is a katonaságra való magok felajánlás.i előzte meg
támadásukat. Azért minő orvoslás lenne szükséges, a megye leve-
léből a kormányzó át fogja látni. . . . ^Megindullak a vármegye
rendéi — úgymond tovább a főispán — a Sinkai György tudva
BrKKAI OTÍ^IRGT fcl*KTIR4TAHOX,
6Ba
p\6 guuosz lieszédj^n is, etiuekis fólelmes koveikiizííseitíl tartván,
pópákniik teunírt Tiiódon kivilágusodoít indulatjáért, úgy. hogy
uiu szc'kou kényHzorittütvC»u, luegállitották íizt. hoíív ^i
lein k es tuvaldiVM is kiliíillgattassek. Be is jött^ kiliall-
httá^a loly, a pópák közül h sokan szemliesíté^re ljt*hívattjik ; a
Sispán úgy gondolja, tuost ?ein fog többre rapnni vnlloiuása, nuut
Idiff, és amint nz indulatjokat lehet hitni, Sinkainak hátnraág-
U a reiub'k kívánni fogják^ inintluígy rtdudliot cs
' emlegetett, melyet honiagialis ki3telesség l-1 nt^in
^íillgatni. Az apabídai pópát i» fiskális kereset alá rendelték, mint
ki a paraísztokuak értelmén kiviil a községeknek olyat igért, u
|Í a közcsendességet háborítja, t
A kormányzó, mielőtt a tanácsul eí'.bea iiz iigyet előadathatta
Lilna, sietett a. íVÜspáunal elnöki utou tudtára adni^h<*gy a paraszt
népnek önkéntes katonáskoilá^ra való beszegödése iránt Alaole-
tjérvármegyén kivül sehonnan jelentés nem érkezett; azonban a
jr. főkormányszék küldött e tárgyban kerülő rendelést mind a
"törvénvhatösriiíokhoz, mind a két gör. vall. püspökhöz. Sinkai
'áni rövid időn ki fog menni a már elvégeztetett főkormányszéki
Bndeléa a vármegyéhez, mely szerint ö fiskális kereket alá vette-
\ hogy érdemlett büntetését elvehesse. Mindazáltal ngy látszik
jegyzi meg a kormányzó — minden eddig kinyi rnmzott kör-
IvulállásiikluM, azeajbernek geniiHából és egyéb állapotjábóK hogy
liang aagynbb a valósíignál, és liogy inkálib a |irivata paHííiu,
lintaem valami publiciim delictum fogja magát kimutatni,,, .«
>A zsendég németre nézve, mivel azt a vármegye a magyar
[*mzetet gyalázó vakmerő bolond niondásiíért nemcsak elfogatta,
de ütések által is elégtételt vett magának, semmi reflexiója nem
öhet — úgymond; krjzönségesea pedig azt tartja, hogy k^gy
jan csekély embernek oktalan beszédét mc^gvetni talán meg
ibb volna, mert az olyan haszontalan emlíerek, Ita látják, hogy
etfélé impressiot csinál, annak gyakorhitábau még inkább gyí>-
^örködnek. . ♦ .<r
A mint említve volt, a kin főkormányszék Sinkainak köz-
eresetalá vetését sept. U. 1794. kimondotta, az ügyet Alsófejér-
'^ közönségéhez nz iratnkkal együtt további intézkedés
íelle s botrnnkoztató szavaiért, fenyegetéseiért és tettei-
pt — ha teljesen bizonyosságra jönek — iU5 megbüntetését
Irendelte.
A per elkezdődött A mogyei dolgok lassn menete, njabb
5hallg<Mtáí^ok 8 az ügynek Sinkai többféle követelése folytán
)iiyo!uUabl)á léte miatt t>gy egész évig folyt. Sínkai megunta
^cnvedését, kílraiért neheztelt, szégyene bántotta, s mint nemes,
ícsségen szabad lábra helyezését kérte elébb 1794. sept, !á7. a
684 ADALÉK
yármegyei tisztségtől, azután — kérvénye nincs kaltesnre — a
főispántól és megyei közönségtől, november 5. a kir. fökormány-
széktől. A két első kérvényben felhozta indokul, »bogy ö nemes
és birtokos, el nem távozhatik, közszolgálatban van. minek eleget
kell tennie, hosszasabb letartóztatása alatt vagyona elpusztul, két
árva unokáját neveltetni a keresztényi és természeti szeretet
parancsolja, neki a rásütött gyalázat bélyegét letörölnie a igaz-
ságát bebizonyítnia kell.« Harmadik kérvényében bizonyítékokat
hozott fel korábbi — 1792. — érdemeiről, mik föntebb idé^e
voltak, szabadkozott, hogy vádoltatása irigység müve, nem hogy
a haza ellen szóval vagy tettel valaha vétett volna, de á£t min-
dennek fölébe helyezte, helyezi most és fogja helyezni egész életé-
ben ; a mely szókat inkább tréfásan és poharazás között. mesTfon-
tolatlanúl s másoktól kibővítve elejtett, azokkal nemcsak hogy a
felséget vagy hazát, de a püspök ő méltóságát sem kívánta érin-
teni, mert azok különben is oly körülmények között voltak mondva,
melyek a komolyan vételt kizárják. 0 inkább védte a püspököt
ellenségeitől, vigyázatra figyelmeztette, nemhogy ellene valaha
gonoszat forralt volna, s ha gyalázták, azt is megjelentette, nevei-
ket azért hallgatva el, mert csak bizalmasan tudta meg. Ezen
okoknál fogva, miután már aug. 24. letartóztatása óta ártatlanul
szenved, kéri kezességen szabadon bocsáttatását.
A két első helyről nemességének kérdés alatt léte indoká-
ból tagadó választ kapott, a harmadik a kérést a tudományügyi
bizottsághoz [Commissio Litferaria] tette át azon okból, mert az
ügy törvényes téren áll és Sinkainak a püspök és balázsfalvi növelő
intézet irányában csak azon utón tisztázható követelései vannak.
Ekkor folyamodott érette két testvére, kik neveiket sajátkezüleg
így írták kérvényök alá: Sinkai Boér András és Gergdy, a mi
Sinkai valódi nevére elől tett megjegyzésemet teljesen igazolja.
Keresőket a kir. főkormányszék octob. 9. Alsófejér-vármegye
közönségéhez küldötte át véleményadás végett. Miközben a tudo-
mányügyi bizottság jelentést tevén : a megyei közönségnek sürgő-
sen meghagyatott, hogy ez ügyben tudósítását mielébb tegye meg.
Erre a vármegye azon határozatot hozta, hogy a panaszló ügye
végellátása előtt ne bocsáttassék szabadon, s ezt 1795. jan. 30. a
kir. főkormányszéknek jelentette, mely ezen késedelmes eljárást
feddést érdemlőnek találta, a jelentést pedig, mint semmivel nem
indokoltat, hiányosnak s apr. 22. költ rendeletében meghagyta a
vármegye közönségének, hogy a dolgokat folytassa serényebben s
a kivánt tudósítást minél hamarabb megtenni ismerje köteles-
ségének.
Sinkai békétlensége fokozódni kezdett. Most Lerchenfeld
József normális iskolai főfelügyelőhöz adott be kérést, a ki as^
8INKW GYÖRGY ÉLETIBATÁHOZ.
685
1795. jul, 19. egyszerűen, minden ajánlás nélkül, föltojesztette 8
a kir. fokormáíiy széktol aiig, L azon választ kapta, iio^y az tt^yet
nagy nehézségük kapcsolatálmn a legfelsőbb kir. trótihoz szándék-
8zik felvinni a fiscus^ a szabad lábra belyezés iránti kérés t^bát
nem teljesíthető.
E közben Alsófej ér-vánnegye törvényes Derékszéke az
ügyet 1795. jun 18. fölvévén s 23. letárgyalván, a következő íté-
letet hozta: *Miután az alperes és tanuk utólagos nyilatkozatai-
ból kijött, hogy Sinkai György azon szavai : hogy ö az összeeskü-
vők vezére s a leendő lázadás [Rebellió] szerzője, nem a fejedelem
é8 a haza csöndessége felháborítására czéloztak, hanem a méltó-
ságon püspök úrra, alperes — a mint a felperes fiscus kívánta
— hahiilal nem büntettethetik, hanem mivel ezek oly botránkoz-
tató szók, melyeken a közbátorság kedvelői megindulhattak, és
az alperes ily szavaiért még 1791. is közkereset alatt volt, s nem
hogy okult volna, de azután is alacsony cselekedeteivel és beszé-
deivel magát ujabban beszennyezte: ennélfogva tekintetbe vétet-
vén eddig szenvedett fogsága, melyet maga okozott magának, hogy
az alperes nyelv-váltságon marasztaltassék, és megfizetvén a fel-
peres fiscus perköltségét és fáradságát, szabadon bocsáttassék
— meghatároz tátott.* Felperes felhívást jelentett, de a per nem
bocsáttatott felsőbb bíróság elé Ez ítélet következtében Sinkai
igazgatói hivatíilából végleg elbocsáttatott.
Amint ő e felsőbb határozatról értesült, octob. lu. folya-
modó tt a kir, főkormány székhez s kérte igazgatói állásába vissza-
lő ' N melyből — úgymond — ártatlanul mozdíttatott el A
ki' 1 mányszék, bárha folyamodó a király és állam elleni láza-
dás vádja aló 1 fel is mentetett, mégis az ellene folyt kétszeri fisca-
lis kereset s a nyomozásokból kitűnt erkölcsei és magaviselete
tekiütetáből^ melypk pgj igazgatóban meg nem tűrhetők, s mivel
azon tisztet ti- -1 és nyugalomban tovább amúgy sem visel-
hette volna, k^i helyet nem adott Ekkor az erdélyi udvari
cancelláriához folyamodott s onnan kérte, hogy hivatalába helyez-
tessék vissza, fogsága szenvedéseiért adassék elégtétel s kára térít-
tessék meg. Ez a kir. főkormányszékhez küldötte le a kérést azon
rendeb'ttel, hogy n hozott ítéletet hitelesített alakban küldje fel,
hogy abból legyen meglátható: mennyiben volt bebizonyítva az
ellene támasztott fiscalis kereset. Ez ítélet felküldése 1796. jun.
20. költ udv. caní'ell rendelettel ismét sürgettetett s jul. 7, telje-
sítve lőü, mire september 9. azon legfelsőbl* határozat adatott ki ;
ihogy mivel a felküldött ügyiratokból kitűnt, hogy a folyamodó
rendetlen életmódja által megérdemelte, hogy elébb viselt hivata-
lából elmozdíttassék s közkereset alá vettessék, visszahelyezési
kérésének eleget tenni nem lehet. « Ezt a kir, fijkormányszék
686 ADALÉK
Sinkai értesítése végett octob. 5. költ rendeletében AkÓfejér-
vármegye közönségével tudatta.
A mint az elfogulatlan olvasó átlátja. Sinkai bivatalbíl
elmozdítása nem vallási indokból történt, a mint Papiu Uarianu
bizonyíttatlanúl állítja; nem is Babb püspök üldíkése követke?/
tében, a ki nagylelkű, áldozó, bölcs és népét szerető főpap volt^ a
kinek százezerekre menő alapítványából állnak fetia máig a görög
katholicusok erdélyrészi iskolái, és a ki oly U^vva^ irányban jání
el tántorodott embert, minőnek Sinkait amaz idxlberi saját hitlele-
kezete tagjai és öntettei föltűntették, egy köziotézet élén nem
b agy ni erkölcsileg köteleztetett; végre nemi-: politikni oknkbíV!,
mert az ítéletben — a"mint az megolvasható — felforgatási irányn
szavaira döntő súly nincs fektetve — ezt az ország kormányzója
fennebb igen találóan jellemezte, — hanem csak is a maga hibás
élete, nem paphoz illő tettei és oktalan beszédei alapján, melyek
az előadottakban igazolva vannak.
Ezután nem sokára folyamodott Sinkai a Jerkovits oláh
nyelv fordító eltávozásával megürült állomásért. »Nem meri —
úgymond — magát minden hiba nélkülinek mondani, mert sok
gyöngeségeit meg kell vallania; de legjobban ő tudja, hogy sok-
ban érdemén félj ül befeketíttetett. Bízva a kir. főkormányszék atyai
kegyelmében, kéri, hogy megtekintve korábbi szolgálatait s a
közjóra szentelt munkálkodását, a szóban levő állomást legyen
kegyes neki adni. O bír képességgel arra, hogy oláh és más hazai
nyelvekre fordítson, adjon neki tért és alkalmat annak bebizonyí-
tására, hogy nem olyan, a minőnek mondották. November 7. költ
rá azon stereotyp végzés: »folyamodó c hivatalra nem levén
minősítve, kérelme tétessék félre.« Kétségen kívül van, hogy
inkább elítéltetése indokai voltak a minősültség akadályai, mint
tudományos képzettsége, a mi országszerte nyilván tudva és elis-
merve volt.
Utoljára 1797. május 22. kérte Sinkai a letartóztatása iránt
legfelsőbb helyre beadott kérésére erd. udv. kanczellariai leirat-
nak másolatban vele k(")zlé3ét, a mi június 9. teljesíttetett. Ez időn
tul a közlevéltárakban nevével nem találkozunk a közelebbi idők-
ben híressé lett Dfík-Ronuhi Krónikája feltűnése idejéig, a mivel
1813 — 14-ben jelent meg Erdély legfőbb kormányhatóságánál.
II.
A ü á k-R ó m a i vagy Oláh Krónika b i r á 1 a t a é s
c 1 k 0 b 0 z t a t á s a.
Ma is létező hivatalos adatok sz(aint Sinkai e müvének
könyvvizsgálati rendes utón való megbíráltatásn. a kinyomatás-
nak megtiltása s az eredeti kézirat elkobzása története ez.
stKKAi OTöaoir életiratahoz.
mi
Smkai 1813. valószinUeü jun. 1. (iiíurt hivatalos keltezótse
jim. ;í* ímUíi hr HZ erd^ílyi kir. íölvciimáTiyi5/.ékliez Chronkon
Uacú-Uomanotnm nlvt Valíichontm^) sat, czíiiiű kéziratíit. melyem
Haját nyilatkozata szerint, negyven évig munliálkodott 8 azt két
nyelven t. i, oláh és latin nyelven ü*ta raeg K>, után 86-tól
1739. évig, Magyarorszfigün — úgymond ö — ez már megvolt
vizHgálva és helyhenhugyva ; de mivel Xíigy-Szehenben Barth
k Jtitaionál akarja kiadui, a kivel már szerződése is van,
&z .^: . hogy Erdélyben is megvizsgál tassék. Kedves hazája
előmeneteléért írván azt, kérte megvijísgáltatáaát és helyben-
gyaiását A kézirat jun 14. a könyvviz&gáló hivatalnak
atott át megvizsgálás és véleményadás végett. Megjegyzendő-
nek látom, hogy a kérvény mellett 3 zárat volt, nem Sin kai. de a
hivatalos kezelő által megjelölve, melyekből két darab minden
hihetilség szerint maga a kézirat oláh és latin szövege volt, a har-
madiknak mivolta az iratokból nem tűnik ki. Azért hiszem a kéz-
iratot két kötetünek, mert a könyvvizsgálati hivatal elnöke, midőn
kéHöbb visszjdíüldi, két darabot zár jelentése mellé e a megvizs-
gálás másképen nem történhetett^ mintha a mű mind oláh, mind
latin nyelven bemntattakttt.
Amint a harmadik zárat mivultát. íigy nem tudjuk hová
létét is; mert ez a hivatalos iratokból ki nem tűnik.
Az erdélyi könyvvizsgáló hivatal elnöke ez idflben a nagy-
tudomány ű Mártoníi József püspök volt, barátja gróf Teleki
Sámuel erdélyi caucellárnak, a maros-vásárhelyi könyvtár ala-
pítójának, tagja a oiagyar Nyelvmivetu Társaságnak, gyarapítója
a gróf Batthyány píispök által alapított gyula-fej érvári püspöki
könyvtárnak, felvilágosult fö, minden szép és jó barátja, kiválóan
jártai főleg a hazai történetekben. A könyvvizsgáló hivatal elnöke
Kolozsváratt, 1814. mártius 5. a következő rövid jelentést tette
a kir. főkormányszékhez: >Sinkai üyurgy úr ily czimű müvé-
nek: Clironicon Düco-Romnnorum sen Vnlachorum első kötetét
benyújtván a könyvvizsgáló hivatalnak, arról rövid vizsgálat
készült, melyet a müvei együtt a kir főkormányszék elé terjeszt,
Mtitfonjl, a vizsgálat elnöke.^ Erre a következő végzés kelt:
»Miután Sinkainak ezen, az Erdélyi Nagyfejedelemség közálla-
dalmára nézve rendkívül veszedelmei müve a rajta levő jelzés
szerint 1812. május 6-áu Nagy- Váradon Szerdahelyi Antal kerü-
leti kir, könyvvizsgáló által kinyomatásra minösültnek nyilvánítta-
*) Az 1853*l£Í jáazvágilri kiitdáBban 8inkai müvének cjsírne :
Kroníkii Evmanilor; de ez kétségtcleoul lüoderíúz-illva vaa, az ercdtíti s
hiteloe az, ft mint ö maga nevezte el e n mint ^n az ő folyamod ványábtSl
kiírtam. Lásd Hunfalvy bíráktuban. SiáztiHok, 1870. 351. lűp.
688 ADALÉK
tott: a kir. főkormányszék Tokody György nagy-váradi kir. fel-
sőbb tanügyi igazgatót elnökileg hivatalosan felkérendőnek hatá-
rozta az iránti felvilágosítás adásra : vájjon ezen mű ott már
kinyomatott-e vagy nem ? a ki erre jun. 18. azon feleletet adta^
hogy az sem Váradon, sem Magyarországon sehol ki nem
nyomatott.
A kir. főkormányszék erről a m. kir. helytartó tanácsot
aug. 16. értesítvén, azon indoknál fogva, hogy mivel ezen könyv
az itteni vizsgáló hivatal által olyannak találtatott, melynek nem
csak kinyomatását megengedni nem lehet, de sőt az elkobzásra
méltó, 8 ha mégis ezen könyv a magyarországi vizsgálat követ-
keztében valamikép ottan megjelenik, annak könnyen rossz követ-
kezései lehettek volna : megtalálta a helytartó tanácsot oly intéz-
kedés tétele iránt, hogy az ottani vizsgálókhoz beadott, az erdélyi
ügyekre befolyással levő könyvek ezentúl az erdélyi könyvvizs-
gáló hivatalhoz juttatás végett a kir. főkormányszékhez küldesse-
nek át ; mire az octob. 4. visszaírt, hogy az illető könyvvizsgálót
a fenforgó ügy átbocsátása iránt feleletre fogja szólítni, de a
másikra nézve a kifejezett óhajtásnak eleget nem tehet azon okból,
mert a felsőbb kir. rendeletek szerint a közálladalmat illető min-
den kézirati művet a kinyomatás megengedése előtt ő felségéhez
kell felküldeni. A kir. főkormányszék a dolog ezen állását 1814.
december 5. a végre irta meg az erd. udv. kanczelláriának, hogy
a magyarországi helytartótanácshoz intézett előbbi megkeresésé-
nek sikert szerezni szíveskedjék.
E közben Sinkai kétszer folyamodott a kir. főkormányszék-
hez vagy a vizsgálat megsürgetése , vagy művének visszaadása
iránt; először 1814. mártius 27., melyre ápr. 14. ezen választ
kapta: >A szóban levő mű ki nem uyomathatik« ; másodszor
június 2-kán, s ebben eléadván, hogy kérésére tagadó választ
kapott a nélkül, hogy a ki nem nyomathatásnak oka adatott
volna ; kéri a kir. főkormányszéket — ezek saját szavai — hogy
oláh nyelven irt s a kir. kormányzónak beadott művének három
kötete, s azon latinul irt egy kötet, melyet az erdélyi róm. katho-
licus püspökhöz adott be, adassék vissza. Erre aug. 16. ezen
válasz adatott: »A fenforgó mű nem olyan, hogy kinyomatása
megengedtethessék, sőt mint elkobzásra méltó, kérelmezőnek vissza
sem adathatik.« A fogalmazvány oldalán ezen megjegyzés olvas-
ható: > Előlemlített, oláhul irt, s három kötetből álló mű, mint
zárlati tárgy (Sequestrum), megőrizés végett eltétetett az irodai
kellékek szobájába f>aá Cubile Requisitorum.^J
Minthogy lehetnek, a kik az erdélyi viszonyokat eléggé
nem ismerik, meg kívánom jegyezni, hogy a kinyomatástól eltil-
tott kéziratoknak elkobzását s zárlat alatt tartását a kir. felség
SIKKAi GTÖRGY ÉLET l KATÁHOZ,
689
nevében kiadott legfelsőbb udvari rendeletek liabirozták meg. a
inelyeküfk keletkezése ritkáii tulajdouíthato magyar befolyásnak,
ez kizárólag a bécsi legfőbb udvari rendőrség hivatali jogkurébe
tartozott, H magyar kormáDyhíitóságok és könyvTizsgAló hivatalok
csak egyszeríi végrehajtók voltak. A lezárolt vagy (ha úgy tetszikj
elkobzott kéziratok idővel a kir. főkormányszéki levéltáiba adat-
tak be, onnau pedig a kolozsvári kir. Lyceum könyvtárába tétet-
tek át. Ma Í3 van ázon levéltárban egy pár ilyen, a többi felsőbb
engedély mellett a levéltárnak Buda-Pestre szállításakor az erdélyi
Múzeumnak adatott át.
Miután Sinkaival nem közöltetett azon köni/üvízagdlöi vtle-
mént/, melynek alapján a kir. fökormáuyazék által kéziratától a
kinyomatási engedély megtagadtatott, nekem azonban az eredeti-
ben kezeimben van, s miután az elkobzásnak az eddigiekbea csak
az akkori kormányrendszeren és felsőbb rendeleteken alapulását
láttuk, de annak tudományi tekintetben jogosultsága felett ítéle-
tet alkotnunk ennek ismerése nélkül képesek nem vagyunk : sziik-
üégesnek s úgy a vizsgáló történeti álláspontja, mint átalában
azon kor gondolkodás módja megismerése tekintetéből hasznos-
nak látom^ hogy azt úgy^ amint a hivatalos iratokhoz^mellékelve
volt, hív. forditásban megismertessem. Czíme ez: if Észrevételek
Sinkat Gyöviiy úr krónikájára.*
>E könyv első kötete, mely 1183, évig jő le, Erdélyben ki
nem nyomatható, miud azért^ mert azt nem érdemli meg, mind
azért, mert a közálladalomra nézve veszedelmes irányú. Már
czíme: Oláhok Krónikája sületlen, nevetséges, hamis vélemé-
nyekkel és hozzávetésekkel teljes, s a mi e műben valamit ér, uem
érthető az oláhokra, de inkdlb nevezhető azon keleti és nyufjati
római ofdiszdrok krónikdjdnak, a kik Dacidban vagy Daciáért
háborút folytattak. De így is fölösleges, vannak ennél jobb króni-
kák, daczára annak, hogy idézetekkel van elhalmozva, a minek
azonban bizonyító erejét még elébb meg kellene vizsgáim, ha
valaki evvel akarná idejét vesztegetni. Mily veszedelmes lehet az
Erdélyre nézve, háti'ább kitűnik.
Jakab Elek.
3ZTJLÖ3iT2^:É]IL.Éir.
ZIMMERMANN ZSIGMONDRÓL.
A » Századok « f. é. VIII. füzetében -» Egy eperjesi kereskedő
a XVII'ik évszázban^ czím alatt egy tanulmányom jelent meg,
mely a f. é. sárosi kirándulás alkalmával Eperjesen olvastatott fel.
Az értekezés leginkább, mondhatni kizárólag, az országos levéltár-
ban őrzött számlakönyvet ismerteti. Jellemzőnek tartottam, hogy
épen Eperjesen, a felvidéki iparmozgalmak e jelentékeny pontján,
egy kétszáz év előtti kereskedés képét tárjuk fel, s a mennyire
lehet, ismertessük. A számlakönyv vezetője, a hozzávaló acták
elveszvén, csak a 454 lapnyi könyv egyes tételeinek elolvasása,
összevetése után volt megállapítható. Zimmermann Zsigmond neve
derült ki.
Értekezésünk folyamában Zimmermann t, a kereskedőt jel-
lemeztük. Ez egyoldalú jellemzés értekezésünket csonkává teszi.
Zimmermannban elfelejtők a vallásáért vértanúságot szenvedett
hazafit. Hosszas utazás meggátolván a kézirat átdolgozásában,
kötelességünknek tartjuk, hogy Zimmermann emlékezetét, melyet
mi csak, mint gondatlan kereskedőét — mi különben a számok rideg
tanúsága szerint igaz — tüntettünk fel, más oldaláról is megvilá-
gítsuk. Zimmermann Zsigmond tekintélyes kereskedő család sarja,
mely azonban Sáros-megyében nemes vala (Nagy I. XII. 398. 1.)
Uri, jó nevelésben részesült. Tanulmányait az eperjesi ev. collegi-
umban végezte s 1669. a második poí-tai osztályba járt Serédy
Mártonnal, AVéber Dániellel, Szinyei-Merse Keresztélylyel, Tőke
Zsigmonddal Abaflfy Pállal stb. Thököly Imre fejedelem egy osz-
tálylyal lejebb járt. Ugyancsak l()69-ben a »Papinianus Tetrago-
nos« czímti, akkor divatos iskolai színműben szerepelt.') Thököly-
1) Századok. 1880. 411. 1. Thaly K. : »Tliiikoly Imre cs iskola-
társai iniut színjátszók* czímü becses közlése, inclyl»eii az evangelicusok
cgyctcines conveutjcnek budapesti kczirattárábúl egy XVII. sz. 16G9.
nyomatott tanodái színmüvázlatot ismertet s a szereplök sorsát fejte-
RÖLÖNrtL&K.
691
Tel, a PetröczVí Szinuay•t!Úkkíl],sizó^i^l a Felvidék t-löbbkelő ifjai-
vaL MiBt iskolavégzett iíjú átvette lB70*beD^ az ekkor már négy-
Teniiügy év ótn bejegyzett családi üzletet, laely évenként fél száz
ezer forintot is forgatott, Mint buzgó protestáns, mívelt, vagyonos
kereskedő s Lipóczi Keczer Andi'ás^ e tekintélyeid főnemes veje, foly-
tonos ÖsszekÖttot-ésben maradt a Thököly-pártt^il Nagyon hihető,
hogy ez okból adta a sok meddő hiteit, ezért volt oly engedékeny
adósaival szemben, mig hitelezői irányában kegyelmet nem isme-
réneL 1686-ban t-obbed magával a Munkács várába zárkózott Th.
Zrínyi Ilonával, ki szintén adósa volt, nála tevén kelme-bevásár-
lásait — 6 ruházta jobbadán a munkácsi őrséget - titkos össze-
köttetésben állt* A számlakönyv e >gyanús^ tételei a vizsgálat
alkalmával aláhuzattak Ez összeköttetés gyanúja miatt fogatta
el 1687. elején Caraffa Ant^il s u, é, martius 3-án előbb megkínoz-
tatva ipával Keczer Andrással egytitt Eperjes föpiaczán lefejez-
tette, testét pedig fölnégyeltetvén, bitóra szegeztette* Mart. 22-kén
Saárossy Márton és Fleischaker György, máj* 9-én pedig Wéber
Dániel szenvedtek vértanúságot. Ekkor kobozták el vagyonát, írá-
sai, számla könyve így kerültek a szepesi kamarába, A számla-
könyv utolsó tétele 1686-án kelt, ezentúl üzlete megszűnt* A 80*as
éyeklien üzlete fokonként csökkent.
A férfin tehát, kinek ily szerepe van a magyar történetben,
nem egyszeiil eperjesi kereskedő, hanem egyik tényezője atl2enhe-
tedik század végén oly mélyreható politikai s vallási mozgalmaknak.
S igy felfogva a jellemes férfiú szerepét, az a számlakönyv jóval
nagyobb jelentőségű, mint ahogy mi eleinte tisztán kereskedelmi
szempontból tárgyaltuk.
ThALLÓCZY LáJOB,
gett. Ó figyebneztetett n számlftk5nyv birtokosa s az epeijeai vértanú
köeti QsssícfUgg^are.
Sztistftdok. IHHi. LV. üUvX
4G
TÖRTÉNETI IRODALOM.
Vita Sanciorum Stephani Regis et Emerici Dvcis. Ad fidem Codicum seculi
XII, XIII; et XV-i recensuit, nonnuUa ejusdem aetatia monumenta,
disquisitionesque criticas adjecit: JV/. Flonamis, Quinqueecclesiis, 1881.
Typis Michaelis Taizs.
Találóan mondja egy jeles történészünk, ^) hogy : ^divatba
kezd jönni napjainkban a régi kornak nagy tekintélyét, Hartvikot,
kisebbíteni, még pedig azért, mert i(jen prohleviaticvs állítások-
kal összeegyeztetni nem lehet c — Ezen divatnak szüleménye az
előttünk fekvő munka is, mely ugyan Sz.-István és Sz.-Imre legen-
dáinak kritikus kiadása akar lenni ; valójában pedig nem más,
mint Hartvik kisebbítésének újabb kísérlete. — Szerző ezen mun-
kájával — úgy látszik — 1869-ben tett ígéretét akarta beváltani,
mely szerint bebizonyítandja, hogy Hartvik »nem Xll-dik, hanem
Xlíl-dik századi, II. Endre vagy IV. Béla idétt élt compilator és
interpellator.« 2) Érvei azonban • szerencsére oly gyengék, hogy
ezek szinrehozatalával a beavatottak előtt Hartvik hitelének töb-
bet használt, mint ártott. Nem akarunk egyébkint szerzőtől min-
den érdemet megtagadni. Magával azon tényével, hogy a magyar
történelem néhány nevezetesb forrásának szövegét bő kritikai kész-
lettel adja, a történettudomány minden kedvelőjét őszinte hálára
kötelezte ; mert noha még a szövegközlésben sem ment a tendentiá-
tól ; mégis a különböző kéziratok variánsainak gondos följegyzése,
nemkülönben Sz.-István életiratainak egymás között és más tör-
téneti kútfőkkel való össszehasonlítása által a tudománynak két^
ségtelenűi kedves szolgálatot tett. Emellett szerzőnek a szövegre
vonatkozó kritikai értekezései kellemes latinsággal vannak írva.
A mi a munka tartalmát illeti, a bevezetés után első helyen
áll Sz.-Istvánnak úgynevezett kisebb legendája az osztrák sz.-
kereszti zárda kézirata szerint, összehasonlítva a nielki codex azíi-
1) P. Gy. Századok, 1H78 ('v, 739. 1.
^) Anztrik-Anasztáz elaö esztorgoiiii érsek. Uiuíúu, IHíiíí. <;. 1.
TÖRTÉNEI 1 IltnnAf
693
vegével, — ezután TI. a nagyobb bi^eudát utlja szerző ugyanazon
codexekböl. Minthoj^y pedig ezen legenda, mint tudva van^ Sz,-Ist-
ráimiik halálos ágján mondott sízavaiuál hirtelen megszakad, tehát
csonka, szerző a hiányos részt Hartvikból pótolja^ úgij azonhan,
hogy az tni/énck mcfj mmffJdohHtfnhiy miitt Ihirtviknakfoldá»ait
kihagyja, — Még megtörténhetik, hogy az ekként >restaiiráU<
szöveg idővel, a felvilágosító jegyzet kihagyásával, egy más kiadásba
is átmegy, és majdan mint a nagyobb legenda eredeti szövege fog
szerepelni ; holott az nem más, mint Hartvikoak szerző által önké-
nyűleg megnyirbált szövege, szerintünk ezen pótléknak egy komoly
kritikai munkában helye nem lehet* — III, következik Hartvik
püspöknek Sz.-István életét tárgyazó munkája a magyar nemzeti
múzeum u. n. frankfurti codexéböl, a mondseei, melki, reini, sz,-
kereszti, tegernseei, és bécsi kéziratok, nemkülönben a krakkai,
Ía Pray-, Endlícher- és Wattenbach-féle kiadások variánsaival
Különösen bánik el BzerzÖ ezen életirat szövegével. Előrebocsátja
ugyanis, hogy Hartviknak tulajdon régzeit dűlt betűkkel fogja
közölni, ami szerinte a kisebb legendából van beleszőve, az szórt
betűkkel lesz nyomtatva, a nagyobit legendából vett részek pedig
rendes betűkkel adatnak. Azonban mindjárt Hartviknak előszavát,
melyben magát megnevezi és munkáját Kálmán királynak ajánlja,
közönséges betűkkel közli, mintha Hartvik ezt is máshonnan vette
volna, holott e részlet sem a nagyobb, sem a kisebb legendában
elő nem fordul. Ilgy szintén Hartvik szövegének azon részét, mely
Sz^-István utolsó szavaitól a munka végéig terjed és Hartviknak
legsajátabb tulajdonát képezi, hasonlókép közönséges betűkkel
adja és csupán azon részeket nyomatja dűlt betűkkel, melyek neki
nem tetszenek, s a melyeket a nagyobb legenda pótlékából kiha-
gyott volt. Hogy az ily eljárás mennyire felel meg a komoly kri-
tika szabályainak, annak megítélését a szíves olvasóra bízzuk,
A mondott három életrajz után mint felvilágosító adalékok
közöltetnek: a) a varsái codexbrd az u. n. chronicon mixtumnak
Sz.-István életére vonatkozó részletei, b) a Hartvik-legendáiiak a
8z,-mártoni apátság tizedeii-e vonatkozása fehérvári, váczi és esz*
tergomi káptalanok által átírt töredéke, c) kivonatok Temesvári
Pelbárt beszédeiből, d) Sz.-István zsolozsmájának egyes részei az
1515, évi esztergomi breviáriumból és az 1499. évi pécsi mise-
könyvből, e) részletek az u* n. Passió s. Adalberti »^zímű mun-
kából
IV. és V, számok alatt^ tehát nem többé felvilágosStó ada-
lékuk gyanánt, hanem mint önálló szövegek közöltetnek IL Syl-
vester Pápa bnllája 8z.-Istvánhoz és ennek a sz.-mártoni apátság
réíízére adott szabatlalomlevele. — Hogy ezen két darab mint
került a »8criptore9r-ek közé, mikor szerző az okmányi emlékeket
46"
694
TÖRTÍJNIÍTI IHODALOM.
müvének második részében igérkt^zik adui, valóban nebéz bel/itnúi
A Sylvester-féle bullában azon sorokat dűlt betűkkel adja, melye-^
ket szerinte a bulla hitelességének leghevesebb védői is interpo
láltakiiak tartanak, — Ez így nem áll. Mert^ hogy vannak a
bulla védői között, kik azt interpoláltnak tartják^ a^t megenged-
jük; de hogj^ annak minden védője igy vélekednék, az nem való.
így pl, hogy többeket ne említsek; Stilting, Katona, Gifrörermit-
sem akarnak tudni a bulla intei'polátiójáról. Sőt Gfrörer éles gúny^J
nyal szól azokról, kik a bulla hitelességét szöveg-kritikai okokból'
megUimadják, ') — A paDuonhalmi okmány az eredetiből van
közölve a későbbi transsumturaok variánsainak jelzésével.
VI. szára alatt adja szerző Sz.-Istvánnak Imre fiához írt
»De institutione morum<í czimti intelmeit a bécsi császári könyr-
tár egy kézirata után a Batthyány- és Sambucus- féle kiadások vari-,
ansaival.
VII. alatt Sz.-Istvánnak törvényei következnek az
zárda kéziratából a Turóczi-féle bécsi codex, továbbá B;-
ás Sambucus kiadásainak variánsaival.
Végül következik Sz.-Imre életrajzának szövege a mondseei
codexböl a velenczei és krakkai kiadások variansaivaL Éhez csa-
toltatnak adalékul Temesvári Pelbárt beszédeiből és az említett
esztergomi breviai'iumbal vett részletek.
Eddig a munkának szövegi része, mely 148 nyolczadról
lapot foglal magában, A hátralevő 88. lapon a közlött darabolt'
szövegére, konira , szerzőire, hitelességére vonatkozó kritikai
*disquÍ8Ítiók< következnek, melyekben az érvek hiányát gyal
szerzőnek merész conjecturái vannak hívatva pótolni* Az I, dia
quisitióban a kisebb és nagyobb legenda szövegére nézve össze
hasonlítja szerző a melki és sz.-kereszti codexeket, kimutatván ^"'
hogy miben egyeznek meg és miben különböznek. Azután hossza-
san bizonyítja, hogy a nagyobb legendának Hartvikból vett pót
léka irályára nézve teljesen megegyez a legenda meglévő részével^
Ami magától értetődik ; mivel t i. Hartvik müve elejétől végi]^
ugyanazon irályban van tartva ; a nagyobb legenda pedig, leszab
mítva a kihagyásokat, csaknem szórói-szóra egyez Hartvik művé-
nek előrészével; nagyon természetes, hogy annak ir ' ' ' .^l is
egyeznie kell, mert örökké igaz marad, hogy : duo nni
tertio, sünt aequalia inter se. Ennek bizonyítására tehát i
volt hét lapra terjedő példákat fölhalmozni. A II. disqui.-..
szerző a kisebb és nagyobb legenda korát és hitelességét ves
vizsgálat alá. A kisebb legenda keletkezését Káli
nak tulaidniiítia ; mivol t. i. n Ip2:eníla írója n
_Ki|íöt Urei^or Vil. tíú S. >. 5 1 :í. ^ííí.
TÓRTfcmCTl mODALOM.
raenioriae rex«-nek uevezi s ez által elég világosan jehi, bógy
már meghalt ; más részt pedig előszóbeli hagyományokra is hivat-
kozik: csakugyan feltehető, hogy Kálmán idejében, vagy nem
sokkal ez után írta művét A nagyobb legenda korát félszázaddal
későbbre teszi, még pediga*sacer mons« és :^Alba transsylvana^í
kifejezések miatt, melyek — úgymond — csak a XIT* század
második felében kezdtek használatba jönni a j^sanctus mons* és
^ultrrtsítvana« kitételek helyett Hogy azonban ezen szavakból
bármi következtetést lehessen vonni, először azt kellene bebizo-
nyítani, hogy a >8acer mou8« és >Alba transylvana* csakugyan
az eredeti kéziratban is előfordultak és nem vahtmely későbbi
másolótól származó variánsokat képeznek ; másodszor be kellene
bizonyítani, hogy e szavak használata bizonyos korban csakugyan
kizárólagos volt. Erre nézve szerzÖ hoz ugyan fol néhány példát ;
de ezekből inkább az tűnik ki, hogy a mondott kitételek vegytani
használtattak, s igy azokból egy bizonyos korra következtetni
lehetetlenség. Amit pedig szerző még azon állításának támogatá-
sára felhoz, hogy a legendának 1213. előtt kellett Íratnia, szintén
nem egyéb puszta conjectnránál ; s igy a nagyobb legenda keleti
kezesének koráról magából annak szövegéből tulaj donkép semmit
sem lehet megtud dí.
Az III. disquisitióban szerző Hartvik szövegével foglal-
kozik és ennek három alakját, vagy, mint Ö magát kifejezi, ki-
adását, különbözteti meg. Ezek közül legrégibbnek veszi a varsói
codexben foglalt életrajzot, az u. n. chronicou míxtumot, mely
azonban első tekintetre Hartviknak részben megrövidített, részben
megtoldott s részben elferdített szövege gyanánt tűnik föl, s
meíyröl szerző maga kénytelen bevallani, hogy azt a XIII. század
közepe táján irt Vincentius Kielcensis még nem ismerte, s hogy
tehát ennél valószínűleg íijnbb mű^Egyébkintezenchrouiron mix-
tum a tudós Knauz Nándor tanúsága szerint *) épen a magyar
történelemre vonatkozólag annj-i sületlenséget tartalmaz, hogy mi
magyarok azt történeti kútfőnek semmikép el nem fogadhatjuk.
— Különös, hogy szerzÖ ezen chronicon-nak meseszerű részleteit,
mint pL Szent-Istvánnak összejövetelét a lengyel királylyal, kinek
birodalma egész Esztergomig terjedt , stb, nemcsak nem közli, de
még meg sem említi ; holott ez azon mű hitelességére nézve igen
jellemző lett volna. — A magyar nemzeti múzeumnak u. n.
frankfurti codexét szei^zö a Hartvik-féle mű második kiadásának
tartja, a többi Hartvik-codexeket pedig ugyanannak harmadik
kiadásául tekinti , szintén puszta eonjectura alapján ; mert hogy
enöl csak némileg is helyes ítéletet hozhassunk, valamennyi létező
*) MonumonU hist. EecU*s. í^tngon. L pagt 17. ct 39.
696 TÖRTÉNETI IRODALOM.
ÓS létezett Hartvik-codexet kellene ismernünk. A IV. disquisitio
a munka legérdekesebb részét képezi, ebben szerző conjecturalis
kritikája tetőpontját éri el. A Hartvik-féle mű keletkezésének
korátkutatván, azon eredményre jut, hogy annak 1213 — 1233.
között kellett létesülnie. Lássuk röviden az érveket, melyekkel
ezen állítását támogatja.
Az elsőnek rövid foglalatja ez: Hartvik »bahonds€\ tiszte-
lettel viseltetik a koronás király iránt, mert mindenütt élesen
megkülönbözteti Istvánt a királyt, Istvántól a vezértől; már
pedig — úgymond — ezen babonás tisztelet csak II. Endre idejében
keletkezhetett, midőn a megelőzött polgárháborúk következtében
Sz.-István koronája a nemzet szemében már oly nagy becsben
állott, hogy, midőn Imre halála után ennek özvegye a kisded
Lászlóval és a sz. koronával Bécsbe menekült, Endre kész volt
fegyvert ragadni az osztrák berezeg ellen, hogy őt a sz. korona
kiadására kényszerítse; tehát Hartvik munkájának Imre halála
után kellett Íratnia ! — Második érv : Hartvik Istvánnak koroná-
zázát Geyza halála után negyedik évre, vagyis 1000-re teszi, míg
ellenben azelőtt azon vélemény volt elterjedve, hogy ez 1001-ben
történt;^) már pedig ő ezen adatot csak a pannonhalmi apátság
alapító leveléből vehette, melyről azonban csak 1213. után szerez-
hetett tudomást, mert 11. Endre ezen évben írta át ez okmányt :
tehát Hartvik müve csak 1213. után keletkezhetett!! — Harma-
dik érv : Hartvik Sebestyént esztergomi érseknek nevezi ; már
pedig ezen Sebestyén létezéséről szintén csak az 1213-ban köztu-
domásra jutott pannonhalmi okmányból értesülhetett: tehát
stb. — Negyedik érv: 1212. előtt senki sem tudta, bogy Asztrik
kalocsai püspök volt ; mert ha ezt tudták volna, akkor azon hosz-
szas és heves vitában, mely az esztergomi és kalocsai érsekek
között a királykoronázás joga körül folyt, s a mondott évben a
pápa által az esztergomi érsek javára eldöntetett : a kalocsai érsek
bizonyára nem mulasztotta volna el a koronázásra való is^ényeit
Asztrik egykori szereplésével is támogatni ; tehát stb. — Ötödik
érv:, Hartvik Geyzát a magyarok negyedik vezérének nevezi, s
igy Árpádot tekinti az elsőnek, holott a nagyobb legenda szerint
Geyza ötödik s igy Almos az első vezér ; Hartvik tehát az ő ada-
tát hihetőleg azon görögöktől vette, kik 1218-ban a sz. földről
hazatérő Endrének menyét, Máriát, Magyarországba kísérték, s
kik tudták, hogy Constantinus Porphyrogenitus Árpádot nevezi
a magyarok első vezérének: tehát Hartvik műve 1218. körül
keletkezett! ! ! Mivel pedig II. Endre egy 1233. kelt okmányában
') Valljon liouuan tudja ezt bzerzo 'í
TÖRTÉNETI IRODALOM.
697
milr elég világosaw czéloz Hnrtvik müvének egy helyére, azért
fzeu lüft lá33-baü már készen volt.
Ezek tehát azon érvek, melyekre szerző 12 évig várakoz-
tatta a tudós világot, s melyekkel Hartvik tekintélyét végkép
aiegBemniisíthetni vélte, Csakhof^y azilt/tu érvekkel azt is be lehet
bizonyítani, hogy Béla király Anonymusa Huuyady Mátyás ide-
jébeu élt, vagy hogy az öreg Turóczi János Mária Teréziának
volt kortársa,
A pártatlan olvasó már eddig is észrevehette, mily gyarló
alapon áll a Hartvik-kisebbítok ügye. Mindazáltal érdemesnek
tartjuk Haiivik védelmére néhány igénytelen észrevételt tenni*
Hartvik eg}'eneseu kimondja, hogy ö Kálmán király idejé-
ben ii^ta mttvétj s így jogosan csak afölött lehet kérdést támasz-
tani, váljon az 1095-től 1114-ig uralkodott magyar királyt, vagy
pedig az egy századdal később élt Kálfnáu ruthén királyt, ÍT.
Endi*e fiát, értette-e? Mihelyt kimutatjuk, hogy müve már az
ifjabb Kálmán \) ideje előtt is ismeretes volt. cg}^uttal azt is bebi-
zonyítottuk, hogy az az idősb Kálmán idejélien, tehát 1114. előtt
keletkezett Már pedig Hartvik csakugyan ismeretes volt ifjabb
Kálmán sziUetése elÖtt, Ugyanis 1, IIL Inc^e pápának 1201. évi
regestáiban a 77-dik szám alatt szórul-szóra ez áll:-) >ArchiepÍ8-
eopo Colocensi et ejus suftraganeis et uniuersis prelatis exempta-
rum ecclesiamm in provincia Colocensi constitutis, quod per suas
eoclesias legére possint vifam Sanctl Steph^tut ftVv/^ííí Umjarlrj
amoio artiaih. qvo díciinr ipsiim de utrociue jiire rte ecclesiis
ílísponere potiiisse.^ — Azon mondat, melyet a pápa Sz.-István
legendájából kihagyatni rendel, Hartviknál igy hangzik: ^quaprop-
ter dispositioni ejusdem prout diviDaipsius(ipsum) gratia instruit
ecclesiiiít (lel nimul rum populisufroque jurc orditiaruUs (ordinan-
das) rcdiimuimus^:. — Lzen szavak sem a kisebb, sem a nagyobb
legendában elő nem fordulnak, hanem egyesegyedül Hartviknál
olvashatók; s így Haiivik müvének 1201-ben már léteznie kellett
2. IV. Jenő pápának 1431. 8ept.3-ánkelt levelében,^) kihagyva
a kihagyandókat, ezeket olvassuk : »olim Cleniens tertiuspraedeces-
Bornoster etiam ad pie meviorie Alexandrl ejusdem Cíemcntis {ef)
Hostri praedectsBoriB exemplar^ ecclesiam Albaregalia Vesprimi-
ensis dioecesis, sub beati Petri et ejns protectionem
susceperat^ . . , libertates quoque seu immunitates, jura et
dignitates predicte ecclesiea Sdttcío Stephano It^*/v, qut ecde»íam
ipmm fnndavtf rnnrrssaii. qoe ill vita Stta legQUtur, et ab aliis
^zrueu'Ti í 'Ji'o, kiM'ui,
'-') Theiner, Momim. Slavor. Mcríd. I. 57.
3) Tbeiner, Mouum. Hang. IL 212.
698
KÜL5KFÉLé:il.
regibus iudultasj ac u&que ad tempus recoleude memóriáé Gcysc
regis consenratasT ratas atqiie firmas easqiie perpetuis temporibua
illibatas manere 8ancÍTÍt.<í Kitűnik e szavakból, hogy a székes- febér-
vári egybáz kiváltságait, melyek Sz^-István életrajzában olvaslui-
tók, 9 a melyek IT. Geyza (1141 — 1161) idejéig épségben voltak,
m. Sándor*' pápa (1159—1181) megerősíté, s hogy 111. Sándor-
nak eme megerősítő okmányát IIL Kelemen (1187 — 1191) meg-
újít! Elég világosan kitűnik e szavakból továbbá az is, hogy ITL
Sándornak megerösít<5 okmánya még II. Geyza életében^ tehát
1159, sept 7, és 1161. máj. 31. között adatott ki; mert a *reco-
lendae memoriae« szavak kétségkívül már ITI. Kelemen hnlláji-
ban függesztettek Geyza nevéhez. — A azékes-fehérvári egyház
privilégiumai ismét kizárólag Hartviknál olvashatók, s így az fj
művének már 1161. előtt kellett léteznie.
3. Maga a kisebb legenda elég vihlgosan hivatkozik Hartvik
művére, midőn fgy szól: s^licet fmtmtícfis librorum scripturag
revolvatis, tamen hatc byevlont Iegite.« Minthogy az író itt saját
művét az santenticas librorum scripturas^ mellé helyezij ez utóbbi
alatt szükségképen oly művet kell értenünk, melyben Sz.-István
életadatai foglaltattak 8 csak a fűlött kételkedhetünk, valljon itt
a nagyobb legendát, vagy Hartvíkot vagy pedig egy más, előttünk
ismeretlen művét kell-e értenünk ? De ebbeli kételyünk csakha-
mar eloszlik, ha elolvassuk a fehérvári káptalannak 1349. jul.
22-diki, a váczinak 1350* márt 19-diki és az esztergominak 1350,
márt. 17-diki kiadványait, melyekben Vilmos sz, mártoni apát
kérelmére átírják Sz.-IstVánnak a római pápák által hitelesített
és jóváhagyott legendájából (» Legenda Sanctiasimi regis Stephaui
per sanctissimos papas apptohata tt autfiititatiK) sí somogyi tize-
deki*e vonatkozó részletet, melyről szerző maga st-m meri tagadni,
hogy az Hartvik müvéből van véve. Ezen három káptalannak
hiteles tanutételébÖl megtudjuk, hogy 8z.-l8tván authenticus élet-
irata alatt Hartvik müvét kell értenünk ; s így kétséget alig szen-
ved, bog)' a kisebb legenda irója is azt értette az -* authenticus
libromm scriptnras* alatt; mert lehetetlen föltenni, hogy, hamar
a XII. század elején ily hiteles mű létezett, azt idővel egy ujabb-
kori interpolált compilaÜóval helyettesitették volna, mint azt
szerző szeretőé elhitetni. MegerÖsíttetüuk föltev r ' v u még j
által is, hogy a kisebb legeiida nemcsak egyes inotj- n, hancB
egész fejezetekben szórói-szóra megegyez Hartvikkal, s így
nek a másikat okvetlenül ki kellett irnia : mivel pedig Hartv
stjmmikép sem árulja el, hogy előtte már létezett volna Sz. Jstfá
nak vabnní*ly életirata. </llenb**n n ki^eldi legenda irója e/íi elé
TÜágosan kifejezi: ez ujabb érvül szolgál arra, hogy a kisel:
legenda irója ismerte Hartvik könyvét — A t^ntemlltett kapta-
TORTÉinSTt IROBÁLOM.
699
ktadT^uyokból továbbá még az ia kiderül, hogy Haitvik műve
nemcsak teljes hitelű történeti kútfőnek, hanem valóságos yo/;/ör-
rdsnak tekintetett, ép ngy, mint azt lonnebb a fehérvári egyháü
kiváltságaira nézve is láttuk* Mig e! lenben a nagyobb és kisebb
le^endái'a az egész magyar történelemben a legújabb korig egyet-
lenegy hivatkozás sem történik ; ami egyszersmind eléggé jelzi
ezen két legendának értékét és Hartvikhoz való viszonyát.
A kisebb legenda t. i. Sz.Jstván életrajzának részint élöszó-
beli hagyományokból, részint Hartvik művéből vett kivonata ; a
nagyobb legenda pedig hihetőleg nem más, mint Hartvik müvének
privát épülésre szánt megrövidítése. Valamely jámbor szerzetes
t. i. birván a kisebb legentlátj Hartvik müvét úgy írta le magának,
hogy kihagyta belőle 1 , mindazt^ a mi a kisebb legendában szintén
előfordul 2. ami nem látszott szorosan Sz.-István személyére
vonatkozni, mint pl. Hartvik előszavát^ Asztrik római útját, Sebes-
tyén esztergomi érsek esetét, a fehérvári egyház kiváltságait, 3.
kihagyott néhány parallp] helyet, mint pl. Sarolta látományát
Geyzá-é után, nemkülönben Sz.-István extasisát a megelőző két
csodás esemény leírása után. -- Innen magyarázható meg az is,
miért szakad meg a uagyobb legenda Sz- Jstvánnak halálos ágyán
mondott szavainál Azért t. i., mert irója észrevette^ hogy a szent-
nek halála és az ezt követő események a kisebb legenda utolsó
fejezetében tömött rövidséggel jól le vannak irva. Olyan formán
járt el ezen iró, mint szerzőt fönoebb a nagyobb legenda hiányzó
. végszakának pótlásánál tenni láttuk : kihagyta t. i. Hartvikból az
[ü czéljainak meg nem felelő részeket, és megvolt a legenda major.
Ami Hartviknak külső tekintélyét illeti, erről szerző maga
bevallja, hogy az a XlII-dik századtól íogYti felette nagy ts Jcizd-
róla(io» volt, Föniiebb láttuk, hogy Haiivik már a Xll-dik század-
ban ép oly tekintélynek örveodettj mint azután, sŐt, hogy müvének
használata Kálmán koráig fölvibetö.
Noha azonban szerző elismeri » hogy Hartvik mfive annak
idején mindenki által hitelesnek tartatott, mégis szeretne néhány
nevezetesebb történeti botlást rábizonyítani, hogy tekintélyét leg-
alább ily módon lerontsa; de itt sem jár el nagyobb szerencsével,
mint Hartvik korának megállapításánál így pl fölveti a kérdést,
valljon Sz.-l8tván atyjának halála után negyedik évben küldte-e
Aí^ztrikot Rómába, mint Hartvik mondja, vagy az ötödikben,
[mint a nagyobb legenda álHtja? Bevallja azután, hogy ezen kér-
jdést eldönteni nem tudja. Ugy, de akkor ezen eltérés nem is árthat
rHartvik hitelének egy csöppet sem. — Továbbá Hartvik azon
elbeszélésével szemben, hogy Sz.-István Rómából kapta a királyi
.kuronál^ HZ ellenkezőre néhány negatív érvet hoz fel, de azután
[bevallja, hogy Hartvik állítása mellett számos positiv adat szól, s
700 TÖRTÉNETI IRODALOM.
azért a kérdést nem meri eldönteni. A részrehaj lattan olvasónak
nem lesz ily nehéz helyzete, mert első pillanatra belátandja, mely
részen van az igazság. — Szemére lobbantja azután Hartviknak,
hogy Sz.-Istvánnal egyidejűleg Mesco lengyel fejedelem követeit
küldeti Rómába koronáért, holott ezen fejedelem már 992-ben
meghalt. Kérdés azonban : valljon csakugyan kétségtelen dolog-e,
hogy azon lengyel fejedelmet, ki 1000-ben uralkodott, nem hittak
Mesco-nak ? Mi ha kétségtelen volna is, ez mint teljesen mellékes
dolog, az egy századdal később élt Hartvik hitelességét annál
kevésbé csorbíthatná, mert azon lengyel írók, kik ezen eseményről
megemlékeznek, mint pl. a XÜI-dik századbeli Annales Kamenzen-
ses szerzője és mások, az illető lengyel fejedelmet szintén Mesco-
nak nevezik. — Megtámadja továbbá szerző Hartvikot és hamis-
ságról vádolja azért, mivel azt írja, hogy a legyőzött lázadó somo-
gyiaknak még minden tizedik gyermeköket is asz.-mártoni zárda
szolgálatára kellett adniok, mit szerző semmikép sem akar megen-
gedni. De hisz a kisebb legenda is mondja, hogy Sz.-István előbb
az egész somogyi lakosságot a zárda szolgálatára rendelé, s hogy
csak később, az országnagyok kérelmére, változtatta át a személyes
szolgálatot tizedfizetési kötelességgé. S valljon mondhatja-e szerző
bizonyosan, hogy ezen tizedkötelezettségbe nem volt-e az elenge-
dett általános szolgaság emlékének föntartására az is kikötve,
hogy, ha valakinek tiz gyermeke születik, e tizediket a sz.-mártoni
zárdának tartozik adni ? Ilyesmit sejtet velünk a kisebb legenda
írója is, midőn azt mondja: »illos autem et posteros eorum usquc
in praesentem diem servos ecclesiae instituit,« holott nyomban
utána így szól: »po8tea impetratione optimatum suorum consilium
cepit, ut tantum decimas ex his quae possidebant darent, ne
afflicti disperderentur a terra.« — Sőt mivel Vilmos sz.-mártoni
apát a föntemlített káptalanok által Sz.-István legendájának épen
ezen gyermek-tizedre vonatkozó részletét irattá át, ebből az látszik
következni, hogy ezen tized még a XlV-dik század közepén is
dívott ; mert az egyszerű tizedszedési jognak kimutatására elég lett
volna Sz.-l8tvánnak alapító levelére hivatkozni. — Végül nagy hév-
vel bizonyítgatja szerző Hartvik ellenében, hogy a római sz.-szék
Sz.-István szenttéavatAsába be nem folyt; mert — úgymond —
a szentek canonisatiója, az akkori szokás szerint, csakis ünnepélyes
zsinatok alkalmával történhetett ; már pedig azon nyolcz római
zsinat közül, melyeket VII. Gergely 1083. előtt tartott, egyikben
sem történik említés bármely szentnek canonisatiójáról ; tehát
Sz.-l8tván szenttéavatása sem történt Rómában, hanem tisztán
nemzeti (popularis) jelleggel birt,??2r/?/ró'Z Rómának még tudomása
sem volt ! — Hogy az említett római zsinatokon, nevezetesen az
1080. és 1081. éveiken történtek-e canonisatiók vagy sem, azt azon
TÖRTÉKETI IRODALOM.
701
fér As hiányos adatok oyomán, melyek ezen zsinatokról rAuk
maradtak, biztosan eldönteni nem lehet; de, hogy Sz.-Istvánnak
ünnepélyes elevatiója 1083-ban a római szék elölef/*-s tudta és
beegyezÁse nélkül történt volna, azt csak állíthatja, ki az ügy ter-
mészetesi nemkülönben Magyarországnak és nevezetesen Sz.-Lászh>
nak Vn* Gergelyhez való viszonyiU nem méltatja kellő figye-
lemre. Vagy állitbatja-e azei-zö bizonyosau, hogy azon ügy, mely
miatt VI L Gergely 1079, lebr. 1 8-án oly süi-gösen kéri Sz,-Lá8zl6t,
küldene hitelei követeket Rómílba, nem állott összefüggésben
Sz.-István canonisatiójával ?
Az V- dÍ8<inÍ8Ítióban szerző Sz.-Istvánnak Imi'e fiához inté-
zett intelmeivel foglalkozik, és miután azok hitelessége ellen egy
csomó gyönge érvet hozott fel, kijelenti, hogy nem tudja eldönteni,
valljon ezen mü hiteles-e vagy sem.
S^.'Imre legendájára néüve azon eredményre jut, hogy ez
UIL táján Íratott
Végre a magyar nemzeti múzeum u. n» frankfui-ti codexéböl
a Hartvik-féle legenda azon lapjának hasonmását közli mutatvá-
nyul, melyen több űjabbkori javításon kivűl a »Colocensi epatui
pfecit* szavak egy későbbi kéz által a lap szélére vannak irva,
miből szerző, mint az interpolatio kétségtelenjeiéből, egy uj érvet
vél meríthetni Asztrik kalmsai püspöksége s így Hartvik hite-
lessége ellen. - - A mondott szavak természetesen úgy is kertll*
hettek a lap szélére^ hogy azok u másoló által a szövegből kifelej-
tetvén, a javító által az eredeti példány után pótoltattak, még
pedig tér szűke miatt a lap szélén. De tegyük fel, hogy a kiiga-
zítjott szöveg nem tévedésből, hanem öntudatosan íratott ügy,
amint a javítás előtt hangzott; sőt t^g}^ük fel, hogy szerzőnek
igaza van, midőn állítja, hogy ezen szöveg eredetileg szórói-szóra
megegyezett a nagyobb legenda eme szavaival: *provincias in X,
partitus ent episcopatus strigouiensem ecclesiam metropolim et
magistram per cousensum et subscriptionem romanae sedis apos-
toliéi ceteroriim főre constitueus, cui jam dietum venerabilem
ascricura abbatem pontificalía dignitati-si infula decoratum electione
canonica praefecit.^ Tegyilk fel mondom, hogy ez csakugyan
úgy volt; kérdem, mit ártana ez Hartvik hitelességének? Épen-
seggel semmit. Mindenki tudja, hogy Hartvik a 6-dik fejezetben
Asztrikot ismételten és öntudatosan nevezi kalocsai püspöknek ;
mivel pedig minden ember leghitelesebb értelmezője saját szavai-
nak, nagyon természetes, hogy a 4-dik fejezetben foglalt szavakat
úgy kell értelmeznünk, hogy azok a 6-dik fejezettel ellenmondásba
ne jöjjenek. Nem fognak pedig ellenmondásba jönni, ha azokat
így értjük, hogy Hartvik, midőn az esztergomi érsekség alapi tá-
rói szól, eszraetársulás kapcsán fölemlíti, hogy Asztrik apát,
702
$A1B<<IKETI IROBATvÖlf,
kiről kevéssel azelőtt dicséröleg megemlékezett, Sz.Jst^'án &U
ezeu díszes álláesal is megajáiidékoztatott ; anélkül, hogy öl tU
esztergomi érBeknek neTezné. Mert, hogy Asxtrik Sebestyéimei
uem helyettese, hanera ui6()ja^ s egy ideig valóságos eBztí»rgoi]
érsek volt, az Hartvik szavaiból világosan kidei'űl Mi teriiiésare-l
tesen csak ügy lehetséges^ hogy Sebestyén szembaja következtébeaJ
lemondván érseki tisztéről^ helyébe Asztrik neveztetett ki észter
gomi érseknek, midőn pedig Sebestyén visszanyeré szemeinek
használatát, akkor viszont Asztrik köszönt le és Sebestyént oyer
utódul, maga pedig visszatért előbbi székhelyére Kalocsára.
A ki tehát HartviknakAsztrikra vonatkozó szavaiból anuali
hitelessége ellen akarna érvet meríteni, annak mindenekelőtt azt
kellene bebtzoíufltaniy hogy Asztrik csakugyan tho esztergor
érsek volt ; mi tudtunkkal eddig még senkinek sem sikerült
Kissé hosszúra nyúlt bírálatunk; de szükségesnek láttak lul
ujabb időben annyira meghurczolt Hartvik érdekében néháDyj
igénytelen megjegyzést tenni; mert^ ha a felkapott kedvencz
mék nem is képesek az igazság érvénjTejutását végleg megakaJ
dályozni; mégis bizonyos, hogy a divatnak még a tudományban tt
gyakran évtizedekre teijedö hatása van.
HARTVICÜa.
ThukifiUdt* heézéfki Irta dr. Uá^xd Aurél. (1881, Kdkni bi«)iiuinya),J
Theokrit idylljeinek magyarázója irodalmunknak basztioal
szolgálatot tett, midőn — elsőnek nálunk — Thukydides törté*]
netének, nevezetesen pedig a műben foglalt beszédek '
t&i'gyalásához fogott Előrebocsátván kiválóbl) irók és ii
történészeknek Thukydides felöl vallott nézeteit, először is Thuky-J
dides beszédeinek átnézetével, keletkezése és tartalmával foglal*
kodik, mire azoknak szerkesztését, szó- és gondolat^ilakzataitj
méltatja.
Szól továbbá e beszédeknek a valóságban tartott beszédek-
hez való viszonyáról, miközbt^n szerzőnk Pfau-tól eltérően önállAl
nézetben állapodik meg. Bászel főleg e 6-ik fejezet kidolg02á»ioál|
jó hasznát láthatta volna Vischer alapos értekezésének: ^Ulwrj
das Historische in den Reden dos Thukydides *t^ mely czikk n\
baseli philologusok nestorának halála után >Kleine Schriften* (
ezímen összefoglalt míiveiben jelent meg — másodízben* (L köt
415. 1.) Szó van még arról is, hogy mikép jellemzik ThukydidiM.
beszédei a peloponnesosi háborúban szereplő vezéreket és népekétől
és hr í ' ban állanak a beszédek ;« ' nkihoft.
Osi-/ V^ é>( i4 kiválóbb sontOí- AlUlaUi
tArtékkti irodalom.
703
^zenielvcny rekeszti be a köuyvt't, mclyuek minden lapja szerzÖ-
Í<^»M>k lelkiismeretes szorgalrua ás alaposságáról tesz tauuságot')
Mindazonáltal két megji^gyzést koczkáztatok az ogész könyvre
vonatkozólag. A csalatkozás egy nemével győződtem meg ugyanis
elögzijr arról liogy Báezel a Thukydides föUL>tlt!u hitelessége ellen
Tiiindiiikább eröábülő irodalmi árauilattal szemben épeuséggel nem
nyilatkozik. Pedig : mi tagadás benne, e mozgalom egyhamar nem
fog már lecsendesedni. Nem czélzok természetesen az Ogienski
által vezérelt ellenzékre, mely útonálló módjára neki ront Thuky-
didesnek. Még Schmidt Adolftól is eltekintek, kiben hajlott korá-
hoz mért megrögzöttséggel arua szánandó ötlet fogamzott meg,
hogy^ Thukydides, mint Perikies korának vezérlő kútforrása helyébe
Stesimbrot08*t kell tenni^ a leg bőbeszédűbb trécselök egyikét, ki
WiUamowitz szavával é]v<-^ valóságos »HevolverjournalÍ3t<í-nak be-
vált. Szólok azonban Müller-Striibing*röl, kinek müvei közíll Bászel
a >Thukydideische Forschungen« czímű, minap megjelent könyvet
idézi ugyan, (bár nemigen vehette jelen dolgozatánál hasznát),
míg a fo:it<3sabbat, melynek czíme: >Aristophanes u* die hiatori-
sche Kritik,« nem használta. Távol legyen tőlem, hogy Müller-
Strübingnek valamennyi, az eddigi nézetekkel homlokegyenest
ellenkező eszmefiittatása és Ötlete mellett kardoskodjam. Mind-
azonáltal érdemet szerzett ez iru az által, hogy először is számos oly
lappangó kérdésre mutatott reá, melyeknek agyonhallgatása czeljá-
ból mintha Curtius Ernő példáján indulva a történészek a nyelvé-
szekkel titkos szerződésre léptek volna. Másodszor pedig tagadhat-
lan,hogy Müller-Strübing könyvei tagtársainak munkái legnagyobb
részéhez, rendkivfil eleven és szellemdűs irály dolgában larivó
ellentétben állanak. Elvégre is Bursian, a classicai ókort felkaroló
>Jahresberiehté«'k szerkesztője, némi habozás után kényszerítve
látta magát, hogy a forradalmár ellenében mindjárt három embert
állítson ki a gátra — ; egy nem győzte volna. És e három között is
kettő, bár vérző szívvel, átpártolt az ellen táborába. Sajnálom tehát,
hogy Bászel e merész, de mindig önálló és a dolgon lendítő néze-
teket valló újítóról meg nem emlékezett, annál is inkább, mivel
nálunk még mindig nem akadt író, ki csak egy szóval is, teszem a
Philologiai Közlöny hasábjain e mozgalmat érintette volna (egye-
dül Schwarcz Gyula foglalkozik e^zel németül kiadott könyvében).
Bászel másldilöuben több pontban, teszem a demokrata párt és
^) A 4-ik ea köv, fejozotbea Báassol mjít őxavbí s^fiorint Mkhaid^r
*Üli*ír die Redeu dea Goschichtswerkes dcsThuk.c csKimü prognimmcrtc-
kejEcset iiaésuiUttv fel. Cdokhogy ám —- Michaeler, a iic^lkül hogy c^ak
i«gy árva szóvid cmlíteno is axt, Ro^rher müvát irta ki.
704 TÖRTfeKETi IRODALOM.
Kleón jellemzésében a hagyományos becsmérléssel szakítyáD,
ezeket bizonyára kevésbbé gonosz színben ecsetelte Yolna.
Második megjegyzésem ez. Minthogy Bászel Thukydides
irói jelentőségét minél összhangzatosabb és átlátszóbb képben
akarta olvasó közönségünknek bemutatni, kár Tolt elszalasztani
az alkalmat amaz igen érdekes, bár nehéz kérdésnek megritatására,
váljon nem lehetséges Thukydidesnek művéből a munka eredeté-
nek korára és szerkesztésének módjára bizony itékot felmutatni ;
valamint hát a bibliából magából is lehetséges szerzőinek korára,
azok egyéniségére és az egyes részek szerkesztési viszonyára
útmutatást találni. Reám nézve legalább a eriticának ilytén alkal-
mazása mindig vonzó feladatnak látszott. Classika-philologiai iro-
dalmunkban ennek nyomát is hasztalan keresem. Pedig egy Thu-
kydidesnek »örök kinc8« jelzőre méltatott müvével szemben e fel-
adat megoldását kötelességének vallhatná.
Azt hiszem tehát, hogy ha Bászel Thukydides irodalmi mű-
ködését, kivált a második helyen kiemelt pontra újólag vizsgálat
tárgyává teendi, hősének tiszteletre méltó alakja még határozot-
tabb körvonalakban fog előtte feltűnni, egyúttal pedig szerzett
érdemeit egy újjal szaporitandja. Kivánom, hogy szerzőnk mun-
kásságának és áldozatkézségének gyümölcsét anyagilag is minél
előbb elérje ; a morális sikert bátran már mostanában is magáé-
nak mondhatja.
A könyv csinos kiállítása a váczi siketnémák intézetbeli
nyomdának jó ízlésére vall. Mangold.
Á zárni és ohati apátságok, írta Balassi/ Fereiicz, megjelent a Magy. Tud.
Akadémia kiadásában, 40 lap, ára 30 kr.
Az elpusztult monostorok, apátságok felkutatása nem bir
ugyan az olvasó közönség előtt nagy érdekkel, — a történetiró-
nak azonban igen becses adatokat nyújt azon vidék, melyen
feküdtek, művelődési, népességi és földrajzi viszonyaira nézve ; ezért
csak méltányolhatjuk Balássy fáradozásait; — jelen értekezésé-
nek is abban áll főérdeme, hogy Szabolcs-megye délnyugati részé-
nek régi földrajzát megvilágítva kimutatja, mennyi virágzó köz-
ség állott ott, hol ma néptelen puszták terűinek, ott állottak Zdm,
Ohat, Bene, Sima, Máta, Papegyházn, Csecs, Mispfhc, Zomaj és
Korpád, ma csak egyes csárdák maradtak emlékül. A Tisza vidéke
nem is volt lakatlan pusztaság az Árpádok korában, eléggé bzo-
nyítják ezt az itt volt apátságok felmaradt emlékei. Ohat-iö] északra
a Tisza jobb partján T.-Keszi határában állott a századi (Zazty)
apátság, nevét egy düllő föld emlékét egyetlen okmány tartotta
fel napjainkig, alább feküdt a poroszU-i monostor, melyet elég
TÖRTÉHETI raODALOM.
7015
tévesen Máraniarosliaii h kürestek, - Ahdd mellett a tomaji
apátság romjai még ma is láthatók, — Kötelek és Nagy-Köri}
kö7.ött a monostor-mik novezett (lombon szintén apátság székelt,
mit az ott található, m fcgyrenieki puszta torony anyagjához hasonló
minÓségü téglák után ifi hinni kellene, ha a domb ^'monostort élne-
Tezése már magában elég bizonyság nem lenne, talán nem csaló-
dunk, ha ezt véíjiik azon apátságnak, melynek ezíme: ^Abbatia de
Kfw ad Tih{8cum<^ napjainking felmaradt ; Szajol mellett végre
találjuk a Unyöl monostort. Nem volt tehát néptelen a magyar
alföld a mongol dűlás elött^ mert nem is képzelhető, hogy sivár
pusztákon épültek volna a monostorok, s a njűvelödésnek is nem
csekély fokán állhatott hazánk ezen vidéke^ mert hisz^ a zárdák
mindenütt a tudomány és ipar eluharczosai, terjesztői voltak a
közép korban,
A zdmi és ohatl apátságok történetéből Balássy sem tud
sokat mondani, mindkettő neve 1219 táján a Váradi Regestrum-
ban fordul elő első izben, a zdmi monostor később, valószínűleg
a mongol betöréskon elpusztWt, mert 1297-ben, midőn Dózsa
mester Zámot, anni^k ősi birtokosaitól a Katha-nemzetség tag-
jaitól megveszi, az apátság nem említtetik az adás-vételi szerző-
désben, 1340-ben a monostor újból felépült, 1343-ban pedig már
ismét virágzott, mert ekkor már a monostor feletti kegyári jog-
ról is szó van azon osztály-levélben, mely a KíUha nemzetség és
Dózsa fiai között országbírói itélet következtében jött létre.
Az oltnti apátság szintén a Váradi Regestrumban említtetik
legelsöbb 1219 táján együtt a zdmlval^ de ennél sokkal elébb
épült fel romjaiból a mongol pusztítás után, mert 1248-ban mj'ir
apátja volt, lY. Béla király egy oklevele tanúsága szerint,
1299-ben azonban, már csak mint egyszerö birtokot említi
m. Endre.
Ezentól egyik monostorról sem tétetik emlékezet az eddig
napfényre került oklevelekben*
Hog)* ezen két monostor Szabolcs megyében feküdt azt az
[értekezés t. irója minden kétségei kizárólag bebizonyította d
'mégis a Váradi Regestnim ezen kitétele: ^Comprovindahs d*^
Ihis ahhas de Zam ei <Jjhas de UJied^ egészen mást látszik mon-
dani. A provincia rendesen önálló nemes megyét szokott jelen-
teni, s így nem képzelhető, hogy Szabolcs-megye egy részét képezte
[volna a Provincia de Dus, sőt minden valószínűség oda mutat,
1219 táján Szabolcs-megyének ezen része még öuállu nemes
ye volt, vagy ha már be is volt 8zabolcsba olvadva, régi neve
nég nem ment teledékeDységbe. Hogy a Váradi Retreiítrum kiadu-
[ftakor a Dus név helyesen volt-e olvasva, mindenesetre kérdés
[tárgya, de hogj- külön még pedig nemes megyét képezett, azt már
706 TÖRTÉNETI IRODALOM.
az is bizonyítja, hogy ott a 108 magyar nemzetség egyike a
Kátha ősi birtokot birt, az első foglalású birtokok pedig nem vol-
tak a Yárispányok alá rendelve.
Befejezve a zdmi és ohafi apátságokról irt értekezés és
ismertetését, történészeink figyelmét a család- és hely-nevek he-
lyesírására kívánjuk felhívni. Nagy Iván és utánna Balás^y is
Csáholyit ir, holott ezen családnév mindég csak egy a-val »de Cha-
holy< Íratott és a falu neve ma is Csaholynak ejtetik, sőt Csaho-
lyinak neveztetnek a kihaltnak vélt család ma is élő tagjai.
Pálóczy Máté nádor és családja nevét pedig egészen megszokták
történészeink Pcdóczynak írni, holott a családnevet adó XJngh-
megyei várkastély Pdlócznsk neveztetik ma is s Paalotochnsk
íratott a régi okmányokban, amint ezt elégszer volt szerencsénk
láthatni.
Petrovay György.
Gyorme^ye és város anyagi míveltség története, kiváló tekintettel a szor-
galmi néposztály társadalmi helyzetére. 1000 — 1301. Irta Villányi
Szaniszló, szent-benedek- rendi tag, a fögymn. ny. r. tanár, megjelent
a pannonhalmi Szent-Benedek rend győri fögymnasiumáról, az 1880/81.
tanévben kiadott »Ertesítö«-ben 5 — 198 lapján.
Gyakran találkozunk gymnasiumi » Értesítő «-inkben becses
dolgozatokkal, melyek történetünk egyik-másik kérdésével foglal-
koznak : de nem emlékszünk, hogy valaha olvastunk volna egyet
is, mely a » Győri gymnasium Értesítőd fennírt czikkéhez fogható
volna. A szerény czím alatt kiterjeszkedik az Arpádházi korszaknak
majdnem összes társadalmi viszonyaira, annélkűl azonban, hogy
speciális czélját — Győr-megye és város múltját — szem elől
tévesztené. Szerző ismeri a forrásokat : okmánytárainkat, a hazai
irodalmat és figyelmét a külföldi irodalom jelesebb termékei sem
kerülék el, melyek mint p. o. Inama-Sternegg ^Deutsche Wirt-
schaftsgeschichte«-je tárgyának helyesebb felfogására szolgálnak.
Nem igen törekszik önálló új eredményekre, mit itt korántsem
megró váskép említnök, elmélete Szolgagyőrről sem nem íy, sem
nem helyes ; átalában véve azonban a vitás kérdésekben helyes
felfogást árúi el, és erős Ítélettel a legmegállhatóbbhoz csatlako-
zik. Nyereségnek tartanok, ha szerző szépen megkezdett munká-
ját, történetünk további korszakaira nézve is folytatná, s akkor
talán szerencsésebb kifejezést is fog találni :^a szorgalmi néposz-
tályc elnevezésnél, melylyel munkájában az industriális osztályo-
kat akarja — úgy gondoljuk — jelölni.
P. Gy.
T JL K; O Z ^.
MAGYAE TÖRTÉNELMI TÁRSULAT.
OcT. 6-iir TJiiTOTT T. ŰLÉBRB tagak ^8 baliga tó kíízöneég Bz^p szám*
mai jelentek meg. Az elnöki sziket PttUzh/ Ferencz alelnök foglalta el,
s Udvözülve'a a v. tagokat, mc^yitotta az üIJbI. Legelőbb Salamon
Ferenrz *A rómaiak hány a tláaíLról Aquiücum kornyékén s Pannóniába a*
czimü ertekezéaet olvasta fel, tanulságos s új eszmékben gazdag tanul-
miinyt, mely a >Századokt-ban látand világot
Ezután titkár bemutatta a .Sáros-megyei kirándulás Emlékkönyvét,
mely a > Századok c VIIL füzetét fogja képezni, s ezzel kapcsolatban elha*
tároztatott, hogy mindazoknak, kik a kirándulás ercdménydtiseá tételért?
közreműködtek, köszönő irat küldetik.
Továbbá jelentette a titkár, hogy Sáros-megye közönsége az ala-
pító tagok sorába lépett, s a 100 ft alapítványt beküldötfe.
Evdíjas tagoknak meg választattak : Halász Ferencz, íSicl/^* Sán-
dor, Máraruaros-Szigeten, (aján. Korányi Frigyes) ; Káposztám/ Jusztiniáii,
Egtírbcn, (aj. a titkár) * St*^ÍngiU(tfter Kálmán^ Török-Becsén, (aj. Szent k Iá
ray JcnŐ) ; DoHnny C5yula, Budapest^ (aj. Szinnyt i József) ; Korzika Vilmos,
Sóvár, (aj. n titkár) ; PMy Aml)ru8j Péch-Ujfalván, (aj. Berzcviczy Albert) ;
a ijfptld'/VJérrórf kath, nagy-gymnaBinui^ (aj, Balthazár Béla) ; Tolnai/
János, Boros-JenÖn, (aj. Ováry Lipót) ; *ShiÁlf/ György, Veszprém, (aj.
Véghelyi) ; dr. BeztrÁdy Viktor, Veszprém, (aj. Véghelyi) ; dr. Purgltj Sán*
dor, Veszprém, (aj. Véghelyi).
A vallás és közoktatási minicstta" ártól leirat érkezett, mely felhívja
a társulatot, hogy ha a nemzetközi irodalmi csercviszonyban részt akar
venni, jdölje niog azon munkákat, melyeket kész cserébe adni, s bekUldi
a franczia kormány által ajánlatba hozott munkák jegyzékét. A társulat
kögzöoettel fogadja az ajánlatot s Öaszes kiadványait, mennnben ezek
készletben vannak, felajánlja.
Századok. 1881 L\, luzeL 47
7()9> TÁRCZA.
Nag^f/ Imre v. t. bemutatja Véghelyi Dezső veszprém-megyei alis-
pánnak s társulatunk érdekei előmozdítása körül lankadatlan buzgalmd
tagtársunknak hozzáintézett levelét^ melyben tudatja, hogy nem régi-
ben Nagy-Vázsonyban volt félhivatalos látogatáson s ez alkalommal meg-
nézte az ottani régi vár romjait, és örömmel győződött meg, hogy a vár-
torony restauratiója az archaeologiai érdekek gondos megóvása mellett
annyira haladt, hogy a négyszögtorony még az ősszel fedél alá kerül.
Az eddigi munkálat is jelentékeny költségbe került. Az egész restauratío
pár év alatt lesz keresztül vi ve s a nevezett igazgató úr egész készséggel
megígérte, hogy a folytatólagos munkát szakértők meghallgatása után s
ezek utasításához képest fogja eszközöltetni. Igen megörült, midőn Vég-
helyi ilyen szakértők meghívására ajánlkozott s a jelenlegi állapot pon-
tos fölvételét biztos kilátásba helyezte. A társulat Örömmel értesült a res-
tauratio ilyetén előhaladásáról, elhatározta, hogy arról a műemlékek bizott-
ságának jelentést tesz, s az uradalmi igazgatónak buzgalmáért köszönetét
08 elismerését ki fogja fejezni.
Her/uri József eperjesi tanár megvizsgálás végett egy csomag
régi irományt adott át. Egy része ezekntk különböző családok jogügyeire
vonatkozó iromány. Első ezek közül egy határjárás 1341-ben, mely az
Anjoukori Okirattár számára Nagy Imrének kiadatik. A többi szerződés
vagy adomány-levél a XVII-ik századból. Különösen figyelmet érdemelnek
egy 1 59 1-iki paraphernum, Thököly 1682-iki edictum militareja, s Óváry
János emlékkönyve, melyben sok különféle följegyzés van. Legnagyobb
része orvosi szerek a XVII. század végéről, latin és magyar nyelven.
Különösebb érdekkel bír Ováry János utazási diariuma 1678-ból és
1679-böl, midőn Naláczy István oratorral a portán volt, s 1682 — 3-ból
midőn a leydai egyetemre ment tanulmányai folytatása végett.
Ko88utányi Iguácz tanár úr Pécsről három oklevelet küldött be.
E/ek a következők: l.A váradi káptalan 1393. jun. 12-én (secundo dic
festi b. Barnabae apostoli) kelt oklevele, mely szerint a békés-megyei
Kamuthy Gergely Elena testvérének leánynegyedét Kamutli, Chapeghaz,
Bodogazonteleke és Thelek békés-megyei birtokokban kijelöli. 2. A váradi
káptalan 1401. ápr. 2. (in sacro sabbato) kelt kiadványa szerint Geszthi
István fiai János és Miklós egy részről, más részről pedig egy másik
(icözthi István fiai János és Domokos és Geszthi Lágzló fiai Lörincz és
(lyörgy a bihar-mcgyei Geszten lévő birtokrészeiket kölcsöiiöseu kicseré-
lik M :i határokat njegjclölik. 3. A zalavári convent ir)63-iki kiadványa,
tAuü^a.
7U9
mely sxerint Mlchael Kywrthes alias Kalmár de Felsew Kerecheű, Pcthew
xala-megyei birtokrésjcet Kerecbeni Byk Mihálynak, nejének éö gyer-
mekeinek 1 i magyar forintdrt eladja. A társatat hálás elisim eressel vette
tagtáráunk szíves megemlékezését, a felajánlott 2 első okiratot saját
gyűjteményében fegja elhelyezni^ s a H-tkat a tul^donosnak visszaküldi
Pintek kifejezett kiyánatához k<Ípest
Sali^ Kálmán műegyetemi tanár bemutatja a Farkas-család ígeu
di8zes emlékkönyvét, melynek másolatát felajánlja a társulatnak, s egyszer-
smind jelenti, hogy esahidi levéltárának azon darabjait, melyek nem vonat-
kozúskk közvetlenül a Sídly-caaládra, hajlandó a Nemzeti Muzeumfiak
ajándékozni. Ez ajánlata köszönettel fogadtatott s arról a Mnzeam igaz-
gatósága értesíttetni fog.
Királyi Pál képezdei tatiár fclajánlá Pálkóc^y \. volt sárospataki
tanár által 1848-ban irt Világtörténet kéziratát, mely a társulat gyűjte-
ményében fog elhelyeztetni,
Hajdmka Emil bemutat egy igen érdekes zománczoa római, vagy
barbárkori régiséget, mely Veresegyház községe határában találtatott,
A régészeti társnl&t fog e leletről értesíttetni, hogyha netalán szüksé-
gesnek tartaná ott ásatásokat eszközölj (in>
Titkár bemutat egy okmány facsimiíét, melyet Divald tagtársunk
ritka művészi tökélylyel állított ki. Ez egy a bártfai Itárban őrzött okirat
mása — Axamilb a híres cseh rabló lovag Bártfához intézett leveléről,
melyben ez Bártfát végp asz tul ássál fenyegeti. Az igen érdekes okirat a
* Történelmi Tárc mellett fog közöltetni. Ezzel kapcsolatban Fratnói
Vilmos t. t. felajánlja, hogy ö Tomori Pál t^y sajátkezű levelének facst-
mileját fogja a *Tört. Tár« számára elkéazíttetni.
Pénzlániok iHMrmtíitjíi iul — -ujt IjjivI számadását- E szerént volt :
bevétel 2147 irt 67 kr,
kiadás . . ^^ 802 frt 35 kr.
Pénztár maradék 1340 frt 32 kr.
Eííy pár apróbb ügy elintézése után ax illés eloszlott
— A Nov. 3-iU TAtTOTT vitAszTMiííri ítLÍiSHRí* báró Kemény Gábor
másodelnök elnöklete alatt két előadás tartatott Thalíác^ ismertette
Minise János társ. külső tagnak » Mátyás király s a pápa* czima<'zikkét^
mely a >Síávadok«-ban fog megjelenni. Ezután Cénplár Benedek v tag
47 ♦
710 TÁRCZA.
fölemlítvén, hogy a kegyesrendiek irattárában egy magyar tudós társa-
ság szervezésere vonatkozó alapszabály-tervezetet megtalált, melyet
Mária -Therézia idejében 1769-ben Bessenyei es Horányi terveztek több
erre vonatkozó iratokkal együtt, s a tervezetet tüzetesen ismertetvén
azon kérését fejezte ki, bogy ha valaki ezen tervezetről vagy talán a
szervezkedési törekvésekről tudomással bir, azt küldje be a társulatnak.
Az igen érdekes szabályzat a » Századok <i:-ban fog kiadatni, s egyúttal
Csaplár B. v. t. felkéretett, hogy a többi latin irományok ismertetését is
közölje.
Folyó ügyekre kerülvén a sor, titkár 37 tagot jelentett be, kik
közül 28-at Reizner János társ. t. gyűjtött Szegeden. A választmány
örömmel értesült azon buzgalomról, melyet Reizner János a társulat érde-
keinek felkarolása közül kifejt s a titkárt megbízta, hogy köszönetét
fejezze ki. Ennek alapján évdíjas tagokká megválasztattak : Szathnuiri
Király Domokos, consuli növendék, Skutari ; Tóth Vilmos consuli növen-
dék, Sofia, (aj. Thallóczy) ; iQ. Ketzer Bertalan, Bogdány, (aj. Szabó
Ede) ; iQ. Péchy László, Pécs-Újfalu, (aj. Szabó Ede) ; Bujanovú/t Gyula,
Budapest, (aj. Szabó Ede) ; Tanrsa Gyula , min. fog., Budapest ,
(aj. Wagner) ; Dánkánir/t Jeremiás , áldozár , Mária-Pócs , (aj. a tit-
kár) ; Wem-ich Vilmos, képviselő, Budapest, (aj. a titkár) ; IJdravdl
László, jogtanár, Eger, (aj. a titkár) ; V€.'<zelinovics Bazil, vár. tanár,
Szeged ; Csermelényi Iván, vár. tan.. Szeged ; Zombori Antal, arv. ülnÖk.
Szeged ; László Gyula, tiszti alügyész. Szeged ; Va^s Pál, vár. aljegyző,
Szeged ; Pálmát/ János, árv. elnök. Szeged ; Tajka János, főszámvevő.
Szeged ; Nóvák János, tiszti ügyész. Szeged ; Gerencsér László főpénzt.
ellenőr, Szeged ; Keméndy Nándor, tisz. rend. alkap., Szeged ; Kelemen
Kálmán, közgyám. Szeged ; László Gyula, vár. tisztvis.. Szeged ; Szhihn
Ágoston, rend. főkap.. Szeged ; Molnár Elemér, törv. jegyző, Szeged ;
Sagy Fercncz tvszéki jegyző, Szeged ; Enyedy Lukács lapszerkesztő,
Szeged ; fíech István, vár. fog.. Szeged ; Konvz Antal, vár. levtár.. Sze-
ged ; Iteitzer Adolf, bankigazg.. Szeged ; Lusztiij Ferencz, kereskedő,
Szeged ; Polczner Jenő, ügyvéd, Szeged ; OUáth Lij'ót, kereskedő, Sze-
ged ; lialoyh János kir. közjegy., Szeged ; Fhtcl- Forenez. kir. sótárii.,
Szeged ; dr. liózsu Izsó, ügy ved, Szeged ; líarrmJ: Lajos, polg. isk. tan.,
Szeged ; Korárs János, távird. Szeged, (ajáulja linzner János.)
Titkár bemutatja Dolinny (iyula tárti. t. fíilyamodásat, iih-IvIhu
tloudia, hogy ö gyeriiiekck számára képes magyar tiirtriietm «loiírn/ik,
TÁRCZA. 7 1 1
melyben a magyar királyok arczkepeit jó példányok szerént szeretné
lenyomatni, s óhajtaná, liogy a társulat útmutatását e tárgyban kinyer-
hetné. A mennyiben itt nem tudományos vállalatról van szó, az épen
nem tartozik a társulat körébe, s bár a társulat örömmel értesült a terv-
rö\f hogy szerző jó képes hazai történelmet akar a gyermekek kezébe
adni, de más támogatással nem járulhat hozzá, mint azzal, hogy egyes
tagjai a szerkesztő által kívánt felvilágosításokat meg fogják adni.
Pénztárnok bemutatta múlt havi számadását.
E szerént a bevétel volt . . . . 1538 frt 32 kr,
kiadás 801 frt 13 kr,
pénztár maradék 737 frt 39 kr.
Több tárgy nem lévén az ülés eloszlott.
VIDÉKI TÁRSULATOK.
A POZ80NY-VÁRMEOTEI RÉG. ÉS TÖRTÉNELMI EOTXSt^LET 1878 1881.
évi Értesítője Wagner Lajos egyesületi titkár által szerkesztve megje-
lent. Ez egyletet legkivált Jedlicska Pál tagtársunk buzgalma hozta
létre 1872-ben s azóta valódi buzgalommal és kitartó tevékenységgel
jár, s csekély pénzerejéhez mérten szép eredményeket mutat fel. Épen
ezért mondhatni : nagy részben eddigelé még csak a jövő számára dolgo-
zik — de e tekintetben igen helyes irányt tűzött ki magának, s egy
nevezetes feladatát meg is oldotta. S nem kisebb, mint az, hogy Pozsony
rármegyének régészeti és történelmi anyakönyvét elkészítette. Az adatokat
minden helységből összegyűjtötte a papsághoz kibocsátott körlevelek
utján, s azután Könyvid József egyleti előadó által archaeologiai felvé-
teleket eszközöltetett. Megvan s csak kiadásra vár Pozsony-vármegyé-
nek nagy régészeti térképe is — a kiadó, nem kétkedünk benne, maga
a derék és buzgó vármegye fog lenni. — Az Egyletnek elnöke Thaly
Kálmán, alelnöke Oríray Tivadar. Van 12 alapító s 100 évdíjas tagja. A
most megjelent > Értesítő c-ben két czikk van : » Adatok a pozsony vár-
gyei Kis-Kárpátok vidékének történetéhez c, mely folytatása az >Év-
könyv«-bcn megjelent czikkének s Felső-Diós, Nestik, Szomolány,
Bolczár, Klesován, Nemese leírását adja, Jedlicska Páltól, és » Adatok a
modori prot. gymnasium történetéhez* — közlemény Gyurikovics Gy.
iígy kézirati munkájából HoUerung Károly által.
712 TÁRCZA.
— A VAS-MEGYEI RÉGÉSZETI EGYLET Bz óví jelcntésébeii a korán
elbűuyt Szabó Imre püspökről, mint az cgylefc elnökéről, meleg szavak-
kal emlékszik meg Lipp Vilmos, az egylet első volt titkára, kiemelvén,
hogy mennyit tett a boldogült az egylet felvirágoztatása érdekében.
Értekezés egy van a füzetben : két szobrászati mü a vas-megyei régi-
ségtárban, két kőmetszettel. Ezutáa következnek a hivatalos jelentések.
Van a társulatnak összesen 669 tagja (ezek közt 47 alapító) s közel
1500 frt vagyona. Evi forgalma 500 frt. A társulat rendez ásatásokat,
s azok eredményei többnyire a budapesti orsz. régészeti egylet gyűlésén is
bemutattatnak.
— A Délmaoyarországi történelmi és kéoészeti társulat köz-
lönyéből a Pontelly István társulati főtitkár által szerkesztett »Erte-
8Ítő«-bŐl a f. évi utolsó évnegyedre szóló füzet megjelent, Tlorvátíi Pius
^Szemelvények a Drávántúli részek történetéből tekintettel a horvátok-
nak adott fehér lapra« ^gy kis összeállítást compihllt annak fcltüntetésérej
hogy a mai Horvátország űj ország. Ezt követi Böhm Lenávt archaeolo-
giai tudósításai egy őskori temetőről s ó-palánki régiségi leletekről. —
Schwing pótlékot közÖl a piatra-albai római ezüst ércmlelethez. —
MUleher Ödön pótlékot közöl a verseczi római vizvczetek czímíí czikké-
hez, s egy római kézi malmot ismertet, mely a fehértemplomi városi
múzeumban őriztetik. Sterba János »Gönczöl és Kaczagány« czím alatt
kissé ízetlen nyelvészeti elmefuttatiist közöl. A Tárcza a társulat ügyei-
vel foglalkoziks a füzetet »egyvelog« zárja be. A füzethez nogy tábla
rajz van csatolva őskori leletekről.
FELHÍVÁS BOKSOl) ÉS GÖMÖK MEGYE TÖHrKNET-
KEDVELŐIHEZ.
A nevezett megyék legtöbb müveit fiának élénk emlékezetében
lesz még a nem oly rég elhunyt közti^zteletü aggastyán : néhai SzaíJimári
Király József, Borsodnak 1848-iki főispánja és 18Gl-iki cirvik képvise-
lője. Az eleven kedélyű, friss emlékező tehetségű és nagy műveltségű
öreg úr irántam kiváló meleg vonzalommal viseltetvén, levelezésben áll-
tunk, és szíves meghívására 1808. őszén meglátogattam őt boldvai birto-
kán, hol családjának leváltárát is őrizé. E levéltár Eákóczi-kori iratainak
tanulmányozása képezt<í odamenetelem föczélját. Ugyanis Szathmári
Király Józsefnek három egyenes őse szolgálta volt II. Kákóczi Ferenczet ;
TARCZA.
713
ti ftagifttjm Bit, K. Jdnoé 1705-beii tuTtáiit haUUig a fejedül em gömör-,
borsod* <?s torn»i megyei kincatári jószágíiluak pracfcctusa ; a /íti, í*k* K.
AÍÍIIÓ9 tig}*an amink egyik vtt«fz husjsárcxredeae, végre^ sx í/«rV/i/ a csak
lG02'boii KzUlctett fiatal Sz, K, A^hlm ^^iiitcű Rákúczinak igon-ígei)
kedves apródja^ s 19* eVcö korától kcjtdvo (a mikor szeretett urával
171 l-l»eu haxíijából kibujdosott,) biafalmae udv, bejárójn volt; egyike
atníi keveseknek, a kik a fejedelemmel együtt tovt^k üieg az augolor>
Bzági utat 18. 8zHthmári Király Ádám (ki Sz» K. .lózsefnek ii agy atyja
vala) eg^sz 1717-ig lakott Bákóezival Parisban, Veraailleaban, atb*
mikíizbeu a Böint*cyri katonai akadtítniában ii hadi tudományokat elvé-
gezte e» más irányú jeles kcpzcttá^get is szorze, Francziaorezági napló-
ját a ^Rákóczi Tár«-baiij éa arczko'p^t, rövid életrajzával a ^Vasárnapi
Uj^ágt-ban kiadtam. TŐle több kötetnyi egyéb mü is maradt fean^ ü. rn.
franczitt nyelven írott hadtudományi-, tenntíazet' és mértani munkák,
sajátkezű csínos rajzokkal ; iigy franeziáböl magyar nyelvre fordított
néhány vallási és erkölcsi tartalmti k5tet, Ezek Baldván 1868^ban még
mind megvoltak^ hihetően ma is megvannak. Emlékezett azonban boldo-
gult Szathuinri Király József úr előttem akkor, 1868, soptember 9-kén,
Sz. K. Ádámnak még egy^ nagy érdekű hátrahagyott kis mnnkájárúl Ez - —
úgy monda a kitűnő emlékező tehet»<ígü öreg úr, — magyar ntfdven Sz,
K, Ádám azép gömbölyű betűivel irott több ívbó'l álló Emlékirat, //.
UAk/x'zi Fereiu:. ba^il életérői n az inlrarábaH dwofi /rzt/ká^oKrói , melyeket
az egykori udv. apród és bejáró számos) évi közvetlen tapasztal a tl>ól
éléukcn ismertet* így pK pontosan leírja benne a nagy szabsdsághoanck
arczvonásait, alakját: hány láb és hány hüvelyk magas volt? Mily
kegyesj szelíd és jóságos vala mindenki iránt; továbbá, mik voltak
házi szokásai, kedves ételei? mit reggelizett, estelizett? mily rendet
tartott udvarában? Hogy nemes testőr-seregének iijai közül kettö-kettü
mindenkor a fejedelmi asztalnál ebédelt ; liogy a fejedelem saját költsé-
gén nemcsak jó igyekezetü szegényebb nemes ifjakat iskoláztatott, de
60 nemes leánykát is neveltetett, stb. stb. Szóval, egy mívelödéstörténeti
szempontlKSl véghetetlen érdekí's mű volt ez. Szathmári Király Józsefnél
nagyatyjának ezen fiecses munkáját 1825 — 1830» körül néhai Boffályt
Tamd4, Borsod-megye hiros követe olvasgatván , lemásolás czeljából
elkérte és Boldvárót elvitte; s azóta bol lappang a mü? mostanáig sem
nyomoztatott ki* 8z. K, József ur hiába kerestette azt később EagáJyi
T, jogutóda; t Lossonczy Károly ví mái Sajó-Szent-Péteren, — s haszta-
714 TÁRCZA.
lanúl nyoinoztim eddig én is. — Minthogy pedig e történctirodalmank.
ban eddig még nem ismert nagybecsű kézirat előkerülésére a Rákócsi-
kor minél behatóbb ismerete szempontjából különös súlyt helyesek :
hazafias tisztelettel fölkérem most már ezen szakfolyóirat útján Borsod-
és Gömör-megyék mindazon t. történetkedvelőit, a kiknek talán a
Ragályi-család valamelyik ágánál vagy rokonságánál módjukban állana
az emiitett lappangó kéziratról, vagy legalább annak Ragályi Tamás
által vétetett másolatáról tudomást szerezni, — hogy ezt a hazai törté-
nettudomány érdekében megtenni alkalmilag el nem mulaszszák, éa a
netaláni nyomra vezető eredményről alólirottat a » Századoké t. szer-
kesztősége útján értesíteni szíveskedjenek.
Thaly Kálmán,
a magy. tud. Akadémia r. tagja.
TÖRTÉNETI ÉRTEKEZÉSEK ISKOLAI PROGRAMMOKBAN.
Az iskolai programmok történeti irodalmunknak állandó forrásaivá
lettek. Évről-évre több-több becses értekezés s néha egész munka is jele-
nik meg azokban, s azok közt rendesen néhány olyan is van, mely önálló
buvárlás eredménye. Ezek többnyire a helyben lévő levéltárakból merít-
vén, nehezebben, több fáradsággal hozzáférhető anyagot dolgoznak fel
8 azzal a történetírásnak fontos szolgálatot tesznek. Kétségtelenül örven-
detes jelenség ez, s annyival örvendetesebb, mert a tanár-képzŐ intézetek
úgy vannak berendezve, hogy a tanárok az ehhez szükséges ismereteket
magán-szorgalom útján szerzik meg. Az egyetemen még nincs palaeogra-
phiai tanfolyam berendezve, s a diplomaticát minden segédtudományai-
val egyetlen rendes tanár adja elő. De a tanári pályára készülök annyira el
vannak más tudományokkal halmozva, hogy erre alig jut idejök, s miu-
tán a palaeographiából vagy diplomaticából nem tesznek le vizsgát, nem
is igen tanítják. Pedig ez nem jól van. Igaz ugyan, hogy első
sorban meg is élhetnek ezek nélkül, s kitűnő tanárok is lehetnek :
de ha a hiányt saját szorgalmukkal nem pótolják , jó történet-
írókká nem válnak. Azonban még is akadnak, a kik pótolják s épen
ezért a folyó évi programmok közt nem egy" van, mely alapos dol-
gozatot hoz. Nem egy tanár már is feladatává tette, hogy saját városá-
nak s annak környékének levéltárát áttanulmányozza. Helyesen ! Leg-
inkább az ő feladatuk^ azokat a történeti kincseket, melyek hozzájuk oly
közel föküsznek, felszínre hozni.
tArczi.
715
VHlániji H^nMo a pannonhalmi dtürk buuciéíiek gyÖri fcigyianft-
»Íumáiiak program mjábaD egy kitílnö h egeaz nagy munkát hoz fryőr-
megye cs vili'os anyagi miveUse'g^tÖrteüeterÖl 1000 — I301'ig; ü dür«k
munkáit iiúnüiogy vl% onáU<'jiiu ia niegjeteut, küUm ismortt^tjuk
ÍMAztóhny Lá»Mf a * Törté neírni Tárc-nak egyik munka tár«H, az
cperjcai katb, gy mnttsíutn programmjábnii rz eperjesi levdltár ncvczele-
0ebb okiratait ismorteti. Ez is megjelent önállóan s társulatunk f. dvi
kiráudulusa alkalmával oaztatott ki. S^eorgalommat kf^axÜlt munka, incly
baváraiiiknak hasznos szolgálatot tett, s a kutatóknak jovöre is becaes
forróul sasalgáland. Bár más intezetek is követnék a }6 példát,
Fraftxfi Al({J08 a szakolczai kath. algymuasium programmjában
*HsBakolcza város múltjára vonatkozó levéltári adatokat € közöl. Riadta
Nag7 Lnjos 1382-iki kiváltságlevelét, tüzetesebben ismerteti u levtUtár
úgy nevezett fekete könyvét, melybe a bíinfenyitÖ eljárásokat igtatták
6 a boszorkányperek törtenetéliez ^'rdekes adatí^kat szolgáltat, Össxeaeu
hét adatot 1611 — 1710. közti idÖböL Érdekes lett volna a hét itéletot
nemcsak kivonatilag adni, hanem függelékkcp az értekezés végéhez
csatol ni«
J}fnik6 Kálmán^ kit olvasóink a > Századok c^ban közlött czikkeiböl
ismernek, ^Tisztiijitás Lfícsén a XVI. XVlI-ik században « czlra alatt
A gazdag lőcsei levéltárból egy kis korrajzot áltitott össze, mely egy darab
mivelödéstörténet. £ buzgó és szorgalmas búvár a lőcsei váróiéi gazdag
levéltár rendezéae körül már is sok szolgálatot tett. — 8 még sok haez-
noB dolgot várunk tőle. Ez értekezése is nagy szorgalomról tanúskodik ; a
lovéltárban szétszórt adatokat állítja egy érdekei képben össze,
/íía/% József a kör möczb anyai f(l reál tákol a »Erte8Íto«-jében, az ottani
«IaÖ vagyifl prot. gymnasium történetét adja a XVI-ik éa XVU-ik szá-
zadbaa mondhatni egészen levéltári adatok alapján. Nemcsak a tanárok
névsorával s az iskola ktilsö történetével hanem umgával a tanrenddel
ia megismerkedünk. Ez adatokat az ottani gazdag városi levéltárból a ass
evang* egyház irattárában talált adatokból merítette a szerző, ki e czik-
kével a tíinügy történetének igen hasznos szolgálatot tett. Ugyan c
programmban Schröder Károly igazgató magának n rt^áliskolának 26
évei történetét irja le,
Janovszky László a trencjéni togymnasium > Értesítője €-l>en ezen
gymnaflitun ethnographiai a régészeti múzeumát s éremgyujteményét
ismerteti. Szerzőnek igaza van, mldÖn kiemeli, hogy egy jól felszerelt
7 IH TÁRCZA.
régészeti múzeum hatalmas taneszköz, s fontos culturalis tényező. Abban
is igaza VAU, hogy ha a megyében talált leleteket a gymnasium múzeumá-
ban helyezik el, azzal megkímélnek egy megyei régészeti muzeumot S
igen helyesen cselekedett, hogy arra buzditja a megye lakosait, hogy az
intézet szertárait pártolják, — hogy a tren cseni megérdemli a pártolást)
hogy ez ottan szakértŐleg fog elhelyeztetni, s kezeltetni, arra bizto-
sítékot nyújt az a derék értekezés, mely ly el szerző az intézet érmeit
ismerteti.
Fap András a csik-somlyai kath. főgymnasium lÉrtesitőc-jében
egy rövid tanulmányt kőzöl »a magyar nemzet király választási és a
Habsburgok örökösödési jogának kérdése a mohácsi vészig, c czím alatt.
A nagy-kállai föreáliska » Értesítő <-jében a méhről van egy érdekes
közlemény, melyről azért kötelességünk megemlékezni mert ez a magyar
méhészeti irodalomnak külön fejezetet szentel. Felhozza Pázmány Kalauzá-
ból a méhekről írt helyet. Maga az irodalom 1759-ben kezdődik, midőn
Szathmáry Király György Gedde angol müvét magyarra fordítva
kiadta. Három évvel később már eredeti magyar munka jelent meg
Erdélyben Pálfitól. Kár, hogy a felhozott munkák czímeit nem adja tel-
jesen, bibliographiailag leírva. Azonban igy is jó szolgálatot tett a szerző
a szakirodalomnak.
A szászok programmjaiban az idén nincs hazai történeti értekezés.
De históriai apparátussal irt értekezés a Wolffé a szász-sebesiben az er-
délyi német helynevekről. Ez értekezés az 1879-iki programmbau vette
kezdetét, s a folyó éviben befejeztetett. A segesvári gymnasium pro-
grammjában a könyvtár szak-kathalogusát közlik Berwerth és Fabini
tanárok.
IRODALMI SZEMLE.
— Figyelmeztetjük olvasóinkat, addig is, míg tüzetesb ismertetést
közölhetnénk róla, hogy T/talt/ Kálmán előre hirdetett monographiája :
II. Rákóczi Ferencz fejedelem ifjúsága, megjelent. Uj adatokban rend-
kívül gazdag munka ez, mely a legapróbb részletig kiterjedő ismerettel
van írva, hosszas buvárlás eredménye. Maga a kiállítás oly díszes, mely
semmi kívánnivalót sem hagy fenn. A fejedelem három arezke'pe, mind
három aczél-karcz, művészi kivitel tekinteteben ritkítja párját. A munkát
S^tampfel Károly pozsonyi könyvárus adta ki, ezen derek vállalkozó könyv-
tAkoxa.
7ir
urü», ki valúljHu üoiumit 8«.n« kímélt, hogy nz íiiít mepííllrto ílíö/^b^u jug-
«o» A köziitiac^g kcas^btí. Ára ii ft 50 kr. — Ugjratícsak Thnhf K álma ától
t^ másik munka is jelent meg : *0r8»ággyttlé« l>©$íífdci€, melyeket
1878—1881 kür.ti időben tnrtíitt, 8 melyek a Hvjitftloa gy or«írói jegy-
zetek utáuállittattak 5s9^e.
— A VELEKCSBi p^LDRiJEi iulLi4rXsoy» molj ex ^vi eept, hobaii
tartíitött, egy egész sen^g geo^upbiAÍ nyomtat irAuy ds történeti munka
í^ztsüolt 83set. Minkrt légink Abh <!rdckol az melyet /VtíA-rtJ/ adott ki :
• nvscrlxiotie neU' Uugheria lun Seooli XV i't XVI c a mely mod*Ínai cs
veleucstei kíívotek jelentéseit fogbilja magában hazánk fóldrajai cs cnl*
tarai d]la{>otárul a XV. *'« XVI. s/áxadbau. A küzlodek Foucardfcól ea
Mircge't^l vannak. E dÍ97>ki adású <?*♦ nagybecsű paV»lícationak ifliiu-rtote-
Piírp m^g vissza tJriJnk. — A ^^elenestei föld rajzi kiállítás alkíi Imából
lludnpest föváros statietical hivati»iáuak munkálatait üssiteáUította K^rősi
J«">/.aef, a hivatal igazgat<5ja s egy bárom uyelvÜ (magyar, franesk, olaax)
pnhlícMtioban tette köze.
I A líüüAPESTi-söve^íDAa rArrtio egyház-Irodalmi bkolája f<í laxá^ados
fi>nnálláflaairodalmimiikc)dese alkalmából egy dis/.es kiállítású és gasdag
tartalmú emlékkönyvet adott ki, Munkillatailjól eddigelé 44 évfolyam
látott világ : B régi növendék dolgozótársai közül nem egy nagynevű
főpap emelkedett kL (Nagy János, Szabó Imre, Róder, Sujáns/.kyt Danielik,
Nogáll, Jámbor Pá), Néuietb, Sclilau^'h, Pollák, Palásthy — mind
1848 előtt). Ezen »Eujlékkr«nyv«-ben két történeti értekexés is van
>A János-lovagok Magyarországon 1242-ig< Glááz Józseftol, g négy
fejezet az aradi prépostság történetéből Karácsonyi Jánostób Mindkettő
forrástauulniányokou alapuló gonddal írt monograpbU. Az utóbbi egy
bt'üfies és jól irt monograpbiának — a mint látszik — 'Clsö részét képezi
mely teljesen érdemes rá, hogy befcjesEtetsék s mint Önálló munka adas-
»ék ki. Ez tulajdonképeu pályanyertes mti, Fraknói Vilmos apátkanonok
ngyaniíí évenként 100 frtot szokott valamely tfírtxínoti értekezés mogírá-
t^ira: ö az idén az aradi prépoetsag története* nyerte el a 100 frtot
Valóban megérdemli a koszorút — valamint az egylet ii«, mel^iiek keU-
lélí^l ily derék munkti válik ki, mélt/in megérfkuilí u dirséretft,
— SrAHó Iiíttt gzüuibatbelyi pUspíikröl » alapitó tagtársunkról
Piiéítjf Tamás meleg hangon irt emlék rajzot tett közéi mely a feled-
betíen emk^ü főpap és szónok érdemekben gazdag míik^déaét szépen
vázolja.
^
m
t^^^m
718 TÁRCZA.
— »A Magyar Fiume* czím alatt Jakab El^k akad. tag 8 ismert
írónk egy kisebbszerü történelmi s politikai tanulmányt tett közzé, mely a
kérdéshez új, eddig nem ismert adatokat nyújt. Felvilágosítja a kérdést s
azon munkák közé tartozik^ melyet a mostani nemzedék tanulsággal
olvas^ a történetíró pedig mindig forrásúi fog használni.
— EoT ÉRDEKES BIBLI06BAPHIAI MUNKA hagyta el közelebbröl a sajtót :
> Szent-István első és apostoli magyar királyról mondott dicsbeszédekc
összeállítva nagy szorgalommal Némethy Lajos által. A munkát terjedelmes
bevezetés előzi meg, mely ez érdekes anyagról tájékoztatja az olvasót.
Összesen 200 beszédnek adja pontos bibliographiai leírását. Maguk a
beszédek az elmondás helye szerint vannak csoportosítva. Végül pedig a
munkát a szónokok betűrendes lajstroma zárja be.
— A Váradi beoestrum nagyban foglalkoztatja tudósainkat. Vajda
Gyula egy tanulmányt tett róla pár év előtt közzé, melyet annak idejé-
ben ismertettünk. Bunyitay Vincze e tavaszszal az Akadémiában olva-
sott fel róla ^^y dolgozatot, s legújabban Balássy Ferencz adott ki
mutatványokat a »Hon« tárczájában, mely külön lenyomatban is megje-
lent. Mennél hibásabb szövegben ismerjük mi e becses történeti forrást,
annál örvendetesebb, hogy a könyv kritikai megállapítására s a forrás
kellő méltatására többen vállalkoznak. Balássy munkájának megjelenését
ővárjuk — a mutatvány sejteti, hogy az figyelmet érdemlő munka lesz.
— Megjelent Vácz város tártéieténelc III. kötete (1787 — 1848.)
Serédy G. könyvnyomdájában Váczott s kapható ugyanott a szerzőnél,
Karcsú A. Arzén sz. ferenczreudi kolostor főnökénél. Ara 1 frt.
— » Világtörténelmi tabellák származási táblákkal. Különös
tekintettel a magyar történelemre, összeállította Helmár Ágost főgymn.
tanár« czím alatt egy kis füzet jelent meg, melyben szerző a legérdeke-
sebb és legfontosabb adatokat összeállította. Elismerést érdemel azon
szakasz, mely a magyar történelmi adatokat tartalmazza. Itt is, ugy
mint a világtörténelmi részben, az irodalom hősei föl vannak említve.
Emeli a mü értékét ama 14 származási tábla, mely függelékként szerepel.
— BÁcs-BoDROQH-vármegyék történeti irodjilma czím alatt Iványi
Istvántól, egy hasznos kis füzetke jelent meg, tulííjdoiikép külön lenyo-
mat a »Bác8ka« czímü lapból. A gondos lelkiismeretességgel összeállított
munka külön fejezetekben sorozza fel a nagyobb munkákat, térképeket,
egyes helységek történetét, a népségekről, családokról és társadalmi viszo-
nyokról írt értekezéseket.
tAroza
719
— Á >Képes ViLAGTORTKNEK folytiitásátj uielvet :i Koran t4h(iit
ilr, Ribárf/ Ferencs; alapított, ár. Molnár Antal vette át s a köxépkor koz*
delítíPl (a IV- kötettől kezdve) folytatja. DU*cb kiállítása pompás k^pei
» jól irt SKÖvege kapóssá teezik e derék b irodalniunkban be^sagot pótlu
vállalatot. A középkorból eddigelé iiyolcjc füitet jelent meg, 0 egyik
kiváló becsdt a/* teBzi, bogy vagy mübecacsel bíró 0 lebetdleg korhű vagy
triüeinlekekről cs miniatareökről vett képekkel van ékeaitvc. Még viasza-
t*?rUttk a derék munkára^ a mint egy befejezett réaz lesss elíSttttak.
VEGYES KÖZLÉSEK.
^— BoTKA Tivadar j a tn agyar íörtí^oetírds egyik legérdemesebb
veteránja, születéaéíiek 80-ik s írói pályájának 50-Ík évfordulóját ülte
meg Bars-megje t évi jul. 7-én. Á nagyuevü és kitíinö toUá írót, aa
nlaposan és ezépen dolgozó történetbuvárt olvasóink jól ismerik : a Szá-
zadoknak állandó munkatársa ő, kinek sok tanulságos és élvezetes órát
köszönhetnek. Epén ötven év előtt, 1831-ben jelent raeg >ííotitia Díplo-
niatlca veteris conatitutiouís Comitatuumc czimít nagyobb mt&ve (egy
kiseftb, »Dü dudlis Hungarorumc czimü értekezése két évvel előbb hagyta
el a sajtót), mely a maga idejében méltó figyelmet ébresztett^ s ma is a
aokat idézett éahaBZimlt munkák közé tartozik. Azóta szerzője a történetírás
terén sokoldalú tevékenységet fejtett ki, a valóban Barsmcgye önmagát
tisztelte meg, midőn a magyar közélet és történetírás érdemes, még mindig
ifjulclkü veteránjáról megemlékezett A >Bars< czimü beti lap e napról
külön díszkiadást rendezett, mely arczképét hozta, s egészen méltatásá-
nak van szentelve. Társulatunknak bizonynyal minden tagja, a »Száza-
(iokf-Tiak minden olvasója szivéből kiváoja, hogy a derék férfíut még
sokáig tartsa meg a mindenható !
t MoLKÁR ÁLAnÁBKAK kora gyászos kimtilta társulatunkat is kö-
zelről érínté, s a történetírásnak ia súlyos veszteség az. Az akadémia
törtiíneti bizottságának felbivásiíra egy nagyobb és hiányt pótló munká-
hoz fagott :c A közoktatás történeténeke megirásáhosR. De csak az első
kötettel készült el, mely agyszólva az egész műnek bevezetését képezi.
Kvek óta lankadatlan buzgalommal dolgozott rajta^ s az adatokat
már egész müvéhez összehordta Átkutatta a hazai s bécsi levél tárakat
% owg ö felsége tiikoe kvéltárába is beboesáttatást nyert. Már egyiUt
volt ax anyag, már a uj unkának is ^^y asép f(\jezetcs az elsÖ kötet, a
^1
720 TÁRCZA.
közönség kezén van — de végzete nem engedte meg, hogy e müvét,
melyen egész lélekkel csüngött befejezhesse. Távol a hazától "Krol
kies virányain^ hol gyógyulást vélt találhatni, végezte be munkás életét
Halála minden körben a legmélyebb részvétet költé fel — egy olyan
embert veszténk el benne, ki mindig és mindenkinek szeretett szolgálni,
s egész életét a hazának és közjónak szentelte. Philantrop volt a szó
valódi értelmében — csupa szív, jóság és kedély. Sokan, igen sokan
megsiratták őt — mert ő sok, igen sok emberrel tett jót ! Legyen köny-
nyű a föld porainak ! — Társulatunkat ezenkívül is több veszteség érte.
Kámdnházi/ Béla kir. táblabíró, ki havi üléseinken több ízben tartott
felolvasást, múlt hónapban meghalt. Ugyancsak e nyár folytán temették el
a debreczeni főiskola egyik kitűnő és buzgó tanárát, Pápai Pált. Nyugod-
janak poraik békében.
— Az iFAR-MuzEuu IGAZGATÓJA Ráth György egy igcu uagy-foutos-
ságú és horderejű eszmének létesítésén fáradozik : az ipar múzeum-
ban magyar könyvkiállítást rendez. Ez a dolog már valódi szükség.
Mióta könyvtáraink Trefort Ágoston vallás és közoktatási minister úr
gondoskodása által újabb lendületet nyertek, már el nem odázható szük-
séggé vált : megismerni mivel birunk hát mi az országban szétszórva. Az
eszmének létesítésére legalkalmasabb Káth, egy széles ismerettel és kitűnő
memóriával bíró amateur — ki maga is bámulatos rövid idő alatt olyan
hazai és pedig ritkaságokból álló könyvtárt hozott létre, mely ritkítja pár-
ját. Igen jó az, hogy ő finom müízléssel biró férfi, ki a művészeti dolgokban
elsőrendű szakember : ez meg fogja öt az egyoldalúságtól menteni. Együtt
lesznek a hazai nyomtatványok 1711-ig mind, azontúl nyomdák szerint
jellemző példányokban ki lesznek állítva a régi könyvkötői munkák s
újak, a Corvinák, a hazában levő legritkább incuuabulumok. Roppant
fáradsággal és áldozattal járó vállalat, mely az eddigi beérkezett jelen-
tésekből s előmunkálatokból látható meglepő eredményeket fog ki-
tűntetni.
— Az Országos Levéltárhoz legújabban hivataltisztté Kvffer
Béla neveztetett ki. Ugyancsak a tervelt oklevol-kiállítárt is megvalósu-
lásához közeleg. Az állványok készülnek s a kiszemelt oklevelek rege-
strálása munkába van véve.
— KossuTU Lajos s a uorvát kérdés. Tártjulatunk egy tagja
Turinban meglátogatván Kossuth Lajost, szóba került a horvát mostani
terület közjogi fejlődése. Beszélgetés közben K. enilíté, hogy 1847-bfii
TÁRCZA. 721
Ugyancsak kerületi ülésben az ö indítványára bizottság küldetett ki, mely
jelentest tegyen, hogy ugyan »hát mi is az a Horvátország ?«: A kér-
dést documentumok alapján Kossuth kidolgozta s már az akkor ismere-
tes adatok alapján is arra jutott, mire újabban nagy keretű müvében
Pesty Frigyes. Az 1848 események háttérbe szoríták a ^tudományos
fejtegetéseket* — Jellasich karddal akarta megmutatni »igazait«.
