(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "The teaching of Latin in secondary schools"

JUN 141910 



LIBRARY 

OF THE 

UNIVERSITY OF CALIFORNIA. 

Class 



THE TEACHING OF LATIN 
IN SECONDARY SCHOOLS 



By EUGENE A. HECKER 

Master in the Roxbury Latin School 




THE SCHOENHOF BOOK COMPANY 

128 Tremont Street 
BOSTON (MASS.) 



GENERAL 



Copyright 1909 

by 
Eugene A. Hecker 



Caustic Claflin Company 
Cambridge, Mass.. 



OF T HE 
UNIVERSITY 

OF 




CHAPTER I 

The keynote of modern pedagogy is a protest against 
tradition, whether in subject-matter or in methods of 
presentation. I"?o subject of instruction has, when com- 
pared with other studies of the curriculum, so long a 
tradition behind it as has Latin. Inasmuch as every 
study in our modern system of education must, as is 
fitting, prove its ability to secure a definite result of 
actual worth, we shall first attempt to ascertain what 
credentials it needs to present to prove its right of ad- 
mission as a subject of instruction. 

Unless a study can be correlated with something in 
the lives of our pupils we are dealing with boys and 
girls of high-school age then that study is useless; 
as idle as the inquiries of Tiberius at Capri when he 
wished to discover what song it was that the Sirens 
sang. It is true, that the mere fact of knowing some- 
thing All! la belle chose que de savoir quelque chose! 
may enthuse a student for the moment, no matter 
whether the thing learned has some connection with 
vital matters or not; but later, when he perceives its 
isolation, 'the reaction may take the form of a violent 
protest against the whole subject of which the mental 
gymnastic was a part. Of this fact the writer can recall 
two instances, the one connected with arithmetic, the 
ottier with English grammar. His teacher in arithmetic 
insisted that in a case of division of fractions he must 
not invert the divisor and multiply, but work instead by 
the method of finding a greatest common divisor. The 
case in grammar was that complex system of " diagram- 
ming " a sentence by countless lines and sub-lines until 



the thing looked like a railroad map ; wherein the gram- 
matical interest of the sentence had long since yielded 
to its possibilities as a model in drawing. Studies and 
the methods employed in their elucidation must pro- 
duce a definite and practical result; if their aim is men- 
tal gymnastic alone, they have no place in secondary 
schools. They may yiel a return in dollars and cents ; 
or they may explain the laws of nature and their rela- 
tions to our bodies; or they may present the evolution 
of the races; or mould character, inculcate ideals, and 
develop a feeling for the beautiful; and the like. But 
some definite and practical result, bearing directly on 
life, each study must effect before we can admit it. 

The study of Latin will yield no particular financial 
return. Its possible benefits may be embraced under 
the fojjowing headings: 
~~ T. A thorough knowledge of grammatical principles. 

II. A correct use of English, 'botlji by a clearer in- 
sight into grammar and by the accurate and faithful 
translation of the acknowledged masterpieces of a tongue 
quite different in its idioms from ours. 

IJI. An appreciation of good literature. 

IV. An understanding of the political, social, and 
religious institutions of the Roman Empire in its native 
vehicle, the Latin ''tongue ; and any insight into a differ- 
ent civilization, especially through its own medium of 
expression, necessarily broadens the view. 

V. An idea of the profound influence of Rome on 
modern literatures, languages, and institutions; a grasp 
of the continuity of history and the evolution of the 

races. \ 

[t is evident that such benefits are acceptable in a 
modern system of education; inasmuch as they may 
mould character ; inspire ideals ; assist correctness in the 
use of the mother-tongue and of modern foreign lan- 
guages; and develop the logical and historical faculty. 
Nevertheless, we must confess at once that the ad- 



vantages enumerated are not peculiar to Latin. The 
accurate study of a modern foreign tongue may pro- 
duce the first three effects described above; and the 
benefits mentioned under IV and V may be procured 
fairly well by means of good translations. We must 
inquire, then, in what respect the study of Latin may 
have special advantages. 

A knowledge of Latin is not only profitable, but in- 
dispensable to two classes of students: I. Those who 
wish to study any European literature and ^language 
with reference to its growth and sources; II. Those 
who intend to study history from the original sources. 
The truth of my first assertion I take as obvious. A 

It might be objected to my .second statement, how- 
ever, that here translations would do. So, indeed, they 
might, if they existed. But we must remember that the 
use of Latin in diplomacy did not die out until the close 
of the seventeenth century, when French took its place ; B 
that long after this date the German empire insisted that 
negotiations with itself be conducted in Latin; and that 
not until 1825 did Magyar displace Latin in ; the debates 
of the Hungarian Diet. Latin is still the medium of 
communication of the Roman Catholic Church. The 



A " For myself," remarks Mr. P. W. H. Myers, " I am 
no fanatical advocate of a classical education, a form of 
training which must needs lose its old unique position now 
that there is so much else to know. But for one small class 
of students such an education still seems to me essential, 
for those, namely, who desire to judge the highest poetry 
aright." 

B The following great scientific works were written in 
Latin : 

Newton's Principia 1689. 

Burnet's Theoria Telluris Sacra 1694. 

Ray's Synopsis Methodica 1693. 

Linnaeus Systema Naturae 1760. 

Leibnitz [1646-1716] was the last great philosopher who 
habitually employed Latin in his works. 



student will hardly find translations of all the Lathi 
above mentioned ; although he could have them made 
if he were a millionaire; but in this case we should 
hardly consider him a great authority. 

So much for those students for whom Latin is very 
necessary. The two groups are obviously only a mi- 
nority. We shall inquire next what benefits the pur- 
suit of Latin may hold for a pupil who would like to 
know if, for example, he should take German and 
French, or one of these languages and Latin. 

A correct use and adequate command of English is 
as desirable in business as in literature; and there is 
no vehicle more fit to give this practical benefit than 
the study of Latin. For Latin is severely logical; one 
may not read without taking in and weighing each word. 
This is a mental stimulus of the first rank. If now a 
faithful attempt is made to render as adequately as 
possible' the elegance and directness of Caesar, the 
rhythm and periodic flow of Cicero, the harmony and 
majesty of Vergil, one's English vocabulary will be 
enormously broadened and the command of expression 
and the style bettered many fold. It seems more than 
an accident that the great masters of style of English 
literature j were steeped in Latin Milton^ De Quincey, 
Burke, Macaulay, Gladstone, Carlyle, Gibbon. French 
and German cannot be as valuable here as Latin, for 
the simple reason that they are too like our idiom 
and demand no particular mental, effort, if the dic- 
tidnary js 'handy. ; That even a limited study of Latin 
is of great help in' understanding English grammar, 
I am confident that no one will deny.' .And there 
can be no doubt that one who has mastered his Latin 
grammar can grasp French, Italian, and Spanish gram- 
mar in short order; so that some Latin will do no harm 
even to the student who, without any particular liking 



for it, yet purposes to enter any trade or profession 
where the knowledge of a modern tongue will be of 
assistance. 

A knowledge of Latin is certainly a powerful help 
in the comprehension of the various terminologies and 
methods of classification of the natural sciences, of law, 
of medicine, of logic, and of philosophy; although I do 
not agree with those who would make Latin compulsory 
for prospective students of those sciences. But the 
language is assuredly of assistance in many ways. The 
student of Latin need not run to the dictionary to find 
out the meaning of words like horticulture, apiculture, 
magnanimous, craniology, cervical, cardial, labial, lingual, 
carnivorous, and the like. ^And Latin, which has fur- 
nished English with a vast per- cent of its words, is also 
an aid to correct spelling; as in words like " separate," 
" missile," " discern." 

Having now enumerated the advantages of Latin, we 
shall inquire next whether it should be a compulsory 
study at any time or throughout the course. Will it 
be beneficial to every boy and girl without distinction? 

No one study is fitted for every mind. The aim of 
education should be, to find that combination of studies 
which shall develop each individual character to the 
end for which Nature has fitted it. It is evident that 
certain subjects are so intimately bound up with every 
branch of human activity that they must be compulsory; 
for, lacking them, the child has not the tools for ad- 
vancement. Such are reading and writing of English, 
arithmetic, geography, and American history (including 
Civics). When we get outside the range of these 
foundation studies, we must begin to exercise a choice; 
a wide field is presented; and, as I have already re- 
marked, the individual needs now to work out the place 
for which Nature has destined him in the social order. 
It is for this reason that Industrial Education is the 
greatest pedagogical movement of the last decade. There 



is no point in forcing Latin upon a boy whom Nature 
has intended for a blacksmith. There are some who 
would prescribe Latin for such a one for " culture " 
whatever that is. But the boy who is taught black- 
smithing thoroughly, who is inspired with a desire to 
produce the very best work, who is led to contemplate 
his trade as a whole which he may be privileged to 
develop further; the boy, in short, who has, by the 
study of blacksmithing, acquired the power to produce 
and to express himself; that boy has a fair culture. 
Others believe in forcing Latin upon all alike on the 
ground that the fact of wrestling with a repugnant study 
strengthens the will. They ought to prescribe Sanskrit 
or Hebrew. The remedy for the prevalent search after 
easy studies is not to prescribe one particular sort, but 
to make all subjects which the pupil may take the basis 
of thorough work, demanding real and earnest effort. 
Latin should be an optional study; and in practice 
it is generally so in our public schools, since the student 
has a choice of several courses, such as the Classical, 
the Scientific, the Business, some of which require Latin 
and some of which do not include it. Educators are 
fond of attacking non-classical courses for their lack 
of results in system and mental training. This is not, 
however, the fault of non-classical courses per se, but 
because, unfortunately, the subjects of those courses 
have not in the past been taught with the thoroughness 
that has, on the whole, characterized instruction in the 
Classics. Any subject that has some connection with 
life is valuable and useful if taught accurately and 
thoroughly. The lack of scholarly training which re- 
sulted for a time in Harvard College under the elective 
system was not due to that system in itself, but simply 
to the fact that courses other than the Classics and 
Mathematics were not yet adjusted to scientific peda- 
gogy and undergraduates therefore did a minimum of 
work in them. However, it is not out of place for 

6 



teachers to point out to all students at the beginning of 
their high-school career that Latin will not hurt any 
one, no matter what he intends to be; it will benefit, 
even if taken but one year. 

Since we have determined what the advantages . of 
Latin are and have argued that it should not be a com- 
pulsory study, it will now be our purpose, in the fol- 
lowing pages, to discuss the grammar to be mastered, 
the authors to be read, and those methods of presenta- 
tion which shall develop the subject in its highest degree 
of usefulness and inspiration. -It must be our aim to 
emphasize the essential and to pass lightly over the less 
important Wic ivolltc ciner als Meister in seinem Fach 
crschcincn, ivenn er nichts Unnutzes lehrte! [Goethe: 
Spriiche in Prosa.] Our ideal is, to develop the greatest 
amount of interest in the pupil and to have him derive 
the greatest profit, without, at the same time, losing 
sight of the fundamental principles of accuracy and 
thoroughness. Nothing can stand without these elements 
as a foundation. 



CHAPTER II 

Before we comment on the teaching itself of Latin, 
it w,ill be well to consider representative schedules in 
that subject as they exist to-day in Germany, in France, 
in England, and in the United States; and to these pro- 
grammes we shall append the courses of study of three 
great schoolmasters of the Renaissance Vittorino da 
Feltre, John Sturm, and Roger Ascham. This will pave 
the way more clearly for a discussion of authors to be 
read and methods to be employed to-day. 



I. GERMAN SCHOOLS 

The programs of German schools in which Latin 
is taught may well be illustrated by the following 
examples : 

PROGRAM OF THE " GYMNASIEN " IN PRUSSIA 





VI 


V 


IV 


# 

U III 


* 
OIII 


t 
UII 


t 
on 


UI 


t 
OI 


j 

1 


Religion 


3 


2 


2 


2 


2 


2 


2 


2 


2 


1< 


German and His- 
torical Anecdotes 


:i- 


2) 

J 3 


3 


2 


2 


3 


3 


3 


3 


26 


Latin 


8 


8 


8 


8 


8 


7 


7 ] 


7 1 


7 1 


6 


Greek 











6 


6 


6 


si 


6] 


el 


3( 


French 








4 


2 


2 


3 


3 


3 


3 


2C 


History 








2 


2 


2 


2 1 


3 


3 ] 


3 


17 


Geography 


2 


2 


2 


1 


1 


;l 




i 




S 


Mathematics 


4 


4 


4 


3 


3 


4 i 


4 


4 


4 ] 


34 


Natural Sciences 


2 


2 


2 


2 


2 


2J 


2 


2 


2J 


18 


Writing 


2 


2 














, _ 








4 


Drawing 





2 


2 


2 


2 














8 


TOTAL 


25 


25 


29 


30 


30 


30 


30 


30 


30 


259 



* U III = Unter-tertia ; O III = Ober-tertia. 
t U II = Unter-secunda ; O II = Ober-secunda. 
tUI = Unter-prima; O I = Ober-prima. 

The course is nine years long. 



PROGRAM OF THE " REALGVMNASIEN " IN PRUSSIA 





VI 


V 


IV 


UIII 


OHI 


UII 


Oil 


UI 


01 


j 

1 


Religion 


3 


2 


2 


2 


2 


2 


2 


2 


2 


19 


German and His- 
torical Anecdotes 


3) 

J 4 


2) 

J 3 


3 


3 


3 


3 


3 


3 


3 


28 


Latin 


8 


8 


7 


5 


5 


4 


4 


4 


4 


49 






















9Q 
























English 











3 


3 


3 






3 


18 


History 








2 


2 


2 


2 


I 3 


I 3 


I 3 


17 


Geography 


2 


2 ' 


2 


2 


2 


1 


1 


j 


1 


11 


Mathematics 


4 


4 


4 


5 


5 


5 


5 


5 


5 


42 


Natural Science 


2 


2 


2 


2 


2 


4 


5 


5 


5 


29 


Writing 


2 


2 























4 


Drawing 





2 


2 


2 


2 


2 


2 


2 


2 


16 


TOTAL 


25 


25 


29 


30 


30 


30 


31 


31 


31 


262 



General Aim: A. For the Gymnasium: the acqui- 
sition of a knowledge of the most important classical 
writers of Rome, based on a firm grammatical founda- 
tion; and by these means an appreciation of the genius 
of antiquity. B. For the Realgymnasium : a firm gram- 
matical foundation and the reading of the easier works 
of Roman literature. 



In the kealgymnasium Caesar alone of prose-writers 
is read for three successive years, from Untertertia to 
Untersecunda. In Untersecimda a few selections of 
Ovid's Metamorphoses are read; but not until Ober- 
secunda, that is, after six years of Latin, may Caesar 
give way to selections from Curtius or Livy or one of 
the easier orations of Cicero. In Prima, passages from 
Vergil's " Aeneid," the easier " Odes " of Horace, and 
selections from the " Germania " of Tacitus are read. 

The Gymnasium presents a somewhat wider range. 
But here also Caesar and selections from the Metamor- 
phoses are alone read for two years. The program 
for the last four years is as follows: 

Untersecunda: Easier Orations of Cicero [e.g., pro 
S. Roscio, in Catilinam, de imperio Cn. Pompei] ; selec- 
tions from the First Decade of Livy; Ovid who may 
be replaced, in the second half-year, by Vergil's 
" Aeneid." Translation at sight, 'also from Caesar. 

Obersecunda: Selections from Livy's Third Decade; 
Cicero's Orations [e.g., pro Archia, pro Ligario, pro 
rege Deiotaro, in Caecilium] , and the Cato Maior ; Se- 
lections from Sallust ; Vergil's " Aeneid " in such se- 
lections as shall be complete in themselves and yet give 
an idea of the whole work. Sight reading to suit the 
occasion. Memorizing of verses from Vergil. 

Unter-und-oberprima : Cicero's Orations [e.g., in Ver- 
rem IV or V, pro Plancio, pro Sestio, all with portions 
omitted, pro Murena] ; selections from Cicero's letters 
and philosophical and rhetorical works ; the " Germania " 
of Tacitus at least as far as ch. 27 also the 
" Agricola " or parts of the " Dialogue," as well as 
selections from the " Annals " especially the portions 
dealing with Germany and from the " Histories " ; 
selections from Horace and memorizing of some of his 
odes. 

In the Gymnasien of Bavaria Curtius and the Elegiac 
Poets are found with Caesar and Ovid as early as the 

10 



fifth class obertertia while in the eighth Quintilian 
appears with Cicero; in the highest class Terence and 
Plautus accompany the Satires and Epistles of Horace. 
It must be borne in mind, of course, that the last two 
years of the Gymnasium are equivalent to the first two 
years of our college work. People are not usually 
aware, that the study of the Classics has been violently 
assailed in Germany during the past decade; and the 
whole curriculum has undergone, and is still undergoing, 
fundamental changes. Particularly has the old regime, 
which made grammar and composition ends in them- 
selves, suffered the keenest onslaughts ; and the emphasis 
tends more and more to be placed on the reading of 
the authors with the purpose of gaining an appreciation 
of the genius of Rome ; while grammar and composition 
are pursued only so far as they serve as tools for such 
study. The professional student will find the following 
three books most useful to consult on the matter books 
which combine a clear and interesting style with profound 
knowledge of the whole history of classical studies : 

I. Das Unterrichtswesen im Deutschen Reich. Aus 
Anlass dor Weltausstellung in St. Louis unter Mitwir- 
kung zahlreicher Fachmanner herausgegeben von W. 
Lexis. Zweiter Band : Die hoheren Lehranstalten und 
das Madchenschulwesen. Berlin. Verlag von A. Asher 
und Co. 1904. 

II. F. Paulsen : Geschichte des gelehrten Unterrichts 
auf den deutschen Schulen und Universitaten vom Aus- 
gang des Mittelalters bis zur Gegenwart. Leipsig. Ver- 
lag von Veit u. Comp. 1896. 

III. P. Dettweiler : in A. Baumeister's Handbuch der 
Erziehungs-und Unterrichtslehre fur hohere Schulen ; 
vol. Ill Didaktik und Methodik der einzelnen Lehr- 
facher. Miinchen, 1898. C. H. Beck'sche Verlagsbuch- 
handlung. 

ii 



II. LATIN IN THE SECONDARY SCHOOLS OF FRANCE 

The following is a typical program. Child begins 
at eleven years of age. 

First year, 10 hours per week: Latin Grammar. Ex- 
planation and Recitation of Latin authors. 

(Great importance is attached to the preparation and 
explanation of the texts.) Latin exercises, especially 
oral, and written composition. Accent and quantity. 
Nouns, adjectives, pronouns, verbs. Instruction in 
best methods of translation. Exercises for immediate 
translation into Latin (the teacher reads slowly a pas- 
sage of French, of which the words have already been 
seen in Latin, and the pupils render it into Latin). 

Authors: Epitome Historiae Graecre (edition adapted 
to the gradual progress of the pupils). 

De viris illustribus urbis Romae (second semester). 

Second Year : 10 hours per week during first semester ; 
8 hours per week beginning January i. 

Grammar syntax completed; word formation (prim- 
itive and derived words). Elements of prosody (hex- 
ameter, pentameter, iambic). French translated into 
Latin, oral and written themes. Biographies of authors 
studied. Memory work. 

Authors: De viris illustribus Urbis Romse (first 
semester) . 

Selectae a profanis scriptoribus historiae (edition 
adapted to gradual progress of pupils). 

Cornelius Nepos (second semester). 

Phaedrus: Selected Fables (second semester). 

Justin: Extracts. 

Third Year: 5 hours per week. 

Grammar review, and comparison of Latin and 
French constructions. Prosody, word-formation, com- 
position, biography of authors continued. Pupils are 

12 



encouraged to read additional Latin out of class, es- 
pecially to read further in the authors of the preceding 
year. 

Authors: Cornelius Nepos (first semester). 

Caesar: de Bello Gallico. 

Cicero : de Senectute. 

Quintus Curtius : Selections. 

Vergil : Aeneid I, II, and III. 

Ovid: Metamorphoses (selections). 

Fourth Year: 5 hours per week. 

Grammar review. Prosody and composition. Brief 
instruction in literary history in connection with the 
texts read. Written and oral criticism of passages taken 
from Latin writers of prose and verse. 

Authors: Narrationes (reading of extracts, taken 
chiefly from Livy). 

Cicero : Catilines I, II, III, IV. Archias. 

Sallust: Extracts. 

Dramatic Writers: Extracts. 

Vergil: Georgics (chiefly the Episodes); Aeneid - 
IV and VIII. 

Anthology of Latin Poetry (excluding works com- 
prised in the program). 

Fifth Year: 9 hours per week. 

Exercises in prosody; study of the principal metres 
of Horace. Themes and exercises in Latin. Outline of 
the history of Latin Literature 10 lectures of an hour 
apiece arranged as follows: 

1. Earliest times of Latin Literature; first attempts 
at poetry under the influence of Greece. 

2. The comic poets. 

3. Cicero. 

4. Poetry in the time of Cicero. 

5. The great historians. 

13 



6. The poets of the Augustan Age. 

7. Seneca the two Plinys Quintilian. 

8. Epic poets after Vergil. 

9. Satirists (poets) after Horace. 

10. Last period of Latin literature Christian Lit- 
erature. 

Authors: Cicero: de Suppliciis, de Signis. Somnium 
Scipionis. 

Livy : One book of the Third Decade. 

Tacitus: Agricola. Germania. 

Pliny the Younger : Selected Letters. 

Latin Dramatists: Selections. 

Vergil: Aeneid IX to XII. Bucolics. 

Horace : Odes. 

Anthology of Latin Poetry (excluding works already 
comprised in the program). 

Sixth Year : 4 hours per week. 

Composition and themes in Latin. Literary criticisms 
of Latin authors. 

Authors: Cicero: Select Letters. Milo. Murena. 
Selections from his rhetorical and philosophical works. 

Livy : A book of the Third Decade. 

Seneca: Selections from his Letters to Lucilius and 
Ethical Treatises. 

Tacitus: Annals. Histories. Dialogus de Oratoribus. 

Lucretius : Selections. 

Vergil. 

Horace : Satires and Epistles. 

Lucan: Selections. 

Anthology of Latin Poets as above. 

Pupils finish the above course at the age of sixteen. 
Ought it not give food for thought to teachers of 
Latin? If boys can do that between the ages of eleven 
and sixteen, doesn't it seem a pretty feeble result that 
the American student effects so little between the ages 



of fourteen and nineteen? Note, too, the fact that in- 
struction in Latin in France does not consist merely in 
translating and doing nothing else day after day; a 
knowledge of the authors and their places in literature 
receives reasonable attention. Perhaps that is one rea- 
son why no German or American doctor's thesis can 
usually compare in artistic excellence and scholarly treat- 
ment with the thesis of the Docteur-es-Lettres. 

Before discussing the subject further, I shall men- 
tion some books which will give the teacher an authori- 
tative and minute account of the status of Latin in the 
secondary schools of France : 

I. Instructions concernant les programmes de 1'En- 
seignement Secondaire Classique Paris, Delalain Freres 
56 Rue des Ecoles. 

II. Programmes de 1'Enseignement Secondaire. 
Delalain Freres (as above). 

III. La Reforme de 1'Enseignement Secondaire 
par A. Ribot. Armand Colin et Cie. Paris, 5 rue de 
Mezieres (see especially pp. 71-88). 

IV. La Reforme de 1'Enseignement Secondaire ex- 
pliquee aux Families, par H. Vinbert. Paris, Librairie 
Nony et Cie., 63 Boulevard Saint-Germain. 

From the report of the Minister of Education I wish 
to translate certain passages which shall show clearly 
the revolution which is going on in the teaching of 
Latin. It is but a question of time when these new 
ideas must prevail in the United States. " The essential 
aim of secondary education," writes M. Leon Bourgeois, 
" is obviously the harmonious development of the mind. 
Between primary instruction, which is immediately con- 
cerned with the acquisition of knowledge directly use- 
ful, and the higher instruction, which aims to produce 
scholars, that is, men capable of research in a particular 
line of studies, secondary education occupies a middle 
place. It strives to form good minds (de bons esprits) 
strengthened by a very general culture. It does cer- 

15 



tainly give the pupils knowledge both exact and useful, 
but above all, it teaches good habits. It has no particu- 
lar profession in view ; but it allows them to touch upon 
all with a basis of intellectual and moral soundness which 
alone permits one to excel in any of them. 

The study of ancient languages in secondary educa- 
tion must, therefore, be subordinated to these essential 
ideas. We are not concerned about making professional 
Latinists and Hellenists. We demand of Greek and 
Latin only that they contribute their share to the general 
education of the mind. 

The methodical study of a language necessarily com- 
prises three kinds of exercises and tasks : ( I ) the study 
of grammatical theory; (2) written exercises in transla- 
tion and composition; (3) reading and explanation of 
texts. It is clear that the reading of the texts is the 
capital point. The study of grammatical theory can 
doubtless, in skilful and discreet hands, become by itself 
a useful instrument of intellectual culture; it accustoms 
the mind to reflect, to grasp, to compare ; but it is above 
all a practical means of getting at the literary apprecia- 
tion of the texts. Written exercises, again, are indis- 
pensable in order to give to knowledge of grammar all 
its solidity, all its precision, all its nicety; they are, be- 
sides, a powerful instrument of formal culture for the 
intelligence; but they cultivate and refine the mind 
rather than nourish it. This necessary nourishment is 
given to youthful minds above all by the reading of the 
texts and by the various exercises connected therewith. 
The profit derived from the texts is two-fold. In the 
first place, they are the ever-living tradition of the human 
mind, by means of which the present is connected with 
the past; they cause the child to see the road that all 
humanity has traversed ; and by making him acquainted 
with his ancestors they confer on him, literally, their 
true titles of intellectual nobility. In the second place, 
they are, for a large part, models; they initiate into an 

16 



acquaintance with the true, the good, the beautiful ; they 
awaken in his soul a feeling of active and fruitful love 
for all the things comprised in these three words; they 
enrich and strengthen his very being, that is to say, they 
accomplish to an eminent degree the work which is the 
essential object of secondary education." 

Thus does the keen Frenchman rise above the ideal 
of a gerund-grinder; and the results justify him. If 
there be a doubting Thomas, let him compare the work 
of French and German scholars; for example, Renan 
and Harnack, Croiset and Christ. In both German and 
Frenchman we note that profound and minute scholar- 
ship, the painstaking research to which humanity must 
be forever indebted. But the German is heavy in style, 
not always clear in arrangement; the Frenchman com- 
bines with his learning the elegance, the perspicuity, and 
the artistic form which makes the perusal of his work 
an inspiration even to the uninitiated. 

