£3~<fc ^5 c « i rtT"
^^^ A TEXT-BOOK
OF
NORTH-SEMITIC
INSCRIPTIONS
Moabite, Hebrew, Phoenician, Aramaic
Nabataean, Palmyrene, Jewish
REV. Gf AfCOOKE, M.A.
LATE FELLOW OF MAGDALEN COLLEGE, OXFORD
521877
3: s-'.si
OXFORD
AT THE CLARENDON PRESS
1903
OXFORD
PRINTED AT THE CLARENDON PRESS
BY HORACE HART, M.A.
PRINTER TO THE UNIVERSITY
PRINTED IN ENGLAND.
SAMVELI • ROLLES - DRIVER - S.T.P.
MAGISTRO - DISCIPVLVS
D.D.
G. A. C.
'AAA* ofwos 6 ©cos 810, rr)v rutv Tr\avrjOevT<av crwn/piav ^vf(r\€TO 8ia
6cpaTrev@fjvai, 81' <av ol e£(aOcv Sat/xovas fOepdvevov,
avra* iva aurous Kara /UK/OOV T^S (runy^cias aTrooTracras
TT)V v\j/v)\.r]v a-ydyrj <^i\ocro0tav.
S. CHRYSOSTOM I'M Matth. HoM.vi. 3.
A TEXT-BOOK
OF NORTH-SEMITIC
INSCRIPTIONS
HENRY FROWDE, M.A.
PUBLISHER TO THE UNIVERSITY OF OXFORD
LONDON, EDINBURGH
NEW YORK
PREFACE
THE present work took shape some years ago
as an attempt to provide a text-book for students
who offer the subject of Semitic Epigraphy in the
Honour School of Oriental Studies at Oxford. The
difficulty of obtaining access to inscriptions published
in foreign journals, the costliness of the Corpus
Inscriptionum Semiticarum and other works, made
it desirable to prepare a collection which might bring
the inscriptions conveniently within the reach of
students ; the texts set for the Schools were chosen
to start with, and a good many more were added.
The claims of other work, however, compelled me
to lay aside my task for several years. Meanwhile,
there appeared in 1898 Lidzbarski's Handbuch der
nordsemitischen Epigraphik, which for the first time
has dealt with the whole subject in a systematic
manner. I wish to acknowledge here, with emphasis
and gratitude, my obligations to the Handbuch ; the
extent of them will appear in the following pages.
Lidzbarski's work has done much to supply the want
which first induced me to prepare this volume ; it has
not, however, led me to alter my original design.
I have published the texts with translations and notes ;
Lidzbarski, along with much valuable introductory
matter, gives the texts, a glossary, and an atlas of
facsimiles. This last it has not been possible to attach
to my collection; within the limits laid down by the
viii Preface
Delegates of the Press, I have only been able to give
a set of representative facsimiles and tables of alphabets,
which, while not attempting to meet all requirements,
will at least be sufficient to familiarize the student with
the characteristic features of the different scripts.
Though English scholars have not neglected the
study of Semitic Epigraphy either in their academic
teaching or in their published writings — the names of
the late Professors William Wright and Robertson
Smith will occur to the reader in this connexion, while
to many students of the younger generation Dr. Driver's
pages in Notes on the Hebrew Text of the Books of
Samuel served as their first and stimulating introduction
to the subject — yet the bulk of scientific work within
recent years has been done by the scholars of France
and Germany. The enterprise of the Academic des
Inscriptions et Belles-Lettres, and the enlightened
policy of the French Government, have secured the
majority of the inscriptions for the Louvre ; hence it is
that from Paris, in a manner possible nowhere else,
the great Corpus is being issued, a work with which
the eminent names of Renan, de Vogii£, Derenbourg,
Halevy, Berger, Clermont-Ganneau, will always be
associated. To Paris belongs the unique distinction
of having recognized the study of oriental archaeology
and epigraphy by the foundation of a professorship in
the College de France, now held by M. Clermont-
Ganneau, to whose original and keen researches the
present work is indebted from beginning to end. For
years past French scholars have been excavating and
classifying the remains of Punic antiquity in the French
colonies of N. Africa ; in the Holy Land much excellent
Preface ix
work is being done by the Dominican convent of
St. 6tienne at Jerusalem, an ' ecole pratique d'e"tudes
bibliques,' under the accomplished direction of Pere
Lagrange.
In Germany the efforts of scholars have been devoted
rather to the critical and grammatical examination of
the documents than to the discovery of fresh material.
For the Phoenician language the treatises of Schroder
and Stade, though somewhat out of date, contain
much that is of permanent value ; on the Nabataean,
Palrn^mie,_and_other Aramaic dialects Noldeke_has
written with unimpeachable authority ; on points of
grammar and exegesis the names of G. Hoffmann,
Landau, D. H. Mtiller, Sachau, the two Mordtmanns,
Reckendorf, Winckler (always interesting, if seldom
convincing) will be of frequent occurrence in the follow-
ing pages. But German scholars have also been
engaged in the discovery of new material, especially in
N. Arabia and N. Syria. Thanks to the courage and
skill of the veteran epigraphist Julius Euting, we now
possess satisfactory copies of the Nabataean inscriptions
in the Hejaz and the Sinaitic peninsula; the Orient-
Comit£ of Berlin has unearthed the Old Aramaic
inscriptions of Zenjirli, the most important discovery
since the finding of the Moabite Stone ; quite recently
Littmann has published the results of his exploration
of the Safa inscriptions, NE. of Jebel ed-Druz1.
In the present work many of the inscriptions are, of
necessity, the classical and familiar ones ; many also
are new ; most of them now appear in English for the
1 These inscriptions have also been investigated lately by Dussand and Maeler,
and published in their volume Voyage arch&l. au Safd etc.,
x Preface
first time. I have tried to bring the collection up to
date as far as possible, and in one way or another
to print the most important inscriptions which have
been discovered in the last five or ten years.
My aim throughout has been not to propose novel
interpretations or reconstructions of my own, but rather
to give, after careful study of the various authorities
on the subject, what seemed to be the most probable
verdict on the issues raised, and also to bring together
the chief matters of importance bearing on the texts.
The frequency with which the words 'probably' and
'possibly' appear may, perhaps, be somewhat of a
disappointment to the reader, as indicating an attitude
of caution rather than of courage ; but it is well to be
reminded how seldom we can speak with positiveness
on questions of grammar and interpretation where the
material is so limited and where there is no con-
temporary literature to shed light upon the monuments.
At the same time our study ought to result in doing
something to reduce the limits of the possible, and
discover, as precisely as we can, the extent of the
probable.
To those who have helped me in the production of
my book I have some special acknowledgements to
make. From the Delegates of the Press I have
received most generous treatment in the matter of
printing. To the courtesy of the Marquis de Vogue,
President of the Commission of the C. I. S., I owe
permission to reproduce Plates i and iii from the
Corpus, and Plate viii from his own La Syrie Centrale.
I am indebted to Dr. Euting for Plates iv and vii, the
latter from his Nabataische Inschriften ; to M. Heuzey
Preface xi
of the Louvre, for squeezes of the N£rab inscriptions,
Plates v and vi ; to Dr. Budge of the British Museum,
for facilities of access to the stones and seals under his
charge ; to Messrs. Kegan Paul, Trench, Triibner & Co.
for the use of the blocks from Madden's Coins of the
Jews. Mr. G. F. Hill of the British Museum has
taken much trouble to help me with the coins, and
has procured for me, by the courtesy of M. Babelon,
casts of specimens in the Bibliotheque Nationale.
M. Clermont-Ganneau, to whose published writings
my book owes so much, has more than once given me
the benefit of his opinion and advice. My former
colleague, Mr. P. V. M. Benecke, Fellow and Tutor of
Magdalen College, has verified and enriched several
of my references to Greek and Latin authors. Above
all, my grateful thanks are due to Dr. Driver for his
constant encouragement. He is always ready to place
his stores of knowledge at the service of his friends ;
and in this case he has made time, in the midst of his
own work, to read my book in proof, and to offer
criticisms and suggestions which have done much to
improve it.
G. A. COOKE.
THE PARSONAGE, DALKEITH, N. B.,
Eastertide, 1903.
CONTENTS
PAGE
PREFACE ....... vii
INTRODUCTION ...... xvii
LIST OF PRINCIPAL ABBREVIATIONS . . xxiii
MOABITE
INSCR. NO.
1. The Moabite Stone ...... I
HEBREW
2. Siloam I ...... • *5
PHOENICIAN
Phoenicia
3. Byblus ........ 18
Additional note i. The fern. sing, ending in
Phoenician ...... 25
Additional note ii. The forms of the de-
monstr. pron ....... 26
4. Sidon: Tabnith ...... 26
5. Sidon : Eshmun-'azar ..... 30
Additional note. The suffix of 3 plur. in
Phoenician ...... 39
6. Sidon ........ 40
7. Sidon ........ 42
8. Tyre ........ 43
9. Umm-el-'Awamid ...... 44
10. Ma'sub ........ 48
Cyprus
11. Ba'al Lebanon ...... 52
12-22. Kition . ....... 55
23-27. Idalion ........ 73
28. Lamax Lapethos . . . . . .80
29. Larnax Lapethos 2 or Narnaka . . . 82
30. Tamassos . . ..... 88
Egypt
31. Abydos ........ 9°
Attica
32-35. Athens, Piraeus ...... 93
xiv Contents
PHOENICIAN: PUNIC
Malta
INSCR. NO. PAGE
36, 37. Malta . 102
38. Malta (Gaulus) 105
Sardinia
39. Caralis (Cagliari) 108
40. Pauli Gerrei (Santuiaci) 109
41. Nora (Pula) no
Gaul
42. Marseilles 112
North Africa
43-50. Carthage 123
51. Cirta (Constantine) . . . . . . 137
52. Thugga 138
PHOENICIAN: NEO-PUNIC
Tunis
53, 54. Tunis .141
Algiers
55. Altiburus (Meddina) 144
56. Jol (Shershel i) 147
57. Jol (Shershel 2) 148
58. Gelma 150
69. Maktar 150
Sardinia
60. Sulci 158
ARAMAIC
North Syria
61. Zenjirli: Hadad 159
62. Zenjirli: Panammu 171
63. Zenjirli: Bar-rekub 180
Additional note on the dialect of the Zenjirli
inscriptions 184
64. Nerab I 186
65. Nerab 2 189
Babylonia
66. Nineveh 192
Contents xv
Asia Minor
INSCR. NO. PAGE
67. Abydos 193
68. Cilicia 194
Arabia
60, 70. T&na 195
Egypt
71, 72. Memphis 200
73. 74. Elephantina 202
75. The Carpentras Stele 205
76. Saqqara : Papyri Blacassiani . 206
77. Papyrus Luparensis 210
NABATAEAN
North Arabia
78. El-'Ola 214
79-93. El-Hejra 217
94. Petra I "241
95. Petra 2. El-Mer 244
Moab
96. Medeba 247
Damascus
97. Dume'r 249
Hauran
98. Hebran 252
99. Salhad 252
100. Bostra 253
101. Imtan 254
Italy
102. Puteoli 256
NABATAEAN: SINAITIC
103-109 "259
PALMYRENE
110-132. Honorary Inscriptions 265
133-14O. Votive Inscriptions . . . . .295
141-146. Sepulchral Inscriptions 306
147. Tariff 313
XVI
Contents
INSCR. NO.
148 A. Bene" Hezir
B. Kefr Bir'im
JEWISH
COINS
149 A. Aramaic ....
B. Phoenician
C. Jewish ....
SEALS AND GEMS
150
INDEX I : North-Semitic
INDEX II: Arabic ....
INDEX III: Syriac ....
INDEX IV : Greek ....
INDEX V : Biblical References
INDEX VI : General
APPENDIX I
II
ADDENDA
PAGE
34i
342
343
347
352
360
363
378
380
382
385
392
401
404
407
LIST OF PLATES
I Phoenician ; no. 5
II Phoenician ; no. 21
III Phoenician: Punic; no. 43
IV Phoenician : Neo-Punic ; no. 56
V Aramaic ; no. 64
VI Aramaic ; no. 65
VII Nabataean; no. 86
VIII Palmyrene; no. 121
IX Cilician and Phoenician Coins ; no. 149 A, B
X Jewish Coins ; no. 149 C
XI Seals and Gems ; no. 150
XII-XIV Tables of Alphabets
V At end
INTRODUCTION
THE inscriptions which make up the present collection
are grouped under the common title of North-Semitic to
distinguish them from the South-Semitic, or Sabaean and
Himyaritic, on the one hand, and from the Babylonian
and Assyrian on the other. Geographically the area of this
North-Semitic group extends from N. Syria to N. Arabia ;
on the East it is bounded by the Syrian desert ; on the West
it reaches into Asia Minor, Egypt, N. Africa, and the chief
cities on the shores and islands of the Mediterranean. The
languages in which the inscriptions are written belong to what
may be called for convenience the Central, as distinguished
from the Northern and Southern, division of the Semitic
tongues1. This Central division is sub-divided into two
main classes: i the Canaanite, which includes the Moabite,
Hebrew, and Phoenician inscriptions, 9th cent. B.C.-3rd cent.
A.D. and later; ii the Aramaic, represented by (a) the Old
Aramaic inscriptions from Assyria, Babylonia, Asia Minor,
and N. Syria, 8th~4th cent. B.C., (b) the Egyptian Aramaic,
5th~3rd cent. B.C., (c] the Nabataean and Palmyrene Aramaic,
ist cent. B. c.~3rd cent. A.D., a section to which we may
assign the inscriptions from Te'ma as the earliest specimens
(5th cent. B.C.) and the Sinaitic as the latest (ist~5th cent. A.D.).
Some of these dialects are marked by peculiarities which,
owing to local conditions, indicate a certain amount of over-
lapping from one class or division into another : thus the Old
Aramaic spoken in the N. Syrian kingdoms of Ya'di and
1 The Semitic languages are grouped in various ways ; thus Wright, Cogip. Gr.
12 ff., divides them into Northern i.e. Assyrian, Central i.e. Aramaic, Western
i. e. Canaanite, Southern i. e. Arabic and Ethiopic. Zimmern, Vergl. Gr. 4 f.,
proposes a broader scheme, East-Semitic, i. e. Babylonian, Assyrian, and West-
Semitic, i.e. Aramaic, Canaanite, Arabic, Ethiopic. The latter is preferred by
Konig, Hebraisch «. Semitisch 123 f., on historical grounds, as suggesting the
advance and separation of the Semitic tribes frbm their original home in E.
Babylonia. The divisions given above are clearer for the present purpose.
xviii Introduction
Sam'al betrays several points of affinity to the Canaanite
class ; the Nabataean dialect, again, used for purposes of
writing and commerce by the inhabitants of N. Arabia who
were Arabs by race and spoke Arabic, was naturally much
influenced by the language used in common speech, as appears
especially in the forms of proper names ; to a less degree the
dialect of Palmyra, where the population was largely Arab,
came under the same influence.
The chief interest of these inscriptions lies, of course, in the
fact that they have preserved specimens of the North-Semitic
dialects which we should otherwise know only from scattered
allusions or by a process of inference very imperfect at the
best. With the exception of the Hebrew and Aramaic
writings of the Old Testament, there is no contemporary
literature written in any of these languages. No fragments
of the mythologies and histories said to have been composed
in Phoenician by native writers have come down to us in the
original ; a few third- or fourth-hand extracts are preserved
in Greek ; but for the most part these Phoenician authors are
names and nothing more 1. The inscriptions, therefore, possess
1 A cosmogony of Sidonian origin is preserved by Damascius de Primis Principiis
125, who borrowed it from the Greek of Eudemus, a pupil of Aristotle, and gave it
a neo-Platonic interpretation. This was probably the work (ri irtpl TUIV drofjicav
$67(10) which is ascribed bj^Strabo>(p. 645 ed. Mull.) to a Sidonian philosopher
Mochus, who lived irp& rwv Tpcoutwv -xpovcuv; his works, together with those of
Theodotus and Hypsicrates, are said to have been translated into Greek by
a certain Laetus (Fr. Hist. Gr. iv 437). Mochus, along with Hestaeus and the
Egyptian Hieronymus, ot ra ^OLTIKLXO. ffwra^a^voi^is mentioned by Jos. Ant. i
3 9. Another cosmogony is described^ by ^hilo of gyfcTBs (temp. Hadrian), who
claims to have derived his traditions from an ancient sage Sanchuniathon (see
pp. 100. 104 n. 2 ref.). Philo probably drew his material from various sources,
and dignified it with an ancient name ; see Baudissin Stud. z. semit. Religionsgesch.
i 1-46. Native histories written by Phoenicians are cited by(JosephuT? (a) the
chronicles of Tyre transl. by Menander of Ephesus (Fr. Hist. Gr. iv 445 ff.)
b fj.(Ta<l>paaas airb rijs Qoivixoiv 5ia\iKTov (Is rr)v 'E\\t]ViKr)v <ponrrjv Ant. viii 5 3.
ix 14 2, c. Ap. i 1 8 ; (£) a list of kings from NebuchadnezzaLlO-Cyrus, for which
he quotes rds raiv Qoiviitcav dvaypa<(>as c. Ap. i 21 ; (f) for the siege of Tyre by
Nebnch. he gives as his authority Philostratos tv roTs 'Ivdixats avrov nal QOIVIKIKCUS
Iffropiais Ant. x 11 I, c. Ap. i 20 ; (d) for the history of Hiram i he refers to the
Phoen. narrative of Dios (Fr. Hist. Gr. iv 397 ff.) iv rats irtpl &otviican> Icrroplais
c. Ap. i 17, Ant. viii 5 3. The sources (i>) and (</) are doubtless dependent upon
Menander ; it is probable that Jos. derived all these extracts from the work of
Alexander Polyhistor (Fr. Hist. Gr. iii 206 ff.). See further Meyer Ency. Bibl.
3751 ff-
Introduction xix
all the greater value ; and when they are brought into relation
with the languages of the Old Testament their interest is
increased. Thus comparing Phoenician with Hebrew we
notice at once that the resemblance is exceedingly close, both
in grammatical forms and in vocabulary; in some respects
Phoenician has preserved older features (e.g. the fem. in n,
the absence of vowcHetters), others are later (e.g. fJV = fro,
PN God], others again are peculiar to this dialect (e.g. the
3 mas, suff. in \ K, ttJ, the accus. sign ITK, the rel.jPK, the Hif.
in '), many words poetic or rare in Hebrew are common in
Phoenician (see p. 23) ; these phenomena point to the con-
clusion that Phoenician and Hebrew are independent offshoots
of a common ancestor, which can be none other than the
ancient Canaanite, of which a few words have survived in the
Canaanite glosses (i5th cent. B.C.) to the Tell-el-Amarna
letters 1. It must be remembered, however, that the material
is insufficient for a complete comparison 2 ; and further, with
the exception of 11, almost all the Phoenician inscriptions are
subsequent to the 6th cent. B.C.. the majority belong to the
4th cent, and later, by which time the language had probably
undergone a certain amount of decay. The evidence of the
Aramaic inscriptions is specially valuable because it proves
the wide extent to which Aramaic was used in the Assyrian,
Babylonian, and Persian empires (cf. Is. 36 u), and because
it exhibits the language at an earlier stage than the literary
dialects. In the Nabataean and Palmyrene inscriptions we
find a dialect which is nearly related to the Western or
Palestinian Aramaic of the Old Testament and of the Targums
of Onkelos and Jonathan. The dates of the Old Testament
Aramaic cannot in all cases be determined ; parts of Ezra are
probably as early as the 4th cent. B. c., Daniel was written in
the 2nd cent. B.C. ; the inscriptions prove that this particular
type of Aramaic was used in the countries bordering upon
Palestine down to the 3rd cent. A.D.3
1 The words are given in the vocabulary of Winckler's edition ; see also KA T3
652 f.
8 The fullest comparison is still that of Stade, Erneute Priifung des zwischen
dem Phonicischen u. Hebraischen bestehenden Verwandtschaftsgrades in Morg.
Forsck. (1875) 169-232.
3 Driver Introduction* 502 ff.
ba
xx Introduction
All the inscriptions here collected are written in varieties
of the same alphabet, commonly called the Phoenician, the
archetype of Greek and ultimately of all Western writing1.
At the earliest stage known to us the characters are very
much alike, both in the Canaanite and in the Aramaic groups ;
in the subsequent stages each followed a process of modifica-
tion on diverging lines. Thus Phoenician, after leaving the
mother-country, is seen to be acquiring a more cursive and
flowing style on the stones from Cyprus and Attica; the
tendency becomes more strongly marked at the Punic stage ;
until in Neo-Punic the writing, and the language too, reached
their most degenerate form and went no further, as though
the possibilities of both were exhausted. The modifications
of the old Hebrew writing down to the 5th or 4th cents. B.C.
cannot, for lack of material, be traced in much detail ; so far
as we know there seems to have been little change of any
marked kind. The only Hebrew inscription of considerable
length earlier than the Exile is the one found at Siloam (2) ;
besides this, specimens of the old Hebrew writing are furnished
only by the few words engraved upon seals (150 6-8) and
stamped upon fragments of pottery 2. Generations after the
old Hebrew writing had fallen out of use it was revived, for
political reasons, in characters which closely resemble those
of the Siloam inscription and the legends on seals and pottery,
upon the Jewish coins (149 C). The ancient writing was
retained by the Samaritans when the Jews in general had
taken to the Aramaic letters, and in an elaborated form the
Samaritans use it still. The process by which the archaic
Hebrew arrived at the modern square
1 The various speculations on the origin of the Phoen. alphabet are summarized
by Thatcher, art. Phoenicia DB iii.
2 The recent excavations at Tell ZakariyS and Tell es-Safi, SW. of Jerusalem,
conducted by Messrs. Bliss and Macalister, have produced some interesting jar-
handles stamped with pan l^o1?, roiw "|W>, nu.'[?-ia] "pvh; between the words is
the figure of a winged scarab. These were factory-marks ; ~p^ belonging to the
king probably signifies that the vessel came from the royal potteries, or perhaps
that it came up to the official standard of capacity ; pan &c. that it was made at
Hebron, Sokoh &c. The other potsherds are marked with what are probably
private seals, e.g. Mn my1?, ypo . . «':ES ; a seal is engraved toirp TiDi1?; the names
are all written in two lines. See PEFQS 1899 and 1900; Cl.-Gan. Rec. iv § i ;
Lidzb. Eph. i 54 ff. 178 ff.
Introduction xxi
traced in the development, not of the Hebrewt frut of the
Aramaicalphabet ; and the reason is that the latter was
adoptecTby the Jews after the Exile along with the use of the
Aramaic language. The stages in this development may be
followed in the Tables of the Aramaic Alphabets, Plates xiii
and xiv ; the most significant will be found in the Egyptian
Aramaic and the Palmyrene. From this last it is but a few
steps further to the square characters which appear in the
Jewish inscriptions (e. g. 148 A and B), and in which the MSS.
of the Old Testament are written l.
Besides their value as ^specimens of language, aqd writinc^
the North-Semitic inscriptions possess considerable importance
for the historian. With the exception of the Moabite Stone,
the Zenjirli inscriptions, and two or three others, their im-
portance is rather incidental than primary ; a few of them are
dedicated to or by historical personages, a great many are
dated by the reigns of kings or the eras of cities, and thus
enable us to piece history together. The inscriptions cover
a long period, more than a thousand years, from the 9th
cent. B.C. to the 3rd cent A.D. ; and in the course of it the
history which they record is not, as a rule, the history of
great events or of striking figures in the drama, but the
history of every-day life, its business, its honours, its religion,
its commemoration of the dead. These monuments of ancient
civilization have a very human interest which gives to the
study of them an unexpected and refreshing zest. But when
we turn to them for information on such subjects as the
institutions or organizations of public life we are apt to be
disappointed. For example, the little that can be gathered
from the inscriptions as to the constitution of Carthage is put
together on pp. 115 f., but it adds practically nothing to what
we learn from Greek and Latin writers. The North-Semitic
races possessed none of that genius for civic order, or for
administration on a large scale, which made the Athenians so
careful to inscribe their public documents ' on a pillar of stone,'
and the Romans to plant the memorials of their government
in every part of the empire. It is only when these races
1 For details see Index vi under Letters, Driver Samuel ix-xxix, Lidzbarski
Eph. i 109 ff. and Jewish Encycl., art. Alphabet.
xxii Introduction
come under the influence of Greek and Roman institutions
that we are able to glean a little about their public life. The
inscriptions reveal the fact that Palmyra was organized on
the model of a Greek municipality; the great Tariff was
dictated by Roman common-sense and love of order; to
some extent Hellenic ideas of administration had penetrated
into the Nabataean kingdom, for we hear of strategoi, eparchs,
and chiliarchs ; the Neo-Punic colonies in N. Africa had
borrowed, as it seems, some institutions of municipal life from
their Roman over-lords.
Lastly, the inscriptions have much to tell us about the
religious customs and ideas of the people who wrote them.
Some of these ideas are the common property of Semitic
religion ; a good many of them, especially those connected
with the relation of the god to his worshippers, and with
burial and the condition of the dead, illustrate in an interesting
way the ideas of the Old Testament. But again it must not
be forgotten that most of the monuments belong to a period
not of religious freshness and simplicity but of religious
decline. The less attractive features of North-Semitic religion
may be gathered from Greek and Latin authors; the in-
scriptions tell us little of them ; but a broad comparison
between this and the religion of the Old Testament shows
clearly enough the depths and heights which it was possible
for different peoples to reach who were bound closely together
by race, by neighbourhood, and by a considerable stock of
common ideas. It is the difference which polytheism and
monotheism work out in their results. Neverthejess^in the
later periods we can trace, however faintly, something like
a reaction from the prevailing polytheism in the worship of
Balal of Heaven among the Phoenicians, and of the unnamed
god ' whose name is .blessed for ever ' among the Aramaeans
of Palmyra (pp. 45, 296 ff.) ; and out of the common stock of
religious ideas there were some which did not altogether lie
outside of the scheme of Divine revelation, and were capable
of being adopted into the higher faith.
LIST OF PRINCIPAL ABBREVIATIONS
A lior. Forsch.
BAram.
CIA
CIG
CIL
CIS,
Cl.-Gan. Et.
Cl.-Gan. Rec.
COT
Dalman Gr.
DB
Del. Assyr, HWB
Ency. Bill
Eut.
Eut. Carth.
Eut. Sin.
Fr. Hist. Gr.
Gesenius, or ~|
Ges.-Kautzsch J
JA
KAT*
KB
Konig Lehrgeb.
Konig Syntax •
Lidzb. ;
1 =
M. or Michel :
Morg. Forsch. •
NHWB •.
NPun.
PA. orPers.Ach.
PEFQS
Winckler Altorientalische Forschungen.
Biblical Aramaic.
Corpus Inscriptionum Atticarum.
Corpus Inscriptionum. Graecarum.
Corpus Inscriptionum Latinarum.
Corpus Inscriptionum Semiticarum.
Clermont-Ganneau Etudes cTarchtologie orientale.
Clermont-Ganneau Recueil d1 arche'ologie orientale.
Schrader Cuneiform Inscriptions and the O.T.
Dalman Gram, des Jiidisch-Paldstinischen Ara-
mdisch.
Hastings' Dictionary of the Bible.
Delitzsch Assyrisches Handworterbuch.
Encyclopaedia Biblica.
Euting Nabatdische Inschriften.
Euting Sammlung der carthagischen Inschriften.
Euting Sinaiiische Inschriften.
Miiller Fragmenta Historicorum Graecorum.
Gesenius-Kautzsch Hebrew Grammar, transl. by
A. E. Cowley.
Journal Asiatique.
.Die Keilinschriflen und das Alte Testament*.
Keilinschriftliche Bibliothek.
Konig Lehrgebdude der Hebr. Sprache.
Konig Syntax der Hebr. Sprache.
Lidzbarski Handbuch der Nordsemitischen Epi-
graphik.
Lidzbarski Ephemerisfur Semitische Epigraphik i.
Michel Recueil d' Inscriptions Grecques.
Morgenldndische Forschungen.
Levy Neuhebrdisches u. Chalddisches Wb'rterbuch.
Neo-Punic.
Babelon Les Perses Ache'me'nides.
• Palestine Exploration Fund Quarterly Statement.
xxiv List of Principal Abbreviations
RB —Revue Biblique.
Re'p^ = Repertoire d" Epigraphie S/mitique.
RS =Babelon Rots de Syrie.
SBBA = Sitzungsberichle der Berliner Akademie.
Schroder = Schroder Die Phonizische Sprache.
Spic. Syr. =Cureton Spicilegium Syriacum.
Vog. =de Vogue" La Syrie Centrale.
Wadd. = Waddington Inscriptions Grecques et Latines de la
Syrie.
ZA =-Zeitschrift fiir Assyriologie.
ZA TW —Zeitschriftfur die alt-test. Wissenschaft.
ZDMG =Zeitschrifl der Deutschen Morgenldndischen Ge-
sellschaft.
ZDP V =Zeitschrift des Deutschen Palastina- Vereins.
On the analogy of the familiar abbreviations '» and 'un, the
stroke ' is used to mark shortened forms; thus 'n denotes a word
beginning with H; n' a word ending in n.
A-C0*/ey. '»•****! *ic Ost>a.ca. . ^ .
NORTH SEMITIC INSCRIPTIONS
^ C ---«^-*~^ep- Z--7.i. »4j2..«eft«/ 3
1. The Moabite^ Stone. Circ. 8503.0. Louvre7. M^™
K
T*
*
4
9
jrrp-riK 10
12 J}»<
i3Jte* 3n
14
15
. . vrraai i j . . vpp]a . s^-ny^- . fe-iriw-nj i«
nannvn 17
p] *3fiD-W3-n»nan ra-nannTO-na-aBn-p» 19
B f , \
}
. . aw
2
I am Mesha1, son of Kemosh- . . king of Moab, the Daibonite.
My father was king over Moab thirty years, and I became
2
king after my father. And I made this high-place for
Kemosh in QRHH, with . . . [saljvation, because he saved
me from all the ..... and because he made me see my
desire upon all them that hated me.
'Omri, king of Israel, he afflicted Moab many days, because
6
Kemosh was angry with his land. And his son succeeded
him ; and he too said, I will afflict Moab. In my days
he said . . . . 7 and I saw my desire upon him and upon
his house, and Israel perished utterly for ever.
8
And 'Omri took possession of the [lan]d of Mehedeba ; and he
dwelt in it, his days and half his sons' days, forty years ;
9
but Kemosh restored it in my days.
l] The Moabite Stone 3
And I built Ba!al=inecon, and I made therein the reservoir (?) ;
and I buil[t] 10 Qiryathan.
And the men of Gad had dwelt in the land of 'Ataroth from
of old ; and the king of Israel built 'Ataroth for himself.
And I fought against the city and took it. And I slew
all the people . 12the city, a gazingstock unto Kemosh
and unto Moab. And I brought thence the altar-hearth
13
of Daudoh (?), and I dr[ag]ged it before Kemosh in
Qeriyyoth. And I caused the men of SRN to dwell
therein, and the m[en] u of MHRTH.
And Kemosh said to me, Go take Nebo against Israel. And
1 15 went by night and fought against it from the break of
dawn till the noontide, and 1 16took it and slew all . seven
thousand m[en] and. . and women and . .17. and damsels,
for I had devoted it to 'Ashtar-kemosh. And I took thence
the v 18, of Yahweh, and I dragged them before Kemosh.
And the king of Israel had built 19 Yahas, and dwelt therein
while he fought against me. But Kemosh drove him out
before me. 20 1 took of Moab two hundred men, all the
chiefs thereof ; and I led them against Yahas, and took
it, 21 to add it to Daibon.
I built QRHH, the wall of Ye'arim, and the wall 22of the
Mound ; and I built the gates thereof, and I built the
towers thereof ; and I 23 built the king's house ; and I
made the sluices (?) of the reserv[oir (?) for wa]ter in the
mid[st] 24 of -the city. And there was no cistern in the
midst of the city, in QRHH ; and I said to all the people,
Make you 25 each a cistern in his house. And I cut the
26
cutting for QRHH with the help of prisoners of Israel.
Inbuilt _'Arp^er, and I made the highway by the Arnon.
27 1 built Beth-bamoth, for it was overthrown. I built
Beser, for it was in ruins of Daibon were fifty, for
29
all Daibon was obedient. And I became king ....
a hundred, in the cities which I added to the land. And
I built 30 . . [Mehede]ba and Beth-diblathan. And as
B a
4 Moabite [1
31
for (?) Beth-ba'al-me'on, I led there the
sheep of the land.
32
And as for Hauronan, there dwelt therein . . . and
Kemosh said to me, Go down, fight against
33
Hauronan ; and I went down
34
Kemosh in my days, and from there
and I . .
The stone was discovered at Diban (11. i f. and O.T. pn) in 1868.
While the negotiations for its removal were going on, it was broken
up by the Bedouin of the place, but not before a squeeze of the
inscription had been secured while it was still intact. Two large
fragments and eighteen small ones were recovered ; the missing
portions have been reconstructed from the original squeeze ; so that
the inscription can now be read in a tolerably complete text1.
It commemorates the successful efforts made by Mesha', king of
Moab, to throw off the yoke of Israel. The Moabites had been
reduced to subjection by David (2 S. 8 2), but how long they remained
in that state is not told. Probably in the time of Jeroboam i, or soon
after, they began to revolt ; for the inscription implies that some
measure of independence had been gained when it states that ' 'Omri
oppressed Moab many days' (1. 5), which no doubt means that he
found it necessary to put down a rebellion. He succeeded in
capturing Medeba and its vicinity (1. 7 f.) ; ' the king of Israel ' also
fortified 'Ataroth, the ancient dwelling-place of the families of Gad
(1. 10 f.); Nebo and Yahas became Israelite strongholds (11. 14. 1 8 f.).
It is interesting to find that there was a sanctuary of Yahweh at Nebo
(1. 17 f), where the Israelites must have established themselves in some
numbers. 'Omri's powerful arm, however, did not reach so far as
the Arnon, for the more southern cities, Dibon, 'Aro'er, Qeriyyoth,
remained in the possession of Moab ; but how effectually the land was
subdued may be judged from the heavy tribute which 'Omri's suc-
cessor, Ahab, exacted from king Mesha' (2 K. 3 4). Then, in the
latter years of Ahab's reign, perhaps at the moment when he was
engaged in the war against Syria (i K. 22), Mesha' revolted. According
to 2 K. 1 i. 85 the revolt occurred after the death of Ahab ; but the
inscription, with the authority of a contemporary document, corrects
1 A recent attempt to trace the missing fragments is vividly described by Gautier,
Autour de la Mer Morte, Geneve (1901) 93-98. The text given above is based
upon that of Lidzbarski Nordsem. Epigr. 415 f., corrected by his later investigations
in Ephemeris Sem. Epigr. i (i oo) i-io.
1] The Moabite Stone 5
this detail of the history. The king of Moab recovered the cities
occupied by Israel, and strengthened various weak spots in his territory.
The towns mentioned in the inscription were situated, with the excep-
tion of IJauronan, in the debatable land N. of the Arnon, which was
nominally assigned to Reuben and Gad (Num. 32 34-38. Josh. 13
15-28) ; but Mesha"s revolt seems to have produced a durable
settlement, and for the future these towns belonged to the kingdom of
Moab (Am. 22. Is. 15 2 ff. Jer. 48 i ff. Eze. 25 9). The inscription
appears to be silent about the invasion of the allied kings recorded in
2 K. 3, unless there is an allusion to it in 1. 4. Taking the inscription
to be a comprehensive summary of Mesha' 's reign, as it was probably
intended, we must suppose that the king of Moab ignores his reverses
(2 K. 3 24-27), just as the Hebrew history omits to mention the losses
of Israel (Bennett DB iii 411, art. Moab).
The language of Moab, as the inscription proves, was only a dialect
of Hebrew (cf. Dt. 2 n). Such characteristic idioms as the^ imof.
withjvaw conv., the inf. abs. with the fin, verb (used similarly, how-
ever, in Arabic and Syriac) 13X T3N 1. 7, the use of ng>K for the
relative, X3 nKljjhe words yw\n_save, B>*V take in possession, BHJ drive
out, nn slay, Dnnn ban, vyw (apoc. form), >J£&, 3Tp3, show that
Moabite was more closely akin to Hebrew than to any other Semitic
tongue. The forms of the proper names point in the same direction.
The following differences may be noted : riNT np3n (Hebr. UNTil), the
fern. sing, ending n and the duajjmd plural endingj^(sometimes in
the O.T.), riff for ruff, the conj.jnn^nlArab. conj. viii), *vp city, TTTK
D^) take a city, the use in prose of P)i>n succeed 1. 6, ypl break
of dawn 1. 15, p!3 and niaj 1. 16 for tiffin and Qiffi, norn damsels
1. 17. These differences are merely dialectical; some of them are
related to Phoenician or Canaanite on the one side, and to Arabic1,
the language of Moab's neighbours in Edom, on the other. The
words mtPKj^o, TV1 1. 12, rTDO 1. 25. do not occur in the CUT. The
inscription is the classical example of the archaic form of Hebr.
writing (cf. 2). The scriptio defectiva is the rule, e. g. KTUS used for
the 3rd sing. mas. pronoun7though consonants are employed for final
vowels, e.g. >3N, »3D, '3, m, and in J3<I1, y3H ; the suffix of the 3rd
sing. mas. is n' for Y ; the words are divided and separated by dots
as in the ancieritlnscriptions 2. 61-63 (old Aram.), but also 13 and 16
(Phoen.). In general style the inscription is a real piece of literature,.
and indicates that Moab in the ninth cent. B. c. was not behind Israel
1 See notes on onrftx 11. u. 19; jn«D 1. 20; NJITTO 1. 8 tf); np, m» 1. n ;
r^n 1. 6.
6 Moabite [1
in civilization. Finally, we have here clear evidence that not merely
the language, but also the ideas, of the two nations had much in
common. The religion of Kemosh was evidently very like the popular
religion of Yahweh ; and the manner in which the national god of
Moab was regarded and spoken of finds remarkable parallels in
expressions used of Yahweh in the O.T.
Among recent commentaries on the Moabite Stone the following
are the most important : Bennett, art. Moab, Hastings' Diet, of the
Bible (1900); Lidzbarski Ephemeris i (1900); Hale*vy Rev. Se'm.
(1900), see Lidzb. Eph. i 145; Lagrange Rev. Bibl. x (1901); Driver,
art. Mesha, Ency. Bibl. (1902).
Line i. *pN Not pronounced »33N as in Hebr., for elsewhere in the
inscr. * is written where the final vowel was sounded. In Phoen. the
ist pers. pron. is "pK 3 i n., in Canaanite anuki (Teil-el-Am. 180
66. 69), in Assyr. andku, in old Aram. *]3N 61 i and "OJK 62 19.
In later Aram., Arab., Eth. the form is N3K, 'ana. ytJ>D i.e.
deliverance, from y&J*, in 2 K. 3 4 X^D, LXX Mwcra ; the latter
form implies a derivative from the Hif. stem like JJB^n, niytriD
Ps. 68 21. The pronunciation, therefore, may have been either
Mesha' or Moshd. There is room for only two letters after 't?D3,
so "]i>»B>B3 is not correct. Clermont-Ganneau reads i:it$>03; Lidzbarski,
after a fresh examination of the stone, suggests pBTM, cf. ^"^3, ^T^O
Eph. i 3 f. See 1. 3 «. "Oann The name pH 11. 21. 28 was
probably pronounced Daibon rather than Dibon (O.T. fa^, LXX
A<u/?ti>v), for the latter would not be written with the vowel letter;
cf. plin 1. 31 f. prob. Hauronan, mil 1. 12 prob. Daudoh. Noldeke,
however, thinks that the vowel was /, Inschr. Kon. Mesa (1870) 33;
cf. nrva I. 25, which, as nfQ 1. 7 shows, could not have sounded
baiiho. But in pH the * is invariably written, and this is rather in
favour of the former view. Dibon, Is. 15 2. Jer. 48 18. 22 &c., now
Dtbdn d-jUw)1, lay a little to the N. of the Arnon; Buhl Geogr. alt.
Palast, 268.
L. 2. ne> ]vbv Hebr. njfc? d^G? ; nt? is therefore sing., see 6 i n.,
and cf. 1. 8. The plur. ending J in the O.T. (twenty-five or twenty-
six times, fifteen times in Job) is mostly dialectical or late ; in Aram,
it is normal, e.g. 63 9. 13 p-QI p^D.
L. 3. TINT noan Cf. Phoen. Nn DINH 3 15. 46 &c., and see add.
note ii p. 26. The fern. sing, ends in alh, as in Phoen. and occasionally
in the O.T. ; see add. note i p. 25. With the expression ncan
1 Modern forms from Kampffmeyer ZZ'/'Fxv-xvi (1892-3).
1] The Moabite Stone
cf. 2 Ch. 21 n niD2 ntyy; a sanctuary or altar is prob. intended,
rather than a literal 'high-place.' Illustrate from i K. 11 7. Is. 15 2.
16 12. Jer. 48 35. Wtfb Kemosh was the national god of the
Moabites (Num. 21 29. i K. 11 7. 33. Jer. 48 46 &c.), occupying
among them much the same position as Yahweh among the Israelites.
The name is found in compounds, e. g. 1. i [. .]B>O3 ; Kemosh-nadab,
king of Moab, KB ii 90 ( = Schrader COT 288); TW1M, P1XB>D3 on
Moab. seals, Lidzb. Eph. i 136 ff. The identification of Kemosh
with Ares is based upon an error of Eusebius, Onom. 228 66 ff. ed.
Lagarde. Other deities worshipped by the Moabites were
troa 1. 17; jypjap 1. 30, nya byg Num. 25 1-3, local cults "of
Ba'al (? of tfemosh); and possibfy H33 1. 14 n. nmp 11. 21.
24 f. The stone is expressly associated with the sanctuary at QRHH
(' this high-place to K. at QRHH '), but it was found at Dibon,
evidently in situ. We may suppose, therefore, that QRHH was the
name of a place in the district of Dibon (Nordlander), seel. 21 n.
Among the Moabites Dibon may have had this extended sense,
although in the O.T. it seems to be always the name of a town.
QRHH can hardly have been the acropolis of Dibon (CL-Gan. &c.), for
this is inconsistent with the terms of 11. 21. ff. Another explanation
is suggested by Lagrange, Rev. Bibl. x 527 f. He takes nrnpS W&h
closely together, Kemosh-at-QRHH, like DWK2 DOK>jni> 39 i. 24 2 n.
This expression is used of the cult of a deity transplanted from one
place to another, especially to a foreign land; it would be unnatural in
Moab, where Kemosh was the chief god of the whole country1.
According to Sayce nmp is the Korku mentioned in the Karnak list
of the conquests of Ramses ii, Pair. Pal. 237 cf. 21. The pronuncia-
tion of the worcTls not certain ; it was eithernn"|pr or perhaps rather
nrnp like ^rro, with the ending ri' as iiTnT^lTP^, and prob. mn
ITiT; DriveT'SamyeZ xc. [*] . . 52 Lidzb. detects traces of J and I
0, and reads yw^ • 1JD32 with a drink-offering of deliverance \ for 2 \
cf. 2 Ch. 29 35 0*3032. Lev. 16 3; illustrate from Ps. 116 13.
Lagrange proposes yw* D32 cf. Ex. 17 15; other suggestions are
1 Lagrange identifies nmp with «nn i>p, nttirt Tp Is. 16 7. u. Jer. 48 31. 36.
2 K. 3 25 ; regarding the latter as a corrupt form of ngnn Tp ' New town ' LXX
Is. 16 7. ii (so Cheyne Ency. Bibl. col. 2676), and nmp as its ancient name.
But the reading of the LXX in Jer. 48 (LXX 31) 31 Kftpa8as B, KiSdpas A+ai>xpov
does not imply an original nmp 'mx ; it is merely a transliteration of tnrt Tp (for
«nn Tp). Qir-hareseth is prob. the same as Qir-Moab = the modern Kerak (Targ.
on Is. and Jer. loc. cit.). Nold.has shown that there is no etymological connexion
between nmp and Kerak, Inschr. Ron. Mesa 8 f. See Expos. Times xiii (1903)
i86f.
8 Moabite
the deliverance of Meshd, Smend u. Socin Inschr. Kbn.
Mesa (1886) 17 ; yfc?"1 DC3 a high-place of deliverance, Driver 1. c.
L. 4. p*> . n Perhaps p^n (Cl.-Gan., Nold., Lidzb.), i.e. (?) \&&\
those who attack (?), assailants, lit. cast themselves. Neither the form
fyw like 333) nor the meaning occurs in Hebr., which uses only the
Hif. and Hof. of "]*?&. In Arab. dJu i = to put in, make to enter,
possibly in Moab. the vb. = impel, assail. The reading p7Dn is less
probable. »K3B> !>33 MN"in Cf. 1. 7. Ps. 59 n. 118 7 &c.
L. 5. WJT1 i. e. Ujn_, the yd rad. of the 1^ (Hebr. n6) verb being
retained, as in Ijyx 1. 6. If i?JOtJ" *]ta = ^'«^ <j/~ /sra<r/ as elsewhere,
UJH must be the impf. with waw conv. introducing the predicate,
'Omri . . . he oppressed, a very harsh construction here; see Gesenius
§ in h ; Driver Tenses § 127 a. The rendering was king over I.
is more suitable, although this requires ?y after ^?9 (1. 2). Perhaps
the prep, was omitted by accident. spN^ Impf. of continuance
in the past. The yodh seems certain (Lidzb.). For epN cf. i K.
8 46 (Qal). 2 K. 17 1 8 (Hithp.). rwnN3 Cf. Num. 21 29.
Jer. 48 46 tyiD3 Dy..3K1O. The ancient n of the suff., ahu-au-6 i',
is preserved in Moabite; contrast Y in the Siloam inscr. 2 2-4.
The form JT' is found in the O.T., e.g. "?ng Gen. 9 21 &c.; Driver
Sam. xxxv.
L. 6. nE&rvi i.e. nbbrw (Nold.), or less probably ne|>rw in
accordance with Hebr. usage ; and similarly elsewhere in the inscr.
nabm= succeeded him; so »— «Aj>. in Arab. In Hebr. the Hif. = cause
to succeed, substitute, Is. 9 9. NH 03 n»N1|1 Cf. Gen. 27 31.
i S. 19 20-24. For NH see 3 9 n. After IDS there are traces
of a letter, possibly O (Lidzb.), doubtfully 3 ; the reading H33 or
*m3 is thus very questionable.
L. 7. D^y n3N T3N i.e. ffys) 13N 13K, Q^y for cbyb as in poetry,
e.g. Ps. 89 2. 3. 38; or C&'y *HN T3N, cf. Jer. 51 39 cbw rw W»M
(Driver). tJ'T'1 Either Bn*1 or ^1. . The context requires a plupf.
sense, for which tS>"V HDyi would be the normal expression (1. 18).
L. 8. tOinD i. e. N3-]nD (Nold.), in the O.T. N3TD, or K3^TD
(Cl.-Gan. 6V^/<f </<? Dhiban (1877) 55), as in the modern name b^L.;
so Konig Lehrgeb. ii 345, explaining the form by the Arab, dialectical
form mdhun=.md'un 'water'1. Medeba (Num. 21 30. Josh. 13 9.
1 The n in wirro and in na: 1. 14 used to denote £ and 6, according to Hommel,
marks an affinity with the Minaean dialect of Arabic known from the el-Ola inscrr.
(NW. Arabia) ; Anc. Hebr. Trad. 276. The alleged affinity between Moabite and
Minaean must be received with caution ; at the same time it is natural that the
l] The Moabite Stone 9
Is. 15 2 &c.) was E. of the N. end of the Dead Sea. 3^1 The
subj., though grammatically 'Omri, must really be Israel. HD*
The reading seems certain ; HD^ for rPBJ yamaih(u) = VDJ his days.
For the form with u cf. the Hebr. VW Hab. 3 10. *nnto3 Nah. 2 4.
iriTy Job 24 23, and the Syr. »*Sia.', where the original h of the sufF.
is written but not sounded. For the plur. form without yodh cf. HBH
1. 20. nn^lJO 1. 22, contrast nnyB' 1. 22. HJ3 Prob. is also plur.,
his sons (see below) ; although fW3 1. 6 is sing.
L. 9. TO To be completed by restoring B»1 at the end of 1. 8, i. e.
roeh (Nold.). LI. 6-9 are important for the historical
setting of the inscr., although the exact bearing of some details is
obscure. 'Ul NH DJ 1)ON'I1 1. 6 points to a fresh attempt made
by Ahab to assert his authority in Moab; this was prob. the im-
mediate cause of Mesha"s revolt, nni21 TO fcONl 1. 7 indicates that
the revolt was successful both against Ahab (TO) and his dynasty
(nra, cf. asnx jva 2 K. 8 18. 9 yff. 10 n. Mic. 6 16 &c.). bNi^i
cby TON TON 1. 7 records the final overthrow of Israel's power in
Moab, marked, as we may infer from 2 K. 3 27, by the futile con-
clusion of Joram's expedition l, or by the extinction of the house of
'Omri. Then in 11. 7-9 the inscr. goes back to the first stage of
the revolt. This began with the recovery of Mehedeba (1. 8 end),
which had been occupied by 'Omri : ' and he dwelt in it his days and
half the days of his sons, forty years.' 'Omri's reign, according to
i K. 16 23, lasted 18 years, Ahab's 22 (i K. 16 29), Ahaziah's 2
(i K. 22 52), Joram's 12 (2 K. 3 i). Thus 'Omri's 'days' were 18,
and 'half the days of his sons' were 18, making a total of 36, or
' forty years ' in round numbers, i Half the days ' of 'Omri's sons
brings us, strictly speaking, to the i8th year of Ahab; at any rate
it wasin^the closing years_of Ahab's reign, and not after his death
(2^K7TTTir 5), that_jVIegha' begari his sfmgglp for inHpppnrfcnre.
But the biblical record so far agrees with the inscr., inasmuch as the
Moabite rebellion continued after Ahab's death, during the reigns of
his two successors (nrQTl 1. 7). This second stage of the rebellion is
recorded in ll.__io ff. ; 'Ataroth, Nebo. Yahas w^re recovered, until
Israel was finally driven out. At the close of his 18 years' struggle,
Mesh a' was able to commemorate his victories, and the efforts which
language of Moab should betray the influence of its Arabic-speaking neighbours.
See further Konig Hebr, u. Sem. 82.
1 2 K. 3 27b seems intentionally to cast a veil over the abrupt retirement of the
allies. It may have been due to superstitious dread of the god of the land after the
sacrifice of Mesha"s son, or perhaps to an unexpected invasion of the Syrians. See
Lagrange Rev. Bibl. x 538-545.
io Moabite [1
he made for the future security of his kingdom, on a triumphal
inscription. The stone, be it noted, was set up in nrnp 1. 3 ; but nmp
was not fortified till Moab's freedom had been won, and Israelite
prisoners could be employed upon the worjks, II. 24-26. The fore-
going account to a great extent turns on the rendering of ii33 1. 8 his
sons \ i. e. Q32 like HC^ his days in this line. To tajce H33 as a sing.,
his son i. e. Ahab, raises serious chronological difficulties. It is
impossible to ge^j^jeaxsjput of 'Omjfs 18 and the half of Ahab's 22.
Wellhausen makes the attempt by discarding the dates in Kings, and
lengthening the combined reigns to 60 years (Isr. u.Jiid. Gesch? pf.);
but to do this is to dislocate the biblical chronology, and the trans-
lation of nJ2 his son is not so certain as to demand such a violent
measure2. fSHD^JO 1. 30 JVD^yn m Num. 32 38. Josh. 13 17.
Jer. 48 23 (pj>D JTa). Eze. 25 9 &c. Now Ma'in (cr^l«), SW. of
]V^depa. niB>N Prob. from </niE> sink, so pit (cf. nnitf Jer.
18 20) or reservoir for water, 1. 23. The word prob. occurs in
this sense in Sirach 50 3, where D3 rVK>K is to be corrected to
D'O nit?N XaxKos oxre! ^aXdorqTjs^cod. A. See Wisdom of Ben Sira, Cambr.
(1899) 63.
L. io. jmp=Hebr. txm& Gen. 145. Jer. 48 i &c., now_Quj6yat
(eyb/0, S. of ' Attarus. For the form cf. jrtan 1. 30=0^611, pin
1. 3 1 f. = gOTin. These names are prob. not in the dual — it is difficult
to see what significance the dual could have — but in the sing., with
the sing. termjnatioii_4Z5:::j_D-T-, called by Earth a 'local ending'
(Nominalb. 319 n. 5); cf. frfa 2 K. 6 13. ]FTj> Josh. 21 32. This ending
was subsequently expanded into D?— ; e. g. in Hebr. D^"^, D^pin &c.,
in Aram. jntp^=Q9?', Hebr. (n?'^; similarly the^Ioab. Dinv=
Hebr. ^nH^- ^ these forms were originally duals, it is not clear how
D^__? f\_ could have been contracted into D— , ]—. It is true that
the dual in Moab. ended in }', e.g. }J1ND 1. 2o=DTlKD, but the origin
of this form is quite distinct. See Gesenius-Kautzsch 256; on the
other hand, Konig Lehrgeb. ii 437, Wright Comp. Gr. 150, regard
these forms as dual, and Noldeke points f— , ?DJ"]P &c. E^NI
. HJ Cf. Num. 32 34 JE. 'A taroth= modern 'Attarus
1 So Nordlander Inschr, Kon. Mesa (1896) 30 f. See Lidzbarski Ephemeris i
143 f-
8 Marti has recently suggested the rendering ' he (i. e. 'Omri) dwelt therein his
days, and half of my days (i. e. 'P^. for 'O|) his son (dwelt therein),' Ency. Bibl. i
col. 792. This gets over the chronological difficulty, but it involves a very harsh
construction. Marti rather exaggerates the awkwardness of the passage. Winckler
cuts the knot by making 'sn the half mean the whole \ Altor, Forsch. ii 401-407.
1] The Moabite Stone n
about 8 miles NNW. of Dibon. For Ti e>K cf. bsiK* K*K Jud. 20
17 &c.
L. ii. dnniw i.e. EDfip^^the Arab, viii conj. Jjc3|.; see Wright
Comp. Gr. 208 f. The stem exists also in Assyr., e. g. iktasad ' he
plundered/ 1p3 In Hebr. "Vp = wall] but the meaning >
town appears in the Moab. pr. nn. 3N1D Tp, ntnn Tp; cf. Arab.
i^$ village. mnxi i.e. nfHNI; so in Arab. '±±\=take a city, in
Hebr. lai*. At the end of the line D is prob. to be restored.
L. 12. nn for n-K") C1'?), so point nn, cf. n*35f, njitfj ninp (i. 13);
Stade Lehrb. § 192 b. Cf. Nah. 3 6 **h. Eze. 28 17 m«l. 3^
Prob. 35?W from 31B>, Josh. 14 7 ; or 3tfNl from n3B>. ^NIN Of
the many interpretations proposed for this word the most suitable
here is altar-hearth, Eze. 43 15. 16 from \Altf £#r», Arab. <Jj> whence
ij\ hearth + h\K\, as in ta*D, 7DBTI. Here 7N1X is in the constr. St.,
and in Eze. 43 i5f. it has the article; this is against treating ^NIK
as a compound, hearth of El, as e. g. Konig does, Lehrgeb. ii 416. See
Cheyne Ency. Bibl. i col. 298 ; Marti on Is. 29 i. The ^>X1N was
perhaps a fire-altar, i. e. a pillar surmounted by a cresset, Rob. Smith
Rel. of Sem. 469. If i>&nx=/z0» of El as in 2 S. 23 20 and Is. 33
7, it is difficult to believe that this was the title of a priest, as Lidzb.
takes it, Eph. i 278. mn Prob^Daudoh (11. i n. 3 »., cf. ii
Jud. 10 i), apparently a local god worshipped by the Israelites E. of
Jordan1. As a pr. n. Dudu occurs in the Tell-el-Am. letters, e.g.
44. 45 ; in Hebr. in, iin, innn, mb« &c. ; in Aram. ,1^11 CIS ii
107 ; in Palm. Nil 139 2 ; arM-tn the inscrr. from Safa TT 2. The
primary meaning is loved one, then kinsman, uncle. See Gray Hebr.
Pr. Names 6oflf.8 mriDNI i.e. 'liinDKI cf. Jer. 22 19. 2 S. 17 13.
Arab, t— •JK**'-
L. 13. BUM vtb Cf. mm *xb x S. is 33. a S. 21 9. nnpi
i.e. n4")p3 Jer. 48 24. Am. 2 2 (with art.), mentioned by the latter
perhaps on account of this sanctuary of Kemosh (Nold.). It is not
unlikely that Ar, the capital of Moab. was the same place ; see Driver
on Am. 22. Its site is unknown, but it must have been on the N. or
NE. border of Moab. Another suggestion identifies Qeriyyoth with
Rabbath-Moab, S. of the Arnon, Buhl Geogr. A It. Palast. 270. 3BW
1 The difficult "|-n Am. 8. 14 LXX 6 0e6s aov is ingeniously corrected to *ff by
Winckler Altor. Forsch. i 195.
* Dussaud et Macler Voyage Archlol. au Safd (1901) 126.
* Winckler treats Ariel-Dodah as a compound deity, i.e. 'nergal-Tamnraz-
Jahve with his consort Dodah' — an etymological extravagance; Gesch. Isr. ii
257 f-
1 2 Moabite
i.e. 2£W 2 K. 17 24. pfc? if not a city, may be the frw of
i Ch. 5 16 (E. of Jordan) which is prob. the same as "Won Dt. 3 10.
Josh. 13 9. 1 6 f. At the end of the line an N can be traced, prob.
part of B>N.
L. 14. mn» Site unknown; not in the O. T. •$ PD3 *fy "IDKI
THK Cf. 1. 32. Josh. 8 i. Jud. 7 9. i S. 23 4 &c. rO3 Num. 32 3.
38 JE (assigned to Reuben). Is. 15 2. Jer. 48 i. 22. A city on or
near Mt. Nebo; Buhl 266 f. The name may point to the worship of
the Babyl. god Nebo in the city or on the mountain, though not
necessarily, cf. Arab. »jL.IJl the height. "|bnxi So in Job 16 22.
23. 8 ; in prose only Ex. 923.
L. 15. r6i>3 Pronounced r$b, as Is. 15 i tyba. 21 n b\!»
show. mnpn ypno (yp|0) Cf. Is. 58 8 TTIK irnpa ypn^ m. In
Hebr. rby is usual, e.g. 'pn fife i S. 9 26, and with 'D, Vn JT^yD
Neh. 415. DTltf Prob. sing, with the ending am (1. 10 n.) rather
than dual. In Moab. the dual ends in f, JflKD 1. 20.
L. 1 6. *?3 Restore ni?3 i.e. $>3. After nynt? we may read
[pai }13J |]£^N, and at the end of the line n[l3]l. *» i. e. ">?. resident
foreigner, sojourner (stranger, AV., RV.), or possibly, as this is not very
suitable, ^ young, child (Lidzb.); see 20 A 15 n.
L. 17. HDm i.e. ribPf) cf. Jud. 5 30 D^njl QD1, prob. female
slaves. B>D3 nnt?y A compound deity like mnt^yata 10 3 ».
"inB'V was most likely a female deity, though the name is written
without the usual fern, ending, as in the Babyl. Ishtar, the Palm, nny
(in nnjnny 112 4), and in the Phoen. pr. n. iWjmy 22 i. The male
"int^V (">nny) belonged only to the S. Semites. See 4 i n. nnonnn
i.e. nijicnnrj. For the practice of devoting a city to the god, cf. in
Israel Num. 21 2 f. JE. Dt. 2 34. 3 6. Josh. 6 17-19. The ban (Arab.
"pj->* separate, prohibit} involved the destruction both of persons and
of property, Lev. 27 28 f. See Driver Sam. 101 f. Deut. 98 f., for the
idea Rob. Smith Rel. of Sem. 434 &c., and 79 8 n. At the end of
the line restore ^[3-njtf rather than ^[jojtf; the latter in 1. 12 is sing.
and has nN before it.
L. 18. Dn-ariDXI The pron. is here used as an accus.; cf. ten eos
Ezr. 4 10. p®n Dan. 2 35. In Bibl. Aram., as in Syr., there is no
verbal suff. 3 plur. ; in Syr. \&(, ^J? are used instead.
L. 19. fiT Num. 21 23. Dt. 2 32. Is. 15 4. Jer. 48 21 &c. The site
is not known, but it lay on the E. plains, N. of the Arnon ; according
to Eusebius it was between Dibon and Medaba (Onom. 264 96 ed.
Lagarde). Yahas was occupied by the Israelite king at the beginning
of the war, prob. as an advanced post. nDnr6ro i. e. nbnnpnn or
1] The Moabite Stone 13
nfohflpna following the Arab, form JULij'J inf. conj. viii. The place-
names ^Nfif K, ybntPK are in form infinitives of conj. viii. 'ton rujnri
Cf. of Yahweh Dt. 33 27. Josh. 24 18.
L. 20. fnNl3=DVlKD} pronounced jriKD, cf. the dual ending of the
oblique cases in Arab. ^— , and the contraction of at to / in
Aram. ^»>l, ^lijoo ; or the pronunciation may have been PpNO, like
the Arab. ^U, Targ. JTIKD. nen Prob. his chiefs,=VVVr\, the
plur. with suff. as riDS rU3 (?) 1. 8. In Moab, as in Israel, the nation was
organized in clans or families ; e. g. Ex. 614?. 1825 JE. flNBM
i. e. nXEM cf. 1. 30. The suff. is sing, collective.
L. 21. nSD^ Inf. of ?JD' (1. 29), i.e. J"lSD7, as rriSDp should be read
in Num. 32 14. Is. 30 i. Ges.-Kautzsch 195 n.1 pn Perhaps
a district, rather than a city (1. 3 n.) ; note the expressions i>y n3D$>
(cf. pNH !>y TIDD' 1. 29) and nyCB>D 'n i>3 1. 28, which seem hardly
applicable to a city (Nordlander 42). pyn Lit. the woods, prob.
the royal groves or park nmp; cf. Qoh. 2 6.
L. 22. i>ayn /fo acropolis of nmp; cf. Neh. 3 27. 2 Ch. 27 3. Is.
32 14 &c. of the fortified mound within Jerusalem, 2 K. 5 24 withirif
Samaria. nnytp Plur. with scriptio plena, cf. 1. 8 n. nninjD
must also be plur., i. e. OC&1?*? or Wfyp (Nold.), 1. 8 n.
L. 23. ita nn Cf. i K. 16 1 8. ^3 Either both, double, Hebr.
D^bs, Arab. ^lf, "^ both, Eth. ^r/, or j/«»«* from N^
j/ra/'w. After BWl there are traces of 1 ; restore P[D!?
i. e. fob or }??&. The 3 in 3np3 is doubtful (Lidzb.).
L. 24. JN i.e. P«. The order as in Gen. 47 13.
L. 25. nrnson Prob. nivpen from ma, cutting, perhaps for water. In
Hebr. n"O is used of cutting trees, and ma of cutting wells or trenches.
TTD may be taken from m3 (point T'1?) whence nnsip ^>z'/, Zeph.
2 9 ; but it is difficult to see how nm3D can come from a n6 verb,
unless it be a peculiar Moab. form. ''IDNS i. e. ^.B&ta. The yodh
is faintly visible. For 3 with the help of,cf. i S. 14 6 and 1. 28 n.
L. 26. 1jny Num. 32 34. Dt. 2 36. Jer. 48 19 &c. The ruins 'Ard'ir
( \jS-\jS-) S. of Dibon are on the N. edge of the ravine of the Arnon
(W.. el Mojib). After pis perhaps the stroke | followed.
L. 27. n03 n3 Prob. the same as ni»3 Num. 21 i9f. i>y3 H1D3
22 41 &c., situated perhaps on Mt. 'Attarus. Din i.e. D^n 2 K.
825. 1X3 Dt. 4 43 (in Reuben) &c. i Mace. 5 26 ff. Boo-op.
The site is unknown ; it must have been towards the E. border of the
Moab. table-land. py i.e. |?V Mic. 3 12.
14 Moabite [1
L. 28. At the beginning we may conjecture t?["n | xn] ; for B>") see
1. 20 n. Hale'vy suggests plausibly E>[N3 | nvt], i. e. with the help of
fifty men of D. (1. 25), Rev. Se'm. (1900) 292. ny»B>» obedience,
cf. Is. 11 14 DnyDB>B Jl»y 'J31. For the idiom see Driver Tenses
§ 189. 2. At the end of the line part of a 3 can be discerned;
restore [']rota. In the space which follows BH *?y over chiefs may be
supplied.
L. 29. pp3 Prob. Hi?? «* the cities. TlDD11 Cf. 1. 21.
L. 30. Before 7131 only K3 can be seen, perhaps to be com-
pleted N3*in» l. 8. fnirn ro Jer. 48 22. Num. 33 46 }»^>jj
DTibn. |V»i>y3 Till Cf. 1. 9 n. The preceding stroke usually
marks a stop ; and as fyo^JD was ' built ' in 1. 9, it seems unreasonable
to take "3 7131 as accus. after W3 1. 29. On the other hand if '3 7131
begins a new sentence as casus pendens, and as for Beth-b., the
construction of NEW (cf. note on ljyi 1. 5) becomes awkward. At
the end of the line the usual restoration Ipj is possible, meaning
breeders of a particular kind of sheep ; cf. 2 K. 3 4 (of Mesha').
L. 31. }3"iim See 1. i n. 10 ». Is. 15 5. Jer. 48 36*. The city lay
on the table-land S. of Wadi Kerak, but on lower ground ; hence the
verb TV 1. 32, and 'n TTl» in the O.T. The word must be construed
as a casus pendens. Neither [pTi • }*n • j]3 (Smend u. Socin) nor
[mn • ^]3 (Nold.) can be supported by a close examination of the
stone. Lidzb. suggests . pi • 713. As Hauronan lay in the S., and
outside the Israelite occupation, it is likely that these lines gave an
account of campaigns against the Edomites.
L. 32. EMM 'h "l»N Cf. 1. 14. At the end of the line HaleVy (1. c.)
supplies }3"i )ID* "Ip3 DPIf! 33 ^Xl ' and I fought against the city many
days.'
L. 33. PI3. Restore n3K*l i.e. rg?h 1. 8 f. m(XJ^y prob. the
name of a place.
L. 34. p1B> ? meaning.
£. ' /^fft^ufiLt^r^.
x* s— HEBREW
2. Siloam. Circ. 700 B. c. Imp. Mus., Constantinople.
TIJD • ropjn • w • rrn • nn • rdpan . . .
n • MI • . K .......... p»a • "ran • rnr • rvn • »D • ijn • • «i 3
jnp -]^ • pi • tp • rinpS • &>N • D^nn - i^n • nnp: 4
• na^n • W • *«fl&n • p • ow 5
• Sj; • nvn • si • n*n • na« • n 6
. . . the boring through \ And this was the manner of the
boring through: whilst yet ..... 2the pick, each towards his
fellow, and whilst yet there were three cubits to be bored
7 3
[through, there was hearjd the voice of each calling to his
fellow, for there was a split in the rock on the right hand
..... And on the day of the 4 boring through the miners
struck, each to meet his fellow, pick upon pick; and 6the
waters flowed from the source to the pool for two hundred 7
6
and a thousand cubits ; and a hundred cubits was the height
of the rock above the head of the miners.
This ancient Hebrew inscr. was discovered in 1880 on the right
wall of the tunnel which connects the Virgin's Spring ('Ain Sitti
Maryam) with the pool of Siloam (Birket Silwan, Jn. 9 7), about
19 ft from the Siloam end. This tunnel pierces the SE. spur of
the hill on which the temple of Jerusalem formerly stood. Above
the inscr. the rock was dressed for a considerable space, as though it
had been prepared for some more writing, or for a relievo representing
the miners at work (Cl.-Gan. Rec. i 295. ib. ii 285 illustrn.). The
inscr. describes an incident in the boring of the tunnel : the gangs
which started from opposite ends successfully effected a junction, und
so freed a passage for the water from the spring to the pool. The
course of the tunnel is marked by two curious curves which perhaps
were designed intentionally to avoid some underground obstacle,
supposed by Cl.-Gan. to have been the tombs of the kings (Rec. ii
1 6 Hebrew [2
§ 66). A plan, showing the points where the excavators lost the
direction and where they met, is given by Conder PEFQS (1882)
122; Stade Gesch. i 591 ; Benzinger Hebr. Arch. 54 &c. For an
interesting parallel see the Lat. inscr. of Lambaesis (N. Afr.), CIL viii
2728, which describes the excavation of a cuniculus or subterranean
aqueduct on similar principles.
There can be little doubt that the work was carried out in the
reign of Hezekiah. We are told that, as a precaution against a possible
siege (2 Ch. 322 ff.), he brought water from the only natural spring near
Jerusalem by a channel through the rock to a place of security within
the walls ; 2 Ch. 32 30. 2 K. 20 20. Sirach 48 17 *. In ancient times
the city walls took in the pool of Siloam ; the ' waters of Gihon ' were
outside them; and the Gihon of the O.T., as the evidence implies,
was identical with the Virgin's Spring2. The aqueduct, therefore, and
with it the inscr., may be assigned to a date about 700 B. c. 9 The
character of the writing points to the same period. It belongs_lo. the
archaic..stage represented by the Moabite Stone ; but in general form
it is lighter and more flowing than the Moabite, and some of the
/\ letters, e. g. K, 1, t, n, X, are considerably different. It will be noticed
, that the final vowels are represented by consonants, e.g. fQpJ, iTfi,
3, 13,'l|1 ; but within the word the vowel letter is not written, e. g. "IX,
jD11; 6-=au diphth. is written pkne, Tiy (from'aW), NX1D, but o—d
is written defective, B>i>B>, nON, *?\>, D3XH. For the suff. 3 m. sing^ /
used instead of the archaic n' (iT/), e.g. 1jn. The words are separated
by dots (see p. 62). The style is pure and idiomatic, and reads like
a good prose passage out of the O.T. The fullest account of the in-
scription, and the best facsimile, are given by Gjithe ZDMG xxjcvi
(1882) ,l72g-75£. Cl.-Ganneau's facsimile in Rec . i PL xvijs remarkably
clear ; see also Driver Samuel xiv ff.; Socin ZDPVxxii (1899) 61 ff.
1 Kai tiafaaytv ds ptffov avraiv rbv T&y (a corruption of TOTAflP) B. vSup A.
In Hebr. the verse runs : — [1. '»] rrcroa asm : D'D noin "»< rvraru TO pin impirv
: mpo onrr Diom onis .
a Targ., Pesh. render prrj i K. 1 33 by Nm'nD.
3 Is. 8 6 can hardly refer to this invisible channel. An older water-course, which
carried the water^above ground down the Kidron valley into a reservoir formed by
a dam across the onening of the Tyropaeon valley, was discovered by Schick_some
years ag6~(see CI.-Gah.T?^. ii plan) ; this would agree with the prophet's reference.
An ancient reservoir close to the present pool of Sil., and NE. of it, was unearthed
lately by Gvcthe ; this may have been the 'upper pool ' of Is. 73. 86 a and possibly
the * old pool' of Is. 22 ifffiade 592). Other pools are mentioned in Is. 22 9.
Neh. 2 14. 815. 16. It is impossible to identify with any certainty the details of
the system of pools and channels in this quarter. See Guthe ZDPFv (1882) 355 ff.;
Benzinger 52-54 ; Conder PEFQS (1897) 204 ff. j and for recent excavations in
the neighbourhood, Bliss ib. n ff. 91 ff. 173 ff.
2] Siloam 1 7
L. i. At the beginning of the line we may conjecture fO behold/ or
riKT, or D'3 cf. 1. 3. Blake (see n. i below) suggests Dfl ; for the con-
struction cf. Gen. Hi. Is. 47 n. wpj Not in the O. T.; but
the vb. occurs in 2 K. 12 10 &c.=fi'erce, Arab. Lliu ib, PQp3 may be
pointed n3p3 or n?i?J, Syr. [-^A? hole, Arab. (JJL5 tunnel. The word
is to be translated as a verbal noun active, piercing through; see
1. 3. nan Cf. Dt. 15 2 noopn -m rm. 19 4. i K. 9 15. In
the lacuna there must have been a verb and a subject, e. g. the miners
were lifting up, DK Dnxnn DD»3O (Ex. 20 25) ; or 'iai WMn.
L. 2. ijn So Jer. 6 2i=ttljn. 3]pjr6 11JJ3 i.e. 3i?3H; for the
construction cf. Gen. 48 7. The 3 is fairly clear (Socin 1. c.), and a
part of the top of p (Lidzb. Eph. i 53). This restoration was proposed
by Guthe I.e. 737. y[BJM Pf. as in 2 S. 12 22 ; or V[O^1.
L. 3. IVn i. e. JVn 2 K. 9 37 Keth., rather than $$ which in this
inscr. would be nri^n (see above). rttf The context suggests
fissure; but the meaning is uncertain, and the word not otherwise
known. The •v/Tif seethe, act presumptuously gives no suitable
sense \ After fi^D many restore ^K»B>Cfl and on the left, i. e.
from S. to N. facing the two gangs, in the direction of the tunnel.
Socin in his facsimile gives ^N and what are supposed to be fragments
of D1; but while the N is certain, the ^ is very doubtful, and the
restoration bx[»B>Ol] is not sufficient to fill the gap (Lidzb. 1. c.).
L. 4. D3Vnn the hewers; 3¥H of hewing out cisterns Dt. 6 II.
2 Ch. 26 10, and of mining Dt. 8 9. See the word in Sirach 48 17
(p. 1 6 n. i). mp$> i.e. rhpb from mp. 13^ Note the
use of waw conv. with impf.
L. 5. NV1D spring of water ; i. e. the Virgin's Spring, from which
the tunnel starts. Cf. 2 Ch. 32 30 p^yn prM WD K»D. DTINB
nOM f^NI For the unusual order cf. Num. 3 50 «)i>K1 HIND vho. The
actual length of the tunnel is 1 706^8 ft. (Conder I.e. 122), very
nearly 1200 cubits of 17 in.; but the 1200 is only a round number,
like the 100 at the end of the line, and therefore is of no value for
fixing the length of the cubit.
L. 6. nvn H33 i. e. njfn rD3. The thickness of the rock above
the excavators is roughly calculated at 100 cubits. ' Towards the
north the rock surface is 170 feet above the roof of the tunnel.'
Conder 1. c. 127.
1 Blake, in thejourn. Amer. Or. Soc. xxii. i (1901) 52 f., suggests rnt from */TS\
which seems to have the primary meaning of narrow in Syr. and Arab., «j)
cvacuavit, privavit (Payne Smith), jjj fill, be in straits for water, conj. v
straitened in one's bosom (Lane). This is possible.
COOKS C
PHOENICIAN
PHOENICIA
3. Byblus. CIS i. v-iv cent. B. c. Paris.
K p p yiTirr p
*ni S:u h n:&&& ^J rbs nmn rs PK 2
[•f?]»rr
3
nnsn T •Mnn ^x JT n^m niian 4
JT pn nns hy &x ja« nina »« pn nnyni T *nns p hy 5
L I «**"*
•pa* 7j;s nn^SDDi Dn?j; B^N D . . . ni rripjn ^T nsiyni 6
1 7
n 8
|nni MH jrw ^a a ^ y in^na* ^«ni unni nj o 9
IN oy jni T p« DJ; [ySi M^M jy^ p Sn:i nSy[i MTI i1?] 10
TD n^y ftfl^fi SysS t|D» B'N D*1N ^31 nD^fi ^ [ ..... f] n
"^015! "ptf D2r NT nsny nSjn JT pn n[ns nSjn nn] 12
. n DNI "i . « D^ wn ^5« DXI NH nD«Sto Sys ....... 13
. . i T Dp/b n^y n . DV . T . . «..n h« ...... 14
iyin «n nnxn n»« ^aa rkyfr&ri ....... 15
I am Yebaw-milk, king of Gebal, son of Yehar-ba'al, grand-
son of Uri-milk, king 2 of Gebal, whom the lady, mistress of
Gebal, made king over Gebal ; and I invoke 3my lady, mistress
of Gebal, [for she hears] my voice. And I make for my lady,
mistress 4 of Gebal, this altar of bronze which is in this court,
and this engraved work of gold which 5 is over against this
engraved work of mine, and the uraeus (?) of gold which is
in the midst of the stone, which is above this engraved work
of gold, G and this portico and its pillars and the . . . which are
3] Byblus 19
upon them and its roof do I, 7 Yehaw-milk, king of Gebal,
make to my lady, mistress of Gebal ; inasmuch as I invoked
my lady, 8 mistress of Gebal, she has heard my voice and
done kindness to me. May the mistress of Gebal bless
Yehaw-milk, 9 king of Gebal, and grant him life and prolong
his days and his years over Gebal, for he is a righteous king !
And may 10 [the lady, m]istress of Gebal, give [him] favour in
the eyes of the gods and in the eyes of the people of this land
and the favour of the people of the lan[d . . .] ! Every prince
and every man who shall make any addition to this alt[ar or
to this engraved worlk of gold and to this portico I, Yehaw-
13
milk, ...... set .... him who does that work ; and if
thou do not set there (??) . . and if .......... upon this
place and ..... ... the lady, the mistress of Gebal, that man
and his seed.
This is the oldest Phoenician inscr. yet found in Phoenicia itself.
It belongs to the Persian age. Above the inscr. Yehaw-milk, in
Persian dress, stands with left hand uplifted, and with the right offering
a bowl to the seated goddess. The scene perhaps pictures the
occasion when he dedicated the objects recorded below. A conjectural
restoration of the stele standing on the two lions which were found
near it is illustrated in Berger Hist, de ttcriture'* 162.
L. i. *]3N The__usual form of i sing, pron. in Phoen. ; rarely
CIS i 103 c. 104. 107. Though not written (cf. ]rbys> 1. 2, T, 3 &c.),
i ±-_ the final t_ vowel was prob. pronounced. In later Punic usage the
final vowel seems to have been dropped in pronunciation as well
as in spelling, e. g. Plautus Poenulus v 2 35 anech, Schroder xxix 18 4
*]». Cf. 1 i n. itairv i. e. !JS"?^ let Milk grant life cf. linn 1. 9
and taw 2 Ch. 29 14. i?33 Cf. i K. 5 32. Eze. 27 9. The Greeks
changed the name Gebal to Bv/3Aos; it is now called DjebSl, about
half-way between Tripoli and Beirut, where the inscr. was found in
1869. Gubla is frequently mentioned in the Tell-el- Am. letters, e.g.
50 2. 53. 54. 123 &c. bin-lit1 Bdal is proud cf. T»iT haughty
Pr. 21 24; NHebr. (Hithp.), Aram, lif be haughty. The reading,
however, is uncertain. The Corp. and Lidzbarski read ^jDirv
B. rages; Vogii£ 5>y3in* B. gives joy cf. ^H1?- i Ch. 5 24. p p
Cf. 5 14. 27 4. CIS i 372. 391 f.; in Aram. 68 2 ; in Hebr. Ex.
C 2
2O Phoenician [3
10 2. -Wto fire of Milk cf. «nw i Ch. 6 9, and Urumilki
of Gebal on the Taylor cylinder of Sennacherib, col. ii 50 (KB ii 91)
— an earlier king of the same name. The occurrence of milk in the
royal names *]taw and *]^»1N points to the cult of the patron-deity of
Gebal, by tradition identified with K/aoVos, the mythical founder of the
city, Philo Bybl. Fr. Hist. Gr. iii 568 6 Kpovos . . . vo\w Trpumjv
*Ti£ft TTJV eiri ^OIVIK^S Bv/3Aov. Milk alone as the name of the god
has not been found on any inscription ; it is merely a title.
L. 2. B>N The Phoen. relative, pronounced as a monosyllable zsh or
ash, e.g. Plaut. Poen. v 2 56 assamar = IDS K>K, or possibly as a
dissyllable $K, Plaut. ib. 1 5 ; Apuleius Herb. Medicam. 47 (48) nesso
tsse sade=iT$ && HlfJ. The short form B> is also found, e.g. CIS i
112b3, and more frequently in Pun. and NPun. e.g. 41 2. 3. 56 6.
57 7. 9. 10 N^=^, and in the transcriptions «', w Plaut. ib. 1
i. 8 &c. The etymology of tJ>K is obscure. Taking B> as the original
element, it is possible that N, properly a demonstrative sound,
'Deutelaut/ was added to it; cf. the K in IN, »]«, KiBK, Konig
Lehrgeb. ii 323 ; on the other hand, in the Assyr. la the vowel sound
followed the consonant. Whatever the relation between B>N and *i£'X
may be, in actual usage the Phoen. t?K forms historically a link
between the Hebr. "|B>X and B>. See Wright Comp. Gr. 119 ; Zimmern
Vergl. Gr. 77. frfe i. e. ^nbya cf. jmn 4 7. JDBJP 5 5. The
form of the rel. sentence is exactly like Gen. 45 4 1PK f)Dy ''JN
TlS Dn*l3D (Ges. § 138 </). The sentence has been rendered 'for
whom . . . made the kingdom,' treating the suff. as = prep, and suffix,
as in 'Onni Josh. 1619 &c., but n^OD= royal person not kingdom in
Phoen.; see note below. i?33 r6jD nmn The title ^aa n^X?3
is very ancient ; it was used by the inhabitants of Gebal in the
fifteenth cent. B.C. of the goddess of their city, Bilit la Gubla (Tell-
el-Am. letters 55-110). Whether Bilit (nSyn) was the name of
the deity, or whether it was used in an appellative sense, mistress,
like ^>JD lit owner, lord, cannot be decided with certainty1. Among
the Phoenicians of a later age, at any rate, there is no clear evidence
of a distinct goddess Ba'alath. The meaning of the expression D2"6
minn n^ja 47 is too obscure to be decisive 2. Probably, therefore,
i>33 ni'XO is only the title of the chief goddess of the city, the mistress
1 This goddess was, of course, a Canaanite not a Babylonian deity. But the
Assyr. Bilit raises the same difficulty ; sometimes it is used as a pr. name, some-
times as a title ' lady,' sometimes — and this illustrates the usage here — merely as
a designation of Ishtar. Jastrow Rel. of Bab. and Assyr. 226 ; Zimmern KA 7'3 356.
, * The NPun. pr. n. rfonoy is uncertain ; Berger Inscr. ctram. (f Hadrumttc 2.
8] Byblus 2 1
of Gebal; her actual name was not pronounced, perhaps out of
reverence. But there can be little doubt that the Ba'alath of Gebal
was 'Ashtart, just as the Ba'al of Tyre was Melqarth (36 i), the Ba'al
of Harran was Sin (p. 182), and ya^D n^JD was the title of an unnamed
goddess in Sabaean (CIS iv 172 3)*. There is abundant evidence that
'Ashtart was the chief goddess of Gebal. The city was specially sacred
to her ; its coins are stamped JlSSHp i>33^ (149 B 1 1), with her symbol,
the cone, standing in the temple-court (Rawlinson Phoenicia 146,
Perrot et Chipiez Hist, de V Art iii 60). Moreover, the goddess repre-
sented in the sacrificial scene above the inscr. is almost certainly
'Ashtart. In appearance, indeed, she resembles the Egyptian Isis-
Hathor, having on her head the solar disk between two cow-horns 2 ;
but the Phoenicians borrowed some of the attributes, as well as the
outward representation, of the Egyptian Isis for their own goddess.
In an inscr. lately found at Memphis (1900) Isis and 'Ashtart are
named together . . . D^tfh mnB>y D^N DK miN D^tfb TUlb
(p. 91 n. i); and Plutarch has preserved the legend that Isis
journeyed to Byblus (Gebal), where she was called 'Ao-raprT/, de Os.
et Is. § i53. By the Greeks Ba'alath was taken to be a distinct
deity, B^Afljjs, BooA-ris, and in particular the Ba'alath of Gebal was
identified with Aphrodite, 'A^poSm; BvySAo?, Lucian de dea Syr. 6 4.
In certain parts of Arabia the planet Venus had the name of
Balthi*. The title 7U1 is given to 'Ashtart and to other goddesses ;
see 45 i. 47. 50. 60. 77 B. ninn The article in Phoen.
is far less common than in Hebr. ; thus in 5 it occurs 7 times where
Hebr. would have used it 28 times, Schroder 161. ro?DO king-
dom, sovereignty, then generally, royal person, cf. 1. n. 57 2 &c. ; in
contrast to DIN 5 4. 6; and often on coins of African kings="pD,
57 i n. *pK fcOpI The ptcp. followed by the pron. as in ^ys
1 So with the Nab. N-von lit. lord of Shara ; the actual name of the god is
unknown. Wellhausen Reste Ar. Jfeid.* 51 ; and see E. Meyer Ency. Bibl. 3742.
* Cf. Philo Bybl. >) SJ 'Aaraprrj lirfOrjKt TJ} ISiq. K«f>a\TJ fiaaiteias itapaarjuov
K«paXt)v ravpov Fr. Hist. Gr. iii 569.
* Is. 10 4, if emended to Tpfo nn rare 'rfa (Lagarde), may farther illustrate the
combination of Phoen. and Egypt, deities ; Beltis is perhaps the goddess of Gebal.
Cheyne Isaiah, SBOT '137.
* Cf. Philo Bybl. 6 Kporos Bv&\oy plv rijv irofav ry Of$ BooXriSi, rg xal Aiovp,
KStaoi il>.
8 Chwolson Die Ssaoaer ii 22 ( = En-Nedfm i iv) .^£. U»"^J *j*j^\ ***** f_}±-
Isaac of Antioch (died circ. 460 A. D.) speaks of Baaltis as a goddess common
to the Osrhoenes and Arabs (Opera \ 210 1. 98 ; 212 1. 129 ed. Bickell). Cumont
in Pauly's Realencydopadie (1896; s. v. Baltis.
2 2 Phoenician [3
*]3K 11. 3. 6. -]JK DP 1. 12. T.3K 33B> 53; cf. in Hebr. Is. 48 13 *M Nip.
Jer. 8814 13$ *?$&. The idiom is more frequent in Aram., e. g.
WK yT Dan. 2 8. In the Mishnah the ptcp. and pron. are united
and form a present tense, Driver Tenses § 135. 4. Cl.-Gan. thinks
that the words refer to the scene above ' I am (here) invoking/ j£/. i 1 1 .
L. 3. J1X 1. 7. 28 4. 42 21 usually rVK 11. 8. 15, the sign of the
accus. JVX was prob. pronounced 'iyyath, later 'iylh, 'ith-=yth in
Plautus, J1K in later inscrr. Noldeke, ZDMG xl (1886) 738, suggests
that the pronunciation was 'tilth (iydth, 'lydtti) ; but the analogy of
the Hebr. form 'iwqyath, 'iyyath, 'eth, favours the vocalization n*K.'
The Aram, forms J"P, fcJ, seem to be shortened from the fuller form
preserved in Phoen. (61 28 «.); these, like the Arab. Ljl, presuppose
an original lydih (so No'ld. 1. c.) : Konig Lehrgeb. ii 295, Wright Comp.
Gr. 112. ^p [jrtDP 3] Cf. the common formula 23 7. 24 2 &c.
and Ps. 116 i. 13. 17.
L. 4. |T nBTB nanon The word denoting material (npm) is in
apposition to the preceding noun, a familiar construction in Hebr.,
e. g. nt?mn Ipan 2 K. 16 17 &c., Driver Tenses §§ 188 (i). 191 ; but
in accordance with Phoen. usage (1. 2 n.} there is no article with
IT rwna, cf. JT pn nnan in this line, pn myn l. 5, TN pn ypio 24 i.
n&?m might be explained as an accus. of limitation of the type
im Dalian i Ch. 28 1 8 and HJA* llCil (Driver I.e. § 193, Wright
Ar. Gr. ii § 44 e), but the former construction is far more probable in
Phoenician.
LI. 4-6. The principal objects dedicated by Yehaw-milk were
apparently three, (i) fT nPTO PQTOn," (2) JT prfnnBn, (3) NMTBTyn.
NotTce that tHese~tHree have the demonstrative pron., and appear
again in the recapitulation L uf. Attached to (2) was pn myn,
just as moy, D . . . m, nruSDOl were attached to (3). The meaning of
the second object, pn nnsn and pn myn, is obscure. A reasonable
sense is obtained for 11. 4 and 5 by treating nna as = Hebr. nvia
engraving on a seal (Ex. 28 u &c.), or plate (i K. 7 37), or wall
(i K. 6 29. 2 Ch. 3 7). T 'nriQ will then mean this engraved work
of mine, i. e. the stele which bears the inscription ; over against,
opposite to this (}Q ^y cf. 45 3. i K. 8 8. 2 Ch. 5 9), was nnsn
}T pn, another incised stone, gilded, and surmounted by pn myn
set in the midst of the stone, i. e. prob. as a centre-piece at the top
of it. What the gilded incised stone represented it is impossible to
say for certain. Perhaps the stone was carved to represent a small
shrine, like the fa9ade of a temple, with the goddess standing or
seated within, such as may be seen on the coins of Gebal, e. g.
3] Byblus 23
Babelon Pers. Ache'm. nos. 1398, 1403, 1407 &c. ; cf. the aedicula
from Sardinia, CIS i 148, PL xxx. It has been suggested that nna
may mean not merely engraved work but statue or bust, and that the
statue of the king (T 'nna) was erected opposite to a gilded statue of
the goddess (ft pin 'an) ; a position which may be illustrated from
the Rosetta Stone, where the priests decree a statue of Ptolemy to
be placed near the principal god of the temple, Cl.-Ganneau J&f. i 17.
But whether nna could be used in this sense is questionable; and
even if the word is to be found in TOUTI QowiK-tfiouri iraraucouri,
which Herodotus says ' the Phoenicians place at the prow of their
triremes' (iii 37), this single example of doubtful significance —
TraTcuKouri may refer to figures of the Egyptian god Ptah — is hardly
sufficient to warrant the rendering statue. An obvious meaning of nna
is door, here a monumental door or pylon ( Vogue*, Renan) ; this suits
Jf fin nna but not T 'nna, which seems to denote the stele of the
inscr. What is intended by nnyn, if that be the right reading, is even
more doubtful. Possibly my is the Phoen. equivalent of the Egyptian
'ar'a, i. e. the uraeus, or small serpent, which appears sometimes as an
accessory to the winged disk and on the head-dress of gods and kings
in Egyptian art. Cl.-Ganneau takes the word as a plur. denoting
an uraeus-frieze of Egyptian pattern on the epistyle of the aedicula
(nnan) ; he gives several illustrations of Egyptian and Phoen. votive
shrines with this decoration (1. c. 22-24). t "i[x]n3 in this court
is the best restoration of the text; cf. 33 2. 3. pn=x/ovo-os,
3HT, 45. 24 i. 33 3. 5. In Hebr. pin is poetical, e.g. Ps. 68 14;.
many words poetical, archaic, or rare in Hebr. are common in Phoen., \
e. g. ^>ya for n^y, nya for bn, «£« for TUP, INS? for -lea, nyj for aio, \
nT for {jnn &c. In this inscr. and in 4 5. 33 5 pn has been
rendered incision, engraving from f\T\=cut, sharpen in Hebr. See 33
5 n. The rendering gold is preferable here and in 4 5. TQTQ,
Prob.^ina cf. n^y for i>y 11. n. 12. 14 &c. naiyn Prob.
gallery, portico, oroa. Etymologically the word is the same as the v
Arab. iSJi lit. ' eaves to catch the rain/ or ' gable from which the rain
drips ' ; then ' the gallery below the ropf,^ ' upper_balcony ' ; see
Hoffmann Ueb, einige Phon. Inschr. i2f. in Abh. Gott. Ges. xxxvi
(1890). The word occurs again 10 i. 33 5. The Corp. reads, with
less probability, naiyn the row of columns, cfTthe Hebr. naiyD a~7ow
(of lamps) Ex. 39 37^ moy i.e. nnsy ; cf. in SabaeanThe dedication
of the peristyle oj 'Umddn, p»y ]h33O CIS iv 240 6. D ... HI
perhaps D[twn]iTI and the capitals, Ex. 36 38. 38 17.
and its ceiling, cf. f13D in Jer. 22 14. Hag. 1 4.