— Pesty Friotes müvét az eltűnt vármegyékről a velenczei
nemzetközi congressus ezüst éremmel tüntette ki.
— Török töbténelem. Achmed bey török alezredes a stambuli
>Turquie< ez idei folyamában ezikksorozatot közöl a régi török hadtörté-
nelemről, fegyverzetről s ezzel kapcsolatban török források alapján a szö-
vetséges seregekről, tehát az erdélyi fejedelmi csapatokról, Thököly
felkelőkről is. Az érdekes sorozat ez év végén külön lenyomatban is
megjelenik.
— ToKODY Ödön Temesvártt megrendelési felhívást bocsátott
ki ily czimü műre : Egyháztigyekre vonatkozó magyar orsz. törvények,
régibb és újabb királyi és kormányrendeletek tára. 1770 — 1881.«
melyben mindazon országos törvényeket, királyi és kormányrendeleteket,
a melyek egyházügyek szabályozására régebben és ujabban kiadattak,
egy gyűjteménybe foglalva közzéteszi, még pedig a régibb rendeleteket,
a melyek újabb törvények által megszüntetve nem lettek, kivonatilag^ az
újabb törvényeket és rendeleteket pedig teljes szövegök szerint. A mü
végéhez tárgymutató lesz csatolva, jövő évi febr. végére fog megjelenni,
B előfizetési ára a 20 ives munkának 2 frt, mely Temesvárra a szer-
kesztőhez ktildendő.
— Cajus Cbispus Sallüstiusnak a jugurjhai háború s Catilina
összeesküvése classicus Írójának szobrot állítanak Olaszországban. A
Szoborbizottság élén Vanucci senator áll. Melegen ajánljuk e nemes s
minden műveltet érdeklő szándékot. A ki a római classicuat ismeri :
figyelembe veszi a felhívást. Adományokat elfogad dr. Pauler Gyula
(Országos Levéltár. Budapest.)
1
722 TÁKCZA.
TÖRTÉNELMI KÖNYVTÁR.
— II. BÁKÓOZI Ferekoz fejedelem i^űsága. 1676 — 1701.
Történeti tanulmány. Eredeti levelek s más egykorú fbljegyz^ek nyo-
mán, irta Thaly Kálmán. Három r^zmetszetü arczképpel. Pozsony, 1881.
yni. és 308 1. Igen szép díszkiadás, ára 8 írt 50 kr.
— ThalT Kálmán országgyűlési beszédei 1878—1881. A
hivatalos gyorsírói jegyzetek ntán. Budapest, 1881, 8-adr. 859 1.
— MÉBTÉK-, SÚLY- ÉS PÉNZISME. írta Eneky Alfonz. Székes-
Fehérvár, 1881. 8adr. 454. 1. Fametszettel s XXIH tábla arany- éa
ezüst-pénz nyomattal. Ara 5 frt.
— Egyetemeink a középkorban. írta dr. Ábel Jenő, kiadta a
M. T. Akadémia irodalomtörténeti bizottsága. Budapest, 1881. 8-adr. 971.
— A MAGYAR Fiume. írta Jakab Elek. Budapest, 1881.
8-adr. 3 G 1. Ára 30 kr.
— Arad Története. írta Lakatos Ottó minorita házfőnök és
lelkész. II. k. Arad, 1881. 8-adr. 274 1. — III. k. 368 1.
— Bereg-VÁRMEGYE MONOGRAPHIÁJA. írta Lehoczky Tivadar.
II. kötet. Átalános rész. Ungvárott, 1881. 8-adr. 501 1.
— Emlékkönyv, kiadta a budapesti növendékpapság magyar
egyház irodalmi iskolája fennállásának 50-ik évében. Budapest, 1881.
8-adr. 269. 1. (A »Munkálatok< LlV-ik kötete.)
— Mutatványok a Váradi regestrümból. írta Balá^My
Ferencz. Budapest, 1881. 12-edr. 66 1.
— A JOG ALAPJA És kútforrása, tekintettel a scholasticusokra.
Olvasta az egri érseki joglyceum 1880-dik tanévi zárUnnepélyén juu.
15-én Danteiik János. 8-adr. 39 1.
— Árpádkori művelődésünk története. írta (hmÓM Zsig-
mond. Budapest, 1881. 8-adr. 588. 1. Ára 4 frt.
— Aradtól PetrOZSÉNYIG. Irta dr. Afdrki Sándor. Arad,
1881. 8-adr. 50 1.
— A VASM. RÉGÉSZETI EGYLET JELENTÉSE MDCCCLXXXI.
Szerkeszté Rezsőji György. IX. évfolyam. Szombathely, 1881. 8-adr.
27 1. három kömetszetü rajzzal.
— DiE POLITISCHEN ReFORMBEWEGÜNOKN in Siebenbürgen
ziir Zeit Joscf II nnd Leopolds II. von dr. Ferdinánd Ziijlnurr. Wien,
1881. 8-adr. XVIIl és 599. Ára 6 frt.
TOMORI PÁL ÉLETR
HABMADIK, BEFEJEZŐ KÖZLBMÉNT.
vm.
Az 1626-ik év elején Tomori két hónapot töltött Budavá-
rában. Azon fáradozott, hogy a királyt és az urakat, tétlenségökből
felriasztva, oly intézkedésekre bírja, melyeket a törökök részéről
fenyegető veszély elhárítása igényel vala. De erőfeszítéseit nem
jutalmazá siker. Lemondva tehát egyéb terveiről, arra kellett
szorítkoznia, hogy legalább Péter- Váradat erősítse meg és szerelje
föl kitelhetőleg. Ezirányban buzgón támogatá őt a pápai nuntius,
a ki 1600 forintot adott neki át, hogy kétszáz huszárt fogadhasson ;
továbbá ígérte, hogy kétszáz gyalogot fog számára toborzani, és
a kormány által a műit évben megrendelt ötven sajkát ki fogja
váltani, ugyanakkor azt ajánlotta a pápának, hogy a Magyaror-
szágba küldött egész segélyösszeget (50,000 arany forintot) Péter-
várad megerősítésére engedje fordíttatni ; mert ily módon — úgy
mond — >az ország legfontosabb végváráról és legérdemesebb
emberéről gondoskodnék.* *)
Tomori, hogy neheztelését és elégületlenségét az udvarral
éreztesse, (mártius második felében) éjnek idején, a nélkül, hogy
búcsút vett volna, távozott el Budáról.
Érseki székhelyén óhajtván a közeledő húsvéti ünnepeket
megülni, néhány napra Kalocsán megállapodott. Itt megdöbbentő
hírek érkezének hozzá. Több végvár kapitánya beküldé lemondá-
sát. A péter-váradi sajkások, mivel hónapok óta eredmény nélkül
sürgetek zsoldjuk kifizetését, szétoszlának.
2) Burgio 1526. martíus 27. é» 2 9-iki jelentései.
SsBázadok. 1881. X. fiizet 48
724 TOMORI PÁL
A főpap lelkét kétségbeesés szállotta meg* A felelosaég
súlyától, mely reá nehezedett, visszarettent, és mielőbb szabadulni
vágyott.
A nj^ntiushoz irt levelében kijelenté, hogy ^íires kézzel,
készületlenül* nem mehet a véghelyekre, a melyeknek megoltal-
mazása erejét felülmúlja ; nem teheti ki magát hitelezői zakla-
tásainak, a kiket nem képes kielégíteni ; m attól is t!i}% hogy
tehetetlenségét elárulva, az ellenséget még inkább felbátDiitand a
támadásra.
El volt tehát határozva, hogy a főkapitáoji tisztet többé át
nem veszi, és lemondását bejelenté a királynak. Sőt azzal a gon-
dolattal foglalkozott, hogy érseki méltóságától is megválik. *)
És valóban, ezen szándéka néhány nappal utóbb határo-
zattá érlelődött, melyet egyenesen a pápának hozott tudo-
mására.
>Nem ismeretlen Szentséged előtt — így ír levelében — ,
hogy a világ veszélyes mozgalmait és örök boldogságunkat fenye-
gető szirtéit kikerülendő, a hőn óhajtott örök üdvösség biztos
útjára léptem. Leküzdve, Isten segélyével, az érzékek lázongását
és a mulandó élet csábjait, a Szent-Ferencz-rend igája alá bocsá-
tám és a szerzetes életnek szentelem magamat. Azon reménység
kecsegtetett, hogy az alázatosság szellemével és gyakori fohászok-
kal sikerülnöm fog az irgalom atyjától leesdeni az ég kegyelmeit
Azonban szerencsétlenségemre, a tökélyesbülés és lelki előmene-
tel irigy ellensége, Magyarország felséges királyának felőlem oly
kedvező véleményt sugalmazott, a melyet csekély képességeim és
viselt dolgaim nem igazolhattak. . . . Akaratom ellenére, leemel-
ték rólam a szerzetes élet mindenekfelett könnyű és édes terhét.
»Ennek következtében, miután már az üdvözítő szolgálatá-
nak éltem volt, most újra világi fegyverekkel kellett hadakoznom.
Szívesen hárítottam volna el a királyi felség és az ország főren-
déinek sürgető felszólításait ; mert jól tudtam, hogy lelkiismere-
tem furdalásai, üdvösségem koczkáztatása, dajkám gyanánt ked-
velt szerzetem sérelme nélkül be nem tölthetem a felajánlott
*) Tomori levele Burgiohoz. 152G. martias 27. Theinerncl. II.
6GG. 1. És Burgio 152G. martius 29-iki jelentése.
kVKTE,
725
tiszteL Azonban flfogadás&rH kéDyszeríiett a gzeiit szék paraucsa,
az engeílehiiessüg esküje, mely Ível a pápa irányában le Víigyok
kötve. Az események foljama ruvid idő alatt iíítizolta félelmemet
És habár keitÖs hivatalom sikeres betöltésére, Szentséged kiváló
kegyelmekkel^ jugok- és kiváltKágukkal hulniozoU el, — a mikért
öríik hálámat és élethossziglani szolgálatomat ajánlom fel — ;
habár továbbá a minden í'el51 körujezfl külső és belsíi veszélyeket
ekkorig Szentséged segítsége és a keresztény hívek imái elhárí-
tották r attól kell tarüinom, hogy ezentúl í^zemélyemre, csalá-
domra, szerzetemre gyalázatott az egész kereszténységre romlást
hoznék. Tehetetlenségem tudatában és a kelW erÖt nélkiüözvej a
katonai szolgálatra alkalmatlannak, mintegy béna embernek ére-
zem magamat
♦Ezen, egykor dicső, hatalmas és erős, most pedig az ellen*
ségek folytonos dúlásai következtében, a romlás szélére jutott
ország megvédeimezésére nékem elegendő ev(^m és vagyonom
nincs* Neliogy tehát ma-holnap kevés érdemmel és sok bűnnel
kelljen az örökkévalóságba költöznöm , Szentséged lábaihoz
borulok, és az Üdvözítő szent sebeire kérem, tetézze rám halmozott
kegyeit, jótéteményeit azzal, hogy, az érseki hivataltól felmentve,
engedjen visszatémi szerzetem körébe, a hol kip6t4)lva hanyag-
ságom mulasztásait, rövid életem hátralevő napjait imádságban
v^ elmélkedésben tölthetem.^ *)
Tomori mindjárt azon férfiút is kijelölte, a kit utódjának
óhajtott, és úgy az érseki méltóság, mint a főkapitányi hivatal
betöltésére egj-aránt alkalmasnak ítélt: Czibnk /mr^í, ki oldala
mellett, a lázadó székelyek s a ttírukök ellen viselt hadjáratokban
ki tíiu tette magát; egykor szintén fogadalmat tett, hog}^ a Szent-
Per encz szerzetébe lép, s most épen az egyházi rendeket készült
felvenni. *)
») Ají april 9-eii kelt levél Theinernéí. IL 667. l
*J C/Jhük az idíítiijt folyafnüdik a pápához, Uogy fogadAliiiíilül
müiiUe fel; heves föfájásap mely időnként tiz napon át sem engedi
aludni, alkalinatlftüná teszi a kolostori elctro ; cgjebkint bajlaudónak
nyilaíkoxik ftíln*uni a papi rendeket. A nttntius, midün CaiiLak k*frv<í-
uyétöl jelen t<íst tesz, niegjej^yzi : ^Colocensc fa penscro, si lasaa la
An-ívoíicorado e Cajiitantito, di uietter coatui (C/Jbuk) in loco éUo.<r
4Ö*
726 TOMORI PÁL
Azonban Tomori kettős lemondásaj habár kétségkívül érett
megfontolás eredménye vala, sem Budán^ aem Romában nem
vétetett hivatalos tárgyalás alá. Mert a pápához intézett levelének
megírása után alig műit el három nap: iij fordulat áll be elba-
ben tarozásában.
April 12-én tudósítást kapott, hogy a szultán már megin-
dult Magyarország ellen, és parancaára Nándor-Fehérvár közeié-
nagy hiulcru gyülekezik.
A veszély közelsége elfeledteté csalódásait és elhagyott-
ságát, lemondási szándékát és a kolostor nyugalma utáni vügyéJL
A jövőnek képe bizonyáig sötét színekheii jelent meg lelke előtt .
de mikor az ellenség az ország határaihoz közeledett, akkor
vonulni vissza: a vitéz katona szemében gyávaságnak, a buzgó
főpap előtt a legszentebb kötelesség elleni vétségnek látszott.
Egy napot sem késve, Budára sietett. April 13-án éjfél
tájban érkezett meg ; másnap korán reggel felkereste a pápai
nuntiust, és néhány órával később, mindketten útban voltak Esz-
tergom felé, a hol Lajos király a prímás vendége vala.
Itt megindultak a tanácskozások. Tomori késznek nyilat-
kozott Féter-Yáradot felszerelni, és ha a szultán ostrom alá veszi,
addig védelmezni, mig a Szent-György napjára egybehívott ország-
gyűlés az ország megmentése érdekében intézkedhetik. A nuntius
500 gyalogot és több ágyát ajánlott fel neki. Szálkai érsek igérte,
hogy az országgyűlés befejezése után, összes hadait Péterváradra
küldendi. A király is kijelenté, hogy jelentékeny összeget fog Tomo-
rinak rendelkezésére bocsátani ; és csakugyan, a Fuggerektől
kapott ötvenezer forintnyi előlegből, húszezer forintot, valamint
4 — 5000 forint értékű posztót adatott neki át.
A nuntius által fogadott gyalogok rövid idő alatt fel vol-
tak szerelve. És azok élén, Tomori, april 25-én Péter- Váradra
indult 1)
Az országgyűlés néhány nappal utóbb megnyittatott De a
pártok elkeseredett küzdelmeinek színhelyévé lett. A köznemesség
súlyos vereséget szenvedett ; Verbőczy, a Hatvauban megválasz-
tott nádor, száműzetett. Ily körülmények között, nz ország védel-
*) Burgio april 18. es 25-iki jdoiiteaei.
f:t.i\Ti
727
I
i5?Se^gy^eT?S5^irtH lölkeUeiii areudek érdeKH)3Sfty v^ csak
HZ utolsó xiívpokbau került szőnyegre. A király felhatíilmaztH-
tott, líogy közfelkelést rendeljen: a jobbágyok örödi'észét, 851
végső szükü^'g esetén azokat fejenként tábzIő al& Bzólíthassa.
Egyűttiil minden telek után félforintnyi :nló szavaztatott raeg.
Mint egyébkor, most is papíron maradtak a végzések. A
hadjáratra sehol sem történt készület, A kincstár üresen maradt
a legsürgősebb kiadásokat a knncatárüok magán pénztárából
fedezte.
Ekkor, május SO-áUj Hómából futár érkezett, több pápai
Iratot hozva magával. VIL Kelemen értesité a királyt^ hogy
számára huszonötezer aranyat indított útnak, és frlhatalmiizza,
hogy az ország védelmének czéljaira, az egyházi javadalmaküt
megíidóztathassa, söt az egyházi javakat eladhassa.
Vn. Kelemen egyúttal keresztes hadjáratot hirdetett a
törökök eilen. És míg búcsút engedélyez mindazoknak, kik a
kereszt jele alatt hadakozni fognak: az egyházi büntetések alkal-
mazását rendeli el azok ellen, a kik ^Önzésük által elvakíttatva*
kötelességöket nem teljesítik.
A keresztes hadak vezéréül 'i'f/wí/ríV jelölte ki, öt a >római
egyház kapitánya* czímével és kiváltságaival ruházta fel. »Tudjuk
— iija róla a nuutiiisnak ^ hogy nrtgy jártassága van a törökök
elleni háború viselésében, azokat több ízben elűzte az ország
határaitól; és súlyos csapásokat mért rajok, Hiszszük^ hogy mint
a szent szék és az egyház kapitánya, az Űr jobbjának oltalma
alatt, mindeneket szerencsésen fog elintézni . . ♦ Apostoli hatal-
munknál fogva rendeljük tehát, hogy Pál érseket, a törökök gya-
lázatos népe ellen, tizon országban indítandó hadjárat vezetésére,
a szent-szék és a római egyház főkapitányának nyilvánítsad és
kinevezzed; neki, a mennyiben jónak látod, valamelyik székes-
egyházban, katb. főpap álüd, ünnepélyes szent mise alatt meg-
nzentelendö zászlót, mely a kereszt jele mellett, az apostoli kul-
csokat és a mi czimerünket viselje , a mi nevünkben átadj ; hogy
azt, mint egekor Konstantin császár, oly szerencsével lobogtassa
a törökök ellen. Figyelmeztetni fogod Pál érseket, hogy a magyar
nemzet minden időben félelmetes vala a törökökre nézve, és ezek
íolött számtalanszor diailalmaskodott* Inteni fogod, hogy a vezér-
728 TOMORI PÁL
léte alatt álló katonák veres keresztet tázzenek öltönyükrt? ; a
mely jelvény látása a hitetleneket rettegésselj Krisztus híveit
pedig bizalommal fogja eltölteni. A Megváltó, a ki a kereset oltá-
rán drága vérét ontotta a mi üdvösségünkértj nem fogja engedni,
hogy a kereszt ellenségei diadalmaskodjanak. Mi, li magunk
részéről, szünet nélkül fogunk imáinkkal^ a kapitáByért és kato-
náiért, a Magasságbelihez esdekelni. «^)
A pápai iratokat, május 24-én mutatta be a nuntius, a ki
ez alkalommal felkérte a királyt, hogy mielőbb személyesen smll-
jon táborba; az urakat pedig buzdítottaj hogy vagyonuk har-
madrészét ajánlják fel a háború költségeire.
Hosszas tanácskozás után, a cancellár kinyilatkoztatá ,
hogy ö felsége, mihelyt a szükség követeli, a sereg élére fog állani,
és el van tökélve győzni vagy dicsteljes halállal kimúlni ; az urak
pedig egész vagyonukat készek feláldozni, és összes jobbágyaikat
fel fogják fegyverezni. 2)
A keresztes hadjárat hirdetésére nem történtek intézkedé-
sek. Az 1514-iki események élénk emlékezetben valának még; a
viszonyok most sem látszottak kedvezőknek újabb kísérletre.
IX.
Tomori ez alatt Péter- Váradról éber figyelemmel kisérte a
törökök mozgalmait. Összeköttetései voltak Magyarország egy-
kori melléktartományainak számos keresztény lakójával, a kik
tudósításokkal látták el. Maga is gyakran küldött kémeket a
Száva túlpartjára. A híreket, melyeket kapott, — rendszerint
válogatás és bírálat nélkül — közölni szokta az udvarral.
Május elején megerősité a szultán megindulásáról és köze-
ledéséről korábban jelentett híreket. Előadta, hogy a határszéli
*) Dátum nélküli példánya közzé van téve Acta Tomiciana.
VI. 349. 1. Ugyanott ki van adva a többi pápai irat is, melyek ez alka-
lommal érkeztek, és mind Burgióhoz vannak czímezve. (Az Acta Tomi-
ciana szerkesztői tévedésből osztályozták ezeket az 1523-ik év iratai
közé. Ez évben Bargió még nem volt Magyarországban, és a pápai ira-
tok kibocsátása nem lett volna indokolva. Burgió május 24iki jelenté-
gében szól azok megérkezéséről.)
2) Burgió május 24-iki jelentése.
RLETt
12^
vidíkek hikóit rémület szállotta lueg, íiiuiyini, liogv hm nr külni
kezdenek. Megenilíté, hogy rsekély hadereje miatt szemreháüjjl-
sokat és gűnjos nyilatkozatokat kell hallauia. Bakits Pál monda,
hogy a sziilUn t^iborában tevehajtó van annyi, a mennyi fegyve*
rest a magyar hadsereg számít, »De jól tu<loin — jegyzi meg az
érsek — hogy az udvarnál azt fogják mondani : mindez csak
barát-hír. Pedig én igazat írok,f ')
Néhány hét múlva, három tör5k szokPvrnyt kf)ldött Budára,
Azok beszélték, hogy a szultán 300.000 embert vezet, és nyílt
csatában akar megmérkőzni a magyar királylyal.*)
Tomorí másfelöl azon volt, hogy bizalmat, bátorságot öntsön
a király lelkébe. Közié vele, hogy kémeinek jelentései szerint, a
szultán Ródttsz ostrománál, ^seregének virágát< elveszte^ és most
katonái nagyrészt fiatal, gyakorlatlan ujoncJíok. Majd azt jelenté,
hogy a szultán, mielőtt az ország szívébe nyomul. Szalankemennél
erősséget fog építeni. 'Adja Isten — jegyzi meg erre ~ hogy ez
a gondolat gyökeret verjen a szultán fejében ; ily módon időt
nyernénk f *)
Azonban ugy a vé?zhírek. mint a megnyiíjSftitó tudósítások
a konuány élén álló urakra nem gyakorolták a várt határt. Az
igéretekj melyeket a pápai követ előtt tevének, üres szólamok
maradtak. A kinoi»tár állapota oly szomorú vala, hogy néha a
futárok útiköltségét sem volt képe-^ fedezni, és a nuntiusnrik kel-
lett azt előlegezni. *)
Jűnias másoilikán, Lajos magához hivatta a magyar urakat
és az tidvaránál tartózkodó külföldi követeket. ElŐterjeszté, hogy
ő szívesen sziíllana tábor ba^ de banderiumját nem állíthatja ki ;
harminczezer forintra van szüksége, s nem tudjtt, honnan vegye.
Tanácsot és segítséget kért.
Erre a pápai nuntius vette át a szót >Mi — úgymond —
1) Tomorí leveléaek dátum nelkoll lUHsolatát uuiuitius május B*íkt
ilciitiÍBt^bcz mellékeli. CKiadatlan, A vatikáni titkos levéltárban, Toinori
kuidatlaa levelei a >lVírt*'nelini Tár« 1882'ik ovi *.'lso fiizet^íbeu liouaiU*
tatnak kr>2re.)
^ Burgiü május HO-iki jelenttW.
"i Bargiv^ id^xett mújue 80-iki jelcntégc.
*) Hurgíó június j-ik> jeleuti^s*'..
730 TOMORI PÁL
idegen követek, nem vagyunk arra hivatva, hogy t-anácsot adjunk
felségednek ; de segítségére lenni kötelességünk. Felséged smkségei
felől jelentést tettünk uralkodóinknak, a kik meg fo^ák tenni
a mivel tartoznak. A mi engem illet, a magyar urak mindig úgy
tekintettek, mintha honfitársuk, magyar ember volnék. Emiatt
talán nem követek el illetlenséget, ha knácscaal m szolgálok Fel-
ségednek. A hadjáratra szükséges pí'nzösszeg beszerzésére csak
egy mód van : az urak önmagokat adóista8Siák meg. És ime,
hogy jó példát mutassak, ötszáz aranyat vetek ki magamra. Ha
még ötvenkilenczen találkoznak, a kik ilyen áldozatra készek*
együtt lesz az összeg, melyre Felségednek szüksége van.«
A nemes nyilatkozat mély hatást látszott a jelenlevőkre
gyakorolni. Szálkai László, a prímás, rögtön tizennyolczezer forin-
tot ajánlott fel a királynak, és kijelenté, hogy 1400 fegyveres élén
fog táborba szállani. Utána a többiek is megtették ajánlataikat
Es abban történt megállapodás, hogy a király közfelkelést hirdet,
és július 2-án Tolnáról személyesen vezeti az ország haderejét
a szultán ellen. ^)
A tanácskozmány emelkedett hangulatban oszlott szét. Az
urak elszéledtek, hogy banderiumjaikat szervezzék, jobbágyaikat
felfegyverezzék.
A királyi kincstárba ekkor befolyt néhány ezer forint. Es
lehetővé vált, 1675 forint részletfizetéssel, a szétment péterváradi
sajkásokat rábírni, hogy állomásukra visszatérjenek. Azonban
csakhamar ismét jelentkezni kezdettek a megszokott bajok. Június
elején Tomori küldöttét, a ki ura elmaradt fizetését jött sürgetni,
több napig váratták, míg kielégíthetek. Azon kivánatát, hogy az
egészen elhagyott titeli és újlaki várakba őrség helyeztessék, épen
nem tudták teljesíteni. A nuntiust kellett igénybevenni; és ez
300 gyalogot bocsátott le Újlakra. -)
A király ekkor végső szükségben, a pápától nyert felhatal-
mazással élve, elrendelte, hogy az egyházak arany és ezüst szerei,
fele részben, pénzzé veretvén, a véghelyek ellátására és a királyi
*) Bargio június 5-iki jelentése.
^) Az 1526-ik evi királyi számadási köuyv tételei es Burgio
június 18, 19, 2 0-iki jelentései.
ÉLETE. 731
bandérium költségeire fordíttassanak. Ezen rendelet foganatosítása
sok nehézséggel járt, számos visszaélésre adott alkalmat, és a
kincstárt zavarteljes állapotából már nem segíthette ki.
Tomori nem helyeselte, hogy az udvar ezen rendszabályhoz
nyúlt. Es mikor értesült, hogy a kapitányoknak, pénz helyett, egy-
házi szereket küldenek: ö kijelenté, hogy neki ne küldjenek ilye-
neket. »Nem tudná — úgy mond — értékesíteni azokat, mert
pénzverőkkel nem rendelkezik, és nincs a kinek elzálogosítsa. Lel-
kiismerete is tiltja, hogy azokat elfogadja. « ^)
Tomori e szerint folytonosan a legnagyobb szükséggel küz-
dött. Emellett úgy szólván egészen magára volt hagyatva. Az alvi-
dék megyéi és urai egyáltalán nem siettek hozzá csatlakozni.
Pedig ö rá volt bízva azon fontos feladat, hogy az ellensé-
get az ország határainál feltartóztassa. Előre lévén látható, hogy
Péterváradot a szultán ostrom alá fogja venni, az udvar nem
akarta engedni, hogy Tomori a várban elzárassék, és tevékenysége
annak védelmére szorítkozzék. Azt kapta utasításul, hogy Péter-
Várad közelében üsse fel táborát, tartsa szemmel a Száva vonalat,
és igyekezzék a szultán átkelését megakadályozni. Hogy ezen
megbízásban eljárhasson, június második felében, Budáról királyi
titkárok küldettek szét a nádorhoz, valamint több főpaphoz, főúr-
hoz és vármegyéhez, oly rendelettel, hogy banderiumjaikat azon-
nal Tomori táborába vezessék. ^)
Azonban az eredmény nem felelt meg a várakozásnak. Az
urak legnagyobb része még most is késett meghozni az áldozato-
kat, melyeket a táborba szállás igényelt. Nem akartak hinni a
veszélyben. Es mikor a jajczai bántól az a tudósítás jött, hogy a
szultán szívesen visszavonulna, ha becsülettel tehetné: ezen hir
könnyen hitelre talált, és sokan fennen hirdették, hogy a szultán
nem merészel átkelni a Száván. Sőt találkoztak olyanok is, a kik
kárörvendre szemlélték Tomori vergődését és elhagyatottságát.
»Hadd úszszon a barát !« mondogatták. ^)
^) Tomorinak jűniusbau a prímáshoz és Bornemisszához intézett
levele. Egykorú másolatt a vatikáni titkos levéltárban.
2) Az 1526-ik évi számadási könyv június 16. és 22-iki tételei.
^) Ezen négy szó magyar nyelven fordul elö Tomori, alább idé-
zendő latin levelében.
732 TOMORI PÁL
Csak a szekszárdi apát, Török Bálint és Ráskay Balázs j5t*
tek meg csapatjaik élén. Az esztergomi éi^sek, a pécsi pűipök é%i
az esztergomi káptalan összesen néhány száz fegyverest küldöttek,
Tomori a nádor megjelenésére helyezé a legfőbb sűlyt.
Reméllette, hogy az ország első zászlósának szava nagyobb batással
fog birni a rendekre, mint az övé. »Ha a nádor nem jő azonnal,
— iija a királynak — nem tudom, mi lesz velünk. Ha sietiluk,
Isten segítségével még lehetséges a győzedelem ; ellenkező e&etbeo
nagy veszedelem fenyegeti az országot « \)
De a nádor nem sietett A király ismételt felhívásaira az
volt a válasza, hogy ő csak állásához méltó hadnak élén indulhat
meg ; paraszt néppel nem szállhat táborba. És a helyett, hogy a
Száva felé vonulna, július elején Budára ment, a hol kinyilatkoz-
tatá, hogy a nemesség csak akkor fog fegyvert ragadni, ha élére
maga a király áll. ')
Tomori elkeseredése és felháborodása ekkor tetőpontját
érte el, és kímélet nélkül nyert kifejezést nyilatkozataiban. A
királyhoz intézett levelei telve vannak szemrehányásokkal. Fáj-
lalja, hogy inkább másoknak ad hitelt, mint neki. »Soha sem
mertem volna — úgy mond — Felségeddel tréfát űzni ; mindig
hűségesen adtam értésére, a mit az ország védelme szempontjából
fontosat megtudhatok.€ >Már most gondolja meg Felséged — így
szól folytatólag — mikép fog segíteni az országon, és vájjon
ezentúl is a magáénak kivánja-e tekinteni ; mert a szultán bizony
elég buzgalmat fejt ki, hogy megszerezze. . . . Ha az urak, kiket
Felséged ide rendelt, rákok módjára, hátrafelé nem vonulnának, a
Szávánál feltartóztathattuk volna a szultánt. így azonban kényte-
lenek leszünk őt a Dunán is átbocsátani.c
Még élesebben nyilatkozik egy másik levelében. ^Felséged
talán még mindig hitelt ád azoknak, a kik készek voltak fejükkel
kezeskedtek arról, hogy a szultán nem jön Magyarországba. Ne
hagyja férfiatlanúl elveszni az országot ! . . . A lakosság, sírva és
jajveszékelve menekül. Nincs a ki védelmezze. Bocsássa meg, ha
*) 1526. június 25-du kelt levele, melyet Marino Siiuudo felvett
világkrónikájába. Kiadta Wenzel G. Tört. Tár. XXV. 362. 1.
^) Burgio június 30. cs július 5-iki jelentései.
feLETK.
7m
^Itan kiraomlom: nhictt kínih/tuijc ; csak cmszaniuk van (t. i, a
lultáii), a kit Isten sülyeszszen a fold mélyébe.* iTeüvegetí) haugou
jyelmozteti a tanácsosokat is, hogy gondolják mt'g jól, lui vára-
ttzik azokra, a kik miatt az ország f'hész* A királyt pedig fel-
írja* hogy határozza meg mielőbb, hol akarja bevárni a szultánt
Tudja meg Felséged — jegyzi meg gúnyosan — hogy a szávai
|idat nem vásártartás czéljából készítteti a szultán, « ^)
Szulejmán ugyanis még a Morva partjainál táborozou,
fiikor parancsára, június kozepetáján, Baliliég belgrádi basn^ a
Káván nagy hidat kezdett veretni. Június végső napjaiban Balibég
öár átkelhetett rajta, és Zimony közelében ütötte lel táborát,
ttlytonosan háborgattatva Tomori i^sapatai által. Néhány nappal
Itóbb megérkezett Ibrahim nagyvezér, a kit a szultán negyvenezer
iberrel és nagy számú hajóval elÖre küldött. Ez akadályta*
loűl kelhetett át a fulyamou.
Ekként az ország nyitva állott az ellenség előtt Haderő, a
idy útját állja, nem létezett. A végrárak sem tarthatták lel elű-
jTomulását
Belgrád és Zimoiiy eleste (V521) után, a Duna mentében
Bkvö várak megerősítése lett volna a legsürgősebb teendő. De ez
irányban semmi sem történt
Néhány mértföldnyire Zimony lolőtt, Sznhtnkemi'utj a
tornaiak Rittiumját, egészen elpusztulni engedték. Őrséget nem
jlelyeztek belé ; lakói mind elköltöztek.^)
Még jelentékenyebb pont fölött^ ahol a Tisza a Dunába
aÜk^ állott őrt Titd vára. A hely ura, Vérthesy Miklós prépost,
[524, végén Kalocsára tette át székhelyét Nagy László és Pálos
Gergely várnagyok, kiket i^sekély örséggel háti-ahagyott, lelkiis-
aeretea buzgósággal igyekeztek kötelességöket teljesíteni, és
^526. mártius havában, nagyszáraű törők hadosztály ostroma ellen
^reuesésen megvédelmezték a gondjaikra bízott erősséget De a
aegrémtilt lakosok elszéledtek, és az őrség is, mivel mindenben
"szűkölködött, elhagyta állomását. Most, Szulejmán közeledésének
^) Tomoriuak kirúlyhos tutt^ett levele. Egykorú iL u. tuubotata u
Eitikáni titkos levéltárbuu.
^) Burgió 1526. juHus lödki jelent-e.
734 TOMORI PÁL
hírére, a király Abrahámffy Miklóst és Székel Benedeket titeli
bánokká nevezte ki ; de pénzzel és fegyverekkel nem látta el öket.
Tomori kitelhetöleg segitségökre volt. A pápai nuntius pedig
Kőműves Lörincz kapitánynak másfélezer forintot adott át, oly
czélból, hogy száz gyalogot fogadjon és Titelre vigyen. Ezen csa-
pat, melyet a király díszes zászlóval és néhány mázaa lőszerrel
látott el, június végén érkezett rendeltetési helyére,*)
Azonban a legfontosabb hely Pétertavad vaLij melyet, mint
egykor Belgrádot, az ország kulcsának tartottak^)
A Fruska-hegység, kétszáz lábnyi magaaságban meredeken
emelkedő fokán, melyet a Duna tágas ívl^en környez, épült. Nap-
jainkban is az alsó Duna vidékének hatalmas erődje, mely
tízezer katonát képes befogadni. Tomori, mióta a fökapitánjri
tisztet elvállalá, ezen várra irányozta legfőbb figyelmét és
gondoskodását Ide helyezte főhadiszállását, és mindent meg-
tett, hogy jó karba helyezze a várat. Mindazáltal igyekezetei,
mint láttuk, — nem részesültek kellő támogatásban. Es mikor
július első napjaiban a várból kivonult, alig ezer emberből álló
örséget hagyhatott hátra. Parancsnokul a vitéz Alapy Györgyöt
rendelte.
Tomori ide, Péter- Várad alá, gyűjtötte volt össze a sajká-
sokat, kik előbb Nándor-Fehérvár alatt őrködtek az ors;íág határai
fölött. Mintegy ezerén voltak; részben a török hódítás által
Szerbországból kiszorított ráczok, részben az alsó Duna vidéké-
nek magyar lakói. Az érseknek sok gondot és fáradságot okozott
az a feladat, hogy őket összetartsa és a szükségesekkel ellássa. E
végből az ő futárai és a sajkások küldöttei gyakran jártak Buda-
várában. Es még június végén is, mikor leginkább volt rajok
szükség, három vajdájuk több napig a fővárosban vesztegelt, a
honnan Székes-Fehérvárra küldettek, hogy megfelelő értékben
egyházi kincseket vegyenek át. Ezalatt a nélkülözésekkel küzdő
^) Guidoto 1525. január 5-iki jelentése. A ket várnagynak 1526.
mártius 12-én a préposthoz, — és Tomorinak juuius 25-ikén a király-
hoz intézett levele. Burgió július 16-iki jelentése. A számadási könyv
június 21— 29-iki tételei.
^) Brodarics mondja Pétervárad felöl : »AinÍ8so Helgrado, pro
Belgrado numeramus.c
Í^L£TIC.
735
sajkftóokat csak Tomori rábeszélései és esdeklései tartottiik ^í^?-
8za a özétoszlástől.^)
Ibrahim jxagyyezh^ a Diináu felfelé haladó hajói által
^lisérve, július 12-udí érkezett Pétervárad alá. Szemben az ö tábo-
rával, a Duna halpartjáu, a mai Újvidék helyéo, Tomori foglalt
állást.
Az egész ország, 8öt uiondhatui a kereszténység szemei e
helyre voltak irányozva. Általános vala az a meggyőződés, Logy
Péter-Várad eleste Magyarország elvesztet fogná maga után vonni.
Tomori bizalommal nézett a küzdelem kimenetele elé. A
kém»^k tudósitáBai szerint, a nagyvezér fenhéjázóati úgy nyilatko-
zott volna, hogy Péter- Vái^ad apró falat, mely reggelire sem elég
neki. >Ha Felséged akarná — írja Tomoria királynak — az ebé-
det és vacsorát is elkoltené alatta.c
Es a király csakugyan tett egynémit. Tízezer aranyat v* n
kulcson Szerencsés Imrétől, és az összeget Tomorinak küldötte
meg, a ki most, hevenyében felfegyverzett pórokkal, seregének lét-
izámát négyezerre emelhette,^)
Ibrahim három napi pihenést engedett hadainak. Július
1 5-éű vezette azokat az első rohamra ; de tetemes veszteséggel
visszaveretett. Nem nagyobb szerencsével küzdött ugyanakkor a
török hajóhad a magj'ar sajkásokkal^ kiket a pai'tról Tomori ág) öi-
nak tüze támogatott. Ezek eltávolítása végett, a következő éjszaka,
IbrahÍTii egy hadosztályt átküldött a tálpartm. Ekként másnap *
s^zárazon és vízen folyt a harcz, mely döntő eredmény nélkül késő
^estig tartott. Az éj beálltával, Tomori tanácsba gyüjtéhadnag^^ait.
lindannyiau belátták, hogy itt, magokra hagyatva, csak rövid ideig
képesek ellenállani és eredménytelen ktlzdelemben fognak elveszni :
míg ellenben csatlakozva az ország haderejéhez, később a sikei
^) Burgió jelűntcseinek es a szrímadáei kílnyviiek BTAÍmo9 helye
alnpján^
^} Ferdinánd 1526. aug. 10-en Speierból írja Miaígit fíShercaeg-
iiMtiek: »Si la priiise dudict chAstcíin íiduient , . . tont son royaulnie eera
rmdict turc bieiifíiriUe de gaj^or.< (Brüs»eli Okmánytár, I. 27, l) —
Tomori juliiiB ö-iki levele. — A köksihirtil 1526, jiüiuö 2 U-áii kiállított
köteley.v*íny, niclyhca a király kimondiíi, hogy a pi^azt P*^ter-Víirad me^-
meiit*»Vre f'ordítjíi, ii Bi'üstícli Okmunytarltan I, 3ü. L
736 TOMORI PÁL
kilátásával mérkőzhetnek meg az elleneégge], sőt talán még ide-
jén jöhetnek Pétervárad felmentésére. Abban állapodtak meg,
hogy a Duna- mentében felfelé vonulnak. Ái érsek haladék nél-
kül megindult, és Bácsnál ütött tábort. Innen a boaniai püspö*
köt a királyhoz küldé ; értesíté, hogy Péter- Várad még nyolcz
vagy tíz napig tarthatja magát ; késznek nyilatkozott, hogy, iia
segítséget k^p, visszatér, megütközik a uairyvezérrel, és felmenti
a várat.
A péter-váradi őrség ez alatt nem csüggedett, és jülius 17-én
a második rohamot is visszaverte. A nagyvezér ekkor meggyőző-
dött arról, hogy a feladat nehezebb, mint elfve liitte, és a rendes
ostrommunkálatok keresztülvitelére kellett magát elszánnia. Fel-
állíttatván ágyúit, minden oldalról lövetni kezdé a várat Több
napon át szünet nélkül folyt a tüzelés. A várban a nagyobb épü-
letek rombadöltek, a falak tetemcsen megrongáltattak. Mindaz-
által az őrség még két rohamot vert vissza, sőt egy kitörést is
kísérlett meg ; mindig jelentékeny veszteségeket okozva az ellen-
ségnek.
De a nagyvezérnek sikerült aláaknázni a várfalakat Július
28-án, abban a pillanatban, mikor két akna fellobbanása az őrség
soraiban nagy zavart támasztott, Ibrahim általános rohamra
vezeté seregét A megfogyott magyar vitézek nem akadályozhat-
ták többé az ellenség benyomulását ; elszántan küzdve, hősi halál-
lal múltak ki. Mintegy kilenczvenen egyik toronyba zárkóztak, és
folytatták az ellenállást ; de rövid idő múlva letették a fegyvert ;
a nagyvezér szabad elvonulást biztosított nekik.
Épen ekkor érkezett a szultán Péter- Várad alá. A nagyvezér,
ötszáz magyarnak lándzsára tűzött fejével, diadalmenetben vonult
eléje. 1)
Míg az ország legelső végvára a végzetes küzdelmet foly-
tatá : végre Lajos király is táborba szállott Július 20-án, mint-
egy négyezer fegyveres élén, a pápai nuntius által vásárolt tizen-
*) P^tervárad ostromáról: Burgio július 26.. 31. augustus 3. és
5-iki jelentései. BrotlaricH a mohácsi csata leírása, Vrrtwc/ficM emltlkirata
(Tört. Emldkek. III.) és a török források Hammfruél Goscli. des Osman.
Reiches. II. 50. 1.
feLETfc%
737
hat ágyúval, kivonult Budavárából* Az urak és főpapok csatlako*
zására várva, lassű menetekben haladott el6re» Ercsiben találta
ot a bosniai püspök, kit Tomori küldött, hogy segítséget eszközöl-
jiin ki ; egyúttal titkos üzenetet bízva rá, a melyben azt taná-
cKolta a királynak, hogy ha gyors segítséget nem küldhet, a szul-
tánnal békealkudozásokat kezdjen, és ha másként nem lelietséges,
adófizetéssel bírja visszavonulásra. *)
A király nem vette tekintetbe nz érsek t*inácsát. Kétségte-
lennek látszott, hogy bármily nagy veszély fenyegeti a törökök
részéről, még biztosabb és súlyosabb volna a csapás, melyet a
lealázó békekötés esetében, a köznemesség felháborodása mérne
a tróura és az országra. El volt szánva, hogy nyílt ütközetljen
gxembeszáll a hatalmas ellenféllel. Futárokat küldött szét, szi-
gorú pnrancsokkal, hogy a rendek rögtön Tolnára siessenek. Itt
már július elején kellett voloa Összegyűlniök ; de négy héttel
nU'ibb sem volt ott még senki. A király is csak augnstus 5*én
érkezett oda* Útközben értesült Pétervárad elestéről.
A nagy veszteség lesújtó hírére, a főpapok éi* urak végre
sűrűbben gyülekezőnek a királyi táborba. Megjöttek: Zápolya
György — a vajda ifiabb testvére — Várdai Pál egri püspök,
Peréiiyi Ferencz váradi püspök és mások; úgy szintén a pápai
segélypéuzen toborzott morva és lengyel zsoldosok Leghanyagab-
bak a vármegyék voltak bandériumjaik kiállitásában.
Tolnán megindultak a tanácskozások a hadjárat tervének
megállapítása iránt. 8okan azt kívánták, liogy a király a Drává-
hoz vonuljon, ott várja Ite a szultánt, és ütközzék meg vele. Ellen-
ben a higgadtabbak azt tanácsolták, hogy a király Tolnán várja
be az útban levő hadosztályok megérkezését, és a nádort küldje a
Dráva-vonal védelmére.
Ezen tanácsot fogadta el a király. Meghagyta a nádoroak,
hogy az urak és pápai zsoldosok egy részével Eszék felé induljon;
Toraorihoz pedig és a slavouiai uraklioz parancsot küldött, hogy
a nádorral egyesüljenek.
A nádor kész volt útra kelni. De a mellé rendelt urak és
nemesek vonakodtak öt követni. Kinyilatkoztatták, hogy ősi kivált-
*) Burgio jiiliiia ti<i-iki jelentöke.
á^
738 TOMORI PÁL
ságaik értelmében, csak a király személyes vezetése alatt meimek
az ellenség elé.
Lajos erélyesen lépett fel ; súlyos bílntetésekkel fenyegette
az engedetleneket. Ezek azonban gyűlést tartva, követeket ktildöt-
tek hozzá, s fenyegető hangon határozott nyilatkozatot kértek az
iránt, vájjon hajlandó-e megütközni a törökkel ; >ha nem, úgy
majd magok fognak gondoskodni az ország véde]mérŐÍ«:
A király türelmét vesztve, kijelenté, hogy más nap megindul
egész seregével. És angustns 16-án már Báttán táborozott Itt
csatlakozék hozzá Tomori és több alvidék! föűr.
Ekkor 2^ fővezér kijelölését sem lehetett többé elhalasztani.
Ezen ügy hónapok óta foglalkoztatá a királyt és környezetéi A
fővezéri tisztre igényt tartott Zápolya János, ki nagyobb hadak
vezetésében bírt némi gyakorlattal, és a törökök ellen vívott ütkö-
zetekben többször diadalra vezette zászlait. Mindazáltal az udvar-
nál nem bíztak benne, és el volt határozva, hogy mellőzni fog-
ják ; azonban hogy panaszra kevésbbé legyen joga, hirneves idegen
tábornokot óhajtottak megnyerni. Salm Miklóshoz, majd Prange-
pán Kristófhoz fordultak ; de mindkettő elhárítá magától a nehéz
feladatot.
Most a báttai táborban Zápolya János nem volt jelen, és
kétségesnek látszott, vájjon az ütközet napjáig megérkezhetik-e.
A nádor az elmúlt napokban szembetűnően bebizonyította tehetet-
lenséget.
Á király által egyenként megkérdezett urak többsége
Tomori Pál és Zápolya György mellett nyilatkozott ; bár nem
hiányoztak, a kik Tomori hadvezéri képességei iránt nem táplál-
ták elég bizodalmat, és az ország törvényei értelmében a nádort
kívánták a hadsereg élén látni.
A király elfogadta a többség véleményét. Tanácskozmányt
tartott, és a hadsereg fővezérévé Tomorit nevezte ki, társul Zápolya
Györgyöt állítván oldala mellé. Az érsek kétségbe volt esve. Az
igaz szerénység sugallta szavakkal esdeklett, hogy a király álljon
el határozatától. »Ö szegény barát — monda egyebek között —,
fogalma sincs oly nagy hadjáratról, a milyent intéznie kellene.
Inkább vannak erre hívatva a kiváló világi urak : a nádor, az
erdélyi vajda, a temcsi ispán, kiknek nagyobb a tekintélyök, több
ÉLETF.
73<í
ipaN9?
mnk. Nem báuja, Aui ültesse la l'ej^t
Ege ; csak
Vili ne kívánja, hogy oly kötelességeket vállaljon magám, melyek
erejét messze meghaladják.* *)
Azonban a király parancsszava előtt meg kellett hajolnia ;
hár előre látta, hogy a helyzet sokfele neliézségei mellett, nem
kia akadályokat fog mííködésíí ele gördíteni: a mellőzött záazlóa
urak sértett hiúsága. És valóban csakhamar Perényi Péter temesi
ispán, a nádor fia, kihívó es sértA magaviseletével annjrira elkese-
illé, hogy felmentését kérte az iniént elvállalt tiszttől* De ezt
ÍAjhhé el nem háríthatá magától. ^)
A fővezérek első teendője volt: a helyet kijelölni, hol az
ország haderejét összpontosítani én az ellenséget hevái*ni szándé-
koztak. E ozélra legalkalmasaldmak azon nagykiterjedésű sikság
kínálkozott, a mely MoJnh^sot környezi. A királyt kisérő hadak
Báttáról ide vouűltak le» és a várustól egy órányi távolságban
ütötték fel sátraikai. Itt kellett velők egyesülni azon hadosztályok-
nak* melyeket Tomori és Perényi az ország déli részeiből hoztak
vált, én a melyek Mohács alatt, mintegy két mérföldnyi távolban
helyezkedtek el. Ezek azonban vonakodtak a parancsnak engedel-
n^eskedni.
A körülmények végzetszerű találkozása űgy hozta magával^
hogy a mikor a pártviszály elhatalmasodása és a királyi tekin-
tély elenyészte a nemzet erejének és ellenállási képességének végső
aiUyedését vonta maga után: a fenyegető veszélyt kicsinylő és
önerejét túlbecsülő elbizakodottság tetőpontját érte el.
Az ellenség táborából jövő szökevények és kémek oly híre-
ket terjesztettek, hogy a török hadsereg lognagyolib része gyáva
csőcselék, és alig van minden tizedik vagy huszadik embernek
fegyvere ; hogy t<>vábbá a tüzérek többnyire keresztények, olaszok
és németek, a kik a díkitő pillanatban a török hadsorokra fogják
irányozni lövegeiket.
Ezen hírek könnyen Intelre találtak, és határtalan harcz-
*) Broifaric* bmerteti Tomori nyilatkoseatát
*) A Tomori i'tt Peréayi kií/t támadt íJ6azeutkü3eeflr»>l IhértjiA
augttstua 2ri'ikt jeleuttísííbeii azól. — BrotlnnrH ig erre liit^zik cz6lo2DÍ,
mikor írja : >Nou omnibaa catn dtieutUf pracsertim tnouachi, deelaratHJ-
ütjui ftpprolmufiima, iiuil>uadrtiii etiam antis graviter ferentibua.*
Száitnilol ls8i X ü'vMtK. 49
•740 TOMORI PÁL
yágyat költenek- Tomori táborában nagy megretéssel nyilatkox-
tak a törökökről, éa biztosnak, könnyűnek hírrlették a diadal t:
gyáTákoakj árulóknak bélyegezne mindazokat, a kik az Ütköietet
késleltetni akarják* Türelmetlenül sürgettékj hogy fezessék őket
az ellenség elé.
Mikor pedig felhívattak, hogy a mohácsi táborral egyesülje-
nek, ezen rendelkezésben ármányt és cselsaíÖTéiiyt láttak. El akar-
ják őket táTolítani az ellenség elől — így zúgolódtak — pedig
eléje kellene menni ; a tétlenséghez szokott urak ftitásra gondol-
nak, nem csatára ; hozaiájuk jfijön a király és ütközzék meg mielábk
Arra kérték tehát Tomorit^hogy ragadja ki Lajos királyt *a tehe-
tetlen papok és a csatát ellenző urak« köréből. ^)
Tömörít, a ki a híreknek maga is hitelt adott, és minden
hatás iránt fogékony volt, a magyarok soraiban jelentkező har-
czias hangulat merész vállalkozásra készteté. O több hét előtt azt
tanácsolta, hogy a Drávánál kell a szultánnak útját állani és
átkelését megakadályozni. Habár most már attól lehetett tartani,
hogy az alkalmas időpontot elmulasztották, mindamellett kísérle-
tet akart tenni. Meglehet, a rábízott s&lyos feladat legegyszerűbb
és legnemesebb megoldása gyanánt, örömmel ápolta lelkében azt
a reménységet, hogy leonidasi erőfeszítéssel feltartóztatva az
ellenség óríási tömegét, míg a királynak időt biztosíthat a min-
denfelől gyülekező hadosztályok bevárására, — maga vitéz küz-
delem közepett, a hősi halálban, megtalálandja önfeláldozáshoz
szokott élete méltó befejezését és érdemlett jutalmát Sietve ösz-
szeszedett ötezer lovast, és késedelem nélkül — augustus 18-ika
táján — megindult. De a mint Eszékhez közeiedék, értesült, hogy
a török sereg nagy része átkelt már a folyamon. Emiatt visszafor-
dult táborába ; hogy a királylyal egyesülve, uyilt csatában mér-
kőzzék meg az ellenséggel. ^)
*) Brodárícs elbeszélése.
*) BrodaricM a hadjárat leírásában, mely egyébkiut is több héza-
got mutat, Tomori ezeu kísérletéről hallgat. De a pápai nuutius, a ki
informátióít magától az érsektől szokta kapni, augustus 25-iki jelentésé-
ben világosan (rja, hogy Tomori, fővezérré kíucveztetése után, >si e
partito cum cinco milia cavalli per audar al passo tlel Dravo, per vederé
sí lo potesse defeuderc, et trovo che Tnrcbi havevano fatti tre ponti et
fECKTK.
741
k
Mikor Tomorí tudósítása, a lürökök közeledése ís az íltkö-
lei kikerül he téüen volta felöl, a királyhoz eljutott, körüyezettfbent
fdleg BrodaricB cancellár befolyá^sára, axon nézet emelkedett
érvényre, hogy tanácsosabb visszavonul dí, s bevái*ui Zíipalya
Jánost Frangepán Ktistófot, az Ausztriából és Cftehországból
jövő zsoldosokat, miut csekély erővel megütközve, a királyt és m
országot a legnagyobb veszélynek tenni ki* A cancellár a táborba
küldetett, hogy az nnikat ezen nézetnek megnyerje. Azonban a
harczvágy és elbízakoilottság teljes uralomra jutott, és hatásii-
launá tette az eszély szózatát*
A király augustus Sösin tanácsülésbe hívta meg az urakat
és hadnagyokat, hogy a teendőket véglegesen megállapítsa. Sza-
batosan feltette a kérdést: elfogadja- vagy e]lialaszsza-e az iltkü
ssetet ? A nagy többség, Tomorival élén, a halasztás ellen nyilat'
kőzett.
> Mennyire becsüli — kérdé a király az érsektől — a ma-
gyar sereg létszámát, és mennyire az ellenség erejét ?«
» Véleményem szerint — válaszolá a fópap — felséged tábu-
rában és az enyémben alig van tíVbb húszezer fegyveresnéL Az
ellenség serege közel háromszázezer emberbtíl áll; de nem kell
megijedni e számtól mert a legnagyobb rész gyáva csőcselék!*
A király nem volt megnyugtatva. i>A szultán táborában —
tudakozódék tovább — hány ezerre mehet a válogatott fegyveres
nép száma ?< *Hetveuezerre« nionŰH Toníori,
Mígatanácttkozáafolyt, Tomori táborából követek érkeztek,
kik előbb a királyi yal egyed ítl szólottak, majd n tanács teremben
is megjelentek. Szónokuk felhívta az urakat^ hogy az ütközet elfő*
gadását ne ellenezzék, > A győzelem kezeink között van^ — monda
— csak élni tudjunk a szerencsével, mely Isten kegyelméből kínál-
kozik. Jojcnek a mi táborunkba, mely közelebb feleszik az ellen-
Ideghez, és alkalmasabb a támadásra. A ki egyeliet tanácsol, az
halál fia !c
paaaata tauta gente cuin taata íirtilleria, che non pateii resiatere et li v
couv^nuto retrahersi da Ke, « Minthogy vzeu jelentés hitelességéhez két-
ség nem fér, itse nbbun ttlűadott részletet Brodancs elb^^dsealesi^iiek kere-
tébe be kellett illeszteni.
49*
7 42 TOMÓRÍ t*AT^
A fenyegető szavak elnémították mjudazokat^ a kik az elbn
zakodott reményekben nem osztozáuak. Határozattá lett, liogy a
király a mohácsi mezőn bevárja az ellensf^get és elfogadja aiR
ütközetet.
• Tomori táborába sietett, a hol ujjongva fogadták, és most
már készséggel ráállottak, hogy a királyi sereggel egyesüljenek
Ezen és a következő napon, míg bandériumot é^ zsoldos
csapatok érkezése által a magyar hadsereg huífíotiiiyolcxezer em-
berre szaporodott: a két fővezér, hadnagyaival megállapStá aa
ütközet tervét.
Az idegenek, a kik e tanácskozásban részt vettek — a len-
gyel Gnojenszki Lénárd, a rácz Baldcs Pál és Radics Bosics —
higgadtan fontolva meg az ütközet esélyeit, azt ajánlották, hogy
a tábort kísérő nagyszámú kocsikból mintegy szekérvárat kell
alakítani, és ennek oltalma alatt várni be a támadást De a ma-
gyar urak erre kevés sülyt helyeztek, valamint egyebekben is
feleslegesnek tartották, hogy figyelembe vegyék az óvatosság köve-
teléseit A magyar sereg felállítására a Mohács alatt elterülő
sikság azon részét jelölve ki, a mely a mai Kölked és Nagy-Nya-
rád helységek között fekszik, elmulasztották megszállani a délnyu-
gat felől emelkedő dombsoi-t, bár ezen irányban kellett az ellen-
séget vámioL Sőt az utolsó napokban arról sem gondoskodtak,
hogy az ellenség mozdulatai felől biztos és pontos tudósításokat
nyerjenek.
A fővezérek nem a czélirányos taktikai intézkedésekben lát-
ták a siker feltételét A török sereg felől jött hamis tudósítások
hatása alatt állva, azt hitték, hogy merész elhatározás, az erkölcsi
bátorság nagy ténye biztosítandja részökre a győzelmet ; és hogy
a legelső erőteljes roham el fogja dönteni a csata sorsát
Ez lebegett szemök előtt, mikor augustus 29-én, azonnal
napkelte után, csatarendbe állították hadaikat Az volt legfőbb
gondjuk, hogy a sereg akadály nélkül kifejthesse magát^ lehető-
leg nagykiterjedésű hadsorokban rohanhasson az ellenségre, és az
egész vonalon egyidőben induljon meg a viadal. De a nap legna-
gyobb része várakozásban telt el. Az ellenség, mely a dombok
mögött táborozott, nem mutatta magát A magyarok, kitéve a
nyári nap hevének és a bizonytalanság izgalmainak, türelmetlen-
kl.V^Ti-:
74:í
kt^düi kezdéuek» Sokau u Király köruyeiíetébtíü í\/a nuiuMVik,
hogy a szultán nera akarja elfogadni az ütközetet és tovább
Toníil ; art ajánlották, hogy vissza kell térni a táborba. De ezt
Toraori határozottan elkmezé. > Joblí — így szólt — ma a török
sereg egy részével, tnint holnap az egészszel ütközui meg. A gyö*
zelena bizonyos, « Arról sem volt tudomása, hogy a szultán összes
haderejével fog szemben állani.
A késő délutáni órákban végre feltűntek az ellenség siorai,
Tomori jelt adott a támadásra. A harcz kezdetét vette, hogy
néhány óra múlva a magyar nemzet egyik leggyászosabb veresé-
gével végződjék,
A cKiUi részletei általánosan ismeretesek. Áldozatai között
volt Tomori is, a ki a sereg élén vitézül küzdve esett le. *)
Menüjében terheli a csatavesztésért a felelősség súlya
Tomorit ? oly kérdés, melyre könnyen megadhatni a választ.
Kötelessége lett volna minden erejével oda hatni, hogy a
királyt és a sereget az ütközet elfogadásától visszatartsa^ vagy leg-
alább elhalasztására bírja. A meseszerű hírek, melyek n. mag}^ar
táborban a könnyű g^^őzelem hiú reményét felkeltették ; a nemes-
ség fenyegető magatartása ; az a körülménvy hogy az 6 ellenzése
valószinüleg eredménytelen maradt volna: néni menthetik ki
teljesen.
Szerencsétlensége vala, hogy saját akarata ellenére, a viszo-
nyok hatalma oly állásra helyezé, a melynek nehézségeit talán más
sem, de 6 kevésbbé mint sok más* volt képes leküztleni.
Kiváló tulajdonai, lelkesedése és önfeláldozó buzgalma
daczára, nem volt a rendkívüli idők embere* Nagy tetteket csak n
magas ambitió vagy a felsőbb küldetés tudata szülhet Tomoriban
egyik se volt meg, A kolostori élet elfojtotta lelkében a világi
nagyra vágyás szellemét, a nélkül, hogy felébresztette volna azt az
ihletet, mely Amiimsi Pétert vag}^ Orieans szüzét az ég küldöt-
tének hatalmával ruházta fel. A gondviselés eszközének tartotta
roagát/ nem választottjának. Kész volt mindenre vállalkozni : de
^) Brodarkü irja: >Moiiiichu8 iii primrt aci<^ fertur cecidig^e, for
titcr pugnana ; eius caput, a trunco ahscissum postero die per castm bu-
stinm loro tnnmpbi fűit circumtAtuüif longae hfistai? affixum, ^uod post^^a
attte talicniacttlum eacsaríe stetÍBse aiuut,<
744 TOMOBl PÁL
csak parancsnak. hódolva, félig kelleti eiiül; nem lelke hemö ösz-
tönének sugalmazását követve. Es kész volt mindeii pillanatban
félrevonulni ; nem áldozatkészség, de Önbizalon] hiánya miatt A
szerénység és alázatosság, mely dis^e vala a zárdában, gyönge-
ség lett a táborban. Nélkülözte a hadvezér leglényegesebb tulaj-
donait: a szilárd akaraterőt, a kiUsö köriilmények betblyá^tól
független erélyt. A nehézségek eWl^ melyekkel szembesróllania
kellett volna, inkább kitért ; a háborgá elemek által, melyek fölött
uralkodni volt hivatva, inkább hányattatni engedte magát.
Azonban habár nem tartozik a történelem kimagasló n^gj
alakjai közé, nemes jelleme és valóban tragicus sorsa minden idők
tiszteletét és részvétét biztosítja emlékének.
Jegyzetek.
I.
A jeleu tanulmány első részében, (Századok, 300 lap), Pasqualigo
velenczei követ jelentései alapján, csak röviden emlithettem föl, hogy
Tomori Pál az 1512-ik év tavaszán, mint királyi követ a portára kül-
detett.
Ezen küldetés czéljáról és eredményéről részletes tudósítást nye-
rünk n. Ulászló királ3mak 1512. szeptember 14-én Zsigmond lengye!
királyhoz intézett leveléből.
Ulászló és Zsigmond 1511 -bon követeket küldöttek volt U. Baja-
zet szultánhoz, és ezzel öt évre fegyverszünetet kötöttek. De a szultán
által kiállított oklevélbe, a magyar követ gondatlansága folytán, több oly
hibás kifejezés csúszott be, a melyek a budai udvarnál aggodalmakat
keltettek. Ezen hibák kiigazításának kieszközlése végett küldetett Tomori
Konstantinápolyba.
Mivel pedig Bajazet szultán aggkora miatt halálának esélyét is
számításba vették^ erre vonatkozólag utasítással látták el Tomorit.
Mindenek előtt be kellett várnia, vájjon az uj szultán vagy tanácsosai
nem tesznek-e magok lépéseket a követnél, a fegyverszünet megerősítése
tárgyában. Ha ez irányban ők fordulnak hozzá, azt kellett válaszolnia^
hogy ő az előbbi szultánhoz küldetett, az oklevél kiigazítása végett, s
így nincs felhatalmazva, hogy az uj szultánnal tárgyalásba bocsátkoz-
zék ; de meg van győződve arról^ hogy ha az új szultán követet küld a
ÉLETE. 745
magyar királyhoz^ ezt késznek fogja találni az clödjc ált^I letcBÍtett
béke és baráti viszony megerösitésére. Ha pedig a portán nem tennék
meg a kezdeményező lépést, Tomori volt hivatva, hogy kellő óvatossággal,
és úgy mintha megbízás nélkül tennné , hozza szőnyegre a fegyver-
szünet megerősítésének ügyét ; és az új szultánt követ küldésére kész-
tesse. A magyar udvarnál nagy súlyt helyeztek arra, hogy a fegyverszü-
net megerősítése iránt a tárgyalások Budán folyjanak ; és pedig nem csak
azért, hogy a szultán látszassék békét kérni ; hanem főleg azért, hogy a
király időt nyerjen, míg véglegesen határoz az iránt, vájjon békét kös-
sön vagy háborút indítson.
Tomori még útban volt, két vagy három napi járásnyira Kon-
stantinápolytól, mikor Bajazet haláláról értésült. A török fővárosban
I. Szelim tanácsosai nagy előzékenységgel fogadták, és kijelentvén előtte,
hogy az új szultán kész az atyja által kötött fegyverszünetet megtar-
tani, felkérték, hogy ő is küldője nevében erősítse meg azt. Tomori, uta-
sítása értelmében kijelenté, hogy ő a szultán atyjához küldetett, nincs
tehát felhatalmazva az új uralkodóval tárgyalni ; egyúttal ajánlotta,
hogy az küldjön követet Budára. De a török diplomaták csakhamar
észrcvetteTc, hogy a követnek valamely utógondolata van, és mindent
megmozdítottak, hogy a fegyverszünet haladéktalan megerősítését esz-
közöljék ki. Maga Szelim szultán is fogadta Tömörít, és kinyilatkoztatá,
hogy a békét Magyarországgal ép úgy meg akarja tartani, mint atyja ;
minélfogva megparancsolta a végvárak parancsnokainak, hogy a béke
megsértésétől tartózkodjanak, míg a magyar király a belie megkötése
végett követet küldend a portára ; ő — úgy mond — e czélból szívesen
küldene maga is követet Budára, de mivel már is van ott egy küldötte,
nem tartja illőnek, hogy most mindjárt egy másikat küldjön ; végre
megbízta Tomorit, hogy Ulászló királynak, a kit » nagybátya és testvér
gyanánt« tisztel ; üdvözletét jelentse, és levelét kézbesítse neki.
Tomori , kitüntetésekkel és bizonyosan értékes ajándékokkal is
elhalmozva,*) csakhamar útra kelt, és september 11-ikén érkezett meg
Budára, a hol az általa hozott » várakozást meghaladó jó tudósítások <
nagy örömet idéztek elő. *)
*) »Dimisit eundcm uuncium nostrum valde honoratumc irja a*
király.
2) Ulászló király ezen fontos levele közölve van az Acta Tomi-
dana czímü lengyel oklevéltárban. II. 127 — 9. 11.
746 TOMORI PÁL ÉLETE,
• Azouban az eredmény nem felelt meg a reményeknek* A fegyver-
szünet megerősítése iránt a tárgyalások nem Budán történtek. A király
kényszerítve volt emiatt Konstantinápolyba küldeni követét. ^)
n.
Ezen dolgozatnak ugyancsak első közleményébe o {311. lap) emlí-
tettem, bogy Tomori Pálnak kalocsai érsekké t<^rtént kinovezteté@«t Vf^
Adorján pápa 1523. február 4-én erősítette incg. De miudon két&i%el
kizáró kútforrásra nem hívatkozbattam. Ezt megtaláltam a pá|vHJ i^onsifi-
toriumok bivatalos jegyzőkönyvében. Az 1523. február 4-éii tartott üt^s
jegyzőkönyvének ide vonatkozó belye így bungyjk : sSíiuctisainiiis
Dominus noster communicavit literas, quas acceperat a Kege Ungaríae,
per quas supplicabat Suac San cti táti, ut Ecclesiae Colocensi providere
dignaretur de persona Pauli Ordíuis fratrum minorum de observantia.
Et Sanctissimus Dominus noster dictae Ecclesiae Colocensi, vacanti jam
biennium per obitum^ providit de persona dicti Pauli. Et quia alias pug-
naverat contra infideles, antequam ingrederetur religioncin^ ct propriig
manibus etiam interfecerat, fűit dictum, quod Papa dispeusaret ad par-
tém per breve, et praecíperet ei ut consentiret provisiani de se facta, et de
annata, ut illa converti deberet in expeditionem contra Turcas. Prout
ordinavit Sua Sanctitas.c ^)
Fraknói Vilmos.
1) L. Marino Sanudo Világkrónikája. Tört. Tár. XIV. 231., 232. II.
2) A bíbornoki collegium consistoríalis levéltárában, Rómában. A
jegyzőkönyv 197. lapján.
MÉG EGY SZÓ A >MILLENARIUM€.RÓL.
Botka Tivadar, kinek, félszázados működése alatt, oly sok
becses terméket köszönhet tudományos irodalmunk, a > Századok*
június havi füzetében újra hozzászól > A Magyar ezeréves jubi-
leum időkérdéséhezc, védelmezve 1878ban e fűzetekben kifejtett
állítását, melyeket — úgymond — »Pauler a tavalyi »Századok€
két czikkében keményen megtámadott .... de elébbi nézetemben
ütött rést nem találván, azokat most is fenntartom, s ezúttal
bővebben kifejteni kivánom.« *) Figyelemmel végigolvasva a
czikket, azt gondoltam, hogy még egy második czikk fog követ-
kezni, mert az előttünk fekvő csak ismétli, de nem támogatja új
okokkal az állítást, hogy a magyar nemzet letelepedését e hazában
884-től kell számítanunk. Vártam tehát, de folytatás nem jelent
meg. A kérdés tehát, — azt tartom legalább én — ott áll ma is, a
hol állott Botkának újabb czikke előtt Mindazonáltal a honfog-
lalás idejének kérdése ránk magyarokra nézve oly fontos vagy —
tán szabatosabban szólva — oly érdekes, hogy minden adatot vagy
állitás, mely rá vonatkozik — kivált ha oly nagy, és méltán nagy
tekintély, mint Botka Tivadar veszi aegise alá — megérdemli,
hogy minden oldalról megvizsgáltassék. Ez szolgáljon mentsé-
gemre, hogy a »Századok€ olvasóinak türelmével visszaélve, még
egyszer bolygatom a »Millenarium« kérdését. De igyekezni fogok,
hogy rövid legyek, és az talán kieszközli számomra a szíves olva-
sónak elnézését.
Botka Tivadar nagy fontosságot tulajdonít a kérdésnek —
négy lapot szentel arra^) — hogy a Pannonica Legendában említett
>) Századok, 1881. 466.
-) Századok 1881 — 483. 487.
748 MÉG E{í¥ ező
magyar király nem mint Szratoplug sssövetségese jelent meg a
Duna mellett. Ha szándékom volua a keleti &ank birodalomnak^
vagy Szvatoplugnak történetét írni, kétségkívül belemennek a kér-
désbe, 8 talán merném azt vítatnij még az esetben is, ha Dümmler
— mint Botka állítja — időközben más véleményre tért is volna ;
mert Dümmler ugyan jeles tudós, de a tudományban^ oly kérdésekben^
melyekben ugyanazon források másnak k rendelkezésére állnak, a
feltétlen tekintélynek nincsen helye: de a »Millenarium« kérdéaó-
vel e körülmény csak igen laza, úgy szólván semmi összefüggésben
sincs. Én csak mint valószinűséget emlitém, nem, a mint Botka
felfogni látszik, mint lényeges körülményt r^) s azért e kérdést biz-
ton mellőzhetem, sőt kell is mellőznöm^ hogy az olvasót ismét-
lésekkel ne fáraszszam.
Nagy fontosságot tulajdonit továbbá Botka a körülmény-
nek is, hogy a Pannónia Legenda újabb latin fordításában »Un-
grorum« rex€ áll, nem »Ugricus rex€ mint a Dümmler által ki-
adott, és általam is idézett szövegben áll : a mi — úgy vélem —
a kérdés lényegére nézve szintén teljesen közönyös és irrevelans.
Én, igaz, hogy Miklosichnak régibb fordítását idéztem, de for-
gattam és idéztem az 6 szláv szöveget is Bielowszky kiadásában^)^
és iparkodtam azt, a mennyiben a mellékelt lengyel fordítás
segítségével képes voltam, megérteni. Ezzel azonban nem vete-
medem arra a nevetséges arrogantiára, hogy ítéletet akaijak mon-
dani egy Miklosichnak fordításai felett, s el akarjam dönteni, mi
jobb >TJngrorum« avagy »XJngricus rex« ? Készségesen elismerem
— kénytelen is vagyok benne — hogy ha Miklosich a régibb
>Ungricus rex« szót, újabb fordításban »Ungrorum rext-szel
cserélte föl, az kétségkívül hívebben fejezi ki az ó-szláv szö-
veg értelmét, mint a korábbi fordítás : de abból, hogy »a ma-
gyarok királya* — vegyük annak — a Duna tájain Metho-
diussal találkozott, magában véve nemcsak az állandó letelepedés
nem, hanem még az sem következik, hogy e király Árpád volt,
mert a magyarokat illetőleg » Fejedelmekről* »Oberkönig«-röl —
Hunfalvy P. és Rössler fordítása szerint — Lebediábau mái* Ibu
0 Századok. lí^SO. 100. 1.
«) Századok 1880. 99. I. 2. jegyzet alatt.
^ ^'Mlt/LlíNAH)rM«-ll(*>í..
749
&ta < mif kí^nnrijebeílijíKt, vagy Eiödot is Koiisiaritjuus >elsö
vajdájuk*-nak nevezi. *) Ep ez oküál fogva nem bocsátkozom az > Un-
gricus rex€ és >tJngrorum rex« nyelvészeti fejtegetésébe sem : do
eszembe jutnak ama jeles tudósok, kik Astrik esztergomi érsek-
eégét főleg azért védik, mert j^Ungronim Archiepiscopusnak*
nratik, mi szerintük a kalocsai érsekről, nem levén az az egész,
magyar egyház feje, nem lett volna mondható : midőn IX. Leo
ipápa — ki csak tudhatta a XI. gzázad nomendaturáját, — *
1051-beü sGeorgio Colodensis ecclesie Ungronim archiepisco-
pusrólt tesz említést.*)
EgyAltalában véve, Botka Tivadar régibb czikkeiben úgy
mint a mostamban, tiilnyomólag oly körülmények vitatAsával fog-
lalkozik, melyek a Miilenari um kérdésére nézve majdnem telje*
sen közönyösek, s legföljebb mint segéd-okok'jöhetnéuek tekintetbe :
a leglényegesebb kérdésről pedig, melytől az időpontnak meg-
.határozása függ — úgy szólván semmit sem mond. E kérdés pedig
paz : mikor volt a bolgár háború, melyről Botka maga beismeri,
hogy 893. előtt nem történhetett ?*), mert Konstantin császárnak
határozott tudósítása szerint, a magyarok e háború idejében még
Etelközben laktak, és csak anuak következtében verettek ki onnan
Pé8 kényszerűitek a Duna-Tisza tájaira telepttlni. Igaz ugyan,
hogy a porphyr palotában született császár müveiben gyakran
forduluak elŐ pontatlan, sőt még érthetetlen — legalább nekünk
érthetetlen — dolgok is, és azért jól mondja egj'ik legújabb
történetírója, Bambaut, hogj^ a mig a magjíiroknál, horvátoknál,
szerbeknél, történészek és akadémiák lesznek, a >de Admini-
stratione Iraperii* c^ímü müve bírálati vitatkozásoknak tárgya
lesz: de szintoly igaz, hogy ismét Rambaut szavait idézzem:
hogy a mi a Biblia és Herodot a Kelet népeinek, Caesar a
Lceháknak, Tacitus a germánoknak ; az e mö Európának Ázsia
rfelé esö északi és délkeleti népeire nézve; >az északi népek-
') Hnnfalvy P. Etlinographia, 'JOl, Rössler, Rumiiuische Ötudíeo,
362. l
5») Jiiffe: Hege«ta Pontifictun 3222. szám alatt
*) Kod B tanti n Porphyr. Szabó Károly gscckfoglalójáhan. Akad. Eti^*
eitö 1860. 117.1.
«) Századok. U7a, 346. 1.
750 MÉG EGY m6
nek Genesis-könyYe«^). Az ö tanúmlgtátelét tehíit amúgy kouf' \
nyen, tüzetes és nyomós okadás nélkül félreTetní nem lehet j
annál is kevésbé, mert a fennérint^tt kérdésben más byzantin
történetírók, például, — hogy a korra nézve legközelebb allékat
említsem csak — Georgius, Monachus és Theophanes folytatója is
támogatják. Ezek szerint a byzantinusok a Duna mellől hívták
segítségül Árpád és Kurzán magjai' vezéreket; a görög flotta
szállította, át a segélycsapatokat Bulgáriába, és a barcznak szfu-
helye a mai Dobrudsa, Silistria és Váruának vidékei voltak ')
Már pedig bajos elhinni, hogy, ha a magyarok ekkor Botka szerint
már mintegy tíz év óta a Duna melletí lettt^k volna letelepedve^
a bolgárokat, kiket másutt, közelebbről érhettek, a Duna tor-
kalata felül támadták volna meg. Ezekkel szemben, Botka egy,
kétes hitelű forrásra — »ein Machwerk*, mint egyik tekintélye,
Ginzel megjegyzi — a Pannonica Legendára, vagyis tulajdonké*
pen nem is arra, mit az mond, hanem a mit ö egy ott említett
tényből következtethetni vél, támaszkodik. Logicai szükségképi-
seggel következik-e az Ungrorum Rex találkozásából Methodiussal
a Duna táján az, hogy a magyarok már 884-ben mai hazájukban
laktak ? és ha igen : a Pannonica Legendából vonható e következ-
tetés elég erős-e arra, hogy ezzel Konstantinusnak, és a byzantí-
nusoknak, az akkori világ legmíveltebb és legjobban értesült,
majdnem egykorú íróinak tudósításait elvethessük ? ez a kérdés ;
a melyre — úgy látszik nekem — Botka értelmében »)gennel«
válaszolni, csupán a Pannonica Legenda alapján, nem lehet. Más
foiTásokkal kellene tehát azt még támogatni , és Konstantinust
ostromolni, mit Botka 1878-ik czikkeiben meg is próbált*) Siker-
rel-e ? vagy nem ? Ítélje meg az olvasó. Ujabbat most sem mond,
sőt a régiek közül is, hallgatag, elejti : »a mindeure figyelő séber
Signoriának tudós fejét* Dandolot: de ismétli és nagy súlyt tulaj-
donít annak, hogy Fridrik aquiléjai patriarcha — »ki 887 — 897-ig
élt« — többszöri harczokba elegyedett a magyarokkal, mit a
^) >I1 est la geiiese des peuples du Nord.€ Kambaut, L empire Grec
au X. siecle 174. l.
2) Lásd Szá/adok, 1880. 112. lapon ide/ett forrásokat,
^) Régibb okoskodását 1. Századok. 1878. 545. es kk. 1.
A »Mt!.l.í':S\ninM-.RÚt..
UfigaromnK nevezettől iioz kapcsuUtba, *) Étidig általíibiii
ízt tartották — De Kuheis, nz aquik^jjü egyház moüögraphuaa
§p úgy, miot például legújabban Pothast és Glória — bogy I.
i^ridrik 901 — 922. közt ült a patriarcha széken,*) Botka Kenner
értekezésére hivatkozik, melyet az Aquilejában talált római
l-leletekröl, »die Fundkarte von Aquileja«, írt, hogy Fridrik
> 897-ben halt meg, de m&v 884. kezdette kormányzását ésFriaul
legvédését a magyarok ellen 4^ ^ Felütöttem tehát az értekezést
5s nem minden nehézség uélkfil megtaláltam a legvégén*), az egyet-
len helyet, mely Fridrik patriarcháról szól, a jegyzetet, melyben
Lenner Bertolinak »Le antichitá d^Aquilejac czímű munkájának
kéziratban maradt második és harmadik kötetének tartalmát ismer-
tetvén me^egyzi, hogy íiz abban foglalt — szórul-szóra iilézem :
*Mittelalterlichen Grabsteine der Patriarchen Fridrich {f 897)^
Poppo {-f 104:2,) sind aus Sammelwerken abgeschrieben
worden.x Fridrikn^í epltaphiumát közli a »Vitae Episcoporam
_et Patriarcharum Aqnilejensium^, melyet Muratori adott ki a
►Scriptores Rerum Italicanimt XVL kötetében, egyúttal kimn-
atván, hogy a munka 1358-ban íratott.'^) I)e Rubeis később
aegtalálta* é8 I^Ionumenta Ecclesiae Aquilejensis czímű ismert
núxe Appendixéiben újból kiadta e munkának egy töredékét, mely-
en ez epitaphiimi szinttel benn foglaltatik, és kétségét fejezte
vájjon az egész Vitae 1358^baa iratott-e? s nem készűK
pk-e egye^ részei korábban, külön külön időben ? de az ö köz*
6fte sem irathatott a XIII. század elejénél korábban, mert
patriarchák közt megemlíttetik Volker ki 1204-tÖl 1218-ig ült a
UtiareUai széken, éameraniai Bertholduak, a mi Gertrúd kinily-
*) U S^siíidok. 188L 488., 489.
*) Do Rubeis : MoímuHíiitíi KccleSic Aquilcjeusía 454, L Pothiul,
Tegweis, durch clie íitisch. ilee Mittelaltoi'd, Suppleoiciit 26ÍÍ. Oloria;
limpchdió delli; loísioni teoncopmticlio de Piilougvaíia e íJiidoniaticn
fc(f7» ki egy cgcW* kia ivodalomríi hivatko'/ik.
a) 8zá»aduk 1881. 489. -) jegyzet*
*) Mítthcilangeu dcr k, k. Ceaíndkommíssion xur Erforarhuug
nd Krhttltung dcr Baudcnkmlíler 18G5. 106, 1.
*) iScriptoivs Kenun Itali eurum XVL 4, ca — Fridrik ele tért* voual-
752 MÉG EGV 87.6
nénk iestyéréaek volt közvetlenfii e15(lje, ^) Mindkét — néMny
szó kivételével — azonos szöveg említi Fridriknek faarcj:át a
magyarokkal, valószínfileg a siriratra támaszkodva, melj ^zeiint:
»IJngarorum rabiem magnó moderauijne pressit
Fecit et Hesperiam pacem habere bonam^« de egyik sem
említi Frídriknek halála évét Ha tehát Keoner F. azt jegy2eiében,
mint az 6 feladat&ra nézve tökéletesen közönyös körülményt^ mel-
lékesen 897-te teszi : lehet az hibás következtetés, lehet az köoy-
nyelmű idézés, lehet talán valami forráson alapuló áüitá^: de for-
rását megnevezni, állitását igazolni elfeledvén neki, kivált De,
Rubeis-sel szemben, hitelt nem adhatunk. Egyébiránt az égése
tudósítás Fridrik harczairól a magyarokkal, több mint gyaná^
Maga De Rnbeis e skepticus megjegyzéssel kíséri : »ha elhihetui« "}.
A Yitaekban — ha nem is tekintjük, hogy mennyivel későbben írat-
tak — több képtelen dolog van, mi hitelüket épen nem képes emelni
Fridrik patriarchának p. o. 53 éves uralkodást tulajdonítanak,
Ursust, ki 928—931. közt élt, 11. Berengar korába helyzik. Hogy
száz évvel ezelőtt régibb történetíróink, kiknek a. tudomány akkori
állásában a külföldi forrásokat critice vizsgálni sem idejök, sem
módjuk nem volt, De Rubeis töredékének mindenben teljes hitelt
tulajdonítanak*), az érthető, és dicsőségükből semmit sem von le :
de nekünk már most, kik előtt egy század vívmányai fekszenek,
szigorúabbaknak kell lennünk, és nem szabad ily későkori, ana-
chronistikus feljegyzésekre támaszkodni, melyek legjobb esetben,
a fennebbiek szerint, valami X. századbeli eseményre, talán a
Kézainál és egyéb krónikásainknál érintett karinthiai hadjáratra,
melyben az aquilejai patriarcha is szerepel^), vonatkozhatnak,
és így a >Millenarium< kérdésével amúgy sincsenek kapcso-
latban.
Érinti Botka, hogy »Pauler Wattenbach tanárra hivatkozva,
kétségbevonja a magyarok helvetiai feltűnését, de Wattenbachot
Ginzel számosabb hibái miatt megrótta; úgy, hogy öt döntő auctoritáa-
1) De Bubeis i. h. 10.
*) Si eredére liceat i. h. 454.
') Katona, História Critica Ducum 1G2. 1.
^) K^zaí, Endlichemél, Monuni. Arpadiaua 104. Marci Ckrouicon
31,Thuróczyiiál 33 c. V. ö. Szabó Károly, Vezérek kora 129. 1. 2. jegy*.
A »3ín.r.EKARItTMf-R(Sn,
JM
nak elfogadnunk nom kbot. ^)€ A nézeteltérések Ginzel és Watten-
bach közt — legiiláW> azok* a melyekre Eotkabívatküzik — V. István
papa levelének, melyet állítólag Szvatoplugüdc irt, autbenticitására
(Lében der Slavenapostel 9. 1.) Sz.-Kelemen ereklyéi feltíilálAsának
dátumára (u. o, 20,)* Cyrill és Metbodius bolgárországi tartózkodá-
sára (n. 0, 39J.), Metbodius dogmaticus nézeteire (u- 0.47), VIIL
János pápa jellemére^ (U. o. 73.) és végre arra vonatkoznak, bogy
Watteubacb >a paononiai legenda* tudósítását, mely szerint Me-
tbodius testvérét a chazarokhoz elkísérte^ >igeD valÓ8zinüuek«
(w. o,) tartja (u,o. 27. lap,*), $ általdhan a ^Pannóniai Lef^endaH
* egiüz^n m ef/h ízíui ( 6 forrás nak< ^ah ija nz ve rl^issltcli e QurUe <*n ek
tfktnri Látni való, bogy e különbdzö vélemények mind igen dis-
putabilis tárgyakra vonatkoznak, s a legtöbb esetben Wattenbacb
alig fejeat ki más, mint óvatos véleményt : de bagyján ! Elismei-eni,
.legalább itt és most, bogy mind e kérdésekben Ginzelnek van
igaza, még abban is, bogy a »Pannonica legendát* >ganz verláss*
liche Quellet-nek tekinteni nagy hiba. Még azt sem vizsgálomt
logieaie a következtetés, hogy egy széles tudományú, helyes
ítíletüt 8 azért elismert tekintélyű tudós, mint Wattenbacb, azért^
mert Cyrill és Metbod életére nézve egy specialista író némely
tévedésen (?) kapta, más kérdésekben aem szerepelhet mint auc*
toritás ? : mert jelen esetben nincs szükségem rá. Én ugyanis nem
a behetiai kalaodra nézve, hanem annak bebizonyítására idéztem
> Deutschlaruk Gescbicbtsquellen< c^imű mtivét, hogy az > Anna-
les Sangallenses maiores, melyekből Botka e 888-ik évi becsapást
kiolviishatni vélte : nem tai*tahníiznak egykorú, az eseményekkel
párhuzamosan történt íeljegyzéseket, űgy, bogy a mit bizonyos
évhez elbeszélnek, arról fel kell tenníink, hogy csakugyan akkor^
vagy legfeljebb kevéssel utóbb történt : hanem csak a X. szílzad
közepének compilatioi.^ ^) Állítja jiedig ezt Wattenbacb azért,
mert ez évkönyveket 955-ig egy kéz iVía, mit^ ha Botka el nem hisz
M oly megbizhatatlan irónak, ki még a Pannonica legendát is
Aganz zuverlássigc Quellec-nek tartja: megtalálhatja ugyanez
') Sdli&adok, 1881. 488, l
^) Botkúuál i. h, u 21. liip úM, de a;&ou Watteiiliachoak m^xe
9\Ö sem forddl, a így az valódéi iitilejtr h uvm ídtfzett 27. lap les«.
3) Híizadok 1880, 101.
754 MÉG EGY SZÓ
adatot Pertz Monumentáiban, a Scriptorc^s I, kötetébt^ii ia, a
nevezett érkönyvek szövege előtt levő bevezetésben. Hogy én a
magyarok 888-iki megjelenését »Helvetiá4-ban kétségbevöntam,
az csak saját következtetésem volt e tényből, melyet még azzal k
véltem támogathatni, hogy »hisz maguk ez évkönyvek szerint
Arnulf a magyarokat azon helyekről, hol elzárva voltak — a
Gog- és Magóg-féle népek mondája! — csak 892*ben bocsátá sza-
badon. < E körülményre, ez ellenvetésre nem találok Botkánál
választ, pedig az ő szempontjából, ki a »clusa^*kat, >/íyöröketí, a
magyarok elzárását, szó szerinti értelemben vészig annak kétszeres
fontossággal kellene bírnia. *)
Megvallom, nehéz megállanom, hogy itt egy pár szót ne
szóljak a >vallumok«-ról, melyeki*ől beszélve Botka római és chinai
erősségeket és védrendszert, avar >ringeket«, az oroszok és cha-
zárok árkait — vagy talán régi, még árpádkorú magyar szóval
élve — >gyepüit« és ama mondat korlátokat, melyek közé a
magyarok szorítva lettek volna, egynek veszi és igy a IX. szá-
zadbeli keleti frank birodalomban — nem is tekintve a geographiai
képtelenségeket — állandó védrendszert, s a mi ennek szükség-
képi feltétele, állandó hadsereget tart lehetőnek.^) Már a Korán, a
keleti mondák beszélnek vészthozó népekről, kiket herosok elzár-
tak, de a kik ki fognak tömi, ha a világnak vége közeledik •)
Liudprand, Widukind, kinek elbeszélése szerint Nagy Károly
az avarokat zárta el így, hogy azokat azután Arnulf — mint
magyarokat — kibocsássa, *) e mesét hangoztatják, s arról még
Anonymusunk is irt: »Szittyia keleti részén voltak a Gog és
Magog népei, kiket Nagy-Sándor elzárt « >quos includit Magnus
Alexander. « *) De túl menne feladatomon, és talán nem is szük-
séges a bővebb és tüzetes czáfolat és ámbár Botka erősen és
ismételve állítja, »hogy az egykorú Liudprand és Widukind
teífti szemekkel látták « a > magyarok ellen emelt és Arnulf által
^) Századok 1880. 101.
2) »Szüzadok« 1878. Ö49. es kk. 11. 1881. 472. ea kk. 11.
^) D'OhsBOii, Des peuplcs du Caucase 131 — 14 5.
*) Pertz Mon. SS. III. 420.
*) Auouyni. Caput 1.
A »millenarium<-r6l. 756
megnyitott vallumokat ^)« ; legyen szabad, míg forrásokat nem
idéz, kétségbevonnora, hogy a 931-ben még gyermek cremonai
püspök, s a művét 967-ben írt corvey szerzetes » egykorúak « vol-
tak, Magyarországon, a pogány magyarok közt megfordultak, és
az Arnulf-féle »vallumokat< látták volna ^); még kevésbé tartom
valószinűnek, hogy az általa idézett többi annalisták, különösen
pedig a XII. században compilált Annales Ratisponenses-eknek
szerzője vagy szerzői e szerencsében részesültek volna. Ha ez
utóbbi Annalisoknak egyáltaljában van valami jelentőségük a
magyar »Millenarium«-ra, az az: hogy a magyarok kihozatalát
Arnulf által , » Amulfus Ungarios eduxit« 894-ik esztendőre
teszik, és minthogy ugyanez évre említik Formosus pápa kimú-
lását, ki tudvalevőleg 896-ban halt meg : a magyarok letelepülé-
sét is 896. tájára képzelik, mi — ha bizonyít valamit — mellettem
és 895. és nem Botka Tivadar és 884. mellett tesz tanúságot. ^)
Pauler Gyula.
1) Századok 1878. 550., 1881. 474.
2) Watteubacli, Deutschland Geseliichtsquellen I. 267., 340.Pertz
Mon. SS. III. 264.
^) Aimales Hatitjponciises Pertz, i. h. XVII. 582. Wattenbach i.
h. II. 291.
Századok. 1881. X. füzet. 50
ADALÉK
SINKAI GYÖRGY ÉLETIRATÁHOZ.
MÁSODIK KÖZLEMÉNY.
Nevetséges es hiíi hányavetiség az, hogy szerző neinzeto
dicsőségét egyedül származásáért vitatja, a mit másképen nem érde-
melt ki ; sőt gyalázatára válik, hogy oly dicső származás után oly
semmiségre sülyedt alá. Mint a vizek, úgy a nemzetek eredete is
csekély. S főleg azok, a melyek romokból s más nemzetek marad-
ványaiból keletkeztek, önlétüek (autonóm) és uralkodók soha sem
voltak, de mint gyülevész nép, mindig a győztesek és hatalmasab-
bak alá voltak vetve.
Miért kezdi szerző krónikáját Domitiauust(')l, nem lehet
tudni. O Daciát és a dákokat soha sem látta, s csak szemfény-
vesztésből tartott triumphust Rómában a dákok legyőzéseért.
Martialis nevetségessé akarta tenni őt, midőn rá e verset irta :
Quae venit a Daois, laurea tota tua est.
Ha az ily emlékezések valami sulylyal az ohihok római
származására nézve bírnának, azokat csak Octavianus Augustus-
tól lehetne kezdeni, a ki alatt Horatius így énekelt :
Pene oceupatam seilitionilms
Delcvit nrl)em Dacus.
S azután kevéssel :
Occidit Daoi Cotysonis agmcii.
Ezek azonban nem Dáciában, de a Dunán túl történtok.
hová a dákok, a római tartományok liatáraira rabolni be-
becsaptak.
Az oláhok római eredetének tisztábban bebizonyítása végett
inaguknak a rómaiaknak is eredetére kdlenc visszamenni, nem
Ádámra és Noéra, mely bizonyos is, n<*ni is, sem mni Janus,
Mars és mások meséire, hanem arra, a honnjin Koma valóban
ai)al£:k siNKAi OYÖRGV í^letiratAhoz.
7B7
I erojiít.t, t i. Romulus asyUiuiíini. a mivel liugy a rómaiak meiiy-
nyj|>rii iliosek ed hétnek, iiiutatja .luveijaliH verse, a ki, mint már
I \ú&g urairól, így ír róluk :
Kt tfimeii ut loiigc repetes, lougcijue rcvolvas
Noiíjcu, ai> infamí geutem dcduris íisylo,
Majoruin primus, qaigqiie fűit ille tuunuin
Alit pastor fnit, unt /ilíud^ qtiod dicerc uolo.
íliiguk a rómaiak nem tíigadják* hogy »'tket Romuluiü pász-
1 torokból es rablókból gyűjtötte Í>«Rze, 8 ez értelemben joggal
[énekli e krónika szerzője:
NóJ!» dociímciUa damud^ qiia muna oHgiiie nati,
E|íyóbiráiit nkos emlier se tjeni szégyenli sz&rmascását, Be
I nem dicsekedik vele -
Naui gcnud ae proavos, et qujic non ítvimus Ipai
Noo cft iioíítra puto.
- helyrscm Tnoiulja Ovidiiií* Metamorpbosisaiban.
fi mtís népek valamentiyion barbár népektíil származtunk,
^de lasHanként néuii mívellségre emelkedtiink- Az oláhok azt
mondják, hogy ók a legmíveltebb rómaiaktól szánnaznak. Ama
magas raíveltségról vajmi htirbár álla])otra sülyedt-ek! Róluk is
I elmondhatná A nacharsis: aMIIíÍ Patria (Ifffecori tst, (u Patria^.
Midón az ob'diok magukat rómaiaknak vallják, íiz nem
Ijelent mást. njint miduu Píil apostol mondotta magát rómainak
|t*s császárnak, zsidó létére, de aki Ciliciabeli és Tharsus nemzet-
jébul való voltj mely tartományt már akkor a rómaiak polgári
ga! ajándéknztak volt ineg. Hívathatott tehát rómainak bár-
Rníly nemzet fia, a ki római polgáj' vagy aliittvaló volt, így a
[konstantinápolyi birodíilmi görögök még azután is. midőn már
lott semmi római szárnjazású nem volt, midón a barbárok közül
Ms sokan vétettek tel a görögök közé^ magukat rómaiaknak, a
Thraciát Romániának nevezték, mig az osraanoktól elpusztít*
Itattak.
Szerző azt frja, hogy az egésí! világról gyűltek össze polgár
írok Dáciába. Ha ez igaz, akkor ezek kétRégen kivűl a népek zagy-
Ivalóka volt, minthogy aromái birodalom marékkor kelet és észak
felé egészen barbárokhói állott, akik lakhelyök nyomorát megun-
rán, idegen ioldím kerestek nttól menekülést. Mert azt» hogy Róma
lókrdöi költöztek volna ide. Apella zsidó bigyje e] ! midőn a valódi
rómuiuk számki vetésnek tekéin tt^ttek még azt ifi, ha Rómából Itá-
lia valamelyik részébe küldettek,
50^
758
adaU:r
Hogy a2 ide hozott légiók — kivéví^ tán tiszteiket — caak
neYÖkre DÍ^zve voltak rómaiak, írja Tacitus, a ki saienUaDŰja volt
ama történeteknek, és aki EvkÖnjrvei XIV. köDjvében így ír:
»A fegiuk szHiében a harhárok kozíll iratfak lisszc, vieri — ili/tf*
mond — eg*'8z leg lókat tnhunnmikkal é» centur lóikkal s a meg'
feUli't külön rendű kafondkkal együtt moHt nem hoztak — minf
hajdan — Rómából ^ hogg rgyeirrfve és szeretcthrn afkmsdk wírj
a rcsptMlkdt ; de egymassaJ isvif^ref lenek, különböző csapatok,
Igazgató í'r kölcatönög rokonszetiv ntlkül, mintha rsak a halandók
p(fy mds fajdhói rögtönözve, lett volna ö^szegyüjtv*:, tnkdhli e.g^f Aí-
zoayoü fimher-szdín, mintsem Colonia,<
E gyülevész sergei az embereknek csak névre néííve voIUk
rómaiak.
Ha igaz lenne is, hogy a rómaiak valamennyi dákot kiflitek^
nem cí^ak Decebal hadsergét^ tle az összes népet (a mint Sinkai
meri állítni j i's Dácia egészen tiszta rómaiakkal telepíttrtrtt h*\
akkor is a valóság az lenne, hogy e betelepítés római nevet viselő |
legkülöubfélébb népek gyülevész sokaságával történt, llo okna em»
ber nem fogja tdliinui azt, liogy az egész tartomány népe elpiHzUt-
tatolt volna a rómaiak által, a kiknek nem az volt szokásiu baoeni
liogy a legyuzött nemzeteket a római i>olgárságba fülveírvék s í\7ok'
nak isteneit nmai polgári joggal adományozzák.
Anrelianus császár azéii vitte légióit át a Dnüauiuii iij
Dáciába, mert a régi akíilönbözó barbárok becsapásainak annyira
ki volt téve, hog}^ (dtalmjizni és megtartani másképen nem bírta.
Botorul véli szerző, hogy akkor kitílnó római nemzetségek maraiK j
tak itt, melyek ta oláhok ősei. Ki képzeli azt, hogy a midf»n tót-
szoit, bngy a tartomány meg nem tartható s a barbárok ragaihi- I
zásainak ki van téve, a légiókkal együtt az elókeló nemzelségek t» '
ki ne kóltüzt^k volna, hogy azok védelme alatt a liarbárok szolga*
ságát kikerüljék ? Nem maradt ebben a mi Dáciánkban a fíVhl-
mívelu népen kivűi semmid s nz is ki volt téve a góthok, 8armaták
9 más vándorló népek rabszól ' ' iik.
Kóma nyelvének a legí <ibb görög és szláv eredet 6
szókkal kevert romjai csak an-ól tesznek tanűságot, hogy a római-
aknak szokása volt, luigy nyelvöket minden legyőzött nép kö«í*
bevigyék. Tnnen szánnnzott a sok különböző római eredetű nydr, ]
\L m. az ola^z, franczia. spanyol, |>orlugál és atyrrhcni szi-
getének nyelve a Róma máü népnyelvekkel vef^iilt jí; j:á* \
ból, a mely nemzetek mégis nem akarnak a rómaiak unukánmk
neveztetni, njelyek közöl pedig nem egy TÍrágzoit, mielőtt u rótnat-i
aknák alávettetett volna,
S minó népekkel vegyfiltek? Mennyi maradvAnya Víiii tnígj
bennük a bajdani római vérnek?!
8INKAI í.viníí.v tJ.ETIRATÁHOZ.
759
Miután az egé'ÁZ Kruiiikábaü nz oláhokról semmi egyéb elŐ
nem fordúL mint néhány oktaliin bozzávetés s ily felkiáltás : mentf-
nyif kclltfl sznnmlni amaz időkben a m! öseinhíek, midőn a kü-
lön bűző botörö burbároktól : góthokt-ólj sarmatáktól, hunnoktól,
magyaroktól lábbal ti|R>rt attak? valóban az a Krónika nem tar-
tozik inkább az oláhokra, minttJosepliua Flaviuís szerint a zsidókra^
s minden más hitvány, elnyomott népekre, melyekről valameljik
iró szintén mind elmondhatná r mennyit kellett akkor fizok ögpi-
nek ktttilanl f midőn máa meg más népcktól meghóflíttattak, azu-
tán kiírtattak, és önlétti, uralkodó rangíi nemzetté magukat t'el-
kikdenj soha sem bírták!
Lássuk már most e mü egyes külön hibáit-
ól í> lapon egyéb oktalanságok közt» a miket már érintet-
tünk, hogy t. i, a rómaiak a dákokat mind kiölték s tiszta római-
akkal teh*pítették be az országot, még pedig a legkitűnőbb nem-
zetségekkel. megemlíti szerző. Bcmfiui hizelkedö meséje alajiján, a
TorTinokat illetu ama legnagyobli sületlenséget, hogy Hunyadi
.íáTios és fia Mátyás király is oláhok voltuk. Megnmt^itta azt már
Aranka bizonyos oklevelekkel, hogy Hunyadi János atyja Hunyadi
Székely .lános volt, s a Hunynd-vármegyébe letelepedott széke-
lyek közül származott, Am vetélkedjenek a történetírók: Zsig-
mond király vagy Székely dános fia volt-e? közhit szerint s az
egyház elutt Székely Jánosé volt; de ha a vihigi törvények előtt
tán Zsignioud királyé is, egrik esetben sem volt oláhnak fia. Ha
nnyja Aíarzsinai Erzsébi/t oláh volt is, fia János nem vult olálj.sem
Marzsinai Erzsébet nem voltOurvin leány, Vaíjy mutassa meg hát
valaki e verség leszármazási táját.
J 37 — lltS, lapon röviden előadja szerző, ígérve, hogy a maga
helyén bővebben igazolja, hogy az ohUiok már a hunnok s később
a magyariík bejövetelekor Dácia urai voltak. AFikor szerző a bővebb
bizon}itást teszi, a bővebb ezáfblatot megkapja. Most legyen elég
ennyi. Azon nomád népek, a melyekről Anna Coraneua és Lucius
Dalmata írtak, melyek többnyire pásztorok voltak s utódaikat ma
is íilig lehet a nomád élettől elv<mni s némi civilisatióra szoktatni,
országról és önkormányzatról soha sem gondolkoztak, de mindig
mások alattvalói voltak s azok kívántak inkább mindig maradni,
csakhogy nomád életet íolytatliassanak, Oláboi'szágés Moldva feje-
delmei és főurai szintúgy mindig vnlainely híitalmasság nlatt állot-
tak ; a görögök, macedóniaiak, thrákok mindig illyr származásnak
voltak, azok ma is, népök nomád nép volt ; fiadul, Dragus bizo-
nyára nem voltak rómaiak! Gelou, a kit Tnhutum legyőzött, szin-
tén vagy nem volt oláh^ vagy csak az erdei nomádok Haram-bas-
SHJa volt egyedül a gyalui havasokban. Solia senki nem fogja bebizo-
760 ADALÉK
nyitni, hogy neki vagy bármely más oláhnak Dácia többi részében
uralkodási hatalma lett volna.
/o. lap. Azok hozzávetése, a kik Erdélyt Közép-Dáciának,
Oláhországot Parti-Dáciának lenni állítják, alapos lehet. Mert
Aurelianus, hogy a római népet elámíthassa, a Közép- és Parti-
Dácia elnevezést, midőn uralma csak a Dunán túlra terjedett is,
megtartotta. Azon állítás pedig, hogy az oláhok ddk-rómaiaknak
neveztettek, nevetséges és semmi hiteles iróval nem támogatható ;
e nevet Klein és Sinkai találták fel. Sőt ami ennél is oktalanabb,
azt állítják, hogy az oláhok kumánok, kunok, pacinacitdk voltak.
Ha azok az oláhokkal egyek lettek volna, bizonyára rómaiak nem
lettek volna. De hihetőleg e nemzetek lassanként megsemmisül-
tek s szolgaságba esvén, összevegyültek más népek maradványai-
val 8 e maradványok amalgám ati ója az oláhok.
47. lap. Sinkai máshol a getákat oláhoknak mondja, itt
nem. Első véleményében ellenfelei az összes német ii'ók. Augustus
alatt egy dák-nhnai sem létezett, s Ovidius még is így énekelt :
Gctaoquc
Danubii mcdiis vix prohibentur aquií?.
Ismét :
Jara didici getice, sarmaticequo lociui.
A geták tehát dák- rómaiak nem voltak ; valamint nem
voltak sarmaták vagy szláv eredetűek : különben Ovidius tauto-
lógiát követett volna el, mintha mondotta volna :
Jam didici getice, geticequc lociui.
A rég kihalt géta nemzet nem volt oláh, azt Jornandesböl
is tudjuk. Columella 7. könyvében azt mondja : iöhh nomádok és
(jeták sat. Egyedül a kihalt nemzetek maradványaiból való amal-
gamatio kielégítő bizonyíték arra, hogy az oláhok sok más népek-
kel rokonok és atyafiak.
48. lap. E lapon azt mondja szerző: Camsnak Járni kellett
ré(/i Dáciát, (melyet, a mint maga kimutatta, örökre elvesztett)
Miért kellett ? Vájjon a Pontuson nem juthatott el Tyra-hoz ?
Azt, hogy a régi Dácia a Hyerassuson túlterjedt volna, senki meg-
bizonyítni nem képes.
öO — o. lap. Mindaz, amit szerző, Galerius anyjáról, róla, s
mind természetéről, mind állapotjáról tanit, t.ilál c^^y dák-római
t^mberre, vagyis egy olyanra, a ki különböző barbárukkal vegyült
római maradványok sepredékéből való. Helyesen idézi ide Lactan-
tius szavait.
n4. lap. Íme a felséges római Cesárok, oláhok! (ialerius s
a ki egy régi Daciából elszökött nőnek íia és barmok pásztora
^IXKAl GYÖRGY ÉLETI RÁTÁHOZ.
761
volt, ani l<»gyeü oláh I De n kik isiueretes római iieiQiíiitségb51
vérségi rendben származnak le, íizokat oláboku:ik nevezni csak
azért, hogy akkor szttlettek, midőn szüleik dák tartumáuyokbau
is kormányzói tisztet viseltek, az több mit őrültség !
o7 — 8. hrp. Hozzá vetések, melyek egyátab'íban nem tartoz-
nak az nlábokra.
ti*}, lap. Miről áliiiailozik itt szerző, *iz ohíh fövfirosrót (Me-
tropolis Valaclüca) szólva^ maga sem fogja tiidní. Apiilum, a hol
ma Gt/uIa-Fe/t*rt'fh' van ^ római Colouia volt* Mi volt neve a
rómaiak után ? uiucii tiidvji. Mikor a nmgyarok oda érkeztek, a
hagyomány szerint, friltalálták a vár romjait, melyet Gyula vezér
helyreállítván, nevéről Gyula-Fejérvárnak neveztetett, liogy a
többi t í. SzékeS'Fejilrvdrt Nflndor-Fejervár sat. nevüektol meg-
ktilönböztessék, Gt/uht'FeJtrvfiniaL- ez időtől fogva tiszta magyai*
jízokás szerint mondatott^ szlávnl Behp-ad-nak, mert más oláh
neve nincs, Albft Jtdin nevét legújabb időben költötték azok, a
kik elég botorul mindent el akartak latinosítni, A magyar ural-
kodás óta tehát ott Valachica Metró politi nem volt Az előtt ha
eljutott-e oda a keresztény vallás? és vájjon hol székelt a [nlspök^
klüönösen a Mctropolítn f igen bizonytalan. A Coiiciliiimokbau
Gothia, Dacia sat püspökeinek aláirásai csak a valószínűség
nagy erőltetésével vonhatók ide. Senki sem fogja tagadhatni, hogy
az ottani r. katholicus püspökséget, mely ma is fonuall, Szent-
István alapította. Az 1121, előtt Erdélyben volt oláh püspököt a
törvények nem nevezik egyébnek, mint Vífullkilnnk. a ki s*)lin
sem lakott Gyula-Fejérvárott, hanem lakhelyét változtatva, egyik
vagy másik Uionostorbau. Melyik volt tehát emberi emlékezetet
meghaladó időktől fogv\i Gyula-Fej érváratt azaz oláh Metropolis,
a mit ft szerző endeget, a mely város a reformatióig a római
katholicus püspök székhelye volt, azután pedig az erdélyi fejedel-
meké, 171fj-től, a r. katholikus püspökség visszaallítáíía óta, ismét
annak székhelye, ámbár birtokai megapadtak?')
St. lap. Ha — mint Siukai állítja — Erdélyben és a Tiszáig
csak dák-rómaiak voltak, minő koruiányi formájuk volt? ki volt
vezérök ? uralkodójuk ? hol van történetök ? ezeknek hol mi
nyoma van a szerző agyán kivül ?
12S. Inp, Mareellinus Comes ezen szavaihoz: a regi Epif-
$*itÉt n fjeta lovftffoh felduUdk, hozzáteszi Siukai; ratjjflis a dák-
rómn!fd\ Már meg volt feiinr'bh mutatva, hogy nevetségesebb
niiK's, mint a tjetdkat ohlhokitnk tartani.
') Itt a kííuyv vizsgáló ix^y (syHtHcticai liibáru ts tigyclmt'Ztotl
títerzot : Copitc mÍHUi — ^ mit Cnpít*: ple*'ti helyeit rosszul híWJEnnlt s utji-
sitja ot a Codexek irályáríi.
762 ADALÉK
1Ő8, lap. Azt mondja szerző : az vdduf nem használt oeku-
vieniai patriarcha cztmét Phocas római főpap nyerte meg, ami
azután a római pdpdkra szállott. Ez a görög schismáról van
mondva, a mire minthogy szerző kitért, ám tagadja, hogy e vallás
nálunk nincs megtűrve ; de állítása védelmére hiában idéz katho-
likus történetírókat, mert ezek közül az egész keresztény egyház-
ban egy sem tagadja a római pápa felsöségét, hanem csak ezen
egyházi hatalom némely birtokosainak visszaéléseit támadják meg,
— néha nagyítva, — a mélyebb gondolkozású kritikusok. Egyéb-
iránt csodálatos , mennyire erőlködnek, kivált a schismatikus
oláhok, arra, hogy rómaiaknak tartassanak s mégis mint vetélked-
nek egymással abban, hogy utálják és gyűlöljék mindazt, a mi
római, s miképen törekednek arra, hogy magukat görögökké,
thrákokká és illyrekké tegyék !
A munka további folyamában gyakran előfordul a bolgárok
kírálga, mihez szerző csaknem mindenütt utána teszi: és a dák-
rómaiaké. Ezt másutt sehol olvasni nem lehet. Tudva van, hogy
a bolgároknak alá voltak vetve az oláhok, a kik t. i. minden győz-
tes nemzetnek alattvalói voltak. Ha még is ezért a bolgárok kirá-
lyait oláhok királyainak is kellene, mondani, akkor a mi kirá-
lyaink czímében mindenüvé oda kellene tenni ezt is: oláhok,
czigányok, zsidók királya sat. minthogy azok országaiban számos
ily nép türetik meg, név és önkormányzati jog nélkül !
212. lap. Mily együgyűséggel teszi szerző a kunokat, kumn-
nokat és pacinacitákat oláhokká, már fennebb meg volt mutatva.
274. lap. Anna Comnena, az egykorú és a maga idejében
történt dolgoknak szemlélője ezt írja: Felséges Alexius görög csá-
szár megparancsolta, hogy a bolgárok közül ujonczok választas-
sanak, s azon durva pásztori élethez szokott s bizonytalan tanyá-
kon (incertis SedibnsJ mezei munkát folytatva szétbarangoló
népek, melyeket JJlach-oknak szokás nevezni, gyűjtessenek ösz-
sze.« Szerző őrültnek nevezi ;ízokat, a kik az oláhokat ide-oda
csatangolóknak (vagabnndus) meri nevezni. Mindenki láthatja, a
ki az oláhokat ismeri, ki az örült!
282. lap és a következők. Szerző azt írja, hogy a mit Cinna-
mu8 egy, a királynak kedves és hatalmas /(í^m/yít nőről ír, oláhról
írja, és hogy latiumi vagy latin annyi mint oláJi (Valachus.) Itt
már azt kell mondani : Risum teneatis Aniici ! Amaz idők tör-
ténetírói, a kik a keresztes hadakról irtak, valamint a byzanti
történetírók, valamennyi nyugati népet laiui'WíxV mondanak, a
melyek t. i. Syriában, Jerusálemben és Konstantinápolyban hadat
viseltek, birodalmakat és oi^szágokat alapítottak, vagy azokat
elvesztették. A mi latln-i tehát szerző amaz icK)k történetében
talál, mindent oláhnak állít. így tehát oláhok Jioui/lun, ÍUdduin
8INKAI GYÖRfíY ÉLKTIRATÁIIOZ.
763
sat Nevekből fecsegni gyakian leliet szép clolog* Jgy Hamnnus
hallván valamit az ercíélyi székelyekről (Siculijj azoDnal azt
költötte, hogy Siciliábóí hozatott ide hajdan azon legio, mely
anyja lett a mi székelyeinknek. így mondja egy ujabbkori olasz
történetíró Székely Mózesről azt, hotft/ a pannóniai Székely J/J-
zeUf íi hasonlít katla 11 kik, ErdtUifoVHZfUj f^jeddme voft^)
Mi mindent nem ír ilyet Siukai ur az oláhokról? Ilyen a
tudós oktalanság !
A második kötetben bővebben kifejti Siükai ur a maga
véleményeit, melyeknek magvát az elí^öben elvetette, s igyekszik
megmutatni, hogy az oláhokat a mngyarok nem vetették hatal-
muk alá. de tártául fogíidták^ miért is a taiiomány egyenjogos
urai : a magyarok és szászok és mindazon népek^ melyek még ott
laktak, igazságtalan bitorlói voltak ezen oláh országnak- tehát az
oláhok amazokkal mintegy harczban állanak, és semmi egyéb
nincs hátra, mint hogy legyen egy szerencsésebb vezérök és meg-
boszszulójuk, mint Hóm.
Mint már említve volt, cjsen az előbbiekben megvizsgált
rhn kóieiűt egy nagy-váradi könyvvizsgáló kinyomathatónak ítélte.
Egyébkiut is a Budai ivaleudaj'ium végén valami ilyet ndott ki
Sinkai nr, 8 adnak ki ma is az oláhok, a kik ott irók is. vizsgálók
is. Keveset tudnak ott Erdélyországról s nem igen sokat bajlakod-
íiak vele, kinyomatni engedve oly dolgokat, a mik Erdélyben a
párttttés méreganyagává válhatnak, a miket u tudós oláhok olvas-
nak 8 a népnek szivében minden módon becsepegtetni igyekeznek.
Ezért az ilyeneket itt Erdélyben ine*,' kell tiltaoi és elkobozni.
Ha helyesen gondolkoziuinak, Magyarország megalapilása
után nem lehetne panaszra okuk. Ez ország koronája alatt ugyanis
minden kítünbetik, nemességi-e és méltóságra emelkedlietik, a
mint ez sokakkid történt. S az ilyenek a Szent korona tagjaivá
lesznek, a miritliogy a magyar nemzet, más mivelt nemzetek pél-
dája szerint, bármely nemzetből szánnazó tisztességes és érdemes
egyénekkel magát mindig szaporítni szokta. Csak azt nem szível-
heti Sitikaii miért lesznek ezek később magyarokká ! ( > azt ajánlja :
Mellőztessék a ma*ji/ar nti\ hívassanak az Erdélyt lakó nemze-
tek : nemesvU-nek^ szélcelifek-nek^ tízofízok-Uíik !
így teremti meg Sinkai a mmesrk nemzetet I a milyennek a
világon soha <'gyet sem hívtak ! Lehet ugyan Verböczi szerint az
egész s/ékfdység nemes* de nem hívják nfvirsvk nemzetének^ mert
megvan a maga tulajdon neve. Azon nemesek, kik az oláhok kó-
z(il érdemeiknél fogva ezen rangra emelkedtek, semmiben sem
különböztek más magyaroktól: ugyanazon jogokkal és előnyökkel
^) £z történelmi tcay.
/i'J.
764 ADALÉK
bíruak, azokkal együtt keluek fel a liaza védelmére, és akkor senki
sem kívánja magát oláhuak neveztetni. Csak a tudós oláhok kap-
kodnak az oláh név után. A közűlök származott polgárok hason-
lók más magyar székely és szász polgárokhoz. A parasztok (helye-
sebben fóldmívesek) akár magyarok és székelyek, akár szászok,
nincsenek jobb sorsban, mint az oláhok, hanemha a mennyiben
serényebbek s ekként vagyonosabbak, erkölcsösebbek és a nomád
élettől inkább távol vannak. Sokkal jobb állapotban vaunak tehát
Magyarország koronája alatt, mint voltak azokban a századokban,
melyeket Sinkai úr költött. Nem más panaszaiknak oka, mint az,
hogy az ország nem oláh, s hogy nem egyedül oláhok uralkodnak
benne. Tegyük tehát — mondják a tudós oláhok — s kezdjük el
a népet felkölteni, kezdjünk ölni, rabolni és gyújtogatni!
Aude aliquid brevibus Gyaris, et carceve digaum.
Jiivenalis után Sinkai. <
Eddig a vizsgáló észrevételei. Ez észrevételek és a kir. főkor-
mányszékhez tett kisérö jelentés ugyanazon kéz írása. t. i. Már-
tonfi püspöké. A ki a kettőt egybehasonlítja, meg fog felöle telje-
sen győződni. Nem hagytam ki belőle semmit s nem adtam hozzá,
sem nem módosítottam. Szükségesnek véltem, hogy eredetijéhez
híven menjen a történetírás rendelkezése alá. Használhatja meg-
nyugvással bárki, mert még a latin nyelv sajátságait is igyekez-
tem a magyar nyelv megfelelő sajátságaival adni vissza.
Kettőről kell még nyilatkoznom. E/öször arról, hogy az ész-
revételek hangja, a modor, a miben azok írva vannak, a megrovó
kifejezések, melyek egy pár helyen Sinkai nagyobb történelmi téve-
déseivel, túlzó és valóban nevetséges következtetéseivel szemben
használva vannak, teljességgel nem adnak jogos alapot azon folte-
vésre, hogy Mártonfi püspök, a mívelt egyházi férfi és magas tár-
sadalmi állású püspök használta volna ama tudóshoz nem illő kife-
jezést, a mit a Sinkai ismertetett műve vizsgálójának tulajdonit-
nak, amit elől megemlítettem. T)e ezenkívül ez sem lélektani, sem
közigazgatási szempontból nem hihető. A kiadványok a fejedelem
nevében kőitek. A hivatalos irálynak épen uralkodó jellege volt az
udvariasság és kíméletesség. Ez ellen véteni nem volt szabad. Ily
inurbanitas nem is fér össze a püspök keresztény lelkületével, a
könyvvizsgálói utasítás pedig tiltotta ugy a vizsgálóknak, mint az
Íróknak az egymás irányában való élességet, sőt a kíilcsönös kímé-
letet s a kölcsönösen váltandó iratok udvarias jellegét kötelessé-
ííül szabta. En meg vagyok arról győződve, hogy ha az eredeti
kéziraton az van írva, a mit állítanak, az nem a vizsgálóé, de vala-
mely más alárendelt állású hivatalnok szabályellenes és jogosu-
latlan beleavatkozása. A kir. főkormányszék udvari irályrendszere
fílNKAr tiVÖROY ÉLETIUATAiIOZ.
765
l8ti/luH Cbiritilis) szerint, a visi^zauliisitult kón'luiL'kív r^ laatlvá-
nyokra nem volt szabad a iogalniíiznknak tabbet és mást irtii^ mini
amit az előadó az előadási iv jobb oldalán levő v^leményébeü
(OpinioJ kifej ozctt; azt ])edig fennebb szó szerint idéztem s az a
felsőbb szabályokkal egészen t'gyezö ; minél fogva aina kifejezést :
OpfiH tyne, (tuctor fjattiulo dufnus *) mint a királyi főkormányszék
méltóságával meg nem egyeztethetot s magáról (a már mos>t bizo-
nyos) viszgálóról föl mm tebet/»t az aporrf/ithurn'Ok közé kell
utasitnunk.