III. ENGLISH SCHOOLS 

I. shall take Harrow as the type of an English Classical 
School. No boy may enter before twelve nor after 
fourteen ; and the rudiments of Latin are supposed to 
have been studied before entrance. Just as in Germany 
Latin is pursued more extensively in the gymnasien, 
which keep the old classical tradition, than in the real- 
gymnasien, which omit Greek and take more science and 
modern tongues instead ; so the program at Harrow is 
divided into the Classical Side and the Modern Side. 
The schedule of the Classical Side runs as follows: 

Upper Sixth : 7 to 8 hours for all boys ; 2 to 3 hours 
more for some boys. Cicero in Verrem Actio I. 
Vergil Aeneid VIII. Composition exercises one 
or two hours. Average age of boys, eighteen. 

17 



Lower Sixth: the same. Age (average), 17 years. 

Fifth Head Remove: 4 hours. Vergil Aeneid XL 
Livy I, 1-26. At least 3 hours of prose composition. 
Average age, 16 years. 

Fifth Second Remove : 4^/2 hours Vergil and Livy the 
same. Horace, Odes IV, i-io. Average age, 16 
years. 

Fifth Third Remove : 4 hours Vergil and Livy the same. 
Arnold's Prose (Bradley), ex. 29-43. Weekly 
Grammar Paper. Also one hour prose composition. 
Average age, 16 years. 

Upper Remove: 6 hours Walford's Cicero, 20 pages. 
Horace, Odes I or 800 lines of Vergil. Prose com- 
position, i l / 2 hours. Average age, 15 years. 

Lower Remove : 7 hours Cicero and Horace the same. 
Prose composition, 2^ hours. Champney and 
Roundell's Easy Passages. Arnold's Prose. Gram- 
mar, iJ/2 hours. Verses, 2 hours. Average age, 
15 years. 

Upper Shell : 7 hours. Horace, Odes I, or Caesar de 
Bell. Civ. I. Two grammar lessons. Prose and 
Exercises, 2 l /> hours. Average age, 15 years. 

Second Shell: 7 to 7^ hours. Prose, i^4 hours. Caesar, 
Bell. Civ. I, 2 hours 21 chapters. Ovid, 300 or 
400 lines 2 hours. Grammar, y z hour. Unseen 
translation, y 4 to \y 2 hours. Average age, 15 years. 

Third Shell : 6 hours. Same. Age, 14 years. 

Fourth Head Remove : 6 l / 2 hours. Translation, Hardy's 
Reader, pp. 28-38, 3 hours. Ovid, one hour (Tay- 
lor's Selections, 200 lines). Prose, 2 hours easy 
continuous passages short sentences. Grammar, 
V 2 hour Accidence and Elements of Syntax. Av- 
erage age, 1 4, years. 

Fourth Second Remove: Same, except less translation. 
Age, 14 years. 

Fourth Third Remove: Same. Age, 14 years. 

18 



The Schedule of the Modern Side is as follows: 

Modern Sixth : 4 hours. Vergil, Eclogues and part of 

Georgics IV. Lucretius, part of Book I. Latin 

Prose. (Also i or 2 hours with Tutor.) Average 

age, 17 years. 

Modern Fifth Head Remove: Same. Age, 17 years. 
Modern Fifth Second Remove: 3 hours. Vergil - 

Aeneid, XII. Latin Prose. (Also I or 2 hours with 

Tutor.) Age, 16 years. 

.Modern Fifth Third Remove: Same. Age, 16 years. 
Modern Remove: 3 hours. Vergil Aeneid II. (Also 

Ovid's Fasti, i hour with Tutor.) Age, 15 years. 
Modern Upper Shell: 3 hours. Ovid: Metamorphoses. 

Latin Prose. (Also i hour of Ovid's Fasti with 

Tutor.) Average age, 15 years. 
Modern Second Shell: 2% hours. Crustula, 20 pages. 

(Fasti with Tutor, i hour.) Age, 16 years. 
Modern Third Shell : Same. Age, 15 years. 
Modern Fourth Head Remove: 3^4 hours. Epitome 

Historic Graecse, ch. 64-82. Prose and Grammar. 

Selections from Ovid. (One hour also with Tutor.) 
, Age, 14 years. 
Modern Fourth Remove: Same. Age, 14 years. 

IV. AMERICAN SCHOOLS 

I shall give representative schedules of public, private, 
and Jesuit Schools in the United States. 

A. Program of the Boston Latin School a six years 

course. 

Class VI: 5 hours a week. i. Regular forms, with 
simple exercises illustrating their use. 2. a. Oral and 
written translation of easy Latin into English, b. Un- 
prepared translation of easy Latin with the help of the 
teacher. 3. a. Reading aloud^ copying, and writing 
from dictation Latin simple in construction and com- 

19 



posed of words familiar to the pupils, b. Simple oral 
and written translations of English into Latin. 

Class V: 5 hours per week. i. Forms and construc- 
tions with exercises thereon. 2. Oral and, occasionally, 
written translation into idiomatic English of (a) easy 
Latin, (6) books I, II, and III of Caesar's Gallic War. 

(c) Unprepared translation of easy Latin. 3. (a) 
Reading aloud, copying, and writing from dictation fa- 
miliar passages from Caesar. (b) Repeating aloud or 
writing passages from Caesar that have been carefully 
studied and committed to memory. 4. English into 
Latin, including simple oral and written exercise based 
upon passages from Caesar. 

Class IV: 5 hours per week. i. Oral, and, occa- 
sionally, written translation, at least (a) of books IV 
and V of Caesar's Gallic War; (b) of 1000 lines of 
Ovid,; and (c) of book I and part of II of the Aeneid. 

(d) Unseen translation of average passages from 
Caesar and of the easier passages from Ovid. 2. (a) 
Writing from dictation and committing to memory pas- 
sages from Caesar, (b) Reading metrically and com- 
mitting to memory passages from Ovid. 3. English 
into Latin, including oral and written exercises based 
upon passages from Caesar or upon other Latin prose 
that the pupils have translated into English. 

Class III: 5 hours per week. Oral and, occasionally, 
written translation (a) of the remainder of book II and 
the whole of III, IV, and V of the Aeneid; (b) of 
Sallust's Catiline; and (c) of at least one of Nepos's 
Lives, (d) Unprepared translation of average pas- 
sages from Caesar, and of the easier passages from Sal- 
lust, Nepos, and Vergil. 2. (a) Writing from dic- 
tation and committing to memory passages from Sallust 
or Nepos. (b) Reading metrically and committing to 
memory passages from, Vergil. 3. English into Latin, 
including oral and written exercises based upon passages 
from Caesar, Sallust, or Nepos. 



20 



Class II : 4 hours per week. Oral and, occasionally, 
written translations (a) of at least three more books of 
the Aeneid and the Eclogues of Vergil; (b) of at least 
four orations of Cicero; and (c) some of Nepos's Lives. 
(d) Unprepared translation of average passages from 
Caesar and Nepos, and of the easier passages from Ver- 
gil and Cicero. 2. (a) Writing from dictation and 
committing to memory passages from the prose writers 
studied; and (b) reading metrically and committing to 
memory passages from Vergil. 3. English into Latin, 
including oral and written translation based upon pas- 
sages from Caesar or Cicero. 

Class I: 4 hours per week. i. Prepared and unpre- 
pared translation, oral and written, from Vergil and 
Cicero. 2. (a) Writing from dictation and commit- 
ting to memory passages from Cicero; (b) reading met- 
rically and committing to memory passages from Vergil. 
3. English into Latin, including oral and written ex- 
ercises based on passages from Nepos, Caesar, or Cicero. 

B. Of boarding or private schools, some have Latin 
four years, some five. Phillips-Exeter has four, ar- 
ranged as follows (candidates for entrance must be at 
least fourteen years old) : 

(a) Junior Class: 8 hours per week. Beginners' Book. 

Fabulae Faciles. Nepos about fifteen Lives. 

Caesar, Gallic War II. Grammar, composition, and 

sight translation. 
Lower Middle Class : 5 hours. Caesar, Gallic War I, 

and either III and IV or their equivalent. Ovid 

about 1000 verses. Sallust Catiline. Grammar, 

composition, and sight translation. 
Upper Middle Class: 5 hours. Selections from Caesar's 

Civil War. Cicero Manilian Law. Vergil, 

Aeneid, I, II, III, IV. Grammar, composition, and 

translation at sight. 

21 



Senior Class : 5 hours. Aeneid V and VI, and selections 

from VII through XII, and the Bucolics. Cicero 

the Catilines, Archias, Milo, Marcellus, Ligarius, 

Philippic XIV, and Selected Letters. Grammar, 

composition, and translation at sight. 

(b) The Latin Course at the Hill School is one of 
five years; it begins in the second form: 

Second Form : Grammar and Lessons. Viri Romae. 

Third Form: Caesar, Gallic War, I, II, III, IV. Com- 
position and sight reading. 

Fourth Form : Cicero Catilines, Archias, Manilian 
Law. Ovid. Composition and sight reading. 

Fifth Form: Nepos. Ovid. Caesar. Cicero. Reviews. 
Composition. Sight Reading. 

Sixth Form : Varies by years : either Cicero r- Catilines, 
Archias, Ligarius, Manilian Law, Marcellus ; or 
Vergil. Composition and translation at sight. 

(c) Course of study of Jesuit Academies of the 
Middle West: 

First Year: 8 periods a week in two terms. 
Precepts : 

First Term : Etymology as far as deponent verbs. 
Second Term : Brief review of etymology ; deponent 

and irregular verbs. Principal rules of syntax. 
Text-book: Bennett's Foundations of Latin." 
Authors : First Term : Translation of exercises in text- 
book, pp. 1-83. 

Second Term: Exercises, Fables, and Roman His- 
tory in text-book, pp. 83-168. 

Composition: First and Second Terms: Exercises 
given in text-book, and constant oral and written 
themes on the matter seen. 

Memory: Second Term: One hundred lines at least. 
(Half of the Latin exercises and half of the " Se- 

22 



lections for Reading " should be seen thoroughly, 
the other half should be read and translated at 
sight.) 

Second Year : 6 periods per week in two terms. 
Precepts : 

First Term : Thorough review of etymology, with 
principal notes and exceptions. Syntax agree- 
ment, questions and answers, accusative and 
dative. 
Second Term : The genitive, ablative, adjectives, 

Roman dates. 
Text-book : Bennett's Grammar. First Term : Par. i 

to 193. Second Term: Par. 194-241. 
Authors : Fables of Phsedrus, Aulus Gellius, Viri 

Romse for the first term. 

Second Term: Nepos, Caesar (de Bell. Gall.) Sight 
reading both terms. (Miller and Beeson's Second 
Year Latin Book to be used in second and third 
years.) 
Composition : 

First Term : Bennett's Preparatory Latin Writer 

lessons I to X. 

Second Term: id. XI to XXII. 
Both Terms : One written composition a week in 

imitation of the author. Daily oral themes. 
Memory: About 200 lines. 

Third Year : 5 periods a week in two terms. 

First Term : Etymology reviewed with all exceptions 
and irregularities. Syntax brief review of mat- 
ter seen preceding year. Pronouns, tenses, sub- 
junctive, purpose clauses, causal and temporal 
clauses. 

Second Term : Substantive clauses, conditional sen- 
tences, indirect discourse, participles, gerund and 
supine. 

23 



Text-book : 

First Term: Bennett: Par. 242-293. 
Second Term : Bennett : Par. 293-347. 
Authors : 

First Term: Caesar, de Bello Gallico. 

Second Term : Ovid's Metamorphoses and Cicero's 

Letters. Sight reading, both terms. 
Composition : 

First Term: Bennett's Preparatory Latin Writer, 

lessons XXIII to XXXII. 
Second Term: id., lessons XXXIII to XLIV. 
Both Terms : One written composition a week in 
imitation of the author. Daily drill in oral themes 
and Latin conversation. 
Memory: About 200 lines. 

Fourth Year: 5 periods a week in two terms. 
Precepts : 

First Term : Thorough review of the whole gram- 
mar, including all exceptions and irregularities. 
Word-order, sentence structure, style, Julian Cal- 
endar. Figures of Syntax and Rhetoric. 
Second Term : Prosody. 
Text-book: Bennett's Grammar. 
Authors : 

First Term: Cicero's Letters, de Senectute, and de 
Amicitia. Vergil's Eclogues and Georgics. Sal- 
lust's Catiline. 
Second Term: Vergil, Aeneid I. Cicero in Catilin- 

am I, III, and IV. Quintus Curtius. 
Sight reading both terms. 
Composition : 

First Term: Bennett's Supplementary Exercises in 
Continued Discourse. Weekly composition in 
imitation of author. 

Second Term: Two compositions a week in imita- 
tion of author. Exercises in verse-making. 

24 



Both Terms : Daily drill in oral themes and Latin 

conversation. 
Memory: About 200 lines. 

[NOTE. The best monograph on Jesuit Education, 
from the Jesuit point of view, is that by Robert Schwick- 
erath, S.J., of Woodstock College, Md. Published by 
Herder, St. Louis 1903.] 

V. PROGRAMS OF THE HUMANIST SCHOOLMASTERS 

A. School of Vittorino da Feltre (1378-1446.) The 
best monograph on Vittorino is that of Woodward 
Cambridge University Press. 1897. 

Grammar was treated under four heads, which had 
to be mastered thoroughly before reading of authors or 
continuous composition was entered upon. The master 
first provided sufficient vocabulary by dictation, and with 
the words themselves their inflexions. Then easy pas- 
sages from the poets were delivered, explained, trans- 
lated, and treated as exercises in accidence. Parallel 
with this ran a similar course in historical narrative or 
moral anecdote, in which more stress was laid upon the 
matter in view of subjects for elementary composition 
or disputation. Accent, quantity, and enunciation were 
taken in hand as an integral part of every lesson. These 
quattuor officia grammaticorum were, in the eyes o'f 
Vittorino, the foundation of good teaching. 

Inasmuch as practically nothing better in the way of 
grammars existed than elementary treatises like the 
Erotemata of Chrysoloras, it was necessary for the pupil 
to accumulate both vocabulary and syntax by gradual in- 
duction from the usage of authors. Observation and 
practice were a sine qua non. There was much reading 
aloud. 

Cicero and Vergil were the corner-stones of the read- 
ing. Passages from both were committed to memory as 
the basis of style and aids to vocabulary and prosody. 

25 



With these Lttcan and Ovid were associated. Yittorino 
dealt first of all with the exact meaning of each word 
and its construction in the sentence; this was followed 
by an exposition of style. Explanations of allusions 
and characters succeeded ; and all these points were illus- 
trated from other passages of the same or of different 
authors. The matter thus given out was taken down by 
each pupil, who thus formed for himself his own written 
vocabulary and collected examples of syntax and 
prosody. 

Among other authors studied in entirety or in selec- 
tions, were Horace, Juvenal, Seneca (Tragedies), Caesar, 
Livy, Q. Curtius Rufus, Valerius Maximus, Pliny's 
Natural History, Phsedrus, Statius, Claudian, Justin, 
Florus, Quintilian, Boethius, Jerome, and Lactantius 
the last four were mainly for advanced students. 

Latin was the regular medium for conversation; there 
was a vast amount of memory work such as commit- 
ting whole orations of Cicero ; and much original com- 
position and verse writing in Latin. 

B. The program of John Sturm (1507-1589). 

Joannis Sturmii de institutione scholastica opuscula 
selecta. I. de literarum ludis recte aperiendis liber 
Joannis Sturmii ad Prudentissimos Viros, ornatissimos 
homines, etc., 1538. II. Joannis Sturmii Classicarum 
Epistularum libri III sive Scholar Argentinenses restitu- 
tae 1565. This is the plan I have abridged and trans- 
lated opposite. 

The works of Sturm will be found in " Die evangelis- 
chen Schulordnungen des sechszehnten Jahrhunclerts," 
PP- 653-745, herausgegeben von Reinbold Vormbaum 
Giitersloh, C. Bertelsmann, 1860. 

Boys entered at six or seven; and the course lasted 
ten years, after which they were supposed to go to the 
university. 

I Year: Memorize declensions and conjugations. 

26 



II Year: (a) More declensions and conjugations, tak- 
ing up irregular forms; (&) begin definite construction 
of vocabulary, each pupil building his own dictionary. 
Review of I. 

III Year : Review. Grammar systematically arranged. 
Select Letters of Cicero, with reference to grammatical 
construction throughout. 

IV Year: Review. Syntax expounded by examples 
from Cicero. Daily reading of Cicero. Exercises in 
style alteration and changing of sentences. Transla- 
tion of Catechism into Latin. 

V Year : Review. Cicero translated into German. 
Memory work. Latin poems for style. Letters of St. 
Jerome. Catechism in Latin. 

VI Year: Review. Vocabulary Latin names of ob- 
jects of which the German names were previously un- 
known ; dictionary of Latin words and phrases com- 
pleted. Prosody. Cicero (Cato, Lselius). Vergil (Ec- 
logues). Mythology. Style double translation of 
Latin into German and vice-versa. Versification: (a) 
restoring to proper metre w r ords disarranged; (b) in- 
vention in a specific metre. 

VII Year : Review. Practice in style as above. Cicero 
Verres. Epistles and Satires of Horace. Pauline 
Epistles. 

VII1 1 Same methods of style, etc. Rhetoric added. 
IX L Cicero. Vergil. Sallust. Pauline Epistles. 
XJ All the plays of Plautus and Terence many 
of these were acted by the pupils. 

C. Method of Roger Ascham (1515-1568). 

The Scholemaster by Roger Ascham. London, 
posthumously published, 1570. Edited by Edward 
Arber, and reprinted as in the original. London, 1870. 

After the child had learned the eight parts of speech, 
as well as the joining of noun and adjective, noun and 

27 



verb, and noun and antecedent, he was to be given 
Sturm's Selections of Cicero's Epistles. This to be care- 
fully construed, parsed, etc., by the teacher first and 
then by the pupil. The text was translated into English ; 
the translation was laid aside for a while, and then 
translated back into Latin; and the pupil's version com- 
pared with the original. Thus the student studied gram- 
mar in direct connection with the original text, instead 
of as an isolated subject. After this, he was given 
longer lessons, and taught what was proprium and trans- 
latum, what synonymum, what diversum, etc. ; and a 
course of reading in Cicero, Caesar, Livy, and Terence or 
Plautus followed. 

Six points were to be observed : I. Translatio ; II. 
Paraphrasis; III. Metaphrasis ; IV. Epitome; V. Im- 
itatio ; VI. Declamatio. Special stress was laid on 
translatio and imitatio; and double translation (Latin 
into English and vice-versa) insisted upon. Paraphrasis 
was to " take some eloquent Oration or some notable 
commonplace in Latin and express it with other wordes." 
Metaphrasis consisted in taking " some notable place 
out of a good Poete and turning the same sens into 
meter, or into other wordes in Prose." 



CHAPTER III 

We are now in a position to lay down some general 
principles on the question of Latin which shall guide 
us in presenting the subject to its best advantage. 

I do not believe that a child should undertake the 
study of Latin before the twelfth year at least. The 
judgment before that age is not yet mature enough to 
grasp the complexities of a language so highly inflected 
when compared with the English. It is true, that in 
Vittorino da Feltre's school children of ten recited their 

28 



own Latin compositions, and pupils of fourteen memor- 
ized and recited with taste whole orations of Cicero. 
But I cannot be convinced that the introduction of Latin 
into the grammar school grades is desirable; though it 
has been attempted in several quarters. The reasons of 
my objection are several. Firstly, immaturity, as I have 
said above. Again, I believe that the grammar school 
is the place to acquire a thorough grounding in such 
essentials as reading, writing, arithmetic, geography, 
English grammar, and history, including civics. It is 
the general experience of those who teach beginners of 
Latin in the high school, that the first two or three 
weeks must be spent in driving home such facts as, for 
example, that a noun may not be conjugated nor a vert 
declined with impunity. The next year, when Caesan 
is taken up, time must needs be wasted in proving to 
pupils that Hungary is not in Asia. Then a Roman 
numeral occurs, and nobody in the class can interpret it. 
When a translation is asked for, the amount of ignorance 
displayed in spelling makes the teacher shiver. All this 
is by the way, to support my contention that the grammar 
school is no place for Latin, but for vital fundamentals. 
It is better, too, for a boy to study elementary civics and 
learn how his municipality is governed, than to take his 
dead language before he knows some living facts ; one of 
the worst faults of education has always been a tendency 
to live too much in the past. In Vittorino's school his- 
tory was a subject for style; any idea of strict investiga- 
tion of truth was quite beyond his horizon, as it was 
also for his model, Livy ; but happily times have changed. 
A third objection to beginning Latin in the grammar 
school is the danger of forcing a pupil to plod at a 
subject so long that the very monotony of it will kill 
his interest. I think that five years is quite enough for 
Latin before college; but if it is to be begun in grammar 
grades, the unfortunate boys and girls will have six and 
seven years ahead of them. Moreover, it has been my 

29 



experience that the boys or girls in the high school have 
the maturity to go ahead just about twice as fast in Latin 
as they could advance when they were in the gram- 
mar grades; so that for them to take up the language 
in, say, Grade VIII, where they could do only half the 
amount of work, is time wasted which might better have 
been devoted to other things. 

Before passing to a consideration of the first year of 
Latin, I shall make some comments in the form of 
general principles to be observed in the teaching of the 
various parts of our subject, such as grammar. I shall 
touch them briefly; for I propose to discourse more 
minutely upon them when I take up the course year 
by year. 

Of Correlation 

It is in the highest degree undesirable that Latin 
should be taught as an isolated study. It should be cor- 
related throughout the course with English. It should 
be correlated with French or German; for these lan- 
guages often present grammatical peculiarities similar to 
those of Latin; and a reference to such aids to a better 
understanding of them all. It should be correlated with 
History; in Roman History instruction in the use of 
primary sources may be given by the Commentaries of 
Caesar, the Catiline of Sallust, and the Orations and 
Letters of Cicero, for example; and in Medieval His- 
tory attention may be called to simple works like 
Einhard's " Life of Charles the Great " in the original. 

Of correlation with English I shall have considerable 
to say later; but for the present I subjoin a list of 
various works which illustrate diverse aspects of Roman 
history. Some of them may assuredly be with profit 
made a part of the prescribed "reading in English ; and 
they furnish much admirable material for themes. At 
any rate, the pupil should be encouraged to read those 

30 



that his teacher may select as most suited to his age 
or tastes. Here are some of the books : 
Quo Vadis Sienkiewicz 

Last Days of Pompeii Bulwer-Lytton 

Lays of Ancient Rome Macaulay 

Ben Hur Wallace 

Julius Caesar Shakespeare 

The Young Carthaginian Henty 

Coriolanus Shakespeare 

Sisters Eber 

The Emperor (time of Hadrian) Eber 

Prusias (story of Spartacus) Eckstein 

Callus Becker 

Two Thousand Years Ago A. J. Church 

(third Mithridatic War) 
Roman Traitor (time of Catiline) 
Neaera (Tiberius at Capri) 
Quintus Claudius (time of Domitian) 
Letters 
Meditations 
Enchiridion . 
Marius the Epicurean 
Callista (persecutions of Decius) 
Ward^, of Plotinus 
Zenobia 
Aurelian 

Fabiola, or, The Church of the Catacombs 
Hypatia 



Herbert 

Graham 

Eckstein 

Pliny 

M. Aurelius 
Epictetus 
Pater 
Newman 
Mrs. John Hunt 
William Ware 
William Ware 
Wiseman 
Kingsley 



The Count of the Saxon Shore 

Antonina ; or, The Fall of Rome 

Felicitas 

Stories from Vergil 

Parallel Lives 



A. J. Church 

Wilkie Collins 

Dahn 

Church 

Plutarch 



Of Grammar 

The first two years of Latin should give such a thor- 
ough knowledge in the fundamentals of grammar by 



3 T 




constant drill and repeated review, that the emphasis 
during the other years may be put more on the litera- 
ture as literature. I see no valid reason why, after two 
years of grammar, a pupil should not have absorbed 
enough not to be balked by any syntactical difficulty that 
may be encountered in the reading of the next three 
years. 

I believe most firmly in the method used by the 
Humanists, that each pupil write his own grammar up 
to a certain point. During the first two years this ought 
to be the case; and no formal printed grammar should 
be given until the third year. For the presentation of 
all possible cases and the- mention of every exception, 
such as necessarily occurs in a good grammar, is con- 
fusing to the student who has but lately begun the 
language. Inasmuch, also, as our text-books insist on 
explaining every point by copious references not to one, 
but to half a dozen grammars, it will be well to adopt 
a plan more simple and much more profitable. The best 
way to learn syntax is by seeing it in .the authors read. 
Therefore, after the pupil has mastered forms from a 
good beginner's book but not until then he should 
at once be put to reading; and each construction should 
be explained and taken down, with simple concrete ex- 
amples, in a notebook. Let us suppose that the first 
construction met is a purpose clause. The teacher ex- 
plains by examples in English what that means; the 
pupils are then asked to give examples of their own ; 
the teacher now points out or asks the students to find 
other examples in the text; and finally the child is led 
to deduce the fact that in Latin purpose is expressed 
by the subjunctive with " ut." Next, the law of se- 
quence of tenses may be similarly developed. The teacher 
may then state the rules as simply as possible and the 
pupil should record them, with concrete examples, in 
his notebook. Other methods of expressing purpose may 
in like manner be explained and noted. If the pupils 

32 



are studying German or French also, it will help to an 
understanding of all the languages concerned if the use 
of " dass " in German or of " afin que " in French to 
express purpose be similarly brought to the attention. 
A teacher may even go further and explain zvhy a pur- 
pose clause takes the subjunctive; it expresses desire, 
one of the two primary functions of that mood. Teachers 
who don't realize that grammar is something more than 
rules will doubtless assert that fifteen-year-old children 
cannot reason out that much; but if they will try the 
experiment, they may learn considerable themselves. If 
this deductive method is employed to a reasonable ex- 
tent, the student will begin to use his logical faculty; 
and that is one reason why Latin is taught. 

It is obviously important to guard against an abuse 
of either inductive or deductive methods. It is well to 
start at once by giving a rule in a case where time 
would be lost in an attempt to get by deduction a gram- 
matical principle quite foreign to the student's experi- 
ence or grasp. So with the inductive process also ; a 
student can easily be induced to build up the perfect, 
pluperfect, and future perfect of a verb after he has the 
perfect stem and the personal endings; but it is waste 
of time to try that process in the matter of case-endings, 
for example, of a declension ; here it is better to present 
the whole paradigm at once in its entirety and have it 
memorized. I do not believe that, as a rule, either in- 
ductive or deductive method should be attempted until 
the declensions and conjugations have been mastered ; 
it is only after you have been provided with hammer and 
nails and timber that you can build a house. 