24 Phoenician
L. 7. BWM i. e. IPN + »3 = -ie>N ICO, 1PN3 , 10 9. HNIp Pf.
1 sing.; cf. D7ya 5 19. flNit^ 16 2. Though not written, the final /
was pronounced; Plaut. Poen. v 1 i corathi. Schroder 204.
L. 8. 7yB1 . . . yDPl Pf., prob. pronounced as fern. ; cf. N3B 56 i.
NJB< 27 3. Kin 54 3 (NPun.) TiJ CIS i 191 2 (Pun.). In Pun. inscrr.
the pf. 3 sing. fem. often ends in N (N— ), e.g. CIS i 216 3 f. 280
2 f. &c. Contrast impf. with 1 after nK>N2 in Hebr., Ex. 16 34. 7ya
Dy3 'h = Hebr. Dy 21B ntPy Gen. 26 29. Ps. 119 65 or Dy 1DH
Gen. 24 12 &c.
L. 9. linni Piel impf. 3 sing. fem. with suff. of 3 sing. mas. i.e.
The same stem of the VVnn occurs in the pr. nn.
J7NW &c., cf. ^>NW Gen. 4 18 and perhaps njn.
i. e. SP.KTO.; cf. 65 3. Ps. 21 5. inJBn 1D» are plur. Cf. Dt. 17 20.
i K. 3 14. Nn Pron. of 3 sing., used in this form for both
genders, prob. with a difference of pronunciation, hit or hi*, according
to the gender of the antecedent; e.g. mas. Nil DINn 1. 15. Nn "i2in
4 6. 5 10 &c. Moab. St. 1 6. 27. Old Aram. 61 30. 62 n. 22. 68 17 f.
Palm. 147 ii c 6: fem. Nn n2N7D 1. 13. 6 u. 22. 27 2 &c.
L. 10. fy? jn . . . jnm Cf. DIN pi DJ?N jyi? D^m }n o^» jn[;i] in
the inscr. from Memphis 1. 4 p. 91 n. i, and the Hebr. idiom with Ty3,
Pr. 3 4; also with ^yi?, Ex. 7 20. Num. 25 6 &c.; cf. 62 23
mp. D:&N Cf. 5 9. 16. 18. 22. 10 7 (constr. St.). 20 A 3. 63
(constr. St.). P0<?«. v 1 I alonim valonuth—r^1^ DH3^N; the sing.
occurs only in pr. nn. ftairr1, }$>yriN. This Dii'N is not the direct
equivalent of the Hebr. DTlta, for 3 does not interchange with n ; it is
an independent formation with the ending }•', like the Hebr. JIM, }V^y ;
K6nig Lehrgeb. ii 444. In the cases quoted D37N has a plur. meaning
gods (DtJHpn D3^NH 5 9. 22); contrast D^N, which, though plur. in
form, is sing, in meaning, 33 6 n.
L. ii. No convincing restoration has been proposed for the be-
ginning of the line. For the imprecations cf. 5 10-12. ep1 Prob.
Hif. impf. 3 sing. mas. r^y=^y, after f]D* 5 20. Moab. St. 1 21. 29.
L. 12. Dty Ptcp., cf. 1. 2 n. At the beginning of the next line we
may restore 1 ^a 723 *pB to complete the construction, as in Lev.
20 5. Jer. 21 10 &c. Cl.-Ganneau I.e. restores ?ya[? ^Dp 723 17»],
cf. 4 3 n.
L. 13. NH D2N7O. Phoen. omits the art. with the pron. in these
cases, cf. Nn DlNn 1. 15, and sometimes with the noun too, as here
and 5 ii Nn n27OO. Cf. 1 3 riNT fl»2n and add. note ii. The
rest of the line is obscure. Cl.-Ganneau takes DN1 . . . DN1 as depre-
3] By bins 25
cative particles after the adjuration which he restores in 1. 12
cf. Neh. 13 25, Do not set there . . . nor. $>3K perhaps =i?3 not.
L. 14. Cl.-Ganneau suggests n[no]s sweep refuse into the sanctuary;
cf. Lam. 3 45 TlD. The prohibition may be illustr. by a Gk. inscr.
(B. C. 380) en-! T£S tepas yas Kmrpov fir} ayev fjLrj8c(j.iav Michel ./?«r.
d' inscr. gr. 702 21.
L. 15. 1JHT In fig. sense as 4 7 ». 5 8, 11. 22 ; cf. also Ps. 21 n.
iyif is an isolated instance of the suff. l' with a noun instead of
the usual *'. A verb is required at the beginning of the line, such as
fpn may . . . cut off I 5 9 f. 22.
Judging from this inscr., the dialect of Gebal approached nearer to
Hebr. than the normal Phoen. speech. Thus the suffixed forms
follow the Hebr. type, DH$>y 1. 6, IJHT 1. 15, inJfcjn 10» (plur.) 1. 9,
(plur.) 1. 6, nrUBDO (sing.) 1. 6 ; linn 1. 9 with 1— for *n_ cf.
Ps. 413. The verb nin seems to have been used at Gebal ; in NPun.
it occurs rather often in the form K1PI, niy &c. ; in Phoen. proper it is
only found in compound names. Idioms which resemble Hebr. are
tyKgg==ntPK3 1. 1, ?a fry 1. R over asainstt ny TiKn 1. o. ?yfr fn ?nn l. 9 f-.
[3 *3aJoipL i2 f., fryafr E|p^ l. ii cf. nwyfr t|p* i K. is 33. Dt. 13 12 &c.
Tfiere is a Hebr. ring about the phrase NH p*TC l^D 3 1. 9.
Additional note i. The fern. sing, ending in Phoenician. The ending
of the fern. sing, of nouns in Phoen., whether in the absol. or constr.
state, is n', an archaic form which belongs also to the language of
Moab, e.g. DD2 1 3. ni?DD 26. 28. 29. The n' was prob. pronounced
Jl— (in transcriptions'ai?), _as jin_the names of the old Canaanite
towns ™*7*t?$^J^ &cT, in the O.T.; for £hoen. followedjhe r,
same general laws of tone as Hebr., whichjlengthened the vowel^of 1 1
a/^juhder the accent. Hebrew, however, went further, and aspirated
the final n into n, e. g. in the Siloam inscr. mpJ 2 i. minn, HDN 5 ;
the transcription of some pr. names suggests that the Punic dialect
did the same to a limited extent, e. g. Dido = NTT, Carthago =
N&nn nip, 'I/uAKtov=&«tan &c., Schroder 126. The instances of
the ending K' with fern, nouns cited by Schroder 172 n. 9 are all
doubtful. With regard to the fem. ending of the verb, it seems that
Phoen^ proper did not use a consonantal form, e.g. ysi . . yos? 3 8.
The ending N', developed like the Hebr. ii-^ out of an original D— ,
is confined to the Punic and Neo-Punic inscrr., e. g. NT13, yTU passim,
WE11 27 3. N»B>=Nyt:t? CIS i 1804. See Stade Morgenl. Forschungen
(1875) 214 ff.; Wright Comp. Gr. 134.
26 Phoenician [4
Additional note ii. The forms of the demonstrative pron. in Phoenician.
Sing, (i) T mas., sometimes fern. e.g. 3 10. 6 3. 7 i. 19 i. 42 3
&c., and often in NPun. r pM 54 i. 58 i. Cf. the Old Aram. T in T»S
61 3. TO1 4. 22, and the Hebr. 1T Ps. 12 8. It does not take the art.
after a definite noun ; cf. Moab. HKT DDin 1 3 ; Poen. v. 1 i macom
esse=ntn D1pD is an exception.
(2) ft mas. 3 4. 5. 12. Cf. Old Aram. fT 61 1. 62 i and the emphatic
ilJT 62 22. 63 20. 64 3. 68 6. 76 c 2 (p. 185 «. i) ; in Nab., Palm.,
Palest, (P3) and Bibl. Aram., nn ; Eth. zentu.
(3) NT fern. 3 6. 12. Cf. Old Aram. 61 i8f. 69 13. 76 B 5 (used
as fern, of Hit) ; in Nab., Bibl. Aram., K1 (used as fern, of HJl) ; Palm,
m ; Eth. zafi.
(4) nr fern. NPun. 54 4. 57 3 &c. ; in Plautus syth. Both NT and
JIT are, in origin, fern, formations from T.
(5) TN mas. 11. 24 i. 25 i. 30 i, and fern. 13 2. 15 i. The N is
a demonstrative sound, not the article.
Plur. i>N 5 22. CIS i 14 5 &c. ; cf. i Ch. 20 8; with the art. ^NH
27 3, cf. i>Kn in the Pentateuch; in NPun. N^N, Plautus ily; Old
Aram. ^>N (?) 61 29 ; Egypt. Aram. I^N 74 A 2 ; Nab. n^N 87 3 &c. ;
Palm. £N 110 i &c.; Bibl. Aram. $*, (i^X Jer. 10 n); Palest.
Aram. ^N late Hebr. ^K ; Eth. 'eltu.
4. Sidon. Tabnith. Circ. 300 B. c. Imp. Mus., Constantinople.
p Din^ -j^a mwy pa njnn ^M i
PNS nat^ MTX iSib nnnte^y pa n^ww 2
n b^ SN T p«n n*K psn £>N DT« Sa nx »a ? 3
j^nx >N t|Da jSiN ^a jwnn h#\ *rby nns 4
hx hx r pxa aa^ *pK nSa^n^D D^D Sai pn 5
nu DNI NH nann mnsry nayna junn S«i *nSj; n 6
nnn D^na jnr [-j]1? pr ^ jwvi nil ^nSy nnsn n 7
I, Tabnith, priest of 'Ashtart, king of the Sidonians, son 2of
Eshmun-'azar, priest of 'Ashtart, king of the Sidonians, lie in
this coffin : 3 My [curse be] with whatsoever man thou art that
4] Sidon — Tabnilh 27
bringest forth this coffin ! Do not, do not 4 open me, nor
disquiet me, for I have not indeed (?) silver, I have not
indeed (?) 5 gold, nor any jewels of ... only I am lying in
this coffin : do not, do not open 6 me nor disquiet me, for
that thing is an abomination to 'Ashtart. And if thou do
at all 7open me, and at all disquiet me, mayest thou have
no seed among the living under the sun 8 nor resting-place
among the shades !
The sarcophagus of Tabnith, like that of Eshmun-'azar ii (5), dis-
plays the characteristics of Egyptian workmanship ; it was apparently
stolen from an Egypt, tomb, for it bears the epitaph of an Egypt.
general Penptah. The style is that of the fourth cent. B.C. ; and as the
dynasty of Eshmun-'azar i and Tabnith_prob. belongs to the period after
the occupation of Sidon by Alexander the Great in 3^2, the inscr. may
be assigned to the end of the century, or perhaps rather to the first
decade of the next, circ. 290, and 5 to a date 15 years later ; see 5 18 n.
L. i. "px See 3 i n. nJ2n Father of Eshmun-'azar ii, 5 i.
The name, pronounced Tabnfth or Tabneth, is preserved in that of
a village near Nabatiyeh, SE. of Sidon, Kefr Tibnith. It corresponds
to the Hebr. Tibni, i K 16 21 f. LXX Luc. ®a/?ewei, but hardly to
the Gk. TeW?7s, the king of Sidon who rebelled against the Persians
and was slain in 350, for his coins bear the letters yfi as the initials of
his name,Babelon PA 1574-8. mntJ>J? fiTD cf. 615. It is prob. that
the dynasty was founded by a priest of Ashtart at Sidon ; cf. i K. 1631
and Jos. c. Ap. i 18 Ei0u>/3a\os 6 TTJS '
pronounced 'Ashtart, as the Gk. 'Affrdprr] (LXX &c.) proves : the chief
goddess of the Phoenicians. Her cult was established at Sidon (5. 6. I K. 11 5. 33),
at Gebal (3), at Ashqelon (Herod, i 105 TJJS Ovpavirjs 'A<ppoSiTt]S rb Ip6v . . . iravroiv
af>xalorarov ipwv offa Tavrrjs TTJS Ofov, prob. alluded to in I S. 31 lo where rnnOJ? m
is to be read, LXX TO ' 'Aarapriiov ; cf. the bilingual inscr. 32 i mnmnay p DH?
'j'jpffiN 'Avriirarpos 'A<ppo8tffiov 'AaKa\aivlrr)s'), in Cvjprus (e. g. at Kition 13. 20), in
Sici!y_at Eryx (CIS i 135 DTI fiN 'r5? = the frequent VENEREI ERYCINAI), in Gaulus
(38), and at Carthage (e. g. 45 i. CIS i 255 mi«n '3? lay ... CDttJ. 263 mnu»DN
'y IZJN noya SJN). The goddess of Carthage called by classical writers Coelestis,
Ovpavta (see quotation from Herodian below), was prob. none other than the
Phoen. 'Ashtart; but see 48 I n. As an element in compound pr. nn. 'Ashtart
occurs very often. She was the goddess of fertility and generation (cf. Dt. 7 13.
28 4. 1 8. 51); and was identified both by Greeks and Phoenicians with Aphrodite, -
e. g. the common epithets Kvirpts and KvOepeta (of Kuthera in Crete) in Homer,
and Cypria, Paphia, as titles of Venus ; Aifiaviris was the title of Aphrodite wor-
shipped in Lebanon (plba mniDJ?), Lucian adv. indoct. 3. There can be no doubt
that the prototype of the Phoen. 'Ashtart was the Assyr. Ishtar ; to a considerable
28 Phoenician [4
L. 2. pN Of a mummy-case, as Gen. 50 26.
L. 3. pan t?N DIN ^3 nN ••» The construction is uncertain. Taking
•"D as whosoever and nN asr^RN, \ve may render whosoever thou art —
any man — that shalt bring forth ; cf. D3nn nN p 64 5 f. whosoever thou
art that shalt rob (so Cl.-Gan.) ; but here the construction is compli-
cated by the insertion of DIN 73 and becomes very laboured. Renan
may be right in explaining >O as a mistake for V^p, my curse be with
every man ; see 6 4 n. pan is prob. Hifil impf. of pia which means
(i) bring forth, fetch out, e.g. Is. 58 10 ; cf. the Aram. p33 go forth, in
Af. bring forth] or (2) /££/ upon, find, e.g. Pr. 3 13 || N¥D. 8 35. The
first meaning is preferable here. According to Hoffmann pia =
primarily to come upon by accident, break in upon, break (Ueber einige
phb'n. Inschr. 57 ff.).
L. 4. *rby nnan ^N 11. 6. 7. 5 7. 10. CIS ii 226 2 on^y nnan11 Nh.
Tpy is prob. the prep, with suff., upon me, used pregnantly after nnan
lit. open over me; contrast 5 4 T 33^0 n^N T\T\& ^>N. Less prob.
Tl^y is a noun (1} inner chamber (of the vault), the root r6y being used,
as often in Assyr., in the sense of going away; so Winckler, Altor.
Forsch. i 63 n. ; or (2) roof, lid, lit. ' that which ascends,' cf. sj^c upper
part, Ju^lc an elevated place ; so Hoffmann 1. c. But no derivative of
the verb is actually used in Assyr. or in Arab, with the meanings
proposed in (i) and (2). To take n^y as = Hebr. i"Ppj? upper chamber
does not suit the reference to a sepulchre. It is safer to render Tl^y
upon me. See further 5 6 n. jrnn i-e W?™ Cf- * S- 28 J5 of
degree the character of the goddesses was alike, and both filled the most prominent
place in the worship of the two races. No satisfactory Semitic derivation of
Ishtar-'Ashtart has yet been found; hence it has been supposed that ultimately
the name is of non-Semitic origin, Schrader COT1 179, Sayce Hibb. Lects. 252 f.
The form mra# with the fem. ending t is peculiar to the Palestinian deity. In
Moabite the name occurs as intt» with troo 1 1 7 ; in Aram, it becomes npy ( = tnnr
= iniw?), e.g. Palm, rrnjnrw 112 4 n. = 'Arapyarts, and the pr.nn. mnrw CISii 52,
•vranny Cl.-Gan. Et. i 118. In S. Semitic (Sabaean) the phonetic equivalent is
nnny CIS iv 41 2. 46 5 &c., a male, not a female deity. 'Ashtart was not
properly a moon-goddess, any more than Ishtar ; but in some places she appears
in this character, e. g. Lucian de Dea Syr. § 4 &s ptv avrol ^tyovrnv, 'Aoraprjjs
fffriv 'AardpTrjv S' eya> 5o«6u 2t\rjvair)v «/t/«j/at (speaking of the temple at Sidon),
and Herodian v 6 10 hi&ves niv olrv aurriv Ovpaviav KaXovac <&oiviKts Si 'Aarpoap-
\T)V ovofia^ovcrt, at\r)vr)v tivai Oehovrfs. 'Ashtart was sometimes represented, as
we have seen (3 a n.\ with the Egyptian symbols of Isis and Hathor, the solar
disk between two cow-horns. It has been suggested that these were misunderstood,
and taken to represent the full and crescent moon ; and in this way 'Ashtart came
to be conceived as a moon-goddess. See Schiirer Gesch? ii 23 f. ; Driver, art.
Ashtoreth, Hastings Diet. Bibl. vol. i'fj Lagrange Rev. Bibi. x (1901) 550 ff.;
E. Meyer Ency. Bibl. 3741 ff.
4] Sidon — Tabniih 29
disquieting the dead. >N The Phoen. negative ; twice in the
O.T. i S. 4 21. Job 22 30 ; in Assyr. a-a, e, at. It is the usual nega-
tive in Eth., and frequently occurs in Rabbinic, e. g. "it^QK ""N. The
pr. nn. lorrx, i^PN do prob. not contain this form. The other neg.
in Phoen. is i>n 5 3 n. £n« The parallel expression in 5 5 ^K 3
DJD p DK> suggests that pix like p must contain some such meaning
as with me. At any rate the final ]' is prob. the suff. i sing, in the
verbal form which was sometimes used with preps.; e.g. p, DJnnn 5 9.
Hoffmann I.e. reads f? IX, which is quite possible, andjakes^'^JL as
a particle strengthening the preceding negative (cf. !?3 ''X 42 i8)=the
!]K=n?.r», Pal. 'I'alm. and Midr. 'nn used sometimes with
merely a demonstrative force, here; so he renders there is not indeed
with me (}i?=^). It is possible that S. Augustine on Ps. 123 (Op. iv.
col. 1407 ed. Ben.) is alluding to this particle when he writes 'quod
Punici dicunt iar, non lignum (*iy), sed quando dubitant ; hoc Graeci
apa ; hoc Latini possunt vel solent dicere, " putas," cum ita loquntur,
"putas, evasi hoc ?" ' For ran after a negative cf. run &6n Hab. 2 13
and ou^t tSov Acts 2 7. Though Hoffmann's explanation cannot be
regarded as certain, it is preferable to that of HaleVy, who takes jinx
as = cuSwAor. It was not the custom to bury efScoAa of gold and silver
in sepulchres.
L. 5. D3D 5 5. 45 2 f. Prob. = Aram. VU>, ^~U>, |XB 65 6, lit.
vessel, used here like the Hebr. ^3 for jewels. Hoffmann takes the
word as = /ia/^/Aovas, poo, money, valuables (Talm.); but this does
not account for the plur. form. Tt?D Meaning unknown. rta
here apparently =^p3 only. There is no exact parallel for such usage
in Hebr.
L. 6. mnt?y wyn Cf. mrr rajnn Dt. 7 25. 17 1. is 12 &c. Pr. 3 32.
11 20 &c. Nn nann See 3 13 n. g n.
L. 7. jmn Tn i.e. WE! fr). In Hebr. the Qal. inf. abs. is found
occasionally with the fin. vb. in a derived conjugation, e.g. Hif. D^Sf p*
D1V- i S. 23 22. Nif. fy?B? bipD Ex. 19 13. ^ p* The stone- ->^Tt~ ^ H.
cutter has accidentally omitted the 3 in these two words. The verb ~L/v^«
|13 is used in Phoen., as in Arab, and Ethiop., for the Hebr. nvi, in the i/RTf . 9 1 -f £•
sense to exist, to be; e.g. 5 8. n. 20. 29 15. 42 3. 7. 13 &c. JHT
D"nn For yiT in metaph. sense cf. 61 20. 64 n. 69 12; and cf. the
imprecations in 5 8-9. 11-12, and the Palm, ny 131 jnt n!> NliT K^
KD^y 145 4 f. B>»K> nnn Cf. 5 12. The phrase is a favourite
one with the author of Qoheleth.
L. 8. QKS"i r,K 331PD Again in 5 8. For 33KtD of a resting-place in
the under-world cf. Eze. 32 25. For DN!H cf. Is. 14 9. 26 14. 19.
30 Phoenician [5
Job 26 5. Ps. 88 ii &c.; the meaning usually given is weak ones,
V^nsi to be weak ; but, as Cheyne remarks, ' the terrible ' or ' the wise '
is what we should expect ; see Ency. BibL art. Dead.
6. Sidon. Eshmun-'azar. CISiS. Date, see p. 27. Louvre. Plate I.
T n^na *pN MTI ntoSx p Dn^ DITX
ajr ^i 'i»yo n^n JVK «^^ S«i D3D p w ^ a D^& p
DM t|« o» n^^D rhy r iD^ton p
n^n n*x w B^« DM T ni^a rfey nnu
DM
pn p D1? p» SMI nnpn inp* SMI DMSH n« n^a D1? j ^M r
B^M
T iD^a rfey nns* ^M MH D*IM DM ro^aa n^M Dim r
i ^ ^ir D^ p* ^M nan DanM DM Mn nSaa p? n^Mi T rhr\ i
Da p Tiy ^ jte pi ^M a tra^ nnn D^nn ^Mni ^yaS na V
p Dinx "|Sa nr^a^M ^M 3 -J^M na^M p Dn1 DITM oa» -| i
p p CDTX
D:rnc ^ ^Ta^M a na nrfcan
nnntrj; n^M p» D* pM pxa n[in^y nn] n'M
JTOM1
nn pa
'• Sidon — Eshmun-azar
px ? ns D> pM pita CUTS [tf? 18
j;v -
opn n^n
r>-Jt A;
In the month Bui, in the fourteenth year 14 of the reign of
king Eshmun-'azar, king of the Sidonians, 2son of king
Tabnith, king of the Sidonians, spake king Eshmun-cazar,
king of the Sidonians, saying, I have been seized 3 before my
time, the son of a (short) number of days . . . , an orphan, the
son of a widow ; and I lie in this coffin and in this grave, 4 in
the place which I built. I adjure every prince and every man
that they open not this resting-place, 5nor seek with me
jewels, for there are no jewels with me there, nor take away
6
the coffin of my resting-place, nor carry me from this resting-
place (and lay me) on a second resting-place! Yea, if men
speak to thee, do not listen to their words. For every prince
and 7 every man who shall open this resting-place, or who
shall take away the coffin of my resting-place, or who
shall carry me from 8this resting-place, may they have no
resting-place with the Shades, nor be buried in a grave, nor
have son or seed 9in their stead; and may the holy gods
deliver them up to a mighty prince who shall rule over them,
10
to cut off that prince or man who shall open this resting-
place, or who shall take away n this coffin, and the seed of
that prince or of those men ! May they have no root down-
wards or 12 fruit upwards, nor any comeliness among the
living under the sun ! For I am to be pitied (?) ; I have been
seized before my time, the son of 13 a (short) number of days
. . . , an orphan, the son of a widow was I. For I, Eshmun-
32 Phoenician [5
'azar, king of the Sidonians, son u of king Tabnith, king of
the Sidonians, grandson of king Eshmun-'azar, king of
the Sidonians, and my mother Am -'ashtart, 15 priestess
of 'Ashtart, our lady, the queen, daughter of king Eshmun-
'azar, king of the Sidonians — (we are they) who built the houses
16 of the gods, the house of 'Ashtart in Sidon, the land of the
sea, and we caused 'Ashtart to dwell there, making (her)
glorious (?) ; and we 17 (are they) who built a house for
Eshmun, in the holy field (?), the well of Yidlal in the
mountain, and we caused him to dwell there, making (him)
glorious (?). And we (are they) who built houses 18 for the
gods of the Sidonians in Sidon, the land of the sea, a house
for the Ba'al of Sidon, and a house for 'Ashtart, the Name of
Ba'al. And further, the lord of kings gave to us 19D6r and
Yafd, the glorious corn-lands which are in the field of Sharon,
in accordance with the great things which I did ; and we
added them 20 to the borders of the land, that they might
belong to the Sidonians for ever. I adjure every prince and
21
every man that they open me not, nor uncover me, nor carry
me from this resting-place, nor take away the coffin of my
resting-place, lest 22 these holy gods deliver them up, and cut
off that prince and those men, and their seed, for ever !
L. i. 71 12 i. 24 2. the eighth month, November, cf. i K. 6 38;
Assyr. Arah samna, Palm. J1J3, Jewish ptJ>mD. The name is pro-
bably native Canaanite ; its original meaning is not known. 1DV
For ")B>y, an orthographic peculiarity found only here; 42 3. 46 i
mfc?y. In Phoen. as in Hebr. B> stands for s and sh, e.g. yEB>
1. 6 and NB* 1. 7. H3B> is plural. Phoen. uses 'in 14 years'
for 'in the i4th year'; see 6 i n. and cf. the construction vi DB^3 12
i «. 'O/D? is usually taken as inf. constr. with suff. 3 mas. sing.,
'of his reign,' viz. of king Eshmun-'azar, cf. the Aram, idiom in
which the suffixed noun is followed by "!, ?, before the genitive. The
Hebr. t^nn 1N33 Eze. 1 0 3 is similar ; Ges. § 1 3 1 n. and note 2, Schrod.
1 49 f. But the construction is awkward in Phoen., and the parallel
which is quoted from 42 4 ff. "INBTT "Hits can be otherwise explained.
Lidzsb. may be right in treating *ai?D as inf. constr. with *' compaginis,
cf. e i f. mrwjna I^D *[a ]o . . . rrva. In 24 2. 26 2 ^bzb has the suff.
5] Sidon — Eshmun-azar 33
3 mas. sing., but the construction is different. 1ty3DtJ>K i.e.
Eshmun-'azar ii, see 4 i f.
L. 2. ruun 'D p See 4 i. 1Ofc«i> , . .-an Elsewhere peculiar
to Hebr. The \/"m 1. 6 has not been found in Phoen. outside
this inscr.
L. 3. TO i>3 r^T3J 1. 12, cf. Job 22 16 ny N^ 1BDJ?. Qoh. 7 17, and
the beginning of Hezekiah's hymn, Is. 38 10. The Phoen. negative ^3,
in Hebr. poetic, occurs again in 42 15. 43 6. The other negative
is ''K 1. 5 and 4 4 n. ; the two are apparently combined in ^TK
42 1 8. 21. 43 n. X^ is not used in Phoen. The meaning of
the eight following letters (again in 1. 12 f.) is obscure. They may be
read DO"1 "]DD p the son of a (small) number of days, cf. "1QDD D'O* Num.
9 20 a few days. The word *JD» prob. comes from *pD (for the form
cf. :JDO Ex. 26 36. D310 Num. 31 28), and means number, sum, as ^1P in the
Babyl. Aram, of the Talmud, e. g. B. Bathr. 2 1 a ""plTl npO HD the number
for a teacher of the young ; hence the denom. vb. "]D to sum, count up, e.g.
B. Bathr. 166 b (Levy NHWB s.v.) ; cf. the Syr. Ui (from ^SUBD) sum,
limit, and Arab. dL to stop, close up. The Hebr. "]1D (*J1t5>) to fence, hedge
round Job 823, HD1DD hedge Mic. 7 4, is prob. a kindred root. With
regard to p another explanation is possible ; it may be written for |D
before a word beginning with D , cf. 1. 6 n., 29 1 3 DflJO p (Lidzb. 312);
injlimyaritic p is the equivalent of ipfrom, e. g. CIS iy 20 4, ^rtoy3=
^E>yo iy 2 9 f. If this is the case, tr. from the (full) number of (my)
days. D"1TN 1. 3. Meaning unknown. The four letters occur again in an
inscr. from Hadrumetum (Susa), Euting Hadr. 9 2 DiTN ^yasta 2¥3
(Carth. In. Anh. 6). To derive the word from *tfK to gird (Stade Morg.
Forsch.22$ f.) gives no sense that suits the context ; on the other hand, if
the root be D1T, it may have the same sense as the Arab. Ijj cease, stop
short, and D1TN, possibly an Afel form, may mean cut off, i.e. by disease
(Winckler Altor. Forsch. i 67); but it is hard to say what part of the
verb D1TN (Afel) can be. None of the explanations which have been
proposed, e.g. Hoffmann's ?$ [J"3] |3 DO pn !K, commend them-
selves. The letters which follow may be read nt^N perhaps = Hebr.
JlWOpK widowhood, here widow. rkn Prob. sarcophagus. The
ft 9 Ml j. »
V ??r\=bore, hollow out', Arab. JJ>., hence UL». box, case; Aram. JVN—
sheath; Bab. Talm. KD^n bee-hive; 11. 5. 7. n. 21.
L. 4. nJ3 i. e. ''033. 'Hi 5>a JIN *»3p my curse be with every . . . !
cf. 1. 20. 4 3 (corn). In the Mishnah DJIp is used in adjurations and
imprecations, very much in the same way as pip (e. g. Nedarim 10 a),
Git tin 45 b a man of Sidon said to his wife""7B>n3D TN DN DJIp ' a
D
34 Phoenician [5
curse upon me if I do not divorce thee ! ' ; the word may have been
used in Phoen. for similar imprecations. It is to be explained most
prob. by the Syr. OOLO substantia, woo-rao-is, so person (from IPOD),
often used in such phrases as ^&Su taous lu ipse, and with the suff.
simply as an emphatic pers. pron. wooaxo egomel. In imprecations
DJIP will then be the object in an elliptical sentence, ' (I pledge) myself,
my person, with so and so (that I will avenge) . . .' See Wright Comp.
Gr. 130. n3b»B 3 2 n, nflD' and the vbs. which follow may be
either sing, or plur. 33^0 A resting-place in the grave, as 16 2.
2 Ch. 16 14. Is. 57 2, cf. 4 8». To violate a grave was the greatest
indignity that could be offered to the dead; see Am. 2 i. Jer. 8 i f .
L. 5. p Either J3 with me or \% with us. The former is better suited to
the context, while the latter is what we should expect from the analogy
of Hebr. But the sing. suff. with demonstrative 3, though properly
belonging to verbs (e.g. }r6ys 3 2. plIP 9 8), may have been used in
Phoen. with prepositions; cf. the form in ^K/33.n, fat?*.. See note on
frnN 4 4. D3D See 4 5 n. 65 6. The five letters D3D33 are taken
by the Corp. as one word D3b33 for D?b3 treasures cf. /ia/t/iwva. Stade,
Morg. Forsch. 223, proposes D?9"|3 (from H3D) a rich man, lit. a son
of pounds, cf. Talm. B. Erubim 85 b m» HNO p. Both explanations
are improbable.
L. 6. W 33S?n rhy T 33K1D3 JDDJP tal Usually rendered, 'nor
superimpose upon this resting-place~tKe chamber of a second resting-
f place,' taking JDOJP as impf. 3 plur. with ending fV (cf. j¥p' 1. 22, fNB"
*"<*?*> 33 6), and n?y as a noun, see 4 4 ». This rendering, however, is
JP"t*" prob. incorrect. In Hebr. D1Dy=(i) lay a burden upon (^y), lade Gen.
44 13. Neh. 13 15, and (2) carry as a burden, lade oneself 'Zech. 12 3
(with suff.). Neh. 4 u. Is. 46 3. Each time }D»S^ occurs in this inscr.,
11. 5 f. 7. 21, the parallel verb in the context is NB*, just as in Is. 46 3
D'tttwm . . . CTDOyn cf. v. i and Neh. 4 n ; it is therefore most pro-
bable that JDtDJ?* means not lay a burden upon (which would require the
prep. i>y rather than 3), but carry me as a burden, the final Jr being the
suff. i sing. (cf. Jttin 4 6. P1311 0 8. p3D» 29 15). Similarly in 42 13.
43 8 DOy* is used of an offering carried into the presence of
the god; cf. also the pr. nn. DCyJCPK 39 2. DDynipbo CIS i
941 &c. T 33^03 JDOy can hardly mean carry me in this sepulchre,
for the 33JPD, which denotes not the coffin but the sepulchre or place
of burial, could not be carried away. The removal of the coffin or
mummy-case is deprecated in the phrase *33tJ>D n^Tl JYN W i>K,
repeated three times in this context (11. 5. 7. 21). Accordingly
T 33KT33 must mean from this sepulchre, the 3 being written for D
5] Sidon — Eshmun-azar 35
(IP) before a word beginning with O, see 1. 3 n. The prep. 2 itself
cannot denote from (Winckler A I/or. Forsch. i 64 f.); the instances
quoted, e.g. 11 DPm flPfcaa. 9 3 "\Ttib abaa. 33 6 D^N 5)033 are not
conclusive. The meaning of nbtt is disputed. It occurs after nnB
three times in this inscr.Jl. 7. 10. 20 (cf. L 4 FVK nnB* i>K). and three
times in 4, 11. 4. 6. 7_j similarly after iy 1. 21. It is safest to take it
here (1. 6), and in every case, as the prep, rby used in a pregnant
sense ]_ thus after fDOy, carry me (and lay me] on a second sepulchre,
after nna\ open over me, over this sepulchre i.e. open me up &c., exactly
as the Palm. KnOM~Vn5y fins'1 vh BttW amf let no man open over him
this chamfer 145 3. Note the alternative construction with the accus.
1. 4 T 33K>D JVK fins'1 $>N. See 4 4 «. DOTN Plur. of DHK, not
found in Hebr.; 11. n. 22. 20 A 5. 33 4. 7. 42 16. 17.
For suff. after in cf. the rare usage in O.T., e.g. Gen. 37 4
The form here is Piel impf. 3 plur., and the suff. has a demonstra-
tive J; cf. D33QD> 1. 19. Ps. 50 23 \m33V Gen. 27 19. 31 '33-nn.
Job 7 14 *3njnn; Konig Lehrgeb. ii 443 c. pro This might
mean their vain talk from ^ Is. 166. Jer. 48 30 &c., but it is much
more likely that the stone-cutter made a mistake (cf. 11. 9. 15. 16), and
intended to write anyp.Le. Drnyra. For 3 yDE» cf. Gen. 22 18.
2 S. 12 18 &c. with i>1p3.
L. 7. rby nns^ 4 4 «. NB« e>« ON or ^<? j^a// /a^<? azyay.
Here and in 11. 10. 1 1 DK by itself = or. a variation from the JHebr. y
usage. In 42 3 &c. Dj< . . . V£?=.whether ... or, as in Hebr.
T. 8. p1" 4 7 «. oi> Prep. ^ with sufF. 3 plur., 1. n. Many •'
scholars, however, take this suff. to be sing, and not plur., and suppose
that^ it was pronounced P.? -ahim-em\2& ahi-e1 ^,_the_jijsual form of
this suff.); Schrod. 153-157, see 42 5 n. But in this inscr. the
context does not require D^ to be taken as sing. DSB1 4 8.
L. 9. t»nnn = Dn^nn t'n their stead. D313D^ Piel or Hifil
impf. 3 plur. mas. with suff. D3r, and may . . . deliver them up ; here
followed by J1K with, instead of TS as in O.T. DBHpn D3^KH
Cf. 1. 22. 3 10 n. Dan. 4 5. [n]3^OO So the text is prob. to
be corrected. Cf. the mistake in n[3]?OD 1. n. T1K splendid,
mighty, an epithet assumed by the Ptolemaic kings, 10 6; cf. Ps.
136 1 8 D^HN D^O. hwo Qal ptcp. where the impf. might be
expected. D33=Dn3 See add. note on suff. DJ' p. 39.
L. 10. D3nvpi> to cut them off, see add. note p. 39. The object of the
inf. is expanded in the two long clauses which follow: '(even) that
prince .... or those men (1. n).' It is possible to put the stop at
D3H^ and take 'lil ns^OD TVN as accus. pendens, the construction
D a
36 Phoenician [6
being resumed by D? pn 7K 1. n (Hoffmann); but this is less in
accordance with epigraphic style. DN or 1. 7 «.
L. ii. n[p]i>DD So correct the error of the mason. Nn 'D 3
13 ». nDn=nE>n 1. 22. 29 5. 42 17 n»n DOIxn. For the ending
n in non cf. Eth. 'emunlu, 'emdntu, Assyr. tunuti, fern. &'«<z/*', Sab. <fo«/;
Konig Lehrgeb. ii 368. 'w Bȣ mB> Cf. Is. 37 31. Am. 2 9.
Job 18 1 6. For IB cf. 44 2.
L. 12. "ixn with the sense of beauty as in Is. 53 2. BW nnn
4 7 «. jm Apparently Nifal ptcp. of pn i. e. 1C1?. /<? £<? /#/'«f,
cf. Jer. 22 23 JjOnjTnp (text doubtful); for ptcp. as gerundive cf. X*113
Ps. 76 8. ^i?nD 18 4. It is possible (Lidzb.) that }m may be some
form (? ptcp.) connected with the -s/nu and means / am resting ; cf.
nnj of rest in the grave 16 2.
L. 14. p p refers to Eshmun-'azar, not to Tabnith; cf. 3 i.
mn^yDX Not 'Ashtart is mother but handmaid of "Ashlar •/, mn&>y[n]DK
16 3, as is clear from JOPXON CIS i 881 which must = jOB>N[n]BK ,
for Eshmun could not be ' mother.'
L. 15. jran Cf. Tim 3 3. 7. ON An error for t?N. J33 i.e.
L. 1 6. DN nn Jud. 17 5. For DN see 3 io«. The 'house of
'Ashtart ' mentioned here is prob. the great temple of 'Aorap-n; in Sidon
which Lucian visited, de dea Syr. § 4; see p. 27. pK^l Prob. an error
for ptJ»l 1. 17, Hifil or Piel (cf. Eze. 25 4 and 3^ in Mishnah) pf. i plur.
of 3K" and we caused to dwell. Winckler, however, Altor. Forsch. i 67,
prefers the text, which he renders and we brought in, quoting the Assyr.
tsiru (a Canaanite word), send or bring in something, often in Tell-el-
Amarna letters (Winckler, Engl. Tr., p. 10*). D"nNDD5? Meaning
uncertain. The Corp. groups the letters OT1NO DP there, making (her]
glorious, i.e. EVin'!'P cf. 1. 19 n. Hoffmann explains D"J 1KO && in app. to
mnjpy and in 1. 17 to the suff. in •'jnP'1!, and illustrates the order by
Ps. 47 10, and the idea by Ps. 7 18. 9 3 &c., comparing the name
Semiramis=D1 1|DK>; but it may be doubted whether Dtp can=nomen
= numen. The rendering of the glorious heavens DV1N DOtJ' does not
suit 1. 17. fnJKzsyruN. The final vowel, though not written
(cf. Aram, ^i**/, later .«—), was prob. pronounced.
L. 17. JDB'N Eshmun was the god of vital force and healing; hence
the Greeks and Romans identified him with Aesculapius, e. g. in the
trilingual inscr. 40 i fCB>i6 = AZKAHnin = AESCOLAPIO. He had
a shrine near Berytus, TO TOV 'Ao-*cX->^rtoi5 aXo-os Strabo ed. Mull. 644 ;
at Sidon his importance is implied by the name of king Eshmun-'azar.
In Cyprus many pr. nn. were compounded with Eshmun, e. g. p
6] Sidon — Eshmun-azar 37
12 4. PPK13S? 17 i f. rO&PM 19 2 &c. At_Carthage he had_a. temple
which ^sfoorl nn the highest ground in the city, the Byrsa (cf. CIS i
252 4 'N ra 13J?). His worship was carried to the Carthaginian colonies,
e. g. to Sardinia, cf. 40 and the pr. nn. fDB>N13y ib. DDyj»B>N 39
2 &c. At Carthage his attributes were combined with those of 'Ashtart,
e. g. mnpyJOPK fro mphyUP CIS i 245 3 f., and in Cyprus with those
of Melqarth, e.g. ntpbn300i6 VH&6 CIS i 16. The_etymology of the
najne is obscure. According to the ancients }CE>K was derived from
*30ty the eighth of the Kaffetpot l ; recently GJ^Hoffmann has suggested
a connexion with \®&, ?O1pK <tne ^at one/ -^ xi 227. The two
letters before {jnp are almost obliterated; the latter of the two is 1
or i. The Corp. suggests 'p n^=iy'1 the sacred grove ; 'p "iB>=mt? 1. 19
/A? sacred field (Lidzb. ) is more likely. Hoffmann's holy demon (IB*)
is improbable. i&T jy Meaning uncertain; perhaps, well of
Yidlal. ^38*1 Hifil pf. i plur. with suff. *' a»</ z#<» caused him
to dwell, \.e.VK&\.
L. 1 8. ^N!> i. e. '3Vb plur. constr., cf. 20 A 3. pv ^J?3!j to the
Baal of Sidon 33 6, cf. Hesychius QaXacro-ios Zevs* ei/ SiSwvi Ti/tarot.
For Ba'al with a local designation cf. J33^ '3 11. IS '3 36 i. nn '3
149 A i ff.; in O.T. penn '3 Jud. 3 3. Tivn '3 2 S. 13 23. mya 'a
Dt. 4 3 &c. The actual name of the god was not pronounced ;
see 3 2 n. ^3 DB> niHK'y 'A. the name of Bdal, iLe._the_mani-
festation of B. In the O.T. the Name of Yahweh is frequently used
for Hislnanifested presence (Ex. 23 20 f. I K. 8 16. Is. 18 7
His Person and attributes as revealed to men (Ex. 815. 34 5 f. &c.).
The Phoenicians, in accordance with their polytheistic tendencies,
personified the attributes of Ba'al, and the name of Ba'al became a
distinct deity and underwent a change of gender ; the manifestation of
B. became 'Ashtart his consort. Cf. i>J?a }S run Tanith the Face o/£.
in the Carthaginian inscrr. ; and see further Vogue" Melanges a" Arch.
Orient. 53 ff., Stade Morg. Forsch. 196. Some authorities, however,
interpret differently, pronouncing DG? as Dfc*, and rendering 'Ashtart of
the heaven of Ba'al, Dillmann Monatsber. d. Berl. Akad. (1881) 606 ff.,
Nowack Hebr. Archaol. ii 306 f., E^Meyer Ency. Bill. 3745. These
scholars in 1. 16 group the Tetters D11N DDK' nint^j; A. of the glorious
heavens ; see note in loc. But the meaning Himmels-Aslarte Baals,
i. e. 'Ashtart the consort of BecXora^v (Dillm.), can only be extracted
1 E. g. Damascius ap. Phot. 352 b, ed. Migne iii 1305 01 5J rbv 'Effpovvov oy&oor
afiovffiv fpfirjvtvtiv ort 076005 Jjv T$ 'SaSvKy waiV. Philo Bybl- fr- Hist. Gr. iii
569 ol tiTTa 2v5(K ircuSfs K.d0tipot, Kal 078001 ait-row d5eA</>os 'Aaic\r]vi6s.
38 Phoenician [5
from ^jn DB> 'V by violence ; the equivalent of such a title would
be 'p '3 mrwy or DDB> 'y, see p. 27. Besides the jemples
of 'Ashtart and Eshmun (11. 16. 17), perhaps the gods of the royal
hous77Hoffm4,Jhe_king and his motheThad founded temples to the
patron deities of the_gtate, Ba'al of Sidon and 'Ashtart the Name of
l8)- The 'house of 'A.' in 1. 18 is different from the 'house
of 'A.' in 1. 16; the same goddess was worshipped in two temples 7
under different aspects. JJV The Phoen. form of the Hebr.JBJ, c£
11. 12 3 &c., and the pr. nn. feirV, jn^ya, jrwfo &c. TheloTmjM,
however, is implied in some names, e.g. fn» 9 2. D^wno, byiunD
&C.1 Data Hx = tne Ptolemaic title KV/HOS /Sao-iAeW (Gk.
inscrr.), the chiefTTolder of royal power ihlEelEast. e. g. 10 5 f.
(Ptolemy iii). 27 i (Ptolemy ii). 28 2 (Ptolemy i). 29 4 ff. (Ptolemy
vii?); in 9 5 Alexander the Great (Seleucid era). Here the re-
ference is perhaps to Ptolemy ii PhiTadelphus ; and the position of
Eshmun-'azar as a subject-prince may be confirmed by Diodorus Sic.
(xix 58), who mentions Phoen. kings after Alexander in the time of
Antigonus (so Cl.-Gan. Rec. i 86). As illustrating Eshmun-'azar's
commemoration of his suzerain's bounty, cf. what Theocritus says of
Ptolemy ii, IIoAAov 8' ufrOinoun 8i8u>prrrat ffiurtAevo-U' Tl.oX.Xov 8f
irroXiccrcri, TroXvv 8* ayaO<now_iTa.Lpois Id. xvii nof. The death of
1 Eshmun- azar may have_occurred about 2 f _$__*. c. His dynasty has
been placed much eariier,in the Persian period ; but the use of the
title D3^)D pN favours the view adopted ; the Persian king is always
no^DJ^D, cf. 71 3 ; Cl.-Gan. I.e. and Rec. v 223, E. Meyer I.e. 3762 n.
See Appendix I.
L. 19. 1ST The modern Tantura, on the coast, N. of Jaffa. In
Assyr. inscrr. it is called Duru, Schrader COT 168; in the O.T. nn
Josh. 12 23 or INT ib. 17 ii &c. w Joppa, Josh. 19 46. Jon.
1 3 1&V miNn great, glorious 11. 9. 16 f. The idea of expanse
is contained in the root (Ex. 15 10. Ps. 93 4 of the waves of the sea,
majestic) ; so TIN is suitably applied to the wide corn-lands of
(Is. 65 10. i Chr. 27 29 &c.). W = fnfc> cf. 29 9.
Prob. in proportion to, in accordance with, cfTTnco 42 1 7 ; from
1 Winckler Altor. Forsch. i 69 f. explains JIT as originally (H)ifil of jra (cf.
subsequently used as the basis of a new Qal formation. In the same way he accounts
for the Hebr. ps% n:r, aJT &c., viz. as Qal formations from the (H)ifil of verbs }'E.
But (i) there is no evidence for a Hifil in Hebr. with '» for 'n, and (2) the cognate
languages show that these verbs were originally VE, not J'E, e.g. as' = Aram. (Targ.)
as% Arab, s^j ; SS' = Aram. ys% cf. Arab. x-»j ; n^' = Aram. (Targ.) is',
Jt-I. Arab. *^y Assyr. ?stru.
Sidon — Eshmun-azar 39
measure. '131 JIBVy the mighty things which I did, perhaps refer-
ring to the support given to Ptol. ii in his struggle with Antiochus i,
which began about 275 B. c., Bevan House ofSeleucus ii 233-235. The
words have been transl. ' for the great tributes which I paid ' ; but
nTP__Neh. 5 4, BAram. m3P, mo, is a loan-word from_J\.ssyr.
(madattu), ajid even if it had found its way into Phoen. through Aram.,
^yais not a suitable verb to go with Jt ; the Hebr. "fu r»65>y is not really
parallel. D33BD*1 Qal perf. i plur. with suif. and we added them i. e.
DJJBp'l, see add. note ; to take the form as Qal perf. 3 sing, with suff.
does not account for the first 3. Stade, Morg. Forsch. 310, regards
03330*1 as imperf. 3 sing, with waw conversive ; butL this idiom is not
found elsewhere in the Phoen. inscrr. at present known (see 42 4 n.) ;
and though the 3 energicum belongs to the imperf. rather than to the
perf. in the cognate languages, yet a double energic 3, with the verb
and in the suff. D3', produces a combination too clumsy to be
probable. r6y sp» 3 n.
L. 20. DMabrrDrn'ni) Cf. 4 7 «. and add. note below. i>33
Prob. plur. = ^33.
L. 21. iy Piel juss. 3 sing. £r jDlur. from my lay bare, uncover, cf.
2 Ch. 24 ii fn«n HK Vijn ; here followed by the prep, rhy (cf. Pins'
rhy 1. 7 &c. 4 4 n.), unless rby is to be taken as a noun, inner-chamber
1. 6n. D7=m2;> in the sense of lest. In dialectical or late Hebr.
\\rb preceded by the relat. has acquired this meaning, e. g. Cant. 1 7
nDpB'. Dan. 1 10 HD^ "KPN. In Aram. JooX? is the ordinary word for
lest-, so in BAram. noi' n Ezr. 7 23, and HD^ alone Ezr. 4 22;
Kautzsch Gr. Bibl. Aram. 131, see further Driver Samuel 123 f. In the
expression D»y D^ CIS i 270 ff. (49 5 n.), tb has a prohibitive sense ;
cf. in Palm. yDE* Ktb let him not be satisfied 145 7. D3~13D^ 1. 9 ».
L. 22. ta=n^K Cf. 45 2. 27 3 !>«n. }Vp^ Qal or Piel impf. 3
plur. with ending }— , cf. }NB» 33 6. nan 1. 1 1 n.
Additional note on the suffix of 3 plur. in Phoen. There are three
forms : (i) PiY, so far only found in Plautus Poen. v 1 4 syllohom i.e.
ED^P, cf. Hebr. Dnr, Arab. ^A, Aram. Dnr. (2) p^prob. em (from a^?'^),
e.g. DJTIT 1. 22. D^p 23 7. DJO 43 6. (3) D3'. with| nouns sing., e.g.
D32S 19 3 f- D33"JN 27 5 ; with nouns ^plur., e. g. D3[n3JT 1. 6. D313n
42 19. D3lTy 25 2 (ptcp.); "wftrTthe verb, e.g. D3nvp^ 1. 10.
1. 20 (inf.). D313D> 1. 9 (impf.). D33DD11 1. 19 (pf.); with pj^s., e.g.
D3nnn 1. 9. D33 ib. This suff. is compounded of D+3, the 3 being
the energic or demonstrative nun which is commoia_in_Arab. with the
4O
Phoenician
[6
impf. (also before suffixes, e.g. yaqtulan-ka and yaqtulanna-ka), and
appears in Hebr. occasionally, e.g. Vif^j1?). In Phoen. it has been
already noticed 1. 6 above, *p"aT . This same 3 is regularly used in
the Aram, dialects with the plur. suff. attached to the verb, e.g. Bibl.
Aram. ft33— , Hand. JW', pa:11', pm^ (Noldeke Mand. Gr. 88), Palest.
Talm. p^, |WJ(')', &(¥> Onk- Nii>/> P33/> n*J' Palman Gr. d.Jtid-
Pal. Aram. 79). It is, a -peculiarity of Phoen. thatjhis 3 is combined
with the suff. Q, anHthatjhis pi7 is used as a suff. jvith nouns and
See K6nig Lehrgeb. ii 444, Wright Comp. Gr. 194.
6, Sidon. CIS i 4. iv cent. B. c, Louvre.
mwjrn
In the month MPC, in the year when king Bod-'ashtart,
king of the Sidonians, came to the throne, (it was) that Bod-
'ashtart, king of the Sidonians, built the plain of this land to
his god 'Ashtart.
L. i. [y]DD Restored after 29 6. 73 ^D 'afo nc>n lit. 'in the
year of the reign of king B.,' i.e. prob. his first year. For the construc-
tion *]ta *3^D see 5 in.; in the latter case we find *Jftk. T\V
(forJrUB' as Tfo for 1JI32) is obviously ^singular here, asu Jt is in such
expressions as fits' r NH K>N 27 2, and similarly 9 5. 1O 8. DDDt? flea
40 2, 47 i. . . rm . . 013 33 i ; so on the Moab. St. 1 2. 8, and in Aram.
69 i. On Phoen. coins, to denote the year, it is always nt? or ntJO,
not T\y&, e.g. Babelon Pers. Ach. p. 211 ff. On the other hand, r\yy
is the form used for the plural; thus . . T\M2 . . QD"1! 12 1. 13 1. 14 i.
23 i and similarly 5 i. This is quite clear in the phrase n^n K>N
xxxiii IW . . 29 5. In NPun. JW, HNW, is obviously plural, e.g. 53 2.
54 3. 56 4. 58 3. There are cases where JltJ>2 sing, is used, e.g. 9 4.
1O 5. 33 i, instead of the normal JWl plur. 23 6. 24 2. 26 2. 29 4. 8.
30 4 ; but these cases may be accounted for~by the imitation of the
Gk. formula~cv~ef€ror ITOUS. Thus the usage seems to be estab-
6] Sidon 41
lished: in Phoen. HP was used for the sing, and D3K> for the plur.
(cf. Hebr. H3 and DU3). The above is worked out clearly by Cl.-Gan.
Rec. ii § 75.
L. z. mrWtt Perhaps Straton i 374-362 B.C.; cf. 149 B 13,
and see Appendix I. The Ineaning of the prefix 13 is disputed.
The word may be explained by the Hebr. 13 plur. 0^3 parts, members.
The theophorous pr.nn. which contain this prefix, e.g. mpi>D13 39 2.
42 2. ruri13 ib, i, will then describe the individual as being
under thejprotection of the deity, a member or client of 'Ashtart, Esh-
mun &c. ; cf. "U 17 2 n. In the same way we can account for the use
ofjrMn a scrips nf Carthaginian inscrr. CIS i 269-286, where it
occurs, not in connection with a deity, butjyith the name of the donor's
patron, e.g. 49 a f. ( = CIS 269) jrWDPK 13 »3*T« 13 |l* >
B. the Sidonian, the client of his master Eshmun-yathon. This usage is
explained by the old Semitic custom which allowed a foreigner to
place himself under the protection of a native, a member of whose
household he became. The donors of these inscrr. were apparently
strangers (e.g. p¥ tPK) who availed themselves of the custom at
Carthage; so Lidzbarski 134 n., Bloch Phoen. Gloss. i$n. Most
authorities (e.g. Corp. p. 345) take 13 to be a shortened form of 13JJ
servant ; but this does not suit the cases where 13 is used of women
(CIS i 279. 280) — J1EK would be the proper word — nor the cases
where 13 and 13V occur in the same context, e, g. rnptal3y p mp!>D13
and vice versa, CIS i 203. 199. The pronunciation of mntJ>yi3 &c.
was prob. Bod-'ashtart &c., the short vowel before 1 with daghesh
(. . . 1?) being lengthened when 13 was used in composition before
another syllable; this pronunciation is supported by the Gk. form
Bo'jSao-Tparos, in an inscr. from Cos, Michel 424, ®rjpwv BovSaoTparov
Tvptos. A different etymology is suggested by Grunwald, Eigennamen
des A. T. 7 n., who quotes the Assyr. Pudi*ilu, Budu-ilu^ prince of
God'(?) KB ii 91, Budi-ba'al ib. 173 ; this meaning otJSudu, however,
is not clearly established.
L. 3. }3 3 i.e. H33 ^| for he built; or supplying a clause before the
conjunction . . . (it was} that he built. Cf. 33 3.
L. 4. [}*]"1N pP Various restorations and renderings have been
suggested ; the simplest is the plain of this land, ptj> being a plain
between the mountains and the sea, cf. 619. To build the plain is not
a very natural expression, but it is paralleled by i K. 16 24 nx }3'1
inn. Hoffmann, Ub. ein.Phdn. In. 59, connects the word with Kf"]^
Ezr. 5 3. 9 walls (Vulg.), a form which is itself equally obscure.
L. 5. 'yi> ^[N]!? Cf. 24 i. CIS i 94 4. The Phoen. suff. 3 m. sing.
42 Phoenician [7
is *' /, contracted from ahi; cf. Aram. H-— , K__, o**. Both the Phoen.
and Aram, have weakened the original ahu preserved in the Arab. i
and the Hebr. W, ri', Y.
7. Sidon. Sid. 4. iii-ii
This offering (is that) which 'Abd-miskar, governor of the
other side of SFT, the second governor, son of Ba'al-sillah, gave
to his lord Shalman : may he bless !
L. i. nnJB Here of an offering in general, as perhaps in CIS i
14 5 7N)7nn3»; elsewhere 'D is used of sacrifices, with or without
blood, e.g. 29 13. 42 14. 48 10. For T with a fern, noun see 3 add.
note ii -DDDiay Cf. laDenon 59 A 5. naoona CIS i 267 &c.
"13DD must be the name of a deity, though it appears as the name of
individuals in the Latin forms mescar, misicir &c. CIL viii 5194. 5217.
The etymology of the name is uncertain. Renan thinks of the Egypt.
Sokari, who at Memphis was the god of the dead (Maspero Hist. Anc.
26. 412); another suggestion is that the name is pure Egypt, mer-seker
'loving silence,' a title of Hathor (cf. 12D»1Dn supr.), with an elision
of the r ; Hoffmann proposes a compound of the Cyprian HD
(=mpi>D 40 i n.) + the Egyptian Sw^apis, ^r> ^ xi 239 f.; Cl.-Gan.
suggests that 13010= "13TD (cf. 9 6 n.}, which may be the equivalent of
Mvrjfjuxrvvr) to whom a temple (Aedes Memoriae) was dedicated at
Carthage, Rev. Arch. iii. t. 33, 274. This last explanation is certainly
attractive. tj&? IT nQD^ "OJ? 21 Meaning obscure. Lidzbarski
367 renders, most plausibly, ' under- prefect of Trans-LSPT,' or
' of JTrans-sPT,' taking the b as a prep. (cf. }TV? 13J?) and nan as
the name of a stream (V'fpD), or as=HebnnDtyfoft£; Eph. i 16. 147.
This rendering mayT>e Illustrated by the legend on some Cilician coins
of Mazaios, "m iOnJ-Qj? y V HTD i.e. 'Mazaios governor of
Trans-Euphrates and Cilicia,' 149 A 6. Cl.-Ganneau's explanation,
' rab retired, moreover rob for the second time,' is less probable ;
it is difficult to believe that 7130^== added to this, and yP=rP3t?'.
Landau, Beitr. z. Alter iumsk. d. Or. ii 13, renders 'which 'A. gave for
LSPT, the over-SNi/ treating 1 in m as due to dittography, and
reading -OJD =TQp.
L. 2. r&te Baal prospers, cf. n^TOJH 32 2. nhfJOB'X 35 2 ; nhf
is Piel. \chw The name of this deity has been found on a
8] Tyre 43
Gr. inscr. from Sheh Barakdt, N. of Aleppo, SeAa/xai^s CIG 4450.
4451. The Assyr. Shulmanu may be the same word (Cl.-Gan. £t. ii
48), but as it occurs only in pr. nn., e.g. Shalman-asar, it may be
merely the title of some god; Jastrow Rel. of Bab. and Assyr.
189. *py A brief petition often found at the end of a votive
inscr., e.g. 9 8. 12 4. 30 6 &c. (<+ 7.
'
8. Tyre, iii cent. B. c. Louvre.
T ppn hy& . . h^fcsfc* rfey rn
p &fipn jnriK *pay TU . . . 3
p »fi^n n"^fir?a p tbsp?n] . . 4
p D[s^n] . . 5
pv n . . . 6
p DS^ n , t ; Vt . . . 7
p
L. i. n?V is the prep. upon. The next four letters are read
the left by Cl.-Ganneau ^?<?f. i 89 ; but the letters are very
doubtful. bysJ Nif. pf. 3 m. sing. Ppn is used in the O.T.
for a sacrificial bowl Ex. 12 22. i K. 7 50. Jer. 52 19. Here we must
suppose that the word is used in an extended sense of a large recep-
tacle or reservoir. The inscr. is carved on a small moulded cube of
stone pierced with a round passage about 4^ inches in diameter ; it was
probably a spout through which water ran into a tank or reservoir.
It seems to be the latter which is referred to as PjDil, and not the
stone which bears the inscr. The Hebr. PJD has also the meaning
threshold, e.g. Is. 6 4; but this meaning is not suitable here.
L. 2. "iv p&Q may possibly mean in Tyrian weight, cf. "pDH J3N
2 S 14 26; but the first word is very uncertain. P]D3 ^1 and
moreover (?) silver (shekels). The first of the numerical signs is pro-
bably to be taken as_thgj>ymbol for i OOP "/"> ; it seems to be different
from the three signs which follow. This symbol ~\* is found on the
Aram, papyrus CIS ii 1477 see Euting Nabataische Inschriften 96
and Schroder ZDMG xxxix (1885) 317. The total number will be
44 Phoenician ,[9
1070. IX JDB coinage of Tyre, J72B lit. stamped; so in
Arab. jCb seal, imprint. The coinage of Tyre, i.e. the Tyrian or
Phoen. as distinct from the Attic standard, is frequently mentioned
in the Talmud, e.g. Bab. Qam. 90 b H1V P13». Bekoroth 49 b. Jos.
Bell, ii 21 2 Tvpiov vo/xwr/ia. This was the standard adopted by the
Hasmonean princes, as being the native and traditional one; see
Levy Gesch.jud. Mtinz. 155.
L. 3. tDBB>n The title only here in Phoenicia itself. At an early
date, in the time of Nebuchadnezzar, we hear of a succession of judges
at Tyre, who took the place of the king ; they held office for short
terms, and in one instance two ruled together for six years, Jos.
c . Ap. i 21. Whether this precedent was followed in the third cent,
is not known ; cf. 17 2. The stiff etes at Carthage belonged to a more
developed constitution. *]tarj; i.e. Milk is (my) strength, a common
name in the Pun. inscrr.
L. 4. mphm 6 2 n. ltajn=l!>»-DSn Uom is king, cf. 32 2
•ons wriDjn p nhfCjn. These names show that Bjn was a deity
who had votaries among the Sidonians at the Piraeus. No further
traces of him have as yet been found in Phoen. ; but D. H. Miiller,
ZDMG xxx 691 f., quotes DIDJH (with mimation) as a pr. name found
in Himyaritic; in Arab, too pr. names are formed from the same
root. The Arab, ^—prop, support; and it is possible that DJTJ =
Supporter, Upholder.
L. 5. T f|Dn »tfn JVN i'yal made the half of this tank. >SH again in
CISi 169 n.
L. 6. tjon *snn is a grammatical anomaly.
0. Umm-el-'Awftmid. CIS i 7. Date 132 B.C. Louvre.
9] Umm-el- Awdmid 45
To the lord Ba'al-shamem (this is that) which 'Abd-elim,
2 son of Mattan, son of 'Abd-elim, son of Ba'al-shamar, in 3the
district of Laodicaea, vowed : — even this gate and the doors
* thereof I made in fulfilment of it (? ?) ; I built (this) in the year
1 80 6of the lord of kings, the I43rd year of the people 6of
Tyre, that it may be to me for a memorial and a good name
7 under the foot of my lord Ba'al-shamem 8 for ever : may he
bless me !
Umm-el-'Awa'mid is a ruined site near the coast between Tyre and
'Akka.
L. i. DDB> ?jn lord of the heavens, i.e. the god who dwells in the
heavens, to whom the heavens belong \ Unlike the early Ba'als who
were connected with the earth and with special localities, Bajiljof
heaven had a general, universal character. He makes his appear-
ance in the later stages of Sem. religion, during the Gk. period.
The earliest texts which mention him are the Punic (^-zcent. B. c.),
39 i Dopynb p&6 ; CIS i 379 D&PhoP JH3 tun (Carthage); *dp
'U1 DDB^JO }ro naten (a newly^ discovered _ins_cr. from. Carthage,
Lidzb. JEth. i 248 «-) : Plant. Poen. v 2 67 baha.iqen. But Carthage
was not the original home of the cultus. This Inscr., dated 132 B. c.,
gives evidence for Phoenicia, and throughout the N. Semitic world
V X2 can be traced at this and a later period ; thus among the
Nabataeans of Hauran CIS ii 163 pDPJO. 176 }»C?Jd!>; in the Saft
inscrr. }»D ^JD (Littmann Safd-Inschr. 58. 70); in Palm. 133 i n.
The name implies a conception of deity which seems to have been
produced by outside influences. Lidzb. 1. c. suggestively notices that
the Jewish title onDBTT Vita lYffP Ezr. 1 2. DWH ta Ps. 136 26. nta
tf>DP Ezr. 6 9 &c. tODt? K1O Dan. 622 &c., which begins to be used
in the Persian period, and may reflect the influence of Persian
religion, was circulated by the Jews of the Dispersion at the very
time when 'w 'u came into vogue (3-2 cent.); and it is probable
that Jewish monotheistic ideas found their way into the surround-1
ing heathenism, as they certainly did at Palmyra (135 i n.). On the
other hand, when Syria came under Gk. rule, '{? '2 was readily
1 The S. Arab, god noun is generally said to = 'v '2; but Lidzb., Eph. i 243 ff., has
proved that the identification cannot be sustained. The S. Arab, inscrr. do not give
IQCT the position of 'w '2 ; he is only one among other deities ; and ' heaven ' is never
written 'low in S. Arab. The Minaean form is nrrcw, the Sabaean poo, and
' heaven ' is always sing. (Hommel Siid-ar. Chrest. 46). Like other Arab, names
with «i possessor of . . , ncwi is an epithet, prob. —possessor of loftiness.
46 Phoenician [9
identified with Zeus, as later, under the Romans, with Jupiter ; thus
in 2 Mace. 6 2 ^..v\«^>.\=> = Zeus 'O\v'/X7rios and Z. Ee'vios *. Yet
'{? '2 never occupied the predominant position of Zeus or Jupiter
among the N. Semitic races2. Among the Nabataeans (supr.) in
Roman times he never took the place of the national god Dushara ;
at Palmyra he was not counted among the Trarpwot 0eoi, and it is
remarkable that the dedications which contain his name were made
by private persons, and they are few in number. There is no record
of any official or general adoption of his worship by a king or city.
A striking reference to the god occurs in the story of Ahiqar. Down
to the fifth cent. A.D. his cult lasted in Syria, and from there passed
into Armenia ; see Lidzb. 1. c. jno Cf. 2 K. 11 1 8 !£P a priest
of Ba'al; Mf/fna a king of Tyre, inscr. of Tiglath-pileser, COT 169 ;
mu/fun, mythum &c. in Lat. inscrr., CIL viii p. 1030 a. Di>Nn3y
'A^ST/XI/AOS Jos. c . Ap. i 2 1 ; see 33 6 n.
L. 3. -px^ 3^>D3 Cf. Hebr. ^ Neh. 3 17 f., and the Assyr.
pulug(g]u and pulukku, both in the sense of 'district/ 'border,'
Delitzsch Assyr. HWB 525. 527. It is impossibleto_sajr jwhich of
the many LaP^^0 '" syria jg intPnHe^ • perhaps L. ad mare, as
distinguished from L. ad Libanum, is the most likely. Appian, Syriaca
57, mentions a AooSuceia ^ ev T# QoiviKfj, and there is a series of
coins belonging to L. ad Libanum which bear the legend B>K N31N^
?yj;n 149 B 8s. In the Talm. a N">p'n<6 is mentioned, and the
context implies that it was near Tyre, Menahoth 85 b: also Siphre
(Deut.) 148 a, ed. Friedmann. The 2 in J7B3 is rendered ' oriundus a '
by Winckler Altor. Forsch. i 65 ; but the rendering is scarcely
supported, see 6 6 n. Cl.-Gan. takes "]7tib as the name of a month,
XaoStKios, and explains thus : the vow was made in the middle (a!>B2
lit. division) of the month, and the building carried out at the end
of it Onbm), fit. i 37 ff. nnln From bn 20 AS. Ps. HI 3=rfrr.
1 The DOW yips? of Dan. 12 II &c. is prob. an intentional disfigurement of ^3
DOW, Nestle ZATW ^(1884) 248, Driver Daniel 188. In Julian ed. Hoffmann 249
1. 8 he is mentioned along with Zeus, Hermes, Serapis.
9 Philo of Bybl. exaggerates when he says TOVTOV yap (T& jjAtoi') Qt&v fv6pt£ov
Hovov ovpavov Kvpiov Eef\ad/jir]v KaXovvrfs, Fr. Hist. Gr. iii 565 f. The identification
with the sun is hardly correct.
8 Babelon gives p>:33 DN «Dt«bb Z. the metropolis of Canaan, RS p. 84, cf. p. 86
WR? CN is1?, 149 B 15 is n3 ND« 1Q3 DN ons1); but the construction '2 CM is objec-
tionable, and XD« the rel. should be read, n and ttj being almost indistinguishable on
the coins. It is surprising to find the same legend on coins of Berytus (Babelon
Pers. Ach. clxiii f.) ; but the L. of the inscr. is not likely to have been Berytus,
which was destroyed by Tryphon in 140 B.C.
9] Umm-el-Awdmtd 47
For the n artificially inserted in the plur., cf. Hebr. rrt'T?*?, Aram.
fnaK, Ji'^5/* Arab, iLl+lf, and 63 16 n.
L. 4. »DJ3 Tl^na r6j?B ^N No satisfactory explanation of these
.words has been discovered. The translation given above is that of the
Corpus; hw« = £ IPX, r6ya Pf. i sing., vfara i« the fulfilment of it,
i.e. the vow, »nJ3 Pf. i sing. But h by itself ='b (*6) is contrary to
usage, and the suff. in Vv3f)3 has no direct antecedent. Another
explanation is W3 MIPS) D3 npyQp B>K which are for the making of the
temple, I have finished; I built /'/..., or / have completely built. But
we should expect the forms n^3, J1J3 for the Pf. i sing., and perhaps
nan. Lidzb. proposes to treat h before r6ys as an affirmative, the
Arab. J, and W3n as a noun JTyDri or ripari with *' compaginis, and
»nJ3 as inf. constr. with suff., which I have indeed made in the com-
pletion of my building ; this involves too many doubtful assump-
tions. ntJ>3 Sing.; see 0 i n.
L. 5. Data p«i> 6 1 8 n. The date is reckoned by the Seleucid era )
which began in 3123. c.1 Strictly speaking the lord of kings was
Alexander the Great (died 323 B.C.); at the .time when the era was
instituted, however, the reigning king was Seleucus i Nicator. ' The
i Both year of the Seleucids' will be 132 B.C., and 'the 14 3rd year of] 4
the people of Tyre ' thus rqakesjhe Tyrian era begin in 275 B. c., atf f1
which time the_cityT after its capture by_Ptolemy Philadelphugt_began
to recover itself as an autonomous municipality.
L. 6. »»b i.e. »|pb tS!2=W»f£ 13D = 13T 56 i. DP
*•: ^ ««yT * : •
Cf. Is. 56 5 ; and for DVJ DB> cf. 30 DB> 65 3, and in the Mishnah, e.g.
Berakoth 17 a.
L. 7. Dys = Hebr. Tfy »n« My or his lord. The context
makes the former more suitable.
L. 8. p"tt* Cf. 7 2 n. The suff. shows that here and elsewhere
the verb is Piel not Pual.
1 Its starting-point was the victory of Ptolemy i Soter, the ally of Seleucus, over
Demetrius Poliorcetes, son of Antigonns, at Gaza in 312 B.C. This was followed
by the victory of Seleucus over Nicanor the general of Antigonus, the recovery of
Babylon, and the conquest of Susiana and Media. Porphyr. Tyr. Fr. Hist. Gr.
iii 707. See Cl.-Gan. £t. i 60 ff. ; Bevan House of Seleucus i 52. The Seleucid
era was used by the Nabataeans, 97 iii n., by the Palmyrenes, 110 5 n., and by
the Jews, who called it rvmos? po the era of contracts, e. g. 'Ab. zar. 10 a. For
other designations see i Mace. In. Jos. Ant. xii 5 3. xiii 6 7.
4 8 Phoenician [10
10. Ma'stlb. Date 222 B.C. Louvre.
p &>K fi a
pn ^p najn mwy 3
pn ^K rw*tt n-wy1? 4
in in /v ntn 5
ns p Dyj 3 TTKTI oJ?o 6
K DNDDINI D'fc1? 7
p mm 9
b . . 10
The portico on the quarter (?) of the sun-rise and the north
(side) 2of it, which the Elim, the envoys of Milk-3 'Ash tart
and her servants, the citizens of IJammon, built 4 to 'Ashtart
in the asherah (?), the god of Hammon, 5 in the gotfr year of
Ptolemy, lord 6of kings, the noble, the beneficent, son of
7 8
Ptolemy and Arsinoe, the divine Adelphoi, in the three (and)
fiftieth year of the people of [Tyre] ; 9 as also they built all
10 11
the rest ...... which . in the land, to be to them for .....
. . . ever.
Ma'sub is situated to the S. of Umm-el-€Awamid, about half way
between Tyre and Ptolemais ('Akka). The general purport of the
inscr. seems to be this : Certain distinguished citizens of Hammon,
a town near Tyre, build or restore a portico in the neighbouring
temple of 'Ashtart at Ma'sub, in honour of their own Milk-'Ashtart, the
deity of Hammon. It may have been that the temple of Hammon
was founded from that at Ma'sub, and the restoration an act of piety
towards the mother-shrine.
L. i. naiy See 8 6 n. mna The \/l33=3<? much, great, as
in Assyr. kabdru, Old Aram. e.g. 61 1 1. 62 4. 9, Aram. -JLo, Arab.^T;
so r3 may be taken as an adj. agreeing with nsny the great portico.
10]
Masfib
49
A more expressive meaning, however, is suggested by the Assyr.
kibratu ' a (widely) extended territory,' ' a quarter of the world,'
e.g. lar kibrat arbati 'king of the four quarters,' Schrader COT 247,
cf. the Hebr. p«n n~!33 Gen. 35 1 6 &c. a distance (lit. a large space)
of land; hence we may render '3 quarter. In this case HIM will be
an accus. of place, defined more fully by the following genit. t?EB> NTO
(a single term) as often in Hebr., e.g. Ex. 33 10. i K. 19 13. Jer. 36 10.
If mua be rendered great, then NVD wili be accus., on the east, cf.
Josh. 1 4. 15. 23 4. For fcflflo cf. Ps. 75 7 and the Old Aram. NpiD
WV 62 14.
L. 2. ^D¥1 Perhaps and the north (side} of it, i>S*=pSX, J being
interchanged with b, as rDB>i> and roj?3 chamber. The 1 co-ordinates
the word with nEHJJ, to ^vhich also the suff. refers. For the suff. *>'
usedjor the femT ('y fern, in 3 ft) as well ^s for thp mas, cf. ^-pjjf 1. 3
andCIS i 280 '31K 'TlT . . n3*ng> KIT) B>N. A different meaning is
suggested by Hal£vy ^?«;. j£/. Juiv. xii 109 f., who takes ?a¥ as a
dialectical form of ^St3 (cf. "1V3 and "UM) = attach, add, in Rabb. Hebr.
7BB something attached, subordinate, so vSD = n^?1?* a«a? z'/y annexes.
The first explanation is preferable. D^Nn appears to be a title,
'primores/ ^ig/J, leaders; cf. 3WD \^K Ex. 15 15. Eze. 17 13 &c.
This use of the word is perhaps to be found again on the Phoen. seal
15O 5 iprunpfo B>K D!?N E^N pvW>- IN^D Plur. constr.=
'3J<pp, in appos. to D^xn. Cf. Le Bas-Waddington Foy. ^4r^. iii
no. 1890 Aoimos 'AKKa(3a.iov fv(rcj3[G>v] KOL 7T£/^<^^€is VTTO r^s *cupias
'Arapyan/s (from Kefr Hawar).
L. 3. mnB>jnta The name of the goddess and her city occur again
in inscrr. from the same neighbourhood, CIS i 8 }cn !>N mnBtyaW?,
and mnE>jnta fro irmy p )n^yni> (recently discovered) Cl.-Gan.
Rec. v 151; cf. also the Pun. inscr. CIS i 250 nay . . mnc^jm
rnnt^yDta ra. Milkt-'Ashtart is a distinct deity Jbimed- out of
the combined^jittributes of Milk andAshtart. In the combination
'Ashtart predominates, for
not a god. Other examples of compound divinities are
CIS i 245 3 f. tr»3 -ins?y 117. byzzbn 37 1 n. iDKata ib. Pi^mp/w
150 5 &c. ; see Baethgen Beilr. 37 if. As the name of a god, '
*pD alone is not found (see, however, 50 i n.}; but thejmany pr. nn.
of which "pD forms a part imply that a deity was worshipped in
Phoenicia and its colonies under this title ; 3 i «., Driver Deut.
2231. H3JJ1 Not plur. constr., for this form is not written with
1 Hoffmann, Ueb. einige Phiin. Inschr. 26, renders Queen- Ashtart (Milka-
'Ashtart, but in Phoen. this would be Milkath-'Ashtart), King Baal &c. We
50 Phoenician [10
* in Phoen., e.g. "\abv 1. 2, byi (prob.) L 3, ffo 1. 7 ; it is therefore
plur. with suff. 3 fern. sing.= rnaj|. Cf. ^BX 1. 2 ». |»n i»jO This
must prob. be rendered citizens ofHammon, cf. CIS i 1 20 TOD ni>jn Nnn
' Eirene, the citizeness of Byzantium.' 309 3 ""Baim 5>JD ; NPun. by3
Diyrtton 54 2 ; Sab. ^ynx CIS iv 86 8. 172 i ; and WV ^JD Josh. 24 1 1.
Jud. 9 2. If ^yn be taken as a divine name, '•"OS? must=^r servant the
Baal o/H., an unsuitable expression, for Ba'al could not be termed
the servant of 'Ashtart. To render his servant B.-hamman's, on the
analogy of ITyJDPK "jb» isfak 5 i, is to introduce confusion into
the general sense of the inscr. A place called ftein (hot spring ?), near
Tyre, is mentioned in Josh. 19 28 as belonging to Asher; it is prob. to
be identified with Umm-el-'Awamid (9), where there are ruins of
a Phoen. city: GueVin Galilee ii 141, Hoffmann I.e., Buhl Geogr.Alt.
Pal. 229 *.
L. 4. mB«3 n*V)*S& This difficult phrase is usually rendered to
'Ashtart in the asherah, the goddess being regarded as dwelling in
her symbol, the sacred pole (rnt}^3); see Cl.-Gan. Rec. i 83, Robert-
son Smith Rel. of Sem. 172, Driver Deuteron. 202 f. We have no
clear evidence, however, that the asherah was the symbol of 'Ashtart,
Ohnefalsch-Richter, Cyprus, the Bwleand Homer 165. 168, explains
'Ashtart in the asherah as referring to an image of 'Ashtart standing
in a niche in an asherah, and he gives an illustration of Artemis in
a similar position. But it is by no means certain that the poles or trees
figured on gems &c. to which he alludes are asherahs; so that this
explanation has only the value of a conjecture. The most plausible
solution of the difficulty is that proposed by Hoffmann 1. c. The
primary meaning of mtJ'N he takes to have been a sign-post set up to
mark the site or the boundaries of a deity's influence ; cf. Assyr. asm
'place,' Aram. }W place, Arab, yl sign, trace, from the same root.
Meaning originally the sign of the deity's habitation, the asherah
would readily be used of the sacred precincts or TC/ACVOS of the god,
which is exactly the sense required here; in Assyr. a$irfu, estrtu
must take "jto, like bsa and p«, as an appellative; but while two divine names are
sometimes compounded to form a single divinity as above, the language does not
favour a combination of this kind; the analogy of ordinary pr. nn. compounded
with I"JD requires that l"3O be taken as a predicate, e. g. nobo Yah is king. Bdal
is king would be a suitable name for a man, but not for the god himself.
1 Meyer, Ency. Bibl. 3741, renders pn 'a B.-hammdn (37 4 n.} i. e. the numen
occupying the hamman of Milk-' Ashtart, the god of the hammdn-pillar, who in
turn has an asherah in which dwells an Astarte, the dedication being made to the
latter. This seems improbable. Would Jon '* be called his servant (nO£) in
relation to prr to ?
10] MaM 51
actually denotes a ' sanctuary ' or ' temple ' ; so Zimmern KA T3 437 n.
The fern, ending does not mark the gender, according to Hoffmann,
but has merely a grammatical significance ; it is the sign of a ' nomen
unitatis' (Ges. § 122 /). The word asherah has been read in only one
other inscr., 14 3, and there the text is uncertain. It is true that mt?N t
was a goddess, known in Assyria as Ash-ra-tum, in Arabia as Alhirat )
(cf. 69 i6».), and in Canaan, i K. 15 13 = 2 Ch. 15 16. 2 K. 21 7.
23 4. 7; see Lagrange Relig. S/m. i2off. Here, however, mt?N3
cannot be treated as a divine name. JOH />K Again in CIS i 8
|0n !>N mnB3&Ve£ from Umm-el-'AwSmid; this shows that pn ^X
is in apposition to mnB'J?!?.
L. 5. Da!>» ptf 5 i8«.; Ptolemy iii Euergetes, B.C. 247-221. T\V3.
Sing, for the usual TWtJQ plur., see 6 in.
L. 6. TiNH corresponds to the Gk. //,eya\oSo£ov ; see 6 9 rc. PVS
DJ?3 i.e. evepyeVov; cf. 3 8. DWnfi p wn of Ptolemy, i.e. of
Ptolemy ii Philadelphus, B.C. 285-247. Cf. 27 r.
L. 7. DNJD1N i. e. 'Apcrivo^s. The Phoen. has transcribed the geni-
tive; cf. 27 2. D'[n]N }!>S i.e. 020$ (H? cf. 3 io»., the Phoen.
equivalent of the title 0ewv dSeX<^wv in Gk. Ptolemaic inscrr., e.g. the ?
bilingual inscr. of Canopus (B.C. 238), where Ptolemy iii is styled TOV »">
HToXe/Aatov xai ' Apcrivo^s ^cwv dSeX^uv, Michel 551; see 95 I ft.
L. 8. [nx] osh See 9 5 «.
L. 9. U>NCO = "iB'K 1O3, see 3 7 w. ; lit. according as, introducing a
fresh *"/m ; similarly 45 1.4. p The subj. is D^XH 1. 2.
Prob.=n>"inx, here used in a concrete sense, as in 42 4. 8. 10
1X5?n ; Cl.-Gan. 7?^. i 85. Hoffmann conjectures D[tnpcn] for the
missing word^
L. 10. JHK3 Perhaps the land within the domain of the sanctuary
of Hammon (Hoffm.). . . ^ D/> p^ Cf. 9 6, which suggests
that the line may be restored tby$ DJ?J Dtri
E 2
52 Phoenician [11
CYPRUS
11. Ba'al Lebanon. CIS i 5. viii cent. B. c. Biblioth. Nat., Paris.
pa1? hpb jiv TK orw *frb onn -oy nsnnmp po i..
n npro n wa
nennmp pD y&..
a . . . governor of Qarth-hadasht, servant of Hiram, king
of the Sidonians, gave this to Ba'al of Lebanon, his lord, of
choicest bronze.
b . . TB, governor of Qarth-hadasht.
c to Ba'al of Lebanon, his lord.
These inscriptions, the most ancient examples of the Phoen. language
and writing yet discovered, are found upon eight fragments of thin
bronze, which formed parts of bowls or paterae used for ceremonial
purposes l. Six of the fragments when pieced together make up inscr.
a; the remaining two, b and c, are considered to have belonged to
a second bowlj owing to slight differences in some of the letters, e. g.
K and 7. The writing is of the archaic type represented by the
Moabite Stone (ix cent.) and the Old Aramaic of the Zenjirli inscrr.
(viii cent), allowing for the differences between engraving on metal
and carving on stone. The Old-Greek alphabet belongs to the same
type ; in particular, the correspondence between the 4- i^e. t and the ~f~
i. e. n and the same letters in Old Greek is noticeable. On this account
Lidzbarski (p. 176) is disposed to assign the inscrr. to a date not far
from the period when the Greeks borrowed their alphabet from the
Semites (2nd millennium B.C.), considerably earlier than the date of
the Moabite Stone. Internal evidence, however, favours a later age,
1 Fine specimens of these bowls, discovered at Nimroud, may be seen in the
British Museum, Nimroud Gallery, table-cases C and D. They are the work of
Phoen. artists; in some instances the artist's name is inscribed on the edge in
Phoen. letters. The design and workmanship exhibit the characteristics of Egyp-
tian art. The date of thebowls is^Tilft'ealTieFtlSSn"Yob~B7c. l5ee BrTtT Mns.
Guide to Babyl, <S° Assyr. Antiq. (1900) aa f.
ll] Baal Lebanon 53
that of the Zenjirli inscrr. (61-63), the middle of the eighth cent. B.C.;
and the character of the writing agrees with this.
The fragments, now in the Bibliotheque Nationale, were found in
Cyprus. The dedication to Ba'al of Lebanon seems at first sight to
point to Phoenicia or Syria as their original home. But the Phoen.
colony in Cyprus may well have carried with them the cult of their
deity from the mother- land ; or if the pD governor^a.me from Phoenicia,
he may have wished to remember the^god_of his native place, just
as the Tyrian colonists at Malta made their dedication to Melqarth, the
Ba'al of Tyre, 36 i.
pD governor, prefect, cf. 15° steward Is. 22 15. The title occurs in
the Tell-el-Amarna letters, apparently as a Canaanite loan-word,
zukini =. rabizi 'officer' 237 9. The V = &e of use, service (Hebr.),
care for (Assyr.). JlBHrimp i. e. new-town, ' Carthage.' That
there was a place of this name in Cyprus is made certain by the
mention of Kartt-hadas($)tt (Assyr. D interchanged with north-sfimitir
p) in the lists of Asarhaddon and Asurbanipal, along with well-known
Cyprian towns, such as Paphos, Idalion, Tamassos ; KB ii 240. It is
clear from this inscr. that the city at this period was under the
dominion of the Phfign. king. Its site is unknown. An attempt is
made by Schrader, Sitzungsb. Berl. Akad. (1890) 337-344, to identify
it with Kition, the modern Larnaka. Karti-hadast occupies, he says,
the place on the Assyr. lists where we should expect to find Kition ;
and as the name JiBHrrmp new-town suggests a previous ' old town/
it is probable that 'n'p was the Phoen. quarter of the ancient Kition.
The identification he thinks to be confirmed by the discovery in
Larnaka itself of an inscr. containing the words TlEnnmpn /fcny
'Abd. the man of Carthage, 20 B 6. This is very likely the Cyprian
Cjirthage; but the speciaj_niention of tnTlndividuars nariveT pjace
rather points to the fact that his home_was_not in Kition but else-
where. The bronze fragments are said to have been found on a
mountain 20 miles NE. of Limassol and 10 from the sea (CIS i p. 23),
at some distance from Larnaka; but this can have no bearing on the
argument, for the bowls may have been removed from the place to
which they originally belonged. The evidence, in fact, is not sufficient
to establish Schrader's identification. 12JJ servant i. e. high official
as ^22 "]ta 13V in 2 K. 25 8. Lidzb., ? vassal as in the Zenjirli inscr.
63 3. Din i. e. CH^n = ffVITK brother of the exalted one; cfJ^Dp j
40_2._Ji3^ttn ib. frton i K. 16 34 for 'nK. Hiram here has the title '
WTO "]5B~&«^ of the Sidom'ans. It is improbable that he is the Hiram i
54 Phoenician [11
who was the friend of David and Solomon, for this Hiram is con-
sistently called king of Tyre in the O.T., e.g. 2 S. 5 ix. i K. 5 15.
9 1 1 &c. ; and historical usage shows that *1V "|ta did not mean the
same thing as D^TV "|f>O. The official title king of the Sidonians
implies the union of Tyre and Sidon under one ruler ; thus Ethba'al
circ. 855 B.C. is~called DWV *]!>B in i K. 16 31 and TvpiW KCU
SiSoviW /Jao-iAevs by Josephus (Ant. viii 13 i cf. TvpiW /Jao-.ib. 13 2).
The long of the Sidonians was virtually king of all Phoenicia^Sidonians
hpin^^gengrfl.1ji^i2njQLPhnenir.ians^used by the people themselves
(e.g. 4 i f . 5 i f.), by_the Assyrians, byjhe Hebrews (e.g. Jud. 3 3.
i K. 11 5 &c.), and_by the Greeks (Homer, e.g. Od. 4 618. //. 6 290).
Another Hiram (ffirumimi) is mentioned by Tiglath-pileser iii as
paying tribute in 738 B. c. (COT 252). It is true he is called of Tyre
(Surrat); but since no king of Sidon is mentioned — if there had been
one the Assyrian king would certainly not have allowed him to escape
tribute — we may conclude that Sidon was at this time subject to
Tyre, and Hiram ii Jdng of both cities. Hence DJTX "pD would have
been his full official title ; and the probability is that this Hiram ii,
who was reigning in 738, is the king alluded to in the inscr. The,
epigraphical evidence supports this i jdj-te_^_Jor_Jhe__character of the
writing_closely~resembles that of the Old Aram, of the Zenjirli inscrr.,
which belong to this period, and mention Tiglath-pileser By name,
62 15 f. 63 3. 6. The third Hiram known to us as the contemporary
of Cyrus (Jo^£.j4^.j^i)_iS-^ci^theii.excluded; he could not have
been called DJ1X "pD, for by his time the title had long been an
anachronism. The union of the two cities under the hegemony of
Tyre came to an end in 701, when Sennacherib expelled Luli larru
Siduni (='EXouXaios king of Tyre, Jos. Ant. ix 14 2), and made
Sidon subject to Assyria ; KB ii 90. Tyre survived as a separate state
with a king of its own. The above view is stated forcibly by Landau
Beitr. z. Altertumsk. d. Orients i (1893) 17-29. TK Demonstr.
pron. ; add. note ii p. ~2T>T~ pn^ i?ja is not mentioned elsewhere ;
cf. p»in i>jn "in Jud. 3 3, and the Zcvs opeios=Dnnn ho to whom
a temple was dedicated at the gates of Sidon, Renan Mission de
Phfaicie 397. yiK Cf. 7 2. 12 4 &c. 'j nErN"l3 Cf. Am. 6 6
D'ODP JWtO the best of ointments ; it is also possible to render as the
first-fruits (aTrapxrj) of bronze, cf. Ex. 23 19 &c. The '2 is beth
essentiae.
12] Kition 55
12. Kition. CIS i 10. 8.0.341. Paris.
\\ TO *]hb |iv»&fi ^jbS i K iwa ^n rrvS ill ill DM i
p pfien jro am p' PN I' MPK DI-M 3 «•
* paenf? »r»6 pw&PK p tfe
4
On the 6th day of the month Bui, in the 2ist year of
ki[ng Pumi-yathon, king of Kition and] Idalion and Tamassos,
son of king Milk-yathon, king of Kition and Idalion. This
altar and two hearths (?) 2 (are they) which Bodo, priest of
Reshef-hes, son of Yakun-shalom, son of Eshmun-adon, gave
to his lord Reshef-hes. May he bless !