A másik megjegyzésem az észrevételek történelmi értékét
illeti. Sajnálom, liogj- nekem a kézinitot kellvén ismertetnem,
annak lapjai szerint kellett az észrevételeket iseluitdnom. Átlátom,
hogy az olvasónak nehéz lesz ezt az azóta megjelent nyomtatásban
kikeresni s az egybeliasonlítást megtenni : de miután az eredeti
kézirat a kiadóknál van, s elűttem nines tudva, mily alakban tör-
tént a kiadás? csonkíttailMnúl és 1813-Ík évi alakjábíin-e* vagy
módoaitásokkal ? s ha módosítva, mily arányú és jellegű a módo-
sitas? azt hiszem, a szakértők igazoltnak találják eljárásomat.
Nekem — nézetem szerint — a kir* íVíkormány székhez 181 3-ban
beadott kéziratra 1814 írt könyvvizsgálói észrevételeket, mint
történelmi anyagot és forrást változtatás nélköh saját alakjában
volt tisztem közzétrnni. Becséről nézetem az, hogy azon észrevéte-
lek az akkori történeti forráíiismeret és magviu* történetírás szín-
vonalán állanak. Sinkai könyvét illetőleg sok tanúságot foglalnak
magukban s ma is megfigyelésre méltók és élvezettel olvashatók.
Bátran az olvasóra bízható tehát annak m^gitélése: vájjon
a Sinkai kéziratával való könyvvizsgálati eljárás, a mit a censu-
rai szabályokba ntközn valamennyi más könyvvel szemben is a
könyvvizsgálati hivatal követett s követni kötelezve volt, alkahnas
volt-e arra, hogy Papiu Ilarianu őt, ezen indoknál fogva, mint
maríyrt állítsa a bukaresti-román tudós akadémia elé? Én azt
hiszem, nem. Nagy tévedései bebizonyítottak, veszélyessége az
1 784-ki Hóra-lázadás és az ő 1 794-ki izgatásai után kétségte^leu, ki-
váltképen azért mert a műveltség oly alant fokán álló Tiép, a rainuk
az ö vérrokonni. nu^ly hiú ábrándok után még ma is oly szívesen
fut ö áltanokat oly készséggel fogad eh ily alaptalan hitegetések
által könnyen tévútra vezettethetik* sőt mint már az annyiszor
bebizonyult — vészes merényletekre isvetemtih A mtigyar királyi
ftzék, alkotmány és állam épsége és consisteutiája érdeke előtt iink
mindent háttérhe szorító dommáns érdek.
.Jakab Elek.
^) Lásd: Ssdsadakt IBl^. évi kütetc 35^. laf»jáiK
^liilM
.^^ai^Ki
»3íT^
(IBSC.
A MAGYAK KUtALYl UDVAR LELKÉSZEI.
A bazai napi sajtó ismételve foglalkozott a cseliors^ágF
vörös csillagos lovagrenddel y mel^^nek tagjai a bu<lai királp
várlakbüü a lelkészi hivatíilt viselik* Legújabban is, a nemzeti
érdekig iránt mindig kitüntetett melegséggel adott kifejezést
azon óbajtásnak, hogy az idegen ri'ud belyét^ a magyar király
nd varánál^ n magyar i)apság foglalja el.
Minthogy véleményem szerint c folyóirat feladatai köaiő
tartozik: a közélet terén időnként fölmertilu kérdések líirténcti
elözmér»yoinek felderítése ; idöszerűoek látszik néhány történeti
adattal Tnegvilágítani azon kérdést^ hogy a nevezett rend mily
módon jutott hazánkba és a kirá)yi várlakba?
,1 vörőií csillai^os Lpn:szttsvttrzt*k ívarf/V (Ordo Crucigero-
rum cmn nibea stella) a keresztes háborúk idejében alapíttatott,
oly czélból, hogy tagjai a szent földre zarándokoló csthfket ídtal-
mazzák és betegeiket ápolják. A szetit-föld elve^sztése után a
rend Csehoríízágba költözött, a hol betegek ápolásŰTal foglalko-
zott^ és számos kórház bízatott gondjaira.
így történt, hogy mikor Keresztéit/ Arfost i'sztergomi éí-«ek
pozsonyi székhelyén kórházat alapított, kezelését ugyanezen rendre
bízta, H annak az 1723*ik évi országgyűlésen a honosítást kip«7*
közölte. A ÍJ6-ik törTényczikk, midőn a rendet befói'
nyilvánítja, a beteg-ápolást tíizi ki feladatává; egyúttal k
gévé teftzi, hogy tagjai sorába magyar itjakat vegyen fel, és ezekre
javíidalmai adományozásánál tekintettel legyen. *Deterniinatu
est, ut idem sacer ordo . , . pro recepto et ^tabililo habt'attn> fu
dationesquo ho8])italium et noí^ioconiiorum debito niodo et ordini
ae a fuudatoríbuí* praescripta cautione admiuistrare, non sec
alia etiam bona fuudationalia, |>ure saecularia et liberae fuudai
rum dispositioni subiecla, inre et titulo dntitajtat pitzT
possidere valeat; y47i*^j<^ííe nobllittttlét paU'ine nattunnUé,
kOlOnf^lüik.
767
I
17* firrlíurm rcclpifit, re ufoneos ac capaces ad brmficia qtwqur 9UI
ordin is ass umat, «
A poicsoaji Törös cailhvgos keregztí*sek első fóoölio ílüfzl
Ft^rencz, az 1720 február 2-iiu kelt királyi adomáuy-lev61 erejénél
fogva, elnyerte a Szent'ZngniondvM czímzett bwlai prépost sdfjot,
mely épe ű ekkor Futanicli János esztergomi kanonok híUálíiálliil
megüreBedett. ^)
Ezea prépo&tsággál sem a inoliácsi Teszt inegelnző időkben^
fvcm a XVI 11* szazadban a magyar királyi udvar lelkéí^zének tiszte
nem volt összekapcsolva. Királyaink azt a többi prépostsagok- és
apátiságokkal egészen egyenlő módon adományozták, ^) Es líl.
Károly királynak volt az a szándéka, hogy a budai prépostság
a vörös csillagos rend örököí* birtokába menjen át. Egészen eset-
leg történt, hogy Götzl épen a budai prépostságot nyerte el, és
nem valamely más javadalmat. Ugyanis halála utiin (1829)
Békáassy Ferencz szombathelyi kanonok lett a prépostságbaii
utódjává, míg J/atZer Antal a vörös csillagos-rend második főnöke,
a b. Sztizpankotai apátságát kapta. ^) Csakmikon két évvel utóbb,
Békássy a jövedelmesebb kapornoki apátságára ment ál, ado-
m&nyoztatott a budai prépostság Madernek. *) És ezóta, napja-
inkigy a vörös csillagos rend főnökei bírták a Sz,-Zsigmon<l pré-
postságát.
Mindazáltal nem ezen prépostság bírása vezette a vörös
csillagos rentlet Budavárába, Alária Terézia telepítette meg
őket itt, 1770-ben, amikor a királyi lakban általa elhelyezett
angol szüzeknél a lelki igazgatók tisztét a nevezett rend tagjaira
ruliázta, és ugyanakkor rajok bízta a király i-palt»t4i kápolnájában
a lelkészi teendőket'"'), a melyeket akkor is megtartottak, a mikor
az angol szüzek Pestre költöztek át
Ezen kápolnában tétetett le (1771) Szent-Iatván király
*) As6 1720, felíruár 2-íiu keU kir. «dománylevel a kinílyí kííiiyv-
ln*n (oraxágoí* levéltár) IV. 360. 1.
*) A prépostság régibb tlirtenctct homály íiontjíi. I)í» tt'/on úllitis,
hogy Z»ignn>iid király ezcji javadalmat az udvHntmil tartózkodó csehek
jtiváru nlapituttii, t?s valamely lovagreiidiiek adoituiiiyoztit, nem hiv
alappnh 1506-han a hodoiii püőpük, 1520 Yilrday Pál királyi kincs-
táriíok, 1528. Piso JakaK a hírneves erdélyi kíílto, nyerte el e líté-
piistságot,
^) As6 1731. fehr. 2, és acpt 1 T-t'u kelt kir, adomáuy-levek^k a
királyi kriuyvheo. IV. 556, 7. 11.
*) Az 1731. fohr. 22, rs márthiH 27-<^ü kelt kir. adoniánylevplok
agyiinott. 582, 6 II,
^) A/ 1770. janiiííi* IOhíu kelt kir. nklevtH ugyanott, VI. 1^6, L
k^
7fi8 KÜLÖNFfeLfeK.
jobhja, s így szintén a cseli lovagrend őrizete alá jutott. Mikor
pedig a királyi udvar időnként felkereste az ország fővárosát,
a palota kápolnájának lelkészei fénylecj az udvari lelkészek hiva-
talát is betöltötték.
Eszerint a vörös csillagos lovagrend kórházak gondozása
végett hívatott meg hazánkba ; az angol szüzek lelki vezetésére
hivatott meg Budavárába. Történeti múltjában nem bír tehát
jogczímrael arra, hogy a magyar királyi udvar mellett a lelkészi
állást elfoglalja.
És arra sem szükséges utalnunk, hogy a rend egyáltalán
nem felelt meg azon kötelezettségnek, melyet az 1723-ik évi 96-ik
czikk a honosítás feltételéül tűzött ki: hogy magyar inakat vegyen
fel tagjai sorába. Pedig, ha az 1723-ik évi országgyűlés mellöz-
hetlennek tartotta, hogy a magyarországi kórházak gondozására
meghívott rend tagjai és elöljárói magyarok legyenek ; valóban
felfoghatatlan, hogy erre nem helyeztek súlyt akkor, mikor a rend-
nek az a magasztos feladat jut ott, hogy a magyar királyi udvarnál
viselje a lelkészi tisztet.
Egyébkint ettől eltekintve, a történeti jogok iránt tartozó
kegyelet legkisebb sérelme nélkül meg lehet szüntetni azon, az
egész világon hihetőleg páratlanul álló helyzetet, a mely szerint
a magyar királyi udvar lelkészei, az első magyar király szent jobb-
jának őrei, — egy csehországi Iftvagrend tagjai.
F. V.
A ZIROZ-OISTERCIEK ADMINISTRATORA
A RÁKÓCZI-KORBAN.
A Századok f. é. első füzetében (Jsobánoz vár 1707-iki hősi
megvédőiről emlékezvén, közléni gr. Bercsényi Miklós fejedelmi
helytartó levelét, melynek erejével S:^ár: M/nlon csobánczi kapi-
tánynak és Dóczji Péter ottani uradalmi tiszttartónak, jutalmul
vitézi magoktartásáért, többek közt a » tarka harátak« flscus
kezén levő badacsonyi szőlei is adományoztatnak. Mejj;^) egyeztem,
hogy a tarka barátok alatt a zircziek értciulők, a kik a benczék,
premontreiek, ferenczesek stb. módjára, nem léptek volt be a nem-
zeti Confoederatióba. s azért fojj^lalt attak le birtokaik az ország
fiscusa részére.
Erre a rend történetírója, ft. Ikaiitiss (í i/iila úr, a Századok
második füzetében (155. 1.) felszólal; elmondja, ho^ry a törökvi-
lágban a zirczi apátság romba dőlt, az apát Pajtán lakott, és hogy
1. Lipót a török kiűzetése után Zirczet a sziléziai heiiirichaui
apátságnak adományozván, 1 701-bcn jött innen a két első cistercita,a
KfLÍ^NFfeLÍ:K,
769
kik is 7Aivmn ]íH kApolnát r*s 13 czpll^t építettek. Egyikök azon-
ban Gsakbamar uieglialt, a czellákat nemsokára a kuruczok íel-
ílúlták, 8 a másik rendtagot* név szerint SelmMuín Vilmost, elfog-
ván, eluhft Kapurth'Vfu maj\f Árva vara ha vitték, lionoét öt
Thölekessy t^gri püspök szabadította volt ki. »Mindezekhöl kitűnik
— folytatja Raiuiss úr, bogy az egész Rákóczi-fölkelés alatt Zir-
czen nem voltak cisterciták, kik a Confoetleratióba lépb ettek
volna. Igenis, volt annak kezdetén itt egy sziléziai^ bncliwaldi szil*
Ictésü szerzetes, kit ha n^mri létére a kuruczok elfogtak, egé-
szen természetes volt, a nélkülj hogy hdrmí hazafiai Innsdithan
kellene ennek okai keresnünk. «i Végűi megköszöni az emiitett bada-
csonyi adománylevél közlését, s felvilágosítást kíván tőlünk arra
nézve, bogy az 1701-ben épített zirczi kis telep >feldnlatá8a mdt^
M)(m tijrtthihi'íett ?«
Ft, Raiuiss úr kézirata velünk a t szerkesztő-titkár által
közöltetvén : azonnal megadtuk e kérdésre a vábiszt egy szerk,
jegyzet képében, hogy t i. a feldíílatás* *v;UösziüüIeg 1704-hrn^
mindjárt a báborunak Dmuhiiíd kezdetni történt*. Mosi^ niirlun az
ügy másik oldalára is reHertálni szándékozunk : indokolj nk p^y*
szersmind ezen állításunkat Ugyanis, midőn n szabad ságháború
1703. őszén, kivált november-— deceniberben Dnníin innét m^ír
egész a Morva vizéig terjedt diadallal: az idegen nyomás alatt
görnyedező dunántúli nemesség és nép alig várta, Logy gyűlölt
ulnyomói ellen szintén fegyvert ragadván, Rákóczi vitézeivel egye-
sülhessen. Eri'e azonban az alkalmat csak a cs. kir. katonaság
által gondosan őrzött Dunának dltalfatfffdsa adta meg. Sdmlor
hhfJő, pápai kapitány, ki az olt^xni lakosságot, főként a tem-
plomuk, colleginnnik erőszakos elvételéért nagyon ingerült refor-
nnitusságttty n jolki'lés ügyének titokban már előre int*gnyeré, —
volt a legelső, n ki Bezí/rédy János tolnai alispánnal és tán (10
pápai végbeli huszárral 1704, vízkereszt napján átvergődék a még
alig beállott Dnna jegén^ a Somorján időző gr. Bercsényinél
tisztelkedett, rsapatával együtt hívséget eaküvék Kákóezinak,
részletesen elmondá a túl a dunai állapotokat, és nn-ghívta a
knruczokat Pannónia földére. Bercsényi Károlyit küldé által egy
hadosztálylyal : s az ezredessé kinevezett Sándor László őt leg-
először is Pápára kalaúzolá, mely tüstént örömmel kaput tárt, a
honnét Károlyi már január Pi-kén datál. A fölkelés Dunántúl
villámgyorsan terjedt : feg^^vert ragadott az egész országrész.
Sándor László eg}- dandár élén, Hellepront János és Zana György
ezredes-társaival, Pápa után csakhamar ]\>;zprrmrt^ majd Palotát,
Székes- Fehérvárt, 8inu>ntornyát, azután Pécset és Siklóst liódította
meg Rákóczinak, s velők együtt behódoltak azon egész vidékek,
j_Pécset vért*s ostrommal vették meg.
dí^^
ÉMb
770 KÜLÖNFÉLÉK.
Az ily fölkelő népliad rohamos nyomulása közben^ termé-
szeteseü, sok rendkívüli történik. Sándor László mellett legtöbb-
nyire pápai és veszprémi, majdnem kizárólag kálvinistákból álló
végbeli katonák valának ; tudnivaló pedig, hogy a győri és vesz-
prémi püspökségek területén a reformátusok üldözése, papjaik
kiűzése , templomaiknak , iskoláiknak cs. dragonyosok képezte
katonai karhatalommal végrehajtott erőszakos elfoglalása, stb. a
XVII-ik század végső és a XVIII-iknak első éveiben úgy szól-
ván napi rendben volt.*) Lehet-e csodálni, ha most már, a forra-
dalom hevének az első kitörésekor, viszont e protestáns kuruczok
kebelében is föltámadt a reactió érzete, és a kemény kálvinista
szilaj katonák, a mellett, hogy elűzött lelki pásztoraiakat a meghó-
dított helyekre visszahelyezték : egyszersmind a kath. papság és
intézmények ellenében ők is túlságokra ragadtatták itt-ott mago-
kat? Sándor Lászlóék kuruczai bizony, ezen első támadás alkal-
mával, mindenfelé dúlták a r. kath. és Baranyában, Verőczében a
rácz paróchiákat. És minthogy Veszjyrém meghódítása Sándor
liászló állal 1704. január közepére esik : ezért és ezen napokat
értve teszem én a Veszprémmel szomszédos zirczi vj zíírdatpit-
letek feldúlatfjsát 1704. elejére. Később nem történt s nem is tör-
ténhetett ilyesmi ; mert a buzgó kath. Károlyi Sándor, a mint e
(lúlásokról értesült : azonnal szigorúan eltiltotta azok folytatását ;
sőt Sándor Lászlót, számos diadalaira nem tekintve, a dúlá-
sokuak megengedése miatt vád alá is fogatta, mely vád alól ugyan
fölmentetett, nem lehetvén ezen állapotok akkor, kezdetben
máskép.
Tény, hogy a Dunántúl parancsnokolt kurucz tábornokok,
név szerint b. Károlyi Sándor, gr. Forgách Simon, gr. Eszterházy
Antal és Dániel, Bottyán János, a két b. Audrássy és végűi b.
Palocsay György, mindnyájan katholiciisok valának, s a mint a
fölkelés ügye szerveztetett : épen nem ongedének ott a hadaknak
sem katholicus, sem protestáns egyházi vagyon-dúlást, fosztoga-
tást; sőt közülök egyesek, mint pl. Forgách és Bottyán, a hol
lehetett, a katholicus egyházi férfiakat még előnyV)en részesítették,
mint ennek számos jellemző példáját bizonyíthatuók. Bercsényiről
pedig jól tudjuk, hogy minő buzgó katholicus volt, majdnem
Forgách-hoz hasonló, egész a türelmetlenségig. Látnivaló ezek-
hez képest, hogy ily vezérek alatt, csakis a kezdet, az első szer-
vezetlenség idejében történhettek olyas zárda-dúlások, minő a
zirczi volt.
*) L. pl. en*e ndzve a y>Z(>lofjó sírással sírhatsz maf/t/nr nemzet . . .«
kozdctü verses krónikát az 1700-ik c^vbol, Tlialy : j> Adalékok a Thököly
t's K.'íkói'zi kor írodalointörtc'nctvhez^, I. köt. "28 7. 8 köv. 1.
külÖíífÍ:lí:k.
771
EvTel tehát tisztábau Tolnánk. Sőt, a miut alább látandjuk,
Stibnstian Vilmos zirczi cistercita admini&tratort eera a cxellák
elpusztításakor, 1704* tjbVp'^^ s egészen más okból fogták el a
kuruczok. Emlékeztünk volt mindjárt Rainiss Gy, czikke olvasá-
sakor ezen úrnak nevére, s hogy van ruhi hüvehh aiJainnh; azon-
ban mi akkor Biidapeston, kézirattárunk pedig Pozsonyban lévén^
nem volt niudunkban ezen adat kikeresése. Később megtettük, és
a derék, hazafiaa zircz-cisterci rend történetének gyarapítása,
Talaraint ft. Rainiss úr ezikke egynémely állításának helyreiga-
zítása ezéljából, most íme elöállunk vele.
Rákóczi, Bercsényi, mintaszécsényi országos gyűlésen nen."
Xeti szövetkezetté aíakúlt elégedetlen magyarság fejei, e szövet^
kezet czikkelyei értelmében csupán annyit követeltek meg bárm^
íelekezetfi t^ffr/hazi férfiaktól is, hogy, ba a confoederáltak által
"irt oríízágréRzeken lakni, tartózkodni akarnak: te*pj^k h a hiteh
ilhtölűtf -papi foffadrdmat^ a Confocderatio czikkflifeí mefftartftsdra ;
különben meghagyták őket összes javaik és jogaik élvezetében,
"Ezen természetes követelésnek az egri és Csanádi plispokök, egy
csomó fölszentelt és választott püspökkelj vicáriussal, préposttal,
apáttal, kanonokokkal, káptalanokkal stb., úgy nemkülönben a
Ipannonhegyi b^nczések, a leleszi premontreiek, a nyitrai és privi-
gyei kegyesrend üek, a zoborhegyi camaldúliak, az elefánli pálosok,
8 a ferenczesek egyáltalában, készséggel alávetették magokat; a
jezsuiták soká babozáuak, alkudozának; de mivel utoljára sem
L^ hódoltak meg a közakaratból hozott nemzeti határozat érvénye
■Belőtt, — kiiízk'k tjkct az oruzdghóL
^H Minden valószínűség szerint ily sors éri vala a zirczi apátság
^■admioisti'atorát, Sebastian Vilmos cistercita atyát is, ha a Con-
p"^foederatióra fogadnbnat nem tesz. Az 17u5, tavaszán Károlyitól
elvesztett Papdf, honnan mint a zirczi ajiátok akkori residen-
tiális helyéről páter Sebastian az apátság jószágait adrainistrálá,
ugyanez év november báva végén Rákóczinak ekkori dunántúli pa-
raucsnokló tábornoka Bottyán János ostrommal visszaibglalá, s
ettől fogva állandóul a kuruczok bírták. Bottyán ekkor vár és város
lakosaival letéteté a hitet a Confoederatióra ; tehát le kellett ezt
lennie a zirczi aűmiuistrator Sebastian Vilmos aUjdnak ü^ —
különben ott, sőt az országban, tovább meg nem maradbatott
Tolna. Pedig öt még 1706. elején is Pápán, a kurucz várban
találjuk, egészen elfogatásáig. Az alább közlendő tanúvallomásnak
la hüségc^sküre vonatkozó pontja is határozottan odamutat, hogy e
bsadalmat letette*
Nemsokára azonban, úgy látszik, 1706. martius elején,
ákóczinak legl»uzgóbb katholikus tábornoka gr^Forgdch Simon^
Századok. 188L X. füzet öl
772 KÜLÖNFÉLÉK.
a pátert Pápáu negyedmagával elfogatta és Kapuvárba vitette.
Es pedig épen nem azért, mert a páter ^német^ volt; hiszen
Forgách maga is németek közt : a bécsi udvarnál nevekedett, 8
azután cs. ezredekben szolgált, de meg általában a kuruczok sen-
kit pusztán azért, hogy )>német«, el nem fogtak : hisz soraikban is
több ezer derék német harczola ; hanem igenis, elfogatta a régi
kath. föűri családból származott kurucz tábornagy a cisterci atyát
egy nsigy politikai bűnért: a Confoederatióra letett fogadahna
megszegéseért, az ellenséggel való titkos correspondentiáérfy és
Pápa várának szándéklott elárúlásáért. Tehát talán mégis lehetne
egy kis ^kazajiatlanságot^ keresni annál a szent atyánál — ha
ugyan lehet szó hazafiságról egy Sziléziából ideszakadt, ámde itt
a nemzeti ügy tábornokainak oltalma alá vett szerzetesférfiúnál!
Polgári bűnt miudenesetre követett el a haza ellen, vagy legalább
azzal nem alap nélkül vádoltatott, mint az alábbi okiratból
kitetszik.
A dolog története röviden ez: 1706. január végén Bottyán
tábornok egy hadosztálylyal alá indult a Drávánál fészkelődő
ráczokra; Soprony táján Forgách vezényelt. Február 14-kén Igái-
nál, Somogyban, Bottyánt gr. Herberstein Ernő eszéki és bródi
cs. tábornok egy német-rácz hadosztálylyal heves csata után
megverte és Simontornya felé nyomta, nemsokára azonban ismét
át kellett előle vonúlniaaDráván. Az igali vesztett csata nagyított
hire pillanatnyi rémületet gerjesztett a lakosság közt Dunántúl ;
mert attól tartottak, hogy Herberstein előnyomul és a császáriak
felső táborával közre fogja őket. E rómliirek hatása alatt
a.Pápa városi lakosság, — sőt állítólag némelyek még a várőrségböl
is — elbátortalanodván, a vár elárulásáról kezdenek suttogni. A
közeli Győr hatalmas várát császáriak bírták; az ezekhez szító
szilézita páter Sel)astian Vilmos tehát ekkor, (február vége felé
lehetett), titokban értesíteni kívánta a győri ellenséget a pápai
megrettent hangulatról, helyzetről és ki tudhatja, még mi minden
egyébről? Ilyesmihez o'ua/os.W/; kellé. Czéduláját tehát viaszhói
készített gömbölyegherejiGiievsigy íikiniti azt egy Capeller Orbán
nevű német sütőmester révén, lller (lyörgy cs. kir. éléstárnok és
őrnagy kezébe Győrré juttatni. A bajtól tartó sütő azonban vona-
kodék ily tiltott cselekedetnek eszközévé válni, daczára a páter
ismételt kéréseinek, unszolásainak. Végre ugyan Illemek Pápán
lakó hasonnevű kerékgyártó rokonához utasitá a pátert, mint a
kihez gyakran járnak atVéle jövőmenő emberek, - ennek az útjáu
inkál)b meglehet. A kerékgyártó a Confoederatióra letett hité-
vel mentegeté ugyan magát : de Vilmos atya me^nyugtatá őt,
hogy hiszen ezt az esküt non hiln rurgazegni^ mtrt a legtöbben
KÜLÖNFÉLÉK.
773
ken/^sztravt trittk U' ;^ tehát reá állott, s egy yénasszonyra hvik
a páter két levél kéj tH, állítólag a magáét — bátyjáüak írottat —
is csatnlváii még bozzájok. A TenasszoDytiak aztán a zirczi
admiuistrator egy ezüsttallért, a kerékgyártó pedig yalami mentét
ajándékozott
De, Yagy hogy e vén banyát fogták el a kuruczok, vagy
másképen derűit ki a dolog, elég az hozzá, hogy gr. Fnrgách
Simonnak a tervezett árulás tudomásái'a jutván: e tábornoka
pátert inasával, úgy a kerékgyártót és a sütőt is Pápán, — martius
elején lehetett — elfogatta, a kapuvári várba viteté, s egyszer-
smind m tigyríJl a fejedelmi helytartó és fővezér gr* Bercsényi
Miklósnak jelentést tön. Ez akkor tájban, a békealkudozásokkal
foglalkozva, a közbenjáró hatalmcasságok (Anglia és Hollandia)
követeivel Nagy-Szombat városában tárgyalt. Minthogy pedig
Bercsényi nagy papbarát vala: maga akart meggyőződni a dolog
valóságos mindenlétéröl ; azért a fogoly pátert és a sütőt Nagy-
Szombatba vitette, holott is parancsára a következő jegyzőkönyy
vétetett íol velők *.
Kivül : iFassioues Patrik Giílhelml Schoítt a m Oráitiis CUiercieim^
Papcnsiaig AbbcUkic AtindnUtmUms^ et pbtorb cujusdani Urhani Capeller*
Anno 1706* Die 26. Martij Tyrnaviac fido tnedianto excoptae.c
BdM: *AüDo 1706. die 26. Martij, Tymaviae.
FasBio Patríő Sebastlarii» onfiiiís Cistertieiiöia Ileímcovi* iu Silesia
professi, modo Papné in Ahbatiu Circcnais Admmistratoria,
InieiTi*gatÍo. 1. Cum quo habuit fatena correapondcntiaa Papac
vei alibi?
RuMponno. 1. Ncgat se cum aliquo liabuÍ3sc correspoiidentiam.
i. 3, Quo9 scit ibl esse iiddietoa pariibua Caesareia?
R. 2. Ndlos adt,
I. 3. Qiialiter fűit uegotium Arcin Púpaé, dum vQlítij/stni prodere
Afceín ?
B. 3. OceaBÍOBO actus Bottyáuiaiu allatus est nnnor Rascíanarum^
Gcrmanorumque prope Jaiirínum cxiáteíitlnm^ tumyltufi magríius oicrevit
tara inter Civitatoiiács, quam ct PiíiciíiJinrioa ; qua ex rationt* ipse quoquo
fatüus metu ductue, scnpuit cuídam PhiÜppo Hirtj qui fűit Aunonao
Magiötcr Papae, tenorc uti nieniinit : Siqaidem eaaent rumores advenien-
tium Uascianorum, Gcrrnaiiorunique, iudeqar- apargeretur praesidiarij
^) A páternek eaen állitáaa niero ámítiis volt \ ugyanis a Confoe
dt-ratióra megesküdni, vagy meg nem cakLldni mindenkinek szabad tet- . «
sxJsm* ÍJÍztttott, — csak bogy a ki az esküt le nem tcv4Í ; annak bizonyos > ^*^ f^
luttilridu ulatt ki kellett kMtözni a confoedertiltak batitlmílban levü ország-^ ^^t*^i
re^zckbiiL Vagyonát ponzze tehette. Tííbbew tettt'k ezt. T. K,
51*
774 KÜLÖNFÉLÉK.
militcs derelicturos arceni: qiiod ni accelerareiit Gcrmaui, apud cosdem
allaboret idem Annonac Magister, quateuus plcbs ct incolae conservaren-
tur. ^) Quod scriptum per consortium captivuin suum, qui dicti Annonac
Magistri pistorfuít, Jaurinum mittero volebat,^) cum idem pistor aliundc
etiam ratione, aliqiiarum rationum habuissct ncgotium cum dicto Anno-
nac Magistro.
I. 4. Quid de alio scripto sciret?
R. 4. Eadem occasione quidcm Michaöl Illcr, rotarius, consangiii-
ncus Supremi'Vigiliarum-Pracfecti Jauriuicnsis cjusdem nominis, scripsit
quasdam literas eidem Supremo-Vigiliarum Praefeclo Germanico, tenoré,
quarum continentias ignoraret ; idemqne pistor quaesicit occasiomeniy qua-
tenus praedicH Patris schedulaniy cum ejusdem rotarij literis transmitttre
potukset per quandam vetulairKi. ^)
Eddig a zirczi administrátornak már magokban is elég ter-
helő vallomásai ; most következnek a cs. sütőmesteréi, melyek a
pátert még jobban compromittálják. Úgymint:
^Fassio Pistoris Úrba ni Capeller, pdr inedianie.
Intcrrogatio. Qualcs fucrint literaCj quas scripsit Páter Gvilhebnus
Jaurinum ?
Respoimo, ^qv\\}sM hinas /iVeray idem Páter, Annonac Pracfecto Jau-
rinieusi, quas cerae implicavit ad instar nodult, in forma magnitudinis uniuí
majorit avellcnac, petiitque eundcni pistorem, nf pcr/erref eaxdcm lita-as '
qui tamen metuens quoddam cventurum mahun, literas noluit portaro.
SaepiuH id expostulante Patrc Gvilhchno, demum idom pistor quidam bic
inquit rotarius degct, qui crebcrrime baberot liomines, aliosquc rurales
itinerantcs : forsan ibi darctur transmittcndi oceasio. Quo ipso eidem rotario
revelato : recte, inquit, modo babuissem transmittcndi occasioncm ; sed
tamcu adesset quaedom vctubi, quac Jaurini baberet negotia, — baoc
crediderim asportabit easdem literas ; cgo quoquc seriptiirus literas Jau-
rinum. Ássignarunt itaque ambo, rotarius (t Páter literas eidem vetulae^
dando eidem idem rotarius quandam chlamijdem. Páter rero unum tallei'um.
Quibus finitis, objecit Patri rotarius juramentum qu(nldam ; ad quod Páter
reponit, nihil condemnationis adferre illud juravieuturn, rx quo plerumq}te ad
^) íme, tebát maga a páter is bevallja, bogy csakugyan írt az
ellenségnek szánt titkos levelet, csupán ennek tartalmát — illetőleg
Írása indokát — igyekezek szepítni.
*) Ez úgy értendő, hogy líirt mint cs. badl eb'stárnok rs CnjteUer
mint ca. katonai sütíímester, Pápa váninak 1705. öszi'ii történt niegvcte-
lekor Bottyán tál)ornok foglyaivá b'inek, de kivjíltat;lsukig becsületszóra
szabadon hagyattak.
^) Szinten beismeri tehát a ])áter azt is, bo^^y Icvcb'nrk Győrre' a
nf^aietekbez kiildi'sc a ven banya által, tndtáml, (iLinniáml türtcnt.
kDl6kfí:lí:k>
775
íd rnmpuUti és»mL Uö CHOt<?ro vcro niliil fatctar, quam qiiofl quidwin
Schrtíler uotinn<' mercatur*) creberrimí! iiitrut et cxvnt Jaiirino, couBors-
qutí i|i»iii9 eifkm scrümt Jíiurino literas.
Rütttnus viito ex mautlato Domiui CifütTalis Simoni Forgílcs miiii-
8]t in KHpuvíir. T(trtiu8 verő c»í tjuinqncmiius »tTvii8 dicti ineaptivíiti
Bawrrlotiö, wiUil ecit, cum noniiisi ad iiisorvjciiduxn eat ciidem aactírdoti
íidjut)cius.«
(Krcdeti fogalmastat, gyííjtcnniínycmben.)
p? SLZ okirat. A Kapuvárott maradt bariuadik foglyot,
iigynuMt lller Mihály pápni kerékgyártót is kétségkívül kiliall-
giitták uttMag. az ö Víillomásairól fölvett jegyzükönyvet azonbau
nem bírjuk, MindazaltíU niár u föntebb közlottek is, részben saját
boismerései, oly auüyira terhelők Sebastian Vilmoí? zirczi atyára
nézve, hogy teljesen indokolják u killönben egyétii érzületére erős
katholieny fíivezér gn Bercsényi Miklós ítéletét, a ki az ellen-
séggel titokliíiti correspoüdealó, czimboráló papot, a Confoedeni-
tióra letett fogadalmáról oly rútul megfeletlkezót, kemény fogságra,
a zordon égaljn An-a rdráha küldé ííagy-SzombatbóL Az admi-
nistrator eltb.íatá8a ntáu, természetesen, a zirczi ajnitság birtokai
gíizdátlanúl maradván, miután a szerzetnek azon időben hazánkban
élö egyetlen tagja^ árulásában találtaték, lefoglaltattak az ország
kincstára javára. így került aztán a következő évben a badacsonyi
szölÖ, is mint fiscalitás, Bercsényi mint fejedelmi helytartó adomá-
nyozásábnl a cmhnnczl hösfilc kezére.
Páter Gvilhelmus pedig ugyancsak bálákat adhat vala
Bákóczi második atyja gyanánt szeretett kedves főpapjának : a
lelkes kurucz — különben jámbor, szelidlelkű — Thelekessy István
egri püspöknek^ hogy öt késfdjb az árvái rideg sziklavárból kikö-
nyörögte a fejedelemtől^ a ki kegyesen megengedé a szilézita szer-
zetesnek, hogy tc^vábbra Egerben élhessen, a kétségtelen hív haza-
tiságu püspök Örködu szemei előtt
A föntebbiek után talán meg fogja engedni azon a törté-
nelnii igazságra alapított szerény megjegyzést ft. líaiuiss úr
nekünk, hogy a Kákóczi-korbeli ama zirczi administrátor mégis
aligha volt oly buzgó hazafi, mint a milyenekül a zkczi cister-
cita rend ma élő derék tagjait ismeijtik éa tiszteljük.
Thalt Kálmán.
'} Ez a SehrőUrr^ máskép SríUcr János (űe nem Szuntlai,) elcikelö
fiisjíerkercskedcH volt Pápán mái az 1690-cd evekben.
776 KÜLÖNFÉLÉK.
ÉREMTANI ADALÉK
A EÉZPOLTÜRÁK ÉS LIBERTÁSOK ÉRCZ ANYAGA HOZ.
Lossonczi Szígyártó István nógrádi előkelő nemes, Losoncz-
rúl, 1706. június 24-kén egyebek közt ezeket írja Rákóczi köz-
gazdasági tanácsa beszterczebányai osztálya elnökének Radvánazky
Jánosnak :
>Errűl is akartam Uram Kgldet és Kgld által a Tekintetes
Consiliumot informálnom: én a losonczi ötvöst megpróbáltam,
tudna-é a rézpénzbül aranyat Hvfnni? Noha eleintén tagadta,
hogy nem, de azután bizonyságokat vivén eleiben, a kik előtt
megvallotta, hogy 'polturdhól vött volna ki ec/y lencseszemnyi ara-
nyat, nem tagadhatta, csak vacillált, hogy a történet szerint esett,
és nem tudná : a polturában volt-é az arany, vagy az eszközben ?
a mellyen által distillálta; mert azon eszközön azelőtt némely
nappal tiszta aranyat öntött által. En osztán őtet próbára fogtam
nagy nehezen, offerálván Kegyelmes Urunk gi-atiáját neki ; három
polturát külön-külön megolvasztott, külön esztendöbelieket : egyi-
kében ezüstöiidXkXí, másikában aranyat , 2i]iaYmtiA\\i füstben ment,
azt mondván, hogy semmi sem volt benne; a minthogy azon poltu-
rákbúl kivött ezüstöt és aranyat ezen papiroskában accludálva
megküldöttem Uram Kgldnek, a nagyobbik ezüst, a kissebb arany.
De Libertások olvasztására még eddig nem veliettem, hanem
ezután, mondotta, hogy azt is megpróbálja; csakhogy igen-igen
nagy munkával jut hozzá: az az arany nem éri a munkát, az
ingredientiákon kívül is. Hanem ezen ötvös azt mondja, hogy az
aranymívesek sokkal könnyebben jutnak hozzá választóvízzel, —
minthogy ez a rima-szombati ötvösökre igazít, hogy azok jobban
tudnak hozzá ; mert ez csak tűzzel égeti öszve a rezet, s az arany
megmarad a tűzben, de az olvasztásához piskőcz nevű erezet
tészen; kit magam láttam: fölöttébbvaló nagy munkával jut
hozzá, úgy, hogy egy nap három polturával hajózni csaknem elég
neki. — En általláttam szavaibúi, hogy csak vagyon arany és
ezüst a rézpénzben : de ez nem szintén tudja mesterségét, köny-
nyebben hogy lehetne distillálni ? azért relegál más ötvösökre, a
kiktűl — hihető — kaphatta ezen állapotot.
Ha tovább is parancsolja a Tekintetes Consilium, hogy
Libertásokat próbáltassak: nagy készséggel megcselekszem,* stb.
Eredetiről közli
Thaly Kílmán.
TÖBTENETI IRODALOM.
//. Rákóczi Fcretie2/(jWthiH i/jmága JSTC—tTOL Történeti taniílmány,
írta T/mlf/ Káhiiáii. Pozsony, 1881. Stampfel. S-Ht. Vlll és 308. l
híirom rc^m* arczképpel
EgyéTs^m nnilt el azóta, hogy fáraclhatlan írónk oly vaskos
kötettel, a railyeu ^Ocskay László* czimíi munkája, hazai történe-
tüTik azon korszakát megajjÍDilékozá, melynek mondhatni nionogra-
|>hiai feldolgozására szánta életének sbuvártevékenységének java-
részét — már ismét találkozunk vele ugyané téren a IVnnczímzett
dolgozattal.
Akadémiai széklbglaló értekezés akart lenni eredetileg —
hanem, mint szerző mnnki'íi közt nem egyszer, itt is tapasztala:
gyfijtéis és feldolgozás folyamában szemeláttám/ujjai alatt annyira
megdagadt és fejlődött, hogy ímnlló fölszerelt munkává uÖtte ki
magát, melynek kiállítása a vállalkozó ifjú kiadóczégnek méltiln
becstiletére válik, valamint megnyeri az olvasót jó müízléssel sike-
rftlt arczkép metszeteivel is»
Bevezetését az író helyesen kezdi azzal, hogy e nemzeti
höstUik életét tragoediához hasonlítja, melynek fcjlíSdésében, küz-
delmeiben és végsorsában megtaláljuk nagyszabású keretbe fog-
lalva az antik tragikai elemeket, megragadó, lelkesítő, s végül
mélyen megindító Uatássah De ha szerzővel, az események csopor*
tosulása szerint, ezen életpályát három i^zakaszra osztva tekintjük,
és a nemzeti harcz évtizedét eiiosznak, a bukást és számkivetést
katastropháuak és elégiái epilognak mondjuk — akkor a meg-
előző expositiót, az árast, mely épen a jelen könyv tárgyát képezi,
szabad az egész regényszei-Ű részének nevezni, mert valóban a
romantika csillogó színezetei, vonzó változatni nem hiányoznak
benne, melyek a figyelmet regény módjára lekötik. — A fölvetett
hasonlat a költői ész műalkotásainak érintett nemeivel még talá-
lóbbá, még rokonabbá lesz azáltal, hogy bizonyos eszményi vonás
húzódik át az egészen, mely a hősnek egyéni természetében gyöke-
rezik, és valamint személyét átlengi, úgy ájtala tetteinek s életmoz-
zanatainak színvegj'ületébe elegyedik. — Es elvégre abban is talál
778 TÖRTÉNETI IRODALOM.
a hasonlat, hogy hisz épen az ideális iránynak a durva reális
végzettel való összeütközésén tört meg s bukott el a hős, kit nem
önző szenvedély, nem anyagi czél, nem bűnös merény indított a
világrend ellen, hanem, saját önmegtagadásával, a legnemesebb esz-
mény: a hazaszeretet lángja, a helyreállitó és igazságszerzö missió
képe vezérelt, és jellemhűség, lelkiismeretesség sugalmazott. —
Meglehet, más módon fordul szereplése, és az ő sorsával az
országé is, ha e fenkölt ideális irány helyett más természet, más
rugókat tett volna uralkodókká? ne mérlegeljük, hanem higyjük
és ismerjük el, hogy bármiként lett volna, nem állana e nemzeti
alak oly tiszta fényben, oly rokonszenves vonzalomban, oly tisz-
teletreméltó ethikai magaslaton szemeink előtt, mint a milyenné
épen azon szellemi és jeliemi tulajdonok emelek, melyek benne az
embert és hazafit dicspolczra állítják.
Szerencsés választás volt, mely Thaly Kálmánt székfog-
laló czéljánál, épen a jelen tárgyban vezette megállapodni s e
czímen utóbb bővítve, azt ilyen munkává dolgozni fel. Mert a
fejedelem születése és zsenge élete alapját és kiindulási pontját
képezi azon kornak, melynek irodalmi müvelése Thalyt az akadé-
mia rendes tagjai közé iktatá ; másrészt Rákóczi történeti sze-
replését megelőző szakaszra nézve valóban hiányzott még egy oly
beható tárgyalás, mint a hogy azokat Thaly megszokta és megkí-
vánja specialista szándékai szerint : a mint előszavában maga is
mondja, hogy ő e hiányon segíteni, e hézagot kitölteni óhajtja
jelen művével. Már pedig ha valaki képes e feladatra, úgy bízvást
ő az és rajta kivűl alig rendelkezik valaki annyi anyaggal, s annyi
szakavatottsággal e korszakot illetőleg.
A mit történeti irodalmunk eddig nyújtott, elég volt ugyan
arra, hogy egy bizonyos általános képet nyerjünk, hogy ismerjük
a személy eredetét, sorsát, serdülő évei főmozzanatait és életvi-
szontagságait; de a mellett sok jellemző részlet nem volt még
felderítve, sok fenmaradt adat fel nem kutatva, s főleg nem volt
meg a kellő összefüggés, számos hézag pótlásra várt : s főkép
ebben talált Thaly munkássága valódi terére. Sokkal ismere-
tesbek ezekben követett eljárása és kivívott sikerei, hogysem ez
alkalommal azt ismételve vázolni szükség lenne. Megint bámulja
az olvasó a búvár szorgalmát és éber szemét, hol, és mi mindent
tudott felderíteni, — valamint a feldolgozónak gyakorlat — adta
ügyességét, hogy és mikép tudta adatait kellő helyen beilleszteni
s azokból egy kerek egészet alkotni. — Igaz ugyan, hogy műkö-
désének ezen oldalára nézve iró azon helyzetben van, hogy oly
vezérfonalat követhet, mint a milyennel ily mérvben ritkán ren-
delkezik más szerző : a fejedelem önéletleírását, mely valamint a
keretet szolgáltatja, úgy közvetlen forrás egyéni vonásokra és
T/hlTÉKKTI IRODALOM.
779
lÓlcktaui jelf^ns/'gokre, Miinlaiuellpti ez korántsem kimerítő, sot
épen csak tárLáz, melybül^ szerző felszereli előadását vagy iinlo-
kolja következtetéf^eit. — Es ezzel elértünk a dolgozat azon részé-
hez, rnelyröl azt kell mondanunk, liogy sok benne a szerzÖ egyéni
buvitese — a mi különben nem is igen lehet máskép, ha u mint
hű kisérö mind* n időközön át folytatja leh*ását, vagy olyan fej-
tegetésekbe bocsátkozik, melyokuek az analógián vagy valószínű-
ségen kívül más alapja nincs, 8 akkor is és oly részletekről, me-
lyek felöl vagy semmi, vagy positiv adat alig van. Habár tehát
e7.en Rákóczi könyvben sok a Tlialy Kálmán, mindazonáltal az
annyira szak- és tárgyisraerö szerző nem ment túl azon a határon,
melyek közt ez elfogadbató, — Nyilvánvaló hogy ezen egyéni elő-
adások, sőt ezeknek alkalmasint leginkább azon része, mely okosko-
dások btin mozog, magában rejti annak indokát, hogy nemrég egy
német lapban czikkezu különben jóakaratú bíráló azon sok szép
és elismerő után, mit Tlialy ezen müvéről mond, végül ^gy oda-
vetett megjegyzéssel majdnem egészen lefusztja a koszorút, melyet
arra tűzött — azon rassummáló végszóval, hogy magában véve
az egész egy világos czélzalu iránymü (>Tendenzsehrift<í) —
mintha alapgondolatja nem a tárgyban, hanem inkább Q^y a szer-
zőben fekvő szándék lenne, melynek következetes gyakorlati érvé-
nyesítésében concret eset csak illustráló példaként, tehát másod-
sorban sjterepelne. Már bocsánatut kell kérni ezen tisztelt bíráló
úrtól, hozzáértve esetleges hasonuézetü társfeleit: ezen imputa-
tioval téved, vagy gyaníttatja hogy ő is — csakhogy ellenk»-ző —
^í^Tendenz'^ -szemüvegen át nézte a dolgot melylyel foglalkozott.
Hogy a Rákóczi uévben meg van testesülve a nemzeti visszahatás
az ő korabeli hatalmi nyomás és okozatai ellen, ez történeti tény.
Hogy azon korszakban, melyben nyiltan vallott elv volt az orszá-
got és uemzetet'primopauperem. dcindeobedientem facere, a han-
gulat felülről leielé ennek megfelelő volt, ezt mainap palástolni
csak bajosan foghatná valaki. Hogy pedig e könyvben, mely a
bécs-új helyi és eperjesi vérpadok közötti időben kezdődik, és úgy
azoknak uraivaly valamint azoknak jelöltjeivel foglalkozik — e dol-
gok maguk nevén neveztetnek, hogy öz intéző személyek cselek-
vése az akkori áramlattal egybehangzólag tárgyaltatik. ezt csak
nem lehet hibául róni az iró egyéniségének, vagy pártállásából
kifolyó tendentiának elfogultságnak, — Azonban igenis, van Thaly-
nak egy ezélzata, és tekintetben hogy könyve ?irányraü«, szívesen
elismerhetjük, sőt annak nem r«iipán érzelmünk, hanem a törté-
neti igazság érdekében ön uk is, hogy azt annyi bizo-
nyítékkal s oly meggyőző <- i igazoló napténybe sikerűit
helyeznie. Ez pedig összefoglalható azon nem puszta dicsszóval,
hauem — les piéces en main keresztülvezetett czáfolatával amaz
780 TÖRTÉNETI IRODALOM.
általános és állandó vádaknak a fejedelem jelleme és ethikai elvei
ellen, melyeknek legpraegransabb kifejezése (269. 1.) Savoyai Eugen
felfogása, mint tanujel, hogy egy még szellemileg oly magasra
kiemelkedő egyéniség sem tudott kibontakozni az ö körében kiírt-
hatlanul megrögzött gyanúsításból : nem hisz, nem bizik, erköl-
csileg elítéli, politikailag pedig megmarad a ceterum censeo mellett.
— Hogy pedig ezen felfogás csak azokon uralkodott, kik tőle
féltek és ezen gyermek, majd iQú, utóbb családapa személyében
örökös kérdőjelt láttak felnőni szemök előtt: világosan tanúsítja
azon általános, bel-és külföldön, idegenek és hontársak közt a tár-
sadalmi fejedelmi fénykörétől egész le a nép rétegéig mutatkozott
vonzalom, melyet a fejedelem már zsöngekora ótakeltett mindenütt
és mindazokban, kikkel élete összehozá, pedig ezt annál nagyobb ér-
demül kell neki önmagának betudnunk, mennél részletesben taglalva
olvassuk e munkában azon rendkívül nehezítő visszontagságokat,
sőt határozottan rossz behatásokat, melyek a gyermek felneveke-
dését kisérék s utóbb szellemi kiművelését és jelleme formálását
veszélyeztetve fenyegetek. Hogy ő, ennek daczára, mindezeken
lehető kevés kárral átesett, hogy öntudatosan magából bírta merí-
teni a sok rósz hatásnak lehető egyensúlyozását és a hiánynak hely-
repótlását — már ez maga bizonyítja, mily kiváló tulajdonokkal
született e személyiség, és mivé fejlődhetett volna akkor, ha
készülő pályája rendes viszonyok alatt nyugodtabban folyik és ked-
vezőbb csillag által vezéreltetik.
Történetileg érdekes a fejedelem születési napja körül lebegő
kételyek okmányi eldöntése, mely legújabban a borsii kastély
emléklapján megörökíttetett; — és regényszerüeii drámailagélén-
kittetnek az első gyermekévek életfordulatai azon episodok által,
melyeket az akkor még az élet színpadán szereplő családi tényezők
bclejátszása idéz elő : Zrínyi Ilona, háttérben az öreg nagyasszony,
— és Thökölynek daliás, de szerencsétlen jelensége, uem menten
némi baljóslatú árnyalatoktól.
Később a bécsi gyámság, a nővérnek zárdai sorsa és a cseh-
országi jezsuita nevelés számtalan részlettel, köztök sok nevezetes
iij adattal illustráltatnak. Mellesleg mint hazai közjogunk egyik
curiosuma megemlíthető, hogy a sárosi örökös főispánságot a
csecsemő nevében özvegy anyja. Zrínyi Ilona tényleg gyakorolta
első időben, míg a körülmények más féríihelyettest tettek oda.
— A további elbeszélésnek egyik kedves, és táii az egyetlen derü-
íényes élvezetü szakasza: az olaszországi utazás, melyről keveset
tudunk s a szerző sokat pótlólag kifest.^) Bizonyos, hogy fogékony
^) Napolnál kt't tollhiba csúszott be : (l GG. 1.) Sz.-Jánoö belyctt
olv. Sz.-Január, ki a város vcddzcntje ; — (165. 1.) Capri kok barlaug-
TÖRTÉNETI IKODALOM*
781
érttessél Bzemlélte is járta meg a művészet ckssicíii földjét, üogy
a nemes njüizlés benne meggyökerezett és a belysziiién talált bö
éltető táplálék által finümúlt, szóval hotíjr a Renaiaaance ^
idomító hatását az iskolai latioság iiöveudékéa el nem mul
és hogy a fejedelmi iíjn Hesperiai iitjának ezen aesthetikai, tehát
ideális vonását az eszményekért hevíilö lelkének egész buzgalma*
val átérezni, méltatni, — sőt annyira elsajátítani tudta, hogy
utóbbi életében is e benyomásoknak utóhatásai maradandóknak
nyilvánultak.
Ha már eddig is ez olvasmány regényszerünek látszhatott,
az még annál inkább fokozódik mozgalmas és érdekfeszitö re-
génynyé, mennél tovább haladunk.
Titkos leánynézö Németországl>an , rögtouííött házasság,
halottnak vélt menyasszony feltámadása^ — mindenben, a színííilak
mögött, a derék sógornak fáradhaÜan működése, — fondorlatok,
politikai bonyodalmak, meglepő fejlődések, azután a római Impe-
riumi Priucipatus dolgában történt ellenséges üzelmek, stb, stb.
surbíi kellmie menuíiak az egyes fejezetek tartalmán ha érinte;ii
kivánnók mindaztj a mi érdekes és figyelmet gei'jesztö. — Ás
ha azokon keresztül követjük a szerzőt és olvassuk a sok decre-
tumot, relatiokat, levélidézeteket, a nagyszámú befolyásos jó barát
mozdító vagy óvó működését a jelen- vagy távollevő ifjú ügyében
— folytonos küzdelmet, folytonos ellenállást, tagadást látunk,
alattomosan vagy nyíltan — és hogy azt sem jóakarat, sem
őszinteség nem vezérelte, ez tán csak nem azon bizonyos i^Ten-
denz*-nek agyarkodó ráfogása vagy pártszínezetű gyanúsítása ? —
Keserítve, bosszantva, álnok tőrvetésektÖl környezve, minduntalan
változó veszélyektől fenyegetve: feltéve — desemmikép mug nem
engedve — ha ezen igy üzőbe vett nemes vad valóban gy ülőiéire
lobban, ha hasonló modorban színleléssel, kisebb vagy nag}'obb go-
noszsággal tizet vissza, és, habár nem volt, tle ha valóban azzá lett
volna* minek Síivoyai Engen vádolja ; lelietne-e azon megdöb-
benni ? nem lélektanilag felfogható s menthető következménye
lett volna-e ez mindezen élethossziglan beható okoknak ? Viszont
nem kell-e valóban csudálni, hogy ez nem történt? bámulni az
ideális ethikai elvek, az önmegtagadás, az igazság s lelkiismeret,
a törvénytisztelet túlsúlyát s uralmát a szenvedély izgatásán és
sötétebb tanácsain ?
A század végévei, melyeket nagyobbái^a a hazában töl-
tött, megismertetek öt a kétségbeejtő állapotokkal, az eperjesi far-
sang és Ungvár közelsége érintkezésbe hozta Bercsényivel — és
ját Hák6c2i nem IdtUíitta; mert fölfedezése csak jolea századaakbau
tiirt^nt.
782 TÖRTÉNETI IRODALOM.
így készült és így közeledett a fordulat, — mely előtt még igen
nehéz állapotba hozta őt, sőt veszélybe döntötte a pórfelkelés, mely
által előidézett lépései merészeknek látszhatnak, de melyeket ő
jóhiszemű loyalitása tudatában tett. Azonban ismét s pedig legke-
ményebben csalódott, miről a fatumszerü bécs-újhelyi börtönben
elmélkedhetett. Helyesen van a közvetlenül ezelőtti eseménynyel,
Longueval kiküldésével befejezve ezen, Rákóczi ifjúságát leiró mű,
mert, mint szerző végezi : ezzel Rákóczi kilépett az actio terére,
és kezdődik a történeti események sora, melyek az itt kitűzött
kereten túl esnek.
A kezdet : regény, a közepe : eposz a vége : tragoedia ; —
hogy a kevésbé ismeretes regényszerű ifjúkort ekkép minden fen-
maradt nyomokból adathíven kiderítve és összefüggő képpé kidom-
boritva nyertük : ez valódi érdeme Thaly Kálmánnak, ki ezzel
csak hivatását követé mint Historiographus Celsissimi Principis
»sui«, és e kötet létrehozása által ismét igen jelentékeny adalék-
kal gyarapítá »monumentáit.«
Az olvasó azonban nyomott kcdélylyel vesz búcsút a fényes
alaktól, kire a végzet súlya nehezedik majdnem a pólyától kezdve,
s megfosztja mindentől, mi ezen csakugyan ragyogó hivatású hős-
sarjadékot sikerre, boldogságra, tehetségei s cselekvéseinek méltó
jutalmára vezethette volna — esőt nemes küzdelmében megtöri:
de sőt e kérlelhetlen végzet nem elégli a bukás tragikai válságá-
val, hanem még azután is mér áldozatára majd egy negyedszázad
élőhalotti szenvedést, mindennemű rágódó bánat keserűségével
telve, melynek folyton áthúzódó legfájdalmasb alap-fonala: a
csalódás. Hogy pedig ezeket eltűrte, elviselte élte oly késő alko-
nyatáig — megható bizonysága annak, mit már az Ilias Olymposzá-
ban mondtak az emberi szívre :
rXtjTov yuQ MoInai {yvftov {tioar dv&iyomotcfiv !
Báró Mednyánszky Dénes.
(.1 lüzohtahU törtenete ^ítnji)tírors'^á(jon a XIII. században. Irta Molnár
Aladár a m. t. Akadémia 1. tagja. Kiadja a M. Tud. Akadi'iuia történeti
bizottsága. Elsü kötet. Budapest, 1881. a M. Tud. Akadi'niia könyvki-
adó hivatala. Az Akadémia epületeben. 8-rét, VIII lup, GOO lap szöveg-,
nev- es tárgymutató. )
A Habsburgok hatalmának Magyarországon való nK'ggyü-
kerozése csaknem egy idejű a reformátió esznirinek meghono-
sulásával : két oly esemény, a mely bárom századon keresztül
majdnem napjainkig, hol nyíltan, hul csak minte^^y lappangva, de
TÖBTÉNKTI ÍRODALOM,
783
valójában í^oha végképen nem nyugodva, folytonos, nem riUváu
elkeseredett antagoriizmusljan állott egymással.
K liMrcz közben kezd terjedni Luzánkbun az azelőtt nagyon
18 BZÍlk körre Kzorítkozott míveltség. A köx»'pkori scholasztika befo-
lyása alatt fejlődő míveltséget eredeti foraiájába viszszahelyezni
törekvő renassunce, szerző előadása szerint, liamaríibb elhatott
ugyan hazánklía, mint Németországba, de a mit a Mátyás király
halála után hazájukba visszaköltözött olasz tudósok netáu elhin-
tettek btdőle, íiz a mostoha viszonyok s a Jagellóknak e téren
tanúsított közönyössége miatt csakhamar kiveszett.
De a vágy szellemi tökéletesedés után meg volt s nem
lévén itthon művelődési központ, Magyarország itjai, mint azelőtt
az olaszországi, úgy most a németországi föiskolíikat látogatták,
a hol a renaist>ance befolyása alatt keletkezett humanismussaí
karöltve járt ennek ifjabb testvére: a refomiátió.
Nagy készíiltséggel fejtegeti szerző a közéijkon iskolázás-
nak ismertetése után azon különféle változást, melyen a nevelés
és oktatás mód- és rendszere német szomszédainknál a reformá-
tiót közvetetlenül megelőző és azt követő időben átment^ 8 azt a
negativ tényt, ha szabad e kitételt használnom, hogy uekilnk
sem önálló paedagogiai rendszerünk, sem nemzeti jelleget magán
viselő cultiu'ánk nem fejlődött, a mojítoba viszonyokon kivül
főleg azon körfdménynek tulajdonítja, hogy a tanügygyei gyakor-
latilag foglalkozott féríiaink e pályájukon elegendő támogatásban
nem részesülvén, mihelyt szerét tehették, azt elhagyták. A kül-
földről behozott bármely tanrendszer pedig nemzeti irányban —
mintt'gy a nemzet geninsának megfelelően — azért nem fejlőd-
hetett, mert rendszerint még mieíött némi állandósulásra jutott
volna, mássah újonnan behozottal, helyéből kiszoríttatott Elmond-
ható ez kiilönösen a protesüíns iskolákról, kevésbé a katboliku-
sokról, a melyeken az oktatást legnagyobb mértékben teljesítő
jezsuitiiknak határozott utasitásaik és szabályaik voltak; ezek
azonban csakhanuir elavultak.
A korán elhunyt szerző előadását a rcnaissance reformátió
idejében Németországban élt azon férfiak életének és munlaVssá-
gának ismertétésév*'! kezdi meg, a kik a tanügygyei való elméleti
vagy gyakorlati foglalkozásukkal az okí;»tás ügyének fejlődésére
határozó befolyással voltak s ebbeli míiködésükkel hazánkra is
hatottak. így megismerkedünk Agricola és a hieronymiták, Me-
lanchthoH és Erasmus, Sturm és Trotzendorf nézeteivel. Migl
ugyanis a refornuitió első éveiben ifjaiuk magasabb kiképezte-
tésük végett a főleg Melanchthton által hírnévre emelkedett
vitteiibergai egyetemet keresték föl, addig 1592-töl fogva, mint
a mely évben a formula coucordiae-t alá nem ii'ó magyar ifjakat
784
TÖRTÉNETI IRODALOM.
a. szász fejedelem teríUetéröl száműzte, leginkább Németalföld, íi
Schweicz és Skóczia egyetemeit látogatták ^ a hol nagyobbára
Sttimi és Trotzendorf rendszerét, vagy mint Skócziában, más
önállé rendszert követtek.
Ezen felül 1560* óta meghonosultik hazánkbau a jezsuiták^
basonlóképen sajátszerű, a két protestáns felekezetétől s a közép-
kori zárdai iskolákban fejlett tanrendszertől sokban eltérő, sok-
ban egj'ezö tanrendszerrelj melyet szerző részletesen ismertet, de
a melyről itt csak említést lehet tenni.
A szellemi életnek ezen élénk nyilvánulása felem elően hat
a hazafi keblére, mert mindenfelé iparkodást, előre való törekvést
vesz észre. A relbrmátió idejéig fennállott egy két várasi (^n
zárdai iskola mellé sorakoznak: az ágostai hitvallású evau
uraknak saját udvaraikban fentartott iskoláik; a helvét ii
snaknál az erdélyi fejedelmek által alapított iskolák; a katholi-
kusoknál a magas klérus kiválóbb ahilyai, a jezsuiták és a kegyes*
rendiek által alapított iskolák*
Hanyatlás állott be a XVII-ik század második felében,
melyben a protestánsoknak a vallásuk szabad gyakorlatát s tani*
tását biztosító bécsi és linczi békekötés pontjait megszoriivin,
magyarázó soproni (1681) és pozsonyi (1687) országgyűlés hatá-
rozatai hozattak meg.
Szerző azt véli, hogy a bécsi béke a protestánsoknak nem
adott jogot felsöblí iskoláknak állítására s hivatkozik a gyakor-
latra, mely szerint a nagyszombati és kassai egyetem felállitá-
t{5sának az alapítók a fejedelmi és pápai j ' közien-
dőoek tartották. Ámde a bécsi békét be* / - jkí tör-
vény c5ak annyiban tekinthető oktatásügyi törvénynek, a meny-
nyiben a protestáns vallásnak szabad tanítását engedi meg, ^gye^
bekben csak fejlett hazai ius non scriptum lehetett irányadó. 1)€»
ezt felesleges volna ez alkalommal bővebben fejtegetni, mikor a
történelem tényeiből tudjuk, hogy az uralkodó pártnak főgondja
nem a törvényeknek megtartására, hanem a protestantisiniisiiak
kiirtására volt irányozva.
Molnár Aladár csak ott méltatja figyelmére az egyhásEiör^
téneti eseményeket, ott, a hol azok kőzoktatásiinkníík fej^
befolyással voltak. így megtudjuk, hogy a jezsuiták lr„
ott állítottak iskolákat ; a hol a protestánsoknak már volUik isko-
láik, később pedig, midőn hatalmuknak zenithje felé közeledtek, a
protestáns iskolákat s terríplornokat bezárattálf, vagy elfosílall/ik,
többnyire a maguk részére megtartották; bog)' e/eu f
következtében ágostai hitvaUásu evangélikusok íőleg b.
szoniltak iskoláikkal, Sopron, Pozsony és Eperjesre, a helvét
hitTallásáak Sáros-Patak, Debw)czen és Nagy-Enyedre, Ügy
TÖRTÉNETI lEODALOlí*
r85
éknek fü#2:gelekeit képező iskölákDak történetét
szerző részletesen tárgyalja s az e tekintetben érdeklődőt magá-
nak a műnek olvasására kell utalnom.
A tanügy terén érdemesült férfiakkal is megismerkedünk.
Ilyenek, csakis a fíibbeket említve, a jezsuitáknál: Szentivánji
Márton, Bossányi Farkas és András^ Bajesányi János, Balogh
József, Heveuesi Gábor, Kom éli János, Kuvicz Ferencz, Kőszegi
János, Sigrai András, Keczy Ferenci, Szerdahelyi Gábur.
Tsiba István, Thúróczi László, Timon Sámuel, Gabon Antal,
Spangár András, Csiba Mihály stb, a XVIII-ik század elsö
feléig, a kit irodalmilag is möködtek. Többről közülük kimerítőbb
tudósi tást adhatott volna szerző, ba Kapri nay jegyzeteit s Pauler
Tivadarnak »Adalékok a hazai jogtudomány történetéhez« czimü
müvét Í9 felhas2nálja. Az ágostai hitvallásűaknál : Rezik János
(Eperjes), Bél Mátyás (Pozsony), Fridelius János, Hajpőczy
Dániel (Sopron), a helvét hitvallásűaknál : Komenius Amos,
Molnár AU)ert (Sáros-Patak), Komáromi Csipkés György,
Maróthy György, Szilágyi Márton és fia Sámuel (Debreczen),
Mártoufalvy György (Nagy- Várad). Eletüket és munkásságukat
szerző részletesen ismerteti.
Még a jezsuiták virágzásának korában jöttek hazánkba
Lengyelországból a kegyesrendiek : előbb az elzálogosítva volt
Podoliuban (Hi42j, később Nyitrán (1660) telepedtek meg;
lassanként minden nevezetesebb városban alapítottak iskolát;
támogattíik őket városok, főurak és főpapok.
Csak röviden van tárgj^al va Erdély közoktatásának története ;
szerző a gyulafehérvár-nagy-enyedi, kolosvári és marosvásárhelyi
kollégium és udvarhelyi gymnasium kivételével, más intézetről
alig tesz említést Eg)ébiránt kijelenti, hogy az erdélyi közok-
tatás viszonyaival való részletes foglalkozás tervezett müvének
keretét meghaladta volna. A helvét hitvallású főiskolákat Erdély-
ben szintén a fejedelmek alapították, az ágostai hitvallásúakat a
sz^iszok; ezeken kivül még az unitáriusok is állítottak iskolákat.
A jezsuiták csak rövid ideig tartózkodhattak Erdélyben (körül-
belül 1571Í— 1599-ig). Hogy a tanügy terén működött férfiaik az
anyaországiakkal mérkőzhetnek, igazolják Apáezai Cséri János,
Páriz Pápai Ferenez, Huszty András, Honter János stb. neveik.
Csak sajnálnunk lehet, hogy a legjobb forrásokat felhasz-
nált szerzőt irodalmunk elveszítette s müve befejezetlenül maradt.
Reméljük, hogy fog akadni folytatója, s az általa gyfijtött gazdag
anyag nem fog felhasználatlanul heverni*
Bfj.hzai JuííÁiS*
78() TÖRTÉNETI IRODALOM.
A XVI. században tartott magyar református zsinatok végzései, összeszedte,
a latin szövegeket magyarra fordította es tájékoztató jegyzetekkel kísérte
Kiss Áron. Budapest, 1881. Kiadja a magyarországi protestansegylet.
(A Kovács Albert által szerkesztett > Protestáns Theologiai Könyvtárc
XV-ik kötete) Nagy 8-adr. VI és 735 11.
Egy protestáns egyházjogi és egyháztörténeti kutfö-gyűjte-
mény hiányán úgy segítnek azok, kik azt érzik, ahogy lehet: e
munka pedig, mely előttünk fekszik, valóban érezhető hiányt pótoL
Alig hihetné el az ember, a ki tudja, hogy a protestáns világ szereti
fennen hirdetni, hogy históriai alapon áll, mily keveset ad ez tulaj-
donkép históriai múltjának felderítésére. Nem is lehetne jellemzőb-
bet mondani, mint azt, hogy ily nevezetes kutfő-gyűjteményt, mely
a jognak és történetnek egyiráut első rangú forrása, nem is mertek
más nyelven kiadni, mint — magyar fordításban. De aztán meg
kell vallani, hogy ha Kovács Albert, e vállalat derék szerkesztője,
számolt a nehézséggel, mely lehetetlenné tette az eredeti szö-
veget adni, igyekezett a kérdést lehető legjobban megoldani.
Jobb kezekre nem is bízhatta e nehéz munkát, mint a Kiss
Áronéra: a zsinati végzések összegyűjtését és lefordítását. Mert
az, hogy Kiss Áron, mint a régi iskola növendéke, ura a latin
nyelvnek, még nem elég — jogi és történelmi ismeret, s a részletek-
ben való jártasság is kívántatott hozzá. Hogy Kiss Áron e részben
is képes a tudomány követelménycinek megfelelően oldani meg
a kérdést, hogy bír a szükséges előismeretekkel, azt korábban
kiadott munkáival igazolta. S csakugyan a XVI-ik századnak
gazdag irodalmi kincse fekszik előttünk. Megvalljuk : szerettük
volna a latin szövegeket eredetiben is lenyomva látni, mert azok
ma már a legnagyobb könyv és kézirattári ritkaságokat teszik.
De ha ez már azért is lehetetlen lett volna, mert a 40 íves munka
70 ívessé nőtte volna ki magát, vigasztalhatjuk magunkat azzal,
hogy a czél így is el van érve. Kiss Áron rövid históriai beveze-
tései a legszükségesebb tudnivalót magukban foglalják, a zsinati
végzések fordításai pedig híven visszaadják az eredetit — s ha
marad még fenn óhajtani való, az nem más, mint az, hogy e mun-
kát kövesse nem sokára a XVII-ik századi zsinatok végzésének
kiadása, s hogy a lutheránusok és unitáriusok is buzdítva e példa
által, hasonlag összegyűjtsék saját zsinatjaik végzéseit. Mert ezek
együttesen a magyar történetírásnak gazdag és nélkülözhetetlen
kútfő kincseit képezik.
8z. S.
rrjL:Razj^
MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT.
A DEC. 1-8Ö NAPJÁN tartott választmányi tílésen Ipolyi Arnold
elnökölt. Eet felolvasás tartatott : Szentkláraj Jenő > Nemzetiségi moz-
galmak az al vidéken a múlt század végén « czimii felolvasásaival bemu-
tatta >Száz év Dél-Magyarország újabb történetébőU czimü nagy mttvéL
nek egy önálló, érdekes fejezetét, s Tagányi Károly »Szolga-6yör« czimü
forráskutatáson alapuló értekezését olvasta fel, mely a »Századok<-ban
fog világot látni.
Folyó ügyekre kerülvén a sor, Küjff^er Béla orsz. Itári tiszt, Thallóczy
ajánlatára, felvétetett a rendes tagok sorába.
Ezután a titkár köv. jelentését olvasta fel :
» Alapszabályaink 23. §-a értelmében társulati vál. közgyűlés egy
hónappal clöbb hirdetendő. Midőn ezt a t. választmánynak tisztelettel
jelenteni szerencsém van, jelezem egyúttal, hogy az 1879. 1880. 1881.
cvi cyclusra megválasztott vál. tagok, az alapszabályok 22. §-a értel-
mében kilépnek, e vál. tagsági helyek fölött való szavazás képezendi
tehát a napi-rend választási tárgyát. Kilépnek a következő tagok :
Balássy Ferencz 10 Rómer Flóris
Deák Farkas Rónay Jáczint
Dobóczky Ignácz Szabó Károly
Hampel József Szilágyi Sándor
5 Horvát Árpád Szinnyei József
Nagy Imre 15 Thallóczy Lajos
B. Nyáry Albert Tarkányi Béla
B. Nyáry Jenő Torma Károly
B. Orbán Balázs Wenzel Gusztáv
FabricziuB Károly és Révész Imre vál. tagok elhalálozása következtében
két vál. tags. hely üres s így 20 új vál. tagra kell majd szavazni.
Esedezem tehát, méltóztassék a t. választmány elrendelni, hogy
1882. jan. 5-ikén vál. közgyűlés tartassék, melynek tárgyai : a válasz-
tások s azután folyó napi-rend. <
Ennek alapján a választmány elhatározta, hogy a jövő évi köz-
gyűlés jan. 5'én fog megtartatni, melynek egyik tárgya a válasiítmány
kiegészítése lesz.
Századok. 1881. X. füzet. 52
788 TÁRCZA.
Végül pénztárnok bemutatta műit havi Bzámadáeát.
E szerént a bevétel volt . . . , 1190 frt 79 kr,
kiadás L>18 frt 89 kr,
pénztár maradék 971 frt 90 kr.
Több tárgy nem lévén az ülés eloszlott.
EGY NAGYBECSŰ MAGYAE IRODALOItl-TÖETENETl KIKCSKEK
HITT LEVÉLRŐL.
j, Munkács várában az minemű törvényé lőtt a^ malűmnak*
A múlt hónapban egy legújabban talált nevezetes magyar iroda-
lomtörténeti kincsről szóló hír szárnyalta be a sajtót a »Bereg« ez. lap
azon közlése következtében, hogy az eddig ismert magyar irodalomtör-
téneti régiségek között a legrégibb s legbecsesebb irott emlék az, melyet
a mezővárii levéltárban Kiss Mózes ottani városi bíró fedezett fel. Az
eredeti okirat — állítólag — 1066-böl való s magyar nyelven van
szerkesztve ; tartalma : kimutatás az azon évi munkácsi szőlőhegy ter-
méséről (? ?) ; aláírva Ambrus deák ; az[okirat, pár szó kivételével, egészen
olvasható ; nagysága egy diósgyőri papir alakú negyedrét ív lap. Az
érdekes és történetbuváraink figyelmére méltó okiratot a feltaláló tudomá-
nyos értékesítés czéljából a M. Tud. Akadémiához szándékozik felküldeni.
Eme közlést több budapesti lap is átvette, így a » Budapesti Hír-
lapi, a közönség tájékozása végett azt is megjegyezvén, hogy az eddig
ismert legrégibb magyar irodalomtörténeti emléket az ú. n. halotti beszéd
ésjcönyörgés-t Íróink a XII. sz. második feléből eredőnek állítják. A „Hon'
szerint a munkácsi szőlőhegy terméséről szóló (?) kimutatás, szakértők
nézete szerint, legalább is 500 esztendővel későbbi eredetű s valószínűleg a
Bereg közleményében is csak sajtóhiba lehet az 1066, 1566 helyett.
A sokat emlegetett levél be is küldetett az Akadémiához. A főtit-
kár úr szívességéből bemutatjuk azt a s> Századoké t. olvasóinak, meg-
jegyezvén, hogy a levél keleté világosan 1062-t mutat (»Anno 106^«,
nem 1066), de ahoz semmi kétség nem fér, hogy ez iráshiba, valószínű-
leg 1602 vagy 1620 helyett. Nem lehetetlen, hogy Ambrus deákot a
>0<-nak a többi számok közé illesztése confundálta s a helyett, hogy a
»6« Mián tette volna tUhc tette a »0«-t (a ezániolni tanuló gyerek is
ilyen hibát követ el legkönnyebben). Az irás jellege a XVTí. sz. elejére
vall. Különben a levélben előforduló nevek támpontot nyújthatnak a
beregi levéltárakból a levél keltenek közelebbi mcglmtározásálioz.
tA&csa.
789
A leTflben a muokácfii begy szöloterméa<?röl, vagy dltaUban szőlő-
ről c^ 85£Ó sincs : mölomjogrúl szOl. Egész tartalma a követkesco :
Mi Zekeres Bálint vdrii főbíró adjuk (L'rtdsére) miudenrknck, az
kiknek illik, jövendőknek ^8 kovetkezendőknok, hogy mi nekünk vot egy
inolmonkj mely hivattatott Mogyoröszegi malomnak : azért ass aas malom
elvcfizvm, az kozBÍg mást éplíp más bclybenp ilten vigez^'s alatt^ bogy
lenki zálogsiLgára rejá nem mivel ne, banem ceak az kik vi^rek volnának
benne. Az malom clkf^azölv^n, n/* malom bírónak hírével (lütt) '), hogy
Filep Jánosnak ré^ze nem vőua benne, hanem zálogáágára mivel vóna
rejá. Az malombíró törvenbe foga az közaíg törvénye szei-iut Filep Jánost
és tlirvény szerint igy találák, bogy ennit mulkdlkodott rcjá : két
^aegyedíit holtig bírjon benne, de lióta után az közsígre azálljon. Ezen
Pilep János meg nem elége<lék, banem az közsig torvénye ellen urat
ária bcb? és az várba vivé az törvényt. Az közsig petüg az umak
könyörögvíu, hogy ne rontaná az kíSzsíg törvényét, mert soha az malom
törvényét senki az várba nem vitte vóna, az másai (=^ muzsalyi) törvé-
ínycn kül, hanem ü nagvííága engedne ííjcban törvényt, ha ronthntja-í az
[közéig törvényét, vagy nem. Az úr ezen azt monda, bogy Ü nem rontja,
— hanem bátor azban legyen elsőben ttírvényp ha yihetii odafel a2
törvényt és ronthatjaí iiz kiizsíg törvényét, vagy nem. Azért az úr ezt
megenged vín, az kÖz^íg tizennyolcz tauóval niegbizonítá, hogy soha
az törvényét az malomunk oda fel nem vitték az musai törvényen küK
Azért Munkáfíi várában is ezt törvénynek vetvín, az törvény igy találá,
hogy malombiró uram h 3-ad magával^ az tanok mellé me^eskiidjék,
hogy az muaal törvényen ktÜ soha az malom törvényét oda fel nem vitték
és ha ezen mcgi^skÜBzik, ezután is eenki az malom törvényét oda fel ne
íVibefiSc, hanem ugy ez város színén szakadjon vége, az ment azelőtt
Inent (?) ^) éltek vele. Azért malombíró uram is 3-ad magával megeökü-
vék, bogy a muaai törvényen kill több törvénjt Munkács várába nem
vittek, azért az törvéuy minden törvényével helben hagyja az monot
(í= malmot) és az közaíget. Azért törvény tévő porkoláb vót Kiafaludi
Miklói, Zabü Mihály^ Zafjó Bertalan és Czike Jáno».
Azért ennek bizonságára / \ és erŐSBégérc adtuk
az mi vároaonk I l\ 11. j peesétivel megerő-
síttetett kvclÖnköt \ / örök emlékezetre.
Anno t062.
Ambrus deák mpprla.
Kívül : (ugyanazon késs) ; Munkács várábao ais tnincmd türvénye
lOtt az maiamnak.
^) ToUbau maradt.
®} T. i, : rt mint ezelőtt.
62^
790 TÁUCZA.
MAGYAR TUDOMÁNYOS AKADÉMIA.
A M. Tud. Akadémia könyvlííadó vállalata az lS81-ik évre Bwáíé
könyvilletm^nyt egyszerre bocsátotta könyvpiacára — kiliisricz jókart
kötetben. Egy egész kis könyvtár a téli estok unalniaínak elűzésére, mely
tdlnyomó részben az európai irodalom legkiválóbb termékeiből van űssxc-
állítva. Mint mondók, túlnyomó részben : mert a kilcncz kötet koxrÉÍ
három eredeti s hat fordítás. Itt hát két irüiiybau Itltuiik haladásit. Ai
eredetiek nagyobb tért foglalnak el, mint kdi;! libán s a torditüeok fi hala-
dást mutatnak : gondosabbak és magyarabbak.
Mindkettőért dicséret illeti meg a könyvkiadó bizottságot Igaz,
hogy e vállalat eredetileg azzal a tervvel indult meg , hogy kizárólag
csak külföldi munkákat ültessen át — még pedig azokat, melyek forma
s a feldolgozás anyaga tekintetében a legkiválóbbak közé tartoznak az
európai irodalomban s nálunk hiányt pótolnak. így meg akarta a válla-
lat ismertetni a magyar olvasóval az európai irodalom azon munkáit,
melyek a tudományos szellem fejlesztésére századukban legnagyobb hatást
gyakoroltak s egyúttal a közönség és írók ízlésének fejlesztésére is
hatni akart.
A ki a megjelent munkák során végigtekint, be fogja ismémig
hogy a bizottság eddigelé tervszcrüleg, öntudatosan járt el. S kezdet-
nek íffy volt jól. De az is szükségessé lett, hogy ne így folyjon a dolog
végtelenig. Némi kezdet már korábban is történt, midőn Arany J. Pauler
Tivadar és Hunfalvy Pál munkái helyet találtak a sorozatban — most végre
eljöttnek látta az időt, hogy egyszerre többet tegyen. Senki sem fogja
tagadni, hogy az európai irodalom gazdagsága és fejlettsége nem volna oly
arányú, hogy a bizottság még az évek hosszú során át is képes ne volna
a vállalat köteteit külföldi müvekkel tölteni meg : még elég van hátra,
melyekből tanulhat a magyar ember, eszméket meríthet, ismereteket
szerezhet. De annak is eljött az ideje, hogy a mi irodalmunk is próbálja
meg a versenyt — nemcsak régi nagyok összegyűjtött tanulmányaival,
hanenl egyenesen e vállalat számára írott müvekkel.
A mi közönségünk nem nagy s fájdalom, nem áll arányban iro-
dalmunkkal. A mióta a napi lapok mindennap annyit adnak, hogy egy
pár számból kitelnék egy kötet, állandó nagy küzönsége csak a napi lapok-
nak s e mellett egy-két folyóiratnak van. Az olvnf^ó a nai)i érdekűt koresi
TÁUCZA. 7í)l
a lii])okbíUi, s a folyóiratokból a tudvágyók kisc])b száma a tudomány
vívm.lnyairól csak röviden akar crtcsülni. így történt aztán, hogy a
könyvolvasók száma vegctlcuül mogcsökkcnt: az Akadémia s a Termé-
szettudományi Társulat fordítm anyaira szorítkozott. Egy-kdt író ír
könyvet s kiadót ritkán talál, s ha talál is, ez azt hiszi, hogy hazafias
áldozatot hozott az irodalom oltárára, mint akár az 50-68 eVekben, mikor
meg volt győződve, hogy »a hazafiság a nemzetiségnek* áldozott.
Azért mondók : eljött az ideje, hogy a könyvkiadó bizottság o
részben is próbáljon utat törni. Szoktassa a közönséget magyar írók
müveinek olvasásához is. Hasznát fogja ennek az Akadémia is venni.
Az első kísérlet fényesen sikerült.
Oly kiváló írók társaságában, mint Taine, Symonds és Laveleye,
mutat be három eredeti magyar munkát — és örömmel tehetjük hozzá,
egyiknek sincs oka pironkodni. Szász JKÁróly, imáön a világirodalom epo-
sairól írt, a dolgok mélyére hatott, s bár az összes európai irodalmat
ismeri, önálló tudott maradni, Goldziher munkája a vonzóbb olvasmá-
nyok egyike, mely magával ragadja az olvasót, amellett, hogy az alapos
tudós gazdag ismerete mindenütt kilátszik. Alexander Kantja pedig mély
elméjű, gondolkodó főre vall.
A kísérlet, ha az akart lenni, fényesen sikerült Nem tudjuk, oly
véglegesen megvan-e a három évi cyclus programmja állapítva^ hogy azon
változtatni nem lehet: de hiszszük, hogy a többi évek folyamaiban is
fogunk magyar müvekkel találkozni.
S most soroljuk fel a három sorozat megjelent köteteit, azon meg-
jegyzéssel , hogy történeti irodalmunk egyik-másikra , mely keretébe
tartozik, még vissza fog térni:
A történelmi (első) sorozatból:
Cíoldziher Ignácz. Az islam. Tanulmányok a muhammcdán vallás törté-
nete köréből.
Symonds J. A. A rcnaissancc Olaszországban. Fordította Dr. Pidszky
Károly I. kötet.
Thierry Amadéé. A római birodalom külső története. Fordította Csiky
Kálmán.
Az irodalmi (második) sorozatból:
Alexander Bernát. Kant élete és munkái I. kötet.
Szász Károly. A világirodalom eposzai I. kötet.
Taine II. A. Az angol irodalom története. Ford. Csiky Gergely I. kötet.
792 TÁRCZA.
A jog- és államtudományi (barmatiik) %0TúmBÍháU
Laveleyo Emil. A kormány formák az újkori társadalomlian. Fordította
Tót/i Lörincz.
Mayr György. Törvényszerűség a társadalmi dlctben, Ford. Ktml^y Jéíjset
Taine H. A. A jelenkori Francziaország alakulása, Forditottti Dr. ToU^
László. I. kötet.
HiszszUk éa reméljük, hogy a magyav közönség tömeges pártfo-
gással fogja kimutatni, hogy a könyvkiadó bizottailg ex lij iráuváral
egyetért, s ez által lehetővé fogja tenni annak, bogy a megkezdett úton
haladjon.
— A Történelmi Bizottság kiadásában a folyd év veí^t^'r*' 'i^mH
egy halmaz nagybecsű munka fog megjelenni. A > Naplók a XVI-ik szá-
zadbólc czimü kötet, melyet Nagy Imre és Szabó K. szerkesztenek, s mely
három eddig kiadatlan irónak munkáját tartalmazza (Gyulafit, Mártonfalvit
és Palóczi Horváthot), már csaknem teljesen elkészült. Báró Nyáry Albert
Czimertana is közel befejezéséhez s a várvavárt műnek első fele, gaz-
dagon felszerelve, kiváló szépségű illustratiókkal, hasonlókép a közönség
kezén lesz. Rendkívül érdekes kötet lesz Thököly levelezése Teleki
Mihálylyal, mely a kuruczvilágot igen sok nem ismert részlettel fogja
bövítni, s nem egy lapját űj világításban fogja feltüntetni s mely Dták
Farkas által s bevezetéssel ellátva^ szintén cihagyandja a sajtót. Aközöns^
kezén fog lenni Marczalí Henrik II. József császárja is, melyet a kikül-
dött bírálók igen melegen ajánlottak s mely nagy részben kézirati ada-
tok alapján van kidolgozva. Ezenkívül sajtó alá adatott Magyarország
folyó vizeinek történeti szótára, melyet Ortvoy nagy szorgalommal állí-
tott össze, s a munkából egy vaskos füzet el is fog készülni.
— Az iBODALOM-TöRTÉNETi BizoTTSÁCf kíadásábau megjelent : Egye-
temeink a középkorban. Irta Ábel Jenő. Szerző nemcsak az ismert forrá-
sokat vette új kritika alá s ezek alapján igazított helyre néhány már
közkeletűvé vált tévedést^ hanem a hazai és külföldi könyvtárakban több
új adatot is fedezett s dolgozott föl : úgy, hogy munkája középkori egye-
temünk kérdését mondhatni sok részben új világításban tüntette fel. Az
öt fejezetre oszlik: I. A veszprémi, II. A pécsi, 111. A Zsigmond király-
féle ó-budai, IV. A pozsonyi, V. A Mátyás király-fele budai egyetemek.
A munka felét jegyzetek teszik, mert szerző igen helyesen ezekben as
adatokat vagy szórói-szóra vagy bő kivonatban közli, ú^j hogy az olvasó
az ő állításait azonnal ellenőrizheti. Tanügyünk történeteliez az éles
TÁRCZA. 793
kritikai cszszel dolgozó sz(írzÖ igen becses adalékot szolgáltatott c iníívé-
vcl. E bizottság már megállapította költségvetését és a jövö évre : meg
fogja kezdeni az irodalomtörténeti adattárt, 8 a » Magyar tanulók a
külföldi egyetemeken* czímü munka I. füzetét fogja kiadni.
- — Az Archaeolooiai bizottsAo f. évben kiadványai eddigi cyclusa
mellett, egy újat is kezdett : »Monumenta Hungáriáé Archaeologiea aevi
praehistorici* czím alatt, melynek első kötetét báró Ni/árt/ Jenő kiválóan
nagy apparátussal készített munkája >Az aggteleki barlang, mint őskori
temetőt képezi, az eddigi monumentákhoz hasonló alakban s igen díszes
kiállítással , mely mint úttörő kiváló figyelmet ébresztett az illető
körökben.
— Az Akadémia novemberi összes ülésében elhatározta, hogy a
jövő évben megkezdi a » Magyar írók Biographiai Lexiconá«-t s a szer-
kesztéssel id. Szinnyei Józsefet bízta meg. E munka irodalmunk ^gy rég
érzett hiányán fog segítni.
VIDÉKI TÁRSULATOK.
A 1 UNYAPMEGTEI TÖRTÉNELMI É8 RÉGÉSZETI TÁRSULAT UOVemberi gyülé-
sén Szűcs Sándor dévai ref. lelkész ismét nagybecsű adatokat szolgáltatott
e megye és város magyarságának múltjához s az oláhság fokozatos bete-
lepedéséhez. A ref. egyház levéltárából s magánosoktól gyűjtött adatok,
kai kimutatja, hogy Dévára a XVII. sz. elején Bethlen Gábor alatt telepí-
tett be 4 — 5 oláh családot a kir. fiscus a magyaroktól lakatlanul maradott
telekre, oly feltétel alatt azonban, hogy tartoztak azon sessiok után a
nj. lelkés::nelcj tanítónak^ (/r<btn(dí és harangozónak úgy fizetni, mint a ma-
gyarok. Ujabb betelepítések által annyira felszaporodnak az oláhok, hogy
1640 — 45 körül a ref. lelkésztől (Sóti János) templom építésre engedély t
nyernek, de csak a következő feltételek alatt : 1 -szőr templom és parochia
körül egyenlőképen munkálkodjanak a reformátusokkal ; 2-szor papnak,
mesternek, harangozónak, órásnak úgy fizessenek, mint a magyarok. 3.
Kereszttel se halotthoz, se másuvá ne járjanak* 4. Faharangot, vagy
tokát ne tartsanak. 5. A reformátusok harangozása előtt soha se haran-
gozzanak és 6. A várossal mindenben egyetértsenek. £ szerződés később
elveszvén, annak pontjait se tartják meg, miért panasz emeltetvén,
Apaffi 1662-ben és 1679-ben kttlde fejedelmi parancsot a fehérvári vár
794 TÁRCZA.
kapitányának, hogy az oláhokat szorítsa kötekssf'gcik telj esi teserc, klíH^S^
ben a várba viteti föl az engedetleneket.
A Bérelmeknek vége még se szakad, miutáu az oláhok kctsc^gbo-
vonják kötelezettségüket, az eredeti okmány pcclig a ^háborti^f^^ alk^il-
mával elpusztult. 1680-ban egy országos commJssiot nevex ki Apufi, nieJj-
nek tagjai voltak: 4 írnok a fejedelmi cíiiicellariátót (Szegedi János
Pelsöczi Barabás, Farkas Mihály, Nagy Gergely) Hunyad- és Zarándmc-
gyek alispánjai, fö- és viceszolgabírái, esküdteii asaessorai cs jegyzői ;
továbbá Apáczai Cséri Tamás, Ecsédy Páí, ümky I^tván^ Nyurádj
Márton, Komlósy János és dévai Várady Pcter, mint városi bizalmi fér-
fiak. A bizottság 45 tanút hallgat ki s essek vallomását beterjeszti a
fejedelemhez. A tanuk teljes egyértelműséggel igazolják : hogy Bethlen
Gábor előtt csakugyan nem lakott Déván oláh s a fennebb közölt szerző-
dés alapján engedtetett meg a gör. kel. templom építése.
Daczára az ügy ilyetén rendezésének, a perpatvar tovább tartott s
1694. Naláczy Lajos akkori főispán Bábolnán eszközöl a dévai ref.
egyház s az oláhok képviselői (SzŐcSy Opra, Kerele^y Szabó János) közt
egy egyezséget, mely szerint a harangozási tilalom elenged tctik, de a
Soti lelkésszel kötött szerződés többi pontjai épségben hagyatnak s
annak megszegése esetében 100 vert arany büntetés tűzetik ki. Ezt
aláirtak Teophilus Yladika és Veszprémi István ref. püspök is, a mint
az eredetiben felmutatott okmány tanúsítja. Az így megújított szerző-
dés épségben maradt, egészen 1727-ig, midőn a nagy-szebeni katonai
parancsnokság a ref. lelkésznek, tanítónak kikötött illetményeket a róm.
kath. egyház felsegélésére rendelte fordíttatni^ azon az okon, hogy az
oláhok a katholicus egyházhoz vaunak a üseális birtokokon incorporálva.
A szépen kidolgozott s még eddig merőben ismeretlen okmányokra
alapított értekezést a hallgatóság élénkeu megéljenezte ; mi pedig szívünk-
ből óhajtjuk, hogy Szöcs Sándor megkezdett biívárlatait tovább folytassa
s mások is felbuzduljanak példáján. A gyűlésén Buda Imrétől olvasott
fel még Réthi Lajos a déli harangozás történelmi jelentősegéről.
T— s G.
A ^DÉLlfAGYARORSZÁGI TÖBTÉXELMl ÉS KKCÉSZETI TÁRSULAT* Sept.
hó 28-án tartotta rendes havi választmányi ülését Eácz Atlianáz alelnök
vezetése alatt. Ez alkalommal Pontelly István főtitkári jelentését olvasta
fel. Említi, hogy a társulat munkálkodása mindenütt jóakaró elismerésre
talált. De eltekintve a dicsérettől, mely talán nagyobb buzgólkodásra
tArcs5a,
795
serkenti itom kctolkeilikj ho$f a vál és a társulat ^mindéit tagja, egye-
dül » jul teljesítésit föladat ötitudiitubün keresvü megaytigviist, ea&titán is
vállvetett hu/>gú&uggal fognak uemzcti tudoinányas csítfliuik t'lo'BOgiU^t**
liesi orrjiikhílai kt'pest hoisxájárubü. Km' nt^xve liiztoaítekiíl sKolgál 112
Ugysi^eretet a tagakban éB ase tirdekludos, miiiek tőkésen Gzótó tAniii a
aaünidÖ alatt befolyt liecscs rc*gia<%i t^a műtárgyak, es egyéb adományok.
Ilyenek a pdtíéi ostelepen talált regíst'gekj melyeket át. *%e«/X*Mm// Jcriíí
fodey.ett fel az említett öetclep kiU sirjábau^ üomkülunljen a Uorjtmon lU
Xat^'Lkcftktrcken talált rL»gisegck, s melyeket mind a rc^gísegtániak
ajántleko/.ott. Továbbá Bőkm LL^nárt a fthtrttmjdomi íískori temető egyik
BÍrjábiin talált tárgy akut ajáuddkozta* SlUltJcrt* Bódog pedig »»gy vorseczi
római vízvczet^íki esövet, melynek belseje igen finom mázii s egesíícn ep.
Ax ^rem-gyüjtcmdny is igon becacs darabokkal szaporodott, valamint a
könyv- es okirattár is. A fütUkán jclcntí'S után következtek: (hlor
Samu pt^nztáruoki jclenti-se 6 eüintáu Dr. Márk) 8áudi)ruak a főtitkártól
felolvasott ertckezeae as£ » Aradi prépostság romjaivói, c Táraula ti ügyek
clinteKf'se után a gyíiles ve*get éxL
(k'h 26-d/i tartott rendes választmányi iilcscn, a föjgpán, Onnan
Zsigmond elnökölt. Az elnöki megnyitó 0 a jegyseőkönyv bitelcsítese
Utún Pontdhj főtitkár olvassa fel jeleutcs<ít. Bemutatja GrUindet
Jó/.scf k'letcít, uielynek becseíí darabjait a rJgiség tárnak adta. Uasou-
lúkcp bet un tiltja a Ihiutuh Nándor és Svhwcref János által talált é&
ftdományoKott leleteket. A könyv- es okirat sscint^n sscífp darabokkal gya-
rapodott, valamint a kííuyvtár is. R^BSí^netét nyilváuítváu ax aduniá-
nyozókuak, élénk éljenzés mellett fejezi be jelentését, A pénztári jcleu-
téa után Poufdly felolvasááa következett, uíclynek ezíme : i*A Zsófia tem-
plom építésECti styljc és ftílazerelése*, melyre alkalmat két bemutatott
mozaik darab adott. Az érdekkel biillgatott és köszönettel fogadott, bár
bíívebb terjedelme miatt csak kílmgyádokkiil befejeztetett előadást követte
a tagválasztiU s a szíves ndományozuknak jegyzökönynleg köszönet-
szavazás, mely ntau^ több tárgy nem lévén, az illés berekesztetett
XoiK 3f>-ítti tartott választmányi ülésben Rd*':: Atbanáz alelnök elnö-
költ. Alt elnöki megnyitó és az október bavi jcgyzííkönyv bitelesitése után
Pnnfelli^ főtitkár olvassa fel havi jeleiitését. A régiségtár, ligysziiitéti ax
éremgA'íijtemény, valamint a könyv és az okirattár becses darabokkal gya-
rapodott ajándékozások utján. A fíititkári s a pénztárnoki jeleutésekntin
ItM Ensd Sándor felolvasása következett, melynek czime : > Néhány
Wiá
796 TÁRCZA.
temcs-vármegyei községi pecsét magyarázata. « A fdol vasas k^sbea elnSk
is érdekes, a szpliragisztikába vágó adatokat hozott fel, melyeket a
közÖDSf'g zajos éljenekkel jutalmazott, úgyszintcn Rcgö EtiBet értekezttaci
is. Társulati tagválasztás után elnök, a tagok éljenzése kí^zt, a g/ük^st
bezárja.
— A Kemént Zsigmond társaság Maros- Vásárbelytt Űz 20 fircoa
aranyat tűzött ki Erdély irodalom-történetének megírására. Csekély juta-
lom ily nagy munkára, habár csak a fejedelmi korszak irodalmának
leírása kívántatik is. Aligha több eredmény nem koszorúzta volna a
Társaság buzgalmát, ha a tíz aranyat Kemény Zsigmond birtokában levő
naplójának kiadására fordítja.
IRODALMI SZEMLE.
Kezdjük szemlénket a folyóiratokon :
— A »Maotar Könyvszemlec II. és III. júliusban megjelent utóbbi
füzetéről számolunk be. A Könyvszemlének tartalmilag mindig kiváló füze-
tei kissénem korai megjelenésökkel bizonyos könyvészeti előkelőségre valla-
nak, mi épen nem hiba, csak ha állandóvá válik, akkor lesz a folyóirat
hátrányára. A füzet közleményei azonban részint tartalmasságuk, részint
változatosságuk miatt érdemelnek fölcmlítcst. Dr. Rómcr Flóris av alten-
burgi és göttweigi kolostorban tett kutatásairól ad számot ; az eredmé-
nyek közlése hasznos volt. Szabó Károly nyolcz adalékot közöl »Régi
Magyar Könyvtár* -ához. Ugyancsak Kudora K. és Hcllebrant Á. három
közleménynyel gyarapítják a magyar bibliograpliiát. Thallóczy Lajos az
crd. fiscalis levéltár egy jegyzéke alapján I. Apafi Mihály könyvtárát
mutatja ki; 166 munkát 187 kötetben sorol fel. Szilágyi Sándor Gabl-
mann Miklós XVI. sz. századbeli hadtörténeti munkáiról s'a szerzőről ír.
Csontosi János^ mint Corvinolog a Latin Corvin Codexek jegyze'két
állítja egybe nagy apparátussal majdnem liároin éven, s 107 általa
kétségteleneknek tartott Codexct mutat ki. E derekas opus után Deák
Farkasnak egy kisebb, érdekes közlése s egy rövid elmefuttatás követke-
zik arról a kérdésről, hogy »mit tartsunk a kézirat gyanánt nyomatott
kíiny vekről ?< E kérdésről igen sokat lehet beszélni és írni, de positivo
általánosan elismertetni — nagyon nehéz az egyes phásisokat. Ezek után
vegyes változatos közlemények s a szokásos rovatok következnek s egy
hasonmás a múzeumi Curtius Corvin Codex borítékának 2-ik borítelt
tArcza.
m
UbUjárt^l. Az 4*^0^ fUxűt goüdos sifici'keBztciit'u vhíI 8 minden l'üxet
c5rclokes«<ígbeii iiÖttön nö. Csak azt kérjlik : a óhazánkat érdekig kfiU
túláí munkák « kö:ít mit keres j>Ehrentlieil M. Jildisches FaxníUeiibueli
Euio V, jUdiöch-religíöson Geistc getrageue stb. Lecture, Becs,« ez, kfmyv,
A gs&cgeny jámbor olvasó nctn látván commentárt nem tudja elképzelni,
kit érdekelhet hassánkban ez s p. Brück munkája a spanyol titkos társu-
latokról mint > hazánkat < illető míi^ vagy pl. Bock Adolfnak miért vaii
ott a Ki'onpríuZ'KndoIflied czímÜ GedichtjCi s nem Sedlacckuck Jung-
Bunzlauban kelt Stepliauic ódája, cseh nyelven. E részben j<i lenne a
homályosabb vonatkos&ásű czimokhez r()víd cominentárt is csatolni £
^ int»gjcgyi*'5ekkcl korántsem kívántuk a teljes tiszteletre méltó rovst-
8»eállftót gánesolui, — {zf
— A PtííJíisKY KiftOLír szcrkcBrtetto J»Archaeologiai Értesítő « idei
5j~foIyamából az L rcW, mint 12^/3 íves díszmunka jelent meg, igaz,
hogy nagy várakozást keltvOi a nag}'' pihenés után* Negyvennégy rajz,
26 tábla, 3 phototypia van benne, kiállítása ízléses^ a béltartalom
változatOB 8 jórészt feldolgozott anyagot nyújt, mi a regi * köziem <ínyek«
beoajstását juttatja eszlinkbc. A fíizctbeu közölt tnniilm^lnyokat ds czik-
keketí Pulszky Ferenc/, IlermHu Ottó, Dankó József, Vegh Adorján,
ALitjláth Béla, Mcudzltnann Tmre, llampel József, Thallóczy Lajos s a
szorkosztíí Írták. A fiizctbéu van őskori népvándorlíiskorí, nnuai, kcíze'p-
kori, ó 8 renaissanco korbeli míltörte*neti, magyar vonatkozású heraldico-
f*phragÍ€t!eu8 t^s több bírálati ezikk. Alttkilag vdve a s^nk alapos és gondos
tanulmány kífzül kiválik PuJszky Károly tanulmánya Eaphael Sautiról
az Országos képtárban. E tiinúlmány gondosan, szépen van írva^ nem-
csak tudásra, de rriticai erzokrc is vall, s a szerzíínek, ki eddigi raükíií-
désevel esak a ttgyelmet — azt is sokszor nem hizelgölcg rá nézve —
hivta fel, az M nevet is megszcrze, tudását mindenki elismervén, Dankó
József czikkc Dürer fjijdalinas féríiáról, Hampidnck kiváló czikke a
pannóniai sírokról, Pnlszky Fereneznek a szegedi lelctokrol s Hcrman-
uak archacologicO'tcnnészctrajzi vázlata mind oly pontjai a tartalom-
nak, melyek a régészt e füzet elolvasására sarkallják. Magyar történeti
szempontból felemlítendő Majláth pecsétközlése a Van^ba l8tván<*i s a
lK»snyák czímer és zászló kérdés taglalása, mely horvát és eseh nyelvre
is iordíttatott. Hisszük, a t5bbi fiizet megjelenése nem fog annyi aka-
dályba ütközni, mint a mennyi e sokasor sUrgetett opus elé gdrdült
798 TÁuczA.
— Az ^Egyházművészeti Lap€ Czobor Béla ejfiurkosEtt^e íi1a(t|
mely az idén második évfolyamába lepett, már is luis^Tjas s^olgál&tokat
tett a régi egyházi művészet iránti érdekeltség felköltésc körüL Hxátnoi
czikke nemcsak egyház-művészeti, hanem egyház- tíh^teueil érdekkel In
bír s nem egy esetben történeti forrásúi szolgál. MajkUh Bélálul a«
ccsedi vár egyházszerelvényci művelődéstörténet iliikJiösfi igcu íjrdokc*
adalékot szolgáltat, valamint Németky Lajostól a phz8onyi iLirí fisaik Irl
tára is e tekintetben becses közlemény. A szerkesztő folytatta tanul-
mányait a főszékesegyház kincstáráról, s immár hat közlemény fekszik
az olvasó előtt. Bogisich Mihály a régi templomi énekekről értekezik ;
nagy fontosságú tárgy, mely megérdemli az alapos kutatást s melynek
mivclése által szerző már is hasznos szolgálatot tett a zene történetének.
Egy sorozat kezdetett az egyházi pecsétekről, más az egyházi öltönyök-
ről szól stb., — szóval szerkesztőnek gondja vau rá, hogy az egy házmű ve-
szetnek minden fontosabb ága lapjában szóba kerüljön. Ezenkívül min-
den fontosabb tárgy képpel van illustrálva — mi hasonlókép alkalmas
emelni az olvasó érdekelteégét.
— Az »Uj Magtár Sion« VIII. és IX-ik füzetében »Egy fejezet
a XVIII-ik század internationalis viszonyainak történetéből « czím alatt
Városy Gyula czáfolatot közöl Feleki József »A Foktüi egyház múltja
és jelene* czimŰ könyvének némely állítására.
S most már térjünk át a könyvekre, melyekből ismét egy sereg
újdonságot mutathatunk be :
— > Emlékbeszéd EK És Tanulmányok* czím alatt Tre/ort Ágoston
egy tartalom-gazdag munkát adott ki. A magyar doctriiiíiirek utolsó, életben
levő tagja összegyüjté apróbb müveit, melyek nagy része a GO-as évek-
ben Íratott, de van egy-kettő a 48 előtti időkből is. Van benne egy pár
emlékbeszéd is, több tanulmányhoz anyagot egyik-másik munkának
olvasása szolgáltatott. Mindnyája szellemes, európai míveltségre, gondol-
kodó főre s gazdag olvasottságra vall — s egy sincs, mely az olvasóban
eszméket, benyomásokat ne költene fel.
— iArpádkori művelődésünk történetét* Ormos Zsigmond
Tcmcs-vármegye derék főispánja s a délmagyarországi történelmi és
régészeti egylet nagynn'veltségü elnöke megírta, s egy vaskos és díszes
kiállítású kötetben közzétette. A munka XXV fejezetben tárgyalja a
műveltség fejlődését s emelkedését, a pogány vallást, a politikai intéz-
ményeket, a tanügyet, a köz- és magánjogi állapotokat, a városok, a me-
TÁRCZA. 799
gyek keletkezeset, fejlöde'set, az építe'szetet, szobrászatot, festészetet s a
hadügyet.
— Id. SziNSYEi József a » Komáromi Lapok <-ban egy érdekes
tanulmányt kezdett kiadni a komáromi magyar szinészet történeté-
ről, mely különlenyomatban önálló kötetben is meg fog jelenni. Az első
füzet^ mely az 1811 — 19-iki kort tárgyalja, már megjelent. £z azonban
nemcsak a színészet története — hanem egy darab mívelődés-történet,
mely az akkori viszonyok ismeretéhez nagybecsű adalékot képez. Óhaj-
tandó volna, hogy c példát követve, a többi vidéki lapok is kiadnák a
színészet történetét városaikban; ezekből aztán könnyen és jól meg
lehetne imi a hazai színészet történetét.
— Hampeltöl két érdekes fíizetke fekszik előttünk. Jelentés nz
ó-budai papföldi ásatás eredményéről 1881-ben, s a Mozeum érem- és
régiségtárának kalauza. £z utóbbi igen díszes kiállítású füzetke kalau-
zolja a nagy közönséget az érem- és régiségtár ujon rendezett hét nagy
és szép termében, mely helyi használatra készült ugyan^ de oly czél-
szcrü beosztással, hogy a látogató azonnal tájékozhatja magát. A másik
munka »a jelentése alkalomszerű irat keretébe egész tanulmányt foglal
magába. Jobbra-balra az ó-budai országút mellett az utazó egy egész
ismeretlen világot lát maga előtt feltűnni, — ez annak egyik részét a
fürdőt vázolja s annak helyrajzát is közli. A jelentés három fejezetből áll,
az I. az ásatás előzményeit vázolja, a 11. a fürdőt írja le, a III. a lele-
teket sorolja íel. Az a gazdag eredmény, melyről e jelentés tanúlsjlgot
tesz, biztosítékot nyújt arra nézve, hogy a megkezdett munka a jövő
évben is folytattatni fog.
— iMaotabobszáo czimertábac czímü vállalatból, melyet Alten-
burger és Rumbold adnak ki, s melyhez a szöveget Tagányi Károly
írja, megjelent az Y-ik fűzet is. A szövegből már előttünk feküsznek az
ország, a társországok és a vármegyék czímereinek leírása. Ezen fűzet
H hajdani vármegyék, kerííletek s a hajdani dalmát terűletek czímereit
írja le, míg tíz táblán vármegyék, királyi városok, rendezett tanácsa és
mezővárosok czimereit adja. Ha elkészül, ez lesz nálunk az első ilynemű
teljes és kritikailag dolgozott munka.
— A Kisfaludt-TAbsaság Évlapjai új folyamából a XVI-ik kötet
igen érdekes — részben irodalomtörténeti — tartalommal megjelent. E
kötet is, mint megelőzői, két részből áll : hivatalos közleményekből s iro-
dalmi munkálatokból.
800 TÁRCZA.
VEGYES KÖZLÉSEK.
Zemplén-megye monoobaphiája. Zemplén -mcgje monograpliídjjlyítl
— mint már egy ízben emli tettük — Nagy Gyda v. tagtársimk foglal-
kozik és pedig régtől fogva s e czélból az orsz« levéltárban lévő anya-
got búvárolta át. Vállalatát a vármegye is pártolja^ miut olyant, mely
egyrészt hosszas bű várlat gyümölcse fog lenni, s ntásrészt az író^ mint
a megye fia, szülőfölde minden zegezűgát ismeri. Közelebbről felhívást
bocsátott ki a megye közönségéhez a helyi adatok egybegyűjtése ezél-
jából, melynek bizonyára óhajtott sikere lessz. Mint halljuk Melléthei
Barna Mihály tagtársunk is munkába vette Zemplén-megye monogra-
phiájának megírását, még pedig az első kötetben a topographiai re'szt
szándékozik megírni azon okirat gyűjteményéből, mely még Horváth
Mihálynak is jó szolgálatot tett. A monographia a történetirodalomnak
akar szolgálni s c czélból már számos éveken át gyűjtötte hozzá az
alkalmas anyagot. Tagtársunk rövid idő múlva fogja olvasni a „Bákócsy
nemzetség teljes genealógiáját' társulatunkban, mely táblázatban a dicső
emlékű fejedelmi ágnak a régibb őselődeivel való összeköttetése firól fira
látható lesz.
— SzENTKLÁsAY Jenö crcdeti, forrástanulmányokon írt munkájából,
a »8záz év Délmagyarország történelméből* sajtó alatt van a 25 — 40 ív
8 talán jövő év martiusra ismét egy terjedelmes füzet hagyhatja el a
sajtót. Ebből a czélból több hétig szándékozik Bécsben, a hadügyminisz-
teri levéltárban kutatni, s onnan lejövet, az egyetemi könyvtárban a
másutt is adatokat gyűjteni.
— MíjZEUMi Levéltáb. a pénzügyi bizottság elfogadta a közok-
tatási miuistemek abbeli előterjesztését, hogy a M. Nemzeti Múzeum-
ban letéteményezett családi iratok s levéltárak rendezésére egy levél-
tárnoki állás szerveztessék. így tehát kilátás nyílik, hogy a múzeum
igazán becses levéltári anyaga, mely különben eddig is a lehetőséghez
képest nagy liberalitással mindenkinek hozzáférhető volt, elkülöníttetik
a kéziratoktól s apróbb részleteiben is rendezve lesz.
— Renan Ernest nagyhírű művéből »IIistoire des Origines du
Christianisme* a Vll-ik : >Marc-Aurelc, s a régi világ vége« czim alatt
megjelent. E kötet nevezetes részének a régi Pannónia színtere s érdekes
olvasnunk, hogy »egyikexpeditiója alkalmával a Garam partjain Magyar-
TÁUCZA. 801
ország egyhangú Alföldje közelében* irta a császár legszebb lapjait azon
könyvnek (elg eauTOv), melyben egész lelkét feltárta előttünk. E mun-
kában különben is sok érdekes s Pannoniára vonatkozó adat olvasható.
Annak idejében vissza fogunk térni az érdekes rajzokra.
— BoTNYCHicH Iván tagtársunk >SüdslavÍ8che Revnet czim alatt
egyetemes szemlét akar kiadni^ mely a nem szláv ajkuakat értesíteni
akarja a déli szláv népek irodalmi s tudományos viszonyairól.
— BoszoRKÁNT-FEBEK. Cscmegl jeles jogtudósunk a boszorkány
perek történetét tanulmány tárgyává szándékozik tenni^ s e czélból az
orsz. levéltár anyagának kutatására engedélyt nyert.
— 0-BUDAi ÁSATÁSOK. Az amphltheatrum további költségeire a
pénzügyi bizottság 5000 forintot szavazott meg, míg a főváros a pap-
földi ásatásokra 3000 frtot szánt. Jövő évben tehát még nagyobb mérv-
ben fog folyni a főváros múltjának földerítésére czélzó e munkálat, mely
most a tudományos érdeklődésnek már állandó rovatát képezi.
— GöRöMBEi Péteb tagtársunk a > Szabolcsmegyei Közlöny «-beu
figyelemreméltó indítványt írt egy, a Szabolcs-megyében félállítandó régé-
szeti s müvelődéstörténelmi egylet érdekében. Elmondja, hogy már számos
megyében alakult hasonló egylet, s csak épen Szabolcs-megyében nem
tud megalakulni, bár volt már egyszer. S ő nem a részvétlenségnek tulaj-
donítja azt, hogy nem alakult meg újra, hanem az egylet egyoldalú
működésének, csupán a régészet felölelésének. Pedig ha a történelmi
kutatás sem volna kizárva, akkor nagyon hamar megalakulna az egylet.
Hisz oly sok régi híres család volt Szabolcs-megyében s van most is, és
oly sok levéltár van még átkutatlan. S hiszi, hogyha azon zászló alá
sorakoznak, melyre nemcsak a régészet, de a müvelődéstörténelem pár.
tolása is lesz irva^ mint a békés-megyeién, akkor biztosan megalakulnak.
— Db. Haupel József mnzenmőrt 8 egyetemi magántanárt O
Felsége a budapesti egyetemen az ó-kor történetének rendkívüli tanárává
nevezte ki. Hampel a folyó tanév elején már megkezdte előadásait Eddigi
irodalmi és tudományos működése az újon kinevezett tanárnak biztosí-
tékul szolgál arra nézve, hogy az egyetem oly tanerőt nyert benne, mely
nemcsak tolmácsolni fogja az európai tudományos világ legiijabb vív-
iiíjíiiyait, hanem önálló kutatásokkal is emelni fogja azt.
802 tArc25a.
TÖRTÉNELMI KÖNYVTAR.
— Emlékbeszédek és tanulmányok, írta Tf^/nH igostoD,
Budapest, 1881. B-adr. Vni & 345. L
— TÓTH István Versezeti az Istenben boldogdll ndliai méltóságos
gróf Cziráky József ezeres kapitánynak dieterül, táborö/^ísáról, bídálá-
ról 1742-ben. (Régi kézirat után) Sz^keB-Fcji-Wártt, 188L l2-edr.
Vm. és 228.
— EbdéLTI ObszáGGYüLÉSI Emlékek. Töryneti beveieetéíck-
kel. A magyar tud. Akadémia megbízásából szerkesztette Szilágyi S.
Hetedik kötet. (1614—1621.) Budapest, 1881. 8-adr. 567 1.
— Sz£NT-IsTVÁN első apostoli magyar királyról mondott disz-
beszédek irodalma. Összeállította iVi^£% L. Budapest, 1881. 8-adr. 68 1.
— A VÁG És Vidéke. Topograpbiai leírás, egyszersmind kalauz
a Vágvölgyben utazók fürdővendégek stb. számára. A szöveg közé nyo-
mott 54 képpel. Riadta Lovcsányi Gyula képezdci tanár. Budapest
1881. 8-adr. 160. Ára 2 frt.
— A KOMÁROMI MAGYAR SZÍNÉSZET története, írta id. Sziunyei
József. Első füzet 1811 — 1819. Komárom, Ziegler Károly nyomdájából.
8-adr. 64 1.
— Magyarország Czímertára. Kiadja Altenberger A. és
Rumbold B. A szöveget írja Tagányi Károly, 5-ik f. Budapest, 1881.
4-edr. 39—44 11.
— Kalauz. A magyar nemzeti múzeum érem- cs régiségtárában.
Harmadik kiadás. Budapest, 1881. 8-adr. 55 1.
— Jelentés az ó-budai papfőldi ásatásról, Hampel 3, 1881.
Budapest, 8-adr. 22 1.
— Eperjes szab. KIR. város levéltárában találbató nevezete-
sebb okiratok ismertetése. Szerkesztette La^ztókaif László. Eperjes, 1881.
8-adr. 59 1.
— A ZIRCZI-PILIS-PÁSZTÓI- ÉS SZENT-GOTHÁRDI EGYESCLT
apátságokba kebelezett cisterci kiváltságos szout-rend személyzeté-
nek névtára az 1881 — 2-iki tanévre. Sz.-Fejérvárott, 1881. 8-adr. 42 1.
— A GÖRÖGÖK TÖRTÉNETE. írta Curtius Ernő. A magyar Tudo-
mányos Akadémia megbízásából a negyedik javított kiadás után fordí-
totta LeJir Albert. Ötödik kötet. Budapest, 1881. 8-adr. r)22 1. Hatodik
kötet. Fordította Komároimj Lajos. Budapest, 1881. 8-adr. 532 1.
A
\mm rmmm táesuiat
18S1. Ovi auj?. 22— 2S-iki
YIDÉKI KIRÁNDULÁSA
ÖAROS VARMEGYÉBE
S EPERJES ÉS BARTFA VAROSATBA.
A vAlASZTM'vNY MKOHAaYÁSÁBÓIi
S%F.RKK8ZTI
SZILÁGYI SÁNDOR
TITKÁR.
BUDAPEST, 1881.
A M. TOD. AKADÉMIA KÖNYVKIADÓ HIVATALA.
(As AkAdémia épületAbea.)
I
1
Ifi
A MAGYAR TÖRTENELEM KORSZAKAI.
PULSZKY FERENCZ
elnöki megnyitó előadása a magyar Törtt^nclmi Társulatnak Eperjesen,
1881. augusztus 22-en tartott viddki nagygyülds^n.
A múltnak emlékezete éled fel bennem, midőn szerencsém
vau a történelmi társulat ez évi ülését itt Eperjesen megnyitni.
Itt születtem, itt nyertem nevelésemet, itt kezdtem meg politikai
életemet, de a sors úgy hozta magával, hogy harminczöt év óta
csak egyszer, rövid időre jöhettem vissza ide, hol első iQúságomat
töltöttem. Azok, akik vezérletének oly sokkal tartozom, már régen
elporlottak, kortái'saim közül is keveset látok körünkben, egy új
nemzedékkel találkozom, de Sáros-vármegye régi szivélyessége
félreismerhetetlen az új nemzedékben is. — Nem ok nélkül vá-
lasztotta a történelmi társulat a felföldnek ezen részét vándor-
gyűléseinek mostani színhelyévé, mert minden történetbúvár
tudja, hogy ez hazánk sok régi családjának fészke, hol az utódok
keg} elete feltartotta levéltáraikban elődjeik emlékét, s hol a
történelmi társulatnak ismét új kútfők nyílnak meg hazai törté-
nelmünk felelevenítésére.
A történelmi társulat azon időben alakúit, midőn az ősiség
eltörlése következtében a régi levéltárak befolyása a magánbirtok-
viszonyokra megszűnt s ezáltal a félelem is elenyészett, hogy meg-
nyitások veszedelemmel járhatna birtokosaikra nézve, de másrész-
ről megszűnt azon anyagi érdek is, mely a családokat levéltáraikhoz
kötötte. Előre látható volt tehát^ hogy sok régi okmány, melyet
eddig az önzés őrzött meg, elvesztve minden lehető anyagi becsét,
el fog kallódni, sőt hogy sok levéltár veszendőbe megyén, ha a bir-
Századok. 1881. YIH. fttzet l'*'
4 A MAGVAR TÖRTÉNELEM
tok más kezekbe jut. A történelmi társulat felliaszníllta ezen idö*
pontot s vándorgyűléseiben bejárta az egész országot, kutatta a
magánlevéltárakat, melyek most már nem zárattak el a vizsgálók
szemei elől s gyűjtötte az anyagot, mely arra fog szolgálaíj hogy
hazánk történelme valahára oly módon Írassék meg, uu^ly a nem-
zet múltjához és jelen művelődési fokához méltó s kiállja a ver-
senyt más nemzetek s országok történelmi irodalmával.
A jelen tudományosság nem elégszik meg többé a történtek
száraz elbeszélésével, puszta krónikával, hanem kivánja ismerni a
nemzet belső viszonyait, házi életét, culturális fejlődését a legré-
gibb időktől, és az ország földrajzi és klimatikus viszonyainak
befolyását a lakókra, melyek ezeknek jellemére hatottak; de emel-
lett megkívánja az éles kritika birálatát, a bölcsészeti felfogást s
azon pontosságot, mely nem engedi, hogy az irónak képzelődése
gyenge adatok nyomán oly képet állítson élőnkbe, mely a való-
ságnak egyáltalában meg nem felel.