Very important in grammar it obviously is, to let the 
unessentials pass and not give exceptions or rare forms 
which the student will never see in his reading during 
his high-school course. In word formation the impor- 
tance of knowing the force of sco attached to a verb 
or of the suffix ia to a noun is evident; but it is deaden- 

33 



ing and unprofitable to give elaborate rules about the 
precise force of suffixes alis, aris, elis, His, and ulis at- 
tached to adjectives. These the pupil gets readily by 
observation. 

Of Prose Composition 

Prose composition is usually the bugbear of the teach- 
ing of Latin. Many a pupil who takes a real pleasure 
in the reading of Latin has his interest deadened by it. 
The usual arguments adduced for it are that it is superb 
training for the logical faculty, that it leads to a better 
appreciation of an author, that it makes syntax clearer, 
and that it helps the understanding of English because 
the student must weigh carefully the exact meaning of 
the English before rendering it into an idiom so different 
as the Latin. Of these reasons, I can accept only the 
last two as valid. For a close and logically conducted 
study of grammar will develop the reasoning faculty 
much more than composition ; and careful translation of 
Latin into English, with particular attention to the force 
of each word and phrase and characteristics of style, is 
by all odds the best way to appreciation. 

The prime aim of prose composition, then, is to drive 
home grammatical principles and, indirectly, to help the 
pupil's English. Here it is well to reason out the limits 
to which this work should be confined. In the first 
place, any insistance on " style " is quite out of place 
in a secondary school. We have heard of an English- 
man who would never read the Vulgate because it might 
spoil his style. But very few men indeed who are fa- 
miliar with the classic writers would be so self-com- 
placent. One who reads modern Latin as written by 
the greatest scholars knows very well that he is not 
reading Caesar or Cicero. It is not fair, therefore, to 
distract a high-school pupil by such .considerations. As 
a single illustration, let us take the matter of word 
order. Teachers are very prone to make a fuss about 

34 



putting verbs at the end of the sentence, and forming 
correct periods of all composition, and the like . Yet 
there are many sentences in Cicero's Letters which run 
along as in English ; which would prove that the natural 
order of speech was very much the same in the Roman's 
conversation as in the Englishman's ; for which the 
Vulgate, which is certainly very excellent Latin, fur- 
nishes additional arguments. And is the periodic sen- 
tence the only possible arrangement in Latin? Are not 
Sallust and Tacitus as great stylists as Caesar? 

Again, the best composition is only a piracy of words, 
phrases, and constructions which actually occur in ex- 
tant authors. When a' stude"ht uses any other, the 
teacher doesn't know whether the Romans may have 
used it or not. Suppose you give the pupil this sen- 
tence : " Caesar made me write the letter." The boy 
translates literally : " Caesar fecit me scribere hanc 
epistolam." " Wrong," says the teacher ; " you should 
say, ' Caesar coegit' " etc. But observe : 
qui nati coram me cernere letum fecisti 

- Vergil, A en., II, 539. 
mel ter infervere facito. 

-Col. 12, 38, 5. 
Nulla res magis talis oratores videri facit 

Cicero, Brutus, 38, 142. 

Or suppose you have the sentence, " Horace is worth 
reading." I believe that the majority of teachers 
would here insist on a qui clause, because the composition 
book says so and they don't remember ever seeing an 
infinitive used in this construction. But see Quintilian, 
X, i, 96: "At Lyricorum idem Horatius fere solus legi 
dignus." And isn't Quintilian "classical"? 

What teacher would not insist on omitting the prepo- 
sitions before names of cities? Nevertheless, the Em- 
peror Augustus did not omit them : praecipuamque curam 
duxit, sensum animi quam apertissime exprimere. Quod 
quo facilius efficeret aut necubi lectorem vel auditorem 

35 



obturbaret ac moraretur, neque praepositiones urbibus 
addere neque coniunctiones saepius iterare dubitavit, quae 
detractae afferunt aliquid obscuritatis, etsi gratiam augent 
Suetonius, divus Augustus, 86. Teachers insist that 
" dum " meaning " while " takes the present indicative ; 
but Caesar and Nepos make it take the perfect, also. 
Nepos uses " quamvis " with the indicative ;' so does 
Cicero, once. But the teacher insists that " quamvis " 
takes the subjunctive always. Nepos often, and Cicero 
and Caesar occasionaly, break the " law " of the sequence 
of tenses and use the perfect instead of the imperfect 
with " ut " in result clauses. What is truth, indeed ? 

See also Cicero ad Atticum: 7, 3, 10. And note the 
anecdote on " odivit " in Phil. 13, 19, 42. 

As Latin is, furthermore, no longer the language of 
diplomacy, of science, or of history, more than a limited 
amount of time devoted to speaking or writing it is very 
idle; about as ridiculous as" the English habit of writing 
verse. 

I repeat, then, that only so much time should be de- 
voted to prose composition as shall drive home gram-1 
matical principles. The vital mistake in this matter is 
to expect too much. Sentences should be simple and 
based on the text read in the daily lesson. It is also 
better, I believe, to spend five minutes a day on com- 
position, than to set one whole period apart for this on 
some particular day. 

It is my conviction that the teacher will derive more 
profit from making sentences of his own for this work, 
than to use a formal composition book. Composition 
books are entirely too voluminous and complex. Take 
this sentence from lesson 23, page 87, of Harper and 
Burgess's " Elements of Latin " A " Caesar, after carry- 
ing on war with the Venetians, remains in Gaul, so that 
he may hinder the barbarians, who are wont to fight 
with their neighbors." That is not only too much to 
A American Book Company. 1900. 

36 



expect from pupils who have had but twenty-three les- 
sons in Latin, but it is too elaborate for students in the 
first half of the second year. Or consider this for 
second-year students : A " While the Helvetii were getting 
ready those things which they were going to take with 
them on the journey, Orgetorix persuaded them to es- 
tablish peace with their neighbors, saying that he would 
go to the neighboring states to accomplish this purpose." 
Compare with this the simple sentences given on the 
Harvard paper in Elementary Latin for pupils who have 
had three years of the language. 

Of Memory Work 

From the first a reasonable amount of work to be 
committed to memory and recited should be required, 
both to cultivate the memory mental laziness is a 
pretty prevalent fault with our pupils and to enrich 
the mind with the best thoughts of the masters. A stu- 
dent will not, in later years, regret having memorized 
the eulogy of -literature in the " Archias " or Vergil's 
" Non ignara mali miseris succurrere disco"; and the 
like. N 

On Reading Aloud 

The advantages of reading aloud, if one endeavors, at 
the same time, to throw the emphasis in the right places, 
must be obvious ; not only is it a powerful aid in grasp- 
ing the sense, but it conduces also to familiarity with 
the language and to an easy and correct pronunciation. 
One of the most difficult things to persuade a student 
to do, is to get him to read the lesson over as a whole 
in order to grasp the meaning in its entirety, before 
proceeding to pick out the individual words and trans- 
lating piecemeal. The teacher should also constantly 

A Ch. Ill, section 2, of Moulton's Preparatory Latin Com- 
position (Ginn, 1901). 

37 



read to the pupils; whereby they readily acquire a cor- 
rect enunciation by observation. The majestic rhythm 
and cadence which is one of the charms of Latin can 
be appreciated only by intelligent reading; and in Cicero 
correct reading, especially in quantity, is, as we shall 
see, of vast importance in understanding the power of 
the orator over his audience. People to-day seem to 
have forgotten what Quintilian and later the Humanists 
knew very well, that reading aloud is one of the most 
healthful of exercises, from the standpoint both of the 
digestion and of the lungs. 

It is very profitable, if the teacher will from time to 
time read to the classes some selection in Latin adapted 
to their progress and then ask the pupils the purport of 
what has been read. This 'not only brings about a 
readier comprehension, but also inspires the enthusiasm 
which always follows the feeling that one is acquiring 
mastery of one's subject. 

Of the Pronunciation of Latin 

Perhaps it is not necessary to say much on the pro- 
nunciation of Latin, since the Roman method is in prac- 
tically universal vogue. Professor Bennett, in the 
" Teaching of Latin and Greek," pp. 66-80, argues that 
this method should be abandoned, and the English 
method substituted. He admits that we do know exactly 
how Caesar and Cicero pronounced their language; but 
holds that inasmuch as no student can ever learn the 

quantities of vowels in all words like sexaginta, senex, 

V "~ 

video, etc., it is better to abandon the attempt altogether ; 
and he believes that the English method is also easier 
for beginners. I cannot agree with him. The vowels 
in our text-books are marked for the pupil; and they 
readily become familiar with them. That beginners find 
it difficult is not my experience; it stands to reason, of 

38 



course, that beginners should not be harassed by too 
great an insistence on mastering each long and short 
quantity. It seems to me that even approximate correct- 
ness is better than the English method, which emasculates 
the Latin; and how any one can appreciate Cicero 01^ 
Vergil by this system is beyond my comprehension. In 
Vergil pupils learn to read the hexameter both readily 
and with a correct enunciation of long and short vowels 
without much trouble, because the quantity is easily seen 
in this metre. Moreover, the English method is not 
so easy as it appears, because the English letters have 
severally so many varied sounds. A However, I do not 
deem the subject so important that it needs extended 
discussion; I shall content myself with giving a short 
bibliography of primary and secondary sources; and the 
teacher interested can form his opinion at his leisure. 

Primary Sources : 

Keil: Grammatici Latini. Leipsig. 1855-1880. The 
standard collection of grammarians, who, by the way, 
are much more numerous than people suppose. 

A Observe some of the elaborate rules which the student of 
the English method must learn: 

I. Of dissyllables the penultimate vowel, if it be followed 
by a single consonant or by T and R or L, is sounded long, 
as amo, scelus, Titus, onus, lyra, triplex. Traditional exceptions 
are ibi, tibi, ?ibi. ciuibus, Paris, and ero, eram, etc., from 
sum, to which Greek influence has now added ego. In all 
others the penultimate vowel is pronounced short, as in cinctus, 
nondum, sanctus. 

II. In words of more than two syllables, if the penultimate 
be long, the quantities are observed before a single consonant, 
as monebam, amain. If the penultimate be short, the ante- 
penult is also sounded short, as monitum, veritus; but in earlier 
syllables the quantities are observed, as mirabilia. If, however, 
a penultimate vowel other than U be immediately followed by 
another vowel, the antepenultimate vowel i? sounded long, as 
habeo, melior, but momii; except where the two vowels are 
both I or its equivalent, as utilia, Nicia^^L'ideo. The same 
principles apply to earlier vowels; thus, ^ne first syllable of 
amaz'erunt is sounded short, and the first syllable of Dicaeopolis 
long. 

39 



Corpus Inscriptionum Latinarum. Begun in 1863. 

Statements of writers like Varro, Quintilian, Cicero, 
and Aulus Gellius (see, for example, Gellius II, 3, II, 17, 
IV, 17, VI (VII) 7, VII (VI) 15). 

Greek transliterations of Latin words. A 
The scientific study of sound changes. 3 
The development of the Romance Languages. 

Secondary Sources: 

Charles E. Bennett: Appendix to Latin Grammar, 
4-68. Boston. 1895. Allyn & Bacon. 

W. M. Lindsay: The Latin Language. Ch. II. O 
ford. Clarendon Press. 1894. 

W. M. Lindsay: Historical Latin Grammar, pp. 8-21. 
Oxford. Clarendon Press. 1895. 

Emil Seelmann: Die Aussprache cles Latein. Heil- 
bronn. 1885. 

Robinson Ellis : The Quantitative Pronunciation of 
Latin. London. 1874. 



H. Roby: Latin Grammar. Vol. I, 4th edition, p 
xxx-xc. London. Macmillan. 1881. 

H. A. J. Munro : Pronunciation of Latin. London. 

Frances E. Lord : The Roman Pronunciation of Lati 
Boston. Ginn & Co. 1894. 



Of Revieiv 






Constant review is the only sure way to settle gram- 
mar and vocabulary firmly in the mind. It is very 

A v. the "Corpus inscriptionum Grsecarum"; and Roman 
names in Plutarch, for example. 

B v. Max Miil^s and Whitney's standard works. 

c v. Professor Grandgent's " Introduction to Vulgar Latin.'' 
(D. C. Heath.) 



40 






foolish to imagine that Latin is easy. Each daily lesson 
should be either preceded or followed by a review of 
the preceding day's lesson; and at the end of terms the 
work of that term should, be reviewed and summed up 
as concisely and coherently as possible. It is in review 
that the pupil sees the subject as a whole and notes the 1 
connection of parts which have so far seemed more or^ 
less isolated fragments. 

Of Translation 

" The fine art of translation " is one of the very best 
means of acquiring command of one's mother tongue 
and appreciation of the authors who are to be translated. 
A translation that is adequate -will render as minutely as 
possible the exact force of each word, the style, and the 
atmosphere of an author. Great translations are lament- 
ably few; translations, I mean, equal to Bayard Taylor's 
" Faust," or the Comedies of Aristophanes, by Rogers. 
Good English in translation is a thing to be absolutely 
insisted upon ; and there is no reason why pupils should 
not, with fair success, imitate the conciseness of Caesar 
and the periodic harmony of Cicero. In Vergil, above 
all, attention to the concrete meanings of words, their 
literal signification, is a sine qua non for real apprecia- 
tion^ When Virgil sings " spumas salis acre ruebant," 
and the teacher permits a student to render it " they 
were sailing along," instead of " they were plowing the 
foam of the brine with the bronze " that teacher has 
sinned against Vergil. Written translations should be 

A " Language is called the Garment of Thought; however, 
it should rather be, Language is the Flesh-Garment, the Body, 
of Thought. . . . Metaphors are her stuff :, examine Lan- 
guage; what, if you except some few primitive elements (of 
natural sound), what is it all but Metaphors, recognized as 
such, or no longer recognized. ... is not your every 
Attention a Siretching-io? " Carlyle, Sartor Resartus, I, n. 

41 



assigned frequently and as part of the required work in 
English; for the Latin schedule cannot afford too much 
time for such matters. 

Pupils should be taught to take the Latin idea in the 
Latin order, with special attention to the emphatic posi- 
tion of words. 

Slipshod renderings of Latin words are a common 
feature of the classical work in our schools. Does 
" fides " mean " faith," or " religio " " religion," or " an " 
at the beginning of a sentence mean " or " ? Is " quos 
honoris causa nomino " translated adequately by " whom 
I name for the sake of honor " ? And how many 
teachers pay attention to a good rendering of an 
"ethical" dative? Very few; they permit a pupil to 
fancy that " Tongilium mihi eduxit " is well translated 
by " He led out Tongilius," instead of by Professor 
Lane's " He took out Tongilius, bless my soul ! " I 
most earnestly recommend the splendid grammar of Pro- 
fessor Laae to teachers, if only for the numberless 
happy translations to be found in it. A 

On the Use of Translations 

That the use of " trots " cripples the power of a 
pupil during the first two or three years of Latin I 
fancy no one will deny. When it comes to Vergil, how- 
ever, I believe that translations of acknowledged literary 
excellence such as those of Dryden, Rhoades, Wil- 
liams, and Conington help in appreciation and do not 
lead to abuse. The teacher should keep on his desk, 
for pupils to look into at opportune moments, good trans- 
lations of the works of Caesar, Cicero, Vergil, not usually 
read in the ^ schools; and in teaching Roman History 
translations of Suetonius, Tacitus, and the like should 
by all means be accessible for reference. 

A Revised Edition, 1898. Harper. 
4 2 



Of the Acquisition of Vocabulary; and of Sight Reading. 

Grammar is the tool which unlocks the treasure-house 
of a language; but the words are the treasure-rooms 
themselves. The acquisition of vocabulary is a vital 
point in learning any tongue. How can it be acquired 
most readily, most effectively?. In two ways: by the 
intensive study of a certain passage or passages of a 
prescribed lesson each day ; and by reading at sight. And 
here the old Humanist schoolmasters can still instruct 
us. John Sturm insisted that each boy put down on a 
card or in a notebook each new word met with in the 
reading and that this be committed to memory. Experi- 
ence has convinced me that no other method can com- 
pare with this in fruitfulness for pupils in secondary 
schools. I have repeatedly had pupils come to me for 
coaching in College Entrance Examinations in Latin and 
German and French who had read a very flattering 
amount of literature in those languages ; but they could 
not translate the simplest sentences at sight with ac- 
curacy. They had simply never learned to photograph 
individual words and their meanings in their minds. 
There should be considerable reading at sight through- 
out the course ; and here is the chance really to acquire 
a vocabulary. Let the student write each new word on 
a card with its meanings and let him be required to 
memorize it; by this means the memory is strengthened 
and a stronger grasp of the language follows. 

I have heard of an objection to this, to the effect that 
a boy cannot write and memorize all the possible mean- 
ings of words like ratio? res, fero, studium, consilium, 
and the like, which must be-> differently translated in a 
multitude of ways in different passages. The objection 
is not valid ; for in the case of all such words two, three, 
and, at the most, four meanings can be given which will 
fit every context. 

43 




Ability to distinguish between words which look alike 
is of fundamental importance; many a sentence is in- 
accurately translated from failure to distinguish " opus " 
meaning " work " and the indeclinable " opus " meaning 
"need"; and both these are constantly confused with 
*ops (opis) and opera (opene). Again, " tantum " as 
an adverb in the sense of " merely," " only " is very 
common ; and the only way to learn such necessary mat- 
ters is to write them down and memorize them. Little 
booklets like Ritchie's " Discernenda," a list of Latin 
words liable to be confused, are a convenient thing for 
pupils to use. A 

In the case of many words it is not beyond a pupil's 
comprehension, if he is given the fundamental root of a 
series of words from which, by the addition of proper 
prefixes and suffixes, he can easily derive secondary 
meanings. Thus : i/ag has the idea " to go at a thing," 
"to drive," "to set in motion." Hence: ago, agito, 
actor, actus, agilis, agitator, agitatio, agilitas, cogo [co- 
ago"|, adigo fad-ago], etc. 

Two excellent " Latin Word Lists " have appeared 
within the last three years: one by Professor Lodge 
[Columbia University Press!, the other by Mr. George 
H. Browne [Ginn & Co.]. These lists contain the words 
met with in works of the authors usually read in second- 
ary schools ; and these words are, furthermore, arranged 
in the numerical proportion of their occurrence. The 
translations of each word are excellent and adequate to 
fit the sense of any context in which they occur. Obvi- 
ously, if a pupil were assigned only two or three of these 
words per day a small task throughout the high- 
school course, he would have a larger vocabulary than 
the feeble imitation which is usually met among seniors 
in secondary schools. It is, however, always to be re- 
membered, that the visualization of a word is best ac- 

A Discernenda Ritchie Longmans, Green & Co. 1898 
44 






quired by first seeing it in a given context and then 
noting it with its various meanings in other contexts. 
This is the best method to photograph it in the memory. 
But the Latin Word List may well serve as an important 
auxiliary. 

Of Authors: and What Works of the Authors should 
be read in Secondary Schools 

A careful survey of the courses of study in Latin in 
preparatory and high-schools shows that, in general, the 
reading is confined to three authors : Caesar, Cicero, and 
Vergil. To these are added, occasionally, Ovid, Nepos, 
and Sallust. Of Caesar, four to eight books of the 
" Gallic War " and, now and then, the " Civil War " are 
presented ; of Cicero, six to fourteen orations ; of Vergil, 
six to twelve books of the "^Eneid." Compare with 
this the courses of study in modern languages ; and note 
the huge contrast. A student who pursues German for 
four years becomes acquainted with representative works 
of Goethe, Schiller, Lessing, and Heine ; with lesser poets, 
such as Uhland, Ritckert, and the like ; with prose 
writers such as Freytag, Hauff, Grimm, and Hoffmann. 
The question arises why Latin literature with its Livy, 
Pliny, Catullus, Juvenal, and a host of writers who 
have profoundly impressed their marks on succeeding 
ages, has grown to be confined, in secondary schools 
with the exception of the Jesuit to the " Gallic War," 
the " Aeneid," and the " Orations " of Cicero. That is 
to say, Latin has suffered as if English literature were 
to be confined to the campaigns of Wellington, the 
Paradise Lost," and Burke's speeches. A 

A What period of Roman history is most closely related to 
us? The first three centuries after Christ, when law was 
perfected, when Christianity worked its way to supremacy, 
when the barbarians who were to form the modern nations 
began to win the ascendency. Strange that such a period should 
have not one of its numerous authors represented in a course of 
Latin. 

45 



The causes of the confined study of Latin are varied 
and without any substantial basis of reason. For in the 
first place, Latin is looked upon primarily as a drill in 
grammar. Again, the teachers themselves are not the 
masters of their subject as they ought to be "the 
master 'many times being as ignorant as the childe, what 
to saie properlie and fitlie to the matter," as Ascham 
remarks. Furthermore, it is believed that reading as 
much as possible of a single author, and that, too, of a 
single work of that author, is the only way of gaining 
a proper mastery of Latin literature. And, lastly, the 
cogent reason that superintendents demand certain fixed 
programs, the colleges require them, and the publishing 
houses will issue no other texts. 

Latin is more than a drill in grammar. It can and 
should be made a vehicle for the interpretation of the 
genius of that people which has stamped its system of 
law and government upon the western nations. Its liter- 
ature, considered as pure literature, is majestic, ethical, 
classic; Plautus an<3 Terence inspired English comedy; 
Seneca and Horace have influenced tragedy by example 
and precept; Vergil has guided not Dante alone; Quin- 
tilian is mighty as rhetorician and educator. You can- 
not understand -the development of the Christian Church 
without the study of the genius of Rome. Why should 
Latin be but a drill in grammar? 

Caesar's " Commentaries " will always remain the 
model of the military memoir for their precision, their 
sustained elegance. The study of the tribes who formed 
the nucleus of modern nations never fails to interest the 
student; the Roman methods of conquering, their pro- 
cesses of warfare, always attract attention and eager 
inquiry. But they are as poor that surfeit with too 
much, as they who starve on nothing; and to force three, 
four, and even five books of Caesar on a boy or girl 
is a grievous sin. Would any German teacher spend a 
year on the campaigns of Frederick the Great? The 

- 46 



UNIVERSITY 



? 

SlTYl 



moment that the reading of an author is pushed to 
satiety and becomes a painful repetition of the same 
dreary details, as of battles, sieges, and battles again, at 
that moment it ceases to inspire and produces a reaction 
against the literature which the author represents. 

Nothing is more unfortunate than the treatment of 
Cicero in our secondary schools. For the " Orations " 
do not represent Cicero's real greatness. He is the 
humanist, who interpreted Greek philosophy for the 
western world; he is a human man, whose letters throw 
a fascinating light on contemparaneous political and 
social life. In his " Orations " he has set a false stand- 
ird for men. A 

Why confine Vergil to the " Aeneid " ? Is not the 
music of the "Eclogues" worth attention? Why not 
:lrop the last six books of the " Aeneid," the artificial, 
:hough wonderfully artistic, adaptations of Greek origi- 
nals, and contemplate for a while the Fourth Eclogue 
and Vergil's uniq'ue position as a magician during the 
Middle Ages? Does any English teacher read the whole 
:>f " Paradise Lost," with no consideration of "Lycidas" ? A 

The result of our present system of presenting Latin 
s that the Roman world is plunged into the same mystic 
md (inhuman atmosphere which surrounded it during 
:he Middle Ages. It will be* worth while for any teacher 
;o question his or her juniors and seniors some day as 
:o their ideas of Roman life and literature. Results are 
ilways interesting, though rarely soothing. To cite but 
:>ne example : the average student believes quite naturally 
:hat the Roman conversed exactly as Cicero and Vergil 
vrote, using the same elaborate word order, the same 
lowery language. Hence the Roman appears as a Being 
earfully and wonderfuly made, who spent most of his 
ime in devising knotty grammar for posterity. And 
et a week devoted to reading from the Vulgate would 

A See pages 79-87 and 97-101 for an extended discussion of 
hese points. 

47 






quickly disabuse the student; the Vulgate was written 
for the great masses, not for a cultivated nobility alone: 
and it seems to me extraordinary that this chance ha^ 
been so long overlooked for making boys and girls ac- 
quainted at once with the Bible and the spoken language 
of the average Roman. 

I meet at once with the objection, that I am trying 
to make Latin interesting at the expense of hard work 
Such has never been my practice ; and the make-it- 
pleasant-and-easy method of teaching is as distasteful 
to me as to any one. But I assert positively that, at 
the end of two or, at most, three years of Latin, a 
student who has been rightly drilled should be ready tc 
read at a fair pace and should have enough grammar tc 
last for the next four years of study, if he desires to 
continue the language. It is in the junior and senior 
years that I plead for greater variety, much more than 
during the first two or three. No one insists more 
firmly on a solid foundation of grammar than I do. 

Again : the assertion is made that the vocabulary, say, 
of Pliny' and of Seneca is too difficult for a high-school 
student. That assertion is nonsense; for I have had 
juniors and seniors read selections from these authors 
with less trouble than from Cicero. 

The idea that one must read the whole " Aeneid " to 
appreciate Vergil, or seven books of the " Gallic War " 
to understand Caesar is about 'the weakest argument of 
the Old Guard. , Far from leading to appreciation, too 
much of an author becomes a deadly bore. And it is 
unfair to the author. Cicero also wrote some charm- 
ing essays, and some still more interesting letters; to 
prevent the student from observing his author in all his 
different aspects is most unjust to the writer. 

I would make certain parts of Caesar, Cicero, and 
Vergil the basis of the curriculum in Latin for intensive 
study; but I believe that one month or two of the year 
should be taken for other authors, adapted to the sev- 



eral classes, in order to get a wider knowledge and a 
broader vocabulary. In my own practice, I use such 
authors largely for sight reading. 

It is to be remembered that a small percentage of our 
high-school pupils take Latin in college; very few ever 
go to college; and hence the desirability for as broad 
a range in reading as is consistent with thoroughness is 
vastly increased. I do not believe that every boy or 
girl should study Latin; but I hold firmly that, if it is 
taught, our present confined system is inadequate. The 
language is, indeed, on the defensive.. Botany, zoology, 
meteorology, Esperanto, and other vital studies, which 
are so marvelously practical, tend to crowd it back. If 
Nature has intended a boy to be a blacksmith, let him 
study blacksmithing ; but if he has a capacity for litera- 
ture, let him not be driven from that literature which is 
so vitally interwoven with our modern ; let him not gain 
the impression that Caesar, Cicero, and Vergil are all 
there is. 