L. i. vi DO1"} lit. in days, 6 for on the sixth day, xxi nJEQ lit. in
years, 21 for in the twenty-first year (see 6 i n.). This clumsy expe-
dient is used to express the ordinal numbers which Phoen. does not
possess; instinctively the noun was written in the plur. before the
numerical signs; cf. 14 i. 23 i. 27 i. In Hebr. and Aram, a similar
usage is occasionally found, e.g. Ex. 19 15 D1^ T\vhvh after three
days, i.e. on the third day; Dan. 12 12 unto 1335 days, i.e. unto the
1335^ day ; Mishnah Berakoth 9 b rrtJ?B> 'j IV i.e. to the third hour;
Mt. 20 3 ^l£jl l^ktfc>J> ; Konig Syntax § 315 m, Lehrgeb. ii 255 n. A
less pj^3bable_exrjlanation is that jPMsjiQtjjlur. but sing.^QP*, like J,he
Aram. Kgff, \4\ v>./ (Noldeke ZDMG xl 721); the Aram. KOP*,'
howeverTls used oj day as distinguished from night, and not in such
constructions as the above. 72 Cf. 5 i n. iJVDa l^l^h
Restored from 13 I f. With jn^DB cf. inaiay 23 6. ^DSnO=»DSnOfi«
CIS i 55. [yo]B»Da ib. 197 3. The form suggests that there is some
connexion between >DS, clearly a divinity, and the god Dya in the
pr. nn. Dyaiay CIS i 112 c^c2. Dysoya Eut. Carth. 263 2 (namphamo
&c. in Lat. inscrr., CILviii p. io3ob), but the exact nature of the con-
nexion has not been made out. It is possible that oya forms an element
in the names Pygmaios, Pygmalion (? jv^y Dya)1; at any rate Pygma-
lion could be confused with Pumi-yathon, as will appear below. An
1 It is curious actually to find the name pteac in Phoen. (Punic), and in com-
bination with mn\DJ?, apparently as a deity. It occurs in an inscr. on a gold
medallion found in a grave at Carthage, 1894, and written in the earliest type
of characters. The form of the name must be due to Gk. influence. The inscr.
is given in Lidzbarski 171 ; see also Cl.-Gan. Rec. v 152 n.
Phoenician
[12
interesting side-light is thrown by Gk. historians upon Pumi-yathon
(361-312 B.C.). Athenaeus Deipnosoph., Fr. Hist. Gr. ii 472, on the
authority of the historian Daris, gajgjftaf A1py;ir"^r, nfw tha nopf^rAA
of Tyre (332 B.C.), ga^ye to one Pnytagoras an estate which Pasicyprus \
king^ of Amathous sold along with his crown to Pumatos of Kition, I
Jlu/xaro) TO) KiTict. There is good reason for believing thatjhis. estate I
was none other than TamassosT For if we compare 26 i and this
:, on the one hand, with 13 i on the other, we may infer that
Pumi-yathon acquired Tamassos between the 8th and 2ist year of his
reign, and lost it between his 2ist and 37th year, i.e. between 341
and 325. This agrees very well with the statement of Athenaeus
that Alexander disposed of it in 332. Pumi-yathon's reign continued
for some time after the latest date furnished by the inscrr. (13 i), as
appears from his coins, stamped with his 46th year (149 B 6). Diodorus
Sic., xix 79, tells us how his reign came to an end ; he was put to death
by Ptolemy i Soter, who came to Cyprus CTTI TOVS aTrctflovVras TWV
/JcuriXcwv IIvyyu.aXia>va 8e evpwv SiaTrpeo-ySeuo/tevov Trpos 'Avrtyovov dvctXe.
Diodorus calls him Pygmalion ; but this is prob. only another name
for Pumi-yathon ; see Babelon Pers. Ache'm. cxxxi, Droysen Hellenica
ii 2 10. His death took place in 312; after this, the reckoning
• by the era of TO DJJ began, i.e. in 311 B.C. ?HM TO *pD
The usual title of the kings of Cyprus. TO= Kition, on the S. coast ;
the importance of the town was such that ' the people of Kition,'
D^riS or O^fi?, was the name given by the Hebrews to all the inhabi-
tants of Cyprus. ^1N = Idalion, in the middle of the island, NW. of
Kition. This and the following city are found in the lists of Asar-
haddon and Assur-banipal, COT7 355 11. 13. 19.
L. 2. twon = Tamassos, N. of Idalion; only here in the Phoen.
inscrr. known. jDwD Cf. 13 2. CIS i 16. 89 &c., and on
coins, 149 B 5. natD Cf. 3 4.
L. 3. DHK Meaning uncertain, possibly lions (B*Y1K==£J'^"JX)J carved
in stone and placed beside the altar ; cf. TOVS Svo Xe'ovras, dedicated to
Ba'al or Zeus, in a Gk. inscr. found near Sidon, Renan Miss, de Phe'n.
397. More probably altar-hearths, from H1N (lIN, "HN) burn, Arab,
g*:! plur. j;,'l hearth; 5>tnK 1 12. 03{W=D^ cf. K?N 23 6.
j i *^ ^JJ/t
For the prosthetic N cf. Arab. ^UJL N12 Cf. 14 2 f. 31 c,
frequently in Carth. inscrr. It is prob. that N*U is a shortened form
of pDBWn, mp?O~*n, or some such name, rather than of Niay ; see
6 2 «. In Hebr. the ending would be JV, e.g. K3n=^3PlJ smj?=
prism The deity S|en, Reshef or Reshuf, cf. the Assyr.
or *!&'"]($), occurs frequently in Cyprian inscrr. and pr. nn.,
13] Kition 5 7
e.g. jn»B«n 15 2. 23 2-6. t|PTT3y 27 4; cf. epnmp 150 5. His
cult was popular in Cyprus, . and_.especially at Idalion; but beyond
an allusion to his temple at Carthage CIS i 251 [*|]BnN 712 12J?
(the reading [pjjBnxnay in ib. 393 is uncertain), Phoen. inscrr.
do not mention him outside Cyprus. In ISL Syria,Jiowever, his
worship was of ancient date; 61 2. 3. P)BH = flame, lightning-flash,
Ps. 78 48. Cant. 8 6 ; hence the god was identified with Apollo
(30, Tarn. 2, CIS i 89), who as e*o7/?oAos, e/ca-nj/SoAos &c. was the
author of pestilence (//. i 50 f.). Thus PjKn may have been the Phoen.
Fire-god who smites men and cattle with fiery darts (cf. Dt. 32 23.
Hab. 3 5; Driver Deut. 368). The name always has a qualifying
term, e. g. b3P"*|ga (24 2. 25 2. 26 2 from Idalion), n^K '"1 (30 3 f.
from Tamassos), DJVni?K '"i Tarn. 24. In these three instances the
qualifying term is the name of a place or city; it is probable, there-
fore, that the same is the case in pn '"1 Reshef of iis, ? Issos (Cilicia).
Cl.-Ganneau, vocalizing yrj "\ takesthe name to be a Phoen. rendering
of 'ATroAAcov 'Aymevs ' Apollo who guards the streets ' ; the explanation
is ingenious, and may be illustrated by the Assyr. ilu suki ' the god of
the streets.' The original pronunciation of fjtJH is preserved in the
name of an Arab village near Jaffa, v_J~J Arsdf (cf. fjBHX above)
= the Seleucid Apollonias ; Rec. i i76ff. In Egyptian the god is
called Raspu or Resonp ; he is represented as bearded, like Apollo,
and is mentionedTarnong Asiatic deities ; Miiller A sien u, Eur. 311 f.
The Corp. takes the view \hz.i^nf"^—Reshe/of{he arrow, cf. Ps. 76 4
Dt?p '•SKH ; but the figure of Raspu from Egypt, monuments, given in
Corp. p, 38, holds a spear, not an arrow, and for other reasons the
view is improbable. D^tW5' i. e, peace be (to him) ; again in 14
2 (rest.), and in NPun.
L. 4. pKJDW See 5 17 n.
13. Kition. CIS i 11, 6.0.325.
nil in -
58 Phoenician [14
On the I4th day of the month Merpa, in the 3;th year
of king Pumi-yathon, king of Kition and Idalion, son of
king Milk-yathon, king of Kition and Idalion : — This statue
(is that) which Yaash, wife of [Ba'alath ?]-yathon, temple-
serv[ant of 'Ashtarjt, daughter of Shime'o, son of Ba'al-yathon,
gave and set up of bronze to her mistress, 'Ashtart ; may she
hear (her) voice !
This inscr. was found and inaccurately copied by Pococke at
Larnaka in 1738, with 32 others ; they have all since disappeared.
L. i. xiv DCto See 12 i n. N£n» Name of a month, accord-
ing to Euting, Seeks Phbn. Inschr. (1875), the 7th month, October.
It is also called DKEHD Idal. 7 (Euting Sitz. Berl. Akad. (1887) 422),
CIS i 124 3 (Malta), 179 5 (Carthage). jmDB See 12 i n. It
is noteworthy that Tamassos does not occur in the king's title in his
37th year.
L. 2. J"6»[D] Fern., because the statue represented a female figure —
the goddess 'Ashtart ; similarly CIS i 40. When the statue represented
a male the mas. is used, e. g. 23 2. 5. 25 i. 27 3 ; the same distinction
is observed in the use of X!oi>¥ and Knioi>¥ in Palmyrene. In the (XI. ***
^OD occurs Dt. 4 16. Eze. 8 3. 5. 2 Ch. 33 7. 15. NJD^jny
Perf. 3 fern.; the same formula in 23 2. 30 r. VtoW is Hif., cf. CJHp'
28 4. JlKHp^ 29 9. 14. The jnjtiaj Ji of the Hifil was weakened into\,
the spiritus lenis and written w^h '"H'al \ b"t prob. pronounced t'tnf, H
• BB— — -" < f
\tqdtsh', cf. the similar weakening of the h into I in Arabic, conj. iv; II
\§tade Morg. Forsch. 208. In NPun. the Qal Kit) is used in the same '
sense. jn^n^ya] So Corp. ; but the reading is very doubtful.
L- 3- 'V J"Q lay So restored by Berger, and adopted by Corp. ;
frequently in Carth. inscrr. KyiOt? In HebnJiypE?,. a_ .diminutive
from i?yi~yDB> 33 2. Adopting the text above, the husband, father,
and grandfather of Yaash are mentioned. ^ra"6 The stiff. '' is
here used for the 3 sing. fern. ; similarly ^3 27 4.
14. Kition. CIS i 13. 3.0.375.
»ro *]h& jrvaba T^ab.j 11 row D^trniT
[1 jrf^K T
[p . . . p . . . na . . . bjrnKy thm]y p «n^ p nwn^ KM 2
y]w 3 mron oxb rb xnn 3
14] Kition 59
v
On the aoth day of the month Zebah-Sissim (?) in the
and (?) year of [ ] 'Abd-osir, son of Bodo, son of
Yak[un-shalom ....], set up [ ... .] of Bodo, to his lady,
the glorious (?) Mother, because she heard [. . .].
More than half of the inscr. has perished ; but most of what is
missing may be supplied with probability from the preceding inscrr.
12 and 13.
L. i. xx DD'3 See 12 i n. DWPQT The name of a month.
The text here is rather obscure, but the reading given is determined
by 29 4, where the word occurs again. Berger, Rev. d'Assyr. iii
(1895) 69 ff., regards DW as the name of a god, and, supposing that
B* is interchanged with D, identifies him with DDD Sasom in the
Cyprian name DDDnay 16 i n. 27 3 &c. The month DtPBTQT is then
explained as the month in which sacrifices were offered to Sasom ;
for the constrn. cf. D^n^X TOt 'sacrifices offered to God/ Ps. 51 19.
But as Cl.-Ganneau justly remarks, there is no evidence that Sasom,
who seems to have been a foreign deity, occupied such a place of
importance in the Phoen. pantheon as to have given his name to
a month in the calendar. We should therefore render DESPOT sacrifice
of 'sixty ', i.e. the month of the sixty sacrifices, and compare kKarofiftaiwv,
the name of the first month in the Athenian calendar; Et. ii § 20.
The king mentioned here was either Milk-yathon or Pumi-yathon,
prob. the former; for the full style of Pumi-yathon, as given in 12
and 13, would make the line too long.
L. 2. KJB' See 13 2 n. "iDK*ny Servant of Osiris, cf. 16 i. 18 2 f.
36 2 (hi Gk. AiovuVtos). 27 2 "IDKHCK. 69 9 nDBB. p N13
[D7BOJ311 The same names in 12^3 f., but not the same persons.
The Bodo ben Yakun-shalom who dedicated an altar in the 2ist
year of Pumi-yathon (341) could hardly have had a son who set up
a statue early in the reign of Milk-yathon, circ. 375.
L. 3. *rQ-ii> Cf. 13 3. Qtib For Mother as the title of a goddess
cf. NBN^ rarh 47. njr6 nni> DK^ CIS i 195 2. $>jn |a ran DN!>
380 4, all Carthaginian. The Mother may have been a Phoen.
goddess, or one adopted from the Gk. or Egypt, pantheon ; there
are traces of the worship of Demeter in Cyprus (see Cl.-Gan. Et. i
i54f.). mtNn The meaning is uncertain. Perhaps the N here
=y, and the name is ptcp. f. of 1TJJ she who helps, cf. 52 5 mr&Ql
for mfJOl ; buOJ for y is Punic and, late. If the word be derived
from "iTN the meaning will be she who girds on, figuratively protects ;
60 Phoenician [16
the Piel would properly express this, Ps. 18 33. In CIS i 255 we
find rmxn mntPjf i.e. (prob.) ''A. the glorious '; it is natural to
suppose that niTNH here is merely a variety of this word.
15. Kition. CIS i 44. iv-iii cent. B. c. Brit. Mus., Cyprus
Room no. 47.
p rnpfena? p \rr\v *™xw&> TM
This pillar (is) to Eshmun-adoni SRDL, son of 'Abd-
melqarth, son of Reshef-yathon, interpreter of the thrones.
This inscr. is carved on the base of a marble obelisk, about 5 ft.
high, terminating in a pyramidal or gabled top. The monument is an
unusually perfect specimen of the Phoen. type of massebah (see the
heliogravure in CIS i Tab. viii, and the illustration in Nowack Hebr.
Arch, ii 18, Benzinger Hebr. Arch. 380); it may be compared with
the fine specimen discovered at Larnaka (Kition) in 1894, now in the
Brit. Mus., no. 31, Cyprus Room; see 21.
L. i. naSDH The usual word in Phoen. (rarely mttJD 56 i) for a
gravestone or pillar erected over a tomb to commemorate the dead and
perpetuate his memory among the living ; cf. 16 1. 18 i DTD rn^B. 19 i.
21 1 &c.; similarly among the Hebrews, e. g. Gen. 35 20 ^>m map navo.
The name of the person commemorated is usually introduced by h,
e. g. 18 3 f. 19 3 f. CIS i 59 116; see further 16 2 n. Thus the usage
of na^E and the form of the sentence leave little doubt as to the way
in which this inscr. is to be interpreted ; it records the fact the stone
was erected to the memory of Eshmun-adoni §RDL and set up over his
grave. The view, therefore, that the massebah was a religious offering
'(which) SRDL (erected) to Eshmun his lord' is not in accordance
with the usage of the language ; it requires K3ty tPK to be supplied ;
and in the case of a dedication to a god the order of words would
be different, as for instance in 12. 13 and 14. TN See add. note
p. 26 ; T is also found after naVD 19 i. CIS i 61. ^TiUOBW is to
be taken as a pr. name formed by a combination of Eshmun and
Adon, the latter being the title of a god whose actual name was not
pronounced. Similar combinations current in Cyprus are Eshmun-
16] Kition 6 1
melqarth (CIS i 16. 23. 24) and Adonis-Osiris '. In these cases,
however, the combination forms the name of a deity, cf. 1O 3 n.
In CIS i 42 and 43 \nwetJ>X is followed by what appears to be
fragments of pr. names, . . T3^"lMDe>K 42 and . . 3fcWOlJODB>N 43 ;
here the word which follows is i>TttJ>, evidently also a pr. name. It is
prob. that in all three instances we have the individual's nomen and
cognomen given, a very unusual practice (so Lidzb.). The name fn~iB>
is found again in a Pun. inscr. CIS i 444 3f. [V]TitP; the etymology
and pronunciation are unknown.
L. 2. jrPDBn See 12 3 n. It is curious to find the same name
followed by tn<f same title in 2j3_4jQ_6 and, according to some, in
CIS i 22 D'D"O [f]ta }rp[BBn]. The three inscrr. prob. belong to
the same period ; and though in 23 4 f. 6 the son of Reshef-yathon
is Adon-shemesh, yet it is conceivable that he had another son,
'Abd-melqarth, who appears here. The facts are worth noticing, but
they are not sufficient to establish an identification. D^Dian f^D
The first word certainly means interpreter (to refs. above add CIS i
350 4 f^On); it has this meaning in Gen. 42 23, cf. Job 33 23 and
ep/Lw/vevnjs in Gk. inscriptions. D'D*13 is prob. the plur. of ^D"l3
ND3 seat, throne ; for the form cf. Old Aram. ND"D 63 7 ; Aram.
Hcoioo ; Arab. ^^- The title, then, may signify 'interpreter of i /
the thrones/ i. e. dragoman to the court, whose office it was to act as j ^/
interpreter between the Cyprian kings and the Persian or Greek
courts.
16. Kition. CIS i 46. iv-iii cent. B. c. Bodl. Library, Oxford.
in p - DDD*tty P *
p • DNn • ra
I 'Abd-osir, son of 'Abd-sasom, son of ftor, set up (this)
pillar in my life-time over my resting-place for ever; also
to my wife, Amath-'ashtart, daughter of T'M, son of
'Abd-milk.
ovs, iroAts Kvvpov dpxcuoT&TT], kv $ 'AScwis 'Oaipis frifji3.ro, bv Alyvirnov
5vra Kvvpiot ical *oiVi«s ISioTToiovvro, Stephanus Byzant. ed. Meineke, p. 82.
-^^^3T
62 Phoenician [18
L. r. "pS The dead speaks in his own name. In other inscrr. of
this character we find the donor1, and once both the donor and the
dead, using the ist person (32). nDK*ny See 14 2 n. DDD"ay
Cf. 27 3. CIS i 49. 53. Tarn. 2. The analogy of other proper names
compounded with *ny shows that_ODp_is Jhe jiame ofa deity ; it was
prob. pronounced Sasom (Cypr. apasasomose, 'At/rao-w/x-os = DDDH2y
Tarn. 2, cf. LXX Soo-o/uu i Ch. 2 40) or Sesom (2ea-/x.aos=<lODD
28 3), or, as the Cypriote equivalent may imply, Sasm (Cl.-Gan. Rec. \
185, ii § 26). The fact that both here and in CIS i 53 (irmy p 'y)
'Abd-sasom belongs to families in which Egyptian names occur, makes
it probable that ODD was a foreign deity, introduced, like Osiris and
Horus, from Egypt. Nothing is known of the special character of
this god ; Baethgen Beitr, 64 f. On some coins of Sinope the Aram,
legend }DD*t2y is certified by Lidzbarski, as against Babelon's reading
1O3"Dy Pers. Ache'm. Ixxix ff. This }DD is, however, explained by
Lidzbarski as the equivalent of the Persian name Sieriv^s; it is there-
fore not to be identified with the Phoen. ODD; Eph. i 106. in
Horus, the Egyptian god.
L. 2. "rQB^ during my life-time', JO^ places the fact in the past,
and 3 gives the date ; for the three preps, cf. 45 5 nTOD^. 42 5
~lDn»3D!?. There is no exact parallel in Hebr.; HWNiapb for what
t L : L
was at first i Ch. 15 13 is different, '3£>p being =np+p as in ^Pp
2 Ch. 30 3. As a rule the n:«D was erected by the children (iltib
18 3 f. D33N^ 19 3 f.) or a friend (32) to commemorate the dead
'among the living' DTQ (e.g. 18 i); but here we have an excep-
tional instance of the rU¥E being set up by the person commemorated
during his life-time. This was done by persons who had no children
L
to perform the pious duty, as may be seen from 2 S 1 8 1 8 nj5;>
j 15 ^-pN ION '•a 7]bBn~P»V3 -\v$ nntfp-nN ijnn
N3O'» Perf. i sing., cf. 29 3 »i> rlKJB'' B>N . . . ^DDH. >P
Again in 21 5 DJnm 7D by. For :Dfc>D see 5 4 n. ; for
nro cf. is. 30 15.
L. 3. mnt?yn»N Cf. 5 14 n. and 27 2 IDKDBN. CIS i 395 3
i>jnn»N. ib. 446 2 f. mptan»N. DNn Restored in CIS i 66 i but
not found elsewhere. I^DTiy Cf. 'A/?Si/uA.Kan' in the Cypr. text
of CIS i 89 and in 670 3. The name also occurs in the Tell-el-Am.
letters, e.g. 77 37 Abd-milki.
In this inscr._the_ words are separated by dots as in 13f and the
ancient inscrr.JL._21jL-62. 63. It is noticeable that the tops of the
^ are open.
1 E.g. CIS i 57 ' the pillar which I, Menahem, set up to my father.'
17] Kition 63
17. Kition. CIS i 47.
ne>« tDfipn p 2
p mpta 3
p K> 4
I 5
To 'THD, daughter of 'Abd-eshmun the judge, wife of
Ger-melqarth, son of Ben-hodesh, son of Ger-melqarth, son
of Eshmun-'azar.
L. i. TntDJJ The meaning of this name is unknown. It has been
explained as=lin ntDJf Ps. 104 i. 2 ; but this derivation is too fanciful
to be likely.
L. 2. DBBTl See 8 s«. mptelJl i.e. guest of Melqarth, cf.
pD-tf 46 2. mnPjna 29 2. 3. T5HJ 31 a i. "DDO"U CIS i 267 3.
P3m2 (=5^VJ ">a) ib. 1 12 b1. b2. The ' guest ' ( = 7rapoiK05, Trapaairos) was
one who placed himself under the protection of the deity ; cf. in Hebr.
Ps. 15 i ^i1N2 Tia11 ''D mrp (see Cheyne in loc.), and in Arab. 4ill ^U.
i.e. one who dwells in Mekka, beside the Ka'aba; the verb .U. in
conj. iii is used of ' dwelling beside a temple ' or ' receiving under pro-
tection as a client'; similarly 'cliens Bacchi/ Hor. Ep. ii 2 78. It is
prob. that in 20 A 15. B 10 the D"l3 are mentioned as a class in the
list of ministers and attendants of the temple of 'Ashtart at JKition.
A good illustration of the religious practice is given by a Palmyrene
in the Brit. Mus., Semitic Room no. 581, which is inscribed
nrvn »»1 in m TJ Km *n xnu $rb» HB^TB^ ' To Shadrapa the
good god, that he might be a guest with him, he and all the sons of
his house.' The religious idea of the 'guest' of a deity had its
origin in the social custom of extending hospitality and protection
to a stranger, and in the old Semitic right of sanctuary. Cf. 14O B 8
and 13 6 2 n. ; see further Robertson Smith Rel. of the Semites *
75 ff., Kinship 41 f.
L. 3. cnn32 i.e. 'born on the new-moon.' The name is found again
in 3O 2 (Cypriote 6 Nw/^viW). 34. CIS i 117 where the Greek
equivalent is NOYMHNIO2. The naming of children after festivals
was common in early Christian times, e. g. j^*a*«* •*=> = Kupiaxos,
Dominicus ; )nN.o(n i. e. born on the Ascension ; Joa_o. ^» i. e. born
during the spring fast ; Paschalis, Natalis &c.
64 Phoenician [18
18. Kition. CIS i 58.
3
, 4
The pillar among the living which 'Abd-osir set up to his
father Arketha.
L. i. DTQ na»D Cf. CIS i 116 i DT13 "DO nav». This inscr. proves
that DTQ cannot mean 'in (his) life-time' («H3O^ 16 2), like the Gk. £oiv,
£w<ra, and the Lat. vivus, viva, in similar cases ; a son would not set up
a memorial to his father while the latter was still alive. The meaning,
therefore, is ' among the living ' ; see 15 n.
L. 3. "IDKiay Cf. 14 2 n. The name 'A/38ov(ripos has been found on
the Phoen. coast, Renan Miss, de Phe'n. 241 ; hence the conjecture
that the Phoen. pronunciation of the Egyptian Osir was Usir. "ax
It is not certain whether the form was pronounced ""^NrzHebr. ^3N or
"•ZiSrrAram. w|»&^ Schroder 150 n. Noldeke, ZA (1894) iv 402,
thinks that the pronunciation was originally .??K, K7p} ^BK 21 i. 3.
L. 4.' NrD1&6 Possibly a Gk. name; Archytas has been suggested.
19. Kition. CIS i 60.
3
4
5
This is the pillar which Eshmun-sillah and Mar-yehai set
up to their father Melexenos * . .
L. i. T Fern., see 3 add. note ii. m& Hif. pf. 3 plur.
L. 2. r&HDBtt Cf. n^v^ya 7 2. n^Dyn 32 2.
20] Kition 65
L. 3. WlO i. e. prob. Wno Mar gives life (Piel), 27 3 ff. The name
Mar has been explained by the Aram, no, N"lO=bjn, pS; it is con-
jectured that, like these names, ID was originally used in an appellative
sense lord, and afterwards as the title of a deity. A better explanation
is proposed by Hoffmann, ZA xi 240. He regards ID in TYno,
TO ID CIS ii 85 (? Aram.), 1DD no Cl.-Gan./4 viii t. i 143, as a
diminutive of mpta ; and similarly Mar in 0e<3 Bc€\/x,api 7?ez>. Arch.
xxix (1875) 267 inscribed on a lamp from Tyre, and in Mapvas the
Philistine god of Gaza, who appears also in Hauran, Aii M.dpva. TU>
/cvpto) Wadd. 2412 g; see also 40 i n. RIND JOB'S. D33K Cf.
27 5, and see 5 add. note.
L. 4.
20 A and B. Kition. CIS i 86 A and B. iv cent. B. c.
Brit. Mus., Semitic Room.
66 Phoenician 20
15
rh t?K ____ 16
17
Total (?) for the month Ethanim. 2 On the new-moon of
the month Ethanim : — 3 To the gods of the new-moon QP' a.
4 To the builders who built the house of 'Ashtart ? QP' . . .
6 To the velarii, and to the men who have charge of the door ?
QR ao. 6 To ? ? who reside for the sacred service, on this day,
Q . . . 7To servants a QP' a. 8 To sacrifkers a QR i. 9 To
men a who ? ? ? ? ? for the service . . . 10 The velarii, QP' i . . .
11 To servants 3 QP' 3. 12To the barbers officiating at the
service QP' a. 13 To the masons who made pillars (?) of stone in
the house of MK . . . H To 'Abd-Eshmun, chief of the scribes, ? ,
on this day, QR 3 ? . . 15 [To ' dogs '] and temple-clients QR 3
and P' 3. le ---- who ?, on this day, QR a ? . . .
The two inscrr. A and B are written in black pigment on both
sides of a stone tablet. The writing of A is in a small, close hand ;
that of B is in a bolder and clearer character. Many of the letters are
difficult to decipher.
L. i. rtan sum, total; from n^3 be complete. The first two letters,
however, are uncertain. DJDN The month of steady flowings, the
7th month, Oct.-Nov.; cf. 30 4, i K. 8 2 B'JriKn OTJ. Like the name
of the month bul (5 i ».), the name ethanim was prob. of Canaanite
origin, and adopted by the Israelites from the Canaanite calendar:
Benzinger Hebr. Arch. 201.
L. 2. tjnra on the new-moon i.e. the first day of the lunar month, cf.
B 2. 20 4. Ps. 81 4.
L. 3. }ta Cf. B 3, plur. constr. as in 5 18. 10 7. Who 'the gods of
the new-moon ' were is not known. The religious celebration of the
new-moon was an ancient custom ; see i S. 20 5 f. Is. 113. Hos. 2
13. Am. 85. 2 K. 4 23. KBp A coin of somejdnd. The
four strokes, grouped like numerals, between 11. 3 and 4 may possibly
indicate the 4th day of the month ; or they may merely separate the.
previous lines from what follows.
L. 4. p C>K D3^> i. e. £ Bte D£6. fD may mean Kiiion, as on
coins from Sidon, 149 B 15, although TO is the usual form.
20] Kition 67
L. 5. 03isi> Cf. 1. 10; perhaps, 'those who have charge of the
temple-curtains' (n^B Ex. 26 31 ff. &c.), cf. Talm. Sheqalim lib
roiB ?y 1TJ77N, and the velarit, i. e. slaves who drew the curtains, in
the Lat. inscrr. This explanation agrees well with what follows : ' the
men in charge of the door.' For in cf. 9 3 n. 1p Cf. 11. 8. 14. 16.
B 8. 10 ; a coin, here followed by the symbol for 20.
L. 6. iyi D1N7 Meaning and text obscure. It has been proposed to
render iy3 who kindles the fire. In Hebr. the Piel is used in this
sense, e.g. 2 Ch. 4 20 asfB3 ongaj) Drwftn nVilBrrnw, cf. 13
ii. rote? D335? B>N who reside for the work. The construction is
curious, but there is no doubt about the reading; ratei> = raNtei>
1. 12. 3 n. 13. 45 2. nunp Adj., fern. sing. For the expression
'p rate cf. gTgp rnag rasfe EX. 36 3 and i Ch. 9 13. 28 13 &c.
L. 9. DP&6 Te. £&$•? cf. B 7. 46 i. In Phoen. B>N (B*K) is not used
so frequently as DIN. D^n iyj rVN DN The words are unintelligible.
L. 12. DaW> i.e. Da^aJ) (Eze. 5 i), cf. oi>N ai»a CIS i 257 ff. and the
pr. n. l^i 27 5. The barbers attached to the temple assisted at
the hair-offerings, a customary form of devotion in heathen Semitic
religion. Lucian, de Dea Syr. vi. Iv, alludes to the practice of offering
hair to Adonis at Byblus and Bambyce ; it was a sacrificial act offered
with the idea of attaching the worshipper to the deity and his shrine ;
see Robertson Smith Rel. of Sem.1 313. The ceremonial shaving of
the head was forbidden to the Israelites as a heathen practice; and
the prohibition was extended to making incisions in the flesh, which
also was prob. performed by these temple-barbers. See Lev. 19 27 f.
215. Eze. 44 20.
L. 13. DKnn For B>in cf. 22 2. 45 9. 52 6, CIS i 64 KHH 21 jrrote.
The word is generally used of workers in metal, but also of workers
in stone, e.g. 28 5 n. "Vj? fait 'n. i Ch. 22 14; see also 2 Ch.
24 12. nne>N Cf. B 5. The meaning of the word is uncertain.
It has been taken as=ni"iB' + K prosth. pillars, Ps. 113. . . 3D
In B 5 i>3!D nn&?N. Elsewhere j>3O occurs with the prefix qtyi as the
nameofthe god Reshef-muklr 24 2 &c. f ^>3P is prob. ihe name of a /> 74
city (Lidzb.).
L. 14. D1SD 31 Cf. 12DH frequently in Carth. inscrr., e. g. CIS i
154 4. 240 ff. n/i Again 1. 16. It is not unlikely that r6 is an
abbreviation for [Dta]r6 to the associates, 42 2 n.
L. 15. D1371 [M^] Restored from B 10. Is the reference to
persons or to animals ? The words may be renderedybr the dogs and
the whelps (Qia?l), supposing that the item of expenditure is food for
the temple-hounds, which in some cases were considered sacred,
F a
68 Phoenician [20
e.g. the hound of Isis, Adonis, &c.; so Hoffmann Uber em. Phb'n.
Inschr. 17. In a Gk. inscr.from Epidaurus sacred hounds are mentioned
as connected with the temple of Aesculapius (=Eshmun), Michel
1069 izdf.1 On the other hand, 02^3 and D"U may be persons:
to the ' dogs ' and temple-clients. In this case D2^>3 is explained by
Dt. 23 19, cf. KWCS Apoc. 22 15 ; they were temple-prostitutes, other-
wise called D^np in the O.T., e.g. Dt. 23 18. i K. 14 24 &c.; in Assyr.
harimtu, kadittu (of Ishtar), Zimmern KAT3 423. The pr. n. D^N 2^3
CIS i 49, and such names as Kalbi-Bau, Kalbi-Marduk &c. in Neo-
Babyl. contracts, may be quoted in illustration, though in these cases
it is likely that 2^3 was used as a term not of contempt but of self-
abasement, the humble slave of the gods. The word is found in the
Tell-el-Am. letters in this sense, e.g. kalbu-larri 'servant, lit. dog, of
the king' 75 36. 86 19. 161 15 &c.; cf. 2 K. 8 13 2i?3H Tny2. It is
possible that D''273=Dl|Bhp originally had a similar meaning, devoted
followers; we cannot tell. If Q^>2=' dogs' metaphorically, the D13
must be the temple-clients, lit. guests, here apparently a regular class
attached to the temple and supported out of its funds ; see 17 2 ».
Or, again, D13 may be pointed 013 and mean youths, cf. 1 16 n. ; but
this is very uncertain.
B.
rrv &nrn -» 2
tnn W? -> ( 3
» 4
» 5
. . . »nir?nmpn no^n^ -> 6
DM50 nfe trx • D^^b -» 7
. . nan n - nai noy -> 9
n Mai /n n o-uSi oaSaf?-» 10
12
1 See Cl.-Ganneau ^^. i 235 S.
* Further illustrations from Assyr. are given by Thureau-Dangin in PSBA
i 133.
20] Kition 69
Continuation (?). 2 On the new-moon of the month Pa-
'aloth : — 3 To the gods of the new-moon QP' 2. 4 To the
ba'als of the days for the ? peace-offering. 6 To the persons of
the house which is by the pillars (?) of Mikal and ... e To
'Abd-ubast the Carthaginian . . . 7 To the men who were
taken (?) from the ' dogs ' (?), QP' . . . 8 To the friends (?) who . . .
were taken (?), QR 2 which . . . 9 To the virgins and virgins 22
in the sacrifice . . . 10 To the ' dogs ' and to the temple-clients
QR 3 and P' 2. n To servants 3 QP' 3.
L. i. 3py Arabic usage shows that the root had the two meanings
of 'follow, be behind (conj. i) and to pay back, recompense (conj. iv). The
name 3py, probably in full 7N~3py, may have had either of these two
meanings originally; see Baethgen Beitrdge 158, who compares the
Palmyrene name 3pyny A te follows, rewards. Hence the noun here may
be rendered either reward, cf. 31 3py Ps. 1 9 1 2 and Pr. 22 4, or continua-
tion, i. e. from the foregoing account.
L. 2. n?j?S Name of a month, perhaps the 6th. It is found again in
23 i (rest.). 29 8. Tarn. 2 i.
L. 3. See A 3 ».
L. 4. QO1' *?y?b i. e. D^ .?Jpp is taken to mean 'the gods who
preside over the different days of the month.' cbw 313 in magno
sacrificio pacifico (Corp.); but 313 is very doubtful. For D^ cf.
&3 tbv 42 3 ff.
L. 5. The sense is obscure ; t?S3 may be sing, collective (not plur.,
which would be Jlt?S3) in the sense of persons, men- and women-slaves,
as in Gen. 12 5. Lev. 22 u. Eze. 27 13 (with DIN).
See A 13 n.
L. 6. nD3N13j6 Cf. Carth. 161 6 (rest.). The name occurs in
an inscr. from the temple of Osiris at Abydos, 31 d, and in the !
form 'A/38ov/:?ao-Tios in a Gk. inscr. from Sidon, Waddington 1866 c. \ /i
There can be no doubt that HD3N is the Egyptian goddess Bast, > '
with N prosth. ; see Herodotus ii 60. 137 (temple of Bubastis). 156,
and cf. the name DD3N ^ya 31 a. Tltnnmpn the Carthaginian ; the /
Carthage in Cyprus (11 n.) or in Africa.
L. 7. npi> Either Qal took or Pual were taken, pf. 3 plur. D3J3O
is unintelligible, unless it be a mistake for D3?gD 1. 10.
L. 8. Djni> Possibly to the friends i.e. DSHp. The Corp. renders
1:6 were taken i. e. by lot, cf. i S. 10 20 f. ; but this is uncertain.
7O Phoenician [21
L. 9. nE7y virgins who sang and danced in the temple rites; cf.
nisein nto^( ps. 68 26. ni»!>y i?y Ps. 46 (tide), i Ch. 15 20.
L. 10. See A 15 n.
21. Kition. iv cent. B.C. Brit. Mus., Cyprus Room no. 31. Plate II.
D1D1D ai P1K Wb» K>K TN M2» i
an Dm& p DIDID an PIK p D-ID^D an a
'fcNbl DnDnD an WU p DnDnD an bfc?& p 3
in an niy p jn» aba p onbya na barib^b 4
oanw aa^D by Dty 5
This pillar (is that) which Arish, chief of the brokers, erected
to his father, Parsi, 2 chief of the brokers, son of Arish, chief of
the brokers, son of Menahem, chief of the brokers, 3son of
Mashal, chief of the brokers, son of Parsi, chief of the brokers ;
and to his mother, 4 Shem-zabul, daughter of Ba'al-ram, son
of Milk-yathon, son of 'Azar, chief of the prefects (?), over their
resting-place, for ever.
This inscr. is written on a fine monolith of white marble with a
gabled top ; it belongs to the type of memorial inscrr. represented by
15. 16. 18. 19. The stone was found in the necropolis of Kition
outside Old Larnaka in 1894.
L. i. BHX is found again in 38 4 and often in Garth, inscrr.; on a
v cent, gold ring from Syria, Levy Siegel u. Gemmen 53 ; in the form
Arisus CIL viii 3335, Arsus ib. 9054; cf. ^INIiy 45 7. The
\/BnN Assyr. e'resu— desire, request, Hebr. nB'HS ; possibly this is the
meaning of the name here. D1D1D 21 Not found elsewhere.
The usage of "ND"]D in Rabbinic literature gives a clue to the meaning
here. Thus in Pesikta ed. Buber 45 a "^0"^=. mediator and is applied
to Moses, rPYQjn ^nn TID"lDn PIN 'even the mediator trembled
on account of it'; in the Mishnah it is used of a negotiator in a
business transaction, e. g. Baba Bathra 87 a, cf. the Midrash on this
passage, Midr. R. Deuteron. § 3 fol. 91 b ('D applied to Moses) ; Talm.
Jerus. Megila 1\d &c. In Arab. J^/-» denotes intelligent, skilful,
21] Kition 7 1
one who manages a business well. Thus the earliest authority for the
word is this inscr. ; and there is no reason to doubt that it is a genuine
Phoen. word, a technical term of Phoen. commercial life. It was
probably adopted from Phoenicia by the cognate languages. Frankel,
Aram. Fremdw. in Arab. (1886) 186, conjectured that the Arab.^1^1
was a loan-word from Aram., but since the discovery of this inscr. he
has abandoned the conjecture, ZA (1896) x 99. So we may render
D1D1D 11 chief of the brokers, who probably formed a merchant guild
or corporation, apxiTrpay/zarcvnys. In the family of Arish the office
was hereditary, having been held, on the father's side, for six genera-
tions. ^isi> Cf. 18 3 f. n. 1D13 Perhaps 6 Ile'pon??, "'DISH
Neh. 12 22. The name has been found on the foot of a vase from
Sidon, Cl.-Ganneau At. ii 155.
L. 2. nm» Cf. 30 2. CIS i 87 3 (Cyprus). 102 b (Egypt).
L. 3. *7Wb Cf. Euting Carth. Inschr. 130 4 f. ^K>»rnpta.
L. 4. 71TO5? Perhaps the Name has, or is, carried cf. the fern. pr. n.
blffc^yi CIS i 158 2 f. In Assyr. zabdlu = ' carry/ 'bring '(e.g.
KB ii p. 235 1. 88; iii 2 p. 92 1. 53 &c.), ? = ' honour/ 'exalt/
as given in COT* 550; cf. Arab. JJ>J take up and carry. The
pronunciation was prob. zabul ; cf. the pr. n. Zabullus CIL viii
5987. 9947. The explanation suggested by .Derenbourg, Rev.
Etudes Juiv. xxx 1 1 8 ff., that i'lTEt? is a variation of such "a, name
as rwat? (similarly Hale'vy Rev. Se'm. iii iSsff. 'heavenly name/ cf.
Hab. 3 n) has little probability. The 'Name' may denote 'Ashtart,
called ^yi DtJ> in 5 18. D1?yi Cf. 23 2 n., a name belonging to
the royal family of Kition. JJ'Vl/'IO, also a royal name, is given to other
persons, e. g. 41 6 f. (Carth.) &c. Ity Prob. shortened from
i>ynty or the like; it is found in Carth. inscrr., e.g. CIS i 453 5 f.
Carth. 27 5 f. &c. DJytn IT Like D1D1D n only met with here.
A careful examination of the stone makes it almost certain that Djyin
is the right reading, and that the indentation in the stone after T is not
a letter, but a recent mark due to an accidental blow. The reading
DJy'fn, given by Noldeke, ZA iv 402 ff., cannot, therefore, be accepted.
The meaning is doubtful, (i) The word may be connected with the
Assyr. hazdnu 'governor/ ' prefect/ of which the plur. is hazianuti,
pointing to run as the root (Zimmern ZA vi 248); Tell-el-Am. 179 19.
147 5 Zimridi feazanu $a Ziduna, and often. This gives a suitable sense.
The title may have passed from the Canaanite coast to Cyprus;
Assyrian influence was predominant in both regions at various times.
The y, not used in Assyr., may be due to an attempt to express the
long vowel. (2) It is natural to think of the Arab. ^jj* lay up, store,
72 Phoenician [22
guard; ,*yli guardian of treasures, of Paradise Qur. 39 73. Chief of
the treasurers would give a good sense here ; but it is not likely that a
pure Arab, title would be used of a local official in Cyprus. (3) Nold.,
1. c., suggests D^JJ \tn eye-gazers, i. e. seers, diviners, cf.
Waddington 2795; but the construction seers of, i.e. zuith, eyes is
not very natural, even if the reading DJJMH is to be accepted. (4)
Hale*vy, Rev. Sem. Hi (1895) 183 ff., proposes chief of the inspectors of
jav so"Lidzb.(?). The plur. of fl? in Hebr. is nfrjj, but
the mas. form may have been used in Phoen.; HaleVy compares
E^JJn Josh. 15 34, which is perhaps a dual. The office may be
illustrated from a Gk. inscr., B.C. 333, where an official is rewarded for
his services TTC/H TTJV cVi/ie'Xeiav T&V Kprjv&v, Michel 105 = CIA iv 2.
169b; cf. also eTri/AeX^r^s aipeOfis "Effects TH^S (from Palmyra),
Waddington 2571 c. ; procurator aquarum, Rushforth Lat. Hist.
Inscr. 89. It may be questioned whether HTPI seer could be used for
inspector; 10t? keeper 38 7 would be a more natural term. On the
whole (i) is to be preferred.
L. 5. D^ wnru aapo i>y Cf. 16 2.
22. Kition. iv-iii cent. Larnaka.
p
To 'Abd-'ashtar, son of Eshmun- . . . , the chariot-smith ;
Zl . . . made (it).
This inscr. was found at Larnaka in 1894 ; see Myres and Richter
Catal. of Cypr. Mus. 172 and Plate viii. Below the inscr. is the
incised outline of a figure resembling the steering-oar (?) carved on
CIS i 265, Tab. xlvii. But the figure here can hardly be meant for
an oar, nor does it look like any part of a chariot. Michon, R^v.
Arch. (1900) 458, suggests that it represents some tool, such as a
plane, and compares the monument of Boitenos Hermes, a maker
of beds, KAetvoTn^yos, on which his tools are carved (CIG 2135).
L. i. in^jray For the usual mnBTDy 29 2. 5 &c.; see for the
form 1 17 n. ... JDt?N The full name was prob. compounded
with ITS?, pK, or fry.
L! 2. nbjy tnn i. e. r6i? ehn. For Bnn a worker in metal or
23] Idalion 73
wood cf. 20 A 13 n. ; and for rfay cf. CIS i 346 3 f>JJ ffay, which
seems to mean (maker of] chariots of 'wood '; a chariot is figured on
a stone from Carthage illustrated in Corp. p. 397. The chariot is
copiously represented in Cyprian art from the beginning of the Graeco-
Phoenician period. In a private communication M. Clermont-
Ganneau suggests that . . . if is the fragment of a pr. n., such as
38 5 &c., the name of the donor of the stele. To read ["pS^ T
leaves *?yQ without a subj., and the stele without a donor.
23. Idalion. CIS i 88. Date circ. 386 XG. Louvre.
-
in ill] -» oa»a i
teo • D-/?JD p S^N 2
p jn» 3
naSoni T -rs&n ifi 4
. . . . nn iptfi • D wy, 5
p JPK rrcwTW »aflnay 6
On the i [6]th day of the month Pa'aloth, in the 3rd year of
king Milk-yathon, [king of Kition and] 2 Idalion, son of Ba'al-
ram: — This statue (is that) which R[eshef]-3yathon, son of
'Azrath-ba'al, interpreter of the thrones, gave and set up and
entirely [renovjated to his lord Melqarth who hears (his)
voice. 4 This ? . . . and the steps (?) which belong to this
? . . . , which were commissioned (?), A[don]-sh[amash, so]n
of Reshef-[yathon], c interpreter of the thrones, commissioned.
And the ? . . statues on the steps (?) of the ? . . . and .....
which were [com] missioned (?), 6'Abd-pumi and 'Abd-melqarth,
the two sons of [Ad]on-shamash, son of Reshef-yathon, inter-
preter of the thrones, commissioned in the 6th year 7 of king
74 Phoenician [23
Milk-yathon, king of Kition and [Id]alion, because Melqarth
heard their voice. May he bless them !
This inscr. belongs to the type illustrated by nos. 12-14.
L. i. QD»a See 12 i n. nitya See 20 B 2 n. jjvata Cf.
24. 25. 30. According to the chronology given by Babelon Pers.
Achem. cxxvi, Milk-yathon jjgjgned first from B. c. 392 to 388 and
thejijrom 387 tojy6i (see 149 B 5). His third year will thus be 390.
lT7. D-iSo247i; feb~CF.lST»; FinTeT^jn, cf. 38 i.
46 i. 102 i; 2 Ch. 24 4. 12 (of the temple). 15 8 (of the altar). But
this and the word following are uncertain.
L. 3. D»D"Dn pta . . . JJTSBn See 15 2 n. hnmty perhaps my
help t's Baal ; the usual form of the name is i?jO "iTJJ. mpta =
rnp ^O^fottg- of the city, cf. 20 3 &c. 36 i and 3 2 n. This title
belonged to Ba'al of Tyre, and came to be used as a pr. name;
tnus 36 x nx ^° fiip^ P*1^- In the Gk- form of the latter inscr-
the equivalent ofmpi>Di> is HPAKAEI APXHrETEI. By the Greeks
Melqarth was identified with Herakles, as we learn also from Philo
of Byblus, Fr. Hist. Gr. iii 568, MeXxafyos 6 /cat 'HpcucA^. From
-pyre the cult of Melqarth spread to Cyprus (as this inscr. and 29 and
, ~ x ,
the Cyprian names D1I3JJ, D"l3 testify), and to Egypt, Carthage,
and other places ; see Baethgen Beitr. 20 f. Melqarth is not mentioned
in the O. T., but the worship of the Tyrian Ba'al introduced into N. Israel
by Jezebel was most likely offered to him. X?IDB> i. e. prob. £9$.
L. 4. Further objects dedicated to the deity. Tpa»n IpS has been
rendered ' curavit hanc curam ' ; but this rendering of IpQOH, while
it agrees with that of IpS (cf. Ezr. 1 2), does not suit no^DHI and
the stairs (?). Accordingly Cl.-Ganneau explains the word from Eze.
43 21, where it is ordered to burn the sin-offering JV2H *lpQO3
The mtfqad, then, was some place adjoining the temple,
1 (i) Although this Ba'al-ram was the father of king Milk-yathon, he is not given
the title of king either here or in 24 i ; we may conclude, therefore, that he never
was king, (a) In the bilingual inscr. CIS i 89 our prince (piN) Bctal-ram^son of
'Abd-milk, dedicates a statue in the reign of Milk-yathon. This Ba'al-ram is prob.
to be distinguished from (i). The Cypriote version gives 6 fdvaf as the equivalent
of piN, a title which belonged to princes of the Cyprian royal house, cf. Aristotle
ap. Harpocration ol n\v viol rod /3aat\fajs itoi ol dS(\(pol KoXovvrai ava/crts, at
5£ aSeXcpai «a2 -ywaiKes avaaaai Fr. Hist. Gr. ii 166; also Clearchus ap. Athen.
Deipnos. ib. ii 311. (3) Another Ba'al-ram was king of Kition and Idalion, as his
coins testify, about B. c. 396, just before Milk-yathon ; but his name has not so far
been read with certainty on any inscr. ; in Idal. 7 i ['I'joj'wa not [an]1)^; is prob.
the right reading. See Babelon Pers. Ach&tn. cxxvi-cxxx.
24] Idalion 75
but outside the sanctuary ; one of the gates of the city was near it,
Neh. 3 31. There is nothing, however, in this inscr. to determine
exactly what is meant by npaon; but it prob. had something to do
with the statue referred to in 1. 2, perhaps the pedestal (so Lidzb.
158 n. i). nDi>Dn The meaning of this word is also doubtful.
It may be steps, from <v/?7D to lift up, cast up; hence DpD ladder
Gen. 28 12. ipD> The word is uncertain; it may be Hofal pf.
plur. as in 1. 5. PBtWlK 1. 6, only here; cf. tSWOJJ CIS i 116
2 (=HAIOAnPOC). 117 2. B>DE>DpD (name of a city) Lidzb. 316.
Shamash was the sun-god; cf. in Old Aram. tJW 61 2 &c. 62 22.
64 9 ; in Ethiop. ODD.
L. 5. npai 3 plur. ; the subject is 'Abd-pumi and 'Abd-Melqarth 1. 6.
A fresh dedication is mentioned here.
L. 6. •'OEfny Only found here; for iCB see 12 i n. p fe>K
i. e. *?.? V.^. The constr. st. occurs again in 36 2 p 'ft?, and the abs.
in 12 3 DJ5?K (see ».). The sixth year of Milk-yathon was prob.
B.C. 386, unless the reckoning started from 387 when he became
king a second time according to Babelon's chronology (above).
L. 7. The formula of blessing resembles that in 36 3 f. For suff. in
D^p see 5 add. note.
24. Idalion. CIS i 90. Date 391 B.C. Brit. Mus., Cyprus
Room no. 289.
p VtNi TO iSs jrvrka •/» jrv E'N IK pn j?|Vip i
fe
This plating of gold (is that) which king Milk-yathon,
king of Kition and Idalion, son of Ba'al-ram, gave to his god
Reshef of Mukl in Idalion, in the month Bui, in the 2nd year
of his reign over Kition and Idalion, because he heard (his)
voice : may he bless !
This inscr. belongs to the same type as 25 and 26.
L. i. ypID i. e. Vg^O, again in Idal. 7 3 n[t?ru y]piO (Euting Siiz.-
ber. PrT Akad. (1887)422). The -s/Vpl = beat out thin, of metals,
e.g. Jer. 10 9 Vj^O ^03. Ex. 39 3. Num. 17 3. Talm B. Sheqalimgb
76 Phoenician [25
2HT '•ypl. The word here prob. denotes the gold-plating of the image
(^OD) of the god, cf. ayoX/wt f-rrixpvo-ov, Herod, ii 182, and Is. 40 19.
If ypTO_meant^$oo;/_or_2«w/_^ beaten gold (Corp.), the inscr. would
have been written on the bowl itself, as 11, not on a stone
tablet. pn See 3 4 n. tr&ya . . Jivafo See 23 i. a ».
L. 2. ^1K3 !>3» si55'"' Cf- 25 J f- 2"7 5- CIS i. 94 4 f. i>3D is prob.
the name of a city, see 20 A 13 n. ; and f>3D Pjtjn = TO> 'ATroXojyt TU>
CIS i 89 (Cypriote), 'A/AvxAds being a dialectical form of the
Classical 'A/nj/cXaios. The Phoenicians usuallyjried to give the names
of^foreign deities a form familiar to themselves ; thus ' Reshef of
Mukl^ was their_wayjof representing Apollo of Amyclae in Lacedae-
mon. For C)En see 12 3 n. ; this and the following inscr. show that
he was specially honoured at Idalion. The prep, in ^INU implies
that the cult of the deity was transplanted from its native home ;
similarly D^Kl DOPJO 39 i. 3^33 int? 64 2. 92 3. 99 2. In 45
i. 55 i, however, this appears not to be the case. ^2 See 5
i n. i^rb i.e. *5j"?? Inf. with suff. 3 m. .sing., as in 26 2.
25. Idalion. CIS i 91. Brit. Mus., Cyprus Room no. 225.
p S
This statue (is that) which king Milk-yathon, king of Kition
and [Idalion, son of Ba'al-ram], gave [to his god] Reshef of
Mukl. With his ? I conquered those who came out and
their allies ....
The general type of this inscr. resembles that of 24 and 26.
L. i. i>DD Cf. 13 2 n.
L. 2. ^3» 5]En Cf. 24 2 n. nn¥3 i.e.flPlW or nnjM. The pri-
mary meaning of nV3 is shine, as appears from Aram, usage, e.g.
Apoc. 15 6 IkjLtlT J»of )Jfco raiment fine, shining. From this comes
o
the derived meaning be illusirious, triumph, conquer, e.g. Midr.
Rab. JEkah 1 § n nnan HS31 (Qal), Targ. Jon. Num. 16 14 n}«rw
Jinn: (Pael), Dan. 6 4 HSHnp (Ethp.); JiiJ »^/<?rj/ Jud. 15 18,
wnxa Targ. Jer. Ex. 14 14. 25; in the O.T. cf. the late passages
27] Idalion 77
Lam. 3 1 8. i Ch. 29 u : Driver Samuel 98 f. flN Prep, as in 4
8. 5 4 &c., here prob. with the aid of. ^D The reading is un-
certain and the meaning unknown. The first letter looks like a D,
possibly a X, the second appears to be a 3. The Corp. reads HD
his counsel (i.e. Reshef-yathon's), and quotes in illustration Ps. 25
1 4 &c. ; this is very doubtful. DXtfTl those who came forth i. e.
to battle; for N^ in this sense cf. i S. 8 20. 2 S. 11 i. DJITjn
Cf. 5 add. note. The reference appears to be to some historical occa-
sion, perhaps a rebellion or political revolution.
26. Idalion. CIS i 92. Date 354 B. c.
p • bn*n • TO [^a jrvas -]ba jiv B>N TK
TO
The son of king Milk-yathon was Pumi-yathon (B.C. 361-312),
see 12. 13. 149 B 6. The missing portions of the inscr. are restored
after 24 and 25.
L. 2. T"O m11 The name of this month occurs again in the
NPun. inscr. 55 5. *M? )DB> ruea Cf. 2 K. 24 12
27. Idalion. CIS-i 93. B. c. 254. Brit. Mus., Cyprus Room
no. 239.
ni \in in
[. . . . Dp
DWDTK D^SJa *nD &*h \ III 111"^ /^Aiy MH ^« 2
na
^
Phoenician <? -\v
hy m p
p pw&pK
p E>K TOT JM p
On the 7th day of the month Hiyyar in the 3ist year
of the lord of kings Ptolemy son of Ptolemy . . . . , 2 which
is the 57th year of the men of Kition, the Kanephoros of
Arsinoe Philadelphos (being) Amath-osir, daughter of Mk . . . ,
3 son of ' Abd-sasom, son of Gad-'ath : — These statues (are
those) which Bath-shalom, daughter of Mar-yehai, son of
Eshmun-adon, set up 4for her grandsons Eshmun-adon and
Shallum and 'Abd-reshef, the three sons of Mar-yehai, son of
Eshmun-adon, son of Nahmai, 6son of Gallab, (being) the
vow which their father Mar-yehai had vowed during his
life-time to their lord Reshef of Mukl : may he bless them !
L. i. QD'Q See 12 i «. "TH again in 31 d. 45 5, perhaps
identical with the Aram. *i/, "V*N Targ. Jon. Ex. 12 39, Hebr. VI, the
second month, April-May. D:&B pN See 5 18 n. D^D^TlS
i.e. Ptolemy ii Philadelphus, 285-247 B. c. The missing word at the
end of the line is prob. fp'VpB. Cf. 10 6 f. and 29 4 ff.
L. 2. nt? Nil CJ>N i. e. ri?f K'n "«?K. Note the pron. after the relat.,
a construction which occurs several times in_Hjbx.Juchiefly_.before an
adj. or ptcp., e.g.. Gen. 9 3 *'n tffil • ^B&JDt. 20 20. Hag. 1 9 &c. ; in
31 7J33 wrn KVVp ; in Arab., e. g. Quran 43 51 ^#1 y» &8\ lii this
who is a contemptible person ; the same is found in Ethiopic. See
Driver Tenses § 199 obs., Samuel 64. For nt? = JW sing. cf. 6
i n. TO 1^6 The era of the people of Kition began in 311
B. c. In the previous year Pumi-yathon (12 i n.) was put to death by
Ptolemy i Soter, king of Egypt, and this brought the native dynasty to
an end. For the threefold indication of date cf. 29 4 f. D"lS33=Kav77-
<£opos Basket-bearer, a title given to the virgins who carried the sacred
baskets in the processions of Athene, Demeter, and Dionysos at
Athens. In the cult of the Ptolemies, who were treated with divine
honours (cf. 28 2-4, 29 5 ff.), the office of the Kanephoros was one of
such dignity that in Egypt (and in Cyprus too) the year was indicated by
27] Idalion 79
her name ; for this there is evidence from papyri, from the bilingual
inscr. of Canopus (238 B.C.) 1. 2 Kavr]<f)6pov 'Aptrtvoiys ^iXaSeX^ou
Mevexparcta? r^s 4>tXa/t/xovo9 (Michel no. 551) exactly as here, and
from the Rosetta Stone 1. 5 Kavr]<f)6pov 'A/xrivd??? 3>iA.a8cA.<£ov 'A/aeias
•njs Aioyo/ovs (CIG 4697), &c., in all cases, be it noted, in connexion
with Arsinoe' and not with other Ptolemaic queens. From this inscr.
it appears that the cult of the Ptolemies, with the Kav^opta of Arsinoe,
was established in Cyprus. The name of the Kanephoros, Amath-
Osir, is Egyptian (cf. "iDK*12y 14 2), but she was certainly a Phoe-
nician by race. f|ini>3 D3D1N (genitive) Arsinoe Phtladelphus, the
sister-consort of Ptolemy ii ; the pair were worshipped as gods, cf.
D'HN }i>N 0eoi dSeX^ot 10 7.
L. 3. DDD"Dy See 16 i n. nxna Baethgen explains as Fortune
of'Ath(e) ; cf. DOtJTl 13 59 C z and the Pun. name Giddeneme in Plaut.
Poen. = Dy3 13 CIS i 383 i, the Palm, wnj Vog. 84 3, and the Hebr.
i>X^a Num. 13 10 ; for the deity ny, nny, Nfiy see 112 4 n. Noldeke,
however, considersjhat the formj)rob. =jiyi3, jjUla. ; cf. >t|^4, iclj4-
&c.,~zbMG xlii 471. i>Kn Cf. 5 22. JMB^ IfiL 3 sing,
fern.; JprJhe_&niissk>n_Qfjhe_fem. ending cf. 3 add, note i, and 56 i
K3P. snnp See 19 3 n.
L. 4. i>y on behalf of, cf. CIS i 178 DJ3 i>y . . . T^JO 1*W. 171 6
nipijonny i?y »aa ^y nxo [0133]. ya p See 3 i n. p is plur.
constr. ; ""ja sing, with suff. 3 sing. fern. Elsewhere this suff. is n^ e. g.
nrUBDP 3 6 ; in Pun, x', e.j.j6g_CIS i 371 6. or if. e. ft. yS>p Carth.
l?2~^&c. D^ Cf728 3 «T *DrU Cf. CIS i 94 4 pttUDBtt
^om p.
L. 5. n^3 See 20 A 1 2 «. 113 p As in Arab., the copulative
verb p is used with the perf. to express a pluperfect, e.g. '^L, ^S he
had set out'. Wright A r. Gr? ii § 3 (c), Konig Syntax § 122,
Noldeke Sem. Spr. 26. This is the only instance of the idiom so far
known in Phoen. The father had registered his vow for the benefit
of his three sons, but he did not live to carry it out; so this was
done by their grandmother. The inscrr. CIS i 381-383 are perhaps
to be understood in a somewhat similar way; thus 381 2 b [jn]*
[N'ON m]j C?N T r>3n»n i. e. the son gave this gift which his father had
vowed; so apparently 382 [l]^JO TH n[lj] Nlj/l"^ V* and 383
}JI3 "113 ... DyiTl [m], the first-named carries out the vow which the
second had made. D3J1K . . D32N See 5 add. note. «m during
his life-time, cf. 16 2 »rQD^> during my life-time. i?3O W\ See
24 2 n.
8o Phoenician [28
28. Larnax Lapethos. CIS i 95. Date circ. end of iv cent. B. c.
i/xx Nuqj
l )8acrtXe<us
TOV
p Djn 3
npq Bn» 4
5
To 'Anath, the strength of life, and to the lord of kings
Ptolemy, Ba'al-shillem, son of Sesmai, consecrated this altar.
To good luck !
This bilingual inscn is written on a rock outside the village of
Larnax Lapethos, near the ancient city of Lapgthos on the N. coast
of the island.
L. i. tvy The goddess 'Anath is met with again in Idal. 7 3
(Euting Sitz.-ber. Berl. Ak. (1887) 420 ff.). Her cult goes back to
very early times in Syria and Palestine, and has left traces in the
names of the old Canaanite towns 'Anathoth (Josh. 21 18 &c.),
Beth-'anath (Josh. 19 38 &c.), Beth-'anoth (Josh. 15 59), which were
the seats of her worship. The father of Shamgar was called 'Anath
(Jud. 5 6) *. Most likely the goddess came originally from Babylonia,
where Anatum was the consort of Anu (cf. "^^. 2 K. 17 31):
Jastrow ReL of Bab. and Assyr. 153, Cheyne Ency. Bill. s. v.
Anath. At the same time it is curious that the Canaanites should
have adopted Anatum and not the far more prominent Anu;
possibly the resemblance between Anatum and njy may be only
1 Perhaps shortened from raynaj>; in any case an unbecoming name for an
Israelite. But it is possible that Shamgar was not a ' minor judge,' but a foreign
oppressor of Israel (ray pi is read by Cheyne 1. c. in Jud. 5 6) ; the name 'Anath,
like Shamgar and Sisera, will then be purely foreign. See MOOTC Judges 143.
28] Larnax Lapethos 81
accidental; E. Meyer, ZDMG (1877) xxxi 717 ff., and Zimmern,
KA T* 353, doubt the identification. From Syria the worship of 'Anath
was introduced into Egypt, prob. by the Chetas (E^fi), and her name
appears on the monuments from the i8th dynasty downwards. She
was a war-goddess, and was represented helmeted and fully armed ;
see the monument in the Brit. Mus., Egypt. Saloon no. 191, illus-
trated in W. Max Miiller Asien u. JEur. 313. Perhaps it was as a
war-goddess that 'Anath becomes Athene in the Gk. version of this
inscr. ; and the similarity of the two names in sound no doubt assisted
the identification (cf. 24 2 n.). Thus DTl W ruy^'A^va Swrcipa; for
D'H TV cf. Ps. 27 i. 28 8, and 57 i D'H Tl.
L. 2. Data IN For Data pK 5 18 n. C^DS A local variety
(cf. 29 4 if.) of the usual form D'C^flS 27 i &c. ; here Ptolemy i
Soter (B.C. 323-285). According to Diodorus Sic. xix 79, Praxippos
king of Lapethos, along with other Cyprian princes, declared for
Antigonus in the struggles of the Diadochoi. Seleucus as the ally
of Ptolemy i laid siege to Kerynia and Lapethos; later on, in 312,
Ptolemy himself landed in Cyprus, put Pumi-yathon king of Kition
to death (12 i ».), and then seized the person of Praxippos, thus
bringing to an end the dynasty of Lapethos. The inscr. must have been
written not long after Ptolemy's victory. The Gk. here is difficult to
translate. The Corp. suggests an ellipse of viicy in 1. 2, thus : * Athenae-
victoriae et (victoriae) regis Ptolemaei.' Schroder, 156 «., takes the
KO.L of 1. 2 as belonging to the preceding word, ' and to the Victory of
king Ptolemy.' The second explanation is, perhaps, preferable. For
the cult of the Ptolemies, who in Egypt were associated with the
ancient gods of the country, cf. 27 2 n.
L. 3. D^JO i. e. Baal requites (Piel), CIS i 338 3 ; cf.
35 i. 55 i, and D^ 27 4. The Gk. has npa&'Srj/xos. On a Gk.
inscr. from the same -place one n/m^t'Sr/fios is ap^tepcv? TOV vaov
ILxmSoivos TOV Aapi/axaibu (Waddington 2779). ""ODD This name
is found in i Ch. 2 40 ^?Dp (LXX 2o<ro/«u, Luc Sao-a/xet', Vulg.
Sisamoi) borne by a man of Judah descended from an Egyptian ances-
tor ; it evidently has some connexion with the god ODD, see 16 i ».
Cl.-Gan. thinks that the name in full was [TlJ^ODD Sasom-yehai, thus
accounting for the final <l/. The Gk. Hpa£iSrjp.os ^'oyxaos admits of no
clear explanation; perhaps 2£'aytaos=2«r/Aaros (adj.), the *' in 'ODD
being treated as the gentilic ending. It is difficult to believe that
SeV/xaos could have been written for 2e<r/xaov.
L. 4. Enp^Ifil perf., cf. nenp"1 29 9. 14 and JOB11 13 2 n. For the
dedication of an altar cf. 3 4 and 40 i nBTIJ 'D. 12 2. 29 10 (plur.).
COOKE G
82
Phoenician
29
34. nx Usually JVN as sign of accus., but cf. 3 3. 7 ; Cl.-Gan.,
however, reads riKHp i sing.
L. 5. DJH i»rD^ /0 good luck f, a formula invoking a blessing ; here at
the end of the inscr., as in CIS i 89, where the Cypriote version has
rvxai dyetfoT. The formula occurs more often at the beginning, e. g.
29 i DW ^BID, and the frequent a-yaOy nxa in Gk. inscrr. ; cf. the
Rabbinic 13 fvcb i. e. 3lt3 bfch- •'JP Aram. N?JP is a star of fortune or
fate; the plur. Tfb«*= signs of the Zodiac 2 K 23 5, rfrljD Job 38 32.
In Arab. ^UI plur. of Jjll is used of the stations of the moon, e. g.
Quran 105 ' ^ *s He who ordained . . . the moon for a light jjll^ sJIK
a«</ appointed her stations.' Prob. ?TO is a loan-word from Assyr.
manzaltu-=.i station,' 'abode (of God).'
29. Larnax Lapethos 2 or Narnaka. iii-ii cent. B. c.
Discovered 1893.
11
p p«
ib
jnai m
p mwjna p 3
JJi "OK ^ 7>6
D ......... D
DWI-QT
ti*h DJ/? nan JTK 5
p
p« p ^
pt6 n in
nSys s
29] Larnax Lapethos or Narnaka 83
ripW? ^ £?N ptf1? nnarai Dy nap nSwa . n>nn riaon
*— **- *^-
• . *«,
wron nrintf DTM o n m%
p» oy« npfi ntpW?
.» ' Good fortune ! 2 This statue ? ? Yathan-ba'al governor of
the district, son of Ger-'ashtart governor of the district, son
of 'Abd-'a[shtart] SR, 3son of Ger-'ashtart, son of
Shallum ?RML, (is that) which I set up for myself in the
sanctuary of Melqarth, s M, for my name, 4on
the new-moon of Zebah-siSsim, which is in the nth year
of the lord of kings Ptolemy, son of the lord of kings Ptolemy,
5 which is the 33rd year of the people of Lapethos, and the
priest to the lord of kings (being) 'Abd-'ashtart, son of Ger-
'ashtart 6 governor of the district . . . RML. — And in the month
MPC, which is in the 4th year of the lord of kings Ptolemy,
son of the lord of kings 7 Ptolemy, in the life-time of my
father, I placed in the sanctuary of Melqarth the MSPN of
my father in bronze. — And in the month 8 Pa'aloth, which is
in the 5th year of the lord of kings Ptolemy, son of the lord
of kings Ptolemy, in the life-time 9 of my father, I gave and
consecrated many (?) animals in the border of the country of
Narnaka to the lord who is mine, Melqarth ; 10 ? ? the animals
? ? ? ? and altars to the lord who is mine, Melqarth, u for my
life and for the life of my seed, day by day, and to the legitimate
offspring ? and to my lord (?) 12 on the new-moons and on the
full-moons, month by month, for ever as aforetime (?), and
? of bronze 13 . . . ? and a yoke of oxen (?) which is part of
the offering of my grace. — And I have made upon u ? ?
G 2
IO
I3
84 Phoenician [29
in silver, (by) weight 100 and i (talents ?), and I consecrated
(it) to the lord 15 [who is mine, Melqa]rth ; ? and good be to
me and to my seed, and may Melqarth remember me ...... ? ?
L. i. DJtt *?VK> For DJJ3 i>TO (28 5 n.), a local peculiarity of pro-
nunciation, of which other instances occur in this inscr., e. g. B^D^ns
for DnD^JlB, possibly niDD for n"!D¥ 1. 13, PTPO3K for 'B3 1. 3 &c. As
a rule this expression is in the dat., but the nom. is jound in a
Gk. inscr. from the neighbourhood of Pergamum, T-VX*? ayaOrj (Michel
L. 2. *jjx&?» Possibly the last three letters may be the ist pers.
pron.; Cl.-Gan., fit. ii § 2 i, reads 13N B> DT tao this statue is mine, (yea)
mine, Falhan-ba'al. He assumes DT to be a unique form of the
demonstr. pron., and finds it twice again in 1. 10; B> he takes as
the rel. with sufF. of ist pron. ="6 1K>K, and "pK as added for emphasis
after the suff. in B> (cf. in Hebr. ityn ^ '3 x S. 25 24 &c.). These
are serious assumptions, especially the forms Dt and V. The suff. »' is
nearly always written in this inscr., and the rel. here is inconvenient
before B>K in 1. 3. pK 31 Cf. x^papx7?5- The omce prob. dated
from the establishment of the autonomy of Lapethos. mntJ'Snj
See 17 2 n. 46 2. The line prob. should be completed with
IDDnay }3 pK 31].
L. 3. fb& Cf. 27 4. tal . . . Here and in 1. 6 Berger, Rev.
d'assyr. (1895) Hi 76, reads 7D11p, taking it as the name of a place,
Cape Krommyon, the NW. point of Cyprus. Cl.-Gan. reads ta"O1D, as
a title of the flN 31. In the latter case, the first three letters recall the
IIpa£- in the names Ilpa^tS^os 28, Hpa^iTTTros 28 2 n., Ilpa^avSpos
Strabo 582 3 ed. Mull., the founder of Lapethos — all names con-
nected with this part of the island. nWtD11 Cf. 16 2. BHpD3K
Apparently 3N for 3, but in 1. 7 we find B>1p»3; cf. »H3N 1. 7 for
Tl3 1. 8. For nipta see 23 3 n. A Gk. inscr. which mentions
Poseidon Larnakios has been found on the same spot (p. 8 1 supr.) ;
hence it is prob. that the^jG^s.jegard^LMelgarth as a marine deity
and identified him with Poseidon. The missing letters may be
restored D[^y 1JJ DW 13JD a good memorial/or ever.
L. 4. For the date reckoned by the jmiversal, logaly-and-eeelesias-
tical systems_£f^Luke 3 i f. KHH3 i. e. on the first day of the
month; see 20 A 2 n. For the name of the month see 14 i n. B^D/Tia
See 28 2 n. There is nothing to determine with certainty which Ptolemy
is referred to here ; see note on 1. 1 2 below.
29] Larnax Lapethos or Narnaka 85
L. 5. non is the plur. of NH 5 n. 22. 42 17, the plur. being used
because the number of the years is given, contrast 27 2 t?N
Ivii nt? «n ; nJ5? must be plur. too, like DID' before dates 12 i n.
As non agrees with JiJfc?, the form was evidently used for both
genders. 6a!> Cl.-Gan. t?a|j. On coins of Sidqi-milk, king of
Lapethos (circ. 449-420 B.C.), the name of the city is t33^, 149 B 7;
in Gk. it is written Aa7n/0os, AdtTraflos, Aa7ri0os, AT^-T^IS. When the
era of Lapethos began is uncertain; see below on 1. 12. }m
priest i. e. of the deified Ptolemy ; cf. the reckoning of the year by the
name of the Kanephoros of Arsinoe' at Idalion, 27 2. The latter
inscr. also illustrates the threefold synchronism here.
L. 6. VBD Cf. 6 I.
L. 7. »3N TON i. e. *?« ".D2, but TQ 1. 8 ; see 1. 3 n. t?lp»3K. T\W
i. e. FIB* Ifil perf. i sing, of TW, / set. }Bfc?D Meaning unknown.
If t?=t?==D, we may compare nJSDD ceiling, covering 36; but this
does not suggest any suitable sense. The context requires not the
overlaying of an image but an image itself. m*31 The third
section of inscr. begins here.
L. 8. rbyz See 20 B 2 n.
L. 9. JW i. e. JyDJ. JVJJ? JVn Perhaps many animals (Lidzb.);
JVJt? then will=ris3't?, the common Aram, word for many (**W, &^?'fc?),
e.g. Palm. 121 5. 147 i 4. 6, used poetically in later Hebr., e.g. Job
8 7. Ps. 73 12 (nat?). Job 8 ii &c. (XJ5?). Cl.-Gan. renders stray
animals, i.e. n4^ (in form like nn'a ps. 128 3 &c.) from rut?, used to
supply the daily and monthly sacrifices. "1B> ^3J i. e. «"nb> ^a
cf. 619. 20. *JJ13 Narnaka = Aapva^ near Lapethos, cf.
Nicosia = Leucosia. ^ t?X pN7 A more solemn and emphatic
expression than l|yiN7; contrast ""JIN^?) 1. n.
L. 10. Owing to the condition of the stone, the text and meaning of
the first half of the line are quite uncertain. None of the restorations
are satisfactory. Cl.-Gan. reads nrnrioi or n»p nbya or rpnn rm roan
and takes the general sense to be and I made over the produce of these
animals to the service of (lit. as serving, ptcp. fern.) this QMT, and
sacrificed (Pual ptcp.) to Melqarlh. But the Qal of 315?, though
occasionally used in Hebr. with a trans, sense (e.g. JTQE? 315? and
Ps. 85 5. Is. 52 8 &c.), could hardly be used of rendering or applying
a gift ; if HN3=nN13n it must mean produce of the earth, not offspring
of cattle. Landau improves on this by reading n^JD for rf?ys, and the
offerings of this foundation (? ?) and the altars to Melqarth (JBeitr. 0.
Allertumsk. d. Or. ii 47). Berger's reading DJ? HDpn a rising of the
people has little probability.
86 Phoenician [29
L. ii. ""jnt TI 7yi "H ?y The formula which occurs frequently in the
Palm, inscrr. is very similar, e.g. TTU3 «ni MVn 7y 135 4. 137 2. &c. ;
cf. 70 4. 95 2. D11 ID D11 day by day as m* ID ITV /raow/A £y
wow/A in the next line. TDisprob. the same as the Hebr. "'IJO lit. out
of the abundance of, hence as often as, e. g. I S. 7 16 njBtt nJB> '•ID.
Is. 66 23 irDBa nat? noi wrro cnn ••"?». p*rc no^i Apparently
and to the legitimate offspring ; for this fig. sense of nOV shoot cf. Jer.
23 5 pH¥ niDV *in^> TlDpm and 33 15. pltf here may be either an
adj. P^J? or more likely a noun P"}*. nyiKTl inPK7i As they stand
these words are untranslateable. See note below.
L. 12. DKDairi DB>[*ir0] The words thus restored and read prob.
mean on the new-moons and on the full-moons i. e. at the beginning and
the middle of the month; cf. Ps. 81 4 Dl^ iiD33 1BW BHrtt Wpn
W3H. D^3 Perhaps as formerly, cf. Jer. 30 20. Lam. 621.
M. Clermont-Ganneau (I.e.) makes a brilliant suggestion as to
the meaning of the obscure expression in 1. n intJ>K7l p*J¥ H!0^
•"D1K71. His argument is as follows : (i) The 7 in these words
must have a different meaning from i>y in the same line, i. e. these
words must denote not those for whose benefit (i>y) Yathan-ba'al
made his offering, but those to whom religious service is due, like
mptai> . . plN^ in 11. 9. 10. (2) In the case of the great god Melqarth
the sacrifice is to be offered daily (D» ^ D1*), but in the second case
fortnightly, every month ('131 DBHrQ). There is, therefore, a difference
of dignity between the objects of religious service. (3) The words
••IDnNh intJ'Nh do not suggest any names of gods ; but they may
represent the names of some members of the Ptolemaic dynasty to
whom divine honours were paid (27 2 n.), and the provision of the
fortnightly sacrifice to them is in accordance with the Egyptian custom
of celebrating a solemnity in honour of the reigning monarch on
a fixed day over a month, called in Gk. and Rom. times ' the king's
day.' The similarity of the letters in Phoen. makes it possible to read
"inBK^ for intTX^I, supposing a mason's error of 1 for 1 (though this
is perhaps hardly necessary) ; and if a similar error of D for 3 may
be admitted in the foil, word, we have the reading »JTN7l. Thus the
whole phrase will mean And to the legitimate offspring (lit. shoot of
righteousness) of Cleopatra and to my lord. Two sets of historical
conditions may be found to account for this remarkable and significant
expression, (a) The inscr. may belong to the period when Ptolemy vii
(vi) Philometor was engaged in a bitter struggle for power with his
brother, afterwards Ptolemy ix (vii) Euergetes ii or Physkon, a struggle
29] Larnax Lapethos or Narnaka 87
which considerably affected Cyprus 1. Their mother Cleopatra, the wife
of Ptolemy v Epiphanes, was regent for her eldest son from 181 to
her death in 174. Yathan-ba'al thus protests his loyalty to the claims
of the eldest son, the legitimate offspring of Cleopatra and his lawful
sovereign (^1x7), Ptolemy vii (vi). The nth year of this king will give
171-170 as the date of the inscr., and 203 B.C. as the era of Lapethos.
(3) A later period offers an even more suitable occasion. After the death
of Ptolemy ix (vii) Euergetes ii or Physkon, his wife and niece Cleopatra
iii attempted to secure the succession for her younger son Alexander,
but the people refused to acknowledge him. Thereupon she sent him
for safety to Cyprus, and had him appointed independent king of the
island (B. c. 114). Later on, his elder brother Ptolemy x (viii) Soter ii
or Lathyros was expelled by an insurrection at Alexandria instigated
by his mother, and took refuge in Cyprus (B. c. 107). The situation in
Cyprus at this period must have been embarrassing enough, especially
for public officials like the pN 21 at Lapethos ; and it may well be
that political prudence suggested to Yathan-ba'al the equivocal ex-
pression to the legitimate offspring of Cleopatra and to my lord. In this
casethejjth yeajLofPtolemy will be 107-106, and the era of Lapethos
willbegin with 1398.0. Cl.-Gan.'s correction and historical elucida-
tion of the text are, of course, only conjectural ; but the conjecture is
a most suggestive one, and it is sufficiently supported to make it
plausible.
L. 12. ntynin ninnol might mean and from the bronze doors; for
the construction see 3 4 n. The first word, however, is uncertain.
Cl.-Gan. reads i_nJ^n=8eXTo«/0£/<?/, and takes D^pj with this sentence;
but his attempt to make sense of the passage is unsuccessful.
L. 13. At the beginning of the line Cl.-Ganneau restores ron[3 K>x]
which I have written. The next words he takes to be Ip2 rnom and
I have nailed on the wall, comparing the Hebr. ""ODD nail., Arab. J£^
(prob. a loan-word from Aram., Frankel Aram. Fremdw. 89). Lidzb.
reads '3 rn!DD1=">E$ ""???! an^ & yoke of oxen, which agrees better
with the donation of sacrificial animals in 1. 9 f. *JH nn3D p
Perhaps part of the offerings of my grace, the prep. JD being written
p before another D, see 5 3 n. Cl.-Ganneau takes p B>N as=
1 Thus Polybius, enlarging on Ptolemy's clemency towards his brother and rival,
says tirtira, Sofas tKntotiv a.vb rrjs dfXW wwd TdSf\<pov, T& p\v irpoirw, iv
1 A\(£av5pti<} \al3wv KCLT' avrov Kaipbv ofwKo^fOVfjLtvov, dfJH'r}ffiKaicrjrov firot^aar^
T^V dfiapriav furd 8J ravra, itaXw (iri0ov\evaavTOS ry Ktnrptp, tevpios ffv6pfvos iv
TOV aufuiros a/«x «a2 TT}S ^v^Tjs avrov, roaovrov &nia\( TOV
v, ware «ai Suptds vpofftOrjKe K.T.\. xl 12.
88 Phoenician [30
>$ on which (is) the offering. For nriiD see 7 in.
Pf. i sing. The fourth section of the inscr. begins here — the dedication
of some metal object.
L. 14. The first part of the line cannot be understood. f|D33
of silver like JlBTM of bronze in 1. 7. PpBtD will then be in apposition
to the following word denoting weight, Driver Tenses §192 (i); cf.
40 i ns» Dntsij i>p>e>D rwru rare. The text has 13, but this is
a corn or fluid measure. It is possible that 13 is an abbreviation for
133 talent, CIS i 171 2. 4; but the value of 102 talents of silver by
the Attic standard would amount to over £2480 of our money, too
large a sum to be likely. However, we do not know the value of Phoen.
weights and money sufficiently well to make us reject this explanation
altogether.
L. 15. npa Meaning unknown; profit has been suggested, from
Aram. pBJ go forth, but this is very doubtful. p3D^=T!?p. For
the suff. cf. 4 7 JMin.
L. 1 6. The last words give no suitable sense.
30. Tamassos. Date 363 B.C. Brit. Mus., Cyprus Room no. 252.
p BHW:I p •
r^ p an 3
Ti n*1?** 4
5
6
Cypriote :
to na ti ri a ta ne to nu-e to ke ne
ka se • o ne te ke ne • ma na se se
o no me ni o ne - to i ti o i
to i a pe i lo ni -to i e le i
ta i • i tu ka i
so] Tamassos 89
i. e. in Greek :
T6»> a[v}SpL<i[v}rav To(VJ vv
ove0'r)K€i> Mavacrfjs
TGH TTetfUVt TOH
rat e[VJ rv^at
This statue (is that) which Menahem, son of Ben-hodesh,
son of Menahem, son of 'Araq, gave and set up to his lord
Reshef of Eliyath, in the month Ethanim in the thirtieth
year, 30, of king Milk-yathon, king of Kition and Idalion,
because he heard (his) voice : may he bless !
This inscr. was found in 1885 on the site of the ancient Tamassos,
between Lapethos and Idalion. A sanctuary of Apollo has been
discovered (1889) outside the town, and recent excavations at
Frangissa, some 3 miles to the west, have revealed another sanctuary
of the same god; Myres Cypr. Mus. Catal. 12. The inscr. may be
compared with 12 and 13 from Kition, and with 23-26 from
Idalion.
L. 2. Droo Cf. 21 2 ; Cypr. ma-na-se-se, perhaps for ma-na-he-se
(Menahem) or m'-na-se-se^Mvao-fas, the nearest Gk. equivalent for
the Phoen. Menahem; Cl.-Gan. Rec. i 186 f. tnrm See 17 3 n.
L. 3. p"iy Perhaps P"}i? like p"}|t &c. This pr. n. possibly may be
connected with the^ancient jrnoen. clan "'p/iyn Gen. 10 17. i Ch. 1 15,
i. e. the men of "Ap^o; (Jos. Ant. \ 6 2), atTthe foot of Lebanon, still
caTled_Teira^,-r2 mT~NT~of Tripoli. See further Schrader COT
104; Tell-el-Amarna letters 78 12.
L. 4. n^K CIKH^ Cypr. TWI 'ATreiXwi rSt 'EXeiVai Apollo of Helos,
either HelosinTLacedaemon or a Cyprianjcity of the^ame name.
Hesychius, Lexicon s. v. Zeus in Cyprus, quotes several forms which
resemble 'EXcirou here, thus EtX^t: Zcvs ev KvVpo). *E\a0vs: Aios
lepov fv KvTrpai &c. In Tarn. 2 4 f. DnNI^K «l&n= Cypr. 'A7rd[X]Xa)vi rait
'AXao-worai, a Phoen. transcription of what is prob. the name of
another Gk. town. In the bilingual inscr. CIS i 89 a third desig-
nation of the god^occurs, i?3D PJBH Cypr. TW 'ATroAow TW '
Apollo o/Amyclae; see 12 3 n. 24 2 n. Dint* See 20 A i n.
L. 5. jrvata See 23 i n.
Phoenician [31
EGYPT
81. Abydos. CIS i 102. Circ. iv cent. In situ.
I am Pa'ala-ubast, son of Sed-yathon, son of Ger-sed,
the Tyrian, dwelling here (?), in On of Egypt, after the
departure (? ?) of Bod-MNQSTH, the man of On (?).
b
I am Ba'al-[yahon], son of MNQSTH . . .
c
I am Magon, son of Bodo, . Hefes-ba'al . . .
d
I am 'Abd-ubast, son of Sed-yathon 2, in the month
Hiyyar.
These inscrr. are a selection from those found on the walls of the
temple of Osiris at Abydos (Egypt). Like the inscrr. on the colossus
at Ipsambul (CIS i 111-113), and on the rocks beside the caravan-
routes in the Sinaitic peninsula (103-109), they give the names, and
occasionally the designations, of travellers.
31] Abydos 91
a. L. i. nD2K^J?S Bast has made; for Bast see d and 20 B 6 «.,
and for the compound name with 7JJB cf. mntJ>y?yD in the inscr.
discovered at Memphis in 1900, given below1, hysbyl NPun. 94 2,
on coins from Byblus (149 B 9) and in i Ch. 8 1 1 ff. ; cf.
2 S. 2 1 8 &c. 1V-I3 p fJTI* Cf. </ and Itfjrv CIS i
184 4 f. imy 236 5 &c. IS (<£ Hebr. T* hunting, ^Jiunter^ is
clearly the name of a deity, perhaps the god of the chase ; but it is
found only, in compound pr. nn. 2 The deity^was associated with
Melqarth and Tanith at Carthage, e. g. mpfomf CIS i 256, rWTO 249.
It is possible that the originals of the Phoen. gods 'Aypevs and 'AXievs
mentioned by Philo of Bybl., Fr. Hist. Gr. iii 566, were }"ttfl *TC i. e.
Hunter and Fisher. The name of the city px is perhaps related to
that of the god "IV, who is supposed by some to be the Phoen. Posei-
don; see Cl.-Gan. fit. i 154. For «nru cf. mptem 17 2 n. ; Lidzb.,
however, reads 1XT3. *3T 3tJ* Derenbourg's rendering (Rev.
d'Assyr. i 93), I dwell, c rushed (with grief), is most improbable. "OThas
been taken as a demonstrative adv., here, cf. Aram. "H?!, l>3>;} ille; but
in Phoen. the demonstr. is T, not *l. The reading ^31 is possible ; this
may be an adv. of place, cf. \siot, and see 4 4 #., where according to
Hoffmann ns is a demonstr. particle. (c*>
L. 2. D1VD }N3 On, Egyp. An, = Heliopolis in Lower Egypt ; cf.
Gen. 41 45 (LXX 'HA«w TrdXcws). Eze. 30 17 ; it was celebrated for
the worship of the sun-god, Ra. mt3B2 Possibly after the depar-
ture, i. e. the decease, ofB. IBS has the sense depart, escape, e. g. I S. 1 9
10, and in post-bibl. Hebr. frequently occurs, in the Nifal, with the
meaning depart out of this life, e.g. Talm. Berakoth 17 a
robma» p toa p nabmay p mnwrtjKj "p« [H«]:TD' [i] roson i
TD« Drt^i rnrww nte DM miM D1?^1? 'nn1? ^»:nntDrri[« by ... nlatenay p a
mrrawn D:O« n«i mnwbyET woician toasai no^ay '5[a nw »n]'« -p\y .J^M 3
DIM jai n:b« jyb D;ni jn c1? jn[i] 4
i.e. 'This erection I erected, I Pa'ala-'ashtart &c., 2son of 'Abd-malkath,
..... to my mistress, the mighty god Isis, the god 'Ashtart, and to the (other)
gods who sare (here?). May they bless [him and his] sons, 'Abd-osir &c.,
and their mother Hanni-'ashtart, * and give them favour and life in the eyes of
the gods and the sons of men.' In 1. 2 Lidzb. suggests '3">M3 IQTO rri« *n on account
of the protection of my journey, supposing that -J^N: = -jbno ; miM thvh see 33 6 n. ;
1. 3 to» perhaps the fragment of an adv., like the Hebr. Din , nubn ; the restoration
':[a nw vijn* is uncertain; 1. 4 cf. 3 10 n. Re~p. i nos. I. 58; Lidzb. Eph.
i 153.
a The names 8^/wy Ca Tynan. Michel 424) and "Aifwos fgen.) in Gr. inscrr.
may be the one a translation of is, the other a transcription of i!naP ; Cl.-Gan.
Rec. i 187-192.
9 2 Phoenician [31
}D 210 DB>3. The commemoration of the dead was customary
at the temple of Osiris; but this explanation of mtDS3 cannot be
regarded as certain. The reading of the word following is doubtful ;
the Corp. gives mpJCmy ; Derenbourg 1. c., Lidzb. nvpJOia, cf. nvp:»
in b. For . 3 . n the Corp. restores ^NH the man of On ; Renan
OliKit, a gentilic noun, taking on from the end of 1. i.
b. . n . ^yi i. e. prob. jro^ja, cf. ^jnar? 46 z and ^>ynjn. . . . nv nxp:e>
So Lidzb. The first word is uncertain and its etymology unknown ;
Derenbourg regards it as = nvp3D12 in a, and reads the next word
as a gentilic form 'jnn or »enn. Corp. »[D]nmp» Menqarth (i. e.
Melqarth^ protects \ cf. ''Orr perhaps =rPDrr may Yah protect i Ch. 7 2 ;
Arab. ^»--
f. pD Cf. 33 2 &c., a common Phoen. name. Nni See 12
3 n. f'yaxan pleasure of Bdal\ the name of another
person. .QJD may contain the name ep Memphis, Eze. 30 13,
<?/" ^/" ^Sp. It is doubtful whether the full form was <aJD, for this
would require the art., as nxn in a.
<£ L. i. For the two pr. nn. cf. a. The text followed is that of
Derenbourg l.c.
L. 2. The meaning of the first group of letters is unknown. For
Tn m» cf. 27 i ».
32] Athens 95
ATTICA
32. Athens. CIS i 115. Perhaps iv cent. B. c. Athens.
AiTurarpos '
p .
wnajn p nWajn ^K JI*OB%
ava)TT(ov avxaera> ei/coVa
l Sey trpwp (e
yap el^0po\€ct)v rdfta OtXcov cnropdcrai'
aXXa <^)tXot T rjfJLwav /cat /xot KTepLcrav rd^ov
ovg €0e\oi> <tXecjv, teoa? a,7ro
^ retSe x#oz>
I am SM., son of 'Abd-'ashtart, an Ashqelonite. (This is
that) which I D'om-sillah, son of D'om-hanno, a Sidonian,
set up.
This bilingual inscr. is written on a gravestone now preserved in
the KevrpiKov MOVO-CLOV in Athens. Underneath the Phoen. lines is
carved a representation of the incident alluded to in the Gk. verses
below. A corpse lies upon a bier ; on the left a lion is leaping up to
devour the body, on the right is a human figure with the prow of
a ship in the place of the head and shoulders; it seems to be
defending the corpse from the lion. The scene is perhaps intended for
an allegory ; the lion representing the god of the underworld eager to
snatch the body, the prow or 'holy ship' (apparently personified)
being possibly connected with funeral rites, which protect the dead
from violation. See Wolters in Mitth. Arch. Instituts, Athenische Abth.
xiii (1888) 310 ff. On account of the form of the Gk. letters the
Corp. dates the inscr. in the second cent. B. c., Lidzb. in the fourth (?).