Hazánk jövő történetírója nem fogja kezdeni munkáját a
magyarok bejövetelével. Az ország régi lakói s civilisatiójok befo-
lyással voltak a későbbi nemzedékekre is, az elenyészett népek
nem tűntek el nyom nélkül s nem is állíthatjuk, hogy vérök, phy-
sikai értelemben is, nem keringene némi részben még a mostani
nemzedékben is. Nemzetiségünk, melyhez oly híven ragaszkodunk,
nem faji, hanem ezredes befolyásoknak és történelemnek eredmé-
nye, kötelességünk tehát az élő terebélyes fának gyökereit az
utolsó szálakig a föld alatt felkeresni, a kőkori civilisatio kezde-
teitől fogva kutatni, mennyiben különbözött akkor is az itteni
lakók őskori durvasága a szomszéd országok lakóiétól ; miként
következett erre a rézkor ós bronzkor, s nem fogja kihagyni mun-
kájából a kelták hosszú, sok századokig tartó uralmát, melyet a
római s görög írók csak itt-ott említenek meg^ de kiknek emléke
azon sírokból ismét napfényre kerül, melyeket időnként hazánk-
ban hol a földmívelő felszánt, hol a tudományos kutató felás. A
rómaiak uralma több emléket hagyott maga után, itt már meg-
nyíluak az irott külforrások is, de ezek is kiszáradnak a népván-
dorlás idejében, mely legnagyobb részt hazánkon ment keresztül
A Duna medenczéje volt mindig legrégibb idők óta az
Európába bevándorló népek országútja.
KORSZAKAI. 5
l\' azon számos nemzetek közül, melyek ji magyarok bejö-
vetele olőtt liazánkban, rövidebb-hosszabb időre megtelepedt<^k,
maradóbb befolyása, mely ligyolmünket különösen leköti, csak
négynek volt, a keltáknak, a rómaiaknak, az ayaroknak és a szlá-
voknak. Csak ezek lakták hosszabb ideig, századokig az országot.
A régi Írókból tudjuk, hogy Nagy Sándor utódainak idejé-
ben kelta rajok, a galaták, özönlötték el a Duna partjairól a
görög tartományokat Európában és Ázsiában ; tudjuk, hogy már
Xagy Sándor idejében is kelta törzsek lakták a Duna vidékét;
oly sírköveinken pedig, melyek már a római uralom idejéből valók;
még mindig megmaradt örökítve sok kelta név. így tehát a kel-
táknak tartózkodása hazánkban három századon keresztül telje-
sen be van bizonyítva ; a keltíi sírleletek azonban, melyek minden
tekintetben hasonlítanak azokhoz, melyeket Fraucziaországban,
Schweitzban és Angolországban találunk, még sokkal régibb"
időkre vezetnek vissza, sőt valószínűvé teszik, hogy a kelta nép
az, mely a bronz művelődést hozta be hazánkba. Emiéköket csak
néhány Dunántúli városnak neve, pénzeik és a sírleletek tartották
föl. mert a régi római s görög irók igen keveset gondoltak a szom-
széd barbár népekkel s feljegyzéseikben annyira felületesek, hogy
nehéz azon különböző törzseknek nemzetiségét meghatározni,
melyekről említést tesznek. így például még egyáltalában nincs
meghatározva a római írókban említett pannonok nemzetisége s
nincs bebizonyítva, váljon azon külömbség, mely szerintök a pan-
nonok és kelták nyelve közt fennállt, nem dialectusi különbség
volt-e, s vájjon a pannonok nem tartoztak-e a sok törzsekre és
dialíK'tusra oszlott nagy kelta népfajhoz. Hogy csak egyet említ-
sek : a pannonok nagy hadvezérét, ki a római foglalásnak hét
évig hősiesen ellenállt, Bathónak nevezik a római írók, s ugyan-
ezen nevet találjuk egy régi sírkövön azon megjegyzéssel, hogy
aravisk, az araviskek pedig kelták, kik még a római foglalás első
idejében pénzt is vertek.
A rómaiak uralma négy századig tartott a Dunántúli részek-
ben, melyek még mindig Magyarországnak leggazdagabb s leg-
müveltel)b vidékei. A világ urai mindenütt különös hatással vol-
tak a kiilönböző népségek egybeolvasztására ; a római nyelv lett
mindenütt az uralkodó, nemcsak mint a közigazgatásnak és a tör-
6 A MAGYAR TÖRTÉNELEM
vénykezésnek, hanem mint a seregnek is nyelve^ melynek kiszol-
gált tagjai a római polgárság jogát nyerték el s a tartoraánybíui
telepedtek meg. Ismeretes külömben a rőiiiínak civilísátori sze-
repe, utakat készítettek mindenütt, castriimaikb61 Tarosok s gyar-
matok alakultak, fürdőket s amphitheatrumokat építettek ezekbeoj
s templomokat isteneiknek, a határon pedig folytonos erődítések
biztosították a provincziát a barbárok 1h tíirései i'llen : szóval ri
rómaiak nevelték azon nemzeteket, melyeket meghódítóitok. Azon
vidéken, melyre a rómaiak hatalma kiterjedt, mindenütt találko-
zunk emlékeik maradványaival, sőt még a római limesen túl is
kiterjedt a római művelődés befolyása, a szegedi öthalomból
ástak ki régiségeket, melyeknek római jellege kétségtelen, s itt
Sáros-vármegyében, hová római soha nem tette lábát, ásatott fel
azon két nevezetes halom, a harmadik századból, melyeknek tar-
talma a bécsi Antiken Cabinetet és a pesti nemzeti muzeumot
díszesíti.
A római uralmat s emlékeinek nagy részét megtörte a nép-
vándorlás, a góthok, Attila népei, a gepidák, a longobárdok, szó-
val azon külömböző népek, melyek a régi civilisatiónak véget
vetettek s egy újat készítettek elő. Ezek közül egy sem maradott
hosszabb ideig hazánkban, egy sem alapított itt államot, Olasz-
ország s a gazdagabb római tartományok nagyobb vonzóerővel
bírtak, a népek is, mint a nap, keletről nyugatra tovább s tovább
vándorolnak. A szlávok terjedtek el ezen időben a Kárpátokról
lefelé, de az avarok közikbe hatoltak, mint egy hatalmas ék, s elvá-
lasztották az éjszaki törzseket a déliektől. Hazánk három száza-
don túl az avarok birtokában maradt, de hosszú uralkodásoknak
emlékeit néhány német krónikának száraz adatain s néhány
byzanti író feljegyzésein kívül a föld gyomrában kell keresnünk,
azon sírokban, melyeket időnként felfedezünk s melyeken iparuk-
nak és Ízlésüknek tanúságait azon fegyverekben és ékszerekben
leljük, melyekkel holtjaikat eltemették.
Miután a IX-ik század elején Nagy Károly megtörte az
avarok hatalmát s elpusztította ringjeiket, melyekben annyi el-
rabolt aranyat és ezüstöt talált, hogy a nemes fémek értéke egy
időre Németországban leszállt, a krónikák csaknem teljesen el-
hallgatnak az avarokról, 840-beu említik utoljára földjüket, ten-am
avarorum, flo azért nem lehetjük fel, hogy egeszén kiirtattak
volna, a mint egyáltalában a nemzetek tökéletes kiirtása nem
történik soha, nagy részük beleolvad müs nemzetekbe, elhagyja
nyelvét s átalakul, a név eltűnik, nem a foj, s így történhetett ez
nálunk is; 8öt azon könnyíbég, melylyel Ari)ád népe az egész
országot elfoglalta, aligha nem köszönhető azon körülménynek is,
hogy őseink találkoztak itt a leigázott avarok utódjaival, kik velők
könnyebben Oft&zeforrtakj mint régi ellenségeikkel s akkori uraik-
kal a szlávokkal*
A pogány magyarok culturalis állapotáról csak torzképet
nyerílnk a német krónikákbul s igen elégtelent a byzanti írókból,
<le néhány sWelet eiröl is ád már most Í8 némi felvilágosítást s
azon remén ynyel biztat^ hogy e tekintetben is megszólalnak a halot-
tak s elbeszélik nekünk azt, amit az élÖk megmondani elrau
lasztottaL Már most i^^ tudjuk, hogy még sem voltak oly vad bar-
bárok, minőknek uket a szent galleni szerzetes s a német krónikák
leirják, ismerjük ékszereiket, melyek styljökben eltérnek az
akkori hyzautiaktól s akár ök magok* akár rabszolgáik és hadi
foglyaik készítették ezeket, tanúságot tesznek bizonyos Ízlésről és
az ipaiTiak bizonyos fokáról, melyet természetesen a byzanti
hagyományok szomszédsága s a meghódított népek ügyessége
befolyásolt.
Sokkal kevesebbet tudunk a szláv népek őskori művelő-
désérÖL Hazánkban eddig még egy őskori leletet sem ismertink*
mely némi biztossággal a íizlávokra volna visszavezethető, remél-
jük, hogy lengyel barátink és szomszédjaink, kik oly országban
laknak, hová a rómaiak soha el nem hatottak, s mely a német
vándorlásnak utján kivtU esett, oly emlékeket fognak felásni^ me-
lyekben fél fogjuk ismerni az őskori szlávság sajátságait, amint
azok müveikben jelentkeznek.
Csaknem ugyanazon homály, mely a népvándorlási időket
fedi, rejti el szemeink elől a magyarok bevándorlásának történetét
9 azoknak pogány korát. Olasz-, Franczia-, Németországban ez idő-
ben már nagyobb világosság uralkodik a történelemben is, nálunk
még csak az év gines meghatározva, melyben a magyarok hazánk-
ban először megjelennek. Szt.-István alapítja meg az országot, ő
téríti meg a kereszténységet, az ö uralkodásával kezdődnek a biz-
lAtflta
8 A MAGYAR TÖRTE>'ELEK
tosabb kútfők. Egyébbiránt nomád népet uein lehet hatrilom szófal
íbldmívelövé tenni s a földhöz lekötni. Sokáig tartott, mootlhat-
juk: az Árpád dynastia férfiágának kihaltáig, míg az állapotok vég-
kép megszilárdultak s Magyarország tökéletesen eurőpai színt
öltött.
Sokszor említtetett már Szt.-István bölcsesege^ mely a ke-
reszténységet nem Bizáncból, hanem Kómából vette ál s exáltiil
nemzetét a nyugati művelődéshez kötötte. Nem kevesebb bölcse*
séget tanúsított abban is, hogy az ország kezdetleges álLapotáhan
azt a német császái^ságtól gondosan etkíiiönítette s ez maradott
kevés kivétellel utódainak is folytcno^ ^Witikfíí *, A:'*»V. V^V i^m^i
Péter és Salamon, a német császároknál keresték támaszukat nem-
zetök ellen, ezen merényletökért mindig lakoltak. Míg királyaink
a német bevándorlókat a Szepességen úgy mint a király-földön
szívesen látták s bennök a nemzet gj^arapodását találták, úgy
mindig ellentálltak a csábításnak, hogy a német császár felsőségét
ismerjék el, csak a művelődést vették nyugatról, politikájuk inkább
keletre fordult, hol északnak, hol délnek.
Mindamellett, hogy a tatárjárás okmányaink igen nagy
részét elpusztította, elég világos az ország hagyományos politi-
kája, mely szerint Magyarországot folyvást a szentszék oldalán
találjuk, míg a német császárság folyvást összeütközött a római
pápasággal, sőt midőn Francziaország is, mely büszkélkedett
kereszténységében, annyira, hogy királyát is a legkeresztényebb-
nek czímezte, nem egyszer jutott összeütközésbe a pápákkal,
Magyarország mindig hive maradt a Curiának, mindamellett^
hogy királyaink apostoli jogaikat féltékenyen megőrizték. A
nagy investiturai harcz nem hatott Magyarországba s a vallási
vakbuzgóság nem tartozik nemzetünk jellegéhez. Szt.-István rövid
idő alatt megtéríti a magyarokat, a visszaesés a pogányságba
András bejövetelénél szintén csak igen rövid ideig tart, Szent-László
óta megszűnik a pogányság minden nyoma. Ez időben kezdődnek a
keresztosháborűk, a nyugat népei keletre tartanak, hogy a szent
sírt visszahódítsák a hitetlenek kezéből, seregeik nem egyszer
Magyarországnak veszik útjokat, itt azonban rokonszenvet nem
tudnak költeni. Nem találnak itten egyebet hideg neiitralitásnál ;
azon láz, mely egész Európát megtámadta, nem terjed el Magyar-
KORSZAKAI. 9
országra, királyaink a pápák minden intése ós felszólítása daczára
nem vesznek részt a keresztliáborúkban s midőn végre II. András
reá készül a soká halasztott kalandra, ez is inkább politikai uta-
zás, mint hadjárat. Nem ütközik meg a szeldsuk szultánnal, hanem
fegyverszünetet köt, mely alatt Jeruzsálemet mint zárandok láto-
gatja meg s visszajö oi-szágába, anélkül, hogy a szent sír vissza-
hódítását mcgkisérlette volna. Ez is egy oly jellemvonása nem-
zetünk 8 királyaink politikájának, mely mutatja, hogy a nyugat
nemzetiségektől külön áll, mindamellett, hogy a keleti egyházhoz
nem csatlatkozott. A nyugati művelődés befolyása mellett is a
magyar nemzetiség azon időben is fenntartja magát, midőn az
nem volt még kötve a nyelvhez.
Az Anjou ház fényes uralkodása Magyarországban alapítja
meg az olasz művelődés befolyását hazánkban, mely eddigi tör-
ténetíróink által talán nem lett még eléggé méltányolva, pedig
Olaszország az újkori művelődésnek valódi bölcsője, itt soha nem
szűntek meg a régi római hagyományok s a tudományok s a tár-
sas-élet választékosabb formái csak innen terjedtek ki a francziák-
hoz, spanyolokhoz s németekhez, s ámbár Szt.-István koronája
az Anjou ház kihaltával a megnémetesedett cseh Zsigmondra s
az osztrák Albertre s fiára Lászlóra szállt, mégis az olasz műve-
lődéshez vonzódott mindig a magyar, olasz egyetemekre jártak
tudósaink, olasz tudósok s művészek jöttek a magyar udvarhoz, a
német elem, a közelebbi szomszédság daczára, kevesebb befo-
lyással volt, sőt midőn Mátyás, ki az idegenek ellen nem volt elfo-
gulva, a német Beckenslohert nevezte ki esztergomi érseknek,
ebben roppantul csalódott, mert ez elrabolva a székesegyház kin-
cseit, Salzburgba szökött, Mátyás legnagyobb ellenségéhez
III. Fridrik császárhoz. Onnét kerültek Vitéz codexei Mün-
chenbe és Bécsbe.
A mohácsi csata határkövet képez a középkor és az új idők
között. A nemzet védelmet keresett a török hódítás ellen s egy
része azt a német császárságban gondolta feltalálhatni. János
király egyik kiáltványában figyelmeztette az országot, hogy a kül-
földön székelő fejedelem a nemzetiséget veszélyeztetné. Ferdinánd
érezte ezen vádnak súlyát s Ígérte a nemzetiség biztonságát.
S ez csakugyan azon időben nem is volt még semmiképen vésszé*
10 A MAGYAR TÖRTÉNELEM
lyeztetve, a nemzetiség kérdését nem értette? még az akkari
Európa, a vallási mozgalom foglalta el aa, elméket s Magjarország
nem zárhatta el magát ezen áramlat elöl^ amint azon TÍszony,
melybe fejedelme által a német császárságlioz lépettj őt ezentöl
mindig a legszorosabb összeköttetésbe lio^sta az összes külföldi
viszonyokkal. A reformatio Németországból jutott közvetlenül
Magyarországba, ez hozta be a német civilisatióuak befolyását
hazánkba, mindamellett, hogy a franczia Oalyin és az olas^ Socí-
nus tanai nagyobb befolyással lettek a magyar fajra. A német
tudományosság lett azóta a magyar művelődésnek alapja, míg a
lengyelek s újabb időkben az oroszok és románok inkább a fran-
czia civilizatiót választották mintájuknak. Ez is oly végzetes egy
esemény, mint a római egyház kereszténységének elfogadása Szt-
István által és ha a magyar jellem ellenkezik is a némettel, mégis
a nehézkes, formátlan, bölcselkedő, de a mellett alapos német
tudományosság biztosabb vezérfonalul szolgált a magyar művelő-
désnek, mint a fényesebb, kápráztató, de sokszor felületes fran-
czia, melynek befolyása bizonyos időben csak Erdélyre hatott ki.
Másfél századig tartott csaknem szünet nélkül a bel- s kül-
háboríi, Ferdinándtól Lipótig, hol a vallás, hol a politikai sza-
badság harcza, mert ezen időbe esik egész Európában a korona
hatalmának kiterjesztése, a vágy egységes államokat alapítani s a
hatalmat a fejedelem kezében összpontosítani, tekintet nélkül a
tartományok s főurak régi jogaira. Végre a török is visszaszorítta-
tott s az ország régi határai helyreállíttattak, Erdély is ugyanazon
fejedelem alá került, mint Magyaroi*8zág, de hazánk ereje meg
volt törve, s az alkalom kinálkozónak mutatkozott arra, hogy
Magyarország beleolvasztassék az örökös tartományokkal együtt
egy nagy birodalomba, mely idővel a szétmálló német császárság
helyét pótolhassa Európában. Ezen czél lebegett folyvást a bécsi
államférfiak szeme előtt, kik valósítását másfél század alatt a leg-
külömbözőbb formákban igyekeztek keresztül vinni, de épen ez ál-
tal felkölt öt ték a nemzetiség eszméjét, mely száz év óta a magyar
történelemben uralkodik s végre a legkülörabféle viszontagságok
után a mostani közjogi alapra vezetett. Hazánk földrajzi helyzete
azonban oly szoros kapcsolatba hozta azt Európának minden
államaival és viszonyaival s különösen azon nagy szellemi áram-
KORSZAKAI. 1 1
latokkal, melyek az egész nyugaton uralkodnak a a nemzeteket
annyira áthatják, hogy nincs többé ország, nincs fejedelem, mely
magát ezen hatás alól kivonhatná. Az egyes nemzetek története
oly szoros kapcsolatban áll a XVII. század óta az összes európai
történelemmel, hogy azon történetíró, aki azt elhanyagolná, fel-
adatának nem felelhetne meg. Magasabb álláspontra kell helyez-
kednie, hogy láthatára hazánk területén túl is terjedjen, s fel kell
fognia az összes európai állapotokat, hogy megmagyarázhassa
azt, mi körftlötte történik.
Történetíróink érzik feladatuk ezen nagyságát, s épen azért
n(»m mernek belefogni a roppant anyag feldolgozásába, mely előt-
tük fekszik. Mi szerényen anyagot gyűjtünk még s legfeljebb
monográfiákban kisértjük meg erőnket, melyeknek sikere nem
hagy fel semmi kételyt, hogy a nagyobb feladat is előbb-utóbb
meg lesz oldva, A haladás már a mi nemzedékünkben is érez-
hető. Mindenki látja a nagy külömbséget, mely a debreczeni
Szilágyinak históriája és Horváth és Szalay története közt érezhető,
azóta viszonyaink is mindinkább kifejlődtek, érezni kezdjük azon
solidaritást, melyben az európai nyugati művelődéssel álliink,
nemzetünk tudja, hogy nem létezhetik teljes elszigeteltségben, s
hogy minden európai kérdés előbb-utóbb hazánkban is megoldást
kivan, a történetiró nem szoríthatja tehát figyelmét kizárólag azon
tünemény eki-e, melyek hazánkban fordulnak elő, okaikat távolabb
országokban kell keresnie, s meglehet, hogy már köztünk van
azon férfiú, ki előbb-utóbb a nemzet történetét méltóan meg fogja
írni és kinek munkája csakugyan, a római iró szavai szerint, a
nemzeti élet tanítója lesz. Mi csak az építési anyagot szedjük
össze, s várjuk a mestert, ki a nemzeti méltóságnak megfelelő
emléket emelendi. Ezen reményben nyitom meg a történelmi tár-
sulat jelen vándorgyűlését
SÁROS VÁRMEGYE NÉPÉNEK
EGYKORI MAGYARSÁGÁRÓL.
(Tanúlmáuy előadva a Magyar Törtq'iielmi Társulat 1881-ik dvi aug.
22-(5n Epevjescn tartott nagygyűlésen.)
Tisztelt gyülekezet !
Azon vidék, melyet raár a rómaiak ismertek, határán a ma-
gyarok bejövetele előtt már hatalmas őrvárak épültek, s központján
a magyar történetben is oly nevezetes szerepet játszék, s melyben
ma már csak Magyarország legszebb romladéka, a sárosi vái* fek-
szik. Azon megye, melyben az egykor oly virágzó kereskedésü,
gazdag és a haza viszontagságaival annyira összeszőtt három sza-
bad királyi város van. Azon megye, melylyel Magyarország majd
minden királya és főembere kiválóan foglalkozott; mely látta
Csák Máté dúló hadait, és látta egyrészt a Bocskavakat^ Bethle-
neket, Tökölyeket, és Bákóczyakat, másrészt Caraffának vérengző
kezét. Mely a szabadságnak és vallásnak annyi vértanút adott. —
Azon megye, hol egy Tarczay Anna oly hősiesen védte várát és
jogait, hogy mint Szondyrúl a költő, ő róla is el lehet mondani
^tékozolva híven életét«. — Azon megye, hol Il-ik Rákóczy
Ferencz, sárosi kastélyában élte első s házasságának legboldo-
gabb évét, 8 a honnét fogságba hurczolták Bécsbe. Azon megye,
melynek birtokos osztálya közt találkoznak, kik a honfoglalás óta
mai napig bírják elég sovány talajú birtokukat. — S másrészt
azon megye, hol oly leletek találtattak, mint a múlt század végén
és 1865-ben az osztropatakl^ mely királyi sírokra vall : meg-
érdemli, hogy elmúlt életébe egy pillantást vessünk.
Lesz, fog támadni okvetlen, ki e megyének külön történetét
meg fogja írni, hiszen alig lehet érdekesebb, mint azon vidéknek
múltját ismerni, a hol lakunk, azon földnek közvetlen történetét,
melyet^ szántunk.
Én azonban a jelen alkalommal a történetnek nem ezen
általános részével kívánok foglalkozni. — Kikapok belőle csak
SÁROS VÁRMEGYE NÉPÉNEK LOYKOUI MAGYARSÁGÁRÓL. 13
egy reszt, a mi lelkemmel s azt hiszem mindnyájunk lelkével ösz-
szeforrt.
Mert a midőn öreg embereket hallottam szólni e megye
múltjáról ; a midőn régi okmányok kerültek kezembe, és bejár-
tam e megyének majdnem minden vidékét, és bolyongtam csalá-
dom birtokainak határán, és olvastam az okmányokban elpusztult
régi helységek neveit, és hallottam falvak, dűlök, folyók, hegyek,
lakosok egykori magyar neveit : akkor sejtettem, akkor láttam,
hogy itt egy elveszett, egt/. eltűnt magyar világ romjain jdi^unlc.
Láttam nemzetiségi szempontból, »hogy itt h^dan szebb élet
volt« ! ^
És ekkor elgondoltam, hogy Sdros-vármegyének régi ma-
gyarságát kutatni érdemes feladat. Érlelődött bennem e gondolat
az utolsó időben, hol nemzetiségi szempontból nem csak tüneteit
látom a veszélynek, de látom magát a veszélyt lelki szemeim előtt,
s így e kérdés felderítése előttem legalább actualissá s egyszers-
mind égetővé vált!
Gondoltam, e kérdéssel foglalkozni jobb alkalom nem lehet,
mint épen most, midőn szerencsénk van az oly áldásosán működő
történelmi társulatot, e megye és e város kebelében tisztelhetni, s
0 szerint talán kötelesség is, nem csak valamit mondani e megye
múltjáról, hanem fel is hívni a t. társulat figyelmét a magyar tör-
ténetnek egy oly ágára, mely eddig, tudtommal legalább, egészen
parlagon hevert, s talán hivatva lehetne történetünk sok eddig
homályos és indokolatlannak látszó mozzanatait felvilágosítani.
Tehát, a mint méltóztatnak látni, a tárgy is új, és e téren
é)i is iijoncz vagyok. A kezdet nehézségeivel, és saját járatlansá-
í^ommal kellé megküzdenem^ s így ez alkalommal legalább igen
keveset adhatok, keveset különösen a történelmi társulat igen
tisztelt tagjainak, a kik előtt már annyi a világos, a mi a laicus
előtt még homály o:^. — Azonban valakinek meg kellé küzdeni a
kezdet nehézségeivel, sigen szívesen tettem azt én, még ha gáncso-
lás volna is a következmény, mert meg vagyok győződve, hogy
egy szerencsésebb, ügyesebb kéz, teljes világosságot fog e kérdésre
deríteni, mert az én ősz szakálom vajmi kevés garantia aii^a, hogy
a mit elkezdtem gyarlón via, azt folytathassam vagy bevégezhes-
sem sokkal jobban később.
Tisztelt uraim ! Barátunk Hunfalvy Pál, a mint méltóztat-
nak tudni, egy sok tanúlmánynyal készült könyvet írt, melynek
czíme ^Magyarország Ethnographiája<. Ezen müvet e szavakkal
végzi: »A magyarok legrégibb lakosai e honnak. Szinte ezer éve,
hogy neve Magyarország : ily hosszú folyású más tarténeimet
nem találunk e főidőn, a mióta Klió emlékezni bir.<
Feltűnő sokat jelentő szavak. Azonban kutatásaim fonalán,
14 SÁROS VÁRMEGYE NÉPÉNEK
mi Sáros és a szomszéd megyéket illeti, ezen igen nagy értékű
szavakat igazolva látom.
A mint tudjuk, a helységek nevei legtovább tartják fel ^re-
detöket. Ez azonban magában még nem teljes bizonyítás, azonban
ha éhez járul a folyók, a dűlök, a hegyek, és a lakosok neveinek,
miután ezt legtöbb esetben maga a nép adja, tigyaiiazon nyelven
hangzása, akkor a történészek elfogadták a tant, hogy ez a^on
nemzetre vall, melynek nyelvén ezek ma is feltalálhatuL
Ha ezen szabályt elfogadjuk, amint el kell, úgy bizton azt
lehet mondani, hogy Sáros megyének lakossága, nemcsak a török
hódítás nyomása következtében és így a XV., XVL és XVJUL-ik
századokban, hanem még sokkal régebben azelőtt, s hihetőleg a
magyarok bejövetele óta legnagyohh részt magyar volt,
Es ez természetesnek is látszik, mert ha egy idegen nép egy
országot elfoglal, az eszélyesség és a hadi tudomány legprimiti-
vebb szabályai azt kivánjálc, hogy az ellenséges becsapások ellen
a határszél legyen biztosítva.
Az idők folyamán, az itt talált gyér lakosság a szlovének^
(nem a mai szlávok, vagy tótok) Hunfalvy állítása szerint is, a
magyarságban felolvadtak.
És igen helyesen állítja fel Hunfalvy szintén azon tételt,
hogy >A hol gazdára vagy birtokosra akad a foglaló, ott a birtok-
nak neve is megvan, azért a birtokkal együtt a nevet is által veszi.c
Mi következik ebből ? Következik hogy a magyarságnak ki
kellett terjedni nem csak e megyére, de a szomszédos Kárpát-
aljai megyékre is, már azon időben. — Es következik az, hogy az
elfoglaláskor itt gyér lakosságot^ találván a foglalók, temérdek vj
helységet alapítottak és laktak. Es következik, hogy Sáros megye
magyarságára két időszakot lehet constatálni. A tatár pusztítás
előtti f és a török hódítás utáni időszakot.
Mentül messzebbre megyünk vissza, annál nehezebb a bizo-
nyítás, s miután okmányokkal csakis a tatár pusztítás utáni
időszakból birunk, ezek annyiban bírnak teljes bizonyítási érték-
kel, a mennyiben leginkább múlt időkre, vagy egykori birtokokra
hivatkoznak.
Hogy pedig a magyarság már' azon időben kiterjedt a sze-
pességre, Hunfalvy és az alább közlendő okmányokon kívül, bizo-
nyítja 5iWt'rr?mnn is (a Kuthenekről írt könyvében) ki a 11-ik
kötet 58. lapján azt mondja, hogy a markusfalusi régi vár, a Már-
jásyak birtoka, állítólag 1094. épült, és egész 1198-ig ^Szentmi-
hály «r«:-nak neveztetett.
Sáros megyét illetőleg :
Szeben szabad kir. város okmányai között, a 13. században.
már előfordul Nyárs, Ardó heljsfgj és Siko§ aevü dülö, mi mai
uapig 18 megvan*
1248-ban IV-ik Béla Mohol fiának Detrichnek, Bacha
mezeje^ Thorok velej, és VörOsalriíá liolvsriieket, ínlninánvozza. A
két ©IsÖ helység ma már niucs.
1261, V-ik István ifjabb kiiiUy, megbízza Tecuü sarusme-
gj'ei főispánt, hogy vezesse be a megnevezett birtokokba Ecby
grófot, itt már elöjöu Sóvár Szent-László király temploma,
Tarcha folyó, Scbylospatak, Borkút, Radach, Berki, Erens patuk.
1264-ben IV-ik Béla alatt a Merse (a wSxinyeiek ősi neve)
család, adomány levelében már eléjon Samfalva (8áncz vagy
Szénafalva legyen ez, nem tudom) most Szinye, aztán elAí*>n
TTjfalii, Újvár.
1272. István király által momlatik, midoD Pinta helységi t
adományozza, qnonffam frrrnm Í<pccnUttorum (Spiculatorum)
no$tromm Enr (ör) voeatam (Wagner 287. lap) most tótul Sztrázs,
mi annyit tesz, mínt őrhegy Finta felette
1278* László király a Tekule nemzetségnek (ettől származ-
nak a még ma is vinigzó Doliay, Roskoványi, Usz és Gomboíi
családok) több falut adományoz, mároltelójüu Vorüsahna, Petur-
mezeu, Kuzuruniezeu, Pntrumozeu, Huziumezeu (Hosszúmezö)
>vacuas et htibiÍ<iioril>*t^ dtstihdns< tUih m ronfcirc de benigni-
taté regia dignaremur (üres, n lakosokúital elliagyutt h»'lységeket
nekik királyi kegyelmünkkel adományozni méltóztatunk,) (Wagner
Dipk Comit Sarosiensis 291. 1.)
1285-beu Kun László György mesternek adományozza
Sóvdrt^ S^fpatnh'ot és DeJvét a sóaknával és a sókuttal együtt (quas-
dam villás nustras regales Soowar, Sovpatak és Delne vocatas
in comitatu Sarus existentes cura fodina seu puteo salis ibidem
existente) Katoaa VL 914. lap, A még ma is élű Sóvári Soos
nemzetség ezen Györgytől származik. — Sóvár még ma is meg-
van, de Sópatak és Drlne helységek nincsenek. Delna Sóvár mel'
lett ma csak egy pataknak a neve*
Hogy Sóvár a legrégibb időktől, sőt eredeti magyar telep,
bizonyítja Hun fal vy is, ki errul azt mondja: *Sóvárnak magyar
neve CHul hatatlan bizonyiíág arra, hogy a IX. és X*ik században
senki sem tudja vala ott a só létét, tehát nem is volt olt feltetsz-
hető szláv lakosság. 'í — ^ Ellentétül van ez előhozva Belső-Szol-
nok Erdélyben, és KiUsŐ-Szolnok magyarországi nevek mellett,
mely tanusikodik arról, hogy utt a niagyaruk bej ^v szláv
lakosok voltak, és hogy már akkor mi vélték a ^ j yben, és
hozták Magyarországra, mert Solnyik, vagy is Szolnok szláv nyel-
ven sóhelye^ «6telepet jelent.
^mr
16 8ÁR0S VÁRMEGYE NÉPÉKEK
1298. György Simon fia, Tamás és Péter alatt Talömak,
hűséges szolgálatukért, Salgow nevű földet adományozza, mely
ezelőtt Borsousnak neveztetett (Tlioma et Petro tervientibus
propter fidelia servitiaconfertterram, quae primitiis Boisous nun-
cupabatur, nunc Salgow nominatur.) Ez azÉperje* melletti Salgó,
mert ez ugyanazon György, ki Sóvárt kapta. Essen okmányban
már előjön Mons Tarkeu, mi szintén ezen György mester tulaj*
dona volt, s melyre ö építtetett várat^ mert a hííséges szolgálal-
uak egy része az is volt, hogy alattvalója Tamás oly hilségesen
őrizte Tarkő hegyét, hogy arra más várat nem épitlietett^ s igy
örökségéből ki nem szoríthatta (ne nos de haereditate nostra de-
pelleret.)
Tehát Salgónak már azon időben, eredeti régi magyar nevé-
ből átváltozott, idegenebb hangzású neve volt^(Wagner 311. lap.)
1300. Ill-ik András Synka mesternek Asguthi erdő (erdew)
nevezetű földet adományozza, mely üres és elhagyatott (Magistro
Synka donat terram Asguthi erdew nuucupatam, in distríctu de
Sarus sitam, vacuam et hahitatorihus destitutam,)
1310. Tekule nemzetség protestatiója Omode nádor ellen,
hogy tőlük öt helységet elrabolt. Ezen helységek nevei Mogfalu,
Tunene, Lakfalva, Zilvaturne, Kuzy, Zemere; mind magyíir
hangzású nevek, melyeknek ma már hirök sincs. (Wagner.)
1337-ből a Tekule nemzetség egy osztály-levelében ném-
ítsak mai nap már nem ismert helységek (possessiones) nevei for-
dulnak elő u. m. Deczehalma, Tóthfalva, hanem dűlök magyar
nevei is előjönnek »cum quibusdam particulis terrarum videlicet
quadam de Kochnaallya, Kis-Sastclek, et Lengőn ortványa<r, vala-
mint Gertrad földe (Wagner 336. 1.)
Ugyanezen 1337-ik évből. Róbert Károly, Rikolf fiának
(ettől származik a mai Berzeviczy család) Lászlónak Mussiimpa-
taka few (fő) nevű erdőt adományozza. Miből kitűnik, hogy a
magyar nevek egész Lengyelország határáig terjedtek, miután
Musina már a mai Gallicziában van, s maga az okmány azt
mondja »quandamsilvam in confinio polonorum et vicinitate silve
ipsorum in comitatu de Sarus« (Wagner 337. 1.)
1340-ből. A Synka és Petheu család birtokai között határ-
dombok állíttatnak ; s ott előfordul Magoshid, Szentpéter és lako-
sok nevei : Myko, Chyrke, Chuda, Poros sat.
1378. Mérges Mihály de Posalaka et Trouchau miután fia
nincs, leányára iratja Posa lakát. Posa laka ma már nincs.
1410-ből. Zsigmond király, Wythan nevű nemeseknek ado-
mányozza a Heningi birtokot SznH-Ldszfit birtok helyett. —
Szent-László ma már nincs, mint helység, s csak azt tudjuk, hogy
Eperjes közvetlen közelében volt
EaYKORI MAr.VAUSAOAttÓr.,
1412-ből. üara uádor bi/' vabaTi az all^ liogy a Ter-
nye pataka melletti ut szabad ^ . itt sziütéti íliiÍAk nevei
jönnek elö, miut Feketeej-do ; a hely&égek nevei pcdíg Therne,
Kapus, Stephlaka, Nagyüilu, Kelecbeu. Aiit^gy uti'ibbiuak ma már
Ilire 8incs» lia csak a régi Kapus uem a itiai Ka]yi, mi lubetu,
miután az okmányban azon vidékről van szó.
1412-buL A Bánó, Káluássy és Kiikemeüey család osztály-
leveleiben S'^intén elííjönnokj a ma már nem létező Dtenn^falvaf
Isivdnfnlva, Cs^^n^eh^ea (ma csak egy ei*dö neve) nevű belysé'" 4
Mée: oly helység nevek is, mint Rencdao (az 1426-ki k
okf ' ' I Jiencsesü) egykor magyar nevft volt, t. i. Zvinvjiir
(S. I A mostani i^í^z-Ptkl^n pedig egykor ÖrdfHji^Hhclt/
(Herdegen8Uau)nevü vült^mi a mai tói Pfklitnuk^ mi poklot jelent^
teljesen megfelel Előjön ezen név egy 1338-ik évben kelt okniány-
bfin (Wagner 566. 1.)
Méítúztfissíinak elhinni — tisztelt gyülekezet — hogy ily
nemű igen sok okmányt lehetne még azon időkből felhozni^ a/>t
lúszem azonban annak bebizonyítására, hogy e megyében a tatár
pnaztitós előtt is nagy kiterjedésben bukott anjagynrság, elegendő.
Hogy pedig ez, nem csupán e megyére szorítkozott, de ki
kellett ennek terjedni több megyére, talán az egész felföldre ; a
dolog természetéhen rejlik.
Névgizerint Szepességröl maga Huntalvy elismeri, hogy
régi lakossága r*'íízhrn nutfftjnv volton ennek bizonyságául előhozza
az ott még mo^t is létező magyar nevű helységeket, u. m. Füzes-
jíatak, Márton ftíldje. Gerlachföldje » Borkút, Egurfa, Feuftfa,
Hársfa, sat.
Sznbő Benő pedig, a szepeAÍ szászokról irt könyvében, már
határozottan állitja, hogy a Szepességnek régi lakői magyarok
voltak*
Bizonyítja ezt Katonának az 1280-ik évről szólva, egy idé-
zésé, melyben a szászok é?* vallonok, önként ajáidkoznak pap*
jaiknak annyi dézsmát fizetni, mint a Szepeanéifen levő matftjarok
«« HzUvok (ípsi iSaxonea et latini (vallonok) voluntarie assum-
aerunt, ac praeeise prestito juramento, quod decímas eo modo,
et ea integritate suis plébánia et sacerdotihus per totuin (.Aimita-
^ tum de caetero, aicut í In ugari ti Slaví in Scepusio existentes
dccimas {psria j}r7'solverc mnf conaueti.)
Ugyanez Katona idézete , ugyanazon idöröh Sz^'pcsHi-tjrol
mondja »prout sumuft ttuditi, vt situt ílnnffari et Slavi sitns
f roga Ui s dv c im ttn,<
De a meddig a történelem szeme visszatekint, a magyarsá-
got illetőleg, akár a régi kivAltíiágososztiilytT akár a uépet tekint-
jük, mindifj ktdvezitbh ríitzotnfhk voltuk Sdronhan, mint Szepvé'
íí/.tÍ7.ji<ii,k 1S81 vni. fiizpf 2
18 SÁROS VÁRMEOtE NÉPÉNEK
ségen, — Ha tehát a XI., XII. és XlII-ik században Szepességin
a magyarságot illetőleg ily nyomokra akaduuk, mennyivel nagyobb
kiterjedésű, ki tudja nem terjedt-e ki az egész megyére, lehetett a
magyar lakosság ugyanezen századokban Am *>.■ Tn*^íTY'''l>eD.
Hiszen még maga Biedermann, a most is élő tanár, temér-
dek forrás felhasználásával, de egyszersmind a magyarság iránti
gyűlölettel a Ruthenekröl irt könyvében, Endlichert idézi, hogy
a varsói codex után kiadott »Cronica Hungarorum«-ban az áÜ
»Hátten zu König Stephans des Heiligen Zeiten (1000 — 1038.)
die Magyarén, Polen- und Ruthenen bei Sóvár (ad castrum Salis)
an einander gegrenzt.« — Mi annyit jelent, hogy e megyében,
már Szent-István idejében Sóvártól éjszak-kelet felé ruthének,
éjszak-nyugot felé lengyelek, és délfelé magyarok laktak.
Azonban ezen állapotnak a tatár pusztítás, úgy látszik,
véget vetett. Ez Magyarország arczát egészen megváltoztatta,
mert akkor tódult be minden oldalról az idegen lakosság.
Engel történetében előhoz egy okmányt 1 268. évről, mely-
ben maga mondja IV-ik Béla király, hogy az ország újra népesí-
tése érdekéből igyekezett a világ minden részeiből íoldmivelöket
és katonákat hozni be. (De omnibus mundi partibus, homines tam
agricolas, quam milites, ad repopulandas terras, edicto Regio
studuimus convocare.)
Biedermann pedig ezen időszakról Sárosmegyét illetőleg is
ezeket mondja: »I)er Tartaren Einíall fegte, wie gesagt, die
weitaus überwiegende Mehrzahl der genaunten Ürte.« Aztán
tovább : »Ein Theil der dem Erdboden gleichgemachten Ansiede-
lungen wurde nicht mehr aufgebaut. Desto gi'össer wahr die
Zahl der neuen Grüuduugen, an welche, die mm massenhaft
zuströmenden Colonisten voU froher Zufersicht die Hand anleg-
ten. Ebe ein halbes Jahrhundert um war, Avimraelte es von deut-
schen und Slavischen Dörfern.«
Hogy e megyébe is, a tatárok pusztítása után, nagyrészt uj
lakosság jött, az bizonyos. — De mnradt-e azon időszakban, mely
a tatár pusztítást a török uralomtól elválasztja, e megyében ma-
gyar lakosság, és mily kiterjedésben, azt hiszem, igen nehéz meg-
határozni. — Mert jól lehet ezen időszakból sok okmányuyal ren-
delkezünk, a mint szerencsém volt előadni, azok nagyrésze a múltra '
vonatkozik, és elpusztult helységekről tesz említést, de arról, hogy
kikkel lett újra népesítve, az én tudtommal legalább, egy sem tesz
említést.
Hogy a helységeket mind elpnsrJtfani, ós a lakosokat
winfl kiölni e megyében sem sikerült, nv'g a tatároknak sem,
feltehető. Es hogy az alföldről a nép még is több biztosságot
remélt a hegyek és erdők között, tehát a felföldön, az természr
KGYROUI MAGTAliaiGARÖU
19
lesnek látszik. S nmga Biederniunn is ignorálvá-u az elöbbeni idő*
szakot^ azt moudju, hogy a tatárjáráskor én után van uIsü nyoma
anuakp hogy Sárosmegy éhen nemcsítk a bi^'tokos osztály, vagy is
a neíüessogy hanem a nép Í8 megmagyarusodott*
Ezt a tanár ur azért mondja, mert Ö nem akarja elisnierui,
hogy a felföUlön is a magjnu'ság legrégibb lakosa ez országnak ;
ö e helyet a ruthéneknek, szlávokiiak és németeknek vindicálja.
De^ hogy ha volt Í8 ezen iduszakbun Tnagyarüág e megyében,
liogy késiibbeu a Hussiták, s általában a XVik század csehei,
kik leginkább Magyarország felföldjén tartózkodtak^ a szláv ele-
met gyarapitutták e megyében Í8, alig lehel kétíüégbevonai.
A második idöi^zak a tőrük hódítás időszaka volt. — Ezeu
időszakba esik a Refornjí^itio is.
A torok nralom annyiban kedv^zu volt a líeíormatiora, a
mennyiben a török iudolentia, síiját vallását kivéve, minden mán
vallást különbség nélkiil > hitvány szertaiti^u vallásnak* taitott,
8 e szerint nem is gondolt vele. Miután pedig az erdélyi fejedel-
mek a felfölddel 8 különösen Sárosmegyével szoros összekötteté«^
ben álltak, s a vallás-- ' V^ zászbiját tűzték ki, és ezért is
harczoltak: nagyon teri . hugy Ertlélvbeu és az alföldön a
török általi zaklatott és pusztított birtokos osztály és uépamagyar*
országi Felföldön, s különösen Sávosmegyébeu keresett menedé-
kety hová a ti*prök nem jutott, s hol nemcsak életét, vagj^onának
ronijait, dr oly hatalmas pártfogók alatt, mint az erdélyi fejedéi*
mek, valhiöát ís biztosságban vélte.
így lett ezen időszakban, Sárosvármegyének igen nagyrésze
protestáns és njra magyar.
Sok érdekes adatot lehet e korszakból felhozni, mi azonban
csak egy parányi része annak, mi még e tárgyat illetőleg felhasz-
nálatlanul hever. Annyi niindeneseTre bizonyos, hogy ha azon
időszak tigj politikailag zaklatott, vészes, és az egész hazára gyá-
8Z0S korszakot jelöl is, SdrQism<tft/e Tnní/t/ars(tgdfUilc^ legalább az
utóbbi századokban, miféchneaHic fr-n/kortit képezi.
A határokat nieg lehet vonui^ meddig terjedt a ni •
e megyében, és ki tudja, bővebb kutatás által nem tágul-*
is. Ha nyugatról kezdjük Szepesség felől az egyik és másik íSviníca
völgye^ feljebb líerzevieze, Héthárs, le az egész Tarcza völgye,
Héthárstól kelet felé Som. Ternye, Osikó, B:b*tfa, sót még vala-
mivel félj ebbj le az egész T*»itoly völgye G - annak kör-
nyékéből is egy darab. És igy a megyének kn «e majd felét^
népességre azonban, miután a legtermékenyebb völgyeket fog-
lalta magában, bizonyosan kéiharmaddt t^tte.
a*
20 8ÁR08 VÁRMEGYE NÉPÉNElC
Voltak-e ezen helységek egyszerre és ugyanegy idSben
magyarok, biztossággal meghatározni igen iiehfe, de miután erre
a motívumok oly hatalmasak voltak, azt hiszem, hogy ifftn. —
Annyit azonban biztosan állíthatni, Jwtjy a XVI Lik századnak
majdnem végéig volt e megyében a magyarság legerSsebbeti
elterjedve. Azon időtől kezdődik a hanyatlás, és tart folytonosan
a múlt század végéig, hol a nép között városokban és falVakoOj a
magyarságnak utolsó nyoma is elvész.
Talán nem érdektelen néhány adatot felhozni.
A mezővárosokban és falvakon :
Nagysáros mezőváros, akkoriban a sz. k. városokékoz hasonló
kiváltságos város, az egész XVII- ik században magyarul levele-
zett, sőt még a XVIII-ik század elején is magyar lakossága volt
— Legyen szabad e részben bemutatni a t. társulatnak egy pár
eredeti magyar levelet.
Különben Nagy-Sáros bírája és esküdt polgársága már
1557-ben sept. havában keltezett magyar levelet ir, az akkor egé-
szen német eperjesi magistratusuak. (Eperjesi levéltár.), Es
1627-ben ugyan itt protestáns magyar iskola létezett, mert a
palocsai evang. lelkész Schröter Boldizsár, akkoron azt írta napló-
jába » Visitaví Scholam Sdrosiensem idiomatis hungarici^ (meg-
vizsgáltam a sárosi magyar iskolát.)
1588. oct. 15-én Jánocska, Eadács, Berzenke és Berki köz-
ségek, valamint Lada, magyar szövegű kezességi levelet küldenek
Eperjes városának.
1604-ben a kellemesi biró és esküdttársai, magyar levelet
intéznek Eperjes városához, s 1615-ben Sóvár község birája és
hitesei szintén magyar községi bizonyítványt adnak.
1572-ik évből, egy, az egyes egyházak által régebben fize-
tett, és ekkor megtagadott, egyházi adó-ügyben megejtett nyomo-
zás alkalmával Dessewffy János jobbágyai külömböző helységek-
ben következők említtetnek. Székely Bálint, Deák János, Kathó
András (Wagner 503— 508-ig.)
1608 — 1612-röl, Klein Sámuel prot. lelkész, a protestáns
papok életleirásában, midőn Klrdhj Pál kis-szebcni lelkészről
szól, ezeket mondja ^Nicht alléin dicsér Nation (Bömischnek
nevezi a tótokat) predigte cr in ihrer Sprache, sondcrn aiich den
Ungarn die sich fheils in der Stadt sdhst^ theils in den zicei
Filialen ah zu Magyar-Jakabfalu, und Orkuta aufhielten.<í
A Dacianischer Simplicissiimis^ ezen anuyi közvetlenség-
gel és oly felséges humorral írt, népisniertetö utazása a XVII-ik
századnak, szó szerint ezeket írja az 1640 — 1650. évekről, midőn
Ki 8' Szebent megl^togaiisi H oit tovább lakott: ^anf eine halb^
EGYKORI MAGYARSÁGÁRÓL. 21
Stand ist aUen <janz par Unfinsch<(, mit miután ö oda Lőcséről
jött, igen valószínűen úgy kell értelmezni, hogy Kis-Szeben hatá-
rún túl, mindenfelé a helységek már magyarok (112. 1.)
S miután már ezen szerzőről beszélünk, említsük meg, mit
mond Kassáról. »Man redet allhier Ungarisch, Windisch, Pol-
nisch und Deutseh, doch meistens Ungrisch, und diese 3 Sprachen
lenien die Kinder auf der Gasseu, von einander ohne einiger
Müh, der Magistrat war zu meiner Zeit ganz Evangelisch, mei-
stens, oder halb Ungrisch, und dan Deutsche (147. 1.)
1660 körűi a péchujfalusi gombkötő czéh magyarul levelez
az epeijesi czéhtagokkal.
Sok érdekes adatra akadtam az országos levéltárban. Több-
nyire politikai és egyházi tanúvallomások eredetiben, vagy hitele-
sített másolatban.
1661-ről, kik vettek részt a felkelésben? Ebben Beck
Gryörgy judex oppidi Krompach, továbbá Kolár Gáspár, Hermili
János, Fanschmit György, Szloboda Mátyás (subditus Gen. Dni
Sigismundi Holló), továbbá Kocsis Péter, mind Sárossal határos
szepességi lakosok, magyar tanúvallomást tesznek.
1663-ban, a szepesi káptalan által kiállított, és az Epeijesiek,
Nagysárosiak, Kendiektől kivett tanúvallomásban a lakosok nevei
majd mind magyarok.
1672. évről, az egri káptalan hiteles kiadványa, az Eperje-
sen eszközölt s 252 egyéntől kivett tanúvallomásról, azon alka-
lomból, midőn az eperjesi templomok catholicus kézben voltak s
az egri káptalan küldöttjét Kolos váry Istvánt a protestánsok
állítólag háborgatták. Ezen alkalommal lett kihallgatva a később
oly szerencsétlen Zimmermann Zsigmond is. De nemcsak polgá-
rok, hanem egészen közönséges, szegény emberek is tanúskodtak
(inquilini in Eperies) ú. m. Benedek Márton, Drabis Márton,
Pajerl Tamás^ Pramer Mihály, Zimmermann uram botos legé-
nye, s ezeknek vallomása kivétel nélkttl mind magyar.
Ugyan ezen 1672-ik évről szintén eperjesi, kis-szebeni,
nyái-sardói, osztropaüiki és más helységek lakosaitól kivett tanú-
vallomás, az iránt, hogy a protestánsok újra visszafoglalták a
catholicusoktól a templomokat, iskolákat, s különösen Osztropa-
takon, a protestáns pap (a nagy hírű Lipóczjr Miklós) Berthoty
Sámuel uramnál lakik és ott végzi az isteni tiszteletet.
Igaz, hogy ezen tanúvallomás deákul van reproducálva.
Azonl)an ha látjuk, hogy ezen okmányban is Osztropatak, Szent-
Mihály, Gergelylak, Nagy-Sáros, Kis-Sáros, Kakasfalva, Enyiczke,
Bogdán, ^Lapispatakon következő nevek fordulna^ elő, a nép
között : Ágoston András, Kerekes János, Pataki Ádám, Béres
22 sAros vármegye népének
Kristóf, Mérki Mátyás, Fercnczy András, Posta Mihály, SzeDt-
királyi György, Csomor Bálint, Gál István, Hegyessy Mártoiv
Varga Lőrincz, Petrovay, Csuda, Boíluár, Dudás, Molnár. —
Továbbá ba tekintetbe veszszük, hogy ugyaDazon időben egy Fels5-
Zeraplénben eszközölt vallomáson ez áll; Translatio fassionum
pro parte Fisci Regii per Albertum Trombitás bominem re^um
et Andreám Szarvas conventualem S. Cruds de Lelesz Anno Dni
1672. collectarum ex hungarico idvminfp in laüniim factíí^ Íti
puncto rebellionis in locis diversis* (Trombitás Albert saL által
a királyi fiscus részére sat. gyűjtött, s a magyar nyelvből deákra
lefordított tanúvallomások): akkor majdnem biztosan azt lehet
mondani, hogy az e megyében ekkor megejtett tanúvallomás is
mind magyar volt.
1667.ben július 9-kéröl, az akkori szolgabiró Saárosy Sebes-
tyén, és esküdt társa Feigel Péter exniittáltatván a nemes várme-
gyétől, nemzetes és vitézlő Lypóczy Keczer Menyhért uram
installatiójára, ezt peragálták és erről attestatiot adnak. Ezen
bizonyítvány is a lapispataki nép magyarságára vall.
Mily szép, majdnem tökéletes volt már akkori időben is, a
magyar nyelv még c megye kebelében is, mutatja egy idézés
1669. dec. 2-r61, mely a Sáros-megyei fraternitás Simbolicus
könyvének 1-ső kötetében a 162. lapon található.
»In causa matrimoniali Gen. Domini Jonae Kükemezey
citationis par.«
Ez szó szerint így hangzik :
»Egyházi szolgálatunknak és imádságunknak ajánlása után.
Isten áldjon meg jó leányunk. Továbbra értésedre legyen nemze-
tes Raszlaviczy Susánna asszony, hogy jelen való esztendőben
Mind-sz. havának 3. napján nemes szabad kir. Eperjes városában
celeb ráitatott, szokott egyházi gyűlésünkben eompareálván sze-
mélye szerint nemzetes és vitézlő Kükemezey Jónás az te törvény
szerint való férjed, jelenté panaszképen, miképpen te Raszlaviczy
Susánna asszony, az isten sz. törvénye, és az házasságbéli hittel
való kötelességed ellen, megnevezett Kükemezey Jónás férjedet
elhagyván, s minden keresztyén szemérmet letévén, az keresztyén
házaságot bolygató illetlen cselekedetekre i'lvetemedtél volna,
melyekre nézve kiváná véled való házasságbeli kötelességitul meg-
oldoztatni : minek okáért ez levelünk által téged nemzetes Rasz-
laviczy Susánna asszony intünk és eg}'szersniind citálunk, hogy
az jövendő 1670. die 8. Január nemes szabad királyi városban
Eperjesen celebrálandó gyűlésünkbe személyed szerint compa-
reálj, és az megírt ellened való vádlására az te férjednek nemze-
tes Kükemezey Jónásnak megfelelj !
EGYKORI MAGYARBÁOÁRÓL. 23"
Egyébaránt vagy jösz, vagy nem, mi az tevők leszünk, az
mit a 8z. igaság, és az mi egyházi törvényink diétáinak.
Ezzel isten legyen veled
azaz, az úrban lelki
attyáid
Visliceni János senior
Lipóci Miklós
osztropataki praedicator
consenipr et nótárius mp.
De bizony nemzetes Raszlaviczy Susanna asszony, még ezen
szép levélre sem compareált a jövő évi gyűlésre.
Azt hiszem nem érdek nélkttli Sóvári Sós Györgynek 1669.
május 15-én kiadott hosszú magyar bizonyítványa, kiadva Német
Jankó Sóvárt lakó emberének, hogy az eperjesi szabó czéh beve-
gye. Elmondja *Német Jankó atyja Trencsényi Német János, és
az anyja Kakas nevű Anna, ugyanitt az én Dominiumom alatt
lakóházat tartván* — továbbá mondja: *Kinek keresztatyjok
Szerdahelyi Benedek uram, sóvári praedicator, Eperjesen lakozó
Kocsmány András, és Sóvárt lakozó Perhát György ; kereszt
anyjok pedig Szerdahelyi Benedekné Kolmár Judith asszony,
Kocsmány Andi-ásné Hedvig, és Perhát Györgyné Anna becsüle-
tes személyek voltának.*
Tehát Sóvárt és Eperjesen az alsóbb rendű lakosság ez idő-
ben ezen okmány szerint is magyar volt.
1699-ben Szenti vánjri László és neje Berthóty Erzsébet,
ez utóbbi ellen Dessewffy Zsigmond és neje Úsz Anna által elkö-
vetett rágalom és szitok miatt Osztropatakon megejtett tiuúvallo-
másnál Grünel János evang. lelkész és felesége, továbbá Podhorányi
Zsigmond és az ott lakók, u. m. Borbély Judith, Petroseliny
Sámuel, ,Hudák János, Kolyin Andrá-j, és ifjú Kolyin János,
Mátyás Ádám és Anna, Greger János, Petroseliny Kristóf, Sedlicz
András és a szebeui polgárok Thomae György és Telinszky Péter
alias Szűcs mind magyarul vallanak.
Azonban mindenesetre feltűnő, hogy a midőn 1672 , tehát
ezen tanúvallomás előtt 27 évvel, ugyan e helységben megejtett
tanúvallomásnál tisztán magyar nevek fordulnak elő, a későbbi-
nél már vegyesen tót nevekre is akadunk.
Átmenve a XVIII-ik századba :
Ezen időszakba 1722. esik a protenstansok legnagyobb
üldözése, és a prot. templomok és oskolák tömeges elvétele, úgy
hogy akkor, az e megyében létező körtilbelől nyolczvan protenstans
24 SÁKOS VÁRMEGYE NfePÉXKK
anyaegyház közül a XVIII-ik század folyamán már alig maradt
egynéhány. — Ezen templomelvételek tömérdek tanüvalloniásit
vontak magok után. Kezeim között volt ezen tanűvallomásokBak
nagy része, ezt Koháry k. biztos vezette s a vallomások itt is álta-
lában magyarul történtek.
1718-ban Bártfán megejtett tanúvallomás szerint a közel
levő helységek lakói, mind magyar nyelven vallannk. Es ezen
okmányon a következendő megjegyzés » Juxta sequentia Detitri
XJngarico idiomate concinnata puncta coUectavi Fassionesc.
Ezen század elején 1721-ben kezdődött a hires és hosszú
Radácsi egyházi per, melyben a tanúvallomás szintén magyar.
1724. december 16-án Töltszéken KapyFereocz fuljankaij
valamint 1724. Daróczi Berzeviczy János és gr. Szirninv T.'*ni;ís.
berzeviczi és tarczai jobbágyai, magyar nyelven vallanak (Inqui-
sitio peracta pro parte 111. ac Generosi domini Senioris Joannis
Berzeviczy de Darócz, in negotio actus violentialis in oppido
Berzevicze, per incolas possessionis Tarcza patrata.)
1 726. jul., 8-án Töltszéken megejtett privát tanúvallomásnál
Zimmermann Ádám, Kükemezey Zsigmond, özvegy Fehérváry
Zsigmondné, valamint a Kapyak, dukafalusi jobbágyai magya-
rul vallanak.
1727-ben Töltszéken eszközölt privát tanúvallomásnál még
a Hertneki jobbágyok is magyarul vallanak.
1729-ben szintén Töltszéken véghezvitt tanúskodásnál, min-
den odavaló lakos magyarul vall. (Pro parte Domine Comitissae
Clarae Julianae Kapy de eadem, prius quidem Spect. ac ma-
gnifici condam Stephani Klobusiczky liberi baronis de Zétény,
jam verő Illtrissimi Domini Comitis, et Domini Josephi Szent-
Iványi de eadem conthoralis.)
17B8-ban Dobay Márton királyi táblai jegyző által Keczer
Peklén helységben irt, s a kir. fiscus érdekében Lipóezon véghez
vitt tanúvallomás mind magyar. De sőt még
1763-ban Deméthén, Dessewffy Clára grófné által, a demé-
tei kastély érdekében tett tanúvallomásnál, nem csak magyarul
vallanak az ott lakó jobbágyok, de vallják hogy régen ott laknak,
ott születtek ők és eleik.
(Mindezen okmányok eredetiben, vagy hiteles párban a
budai országos levéltárban találhatók.)
Kis-Sárosnak ezen időből származott magyar jegyzőkönyvei,
a gróf Sztáray-család levéltárában vannak.
így volt ez a falvakon. De talán nem lesz érdek nélküli, ha
ezen időszakból, pár pillantást a városoki^a is vetünk.
KOYKOni MAGtAttsAöARÓí.
25
Nem lehft tagadni, hof?y a sáros-tnegj'ei hilram sxabatl
királyi városban, ezen időszakban is túlnyomó^ hangadó és ural-
kodó volt 11 német elem.
Hiszen t^ien három városnak akkori időben virágző kei*eg-
kedrse volt, oz többüyire bevándorolt^ vagy bennszülött német
ajknak kezében volt*
Mily virágzó lehetett akkor a kereskedés, és kéiíműipar,
kitetszik azon egyetlen I "' 'nyböl is, hogy a tizenhetedik szá-
zad közepe Iáján, a h^" i*n kivűl Eperjesen nefitjvenhat
rendes m szerveieeti czéh volt, Ks ennek iblytán mily nagy tekin-
tetü város lehetett akkor Eperjes, kitetszik liezik János 16B7-ben
irt »Lugubre Theatnim Eperiesiense* czímü könyvéből, hol
Eperjes fénykoráról es^i^ket mondja : *His et aliis muueribus dum
excelleret^ Hegui et exterornm ocnlos in se convertebat, et [lar
Vietinar propter oruatnm, rerimi copiam, móres civium quae&itis-
8Ímoi< vulgo vocabatnrc (midőn kittint ezen é3 más javadalmak-
ban magára vonta az ország és a kiUfÖld figyelmét, és disze, gaz-
dagsága, s I ' ' "fiak előkelő szokásai miatt /i^iV l?t'c««€Í: (Bécs
párjának) n ).
Azonban még e városokban is volt a míüt századokban a
m (líiyri rsdffnak r h'áíjzúhh k o n*zn k a .
Már 1571-ben az eperjesi kereskedők egy nyilatkozatot
iriiak, melyben előhozzák, hogy kiváltságleveliíket Rudolf király-
tól nyerték:— ezen nyilatkozatban ez áll; »niivel kiki előtt
ismeretes azon körülmény, hofi^f varosunkban a német, acmzefú
séffnek alig vnn oltafmti, azért elhatái^oztnk, hogy ezentúl, csak
német nemzetiségű egyén lehet városunkban kereskedő. <
Ugy látszik az itt régibb származású és gazdag keresi kedő
osztály, ily módon akarta ojagát biztosítani, íiz ujabban bevjíndorolt
magyar szárm izású kézművesek befolyása ellen.
Azonban, hogy ezelőtt már egy századdal Eperjesnek
magj'ar lakossága már tekintélyes lehetett ; kitíinik az 1454. évben
kelt egyességböl, mely szerint Afuírrts flthtinos^ is hivatalos utód-
jai köteleztettek Sz- Miklósról czimzett parochialis templom
szolgálatára kfi egyházi szónokot, egy magyart és egy németet, s
ezenkivül negg hdphint tartani*
1619— 1 629-ig Epeijes városa minden hivatalos dolgot
maggar nyelven tárgyalt.
Eperjes Kassával ugyanegy időben hódolt Bethlennek
(1619-ben) s a hivatalon levelezések a vnroésal magyarul törtév
tek. Ezt igazolja a szepesi kamarának Kassán 1619. decz, 19-én
kelt, 8 az Eperjesiekhez intézett maggar szövt^gu Irvtle, melyben
ezen kamara magát a felséges magyar- és erdélyországi fejede*
lem hivatulo.s közegének nevezi.
iCa
26 SÁHOS VÁRMEGYE NÉPÉN EK
Bethlen Gábortól van a Tárosi leTéllárban, uagyobrészt
magyar nyelven irt eredeti levél. Ezek közi nevezetes azon hosszít
politikai tartalmú magyar levél, melyben Magyarország rendéit
az 1621-ik évi Június havának első napjaira, az Eperjesen tar-
tandó országgyűlésre hivja meg. Ez azonban Kassán tarta-
tott meg.
1627-ben. Eperjes végre befogadja Ferdinánd biztosait és
őrségit. A biztosok 1627. nyárban Bécsbe utaznak, az egyesség
megköttetett s 10 magyarszövegti pontban lett megállapítva.
1634. Június 6-án. Eperjes város küldöttei Vas, Schneider
és Langffeldner, magyar tudósitást nyújtanak a városhoz eljárá-
sukról Ktikemezőn, egy az ottani városi birtokon lakozó jobbágy
halálra Ítéléséről.
1645-ben a várost iszonyú csapás érte, csupán benn a város-
ban a pestis 1900 embert ragadott el. — Egész családok pusz-
tultak el nyomtalanul, s igy e város ezután ismét uj s nagyobb
részt magyar lakosokat nyert, a mint ezt, az ezután mind gyak-
rabban előforduló magyar hangzású családnevekből lehet követ-
keztetni, így például a csizmadia czéh magyarszövegü kiváltság-
levelében a XVII-ik század második felében a következő eperjesi
mesterek nevei fordulnak elő : Kún János, Olajos András, Ujvá-
rossy György, Pajsos István, Kabad György, Berzeviczy Tamás,
Kappy András, Opony Pál, Kis-Fehérváry István, Pongrácz
Jakab, Sóváry István, Pásztor András, Trocsányi János, Vadász
Jakab, Balogh Mihály sat. A szabó czéh ez időből hasonló hang-
zású neveket mutathat fel.
A lakatosok, puskamüvesek, és órások egyesített czéhének
jegyzőkönyvei 1617-től 1700-ig általában magyar nyelven vezet-
tettek.
A gombkötő czéh egyesület irományai és jegyzökönyvei
mind magyarul vitettek folytonosan, s a jegyzőkönyvek 1640-től
meg vannak a városi levéltárban, s ezen évtől 1815-ig általános-
ságban magyarul vezettettek. Azontúl pedig többnyire tót nyelven.
Található ezen időszakból a városi levéltárban, az öt szabad
királyi város (Kassa, Eperjes, Lőcse, Bártta, Kis-Szeben) összes
czéhjeinek közös megállapodásai, szintén eredeti magyar szö-
vegben.
Eperjes városát illető, mind ezen és már ezelőtt is emiitett
adatokat Lasztókay László tanár ur Ertősítőjéből és magán köz-
lései után, merítettem.
Hogy pedig még a 18-ik század elején is, mennyi gond for-
dittatott az oskolákban a magyar nyelvre, mutatja Klein említett
könyvében Acs Mihály bártfai protestáns lelkész élete leírásához
EOTKORI MA0YAW9ÁOÁr6i
'1710-röI mellékeli *C)rdo studiariiin íii g}'mna8io Biirtímsi ns-
tauratus. Notae fjenttraleit onntUntu c!asi<lfmis ahitervanilne,*
A 3'ik poüthan ez áll: >Germani et Slavi tinit is precibiis
vespertinis, Indituendu exercitattoniljua humjaricU conienimt,
fi/n lingua hungaricn ex fundamentn tlocMtur, pro captu disceü*
tiüm, litere, salutationes, historie de rebua Hungáriáé, orationes
aliaque exercitia hmigarica proponcütur.^
Így volt ez uraim a múlt századokban e megyébeo^ a váro-
sokban, és a falvakban. így volt ez még a múlt századi elején. Azou
idötöl sebes léptekkel történik a hanyatlás, annyira, liogy a niult
század végény vagy ezen századnak elején a falvakon már csak
néhány vén ember imádságos könyvében maradt meg a magyar
nyelv^ különben annak csak emléke.
Már most ha kérdjük, mílyf^n körül fuénf/eknek kellt ala*
kutnif hofft/ a mntfyari^dtj e megyében a mlp között teljesen elvesz*
Bznt ? a felelet ezen kérdésre az én nézetem szeriot a következén*
dökben foglalható össze.
A határszéleTi a nemzetiséget, ha más igen nagy nemzeti-
séggel jön érintkezésibe, markírozni, ápolni éa fenntartani, minden
körülmények közt legnehezebb.
Ezenfölül általánosan Í!?niert dolog, hogy veszedelmesebb
korszak a magyar történetben magára a magj^ar nemzetiségre
nem volt, mint lll-ik Károly és Mária Terézia korszaka.
A mint tudjuk a BethleTi, Bocskay, Tököly, Rákóczy moz-
galmak nemcsak politikai^ de fÖleg vallási mozgalmak is voltíik.
Ennek le ve rétesével le volt verve a protestáns vallásszabadság,
vagyis csak papiroson volt meg, de tényleg nem, de egyszersmind
le volt verve a nemzeti ügy is, A mint Sárosmegyében a protestán-
sokat üldözték és pusztították, veszni kellett a magyarságnak is,
mert azon idöi»en a nemzeti ügy vagyis magyarság, és a protestáns
vallásszabadság egy és elválaszthatUm fogalom volt*
A vallásnak és nemzetiségnek hatalmiis védőig és terjesztői
az erdélyi fejedelmek megszűntek szerepelni, megszűnt a gyakori
érintkezés és tápláló kutforrás is a nagyobb zömü erdélyi és al-
földi niíigyarságg.il
Az alföldön a helvét hitvallásuak, nagy tömegekben, és
közel Erdélyhez, és a török uralom iudolentiája alatt, fenntart-
hatták vallásukat és nemzetiségöket A felföldön s különösen c
megyében n^'m, hol Caraffármk vas keze irtózatosan döhöugött.
Az elfoglalt sok protestáns templomokba és iskolába^ nem
kapván de nem is akarván a hatóság magyarokat alkalmazni,
cseh, luorva és leügyel lelkészek és tanítók vándoroltak e megyébe,
28 8Á110S VÁRMEGYE NÉPÉIKEK
és vették át a nép vezetését, s a mint látta a eépj a városokban is
mily szigorral járnak el, mennyire térítenek, lAtta, hogy a foldea
urak tömegesen változtatják vallásukat, s ők magok lesznek a
legbuzgóbb és legszigorúbb téri tők, megadta magát, s templomá-
val együtt lassanként elvesztette nemzetiségét is*
Es ha látjuk ezenfelül, hogy még a régi kiváltságos oszták,
a birtokosság is, mely oly hű őre volt a magyai* uenxzetiségaek
századokon keresztül e megyében, részint nyomás^ részint a ua^
mozgalmak után bekövetkezni szokott kÖ^Öny, rés3:int puhító esz-
közök következtében: a múlt század egész folyama alatt a nem-
zetiségnek arany fonalát majdnem véfíképen kiejtette kezéből,
akkor valóban nem csoda, ha a nép között i% nem egyszerre, de
másfél század alatt ez teljesen kialudt.
Legyen szabad e részben Hunfalvy Pál barátunk fenn idé-
zett könyvéből néhány tételt idézni.
0 a magyarországi felföldi németségről szólva, ezeket
mondja:
»Ezt a német lakosságot, ugy látszik a cseh egyházi ujitás
nem érinté. Valamint a szász- és osztrákországi németek, ugy a
mi németjeink is távol maradtanak attól a cseh hatástól, ez tehát
nem terjesztheté a szlávságot közöttük. Még az Erzsébet királyné
felekezetéhez álló cseh vezérek, akik 1440-től fogva Mátyás ural-
kodásáig bennültek az országban, nem árthatának a német váro-
sokban, habár a falvakban^ elv is mozdifoftdk a szláv lakosságot.^
(Ez szól az egész Kárpát aljára.)
»De máskép érezének a magyar németek Luther refoima-
tiója iránt, ennek mindnyájan igen hamar megadák magukat. —
Természet szerint az csak megerősité a németségét. A vissza
reformatio azonban, mely Pázmán által neki indulván 1650 —
1780-ig mindig, bár nem is egyaránt erőszakosan folyt, annál erö-
sebben fogyasztá a felföldi németséget a bányavárosokban és
mindenütt. Bajos képzelnünk is most, azt a sokféle zaklatást,
melynek a protestánsok, még Mária Terézia uralkodásában is, ki
valának téve. Nagyon fekete lapja ez Magyarország társadalmá-
nak történeteiben, s ezen a fekete lapon meglepi) nemzetisvgi vál-
tozásokat veszünk észre. Sok vidéken, mint Szepesben, a mely
német község catholicussá lett. ... az el is szlávosodék «
»A catholicussá vált földes urak, a német vagy magyar
lakosságot elűzték^ ha nem akart megtérni. A városokban, mint
például Eperjesen csupa catholicus tisztviselőket nevezének ki, s
ilyeneket a protestáns városbeliek közt nem találván, külföldieket
hivának be«.
»De a vissza reformálás nem csak a németséget, hanem a
EGYKORI MAGYARSÁGÁRÓL. 29
magyarságot is fogyasztd kivált Zemplénben, Sárosban, Abaúj-
baii (439. 1.)
Aztán más helyen :
» Lengyelek is títlálának új hazát a kárpáti hegyekben,
különösen Szepesben és Sárosban, midőn a vissza reformálás
megindult. Valamint tehát a felföldi városokban, jelesen Kis-
Szebenben, Bártfán, Eperjesen, 0-Lublón, Podolinban stb. a
német protestánsok helyére catholicus leng)'elek ültek, azonképen
a falvakban is a buzgó földesurak szivesen befogadák a catho-
licus lengyel parasztokat*. (462. 1.)
Továbbá:
»Azt lehet mondani legtöbb orosz falu 150 — 200 év előtt
támadott. De a midőn állandó födmivelésre fordult a ruthén nép
Szepesben, Sárosban németek helyeit is foglalta el, a mihez a
vallási zavarok is hozzátettek. Sokan a protestáns hit elhagyá-
sára kényszerülvén, inkább a keleti, mintsem a római egyházba
tértek, mert abban az úrvacsorát két szín alatt vehették^. ^Amde
a hitvallással előbb-utóbb a nyelvet is elfogadták,<ii (467. 1.)
Eddig Hunfalvy. A mint méltóztatnak látni, így lőn az
egykor nagy részében magyar Sáros-vármegye népe szlávvá. Úgy,
hogy ma a falvakon, és a városokban a nép között az egész me-
gye területén a magyarságnak nincs más nyoma, mint nagy részt
a helységek, dűlők, erdők, hegyek, folyók, lakosok magyar, vagy
elferdített magyar eredetű nevei ; és ezenfelül a birtokos osztály-
nak, intelligentiának, s a városi polgároknak örszelleme, mely ezen
elenyészett nemzetiséget halottaiból újra fel fogja támasztani.
Ezzel értekezésemnek történelmi része be van fejezve.
Engedjék meg azonban uraim, hogy ezen ünnepélyes pilla-
natot felhasználjam még egy szerintem igen fontos kérdés felde-
rítésére.
Lehetne-e ezen határszéli Sárosmegye népét újra meg ma-
gyarosítani ?
Es én erre határozottan, és meggondoltan azt felelem :
Tgen is lehet.
Es én kedvezőbb alapot és anyagot az újra megmagyaro-
sításra, daczára a már egyszer, másszor megkísértett pánszláv
íigitatióknak, — sehol nem ismerek mint épen itt.
A régi reminiscentiák a népben még ma is élnek. Regél a
nép a régi — időkről. — Még nem régen ; s azt hiszem még ma
is a sáros-megyei tót, büszke ha magyarnak hívják, büszke ha
magyarul tud, nem is említve természettől jóakaratát és szelíd-
séget. Sokan tudják, hogy a helység egykor magyat* volt, hogy a
dűlők nevei magyarok, hogy őseink egykor magyarok yalának !
30 SÁROS VÁRMEGYE N ÉPÉNEK
A panszlavismus itt, soha nem tudott gyökeret Térni, s igen
sajátságos tünemény, hogy a mig Szepességtöl nyugatra, er&
nyomaira akadunk a panszlavismusnak. Pedig a mint Majláth
Béla múzeumi könyvtárnok úr, maga monda nekem, Lipto népe
is egykor részben magyar volt : addig ezen szláv áramlat, meg-
törve a szepességi hazafias érzelmű németség homlokán, Sáros-
megyéig nem árad, és nem áradt soha !
Azonfelül feltartotta, és tartja itt a jószellemet, az egykori
kiváltságos osztály, az egész megyei intelligentia, a városok, te a
bennök lévő százados oskolák.
Kétszer alkalmam volt e részben közvetlenül megismemi a
nép hangulatát, midőn az egyházakat látogattuk, és nem találtunk
egyházat, híveket, kik hőn ne óhajtatták volna a magyar nyelv
tanitását az oskolákban.
Es igy van ez uraim ma is. Ma még inkább mint ezelőtt,
mert ma még két nevezetes factor járult mindezekhez, s ezek a
megyés, kassai és eperjesi püspök urak. Legyen ezért osztály-
részük az elismerés és hála.
O méltósága a kassai püspök maga beszélte nekem, hogy
midőn a múlt években életbe léptette egyházaiban a magyar
nyelvtanítást meghagyó rendeletét, és körutat tett egyház megyé-
jében és így Sárosban is — e miatt áldották ; s mint megváltó-
jukat üdvözölték, hogy ily jótéteményben részesíti a szegény
embert.
Ez mutatja a népnek jóindalatát és józanságát.
Mily eredménynyel lehet e részben működni, mutatja az
utolsó időben saját tapasztalásomból merített két példa.
Szalyovics Józsel barátom, a nyársardói catholicus egyház
lelkésze, és káplánja Sóváiy István meghívtak ezen év Június
havában Nyársardó helységben tartandó vizsgára. — És ott — mit
láttunk? Az iskola tömve volt a helység mind kétnemű lako-
saival ; a tisztán tót ajkugyermekek több tudományból magyarul
kérdezve, magyarul feleltek és értették. Tisztán, ünnepélyesen,
lelkesen énekelték a szózatot, a Kölcsey-hymnuszt és sok más
magyar dalt. Látván részünkről az érdekeltséget, egy hét múlva
nemzeti zászló alatt, a segédlelkész és tanitó vezérlete alatt laká-
somra jöttek Osztropatakra , ott újra énekelték a szózatot,
hymnuszt és számtalan magyar dalt, melyuek szövegét magok
Írták le kis könyvecskébe.
Mért tagadnám uraim, mindnyájan, kik ezt láttuk és hul-
lottuk, meg voltunk indulva, és rég nem éreztem oly lelki örömöt,
mint akkor.
Sok érdeme van e részben a lelkész urnák, uagy érdeme a
tanítónak Brüll Antalnak, de legtöbb érdeme van a segédlelkész
KGYRORt MAOVAUaAGÁRÓl..
31
Sóváry Istvíiimakj ki egy év előtt jött oda, s ifjú lelkesedéssel
és eszélyességgel vette kezébe az iskola ügyét 9 tiz hónap alatt
annyi eredményt mutatott, mely elüi^raerést érdemel, s bámulatra
ragad*
A másik példa az opálbánya-telepen Dubnyikoii volt, gziu-
tén ez évben június végén ; ott a tauitó Moser Ede, csak pár év óta
tanítja a gveruiekeket, s nem csak hogy a cseh eredetű kinző-
rih mekei maí^^yarúl érteuek és feleltek a vizsgát^ hanem
a « és munkásuk gyermekei beszélnek is magyaiiíl, s ha
tóttil szólítja valaki, magyarul felelnek.
Meg vagyok jf^yözodve, hogy ilyen több példa is vau a megyé-
ben, de mentiil több, annál inkább bizonyítja állításomat, hogy itt
az öjra magyarításra kedvező tabtjt találunk* Es lia más idegen
ajkú megyékben még kedvezőbb, örömükre Tog szolgálni, ha ü
részben háttérbe szoríttatunk.
A mi pedig, magának a dolognak lényegét illeti 1
Én Magyarországon egyetlen egy politikát ösmerek, és ez
a magyar nemzet, vagy a mint Széchenyi mondja a wttf/i/nr fa/\
erősödése és jövendőjének biztosítása.
Ezen politikának^ eszmének alárendelek mindent, még az
alkotmányt is ; ezen eszmét nem rendelem alá aemmínek és sen-
kinek.
Ki ezen politikának szolgálatában áll, annak szolgája vagyok
én is, ki ezen polilikát gátolja, vagy ellene vét, annak ellensége
vagyok.
Mióta a magyal' nemzet teljesen ura saját sorsának, s a
törvénybozás mftködését semmi sem gátolja 1H67 óta, e részben
nem történt az, és annyi, a minek és a mennyinek kellett volna.
Lehet-e az elmulasztott időt pótolni. ki tudná megmondani?
JJe tegyük f(*l, bugy a veszély nem is olyan nagy, a milyen-
nek én látom; de miután a legckágább kincsünk, a nemzetiség, van
kérdésben, nem-o legszentebb kötelességünk ezt még a veszély
ániyékától is megóvni ?
A brutalitást és immoralitást kivéve, a magyarság terjesz-
tésére Magyarországon, semmi eszközt nem találuk rusznak.
Az ellenvetés ííz ily nyilvánulásokra az szokott lenni, et/y
ilj/fu míigifar n$mz€tiséf)i moz4jalam reaciiút stüf !
Ezt hangoztatják sokan, még maga a minisztérium is.
Ha ezen íiggodalomnak mcröu szemébe nézünk, igen gyön-
gének fópyuk találni.
Hát inozogtuTik-e mi eddig? Hát mit vétettük mi a panslá-
voknak, hogy gyűlölnek bennünket, mit a cseheknek, a szerbek-
nek vagy mit a horvátoknak ? nem halmozta és nem halmozza-e
j^
32 SÁROS VÁRMEGYE NÉPÉINEK
el az ország a lehető legtöbb jótéteményDyel? S az eredmény gyűlö-
let éa mindig csak gyiüölet
Ragadjunk meg tehát minden eszközt a magyarság bizto-
sítására !
Alakuljon első sorban itt, de alakuljon miodeci taegyébeB,
a magyarságot a nép között terjesztő társulat
Társulatok külföldön csodákat míveltek, pedig nem nem-
zetiségök van kérdésben ; mért nem vihetnénk mi is csodádat vég-
hez, midőn nemzetiségünk és igy mindenünk van kérdésbeti ?
Lehetne-e dicsőbben megülni Magifarország f^nnéUdéé-
nak ezer éves ünnepét, mint az egész orszátfhan, tdrsadaimi
téren egyleteket alkotni a magyarság terje&ztést're 3faqj^arot»zég
geographiai és politikai fogalmáig ! f
Szeretném ha szózatunk lieliarsogná az országot, tettre
ébresztené az ország minden fiát.
Tudom uraim, sokan mondják, mondták, vagy gondolják
önök közül : Ez politika, ez a dolog nem ide tartozik. Es én azt
mondom, igen is ez politika, de ide tartozik !
Midőn a történelmi társulat évekkel ezelőtt megalakult, és
a magyar történet kutforrásainak kutatását, és igy a történet
tisztázását tűzte czélúl azon magas szempontból, hogy a magyar
nemzet múltjának hü feltárása által annak jövendőjét biztosítsa:
nem-e a legmagasztosabb, legnemesebb, legbölcsebb politikát csi-
nálja ? S midőn a tisztelt történelmi társulat ide Sárosvármegyébe,
Eperjes városába közibénk jött, nem-e ezen politikára akar ben-
nünket tanítani ? !
Tehát uraim ezen politikának, ezen eszmének szolgálatában
állanak önök. Ezen eszmének szolgálatában állok én is e pillanat-
ban ; és ezen eszmének kivánunk örök diadalt és dicsőséget az
egész országban. Bánó József.
Függelék.
Kivonat
Tihany máskép: T e h á u y , S á r o s - m e g y e i h a t á r f a 1 u
auyakönyvt'bö 1.*)
Örök emlékezetre való jegyzés.
Ezen Tehány ncvü helyst^g eleitől folyvást magyar lakosokat fog-
lalt magában, a mint mai napiglan is bizonyítja a rogiebb lakosoknak
^) Antal Károly tihanyi plébános úr, Bánó J. úr előadásának
hatása alatt bekUldötte a tihanyi kath. egyház anyakönyvéből vett ezen
kivonatot.
EGYKORI MAOTAReÁGÁRÓt,
33
pftlöcz módon ejtett nyelve, kik moBt \b a falu dolgait niagyar nyelven
folytatjuk. Mivel pedig sokan az feljebb Íé\6 falukból Uá^aaodcak* es tót
feleseget vettek, aaiért igen elhRtaltnazott idöjártával a tót nyelv. — *
Én, a ki ezeket feljegyzettem P. Blahó Yinoze Sz.-Ferencz-rendén levő
Salvatoriana provÍiiciab*;li fzerzcte&^ a kassai konveniben sz. theologiji-
nak érdemetlen lectora, hallvúnt bogy e bely&ogben m»gAftrok laktiak,
isteni suguUitfiból feltettem magTimban, bogy néba-ucba akarok liozzájok
kimenui ttinitt^issal úb ez. mÍBe moudá^soli nzért is elöljáróimtól vévén
tanácsot e& eugedelmct, t pltbónos nramt<!»l ba&unlókepen Vieiiyovs;tky
Andiiistúl teljes fzabíid&ágot nyervéu tlöre, kijotltm ejtjől-en ide Tthíinyba
1755. esztendőben, novembernek 16. napján, éa azótatól folyvást vasár*
napokon, neba inuep napokon i% kijártam^ ba oda baza szerzetet akada*
lyim nem voltának, de oly fortnán, hogy Ujfalabau is változtatva jár-
nék, tudniillik egyszer ide, másszor amoda* Heggel koi'án kigyalogoltam,
és az iííteni dolgokat végbe vévén, min<ljárt a klaeti^omba siettem, hogy
az belységbelieknek ne volnék terhére, nalok ebédelvén, vag}- tolok szó-
keret kérvén. — Midőn kijöttem, a t/initáet mise rlött tettem, a mise
alatt pedig mngj arúl énekeltettem a kántorral (SoÓváry Mátyás) és a
néppel, de ugyan csak nem ment az ének oly zeugedezeBsel, mint Üj fóliá-
ban* mivel itt az asszonyok jobbára tót nyelvhez szoktak, a férfink pedig
szájukat sem tátották fel. Ezt azért cselekedtem, hogy az ének egyezzen
& prédikáczióval. melyet ndndétig ff^afpjurCd tettem, g)öntüttam pedig
tótul in. — Kn ezeket nem egyébb véghöl tselckedtem, hanem, hogy jis
isten dicsősége inkább tcrjíjdjcn, Bzentségea neve jobban ismertesüen e
helységbcu éa magyar »t)ámfi^Ínak lelki íidvösségére én is valamit
segítnek egyébb lelki atytikkal együtt. — Jártam iateni azolgálatial
májtisnak ebo niipjáíg A, 1760. Jh
PöBttO&bio Tibany, ant rectiue Téhány, unde a slavis Tehanovezo
compelUtur, esto Cí)ttu SárosaietiBi ingrcmitita habeatur, e doeumentis
tamen in archivo civitntia Caesovieusis actti pi^aeexistintibusí íudubium
c«t| praefatam pogtcsítioncm Téhány Ao 1397. a Sigismnudo Rege pro
ang mentő civittitid m pirpetunm donaram, f^unt ea len tus ^tatutoriae in
L'onvtntu Ju«zovienai, est eonfirmatio donntiouis ab Uludislao de Ao
1491. videtur olim Cassa aiiperiori in oppoalto Várhegy existent© subuf-
biutn civitatis fai»8C«
Magnó deeori et omumeuto fűit Tehany provinciáé í^árosMenaij
tani ob vitifi'ros eolka, unii-e bie lod ri'peribil'-^s, qunm etlíun iingnam
Ilnugaricum.aolnm npud iueolas ejua ronscrvatam í ex fidr^ digua relütiono
ip^orum Beniorum TchíUiy»eniíÍum certum eat, per pHua omniu negotia
pagen^ia, sive apud iudtceun Bive oeeasioTie nuptíalium solemütitum, aut
ctgnaeunquc altcriua circumstiintiae, idiomatit Hungarteo, veiuti loeo
hüic proprio pertraetiitu fui««e Deiiirí*u tcin poriig poatqooiü vieinaa
Slavas sibt matrtntouio junKÍ^eat, progeuitae ab hid prolea a matri-
bas nniee lingvam aUvonieam diacentca. alavae efíectac, aic<|Tic lingvam
Saáaaduk. 1081. YIIL füzet 3
;&^
' .rijT. m- -■■
34 SÁROS VÁRMEGYE NÉPÉNEK EQT^ORI UAGYABBA&ÁM&U
Hungaricam autcnatorum suorum maternain, proli dolor í sepeliertoit.
Ao 1797. cum meo huc adventu reperi e fit'niciribuö uonoulloe Hiiu^ajúa
origine Tehaiiyieuses, qui slavice corruptc et difficulter loquebanttif,
quinimo olim donec vineae hujates iu bono fuissent ötatu, et qoidem
immediate post pagum in plaga Hájik dicta situatae, Poloni emptorei
viua a Tehanyieneibus medio interpreium coemere soliti erant.
Incolas PosBeBsionis Tihany, circa dimidium adhuc prioris saecofi
idioma hungaricam in usu habuisse, recentissima loqoitur traditío, at
Buccessive adeo degenerasse, Blavosque effectos esse, nt circa initiiuD
currentiB saeculi, notitiae lingvae hungaricae ad paucos, eosqne jam
aetate proyectos rOBtricta fuerit, certum est, ct cum amplissiini magbtra-
tus civici ferveus fuerit desiderium hoc in populo patrium conaeryandi
idioma, hinc cum meo ex capellania Madensi horsum adventu omni tertio
domiui die sermoncm sacrum hungaricum dicebam, utriusque sexus
iuvcntutcm in sacris cantionibus edocendo, slavice sensum explanando,
co dcduxi, ut publice quidem in templo, sed slavisando, aut, indebitc
euunciaudo, praesertim extrancis risum moventes, divinorum temporc
decautaverint cantiones huDgaricas, obscrvando tamen illud : quod din-
norum temporc, rccte illi seniorcs patres familias lingvae hungaricae
guarí ad nundinas, ad civitatcm, pro laboribus per septimanam praesti-
tis, excipicnda mercede, aut pro futuro exquirentes promeri tum, a divinis
scmet substrahant, plurimi per sessionem sylvanalem, dominico die
cclebrari solitam, eadem occasione pro redemptione pignorum, pro occo-
Domicorum iustrumcntorum matcrialibus procuratione, rectc in sessione
sylvanali assignari solitorum et aliis similibus, a sacris hungaricis avoca-
rcntur, iuniorcs verő nec millesimam intelligentcs vocem, de cousvctudine
•)lum fíerent auditores, ne igitur juxta S. Paulum : Siminaera loquens . . .
stautibus modemis circumstantiis Slavis Tihauyiensibus non hungarice
sed slavice anunciaudum est verbum dei. — £x his vére fundatis ratio-
nibus voleudo ad intellectum evangélium Jesu populo Tihanyiensi annon-
ciare, anno 1805. die 1. Januarii, seu in circumcisiouc Domini ultimam
ad Tihanyienses habui concionem Hungaricam. Scripsit Andreas Bartay.
2-du8 Parochus de Tihany.
Közli : Antal Károlt.
BERZEVICZEl POHÁRNOK ISTVíÍN ÉLETE.
(Felolvastatott a tört. Társulat eperjefii iiagygytílésdn X88L aug. 22-én.)
Tisztelt közgyűlés !
Mielőtt a Berzeviczei Pohárnok Istvánra vonatkozó okleve-
leket előterjeszteném^ engeiljék hogy rövid visszapillantást vessek
azon koiTEj xiielybeD élt, s illetőleg melybe nyilvános tevékenysé-
gének ezen oklevelekben foglalt emlékei esnek.
Működéséljek első szaka, s bizonyára fiatalkori tevékenysége
Zsigmond királyunk idejére vezet vissza, történelintink azon kor-
szakára, midőn a még Nagy Lajo8 unilkodásának varázsa alatt
álló nemzet, nemes erőfeszítéssel igyekszik fen tartani azon kima-
gasló állást, melyet annyi vérrel szerzett, fentartani hatalmát bel-
és külfelé, fentartani területi épségét és szabadságait, s fentartani
királyai trónját, melyre Nagy Lajos halála után, a nemzet hálás
egyetértésével, szerencsétlen leánya Mária, — majd a viszonyok
végzetszerűleg kényszerítő hatalma alatt, a nemzet indokolt ide-
genkedése dacziira, a királyné ifjú, de tévedéseinél fogva már is
hírhedt férje. Luxemburgi Zsigmond emeltetett
S ezzel félszázados viszontagságteljes kor nehezedett a hazára,
mert mint tudjuk, Zsigmond önkényre híijlő, nyughatatlan,
ingatag, s mindenek felett dicsvágyó jelleme inkább desorganizá-
lólag, mint szervezöleg hathatott azon amúgy is rendkívül bonyo-
lult viszonyok közepette, melyek részint az oly sok és különböző
alkatrészből álló miisryar birodalom természetéből, részint a saját
uralkodó háza önjl tartozott Cseh, Morva és Porosz tartu-
mányokkali összek' 1 folytának ; s igy épen nem volt alkal-
mas arra, hogy egy óriási birodalmat mint a minőt Nagy Lajos
hagyott ma^a után, együtt tartson s megszilárdítson.
S valóim n ha ezen dicső l>írodalom azon számtalan veszély
közepette, melyek azt részint n llau hűbéresei, résziut ka-
ján szomszédjai s külellenségei ! u nyegették; s ismét melye-
ket főként a nyughatatlan s az egész világ lígyeibe avatkozó
Zsigmond eljárása idézett fel ellene : ha mondom Nagy Lujos al-
kotása az utána következett viszontagságos évek folyamában fel
3*
36 BERZEVICZEI POHÁRNOK IftTVÁN
nem bomlott, hanem — bár sok részében csonkítvaj mint impo-
náló állam fenmaradt, sőt több tekintetben bensöleg is fejlődhetett
s polgárosúlhatott, ennek jó érdeme a nemzet hazafias érztlletében
8 példátlan áldozatkészségében rejlik, melynél fogvaj hogy ősei
hagyományát fentartsa, kész volt kibékülni Zsigmond gjakran
önkényes s jogtipró uralkodásával, s azt részint hagyomíinyos hű-
ségének megragadó bizonyítékai — majd ismét jogai érdekébett
kifejtett hazafiasán erélyes tiltakozása, s a fenforgott politikai
körülményeknek, valamint szintén a fejedelem más országaival
való összeköttetéseinek ildomos méltatása s mig azok a haza javá-
val nem ellenkeztek, hű gyámolítása által honunkra nézve is
hasznossá tudott átalakítani.
Szalay László Magyarország történetéről irt jeles művében
Zsigmond uralkodására vonatkozólag akként nyilatkozik, hogy
annak főleg ^második felében zsivány nagyok viszályai dúlták a
a hazát. — Én ezen állítást épen a nevezett jeles történetíró mű-
vének figyelmes átolvasása nyomán oly mérvben igazoltnak nem
láthatom, hogy annak ellenében Zsigmond korabeli országnagy-
jaink nevezetes érdemeit az ország fentartása érdekében felemlíteni
nem merném, sőt kiváló mérvben látom őket, mint részeseit azon
hazafias törekvéseknek, melyeket az imént egész nemzetünk dicsé-
retére kiemelni bátor voltam. — Mint a nemzet legelőbbkelöi s bir-
lalói — a királyi mellett — legjelentékenyebb közhatalomnak,
reájok nehezedett főként a megtámadott birodalom védelme, az
ország közszabadságának fentartása, s ellenőrzése az önkényre
oly igen hajló, s a haza érdekein távol eső viszonyokba igen bele-
bonyolúlt uralkodónak. — S hogy ezen hivatásukat a magyar or-
szágnagyok legnagyobbrészt fényesen töltötték be, méltányosan
senki sem fogja tagadhatni ; mert hiszen épen Zsigmond uralko-
dásának történetlapjai számtalan dicső példáját tüntetik fel a
magyar nagyok hőstetteinek s hazájuk javáért való önfeláldozásuk-
nak, hűségüknek a haza szabadsága iránt, melyet a hatalmas kény-
úrral szemben nyomatékosan bizonyítanak, midőn őt itélőszékük
elé idézve, fogságra vetették ; — ildomosságuknak, — midőn a
jobb útra tért uralkodóval kibékülve s hozzá lelkesen sorakozva,
őt úgy szólván minden vállalataiban követik, feg}'vereikkel s ta-
nácsokkal gyámolítják, tilkozásaikkal fékezik, figyelmét a gyak-
ran elhanyagolt haza érdekeire terelik, őt üdvös intézkedésekre
sarkalják, korszerű javaslatait: mint a városok országrendüsé-
gére, a placetumra, a védelmi rendszer szabályozására vonatkozó-
kat egyértelműleg elfogadják, távollétében a kormányzást vezetik,
s úgy nemzetközi vonatkozásaiban, de sőt legkényesebb természetű
családi ügyeiben is befolyást vesznek, sőt felette valóságos gyára-
ságot gyakorolnak.
ícr^^Tr-
<t7
Imdezeö m<' K, de m/ir luagiibun azon
Zsigmoml bosazű i sa idejének majdnem negyed részét
külföldön töltvén» az orszi'tg nagfyjaira hízott belkorm/iny^at jelen-
lékenyeLb rázkód tatások nélkül 7Ílet>'tt lovál>b| nyomíUékos
bizonysága anuak, hogy a Zsigmond korabeli urszáguugyokat
minden liibííik s butalniaskodáöi hajlamuk mellett, igeiiis lelkíísí-
tette hazájuk szeretete, mely iima liihákat messze túlragyogta, s
hogy őket kiváló niérvbeu megilleti a magyar birodalom fentartilaá-
nak, meg\x*desének, söt belkorraányzat tekmtetheu is fejleszt {^sének
érdeme, minthogy különben Nagy Lajos birodalmáuak, Zsigmond
hosszú, s nugyoidíára ferde irányban vehetett nmlkodása alatt,
s^ét kellett volna omolnia.
Habár tehát nem Í3 tagadható, hogy Zsigmond országlása
Tolt iskolája a nmgyar olygarchiának, s a jelzett viszonyokból
folyó hatalom növekvéssel fejlesztője a7Am önosségi és pártos szel-
lemnek, mely késóhbi évekbeu annyi vészt hozott a hazára: mind-
amellett a Zsigmond korabeli országnagyok, a níkápolyi, nisszai
t»8 galanibóczi hóisök, Bosznia , Szervia, s a tengerpart visszafog-
lalói, a királyt fékezÖ hazafiak, s ismét a fejedelem és haza iránti
hűségértj a kereszténység és közszabadság védelméért kitüntetett
sárkány vité/ek : a Kanizsaiak, MarczaIiak,Maróthiak,Rozgonyiak,
Garák és Frangepánok nem voltak s nem is lehettek zsiványhad»
som országfoBztogatók : aha voltak is közöttük, kik résLziot a
Zsigmond által szerteleti pártolt, s gyakran érdemesebb hazafiak
rovására kegyekkel s javakkal elhalmozott idegen szereücseíiak
elleni gyűlölettől, részint a közviszonyok s közintézmények kedvezé-
sénél fogva felélesztett önösségi szellemtől elragadtatva, hatalmukat
egymás elleni viszálkodásra s a közjó elnyomására igyekeztek fel-
haszniUni: másrészt nz akkori időben szerepelt magyar ország-
nagyok sorában oly nevekkel találkozunk, kiknek viselőit csak a
legiíemesebb daliás szellem szülhette dísztettek emléke Övedzi, s
ajánlja mindenkorra az utódok figyelmébe.
Berzeviczei Pohárnok Istvánnak, mint pályája kezdetén
Zsigmond ndvari vitézének — aulae miles — bő alkalma oyilt
leróvTii hazája s fejedelme iránti kötelességét részint azon számos
hadi vállalatokban, melyeket az ország védelme kívánt meg, részint
azon diplomntiai tárgyalások alkalmával, melyek az ország fenha-
tósága alatt állott fejedelmekkel, s ismét külhatalmasságokkal, oly
sűrűn szövet tok az e téren sikeresbben működő király áltah
Azon adománylevél során, melynek erejénél fogva 1435,
évben Nyárád falut nyerte adományul Borsodmegyében, Zsigmond
lelkes szavakban emeli ki azon érdemeket, melyeket kiváló hüséga,
vitézsége, jeles hadi tettei, és több rendbeli nagy fontosságú —
s az ország közjavát közelről érintő ügyekben őszinte és sikeres
üÉBifc
^ r-'
38 BERZEVICZEI POHÁRNOK ISTVÁN
eljárása által szerzett, nevezetesen: midÖn a hűtlen Hasziták
és Táboriták elleni hadakozások alkalmával a királyt Cseh-
és Morvaországokba követte, s névszerint a trcncséni rár síke-
res megoltalmazásánál férfias ellenállást fejtett ki, és B^&taos
veszélylyel vitézül szállott szembe. — A király személyes vezér-
lete alatti cseh- és morva hadjáratok az 1420., 21. és 22-ik
években, hazánk felső részének a Husziták és Táboriták általi
megtámadtatása pedig az 1429. és következő években történ-
vén , a közbeeső 7 évi időszakot Zsigmond bajlódása német
birodalmi ügyeivel, háborúi az Al-Dunánál mÍDdinkább ter-
jeszkedő törökök ellen, alkudozásai a csehekkel és Hus^eitákkal,
úgy szintén Jagell Ulászló lengyel királjlyal a német reodbeU
viszályra, a Huszita mozgalommali ármánykodásra, különösen
pedig Moldva- és Oláhországok ügyeire vonatkozólag — töltötték
ki, mely alkudozások vitelére nézve Zsigmond bizalma Berzeviczei
Pohárnok Istvánra is jelentékenyebb szerepet ruházott A ny&rádi
birtokra vonatkozó fentemlített adomány levél ugyanis további
érdeméül sorolja fel, hogy a király különös megbizása folytán igen
fontos ügyekben a lengyel királynál két izben, s a moldvai vajdánál
szintén két izben járt követségben, még pedig saját költségén pom-
pával s kivánatos sikerrel. A reá bizott alkudozások tárgya ugyan
az oklevélben közelebbről meg nem jelöltetik, azonban némi
bizonyossággal következhethetö a Zsigmond és a moldvai vajda 8
viszont a lengyel király között épen ez idő tájt lefolyt, s történel-
mileg ismeretes tárgyalások mivoltából. Tudjuk ugyanis, hogy
Moldvaország már Zsigmond uralkodása kezdetén a magyar korona
fenhatósági jogának nyilvános sérelmére Lengyelország befolyása
alá került, melyet Zsigmond az 1412. évben közte és Jagell Ulászló
lengyel király között létesült lublói szerződésnél fogva részben
elösmert, a mennyiben a tettleges lengyel fenhatóságba egyelőre
belenyugodván, Moldva hová tartozása kérdésének végleges elinté-
zését egyik vagy másik király halála esetére a két birodalom nagy-
jainak közös elhatározásától tette függővé, addig is a moldvai vajda
mindkét királynak hűséget esküdni s őket a hitetlenek elleni
háborúban tettleges segélylyel gyámolítani köteleztetvén, mely
kötelességének megszegése esetén, tíirtománya a magyar és lengyel
birodalom között felosztandó lett volna. — íme a magyar-, moldva-
és lengyelországi alkudozások egyik mozzanata. — Újra tárgyalás
alá került ezen ügy Zsigmond és Ulászló késmárki találkozásuk
alkalmával, midőn a lublói szerződés megerősíttetett, s később az
1429-ik évben, midőn Zsigmond Ulászlóval Lithvánia fővárosában
Tjuczkban találkozván, a lublói szerződés végrehajtását illetőleg
Moldva felosztását követelte, mivel ennek fejedelme Sándor elvál-
lalt kötelességének ellenére a királyt a törökök elleni 1428. évi
ftT^ETI
riö
liadjjiratAlmn nem fiegítette. Az alkudozások ugyaii, ez alkalom-
mal Ulászló ellenzése rniatt meghiiisfiltak ; hogy azonlmn Zsigmond
Moldvára vonatkozó jógáiról le nem mondott, s a Inblói szerzi-
di% fen tartására azontúl is törekedett, bizonvitja azon köríilmény,
hogy Sándor moldvai fejedelem öcscse fctván, ki amannak fiát
török segítséggel elűzvén, saját nief;erösítteté-Hét Lengyelhonban
kieszközölte, Zsigmondnak is meghódolt, s így a moldvn-, lengyel-
es magyarországi tárgyalások menete mindenesetre oly pliasisokat
is mutat fel, melyeknek előidézésénél vagy előmozdításánál Zsig-
mond király követeinek, tehát Berzeviezei Pohárnok Tstváunak is
sikeres eljárásra szirmos alkalom kínálkozott.
Nem csekélyebb válságoknak volt kitéve a magyar korona
fenhatósági joga a szomszéd Oláhurszágban, hol az mar a XIV.
század végén az elönyoranló ozmánok hatalmába került, kik az
1391-i rigó oH?zei csata után Jlircse vajdát adóíizetövé tették, majd
öt elűzvén, unokaöccsét Dánt helyezték n vajdaságl)a, s az 1424,
évi fegyverszünet után, melyet Zsigmond Oláhoi-szágra kitérj esz-
tetni elmulasztott, — az ntóbbnevezett vajdát is elkergették, s
helyébe Radiilt máskép Praznaglavát helyezték a fejedelmi székbe,
— Szalay László történetírónk szerint* Zsigmond a tentcbbi
fegj^vei-szünet lejártával 1426. késő öszszel Erdélybe indult, hogy
Dánt az oláh vajdaságba visszahelyezze, »Maróthi János és
Berzeviczei Pohárnok István a király dandáraival, s velök széír^^ -
és szász hadak Radolt sa segélyére jött török erÖt Oláborsz:!
kifrzték, 8 a király Dánt iijból vajdaságba iktatta.<t Y
Berzeviczei Pohárnok István most felemlítendő hőstette
hadjárattal áll-e kapcsolatban, vagy pedig egy korábbi önálló fel-
lépésére vezetendő vissza, egész bizonyossággal meghatározni nem
merem. A többször említett nyárádi adománylevél szerint ngyanis
Berzeviczei Pohárnok István a moldvai vajdához való első utazása
alkalüiával ép akkor érkezett Havasalföldre Dán vajdához, midőn
ez vetélytársa Radul által, — ki öt a törökök segélyével fej edelem-
ségétőr megfosztani akarta, megtámadtatván, előle megfutamo-
dott; minek láttára Berzeviczi Poháraok István hősi felhevű-
léssel a szaladok elé vetette magát. Dánt s követőit feltartóz-
tatva s további ellenállásra buzdítva, ismét harczélbe állította, s a
sc^gélyűl érkezett székelyek és szászok által nyomban vezérül kiál-
tatván ki, velök Raduíra s az Őt követő törökökre lUÖtt, Őket
kemény küzdelem után megszalasztotta, legnagyobbrészt levá-
gatta, elszélesztette g fogságba kerítette s így isten segélyével
fényes győzelmet vÖn rajtuk. Az oklevél előadásában oly élénken
feltüntetett hadi tény azon nézetre jogosít, hogy itt nem egy
szervezett hadjárat míveletével, de egy még azon korábbi években
előfordult eseménynyel vau dolgunk, midőn a törökökuek Radul
40 BERZEVICZEI POHÁRNOK ISTVÁN
behelyezésrre vonatkozó törekvéseik még csak kiserleii eíbíU
uTuban voltak, mily kísérletek egyike itt Ber^eviczei Poliámok
István véletlen közbenlépése által hiűsíttfitíítt meg; mi ki nem
zárja azt, hogy az 1424 — 26. évi fe^íyverpiíüntt alatti ujabb török
támadások Oláhország meghódítására s Dán kiűzetéséro ne vezet-
hettek volna, minek következtében aztán Zsigmünd 1426-ik év
őszén személyesen Erdélybe nyomulni, s Dánt vi&?izabelye£tetDÍ
kényszerült. Mert mivel Zsigmond ezen had jánita^ Szalay szt riot^
a Maróthi János és Berzeviczei Pohárnok Islvun vezérlete alatt
állott királyi dandárokkal s némely székely és í?zász hadakkal,
tehát szervezett erőkkel történt, ennélfogva Berzevicasei Pohárnok
István bizonyára a reá bizott dandárral, s a azéktlyek és szágzok
is saját vezéreikkel jelentek volna meg a barcztéren, 8 ez esetben
a Berzeviczei PoL'irnok István vezérrt^^ víilasztatása mi értelera-
mel sem birna, — de továbbá a többísxör említett niáráJi ado-
mánylevél Berzeviczei István vezértársáról Maróthi Jánosról, a
a hadjárat eredményéről, t. i. Dán vajda visszahelyeztetéséről
is megemlékezett volna, mit azonban épen nem érint Mindennek
számba vétele folytán, igénytelen nézetem oda terjed, hogy
Berzeviczei Pohárnok Istvánnak két ízben volt alkalma kitüntetni
vitézségét és hadvezérei képességét az oláhországi ügyben; elő-
ször az 1420-as évek elején, midőn a Nyaradra vonatkozó oklevél-
ben emiitett hadi tényt vitte véghez, s Dánnak Radul általi el-
üzetését meggátolta; másodszor pedig a Szalay által említett
1426. évi hadjárat alkalmával, midőn Maróthi János vezértár-
sával Radul t s a törököket megverte, s Dánt a fejedelemségbe
ismét bevezette.
Szintén az idézett okirat további szövegének a közismeretes
történeti tényekkel s helyi és idő körülményekkel való összevetése
8 összehasonlítása folytán, következtetnünk inkább, mint meg-
határoznunk lehet Berzeviczei Pohárnok István részvétét az
1428. évi nagyobb jelentőségű török hadjáratban, nem ugyan sze-
mélyesen, de testvére Detre által, kit — mint az oklevél mondja,
a király különös meghagyására, önköltségén gyűjtött számos hadi
néppel küldött Saan szigetére, hogy az ottani várakat s erőssé-
geket megoltalmazza; mely sziget azonban Murnd szultán túlha-
talmas serege által támadtatván meg, váraival együtt a törö-
kök kezébe esett, kik az ottani őrséget s közötte Berzeviczei
Detrét is letartóztatván, Törökországba vitették, hol mintegy négy
évet sanyarú fogságban töltött, miglen testvére Berzeviczei
Pohárnok István által — saját, nem csekély költségén váltatott
ki. a királytól e czélra nyert segélyösszeg korántsem bizonyulván
elégségesnek. Tudva már most, hogy az említett, nagyobb szabású
hadjáratot Zsigmond azon tizenhét dunai erőbség átvétele végett
ÍIjETE.
41
indította, i lelyek Lazarevita Istvfin szerb des^pota halála után
Magyarországhoz voluk csatolandók; tudva, hogy ezen felada-
tot üiár már szerencsésen hefejozendö volt, mi'iÖQ a gnlanib6c7Í
vár alatt, az eiinok segélyére jött Murád szultáu túlbatulmas
ereje elől meghátrálni a a magyar partra vouúlui k^rtytizerüít,
mely alkalommal saját menekülését is csuk némely hivei, uév-
ezerint Rozgonyi István s a lengyel Zawiss önfeláldozásának
köszönhette, — tudva, hogy a galamboczi kudarcz következtében
nem csak ezen erősség, de több más is, söt egész Szerv ia a török
hatalmába került: a Berzeviczei Detrére bizott várak eleste
szint' akkorára tehető, s bizonyára a galamboczi ostrommal kap*
csolatos psemény, mire látszik iitalui azon körülmény is, hogy
épen Nándorfehérvár és Gubambócz vidékén a Duna több szi-
getet képez, melyeknek egyike lehetett az^ mely a nyárádi ado-
mányk»vélben Saannak neveztí'tik.
S most megjegyezvén, hogy az itt fötartalmára nézve ösmer-
letett oklevél W.igneniek i^'D plomatarium Comitatus Saro-
fiensis* czimü oklevélg>ír ' v^ben egész terjedelmében olvas-
ható; áttérek az itt ren^i lure álló okiratok tartalmára. —
Kettő ezek közül keletükre nézve az imént etulitettet megelőzi, s
több tekintet!>ea figyelemre méltók* Cilley Borbálának, Zsigmond
második hitvesének német nyelven irt^ s ugyanegy helyen s na(>on
t i. Ó-Zólyomban 1425* évi Szent-Márton napján kelt adomány-
levelei ezek, melyek eg^'ikében Berzeviczei Pohárnok Istvánt,
akkor Nógrád megyében kebelezett Hajnácskö vára parancsno-
kává nevezi ki, s egyúttal a várat tartományaival együtt, az erdők
s bírságpénzek ki véűd ével neki élethosszighm birtokába bocsátja;
másikában pedig akkor 0-Buda megyéhez tartozott s Hatvan
közelében feküdt BódogfaUi helységet szintén minden hasznaival
8 jövedelmeivel, a major s a taksák kivételével, élethossziglan
neki adományozza. Mindkét okirat külalakja, papirosa, tentája,
írása, pecsélies fogalmazása egy és ugyanaz, scsak is az adomány
tárgyának s az arra vonatkozó körülményeknek meghatározása*
ban különböznek. *)
') Egyiket tírdekcsnek tnríjuk ide igtatni : > Wir Barbara
von Gntfl gcnttíkn Ri^miíiBche und xe Uugern etc. KunigÍDü bekeii-
ueii Öffenlicli m'ú dicsein lírief vor allén deiij die In »ehou oder höm
lesen, das wlr habn angesehu manige trew imd löblicli díenet^ die
der Btrenge une liebc? getrew Steffíin Pobamok von Brezewicbe dem
allerdurichlcucbtistc'n fiirBtrq und lieren Siguiund von Gota t,'eiia-
den deni RuinisHcbcu z\\ Uugcni und ate PeUam et»\ Kunig, vns/crm
Ueben herén, und ;incb nna von langer özeit getnn und beweiaet hat,
imd hoffeu das er es atich binflir tnn wetde, und danuiib, da& wir
^^
^j^
42 BERZEVICZEI POHÁRKOK ISTViH
Kitűnik esen oklevélből, hogy HaJQíicskö vára Borbála
királynénál zálogban volt, min csodálkoznunk nem lehet^ tudván
Zsigmond mily könnyen járt el a korona javai elidegenítésénél^ s
mennyire kedvelte különösen az elzálogításokatj melyekhez nyulni
azonnal kész volt, mihelyest pénz dolgában megszorult ; Bódog
feJura nézve nem mondatik mi jogon birta a királyné, valószinü-
leg szintén csak használatúi s nem tulajdonilag mit abból követ-
keztethetünk, hogy Berzeviczei Pohárnok Istvánuak is csak élet-
fogytiglani használatul engedte át, mindkét okmányban fentart-
ván azt, hogy ha az adományozott javakat időközben viaszavenné,
azokért hason értékű s hasznú javakat jelölbessen ki.
Az 1425. év egyébiránt különben is fontos Berzeviczei Pohár-
nok Istvánra nézve, a mennyiben, úgy látszik, koztevékenységé-
nek szerencsésen befejezett egyik szakát jelöli, mit bizonyít az em-
lített okirat azon kifejezése, hogy ekkor már hosszabb idő óta
buzgólkodott a király szolgálatában, mi életkorának meghatáro-
zására nézve is útbaigazítást nyújt, minthogy ezek szerint ekkor
már élte delén levő férfinek kellett lennie ; de bizonyítja akkor
tájban már is szerzett érdemeit azon körülmény is, hogy szint ez
in zu Bollichen trcwen dieustcn dist willig und fleíssiger machhen, so
hat wir im vnsz burgbuet der vesten Aynasku genaud in Neuroder
Grafschaft gelegen die unsz pfant ist seine lebtag, und alsó lang vnss
er dem vorgenantcn vnszcrm herén und uns treülichen dient ze halden
vnd mit sollicher bescheudenheit vorliehen, das wir für uns halden
unszern teuch und welde die do gehoren zu dem haus, und auch birsat
vnd Bteur, das er uns die birsat vorrechen vnd antwurten sol vnd
kein stewr oder schatzzung auf die armen Icut nicht slagén sol ane
unszerm willen vnd wisszen, Síist allé nücz die gefallen zu dcr Veeten
rechten barczins mautgelt traid das gcfels von armen leuten, und mü-
len und auch die Waisat sol er gancz für sich nemmen, und zo seinem
nucz wandcln und kercn nach seinem bestén bcdunken und willen. Auch
geloben wir im, das wir die vesten von im seine lebtag, vnd alt lang
die weil vnszgewalt pleibt, vnd nicht von uus gelöst wirt, und alsó lang
er dem vorgenanten unszerm herén vnd vns treülichen dient von im
nicht nemmen, vnd das ampts nicht wollen vorkeren es scy dann das
wir lm vor alsó fiel oder güet Inn gebén vnd mit alsó fiel uüczzcn, aU
zu dem Haus Aynaskw gchörcn vnd die sol er auch mit aller sollicher
beschaudenhait von vns Innhaben als die güet die geu Aynaskw geho-
ren und als dann oben in dem brief laut ist bogriffeu. Und des zebesz-
szem vrkund habén wir lm diesem unszern brief lasszen gebén mit
unszerm willen und wiszen versigelten der Gebén ist lm Altén Zol an
Sand Merteins tad, nach cristi gepurt lm firczehuudcr vnd In dem fUnf
vnd czwaniczigsten Jar.« Pécset piros viaszon.
éLETE.
43
' f vbea üyert iísigmond királytól engedélyt arra, hogy Erk nevű
falajábívn erős várat építhessen. — Ey^eu álÜtást ugyan^ melyet
, egy az 1819. éri Tiulományos Gyűjteményben közzétett cidkkböl
, merítettem, okmányilag be nem ignzoVhatomj elfogadom mégi«
I mivel a később ismertetendő családi oklevelekből kétségtelen,
iliogy Berzericzei Pohárnok István, Pest megyében fekvő Erk
várát valósággal bírta, sőt figy látszik abban tartotta rendes
lakását.
8 ezzel elraondottara úgy szőlván mindent, mit Zsigmond
I alatti szerepléséről Összeállíthattam, ha csak még azon körül-
ményt nem említem, hogy Budai Ferencz ^Magyarország polgári
[históriájára vonatkozó Lexicona^ szerint^ 1430. évben Zsigmond-
; nak a nünibergi orázággyülésen való idÖzése alkalmával Borbála
királyné Berzeviczei Pohárnok Istvánt bizta meg a Husziták
[ ált^l meglepett s elfoglalt Lykawai vár visszavételével, mint ez a
nevezett királynénak VéglesrÓl a kassaiakhoz intézett rendeleté-
ből tűnik ki^ melyben segélyadásra ittasitja őket — Ezen válla-
lat sikeréről ngj'an nincs tudomásunk, mindenesetre ezen ada-
tok ujabb istápolását képezik a ííyáradi oklevél ide vonatkozó
\ előadásának, s bizonyitékai Berzeviczei Pohárnok István folyto-
nos részvétének az országos hadakozásokban, s egyszersmind a
király és királ}Tié részéről benne helyezett bizalomnak,.
Még kiválóbb mérvben látjuk e bizalom nyilvánúlását
''Zsigmond utódai, Albert s neje Erzsébet uralkodásuk alatt,
melynek folyamában Berzeviczei Pohárnok István nyilvános
[tevékenységének tetőpontját érte el. — Erre vonatkozólag ismét
[két igen érdekes oklevél áll rendelkezésünkre. Az egyik: >Da-
Itum Bude in festő beati Johannis ante portám latinam 1438-
■Belatio Kuperti de Tiur, Magistri Agazonum<t Erzsébet királyné
[parancsát tartalmazza a Passagi nemesek ügyében, kik a szom-
Mezö-Kövesd városa polgárai részéről többféle háborga-
szenvedvén , ezek miatt a királynénál panaszt emeltek
elintézését ö Berzeviczei Pohárnok Istvánra, mint bor-
bánra, s Diós-Győr, Cserép és Dédes várai parancsnokára
bízza. Azonkívül ezen oklevélben királyi föajtónállónak, *Magister
|Janitorum« neveztetik. Ezen oklevél amint egyrészt Berzeviczei
■^ohílrnok István akkori fényes állását rilágitja meg, a magyar
[történetre nézve is fontos, a mennyiben egy, tudtomra eddigelé
[kétséges körülmény felderítésére szolgáltat hiteles adatot, ugyanis
kormányzóság vitelére nézve azon idötájt, midőn Albei-t király
iz 09;ítrákhonÍ németbirodalmi és csehországi bonyolult ügyek
ítézése végett országunkat hosszabb időre elhagyta. — Hogy
rmányt az ő távollétében neje Erzsébet királyné vitte Ma-
írszágoii, oldala mellé rendelt némely helyettesekkel (Vicarii),
44 BERZEVICZEI POHÁRNOK ISTVÁN
ez több rendbeli, azon korból származó oklevelekből máj* eddig k
ismeretes volt, melyek közül azonban egjik aem előzvén meg az
1438. évi Június 17-i dátumot, ebből gróf Teleky József ^Huuja-
diák korában € azon következtetést vonta, hogy Erxsébet királjné
egy ideig követte volna férjét s általa csak később küldetett voka
vissza hazánkba, a kormány átvétele végett, mikor, bizoojtalaa
Minthogy azonban Albert király csak 1438. évi Aprü 6-áii hagyta
el Budát, onnan Bécsbe és Csehországba menendő, Erz>iébet
pedig, mint idézett oklevelem bizonyítja in festő beati Johannis
ante portám latinam, tehát az évi május 6-áii Budán volt, ebből
világosnak látszik, hogy az országot vagy épeii oem, vagy csak
igen rövid időre hagyta el.