I once asked a teacher of the old school why so many 
authors were studied in German and French, and only 
three in Latin. To this he replied that he would not 
give a snap of his fingers for the results achieved in 
modern-language work; and he cited in support that 
in eminent Harvard professor of modern languages had 
>aid the same. The worthy old schoolmaster was mis- 
aken. The Harvard professor had not attacked the 
eading of many authors; he had attacked the slipshod 
vay in which these authors are presented. 

Many teachers agree that more variety is desirable; 
ut they point to the fact that Yale, Princeton, Wil- 
iams, every college except Harvard, demand four books 
>f Caesar, six orations of Cicero, and six books of the 
Aeneid"; and they ask, "What can we do?" Well, 
f teachers were not so afraid of expressing their opin- 
ons, perhaps Yale and her little sisters would some day 
wake to the fact that translation at sight is the only 

49 



true test of ability in Latin, as all acknowledge it is in 
German and French. Any bright boy can " trot " out 
his prescribed Cicero in a month and pass the examina- 
tion. I have seen it done repeatedly. And I should like 
to inquire, by the way, by what divine right colleges 
are allowed to dictate studies in secondary schools, see- 
ing that a very small per cent of high-school students 
ever go to college? 

In accordance with the arguments that I have pre- 
sented above, it is my purpose, when I deal with the 
program year by year, to indicate what various authors 
and what parts of those authors I have found suitable 
to present to pupils in secondary schools, in order to 
give them a wider range and broader insight. As I have 
said, one or two months a year devoted to these writers 
who may serve largely for sight reading will suffice 
for our purposes. I shall, I trust, prove that from 
Phsedrus, Aulus Gellius, Pliny the Younger, Q. Curtius 
Rufus, Valerius Maximus, the Vulgate, Velleius Pater- 
culus, Livy. Seneca, Juvenal, Ovid, Sallust, and the like, 
the teacher has a splendid opportunity to derive work 
adapted to the several classes at the teacher's discretion. 
In connection with these authors I shall here notice 
briefly two possible objections : I. That many are not 
" classical " ; II. That suitable texts cannot be procured. 

The " classical " argument amounts in most cases to 
absolute feeble-mindedness. The Old Guard tell us that 
Caesar, Cicero, Vergil, and the other Augustan writers 
are " classical," but the others are beyond the pale. Pre- 
cisely as if, in English, we should all attempt to write in 
the language of Shakespeare and Milton, and consider 
Gladstone and Lincoln " silver " English. Isn't Quin- 
tilian classical ? Isn't Claudian classical ? Isn't the Vul- 
gate classical ? If you except formations like " baptize," 
the Latin of the Vulgate is the Latin of Caesar ; only 
the word-order is much the same as in English; it is, 
therefore, not to be read, I suppose. Some of those who 

50 



insist so on the " classical " even have the impertinence 
to. forbid their pupils to read authors like Velleius Pater- 
culus on the ground that their Latin style would be 
corrupted. " Style " in writing Latin is something that ] 
can be predicated very rarely of great scholars like / 
Erasmus; and to speak of it in connection with high- / 
school pupils amounts to a self-complacency verging on / 
the idiotic. 

As to texts : the Teubuer texts are very cheap, neatly 
bound, well printed, and excellently edited. They have 
no vocabulary attached ; but, as I have remarked before, 
these authors last mentioned should form the basis of 
the sight reading to a large extent; and the pupil should 
note each new word. There is nothing so profitable as 
to place the whole text of an author in the hands of a 
pupil ; one likewise without the pretty pictures, legions 
of grammatical references, and exercises in composition 
based on the text, which all go to make the usual text- 
30oks a bugbear. From a Teubner text, also, the teacher 
las the whole field of an author to select from. Nor is 
t a bad idea to encourage the pupil to start a little 
classical library of his own, if he can afford it; ten 
dollars will do wonders. 

Texts with notes and vocabularies are also accessible, 
although teachers do not know it. I shall mention two 
of these excellent in every way : 

I. Selections from Ovid, Curtius, and Cicero; with 
lotes, vocabulary, and brief biographies of these writers. 
Edited by F. Gardner, A. M. Gay, and A. H. Buck. 
Lee and Shepard, Boston. Contains selections from 
Ovid's Metamorphoses, Quintus Curtius Rufus's His- 
ory of Alexander the Great, and Cicero's de Senec- 
ute and de Amicitia. 

II. A Latin Reader. By William and Joseph Allen. 
Boston, Ginn & Co., 1869. Notes and vocabulary. Con- 

51 



tains selections from Phaedrus, Caesar, Quintus Curtiu^ 
Rufus, Nepos, Sallust, Ovid, Vergil, Plautus, Terenre. 
Cicero, Pliny, and others. 

To these should be added the following admirable 
selections for sight reading: 

III. Latin at Sight. By Edwin Tost. Ginn & Co. 
Short selections from Caesar, Cicero, A. Gelliu-. 
Phaedrus, Nepos, Eutropius, Q. Curtius Rufus, Sue- 
tonius, Tibullus, Justin, Pliny, Livy. 

IV. Passages for Practice in Translation at Sight. 
Selected and arranged by James S. Reid. London: 
Daldy, Isbister, and Co. (56 Ludgate Hill). 

V. Roman Life in Latin Prose and Verse. Selected 
and edited by Harry T. Peck and Robert Arruwsmith. 
American Book Company. Selections from popular 
songs, tomb inscriptions, Ennius, Plautus, Cato the i 
sor, Catullus, Livy, Ovid, Caesar, Juvenal, Pliny the 
Younger and Pliny the Elder, Tacitus, Christian Hymns, 
etc., etc., with brief biographies and excellent pictures. 
This is the best reader that has appeared. 

Miscellaneous 

Schoolrooms where Latin is taught should, wherever 
possible, contain pictures dealing with Roman life or 
art, busts of men like Caesar, Cicero, and Vergil, and 
suitable maps; for all these lend vividness and bring the 
past nearer. On the desk, or in the bookcase, there 
should be such works on topography, archeology, private 
life of the Romans, history, facsimiles of manuscripts 
and the like, as are adapted to the student's progn 
and he should be encouraged to glance through them 
whenever time permits. I append a limited list of wrk- 
which are suitable to inspire the attention of pupils in 
secondary schools: 

Govv: Companion to School Classics. Lnndnn. Mac- 
millan. 

52 



Becker: Callus, or Roman Scenes in the Time of Au- 
gustus Longmans, Green & Co. 
Comparetti : Vergil in the Middle Ages. Macmillan. 
il. \\'. Jhn>tMii: Latin Manuscripts. Chicago. Scott, 

esman & Co. 

: I '-Tt raits of Caesar. Longmans, Green & Co. 
\V. Smith: I>utionary of Greek and Roman Antiquities. 
id. : l)irti'>nary of Greek and Roman Biography and 
Mythology. Boston. Little, Brown & Co. 
Mackail: Latin Literature. New York. Chas. Scrib- 

ner's Sons. 

Laiuiani: Anrient Rome in the Light of Recent Ex- 
cavations id.: Ruins and Excavations of Ancient 
Rome. Boston. Houghton, Mifflin & Co. 
Man: I'ompeii; its Life and \rt. New York. Mac- 
millan. 

P.ilder aus dem tfruvhischen und romischen 
Ahertluiiii. ir.r Sdiulrr zusammengcstellt. Munich. 
K Oldenbourg. 

Kiepert: Classical Atlas. Boston. Benjamin H. San- 
born & Co. 

; Atlas, .inn. 

ley: Gassic Myths in Ln#li>h Literature. Ginn 
& Co. 

Gesta Romanorum : Translated by Charles Swan. Lon- 
don. George L.cll & Sons. 

Alien: Remnants of Early Latin, (linn & Co. 
Lind-ay: Latin Inscriptions. Allyn and Bacon. 

t<>n and Dodge: The Private Life of the Romans. 
Boston. Leach, Shewell & Sanborn. 
Peck and Arrowsmith : Roman Life in Latin Prose and 

rse. American T.ook Co. 1894. 

i 'hurch : Roman Life in the Days of Cicero. Macmillan. 
k (Harry T. : Trimalchio's Dinner. New York. 
Dodd, Mead & Co. 
IMiny the Klder : Natural Ui>try. Bohn. 

53 



A standard History of Rome, as, for example, Gibbon's, 

Mommsen's, or Merivale's. Also Ferrero. 
Milne : Surgical Instruments in Greek and Roman Times. 

Oxford, Clarendon Press [54 fine photographic 

plates] . 
Frontinus: On the Water Supply of Rome (de aquas- 

ductibus). Text, facsimile of MSS., translation. 

numerous illustrations by Clemens Herschel. 

Boston. Dana Estes & Co. 
Heroes of History: By Ida P. Whitcomb. Maynard, 

Merrill & Co., New York. 



CHAPTER IV 
THE FIRST YEAR OF LATIN 

The most important point to remember at the begin- 
ning of the first year of Latin is that Latin is not easy 
and that constant drill and review are indispensable. 

In the text-book the mere mechanics of arrangement 
are of great importance. A complex or confused ar- 
rangement discourages the pupil; clearness and sim- 
plicity of presentation are vital. The book should not 
be too voluminous. 

There are four possible methods of approaching our 
subject; I shall illustrate them by reviewing four repre- 
sentative text-books which apply them. 

I. The First Latin Book. Collar and Daniell. Ginn, 
1901. This book, after the usual brief introduction to 
the alphabet and to pronunciation, gives paradigms of 
declension and conjugation at the beginning of each 
lesson ; later on, also, a matter of syntax, say, the ablative 
of means ; and to each lesson are appended sentences for 
translation from Latin into English and from English 

54 



into Latin. In the case of verbs, whole conjugations are 
not presented at once; but individual tenses are given 
in separate lessons, until the conjugation is complete. 

II. Foundations of Latin. Charles E. Bennett. 
Boston. Allyn and Bacon. Revised edition, 1903. Pro- 
fessor Bennett's manual proceeds on a different basis. 
The declensions and conjugations are given as a whole 
in successive lessons. The sentences set for translation 
from English into Latin are much simpler than in the 
book of Messrs. Collar and Daniell. Up to chapter 35 
no such sentences appear at all in the regular lessons, 
being placed by themselves in the back of the book. 
Exercises for rendering of Latin into English appear 
with each lesson. 

III. Beginning Latin. John E. Barss. D. C. Heath. 
Boston. 1907. This text-book uses the inductive 
method. Paradigms of declensions and conjugations are 
not presented at once, but the root or stem of a noun, 
for example, is shown, and the pupil is asked to build 
up its declension by the suffix of appropriate endings. 

IV. Bellum Helveticum. For Beginners in Latin. 
C. M. Lowe and Nathaniel Butler. Chicago, 1900. 
Scott, Foresman & Co. In this manual the deductive 
method prevails. The pupil is put at once into the read- 
ing of Caesar ; and each grammatical or syntactical point, 
and forms, are explained as they occur. 

It is rash to assert that any one method is best. Each 
teacher has his own ; and if results are right, the means 
are good. Personally I think that Professor Bennett's 
is by far the best for pupils who begin Latin in the high 
school. His book is very simple, compact, clear; and 
the sentences are, to my mind, better than those of any 
other beginner's book in their reasonableness and under- 
standing of what may be expected of immature children. 
His method, moreover, of presenting whole conjugations 
at once, instead of piecemeal, as Messrs. Collar and 
Daniell do, avoids confusion by concentration on the 

55 



forms in their entirety. The simplicity of the sentences 
to be rendered into English commends itself to those 
who have learned by experience that the sentences in 
most of the first Latin books are entirely too difficult 
for first-year students. 

After declensions and conjugations have been mas- 
tered, together with easy syntax like the ablative of 
cause; and after considerable practice in the translation 
of simple Latin into English; then, and then only, is it 
proper to begin prose composition of English into Latin. 
\ Prose composition is the most difficult thing for the 
\beginner to do; it is also, when wrongly used, the great- 
est invention known to make Latin odious, and for this 
Reason is often referred to as superb mental training; 
just as physicians formerly thought a drug efficacious in 
proportion to its nauseousness. It demands common- 
sense on the part of the teacher to prevent it from be- 
coming a bugbear. Sentences for first-year pupils should 
be simple. I find the following in one book, given in 
lesson 23 : " Caesar, after carrying on war with the 
Venetians, remains in Gaul, so that he may hinder the 
barbarians, who are wont to fight with their neighbors." 
I consider this too difficult for second-year students, not 
to speak of unfortunates who have had only twenty- 
three lessons in Latin. I append an example or two 
of sentences which I believe illustrate what may reason- 
ably be expected of a pupil at the end of the first year. 

1. Caesar came in order to conquer the Helvetii. 

2. We stayed at Rome for ten days. 

3. The soldiers who fought in that battle were 
praised by Caesar. 

4. Vergil was born at Mantua, but Cicero in Arpi- 
num. Cicero was thirty-six years older than Vergil. 

And the like. 

Grammar studied alone, without vital connection with 
a language, is not of much value. Pupils should, there- 
fore, begin reading simple anecdotes as soon as possible. 

56 



After the Roman way of saying things has become 
familiar, the pupil should begin to do what seems to 
me of the highest practical value, namely, make his own 
dictionary of words, phrases, and rules in his notebook 
as he meets them in his reading, especially reading at 
sight. It is strange that this method, found by the 
Humanist schoolmasters to yield such vast pracucal 
benefits, is not more used to-day. After all, vocabulary 
is perhaps the most important matter. Grammar is, in- 
deed, the foundation ; but words are the living material. 
An architect cannot build a mansion with his plans alne ; 
be needs stones and timber. 

The following books are suitable for first-year stu- 
dents' reading: 

I. The Gradatim. Revised by Collar. Ginn & Co. 

II. Ritchie's Fabulae Faciles. Edited with vocabulary 
by J. C. Kirklancl. Longmans, Green Co. 

III. Scalar Primae. J. G. Spencer. Geo. Bell & 
Sons, London. With vocabulary. 

IV. Viri Romae. Edited by D'Ooge. Ginn & Co. 
.V. Phaedrus, Justin, and Nepos. Edited with notes 

and vocabulary, and brief biographical notices, by F. 
Gardner, A. M. Gay, and A. H. Buck. Lee & Shepard, 
Boston. 

I would have the students begin real Latin, written 
by real Romans, as soon as possible. The Latin of 
modern works like the " Fabulae Faciles " is, indeed, ex- 
cellent ; but they are not and cannot be what original 
works are. The Fables of Phaedrus are practically un- 
used ; yet consider their interest historically and ethically 
alone. As most teachers have not read them and prob- 
ably imagine them too difficult for beginners, I shall 
quote the first: 

LUPUS ET AGNUS 

Ad rivum eundem lupus et agnus venerant, 
Siti compulsi ; superior stabat lupus, 

57 



Longeque inferior agnus. Tune fauce improba 

Latro incitatus iurgii causam intulit. 

" Cur," inquit, " turbulentam fecisti mihi 

Aquam bibenti ? " Laniger contra timens : 

" Qui possum, quaeso, f acere, quod quereris, lupe ? 

A te decurrit ad meos haustus liquor." 

Repulsus ille veritatis viribus, 

" Ante hos sex menses male," ait, " dixisti mihi." 

Respondit agnus : " Equidem natus non eram." 

" Pater hercule tuus," inquit, " male dixit mihi." 

Atque ita correptum lacerat inusta nece. 

Hsec propter illos scripta est homines fabula, 

Qui fictis catisis innocentes opprimunt. 

Surely no one will assert that pupils who have studied 
Latin for six months will be nonplussed by any gram- 
matical construction here. Note, too, the excellence of 
the vocabulary the language is that of Caesar and 
Cicero. That the fables are in verse need cause no diffi- 
culty; the teacher can read it, and the pupils learn the 
scansion more easily than one would suppose. It is, of 
course, much too early to bother them with any rules of 
prosody; but the matter of long and short syllables they 
will have learned in the first lessons. The following 
fables of Phaedrus are by no means beneath the ability 
of first-year students : Nos. I, VI, VIII, XIV, and XLII. 

Memory work should be assigned to a reasonable 
amount, even in the first year. Phaedrus offers excellent 
material, e.g., the four verses of No. VI, or the first three 
of Nos. VII and VIII. Or the teacher may write on the 
board, for the pupils to copy and memorize, very com- 
monly used proverbs, as: 

Amicus certus in re incerta cernitur, 
or, 

Vulgus amicitias utilitate probat. 

58 



There should be much reading aloud; and above all 
it should be drilled into the students from the beginning 
that they should read the Latin over first and try to 
get the meaning as a whole before the individual words 
are picked out for translation. 

Written daily tests of, say, five minutes duration, are 
most profitable. Many a pupil recites glibly and with 
seeming correctness what he cannot transcribe accurately 
on paper. The test may consist of a question on forms 
one day ; on anothetya sentence to translate ; on a third, 
a matter of syntax; and the like. Dictation exercises 
are also useful to acquire accuracy and familiarity in 
the language. 

At the end "of the first year of Latin a student should 
have the following knowledge: Declensions of nouns, 
pronouns, and adjectives; conjugations of regular verbs 
and the common irregular verbs, like possum, f ero, eo ; 
common uses of ablative, genitive, dative, accusative ; the 
simple principles governing common subordinate clauses, 
such as those of purpose, result, temporal. A familiarity 
with the Latin way of saying things, acquired by a rea- 
sonable amount of reading in a suitable reader; and 
ability to render into Latin very simple English sen- 
tences illustrating grammatical principles. 



CHAPTER V 

THE SECOND YEAR OF LATIN 

Part I 

The author on whom we shall lay the stress in the 
second year of Latin is Caesar ; and the work, his Com- 
mentaries on the Gallic War, wherein, as Roger Ascham 

59 



remarks, " is scene the unspotted proprietie of the Latin 
tong, even when it was, as the Grecians say, in a/c^rj, 
that is, at the hiest pitch of all perfiteness." The value 
of the " Commentaries " is quite different from that of 
any modern general's memoirs. No other book con- 
tains such a wealth of grammatical, linguistic, geo- 
graphical, ethnic, and historical material for the 
secondary student. I suggest books II and V for in- 
tensive study; but any other equivalent for this can 
readily be arranged by the teacher at his or her dis- 
cretion. 

But it is not wise to plunge the pupil at once into 
Caesar in all his complexity. Therefore, after a review 
of the first-year grammar to refresh the mind of the 
student, it is best to start with a book like Mr. Collar's 
"Gate to Caesar" [Ginn & Co.], in which the narrative 
of Book II is presented, with the most difficult parts 
simplified ; indirect discourse, for example, is put into 
the direct form. We are then ready to read Book II 
of the original with profit and ease. 

SECOND YEAR GRAMMAR 

It is in the first two years that the essentials of gram- 
mar must be mastered thoroughly, as an indispensable 
basis of further progress ; and the second book of Caesar 
will offer rich illustrations of grammatical principles. 
The general method of the presentation of grammar I 
have already pointed out. As the student has either 
already begun or is beginning a modern tongue this 
year, grammatical similarities of the Latin and German 
or French should be pointed out ; purpose clauses and 
contrary to fact conditions, for example. Or take 
" quod causal " clauses ; both German and Latin well 
illustrate the fundamental purpose of indicative and 
subjunctive here. Explain the shades of meaning be- 
tween " Caesar non venit, quod aeger erat " and " Caesar 

60 



non venit, quod aeger essct "; and in German,, " Casar 
kam nicht, well er krank war" and " Casar kam nicht. 
well er krank set." The '' ethical " dative is more readily 
grasped by citing examples like Shakespeare's "He 
plucked me ope his doublet"; and the dative of "ad- 
vantage " by daily uses, such as " Read the lesson for 
me." When such means are employed, grammar seldom 
becomes a bore and is both profitable and interesting. 

So, too, by way of calling attention to the fact that 
Latin is vitally connected with modern tongues, the 
teacher should explain that " Chester " in % words like 
''Dorchester" means "camp" from " castra," just as 
' wick " in Southwick comes from " vicus " meaning 
' village." And in French the derivation of " mais " 
from " magis," later " mayis," is not without value for 
furthering knowledge and interest ; so also " chose " 
from " causa," " chateau " from " castellum," and the 
ike. It stands to reason that the student should not 
3e required to learn these as part of his lesson; for our 
:oncern is first of all the Latin. 

At the end of the second year, the student should 
lave a very fair grammatical equipment; in fact, enough 
o be adequate, with some additional note of rarer con- 
structions and forms, for the next three years. Constant 
Irill and review is as essential as during the first year. 
[ consider a knowledge of the following reasonable to 
expect at the end of the second year : 

Syntax 

1. Sequence of Tenses. 

2. Prohibitions, Exhortations, Wishes. 

3. Purpose. 

4. Result. 

5. Causal Clauses. 

6. Conditions. 

7. Concessive Clauses. 

61 



8. Temporal Clauses. 

9. Questions, Direct and Indirect. 

10. Indirect Discourse. Complementary Infinitive. 

11. Potential Subjunctive and Subjunctive of Desire 

as Basis of all Subjunctives. 

12. Ablative Absolute. 

Forms 

13. Declensions. 

14. Comparison, Regular and Irregular. 

15. Conjugations. Gerund and Gerundive. Supine. 

Functions of Cases 

1 6. Vocative. 

17. Genitive. 

18. Dative. 

19. Accusative. 

20. Ablative. Locative. 

Miscellaneous 

21. Uses of Prepositions. 

22. Accent. 

23. Word Formation. 

24. Numerals. Dates. 

Nouns having Peculiarities 

I. Dea, filia, insidiae (reliquiae, tenebrae), Aeneas, 

Athenae. 

II. Deus, pelagus (vulgus, virus), castra (hiberna), 
locus, films, Delphi. 

III. Paterfamilias, aedes, opis, vis, lupiter, bos, nemo, 

tussis (sitis), navis (puppis, turris, sementis), 
ignis (avis, civis, collis, classis, finis, orbis), pax 
(sal, sol, lux), aer, caro, lac, nox, moenia. 

IV. Domus. Dissyllables in cus. 

V. Cases lacking in plural. Acies, effigies, facies, 
series, spes. 

62 



Other Irregular Words 

Hie, ille, is. Iste, ipse, idem. Quis, qui, quisque, 
uidam, aliquis, quispiam, quilibet, quivis. Unus, duo, 
res, mille. Plus. Personal pronouns. Adjectives with 
>eculiar genitive and dative (solus, etc.). Eo, edo, 
ero, fio, volo, nolo, malo, possum, prosum. Coepi, 
nemini, odi. Semi-deponents. Acer (equester). 

Vords often confused, and words with two or more 
distinct meanings 



[uidem 
[uidam 

uperior 

>rofecto 
)rofisciscor 

tacies 
facio 

:onsilium 
concilium 

impero 

impetro 

impertio 

veneo 

venio 

venia 

et 

fero 

fama 



fortis 

fors 

forte 

quamquam 

vis 
vir 

servo 
servio 

remitto 

amitto 

emitto 

promitto 

praemitto 

reus 
res 

dubito 

ratio 

supplicium 

63 



dolor 
dolus 

studium 

iubeo 
iuvo 

aer 
aes 

numen 
nomen 

vallis 
vallum 

patior 
pateo 

fugo 
fugio 

audeo 
audio 





supphcatio 


praedico 


OS 

ora 


vinco 


praedico 


oro 


vincio 


oblitus 


levis 




oblitus 




civis 




levis 


civitas 


morior 






moror 


sol 


malus 




solus 
solum 


mala 
malum 


nego 


solium 


malo 


cogo 


aestas 


incido 


educo 


aetas 


incido 


educo 


aestus 








accido 


tantum 


licet 


accido 




liceor 


accedo 


hostis 




cedo 


hostia 


aura 


caedo 




aurum 


cado 


omen 


auris 




omnis 





iacio 


omnino 


liber 


iaceo 




liber 




redeo 




nisi 


reddo 


mors 






mos 


duco 


opus 


mora 




opis (gen.) 




secundum 


opera 


nanciscor 


sectmdus 




nascor 




otium 




una 


odium 


quaero 






queror 


"- lego 


ordior 






orior 



64 




porta paro 

portus pareo deligo 

P rto pario diligo 

video 

praesto 
contendo suus 

necessarius 

potior usus 

possum 
and the like. 

Idioms 
nescio quis. 
aliter ac (atque). 
dare operam. 

cum turn. 

poenas dare (sumere). 
alii alia in parte. 
res secundae (adversae). 
res gestae. 

non modo ne quidem. 

ex usu. 

gratias agere (habere). 

euro with gerundive. 

in dies. 

and the like. 

COMPOSITION DURING THE SECOND YEAR 

Exercises in translation from English to Latin should 
be given, say, five minutes during each period. They 
should be both oral and written ; and consist of simple 
continuous narrative, based on the text. As the fol- 
lowing : 

Dumnorix was an yEduan, who plotted against the 
Romans. When Caesar was setting out to Britain, Dum- 
norix stirred up the Gallic leaders. For he thought that 
he could free Gaul from the Romans. But as soon as 

65 



Caesar learned of these matters, he sent some cavalry 
to kill him. Caesar could not have crossed to Britain, 
if he had left such men on the continent. 

VOCABULARY DURING THE SECOND YEAR. 

The pupils should continue their own dictionaries of 
words and phrases, noting especially the words in the 
sight reading of the authors whom I shall specify in 
Part II of this chapter. Exact meanings should be in- 
sisted upon; e.g.: 

religio = superstition, or, religious scruple, or, conscience, 

rarely religion 
accedo = to approach and to be added ; not to be confused 

_ with 
accido = kill, cut . 

o 

and accido = fall, happen. 

praesto, are = (i) furnish, (2) excel, (3) it is better 
(impersonally) ; not to be confused with the adverb 
praesto = at hand, ready. Slipshod translation should 
never be tolerated for a moment. Certain widely spread 
errors of pronunciation and quantity may well be guarded 
against by impressing the correct method on the pupils 
as early as possible. But too much attention should not 
be wasted on the matter. Among words commonly mis- 
pronounced, notice: 

/ / 

egredi, not egredi. 

populus = people (but populus == poplar tree). 

/ / 

educo = lead out (but educo = educate) . 

/ j_ 

praedico = predict (but praedico = assert, boast). 

accido = cut, kill (but accido = fall, happen). 

/ / 

confero, not confero. 

/ / 

convoco, not convoco. 

66 



JULIUS CESAR 

Latin is the vehicle for the study of the genius of 
Rome, of a civilization vitally interwoven with our 
own. The importance of emphasizing this vital connec- 
tion should always be present to the teacher; Latin 
should neHbe-TStdated as if it had nothing in common 
with us. During the second year, therefore, an ad- 
mirable opportunity presents itself for making clear to 
the pupil the importance of the Roman conquest of the 
world for us; and the life of Caesar in all its manifold 
aspects will have that peculiar attraction that the bi- 
ography of great men of action always exerts on ado- 
lescents. 