L. i. *]3N In this inscr. both the person commemorated and the
donor of the memorial speak in the first person ; see 16 in. . DB>
There appears to be the fragment of a letter after D; but the full
name cannot now be read. The Gk. equivalent is 'AKTHraT/jov, a name
specially common in the family of Herod.
-t Phoenician [33
L. 2. wnojn p rioyn Ao/xo-oXw? AO/MIVW; for the deity DJH see
8 4 «. rteyn cf. rtaijyn 7 2; sunoyi cf. Njn^yn 39 if. In the
latter name, N3H seems to be the Perf. of pn with the stiff, of 3rd m.
sing. This form of the verbal suff. is usual in NPun., e g. N^ya 57 1 1,
WO, NNBB> (=NyDB>) &c. ; it occurs also earlier, in Pun., e.g.
40 2. Cf. the nominal suff. in X in the frequent N^p.
33. Piraeus. Date 96 B. c. Louvre.
d»r« -o on pe zyh \iiu-' wn
-ran rasa jn D^K ro ^ un N^J ^N j^a p
« m -ran n»N p 3 nn^S ; oarni pn n^v 3
T njn n»
4
u wabjrn jy D^N nn nsnp w»n pn ra*& n^y DS« 5
T nnxo nSy a^ 6
un jn» 3 d^-wn jn;t j J? 7
wji)-n« nnro s
" * a *4/t
To Kotvov rwv StSwi/tcuv Ato7ret^(^)v S
On the 4th day of the Marzeah (?), in the I5th year of the
people of Sidon, the community of the Sidonians resolved in
assembly : — to crown 2 Shama'-ba'al, son of Magon, who (has
been) president of the corporation in charge of the temple
and the building of the temple court, 3 with a golden crown
of 20 drachmae sterling, because he built the court of the
temple and did all 4 the service (?) he was charged with : —
5
that the men who are our presidents in charge of the temple
write this (our) intention upon a golden stele, and set it up
in the portico of the temple before men's eyes : — that the
6
corporation be designated as surety (for it). For this stele
let them bring 20 drachmae sterling of the money of the god
the Ba'al of Sidon : 7 thereby the Sidonians shall know that the
33] Piraeus 95
corporation knows how to requite the men who have done
8 service before the corporation.
The Sidonian colony, settled at the port of Athens, is referred to
or implied in 34. 35. CIS i 116 "Oixn . . . roni3J?i>, prob. also in 32.
It was no doubt a community of merchants and ship-masters, main-
taining in the land of their adoption the religion and organization
of their native city (see 34. 35). This inscr. shows, however, that
they had adapted themselves to the Greek civilization in the_midst
of which they lived ; in characteristic Greek fashion they vote a crown
and monument to a deserving officer, and they record their resolution
in the recognized forms used in Greek inscrr. from the fifth cent, down-
wards. In fact, this inscr. almost seems to be a translation from
a"Greek original ; see CIA ii 1 b=Michel 80; CIA ii 589= M 145 ;
CIA ii 603 = M 968; CIA ii 621 = M 984.
L. i. ntlD Generally taken to be the name of a month, but the un-
paralleled omission of PIT before it is noticeable. Cl.-Gan. suggests that
it was the name of the annual np>D=a solemn festival, perhaps lasting
five days (/fo. ii 390 n. ^344); see42i6«. nB>3See6i». Dyi? •
|1¥ The era of Sidon began when the city became autonomous in 1 1 1 B.C.
This will give 96 B.C. as the date of the inscr., 9 years before Athens
was taken by Sulla1. Dfl Pf. 3 m. sing., lit. be complete, here has
decided, resolved. The verb governs the infins. 10J77 1. i and 3na?
1. 4, prob. also 11337 1. 5. D'JIX 13 must have some such meaning
as the community of the Sidonians. In Hebr. D^? denotes parts of the
body i.e. members (Job 18 13), or parts of a vine i.e. branches (Eze.
17 6). In Phoen. the sing. 13 is used to describe a worshipper as
a member of his deity, as in the pr. nn. mni?jn3, mp7D13, or a
stranger as a member of a household ; see 6 2 n. It is but an extension
of this usage when 13 is applied not to an individual but to a com-
munity ; the Sidonian jnerotKot at the Piraeus could describe themselves
as D'OIX 13 the Sidonian protected aliens (Lidzb. 134 n.). G. Hoff-
mann, Uber einige Phb'n. Inschr. 5 f., takes 13 as a prep. H3 lit. for the
satisfaction of, for ; but this does not admit of a satisfactory construction
for DJ1, nor does it give a natural explanation of 13 in pr. nn. A Gk.
inscr. from Delos illustrates this part of the text; 17 (rwoSos rSv
Tupiwi/ e/A7ro/owv KCU vavK\r)p(av ore^avot IlaTptova K.T.A. CIG 2271 =
M 998. nBDK33 The Nif. ptcp. of PJDK used as a noun, gathering,
1 Kohler, CIA ii Suppl. 1335 b, thinks that the Gk. form of this inscr. is much '
older, about the second half of the third cent. B.C. ; in which case the inscr. must be ; ''•
dated from some Sidonian era now lost to us. If the dynasty of Eshmun-'azar ceased
in 275 B. c. (p. 38), the era may have started then : Meyer Ency. Bibl. 3763.
96 Phoenician [33
assembly ; it corresponds to the Gk. epigraphical formula cv ret dyopai
TCI Kvpiai CIA ii 585 = M 152. -IBJ& Followed by a double accus.
as in Ps. 86. 103 4. The corresponding Gk. phrase is a-refavuxrai
(avrov) \pv(rtt)i crTf(f>a.v<ai airo . . . 8paxjJiG>v apfrrjs eve/fa, e. g. CIA iv 2
169 b=M 105 and often.
L. 2. byiyw i. e. j&z'a/ fo<zr,r. The Gk. equivalent bunrcidrp i. e.
obeying Zeus is founded on a misunderstanding of the Phoen. NB>3
i. e. NT? chief, cf. myn WlM Ex. 1622. Josh. 9 15 &c. His term of
office had elapsed, and he now receives from his late colleagues this
expression of their gratitude. 13 is etymologically connected with
the Hebr. ""13 nation, Aram. Jo^, Sabaean 13 community, cf. Job 30 5
^tjniP IjTftt they are driven far from folk, where 13 should be pointed 13,
unless ^ia be read; in Gk. inscrr. TO KoivoV. tb$ ro Cf. 5 15-18
D3^N m, and see 1. 6 n. For '« 'n $>y cf. DEHpCPl ^J? 46 i w. H33D
A verbal noun, building} in Hebr. n33D= structure Eze. 40 2.
L. 3. DJSTn The prep, is 2 of material; cf. 2 Ch. 9 18 (3HD).
Ex. 38 8. DJ3"n is prob. an error for DJD3T1 1. 6. In both places
DJCOm must be taken to represent drachmae ; for in Gk. inscrr.
of this class the sums voted are given in Spax/W (i. e. silver drachmae),
a larger sum for the crown and a smaller one for the stele. In this
inscr., however, the sum specified in both cases is the same ; and as 20
silver drachmae would be too small an amount either for the rntsy
pn or for the pn H2XD, we must take WB3T1 to be gold drachmae.
A gold drachma represented about gs. id., a. silver drachma about
9|</. Hoffmann 1. c. renders pn 1. 5 not gold but decision ; he is
therefore compelled to take D331T 1. 3 as gold drachmae and D3O3VF
1. 6 as silver drachmae ; but this is unnecessary and unnatural. On
account of the form DJ31T, Meyer, Entstehung d. Judenthums 196 f.,
understands darics to be meant; darics, however, do not occur in
Gk. inscrr. in this connexion, and it is Gk. usage (above) which is
closely followed here. The fact that D3C3T1 in this case is the Phoen.
\ form of SpaxfJMt throws a valuable light on the disputed meaning of rt
1 Q^pJTlJn_^zn_2_69._^Neh. 7 70-72 and of ^bnn.K in i Ch. 29 7. |j
E&8271. Both words "are generally translated darics (R.T.}7 but
this inscr. shows that 0^10311 was the recognized Semitic transcription
i, as Lucian knew, for in the passages quoted he invariably
1 The form D'-JDnix is open to suspicion. In i Ch. 29 7 in '«i is prob. a gloss,
for the gold offering has been mentioned just before ; in Ezr. (LXX 2 Esdr.) 827
D»3Q3Vl is the better reading, testified by LXX A oSovSpaxnowftv, and prob. implied
by the reading of B oSovxanavetp. In the biblical passages '~\ refers not to money but
to weight ; a Spaxtf among the Gks. was one-hundredth part of a pva.
33] Piraeus 97
renders 8pax/ia«. Moreover, the form U'3D3YT corresponds with
Spaxpu and not with Sapcucot. See Kennedy, art. Moneyjn Hastings'
DicL^lht^EibJejnjtZi. rinD? 1. 6. The contextTrequires the
meaning of full weight, standard current coin. The most plausible
etymology of the word is that given by Hoffmann. He connects
it with nno wipe off, and supposes that it was used in the first place of
corn-measures, ' to wipe off into the measure ' i. e. ' to fill up to the
full weight' In the Babyl. dialect of the Talmud the Ethpaal of nno
is used in the sense approved, e. g. Shabbalh 61 b TlOJVKI ih3J TlCJVK
yep the man (i.e. the physician) is approved and the amulet is approved",
similarly nnOID JTDp a tested amulet ib. 61 a. In Syr. vw»i»l is used of
testing a weight or measure, e. g. Epiphanius de Mensur. et Pond, in
Vet. Test, ab Origene recens. fragm. ed. Lagarde p. 48, 1. 32; p. 58,
1. 67; p. 51, 1. 7 N^prinoi NTicinnD Npnnm spin T3 na (cited by
Hoffmann). Hence T\rxb will mean by the tested weight, of full weight ;
the prep, is f> of norm or standard,
L. 4. Thy B>K which was incumbent upon him ; for f>y in this sense
cf. Num. 7 9 oni?y &npn rmy. Ezr. 10 4. 12. i Ch. 9 27 &c. The
construction of the words which follow is not very clear. In 1. 8 niBt3
is certainly a noun, service, from mtP to minister, and possibly it may
be a noun here, all the service which was laid upon him ; so Lidzb.
In such a sentence the natural order would be B>X mB>D(n) b% IVK
Thy, but as $>3 in Hebr. often stands before a relative clause con-
taining a verb, which is strictly its genitive (e. g. nB>y "IK'S ^3 fitf Gen.
1 31), so here the relative clause 'D 'f6y t?K, though it contains a
noun, may be regarded as the genitive after i?3. It must be admitted,
however, that this is not easy grammar. Hoffmann takes mt^D as an
infin. with JD i. e. rPBtD, governing T nyi JVN because (he) administered
this . . . ; but the infin. would require a suffix in this case, e. g.
Is. 48 4. If mB>D be a -verb, it is better to take it as a ptcp. i. e.
dependent on the suffix in ^r6y, while he administered this . . . , an
imitation of Gk. idiom, but cf. i K. 14 6 HK2 n^n ^1p and Ps.
69 4 (?). T ny"l n^N The word ftyi may be explained in two
ways, (i) It may come from the Aram. Nyi to be favourably disposed
towards a person (in Targ. Klip, Bibl. Aram. TO?1 Ezr. 5 17. 7 18) =
Arab, ^j^ to be pleased, satisfied zutth= Hebr. nXT ; and we may render
this (our) good pleasure. It is not necessary, however, to assume such
a strong Aramaism here ; for (2) nyi may come from the same root
as the Arab, ^jy to watch, regard, be mindful of= Syr. Jbkf to observe,
concern oneself with (UI^>, JfcLS.il' meditation, thought; Targ. W] desire,
Ps. 107 30) = Hebr. nyi, cf. Ps. 37 3. Pr. 15 14. Hos. 12 2 (?)
COOKE H
98 Phoenician [33
and rflJH in Qoh. 1 14 &c. Hence njn may be rendered intention^
wish, either governed by the preceding TTWQ, or placed for emphasis
before its verb ana? *. To connect '"i with anab is in accordance with
the Gk. formula avaypaufrai roSf TO i/o^ioyta, e.g. CIA ii 311 = M 124,
CIA ii 176=M 109 and often, but it involves an unusual construction
for mtJUO . . i>a (supr.). DCHNn anai> The infin. is governed by DD 1. i
and DDIKn is its subject. Its object must be understood, ' this decree,'
if T njn n'K be taken with JV1PD. '« 'a !>y f? DNB>3 i. e. the present
curators of the temple. These officials may be compared with the
vecoirotai in Asiatic sanctuaries, e. g. CIG 2656=M 453 (Halicarnassus),
M 835 (ib.), CIG 2671 = M 462 (lasus).
L. 5. pn na^D a pillar of gold, i. e. prob. a gilded stele, cf. 24 i «.
On the Gk. inscrr. it is always eV or^Aei XiOtvet, e.g. CIA ii 613 =
M 977 and often ; but here, contrary to Gk. practice, the same amount
is voted both for the stele and the crown, and as the latter is specified
as golden (1. 3), so the stele is to be golden (or prob. gilded) too. It
is true that we do not hear of a gilded n3¥D elsewhere, but such an
object is not impossible in itself, and the language of the inscr. seems
to demand it. Hoffmann takes pn as= decision, decree (cf. pin Joel
4 14. nriro Is. 10 23 &c.), and as the object of aroi>. If pn does
not mean gold it is simpler to give it the primary meaning of engraving,
and to take it as the genit. after na¥D, a stele of engraving i. e. an
inscribed stele (cf. 84.5 ?). WD1^ Ifil impf. 3 plur. with suff.
3 fern. sing. i. e. JK3CT1. nany portico^ see 3 6 n. It corresponds
to the Trpocrrwiov (CIA ii 613=M 977) or open pillared hall at the
entrance of the temple. The custom was to place these monuments
ev Tok iepfoi TOV Oeov M 977, or Trpio ro\> vaov M 982, Or ev TUH
M 546, eV TCI avXei TOU ic/oov M 985, ev TOK eTrioravri 7rpom;A.aH TWI TOT)
re/icvovs M 476 &c. t?N ]$=&* ^j£ ; for the accus. instead
of the prep, h cf. D^N H3B 42 13. 43 8. The corresponding Gk.
phrase is ev Tut eVw^aveoraTaH TOV Icpov TOTTWI M 992, or eV ieptat ait
av avrots fauvyrat M 468. aiy 13 niDP to designate the corpora-
tion as surety (for it). riJ3$> Piel inf., governed prob. by DD 1. i, and
followed by two accusatives, rua lit. give a title or cognomen as in
Aram. U£, Arab. .J$, Hebr. Is. 45 4; so in a general sense to
1 The above characterization of the root ^.. = L^» = mn is based upon
Earth's study in Wttrzeluntersuchungen (1902) 46 ff. He suggests that the primi-
tive meaning was to keep (sheep}. It must be noted, however, that the origin of the
sense which V nyi has in Ps. 37 3 &c. is far from clear. Besides the two roots
above, Earth distinguishes a third, viz.jJ^ (l'y) to bind together , attach, whence Hebr.
jn friend. .
33] Piraeus 99
designate. The infin. of f)3 to be is p!> 10 10, not l\xh, for which there
is no analogy in l'y verbs".
L. 6. my A noun, prob. of participial form, surety. In Hebr. the
vb. 3"iy be surety for is followed by the accus. (Gen. 43 9. 44 32. Ps.
119 122), once by i> (Pr. 6 i); so it is better to take T rQtfD f6y as
dependent, not on 2"iy, but on the verb which follows; and this is
more in accordance with the Gk. formula Ets 8f TTJV avaypa<j>rjv rfc
o-nyXijs Sowai ... M 1 18 and often. }NB" i. e. JNJj^, the subj. being
the members of the corporation. For NB>3 in the sense of bringing
(an offering) cf. in Pun. CIS i 411 3 ppKTiy KIM PK, and Ps. 96 8.
i Ch. 16 29 ; hence nNE>D payment, tax 42 3. 43 i &c. *)DM The
prep. 3=Gk. faro : it is not 3_ of material as in DMVO I. 3. tbtt
pv5jD This is a clear instance of the plur. of ~$K being used to
denote god, like the Heb. DTl^K; we may conclude that D7K 11. 2.
5 is also sing, in meaning. Cf. 35 2 ^313 D^K. 59 A 4 BTpn D^N,
and the inscr. lately found at Memphis D^N DN nTIK tbtb Ta"6
mnipy (p. 91 «. i), where oi>N is connected with a female deity, and even
with a fern. adj. ; the plur. QJ1N is used similarly, 49 3 n. In the follow-
ing cases, tbx n» 42 13. 43 8, Q^iay 9 i f., tf?VOno CIS i 194
I f. (cf. ^wnD 406 3), D^X 3^3 257 4 &c., D^N n»N 378 3, the sing,
meaning is most probable. Contrast the use o{jxbti_gods ; see 3 ion.
The plur. D^N denotes a more abstract conception than the sing. $>N,
godhead as distinct from god: it sums up the various characteristics
of the particular ^N (Hoffm.) ; cf. the abstract plurals Q'3pT, DmyJ,
D"P1 (Ges. § 124 d). Forjheja^al of Sidon see 5 18. The order to
defray the cost out of the temple treasury finds several parallels in the
Gk. insciT., e. g. rav Sc yevop-evav 8airavav es rav avaypa^av Teuravra) rol
vaTTolai O.TTO Toiv vrrapxovTiDv rots OCOL<S ^p^/wiTwv M 1003 J eis 8f TTJV
a.vaypa<f>r)V 7^9 (mrjXrjs SOTCD 6 a.p\(av 'ASct/Aawos A Spa^/xas e/c T^S
TrpotrdSou TWV rov Oeov .^pr/fjuiTtav M 968.
L. 7. pi> accordingly. jn^ i. e. JT£. '« n>K OB^n
For the two accusatives after aM^ cf. i S. 24 20. Pr. 13 21.
equivalent^ return, xapiras o^mg^ cf. Num. 18 21. 31 D^3g *)?n; n
Aram, the verb has the meanm^ujts/fafeQit. change), e.g. Julian Ap.
ed. Hoffm. 105 25 «.«? o»*aa^j»a, and the frequent *l?n instead of.
L. 8. mti'D Here a noun, service, cf. Trao-av Xfirovpytav KOL vmipttriav
cKTfTeXfKora CIG 2786. }S HN i.e. V.? J"IN lit. w/M //^ presence,
before', HN is the prep, with, cf. Gen. 19 27. i S. 2 18 flN mB>»
nirT1 ^32 &c. The last two lines correspond closely with the
Gk. inscrr., e. g. OTTWS av eiScicrt iravres, on eTrioravrai UeipaieLS
d^ias aTToSiSdvai rots <^iXori/iov/i€vois cts aurovs M 145 and often.
H a
ioo Phoenician [34
34. Piraeus. CIS i 118. Date prob. ii-i cent. B. c. Piraeus.
p - toSG?n jn^jn p Bnnn nr »« T
This altar (is that) which Ben-hodesh, son of Ba'al-yathon
the judge, son of 'Abd-eshmun the sealer, erected to Askun-
adar. May he bless !
ram Cf. 3 4. 12 2. 28 4. ro' Ifil pf< of rw = Hebr. D'|n
a K. 17 29; in Gk. dyalctwu. enrua See 17 3». BBB>n
i. e. the head of the Phoenician colonyjttjhe Piraeus, corresponding to
our ' consul,' not suffete in the Carthaginian sense, 42 i #. DHfin
Either a maker of seats, or an official who seals. pDK No doubt
the same as {3D, the deity who appears in the pr. nn. 2ctyYowta0a)v=
JTV^D Hadr. 8 (Euting Carth., Anhang Taf. 6), pDiajJ CIS i 112 a.
pD"ia 46. pom 52 4 f. The name was pronounced Sakun, as the form
pDN implies, or Sakkun (Secchun CIL viii &099), and means ' one
who cares for' (cf. Assyr. sakdnu, Tell-el-Am. 179 38. 180 13 &c.),
the ' friend ' or ' helper ' of men ; cf. the sense of pD in Hebr., profit,
benefit, e.g. Job 15 3. 22 2. 34 9 &c. and I K. 1 2. 4. Sakun was
the Phoen. counterpart to the Gk. Hermes (Schroder 197 «.); the
two Gk. inscrr. found near to this, one containing a dedication to
Hermes, the other to Aa o-om/pi, apparently refer to this altar. IIK
is prob. an epithet, glorious 5 9 n.; cf. the pr. nn. SynniS CIS i 157
i &c., ita-VlK on a coin of Byblus, Babelon Pers. Ach. 1354, IlKEn
the name of a town, Rusadir, also on coins (Lidzb. 370). There is
not sufficient evidence that mx was the name of a deity.
35. Piraeus. CIS i 119. Prob. iii cent. B. c. Piraeus.
we* m nrre tvyst nn MSDK
thx mna
I am Asepta, daughter of Eshmun-shillem, a Sidonian.
(This is that) which Yathan-bel, son of Eshmun-silleh, chief-
priest of the god Nergal, set up to me.
35] Piraeus 101
For this form of insQr^in which the deceased speaks in the first
person^and the nionument is set up hy some one else, cf. 32.
L. i. riDDN Perhaps the fern, of ^DN, with a segholate termination
flDDN, pronounced J|ggg,jtsjthe_transcription shows. rf>B>JDB>K
Cf. otabyn 28 3 n. In the Gk. "Eo-u/io-eAi^ov the reduplication of the
intensive stem (D^P) is not marked, cf. Ao/wraXws and Ao/wtvoi 32 ; but
BaA(nAAi7x= T^y? 38 6> BalsiUec CIL viii 1249. rUIX i. e. ntfi*.
For the omission of the art. cf. >£>$&$, »riy 32.
L. 2. !>3:)JV=i>y:i3JV (?) ; the IMS frequently dropped in NPun. gr. nn.,
e. g. ^33n NPun.JS2 3. ^"in?1* ib. 13 i f. ..^flHtUb. 102 2. Perhaps,
HtUb. 10
however, ttlsjheJiabyl ^/, nnt the Phoen. h£aLj_cf. bai^y CIS i 287.
and brti below. ni'XJDB'N See 7 2 ». wro 3T dpx«pevs, cf. 45 8
(Carthage), a title almost equivalent to a pr. n., and therefore apparently
DJPDin is not in the constr. st. before the following gen. ; see Konig
Syntax § 285 h. The usage is, however, hardly paralleled elsewhere;
it may bejdue partly tn . rar^lftsgnpsg^ and partly th tf»p iinrnnsrinns
recollection of the title dpxtcp^s in current Gk. speech. Contrast the
constructioninDBB'i'Snt? fna CIS i 379, and p^y ^ }TD Gen.
14 1 8. i>n3 n^»N Cf. prahn n^N 33 6 «. It is remarkable to
find the Assyr. god Nergal (see 2 K. 17 30 and Zimmern KAT* 414),
the god of battle^ and pestilence and the dead, worshipped by
Phoenicians at the Pjraeus. The Phoen. colony there was evidently
eclectic inits tastes ; in 34 the worship of pDN is referred to ; and in the
pr. nn. we find devotees of the Arabian (?) D'om (32), the Babylonian
Shamash and Bej^jndjhe Carthaginian Tanith (CIS i 116
p).
PHOENICIAN: PUNIC
MALTA
36. Malta. CIS i 122. Date ii cent. B. c. Louvre.
TX hyz mpfctfc p-rxS i
-»o noamy T^V a
p nto^^D^ p \v 3
D51!l* D^p 4
Atowcrios /cat ^apairitov ol
Tvptot
To our lord Melqarth, the Ba'al of Tyre, which thy servant
'Abd-osir and his brother Osir-shamar, the two sons of Osir-
shamar, son of 'Abd-osir, vowed, because he heard their voice.
May he bless them !
This inscr. is repeated in the same words on two pedestals, one
at Valetta, the other in the Louvre, each supporting a small pillar.
The two pillars dedicated to Melqarth (Herakles) recall the <rn}Acu Svo
which Herodotus saw in the temple of Herakles at Tyre (ii 44); cf.
also Philo Byb., who says that at Tyre dvtepoio-ai 8e Svo on/Xas irvpl *<"
TrvcvfjMTi, Kal irpooTcwifo-eu, Fr. Hist. Gr. iii 566. The letters of this
inscr. resemble the Tyrian and Sidonian type.
L. i. "IV i?ja mptai> See 23 3».; similarly in Sabaean inscrr.,
D1K ^y3 HpD^N 'Ilmaqqah, lord of Awwam' CIS iv 126 16, cf. 155 5.
240 5. D-m? ^n n»n n^Nn IGO 3 &c. WID i>yn ->nny 276 4.
3 JO1 140 2 f.; and see 3 2 w. With the Gk. equivalent, 'HpaxXei
i, cf. an inscr. from Delos, dated at the beginning of the second
cent. B.C., where the crwoSos TWJ/ TuptW e/xTrdpwv /cai vavKAiypwv use a
similar designation of Herakles, apxrjyov T^S Trar/atSos inrdpxpvTo<s (CIG
2271 = M 998).
37] Malta 103
L. 2. noKiay "pay The same words in CIS i 9 ; for "1DK13JJ see
14 2 n. The Gk." equivalent is Atovvo-ios, implying that Osiris was
regarded as the counterpart of Atowo-os. The Gk. name of "iDljnDK
was SapaTTiW; in this case Osiris is confused with Serapis (= Osiris-
Apis), in Aram, written '•an **ID1K 72 (from Memphis). It is said that
about 1 80 B.C., in the time of Ptolemy Philometor, the name of Serapis
was first accepted for Osiris (CIG 2753 n.).
L. 3. p JB> i. e. '33 V.f ; see 23 6 n.
37. Malta. CIS i 123 a. Date uncertain. Malta.
D 3
4
5
6
Pillar of Milk-Ba'al, which Nahum placed to Ba'al-hamman
(the) lord, because he heard the voice of his words.
The letters are of an archaic type; the W and W] 11. i. 3. 5 (but
4| 1. 4) resemble the forms in 1. 11. 41. Lidzbarski (p. 177) considers
that this points to a date before the sixth cent. ; but in an isolated
colony the writing may have kept a rude and undeveloped character,
and therefore furnishes no sure criterion of early date.
L. i. 3V3 cippus or pillar, cf. Gen. 19 26 r6o 1^3. The word
occurs in the companion inscr. CIS i 123 b IDND^ID 2X3, in 39
02*3, 147 [<]l[2n] h\> ytX> 3 . . . |»n *?yJ? n&& fe^O affl (Sardinia),
194 and 380 ^yo^D 'j (Carthage), i?y3:^ID 7J pn *?]}£ pK^ (Hadru-
metum 9, Euting Carth. Anhang T. 6) ; in Old Aram. 61 1. 14. 62 i.
20 (with Dt?) ; and in Sabaean, e. g. Mordtmann u. Mtiller Sab. Denkm,
95. The word is identical with the Arab. \^AJ> pi. i^»U3l, an idol-
stone to which worship was paid, e.g. Qur. v 92; see Wellhausen
IO4 Punic [37
Reste Arab. Heident. 101 f. The 2¥3 in Phoen. was something of this
kind, here a pillar of Milk-Ba'al, whose name occurs after 2¥3 in
each of the examples just given (except 39) l; it is thus distinguished
from rQVD, which as a rule is a funeral monument. ^jnsta A deity
formed out of the attributes of Milk and Ba'al in combination, cf.
CIS i 123b, mntfjota 10 37*. ; the Palm. ^33^D 112 4
Malagbelus, is a different name. It is curious that the
pillar of one deity should be dedicated to another; but Milk-ba'al
and Ba'al-hamman were prob. only different aspects of the same god.
L. 2. DB> Cf. Gen. 28 22. 2 K. 21 7. Jer. 7 30.
L. 4. pn ^ya In the formula }»n i>y:& pa6i ^sn IB n:r6 nn-6
this title of Ba'al occurs more than 2000 times on the votive tablets
from Carthage ; see also the inscr. quoted above on 1. 1. It corresponds
to Hammoni J(ovi) o(ptimo) m(aximo) on a Lat. inscr. from Mauretania
Caesariensis, CIL viii 9018. pr6 is found alone in CIS i 404. 405,
prob. for }»n by& ; cf. pmay NPun. 67 (Schroder p. 271), "A/^/AOWOS
Jos. c, Ap. i 17. The signification of the title is uncertain, but fDH
is prob. a derivative of Dpn be hot, whence HSPI heat, sun Is. 24 23.
Ps. 197. Analogy is in favour of taking }Dn as a noun in the genit. ;
but it can hardly be the name of a place, for the deity of Hammon
(}»n i>X) is Milk-'ashtart (CIS i 8) or 'Ashtart (1Q 4), nor a ' sun-
pillar,' for the O. T. tJ^BPl are best explained as images of Ba'al-
hamman2. Hence, as no suitable meaning can be obtained from
a genit. noun, it is probable that pn is an adj., the glowing Ba'al,
cf. WHO ^JO the healing B. (CIS i 41), the article which Hebr. would
require being dispensed with in Phpen. (see 3 2 n.}. The title, thus
explained, does not necessarily imply that Ba'al was regarded as a
sun-god — a doubtful hypothesis (see Robertson Smith, art. Baal in
Ency. Bibl^, but it describes him as the god of fertilizing warmth, an
attribute which is quite in accordance with his usual character. pN
is in a very unusual position; cf. NPun. 31 tb$ )»n *?$&.
L. 6. nm 5>p Cf. Dt. 5 25. Dan. 10 9. nai i.e. 0)^1, following
the Hebr. form; or possibly ^If!, after the Aram.
Wright Comp. Gr. 159. Cf. 'np 42 5.
1 Cf. Steph. Byz. s.v. Ni'<ri/3iy . . . "S^naivft St, wy (prjat *»'X(W, N&n/Sts rets ffr^Aas,
ws 5« Ovp&vios, Vffftfiis, (prja't, arjpaivfi TTJ ^otv'iKcav <f>cnvy Xidoi ffvyKfiiifvoi KCU
avfupopTfToi Fr, Hist. Gr. iv 526.
8 In the Palm, inscr. 136 we find a won dedicated to ten® the sun-god. Bnt
this instance can hardly decide the original meaning of the ancient D':nn of
the O. T. The 'Appawtu of the Phoen. temples, mentioned by Philo Byb. as
inscribed airoKpv<f>ois •ypanpaffi (Fr. Hist. Gr. iii 564), were probably
38] Malta (Gaulus-Gozo) 105
38. Malta (Gaulus^Gozo). CIS i 132. iii-ii cent. Malta.
JVK hto &
na enpa 3
* p IPTK nany TJK i nya 4
p ppanay p Dpa»r p bss? 5
p wn p ^&6jn nai 6
* p oSp p *6a 7
%D^ 8
The people of Gaulus made and renovated the three (?) . . .2the
sanctuary of the temple of Sadam-ba'al, and the sa[nctuary . . .
3 the sanctuary of the temple of 'Ashtart, and the sanctu[ary
... 4 in the time of (our) l(ord) of noble worth (?), Arish, son of
Ya'el . . . 5 judge (?), son of Zibaqam, son of 'Abd-eshmun, son
of Ya'e[l . . . 6sacrificer Ba'al-ghillek, son of Hanno, son of
'Abd-eshmu[n . . . 7 BL', son of KLM, son of Ya'azor, keeper of
the quarry . . . .? (of) the people of Gaulus.
The inscr., though found at Malta, was prob. carried there from the
neighbouring island of Gaulus, now Gozo. The writing is clear and
well formed, and Carthaginian in character. The date of the inscr. is
uncertain, because we do not know the era, prob. referred to in the
missing portion of 1. f, from which the independence of Qaulus was
reckoned. The date can hardly be later than 150 B.C., and may be
earlier.
L. i. enn See 23 2 n. J>13 DJ? Plebs Gaulitana, CIL x 7508 f.
713 was pronounced with a diphthong ; in Gk. TavSos. &£t? As
the stone is broken off at this point, and it is uncertain how much of
the lines is missing, we cannot tell what t^B* refers to, or whether the
word is complete. There are four, not three, sanctuaries mentioned
in 11. 2-3.
L. 2. BHpB The inner sanctuary of the temple (fO, cf. 5 15 f.) ; cf.
29 3. 7. Eze. 48 21. Jer. 51 51. ^V3DTV is generally taken as
io6 Punic
likeness of Baal, cf. i>y3 }Q 48 i &c., byi DB> 5 18, a
goddess known to the Greeks as 2oAa/j,/}<d or 2aXa/*/?as, in Lat.
Salambo, and identified with Aphrodite x, who had a temple in Gaulus,
the remains of which still exist. For D*l¥ = D^X cf. FaSSos = Gaulus,
e.g. Strabo p. 230 ed. Mull. There is more probability, however, in
the view of Hoffmann (Z<4 xi 244 f.) that ohf was a male deity whose
name appears in the inscrr. from Te'ma 69 3 ff. 7O 3, perhaps
the deity of the planet Saturn, kakkubu Salmu 'the dark' (J^),
Delitzsch Assyr. HWB. 569. Hoffmann considers that D?X was
associated with the sun-god among Phoenicians, and only by Greeks
identified with 'Ashtart-Aphrodite. Possibly «££. ;4=>, a village near
Edessa, contains the name of the deity, P. Smith Thes. col. 3410.
L. 4. 1 ny3 Cf. 42 i. 1 is an abbreviation of 31 or p"i; cf. inn in
CIS i 229-235 and pN 31 29 2. 6. The reference here, as in the
case of the other officials mentioned in 11. 5 ? 6. 7, is not to a definite
year named after the chief magistrate ( . . . DtDSt? D5JQ 40 2 ».), but
to the period (ny) when these persons were engaged in the active
duties of their office; so Lidzb. 113 ». roiy TIN Meaning
uncertain. In 69. 10 6 UK = great, powerful ; roiy has been ex-
plained by the Hebr. '=1'$ a "valuation paid for a commuted vow or due,
Lev. 27 2 ff . ; hence roiy TIN is taken by the Corp. to denote chief of
the faxes, or assessments, a revenue officer, or ' superintendent of public
works/ cf. Aram, and Rabb. '"^ly magistracy (Wright ZZWG xxviii
143). But 1TN is not a suitable word to be used as a noun for chief; and
JIDiy may be taken as a gen. of quality, in a figurative sense, of noble
worth ; for the construction cf. rO pONI 13^ D3n Job 9 4. riDN1 1DH 31
Ex. 34 6 &c. It must be admitted, however, that an expression of
this kind is not customary in Phoen. inscrr. Note that D3iy is fern.,
while in Hebr. "py is mas., and not used in the plural. tJHN
See 21 1 n. bw is a divine name, as appears from i>ysiw Altib. 2 2 2.
Etymologically it may be identified with the Arab. JJ1I lit. asylum
^s
from Jlj, take refuge, the god of the Arab tribe Bakr-Wail ; Well-
hausen Reste Arab. Heidentums 64. This name occurs in Nabat. and
Sin. as a pr. n. in the form ital and n^N1,e.g. CIS ii 214 2. 80 i. 90 2.
105, and often ; in Gk. inscrr. from Hauran OuaeXos &c. Wadd. 2496 3 ;
fw i) 'A(f>po5irrj irapcL Ba^vXaivtot;, Hesych. Lex. s. v. ; ^Sa\A.fj.0as •
[^] . . . JT«/>i«pxeTa' Ofn^ovaa rbv "ASa^f, JLtym. magn. ; Salambonem omni planctu
et jactatione syriaci cultus exhibuit (Heliogabalus), Lamprid. vit. Heliog. vii in
Scr. Hist. Aug.
* Berger/,4 ix (1887) 466 ff.
* In Polybius 'l6\aos; the treaty between Hannibal and Philip was ratified
38] Malta (Gaulus-Gczo) 107
in Himyar. btfl CIS iv 159 n. ; cf. also the name of a N. Arabian
king Ya'lu on Asarhaddon's cylinder, col. iii 19, Schrader COT 25.
208. On Edessene coins (163-167 A.D.)^|O is the name of a king
of Edessa; CIS ii p. 179. Perhaps the O.T. iw is to be explained
in this way, though the above names belong to Arab, rather than
to Hebr. See Rob. Smith Kinship 194. 301 ; Gray Hebr. Pr. Names
153 ; Driver Studio. BibL i 5 n.
L. 5. t3SB> Either another official (the) judge, supposing that 1. 4
contained son of . . . the, or a pr. n. Shafat, common in N.
Africa. DpTT The name occurs in Punic and Neo-Punic, e. g.
CIS i 251. 423 &c. and 22 2 n.; perhaps it is of Libyan or Numidian,
rather than Phoen. origin, and equivalent to Syphax (on coins PQD).
The rest of the line prob. ran and in the time of . . . the.
L. 6. m? The chief officiating priest, iepoOvrrj? CIG 5752 = Mich.
554, a Maltese inscr. circa 210 B.C. For the year, or period, dated
by the name of this official cf. 55 5 ram ^3 HP (from Alti-
burus). li>B>i>y3 Transcribed BaAo-iAAifo balsillec CIL viii 1249 ;
see 35 i n. The significance of 1^B>, found also in the name
J»e>K CIS i 50 i. 197 4, is obscure. It is not probable that
= rbv, for n is a soft guttural in Phoen., and therefore not
interchangeable with f; see 40 i n. Cl.-Gan. explains "ji>B> by
the vulgar Arab. dJL., which in the dialect of Algiers = save, deliver,
Rec. \ 165 f. Kin 39 2 and often; perhaps shortened from
byzm or wrfe.
L. 7. oi>3 . . N^3 d. A. These names belong either to the genealogy
of rOT(n), or to another official whose name stood in the missing part
of 1. 6. iry» Short for ijjn-irjP. no^ Qal ptcp., manager,
overseer, eTri/ieATpnfc ; the third, or, if BBB> = judge 1. 5, the fourth
official named. 3VnD The form of the noun points to the meaning
quarry; cf. D3Xn 2 4., 6. i K. 5 29. It is conjectured that the
end of the line furnished the date from which the i?l2 By (cf. 9 5 f.
27 2 &c.) reckoned their independence. The date is unknown ; but
in the second Punic war Malta, and presumably Gaulus too, severed
its connexion with Carthage, Livy xxi 51.
kvavriov 8a.ifj.ovos Kapx'jSoviW /tat 'HpaK\tovs /cat 'loXacu vii 9. 2 ; cf. also Diod.
Sic. iv 29. Perhaps the pr. nn. lalnoati CIL viii 280, lolitana ib. 9341, Iolitan(us)
ib. 9767 contain the name of the god; Nold. ZDMG xlii 471.
io8 Punic [39
SARDINIA
39. Caralis (Cagliari). CIS i 139. iii-ii cent. B.C. Cagliari.
JD Tfl fc?N II DJ&? DDtini D3SH DWN1 DfiPyJ? pN1? i
p D&yaopK p wn p nVw3» wnf? 2
* ' ' r
P 3
To the lord Ba'a(l)-shamem in the Isle of Hawks : (these
are the) pillars and two a ? which Ba'al-hanno, (son) of
Bod-melqarth, son of Hanno, son of Eshmun-'amas, son of
Mahar-ba'al, son of Athash, vowed.
L. i. D»t?JQ i.e. DDBjn, see 9 in. For the quiescence of
cf. in Nab. popja CIS ii 163, fDPJQ^ ib. 176, in Palm, wn 112 2 ».,
and in Pun. fcunjn CIS i 869 2, 'Awi/Ja-s=^y:un, Bomilcar=mpi>n^sn,
n"lp7D &c.; see Schroder 100. The construction DDB>y3;>
as in 24 2 ». DVJ1|K=cIep<£>ca)v 1^0-05, mentioned by Ptole-
maeus in his description of the islands round Sardinia, Geogr. iii 3,
ed. Mull. p. 387 ; in the LXX ie'pa£ is the usual rendering of p,
e.g. Lev. 11 16 b. Dt. 14 14 a. Job 39 26. The Phoen. name is
preserved by Pliny, Habet (Sardinia) et a Gorditano promontorio duas
insulas, quae vocantur Herculis : a Sulcensi, Enosin : a Caralitano,
Ficariam, Hist. Nat. iii 13. The island is now called San
Pietro. D3W See 37 i ». DB13rfi Meaning obscure ; but
1 evidently objects connected with the cult of the deity. In Hebr. BJPi
^\. means to embalm, but this gives no suitable sense here. Renan (in
Corp.) explains the word by the Gk. x^vcura, used in the LXX for
molten images, niSDp, e. g. i K. 14 9 A 0covs Irepous xa)V€vr<*>
L. 2. turta 47, cf. wnmpta, wnojn 82 2 ». mp^rnp
The rel. B> is here used, like i>B> in late Hebr. and 1 in Aram., to
express the genitival relation, in this case instead of p ; cf. 41 2 f.
n«B> en- For P elsewhere in Phoen. see 40 i ? 41 3. 52. CIS i
133 ni?DO p htt'W (see 04 i ».). 315 DHCP p BHN. 316 BHK
mptannjtt?. 317 (similarly). 379 DO^yntT }rl3. It is worth noticing
that the form K'N occurs along with t? in many of these inscrr. referred
to; see 45 4 n. DDJHOK'N Eshmun carries, cf. DDyha CIS i
169, and iTDDJ? 2 Ch. 17 16; see 5 6n. bysvm A common
40] Pauli Gerrei (Santuiaci) 109
Pun. name, in Gk. Me'p/3oA.os a Tynan king, Jos. c. Ap. i 21.
is generally explained as gift, Hebr. "inb the purchase price of a wife,
Gen. 34 12 &c.; this explanation, however, is not convincing.
40. Pauli G-errei (Santuiaci). CIS i 143. ii cent. B.C.
Turin Mus.
Cleon salari(us) soc(iorum) s(ervus) Aescolapio Merre
donum dedit lubens merito merente.
to) Myppr) avdOepa. fiufjibv ecmycre KXeav 6
d\o)j> /caret ir/aocrray/xa.
wru nnrfc mwb JMW&
n p piwrojn raban
To the lord Eshmun Merre : — the altar of bronze, in weight
a hundred 100 pounds, which Cleon of HSGM, who is over the
salt-mines (?), vowed ; he heard his voice (and) healed him.
In the year of the suffetes Himilkath and 'Abd-eshmun, son
of Himilk.
L. i. }Dt?K> See 5 17 n. There is a mineral spring near to the
place where the inscr. was found. HIND A title of Eshmun,
explained by Noldeke as the Piel ptcp. (TIWD (note the doubled 2nd
radical in the transcriptions merre, p.rjpprj) of mtf wander, travel, with
the meaning leader, guide, cf. Eth. wargha lead', ZDMG xlii 472.
Lidzbarski, p. 305, suggests the Ifil ptcp. of HV), cf. Hebr. i S. 16 23
^KB>b nm. Job 32 20 ; in Aram. (Ethpa.) alleviatus est, e. g. 2 Mace.
13 11 = dvcu/<T;xeo-0ai, convaluit a inorlo ; so niND he who alleviates,
healer, a suitable epithet for Eshmun-Aesculapius. In this case, how-
ever, the N is difficult to account for, unless it be merely euphonic.
Hoffmann, ZA xi 238, takes IT1ND Merre as a diminutive of mpta,
which sometimes takes the form of ID, HD, Map/cu, Mapvas &c.; see
19 3 n. The Corp. regards mND as=-pND scil. D*n, but in Phoen.
n is not a strong guttural, as appears from the transcriptions n"IKD
no Punic [41
merre, fD^on himiko, imilco, *]tann otmilc, ^ynin hannibal &c.; see
38 6. On the whole the first explanation seems to be the most
plausible. rOTD See 28 4 n. i>pB»» See 29 14 n. tn&i>
Plur. of the Gk. weight Atrpa. The form of the symbol for i oo
may be contrasted with that in 9 4f. 29 14. 42 6. pi>3S =
Cleon, with K prosthetic, as often in foreign names ; Wright Comp.
Gr. 45 f. DJDnt? The W is perhaps the rel. particle introducing the
genit., either son of (see 39 2 #.), or possibly servant of (so Corp.).
The significance of D3DH is unknown ; it may be a (Sardinian) pr. n.,
or the title of an office ; possibly a transliteration of servus sociorum,
Hoffmann 1. c. Cf. 59 B 4. nr6D»2 B>K 6 CTTI TWV dXGv, who is
over the salt mines, though strictly this requires ?y instead of 3 ; the
Corp. therefore renders who is in the salt business. JVJ^DD must be a
dialectical form of nr6»D ; for 'D cf. avno 38 7.
L. 2. NJJp i. e. top ; for the form of suff. cf. 48 5 and often.
Pf. 3 sing.m. with suff.=taB1 ; cf. JO-QD 48 5 and often. The
is here treated as n'?, the * of the root being retained before the suff.,
as occasionally in Hebr., e.g. W3n i K. 20 35. *n\»D Hab. 3 2, more
frequently in the pausal forms ^DH Dt. 32 37. W1N£. Job 16 22 (Ges.
§ 75 u, mm). DBBl? ntT3 For the year reckoned by the suffetes cf.
42 i n. (Marseilles-Carthage). CIS i 170 (Carthage). 45 5 f. (ib.).
46 i (ib.). 55 5 f. (Altiburus). "J^nn . . . IT^On For "(IN, see
11 n., and 1. i n. above. It has been proposed to read |3 as "'P.?,
making the suffetes brothers, and providing both with a brief genealogy ;
but this is improbable and unnecessary (see 45 5). The inscr. dates
from after the first Punic war, when Sardinia was severed from
Carthage and passed under the rule of Rome. The suffetes, therefore,
were not Carthaginian ; they belonged prob. to Caralis (39), the chief
city in the neighbourhood. The form of the Latin letters is said
to point to a date about 180 B.C.
41. Nora (Pula). CIS i 144. ? vi cent. Cagliari.
41] Nora (Pula) 1 1 1
6
7
8
Pillar of Rosh, (son) of Nagid, who (dwelt) in Sardinia ;
Milk-(ya)thon, son of Rosh, son of Nagid, (the) Liphsite,
completed it (?), (even that) which (was required) for setting
it up.
The character is of an archaic type, which perhaps points to a date
not later than the sixth cent. (Lidzb. 177) ; cf. 37 n. The ancient form
of n, X> occurs here.
L. 2. &n Perhaps = tWl. In Gen. 46 21 this pr. n. is cor-
rupt. TO W See 39 2 n.
L. 3. TO Prob. a pr. n.; so in Aram. CIS ii 112 (?TO).
L. 4. plBQ Nn&? It is uncommon to find the dwelling-place
mentioned; cf. 31 a nnso JN3 W 3B*. Euting &». Inschr. 551
L. 5. niD^B> Piel pf. 3 sing. mas. The n7 is possibly the suif. 3 sing.
fern., anticipating the object in the relat. clause ; to refer it to fOXD
makes the construction more difficult. The subject of the vb. is
jnai'D 1. 6 f. cb& complete, perhaps with the thought of fulfilling
a vow.
L. 6. N2V3^ appears to be the inf. with suff. 3 sing. fern, of 2V3 ;
cf. Old Aram. 61 10 3W$>, Nab. 99 2 3V3 pf., also in Palm. }rai?D
For jrpata 12 2 &c.
L. 9. '•Dsh A gentilic form of the name of a city (unknown).
1 1 2 Punic [42
GAUL
42. Marseilles. CIS i 165. Circ. iv cent. B. c. Marseilles Museum.
DBWI M]JD B>M nn«[^n ny]a [. . .^ya na i
pB>M]-ia p njivn p DStrn ^yap&n i] ny
[D:na]rYi ^^?n p pBwa p ou^n a
D^fc? DK Mjnx DK fe ^Ma 3
-»qp T n^^an p n^y D1? p* ^aii
myn p nSx^i mxp njnxni 4
nan
DM [nyjX DM *M!l DM MBDIBMl IDHttato1? ^T t^M
[hy th p* ^aai 'inMi ni]n n^an ^D^ Dina
njnxa -*nw Q^^ni MM» ^pjyo ^M^ T
nnw D»]y£3ni DiS^ni nnyn pi
n nr I hpw tps Din? fe rb& DM njn^ DM ^ ?jn DM Sn^ 7
[mxp T riM^an p n^y D1? |p» njnxai nnMa
nan ^yaS iM^n nnMi oayfini oa^ni rnyn p ftan s
D^ DM nyi^ DM ^a S»M anva DM M-i^a DM n^Ma 9
Sy D1? p* njnxai nnMa] . . *IT n^1?^ yai ^oa mnaf?
myn |ai n^cn n-wp ? nw^an p [n 10
nan] ^yaS iMcrn
yan t)Da ttnsb n?n DM ^v^ DM j>]^a D^ p DM paw n&pa n
[nan Sya1? ^M]^n pi nnMa n nr n^Sjr
spa DJnaS p^ nar DM -re nar DM n^-rp naip DM ns* S[yj 12
13
mxp Dinab p» D^M n^u Day* ^M nyra
42] Marseilles 113
nat ^a
nar baa 15
nar B>K D&-JK s\ tx nn& ai nss? ai mtb b^ 16
nit ^y n«tra nDn D&™n 17
rD Sp] is
p Sp^n i nj; nn«^an ^ B^N d^«n
p Sp^m n 19
pa nx^x: np» ^« pa ba 20
. . a nx jn» ^a^x sy« nar bya ^u 21
Temple of Ba'al-[ ]. Tafriff of pay]ments e[rected by the
overseers of payjments in the time of [the lord Hilles-Jba'al
the suffete, son of Bod-tanith, son of Bod-[eshmun, and of
Hilles-ba'al] 2 the suffete, son of Bod-eshmun, son of Hilles-
ba'al, and their colleagues].
3 For an ox, whole-offering or prayer-offering (?) or whole
thank-offering, the priests shall have ten 10 silver (shekels)
for each ; and for a whole-offering they shall have, besides
this payment, f[lesh weighing three hundred 300 (shekels)] ;
4 and for a prayer-offering (?), the ? and the ? ; but the skin
and the ? and the feet and the rest of the flesh shall belong
to the person offering the sacrifice.
5 For a calf whose horns are wanting (?) ?, or for a hart,
whole offering or pray[er]-offering (?) or whole thank-offering,
the priests shall have five [5] silver (shekels) [for each ; and
for a whole-offering they shall have, besid]es this payment,
flesh weighing a hundred and fifty 150 (shekels);, and for
a prayer-offering (?) the ? and the ? ; but the skin and ? and
the fe[et and the rest of the flesh shall belong to the person
offering the sacrifice].
7 For a ram or for a goat, a whole-offering or a prayer-
offering (?) or a whole thank-offering, the prie'us shall have
H4 Punic [42
i silver shekel z zars for each ; and for a prayer-offering (?)
they shall h[ave, besides this payment, the ? ] 8 and the ? ;
but the skin and the ? and the feet and the rest of the flesh
shall belong to the person offering the sacrifice.
9 For a lamb or for a kid or for the young of a (?) hart,
a whole-offering or a prayer-offering (?) or a whole thank-
offering, the priests (shall have) three quarters of a silver
(shekel) . . zars [for each, and for a prayer-offering (?) they
shall have, besides] 10 this payment, the ? and the ? ; but the
skin and the ? and the feet and the rest of the flesh shall
belong to the person offering [the sacrifice].
11 For a bird, domestic (?) or wild (?), a whole thank-offering
or a ? or a ?, the priests (shall have) three quarters of a silver
(shekel) 2 zars for each ; but the fle[sh shall belong to the
person offering the sacrifice].
12 For a bird (?) or sacred first-fruits or sacrifice of game (?)
or sacrifice of oil, the priests (shall have) 10 silver a\gordhs (?)]
for each ....
13 In every prayer-offering (?), which is carried before the
gods, the priests shall have the ? and the ? ; and for a prayer-
offering (?)....
14 For a cake, for milk and for fat and for every sacrifice which
a man is disposed to sacrifice for a meal-offering, . . . shall . . .
15 For every sacrifice which a man may sacrifice who is poor
in cattle or in birds, the priests shall have nothing [of them].
16 Every mizrah and every ? and every religious guild,
and all men who shall sacrifice . . . . , 17 such men (shall give)
a payment for each sacrifice, according as is set down in the
document ....
18 Every payment which is not set down on this table shall
be given according to the document which [. . . the overseers
of payments drew up in the time of the lord Hilles-ba'al, son
19
of Bod-tanjith, and of Hilles-ba'al, son of Bod-eshmun, and
their colleagues.
20 Every priest who shall receive a payment other (?) than
that which is^set down on this tablet, shall be fin[ed . . .].
42] Marseilles 115
21 Every person offering a sacrifice, who shall not give . . .
for the payment which . . . . 1.
The stone, though found at Marseilles, must have come originally
from the quarries near Carthage, as its geological formation shows. | jjlv
In style and contents the inscr. closely resembles the group 43. 44.
CIS i 1 70, which belongs to Carthage ; so it is probable, but not
certain, that the stone was already inscribed before it travelled to
Marseilles.
L. i. |>y2 J13 The Corp. conjectures }SV after *>y3, cf. Jjnrny CIS i
265. jam 108. nnx[>Dn nyn] Cf. 43 i. CIS i in 7. The
missing parts of the inscr. may be restored from 43, and from other
lines of the inscr. itself. The context shows that njn= tariff, but the
etymology is doubtful. The word may be explained by the Arab, cb
make a covenant, stipulate, IJ»jUL« contract for buying or selling, x*3
buying or selling, and the meaning be agreement] or the meaning
demand m-ay be obtained from the Arab. (Jo,, Aram. NJD seek. nnNB>D
= Hebr. HNb'p dues, taxes, 2 Ch. 24 6. 9. Eze. 20 40. K3D 43 i,
usually of setting up a statue on a pedestal (13 2 n.), or fixing a pillar
in the ground (16 2 &c.). 'on $>y B> 'Nil Cf. 46 i. 33 2.
65 5. 1 ny Cf. CIS i 170 i and 38 4. te^n i. e. B.
delivers (piel); cf. )6roOBtt CIS i 168 2. $f£ja 777 5 &c. BB527I
Even if the inscr. did not come originally from Carthage, it gives us
some information about the Carthaginian constitution, for the colony at
Marseilles would be organized on the model of the mother-state, (i) At
the head of the state in Carthage were two su/etes (11. 1-2. 18-19) or
chief magistrates ; cf. 45 5. 6. 46 i (?). CIS i 170 i. 179 6 f. 196 4 f.
By Gk. and Lat. writers they are called /?ao-iAeis and reges, and they
are generally given as two, being compared with the Roman consuls 2.
Similarly in Lat. inscrr. from N. African cities two are named, CIL viii
797. 5306 ; in the NPun. inscrr. from Altiburus and Maktar there are
three, 55 5 f. 59B4ff. (2) The suffetes give their names to the
period (ny CIS i 170, cf. 38 4), or more usually to the year (n&? 46 i,
1 The above translation is based upon that given by Dr. Driver in Authority
and Archaeology 77 f.
2 Livy xxx 7 5 Senatum itaque snfetes, quod velnt consulare imperium apud eos
erat, vocaverunt. Nepos Hann. vii 4 Ut enim Romae consules, sic Carthagine
quotannis annui bini reges creabantur. In historical narratives, it is true, one
' king ' is generally mentioned ; but perhaps one was often away on distant duties,
or one of the two may have been in some sense inferior to the other. At any rate,
the comparison with the consuls is decisive.
i a
n6 Punic [42
cf. 40 2), during which they held office. As the expression DDSK>
suggests, the appointment was an annual one (see 45 5 ».) * ; the
series of votive tablets, CIS i 199-228, were dedicated by suffetes
prob. during their year of office. These tablets show that although
the office was not hereditary, yet it tended to become associated with
a limited number of families, of long-descended and honourable race 2.
(3) The name t3DB> implies that the office was magisterial, not
hierarchical; thus in 45 8 the 'chief priest' is mentioned beside
the suffetes ; cf. 55 6 f. (4) Connected with the two chief magistrates
were the D"On colleagues, who formed their council (11. 2. 19, cf. 55 4
and D^IHM I3n 149 C). Whether these colleagues correspond to the
yepova-ta of 100 (or 104), the 'centum judices/ or to the executive
committee of 30 chosen from the 100, we cannot tell. It may be
assumed that the two suffetes presided over this senate (but see
45 6 n.) ; they certainly summoned it and conducted its business 3.
(5) The office and title of suffete were characteristic of Carthage
and of the Carth. colonies. In the latter, of course, the suffetes would
not have the same importance, and prob. not exactly the same
functions, as in the mother-state ; they would be little more than
local magistrates. They are met with in Sardinia 40, Sicily CIS i 135,
Malta ib. 124, Altiburus 55, and in a number of N. African cities,
CIL viii 7. 765. 797. 5306. 10525. The title Judices, given to
governors or petty kings in Spain and Sardinia (Cagliari) in the
Middle Ages, may be a survival from Punic times ; see Ducange
S. v. At the Piraeus there was a B25?, but prob. not in the Carth.
sense, 34 »., and cf. 8 3 n. 17 2. The chief of a Phoen. city in
Phoenicia itself, or in Cyprus, was called not t3SB> but "jta, e.g. 3 i.
4 i. 5 i. 12 2 &c.
1 Nepos L c. ; Zonaras, Anna!, viii 8 rbv ycip fiaffiXta eavroTs K\rjffiv injaiov
apX*)s <&*•' O\IK eirl xpoviy SwaffTfia irpovfiaXXovro. Aristotle, /W. ii II, in his
parallel with the Spartan kings, who ruled for life, does not notice this point
of difference ; perhaps he did not believe in it. Cicero, Rep. ii 23, seems to imply
that the Carth. reges were elected for life (' perpetua potestas ').
1 From any family of full civic rights, not, as in Sparta, from one family and by
hereditary dignity, Aristotle 1. c. ; but the text is uncertain.
s E.g. Polybius iii 33 3. Beside the y€povaia, Polyb. mentions the ffvytcXrjros,
x 18 i ; xxxvi 2 6. The latter was probably a general assembly of the people
(vi 51 6), who took a real share in the government, Arist. 1. c. The yepovala of
Arist. is perhaps to be identified with the cfvyxXrjros of Polyb. ; see Henderson
Journ. Phil, xxiv (1896) 119 ff. Under special circumstances a military command
seems to have been bestowed upon a suffete by decree of the senate, but this was
exceptional ; the flaffiXtia. and the arparrjyia are distinguished by Arist. The word
is in itself ambiguous j for the 104 were also called judices.
42] Marseilles 117
LI. 3-14. A Table of Sacrifices and Dues. It appears that the
sacrificial institutions of the Phoenicians had a good deal in common
with those of the Hebrews, and gave expression to the same general
religious ideas. Thus the chief types of sacrifice in both systems are
analogous, the whole-offering, the thank-offering, the meal-offering.
The Hebr. nsttn and DB>K sin- and guilt-offering, however, are absent,
unless something of the kind was intended by the obscure nyi¥, which
is doubtful. The materials of sacrifice are generally alike, but in some
respects the details differ: the Hebrews sacrificed domestic animals
only, but the Phoenicians offered as well deer (^N), young (?) deer
(^N Titf), wild-birds (? pf), game (IX), and included milk (2^n) and
fat (ni>n) in the nnJO. It is to be noticed that in this inscr. oxen,
sheep and goats, birds, produce are mentioned in the same order as in
Lev. 1-2. Certain parts of the sacrifice are assigned to the priests and
to the worshipper, as in Lev. 6 19. 7 8. 15-19. 31-34. Dt. 18 3. 4 &c. ;
while the relief allowed to the poor man (1. 15) may be illustrated by
Lev. 57.11. 128. 142i (Kin in DN). The resemblance, however,
between the two systems is a general one. Many of the sacrificial
terms in Phoenician are obscure in meaning, and those which are
identical with the Hebr. (e. g. ^3, D^) may have denoted different
things ; at any rate they acquired different shades of meaning in the
course of their separate history. See Driver Authority and Archaeology
78 f.
L. 3. cpK3 The prep, here is beth of reference ; cf. the use of ^j
in Arab. (Wright Ar. Gr? ii § 55 c); there is no exact parallel in
Hebr. c^X ox, as in Assyr. alpu ; in Hebr. the word is rare, and only
used in the plur., e.g. Pr. 14 4. Is. 30 24. Ps. 8 8. Dt. 7 13. 28
4 ff. y?3 43 5 prob. = byS holocaust, a word which in Hebr.
hardly belongs to the ordinary terminology of sacrifice. It is used as a
descriptive synonym of r6iy, Dt. 33 10. i S. 7 9. Ps. 51 21; twice
of the priests' nn3IO, Lev. 6 15 f. ; and figuratively in Dt. 13 17.
Among the Phoenicians 7?3 was apparently the equivalent of the O.T.
r6iy. It was not wholly burned upon the altar 1, because part of the
flesh was assigned to the priests. ON ... ON See 5 7 n. nyix
43 4 f. may be connected with the same root as the Eth. &o>0:
(yw) cry out, invoke, hence nyi¥ was perhaps a sacrifice accompanied
by prayer; it is highly precarious to make the Ethiopic root corre-
spond to n}S, S?F, as Wright does, Comp. Gr. 60. The Eth. 9*0:
1 Cf. Ex. 20 24, which orders the nbiy to be slaughtered (PTOV;) upon the
altar, but says nothing about its being wholly burned upon it ; Rob. Smith If el.
of Sent. 358 «.
1 1 8 Punic [42
whence "°}utP(^Ci sacrifice, is again prob. a different root. D7B>
773 may be rendered ' a D7B> qf(\. e. accompanying) a 773 ' or ' a whole
D7B>.' It is probably incorrect to regard the '3 'B> as a third kind of
sacrifice, for in the second part of each direction only the 773 and
the DJMV are repeated. This implies that two, and not three, distinct
species of sacrifice are contemplated, in which case the '3 V
will be a subordinate kind of 773. Robertson Smith regards it
as an ordinary sacrifice accompanying a 773, Rel. of Sem. 219 n.
It must remain uncertain what exactly the '3 V was. The word D7B>
is of course the same as the Hebr. for thank- or peace-offering. P)D3~
rrwy For the order cf. a S. 24 24. Neh. 615. i Ch. 22 13 ; ep3 is
in apposition to D^pt? understood, cf. Gen. 20 1 6. 37 28 &c., and
nominative to p"1 which must be supplied before DJH37 ; see Driver
Tenses § 192 (i), Konig Syntax § 314 h. The money payments to
the priests may be illustrated by CIL vi 820 pro sanguine . . et
corium . . si holocaustum XX. }Q D7JJ lit. over, here over and
above, besides ; similarly perhaps Ex. 20 3 ^3 ?y. '» 't? 7pt?D ->NB>
lit. flesh, a weight 0/300 (shekels) ; see Driver 1. c. ; 7pB>IO is in apposi-
tion to INK', and prob. in the constr. state, as in i Ch. 21 25
niND B>B> 7j5Kto; for tf7pt? understood after 7pt?O cf. Num. 7 13 ff.
The restoration is based on 1. 6, the amount for an ox would be
double of that for a calf. For 1NP = Hebr. -|Ba see 3 4 n.
L. 4. H7VM m¥p 43 8 evidently certain parts of the victim assigned
to the worshipper, as the 1NB> was to the priests. The practice is
illustrated by Lev. 7 15-19. 19 6 &c., and by a Gk. inscr. from
Miletus (end of the fourth cent. B. c.) Xapfidvciv 8c ra Scp/xara /cat ra
aXXa ycpea' r)v cv Ovrjrai, Xanj/crai yXwcrcrav, fcr<f>vv, Scwreav, wpiyv K.T.\.
Michel 726. The meaning of nhw fllVp is unknown, rmp has
been rendered cuttings, prosecta, from *ivp cut', D7X* may be con-
nected with the root J^j, and the Hebr. friTifX joints. The breast
and right shoulder were the perquisites of the priests in the Levitical
law, Lev. 7 31 f. }31 11. 6. 8. 10 f. 43 4 bis. 5. Here we have
an instance of the waw conversive in Phoen. It is used with the
perfect to introduce the predicate, as it is in Hebr. (Driver Tenses
§§ 122. 123 a), i. when the subject follows the verb and intervenes
between it and the clause introduced by 7 (mtn 7JD7) ; if the subject
does not intervene the simple imperfect occurs, D7 p* 11. 3. 7.
DJH37 p^ 13. 15 : ii. when the subject precedes the verb, the sentence
having commenced with the casus pendens, 1. 18 }rm . . . tPN nSBTD 73.
43 n. 1. 20 twyjl . . . B>N }H3 73. So far as is known at present, the
idiom is found only in the small group of related inscrr., 42. 43 and
42] Marseilles 119
CIS i 170 (rest.). The sister idiom, the imperfect with waw conver-
sive, has not been discovered in Phoenician; D33QD1 5 19 cannot
safely be taken as an instance. The normal tense for continuing
a narrative of finished acts is the perf. with weak waw, e. g. N3Q'I1 flT1
13 2 &c. enm byQ 38 i. 46 i ; and this construction occurs where
in Hebr. the impf. with strong waw would be natural, e.g. 3 8. 5 16.
17 'J3B*! . . p3. 23 5 npfll. 29 13. 14. 33 3. The material is very
limited both in extent and character, but, so far as it goes, it suggests
the conclusion that the waw conversive was not used in ordinary
Phoen. speech and writing. Yet it was not entirely unknown, and
the few instances of its occurrence with the perf., preserved in the
Carthaginian dialect, are perhaps survivals of what was once more
common. The later biblical and post-biblical Hebr. shows that there
was a tendency to drop the use of the waw conv., and that at last
it was abandoned altogether. The same thing may have happened
in Phoen., though it is not likely that at any period the idiom
reached such a full development in Phoen. as in Hebrew. myn
43 2 f., i. e. niyn. In Hebr. "iiy is mas. with a fern, ending in the
plur. The npyn liy is given to the priests in Lev. 7 8 ; in the case
of the sin-offering it was burned, Ex. 29 14. Lev. 8 17. Num.
19 5. Date In 43 4 and CIS i 170 2 Date**, 1 fatty parts, cf.
jc^xa*. (only in the glossaries) the fat of the hinder parts of birds.
In i K. 7 28 f. CPapB' may = cross-bars, ribs-, the exact meaning is
obscure. DlDyDH CIS i 170 2 ; see 3 4 n. nnx prob. ==
Hebr. mriK ; see 10 9 n. mm bya 43 2 f., lit. owner of the
sacrifice ; for ^>JD as a noun of relation cf. 45 9 tinn ^>JD, and in
Hebr. Gen. 37 19 WD^On '3. 2 K. 1 8. Gen. 14 13 JVO ^3. 2 S.
1 6 &c.
L. 5. 'np i.e. OyTTB; see 37 6 n. nDn»3Di> \\i.yet in want,
cf. Dt. 15 8. Jud. 18 jo &c. ; for the accumulated preps, see 16 2 n.
(of time). This is simpler than to take D^ as = fa, an isolated
example of this form of the sing. suff. (Konig Lehrg. ii 446
n. 2). KBOU3K3 is obviously a foreign word, Gk. or Berber. Its
meaning is unknown. The Corp. suggests dro/xT/ros for drfiTpros not
castrated. i»N Perhaps ?JK hart rather than ^K ram, because
the latter belongs to the class specified further on, 1. 7. The sacrifice
of wild animals is surprising, but it seems to be implied in this Table
(p. 117). The restoration of the number is based on 1. 3.
L. 6. f'pK'D 1NB> See 1. 3 n. For the form of the symbol for
100 see 40 i n.
L. 7. ?T i. e. ??* ram ; in the O.T. only of the ram's-horn trumpet
1 20 Punic [42
and of the 'year of the ram('s horn),' Ex. 19 13. Josh. 6 5. Lev.
25 13 &c. IT 43 7 a small coin, less than the quarter of
a shekel 1. n. The Hebr. 1J border moulding Ex. 25 n ff., lit. 'that
which presses, binds/ Aram. Jt»F necklace, KTf crown, may possibly
be connected; the >v/T)T=lit. press down.
L. 9. IDK lamb, Aram. )£*>/* "^K, Palm. NnBK (plur.) 147 ii a 41,
Arab. tl\. from the Aram., Frankel Ar. Fremdw. 107 f. N13 =
Hebr. nj. ^N 31V 43 5. 31V = Aram. JiijX sheep, Noldeke
ZDMG xl (1886) 737; cf. pr. n. M1V CIS i 380 4. The context
refers to the young of sheep and goats, so 31V is prob. the young of
deer, ?*X 1. 5. A gazelle could be sacrificed by heathen Arabs, but
only as a poor substitute for a sheep ; Wellhausen Reste Ar, Heid-
enth. 115.
L. ii. 1SV3 Cf. Lev. 1 14 epyn J». f>V DN pa« 43 7 meaning
very uncertain. pJK is rendered enclosure, cf. |3, 11^ &c., \/ pj j#r-
round, protect ; so &r<& of enclosure i. e. domestic birds, px may = p¥
zwVjg', Jer. 48 9 (Ptext), Targ. ptf'V Dt. 14 9. 10. Ps. 139 9 &c.,
Sam. Targ. Gen. 15 9 f»1V = iw2 ; so perhaps birds of wing, i.e. wild
birds. According to Athenaeus ix 47 the quail was offered to the
Tyrian Baal 1. The Hebrews as a rule offered doves and pigeons for
the r6iy (Lev. 114 cf.Gen. 15 9 JE), and nxBH (Lev. 126. 8), or 'birds,'
of a kind not specified (Vulg. passeres), for purification from leprosy
(Lev. 14 4). rim, P|VB> Two species of sacrifice; but of what
nature is unknown. 5j¥K> cannot be explained by Is. 54 8 (see Duhm
or Marti in loc.) ; possibly Dtn may have been a sacrifice in connexion
with auspices, ntn, mm vision, cf. Is. 28 15. 1 8 (perhaps of a vision
by necromancy). See Rob. Smith Rel. of Sem. 202.
L. 12. 1BV by The repetition of 1SV and the change of preposi-
tion are to be noted ; contrast 43 7-8. Perhaps 1DV here means some
other kind of bird than 1BV 1. 1 1 or it may = I^SV he-goat, Ezr. 8 35.
Dan. 8 5 &c.; or the words ON 1SV may be due to a sculptor's
error. ntJHp n»1p 43 9. 44 3 = Hebr. nwi, Dl|1133 Lev. 2
12 f. Num. 18 12 and Dt. 18 4 &c. IV 43 9 = Hebr. TV
hunting Gen. 10 9, game Gen. 25 28, we food Josh. 9 5. 14. Neh. 13
15. The latter may be intended here. JDK> H3f 43 9. n3T, properly
1 So far as date goes, there is no reason why the common domestic fowl should
not have been sanctified at Carthage. It was first introduced into W. Asia by the
Persians, too late to be included in the sacrificial lists of Lev. 1 ; but it may have
reached N. Africa by the fourth or third cent. Egyptian wall-paintings represent
only ducks and geese among domesticated poultry (Peters New World \\\\ 36). 122,
in Phoen. 'birds for sacrifice,' has a wider sense than in Hebr. and Aram.; cf. Vt
15.
42] Marseilles 121
slaughter, has here the general sense of offering. For oil with the
first-fruits see Lev. 2 14 ff. ; in the Jewish system it was mingled with
flour for the nruo, but not offered separately, Lev. 2 4-6.
Cf. i S. 2 36 *|M TFfQvfe LXX 6ftoXov apyvpiov. The agwvzA (=
Targ. i S. 2 36) was perhaps the same as the gerah, the 2Oth part
of a shekel Ex. 30 13 &c., identified by Targ. and Talm. with the
NVO obol, oySoXo's LXX. inNnb Cf. iDnoao^ 1. 5 ».
L. 13. DCy 43 8, Nif. impf., see 6 6 «. D^N J1JS 43 8 i.e.
D'nijK »JE&. For ota see 33 6 n.
L. 14. £63 44 2. 7 lit. 7«z!r^ offering in connexion with the itTOD,
so cakes or flour mixed with oil, as in the Hebr. nmD, Ex. 29 2.
Lev. 2 4. 7 10 &c. 3^>n . . n^n i.e. ^bn . . nbn »«# . . /a/.
Neither of these formed an element in the Hebr. meal-offering ; the
fat was sacrificed (Ex. 23 1 8 JE) and burned (i S. 2 15 f. Lev. 3 3 ff.
&c.) ; milk was not offered at all. Among the Arabs milk was poured
as a libation: Wellhausen supr. 114; Rob. Smith supr. 203. In
43 i o only a^ri occurs. rOT^ D1X K>K A striking case of similarity
with Hebr. idiom, e.g. Hos. 9 13. Is. 10 32 &c.; Driver Tenses § 204.
This construction, in which the inf. with ^ forms the sole predicate,
is freely used in later Hebr., e.g. Aboth 4 22 DTlDni
]fb D"nm nvnr6 ; cf. the Syriac usage after fc-^. e. g. ^00^
^wfe. v>.\ «».>» they can give nothing: Stade Morg. Forsch. 194;
Noldeke Syr. Gr.* 216. nruM 43 10 the 1 as in i?bl 1. 3,
njnw l. 4 &c.
L. 15. NJp» ^ 43 6, cf. 45 2. 46 i; for ^ see note above p. 117.
NJpO is an accus. of limitation, poor in respect of cattle, like nDViri J3DDH
Is. 40 20. ta3ra 5^5 2 S. 15 32. After verbs of fullness and want the
accus. is usual in Hebr.; Ewald Synt. §§ 281 b 2. 284 c. [D3°]
From 43 6 ; see 5 add. note.
L. 1 6. The regulations here pass from individuals (DIN 1. 14. H
1. 15) to classes of men (D»-|N i?3 1. 16. n»n DCnNn 1. 17); hence
it is prob. that the difficult words '1J1 miD are to be interpreted as
collectives. mfO may be connected with the Hebr. mTN lit. one
arising (r\~\i)from the soil, so native, 'a free tribesman,' here a clan,
society of freemen, cf. 55 4, where PQfDn DJ"Drrt is to be read 'ni
mron, and 59 A i w3 PN . . mron. 16 nnron nn. nsB' be-
longs to the same root as the Hebr. nnafcW, and may be rendered
family. D^K nn?D Prob. a festal gathering in honour of the gods,
Oiao-os; cf. the Athenian sacred symposia. The VYlH apparently means
cry aloud, and the noun nrp is used in Hebr. of noisy revelry (Am.
6 7) or grief (Jer. 16 5, LXX 0«urov), and in Rabbinic of a banquet,
122 Punic [42
esp. one in honour of a false god1; perhaps nPD in 33 i may denote
the period of the annual o-vo-o-m'a. An interesting parallel to the
nflD n»3 of Jer. 16 5 (though the sense is different) has been found
recently in the mosaic of MSdeba ; a place called Br/To/xapo-ea -f/ K<U
Mcuou/xas2 is mentioned on the E. of the Dead Sea, no doubt a
transcription of 'D '3, and the scene of licentious festivals ; Cl.-Gan.
Rec. iv 276. 339-345 = PEFQS (1901) 239. 369. 372 f. The word
occurs also in Palm., NnPD ^3 members of the thiasus 14O A 2.
L. 17. m»3 See 5 19 n. mcb. ntJ> 43 n, ptcp. pass., cf.
in Hebr. .HD circumcised, ntw i S. 21 10; Konig Lehrg. i 445.
L. 1 8. bl'K 1. 21. 43 n a negative compounded of ''N (4 4 n.) and
i>3 1. 15. DD 1. 20. 43 ii tablet, from DCS expand', in the Talm.
D£=plank, palisade (Schroder 23 n. 3) ; here it is the stone which bears
the inscription. jnil Nif. pf. 3 sing. mas. of jrp with waw conv.
(see 1. 4 n.). '"EP according to the tenor of, 7 of norm ; cf. in Hebr.
Num. 26 54 VHpS '•sh B*K &c. rorD A different document from
the DS bearing the inscription. The remainder of the line is restored
from 1. i.
L. 20. }H3 Meaning unknown ; 2 is prob. the prep., with fl cf.
the Arab. ^\'$ turn aside', so }H2 perhaps in deviation from,"&&\\ Light
from the East 253. t?3yj1 Nif. perf. with waw conv. (see 1. 4 n.);
cf.Ex. 21 22 E. Dt. 22 19.
L. 21. ^B An error for i>3. n« Usually JVK ; see 3 3 n. *?y
above, beyond; cf. Ex. 16 5. In 1. 3 }2 r6y.
1 A good illustration is found in Siphre ed. Friedmann 47 b ; the context speaks
of the daughters of Moab tempting the apostate Israelites on1? nixoyS vwi rwnnNi
D^OWI Dnb D'NTip rm DTnno ; Midr. Rab. Esther 4 m y«ni ain \onpon nu
pn'no nciri id1 (of Ahasuerus).
1 Lit. M« AO«J« of the Marzeafy (i. e. orgiastic festival) which is also the Majumas-
feast. The Gk. word Mcuotv««s occurs several times in the Midrashim as oovp a
great feast, so called after the feast held by the pagan inhabitants of the city
Majuma in Syria ; Levy NHWB iii 99. It has been suggested that Betomarsea-
Majumas was the traditional scene of the event recorded in Num. 25 i ff. ; Rev. Bibl.
xi (1902) 150. For nno see further Berger Grande inscr. dtdic. a Maktar (1899)
1 6 ff.; Lidzb. Eph. i 47. 343 f.
43] Carthage 123
NORTH AFRICA
43. Carthage. CIS i 167. iv-iii cent. B. c. Brit. Mus., Semitic
Room no. 490.
by &x DB>MPI] *o& B>M nnMt?&n njn i
?ynb rmni ojrob rn[yn pi nyra taw obbs *)b*o] 2
ram bynb mam wrab my[n pi riyi* DM abbs b:y:i] 3
pi
pi
p ab p* bn wpo hi npr ^x n^T a] 6
nn« by n IT s|oa pen [DM paa -isxa] 7
rvnxp pab p Db« ros DDy» ^[M njnx bna] s
bjn TX nnr bjn n^np [nznp b^ by] 9
DIM E>M nnr ba] bjn nmz» nnr bjn abn byp bba by] 10
. . . mtb
r
Tariff of payments erected by [the overseers of payments].
2 [For an ox, whole-offerings or prayer-offering (?), the skin
shall go] to the priests, but the ? shall belong to the person
offering the sacrifice.
3 [For a calf, whole-offerings or prayer-offering (?), the skin
shall go] to the priests, but the ? shall belong to the person
offering the sacrifice ......
4 [For a ram or for a goat, whole-offerings or] prayer-
124 Punic [43
offering (?), the skin of the goats shall go to the priests, but
the ? [and the feet] shall go
6 [For a lamb or for a kid or for] the young (?) of a hart,
whole-offerings or prayer-offering (?), the skin shall go to the
pries[ts].
6 [For every sacrifice which one may sacrifice who is poor
in cattle, nothing of them shall go to the priest.
7 [For a bird, a domestic (?) or] for a wild (?) one, 2 silver
zars for each.
8 [For every prayer-offering (?) wh]ich is carried before the
gods there goes to the priest the ? and [the ? . . . .
9 [For all] sacred [first-fruits], and for a sacrifice of game (?)
and for a sacrifice of oil ....
10 [For a cake and] for milk and for a sacrifice for a meal-
offering, and for [every sacrifice which a man is disposed to
sacrifice ....
11 [Every payment which] is not set down on this table
shall be give[n ....
The lacunae are supplied from 42, which this inscr. closely resembles.
An excellent facsimile is given by Ball, Light from the East, opp. p. 250.
L. i. See 42 i.
L. 2. See 42 3 f. In contrast to 42 the 7?3 D?E> is not mentioned
here ; and, instead of a money payment, the skin, which in 42 goes to
the worshipper, is assigned to the priests, cf. Lev. 7 8. man 1. 3
some part of the victim, ? cuttings, cf. the Arab. JI^ cut up, £T cut out.
L. 3. See 42 5 f.
L. 4. See 42 7 f. nyitf 42 2. pi 42 4. Kbv» So
CIS i 170 2 ; cf. 42 4.
L. 5. See 42 9 f. B5&3 Plur.; in 42 always ^3.
L. 6. See 42 15.
L. 7. See 42 ii. f]D3 In apposition to ni (42 7), cf. i Ch.
22 13 P]ta HMD D»-D3 3HT ; see 42 3 n.
L. 8. See 42 13. rU3 An error for JUS. p For the usual
p» or pi. JTWp 42 4.
L. 9. See 42 12.
L. 10. See 42 14. nm»3 mt i?y An abbreviated form of ct'X
nm»3 rsb DIN.
L. n. See 42 18.
44]
Carthage
44. Carthage. CIS i 166. iv-iii cent. B.C.
125
enn N> "is
. [rnjfcp crta rmna
. ail «n DnSn p» nenpn
finpb p*? **
nn roa1?
nnof? nh ..... 4
nn
p »« n .
pa
rmm
DfiND
5
6
7
8
9
10
The fourth day.
[cakjes plants of fair fruit, the sacred . .
first-fruits the sacred, in the chamber, and
bread, inc[ense]
* veil (?) upon (?) the sacred, that bread shall be,
and
. . . which is fair and rich and figs, fair (and) white, thou
shalt be careful to fetch . . .
. . fine linen and a covering and incense, fine frankincense,
be[low?] seven
. . . cakes and- first-fruits. The fifth day.
to set upon (?) the chamber, honey
(
10
? two hundred, and
. . five
An obscure and fragmentary list of religious offerings for the days
of the week, perhaps during the spring festival (JiKHp &c.). It may be I
compared with the sacrificial calendar from Cos, M. 716-718 (iii cent, j
B.C.); see Hicks Journ. Hell. St. ix (1888) 323 ff.
L. i. ^2"iNn D> Cf. Hebr. wn DV Gen. 1 31; Driver Tenses § 209.
L. 2. ^3 See 42 i±n. m? Prob. = Hebr. D^ shrub Gen.
126 Punic [44
2 5 &c. "IB = nB 5 12 ; cf. Lev. 23 40. K11 1. 5 = Aram.
^ fitting, fair, Targ. Gen. 39 6 KJpna W. Pesh. Ps. 33 i JuJJ = m*q.
In Jer. 10 7 nnjO N7 is an Aramaism. enpn 1. 3. ntnpn 1. 4.
These forms can hardly be verbs in (H)ifil, for the (H)if. of KHp
in Phoen. is trip1" 28 4. They must be adjs. with the art.;' but their
construction is not apparent.
L. 3. ncnp See 42 12 ». nTin 1. 8 /ft* chamber, i.e. of the
'temple, like the Hebr. T3T, t^KHpn trip; cf. 47 minn n^ya^ na"6
• and CIS i 124 i "HP! a sepulchral chamber. The Hebr. "nn has
neither of these special meanings. mt3p Dn^l Either do-wSe'rw?,
bread (and] incense, or bread of incense (Corp.), incense in the form of
a wafer, mop lit. ,m0& of offerings made by fire, then the incense-
offering (Ex. 30 8), and then, as here, the material used in this offering
• (Lev. 10 i &c.). The word occurs again in CIS i 334 JTlBpK 13O
the seller of incense. Various substances used for incense are mentioned
in Sabaean inscrr.; see Mordtmann u. Miiller §ab. Inschr. 78. 81 f.
L. 4. JV1D Meaning uncertain; P-fl^p curtain, veil=. Hebr. njpQ
Ex. 34 34 P. r6y Perhaps prep, upon \. 8. The rendering of
the Corp. upper chamber, i.e. npy (Dan. 6 n) = •"'vy., is not pro-
bable. DKHpn 1. 2 n. 42 12 ». The adj. here is fern., sing,
or plur.
L. 5. no fat, v'nno, whence Hebr. DO (plur. only) Is. 617. Ps. 66
15. In Talm. NpV? is used figuratively of choice flour. pn Per-
haps = Arab. j^J, Hebr. nJNJI. White figs are mentioned in Jer.
Talm. Terumoth 43 a nmnt? D^Wl. npK'n nnpi? For this use of
the inf. with h cf. Is. 5 2 mt?y^ Ip^l ; Driver 7«w« § 207. The inf.
of np? takes the same form in Phoen. as in Hebr.; for other parts
of the vb. cf. 20 B 7 npi>. 42 20 np\ Ipt? lit. watch, be wakeful, Jer.
1 12. 31 27 &c.
L. 6. pa byssus, fine Egyptian linen, written />/<w because a foreign
word. In Hebr. the word is met with only in late literature ; its origin
is uncertain. ND3O Ace. to Corp.=HD3O (cf. NJpO=fUpO 42 15)
covering ; cf. ij^$ the covering of the Ka'aba at Mekka. nn
Possibly to be completed [n]nn. nja^> AtySavos, so called from its
white appearance. For np*7 cf. Lev. 16 12 HpT D^OD nitap. . O3
is restored by Corp. tnoa priests, 55 7 and (Aram.) 64 i. 69 23
(rest.).
L. 8. Ttth i. e. HW. The significance of the prep, n^y is not clear
in this context. HS3 ?= Hebr. JlBb Pr. 24 13.
L. 9. DJa may mean among them 5 9; '200 .sww' for sacrifice (!)
could not be mentioned in this way.
45] Carthage 127
45. Carthage, iii-ii cent. B. c. Discovered 1898. Carthage Mus.
hi M Dtnn DBHpa pihi wr^ rnwyS raif? i
hi hnn pnn rate ^TI hx wnpaa KM n wnm 2
wnpDn DJ?ND:I wa ^ ^1 3
...We
«n ^r\h rrwn nan PM ^N wnpw nnn n1?^ «n^ firK 4
... 1 jvipbo"tty DD£)^ -i*n rrra& canjnt njn WITK 5
. . jp pa p mp^D-oy mi by^n« p wro bs^ DDS^ » 6
. . . nay p ^TMnajn cfcttbwn p p^p p ^ay p jn 7
:n bs^ p ^nniy Din^ mi n-n nnpbai^ | s
p D^n Dnaay »nn hy?\ D3na m ^B^ 9
To the ladies 'Ashtart and Tanith in Lebanon. New
sanctuaries as well as all that . . . built (?) . . 2 and the
sculptures which are in these sanctuaries and ? the gold-
work, and ? all vessels wh[ich ? 3 and ? all vessels in ?
these sanctuaries, and ? the ? which is over against
[these] sanctuaries . . . . 4 which approaches the ? of these
sanctuaries ; as also the fence enclosing (?) that hill . . . . 6 the
greatest of them even to the least of them : from the month
Hiyyar, the suffetes (being) 'Abd-melqarth and . . . . 6 . the
suffetes (being) Shafat and Hanno, son of Idniba'al, and the
Rab (being) 'Abd-melqarth, son of Magon, so[n . . . Ba'al-
yalthon, son of 'Abd-lai, son of Ba'al-yathon, son of Eshmun-
8
pilles, and ' Abd-arish, son of eAbd- . . . [so]n of 'Abd-melqarth
the Rab, and the chief-priest (being) 'Azru-ba'al, son of
Shafat the chief-prie[st . . . Ba'al]-9 shillek the chief-priest ;
and the master-workman (was) 'Akboram the surveyor, son
of Hanni-ba'al.
L. i. Kr Sing, or plur.; see 3 2 ». runl fTffw The
combination is remarkable. Cl.-Gan., Rec. iii i86ff., considers that
128 Punic [45
it points to a mythological connexion between the two goddesses,
borrowed from the cult of Demeter and Persephone. It is possible
that Tanith was associated with this cult (47. 48); but 'Ashtart,
usually identified with Aphrodite (4 i n.), seems at first sight foreign
to it. 'Ashtart, however, absorbed a great variety of local types, and
at Carthage she may have assumed the characteristics of Demeter.
In later times a temple dedicated to Ceres and Proserpine appears to
have stood on or near the site of these sanctuaries1; but this later
dedication hardly proves Cl.-Ganneau's view, for it may have been
^ due merely to a reminiscence of the earlier sanctuaries of 'Ashtart and
' Tanith. J32?2 Not the Lebanon in Syria, but an eminence in
Carthage, prob. so called from the white colour of its stone (Lidzb.
Eph. i 21); cf. the name ACVKOS given to the city of TVVT/S (Tunis)
in Diod. xx 8. For the place-name with 3 see 24 2 n. tPN bl DD
Prob.=B'N»D (55>N 1CO) + b, cf. B>»3 1. 4 and 3 7 n. J3 either f?
they built or [D]j3 in them. Cl.-Gan., 1. c. § 2, adopting the latter,
continues with nmn mp Dy ^ya, as 38 i.
L. 2. ryBin Prob. plur., ntoin or n'cnn ; VBin=«*/, carve, Aram.
^Li*, Arab. J^£ peel off, in modern usage turn wood. Here prob. the
meaning is sculptures. ?N See 5 22 n. in Meaning un-
certain. Cl.-Gan/s translation conjunctim, item, lit. depending, rests
upon a questionable application of the v'n/n, Arab. 3* hang down.
Lidzb., I.e., renders with more probability that which is damaged,
lit. weak, poor, supposing that repairs as well as new buildings are
commemorated (38. 46) ; this may be the meaning of DOya in 46 i
ruinous as to its steps ; elsewhere, however, in Phoen. (42 1 5) and in
Hebr. in is used of persons. nata For roxi>O 20 A 6. pn
Perhaps trench, cf. pin Dan. 9 25 (Ptext) and pin in Mishnah; so
HaleVy Rev. SSm. ix (1901) 79 ff. D31D See 4 5 n.
L. 3. D3TN» Meaning unknown ; armoury lit. place of weapons has
been proposed (Re'p. i 16), connecting the word with fW (-/)IN) imple-
ments Dt. 23 14; cf. Targ. tfjntf arms in pj'TN JVa quiver Is. 49 2,
JJL.J weapons (v^pt). But the construction is not evident, and DJr
may be the suff. with fNIO (? sense), or a ptcp. plur. D^yn Some
fixed object in front of }Q ?y (3 5) the temple ; Cl.-Gan. renders steps,
cf. rriitfy Eze. 40 26.
L. 4. 81' Sing, or plur. If D^yn is the subj., f6y NT may mean
comes (up) upon, ascends, cf. Ex. 18 23. 2 Ch. 20 24. nnn Possibly
connected with fin string together, DTnn strings of beads Cant. 1 10;
here perhaps the circle round the precincts ; so HaleVy. E'Oa =
1 Delattre Bull, et mtm. soc. not. des antiquaires de France Iviii (1899) 1-26.
45] Carthage 129
1. i, as in 10 9 introducing a further item of the dedication. In
this inscr. B> is the relat. with the noun, t?K with the predicate ; un
therefore must be a noun, not a verb. It means perhaps enclosure;
the V ~\$r\= restrain, gird, in Arab, tx? the wall enclosing the Kaaba,
Assyr. igaru ( wall.' mot? Perhaps watch-tower, or defence. Lidzb.
suggests a connexion with "M?&, sj^l thorn-hedge, in which case "tin
mDBTi will be the/*«f<? hedging the sanctuaries. Nfl "in!? i. e. p3^
1. i. Cf. 2 Ch. 33 14. After xn Hale'vy proposes [o ^Hp11] />ky have
consecrated.
L. 5. Diny* njn DJTTK Cf. Jer. 14 3. Jon. 3 5. The suffixes refer
to the temples and their furnishings. *Vn ml|3E& during or from
the month Hiyyar, cf. "raoi* 16 2. IDnoaob 42 5 (Lidzb.); for Tn
see 27 i ». Cl.-Gan. is prob. right in explaining the double mention
of the reigning suffetes as an indication of a twofold date: 'when
'Abd-melqarth and . . . were suffetes [the work was begun, and lasted
to the month . . .] when Shafat and Hanno were suffetes.' The
suffetes (42 i n.) are mentioned without full genealogies, as in 40 2 n.
CISi 135 6. 179 6 f.