Miglen a most idézett okirat szí»vm-o Erzsébet királyné
önálló intézkedésére mutat, a most következő, keletére nézve az
előbbihez igen közel álló, szintén Budán 1438. évben a Jászokhoz
intézett rendeletében, egyenesen férje Albert király levélbeli uta-
sítására hivatkozva, nevezi 1q Berzeviczei Pohárnok Istvánt érde-
meinél fogva, Jászok főkapitányává. ')
Az oklevél új adatot szolgáltat Berzeviczei Pohárnok
Istvánnak az udvarhoz való vonatkozásaira nézve, mennyiben
mig az előbbi oklevélben főajtónállónak, itt ismét a királyné
^) Érdekesnek tartjuk e rövid oklevél szövegét közlésre, s azért azt
ideigtatjuk : »CommÍ88Ío propria Domine Regíné. Elyzabeth dei grácia Re-
gina Hungária, Dalmacie, Croacie etc. Austriequo et Stiríe Ducissa necnon
Marchionissa Morauie etc. Vobis fídclibus universis ct singalis pbilisteis
in qaibuscunque descensibus et eignanter Berensallas, Negbzallas, Árok*
zallas et Apáti .... commorantibus Salutem et gráciám. — Quia nos
Judicatum eeu Comitatum pbilisteorum, requirentibus meritis
Maguifici Stephani Pobarnok de Bcrseuicze Magistri Curic nostre, eidem
Stepbano Juxta contenta litterarum serenissimi principis domini Alberti
predictorum regnorum Regis domini et Contboralis nostri carissimi con-
tulimus pro honore nostros vestri ex parte provenire debentes
nostre per eundem commisimus fídeliter amministranda maicstati. Idcirco
verő cuioslibet vestrorum fídelitati íirmiBsime prccipimus et man-
damus, quatenus a modo in posteram prefato Stepbano Pohárnok aut
bominibus ipsius vestri in medio per eundem constitaendis in omnibus
licitis et consaetis obedire, universosque proventus CoUectas
siue dacia ex parte vestri hactenus provenientes, annotato Stepbano
Pohárnok, tamquam Judici vestro ipsius homiuibus, deinceps dare
ct amministrare módis omnibus debeatis. Secus facero non prcsumpmentes.
Presentes autem perlectas reddi iubemus preseutanti. Dátum Bade
feria quarta proxima ante festum beati B Anno Domini
M<>CCCCOXXXYIIP.« Pécset vörös viaszon.
iLKTE*
45
föüdvarmestpréDek Magister Curií^ neveztetik, b tehát mind-
két udvari méltóságot egy 8 ugyaaazon időben Tiselte, miből
joL'gal következtethető, hogy a király 9 királyué legbizalma*
sii\Ai emberei közé tartozott, Legiiikál)b I>izouyítjii ezt azon
történetiróínk Altnl feljegyzett tény, hogy midőn Albert kirá^
lyunk a közte és Kázmér, Ulászló lengyel király ücscse közőtt
a cseh koronára nézve fenforgott viszály, kiegyeulítéíie végett
m 1439. évi öszszel Budára érkezett lengyel követeket, a
miatti felháborodásában, hogy ezek a további alkudozások elő-
feltételéül a lengyel királyhoz menekült anyósa Cilley Borbála
javainak visszaadatását tűzték ki — minden felelet nélkül bocsá-
totta el, ezen^ válságra vezethető liirtelenkedését jóvá teendő,
LEsztergomból, hová Bécs felé utaztában már súlyos betegen érke*
rxett Berzevic^ei Pohárnok Istvánt és Palóczi Lászlót bízta meg
teljhatalommal, hogy a lengyel követek után sietvén, Ulászlót vég-
békére vagy legalább a fegyverszünet meghosszabbítására birni
igyekezzenek, mely alkudozásoknak azonban a királynak tiz nappal
Uitóbb Neszmélyen bekövetkezett kora halála véget vetett. Meg-
jegyzendőnek tartom, hogy az erre vonatkozó meghatalmazásban,
mely Wagner j>Ánalecta Scepnsii<r czímü gyűjteményében téte-
tett közzé, Palóczi László a király föudvai*mesterének mondatiL
A most következő okirat szintén az 1439-ik évből szái^mazik
s a Saághi Conventnek az évi július 16-áról a királyhoz intézett
jelentését tartalmazza, mely szerint, midőn Zoobi Bertalan fiát
Jánost és Twreki Pál fiát Jánost — kiknek Albert király a
Berzeviczei Pohárnok Istvánnal zálogban volt honthmegyei Twrek
és Szabadfalva jószágukat a zálogsunima megtérítésének kötele-
zettségével adományozta, a mondott javakba bevezetni akarta,
Ivürthy László fia Miklós a Berzeviczei Pohárnuk István és fia
Kristóf, úgy szintén Berzeviczei Detre és fia Lénárd László és
János nevében a beigtatásnak ellentniondtak. Az okirat szövegé-
ben Berzeviczei Pohárnok István, hol Berzeviczei Istvánnak hol
ismét Pohárnok Istvánnak neveztetik.
Az Albert halála utáni kor fordulatot jelez az ország belső
törtenetében, különösen az akkori dynastia s az olygarchia közötti
vin/onyban. Mig az utóbbit Albert és Zsigmond alatt nagyob-
l>;üa karöltve hUjuk haladni az uralkodóval, most hatalma érze-
tében hatán^zott állást foglal az ö/,vegy királynéval szemben.
Nyomban a király halála után az 14'i9. évi országgyűlés végzé-
seihez képest Erziiébet királynőül elösmeiietik ugj'an s ennek
nyilvános jeléül a koronázási ereklyéket rejtő visegrádi vár bir*
tokába helyeztetik; csjikhamar azonban megváltozik a közhan-
gulat, midőn az 1440. évi budai országgyűlésen összegytilt rendek
az ország súlyos közállapotát s főleg a töröktől fenyegető veszélyt
"W^
46 BERZEVICZEI POHÁRNOK I8TVÍK
YeYén figyelembe, a haza sorsa felett méltó aggodalomba esnek, t
azon nézetet emelik érvényre s állítják fel j elázó gyanánt, hogy
a fenforgó körülmények között a kormáDyra erélyes férfi emelte^
tése szükséges. S ezen nézet kétségklTül indokolt 13 yala^ e bi
csakis a közjó sugallja a nagyok elhatározását, s annak érde-
kében egyetértve liün s következetesen viszik azt keresztül, elji-
rásukat mint, magasztos hazafi tényt jegyzi fel vala történettii;
sajnos a körülmények arra mutatnak, hogy ama határozat előidé-
zésében nagy része vala az esztergomi érseki szék betöltésénél
mellőzött s e miatt a királyné esküdt ellenségévé vált Rozgonyi
Simon egri püspök izgatásai által falidézett pártos szellemneL
Az 1439. évi országgyűlés, mely a trÓDÖrÖkösÖdéat Erzsébet
királyné s utódai számára biztosította^ elhatározta, hogy az öz^egT
királyné kezével s az ország koronájával a 16 éves Ulászló len-
gyel király kináltassék meg. Keserű csalódásokkal kellett E2rzsébet-
nek találkoznia, midőn az őt s születendő gyermekét oly közel-
ről s szemlátomást hátrányosan érintő határozathoz való hoz-
zájárulására a Cilleyek s Garák ellenségeitől indulatosan kész-
tetve, látta, hogy nincs ki pártját fogja, nincs ki az 6 s maradé-
kai uralkodási jogáért síkra szálljon, nincs ki sikerre vezesse
anyasága érzetében tett nagyon is méltányos kérelmét, hogy
közelgő lebetegedését bevárhass^, mielőtt születendő gyermebe
sorsa iránt rendelkeznék. — így magára hagyatva s leghűbb
tanácsosai részéről is engedékenységre intve, a királyi fenség
s anyai érzés megrendítő küzdelmei közepette, hosszú tusa-
kodás után, 8 születendő sarja jogainak nyilvános fentartásával,
engedni kénytelen végre a rendek kivánatának, hogy oldala mellé
az ii5^ lengyel király emeltessék a királyi székbe, s ennek meghí-
vására követség küldessék ki. Csakhamar azonban ennek eltávo-
zása után tettét megbánja, s anyai sejtelemtől vezéreltetve,
Visegrádot, végzetteljes engedékenysége színhelyét elhagyja, s
álnok bátyja, a netán születendő király gyámságára már is szá-
mító Ciliéi ülrik tanácsára az ország koronáját Visegrádról alat-
tomban elvitetvén, Pozsonyba törekszik, Komáromban azonban
lebetegedvén fiat szül, s Magyarországnak az árva V. László sze-
mélyében királyt ad. Gyors hírnököket indít most a magyar
követek után, hogy őket e fontos eseményről értesítse s az alku*
dozások félbenszakítására bízza, de ezek, kívánatára nem hajtva,
az akkor még befejezetlen tárgyalásokat a lovagias lengyel király
aggályai daczára sikerre vezetik, s erről a Budán időző rendeket,
de az özvegy királynét is követek által értesíttetik. — Ekkor
felbuzdul a gyönge nőben is a méltatlankodás érzete, s elszánt
bátorság éled szivében királyi gyermeke jogai védelmére. — A
követeket hűtlenséggel vádolván, fogságra vetteti, s vetélytársát
ÉLETE.
47
1 megelőzendő gyors iutézkeilésekot tesz a lO megkorunuzá-
I fiára. — E végből házi koronáját a híi K i Ulriknak 2500
frton zálogba veti, a szent koronát pedig magához vévén, súl
ekkor még bfiségében volt nagyokkal Székesieb<&rváiTa siet, melyet
[pártos bive Újlaki Miklós kormányozott. — S ott véghez vitetik
a kisded koronázása oly körülmények között, milyeket alig
mutathat fel más nemzetek története.
Ezalatt Ulászló az oldala mellett maradt magyar köve-
|tekí főleg Palóczi László liiztató sürgetéseinek engedte, fényes
kísérettel Magyarhonba nyomul, Késmárkon állomást üirt, s az
itt elébe siető magyarok s ezek között az erélyes és katonás egií
püspök Eozgonyi Simon által üdvözöltetik, ki útközben a rosszul
védett Eperjest meglepvén, hirtelen beveszi s az ifjú királynak
ezen siker hirével kedveskedik — Ez útját folytatva május 4*én
Kis-Szebenbe ér, s itt az V- Felix név alatt pápává választott
Amadé Savoyai fejedelem követét^ Eperjesen pedig Olnodi Zudar
Simon és nemzetségbeliei hódolatát fogadja. Innen Kassa felé
' nyomul, Miszlókáuál kedvencz titkárát Sienkovits Jánost a Her-
nádba fCilni látja. Ennek a végtisztességet megadva Egernek tart,
hol a Pünkösdi ünnepeket tölti. Ütja diadalmenethez hasonlít,
pártja 8 kisérete uöttöu növekszik, s midőn május 23-án Fest alá
érkezik, a nádor Héderváry Lflrincz átadja neki Budavár kul-
csait, s előzékenysége jutalmául a várnagyságban meghagyatik
A király nagy ünnepélyességek között tartja bevonulását Budán
8 csakhamar fogadja a már hires és hatalmas hős Hunyadi hódo-
latát, kinek példája számos magyar nagyot késztet annak köve-
tésére, így a büszke Újlakit, kit még az imént láttunk szerepelni
a kisded V. László korouáztatásánál, de ki már is nagyobb érde-
két véli feltalálni az Ulászló mindinkább erősbödő pártján. — S
kik önkényt vagy önérdekbul nem jelentkeznek hódolni az uj
kü'álynak, azokat csakhamar megtérité az Ulászló s pártja által
kibocsátott drákói rendelet, mely fej s jószág büntetéssel fenye-
geti mindazokat, kik az uj királyt el nem ösmerik Megjelennek
most Budán az özvegy királyné legbensőbb emberei is, a hatal-
mas Gara László és Széchy Dénes az esztergomi érsek, sza-
bad menedékjog s egyezkedés biztosítása mellett, csakhamar
azonban az adott szó ellenére letartóztatnak s Ulászló részére
esküdni kényszeríttetnek* Ezek alatt 'Ulászló a Budán nagy
számmal Összegyűlt rendek által ünnepélyesen királylyá válasz-
tatván, Székes-Fehérvárt a szent korona hiányában, Szent-István
girjából kivett ereklyével koronáztatik meg ugyancsak Széchy
Dénes által, Magyarország özvegy királynéja pedig, ügy szólván
mindenkitől elhagyatva, s egy* csapat cseh zsoldos oltalmára szorulva
bolyong gj érmekéivel a Vértes hegység között — Csoda e ha ily
m
^
^^
48 BERZEVICZEI. POHÁRKOK ISTVÁSf
körülmények között segélyt ott keres, hol annak lehetőségét latjai
ktilfelöl a rideg és fösvény, de római király lyá történt niegyáiapSZ*
tatásánál fogva natalmas osztrák Fridrikuél, befelé pedig miná-
inkább cseh zsoldosaira támaszkodik, s azok zordon vezérére
Giskrára, a bősz rablóra de hajthatlan jellemű férfira, kit hűsé-
gében nem bir megtántoritani sem igéret sem fenyegetés, sem
neje, büszke Rozgonyi vér befolyása, sem a budai Drszágxiagyok
villogó szablyái, sem az őt azok közül nagylelkűiig kimentő íQe
Ulászló nemes ssivüsége, s kinek az árva V, László szCLletése
feletti lelkes é? pártos örömét látom én kiíejezve a főkapitánysága
alá helyezett Kassa főegy házában máig Í3 olvasható felírat bani^)
így lebegvén előttem az akkori viszonyok képe, föérdekkel
birt reám nézve azon kérdés, vájjon Berzeviczei Pohárnok Istvio^
ki mint láttuk, haldokló királyának végbizalmával megtisztelve
indíttatott az elutasított lengyel követek után^ mily állást foglalt
a bekövetkezett szerencse fordulattal ? — Követ- s udvarmester
társát Palóczi Lászlót csakhamar Albert halála után a lengyel
Ulászló legbuzgóbb pártosai között látjuk, ő az, ki mint tagja a
király meghívására kiküldött követségnek, a krakkói udvarnál a
magyar nemzeti párt érdekeit legserényebben képviseh, s a király
aggályait s vonakodását legyőzni igyekszik, s őt az országban
való megjelenésre birván, Budára kiséri s udvaránál főudvarmes-
ter 8 főajtónállói állást foglal el. — Nem valószinü-e, hogy Ber-
zeviczei Pohárnok István, szintén az ö példáját követve kitünte-
téssel fogadtatik vala a magyar urakat oly kiváló előzékenységgel
magához hódítani tigyekvő Ulászló által ; nem valószinű-e, hogy
az ő neve szintén előfordult volna az új király párthívei sorában,
annál is inkább minthogy a kormányzása alá rendelt megye s a
Jászság épen Ulászló diadalmi útjába estek s a neki meghódolt
vidékek közé sorolandók ? De Berzeviczei Pohárnok István nevét
hiában keressük Ulászló akkori hívei sorában, kik között pedig
kevésbbé nevezetes férfiak, sőt egyszerű nemesek is névleg felem-
Üttetnek történetíróink által, mely körülmény a mellett szól,
hogy ő a királyné gyengébb, mindinkább elnyomott s a megindult
*) »Anno Domini 1440. in die Cathedre beati Pctri apostoli circa
auroram in castro Komárom ex illuetríssima Kcgum Hungarie prosapie,
videlicet dominó Alberto, Komanorum, Huugaric, Bohcmic, Dalmaciei
Croacie rege, ac domína Elisabeth eorum regnorum Regina, olim filia
inclitissimi principis et domini Sigismundi Romanorum Imperatoris, natofl
est gloriosissimns princepa dominus Líídielaus, verus Rcx et heres in
BUccesionem honim regnorum et ducatuum hereditarie possidendorum.
Eodem eciam anno in festő pentecostes Sacra Regui Hungarie corona
omni cam solennitate coronatu8.«
ÉLEIBE
!";>
kii ' * V ' íi határai felé szorult s így az • s' -
m* ^ ; , ^ pártjánál maradt, melynek mukó-
déséről akkoron, midőn Ulászló Ügyei oly kedvez/ileg fejlödte-
nek| egyáltalán igen kereset tudunk^ a fgy azt hiszem igiizságosan
járok el, ha az ellenkező bebizonyításáig a természetesebb éa
jobb feltevésnek engedek helyet s Berzeviczei Pohárnok Istvánt
azok közé sorolom, kik mint a rendítli étlen Széchy Tamás komáromi
vámagy az elhagyatott királynéhoz mig élt, hivek maradtanak, —
Erzsébetnek 1442* év december 19-én bekövetkezett halála után
azonban, midőn az árván született s csakhamar III. Fridrik
német királjmak a koronával együtt átadott^ s ez utóbbi által a
magyar nemzettől gondosan távol tartott, sőt siinte elrejtett V,
László király pártja már úgy szólván csak azon, nemzetünk iránt
ellenséges indulatú elemekre olvadt le , kik mint a Cüleiek a
Fridrikkeli érdekszövetségben önhaszuukat lestek, vagy mint a
vad Giskra a megszokott rablásoktól megválni nem akartak;
midőn az ilyetén idegenj sut ellenséges befolyás alatt nevelt kisded
király érdekei a hazáéitól mindinkább különválni látszatának, sÖt
midőn életben létére nézve is általánosan kétségek merültenek
fel, sőt a kis király pártjának fötámasza Széchy Dénes esztergomi
érsek is e részbeni aggályokkal tért vissza Bécsből ; midőn a leg-
kiválóbb hazafiak s különösen az akkor már óriási nag} ságában
Idm&gasló Hunyadi János által elismert, s a nemzet érdekejt lel-
kesen felkaroló Ulászló király tettleges országlásával szemben, a
kisded királjrnak egyedül a születés jogán, ^ s a böcsöje felett
végrehajtott^ de az 1440, évi országgyűlés által érvénytelennek
nyilvánított koronázáson alapuló joga mind kétségesebbnek s
gyengébb erejűnek tűnt fel ; midőn, gróf Teleky József szerint,
az elhunyt királyné leghűbb emberei is megjelentek Ulászló udva-
ránál 8 nekie hűséget esküdvén, öt Magyaroszág törvényes kirá-
lyának elismerték, ezen időpont bekövetkeztével Berzeviczei Pohár-
nok István ia követte nemzete vezérei példáját, Ulászlónak
meghódolván, a köztevékenység terére ismét kilépett
1443- évi Január 5-én Ulászló király által, hivei NacL udi
Kolde János, Zlubiczei Kendéi és Dobes budai vámagy kisen té-
ben a kassaiakoz küldettett, hogy velők némely fontos ügyekre
nézve személyesen értekezzék. Az en-e vonatkozó, s a Hunyadiak
kora okmánytárában 66. szám alatt közétett megbizó levélben
Já^ ' Inynak és hevesi főispánnak mondactik, mely utóbbi
mi , ügy látszik, ekkor nyerte volt Ulászlótólj minthogy
kevéssel az előtt abban még Rozgonyi Rajnáldot, s előtte Tar
Rupertet találjuk. További működésének nyomát azonban az
egész 1443. év alatt sehol sem találom, miből talán nem alaptala-
nul vonhatnám azon következtetést^ hogy az az évben a törökök
Siázadok. I8Ö1. VIH. füzet 4
50 BERZEVICZEI POHÁBHOK ISTVÁK
ellen lefolyt, úgy nevezett hosszú hadjáratban Tett részt Htinyadi
alatt, kinek Pohárnok István iránti jóindulatáról később követ-
kezendő okiratok tanúskodnak.
A családi okiratok között csakis egy 1443-it találtam^ mely
azonban Pohárnok Istvánra csak közvetve vonatkozik. A budai
káptalannak 1443. évi Szent-György nap táján kelt kiadmátijaery
mely szerint Berzeviczei Pohárnok István fia, Kristóf a maga,
úgy szintén a Zemchei László fia Kristóf nevében eltiltja Vid
fiát Jánost, és Bertalan fiát Jánost és bárki mást Jíógrád
megyében fekvő Swtha birtok birlalása 9 haszDálásától. — A hosz-
szú hadjárat után 1444. évi áprilisban tartott pesti országgyű-
lésen már ismét ott találjuk Pohárnok Istvánt, még pedig fivé-
rével Detrével együtt, mint hevesi főispánokat, gróf Telekj,
Hunyadiak kora I. kötetében 37 7 » lapon azok köpött emliti Őket,
kik az országgyűlési végzeményeket megpecsé telét — Hogy egyéb-
iránt a nevezett két testvér egyidöben a Jászok és Kunok kapi-
tányságát is együtt viselték, egy később említendő okmányból
fog kiderülni.
Legyen szabad most az akkori idők egyik pregnáns jeleus^ét
röviden szemügyre vennem, az erőszak uralmát, a nagyok hatal-
maskodásait s ezek alatt a közcsend és biztonság megrendült álla-
potát. — Az Albert király halála s Hunyadi János kormányzósága
közötti évek képezik azon szomorú időszakot, mely joggal nevez-
hető az olygarchák féktelensége korának. Ezeknek hatalmát^ mint
láttuk, Zsigmond nagyon is külterjes irányban mozgott a így
országunk közviszonyainak meglazúltával járó kormányzati tevé-
kenysége vetette meg, melynek si keresi tésére úgy bel- mint kUlfelé
szükségképen az országnagyjai közreműködésére volt utalva, kik-
nek szolgálatait aztán bőkezű kegyeinek túláradó mértékével jutal-
mazta meg.
Az így hatalomra vergődött főurak pártolását Zsigmond
veje és utódja az osztrák Albert sem nélkülözhette azon számos
bonyodalmak elintézésénél, melyeket örökségül vett át ipjától, s
melyek alig két évi uralkodása minden perczét kitöltvéo, neki az
ország belállapotának megszilárdítására s a túlhatalmasok meg-
fékezésére időt s módot nem engedtenek, habár az ország nagyjai
között lábra kapott közveszélyes szellem már is nyilvánült
Albertnek a törökök elleni 1439. évi hadjárata alkalmával, midőn
a dandár vezérek közül csak kevesen jelentek meg, s ezek közül
is némelyek a király engedelme nélkül hagyták el a tábort —
Az özvegy Erzsébet s vetélytársa Ulászló között megindult
trónviszály s ezzel kapcsolatos pártoskodások még inkább növel-
ték a nagyok hatalmát, kiknek hűségét egyik s másik fél is men-
től nagyobb kegyekkel igyekezett maga részére biztosítani. — S
ÉLETK.
61
:
e tekintetben fÖleg Ulászló járt el példátlan bőkezűséggel, midőn
62 országba érkezvén, úgy szólván teli marokkal szórta adomá-
nyait a hozzá pártolt főurakra.
A tróu versengés által ftílidézett polgári háború alkalmával
mindinkább előtérbe lepett haUlmaskodások fékezésére történt
ngyan több kísérlet, s hozattak az 1442.^ 43. és 44*ki ország-
gy illéseken több rendbeli végzések, hogy azonban b2**k Viijroi kevés
eikerre vezettek, bizonyítják Vitéz Jáüos n/így várad i püspök sza-
gai, melyekkfl hazánküaka szerencsétlen várnai csata utáni álk-
potát vázolja, s melyeket gróf Teleky József ^Hunyadiak kora«
nyomán idézői bátor vagyok ;
♦Az igiizság — úgymond — mélyen hallgat, a szemérem
minden korlátai öbsze vannak törve, a törvény zabi^lája rat^geresz-
telett^ az indulatok, szenvedélyek szabadon törnek ki mindenfelé,
8 bizonytalan jövendő aggaszt mindenkit A vas önkény, a korlát-
lan hatalom mindent összezúz, semmi jogra sem hajt, a törvények
és a kötések ereje halálos sirba omlott, a gyűlölség, árulás és a
legundokabb sarczoiások szabad rést nyertek* A belső csend, a jó
rend e megtörései, fájdalom, nem csak ellenséget érdé kel uek,
hanem rokonokra is kiterjednek, a baríitságog kéz kegyetlenül
saját beleit szaggatja szét, az erő, Önkény és hatalomvágy fel
Vauüak éli^sztv*?, A büuök bo^zu.ói k^^veseu, üuu/d lulibeu azok
szerzői. Oiásze vau zúzva a nyugalom^ korny adózik a hit, tágUitak
a verség szent kötelékei, és mint Seneca mondja: cerii uiLil, nibi
firatar hostis.«
Az ily módon tetüpontjára hágott bfij orvoiiásat tűzte ki
főleg feladíitául az 1445. évi pesti oi'szággyülés, mely az országot
kérőietekre oaztváu fel s ezeket főkapitányok alá reudelvéu, a
közcsend s rend fentartását s a hatalmaskodók megbúutetését
ezekre bizta, mely intézkedés azonban azintén nem volt gyökeres,
mivel a fukupiláuji állásiik betöltésénél az akkori viszouyoknál
fogva több oly hatnlnias lőur nem volt mellő/heiő, kik maguk is
fékteleuségek egész sora által voltak megbélyegezve, így n felső-
magyarországi ka[>itáuyok köztll Pelsőczi Imre és Giskra János,
kik a pesti végzések életbeléptetését maguk gátolták. Ez utóbbi
már az 1445. évi július havában, tehát uyomban a pesti oi^zág-
gyűlés utáu tartott szinuai gyűlés alkalmával, mitlöu az idézett
végzéseknek Felső-Magyarországon leendő sikeres itése volt szó-
ban, a hatalmában tartott várak átiidását. köldötte D.ibraí Barczal
Miklós által mindenképeu gátolni ngyekezett, minek folytán a
gyűlés ezen kérdést el nem í Ma. — Ezen sziüuju gyűlésen
resztvettek között találjuk gi' kV ^jserint Berzeviczei Pohár^
nok Istvánt is ; Sárosmegye kiUdoitei Gombos János és Tamás-
£&1tí András voltak*
4*
52 BERZEVICZEI POHÁRNOK ISTVAk
A mosl következő okiratok ilyetén hatalmaskodá^kra
vonatkoznak; az első a budai káptalan jelentése az országos ren-
dek közönségéhez, melyben ezek 1445. évi szent Bereczk nap
táján Váczon kelt rendelvényére hivatkozólag jelenti, hogy Ber-
zeviczei Pohárnok István hevesi főispántj a Sáry Lráazló ellen,
22 darab marhájának s egy húsz aranyat érÖ lovának Sári birto-
kából fegyveres cselédekkel történt jogtalan elhajtatá&a által
elkövetett hatalmaskodása miatt, az országos rendek elé idéste.
— Úgy ezen, valamint a következő úgynevezett inquisitoni,
admoniatoria és evocatoriákban, az imént ismertetett pestí vég*
zésekre történik nyomatékos hivatkozás. Sokkal fontosabb té»T
látszik azonban ezen oklevélből kideriiloi, a mennyiben uz or-
szágos közrendeknek Sári László panaszára kibocsátott inqiií*
sitorius rendelvénye Váczott, 1445. évi szeíit Boreczk napja táján
intéztetvén a budai káptalanhoz, világos, hogy a rendek itt oi^zág-
gyűlést tartottak, melyről történetíróink eddigelé úgy l'^rk
tudomást nem vettek, legalább gróf Teleky József Hunyadiak
kora czimű részletes művében ezen országgyűlésnek semmi nyo-
mát sem találom. A budai káptalannak ez ügybeni jelentése pedig
ugyanaz évi deczember 29-ről szintén az országos közrendekhez
lévén intézve, kérdés, vájjon az 1445. évi deczember 8-ra összehí-
vott, de gróf Teleky József szerint csak 1446. évi márcziusbaD
összegyűlt székesfehérvári országgyűlés, nem jött-e mégis az
1 445. évi deczember havában össze ?
A most következő okirat szerint ismét Berzeviczei Pohár-
nok István emelt panaszt Héderváry Lőrincz nádornál, hogy
Pelsőczi Imre erdélyi vajda 1447. évi Orbán napja előtt, jPohár-
nok István Nyáradi birtokához tartozó földeket foglalt el, s
ezzel meg nem elégedvén, a Szent-János születése utáni vasár-
napon a mondott keresztesi oláhokat felfegyverezve küldötte
Nyaradra, kik az ottani jobbágyok által lekaszált szénát el-
hordták, marháikat a vetésekben és réteken szerte legeltet-
ték, a jobbágyokat pedig bántalmazták. — Továbbá, hogy a
cserépi várhoz tartozó erdő legnagyobb részét mezököveadi
jobbágyai által levágatta, az erdőt pedig elfoglalta s jelenleg is
birlalja, mi által 400 arany forintot is meghaladó kárt okozott
neki. — A nádor az egri káptalant bizván meg a vizsgálattal, ez
kiküldött tagját : Pál nevű áldozárt a Mindszentekhez czimzett
oltár igazgatóját bizta meg az eljárással, ki Wattai László királyi
emberrel együtt a mondottak valóságáról meggyőzödvén, Pelsőczi
Imre vajdát az apostolok oszlása utáni másodnapon Keresztes
nevű birtokán felkereste, s minthogy elégtételt nem adott, 6t
Berzeviczei Pohárnok István ellen, a Jakab napja körül tartan-
dott nádori birószék elé idézte. — A káptalannak ezen eljárási-
ÉLETE*
53
ról fizóió jelentéstít tartalmazza íi jeleu okirat, mi-i^' t-ii/uija t^róf
Teleky József aliításiit, liogv a pesti végzések sikeresítés^t magok
a kffüU'ti kapitÚDjok, kikiiek eg}ike épen Pelsőczi Imro volt,
aksidálvoztuk.
A következő okiratban Iinre, az István fia Borsodi alispúu
s ezen megye szolgabiráí jelentik V* László királynak, hogy
Palóczi László országbirónak HortUou 1455, 6vi meg nem hatá*
rozliató napon kelt rendelete nyomán eljártak Berzeviczei Pohár-
nok István ügyében Sttípbauus Itbre de Fiücze ellen, ki Macznu
Zacháx, More András és Zanibani Jakab, Tamás és Ambrus nevH
I egyénekkel és Zanibani jobbágyaival Szent- BVrencz iiitvalló napja
Uörül fegyveresen tört Nyárád helységre, s annak közelében
[panar/ló ottani jobbágyait: ííagyvölgyi Albertet, Barnabást és
[Tamást letartóztatták, bántalmazták és sebekkel terhelten ma-
Igukkal hnrczolták panaszló nagy sérelmére, Borsodmegye kül-
dötte Tátrai Kelemen ált^al győződvén meg ez ügyállás valósá-
g&rólf ezt a jelen oklevélben bizonyítja. Dátum in Szent-Péter
tferia 4uiüta ante festum beati Nioolai confessoris 1455. — Ezeu
[okii'atot megelőzi :
Az egri káptalannak 1450, évi Simon Júdás napján kelt
Byság-levele, mely szerint Farkas György budai polgártárs s
ktársai, úgymint Jncge Margit, Kövér Miklós nagyváradi pol-
_ rtárs özvegye Ilona s gyermekeik Albert és Dorottya, továbbá
Szathmári Tamás diák neje Borbála, s más részről Berzeviczei
Pohárnok István között az ez utóbbi ellen bizonyos adóssági ösz-
Bzeg miatt ííz esztergomi érseki helyettesi szék előtt indított per-
ijén némely egyházi személyek közbenjárására egyeaség jött létre,
melynek értelmében Pohái^nok Istváu 125 aranyat fizetett kiFar*
kas György polgártárs kezéhez, miről ez öt nyugtatja, — Az
esztergomi érseki helyettesnek polgári ügyekben való biráskodá-
Ira nézve egy utóbb követJcezeudő okirat kapcsán bátor leszek
aehány szóval visszatérni.
Következnek : Hunyadi János kormányzónak Szihalomban
1452. évi Mindszent napkor kelt rendelete, melyben meghagyja
a kamara-nyereség borsodmegyei beszedőinek, hogy Berzeviczei
"'ohárnok István Nyáradi bii'tokában a következő évi kamara
nyereségből 60 arany forintot engedjenek le, ha pedig a mondott
Inrtokbeli karaaranyereség kevesebbet tenne, a különbözetet más
birtokabeli jiliandóságból törleszszék*
Hunyadi János beszterczei grófnak, Czobor vagy Szabad
lihály diósgyőri várnagyhoz intézett- rendelete, hogy Berzeviczei
i*ohárnok Istvánnak a várterületen lakó polgárok, vagy v&i^népek
elleni ügybajaiban gyors igazságot és elégtételt szolgáltasson.
Dátum Bude in festő beati A'alentini 1455.
54 BERZEVICZEI POHÁRNOK T8T1?ÁlJ
Már az ezon oklevelekben érintett körülmények arra rontat-
nak, hogy Berzeviczei Pohárnok István hatalma s tekiiítélye ei
idötájt már meg Volt ingatva s a követkozö évek foljamábao sze-
rencse-csillíígát mindinkább hanyatlani látjuk* — Az ország köí*
ügyeiben, nevezetesen az 1450-esévek elején a féke/faeíien Giskrár
val, akkor sárosi főispánnal folytatott alkudozások s i&iuét badá^
kozások alkalmával ugyan gróf Teleky szerint az ország kormáaT-
zóJH, Hunyadi János kiséretében találjuk öt ügy a inezö-kövesdi
békekötésnél, valamint a Losodcz melletti Fzent király nevft kas*
tély ostrománál ; a/, ország méltóságai között ajsonban oem fogkl
többé helyet s az oklevelekben nem többé inagnificusnak^ bauem
egregiusnak czímeztetik. — Mátyás királyunk trónra! éptévd
pedig nyilvános tevékenysége egészen háttérbe szorál 8 ezentúl
már csak magáncselekvényeinek találjuk emlékeit. Fiait! Andrást
és Kristófot, bizonytalan melyik években, elveszti s így kit^r-
jedt birtokainak, fényes szerzeményének finr5köse nincsen- Ennek
folytán javainak egy része a koronára szállandó s Máty&s király
Cserép várát kegyenczének, a cseh rablók elleni felső-magyaror-
szági hadjáratban diadalkoszorúzott Ro/gonyi Sebestyénnek ado-
mányozza. Szegeden 1458. évi september 1-én. Habár Berzeviczei
Pohárnok István ezen javak birtokára életfogytiglan jogosítva van,
azokra nézve a hatalmas Rozgonyival 1460. évi október elején
kiegyez, s nekie Cserép várát a jelen okirat s/erint oly feltétellel
adja át, hogy abbrrn kénye-kedve szerint időzhessen, az ahhoz tar-
tozó jószágnak, valamint Nógrád-megyei Agárd nevű birtokának
fél hasznát húzhassa. Cserép helységben épített házát megtarthassa,
Nyárád és Erk nevű birtokait pedig — melyek, mint az oklevél
mondja — halála után szintén Rozgonvira szállandók — életfogy-
tiglan kizárólagos haszonnal élvezhesse s azok birtokában semmi-
féle háborgatást vagy tigyavatkozást ne szenvedjen ; mely felté-
telek megtartására s Berzeviczei Pohárnok Istvánnak a mondott
javakban való megöl talmazásáia Rozgonyi Sebestyén magát
keresztényi hitére kötelezte. Mindennek daczára már a következő
1461. évben Tengerfalvi Barnabás, a Berzeviczei Pohárnok István
két veje S inyey János és Hatvani Mátyás, úgyszintén Hatvani
Gáspár nevében Borsod megyénél panas/t tett az iránt, hogy
Rozgonyi Sebestyén erdélyi vajda, Nyárád jószágukat elfoglalta,
a kilenczedet s más jövedelmeit elszállíttatta s a panaszlókat a
birtokból erőhatalommal kirekesztette, minélfogva öt a mondott
birtok letartóztatásától s jövedelmei élvezésétől eltiltani kérte.
1460. évi Mindszentnap táján Berzeviczei Pohárnok IstváUi
bitvesével Annával egyetértöleg, a Nyaradon alapított s Szent-
Annának szentelt egyháznál mise-alapítványt tett saját magok
valamint minden élők s meghaltak lelki üdvéért Ezen nüséket
éLRTF.
55
>feria secunda pro defunctis, cum TigiluB iribua L<?L'tionibuy,
feria quinta de corpore Christi^ Kabbatis diebu8 de beata Virgine,
perpetuo cantando duranclíis-^ alapítotla Di6g* Az említ<-tt egyház
segedelmére h az annak ellAtusára választandó lelkész jobb fen-
tartására — kizárván a mezö-pÜ8pöki plébánia rész - a
nyárádi malom minden szombiiti jövedelmét s a egy
tizedét rendelte kiezolgáltfitai ; fekvő javaiból pedig kijelölte a
Cserép hegyen fekvő szöllejét, továbbá Ötvenöt lóból álló ménesét,
úgy szintén eg}^ szántó fogatot nyolcz ökörrel, halála után pedig
a malom környékén fekvő két rétet^ s eg^*, a paplakkal szemben
fekvő házhelyet, hogy ott a begy ülendő eleség elhelyeztessék, s a
marha hajlékot üyerjen. — Azonkívül két papi öltönyt biborból,
egy mise ruhát kamukábóh egy kelyhet ostyalemezzel;, és egy
szántónyi szántóföldet adományozott. — Ez alapítvány kezelését
Haját gyóntat/jjára, Barnabás Csáti plébánosra s a nyárádi szent-
egyház gondtiokitira, Bakos Bálintra és Német Mátéra bízta,
haláluk esetére pedig választandó utódaikra, szívükre kötvén
különösen a választandó lelkésznek, hogy a meghatározott ájta-
tosságot tisztességesen és buzgón végezze évenként és hetenként
8 Tegyen oldala mellé egy higgadt s élemedettebb segédet *^
ügyes egyházfit, kiket szolgálataikhoz képest részesítsen a kij-
javadalmakból, >hogy így együttesen tisztüket mindvégig kitar-
tással töltsék be^ s az állhatatosság koronáját érdemeljék ki
Jézus Krisztusban Örökön-örökké Ámen*. Mindezeket Bozgonyi
Sebestyén helybenhagyásával rendelte, s végintézetileg is meg-
erősíteni Ígérte, minek hiteléül az alapítványi levél a Rozgonyi
és Berzevicjey czímereket tart-íilmazó fiiggő-pecsétekkel van ellátva.
Ezen oklevélből tehát nyilván kiderül, hogy Nyárád hitközség
azelőtt a mező-püspöki parochiához tartozott s csak Berzeviczei
Pohárnok István által nyert önálló plébániát, midőn ez ott a
Szent-Annának ajánlott egyházat alapította.
A most következő* 1462. évi december 26-án kelt, s Palóczi
Bzló országbírónak Nagy-S/^' - az évi Mihálynap tíiján
acsátott rendelvényére hiv; ig — Mátyás királyhoz
intézett jelent-ésében előadja a szepesi káptalan, hogy kiküldött
kanonok társa: Eperjesi István és Olsaviczai Máté királyi ember
által tett vizsgálat folytán meggyőződvén azon panasz valósá-
gáról, melyet Berzeviczy Szaniszló emelt Berzeviczf'i Pohárnok
István és Pohárnok Debe — Ulászló király idt^ében Jász és
Kun Ispánok — ellen, mivel ezek neki azon 300 arany forintot,
melyeket tiszti fizetésének kielégítésére nevezett Ulászló király
a Jász és Kun jövedelmekből rendelt kifizettetni, 66 forint kivé^
telével mindeddig ki nem szolgáltatták és számtalan s
dacy/ira kifizetni vunakodnuk, — tűnnek tblytán B. T'
56 BERZEVICZEI POHÁRKOK ISTTÁH
Istvánt és néhai Detre fiát Lénárdot^ sárosmegyei birtokukon fel-
keresvén, a következő Gyertyaszentelő nap táján tartandó or-
szágbírói szék elé idézték, hogy ott eljárásukról számot adjanak
— Ezen körülmények odamutatnak, hogj^Okavicza helység akkor
Sáros-megyéhez tartozhatott ; s hogy B, Pohárnok István ez idó-
tájt e megyében időzött — Itteni javaival azonban úgy látszik
keveset törődött, a családi okiratokban itteni bírtok viszonjairól
csakis a következő oklevelek emlékezuek :
Hunyadi Mátyás rendelete, dátum Bude in festő ad vincula
beati petri apostoli 1458., melyben megemlékezvén Berzeviczy
Szaniszló és István hadi érdemeikről, berzevíczei várkastélyukat,
mely az elmúlt háborgós időkben a fekó-magyarhoni széleket
pusztító csehek és rablók által elfoglaltatván, utóbb Eozgonyi
Sebestyén királyi főlovászmester által a király rendeletére ugyan-
csak erőhatalommal ostromoltatott vissza^ tartozmányaival együtt
a nevezetteknek visszaszolgáltatja ^ meghagyván Bozgonyinak,
hogy őket a mondott vár békés birtokában hagyja meg, és semmi-
kép se gátolja.
Ugyanezen királyunk, egy helyütt s napon, t i. Szegeden
1458. évi september 4-én kelt három rendeletében: nehogy a
cseh rablóktól visszafoglalt berzeviczei vár ismét ezek kezébe
jusson, azt Berzeviczy Istvánnak adja át szolgálatai s vére ontása
jutalmául az ahhoz tartozó javakkal s jövedelmekkel együtt^ ide
értve a rokonai, úgymint berzeviczei Pohárnok István, Lénárd a
Detre fia Szaniszló, Schvarz János és a Lomniczi Jakab fiai
részére eső illetékeket is mindaddig, mig a mondott rablók által
támasztott zavarok végkép kiegyenlíttetnek ; — a következő két
rendelményben pedig kötelezi a most nevezett vérségbelieket,
hogy Berzeviczy Istvánnak azon 400 s ismét 550 arany forin*
tokai melyeket ez a berzeviczei várért Rozgonyinak fizetett, 8
illetőleg azóta az őrség fentartására költött, neki megtéritaék ;
mindaddig őket a vár birtokába bocsátani nem tartozván.
A szepesi káptalannak 1462. évi február 22-én kelt ki-
admánya szerint Berzeviczei Pohárnok István és Lénárd, a
Berzeviczei Detre fia a káptalan előtt személyesen megjelen-
vén, Szepes-megyei Hunsdorf, Nagy-Lomnicz, Felső- és Alaó-
Erdewfalwa Byrbrun, Hundertmark, Krumpach, Zent-Erzsébet,
Durstin és Felső-Zaps, Dunajecz menti ősi birtokrészeiket, min-
den tartozmányaikkal Berzeviczy Jánosnak, a dunajeczi vár örö-
kösének és Szinyei Jánosnak 400 arany forinton elzálogosították,
ezek által mindaddig birandókat, mig a zálogösszeget az elzálo-
gositók saját pénzükből egyszerre visszafizetendik.
Ezentúl berzeviczei Pohárnok István mint élő többé nem
fordul elő okmányainkban ; a most következő 1465. évi okiratban
fcjLETK.
57
már quondamuak, üébaínak mondatik. — i>Symon miudkét jog
tudora, antivMri érsek, s az esztergomi érseki szék helyettese^
uóliai berzeviczei Pohárnok István leányainak: F ' riek
Szinyey Jánosnénak s Apollóniának, Hatvani Mátyás
lek
panaszára, hogy a leány negyed — és hajadoni jogaik kielégité-
selü nékiek Berzeviczei Lénárd által átadott jószág részeket Berze-
viczei Szaniszló önhatalmálag lefoglalta s kiadni vonakodik,
ennek egyházi átok terhe alatt leendő megintetését hagyja meg
az dsBzes egri egyházmegyei papságnak^ névszerint pedig a
berzeviczei, héthársi, kis-sárosi és zsebfalvi lelkészeknek, megpa-
rancsolván, hogy ha a nevezett Berzeviczy SzanÍ!í^zló a nekie
adandó 16 napi határidő alatt a javakat ki nem bocsátja, Öt az
esztergomi érseki szék elé idézzék.*
Ezen okirat annyiból különös érdekű, mivel az egyháziak
világi tigyekbeu való bíráskodásuknak egy újabb példáját nyújtja^
mely ugyan már Zsigmond alatt az 1404 évi országgyűlés végzé-
sei által szigorúan tiltatott, azonban ügy látszik, újra lábra kapott
^Széchy Dénes esztergomi érsek alatt, ki a várnai csata után az
^országos tanács tagja, sőt a királji helyettesek egyike lévén, mint
ilyen, az ország polgári Qgyeire is szükségképen befolyással bii*t,
jaaelyet aztán helyettese is fentartani s illetőleg az érseki szék jog-
köréhez csatolni ügyekezett ; én legalább, — tekintve azt, bogy
az 1447. évi pesti országgyűlés 17*ik czikkelye , úgy szintén
Hunyadi kormányzónak 145 L évi május 1-i rendeletei az egyházi
személyek bíráskodását polgári ügyekben ismételve s ismételve
eltiltották, a most ismertetett okirat keletkezését csak is így
magyarázhatom.
Végezetül bátor vagyok megemlíteni 3 Jarab okiratot,
f melyek Berzeviczei^Pohárnok István mellékaevének raegmagyará-
aára szolgálnak* 0 ugyanis Berzeviczei Tamás fia volt. A nyárádi
adománylevél világosan mondja: »8Íbi Stephano Pohárnok ^ tilio
Thome de Berzeviczei. Ezen Tamás a jászai Conventnek 1388*
I évben kelt, Feketekút és Lagno helységekre vonatkozó beiktatási
jelentése szerint, fia volt Miklósnak, ez pedig Mihálynak^ mint a
szepesi káptalannak 1356. évben kelt kiadmánya igazol, mely
szerint Berzeviczei János és Henrik a Lomuiczi János fiai, a
^ berzeviczei várhoz való minden jogukat Miklósnak a várépitöje
Mihály fiának engedik át. — A szepesi káptalannak egy másik,
1347, évi kiadmányában, melyet azonban csak 1573. évi trans-
sumptumban birunk, a most említett Miklós, a Pohárnok István
íi^'igy'i*yjíi? »Nicolaus dictus Pohárnok* neveztetik, bizonyára
megkülönböztetéstíl az ugyanott előforduló másik Miklóstól ,
a Slarkolph fiától, s tőle szállhatMt át a Poháraok név uno-
káira, üetrére^ ki azonban csak kivételesen fordál elő e néven, s
^d
m
58 BEEZEVICZEI POUÁRKOK íaTVAN ÉLETE-
IstTánra, kinek nevével majd mindenütt öeszekapcsoltatott a
Pohárnok név, mivel bizonyára megkülöuböztésül szolgált kor-
társa, másik Berzeviczy Istvántól, ki mint láttuk, a berzeTÍcseí várat
váltotta magához Rozgonyitól. — Különben Istváu még éltebeit
elvesztvén András és Kristóf fiait^ Detre fia Lénárd pedig fiörö-
kös nélkül halván el, ezen ágnak fiágon magva szakadt
Berzeviczei Pohárnok István, a fentebbi adatok szerint, mi
1462. és 1466. évek közötti időszakban tépett ki az élők eorából,
mikor, ezt közelebbről meg nem határo^ehatom ; temetkezési helyé-
ről szintén nincs tudomásunk, — de a fentidézett mise-alapítvány
oda utal, hogy azt Nyaradon gyanítsuk ; Berzeviczén legalább,
hol néhány évvel i^abb rokona és kortársa Berzevics^ Péternek,
Zsigmond alatt tárnokmesternek, szepesi és liptói főispánnak jól
fenntartott síremléke ma is látható, a Pohárnok Istváné nem tíilál-
tátik. — S ezzel befejeztem előadásomat, bocsánatot kérve, ha
tárgyamba belemélyedve, talán kelleténél tovább vettem becses
figyelmüket igénybe.
Bebzbviczt Epmunp.
SOÓVÁR TÖRTÉNETE.
(Felolvastatott a M. Tört Társulat sóvári kirándtUiisa alkalmával 1881*
aiig. 2 7- (ín.)
SoÓTár földrajzi 48 — 49 fok északi szélesség, 39 fok keleti
hossz, közt, és 826' magasságra, a tenger színe felett fekszik ; máx
Árpád bejövetelekor említtetik, mint castrum salis, szolgálván a
magyaroknak, Szepes várával együtt, mint támpont^ a szomszéd
népt^k megtámadásai ellen.
A XL században Deln^i Kakas-család birtokában volt,
1223. évben Csypkázi Ármin és Bognmir testvéreknek
'ínyoztatott, kiknek elhaltuk után, IV. Béla király első fiá-
nalc Istvánnak jutott, ki azt 126V» évben Echy grófnak ajándé-
kozta.
1286. évben Kim László király, gróf Mitzbánnak adoma-
nyozta, ki nevét Soóváry Soósra változtatta, s a jelenleg még élÖ
Soós-család alapítója volt, ki is 1288. évben Enyiczke falu egyrészét
Girus Péter és Tamás rokonainak, 1299. évben Sinka öcscsének
pedig Harsághot, 100 márka aranyat és hetenként i|g köböl sőt,
— az itteni termelt sóból ajándékozott, mert akkoriban itt már
flSttsó termeltetett
1291. évben felépíté Soós, Kún László király engedelmével,
a jelenleg romjaiban levő soóvári új várat.
1423, évben Zsigmond király Eperjes város birájának köte-
lességévé tette, az itteni talajt kősóra kikutatni ; — mi is 1428-ik
évben Sebes határaiban eredménjielentil keresztül is vitetett
1474. évben L Mátyás király, a Soós-családnak az L Károly
királytól nyert soóvári uradalomi és sófözési jogát újból megerösíté.
1537. évben Soóvár, Kapi m Sáros várak, melyek IZápolya
János híveinek gyülhelyei voltak, Fels tábornok által Ferdinánd
király javára lefoglaltattak, n ^í/i.vírf uradalom eófózöjével eg}'ütt,
Eperjes városának adatott zálogul. A soóvári vár pedig 1675.
évben, mint Zápolya híveinek gyülpontja, Ferdinánd király pa-
rancsából, Wernher György sárosi kapitány által leromboltatott
60 soőviit
1571. évben Salm gróf, a szepesi kincstán javak igazgatéja,
Volf Stix német katona jelentése alapján, megengedte, hogy itt a
hol jelenleg állunk, ezen akna, a sós test feltalálása czéljából lemű-
veltessék, melynek eredménye az lett, hogy a 70-ik ölben,
1752. évben a só test eléretett, mely időtől kezdve szünet nélküli
harcz folytattatott a kincstár és a Soós-család között, addig, míg
1853. évben a soóvári Soós-család, a kincstár által kielégíttetvén,
Soóvár uradalmát, a sós kúttal együtt, a kincstár birtokába áten-
gedte.
1572. egész 1672. évi időközben Bocskay, s Bethlen hadai
által több Ízben meglátogattatván, a sótermelési munka sokszor
szünetelt.
1672. évben gróf Woltra Ottó, Teufilius Ferdinánd, Felső-
Magyarország administrátora, Soóvárt a felső-magyarországi ad-
ministrátióhoz csatolta.
1674. évben az itteni, most is fennálló bánya táxsaság,
melynek jelenlegi vagyona 20000 frt, szerveztetett, és ezen akna
újból kigárdoltatott.
1764. évtől a Tökölyi zavargások ideje alatt, az üzem szü-
netelt.
1690-ben a Mária akna, a só üzemnek czélszerű berendezése
végett leműveltetett, a 40-ik ölben azonban sósvizre találván, an-
nak további leművelése beszüntettetett. A kevésbé telített sós
víz, a bányából nyert tisztátalan só által telítve, sófözési czélokra
használtatott.
1691. évben a berendezett sófőzéshez szükséges tűzifíLnak
leszállítása végett, Delnán egy fagereb állítatott fel.
1718. és 1722. évben épült a sóbánya temploma, melynek
patrónusa a bánya társulat lett.
1735 — 1749. évek között a sóbánya, a bécsi bankó bank-
nak és a HoUender-családnak lett zálogba adva, mely utóbbitól
Nefifcem Jakab bírta bérben.
1749. évben Mária Terézia által kiváltatván, az egész ura-
dalom megint kincstári kezelés alá került
1752. évben minden elő jel nélkül február 22-én éjjel sóval
tökéletesen telített víz hatolt be ezen bányába, mely időtől fogva
itt kizárólag főttsó termeltetik.
1759-ik évben Pillér igazgató, gróf Grasalkovics és Péchi
administrator közbenjöttével az itteni sófőzde részére Zanguiszkó
berezeg, Keczer, Zatureczky, Dubovai, és gróf Haller családok
birtokaiban lévő aranybányai, erdőcskei, ábrányi, zsegnyei erdő
terűletek megvétettek ; ezekkel a sófőzdéhez tartozó erdők területe,
1877. évben Milicz erdőmémök felmérése szerint, 10.485 hold volt
TftRTÍNETK.
61
•
1798. <. vrn TI a i>ooviir uradalmát^ bányászatát, és erdészetét
kezelő hivatal föbáuya hivataUíí lett*
1803. évben Aranybányán a safözéshez szükséges tüzelő
fának leusztatítsa végett, vizigát építtíjtett.
1815. évben épületek al2ü0<» bectoliter sósvizet kirtaUnazú
fuetlenczék.
1819. évben engedélyeztetett a még jelenleg fennníilló, é»
1821. évben bevégzett, 18,000 méter hosszú uszócsatorna, és fani-
kodó hely, mely az itteni üzemhez okvetlen szükséges tíizi iának ide
szállítására és felrakodására használtatik, nem knl(»nhen megem-
lítendő, hogy ugyanezen évben a ferenczfözde 8 tiszti lakkal együtt
u iíiz martaléka lett, mi 1839-ik é^ben ismétlődött
1855. évhen a Nándor füzde és 1868— 18Ü9-iki években a
Ferencz fözde lett akként mint most fennáll berendezve,
1 869. évben pedig az itteni föhivatal igazgatósággá tétetett.
1871 , évben pedig nevezett igazatóság ágazatonként felosz-
tíilfitt. és az addig volt egyöntetű kezelést megsziiutette.
1880. évben O Felsége kegyelméből a volt sótermelo és el-
adó hivatal Dubnik opálbánya kezelését elnyervén, ismét föbánya
bivatallá lett. melyhez tartozik l-ször a 150 méter mély Lipót akna,
melynek évi járuléka 200.000 hectoliter 26.7'^o telitett sósviz,
— 2*szor a 8 sósviz tartó 12,040 hectl. köbtartammal. — 3-szor:
a Nándor és Ferencz fÖzde, 3 fözde katlanja, négy elö melegítője,
8 szárítója és három polczrost tfizeli^jéveh — 4-&zer 8 sópajtíi, —
5-szor 9 tisztviselő, 8 altiszt, 95 munkás.
Termeltetik évente 60.000— 65.000 m. mázsa föttsó k 95 kr
termelési költség mellett BOO.UOO_640/JOO ezer frt értékben. —
Végleg pedi|í van szerencsém megemlíteni, hogy a magas kormány
mély belátásából kifolyó rendelete szerint, Soóvárés vidéke jelen-
leg Gezell bányatanácsos által földtanilag felvétetik, mely felvé-
telek azon reménynyel kecsegtetnek, hogy itt kősó telep létezik,
és hogy annak feltárása ntán, az itteni vidék sóbányászatot nyer-
vén, felvirágzásnak néz elébe.
KOSZTKA VlLMO«.
E G Y EPERJESI KERESKEDŐ
A XVII-IK ÉVSZÁZBAN.
(Felolvastatott a magyar Tört. Társulat zárgyOl^iáa Epeij&sea lB6h
aug. 28-án.)
Történetünk igen egyszerű. Hőse nem a kardot forgatja,
fegyvere a rőf. Elete nem véráztatott csatasíkon folyt le, apodÜ
mellett, árúcsomagok közepette szerepelt. Nem a zöld asztal mel-
lett tartott dörgő szónoklatot a megsértett alkotmány védelmére,
ódon, német faragású asztalon vezette számadását csupán. Egy
német kereskedő életéről szól vázlatunk, kinek egyetlen érdeme,
hogy csöndes, kitartó szorgalmával a munka hősévé avatódott oly
korban, mikor a Felvidék dúló párttusát, jogot és vallást tipró
idegen hadak dúlásinak, a sötét bosszú müvének volt szinhelye.
Ha van a történelemnek, az emberi munka eredményeinek
összetes fejlődését értve alatta, csak egyetlen ága is, melynek volta-
kép nincs is külső története : a kereskedelmi történet az. Ujabban
méltányolják, s mindenha méltányolák a kereskedelmi összekötte-
tések fontosságát az emberi művelődés fejlődésére nézve, foglal-
koztak az egyes útvonalak irányainak kereskedelmi értékével, de
igen kevés munka jelent meg a kereskedelmi s az iparos élet
külső s belső individuális történetéről. Az olasz bankár életnek
akadt Peruzzi-ja, számos munka van a levantei s a német városok
kereskedelméről, de voltakép hogyan viselkedett, mikép vezette
üzletét a múlt évszázak kereskedője, arról igen keveset szólnak.
S ez természetes is, kivált nálunk. Az ingó vagyon bi/tonsága
távolról sem állott arányban a nemesi kézen lévő körülbástyázott
ingatlanéval, három politikai úr parancsolt a hazában, s azonfelül
minden nagyobb birtok egy-egy kis védvámos terület S agy^n
micsoda becsülete volt egy kereskedőnek ? Egyes nemesebb ipar-
ágat gyakorolt ugyan maga a magyarság is, s mint Eperjes városa
szorgalmas monographusa kimutatta, még itt e nyelvére nézve ide-
gen iparú városban is a szabók, szíjgyártók s gombkötők czéhe
egykoron magyar volt ^), de az áruknak s kézmüvekuek nagyban
^) Adalékok Eperjes sz. k. város egykori kézműipar és kereske*
delmi történetéhez. Lusztókay Lászlótól. (Gymu. ért. 1Ö80.)
Tt EPKRTESt
A XVIMK éVSZAxnAK.
63
ntícainyben eláriisn;H;ival általábriD moodhatnimag^itr uem fog-
lalkozott és sajnos most sem igen foglalkozik. A felföldi keraske*
delem túloyomó részben mindenkor német kereskedöséget uralt^
mely a czéhrendszer szűk keretében kötelességét becsülettel telje-
Bité, de az ipar s kereskedelmi szabadság korában a^ átmeneti
nehézségekkel még most is küzködik.
Eperjes városában a kereskedők s a kiskereskedők (Krámer)
1570-ben egy közös czéhet alkottak, s egyesülve maradtak 1719-ig,
Kivállságaikal ugyancsak 1570-ben Rudolf királytól nyerték.
1570-ben 24 bejegyzett kereskedő volt Eperjesen, ezek között
Kádasa Márton és Lukács, Csáuyi Ambrus, Kelemen Márton és
özv, Szécsi Orsolya magyarok. Szabályzatukból Lasztókay úr
kimerítő jegyzeteiből a következőket igiatjuk ide :
*Mi alál Írottak Söldner János ez időben város bíró,
Ozebner István, Ayll Orbán, Groff Kristóf, Friedrich LÖrincz,
Frölich Menyhért, Scholcz Antal és Gylg tanácsosok jelen leve-
lű okk el adjuk tudtára mindenkinek, liogy mivel tapasztalásból
tudjuk, miszerint semmiféle tárnulat sem állhat fel bizonyos helyes
szabályok nélkül, s főként mivel a mi kereskedőink között nagy
rendetlenséget tapasztalunk, mely állapot úgy a kereskedők
kárára, mint a város lakosainak hátrányára szolgál, azért ennek
megszüntetése czéljából úgy a kereskedők, mint a város lakosai-
nak javára a tanács és képviselőtesttilet határozatából a következő
szabályokat állapítottuk meg :
Mivel kikí előtt ismeretes azon körillmény, hogy városunk-
ban a német nemzetiségnek alig van oltalma, azért elhatároztuk,
hogy ezentúl csak német nemzetiségíl egyén lehet vái'osokban
kereskedő, s ez is csak azon esetben, ha nős és családatya ; ha a
vái'osi tanácstól nyert engedélyt a kereskedésre, s előbb a városi
polgárjogot megnyerte. Ha az illetőnek itt még saját háza nem
volna, egy év és nap alatt köteles házat venni, máskiüönben bir-
sággal büntettetik. E város falain kivül lakóknak nem szabad
sem nyíltan sem titokban üzérkedni, avagy a harminczad kike-
rülése végett dugárukat csempészni, ne hogy e miatt városunk
kiváltságai kárt szenvedjenek A mely egyén a város tanácsától
jogot nyert itt üzletet nyitni, az haladéktalanul jelentkezzék az
évenként választott négy tagú czéhtauács előtt, fizessen az egye-
sület ládájába 10 forintot í^ megnyithatja üzletét, de tartozik illö
tisztelettel és engedelmességgel viseltetni az idősbek irányában.
Legyen istenfélő és vallásos, járjon szorgalmatosan az istentisz-
teletre, üzletét az egyházi beszéd s szertartások ideje alatt tartsa
zárva, az ily napokat ünnepelje meg, vegyen részt ugy az egy-
házi beszédek mint az előforduló temetéseken ; a ki ezeket elmu-
lasztaná, mindannyiszor 6 dénárt fizet az egyesület ládájába. Az
64 EGY EPERJESI KEHE3EEDŐ
évenként választott négy czéhidfisb köteles éreiikéDt legalább
négyszer összehívni a kereskedelmi testületösszes tagjai tj mely alka-
lommal mindenikök két darab pénzt fízet az egyesület péoztáribfi^
a ki ezt elmulasztaná, esetröl-esetre két font viaszt tartozik u
egyesületnek adni. E pénztár állásáról pontos számadás vezetemSiS
s ez évente átvizsgálandó.
Az idösbek olvastassák fel gynki abban a teatíilet tagjai előtt
ezen szabályokat, vizsgálják meg gyakrabban a használt mérté-
keket, s mérsékeljék az árakat Ha valamely kereskedő ezen szabá-
lyokhoz nem alkalmazkodnék, csempészett árukkal üzérkednék
avagy hamis mértéket használna, az ilyen két ínben intessék és bün-
tettessék meg aránylagosan, harmad ízben azonban tiltassak el
üzletétől s árui koboztassanak el, Í0ümara4ván az illetőnek joga
ügyét a város tanácsa elé felebbezni.
Ha valaki neje által jutott valamely üzlet birtokába, ezen
esetben is köteles eleget tennie a czéh kivánalmainak. A kereskedő
neje férje halála után folytathatja üzletét, s ha oly egyénhez
megyén férjhez, a ki a német nyelvet beszéli, a szab^yszerfi
díjaknak felét fizeti, de ha oly egyénhez menne férjhez, a ki a
német nyelvet nem bírja, elveszti kereskedhetési jogát Senkinek
sem szabad magán házakban nyitni üzletet, s egyáltalában e
városban csakis olyanok kereskedhetnek, a kik ezen egyestüetnek
bejegyzett tagjai. Idegeneknek avagy házalóknak csakis s Idzá-
rólag az évi nagy vásárok alkalmával engedtetik meg e városban
üzérkedni, s ekkor is a helybeli idősb kereskedők közül kett^
esetről-esetrc vizsgálják meg a sátrak alatt kirakott árukat s
mértékeket a vásárbiró közbejöttével. Helybeli kereskedő árűczik-
keivel a vidékre templomi ünnepélyek alkalmából két mértföldnél
távolabb nem mehet, nehogy ebből e város érdeke hátrányt szen-
vedjen. A ki ez ellen cselekednék, az büntettessék meg a tanács
által. Vásárok alkalmával ezen czéhegyesület köteles ifjabb tag-
jai közül fegyveres őrséget állítani a város kapuihoz. Végre köte-
leztetnek a helybeli kereskedők a városbiró választása alkal-
mából a megválasztottnak tisztelet ajándékul illatszereket ado-
mányozni s ezt a többi czéhegyesületek ajándékaival egy időben
fölajánlani.^
Ennek a kereskedői testületnek volt egyik tagja Zimmermann
Zsigmond 1670. táján. Zimmermann úr kortársainál sem jobb,
sem rosszabb nem vala. Emlékezetét egy, halála után a szepesi Yolt
kir. kamarai levéltárába került barna bőrbe kötött 43 cm. magas
30 cm. széles számlakönyve őrizte meg. A szepesi kamara az
országos pozsonyi kamarával egyesíttetvén, a számadási kön3rT
jelenleg országos levéltárban őriztetik.
A XVIMR ^:VBZAZttAK.
o:>
A könyv Zímineriiiaim kereskedő levt'kenyBégéiifík \(i évét
üleli fel, s 454 uagj* ívnyi lapra teije*!. A könp-czííiie i>.IourDíiU.
vag}*iíi kereskéclö*iia[ilu, ujelybo riajionként >t bevélfl^ket éa kiadíl-
sokat írták l»e. A napló el^iő lapján kuvt-tkexö ékesen írott német
felínia olvasható:
» T » I Miihmu n G o tteí*
daesz Vattersjü Solmessi vuutlf
Httilligeii GaísietcB. iVmea,
A II gc fíi 0 ^cii . A . 1 1> 7 0 :
A íÜj }*riiim Mftij, Vtiíicrc Scli
ulikii ein Ztifichrcilícn hmütí dom
í'ünrt'tr'ji Biich rk'r Epperic^cmcbeii
llandlnng so A. 1G26 n dij vUhno
Aaguetíj ungefangen wordcii*.
A könyvnek számviteli beosztíUa teljesen az egyszeríi
köüyvviteJ elvén nyugszik* Tudvalevő dolog, hogy az úgyneve-
s^ett kettus könyvvitel legelső nlkalmaxását Paciolo Lukács Bzer-
zetesnek tulajdoniíják (1504), ki egy nagyobb és számos üzleti
összeköttetéssel bíró uradalomnak számadója lévén, minden üzleti
ágat rendszeresen és egyúttíil elleuönzliető módon tüntetett ki.
Az XIV, és XV. évszáz kereskedui követeléseikről s tarto-
zásaikTÓl egviízerü naplót vezettek, s ebből azután külön állíták
Ö8sze esetleg nyereségőket vagy veszteségöket Később e feljegy-
zésöket rendszeresítették s egy főkönyvben a velők összekötte-
tésben álló üzérek nevei szerént csoportosíták* Így támadt a
főkönyv, s a napi bevételekrea Journal, napló* Az egj szerű könyv-
viUdnél. mely kisebb s egynemű üzleteknél máig is divatban van,
a tétíílek csak egyszer ii-atnak be a főkőnyTbe, míg a kettősnél
kétszer, hogy a nyereség, illetőleg veszteség mérve, ellenőrizhető
njódon rögtön fel legyen tüntetve. Az eperjesi kereskedők, kiknek
úgy a Felföld számos vidékével* mint Lengyelországgal élénk
összekőttetésök vala, ügyleteik rend ben tartására a kettős könyv-
vitelt alkalmaztálc. Az általunk használt naplónak — mint a német
bevezető sorok is bizonyítják — >bei der Eperiesser Handlung*
főkönjMre volt, mely a czéhnél őriztetett. Ez a számlakönyv az
ötödik főkönyvnek felel meg, A Zimmermanu-féle üzlet kez-
dődött l<i26-bau s a mi adataink immár fennállása 44-ik évének
kezdetét bizonyítják, A számlakönyv technikai beosztására nézve
^^í?j**'CT'^zztikj hogj' minden vevÖ félnek külön lapja van és pedig
egyik oldalon a gebén tartozik s liaben követel rovatok szorént
osztályozva. Első alrovata a kelet, második a név, harmadik az
összeg mennyiségét feltüntető rovat Ilyen fonnán:
Sxiizndr.k, ís>L xm fíizor, 5
^^^^fe
M'
Soll Gcb€u.
BCiY EPKHJEBI KEHESEBBE
Soll Habeu.
K^lct
Fél neve ^'^^^'^^iSommAist
Kelet' Fél neve J^^*^'! Sf.in«iii±*i
&[)r.SJ t&iit u 43Í) d.
&Öf.70
4f.3ft
iitr.O^d.
IfíTÜ. llüUimdUeb Tuch
prltuA
Jnn.
Zahli
37T0
1£
fíSSt Öft
A pénzszámitás kizárólag a 100 denáros forint szerént tör-
ténik, mely a XVI. század dereka óta a magyar forintot teljesen
kiszoritá a kereskedő forgalomból, bár a köznép azzal számolt
Számos visszaélésre és panaszra szolgáltatott alkalmat e körül-
mény. Néha tallérokat s erdélyi aranyakat is elfogadának, így
Zimmermann is, de a beváltásnál váltási járadékot nem számított
Az üzlet, melyről szólunk, három szempontból érdemel
figyelmet : először föltárja előttünk egy előkelő felvidéki kereske-
dőnek érték forgalmát, másodszor megmutatja, hogy honnan sze-
rezte be a vevői által keresett portékát s harmadszor a vevő
közönség megismerése által élénkbe tünteti a felvidék forgalmát^
cultur és kerekedeimi szükségleteit
Zimmermann Zsigmond a szó szoros értelmében nagyke-
reskedő. Apróbb mennyiségben is ad ugyan árút, de ez a detail
és en gros kereskedelemre nézve akkor még szoros határokat
nem ismerő korban is oly csekély, hogy számba sem jöhet
A számlakönyv, mint említők, tizenhét év eredményeit
illustrálja. Pénzügyileg véve Zimmermann nem fényes ered-
ménynyel dolgozott. Számlakönyve pontosan van ugyan vezetve,
de az'összegezés sok helyütt nagyon hiányos, több helyen kitetszik,
hogy önnönmagát csalta meg. 1683-ig az üzletforgalom meglehe-
tős, bár nem állandó arányokat mutat s ])ár a követelési rovat a
tartozási rovattal szemben mindig deficitet mutat, úgy látszik
meglehetős tartalék-tőkével fedezte hiánylatait A tizenhét év
forgalma átlag 14337 frtot mutat fel a tartozási rovatban, míg a
követelés átlaga 12778 frtot mutat fel. Az átlagos deficit tehát
évenként: 1559 frt, mely 1686-ban tényleg 26-146 frt 77 dénárra
ment fel. Történetünk hőse tehát tizenhét évi munkálkodás után
határozott passivával zárta le könyvét Csődöt azonban nem mon-
dott, ebben meggátolta szerencséjére a halál. 1687-ben örökösei
a szepesi kir. kamarához fordultak, hogy az leltároztassa a hagya-
tékot s a hitelezőket elégítse ki. Lucsánszky Boldizsár volt az
árvák ügy véde, ki a kamarához benyújtotta az összes irományokat,
melyeknek egyik darabja a tárgyaltuk könyv is. Kielégítették-
A XVII-IK ÉVSZAZBAN.
67
az árvákat, vagy uem, azt az acták pora nem őrizte meg. A XVI 1.
századbeli hagyatéki eljárás eredményeiben aligha különbözött a
maitól, sok réven, sok vámot szedtek.
I)e íme álljon itt az általunk összeállított vagyonmérleg :
Zimmermann Zsigmond Tag; onmérlege 1670— 1686-lg.
Év. Tartozik. Követel.
1670
52861 f. 14
d.
d.
d.
50672
11101
14877
25140
5163
2892
9247
8875
15139
2815
15427
13412
19132
13167
8217
436
1526
f. 55 d.
1671
11615 » 11
» 70 »
1672
. . . . . 15323 » 84
» 03 »
1673
26161 > 79
» 83 »
1674
5179 » 73
» 35 »
1675
2892 > 13
> 13 »
1676
9247 » 82
» 04 »
1677
8858 » 17
» 38 »
1678
15460 > 98
» 27 »
1679
4312 > 65
> 0'^ :>
1680
15585 > 14
* 07 »
1681
15553 » 10
» 47 >
1682
18875 » 88
> 09 »
1683
26854 > 30
» 06 »
1684
9661 > 08
» 89 >
1685
3298 > 07
» 64 >
1686
2930 > 20
» 83 »
1670—1686.
Összeg 243691 f. 13
217244 f. 36
217244 f. 36 d.
Hiány: 26446 f. 77 d.
E kimutatás s egyáltalában a hiányos fölszerelésü számla-
könyv arról tesz tanúbizonyságot, hogy a nagy űzletforgalommal
bíró Zimmeimann a hitel megadásában igen bőkezű, a követelések
behajtásában pedig rendkívül engedékeny vala, két oly tulaj-
donság, mely határozott humánus gondolkodásra, de igen rossz
speculativ szellemre vall. Ebből könnyen megmagyarázható a
passiva is.
Zimmermann kelme-árukkal kereskedett : Selyemárúk, csip-
kék, bársony, atlacz, damaszt, kanavász, angol, hollandi, kék,
vörös, zöld, lilaszín posztó, landis-posztó, erdélyi és német vászon,
német (Szászországból hozott) csipke, rövidáruk, mint czérna,
szalagok, aranypaszomántok, női és férfi ruhához yaló külső fel-
díszítések, mindenféle színű szövetek, azonkivűl lószerszámhoz
való finoman kicserzett bőráruk, kardtokok, török-csiszár munkák,
5*
68 EGY EPERJESI KERESKEDŐ A XVII-IK ÉV8ZÁZBAK.
szőnyegek, egész öltözetek, továbbá vászon ke] nn'k nagjban, mA
azok a czikkek, melyek a testes kötetben előfordulnak.
Ez árúk nagy része külföldről került, de mondhatni, hogy
tetemesen a nagyobb rész itthon állíttatott elő s a hazai forgalom
előnyét neveli, hogy számos itthoni czikket ugyancsak a külföldi
piacz fogyaszt Idegen kelmék Lipcséből, Krakóból, Bécsből,
Danczkaból, Hamburgból, Amsterdamból, Lüttichből, sőt directe
Angliából hozatnak, az itthoniak legjava része, kivált a posztó-
neműek, Brassóból kerülnek ki. A bőrneműek, paszomántok részint
az alföldi megyékből, részint Kassáról, Lőcséről, Eperjesről,
• Bártfáról, szállíttatnak. A vászon kelmékben a Szepességé a
főszerep. Viszont a mi finom posztóneműekben a külföldről kerül
be itt eladásra, azt az itt helyütt készített paszománt, gomb-
kötő árúk 8 a vászon és bőr kivitel majdnem teljesen ellensú-
lyozza. A kereskedő előnyére szolgált a lengyel határ mentében
felállított harminczadoknak nem túlságos díjszabása is. A finom
iparczikkek még némi kedvezésben is részesültek a nyers árúkkal
szemben, a mi természetesen a földterményekre vonatkoztatva a
mezei és szőllő termelőkre nem volt előnyös.
Az árúk fogyasztó közönségére nézve az tűnik, ki, hogy
Zimmermann a felföldi s kivált az eperjesi kis árúsok (Kramer)
szállítója vala. Nála vásároltak ugyan Abaúj-, Sáros-, Zemplén-
és Szepesvármegyék nemes családai is, de ez hasonlíthatlanúl a
kisebb rész. Ez inkább a részleges eladást illeti. Nagyban vásá-
rolnak nála az eperjesi szabók, csiszárok, gombkötők, a kisebb
posztókereskedők. A hölgyközönség, sőt az özvegyek is tetemes
szánmial vannak képviselve, mondanom sem kell, hogy jobbára
selyem, bársony és csipkeszövetet vásárolnak. Különben a vevők
számaránya is érdekes, míg 1670-ben 190 vevő szerepel nagyobb
összeggel. 1686-ban már csak 11-et látunk följegyezve. S évről-
évre csökkenik a vevők száma.
Ezeket a benyomásokat költé fel bennünk egy-két évszáz év
előtt, élt kereskedő üzleti képe. Csak egy kicsi, igen kicsi episod,
az Önök történeti múltban oly gazdag, oly változatos városuk
fejlődésében, de hiszszük, hogy hü s azért tanulságos. Az a város,
mely fekvésénél, múltjánál fogva Felső-Magyarország iparának,
kereskedelmének egyik csomópontja vala, a jövőben sem veszt^
heti el jelentőségét. Úgy lesz !
Thallóczy Lajos.
BIZOTTSÁGI J E h E N T É S E K.
A közpouti liizotti^ág Jelentesse.
(I. A liorxevicjsy, Ptóty, Berthóty, Kolniuyj, Fiizy, Tö/, Ixdeiiczy t'-ealil-
dok lcv<Wrár61. 11. A Színyei Merse család jcrnyei es a l'áró GhilUny
cs. hios'i levéltára,)
I.
T. gyülekezet !
Valósággal zavarban vagyok, mikor jelentésemhez kezdek ;
zavarban vagyok* mert az idő, melyet hrt, részben igen gazdag
családi levéltár átvizsgálásAra fordithattUDk, s a mely alatt most
jelentéííiemet be kell végeznem, sokkal rövidebb, semhogy megkö-
zelitöleg is számot adhatnék mindarról, a mit a családok szíves
készsége ily rövid idu alutt is látnunk s tannlnunk eugedett.
A bizottságnak, melyben eb^adói tisztet viselni szerencsés
vag)*ok. feladata volt a mt^gyei gazdag levéltárat s az Eperjesre
Iveszállított hét, u. nu a Bt*rze\iczy, Berthóty. Ftizy* Izdenczy,
Kohányi, Péchyés Usz családok leveles csoraagait átkutatni. Volt
l)<'di;j: e ' kban a m9hácsi vészig nem kevesebb, mint 7iV4
oklevél. 1,1 ul 27 az Arpádkorrar335 a XIV, 306 XV-ik,
és 94 a XV i. század első negyedére esik. S a bizottságnak, mely
Péchy Zsigmond alispán elnöklete alatt Demkó Kálmán^ Tomka
Mór, Zsilinszky Eudris Veres József, Wagner János és Rcizner
János mn !<> nrakból állott, ezzel a halmazzal kellett meg-
ktlzdenie, íöuimel vette a segítséget, melyet Szabó Károly,
Pesty Frigyes és Dn Szentkláray JenÖ urak kózremunkálása
nyújtott ; s ha mutathat föl némi kis eredményt, úgy azt nagy
részben nekik köszönheti. A nagy halmaz arra kényszerített,
hogy bizotIsAgunk ketté ^ ir, kljlön vegye a családi, 8
killöü megyei levéltárak > lu mely utóbbiról Reizner
Jáooa úr fog jelentést tenni.
70 BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK.
1. Az átvizsgált levéltárak közt Úgy gazdagságra, mint a
benne foglalt oklevelek fontosságára nézve elaö helyen áll a
Berzeviczy család közös levéltára BerzeviczéBj melyet Ber^evioEy
Edmund kamarás úr a leglekötelezőbb szívességgel és útmutatá-
sokkal bocsátott társulatunk rendelkezésére.
Ez ősrégi család levéltára a XIII. század első éveiig megy
vissza. Ekkor jő Ruthker lovag hazánkba TirolbóL továbbfl Adolf,
későbbi szepesi prépost és testvére, ki meráni Gertrud királynőt
» születése földjéről (az okmány szavai szerint) száműzetésbe és
a vándorlásba követte, ott hagyván birtokait, rokonait és gyerme-
keit*.*) E Ruthker lovag és Adolf prépost testvére lön megulapi-
tója a virágzó Berzeviczy családnak.
Ebből a korból való a család legrégibb oklevele, melyet
11. Endre állított ki 1209-ben. Ebben a Tirolból jövő két testvér
megkapta Szepesben a Poprád melletti földet, melynek határai is
körülirvák. Ezen oklevelet azonban — sajnos — eredetijében nem
birjuk ; azt IV. Béla 1246. sept 8-iki hiteles átirata tartotta fenn
számunkra. Wagner kiadta ugyan ez oklevelet a múlt században,
de rendkivül hibásan, s a határok köi ülirásának teljes elhagyá-
sával ; úgy hogy a bizottság kötelességének tartotta azt iijból
lemásolni.
Ettől a kortól kezdve az Árpádkor végéig 14 eredeti okle-
velet őriz a levéltár, melyeknek legrégibb darabja IV. Béla emlí-
tett átirata. Ezenfelül 7 db Arpádkorit tartalmaz a levéltár hite-
les átiratban; ezeknek legrégibbje a mondott 1209. oklevél. A
bizottság ezek közül a legnagyobb részt, a mennyire csak az idő
engedte, melyek részint kiadatlanok részint régi, hibáktól hem-
zsegő kiadásokban állanak rendelkezésünkre, híven lemásolta. A
többiekre nézve Berzeviczy Edmund úr szives igéretét birjuk, hogy
azoknak lemásoltatásáról gondoskodni fog.
Már e XIII. századi oklevelek tanúskodnak a család kiváló
állásáról, tekintélyéről s a királyok kitüntető kegyeiről. IV. Béla
1248-iki (átiratban reánk maradt) oklevelében Detrének, Mohol
fiának, ki egyike volt azoknak, kik a királyt a snjói ütközetben
saját életök veszélyeztetésével haláltól mentették meg ^), Bacsa-
mezeje, Tarköeleje és Veresalma jószágokat adományozza, >nou
^) >Quae iíun per dictam reginam :i tcna nativitatis suac in exi-
lium et pcregrinationem vocata cat rclictis oouipctcutil)us i>o8Fessiouibus
et cognatis liberisque suisc II. Kndrc 1200. oki.
-) »Spccialitcr quaiido oonflictuiu iuxta Huviiiiii Sayou eiim saova
gente Thartaroruin hahuisscmus, ulem Detriius riiulaiii ox advcrsa acie
supor nos irruenti virilitcr opponnit et ab ijiso cnuiclitor vnlnoratiis a
inorte nos liberavit«.
BIZOTTSÁGI JRT.KKTÉSiyC,
71
ut ílonatioueiii, sed ut desceusiim liaereditariumc ; s mi több. ebbe
öt a király személyeseu ig tatja U\ A legnagyobb kitüntetéSj mely-
beu a király hívét részegítheti.
1282-ben IV. László Tarkői Rikolfot, a család egyik ősét
a Tarkői Tár körüli riiblók s tHoüállók megfékezésére, kik annak
vidékén , gyakran Lengyelországliól is átjőve gai'ázdálkodtak,
bíráskodási joggal vnhkzzii föl, oly feltétellel hogy a megye az Íté-
let ellenőrzésére eskíUi tekét küldjön ki kebeléből.
A család tagjai azonban a XIII. század vége felé annyira
elszaporodtak^ hogy hirtok-oaztás vált szükségessé. Ennek első
nyoma 1257-böl való. Ez osztály 1306-ban véglegessé vált, s a csji-
lád két ágra szakadt, egyik Berzeviczéről Berzeviczynek, a másik
Tarku váráról Tarkőinek vagy Tarczainak nevezvén magát. Ez
osztály természetesen a közős főlevéltár gyarapodásának hátrá-
nyára vált Mennél inkább elágazik a család, mennél messzebbre
távolodnak az egyes ágak a fötőrzstől, annál inkább fogy a főle-
véltár actáinak száma, A Tarczay család egészen külön kezelte
levéltárát; s okleveleinek egy résize csak 155 f>. körűi a család
kihalta alkalmával került vissza a íutörzs birtokába, más része a
bii'tokokkal különböző családokhoz került. így például a Péchy-
családhoz; mertPéchy Gáspár 1561-ben I. Ferdinándtól. a Zápo-
lyákhoz való ragaszkodása által hűtlenség bűnébe esett Tarczay
György egy várát, l-j várat, kapta. Maga a Berzeviczy család is
több ágra szakadt, A szepesi ág levéltára, melyet ez már régen
külön kezelt, szorosan kiegészíti a közös levéltár adatait, melyek-
nek actái a XIV. században érik el a legnagyobb számot, ezután
nűndinkálíb fogynak, mig végre a XVII. és XVITL században
megszűnik a folytonosság, mely az előbbi s?zázadnkat oly szépen jel*
lemzi, 8 a levéltár csak egyes darabokat mutat föl.
A család fénykora a XIV. században kezdődik, melyből
173 darab eredf^ti és 15 transsumált oklevelet tartalmaz a levél-
tár; » oka azon hű ragaszkodásban keresendő, melylyel a Berze-
vic7.yek Róbert Károly ügyét felkarolták, A király már 1306-ban
gazdag adománynyal, a szepegi Eur nevű földdel, jutalmazza meg
líikolf fiának Kokos mesternek hü szolgálatait, melyeket l^z Sze-
pesvár és Esztergom megvívásánál tanúsított. E föld azonban nem
juthatott rögtön a jutalmazott birtokába, azt időközben Jordán
Ha Knnch eröszakkul lefoglalta; s a viszálynak csakis Kunch
halála vetett véget, ki örökös nélkül hunyt el ; miért is a király
üjra kiállítja 1307-ben az adományi eveiét A tett szolgálatokért
nem volt a király hálátlan sniécr kés^őbben is ezeknek czímén hal-
mozza el Uikolftít s ennek hasounevíi fiát kitüntetésiekkel. 1312-ben
ez utóbbi a fötileríditett s a bitorló Trenv^^éni Máté ellen a király
erdekében szerzett érdemeinél fogva a Palocha, Tarkő és Veresalma
72 BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK,
melletti erdőket kapja. 1323-ban a család kértére összes kÍTált-
ság- és adomány-leYeleiket megerősíti, 1327-beü nekik a bii1o-
kaikon kiaknázott érezek harmadát adja.
Ennyi adomány s a vele járó pörök, viszályok és osztályok
természetesen roppant megszaporiták síz oklevél anyagot, s a szo-
bán forgó levéltárat kimeríthetlen, legalább ily rövid idö alatt
kimeríthetlen kincses bányává tették. Roppant számmal vaoníik
a már említett s több más birtokokra vonatkozó határjárások,
metalisok, melyeket régi kiadók — fel nem ismerve fontosságukat
a megye régi topographiájára nézve — teljesen mellőztek- De köi-
történeti tekintetben is sok fontosat tártai !üaz e levéltár e századból
Ezeknek talán legérdekesebbje Nagy Lajosnak 134ö-beii
Visegrádon sz. Erzsébet napján kelt oklevele, melylyel a Sáro?-
megyéből, valamint más megyékből is, inár akkor is divatozó kiván-
dorlásoknak elejét iparkodik venni. Értésére esett a királynak,
hogy Sárosból sokan a Magyar- és Lengyelország közötti erdősé-
gekre vonulnak (ad silvam inter Hungáriám et Poloniam sitam
migrare), ott házakat emelnek, s letelepedni törekesznek, mi által
az országra nagy pusztulás és elhagyottság háramlik (per quod
ipsum regnum Hungáriáé non modicas desolationes et deplana-
tiones páti deberet) ; miért is meghagyja a sárosi nemességnek s
különösen Rikolf comesnek Tarkő urának, hogy ilyesminek eré-
lyesen elejét vegye.
A Berzeviczyek messze elterjedését mutatja, hogy az azóta
eltűnt Orbászmegy ében is voltak birtokaik. A pozsegai káptalannak
három kiadványát őrzi e levéltár 1349, 1351. és 1352. évekből;
melyek Prizavicha Orbászmegyei birtokról szólnak Tarkői Rikolf
fia Miklós orbászi főispán részére. Mindhármat Pesty Frigyes
tagtársunk másolta le.
A XV-ik század volt a család fénykora. Ekkor élt Berze-
viczy Pohárnok István, kinek monographiáját Berzeviczy Edmund
úr tollából nagy gyűlésünkön hallottuk. Ekkor élt Berzeviczy Péter
tárnokmester (Szalaynál tévesen Tarkövi Péternek nevezve, holott
ő a berzeviczei ág tagja volt), kinek egykorú siremléke máig is
fönnáll Berzeviczén ; a család két leghatalmasabb, de örökös nél-
kül elhalt tagja, kik után a birtokok az oklevelekkel együtt a
homonnai Drugeth- és Rozgonyi-akra szállottak. Ekkor élte fény-
korát a másik ág, a Tarczay vagy Tarkői ág is. Ekkor élt Tamás,
Mátyás híres vezére (veresmárvány siremléke Héthárson). Miklós
ÍI. Ulászló fökamarása és Mohácsnál a magyar lovasság vezére,
ki ott el is esett. Végre a XVI-ik századi György, ki Nagy-Szöl-
lösnél lelte halálát s Zápolyához szítása miatt Ferdinándnál hűt-
lenség bűnébe esett. Végre a berzeviczei ág utolsó nagy férfia a
XVI. században Márton erdélyi kancellár. Százával vannak az
BIZOTTgAflI JKLENTfeaKK.
73
oklevelek e kiváló alakok történetidre ; a XV— XVL század okle-
velei csakuem kivttel uélkíil reájnk Tonatkozuak. Valóban hála-
iliitos, és érdemes muuka volna egyes értekezésekben kidolgozni
H jelesek monographiájat, miként ajd: Berzeviczy Edinuüd úr B.
Pohárnok István életével megkezdés A XV. századot 130, a
XVT-ikat 150 oklevél képviseli e levéltárban^ s így az anyag a
feldolgozónak már jobbára ószszegyüjtve van keze Ügyében.
A XV. sz. oklevelei közül kiemelem a cseh rabló vezérek
nyugtatváuyát 200 arany forintról, 1457-ból, melyet Tarczay
Tamás adott hogy kipusztuljanak a tarkői vár környékéről (Kelt
Septemtiliis, feria <|uinta proxima ante Conductnm Paschae* Kiál-
lítják: Petrus de Komorow, Przelaus de Drnosicze, Johjinnes
Thalaflus de Ostrawa, Johannes * * , * — a név kitört — , Jobannes
Wolsky és Clemens Woyczesky).
Ezen rövid áttekintés, melyet e dúsgazdag levéltárról uyúj*
tottam, meggyőzhet mindenkit, hogy hónapokat* nem napokat kel-
lene ez acták kózt tölteni annak, ki azoknak minden részletét ismerni
akarja. Megbecsülhetetlen, mint a többi családi levéltár is, Sáros
s a vele határos megyék moDographusára, sőt hazánk politikai
történelmének XV — XYh századi részére is. Adatokat lelhetni
benne Pest, Borsod s más távoli megyékre; s nekem ismételten
legnagyobb köszönetemet kell kifejeznem a szíves éis lekötelező
készségért, melylyel azt a család reudelkezésünkre bocsájtotta.
Berzeviczy Edmund úr behozott néhányat a bárói ág iratai
közül is, (jelenleg Daróczon Szmreesányi Udön ár birtokában)
melyek, bár nem messzire nyúlnak vissza, a XVIII-ik s a jelen
századra nézve nem egy érdekes közműveltség-történelmi adatot
tartalmaznak. Ugyanezek közt van a Mária Terézia által 1775*ben
fényesen kiállítóit bárói diploma is.
Megnyitója a sort IL Rákóczy ^erencz egy levele (17U9,juk
10-éröl) Dobozi István és Körtvélyesi Ferencz poroszországi köve-
teihez intézve Hágába, melyben őket 8zén Julián követének elkül-
déséről tudósítja,
A múlt századbeli török rabság jellc-mzésére igen érdek <:■»
egy kedélyes hangon iroít levél 1718* IVbr. 2, Bécsből keltezve,
melyet Berzeviczy János anyjához Mariássy Évához írt. B. János
török fogoly volt ; s a tbglyok szomorú sorsát panaszolja el levelé-
ben, 111 uslratioúl egy kis kép van leveléhez mellékelve c^rton papí-
ron : egy alak veres földigérő kaftánban, derekán és nyakán nagy
lánczczal ; kezén, magas kozjvk süvegén és lánczán feliutó patká-
nyokkal. Alatta e ver*;
Oh íeh schou gefaagou biu,
lat doch nicht ilie lioffnung Kin.
murr r
74 BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK,
E képecskét magyarázza aztán a levél következő helye : »SzÍveseii
akarnám, hogy ezen török rabi köntösemben, a mint itt Bécsbea
járok, láthatna kegyelmetek engemet, a mint ezen képecskébfl
valóságos leírásomat veheti kegyelmed. Ez a nyakaoiban Yaló nagy
láncz jelenti, hogy tizenketten rajta voltuuk zárva ; lábaim kör&I
való patkányok, hogy az mely tömleczben voltunkj csaknem a
szemeinket vájták ki. Lábaimon az mely nehéz vasat viselt^m^ azt
most is, mig egészen szabadulásomat nem érem^ magam körűi meg-
örezve viselem, a mint ezen képecskéből kitfr^tt^ziL Ilyen képeket egy
úri ember igaz szánakozástúl viseltetvén, négy duczettel csiDált^i-
tott és úgy osztotta ki urak közé; sok űri Lázakhoz vitettek az
urak és a dámák ezen köntösemben és mindeneket tudakoz váo tülem,
midőn sok keserves panaszimat hallották, sokan könyveztek.«
És most térjünk át a XIX. századiakra.
Jelenleg, mikor a magyar színészet történetének megírása
forog szóban, kiváló érdeke van Br. Berzeviczy Vincze levelezé-
sének e tárgyban a magyar tudós társasággal a 30-as évek elején.
Ezek közt van továbbá gr. Szécheny Istvánnak egy 1833. naáj.
3-áról Pozsonyból kelt sajátkezű levele, melyben a báró törekvé-
seit méltatja és e kérdés körül saját nézeteit fejtegeti. Végűié
tárgy illustrálására szolgál azon szerződés is, mely a kassai ma-
gyar színtársulat s a városi színház bérlője közt 1829. máj. 14.
köttetett, melyet Berzeviczy Vincze mint színházi intendáns hely-
ben hagy. E társulat tagjai közt feltaláljuk akkor művészeink
legjelesebbjeit. Ott szerepelnek : Déi7né, Szentpétery, Szerdahelyi
József, Megyeri stb.
Es most térjünk át a legújabb korból ismét a legrégibbre,
azon családi levéltárra, mely talán az egész felvidéken a legrégibb
eredeti oklevelet rejti magában ; ez a Péchújfalusi Péchy^csaUid
levéltára.
2. E levéltár, melynek különben csak legrégibb része szál-
líttatott be Eperjesre, bár gazdagságára nézve nem éri föl az elsőt,
annyiban fontosabb, hogy megőrzött egy oklevelet eredetiben
abból a korból, mikor egy-egy eredeti a legnagyobb ritkaságok
közé tartozik. Az Árpádok két első századából egész II. Endréig
1205-ig szétszórva Magyar-, Horvátország, Alsó-Ausztriaés Dal-
niátia levéltáraiban mindössze 60 eredeti királyi oklevél^maradt
reánk. A Péchy-család legelső oklevele 1209-l)öl való, mint a
Berzeviczyeké, csakhogy ez megmaradt eredetiben ; s így a reánk
maradt királyi oklevelek közt korrendbeu körülbelül a 70-ik
helyre tehetjük. Pecsétje nagy kenyér formájú, milyet eddig alig
(ítöt ismerünk; a kor viszontagságai megvisoltrk ugyan, és már
I. Ferdinánd 1543-ikí átiratában szakadozottnak mondja azt; de
hézagai ez átiratból könnyen kiegészíthetök.
BiZírrröAoi JKiJiHTíiftKK. 75
íklefél tiirtalnía már ismeretes* U:lskai Demeter a
kiríilyiiö főpobárijokn az Ujkorcsmai (qufie nimc Wyfalvvu vocatur)
' ' jija n, EudrétrjL De kiatlá^iíii hibtisakj s igy unnak űj lemá-
I uk levéltáraink sokat iiyeroek*
Ez okleveleu kivTil vau még e levéltárban az eleuclms sí;©*
nui két árpádkori eredetiben ; az egyik azrmbau ÍY, Lászlónak
állítólag 1 275-iki oklevele jelen íormájáUm a XVL századból való ;
c/tíikivül van két Ar|iáilkon (III. Ehidréé L n. és IV. Béláé
li?4H-b61) biteles átiratban*
A mohácsi vé^sz elÖtti korból *? l^fvéllár darabjainak süáma
44, melyekből 2 az Arpádkorra, 31 darab a XlA^-ik. a többi a XV.
és XVL századra esik.
Az oklevelek, miként a családi levéltárak le,L ^ rész-
ben, jobbára birtok viszonyokra vonatkoznak; se h vQ szé-
pen eiíészítik ki a Berzeviczy levéltxU* adatait. Itt vau példa ál
Berzeviczy Pohárnok István V.Lászlótól 14ri:i (Vieruiaeiu Domi-
nica Jndicu) kapott donationalis oklevele a hevesi Zeeg birtokra,
Tí'izevirzy Jánoíí tárnoké 143*J-böl a nógrádi Agárdra vonatko-
znhjg. Itt vau L Ferdinánd lőflL »ept. 13. donatitga Péeby ( Jánpár
részére, ki a htitlenségbe esett Tarczay György birtokait kapja.
Ez oklevelek természetesen első sorban 8;' it-
kozuak 8 különösen a következő helyekre: \ lu,
Luszka, Tarkő, Tarköeleje, Baehamezeje, Kisajtód, Heanensí.
Musina stl*. De elő fordulnak e levéltárban Tolna, Zempk'Uy Nóg-
rád. Heves és Szabolcs megyékre vonatkozó adatok is.
A későbbi kor művelődéstörténetére vunatkozólag kiválóan
érdekes Homouuay Mária levelezése (mintegy 50 darab) Péchy,
Györgyíryel 1640-kör(il magyar nyelven. Ea végre a Rákóczy-kor-
ból n. Rákóczy Fereucz menedék levele (17ü5. Apr. 13. Eger) a
Sáro»megyei Komlós község részére,
E kiválóan érdekes levéltár okmányaiból azonban, melyek-
nuk XTV* századi réi*ze Sáros-megye bel- és birtokviszonyaira
nézve sok újat dérit föl, iiz idö rövidsége mitatt csak arra szorít-
kozhattunk! hogy az Árpád és kora Anjoukori oklevelekről
másolatokat vegvürdc. Bízva ég remélve, hogy a család gazdag
levéltárát a niostnnihoz haisouló szívességgel fogja máskor is liaszná*
latnukra bücsájtani.
3. A Bp'thőfy^cHaldd levéltára a mohácsi vészig 34 darabot,
ezek közt 1 Árpádkor?, 14 db XIV. s;fiázadi, 12 XV-ik és 6 XVL
századi oklevelet mutat föl. Legrégibb s egyetlen Ai^pádkori
darabja egy 1297-iki egri kúptíilaiii expeditio, melyben a kápta-
lan András egri püspök egy ugyanazoo évi tiklevelét iija át* Ez
oklevél szerint az Vnswr uemből eredő László ( íiatlislans tilius
Ivarjka de geoero Vn^wr) és ngyauazon nembűi eredő János
rftafii
76 BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK,
(Johannes filius Wethkelyn de eadem generatioae) P&ter pap
anyjának, saját testvéröknek, leány negyedét Kach nevű birtobil-
ban kijelölik és átadják. Úgy ezen, mint más 4 kora Anjonkori
oklevelet (egy köztilök eredetig a többi átirat) bizottsáfUBk
lemásolt
A XrV. századi okievek közüj köxtörténeti fontosság^
bír az egri káptalan egy 1330. oklevele, melyiken magister Wil-
lermus filius Johannis Drugeth palatini Sárosban lev6 Vit^z és
Zamuch birtokait elcseréli Szalánczy Lörincz fiának húBzlóuék
Abaujban fekvő Teuzka és RutLlíe birtokával, Ee oklevél, mint a
Drugethek őseire vonatkozó, mindenesetre bir köztörténeti fontos-
Eobert Károly 1330-ban Vitézi Sándor fiát Jánost, ki Zách
Felicián merénylete alkalmával a királyt hiven védelmezte, kive-
szi a megyei birák Ítélete alól^).
Hasonlóképen becses a Zsigmond által 1403. in festő b.
Emerici ducis kiállított oklevél, melyben bőven elbeszéli Durazzoi
Károly fiának Lászlónak törekvéseit különösen Dalmatiában s
Horvátországban, hol még akkor is sok hely volt László kezében.
Ez oklevelében Sárosi Kelemen és Hedri György híveinek adja
Frics birtokát, mely a Lászlóhoz átpártolt s így hűtlenség bOnébe
esett Fricsi Baryus és István után a koronára szállott.
Ez oklevelek a Berthóty családon kivül vonatkoznak még a
Sárosi, sóvári Sós, Poch de Sigra, Sirokai stb. családokra s külö-
nösen Frics, Sz.-Kereszt, Szilva, Hrapko, Siroka, Hedrych,
Berthold stb. sárosmegyei birtokokra.
Pecséttani tekintetben emlitést érdemel Fülöp nádor 1323.
Wyuar feria quinta proxima post festum s. Georgii mart^ kelt,
oklevelének lovas pecsétje, ezen balra néző ugróban levő ló
lecsüggő takaróval, rajta lovas alakkal, melynek jobbjában vágásra
emelt kard látható. Köriratából csak pár betű látszik : fiilP.
PAL....
Egy másik szép pecsét Tamás országbíró és túróczi ispán
czímeres pecsétje 1351-ikí (22-o die octavarum b. Georgii mart)
oklevelén. A köralakű pecséten a nálunk akkoriban igen dívó sisak-
czímer látható, czímer-paizs nélkül; sisakdísz illetőleg czímer
^) >Qui nos et dictam domiuam reginain dulcesque natos nostroe
a morte quam quidam seelcratus noniiuc Feliciauus iiefanda x^raesamp-
tione iudutus ct zelo invidia obcoecatus in omniuni noötnun pcrsonac
insultu subitaneo et inopinabili infcrre volcbat annuento clemeutia viri-
litcr defcndit et etuduit complaccre ct bc reddere gratiosuni pram-
jmc quia idem contlnuc in curia nostra debet rcJtidciCy a iurisdictioue vestra
et iudicatu cximerimu8«. N. Lajos 1364. átiratából.
ÖIKOTTsAof JEr.ENTfcgEK.
n
alaiílíéiit jobbm iiezu koronjiK orosz lány lival. Körirata: Hh 5 *
Ü(hIMTS TIVOUÍH ' laDKMS 0^iRÍH UÚl * KHC^ílS .
4. ^1 Kohdiiifi-tgfildd levéltár&ban illoUileg a vi'lüiik krizölt
aciák közt, van egy Arpíidkori, 14 darab a XIV. századliól és
1 évnélküli a XY. század elejéről. Tehát ösi^zesen 16 darab.
Az elsíi V. IstváüTiak egy 1270-iki eredeti oklevele, mely-
nek azonban egy negyed része le van hasítva, s ez a darab elve-
szett Szerencsére azonban ez oklevél megvan ugyanezen levél-
tárban a szepesi káptalan 1387'ikí és István nádor 1391-iki átira-
tában^ ö így a aorok hiányzó elsÖ szavait könnyű kiegészíteni. Ez
oklevél tanúsága szerint Nazvad fia, a Kürtös-nek (Kyrtes) neve-
zett János, Trocsánt adornáuykép kapja a királytól, ki e birtok
határait is körülirja. Ez oklevélről a bizottság másolatot is vett
Fontosabbak még e 16 darabból: N.-Lajos egy 1346. okle-
vele, melyben a király a Vitézi család őseit a megyei bíráskodás
alól kiveszi. Továbbá a budai káptalan 1398-iki expeditiója (iji
die b. Viti mart,) melyben Theodericus monetai'ius castri novi-
montis Pestiensis és eivis Budensis említtetik, kinek Miklós mes-
ter tétényi lakos egy telket engedett át Tétényben évenkénti egy
arany bér mellett tiz évre. És végre az é\Tiélküli XV. századi
oklevél, mely Miklós sárosi, András zedekertbei, András fintai és
Jakab keresztesi plébánosok által vezetett vizsgálat és tanúkihall-
gatás György pankotai esperes rokonsága és leszármazása ügyében.
A többi oklevél Remete^ Cherozna, Margonya, Trocsáu,
Küchyn* Hankvágása sárosmegyei birtokokra vonatkozik ; de elő-
jönnek Gömörmegye (jelenleg Tornamegye) Kálnó helységét illető
adatok is.
5. A Fílzy-csalddnak Árpádkorija nincs s a mohácsi vész
elfStti darabok száma 16. Ebből XIV, századi 5, XV-iki 7,
XVI-iki 4. Az okleveleknek legelsejeegy 1351-iki egyesség levél,
aelyet Rosali Gergely fia György, és Thyba fia Péter kötnek egj'
Pa Túr folyó mellett fekvÖ malom ügyében.
Legérdekesebb az oklevelek között egy Budára vonatkozó
[Oklevél 1394-böl, melyben Zudar Péter bán budai házát, raely-
lek fekvését közelebbről is meghatározza^ a ládi Sz,-Mária kolos-
tornak adományozza. A Budapest főváros történetére fontossággal
bíró oklevelet bizottságunk lemásoltü.
A oklevelek közt vannak csanádi káptalani expeilitiok,
; Csongrád, Gömör és Baranyára vonatkozó adatok is (különösen
látyás király nagy donátiója Balthasar Ramocha de Zeretwa
részére 1472-bol, kinek Baranyában Szeglak várát a hozzátartozó
iO faluval adományozza, melyek Koroghi János bán hűtlensége
által a koronára szállottak.)
A késöbbkori levelek, pörös iratok száma vagy százra
78 ÖIZOTTSÁGI JELENTÉSEK.
tehető; ezek közt a XVI. század végétől kezdve nagy számitól
vannak magyar nyelven Írottak. Köztörtúneti fontosságát azonbftn
a bizottság köztök nem talált.
6. Az Űsz- és a vele együtt beküldött Keczer cMíiltldt okle-
velek tömegében, mely utóbbiak azonban már több szemponlból
át lőnek kutatva, a bizottság a rövidre szabott kutatáeí idő alatt
csak általános tájékozást szerezhetett.
Van ez oklevelekben a^ mohácsi vészig terjedő darab mint*
egy háromszáz, melyből 8 az Arpádkorra, körülbelül 100 ^ XTV-ik,
150 a XV-ik, s a többi a XVI-ik századra esik. Az Arpádkori
okleveleknek legrégibb darabja 1268-ból való, mely azonban a
Hazai Okmánytárban Nagy Imre s több tagtársaink kitűnő kiadá-
sában, a többi Árpád- s több Anjoukoriakkal együtt már napvilá-
got látott.
Kiemelendő a nógrádi Losonczy családra vonatkozó okleve-
lek nagy száma. Mátyás 1460-iki donatiója Magyar Balázs vezére
számára Roskovány, Szent-György és Pusztasalgó sárosi birto-
kokról; továbbá egyes nagyváradi és csanádi káptalani ex-
peditiok.
Szorosan a családra vonatkozik, Zsigmond 1412-iki okle-
vele, melyben az Usz család őseit pallosjoggal ruházza föl. Ugyan-
csak ő tőle van egy gyönyörű czímeres levél (koronából kinövő
pánczélos, kardot tartó kar kék mezőben) Johannes filius Marci
de Gywrugh számára 1431 -bői.
A XV. századból nagyobb fontossággal bír Czilley Borbála
királynő 1411-iki oklevele (feria IV. post festum Penthecostes),
melyben meghagyja az összes bíráknak, hogy Belyen-i Lászlónak.
Miklós fiának, összes ügyeit, minthogy ez Zsigmond német csá-
szárrá való koronázta tására készül utazni, jövő vizkereszt nyol-
czadjára halászszák el.
Vannak e levéltárban levelek Martinuzzit ól, Báthory Zsófia
Lorántfy Zsuzsanna s másoktól, mely utóbbiak azonban Deák
Farkas kiadásában már megjelentek; az elsők pedig pusztán
nyugtatványok éz bizouyságlevelek,
7. Az Izdenczi/'C bálád néhány, egészen ujabb körű irata
közül csak Izdenczy Márton Thököly Imre tokaji kapitányának
conventiója bír érdekkel 1683-b61, ki a fejedelemtől évenként
300 forintot, 6 hordó bort és 30 kr>Í)<")l búzát kapott illetéke fejé-
ben. Ugyancsak e Márton számára II. Rák(3czy Ferencz a Duná-
nál lévő táborából 1704. máj. 7-én nyomtatott nienedéklevelet
állított ki.
Megemlítendőnek tartom még, hogy társulatunk sóvári
kirándulása alkalmával ott is bemutattak négy ilyen oltalomleve-
let. Egyet II. Kákóczy Györgytől (1644. márcz. 5. nagyfalusi
matOTTöAGI JKMCNTÉBEK.
79
t/ibor) Eperjes városán^nk Mohnia neyŰ falva n^sxére; egyet som-
ién tultí (1644. febr. 26. rozgODyi labor) és kettót II. Rákóczy
Fereuc7.töl (1703* nov, 26, tokaji tábor rs 1706. márc. 13. Eger
városa) Sóvár s a sóváriak számira.
Jelentéseiumel kapcsolatban nem mellőzhetem azon örven-
detes körülmény felemlítését, bugy kutatásainknakj melyeket ítz
itt töltött rövid idö alatt csak hézagosan ^égezlieittink, további
i'^lytathatására, Senisey Adolf úr szíves volt megigéruií hogy
luiütegy 10 — 12 ládára tehető családi Illatait Penty Frigyes tag-
társunknak Budapestre fogja küldeni.
11,
L Pesty Frigyes elnöklete alatt alulírt előadó vizsgálat alá
vette a Hzintjrl Mcrsr cítaldfl dúsgazdag jernyri levéltárát is,
melyben u bizottság kíUönÖsen Árpád- és ADJonkori oklevelek-
ben igen gazdag aratást tett.
A mohácsi vészig mintegy háromszáz oklevelet tartalmaz
e levéltár, s köztük négy Arpádkorit eredetibeu, hármat hiteles
átiratban. Az ötödik Arpádkorit, IV. Bélának a családra nézve
igen fontos 1^62-iki oklevelét, s annak megerősítését V- István
és IV. László királyainktól még 1311-ben vesztette el a család.
Ez uklevél történetét is előadja a levéltár.
A mondott évben ugyanis az olygarcha Omode nádor fia,
János, a Mersék birtokára ütvén, Szinyefalvát erőszakkal lefog-
lalta, ezen felül az egyik Merse-testvért Pétert fogságba ejtette a
magával hurczoltaj kíDzásokkal illette s halállal fenyegette (ipsum
intenderet raodís omnibns decollare) ; váltságdijúl pedig IV,
Béla oklevelét s annak említett királyi megerősítéseit követelte,
A másik két Merse- testvér János és Aliklós^ Pétert minden áron
ki akarván szabadítani kellemetlen helyzetébnlj az egri káptalan
8 az esztergomi keresztesek conventje által 1311-ben hitelesen
átíratják IV. Béla kérdéses oklevelét s így auuak hiteles szövegét
két alakban is megmentették a család és az utókor számára.
Végtelen becsessé teszi e levéltárat a kutatók czéljaira
annak teljessége, A XIV. századot mintegy százhúsz oklevél kéi>
viseli. A levéltár híven megőrizte^ többnyii'e jól conserválva, a
régi birtokviszonyokat osztályokat, pöröket stb. illető oklevele-
ket, 8 Sárosmegyének majdani monographusa megbecsülhetetlen
adíM ' r talál e levéltárban, ' " '" r csak igen
kev^ /é. A bizottság te;-ni( ^.Lut gazdag-
sággal üzemben csnk az összes Aj-pádkonak s nz Anjoukoriak
133ü-ig terjedő részének leiráaára szorítkozhatott.
^
80 BIZOTTSÁGI JELÉNTÉSElt.
De nemcsak az oklevelekkel s a megye tíirt éne terel fogl alkotó
arat bőven e levéltárban, tartalmaz az sok köztörténetiieg foöto*
oklevelet is, különösen a XV. századból. Ebben a században élS
Merse János, a sárosmegyei adózás behajtója (exactor contribu-
tionis comitatus Sarosiensis), kihez Mátyás király, Zápolya Ist-
ván és Imre nagyszámú levelet intéztek 1458 — 1463 években s
megye adózására vonatkozólag. Ugyanezen János nyeri Mátjáí*-
tól 1464-ben (feria tertia post festum conceptionis faeatae Mariae
virginis) azt a kitüntetést, hogy szinyei kastélyát erősséggé ala-
kíthatja át, falakkal, árkokkal s bástyákkal veheti körüL *)
Berzeviczy Pohárnok Istvánnal is volt ö&sz^ütközése c
Jánosnak. Az előbbi ugyanis Nyárád nevű birtokra ütvén, ott
egy halastó zsilipjét elrontá, a halakat elviteté s ez áltjil Mer*e
Jánosnak száz arany forintnyi kárt okozott E jogsérelem ellen
ez utóbbi 1451-ben az egri káj talán előtt tiltakozik.
Bőven találunk vonatkozásokat e század oklevelei között
Sárosmegye sóbányászatára, melyek közül különösen kettőt tartok
kiemelendőnek. Az egyikben II. Ulászló meghagyja a sóvári
nemeseknek, hogy ezek a királyi kincstár jövedelmét ne csökkent-
sék az által, hogy birtokaikon, a sós vizből sót főznek ki, ezzel
magok is élnek, sőt még másoknak is eladják. A másikban
ugyanő rendeletet intéz Sárosmegy éhtz, melyben az elszórt
kamarai, lengyel vagy más idegen só használatát eltiltja. *)
^) . . . castellum seu fortalitium, quod in possessione Zwjnye prae-
dicta hiis proxime praeterítis diebus erexit, cum fossatis moenibus, pro-
pugnaculisque et aliis aedificiis aedificari et coustruere, constructomque
et aedifícatum . . . tenere et possidere.
^) E két oklevélből nem tartjuk érdektelennek, mint sóbánjásza-
tünk történetére nézve fontosakból, rövid kivonatot adni. Az elsÖ >1498.
Budae, sabbato post festum b. Margarethae virg. ct mart.c kelt. A király
hallja^ bogy >vosintra metas eiusdem posscssionis vestrae Sowar ex aqua
galsa sales cxcoqui faecretis, quibus et ipsi uteremini, insuper etiam aliis
omnibus vicinis et comprovincialibus vestris buiusmodi sales venderítis
et exinde proventus nostros regios et coronae diminueretiac ; elrendeli,
hogy ilyesmit ne tegyenek ; különben pedig mcgbagyja Tharczay János
mármarosi comcsnek és camerariusnak, bogy ezt minden módon meggá-
tolja. A másik oklevél 1499. in dominica luvocavit kelt s Sárosmegyé-
liez van intézve: a király hallja >qualitcr nonnulli esseut ex nobilibus
jllius comitatus, qui in bonis eorum sprctis et abieetis salibus catneramm
nostrarum, polonicis ac cxtraneis^ divagis quoque salibus ct aquis salsosis
utcrcntur ; unde nos in proventibus salium nostrorum diminutiouem non
modicam sustineremus ; quia vcro nos cum dominis praelatis et baronibns
ceterisque regnicolis nostris coudusimus, ut buiusmodi polouici ac divagi
bíZDITSÁGI jrCLCKTásKK.
ei
Nagyou sotal emelbctnók lutg ki a dÚHan képviselt X\\
századból ha tertiiik egyes részletekre- is engedne kiténjst Nfi-ni
mellüjshetem azoiibau Huujadi János koriuiinyxt'i kct oklevelét,
melyek általános órdekűek. Az e^I»6beu, mtíly 1454. feria quarta
ante festuin b. Ladislai regis kelt, Sar- nek mef^eugedi, hogy
ott a szebeni várnak adott élelmi éb lési c:(íikkek fejéln^u
három portánként egy arany forintot szedjenek* Ugyanő 145.5 ben
(feria quarta* in vigília fesli ascensionis doiiiini) Czobor Mihály
diósgyőri várnagyuak meghagyja, hogyMeitökOvesdre gytílést hív-
jon össze a várostól követelt hat ökör, egy kocsi és egyéb dolgok
tárgyában,
Itégi kereskedelmünk történetihez tán nem érdektelen ada-
lék, hogy II* Ulászló 14f*3. die doniinico ante festuni b. Mai'tini
episcopi et coufessoria kelt oklevcdéhen Szinyei Máté és Ferencz
kérelmére mt^g engedi, liogy a szinyei hdvosok hetenkét egyszer
eáiUőrtököü hetivásárt tartsanak.
Röviden ennyi az, mit a Jernyén töltött kimért idu ^latt a
bizottság látott és tapiisztalt Tekintetbe véve a lemásolt Arpád-
éd Aujoukori oklevelek nagy számát, fáradságát a legszebb siker
koronázta; melyért s a piUatlan készségért s szivességért, mely-
lyel a esalád réiszéről talál knzntt^ annak a legnagyobb köszönettel
mai-ad adósa.
2, .4 bftrő ijhilUtffif r^^ilfitl fricsi levéltára sokkal újabb
keletű, hogysem benne a hizottsíig gazdag aratásra tehetett volna
szert Ez ősrégi, voltaképen liptómegyei családunkj mely elssö
douatióját még IL Endrétől kapta* régi okleveleit Berniczén Lip-
tómegyében vagy Szerednyén Ungban kell keresnünk. A fricsi
levéltár ezek köztll csak néhány tijabbkori másolatot őriz, melyek-
nek legrégibbje V. Istvánnak, mint iljabb királynak egy J263-Íki
oklevele, melyben Hehstbol Pugil*nak» ki a király ügyében töbl>
8zör vivott i)erduntő bajvívásban, *) adományozza ^ terram castri
Cuminiensis Bacha vocata.m,<t Ezután vau még két XIV, századi
oklevél, szintén egyszerű másolatban,
A levéltár eredeti darabjai 1521-en kezdődnek; 8 kieme-
lendök különösen, mert itt senki sem keresné^ raoaouymegyei
Kajka helységre vonatkozó X\'I* századi oklevelek.
et excocli ualoíi per hümiuos ditti comitis ct oítmcrarU nobtri uínvis et m
boiüs 4U<»rumcuiiinití porrjuimntin' et p^rquisiti pracseutc liominc veatro
aiíí'craururc — meghagyja, ba ilyesmit cszreveszneki rögtön kiildje*k
emberüket az agy^ mogvizí<gálá8ár»*
*) . » . cum íjaadiim vice pro noslro prgprio negotio diutlus m
ílaello flímií'ando graviter fuiafici valneratufi, quia Íd ipso diiello \ncto-
riaui obtbuit. « . .
8z«*adok. l«81. VIÍI. fü/.ot. 6
82 ÖI^OtTBÁÖI JELEKTásEÉ*
Fricsen őrzik a család bárói olíle?elét I. LjpótíÓl lOSft
márcz. 4-éröl Ghillány György részérej Idiiek neje báró Niidáoji
Zsófia Yolt. Ennek révén került a levéltárba a Nadán ji család
bárói diplomája is, szintén Lipóttól 1659, íipr. IT-éröL
A későbbi századokból nagyon terjedelmes magán levelesli
között kiemelendő a hétéves és az 1793-iki franczia báborán
vonatkozó levelek nagy száma.
Ennyit mutathat föl bizottságunk alig egy heti mnDkálk&
dás eredményezi, mely kétségtelenül mioden torténetkedvelöl
kielégít. Hogy ezt elérhettük, csakis Sárosmegye hazafias s áldo-
zatkész családjainak köszönhetjük, s nekik róvjuk föl érdemül,
hogy oklevéltáraink ennyi üj, nagyrészben ismeretlen adatokkal
bővültek. Nem is fejezhetem be howíizúraiiyűlt jelen tésenTt a i.'l-
kül, hogy e megye érdemes családjainak, kik gazdag levéltáraikat
a legnagyobb készséggel nyitották meg kutatásaink előtt, a bizott-
ság nevében meleg köszönetet ne mondjak lekötelező szives-
ségökért.
Dk. Fejérpatakt László
vál. tag, bizottsági elGadó.
Jelentés a sárosmegyei levéltárakről.
A m. történelmi társulatnak f. é. augusztus 22-én Eperjesen.
^ a sárosmegyei kirándulás alkalmával tartott közgyűlése engem a
j^ központi bizottság működő tagjai közé sorozott és azonkivűl kél
Q^ u. m. a margonyai és osztropataki bizottság elnökévé választott
f. Ezen nagy áldást csak ugy voltam képes hasznosítani
ha tekintetbe nem véve a zárülés napját, tartózkodásomat és
igy levéltári kutatásomat hosszabb időre kiterjesztem, mint azt
a társulati programm korlátai kijelölték; amiből természetesen
következik, hogy amiről a zárülés napján physicai lehetetlenség
miatt jelentést nem tehettem, arról legalább utólag a társulat
közlönyében néhány tájékoztató szót elmondjak.
Sáros-vármegye nem azok közé tartozik, melyeket a termé-
szet különös kegyébe fogadott. Földmivelcse, gazdasága szerénj
I korlátok közt mozog és a termelő fáradságát csak igen szerényei
I jutalmazza. Ezt azok is tudják, kik lépéseiket még sohasem irá
V nyozták Sáros felé. De amit nem midnyájan tudnak, és ami igei
2. kellemes meglepetést okozott szélesebb körökben is, ez az a tapasz*
^ talás volt, hogy e megyében az úri osztály, sőt a polgári rend is a^
intelligentia terén nagy hódításokat tett és hogy a miveltségnel
fokozata, párosulva lévén a legbensőbb hazafisággal bennünk azi
a meggyőződést szilárdította, hogy a hol ily szellemi állapotol
BlZO'lT«uVGl JKLKNTÍSKK,
Ba
míg íU£ ország legszélsölrl* liatárAu is léteznek, oLI. a nemzet juvö-
jeért ueui kdl rsüggeduüiik. Lehettiek scepticusok^ kik azt inoud-
ják, hogy amit a törtéuelmi társulat tagjai ez irányban ti '
tak, semmit sem bhouyíí^ miuthogy azok a dolog termi
fogva csak a legmívelttibb körükkel érintkeztek, de lia e^t u meg-
jegyzést megengedjük is, a kedvező számaz^áuy mégis, mely az
intelligexitia képviselői, valamint a megye lakossága és terjedelme
közt létezik, felfogát^unkat leijeién igazolja.