(a) Let the pupil first read some brief account of 
Roman history during Caesar's time, so that he may 
have the political and social background clearly before 
his eye. I suggest as admirably suited to the student 
the short but excellent account on pages 200-225 of 
Allen's " Short History of the Roman People." [Ginn 
& Co.] A 

(b) The teacher may well dictate a condensed bi- 
ography. Lives of Caesar, such as those by Froude, 
Trollope, Napoleon III, and H. G. Liddell, should be 
on the desk for reference. The " Portraitures of 
Caesar," by Frank Jesup Scott [Longmans, Green & 
Co., 1903], should be at hand to present the great 
leader more vividly to the eye. Pupils should be en- 
couraged to form their own estimates of Caesar; give 
them Ferrero's opinion, for example, and have them 
criticize it. 

^Abbott's "History of Julius Csesar" (Harper & Brothers,) 
is an excellent little book for boys and girls, presenting the 
history of the times in very attractive and simple form. 

67 



(c) The place of Caesar in the history of Rome, 
his financial and constitutional reforms, his welding to- 
gether of the Roman world, his calendar, and the like, 
should be presented briefly, but concisely. 

(d) His personality, as stamped upon succeeding 
generations, should be noted. Here I would advise 
teachers to read carefully the following two admirable 
monographs : 

" Caesar in der deutschen Literatur," by Friedrich 
Gundelfinger. Berlin. Mayer mid Miiller, 1904. 129 
pages. 

" Caesarfabeln des Mittelalters," by Hermann Wese- 
mann. Lowenberg in Schlesien, 1879. Druck von 
Paul Miiller. (Neunter Jahresbericht iiber die hohere 
Biirgerschule zu Lowenberg in Sch.) 35 pages. A 

Of Caesars hold upon English writers like Shake- 
speare I shall speak when I deal with the subject of cor- 
relation with English during the second year. The in- 
fluence of the " Commentaries " on great generals like 
Napoleon I should not be neglected. 

Turning now from the contemplation of Caesar as a 
man and of the force of his personality, it will be fit- 
ting for us to study in some detail the conquests of 
England, Gaul, and Germany; and every means must 

A There is no book which will give a better and more inter- 
esting idea of the strange way in which the celebrated men 
of Rome were regarded in the Middle Ages than the naive 
" Gesta Romanorum," those curious chronicles which supplied 
Shakespeare and Boccaccio with considerable material for plots. 
There is an excellent translation and commentary by Charles 
Swan, revised and corrected by W. Hooper [London, George 
Bell & Sons, 1905]. For an anecdote of Caesar and Pompey, 
see Tale XIX (p. 48); observe the Moral: "My beloved, by 
Pompey understand the Creator of all things ; Caesar signifies 
Adam, who was the first man. His daughter is the soul, be- 
trothed to God. Adam was placed in Paradise to cultivate 
and to guard it ; but not fulfilling the condition imposed upon 
him, like Caesar, he was expelled his native country. The 
Rubicon is baptism, by which mankind reenters a state of 
blessedness." 

68 



be taken to impress upon the pupil the lasting nature of 
the works Brought in these regions by the Romans. 

(a) Caesar's own account of the conquest of Britain 
is contained in IV, chapters 20-38, and V, 8-23. With 
this account the teacher should by all means correlate 
chapters 10-17 of the "Agricola " of Tacitus, either in 
the original or in translation; and this comparison of 
the description of the IJritons by two of the greatest 
i\<>mun writers proves very interesting to the student. A 
The further history of England to the withdrawal of 
the Romans in the fifth century can be touched upon 
brietlv in live minutes. A convenient book on the sub- 
ject of Caesar's Conquest of Britain is: 

"Ancient I'.ritain and the Invasion of Julius Caesar," 
by Thomas Rice Holmes. Oxford, 1907. The Claren- 
don Press. 

Pictures of Roman antiquities, still to be seen in 
Kngland, bring the past more closely to the present. The 
following volume can be had from the library: 

" Illustrations of Roman London." by Charles Roach 
Smith. London, 1859. Privately printed. T. Rich- 
ards, 37 Great Queen Street. 8 

(b) The conquest of Gaul is the main theme of the 
" Commentaries " throughout. In addition to the read- 
ing of books II and V, the geographical description 
in I, i, should be read, as well as the very interesting 
account of Gallic character and customs in book VI, 
1 1-2 1. The great siege of Alesia and the account of 
the gallant Yercingetorix book VII might well be 
substituted for some of the reading in V. 

A It will lie well for the teacher also to present the ac- 
counts in Dio Cassins, 76, 12; Pliny the Elder, N. H., IV 
30 (16); Pomponius Mela, III, 49-53. 

B More accessible is H. M. Scarth's " Roman Britain " 
New York, J. B. Young & Co. London, Society for Pro- 
moting Christian Knowledge, Northumberland Avenue, Charing 
Cross, W. C., London. 




Attention should be called to various points by way of 
making the narrative mean more to the pupil. A For 
example: Gallic proper nouns are not undeserving of 
comment. Cingetorix means " king of warriors." On 
this matter teachers can profitably consult the following 
work, which is clearly and elegantly written: 

" Les Noms Gaulois chez Cesar et Hirtius de Bello 
Gallico." H. D'Arbois de Jubainville, avec le collabora- 
tion de E. Renault et G. Dottin. Paris, 1891. Emile 
Bouillon, editeur. 

Observe, for instance, such a comment as this: 
" Mandu-bracios est ' le fils de celui qui s'occupe du malt,' 
c'est a dire ' de 1'orge a fabriquer la biere.' L'orge a 
fabriquer la biere, autrement dit le malt, s'appelle* en 
vieil irlandais braich, au genitif bracha, primitivement 
* braci-s, genitif * bracos. Pline, qui ecrit ce mot a 
1'accusatif bracem, nous apprend qu'il etait usite en 
Gaule, et, suivant lui, ce mot designait en Gaule une 
espece de ble, genus f arris [Pline, xviii, 62]. Alandu- 
bracio-s est compose de trois elements." 

A work that is more learned and exhaustive, but not 
of the artistic form of the above, is : 

" Die bei Gains Julius Caesar vorkommenden kel- 
tischen Namen in ihrer Echtheit festgestellt und erlau- 
tert," von Christian Wilhelm Gliick. Munchen, 1857. 
Verlag von J. G. Cotta. 

The modern names of towns and rivers mentioned by 
Caesar will bring home to the student the lasting effects 
of the pioneer work of the Romans ; thus : portus Itius = 

A With Caesar's description of the Druids in VI, 14, compare 
that of Pomponius Mela, III, 18-20. In connection with the 
astronomical knowledge of the ancient priests I would like 
to call attention to an article on "The Uses and Dates of 
Ancient Temples; an interesting Astronomical Investigation," 
by Sir Norman Lockyer in the Scientific American Supple- 
ment 1761, October 2, 1909. 

70 



Boulogne, etc. The teacher will find the modern names 
in the geographical appendix of the following excellent 
work : 

" Conquete des Gaules. Analyse Raisonnee des Com- 
mcntaires de Jules Cesar," par Leon Fallue. Paris, 
1862. Ch. Tanera, editeur. A 

The results of excavations in France may be illustrated 
by : 

" Excursions Archeologiques dans les montagnes 
Hduennes de la Cote-d'Or. Antiquites de Sainte-Sabine. 
Defaite des Helvetes par J. Cesar." Paul Guillemot, 
Dijon, 1861. 

The standard histories, like Mommsen's, and Lives of 
Caesar, like Froude's and Napoleon's, of course give 
accounts of the Roman occupation and its effects. The 
following work is very valuable: 

" Caesar's Conquest of Gaul," by Thomas Rice Holmes. 
London, 1899. The first part of this work is historical, 
the second part critical, and includes discussions of the 

A Ginn & Company's very admirable " Classical Atlas " will 
aUo be found most useful for a knowledge of the modern 
names of ancient sites they are given in the back of the 
"Atlas." I a !-<> recommend most earnestly the same com- 
pany's wall maps (Johnston) 50x42. 

Suitable maps should, of course, always be before the eyes 
of the pupils; and routes should be traced with some care. 
Kiepirt's maps are the standard ones. Useful also are Riistow's 
"Atlas zu Caesars Gall. Krieg," in 15 Karten u. Planen; and 
Oehler's " Bilder Atlas zu Caesars Biichern de Bell. Gall./' 
Leipsig, 1890. But the Atlas of Ginn is by far the best atlas to 
give to secondary pupils. 

Of exhaustive lexicons to Caesar, these are standard works: 

I. " Lexikon zu den Schriften Caesars und seiner Fort- 
setzer mit Atigabe samtlicher Stellen," von H. Merguet. Jena, 
1886, i vol. Gustav Fisher. 

II. "Lexicon Caesarianum confecit H. Meusel." 3 vols. 
Berolini, W. Weber, 1887. 

III. " Lexicon Caesarianum. Menge und Preuss." Leipsig, 
1890. 

71 



credibility of Caesar's narrative, chapters on ethnology 
and geography, and notes on the " Commentaries." 

Chapter V, vol. I, of Guizot's " History of France," 
is excellent for a study of Gaul under Roman dominion. 

The attitude of the Romans to conquered peoples 
should by all means be briefly explained to the students ; 
especially their admirable policy of incorporating sub- 
jugated countries into the empire, allowing them their 
own institutions to a large extent, adopting their gods 
into the Roman Pantheon, and their remorselessness 
when policy dictated annihilation; as well as the prac- 
tise of taking subjugated nations into the army. The 
cruel treatment of Vercingetorix may be compared with 
the fate of Jugurtha before and of Zenobia after him. 

(c) The conquest of Germany cannot fail to awaken 
interest. \Yith the description of the character and cus- 
toms of the Germans in VI, 21-23, the " Germania " of 
Tacitus should by all means be correlated in translation ; 
although there is no reason why selections from the 
original should not be presented. The mention of Gm- 
bH and Teutones in II, 4, calls for a brief rehearsal 
of the great invasion of these peoples in the years 103- 
101 B. C., and their subjugation by Marius. The story 
of Arminius and the fight in the Teutoberg forest should 
be summarized ; and a review of the first barbarian 
invasion in 390 B. C. to the sack of the Eternal City by 
Alaric in 410 A. D. may well be given at any time in 
the study of the " Commentaries." 

The description of the bridge across the Rhine 
(IV, 17) gives an opportunity to expatiate on the great 
engineering skill of the Romans; and the vast bridge 
that Trajan built later may be compared with profit. 
It is a good plan to have some bright pupil make 
a model of the structure, which he can readily do, with 
some help from the teacher; for many of the text-books 
supply excellent diagrams. The teacher will find the 
following works useful : 

72 



" C. Julius Caesars Rheinbriicke ; eine tecknisch- 
kritische Studie," von August Rheinhard. Stuttgart, 
1883. 

" Studio zu Gesars Rheinbriicke," von August Schleus- 
-inijcr. Miinchen, 1884. Criticizes the above. 

" C. Julius Caesars Rheinbrucke," von F. Zimmer- 
lia'ckcl. Leipsig, 1899. 

The introductions to the " Commentaries " in standard 
u \t-books like Allen and Greenough's give adequate ac- 
counts of Roman methods of warfare, army and naval 
matters, war machines, and the like ; but the teacher can 
consult the following with advantage : 

" Das Kriegswesen Casars," von Dr. Franz Frohlich. 
Zurich, 1891 F. Schulthess. I. Shaffung und Ges- 
taltuntf dc-r Krk-i^miiu-1. II. Aushildting und Erhaltung 
dcr Kricsmittel. III. Gebrauch und Fuhrung der Kriegs- 
mit: 

"A History of the Art of War among the Romans 
down to the end of the Empire, with a detailed ac- 
count of the campaigns of Gains Julius Caesar," by 
Theodore A. Dodge. Boston, 1892. 

"Caesar's Army," by H. P. judson. Ginn & Co., 
1887. 

CORRELATION OF SECOND- YEAR LATIN 
WITH ENGLISH 

Latin should be a powerful help in the acquisition of 
English and of power of appreciation, and should be 
Constantly correlated with our mother-tongue. This 
work \vould, however, if done during the time allotted 
to Latin, occupy too great a prominence and hinder the 
pupil in the task of learning the Latin language his 
chief concern. The exercises which I shall next suggest 
should, therefore, be a prescribed part of the course 
in English during the second year. 

73 



I. Once a fortnight a chapter of Caesar should be 
assigned for faithful rendering into good and idiomatic 
English. The long periodic sentences w%ich occur fre- 
quently in the " Commentaries " are a fruitful source 
of the horrible thing known as " translation English." 
As a rule, after a pupil has translated one or two clauses 
of a complex sentence, he quite forgets any connection 
of these with the part that follows; and the matter 
becomes a veritable chimaera : 

Trpocrue \ecov, OTTiOev Be Spdicwv, /necrcr;; Be yi^aioa. 

Pupils should be taught both to split a long periodic 
sentence into shorter ones, and also to keep the periodic 
structure in English, if possible. Diligent attention to 
the most exact English equivalents of the Latin words 
should be demanded; and tenses and moods given their 
precise force. For example : Caesar equites prcemisit qui 
viderent, etc., contains a qui clause of purpose, which 
is accurately translated " who were to see " and inac- 
curately by "who saw" -which latter would be qui 
tid er unt. 

II. Shakespeare's " Julius Caesar " can be read with 
profit and pleasure in second-year English while the 
" Commentaries " are studied in the Latin course. Not 
to mention the admirable opportunities for character 
study which it offers, we may call attention to the 
knowledge of antiquities which the pupil may acquire 
by its perusal such matters as the Lupercal, the Ides 
(Roman Calendar), and the like. Grammatical usages 
similar to the Latin are not uncommon and help to an 
understanding of syntax like the " ethical " dative in 
" He plucked me ope his doublet." The use of words 
in their Latin significations will also be noted, e.g.: 

censure = " judge " (censeo) III, 2. 
proper = " own " (proprius) V, i. 

74 



factious = " active " (facio) I 3 
prodigious = " portentious " (prodigium) I , 

i 



. 

prevent-" anticipate " (prcevcnio) V r 
a HI. Attention may be called to Mr. Bernard Shaw's 
Csesar and Cleopatra," Addison's " Cato," Beaumont 
and Fletcher's "Ihe False One," and H. W. Herbert" 
Ihe Roman Traitor." 

Topics dealing with matters connected with the 
Caesar may well furnish subjects for themes 
ither tor the whole class or for individual pupils It 
is an excellent scheme to assign different students dif- 
: topics to work up for five-minute talks; whereby 
a great variety of interesting material can be presentee 
o he class and a broad field covered without taking 

DUD* I T m m re eSSCntial mattCrS - J haVC h ^ 

fhese ^ excellentl y on such subjects as 

i. Caesar's treatment of his men and officers 

The character of Cesar as presented by Shake- 
peare and as it impresses us in the "Commentaries." 

3- Caesars bridge across the Rhine: an exposition 
With illustrative model. 

4. A brief history of England from 55 B. C. to 420 

5. The Latin of the " Commentaries " compared with 
that of the " Vulgate." [The boy who wrote and re- 
cited on this pointed out such matters as differences in 
word order, use of direct and indirect discourse, Greek 
formations, etc. see extracts on next page. A ] 

6. The Germans as described by Caesar and by Taci- 
tus. [Pupil was given the " Germania " in translation.] 

7. The " Gallic War " as a political pamphlet. 

I have also found it useful to require the whole class 
write a critical edition of V, chapter I, with gram- 



to 

75 



matical notes, sentences for composition based on the 
text, and a brief biographical and historical introduction ; 
together with some similarities of French and Latin 
grammar as in the force of the imperfect tense. 

Pupils should be encouraged to read Plutarch's "Life 
of Caesar," both to acquire some knowledge of our origi- 
nal sources, and to become acquainted with that charm- 
ing writer. 

PART II 

I shall next discuss suitable reading in other authors 
besides Caesar; this part of the work is for rapid sight- 
reading, in order to broaden the pupil's horizon and give 
him a more varied view of the literature of Rome. The 
extracts which I shall suggest are perfectly capable of 
being grasped by any student Who has faithfully worked 
out two books of Caesar, or even one. The pupil should 
put each new word or idiom on a card or in a note- 
book, and commit it to memory. 

A Extracts from this pupil's five-minute paper (boy was fifteen 
years old) : " The Latin spoken by the Roman people was not 
the Latin of Caesar and Cicero, but what modern students 
call sermo plebeius. . . . The Vulgate was intended for 
all classes of people. . . . the Commentaries were intended 
only for the nobility, and therefore Caesar wrote in the style 
of the nobles. Caesar's writings are much more complex than 
the Vulgate ; for example : ' Cum ab his quaereret quae civitates 
quantaeque in armis essent, et quid in bello possent, sic reperiebat : 
plerosque Belgas esse ortos ab Germanis.' Let us compare 
with this a few sentences from the Vulgate: ' Dixit autem ei 
Jesus, Cur me dicis bonnm? nemo bonus, nisi unus, nempe 
Deus. Ille autem dix$.t, Hfec oninia observavi a iuventute mea.' 
It can be seen, by comparing these sentences, that Caesar uses 
complex constructions of subordinate clauses with the sub- 
junctive; the Vulgate uses the simple sentence with the indica- 
tive. Caesar uses indirect discourse often ; the Vulgate rarely. 
Caesar is fond of the periodic sentence; it is rare in the Vul- 
gate. . . . The word order in the Vulgate is very like 
the English. . . . Many words in the Vulgate have an 
ecclesiastical meaning which they never have in Caesar, like 
'fides' 'faith/' 5 

76 



I. The five Readers which I have already mentioned 
are in all respects admirable, and may be used throughout 
the high-school course ; the teacher can readily choose 
those selections which are best adapted to the degree of 
progress of the several classes. 

II. " Stories of Great Men from Romulus to Sci- 
pio Af ricanus Minor," by F. Conway, London George 
Bell & Sons, 1900 (with vocabulary). Extracts from 
Livy, Florus, Velleius Paterculus, Nepos, Cicero 
sometimes as in the original, sometimes abridged. 

III. " Scalse Tertise," by E. C. Marchant, London, 
1900 George Bell & Sons (with vocabulary). Se- 
lect passages from Phaedrus, Ovid, Nepos, Cicero. 

IV. "Via Latina," by William Collar Ginn & Co. 
Selections from Suetonius, Nepos, Eutropius, etc. 

The following authors are readily accessible in the 
excellent and cheap Teulner texts ; and the value of 
placing the ichole of an author in the hands of the pupil 
I have alreac'v discussed. 

V. Eutropius: Breviarium (Compendium of Ro- 
man History), ed. Ruehl, 1897. 45 Pfennig. Here is 
a specimen of this little work, to show how well it is 
adapted to quick reading by second-year pupils : 

Anno urbis conditae sexcentesimo nonagesimo tertio C. 
Julius Caesar, qui postea imperavit, cum L. Bibulo consul 
est factus. Decreta est ei Gallia et Illyricum cum legioni- 
bus decem. Is primus vicit Helvetios, qui mine Sequani 
appellantur, deinde vincenclo per bella gravissima usque 
ad Oceanum Brittanicum processit. [VI, 17.] 

VI. Aulus Gellius: Noctes Atticae, ed. C. Hosius, 
1903. (Vol. I, M. i .80, vol. II, M. 2.40.) Offers a 
great variety of stories dealing with history, grammar, 
philosophy, etc. Second-year students might easily read, 
e.g.: 

In antiquis annalibus memoria super libris Sibyllinis 
haec prodita est : Anus hospita atque incognita ad Tarqiii- 

77 



nium Superbum regem acliit novem libros ferens, quos 
esse dicebat clivina oracula : eos velle vemmdare. Tarqui- 
nitis pretium percontatus est. Mulier nimium atque 
immensum poposcit ; rex, quasi anus setate desiperet, 
derisit, etc. [I, 19]. 

The Vulgate should by all means be used. Objection 
might be made for sectarian reasons ; but it seems to me 
that there is no reason why the Latin should not be 
read without comment : 

VII. Novum Testamentum et Psalmi Latine, ed. 
Beza. Berolini, sumptibus Societatis Bibliophilorum Bri- 
tannioe et externse, MDCCCCV (50 cents). A very 
handsome little edition, that will ornament any book- 
shelf. The following will illustrate the style: 

Et fecit ei Levi epulum magnum domi suae ; eratque 
turba multa publicanorum et aliorum qui cum ipsis ac- 
cumbebant. Obmurmurabant autem eis scribse ac Phari- 
ssei dicentes ad discipulos eius, Quare cum publicanis 
et peccatoribus editis et bibitis? Et respondens Jesus 
dixit eis, Non opus est iis, qui sani sunt, medico, etc. 
[Luke 5: 29-31]. 



CHAPTER VI 
The Third Year of Latin 

PART I 

The third year presents the question of what author 
can best serve for intensive study; shall it be Cicero or 
Vergil? The main objection to Vergil is, that he de- 
mands a greater maturity for appreciation; and that his 
poetical usages, so different from the norm of prose, 
are very confusing to the student, who has just spent 
two years in learning fixed rules. Experience does not 

78 



prove that these arguments are necessarily valid; pupils 
do, as a matter of fact, often declare Vergil easier than 
Cicero; and the change to poetry, after two years of 
continuous prose, seems not infrequently a pleasant break 
of monotony. The individuality of the class will per- 
haps be our best guide; and Vergil or Cicero may be 
presented according to their adaptability to the several 
groups of students. For convenience I shall assume 
that Cicero is taken for intensive study during the third 
year; and the first part of this chapter will be concerned 
with the teaching of that author. 

The reading of Cicero is confined, in our secondary 
schools, to six or more orations. The number of the 
schools which study any other part of his writings, such 
as the " Letters " or " Essays," is so small a per cent 
of the whole as to be insignificant. I conceive the 
prevalent method to be absolutely wrong and unjustifi- 
able; and the matter is important enough to merit ex- 
tended discussion. 

I. The " Orations " present but one side of Cicero. 
Let me remind the reader again, that the vast majority 
of our high-school pupils either do not go to college at 
all, or do not take Latin when they get there. To 
exhibit a writer in but one aspect is, then, unjust to 
that writer, and leaves a false impression in the minds 
of the students. It is important that Cicero should stand 
out in his true position in the history of literature and 
thought. When we shall have discovered wherein his 
real greatness consists, we shall be able more clearly to 
see on what works the stress should be laid. A review 
of the opinions of some acknowledged authorities of 
the first rank will aid us in our attempt. 

The judgment of Quintilian is famous [X, i, 105- 
TI 3] : " Quare non immerito ab hominibus aetatis suae 
regnare in iudiciis dictus est, apud posteros vero id 
consecutus, ut Cicero iam non hominis nomen sed elo- 

79 



quantise habeatur. Hunc igitur spectemus, hoc proposi- 
tum nobis sit exemplum, ille se profecisse sciat, cui 
Cicero valde placebit." Some excerpts from Tacitus 
will supplement excellently the ancient views of Cicero 
[Dial, de orat. 22-27] : " Primus enim excoluit oratio- 
nem, primus et verbis clilectum adhibuit et composi- 
tion! artem, locos quoque laetiores attentavit et quasdam 
sententias invenit, utique in iis orationibus, quas iam 
senior et iuxta finem vitae composuit, id est, postquam 
magis profecerat usuque et experimentis didicerat quod 
optimum dicendi genus esset. Nam priores eius ora- 
tiones non carent vitiis antiquitatis : lentus est in princi- 
piis, longus in narrationibus, otiosus circa excessus ; 
tarde commovetur, raro incalescit; pauci sensus apte et 
cum quodam lumine terminantur. . . . adstrictior 
Calvus, numerosior Asinius, splendidior Gesar, amarior 
Cselius, gravior Brutus, vehementior et plenior et valen- 
tior Cicero. et Calvum et Asinium et ipsum 

Ciceronem credo solitos [et invidere] et livere et ceteris 
humanse infirmitatis vitiis adfici." Longinus, comparing 
Cicero and Demosthenes, calls the former a wide con- 
rlagation, the latter a thunderbolt. 

So much for the opinions of the ancients. The 
judgment of the modern scholar will cover a wider field ; 
for Quintilian was concerned only with Cicero's style, 
as a means of rounding out the perfect orator. But 
we of to-day have nineteen centuries to survey ; and we 
measure Cicero not merely as a stylist, but also as a 
man, whose influence on posterity has been large. The 
opinion of Theodore Mommsen will follow next: 

" Thus oratorical authorship," says Mommsen [V, 
pp. 504 ff. translation of Dickson] , " emancipated from 
politics was naturalized in the Roman literary world by 
Cicero. We have already had occasion several times to 
mention this many-sided man. As a statesman without 
insight, idea, or purpose, he figured successively as demo- 

80 



crat, as aristocrat, and as a tool of the monarchs, and 
was never more than a short-sighted egotist. . . . He 
was valiant in opposition to sham attacks, and he knocked 
down many walls of pasteboard with a loud din; no 
serious matter was ever, either in good or evil, decided 
by him, and the execution of the Catilinarians in par- 
ticular was far more due to his acquiescence than to 
his instigation. In a literary point of view we have 
already noticed that he was the creator of the modern 
Latin prose ; his importance rests on his mastery of 
style, and it is only as a stylist that he shows confidence 
in himself. In the character of an author, on the other 
hand, he stands quite as low as in that of a states- 
man. . . . He was, in fact, so thoroughly a dabbler, 
that it was pretty much a matter of indifference to 
what work he applied his hand. By nature a journalist 
in the worst sense of the term. . . . there was no 
department in which he could not with the help of a 
few books have rapidly got up by translation or compila- 
tion a readable essay. . . . It is scarcely needful to 
add that such a statesman and such a litterateur could 
not, as a man. exhibit aught else than a thinly varnished 
superficiality and heartlessness. Must we still describe 
the orator? The great author is also a great man. . . . 
Cicero had no conviction and no passion ; he was nothing 
but an advocate, and not a good one. . . . the abso- 
lute want of political discernment in the orations on 
constitutional questions and of juristic deduction in the 
forensic addresses, the egotism forgetful of its duty 
and constantly losing sight of the cause while thinking 
of the advocate, the dreadful barrenness of thought in 
the Ciceronian orations must revolt every reader of 
feeling and judgment." 