L. 6. The * at the beginning is prob. the last letter of the name of
the month, the missing sentence prob. being in the same form as the
preceding one. ijyailtf is transcribed Idnibal in 60. The
constitutional position of the 21 at Carthage is unknown. In 42 i
(restored from CIS i 170) 1 i. e. «51 is merely a title of the suffete ;
but in this inscr. 31, who comes after the Dt32B>, is a distinct official ;
the same must be the case with 31H in CIS i 229-235 &c. An inscr.
from Tyre, lately discovered, reads nx» 21 ^y313y (Cl.-Gan. Rec. ii
294ff.); but whatever this may have meant at Tyre, it does not
imply that the Rab was president of the 100 at Carthage (42 i n.
(4)). May the title have been given to an ex-suffete when his term of
office was over, or to the members of the executive cabinet of 30
chosen from the 100? In 7 i f. (Sidon). 29 2. 6 (Cyprus). 38 4
(Gaulus) the office was that of a district governor.
L. 7. ^-ay In form resembles the Aram. <l&6nnN='ir6N-n»K the
mother of Abraham, Baba Bathra 91 a; but the Western and Punic
'sinay cannot = \-6iO3y (Lidzb.). It may be a Numidian or Berber
name. BHN*nyi Apparently another official ; his title and the
name of his colleague prob. stood at the end of 1. 6. BnfcOay
occurs in CIS i 537. 805, cf. 52 2 KHKny. The prefixed *ny seems
to imply that EHS was a deity, ?*Aprj<;; for the name tjnx see 21 i.
L. 8. D3m 31 Cf. 35 2 (Piraeus) ; evidently the office was hereditary.
L. 9. Pin $>y31 Prob. master of the workmen (coll.), contractor.
COOKK K
1 30 Punic [46
As in the foregoing lines the office precedes the name. With !>jn
cf. rorn i>jn 42 4; tjnn 20 A 13. tnaay i.e. mouse, cf. naay
CIS i 178. 239 &c. Gen. 36 38 &c. D^QH i. e. D;>sn lit. leveller,
i. e. surveyor, architect; cf. Lat. librator. The -^0^2= lit. weigh (piel);
so D^QJOB'N 1. 7 z«^z0flz E. weighs; in the O. T. of levelling a path,
e.g. Ps. 78 50. Is. 26 7.
46. Carthage. CIS i 175. Brit. Mus., Semitic Room.
p&n by B>K DG5>Nn rnpy DDys bn T roa&n JVK by
____ E> n^i p
. p rnwjmi DSG? p bpiry p bjDw p
The Decemvirs in charge of the sanctuaries renovated and
made this slaughter-house (?) ? steps : which was in the year
of the s[uffetes . . . .] Ger-sakun and Ger-'ashtart, son of
Yahon-ba'al, son of 'Azru-ba'al, son of Shafat, and Bod-
'ashtart, son ....
L. i. ytft KHn Plur. ; cf. 38 i. 23 2. H2I3O Possibly the place
where animals were slaughtered before they were sacrificed ; cf. the
title fl3Bn CIS i 237 if. 376. The word occurs in Is. 14 21
PQtpp. Doya in Possibly ruinous as to (its] steps; see 45 z n.
The words might mean twice (i. e. D^PV.Q) ruined, G. Hoffmann quot.
by Lidzb. Eph. \ 22 n. '»n *?y XN '«n Cf. 55 5. 42 i. p &K
DDa]ti> nt^n Cf. 40 2. The name of the first of the suffetes is lost;
the second is Ger-'ashtart, and apparently Bod-'ashtart is the third
(Corp.). But this would be very unusual (42 i n. (i)) ; possibly Bod-
'ashtart had a different title, given at the end of the line.
L. 2. pDTJ See 17 2 n. 34 n. ^yaan* Again Euting Carth. 230
5 f. &c.; usually i>j?3Jn; cf. $>jmry and ^aiTy, in Hebr. fiHB and
nnn^ynn See 6 3 «.
47. Carthage. CIS i 177.
p iban bys ^x rmnn nbyn1? ra-fo N
To the lady Amma, and to the lady, mistress of the inner
shrine (?) : which HMLR, son of Ba'al-hanno, made.
48] Carthage 131
The mention of two goddesses is significant ; see 45 i n. N»N is
evidently the title of a deity worshipped as Mother ', such as Rhea or
Demeter ; cf. Hesychius Etym. magn. s. v. 'A/i/xas ... /cat ^ MT^P^
/cat fj 'Pea, /cat 17 ^rjpffTrjp. Demeter, rather than Rhea, is prob. to be
looked for here, for the worship of Demeter and Persephone was
introduced //.era Traces o-e/Avd-nTTos into Carthage from Sicily as a
reparation for the pillaging of their temple by Himilco during his
disastrous campaign in 396 B.C.; Diodorus xiv 77. The Carthaginians
would naturally adapt the new worship to their own religion, and
it seems likely that the Carth. goddess Tanith (48 i) assumed some of
the attributes of Demeter ; at any rate she is called mother in CIS i
195 nan!? ra-& DN^ and 380 nmi> DN^>. Perhaps this accounts for the
head of Demeter (= Tanith?) figured on the coins of Carthage; see
Cl.-Gan. j^/. i 149 ff. For the form SON cf. Plaut. Poen. iii 22 ammo,
= DS ; in 14 3 'Ashtart (?) is called mother. If N»N is Demeter, the other
goddess is prob. Persephone, who was certainly worshipped at
Carthage ; a characteristic figure of her surmounts the inscr. CIS i
176, though she is not mentioned by name. The exact meaning
of minn rvjn is obscure (see 44 3 n.), possibly mistress of the inner
shrine ; cf. tJHpN pK7 to the god of the sanctuary Costa 3 1 (Lidzb. Eph. i
39). It is prob. that HTTP! corresponds to the Gk. /xe'yapov adytum= ;my»
cave ; the ' dark inner chamber, found in many temples both among
the Semites and in Greece, was almost certainly in its origin a cave '
(Rob. Smith R. of S. 183); and in the worship of Demeter and
Persephone the ptyapa had a special significance. The title mj?D
given to Sed-tanith in CIS i 249 mjHO form D3 "DJJ, though it is
generally explained as a topographical title Megarensis, may well denote
the goddess of the sacred cave. For r6y2 see 3 2 n. T>DH Cf.
rrtan CIS i 597. 787, for ^»n, nation ='DTTK 40 2 n.; either an
error or a peculiarity o'f spelling. NJr6jO See 39 2 n.
48. Carthage. CIS i 181. Brit. Mus., Semitic Room.
p ronb rDib i
pn hy& pfc&i 2
p mpbfftt Ttt 3
naban p mifhb 4
KS-tt* N7p y 5
K a
132 Punic [48
To the lady Tanith, Face of Ba'al, and to the lord Ba'al-
hamman : which Bod-melqarth, son of 'Abd-melqarth, son of
Hamilkath, vowed, because he heard his voice: may he
bless him !
More than 2000 votive tablets of this character have been un-
earthed on the site of ancient Carthage, in the neighbourhood of what
was once the citadel (Byrsa). The stones are often inscribed with
symbols of the two deities, and the formula of dedication is in nearly
all cases the same. Judging from the style of the letters, the earliest
tablets belong to the same period as the sacrificial tariffs 42-44 ; the
latest of them must have been inscribed before the destruction of
Carthage by the Romans in 146 B. c. They cover, therefore, a period
of about 200 years.
L. i. TO- See 3 2 n. ; in CIS i 401 ff. pN (possibly by acci-
dent). fun A female deity, as appears from the title DS which is
found occasionally (p. 131). The vast number of these tablets proves
that her worship was popular, though not necessarily predominant, at
Carthage ; it is to be noted that she always takes precedence of Ba'al-
hamman in the formula of dedication l ; but we cannot say for certain
that she was the chief deity of Carthage, the Satjuuv Kapx^SoviW (Polyb.
vii 9 2). The etymology of the name is unknown ; prob. it is to be
looked for in Libyan or N. African, rather than in Phoenician. Nor is
the pronunciation certain ; Tanith is on the whole most likely 2, but it
may have been Tun(i)th if Twr/s, the town near Carthage, was named
after the goddess. Outside Carthage and its dependencies in N. Africa
she is not found ; the Sidonian called njJVny in an inscr. from Athens
(CIS i 116) prob. had some connexion with Carthage. Tanith
is never mentioned alone : in 45 i JJ272 follows, elsewhere 7JO JB.
The latter title is generally taken to mean the face of Ba'al, a mythic
phrase perhaps denoting the self-revelation of the divine nature, cf.
•OD Ex. 33 14 and VJQ ^D Is. 63 g; the manifestation of Ba'al, we
may suppose, came to be regarded as a distinct deity, cf. f>y:i DB>
5 1 8 ». On the other hand, Rob. Smith explains Tanith with the
Baal face, i. e. the bearded, androgynous goddess, and quotes in
support the title pX? beside rm^ noticed above (R. of S. 459).
The combinations Milk-'ashtart, Eshmun-'ashtart, Sed-tanith may
1 In several insert, from Cirta (Constantine), e.g. those given in Corp. pp. 296
and 365 and in Lidzb. Eph. i pp. 40 f., Ba'al-hamman comes before Tanith.
2 Cf. TAINTIAA, said to have been found on a stone at Carthage, Corp. p. 288.
48] Carthage 133
imply the same idea *. The character and attributes of Tanith are
obscure. Some of the symbols on these tablets seem to connect her
with 'Ashtart, the crescent surmounting the full moon (very common),
the star, the dove, the dolphin. Two tablets (CIS i 398. 419) show
the figure of a sheep, which was sacred to 'Ashtart. The commonest
symbol of all, the triangle crowned by a circle with horns bent out-
wards, may belong either to Tanith or to Ba'al-hamman ; Rob. Smith
(1. c.) thinks that the horns are sheep-horns, pointing to 'Ashtart again a.
We have seen that Tanith is occasionally called Mother, and that she
was prob. assimilated to Demeter (47 n.) ; but Cl.-Ganneau seems to
go too far when he alleges, on this ground, that the worship of Tanith
was of foreign and Sicilian origin (^/. i 149 ff.). Tanith, it is true,
was rarely used in the composition of pr. names ; nJJTD 42 i. romx
CIS i 247-249. rumuy ib. 116 are almost all the instances; and she
has not yet been found in Garth, names transcribed into Gk. and Lat.;
but this does not necessarily imply that her cult was foreign. The
evidence, so far as it goes, suggests that Tanith was a native, possibly
a pre-Carthaginian, deity, who, in the process of religious syncretism,
so characteristic of the Semitic genius, was identified with various
goddesses according to circumstances, with 'Ashtart, with Demeter,
and with Artemis (CIS i 116 romay = 'ApTe/u&opos, from Athens).
After the overthrow of Carthage, the Romans introduced the worship
of Juno Coelestis (Virgo Coelestis, Coelestis) into the ruined city ; but
we do not know that they intended thereby to identify Juno or
Coelestis with Tanith s ; see 4 i n.
L. 2. pn bjO Prob. the glowing B., see 37 4 ». In these inscrr. he
is always the TrapeSpos of Tanith.
L. 5. N31T tib\> For the suff. 3 sing. m. cf. 40 2 ».
1 Meyer, Ency. Bibl. 374,7, after Halevy, explains "an JD as the name of a place, like
b«i:D in Gen. 32 32, ' TNT of Pne-ba'al,' and supports his view by CIS i 380 nnb D»b
Vjn JD ' to the mother, the mistress of Pne-ba'al ' (see p. 131). But the instance of bN'OD
seems to be too isolated to justify the inference, and analogy favours treating la?3 JE
as in appos. to raib, rather than as a genit. On the whole the first explanation given
above is to be preferred provisionally.
8 Cf. Sanchuniathon ap. Phil. Bybl. Fr. Hist. Gr. iii 568 K.p6vy Si tfivovro dwo
'AffTapn;? Ovfartpts lirra TiraviSes (? faviriSfs) f) 'AprtpiSts. The Persian or Babyl.
'Avatns mentioned by Strabo pp. 439. 456 (codd. Tavdi'Sos). 479 &c. ed. Mull., by
Berosus Fr. Hist. Gr. ii 498, and other writers, was prob. the Babyl. Anatum
rather than the Carth. Tanith.
8 In CIL viii 999 Dianae catl. aug. the Virgo Coelestis is identified with Diana,
cf. Tanith- Artemis ; in iii 993 Caelesii Augustae et Aesculapio Augusta et genio
Carthaginis et genio Daciarum, she is distinguished from \hegenius of Carthage,
if that was Tanith.
134 Punic [49
49. Carthage. CIS i 269. Bibl. Nat., Paris.
ts njn^ nai1? i
?« pn hyzh 2
na *jn« na pw E>K NJ 3
jn»JW?K 4
n^nnnip cy 5
Render 11. 2-5 ' which Ba'al-hanno of Sidon, client of his
lord, client of Eshmun-yathon, vowed. The people of Car-
thage/
Twenty-four inscrr. of this type are given in the Corp., nos. 269-
287. 288-293.
L. 2. K3ni>ya As a rule the usual genealogy of the donor is not
given in these inscrr., except in 271. '3 f. '7. '87. '91, where the father
is mentioned. It appears that among the Semites, as among the Greeks
and Romans, a slave was not allowed to have a genealogy, e. g. CIS
i 236 'a nay, and 'a *nn na, na /reed-man, -woman in Nab. and Palm,
inscrr. (147 ii b 12 ; p. 250 n. i), cf. D«n lb pK nay Talm. B. Qiddushin
69 a; the same must have been the case with the ' dependent foreigner'
(^3nK na) of these inscrr. ; Lidzb. 133 f.
L. 3. pX t?N Not &K but the relat. B>N, because in four inscrr.
(273. '9. '80. '81) a woman dedicates the tablet. All the tablets of
this group are offered by Sidonians, who prob. occupied a subordinate
position in Carth. households. For na see 6 2 n. >JnN With suff.
3 sing, m.; in 276. 293 DJn«, which must be the honorific plur. (cf.
D^N 33 6 n.), as only one ' lord ' is mentioned.
L. 5. The expression ' people of Carthage/ occurring here without
any verbal connexion, is to be accounted for by the full term ni>
'p 'y DOJP which is found elsewhere in this group, 270 ff. The meaning
of the phrase is not certain, but it may be rendered 'let not the
people of Carthage carry (it, i. e. the stone) away ' — for building
purposes. For the prohibitive D^ cf. 5 21, and for DEy carry cf. 5 6.
Another explanation is suggested by Cl.-Gan., who renders dreA^s
i. e. ' free from public burdens/ cf. immunis perpetuus CIL viii 2714,
taking DDy as pass.; Rec. iii 2. This certainly suits such a case as
274 new p D»yoi> pX t?N &nriN Bap i. e. ' Shafat the artisan, the
Sidonian, tax-free (?), the son of Shisifam.'
60
Carthage
135
nrra«
rby fry
spaa '
DTK ^ n»« DN
?M r
50. Carthage, iii-ii cent. B. c. Discovered 1899.
nin nn i
O ladies Hawwath, Elath, Milkath . . ! 2 1, Masliah, bind
Am-'ashtart 3 and *MRTH and all who belong to her ; for
4 she exulted (?) over me in the matter of the money which
I discharged (??) in full ; 5 or every man who has exulted (?)
over me 6 in ... of this money, according to ... the lead.
This inscr., found in the necropolis of Duimes at Carthage in
1899, is written on a small sheet of lead. It was intended, like the
Gk. and Roman tabellae devotionis1, to be a missive to the gods of
the underworld, and to act as a spell or imprecation against the
writer's enemies. These tabellae were rolled up and dropped down
a tube, which was used also for libations to the dii inferi, into the
sepulchre below. See Berger CR (1899) 173. 179-186 ; Cl.-Gan. Rec.
iii 304-319; iv 87-97 ) Lidzb. Eph. i 26-34 (with facsimile); Rep. \
no. 1 8. See also Deissmann Bible Studies 273 ff. for a Jewish-Greek
specimen of the third cent. A. D.
L. i. nin Cf. O. T. njn Eve, which according to Noldeke and
Wellhausen (see Oxf. Hebr. Lex. s. v.) meant originally serpent, cf.
Arab, i^-, a suitable name for the goddess of the underworld, nta
(see 6O 3 n.) and rota (in pr. nn., e. g. rD^Dn, 'OTay &c.) may be
the names of infernal deities, forming with Din a triad ; so Cl.-Gan.,
Rec. iv 90, who compares the triple Hecate. Lidzb. takes roi>D r6«
as epithets of nin, goddess, queen, and nai as sing. KroD'tP After
1 See Wiinsch Defixionum tabellae atticac (1897) in CIA appendix, and Michel
nos. 1319-1325. The foil, is a specimen : Qtpfviieos irp&s rbv 'Ep/x^v jbv xQ6vu)v Kal
T^V 'EKO.TIJV \6oviai' KarafieSfaOat' ro\qvt]v, T/TIS tytpfviKcai, KaraSfcu irpds 'Epfifjv
XOovtiedv KOI ''Exarrfv x&ov'tay KaraStw Kal us OVTOS 6 P6\vfi8os dripo* Kal ^v\p6y,
OVTOl fKfVOS KOI TCL (KfVOV &TlfJM KOI ifrVXJM fffTM Kal TOIS /MT* (KfVO & Vfpl tflO
Kal /SoXtvowro, Wiinsch 107 = Michel 1824. Cf. Tacitus Ann. ii 69.
136 Punic [50
V a noun ought to follow; so Cl.-Gan. takes "]& as = Hebr. ^03, (this
is that) which is the libation, the dropping of the tabella into the grave
being equivalent to a libation. The explanation is forced, but no
better one has been suggested. The reading N13D11 (13D=13?),
favoured by Lidzb., cannot be accepted.
L. 2. *jnN Probably impf. i sing, from *pn, whence Heb. ?jn
*^
oppression, Aram. N3Jji, Arab. iXJ chain, bond, corresponding to the Gk.
KaraSew bind with magic. r6tfD Pr. n. as in CIS i 1171 ; in
form either Hif. or Piel ptcp.
L. 3. m»y Possibly the name of another woman beside Am-'ashtart
(Berger, Lidzb.), though N^> and why in the foil, clauses are sing.
Cl.-Gan. takes moj? as an appellative, with some such meaning as
, as in the Gk. formula KaraSo) TOV Seiva . . . xai TO epyeurn/-
but in this case we should expect the possessive suffix. N3
=<3, as in the inscrr. from Cirta, Costa 3 2 (Lidzb. p. 433) &c.; in
NPun. fl3 and y3 (Schroder p. 264 f.).
L. 4. svby Hebr. ^—rejoice ; so here possibly she exulted over me,
cf. Ps. 25 2 ^ "a^N fhy^ ta. Or perhaps the meaning may be
attacked, cf. Arab. ue^e. iii come to blows. Lidzb. renders tormented,
taking f^jj as = Hebr. pi?K Judg. 16 1 6, with y for K as in NPun. sp33
tbv nm3K B>K So Cl.-Gan. In the inscr. E>N is written over the line,
prob. because it was accidentally left out after ^033. The meaning
I have discharged (nmilN Hif. pf. i sing, of PH3 \\\..flee) is conjectural,
but not impossible \ Lidzb. reads nc&X nn"O NBD33 by her sorcery
by the spirits of darkness; P]D3 he supposes to = Hebr. *|EO, and B>K
he takes up into 1. 3. This is very improbable; the Phoen. D=Hebr.
fe> not E>. Money matters are frequently the occasion for these
imprecations in Gk. tabellae.
L. 5. DN or, cf. 5 7 n.
L. 6. The line should prob. begin with a noun + 3, ? flTU, following
the construction '3 Tl^V Nvi>y 1. 4. n?D3 It is not certain
whether there was a letter between D and n; 1TTO3 42 17 might
be read, at any rate 3 according to is certain. mayx ^ the
'libation' of the lead (Cl.-Gan.). 7N=n art.; the change is prob. due to
the y following. Lidzb. suggests 'K ^]??*n t**]'03 as *he lead is moulded ;
but the Nif. form is improbable.
1 Cf. Talm. Jer. Git. V 47 a p ir«?y rvan m« fNi wown p insy rmao DTH
poibtonrr ' a man tries to discharge himself from an oath, but he does not try to dis-
charge himself from a payment ' ; Levy NHWB s.v. rna.
61] Cirta 137
51. Cirta (Constaniine). Costa 8.
pn
p rti&n TO &x TO a
DTD D-iyaa DIX */?& SM p 3
4
The inscriptions from Cirta, now Constantine, date from the period
before the Roman occupation. The writing belongs to the stage of
transition from the Punic to the Neo-Punic script, and many words
begin to assume forms which are characteristic of the later language.
Thus the quiescent letters come into use, but not to such an extent as
in Neo-Punic, e. g. i>jn jya for '3 ja, 3 = '3 sometimes written N3
or ro. A preference is shown for strong gutturals, e.g. niDK> beside
NOfc? and y»K>, N3-in3 for N313 \ The form of the suff. 3 m. sing.
is undecided, thus »a^D Costa 18 for vcbo, r£p for N^p, N^TD for
N313. mnpjns is written '{J>y3, and run sometimes TUT) i.e. Tainith
or T^neth. Specimens of these inscrr. are given in the Corp. p. 365,
by Berger Actes du n"1* congres des Or. (1897) § 4, 273-294, and by
Lidzb. 433 f., Eph. \ 38 ff. In general form they resemble the Carth.
votive tablets, but differ from them mainly in two respects : the formula
of dedication is not so stereotyped2, Ba'al-hamman generally takes
precedence of Tanith, and often is named alone ; notices of time and
place are introduced more frequently.
L. 3. DIN I^D is evidently the title of a petty king or local
chieftain; cf. Costa 100 D"iy^3 DIN "£» pPK*ny p }JO. The year
of the king's reign is sometimes given, e. g. Costa 1 8 ... 7J?3JnD
ib. 98 *M? [rot?] DK>»ra . . . bynnry ; Villefosse 69
njai[M] .". . rnnvyra. In some inscrr. DTK i^>o
is the title, not of the king, but of the deity, e. g. Costa 93 i?yi^ pl6
D1K ^D jon; Villefosse 69 DJ13 DIW DnN ^D ^O ja 'nh 'n '3^ 'N^;
cf. Altiburus 2 (/^4 viii t. 9. 467) D[T]N "J^D by3[^> pN^]. The meaning
of DTK is obscure. It can hardly be 'lord,' a variant of pN, because
1 Costa 75 rr1^ ntwn* rcnm )[n]o p nabon p2 [«3]fe -n: tc« jnn ^a1? pnb.
2 Note the variations in Costa 31 pn ton «3ipM ^n1? pub ; 16 jnn feab fM p«b ;
33 pan ^i p« byib p^ ; 22 to JD nrrt nnbi TIN to1? pub. jX p« to, TIN to are
not different deities, but divine names regarded as equivalents of jon to. Berger
I.e. 282.
1 38 Punic [52
this word occurs previously in the dedication. Perhaps
•"l?™. 'king of the land'; so Lidzb. I.e. DfO D"W3 is clearly
the name of a place, perhaps of Cirta, as the inscrr. come from there,
or of a city dependent on Cirta ; besides the inscrr. quoted above, cf.
Costa 17 DfO DIBa j»n i?ja!>. A group of 13 inscrr. from Carthage,
CIS i 294-306, contains the expression in various forms, DfD Diytf3,
myBQ, DIED, "Jjraa, ntJO &c., used apparently of a native of Cirta (?)
resident in Carthage, but what the words exactly mean is not known.
The name D"W possibly=D'liy^ gates1, and may refer to the ravines
and passes of the hills in the neighbourhood of Cirta, which stood on
the S. of the range which stretches across the country west of Carthage.
This country was known to the Romans as the land of the Massylii,
a Numidian kingdom, one of whose kings, Massinissa, figured pro-
minently in the Second Punic War (218-201 B. c.), and died (148 B.C.)
just before the destruction of Carthage. The seat of his kingdom was
Cirta 2 ; but that the DTK *J^D of these inscrr. was a predecessor of
his we cannot say.
L. 4. An interesting variation of the formula occurs in Costa 6 3 f .
Tin DU D?K] Dp DU tOia vb\> y»B> 3 i. e. ' because he heard his
voice (and) blessed him on a good day, on the day when he blessed ' ;
cf. Is. 49 8.
52. Thugga. Brit. Mus., Semitic Room nos. 494-495.
• p • p-rcay D:DNE> • man a
• n&&3> • p • p&K p • "1&T 3
PDTI • p • ^fc 4
. • {OBI • »TT . . . . vhw - rnTNii 5
JEW . . • hiQb - TB> • Dfcnnn 6
• p • »M • ^S • p • &5K> • hrbV D3MP1 7
1 In a Lat. inscr. of 48-49 A. D. lately excavated at Thugga the sentence occurs :
huic senatus et plebs ob merita patris omnium portarum sententis ornam(enta)
sufetis gratis decrevit. Possibly the Pun. iorportae would be Diyc?, as in these inscrr.
from Cirta. Cl.-Gan. Rec, iii 325 «.; Lidzb. Eph. i 53.
3 Strabo p. 706 ed. Mull. Klprarf iariv kv pfao-faiq, rh Maaav&aaov Kal ruv fffjs
&aaiXtiov, ir6\ts fixpHeffraTrj KM «aT€cr«€vo<r/xt>Tj «aXa)s rots irdffi, Kal
virb Mi/n'^a K.T.X. Polyb. xxxvii 3.
52]
Thugga
139
This inscr. is bilingual, Punic and Berber. It was written on the
E. side of a mausoleum discovered among the ruins of the ancient
city of Tucca (Thugga) in Eastern Numidia; see Schrod. 257. The
Pun. characters closely resemble those of 38. The monument was
built evidently for a Numidian person of consequence, and the inscr.
gives the names of the masons, carpenters (?), and iron-founders who
erected it.
L. i. )3DNB> mVD For the relat. in this connexion cf.
the urn of the bones of Y. Lidzb. 435; and in Palm. cf. 141
fin N"Qp. The use of the relat. B> in this inscr. is remark-
able; it has quite taken the place of the genit.; see 39 2 n. pDX
This and the other pr. nn. in the inscr. (exc. in 11. 2. 7) are Berber;
their pronunciation and significance are unknown.
L. 2. DJ3NB> DJ3H the builders of the stones, cf. 20 A 4. Three
chief masons are mentioned in 11. 2-4 and their assistants in
1. 5. rnntmy . . . sjnxny for mntryny . . . en&nny (45 7).
L. 4. poll The prefix as in {Dill 55 7.
L. 5. mmil Prob. for mryni and with the help of, cf. mtNn DN
14 3 n. (?) . . vbw The first letter is prob. the relat.
L. 6. Dtnnn the workmen, cf. 20 A 13. "pp Possibly =nyn? of
wood; cf. St. Aug. on Ps. 123 'quod Punici dicunt lar, non lignum,
sed quando dubitant'; see Schrod. 19.
L. 7. i>n:iB> MDJn the metiers, founders, of iron, cf. CIS i 67 4 f.
and ib. 327 ff. pnn 1D3. V?! Pr. n., as in 55 5.
PHOENICIAN: NEO-PUNIC
The Neo-Punic inscrr. belong to the period extending from the
destruction of Carthage (146 B.C.) prob. down to the first cent. A. D.
They come from ancient sites in Algeria, Tunis, and Tripoli, countries
which were formerly under the dominion of Carthage or in alliance
with her. The change from the Pun. to the NPun. writing began,
no doubt, in Carthage itself; it was accelerated when the Pun.
characters were adopted by neighbouring populations of a different
race (e.g. the Numidians). Outside N. Africa, NPun. inscrr. have
been found in Sardinia (60) and Sicily (CIS i 134). In appearance
they are very different from the Punic inscrr. of the preceding age ;
the character of the writing and language shows how great had been
the break with the past. So long as Carthage stood, national instinct
cherished the preservation of the Phoen. mother-tongue; but under
the domination of Rome there was not the same interest in keeping up
the old tradition. A more cursive form of writing was adopted for
greater ease and rapidity. A few letters, like B, D, y, 3, are little
changed ; 3, 1, 3 are as a rule indistinguishable, being represented by
mere strokes ; 3, 3, n are generally much alike ; while K, H, n, D, W
become greatly debased. Thus the reading of these inscrr. is often
uncertain and difficult, and the difficulty is increased by the arbitrary
and irregular nature of the spelling. The use of K and y as vowel-
letters is a characteristic feature, y=<?, and N often —6 or *Z, e. g. nwyB>
53 2 ; these letters often take the place of n and n, e. g. "Ops
for 13pn, yiy for Nin 58 7. 3 ; while there seems to have been a
preference for y over K, e. g. py for pK, yiy for Niy, yjyt3 for NJyt3 58,
but D1B>K for DlB>y ib. The only inscr. which throws much light on
contemporary history is that of Micipsa (57). How long the NPun.
speech lasted is not exactly known; it was spoken by the common
people in the time of St. Augustine (see Schrb'd. 36) ; but long before
that Latin had taken its place for purposes of writing.
53]
Tunis
141
TUNIS
53. Tunis. NPun. 123. CIL viii 793. Berlin.
Dis manib\us\ sacr\um\. Gadaeus Felicis fil\ius~\ plus
vi^it\ annis LXVI hie sit\us~\ est.
Secunda Secundi fil\ia\ v\ixit\ a\nnis\
Saturio et Gadaeus patri piissimo posuerunt.
N^pK JJ^Flfi P ^fi P WBH J
n]xi^ my 2
yiy *[n]&?K jnipp ra y 3
Jifc DPIJJDK1? tfSnS 4
mprjh . y 5
jny ^m^^^n^rihn 6
.. y. ... yn 7
. . &bn
Gadai, son of Felix, son of FHI/N Aquila (?), 2 lived sixty
3
and six years. And Secunda, daughter of Secunda, his wife,
lived years. 4 Saturio and Gadai made it, a grave for
their father deceased (?) . 5 ... 6 ... lived ... 7 ... Saturio . . .
the grave, in peace.
L. i. 'y[n]s» Restored from the Latin ; cf. the Pun. name H3 CIS
i 300 5. »ata Again CIS i 151 (Sardinia, NPun.). CL-Gan.
reads D3?S, cf. 54 2 ft.
L. 2. nN}yB>=rui? plur.; see 6 i n.
L. 3. yiy Pf. 3 sing. m.=tfin. The number of years is left a blank,
intended to be filled up after the mother's death.
L. 4. si>n2=^ya, Euting ZDMG xxix (1875) 235 f. The termina-
tion of the 3 plur., however, is not usually written, and the N may be
the suff. 3 sing, m., cf. KTU 55 i. &6ya 57 n. N^QT 4O 2 &c.; the
suffix will then anticipate the obj. "Op. Dnjy3xi> is apparently a
unique form for the usual DJ3N^ ; cf. the 3 plur. m. sufF. with the verb
142 Neo-Punic
in Mandaic, pn^BKa^ ; Noldeke Mand. Gr. § 203.
ptcp. of m», but the reading is perhaps fD.
L. 6. Euting 1. c. reads at the beginning K^riD D3nro their house (i.e.
grave) they made ; but 'jn may be read n.
54. Tunis. NPun. 66.
ro wjf?wwi& T p«
p jynwor nt?K rn 2
:iE> Mm o^naan 3
map rir p« nnn n^y nan 4
This stone is set up to Ahath-milkath, daughter of Bo'-
melqarth, wife of Y'S'TH'N, son of She'lidi, the citizen of
Makta'rim : and she lived sixty and five years. She is laid to
rest (?) ? under this stone she is buried (?).
This is one of four inscrr., NPun. 66. 67. 68. 69, which follow
the same type. They are given by Schrod. 271 f.
L. i. tUB Qal .ptcp. pass.. ro^nnns Again in NPun. 68 i ; cf.
the forms nation n, natan, and see 40 2 n. mpi>»jn for 'ens ;
so in Pun., Euting Carth. no. 15, cf. 'D3 NPun. 86 (Schrod. 267).
L. 2. jynNVy Cf. }J?nDS}> 65 4. According to the facsimile, the
N here is not quite in the usual form ; it may be 3, in which case
fyrOtfy will be the same name as JjmatW in NPun. 68 and the bilin-
gual 69 = IASVCTA in the Lat. transcription. iOliw So NPun.
69, transcribed SELIDIV (genit.) ; in 59 B 2 f. tfn^D. Cl.-Gan., Rec.
iii 333 n-> reads W here and t in nt 1. 4 as D. D"wrocn i>jn So in
NPun. 67. 69. For ^»j?3 citizen see 10 3 n. Under the Romans Maktar
(now j£*) appears as Colonia (or civitas) Aelia Aurelia Mactaris or
Mactaritanorum, cf. CIL viii 677 (as rest.) &c. Maktar is in the
neighbourhood of Thugga (52), and has yielded a good many NPun.
inscrr., see 59, and Schrod. 65 f.
L. 3. '131 Kirn Cf. 53 2. 3.
L. 4. The words of this line are repeated with unimportant varia-
tions in each of the inscrr. of this group. Their precise meaning is
not clear. If the forms JVDp . . . J132V rDJH are verbs, they may be
pass. perf. 2 sing. fern. It is possible that fDJn may be connected with
54]
Tunis
V niJ rest, cf. nnj 16 2 ; the interchange of n with 3, though ques-
tionable in Phoen. (38 6 ».), is less unlikely in NPun. ; Schrod., 203,
thus renders ihou art laid to rest (^l^ Hof.). rmy in NPun. would
naturally be a variation of ruiK ; Schrod. suggests that it is a denomi-
native from pN, thou art covered with a stone (^j^V Pual). Another
interpretation (Ewald) is thou art shrouded, covered, cf. the Arab. cjo.
fold or hide in agarment, so *^y^ t°:;"X he is dead. This is very uncertain.
n~Qp is explained as=J!n3i?; but in each case it is doubtful how
the form is to be taken. nf pN or no Contrast T p« 1. i, and
see p. 26, add. note ii.
144 Neo-Punic [55
ALGIERS
55. Altiburus (Med&na). NPun. 124. Louvre.
p E>::D nTpterop KTO &>K v& snarbao pn
w p mai *j? p
p im y?» p bprrxi JQD p njH»jn pw p
^ rttion Dram xanDib p jNMDjn JjntD^ p oAyn Rtt1? p
p nan ^ n^ ma rm Qjnpa n^ |ao»«i rwca paw
p io.w ^na p inTjri Dir p
obp y»^ *o B^TM p join pn hyzb pa pby^ 103
To the lord Ba'al-hamman in Altiburus: the vow made
by * Abd-melqarth KNS, son of KNS>CN . . . 2 Ma'rish, son of
TBRSN, and STMN, son of YKSLTHN, and MSHB', son of Lil/l,
and GGM, son of SSl'TH, and 3 M'GM', son of TBRSN, and
Y'SMZGR, son of SBG, and Idni-ba'al, son of YLL, and GZR,
son of KNZRMN, and Ma'rish, 4 son of LBU', and z'LGM, son of
STW'N, and Y'ST'N, son of MSHB', and their colleagues— the
\miz\r\aJi\\ and 6NSMRN(?), son of 'TH (?), and 'ISFN were
over the sanctuaries ; in the month KRR, the year of Balal the
sacrificer, son of . . GT'N, under (?) 6 the suffetes MSHB', son
of YZRM, and 'Azru-ba'al, son of Barik, and S . KSLN, son of
z'ZBL, and MBIU the augur, who 7 was over the priests of
Neitman (?) ; and the priest of Ba'al-hamman (being) WRWSN,
son of Arish ; because he heard their voice and blessed them.
8-9
58]
Jol (Shershel i)
147
68. Jol (Shershel 1). NPun. 130. Louvre.
rip m rattan n MO rnnanayj w*6 K . .
fot Sys K>N nnK ruiynS «afc6 Spiiy p pp*ray a
jp Spnnp T^n Sp-iry xhw BWI D'nnS 3
rrinb1? -lawKi DE>an iw mp1? KEN 4
KTPKI *ortan« . N-iara 5
6
The memorial ... to the woman ..... The pillar was set
up by Rosh, daughter 2 of c Abd-eshmun, son of 'Azru-ba'al, to
her mother T'WNTH, after that a monument (?) had been made
3 for the living by her husband * Azru-ba'al . . . Shahar-ba'al,
son of SQLN (?), * his (?) mother, to minister (?) fifty years in
the island of Hashbar (?)... prescribed 6 and observed (?)....
and the island of Dara (?)•-. ten (?) 6 ...... she who is laid
to rest, being eighty years old.
L. i. 13D See 9 6 n. The word which follows may be tf-Q, but
no suitable meaning can be found for it. nDJJJ Perhaps the good;
the foil, letters may be read mno (Derenbourg, Comptes Rendus(\'&*i£)
259 ff., translates intelligent, lit. quick— rr^r^)^ mno, or DPID. MB
Qal pf. 3 sing. fern. n=JVK Cf. 57 3. 60 3 f. JUMO Cf.
CIS i 159 i=m¥0 15 i. en Here fern.; in 41 2 the name is
mas. ny3=ra.
L. 2. KCK^ = ITON!>; i?ya Qal pf. 3 sing. mas. jyfa
Perhaps=P*if 2 K. 23 17; but the reading is uncertain.
L. 3. avfib Apparently =D^; cf. njnn^=njnb 57 7. Tiaini>=nn"»b
60 3, for, i.e. among, the living, cf. DTQ H3VO 18 i n. K>xn Subj.
of by* 1. 2. vb*mffy -\0*. cf. 57 7. 9 f. (mas.). -frn Reading
and sense doubtful. byi~\f\W it-horn B. seeks ; cf. nnriB> i Ch. 8
26. }JJ3=p. f?p& Apparently a pr. n., as in NPun. 76 5.
L. 4. The meaning of this and the foil, lines cannot be made
out. Neither Euting, ZDMG xxx (1876) 285 f., nor Derenbourg,
1. c., has anything satisfactory to propose. NDX Apparently =±
tf. me6 ? Piel inf.; mv1? may be read. •DKTT'JO,
like KTPN 1. 5, has been taken as the name of an island ('«); cf.
L a
148
Neo-Punic
[57
39 i. Derenbourg explains "D^n as = 'Eorrcpa, which he sup-
poses was the name of a small island in the lake Tritonis with a
temple of Aphrodite upon it, near the harbour of Hesperides in
Cyrene, mentioned by Strabo p. 710, ed. Mull. FTtfxh for the
cleansing (Derenb.) ; but this meaning is doubtful. 02033, like
xnDB>31 1. 5 and nZDPJn 1. 6, appears to be a Nif. form.
L. 5. Derenb. reads K3p '» J1NT N~I»B01 and translates and she is
kept from seeing the waters of Qana; but DtO is uncertain, and
Wp ID may=n3pO(Lidzb.). mB>y Meaning doubtful: ten does
not suit the context.
L. 6. nMBOn Cf. natttD of the grave, 5 4 n. T\V is sing.,
1. 4 plur.; see 6 i n.
67. Jol (Shershel 2). Louvre.
njnn1? .
. . . aray p
. . nr
p
NOM . . .
s tfthy
. r6 n . .
nin
3
p JW5^» p 4
YD ^T 5
ni 6
. n 7
9
10
nnan
L. i. DN3p K>"Tp>D sanctuary of QN'M', cf. the beginning of 42.
occurs again in NPun. 2 (Lidzb. 434) • DN3p$> fjnn npj» • ^ya
l Mdqar the sculptor (?) OTflfi?!? (/Aw) _/br ^AT'^f a»</ yi>r his
brothers (or /z/^?). Berger suggests that DN3p is the Egypt, deity
Hnum (Inscr. ne'op. de Cherchell (1889) 3 f.); but the opinion of
Egyptologists is against the identification. DTI TJ the life of
57] Jol (Shershel 2) 149
life; cf. BT! ty T\yh 28 I. Q«S>PD *]!>» JTS3D Mikipzan, king \
of the Massilians, i. e. of Numidia ; for the pr. n. in J7 dn see 55 i «.
This can be none other than the Micipsa who appears in the history
of the Roman occupation of Carthage. He was the third son of
Massinissa (51 3 ».), and succeeded to the kingdom after the pre-
mature death of his two elder brothers. An illegitimate son of his
was the notorious Jugurtha (John of Antioch Fr. Hist. Gr. iv 560 ;
Diod. Sic. xxxiv 35). The seat of his kingdom was Cirta, but he was
buried at or near Jol1, where this inscr. was found; it must have
been set up shortly after his death in 118 B.C. This reference to
a historical personage, whose date can be fixed, is unique among the
NPun. inscrr. at present known. A specimen of Numidian coinage
of this period, in the British Museum, bears on the obverse the
letters }D, on the reverse nn, i.e. possibly rD^DOn ft£DD Mikipzan
the king*; so Berger, 1. c. 10, who gives an illustration of the coin.
L. 2. ^BH Lit. who is to be extolled, an epithet of the king,
probably Pual ptcp. 7?.^. In Hebr. ^ is used in Hif. to
howl. 'T 'N nt^D sovereign of broad lands ; IB^D Piel ptcp.
of -|B», or perhaps from 1"IP. ntfatao = fl^OD prince ; see
3 2 n. DJJJ 3B*n who devises good; cf. the Gk. title Efyienjs.
L. 3. The previous clause from JTMB is a casus pendens, resumed
by N^=i!> : Mikipzan . . . to him Faazam set up this statue. n=rVN
56 i n. {?N» Cf. 60 4, where the Lat. version gives statuam. KKKD
CIS i 151 2 is apparently the same word; the etymology is un-
known. N13p his grave. The three letters preceding are vby
? over him. The erection of a statue (if the rendering be correct) over
a grave was unusual; Berger compares CIL viii 211 30 statuam posuit
(over a mausoleum), but notices that the stone which bears the inscr.
does not look as if it had once formed the base of a statue.
L. 4. JT3TD Possibly the Pun. form of the name Massinissa, written
ItfarwtD on coins. D^N Dp'D A title found in CIS i 227. 260-262 &c.
and in a new Carth. inscr., Re'p. i no. 13 ; it is prob. the equivalent of
praetor sacrorum, praefectus sacrorum in Lat. inscrr.
L. 5. In this and the foil, lines only a word here and there can be
translated. XDn may = NODN which seems to be a pr. n. in
CIS i 151 3.
1 The burial-place of the Numidian princes was in the neighbourhood of Jol ;
Pomponius Mela i 6 30-1 lol ad mare aliquando ignobilis, nunc quia lubae regia fait
et quod Caesarea vocitatur illustris . . . ultra monumentum commune regiae gentis.
* Cf. the legend on coins of Juba rotoon 'yav or rotoort we, of Eocchus
cpi, and of Syphax roboon pED (Berger L c.).
Neo- Punic [58
L. 6. Byron rn = o^nan DNI. KD ? = '?.
during his life-time (Berger) ; but the form is uncertain.
L. 7. thy ? eternity. nynrft Cf. 56 3 n., 1 for the good pleasure
which was his ; see 33 4.
L. 9. xm ? his chief. JM3 Din ^33 ? t&rHa^ a// the life of his
son (Berger).
L. 10. Dpron ? the inscriptions, from ppn.
L. ii. The name of the artist who made it.
58. Gelma. NPun. 24. Louvre.
T py i
y 3
I 4
pjp pywa n^ 5
6
This stone is set up to SBLTH, daughter of Ma'lal; she lived
twenty-five years ; wife of MSIK'THN, son (?) of BNRl'L.
L. i. py=pK, see p. 140. yJVt3=N3yo Qal. ptcp. pass.
L. 2. r&3B> Perhaps=mr of wheat, Gen. 41 5 ff. yiy=Nin, cf.
533.
L. 4. K>Dyi D1B'N=tWm D"15^y.
L. 5. [}]a jnya^tTD So Lidzb.; but Schroder p. 270 reads hnyanyo,
and shows n in the facsimile, xvii 8.
L. 6. i>y-m If Schroder's reading is followed, this will be i>yn p.
59. Maktar. Discovered 1892.
A
i
pD NJI crx nnS t^^ mion i
nay ^N nyn^ nrnz: o^np njns 2
50]
Maktar
1 5 1
m&y 3
aioa oat? nnx nNB> &>Tpn nSxS 4
rmn Sp 02? |n wa -i&n -/?& 5
Dn-n:i S; 6
oSy «nS . Dn n^on . . . :ha Sao 7
nyn . . . HDII-INI n^n pap m» s
ax . py Si . ND^ Dn« pbx NB^NI 9
jiv jnwSi jnjn pn ^ 10
nmann
13
14
15
IV
p ^abno
p ^aabno 20 »pSs p
p Dnsyp 21 nSpoya p
p Syajna 22 p^oSo p
v
p Nfiii 23
nip p bjainb 24
. yaia p jn^p 25
. . p p roDr 26
an 16
17
is
19
152 Neo-Punic [69
viii vii
p NPp 33 PIN p ^JP 27
34 ^So p by^nfc 28
p rnp^^TDy 35 * . .*! p NtDD'JiDN^ 29
p Dinsyt? 36 N/bfcjny/5 p yj . ^ 30
p xoyi 37 nSpoyD p ^So 31
p Wl . . 38 N&?")N p . . . K 32
x ix
p Nbyjftn 45 IJDI p Syn^ii 39
* p jyanT^ 46 ^trSyn p S:3 . DD 40
p ny^iaiy 47 jn^jo p jyn^D* 41
p yD^Sy^ 42
i p SyMni 44
The mizrak of ... which built sanctuary, courts, 2 also a
chamber (?) for the holy things, lights (?), these columns (?)
at the side of (?) 3a rich cornice (?), for themselves and their
people (?) who dwell in the land : — 4 To the holy god
6 Milk-ba^ar-miskar, prince of the seas(?), lord of terror.
6 Upon ... I, Yathan- . . wrote it ...
in
12 Names of the mizrah which 13 defrayed the offering.
14 Read them from top to bottom (?) 15 .... help.
This and the two following inscrr., B and C, were discovered in
1892 on the walls of a temple at Maktar (54 2). They were first
published by Berger MJmoire sur la grande inscription dedicaioire . . .
59]
Maktar
153
a Maktar (1899); they have been treated also by Lidzbarski Eph. \
45-52 (1900), by Cl.-Gan. JRec. iii § 57 and § 3 (1900), and by Hale'vy
Rev. Se'm. ix (1901) 268-287. The great inscription (A) consists of
ten columns, and falls into two parts : (i) Coll. i and ii, the dedication
of the temple and its appurtenances, (2) Coll. iii-x, the names of those
who took part in the dedication. The writing of this inscr. is, on the
whole, clear and well preserved ; but the meaning of Coll. i and ii is
exceedingly obscure. It is noteworthy that the letters 3, 1, "\ are
written almost in their ancient form. Inscr. A probably belongs to
an earlier date than B and C.
L. i. rnnon 11. 12. 16. C i. The word has been met with already
in 42 1 6. 55 4. From this inscr. it is clear that the mizrah or mazrak
was some kind of local council or association, in this case consisting
of 32 members, including a president (mtD 3~\ 1. 16). It was cer-
tainly a native institution, no doubt tolerated under the Roman domi-
nation ; Cl.-Gan, suggests that its nearest equivalent in Latin would
be curia or ordo decurionum, terms which occur in the inscrr. from
N. Africa, 1. c. § 3. In each instance the mizrah is mentioned in
connexion with some religious act ; so it may have been a religious
rather than a secular association. fTW-Wt of DRTH, perhaps
a technical term describing the mizrah, ? of the habitations, cf. Arab.
*13 house, Is. 38 12. If rm were the name of a place (Lidzb. I.e., cf.
"1N*1 5 19), we should expect the simple prep. 2 rather than 7 B>N ;
cf. 24 2 n. rmn Prob. plur. abs. To construe rTOH as a genit.
after tjnpD would not make good sense ; the two words are to be
taken curuvSeTws. Cf. nvn 33 2 f.
L. 2. nans Lidzb. suggests that B = *|K, as tJ>=B>X, and n=ni|N in
NPun. Then run (cf. p. 337) may =n«nj rVwn cells Jer. 37 16, as having
an arched or curved roof; cf. Aram. Jl'cui vaulted room, */ run = lit.
bend, curve. Hence DEHp 71311 may mean a vaulted chamber for the
sacred vessels. nm» Perhaps = njno light, window i K. 7
4 f. As the previous words seem to denote parts of the sanctuary,
Cl.-Gan. renders nyntP pillars, Hebr. nin^, and n»y?N porches, propyla,
cf. Hebr. D^K. In the case of the last word, however, the rendering
is made doubtful by the fact that there is a space on the stone before
and after ?tf (facsimile in Berger 1. c.) ; hence Lidzb. renders nmD
noy ?N nynB> a place for the auspices (?) of Tat, the god of the community.
He takes nyn as = run rather than the Egypt. Thoth (Berger), and
for n»y compares CIS i 263 mnpy [K'IIN=] ETC noya B>N. 264 oyn B>N
mp?D m. It may be doubted whether nyn could be substituted for
154 Neo-Punic [59
the familiar run. Taking nynt? as = pillars, it is possible that 7K =
these and noy = beside, Hebr. ntsyp, cf. Ex. 25 27. i K. 7 20. Eze.
40 1 8. The deity to whom the dedication is made does not appear
till 1. 4.
L. 3. DK-ns mDJJ a crown of splendour or a splendid cornice ; cf.
' cum ornamentis suis ' in Lat. inscrr. from this region. NDyh N^>
The suffixes may refer to mfDn,/0r themselves and their people, cf. 'ad
ornandam patriam ' in N. African inscrr., or to noy 7X nyn if these
words contain the name of a goddess. noiN In this connexion pis
might be expected.
L. 4. BH'pn D^ t° the holy god = t^lgn DNT^N? ; the god of the
sanctuary would be tnpnn £>K, cf. BHpK }^N^ Costa 31 (Constantine)
in Eph. i p. 39 ; see 33 6 n. No certain meaning can be given
to the words which follow. DDK* may = heaven. The last word of the
line is prob. 31D3. The distinction between D and X (mxn 1. 1. 2¥ 1. 9.
pn 1. 10) is clear in this inscr. ; see 65 i n.
L. 5. "OD'D iBn "]ta The name of the deity to whom the sanctuary
was dedicated. The deity seems to have been a compound one (cf.
mntyyaJJO 10 3), formed out of Punic and Egyptian elements, Milk-
heft ar-miskar. The temple of "ODD nan is mentioned in CIS i 253 f.
IBH is the Egypt, god Hathor, and 1DDD is either an Egypt, word or
Punic ; see Tin. The epithets of the deity describe him as DC^ JP
i.e. ruler of the seas or days (IP Jud. 5 3. Ps. 2 2 &c.) and rmn ^jn
i.e. lord of lerror(s\ A Lat. dedication to Saturn has been found in
the temple near to this inscr. ; and it is not unlikely that Milk-hatar-
miskar was a deity with the same character and attributes as Saturn.
A number of votive steles to Ba'al-hamman, found at Maktar,
exhibit the fish in various forms, pointing to the worship of a marine
deity.
L. 6. Dm3J i>y ? meaning. After a a letter has been erased on the
stone. The words which follow may be a remark of the mason:
TQnya prob. = ^ana ; . . jry (? 'run11) is perhaps a pr. n. nyat?, as
in 1. n, is separated by a space; its meaning is not apparent. Lidzb.
suggests B> + J1JD agreement, order ; see 42 i n.
Column ii is exceedingly obscure. It seems to specify the dedica-
tion of an image of the god.
L. 7. The first word is clearly i>DD image, statue ; Cl.-Gan., however,
suggests that it = $>Nofe> on the left. . . . ilD Cf. the pr. nn.
beginning with no, TOIO, WnB 19 3 n. The next two words possibly
= DO TOPI kind, perfect, a description of the god, to which D7y, or
D^yN, of the world, may also belong. nay is perhaps the first part
59] Maktar 155
of a pr. n. ; there seems to be a trace of letters after it in the fac-
simile. Lidzb. thinks that the particulars of the dedication of the ?DD
begin here ; Cl.-Gan. reads "uyD ?y on the west.
L. 8. TV Perhaps a verb, brought down (Ifil) ; p»ya in the valley ;
rhn ? = n?n tablets of stone (Ex. 34 i &c.), or planks of wood (Ex. 27
8 &c.), GI plates of metal (i K. 7 36), in a collective sense. Cl.-Gan.
takes TV as Qal ptcp., and, following out his view of the general
sense, thinks that p»ya TV refers to a part of the temple which
'descended into the valley.' He makes a new clause begin with
r6n. nDIHNI ? the same word as the obscure nn 45 4, which is
some part of a temple. miN nyn. ?='N nyne> (1. 2) splendid
pillars (?).
L. 9. Nt5>X1 his or her head, or capital?
L. 10. Cl.-Gan. reads pin B> my *)n, and supposes that the words
refer to ' overlaying with gold.' He compares the biblical nan 2 Ch.
3 5 ff., and my in 3 5. piyT 'n The rendering gold of the daric ;
cf. DJ3YT (for D3C3 Yl) 33 3, i. e. gold of standard quality, is pro-
nounced impossible by experts in ancient coinage ; see Lidzb. Eph.
i 177.
L. ii. pya . . . p^3 ? we have finished (Piel) . . . we have made;
Hale'vy renders ' we have finished our work with happiness of heart
(ph 10K21). By Yathon. Shib'ath.' JrV2 The word n3 house is
not written with the vowel letter in Pun. nyat? 1. 6 n.
L. 13. NDI^N Berger explains by the Arab. +j>\ largiri, they paid
the cost of\ this makes good sense. nniDiin i. e. nm»n n^N.
L. 14. Kip Prob. imperat. D? i.e. nxot? 1. 12; Hal. takes
D? as=nDp what. NflD X7yD Lit. upwards, downwards (?), NnD ? =
Hebr. ntSD ; cf. 5 n f. According to Hal. sno = KnKD ; he renders
the line, ' Read what has been adduced (lit* brought) above.'
L. 15. n"lD7 Lit. according to the measure (?). mtyo Apparently
a noun from ity help.
Columns iv-x. A list of the members of the mizrah, headed
by the president (1. 16). The names are mostly Numidian; some ;
are Punic, some Latin. The Latin names, it will be noticed, belong
to the sons, the native ones to the fathers. This no doubt indi-
cates that the younger generation was fast becoming latinized,
a process which has become complete in other NPun. inscrr. from 't*^
Maktar, where the Latin names are followed by a Latin genea-
logy, e. g. Marcus son of Gaius Canuleius, Publius son of Valerius
Nobilis ; these last belong, therefore, to a later age. With regard to
the Numidian names, the pronunciation of which is in most cases
156 Neo-Punic [59
unknown, the sibilant D is characteristic, and the endings dn and ath ;
the latter are not sounded in the Latin transcriptions, e. g. Jasuktan=
Jasucta, Galgusath = Gulussa, &c. In the Punic forms of the Latin
names a is represented by y, e and o by N ; the ending us becomes N,
tus is dropped (Berger 36).
L. 17. '•yaija Cl.-Gan. conjectures Felicus, Felicio, Felidus.
L. 19. NBnyp = Quar/us; or NDByp = Capita.
L. 20. jynD11 ? = Istantius (Algerian). Cl.-Gan. reads ruynD11 1. 46.
L. 23. san = Rufus.
L. 26. fyrODJP Transcribed in Lat. Jasucta (NPun. 69, Schrod.
p. 272).
L. 29. KDBVlDin = Restitutus. L. 30. WDBHyD =
L. 31. r£pDy» ? Maskulalh, cf. Masculus.
L. 32. For Ntnx Cl.-Gan. reads QEHX.
L. 33. Nt^ya ? = Caw«j.
L. 34. 1$ ? = Lucius. riDJ^yj Transcr. Gulussa.
L. 45. NDyaNT = Rogatus. nJHDn ? /A? priestess.
B
lp&n Kp]
p "[^1 W& p ;j;ni5^ ans a
p Spjntoi ^n p bpinai x 3
opan ty pon. 4
p jyonaw ^rin p 5
nbp ^6r ........ <DBp p pru^dw 6
This sanctuary was built here to *Atar-miskar. It was
built by Ift'an, son of Ifshar, and Barik, son of Selidi', and
Muttun-ba'al, son of Barik, and Muttun-ba'al, son of Ba'al-
yathon ? . of the place ; the suffetes being 'Umzgu'ar, son of
Tat'ai, and Mnds'an, son of Shb'atn, ? and Msigr'an, son of
Qfsi ........ heard their voice.
L. i. Km is not distinct in the facsimile. D=T. T3DD lay
Cf. A 5.
L. 2. i032 Pf. 3 pi. with suff. ; cf. 52 2. T13 See 55 6 n.
Selidiv NPun, 69 i (Schrod. p. 272).
59] Maktar 157
L. 4. pen Cf. D3Dn 4O i where it is possibly a transliteration of
sociorum. DQ3B> Three suffetes are mentioned here, as in
55 6. iyi3TQiy Cf. A 47.
L. 5. *71DD Berger suggests that this is an ethnic form, meaning
'a man of Mascula' (in Numidia) CIL viii 2568 &c. ; cf. iJPSJM 60 2.
32 I &c.
c
. . . . DN mian i
^nnn «^ 3
4
The mizrah .... to Gad of the heavens (?) vowed their vow
which .... his ? to the father of blessing, king (?) .... the
vow ; his voice helped ....
L. i. niton A i. DN?=E>N.
L. 2. DD'n *U Perhaps rather DDBM 13 ; for 13 see 27 3 ». DDB>n
corresponds with the N. African Caelestis. The whole expression
finds a remarkable parallel in Fortunae Caelestis sacrum CIL viii 6943
from Cirta (Lidzb.). N113 lyii The first is a verb, the second
a noun with suff. 3 sing. m. agreeing with niton.
158 Neo-Punic [eo
*»..«• . v«-> • v • • • •' X
SARDINIA
60. Sulci. CIS i 149. Museum of Cagliari.
Himilconi Idnibalis . . . quei hanc aedem ex s\_enatus\
c\pnsulto\fac\iundam\ coeravit Himilco f\ilius\ statuam
\dedit\.
• p • Drm • p
by tsnsn 2
ra-nb • n? trrpann • rwoab 3
aw* • nt BWbnn w& 4
Himilkath, son of Idni-ba'al, son of Himilkath ....... to
build this sanctuary to the lady Elath: his son Himilkath
dedicated this statue.
This inscr. probably belongs to the first cent. B. c. ; it is among the
earliest NPun. inscrr. known.
L. i. nnn See 40 2 n. jnnK 45 6. 65 3, pronounced
Idnibal (Lat. transcr.).
L. 2. The first four words prob. correspond to qui ex senatus
consulto curavit in the Lat. version; but their exact meaning is
unknown. NBHKata has a certain resemblance to TOTrapx"*- ^PH
Prob. Sulcifanus, the man of Sulci, cf. CIL 7518. The final letter
i is most likely ' ; for the form cf. ^Dlim the man of Lycia CIS i 45, and
the names T13O Rv£dvru)v, TD Kmov.
L. 3. nS33^ =nU2?, implying some word meaning curavit in
1. 2. nainb Cf. D*m^=D'f4 56 3 ». ; for nan see 3 2 n. rta*
Cf. 50 i n. CIS i 243. 244 nta |H3 ; in Aram. //<# or Alldt, see in
Nab. 80 4 ». The Phoen. form nta is the fern, of i?N, or perhaps
rather of }7N ; in the latter case the vowel of the second syllable may
have been long (Noldeke ZDMG xlii 472) l.
L. 4. WB looks like the Piel of NJO, cf. ^3 (?) 59 A n.
The Lat. version shows that this must mean statue ; cf. 57 3.
1 The identification of nbN with 'EXXwrfo — i) Evpajirr) TO ira\aibv (KaXfiro, art oi
Qoivmts TTJV TlapOevov 'EXAar/av na\ovai Etym. Magn. col. 332 ; 'EAAa>TiV 'Adij^a
owrw iea\ovfji(vr], fTipa.ro tv KopivOy Kat (opr^ 'EAAam'a ib. 333 — is rejected by
Noldeke 1. c. The forms 'EXAam'y, 'EAAam'a are prob. genuine Greek.
Pel] Zenjirli: Hadad 161
>*AV-^X^^
Dp") * '-or • rrrrtf Mr * nw • w . ........ njnn'K * mn 28
• nib • ntttti • nm , ^^o
• row • n* • n>Y * « ...... m ' nwn • MTIK • w 29
• DSD • » ...... i« • nbv IK • ^7 • Dp * TDK • -IT 30
f
n>TN • rsarr?
nnn»N • n . . , . i i:m • ^«n •
- nn^ * k ' iJm • «Ewa
, , o^w" t*»*^ -**0 X
nwp • ?y ......... ±i .K3 • nry • *pni ' m»«n 32
I I ~ ~ *
33
» • nnib nr • ty« • nb«n • IN • rrby • pnn 34
I am Panammu, son of QRL, king of Ya'di, who have set
up this statue to Hadad in my ? 2 There stood by me the
god (?) Hadad and El and Reshef and Rekub-el and Shamash,
and Hadad and El 3and Rekub-el and Shamash gave into
my hand the sceptre of ? ; and Reshef stood by me ; and
whatsoever I take 4 in hand . . . and whatsoever I as[k of]
the gods they give me, and ? ? 5 ...... a land of barley ?
6 ...... a land of wheat and a land of garlic, 7 and a land
...... they till the land and vineyards ; 8 there dwel[t] . . .
of Panammu. Moreover I sat upon the seat of my father,
and Hadad gave into my hand 9 the sceptre of ? ... sword
and slander from my father's house. And in my days
Ya'di (?) ? did both eat and drink. 10 And in my days ? ... to
establish (?) cities and to establish (?) . , and for the sons of
villages (?)?.. takes (?) n each (?) ? and Hadad [and] El and
Rekub-el and Shamash and Arqu-reshef did abundantly (?)
COOKS M
1 62 Aramaic [61
give greatness to me, and surety ? 12 with me. And in my
days ? . ? to the gods, and indeed (?) they receive from my
hands, and what I ask from the gods they have indeed (?)
abundantly granted (?) 13 to me, and ? . . QRL, the gods indeed (?),
and if Hadad gave indeed (?) to . he called me to build, and
in my ? 14 Had[ad] gave indeed (?) . [to] build ; and I built
indeed (?), and set up this statue of Hadad, and the place
of Panammu, son of QRL, king 16of Ya'di, together with
a statue;. . Whoever (?) of my sons shall hold the [scept]re,
and sit upon my seat and grow strong (?) and sacrifice le to
this Hadad . . . and sacrifice . . . sacrifice to Hadad, and make
mention of the name of Hadad, or 17 . shall say, May the soul
of Panammu [ea]t with thee, and may the [s]oul of Panammu
drin[k] with thee ! — shall moreover remember the soul of
Panammu with 18 [Ha]dad . . this his sacrifice . . may he look
[fjavourably upon himljj to Hadad and to El and to Rekub-el
and to Shamash 19 . . . [Pa]nammu . . . this . . . and I made
the gods dwell in it, and in his ? I reposed (?) 20 . . they have
given me a seed . . . my son shall hold the sceptre, and sit
upon my seat as king 21 over Ya'di, and grow strong (?) and
sacrifice [to this Hadad and rememjber the name of Panammu
(and) say, May the soul of Panammu eat 22 with Hadad, and
may the soul of Panammu drink with that Ha[d]ad ... his
sacrifice let him not look favourably upon it, and whatsoever
23 he shall ask let not Hadad give him ; and let Hadad pour
out wrath upon him . . . suffer him not to eat, in anger, 24 and
withhold sleep from him by night, and terror (?) ? to him . . .
kinsman (?) . my friend (?) put to death (?) . 25 shall hold the
sceptre in Ya'd[i], and shall sit upon my seat and reig[n .
and pu]t his hand to the sword . or 26 . . . ? let him not slay
either in anger or by ... put to death (?) either by his bow
or by his order m . . . shall allow to destroy after one of his
kinsmen (?) or after one of his friends (?) or after 28 one of
his kinswomen (?)... he allow to destroy, his kinsmen (?)
steal my memorial, and set it up in the midst thereof (?)
indeed (?) ? 29 shall say, Your brother has destroyed (?) . . his
ei] Zenjirli: Hadad 163
hands to the god of his father ? shall say, If (?) ? I have put
these (?) orders into the mouth 30 of a stranger, say thou (?)
my eye was dim or terrified or . . in the mouth of adversaries,
and behold ! (?) it is a memorial (?), so that ye make his
kinsman (?) discontinue 31 ? and let him crush him with stones ;
and behold !(?)... his kinswoman (?), and let him crush her (?)
with stones ; and behold ! (?) if he have destroyed 32 after him,
and thine eye be wearied (?)... by his bow or by his might
or by his order 33 or by his instigation (?), thou (?) also ? . r-
thou shalt slay him ? [or] in wrath, or 34 shalt write (?) con-
cerning him, or teach a stranger to kill him . . .
Zenjirli (^oaoj) is a small village in NW. Syria, rather more than
half way between Antakiyeh (Antioch) and Marash. This inscription
was found in 1890 at Gerjin (cj_sj^5), half an hour NE. of Zenjirli.
It is carved on a colossal statue of the god Hadad ; the writing, like
that of 62 and 63, is in relief, and belongs to the archaic type
represented by the Moabite Stone. The contents show that this
inscr. is earlier than 62 and 63, which date from the time of
Tiglath-pileser iii (745-727 B.C.); moreover, in the latter inscrr. the
Aramaic character of the dialect is more strongly marked '.
Part i. 11. 1-15 a. Panammu acknowledges the good providence of
Hadad and the other gods of his country, and records the prosperity
of his reign.
L. i. *ptf In 62 19 "OiK; see 1 i n. inp 13 1DJ2 Panammu
i 62 5, the predecessor of Panammu ii 62 i. 63 2, to whom 62 is
dedicated. Panammu of Santal (prob. Panammu ii) is mentioned in
inscrr. of Tiglath-pileser iii, KB ii 20. 30. A similar name is met with
in Asia Minor, in Caria, Hai/a/w^s (Ball IrSBA (1888) 432), and in
Isauria, Panemourteichos (Ramsay Hist. Geogr. of Asia Min. 394 &c.).
The derivation is unknown ; prob., like ^np, the name is of non-
Semitic origin. ns* 62 i. 5 &c. Ya'di was a town and petty
kingdom of N. Syria, situated in the country N. of the Orontes.
1 In connexion with these inscrr. the following abbreviations are used : Sach. «•
Sachau in Mitth. aus den Orient. Sammlungen, Heft xi Ausgrabungen in Send-
schirli (1893). Hal. = Halevy in Revtte Stmitiqiie i-ii (1893-4). DHM = D. H.
Miiller Altsemitiscken Inschr. von Sendschirli (1893). Nb'ld. = Noldeke in ZQM.G
xlvii (1893) 96-105. Hoffm. = G. Hoffmann in Zeitschr. fur Assyriol. xi (1897).
The text above is derived from the facsimile given by Lidzbarski, Nordsem. Efigr.,
Atlas tat xxii, with reference to Euting's facsimile in Ausgrab. in Sendschirli.
M a
164 Aramaic [61
Winckler, Altor. Forsch. i i ff., suggests that the well-known ex-
pressions in the Annals of Tiglath-pileser iii, KB ii 24f., \Azri\jdu
(mdtii) Jauddi, \A\surijdu (mdtu) Jaudi\ which are usually taken to
refer to ' Azariah (=Uzziah) the Judaean,' ' A. of the land ofjudah Y
really refer to this HN\ The context implies that Jaudi was in N.
Syria 2 ; it speaks of nineteen districts of the city of Hamath as having
revolted to Azrtjdu, and there is little likelihood that the Judaean
Azariah would have mixed in the politics in N. Syria and formed an
alliance with Hamath, 150 miles N. of Palestine. According to the
biblical chronology Azariah was dead at this time (about 740 B. c.),
but this difficulty can be overcome3. Winckler's view requires that
two such names as Azrijdu andfaudt (= either VW or miiT) existed
at the same period in different parts, a mere coincidence, perhaps.
Azrijdu, with the divine name in*, is more characteristic of Judaea
than N. Syria ; in*, however, was not unknown in the latter region *.
There is much to be said for Winckler's contention, but it is hardly
established beyond dispute 8. *T The Old Aram, form of n (Bibl.
Aram., Nab., Palm.), used as a relative (64 14. 69 9. 70 i &c., and
on coins 149 A 6) and as a sign of the genitive (66 a. 67. 68. 76 B 3
&c.). nDpn=no'i?n. nvJ See 37 i ». ft So in Phoen.
(Gebal) ; see add. note ii p. 26. *nn 150 b, the chief deity of
the Aramaeans ; cf. "ASwSos ySomAevs Oelav Philo Bybl. Fr. Hist. Gr.
iii 569. The statue on which the inscr. is carved represents a bearded
human head with horns, the symbol of the god's power. In the O. T.
his name occurs in . compounds, e.g. WTTp 2 S. 8 3 ff.=Assyr.
Dad-idri; Tirrp i K. 20 i (COTaoof^pffVlrtfl Zech. 12 n.
Nothing distinctive is known of his character; but he was prob.
regarded as a god of storm and thunder, for he was identified by the
Assyrians as a stranger-god from the Amorite country with Ramman ;
see Zimmern KA T3 ii 443 f. The original significance of the name
may possibly be found in the Ar. JL£ break, crash, groivl, ioU thunder ;
cf. Hebr. in, Tin shout (Baethgen Beitr. 67 f., Hal. ii 26 f.). As
a personal gr. n. ITl is found in Sabaean, CIS iv 55 6. 'D^JO
? in my youth (*o5g3)not in my life-time (WVa?) ; the latter, inerever,
1 So e.g. Schrader COT 217 tt.
a Cf. also laucfu in the Nimrud Insyr. of Sargon, KB ii 36.
* See Kittel Gesch. d. Hebrder ii 284 ff.
* Thus lau-bi'di of Hamath, KB ii 36. 56, is interchanged with IlA-bfdi (of
Hamath), ib. 42.
* It is accepted by Benzinger Konige 166.
* Possibly Hadad was known to the ancient Arabs, Wellhausen Reste Ar.
Heidenthums 55 ; but Wellhausen's translation is disputed by Hoffm. 228.
61] Zenjirli: Hadad 165
is_expressed by >Q'3 in the inscr. DHMjrenders lord
Possibly 'oby is the name of a place.
L. 2. inta is explained as an abstract form, N^npK godhead (Lidzb.).
The reading is uncertain. ^N 62 22, Assyr. tlu. The name by
itself is found in Sabaean inscrr., e.g. "innyi 7N Hale'vy no. 144 3.
150 4; elsewhere in N. Semitic inscrr. it appears in compounds,
e.g. ifctBT 150 c. *)Bn 1-3 see 12 3 »., and cf. tjenplK
I. n. ^j<33i 62 22. 63 5. The name of this deity is known
so far only in this district of N. Syria ; it may mean chariot or
steed of El (Rekub-el)7or charioteer of El (Rakkab-el, Rekab-el),
Hoffm. 252 ; cf. the Palm, taby 139 6 n. On Assyr. monuments
the sun-god is sometimes represented as riding in a chariot drawn
by griffins, and he is called rakib narkabti1 (cf. 2 K. 23 n ni33"lD
EWn and Ps. 18 n); but whether Rekub-el had any connexion
with the sun-god, as his minister or attendant, we cannot tell ; it is
possible that he was a moon-god, for in the ancient East the moon
came before the sun, as here (Lidzb. Eph. i 255 n., cf. 112 4».). Sach.
6 1 £ suggests a transposition of "I and 3, and renders cherub of El;
this is unnecessary. The pr. n. 33*113 62 i. 63 i prob. means son of
the god Rekub-el. £>»£> 62 22. 64 9 the sun-god, Assyr. shamash,
worshipped throughout the Semitic world, e.g. in Israel 2 K. 23 n.
Dt. 17 3, in Palmyra 117 5. 136 3. 6. His cult is implied by such
pr. nn. as myy n»3 (Hebr.), POBH3JJ CIS i 116 f. (Phoen.), myB>DB>
ib. ii 87 (Aram.), weak 117 3. DTatPOP 145 i (Palm.).
L. 3. Iton branch, rod, common in Aram., in Hebr. rare, Is. 1 1 i ;
here used for sceptre, Hebr. tJ3B>. H33^n Here and in 11. 9. 10
(rest.) this might be the name of a place not otherwise known ; but in
II. 13. 19 it seems to be a fern, noun with a suffix. In each case the
meaning 'blessing,' 'prosperity' (Hoffm., Lidzb.) or 'majesty' (Hal.),
would suit the context. TDQj^e. T + HP + B, IS CS, in 11. 4. 22 TB1,
cf. HTnD=nTn no 65 5. The conjunction a, which is prob. to be found
in *!«, &]' (Nb'ld. 103 n.), is used in these inscrr. like the Ar. >—?, 11. 13 f.
31. 63 18 ; similarly in Nab., e. g. 80 7. 10. 83 3. 94 4 &c. ; in Palm.
143 5. Another form of the conjunction is NjS 11. 17. 33. 62 22. TDK
PeaHmpf. i sing.
L. 4. Vi^K Pl%abs.=jrcj>M. 11. 12 f. 19. 62 23. For the omission of
final f cf. nyt? 1. 5. 'on, *w'T.~6. "nv wx* i- 3°- '^atc !• 31- ^3Bf
62 3 (see note); but contrast J3131 pta 63 10. 13. This peculiarity finds
a parallel in Assyr., which forms a plur. in 1 (or /) as well as in dm,
1 Jastrow Rel. of Baby I, and Assyr. 461 ; Sach. 70.
1 66 Aramaic [61
and in Aram, dialects, e. g. Talm. p">n dates, '"VB fruits, cf.
/xav^:=H3DB> ns (Dalman Gram. Jild.-Pal. Aram. § 38, 3), and in Mandaic
(Noldeke Mand. Gr. 162). WP In this dialect, and in that of jl
N6rab and TSma, the impf. 3 plur. ends in u, not, as is usual injl
Aram., in tin, e.g. 11. 7. 12. 64 9. u. 65 9. 73 B 3 (Egypt. Aram.) ;
exceptionally in B. Aram., FttfcO Jer. 10 n. TOW Ezr. 4 12. Dan.
5 10. Vin DJB>1 Meaning unknown. DHM takes D35? as=D^f and
reads V11 = K™Tl, lit. peace of satiety ; but the reading is uncertain.
L. 5. p"lN 62 14 &c.; in 63 4. 66 a (and regularly on Nineveh
weights) Kp-|N = the later Aram. Xjnx, Hebr. pN, Arab. ^1. In Jer.
10 ii Np"lK occurs side by side with NJHN; in Mandaic it appears
prob. as an intentional archaism, Nold. I.e. 73. For the p which is
peculiar (Driver Tenses § 178) cf. ^pn 11. 18. 22 = Jb*» = HX1 =
Npto 62 13 = U-. = NX11 = Up see p. 185. ny&? Hebr.
cf. 62 6. 9 and see 1. 4 «. 7Nn ? meaning, btf 1. 29 is prob. the
plur. of ft, but the article prefixed is not found in these inscriptions.
L. 6. l|l3n = Hebr. D'Cn; *OtJ>=Hebr. ta^DIB' Num. 115.
L. 7. TN 62 9 perhaps forl + 'N (DHM, Nold.) whatsoever; qr_==
Hebr. JN^ A.ram. W* then. my> Cf. Gen. 2 5 &c. (n»nsn n«).
Dt. 28 39 (D^Dns) ; in later Aram. NjnNIl n^S is the usual expression.
See 1. 4 n.
L. 8. DHM restores 1DJB D["D1 pIS H3y»1 13]B« QB>. D3 1. 9.
62 1 6, cf. DJN 62 5, is characteristic of Hebrew; it is found on the
oab. St., 1 6, but the later Aram. does_ not use it.
L. 9. DHM restores 3in n[-nm] and he cut off. ]vh tongue, as
the instrument of slander; cf. \*\uh t^K Ps. 140 12. 15 3. 101 5. n»3 (/
62 2. 7. 63 7 ff._ The scriptio plena (cf. N^l. 24. y*y 1. 30) is
more frequent in 62, which Ts somewhat later. <D*3 = '•DI'Q
62 1 8, I«J«Q!O. In Aram, the vowel of the first syllable in po* is
6 not a, as in Hebr.; cf. 65 3. 76 A 4, constr. st. 1»D1'» 62 n. i>3N
Kniyi If the last word of the line be read n«* — Lidzb.'s facsimile
shows traces of initial * and of 1 — these words may be taken as perfs.;
cf. 62 9. DHM takes them as nouns, reading the last word ^HN
food and drink were abundant, cf. 1. \n. Nold. 103 reads *rrt and was
abundant, i. e. abundantly.
L. 10. Meaning very obscure. DHM regards "ion11 as=">P^ was
appointed, and 2*^ as=2J»f> (cf. Solomon's D'3l?3 i K. 4 7 ff.) prefect of
Q .., and prefect of the Zerari. But 3XJ7 may be a verb, to set up, and
cities 62 4. 15; cf. 3»XfJ Dt. 32 8. Ps. 74 17. Pr. 15 25 (with
, i Ch. 18 3 (with T). The meaning of m? is unknown.
61] Zenjirli: Hadad 167
Perhaps villages; cf. Neh. 6 2 (?), B*1D3 Cant. 7 12. i Ch. 27 25.
But jo«j of the villages is not a very natural expression, and possibly
**VB3js the name of a tribe or place. This^Jiowever, does not suit the
context of 'TS3 ^J?3 in 62 10. np* ? impf. of npi>. The reading
is uncertain.
L. ii. "nn -im .Tin B>N (Lidzb.) ?ftj:rA &> neighbour, and Hadad did
richly ; but the text is very doubtful, IIV is possibly Pael of in11 1. 1 2.
Euting's facsimile gives mrp • . . n» • 1"IB>N. sjPnplKI The name
of a god. Hoffm. 214. 252 connects pIN i.e. 'Arqu or '^r^fwith the
V^p"l=n¥1 (1. 5 n.) be favour able, and compares 1¥"iK (?), 13H, apparently
a divine name in Palm, (see 115 i n.), *5HK and the Arab. *L»J (Well-
hausen ./?«/? ^4r. Heid? 58 f.). 1133 i.e. prqb. *">?? greatness. \
DHM reads H33 (for NnH33) honour. runj Perhaps perf. 3 plur.
(or sing.) with suff. 3 sing. fem.=i!tin3, the suff. resuming the object
which precedes, greatness they (he) gave it. A Nifal form is im-
probable. DHM reads TTO ftDK a sure (covenant) they made; .
JDN ? * faithfulness occurs again in 62^21. Lidzb. reads n"DT, but I
neither the reading nor the jorm is clear.
L. 12. no Various meanings of this obscure word are proposed:
thus £7/7 in 1. 1 2 = IffP ; males, male offspring in 11. 13. 14. 62 4 = 0^10,
Assyr. mutu; town, district in 1. 14. 62 10 = Assyr. mdtu (Winckler
Altor. Forsch. i 107), cf. CIS ii 31 }pE>33 HD3 in vico Bdbsuqin. But
it seems more reasonable to give no the same meaning throughout.
Hale'vy regards it as an adverb, aussittit, forthwith, and explains the
form as a contraction of the Hebr. ^HD, cf. Assyr. mat. Lidzb. renders
surely, indeed, a meaning which suits the context in each case, and may
be accepted provisionally, though its etymology is not evident. inp'
See 1. 4 n.
L. 13. IplM is prob. some part of the verb <pn=nvn (1. 5 n.); his
land would be HpIN, like npQT 1. 18. DHM restores !np • [W]1,
rendering 'and QRL asked for a male offspring; and Hadad did not
give a male offspring.' This gives a suitable sense, but the rendering
of no is doubtful, and 1J5Q (1. 31. 62 ii) seems to mean and if j vrrr
(Nold. 104), rather than and not, 1^=N^. To fill the space, ['3N11 *
is a better restoration. ^"ip i. e. "^P Pf. 3 sing. m. with suff.,
from top. In Lidzb.'s facsimile the 1 is clear. iO3i> 1. 14, inf.
of to3. TO3i>n l. 3 n.
L. 1 4. DpD place, possibly like TOTTOS in Gk. inscrr., a burial-place.
L. 15. 1J3 JO }D Part ii. 11. 15 a-24 a. Panammu invokes the blessing
of the gods upon his successor if he be faithful to his religious
and filial duty, and a curse upon him if he neglect it. p |D
1 68 Aramaic [61
The first fo is perhaps the indef. pron. }t?, ^&, Assyr. mannu,
manu. 111K HyDM 1. 21. In Hebr. 1j?D= support, stay esp. with
food, e. g. Gen. 185; here perhaps in a more general sense, strengthen.
n3K may be an abstr. form, VQK=Krin2K (DHM), or possibly a plur.
with suff. = V13N his strong ones, Jud. 622. Ps. 50 13 ; but the latter
does not give a good sense, and the form lacks support (Nold.).
L. 1 6. Tin The deity is in the accus. after PQT, cf. in Sabaean
"inny . . iniT!> CIS iv 74 n f. ; in Hebr. ^ is required. The sacrifice
was to be offered not to the dead, but to the god on behalf of
the dead; see Lagrange RB (1902) xi 232 f. inn DB>N "DH
Cf. the Hebr. idiom rf\TV> Dt? TiTH make mention ofYahweh's name, i. e.
to call upon, worship, Is. 26 13. Ex. 23 13. The verb here may be
regarded as Afel. DE>K=Arab. ^, Samaritan NOtW.
L. 17. NQ 1. 33. 62 22 = S3 1. 3 n. 'U1 P3J ^[3NH] Cf. 1L 21 f.,
where the words are more legible. B>2J=E>aJ; cf. l^ND 1. 34=*)7Nn,
)tJ>r= J"Q.&'y, and vice versa i>na = J^<J» &c.: Wright Comp. Gr.
64 f. Tieri Impf. of Wit? 1. 9 ; see 1. 22 «. For the idea cf. Luke
22 30. *py i.e. with Hadad. ny Prob.=*tfy. Dy . . BOJ "VDI
The verb here and in 1. 21 is Peal ; contrast nnn DB'N 13P1 1. 16, where
the verb is Afel.
L. 1 8. After Tl[n] Lidzb. reads [^ON*, but the word is illegible
in the facsimile. npQt 1. 22 ; the last letter is perhaps the suffix,
his. Hoffm. 234 regards the form as fern, and compares nnnt? 62 2 ;
see 62 6 n. NT 1. 19 (?), though elsewhere fern, (see add. note p. 26),
is here prob. mas., like the Arab. U, since it appears to agree with
nrar. V^l*] 1- 22 »•> impf- of *pn 1. 5 ». ; cf. n mn in Hebr., e. g.
Mic. 6 7. Hag. 1 8. W Meaning unknown.
L. 19. ntUPl nron^rQI ««</ in his prosperity I rested (f], Lidzb., taking
nsin as Pf. i sing, of KJn=rwn encamp, cf. HNJn Pael 62 12 and runD
62 13 ff. But runD means f«OT/>, not as a ra^'^-place, but as the
place one reaches at the end of the day's march; so in Syr. Jju»=
incline towards, reach. Possibly ntMPl 62 12 may come from pn be
gracious, and nwn be a pass, form, I was treated graciously.
L. 20. yit See 4 7 ». The obligation of religious duty on the part
of Panammu's successor is repeated ; a clause expressing the possible
neglect of it must be among the missing portions of 11. 20-22, to
justify the imprecations in 11. 22 0-24 a.
L. 21. See 11. 15 f.
L. 22. Nil in a demonstr. sense, cf. in 73 A 3 in NJiy that time. For
Kn after [}f] 1. 21 cf. Gen. 32 3. TD1 1. 4. »pT, Wri i.e.
&c., cf. W L 27 f. »yi>n 1. 32. The impf. 3 sing, of these >6
61] Zenjirli: Hadad 169
verbs ends in *_ as in Palestinian Aram., Targ. &c.; contrast the
Bibl. Aram, and Syr. ending K-^-, )-?_.
L. 23. Kin Perhaps = )nn wrath. TBtfh Afel (?) impf. 3 sing,
mas. with suff. 3 sing. fem. from "jro pour forth, in a figurative sense
with ron, *!« in the O.T., e.g. Jer. 42 18. 2 Ch. 34 21. The impf.
is here preceded by 7 = Arab. J before the jussive, similarly VJD7 (i. e.
yjO-6) 1. 24. nDtf6 1. 30. nwtt^ (i. e. iwnro) 1. 31, in each case with
a jussive force ; cf. in Sabaean l-iiny^ ut descenderent, IPOTbl a/^«<? «/
sacrificarent CIS iv 74 10 ff. &c., and see Hommel Sttd-ar. Chrest. 25.
This usage has not been found hitherto in Aram. Possibly it may
have given rise to the impf. in £> which occurs in B. Aram., Targ.
Jon., Talmud Bab., and Mandaic ; but in these dialects the *? has no i
distinctively jussive force, and may be merely a phonetic variation of
the impf. in J (Driver Tenses § 204 Obs. i). htib rb }fP $>N Cf. 2 Ch.
20 10 for the construction. H"O Reading indistinct, but the word
is clear in 1. 26.
L. 24. rut? i.e. nJB>. yjt^> i.e. y?O^ Nold. 98 n., in a jussive
sense ; see note above. tib'kl With scriptio plena, Hebr. nb?p,
Arab, jf), but Syr. U\\. n^T terror, as often in Targ. ; but the
form is not apparent ; it might be inf. constr. The perf. occurs in
1. 30. fro if Peal perf., does not construe ; the form must
remain uncertain. For the imprecations cf. 4. 6. 64. 65.
Part iii. 11. 24 0-34. Panammu denounces those who shall attempt to
injure the persons or the power of his family and successors. Such
seems to be the general drift of this most obscure section. DHM thinks
that the reference is to the violation of the statue ; this is apparently
alluded to in 1. 28, but the rest of the passage deals with the treatment
of persons (note the verb Jin 11. 26. 33. 34). n^appearSu-to_be -I
a jitlejdenoting a member of the royal familyr .ISM IJTN 62 3, like the
H7br7-jSl U3 2 Sam. 13 32 ff. 2 K. 10 6 ff. 11 2 &c., and N3^D "13
CIS ii 38 2 'a prince of the royal house' (?). In 11. 27. 28 rvrPN is
plur. with suff., 1. 30 nrVN is sing, with suff., while iinrvx 11. 28. 31 is
prob. a fem. plur. or sing, with suff. The word may be a form of HK in
a special sense. HTIDj. 27 nmiD is perhaps a noun from -/111,
Arab. 3J love, lit. my loved one, so friend (Lidzb.). noiO 1. 26
seems to be Hofal ptcp. of r»1D. mm HT r6t?M Cf. Jud. 5 26
L i
pJ!0). Panammu appears to have in mind the wholesale assassina-
tions of the royal family which so frequently accompany the accession
of an oriental king. 62 3 shows that his fears were justified. T) . .
Lidzb. suggests ^n['3].
L. 26. DDn is some part of -/DDH be violent.
170 Aramaic [61
L. 27. nn' 1. 28, i. e. 'Bn? impf. 3 sing. mas. of 'CH lit. be able, so
perhaps allow, cf. JVUH permission Ezr. 3 7 ; see 1. 22 n. nn?J> is
perhaps inf. constr. 1E>N3 The word ~\VX= place, 62 18 (?).
64 8 mt?N fa's place. 68 6 NlflN. 76 C 4 1HN. Here and in 1. 32
1B>K3 may perhaps be taken like the Syr. »J&>, i. e. o + »l^ in the
sense of after, lit. in the place of; so HofTm., Lidzb. The exact
meaning, however, of the expression destroy after one of his princes is
not clear. in must be constr. state before the gen. following, for
in 1. 28 it takes a fern, form before a fern. noun. For the construction
cf. in Hebr. DJM inx Gen. 26 10. nwittfi nnx 2 K. 4 22,&c. in is
the usual Aram, for inN, e.g. 62 5. 63 13 &c. ; in Hebr., Eze. 33 30.
L. 28. nnifK See 1. 24 n. n3t rWN OM11 Here and in the
foil, lines to 30 b the offender is apparently not the future king but a
member of the royal house, and the offence is the removal or violation
of the statue which Panammu had erected. The details and general
sense are very uncertain, ''ist 1. 30 (?) my memorial ; 13f has this mean-
ing in 62 22, Palm, pal 135 i, and Nab. CIS ii 169 &c. ; in Phoen. 130
9 6 n. Dpi Impf. 3 sing., rather than plur. as Nold. 104. nm
Accus. particle with suff. This form is prob. preserved in LoX loo,
but in later usage it has become n11, thus Nab. nJV 80 5, Palm, n11 121 4,
B Ar. ftlJT Dan. 3 1 2 (only here), n"1 in Targ. and Sam., k_» in Syr. (rare).
This m, and the Phoen. JVN, Hebr. DN, may be accounted for by an
original 'awayat which passed into 'iwqyath, 'iyyath, 'iyath, 'eth ; see 3
3 n. ny¥D3 in the midst of it, supposing that we have here the
Aram. V2PB, NJfJPfp midst, as in 62 10. 63 9 f. Hoffm. 319, however,
suggests in each case the meaning J>lacej V^P, Arab. *^°y>- What
the suffix refers to is not clear. ntM 1. 29 Meaning unknown.
L. 29. D3nN The suff. as in Dbp Ezr. 5 3 &c., for the usual Aram.
P3'; cf. Dnb 63 1 8 for pr6. nnB>n Afel, either perf. or
imperat. n^N i. e. n?N or r6x constr. state sing.; so in Nab. 88
6. 94 3. Palm. 136 7. This is the sing, form of the plur. M^N 1. 4.
For iTY cf. Ps. 44 21. },1 Prob. = // 64 n, as in Bibl. Aram.
Dan. 2 6 &c. Ezr. 413. The meaning of DN is not clear. Ttiytf
Perf. i sing, of DH?. If m»N is plur., i?K may = these. D3
1. 30, with suff. >DS 65 4; Aram. MM9, U>ok, Hebr. ns. For the
expression cf. in Hebr. 'a 'M 131 D"1^ Num. 22 38. 23 5. 12. 16 &c.
L. 30. It stranger \. 34. IDS Either perf. or imperative. Appa-
rently the offender is supposed to make the excuse that he did not
realize what he was doing. ^y Dp Cf. i K. 14 4. n?1
Perf., cf. 1. 24. nx »J«K Prob. = on* D'5MK, although, since 1V=
Arab. JJL-», the dialect of this inscr. should have p for 5f, on the analogy
62] Zenjirli : Panammu 171
of pIN and *pt. 13ns ? and behold ; the reading is very indistinct,
but it is supported by wrn 1. 3 1 bis. "T3f may = memorial as H3t 1. 28 ;
it may also = male, a meaning which seems to be required for 1"13T
1. 31 (Lidzb.). HlMr6 Impf. 2 plur. with cohortative i>; see
1. 23 «. 1OJ= make an end, in a trans, sense.
L. 31. l"Df Lidzb. suggests that this is an abstract form for NnTDt
mankind, men. ilBTD^a Impf. with cohort, h 3 sing, mas, with suff.
3 sing, mas., similarly rUBTD7B with suff. 3 sing, fern. (?). BTO = break
in pieces, shatter ; in riebr. Pr. 'AT "22 to pound, in Targ. Jon. Ex. 30 36
nTO {^ironi of pounding the incense, used in Ethpa. like the Syr.
j^fco = fight, strive. The punishment is to be stoning, whether the
offender be a man or a woman. But it is not clear what the offence
is, whether the violation of the memorial, which is apparently alluded
to in the preceding lines, or the attempted assassination of Panammu's
successor, which seems to be the drift of what follows. "03K
i. e. D^2N 1. 4 n. nnB> The form is uncertain.
L. 32. me>K2 Perhaps after him, \. 27 n. iy?n Meaning
doubtful. The Aram, '•y? = itfb means to be wearied, e. g. Targ. Jon.
Dt. 25 1 8 pnhw31 f^y? wearied and faint. nm23 his might, cf.
WTOf Dan. 2 20.