Ezen örvendetes állaptítok a turténetbuvárok czélját nagyon
kÖuuyítí*tték, r^lsö kiráudulásom Eperjesről Jíargonyára történt,
melynek birtokosai, Dessewffy Pál és testvére Kálmán, ország-
gyűlési képviselő, nrias előzékenységgel családi levéltárukat ren-
delkezésünk alá adták, aielyet velem egyiitt iSzentkláruy Jenő és
Török István is tanúlmáoyoztak. E levéltárban nyolez árpádkori
oklevelet lemájíoltam, többnyire IV. László király koráljól Neve-
zetes ezek közül az említett királynak VJlH. évben Csanádon^
pünkösd utáni tizenötödik napon kelt levele, melylyel István bánt,
István bán fiát különös kegyelmébe fogadja, öt országbíróvá és
inosonyi főispánná kinevezi, évi fizetésül petÜg ezer márkát utalvá-
nyoz. Egyúttal viászajidja a király István bánnjk nemcsak az ő
örökös és vételes birtokait, hanem azokat is, melyeket az ö test-
vére Joachim bán birt, ilyenek: Haczok, Mighad, Hotwon^ Sep-
nek és Borsonouch. A király eskü alatt, és több fönr hitele mel-
lett fogadja, hogy a fenebbi rendeletet vissza nem vouandja, ha
csak István bánnak nagyobb vagy legalább hasonló méltóságokat
és javadalmakal nem nyújt. A király fogadása csak akkor szűnik
meg, ha István bán hűtlenségbe esnék. A lenne bbiek a király nővére
Erzsébet jelenlétében, valamint István kalocsai érsek, Lodomér
váradi, Dénes győri, András egri, Tamás váczi püspök, Péter
nádor és somogyi főispán, Ugrin tfiruokmester, Máté soproni
főispán és bánai várispán, és István asztalnokmester és pozsonyi
főispán kezessége mellett megállapíttattjik. A hártya oklevelén
eredetileg 9 pecsét függött és pedig az ötödiknek kivételével, mind
hártya-szijakról. E pecsét mind elveszett, csak a hatodik van meg,
mely még meglelietösen kivehető, és háromszeg paizson hátulsó
lábain felágaskodó lovat mutat Ez a pecsét PéU^r nádoré lehetett,
mert a kezesek sorában, ö neveztetik hatodiknak.
IV. Lászlónak két, Pesten kelt levele szal)olcsmegyei birto-
kokra vuuatkozik : hasonlón ii ii l>udai káptalannak egy 1300,
évi levele.
A leleszi Lunveüi Kjuk »vimii Ivantelek és Kemechiche
nevfl körösmegyei helységekről szól. Nem mondja, hogy Horvát-
országban, hanem, hogy a Dráván tűi fékszenek.
Sopronmegyc Leustach nádur 13115. évi levelében viui kép-
84 ÉIZOtTSÁGI JELEKTÉ6EK
viselve, a midőn Buthkai Pál fiai Mayád, Zazloph, Zabotnarton,
Megygyes, Bánlaka és Orpordány elfoglalásai ellen tiltakoziuik.
Temesvármegyét két, XV. százatlljeli oklevél enilítj, de
adatai nem sok ujat tartalmaznak. Még a távoli BaranyavárDiíV
gyéről is van emlékezet, minthogy a posegai káptalan egy 149^,
évi levele szerint Kozari Demeter a Baraoyamegjébííu fekví
Kozár, Od, Dráva-Bozsoka, Haraszti, Gyums, Bániul va, Jákó-
háza, Cstitörtökhely, Boghka, Keresztúr, Palota-Eozaokj Apay tliíi,
és Sumberek nevti birtokait cserneki Dessewffy Fereucziiek ezer
arany forintért elzálogosítá. Ez oklevél a margonyai leTéltárbíiii
a legrégibb, mely a Dessewffyeket e néven einlítip
Magától értetődik, hogy a margonyíii levóUar IchríTAl**^
Sárosvármegye történetére szolgáltat adatokat. Az e tárgyú for-
rásokból kiemelem a leleszi convetnek egy 1518. évi jelentését
II. Lajos királyhoz, mely szerint Buthkai Mihályt és fiait Pétert
és Andrást sárosmegyei Szent-Imre, Zuhadolina, Karácsonmezeje,
Keresztes, Radvány, Meggyes, Pettrits, Lacza, Balpathaka, Vas-
patak, Long, Margonya, Ferenczvágása, Gheralt, Mátévágása,
Valkvágása (ma Vajkócz vagy Walkowcze Abauj megyében),
Lusanka és Lasso falvak birtokába beigtatta. Megjegyzendő,
hogy a Dessewffy család a Buthkaiak jogutódja lett a nevezett
birtokokban.
A Dessewflfyek margonyai kastélya a történetiróra különös
hatást gyakorol. A lépcsőzet nyilasánál régi családi arczképek
tekintenek le a vendégre ; a nagyterem régies fegyverek, bútor-
zattal, lovagszerszámokkal stb. van kidiszítve. Az ember e falak
közt érzi, hogy mivelt birtokosaiban a történeti múltnak emléke
ébren van, és hogy ez hazafiságuk dús forrása. Élénken kell óhaj-
tanunk, hogy a történeti öntudat minden családnál cultiváltassék,
melynek múltja az országéval összefügg.
Margonya területén egy régibb kastély nyomai látszanak,
mely környékével együtt a kegyelet szentesített helye. Közelében
van ugyan is a Dessewfiyek családi sírboltja, melynek közepét
Dessewffy Arisztid tábornok, az 1849. évi szabadsághős és aradi
martyr koporsója foglalja el. Lengyel irók szerint^ Báthory Ist-
ván, a lengyelek legnagyobb királya Margonyán született volna,
ugyanazon helyen, hol a régi kastély állt. Hazai forrásaink erről
nem szólnak, de a lengyelek a dologról annyira meg voltak győ-
ződve, hogy mielőtt Gallicziában a kriniczi fürdő emelkedett, és
szomszédaink a bártfai fürdőket sűrűbben látogatták, évenkint
Bártfáról ide zarándokoltak, hogy kegyeletüket tanúsítsák azon
hely iránt, hol nagy királyuk született Némi valószínűséget a
dolog azon tény által nyer, hogy az idézett 1518. évi oklevél sze-
líifarrg \Gi jklkniksíík.
85
nnt a Bátliory család M ' ' i csakúgy ao birta. Egyéb*
urálit a kérdés bövebl> nel,
A Bánó Cíialád levéltára Osztropatakán számszerint ugyan
kisebb, mint a margonyai, de iiiindenesetre olyan, melyet a sáros-
megyei moDOí^raphus, ha ilyen raa holnap akad, nem fog elmel-
l5zhetni. Különösen fij^^yelmet érdemiéinek a XIV. századi eredeti
oklevelek ( mintegy 60 darab), melyi'k a megye raultját világo-
sítják A levéltár a<]ataiból kitiinik, hogy a Bánó család, mint
több más, a Lazában jó hangzású nevű nemes család, várjobbá-
gyoktól veszi eredetét. A család egyik ftse, öyarman, Visibor
Ha, Kondóson lakó sároai várjobbugy volt^ kinek érdemeit, midÖn
Domilla orosz berezegnél küldetésben járt, lY. Béla 1251. évben
kidicséri. IV. László király Gyármán íiait már sárosi nem^^seknek
nevezi. E kinlly 1264, évi levele íentartja Márton és Briceius
sárosi főispánok emlékét, kik ez évben együtt hivataloskodtak. A
sárosi főispánok névsorának kiegészítése font<-is azon tekintetből,
hogy líjvái' megye álladékának kérdését minél jobban tisztáz-
bassuL — Emeli az osztropataki levéltár becsét azon körülmény,
liogy a szepesi, já^zói, lelenzi és má.s levéltárakban található, a
Bánó családra vonatkozó oklevelek, hiteles másolatokban gyűj-
tettek, oly I uelyet eddig csak nagyobb levéltárakban volt
alkalmam í^ ni.
Osztropatakát, melyeknek uri házából szép kitekintés van a
nagy-városi várra, el nem bngyhatjuk a nélkül, hogy Bánó József
érdemeiről meg ne emlékezzünk, melyet a történelmi társulat
iránt az által szerzett, hogy a megyei nemes családokat levéltá-
raik megnyitására buzdította, Eeméljük, hogy a kirándulás ered-
ményével, melyhez 6 maga oly sokkal hozzájárult, meg lesz
elégedve.
yárosvármegye legrégibb nemes családai közé tartozik a
Szinyei-Merse család, mélynek levéltára Jernyén őriztetik. Szinyei
Pál úr még Eperjesen hozzám intézett szíves meghívása folytán,
üsztropatakáról Jernyére mentem, hol augusztus 30-án és 31-én
működtem. E helyen hét árpádkori oklevelet másoltam részint
eredetiböK részint közeikori A tiratokliób A legrégibb azokból IV.
Béla egy 1258. évi levele, melylyel Sama fiának Benedeknek, és
ez utóbbi fiának Mersének azzal kedvez, bogy Vgroug falu népei
íiZ pfjész országban vámmentesek legyenek Hy nevÜ falut eddigelé
Sál " I ismerünk, a trencsén, és barsmegyei ügrócz
fah ízbatók. IV. László 1285. évi leveléből kivesz-
szúk, liogy az Abanemzetségbeli Dénes comes, Budun fia, Merse
i-omes özvegyét, és fiát Benedeket, negyedrész követelménye fejé-
ben kielégítette, adván neki a Sárosmegyéijen íVIcvŐ Vitézmezö nitvü
fíüut, melynek határát a Möcbnya, Szinye, Chornad (értsd Hernád)
rihílíÉii
86 BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK.
és Vitézpothok folyók mossák. A kijelölt tájon ma Ííagv-Tltéat íl
Kis- Vitéz falvakat találjuk. Ugyan e tárgyról szól Omode nádor €gal
1288. évi levele. III. Audrás 12Í16. évben átirja TV. LászlónS
idézett levelét, és Omode nádorét 1295, évből, mely Kajatha bir-
tokára voi^atkozik. A Szinyei féle Arpádkori oklevelek némelyikéi
már Wagner Károly kiadta Diplomatarium Comitatus Sárosiensii
czimű munkájában, de miután ö a határjárásokat retidesen kihagjt%
az okleveleket újra kellett lemásolni. Pejérpataky László, ki Fritg-
ről báró Ghillányéktól jött Jernyére, sasintén kivAlólag az árpád-
kori okleveleket vette szemügyre.
A Szinyei-család levéltára ít jelentékenyebbek közé tarto-
zik, és tüzetes tanulmányozása nem egy-két nap feladata, Fülöp
mester újvári és szepesi főispán az előtte perlekedri fékeket gyak-
ran szokta bajvívásra itélni, de egyszer mint békéltető szerepel,
midőn Róbert Károlynak Temesvárott 1320. évben kelt levele
szerint, Merse unokája Péter dictus Tóth, Szilva birtokáért Lam-
pert országbiró Ítélete folytán bajt volt vívandó Jánossal Mihály
fiával. Nevezett Mersének (fia Benedek után) két fia volt : Miklós
és Péter. Róbert Károly azokat magasztalja, hogy trónversengé-
sének első idejétől kezdve mindig az ő hivei voltak, és különösen
Omode és Demeter lázongásának ellentállottak. A király ezért
őket 1329. évben felmenti, hogy az azon időben az ellenségnek
okozott károkért bármikép felelősségre vonathassanak. — Szilva
birtokára nézve szinyei Merse unokái Péter és Merse közt^
(Scinnyei de Comitatu Sarus) és Miklós mester közt (mgr Nico-
laus filius Johannis fily Michaelis de Olmera de Comitatu Újvár)
^ 1349. évben osztály jött létre, és itt figyelmet érdemel, hogy
Abaujmegye még mindig egyszerűen ITj vármegyének neveztetik.
,, A levéltárban R. Károly, Zsigmond, Mátyás és Ulászló
\f[ királyok levelei szép számmal találtatnak, a melyek tanulmányo-
zását búvárainknak ajánlom. A levéltár tulajdonosa Szinyei-
Merse Pál ur annak rejtvényeiben szép tájékozottsággal bír, és
érdekes volt meghallgatni, mikép mutatta ki a régi oklevelekben
i fentartott topographiai neveket a jelenlegi helységek határaiban.
Az egykori magyar hangzású nevek sokszor épségben fenmarad-
tak, sokszor azonban tót alakot öltöttek magukra, de hisz ez
3 utóbbi tény is bizonyítja, mily ráfogás, az hogy a magyar erőszak-
kal terjeszti nemzetiségét !
\ Eperjes, mint a társulati kirándulás közzéppontja, a komoly
j tanulmányozásra hajlamot érző búvárnak sok kedvező alkalmat
^ nyújtott. Itt nemcsak a sárosmegyei és Eperjes városi levéltár
kínálkozott, hanem az ide hozott családi levéltárak szép száma is,
ilyenek a pécsujfalusi Péchy, a Berzeviczy, Ftizy, Berthóty, és
Usz-Keczer családok levelei. Mindezekben, hozzávévén még
mZOT'UkQl JKMlííTfcftKIC
87
hártfai yároöi levéltárt^ résJEÍiit ii zúríilés előtt, ré8ziiit a zárülés
utiiii,idöm és erömhöz képest dolgoztam, és teljes szövegű oklcve-
lt?im számát niiutegy, 70-re emeltem. A sárosi kirándulás alkal-
mával Ö38ze8eQ 29 Arpádkori oklevelet másoltam, ') u társaim
eredményét ide nem számítván,
A legrégibb oklevél, mely előkerült, kutségkivtil, U. András-
nak 1209. évi levele, melyet Fcgérpataky László másolt, és a
pécbujfalusi Péchy család levéltárának diszét képezi. Legközelebb
áll hozzá IV. Béla egy 124i>. évi levele, melyet a Berzeviozyek
levéltára évii.
Anjoukori okleveleket mindenütt tekintélyoB számmal talál-
tunk, ezekből mintegy hu>zat kebeleztem be gyűjteményembe
másolatokban. Kellemes meglepetést okozott itt a felvidéken két
oklevelet találni, mely Orbász vármegye (ma Boszniában) viszo-
nyait tárgyalja ; mindkettőt a Berzevic^y család levéltára tartá
ÍJHUE. Temesme-gyét két okkwél (1387* és 139L év) illustrálja az
Usz cs. levelei köjt, Békésmegyét három (132f>., 1336. és Í458.
évből) szintén az Usz családiakból, Csongrádmegyét bárom (1359.,
141 L és 147 K év) a Füzy család levelei közt, kettő Baranyame-
gyét (14<i7* és^l472, évi a Fűzy levelek közt, egy Kevevármegyét
(1436. év) az Usz levelek közt, kettu a Kunságot í 1378. és 135L
év) az Usz és Fttxy levelek közt. Érdekes Fülöp nádor egy 1323.
levele a Bertbóty levéltárban, mely a soltészségek felállításának
módját ismerteti. A többi oklevelek részint Sárosvár megyére és
az oltani családokra, réfzint általános, országos viszonyokra
vonatkoznak. Korszak szerint másolataim 1248. évtől 1527. évig
terjednek.
Bármilyen szép ercdményuyel tért legyen haza a történelmi
társulat Sárosmegyéből, és bármennyire kötelezték le a tái*í^ula-
tot az egyes raunicipiumok és a birtokos nemes családok minden
dicséretet felülmúló szíves előzékenységükkel, távol sem hiszera,
bog)' a komoly történetbuvár Sárosmegyében már mindent elvég-
zett. A szűkre mért idu miatt egyes csaladok levélgyüjteméuyei nem
elég tüzetesen és gondosan vizsgáltattak át, és ez áll az Eperjes és
Bárt fa városi levéltárakról is. Más családok különleges okokból
még nem voltak azon helyzetben, hogy hazafias hajlamuknak
megfelelve, levéltáraikat a történetbuvároknak megnyissák. Tud-
juk* hog}^ a gróf Szirinay családnak Szent-Mibályon régi és gaz-
dag levéltára van, ennek ismeretét a történetirás nem nélkülözheti,
és mi reményijük, hogy a gróti család rövid idő multán azon hely-
i&etben lesz, hogy nagyhecsll levéltárát a történelmi társulat által
batt
') SiitoöImjI viss/uc'rko^vda a gr. Teleki csíilíld gyöiarrii Icvdltárá-
88 BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK.
kiktildendö bizottság tudományos használatára
megnyitni.
Egyelőre örvendetes tudomására hozom a tái^ulíitDak,
hogy Semsey Adolf ur igéretét birom, miazerint nagy terjedelam
családi levéltárát (10 — 12 láda) használatomra legközelebb a
fővárosba fogja szállíttatni.
Peatt Fbigtes,
Jelentés Sárosinegye levéltáriírdl.
A folyó hó 22-én nyert megbízásból, midöu Sáros-megye
levéltáráról jelentésünket tenni van szerencsénk, mindenekelötl
megemlítjük, hogy az a megyei széképület emeletén egy üsgrobb
terem s egy mellékszobában van elhelyezve 8 Fekete Sándor levél-
táros és tiszteletbeli főjegyző úr szakavatott kezelése alatt álL
A levéltár teljesen tűzmentes, vas-ajtó és ab]akt;V!.l:^l:l::tl
el van látva, a helyiség száraz és szellős. Az iratok állványai,
szekrényei s fiókjai még 1809-ben rendeztettek be, s az állványok
felett a teremben egy körülfutó karzat létezik, mit a megyei
választási s az 1797.^), 1742.2) s az 1706-ik évi insurrectionalis
zászlók diszítnek ; mely utóbbi veres selyem s egyik oldalán a
következő festmény szemlélhető : női alak egyik kezében boros-
tyán-koszorú, másikban pálmaágat tartva, lábainál zászlók és hadi-
jelvények: »Melior estcerta pax, quam incerta victoria« felirattal,
a másik oldalon a megye czímere díszlik 2>Comitatus Sarosieusisc
felirattal.
A mi a levéltár tartalmát illeti, az a mohácsi vészt meg-
előző időkből (a másolatoktól eltekintve) csak két darabot
bír, ú. m. ;
Palóczi Mátyás országbírónak 1437-ből hártyán irt ítélet-
levelét, melyről a pecsét hiányzik, s az oklevél is viseltes, s
Mátyás királynak 1478-ban hártyán írt függő pecsétes okieveiét,
melyben János jászói prépost 1432-iki — Izsépi Mátyás és Gagh
László között Echier iránt létrejött — zálogosítási levelét átírja.
A mohácsi vészt követő időkből a megye levéltára a követ-
kező diplomákat őrzi :
I. Ferdinánd király 1558-ik évi Korthovythnak örökbefo-
gadást engedélyező, — s ugyanannak 1561. évi Miklósvári Cle-
^) Veres selyem kelméből. Egyik oldalán az ország, másikán a
megye czímere, feliratok nélkül.
') Sárga virágos selyem, ma már elfakult kelméjén sem felirat,
sem festmdny nincs. A rúd lándzsáján az insurrectionalis főtisztek nevei
bevésve.
IU/0TT8 U:r jl;li:ktí:8ek.
Pf)
>llészsí*g iráut új íuloiüJiöyt tartalniíi
oklevelei.
II. Mátyás királynak 1615-1)51 a megye cziiiiere, s a vére*
pecaétviii8z LaszuálaUi iránt kelt oklevele, h ugyaneas évről a
uyitrai Tajniii csiiláJ rés^ere kiadott arnialisíu
in. Fenliuáiul kiraljniak 1651-bul a Béiiyei Kapási, I.
Lipót királynak 1679-bol a Bothlenlalvi s 1 69 1-ik évből az Oclio-
iuüzky család részére kindott annalisu*
A levéltár összefüggd iratai IGOO-tól veszik kezdetüket a
liiauytalanok, de a XV. s XYI-ik századból is maradt nébáuy
irat. ki záróla ír helyi érdekű protestatiók. A megy iköayveí
1561-töl szakadatlan folynak s a jelen &Ziázad * ,. •!♦ teátea
kötetből állanak. AzU>0Ö4ól 1789-íg terjedő iratok Fekete Sán-
dor ur által hosszú időu át nagy s?:orgaíominal rendezve lettek,
>acta politika, normalia, perceptoraliuf osztályokba soroztattak,
B azokról mutatók készültek.
Azlt)()0-tól fennmaradt levéltári iratok gazdagsága az előző
korszak meddőségét dűsan kárpótolja, s a XYII, és XVUI-ik
századi'a e levéltár egyike a leggazdrigabb 8 legérdekesb törvény-
hatósági levéltáraknak, a csak sajnálni lehet^ hogy búváraink,
különíVsen IL Rákóczy Ferenez korának níigy történetírója Thaly
Kálmán is eddig azt tüzetesebben nem vizsgálhatta.
Hogy némileg feltünteSiíQk e gazdagságot, úgy számokban
kifejezve, mint az okiratok tartahaát ismertetve^ legyen elég any-
nyít mundanunk, hogy a XVI t-ik század első felének iratai 837
darabra rúgnak, s e szám a ezázad második felében, valamint a
következő században mértaüi aráüyban emelkedik.
A XVII -ik század elsőseiének iratai — az aeta politica. osz-
tályát értve — az ország minden nevezetesb politikai, hadi^ ipar-
kereskedelmi s kőzmivelőilési eseményei, s mozzanataira vonatko-
zással vannak, Hnieg}'ei élet hatalmas nyilvánulásait,a társadalmi
életet 6 a múlt id«ik rés/It-ti s képét megelevenítve tárják f « 1
előttünk.
így a királyi kegvt jumn iLÍratoknak teljes sorozata elöini-
dul itt, 8 azok közül e következőket sor<íljuk fel :
Rudolf király Prága 16ü3. január 10-én a törökök elleni
hadjárat indokából Pozsonyban február 24^n Miksa föherczeg
ílltal megnyitandó országgyűlésre a rendeket meghívja.
Mátyás fÖherczegnek 1608. június lí2-éa a bécsi békepou-
tok tárgyalása iránti országgyűlési meghivójuj ') s II* Mátyás
') llorvílth 51. .Magyarország fíirti-nchnc (lS72*Íki kiníblh), 5 ik
kötet, 81*ik Uiiijaii Kuvuchicli után a meghívók kcUi't liilHaan juhu^
29-ére tesjsi.
90 BIZOTTSÁGI JKLEKTÉ8EK
királynak 1617. szeptember 6-áa kelt leirata, meljlyel a portfifi
20 évre meghosszabbított béke-állapotot kihirdeti.
II. Ferdinánd király leirataiból eujUtjiik; 1622* jaiioá
12-én amnestiát biztositó, 1623. augusztus 7-éii a törcík s tali
csapatok ellen nemesi fölkelést rendelő, ugyanez évi szeptembe
11. 8 october 1-én ezen fölkelés szeiTezetét érdeklő, 1633. máriifli
5-én Rákóczy Györgygyei eszközlendő béketárgyalásokra bixlfl
sai kiküldését tudató, ugyanez évi május 14-én a^ orsxággjülés
nek a közbejött zavarok miatt szüksé^íessé ?ált elhiila?izt;isá
tudató, 1636. febr. 6-án Bethlen Gábornak a törökkel való szí
vétkezését s ennélfogva az ellenségeskedésnek valósziDŰlq
mielőbbi megújulását hirdető, s ugyanaz évi szeptember 33-án j
törökök elleni fölkelés szervezetére vonatkozó leveleit.
IIL Ferdinánd király leirataiból pedig a következő felsora
lást adjuk : 1637. február 27-én atyja II. Ferdinánd elhunytát í
az uralkodás átvételét, ugyanaz évi július 16-án az országgyűlés
folytatását, augusztus végén azonban a török mozgalmak indoká-
ból már annak elhalasztását, 1640. martius 31-én a portával
kötendő békepontok tárgyalására az országgyűlést Pozsonybü
május 29-ére egybehivó, május 5-én azonban már ugyanennél;
elhalasztását, s május 26-án a béketárgyalások határnapjánali
július 26-ikára lett kitűzését hirdető levelei. 1644. február 23-ái]
Rákóczy György erdélyi fejedelemnek a svédek s a törökökkel
lett szövetkezése indokából a felkelés rendezését, ugyanaz évi
martius 16-án ugyancsak a felkelés rendezését s szeptember 9-én
/H a rendeket állhatatos hűségre intő leiratokat. Továbbá 1645,
j^ october 22-én az Eszterházy Miklós elhunyta által üresedésbe
\i' i jött nádori székre addig is, mig az országgyűlés által eszközlendő
/ választással az betöltetik — helyettesül Lippai György esztergomi
vj*^ éi*sek kinevezését, úgy a porta s az erdélyi fejedelemmel eszköz-
^ i lőtt békekötést, a következő évi martius 6-án a békekötést s az
országgyűlés egybehivását, de már május 19-én a királyné várat-
lan elhunyta miatt annak elhalasztását, s 1648. november 27-én
j^ í?róf Draskovich Jáno: nádor elhunytát s az országgyűlésnek
Pozsonyba egybehivását tudató leiratait.
S ezen sorozatban még a következőket említhetjük fel :
M Mátyás főherczegnek 1606. sept. 26-án, Thurzó Györgynek
grófi, — II. Ferdinánd királynak 1632. november 23-án, Nyáry
f Istvánnak bárói rangra emelését, — ugyanannak 1636. febr, 15-én
I Drugeth Jánosnak Felső-Magyarország főkapitányává (kassai
^ g(inerális), — III. Ferdinándnak 1643. máj. 8-án gr. Forgách
liii^ Ádámnak ugyanazzá, s 1647. ápr. 10-én gr. Wesselényi Ferencz-
nek ugyanazzá lett kinevezését tudató leiratait.
P^l A koronként forgalomba került pénzek értéke, s más pén'
3S!l
ni7ori's\ní .tk!>i:ntíí»kk.
91
n^mejcnes; víuo"vi>/im}ai iurLíaiiapiió királyi rendeletek mind fel-
találhatók, 8 mielőtt a királyi reíideletek csoportja fölött szem-
lénket befpjeznölc, ui^g IIL Ferdinándnak 1642. augustus 5-éu
kelt rendeletéről emlékeztlnk meg, mely szigorú bíiutetés terhe
alatt meghagyja, hogy a »Nova TrausyWanica«! cximŰ magyar
könyvecske, mely több elökelÖ szeiriélyiség jó hiruevét és becsüle-
tét támadja meg, — úgyszintén Kereszthuri Pálnak Enlélyben
erre kiadott felelete összeszedessék, 9 bedegbi gróf Nyáry István-
nak beszolgáltassék. 0 Ezen rendeletek fontos bibliographiai érde-
kénél fogva előadó a >Magyar Könyvszemlében^ leendő közlésre
egész terjedelmében le is másolta.
A királyi leiratok után méltó számmal fordulnak elö a
nádori rendeletek s levelek, melyekből adjuk a következő felso-
rolást :
Thurzó György 1611. évi mftjus 29, és augusztus 20-én
Nagy András hajdúi támadása ellen nemesi fölkelést, s Thurzó
Szaniszló 1*)22. aug. 3-án szabad vallásgyakorlatot hirdető ren-
deletei.
PorgAch Zíigmouduak 1621. mart, 4-én a béketárgyalá-
sok eredményéről, martius 22-én a nemes fölkelő sereg szervez-
kedése, Szendrö vára megerősítése és az őrség szaporítása iránti
levele.
Gróf Eszterházy Miklós 163L január 20-án a nemesi föl*
kelés szervezése, — aug. 27-én az erdélyi állapotok s nyugtalansá-
gokról szóló terjedelmes levele, a melyre vonatkozólag a levéltár
igen sok levelet bir. Eszterházy levelei nagy tömegéből érdekesbek
1633. sept. 29-én a török csapatok moldvai, temesvári, budai
és egri szervezkedését s létszámukat; — 1634, ápn 11 -én az
országgyűlésnek szükségessé vált elhalasztását s az ország poli-
tikai viszonyait; — 1634. július 28-án a török csapatoknak Pestre
*} Szabó K. >Kdgi magyar kiíuyvtár^-ában, a >Novu Traugylvii^
nica€-ró! nem eudt^kexik. Több mmt valóöjcínü, hogy ű emn alatt a
FojtBonyban líMO-bcn >Ki tett IVegi-r, mclly által folhilálju akíirki i&,
fiiiiiciiiil poshadt Cíi incfgcö tejet fejt Kercs/türi IMI Erdi^lybon L'gy Kale-
chisuiu£innk tí^)mlöjelH.'H ncmü^utMnil Qeidelberga táj;hi nőtt bi/Jult tcht>*
rtcknek tölgyéből a tictn régen született táeteemti keresaitéiiyeknek sí£op-
t:itá«ára«, müvecsko crteDdő, mely Keressturmak >TsetscinŐ Keics/ty<^ti*
Vagy Uákétsfti György *h Sigmond, a Kákotjcí Oy'ór^y Fejedelem Fijai-
nak ei.ainiiLa]tatá8ok az igaz Hitről, Ur-Vatsorájjlval való élesre bocsát-
tatások előtte (Kolosvíír, 1038, 4. r.) c/iraü nitmkiijAt Ldinadja m«!g,
melyre Kcressituri >Frlserdíilt K*»rc5sttycni« (Várad, 1G41, 4. r, i^"^ 1 •
munkában válaszolt Lásd. Bod P. Magyar Atbőuas. 176G, 13^* L
nantolik Magyar írok. IL Ili*, k
:..*«
92 BIZOTTSÁOI JELENTÉaLK,
történt bevonulását; — 1637. febr. 20-án ü. FerdináBd ki
halálát s legidősb fia III. Ferdinánd tTÓnraléptét ; — - 1
június 1-én a királynak Prágába utazását s a török sereg mol
mozgalmait tudató levelei, továbbá : 1637. június SS-áo Szl
várának a törökök által lett megrohanásiH s oda siirguseu m
adást rendelő, 1640. július 3-án a török csapatok SzeiitlrS é
támadását, 1641. febr. 6-án a törökök temesváii őssEpontosuJ
ugyanez évi dec. 6-án Szendrő vára sürgős heljreállításiának m
ségét tudató levelei, s végül 1644. évi jiiájus 29,, juiiiua U
augustus 28-án kelt levelei, melyekben a rendieket állhatatos husi
intve, egyúttal nyilatkozatukat kéri. Draskovich János ni
levelei közül érdekesb a törökök putnoki támadását tudató lel
Bő számmal fordulnak elö további a Msu-macyyarnrsí
kapitányok (kassai generális) és basonrangú tötiszteknek úgy
ország közállapota, mint a helyi viszonyokra fényt derítő lev<
a melyek sorából legyen elég a következőket felemlíteni :
Drugeth Bálint 1608. april 19-én nemesi fölkelést rem
levele, — Forgách Miklósnak 1632. június 17-én a lengyí
ellenséges maguk tartása, július 29-én a török sereg Budára vo
lása, augusztus 9-én a törökök Buda , Szolnok és Eger kö:
összpontosulása, september 15. és october 27-én a törökök E
körül való sereglését tudató és minden alkalmakból a nemes :
kelő sereg szervezését és Szikszóra segélyküldését rendelő k
lei. A törökök tisza-vidéki mozgalmai alkalmából 1534. jul
13-iki levelében Forgách ismét fölkelést hirdet, s számtalan le
leiben úgy az ellenséges, valamint a császári csapatok niozduk
s elhelyezéséről a rendeket a legpontosabban értesítette.
Bornemisza 1634. dec. 28-án a törökök esztergomi s e
mozgalmairól, 1635. april 18-án ugyanazok kiindulásáról tu<
sitván, különösen inti a rendeket s a városokat.
1636. dec. 6-án Drugeth János a felkelő hadakat Al
Németin összpontosításra rendeli, ugyanaz évi január 10-iki le
lében a törököknek Abaujban Szent-Andrásig lett előnyomuláí
tudatja. 1638. június 28-án a törökök temesvári összpontosu
sáról értesít, 1640. april 8-án fölkelést rendel, június 30-án
török portyázóknak Kassáig lett elhatolását tudatja s július 22-
a törökök szolnoki készülődése alkalmából ismét insurrect
rendel.
1646. június 16-án gróf Wí'sseléuyi Forencz ujonan kii
vezc'tt kapitány a törökök Szendrő körüli gyülekezését tudatja,
következő évi augustus 3-án már fölkelést rendel.
Az erdélyi fejedelmek hadjáratai s még inkább a török
mozgalmai indokából mind sürübl)en igénybevett insurrecl
igen természcsesen súlyos kötelezettségül nehezedett a rendeki
BIZOTTSÁGI JELKNTtSEK. 93
s így uiiics mit csodáliiuiik, ha a levéltárban sűrűn ü^lálkozunk
egyesek kérelmeivel, melyben a személyes felkelési kötelezettség
alól való leimentésüket kérték, mi a legtöbb esetben a fejed(;lmek
s a kapitányok részéről teljesítve is lett. A levéltárban az 1636-iki
insurrectionalis instructio fentartatott.
Az általunk felölelt félszázad hű képének a levéltár adatai
nyomán való ismertetése s a rendkivűl mozgalmas időszak fel-
tüntetésére elősoroljuk még a segélykérésekre vonatkozó levelek
némelyeit, melyeket a szorongatott végvárak vagy vármegyék s
egyesek Sáros-megye rendéihez intéztek,
Monaky Miklós 1607, július 22-én az ónodi vár helyreállí-
tását és segélyezését sürgeti. - Abauj-mcgye 1632. december 1-én
a törököknek Egerből történt kimozdulása alkalmából sürgős
segélyt kér, ugyan-e megye a következő évi február 16-án lako-
sait visszarendeli.
Ónodvár 1637. november 9-én a törökök támadását tudatja
és sürgős segélyt kér. 1639-böl pedig Szerencs, Szendrő és Ónod-
várak segélyt kérő leveleinek egész sorozata maradt fenn.
Lippai György esztergomi érsek a törökök fenyegető moz-
dulatai^következtében 1646. december 31-én Rozsnyóra segélyt
kivan, ugyanez év és hó 30-án gr. Dmskovich János nádor is
Rozsnyóra segélyadást rendel, s a következő évi január 13-án
pedig már maga Rozsnyó tudatja szorongatott helyzetét, sürgő-
sen kérve a segélyt.
Fekete László 1647. július 25-én a törökök füleki táma-
dása alkalmából kér oda segélyt, 1648. május 26-án pedig More
István Putnok és Szendrő őrségének fogyatkozását jelentvén, hala-
déktalan szaporítást követel.
A missilisek e rendkívül gazdag állományából még a követ-
kező levélkivonatokat közölhetjük. Abauj-megye rendéi 1617,
mártius 20-án tudatják, hogy a törökök a fegyverszünetet meg-
törték, Bakos Gábor 1632, június 23-án a törökök Belgrád
körüli összpontosítását, november 9-én pedig Eger körüli mozgal-
mait tudatja. 1637. nov. 21-éről pedig egy érdekes tudósításban
a törökök erdélyi mozgalmairól történik említés ; s Bornemissza
1634. máj. 3-án, gróf Nyári István 1641, január 16-án ugyancsak
a törökök Szeged körüli csoportosulásáról tesznek jelentót,
Borsod-megye 1636-ban ismételten sürgeti Szendrő vára
helyreállítását s a következő évben már a helyreállítási költsé-
geket követeli, 1646, mártius 19-é;i Thuránszki Péter a putnoki
vár helyreállítását szorgalmazza. Általában e missilisek Szendrő
várára vonatkozólag felettébb gazdag tartalmúak s ezek közül
1633. augustus 8-ár61 a lovas őrségnek, úgy Hegymeghi Jánosnak
hópénzük megküldésére vonatkozó igen érdekes leveleit előadó
94 BIZOttSÁGÍ JEtEKTÉSEtí.
egész terjedelmében lemásolta a >TörtéDcliDÍ Tár«-ban leeodÖ
lésre s ezúttal ez érdekes panasdevtílekböl c&ak annyit t^iulfl
fel, hogy Sáxos-megyéből 39 lovagi katona küldetett Szendrön
fejedelem ö nagysága által ajánlott hét lovas még egy hó el
után sem érkezett meg s a lovasok hópéüze fejen kéat öt fi
volt, a mit igen kevesellettek, mert a végházban az élet igen 1
séges, Zemplén-, Ung- és egyéb vármegyék katonáiknak hat fi
hópénzt adnak s ök ezektől e miatt le is nézetnek.
Az őrség tartásdíjának pontos küldése mint Mlaadd p
tigyi bajjal azonban folyvást találkozunk, így nz 1637. septeii
28-án Dessewffy Ádám is sürgeti a szendröi öraég hépénzéU
A végházak mellett, a sárus-megyei várakra vooatkox
is számtalan különféle levél őriztetik a levéltárban s ezek !
érdekesebb 1612. febr. 22-r61 a sárosi vár s ágyúi állapotai
felséghez intézett jelentés.
A mozgalmas idők s a vészes napok a felvidék lakosság
törvényhatóságait ösztönszerűleg a közös érdekek felismeréi
^-p egy solidáris jellegű viszony alkotására utalták sa felvidél
^ közös érdekű ügyeit a törvényhatóságok s városok közös érte
letek s tanácskozmányokban oldották meg, a mely nemben ugj
csak bőven előforduló iratok közül a következőket emlithetjCLk
Nevezetesen: 1612. jul. 28-án kelt levél a török ellenséi
kedés indokából tartott kassai értekezletre, s az 1636. uoven:
26-án kelt levél a gönczi értekezletre küldött követeket illeW
nyújt felvilágosításokat.
Wesselényi Ferencz 1646. febr. 17-én kelt levében a ti
kök elleni ügyben Rozsnyón, a következő évi september 22
levelében ugyanaz ügyben Lőcsén, saz 1649-ik évi december '3
ugyanaz ügyben Kassán tartandó értekezletekre hívja meg a i
deket.
A törvényhatóságoknak egymás között való gyakori ér
kezeseik s levelezéseik ez időben főként követeik küldéséről sa
tudósítások, a portyázó kóbor csapatok s rablók üldözése, elfc
tására s kiadására vonatkoznak, s ez utóbbit érdeklőleg a leng
földről is nem ritkán lett a megye megkeresve, s e nemben Ln
mierszky Szaniszló 1646. oct. 21-iki levelét említhetjük n
1634-ből Liptó-, Torna-, Gömör- s Szathmár-megy éknek kövei
küldéséről szóló tudósítását, 1616 május. 24-én Zemplén-meg
nek a lengyelek ellen rendelt felkelési ügyben hozott határozs
8 ugyané megye 1637. június 3-án lakosai kivándorlását tud
levelét érintjük.
. -^ Az országgyűlési követek utasításai , jelentéseikről í
^**^*^ feledkezhetünk meg. 1608-ból fenn van azok utasítása, megl
és menlevele. Fenmaradt 1609. december 8-ról szóló országg
tllaOTtöAOt JELt:NTÍ8EK.
9S
1 im tiidósitásuk körülményes leirasával a tiádar válas^tú^uak,
1 649. január 2*&n kelt orssíággyülési jelenlés. Érdekes egyuttaí
azon körtilméijy, hogy a megj'e 1048. május 26-iín kiállított meg-
bízó levelével a Itnigyrl országgyüleí^re követül Fejérpataky
Mártont küldte ku
S ha az ipar-kercskede^lnii viszonyokat tekintjük, erre vonat-
kozólag sem hálátlan átér. így Lubomierszky Tbeojílála herczeg-
uönek 1608-1)01 köszönetét borai szabad szállithatása iránt nyert
protectionalisért, — üsztrogh berezegnek 1636. ápril 30-án borai
szabad kivitelének elősegéléseért nyilvánított köszönetét s 1630-
aug. 7-én a borok szállítására vonatkozó szabályzatot említjük
meg; — valamint a kézmüáruknak 1627. s az élelmi czikkeknek
1628-bcil kelt limitátioját, Bethlen Gábor fejedelem jóváhagyása
8 a királyi városoknak az árszalfá^ok ellen tett felszólamlásával
együtt.
Vallásügyi bár kinebb szanui ügyiratok hasoulag vannak a
levéltárban, 3 ezek közül talán a belvét hitfelekezctűeknek 1635.
october 28-án Pálfy Katalin ellen emelt panaszát s ennek erre
vonatkozó nyilatkozatát, — Abauj-megyéuek a kassai református
iskola felállít hatására adományok gyűjtése iránti megkeresését
legyen elég említenünk.
A mi továbbá az alkalmi meghívókat illeti, a bőséges ada-
tok sorából a következőket említjük fel :
1636. július 5-én az országbiróuak kinevezett gr. Drugeth
János a rendeket installatiójára meghivja, 1643. július 29-én gr.
Drugeth János, Forgáeh Ádám installatiójára hívja meg a
meg)*ét, a melyre 1643. július 2U-áu maga Forgáeh is intéz a
rendekhez meghivót. 1647. május 18-án HoBszutóthi László váczi
püspök Wesselényi beiktatására Szendi^öre hívja meg Siros
megyét,
Eszterházy Miklós 1638. aug* ll-én István fiának Thurzó
Erzsébettel tartandó uászünnepe, 1642. oct> 1-éu pedig Rákóczy
György, hasonnevű tíának Bithorí Sofiával tartandó lakodalmára
intéz meghivót, 9 a következő évi februiii' 15-én a rendek szíves
részvéteért Rákóczy köszönetét is kifejezi.
Petheó Anna 1636. april 24-éD férje Rákóczy Pál halálát
jelenti, ki még ugyanaz évi január 13-án Sárosmegye restaura-
tiójával üsz Jánost bizta meg. 1643. február hó 25-ón Kapy
Klái*a tudatja férje gr, Nyáry István elhunytát. 1645. november
l-én gr. Eszterház}* Dániel, atyja Miklósnak, 1648. december 1-éu
Thurzó Borbála, néhai féije Draskovich János nádor, s ugyanez
évi november 28-án Rákóczy György atyja elhunytát jelenti, s ez
utóbbi a következő évi január hó 11-én köszönetét nyilvánítja a
1
96 BIZOTTSÁGI JELENTÉSÜK.
rendeknek, hogy a megye Péchy András képviseletobeD a fa
tésen hő részvétet tanúsított.
Mindezek után azonban — miről talán legelőbb kell
emlékeznünk — tisztelettel jelentjük, hogy a Császilr Péter i
1631 — 1632-ben támasztott s Gömör, Jíorsodj Torüa, Al
megyékre kihatott pórlázadásra vonatkozólag a levéltárbai
drb oklevelet találtunk fel, E pórlázad slsról Horváth Mi]
^Magyarország történelme« legutóbbi bővittítt kiadásában eg
talán nem emlékezik, ^) Szalay is Szalárdy és Spaugár króa
nyomán csak néhány homályos sorban tesz arról említni
Valentinus Bujdosó-nak a Bodó család le véí tárából »Adalé]
1632-iki nyirsági és Kassa táji pórlázadás történetéhez*: ca
közleménye^) a lázadás oka, czélja, kiterjedése foljama. lel
dése, s általában a mozgalom történetének felderítésére i
keveset szolgáltat, pedig e mozgalom igen érdekes episodj;
hazai történelemnek s valóban óhajtandó annak felderítése és
jes világlatba helyezése. AXVI-ik század Dózsa féle, a XVII
század Per 0 -féle, úgy a Bujdosó-Törő-Pethő féle s a jelen szá
cholera féle pórlázadásainak majdnem rendszeres százados pe
dúsai sorában igen érdekes a XVII-ik századi Császár-féle ]
lázadás története, a melybe még a Dózsa-féle lázadás reminisc
tiái is igen élénken közrehatottak. A levéltárban előforduló
drb eredeti levélből 13 az 1631., 7 az 1632-ik évre esik, 1 pc
kelet nélküli. Az 1631-iki levelekből egy »mi Gömör, Bort
Torna és Abauj vármegyebeli paraszt kapitányok és hadnagyo
tói ered s »az nemzetes és vitézlő Kathay Jánosnak Csás
^ urunk eő felsége ónodi kapitányának« van czímezve, s 10 <
j ; Bornemiszának kassai tudósítása, 2 pedig Eszterházy Mii
I nádor rendelete. A követkevő évi 7 levélből 2 ismét Eszterhá:
^ ^ 4 pedig Forgách Miklós kassai tudósitása s 1 Szepesmegye i
^.^ I deinek jelentése. E levelek a mozgalom összefüggő minden r^
' léteit feltárják, meglepő új körülményekkel ismertetnek meg b
nünket, s történelmünk egy homályos részletét derítik fel. Bizi
sági előadó azokat mind lemásolta, s külön feldolgozva terjes
i azt legközelebb a társulat választmánya elé.
Azon benső viszony és érintkezésnél fogva, melyet Sái
í . megye úgy az általunk ismertetett korszakban, mint a késő
p, időkben is Erdélylyel fentartott, utalva vagyunk az erdélyi éri
y ^) Horváth. Magyarország történelme, l'j dolgozat második l
kiad. Pest, 1872. V. 359 — 370. 1.
2) Szalay. Magyarország törtenete. Lipcse, 1854. IV. kö
570. 1.
8) Thaly K. Századok. 1871. 43G. 1.
■"■■ .^1
Kj.^'
BÍZOTTftAOI JÜLENTICSEK.
97
kelésre Youatkoxó okmányokról is u következekben meí^cmlékezíii.
S e Qeinbeu legérdekesb az erdélyi retiil^^ktiek {16m7. tuar-
tius 22-ik) kelet, tömeges aluirá^ és pecsétekkel.) Homonnay
Báliul a bukott fej edelem-j elölt ellen tett ]KUiaiíZMlkoilásuk. Ernli*
teiidö még Bethlen Gábor fejedebniinek lt)19. october 11-én per*
sonalis insurrectiot rendelő, 8 a hadi működésről szóló, 1620.
május 3ü-Aü a felkelő sereg élelmezése s 1622. január 5-éa a
békekötési birdetö levele, ismét 162t». szeptember 14*én és octo-
ber 6-an a felkelő sereg élelmezése s az insurrectio szervezetére
vonatkozó levele,
Rákóczy Györgynek 1644. april 14-éii a felkelő sere^ kéaisen-
állása, május 7. ésS-áu aniiak kÜDdítása s Rimaszombaton leeudft
összponto&ításaj június 17-éü a rendek büségben njaradása, julin«
IM. és december 5-én a béketárgyal Tusok czeljából hozzá követek
küldése iráutkelt rendelete, meghagyván^ liogy a követek a megye
pecsétjét Í8 magukkal hozzák, rgyaucsak Rákóczy Györgynek
martius 15-éa a szökevények vagyonai elkobzása, ugyanaz évi
april 13-án a szepesi kamarához Usz István éa Szemere Pálnak
tuuác8osokiil h'tt kinevezése s september 23-án a rakiimazi csa-
táról szóló tudósítását tartalmazó levelei.
A következő vagyis 1645. évi september 9-én Rákóczy
György a megyének kölcsönözött 150 írtjának Patakon, megbízottja
KJobusitzky András kezeihfr'Z v:dó b^íizetését sürgeti.
8 ezzel a felölelt félszázad tacta poÜtica« osztályával
végeztünk Ugyanezen időszak >acta perceptoralia<í-iról szólva,
röviden megérintjük^ bogy azok a bevett adókról szóló kimuta-
tások, a hátralékok — különösen a szepesi kamara részéről szor-
galmazott — sürgetései, befizetésekről bzóIó nyugták, insurrec-
tionalig költségekre kivetéíei^ suh!^idinrnok , hópénzek, követek
költségeinek repartitioja, a conscrip torok részére szóló instruc-
tiok, királyi és fejedelmi conscriptíonalis rendeletekből államik.
Ezek közül kiemeljük gróf Wesselényi Ferenez 1647-ik évi
october hó 23-án kelt íevelét, raelytyel a megyétől 3000 frt
badiköltség megküldését sürgeti.
Kutatásainkat a levéltár XVTI-ik század második felére, s a
későbbi iratokra már kiterjeszteni részint az idő rövidí^ége, részint
a bizottsági tagok működésének ni/ishol b*tt érvényesítése követ-
keztén a legnagyobb sajnálattal m»^g ki Uf^m terjeszthettük, s
azért még csak a megyei jegyzőkönyvekről endéke^zve, kö/öljük
azt, hogy az 1732-ikévi május 28-án tartott congi'egatioban a
kétségtelen igazolt megyei nemes családok névjegyzéke a követ-
ke7.okben soroltatik elő :
a) A niegyobeii birtokos üotnes családok : Hnjori (de Bajor)»
Balpataky (de BAlpatakiit, B4i»ó (de Kiikcincjííi), llcrtotliy (d** Brrel^Vt i
Síiizíidok. I88i. VllL tüzrt. 7
^
98 BlZOTtSÁGl JELENTÉSEK*
Berzeviczy (de Berzevicze), Bornemisza (de Adámfölde), MostM^hsp
Bosnika), DesöflFy (de Csernek), Dobay (de Dobo)^ Dukaj (de Dukafal
Fejérvári (de Keresztes), Füzy (de Lemes)^ Gombos (de GombosfaJ
Harságyi Farkas (de Harságy), Hcdry (de Hedry), Kálüássy (de Káb
Kapy (de Kapi), Keczer (de Lipócz), Koháuyi (de Koliány), Karói
(de Korotnok), Körtvélyessy (de Felső- Asguth}^ Kükcmezei (de K<
mező), Melczer (de Kelemes), Péchy (de Pi'ühujfalu), Hass^la^lczi
Baszlavicza), Roskoványi (de Roskovány), Senisei (de Sem^c), Sái
Sóvár), Szinyei Merzse (Szinye), Sztankay (de Hermaiiy ct Proóe^), 1
(de Tah), Tivadar (de Trocsany), Usz (de Uss&fs.lva}, Zoojbory
Zombor.)
b) Más vármegyében birtokos^ de Sáros-megyében lakó ne
családok : Ányos (de Fojsz), Bakonyi (de KesztJiely)^ Bán (de Nác
Bencsik (de Szent-András), Both (de Bothfalva), Bideskuty (de I
Beniczky (de Benicze), Dubovay (de Dubova), Fekete (de Nagy-Iv
Horváth' Bugatin (de Brezovicza), Király (de Szent- András), Kubinyi
Felsö-Kubin), Ottlik (de Ozorocz), Palugyai (de Kis-Palugya), Petr
(de Petrócz), Podhoranyi (de Podhorany), Reviczky (de Revisnye), Sí
Iványi (de Sz.-Tván), Szirmay (de Szirma), Szluha (de Iklad), Svaby
Svabocz), Taborszky (de Táborfalva), Zatureczky (de Zaturcza,)
c) Armalisták : Vitkoczy Winkler, Szelecsényi, Hancsovszky, Pass
Vrancsics, Rády, Gabánazky^ Peklyanszky^ Gadeczky, Vitázy^ BerUjUai
Bukovics, Cseh {de Falco), Juliani, Ternyey, Losiczky alias Baján, Szék
Tóth, Reyius, Aisdor/er, Lyuby (de Benedekfalva) y Radics, BrezL
Zboray, Szőlőssy, Soltis, Melczel, Schirmer, Nagy, Thormássy, Sze
Tiatorszky, Durcsák, Szántay, Spácsay, Turcsányi, Rósz, Boka alias Ocs
Klussovszky , Regéczy , Meczuer , Marschalko , Hdler , Makay ^ Mi
Stephanoczy, Bényey-Kapossy, Hadfija Horváth, Váczy, Cscngery, F^c
Rozsa, Izdenczy, Ladomérszky, Jancsok, Bisza/ia, Pap alias Orosz, Fo
ZÁTnSiy, Risztanczer, Bittó, Milkovics, Paur, Poríibszhjy Német, Dthrecz
Pramer, Langh, Szegedy, Borbély^ Bereczky, Saárosy, Szalay, Vad
Schober, Haligauer, Fekete, Maturka, Ra/maniis, Pusztay, Fabria
Sustrik, Roth, Zimerman, Bendik, Ricster, Hyaray^ Pap, Szerdahelyi, F
Hladky, Iglódy, Sándor, Károlyi, Hérics családok.
E családok közül a dűlt betűkkel szedettek nevei szám szei
88, ma már a megyében elő nem fordultak, kihaltak, vagy ]
többnyire elköltöztek.
A megye gyűlési jegyzőkönyvben lapozva, lehetlen em
lenül hagyni azt, hogy a megye rendéi minden időben hazafiaí
magyar nemzeti törekvésektől áthatottan hozták határozatail
s a megye hazafias alkalmazkodása s áldozatai előtt tisztele
meghajolva, beismernünk kell, hogy Sáros-megye a múlt és jel
ben hazafiság tekintetében magát túlszárnyaltatni senki á
nem hagyta.
BlZOTtSÁOÍ JELEKTÉSEK, 99
S midőn még megemlítjük, hogy a pozsonyi judicium delega-
tum 1671-iki jegyzőkönyve^) — s valószínűleg eredeti — a levél-
tárban megvan, a megyei levéltár anyagkészletének ismerteté-
sére irányult tisztünknek az adott viszonyok közt ezekben meg-
felelvén, egyúttal Fekete Sándor levéltáros és tiszteletbeli főjegyző
úrnak kutatásunk egész ideje alatt tanúsított szíves szolgálatkész-
ségeért e helyen is meleg köszönetünket nyilvánítjuk.
Reizner János,
bizottsági előadó.
Jelontések Eporjes sz. k. város levéltárárdl.
Eperjes város levéltára, Lasztókay László úr szerint, ki annak
egyik legalaposabb ismerője, már évek során át legavatottabb
búvára, jóval többet foglal magában 20 ezer drb okiratnál. E
számban is már tekintélyes, becsre nézve pedig a hatósági levél-
tárak közt majdnem páratlanul álló gyűjtemény a városházban,
három emeleti teremben van elhelyezve, s kemény, papírból készült
szekrények által kellően védetik az idő foga ellen. ím rövid áttekin-
tése a levéltár összes anyagának :
I. Terem: 1 — 3 48. loculusbau »Bationc8 oeconomicaec jelzet
alatt az 1445-ik evtől kezdve közgazdasági adatok őriztetnek, melyek a
város időnkénti vagyonállását, miut testületnek jövedelmeit ^s terheit
éMnken megvilágítják. Egy-két loculus fölületes átvizsgálása arról győ-
zött meg, hogy ez igénytelen számadások leghívebben tárták fönn a
városi belélet fejlődésének képét A 148 — 156. loculusokban az »Acta
comitiorumc, a 157 — 163-bau pedig az lActa tavemicaliac jelzetű gyüj-
ményck helyezvék el, amazok a városi nagygyűlések, emezek a tár-
noki szék irományai, mely utóbbi az ügynevezett tárnoki városokra
ut'zve fölebbviteli ügyekben másod folyamodásu fórum vala. A 164 — 166.
loculusokban a »libri regio censualesc királyi adókönyvek, a 167 —
178-baii meg >Libri variic czímmel vegyes dolgok vannak elhelyezve.
1) E könyv kezdődik 1671. jan. 3., s végződik u. e. év jul. 18.
Befejezése így hangzik:
iHunc librum seu diariom ego infrascriptus tanquam Exc. Dele-
gationis Secretarius conseripsi et servavi Posonii deinde Viennae in Ao
1671. Suprascrípto.
GeorgioB Horváth de Kussesewith
incl. camerae hung. Consiliaríus
m. p.€
7*
100 BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK,
A II. teremben 1-töl 102. őriztetnek *Acta publicac kőzőa jelj
alatt ama királyi, nádori etc. parancsok melyek a király áltaU vagy
király nevében főtisztviselők által különböző időkben 1351 — 17 85-ig
városhoz intéztettek. A 103 — 177. számú rekeszek &3Ecrzöd^s«l»
nyugta tvány okát tartalmaznak, értéküket az batiirozza meg, hogy
város időnkénti materialis életének fejlését luilj hly^n tüntetik foli. Mii
egy függelékét teszi a Il-ik teremben őrzutC gyüj temen juek aa *
armario<-nak nevezett privilegialis gyűjtemény. E^ úz lokuluet tes2 ]
benne vannak mind ama kiváltság- és s7,iLbadalom levelek^ meíjekel
város királyainktól nyert az 1324. évtől az ujabb időkig.
A III. teremben levő 286. lokulusbau elhelyezett gyűjteményi
jelzetei a következők : iRationes £cclesiae«, iXenodochii ct decimali
matriculae neo-civium, protocolla Executionum^ papillaria, restaaratí
num, protestationum, fundorum, actorum pablicorum ; processos ; ac
Josephini systhematis ; arti et opiíicionum (ez utóbbiban néhány cz<
szabvány) rationes contributionales, minutae recensiores ; Acta publíci
1791-től kezdve. E száraz jelzet fölsorolásból is kivehető, hogy tartf
muk jobbára a városi közigazgatást, annak egyes ágait illeti, némely<
a polgár jogaira mások kötelességeire vonatkoznak, s tekintve, ho{
Eperjes a felső-magyarországi városok közt mindig előkelő szerepet jl
szőtt, hiszem, hogy ez iratok nem pusztán helyi érdeknek, hanem eg
ben-másban más városok ily természetű viszonyaira is világot deritc
A levéltár állománya, mely a leírt módon van rendezi
nem felel meg a modern levéltár rendezés elvének. A felsőre
jelzetek alatt van összesítve az egész oklevélanyag, kivételével kev
számú, régi okiratnak, melyek kronológiai rendbenvannak elcsom
golva. E rendezés érdeme Paracelsus Fereuczet, Eperjes varosam
e század elején jegyzőjét és levéltárnokát illeti. O készité az ele:
chust is, mely egészben pontosnak, szigorúan szabatosnak csí
túlzással volna mondható ; de hiányai mellett is, a mint módombs
volt tapasztalni, a búvárt eléggé megbízhatóan kalauzolja az oki
vél-tömkel égben. Ügy látszik, akkor tájban tervelték a levéltár rei
dezését szigoi-úan megállapított szakelvek alapján ; mi azonbí
jámbor óhaj máig, és alig iudolentia, mint inkább sürgősebb vé;
zendők kényszere miatt.
Lasztókay László úrnak közkézen forgó ismertetése j
» Eperjesi levéltárban található nevezetesebb okiratokról* minte(
felmenti az előadót, hogy egyes, még oly fontos okleveleknek
részletes taglalásába bocsátkozzék. A bő levéltár minden jele
tősebb okirata az idézett munkában igaz értékéhez mérten ví
ismertetve a XIII. évszáz közepétől a XVI II. első negyedéi
E helyütt tehát csupán azokra szorítkozom, amelyeket a bizotts/
tagjai mint kiválóan figyelemre méltókat átvizsgáltak.
lilZOTTSAOf JKf.EKTfesEK
KM
Árfiiid*kori oklevél erodutibei
oRlevóJ eroauliben CHup:lu egy van, a L:iszluk:iy
úr íUtal ismertelett V* István iljabb magyar király iktntó paran-
csa Tecus városi romesbez intézve* bogy Ecby coruest szokott
niXHlon vezesse be a ihíií Eperjes város batárinak óa területé-
nak birtokába. A kir. kettÖS:p€C8ét zöld selyem zsinegen teljes
épen függ róla. Van m^g két Arpiid-kori oklevrl a szepesi káp-
talan 1417, (m átirntálíari, a niidön azok Etiyiezkei Benedek ég
Szenhnibályi Jakab részére (kinek felesége Enyiczkei Veronika)
transiimáltatnak :
1417* Szepesi kslptalaii átírja a kavetkeifi^ leveleket:
aj 1288^ Sóvári Győr^if levelet^ melylyel Piroa Péter comesnek
ttdomúnyrtz egy res/.Mrtnkot Dthtéi (határiéi ráseal) ; elös^áai-
lálváji ortlcmtjit, lK«gy t. L
l. Roland Márk Ha ellen vele harcjtolt, Imíálos öcliot kapott.
*i. Cseh király elleni iitkÖzett»cii a király ás a Uirók szeme
láttára acbckct kapott.
3. T>itvay v:tjtla megulett'Sí'kor, inidon a vajJa ie8tv<5rtft
liitrbátot foglyul hozták a királybo/., tjüki v*^re outáaával
szolgált,
4. A liütléti kuuok elleni íHközctb<Mi :«7 /í -.1.1-. Ir. mellott
gebéket kapott.
b) 1295^ Szepesi kápUiIan. Gíft'/rijt/ mr, Stftnui) ji't a íio/^i nrmzrt^
Wy^tí/ (= Sóvári) S;ftendi Pirus Ptftcriiek ail bit szolgálataiért
egy reezjoszágot Dcliien.
cJ 1337, Szepesi káptalan. Ö/*cudi Piros Pdtcr iia Jánoa Eny icakc
fele i'észét Bciietlek loruek néhai Detre fiák, nrivéro Margit
fiának adja,
d) 1343. Jászai eonvent levele. — Enyiczkei Hros Péter özvo*
gye Erzsi'bet »'8 fia János résatJrü átírja a jás»ai conveut 1311.
kelt levelét Knyícxkerc.
Ertilrti pergamenen, Loc. 186. L» C* Cub. II.
Az Anjouk idejéből számos oklevél van. melyek jobb&rapri-
vile^iíiJjHok. s az eperjesi polgárokat kalmrirkodásaikban a vám-
mentesség kedvezményében része&itik* avagy oltalmazzák a niéi^
meg nem szilárdult, cáekély tekintélyivel biró polgár^elemet a
nemesség tíílkapása elleuélien. Ez oklevelek egymásután olvasva,
kis hézagokkal a város fejlésének eléggé teljes képát nyújtják a
Jagellók koráig. Tisztán kívebetö, bogy a város kivált Líjjos és
Zsigmond szabadalmainak alapján, lu>gy válik egyre batalmíis:ibb
tényezővé az áUambau, a lenézett p^lgársiVg mint tesz szert jelen-
tékeny anyagi és értelmi súlyra s lesz előjogaira oly féltékeny,
nem örömest vegyülő kaazttá, akár a nemesség. A városok nálunk
ez időpont körül a XVL évszáz elejéig érik el a fejlettség magas
102 BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK.
fokát, azután jó időn át stagnálnak, niujd a török hódoltság alatt
a visszaesés sem példátlan.
A XV. század emlékei közül nt^m érdektelen emlék exnem
a mafidfhurgi törvény könyvről^ mely hét szabad Táj'os, ű, m*
Buda, Kassá, Nagyszombat, Pozsony, Soprony, Bártfíi és Epeijei
által polgári törvény codexöl fogadtatott el és használtatott, önkOTl
értetődik, hogy némely módosítások iitáo, E módosítások álla-
nak : czímváltoztatásból, elvetéséből oly szabványoknak, melyek
a hazai jog szellemével, a büntető jog nálunk érvényes fogal^
mával öszszeegyeztethetők nem voltak; E folio kötetben maradt
fönn, hogy úgy mondjam, a hét szabad vfiros ligájának emlékei
mert szövetség állott köztök, a mi mellett tanúskodik ama ténti
hogy évente Budán »generale iudicium^^ot iíltek s a trirvónyliatii-
lyával biró statútumokat alkottak. A pénzügy történetéhez is őrzött
meg egy csekély adalékot, mely meghatározza a márka értékét új
dénárokban.
A Habsburg dynastia trónraléptével, midőn a tiszai részek
és Erdély halottaiból fölélesztek Szapolyai János személyében a
nemzeti királyságot, reménykedvén, hogy ezzel Korvin Mátyás
dicső kora is kikél sirjából : Felső-Magyarország és Eperjes is
új aerába lépett. A XVI. század nem hagyott fölöttébb gyászos
nyomokat e falak közt. A felvidék, mint az ország más része is,
az opportunitás politikáját űzte, a két király közül hol ehhez, hol
amahhoz h.-íjlott, amint épen az érdek, vagy az eszélyesség paran-
csolta. Előkelőbb szereplése a nemzeti fejedelmek diadalmas hadjá-
rataival egy időre esik. Kassa és Eperjes polgárai mindvégig kitar-
tanak a nemzeti jogok, vallásos szabadság bajnokai, az erdélyi
fejedelmek mellett. Ez idők számos írott emléke maradt fönn a
városi levéltárban egész az utolsó Rákóczi forradalom elfojtásáig,
gj Eperjes ekkor élte át legválságosabb napjait. Három éven át látta
H a spanyol inquisitió borzalmait falai között. A boszú démona dús
rendet vágott tanácsadói, legjobb fiai rendjéből. Megfosztatott
vallásától, kiforgattatott jogaiból, melyekért annyi áldozatot hozott
4) vérben, vjigyonban egyaránt.
A XVI. és XVII. évszázak eseményeinek emlékét a teljes-
es rész-országgyülésekre küldött követeknek adott iustructiók s a
1./ÍI város tanácsával, vagy egyes főtisztjével sűrűn folytatott hivata-
\ los és magánlevelezés őrizte meg az utókornak. Ez irott emlékek
'^ politikai részét társulatunk titkára, Szilágyi Sándor úr vizsgálta
j j át, s néhány fölöttébb érdekes missilist másolt le Eszterházy Miklós,
\\ Paczóth és gimesi Forgách Zsigmond leveleiről. Protestáns egy-
á^Ki ház-történeti, kiváltkép országgyűlési t árí?y a 1 ásókra vonatkozó ada-
' tokát Zsilinszky Mihály társulati tag gyűjtött. Mikulik tagtársunk
a városi tisztújításokról a XVII. évszáz második felétől kezdve
mZOlTöiOI JELENTÍ:»EIC.
103
poütosati vezetöti naplót forgatván át, a városi méltóságuk közt a
iViüyaimgyit is i:iláUa,
Tisztem n- It^'itú h helyen Kis-Szebeu város levéltárá-
ról, mely átkut'K ü. liektildetett E levéltár f?ok viszontagsá-
gon meut át, az 143(>ik évvel kezdődő városi évkönyv tanúsága
szerint 1679. tavaszán Kh Ferenez kurncz vitéz értékesebb tár-
gyait elrabolta^ a leveles-gyűjteményt fölégette, A városi ható-
ság áltíil (\z átvizsgálásra méltónak ítélt és átküldött kis gyűjte-
mény alig üti meg a 05 ilarabot. A legrégibb okirat a XV. évszáz
első évében kél, a szepesi káptalan átirja a város Lajos és Zsi/j-
mond királyoktól kapott szabadalmait Ante-mohácsiannuü 48
vau benne, többnyii*e mindnyájan a várost érdeklik.
^k ZiLAtit Kisa BkhÁ.
W ■
^^P Eperjes város gAzdag levéltára hat bosfzű »xáz&á nagybecsQ
^^ okiratait őrizte meg a törteoct-tudomány búvárainak. Lcgrtígihb ökle.
vele .íz 1213 lik tí'vben V-ik Itítváu király által kiadott adnmanylevel
Aí, Anjou <'fialiid Oiflíryarorsseági ágának tagjaitól : Róbert Károly'
király tóly harmadik nejétol Erzsébettől, Nagy Lajoöíól, ucjétul Erseaébet*
tííl, ÍJcscgátöl látván Szepös- és Sáros herezegéto] é^ leányától M;li'ia király-
nőtől több uíint il7 darab jól megőrzött oklev<íl maradt föl, melyek
nagycdjbreajtt kieebb papiros lapokra írvák a e/.ck nomclyikc'n egészen
ep pecgetck ía bUlmtók, Tárgyukat tekintve, részben Eperjes város külön-
féle kiváUsáí^ait., önáKó bíráskodási jogát, szabad kereskedésed, polgá-
rainak vámmentességét biztost tják, avagy u város falainak, erődít v<S-
nyelnek épités«'re vonatko»:nak, Exek között találhatók királyi adomány-
levelek is egyes ^árosni egy ében fekvő fíild birtok okra*
Zsigmond királytól van 10 darab eredeti levél a XlV'ik század-
ból <Í8 több mint 22 darab a XV-ik századból. Ezek részben Eperjes
város korábbi kiváltságait s szabadatmait erősítik meg, másrészt ujabb
adományokat tartalmaiínnk, így a többek között a soovárí s általában a
8áró8-megye területén tabílbató sóaknak míivelbetésí jogát Eperjes város
polgiírainak ndományozta. Egy 1433-ik évben Baselben kelt oklevelé-
ben a hussiía hadak jíüsztí fásairól Eperjes közclélMsn tesz említést,
Erzsébet királynőtől és férjétul Albert királytól 1 0 darab oklevél
található, melyek főkép az I439ik ér végéről s a kövelkezu bárom
évben keltek a/ Erzsébet és l-%li Ulászló köpött folyt villongások folya*
mára becses adatokat tartalmaznak. Erzsébet levelei német nyelven
írvák.
V-ík László és tlunyadi Mátyás királyoktól több miut 40 darab
s ezek köziét t oehátiy történelmi beesései bíró oklevél található.
104 BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK.
Kiválóan drdekes oklevelek vannak János, Albert éa II. Ulászló-
tól, ez utóbbitól több mint húsz darab, melyek előbb a trónviszályra,
utóbb a török hadjáratokra s vdgre a pórlázadásra vonatkoznak.
Il-ik Lajos királytól van 1 1 darab, ezek között egy darab az
1526-ik év június havában kelt.
János királytól, Mária özvegy királynőtől, az ország nagyjaitól,
Ferdinánd királytól, az ország zászlósaitól, főkapitányaitól, várparancs-
nokoktól, majd ismét több bel- és külföldi várostól, hírneves reformáto-
roktól 8 különféle magánszemélyektől — az 1540-ik évtől itt-ott ma-
gyar nyelven — százakra menő érdekesnél érdek esb oklevelek találha-
tók e város levéltárában. Bátran állithatom, hogy hazánk XVI-ik és
XVII-ik századi cultur történetének megirásához temérdek becses adatot
tartalmaz ezen városi levéltár.
Bocskay korára kevés adat található, Bethlen és I-ső Bákóczy
György korára vonatkozólag több. Az ezen időből meglevő oklevelek
majdnem általában magyar nyelven írvák s tartalmukat tekintve, igen
becsesek. Jól van képviselve I-ső Lipót kora — kivéve a Thökölyire
vonatkozó adatokat és a Il-ik Rákóczy Ferencz korát illetőket.
Érdekes eredeti béke-okmányok találhatók 1G85, és 1710-bŐl.
Kiválóan becses követi jelentések vannak a XVII-ik századból.
Végrendeletek, nyugtatványok, városi számadások, jegyzökönyvek
sat. a XlV-ik század közepétől.
Különben Eperjes város levéltárának leírását és az abban talál-
ható becsesebb oklevelek részletes ismertetését illetőleg, vau szerencsém
a T. Társulat figyelmét »Az eperjesi levéltárban található nevezetesebb
okiratok. Eperjes I881.« ez. alatt kiadott füzetemre felhívni.
Lasztókay Lábzló,
kir. fögymn. tanár.
A luargoiiyai bizottság jelentése a Csernek! és Tarkeöi
Dessewffy-család levéltáráről.
Bártfáról a bizottság eluökének, Pesfy Frirjyesnek vezetése
mellett, f. é. aug. hó 25-dikén, Pefkó Béla és Török htván bizottsági
tagok társaságában, az alsó Tapoly regényes szép völgyében fekvő
Mnrqonyára (Marhana) kirándulván, legott hozzáláttunk a bir-
tokos cserneki és tarkeöi Dessewflfy-család levéltárának tanulmá-
nyozásához. A levéltári anyagot, legalább nagyjából, már megér-
kezésünk előtt rendezteté Dessewfty Pál szívélyes, vendégszerető
házigazdánk. Ezáltal munkánkat tetemesen könnyítvén, lehetővé
tette, bogy két napi erős igyekezet mellett íj5 csomagot 2007 darab
kf'ziraffdl nemcsak áttekinthettünk, hanem a közérdekű darabokat
^i^o.V egészen lemásoltuk, vagy pedig szükség szerint kijegyeztük
belőlük az értékesebb történelmi mozzanatokat.
niZOTT«Aui JKLKKTfeftEK.
105
A mnrgonyai Dessewfiy-levéltár egyike az ország^ legrógibí)
levél laraiuuk. A beune t»rzött olimáiiyok közt nt/oicz ArpruIhirU
tiiláltinik, E:5ekot IVstj egytol-e^yig leDJíisolta. Klrlönös omlítÓHt
érrlemel köztünk Liiszln király Csanádon kelt 127H. i^vi okrnáüyii,
melyben Istviia bán fiát, Istvánt bánt, kegyelmébe risszafogadja,
orsziigbiróvá nevezi s a mosonyi főispáni méltósággal felruházza,
meghagyván öt egyszersniind öggizes örökös és vételes birtokaiban
és rendelvén azon kivül számára évi járadékul ezer márka aranyat.
Nevezetes az okmányban a ritka soleunitás, mely szerint a király
fejedelmi hite alatt esküszerü fogadást tesz líjtván bánnak, >pro-
mittentes eidem sub fide nostra Il^gia, coram domina Elyzabet,
surore nostra karissima^ etBul) íide archiepiscöpi, ac Eplscoporum
et banorum* hogy megkegyehnezését nem fogja visszavunni, mig
a bán a király és a korona hűségében megmarad. Az oklevéböl
eredetileg 9 pecsét függött, éf< pedig az 5-diknek kivételével a többi
mind hártya-szíjakróh A pecséti'k többnyire elvesztek ; csak a
G-ik czimeres pecsét vehető még ki, egy bárom szeg pajzson fel-
ágaskodó lónak képével.
Aai Árpád-kori okmányok közt van LászhS királytól egy
második is 1278. évből. KbbVn a király István bán fiainak, Pál
bánnak és testvérének Istvánnak Hamfji^sa királyi várföld egy
részét adományozza- Kgy l^HLéviPí-^^/íí keU okmányban Szathmár
és Szabolcs* nemességét inti Lászlór hogy István bán íiát Pált,
testvéreinek kihágásai miatt nem akarván jószágaitól megfosz-
tani, a nemesség ót Ihruf'tf, Tóth /?erw'% Turian, PtMuna,
Br , Dada, Gebv és Goa jószágaibati ne háborgassa. Ugyan-
erről szól egy második, kiszakadozott hártyán s hátán a pecsét
nyomaival fennmaradt okmány, ugyancsak 1281. évi karácson
Ötödnapjáról keltezve, melyben az István bán birtokában meg-
hagyott falvak közt még Hufjci/ is említtetik*
Egy ^Azonvasartn-ii kelt évszám nélküli okmány erejénél
fogva hűtlennek nyilvánítja László az ország színe előtt Gutkeledy
Miklóst, ki a király étekfogó-mesterének várát felégette, a várőr-
séget kardrahányatá és a Pongrácz tián Septonon^ meg a Gurheseu
nagy igazságtalanságokat mívf^lt vala. Nem kevésbbé érdekes a
budai káptalannak egy 1300. évben a Szt.-Margit nyolezada ntán
következő pénteken kelt kiadványa, melylyel Pál bán fiainak i Vid
Jánofi éa Istvánnak, nemkülönben nagybátyjuknak Miklósnak
adóssága részben kiegyenlítettnek nyiíváníttatik , a hátralékos
tartozás fejében pedig Dada birtok 3f.juxta Tician in ('omitatu de
Zobolcht bizonyos lloldogasszony szigetéről való úrnőnek és
növeltéinek elzálogosíttatik. A hártya-okmauy zárlatán pecsét
nyomai látszanak.
Lemáiíultatuttált^űuiikaTáradi káptalannak egy 1320* évben
106 BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK.
kelt oklevele is, melyben Beké saját maga és Balázs, Felclrik
fivére és egyéb vérei javára, kielégíti Pál bánnak fiát Mikiőst a
Halazj Balsa és Zabolch birtokokban okozott károkért, még pedig
»juxta examen iudicij magnifici viri Dause \\ojuode Traiisilnauie,
Comitis de Zoboch et in quinque Comitatibus per dominum no-
strum Karolum dei grácia Hlustrem Regem Hungáriáé judicisc
Hátán szintén pecsét nyomaival.
Az Anjouk kora 55 okirattal van a Dessewflfyek margonyai
levéltárában képviselve. Ezek közül lemásoltunk a leleszi és orodi
káptalanok kiadványaiból egy-egy okmányt és több nádori levelet,
főleg azokat, melyek Dél-Magyarország történetére vonatkoznak.
Ezt illetőleg kiemelem az orodi káptalan 1401. évből való kiad-
ványát, melylyel bizonyságot tesz, hogy Zsigmond király Ewke
nevű és Temesvár várához tartozó királyi birtokot avagy erdő-
séget felmenté a vár joghatósága alól és Bakai Briccius fiának
Gergelynek és ezáltal fivéreinek Mátyásnak és Jánosnak, nem-
különben Baka János fiának Fábiánnak adományozta, hűséges
szolgálataik fejében. Ulászló király egy 1441. évi »in descensu
nóstro exercituali juxta Wesprimium* kelt levelében említi, hogy
Andrást, Bwthka Márton fiát eltiltani akarják némelyek jószágaitól,
mert fivére Pál egykoron a gondviselésére bizott Eperjes városát
állítólag a király ellenségeinek kezére játszotta és Bothos András
temesi főispánnal, a király czégéres ellenségével czimboráskodott
volna. A király az ellenkezörőllévén meggyőződve, Bwthka Andrást
és Pált felmenti az ellenök emelt vád alól és birtokjogaiba vissza-
helyezi. A Vitky László és Buzbáné Anna és Félpesné Anasztázia,
meg a keresztűri Heleleyné Verona közt fennforgott viszálykodás
alkalmából, Albei-t temesi föesperes ad ki egy megidéző paran-
csot és egy birságlevelet 1443. évben, »plebanis suis sonans, ut
ijdem praefatas Dominas ad impendenda negotij inter ipsas et
dictum Ladislaum Vitky moti et suscitati satisfactionem spiri-
tualiter admoneant et compellant sub excomunicationec. Az
okmány, a csanádi egyházmegye 1880. évi Schematismusát helyre-
igazítva arról tanúskodik, hogy Albert nem 1436-ig volt temesi
föesperes és püspöki vicarius, hanem e tisztet még 1443-ban is
viselte. A levéltár lajstromkönyvében említtetik még egy temes-
megyei okmány: >Con8ensus Regius super confirmatione Litterar.
Privilegialium Donationalium et superinde Statutionalium super
Possessione Tama (hibás olvasás Chama helyett) vocata, Cottui
Temesiensi adjaceute, Joanni filio Stephani de Terestenyes ac
Nicolao et Stephano de eadem datis Ao 1387.« Azonban ezen
okmány nem volt található a margonyai levéltár iratai közt A
szerencsés véletlen mindazonáltal úgy akarta, hogy az eltévedt ira-
tot Pesty Eperjesen az Usz család levéltárában fedezze fel, í
nr zoTTiíAn i j t: í,k-n tÍíkkk .
1<»7
niúli sz;i ' ' intaeg hivatalos dologbaü*
vagy kikölcBÖDiíés kuv lihetett.
Ezleszsorsaa liíjstriHukúnyvljtí felvett, de a levéltárból sziu-
téu eUftot 5 danilí fíéhés-mc<jife Ijirtokviszunyaim votjutkozó ok-
iratnak is. Ide jegyesein ezeket is tárgyuk süeriut, nehogy nyomukat
veszíti^üL Azefryik okmány a c^amuH k/tptalan kiadványa, melyben
Frdug MiklrH, Jjinos t*s István de Csaiid 1301. évbeu ujabb adt>
mánynyal vámjogot nyernek Szemit- A ndrdu helységben^ Békí'^s-viir-
megye területén. A második okmány Mátyás királynak egy 1458.
r*vi levele, mely által a békésinegyei eddigelé királyi birtokot &en#-
vlwf//yK^f^ öröklési jogczimetí Vnsary, máskép T^ ry György,
Lörincz, Péter, Máté v^ László testvéreknek * L A harma-
dik okmány szerint Szent-András községét 14^4. évben már
Doltoczi Díui'y András birlaljn^ a miért is Öt Vasary Gábor tör-
vénybe idézteti. Az 1504. évben kelt negyedik okirat Vasaiy
Ferencz fiánaky Lászlónak a nádor előtt tett ellentmondását tar-
talmazza, nehogy Buzlöi Mózes 6 nagysága, meg a Kecskeméthi
Patócs Bertalan beigtathassák magukat Chur Szent-András föl-
débe, Ugyanekkorróí való Teleki Balog Mihály folyamodványa
a királyhoz, melyben a Sakat Mihály magvaszakadta következté-
ben gaz^I'^ i lett békés-megyei Szent-MikUh falut magának
kéri adi I itni,
14íit». évből származik a Szt,-Péterröl c^ímzett pozsegai káp-
talannak ^gy szintén lejegyzett kiadványa, mely szerint CsernAi
Dessricffí/ Ferencz ezen időben Koznt\ Od, Drawahosoka^ Haraéz-
ihy , (hjwrun , Bftnfahm , Jakohaztt , Chfferflnhhd , Boffkka,
K*r*'$zthwr^ Palofa, Bosok, Apnyfha és í^omherk lírtr anya-megyei
falvak birtokában voU» A leleszi káptalannak 1518. évi oklevele
pedig arról tanúskodik, miszerint a Bathkay-c midii, melyet az
1550. táján Szlavóniából beköltözött Des!?ewtly ek leányágon meg-
örököltek* ekkor a Báthoryak tol átvett sáros-megyei Z^^nfh-Imre^
Ztchmlolina, Karachun-mezejf , Kereztheií , Radwnu, Aftgí^iféit
IMihryU^ Lncza^ Balpailtaka, Wtiitpathnk, Long, Matifontfa^
Fereiiczicafjnm, (rhrrnlf^ Mathewttga»ay WcJkwagasat Lwsnnk^
és László terjedelmes birtokok tulajdonosa volt, ')
') A Ürjtnittüfffft^c őttfí SlavouiábAu, A XÜL Bsailzttdbiin, a pozsegiii
föbpáuí mt^Uóságot viseltek, e Csernek várával egyUtt» a honaati egyik
elöneVMkct ia kökaonz(?k, 1200 körül 90 fiilut» 17 Viirost *!» ti váriit
Irírtíik* Detjucwffy Fcr«iücz, ki poxsegai foíupán volt, l."'tl4*btíii HedcrvHfy
Miklúa fiúnttk ['tírLiicxuek tniigviiszakíidtáviil, ftz azzal kötiitt kíilceöiiös
özerzötics alapjáu n Hc^dcrváry-fele slavoiiiai jószágokat i» örökölte, mely
szerződést Ulászló kiráty 1516. ^vbeu megerosíte s arra királyi ado-
Hiányt nytytott. A csaladot Magyarnrsieágba s nevczetcseu Sáros-mcgy^be
108 BIZOTTSÁGI JELKNTÉSEIt.
A Mátyás-Zsigmond-féle korból összesen líi7 drb okk^Telet
találtunk. Ezek közül mintegy 35 pecséttel vau ellátva. A^ iratok
majdnem kizárólag a Buthka vagy Buthkay család jószágait iga-
zoló és 'birtokügyeit rendező királyi diplomák, levelek, külön-
féle nádori és káptalani kibocsátványok.
EÜváló becsűek a Buthka, Czobor, Széchenyi^ Losonczy,
Ráskay, Tomory, Pálfi, Báthory, Vitky, Bódy, Tibay> Berzeviogr,
Rozgonyi, Somlyai, Emyei, Bosnyák és a ücssewffy családok nem-
zetségtáblái a XVI. század második feléből ; továbbá a Ru^zkai
Dobó és a Pálóczi, Puky, Dessewffy és Butiika családok periratai ;
nemkülönben a XVI. és XVII. század társadalmi és míveltségi
állapotait feltüntető missilis és hagyománylevelek^ végrendelkezé-
sek, elismervények, számadások és gazdasági jegyzetek, Dessewffy
András például lelkiismeretesen feljegyzi, >mit és mikor kültett
bugára, Okolicsányi asszonyra, « hol és mennyiért vásárolt neki
^pártába való boglárokat, arany lánczot, diamántos és rubintos
nyakravalót, muselint, siléziai gyolcsot, slájert, fisbáint, palatind-
lit, tiutuhát, fülbevalókat, váltásra való gyürüt, zöld tafotát fir-
hangra, zöld drogethet, varrott fácslit stb.« Anno 1680. die 9.
Augusti pedig Soltész Mihály uram ezeket adta Eperjesen Szir-
may István és Péter előtt Turóczy Imre kezeihez: >egy veres
skarlátos nemezt, könyvekéig két ezüstös kantárt, missilis leveleket,
a nőtlen maradt DessewfPy János hozta át, ki 1525. évben már Pozsega
megye főispánja, rhódusi vitéz és királyi föajtónálló-mester volt. 1558-ban
a Tárczay-család hütlensegi bélyegén ás magvaszakadtán királyi ado-
mányban nyerte Sáros-megyében Tarkő várát (honnan a család második
elöneve) és uradalmát, egyéb Abaúj- és Szepes-megyékben fekvő javak-
kal együtt, testvéreitől származó utódaira nézve is. Ezen birtokokat,
midőn a család hét férfi tagja közül hat a mohácsi csatasikon elvérzett,
az emiitett János vette át, ki családját a legnagyobb polczra emelte. A
Dessewífyek közül húszan, mint ezredesek, tizenketten mint tábornokok,
négyen pedig mint huszár ezredek tulajdonosai szolgálták a Habsbnr-
gok dynasztiáját. Köztük András ezredes volt a legjelesebb. Nagy
Frigyes aző memoirjaiban említi róla: lObcrst Dezsewfi der die Kriegs-
kunst unter den ocstcrrcich. Offieicren am meisten vcrstandc. Mária
Terézia alatt Dessewffy József tűnt ki ; lovassági tábornok és a királyné
kegycncze volt. Még előbb Budavára bevételénél, a 15 éves Dessewflfy
István hadnagy tűzte ki Pethneházyval és Olivicrrel együtt a győzelem
zászlaját ; ugyanő döntötte el Savoyai Jenő főparancsnoksága alatt a
zentai csatát is, mely vitéz tetteiért iMareschallus Equitumc rangot
nyert. Az ősök közül tizennyolcznak olajfestésü arczképe díszíti
DesscwflPy Pál úr margonyai curiáját. Ezek közül János képe 1557.
évből való és mint festészeti régiség különös értékkel bir.
niZOTTÖ.VGI JKnEXTfeSKK.
109
egy pár tetteny pu.Hkai, s egy órát, csuytárt, veres Boentét, zöld
kaftáut, (lolniánytT nadrágra való porMi^ Ecsedbea Tar János
úrtól vett hét darab wai'rast«
A t>es8ewffy és Buthka cfiiiládokkal mondhat uáui x/. urszag
nündeo vidékéről íol^ljitott igea síirfi magáíí levélváltás sziinita-
lau apró részlotekhen^ érdekes vonásokban, ismerteti meg velUnk
a kort, melyben Forg:ich Zsigmond, Sierdahelyi Lás/Jó, Rajcsá-
nyi Ádám, a Rákóeziak, Kohálri István, Keczer Miklós és a buj-
'dosó Menyhért, Wesselényi Ferencz és Szirmay a nemzet dicső-
Iségére, a magyar szabadság védelmére éltek és liarczoltaL
A kuíticz é» Inbancz világot új adatokkal derítik fel előttünk
a jrHplomíiíiea descriptio Makoviczae, Ónod et Zudar« czímü
kézirat, a Keezer-levelezés, Török Ferencz tudósításai Szenimiklósi
Györgyhöz, ^bogy merre vonultak a& labanezok és merre az törö-
kök 1G78. évben< ; továbbá a kurnczok kegyetlenkedéseiről szóló
értesítések, melyek egyike szerint Józsa pátert 1679-ben 45
bottitéssel verik : úgyszintén gr. Erdödy György nejének^ Rákóczi
í>zsébetnek, Lányi Annának, Lónyai Annának és Gyiilatly
Miklósnak, a Caraffa hívének Szentiványi Lászlónak, Usz Gábor
és Istvánnak, Beleznai János, Rnth Mihály és Bodonyinak levelei,
nemkülönben a tanuvallatások* főleg Butka helységnek és ;». kas-
télynak a kuruczok által történt megvételéről lé79-bem Megtud-
juk a vallatásoklíül, hogy íSzirmay Sára második ura, Székely
András, a kuruczokkal kergettette széjjel a butkai lakos embere-
ket és úgy foglalta el a mester díákjávnl a helységet és az uraság
kastélyát, mely Pethő asszonyé volt. 3> Az asszonyok ő ngok embe-
reit, kik az kjxstélyban voltiik és repulsiót akartának tenni az u
ngok nevével az ország törvényei szerint, magok az kuruczok fel-
tekert puskákkal kergették el az kastély húl, szeme láttára az mes-
ter diákjának, szidalmazván az asszonyok embereit. Midőn Székely
András, Szirmay Sára mostani ura jött volna mester diákjával
Butkára Papp Samu és Magulyás nevú kuruc^okkaL Butkán sem
az parasztság, sem az nemesség liem volt otthon, hanem az
kuruczokkal kergettette össze Székely Andn'is és az mester deákja
négy butkai lakos embereket, és Papp Samu nevű kurucz maga
nyitotta meg az kajiut, ugy^ mentük be az kastélyba. Deák Jstváu
kérdezte az kuruezoktól : minek megyünk az kastélyba ? Majd meg-
ládd, jószíigot íbglidunk Buthka}Tié számára, Pethő asszonyomtúh
Ott aztán az házakban járván, négy butkai embert elküldtettek
bizii ' ^ ' ' iodiket íiz ntt való papot Székely András
l>os. uik, Papp Sámuelnek pedig kardot^* —
Szolgáljon ezen egy adat mutatványul sok helyett, Butka, Qálszécs
08 Falkostól kexdve Felső-Magyaroi^zág jó nagy részének kuruc7.
110 Bizottsági jelektések
TÜágbeli egyes története episodjíiit találjuk itt^ főleg az L Lipót
rendeletére megejtett tanuvallatások fasciculusaiban elrejtfa,
A hétéves háborúra Yonatkozólag mintegy 350 darab irat
tartalmaz adatokat. Itt vanimk f liAborü legkiválóbb katonai sze-
replöinek Dessewfify András óbesterbez irt levelei tetemes Bja-
lábban, Maiéternek báró Szhihánák és Hadik Andrásuak levele-
zése, katonai névlajstromok, marsclirtitták, foglyok tiévjegyzékeí stK
Általában véve a margonyai levéltárj kezdve 1278. évtől
egész a legújabb korig, vagyis L Ferencz uralkodásáig^ adatokat
nyújt a történetkutatónak 53 részben már kibalt magyar neniesi
családról. Említem ezek közt a Benee^ Zoesik de Ntmpthi/j l'oásian,
Zelemér de OtUhkeled, Imhregh^ Bctyaf C&eh, Modf Dan€», Kúcá^
Drugeth, Kamonya, Chahul, Visij Chatár, Zerethwa, Lesztemér,
Thökö, Vidy Jakes, Geneö, Mikes, Csák, Mók, Hunth, Dósa de
Derechur, Sanad, Isip, Kolus, Malcza, Mer se de Svynye, Anares,
Kenéz, Harnád, Véke, Kezegh, Leukeös, Hegedeös de Nyék, Tuzaj,
Becs, CsázlocZj Upor, Kalló, Bessenyeö, Márky, Koncz, Tamócz,
Zakal, Bánóczy Bélteki Dragh, Imberg, Peréngi, Pálóczi, Lányai,
Mádai, Homonnai, Földessy, Némethy, Fáncst/, Leökös Kaüay,
Szobrdnczy, Began és Tounyogh nemzetségeket.
Hazánk magyar középkori hely- és vizrajzának pontos meg-
állapításához is temérdek adatot szolgáltat a margonyai levél-
tár. Nem kevesebb, mint 237 harmadrészben már szintén eltűnt
helyiségnevet jegyeztünk ki Sáros, Zemplén, Szolnok, Borsod,
Heves, Gömör, Nógrád, Abaúj, Ung, Bereg, Szabolcs, Hont, Csong-
rád, Baranya, Fehér, Torna, Soprony, Mosony, Szatmár, Zala,
Somogy, Békés, Temes, Csanád és Kőrös vármegyék területéről.
Az Árpád-kori okmányokban 15 helység vagy villa-, 2 folyó- és
1 tónév, az Anjou-koriakban mintegy 100 helység és 5 ma már
ismeretlen folyónév fordul elő, melyeket az okmányokból, megyék
és kor szerint lajstromozva, szintén kijegyeztünk.
Ezek után látni való, mennyi diága történeti kincset őrzött
meg levéltárában a nemzet számára a nemes Dessewfify család
hazafias gondoskodása. A levéltár szakszerűen rendezve és czél-
szerű, biztos helységben elhelyezve még nincs ugyan ; de a mar-
gonyai uradalom jelenlegi mivelt lelkű, a történelmi ereklyéket
becsülni tudó birtokosa, Dessewfify Pál űr, szives készséggel vál-
lalkozott nagybecsű családi levéltárát már a legközelebbi jövőben
szakszerűen rendeztetni, új elenchussal ellátni és arra való külön
tűzmentes helyiségben elhelyezni.
Margonya községéről, mely 1341. évben még a Báthoryaké,
volt, fel kell itt emlitenem, hogy hagyomány szerint szülőhelye
Báthory István erdélyi fejedelemnek és későbbi dicső lengyel
királynak. Báthory születési helyére eltérnek a történetírók véle-
ItlZO^IBAGt JHLEXr&SKlC^
lU
menyei. A lengyel történetirók köxűl némelyek Margonyát tekin-
tik Báthory születéshelyéaek és állítják^ hogy anyját utazás
közben itt érvén a szülési fájdalmak, Istvánt a régi Báthory
kastélyban hozta volna világra. A kastély romjai^ fenn a templom
ffílotti magaslaton, ugy messze elterülő erdőség árnyékában^ a.
honnan elragadó szépségű kilátás nyilik a termékeny vOlgjekre,
még mai oapiglan is láthatók. Lengyel testvéreink, kik elnyomat-
tatásuk szomorá korszakában tíimegegen látogatták vala a bárt-
fai fürdőt, hogy olt hazánk .s/íibndabh levegőjében nemzeti sza-
badsí'íguk tei-veit előkészítsék, soha sem mulusztolták el elzai*án-
dokolui a szomazédos Margonyára is és emlékül egy-egy fűszálat
szakitam azon hajlék omladékairól, melyben egyik legjobb kirá-
lyuk szíiletett. Az eperjesi gör. kath. püspökmegye IBjH. évi
névtára szerint ragaszkodik ezen traditiójához, irván : »In hac
Posse&sione Murgonya natus fuisse perhibetnr Stephanus Báthory,
ante quidem Princeps Transylvaniae, deinde verő famosus Rex
PoloDÍae.<t
Vé(fül afelt'tti örömének ad nr/Uvános kifejezést a InzoUsng,
hogy &itosmeíjf/fi ohÍ nf^mcsséijénck Ivfulékaindl a iórténelmi éntu^
(intőt s a moi/tfar uemesHcg magas hivatásának érzékét olif élénken
ktfejlikhcj ajiiiomult érzést, a tadomanyos tai^eltség iránti fotjé*
koTtjfsdgot annyira otthon találtai Bár nzolgálna e íekintfthcu
iSdrosmtgye utánzandó példa gyanánt az ország iőhbí vidékei-
ntk í,v//
Dh. Szentklákay Jknö.
JeleoWs Zbord-Biírtfai bizottság uiíikodésérö!.
Bizottságunk aug. 24-én reggel indult el Eperjesről, —
Bártfára 12 órakor megérkezvén, a város szívélyes üdvözlése után
mindjárt a műremek templom megtekintésére indult. Azután a
városházán elhelyezett levéltárra jött a sor, a jeles szakértő vá-
rosi főjegyző és levéltárnok Rhody Alajos úr buzgó kalauzolása
mellett. A program szerint a bizottság útja még az nap estére
és éjszakára — a félórányira fekvő — bártfai fürdőbe, másnap
pedig* Makovicza mellett el, Zboróra vezetett, hol a páratlan ven-
dégszerető tiszttartó Tószt Károly úr fogadott Kapy plébános
úrral és az egész zborói lakossággal. — Emeliedett lélekkel szem-
léltük a régi Rákóczi kastélyt, (mely most Erdödy Júlia grófnéé)
megtekintettük a história és költésztt által egy albánt kegyelettel
emlegetett *8záz hárs^ fasorát, majd a gróf Szirmay kastélyt s
iiztán a szépemi éktt makovíczai vár hatalmas romjait Itt Zborón
érkezett közénk — Eperjes felöl jőve — Dr. Smolka Szaniszló
112 BIZOTTSÁGI JELENTÉS EE,
krakói egyetemi tanár, a lengyel történetírók képYiaelöje, elnö-
künk Pulszky Ferencz és titkárunk kíséretében.
Zboróról hol nem írott, hanem épített történelmi emlékek-
ben gyönyörködtünk — útba ejtve a bártfoi furdöt — aug. 26*áii
reggel újra Bártfára érkezénk; — oda, hol az épített történelmi
emlékekhez méltán sorakaznak az írottak is. —
Zboró s Makovicza egykori hatalmas urainak a Rákócziak-
nak emlékét ápolja a történelem s költészet egyaránt A Bákócziak
előtt a makoviczai uradalom egy szintén hirneves család a
Serédiek birtokában volt 0 irántok sem akart a história s a költé-
szet mostoha maradni.
Bártfa és Zboró között, körűlbelöl fele utón, közvetlen az
országút mellett, emelkedik egy kápolna alakú háromszögletű
emlék : az u. n. Serédi emlék. Egy szép népmonda képződött ez
emlék körül, melyet gróf Dessewffi József 1817-ben Döbrentei
Gábornak leirt a »Bártfai levelek«-ben, s mely ott egész terje-
delmében olvasható.
A monda, hogyan adta el Serédy uradalmát 16,000 aranyért
Kákóczynak, s hogyan halt ez meg, midőn B.ákóczy leszámlálta a
pénzt, sokkal ismertebb, hogysem ismételni akarnánk.
A népmondától egészen eltérőleg áll ez dolog a történe-
lem világánál. A Serédiek férfiága már rég kihalt, ahogy Mako-
vicza a Rákocziakra szállott. Előbb még a lengyel herczegé Osz-
trogszki Jánosé volt Serédi György*) leányának Zsuzsannának
kezével szállott a tarnowi grófra, Krakó várnagyára, a szép ura-
dalom. Mikor Zsuzsanna asszony 30 éves korában (1596-ban)
nyugodni tért a tarnowi templom sírboltjába, férjével két kiskorú
lánya Leonóra és Eufrosína gyászolta őt. A megszomorodott férj
a legjobb feleségnek, kiért sűrűn hullatta a megérdemlett köny-
nyeket, a tarnowi templomban emléket emeltetett Pár év multán
1601-ben Osztrogszki János berezeg a szepesi káptalanhoz for-
dul, hogy küldené a káptalan embereit néminemű szerződés felvé-
telére. Két fráter el is indult Tarnowba, a hol felvették a vallo-
mást, mely szerint Osztogszky János hg s Serédi Zsuzsannától
született két leánya Leonóra és Eufroaína hgnök jól megfontolva
s egymás között meghányva-vetve a dolgot s meggondolva, hogy
nehéz két város polgárának lenni, főkép a mostani zavaros időben,
azt határozták, hogy inkább Lengyelországban szereznek még
más birtokot, Makoviczát eladják Rákóczi Zsigmondnak Borsod
és Torna-megye ispánjának örökösen, 80,000 aranyért, melyet ők
a káptalani tanúk előtt fel is vettek Szandeczen. Arra is kötelez-
*) Legalább a tarnowi síremlék azt vallja, hogy Zsusanna (^y'őrgy
leánya, Gáspár unokája volt.
BlZOTTfiÁOI JKLENTÍ^aKK.
118
ték magokat, hogy mihelyt a hercssegnök isten rendeléséből férj-
hez meimek, e^bekelésök után újra személyesen megj elemiek
Szandeezeu 8 í»tt m l a vallomást; 5Í ' nak Rákóczi
Zsigmimd és örökít iára vuló teljes » -e ü^ryében^).
így szállott a 8erédi örökü^^g Usztrogsxky h^ kezén át a
Rákócziakra. De a Kákócziak első birtoklása nem volt békés, sokáig
per folyt az igénytkeresókkel (a Tarczaiakkal is) s 1 61 l-ben
Ríikoczi Zsigmond három tia 13,000 frtot fizetett újra Makoviczíl-
ért Ez sem volt az utolsó, A bécsi kamarai levéltár még az
1630-08 évekből is őriz leveleket, melyekben Üsztrogszkiak bizo-
nyítgatni igyekeznek a király előtt jogigényeiket Makovíczára s a
abaűji Regéczrc, melyeket tulük Ráke>czi Zsigmond állítólag jog-
ialanál bnmissági^Ml foglalt el.
Míigáról fiz <^Tii lékről eddig alig tudtunk többet, mint a
mennyit az maga hirdet. Az emlék egyik MakoTÍc7.a felé néző
oldalán egy lovag alakja látható ; a festmény alatt >Hoc eat Se-
redi Gasparc áll ; a másik oldalán a feszület látható, alatta tér-
depelve Osztrogszki János hg és neje Serédi Zsuzsanna van ábra*
zolva ; harmadikon a felírás, mely bizonvitja hogy a lierczeg s
Beje javíttíítták ki az emléket 15'Ji>-ben.')
Ki omeltette ez emléket, 8 mikor? erre egy a bártfai levél-
tiii'bau legújabban talált levél vet némi világot, A makoviczai
jiraefectuíí irja tíártla városának 156G. máj* 28-áról — küfejtőjé*
böl követ kérvén — hogy úrnője meghagyt;t, hogy boldog emlékű
urának /!£(>;» ktltft'njtol életét vesztcftr, — emlékezetokáért egy képét
festessen, e czéíból már 8zerzfídé8t is kötött s fizetett is már némi
üaszeget a kőfaragó mesternek.^)
Az emléket tehát Serédi Gáspár özvegye emelteté férje
(s=^ fiágon az iitóUó Serédi) emlékének lőGG-ban. Közelebbit az
utolsó Serédi ott elestéről a bártfai levéltárból várhatunk.
SziUJunk immnr u Ijdrtfat UtíélttírróL — A levéltár a város-
háza első emeJetén van elhelyezve, mindjárt a díszes tanácsterem-
*) A szepesi kiiptakn álUl kiállított ökle Viíl közölve van Wa*jmf:
Uiplomjitarinui romitatus .Saroaicnsis 90. L és Janoia : Bardyjáw ez.
fii, 216, k
'^) ki. egtíí,^ felini« u kovetkezu ; ILLVSTRISSIMV8 | PKINCEPS
DUMl- I NVH D. lANVSSlVS | DVX IX OBSTKÜG | tXlMES DE
TAHNO t PALATINVS WOLVm | NLE CVM SV8AKNA | SEUEDI
CONSORTK I SVA HOC 0PV8 UE [ XOVARl CVKAVIT 1 A. D.
MfiOü I iHE DECIMA NONÁ | IVMI.
*) E lcv«Uért ia, hogy utólíigosau kezmiliez juttatni Hzíves volt, a
kö»»öiict az i. t föjegyzcí levéltárnok urat ílloti.
S/.HZftilok, IH81. \\\l, füzet. 8
114 BIZOTTSÁGI JELE1ÍTÉ8EK,
bői nyílik. Hármas ajtó védi, a középső vasból készült^ XVT.
századi ; a terem tűzmentes. Az okiratok, levelek s codexek gon-
dosan megőrizvék, s szekrényfiókokban vannak elhelyezve. A
pecsétek közt szebbnél szebbek találhatók. A példás rendért méltó
elismerés illeti a főjegyző levéltárnok urat.
Osztályozása a következő :
I. Oklevelek (privilegia.)
' ,_ -
Arpádkori oklevelek csak átiratban vannak, így IL Endré-
től 1224-ből Szeech Miklós udvarbíró 1382-iki oklevelében, így
IV. Bélától 1247-ből, átirva II. Ulászló által löOO-ban. Ez okle-
vél még csak bártfai földről (»terra Bardfa«) emlékezik, melyet
hazánk regenerátora az ott virágzott cisterczita kolostornak
adományoz.
A legrégibb eredeti oklevél Róbert Károlytól való 1314-ből.
Tótselymes birtok adományozásáról, ez követi egy 1319-böl Ksl-
balafalva felől ; a harmadikban, 1320-ból, a király a várost tiz
évre felmenti a rendes adó, tized és census fizetésétől s a birói
hivatalt a város megnépesitőjének Lőrinczfia Lőrincznekés utód-
jainak örökösen adományozza. A XIV. sz. elején tehát Bártfával
már mint népes várossal találkozunk. — Ettől kezdve szakadat-
lan sora következik a királyi s magán okleveleknek, melyeknek
száma a XV. sz. végéig megközelíti a négyezerét. Ezek lajstro-
mozva is vannak. (Katalógusuk czime : Elenchus seu liber arcbivi
privilegiorum, diversorumque litteralium instrumentorum regia
et liberae civitatis Bartphensis, ordine alphabeti confectus.) *)
Leggyakoriabbak az oklevelek között az adományozások,
előjogok megerősítése s a kereskedésnek szabályozása Magyar-
és Lengyelország felé. Csak a Krakói Akadémia történelmi kiad-
ványaiba kell egy pillantást vetnünk, hogy lássuk, mily nagy sze-
repet játszott a XIV. századtól elkezdve Felső-Magyarország
kereskedése Lengyel- és Oroszországgal, a tatárokkal, a balti
tengerpart poroszaival (Danczig, Torn városokkal) stb. Az ez
irányú kereskedés fősarkpontjai voltak Krakó és Kassa; útja
Eperjesen, Bártfán, túlnan Szandeczen át vezetett. Eme városok
eleinte bár alárendelt, de még is fontos szerepet játszottak keres-
kedelmi szempontból. Felső-Magyarországon ugyan sokáig Kassa
volt az uralkodó e téren is, ott volt a lerakó-hely, az emporium,
de a versenyben Bártfa is lassan-lassan tért hódít. Már Zsigmond
^) Szokatlan hitelességijei fordul elö egy 1409. oklevelén, melyet
kiadnak »Paulu8 de Parlag et alius Paulus Horváth, capitanei castrí
Diósgyőr. « A levél alján egy gyíirüpccsét mellett egykoni kézzel, hizo-
nyjíra a kapitányok egyikétől, ez áll: „kezem iram,"
ni/.o*rr>i\í:f .n'.i.F\Tiií^i:K.
IV.
&!i szabad, váiümeatLá In i nekik Magyar-
országon s a leügy elekkel és orn- .;y oklevél tanús-
kodik arról is a bártfai levéltárban, hogy a lengyel királyok
részéről »2Ínim pártfogással s vMelenirnel tíilálkoztak iv bnrtfai
kereskedők.
Aki Felső-Magyarország* a SEumszédos ^ 'k, vagy
városok tÖrténelniíH, avagy a lengyr^lckkel valói i érintk**-
zés törtéDetét niegimi akarná, az Bártfa város levéltárának okle-
veleit nem inellözheti-
n. A levelezések (litterae,)
Hivatalos és privát levelekben a bártfai levéltár bámulatos
idag.
Magyar levelek nemcsak, hogy a mohácsi vész után közvet-
lenül tömegesen jelentkeznek ; de meg is előzik azt Így találjuk
ezerötsziU tizea éveiből (kelet nélkül) két levelét ^Brnhnra az
néhai naffi/sdifos Torczny Jnno$ íedm/ií^-nak, melyet ir vala
»Sdra asszon na k az néhai i^aijt/sdgos Tnrczaij Jdnoanénak i* sze-
rető ífzítt'jénck.* Eg)ikben i\ özerelmes asszonyának, édes sziléjé-
nek ő kegyelmének, imádságát és szolgálatát írván, könyörög,
hogy kölgye meg az adósságot az árósembereknek s az gyüngyfí-
zönek, mert — úgymond — ha meg nem köldi kegyelmed szent
Pál fordnlntja napjára, hát én igen níigy kisebbséget vallok, úgy
hogy,;, eugrni bíró eleibe idéznek érette, azért az istenért kérem
kegyelmedet, hogy ne hagyjon nekem kegyelmed ilyen nagy
szemérmet vallanom, hanem kölgye meg kegyelmed . , , , Jól tudja
kegyelmed ~ irja továbbá — mineviö marha vaf^yon az zaídóbn
és igen sok uzsora telik reá, kérem keg}'elmedetj hogy váltsa ki
kegyelmed .... immár teljességgel üt forint töl az uzsorára, stb.
A rendezést illetőleg a mohácsi vésztől kezdve a magyfU*
levelek időrendben évtlzcdcidctnf vannak egy-egy csomóba rakva;
az 1550-os évektől kezdve minden évtized csomójában több mint
száz magyar levél van. az 1560-a8 évekből már 200 — 250 köríil,
az 159U-e8 évekből már megközelíti a 300-at s így növekszik
fokozatosíin minél tovább tovább jutunk.
Hát még mennyi a latin (s német) levelek száma. Ezeknek a
a XV. századból rendes lajstromuk is van {Elenchus actorum
liberae et regiae civitatía Bartfensis^ 1400 — ^1499.) A XV I. sz.
rvck Hzerint ktVUlu-klllön van összecsomagolva; A XVIK sz. egj^
része a a XVI IL sz. »*gészen registrálva is van.
A nem-magyar levelek a XVI. századból már minden rvhöl
a 200— 30U-at megközelítik, azon innen számuk mindig több
és több.
■farita
^ift
116 BIZOTTSÁGI JELENTÉSED,
E levelek első sorban természetesen Bártfa város történel-
mére a legfontosabbak, de nagyon csalódűáukj ha e roppant töme-
get Magyarország politikai és mívelődés történelmére ia fontos*
nak, nagyon becsesnek nem tartanok, l^íegszámlálhatatlan a lev<e-
le^és Bártfa város s a szomszédos főuraik, tárosokj főkép Kassa,
aztán a szepesi városok, majd a hegyülj alak : Sárospatak, S,-A*-
Ujhely, Tokaj, Tálya között, ez utóbbiakkal főkép a Lengyelor-
szág felé irányuló borkereskedés ügyében, mert épen Bártfa volt
a magyar borok lerakó helye Lengyelország felf. A k^^nlví 1 - vn-
talviselők közül legélénkebb a levelezés a kassai s felső-magyaror-
szági kapitányokkal.
A XVI. sz. közepéről össze is állítottunk egy kis magyar
levélgyüjteményt. így a többi között találtunk az akkori lengyel-
országi pestisre s a közlekedés tilalmazására vonatkozó leveleket.
A kassai kapitány, Telekessy Imre (1559. aug. 14.) a lengyelor-
szági döghalál miatt eltiltja a bártfaiaknak a lengyelekkel víiló
érintkezést, kereskedést. » Volna — úgymond — annyi okosság-
tok magatokért, feleségtekért és gyermektekért és atyafiaitokért
hogy (a pestises vidékre való járást eddig is) engednetek nem
kellett volna.« Majd (1559. okt. 12-én) újra inti a bártfaiakat,
hogy panaszolkodnak *a kassai bírák és polgárok, hogy — úgy-
mond — ti kegyelmetek közül a kereskedő népek szabadon jártá-
nak volna az halál közibe,« szigorúan elrendeli azért a zárt, ember
és marhára, hogy »senki ne járna az halál közibe.« Ugyancsak
Telekessy, Ferdinánd buzgó harczosa, 1559-ben (jan. 26.) egész
Tárkányig rendeli, hogy élést küldjön Bártfa a hadaknak >Miké-
pen az ellenségnek én élését először elfogtam vala, — úgymond
— azonképen mostan az ellenség is elfogta a mi élésönket, úgy
annyira, hogy soha még az élés az ö fge hadainak ilyen sziik nem
volt, mint mostan vagyon. Azért király ő fge képében parancso-
lok én ti kegyelmeteknek, hogy ha fejetöket, jószágotokat szereti-
tök és megmaradástokat kivánjátok, tehát ezennel az urunk ö fge
hadának élést, kényért, húst, abrakot, sert és mindönféle eleséget
pénzre Tárkányba küldjetek* stb. stb. Zay Ferencz is (1563.
febr. 24-én) élést rendel, hogy vigyenek a Sároson és Szepeseu
át Liptó felé indított ^fegyveresek és az nímetek egyrésze<
számára.
Egyik levelében Terney János (1565) tudatja Bártfíi váro-
sát, hogy Svendi Lázár milyen sarc/ott kövelel 8árosvármegyén :
» minden kapurúl egy köböl lisztet és egy köböl al)rakot és két
kapura egy tyúkot és tíz kapura egy egész szalonát és két kapum
egy ludat, húsz kapura egy vágó tehént és aunakfelette minden
húsz kapura egy szekeret Eperjessé Pesti Ferencznek, inert az
táborba élést küld rajtok « stb.
mStOTTSlini JKtRXrft«KK.
117
Egy máftik levíjlbcn Szinyei Mfrse Mváu (8i<íj>híi.nu8 Merse
de Swynye) Sárosmt^gye kapitánya tudósít Egurböl, 1551. kará-
csony előtt való 8zeredár6l, Fráter Györf*y megolí^tése Höl,
>hogy SÍZ esinuiyorok hariund magAval Hiitik mog H inegilték az
barátot,* ludósit arról Í3, luigy » Bestén (!) és Hatvauhan az
budai f>Hsa eröseu csináltat kasokat és lajtorjákat* — azt imiriár
nem tudjok, nielyfelé akar menni* — teszi hozzá. De megtudták
egy félesztendu múlva Egerben, a vur hős vt^döi, hogy hova készül-
tek oly erősen azok a kasok és lajtorják.
A nem-magyar régebbi levelek között van egy érdekei cso-
port: GUkra éü Axaniit raMóuiak fcnt/egrto levf^lfn. Egy igen
érdekes, tót nyelvű levél >ti gonosz igaztalan bártfai nép« (Dyzly
a nespravedlivy lude bardíowcy) kezdetű, melyben boszűálií"!- '
tenyegetuznek a rablók, a miért társaikat felakasztották^ luh
három hét alatt a meghatározott lielyre 400 arany forintot le
nem tesznek* A levél alján primitív rajzzal kai*d. seprő, bilincs (?)
és puska áll, még alább egy lenyakazott törzs^ s három akasztott
rajza igyek?^zik a levél hatását emelni, mellettök í'elirásokkal,
hog>*: az firtatlan Vaskó (Wasko newinny) az ártatlan Crov
(Crov nevinna), az ártatlan Tímko (Timko nevinny.) Ezekkel egy
vonalban hat köralakulag kitépett hely a levélen* melyek mind-
egyike Bgy*egy lerombolt várat akar jelképezni ; felettök a követ-
kező nevek állanak : Orawa, Murán, Dunagecz, Senot, Rimanow,
Premish ')
Egy másik német levélben Axamit fenyegeti a város taná-
csát, hogy a miért Wyasaczky és Petrziken nevíl *testvérc-nket
egész ártiitlaniil felakasztották^ minden módon meg fogja magát
boszölni rajtok s elővárosukat fel fogja égetni, ha meg nem hódol-
nak. A levél >kelt t'4pj zl'd*l fcni/ti tdntf^ fígif küvös patnk mdlett^
etft/ méltf v'őlfiyhtn^ (azaz a fő rabló-tanyán). [Kezdete: í>Ich
Péter Áxaniít'vun Kossá ws. .,. Vége: vGeben uuder eynera
grfinen thannen, bey eynem kwlen bach^ in eynem tyffen thale^í].
Itt van a helye, hogy megemlékezzünk bizottságunk egyes
tagijainak s|K'ciálÍs kutatásairól is : Bizottságunk elnöke e levél-
táron kivül 18, hol jó részt az 1514-iki pórlázadás történetére
Vfmatkozó leveleket gyűjtött, szép sikerrel búvárkodott, X*vh7p-
tesebb leletei közül álljanak itt:
Holtai Gáspár latin levele (Kolosvár 15i7. aug. 21.) Kper*
jes tanácsához. (Eperjes város levéltárából)
A Berzeviezi levéltárból néhány Arpadiumon kivűl (muly-
röl f ^^ v''i*MiTÓl szóló jeleutésben voU említés) két cumanicunn
^i IVriiultttunk tilkAra gomluakmliiU, hogy c rítkii levet DivaM
118 BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK,
a) 1438. Erzsébet királyné parancsolja a jászoküak^ hogy ^^ 5t
illető jövedelmet Berzeviczi Pohárnok Istvánnak, udvai-Bneak^
rének,mint a jászok kinevevettjudexének vagy comesének izolgál-
tassák kezéhez, b) 1462. Palóczi László országbíró parancsa a sze*
pesi káptalanhoz, hogy idézze a király elébe Berzeviczi PobániDk
és néhai B. P. Detre fiát, Lénártot, azért hogy B, P. IstTán és
Detre egykori kún és jász ispánok az Ulászló király által a kunok
és jászok jövedelméből Berzeviczi Szaniszló részére utalványozott
300 arany forintból csak 67 forintot fizettek ki, a többit pedig
máig is magoknál tartják.
Huszár Gál debreczeni 1574-iki énekes könyvét (mely az
eperjesi coUegium könyvtárában eddig ismeretlen unicum) a
Magyar Könyvszemlé-ben fogja ismertetni.
Koncz József tagtársunk a bártfai levéltárban szép sikerrel
kutatott egyházi és iskolai ügyekre vonatkozó okmányokat
(1536 — 16ÓÖ.) 8 főkép papok és iskolai igazgatók leveleiből gaz-
dag zsákmányra tett szert. A fennebbi 1559-iki levelekben emle-
getett pestis itt is előfordul Oláh Miklós egyik 1564. febr. 14-én
Pozsonyból a bártfaiakhoz intézett levelében, melyben kérdést
tesz, hogy meg lehet-e tartani a gyűlést Eperjesen a pestis miatt.
A főpapok közül Verancsics Antal egri püspöknek is több levele
őriztetik a bártfai levéltárban, így 1558. máj. 4-éről a dézma áren-
dát illetőleg ír Bártfának ; 1560., 1561. és 1562-ből is több levelét
őrzi e levéltár Bártfa, Eperjes, Kassa, Lőcse és Szeben városokhoz.
Koncz József búvárkodásának gyümölcse Zrínyi Miklós két
érdekes levele is, egyik 1564. máj. 14. Szigetről, másik 1564. aug.
14-ről Bécsből, melyben tudatja a bártfaiakkal, hogy a császár
halála miatt házasságát szept. 21-ére kénytelen halasztani. Végül
Verböczy Istvánnak egy 1524. a bártfaiakhoz intézett levele.
Mikulik József tagtársunk a Bártfán most már teljesen
megszűnt, bányaipar nyomára akadt, sőt Zsigmond királynak egy
1419-iki s a bártfai levéltárban eredetiben őrzött oklevele azt is
tanúsítja, hogy Bártfán és környékén az időben oly bányaszabadság
dívott, mint bármely szabad királyi bányavárosban.
A mutatványul felhozott eme pár levél nagyon erőtlen szó-
szólója ugyan a bártfai levéltár történelmi fontosságának, — mert
hisz ezek csak egy napi búvárkodásnak innen-onnan kikapott ered-
ményei : de mégis, azt hiszszük, ezek is elárulják, hogy e levéltár
leveleiben gazdag történelmi forrás rejlik. — Csak legyen buvár-
kéz, a ki azokat kiaknázza.
III. A városi jegyzőkönyvek, (libri civitatis).
Ezek szintén igen becses részét képezik a levéltárnak. Kez-
dődnek 1416-on s onnan szakadatlan rendben folynak napjainkig.
mSiOTTIi/iol .IKLKNTÉ18EK.
A Bzakember egy fut6 pillantásra átlátja, mily megbecsíUhetleii
iöriéneiini kincs rejlik o/.ekbeti a jegyzökönyvekben* Nemcsak a
város c)S97,eköttetéseiröl, sínmadásairóK «* ' '-iröl^ fizet^*«4eir51
van azokban szó, — a jegyzők koruk iw\ nb eseményeit is
mintegy kötelességüknek tartották íV>ljef,^'ezni, ugy hogy e jegyző-
könyveket mindmegannyi bistoriás krónikáknak tekinthetjük
Bizony, bizony nagyon kívánatos volna e jegyzökönyvek kiadása.