Thus Mommsen; and we shall now see what Ferrero 
has to say on the same subject [" Greatness and Decline 
of Rome," vol. Ill, pp. 188 ff. translation of Chay- 

81 



tor] : " Modern historians have an easy task when they 
proceed to point out the weaknesses, the vacillation, and 
the inconsistencies of Cicero; they forget, however, that 
the same observations would equally apply to any one 
of his contemporaries, even to Oesar himself, and they 
are the more obviously true in Cicero's case only because 
he has himself exposed them to our view. Cicero's per- 
sonality and the part in history which he played are of 
greater significance than this. In a society where for 
centuries noble birth, wealth, or military talents had 
been the only openings to political power. Cicero had been 
the first, though he possessed none of these advantages, 
to enter the governing class, to 'hold the highest offices, 
and to govern with nobles and millionaires and generals 
simply by reason of his admirable literary and oratorical 
style, and of the lucidity with which he was able to ex- 
pound to the public the , deep complexities of Greek 
philosophy. . . . Cicero was the first of those men 
of letters who have been throughout the history of our 
civilization either the pillars of state or the workers of 
revolution; the great company of rhetoricians, lawyers, 
and publicists under the Pagan Empire are succeeded by 
the apologists and fathers of the Church; monks, law- 
yers, theologians, doctors, and readers appear in the 
Middle Ages, humanists at the time of the Renaissance ; 
encyclopaedists appear in the eighteenth century in 
France; barristers, journalists, political writers, and pro- 
fessors in our own day. Cicero may have made many 
a grave political error, but none the less his historical 
importance can compare with that of Caesar, and is but 
little inferior to that of St. Paul or St. Augustine. He 
had, moreover, all the fine qualities of the dynasty which 
he founded, and of their defects only the most venial. 
He was one of those unusual characters rarely to be 
found even in the world of thought and of letters, who 
have no ambition for power, no thirst for wealth, but 

82 



merely the far nobler desire, whatever the vanity which 
it implies, to become the objects of admiration. . . . 
He alone attempted to govern the world, not with the 
foolish obstinacy of Cato, or with the cynical opportu- 
nism of others, but upon a rational system based upon 
loyalty to republican tradition amid the prevailing dis- 
order, based upon the effort to harmonize the austere 
virtues of the Latin race with the art and wisdom of 
the Greeks and to disseminate throughout the Roman 
aristocracy that sense of equity and moderation which 
can often mollify the constitutional brutality or blind- 
ness of the principle that might is right. Historians 
have jested lightly upon Cicero and his Utopias; his 
contemporaries must have thought more of them, seeing 
that fifteen years later they attempted to put many of 
them into practice." 

These are the views, conflicting with each other, of 
two of the greatest historians of modern times. Neither 
of them expresses the. real case; and the best summary 
of Cicero's work will be found in -Mr. Mackail's little 
masterpiece, " Latin Literature,'"' pp. 62 ff. [London, 
John Murray, Albemarle Street, 1899 third impres- 
sion). This is the careful judgment: "The claims of 
Cicero to a place among the first rank of Roman states- 
men have been fiercely canvassed by modern critics ; and 
both in oratory and philosophy some excess of venera- 
tion once paid to him has been replaced by an equally ex- 
cessive depreciation. The fault in both estimates lay 
in the fact that they were alike based on secondary 
issues. Cicero's unique and imperishable glory is not, 
as he thought himself, that of having put down the revo- 
lutionary movement of Catiline, nor, as later ages 
thought, that of having rivalled Demosthenes in the 
Second Philippic, or confuted atheism in the ' De Na- 
tura Deorum.' It is that he created a language which 
remained for sixteen centuries that of the civilized 

83 



world, and used that language to create a style which 
nineteen centuries have not replaced, and in some re- 
spects have scarcely altered. He stands in prose, like 
Vergil in poetry, as the bridge between the ancient and 
modern world. Before his time Latin prose was, from 
a wide point of view, but one among many local an- 
cient dialects. As it left his hands, it had become a 
universal language, one which had definitely superseded 
all others, Greek included, as the type of civilized ex- 
pression. . . . Ciceronian prose is practically the 
prose of the human race ; not only of the Roman Em- 
pire of the first and second centuries, but of Lactantius 
arid Augustine, of the mediaeval Church, of the earlier 
and later Renaissance, and even now, when the Renais- 
sance is a piece of past history, of the modern world 
to which the Renaissance was the prelude. ... It 
is in the work of this astonishing year (45-44 B. C.) 
which, on the whole, represents Cicero's permanent con- 
tribution to letters and to human thought, If his phi- 
losophy seems now to have exhausted its influence, it 
is because it has in great measure been absorbed into the 
fabric of civilized society. ... To less informed 
or less critical ages than our own, the absolute contri- 
bution of Cicero to ethics and metaphysics seemed com- 
parable to that of the great Greek thinkers ; the ' De 
Natura Deo rum ' was taken as a workable argument 
against atheism, and the thin and wire-drawn discussions 
of the Academics were studied with an attention hardly 
given to the founder of the Academy. When a sounder 
historical method brought these writings into their real 
proportion, it was inevitable that the scale should swing 
violently to the other side. . . . The violence 
of this attack has now exhausted itself. 
Cicero. . . . did for the Empire and the Middle 
Ages what Lucretius with his far greater philosophic 
genius totally failed to do created forms of thought 



in which the life of philosophy grew, and a body of 
expression which alone made its growth in the Latin- 
speaking world possible; and to that world he presented 
a political ideal which profoundly influenced the whole 
course of European history, even up to the French 
Revolution. Without Cicero, the Middle Ages would 
not have had Augustine or Aquinas ; but, without him, 
the movement which annulled the Middle Ages would 
have had neither Mirabeau nor Pitt. . . . The art 
of letter-writing suddenly rose in Cicero's hands to its 
full perfection. It fell to the lot of no later Roman to 
have at once such mastery over familiar style, and con- 
temporary events of such engrossing and ever-changing 
interest on which to exercise it. All the great letter- 
writers of more modern ages have more or less, con- 
sciously or unconsciously, followed the Ciceronian 
model. England of the eighteenth century was peculiarly 
rich in them; but Horace Walpole, Cowper, Gray him- 
self would willingly have acknowledged Cicero as their 
master." 

II. Cicero's real greatness consists, therefore, firstly, 
in his mastery of style, and secondly, in his work as a 
humanizer, the interpreter of Greek philosophy to the 
Western world in language that is classic and method 
that is popular. The " Orations " do not constitute his 
greatness. Here, indeed, we see the colossal egotist: 
" O f ortunatam natam me consule Romam ! " We see 
the pseudo-statesman; and above all, the jury lawyer. 
" Nil ad ius; ad Ciceronem," said the great jurist Aquila 
to a client who had no case. When it suits his purpose, 
Cicero often lies deliberately or suppresses the truth. In 
grandiloquent periods he throws dust in the eyes of the 
jurors. The present age in which we are living 
is rapidly growing out of the pyrotechnic style of speak- 
ing; it prefers Lincoln's Gettysburg speech to Edward 
Everett's floridity; and many paragraphs in Daniel 

85 



Webster's Bunker Hill Oration would raise a laugh, if 
declaimed to-day. The truth can be expressed as grandly 
as a lie; the Gospels are more convincing than Seneca. 
There is no audience that has a keener sense of what is 
fitting than boys and girls in the adolescent stage; they 
pierce Cicero's weaknesses at once; oration after ora- 
tion is forced upon them; and the result is nausea so 
far as Latin is concerned and a totally one-sided impres- 
sion of Cicero and Rome. Teachers themselves would 
never dream of reading six orations one after the other 
for pleasure or profit ; nor would any teacher of English 
read nothing but Burke for a whole year; but in the 
teaching of Latin we can only say with Job, " Where 
shall wisdom be found ? " 

I have mentioned that a keen sense of what is fitting 
is characteristic of the adolescent. Some further analy- 
sis of this period of life will assist us in discovering 
whether other works than the " Orations " are not better 
suited to our boys and girls. 

Adolescents are in that age that is passionately fond 
of action. They are interested in the concrete; hence 
biography, the study of real men and their deeds, at- 
tracts them especially. The personal interest is para- 
mount. Adolescence is, moreover, a chivalrous period ; 
problems of ethics, as of fair play in sport and of cheat- 
ing in an examination, arouse eager discussion. At the 
same time the adolescent is not yet ready to grasp the 
deeper sides of philosophy; the fundamentals of ethics 
are fitted to him, but not those of metaphysics. 

What, then, can be better adapted to these boys and 
girls than Cicero's " Letters " and some of the " Es- 
says " ? In the " Letters " we have Cicero the man, a 
very human man. baring the minutest details of his 
own varied life and of the fascinating political and so- 
cial world that surrounded him. The " Essays " are 
deliberately written in a popular style; hence suited to 
the comprehension of the amateur in philosophy. And 

86 



both " Letters " and " Essays " are in every respect as 
" classical " in style as any of the " Orations." 

Thus we arrive at a criterion for deciding what parts 
of Cicero ought to be read in secondary schools. We 
cannot afford entirely to neglect the " Orations " ; nor 
may high-school students comprehend all the " Letters " 
or " Essays.' 7 Careful selection must, of course, be 
made ; and I suggest the following combinations as 
adapted to boys and girls who are studying Cicero. 

I. Catiline I. Archias. De Amicitia. Selected Letters. 

II. Philippic II. Roscius Amerinus. De Amicitia. 
Selected Letters. 

III. Marcellus. Verres I. De Amicitia. Selected 
Letters. 

Not the least pleasant thing connected with the read- 
ing of the "' Essays " and " Letters " is the change of 
style ; we say good-bye to a rhetoric which can, as in 
Archias II, string out periodic bombast half a page in 
length for each sentence. There are numerous editions 
of " Selected Letters," of the " De Amicitia," and of the 
" De Senectnte " easily procurable from the large pub- 
lishing houses. 

POINTS TO BE NOTED IN THE TEACHING OF 
CICERO 

As Caesar served for the study more of the external 
side of Rome, its conquests, its treatment of subjugated 
peoples, and the like, so the study of Cicero will bring us 
more intimately in contact with the inner social, political, 
and religious life of Rome itself. 

Short and adequate biographies of Cicero are usually 
prefixed to our school editions; but the teacher will do 
well to recommend to the pupils and to have on the desk 
for ready reference one of the " Lives " of the following 
authors : Middleton, Forsyth, Trollope, Collins, and Bois- 



sier. The teacher will also find the work of Suringar 
interesting; it consists of extracts from all of Cicero's 
writings that tell the story of his own life. 

Excellent pictures of Roman society in the period with 
which we are dealing will be found in Becker's " Callus," 
Boissier's " Cicero and His Friends," and Church's 
" Roman Life in the Days of Cicero." These works 
seldom fail to invite the attention of the student. 

The teacher will find A. H. J. Greenidge's " Legal 
Procedure in Cicero's Time " [Oxford, Clarendon Press, 
1901] a most useful volume for a better understanding 
of the < Orations " that deal with strictly legal matters. 

Merguet's " Lexicon " is the standard dictionary for 
our author. 

To gain a better appreciation of Cicero's style, the 
perusal of a dozen works will by no means yield the 
profit of studying carefully the "' Etudes sur le Style des 
Discours de Ciceron " by L. Laurand [Paris, Librairie 
Hachette et C ie 1907]. This work is one of those 
masterpieces in which the French excel; it is scholarly, 
most interesting, and written in a style of much elegance 
it were devoutly to be wished that, we could say as 
much of German and American doctors' theses. 

Opinions held of Cicero in various ages from classical 
times through the eighteenth century will be found ably 
presented in Th. Zielinski's " Cicero im Wandel der 
Jahrhunderte " [Teubner, Leipsig und Berlin, 1908]. 

For a comprehension of the Roman constitution, the 
accounts in editions of Cicero like that of Allen and 
Greenough are generally very good. I would like to 
emphasize one point here: an effort should always be 
made to connect Roman government with those things 
of our society to-day which it resembles. If, for ex- 
ample, xdilis is translated by " police commissioner," 
prcetor by " supreme judge," and muicstor by " secretary 
of the treasury/' the officers of the Roman state adminis- 

88 



:ration are more likely to become real to the pupil's mind 
;han if they are rendered merely by tedilc, praetor, and 
luaestor. 

The reading of Cicero demands special notice. We 
lave known for a long time that the great orators of 
mtiquity, using languages in which quantity played so 
.arge a part, were fond of closing their periods in/ 
rhythmic cadences. Some savants, like Wolf, had made 
studies on the subject; but the matter has recently been 
nvestigated exhaustively, so far as Cicero is concerned, 
)y Th. Zielinski [" Das Clauselgesetz in Ciceros Reden," 
/on Th. Zielinski-Leipsig-Dieterich'sche Verlags-Buch- 
landlung, 1904]. Zielinski has analyzed the endings of 
ill the sentences of all the orations of Cicero 17902 
~lausula? and has found that they follow fairly de- 
ined types. The regular usages of prosody are observed 
elision, syllaba anceps, etc; and the results are as 
follows : 

V : " veree clausulse " cretic base. 

Per cent 
23.3 

11.1 
7.2 

10. 
8.7 

60.3 

L : " licitse " permitting resolutions. 

U U U - - I - U 436 2.4 

2 - U iPl) I - U 772 4.3 

s~^ 

3 U I U U U 278 1.6 
12 u"u U U^U I - U 108 .6 
1 l/~\J U - I U 190 1.1 
1 U U - I U - 266 1.5 
: U -- U U I - U 127 _ 

Carried over 2177 12.2 

89 






u 


Form 
- 1 - 


U 


No. 
4184 





u 


1 - 


U 


1991 





- 


1 


u - 


1297 





u 


1 


u u 


1787 








I - 


u u 

Total 


1586 


10845 



Brought over .... 


2177 


12.2 


2 tr 


u u 


1 - u 


_ 


239 


1.3 


2 tr 


u 


1 - u 





207 


1.2 


J> 


u u u 


1 - u 


u 


192 


1.1 


J 1 


u u - 


1 u 


u 


226 


1.3 


3- 


_y_ u u 


I - u 


u 


243 


1.4 


J' 


- u - 1 


S~\ 

u u u 


u 


211 


1.2 


3" 


- 1 


u u u 


- u 


161 


.9 


3"" 


u u 


I u 


u 


413 


2.4 


J" 


u - 


I u 


u 


307 ' 


1.7 


4 


- u - I 


u 


u 


184 


1. 


y 


_ _ __ 1 


_ u 


u 


196 


1.1 








Total 


4776 


26.8 



M : " malse" too much like poetry. 

e.g. 
_U-. | U U U 

I -U-U-U 

U - I -U-U-U 
U U U I U U U 

Total, 1103 == 6.1 per cent. 

P : " pessimas " prevalence of dactyls. 

1 - u u - I u 54 .3 

2 - u - I - u u I 87 .5 

3 u I - u u I - u 107 .6 

Total 248 1.4 

S : " selectae." 

1 -I 34 .2 

2 u - I 235 1.3 

2 -| 44 .2 

3 u - I - 501 2.8 
31 116 .7 

Total 930 5.2 



There is, no doubt, much to be said on both sides of 
is theory; but it is a theory to be reckoned with. By 
ading, in accordance with Zielinski's suggestions, the 
agments that we possess of orators like Antonius, we 
.n easily see how it was that the populace which heard 
m burst into spontaneous applause; whereas if 
cited like ordinary prose the words do not seem par- 
:ularly forcible. We know, too, that a Roman audience 
as more delighted with harmonious periods and rhyth- 
ic cadences, even though there was no real argument 
liind them, than with weighty matter prosaically ex- 
essed. 

CORRELATION WITH ENGLISH 

As it was found useful to correlate the study of Caesar 
ith the English course, so a similar method will be 
>und profitable in the case of Cicero. Execises in 
inslation of, say, one whole chapter a month should be 
sisted upon. Cicero is far more difficult to translate 
ithf Lilly than Caesar: and I desire to call attention here 

several expressions about which teachers themselves 
e very careless. Take, for example, an at the beginning 

a sentence. This is usually rendered by " or-" in 99 
r cent of all cases ; and makes absolute nonsense, too, 

that signification; but pupils bother very little about 
nse, .ind many teachers do not have time to worry 
er such matters. Nevertheless, the rendering " or " 
not Cicero ; and it is our duty to find as exact equiva- 
its as possible. Note what Professor Lane remarks 

1508] : "A question with an, less often annc, or if 
gative, with an non, usually challenges or comments 
iphatically on something previously expressed or im- 
:ed; as, ' An habent quas gallin;e manus? ' (PL Ps. 29.) 
/"hat, what, do hens have hands? >: There is a good 
stance of an in Catiline I, I, 3 "An vero vir amplis- 
nus, P. Scipio," etc. translate this an by " or " and 

91 



note what gibberish the sentence becomes ; render it by 
"Why, P. Scipio/' etc., and the real force of the Latin 
is felt. The datives known as " ethical," " datives of ad- 
vantage," and the like, are poorly translated or entirely 
passed over by most boys and girls ; yet they have as 
distinct a force as the datives which are so similarly 
used in German. Professor Lane's renderings may well 
serve as models of felicitous translation; I shall quote 
two [see sections 1205 ff- of the Grammar] : " Transfi- 
gitur scutum Pulioni " " unfortuately for Pulio, his 
shield gets pierced through and through"; "At tibi re- 
pente, cum minime exspectarem, venit ad me Caninius 
mane " " but bless you, sir, when I least dreamt of it, 
who should drop in on me all at once but Caninius, 
bright and early ! " So, too, in expressions like " pace 
tua " [" by your leave "] and " Quern honoris causa 
nomino " [" whom I mention with all due respect "] the 
chances for the monstrosity called " translation English " 
are so admirable that they are seldom neglected. These 
examples will suffice to show how constantly a faithful 
rendering of the spirit of the Latin should be insisted 
upon. The long periods in Cicero are also excellently 
adapted to strengthening the pupil's command of 
English. 

Sallust's " Catiline " should, of course, be read along 
with the " Orations against Catiline " of Cicero if not 
all of it, at least a large part. This combination of Cicero 
and Sallust offers excellent material for work in English ; 
for instance, themes on any of these topics : 

1. The style of Cicero compared with that of Sallust. 

2. A comparison of Catiline with modern political 
" bosses." 

3. Verres what would he have done in Pennsyl- 
vania ? 

4. The style of Cicero in his " Letters " and in his 
11 Orations." 

92 



5. Social and political conditions in the time of Cati- 
ne and Louis XV, of France. 

6. Julius Caesar as drawn by Sallust. 

Attention may well be called to the following works 
f English authors which will interest the student of 
'icero : 

Beaumont and Fletcher: "The False One." 
Croly : " Catiline." 
Dryden : "All for Love." 
H. W. Herbert: " The Roman Traitor." 
Ben Jonson : " Catiline." 

Walter Savage Landor : " Imaginary conversation be- 
ween Cicero and his brother Quintus." 
J. E. Reade : " Catiline." 

CORRELATION WITH HISTORY 

The study of Roman History is often begun in the 
bird year; and the importance of impressing upon the 
mpil the fact that lie is handling original sources is 
bvious. Students should by all means be encouraged, 
Iso, to form their own judgments on men and events 
roni first-hand evidence. From the works of Caesar, 
Cicero, and Sallust they may well study a fair amount 
f material in the original; and translations of the fol- 
Dwing should, whenever possible, be accessible for refer- 
nce: 

Appian: "Roman History" [XII and XIV]. 
Dio Cassius: "Roman History" [XXXVI and 
CXXVII]. 

Florus: " Epitome " [III and IV]. 
Plutarch : " Lives of Caesar and Pompey." 
Suetonius : " Lives of Caesar and Augustus." 
Velleius Paterculus, book II. 



93 



PART 1 1 

I shall next consider reading for wider knowledge, on 
the principles already cited in Part II of the previous 
chapter. One of the excellent readers which I mentioned 
there will offer suitable material, and Sallust's " Catiline " 
may well receive more than a cursory study. Or, if 
the teacher prefers to place the whole texts of one or 
two authors in the hands of the pupils and to select 
extracts from these, I most earnestly recommend : 

I. " Scriptores Historic Augustae," edidit H. Peter 
2 vols.: vol. i M. 3.30: vol. 2 M. 4.20. 

The "Augustan Histories " reveal the inner life of the 
emperors from Hadrian to Carinus with a wealth of 
fascinating material. And it is most desirable that stu- 
dents should see that not the age of Cicero, but the first 
three centuries after Christ are most relative to our pres- 
ent age. For during the first three centuries was per- 
fected that Roman Law which taught the Western world 
the art of government ; a new religion, destined to destroy 
the whole fabric of the old, was toiling slowly to emi- 
nence; the peoples were welded into a homogeneous 
mass under one system ; and the Empire in its death- 
throes gave birth to the modern European nations. This 
panorama is well illustrated in the ''Augustan Histories." 
The high-school student is, of course, not mature enough 
to grasp every passage; but selections can be made that 
are at once highly interesting and not too difficult. I 
shall append a few from the " Life of Alexander Sev- 
erus," by Lampridius : 

29 : Matutinis horis in larario suo, in quo et divos 
principes sed optimos electos et animas sanctiores, in quis 
Apollonium et, quantum scriptor stiorum temporum (licit, 
Christum, Abraham, et Orfenm et huiuscemodi ceteros 
habebat ac maiorum effigies, rcm divinam faciebat. 

94 



22: ludaeis privilegia reservavit. Christianos esse- 
assus est. . . . presides provinciarum, quos vere non 
ictionibus laudari comperit, et itineribus secum semper 
i vehiculo habuit et muneribus adiuvit, dicens et fures 

re publica pellendos ac pauperandos et integros esse 
^tinendos atque ditandos. 

II. " Valerii Maximi Factorum et Dictorum Memora- 
iliuni libri novem," recensuit Carolus Kempf . Teub- 
er, Leipsig M. 4.50. 

E.g. [II, 6, 10 et sqq.] : Horum [i.e. Massiliensium] 
loenia egressis vetus ille mos Gallorum occurrit, quos 
lemoria proditum est pecunias mtttnas, quae his apud 
iferos redderentur, dare, quia persuasum habuerint ani- 
las hominum immortales esse. Dicerem sttjiltos, nisi 
lem bracati sensissent, quod palliatus Pythagoras credi- 
it. 

Avara et feneratoria Gallorum philosophia, alacris et 
Drtis Cimbrorum et Celtiberorum. qtii in acie gaudio ex- 
Itabant tamquam gloriose et f eliciter vita excessuri ; la- 
icntabantur in morbo, quasi turpiter et miserabiliter 
erituri. Celtiberi etiam nefas esse ducebant proelio 
uperesse, cum is occidisset, pro cuius salute spiritum 
evcrverarit. 

[VIII-7, 2] : Pythagoras. .- . . ^gyptum petiit, 
bi, litteris gentis eius adsuefactus, prseteriti sevi sacerdo- 
im commentarios scrutatus, innumerabilium sseculorum 
bservationes cogriovit. inde ad Persas profectus mago- 
Ltm exactissimaj prudentiae se formandum tradidit, a qui- 
us sidernm motus cursusque stellarum et unius cuiusque 
im, proprietatem, effectum benignissime demonstratum 
ocili animo sorpsit. Cretam deinde et Lacedsemona 
avigavit, quarum legibus ac moribus inspectis ad Olym- 
icum certamen descendit. 

III. " Latin Hymns. With English Notes and brief 
Notices of the Authors," by F. A. March. Harpers, New 
fork. 

95 



A perusal of the great Latin hymns cannot fail to be 
of value to the student. He will find in them the real 
poetry accentual, often rhymed that we know to 
have belonged to the common people of Rome from the 
very earliest times. The pupil should know that all the 
subjects of Rome did not find the prosody of Vergil 
a thing of native growth. " They (the Hymns) are the 
true Latin folk-poems," remarks Professor March, " they 
have been called ' the Bible of the people.' They are 
a valuable study also from the biographical, historical, 
and literary matter that comes up in reading them. The 
authors are many of them the heroes of their generation, 
kings in the realm of thought or action. Interesting 
events are connected with their composition or history, 
and they are full of allusions to the great works of the 
older period, the Bible and the fathers of the Church. 
There is great variety in the subjects, the metres, and 
the style of the hymns." . . . " By a careful study 
of their words, we are enabled rapidly to think their 
(the authors') thoughts, to repeat in our experience their 
aspirations and resolves, and to recognize and accept their 
ideals." / 

The grandeur of the organ-notes, so to speak, of 

Dies ine, dies ilia 
Solvet saeclum in favilla 
Teste David cum Sybilla 

and the 

Stabat mater dolorosa 
luxta crucem lacrymosa, 
Dum pendebat fijius, 

will appeal to the student's mind with as much power as 
the 

Parcere subiectis et debellare superbos 



UNIVERSITY I 

OF 



f Vergil; and a comparison of the majesty of the Man- 
.ian and of the Christian monk will open a wider ho- 
izon, a deeper insight into the realms of the inner 
pirit of man. 



CHAPTER VII 

Fourth Year of Latin 

PART I 

I shall assume that Vergil is our author for intensive 
tucly during the fourth year. As Caesar introduces us 
o the external government and policy of Rome, and 
"icero to its inner social and political life, so Vergil 
hall be our guide to an appreciation of the thoughts 
.nd ideals of the Romans nobly sung in yEneid VI, 



Tu regere imperio populos, Romane, memento ; 
Hae tibi erunt artes ; pacisque imponere morem, 
Parcere subiectis, et debellare superbos. 

In our secondary schools the reading of Vergil is con- 
ined practically exclusively to the "yEneid " the first 
ix books and, if time allows, as much of the other six 
is can be read in the space allotted. 

For the professional student of literature it is undoubt- 
edly necessary to read the whole of the " /Eneid " ; and 
he brilliant works of Conington, Sellar, and Nettleship 
m Vergil will open to one who studies them carefully 
he subtle beauties of the poet in their full dramatic or 
irtistic perfection. But we are dealing with boys and 
'iris of seventeen and eighteen years of age, many of 
vhom (the majority, rather) will carry the study of 
^atin no further than the high-school course. They have 
low arrived at a stage when grammar should have been 
nastered and when an effort should be made to have 

97 



them appreciate Latin Literature as literature, not as a 
text for syntax or composition. Vergil is the supreme 
artist of Latin verse; but he is also the most difficult to 
grasp; the beauties of no poet are more elusive, more 
subtle. In teaching Vergil, therefore, we must be on our 
guard to prevent the subject from becoming irksome or 
a bore; we shall do well to realize what parts of our 
author are suited to adolescents and what parts are 
beyond their immature years ; and I propose next to 
discuss certain aspects of this matter with a view to 
ascertain what course of reading shall be best adapted 
to the fourth-year pupil. 

Adolescence is the period of romance ; a time when 
romantic love appeals most strongly. It is fond of ad- 
venture and action. It is idealistic, and enjoys prose 
or poetry of lofty sentiment. Problems of practical 
ethics win its attention. It is .an age of frankness, too, 
and much opposed to artificiality or tame submittance to 
convention. 