L. 33. i"Q1J To render his generosity (cf. Hebr. rmj) does not give
a suitable sense ; his instigation is better, cf. Arab. L^JJ impel, incite
(DHM). riN Uhou, 64 5. NS also, 1. 17 ». me" is
some part of V IB" fo straight. nnnn Mow *<fo// &7/ him. It is
difficult to believe, as DHM does, that 3~>n can mean destroy (the
monument).
L. 34. pnn Apparently impf. 2 sing, of ppn_ inscribe (Eze. 23 14),
perhaps rather thou shall ivrite of him, or inscribe on it ; the context is
not decisive. n^NH Pael impf. of l^N = *&« /^r», ^L\r teach ; cf.
BQJ for t?SJ 1. 1 7 ». njir6 Either inf. constr. /o ^'// ^/OT, or impf.
with 7
62. Zenjirli: Panammu. Between 745 and 727 B.C. Berlin.
#£/- 2-»v
* ta • iJbisS • natA * aDnna • DP • j T *
• run • nx • nnn^ * p • n«» •' n7K • nwfi * nat< 2
.K . .1 . .1 hy ' na^)b ... p. . .ppn *n^ -Dpi
• Dpi • mytn ; n&rn '.mi&n • HKP 6
wi • Wa
V_ '. ' ' "<, <,*»fJn*l
. % * . . . .Sa * *a&$ 7a*i * /p&^a, * n^D, * abD^i * /p^a
• jax • .nni • na« * n*a • ^y • na:>Di • ni^K • po • -ry 7
. a * r-b • HK» • p^ ' . . .*»« •!&.... na^ • n»a
I lUffitX <x + <"**«
8
• nnanp * p • PD&™ • I-OK •
, . nth
10
[«]... i:i »?D • hjpoi • 1^3 • *a« a . n .r
• an? • bya * fo • «n • tDa * ^ya • if?
. . . . v WK • T^D
D • nxna • nwrn •
..... ena naa
• Npia • p • . n • nina * i\vx •
14
tana * ^aa • p * m»p • II^N • -J^D • nosnn • n«-io • naj 15
62]
"WK
pBW ' p '
Zenjirli : Panammu 173
^'"H^ .yr
• n*n& • nafer i&as • »SK • na • mi * rw 16
. ... or nanaa • WK
• ntoa • rona • nn^i • ttSa • nn'K • n»» 17
w-,«~ . . -n^K ; nSa • nana * HpSl ^ •
Ou«>A><tu- jM-xWx I
• nayni • matt • ^htyib * nS • Dni • n^ii • » 18
t
• n» 19
• nn • «fi • «n • na? *
• tni •
This statue Bar-rekub placed to his father Panammu, son
of Bar-sur, king [of Ya'di] : . . year . . my [fa]ther Panammu
. . 2 his father ; the gods of Ya'di delivered him from his
destruction. There was a conspiracy (?) in his father's house,
and the god Had [ad] rose ... his seat(?) over(?) . . . destruc-
tion . . . 3 in the house of his father, and slew his father
Bar-sur, and slew seventy 70 kinsmen of his father . .
chariots . . . owner of ... 4 and with the rest thereof indeed (?)
he filled the prisons, and desolate cities he made more
numerous than inhabited cities ..... [ye] set (?) 5 the sword
against my house and slay one of my sons, I have also
caused the sword to be in the land of Ya'di . . Panammu,
son of QRL . . my father . . . perished . . . 6 grain and corn
and wheat and /barley, and a peres stood at a shekel, and
a shatrab . . at a shekel, and an 'esnab of ? at a shekel ; and
20
^
22
• Di • » 23
1 74 Aramaic [62
my father brought ... 7 to the king of Assyria, and he made
him king over his father's house, and he slew ? of destruction
from his father's house . . from the treasure ... of the land (?)
of Ya'di, from . . . 8 and he ? the prisons, and released the cap-
tives of Ya'di ; and my father aro[se] and released the women
of .... house of the women killed (?) and ? ... 9 his father's
house ; and he made it better than it was before ; and wheat
and barley and grain and corn were plentiful in his days;
and then . . . did eat and . . 10 cheapness of price (?). And in
the days of my father Panammu he appointed indeed (?) ? ?
and charioteers, and . . my father Panammu in the midst of the
kings of ? . . n my [fa]ther, whether he possessed silver or
whether he possessed gold, in his wisdom and in his righteous-
ness ? laid hold of the skirt of his lord the king of Assyria
. . . 12 Assyria, the governors, and the princes of Ya'di, and
his lord the king of Assyria was gracious to (?) him above
the kings of ? ... 13 at the wheel of his lord Tiglath-piieser,
king of Assyria, (in) the campaigns . . from the east even
to the west, and [from] . . u the four parts of the earth ;
and the daughters of the east he brought to the west, and
the daughters of the west he brought to the [ea]st, and [my]
father . . . 16his border, his lord Tiglath-piieser, king of
Assyria, cities from the border of Gurgum . . and my [fa]ther
Panammu, son of B[ar-sur] . . . 16 ? Moreover my father
Panammu died while following his lord Tiglath-piieser, king of
Assyria, in the camp, also . . . 17 and his kinsfolk bewailed him ? ,
and the whole camp of his lord the king of Assyria bewailed
him, and his lord the king of Assyria took . . . 18 . his soul, and
set up for him a ? on the way, and brought across my father
from Damascus to (this) place (?) . In my (?) days . . . 19 . the
whole of his house. And as for me Bar-rekub, son of
Panamm[u, for the righteous]ness of my father and for my
own righteousness, [my] lord made me to sit ... 20 of my
father Panammu, son of Bar-sur ; and I have placed this
statue . . to my [father] Panammu, son of Bar-sur . . . 21 and .
said ? and concerning ? surety (?) . . king . . and ? . . before (?)
62] Zenjirli : Panammu 175
the sepulchre of my father Pa[nammu] . . . 22 and a memorial
is this (?). Also may Hadad and El and Rekub-el, lord of
the house, and Shamash, and all the gods of Ya'di . . . 23 .
before the gods and before men !
The text given above is derived from the facsimile in Ausgraben in
Sendschirli, and from the text as published by Lidzbarski in Nordsem.
Epigr.
L. i. |T 3V3 61 i; for 3VJ Off see 37 i n. 23TO 63 i prob.
a short form of ^N33T13 61 2 n. PQN Pronounced rGK as
appears from HUN 1. 2; the full form is »m3N 76 A 5. D i, in Nab.
82 2, in Palm. 110 3 &c., in Syr. ~5>=>F. 1*11 As in 13113, the
latter part of the compound is a divine name IV, which occurs in the
biblical pr. n. "IIVHID Num. 1 10 &c., and in the place-name
Josh. 15 58; see Gray Hebr. Pr. Names 195 ff. *
61 i. After nJB> Sach. reads 6^s[3] i.e. a Nif. form (not used
in Aram.), and translates ' [in remembrance] of the year when his
father was delivered.'
L. 2. niBPB One of the objects of the inscr. was to commemorate
the deliverance of the king, cf. 1 3 f. For tD7D, in Hebr. poetical, cf,
Ps. 18 3. 44. 49. HK» nta Contrast >"W Ti^K 1. 22. Perhaps
the •• at the end of n^N (constr. plur.) was left out here because "nto
follows. nnnt? appears to be inf. constr. with suff., cf. 1. 7. 61
27 f., and see 61 18 n. nta Possibly = Hebr. n;»K oath, here
conspiracy, DHM approved by Nold. The facsimile clearly gives n?K,
but Lidzb. reads HTN, a form of the relat. particle, cf. >T (?). mn
3 sing. fern, of Kin, in Bibl. Aram, )"IV1, HIT]. mtPD Perhaps
the same word as in 61 15. 25.
L. 3. "1¥12 ms Jim His father is ambiguous ; the suffix may refer
to the murderer, another son of Bar-sur and brother of Panammu, or
it may refer to Panammu, the murderer being some member of the
royal household. TTBe latter is preferable (DHM). 'jnt? For
the omission of final J see 61 4 «., and cf. the forms of the tens
(cardinals) in Assyr. esrd, Saldsd, hanld &c., and in Eth. saldsd, hamsd
&c., and in late Syr. u«v>», «*j^»l&c. On a basalt fragment found at
Zenjirli the usual form occurs with the same numerical symbols as
1 The connexion between this divine name and the title "fls(n) the Rock used of
Yahweh in the O.T. (Dt. 82 4. 2 S. 23 3. Is. 17 10 &c.) is not clear. Very likely
there is none ; the title Tis(n) seems too purely figurative to have suggested the
existence of a -parate deity called Reck. The bibl. and post-bibl. references to
IIS are discussed Ly Wiegand in ZA TW (1890) 85 ff.
176 Aramaic [62
here . . [f]ai>D • : JB^tJE, Sach. 71. As an illustration of the massacre
see Jud. 9 5. 2 K. 10 7. WK Apparently plur. constr. ; see 61 24 n.
L. 4. mm May be a verb (61 u ».); but it is simpler to take it
as a noun, cf. frn? Is. 44 19 ; the suff. will then be sing, collective,
referring to those who took part in the plot! Fof the two accus. after
KA>» cf. i K. 18 35. Eze. 9 7 &c. JTUDD Cf. Ps. 18 46. Mic. 7
17. For no see 61 12 n. rain Adj., cf. Eze. 36 35. n^K"
Ptcp. pass. In Hebr. the Nif. ptcp. is used, e.g. Eze. 12 20 &c. .DB>n
DHM reads 1OBTI, and supposes that the speaker is the god Hadad,
announcing a divine oracle.
L. 5. 'J3 in i.e. king Bar-sur; cf. Ps. 2 7. tUK See 61
8 n. nin if it governs the foil. 3in must be Pael, / caused to
be, to fall, cf. Arab. (£^» to fall. The perf. after the impfs. in the
preceding clause lays emphasis on the finality of the god's deci-
sion. inp "in 1D3S i. e. Panammu i, 61 i.
L. 6. PlKt? 1. 9, prob. = corn, Assyr. leu. rniK> The context re-
quires some kind of grain. The use of the word here throws light upon
Is. 28 25 mytS^ mis? nan, and shows that it is unnecessary to regard
•Tjifc as a corrupt repetition of mjfl?. mytn non Cf. «njw, 'Cn 61
5. 6 ; for prices in a time of plenty cf. 2 K. 7 i DTIKDI ^>pB>3 rf?D nND
i>ptJ>3 D'nytJ'. In these words the fern, ending n (absol. state) is notice-
able ; cf. nJT 1. 22. 63 20. 61 1 8 n., and the usage of Bibl. Aram, and
Nabataean. DIB lit, half, a half mina, cf. CIS ii 10 BHB, explained
in the Assyr. version as ' a half mina.' In Talm. B. Fed viii 5 DlBj as
the context implies, = HJD ''Vn; cf. Dan. 5 25 DIB, and see Cl.-Gan.
Rec. i 142 f. 7p5? = i>pn, the B> as in early Aram, inscrr. from
Nineveh, CIS ii 13 f. 43, cf. Nt?!^ ib. 3. 3H35? The name of a
dry (?) measure. There are traces of a letter after 1; perhaps the full
form was n3"iBB>. 33 DK Cf. 33D CIS ii 7 a, in the Assyr. version,
' two-thirds of a mina,' perhaps the Sumerian sinibu. r\WD The
meaning drink (=WRW? Dan. 5 10) is too indefinite, and load, something
carried (r\WD a fern, form of Kf?D) is equally vague. Lidzb. reads ntJ'D
oil for anointing, cf. 76 C i (?). 147 ii a 12 flf. ; but the facsimile
shows a n. i>3'l i. e. fe Pael pf. = ^aJ, 11. 14. 21. The object of
the verb was prob. some such word as ' a present.' In consequence of
the famine Panammu sought the protection of the Assyrian king, and
no doubt had to purchase it by a gift.
L. 7. ruta Pael pf. ; illustrate from 2 K. 24 17. nnt? J3K is
rendered by DHM stone of destruction, cf. Js. 8 14. *)??.. I3?. Such an
expression sounds too rhetorical for an inscription ; moreover, }3X is
an uncertain reading. ISN JD The sentence may be completed
62] Zenjirli: Panammu 177
HN' p"»K [rb$]/rom the treasury of the gods of the land ofYadi. The
reading p"W is better supported by the facsimile than Lidzb.'s H7K.
The passage may be illustrated by 2 K. 16 8; cf. * JV3 nilVX i K.
14 26 &c.
L. 8. Btra DHM renders searched^ and compares t??Bte in Targ. and
Talm. A better meaning, suppressed, may be obtained through the Assyr.
pasdsu (DOS) = ' blot out,' ' extinguish,' esp. of sins. *B"in Afel
pf. of <B1, cf. nain in Hebr., e. g. Cant. 3 4 ttBTK tfy\ Wnpc. Job
27 6. n^ »3» Cf. D'lSO *3B> Is. 20 4. n^np Ptcp. pass,
plur. fern. The form 7Dp agrees with the Arab. J^3 as against the
Hebr. and Aram, 7Bp ; cf. B73 Hebr., Aram. = Arab. eJ». The
meaning of 7K13P is unknown.
L. 9. nnonp Lit. its former state', cf. JDDlp Eze. 16 55. 36 n. m
/few, or whatever ; QI >j n. n73K cannot = iy3K /b0fi?, for the
fern, ending of nouns is n in this inscr., e. g. non &c. The form seems
to be perf. 3 sing. fern. . DB>1 if these letters are correct, may be
restored n*ri^ or nriB>} and did drink. The subj. of both verbs is
perhaps ['IK'], though in 61 9 ns11 is mas., or [Kpix].
L. 10. H7T may be explained by the Talm. 71T be cheap, 7if cheapness,
e.g. Midr. Rab. Qoh. 10 c 71T3 i>31K nn 1pV3 731N HT; Sab. Qam. 20 a
i>1T3 piyt? '•on ' value of barley at a cheap price.' 11310 The form
is uncertain ; DHM explains it as absol. st. of WiroiD = Hebr. ~M»
Num. 2019. DB> The subj. seems to be the king of Assyria. vyi
331 may well mean charioteers, cf. D'enan ^JJ31 331H 2 S. 1 6 ; but
^VBS ^y3 can hardly mean villagers, citizens of villages (see 1O 3 n.}
in this connexion. To render lords over chariots, lords over villages,
gives an unusual meaning to i>y3 owner, but it may bft illustrated by
D*U ^y3 Is. 16 8. The meaning of n*B3 is uncertain ; see 61
10 n. 3 . n . 1 Hal. restores 3BTU1 and was esteemed which involves
a Nifal form (1. i n.) ; Lidzb. 3PVH. ny¥O3 See 61 28 n. The
last letter looks like n or n in the facsimile ; but nyxo3 makes no
sense. 133 ^D 1. 12. 133 may be the name of a place, cf.
133 "TO Eze. 1 i &c., or a noun, might', cf. the verb 133 1. 4.
L. u. 1? ... v sive . . . sive\ for 17 if see 61 13 n. It is question-
able whether 17 could have been written for the negative N7, as many
take it. The general sense appears to be, ' my father, whatever the
state of his exchequer (or, however wealthy he may have been), was
prudent enough to seek the patronage of a powerful suzerain.' Cf.
63 10 f. 'a. Not my mouth, which would be ""Da 61 29. Lidzb.
takes a as the conjunction, and^feiSsTrWB; but the impf. is out of
place here, and the facsimile distinctly shows the dividing dot after 'a.
COOKK N
1 78 Aramaic [62
Possibly 'B may be an unusual form of the conjunction, = KB 1. 22.
*p33 TPIN is a figure for seeking alliance and protection, cf. Zech.
8 23. rwi» From Nl» 63 3 (constr. st.) with suff., cf. 76 A 7.
In later Aram, the 3rd radical disappears before a suff., e. g. in Palm.
pD 126 2 &c., though it is retained in the Nab. form NStOD 81 8 &c.,
and in the Bibl. Aram. WO Dan. 4 16. 21 Kethib.
L. 12. VlB must be regarded as plur. absol., not constr., and as
equivalent to the Hebr. rfina (sing. HHS), Assyr. pahdti ' viceroy ' ; see
Schrader COT 186. >1&0 TIN Prob. 'members of the royal
family, lit. brethren, of Ya'di.' PIN is apparently a title like ITN
1. 3. nwn Possibly Pael perf. with suff. 3 sing. mas. from &on=
run encamp ; ' he gave him a position in the Assyrian camp above the
kings of KBR.' The suzerain was attended on his campaigns by
dependent kings; cf. i K. 20 i. 12. 16. But the rendering caused him
to encamp is uncertain; and as the context in 61 19 hardly admits
/ encamped as the sense of JlKJn, it is perhaps better in both cases
to take the forms from pn be gracious (DHM), although the N is
difficult to explain. 133 'ota *?y Illustrate from 2 K. 25 28.
L. 13. ^6a 63 8 the same word as the Hebr. P3p3, properly the
wheel of a chariot, Is. 628. Jer. 47 3, or the chariot itself; illustrate
from i K. 20 33. 2 K. 10 15. 16. The missing verb was prob. and
he caused me to ride, or and I ran (63 8). "ID/DnPJn So written
in 2 K. 16 7; elsewhere ">DK^£>'n 2 K. 15 29. 16 10; in 63 3. 6
ID^B'n. For the history of this warlike and successful king see
Schrader COT 240 ff. JTJnD Prob. plur. rather than constr. sing.
as in 11. 1 6. 17. The meaning here is armies or campaigns (DHM)
rather than camps; cf. Jud. 4 \$i. i K. 22 34 &c. rune must be
governed by some verb now lost. Npl» = NttD, see 61 5 n. In
Hebr. N¥ is used of the sun rising, Gen. 19 23. Ps. 19 7. For
3iy» . . . XpID cf. Ps. 75 7.
L. 14. pl«njm Cf. 63 4 Kp-lK 'jm NIC (plur. constr.). The
/ latter expression shows that njm (Hebr. 1??^ one fourth) is plur. and
J not sing. ; cf. the Assyr. lar kibrat irbitti or arbdi ' king of the four
I quarters,' a title used by Tiglath-pileser and the kings before and after
. him ; KB ii 2. 8. 34 &c. vov NpID DJ31 The allusion is prob.
to the transportation of subject nations, a characteristic feature of
Assyrian policy. 1133 may be used figuratively for 'peoples' (cf.
' daughter of Zion '), or simply women.
L. 1 5. The connexion between this and the line before was prob.,
' my father rendered him military service, and his lord , . . added to his
border cities &c.' (DHM). D313 Gurgum or Gamgum, mentioned
62] Zenjirli: Panammu 179
in inscrr. of Salmanassar ii, KB i 156. 172, a principality to the NE.
of Satn'al among the border mountains between Syria and Cilicia,
bounded by the districts of Kommagene (Assyr. KummuK) and
Melitene (Milid} on the NE. In the Annals of Tiglath-pileser iii the
name occurs between Samal and Milid, KB ii 30. The chief town
was Marqasi (CIS ii p. i.q)={ypip=, A&J-I ; we may conclude that
the Amanus district round Mar'ash formed the kingdom of Gurgum ; j
Sachau Sitzungsb. Preuss. Akad. (1892) pp. 320 ff.
L. 1 6. 31»B> Prob. a pr. n. ; cf. 13OB> Jud. 5 6, and p. 80 n. DJ1
61 8 n. n3^3 By metathesis for ^3*13 ; cf. in Mandaic ma^= Jl^i,
K3p1K = Jojjxx scorpion, Nold. Mand. Gram. 74. ii3J?3 Lit^o/ the
feet_Qf\ cf. for the idiom Jud%4 10. i S. 25 27 &c.
L. 17. fTOSI i.e. prob. fi^ Pael pf. 3 sing., cf. 65 5 ^33. The
construction of the words following is obscure. DrVK, though sing, in
form (61 30), must have a plur. meaning; it may be regarded as
a sing, collective. DHM takes 13^0 as=Nni3^O, cf. 1133 61 n ; but
his royal kinsmen would be 13^D T nrPX. Lidzb. simplifies the difficulty
by rendering his kinsmen, the kings ; apparently treating the abstract
singular form as equivalent to a concrete plur., like 1H7K in 61 2
(uncertain). n|?3 The suff. is fern., referring back to HJV331
'D rune. For this idiomatic use of i>3 with suff., cf. 1. 19 rfo .1TV3,
in Syr. o»^o Jfco-^ao Nold. Syr. Gr. § 218, in Hebr. Is. 9 8. Jer. 13
19 &c., in Arab. Hi o4-*tf Wright Ar. Gr. ii § 82 (a); cf. 89 5 «."
L. 1 8. nt?33 See 61 17 n. DpH1 i.e. Qi?ni_. TIB>D, if cor-
rect, will=nnBtDy^aj/, a meaning which hardly agrees with . . Dprn
niN3. Hal. reads "aPD (VflSfc), a possible alternative, and compares
JVafe'O f3N Lev. 26 i. Num. 33 52, i.e. a figured stone with an image
of a god ; this gives a suitable sense. The reading i33O a weeping
(Sach. &c.) is not that of the facsimile. The passage finds a striking
illustration in Gen. 5Q_7~i3.' pBtST }D *3S 13ym The subj. of
the verb is Tiglath-pileser, who was engaged upon the siege of
Damascus ^,733-2 B.C. After 732 he returned home, and no further
expedition to Syria is recorded; see Schrader COT 258 f. 1B>si'
i. e. prob. to his native place. Panammu would naturally desire to be
buried in his own country; cf. Gen. 47 29 f. 50 25. Ex. 13 19. Josh.
2432.
L. 19. 3313 A careless spelling of 33113. 'OSCJ'in . . . »33K
The casus pendens, with the pers. pron. as subject ; similarly in Hebr.
Gen. 24 27 &c.; Driver Tenses § 197 (4). The form '33N (61 i
a stranger to Aram., is a peculiar feature of this dialect ; see
N a
180 Aramaic [63
p. 185. '13) '2N p*TC3 The phrase occurs again in 63 4 f. and in
the basalt fragment (1. 3 n.) . . ['pnai »]3M p*l¥3 ; cf. 65 2. The
line may be completed KD13 7y -NS?N 170, as in 63 6 f.
L. 20. noun i. e. noen. After }T 3« we may restore >[3K7 • "OT]
0,r a? memorial to my father. n . . D1 Sach. reads IVJai.
The remainder of the inscr. is in many parts so much injured that
the exact sense cannot be recovered. The general purport of 1. 21
seems to be the safeguarding of the statue and sepulchre (?) ; 11. 22 f.
probably invoke the curse of the gods upon any attempt to violate the
memorial. The inscr, thus closes in the same way as 61, but with
less elaborate detail.
L. 21. "ION may be either pf. 3 sing., or impf. i sing. nttWDS
Sach. connects with the Hebr. niNK>D portions, gifts, and the Phoen.
nnNtJTD 42 i, and renders 'he gave orders in the matter of offerings/
Hoffm. derives the form from the \/JV55>. The meaning must remain
obscure. ?T 7V Sach. concerning produce, Hebr. 7^. }DK
Perhaps surety, 61 1 1 «. 73I|1 ? and he_br ought, \. 6.
L. 22. ND POT 13t The rendering given above is conjectural. For
this is a memorial we should expect the order 13T NH ntf, as in Hebr.
* ITO Kin m i Chr. 21 31. Qoh. liy. The idiom is frequent in
post-bibl. Hebr., and in Aram., e.g. Dan. 4 27 Nnan 792 N'n NT vbn
&c. ; Driver Tenses § 201 (3) Obs. Normally the pronoun Kin
anticipates, the subject, which comes last (this is it, Babylon) ; but
here the subject comes first for emphasis, and the pronoun reiterates
it (a memorial, this is it). Similarly in Syr., the pronoun may
refer either backwards or forwards to the subject ; Nold. Syr. Gr.
§ 311. ND See 61 17 n. 'U1 Yin See 61 2 n. n^ 7V2
owner of the temple (615 f.) rather than f patron of the royal house.'
L. 23. BON . . >n!>N Cf. 69 20 BOfcO JH7N. Jud. 9 9. 13 D'tMN) DTJ7N.
63. Zenjirli : Bar-rekub. Same period as 62. Imp. Museum,
Constantinople.
ma* i
68] Zenjirli: Bar-rekub 181
• hy - -iD^srfan • »KTW 6
y • »a« • nrar w wans 7
^--ba s
9
• n 10
>
• fyar tp ii
• pf?a • nn * n»a • p 13
ihni • j 14
i • wa • nab • n& • W? • K 15
17
• XHD •$• • 1 18
r fcW3*n^'Nnv^n 19
ao
3
I am Bar-rekub, 2 son of Panammu, king of Sam'al, servant
of Tiglath-pileser lord 4 of the four parts of the earth. For
0
the righteousness of my father and for my own righteousness
my lord Rekub-el 6 and my lord Tiglath-pileser made me
to sit upon 7 the throne of my father. And my father's house
g
laboured more than all : and I ran at the wheel 9 of my lord,
10
the king of Assyria, in the midst of mighty kings, possessors
of silver and possessors of gold. And I took 12the house
of my father, and made it better 13than the house of any
of the mighty kings ; and my brethren the kings coveted (?)
15 all the prosperity of my house. And 16 a good house (?)
my fathers, the kings of Sam'al, did not possess; it was
a house of ? 18 to them, and it was their summer house 19 and
it was a winter house ; so 2t) I built this house.
1 82 Aramaic [63
This inscr. belongs not to a statue, like 61 and 62, but to a
building — the new palace built by Bar-rekub. It was found in 1891
on the Tell of Zenjirli. On the left side of the inscr. is a figure of the
king in Assyrian style carved in relief, holding a lotus flower in his
hand. Another fine relief of Bar-rekub has been found at Zenjirli:
the king is seated on his throne, with a eunuch behind and a scribe
in front of him. On the right, and at the level of the king's crown,
is carved the inscr. [l]D3a 13 33113 DJN. In the middle of the
monument, between the head of the king and that of the eunuch,
is the symbol of the lunar deity, a full moon and crescent ; at the
right of it runs the legend pr6y3 '•NIO i.e. 'My lord is Ba'al of
Harran.' Harran, in N. Mesopotamia, possessed the great temple of
Sin, the Assyr. moon-god ; and this was no doubt the deity whom
Bar-rekub worshipped ; see 64 9 n. HaleVy Rev. Sent. (189 5) 392 ff.;
Cl.-Gan. tit. ii 213, Rec. ii § 40, Album d'Ant. Or. PI. xlvi (facsimile).
L. i. nJS 1. 20. 68 i. 73 A 3; contrast -pN 61 i. »WK 62 19. The
Aram, character of the dialect is more strongly marked in this inscr.
thajTin inTtwQLpreceding ones. 33111 The same person as the
donor of 62; he was reigning prob. in the years 732-727 B. c.
L. 2. |jK»t? ita The outline of the history of Sam'al may be
traced in Assyr. inscrr. for about 233 years. It is first mentioned,
as a country, by Salmanassar ii (860-825 B. c.), who defeated a
coalition of N. Syrian kings at the beginning of his reign, KB i 156 f.:
Sam'al was then an independent state. It is mentioned next by
Tiglath-pileser iii in 738 and 734 B. c., as a town, with a king
Panammu, KB ii 20. 30: at this period it became tributary. Then,
in 68 1 B.C., the provincial governor of Sam'al gave his name to the
first year of Asarhaddon (681-668 B.C.), Smith Eponym. Canon 68;
and in 670 Asarhaddon made Sam'al a halting-place on his return
from Egypt. By this time it had become part of the Assyrian empire.
Lastly, the name appears in two lists of Syrian towns, temp.
Asurbanipal (668-626 B.C.), which must have been written before the
end of his reign, Rawlinson Cun. Inscrr. of W. Asia ii 53 i 1. 43 ;
53 3 1. 6 1 ; Sachau 58 ff. The situation of Sam'al may be inferred
from the occurrence of the name in the inscrr. between Gurgum
(62 15 n.) and Patin or Hamath (KB i 156; ii 20. 30); it lay in the
country between the_riversJPyramos on the N. an^ Oj-nntes nn the S.,
al the foot of the Amanus jnguntains. The name has a Semitic
sound, and perhaps, like the Hebr. PKOfc?, means left, geographically
north. In this inscr. Bar-rekub, son of Panammu ii, calls himself
'king of Sam'al' and his ancestors 'kings of Sam'al' 11. 2. i6f., but
63] Zenjirli: Bar-rekub 183
Panammu ii is styled ' king of Ya'di ' in 62, and likewise Panammu i
in 61. The question arises, what is the relation between the two
districts or cities? Sam'al, it seems, was ruled by the dynasty of
Panammu ii and Bar-rekub ; Tiglath-pileser speaks of ' Panammu
of Sam'al' (supr.); and we may suppose that Ya'di, which had
Panammu i for its king in an earlier generation (see 61 i ».), was
attached to the neighbouring state of Sam'al in the time of
Panammu ii, perhaps as a reward for his fidelity to the king of
Assyria. The fact that a king of Sam'al and a king of Ya'di bore
the same name, though belonging to different families, may be merely
accidental or due to some previous alliance by marriage (Winckler
A Itor. Forsch. i i5ff.). It is curious, however, that Bar-rekub. if he
ruled over both places, in 62 makes no mention of Sam'al, and in
63 says nothing libout Ya^dT Whether Zenjirli belonged to Ya'di
or to Sam'al in ancient times is not clear: for bothT^STT^TS^ and
—- — — v •
63 (?NDB>) were found there. The Hadad statue (61), which was
found at Gerjin near Zenjirli, was certainly a product of Ya'di.
Winckler argues that Zenjirli and Gerjin belonged to Ya'di, and
were situated near the southern border of Sam'al, the neighbouring
state.
L. 3. "iD^srfan liy See 62 13 «.; illustrate from 2 K. 16 7.
L. 4. Npns >jm In 62 14 pixnyil. Kp~lX is a clear instance
of the emphatic state, cf. fctota 1. 14. NJV2 1. 20, and perhaps Nine?,
N1P3 11. 1 8 f. In 61 and 62 this characteristic Aram, usage does not
occur. »3M plS3 Cf. 62 19.
L. 5. J*aan See 61 2 n.
L. 7. ND13 See 15 2 n. ^oy Perf. 3 sing, or ptcp., probably
laboured, idled, as in Aram., Arab., and late Hebr.; p will then have
a comparative sense. Bar-rekub claims that his family was the most
zealous of all the princely houses in the service of the suzerain.
L. 8. &foa mm Lit. / ran at the wheel, i. e. followed the chariot ;
cf. 62 13, and contrast i S. 8 u inuaiD VSi? ivn.
L. 9. njTCD3 See 61 28 n.
L. 10. pim pi?D The form of the plur. is clearly Aram. ; see 61
4 n. The reduplicated form of m is common in the Targ., N2")?!;
in Syr. Juiioi. '1:1 v\D3 ^yi Cf. 62 n; ^yi in this sense is
frequent in the O. T., e.g. Qoh. 5 10. 12 &c.
L. 12. nmt^ni Perhaps out of spoils of the campaign; Cl.-Gan.
Rec. ii 103.
L. 13. nn See 61 27 «.
L. 14. UNJnn is a double reflexive form, Ethnafal, from il3N or
1 84 Aramaic [63
from as1" (i.e. ^bnn), the latter being frequent in Syr. in the
Ethpa. ok 17, in Hebr. Ps. 119 131 TDK'. The meaning is prob.
they wished for themselves, \. e. coveted. Hoffm, compares the Assyr.
Ittanafal form in ittanabriq ' flash forth,' and the Ethiop. reflexive with
prefixed tau (Dillmann Gram. Ath. Spr? 1 50). Sachau unnecessarily
supposes an error for UUnn. N'ata See 1. 4 n.
L. 15. no W> The h is governed by lawnn; n» adds a vaguely
intensifying force to ^3, as the Arab. L« after an indef. noun ; in Palm.
K»ta 147 i 12. H3D Either sing. TUB or plur. TUB.
L. 1 6. '3 is perhaps for JV3, the final n being dropped; it is
difficult to obtain sense if *3 is the prep, with suff. >\wb i. e. wb
there was not, with sufF. 3 sing, mas., nfe^p, without the final *'; cf.
moip 66 z for VilBlp. W^ is a contracted form of p» &6, cf. the
Arab, <_£J!J (inflected like a verb), Aram. IV?, V^S^, Mand. IV N^,
and the Assyr. la isu ' is not,' ' has not.' In the second N£rab inscr.
the negative shows the same tendency to assimilate itself to the
word following and to lose the N, thus rnKD&6 65 4. Myth 6-
D3nn!? 8. >H3K Plur. with suff., cf. 'nras Dan. 2 23. For the n
inserted cf. fines? from DtP Ezr. 5 4, and 9 3 n.
L. 17. HO in this and the foil, lines means palace more naturally
than mausoleum. 1D73 Perhaps = Assyr. kaldmu ' all/ ' of every kind.'
' A house of totality ' will then mean ' a single house ' or ' a house for
everything ' ; it was the only palace which Bar-rekub's ancestors
possessed. Another possible explanation is that }D?3 stands by
metathesis for 13^D=nD^D 'a royal palace,' see 62 i7».; so Hoffm.,
Cl.-Gan., Lidzb.(P).
L. 1 8. Di"6 with the suff. on' for pn'; so in Egypt. Aram., e.g.
DH3D3 76 A i ; in Nab., e. g. Dni> 85 2. DH»33 895; in B. Aram., e. g.
Jer, 1 0 1 1 and Ezr. (by the side of pn', but Dan. has only pn') ; and in
Targ. Ps.-Jon. Nin&5>=Arab. *llA, Hebr. inD Cant. 2 n.
L. 19. WM = NV^p, cf. ^D3* = "JI^Bp* 64 ii. ^13 = ^1p 75 2 ;
similarly the Arab. <sl«^ = Hebr. pHX, Mand. NBPtt = Hebr.
For the winter and summer palace cf. Am. 815 Ppnn n^3, ppn
and Jer. 36 22. NX''3=Aram. K»»p, Arab. J^J.
L. 20. NJV3 See 1. 4 n.
Additional note on the dialect of the Zenjirli inscriptions.
There can be no doubt that this dialect belongs to the Aramaic,
rather than to any other branch of the Semitic family. Thus the words
mx, pnx, na, in, Nona, (n)m», JOD, Da, Dip, pnan ; the forms
63] Zenjirli 185
61 15. 1*133 ii. nat 31. to 62 i7(?); the ending n of the fern.
absol. 62 6 n. ; the plur. ending in n, pnai p^D 63 10. 13. )B^tJ> 62
3 n., and without «, TiijN 61 4 «. ; the sufF. 3 sing. m. in n' and 3 plur.
in on' 63 i8».; thejiccus. sign ni 61 28; the relative n; rnn=nrvn
62 2; the impf. forms »p"V, Wri &c. 61 22». nan1'!', J»e6 &c. 61
23 n. • the use of the perf. with weak waw ; the absence of the article,
and the use of the emphatic form in 63; — all these forms and usages
are characteristic of Aramaic. On the other hand there are features
which exhibit an affinity to the Canaanite group, Hebrew, Moabite,
Phoenician, e. g. ^N, 'MK, '» 61 10. 20, D3, iTfl, nn, *13T, It, ppn, Kin,
N^, np!>, JJ1J ; the impf. 3 plur. in ^ 61 4 n. ; the infin. without
prefixed D ; while passages abound which find illustrations or parallels
in the O.T., see esp. 61 9. 16. 18. 23. 29. 62 2. 3. 4. 6. 7. n. 13. 18.
19. 63 3. 19 with the notes. Even more significant is the way in
which this dialect allies itself with Hebr. (and Assyrian) rather than
with the usual Aram., in the following consonantal equations, the first
three of which are also characteristic of the dialect of NSrab, 64. 65 : —
Arab. Aram. Hebr. Zenj.
3 = n = r = r, e. g. n, |t, rar, nnr, -or, TI-IK, ros1.
v±> = n = p = p, e. g. 3B», ^pp, *KW, fthv.
J& = £3 s= V = It, e. g. NV3 63 19.
LT = P (V) = v = p, e.g. pis, *pn, NpiD (61 5 ».).
In the last equation the alliance is with Aram., not with Hebrew.
These facts point to the conclusion that the dialect belongs to an early
stage of Aramaic, and differs in many respects from the later literary
Aramaic, particularly in a closer resemblance to the language of the
O.T. and of the early Aram, inscrr. from N6rab, Babylon, and Egypt
(61 i n. 4 n. 5 n, 62 6 n. 63 19 n. &c.). It was a local dialect, with
certain peculiarities of, its own (e. g. p and, TOD, TD1, t?v, J"I19 ?), some
of which show a kinship with Arabic (e. g. B, Dt?N, TO ^2, *T = ji,
111 &c.) ; and no doubt it was influenced by contact with Assyria.
The Hittite kingdom once predominated in the neighbourhood of
Ya'di and Sam'al2, but the nature of its influence upon these petty
states is not known at present.
1 This equation is found also in the Aran). of Nineveh 66, Babylon CIS ii 65.
69-71, Asia Minor (Abydos 67, Cilicia 68. 149 A 6), Tfrna (Arabia) 69. 70, and
Egypt 71. 74-77. It is characteristic of the Aram, of the early period, 8th~4th
cent. B.C., as used in the Assyrian and Persian empires. The forms n, p, mi, Nt are
specially significant as distinguishing the old from the later Aram, of the O.T.,
Nab., Palm., and Palest, dialects (see p. 26).
3 Lagrange Rev, Biblique (1901) 30 f. 35 —Rel. Sim. (1903) 44. 50.
1 86 Aramaic [64
64. Nerab 1. Prob. vii cent. B. c. Louvre.
1B>
2
run
3
1W
4
P
5
ann
6
rut
7
P
8
b&n nn^
9
nrb row pn p *pBM ^ 10
pi
14
Of Sin-zir-ban, priest 2 of Sahar in N£rab, deceased. 3 And
this is his image 4 and his couch. 5 Whosoever thou art 6 that
shalt plunder this image 7 and couch 8 from its place, 9 may
Sahar and Shamash and Nikal and Nusk pluck 10 thy name
and thy place out of life, and with a ? death u kill thee, and
cause thy seed to perish ! But if 12 thou shalt protect this
image and couch, 13 may another protect 14 thine !
The two inscrr. 64 and 65 were found in 1891 at NSrab, a small
village SE. of Aleppo. They accompany the bas-reliefs of two priests
of the local sanctuary, finely executed in the Assyrian manner and
singularly well preserved. No. 64 represents the priest Sin-zir-ban,
with hands raised and joined in prayer; the upper part of the inscr.
surrounds the head and hands, the lower part is written across the
robe. The writing is not so archaic and rigid as that of the Zenjirli
64] N&rab 1 187
inscrr., while it belongs to an earlier stage than that of the inscrr.
from Tema (69. 70). An indication of date is afforded by the names
of the deities mentioned. They are clearly Assyrian ; and ' the moon-
god at N6rab/ the chief deity of the place, can be none other than
the Assyrian Sin, whose great temple was at Harran. The worship of
Sin had already made its way from Harran to N. Syria in the time
of Bar-rekub, before 727 B.C. (see p. 182) ; and from the same quarter
it found a home at N6rab. The temple at Harran was destroyed
by the Medes in 605 and restored by Nabonid in fifi2. Cl.-Ganneau,
with much plausibility, dates these monuments from this period. He
suggests that after the catastrophe of 605, N6rab offered the hospitality
of a shrine to the moon-god and his allied divinities (fit. ii 222).
L. i. plWW The first letter is not distinctly cut, but the traces are
clear enough to justify the reading (Lidzb., Cl.-Gan. Rec. iii 106 f.).
This tJ> must be the relative and sign of the genitive ; cf. 65 i, and
similarly in Phoen., at the head of an inscr., 39 2 n. In Aram, we
should expect n at this period (e. g. NSD3 n CIS ii 70) ; but the usage
here is perhaps influenced by the Assyr. la (possessive). p"ittS? The
name is Assyr., Sin-zir-ban ' Sin has created a son,' a suitable name
for a priest of ini}>= Sin, the moon-god; cf. Marduk-zir-bdni CIS ii
18 end. 1D3 65 i. 69 23. b 2; Nab. 98 4; Syr. Jiaooa;
NPun. 55 7 (see n.}. The VSlM may be connected with the Assyr.
kamdru 'lay prostrate,' hence "ID3 priest, lit. 'one who prostrates
himself/
L. 2. nn&> i.e. the moon} Aram. 1HD, "irPD, lift; Arab.^-l; cf.
Hebr. D^in'B' 'moon-shaped ornaments/ Jud. 8 21. 26. Is. 3 18; see
further on 1. 9. 2133 nnt? the moon-god at Nerab 65 i. For the
expression see 24 2 n. ; it implies that the deity was imported from
elsewhere. 313 is still called ^>j-^\ . Three places of this name were
known to antiquity, this one near Aleppo, another near Sermin (27^ m.
SE. of Aleppo), and a third near Damascus. Nireb is mentioned
in the list of Thothmes iii, Rec. of the Past, new ser., v 33 ; and
Stephanus Byz. s. v. Nr/pa/Jos gives TroAis Hvptas, possibly, but not
certainly, referring to the Nerab here. It is not unlikely that N6rab
acknowledged the suzerainty of Assyria at this period, judging from
the strongly marked impress of Assyr. influence on these inscriptions.
L. 3. fUT See add. note ii p. 26.
L. 4. nnx*lN 1. 7 NnviN = Wlteny (Ci.-Gan. fit. ii 196, Lidzb.) lit.
couch, here sarcophagus 65 8, cf. Dt. 3 1 1 ^T12 BHy ; Palm. N65>ny=/cAtv>;,
Inscr. of Tayyibe, p. 296 n.i. For the orthography cf. }lbpl?K= ^ « *~.g,
is holy CIS ii 312 (Hoffm. ZA xi 211), and in
1 88 Aramaic [64
Mand. N»BN=N»Dy=B¥y, Nold. Mand. Gr. 58 n. For ¥=-1? cf. pmp
and pnK".
L. 5 f. D3nn n« JO Cf. 65 8, the indefinite rel. JO as in Nab. 94 5
n $>3 |», n }D, and in Palm. 147 H a 34. 45 ff. n JO. Cl.-Gan. finds
a similar construction in 4 3 pan tJ>X DIN ^3 TIN HD ; but see note
in loc. The general sense of Dim 65 8. 9 is clear from the context,
but the etymology is uncertain. The form may be explained as the
Hafel, or rather Peal, impf. of wn=DJN carry off by force, rob, a root
frequent in the Targums, the n being written for X as *]\T for T»N, 1?n for
•"^K 73 A i ; so Hoffm. 212. Or it may be the Hafel impf. apoco-
pated of XDJ = MM (cf. 5 5) treated as a n'i> verb, with the n retained
in Hafel as in vnxn 1. n (Cl.-Gan. 197 f.). The first explanation is
perhaps preferable.
L. 8. rrWK Cf. 61 27 n. Note that p, as in the dialect of Zenjirli,
here = Aram. n=Arab. £>; see p. 185.
L. 9. *\wy\ h^y\ PCEI "int? 65 9. Sahar (1. 2 n.) is the Aram,
equivalent of the Assyr. Sin, the moon-god (*intJ> mas.) of Harran.
Not only Sahar, but the other gods of N£rab are Assyrian in origin.
Thus Sin, Shamash, [Nergal], Nusku are invoked along with other
deities, and in this order, by Salmanassar ii and frequently by A§ur-
banipal, e.g. KB i 130. ii I54f. 176 ff. 210. 216 ff. &c. In the
cylinder from Abu-Habba (Sippar) Nabonid, 555-538 B.C., records
how he rebuilt I-hul-hul, the temple of Sin at Harran, which had
been founded by Salmanassar ii and refounded by Asurbanipal. In
connexion with his work of restoration, Nabonid calls upon these
same gods in the order Sin, Ningal (instead of Nergal), Shamash,
[Ishtar], Nusku; KB Hi 2 roof. We may conclude, therefore, that
along with Sin, these other deities, associated with the moon-god, were
imported from Harran. The god Shamash has been found already at
Zenjirli, see 61 2 n. Nikal is no doubt the same as Ningal mentioned
by Nabonid, the n being assimilated, and the k interchanged with g,
as in Tukulti=.Tbyr\ in iD^DD^in ; moreover Jensen (ZA xi 296 f.)
shows that the Sumerian NIN-GAL would be pronounced by the
Assyrians Nikal or NikkaL This form actually occurs as the name of
the goddess, A^ti ^i=>, worshipped at Harran in The Doctrine of
Addai, ed. Phillips 24 1. 17; and the same passage enumerates the
other gods, K'ijti the eagle, prob. a copyist's misreading of IBO in
the original, r^icoJto the moon-god, and KlxJSix- the sun-god. In
the inscr, of Nabonid, 1. c., Ningal ( => Nikal) is said to be the consort of
Sin, and ' the mother of the great gods/ Nusku, the son of Sin, was
a fire-god, the messenger of Bel; Jensen I.e. 295, Jastrow Rel. of
65] N$rab 2 189
Bab. and Assyr. 220 f. The above argument is clearly stated by
Cl.-Gan. 2 1 1-2 2 1. V1D» From HD3 tear out, cf. fiDW nyiTI imnoa*
69 14 (optative). Ezr. 6 n; in Hebr. Pr. 2 22. Ps. 52 7 &c. For
the impf. 3 plur. in A for un cf. VilNiV 1. n. I^NOn11 65 9, and see
61 4 w.
L. 10. pn \Q from life rather than/hwz /fo living, the plur. being
in the absol. state, and having an abstract sense, like D'OlpT &c.; cf.
pn nyi <z«</ «»/0 /*/<? CIS H 163 d. pTia rims Dan. 712. men
fir6 A second accus. of manner after the direct obj. in "]1^03* 1. 1 1 ;
cfTMal. 3 24 Din psn nx warn. Ps. 64 8 pn D'n^ D<?.*1. The
meaning of nni> is unknown. Various explanations are possible:
thus, a destructive death, Syr. U^x destroy ; a death in full vigour,
Hebr. r& fresh, cf. "Op ^N r6 Kin Ber. Rab. § 79 ; a« ignominious
death, Arab. usi-, ^5*^* ignominious. The general sense must be the
same as nnnDO 1B>K3iT 65 9 f.
L. ii. T^BS1' With 3 for p cf. N^3 63 19, n$2 = )^io crr^r &c.,
Wright C<?^. Gr. 50. naNHM For the n retained in Hafel
impf. cf. IK'Nan'1 65 9. [pQjjrp 69 21, and the usage in B.Aram.,
^B^n) Dan. 7 24. pt^nn Ezr. 4 13. The Peal of TIN occurs in 65 10.
L. 12. "teJn As in the Zenjirli inscrr., X = Hebr. X = Aram. D =
Arab. Jo; cf. 60T3 63 19, and see p. 185. The 3 is not assimilated; cf.
Ps. 61 8 &c., WinDJ11 69 14, and contrast ino' 1. 9.
L. 13. mriN 65 8 a curious form, not easy to account for. Hoffm.,
213 ff., points it rnnNj an older form of HJl?* w^tn n^r added to the
root as in njTL (from JTi), HJZip, n^J* ; then, he says, to this ofyorf was
added the nominal ending J . The addition ii-^- to a triliteral root is,
however, a very rare occurrence, and it is doubtful whether it would be
attached to such a common word as 1HN. It seems much more likely
that mnN is merely the emphatic form, with n for N, mnx being
an early form of the usual NJ1H1N, Ui~/.
65. Ndrab 2. Prob. same date as 64. Louvre.
mtt TIP TM naa«p i
ntonp 'np-na na1^ HJT a
w% *ji«ni ib D^ »3fip 3
p Tn«n^ ^e nna DV^ 4
yai »» ruK nrna »^ai 5
190 Aramaic [65
tbnriK Dim * 6
cy prm spa 7
ppyn n« p »nnK wnrfc mri^S s
TIP *3ttnni 9
nmn&o nnnaa 10
Of Agbar, priest of Sahar in N£rab : 2 this is his image.
For my righteousness before him 3 he gave me a good name
and prolonged my days. 4 In the day that I died my mouth
was not closed from words ; 5 and with my eyes what do
I see ? Children of the fourth generation ! They wept 6 for
me, and were utterly distracted (?). And they did not lay
with me any vessel 7 of silver or bronze ; with my shroud
they laid me, so that 8 for another (?) thou shouldest not
plunder my couch. Whosoever thou art that shalt injure
9 and plunder me — may Sahar and Nikal and Nusk make
his death miserable, 10 and may his posterity perish !
The priest Agbar is represented sitting, in the act of offering a
libation before an altar. Facing him from behind the altar stands an
attendant, holding a fan. The treatment of the scene recalls an
Egyptian funeral rite, but the style of the figures is thoroughly Assyrian.
L. i. "133X1? For & see 64 i n. The name Agbaru occurs in an
Assyr.-Aram. inscr., CIS ii 42 end ; cf. the name of a chief in the
Amanus district, Gabbari, KB i 162. The title as in 64 i.
L. 2. ^Dp-rca See 62 19 n. 3 9. monp before him, Dip 62 21;
or the suff. cf. mat* 62 2. i »., Palm, mn Vogue" 21. 80 4.
L. 3. ao DP Cf. DJ?3 DP 9 6. '•OV "pKm Cf. 3 9.
L. 4. nno Prob. perf. i sing., JTTID. If the form were a noun, the
sufF. i sing, would be needed. TnNJ"lN7 In this inscr. i> is written
for *6, lOP^ 1. 6. DJnr6 1. 8. 63 16 ». mNDK is the Ethpeal of TriK=
Syr. inN (see p. 185) to be closed, hindered from . . , e. g. *£U?* . . t*ials
Eze. 33 22, sometimes followed by ^io, as here. The general sense
may be illustrated by Deut. 34 7.
L. 5. fUN nm» Oratio directa: 'D = HO what? or how? For the
abbreviation cf. tOQ 61 3. 4. 22. HTn is the ptcp. = ntn. yai =
Hebr. Q^?1 Ex. 20 5. 34 7 &c. »JTM i. e. ^133 Pael perf. 3 plur.
65] Ntrab 2 191
with suff. ; cf. n'OS 62 17. The perf. 3 plur. in this dialect ends in
4, not tin, e. g. 1»B> 1. 6, cf. 10p 61 2. unJ ib. 20 ; read, therefore,
not }m. Before the suff. the 3 of the 3 plur. reappears, e. g.
1. 7. Hoffm. (I.e. 224) reads }133 as=1|3133; but in this inscr. the suff.
is always written.
L. 6. nonnx Dim Lidzb.'s explanation of these difficult words may
be accepted provisionally (Eph. i 193). He takes Din as an abstr.
noun used as infin. abs., and llDnnx as Ethpe. pf. 3 plur. of Din lit.
murmur, discomfit, fig. be distracted, as in Hebr. e. g. Ps. 55 3. Hoffm.
suggests IDnnsn inv }13n ' they wept for me — Oh woe! — the hundred of
them/ taking inv as = ovai, Heb. 'in, 'IN, Syr. «o«, «OM, and lonnso
as = tonrixp (cf. linflpri Dan. 3 23) ; the form of the suff. is unusual,
and must be treated as a case of the separate pron. ton (76 B 4) being
used as a suff., cf. Hebr. tlftfoi Eze. 40 16. nirvns13 1 XI. 73 B 2 ;
Kautzsch Lehrg. ii 447. 1»B>h i. e. 1D& fc6l. JND Cf. Dan.
5 2 NSD31 Nnm "OKD. 4 5 ». 5 5.
L. 7. jytoi? Apparently = Hebr. lypb *'» onfcr that.
L. 8. DJnr6 mnsi' The construction gives difficulty. It is natural
to suppose that rnriN and DJnn are the same forms as in 64 6. 13.
Taking the 7 with both words as the negative, repeated for emphasis,
we may render : ' in order that thou — other one — shouldest not
plunder.' But such a construction is almost intolerably harsh ; the h
with ninN may be the prep.,/~0r another (dat. commodi). DN p
See 64 5 n.
L. 9. For the gods see 64 9 n. It^an11 The Hafel as in 64
1 1 n. The V E>N3 occurs in all the cognate languages, Aram. &W3,
*,U be evil, cf. B*K3 75 2 ; Arab, y-tj ib. ; Assyr. £#« ' evil ' ; Hebr.
L. 10. nnn»n his manner of death ; the change of persons after
DN JO 1. 8 is curious. -For the meaning cf. nX110 manner of running
2 S. 18 27, and for the form cf. Targ. Kn»O, Nni»D; here the
fern, ending is added to the root HID. nmriN In Nab. nnN
(Arab. JiJ) is used in the sense of posterity ^ e.g. 79 2. 82 3 &c.;
illustrate from Num. 24 20 1?N HJ| ^nnnK). The vivid style of
the inscr. is noticeable, and recalls passages in 4. 5. 61, where similar
imprecations are to be found.
192 Aramaic
BABYLONIA
66. Nineveh. CIS ii 1. End of viii cent. B.C. Brit. Mus.
Illllllllllllll "
»p n] pa npy wan *
# 15 double (?) minas of the country.
b 15-
c Fifteen double (?) minas of the king.
The inscr. is written upon one of the bronze lion-weights found at
Nineveh ; CIS ii 1-14. Twelve of these weights have Assyr. as well
as Aram, inscrr., and bear the names of Salmanassar, Sargon, and
Sennacherib ; they belong, therefore, to the viii-vii cent.
a. p» In Babyl. written ideographically MA . NA, of Sumerian,
but possibly Semitic, origin; Hebr. D^E fr°m n?9 Eze. 45 12 &c.,
iwa. The mina was the unit in the Babylonian system of weights,
which was based on the sexagesimal principle; hence 60 shekels =
one mina, and 60 minas = one talent. 1 Prob. a symbol for
double ; CIS ii 2. 3. 4. In the Babyl. system there was a double series
of weights, a heavy and a light one. The heavy mina = 982-4
grammes = 15160 grains, circ. 2^ Ib. avoir,; the light mina was half
the weight, i.e. 491-2 grammes = 7580 grains, circ. ij3^ Ib. avoir.
The present weight weighs a little over 32 Ib. 14 oz. ; when new
it prob. weighed about 33 Ib. 6 oz. ; its value, therefore, is that of the
heavy standard. These lion-weights belong some to the one class,
some to the other ; the light weights sometimes have the shape of
a duck. See Kennedy, art. Weights and Measures, Hastings' Diet.
Bibl.\ Benzinger Hebr. Arch. 180 ff. ; Nowack Lehrb. Hebr. Arch.
i 206 ff. n Sigh of the genit. ; 61 i n. Njntf 61 5 «.
c . *)^D In Aram, yshv would be usual ; the form is prob. due to
Assyr. influence (Corp.). The ' minas of the king ' corresponds to the
Assyr. mana la Sarrf, cf. Hebr. itari pN 2 S. 14 26 (prob. a post-exilic
addition, giving the weight by the Persian standard). These weights
were found among the foundations of a royal palace, underneath
a colossal winged bull; most of them bear the king's name in the
Assyrian versions of the inscriptions.
67] Abydos 193
ASIA MINOR
67. Abydos. CIS ii 108. vi-v cent. B.C. Brit. Mus.
KfiDS »T N'inD hlph pfiDN a
A 3
£ Correct (?) according to the commissioners (?) of money.
This lion-weight, found at Abydos in Asia Minor, belongs to the
Persian period, as the form of the letters shows. At this period Asia
Minor was subject to Persian rule, and the Persian satraps used
Aramaic in intercourse with the subject races in the west of the empire
(cf. 71 n.). This was a trade weight officially certified to be of full
standard. It weighs 25-657 grammes, i.e. originally 26 grammes =
about 56 lb.; hence it appears that the standard was not the Babylonian
one (66), nor the Persian silver talent of 33-6 kilogrs., but the Persian-
Euboean gold talent of 25-92 kilogrs. On the back of the lion is
the mark A^ apparently from the Archaic Gk. alphabet ; it seems to
indicate that the weight was used in commerce with the Greeks.
a. pBDK is best explained as an Iranian word uspurn ' completeness,'
'whole' (Marti Bibl.-Aram. Gr. Gloss.), consequently the meaning
here will be ' of full standard ' ; in Ezr. 5 8 &c. N3"]?DK ' completely/
' with exactness.' A different explanation is suggested by Hoffmann,
ZA xi 235 f. He regards pDDK as an Aram, form of Q95f nail, with
N prefixed as in ]D¥K, and with D=X as in xniD 69 i3=i£j>; and
compares the use of supur ' nail-sign ' in Assyr., e. g. ' instead of their
seal they have made their nail-sign' (supur sunu), KB iv 104. The
Persian etymology, however, seems more likely in view of the date
and origin of the inscr. 72p7 Lit. to meet, so before, cp. in Palm.
147 i 10. fc^iriD Prob.=' officials,' but the precise meaning is
uncertain. Vogue' renders ' guardians ' from 1DD hide, a questionable
use of the root ; Levy renders ' satraps ' ; Geiger ' staters/ ' correct in
accordance with the silver stater' (Cook Aram. Gloss. 23); but the
weight of the lion shows that the standard was the gold talent, as
Meyer points out, Entstehung d. Judenth. 1 1 n. The proper expression
for 'officials in charge of the money' would be NSD3 7JJ 't JO"tflD
(Hale*vy) ; the Aramaic of these Persian commissioners was perhaps
not very correct
194 Aramaic
68. Cilicia. v-iv cent. B. c. In situ.
mn n
3
4
run POK nay KT* 5
mnp& rut K^KSI 6
I am WSWNS, son 2of 'FWSI, grandson of 3WSWNS, and
my mother is 4 'SWLKRTI ; and while 6 I am hunting here,
6 it is in this place that I am making my meal.
The inscr. is carved upon a rock SE. of Sarai'din, in the valley of
the river Lamas, in the SE. of Cilicia. A facsimile is given by Nold.
'I.e. infra.
L. i. vxten This and the other pr. nn. appear to be non-Semitic,
perhaps Persian ; but the forms are uncertain because the 1 may be
read 3. Hale'vy reads a in each case, and takes {joatw as==Evyyevi7S,
a dialectical form of Svyyevifc ({?: = £), ^3BK 1. 2='A7m£ios; Rev.
S<fm. i (1893) 183 ff. Noldeke reads 1, ZA vii (1892) 350 ff.
L. 2. mi in Cf. 3 i. For it in Cilicia = H cf. 149 A 6 and
p. 185 n.
L. 4. ''n'ishK'N is explained by Hale'vy Ashgal the Cretan, or of
Cretopolis (in Pisidia); for pJB'N he compares 73?^ Ps. 45 10 &c., and
takes *m3 as an ethnic form. T3 when, cf. Palm. 121 3 Kin H3
pn and 1. 4. >D, '13 more often mean as, e. g. 76 C 3. 94 4 &c.
L. 5. 13JJ NT>X Lit. doing a hunt; 13JJ ptcp. active. HJH i.e.
run fore=^l, as the Bibl. Aram. nen = ^r.
L. 6. N1J1N Contrast niB>N 64 8. ninKIO reading 1 rather
than 1 ; the form is Ethpa. ptcp. from mil?, and, like «?&*?"= dpun-av
in the N.T., e.g. John 21 12. 15, means breaking (my) fast (Noldeke
1. c.). The reading mntPD can only mean / was cast down, not ' je me
repose' (Hale'vy).
I T$ma 195
ARABIA
69. TSma. CIS ii 113. Date prob. v cent. B. c. Louvre.
anna n] thv «[a»na . . 2
bTi ^K an»[ew 3
JT N»ra nap [ . . . Din] 4
n] n 9
10
12
XT KHID *?m V 13
njnn 'ninoy 14
NT «ni Nfc'ri 15
D*)n& »T D^X 16
. x Din »T D^ x^n »nSn 17
in
^ pi HI — 9 pprj «bpn p i s
D^fi »T 19
.. IZ 20
<7 21
p 22
niT KJvpD xn]tt3 23
O 2
196 Aramaic [68
inoa
# ..... in the 22nd year ... 2 [in Tem]a, Salm of Mahram
and Shingala 3 and Ashira, the gods of Te'ma, to Salm of
4 [Hajam] . . appointed him on this day [in Te]ma .....
5 which . . . . 6 ..... 7 ..... 8 therefore . . . . 9 which Salm-shezeb,
son of Pet-osiri, set up 10 [in the temple of S]alm of Hajam,
therefore the gods of 11Tema ma[de gra]nts to Salm-shezeb,
son of Pet-osiri, 12 and to his seed in the temple of Salm of
Hajam. And any man 13 who shall destroy this pillar, may
the gods of Tema 14 pluck out him and his seed and his name
from before 15 Tema ! And this is the grant which 16 Salm
of Mahram and Shingala and Ashira, n the gods of Tema,
have g[iven] to Salm of Hajam . . : 18 from the field 16 palms,
and from the treasure (?) 19of the king 5 palms, in all 202i
palms . . year by year. And neither gods nor men 21 shall
bri[ng out] Salm-shezeb, son of Pet-osiri, 22 from this temple,
neither his se[ed] nor his name, (who are) 23 prie[sts in] this
temple [for ever].
b. Salm-shezeb the priest.
The characters exhibit some archaic forms, e. g. T and •" ; but as
a whole they belong to the early part of the middle period of
Aramaic writing. Like 61-63 the inscr. is carved in relief. It
records how a new deity, Salm of Hajam, was introduced into
Tema by the priest Salm-shezeb, who further provided an endow-
ment for the new temple, and founded an hereditary priesthood.
On one side of the stone the god Salm of Hajam is represented
in Assyrian fashion, and below him a priest stands before an altar,
with the inscr. b underneath.
L. i. nB>2 See 6 i n. T\W is in the constr. st. before the numeral
as in 71 3, and often in Nab. and Palm., e. g. 78 4. 110 5.
L. 2. D^S 70 3 perhaps connected with •</ J&> be dark (cf. Assyr.
kakkabu salmu=the planet Kewan or Saturn, and the pr. n. Salmu-ahf,
KB iv 150; see Am. 5 26), rather than abbreviated from i>jn D^X
image of B. ; see 38 2 n. Salm appears to have been an Aramaic or
197
N. Semitic deity, and not native to Arabia. Like $>JO, he is given
i local designation, 11. 10. 16. The names of the gods are here
restored from 1. 16.
L. 3. NDTI Cf. 81 2 = XWfi Gen. 25 15 = i Chr. 1 30 a descendant
of Ishmael, Is. 21 14. Jer. 25 23. The town, now called *UIj,
is situated in N. Arabia (El-Hejaz) in an oasis famous, even in
ancient times, for its abundant and inexhaustible spring. Caravans
(Job 6 19) on their way to Egypt or Assyria halted here; and the
influence of commerce with these two countries is evident in this
stone : the name of the priest's father is Egyptian, the figures of the
god and his minister are Assyrian. [wnjT D7V? is governed by
some verb denoting that the local gods had sanctioned the admission
of this stranger deity; the Corp. suggests 1pl¥ (1. n) at the beginning
of 1. 2.
L. 4. HDB> Prob. pf. 3 sing. m. with suff.=!Tlpb'- the subj. will be
the priest, the obj. the god.
L. 8. }r6 1. 10= ID tf+b, then, therefore', Dan. 2 6. 9 &c.
L. 9. UT^D^X i.e. Salm has delivered; cf. the Assyr. Salm-mulizib,
Nabu-lizibanni Schrader COT 421, and the Hebr. foainsto Neh. 3 4
(Cook Aram. GL s.v.); an?, in Targ. 3W, Syr. o?<x£, is Shafel of
3T*, 101 1 2 f. HDBB 74 A 4 i. e. he whom Osiris gave, cf. the
Egypt. P'-dy-'st 'he whom Isis gave,' P'-dy-'Imn 'he whom Ammon
gave/ and the Bibl. *IB>B1S, JHB 'BIB i.e. P'-dy-p'-R* 'he whom the
Ra gave'; s?e Driver, art. Potiphar, DB iv 23.
L. 10. Dan Prob. the name of a place where Salm was worshipped;
cf. j4*N Yakut ii 886 (ed. Wiistenfeld), in Yemen.
L. ii. Ipiv Pael; cf. the meaning of the noun KDp-W 1. 15 gift,
endowment, Dan. 4 24 LXX l\?r)[j.o(Tvvr), Matt. 6 i 8iK<uo<ruvr) ; Arab.
isS^o alms.
L. 12. rWl "nil See 64 and 65 for the adjurations.
L. 13. ban11 Pael, destroy; the root is found with this meaning in
all the Semitic languages. KD1D Perhaps the same word as
\l2, lit. an elevation of land, a stone which indicates the road, in pi. tomb,
with D=V; see note on pBDK 67 (Hoffm.). In the Corp. the form is
connected with the Syr. \&sc> found, make firm, JL'i'ooo stabilitas\ but
no derivative of this root is actually used in the sense of monument.
Winckler considers that it=the Assyr. asumitu 'inscribed stele,' Altor.
Forsch. ii 76 f. (in Delitzsch Assyr. HWB s.v. DDl), a plausible
derivation.
L. 14. *nino:> See 64 9 n. ; for 3 retained cf. pan11 1. 21. *l¥in
64 12 n. not? 1. 22. In Hebr. DB> is found with almost the same
198 Aramaic [69
meaning, posterity, e.g. Dt. 25 7. Ruth 4 5. 10 &c. »SJN }» Cf.
i K. 9 7 ('» i>J»). Dt. 28 63 (i>y», with nw).
L. 15. Nt NH Fern, of )Jo. = Arab. fjui, Syr. )?«, Targ. *nn. NnpT*
See 1. ii n. Winckler, however, regards this as a Babyl. loan- word =
sattuku l the regular dues or income of a temple ' (Delitzsch Assyr.
HWB 513), e. g. KB iii 2 32 1. 13. This is at any rate a plausible
explanation, for the influence of Babylonia upon Te'ma, especially
in religious matters, was certainly strong. See Altor. Forsch. i 183.
L. 1 6. DlflD No doubt the name of a place, like Dan. It is
apparently preserved in the Arab. S^s* near Jebel Selma, which is
in the neighbourhood of Te'ma, Yakut iv 425. vhtiW A deity
otherwise unknown; possibly the K is the fern, ending. The name
has been compared (Corp.) with that of a Babylonian goddess hwt,
mentioned in the lexicon of Bar Bahlul, and stated to be the Chaidaean
equivalent of Aphrodite, Lagarde Gesam. Abhandl. 17. Another sug-
gestion is that Singala (Sin-gala) is the moon-god, Neubauer St. Bibl.
\22\n. Cf. the Palm. bat? pr. n. fern. 143 12. NT£>K 1. 3. HaleVy
suggests that NWN=NTDS (with B> for D as in Kno^ 1. 18), a form
which occurs in the name of a Palm, deity NTDN31 'Pafiacreipr) (prob.
Rab-osiris) 147 i 10. But it is possible that KTtJ»K in spite of the *—
is the goddess Ashera, who was certainly known in Arabia; see 10 4 n.
and Lagrange RB x 549.
L. 17. . N The Corp. restores ^, with the sense scilicet.
L. 1 8. &6pn Emph. st., Targ. tfbpn, Syr. \*L field; cf. CIS ii 24.
27 t6pn rQT record or tablet of the field. This may well have been
the land with which the temple was endowed, or 'the land of the
priests'; see Gen. 47 22 and Lagrange RB x 219 who cites in illus-
tration the Nab. Din, 79 8 n. }S>pr Cf. Targ. Ex. 15 27 f^ W&\
(at Elim). In the present day the value of land at TSma is reckoned
by the number of palms on it ; the price of a tree is said to be 20
francs. NnKW treasury = NHO^D, )&<v.m . Winckler explains the
word by the Babyl. limtu ' a fixing ' or ' fixed portion/ so fcota if '{j>
' the king's crown estates/ Altor. Forsch. i 184. The Babyl. limtu does
not appear to be used exactly in this sense ; at the same time it must
be admitted that ' treasury ' is not a suitable word for what was clearly
landed property consisting of date-palms.
L. 19. For the prince's contribution to the sanctuary cf. Eze. 45 17 ;
in many Nab. inscrr. the fine for violating a tomb is ordered to be
divided between the god and the king, e. g. 80 8 n. 81 7 f. &c.
L. 20. After the numerical symbol the Corp. restores NH
or NT. jnta 76 C 7. There is no need to render ' divine
70] Tema 199
persons' i.e. members of the royal family (HaleVy, Neubauer 1. c.
212 «.).
L. 21. pajpp For the n retained in Hafel cf. niKiVI 64 n «., and
for the 3 cf. in Nab. paji 79 2. 80 5 &c., and see 1. 14 n. The form
here exactly resembles pW Targ. Jon. Ex. 11 7; Dalman Gr. 241.
L. 23. MnD3 See 64 i «.
70. Tema. CIS ii 114. Circ. iv cent. B. c. Louvre.
pya p] a
jp] 3
The seat which Ma* nan, son of 'Imran, offered to the god
Salm, for the life of his soul.
The characters belong to a period late in the middle stage of Aram.
writing. They are almost all of the same size, and written as it were
between straight lines, like CIS ii 72 from Chaldaea; the Chaldaean
manner, exemplified in the latter inscr., has perhaps influenced this style
of writing (cf. 69 3 n.). The T and * are archaic in form, p is almost
Nabataean, y is shaped like a V> and N has the curious shape -J-«-, D is
written with the two down strokes equal in length.
L. i. NSTT'D Cf. 3JTIQ 80 4, here a seal on which the image of the god
was placed on certain days, the Lat. pulvinar deorum ; cf. Palm. NBny
in the inscr. from et-Tayyibe p. 296 n.i, and KIDIX (Nab.) p. 255 n, i.
L. 2. py» Cf. the Nab. pr. n. Njyo CIS ii 294, Euting Nab. Inschr.
19, and the Palm, ijyo Mawcuos, e.g. Vogue* 27 4 &c. It is found in
composition, e. g. "•n^NJyo CIS ii 118, and perhaps lies behind Movi/ios,
the name of a deity associated with the sun-god at Edessa; cf. the
pr. nn. <u)\ ^ (Hejra) and )o&?Vi,Nv> (a king of Edessa). pcy
= Jj^* 'E/Apavos from Hauran ; cf. the Sinaitic nojniy Eut. Sin.
Inschr. 72, Cl.-Gan. Rec. ii 213; and D1»y(?) at Safa, Dussaud et
Macler Safd no. 68. The root noy, ^ = live, e. g. n^«3 noy n
Eut. Sin. Inschr. 551 ; the Arab, has also the meaning worship. Both
pr. names have the ending tin, apparently usual among the Aramaeans
of Arabia.
L. 3. Mnta oW See 69 2 n.
L. 4. nB>Q;j "r6 A favourite formula (with variations) in Palm.
inscrr.; cf. 29 n.
2OO Aramaic [71
EGYPT
71. Memphis. CIS ii 122. Date 482 B.C. Berlin Museum.
a
nanon p«q ii ^ nny ms lanron nn -a raw *pa i
ttrm n&N J-DK m ^oa« Knbtf nw« D-rp a
»T N^ba enarpn Tna HT mi njpn n&N p 3
i 4
0. Blessed be Abba, son of H6r, and Ahatbu, daughter
of * Adaya, both assisted by divine favour (?) ! The approach
2 before the god Osiris. Abseli, son of Abbd, his mother
(being) Ahatbu, 3 spake thus in the 4th year, (in) the month
Mehir, of Xerxes king of kings. 4 By the hand of Pamen . . .
b. Hakna.
The inscr. is written upon the base of a tablet carved with a
representation of an Egyptian funeral scene. In the uppermost panel
Osiris sits, attended by Isis and Nephthys; the parents of Abseli
approach the deity with outstretched arms. Certain details, such as
the clipped hair of the figures, betray the foreign nationality of the
donor; the hieroglyphic inscr.1 in the upper part of the tablet is
evidently written by an unskilful hand. In general appearance the
stone resembles 75. It belongs to the period when Egypt formed
a part of the Persian empire (B.C. 525-332); and we learn from
it that the Aram, settlers used their own language, which was also
the language of the Persian government (cf. 67 n.), and at the same
time adapted themselves to the religion of the country.
L. i. 1*13 75 i ; the plur. would be more correct here.
Prob. = the Aram. N3N. nin Cf. the common Nab. pr. n.
87 8. 90 5 &c., and the O. T. "Wl Ex. 17 10. Num.
1 ' Offering made to Osiris, prince of Amenti, the great god, the lord of Abydos,
that he may give good sepulture to (the spirit of) Ahitobu, the matron faithful
before the great god'; and behind the figure of Abba, 'the foreigner, surnamed
Hitop.'
72] Memphis 201
31 8. mnriN Perhaps = Ptag nns sister of her father, cf. the
biblical 3NHK and the Aram, nontf (i. e. fi^HX) ? mother's brother, Levy
•SVV^. «. Gemmen p. 14 no. 20. Lidzb. illustrates from Talm. B.
Baba Bathra no a DKn Tltf!? p»n 0^2 31T 'most sons are like the
brothers of the mother.' iTTJJ Prob. the same name as the Arab.
Adi, Adiya, (jf-Xc, *G ^Lc ; the root means to pass, run, transgress, cf.
the O.T. rrnjJ 2 K. 22 i ' Yah passes by.' But the word may be read
my. The numerical symbols must refer to the parents of
the donor. nonon The meaning is obscure. If the word is
compounded of the Egypt, hes, hestu and ameh, it will mean favoured by
the god, faithful; cf. 75 4 iT'DH plur. those favoured (by Osiris); in the
Egypt, inscr. (p. 200 n. i) ameh is rendered ' faithful.' It is an expres-
sion taken from the terminology of the Egypt, funeral rites. The form
non is found on a wooden sarcophagus of the Ptolemaic period in the
Cairo Museum, Cl.-Gan. Rec. ii n. Nraip The confused way
in which the word is written on the stone, with 2 superadded, shows
that the scribe was uncertain about the form. It is probably a noun,
with the sense of a ' nomen actionis,' a drawing near, cf. 72 i rfl"lp
and Ps. 73 28 31tJ "6 DTlta roip; at any rate the word denotes the
' accession ' to Osiris after death. According to Egyptian belief the
departed soul, if judged pure, did not merely go to Osiris, but actually
became Osiris.
L. 2. ^D3N The second part of the compound resembles ^P Neh.
118. ^?p ib. 12 7 ; the vV6D = to weigh. In inscr. b the Egyptian
name is given, tfjan ffakna.
L. 3. *VTO The name of the sixth month, Jan. 26-Feb. 24, in
Egyptian, in Coptic mechir; see Brightman Liturgies i. 582. ty-WETt
= the old Persian Hshaydrshd = WTNp ON Esth. 1 i &c., in Greek
Hc'p^i;?; he reigned from 485 to 465 B.C. N'ota V Nata A common
title of the Persian kings; see 5 18 n., and Driver Introd.6 546.
L. 4. T3 introduces the name of the scribe or sculptor, an Egyptian,
JOS = Pa-amen ' who belongs to the god Amen ' ; again in CIS ii
148 3.
72. Memphis. CIS ii 123. Date v-iv cent. B. c. Louvre.
DixS run nmpb wn i
in sb^N -ay 'sn n 2
DIM Di my 713 Htt 3
4
2O2 Aramaic [73
2
Offering for the approach of Banith to Osiris- Apis made by
Abitab, son 3 of Banith. Thus (?) he made it before Osiris-
Apis.
The inscr. is written on an oblong vessel used for libations ; it was
found in the Serapaeum at Memphis.
L. i. ""Bnn Prob. an Egypt, word hotpit, later hotpi = ' obla-
tion.' rD"lp!> See 71 i n. J1J3 An Egypt, pr. n., found
again in CIS ii 148 3. The meaning is uncertain; Pa-net f, i.e.
'belonging to the goddess Neit,' has been suggested,' but it is
questionable whether the Semitic 2 is ever used to transcribe the
Egypt, p. Maspero explains Banit as =' leaping ' in Egyptian (Corp.).
L. 2. »an HOIK Osiris- Apis, called by the Greeks Serapis, specially
honoured at Memphis ; '•an = Egypt. Hapi. It is probable that f]n is
to be read in Jer. 4615 MT TT?^ ^91 , which many moderns correct
to 1"]<I3K flR D3, after the LXX (26 15) 8ia TI l^vyev cbro <rov 6 *A7ris ;
6 /AO'OXOS 6 eKAcKTos o-ov K.T.A. 30'I1K = the Hebr. 31B»3N i Chr.
8 ii.
L. 3. Sn3 The context suggests the rendering thus ; but there is no
exact parallel for the form. It may be an abbreviation of ^n (Bab.-
Aram. = /foj) + 3; see Dalman 81, Wright Comp. Gr. 109. The word
has been rendered ' a piece of bread/ i. e. a second offering, after
a Coptic noun which it somewhat resembles ; but this is not probable
(Corp.).
73. Elephantina. CIS ii 137. iv cent. B.C. Berlin Museum.
B A
>n:rc p jjp D^n iSn pp i
hi pi n^n ) 2
H3N in Wiy 3
Dan 4
5
pap >nifc 6
7
74] Elephantina 203
A. Now behold, the 1st dream I saw, and from that time
1 was very hot ; there appeared an apparition ; its words
(were), ' Hail ' ! B. Now if ornaments (?) of all kinds thou
sellest, the infants shall eat ; behold, there is not a small
remainder.
The above texts are written with a reed pen in Egyptian- Aram,
characters on either side of a fragment of pottery. They are
evidently complete in themselves, for the sentences are not broken
off, but squeezed into the shape of the potsherd ; the two texts form
a single narrative. It was the custom to write down brief descriptions
of dreams, and bring them to the temple to be interpreted.
A. L. i. f» = |J|3 now in Bibl. Aram. li?n Cf. ^« in
Dan. J D?n Cf. TO -n-pwrov tvvirvtov on a Gk. papyrus (Corp.).
L. 4. fion = DS0, p.>^a.M. &«{}> is an adverb = K'13B> Dan.
2 12 &c.
L. 5. nnn Prob. an error for ''Tnns Ethpeal pf. (Corp.), 147
i 7. 1TH i.e. «n cf. ifyfy] Krmn Targ. Job 20 8.
r. U' • >
L. 7. u?W i- e. ^? ^ cf. 'ATroAAwviov etSov* irpo<nrop€vera.i p.oC Xcyet'
Xalpe, from the papyrus quoted above (Corp.).
B. L. i. Tntf Plur. constr. before !?3, cf. !>3 >ni33 Eze. 44 30. The
meaning is prob. ornaments, Targ. ^^V, )&>r finery ; cf. in Palm.
119 4 pnjTQVn their ornaments. Hoffmann (ZA xi 223) renders
bundles, cf. Hebr. Q^nziX Ru. 2 16; a less suitable sense.
L. 2. !CiT03Tn Pael impf. 2 mas. or 3 fern. sing. For the suff. ion
see 65 6 n.
L. 3. 173^ Impf. 3 plur. without nun ; see 61 4 n.
LI. 4-6. ptDp 1NB> t6 The meaning seems to be ' there is plenty
left/ 1NB> Prob. a noun = Hebr. "iNf, cf. Nab. TVINE? 94 3. For si?
before a noun-clause cf. >!> iTCH N^ Ps. 22 3. "OIDS B«N N!? '•a Job
9 32 &c.
74. Elephantina. CIS ii 138. iv cent. Brit. Mus. no. 14219.
B A
jDwan na «nx . . . . . . . na PDM ^ i
[«nn]o now jm panp] in n pnao i^a a
[p] wan t|toi» ^nnin ... ... a «m w n^nn 3
2O4
1 po
[
po IT
Aramaic [74
4
5
6
7
...apiaia 8
..& 9
1 Isimen, son of . . made ....
2 for these comforters (?), whom
he
3 and Geshuria (?) shall judge
him . . .
4 and he asked about Petosiris . . .
5 Sehumu for these ....
6 and he asked about
7 Petharpo'.: rates . . .
8 son of Kaumen ....
9
B
. . Seho, son of HBRTISN
. . they will give (?), and if the i
witnesses ?] have said
. . HRTB' and BGTF ; HBRTI[SN]
. to us against PUHDK. He said
. . . . ? to him our prince (?), and
he did not give us
of kings, our prince (?)
Petenutir, son of
shall carve (?)
The above texts are written with ink on either side of a potsherd ;
they probably formed part of a legal document.
A. L. i. JDDN An Egypt, pr. n., perhaps Ist-men=l Isis is firm.'
L. 2. I^N 1. 5 = ^K in the Mishnah, Hebr. nta; here preceding the
noun, as P?N in Dan. 2 44. 7 17 and p^n in the Pal. Talmud, see
Dalman Gram. 82. poriJO Perhaps = forup comforters in the
sense of supporters or witnesses in a legal action.
L. 3. JTOT1 Prob. = PWP). N'lWJi It is not certain whether
this is a pr. n. or a noun.
L. 4. nDlDB See 69 9 w.
L. 5. Winy Pr. n. with ending l' as in Nab.
L. 7. Bina-inBB An Egypt, pr. n.= 'he whom the god Harpocrates
gave/ HfTfapTroxpa.Tr)<i ; again in CIS ii 147 n. The n is used to
transcribe the softer and harder aspirate (like the Arab. — and ± )
in Egyptian.
L. 8. JDD An Egypt, pr. n. Kamen, Kaumenu.
B. L. i. NTO 77 A 4 = the Egypt. Zeho, in Gk. Tews or
Perhaps a Persian name (Corp.).
75] Egypt ; the Carpentras Stele 205
L. 5. pD 1. 7 is explained as = SO"1B> our prince. For the suff. cf.
Palm, po 128 3 ; Nab, JOKIO 81 8.
L. 6. ji? = JO^> & zw.
L. 7. irota Seems to be written for N^D, and to be part of the
phrase K^o "jbo, the usual title of the Persian kings, 71 3 and Dan.
2 37 (of Nebuchadnezzar).
L. 8. nrutD[s] = the Egypt. Petenutiru ' devoted to the gods.'
L. 9. ffrv Apparently from the Aram. s^>3 to engrave on stone ; the
reference is not clear.
75. Egypt; the Carpentras Stele. CIS ii 141. v-iv cent. B.C.
Museum of Carpentras (S. France).
now n Kpflbn *unn n-D
nan ma« *6 »»« *jnai may N1?
»np pb noix Dip p »in n5»"D ^DIK Dip 3
........ iron pi 'nytoj nnSfi nn 4
Blessed be Taba, daughter of Tahapi, devoted worshipper
of the god Osiris. 2 Aught of evil thou hast not done, and
calumny against any man thou hast never (?) spoken. 3 Before
Osiris be thou blessed ! From before Osiris take thou water !
4 Be thou a worshipper, my pleasant one (?), and among the
favoured ....
Above the inscr. an Egyptian funeral scene is carved ; cf. 71. The
characters belong to a somewhat later type than those of the latter
inscr. ; some of them, 3, i, "\, y, % t, >, B>, n, N, illustrate very clearly
the transition from the archaic to the square alphabet. See Driver
Samuel xviii-xxi.
L. i. nana Cf. 71 i. tan Egypt, pr. n. f., ta-lai ' she who is
of the spirit.' ""Snn Also Egypt., ' she who is of the god Hapi ' ;
the mas. Pahapi is a common name. Nruon i. e. ^C1??^ Monk
in Egypt. = ' pious,' ' perfect ' ; cf. the mas. nDIN n nrUO CIS ii
142. Kri^N no^K Cf. 71 2.
L. 2. DJTUD i. e. Bywo, so in Nab. 94 5, cf. Mand. DNIJ'D (Nold.
Mand. Gr. 186) ; in Palm, jyno 147 i 5 and (N)ojn» ib. 8 ; in Targums
and Talm. 'T1? (Dalman Gr. 90) ; in Syr. >f». The word is
206 Aramaic [76
compounded of V^D = V^P and KD, lit. scibile quid ; the various
forms are corruptions of this (Wright Comp, Gr. 126).
See 65 9 «. mny and mOK 2 or 3 fem. sing. t^
Prob. a variation of the idiom ? )T^o>^o/"i. e. he calumniated, cf. Dan.
3 8. 6 25. With >¥"D (so in Hand.) = "nplit. morsels cf. Syr. )4-*£ =
Hebr. n$2, Hand. NOena = Hebr. BB>P. non i. e. HDH = ^i"
may mean there, yonder, cf. Ezr. 5 17. 6 i, i.e. on the earth, speaking
from the other world (so Nold., Lidzb.), a somewhat artificial ex-
planation. Lagarde suggests that non = Syr. yo!^» (from jxaoi),
ever. The word cannot mean perfect ; in Aram, this would be not
nDR but HO^pri, as is the rule with adjectives from y'y verbs.
L. 3. Tip PD Egypt, monuments and papyri frequently mention
water as a last offering to the dead; illustrate from CIG 6562 evi/n;x«>
Kvpia, 801(7;) <rot 6 "Ocripis TO ijrv)(pov v8o>p. 6717. Note the Hebraism
Tip, cf. B«N 1. 2.
L. 4. TiyDJ may be the name of an Egypt, deity, which nn^Q
seems to require; or it is an error for TlDJtt, cf. 2 Sam. 1 26.
Cant. 7 7. !TDn Perhaps the Egypt, hosiou 'favoured (by
Osiris),' cf. TODDIl 71 i n. It is also explained as = \"Z*~ pious
(plur.) ; but this would be written NJpn. The line prob. ended
76. Saqqara ; Papyri Blacassiani. CIS ii 145. End of v cent. B.C.
Brit. Mus.
A (recto)
DTOM *b& tfa i
ITn1?** ^O WX a
. 3
^ pirn* pni y 4
. 5
6
. 7
. s
rn m p 9
76] Saqqara ; Papyri Blacassiani
B (verso)
. . . ywr\ NsSfc n annon hy
...... K J?a roy TIK in
T&K M J?D n K'ta
m *frn anna ^nn tan
207
3
4
P) . . 5
... 6
-a].. 7
C (recto)
n^bi pyn
n nit . . 2
p *
. . 4
[D]n3W 'Ntord nnny^ ____ 5
. nS^ni ^jnn -[ ..... 6
-my wrhi h& oy n . . . 7
D (verso)
rh
n pp»] ...... 3
. . . 4
5
. . . 6
p p5ip%] . . 7
nS ptbNn . . s
nro . . 9
208 Aramaic [76
A
1 ... nor may their belly be filled with bread ... 2 ... each
the pains (?) of their gods ... 3 ... their agreements, until
they build the ci[ty] . . . 4 ... and in later days he shall
eat ... 5 ... righteousness to his father, and he shall sell . . .
6 ... and let him weigh it in his heart, and let some one slay
the s[ons] ... 7 ... his lord, and let some one release the sons
of his lord . . . 8 ... bread, and may the gods of Egypt
assemble ... 9 ... 43 years . . .
B
1 ... for my sons, according to the testimony of the king,
and he heard ... 2 ... son of Punsh, he delayed (?). The
king answered ... 3 ... son of Punsh the words which
the king said ; and he answered ... 4 ... thou didst kill
them. Thou shalt go with the sword of thy might and . . .
5 ... shall be changed (?) for thee, and the captives which
thou hast taken this year ... 6 ... in these ; and thy bones
shall not go down to Sheol, and thy shadow ... 7 ... [son
of Punjsh, upon the thousands (?) of the king . . .
C
1 ... the king, and he cried and anointing-oil ... 2 ... this
which he called ... 3 ... thou shalt hang him even as thou
didst to his sons ...*... unless in the place where the
sea is he kill ... 5 ... Sha'atram (?) in Tamai (?) and
Menah[em] . . . 6 . . . thou shalt go and be at ease . . .
7 ... with the gods, and he whispered (?), Help !(?)... 8 ...
D
1 ... which his father will give him ... 2 ... gods of Egypt,
who ... 3.. . . [of Eg]ypt, and they will be ... 4 ... and
righteousness perish, and ... 5 ... and the man was brought
out ... 6 ... *LK, son of KBWH, who ... 7 ... [may they b]less
his grave ... 8 ... and say to him, my (?) distress ... 9 ... in
the midst .
76] Saqqara ; Papyri Blacassiani 209
The above texts, being written upon papyrus, do not properly come
under the title of inscriptions, but they are included because they
illustrate the language and writing used by Aramaic-speaking settlers
in Egypt during the same period as the engraved texts of this group.
The writing is of a similar type to that of 76, but of a more cursive
form, and a stage nearer to the square character ; see Driver Sam. xxi
(with facsimile). As in 75, the language contains some marked
Hebraisms. These stray leaves are too mutilated to enable us to
make out their general purport ; it has been suggested that they give
an account of a plot against the government of the Persian king in
Egypt.
A. L. i. DHJC32 N^D11 Cf. Job 15 2. 20 23. The 3 plur. m. suff. ends
in D>1', e. g. D.Tnf>K 1. 2. DPPB^p 1. 3 ; so regularly in Nab., e. g. DWD3
80 2. D.TJ2 102 4 ; Targ. Ps.-Jon. DinJT? (also p') ; Bibl. Aram.
D'nB>aa Ezr. 5 10 (also fin), cf. DbnJ>N 717. In Palm, the form is p'.
L. 2. e*N A Hebraism, cf. 75 2. ^3 Perhaps = Targ. 6O'3,
Syr. \£\3, Hebr. 2N3 ; but what ' the pains of their gods ' can mean is
not clear.
L. 3. DiWp Apparently plur. of ND'p, Syr. J^Lja.
L. 4. fnnx Plur. of pnK, Syr. JJi-/ next, following, plur. ^-JW;
cf. Dan. 2 1 1 }"}£? another.
L. 5. pn i. e. J?n, cf. in Nab. 79 6 &c.
L. 6. \-|^>pJT i.e. <in6i?n^ cf. Ti^nn C 3. For the suff. with nun
energic cf. the Bibl. Aram. Fiabo^, Pal. Aram, nwajn (Dalman Gr.
308); and for the 3 sing. m. suff. in in' cf. the Syr. *»o»cu' with the impf.,
and the Palm, wnnff 145 6. The Hebr. forms Vifir Deut. 32 10.
'nP/$- Jer- 5 22 are similar (Ges.-Kau. § 58 k\ ' [»n]S> So Corp.,
cf. nto» ya 1. 7.
L. 7. n&no See 62 11 ».
L. 8. ftwam for jwnn^l, cf. 147 ii c 33. pvo The dual
is written with ', but the plur. without », e.g. jnnN JDV 1. 4. pB> 1. 9.
B. L. i. NTlDn = Knnnp witness.
L. 2. Bttia An Egyptian pr. n. 1HN Apparently perf. 3
sing. m. tota my Cf. Dan. 2 5. 8. 20 &c.
L. 4. ion Here accus. «?j, as in Ezr. 4 10. 23, in Dan. pon. inn
C 6, i. e. :jnn impf. of *]Sl ; similarly in Targ. and Bibl. Aram., e. g.
Ezr. 5 5 TjrP.
L. 5. •£ ci^n11 The last letter of each word is uncertain. NT Cf. 61
18. 69 13.
2io Aramaic [77
L. 6. ia Cf. Dan. 3 12 &c. Ezr. 4 21 &c. (K). pnrp Pe.
impf. of nni
L. 7. ^K Instead of ^^ thousands, the word may be pointed ^K
chiefs, lit. chiliarchS) specially an Edomite term, Gen. 36 15 ff.
C. L. i. nEtO may be a verb and he anointed, or a noun anointing-oil
as in CIS ii 44, in Palm. 147 ii a 27. Nn&?» 122 3.
L. 2. rw Cf. 69 22.
L. 3. S"tfi>nn Prob. impf. 2 sing. m. from r6n, i. e. ""H^nn ; for the
suff. see A 6 n. V3 = ^D sicut in Nab. 80 7. 86 6, Bibl. Aram.
Dan. 2 43, Targ. 13.
L. 4. sW> Dalman reads ^[N], like the Pal. Aram.
£ pN */"), £r. 189.
L. 5. D-inj?B> The form may be incomplete; a pr. n. '"KOn is
said to mean in Egypt, a cat.
L. 6. r6cn Apparently impf. of n^B> /0 rw/.
L. 7. }r6« Plur., cf. 69 20, and contrast v6tf 62 23.
Pael, as in Aram, and Hebr. ; cf. Is. 26 1 6 (noun).
imperat. The scriptio plena is remarkable.