Az erdélyi szászok sajtÓ alatt lévő nagy-szebeni jegyzökönyveit
várva várják nemcsak a szász, de a magyar, söt az oláh histori-
knsok ÍH — mikor érjük meg, hogy a nzintén nagy érdekű bárt-
fai jegyzökönyvek Í8 közkézen fognak forogni ? !
IV. Országgyűlési emlékek (Coraitialia,)
Nagyon sokcodexe van a bártfai levéltárnuk^ melyek ország-
gyűlésekre vonatkozó iratokat, országgyűlési végzéseket tartal-
maznak részint eredetiben, de legnagyobb részt másolatban. Fon-
tosságukat r r,lí is mutatja; hog}' menüyi közöttök az isme-
retlen azt j - kutatás van hivatva kifürkészni. Álljon itt
példaképen a sok közül egy pár (x>dexnek az idézete :
m) tígy kíínyv; ArtíciiU Ditietnles 1520 — 1595.
b) Articiili Diaetalea Originales 1596 — 1659,
c) Act\ DiaetalUi 1613—1710,
d) Articnii Diaetaks 1662—1757.
c) Eredeti orszílggyiiléai íratok 1792 — 1830.
(E gyiljtcmtiuyckct Fraknói Vilmos Magyar Országgyűlési Emlékei ben
már etUiig is ha^yuálta.)
V- csoportba sorozhatok a kiÜ'ónféU taiitdmú könyvek «
cadexeky milyeneket szintén nagy száranial őriz a bártfai levéltár.
Ilyenek p, ü»:
1, Egy a XV* századból származó t^/nén^hőnyr : >Summa Icgum
civiliiim Raymondͫr,
2, »Artjculi pro coosulibus wniUutn utiJcs, 1404.< XV^lí, századi
másolata vhI 6gyUtt,
ií. Bártfa vúroa s/^Öloirol í^asulu könyv : >Ke^cstruin Vincuruin iii
Zaiitho, Talya ct Wyhcl (a-A,4Ijhely) U85-liu kezdotiik.
4, 1473-bül egy könyvészeti becsesei bíró míi ; >JudícalÍ3 Prac-
iieft Joaiiuití Petri de Papin t,Voleiicxei tiyomUtás). Ugyaticeak egy
1479*bc>l, svíiatea veloncaíGi nyomtatíia.
ö. Kmlíteel í'rdcmcU rgy a tcünplom könyvtárábrd kiemelt code^c :
Antiphotutle Antírptum, inelylion a wagyar pzcutekrul, így Szent-Istvánról
is van cmltíkczcs. írása u XV. szájad köiep^re vall; gyíínyörü ini-
tlftlekkaí vnn ckeaitvc ; kár bogy meg vuti csonkítva.
120 BIZOTTSAOI JELENTKöKR.
6. Ki kell omeluem egy könyvet, mely a varosoíik L521-bcti A
török ellen fogadott zsoldosairól szól: ^Regkltutm e^rpomktrum pro ««i^i9i«
diariis ad exj)editíonem turcicam anno 1521.^ A sí eliltrín foírlnlf,. ii.*;m. t
nyelvű fegyelmi szabályok tíz pontja ez idÖböl ritkítja párját. Ezek
szerint :
1. A ki a zsoldosok közíil hadhagyát vagy tizedesét szóval^ ^^^
tettel megsérti, /e/V/ veszítse,
2. Ha valamelyik zsoldos társát a seregben fegyverrel megtá-
madja és megsérti, fejét veszítse, — a melyik . haragjában fegyvert ránt
társára, de meg nem sérti, keze elvesztésével lakoljon,
3. A ki szegény embertől az élelmi szert erővel elveszi, annak
minden kegyelem nélkül orrába disznósertét dugjanak s a seregben nyilvá-
nosan hőrülvezessélcy »soll man ohne allé gnad sau-pirsten in die nasclöchcr
stechen und öfiPentlich durch das heer führen«.
4. Templomokból, papok és nemesek házaiból s a hol szállva
vaunak, ne merjenek semmit sem elvenni ; fefvesztés alatt,
5. »Item keiner soll bei va-lierung des haupls weiber, jungfrauen,
miidl mit gewalt oder mit uuziemblichen wort<jn oder werken beleiden c.
stb. stb.
Azután közölve van a zsoldosok uévlajstroma s hogy kinek mennyi
volt a hópénzc.
Majd összeirták ugyanebben mind a fegyvereket, melyek Bártfa
városában 1521-ben találhatók voltak. Elö vannak sorolva mind a cívi-
sek a „Registrum armonim oppidanonun sah anno domini 152 L"^ szakasz-
ban s kinek-kinek a neve után, hogy mennyi s miféle fegyvere van, a
kinek semilyenje sem volt, ott áll a neve után a : nihil. A következő
hadieszközök fordulnak elő : gladius, pugio, arcus, dcca, cuspis, pixida
navalis, balista, lorica, tractorium, lancea militaris, clipeus.
7. Van egy pár szorosan történelmi iratokat tartalmazó másolati
könyv is. Egyike ezeknek a :
y, Pacijicationes Tracfattis ct Cvncursus Rigai IlungariaCj anttorum
1U7'-'172L*'
Tartalmából a nevezetesebbek :
1417. Kassa, Obligatoria super X"' et \Y florenos auri pro dominó
Giskra solvendos.
Í440. Selmec::, Hunyadi János és (iiskra közt való béketárgyalás
a lengyelek közvetítésével. »l)atum in Crenipnitia feria quarta proxima
post festum beaté Barbáré virginis 1441).«
ÍÜ-Í2. dcr. .70. >Articuli induciarum quadrimestrium*, köttetett a
harczolófelek commissariusi között 3>Meghyer« faluban a ^Charlo-
ke\vz«.ön.
1Ő49. Báthor, »Intcr coniitcm Salm ot Fratrcm Oeorgium facta
unió, 1549.«
BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK. 1 2 1
Í553. Ferdinánd válasza ama felterjesztésre, melyet Abanj, Bor-
sod, Gömör, Torna, Sáros, Zemplén, Szepes, Ung és Bereg megyék ren-
déi Gönczön tartott gyűlésükből, 1553. jan. 17-én, ö fgéhez Gráczba
intéztek.
Í620, jan. 16, Pozsony. Bethlen Gábor és a császári kiküldöttek
(Ijépes Valentin, Helfrid Lénárd, Forchenstein, Prainer és Nádasdi
Tamás) között való tárgyalás kilencz pontja.
1647. Querelae Status Evangelici (magyarul).
1662. >Acta anni 1662, quao in Hungária circa expeditionem
bellicam ct afflictum statum patriae^ necuon oppressionem miserae plcbis
per Germanos factam observari potuerunt cum diversis aliis expeditioni-
Ims peractis a mense decembri anni proxime praeterlapsi 1661. ad prio-
res tractatus applicantur«.
1661. Kassa. Propositioi Magyarország nádorának, melyeket a
karok és rendek elé terjesztett Kassán, 1661. dec. 1. (magyar, 4. 1.)
Aztán hosszá leírása (latinul) az 1661-iki állapotoknak.
Végül még számos levélnek, tractatusnak a másolata ; — nem egy
a lengyel királyoktól, s sok Rákóczianum.
Megnézte a bizottság Bártfán az ev. lelkész Klein Ernő
úrnál az egyház-község birtokában levő könyveket s iratokat is.
De ezek kevésbé érdekesek, mert midőn templomaikat elvették,
legrégibb okmányaiktól is megfosztattak. — Azok most szintén a
város levéltárában vannak, ahol a vallási és egyházi iratok a XVI.
századtól kezdve külön csoportosítvák.
Végül nem hagyhatjuk említés nélkül, hogy a mi bizottsá-
gunknak jutott a szerencse, hogy i. t. vendégünket : Dr. Smolka
Szaniszló urat közöttünk tisztelhettük. A bártfai levéltár gazdag-
sága a lengyel történetre nézve is, őt egészen meglepte s bizonyára
lesz miről neki is jelentést tenni a krakói Tudományos Akadémia
előtt.
Ennyi az, mit a bártfai levéltárról dióhéjba szorítva mond-
hatunk. Azon mély meggyőződéssel hagytuk oda eme levéltárt,
hogy abban hazánk történetének nagyon becses emlékei őriztetnek.
A levéltárnok úr szakavatottságától s ügybuzgalmától a
levéltár jövője elé is teljes bizalommal nézünk. O a levéltár ren-
dezésével alig két éve, hogy foglalkozik s már is annyira haladt,
hogy a XIV., XV. és XVI. század keretén belül időrendi tekin-
tetben a levéltár könnyű átnézetet nyújt
Midőn még a vendégszerető Zborónak s nem kevésbé haza-
íias, szívélyes Bártfa városának s névleg is Tószt Károly zborói
tiszttartó úrnak s a bártfai derék főjegyzö-levéltámok Rhody
122 BizorrsÁGi jelentések*
Alajos úrnak szíves köszönetünket kifejeznök, iizz'dl az őhajjal zár-
juk be jelentésünket, vajha a bártfai levéltár, — eme két orszáf
történetére nevezetes kincstár — ne maradna sokáig elrejtve az
éji homályban.
SzÁDECzKY Lajos.
Függelék
a zborói anyakönyvből:
1628. Adamus Hanusovszky, ab Illmo Dno Paulo Rákóczy do
Felső- Vadász, Jiidex Car. etc. in legitimum Parochum Zboroviensem pre-
scntatus est.
Anno 1629. die 21-a Januarii. Ego Adamus Hanusovszky Parochus
Zboroviensis baptisavi filiam Agnetem, Mathiae Jahoda Pistoris lllmi.
C. Dni Pauli Rákóczy, et Zusannae conjugum legitimorum ; patrinos
liabuit Illmam Dnam Comitissam Annám Kákóczy, et Grum Dnum Joan-
nem Somolay.
Anno 1632. die 13-a Április. Admodum Rdus Dnus Nicolaas
Anuszenyim. Ilit. D. sponsalia ligitimae presentiae matrímonium ratum
inter Generosos Paulum Patkay et Annám Jászay contractum confirma-
vit in facie Ecclae Sarosiensis, ad Aulám sitae, praesentibus Illmo Comite
Jud. Curiae Dno Paulo Rákóczy, Gnso Dno Casparo Lippay protonotario,
Gnso Joanne Usz prefecto, et tota Aula dicti Ctis.
^Auno Dni 1633. Dum parochia Zboroviensis administrabatur per
K. P. Or. predicatorum^ praecipue per rev. Patrem Cyprianum Kosicen-
sem (Kassoviensem) Or. praod. et R. Patrem Clementem Osszrochiensem
Illmus Dnus Comes Paulus Rákóczy de F.-Vadász Judex Cur. Regiae,
J per Hungáriám, et Cottuum Sáros et Torna Supremus Comes etc. suscepit
j filium, e Charissima sua Conjuge Cottissa Anna PethŐ de Hetes, die 29.
-^ Április, qui fűit sacer, sancto Petro Martiri, Ord. Praed. quem 22-da
Maji, die Sanctissimae trinitatis sacro, Illmus ac Rdissimus Dnus Stefanus
Zscnyey, Eppus Jaurinensís, Cancellarius Regni Hungáriáé, et pro tané,
ab Augustissima Majestate Comissarius Eperjesinum ablegatus ad pacem
componendam, cum Serenissimo Principc Transylvaniae baptisavit Ladis-
laum Alexandrum , levantibus eodem Rdissimo ac lUsmo Stephano
Zsennyei, nomine Eminentissimi Dni Petri Pázmán Sa. R. Ecc. Cardínalis,
I Ar. Eppi. Strigoniensis, et Catharina PálflPy de Erdőd, Comissa relicta
Illustrissimi Condam Sigismundi Forgách Comitis palatini vidua in capella
i Aulac Zboroviensis.
1636. die 12-a Mártii hóra cireitor 3-ia post mediam noctein,
lllustrmus Comes Dnus Paulus Rákóczy de F.-Vadász, Judex curiae regiae,
ct patrónus magnus, huius loci et Ecclesiae Dei, actatis Suac Anno 41.
A in Curia sua Zboroviensi Confessario Roborato confessus (societatis Jesa)
S8. viatico refectus, atque sacri ölei unitione roboratus, in commuuione S.
BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK. 1 23
Míitris Eclíic, ainíiiam deo rcddidit; cuius Corpus die 20-ina Maji Sepul-
tiun in Eela Saucti Martini in Capitulo Scepusicnsi requiescit.
1637. die 25-ta mensis Julii, bora circiter 9-a antc meridiem
Illnia Comitissa Anna Pethcö de Hetes, relicta quondam lUmi Dni Pauli
Kákóozy judicis Curiae, Consors Charissima, aetatis suao 55 annoruni iu
Domo propria, Viennae S. viatico refecta in Communione S. M. Ecclae,
aniniam Deo reddidit, cujus Corpus Posonii iu Ecla S. Martini sepultum
Anno 1638. die 1-ma Mártii.
1654. Ego Albertus Lcchnyicky, ab Illmo Dno Ladialao Rákóczy
de F.-Vadász, do Sáros supremo ac perpetuo Comite, S. C. R. majestatis
Cubiculario, sum praeseutatus et admissus iu legitimum Eclae Zborovien-
8Í8 Parocbura.
1663. Die 2 7 -a Decembris. Ego Georgius Frauciscus Jelencsik,
Celcissimis principibus, nec non Illmo Dno Comite Ladisfao Rákóczy etc.
in legitimum Ecclae Zboroviensis sum praescntatus.
Az alapitványos isteni szolgálatokat tartalmazó
tábla nevezetesebb adatai:
Május 19-dn halotti isteni tisztelet tartatik Rákóczy Júliáért
(nWghalt 1717.)
Június 14-én Báthory Zsófiáért.
Július 8-án II. Rákóczy Ferenczért, ezek úgy mint a többiek, a
zborói udvari kápolnában.
A zborói In ven tarium ból:
1662-ben Rákóczy László építtette a parochialis templom bolto-
zatát és tornyát,
1663-ban azon templom sirboltját öregebb Rákóczy Erzsébet
építtette beteges állapotában.
1691. Június 28-án a szentségtartót ifjabb Rákóczy Erzsébet
ajándékozta az anyatemplomnak, a talapzatán olvasható felirat szerint.
Az anyatemplom nyugati oldalán egy kis kápolnát Rákóczy
JuliaunJ építtetett
A Kapy család által 1622-ben készíttetett s czímerével ellátott
kelyhet, Rákóczy Pál szerezte a rajta lévő következő felirat szerint :
cmptus est calix iste, ab orphanis condam Ladislai Kapy per Comitem
Paulum Rákóczy Judiccm Curiae Regiae 1631.
Az udvari kápolna 2-ik harangja, mely az udvarfelőli toronyban
van, egyik oldalán következő feliratot visel : Me Illustris Dominos Geor-
gius Rákóczy de Felső- Vadász, Ck)me8 Comitatus Borsodiensis fíeri fecit,
ct gloi-ia Dei, in usibus Ecclesiae evangelicae Zboroviensis dicaylt, inque
tcmplo novo, novam CoUocavit MDCXXX.
Más oldalán a Rákóczy czimeri s alatta e felirat :
.0^
121 BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK.
Non est curentis
Neque volentis, sed
Miserentis Dei.
A harangon említett ^novum templum« a kastély udvaron, gja-
mölceös között álló egy emeletes, erős négyszög épület volt, melynek
emelete most 3 nagy terem és Qgy előcsarnok, melybe a lépcső vezet.
Jelenleg tiszti lak.
Közli: BüTYKAI JöZflEF.
Jelentés az osztropataki bizottsiig működéséről.
Megérkezéstiuk után a házi xir teljes előzékenységgel
bocsntván rendelkezésünkre levéltárának kulcsait, sőt ismert
tudományosságával kutatásainkban ténylegesen is közreműköd-
vén, ezáltal a történelmi társulat köszönetét újabban kiérde-
melte.
A levéltár 9 terjedelmes ládában idő és részben tárgy sze-
rint is különválasztott csomagokból áll.
Ezenkívül ő mlga áthozta ide a Bod család irományait is
és azokat is átkutatás végett kezeinkhez adta.
A levéltár okmányai természetesen legnagyobb részt a
család ügyeire vonatkoznak, ezek közt azonban igen sok helyt
fordulnak elő oly közérdekű dolgok, melyek a családon kivűl álló
egyének és helyek történetére, sőt az általános történetírásra is
meglepő érdekkel bírnak.
Mi az ezúttal elénk tűzött feladat teimészeténél, de kisza-
bott időnk rövidségénél fogva is nem bocsátkozhattunk a talált
adatok fejtegetésébe, csak egyszerűen említést teszünk azokról ;
és azoknak egybeállítását fennhagyjuk annak, aki szerencsésebb
lesz ezen iratokat részletesebben átnézhetni és a már más helyen
meglévő adatokkal egybevetve, ezekből teljes képet összeállítana
Ali ezúttal leginkább csak a talált okmányok elsorolására
szorítkozunk és ugyan :
A család régi okmányai eredetiben a XIV. századnál kez-
dődnek, befoglalva azonban újjabb keletű (1420.) okmányba, van
a családnak IV. Béla királytól kiadott cs ugyanezen okmány
megerősítésére vonatkozólag V. István által kiállított okirat is,
ezeknek eredetije azonban elveszett.
Az eredeti okmányok közt legrégibb Pál jászói prépost
privilégiuma (sic) 1350-től, arról ; hogy a Komlóssy családtag-
jai baiátságosan elosztoztak olyképen, hogy Jakabnak és Albert-
nek, Adrián fiainak »4jugerainduobus locis in possessione Kom-
BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK. 125
lüss posita« . . . adnak osztály előtt, azért *quia inpacatis tempo-
ribus in facie eiusdem possessionis tribulationes et angustias tole-
rando permansissent« ... és ezáltal természetesen a birtokot a
családnak megtartották.
A Komlóss család ugyanazon törzs volt, melyből a Bánók
erednek, mely tör:ísnek egyes ágai magokat : nobiles de Nádfeo,
Komloss, Bagoss, Kükemező, Gyármán, Kálnás, Luchka nevezik.
A XIV. századból összesen G drbot találtunk, u. m. 13.00, 13G5,
1366., 1367., 1390. evekből és még egy drbot Lajos királytól, de ezen
az cvszám már nem található.
A XV. századból találtunk 45 drbot, melyek nagyobbrclszt szer-
ződések, kötelezvények vagy ezekről hiteles helyen kiadott okmányok a
következő i^vekböl : 1401., 1406., 1407-böl 2 drb, 1409., 14134)01 2
drb, 1414-böl 3 drb, 1415-böl 4 drb, 1421., 1423., 1425., 1427.,
1429., 1439., 1448., 1451-böl 2 drb, 1452-böl 2 drb, 1453 ból 2 drb,
1454., 1463., 1469., 1474., 1476., 1477-böl 2 drb, 1478-bül 3 drb,
1480., 1481., 1482., 1489., 1497.böl 3 drb.
A XVI. századból 32 drbot ugyanolyan tartalommal a következő
(Ivekből: 1509-ből 2 drb, 1515., 1517., 1519., 1524., 1534., 1539.,
1543., 1545-ből 2 drb, 1546., 1549., 1551., 1552., 1553-ból 2 drb,
1559., 1560-ból 2 drb, 1563., 1575., 1578., 1579., 1583-ból 2 drb,
1587., 1588., 1593., 1596. evekről, 2 darabon az évpzám már nem
látható.
A XVII. és XVIII. századbelieket nem volt időnk átolv;i3ui, sőt
számba venni sem, mert oly nagy számmal vannak, hogy erre sokkal
több idő kellene.
Az elsoroltak közül mindazáltal clkerülhetlennek véljük, hogy
némely nevezetesebbeket külön is felemlítsünk. — 1420-bói Perényi
Péter gróf, mint judex curiae regiae által kiállított okmány szól egy
141 5-ben befejezett octavalis perről, melyben a felsorolt okmányok közt
IV. Bcla királynak egy okmánya és V. Istvánn.ak ezt megerősítő okmá-
nya van befoglalva egész terjedelmében, mely szerint a Bánó-család
íiyármántól származik. .
1562-ben jul. 1-én a család nova donatiot kapott a Kükcmezei,
Szalmán , Cherwelcs , Dukafalva , Kanyareki birtokokról ^ melyekbe
1563-ban statuáltatott is.
1576. évben Báthory István lengyel király Bánó Györgynek és
/iltalii egész az armalisban megnevezett családjának lengyel ncmcdségot
adományozott.
Ezen Bánó György, úgy látszik, azután is vagy ott tartózkodott
vagy gyakran megfordult, vagy legalább szoros összeköttetésben állott
a lengyel kir. udvarral, mert 1580-ban Báthory István király lulevclé-
vel és az ő megbízásából utazott Magyarország felső részeibe.
^
126 BIZOTTSÁGI JELENTÉeiK.
Az első magyar nyelvű iratot találtuk 1600-b61, egy zálog-
levelet
Ezen időtől a család tagjai által irt okmányok mind ma-
gyarok a XVIII. századig, a hol már több latin, tót és néhány
valóban sajátságos vegyes nyelven irt okmány is található.
Találtunk a XVII. századból néhány lengyel nyelven irt
levelet is, a melyek a család egyes tagjaihoz Lengyelorsz^ból
többnyire boiüzletre vonatkozó ügyekben intéztettek.
Igen érdekes Kellemessy Mihály által 1607. október 7-én
Parafernumnak czimezett jegyzék, melyben úgy látszik valame-
lyik Bánó által elvett leányával adott kiházasítási tárgyakat
sorolja fel.
Ezen tárgyak véghetetlenül különböznek azoktól, a melyek
a mostani kiházasításoknál szükségeseknek mondatnak és legin-
kább diszöltönyökböl állanak, jellemző azonban a végére tett azon
megjegyzés, melyben az örömapa egész lelki megnyugvással fejezi
be a jegyzéket, hogy »futura Deus providebit«.
Az ágost. evang. esperestség gyűléseinek jegyzőkönyvei
1614-től megvannak 1811-ig, melyek szerint többek közt 1683-bíin
a gyűlés kemény büntetést szab azon papokra és rectorokra, a
kik dohányt mernek használni.
1638. évben kiállított okmány fejezetében Tálya város egész
tiszti karának névsora foglaltatik, melyet talán nem lesz érdekte-
len ide igtatnunk ; névszerint : főbíró Jekkel Mátyás, bírótársai :
Ádám István, Tóth Stanisló, Vargha István. Esküdt polgárok :
Szabó Leőrincz, Országh István, Ben esik János, Jekkel Mathé,
T. Csizmadia János, Csizmadia Mihály, Bankó István, Kovácz
Thamás, Veres Paál, Vitéz Georgy, Fazekas János, Csiszár István,
Szürszabó György , Tóth István , Kerekes Marthon, jegyző :
Szikszay János.
1653-ban Eperjes városa egy bizonyítványt magyar nyelven
állított ki.
1639-ben kelt záloglevél említi, hogy »ezen drága és szűk
esztendőben* a rósz termés miatt kellett a szerződés tárgyát képező
földet zálogba adni.
1678-ban Péchy János zálogba adván tokaji és zorabori
részét, a szerződés mellett van egy kis jegyze'^k, mely szerint töb-
bek közt pálinkára is adtak 4 poltiirát, tehát már akkor Mádon is
ismerték az akkor aquavitának nevezett ]>álinkát.
1658. Lorántfy Susauna adomány h^vele Isipi Ferencznek egy
drb Tályai fundusról, kelt S.-Patakon.
Az általunk átnézett többi okmányok tisztán családi érde-
küek, feltűnően sokszor fordul elő a kükemezei határban fekvő
u. u. Bánórétnek zálogba adása, mindenkor 22 magyari frton,
BlZDTTeAoT JELENTÉSEK
197
Úgy ri^'gj ' zríi í« t a XVU. ^S XVII L szazadban v^eu in kan
lehetett a tulajdonosa ke2{»ii, mert azt többnyirtr^ a rokrmságnak
más más tagja — azonban soha sem idegen — birta.
1760-ból olvaötunk panaszt, hogy a magyar borokat Lengyel-
országban a legroszabbakkal vegyítik és úgy adják el magyar
borok gyanánt.
Á Bod család Itví^ltárában tahlltunk a XIV. századból egy
drbot 1339. évről, a XV. századból 26 drbot és ezenkívül érdekes
még a Bod és a HomokszentivAnyi Keresztes családnak egyb«'>T-
lított nemzetségfája is.
Ennyi az, a mivel ezúttal möküdrísüukröl beszámolhatuuk.
Jól tudjuk, hogy kevé« az, kevés különösen azon sok és érdekes
adatokkal szemben, melyeket átvizsgálni módunk és alkalmunk
lett volna, ha en*e valamivel több idővel rendelkezhetünk.
PETftO J6Z8EF,
Jelentés a régészeti bizottság uillkodésérdL
Az idő rövidsége miatt kénytelen vagyok ezúttal működé-
sünk eredményét csak rövid kivonatban vázolni.
Augusztus 22-dikéu délután 5 órakor br. Nyáry Jenő elnök
lakásán tartott elöértekezleten a bizottság működésének pro-
grammja állapíttatott meg.
Au<f liszt Uii 23-kdTh Mindenekelőtt Eperjes városának építé-
szeti műemlékei a egyéb műkincsei szemléltettek meg, — Így a
főtéren álló — s aiég a XlV-dik század első feléből származó
plébánia templom nemcsak alaprajzában, de építészeti művésze-
teiben is érdekes alakítást mutat. Gót főoltíira egy későbbi » ízlés-
telen alkotmánynyal van kr>rnlvéve> továbbá a szentélyben álló
egyházi székek hátlapját az elpusztult gótoltárok egykori liecses
festményei foglalják el.
Mtttórténeti tekintetljen érdekesek a XVI-ik századbeli*
művészies kivitelű vasráí^sozatok, valamint a templom nyugati
oldalának egyik fülkéjében álló sz. János középkuri gót Btilfi
taszobra.
A magyarorazági renaissance styl emlékszerü alkalmazását
látjuk itt több főtéri ház homlokzatán, hol az oszlopos övezetek
által képzett flUkékbcn sgrafitták s egyéb díszítmények még jól
kivehetők. — E tekintetben megemlítendő különösen az ugynt*-
vezett Rákóczy- most Gallocsik-féle palotaszerii ház, valamint
a régi Klobusiczky ház, melynek homlokzata féldoraborművű
dtucco díszítményeUcel van ellátva.
1
128 BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK.
Ezen és még egyéb műemlékek mei^szemléléae után Hol
kender Leo gazdag és ritka becsű éreío gyűjteménye vixsgáí tatot
meg. — A gyűjtemény áll mintegy 500 darab erdélyi éremből
Ugyanaz nap délutánján báró Nyary Jenő elnöke Myakovsb
Viktor előadó, továbbá Péchy Jenő, Butykay Jőissef Kis-Szeícnlb
rándultak.
A kis-szebeni templom nemcsak régiségénél, de műkincsei
nél fogva is érdekes, díszes faragású, gót stilű oltárokból mé|
mintegy 6 példány hirdeti a középkori mesterek ügyességét. — I
templom déli kapuzata pedig delphinekkel, s egyébb diszitmé
nyekkel a magyarországi Renaissance styl egyik kiváló s nevezete
emlékének tekintendő, s alighanem ragusai Vincent olasz meste
müve, ki a szomszédos Héthársi templom diszes, de egyszerübl
portáléját 1513-dik évben készítette. — Megemlítendő ott mé^ \
városház előcsarnokában álló, s kőből faragott mércze.
Augusztus 24-kén a régészeti bizottság — a bártfai bizott
Sággal egyesülve — Bártfára rándult.
A bártfai középkori műemlékek kiváló helyet foglalnak e
hazánk műtörténetében. — Mint ezen műemlékek s műkincsei
ismertetője és leirója — szivesen vállalkoztam a cicerone szer€
pere, igy mindenekelőtt a városház tanácstermében felállított pal
losokat, üveg serlegeket, régi kötésű könyveket, pecséteket s egyéb
műrégiségeket szemléltük meg. — A városház gazdag müvészk
teivel, diszes erkélyével, s nagyjelentőségű felirataival, Roland
jávai, oroszlánnal viaskodó Sámsonjával, s a horony változató
alakítású alakjaival méltó tárgya volt a megtekintésnek.
A plébánia templom, melynek szentélye most újíttatik me\
— nem csak nagy méreteiről, de belsejében található mükincseirí
felette nevezetes műemlékünk.
A 12 gót stilű oltár, egyházi székek, a szentségtartó, a sii
emlékek s epitaphiumok, a vasrácsozatak és díszes egyházi pára
menták pedig nemcsak a város polgárságának egykori gazdagsá
gáról, műveltségéről, de nemes Ízléséről és áldozatkészségéről i
tanúskodnak.
Megemlítendő itt, hogy a templom szentélyének mostani új:
tása alkalmával, műtörténetünk nem kis nyereségére — a kass^
István mester (Stephanus Lapicida de Cassovia) mellszobra fedés
tetett fel, és pedig a boltozatot üirtó egyik gyámkövön.
A szép férfias alak egyik kezében egy tekercses iratszalagt
tart, melyen az 1464-dik évszám S betűvel s a mester jegyévé
bevésve szemlélhető.
Egykorú régi feljegyzések azonban bizonyítják, hogy a szei
tély boltozatát ép 1464-dik évben István nevű kassai mester ép
tette, nem lehetlen tehát, hogy ezen féldombormű csakugyan
BtKOnSAOI JKLESTI-.HI K.
129
.
mestert tünteti elí^ak, miután pedig középkori mestereitik s építi*-
szeink szobrai t;uUommal eddig még seholsem fedextettek fel, —
így ezen mellszobor uaicumuak tekintendő. *"
Egyúttal me^remlítém, hogy legújabb idöbeu a vrirosi levM-
tárban sikerült ÍHlfedezucm a liartfai gyüoyörü müvü s^euteégház
mesterét is. ki oem egyéb, miui szintén az említett István nevö
kassai mester^ t i.
Atmo 1465. Item ultra Conventioüem Matbius Goldenertz in
Cihortfi fadam Holvimus Mnjiistro Stephano Lapifidat' aurí j(, 32,
Még több ily nevezetes ós érdekes adatot sikerült napfényre
lioznomj melyeket Magyar Tudoraányos Akadémiánk régészeti
kiadásaiban közölni száodékoiru
Itt csak még röviden megemlítem, hogy Biirtfa város nagy
pecsétjét (Sigillum május) 1454*dik évben egy Miklós nevti kés-
márki mester készíté el, és peilig oly remek kivitelű vésetben, hogy
mostani vésnökeink számára mintául szolgálhatna.
A régészeti bízottság néhány tagja körüljárván a belvárost,
annak még fennálló középkori erödítményeii-öl s bástya tor-
nyairól szerzett tudomást.
Augusztus 25-kén Zboróra és a zborői ván-a történt a
kirándulás.
A zborói eleinte makoviczai vár eredete az ös homályba vész
el, a monda szerint még a szlávok építették volna, — annyi azon-
ban bizonyos, hogy a XV-dik századbeli s a bártfai városház
levéltárában levő okmányok alipjáu 1430-dik év körííl az olntSdi
Zudar családé volt, — későbben a Serédyekröl a Rákócziakra
szállt, utóbbi időben pedig Aspermont család révén gt\ Erdődy
Júlia tulajdona.
Műtörtéueti* építészeti, de különösen hadászati tekintetben
érdekes hármas falból álló erődítménye, valamint a vár legma-
gasabb akrupolisának keleti sarkát ké]i;:ző, hatalmas s még most
is daczoR kinézésű donjonjji vagy öreg torony, — melynek alját
kősziklába vágott boltozott üregek* valóazinüleg tömlöczök képezik.
A bítstya tornyokon, 8gi*afílto díszítményü keretekben a
iVil vakolati'étegébe vésett^ de már íreliezen olvashíiló felirataik
maradvíinyai még kivehetők.
Egyik bástya tornyán lévő
ANDREAS KVKTZ | ANNO 1679,
felirat bizonyitani látszik, hogy Kuntz Andiáa bártfaí XVII-dik
századbeli építész, a vár javUásán dolgozott
Végre említésre méltó a zborói várkastély udvarán úlló
vártemplom déli tornyán függő, XVIl-dik századból í^zármazó,
Rákóczy György-féle harang, melynek felirata igy hangzik:
S/,íl^<idok, 18ÖL VIU. füzet 9
irr* 1^ ü^
n i^'
^M
130 BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK.
NON EST CYRRENTIS | NEQVE VOLENTIS | 8ED
MISEEENTIS DEL
A midőn szerencsém van régészeti bizottságunk működé
séről ezennel számot adni, remélem, hogy ezen kirándnlásanl
alkalmával gyűjtött meglehetős számú és érdekes műtörténetí ada
még oly hiányos műtörténetünkre nézve némi nyereségnek te
kiütendő.
Mtskovszkt Viktor,
a régészeti biJK>tt8ág előadója
A könyvtári bizottság jelentése.
A könyvtári bizottság, mely idősb Szinyei József elnökl^U
alatt Koncz József, Mikulik József, Nuber Sándor, Plaveczkj
József, Török István, Veres József, Vida Aladár és Zsilinszkj
Endre társulati tagokból és Csontos i János előadóból állott, aug
23-ikán kezdte meg és 27-ikén fejezte be működését.
Ez idő alatt í^2^e7;/esen megvizsgálta: a gör. kath. egyház-
megyei, az ág. ev. coUegiumi, a kir. kath. főgymnásiumi, a róm
kath. plébániai és a ferenczrendi, Alsó-Sebesen a ferenczrendi és
Bártfán a plébánia-egyházi könyvtárakat, összesen tehát hét könyv-
tárt, melyekről vázlatos jelentését a következőkben foglalja össze
Az eperjesi gör. kath, egyházmegyei könytárt, mint átalá-
ban ismeretes. Kovács János földbirtokos 182Ó-ban oly czélból
alapította, hogy nyilvános könyvtár legyen, s mint culturtörténeti
tényező, első sorban az eperjesi egyházmegye, második sorban a
*^ közönség szellemi igényeit szolgálja. E czélból 1826-ban a könyv-
plí tár gyarapítására és a könyvtárnok díjazására 4000 pengő forint
^m alapítványt tett, mely összeg azóta tőkésíttetvén, ma már 20,000
forintra rug s egyike a legjelentékenyebb könyvtári alapítványok-
nak hazánkban.
Ily tekintélyes alaptőke mellett önkénytelenül előtérbe lép
p az alapító szándékának megvalósítása, mely hogy nem sokára tel-
jesülni fog, ez iránt biztosítékot nyújt a mostani megyés püspök,
dr. Tóth Miklós ur ő méltóságának minden szépért, jóért, és
' nemesért lelkesülő ügybuzgalma, ki áthatva az ügy kiváló műve-
lődési fontosságától, a bizottság előtt kijelentette: hogy, amint
^ az általa czélba vett egyházmegyei építkezéseket befejezte, fel
fogja a könyvtárt egy e czélra berendezendő külön helyiségben
. állíttatni, s kellőleg felszerelve, átadja azt a nyilvános használat
^ nak. A könyvtár jelenleg körülbelül 12 ezer kötetből áll, melyek
a püspöki rezidenczia három tűzmentes szobájában czélszerű szek-
^ réoyekben, de a szakra való minden tekintet nélkül, csupán alali
szerint vannak elhelyezve.
aiZOTTSÁOl J£LB»TÍ;B£K.
131
Ezen felállítás egyelőre megfelel a kdzönség igényeinek,
mitel a forgalom a könyvtárban üem nagy s a kutatónak a szak-
Jegyzéken kiviil még egy helyi jegyzék (Standcíitjilog) áll dii ' '
kezesére; lia azonbuu a könyvtár átadatik a nvilvánossi'ii:
szükséges lesz a könyveket a könyvt^lrtan és bibliograpliia mos-
tani elvei szerint ujbnl lajstromozni, rendezni és felállitam\ a ket-
tős példányokat és a kevéa becscsel biró kézi könyveket kiselej-
teznij a bézrigokat kiegészíteni, miált^tl a könyvtár belértékben éí*
használ hat óság szempontjából jelentékenyen fog nyerni.
Nyilvános olvasótenne niocs a köDvvtárnak, van íizonbau
ades könyvtárnoka nagyontisztelendö Szmoligovics Miklós ur
személyében, ki a püspöki rezidencziában lakik, a gyűjteményre
közvetlenül felügyel, a járulékokat bevezeti, s a püspök ur bely-
benbagyásával könyveket a köuyvtiirból kikölcsönöz.
A kikölcsönzött könyvek száma évenkiut megközelíti a
200-at.
A könyvtár rendszerint ajáodékokbólp epeqesi elhalt püs-
pökök és kanonokok könyvgyűjteményeiből s azon könyvekből
gyarapodikj melyeket a püspök ur u méltósága a köDyvtári alap-
ból saját belátása szerint vásárolni szokott. Nem lehet azonban
semmi kétségünk a felölj hogy a könyvtár, ba át lesz adva a nyil-
vános használatnak, s a könyvek kezelését egy kizárólag a könyv-
tártani és bibliographiai discíplinákkal foglalkozó szakférfiú veszi
át, rendes évi dotatioval fog birni, nielyböl a viszonyokhoz képest,
a hézagok pótolhatók és az ujabb irodalmi termékek megszerez-
hetők lesznek.
Mi a könyvtár belértékét illeti, azt a kisebb könyvtárak
sorában a becsesebbek közé számíthatjuk.
Feladata átaláuos. Kiterjed a tudomány minden ágára,
különösen gazdag azonban a theologiai irodalom, mely az egész
könyvkészletnek mintegy felét képezi.
Itt találjuk a patrologiának, biblia-eommentároknak leg-
jobb kiadásait majdnem teljes számban, továbbá Baronius müveit
H a theologia egyéb discipliuáiból nagyrészét annak, mi a hazai és
külföldi irodalomban látott napvilágot.
A theologia után legjelentékenyebb a magyarországi törté-
neti kntföirodíilom, mely a könyvtárnak legbecsesebb része. Hogy
csak a főbb munkákat említsük, itt van: Fejér *Codex diploma-
ticus«-ából egy teljes és egy csonka példány, továbbá: Istváufi,
Kazi, Salagi, Péterfi, Pray, Bél, Wagner. Schwandtner, Szvoréuyi,
Kéri, Batthyányi, Kováchich.Hanon Bethlen, Horányi, Feszler és
mások munkái igen jól fönntartott példányokban*. Csonka példá-
nyok vannak a ^^Magyar Curir*, a ^Tudományos Gyűjtemény* és
a régi iPressíburger Zeituiiir -ból s Katnn'u ^FTist(»ri.i Criticac-
9*
ÍI2I
132
BIZOTTSÁGI JELENTÉSEK,
y(
r-^f
l->f^,
jából több kötet. Csonkán, de sokkal teljescbbi
nyilvános könyrtárak, birja a könyvtár íi2 H
:!>Ephemerides Posonienses* czimú latin u^
1815— 1837-ki folyamok teljesen megvanníik
rig tudtunkkal csak két teljes példány ismeretes
levéltárában s egy a bécsi császári udvari kön;
Kívánatos volna, hogy a felsorolt hazai
kák lehetőleg kiegészíttessenek s ezen nyi!
összepontosítva megkönnyítsék e vidék búvá
kutatásokat
A történelem után az encyclopaediaí írod
met, mely a régibb munkákból meglehetős coi
Régi magyar nyomtatványt csak kettőt
úgymint : Balásfi Tamás Csepregi iskoláját 1
György prédikáczióit 1631-ből. Valószínű í
több is.
Fényes kiállitásánál fogva kiemeljük:
1729-ki londoni, CatvlluSy TibiUlus, Propertí
évi pármai díszkiadását merített papiroson és :
czímű, szintén Pármában 1806-ban megjelent,
Miatyánk szövegét 155-féle nyelven foglalja no
Ezeket, valamint az Aldusok és Elzevir i
munkákat, melyek a könyvtárban néhány péld
méltán a Cimelidk közé sorozhatjuk.
Latin ősnyomtatvány (incunabulum) arj
könyvtárban. A bizottság ezekből mindössze csí
tott fel, melyek közül a legrégibb : Antonius Fh
Velenczében 1477-ben, s a legbecsesebb: ^Tra
diám aliquorum Boemorum^ czímű, Straszburj
matott. Ez utóbbit első rendű bibliographiai
ritkább munkák közé sorozzák.
Legkevésbé van a könyvtárban a magy
képviselve. Ezen nagyfontossáíju szakot, ha az
kiveszszük, úgyszólván meg kell még teremt
zésnek itt mindenesetre hálás tere lesz.
A könyvtár több kéziratot is bir, melye
két XV. századi és egy XVI. sz. ó-szláv papír
figyelmet. Az első kettő evangéliumokat, az
tartalmaz s aranyos initialékkal és csinos lapí
van díszítve.
E kéziratokra felhívjuk a szláv philologii
Végül megjegyezzük, hogy a könyvek be
tották több régi hazai könyvbirtokosnak nev(
r
bixottsAgi jelkntéhkic.
VM
csak a könyvek váDflorlását un^gállüpithatjuk, bauem az illető
kuDy^gytij töményeket is raconstruáltiatjuL
Így találunk a könyviárban könyveket a pannonUalmi ben-
czések XVII-ik százaiii feljf^gyzéseiveL Csukárpakai Nagy István
oousiliarius l777-ik évi czimerével, továbbá Semsey Antal, Wagner,
B I ' V püspök* Fehérváry f^s máft nevezotescbb hazai gyí\jtÖk
aii íjaival, melyek múlt százaíli könyvtári viszonyainkra
világot vetnek.
Az eperjesi ág. fi>. Co/hffium /í(>nj^i?/ara sokkal inkább ismíi-
retesebb a tifixtelt közönség előtt, hogy sem vekt ezúttal hossza-
Rabban foglalkoznunk kellene. Miért is csak a következőket emel-
jük ki:
VaIÓ8zin(t hogy a könyvtár a coUeginmmal egy időben kelet-
kezett, létezéséről azonban csak 1 786-ban vannak positiv adataink,
mikor a kíllvárosból a belvárosba áthelyeztetett s állománya laj-
stromoztatott
Az ezen időből fönniaradt irott lajstrom 1349 munkát sorol
fel, melyekből 30 a régi magyar XVI — XVIL századi nyomtatvá-
nyokra esik.
Ezek közt van 4 ritka munka^ melyekből ekkorig csak egyet-
len egy példány volt ismeretes. *)
Kfiio olyan^ melyek, kiadásuknál fogva, az irodalomban
egészen ismeretlenek. E két munka czime a következő:
^) fTtíszdr Gál: A kereszttel jfí Cit/wltkezetben í)alő Isteni
dicztrdcc ea ImmhagoL 1574. Hely nélkül, 4-ed r. 347 számo-
zott levél.
b) Az Evangéliumok es EfUtoldk Mehjékei Esztendő által
olvastat az Anyaszentegyház Romai rend szerent Vasárnapokon
ünnepeken es Böjtben mindennap a kai'ácöonyi s Húsvéti ene-
pékkel együtt Kiket Istenuek nagyobb dirsirctire s a lelkek
ü<] >' ujabban kiuyomtattatott s e világ elejébe terjesztett
a y gos Magyarországi fejedelem Kai'dinal Kolloniez Leo-
poid Esztergomi érsek. Nagyszombaton. Nyomt. az Akad. bötük-
ícel Hörman János által 1698. 12 i% 7 számozatlan levél és H56 szá-
mozott lap.
Ezen két munkából Szabó Károly nagyérdemű tudósunk
több kiadást sorol fel, de az itt felbozuttakat nem ismerte.
A oolb*gium könyvtára tehát a múlt század végén régi
magyar nyouítatványokből válogott gyü^jteményt birt, melyet egé-
szen napjainkig csotdcítatlanul megőrizett.
t~ Azóta a könyvtár progressive gyarapodott s 1 845-ben már
1) L. Szabó Károly ; Regi Magyar Könyvtárában ax 587^ llOG,
US9, ^ U63 S2. köayvtemei'tet^iftíkct
134
BIZOTTsAtíI JELENTÉSEK
4üüy kötetből állott, melyekft Vandrdk Atiflrds na;
veieráti tudósunk 1836-bati, már mint collegiumi t^már^ ri
és lajstromozott
Ö lajstromozta 1845'beii a Bánó Gábor ktkkemezei föld
tokos által a Collegiiimnak 1843*bau adományozott könyrg]
teményt is, mely szintéa 4(»00 kötetből állott.
Ekkor a köüvvtár állománya már 8000 kötet Tolt
Axóta áldozatkész protestáus hazafiak ki^ebb*iiag|
könyvadományokkal, összesen vagy TUiJO kötettel gjarapítot
könyvtárt, melynek állománya így 15.000 kötetre emelkedett.
Ezen könyvkészlet, mint íiCullrffknn fufajtfonn^ 1867 B-
az intí'zet nagy dísztermében újból felállíttatott, szakszerűen
düztetett, megbélyegeztetett és teljesen lajstroniozva átadató'
közhasználatnak.
Ez a tnlajdonképeni collegiumi könj^&r, mely egé<
önállóan kezeltetik^ körülbelül 15ü forint évi dotatióval bii
rendszeresített könyvtárnok vezetése alatt álL A könyv táruuki
tel jelenleg Flórián Jakíib collegiumi tanár viseli, ki biratalü
nagy szakismeretet és ügybuzgalmat tanúsít
Nyilvános olvasóterme nincs a könyvtárnak, de a collég
növendékei minden szerdán és szombaton téritvény mellett
használatra kapnak könyveket, melyekről a könyv tárnok rei
naplót vezet
Felad'itára nézve a könyvtár általános, különn-
azonban a protestáns theologia-irodidoiu, mely az e-^
készletnek mintegy harmadát képezi*
A magyarországi történeti kutfök köziil ; Bonfin^ Bél, JR
Schwandtner, Kovachich, Horányi munkái és a Tudornál
Gyűjtemény folyamai érdemelnek figyelmet
A könyvtár kéziratai közül, mint kevésbé ismeretest kieq
jük 1 Cvrnidea levelezéseit Dobai Székely Síimuhoz, melyek
4-ed rétü kötetet tesznek ki s főleg irodalomtörténeti szeinp
ból becsesek-
A collegiumi könyvtáron kivül még a SziiiBay-f r ' "
tárról kell megemlékeznünk, mely szintén az intézet ii,i
ben, de egészen elkülönítve^ a karzaton van felállítva.
E könyvtár 15 ezer kötetből áll, átalános történeti és
irodalmi mmikákat foglal magában s mint >örök letéteméq
egészen külön kezeltetik.
A könyvtárt Szirmay János kereki*éti földbirtokos és rii
felügyelő 1833-ban mint >örök letéteményt^r adományozta
eperjesi coUeginmnak^ csatolván hozzá 4000 pengő forint al^
ványt^ hogy ennek kamat^iiból a könyvtárnok díjaztassék és a
teraény gyarapíttassék. A könyvtárnokot, az alapító levél értd
i
mzoTTBkQi jí:lbxtések
135
''Béü^ á Szirmay-caalád aeniora nevezi ki, kinek i% OoUegiuiii űj
könyvek szerzésére nézve jí^vaslatot tesz,
A könyvtár ez idöszerinti * íi\ja: Hazülinszky FriLív^,
ase országsiíerte ismert termésv 09, coU^giumi tanár, ki :i
könyvek használatáért felelős s kinek felügyelete alatta könyvtár
czédala-cfttalogusa nem sokára be lesz fejezve,
A könyvtár ritkaságaiból IdemelendÖk a következők :
l, iv/y XV, J!t:,\ lüttn írott XfinaaU hártyán, mely valósziníiJeg ncra
mugyarorsssági egyb/ix számra készült^ mivel a naptirban a magyarországi
bsscntek ueiii a szokott nnpokou jöuüek ölő.
2* hjtn »zéji latin Curtiiis HTJ-ből, mely V oicucz^beti ^Vmdelmíis
BpiriK^nál nyomaU^tt tt cainos iDitialékkal ds lapszelí festéasel van
díszítve. A könyv a ritkább intnnabulumok köze t^irtozlk, reáok nézve
18 bir íoUiebM^iatortcucti becacsel, mivel a boríték- táblán levő, a XVL
szás&ad eUíi feHbol azármuzó, fel jegy xés Bstorint* Joannes Lűffelholts eper-
/W Hccnciatus^. roif,
3. Kán^lyi Gá«pár Bibliája Vizsoly 1598 ; igeti szép példány.
4« Szt^kely István Króuikájt^nak egy csonka példánya.
5, Ersch- t*B Gruber-féle Eucyclopnediából az ekkorig megjelent
kötetek.
Valószínű* hogy ezeken kivtil még más ritkább munkák is
lesznek a könyvtárban, de ezekre a bizottság nz idö rövidsége
miatt ki nem f Ibetett, Megjegyezzllk fizonbant hogy niin*
den tekintetben . .1. kívánatos volna, ha ezen könyvtár a colle-
giuméval együtt commassáltatnék és pedig ngy, hogy föntartatván
az aiapltó estihidnak minden jof^al^ a könyvek a Szirniay család
bélyegével ellátva a Collegium könyvtárába beolvadnának. így
olvadt be a gróf Széchenyi-féle könyvtár a Nemzeti Müzeuni, és a
gróf Teleki-féle gyűjtemény az Akadémia könyvtárába.
így volna a Collegiumnak egy nagy, 30,000 kötetből álló
egységes könyvtára, mely Inzotnjo^ irdm/ban gyarapítva, a protes-
táns theologiai és a modem tudományos irodalmat egyesíthetné
magában, mig a görög kath. egyház megyei könyvtárban a kath.
tbeologiai, a magyarországi történeti és a magyar nyelvft irodalom
volna képviselve.
Kisebb dotíitioval bíró könyvtárak, a mostani szakrendszer
mellett, csak bizonyos irányban haladhatnak, 9 legfeljebb néhány
tudományszaknak irodalmát szerezhetik be teljesen. Atalános
irányban, a világirodalom termékeinek összegyűjtésében, csakis
nagy dotatióval bíró könyvtárak tarthatnak lépést
Épen azért kivánato^ volna, ha az említett két nyilvános
könyvtár bizonyos irányt tűzne ki magának, melyben haladna,
s a gyarapításoknál, lieszerzéseknél és kiegészítéseknél c^ak bizo-
nyos, szakok completirozására szorítkoznék, melyek aztán kölcsö-
nősen kiegészítenék egymást s idővel kielégíteDék a
igényeket is.
Az tpf^rjesi kir, kafh, föt/ymndsium tanári könyvtára 28
kötetből és 3163 fiizetböl áll, melyek példáwin vannak rendea
és lajstromozva. A gyűjtemény, mint modern szakkonyTt/tr. n ki^
lőbb tanári könyvtárak közé tartozik.
Könyvtárnoka: Liraif István, fögymnásiuxui tiiuur. m
tisztet már évek óta nagy ügyszeretettel viseli, s liivatalábau kitlii
tevékenységet fejt ki.
A gyűjteményben legkevésbé van a philologiai csoport ki
viselve, melybíjl a legszlikségesebb forrás- és segéd munkák lii
uyoznak. Ezen biátiyra felhivjuk az illetékes körök figyelmét
Az f'perjesl rom. Icafh. pli-lfínmí kont/vtdr körülbelül 10
kötetből áll 8 leginkább theologiai és hitszónoklati munkákat U
talmaz. Kégi magyar vagy latin könyvek, az egy csonka Decrel
lest kivéve, nincsenek a gyűjteményben, mely különben Pletél
Endre eperjesi apát-plébános felügyelete alatt áll, ki a könyvi
röl könnyen áttekinthető lajstromot készitett A gyűjteménye
legbecsesebb része, kétségkivlil, az anyakönyvek, melyek 1616-1)
kezdődőek s művel tségtörténeti adatokban fölötte gazdagok* Ea
nek átkutatását ajánljuk Lasztókay László tanár ur figyelme
Az e perjés íff^rejiczrentliek könt/viánt már a XVII. száxj
ban létezett, miként ezt a könyvtáblákon olvasható egykorú 1
jegyzések tanúsítják. A g>iijtemény két tűzmentes szobában l
elhelyezve, hozzávetőleg lehet vagy 3000 kötet, s (rUrtlcr Eí
volt zsolnai gymnáziumi igazgató éa jelenlegi házfőnök felügyel
alatt áll. Gondosan készült lajstroma után Ítélve, leginkább tUi
logiai munkákat tartalmaz, melyek közt számos ősnyomtatv.uiv^
XVI. századi kiadás létezik. ]
Az idő rövidsége miatt a bizottság ezeknek csak igun '
részét vizsgálhatta át, de ebből is meggyőződött, hogy ezen köi
vek régi magyarországi könyvtárakból kerültek ide, s tábláik
több ismeretlen liazai könyvbirtokosnak emlékét tartották ion.
így Temeitvdri Pelhnrt: ^Aureum Rúsarímn^ C2* 1503-b
Gran Henrik hagenaui műhelyében megjelent munkája borítéktj
Icáján XVL századi kéztől ezen feljegyzés áll : ^Lapldls Refu*iií
És alább egykorn kéztől: ^Ex Wívis Illustrisstmi ComitU
Do m i n i Dni Lad isla i Rák tkzif ad umt m co n c e.v sus c o n v t- n t ui S4
siensi 1651 die 22, Mítji^, Tlivábbá Angdi de Clavasio Sutm
Angeíica czímű^ 1487*lVn Velenczében Frankfort Miklós nyoi
dájában megjelent miuika borítékán olvashatni : ^Conventus Ep
') Lethoukö vagy Látókő, vagy Menedékszirt, szepesme^yci
tok, hol a kíirthanzi aknák régente virágaó zárdtljuk és könyvtárak '
Br7.0TT8AGI JELENTÉSEK.
137
jejfUti^h Í6,92,^ Haaoüló feljegyzések lesznek a többi d&tiyomtat-
váDvokoü Í8, de átkutatásuk a jövő bu várlat oknak van fóntartva.
Még egy ritkább Őanyomtatványt emelünk ki, mely legen-
dákat tartalmaz s nagyszámú jellemző fametszetei miatt mű- és
műveltség törtéoeti becsesei bír. Ez: »/>rt-^ Bach dcr hellíijen Alt*
vafer mit ^pinen Brisph/mx de. czimÜ, Augaburgban 1497-ben
Hatis Schvenspergernél megjelent muuka, melyből a XV. század-
ban 5 kiadás jelent meg. Hogy melyik könyvtárból került ide,
eziránt a boritéktáblán semmi feljegyzést nem találunk.
Végűi megjegyezzük^ hogy a n^gi magyar nyomtatványokat
éSzabé Kdroli/ nagy érdemű tudósunk 1878-ban a kassai kirándulás
alkalmával átvizsgálván^ ezeknek átkutatásába a bizottság ezúttal
nem bocsátkozott.
Az alsó'sebesi févenczrmdtek kf^Hi/vtdra a legérdekesebb
bazai könyvtárak egyike^ melyre Sziibó Károly tudósimk bivta
tel legelőször a szakférfiak figyelmét 0 187B*ban régi magyar
nyomtatványokat kutatott itt s ezek közt egy unicumot és ket oly
munkái fnlfilt^ melyekből azelőtt csak csonka példányokat ismer-
tiink. Az 5 nyomozásai derítettek fel azt is, hogy a könyvtárban
rtu Incuűubulumok vannak, melyeknek átkutatása^ föleg a
l ^ illákon levő régi hazai feljegyzések miatt, fölötte kivánatos.
Ezen előzmények után indokoltnak találta a bizottság ezen
önyvtárt működési körébe vonnij annál is inkább^ mivel az elözé-
eny Ndh/fk ífmrik ul8Ó-sebe8Í házfőnök és az ügybuzgó Vasziltfak
St'mon zárda-könyvtárnok már előre megtettek minilen intézke-
dést, hogy a bizottság feladatát lehetőleg megkönnyítsék.
A könyvtár nem nagy, köteteiuek száma alig haladja meg
a 3000- et, de ezek közt van körülbelülivé ÍHcunabnlum h szd-
tnoíi XVL szflzrttlt niffnainivninj^ melyek a gyüjteméDynek kiváló
bifiliograjihini becsr-t kölcsönöznek-
Tartalmukra nézve a könyvek leginkább a theologiai szak-
mához tartoznak, vanníik azonban eg^es kiváló példányok a pro*
fán tudományoklíól is, így, hogy csak a főbbeket említsük, Cicero,
*Jviíh'u8, Liviu8» Josephns Flavius,Boccatius, Janus Pannonius és
Eríismus Rotterodamus munkáiból szép és ritka kiadásokat bir a
könyvtár.
A könyvek átalános bibliográfiai becse éa tai'talma azonban
bizottság előtt, mely kutatásaibarj a fősúlyt a hazai szempontra
tktctte, most másodrendű fontossággal blii.
A föczél, melynek elérésére ezúttal vállalkoztunk^ az volt:
conshitdlni a kmiyvfdrhan leví) ré*jt itt/omfafvdni/ok proveinentid'
jdt s a könyvtáblák egykorú lejegyzéseiből felderíteni azt, hogy
mely régi hazai könyvtáraknak maradványait rejti magában az
{ilsó-sebesi könyvesház.
138
BIZOTTöAOl JEL£KTÉSKK.
E körülmt'uy a hazai raüveltségtörtéuetre nézve nagyfi
ságu s felderítése a magyarországi könyvtárak történetéhez
adalékot.
E végből a bizottság a könyvtár ősnyomtatványait tüzei
átvizsgálta 9 azoB eredményre jött : hogy ezekből mintegy 5Í
ddntf magyarországi szftrmazdsú, melyek 1485 — 1762-ig t
egykoiü feljegyzéseikben i) 15 magyarországi könyvbirtoko
eiQÍékét tartották föun.
EzeE ősnyomtatványok részletes ismertetését, a felj<
sekkel együtt, a »Magyar Könyvszemle^ legközelebbi füzete
bozniy itt csak röviden felsoroljuk bz eredményt, mely a gyaj
nyék szerint így oszlik meg.
A legrégibb könyv a könyvtárban a marosvásárhelyi f
czeseké, mely már 1485-bÖl érdekes feljegyzéseket mutat '
időben tehát már a zárda birtokában volt. Ezután következf
XV, századi feljegyzésekkel ellátott könyvek. Ilyen van Ösa
14. és pedig 7 a lechuiczi, 4 a látókövi kartbausiakj 2 a nagyh
ferenczesek és 1 a szepesi 24 lelkész társulati könyvtarából, l
síázadi, de még mohácsi vész előtti feljegyzéssel bír 3 köi
soóvári ferericzesek, egt/ az egri sz. János egyház, eg^ Olaazl l
viiy Czipszer Péter és etjij Galambos György gyűj temen;
Á legközelebbi feljegyzés i 643-ból származik s azon 4 ösnya
vanyon okasható, melyeket Kapy Klára^ bedeghi Nyáry
gróf özvegye a sebesi c^nventnek adományozotL A feljegyzés
uttal a legrégibb positiv adat, melyet a sebesi könyvtár er<
röl bírunk.
Legnevezetesebbek a gróf Rákóczi László-féle köti|
mányra vonatkozó feljegyzések. Ezek 22 ösnf/omtatvdnyan J\
eU, s arról tanúskodnak, hogy gi^óf Rákóczi László 1651
22-én a sebesi conventnek nagyszámú ősnyomtatványt aján
zott, melyek legnagyobbrészt XV. századi szepességi könyrl
ból kerültek birtokába.
Az alsó-sebesi convent feljegyzésével 5 ősnyomtatván;
a könyvtárban és pedig egy 1653-ik évi és négy XVIL si
kelettel. Még a kassai ferenczesek könyvtárából emelünk ki 1
ősnyomtatványt 1653. 1673. és 1762-ik évi feljegyzésekkel s
Keczer András földbirtokos 1691-ik évi uévaíáirásával, 3
a feljegyzések sorét befejeztük
^) Ezen feljegyzések az egykori könyvbirtokoBoktól
a borítektíibla belseicre Víinníik írva. A legérdekesebbek ezek :
refugii, fratruin cartlui&ienaium in Lec1inicz» perlinet ad fráter
24 picbaaorum in Bcepusio, liber iste eat praedíuatoris bun^n de
Dominantm^ h^ber i^te pertinet ad Sóvár etb.
bízott^ \<;i IKIJ- N I i'í^sEK.
i:íq
lezek ekkorig irodai mimkbiiu ismeretlenek voltak &
felderítésök által nemcsak eddigi iömtTeteink a régi híizai köuyv-
lárakról és könyvbirtokosokról gyarapoduak, hanem több tekin-
tetben egészen uj nézpoütokat nyerünk, melyeknek alapján tovább
nyomozhatunk.
így hogy csak egyet említsünk, a sóvári ferenczesek régi
kön)nrtárából ekkorig csak egyetlen egy kéziratot ismertünk, mely
jelenleg a mUncheni könyvtárban Őriztetik ; a sebesi adalékokkal
most e könyvtár állománya 4 kötetre emelkedik s nem szenved
kétséget, hogy ezen számot a jövő bávárlatok még gyarapítani
fogják.
Megjegyezzük még, hogy a sebesi könyvtár egy tűzmentes
szobában van elhelyezve s rendes könyvtárnok felügyelete alatt
állt ki a könyveket most űjból lajstromozza és rendezi.
A hdrifaí plébánia ef^j/hfíx könyvtára a plébánia-templom
sekrestyéje fölötti kápolnában fíriztetik. Eredete a középkorba nyú-
lik fel 8 könyveinek száma, mely ma 76 kötet kézirat és régi nyom-
tatványból áll, egykor igen tekintélyes lehetett, mivel ezeknek egy
részét Szojkovics János városi plébános 1749-ben, a városi tíinács
beleegyezésével, az egri káptalannak 100 magyar forintért eladta.
Könyvszekrénye a XV* század végéből származik, s a könyveknek
nemcsak hogy eredeti kötésük megvan, hanem azonfelül mindenik-
nek boríték tábláján ott díszlik 8-ad rétü papii^szeleteken, a vároa
czímere latin distichonokkaL
A gyűjteményt Myskovszky Viktor & *MagyíU*or8zági Régé-
szeti Emlékeke ') és a *Magyar Könyvszemlében^ ^) részletesen
ismertetvén, a bizottság ezúttal csak kiemeli: hogy ez egyike
azon kevés hazai középkori könyvtáraknak, melyek könyveiket
tígész napjainkig megőrizték, a érdekes adalékot szolgáltat hazánk
XV, századi műveltség történetéhez.
Még megjegyezzük, hogy a könyvtár Kaczvinszky Ede
bártíai plébános felügyelete áll, ki a bizottságnak a könyvtár meg-
tekintésében egész készséggel kalauzul szolgált
Ezekben foglalja össze a könyvtári bizottság kutatásainak
főbb eredményét, s midőn jelentésünket most befejezzük, köteles*
Bégünknek taiijuk mindnzon könyvbirtokos és könyvtárnok urak-
nak, kik szíves készségökkel kutatásainkat előmozdították, háláfi
köszönetünket kifejezni,
tCöONTOSl JÁS08,
vál. tag, bizottsági előadd.
») IV. kíSt L resjE.
«) 1880, évf, L ID— 27,
^
j
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT
SÁBOSVÁRMEGYEI KIRÁNDULÁSA
(1881. AUG. 22 — 28.)
Van Eperjesen egy nagy hatással míiködö egylet: a ^Széchenyi köre,
mely Sáros-vármegye intelligentiája nagy részdt egy focusba gyUjté össze
8 a város társadalmi életének s szellemi emelkedésének keletkezése óta
fontos tényezőjévé lett. Valóban méltán viseli Széchenyi nevét, mert azt
a czélt, mit ő a társadalmi körök felállítása által tervezett, hazánk egy ha-
sonló társulata sem sajátította el annyira, mint ez. Azok, kiknek megalapítáu
körül is legnagyobb érdemük van, Berzeviczy Tivadar mint elnök s Berzevicstf
Albert mint jegyző adják meg irányát s buzgólkodnak fejlesztése körcil.
yi Az eszme, hogy társulatunkat Sáros megye meghívja egyik vándorgyű-
lését Eperjesen tartani, szintén a kör kebelében támadt. Még 1878-ban
az abaúj -vármegyei kirándulás alkalmával történt az — de társulatunk
t| egy korábban kapott meghivás által le volt kötve 1879-ben Maros- Vásár-
^^ helyen tartani kirándulását s a meghívást csak 1880-ra fogadta el.
^ Azonban ez évben Sáros megyében inség volt, s társulatunk épen
emiatt 1881-rc halászta kirándulását, de azt is elhatározta, hogy ezen
1880. évben sehova sem fog kirándulni, ügy is történt. Miután pedig a
kirándulás véglegesen meg lett állapítva, Sáros megye közönsége, karöltve
Eperjes város hatóságával, nagy buzgalommal hozzá fogott az előkészíile-
tek megtételéhez. Még 1880. évi sept. 2-áu kineveztetett az előkészítő
bizottság s elnökévé a főispán, jegyzőjévé Berzeviczy Albert főjegyző
választattak. A bizottság két irányban kezdte meg működését : bemutatni
a megye műemlékeit s összegyűjteni a vidéki nemesség levéltáraiban őr-
zött történeti anyagot. Hogy műemlékek dolgában Sáros megye rendki-
víil gazdag, s annyi kincset rejt, mint kevés megye, az általánosan tudott
j dolog : de hogy levéltári anyag tekinteteben is a leggazdagabb vármegyék
It közé tartozik, az mindazokra nézve, kik az ottani viszonyokkal nem vol-
1 tak ismerősök, meglepő volt. Az előkészítő bizottság jun. 10-iki ülésében
az egyes megbízottak beszámoltak eljárásuk eredményével s a jegyző-
könyv társulatunkkal közöltetvén, az örömmel győződött meg, hogy a ki-
I rándulás eredményes voltához kötött remények nemcsak teljesedni fognak,
ellenkezőleg az eredmény a várakozást felül fogja műlni.
A MAOf Alt TÖRT. TAftö, SÁKOnvARMEOlTKI KISAnDDlAsA. 1 ti
Eközben a válaaztimiuy véglegesen megállapítván a kirándulág határ-
idejét* axon feltevésből intlúlvii ki, hogy a e ár os-vánii egyei leveltárakbau u
i,MiL'y>*l-r[í:tL'yíír viszonyokra vonatkozólag sok uagybec^ü torteneliui adat
\i'\)tit, i^;^) íZíií^mind a lengyel'iiiagyar történetírók közt szoi'ogabb vlszoojt
óliajtváti latest tctü, clhatározUi folhivnl n krakói tudománjoa akadetntátp
hogy az ex évi kirándulásra kllldjon megbízottakat, kik ottan a lengyel
törtiínet Magyarországon Örzíitt forrásait tanulmányozzák. A krakói aka-
démia szivea k^flZ8%gol engedett c felhívásnak s a krp viseléssel dr. Sraolka
8zanÍ3zló krakói egyetemi tanárt bízta a^eg^ s orrol táröulatunkat egy meleg
hantion irt Átirattal ^rtesit^* Kas ase eperjesi elükeexitő bizottsággal
hivatalosan közöltetvc^n, az örömmel vette a jelentést** a szükséges intéz-
kedéseket megtette.
Közelgetvén a kirándulás huturidejü, a titkán hivatal részéről
megtétettek a szokásos előkészületi intézkedések s aug, 20'án az akadc*
miai kör helyiségében megtartatott Puhstqj Foi^^ncz társulati ülnök elnök-
lete alatt, mint a ki szivcs volt a folyó évi kirándulás vezetésére vállal-
kozni, az eliízetes eonfcrentía, melyben a vidékről beérkezett tagok ia
resztvettek, s mely az ittaziis módozatait állapítá meg.
Ang. 2l-éu reggel a magyar államvaspálya kassai vonalán a kirán-
dulásban résztvevő társulati tagok, elükön Piihzly Ferenczczeli elindul-
lak : az utazás kényelméről a társulatunk iránt mindig kiváló előzékeny*
séggL'l viseltető m. áHamvuspályai igazgatóság ez dttal is szíves kész-
séggid gondoskodott.
Budapestről 3(Kan indultunk el^ do a kirándulók száma ut közben
k5zel 40-ro szaporodott. D. u. 4 óra volt, midőn Kassára érkeztünk : e
il köziil számosan, kik még rokonszenvvel emlékeznek a
^a-abauji kirándulásra, kijöttek a vasútra a t4lr8ulat
Udv6zletére s ezek üdvözletét meleg szavakkal tolmácsolta Münst43r pol-
gármester, kinek Pubzky rokonszenves szavakkal mondott köszöuetet
a 8ZÍV68 megemlékezésért* Ezután a kirándulók a kassa-oderbergi vonalra
szállottak át, az állomás-főnök úr szíves gondoskodása által feutartott
kííbin kocsikon helyezkedvén eL
8ái*08megyéheu az első jelentékenyebb állomás, Hernád-völgyének
egyik legszebb pontja : a regényes fekvésű A6oít, Az ünnepélyes fogadás
itt vette kezdetét: a megérkező vonatot taraczk-dnrrogások fogadták, s
az dőkéazítő bizottság egyik tevékeny tagja * dr. SchnUit Gyula meleg
szavakkal üdv^izöltc a társulatot. Egyszersmind kiosztotta a tagok közt
a kirándidásra vonatkozó programm tervezetét, s az elszáll ásol áara
vonatkozó ntasíbíst, mi által eleve minden zavarnak eleje vétetett
Maga az ünnepélyes fogadás Eperjesen ment véghez, hova a vonat
8 óra körül érkezett meg-
Az eperjesi állomás virágfuzérekkel, lampionokkal volt feldíszítve,
óriáiji tömeg lepte el a perront j a városi tíizoltóeág teljes díszben kivo-
nni t, s ezen élénk körnek középpontját képezte a diszmagyarba öltözött
'}:'-'rw_
142 A MAGVAR TÖRTÍaíELMI fÁRSÜLAT
fényes küldöttség, mely MattyasovszhyTsmia főispán vezetése aUtt a táraa-
ság megérkezésére várt, s melynek tagjai közt Féchy Zs. alispán, IktKmumu
Andorpolgármester, Berzeviczy Tivadar tanfelügyelő, Berzevicxy Albert oni.
képviselő stb. voltak. A főispán igen szép és melegen elmondott beszéddel
üdvözölte a társulatot, megemlékezvén arról a korról, mikor Pulszky e
vidéken megkezdé politikai pályáját ; üdvözli Őt most, mikor a történelmi
társulatot arra a vidékre vezeté, mely oly hiven megőrzé a történelem
nagy épületének egyes mozaik-töredékeit. £ töredékeket összeszedni,
rendszerbe hozni lesz feladata a társaságnak, melyet a legmelegebben
üdvözöl az ország határán, azon a vidéken, melynek lakossága bár nem
az édes magyar nyelvet beszéli, de azért nem kisebb szeretettel csSgg
a hazán, nem látja a társulatot kevesebb szivélyességgel^ kevesebb öröm-
mel, mint a haza bármely vidéke. A társulat tagjait meghatotta e szép
beszéd s érzelmeiknek dörgő élj énben adtak kifejezést, mire a taraczkok-
durrogása közt felhangzott a zene. De az csakhamar elnémult e most
Pulszky Ferencz megindultan mondott köszönetet a nem várt, m^lepően
szép fogadtatásért ; üdvözli a fogadtatásnál jelenvoltakat, mint régi ked-
ves barátait, kiket évtizedekkel ezelőtt hagyott el ; de hálásan emlékezik
vissza, hogy itt kezdte politikai pályáját, ez a vidék volt bölcsője, itt
tanult, és mindig érezte azt, hogy ő is e vidék £a, s annak akarja is
magát mindig tartani. Ismét éljenzés, taraczk-durrogás ; mire az eperje-
siek lehetőleg legszívesebb kalauzolása, élénk részvétele mellett ezrekre
menő néptömeg által képezett sorfal közt megkezdődött a bevonulás hosz-
szu kocsisorban. A menetet díszes lovasbandérium nyitotta meg, s az a lom-
bokkal, nemzeti, megyei és városi lobogókkal díszített diadalkapu alatt
vonult el, fellobogózott házsorok közt, kivilágított ablakok alatt^keresz-
tül a föutczán, hol a tűzoltók s a sóvári bandérium fáklyákkal kezükben
képeztek sorfalat.
Ez nap estve ismerkedési estély volt a nagy vendéglőben — de
az első pillanatban már mindenki ismerős volt. Ugy tetszett mindenkinek,
mintha hosszas távollét után haza jött volna, régi ismerősei, barátai körébe.
Itt valóban senki sem volt ismeretlen, s senki sem érezte magát ide-
gennek.
Aug. 22-én reggeli 9 órakor, Pulszhf Ferencz elnöklete alatt, elő-
értekezlet volt a városi tanácsteremben, oly czélból, hogy a közgyűlés elé
javaslat terjesztessék a programm végleges megállapítása, valamint a
bizottsági elnökök és előadók kinevezése érdekében. £z előértekezleteji a
megye és város küldöttei s a társulat jelenlevő tagjai vettek részt.
Az előértekezlet befejezése után a résztvevők az ünneplésen feldí-
szített megyeház termébe vonultak. A terem zsúfolásig megtelt (a főispán
családi gyász miatt nem jelenhetvén meg) résztvevőkkel, s midőn a köz-
gyűlés megtartására kitűzött idő elérkezett, 7'^% Zsigmond alispán felkérte
Bán/} József, Fnhnnann Andor polgármester és Berzetnczy All>ert dl
SÁltOevARMKOTEt KI»AK00t>As4.
143
fÖJGgysto urakat, tiogy PuUjsly F. tiirs. («ln($kíft a kdzgyüledtieii való meg-
jelenésre kérje'k fel*
Putitúy/ F, mezeién víín, a jeleiílevíik haugos eljenzífse köstt olfog-
laltii sz^^t » megítyitváü nz Unucpdlyes kííaigyíilest^ felolvasta elnöki
megnyitó besTiédet a törttSnctirás elrncletériíl, mely bangos éljenaessel
fogadtatott.
Utána Bámi Jóstsef e's lfi^:ítmcsif Edmimd olvasták ft?l ertekc2<5*
seiket a mindkét előadást a jelenlevők osztatlan tetazesc^ é% hangos <^1jeu-
%Ám kÍ8<5rte.
Folyii ügyekre kerülvén a boi* : titkiir jelenti, hügy Sr^mtnndránítif
LajoB társulatunk alapító tagja, alapítványát üjabli Bzá/, fittel s/aporftá.
Mi Í8 a jelenlevők zajos tÜjenzéíievel találkozott.
Következtek a tagajánlások.
Titkár bemutatja az időközben jelentkezők neVaorát: coelyiiek
alapját, megvála^ztattak cvdíjas tagoknak : Rfk^a Fereucz szeged n^chusi
pl(?bánoB, (aj* Kámáubázy) ; Brrghoffa- Vilmos, ügyvád, M.-Sziget, (aj.
Korányi Fr. i. sz. b.) ; KtJveiwff iíózsef Szöreg, (aj. a titkár) ; Szemere Attila »
(aj, Thallóczy) ; Bdftoázéh/L»y)Hi ügy ved, B,-Ceabán, (aj. HaanL.) ; Piarticzkf/
Juzsrf, »omo8Í lelk^&z, (aj. Csontosey) ; Hork József, eperjesi tanár^ (aj*
liaan L.-); tixmrtaiámji Lá^seló, k. körjegyző, Kassán, (aj. Fejérpataky).
Az előkészítő bizottság buzgalma nemcsak arra terjedt ki, hogy
monndl több anyagot gyíijtaön Öesze a társulat tagjainak feldolgozás áa
átvizsgálás v<ígett, (mugának az Eperjes városi Itámak indexét ki is nyu-
mattá), hanem igen kitűnő tapintattal arra is, hogy a társulatnak tagokat;
gytijt«íin, 8 ig^ a hazai történet iránt a rcsztvétet mennél szélesebb kör-
ben tcrjcszsze. E czélból gyűjtői veket bocsátott ki s buzgalmát igen szép
siker koronázta. Hemutattatván ez ívek, hangos éljenzés közt meg válasz-
tattak évdíjas tagoknak : MatftíOJ^ovszkry Tamás főispán, P4chj Zsigmond
alispán, Pnhnnann Andor polgármester, Eperjes város közönsége, Berzevicztf
Tivadar k. tanfelügyelő^ ^'ul^er Sándor gymn. igazgíitó, Ba^evicsif Béla
földbirtokos, Dr, MoAámzhj Győző ügyvéd, Vida Aladár tanár, Kul/inyi
All»ert, GUUánij József^ Dr. Tohj Mihály m. e. aljegyző, í^zahó Oéza
ftgyvédj. Eperjesen. Bánó József, Bánó Árpád, ifj. Bánó József Osztro-
patakán, Bánó (jéza Ternyén, Bánó György Zsálmányon, ifj, MeliorUz
Kálmán Kis-Nároaon, DtMewJif Pál Margonyán, Imrich Győző gyógysze-
rész, fliU^iiUty Sándor v. jegyző K.-Szcbenben, Ktmch Artbur kataszt*
bei-alő biztos Bártfán, tSzuirec^ánf/í OdÖn földbirtokos Sáros-Parórzon.
A xárgyiUé.'í batíbideje, az cl őérte keat let által tett ajánlat alapján,
aug, 2«-áru tűzetvén ki, elhatíiroztatott ezután, hogy a kinevezendő bizott-
ságok mindjárt a következő nap kezdjék meg mtjködiíaöket Nyomban
ntána kineveztettek a bizottságok elnökei s előadói :
/. ydroéi lazotiság. (Eperjes és Kis-Szebeu levéltárainak buvárlá-
sára,) Elnöke: Fuhrmann Andor eperjesi polgármester. Előadója : Lfuztóknij
László eperjesi tanár*
^üű^m
É^rtft
144
A MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT
2, Me^ym hhoUsáy, (A varmegyei ö a beezállitoU c^ftládi tlusga:
levéltárakra : Berzeviczy^ Pdcby stb. családojte.) Eltiükö : F/chf Zsigm
Előadója : dr, Fejérpafaktf Láastló ; segddelöadó : Eektter János.
S. Mar^om/ai bizottság, (A Dcssewffy család It,) Elnöke
Frigyes. Előadója ,* Szt^itkláray Jenő.
4, fhz(rápfitnl'*jerHtfCt bizoHsáij.{X Bánó, Siiuyei Mei*ee é& br.GhUt
cealád It) Elnöke: l^^ttf Ft. Előadója; Zilahy Ki^s Bela, aegeclelőj
5. Bárl/a jn^t -;/ huottsthj. Elnöke : Szohó Károly. Előadója : Ssádi
Lajos,
G. Kóiiyvtán bizottság. Elnöke : Smnnf/m József. Előadója : Cmom
Jánoa.
7. Régisztii bisotfjfdf/. Elnöke : b, M/dry Jeu6, Előadója : Myskovi
Viktor.
Aniint ii kinevezések megtörtííutek a társulati tagok az ^
Jjizottaágokba öiikenytes jekntkezds alapján beodztattak.
Titkár ezután bemutatja Dr. í^molha 8zanisjEló egyetemi tanári
mint a krakói tudományos Akadémia kiküldöttének levelát, melybe
tudatja, hogy csabídi körül menyei d el fogva csak 24-tí*n estve jelenhet
Eperjesen*
?^zzel a közgyűlés eloBxlott^ 8 a társulat tagjai s a meglúvatt^
városi tágas é's diszea tánczteremben gyűltek össze, mintegy 200
tekii diszlakomitra. A jelenlevők közt egy Tlmllóc^iy Li^os által kédssi
ulkfihní nyomtatvány osztatott ki, incly egy kétszáz eV előtt Apafi ud
rálian tartott lakomának leírását foglalja magában, s ez élvezetes ns
oiiilékm szolgál A lakoma vidám hangulat közt folyt le, s a kedélye
vidám toasztok bosHzá 6*f>rát ősi szokás Bzerint az ö felségére é^ na
esaládjíira mondott toaszt, nyitotta meg. McliÖzzük o lelkes (Ss vidám !
gulatu köszöntöket, de lehetetlen meg nem emlékeznünk arról, melyet Sch
alezredes mondott a történelmi társulati-a. Melegen üdvözölte a táne
toÉ, mely a máit emlékeinek megőrzését tette feladatává. A hadsi
kötelessége megőrzeni a békét s lehetővé tenni, hogy a társniat hab
tjitlannl folytathassa működését. A hadsereg mely érdeklődéssel é«
vettél kiséri a társulat nnlködését, mely az ő fejlődésének és alakuh
iiak történetére is kiterjed, A toaszt kitörő él^jenzésscl fogadtatott,
arra adott válasz kiemelte a közös hadügyminisztérium liberáliti
melylyel a történeti forrásokat a kutatók rendelkezésére bocsátja, s ki'
érdemeit a kutfok közrebocsátása és feldolgozása körüL Lakoma «
lengyel részről üdvözlő távirat érkezett franczia n vei ven, mely szós^ef
fordításban így hangzik : Üdvözöljük a magyar történetírókat, kik
gyelhon szomszédságában összegyűltek, kutatva a történelmi forrásai
melyek visszaidézik a testvéri barátságos viszony emlékét Magy;
I^engyellion közt. Kívánjuk, hogy n társulat munkája a két nemzet
csöiiös javára szolgáljon. Kogaweky Károly, <íoIemlieraky WUdtslaw,
8áR0l»ViltlIECYEI KIRAKUÜLÁSA.
I
A távirat felolviisáda zajod tetB^éasel fogadtatott.
MásDíip aiig. 2 3 -fin a különbözíí bízottságok megkezcltt^k inükt de-
síiket* Klül€tít?s nicgállap* flíif Bzcriüt az mipoii minden bízottöiig Epcije*
ben rannidt, u;5 ott^iiii gazdag mííemlekek megtekintő sere s a városi és
megyei levéltáruk tanulmány ostaBára. A Uiiíottságí előadók jelentései tájé-
kozást nyújtanak az olvasónak, de nem hagyhatjuk említetleníiJ^ hogy a
huvárkodáai anyag a Icg^johban aUl volt késxítvc, a ax a példás rend,
mely eddig érvényesült, 8 az ügyes rcndeEÖi kí^z, mely mindenkit njogle-
pett, itt \a ^rexhetö volt.
E nap folyamán ujabb, lengyel nyelven irt távirat erkeatett, mely
eiőé^enntx forditáslmn így hangzik : A magyar történelmi társulat eper-
jesi gyüldse alkalmából leg9zív»?lycsebb üdvözletünket küldjük az igen
tisztelt tagoknak, azon mely meggyőződésben, hogy valamint most a
tudomány zászlója alatt egyesül a két s2om?zéd nemzet a határszélen
ugy jövőben is a magyarok és lengyelek rokoulelke mindegyre legerő-
sebb kapocscsal lesznek összekötve. Isten áldása legyen a közös nemzeti
munkán. Éljenek a magyarok. Aláírva : a krakkói lapszerkesztők. E szívei
táviratra a kövei kezií távirat küldetett : A magyar történelmi társulat a
kiakkói sajtó testvéries Üdvözletét a legszivétyesebben viszonoicza s szív*
.liol kiáltja : Kiech Zija.
Estve igen fényes és látogatott bál volt a várost tánczterembeu,
elynek díszes volta az esti világítás mellett jobban kitűnt, mint az meg-
íálozÖ napi lakomán, a vidéki í*s helybeli közönség s a társulati tagok
élénk részvétele mellett.
Aug, 24-én a vidéki bizottságok kocsikon elhagyták Eperje»u
hogy rendeltetésük helyérc menjenek. Legnagyobb volt a bártfai bizott-
sága mely egy maga 12 kocsit töltött meg r a város nag>'liiríi műemlékei
B páratlan gazdag8j5ga igen sok kutatót vonzottak oda. Valóban nem ia
csalódtak : a régi műemlékeknek s a levéltári kincseknek oly nagy bal*
máza várt rajok, mely Myskovszky leírása után is meglepte őket. Dél-
felé érkezett a bizottság Sza^ó Károly vexetése alatt Bártfára, hol hason-
Iflg ünnepélyes és lehetc> legszívélyesebb fogadtatásra találtak. A város
derék főjegyzője üdvözölte a bizottságot (a polgármestert gyengélkedése
tartá távol), kinek Szabó K. meleg szavakkal válaszolt, kiemelvén, hogy
óly szivélycsség, oly nagyszerű fogadtatás, milyennel Sárosmegye és
közönsége fogadta, a kirándulókat nem illeti meg^ oly szerény munkásait
a történctirásnivk, mint Ök. De megérdemli az eszme s ez teszi érthetővé
ti pompás fogadtatást. Azt mondták már régóta, hogy kihal a magyar ;
de az nem lehet, hisz mint mindenütt, itt is íly lelkes, a magyar ügy iránt
Imzgó, testestől lelkestől magyar n köz^ín8ég* Dörgő éljenek kisérték s
ezakiták félbe az üdvözlő beszédeket A bizottság ezután a méltán nagy*
litrü városházáji berendezett kiállítást tekintette meg. melyen sok nagy-
becsű tárgy volt közszemlére kitéve, azután Myskovszky vezetése alatta
templomokat járta meg, s megkezdte a levéltár tanulmányozását.
Századok. 1881. Yin. füzet 10
mk
i^^
Ez imp reggelen az eloök s a titkár, Szádec^ky kiséretdl^D, a
utón 8molka ele indultak. Pulszky Héthársig, egj^uttal az ottAní inl
b'keket is muii, akarván tekinteni, az utóbhilak Osztropatakára nlodi
liáuó Józsctliez, cáaládi kárát előlegesen is át vizsgálandók. J>r, Sn
a vasúttal csakugyan megérkezett, a fenuirt^k társaságában s az i
háznál Fiilirmüfin Andor polgármeBter fogadta egy hat tagú küldői
éldn, melegen üdvözölvén ot, kinek Smolka meghatottan válaszolt.
Aug. 2ő-^n reggel, Smolka, Pulszky a titkár s Szádeczy kis^
lH3n Bártfára rándultak ki, hogy az ottani bizottságboz fsatlakoa^zai]
Oda érve Smolka, azonoal a gazdag Icvélüir lengyel-magyar viszonya
vonatkozt'i adatait kezdte tanulmányozni. KövididÖ alatt igen $ukat taj
nemcsak a kereskedésre vonatkoz/i s közmivelödéöi adatokat — hí
politikai tartalma okiratokat is. Minthogy pedig a bizottság Zbortíra
dúlt, íik is kiindultak a Rák('»ezyak ösi kastélyába, mely most
Krdödyné tulajdona. A leagyel akadémia kllldötte ott \b a l^g^
lyesb fogadtatásra talált: nemesük a társulati tagok, hanem a
vendégek s a nemes tnlajdonosnő képviselője részéről is melegen Ü
zöltetett.
Zborór/il a bizottság estére a bártfai fíirdobe rándult — i
aug, 26'án Bártfára mentek folytatni a Lnéltárhan megkezdett kut
sokatj s este a legnagyolib rész vieszatéi^t Eperjesre, csak az elnök, eU
3 egy pár tag maradván hátrn, befejezni a kutatást.
Az t'perjesi bizottság számára a városi hatóság aug, 2 7 -re kirá]
láat rendezett Sivárra az ottaui gófőzde a VÖrösvágíi^-Dubnikra az
1 tanyák iiiiígtekintésérc. Sóvár tinnepélycíien fel volt díszítve, ugy^on
bandérium rukkolt ki, mely a társulat megérkezése alkalmával Eperj(
volt febilíítv^a. Ko^ztka a derék bányaigazgató melegen üdvözölte a
saságot B érdekes fidol vasast tartott a bánya történetér* íl, mely fen:
egész terjedelmében olyasba tj. Neki Pulszky válaszolt, meleg köszö;
mondva a szivélyes fogadtatásért. Azután az igazgató vezetése ali
társulat bejárta a sófuzdét.
A bizottság innen Dubai kra ment, hol azt a bérld hasonló
lyesfiéggel fogadta, s kalauzolta,
Aug. 28-án volt a zárülés amcgycbá/áuHl. Kö\id értekezlet el
azt meg, mely a bizottsági jelentések sorozatát állapítá meg. Magi
záriilést Pulszky 10 órakor nyitotta meg. Mattyasovszky főispán, Pl
Zs. alispán és Smolka Szaiiifizló közt foglalván helyet, a vázolvt
czélt, amit társulatunk e kirándulásokkal clérui óhajt; igaz, mondád
Sárosmégy ében nem kell a régi emlékek iránti vonzalmat felébreszt
megye mindig élénk részvéttel cstiggött régi emlékein. A tört* tál
teljesen megelégedve tekint vissza az itt töltött napokra, mikor uj
raegj'e, mint a város t*8 a hazafias családok minden tbrekvésiiket
fordtták, hogy lutile cum dulcic-t clvezzeu társulatunk. Viígal i
öAEOBVAKMECiVKI E1RA>'DULi5SA
k6»aí{^netet moutl íise t*ge«3í vidéknek jizon felejthetetlen bzívvs íognái&tá&ht,
melyben réf/esillttinlí.
EiAxcl iiioguyitotta a gytlli^t* Éi'toke^ed — hogy a bee bámulásokra
iijunil több idöj^s^^ol^^ egy volt: a TkallútZíf Lajosé, *Egy ítperjefti keres-
kedő a XVI lik sicdaiudbttn*, melyet a szerző távol l(ítébi»D Pettkó Déla
cdvttsott fel.
Az ^rtekezow zojos cljeneket aratott é annak ve'gcztovel az eluök
Pulsisky bemutatJH rokonszenves szavak kíséretében Smolka Szauis/16
uritt, ki elkc^svcm a niült heti imgygyíilesröl, csak most juthatott körtlnkbe.
ámoíka németül válaszolt elénk figyelem között e szavukra- Kezdé azoHi
bo>gy rdguta tart roár az összeköttetés a ket nemzet között, mind a kettw
égy idÖbf'u cbred töi-ttmclmi líletre* Vázolja a külöub«eget e k(,'t nemzet
tíírt^nele közt. Magyarország szerencsés geográfiai helyzeténél fogva öok-
kiil inkáMj állott öőszeköttctesbcu a müveit nyugattal, rnint a távolabb
s félreeső Lengyolorazág. Majd a legs/.orosabb viíízonyba lépett egymással
ii két oriiz^ig s ez mindkettőben a virágos kora volt; a fanmauizmus,
mely a XV* században mindkét országban virágzani kezd, épen ez cViut-
kezés gyümölcse. Límgyelország egyik legnagyobb királyát Báthory
Istvánt Magyarországnak köszöni ; u is közös elb-uségek ellen küzdött.
Sok történeti forrásunk közös, nem lebet megbatározui, magyar vagy k-n-
gycl történelemhez tartoznak-e inkább. Nehezebb az érintkezés az iro-
dalom terén, mert egymás nyelvét nem értjük ; fölajánlja, hogy ö időről-
időre A lengyeF irodalmi eredményekről Magyarországba tudósításokat fog
küldeni (élénk élj<'nz<\H), hogy a két nemzet tanulja egymás irodolmiit
ismernie A krakúi akadémia részéről meghívja a ti'irsulatot nz ISS-l-Ieu
Lembergben tartandó történelmi kongresszusra.
Folyó ügyekre kerülvén a sor^ titkár felolvassa BaOiv-^ Za. ajíát-
kanonok urnák következő aug. 25-én Nagy-Váradon kelt táviratát: >A
kaszárnya-alapok ásatásakor ráakadtak Szt-Lásztö templomának föbejá-
ratára^ jobb oldalfalára. Mausoleum-féle nagy kövekre akadtak. A tem-
plom iránya meghatározható a mostani vártemplom s kut irányában. Ha
a nagy udvar felásatáíia lelietséges lesz^ éi-dekes leleteket remélhetni.
Intézkedtem, hogy mindirn leníjzoltassék*^
Következett az idöközbcu jelentkezett tagok névsorának felolva-
sása. Melynek alapján megválasztattak évdijas tagoknak : Grimwald
Ágoston k« adöpéüztárnok Bártfán, ItAodi/ Alajos \\ jegyző Bártfán, (aj*
Myskovszky V,} ; TeUkfunfj János, kath. hitoktató, Eperjes, (aj* Szeot-
kláray) ; Ntűdik Henrik, szt^Fereuozr. házfőnök, Sebcs^ (aj. Csoutosy) ;
Tahy József, Eperjes, (aj. Rcizner) ; tSvhmldt alezredes, (aj. Fejérpataky) ;
Diwald Károly^ Eperjes, C^é/itt^t László n-vrl.;, Margonyán, Podhorántfi
Nándor, Eperjes, (ly. a titkár* «
Ezután az egyes előadók a kutat ín?<>k *red menyeiről szóló jclontd*
seket olvasták fel : melyeket a jelenlevők feszült figyelemmel s nagy
megelégedéssel hallgattak végig, meggyőződvén azokból, hogy a társulat
10*
148 A MAGYAR TÖRT. TÁRS. SÁROSVÁRMEGYEl KIRaXDCLÍSA,
€z évi kirándulását, a lelt történelmi anyag tekintetében is, reiidkirííli
siker koszorúzta. Sárosmegyében nemcsak ii városig hanem a fötiri éi
nemesi curiákon is nagyszámú és nagybecsű történ eluii adatokat Őriznek ,
melyek nemcsak a köztörténetre hanem a megye monogmph iájára íb
megbecsülhetetlen forrást képeznek, ügy, hogy alig vau megye, mely ben
annyira indicálva volna annak monographiáját mcgirnii mint Sároimegye.
Örömmel registráljuk, hogy e tekintetben üdvüe mozgalom mdult meg^ s
biztos reményünk lehet, hogy az ige testté fog válni. Iráuyadó k5rök már
is érintkezésbe léptek egy derék fiatal tudósunkkal
A zárülést közel 1 óra felé zárta be Ptilizky F. eluök & ezzel
megkezdődött a búcsúzás, e megyéből bizony njal mindenki a leg^e«ebb
s rokonszenvesebb emléket hozza magával.
Smolka a titkár kíséretében folytatta kirándulását Kaaeára s Sz€"
pesmegyébe, a lengyel-magyar történeti entlc^kek kutatására. Knssán a
városi Itárban sok érdekes anyagra találtak. Mlnd^zcntüii megvizsgálták
gróf Csáki/ Albin Itárát, s itt is bŐven akadt érdekes anyag. Innen
Lőcsére rándultak, azután SavnUera a szepesi püspökhöz mentek, s a
kirándulás fáradalmait Bars-Szentkereszten ípúhji püspök vendégszerető
kastélyában pihenték ki. Innen Budapestre jöttek ^ Smolka 2 nap tnulva
viszatért Krakóba, hova őt kötelessége szólitá víesza.
SZILÁGYI SÁKDOE.
MAGYAR TÖRTÉNELMI TÁRSULAT
NÉVKÖNYVE.
1881.
BUDAPEST.
KUDJA A MAQYAB TÖBTÉNELMI TAB8UI.AT.
1881.
•■"■"'.-ra^
;■/
\ : ^.— * », v^ , f
: - V
■ f. .
. '-^
1 **'
..r
' 1,
l'.i
\:..
j • .■
I.
A Magyar Történelmi Társulat
SllSipSZSU 10 0.137-311.
I» A társylat czhne és széMtelye, czélja és munkaköre.
1. §. A társiilat czime : >Magyar Történelmi Társulat « ; székhelye
Budapest.
2. §. A Magyar Történelmi Társulat czélja : a hazai történettudo-
mány minden ágának művelése, megkedvelt^tésef és iránta minél szélesbkörtt
érdekeltség ébresztése.
3. §. Ezen czél elérésére nemcsak a szakképességek és szakkedvelok
egyesítése, történettudományi dolgozatok írása és kiadása : lianem nyil-
vános gyűlések és kirándulások tartása, levél- és könyvtárak, műemlékek
tanulmányozása és ismertetése által törekszik.
4. §. A társulat munkássága kiterjed a hazai történelemre és annak
minden segédtudományaira : nevezetesen a palaeographiai és archaeologiai
csoportozatokra.
II. A társf^iliU tagjai és tisztviseUH.
5. §. A társulatot képezik : a) az alapító, b) az évdíjas, c) a tiszteleti
külföldi tagok.
6. §. Alapitó tagokúi tekintetnek mindazok, kik a Történelmi Tár-
sulat czéljának előmozdításához legalább 100 o. é. forintnyi alapítványnyal
járulnak, és pedig akár készpénzben, akár a választmány által megítélendő
biztosítékkal biró kötelezvényekben, és legalább 5 százalékot jövedelmező
értékpapírokban. Az alapító tagok taggá választatásukról díszoklevelet
nyernek.
7. §. Taggá választathatik minden hazai történetkedvelö, a ki magát
kötelezi^ hogy legalább három éven át a társulat pénztárába Budapesten
évenként 5 forintot tagdíjúi befizet. Ezen tagok taggá választatásukról, saját
kívánságukra 3 forint befizetése mellett, díszoklevelet nyernek.
8. §. Külföldi tiszteleti taggá választathatik minden külföldi törté-
nettudós, ha a) a M. Történelmi Társulat, b) a liazai történetírás, vagy c) a
hazánkat érdeklő történeti kutatások iránt különös érdemeket szerzett
1*
Minden tagnak jogában áll tíszteleti tagok ajánlatát javaslatba hoz
ezeket a választmány abgolut többséggel választja meg. Az ilyenek m<
lasztatásukról oklevelet nyernek.
9. §. A társulati elnökség áll az elnökből és két alelnökből, kik
pedig első sorban az elnök, akadályoztatása esetében pedig az aleln
egyike — a társulatot a választmánynyal egyetértve vezetik és ig^azgatj^
10. §. Elnökké és alelnökké oly férfiak választatnak, kilbia }
történettudomány művelése vagy előmozdítása ált«l kitfinő érdemeket
reztek. A társulatot a hatóságfok és mások irányában az elnök, vagy gi
tatása esetében az alelnökök egyike képviseli ; a gyűléseken s üléseké
elnökölnek, jogukban áll — ha a társulat érdekei sürgetGleg kivánjá
rendkívüli üléseket is hirdetni. A tagok egyenlő szavazatai esetébei
elnöklő döntő szavazattal bír.
11. §. Az elnöknek, illetőleg a társulat ügyeit vezető alelnökneV
gában áll a pénztár állapotát bármikor megvizsgálni.
-K_ 12. §. A társulat titkára — ki a választmány által megliatározi
^ ' tiszteletdíjt élvez — úgy az évi, nűnt a havi üléseken előteijesztői hiví
' I visel ; a határozatok végrehajtásáról gondoskodik ; a jegyzőkönyvet, rac
J az elnöklővel együtt aláír, vezeti ; a társulat közlönyét a választmány 1:
t H lyása mellett szerkeszti ; levelezéseit folytatja s könyvkiadásaira, vaUi
. ' az irattárra felügyel.
'■ t 13. §. A társulat jegyzője a titkárnak segítségére van, és Ct gáU
í tasa esetében helyettesíti.
14. §. A pénztárnok a társulat vagyonát híven ós pontoaau kezel
pénztár állapotáról u liavi üléseken átalános jelentéssel, az évi közgj-ü
nek pedjí^ részletes számadással tartozik. Pénzt a választmány hatán.»;
ahipján az elnök, ügyvezető alehiük. vagy a rendes havi kiadáfiokat illet*
a titkár által aláírt utalványokra — a melyekkel azután beszámol — s
gáltathat ki ; kivévén a rendkivüli eseteket, a midőn az elnök saját hat
zatából is utalványozhat r>0 forintig való összeget, a legközelebbi vála
mányi ülés utólagos jóváhagyása mellett. A pénztárnok — ki rend<
díjaztatik — bármikor is tartozik az elnöknek, illetőleg a társulat üg
vezető alelnöknek módot nyújtani arra, hogy a pénztár állapotát inegi
gálhassák ; a választmány elé minden havi Ülésen pénztári kimutatás
mimlen év végén pontos számadást terjeszl, melynek megvizsg-Alásár
választmány intézkedik, s netaláni felülvizsgálat végett az évi közgyűlés
})<)Osátia.
15. §. Az ügA'ész a társulat jogait védi.
A titkári segédet, vagy a szükséghez képest más tisztviselőt v
napdíjast a választmány fölhatalmazása alapján az elnök nevezi ki.
10. §. Az eln«">kök, titkár, jegyző és Vigyész a választmányi iUéní?
szavazattal bírnak. Az elölülő elnök szavazata, egyenlí» szavazata ered
nyék eseiébi^n, döntn.
17. |, A válttiatmány — mely az elűokökkel együtt 60 fAgbÓl iU —
Imvoakéiit Budapesten tartja áléí>»''t Uíwvéa n szümdíít : au^'^i^^uv ^. c*^,p.
Icmber hÓDüpokiit,
1$. §, A választmáuyt ajseln. . 1>-Mek vezérlet*? alatt, e^eu hnvi
Ül^keu igazgatja a tiiTSiilai úg^eji, ui-ljaíiUűzzA a tisztviaclCk dijait^ a
kiadványokat « aa aaokra fordltaudí'^ őjvgzegeket; «s évi kí^gylíléH tárgyait
é« napjait, ügy a vidéki kíránduláa idejét és iielyéi megállapUja ; a tár«tuUt
vagyonáíiak bútoB kezeléséről goudojíkodík, ga«daíiigi íigydaek vitelére,
t ^ u 6zerkesstt4sének vezetésére, beoynjtott miinkAk megb^álására^
' régjságek. jiidtárgyak megbatározáMára, b a társalati számadások
liUánt 9tb. bizottságokat neves ki| mely bizottiigolt aliarí ülá*
. -luek jdcntést,
19. g. YálaaztmáDyi taggá a tárgrnlat bármely tagja megválasztható^
l£Ul«t&(^f tekintettel mégis a szakférfiakra*
20* §, A válaaztmányi tagoknak jogukban áll a liavi ílléneken a tár-
Mulat szakába vágó felolvaaáíokat tarli^ni ; okmányokról, míilárgyaki-61,
akár iráfiból^ akár élöizóval értekezni, üy tárgyakat bemutatni, inááokl''>l
irt ériekezésekot fölolva«a[; a társulat ügyeit iDotd indítványokat tens
azokro liatározó szavazattal be is foljTii. Kötelességök pedlg^ kivált a Buda-
jnííteu jakókiiuk a havi ülésekre rendesen kfljámit 8 az ügyek vitelében —
mvgbisatás jajserint — escea ŰléHekeii kjviil iü munkás részt venni*
2U §, Az elnököt és alelnököket a kAzgyű)é« — titkos szavazás Citján
— » Jelenlevő tagok abnolut szótóbbüégével — választja meg három évre,
22. §. A választmány szintén a közgyűlés által válaj»ztatik. oly mód
nftfínt, liogy tagjainak legrégebben választott eg^^barmada minden évben
kilép, kik helyett a közgyűlés ajakat válasst, vngy az illetőket újra m<«g*
választja.
23. §. A titkárt, jegysOt, pénztámukot és ügjószt az összesi Ugok kd-
"\y választja meg, szintén titkos szavazás altul és pedig
riiólug. A válanztú gyűlóítaa elnök mindig egy bönappal
«l6bb lOzi ki, M AZ ilyen gyOlé^ meghívóján a tárgy is kiteendö.
2i, §♦ Társulati tagok, valamely tag indokolt njánlatára, a vála*zt
ffiány által, havi Űiléseken, szavBzattíJbbséggel vála«ztAtuak.
V* TármUnll iíU^ek^ mt^^^fk és fHt*ándáláéoh\
26, g. A tármilftt havonként egyszer — UvÓven augusrtus <íb sep-
lember hónapokat — nyilvános mést tart Budapesten, rendes helyiségében-
Bz illésen minden tag jelen Jebet, szavazattal azonban csak választmányi
tdnök'^n kivül f tat, tisztvinelök
/i mányi tag jel* .kaégfts.
26. §. A bavi Űléítek tárgyait képezik : tudomAajo« fidol
A rtekezések; bejeleDtásek, előterjesztések a társulat ügyeiről « kötél
tárgyakról ; okiratok, műemlékek beii]uttttása» iamertatége ; in
társulEiti kiadványok fölötti határozás ; pétiztári kúuuiatá« Hb,
27. §. E havi üléseken kívül a táníulat minden évben» —
választmányi űIósboI kapcBolatban — közg^'űléat tíirt, uielyeu mim
egyfortna szóláa- ée Aza^azat joggal bii\ £ közgydléaeken határosai
legalább 20 tag jelenléte azükséges ; ennyi sxániá tagnak na eg nem j«
enetón íijabb közgyűlés hirdetendő, melyen aztán a kitűz re volt
fölött a jelenlévők szavazata dönt
28. §. Ezenkivül évenként társulatig tudomáuyoH czélú
rendeztetiki lehetőleg a szítnidőben, az országnak törté&elinj és
•zempontból nevezetesebb helyeire^ fölváltva.
29. §. A közgyűléa tárgyait képezik : az elnökök és vál
gok válaaztása ; az alapszabályok ne tani módoaitása — a ml tan
közgyűlés egybehlvásakor előre é^ külömken tudtál adandó lé^
uyilt számadás előterjesztése, éa ennek a többség kívánatára felül vj
a társulat anyagi állapotáról ; továbbá tudományos küzlénekt
tárgyát — valamint a közgyűlés egész programmját a választtnáj
meg.
Az alapszabályok módosítására ozéye megjegyeztetjk, Uoj
eleve alávetik magukat mindazon módoaitásoknak, melyek tagsági
tartalma alatt az alapszabályokon^ rendes 'úton — közgyülénileg — m
tétetnek, ha ezek a társálat kitűzött czélját a feladatát meg u^ju
tatják.
30. §. A vidéki kirándulások tárgyai : nyilvánoK flléíi i-ai C;*>»a
nyitó* és zárbeszédekkel, szakértekezésekkel és jelentésekkel ; toYi
vidéki kirándulások föczéljának valósítása - a mke külíjnös súly
— tudniillik : levél és könyvtári búvárlatok i műrégiségek kutatat
tét^e, s átalában mindaz, a mi a szakkedvelö közönségbeji a hasai tOi
tudomány és archaeologia iránt részvétet gerjeszthet^ ^^^ részrétér^
batást gyakorolhat.
31. §. A vidéki kirándulás helyét, napját és tervezetét a vAli
havi ülésben határozza meg s a titkár a tár sm lat küzl5nyf'b*ni itL íéb,
teszi.
32. §, A kirándulásban részt venni a társul-nt minüen tu^.*LHk
ban áll, — a mennyiben az eszközlendö tudományos bú váriatokban
közreműködésüket a társulat czéljalra fölajánlják.
38. §. A kirándulásban részt vevők a munkálatuk megkezdé«4
értekeaietet tartanak, melyen a helyt viszonyokhoz képest bÍ2Qt
oflzolván, egyszersmind e bizottságok elnökeit és előadóit kijelelik*
34. $. A bizottságok kutatásaik eredményéről a tái-sulat
számára jelentéseket készitnek.
drt 0 U t k tJilö ny ének hat on kén i egy- e sry i a z et e j wfl
A litkAr njserkeaztése inelJeU^ — kivéve n kéthavi üzUiiidÖt., a mikor e folyó-
irat iii szüuetiíl.
S6. g. Ezen közlöny képezi n társulat lüvatoloií értesltiljét, mely lui*
nak f^gyeirfll értegj tetteket ad ; tArtftlmazza — kivonatila^ — az űU»ek I4r-
gyaM, a péitztán kiiuatatást ; megemlíti a mükO<!($ tagok történelmi búvár^
ko«Íá^ait • folytonos Hgyeiemmel kiaéri a hazai törttínelem terén folmeríllö
t ; e szakba tartozó kérdéseket teíz, megfejtéseket hoz, ntb* K
:^tennéffZ6tesebb munkatársaiul a Uirsulati választmányi ta^ok
lekint^itnek ; de frslveseu fogad megfelelő közleményeket a t^bbí tagoktifd,
8<St a táranlatüu kivöl álló történ^tked velőktől is.
!n. §. A havi közlönyben megjoleut dolgozatok tisztel et-djjban ré*
WGuaűlnek. Az hjtézked^s «> lekinteibeu a v:il;*i»ztmí'inyiiak tartatik fenn-
38, §. A havi közlönyt a társulat mindt^n tíiL-í^i tlíí nt'lTtill megkapja.
Ekdzl{}nyre k&löu előfizetés ii nyittatík*
30. §. A társulat ezenkívül önáIl/» t6rrt ntimi mnnkiii íjí adhat ki.
E köteteket csak a vsilasztmányi és azon alapító tagúk kapják, kik lt*galábt»
2«.»0 o, é, forintnyi alupírványnyal járiáltak a társulat czéljához. A tíVbbl
tagok azon kedvezményben réezeaitt^tnek, hogy e társulati kiadványokut 2%
«zázal«k levoná«a mellett a^erezhetík meg.
VIX* A iár»nlat anyoffi f&rr/utaU vam/ofía,
40. §. A társulat bevételeit képezik a fentebb meghatározott alapit-
|áliyí útfszegek éí» 5 forintoa tagdíjak, a tárKulatí oklevelek dijiü, a kiadva*
yok jövedelmei, továbbá a lelkes t'igy bar átok rí^aiérí'ti a társulat gzáasára
törtínö adományok én hagyományok.
41. §* A tagdijak a társulat költs^jjeinek födözésére fordíttatnak, va-
lamint az alapítványi kamatok is: de maguk az alapítványi összegek alaptü*
kédl biztoean elhelyezteti •' i Milcaöstetuek; elkölteni ezeket nem szabad.
43, §. A megtakíu 1 és adomány okl)M — a mennyiben es
utóbbiak alapítványi természettel nem bimak — a választmány, ha a körtll»
Qéu3 ékhez képest jónak látja, szintién t^íkét alakíthat ; azonban az ily tűké
I alnpítványok természetével nem blr, s ha a czél«zerŰség úgy kívánja, ío-
lyövA tehető.
4a, §. A tárfulat vagyonát képeznék még a részére gytíjtött és aján*
dékorott okmányok, könj-rek, műtárgyak, régiségek: tle a mennyiben a
táfFolat Kaját g3't^t«^ményt rendezni nem azázdékozlk, az ily adományok
valamely hazai közintézetnek í^ándékoxám felöl a válaaztmány intézkedik,
r'" ■ ' ^at és könyveket illetőleg a Magyar Tudományos
A: ikat és régiségeket ill^lOlag; ft litagyar Nenueti
Muz^^uinra,
44. g, A tárEulat czime : ^MagyiiT Történelmi TársJ
lévéD, e koriratot viseli a titkár őrizete alatt áUó pecaói^JéD Is,
kiadványait jelöli, s történeLmi bávái'latokra klkOldölt ta^aíoiik
vagy ajánló leveleit stb. hitelesíti. A pecsét köxepén» góth rtgriCl
nyekkel környezett papirtekercsen »£mléke2ifitik régiekre l€^
mondat áll. A körirat után pedig a társulat atakuláat éve 1867, van hev
45. §. A társulat mindé ureDdű tagjai és ti82tvisel6i fel vaxutak jo
altva az Cket megillető társulati czímek hasjcnálhatásóra*
46. §. A társulat feloszlását cwk oly kő2gydlé« batárosha^a elp
egy liavi előleges kihirdetáa folytán e czélból hivatott őasze, a a jelaol)
tagok kétharmada a feloszlás mellett van.
47. §. A tái'sulat feloszlása esetiében annak alaptőkéé 9 mind
vagyona, a feloszlást elhatározó közgyűlés rendelkezése tzerintf hazal,^
pedig kizárólag magyar történelmi tudományos ozélokra ft»rdíttdtik.
48. §. Az alapszabályok módosítását^ vagy a társulat felosxlá
ezen esetben vagyona hovafordítását czélzó közgyűlési határozatok, fa
tositás előtt — megerősítés végett — a magyar királyi belügyminiszter (
teijesztendők.
40. §« Az esetben, ha az egylet az alapszabályokban meghAtáro
c^élt és eljárást illetőleg hatáskörét meg nem tartja, — a kir. kormán r áU
a mennyiben további működéBének folytatása által az állam, vmgy az «tgylj
tagok vagyoni érdeke veszélyeztetnék, haladéktalanul főlflíggésqstetik, ij
foggesztés után elrendelendő szabályos vizsgálat eredményéhez kép
leg fel is oszlattatik, vagy esetleg az alapszabályok legpontosabb tne
Sára külÖDbem feloszlatáa terhe alatt köteleztetik.
Ssab&lyzat a kirindúl&sok ügyében.
A magyar történelmi társulat alapszabályainak 30 — 34, §§« m kIr
dnlásokat azon fontos eszközök közt sorolják fel, melyek segft«égévi
társulat kitűzött czéljának akar megfelelni.
Hogy a kirándulások ezen czétt, minél jobban előmozdíthjagaáll
következők határoztattak :
1. A magyar történelmi társulat az országnak csak oly vidékére
testületileg kirándulást, melyre az otUni hatóságok, valamely íatéd
moráhs testület stb. által írásbeli meghívást nyert^ ^s az illet6 vidék Ie<
és könyvtárgyűjteményeinek használata felajánl tátott,
2. A meghívások elfogadása, vagy el uem fogadása, ^íígj jxeí
elhalasztása a társulat njilvános havi üléseiben történik.
3* Valamely meghívás elfogadásának esetében, a társulat
illető hatóságot vagy testiüetet azonnal hivatalosan éitesiti, felki
illetőket, hogy a helyszinéu előkészítő bizottságot alakítsanak, mely a kiráu-
dalás idejéig a társulattal érintkezésben legyen.
4. Az előkészítő bizottság felkéretik, hogy időnként a társulattal
kuzölni szíveskedjék : mely családok, egyének vagy intézetek jelentették ki
készségüket, hogy gyűjteményeiket stb. a történelmi társulatnak megnyitják ;
a mennyire lehet a levéltárak terjedelméről, minőségéről adjon ismertetést s
járjon annak is utána, vájjon van-e az engedély ezen tudományos források
használatát illetőleg időhöz , személyekhez vagy másnemű feltételekhez
kötve vagy nincs. Az előkészítő bizottság feladata befolyását azon irányban
is érvényesíteni, hogy kisebb oklevélgyűjtemények, könnyebb fölhasználás
czéljából, a társulat kirándulásának középpontjára összegyűjtessenek, és e
tekintetben az illető tulajdonosok beleegyezését kinyerni.
5. A kirándulás vidékén a tudományos gyűjtemények, az előkészítő
bizottság által biztosítva lévén, a társulati titkár ezekről a kirándulókat a
> Századok* -ban tájékoztatja.
6. Mielőtt az előbbi pontokban körv'onalozott intézkedések valamely
kirándulásra nézve foganatba vétetnének: a kirándulás tudományos sikerének
biztosítása czéljából okvetlenül megkívántatik, hogy a választmányból s a
szakférflak köréből, legalább tíz tag kötelezze magát a kirándulásban le-
endő munkás részvételre. £ kirándulásokban részt vehetnek mindazok, kik
az Alapszabályok 82. §-ban foglaltaknak eleget tesznek, mely §. a kirán-
dulásra felhívásban idézendő.
'í^
II.
A Magyar Történelmi Társulat 1881-ben.
►^>
í:^\'
1) A Magyar Történelmi Tá^rsnlat igazgatása.
A) Elnökség és tisztviselők.
Elnök :
Dr. IPOLYI Ámold, beszterczebányai püspök, yaL belső titkos ti
C80S, az orsz. közoktatási tanács s a képzöműv. társulat elnöke, az »0
Bógészeti és Embertani tár8ulat« tiszt. Elnöke ; pápai tiszt, kamarás, a :
gyár Tud. Akadémia igazg. és rendes tagja, s II. oszt. elnöke — Yalamint
mos bel- és külföldi tudós társaságok tagja, Beszterczebányán.
Alelnökök :
]{. KEMÉNY Gábor, m. k. kereskedelmi mhiister, orsz. képvisel
M. T. Akad. lev. tagja, Budapest, IV. Kecskeméti ház.
Dr. PULSZKY Ferencz , a M. N. Múzeum igazgat<)ja, valamin
összes magyarországi muzeumok főfelügyelője, a M. Tud. Akadémia I. <
elnöke s tiszt, tagja, stb. stb., az >Orsz. Rég. Társ.« elnöke, B u d a pe
VIII. Nemzeti Múzeum.
Titkár :
SZILÁGYI Sándor, a budapesti kir. tud. egyetemi könyvtár igazg:
akadémiai r. tag, az Orsz. Rég. Társ., s a Székely-egylet, valamint Kei
Zs. társ. vál. tagja, Budapest, IV. Egyetemi könyvtár.
Jegyző :
DEÁK Farkas, m. kir. igazságügjiuiuisteri titkár, a M. Tud. 1
lev. s tört. bizotts., a székely közmiv. egeiét, az Orsz. Rég. és Emb. tár
vál. a Kemény Zsigmond-társulat választm. tagja s az akadémiai köi
kára, Budapest, IV., egyetemtér 2.
Ügyész :
UNGER Ferencz ügyvéd. Budapest, VIII. Józsefutcza 23.
11
Segrédtitkár :
Dr. THALLÓCZY Lajos, m. kir. orsz. levéltári fogalmazó, egyetemi
magáu-tanár, Budapest, vár, uri-u. 60.
Pénztárnok :
BALTHAZÁK Béla, a m. hitel-jelzálogbank tisztviselője, Buda-
pesten, íGút 18.
BJ Igazgató'vdlasztmdny'
BALÁSSY Ferencz, esperes-plébános, a Magy. Tud. Akad. lev. tagja,
Török-Szent-Miklóson.
Dr. BEÖTHY Zsolt., főreált. tanár, a M. Tud. Akadémia 1., a Kisfa-
ludy társ. r. tíigja s titkára, egyetemi magántanár, Buda-
pest, Stáczió-u. 32.
BOTKA Tivadar, a M. Tud. Akad. r. tagja, Kis-Vezekónyen.
CSAPLÁR Benedek, a m. kegyesrend történetírója ; Budapesten,
kegyesrendiek társháza.
5 OSONTOSI János, a m. nemzeti múzeum könyvtárában segédör, a
>M. Könyvszemle* szerkesztője , Budapest, VIII. Kere-
pesi-ut 15.
Dr. CZOBOB Béla, múzeumi segédör, egyetemi magán tanár, az »Orsz.
Bég. Társulat* V. tagja 8 az » Egyházművészeti Lap« szerkesz-
tője, Budapest, YIII. Múzeum.
DEÁK Farkas, Id. tisztikar.
DOBÖCZKY Ignácz, az >Orsz. Rég.* Társ.« áŰandó v. tagja, Buda-
pest, Sándor utcza 7.
EMICH Gusztáv, cs. és kir. asztalnok, a vaskoronarend vitéze, Buda
pest, Bebestyént^r s. h.
10 Gr. ESTERHÁZY János, a m. tört. társ. kolozsvári áll. bizottságának
elnöke, Kolozsvár.
Dr. FBJÉRPATAKY László, a k. m. tudomány-egyetemen az okle-
véltan magántanára, Budapest, IX. Vámház, körnt 13.
Dr. FRAKNÓI Vilmos, n.-váradi 1. sz. kanonok, a M. Tud. Akadémia
főtitkára, a tört. és könyvkiadó biz. előadója, az Orsz. Rég.
Társ. vál. tagja, Budapesten, Akadémia.
GÉRES Y Kálmán, főiskolai tanár, Debreczenben.
GYÁRFÁS István kir. Ítélőtáblai bíró, a Jászkunok történetirója, B u-
d a p e s t , Múzeum körút 18.
) 5 Dr. HAMPEL József, múzeumi régiségtári őr, egyet, magántanár, az
xOrsz. Rég. Társ.* titkára, a M. Tud. Akadémia arch. biz. kül-
tagja, Budapest, VIII. Múzeum.
HAÁN Lajos, ev. lelkész, a M. Tud. Akad. levelező tagja, a békés-
megyei műv. tört. társulat alelnöke, a Ferencz- József r. lovagja,
Békés-Csabán,
Dr. HAJNIK Jmre, m k. m. tudomány Mi^ya
M. Tud. Akad. 1% tAgjft^ E u i( A p c ^ ^
Dr. aB0El>Ü8 C. Lnjos, vallás éa k5xt>kt. mii
Hx orss. mtieml. biz. tAgjü^ B u d a p
MoC80üyi'bí««.