The adolescent is attracted by romance, as I have said ; 
and the history of Dido, as depicted in so masterly a 
way in the fourth book of the "/Eneid," seldom fails 
to win the sympathy and attention of the secondary stu- 
dent. 

The adolescent is fond of adventure and action; then 
the first three books of the 4 ''yneid," so vivid, full of life, 
pregnant with reminiscences of the " tale of Troy divine," 
seem well -fitted to cater to this side of youth. 

The adolescent is idealistic; and nowhere will he find 
loftier ethics, sublimer sentiments, than in the idealiza- 
tion of Rome and her destiny as conceived in the sixth 
book of the "^Eneid." The harmony and vigor of verses 
such as these: 

Tu ne cede maHs, sed contra audentior ito, 
or 

Tros Anchisiade, facilis descensus Averno; 
Noctes atque dies patet atri ianua Ditis; 



Sed revocafe gradum superasque evadere ad auras, 
Hoc opus, hie labor est. 
>r 

Discite iustitiam moniti, et non temnere clivos 

re well adapted to minister to the serise of idealism 
iherent in the adolescent. 

Books I-IV and Book VI of the " JEneid " I should 
onsider excellent to present in the fourth year of Latin. 
>efpre considering the question of the other parts, let 
ic quote the best summary of Vergil's place as poet 
lat can be found anywhere; I mean the criticism of 
lackail [" Latin Literature," p. 98 and following] : " Up 
> the beginning of the present century the supremacy 
f Virgil was hardly doubted. Since then the develop- 
icnt of scientific criticism has passed him through all 
s searching processes, and in a fair judgment his great- 
ess has rather gained than lost. The doubtful honor 
f indiscriminate praise was for a brief period succeeded 
y the attacks of an almost equally undiscriminating cen- 
ure. An ill-judged partiality had once spoken of the 
Eneid as something greater than a Roman Iliad ; it was 
asy to show that in the most remarkable Homeric quali- 
es the ^Eneid fell far short, and that, so far as it was 
n imitation of Homer, it could no more stand beside 
[omer than the imitations of Theocritus in the Eclogues 
Diild stand beside Theocritus. . . . No great work 
f art can be usefully judged by comparison with any 
ther great work of art . . . and to depreciate one 
ecause it has not what is the special quality of the other, 
. to lose sight of the function of criticism. . . . The 
lost adverse critic would not deny that portions of the 
oem are, both in dramatic and narrative qualty, all but 
nsurpassed, and in a certain union of imaginative sym- 
athy with their fine dramatic power and their state- 
ness of narration perhaps unequalled. . . . That the 
ineid is unequal, is true; that passages in it here 

99 



and there are mannered, and even flat, is true also. . . . 
Vergil may seem to us to miss some of his opportunities, 
to labor others beyond their due proportion, and to force 
himself (especially in the later books) into material not 
well adapted to the distinctive Vergilian treatment. . . . 
The funeral games at the tomb of Anchises, no longer 
described, as they had been in early Greek poetry, from 
a real pleasure in dwelling upon their details, begin to 
become tedious before they are over. In the battle- 
pieces of the last three books we sometimes cannot help 
being reminded that Vergil is rather wearily following 
an absolescent literary tradition." 

Vergil may, then, be confessedly flat and stale for the 
mature reader at times; doubly so in that case for 
younger readers. Now, it is in Book V and in the last 
six books of the " JEneid " that Vergil is simply follow- 
ing obsolete literary tradition or copying, sometimes word 
for word, Greek originals. The " distinctive Vergilian 
treatment " has no longer adequate material on which 
to be exercised. He has funeral games for Anchises 
because Homer depicts those for Patroclus ; but he can- 
not bring into the subject that joy in life, the zest for 
sport, which characterizes the description of Homer; 
and naturally, because Vergil lived in a far more ad- 
vanced civilization. Again, Vergil describes the shield 
of ^Eneas, because Homer did the same for the shield 
of Achilles; but Homer describes through action, he 
puts us through the. process of its manufacture, and the 
interest never flags. In the " yEneid " we get simply a 
heap of dreary details. 

Again, the whole machinery of gods and goddesses 
is dragged in by the heels in Book V and Books VII-XII ; 
and whereas in Homer the mythology is so natural, be- 
cause we feel that the poet believed in it sincerely, in the 
" /Eneid " we are not deceived ; we know at once that 
the poet did not have faith in the credo of the general. 

100 



We live to-day, moreover, in an age to which the 
great epics like " Paradise Lost " are not attractive. 
The whole setting is incredible, unreal; such things as 
are described cannot occur and never did take place ; 
the conception is alien to our ways of thought. It is 
3nly when the epic drops its artificial supernumeraries 
and concerns itself with men and women of real life 
that it may become great; for this reason Books VI 
and XXII of the " Iliad " will delight to the end of 
time. For this reason the " Iliad " will have more 
readers than " Paradise Lost," in which only the ma- 
jestic and/ sonorous music can stir our emotions; of 
men and women with senses, affections, and passions 
kin to us, there are none ; but what a galaxy does Homer 
present ! Andromache, Nausicaa, Penelope, Hector, 
Helen, Paris the "Odyssey" and the "Iliad" are 
filled with creatures of flesh and blood. 

My conclusion is, therefore, that of the " yneid " 
only Books I to IV and Book VI should be presented 
in secondary schools. By the careful study of these the 
student will have had the opportunity to grasp the real 
greatness of Vergil his perfect mastery of metre, his 
sublimity, his marvelous power in delineating sympa- 
thetically the love of woman, his lofty idealization of 
Rome without becoming intimately acquainted with 
his worst faults artificiality and imitation of obsolete 
traditions of epic machinery. 

There are, indeed, passages in the last six books which 
are equal in interest and merit to anything in the first 
four the story of Nisus and Euryalus, for example 
but I think it a bad mistake to push the reading of an 
author to the point of saturation, until he becomes mo- 
notonous and a bore. Moreover, as before remarked, 
we do not read " Paradise Lost " without some con- 
sideration of " Lycidas " ; and after the " yEneid " it is 
only fair to exhibit our poet in another aspect by turn- 
ing to the " Eclogues." 

101 



Some teachers object to the " Eclogues " on the 
ground that the vocabulary is too difficult, the allusions 
many and hard, the whole subject-matter unattractive to 
a boy or girl; and that they are merely artificial imi- 
tations of Theocritus, after allA To be sure, Vergil"/ 
is an imitator ; but, as Voltaire remarked, " Homere a 
fait Virgile, dit-on; si cela est, c'est sans doute son plus I 
bel ouvrage." In the " Eclogues " Vergil has known 
how to blend the spirit of his originals with his own 
genius; and since, furthermore, not more than one pupil 
in ten thousand will ever read the " Idyls " of Theocri- 
tus, the fact that the " Eclogues " are imitated from 
him will hardly trouble their serenity. As to subject- 
matter, experience shows that boys and girls. like it; as, 
indeed, why should they not? Life in the open, the joy 
of living, birds and flowers, are their natural elements. 
The allusions can surely be explained very easily by the 
teacher; and care should be taken not to force the stu- 
dents to remember each detail. Nor is the vocabulary 
too difficult; unusual words like bacchar and colocasia 
do certainly occur; but the pupils need not be required 
to learn them. The music of these poems is not their 
least cham; the limpid flow of verses like 

Sicelides Musae, paulo maiora canamus ! 
has frequently been of great potency in leading to an 
appreciation of the hexameter that was not so keenly 
felt while reading the " ^Eneid." 

I do, indeed, believe that some of the " Eclogues " 
are hardly mrginibus puerisque; the second, for instance, 
is beyond their range. But " Eclogues " IV and IX 
I consider well adapted to pupils in the fourth year of 
Latin. The study of number IV has had sucfi a peculiar 
historical interest from the earliest times, that it is 
especially fitted to be presented ; and the story of Vergil 
as a magician and prophet during the Middle Ages, and 

A Some of these arguments are, indeed, true of the " Geer- 
gics," which are too difficult for students in secondary schools. 



I O2 



the extraordinary relations of the Sibyls to early 
iristianity, will not fail to attract the attention power- 
lly. 

DME POINTS TO BE CONSIDERED IN THE 
TEACHING OF VERGIL 

If the teacher feels that the sudden transition to 
>etry will prove difficult for the pupils without some 
ecial help, Mr. C. W. Gleason's "Gate to Vergil" 
}inn] will be found a convenient little volume. It 
ntains Book I of the " yEneid," together with a prose 
rsion in Latin, and very helpful aids to scansion. A 
cabulary is appended. 

In regard to the reading of Vergil, perhaps there is no 
:ed of particular comment. But two or three points 
em to me worth noting. Students are, as a rule, in- 
rmed that in Latin verse words may change their ac- 
nt completely; cano, for example, having an ictus on 
i last syllable cano in the opening line of the 
^neid," thus: 

Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris 

lat accent in any language should exhibit such wide 
mergences seems strange; and the matter is, indeed, 

alien to all our conceptions that it appears unreal, 
it was there in fact such differentiation in Latin as 
s been commonly supposed ? Let me refer the teacher 

pages 175-190 of Bennett and Bristol's " The Teach- 
% of Latin and Greek " [Longmans, Green & Co.] 
r an illuminating discussion of this subject. Not to 
*ary the reader by a tedious commentary, I shall quote 
of essor Bennett's summary : " Latin poetry is to be 
ad exactly like Latin prose. Latin was primarily a 
antitative language in the classical period and is to 
read quantitatively. The Latin word-accent was 
latively slight as compared with that of our strongly 

103 



stressed English speech, and is therefore to be carefully 
subordinated to quantity both in prose and poetry. 
Ictus was not a metrical term current among the Ro- 
mans, nor was there anything corresponding to it in 
the quantitative poetry of the Greeks. The term is 
purely modern. We first imported the conception of 
stress from our modern speech into the quantitative 
poetry of the Greeks and Romans, and then imported 
the term ' ictus ' to cover it. But just as the conception 
of artificial stress in Latin poetry is false, so the term 
' ictus ' is superfluous. e<m was employed by the 
ancient Greek writers on metric to designate the promi- 
nent part of every fundamental foot, and is. still en- 
tirely adequate to cover that conception. ... In 
actual reading it will be well to bear in mind the four 
following fundamental principles : 

1. Observe the quantity of each syllable scrupulously, 
taking care to observe the proper division of the sylla- 
bles, joining the first of two successive consonants with 
the preceding vowel, and so closing the syllable. 

2. Make the word-accent light ; subordinate it care- 
fully to quantity. 

3. Endeavor to cultivate the quantitative sense, i.e., 
to feel the verse as consisting of a succession of long 
and short intervals. 

4. Do not attempt to give special expression to the 
' ictus ' in any way. The ' ictus ' (which is only quanti- 
tative prominence) will take care of itself, if the sylla- 
bles are properly pronounced." 

Professor Lane remarks in his Grammar [2548] : 
" Although in all probability the Latin accent was mainly 
one of stress rather than of pitch, it seems to have been 
comparatively weak. Hence, when it conflicted with 
the metrical ictus, it could be the more easily disregarded 
But accentual or semi-accentual poetry seems to have 
existed among the common people even in the Augustan 
age, and even in classical Latin verse in certain cases 

104 



s in the last part of the dactylic hexameter) conflict 
tween ictus and accent was carefully avoided. After 
e third century A. D. the accent exerted a stronger 
d stronger influence upon versification, until in the 
iddle Ages the quantitative Latin verse was quite sup- 
mted by the accentual." 

It is certainly a great help to pupils who are just be- 
ining to scan to accent the first syllable very strongly ; 
d perhaps it is well to allow a strong ictus at first, 
til the student becomes more accustomed to the metre, 
fter that it will be in order to render the hexameter 
as classical a way as possible. The melodious verse 
Vergil does, in fact, read itself, so to speak, mar- 
lously well; and pupils seldom find it very difficult. 
t any rate, the students should not be burdened with 
ng and elaborate rules of quantity, each attended by 
train of numerous exceptions ; they are quite unneces- 
ry; and the three or four brief principles which ex- 
ain when a vowel is long, short, or common prin- 
}les clearly stated in all First Latin Books are quite 
icugh for the purpose. 

Mythology, as we meet it in Vergil, may be made 
ofitable and entertaining to the student. It is idle 
load the pupil with details of unimportant names or 
isodes ; for instance, there is no particular point in 
quiring him to remember who Polydorus was. But 
ose features of myth and fable which have become 
eminent in art, literature, and the study of race his- 
ry are well worth attention. 

I. The " ./Eneid " offers some good material for 
ithropological and historical study. " Myth is actual 
story of early and imperfect stages of thought and 
;lief," remarks Professor Gayley, " it is the true nar- 
.tive of unenlightened observation, of infantine grop- 
gs after truth. Whatever reservations scholars may 
ake on other points, most of them will concur in these : 
lat some myths came into existence by a ' disease of 

105 



language'; that some were invented to explain names 
of nations and of places, and some to explain the ex- 
istence of fossils and bones that suggested prehistoric 
animals and men; that many were invented to gratify 
the ancestral pride of chieftains and clans, and that 
very many obtained consistency and form as explana- 
tions of the phenomena of nature, as expressions of 
the reverence felt for the powers of nature, and as 
personifications, in general, of the passions and the ideals 
of primitive mankind." Scylla, the personification of 
rocks dangerous to the mariner; Charybdis, the whirl- 
pool ; the Harpies, personifications, of the storm-winds ; 
Enceladus under /Etna, the volcano myth ; these are a 
few of the fables mentioned by Vergil which will repay 
study in the light of Professor Gayley's remarks. The 
whole " y^Eneid," furthermore, was distinctly " invented 
to gratify the ancestral pride " of Augustus and the 
Julian clan and to justify the ways of Rome to men. 
The historical background of the stories which center 
about Troy arouses eager curiosity when connected with 
the epoch-making excavations of Dr. Schliemann at His- 
sarlik (site of ancient Troy) and at Mycenae; and no 
less interesting will be a brief mention of Elissa, the 
foundress of Carthage, who later became confused with 
Dido-Astarte, the protectress of the colony. 

Religious rites and customs will properly receive some 
attention in connection with the study of mythology ; 
for example, the calling to the dead [III, 68], libations 
before the feast [I, 736], offerings to departed spirits 

[III, 301-305]- 

Any myth that has had an influence on later history 
should always receive explanation, however brief ; for 
so the past is brought more vividly in connection with 
the present. The mention of the Sibyls [III, 440, VI, 
98] recalls at once their whole interesting position, from 
the. legend of the Sibyl who came to Tarquin through 
the centuries when the Christians adopted them as in- 

106 



ired prophetesses of the triumph of Christianity. The 
e of the " Sortes Vergilianae " up to comparatively 
xlern times presents a curious example of lasting 
perstition; and the pupil should be told how Charles I 

England, on consulting the " Sortes Vergilianse " at 
cford, turned by chance to " yEneid " IV, 615-620, the 
rse of Dido, which was so strangely fulfilled in his own 
se. 

It is worth while to inform the students that all 
>mans and Greeks did not accept literally the various 
rths and fables any more than we do; for people in 
neral have very peculiar ideas on the matter and are 
mly convinced that pagan Rome was sunk in abysses 

blind heathenism and immorality. Such notions 
ould be corrected, as far as possible, in secondary 
lools; or better, they should never be conceived. The 
irch of Plato and Aristotle after God ; the attempt of 
ihemerus [316 B.C.] to give a natural and historical 
planation to myths ; the allegorical interpretations 
/en even by the ancients to stories such as that of 
ipid and Psyche; how the Eleusinian Mysteries min- 
ered to men's craving for higher spiritual truths, and 
argil's own initiation into them ; these are a few of 
3 topics that may be presented, even if only summarily, 

the student of the " JEneicf." 
II. The vast extent of the use of classical mythology 

literature justifies a careful consideration of it; the 
)re so, as Milton, Tennyson, and Shakespeare, among 
icr writers who allude freely to myth, are regularly 
idied in the English course. When Hecate is men- 
ned in "Macbeth"; Dido in "The Merchant of 
mice " ; when Milton, in " Comus," speaks of " Triton's 
nding shell"; the student should not be ignorant of 
* very general use of classic myths in English litera- 
re; and he should acquire a reasonably accurate idea 

their sources. 

107 



III. No less profitable is it, to contemplate the classi- 
cal mythology with reference to its enormous influence 
upon art. With the most common masterpieces of 
ancient sculpture such as the Apollo Belvedere, and 
the Venus of Melos most students are familiar. They 
should also acquire some outline knowledge of the myths 
and stones treated by the great painters and sculptors of 
later ages; as, for instance, Guido Reni's "Aurora," Rem- 
brandt's u Ganymede carried off by Jove's Eagle," Mi- 
chael Angelo's '''The Fates "' (also Paul Thumann's), 
Thorwaldsen's " Hector and Andromache." It will do no 
harm for the teacher to point out that the famous Laocoori 
group inspired Lessing's " Laocoon," one of the great- 
est criticisms of art ever written ; and a brief summary of 
this masterpiece, adapted to the pupil's comprehension, is 
a stimulant of a high order of merit to instil some ap- 
preciation of the principles underlying the beauty of 
classic sculpture. 

Prints of all the masterpieces of sculpture and paint- 
ing are easily gotten and are very cheap ; they should be 
in the hands of the pupils, or at least be on the desk or 
hung on the wall. The Perry Prints are excellent 
[The Perry Pictures Co., 76 Fifth Avenue, New York; 
Maiden, Mass.] ; as are also the Harper's Black and 
White Prints [ H elman-Taylor Art Co., 257 Fifth 
Avenue, New York] . Plaster casts may be had of P. P. 
Caproni and Bro., 1914 Washington Street, Boston. 

The very best work on mythology in its historical, 
literary, and artistic relations is Gayley's " Classic Myths 
in English Literature" [Ginn and Co.]. In this work 
not only are there interesting and well-written accounts 
of each myth, but also copious extracts of and references 
to all English writers who have alluded to any of these ; 
a list of artists and sculptors, both ancient and modern, 
who have treated any myth, is appended to the several 
accounts ; and an interpretation or scientific explanation 
accompanies all. 

108 



How far can Vergil be treated from the literary point 
view, or correlated with English in secondary schools ? 
ic high-school student cannot be expected to read the 
isterly and extensive critical works of Nettleship, 
liar, and Conington ; but Mackail's remarkable little 
^atin Literature " should certainly be on the desk ; and 
2 short chapter on Vergil ought to be prescribed for 
students to read carefully. The beauties of Vergil, 
ably summarized by Mackail " his haunting and 
uid rhythms, his majestic sadness, his grace and pity " 
these should be noted by the teacher and pointed out 
the students as they occur in the several verses. Boys 
d girls are quite capable of appreciating the " grace 
d pity " of 

Sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt 

^Eneid I, 462. 
e nobleness of 

Non ignara mali miseris succurrere disco 

yneid I, 630. 
e quiet beauty of 

qua se 
Plena per insertas fundebat luna fenestras 

-yneid III, 151-152. 
powerful help to appreciation ; 
5 all its beauties only after re- 

:ated reading, after the mind is ^saturated with its 
ought and language. Any one who is familiar with 
lakespeare knows how true this is.- NSo less than two 
indred lines of Vergil should be assigneo*to pupils to 
mmit to memory and recite. 

Careful translation from Latin into English is a 
tent aid not only to a better appreciation of the Latin, 
it also to enlargement of vocabulary and feeling for 
e power of words in English. Teachers are very care- 
ss and allow pupils to give renderings which are in 
) sense equivalents of the Latin. For example : to 

109 



render " sonipes " [" /EnM" IV, 135] by the prosaic 
" horse " is to miss the force of the original. " Sonipes " 
is a purely poetical word, found only in verse [e.g., 
Catullus, 63, 41; Silius Italicus, I, 222; Valerius Flaccus, 
3, 334; etc.]. Just as in English we have "horse," 
"steed," "charger," "nag," so did the Romans use 
" equus, caballus, sonipes." according as they wished to 
use a refined, a colloquial, or a poetical word. Now, 
" equus " is equivalent to our " horse " ; " caballus " 
[It. caballo, Fr. cheval] was a very colloquial word and 
can perhaps be best rendered by " nag." " Sonipes " 
[" noisy-footed," " prancer "] can, therefore, be trans- 
lated best by " steed " ; and the use of such words in 
English poetry should be explained to the students. To 
take another instance : " genitor " = " sire " ; it is poeti- 
cal, and ought not be rendered by " father," a more 
colloquial word, the equivalent of which is " pater." 
" Ensis," again, is a purely poetical word, like our 
" glaive " ; the prose word is " gladius," our " sword." 
These examples will suffice to give an idea of the care 
that needs to be exercised in order to translate Vergil 
faithfully, in accordance with the spirit of the original. 
I believe firmly that pupils, after they have worked 
out carefully one or two books of the " yEneid," should 
be allowed and encouraged to use and compare the best 
English translations, both in prose and verse. Of the 
making of such translations there seems to be no end; 
new ones appear constantly. However, it seems to me 
that the prose rendering of Conington, and the metrical 
versions of Dryden, Rhoades, Conington, and Williams 
are the best to recommend to the students. It is profit- 
able, and conduces to a better appreciation of the real 
significance of the Latin, if the teacher selects some 
passage and has the various versions of it by different 
translators put on the board ; a comparison is thus easily 
made; and the pupils should be encouraged to find out 
for themselves wherein the English versions are faithful 

no 



the exact force of the original, and where they are 
iply paraphrases or miss the concrete power of the 
tin word. Let us consider verses 301-317 of the 
ond book of the " ^Eneid," as an illustration or practi- 

application of the method described above: 
[. Excutior somno [302] : " I woke on sudden " 
Williams] ; " I start from sleep " [Rhoades] ; " I start 

from sleep " [Conington]. None of these renderings 
adequate. " Excutio " means literally " to shake 
: " ; a vivid word ; and " excutior somno " should be 
nslated " I am shaken out of sleep " surely a most . 
)ropriate expression, when we reflect that all Troy 
s being destroyed, that hosts of heavily-mailed sol- 
rs were rushing through the streets, and that great 
Idings were crashing to ruin right and left. Most 
chers are quite content to permit pupils to render 
s " I get up " - O Vergil, how art thou translated ! 

J. lam Deiphobi dedit ampla ruinam 

Volcano superante domus, iam proxumus a'rdet 
Ucalegon ; Sigea igni f reta lata relucent. 

310-312. 

" Deiphobus' great house 
Sunk vanquished in the fire. Ucalegon's 
Hard by was blazing, while the waters wide 
Around Sigeum gave an answering glow." 

Williams. 

' Thy halls already, late so proud, 
Deiphobus, to fire have bowed : 
Ucalegon has caught the light : 
Sigeum's waves gleam broad and bright." 
Conington (metrical version). 

' Already Deiphobus' palace has fallen with a mighty 
;rthrow before the mastering fire-god already his 
ghbor Ucalegon is in flames the expanse of the 
^ean sea shines again with the blaze." 

Conington (prose version). 

in 



" See e'en now 

The house of Deiphobus a vast ruin yawns 
O'ertopped by Vulcan ! see his neighbour too 
Ucalegon in flames ! Sigeum's gulf 
Reflects the blaze afar." 

Rhoades. 

" Now the big house of Deiphobus went to ruin, the 
fire conquering it, now the neighboring house of 
Ucalegon burns; the straits of Sigeum far and wide 
shine from the fire." - - Usual rendering of the pupil. 

Of these translations, that of Mr. Rhoades is the most 
faithful to the real meaning of Vergil's words. Note 
the " o'ertopped by Vulcan " ; that is what the poet says. 
" Supero " means literally " to surmount," " to climb 
over " ; the use of " Vulcan " for " fire " adds vividness 
by personifying the element, by making the agent real. 
Literally translated, the expression is one of great beauty 
and imagery ; but anything like " sunk vanquished in the 
fire " is a mere paraphrase, an explanatory comment, not 
a translation. " Ruina " is constantly flattened when 
rendered into English ; it means " a downfall," " a tum- 
bling," not the abstract vagueness of the English " ruin " ; 
" dedit ruinam " is " fell with a crash," not merely " went 
to ruin," Mr. Conington's poetical version, in the metre 
of Scott's " Marmion," offers good material for a dis- 
cussion of the question, " What metre in English will 
best give the force of the Latin dactylic hexameter ? " 

Careful explanations of rhetorical devices metony- 
my, simile, metaphor, personification, hendiadys, and the 
like must always be given, or the student is likely to 
imagine that the poet has dragged them in by the heels 
to fill out space, like a newspaper reporter. The function, 
use, and abuse of these devices are proper adjuncts of 
a pupil's knowledge both of English and of Latin. 

There is still another way to assist appreciation of the 
" ^Eneid " : namely, a study, confined to reasonable limits, 

112 



the nature of the Epic in general, and of the various 
eat epic poems in particular. Let the teacher sum- 
irize Chapters 23 and 24 of Aristotle's " Poetics " [text, 
inslation, and criticism by Butcher Macmillan] ; and 
courage the pupils to draw some conclusions of their 
m on the matter. The " Iliad " and the " Odyssey " 
Homer ; the " ^Eneid " of Vergil ; the " Divine 
unedy " of Dante ; the " Niebelungen Lied " ; and Mil- 
l's " Paradise Lost " should be rendered familiar to 
; pupil at least in outline; and their several agreements, 
Terences, and relations noted in reasonable detail. The 
: of the poets is worth perusing with care; let students 
serve, for example, how Vergil, Dante, and Milton 
mge at once in medias res and only in later books nar- 
te events from their very beginning; let students ob- 
ve how the interest is at once seized and kept by that 
vice [as also in Thackeray's " Vanity Fair " and 
.igo's " Hunchback of Notre Dame "] ; and have them 

* this knowledge for their own profit in their English 
Tiposition. 

Longfellow's " Evangeline," which is usually read in 

* earlier years at school, offers an interesting com- 
rison of the hexameter in English. 

I trust that the reader will not imagine that I am 
ascribing more than can be given in the time allotted 
Latin in the high-school course. Much of the work 
lich I have suggested should be made part of the work 
English; and the remainder can be presented easily 
devoting to it one period every three or four weeks 
such has been my experience. 

Fn accordance with our desire to correlate Latin with 
ngs in modern life and not to isolate it as if it were 
alien to us as Chinese, we must endeavor to give some 
a, however limited, of the vast influence exerted by 
:rgil on English literature; nor does it behoove us to 
5s over his relation to his own time and the authority 
lich he wielded in the Middle Ages. 



The relation of Vergil to Augustus; his purpose in 
writing the " yEneid " ; the aid given by him to the 
movement for securing a universal peace under a cen- 
tralized government, after the fearful decades of civil 
wars; these matters are adequately treated in the intro- 
ductions of our text-books, and more comment is not 
needed. 