D. L. i. JW So in Nab. 79 3, in Bibl. Aram. JFP.
L. 3. pirn i. e. ftom.
L. 5. pBiDNI Ethp. perf. ; in the Targum the Ittafal is used, e. g.
pariN Eze. 24 6. Ni?sn'B Onk. Gen. 38 25 (with 3 assimilated).
L. 6. HU3 . . "]by Pr. nn. ; the first is perhaps incomplete.
L. 8. "nyv The i may be the suff. or sign of the plur. constr. ;
Targ. tOJJV, Syr. )£*£
L. 9. J^D3 Lit. in the division ; but the form may be mutilated.
77. Papyrus Luparensis. CIS ii 146. iv cent. B.C. Louvre.
A
«JDMfi rrva nnpw nnCTnjb n 'SNS [m*a] . .
nan xn-)^1? ^«^ i a j ^ psco [nan] . .
[1 W?p] p^D
n n M p^p i W?p p[i3»] . .
77] Papyrus Luparensis 211
ian n&s in Nnx1? yn 4
...1 11 111 pNO
T^y 111 r^p n jSiSp spa 5
iny Dip 7^ S . . a 6
i %p
7
r *
;ix& NS[']S[a] ...... 8
pixo nj . xa *T 9
pixtt i »^p
nns in....^] .11
' ^[^p pX]ib [NDIS?]1? 12
B
fcp NHIS?1? ill; i .1
11 jwp i imS i in; n 2
.L
3
4
i v
i&n Nfw1? ; pnn . . 5
11 |W?p wrvh iii1? DV in n 71'^ n 111; a i [»^p] . . 6
in in; n i *fcp . . 7
11 111 in; a » [W?p] . . 9
in in in; i » 'pbp] . . 10
. N . . !l7 12
p a
212 Aramaic [77
A
1 ... [in the month] of Paophi, which is written out. 2 . . .
[wine] of Egypt, qelbi I. 8 . . . [Egyptian, qelul I, qelbin 2.
1 Outgoings in the month of Paophi. 2 On the ist of
Paophi, for the meal, wine of Sidon, qelbi i, Egyptian, [qelul
i]. 3 On the 2nd of Paophi, for the meal, Egyptian, qelul I,
qelbin 2. 4 Given to Seho, son of Pamut, wine of Egypt,
ma'nin 5 and . . . 5 For each person, qelulin 2, qelbin 3 ; on
your account, a small (?).... 6 ... on your account, before
lAhor(?), E[gyp]tian, qelul i. 7 ... Egyptian, qelul i. 8 ...
[at] night, Egyptian, qelbi I. 9 . . . which is in . ., Egyptian,
qelul i. 10 [On the ... of Paophi], for the meal, wine of
Sidon, qelbi i, Egyptian, [qelul i]. u [To] . . , son of Peha(?),
Egyptian, qelul i. 12 ... for [the meal], E[gyptian, qelu]l i.
B
1 On the 23rd, for the meal, qelul i, qelbi i. 2 On the 24th,
for ? i, qelbin 2. 3 For the libation before Apuaitu (?), the
great god, qelbi i. 4 For the libation before the lady Isis,
qelbi i. 6 For the meal, wine of Sidon, qelbi i. 6 On the 25th
of Koihak, which is a day for vows, for the meal, qelulin 2.
7 On the 26th, before O[siris] . . . 8 On your account ? . . .
9 On the 28th, for ... 10 On the 29th, for ... n € Ahor-
nufi (?)
These texts are fragments of daily accounts kept by a steward, to be
submitted to the master of the house. They were probably written
during the Persian rule, and belong to a rather later date than 76.
A. L. i. ''SKS The 2nd month of the Egyptian year, Sept. 28th-
Oct. 27th; Copt. Paopi (see Brightman Liturgies 168), Gk. Ilaax^i,
Arab. iJt>. nnpSJ A noun fern. sing, in the emph. st., or perhaps
with suff. 3 sing.; cf. Npi?^ Ezr. 6 4 and o»l&aaj=T^v SaTrdvrjv Lk.
14 28.
L. 2. •al'p An Egypt, fluid measure; the derivation is unknown,
cf. Arab. ulJls a mould. The Corp. renders lagena. Nme6 11. 3.
10 &c. for the feast; Targ. KWVtf, e. g. Onk. Gen. 43 16, Syr. Jl'oU ;
77] Papyrus Luparensis 213
from mtJ> lit. to loose, cf. mne>0 68 6. )T¥ ion 1. 10. B 5.
Wine from Phoenicia (e.g. Beirut, Byblus) and Syria was specially
esteemed in antiquity; cf. Athenaeus Deipnosoph. i 52 <I>s aSioros *<f>v
TTOLVTUV <l>oivi/aos oivos. plVD Lit. Egypt, here Egyptian zw»* ; see
Gen. 40 9-11, Strabo 687 (ed. Mull.) oivov re OVK oXiyov eV<£ep«
(nome of Arsinoe), ib. 679 6 Mapeom;? oTvos &c., Pliny Nat. Hist, xiv 9.
L. 3. 7l7p It is suggested that this is the Egypt, qerer, qelel ' vessel,'
Copt. /ceA.coA a small vessel. But in Aram, are found ??\> Talm. Para
79 b, a stone vessel for receiving the ashes of the sin-offering, JfciXcus,
plur. Ucus ; whence the Arab. !l3 an earthen water-jug (Fraenkel
Aram. Fremdw. in Arab. 170 f.). The 7vp was clearly a fluid measure ;
Corp. amphora.
L. 4. 3S1=3W Ptcp. of 3PPj cf. CIS ii 147 B 2 &c. Nffif
Cf. 74 B i. n»S Egypt., of the goddess Mut. }3ND Lit.
vessels here measures ; Corp. dolia, i. e. large wine-jars.
L. 5. Pp Apparently =NW3 body, corpse. 5J33 is taken to mean/br
^acA, individually ; what seems to be the full expression occurs in
CIS ii 147 i tf'aa NSU1, cf. in Gk. papyri TO KO.T av8pa ru>v (r<ap.d-
T<OV. nyt "j^y The meaning perhaps vs. for you (i. e. the master)
a jffza// (measure of some kind).
L. 6. nnj? Prob. the name of an Egypt, deity to whom the libation
was offered; cf. B n. CIS ii 136 -inj?7.
L. 9. ru . VI Restore rujnn i. e. in the city of Tarn's, 1J& Ps. 78 12.
43 &c.
L. ii. nna Probably an Egypt, pr. n. Paha.
B. L. i. After the numeral the name of the month is to be under-
stood ; see 1. 6.
L. 2. 1W27 ? meaning. If it is a pr. n., instead of the numeral we
must read } as part of the name 111J37.
L. 3. irpj Prob.=n^«, jjjjoj libation. inaN The name of
a deity, perhaps Apuaitu (a form of Anubis), though this would be
transliterated W13N.
L. 4. »nn »DK See 3 2 n.
L. 6. *]rV3 The 4th month of the civil year, Egypt. Kahika, Arab.
L. 8. "0113N ? pr. n.
L. ii. Kn^B If the form is complete, the meaning may be angle,
corner, Targ. NJTa'B, J&Ift, Hebr. n|B.
»B3iny Perhaps = the Egypt. Ahor-nufi (for -nufir) ' 'Alior is good';
cf. A 6.
NABATAEAN
NORTH ARABIA
78. El-'Oia. CIS ii 332 ; Eut. 1. B. c. 9. At Strassburg.
b *& itfpb 2
pro vittK nS 3
nmnS \ rop 4
This is the monument of Ab . , son 2 of Moqimu, son of
Moqim-el, which 3 his father built for him in the month
Elul, 4 the ist year of Harethath, king of the Nabataeans.
This inscr. comes from El-'Ote ( ), a little to the S. of El-Hejra
(jr*)t where a large number of Nab. inscrr. have been found (79-93).
Both places are in N. Arabia, in the Hejaz, S. of Tema (69 3 n.),
and not far from the coast of the Red Sea ; they are situated in what
was the southernmost end of the Nab. kingdom l.
L. i. NT See add. note p. 26. Nt?23 In Nab. either fern., as
here and in CIS ii 194 f. &c., or mas., 159 B>SJ rm. 192 &c.,
frequently used of a monument set up over a grave; so in Aram.,
CIS ii 115 f.; in Palm, m NB>23 Vog. 31 i. run NK>s:> 146 i. Perhaps
the word conveyed the idea of the personality ('j lit. soul) of the
deceased; a nefesh was erected for each of the persons buried in
a tomb, cf. Nn^M Tnn 96 i. This idea is prob. symbolized by the
pyramid standing upon a cube, such as was sometimes carved upon
the rock over the inscr. ; see the illustration in Vogii£ Syr. Centr. 90.
The nefesh is mentioned in the Talm., e. g. Sheqalim 5 a
i?V ; cf. also J£»aj in Syr., e.g. i Mace. 13 28 ^a
-a Trvpa/u'Sas, referring to the monument built by Simon at
Modin (Cl.-Gan. Rec. ii 190 f.). .IK Probably ION.
L. 2. Wpbsrljii CIS ii 215. 233; a common name in Palm.,
110 f. &c.; in Gk. MoK€t/x,os, MOKI/AOS. In Nab. pr. nn. frequently end
in /, the equivalent of the Arab. -^-. ^ND^pD Compounded of
and i>N; cf. in Pun. (D)^K»po CIS i 261, and for the form,
1 The texts of 78-93, before they appeared in the Corp., were published in the
valuable edition of Euting, enriched with notes by Noldeke, Nabataiscke In-
schriften (1885).
78] El- Old 215
{jjO i Chr. 9 40. f»OB'nD Neh. 6 10 &c. JIM So 09 i, cf. mn
CIS ii 224 4 ; but W2 333 z and in Palm. 122 5.
L. 3. W>K Aug.-Sept., Neh. 6 15; one of the names of the
Babyl. months borrowed by the Jews after the exile. See Schrader
COT7 380.
L. 4. nmn i.e. Aretas iv, 6 ncr/mio? /Jao-iAevs (Jos. Ant. xviii 5 i),
who reigned from B.C. 9 to A.D. 40; inscriptions (CIS ii 214 f.) and coins
are dated in his 48th year. After his accession he secured the favour
of Augustus, and was recognized as king (Jos. ib. xvi 10 9). Herod
Antipas married his daughter (see 95 3 ».), but subsequently set her
aside for Herodias, and thus gave Aretas a pretext to punish his
son-in-law for this and other grievances (Jos. ib. xviii 5 i). At a later
time, circ. A.D. 38, when St. Paul was persecuted by his ethnarch (2 Cor.
11 32), Aretas was master of Damascus; it is conjectured that the town
had been made over to him by Caligula as a peace-offering1. He is
mentioned in 20 inscrr. from El-Hejra (CIS ii 197-217), in the second
inscr. from Petra 95, in the inscr. of Medeba 96, of Sidon CIS ii 160,
of Puteoli 102, and frequently on coins. In the inscrr. he is surnamed
nny DIT) = OtAoTrarpis, a title which asserts his claim to independence,
in contrast to such titles as ^tAopw/wtios, <£iAoKawrap, adopted by subject
kings. nmn=Gk. 'ApeVas for 'Ape'0as, perhaps under the influence of
dpen;. 1D3J The kingdom of the Nabataeans was centred at
Petra, the former Edomite stronghold of Sela'; hence the name of
the country, 'Apa/3ta rj Trpos ry TLerpa i. e. Arabia Petraea. From this
centre it extended northwards, at times even to Damascus (in B.C. 85
and A.D. 34-65 circ.), and southwards into N. Arabia, as far as
the NE. shore of the Red Sea, 'omnis regio ab Euphrate usque
ad mare Rubrum,' says St. Jerome (infr.). From the language of the
inscriptions it appears that the Nabataeans were of Arab race and spoke
Arabic, but^ugedLAiagiaic forthe purposes of writing and commerce ;
Noldeke in Eut. Nab.InschrT'j^. BeTo7e~theHeflenistic period little,
or nothing, is known of them. It is probable that the Na-ba-ai-ti,
frequently named along with other Arab tribes2 in the Rassam
Cylinder of Asurbanipal (KB ii 216-222), were the Nabataeans.
Whether the latter are the same as the Arab tribe called nVU in
the O.T. is not altogether certain ; the identification is as old as
1 The Roman Damascene coins end with Tiberius, A. D. 34, and begin again with
Nero, A. D. 62-3 ; in the interval Dam. was under the Nab. kings. So Gutschmidt
in Eut. Nab. Inschr. 85 ; Schiirer Gesch.Jiid. Volk? i 737.
* E.g. the Kid-ra-ai i.e. nip, KB ii 222 ; ct nvaa and nip Gen. 25 13 &c.,
Nabataei and Cedrei in Pliny Hist. Nat. v la.
2i6 Nabataean [78
Josephus (Ant.\ 12 4 Naj8aiw^5 — Na/Jarryv^v xwpa-v), who is followed
by Jerome (Quaesl. in Gen. 25 13 ed. Vallar. torn, iii 345) and most
moderns. ^^ looks like a fem. plur. (cf. nV3O from riiB Neh. 12
47 &c.), and may possibly come from the Arab. i£o lofty place,
eminence ; its resemblance to 1DZ13 is thus not very close, although there
are analogies for the interchange of n and B, e. g. JJLS and i?Dp, 62 8 n.1
In the Hellenistic period the Nabataeans first appear in the time of
Antigonus, 312 B.C., who sent two expeditions against them,
Diod. xix 94-100. Their first known ruler was the Aretas of 2 Mace.
5 8 (TOV TWV 'Apa/?o>v rvpawov), with whom Jason sought asylum in
169 B.C., for the Nabataeans were friendly to the Maccabaean family,
i Mace. 5 25. 9 35. With the decay of the Gk. kingdoms of Syria and
Egypt their power increased, and towards the end of the 2nd cent. B.C.
they were consolidated under a vigorous king named Erotimus, who
was perhaps the founder of the Nab. dynasty (see Jos. Ant. xiii 13 3. 5.
15 i. 2. Wars i 4 4. 8 &c.)2. In B.C. 85 Aretas iii was master of
Damascus, and struck coins there with the legend /SaonAeW 'ApeYou
<S>tAe'AA.77vos. Shortly after this the Nabataeans for the first time came
into collision with the Romans under Pompey and Scaurus, Jos. Ant.
xiv 1 4-2 3. 5 i. Wars i 8 i; and in the subsequent period were
sometimes reduced to tributaries, sometimes allowed a measure of
independence, until finally in A.D. 106, when Cornelius Palma was
governor of Syria, the Nab. kingdom was absorbed into the Empire
and became a Roman province 3.
The following list of Nab. kings, based upon Schurer Gesch.Jud.
Volk? \ 726-744, will be convenient for reference:
Aretas i reigning in 169 B.C.
Erotimus „ 110-100 B.C.
Aretas ii „ 96 B.C.
Obedas i „ 90 B. c.
Aretas iii circ. 85-60 B.C.
Malchus i circ. 50-28 B.C. 100*.
102.
Obedas ii circ. 28-9 B.C. 95*.
Aretas iv 9 B.C.— 40 A.D. 78-01.
95. 96.
Abias.
Malchus ii circ. 48-71 A.D. 92*.
93. 99.
Rabel circ. 71-106 (?) A.D. 97*.
101.
End of the Nab. kingdom 106 A.D.
Under the numbers marked by an asterisk further particulars will
be found.
1 The Gk. NajSarcuot = Aram. «JB32, Lagarde Bild. Norn. 52.
3 Justinus xxxix 5, cited by Schurer ib. 731. Bevan House of Seleucus ii 257.
8 Dio. Cass. Ixviii 14, cited by Schurer ib. 743.
78] El-Hejra 217
79. El-Hejra. CIS ii 197; Eut. 2. B.C.I. In situ.
11 i^ro 11 117 iiy H Kiip n:n i
,ITI par H pSi ninKi ni^i wsA »oJ?K 2
ni iipi jnr H \th\ rh tfp 117 Y p t|pn iro 3
rrvi »nvni 117 4
nay am IIDU 5
IK jny IK pi* IK pi* IK nil Kifii pr H p ^i 6
ni up* IK nSi ini why ^KH* *IK uv 7
Din mi ninii KISH ms K^y *i p1? pb s
Din n^ni 9
This is the sepulchre which 'A'fdu, son of Kohailu, son 2 of
Elqasi, made for himself and his children and his posterity,
and for whomsoever shall produce in his hand 3 a warrant
from the hand of 'Ai'du : it shall hold good for him and for
whomsoever 'Ai'du during his life-time shall give leave to bury
in it : 4 in the month Nisan, the ninth year of Harethath,
king 5 of the Nabataeans, lover of his people. And may
Dushara and Manuthu and Qaishah curse 6 every one who
shall sell this tomb, or buy it, or mortgage it, or give it away,
or 7 let it, or frame for it any (other) writ, or bury any one
in it s except those who are written above ! And the tomb
and this its inscription are inviolable things, 9 after the
manner of what is held inviolable by the Nabataeans and
Shalamians, for ever and ever.
L. i. ify 93 i i.e.'jJlc, 'AtSds Wadd. 2034 &c. 1^713 i.e.
JI^T; in Palm. 141 2.
L. 2. 'Data Prob. ='AAc'£ios. mnttt m^ Both words are
always in sing., with collect, sense. For nnx see 65 10 n.
L. 3. P)pn 3ri3 87 3 &c. lit. a document of confirmation, *\[>n = be
strong; cf. Esth. 9 29 (*)j?n). D11? Ptcp. 0$. napl JJU» For
the construction cf. the use of the subjunct. with u_» in Arab., Wright
Ar. Gr.s ii 30 f. ; the impf. (or juss.) with } in Hebr., e.g. 2 S. 16 n
218 Nabataean [79
Van. Is. 43 9 &c., cf. Job 19 23, Driver Tenses § 62 ; in Bibl.
Aram. cf. Dan. 5 2 nn«?M . . . IOK, though the pf. with 1 is more
usual, Dan. 5 29 &c., as in Syr., Mold. Syr. Gr? § 334 B.
L. 4. JD'O The ist month, Mar. 22 to April 20, Neh. ,2 i. Esth.
87; see 78 3 n. nmr6 See 78 4 n.
L. 5. uyh 81 4 &c. = Arab. ^J. The perf. is used similarly in
,1-D - -
Arab, for prayers and imprecations, e. g. sJJ I <si£iJ, Wright 1. c.
3. tOETT The chief god of the Nabataeans, worshipped throughout
N. Arabia, especially at Petra, and in Hauran at Adra'a ('•ynx) and
Bostra. In Arab, the name is written ^$j^\ £ i. e. ji lit. owner,
possessor (cf. ?yi) and (j^\, prob. the name of a place l. Wellhausen
enumerates three places called Shara, and described by Arab, writers
as remarkable either for swampy ground, or for lions, or for water,
trees, and jungle. Such localities were esteemed specially suitable
for a himd or temenos of a god, and Shara, wherever it may have been,
was prob. a place of this kind; ResteAr. Heidenth. 48 if. Thus Dhu-shari
lit. owner of Shard is only an appellation of the god : his actual name
(p. 239 n. i) was not used; cf. Dhu '1 Halasa (Arab., 105 «.), Dhu
ShamSwi (Sab., 9 i «.), ^U ni>JD (= mnt?y), IS i>JD (= mpta), 3 2 n.
In Sabaean both the name and title of a god are sometimes used
in full, e. g. 'Athtar Dhu Gaufat (CIS iv 40 4. 41 2 f.), Almaqah Dhu
Hirran (Mordtmann u. Miiller Salt. Denkm. 6). Dusares was wor-
shipped at Petra under the form of a black rectangular stone a, a sort
of Petraean Ka'aba ; and Epiphanius describes a feast held at Petra
on Dec. 25th in honour of 'Xaaftov [xaa/^ov ed. Dind. ii 484] i.e.
virgin, and her offspring Aowa/a^s i.e. the only son of the lord'
(Haer. 51)*. By Gk. and Lat. writers Dusares was identified with
Dionysos-Bacchus : Aovcrap^v TOV Aiowcrov Na/Jaratoi a>s <f>f)(rlv 'IcriScopos
(Hesych. s.v.) ; but, as Wellhausen justly remarks, the god of a nomad
race of Arabs, living in the desert, could hardly have been worshipped
originally under the character of Dionysos, for Dionysos (bjn) is the
1 Ace. to Steph. Byz. s.v. &.ova&pr), a mountain, <r«($7r«Aos nal Kopv<pi) ii\
'Apaflias- tipr/Tai S£ airb TOV Aovffapov. Hence, he says, the Nabs, called themselves
Aovaapyvoi.
3 Suidas Lex. s.v. ®tbs *A.prjs.
8 If the reading is right Xaa0ov prob. = lira lit. a die, cube, i. e. the sacred stone,
either of Dusares himself, or of a goddess-consort (such as Allat) ; see on the
passage Rosch ZDMG xxxviii 643 ff. Rob. Smith holds that the Petraeans
worshipped Mother and Son, each under the form of a stone {Kinship 292 f. ; ReL
of Sem. 57 ».); Wellhausen (I.e. 50), that they conceived of Dusares as born from
his baetylion. In his account of the cult, Epiph. may have been unconsciously
influenced by Christian ideas of the Parthenogenesis.
79] El-Hejra 219
god of agricultural, settled life. No doubt in time, under the influence
of Canaanite and Aramaic civilization, Dusares assimilated the attri-
butes of Ba'al-Dionysos1; and if, as there is some evidence for believing,
Dusares was originally a solar deity (see Baethgen Beitr. 95 f.), the
assimilation is not difficult to imagine. iniJD 8O 4. 8. Note the
ending i', not elsewhere in Nab. with fern, nouns, as in Arabic a pr. n.
ending in g does not take tanwfn. iniJO is the Arab, goddess »Gu,
mentioned in the Quran, 53 20. Wellhausen, I.e. 28, explains the
form as a plur. manavdtun and the name as = Fate, lit. portion, /0/(as
NDJO in Aram.), Tv^, cf. Gad. The chief centre of the cult of ManSth
was in the Hejaz, at the water of Qudaid, a station on the pilgrim-road
between Medina and Mekka. iiB»p 8O 4. NB»p 89 9. This is the
only instance known of the emph. st. in n'. As in the case of iniJD,
nothing definite as to the character of this deity has been preserved. Eut.
quotes thepr. nn. <j«l3, u-a^l/*^ \j»*fA\ J-c; possibly Ka-us-ma-la-ka,
a king of Edom mentioned by Tiglath-pileser (KB ii 20), contains
the name of the deity.
L. 6. pr . . pr Peal . . Pael, 80 4 f. 81 5. jneo 8O i &c.,
according to D. H. Miiller a word imported from the Lihyan dialect
preserved in inscrr. from El-'Ola, Epigr. Denkm. aus Arab. p. 65,
nos. 9. 25. 27. 29. In any case the Arab. ^1$, usually village, also
means tomb, as in Nab. The statement of Strabo (p. 667 ed. Mull.)
that the Nabs. wro. KOTT/HCUS rjyovvrai TO. venpa. (raj/mra . . . Sio KOI
Trapa TOUS /coTrpwvas KaTopurrovcri KCU TOVS /3ao-iA.€is is cleverly explained
by Cl.-Gan. as due to a misunderstanding of the Nab. SOS3, which
suggested /corrpux, jcorrpwv to Gk. ears, Et. i 146 ff. jn"P 8O 5
&c. = ^jAj give in pledge.
L. 7. "W 81 6 &c., also -UK11 CIS ii 220 4, Afel impf. of
, ,.*
1JN. fi/'Kn'1 CIS ii 217 10 &c. = Arab. c_aJl \it.join, so compose
(books), a different sense from that of the Aram. f^N, & teach,
learn. t5>1JX The form as in Hebr. and BAram. Dan. 413 Kt.
The word is used in this dialect, as also in BAram. (fy$), with an
indeterminate sense, every man, no man, any one, TIS, e. g. 86 6. 89 5.
90 3. 945; similarly in Targ. Onk., e.g. Lev. 13 2. 18. 24; cf.
Palm. E>3X 147 in.
L. 8. pi? i. e. |nb = }n vb except 88 3. 94 5. Dan. 2 n. 3 28 &c. ;
cf. wn» n }r6 90 4. vhy Cf. pnao vby Dan. 6 3 and s^y in Pal.
1 Thus coins of Bostra (iii cent. B. c.) bear the figure of a wine-press, and the
legend "Aicria Aovadpta or Aovadpta alone ; see further Mordtmann ZDMG
xxix 104 f.
22O Nabataean [80
Aram., for the usual ^."v^. rnna has the suff. 3 sing. m. Din
81 3. 86 2. 04 3-5, Af. ptcp. Dnn» 86 3, hence NntSlPID 102 i f.
chapel; in Palm, join 112 4 = avaOffULra ; in Sabaean n»nn =
sanctuary (Sab. Denkm. 70), similarly D1HD CIS iv 74 15. The V '^j>
conveys the idea of a sacred thing prohibited to human use, hence
1\^. sanctuary; see 1 17 »., p. 68, and Lagrange Rel. Se'm. 181-187.
L. 9. npvn 81 3. 86 2 &c. = i-flJ^- nature, character. \a?W
81 4. 86 3 &c., a people nearly related to the Nabataeans; Steph. Byz.
S.V. 2aXu/Ai.o(, 2$vos 'A.pd/3iov' (raXaju,a Se y elprjvr)' wi/o/xao-^crav Se O.TTO
rov ?vcr7rovSoi ycvecrOai rots Na/?aratois. In the Talm. they are men-
tioned together, e. g. Jer. Shebfith vi fol. 36 b WBaj N«D^ N*3"ty ;
see Neubauer Ge'ogr. du Talm. 427 for other references. In the Targ.
nK»itt5> = »3»gn, e. g. Onk. Num. 24 21 f., &c.
80. El-Hejra. CIS ii 198; Eut. 3. B.C. or A. D. i. In situ.
i ms D^DD my >•
nnto n^i DninNi DWttf? nnm na^ai a
5*1 nay Dni ibii ^a nnnnS y^n 3
pi* p n^»pi irmai n^y p n^Ni naniai 4
pay IN nn* pr IN p*v IN pr p IN run N"IS^ 5
vy PQ ^p* p IN i^ IN na n:a 6
N^y »ns i^y* N1? H pi nnnnNi 7
j pnaty iniiabi i^ini Ni^n1? s
in Nin^ D'ps in Nnfiii nnin nn^i IN D^ai 10
12
This is the tomb which Kamkdm, daughter of Wailat,
daughter of Haramu, 2 and Kulaibat her daughter made for
themselves and their posterity : in the month Tebeth, the
ninth year 3 of Harethath, king of the Nabataeans, lover of
his people. And may Dushara 4 and his throne (?), and Alldt
80] El-Hejra 221
of 'Amnad, and Manuthu, and Qaishah curse him who shall
sell 5 this tomb, or who shall buy it, or mortgage it, or give
it away, or take out 6 from it body or limb, or who shall bury
in it any other than Kamkam and her daughter 7 and their
posterity ; and any one who shall not do according to what is
written above, he shall be charged 8 from Dushara and Hubalu
and from Manuthu with 5 curses, and to the magician (?) with
a fine 9 of a thousand selds Harethite ; saving him who shall
produce in his hand a writ from the hand 10 of Kamkam or
Kulaibat her daughter concerning the said tomb ; and the
said writ shall hold good. u Wahb-allahi, son of *Abd-
'obedath, 12 did the work.
L. i. nuy The mas. form is used in 3 plur. pf. and impf., though
the subj. is fern., cf. 85 i. p-DprV 93 2. D3D3 Pr. n. fem.= Il5^5
an Arab, gum, Sab. D3O3 (Sab. Denkm. 83), Ka.yKap.ov. The genealogy
is here reckoned through the mother and grandfather (l»~in), and
the grave is set apart by a mother and daughter for themselves and
their children, the family sacra, with the exclusive right of burial,
being thus transmitted through women independently of their
husbands; cf. 85. From 91 it appears that married women could
hold property and bequeath it on their own account. Sometimes
it is the father who provides for the burial rights of his daughters
and their children, e. g. 81. 90 ; but as a rule the family grave descends
in the male line, e. g. 79, esp. 89. These facts point to the inde-
pendent position held by women among the Nabataeans, testified
further by the Nab. coins, upon which women figure prominently ; and
to the survival of the old rule of female kinship, along with the later
system of transmission through males (Nold. in Eut. Nab. Inschr. 79 f.,
Rob. Smith Kinship 313 ff.). r6fcO 9O 2 i. e. iljlj fern., OvaeXaOrj
Wadd. 2055 ; in Sin. the name is mas., Eut. 504 &c. 1D*in i. e.
L. 2. rn»fca i.e. l;.!I^fem. of 44^ Bnpa£ The suff. DPI'
is mas. and fern, in Nab.; see 76 A i n. ri3Z3 i.e. rno tne loth
month, Dec. 1 7-Jan. 1 5, Assyr. Tibituv, 78 3 n. ; Esth. 215. Thus
in the 9th year of Aretas iv the first half of Tebeth fell in B.C. i, the
second in A.D. i.
L. 3. }yin Impf. 86 8 ; pf. 79 5.
L. 4. mniD 94 3 f. (after KIK'n) = <»£La£ his throne, 3JTiD=:iEmD,
222 Nabataean [80
70 i (N3JVD, see «.), cf. Apoc. 125. The throne of D. has been
explained as the platform on which his shrine was built; Cl.-Gan.
identifies it with his altar, and thinks that the altar-throne was none
other than the black squared stone worshipped at Petra (p. 218),
Rec. iv 247-2 50 1. It seems, however, more likely that the explanation
of the term is to be found in the ritual scenes depicted on Bab.-
Assyr. tablets, where the god is seated in his shrine facing the altar ;
e. g. the tablet of Nabu-pal-iddina illustrated in the Brit. Mus. Guide to
Bab. and Assyr. Ant. (1900) PI. xxii. Thus mmQl is practically the
same as his shrine; see 94 3 n. n^K i. e. v^^Lll Alldt, the chief
goddess of the ancient Arabs; cf. CIS ii 185 JOPI^K ON ni>K. She
is mentioned with Al-'Uzza and Manat in Qur. 53 20. Arab writers
say that her himd (79 5 «.) was the rich valley in which the town
of Taif lay, 60 miles SE. of Mekka; while the inscrr. show that
her worship extended northwards to Hejra, Hauran (98. 99), as far as
Palmyra (117) ; it reached also to Carthage and the Pun. settlements,
see 60 3 n. The name npN with a final long vowel due to contraction
(not the fern, ending), means goddess, and is prob. contracted from
Ldfji (fern, of M = 4lll) — cJI Jl — «>5U1, the middle stage of the
contraction appearing in the 'AXiXar of Herod, iii 8. The expression
DiinrvN n?K A. their goddess in 99 i seems to show that the original
meaning of the name was in time forgotten. As to the character
of the deity, there is some reason to think that she was a sun-goddess
(so Wellh. Reste Ar. Heid. 33); in Sabaean Ildhat of Hamddn nni>N
pan had solar attributes, Sab. Denkm. 66 f. But in Palm. 117 6
she is distinct from BW; by Herod. (I.e.) and others she is called
and in Hauran and at Palmyra her Gk. equivalent was
This rather implies that she was an astral or sky deity,
possibly the moon-goddess beside Dushara the sun-god, if such was
his original character (79 5 n.}. In ancient Babylon Allatu was goddess
of the nether regions (Jastrow ReL of Bab. and Assyr. 104 &c.), but
1 On some early Gk. vases the god is represented seated on his altar. Cl.-Gan.
quotes Gk. inscriptions from Sheh Barakat near Aleppo (Et. ii § 4) to Z*vs
MaS/Saxos = mio (?) ^3 = Z«vy /Sa;/<oy on an inscr. lately found in the same district,
Rec. iv § 28. The evidence is hardly convincing enough to support the far-
reaching identification above.
2 Herod, says, the Arabs 6vop&£ovffi 8J rbv n\v Atovvffov 'OporaK, rrjv SI
Ovpavfyv 'AXjXar. Origen contr. Cels. v 37 ol 'Apafiiot r^v Qvpaviav na.1 rbv
Atovvffov fjiovovs •fjyovvrcu Ofovs. Arrian Exp. Alex, vii 20 "Apafias Svo pbvov Ttpav
Otovs, T^V Oi>pav6v r( xat rbv Aiuvvaov.
3 'hOrivrj in Gk. inscrr. from Hauran = rto , Wadd. 2208, 2308 &c. The son of
Zenobia, n"nm, was called in Gk. JA6rjv68<upos.
80] El-Hejra 223
there is no evidence that rb$ had this character in Phoen. or Arab.
religion (see 50 i «.). i:oy JD or n:»y The name of a place ;
cf. inhn n r£x 09 i f.
L. 6. "Vy . . lbc> . . na Arab, words : li-L corpse, jL~> member of the
body,^ls. another.
L. 7. noy WKB 81 7 i.e. asy VVKQ, cf. \n^y WKD CIS ii 217 7.
The first letter is the Arab. conj. i_», cf. D^pS 1. 10 and often.
L. 8. l^3n Though the prep, is absent, this is prob. the ancient
god JJj* , cf. $>nrm 102 5 (?) ; for the omission of the prep. cf.
1. 2. |H1DB> Perhaps to be connected with *
which sometimes=/0 curse, the Aram, equivalent of the Arab. j^jJ; cf.
CIS ii 211 8 royi? im/our curses. K^3QK^ Possibly the name of
some religious or secular institution, Lidzb. 145 n. Nold. suggests that
the form is an error for N^a^N? in double (amount) ; cf. ^>B3 TTipy ''JVNa
CIS ii 217 7. The word has been found recently in a Palm, inscr.
following the name of a person sn^K IPTy H N^aax l6&fTO 12 ... i>yn
where it is clearly a priestly title, perhaps (after the Assyr. Abkallu) =
' magician' (see p. 295 «. i), and in the Minaean (?) inscr. from Warka
^3flK? = j£st in the same position, Hommel Sud-Arab. Chrest.
113. Lidzb., Eph. i 203, proposes doubtfully the rendering ad-
ministrator. Dip 89 8 -=.fine, as in Targ., e. g. Ps.-Jon. Ex.
21 30 K-fi°91 K?T?- The resemblance to K^VO-OS, census, is prob.
only accidental; census does not -=fine, and a Lat. word is not likely
to have become naturalized in this connexion (Nold.).
L. 9. pyte In Targ. Ny^D = Heb. S>pp, e.g. Onk. Ex. 30 13 Kyb'p
KB>-^p '•y. ^pa, Syr. ^.v',\nr), Gk. o-rar^p ; here silver drachmae. *mn
An indeclinable adj. formed from nnin, ^^ from i^La., ' authorized,
issued by Aretas.' The coins of Aretas iii, Obodas, and Aretas iv (at
the beginning of his reign) are heavier in weight than those of the
later kings. This" double threat of divine curses and a fine in
money is a peculiar feature of the El-Hejra inscrr. ; cf. 69 19 ».
Lidzb., p. 143, has pointed out the remarkable parallel afforded by
a number of Gk. sepulchral inscrr. from W. Asia Minor, especially
by those from Lycia \ The custom of specifying a fine for violating a
tomb spread widely from Lycia over the Roman Empire, and in this
way may have reached the Nabataeans.
1 See Hirschfeld in Konigsberger Studien i (1887, 83-144). The foil, is a
specimen, from Pinara, circ. 3 cent. B.C. (Hirschfeld, p. 107) tciv Si T«S irapa
ravra ircmjerfl, a/xa/mwAoy | tarta OtSiv travrtav «ai AIJTOVS \ Kal rS>v TfKVtav Kal
vpoa-\airoTfiffdT(a rdXavrov Apyvpiov \ «ai e£iaT<u run PovXcpivm \ t-y&iKiifcaOcu vtpl
rovrav.
224 Nabataean [81
L. 10. in K1B33 Eut. renders (who are) in the said grave \ but
it is better to refer the prep, to 2D3 a writing . . . in connexion
with &c.
L. ii. \nfjN3ni 93 7 i.e. ail 4^>J» tne name of the sculptor; the
*' is the sign of the genit. mnjmy Compounded with the name
of king Obodas ; cf. l^cmy 97 ii. nmrmy 82 5. ^NTTUy CIS ii
304. The origin of these names may have been due to the deification
of kings after death (see 95 in.); in some cases, perhaps, the second
name belonged to a venerated ancestor, or to a tribe (cf. Arab.
Abd-Ahlihi), Wellhausen Reste 4.
81. El-Hejra. CIS ii 199; Eut. 4. A.D. 4. In situ.
-D lawn nay H KJDI KDDSI KISD nrr i
n&K isni rrh*i r\w&h K^TI tfo^K is VM 2
Din np^ro Din oni^n nnin« vnsao i^iii 3
» n p S^ jnem p^ D^yS ibS^i I»M 4
x pr i« pr IK a*n^ K^J; n p ^y 5
HD 1»p lajT H pi KJK» IK ^n^ IK I^V 6
H Ktoina Kn^K K-iPin1? nay ^n^Kfi n^n^ 7
nnin JOKT&^I »mn ^K pj/?D 10^ ^iS s
CDU ^a nnin1? nSni it^y n^ bi^ ni^a 9
nay 10
This is the tomb and the base and the foundation (?) which
Hushabu, son 2 of Kafiyu, son of Alkuf, the Temanite, made
for himself and his children and Habu his mother, 3 and Rufu
and Aftiyu his sisters and their children, an inviolable place,
after the manner of what is held inviolable 4 by the Nabataeans
and Shalamians, for ever. And may Dushara curse every one
who shall bury in this tomb 5 any other than those written
above, or shall sell it, or buy it, or pledge it, or 6 let it, or
give it away, or lend it temporarily ! And any one who shall
do otherwise than what is above 7 written, he shall be charged
81] El-Hejra 225
to the god Dushara, in connexion with the above inviolable
place, 8 at the full price of a thousand selds Harethite, and
to our lord the king Harethath the same amount. 9 In the
month Shebat, the thirteenth year of Harethath, king of the
Nabataeans, lover of 10his people.
L. i. NDD3 = POLO-IS, Syr. jruxLS, im-m->, in Targ.
Some part of the building, but the exact meaning is unknown. If
taken from \/|13, *W| (N3J3) would mean something ' straight,' ' fixed ' ;
but the word may be Gk., hardly, however, x"^ melting-pot, funnel,
as proposed in Corp. A good many terms connected with building
and sculpture were introduced into Aram, from Gk., e. g. tOt^n Ocarpov
CIS ii 163 2, Palm. Np^D3 119 3. 13E^n i.e. <^*Ji.
L. 2. VB3 Cf. Arab. ^Ja equal, sufficient. *]13i>K Corp. suggests
a compound of hx and [sp3] SJB3, ' incline, O El.' NWn From
NDTI 69 3 n., as ^yCjj from *K|j (Nold.) ; cf. 85 2 ». 13H In
Arab, perhaps ^^ love, cf. D^n 93 3.
L. 3. ian Nold. compares v-J^ to pity \ but ? 1BV1. VHBN 93
3 is not otherwise known. The Corp. compares NDS, TIB to be wide,
open. nnintf Plur. with suff. 3 sing. m. ; cf. DrminN 85 3 and in
Egypt Aram. CIS ii 150 8 (as here). ripens Din See 79 8. 9 ».
L. 4. \chw\ 1033 See 79 9 n.
L. 5. pBto* 86 4 &c. ; Syr. ^«v> to pawn or mortgage ; in 79 6
&c. fm\
L. 6. 3<T i.e. 2n^ 3n^ the rarely used impf. of 3TT1; in 79 6 &c.
Prob. a verb from o\, *151 time (Nold.).
L. 8. 1D2D ''Ol' Lit. * according to a price of totality.' W is plur.
constr., for Aram, uses only the plur., ^oo?, )£»? ; cf. CIS ii 217 7
mn tnnN *DT fjS3 cfcw(5/e //^<f price of this place. IDiD is prob. a noun
^sL* from j+i* iv /<? ««z'/^, collect, reckon up, rather than a pass. ptcp.
1B30, 1S3O, which would not agree with the plur. 'CH. pj&D See
80 9 ». WKIO See 62 1 1 ». N3b» nnin The regular order
in Nab., 85 10. 92 4 &c., as in BAram. Dan. 3 i. 5 i &c., and late
Hebr. Dan. 1 21. i Chr. 29 29.
L. 9. B3B> i.e. B3^ Zech. 1 7, the nth month, Assyr. lalatu; 78
3 n. r6ni ~\wy This is the usual order in Nab. (with a fern.
noun), cf. V3BM ntPJJ 82 4. 93 6. 99 3 ; similarly in Palm. 147 ii b 20
nt?1 lory, in Mandaic (Nold. Mand. Gr. 189), and in Phoen. 5 i and
NPun. In Syr. the ten follows the unit.
226 Nabataean [82
82. El-Hejra. CIS ii 201; Eut. 5. A.D. 8. In situ.
irona 'ate nay
irva jrw«a PTOK mnao mi wai 3
nmn aoanzA yaK>i iB>y ;w 4
nrnmay nay Dm IBM 5
majnay -D 6
This is the tomb which Malkidn Pathdra made 2 over
I-Iunamu Hephaestidn the chiliarch his father, 3 and for himself
and his children and his posterity, each legal kinsman : in the
month Nisan, 4 the seventeenth year of our lord Harethath,
king 5 of the Nabataeans, lover of his people. ' Abd-harethath
the mason, 6 son of 'Abd-'obedath, did the work.
L. i. fno = MoXxuiv Wadd. 1910 &c. MTtflB Cognomen
of the father, = table in Aram., e. g. Targ. Onk. Ex. 25 23. D. H.
Mttller suggests that the name = T/xxTre^m/s ; but this would be
Kntaa (Nold.).
L. 2. *?y 91 2, instead of the usual $>, implies that the father was
already dead. UW 85 i ^ii='Ovatvos Wadd. 2048
i. e. 'H^aicmW. JO"lv3 = \tXiapxoS'
A legal phrase frequently occurring in these
rres 2 &c. In form pIVK is an adj. with the elative N
), though without the significance of the elative in Arab, (corn-
par., superl.); the 3 is distributive, as in rWBQ rut? Dt. 15 20. BHn2 t^nn
I Chr. 27 i. Literally, pIVX may be rendered authorized; it conveys
the idea of legal right, perhaps also of kinship ; Nold. is inclined to
give the latter as the original sense, and compares the Syr. \s»)\
relatives^ kinsmen (Payne Smith Thes. col. 1085). At any rate in usage
the phrase denotes ' haeres quisque in vice suaY ' jure haereditatis '
(Corp.), ' all who have claims as kindred ' ; thus nplXNI PPHN CIS ii
220 i f. DnpnvNi orn^ 215 2. 'N3 '« HI jvoprv H 219 2 f. b
cniN se 3.
L. 5. nmrroy See 80 1 1 n. N^oa 88 9 &c. i. e. ^BB, or
El-Hejra 227
83. El-Hejra. CIS ii 202 ; Eut. 6. A.D. 15. In situ.
tnaa nri i
4
ItDSJ 5
This is the tomb and habitation which 2 Mun'ath, son of
Abyas, made for himself 3 and his sons and his daughters
and their children : in the 4 twenty-fourth year of IJarethath,
king 5 of the Nabataeans, lover of his people.
L. i. KJttt = Syr. ]jo( a lodging, inn, so mansion, abode, e.g. Jn.
14 2 ud? fcs-o jJo/ yoj/ ^-Ju^c ; a somewhat poetical expression
to be found in an inscr. By Ephraem it is used of mansions off he dead
L. 2. ny» 101 3 i.e. i^I, Mdvatfos Wadd. 2429. J«3t< i.e
84. El-Hejra. CIS ii 204 ; Eut. 7. A. D. 16. In situ.
*D «n^«a»n nay n KnsD ro-r i
run NIIJ^ ann r\&snh nSan 2
w p? p wfa nni nnrow 3
n ^ nij;n m»a H wnarnD 4
T^J nrnn1? J^ w» nto \ JS p 5
om <J
This is the tomb which Taim-allahi, son of 2 Hamilath, made
for himself ; and he has given this tomb to Amah 3 his wife,
daughter of Gulhumu, from the date of the deed 4of gift
which is in her hand, (that) she may do (with it) whatever
she pleases : 6 from the 26th of Ab, the 25th year of Harethath,
king of the Nabataeans, 6 lover of his people.
Q2
228 Nabataean
L. i. ^nND'H i. e. j IIS slave of Allah, ©e/xoXXov (gen.) Wadd.
2020 ; frequent in Sin., e. g. 108.
L. 2. r&Dn Mas., 87 2 ff. fern., = ii^i or L)U» (sword-belt, J^».
/o rarry) ; cf. *A/ieAa0os Wadd. 2393 &c.
L. 3. nnniX From nrON (= Wat, Syr. )ifco?r 0//-/M) with suff. 3
sing, m.; contrast nriDN CIS ii 194. In Palm, the forms are HHN,
emph. NrVN, with suff. nnriN ; in Pal. Aram. niVK, KHIVN &c., with
suff. iTHWK and n^nn^K, plur. pjw, KHM (cf. '«« 62 8); Dalm. Gr.
159. 1Dni>J Cf. the name of the Arab tribe i^i*. "»BB> 93 5.
nOK' 94 4, Palm. 147 i 8, the usual Aram, word for a bill or £0«<f, e. g.
rrin 1DB> a bill of debt, hence the NHebr. T3OW nj?D nOB?.
L. 4. N2VH 87 5. 147 ii c 50. For the form N3*n cf. K?||). 90 4.
L. 5. 3K The 5th month ; see 78 3 «.
85. El-Hejra. CIS ii 205 ; Eut. 8. A. r>. 25. In situ.
n^D on1? Nn^^n nroa n^^i iypi a
DTWIK ..... xs^yi jra»^ rna 3
H 5
6
7
8
9
rvo waa nn'nn wjnai 10
nay onn lea ^a nnnn1? nil x» a «
This is the tomb which Washti, daughter of Bagarath, 2 and
Qainu and Nashankiyah (?) her daughters, the Temanites,
made for themselves, each 3 one of them, and for Shamiyath
and .... their sisters, daughters 4 of Washti .... that they
be buried .... this 5 who are above .... in this tomb ; and
it shall hold good for 6 Washti, her daughters . . . 9 and he
se]
El-Hejra
229
shall be charged to my god a hundred selcts Harethite, 10 and
our lord Harethath the king the same amount : in the month
lyar, the u 34th year of Harethath, king of the Nabataeans,
lover of his people.
L. i. *TttA The name is read distinctly in 1. 4. It can hardly be
the same as the O.T. Til?!, which is of Persian (Zend) origin. rP33
87 ii i.e. i£\, i^» corpulent, Bay/so/ros Wadd. 2562.
L. 2. Wp 87 2 fern., in Sin. mas., e. g. Eut. 4. 557 &c.; in Arab.
,^43 is the name of a tribe, Hebr. H2 Num. 24 22. Jud. 4
ii. n'MBO Similarly in Sin., e.g. Eut. 51. 190 &c. (mas.); cf.
mw Eut. 162. nnJ3 Plur. ; cf. 80, where the grave is provided
by a mother and her daughter. Here the sisters of the foundresses
are to have the use of the tomb ; see 80 in. NrVJO'n i. e.
KJT3D'n ; see 81 2 n. n$>3 rbl are distributive.
L. 6. The illegible lines no doubt contained the usual imprecations.
L. 9. N"6tf Either plur. or sing., with suff. HND The smallness
of the fine is remarkable ; contrast 81 8. Eut. suggests that a metal
plate, specifying a heavier penalty, was attached to the inscr. subse-
quently. In some cases traces of such tablets are still to be seen.
L. 10. "VK 86 9 &c., i.e. Apr.-May; Assyr. airut Palm. 1>N, Syr.
£[, Rabb. 1«K; see 78 3 n.
86. El-Hejra. CIS ii 206 ; Eut. 9. A. D. 26. In situ. Plate VII.
mron
p sro
H Ss
^a p T
om i&aj
nay NV
H nm nx« ^IJK hi hy uhm
^ p
vrwrk D-in& 3
nn «nap pr 4
nn tropa 5
ra na in o»p6 6
nay »M»NS 7
«af?a nn-in s
nnnn1? ^ani f rhr\ r\w •?& rm* xhy n 9
na
majnay na
10
230 Nabalaean [86
This is the sepulchre which KahlAn the physician, son of
Wa'ldn, made for himself and his children and his posterity,
2 each legal kinsman, for ever. And this sepulchre is an in-
violable place after the manner of the inviolable sanctuary
3 which is inviolably dedicated to Dushara among the Naba-
taeans and Shalamians. It is incumbent upon every legal
kinsman and heir that he do not * sell this sepulchre, nor
pledge it, nor let it, nor lend it, nor write 6 in respect of this
sepulchre any deed, for ever. But every man who shall pro-
duce in his hand a writ from Kahldn, 6 it shall hold good
according to what is in it. And every man who shall write
on this sepulchre any writing other than what is above, 7 he
shall be charged to Dushara in money three thousand selds
Harethite, and to our lord 8 the king Harethath the same
amount. And may Dushara and Manuthu curse every one
who shall change aught of 9what is above! In the month
lyar, the thirty-fifth year of Harethath, king of the Naba-
taeans, lover of his people. 10 Aftah, son of 'Abd-lobedath,
and Halaf-allahi, son of Hamlagu, the masons, did the work.
L. i. pro . . pfcO i.e.
L. 2. p-TCJO pIVK See 82 3 n.
L. 3. anno Afel ptcp; cf. 69 16 (a place), and 79 8 ». JTV
i. e. TVV or rftj = Hebr. Bh\
L. 4. pW See 81 5 ». '3 3fl3* Nold. renders ' make any
written contract for the use of this grave/
L. 6. N$>y >1 i?3 }D Corp. renders as above, and the similar phrase
with Ty elsewhere (e. g. 81 5), supports this. Nold., however, regards
o
fD here as the Arab. yjLJLj ^ (^explanatory), and renders 'a writing
of the same kind as all that is above/ This usage is more distinct in
89 2. 5.
L. 8. T'jr1 Pael, = Arab. jSj he shall change ; cf.JJlc another, Ty.
L. 10. nriDN i.e. ^ll. M^NS^n i.e. sJJl i-Jli. compensation
C L
yrcw ^//aA ; often abbreviated i_iii 89 i ; cf. 'Avriyoi/os, Palm. <lB<l?n
p. 301 «. i = 'Avrioxov. 118 i. titan Nold. suggests liu^ (the
vb. = /<? make fast a line) as an equivalent.
El-Hejra 231
87. El-Hejra. CIS ii 207; Eut. 10. A.D. 27. In situ.
pis ia Dm "Dp H *nap nn i
nSarri naenfn nnrow \rph aoi^n 2
run om p t|pn rrra par n p W?i PI^K rfeam 3
n pis rua nnp]n« rteni roan 4
p nap» i« run anapa inpnvn 5
in Ninii n^ m»i n wspna 6
NED ^a nnnn1? n^i pribn nj^ p^ npya 7
vn« na nini NXSK nn innii m^jn^y m nnsx s
9
This is the sepulchre which Arus, son of Farwin, made for
himself and for Farwan his father 2 the eparch, and for Qainu
his wife, and for Hatibath and Hamilath their daughters, and
the children of the said Hatibath 3and Hamilath, and for
every one who shall produce in his hand a warrant from the
said Arus, or * Hatibath and Hamilath his sisters, daughters of
Farwcin the eparch, 6 to be buried in this sepulchre, or to bury
whom he pleases, 6 in virtue of the warrant which is in his
hand, according to what is in that writ, or each legal kinsman.
7 In the month Nisan, the thirty-sixth year of Harethath,
king of the Nabataeans, lover of his people. 8 Aftah, son of
'Abd-'obedath, and Wahbu, son of Af§a, and Huru, son
of Ufcayyu, the masons, 9 did the work.
L. i. D1TK The termination perhaps indicates a Gk. name.
i. c. tjljp. Arab, words in ^,1— do not take tanwin, hence this name
does not end in V.
L. 2. tonfin 93 i = «rapxos, cf- Sin- n^n&n=eVapx"* 107, the n
as in Syr. Idildoi, )L'c£>d»«. irp 85 2 n. nnrux i.e. the
wife of Farwan, and step-mother of Arus. Men, nhtsn i.c.
tli, JLUI*. (84 2 n.).
L. 3. n^K 94 3 prob. nJ>N, plur. of nn, in; see add note
p. 26. fjpn 79 3 n.
232 Nabataean [88
L. 4. nnriK An error for the plur. nmnx. Other errors in this
inscr. are rra 1. 7. 13JJ 1. 9.
L. 8. HTIBK 86 10 n. lOTH i.e. ^J*r. NVQN 93 8 i.e.
*
^5l ; the name occurs in the Libyan dialect, Muller Ep. Denk. aus
Ar. nos. 30. 32. nin 90 5 i. e.jji, Hebr. "Wi Ex. 17 10 &c.,
Gk. Ovpos Wadd. 2270 &c. VHK i. e. "\ dimin., little brother.
88. El-Hegra. CIS ii 208; Eut. 11. A.D. 27(?). In situ.
nun -fl ^ "ftp n anaa PITT i
jrnttt mnao m^i npsb 2
vh m 3
jrw«a 4
r H pi mi 5
naj; 6
\ . . . a ro» p'j nn*i *nnn 7
IBM ^a nnirfe s
9
This is the tomb which Shullai, son of Radwa, made 2 for
himself and his children and his posterity, each legal kinsman ;
3 and that no one is to be buried in this tomb except each legal
* kinsman, and that this tomb is not to be sold or mortgaged,
5 And whoever does otherwise than is above, he shall be
6 charged to Dushara, the god of our lord, [in money] a
thousand [seta's] 7 Harethite. In the month Nisan, the . . .
year 8of Harethath, king of the Nabataeans, lover of his
people. Aftab 9 the mason did the work.
L. I. vB' 93 4 probably =SvXAaros (6 rStv Na/JarcuW cTrir-pornos
Strabo 663 ed. MtilL). This presupposes a form ^Ju. or 'A, from J-.,
which, however, is not known. Prop. nn. of the form JjLi are fern.,
e.g. .ill; Nold. prefers a form •ill. N1¥1=*£2j; in which
case, though not known in Arab., it will be one of the few mas.
89] El-Hejra 233
names of the form *}UI, fern, of J«l (Nold.). Wellhausen takes it as
= *\*,j, the name of an ancient Arab deity, and compares the Palm,
names 1X1 D'Tl 115 i. 1X"1 *U Vog. 84 3; Reste Ar. Hei'd. 58 f. Cf.
perhaps Risuil (? =i>NWi) OIL v 4920.
L. 3. |n!> 79 8 n.
L. 4. pTJV Ethpa. This unusual form (for pin) appears to have
been current; cf. &«3TnD ptcp. fern. 147 ii c 33 and 94 4 ».
L. 6. r6« if it qualified tOBTT, would be NH^N ; see 61 29 n.
L. 7. Eut. fills the lacuna with J S* i. e. 15, making a total of 36.
The Corp. would add two or three strokes, making 38 or 39.
89. El-Hejra. CIS ii 209; Eut. 12. A.D. 31. In situ.
nna \ryvfa rw&b jwop na vhn nay n
jrroaVi pan p nn ii&n1? n^n* H
run iTyfc? ... 1 nn Knsaa pnapn* m D^y ny pnx«a pnx» 3
n Knsa pi* n Dnnnao on^ai pan \ninKi iryfe? p nSa J^DK 5
nn ana* tnny^a n^a vvxh nn^y IK naniD ana* IK 6
nay pi nnSa napa1? ana \r\rh IK an^A IK nnja1? IK 7
»nnn nKJb ^an J»JPD ejpa KJK]ib n?K jnrn? Dip nay s
nn*a wp n^aa aw nn nno^a nia KiKnaSi 9
nnaynayi Kibin nay onn itoai nSa nnnnS 10
This is the tomb which Halafu, son of Qos-nathan, made
for himself and for Sha'idu his son 2 and his brothers, as many
male children as shall be born to the said Halafu, and for
their sons and their posterity, 3 each legal kinsman, for ever ;
and that there be buried in this tomb . . . the said Sha'idu, 4 and
Manu'ath and Kenushath(P) and Ribamath(P) and Umayyath
234 Nabataean [80
and Shalimath, daughters of the said Halafu. And no man
shall be allowed, 6 either Sha'idu, or his brothers male, or
their sons, or their posterity, to sell this tomb, 8 or write
a (deed of) gift or anything else to any man, with the sole
exception that one of them write for his wife, 7or for his
daughters, or for a kinsman, or for a son-in-law, a deed of
burial. And whoever does otherwise than this, he shall be
8 charged with a fine to Dushara, the god of [our] lord,
[in mon]ey five hundred selds Harethite, 9 and to our lord
the same amount, according to the copy hereof deposited in
the temple of Qaisha. In the month Nisan, the fortieth year
10 of Harethath, king of the Nabataeans, lover of his people.
Rauma and cAbd-cobedath, the masons.
L. i. iS&n i.e. v-jLl£. 86 10 n. ]r\)Q\)= Qos gives, cf. Koorvaravos
in a Gk. inscr. from Memphis (200-150 B. c.), where KocryTjpos,
K<xr/Javos, Kotr/ioAaxos &c. also occur; Miller Rev. Arche'ol. (1870)
109 ff. Dp was apparently the name of an Edomite deity, cf.
KauSmalaka, Kausgabri, Edomite kings, Schrader COT 150; and the
Edomite Ko<rro/?apos Jos. Ant. xv 7 9 f. In Sin. the name "nyDIp
is found, Eut. 423, though the reading is not quite certain; and in
Hebr. D1p"Q Ezr. 2 53. It is natural to compare NtJ^p 1. 9 (70 5 «.), but
Nold. is against the identification, ZDMG xli 714. VW i. e. JL«-L
Fortunatus, cf. 1W (JJH) Sin. 106, Palm. 127 3, and mw 95 3.
L. 2. p3T |D An Arabism, cf. 1. 5 Wyt? JD r6a PMK and 86 6 n.
)D . . n'Q—^ . . L ; Wright Ar. Gr. ii § 48 g.
L. 4. njfiJD Cf. il*j^ pr. n. fem.=de/ended, and njJJO 83 2. The
two names which follow are uncertain. JVDN Prob. dimin.
li from ill handmaid. TKsv i. e. A».I_.M, lJ*, cf.
(fern.) CIS ii 210 2. nn i.e. "gh 90 3; Targ., Talm.
one to whom something is allowed.
L. 5. rfa BH3K 94 5 i.e. fib 'X— every one] cf. aja 3Ti| CIS ii
219 5, and J&to <*&, o»^ jfc^^o Nold. Syr. Gr? § 218; see
62 17 n.
L. 6. nTj? 1N=U^ jl, lit. or (any deed) other than ii. }mj&3
Lit. except if; 80 9.
L. 7. S^tW i.e. ^^>=kinsman in the male line; but as these
would naturally have the right of burial, the meaning here may be
a descendant in the female line, a daughter's child; Rob. Smith
80] El-Hejra 235
Kinship 315^ trta In CIS ii 215 6 mr^l, Targ. Tin|>3 only,
alone, to be taken with JiTlj ; cf. 9O 6.
L. 8. Dp 80 8.
* ° '.
1»9. nnDJ Seep. 189,= ii-0; Assyr. nishu 'excerpt' (ZA iv 267);
cf. the late Rabbin. NnDU a variant, another reading. The word appears
to be of N. Semitic origin, rather than native to Arab., the fern, ending
in ii-0 being equivalent to the Aram. emph. st. ; see Frankel Aram.
Fremdw. 251. 3V1> For tOTf. NB»p See 79 5 «.
L. 10. NDn 91 2 perhaps *L«jJ, or abbrev. from ^-»jij, a common
name.
90. E!MEEejra. CIS ii 212; Eut. 14. A.D. 35. In situ.
waA DsnN -D nmy*ay my ^ K^M n:n i
i «nipn p'tapn* ^ DmS*i nnjii XT n^i »j J?i nnnn n^ibi a
pe n3-T jnaa p^v ^ paaro^ IN p»r n n»ai n^w pan ^1 3
pea wn^ n jn1? DSyS n^K W» rfa ana in jna» pnn^* 4
in
•nn KVT p »T n^ii ni y Dpi Dy o*p wni nrosi 5
run K-opn nn» ptap» n ni& t|n nn wnn K-una nin 6
-rajr «Si 17* n pi Bnaw nn* psr ^1 7
jnn J^N pybo t)D^ w«tD^ nay WKB s
nay Dm IMS ^Sa nnnn1? yanw pyi^ na» roe 9
nmymy in nnsx 10
This is the tomb which 'Abd-'obedath, son of Aribas, made
for himself, 2 and for Wa'ilath his daughter, and for the sons
of this Wa'ilath and her daughters and their children, that they
may be buried in the said sepulchre ; 3 and neither Wa'ilath
nor her sons shall be allowed to sell or pledge or let this
tomb, or * write in respect of this tomb any deed for any
man, for ever; but that the said tomb shall hold good for
Wa'ilath and for her sons 5 and her daughters and for their
236 Nabataean [91
children for ever. And it is incumbent upon Wa'ilath and her
sons, if Huru, brother of this cAbd-cobedath, be 6 in Hejra,
and the fate of death befall him, to bury him, and none but
him, in this sepulchre ; 7 and no man shall take him out. And
whoever shall change (this provision), and not do according
to what is above written, 8he shall be charged to our lord
in money two thousand selds Harethite. In the month
9Tebeth, the forty-fourth year of Harethath, king of the
Nabataeans, lover of his people. 10 Aftah, son of 'Abd-'obedath,
the mason, did the work.
L. i. WHK Hardly an Aram, name; possibly 'Apv/?as.
L. 2. r&NI See 80 i n.
L. 3. pen 89 4 n.
L. 4. tjn!?N An error for P13N. }rk 79 8 n.
L. 5. Q»p The ptcp. goes with Nin> 1. 4. nin Perhaps a
merchant who was often absent from home (Nold.).
L. 6. tnan=y»4l, the emph. st. in Aram, representing the Arab.
art., lit. 'the guarded, forbidden place.' In the Targg. and Talm.
jn:in occurs as a name of various places; the N"tin mentioned in
Jebamoth n6a as the home of a Jew living at Neharde'a (Babyl.) may
be El-Hejra (Nold.). A good many Jews were settled in the N. of the
Hejaz. DID *£n Lit. ' a mortal change.' Tmir6 Lit. he alone ;
cf. inb 89 7.
91. El-Hejra. CIS ii 213; But. 15. A.D. 36. In situ.
narn na i»jy nay H *nM rtn i
xaSai M&VI hy KjrnDN ia*n nil a
rtn wnn xnsa n^n iwj^fi n^n« 3
p pn p^n no»nAi 4
KWTD jrnu p npbm 5
o» np]io N^ni: p npSn i^ySi 6
|T«N DmWfl onS ni H «»nw 7
^D nninS J53 ro» naD nppa s
[majnay] "ia nn^K n^y am 9
91] El-Hejra 237
This is the tomb which 'Animu, son of Guzayath, and
Arisoxe, 2 daughter of Taimu the strategos> made over Rauma
and Kalba 3 her brothers ; — and to 'Animu (belongs) the third
part of this tomb and vault, 4and to Arisoxe two- thirds of
the tomb and vault ; 6 and her portion of the niches is the
east side and the niches (there) ; 6 and 'Animu has his
portion of the niches on the south-east, 7 and the niches
which are in it ; — for them and for their children, each legal
kinsman. 8 In the month Tebeth, the 45th year of Harethath,
king of the Nabataeans, 9 lover of his people. Aftah, son
[of 'Abd-'obedath], the mason, did the work.
L. i. lOJy 140 B i. Arab, names like Ijli, JL£ are suggested as
equivalents. "Ava/ios, common in Hauran, prob. stands for 'J^\ = DJMN
(CIS ii 191 i) rather than for 1Biy. ruOU The Arab, would
be iljj^ or 115^; the mas. form occurs, (J£. HDaonN Nold.
suggests that this is an abbreviation, 'Apurrofrj for 'Apun-o&V?; ; for
the omission of T cf. wmDN 1. 2; the Corp. merely transliterates
Arsaxa. She was the wife of 'Animu ; note in this inscr. the predomi-
nance of the woman (8O i ».).
L. 2. 1DT1 = Jo, CIS ii 203 i &c. 5>y 82 2 n. NDn 89
10. N1^3 An Aram, name = )^o, cf. Phoen. N^3 CIS i 52
i ; see 02 2 n.
L. 3. rVHN i. e. i^DN ; the sufF. refers to PlD3D"»N. Nnnv 04 i =
p±^ lit. excavation^ so underground chamber, in poetry a grave ; the
vb. = ' to dig a grave.' Cf. in Hebr. mv Jud. 9 46. 49 (see Moore
in loc.). i S. 13 6, and the use of myo in Gen. 23 9. 20. For
the arrangement of an ancient Arab tomb see Wellhausen Resie 179.
L. 4. fon pni>n Cf. he6t? Vll three-quarters 42 ii.
L. 5. N>rm Sing. NPIU CIS ii 211 i ff., plur. prm 04 i = loculus or
niche for a corpse. In Palm, the form is Kn»1J 145 3. fritM 144 7,
which suggests the Assyr. kimahhu 'grave/ 'coffin' (Winckler AF
ii 61, Del. Assyr. HWB 587); hence the word is prob. of foreign
origin. For the quiescence of the D cf. fl?-!")^ and the Aram. $"]«,
JJo^j?' NPino i.e. Nn?"]9, \J^Jo} from nn to rise, of the sun ;
in Heb. mt». For the interchange of 3 and 1 cf. JOO and Wft^,
IVNJnanJ and nVN^aUJ &c. ; Wright Comp, £r. 67. The Arab. J£
(Wellh. Resie 65), prob. the god of the rising sun, comes from this root.
L. 6. HID An error for rffID ; other errors are ItU for ma 1. 8,
-a for (?) mayny 13 1. 9.
238 Nabataean [02
92. El-Hejra. CIS ii 218; Eut. 21. A.D. 39. In situ.
•ny n NUDJb run i
xrwb «nin -a irros? a
rrra Wm rhx jnscaa H 3
mn m&? w 4
This is the cippus which 2 Shakuhu, son of Thdra, made
to A'ra 3 who is at Bosra, the god of Rabel. In the month
4 Nisan, the first year of Maliku the king.
L. i. K1JDD run So usually, but CIS ii 176 'D NT. The
to prostrate oneself} as used in Nab., JOJDO means, not ' the place
where one prostrates ' (S»JL» mosque), but ' an object before which
one prostrates ' ; the verbs used with it are "Oy H (frequently), 2ip H
101, D'pn *r 07 i, layi na n CIS ii 188 (corr. by Dussaud et Macler
Vqy. Arch. no. 30). The mesgida was, in fact, a votive stele or
column, in this case carved in relief under a canopy upon the face
of the rock, but sometimes standing by itself in the sacred enclosure ;
thus 97 is a hexagonal column ornamented with busts, fillets, &c., CIS ii
185 is a square pillar with a moulding and plinth, 190 a pillar 6 ft.
high. In the case of 188 the mesgida is a squared stone now serving
as the abacus of a pillar in the narthex of an ancient church, and
still the object of local veneration; see Dussaud et Macler 1. c. 161 f.
The mesgida was more than a memorial stone, it was dedicated to
a deity, as here to A'ra, 101 to Dushara and A'ra, CIS ii 190 to
Dushara. Perhaps it was regarded as a kind of votive altar, not,
however, intended for sacrifice ; 97 is shaped very much like a Gk.
altar, 188 may have been originally an altar table or base. At
any rate the monument was supposed to represent the person who
erected it, and to plead for him before the deity. See Lagrange ReL
Stm. 206 f.
L. 2. imatP Prob. Aram., from rDB> to find. The form lhy£5 is rare
in Nab. names. Nlin Also Aram., N"fai = ox (Hebr. "titf) ;
for the animal name cf. N373 91 2. The dedication perhaps implies
that the donor came from Bostra. toyn Again in 101, and
with the description K"i¥33 H ; the god is not otherwise known.
Dussaud and Macler, Vqy. Arch. 169 f., take Nnys as the Aram, form
of "lift?, one of the sons of Se'ir, Gen. 36 21 &c. This would corre-
oa] El-Hejra 239
spond to the Arab. j*\, which, however, is not the name of a tribe.
Lidzb., Eph. i 330, suggests that the root is^-ic, which in Aram,
would become nyy, and, to avoid the double guttural, 1JJN, NiyN ; cf.
«_ijt-» = \SL±-\r double ) Driver Tenses 223. In this case N"iyK will
correspond to the Roman Abundantia, Ops ; *£ac wealth, plenty.
Possibly the name KjnK gives the clue to the mysterious 'OporoA.
mentioned by Herodotus as the consort of 'AXiAar (see p. 222 n. 2) ;
Cl.-Gan. Rec. ii 374. 'OporoA may=Nn^K NJHN ; but the T is not easy
to account for, and Cl.-Gan. has since offered a better explanation \
L. 3. N-ixna n 101 7 f. ; cf. nrfe n . . nfo!> 99. The idiom '3 n
indicates the transference of the worship from Bostra, in the N. of the
Nab. kingdom, to El-Hejra. For the idiom see 24 2 n. P&K
fori the god of Rabel; contrast KP^N may /& god 'Obedath 95 i.
For a god as patron of an individual cf. rc»Bn ni>N 95 2. ^Vp n^i?
100 2. '•Tyt? nta CIS ii 176 4. josno nta xntrn 88 6. 101 6 f.
(e)ts 0eov ['A]/uepou Duss. et Macl. 205. f>K3l may be either the king
of that name (see 97 iii n.), or a private person, for the name is not
uncommon. If Rabel here is king R., then Nsta 13$>D 1. 4 must have
come after him, and reigned between A. D. 96 — the latest year of
Rabel (ii) known from inscrr. — and A. D. 106, when the Nab. kingdom
was absorbed into the Roman province of Arabia ; so Duss. et Macl.
171 f., who regard this ttta as Maliku iii (iv). But there is nothing
in this inscr. to prove that Rabel was more than a private individual ;
and if he were a king, he may have been an earlier R. (see on 97 iii)
and not necessarily Rabel (ii), for the expression ' A'ra the god of
R.' may imply that a devotion to this deity was by ancestral custom
especially connected with the name and family of R. (Cl.-Gan. Rec.
iv 178 f.; Schurer* i 742).
L. 4. tt^D i.e. Maliku ii, son of Aretas iv Philopatris, 99 3, the "
last Nab. king but one, A. D. 48-71 circ. He is mentioned by Jos.
as contributing troops to the army of Vespasian in A. D. 67 for the .
Jewish war (War iii 4 2). It was during his reign that Damascus
passed into the hands of the Romans, prob. under Nero, see p. 215
f *
n. i. The name WD = eDU was pronounced Maliku, as appears
from the form MoAixas 2 ; in Jos. MaXi^os or Md\x°* > cf. MaXxos Jn.
18 10. There is not sufficient reason for supposing that ista was a suc-
cessor of Rabel, usually considered the last Nab. king; see note above.
1 *O/>or<iX ( = A«(5w<ror ap. Herod.) is the actual name of the god otherwise called
by the title DQshara (p. 218) ; see Rec. v § 24.
8 Ptriplus marts Erythrati (written circ. A. D. 70) Aevw) K&PIJ, Sid i}s oSos lanv
(is Utrpav npos MaAtxay, /3a?iAca Na/3aratW, Mull. Ceogr. Gr. Min. i 272.
240 Nabataean [93
93. El-Hejra. CIS ii 221; Eut. 24. A.D. 49. In situ.
ivy my *r KIM run i
»ni mro& n-Mi n1? a
»an rm run iTy DK VJISK Jin 3
n pi *w rra JWUK nn*oi 4
n:n KIM Pin iTy Y p ntD^ nTa 5
mm n^y na» mK nn*n Tiy 6
msynny IBM ^D Kate 7
my trtea viin m KXSKI m^y nn iwm s
This is the tomb which cA?du the eparch, son of 'Ubaidu,
made 2 for himself and for his children and for his posterity ;
and that there may be buried in this tomb 3 Aftiyu, mother
of the said *Aldu, daughter of Habibu, 4and Na'ithath his
wife, daughter of Shullai, and whoever shall produce 6 in his
hand a deed from the hand of the said 'Aldu. And this
tomb 6 was made in the eleventh year of king Maliku, 7 king
of the Nabataeans. 'Abd-'obedath, son of Wahb-allahi, 8 and
H£ni'u, son of 'Obaidath, and Afsa, son of Huthu, the masons,
did the work.
L. i. VFJJ 79 i n. N31Dn 87 2 n. n»ay 140 B i =
"O^aiSos Wadd. 1977.
L. 3. VJ1DK 81 3 n. wan = v^j-i, Syr. ««y^L, Gr. *Ay8t)8o9,
*A^«^os Wadd. 2099 &c.
L. 4. nnw in Arab, probably would be lijlj from eyli vacillare
(Nold.). ^P 88 i ».
L. 5. 113^ 84 3 n.
L. 6. lata See 92 4 ».
L. 7. ^nbsam so n n.
L. 8. iwn 97 i = ^3U, prob. *Av€o?, 'Avatbs Wadd. 2185. 2021
&c. NVBN 87 8 n. W1H Perhaps = «Llj», or »L^. =
Wadd. 1986 &c.
94] Petra l 241
94. Petra 1. CIS ii 350. Circ. ist cent. A. D. In situ.
na >n Nan Krn*i nri
p-M nray papa *
a*a&D nm arm na n arnai Kwaijn onwp n atnm a
ami&i atfiinyi ara
oana nSa* awn nni Din rhx xnn^n H N'WK Sa M'-IMPI 3
naniai KIPVI pipfiB Dna na pin
N3B^n» N^I nayn» UK NWH nto^i na
anapa napn* N^I oyiiD Dna n Sa p pan* a&i 5
napb «jn nS a>ro n p
This sepulchre, and the large vault within it, and the small
vault inside, within which are burying-places fashioned into
niches, 2 and the wall in front of them, and the rows (?) and
the houses within it, and the gardens and the garden of
the ? , and the wells of water, and the ridge (?), and the
hills (?), 3 and the rest of all the entire property which is in
these places, is the consecrated and inviolable possession
of Dushara, the god of our lord, and his sacred throne (?),
and all the gods, 4 (as specified) in deeds relating to con-
secrated things according to their contents. And it is the
order of Dushara and his throne (?) and all the gods that,
according to what is in the said deeds relating to consecrated
things, it shall be done and not altered. 5 Nor shall anything
of all that is in them be withdrawn ; nor shall any man be
buried in this sepulchre save him who has in writing a contract
to bury, (specified) in the said deeds relating to consecrated
things — for ever.
The fa9ade of the tomb, carved with Gk. columns, Egypt, cornice,
and Assyr. battlements, like some of the tombs at El-Hejra, exhibits
the style of Nab. monuments belonging to the ist cent. A.D. ; see
242 Nabataean [94
Vogiid JA viii (1896) 486. A ground-plan of the two chambers
and the atrium in front of them is given ib. xi (1898) 140 f. A good
description of Petra and the re-discovery of the inscr. is given by
Lagrange, RB vi (1897) 208 ff.
L. i. Kmtf 01 3 n. ; cf. the use of NmWD in Palm., 144 3 and
Vog. 67 2 nwa *l KmyDl N-Op. TOO KW Cf. |D U 147 ii c 47; here
KM has final N as in Dan. 3 6 &c. (Arab. *U. intrare], elsewhere
in Nab., U. p-OpD TO Cf. Nn-npD ni Palm. Vog. 64 i. pnnpD
is a noun ("Op» or 'PP) ; the sing. NmapD occurs in 96 i &c. Note
the double plur. of a compound term ; cf. poin "HB^ 1. 4. nTHJ?
pniJ Lit. a work of niches, describing pinpD TO ; for pniJ /0f«/z' see
91 5 n. Two /<?<:#//' exist in the tomb ; prob. it was intended to make
more if required.
L. 2. K313 the wall surrounding the atrium in front of the tombs ;
= surround, cf. Jioia fenced city. NniaiJ? Plur. of Nroiy,
prob. rows of pillars or arcades; cf. Hebr. rD"iJ?D a row Ex. 39 37.
Vogue* explains by rDly 3 6, but naiy is prob. to be read there. N^J
Gardens near a tomb were common in antiquity, e.g. John 19 41 and
the Roman cepotaphia i. e. a grave with fields and gardens round it ;
Marquardt Das Privatleben der Ro'mer* 369, quoted by Barth Hebraica
xiii (1897) 2751- N3OD JIM Possibly a garden of reclining (033
N3OD), i. e. a garden for funeral feasts. As Nold. remarks, it is better
to give JlXi the same meaning as N*?3, rather than derive it from
KJ? to lie down (ZA xii 3 f.), though it is tempting to compare vo^
jfwfttn-^ convivio accumbe &c., Payne Smith Thes. Syr. coll. 2662 and
744. Nnirrc The meaning of this and the foil, word is very
uncertain. The Arab. \^> = (i) a cave from which water wells forth,
so here perhaps water-tank (Barth), cf. g^£2 fish-pond '; or (2) the ridge
of a mountain, a tower on a hill-top ; cf. the place-names Sahwet
el-Hidr, Sahwet el-Belat in Hauran (Baed. Palast? 205 f.). Either
meaning may be right here ; but since in 95 2 Dinx is more suitably
rendered by (2), the latter rendering may be adopted in both places :
it is unlikely that the same word would have different meanings in the
two inscrr. Cl.-Gan. renders roof in 95 2, and here terrace, i.e.
the upper part of the tomb. Nold.'s dry places, from Jo». be thirsty,
is not probable. NniB Rocks or rocky heights ; or possibly low
o <*•*
walls surrounding the wells and tank, cf. .U> circle, or Jlj go round,
-nn, m
1 Strabo mention* the gardens and wells for irrigating them at Petra,
s . . . (is Tf ISpdav *ai xrjneiav p. 663 ed. Mull. Cl.-Gan. Rec. ii 93. 129.
64] Petra I 243
L. 3. NVN Prob. = J2>l landed property, lit. root, lineage',
a man's whole property. The precise meaning of most of the foregoing
terms is not clear, nor is the disposition of the various appendages
of the tomb. Vogue* (JA xi 143 f.) includes them all within the
atrium in front. Some of them may be placed there, 'the portico
with its buildings ' (tW131 NJTOiy), the wells and tank (?) — a conduit
has been discovered in one corner of the atrium; but it may be
doubted whether the space (77 by 66 ft.) is sufficient for the houses, the
gardens, the hills &c., the most obvious meaning of NTO, N^J, N'HID.
These may have been outside the precincts ; n!?N K'nnNa n ' which are
in these places ' suggests, not the enclosed space, but localities
outside of it. Perhaps the general plan resembled that of the Roman
garden-tombs (supr.), with their area in front of the sepulchre, their
aediculae, pavilions, wells, taberna &c. (Earth 1. c.). Winckler suggests
the arrangement of a Moslem mosque-tomb, and, disregarding the
natural meanings of the words, takes N^J, 'D JIM to mean a covered
cloister and shrine; AF ii 60 ff. r6s 87 3 ». D"in
79 8 n. nn = Arab. * j!^ that which is forbidden, unlawful
The two nouns are so closely connected that they govern a
common genit. (Nold.). NJN1D ni?X 88 6 &c., 'our lord/ either
Aretas iv (78 4 ».) or one of his immediate predecessors, Obodas ii,
Malchus i. naniDl 8O 4 n. The form with n, and the absence of
1 from the foil. K5J>nn, are against taking mni» as the name of a deity.
Nold. favours the explanation that namiD (»_*jj) = his council, seated
round the god ; cf. LlLs.-* council. Cl.-Gan.'s rendering she who is
seated, i. e. his IlapcSpos (Rec. ii 131), and Winckler's, his spouse (Ethiop.
wasaba iv = ' to marry '), are etymologically improbable. NB>nn
Ptcp. pass. emph. st. agreeing with name, prob. = U^J>. guard, watch,
so protected, holy.
L. 4. nt3B> Plur. constr., 84 3 n. These documents were no doubt
preserved in the temple archives. fnpa Nom. = jj took, as p31
Palm. Vog. 74 = Jj£ao? ; Hebr. Jhj?B, flnaj. UK Plur. of nn, apoc.
from JtiK ; BAram. pan , |itsn , ton ; Talm. V13»K (pi. of VP«). Elsewhere
in Nab. DH CIS ii 210 6; in Aram, ion 76 B 4. NJETT1 Cf.
Ezr. 6 n. Dan. 6 9. 18. In this dialect the n stands before the
sibilant, e. g. jam* 88 4 n.
L. 5. p?BJV Ethpa. impf. of pfB = Jli extract, disjoin, in iv A?
separate a part and give it away. DJH3D 75 2 «. rfa Bnjtf
89 5 ». pb 79 8 «. N3n CIS ii 69 perhaps = Targ.
Syr. wQL>r agreement, contract; in Nab. NJJ;! may have been
R a
244 Nabataean [95
written for "'JTl. Winckler explains by the Assyr. dannitu 'a piece of
writing.' "OpD Inf. constr. 89 7 (Lidzb.); or a noun 1. i.
95. Petra 2. El-Mer. CIS ii 354. A. D. 20. In situ.
-a I^BH •ft i:nn
nmn "n Sy onay p&BS nirras n i^»»n r^N *nrn in "p^n 2
[n^pn nfc]y cm IBM "|S&
rum rniyen ^rctei form mnjn wbai IBM n^a nnnx 3
[poa p njn in nmrn »m»
n&y onn IBM */?a nnnn1? in in in 3 np^a ..... 4
This is the statue of the divine 'Obedath, which the sons
of Hunainu, son of Hotaishu, son of Patmon, made .....
2 Teluk, son of Withra, the god of Hotaishu, who is on the
ridge (?) of Patmon, their ancestor (?) ; for the life of
Harethath, king of the Nabataeans, lover of his pe[ople, and
Shuqailath] 3 his sister, queen of the Nabataeans, and Maliku
and 'Obedath and Rabel and Pesael and Sha'udath and Higru
his children, and Harethath, son of Hig[ru his grandson]
* ..... in the zqth year of Harethath, king of the Nabataeans.
Peace be upon him !
The inscr. was found at Petra in an artificial grotto, now called
El-Mer, once used as a sanctuary. De Vogiie' JA xi(i898) 129 ff.;
CL-Gan. Rec. ii § 73.
L. i. Nii may The statue was that of 'Obedath, one of the Nab.
kings. It was a custom among the Nabs, to deify kings after their
death : e. g. Uranius, quoted by Steph. Byz., "O/3oSa, \<&plov Na/JaTaiW,
Oupavio? 'Apa^Si/caiv Tcrapra), OTTOU 'OySoSrjs 6 yScuriAevs, ov 0eo7roiovcri,
Tetfcwmu Fr. Hist. Gr. ^525 (cf. Tertullian Ad nat. ii 8 . . . Obodan
et Dusarem Arabum); and among the Palmyrenes, 121 3 NrpK
IDp DmJOabn. 122 3 vffhvt [DUjmn ; cf. 10 7 n., 80 1 1 n. The
king here was a predecessor of Aretas iv (1. 4), i. e. prob. Obedas ii,
95] Petra 2 245
28 to 9 B.C. He is mentioned by Strabo (663 f. ed Miill.) in con-
nexion with the campaign of Aelius Gallus against S. Arabia, 25-4 B.C.,
and by Josephus in the later period of Herod's reign, when Syllaeus
his «r</rpo7ros was a suitor for Salome (Ant. xvi 7 6. War i 24 6),
and at the time of Herod's expedition against Trachonitis (Ant. xvi 9
I. 4). UW1 82 2. It^On = "OTCUO-OS, "Oracros Wadd. 1984.
2226 ; cf. W®Q i Chr. 3 22. Neh. 3 10 &c. J1OB3 Perhaps from
DCS be fat, or Jai wean, cf. iikU ; for the ending cf. fllpQ, pint. An
Egypt, derivation, Pet-ammon (69 9 «.), is not so likely. At the end of
the 1. either another set of donors was mentioned, or there was a verb,
still governed by WJn *32, describing the association of the new cult of
'Obedath with that of the family god of Hotaishu (Cl.-Gan.).
L. 2. Knni Cf. O.T. VvTP (Midianite), "W, tori?, and the Minaean
^nm Glaser 299 3 (Hommel Stid-ar. Chrest. 116), O&tfpos Wadd.
2537 h\ Yaqut mentions a village in Hauran, ^Jj" N. of Bostra, in
Nab. country. WBH r&N See 92 3 n. In these cases the god
is not named as a rule; here it was prob. Dushara,
88 6. mrwa The Arab. 8^4-0 means both fountain and
a M/, /<?«;<!?r #/>0» a hill. In 94 2 NJiinv may have the former sense ;
the latter would be suitable here. Cl.-Gan., however, explains '¥
as the roof of the house, where the statue or altar of the family
god was set; cf. Strabo (p. 667) r/Aiov Tifiwo-iv «ri TOU 8<o/Aaros I8pwrd-
ftevoi /?a>/xov (of the Nabataeans), 2 K. 17 12. Dnoy The context
implies h'nsman, ancestor. J1DDS was great-grandfather to the »33
W^H ; hence both here and in 99 2 Cl.-Gan. gives DJJ the specific
sense of great-grandfather. But though this was the relationship in
both cases, it is hardly expressed by the word DJJ, which at most
implies kinsman', cf. Arab. !JE paternal uncle, and the O.T. names
DJf^K, mrcy &c., Gray Hebr. Pr. N. 51 ff. In n&y Dm the meaning
is certainly /><?0//<r, not ancestors', Schiirer Gesch? \ 738. «n i>y
1 The name occurs in the foil, inscr. on an altar (disc. 1895) from Kanatha
(Josephus), now el-Qanawat, NE. of Bostra, in Jebel Hauran :
obttj «ia 'om nm '22 bn TTSI TO
DbiD WON bwn -a vsp
'Vowed and sacrificed (?) by the family of the Ben6 Withro, lovers of Gad.
Greeting! Qasiu, son of Hann-el, the master-workman. Greeting!' iys is
explained by Cl.-Gan. as Pael of ^^o=to mount, fj^x^ =• O.T. nV«? in Saadya's
version ; Rec. iii § 10. The vb. J*^ is not actually used in the sense to
sacrifice, nor is 113 found in Aram, inscrr. with the meaning to vow. Hence
Lidzb. prefers to read VNiysi "m as pr. nn. (Ephem. i 74), though the names
do not occur elsewhere. '?« = Arab. JJ CIS ii 164 f. Nia=Ti/x'7> whose cult was
popular in Hauran. See also Rtp. no. 53.
246 Nabataean [95
nmn Cf. 102 3 and WB3 "r6 7O 4 ; see 29 1 1 n. D^n here
practically = o-dm/pia. npP So restored by Vog. Shuqailath
must have been the second wife of Aretas iv, and, as we learn from
this inscr., his sister too. Her name appears on copper coins at
the closing period of Aretas' reign. His first wife was Huldu (1O2 4),
associated with him for at least 20 years. Probably the second marriage
took place not long before this zgih year of the king's reign. There
was another queen Shuqailath1, perhaps the daughter of this one,
sister-consort of Malchus ii (92 4) and mother of Rabel (97 iii n.).
L. 3. The six children are prob. those of the first marriage. The
first three are all dynastic names. $>N¥B Cf. the Palm. ^N^S Euting
Epigr. Misc. 131, either mas. or fern., cf. teacrytXys, OvXma ^ao-aie'A^
Wadd. 1928. 2445. mijrt? Prob. fern., as names of this form
usually are, e.g. nyUD 89 4. nh»3 CIS ii 225; for the name cf.
ITyt? 89 i n. If these were princesses, one of them may well have
been the unnamed wife of Herod Antipas (p. 215). VT132 Not
necessarily sons, but children, cf. Palm. fir6 . . *?2rf?X NJ3 rut Ki3p
jwn^l Vog. 37, and prob. orwa 102 4. At the end of the line
Cl.-Gan. restores [mi *n]an.
1 Mentioned in an inscr. lately found at Petra, De Vogue" JA viii (1896) 496 f. :
. . . ti TOU robo rVrprc fN nzr». Cl.-Gan. has acutely discerned that n« = not
brother, but grand-vizier ; cf. Strabo p. 663 ed. Mull. ?x« 8' & 0affi\tvs imrpoirov
vSi* traipcuv tiva, KaXovptvov d5eA.<£av (Rec. ii 380).
96]
Medeba
247
MOAB
96. Medeba. CIS ii 196. A. 0.37. Vatican Museum.
"i KfiPSi »mni Nrnnpa an i
rrQjmy nay n rob xhy 2
mDK Sawat1? 3
majnay -n Kmayi wrta H wn^a an 4
tt^p ^ pnitefep rvaa nri aomDa* 5
nmn w Sy nen prfen pp jnn p^r 6
nay onn usna ^ 7
s
This is the sepulchre, and the two monuments 2 above it, which
'Abd-cobedath the strategos made 3 to Aithi-bel the strategos
his father, and to Aithi-bel 4 chief of the camp at Luhithu
and 'Abarta, son of the said 'Abd-'obedath 5 the strategos,
in the seat of their jurisdiction which they exercised 6 twice,
for a period of thirty-six years, in the time of Harethath,
7 king of the Nabataeans, lover of his people ; and the above
work 8 was executed in the forty and sixth year of his (reign).
It is a peculiarity of this inscr. that the words are separated.
L. i. KTTOpD See .94 i n. Nn^SJ Tnn 78 i n.
L. 2. PUD vhy i.e. n3» N;»JJ, cf. Dan. 6 3 and Palm. rUB ^ 1
Eut. Epigr. Misc. 5 3 f . tomDX Cf. CIS ii 195, where a nefesh
is erected (*ny) by N3mDN IIOV to his brother, the son of It^ny
JOmDX (A. D. 39). The inscr. 195 comes from Umm-er-Resas,
1 6 miles SE. of Medeba. These two inscrr., which are almost con-
temporary, indicate that the Nab. strategos was the governor of
a small district, and that the office was to some extent hereditary * ;
cf. 97 ii n. It is not impossible that both these strategoi, 'Abd-'obedath
and Ya'amru, may have assisted the wife of Herod Antipas in her
xoi &aai.\tvovaiv ol tic rov yivovs
1 Strabo says of the Nabs.
*oi aAAas ap^as &p\ovat p. 666 ed. Mull.
248 Nabataean [96
flight to her father Aretas iv at Petra; she was passed on, says
Josephus, from one strategos to another, KOfjuSfj rwv (rrparrjytav CK
StaSox^s Ant. xviii 5 i. The castle of Macherus would prob. have
been in the district of Ya'amru; the boundary between the two
governors was perhaps the W. Zerqa Ma'in. Cl.-Gan. Rec. ii 202.
L. 3. i>3WK i.e. ^V^S Bel has brought (i.e. the new-born), Afel
of NJ1N, cf. the Syr. pr. n. )o^L^»^r, Nold. ZA (1891) 149 n. ; or,
Bel exists, cf. P$K WK Dan. 2 28 and i«WK Neh. 11 7.
i Chr. 11 31. Bel is the Babylonian deity (p. 269), and not
another form of the Canaanite Baal. The only other Nab. name in
which i>2 has been found is blH33 102 5, and that is uncertain ; in
Palm. i>n and hi are frequent in pr. nn. The second ^3WK was
grandson of the first ; it was a custom to repeat family names at this
interval in the genealogy.
L. 4. KmtPD 140 B 3. 122 5, Syr. ]&l*£ camp, army ; in Targ.
JOB>= encamp. Wn^ must have been within the jurisdiction of the
strategos, and therefore near Medeba. The name suggests JVn?n n?JJD
Is. 15 5. Jer. 48 5; but according to the Onomasttcon (136 23 ed.