Dr* HBNSZEI^AN Imre, % k. m. tudomány
a M* Tad, Akad. r. Ugja» a M, Tud.
inüemlék*bi2. tjlöadója, ax »0r«», Rdg. lí
B u d a p c í t o u ♦ VIH. rerg»i*uti'Xa íl,
l>r. HORVÁT Arpádi a k. m* iudomány-cgy^
r. tauára, Budapeiiibti, Oriiság<it
IllfNPALVY Pál, A M. Tnd, AkaiL r. tagja éti
töbh tud/>ü tava. Iftg^ja, Btidaposto
JAKAB Eiek, m. k. Or*«ág03 Allevéltáruok, a
kézírattáráBak ör«i Budapest^ Ti
KNAUZ Nándor, Esztergi - ^'' V '■■ - - -
Akad. B tört. bízott:
Gr. lAzÁR Miklós, Kolozsvár tu
LEHÓCZKY Tivadar, urad. főügyész, M u a
Bzékbelyi MAJI.ÁTH Béla, a M. Kecoiíía M
• a M, Tnd. Akad^'Oiia l6v<»le2ö, ux Orf*
mint iiShh tadós tára. tn^n. B ii d a |i
N AOY Gyula, m. k. orflas. levéltári fojfaUiuu
váL tagja. Budapest, VIO» JAaaef
Aiaó-özopon NAGY Imr*?, a m, k* le^, t45nr,
0 a tűrt biz. s az Orsz. Bég. Tán. vAl.
országút dO.
NAGY fván^ a m. (ir§zággyfUé« képvilulűl^
keRZtŰje, a Magy. Tud* AkfttL n éa |
Hor p á cBOii,
NÁTAl^ALUSSY Komál, pr^m. r, áldoíár, I
R o z 8 n y A n.
Br. NYÁRY AJbert, a M. Tud. i a milanAi A
0H. és r^, biz. tagja, m a <íz, ^
Oriz* Rég.Társ. m, oizt, elaöki : \
Br, NYAbY Jend, oi. é« k. kamarái, a COrco
t«rJ oMtálv ^ H M. Tud. Akad* m
Ornz. BAef lt?lnöke, vaUmifil
tiídoii |íi, Budfipcst
8xi?T^mi hg. I Ml Anlmr, ot#z. I
Tárf.« vál* tagja, BsklcKÓn, Bar«-mog3^
Br. ORBÁN Balázs, ürvz* képvbivIÖ, az Or«
üjsék^ly kOtta* egylet v. tagja, Budap
i:í
3r> ORTVAY Tivadar, jogakadémiai tanár, s a M. Tud. Akad. l. tagja,
Pozsonyban.
Lg. ÓvArY Lipót, orpz. allevóltArnok, a nápolyi akad. lev. tagja, s
az olasz korona- rend lovagja, Kudapest, 11. föutcza 57,58.
Dr. PAULER Oyula, m. kir. orsz. levéltárnok, a M. Tud. Akad. r. ós a
tört. 8 könyN'kiadó biz. s a budapesti k. tud. egyetemen az állam-
vizsg. biz. tagja, Budapest, II. Kluseinannliáz. Lánczhid u.
PESTY Frigyes, kir. tan., a M. Tud. Akad. r., a tört. biz. s több tud.
társ. tagja, az Akad. II. oszt. titkiíra, Budapest, Istvántér ."*>.
Br. RADVÁNSZKY Béla, orsz. képviselő, a M. Tud. Akad. 1. s az
Orsz. Rég. Társ. vál. tíigja, Budapesten. József-utcza 4.
40 Dr. RÓNAY Jáczint János, szkodári vál. püspök, pozsonyi nagypré-
post, a M. Tud. Akad. t. s t*3bb tud. társ. tAgja, Pozsony.
Dr. RÖMER Flóris Ferencz,nagy-váradi 1. sz. kanonok; m.tud. akadé-
miai r. tag, az Orsz. Rég. Társ. I. uszt. elnöke s számos kül-
földi tud. társ. tagja, valamint több bel- és kült'. érdemrend
tulajdonosa, N.-V árad.
Dr. SALAMON Ferencz, bud. tud. egy. r. tanár, a M. Tud. Akad. r. s
tört. bizottságának tagja, a Kisfaludy társ. r, tagja, a > Buda-
pesti Közlöny!; szerk., az Orsz. Rég. társulat áll. v. taírja,
Budapest, IV. Barátok tere 6. II. 6.
Dr. SZABÓ Károly, a kolozsvári k. m. tudomány-egyetem ny. r. ta-
nára, a M. Tud. Akad. r. tagja, az Erdélyi Múzeum könyv-
tárnoka, Kolozsvárt t.
Temerini gróf SZÉCHEN Antal, ö cs. és ap. kir. Fels. val. belső titk.
tinácsosa, Aranygyapjas vitéz, a M. Tud. Akadémia t. s a Kis-
faludy társ. rendes tagja. Pozsony, Ventur-ntcza 105.
45 SZILÁDY Áron, Kis-Kan-Halas ev. ref. lelkésze. Akad. és Kisfaludy
társ. r. tag, a nyeh-tudományi bizottsjig tagja, s Akad. iroil.
tört. biz. előadója, Budapest, Hatvaní-utcza 10. I.
SZILÁGYI Sándor, 1. tisztikar.
SZINNYEI József, a budapesti k.egyetemi könyvtár első öre, Budapest,
Egyetemi könyvtár.
TANÁRKY Gedeon, a vallás- és közokt. m. k. miniszt. államtitkára,
orsz. képviselő, a M. Tud. Akad. 1. tagja. Budapesten,
vár, uri-utcza 2.
TÁRKÁNYT Béla, egri föegjh. kanonok, a M. Tud. Akad. 1. s a Kis-
faludy társ. r. tagja, Budapesten, lövósz-utcza 13.
50 Dr. THALLÓCZY Lajos, 1. tisztikar.
THALY Kálmán, orsz. képviselő, a Szent-Mórirz és Lázár ola.sz kir.
rend lovagja, a M. Tud. Akad. r., tört. biz., az Országüs Rég.
és Embertani Társulat, v., s t^bb külföldi akatlémiák tagja,
B u d a 1) e s t , ŐHZ-ntcza 21).
i
íHí
14
Dr, TOBMA Károly, a budapesti k. m. tudomány-egyetem ny. r. tanái
a M. Tud. Akad. lev. s több külföldi tud. társ. tagja, s a béc
közp. építészeti műemlékekre ügyelő bizottság levelezöj
Budapest, IX. Pipa-u. 33.
VÉGHELYI Dezső, Veszprém-vármegye alispánja, Veszpréi
Kövesdl Dr. WENZEL Gusztáv, kir. tanácsos, a k. m. tadománj
egyetem ny« r. tanára, a M. Tud. Akad. r., s több külföldi tui
társ. tagja, Budapest, Hunyady-utcza 6.
55 ZSILINSZKY Mihály, orsz. képviselő, a M. Tud. Akadémia 1., i
Orsz. Bég. Társ. vál. tagja s a békés-megyei régész, és mi
velődés-történelmi társulat főtitkára, Budapesten.
házy-utcza 14.
C) A Társulat Albizottságai.
a) Szerkesztő bizottság.
A titkár, Dr. FBAKNÓI Vilmos, Dr. PAÜLEB Gyula, Br. NYÁB
Albert, THALY Kálmán.
Jegyző : a segédtitkár.
h) A Czéhiratok összegyűjtésére alak Alt bizottság
Tiszt. Elnök : Dr. RÓMER Flóris.
Elnök : DEÁK Farkas.
Tagjai : CSONTOSI János, NAGY Gyula.
•4
t:a||
•1
c) A hadtörténelmi kutatásokra kiküldött bizottsá
Elnök : SALA310N Ferencz.
Előadó ; KÁPOLNAI P. István, lionvédörnagy.
Jegyző : THALLÓCZY Lajos.
Tagjai : Dr. CZOBOR Béla, NAGY IMRE, b. NYÁRY Albt
THALY Kálmán.
15
2) A Magyar Történelmi Táiisulat tagjai.
AJ Külföldi tiszteleti taijok.
ALMBEBa (Jalava) Antal, Holsingsfors.
Lg. ARNETH Alfréd, a cs. és kir. titkos levéltár igazgatója, Bécs.
DüDIK Beda, b. r. áldozár a morva tArt. rendek által kinevezett
historiograplms, Brünn.
FÉTIS Ferencz, a kir. könyvtár öre, Brüssel.
5 FIEDLEB József, a cs. k. titkos levéltár aligazgatója, Bécs.
FLEGLEK Sándor, tanár, Norinbergában.
FOUCARD Caesar, Állami Itvári ig. Modena.
GAGHABD Lajos, a belga orsz. levéltár igazgatója, Bruxelles.
Dr. KOLLMANN Gyula, egy. tanár München.
10 Lg. Camillo MINIEBI Biccio, a nápolyi levéltár igazgatója, Nápolyban.
MIBCSE János lg. Velencze.
BOUELENS Károly, a kir. könyvtár levóltámoka. Brüsselbon.
SAYOUS EDE, a Charle-Magne lyceiim tanára, Tííriaban.
SCHBAUFF Károly, a cs. és k. titkos levéltárnál fogalmazó, Bécsben.
D) Alapító tagok,
Ö C8. és kir. Fensége JÓZSEF föherczeg, Alcsűtli.
ABAÚJ megye közönsége, Kassa.
ALMÁS Y Pál, Budapest, IX. Hajcsár u. 171.
Gr. ANDBÁSSY gyula, Budapest.
5 B. APOB Károly, Maros-Vásárhely.
Gr. APPONYI Sándor, Bonyhád.
ABAD vármegye, Arad.
ABAD sz. kir. város, Arad.
Papi BALOGH Péter, Mezőhegyes.
10 BABCZA Sándor, Csab-Bendek.
BABS megye közönsége Ar.-Maróth.
BABTAKOVICS Béla, egri érsek, t
Gr. BATTHYÁNY Elemér, Budapest, József u. 7.
BÁCS-BODBOGH megye közönsége, Zombor.
15 Dr. BELLAÁGH József, Budapest, V. Hajó-u. 4.
BEBEG megye közönsége, B.-Szász.
BEBNÁTH Dezső, Erzsébet szálloda.
Gr. BETHLEN Márkus, Badnóth, Kükullö mogye.
BÉKÉS megye közönsége B.-Gyula.
20 B. BÉSÁN N. János, Kisbór-Varsánj', Gicz.
BIHAB nn?í?ye közönsége Nagy- Várad.
16
^
BITTÓ István, Budapest, IV. ország-út 39.
BONNAZ Sándor, Csanádi püspök, Temesvártt.
Br. BORNEMISZA János, Kolozsvár.
25 BOTKA Tivadar, Kis-Vezekény.
BREZNYIK János, Selmeczbánya.
BUDAPEST 8z. kir. főváros közönsége.
CSAPÓ Vilmos, Tengelicz.
Gr. CSÁKY Albin, Lőcse.
30 Gr. CSÁKY László, Budapest., tak. pénzt, épület.
CSÁSZKA György, szepesi püspök, Szepes-Várallja.
CSENGEEY Antal, f
CSÍK megye közönsége, Csik-Szereda.
DAMASZKIN János, Németi, — Gyertyámos. f
35 DANIELIK János, czímzetes püspök, Eger.
BEÁK Ferencz. t
DEBKECZEN sz. kir. városa, Debreczen.
DOBÓCZKY Ignácz, Budapest.
Gróf DESSEWFFY Lajos, Vácz. f
40 DÜLÁNSZKY Nándor püspök, Pécs.
EBERGÉNYI Sándor, Soprony.
EDELSPACHEB Antal, Arad-Szent-Márton.
Br. EÖTVÖS József, f
Gr. ERDÖDY Ferencz, Galgócz.
4'. Gr. ERDÖDY István, Vörösvár. Felsö-Ör.
Gr. ERDÖDY Sándor, f
Gr. ESTERHÁZY János, Kolozsvár.
Hg. ESTERHÁZY Pál, Soprony.
FEKETE Samu (Nagykedei.) f
r»0 Gr. FESTETICS György, Budapest, saját palota.
Ifj. gr. FESTETICS Tasziló, Berzencze.
FISCHER Kálmán, Budapost.
FIUMEI tengerészeti hatóság.
FOGARASSY Mihály, püspök Gyula-Fejérvár.
55 l)r. FRAKNÓI Vilmos, akadémiai főtitkár, Budapest.
GHICZY Ignácz. f
GHICZY Kálmán K.-Igmánd, u. p. N.-lgmánd.
GHICZEY Samu, Budapest, IV. magyar -utoza 2.
GOROVE István, Budapest, IV. Lipót-ut<^za 20.
00 GÖMÖR és KISHONT t. o. vármegye közönsége.
GÖRGEY Gusztáv, f
GÖRÖG Gyula, Kassa, fureáltanoda.
GYŐR sz. k. város közönsége.
GYÖRFFY László, f
65 HADIK-BARKÓCZY Iloiin grófin"), Varanuú.
17
HAMAE Pál. t
HAYNALD Lajofl, Kalocsa.
HEVES megye közönsége, Eger.
HÓDMEZÖ-VÁSÁRHELY sz. kir. város közönróge.
70 HORVÁTH Döme, Budapest, özerb-ii. 2.
HORVÁTH ELEK, f
HORVÁTH Mihály, Budapest, f
HUNFALVY Pál, Budapest.
HCSZÁR Imre, Paris.
75 IPOLYI Ámold, Beszterczebányán.
JÁSZAI prépostság.
JÁSZ-NAGY-KÚN-SZOLNOK-megye, Szolnok.
KANDÓ Kálmán, Budapest, Háznégyszög, Kovácsliáz.
Gr. KARÁCSONYI Guidó, Budapest, Krisztina-város s. p.
80 Gr. KÁROLYI GYÖRGY, f
Gr. KÁROLYI GjTila, Budapest.
Lipóczi KECZER Miklós, Kassa.
Br. KEMÉNY Gábor, Budapest.
KENDEFFY Árpád, Budapest, szervitatér, Teleky liáz.
85 KERKÁPOLYI Károly, Budapest, IX. csillag-utcza 3.
KECSKEMÉT sz. k. város közönsége.
Ifj. KISS Miklós, Nagy-Becskerek.
KOLOZSVÁR sz. k. város közönsége.
KOMÁROM- vármegye közönsége, Komárom.
90 KOMÁROM sz. k. város közönsége.
KOVÁCS Béla, Budapest.
KOVÁCS Eduárd, (Berzenczei) Homok.
KOVÁCS István, (Nagy-Ajtai.) t
KOVÁCS Gyula, Budapest.
95 KOVÁCS Zsigmond püspök, Veszprém.
KOVACSÓCZY István, Eger.
KÖVÁRY László, Kolozsvár.
KRAJTSIK János, Nyitra.
KRÜESZ Chrysostom, Györ-Szt.-Márton.
100 Gr. KÚN Kocsárd, Kolozsvár.
Gr. LÁZÁR Miklós. Kolozsvár.
LÉVAY Henrik, V. Aldunasor. Ált. bizt. tArs.
iiÉVAY Sándor, t
LIPOVNICZKY István, püspök. N.-Várad.
105 XJPTÓ megye közönsége, L.-Sz.-Miklós.
LÓNYAY Gábor, Budapest, V. bálvány-utcza 5.
Gr. LÓNYAY Menyhért, Budapest, I. s. p.
LUKÁCS Móricz, Budapest, V. Angol királyné II. 72.
MAJIiÁTH György, Budapest, vár, dísztér Batthyányi h.
' '■■*
18
110 Gr. MAJLITH József, f
Br. MAJTHÉNYI László, Leszenyén.
MAROS- VÁSÁKHELY az. k. város közönsége.
MÁRlASSY Ferencz, Markusfalva.
MÁRLÁSSY Tiborcz, Markusfalva.
115 Br. MEDNYÁNSZKY Dénes, Rakovicz (Nyitra m.)
MELOZER István, Budapest, vár^ uri-utcza 75.
MIHÁLOVITS József, bíbornok-érsek, Zágráb.
Gr. MIKÓ Imre, t
MILK0VIT8 Imre, N.-Igmánd, P.-Sz.-Mihály.
120 MOSÓN Y megye közönsége.
MURÁNYI Ignácz. t
NAGY Elek, (KáU) Kolozsvár.
NAGY Ferencz, Jász-Berény.
NAGY József, Budapest, IV. korona-utcza 2.
125 Gr. NÁDA8DY Lipót, f
Br. NYÁRY Alfonz, f
Br. NYÁRY Albert, Budapest, Újvilág u. 1.
NYITRA megye közönsége, Nyitra.
NÓGRÁD megye közönsége, B.-Gyarmat.
130 Szerémi hg. ODESOALCHI Arthur, Szkiczó, Ar.-Maróth.
PAUER János, Székes-Fehérvár.
PÁLFFY Sándor, Arad, Tököli-tér 5.
PEST-megye közönsége, Budapest.
PEÖTY Frigyes, Budapest.
135 PETROVAY György, N.-Körű, Fegyvernek.
Gr. PÉCHY Manó, Budapest, 8ebestyén-tór 3.
PÉCS sz. k. város közönsége.
POZSONY sz. kir. város közönsége, Pozsony.
POZSONY vánuegye közönsége.
140 PULSZKY Ferencz, Budapest, Múzeum.
Br. RADVÁNSZKY Béla. Sajó-Kaza.
RADVÁNSZKY Károly, Sztáruya, Tornallya.
RÁTH György, Budapest, IV. kecskeméti-ház.
REVICZKY-BAY Honn, Pusztji-Bagos, télen Debreczen.
145 Dr. RÓNAY Jácziut ez. püspök, Pozsony.
RÓZSAFY Antal, Budapest, IV. városháztér, 6. III.
8AMASSA József érsek, Eger.
SCHUSTER Konstantin püspök, Kassa.
SCHLAUCH LÖrincz püspök, Szatmár-Nénieti.
150 Id. SIMON Elek. t
Ifj. SIMON Elek, Kolozsvár.
SIMOR János lig. primás, Esztergom (200 tVtt^s.)
Br. SIN A Simon, f
;'
If
SOMOGY virm^gy^ knxÖudégt\ lOipoMviir.
155 SOMOGYI Káról V oin.
S0MÖ8ICÍ1 Pál, h Orszáííüt. Hmiárház,
ÖOPRONY Bz, kir. tAtos k:. u/
SULYOK Mór. t
8ZAS ADKA 8X, JL. várofi k^zönsAgf*.
160 f^ZABÍ^ hütfi. t
SEALACSY Fiirkna^ Vente.
6SSANIBZLÖ Ferencz. f
Gn SZAPÁRY Gézn, Budapest, IV. tízép-urcza n. i>.
8ZATHMÁR megj'ü köíaüB^gi?, 82»-Német.
\th 8ZATHmAR*NÉMETÍ »:£, k, '^'ároa köíönaég^.
SZEGED HZ. kir. város koz(iri0éget
BZEKDE Béla, Budapest, \TIl. Btáczí6-aiC2a. 17,
8SÍKNT-Aia)RÁSSY Lajos, Eperjoa.
8ZENTE8-megytí közuiiHéfi:©, Bzepett^OliiaxL
170 Or. SZÉOHEÍíTI Imre és Dénes, Hovpácn,
Gr. SZÉOHENTI János, f
SZÉKES-FEHÉRVÁR az, kir. város kősAtuége,
8ZILAGYI Vtre:il, IV. Beátiskola-u. li.
BZINKYEI József, egyetemi könyvtárör, Budapest,
175 SZOirrÁGH Pál, (o6gi*ádi), Horpácí^.
8ZÖGYÉNYI Láazló, Budívpeat, V, bálváoy-atcza 13.
gZMBEOHÁNYI Emu, Tereskéi RéUág.
Gr. SZrÁRAY ÁntM, N.-Miliály.
TJlRKÁNYl Béla, Budnpeat.
1 60 ÖzY. gr. TELEKY Domokoiü4, Gemyefleeg, SAromVerke.
Id. gr. TELEKY Doitjokos, f
Id. gr, TELEKY Géza, Budapest, Jdiaef-t^r 1.
Ifj. gr* TELEKY Géza. Sáromberke.
Or. TELEKY Sándor, Nagj-Biioya.
1$5 TEMES vármegye kOzöoiiége, Tem«STÍr.
TEMESVÁRI társaskör.
THALY Kálmán, Pozsony.
TISZA KálmáOt BudApest, I, vár. min, eUu p.
TOLT>Y Ferencz. f
1^0 TOLNA megye közönsége. Szegzárd.
Ti l^r^^BY Anaaztáz, Gombán.
JA Károly, Bndapett.
JUJ H Lurincz, T ' í IX. Caillng-o. 3,
TfíENCSÉKV V .üzöniíége, Trenoaóny.
Iö5 TURÓCZ vArmpgye kOztinaégo, T.-Szt. -Márton.
TÜRn Istvíitj, BudftpeHi, V. Oízeüa-tór 5.
VAS %*ármegy*í k«>ian»égé, Bzomlmthely.
»•
20
200
;-íH
B. VAY Béla, Zsolczán.
VOJNICS Jakab, Rogatica u. p. B.-Sz. -György.
B. WENCKHEIM BÉLA. t
WEISZ Bernát, Budapest, IV. Deák-utcza 12.
WENZEL Gusztáv, Budapest.
B. WODIAnEB Albert, Budapest, IV. Deáktér.
ZALA megye közönsége, Z.-Egerszeg.
205 ZALKA János, püspök, Győr.
Gr. ZAMOYSKI József, Motesicz u. p. Baán (200 frt.)
ZELENSZKY Róbert, Arad.
ZICHY Antal, Budapest, VIII. Múzeum u. 8.
Gr. ZICHY Nep. János, Budapest, VIII. Múzeum u. a. p.
210 Gr. ZICHY Károly, t
ZmCZI apátság.
Az alapító-tagok száma, az alapító-választmányiakkal egyfltt :
211.
C) Évdíjas tagok.
Abaffy Ágost, Felsö-Lehotán,
u. p. Árva- Váralja.
Dr. Ábel JenO, Budapest, Ná-
dor-utcza 16. sz.
Abday Asztrik, Győrött.
Abonyi Emil, Országház.
r)Ács Károly, Budapest, VIH.
Bodzafa-u. 27. sz.
A 09 Rudolf, Veszprémben.
Dr. Acsády Ignácz, Budapest, IV.
Athenanum I. emelet, P. N.
Ádám József, Budapest, IV.
Egyetem.
Adamis Károly, Pozsonyban.
lOAdler Samu, Rekeház, H.-Szo-
boszló.
Aigner Lajos, Budapest, FV.
Váczi-utcza 1. sz.
Dr. Alexander Bernát, Budapest,
VI. Wesselényi-u. 1.
Andaházy Pál, Budapest, VIII.
Országház.
Andaházy Géza, Bölcsházán,
u. p. Liptó-Szt-Miklós.
1 5 Andraschowszky Adolf, Kolozs-
vár, Külmagyar-u. 1.
Ifj.'Gr. Andrássy Gyula, Bu
pest, n.vizív.fO-u. 57/58.
Gr. Andráaay Tivadar, Bu
pest, u. o.
Andrássy Gyula, B.-Gyarmai
Andrássy Gyula, Köbölkűt.
20 Andrássy János, N.-Várad.
Andrássy Jenő, Pozsony.
Andreánszky Gábor, Petény,
u. p. Pencz.
Angyal Gyula, Budapest,
báró Lipthay-ház II. em.
Angyal József, Budapest
Vár uri-utcza 58. sz.
2.5 Antal László, M.-Vásárhely€
Aradi I. ált. ipartársulat.
Aradi kir. fögymnasium.
Áray Károly, Jászberény.
Auguszt Gerö, Szent-Gott
don.
30 Babics János, Fertö-Szent-]
lóson.
Babúthy Olivér, Nyitráu.
Bacskády Károly, Ghym(
u. p. Nyitra.
/
21
Ifj. Badínyi Gyula, Bima-Szum-
bat.
Baja sz. kir. város közönsége.
35 Bajai kir. f^^gymnasiuin.
Bakó István, Tápió-Györgye,
(Pest m.)
Bakó Pál, Gyöngyösön.
Dr. Bakos Miklós, N.-Körös.
Baksay Sándor , Kún-Szent
Miklós.
40 Bálás Ignácz, Gyöngyös.
Balásfalvi g. katli. főtanoda.
Balássy Dénes, Sz.-Udvarhely.
Balássy Perencz, TÖrÖk-Szent-
Miklós.
Balassa Lajos, u. p. Pápa,
N.-Acsád.
45 Balázsy József, Eperjes.
Balia Ödön, Déva.
Baligó János, Szeged.
Ballay Valér, Györ-Szt-Márton.
Dr. Ballagi Aladár, Bpest, Mária-
ntcza 10. sz.
50 Dr. Ballagi Mór, Budapest,
Mária-u. 10. sz.
Bálin ti th József báró, u. p.
Maros-Vásárhely, N.-Emyón.
Balogh Ferencz, Debreczen.
Balogh Imre, Budapest, Mú-
zeum-u. 2. sz.
Balogh István, Doboz , Bé-
kés m.
55 Balogh Károly, Mohácson.
Ifj. Baloghy István, Budapest,
I. Vár, egyetemi nyomda.
Baltzár Ágost, Modor, Po-
zsony m.
Balthazár Béla,Bpest, Pöút 1 8. sz.
Bánífy Béla gróf, u. p. Ko-
lozsvár, Szent-Mihály.
eOBánffy Miklós gr., Kolozsvár.
Dr. Bangha Sándor, Nyitra.
Dr. Bánóczy József, Budax>e8t,
Károly -kör út 54. sz. I. e.
Báuyay Árpád, Szászváros.
Báuvárt Mór, Veszprein-Palota.
65 Barabás Domokos, Székely-Ud-
varhely.
Barabás Samu, Budapest, Sán-
dor-utcza 20. sz.
Bárány Gyula, Csurgó.
Baráth Ferencz, Bpest, Sándor-
utcza 10. It. em. 17.
Barcza Gábor, Budapest, Két-
nyúl-u. 18.
TOBárczay Gyula, Budapest, Cál-
vin-tér 6.
Bárczay Gyula, Tisza-Boff.
Barcsay László, Déva.
B. Barkóczy Sándor Budapest,
Vár, Oultuszminiszt.
Barkassy Géza, Bpest, Fürdö-
utcza 1. sz.
75 Barna Mihály, Budapest, Ösz-
utcza 31. sz.
Barna Nándor, Bpest, Múzeum.
Baross László, Kassa, FÖűt 14.
Baross Gábor, Budapest, Ujvi-
lág-utcza 29. 8z.
Baross Miklós, u. p. Szántó, De*
ménden.
80 BartaluB István, Budapesten,
Országút 28. III. em.
Bartók Géza, Magyar-Övár.
Bartos József, Nyitrán.
Básthy Ignácz, Heves.
Basch Gyula, Bpest, Mérleg-u.
saját ház.
85 Batka Tivadar, Pozsony.
Gr. Batthyányi József Szolnok.
Beck Antal, Pozsony.
Becske Bálint, S.-A.-üjhely.
Bedö Albert, Bpest Hold-u. 28.
90 Beervaldszky János, LÖcse.
Békés-csabai Casiuó, B. -Csabán.
Beké László, Bima-Szombat.
Békey István, Budapest Vár,
úri-u. 62.
22
Bókefiy Károly, Bpest, Kegyes-
rendiek társháza.
95 Belényesi g. kath. gyninasinnii
Belényesen.
Beliczay Jónás, Kecskemét-
Bella Lajos, Soprony.
Bendeleovics Sándor, u, p. Vas-
vár, Újlak.
Bene Károly, Mohács.
100 Benedek Elek, n. p. Bárót, Kis-
Baczon.
Beöthy Lajos, Bpest, Koron^-
herczeg-u. 10.
Beöthy Zsolt, Badape8t,8táczió-
utcza 32.
Bérezik Árpád, Budapest Kére-
pesi-út 10. sz.
Berecz Ábel, Soprony.
105 Beregszászi polg. főiskola, Be-
regszász.
Beretvás Endre, Bpest váczi-u.
Szentkirályi-háfe.
Beretvás János, Nagy-Körösön.
Berkeszi István, Bpest IX. Cse-
pel-rakpart 6., fdsz. 3.
Beszterozebányal püspöki pap-
növelde, B.-Bányán.
110 Berzay-Elek, N.-Kanizsán.
Berzeviczy Egyed, u. p. Kassa,
Bárcza.
Dr. Berzeviczy Albert, Eperjes.
Berzeviczy Edmund, u. p. Hét-
hárs, Berzeviczón (Sáros m.)
Beszterczebányai kir. fögymna-
sium, B.-Bányán.
115 Gr. Bethlen András, Budapest
Szép-u. l.
Gr. Bethlen Emil, BudapeRt Li-
pót-u. 45.
Gr. Bethlen Bálint, Bethlen.
Gr. Bethlen Károly, Bethlen.
Gr. Bethlen Pál, Bethlen.
120 Bethlenfalvi Antal, Szepes-
Bzombat.
Bezerédy Pál, Székes-Fehérv
megyeház-tér 5. sz.
Bihar-megyei casinó, N.-Vár
Bihar-megyei tört. és rég. e(
let, N.-Váradon.
Bihari ref. egyház könyvtá
N.-Várad.
125Bihary Sándor, MC-Vásárhe
Bikessy Károly Béla, M.-Ov
Bildhaner József Déván.
Birly Lajos, Bpest, József
11. sz.
Bíró Mór, Pécs.
ISOBittera Tivadar, Kún-Szei
Márton.
Blau Jakab, Arad Városház
Bloksay István, u. p. Ben
szász, Dédán.
Dr. Bobok József, Mocsonc
u. p. Tornócz, Nyitra m.
Bobok Tivadar, Znió-Yáraljs
135 Bod Pét«r, Kolozsvár, Egyete
Boda Vendel, Püspök-Ladái
(Heves).
Bodnár Jenő, Homonna.
Bodnár Zsigmond, Bndape
Damjanich-u. 27.
Bodó Lipót, 11. p. Aranyos-^
róth, Szelezflény.
140 Bodroghy Dénes, Hajmáskér
Boér János, u. p. Válaf^zut, I
boka.
Boér Sándor, Budapest. Méa:
r08-u. 3. sz.
Bogiaich Mihály, Budapefi
Belváros, paplak.
Bogyay Kálmán, Kaposvárt!
145 Bohunka Géza, Nyitrán.
Bokrosa Lajoa, u.p. Nagy-Ikl
(Szolnok-Doboka m.) R
kerek.
Bolemann Ede, Léva.
Bolemann István, u. p. L^
Győröd.
J
23
Bolkay Vilmos, Jászon. (Abauj
150 Boncz Ferencz, Budapest, Stú"
CZiü-U. 30. 8Z.
Borbély SAniuel, Zilahou.
■ Boroa Soma, Homonna.
Borostyán Sándor, Székes-Fe-
hérvár, S7..-István-«. 13.
Borovszky Samu. BudapeHt,
IX. Pipa u. 6., III. em. 16. sz.
155 Borsod -meprye közönsége Mis-
kolczon.
Boskó Lajos, Budapest, Markó-
ut<íza, fö;Er\Tnna8Íuiii.
Borv' K., Bpest, Stáczió-utcza
9. sz.
Bosnyák Lászl«'> Kaposvárit.
I)r. Boynychich tván, Zápráb.
IftO BíSdy József, Znla-Egerszeg.
Tfj. Bölonyi Sándor, N.-Vársid.
Böszörményi Elek. Szatlimártt.
Breidtschwert József, Budapest,
Krisztinaváros Knoll ház.
Broncs István, Rima-Szombat.
165 Bubics Ede, u. p. Köszejr, Lu-
kácsház.
Bubics Zsiíjmond, Nagy- Várad.
Buday Béla, Budapest, Alduna-
Hor 20. sz.
Budaváry József, Xyitrán.
Budai állami förfíált. igazgató-
sága, Budapest, Víziváros.
1 70 Brdai kir. egy. frtgymu. igazga-
tósága, Budapest, II. k.
Budai tanitó i-gj'let. Budnpest,
II. nagym'dve-u. 480.
Budapesti egyetemi könyvtár,
Ferencziek-lere.
Budavári Casinó, Budapest,
Vár, Dísztér.
Budapesti m. tud. Akadémia
könyvtára.
175 Budapesti kegyesr. fögymiia-
sium, Városháztér.
Budapesti Ludovica AoAdémia,
í^llöi-nt.
Budapesti Tanárképző int.ézet,
Egyetemi könyvtár II. em.
Budapesti tud. egy. bölcsészeti
kara. (Egyetem.)
Budapesti papnöveldéi kör,
Papnövelde.
180 Bnd.ipesti kir. fögymnasium,
Markó-utcza.
Budapesti V. kerideti fögym-
naaium önképző köre, Markó-
ntcza 1. sz.
Budapesti posta és bivirdai ol-
vasó kör, T'j pofltat'pület.
Budapesti ref. fí^gymn. ifj. ön-
képző tái-sulata, Calvintér 6.
Budapesti VI. kerületi állami
föreáltanoda Gj'ár-utcza.
185 Budapesti kereskedelmi casinó.
Bula Theopbil, Zirczen,
Bulyi Dezső, Kassán.
Bunyíiay Vincze, N.- Várad
Burián László, Budapest, T>eák
utcza 14. sz.
190 Burkovszky Kálmán, Beszter-
cze-Báuyán.
Bursák István, Bajmócz, Pri-
vigye.
Busbacli Péter, Budapest, Bál-
vány-utoza 2. sz.
Butykay József, Miskolczon.
BuzLia Alajos, Pozsony.
105 Buzogány Arou, Budapest, I.
Verböczy u. 149.
Bük László, u. p. Tóti, Mihály-
f alván.
BütTiier Géza, Nyitrán.
Bydeskuthy Gyula. Kápolna.
Coiicilia Kmil, N. -Szombat.
l'oO Conlegner Károly, u. p. Nyitra-
Ghymes, Kévor.
Crausz Ödöu, Nyitrán.
Crausz Vincze, Nyitrán.
24
Orouy Endre gróf, u. p. Pencz,
Alsó-Petény.
Ohabada József, Kormöczbányán.
205 Chemel Ignácz, Grácz, Nagler-
Gasse 17.
Chernél Kálmán, Kőszegen.
Dr. Oherven Flóris, Budapest,
Államgymnasium, Markó-u.
Chocholus Bálint, Bpest, Zöld-
fa-u. 37.
Ohorónyi József, Nyitrán.
210 Chovan Lajos Beszterczebányán.
Ohoyancsák István, Budapest,
Üllöi-út 60.
Gsaoskó István, Nyitrán.
Csanády György, Budapest,
Lipót-u. 37.
Csánky Dezső, Budapest, Ül-
löi-út 18.
215 Csánky Béla, Szeghalom Bé-
kés-megye.
Csányi Ferencz, Nagy-Szeben.
Csaplár Benedek, Budapest,
kegyesrendiek társháza.
Csapó Kálmán, u. p. Enying,
Puszta-Bogárd.
Csávássy Gyula, Kolozsvárit.
220 Gr. Csekonics Endre, Budapest,
kecskeméti-u. saját ház.
Csemegi Károly, Budapest, Szer-
vita-tér 4.
Csengey Endre, Budapest, József-
tér 1 0.
Csepcsányi Attila.Znyo-Váralján.
Csepcsányi Ferencz. u. p. Sztub-
nya-fűrdö, Kis-Csepcsány.
225 Cséplő Péter, Nagy-Várad.
Cserhalmy József, Léva.
Csernátony Lajos, Budapest,
nádor-u. 6.
Csemátoni G>'ula, Kolozsvár.
Csiky Kálmán, Bpest, Pipa-u. 1.
230 Dr. Csiky Viktor, Kolozsvárit.
Cslllaghy György, Nyitrán.
Csipkay Károly, Deszterczebánj
Csiszér János, Csik-Szeredán.
Br. CsoUich Géza, Budapei
Vár, úri-u. 59.
235 Csorna József, u. p. Forr
Devecser.
Osongvay Lajos, M.-Yá8árhe]
Csontosi János, Bpest kerepes
út 15. sz. lU. em.
Csorba Viktor, Szeged.
Csurgói ref. gymnasium.
240 Csornai prépostság, Osomán.
Dr. Csősz Imre, Nyitrán.
Czaun Ambrus, Yáczon.
Czékus István, Rozsnyón.
Dr. Czobor Béla, Budapes
múzeum.
245Czorda Bódog, Budapest, Áldom
sor 32.
Czövek Frigyes, Zirozen.
Dancs László, per Feled, K
vecses.
Dániel Gábor, Sz.-Udvarhely.
Danielik József, Pozsony.
250 Dankó József, Esztergomban.
Daray Vilmos, Kis-KÖros.
Dárdai Casinó-egylet, Dárda
(Baranya m.)
Daróczy Mihály, Sajó -Szent
Péteren.
Darvas Gábor, Karczagon.
255 Darvas Orbán, Sopronyban.
Darvas Albertné, szül. B
Erzsébet, Debreczen.
Deák Farkas, Bpest, egj'ete
tér 2. sz. földszint.
Deák Lajos, Maros- Vásárhely
Debreczeni főiskolai felsőbb
nulók olvasó-egylete.
260 Debrcczeny János, Karczagon
Dr. Dégeu Gusztáv, Pozsony.
Dógen Titusz, Bpest, esküt^r
Gr. Degenfeld József, u.
Csomaköz, Reszege-Szanisz
ji
25
Deil Jenő, Kassa.
265 Dékány Lajos, Fodolín.
Dólmagyarországi történelmi éa
régészeti társulat, Temesvár.
Dcmeczky József, Homonna.
Demkó Kálmán, Lőcsén.
Bercsényi Kálmán, Homonnán.
270 Dervarits Kálmán Alsó-Lendváu.
Dessewffy Kálmán, Bndapeat,
Vámház-korut 2. az.
Dósy Ferencz, n. p. Ungvár,
Alsó-Németi.
Deutsch Jakab, Nádas, Pozsony-
megy e.
Deutscli Lipót, Mohácson.
275 Dévai m. kir. áll. alreáltanoda.
Dr. Dévay Gyula, Kardszag.
Dezseöflfy Gyula, u. p. Ipoly-
ság, Falástok.
Dienes Péter, Miskolczon.
Dinghai Árpád, Nyitrán.
280 Dóba István, Kün-Szent-Márton.
Dobay Vilmos, Dobsinán.
Dobóczky János, Szendrő, Bor-
sod-m.
Dobos József, Budapesten, Borz-
utcza 7. sz.
Dobrovits Victor, Szombathely.
285 Doby Antal, Homonnán.
Dolánszky Alajos, u. p. Eger,
Ffrlí«ö-Tárkány.
Dolesuhall Sándor, Budapest,
Deák-F.-tér, evang. paplak.
Domaniczky István, Budapest,
Vár, úri-u. 62. sz.
Dombay Gyula, Nyitrán.
290 Dómján Pál, Balassa-Gyarmat.
Domokos József, Homonna.
Domokos jMihály, u. p. Fegyver-
nek, Tisza-Roff.
Dorgó Albert, Kolozsvárit.
Dósa Gábor. Csík-Szeredán.
295 Dosztál Gaudencz, Budapest, IV.
barátok-épülete.
Dömötör Károl^', Vinkovce, Öla-
vonia.
Dörj' Dénes, u. p. Zomba, Párad.
Drach Antal, Apatin.
Dragoner Béla, Kassán.
300 Drágüs Elek, Kézdi-Vásárhely.
Drahotuszky Ferencz, Zsolna.
Draskóczy Lajos, H.-M.- Vásár-
hely.
Dregály Gyula, Budapest, Vár,
országház-u. 25., I. em.
Drexler Frigyes,Be8zterczebáuya.
305 Dubuiczky József, u. p. Nagy-
Szalatna, Végles-Huta, Zó-
lyom-m.
Duschótzky Károly, Budapest,
igazságüg^'ministerium.
Dr. Dux Adolf, Budapest, bál-
vány-u. 1. sz. I.
Ebenhöch Ferencz, Győrött.
Éber Nándor, Bpest, Borz-u. 2.
310 Edlinger Titusz, Herczegfalva
Fehér m.
Egri Ferencz, Szathmártt.
Egri Casinó-egylet, Bgerbeü.
Egri kath. fögymnasium.
Egri növ. papság egj-háziro-
dalmi iskolája.
315Eggenberger könyvkcresk., Bu-
dapest, Barátok-tere.
Elek Salamon, u. p. Kún-Szt.-
Márton, Szelevény.
Elekes Pál, Bpest. Üllöi-út 10.
Eleőd Józsa, Budapest, Vámház-
kön'it 6. sz.
Emich Gusztáv, Budapest, Se-
bestyén-tér 6. sz.
320 EndrÖdyGyula, Nyitrán.
Eötvös Géza, Kalocsán.
Br. Eötvös Lóránt, Budapest,
Sándor-u., Dégenfeld-ház.
Epeijesi evang. collég, könyvtár.
Eperjesi Széchenyi-kör.
325 Eperjesi kir. kath. fögymnasium.
26
ir.h^
Erdélyi József, Zay-Ugrócz.
Erhivrdt Victor, Drégely-Palánk,
Hont vm.
Krkel Ödön, Budapest Egyetem,
bölc8.-kar.
Dr. Erödi Béla, Bpest Zerge -u.
reáliskola.
330 Érsek-njvárikath. algymnasium.
Ertl Nándor, Budapest, Mar-
git-sziget
Esze Gábor. Tisza-Ujlak.
Esztergom város közönsége^ Esz-
tergom.
Esztergomi föegyházi könyvtár.
335 Esztergomi k. fögymn. tanári-
kar, Esztergom.
Or. Eszterliázy István, u. p.
Nyitra, Újlakon.
Gr. Kszterházy Miklós Mór,CHák-
vártt.
Evva Ernő, Miskolcz.
Fabínyi Gyula, Kassa.
340 Pábry Pál, Keszthely.
Faddi művelődési kör, Fadd
Tolna-m.
Falcion*' Xííndor, Zoiiibur.
Or. Fiilk :Miksa, Bpest, Lloyd-ép.
Farkas Béln, I>éváii.
34:) Farkas Józs., Bpest, Calvin -tér 6.
P'arkas Sándor, Budapest, Pra-
ter-u. :».'). sz. 8. a.
Fáy Fjászló. Nyustyán.
Fazekas Sándor, Dcbreczen.
Br. Fecliiiir Imre, u. p. Csóp.
Tisza- l'ghon.
3ri0 Fehér Sámuel, Sopronyban.
Fehértemplomi állami főrryni-
násiuni, Fehértemplomban.
Fehérvári Zsiírmoud, Budapest,
Pesti Napló szerkesztősébe.
Feiler Mór, Budapest Nádor-u.
14., T. 3.
Dr. Fejér Ht»rtalan, Mármaros-
Szi^roten.
355 Dr. Fejérpatíiky László, Bpe
Vámház-körűt 13.
Dr. Fekete Alajos, liUgoson,
Fekete Ferencz, Eger.
Fekete Fidél, Tatán.
Dr. S. Fekete Ferencz, Déva.
360 Félix Ákos, Békés-Csabán.
Felméri Albert, Nagy-BOcze.
Felső-lövői evangel. tanitó-int
zet, Felső-Lövőn.
Ferencz József, Kolozsvártt.
Ferenczy Imre, Egerben.
365 Ferentzy Béla, Girált (Sáros o
Fesselhofer János, N.-E^anizsá
Gr. Festetics Bennó, Nagy-Bec
kerek.
Dr. Fésűs György, Pozsonyba
Fiáth Ferencz br., Veszprémbe
370 Fibán Gyula, Bpest, Lipót-u. 1
sz., 6.
Dr. Füles Béla, Beszterczebány
Findura Imre, Budapest, 1
Fő-u. 57/58. sz. n. em. 3. a.
Finály Henrik, Kolozsvár.
Firtinger Jakab, Szegeden.
;t7.') FÍHcher Ferencz, Eperjesi-n.
Fittler Béla, Fehérvártt.
Flesoh Fülöp, Budapest, D
rottya-u., saját ház.
Fodor (réza, Kaposvárt t.
Fodor Sándor, per Báránd. Sa
rep.
'M<0 Fo«jarasi Albert, Segesvárit.
Foltényi János, Alsó-Abrány.
Gr. Forgách Károly, u. p. Nyit]
(ihymesen.
Forintos István, Veszpréinbí^n
Forster Aulai, Mohácson.
;>s:> l\»rster Gyula. Bpest, Lánczh
u. Lipthay-ház.
Földes Gyula, Pozsonyban.
Földváry János, KözéptaUi, 1
dóly.
Földváry Ako?, Pécs.
0f
27
Förster Bezsö, Szepefl-Olaszi.
390 Francflics Norbert, Győrött.
Frank Antal, Bpest, Árpád-u. 6.
Franzen Alajos, Szakolczán.
Freiwnger Lajoíi, Vácz.
Freund Károl.v, Budapest, Ru-
dolf-rakpart 9. sz.
395 Frideczky Timí'ít, u. p. Galgócz.
Kápláth.
Fuchs Bonifáoz, Soprouy.
Fakász József. Znió-VArallya.
Fut<:» Mihály, H..M.. Vásárhely.
Fnlepp Jónás, Pozsony.
400 Fülöp József, Bpest, Megyeház.
Fülül) Kálmán, u. p. M.-Váf»ár-
hely, Vaia.
Füssy Tamás, Budapest, Szent-
István-társulat.
Gaál Endre, Ki«-Kún-Halas.
Gaal István, per Tót'Meíryer,
Szemő.
405 Gaál Sándor, Tisza-Ujlak.
Gál Ernő, Budapest koronaher-
czeg-u. 5.
Garam Jenő, B.-Gyarmat.
Gebauer Miklós, Napy-Szombat.
Géczy István, Homoima.
410 Gedeon Gellért, NíVdaad, u. p.
Zsadány.
Gellóri Mór, Budapest s»EíJryet-
éi*t.és< Bzerk.
Geréb János, S.-Szt.-G^'orjfy.
Géresy Kálmán, Debrerzen.
Gergely Samu, Kolozsvár.
415 Gergelyffy Tamás, Déva.
Gerold et Comp., Bécs.
Gervay Mihály, Bpest. Nákóház.
Gervay Nándor, Pozsony.
Glós Kálmán, u. p. Horka, Kis-
sócz.
420 Góbi Imre, Pozsony.
Gódor Gyula, Ar.-Maróth.
Goldberger Samu, N.-Szonibat.
Gombócz Miklós. Soproiiy.
Gond Ignácz, Nyitra.
425 Gonda Györgj',Beszterczebánya.
Gorove Antal, Budapest, Er-
zsébettér.
Göd ér István, Rozsnyó.
Gödöllői tört. ós régész, egylet.
GöUner Frigyes, Besztercze-
bánya.
430 Gömöry Oszkár, Bpest, ösz-u. 2S.
Gönyey Kjíroly, Nagy-Károly.
Gööz István, H.-M.-Vásárhply.
Görgey István, Budapest koro-
naherczeg-u. 9.
Görönibei Péter, N.-Kálló.
435 Gráczi m. olvasó-kör, Gnícz.
Graven Lajos, Deregnyö (Zemp-
lén m.)
Graenzenstein Béla, Budapest,
pénzügyminist^rium.
Grócz Béla, Csorvás (Békés m.)
Gróf Lajos, Kún-Szt. -Márton,
440 Groó Lajos, Zólyom.
Groó Vilmos, Rima- Szombat.
Grosschmidt Pál, Márm.-Sziget.
Pr. Groszmann I^^^nácz, Liptó-
Szt.-Miklós.
Gröber Béla, Bpest, Fö-posta.
445 Gröber József, u. p. Nyék-Lád-
háza, Muhi.
Gruber György, Zircz.
Grilnwald Béla, Beszterczebánya.
Grünwald Frigyes. Márm.-Sziget,
(iyárfás István, Budapest Mu-
zeum-körút 18.
450 Gyárfás József, Maros- Vásár-
hely.
Léczfalvi Gyárfás Zsigm., Déva.
Gyarmathy Soma, Budapest, IX.
Csillag-u. 10.
Gyöngyösi kath. nagygymn.
Gyönki ref. gymnasium, tanári-
kara.
4.'i5 Győri m. kir. jogakadémia.
Gvöri m. kir. áll. föreáltanoda.
28
Györ-vánnegye közönsége.
GyÖrffy Lajos, Esztergom.
György Endre, Budapest Ha-
vas-u. 1. sz.
460 GyÖrik Márton, Pozsony.
Györy Lajos, Kis-üjszállás.
GyÖry Vilmos, Budapest, Evang.
paplak.
Gyubek Ferencz, Somorja.
Gjmlai Pál, Budapest, Sándor-
ntoza. 17.
465 Dókusfalvi Gyurgyik Gyula, Bu-
dapest, Soroksári-u. 9. sz.
Gyurikovics Mátyás, Nyitra.
Gyurinka Antal, Nagy-Körös.
Gyürky Medárd, Szelóny, u. p.
Balassa-Gyarmat.
Haan Béla, B.-Csaba.
470 Haan Lajos, B.-Csaba.
Dr. Haaz Jakab, Turócz-Szent-
Márton.
Gr. Hadik Endre, Kassa.
Dr. Hagara Victor, N.-Szöllös.
Halin Adolf, Budapest, Egyetem
bölcs. kar.
475 Hahnenkamp Sándor, Nozsider.
Hajdú Ferencz, Szászváros.
Haj la Mátyás, Körmöczbánya.
Dr. Hajnik Imre, Budapest, Ba-
rátoktere 5.
Hajós János, Budapest, Vár, uri-
utcza 31.
480 Halassy Löriucz, Déva-Váuya,
por Szolnok.
Dr. Halász Géza, Budapest, Zöld-
fa-utcza 3.
Halász Ignácz, Székes-Fehérvár.
Halász László, Lőcse.
Halász Sándor, Budapest, » Ellen-
őr* szerk.
485 Gr. Haller János, Hévíz, u. p.
Kőhalom.
Halmi János, Hód-M.-Vásárhely.
Dr. Hampel József, Bpest, "h
zeum.
Hamzus Gellért, SzókeAfehérTi
Hanthó Lajos, Arad.
490 Harmath Károly, Pozsony.
Harmos Gábor, B.-Gyarmat.
Dr. Hatala Péter, Bpest, Dai
janics-u. 74.
Hatfaludy István, Bukarest.
Dr. Haudek Ágost, Pannon haln
495 Hauser János, Bpest, Mozeni
Havas Béla, Körmöczbánya.
Havlicsek Vincze, Pozsony.
Hayek Vincze, Nyitra.
Hecsér István, N.-Szalatna, Z
lyom-m.
500 Hedry Bertalan, Budapest, De
náti-u. 5.
Dr. Hegedds Oandid Lajos, Bpes
Bálvány-u. Mocsonyi-ház.
Hegedűs Ferencz, Eger.
Hegedűs János, Budapest, Oi
8zágház-u. 94.
Hegedűs József, Nagy-Károly.
505 Hegedűs Sándor, Bpest, Státió-t
80. sz.
Hegyessy Kálmán, Dombó, u. \
Daráuy.
Hegyessy Márton. Nagy -Várad.
Dr. Heinrich Gusztáv, Budape?
Akadémia.
Helcz János, Nagy-Szombat.
510 Hellebraut Árpád, Budapest.
Akadémia.
Hell Jenő, Bpest, Árpád-u. 13.
Helmár Ágost, Pozsou}'.
Hemmen Ferencz, Temesvár.
Hencz Béla, Nyitra.
515MakfalvHÍ Henfner Matild, Kí
posvár.
Dr. Henszlmann Imre, Pest, Ze
ge-utcza 6. sz.
Herhst János, Pápa.
Herczeg Ferencz, Ágris, u. p. B(
Herich János, Soprony.
520 Herr Ödön, Nagy-Becskerek.
Hesz János, Homonna.
Hetónyi Kálmán, Márni. -Sziget.
Hetónyi Károly, Znyó-Várallya.
Ifj. Hevessy Bertalan, Rima-
szombat.
525 Heyduk Ambrus, Tokaj.
Hidas.sy Kornél, Budapest, Dísz-
tér 198.
Hindy Árpád, Budapest, Lipót-
utcza 46.
Hinka József, Bpest, Kalap-u.
és Aldunasor sarok II. e. 26.
Hintennayer Ágoston, Arad.
580 Hód-m.-vásárhelyi iparegylet.
Hód-m. -vásárhelyi Casiuó.
Hód-m.-vásárhelyi ref. tanitók
könyvtára.
Hód-M.-Vásárhölyi ref. lyceum.
könyvtára.
Hodor Károly, Doboka.
535 Hódossy Lajos, Kaposvár.
Hofer Károly, Pest, Gyár-utcza
reáltanoda.
Hoffer Endre, Szeged.
Hofmeister Juda,Kis-Kun-Hala8.
Holdházy János, Alcsuth.
540 Hollósy Flóris, Oravicza.
Homolay Ker. János, Esztergom.
Homolya István, Békés-Gyula.
Homyák Endre, Jász-Ladány.
Báró Hornig Károly, Esztergom.
545 Homyik János, Kecskemét.
Homyik József, Kecskemét.
Horovicz Lipót, Gyorok.
Dr. Horvát Árpád, Budapest,
Országút 25. sz.
Horvát Ágoston, Eger.
650 Horvát BáUnt, Kőszeg.
Horváth Danó, B.-Gyarmat.
Horváth Dénes, Nagy-Károly.
Horváth Ignácz, Bpest, Vámház
kön'it 8.
Horváth Igncz, Bpest, Múzeum.
555 Horváth Imre, Homonna.
Horváth János, Bpest, Ujvilág-
utcza 15. I. 6.
Horváth József, Budapest, Vas-
utczá 4.
Horváth Emil, Bpest, Szervita-
tér 1.
Horváth Ferencz, Nyitra.
560 Horváth Kálmán, Veszprém.
Horváth Kristóf, Soprony.
Horváth Lajos, Pápa.
Horváth Lajos, Miskolcz.
Horváth Lajos, Győr.
565 Gr. Horváth-Toldy Lajos, Dicsö-
Szent-Márton.
Högyes Endre, Kolozsvár.
Höke Lajos, Duna-Földvár.
Hradszky Antal, Szepos-Olaszi.
Habért János, Eger.
570 Hubert Vilmos, Léva.
Hudra János, Temesvár.
Hummer Nándor, BpestyKirál^'-
utcza 91.
Hunfal vy János, Budapest, II.
Dona-u. s. h.
Huszár Flóris, Vinna, u. p. N.-
Mihály.
575 Iglói ág. liitv. fögymnasium.
Illés Ödön, Tolmács, u. p.Bét-
Ságh.
Imecs F&löp,Jákó,Csík-Somlyó.
Imrék Béla, Veszprém.
Incze Károly, Zovány (Kraszna
megye.)
580 Inkey Ádám, KOszeg.
Irmei Ferencz, Bpest Hatvani-
utcza 4.
IstvánflFy József, Nyitra.
Ivánfy Béla, Somorja.
Ivánfy Ede, Magyar-Óvár.
585 Ivánka Zsiga, Bpest Zöldfa-u.
Iványi István, Szabadka.
Izsépy Kálmán, Homonna.
f
I
I
80
JakftbElek, Bpe8t,n. Toldy-P.-
utcza 712.
Jakab Péter, Mármaros-Sziget.
590 Jakobovits József, B.-Gyarmat.
Jambressics János, Szatmár.
Jamniczky Lipót, Bpest Vám-
ház-körűt 14., n. em.
Jánoki Viktor, Nyitra.
Dr. Jánosi Sándor, Veszprém.
595 Járossek János, Lnzsna, Szepes-
megye.
Járvás Mihály, Tata.
Jász-Berényi kath. fögymnasiam.
Jedlicska Pál, FelsG-Bíós, Po-
zsonyra.
Csetneki Jelenik Elek, Budapest
zöldfa-u. 36.
600 Jencsik János, Homonna.
Jencsik József, Homonna.
Jenéi Ernő, Györ-Szt.-Márton.
Dr. Jeney Viktor, Kolozsvár.
Jékey Zsigmond, Jékerjén, u. p.
Ököritó.
605 Jeszenszky Alajos, Nyitra.
Dr. Jeszenszky Sándor, Balaswa-
Gyarmat.
Joannovics György, Bpest, ki-
rály-n. 52.
Joós János, Csokonya Somogy m.
Jordán István, Pomáz.
G 10 Báró Jósika Géza, Branyicska
(Huny ad m.)
Báró Jósika Leó, Kolozsvár.
Báró Jósika Samu, Zeutelke,
u. ]). Bánffy-Hunyad.
Juszth József. Neczpál, u. p. Tú-
rócz-Szt.-Márton.
Kacsktnúca Jeuö, B. -Gyarmat.
615 Kádas Béla, Homonna.
Kajába Lajos, Bpest. Egyetem.
Kállay Béni, Bécs.
Kálmán Imre, Szenioz Nyitram.
Kídinár Kndre, Budajiest Kegy.
rend. t^rsház.
620 Kalocsa Bálás, K.-Kőrös.
Kalós Pál, N.-SzőlGs.
Kámánházy Béla, Bpest, ÜI1<
üt 1.
Kammerer EmO, Bpest Sándo
utcza 16.
Kandra E[abos, Nyir-Béltek, n.
Nyir-Lugos.
625 Kanioz Ágost, Kolozsvár.
Kanizsay Károly, Tisza-Örs, il
Tisza-Füred.
Kanizsai társas-kör, N.-Kanizs
Kantai r. kath. algymnasiu:
Kanta, Kézdi-Vásárhely.
Kápolnai István, Bpest Lndt
vica- Akadémia.
630 Kaposvári államgymnasium.
Káposztás Ferencz, Aloó-LendT
Kapy Ede, Budapest Uri-o. 4:
Karagyéna Mihály, Bi>est Bii
tya-utcza.
Karancsi Dániel, H.-M.-Vásá]
hely.
635 Karap Ferencz, Budapest sai
utcza 3.
Karbula Emil, Ónod, u. p. Nyél
Ládháza.
Karcsú Arzén, Vácz.
Kardos Gusztáv, Trencsén.
Karlovszky Endre, Bpest M<
száros-u. 12.
640 Károly Gy. Hugó, Bpest Hársf;
utcza 1.
Károly János, Tétény.
Károly János, Sztára, u. p. Nag
Mihály, (Zemplén m.)
Dr. Károlyi Árpád, Bécs. ÁUan
levéltár.
Gr. Károlyi László, Bpest.
045 Gr. Károlyi Tibor, Mácsa, Aradi
Kárpáthy Gusztáv, Homonna.
Kassa város közönsége.
Kassai áll. föreáltanoda.
Kassai fögymn. Önképzö-egyl
31
650 Kassai Jogakadémia.
Kassai prémoutrei fögyxnn. igaz-
gatósága.
Kasai ts Péter ^ Bpest régi posta-
épület.
Kátay László, Szeged.
Katona Lajos, Bnda-Keszi.
655Kautz Oyula, Bpest Papnövel-
de-u. 1.
Kazacsay Gerö, Bpest, Haltér
Porszászház.
Kazár Emil, Budapest, Egye-
temtér 2.
Kecskeméti áll. föreált. igaz-
gatósága.
Kecskeméti jogakadémia.
660 Kecskeméti r. katb. f(Sgymn.
igazgatósága.
Kecskeméti ref. lyceum.
Keczer Imre, Epeijes.
Gr. Keglevich István, Kis-Ta-
polcsáuy (Bars m.)
Kemenes Ferencz, Veszprém.
665 Báró Kemény István, N.-Euyed.
Kempeleu Imre, Sz-Fehérvár.
Kenessey Kálmán, Bpest kalap-
utcza 17.
Keömley Pál, Budapest, Vár,
Úri-u. 19.
Kercser Károly, Bpest, üjlak,
bécsi-út 241.
670 Kerekes Kániuel, M.- Vásárhely.
Kerékgyártó Árpád, Bpest Zöld-
fa-u. 40.
Keresztes Károly, Bpest Egye-
tem.
Kertbeny Károly, Bpest, Eudas-
fürdö.
Kerznár Endre, Bpest, egyetemi
nyomda.
675 Késmárk}' József. Veszprém.
Keszthelyi gróti könyvtár.
gr. Khuen-Héderváry Béla, Bu-
dapest Szervitatér, Telekibáz.
Kilián Frigyet, Bpest Váczi-u.
Kincs G^'ula, Kolozsvár.
680 Királyi Pál, Bpest lövósz-u. 1 O-
Kirchner Lajos, Bpest Lipót-
utcza 16.
dr. Kiss Áron, Bpest Cálviu-tér
6. sz.
Kiss Bálint, Magyar-Igen.
Zilahi Kiss Béla, Budapest, orsz.
Ivltár.
685 Kis Ern6, Pápa.
Kiss Gábor, Bpest, Reáliskola,
Vár.
Kiss Gusztáv, H.-M.-Vásárlitíly.
Kyss Géza, Eperjes.
Kiss István, Ujkér, Soprony-m*
690 Kiss Kálmán, N.-Kőrös.
Kiss Lajos, Kecskemét.
Kiss Lajos, Pancsova.
Kiss Sándor, Bpest, Lipót-u. 3:^i.
Kiij Péter, Nemes-Bükk, u. p.
MezO-Gsáth.
695 Kisfaludy Á. Béla, Győr.
Kisfaludy Zsigmond, Illésháza.
u. p. Nagy-Magyar.
Kisladnay Gyözö, Trsztina Ár-
va-megye.
Ki»-kűn-halasi Casinó.
Kis-kún-halasi ref. isk. kvtára.
700 Kisovics Ferencz, Veszi>rém.
Ki8-várdai Casino.
Kiszelek Sándor, Kádudvar.
Kiszely Endre, Bpest, Üsz-u. 15.
Kleczár Fen^noz, Veszprém.
705 Klika Sándor, Ksztorgom.
Klimkovics Béla, Kassa.
Klinger István, Bpest, Mószáros-
utcza 13.
Klobusiczky János, Zsitva-Uj-
falu, u. p. Verebély.
Knauz Nándor, Esztergom.
71<iKnoll Károly, Bpest, Akailémia.
Dr. Kuöprt»»r Vilmos, Maros-
Vásárhely.
32
Sl
Kocsner József, Nyitrán.
Kohn Sámuel, Bpest, Holló-u.
11. sz.
Kohut János, Beszterczebánya.
715 Kolacskovszky Elza, Kassa.
Kolozsvári kör.
Kolozsvári ref. collég, tanári-
kara.
Kolozsvári ref. collég, ifjúsága.
Kolozsvári kir. fögymnasium.
720 Kolosvárí Antal. u. p. Kolozs-
vár, Ajtón.
Kolosváry József, Veszprém.
dr. Kolossváry Sándor, Ko-
lozsvár.
Komár Adolf, Homonna.
Komáromi benedek rend. gym-
nasium.
725 Komjáthy Béla, Bpest, Bástya-
utcza 3.
Kopácsy Árpád, Veszprém.
Kopácsy József, Veszprém.
Kopácsy Viktor, Veszprém.
Komfeld Frigyes, Máramaros-
Sziget.
7:^.0 Magyari Kossá Sámuel, Tisza-
Koff.
Kostyál Kornél, Sasvár, Strázsa.
Kovács Albert, Szeged.
Kovács Ödön, Budapest, Rá-
kos-utcza 17.
Kovács Ferencz, Maros-Vásár-
bely.
735 Kovács Ferenczné, Szeged.
Dr. Kovács Géza, Ar.-Marótb.
Kovács Imre, Sasvár, Strázsa.
Kovács János, H.-M. -Vásárhely.
Kovács Kálmán, Pest, Zrínyi-
utcza 3.
740 Kovács Karolj', Szulok.
Kovács Pál, Győrött.
Kovács Lajos, Maros- Vásárliely.
Kovách Nándor, Bpest, Állam-
nyomda.
Kovacsics Lajos, Pécs, Siklós
utcza 18.
745 Kozma Gynla, Budapest, I
közs. polg. fíiskola.
Kozma János, Tokaj.
Köberl János, Egervölgy. u. ]
Bum.
Kölcsey Sándor, Szathmár.
Köncs Ferencz, Hiskolcz.
750 König Pál, Déva.
König Móricz, Székesfehérvár.
Körmöczi áll. f Oreált. igazgató;
Körömy Árpád, Bpest, gr. Ká
rolyi-u. 12. 1. em. 18.
Köszöghy Miklós, Mezö-Kövesd
755 Kövágó-örsi olvasókör.
Kövér Károly, Budapest, Szé
chényitér 1. sz)
Köves Ede, Felsö-Eörs, n. p
Veszprém.
Köves János, Veszprém.
Kövessy Kálmán, Kecskemét
760 Krajcsovics Bezsö, Zubna, u. p
TJdva.
Kramoliny GyÖzÖ, Bpest, Stá
tió-utcza alap. ig.
Krausz Jakab, Bpest, Deák-n
Iparbauk.
Krátky Ferencz, Nagy-Szombat
Kreskay Antal, Gy őrsziget, n
p. Győr.
765 Krícsfaludy Vilmos, M. -Sziget
Krikay Gusztáv, Szeged.
Kriston László Rima-Szombat
Ifj. Kristyory János, Arad.
Krivánj' János, Arad.
770 Krizkó Pál, Körmöczbánya.
dr. Krones Ferencz, Grácz, k. k
Univ.
Krucsay Ágost, Nagy-Kanizsa
Kubicza Pál, Trencsény.
Kubínyi Aladár.Rima-Szombat
775 Ifi. Kubínyi Miklós, Árva-Vá
rall3'a.
/^
aa
Kubínyi Zsigmond, Bpest, Bás-
tya-utcza 1.
Kudelka József, N.-Várad.
Kudora Károly, Bpest, Egyet.
könyvtár.
Kugler Nep. János, Budapesté
Váczi körút 6.
780 Kún Pál, Miskolcz.
Br. Kuncz Adolf, Szombatliely.
Kuncze Imre, Török-Sz.-MiklÓ8.
KutsoYszky Lajos, N.-Várad.
Kümmer Henrik Ján.,N.-Yárad.
785 Ladányi Pál, Yisk, (Marm.-m.)
Lahner Gyula, Bpest, Uri-u. 61.
Lakatos Ottó, Arad.
Br. Laky Mátyás, Temesvár.
Dr. Laky Kristóf, N.-Kanizsa.
790 Lámer Ágost, Beszterczebánya.
Lánczy Gyula; Bpest^Szóchenyi.
tér 4.
Láng Antal, Bozsnyó.
Lányi Bertalan, Liptó-Szent-
Miklós.
Lányi Gyula, Pozsony, Óváros,
246. 8Z.
795 Laszáb György, Nyitra.
Latkóczy Imre, Nyitra.
Lázár Ádám, M.-Vásárhely.
Lázár Miklós, N.-Yárad.
Szredistyei Lazarevics Vazul,
Temesvár.
800 Lazarovics Imre, Besztercze-
bánya.
Br. Lechner Ágost, Budapest,
Egyetem.
Lederer Béla, Bpest, Váczl-u. 8.
Lederer Bávid, N.-Várad.
Lehoczky József, Szent- András
(Békés-m.)
805 Lehoczky Tivadar, Munkács.
Lehoczky Vilmos, Zaturecz, u.
p. Turócz.-Szt-Márton.
Lekly Gyula, Kassa.
Leleszi prépostság.
Lengyel Miklós, Eger.
810 Br. Lenhossók József, Budapest,
Országút, s. palota.
Lénk Ödön, Alsó-Lendva.
Lenner Emil, Körmöczbánya.
Lesták Lajos, Nagy-Szalatna.
Lestyán József, Székely-Udvar-
hely.
815 Lévay Ferencz, Szeged.
Orsz. Levéltár, Budapest.
Libertíny Gusztáv, Nyitra.
Lindner Gusztáv, Kolozsvár,
Kül-Torda-u. 4. sz.
Linner Béla, Beregszász.
820 Lipcsey Péter, Márm.-Sziget.
Lipovniczky Sándor, Budapest,
Országház.
Br. Lipp Vilmos, Keszthely.
Lippay Lajos, Jászberény.
Lombardiul Sándor, Zsolna.
825 Lonovics József, Bombegyháza.
Lóskay Piacid, Bpest, Haltér 5.
Losonczi tanítóképezde.
Losonczi államg3rmna8ium.
Losonczy Gyula, Osobánka, u« p.
Bima-Szécs.
830 Losonczy László, N.-KOrös.
Lőcsei kath. fögynm.
LGcsei áll. íüreáltanoda.
Leövey Sándor, Bpest, Lánczhid-
u. Lipthay-ház.
Lövy Albert, S.-A.-Ujhely.
835 Luby Károly, N.-Károly.
Luby Zsigmond, Felsö-Barócz,
u. p. Ököritó.
Luczenbacher Jenő, Szobb.
Ludaics Miksa, Báczkeve.
Ludányi Antal, Ábrány, u. p.
Eger.
840 LugoBÍ kath. fögynmadam.
Lugossy József, Bebreozen.
Lustig László, Tolna.
Machovics Izidor, Besztercze-
bánya.
34
Madách Károly, B-Öjranuiit.
845 Madách Emftíiu**!, Budapeit, V.
Gizellatér C.
Mftdftraasy László, Kecskemét.
Magyar Oábor, Szeged.
Mügyiiróvári kath, kifigymn*
Magj-ary Sziilpicz, Paünonhalnui.
8S0 Majer Istváu, Esztergom-
Hajer Móricz, Polány, xl p, Vá-
ino8*Löd,
Majerazky latváii, Powony^ !>«-
na-titcza 16«
Major Pál, Hagyar-Övár,
Major Tibort Bodapeet, kí^sl.
minist^rium.
855 Major Lajos, Pest, Mazeam.
Majthényi Albert, Nóvák, o. p*
Oizlány.
Majthényi Géza, Nagy-^zomhat.
Majthényi Szeleczky Mária, Bu-
(hipest. Magyar-utcza n. h*
Makay Dezaö, Nagy-Ka&iafsa.
S60 Makói Oasinó.
Matonyay IstTán, N.-KanjEUA.
Mana/isy Gyula, Mnráuy, ti. p.
Piiki, (Temea m.)
Mandello Lajop, Bpeat, Hungária.
Mandl Mór^ Bpeat, Rombach-u.
4. az. n. em.
865 Mándy Lajos, Bpeit, Sándor*u,
13. sz. 11. em,
Drt Mangold Lajoft, Budapest ,
Gyár^u. 5»
Maoheimer Mihály, Bpest, TI.
ker. Laudon-u. 6,
Mankovícs Alajot, Homonon,
Manó Szilárd, Budap^t, Király*
utcza 52.
870 Dr. Marczaü Henrik, Bpest^ Ke-
repeli-út 5.
ür« Migazziné Marczíbányt Aii
tónia, Arany 03-Mar6th.
Máríaffy Dávid, Maros-Szent-
^yí*««y» w. p. M.-VáRArhely.
Kárfáity AUdÁr, BatkfalTm,
p, Lucftivna.
MáriáflBy Altvd:lr. Budapetf.
Magház)
875 Br. Márki Sáímor, Arr»ji
Markhot Aladár, Nyilra,
bokrAth.
Markhot Aladár, Nyitra-lTán]
MarkovitB Sándor, Kyitca.
Mármaroa^tigeti kath*
880 Marmaroc-fizigetí tajtitó-]
de tauári-kara.
M.-VáaárhelyieVt ref. íl^tanodli
Marschalkó Jöxaef, Igló.
Mártony Józaef, Sorki-TMfiai
u. p. BamutÖri.
Marusák Pál, Bpeat, Egyetem.
885 Marx Antal, Temeivár.
Masireviof Sámuel, Bpett^tO^riS
udvar, BégÍ-po»ta-u«
Maazárik János, Nyitra.
Máté Sándor, Bpest, egyei
Matolay Mária, Bei
690Matu«ka Jánoa, Székesfebór
Matyuga Emil, Al£Ó«Kiibin.
Dr. Mayer Ágost, N.-Várad.
Maylátb Fléla, Bpeat, Muzeuio,
Mecíiéry BCálmáa, Nómei-Prói
(Nyitram,)
895 MelicskÓ Jósftef.
Mercz Pál, Lőcee
Mérey Ágoston, Nyitra.
Mérey Lajos, Nyitra.
Mérey Mör, Nyitra.
900 Meskó Sámuel, Bobaina.
Meskó Sándor^ Kanta.
Br, Meaainger SámUdJ, Bpi
Nagy-Korona-u, 10.
Méazáros Amand, Ziros,
Méázároa János, Peat, Waw
nyi-n* 2.
905 Méaz^os Jánoa, P.-Varsáay,
p. Hatvan.
Háaseároa Nándor, Szeged.
^m M ^Tsuu
Na^y lka- ^^^H
^P M-^ ^ ^
;^^ye>>reuiliek '>.> - ^^^^H
Miclmeiis Ferenci, N,-Síebí*ii,
lÁi^^ti üügy BáU, liásárj, i ^^^B
01 u Mihiilicskíi látván, Zai6-Váraijtt.
^^^H
Mibalik Déíisö, NAgy-EíJcae.
Ka^ry BIek, Debrecxen. ^^^H
Mihátffy JiJZflcf, Bzarvíw,
Nagy Géza« Bpvitt, N. Mtizeuni* ^^^H
Mihályi Bél», Dévíi.
9i.^Nagy Gyula, Budapest József* ^^^H
Mikulik J6z:)ef, Dobsina.
UtC2A ^^^H
öl3Mik6 Sándor, Maros-Vánárhely,
>*'AgJ Ignáez, Ca.-Kerentur, ^^^H
Kikaii L&9216, Bndapest, egyet.
Kagylmre, Bpest, Orazág-M ad. ^^^|
MllMdiaovics Tivadafi N.-H: ; '
Nagj'-IatváQ, Nag;)--Várad. ^^^H
MÍJhcx JátiűB, BpcBt, AIIh
Nagy Iván, Horpá<3a» n. p. Na^y- ^^^^|
ut, Ce6nak-ntcza 13. «♦
Oroazi (Nógrád m,) ^^^|
MiUieh Péter, Mohács.
Várfftlvi Nagy János. KolozivAr ^^^|
920 Br. Mitíkelmr»», Bodajk (Feliérro.)
950 Nagy Nep. Jáuot, Voreböly. ^^H
^^L Mtekok^i pol:^. lakola,
^^f Minktilczi ke^y, n^nd, gf^'mn.
Nagy J^nö, Német -Újvár. ^^^^^
Nagy József, Erzsébetvávojt, ^^^^H
ííiíikovicli Elek, B»ja.
Dr. Nagy JÓ2sef, Nyitra. ^^^H
My«kov535ky Vidor, Kaa^n.
f)55 Nagy JÓzaef, Veaxpréjcn« ^^^^^
ö?5M6űay LAfi\\ Kengyel, Török-
Szotyori Na^ KAroly^ Szotyor, ^^^^|
'' m.
n, p. Sepsi-Szrt.-Oyíírgy. ^^^^|
il li. rjyíJaö, PQZftony,
Nag^' Ldjo«» Bzék,-T7dvíirU4?1y. ^^^^|
(üoa^asű'Utüxa 37.)
Nagy László, PuDZta-J>arúcZ| vu ^^^^M
^ Mocxkovcsák TivAdiir, Benztcr-
p. Bxatmár. ^^^^|
^^p C2«báuyu.
Farkasdi Nagy Miklós, Bpett, ^^^|
^^ Mogyorówy Jáiioa, Békés-Oyulít,
Egyetem, bolctéazeti-kar. ^^^^|
1 Molnár Aladár, Budapí-st, Vftíi-
9Ő0 Nagy Sándor, Arad. ^^^^H
1 atcza 1 a. 1. emelet.
Nagy Sándor, Bp«et Pipa-u. > ^^^H
^^$0 UTeléki 3loiiiár Gy^rgytié, Ko*
m. em. 16. a. ^^^H
^^P vác4 AJoysÍAf Leyt»1ek, ti. p.
Takácai Nagy Sándor, Soproií ^^^H
^^ Kngy-KAlli'n
Nagy-enjedj főt an .igazgat ósága. ^^^H
1 Molnár hűre, BpdH, y/nti. &.
Nagy-kállói m. k. föréáltanoda, ^^^H
1 Molnár J/ui ^Oitokonya (Som. m )
905 Kegyesr. gy mnaüiumi igazgató- ^^^^|
^_ Molnár Károly. Eajaiá»kér»
sága, Nagv Károly, ^^^^H
^^B (Ve«s!préin m.)
Nugy-kOrÖMi faiskola. ^^^^H
, >f< '' i-eg, tt p. Bajnn
Nagy-Szebeni km fö: ^^^H
9.-? 5 11 , Posiíiiiny,
Nagy^Szebeni kir. j ^^^^|
Mosi»6c3ty LajuH, Pojí^ony*
N.'Ssouibatí érseki ítsgymn., ^^^H
MnnkácKi állam ^^yninaaiuiii.
9 7 0 N .* Váradl pre in*>ntrei f A ? v > i .na. ^^^^H
MUnIfíh Sándor, Poprád.
aiiun igazgat<!»8ága. ^^^H
K< liáBami í&reáliaiiűda ^^^H
líj. Ti^t^l Oit/j, Brkdapf**t: Nem-
.ágiL. ^H
zeti fsinház'^i
N.*váraüi fógymn. ünképz^^-kdre, ^^^H
949 KAgy AUilár l^'
Kri« Minin v^V Koraáli R'^-^Env^ ^^^^|
86
ú
i
"fi*
^\
' " -f
t
í .,
Nócsey Endre, Nyitra.
Nedeczky Gáspár, Dömös, u. p.
Pilis-Marótb.
975 Nemes János, Znyo-Várallya.
Nemes József, Sajó-Szöged, u. p.
Ónod.
Nómedy testvérek, Kún-Szent-
Márton.
Németh Ignácz, Bpest, vizivá-
ros, fö-u. 52., in.
Németh József, Veszprém.
980 Német Zsigmond, Homonna.
Némethy Kálmán, Budapest, Lu-
dovica-Akadémia.
Némettíy Lajos, Bpeat, Vízivá-
ros, bombatér.
Niki Mihály, Bpest Sugárút 60.
Budnai Nikolits Sándor, Temes-
vár József város.
985 Nogáll János, Nagy-Várad.
Nogell István, Nagy- Várad.
Nóvák Antal, Győr.
Nóvák Ede,Zamárdi,u. p. Siófok.
Nóvák Rezső, Budapest Lipót-
utcza 287.
Dr. Nóvák Sándor, Paks.
Br. Nyáry Béla, Radvány.
990 Br. Nyáry Jenő, Budapest, ke-
repesi-út 4.
Br. Nyáry Sándor, Jánosi, u. p.
Rima-Szombat.
Nyegre László, Szinevér.
Nyeviczkey József, Budapest,
Mészáros-u. 2.
Nyilassy Károly, Budapest ke-
gyesrendiek-épülete.
995 Nyitrai r. kath. ftígymn. önk,
kör, Nyitra.
Nyitr;\i fögymn. kvtár, Nyitra.
Obelcz József, Nagy-Becskerek.
Odescalchi-Degenfeld Anna hg.
Bpest, Sándor-u. 14.
Szerémi hg. Odescalchi Gyula,
Bpest, Sándor-u. 14.
1000 Okolicsányi László, Bpest
csészeti-kar.
Okolicsányi Györgyné, Po
Kisfaludy-u. 9.
Oláh Imre, H.-M.-Vásárhe
Olgyay Arthur, Pozsony.
Olgyay László, Somoija
zsony m., Csallóköz.)
1005 Olsavszky JenÖ, Beregszás
önossy Mátyás, Klopodii
mes m.)
Br. Orbán BaUÍzs, Bpest,
utcza 29.
Br. Orczy Andor, Ujszász.
Orczy Gyula, HejÖ-Bába
Sajó-Szöged.
1010 Br. Orczy Thekla, Ujszáss
Br. Ordódy István Károly
kófalva, u. p. Zsolna.
Orem János, Ecser.
Ormay Ármin, Selmeczbá
Ormay Antal, Rétaág (N
megye.)
1015 Ormós Zsigmond, Temes\
Dr. Ortvay Tivadar, Pozs<
Dr. Ossikovszky József, K
vár.
Dr. Osváth Albert, Budap
vész-u. 18.
Osztroluczky Géza, Nemei
hrágy (Trencsónm.) u. p
Ujhely.
1020 Dr. Óvári Kelemen, Kolo:
Óvári Kelemenné, Viko
lixena, Kolozsvár.
Lg. Óváry Lipót, Bpest 1
Andrássy-ház 57/58.
Paál Lajos, Tata.
Paczolay János, Demónd
Szántó (Hont m.)
1025 Paget János, Kolozsvár.
Pák Boldizsár, Gjnüamez
Tót-Komlós.
,/'
/
^^m Pákb Lipót ímr©. Bpett. V1v\l\,
Péch> : .. Bycbpett. vn ^^M
^H bdlCüAíjíoUkaj.
^H Pálih Fái, Foboreuv,
Or. PéoUy Con^iÁiis, AJN4Vy\».' ^^^|
^H Pál Károlv, Btr(Upe^. lUWr é«
lauyf u. p. TiboIcNDari'tcz. ^^^H
^^M
Pech AuüU^ eciineczbánya. ^^^|
^MoV:^
1 0 ő 0 FecsQtf r £mil, Zírcz. ^^^M
^m Gr PÚMÍfy Uz$ef, Titieucz,
Peozek Gytila, Ye^zprám. ^^^H
^V (K«-SxombAt felé.)
Pécd áll. föreálUDoda. ^^H
^^ Pftlotay pMroiicz, Vo*i«|>i*^m.
Pécsi jogtyc^vim. ^^^^|
^fe Pauc«ovfi| áll. rv
Pécsi kaiU. fő^ymmuium. ^^^H
^H Panfhy Ösraób, 1. ... írom.
1 06& PetkovicL Kándor, Pozaouy. ^^^B
^^■5 Punaonlifilini kGcyviár, O.vc^r-
Peöcz Elek, Budapest, Yár, ^^H
^B Bxt^MArton.
X)i»ztár 12, ^^H
^H Pádtli.v Endre, Ilger.
PerC^nyi Agosi, Tisza-Eoff. ^^^|
^H Pap D^9<^i Budapetfi, AJ&áczía-
Ferétiyi Záígmotid, K.-Szölltíi. ^^^|
^H dtcxa &0. tx.
Persay Fereucz, Czegléd. ^^^H
^^1 Pápny 8zt-benedekr. izékház,
1070 Per^zléuyi MíkJ<:«, VarajmÓ. ^^M
^H PápAi cft^tnó*
KI Petdev L<itv., M,-Váfárhelv ^^H
^Ho Pápni Pál, Debreczűn.
Péter Bénet, KÍB*Kim*HAlaji. ^^H
^H Id. Pápiiy Iguilcz, Bpeiit, Fe-
.TagAc»i PéterlTy J6z»e(f Bpe&t ^^H
^H retiC£-J6z»ef rakpart 25, I* e*
EIrály-ut<^ui, 77* ^^^|
^^H Papp Samu, Bpe^t, Hagyar-u.
Petbes Pál, Jászberény. ^^^|
^^B ::er ház.
1075 Petró József, Miskokz. ^^^|
^^m r • 1 jr, Eger.
Petrovay Ádám, Fegyremek. ^^^H
^H Dr, PaMvlu«r QynU^ Bdapeet,
Fetrovay János, Bazin. ^^^^|
^H Egyeiem, Udlc«é«»eti kar.
Fetrovay László^ M.-Bziget. ^^^H
^^p5 Páttzt&i olvasó egyeaület.
Petrovica Ferencz, Bpegt. TT ^^H
^^1 Patachich Józ»ef, Bpeat, Tőr,
ker. g^^mGnaium. ^^^H
^^^ V«rböcz>*'U. 164. sz.
1080 Pleiífer ÁQtal, Treuoaéiiy. ^^^^|
^^B Pauer Kálmán, Bpest, Kriaz-
Pfeiffer Ferdinánd, Bpest, Szer ^^^|
^^^ tJnavároB, Templomtér 222.
^^H
í I>T. Pauler Gyula, Bpest, TI, ker.
Pintér Kde, Bpe»t,Király-Ti.6,n ^^H
^K K]\}^'
Pintér e/indor, Szécsény (Nógrád ^^H
^^V PrPai : i^B pest* Lipót-
megye.) ^^^H
f utcra 42,
Piroutsák Istyán, Traztina. ^^^|
^^A^O Paulavicfl Józddf, Tarácz-8zii-
1 0B5 Pitróíf István, Beszterczebánya. ^^^|
^^1 cüáuy.
Plachy Bertiibin, Korpona. ^^^H
^^B Paur Iván, Soprony.
VUbb Mór, ÁmA, ^^H
^H Pázmánv Alajos, MakÜr.
Br. Plichta Soma, L<>90iácz* ^^^H
^H PazKlcxky Man6, Kyítra
PÓc«y OyŐrgy« KeC«k«mét. ^^^^
^H Pédiy JcuÖ, Budapest « Doháuy-
1090 Podoliai kis gymnasium, ^^^H
^^M atozat Id* KZ.
Pogány Károly, H.*Tá8árbely. ^^H
^H(5 P^cfy Imre« BudAVár, Állam*
Pokomy Frigyes, Lázi (Ve*z- ^^H
^^H nyomd^^
prém m.) a. p. Vftrvány. ^^H
38
4
l
/^^
'>^-1i
Polgár JánoB, Arad.
Polgár J6z8ef, Fegyvernek.
1095 Polgár Mihály, Török-Baent-
Miklós.
Polgár Pál, Bpest, Bégi pósta-u.
4. 8Z.
Polacsek Ignácz, N.-Károly.
Polacsek Sándor, Bpest Deák-
Eerencz-u. 12.
Polnik Ferencz, Jász-Ladány.
1100 Pongrácz György, Andrásfelu,
u. p. Liptó-Szent Miklós.
Ponti Kelemen, Bozsnyó.
Pór Antal, Pozsony, Pázmány-
utcza lí.
PopovicB Jenő, Budapest Sán-
dor-u. 25.
Porhoncsák Endre, N. -Kanizsa.
1105 Potenezsár József, Bpest Mű-
egyetem, két nyúl-u. 5.
Pottyondy Elek, Lajosház, u. p.
Istvándi.
Pottyondy Miklós, Soprony.
Pozsonyi m. k. akad. jog- és ál-
lami kar.
Pozsonyi kir. fögj^mnasium.
1110 Pozsonyi városi fíJreáltanoda.
igazgatóság.
PüZRoiiyi evang. theolügiaikör.
Pozsonyi ev. lyceiini.
Pöcz János, Budapest Egyetemi
bölcs. kar.
Prém József, Bpest, IV. Zöldfa-
u. i[\,
1115 Pribék István, Veszprém.
Br, Prónay Dezső, Ácsa, per
Aszód.
Br. Prónay Istv., Ácsa (Pestm.)
Dr. Pulszky Ágoston, Bpest,
Múzeum.
Dr. Pulszky Károly, Bpest Mú-
zeum.
1 1 20 l>ulszky Polyxena, Budapest
M. n. Múzeum.
Punday János, Homonna.
Puschmann József, Beszterc:
bánya.
Bahcsányi Istyán, Bpest, Li
don szálloda.
Bacsek Jáno«, Nagy- Várad.
1 125 Bácz Géza, Bpest, Bá8tya-ut<
9. sz. 2. a.)
Bácz Athanáz, Temesvár.
Baduay Ferencz, Zsély, u.
B.-Gyarmat.
KutasiBadisicB JenO, Budap<
VUL Ösz-n. 37.
Badányi József, Bpest, Orsz^
ház cnltusminist.
1130 Br. Badvánszky Antal, K
vány, u. p. Beszterczebány
Br. Badvánszky Béla, Bpc
József-u. 4.
Br.Badván8zky János, Varsái
u. p. Hatvan.
Bigner Gyula, Budapest, U
utcza 7.
Bajnis Gyula, Ziroz.
1 135 Eákóczy Sándor, Bpest. Ecyo
mi kar.
Bakovszky István, Pozsony.
Bakovszky Iván, Nagy-Bak
u. p. Pribócz.
Bakssányi Gusztáv, T.-Szt.-iM
ton.
Balovi eh Lajos, Beszterrzebái
lUOBáthMór, Bpest, Dorotty?
B. Bauch Levin, Zágráb.
Begéozy József, Nagy-Szoinl
Beichenhaller Béla, Soprony
Beichel György, Budapest,
ker. Csapláros-u. 422.
1145BeichlÍDger Ede, Bpest. Kg
tem bölcsészeti kar.
Beinitz Adolf, Budapest. De
u. 11. sz. II. em.
Beissig Ede, Kámou, u.
Szombathely (Vasm.)
Jf
^^^^^
36 ^^H
E«i2&t«i' Jánosi, 8zeg«MU
Bosenbacb ICmil, Tercske^ u. p, ^^^H
Eemán^'i Károly, B^^GyariUJtt.
Rétaiág fS'ógrád 111.) ^^H
lUO Kí^véíwe lŰUmán, Dehrccsceu.
BoEtuyoi r. kath. f()gymnjuinjn. ^^^H
Xfj. Eeviczky István, T.-«»€üt<*
Rossnyoj premontrei kanonok* ^^^^|
Márton.
rend tánbása. ^^^H
K<i?ic45ky JüXiof, P.'BngoJi, tup.
Bósa Imre, Tiiza F^^ldvár, p t ^^^|
Vámoü-Pércíi (SíHbolc^ m.)
Szolnok. ^^^1
Bényi György, ThU.
1 1 m Bóth HártoB, Igl6. ^^H
Réti Márton, K
Ilii Révay Vühiob, , ti. |.,
Rda»a1i«gyi kegyearendi algym* ^^^H
nosiom* ^^^^^1
T.-8:tt,.Márioa*
Bévéiiz Inire, I)febrecz*íu*
Beaex Miklós, Biidap6et, Otsság- ^|
Ribiáoszky Adóit SelmecJt-
Rucuka Jáno9, Koloisrár. ^^^|
báuyfi.
Budnay Béla. BacakaűUu, u* p, ^^^H
Bichlek Alajoa, AliO-Kubia,
liyitin.ZaámVokrét. ^^H
Rlchter Bándor, Budapest, Cul-
tviamiuiiteriam,
UflaBieger Bálint, Kudriu (Temw«
1 1 85 Dr . Sttlam on Ferenci, Budapcit, ^^^H
BarAtoktere 5., 11. i>m. é. ^^^^^|
Hamar jai Károly, Fozsouy. ^^^H
megye,)
Sa^iuek Fereooe, 8zakolo2áü. ^^^H
Biíjger Guttfried, Síékely-üd-
I>r. Baiss István, Szegnárd. ^^^^
varheJy.
Sáuii LásziM. Kolozsvár. ^^^|
Rieraer Károly » Nyitm.
U9U Sárador Kálmán, M.-Váaárhety. ^^^B
Hígító Jánof, Budapest, Egye-
Sárhegyi Lajoji, Vácz, ^^^H
tem böksésseU knr.
Sárhegyi Lajo», 8.-A.*UJbely« ^^^|
Bimély Károly, Pozsony.
Sárkány Imre, Aazód. ^^^|
U66Bitiichl Victor, Oyflr-Sít.-Már-
Sárkány Míklóft, Bakonv-BéK ^^H
t<íii»
nd6 8ároi9patiiki re f. collég. ki>uyv> ^^^H
Eodicikj Seuü, Magyar-Óvár.
tára, Sároa-Patak. ^^^|
Dn TLomáü Sándort Bpest, TV,
8átoralja-ujhelyi kat. nagygyin* ^H
BöthÁt'Xu 6. h e. 7. a.
Dasium, Bitoralja-üjhely. ^^^^M
EomikDees Bflbály, Nagy* Várad.
Hcbillin^ Lajos, Kulozsvár* ^^^H
Ür. EÓmer Flória Fereucz,
■ ■ ^^H
Kagy-Vámd.
Br, ÖxenI- ^^H
1170 Boisy Béla, Budapest, Kriszti-
c»e, (Nyitra m.) ^^^H
város, Márváüy^u. J 92.
i 200 Süboloz Frigyes, K1^ffmárk. ^^^^H
Rónay LAazló, Budapest, KíJzJ-
SchAfifmaun Imre, Poz!K>ny. ^^^H
minigterimn.
Scliönwitzky Burtalan, Szent- ^^^H
BoDza JáD09, Ivánkafalti, u p.
I(ttv!Íu^ u. p. Ka«ttH. ^H
Htnbnya mrdO*
Okáuyi Scbwaroz Jenny, Bu4ii- ^H
Bofenhüch Sándor, P.*8«huvip, u,
pett, Zrínyi u. U. ^^^H
p. RátBágh.
Okányi Scbwarcz Lajos, Bnánr ^^^M
Br Rí»«n^r Ervin, Nfig-y Vtirad.
^^H
1 t75Bo«ttvbázy Kálmán. Bmbipeét^
1205 8e\i ulft, Bpeüt- 0yir ^^^B
(KriiEtiQnvárot p]éb.*áp.)
u. Plariiit4^-^püliH ^^H
40
u
l^
'H
*.,<'
i-í
Sebeeztha Károly, Znyó- Váralja
Seidl Károly, Szólád (Somogy-
megye.)
Seján Antal, Ökörmező.
Selmeczbányai kir. kath. gymn.
1210Sem8ey Ádám, Kassa.
Sepsi-Szt.-GyörgyiMikó tanoda.
Seregély Eerencz, Galgóoz,
(Nyitra megye.)
SerfözG József, Miskolcz.
Sidelszky Gyula, FelsO-Yadász,
(Abauj megye).
1215 Sidó István, Somoija, (Pozsony
megye,) Csallóköz.
Sigray Pál, Bpest, Országút 17.
SimóBóla, Bpest, Hayas-ú. 3.
Simon Béla, Gzegléd.
Simon Lajos, Keszthely.
1220 Simonyi Zsigmond, Bpest. Mú-
zeum körút 10. földszint 19.
Simonyi Kálmán, Patvarcz, u. p. -
B-Gyarmat..
Simor János, Yeszprém.
Sinkovics József, Székely-Ud-
varhely.
Sipos Orbán, Herczegfalva.
1225 Sipos Sándor, Szarvas.
Skultéty Antal, Sajó-Szt-Pét^r.
Somogyi Alajos, Kaposvár.
Somorjai Casiuó.
SomoskeÖy Antal, Dab. u. p.
Dömösd.
1280 Saárdi Somssich Andomé, sz.
Jeszenszky Zsuzsa, Sörnye,
(Somogy megye.)
Gróf Somssich Imre, Grácz.
Brandhofgasse nr. 11.
Sopronyi Benedekrendi szék-
ház.
Soproni áll. főreál tan. Sopron.
Soó Gáspár, Gyula-Fehérvár.
1235 Dr. Soós Kálmán, Déva.
Spelletich Bódog, Budapest.
Budolf-rakpart 11. sz.
Sperlágh József, Hatvan, Heves
megye.
Sporzon Emö, Privigye.
Sróter Alfréd, Surány, u. p. B.-
Gyarmat
1240 B. Biese Stallburg Antal, Felső-
Elef&nt, u. p. Pereszlény.
Stark Adolf, Békós-Csaba.
Stessel József, Kis-Marton.
Steindl Imre, Budapest, Kigyó-
útcza 4. sz. m. em.
Dr. Steiner Fülöp, Bécs, Augus-
tiner Str. Nr. 5.
1245 Stem Ábrahám, Kis-Kun-Halas
Stem Pál, Kőszeg.
Sthymmel Sámuel, Boztnyó.
Br. Stiller Mór, Budapest, Sas-
utcza 15. sz.
Stolcz Kálmán, Budapest, Egye-
tem bölcs. kar.
1250 Buhajda János, Budapest, Ba-
rátok tere 5. sz.
Sütő József, Nyíregyháza..
Sváby Frigyes, Lőcse.
Szabadkai kir. fögjTnnasinm.
Szabó Albert, Bpest, Sugárút 60.
1255 Vári Szabó Antal, Budapest,
Vár, Disztér 76.
Szabó Ede, Budapest V. ker.
Kudolf rakpart 3. sz.
Szabó Gyula, Budapest, Reál-
tanoda u. 8. fdsz. 3. sz.
Szabó Imre, Veszprém.
Vári Szabó István, Kis-Kun-
Halas.
1260 Szabó János, B.-Gyarmat.
Szabó János, Budapest, Fe-
rencz József-tér, Nákó-ház.
Szabó József, Budapest, Só-
utcza 12.
Szabó József, M.-Sziget.
Szabó Kálmán, Kaposvár.
1 1265X>v, 8«tiW* Kiröíy, KolosrvAr
l)r. Sxftly l4^o«i 0y6r. püip^Vk ^^^H
aoni polgári ftianmia* ^^^^|
^K B<ftkolczai k. kAÍh. algymn.
Bzentez* ^^^H
^"^ BiAlavirxky Oyula, Kyitra.
íüzcndrőy Jánon^ Szi^ged* ^^^H
liJTO EítUajr Iiure.Bpöít, Or»*íigút 30.
tSOO gz4?ütgyÖrgyi Lajo^, BudjLp«Hi ^^^|
^^^Bcnlay Józ^et, Budapevt, vár,
^^H
^^^^R Országházon. v}4.
Szent-Ijtván társulMÍ KnJuui'^L ^^^^^|
1 SíaUy Józ«ef,reiiö-8«t-Mikló«.
LővésZ'U. ^^^H
1 8iiilAy FéUsr, Bpejst, Tioroiy-
Szeatimrey Ekk, Kraí^züyíL ^^^H
1 iya^u, 12.
^^^B
^^^Bmliiy Pál, Dad, ii. p. TutA-
8xent4rányi Kálmán, Haroi- ^^^^
^^^■KGnüOd.
Tánárhely. ^^H
127& Bzalliay Józtef, BÓ2«ah«gy.
lii. Szinfit-lTáuyiKárion, Bzt ^^H
Bzíimof-Djvári drmény kaib, al-
1 váo^ a, p. Liptú-Bzt. ^l ' i : ^^H
g>'iuaaaiimi, SíamOfTíjvár,
1 305 Bzentkláray Jenő, TÖr<^k i ^^H
Bzarvndy Lajon, Szeged,
Bzeutnmrjay DezsO, Btldap€^ ^^^|
Bzarvtu Oábor, Budapest, IL
Ofitlag-u. 8, 1. em. d. ajt^. ^^^H
ker. fó-át ";»i.
Szentnüklóisy Láiiz]6, Karan> ^^^|
Sz * Lajoi, Bécs, Máría-
^^^1
Ig-Mse, Nr. 7.
Szentpétery SáJUttül, PelnHc^ ^^^H
1280 8zádeczky László, Nyitm,
(Gomar niegy«.) ^^^^^B
Szájbély HrarÜL, Esztergom.
Dv. Bzeredy Józn^f, (Péc«). ^^^^^H
Szántó Ménjhért, Kalocca.
1 3 tO Szeremley 6ámuel^H.-M,*yá9á i ^^^H
Bzárcsevics Betti, Béká^-Csabn.
^^H
Hzádz Domokos, KűIozHiT?tr,
Bzékes-fehéryári Yördsniartby' ^^^H
ISŐ5 Száaz Gyala, Kolgzjn^ár*
^^H
^_ SztVflz Károly, Budap. í(t vnr
Székely ^udvarhelyi ref. collegU ^^^H
^P Urí-a. 2Ő.
um, 6zékely-Udvarh<^ly. ^^^H
^^ B/ ■' lv,Oáik-SoniJjú,üa'.
Bzétl Farkas, Karczag. ^^^H
1 ..a«.
Szieber Ede. Un g: vár. ^^^^|
^K S r« fögyiuoa&ium*
1316 Bzigelby Jlüklós, Kolozarár. ^^^H
" G I . _ - üőnyi AutAl^ Pozsony,
Szijjárió Izidor, K»^^>n VuM^r* ^^^H
1390 8z«gedi fCgymuatinmi Önképző
helyi Háromszék. ^^^H
: ■ ed.
Sziklay ÁJital, Hagyav-uviir. ^^^H
b. áUauoda*
Sziklay Ede, Bozsnyy^. ^^^H
BzJTgedi lUliUJU fíSreált, iyuaágA,
Bzikflzay Lajo0, Ziln ^^^^H
Dt. Szcgby Lájízló, BtítrekO-
1320 BzUády Áron. K ^Kul ■-.-.,.. . ^^^^M
^H Csiitfirt^k, a. p. Malaczka,
Szilágyi Fereucz, Dárda, Bara- ^^^H
^^ (Pozüony íii,)
nya m.). ^^^H
1 Sz^k^rnk Aiubru»« Bomoniia.
Szilágyi István, Márm, -Sziget ^^H
1 12^5^ r, Tísza-Igar-
Bzilágyi Sándor, Budape^ ^^H
^^^ 8^^ ryári főgymnaainm
Egyetemi kOnyytár. ^^^|
^^1 Gvk^pz^ kOr«,
Bzilágy-gomJ C>'6ÍaAÍnó-égyl«t. ^^^^
42
t^
1325 Szily Dezső, Botfa, u. p. Zala-
Egerszeg.
Szinnyei József, Budapest, ba-
rátok-tere Egyetemi ktár.
Dr. Szinnyei József, Bndapest,
N. Múzeum.
Szitányi Bernát, Budapest, ná-
dor-u. 16.
Szitányi Izidor, Budapest, ná-
dor-u. 16.
1330 Dr. Szlávy Olivér, Budapest,
Váczi-u. 1.
Szloyácsik BezsO, Budapest,
Egyetem bölcs. kar.
SzmatUk István, Budapest, mú-
zeumi könyvtár.
Szmida Antónia, Szakoloza.
Szmrecsányi Arisztid, Szmre-
csány, u. p. Liptó-Szt-Miklós.
1335 Szmrecsányi Dárius, Kis-Biszte-
recz, u. p. Alsó-Kubin.
Szoboszlay Fer.,Eima-Szombat.
Szolga Miklós, Kolozsvár, B.
közóp-u. 47.
tízoluoki Casinó.
Szombathelyi premontrei r. fö-
gymnashim.
1340 Szombathelj'i premontrei kano-
nok-rend székháza.
Dr. Szombat hy Ignácz, Győr.
Szombathy János, Debreczeu.
Szomora Bertalan, B.-Csaba.
Szontágh Bért,, Rimaszombat.
1345 Szölgyómi János, Temesvár.
Szörényi iJenö, Karánsebes.
Sztachovics Rémig, Györ-Szt.-
Márton.
Szteszkál József, Zsolna.
Szulyovszky Gusztáv. Nyitra.
1350 Szumrák Pál, Beszterczebánj-a.
Szűcs Károly, Török-Szt-Miklós.
Szűcs Miklós, Moór (Fehér ni.).
Szűcs Sándor, Székes-Fehérvár.
Szűry Kálmán, Vág-Gellyén.
1855Tab6dy JenO, Budaháza (üi
megye).
Tagányi Károly, Budapest, i
u. 31.
Tajnel Ödön, Beregszász.
Sis-jókai Takács Gyula, Jó
u. p. Bzempoz.
Takács János, Budapest, K(
keméti u. 6. sz. I. 8. a.
1860 dr. Takács Lajos, Budapest,
zsébettér 3.
Takács János, Ungvár, Badv
u. 758.
Tállián Lázár, Veszprém.
TamaskoYics Józs., Zay-Ugr^
Tanárky Gedeon, Budapest,
Uri u. 20.
1365 Tankó János, Budapest, Zei
utczai reált.
Tarányi Ferencz, Veszprém.
Tariczky Endre, Tisza-Fürec
Tamóczy Béla, Alsó Lelócz
p. Oszlány (Nyitra m.)
Téglássy István, Budapest, li
lekedési ministerium.
1 370 Tejfalusy Jenő, Nyitra.
Gróf Teleki Gusztáv, Béc8,B<
gasse 9 sz.
id. gróf Teleky Sámuel, M
Vásárhely.
Teleszky István, Budapest,
gárűt 2.
Télfy Iván, Bpest, Pauno
szálloda.
1376 Temesvári kir. fögymnasi
Temesvári föreáltanoda.
Tergina Gyula, Bpest, Muze
Kégiségtár.
Terhes Pál, Rima-Szombat.
Temyei Tivadar, Győr.
1380 Tersztyánszky István, Szécs^
Thán Károly, Budapest, 1
füvészkert.
Thinagl János, Nagy-Saom
Tbirriug Albert, Budapesti
Kecskeméti u. 2. sz. I. em. 9.
Thuranszky József, Besztercze-
hánya.
1385 Thuróezy Bálint, Tót-Sok, u. p.
Nagy-Rippény.
Timáry Imre, Detta, (Temes m.)
Timkó István, Márm.-Sziget
Timon Ákos, Győrött.
Tisza Kálmáuué szül. Gr.I>egen-
feld Ilona, Budapest, vár, m.
elnöki palota.
1390 Tisza-füredi régészeti eg3'let.
Tocsek Kázmér, Nyitra-Vicsáp,
u. p. Pereszléuy.
Dr. Toldy László, Bpest, Kalap-
utcza y.
Tülnay Gábor, Budapest, Ma-
gyar u. 8.
Tomaun József, Neiucsény u. p.
Ar.-Maróth.
1895 Tomascliek Tekla. Budapest.
Gyár u. 3. III. 11.
Tomkn Mór, Kassa.
Tompa Árpád, Bpest, Egyetem
bölcsészeti kar.
Topán Sándor, Budapest, Pö-
vámliáz II. 35.
Torma Miklós, FelÖr, u. p. Csi-
C8Ó-Keresztúr.
1400 Tormássy Bónis, Szorabatbely.
Tormássy János. Sopron.
Tornya Sándor, Vaida-Uunyad.
Tóth Elek, Budapest, Országút
13. Sebestiáni ház.
Dr. Tóth Krnö, Budapest, Bó-
znatér 6. sz.
1405 Tóth Ferencz, Nagy-Enyed.
Tóth István, Budapest, Lövész-
u. 18. sz. ír. 0. U. a.
Tóth István, Kecskemét.
Tóth Ödön, Szegszárd.
Tóth Vilmos, Bécs.
141 Tóth Zsigmond, Kolozsvár.
Tölgyi Gyula, Budapest, YIII.
kerületi föreáltanoda.
Török Antal, Nagy-Enyed.
Török Gábor, Dézna (Arad m.)
Dr. Török István, Kolozsvár,
Uj-utcza.
1415 Török Pál, Somoija, (Pozsony
m. Osallököz).
Török Sándor, Budapest,Király-
utcza 7.
Török Sándor, Miskolcz.
Tors Kálmán, Budapest >Hou«
izerk.
Töry Gusztáv, Budai)e8t, vár.
Disztér 13. I. eni.
1420 Tött^sy Béla, Nagy-Kaiyzsa.
Dr. Trauschenfels Eugen, Bécs,
Wieden, Plösselgasse n. 9. 11.
St. 18.
Treleszky József, Nagy-Váratl.
Trencsényi katli. nagy -gy ma-
sium, Trencsény.
Trocsányi Imre , Hajdu-Sze-
bOHZló.
1425 Trsztenai k. kath. algymna-
sium.
Trsztyánszky Ferencz, Pozsouj-.
Trsztyenszky János, Ostffi-Asz-
szonyfa (Vas megye.)
Trusza Lajos, Bikács (Bihar m.)
u. p. Gyapjú.
Turgonyi Lajos, Budapest, Má-
ria-u. 40.
1430Turkcvi casino, Turkevi.
Turzó Miklós, Trencsén.
Türr Lajos, Zenta.
Uhrinyi István, Békés-Csaba.
Újhelyi Boldizsár, Balassa-
Gyarmat.
1435 Újvárosi József, Uzon.
Ujverbászi alrcálgymnaslum.
Újvidéki királyi fÖg3m:ina8Íum.
Ullmaun Károly, Budapest Ál-
talános bizt. társ..
44
^
'/^■y
Ulrich Sándor, Vácz.
1435 Undy László, Szeged.
Unger Ferencz, Budapest, Jó-
zsef-u. 23.
Ungvári kath. fOgyninasium,
Ungvár.
Ungvári főgymnasinm önképző
Dayka-kor, Ungvár.
Urányl Imre^ Budapest, Havas-
utcza 3.
1 440 Br. Üchtritz Zsigmond, Mar-
czaltö, u. p. Pápa.
Ürmösi Miklós, Budapest mi-
nisterelnökség.
V^ghy Mihály, Soprony.
Vagyon István, Szenicz (Nyitra
megye).
Dr. Vajda Gyula, Budapest ke-
gyesrendiek társ háza.
1450 Vály Béla, Aranyos-Maróth.
Vály Béla, Budapest Egyetem-
tér 4. sz.
Vámossy Károly, Budapest V.
Józseftór 5.
Vámossy Mihály, Bpest Nyul-
utcza 13. sz.
Várady Gábor, Budapest sugár-
út 47. sz.
1455 Váralljai Sándor, Pancsova.
Varga Alajos, Mohács.
Varga Ferencz, Gyorok.
Varga Emil, Szolnok.
Vargha Ottó, Bpest kötö-u. 4.
í«z. II. em. 4..
1460 Vargics Imre, Temesvár.
Vargyas Endre, Győr.
Varjú Mihály, Szatmár.
Városy Gyula, Kalocsa.
Városi Tivadar, Zombor.
1465 Varságh Béla, Békés-Csaba.
Vasady Gyula, Sepsi-Szent-
György.
Dr. Vásárhelyi Géza, Teriuye.
Vasváry Benő, Budapest zerge-
utczai föreáltanoda,
Vaszary Kolozs, Oyör.
1470 Vavrek Eikhárd, Kassa.
Br. Vay Aladár, Pozsony Sz.-
Mihály-utcza b. Jeszenák-ház.
Br. Vay Tihamér, Drezda Dres-
den, Bampersche-Str. Kr. S.
Br.Vay Dénes/Pozsony Mihály-
u. Jeszenákház.
Br. Vay Sándor, Golop, u. p.
Tállya, via Szerencs.
1475 Várzély János, Trsztina.
Vécsey Tamá8,BpestMnzeam-a.
Móriczház III. e.
Végh Arthur, Bpest egyetem-u.
takarékpénztári épül.
Verebi Végh István, Veréb, u.
p. Pázmánd (Fehér m.)
Véghelyi DezsO, Veszprém.
1480 Velics Alajos, Lászlófiüva, per
Turócz-Budnó.
Vellanslts János, Pápa.
Venczell Antal, Esztergom.
Venter Gerö,Arad,kereszt-u.29.
Veres József, Orosháza.
1485 Vértesaljai ref. egyházmegye.
Seregélyes.
Veszprémy Vilmos, Budapest,
m. nemz. Múzeum könyvt.
Veszprémi növendék papság
Pázmányköre.
Vikol János, Bpest egyetem.
Villányi Szaniszló, GyÖr.
1490 Vinczehidi Izidor, N.-Kikinda.
Vinkler József, N.-Várad.
Virágh János, Nagy-Körű, u. p.
Fegyvernek.
Visy Imre, Bpest, »Hon« szer-
kesztősége .
Visnya József, Bpest Deák Fe-
rencz-u. 5. sz.
1495 Visolyi Gusztáv, Budapest, mu-
zeum-u. 8. sz. n. em.
45
Vísontay János, Bpest gyár-u.
reáliskola.
Vittnyédy József, Öoprouy.
Vitális Mór, Ipolyság.
Vlád Alajos, Bpest, stáczió-u.
ISOOVladár István, Turócz-Szeut-
Márton.
Vlkolinszky Dániel; Rózsahegy.
Vojnits Simon, Topolya.
Wagner ístváu, Bal.-Gyarmat.
Wagner János, Bpest, vár, Öz.-
Gj'örgy-u. 8.
1505 Wagner Lajos, Pozsony.
Wagner József, Nyitra.
Waiger János, Lóvá.
Walkovszky Miklós, Székes-
Fehérvár.
Walther Géza, Bpest, kecske-
méti-u. Károlyi-palota
1510 Wargha Lajos, Sárospatak.
Weher Samu, Béla (Szepes m.)
Weltzenfeld Antal, Bpest bál-
vány-u.
Wortheimer Ede, Nagy-Szeben.
Wertán Pál, Kolozsvár tudom.
egyetem.
1515 Wesselényi Miklós, Zsibó.
Wieland Arthur, Farkasfalva
(Szepes m.).
Wiesinger Károly, Dobálna.
Witt László Mohács.
Wlassich Gyula, Bpest Deák-u.
U. sz.
1520 Wodianer Béla, Bpest stáczió-n.
17. 8Z.
Wurmb Imre, Bpest egyetem,
régi épület földsz.
Wutz Albert, Bpest bodzafa-u.
33. sz. 4. ajtó.
Zachar G3nila, Nyitra.
Zachar Emil, Beszterczebánya.
1525 Zaka Gyula, N.-Becskerek.
Zalavári apátság, Zala-Apáti.
Zay Adolf, Bpest, Eszterházj'-u.
13. sz.
Gróf Zay-ugróczi Zay Albert,
Za^'-Ugrócz,
Gr. Zay György, Álmosd, (Bi-
liarm.)
1530 Zelei János, Nagyvárad.
Zentai községi gymnasium.
Zerdahelj'i Adolf, Nyitra.
Dr. Zerich Tivadar , Brassó
(nagy-u. 506. sz.) •
Gr. Zichy Béla Bpest muzeum-u.
5. sz.
1535 Gr. Zichy Jenő Bpest, Verböczy
u. vár, saját palotája.
Gr. ifj. Zichy Ödön Zákány (So-
mogy m.).
Gr. Zichy Jánosné, Meráu.
Zilahy Lajos, N.-Várad.
Zmeskal Lajos, Selmeczbánya
(Sipék).
1540 Olvasó kör, Znj'ó-Váralja.
Tanítóképezde, Znyó-Váralja.
Zombat Gyula, Bpest, vár, uri-
u. 60.
A zombori állami fögymnasium
Zombor.
Zongor József, Nyitra.
1545 Zsendovits József, Eger.
Zsilinszky Endre, Békés-Csaba.
Zsilinszky Mihály, Bpest, Esz-
terházy u. 14.
Zsivora György, Bpest, kerepesi
ut 5. sz. I. em.
Zsoldos Iguácz, Veszprém.
«^a
A társulat
1878—:
AfhaiuuakOTioh Oonstaiiiiii, Bnda*
pest.
B. Angoss Antal, Budapeit.
Bagi Ger6, Oaongrád.
Beserády Gyula, Yessprém.
Bogyó Károly, Budapest
Bolgár Mihály, Béos.
Ofengexy Antal, Badapeit.
Bamaazkin János, Gyer^^Amos.
Bivald József, Selmecibánya.
Dobák Antal, irra-Yárallya.
Drágán Péter, Baja.
Drezler Ignáoz, Kyitra.
Erosey Samu, S.-Kere8st6r.
ErdOdy Sándor, Yép.
Fabriczios Károly, Segesvár.
Fes^toráczy Géza, Nyitra.
Fogarassy JáDOs, Badapest.
Fonyó Gyula, N.-Károly.
Hollósy Károly, Bevecser.
Horváth Mihály, Budapest.
Kertász József, Eperjes.
Kürthy János, N.-Várad.
Lipo\niiczky Vilmos, Budapest.
Mercz Pál, LCcse.
25.| Mihály Lajos, Segesvár.
Mikovics Ferencz, B.-Szombat.
Morvay Pál, Oroszi.
Nagy Sándor, N.-Szöllös.
Nemes Elek, Kolozsvár.
80.
.•Kop-
85.
lö.
15,
20,
40.
lulottaL
1881.
Ch:. Kyiry Izidor, Prekop.
P4k Böldiztár, OynUunesG.
Pillér István, T6k»-Terebes.
Pixy Czixják, BndiqiMat.
Pnurinszky Henrik, B.-
pány.
Bi^lar 7ereno% Kyitra.
Bávéaz Imre* Debrecien.
Bosenaner Károly, Beszter-
czebánya,
Simonyi Simon, Badapest.
Somhegyi Ferenos, Bndapest.
Somogyi János, F.-Szt-Miklós.
Strebiczky Irán, Béos.
Sulyok Mór, Temesrár.
Szabó Imre, Szombathely.
Szalay György, Kaposvár.
45. Termatsits Bezsö, Zágráb.
Tipray Tivadar, Budapest.
Toldy István, Budapest.
Tóth JenO, Budapest.
Tóth Kálmán, Yeszpróm.
Török Gábor, Debreczen.
Tutkó József, Kassa.
Yakter József, T.-Ujlak.
Yillécz József, Eger.
Yaló József, Vácz.
Yarsányi János, Aszód.
Dr. Yincze Gábor, Bndapest.
Ziskay Pál, N.-Károly.
r»o.
55.
3) A társniat Yagyoni állapota.
X. 3É3Tri forgreiloaaa.
1 880-ban. Bevétel volt .... 13890-e5 frt
Kiadás 12851*15 »
Maradék 1039'50 >
2. 'T7'a.gr3roaa.áilleier.
1 378. deczember 31-kón a társulat alaptökéje névért 29,600 frt.
— 250 frt. 1879. > r > » > 29,350 >
+ 1650 » 1880. > y » > > 31,000 >
Bdlthazár BéU»
társ. pénztárnok.
47
a) Statisticai kimutatás a tagok lakóhelye szerint.
A) Vátasztminy . . . . .
B) Kűlfütdi rendes^tagok .
C) Alapitá-tagok. , . . .
D) Évdíjai tagok :
I. A mAgyar íz. korona
ter illet én.
a) Magtfarorazég.
Budapest.
A bauj -vármegye . . * .
Arad . . . i . . « . .
ÁrTá . 4 *
Baranya ..*.*.«
Bftw
BácA-Bodrog ......
Bereg *..«.....
Békés , , ,
Bíliar ,
Boraod. ........
Bmanő ,.......,
Csanáú. . ,
Csik. .,...,.,,
Csongrád. . . . ^ - . .
Eaztergúui . . ^ . . . h
Alsú-feltár .......
Fehér
Fogaras .-,....,
QumOT ..,....,
Győr ,
Hajdú ..,.,,,..
Tfáromjizék *.....,
Hevea ,
Hont -,.,.,.. ,
Hunyad ..,.,,,
Jáaz- Nagy -K f m-S koI n ok
Kifl-Küküllö
Kolozs • .
Ktiniárotij
55
13
311
470
26
Ifi
B
19
22
12
a
18
35
25
1
3
4
34
14
27
ti
1
3^
25
13
9
20
12
15
39
2
4S
H
KrasaónSzöróny , . . ,
Lipt6
Maros -Torda . . , , ,
MánimaroB
N.-Kükiillö ,
Mosony . é • . . . .
Nógrád
Nyitra
Pea^Filia>8i>lt, ....
Pozsony , , * 1 . , ,
SároJi
Somogy
SopiTijny ", .
Szabolcs ,,..,,
Szalhmár ,
Szebau. .*.,«»,
Szepea , ,
Szilágy ....:,,
Szolnok 'Bobok a, . « .
tTemea ,.,.,,,.
Tolna .
Torontói
Trencaéuy ,
Tíirócz. .......
Udvarbely
Ugocsa ,,...,.
Ung , . ,
Vas ...,,_, .
Veszprém »-,..,
2alft,
Zemplén .,,.«.,
Zólyom
fi) Horvát- Sslitv&norazdg
II. Aasztrla .....
IIL KfllfiHd
(küzesen
2
0
2t
16
2
B
31
Bl
54
10
lU
2:j
7
IS
7
22
5
la
IB
B
15
20
B
6
15
4fl
23
;í&
2ö
3
18
1771
48
9í«3n«tt FJ&SE^^TOrax
öiotpidfi iMO
^3
Pl
^9í^í '^oí«IiiMM
C<1
'iwi i»R^a
9
nQBf9g%WlÍJIfMQZ
ÍM
itoiondx
f-i
i o"
1 1=
,«tIO|^
e
■áf ^QTW^lff
5^
lOAJQ
P^a£9^
9
■AnpifSttif
GÍ3
TS^s9liíTiíu9Ajgx
tmtítiy
1-1
Is 1^"
q^íSg
ás
■ni«r tt
_9
inraiiy
QO
1^^
'ICOd
qiTJH m^
Q
i::
93m|rSBK
l-l
ííotoiio^qpiííj mWQ
o
1-1
lujin (9i9q ^jgjüí) ^ifumgá
9
A Magyar Tört. Társulat sárosvármegyei kirándulásáról szóló fü-
zetben Berzeviczy Edmund úr »Berzeviczei Pohárnok István életei:
czímü értekezésébe tévedésből több hiba csúszott be, kérjük eze-
ket a következőkép kiigazítani :
36. lapon 3. sor jó helyett /ó*.
37. » 31. » disztettek helyett dicsíettek,
46. » 12. 9 Az Í439, évi országgyűlés, mely a trónörü-
kösödést Erzsébet királyné s utódai számára hiztosiloUa, elhatározta helyett
Az 1430. éci országgyűlés tehát .... biztosította, az Í440'iki pedig elhatározta.
47. lapon 26. sor kit mig az imént láttunk szerepelni helyett
ki csak nem rég szerepelt,
49. lapon 35. sor Kendéi helyett Vendel,
52. » 28. » foglalt el szavak után teendő a Kereszte-
sen lakó oláhok által,
56. lapon 38. sor Felsb-Zaps helyett Felső'' La ps.
57. » 31. » sibi helyett tibi,
57. » 41 > Pohárnok helyett Fohár-nak.