The later position of Vergil, however, fascinating as 
it is, is usually, I am sorry to say, quite unknown to 
teachers. How many of them are aware that he ac- 
quired great fame as a prophet of the birth of Christ, 
becoming to the Christians an equal authority to the 
Sibyls? That he later was altered in character and was 
transformed into a magician, who performed divers mar- 
vels throughout the Middle Ages? That the remnants 
of this belief existed to within very recent times amon^ 
the common people about -Naples, showing how widely 
his reputation had spread and how firmly rooted it was ? 
Certainly, some of these features such as the stories 
told by Gervasius of Tilbury should be made familiar 
to the pupils; and the great work on the subject is 
Comparetti's " Vergil in the Middle Ages " [translated 
by Bernecke Macmillan & Co.], with which every 
teacher should be familiar, and extracts of which may 
be read to the pupils with profit and amusement. 

Vergil's influence on the whole of modern English 
literature has been enormous and no high-school student 
could begin to grasp it in its totality. The edition of 
Allen and Greenough gives excellent parallel references ; 
so does Gayley, in his " Classic Myths in English. Litera- 
ture." In the case of two poets, however, it is quite 
possible for our pupil to make a somewhat detailed study 
of Vergilian influence. I refer to Milton and Tennyson ; 
both of these are commonly read in all secondary schools. 
Let us see how much can be done in this direction. 

"Lycidas," " Comus," " L'Allegro," "II Penseroso," 
and often a book or two of " Paradise Lost " are gen- 

114 



rally given among the works of Milton to be read in 
le senior year. How these can be correlated with 
assical mythology and literary study of the " ^Eneid " 
have already shown. But I think the pupil is now 
lature enough to go a little farther; and he can ap- 
reciate a pamphlet of twenty-one pages by Dr. Max 
chlicht " On the Influence of the Ancients to be traced 
L Milton's Style and Language " [Rosenberg, O. R. 
bege]. In this article, well adapted to the compre- 
ension of a boy or girl seventeen years of age, will be 
Hind instances of the classical use of relative pronouns 
i Milton's style; of the employment of past participle 
nd noun in the way of the Latin like the " since 
reated man" [P. L. I, 573; cf. "post urbem condi- 
im] ; and the like. Most profitable I consider the list 
f words used by Milton in a Latin sense [pp. 5-1 1] ; 
ords which are constantly mistranslated when they oc- 
.ir in Latin authors. Here are a few of those met with 
i Milton, words which indicate most clearly the influence 
f Vergil and other Roman poets : 

rown : in the Latin sense of coronare" to fill brimful." 
requent : in the Latin sense of frequens = " crowded." 
retire: (followed by "of") in the Latin sense of 
securus = " without any concern about, or fear of." 
ible : in the original sense of fabula = any event or cir- 
cumstance generally spoken of, whether true or not. 
ix : in the Latin sense of laxus = " wide," " spacious " 

[cf . laxa domus, laxa toga] " unconfined." 
.iin : in the Latin sense of ruina = " a fall with violence 

and precipitation." 

btain : in the Latin sense of obtineo = " keep," " have," 
" maintain a hold on " (constantly mistranslated in 
Caesar). 

[NOTE: The teacher may find it interesting to read 
Miltons Paradise Lost in seinem Verhaltnisse zur 
^neide, Ilias, und Odyssee " von Friedrich Buff, 
liinchen, Mintzel'sche Buchdruckerei, 1904. 78 pages.] 



The influence of Vergil on Tennyson can be traced in 
numerous specific instances; and indeed, the great Eng- 
lish poet has confessed his debt in the beautiful tribute 
rendered to the bard of Mantua : 

I salute thee, Mantovano, 

I, that loved thee since my day began ; 
Wielder of the stateliest measure 

ever moulded by the lips of man. 

This specific influence is presented by Wilfred P. 
Mustard in a suggestive pamphlet of eleven pages en- 
titled "Tennyson and Vergil" [Lord Baltimore Press. 
Baltimore. Reprint from American Journal of Philol- 
ogy, XX, No. 2, April, May, June, 1899]. This article 
should be placed in the hands of the students, if only 
in order to show them what a real translation of Vergil 
is like. For example: this in the " Princess " (the work 
usually read in our schools), 

" Myriads of rivulets hurrying thro' the lawn " 
is a real translation, faithful to the original, 
et tenuis fugiens per gramina rivus 

Georgics IV, 19. 

usually rendered in schools by " the small river running 
through the grass." Note also the following: 

Universal Nature moved by Universal Mind 

from the Ode to Vergil. 
Mens agitat molem ^Eneid VI, 727. 

This way and that dividing the swift mind. 

Sir Bedivere, in the Morte d'Arthur. 
Atque animum nunc hue celerem, nunc dividit illuc. 

-;neid IV, 285. 

116 



She found no rest, and ever failed to draw 
The quiet night into her blood. 

" Marriage of Geraint." 

neque umquam 

solvitur in somnos oculisque aut pectore noctem 
accipit. 

^Eneid IV, 529-531. 

PART II 

In the fourth year of Latin the reader, if that has 
een used for the sight reading and for wider knowledge, 
lould be discarded and the whole texts of authors put 
ito the hands of the pupils ; for they are now mature 
nough not to be reminded that they are still children, 
hich fact a reader generally suggests. Besides, extracts 
sually grow very unsatisfactory after two or three 
ears and a craving to see an author in his entirety 
sually follows. In a course of four years the follow- 
ig is a good scheme of reading for the last year : 

Vergil JEneid I, II, III, IV. 

Pliny Letters VI, 16 and 20 (on Vesuvius), X, 
6 (on the Christians). 
Juvenal VIII or X. 

)r, if the Latin is continued for five years, the following: 

"ourth Year: as above. 
r ifth Year: ^neid VI, and 

Eclogues IV and IX. 

Seneca selections. 

Ovid selections ( Metamorphoses ) . 

Cicero Milo. 

In my mind's eye I can see teachers raising their 
lands in horror at the suggestion of Pliny, Juvenal, and 
Seneca for students in secondary schools. " The vocabu- 
ary is surely too difficult," they will assert, " and besides, 

117 



we are afraid that reading these authors will take from 
our pupils the time which they should spend in studying 
for the college entrance examinations." As to the latter 
objection, I can say that my pupils, who have studied 
with me in these writers, have passed their entrance ex- 
aminations in 90 per cent of all cases ; and as to vocabu- 
lary, they found no difficulty. A fair number of new 
words are met, to be sure; but Latin is not the personal 
property of Cicero, heretical as that statement may 
sound. And Pliny, Juvenal, and Seneca are, by the 
consensus of all critics, " classical," though it is true 
that they are accorded only a " Silver " Latinity, not 
" Golden," as Cicero. However, what they lack in gilt, 
they make up in human interest; and that is a very 
pleasant feature to all except doctors of philosophy. 

I. C. Plini Gecili Secundi Epistularum Libri Novem. 
Epistularum ad Traianum Liber. Panegyricus. Recog- 
novit C. F. W. Mueller. (Teubner Leipsig M. 
i. 20). 

The two letters on the eruption of Vesuvius, of which 
Pliny was a personal witness, are very fascinating to 
the student, especially so in connection with Pompeii. 
The letter to Trajan on the Christians holds the attention 
no less; and the pupil can acquire a correct idea, from 
an original source, of the reasons which prompted the 
Romans to persecute. I shall quote two passages, one 
from VI, 16, and one from X, 96; let the teacher ask 
himself whether they are above the ability of any fourth- 
year student: 

[VI, 16] : Erat favunculus metis] Miseni classemque 
imperio praesens regebat. Nonum Kal. Septembres hora 
fere septima mater mea indicat ei apparere nubem in- 
visitata et magnitudine et specie. Ustis ille sole, mox 
frigida gustaverat iacens studebatque; poscit soleas, as- 
cendit locum, ex quo maxime miraculum illud conspici 
poterat. Nubes, incertum procul intuentibus, ex quo 

118 



3nte (Vesuvium fuisse postea cognitum est), oriebatur, 
ius similitudinem et formam non alia magis arbor 
lam pinus expresserit. 

[X, 96] : Nihil aliud inveni quam superstitionem 
avam immodicam. Ideo dilata cognitione ad consulen- 
im te decucurri. Visa est enim mihi res digna con- 
Itatione, maxime propter periclitantium numerum. 
ulti enim omnis aetatis, omnis ordinis, utriusque sexus 
iam vocantur in periculum et vocabuntur. 

II. Juvenalis Satirarum libri quinque. Recognovit 
F. Hermann. [Teubner, M. .45]. 

The tenth satire of Juvenal is adapted to students not 
ily for the ethical vigor of its thoughts, but also 
rough Johnson's celebrated imitation of it entitled 
Fhe Vanity of Human Wishes." The eighth is not 
suitable, although it contains some noble lines. What 
ipil will not admire the loftiness and epigrammatic 
intedness of lines like these (from X) : 

Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano. 
Fortem posce animum, mortis terrore carentem. 

id verses such as the following are famous in literature : 

Cantabit vacuus coram latrone viator. 

Sed quid 

Turba Remi? Sequitur fortunam ut semper et odit 
Damnatos. 

Expende Hannibalem : quot libras in duce summo 
Invenies? 

III. L. Annaei Senecae opera quse supersunt. ed. 
idericus Haase. [Teubner Vol. I. M. 2.10; Vol. II, 
. 2.40; Vol. Ill, M. 3.60]. 

The rhetoric of Seneca may be artificial ; but it cer- 
nly has a powerful swing to it and a moral earnestness 
it is most attractive. Selections such as the follow- 
j 1 are adapted to fourth-year students : 

119 



[Natur. Quaest. VII, 25] : Quid ergo miramur cometaS, 
tarn rarum mundi spectaculum, nondum teneri legibus 
certis nee initia illorum finesque notescere, quorum ex 
ingentibus intervallis recursus est? Nondum sunt anni 
mille quingenti, ex quo Graecia 

" stellis numeros et nomina fecit " 

multae hodieque sunt gentes, quse tantum facie noverunt 
ccelum, quae nondum sciunt, cur luna deficiat, quare 
obumbretur. haec apud nos quoque nuper ratio ad cer- 
tum duxit. Veniet tempus, quo ista, quae nunc latent, in 
lucem dies extrahat et longioris aevi diligentia. 

[de Beneficiis II, 29] : Quanto satius est ad contem- 
plationem tot tantorum beneficiorum reverti et agere 
gratias, quod nos in hoc pulcherrimo domicilio [dei] 
voluerunt secundas sortiri, quod terrenis prsef ecerunt ? 
aliquis ea animalia comparat nobis, quorum potestas 
pene nos est? Quicquid nobis negatum est dari non 
potuit. Proinde quisquis es iniquus aestimator sortis 
humanae, cogita, quanta nobis tribuerit parens noster. 

(The student will be interested to know that Seneca 
was the brother of the Gallio mentioned in Acts of the 
Apostles who " cared for none of these things.") 



CHAPTER VIII 

The large part played by the college entrance examina- 
tions in shaping the work of secondary schools justifies 
a brief consideration of these. 

All colleges prescribe some definite work; this con- 
sists usually of four books of Caesar, six orations of 
Cicero, and six books of the " ^neid." Sallust's " Cati- 
line " and some of the " Lives " of Nepos are added 
occasionally. Harvard prescribes reading only for the 

<* 120 



imentary test; this may be the first four books of the 
Eneid," certain of Ovid's " Metamorphoses," or cer- 
n orations of Cicero. Harvard is the only college that 
ikes its paper in advanced Latin entirely of passages 

sight. In addition to tests on reading, most colleges 
fe separate examinations in grammar and composition. 
Not a single college gives prescribed work in German 

French ; the passages set for translation and gram- 
ir in these languages are all at sight. I fail to see 
ly the same test of ability should not hold in Latin 

in French and German. Translation at sight is the 
ly real way of discovering what the pupil has ac- 
lirecl. Examinations consisting of prescribed reading 
e open, moreover, to very serious objections; objections 

obvious, indeed, that they are patent to any one whose 
ental vision and observation of facts are not of the 
nsity that seems to settle like a fog on professors of 
assical Philology. In the first place, every teacher 
tows that any boy of fair ability can " trot out " pre- 
ribed work in a month and pass the examination 
.ndily. I have seen this done repeatedly. The same 
ings have been set, moreover, for so many years, that 
ere are no longer many passages which can be given 
:thout danger of repeating what has already been given 
L other papers; at the same time, repetition won't do, 
cause most teachers go over all previous tests with 
eir pupils. It follows that a bright boy will read not 
en all the prescribed work, but only those passages 
hich there is a fair chance that he will meet. The 
stem is a God-send for private tutors. 
Again : the consequence of colleges fixing the reading 

that teachers are mortally afraid of reading anything 
tt the definite requirements; and the splendid oppor- 
nity presented thereby to " cram " pupils is seldom 
'glected. Therefore it behooves the teacher to worry 
mself into nervous tension by the fear lest the pupils 
) not pass. 

121 * 



All this is the more ridiculous, because only a small per 
cent of our high-school students go to college; and for 
this small per cent the others are confined and ham- 
mered into a narrow compass. The few have no right to 
limit the horizon of the majority. It passes belief, how 
headmasters tacitly allow to the colleges a divine right to 
settle matters for secondary schools, just as if the ulti- 
mate goal of all our pupils were to write a thesis " On 
Kettles and Pots during the Reign of Romulus." 

Yet college entrance examinations can be made edu- 
cational tools of real value, if, namely, they are made 
true tests of a pupil's knowledge and ability. As mat- 
ters now stand, Harvard alone offers papers which any 
boy who has done his work from year to year reason- 
ably well will pass, no matter what he has read, if he 
has read enough. But it is not so in the case of the 
colleges which set examinations on definite prescribed 
work. A boy may have excellent ability and yet not be 
able to do justice to a Yale paper on Cicero, if he has 
not read the particular orations given ; for these passages 
are too difficult, too much to require as tests in power 
to read at sight. 

A good entrance examination will test two things in 
particular: I. The ability of a student to render into 
idiomatic English an accurate translation of a passage 
which he has never seen. This passage should contain 
no unusual words (unless their meaning is given in 
notes) and no uncommon constructions. It should aim 
also to test the student's reasoning power. II. The 
pupil's knowledge of Latin grammar. To these we may 
add, perhaps, a connected narrative, containing simple 
sentences, to be translated into Latin. Whether there 
ought, in addition, be questions testing the candidate's 
knowledge of antiquities and literature, is a question that 
I am inclined to answer in the negative. An adequate 
test would demand too much time; and no entrance 

122 



ipers should stretch beyond three hours. We must 
>sume that teachers shall have done their duty during 
le years of the secondary school course. 
As an illustration of what I consider a good examina- 
on, I shall append the entrance papers set by Harvard 
i June, 1909. The preliminary test is divided into two 
arts, the first (A) consisting of a passage at sight, with 
.testions on the text and some composition; the second 
B) embracing the prescribed work (option of Vergil, 
>vid, or Cicero). And first we shall look at A: 

A 

I. TRANSLATE : 

[The Roman army, under the consul Flaminius, falls 
ito a Carthaginian ambush by Lake Trasimenus.] 

Flaminius cum pridie solis occasu ad lacum per- 
venisset, postero die vixdum 1 satis certa luce angustiis 
superatis, postquam in patentiorem campum pandi 2 
agmen coepit, id tantum hostium quod ex adverse 

5 erat conspexit ; ab tergo ac super caput non detectae 
insidise. Hannibal ubi, id quod petierat, clausum lacu 
ac montibus et circumfusum suis copiis habuit hostem, 
signum omnibus dat simul invadendi. Romanis subita 
atque improvisa res fuit, quod orta ex lacu nebula 3 

o campo quam montibus densior sederat. Consul cla- 
more prius undique orto quam satis cerneret, 4 se cir- 
cumventum esse sensit, et in frontem lateraque pug- 
nari coeptum est antequam satis instrueretur acies 
aut expediri arma stringique gladii possent. Sed 

5 perculsis 5 omnibus ipse satis impavidus turbatos or- 
dines instruit, ut tempus locusque patitur, et quacun- 
que adire audirique potest, adhortatur ac stare ac 
pugnare iubet. Sed prse strepitu ac tumultu nee 
consilium nee imperium accipi poterat ; et erat in tanta 

123 



2O caligine 7 maior usus aurium quam oculorum. Ad 
gemitus vulneratorum ictusque armorum et mixtos 
strepentium paventiumque clamores circumferebant 
ora oculosque 

1 scarcely yet. 2 to spread out. 3 mist. 4 he could see. 
5 dismayed. 6 on account of. ' darkness. 

II. (a) Give the principal parts of circumfusum 
(7), orta (9), stringi (14), patitur (16). 

(b) Write out the following words and mark the 
quantities of their penults and final syllables: copiis (7), 
sederat (10), clamor e (10), cerneret (n). 

(r) Decline in full ca/wf (5), and ipse. (15), and in 
the plural locus (16) in the sense it has here. Write the 
future indicative active in all persons of pervenisset (i). 
Write the present subjunctive in all persons of orta (9). 
Decline in full and compare maior (20). 

(d) Explain fully the derivation of adverse (4), cir- 
cumfusum (7). 

(e) Explain the case of super at is (3), campiim (3), 
hostium (4), copiis (7), invadendi (8), campo (10). 

(/) Explain the mood of pervenisset (i), the tense 
of petierat (6), the mood of circumventum esse (12), 
instrueretur (13). 

(</) Translate into Latin the following passage : 

Hannibal thought that if he occupied the mountains he 
should overcome the Romans. Flaminius did not send 
men to see the nature of the country. He was so care- 
less (negligens) that he did not know where the enemy 
were; but when they attacked him he fought bravely. 

This passage is set for students who have had three 
years of Latin ; and it seems to me a real test of their 
ability. The vocabulary presents no words which a pupil 
will not have found frequently in Caesar; the meanings 
of more unusual words are given. The constructions are 
simple. But note the various tests of accuracy. ' Tan- 

124 



im " in line 4 means " merely," not " so great " ; the 
indidate must reason, in line 6, whether ub'i means 
where" or "when"; in line 16, ut is followed by the 
dicative and means " as/' not " that." At least half 
t the pupils, not having been trained to use their eyes, 
ill confuse annum (20) with aurum and ora (24), the 
ural of os with ora, genitive ores. 

Of the grammar questions, I would omit (&) and (d) ; 
it especially (d), since no one is fitted to give really 
ientific explanations of word formation until he has 
astered a language completely. Nor do I consider a 
icstion like the one on campo (10) fair; for it is an ex- 
:ption to a .rule. It is hard enough for students to get 
lies, without bothering them with the exceptions. 
The composition consists of simple sentences, involving 
^ry common constructions. There are no frills, and 
style " is not demanded. For myself, I wish compo- 
tion were optional, as it is on the Advanced Greek 
iper. 
Here is the second part of the elementary examination : 

B 

Take one only of the following; I or II or III. 
I. TRANSLATE : 

[Virgil, "^Eneid," 4, 457-468.] 

Praeterea fuit in tectis de marmore templum 
58 coniugis antiqui, miro quod honore colebat, 
velleribus niveis et festa fronde revinctum: 
hinc exaudiri voces et verba vocantis 
visa viri, nox cum terras obscura teneret, 
solaque culminibus ferali carmine bubo 
saepe queri et longas in fletum ducere voces ; 
multaqtie prseterea vatuin praedicta priorum 
terribili monitu horrificant. Agit ipse furentem 

125 



in somnis ferus yEneas, semperque relinqui 
sola sibi, semper longam incomitata videtur 
ire viam et Tyrios deserta quaerere terra. 

Who is meant by coniugis antiqui (458) ? Where was 
Tyre? Explain the causes of Dido's flight from Tyre. 
What part does Juno take in the story of the first four 
books of the " ^neid " ? 

Quote any passage of English poetry of which the 
above passage reminds you. 

II. TRANSLATE : 

[Ovid, Metam. 4, 685-696.] 

Saepius instanti, sua ne delicta fateri 
nolle videretur, nomen terraeque suumque, 
quantaque maternae fuerit fiducia formae, 
indicat. Et nondum memoratis omnibus unda 
insonuit, veniensque inmenso belua ponto 
imminet, et latum sub pectore possidet sequor. 
Conclamat virgo. Genitor lugubris et una 
mater adest, ambo miseri, sed iustius ilia. 
Nee secum aiixilium, sed dignos tempore fletus 
plangoremque f erunt, vinctoque in corpora adhserent : 
cum sic hospes ait : " Lacrimarum longa manere 
tempora vos poterunt. Ad opem brevis hora feren- 
dam est." 

Why was Andromeda bound here by the seashore? 
Quote any passage from Milton of which the third line 
above reminds you. What were the names of her 
mother, father, and deliverer? Tell what you know 
about her deliverer. 

III. TRANSLATE : 

[Cicero, Catiline, 4, 9.] 

Nunc, patres conscripti, ego mea video quid intersit : 
si eritis secuti sententiam C. Qesaris, quoniam hanc is in 

126 



republica viam quae popularis habetur secutus est, f ortasse 
minus erunt (hoc auctore et cognitore huiusce sen- 
tentiae) mihi populates impetus pertimescendi ; sin illam 
alteram, nescio an amplius mihi negoti contrahatur. Sed 
tamen meorum periculorum rationes utilitas rei publicae 
vincat. Habemus enim a Caesare, sicut ipsius dignitas et 
maiorum eius amplitudo postulabat, sententiam tamquam 
obsidem perpetuae in rem publicam voluntatis. Intellec- 
tum est quid interesset inter levitatem contionatorum et 
animum vere popularem, saluti populi consulentem. 

What was the proposal which Cicero advocated in this 
oration ? Give a brief account of Caesar. What was his 
proposal about the conspirators? What important prin- 
ciple of the popular party was he trying to maintain? 
Why does Cicero anticipate danger for himself? Tell 
how the anticipation came true. 

The Advanced Latin paper, for those who have had 
at least four years of Latin, contains only unseen work; 
a passage of poetry, one of prose, and composition. Here 
is the poetry : 

C 

I. TRANSLATE : 

[The poet Tibullus imagines his own death and burial, 
and the beauty of the Elysian fields to which his spirit 
goes, with other faithful lovers.] 

Quod si fatales iam nunc explevimus annos, 

f ac lapis inscriptis stet super ossa notis : 
" Hie iacet immiti consumptus morte Tibullus, 

Messalam terra dum sequiturque mari." 
5 Sed me, quod facilis tenero sum semper Amori, 

ipsa Venus campos ducet in Elysios. 
Hie choreae cantusque vigent, passimque 1 vagantes 

dulce sonant tenui gutture 2 carmen aves; 
fert casiam 3 non culta seges, totosque per agros 

127 



io floret odoratis terra benigna rosis ; 

ac iuvenum series 4 teneris immixta 5 puellis 

ludit, et adsidue proelia 6 miscet Amor. 
Illic est cuicunque rapax Mors venit amanti, 
et gerit insigni myrtea serta 7 coma. 

TIBULLUS: Carmina, I, 3, 53-66. 

l and everywhere. -throat. 3 a fragrant plant. 4 a line. 
5 in company with. G contra-dances. " garlands. 

Write out verses 3 and 7. Divide them into feet and 
mark the quantities and chief caesuras. 

Explain the mood of stet (2). 

The questions are brief and appropriate. It should be 
observed that the grammar questions on the Advanced 
Latin are tests of the student's reasoning power; rules 
will not help him. Unless he knows the fact that all 
subjunctives express either desire (optative) or merely 
a possibility (potential), and that from these primary 
uses all uses of the mood spring, he will not be able to 
explain stet (2). I append the rest of the paper: 

II. TRANSLATE : 

[Cicero tries to rouse the prejudice of a jury against 
some Gallic witnesses, by claiming that the Gauls are 
opposed to religion and will not keep an oath to give true 
testimony.] 

An vero istas nationes religione iuris iurandi ac 
metu deorum immortalium in testimoniis dicendis 
commoveri arbitramini, quae tantum a ceterarum gen- 
tium more ac natura dissentiunt? quod ceterae pro 
5 religionibus suis bella suscipiunt, istae contra omnium 
religiones ; illae in bellis gerendis ab dis immortalibus 
pacem ac veniam petunt, istae cum ipsis dis immor- 
talibus bella gesserunt; hae sunt nationes quae quon- 
dam tarn longe ab suis sedibus Delphos usque ad 

128 



Apollinem Pythium atque ad oraculum orbis terrae 
vexandum ac spoliandum prof ectse sunt ; ab isdem 
gentibus obsessum Capitolium est atque ille lupiter, 
cuius nomine maiores nostri vinctam 1 testimoniorum 
fidem 2 esse voluerunt. Postremo his quicquam sanc- 
tum ac religiosum videri potest, qui etiamsi quando 
aliquo metu adducti deos placandos esse arbitrantur, 
humanis hostiis 3 eorum aras ac templa funestant 4 ? 
ut ne religionem quidem colere possint nisi earn ipsam 
prius scelere violarint. CICERO: Pro Fonteio } 30, 31. 

secured. 2 trustworthiness. 3 (from hostia) victims. 
4 disgrace. 

kVhat is the difference between illae (6), istae (7), and 
? (8) ? Explain the case of Delphos (9) and the ab- 
:ce of a preposition with it. Explain the mood of 
sint (18) and the tense of violarint (19). 

II. TRANSLATE INTO LATIN : 

ricero himself was willing to use the testimony of 
.ils. For Lentulus had asked some Gallic ambassadors 
take a message to their fellow countrymen. When 
se ambassadors had left the city, Cicero sent an armed 
ce which arrested them. The next day he brought 
Gauls into the senate and asked them what Lentulus 
[ said. They declared that he had told them to send 
airy into Italy, promising that he would supply in- 
itry. They also testified that he expected to be king 
Rome, and they told about a plan to burn the city 
I kill the citizens. There is no doubt that this testi- 
ny greatly injured Lentulus. Based on CICERO : In 
tilinam, III, 4-10. 
[une, 1909. 

~OF 

UNIVERSITY 

CF 
129 



THIS BOOK IS DUE ON THE LAST DATE 
STAMPED BELOW 



AN INITIAL FINE OP 25 CENTS 

WILL BE ASSESSED FOfc FAIfcURE TO'RETURN 
THIS BOOK ON THE DATE DUE. THE PENALTY 
WILL INCREASE TO SO CENTS ON THE FOURTH 
DAY AND TO $1.OO ON THE SEVENTH DAY 
OVERDUE. 



RUG 2 39 



MJG 15 tWO 



Sfc^ 10194 





WR 16 1973 



APR 2 


6 2?W 






LD 21-20m-5, '39 (9269s) 



04/40