Lag.) this was between Areopolis (Rabbath-Moab, Rabba) and Zoar =
Sarfa, to the N. of Wadi Kerak (Buhl Geogr. 272), and therefore too
far south 1. Nmiy Site unknown ; evidently a fort commanding
a pass in the highlands near Medeba or the ford of a river. The
name recalls the O. T. dHiyn "in=the Nebo range, Num. 27 12.
In Roman times there were several camps in the neighbourhood;
e. g. cohors tertia . . in ripa vadi Apharis fluvii in castris Arnonen-
sibus, Notitia dignitatum xxx.
L. 6. pin p»t Cf. nnjjri pataj Dan. 6 n. ^nr pmn CIS ii 186 3.
Palm. JtOJD p? 121 5.
L. 7. Nrmy Noun formed from Pe. ptcp. pass., cf. 94 i. Ezr.
4 24 &c. NH^« rva nTay; see Marti Gr. Bill. Aram. 86.
1 If imbrr 'o = Tal'at Heisa, on W. slope of Mt. Nebo, some 5 or 6 m. NW. of
Medeba, this would answer to the conditions ; but the grounds on which Conder
(PEF Mem., East. Pal. \ 228. 253), followed by G. A. Smith (Map of Pal.}, bases
the identification, are extremely questionable ; see Driver Exp. Times (1902) 460.
07] Dum$r 249
DAMASCUS
07. Dumfir. CIS ii 161. A. D. 94. Louvre.
Col. ii Col. i
IDTIN DN mn D'pn »i wwopj nni
p vrpfl ma i^ni nn *a i*o[n]
Col. iii
K rrva
p&nJ <i x
3 x n:^ in
C B A
rrorrpi maion« toon
Col. i [This is the c]ippus which Hani'u set up, the freed-
man of Gadlu, daughter a of Bagarath, mother of Adramu
the strategos and Neqidu, by adoption sons of *Abd-maliku
111 the strategos^ in the month lyar, in the year 405, by the
reckoning of the Romans, which is the 24th year of king
Rabel.
The place now called DumSr (j*-**o) was the first station on the
Roman road from Damascus to Palmyra. The inscr. is written on
the sides of a hexagonal column, a little over 3 ft. high, resembling
a Greek altar. Round the upper part is a series of busts, each with
a name below it (A B C F) ; two busts (D E) are missing.
Col. i. N1JDO See 02 i n. 1NJH 03 8 n. »in 13 Lit.
filius liber tatis, so liber tus\ in Hebr. cf. D'Tin p Qoh. 10 17; in
Palm. 147 ii b 12 "yyy nn 13 D^p^p, and the inscr. found at South
250 Nabataean [97
Shields (Lidzb. 482) an WiJTO nn M K^ri1. In Syr. ii Pa. =
set free, and similarly the Pi. of Tin in NHebr., whence ^
Col. ii. m33 See 85 I ». ttmx= J,y \ toothless. 1"Pp3 Cf.
Ezr. 2 48 = Neh. 7 50 &c. i>y |D Lit. on the ground of, by reason of;
cf. by in 147 i 6 |f>N Nni3¥ i>y. K»yB To be explained by the Syr.
j.v>^ a graft, yL££lFfo grafted; hence used of adoption (Cl.-Gan.
Rec. i 61). la^Diny »» It is clear that Hani'u was both the
freedman and husband of Gadlu 2. Their sons were adopted by
'Abd-maliku, prob. a kinsman of Gadlu, in order to secure a social
position which their father could not give them. It would seem that
'Abd-maliku transmitted his own office to the elder of the two sons,
cf. 96 2 n. For 13!?»*ny see 80 1 1 n.
Col. iii. "VX 85 10 n. The sign of the numeral 4 is unusual.
The date is given by the Seleucid era, which began in 312 B. c. ; see
9 5 n. iPDimK pDl i. e. NJpi'TiK ftps, for the orthography
cf. Clement's )uoooo»>/ Thes. Syr. s. v.; po lit.= counting. The refer-
ence, as Cl.-Gan. 1. c. 71 f. has shown, is to the Seleucid era reckoned,
not by the old style or Macedonian calendar, which was on the lunar
system, but by the Roman or Julian calendar (solar), which had been
introduced recently into Syria. ^Nll Rabel, the last Nab. king
(92 3 n.\ known only from inscrr. (e.g. 95 2 n. 101 9) and coins8.
1 The Lat. part of this inscr. runs : D[is] m[anibus]. Regina liberta et conjuge
Barates Palmyrenus natione Catuallauna an[nis] xxx. The stone, now in the
Free Library, S. Shields, was found in the neighbouring Roman camp.
* The relation was not unknown: Cl.-Gan. quotes Orelli 3024 Ti. Claudius
Hermes . . Claudiam M. Titi filiam . . patronam opt imam, item conjngem feli-
cissimam — id. 3029 D. M. Lucretiae Eutychidi, Lucretius Adrastus conjugi et
patronae dnlcissimae. Cf. preceding note.
* The name occurs in an inscr. lately found (1897) at Petra; see Cl.-Gan. Rec.
ii § 58, Album Pl.XLV ; Schiirer Gesch? i 732. 742 f.
ran -jto bun n vech\x n:i]
nS D*pn n ra:u fto n ......
nmm NIT » ? ? rs< ? "o ......
N-roiD [in] n itoa rrra ......
[noaa "T>D] wVo nrnnb xvi [rote] . . .
This statue must have belonged to another king Rabel, for his father's name ended
in n, and he was succeeded by a king Harethath, who reigned at least for 16 years ;
Rabel, the last Nab. king, is therefore out of the question. On the strength of
a passage in Steph. Byz. which says that Antigonus the Macedonian was slain by
Rabilus the king of the Arabians, Cl.-Gan. dates this inscr. 70-69 B. c., correcting
Antigonus to Antiochus (i. e. A. xii). Josephus, however, clearly implies that the
Arabian king who defeated and slew Antiochus at Cana was Aretas (Ant. xiii 15
97] Dumer 251
This inscr. tells us that his reign began in A. D. 71; the latest inscr.
is dated in his z6th year, i.e. A. D. 96 (p. 255 n. i); the Nab. king-
dom came to an end in A. D. 106. Rabel, as this inscr. from the NE.
of Damascus shows, must have ruled over an extensive territory.
The series of busts and inscrr. is not complete. It began with Hani'u
in the centre, and followed from the left with Adramu, the eldest son,
and then with Neqidu. Whose wife was represented by F, to the right
of A, is not certain ; the Corp. restores 137D"Oy for E ; the remaining
name at D was prob. l^na.
I. a) — i.e. Aretas iii. There is evidently some confusion in the statement of
Steph. Byz. (Fr. Hist. Gr. iv 525). It is not at present clear where this king
Rabel is to be placed.
252 Nabataean
HAURAN
98. Hebran. CIS ii 170. A. 0.47. Louvre.
rwr >i&?n ni'i i
11 ii& ny H Nyin ™*J 3
np D^P rta i&i [V]*p 4
In the month of Tishri, the seventh year of Claudius
Caesar : this is the gate which Maliku, son of Qas[lu], priest
of Allath, made. Call a greeting !
L. i. nwi The 7th month, Sept.-Oct. ; in 123 5 = Tirepfitpt-
rtubs. D'ni'p Claudius, Jan. 4i-Oct. 54 A. D. The inscr. dates
from the interregnum (44-52) between Herod Agrippa i and ii, when
Hauran and Trachonitis were governed directly by the Roman
imperial power. For DH7p the more correct form would be D'HPp,
as D^IIK in Palm.
L. 2. 10*9 The form with * is derived from the Gk. Koucra/o, in
Palm, usually IDp 121 3 &c.
L. 4. V2fp 99 2 is everywhere the name of a person, not of a god,
100 2 n. 1D3 See 64 i n. r6« 80 4 n. np Imperat. ;
cf. the Arab, formula ..iLJl wJL^ j^.
99. Salhad. CIS ii 182. A.D. 65. In situ.
irm na n^x 11 iJ?o 11 inn HDI n wvi
nil mil ay vxp 11 inii iw *TI in^i »i 2
nnin 11 iai3 ^Sib d^D? yiK'i i^y ro^ i« ni»i 3
nay [D]ni iwu ^a
This is the temple which Ruhu, son of Maliku, son of
Aklabu, son of Ruhu, built to Allath their goddess 2who
is in Salhad, and whom Ruhu, son of Qasiu, ancestor (?) of the
said above-named Ruhu, had established. 3 In the month
Ab, the seventeenth year of Maliku, king of the Nabataeans,
son of Harethath, king of the Nabataeans, lover of his people.
100] Bostra 253
L. i. inn 140 B 2 = Arab, ^joyous, 'Poveuos Wadd. 2034.
=Arab. 4^ rabidus. Dnnnta n^K See 80 4 w. and cf.
CIS ii 336 3 ; the suff. as in Drmoi>B> 96 5.
L. 2. *ir6v2 '•T 92 3 n. This idiom implies that the worship of
Allath at Salhad was introduced from some other place (24 2 n.) ;
this appears to have been done by an ancestor of the Ruhu who now
builds a temple for the goddess. *ir6s is the present is^, in Yaqut
Jo.^», situated on one of the southernmost heights of Jebel Hauran.
It has been identified with the O.T. nafo Deut. 3 10. Josh 12
5 &c., mentioned along with Edre'i as marking the S. frontier of
Bashan. 3X) The pf. to be rendered by plupf. : the introduction
of the worship would take place before the building of the temple
(Lidzb. 150 ».). V¥p 98 4. 100 2. Iffil DJJ may be rendered
with R., i. e. the introduction of Allath was the joint enterprise of R.
son of Qasiu and R. son of Maliku. But in 95 2 Dy = kinsman,
ancestor (great-grandfather, Cl.-Gan. Rec. ii 373 f.), and this seems
to be the meaning here. The worship of Allath had been established
at Salhad for three generations, or about 100 years, before the date of
the inscr., i. e. at a period which corresponds with the occupation
of this region by the Nabataeans after the capture of Damascus by
Aretas iii in B.C. 85 (see p. 216). It is possible, as Cl.-Ganneau
points out, that the VVp of Bostra (10O 2) was the Wp of this inscr.,
evidently an important person ; if this was the case, the father intro-
duced his family god (prob. tOJJN 92 2 ».) at Bostra, the son did the
same for Allath at the neighbouring Salhad.
L. 3. IN The sth month, July-Aug. lata 92 4 n. Between
the death of Aretas iv in A.D. 40 and the reign of Malchus ii we must
probably insert the reign of Abias, 6 'A/xi/Jwv /JacnAok Joseph. Ant.
xx 4 i. Hence the accession of Malchus ii cannot be placed earlier
than about 48 A.D. (Sehurer 739); his i7th year will then be A.D. 65.
100. Bostra. CIS ii 174. Circ. 408. c. Louvre.
"D SfcOtM
vx n
Offered by Natar-el, son of Natar-el, to the god of Qasiu ;
in the nth year of king Maliku.
254 Nabataean [101
Bostra, in Gk. Boorpa, now {S^£>. , was the chief city of Hauran in
the ist cent. A.D. The Nabataeans made it a great centre for
commerce with Palmyra, Babylonia, and the south. Cf. 125 5.
L. i. N103 i. e. El keeps, Narap/Xos Wadd. 2351 ; an Aram. name.
L. 2. V¥p r6« See 92 3 ».; the god was perhaps JOVK, the
patron of the family (992 «.).
L. 3. "ota The inscr. is evidently an early one, judging from the
rude and somewhat archaic style of the writing. Hence the king
will be the earlier rather than the later Maliku (92 4), i. e. Malchus i
(Schiirer 735, not ii), circ. 50-28 B.C., who appears again in 1O2.
His relations with Herod the Great are described by Josephus (Ant.
xiv 14 1-2. War i 14 1-2). He refused Herod assistance at the
time of the Parthian invasion B.C. 40, and was subsequently fined
by Ventidius for the support which he gave to the invaders (Dio
Cass. 48 41). Part of his territory was made over by Antony to
Cleopatra; after a time the tribute was withheld, and by Antony's
order Herod made an expedition into the territory of the Nabataeans,
and in the end succeeded in inflicting a severe defeat upon Malchus,
B.C. 32-31 (Joseph. Ant. xv 5. War i 19). The last that we hear of
him is in connexion with a plot against Herod, which led to the death
of the aged Hyrcanus (Ant. xv 6 2-3).
101. Imtftn. A. D. 93. In situ.
nn i
Ti n z
4
5
hx an** 6
7
8
in 6 9
10
1O1] Imlan 255
n IBM IT
en Mn« j«
r 13
This is the cippus offered by Mun'ath, son of Gadiyu, to
Dushara and A'ra the god of our lord who is in Bosra, in the
23rd year of king Rabel, king of the Nabataeans, who brought
life and deliverance to his people.
Imtan lies SE. of Bostra. The inscr. was discovered by Dussaud
and Macler; Voy. Arch. (1901) no. 36. See also Rep. nos. 83
and 86.
L. i. N1JDO See 92 i n.
L. 3. nj?J» See 83 2 n.
L. 4. V1J In Sin. Eut. 93. 95 &c. ; in Palm. NH3 = Arab. £j*L.
L. 6. JOVN See 92 2 n. 3 n. WfcOO r6tf the god of our lord
i. e. of the king, as in 88 6. 89 8.
L. 9. tail 97 iii n.
L. 12. For the title cf. CIS ii 183 ... 1 nap »rw H . . ^31 (25th
year) and the inscr. below1. It may point to some historical act
of deliverance, or perhaps rather (like the HDP Dm of Aretas iv) to
a patriotic policy at a time when the independence of the Nab.
kingdom was threatened by Rome ; cf. the Hellenist title 2o>nfc.
In the earlier inscrr. of the reign Rabel. has no such title ; it is
omitted, however, in 97 iii (24th year) possibly for political reasons.
Af. of "H, cf. the pr. n. i?K«n CIS ii 224 7. For 2PB> see 69 9 n.
1 Duss. et Macl. no. 62 ; Rip. no. 86 : —
[rftn] Dip1** nub Dca ia
Vo HD'JD Wanb nc[i )]nra? rorca N
no» aroi «nw n IMJ
D. et M. explain nroi« as = Lat. area, i. e. sarcophagus. Cl.-Gan. thinks of part of
a building, Rec. iv 175 ; but it is prob. that i5o.l couch, bridal w0/=Norvo 70 i n.,
Lidzb. .£/A. i 332. At the end of the next 1. Cl.-Gan. plausibly reads DipbN y^vh
»[!Vj»] to the god She'a-alqdm ; the reading is brilliantly confirmed by 140 B 4 n.
The a6th year of Rabel was A. D. 96.
256 Nabataean [102
ITALY
102. Puteoli. CIS ii 158. A.D. 5. Naples Museum.
..... «B>m hy\ n ....... irn[n n] xnainib NT i
...... ma? aopna n 'mai . . . . S ......... a
["•n leap *]Se nmn "n Sy nSn p ray na vnt * .... 3
ill] I /• n^ atf rm Dn\ja HI UDM naS& hnnx nS[n] 4
This is the sanctuary [which] ....... restored, and 'Ali
the copper-smith ..... 2 ...... and Marthi, who is called
Zubdath .... 3 .... Sa'fdu, son of 'Abath, at his own expense,
for the life of Harethath, king of the N[abataeans, and of]
4 Huldu his wife, queen of the Nabataeans, and of their
children, in the month Ab, the I4th (?) year [of his reign]
5 ... after the time when the former sanctuaries were built (?),
which Ben-hobal, son of Bm . . . made 6 [in the 8th (?) year]
of Mdliku, king of the Nabataeans, they placed within this
sanctuary.
L. i. Nn»nn» See 79 8n. imn 23 2 n. ^y — Arab.
^Ai, Sin. y6y, 'AAetos Wadd. 2520. NSJTU a worker in bronze,
Syr. JuLiJ, or possibly, diviner.
L. 2. THD Cf. Palm. 12O i = Map0«v (fern.). NnpnD n
Ethpe. ptcp., cf. 123 2. JTDT = Arab. »j4j.
L. 3. n»X = Arab. I^U, cf. Palm. Nl^ 137 2. my Perhaps
from -v/iiA-j-fr to play. n^T J» i. e. e/c TWV iSiW, cf. Palm. fiD*3 p
116 4. 122 6. 7n wn ^y 95 2 n. The usual title noy DHT is
omitted.
L. 4. ll^n 95 2 »., cf. O.T. n^n 2 K. 22 14 (fern.) and *^h ^aw/
Lev. 11 29; so in the Mishnah NT^n, Arab. llL. Dn*33 Prob.
children, not merely jo«j ; 95 3 n. 3K 99 3 n. To fill up
the space three units are required, and prob. nniai'of', Corp.
Sanaa nay n «nwp Krunnb 'aaN pt TJK ... 5
laa ian' iDaa nSa laSaS n in [in natra] 6
102] Puteoli 257
L. 5. JDT 84 3 constr. st before a verbal clause. "OIK Prob.
pf. 3 plur. fern. ; but the form is not clear : it has been explained as
contracted from ^3J1K, or as an internal pass. 'p NJlOinD Both
plur. fern. fcina Either ^?~n3? (96 3 n.) or tefr"f3, Hobal being
an old Arab deity, J*a at Mekka, the chief god of the Ka'aba ; see
Baethgen Beitr. 113. For compounds with KJ3 cf. O.T. "nrm
(? Trrm), •T'jn &c.
L. 6. The Corp. supplies nJSJ>2 and two units to fill the la-
cuna. 13i>»i> i. e. Malchus i, 10O 3 n. The inscr. is too
mutilated to enable us to make out the general sense with certainty.
It appears that Sai'du in the i4th year of Aretas iv dedicated some
object for the life of the king and his family, and deposited it (1. 6) in
the recently restored sanctuary, which had been built some 50 years
before. This inscr., like CIS ii 157 (also from Puteoli), is a witness
to the extent and enterprise of Arabian commerce during the pros-
perous days of the Nab. kingdom. Nab. merchants had established
themselves and the worship of their native deity on the shores of Italy,
at the important harbour of Puteoli (cf. Acts 28 n. 13).
NABATAEAN: SINAITIC
The Sinaitic inscriptions are written in the Nabataean dialect and
script l. Most of them are to be seen on the rocky sides of the Wadi
Mukatteb (' covered with writing'), through which one of the ancient
trade routes passed ; they occur also in other valleys of the Peninsula,
e. g. W. 'Aleyyat, W. Leja', W. Feran, W. Ma'arah. For the most
part they consist of proper names with short formulae of greeting
('D fii>B>), or blessing ('a Tin), or commemoration ('a "Vai), varied in
different ways. Very few are dated (see 107. 108 «.) ; but from the
character of the writing, a ruder and more cursive form of the normal
Nab., we may conclude that they belong to the first four centuries
A. D. ; not later, for by the 6th cent., when Cosmas Indicopleustes
travelled through this region, their origin was already forgotten 2. It
may be explained in the manner suggested by Euting. The caravans
which brought merchandise from India to the markets of Egypt and
the Levant travelled up from S. Arabia by the Red Sea coast, and
then struck inland through the passes of the Sinaitic Peninsula.
For the stage from S. Arabia to El-'Oli or El-Hejra they would have
an escort of Himyarites ; for the next stage, from El-'Ola" to Petra,
a Nab. escort would take them through Nab. territory. Here the
caravans would be joined by Nab. clerks, writers, customs officers; and
these were the authors of the inscriptions. When their services were
not wanted they would spend their leisure with the Bedouin and their
camels at the pasture-grounds. This explains how the inscriptions are
found both along the trade routes and in out-of-the-way valleys which
only lead to pasturage. Euting has published the standard collection
of Sin. inscrr., numbering 677; Sinditische Inschriften, 1891.
1 A few are in Greek, Arabic, and Latin.
2 *O9ev early ISeTv kv tictivri rq tpriny TOV ^Sivatov opovs tv iraacus uarairavafatt
•a&vras rovs \iOovs rwv avroffi, rovs l« rSiv opeaiv anoK\ainivovs, yfypafjijtwovs
ypa.HIM.at y\vrrrofs "Efipa'iKois, ws avros €70; irt^evoas rovs roirovs /j.apTvp£>. a riva
Kal rivis 'lovScuoi avayvovrts otrjyovvro f)iJUv Kfyovres ytyp6.<f>0cu ovrcas, dirapats
rovSf, (K (f>v\TJs rrjaSt, trti r$5f, HTJVI rtuSt, xaffcL «ai wap' iJ/*tV ffoAAa/us nvls tv raiV
(tvicus ypaipovaiv Migne PG Ixxxviii 217 ; Lidzb. 91.
106] Sinaitic 259
103. Eut. 519. W. Mukatteb.
a&n rite na WIK oW \
Greeting 1 Uwaisu, son of Fasiyyu ; good luck !
The inscr. begins with a greeting and ends with a farewell. o?V
Lit. peace (106); similarly in Egypt. Aram. CIS ii 152, and in Nab.
5 t
at El-Hejra ib. 253 &c. vy«i* = J4]1 dim. of W1K = <J-? £#%
both common names in Sin.; cf. V^KPIN Eut. 566. ^yabBflK 104,
and the frequent Avoros Wadd. 2034 &c. The pr. nn. in Sin. are
generally Arabic, seldom Aramaic. VVB Found in various forms,
•"XB, IN^B, NVBn &c.; the Arab, would prob. be ^5. IBl Lit.
in good, similarly at El-Hejra CIS ii 243 &c.; cf. 3102 rvn Qoh. 7 14.
104. Eut. 559. W. Mukatteb.
na
Greeting ! cAbd-dushara, son of Thantalu, and Aus-alba'ali,
son of Garm-allahi, son of Haitamu.
Cf. the Arab. ii?°« ro//<?« ^gg-, from j£lJ /o fo/7
self. ^ya^WK See 103, ^7 o/" />5^ ^a'a/, elsewhere
The h or ^N is the Arab, art., cf. ^ya^K 105. IBnasi'N Eut. 548.
IBnnK^N 539 &c. The combination of Arab, and Aram, in this name
is noteworthy. Y&BTO = T^Ntru Eut. 79 &c., Garmallae (dat.)
CIL x 2638 ; cf. ^yabwna 106 &c. The prefix 013, which occurs
frequently before the name of a deity in Sin., may = 1^*. body (cf.
Hebr. D^a bone), so member of Allah &c. ; cf. the Phoen. mntJ'jna
6 2 n. Another suggestion is that the word =fear, like the Eth.
geram ; in modern Abyss, many names begin with germa ( Cook
Aram. Gloss, s. v.). TOB»n Nold. quotes the Arab, names
zo/'M a
105. Eut. 327. W. Feran.
Di mbn na
Greeting! Wa'ilu, son of Halisat, before the Ba'al.
s a
260 Sinai tic [106
See 38 4 «. ('). HVn Like K1, a very common name in
these inscrr. ; it is found also at El-Hejra CIS ii 307 and in Hauran,
'AAao-a0os Wadd. 2042. 2047 (but according to Nold.=n^y, ZDMG
xlii 474). Wellhausen suggests a derivation from Jt&., &*• a creeping
plant resembling the vine, which is prob. the meaning of Dhu '1
Halasa, the name of a heathen Arab deity. D¥^n itself cannot be the
name of the god used as the name of a man, because ialil j 3 is merely
a title, ' of the creeping plant ' (which perhaps had wreathed itself
round the sacred stone), the actual name of the deity not being uttered
(see on JOETJ 79 5); Reste Ar. Heid. 47 f. The pronunciation of
rttiri was prob. lllli. lityn^N Dip before the Ba'al (104 «.) ;
prob. supply in thought 'may there be remembrance/ as in CIS ii 338
Dip |» fc?ny pnan. For the ellipse here cf. ib. 320 F Dip p
and Eut. 437 l^tO 12 1B»B3 [? <6y:6]Nl iOK>1 Dip.
106. Eut. 186. W. '
•n
Remembered in welfare and peace be Sa'adu, son of
Garm-alba'ali, for ever! . . .
1W CIS ii 231 &c., Palm. 127 3 (in Gk. o-oaSov), also in the Sin.
names V&m&P 107 and 'bysbvnyv ; rbiyv 140 B 2. vryp = Arab.
o»Ii happiness, good fortune. vy3^ND13 104 n.
107. Eut. 463. A.D. 189. W. Mukatteb.
nyp nn
J 66 6 6
Blessed be Wa'ilu, son of Sa'ad-allihi. This (was written)
in the year 85 of the Eparchy, in which the Arabs (? ?)
devastated (?) the land.
108] Sinaitic . 261
See 106 n. A similar sign for 20 occurs in an early
Arab, inscr. from Harran given by Vogue* in Syr. Centr. 117; for
the usual Nab. form see 97. 101. The date is reckoned from
the Eparchy (87 2 n.), i. e. the establishment of the Roman governor-
ship over Arabia in A. D. 106 (see p. 216). This reckoning was
known as the Era of Bostra (March 22, 106 A. D.)1, and was used
throughout the province of Arabia. JO[2"i]jJ mns So read by
Eut., Lidzb. (or tony the strangers, Eph. i 339), supposing an allusion
to some Bedouin attack upon the oases of Sinai. Cl.-Gan., however,
prefers to[i]y IB^nN — a reading certainly justified by Euting's copy,
Taf. 26 — and renders the line ' in which the poor of the land were
allowed to glean (the fruit)' ; isins he explains as = \jfjs»\ (conj. iv),
or pass. Vȣl allow or be allowed to gather fruit, and N^y as constr.
st. = «jy with N as in Palm. N^n, Njp (but see below), cf. p« "»uy
Am. 8 4 &c. He finds in the words thus interpreted a religious
institution, analogous to the Jewish Sabbatical year, which assigned at
fixed yearly intervals the fruit-gleanings to the poor; see Rec. iv
§ 33 = Rep. no. 129. There is absolutely no evidence, however, that
such an institution ever existed; and it may be doubted whether
1D">nX, an Ofal, passive, form, would be used in Nab. instead of the
usual Ethp. ; v__^p. means only ' to gather fruit fallen on the ground.'
In the Rev. Bibl. xi (1902) 137 it is proposed to read 'N twy 121HS
the wells of the land were dried up, N'Oy for N^y ; the objection to this
is that the plur. constr. in Nab. does not end in N (Lidzb. Eph. i 339).
The inscr. has recently been examined afresh on the spot by Fathers
Jaussen and Savignac of Jerusalem ; their investigations confirm Eut.'s
reading ttiHN, RB xi 467.
108. Eut. 457. A. D. 2 10-2 1 1. W. Mukatteb.
I y nK& rop *hy -a
nrtai ^ ptn
Remembered be Taim-allahi, son of Ya'ali ! The year
one hundred (and) 6, equivalent to (the year of) the three
Caesars.
1 So in Gk. inscrr., e. g. trovt . . TT)J EoffrprjvSiv [scil. lirox^s], or ITOI/J . .
lTOpx«'ov[-as] Wetzstein Ausgew. Inschr. (Abh. Berl. Akad. 1863) 111. 112.
262 Sinaitic [109
See 84 i «. y = Lo. POT i.e. JJOT ptcp.
pi. fern, of NOT agreeing with pjp understood ; the usual prep, after.
NDT is b. The io6th year of the Era of Bostra= 2 10-211 A. D.
During this year the Emperor Septimius Severus died (Feb. 4th, 211),
and both his sons Caracalla and Geta became joint emperors; the
year, therefore, was remarkable for having witnessed three Caesars
on the throne. With pttp nr6n cf. the form AVGGG (i. e. tres
Augusti) on Lat. inscrr. (Cagnat Cours dYpi'gr. Lat? 373); it is possible
that pDV may be the equivalent of the official title Augustus.
Cl.-Gan., Rec. iv § 32 =./?$. no. 128, interprets the date differently;
for the numeral, which is irregular in form (see 107), he reads
i>y, and pD"i for fan. Supposing pan to be an error for }n»
lords, or our lords (=Wnio), he renders 'the year 100. For (the
salvation of) our lords, the three Caesars.' But it may be doubted
whether an inscr. of this fugitive, personal character would be written
for the sake of (?y) such august beneficiaries; analogy leads us to
expect merely a date after the pr. nn. Moreover, there are historical
objections; the looth year (Bostra)= 204-205 A. D. ; it would thus
fall well within the reign of Severus (198-211 A. D.)1, and though
Caracalla became joint emperor in 201, he and his brother did not
share the imperium with their father till 210-211.
109. Eut. 410. W. Mukatteb.
n &ODID rm
This is the horse which Sa'd-allahi, son of A'la, drew.
Rude drawings sometimes accompany the Sin. inscrr.; cf. the
pictures on the rocks near T6ma and El-Hejra, Eut. Nab. Inschr.
8 f. In this case Sa'd-allahi has drawn his horse; cf. Eut.
416. M'DID The form is Aram., cf. U^oao. K^N=JLc\
most illustrious.
1 The fact that in several Lat. inscrr. from Africa Geta is styled Augustas before
309 (CIL viii p. 974) is not sufficient to support CL-Gan.'s contention.
PALMYRENE
Palmyra, called in Gk. HoA/xvpa, in the O. T. and in the native
inscriptions Tadmor1, lay 150 m. NE. of Damascus in an oasis of the
Syrian desert. Its situation afforded a meeting-place for the trade
which crossed from E. to W., or came up from Petra and S. Arabia.
The city existed for commerce. The 'chief of the caravan/ the
' chief of the market,' appear in the inscriptions among the principal
citizens, 116. 121, holding magistracies and imperial posts ; influential
trade-guilds witness to the importance of the local industries, 126 ; the
splendour and wealth of the city may be judged from the ruins of
temples, streets, and tombs which still exist. The prosperity of
Palmyra began to rise probably about the time when the Romans
established themselves on the Syrian coast ; for political reasons it
was desirable to keep the direct route between the Euphrates and
the Mediterranean in the hands of a vassal power. Probably in the
reign of Augustus Palmyra became a part of the Roman empire,
but the exact date is not known ; later on it received special favours
from Hadrian, who visited the city about 1 30 A. D. and granted it the
privileges of the jus Italicum, perhaps also the rank of a colony 2, and
adorned it with new buildings; from his time it took the name of
Hadriana Palmyra, nonn twnn 147 ii. With the Romans on the
one side and the Parthians on the other, the Palmyrenes had a
difficult part to play3, but they always knew how to use the rivalry
of the two empires for the advancement of their trade, and in the later
Parthian wars both their policy and their active services were attended
with signal success. For 150 years, from 130-270 A. D., Palmyra's
fortunes were at their height. Under Odainath and Zenobia, during
a brief period, the state held a foremost place in the Eastern empire ;
after Zenobia's overthrow in 273 it fell into decay and never
recovered.
1 a Chr. 8 4 is the earliest reference to the city. The original source had inn,
a place in Judah, i K. 9 1 8 Kt. ; this was altered by the Chronicler or a later
scribe to lain (so in i K. 9 18 Qeri) evidently with a view to increasing the
extent of Solomon's kingdom. Jos. says that the Syrians pronounced the name
Thadamora, QaSapopa, Ant. viii 6 I : the Arabs call it ~«jj.
2 By the 3rd cent., at any rate, it had become a colony, 121. 127.
s Pliny 5 21 Palmyra nrbs . . . privata sorte inter duo imperia summa,
Romanorum Parthorumque, et prima in discordia semper utrinque cura.
264 Palmyrene
As a vassal of Rome, Palmyra enjoyed a liberal measure of military
and civil independence. It was allowed to use the native language for
official purposes, and, like other communities in the Asiatic and
Syrian provinces1, to farm the customs for the benefit of the com-
munity, independently of the sovereign power (147). The organization
of the city was that of a Greek municipality under the empire. The
government was vested in the Council and People (DO11 N^U), and
administered by civil officers with Greek titles, the proedros (snmn^Q,
title of the office), the grammateus (DlB»"ti), the archons (N'O'mx), the
syndics (N^pno), the dekaprotoi (NmtS>y) ; see 147 i and 122. Along
with these there was, at least in the 3rd cent., a Ras or head of the
state (t5H 125), virtually a prince, chosen from the leading family, of
senatorial rank (Np'WpJD 125) and Roman appointment. The office
was handed on by Septimius Hairan (125 ) to his son Sept. Odainath,
who received even higher rank, the consular dignity (sp^BH 126).
After his death, Odainath was actually styled king of kings (130), but
no inscription contains the title during his life-time. See Mommsen
Provinces of the Rom. Emp. ii 92-112.
The language spoken at Palmyra was a dialect of Western Aramaic a.
In "some important points", indeed, the dialect ^vas related to Eastern
Aram, or Syriac, e. g. the plur. in N_, NlJn 113 3. tpfo 130 i ; the
dropping of the final z and « in rn5&77nnN, nm (but VH3K &c. also
occur), nm 113 4. D'pN 113 3. 130 4 (but wpK 114 2) ; the adverbial
ending dith, rvnaiP 121 6 ; the infin. ending zZ, UBTino 147 ii c 4 ; also
the words bt3D 121 6. pn 121 3. ND^J 147 i 12. moy life 121 6. Kri^y
135 i . xW>t3n 117 5 &c. But the relation to Western (Palestinian)
Aram, is closer. Specially characteristic are the following features : the
impf. with •", not as in Syr. and the E. dialects with 3 or ^ ; the plur.
in NJ— ; the rel. n as in Bibl. Aram, and in the Targ. Ps.-Jon.
(Dalman Gr. 85); the conj. H^H3 ; the pers. pron. nn, m, }^N ; H13 121
6 &c. ; the distinction between \y and D, as in Bibl. Aram., e. g. fiOJD
and fw, 1HD 121 5. 6. 147 i 4. The bulk of the population of Palmyra
was of Arab race, hence many of the proper names are Arabic, and
several Arabic words occur, e. g. *UD 112 3. Din 112 4. ins 136 6.
The technical terms of municipal and administrative life are mostly
Greek; even under the Roman government the Greek terminology
1 See Dessau Hermes xix 528 ff.
8 Like the Egypt. Aram, and Nabataean. Cf. Epiphanius Hour. 66 13 [PG
xlii 48] "AXAoi SJ SfjOtv r^v $a8ina.TT]v rS>v 2vp<av Std\tKTov fftfU'vi'ovTcu, fi)v re
[rf)v] Karct, TT)V TLaXftvpav 5id\(KTOV, avTrjv re «al T& avrSiv CTTOJX*"*' f'tKoatSvo
Si -ravra virap\ti.
110] Honorary Inscriptions 265
•was retained, e. g. K'OtnBDN, JWD3«, ND13, WJ, KOH, MOW,
NDItM, KDJH, and the titles mentioned above. The Latin words in the
inscriptions are K^p, "iDp, KntDp, Njy:6, tonpn. On the character-
istics of the dialect see Noldeke ZDMG xxiv 85-109, cited as Nold.
The inscriptions are often given in a Gk. version after the Palm.;
and as a further result of Roman influence many natives bore Latin in
addition to Aram, names. The writing is a modified form of the old
Aram, character, and in many respects approximates the Hebr.
square character. A noteworthy feature is the diacritic point which
is often used, as in Syr., to distinguish 1 from 1. The letters K, 3, 1,
1, D, 3, ~i often have ligatures binding them to the letter which
precedes or follows ; J has a final form. The words are sometimes
separated, and occasionally the end of a clause is marked by the full
stop ^ . The inscriptions belong to the first three centuries A. D. ; the
earliest is dated B. c. 9 (141), the latest Aug. 272 A. D. (Vog. 116; see
p. 293). The standard collection is that of de Vogiie' Syrie Cenfraki868,
cited as Vog.; supplementary collections are those of A. D. Mordtmann
Neue Beitrage z. Kunde Palmyras 1875, cited as Mordtm.; Clermont-
Ganneau fitudes i § 9 ; Sachau ZDMG xxxv 728 ff. ; D. H. Miiller
Palm. Inschr. 1898; J. Mordtmann Palmyrenisches 1899 &c<
HONORARY INSCRIPTIONS
11O. Vogue* 1. A.D. 139. In situ1.
prrnn /?K K^V 1-ny DM
13 p*n 13
pnnna »&»m M13« p^n?1! 3
^i3 4
pn1?
CH (3ov\r) KOL 6 STJ/AO? 'AatXa/xetv Aipdvov TOV Mo/ctftov
TOV Aipdvov TOV MaOOa /cat Alpdvrjv TOV iraTepa avTov
KCU (^tXoTrarptSag /cal iravrl Tpoircp
r^ TrarptSt /cat rot? Trar/Hots ^eot9
erovs vv' fjurjvos HavSt/coO. Wadd. 2586.
1 The Palmyrene inscrr. are all *'« «V« except where otherwise stated.
266 Palmy rene [no
The Council and People have made these two statues 2 to
A'ailami, son of Hairan, son of Moqimu, son of Hairan, (son
of) Mattd, 3 and to Hairan his father, lovers of their city and
fearers of the gods, 4 because they were well-pleasing to them
and to their gods in everything whatsoever : 5 to their honour.
In the month Nisan, the year 450.
The honorary inscrr. (110-132) are written upon Corinthian
columns which were ranged along the principal streets, or stood in
the courts and porticos of the temples. On the column there is
generally a bracket for the bust to which the inscription refers.
L. i. DD11 N^12 i. e. Dfcrn tfjaa. J^K Phir. of nn, regularly in
Palm. ; see add. note ii p. 26. jliTnn Lit. the two of them, tfrPVTn
(= flnnri), cf. Ill 2 and the Palest, forms )in«inn, prnmn, Dalman
Gr. 98.
L. 2. 'D^yN 'AaiXa/x,«s. The name is Arab., and may be explained
as a diminutive of the elative form with the ending "" _ (' relative '),
- '» o*
i.e. /"^J£cl from Jc know, cf. j£y\ from ^j\ &c. As the Gk. form
shows, the pronunciation does not strictly represent the Arab. ;
perhaps this is due to the influence of Aram., which rarely recognizes
dimin. forms ; cf. also XcctAos = jI^C 2e/u'as = i^s^L &c. The pr. n.
A?Xa/Aos Wadd. 2086 is similarly explained as = Ju.c (J. Mordtmann
Palmy renisches 15 f.). pTl = JjlJ^i an ancient name in the tribe
of the Beni Ham dan (Blau ZDMG xxviii 75), very common in
Palm. ictpo 78 2 n.1 NHID The preceding "D is left out,
as frequently in Palm. — a strong proof of Gk. influence ; see the Gk.
version. NHD is abbreviated from some form like i>13 no (= ^13'jnD).
L. 3. 'D '•» in 3 f. i. e. Jinnno ^rn. «nno (u? ii b 7 &c.) =
NnJHO (from }H) ; in Palm, and Syr. city, Trarpts ; in Bibl. Aram.
province. For the assimilation of 3 cf. DDK (= ntWN), and in foreign
words tfplD 147. Mp^obpo Vog. 21 (p. 285 n. i).
L. 4. HTna 113 4 f. &c. on account of, frequent in Palest. Aram.
but not in Syr., Dalman Gr. 187. i>H3 is Hebraized ^3 Jonah 1 7
(= i? nt^N2 v. 8). 12. Qoh. 8 17. no An error for m lit. purpose,
intention, as in Syr. with a vague sense, matter, thing, Dan. 6 18 ; plur.
147 i 6.
1 Final t in Palm, is represented in Gk. by eiy, et, tiv, e. g. »3'13 111 2 "Bapti\eiv ;
also medial f, e. g. in^po Mowtf/iov and Moxi/tov, KTIT Zf/Sei'fSai' 113 2. Where
' = diphth. <«: the Gk. writes <u, as here, p>n Af/wos, «T2 113 3 BaiSa &c.; Noid. 88 f.
112] Honorary Inscriptions 267
L. 5. rut? Constr. st. before the number. The name of the month
in the Gk. version comes from the Macedonian calendar. The date
is reckoned by the Seleucid era which began Oct. 312 B.C. ; see 9
5 n. 97 iii n.
11L Vog. 2. A.D. 139.
jmin a
M&prirf 3
pnma 4
i'3 5
*H fiovXr) /cat 6 S^/AOS 'Bapefyew 'Ajapta-afKrov rov
/cat MOKL^OV vlov GLVTOV eucreySets /cat
Ti/xiJ? -^dpiv . . . Wadd. 2587.
The Council and People have made these two statues 2 to
Bariki, son of Amri-sha, son 3 of Yarhi-bole, and to Moqim[u]
his son, lovers 4 of their city and fearers of the g[od]s : to
their honour. 5 In the month Nisan, the year 450.
The form is identical with that of the preceding inscription.
L. 2. »ana i. e. Benedidus. NKniDN An abbrev. for NEW 1CK
(see the Gk.) Shamash has promised, cf. the O.T. irrn»N i Chr. 24 23
&c., and the Sab. iBNyn11 KB ii 54 ; for RW = SB>DB> cf. NB>Dl|n, Nt^n^K
Vog. 34. Prob. the Hebr. pr. n. Ntpjn (sMV^ti) is to be explained in
this way ; see S. A. Cook Expos. Times x (1899) 525 ff.
L. 3. N^arrP Derived from the name of the Palm, deity ^lairv
121 6 n. ; cf. 115 5 n. The nom. of lofM/foJUov would end in -r/s, cf.
N312 112 2 Bwwcovs; hence the final vowel in both names was
pronounced e, cf. N7O = f}ov\rj ; Nold. 90.
112. Vog. 3. A.D. 140.
p'n in ^[epM n nil N&Sx i
ii p»n 2
ow Nn.Sa..i «DSpS . . . n . n1? nao 3
268 Palmy rene [112
[p]Ti . 4
rji^Ki 5
//// npp nan] 6
H ftov\r) 'AcrraXetv Alpdvov TOV Sa/8a rov [At/oa]z/ou
rov BuzWous €Travyei\d^evov avrfj eTriSocnv ai&viav
[ets] Ovcriav /car' ero? avadepara. [MaXaJx^Xa) KCU
Tu^T? ©at/Aetos /cat ['Areyajyaret 7rar/)wot? ^eot
/cat fjLVTJfji'rjs \dpLV erov5 aw' TTCLVTJIAOV. Wadd. 2588.
This statue is that of Astali, son of Hairan, (son of) Saba,
son 2 of Hairan, (son of) Bdnne, (son of) Shabbath, which has
been made to him by the Council to whom 3he presented
... for ever .... and set up 4 consecrated things to Malak-be[l
and to the Fort June of Thaimi and to 'Athar-'atheh, 5 the
good gods ...... to his honour. In the month 6 Tammuz,
the year 451.
L. i. ^>B¥N An Ethpe. form from fc6* ? pray, cf.
118 i. sntr Sometimes K3D, prob. = Talm. N3B>, Nab. »3t?
CIS ii 215, from ^^ befall, cf. Ba/xra/3/3as Acts 1 23 ; Dalman Gr.
143 n.
L. 2. KM Perhaps = [N]N: ^3 ^/ M dear, or = wbn Vog. 95 2
from wy ^D or «:& i?U; but see 143 6 «. The Gk. form with
double v shows that ^ has been assimilated; cf. DD^JD 39 i and
111 3 n. rat? may be a cognomen.
L. 3. TID 123 4 = JjsU /0 make a generous gift • in Aram, the noun
is used, N^P a costly gift. After *UD some word corresponding to
f-n-iSocriv is to be supplied ; Vog. WHO.
L. 4. }O"in See 70 8 n. bxbo A solar deity who stood at
the head of the Palm, gods, as the inscr. below shows *. The Gk. and
Lat. transcriptions MaAax/ft/Aos, Malachibelus, Malagbelus indicate
1 Rom. 2, in the Capitoline Mus., A. D. 236.
noin Thxhi tobnb m xrto
np
Soli sanctissimo sacrum. Ti. Claudius Felix et Claudia Helpis et Ti. Claudius
Alypus fil[ius] eorum votnm solverunt libens merito Calbienses de coh[orte] iii.
112] Honorary Inscriptions 269
7M?P = 73 ?Jt«bp messenger of Bel (Lidzb. Eph. i 256 f.) rather than
pSDpp .#<?/ is king. The god Bel came from Babylon. The name
is not found on public inscrr., but only on small tesserae, and often
accompanied by the symbol of the sun with rays, e. g. Vog. 1 32 ff. 72
K7H ^2? "pi11 &c. 143. As a sun-god Bel could easily be adapted to
B>D5?, undoubtedly the chief god of Palmyra ; he was further identified
with Zevs, Wadd. 2606 a, 140 A 2 n. Lidzb. suggests that the native
K>DB> was interpreted as 72 *]N7E, the messenger, or the revealer of
Bel. If this is correct we can understand how B>DB>, 72, 7237D are
all really the same chief deity, under various aspects. Malak-bel is
sometimes associated with 'Agli-bol, the latter, as the moon, being
named before the sun, 139 6 n., cf. 61 2 n. 'OTl l[37l] or l[y\].
Cl.-Gan. reads n[j], in appos. to 7237O (Rec. iii 244 f.), but the Gk.
has Kai. The two deities are named together on a Palm, seal, 7237D
"•DTnj Mordtm. no. 88. ^»Tl 13 = Tv;^ ©at/xctos, gen. of ®<u/ms
(Nold. 88), the patron deity of the clan '•BTl *. The name '•DTI =
115 slave requires, like ^y, the name of a god to complete its
meaning, e.g. TDKBTl 84 i. The worship of Gad-Tyche was widely
popular in Syria and Hauran ; cf. the pr. nn. nnjna Vog. 143, IVTti ib.
84, and 27 3 n. nnjnny 'AreoyaTis, the great goddess of the Ara-
maeans. The chief centres of her cult in Syria were at Hierapolis in
Mesopotamia and Damascus 2 ; outside Syria her most famous temple
was at Ashqelon 3. Another temple occupied an ancient shrine at 'Ash-
taroth-qarnaim, the 'Arcpyanov at Karnion 2 Mace. 12 26, TO TC/ACVOS
ev Ka/Dvduv i Mace. 643; both here and at Ashqelon Atergatis took
the place of an earlier Astarte. The name is compounded of "iny =
"inns? = rnnt?y and nny. As ~\T\?\y (mas.) the deity was worshipped in
S. Arabia (see 4 i n.). There are traces of the form nny among the
Aramaeans, e.g. the pr. n. iw\ny Cl.-Gan. fit. \ 118 (WXnny CIS ii
52 is doubtful) ; it was known to Strabo, who writes it 'A0apa*, the
6 being a softening of the original doubled letter ; cf. Hesych. '
1 Cf. tyn »nb -pa ta Mordtm. no. 50.
* Strabo p. 636 ed. Mull, i) Ba/*/3vw; fy «ai 'EStffffav /tal 'lepdv v6\iv KaXovaiv,
kv if rifiuffi r^v ~S.vpi.av Otbv T^V ' A.rapr^6.Tiv. Her name occurs on coins of
Hierapolis, Babelon Pen. Ach. pp. liii. 45. For Damascus see Justin xxxvi 3
Nomen urbi a Damasco rege inditum, in cuius honorem Syri sepulcrum Athares
[MSS. Arathis] uxoris eius, pro templo coluere deamque exinde sanctissimae
religionis habent.
* Diod. ii 4. Near Askalon is a temple of the goddess fjv wo^ovaiv ot 2vpo«
Atp/ttrovv K.T. X. ; her image was that of a woman with a fish-tail. See Schurer
Gesch.Jiid.VoWu. 23 f.
* P. 667 'ArafTf&Ttv 8J [iic&\toav] -r^v 'A6apav A«p*«Tci; 5'
2 70 Palmy rene [113
Trapa r<3 Eav&o />. #&/. Gr. iv 629. A hint as to the nature
of the deity is given by an inscr. of Asurbanipal, KB ii 220 f., which
mentions a N. Arabian tribe as worshippers of Atar-samaim i.e.
Atar of the heavens. The second part of the compound, nny, xny,
or Tiy *, occurs frequently in pr. nn., e. g. nnyi3T, nnjnn, nuny, and
with a mas. verb, e. g. finny, 3pyny ; but whether nny was a male or
female deity is not clear. The Syr. «is_x of Adiabene was a goddess
(Cureton Sptc. Syr. oto 9) ; in a Gk. inscr. from Batanaea, Wadd. 2209,
a god *E0aos is named, perhaps = Kny. The usual Gk. transcription
is -yaOrj 2. Of the nature of this deity nothing certain is known. As
'Athar-'atheh was specially connected with Hierapolis, it is possible that
' Atheh was the Phrygian god Attis = Adonis, whose cult was established
there ; 'Athar-'atheh will then represent a union between the Syrian
goddess and the youthful god of foreign origin (Lagrange RB x 559 f.
=.Rel. SSm. 132, following E. Meyer, Hommel &c.); at any rate nnyiny
denotes 'Ashtart who has assumed the attributes of 'Atheh, cf. |?13i>O
above. At Ashqelon she was a fish-goddess, but her worship seemed
to Herod, to be that of 'A^poSiVr; ovpavfy (i 105), and such no doubt
was her character at Palmyra ; cf. an inscr. from Delos quoted by
Schiirer 1. c. 24 'Ayvjj 'A^poSiry 'Arapyan. In the Talm. her name is
Nnyin Ab. Zar. ii b; in Gk. and Lat. it is often AepKerco, Derceto.
L. 6. Hdvrjfws =non, the loth month, July.
113. Vog. 4. A. D. 247.
D^TIK D^V n nan
KT3T 11 UD'D 11 KTOT a
? w j 3
nnp^ «^A«^ nay nni n 4
y ro» p'3 n^a pn1? nu^ n 5
///y
1 The differences are merely orthographical; Lidzb. Ephem. i 84 (against
Cl.-Gan.).
3 Athenaeos viii 37 ... T&Ta fj rwv ^vpuv Paai\iacra . . . iw' dyvoias 6t TOIH
woXXovs aMjv ptv 'Arep^arw
113] Honorary Inscriptions 271
'lovXioi> AvpTjXiov Ze/SetScw MO/CI/AOV TOV Ze/3ei8ov
*Ao-0a>pov BatSa ot crvv avrw /caTe\#6Wes ets 'OXoye-
eriaSa eWoooi dvecrr^crai' apea-avra avrot? reifirj? yapiv
rov 771^' CTOV?. Wadd. 2599.
This statue is that of Julius Aurelius 2 Zebida, son of
Moqimu, son of Zebida, (son of) 'Ashtdr, 3 (son of) Baida,
which has been set up to him by the merchants of the
caravans 4 who went down with him to Ologesias : to his
honour, because 5 he was well-pleasing to them. In the month
Nisan, the year 558.
L. 2. KT3T i. e. Donatus, cf. wUT, 13TOT 133 i ; O.T. TO},
V^l, W^pT, N.T. Z€/3eS<uos; Arab. I/- ^//, Aram. TIT to pre-
sent. nint^y Mas. form of mnB>y ; the full form would be 'y 12,
cf. the name of the Jewish proselytes TinBTJ nn (nya Talm. J. ^/>4^.
64 a. The long 6 has, of course, nothing to do with the Massor.
punctuation n^riK'y • it is an original long vowel, represented some-
times by -_, e.g. Phoen. D^iJ? OuAw/xos, Assyr. Hirummu D^H &c.
The name here was prob. borrowed from the Phoenicians ; cf.
"inpjmy 22 i n. and WlinDJ? 143 2. See Hoffmann Uber ein. Phon.
Inschr. 6. 22 n.
L. 3. NTQ Perhaps abbr. from NTm. QV« Afel pf. 3 plur.,
the final vowel being quiescent, as in the Syr. a^JS/'; cf. nru 1. 4 and
p. 264. N"iJn 147 i 7. ii c 1 6, i. e. N"?an plur. emph., with
the ending tf_ (shortened from N* — ), as in Syr. 1*4^ fr°m "I3H Pa.
to sell. For the form cf. Niny 126 4. Na!?» 130 i ; it was prob.
common in the spoken language (see p. 264). NnT'S? ^J3 114 2
lit. sons of the caravan, o-uvoSia (Lk. 2 44); cf. 116 2 V 2T a~vv-
o8tapx^> and Syr. JL'*!*-, Arab, ifjlll ; the Aram, word is perhaps
borrowed from Arab. (Fraenkel Aram. Fremdw. 180). For fw *)2 cf.
KHHD U3 122 4.
L. 4. nn3 Pf. 3 plur.; see 1. 3 n. N^jpfc Vologasias, a town
on a tributary (Naapo-ap?;, Ptolemaeus) of the Euphrates, about 55 m.
SE. of Babylon, and 62 Rom. miles S. of Seleukeia and Ktesiphon,
founded by Vologasus i, who became king of the Parthians in A.D. 51.
This able ruler succeeded in diverting the trade of Palmyra towards
his new city, whence it was carried by river to Charax, the great
emporium of the Persian Gulf (114. 115).
272 Palmy rene [114
114. Vog. 5. A.D. 155.
topna n Di-ijYn thx optb D[^] i
n KJVW »» n1? tb»pK n Tiy[ibE> 2
nny nSni KJDSDK *p3 p ri[pSo] 3
/ y 333 — ^iin TUP SK rrvn
.. [17 S'Trao-u'ov] XapaKos crwoSta /
Travrt rpOTTO) Sta Zay8Sea^ov9 Za^SSeXa row *Ia-
[SSatov] crwoStap^ov. "Erovs T^v' prjvbs Xwov. Wadd.
2590.
[Stat]ue of Marcus Aelius Theod[5ros who is called
2 Shemja'-gad, which has been set up to him by the members
of the caravan which 3 [cam]e up from Karak Hispasina,
because he helped it 4 [in everything [whatsoever : to his
honour ; the chief of the caravan being 5 [Zabde-'a]the, son of
Zabd-ila, (son of) Yaddai. In the month Ab, the year 466.
L. i. The restoration is that of J. Mordtmann Palmyrenisches 17 f.,
based upon Mordtm.'s copy. DITPn Again in Sachau no. 1,
Cl.-Gan. Rec. iii 157.
L. 2. Tiy»e> Cf. the Phoen. byiyftW 33 2. '& vn See 113 3 n.
L. 3. n[p^>D] 115 2. The outward journey to the Euphrates was
called going down DPIJ 113 4, the return journey coming up. "p3
N3DBDX = ^Traorivov Xa/>a£, the great mercantile town at the mouth
of the Tigris, near the modern village Bassra, founded first by
Alexander the Gt. and called Alexandria, then after its destruction
by a flood called Antioch, prob. after Antiochus the Gt., and finally
re-founded by 'Yorrao-iVr;?, an Arab chief who made it the capital
of a small kingdom and gave it his name, early in the and c^nt.
"p3, X3n3 115 is Aram., from ^13 surround, \oja fenced city, citadel,
cf. N313 94 2 and Kerak the capital of Moab. NJDSDN '3 = fhe
fortress or city of Hispasina ; in ordinary pronunciation the first
syll. was dropped, as appears in the Gk. Spasinou Charax (116 Gk.
version). H"ny i.e. i^Yiy.
L. 4. rfa nx $>M So restored by Reckendorf ZDMG xlii 397 «.;
115] Honorary Inscriptions 273
110 4 ; cf. the Gk. nU3"l3 Lit. in the chieftainship^ 'n being
the title of the office of '& 11 115 2.
L. 5. shir = N!>N nir, cf. nbnar 140 A 3. >T 115 &c. 'laSSaws.
The doubled letter indicates a pet name, which is also abbreviated
from some such form as tajPT ; cf. ^3 Vog. 34 Be'wios from . . . rm,
»3T 130 Za£/?(uos from . . . 13T, '?» Vog. 116 Ma/occuos from 10'po ;
Lidzb. Eph. 176. 3N Aaios, the 5th month, July-August.
115. Vog. 6. A. D. 193.
o a«yn is iinbTi n nn
*jn n1? n^ n KJTW nn
n pii TIT p35on nSna K:TO p nay 3
pn^ nfi^i nxD nSn j»p»ny 4
Tbv av$p\idvra. djve
TOV [r]a[,o/3a,
rov
TraXata
ft]a[r]a>[z/ /cat dpetrJaiArt avroi? ets reifirjv [avrov]
'laSSatov Kal 'A/SSt^SwXou vloiv avrou erovs
Wadd. 2596.
This statue is that of Taim-arsu, son of Taime, son of
Moqimu, 2(son of) Garba, chief of the caravan, which has
been made to him by the members of the caravan who came
up 3 with him from Karak, because he saved them (their)
expenses, three hundred denarii of gold, 4 ancient currency,
and was well-pleasing to them: to his honour, and to the
honour of Yaddai 6 [and 'Abdi]-b61 his sons. In the month
Nisan, the year 504.
L. i. l¥"i»<in 14O A 5 0<u/ia/xras, and prob. Themarsa (in an African
inscr., Cl.-Gan. Rec. iii 1 65) = slave of Ruddt «U j, an ancient Arab
god; 88 i n., and p. 295 n. i
2 74 Palmyrene [H6
L. 2. N312 Vog. waaa after Wadd. 2591 Ta/3fta, which, however, is
prob. to be emended Tapfia; for Nina cf. 147 ii b 27 and aana
Vog. 141, Hebr. 213 2 S. 23 38 &c., = wa%.
L. 3. sana 114 3 «. foaon 121 5 Pa. pf. with suff. ju' from
•pn, j£o.~, Hebr. •jfe'n /0 ^0A/ fo<r/&, $>ar*, here followed by two
accusatives, lit. he held them back from expense, i. e. he paid their
expenses himself; hence the word conies to = d<£eiSeu/ to bestow
lavishly. Tif i. e. "W expenses for a journey, e. g.
Krriwb Onk. Gen. 42 25. The Gk. equivalent is
= Srjvdpia, with Aram. pi. ending.
L. 4. ppTiy ancient, i. e. belonging to an earlier currency, heavier in
weight; iraXaia Ifyvapia. In i Chr. 24 22 'y occurs as an Aramaism.
L. 5. ^miy servant of B61, the Palm, god ; cf. the divine names
121 6. haby 139 6, and the pr. nn. &6nm> in 3. ^mar
140 A 6 &c. The form is peculiar to Palm. It has been explained
as ' the god of the month Bui,' or as a dialectical form of ^3 Bel
in i>2ata 112 4 or of ^JJl in }»K> '2 122 6 ; but the Palm. 6 could not
have arisen from 'a (Nold. ZDMG xlii 474), and the first explanation
is very doubtful.
116. Vog. 7. A. D. 257-8.
D^V n nil
*H j3ov\[r) Kal 6 Sijfio? 'IjovXtov A.vpij\Lo[v
TQV KOL 2aX//,aX]\a#oz> MaX^ TOV ['AySSatov a
avaKOjjiicra[vTa r^v\ crwoStav irpoiKa e^ tSuuz/
erov? ^f<'. Wadd. 2603.
This statue is that of Julius Aurelius 2 Salm-allath, son of
Male, (son of) l Abdai, chief of the caravan, 3 which the Council
and People have set up to him to his honour, 4 because he
brought up the caravan gratis, at his own expense. 5The
year 569.
117] Honorary Inscriptions 275
L. 2. rWt? = rfo* D$>B>. For r6x see 117 6 n.; and for the abbrevia-
tion cf. rtam Vog. 21. n^3V 94. ni>nDK Lidzb. p. 221. N$>D In
Gk. MoX^s (nom.), -•>} (gen.), -T/V (ace.) 122 i, the Aram. N__ repre-
senting the Gk. 77(5), 111 3 n.; for the name cf. Talm. ""N^O, Lk. 831
MeXca, Nab. vb'd CIS ii 215, possibly connected with */ybo be full,
cf. the pr. n. tih& Vog. 85 ; Lidzb., however, suggests that tfta is
abbr. from ^D, cf. /xe\x«a Chron. 458 (Tischendorf on Lk. 3 31).
L. 4. pDK i. e. P&K Af. of p$»D ; cf. 114 3 n. po i. e. fa» Lit.
emptiness, Arab. Ijls?, used like the Hebr. D3n in the sense for nought,
e. g. Targ. Job 1 9. HD*3 p Lit. out of his purse 117 5. 122 6, cf.
Nab. r6n jo 102 3.
117. Vog. 8. A. D. 129.
[. . . . *a ia»N H . . . . H nn
[This statue is that of ... which the sons of ... have set
up] 2 all of them to his honour, because [he was well-pleasing
to them], 3 and made, himself and Lishamsh his brother . . .
4 . . six pillars and their beams 5 and their coverings, at their
own expense, to the honour of Shamash 6 [and] Allath and
Raham, the good gods. In the month 7 Adar, the year 440.
L. 3. w&t i. e. Belonging to Shamash, cf. Awra/xo-ov (gen.) Wadd.
2458. For the form cf. Phoen. Aeaorapros (Jos. c. Ap. i 18),
Arab. 4), Hebr. b«b Num. 3 24 Belonging to El, bwof) Prov. 31
i. At the end of the line J. Mordtmann suggests [N*nD]3Nl in
this exedra ; Lidzb. NpPD[N]2 basilica 119 3 n.
L. 4. Nnt? p1»y It is a peculiarity of Palm, that the numeral follows
its noun, cf. 115 3 f. 119 3. We gather from this inscr. that the
colonnades which lined the streets of Palmyra were built by degrees
at the cost of public-spirited citizens. pnrP1B> 133 i ; Targ.
beam.
T a
276 Palmy rene [us
L. 5. prion = Syr. \*\$ covering from'V^, 133 i.
For the worship of Shamash at Palmyra see 136, and 61 2 n.
L. 6. nta See 80 4 n. and 116 n w. Dm The name of a god,
the attribute Compassionate being personified and treated as a distinct
divinity, cf. N»m 139, elsewhere NJDrn 138 ; the pronunciation was
prob. Brn, NJ?9^ i- e. ..I*,, Nold. 89. The deity occurs in Sabaean, e. g.
PUD Dm Raham Sujuh CIS iv 40 5 ; similarly porn = &*J\ ib. 6 3.
L. 7. IIK The 1 2th month, Awrpos, Feb.-March.
118. Vog. 9. A.D. 162.
n1?
3
4
5
6
Stat[ue of Ha]lifi, son of Ethpani, son of Halifi, 2 [which]
has been made to him by Halifi, son of Haggagu, [s]on of
Maliku, 3 [be]cause he was [well-pleas]ing to him, to his
honour : ... 4 ... on this pillar to set up, and upon it 5 ...
while (?) he shall live. In the month [Ad]ar, the year 473.
L. i. wyn Cf. tan 89 i n. ''Jam For the form cf.
112 i.
L. 2. wan 140 A 3 = Ili5-, cf. N31jn Rfy. no. 148 and ^n Lidzb.
270, Phoen. tjn, nan, Hebr. *V\festal($\ LXX 'Ayyatos.
L. 4. lOpoij If the reading is correct, an infin. ^Op, as in Syr.
c6f>oy, Nold. 104.
L. 5. NfT "Ha Reading uncertain; perhaps impf. NH*, Nold. ib.
toby
119. Vog. 11. A.D. 179.
p»rr -D wn^ n n^n
n^ nb'N n
120] Honorary Inscriptions 277
piay rtn Kptaa -ttyi 3
ijn rta pnn^ni 4
— ^ 3333 — F> //// nxer TIK m*i 5
H /3ov\r) ^opai-^pv Alpdvov TOV 'AXaivij "Ztffxfrepa
KOL <£iX6Va/r/>iz> KOI ^>tXoT€t/x,ov ret/x^s KOI eurota?
~)(dpiv jjirjvl AvcrT/3a> TOV ^v' erovs. Wadd. 2594.
This statue is that of Soraiku, son of Hairan, son of * Alaine,
2 (son of) Seppera, which the Council has set up to him, to
his honour. 3 And he made this basilica with seven pillars
* and all their decoration ; and he made the brazier of bronze.
In the 5 month Adar, the year 490.
«
L. i. iy**vy 120 2. 146 2 an Arab, name, db^i friend, com-
panion ; cf. ttnD 129 4. vaby Cf. Arab. yt^U /a//, Hebr. p^y.
L. 2. KIDS 2c^^>epa, cf. Hebr. "rtBX LXX SeTr^wp Num. 22 2 &c.
L. 3. Np^Dl Lidzb. 238 renders most plausibly basilica ; the word
is prob. to be read in 117 3. In both inscrr. pillars are mentioned in
the context.
L. 4. JW3M1 = Syr. \&£>£ ornament, e.g. Pesh. Esth. 2 3. 9. 12,
from VVns 143 10 ; see also p. 301 n. i. N3133 None of the mean-
ings of KO.VVV suits the context; nor is the rendering base (N3133=:K33)
probable. Most likely the word = Syr. JJcoo cooking-pot, bowl, pan,
PSm. Thes. col. 1762; cf. Hoffmann Ausziige Syr. Akt. Pers. Mart.
37 n. 312 f.
120. Vog. 13. A.D. 179.
Njn* nna >m& [n]
p^n na D]»T» n1? o^pw *
//// ro]^ TTK rm nyS nnSa n 3
— ^3333 4
MdpOew *A\e£dv$pov TOV Kal *Ia8^ TOV QvaftaX\d0ov
rov 2vfictJi>ov Soyoat^os Alpdvov av^p avr^s
M^vet AVCTT/DQ) TOV ^v' erous. Wadd. 2592.
278 Palmy rene [121
This statue is that of Marthi, daughter of Yad[e, son of
Wahab-allath], 2son of Shim'on, which has been set up to
her by Sorai[ku, son of Hairdn, her husband], 3 because she
was ? : to her honour. In the month Adar, the y[ear 4J9O.
L. i. NHD7X Fern., because the statue is that of a woman ; cf. Phoen.
J1PDD 13 2 n. njl, however, keeps its mas. form ; contrast m Nt?33
Vog. 31. THD Cf. N.T. Mdp0a and 102 2. KT 'Ia%, cf.
>T 'laSSaios 114 5 n.
L. 2. pyDt? Like THO, a Jewish name. These persons prob.
belonged to the Jewish colony in Palmyra, or were related to Jewish
families there. lams' See 119 i ».
L. 3. nn?D Perhaps = Arab. v£*i^* she was pleasant, instead of the
usual lQtJ>; cf. the Arab. pr. n. ist^* (Nold. 106). But the omission
of "V (the prep, always follows 1st?) makes this explanation doubtful.
121. Vog. 15. A. 0.242-3. Plate VIII.
-fi K^niT D^TIK D^V
bph :t3"ii3D« ton *n DIBO a
wn na ^a^i nop w-naDa^N «n^ 3
4
JUT 5
n1? -THD rotaa nw3» rn&y "om 6
7
//// — ^ 33 — ?> y njp nnp^ WDTI ^11 rb D»p« s
CH j3ov\ri Kal 6 S^/xos 'lovXtov Avpv)\iov
rov Kal Za/8StXav 8ts MaX^ov TOV Nacrcrov/xou crTparrj-
yr)(ravTa iv eTTtS^/xta ^eou 'AXe^dvSpov /cat v
trapovcria St^ve/cet 'PovrtXXtou Kpicrireivov TOV rj
pevov KOI rat? eTriS^/^o-dVaig ov^^tXXaTtocrtv ayopavo-
fjL^a-avrd re Kal OVK oXtywv d^etSifcravra xprjfJLaT(t)v Kal
KaXa><? TroXetrevcraMei'oi' a>s Sia ravra
121] Honorary Inscriptions 279
VTTO $eov 'laH^SeyXou /cat VTTO 'lovXtov ^^^^= TOV
€Trap-)(ov TOV te/oov TTpaiTvpiov /cat
TTttT/DtSoS TOV <f>i\OTTaTplV TCt/X^S -^oipLV CTOVS §!><£'. Wadd.
2598.
Statue of Julius Aurelius Zabd-ila, son of Maliku, son of
Maliku, 2 (son of) Nassum, who was slrategos of the Colony
at the coming 3 of the divine Alexander Caesar ; and he
served when 4C[r]ispinus the governor was here, and when
he brought hither the legions 5 many times ; and he was chief
of the market, and spent money in a most generous manner ;
6 and he led his life peaceably (?) ; on this account the god
Yarhi-b61 has borne witness to him, 7 and also Julius ,
who fosters and loves the city : 8 the Council and People
have set (this) up to him, to his honour. The year 554.
L. i. NaT 114 5 n. The strategos had another name beside this,
Zenobios (Gk. text) ; cf. 123. Here and in 123. 127 all three slrategoi
are called Jul. Aurelius in addition to their native names; the
emperors [Aurelius] Antoninus Pius and M. Aurelius no doubt made
these names popular.
L. 2. 2B1BDN One of the chief civil magistrates. Another title for
the executive officials of the municipality was N^ISIN 147 i 2 ap^oires ;
both were equivalent to the Rom. duumviri (Cagnat Cours d'tpigr.
lat* 150); contrast the Nab. NJmDN 96 2 n. N^^p 127 4. At
what period Palmyra received the Jus Italicum and the title of Colonia
is not known; probably it was under Hadrian, when he visited the city
in 130-1 A. D. (see p. 263). NrvlrVDl An infin. noun, of the
form iljiiU (see Earth Nominalb. 257), from NJ1N, i.e. NOIW? = pal.
Syr. Jio.fc~£ adventus Mt. 24 3 : Pesh. JfcLl)j2>.
L. 3. sn^N = the title divus, given to the emperor after his death ;
cf. 95 i n. 122 3. DIYUDsta i.e. Severus Alexander 222-235 A.D.
He stayed at Palmyra prob. in 230-1 A. D., during the indecisive
campaign against the Persians under Ardashir or Artaxerxes; see
Mommsen Provinces ii 90. BW Pa. 123 3. pn = Syr. ^Jl ;
cf. nan 68 5.
L. 4. NJ1D3V1 147 ii b 15. 24 =^ye/icSv i. e. praeses provinciae. TIN
i. e. V)K, Targ. O. Gen. 39 14 WK, Af. of NHN. NaS> = Pal. Syr.
n* The old accus. particle is not found in Palm, elsewhere.
280 Palmy rene [121
In this dialect the object is usually not marked by any sign, though b
occasionally appears, e. g. K?n "W "pi'1 73 Vog. 1 32.
L. 5. fJWD p3T i. e. Jtfap fJ3T, cf. $fe> p?3] 147 i 6; 'r is the plur. of
Nrnj (= WU3J), Syr. )£A£), U*T fern. AVw; Reckendorf ZZWG xlii
394 n. Palm., Syr., Mand. (KJTt) use the form with 3, other Aram,
dialects have 0, e. g. ptDT in Nab. 96 6 n. Note the form \wyy in
this line; see p. 264, and cf. 143 2. 13. pity 31 dyopavo^cravra,
i. e. praepositus annonae. pit? = street, O.T. and Targ. ; then broad
place, market, Talm. 't? pun iDm ov* oXiywv d^etST/o-avra
XPWa-Twv, lit. ' he spared (others from) many expenses '; for "pn Pa.
see 115 3 n. Vog. gives pxn = pnt 123 5, accepted doubtfully by
Nold. 97. Mordtm., however, reads fxn, which may be derived from
Ijy to make a person poorer in something (two accus.) ; hence lj^ one
•who has been reduced, i. e. by his generosity, so generous, and pNH
Sa-n-avai. In the S. Arab, inscrr. from Ma'rib NH has the sense of
bestow, expend (Lidzb. Eph. i 239).
L. 6. nW3B> moy 13TI /cat /caXus TroXtTero-a/xcvov. For 'j> 13T (Pa.)
cf. the Syr. o^aoflS, )uo? JJJDCLX to lead a pure life (Cureton *S/>/ir.
•S>r. ^so 21), no doubt a rendering of the Gk. idiom fiiov a.ytiv,vitam
agere. niDy his It/e=ihQ Syr. jtaooix vicius, modus vitae, from tv> V
habitavit. Mordtm. reads JVS'Ot MIDy ^z j life purely ; but except in
the case of \113N, TnnN, M1sn, \11J3, \niijy, the 3 sing. mas. suff. in Palm,
ends in "rl-^-; and as he allows that the letters P look like t? in his
squeeze, we may read HWatf moy, or '3f 'V (Nold. 103). The Syr.
kJL*, quievit (cf. Hebr. CptJ*) would give the rendering quietly for '3E> ;
but the expression is jejune, and the reading H^BK' KoXws is more
likely to be right : Reckendorf 1. c. 395 n. i. Note the Syr. adverbial
ending dith, p. 264. niai'DD i.e. HJ3 PtSD 147 i 6 on that account.
The combination is not found in other Aram, dialects ; but 7D1D is
common in Syr. and Pal. Aram., cf. 1 int3», p 'D because Targ. Ps.-Jon.
Lev. 815; rn3 is also used in Pal. Aram, for according, as (Dalm.
Gr. 178), cf. Nab. 81 8 (accordingly) and Syr. lose,, ido^ ^3HT
Cf. flew /xeyto-TO) 'Iepa/3[o)]Xa> in an inscr. from Egypt (Coptos), Cl.-Gan.
Rec.'ii 1 1 8. The god's approval was perhaps conveyed by an oracle;
cf. e7ri/A€Xr;7^s alpcOels *E<j!>Kas Tnyy^s VTTO 'lapt^StoXov TOV ^eov Wadd.
2571 c. The name of the deity is composite, like bl3^y, ^33^, and
the first part of it suggests a moon-god (n"V) ; but what evidence
there is implies a sun-god, e. g. CIL iii 1108 Deo soli Hierobolo &c.,
and ""fTV = 'HXidStopos p. 301 n. i ; J. Mordtmann Palmyren. 44 f.
Further light on the subject may be expected from a Palm, inscr.
122]
Honorary Inscriptions
281
discovered at Horns, not as yet published ; RB xi 410 n. 7. Cf. the
pr. n. KhanT HI 3 »•
L. 7. Both in the Palm, and Gk. texts a name has been erased after
Julius } it was prob. Philippus, i. e. Jul. Philip, an Arabian from the
Trachonitis, who was praefectus praetorio = «ra/>xos TOU lepov irpai-
ruptov (Gk. text) in A. D. 242-3, the year of this inscription. He insti-
gated the murder of Gordian iii, and succeeded him as emperor (A. D.
244-249). NBD i.e. NSD ptcp. lit. gives to eat, nourishes; cf.
Targ. Ps.- Jon. Num. 11 18 tqtpa KM'BDJ JD < who will give us flesh to
eat? ' Nmo So Mordtm., rather than nniD his city ; elsewhere
the form is NJVm Cf. NnpIT 131 i.
L. 8. D'pN Prob. plur., 113 3 ».
122. Vog. 16. A.D. 131.
n »p [?
wmn [pn
-a
[*H (3ov\r) /cat] 6 ry/Aos aiv TOV /cat
tov /cal 'Paatou ypajajaarea yevopevov TO Sevrepov
ia Oeov *A$pi,avov aXt/xjaa Trapao^ovra ^eVots re
/cat TToXetrais ev Tracrtv virrjpeTTJa'CLVTa ry re TMV crrpa-
revfjidT&v V7ro[8o)(]]7 /cat TOV vaov TOV [rov 'HjXtov cruv
ra> ... 1/aiw . . . [/cat r]ats aXXa[ts] ... TO ... Wadd.
2585.
[The Council and People have made this statue to Male
Agrippa], 2 son of Yarhai, (son of) [Lishamsh ?] Ra'ai, who
was secretary for a second time ; 3 and when the divine
282 Palmy rene [123
Hadrian ca[me here], he gave oil 4 to the people of the ci[ty
and to] the strator\es\ and to the strangers who ca[m]e 5 with
him . . . his [ca]mp with everything. And he built the temple
6 and . . . [and its decor]ation, all of it, at his own expense,
to Ba'al-sham[in] 7 and to of the Bene Yedi'a-bel.
8 In [the month] . . . the year \_4\42.
The above text is based upon the restoration of Cl.-Gan. .#/. ii
§ 9 ; cf. Mordtm. 22 ff., J. Mordtmann Palmyren. 19 50.
L. 2. TTV An abbreviation of N^lim"1 111 3. V&th The b is
barely visible ; cf. 117 3 n. DlBtTU ypa/A/xarcvs 147 i 2 = the
Rom. title scriba. The Palm. 1 = Gk. ev, as in Dlpta 123. nm^3
124. tfmn n = Syr. Ur»r?, emph. form of ^DL"; the form
actually met with in Syr. is UUIT?, Hexapl. Is. 61 7. Jer. 33 i &c.
jLLii? ^ (Nold. 102 and Syr~Gr. 96).
L. 3. 'wi nai See 121 2 f.
L. 4. NJTID »a Cf. xnw »n us 3 ». [K^-nonoDKrrj/rafcrai
' equerries,' Cl.-Gan. ; [N»]loni3DN = orparcv/ia, G. Hoffmann ;
[N^iniODN = o-TpaTttorai, Vog. N^DSN = ^c'voi, formed with the
adjectival ending az from £eVos. N[n]N Plur., like D^pN 113 3.
L. 5. After niDJJ Cl.-Gan. reads nm[B>» D31S1] and supplied his
camp (see 132 3 n.) ; cf. the Gk. VTrypeTrjcravra rfi re TUV
vTroSoxfj. For nnn^o cf. 96 4. jjno i?aa e
oyno 147 is. ii &c. = DJHJO 75 2 ». N^an 147 i 10
L. 6. ^NJiai So Cl.-Gan., admitting that the n may be n, and that the
* is indistinct. The Gk. fragment . . . vaua he restores \wpo\va.iv, and
the Palm., nD'WlS or m'W'iB its pronaos or -vestibule. nrvaxni
119 4. JOB' i>vn^ The Gk. text of Wadd. given above is to be
corrected TOV [TO£] Atos <rvv TO» K.T.\. The reading flOB' ^yab,
adopted by Cl.-Gan. and J. Mordtm., is conjectural ; Lidzb. prefers
not? 7-0^ Eph. \2$*in.
L. 8. The month may be j[o»3] Vog.
123. Vog. 17. A.D. 254.
D'StlN D^V1? Dtt
"11 DIpt^D N'lpnO H
H NWBf my irty 3
123] Honorary Inscriptions 283
-raw rtfwieD&a pn1? 4
5
6
/ecu 6 8-^/ios *l]ovXioz>
Kal] SeXevKov [Sis TOV 'A£i£o]v TOV SeeiXa Sva[i>-
/u,<us crr/)aT[77yr7crai>Tci /c]al fjiapTvp^Bei^ra
l <f)i\~\OTeLp,ir)crd(JL€i{ov ry avTff\ Kparia-rri fiovXfj 'Ar[rt-
rei/Lt^s o/e/cez/ erovs ?"^/ 'TTrepfieperaito.
Wadd. 2601.
The Council and People to Julius Aurelius 2 'Ogga, who is
called Seleukus, son 3 of 'Azizu, (son of) 'Azlzu, (son of)
She'eila, who served and was well-pleasing * to them in his
office of strategos\ and he presented to the Council 5ten
thousand drachmae : to his honour. In the month Tishri,
the year 566.
L. 2. toy Prob. an abbreviation of N^a^ay (Lidzb.), as TH1" from
NSarTV. N"ipn» n 102 2. Dlpta For the additional name
see 121 i ?:., and cf. 122 2 n.
L. 3- Wy = jjjc strong. The name is found in Egypt. Aram.
CIS ii 136, in Nab. ib. 311 B, in late Hebr. wry Ezr. 10 27, and else-
where in Palm. In the inscr. given on p. 295 iwy is the name of a
god = Ares. N^NS^ 2c«Aa, with the consonantal value of N preserved ;
contrast the Talm. K^B> (Dalm. Gr. 124) and the Syr. JL* = SiXas
(i. e.-t&w) Acts 15 22. The meaning is the same as that of the
O.T. W. BW 121 3.
L. 4. TJD See 112 3 n.
L- 5- PDT = drachmae, 'Am/cas (Gk. text). The drachm was a
quarter of a shekel in Jewish money ; thus i Sam. 9 8 5)03 I'pB' yai
is rendered by the Targ. NQDSn tnn NNT. The Attic drachm was the
universal silver unit in the East; after the Roman conquest it was
adopted as practically equivalent to the Roman denarius, hence in
Josephus BpaxfJ-r) 'ATTIKT; or 'Aral's always = denarius. The value of
the drachm-denarius was about §\d. "n^n 'YTrep/JepeTaZbs =
Sept.-Oct., the 7th month.
284
Palmyrene
[124
124.
ITTTTIKOV /cat f3ov\€VTr)v
prjvov BrjXa/caySos 'Ayocra TOI> <f>L\ov TCI/AT^S yapiv erovs
o<£'. Wadd. 2604.
To Aurelius Worod, knight 2 and councillor, of Tadmor,
made by 3 Bel-caqab, son of Harsha, to his honour. 4 The
year 570.
L. i. im 127 &c., a name of Persian origin, borne by several
Arsacid kings. Kp2n Here with an Aram, ending, in 129
3 Dlp'an JTTTTIKOS. For the ending N' = os cf. Kp'Ban 126. Np^e^p3D
125. KS"I£3SN 127.
L. 2. NDI^a ySovXevny?, cf. 122 2 n. Nnoin Adj. sing. ; the
plur. has the same form, see Rom. 2 on p. 268, 1. 3. The vowel in
the second syll. was 5, e. g. TiDin 125 ; the Arab. J*lj, however, has
preserved what was prob. the original pronunciation.
L. 3. 3pJ&3 140 B 8 probably Bel follows (? ptcp.) ; this is the
meaning of 3py both in Arab, and Syr. The name occurs in a Gk.
inscr. from Coptos, BiyXa/ca/Jos (as here), Cl.-Gan. Rec . ii 1 1 8 ; cf.
Vog. 32 &c. Ntnn 'A/*™ = U,»L enchantment.
125. Vog. 22. A.D. 251.
p^n DV^SD n nn
125] Honorary Inscriptions 285
v Alpdvyv 'OScuva^ou TOV Xa/ATr/Dorarov <rvv-
irrpctiva TCI/AT? /cat eu^a/Dtortas yapw erovs
This statue is that of Septimius Hairdn, son 2 of Odainath,
the illustrious senator and chief 3 of Tadmor, which has been
set up to him by Aurelius 4 Philinus, son of Marius Philinus,
(son of) Ra'ai, the soldier 5 who was in the legion of Bostra :
to his honour. In the month 6 Tishri of the year 563.
L. i. pTl DVBBBD was at this time the head of the house of Odainath,
the leading family of Palmyra, which by the 3rd cent, had acquired
almost the position of a reigning dynasty; see p. 264. This Sept.
Hair&n appears to have been the first of his race to receive the title
of Ras 1. 2, in addition to his Roman rank as a senator. He was the
son of Odainath the senator l ; and though the relationship is nowhere
stated, it is prob. that he was the father of the famous Sept. Odainath
(126), the grandson bearing the same name (see footnote) as the
grandfather according to Palmyrene custom. Vogue* suggests that the
name Septimius was given to the family by the Emperor Sept. Severus
(193-211 A. D.), in recognition of their services during the Parthian
wars; it was also borne by Sept. Worod (127), who was probably
connected with the family of Odainath by alliance or otherwise;
cf. 129 3. 130 2.
L. 2. TUHK Cf. the Arab, diminutive iljil a little ear. Np<lt3^pJD=
(TvyKXijriKos of senatorial rank. NTTU Aa/A7r/x>TaTos=clarissimus,
a title which went with the dignity of senator ; see Cagnat 1. c.
89. 131. tn Head i.e. prince; Arab, ^»\~ Syr. «*}, in the
same sense ; cf. nun i 20.
L. 4. 'jn 122 2 'PacuW The Gk. here gives 'HAioSaipov. Nn!>D=
(nyxmcorqs, from rvD work, serve ; cf. HfPS 75 4 worshipper.
L. 5. WI^Ti So Mordtm., as there is no diacritic point over the
first letter. Vog.'s reading jwvab 31 is, moreover, inconsistent with
the Gk. : the donor is merely orpaTiurn??. For 1 in Palm. cf. nm for
run Vog. 71. mjn 83 a 3 (corr.). 105 3. rmn 18. The legion
stationed at Bostra was the iii Cyrenaic ; hence the restoration of the
Gk. text. N"tt2 The capital of the Province of Arabia; 100 n.
1 Vog. 21 : TTuawibi [']m3iVi rf? -022 rtam JYTT 12 NP'B'JPD rons ma nn >rap
The Gk. has Ti fwrj^eiov . . (Knaev . . 3ejrrt'/«os 'OSaivaOos 6 \anvp6raros
\J]TlKUS K.T.A.
286 Palmy rene [126
126. Vog. 23. A.D. 258.
nm« DTfiDfiD
"T pb Kp»Dfin a
rh
Wadd. 2602.
Statue of Septimius Odainath, 2 the illustrious consul, our
lord, which 3 has been set up to him by the guild of smiths
4 who work in gold and silver : to his honour. 5 In the month
Nisan of the year 569.
L. i. rWIX 'D 125 i n. 130. The famous prince under whom
Palmyra reached the summit of its fortunes (p. 263). He came
to the front by the effective aid which he gave to the Romans in the
Persian wars, especially in the defeat of the Persian king Sapor. After
this event, during the rivalries for the purple, he took the side of
Gallienus, and to the end, whatever his ultimate intentions may
have been, maintained his allegiance when the latter became emperor.
Gallienus, much engaged in the affairs of the West, practically left the
East to the government of Odainath, who became, ' not indeed joint-
ruler, but independent lieutenant of the emperor for the East'
(Mommsen Provinces ii 103); see 130 i n. In the local adminis-
tration of Palmyra Sept. Worod (127 ff.) acted as his viceroy and
imperial procurator ; while Odainath himself, by a series of brilliant
victories over the Persians, succeeded in re-establishing the frontiers
and prestige of the Eastern empire, A. D. 264-5. He was assassinated
in A.D. 266-7 at Hemesa1. His authority passed to his wife Zenobia
1 His eldest son Herodes, ' non Zenobia matre, sed priore uxore genitns ' (Treb.
Pollio Trig. Tyr. § 16), was killed at the same time. The same authority states
that Odainath left two sons by Zenobia, besides Wahb-allath, Harennianas and
Timolaus. The statement is open to question ; other authorities know of only one
son, who succeeded his father. Mommsen 1. c. 106 n.
127] Honorary Inscriptions 287
(131) and their son Wahb-allath, who endeavoured not merely to
maintain but to surpass the extensive powers held by Odainath.
L. 2. Np'BSn NTPO Aa/ATrporaros viraTi/cos=vir clarissimus consularis.
At this period, and up to the time of Diocletian, the title denoted not
the office of consul but the consular rank. Note the progression of
dignities in the family (p. 264). p» 130 4 Secnnmjs. The name
does not necessarily imply a king or ruler, because in 128 it is given
to a procurator (Sept. Worod) ; cf. pnniD 131 4 TTJV SeWowav, of
Zenobia.
L. 3. «oan=Tay/ia, Syr. Joa^T ordo; here the Gk. equivalent is
owreXeio. N^p i. e. N^E plur.
L. 4. tnay i. e. N^?y ptcp. plur. constr. For the ending see
113 3 ».
127. Vog. 24. A. D. 263.
D&wn
Dp* H fcTtipn a
PJIN D^V 3
n WTBDK 4
333 — F> y rw 5
Ovop<a$r)v ro]v KpaTicrrov eiri
SoaSov TOV Atfjoa] crrpar^yos rrj? Xafjiir porcin^s /coXtu-
veta? [Tjov eavroi) <f>i\ov rei/x^s eveicev erovs
Wadd, 2607.
Septimius Worod, most excellent procurator 2 ducenarius^
which has been set up to his honour 3 by Julius Au[r]elius
Nebu-bad, son of So'adu, (son of) Haira, 4 strategos of the
Colony, his friend. 6 The year 574, in the month KisluL
L. i. TH1 D^OtSBD 128. 129. The inscrr. and statues dedicated to
his honour show that he was one of the most distinguished citizens
of Palmyra at the time of its greatest prosperity, in position next
to the prince himself. He held an imperial office under the emperor
Gallienus (128 2 f.), as well as the highest local dignities. A Gk.
288 Palmy rene [128
inscr. (Wadd. 2606 a) mentions that he was the chief of a caravan
and defrayed the cost of the return journey, and agoranomos (121 5 ».),
and strategos i. e. chief magistrate, and president of the banquets of Bel
((rv/A7rocrta/3^ov TCOV . . . Aios Br/Aov Upe'cov). He was viceroy, argapetes
(129 2 n. 126 i n.), of Odainath. The inscrr. say nothing about his
family ; the name D'toDBD may indicate an alliance with the reigning
house (125 i «.), while TH1 (124 i n.) perhaps points to a Persian
or Armenian origin (Vog.). '~\ ND"ll3DN=c7rtT/)07ros Sou/oyvapios,
procurator of the second class (ducenarius), an imperial revenue
officer.
L. 3. Tanj Prob. contracted from 13J? UJ ; J. Mordtm. would read
"Ofl2J 134 2. In Palm, the god Nebo is met with only in pr. nn.,
e.g. linST 133 i. 133*12 134 2 ; in Aram. pr. nn. it is frequent, e.g.
12TU CIS ii 139 B, 2. pnDirO=Assyr. Nabd-sar-iddin ib. 29.
See 106 n. JOTI An Arab, name, cf. }"Vn 110 2.
L. 4. nom i. e. Horn lit. his lover, 129 5. 140 B 8.
L. 5. h^D3 'A7T€XAatos= Jewish IJJDD, the pth month, Nov.-Dec.
128. Vog. 25. A. 0.263.
TO*'
Wadd. 2606.
This statue is that of Septimius 2 Worod, procurator
ducenarius of 3 Caesar, our lord, which has been set up to
him by 4 the Council and People : to his honour. 5 In the
month Nisan of the year 574.
See on 127.
L. 3. nop i.e. Gallienus. The official in Lat. inscrr. is called
procurator Augusti. pD See 126 2 n.
129]
Honorary Inscriptions
289
129. Vog. 26. A. D. 264.
DNDDin TVYI
KT WBB&D -K 3
p'n Dnpa]pakK -a 4
n JVD nro narpi n&m 5
333 — RyJW 6
Se7m/uo[V] OvopuSrjv TOV KpaTLOTov liriTpoirov
ISao~Tov SovKrjvdpiov KOL dpyaTreTrjv 'lovXtos
TOV
aTTO CTTpaTitov TOV <f>l\ov Kat irpoo~TaT'r)v
i Hai'St/c&i. Wadd. 2610.
eveieev erous eo
Septimius Worod, most excellent procurator z ducenarius
and commandant, (this statue) has been set up to him by
Julius 3 Aurelius Septimius Yade, knight, 4 son of Alexander
Hairan, (son of) Soraiku, to the honour 6of his friend and
patron. In the month Sivan of 6 the year 575.
L. 2. KBaaitf d/xyaWr^s, a Persian word, compounded of arg d,l
* fortress ' and bed ju> ' lord ' or ' chief/ hence ' commander of a fortress.'
The title is actually found in Persian at this period (Nold. 107); in
the Targ. it appears as NBlp"iN 2 Chr. 28 7; in Wadd. 2606 a it
seems to be paraphrased by StxaioSor^s -n}? /Ai^rpo/coXowas. The office
was an exceptional one in this case, owing to the unique position of
Odainath as practically emperor of the East. A deputy became
necessary for the local administration of Palmyra ; hence the military
command of the city as well as the chief civil authority was committed
to Sept. Worod.
L. 3. NT 120 i n. Dlpan Cf. NpBH 124 i n.
L. 4. ttno Cf. ianp 119 i n.
L. 5. novp A verbal noun of the form VB, Syr. JciciLo, lit. one
who stands up (to protect &c.)=the Lat. patronus, Gk. Tr/sooT-a-nys. In
the Pesh. it occurs in the sense of prefect, e. g. i K. 4 5. 7 ; in 3 Esdr.
2i2 ?oc*»? K2OCUO = 6 TrpooraT^s T^S 'lovSauts. }1*D The 3rd
month, May-June. The Gk. text gives HavSiKos i.e. }DO, April
COOKB U
290 Palmy rene [ISO
130. Vog. 28. A.D. 271.
rta «ma n wapnai 2
an »an am *6>n an arar 3
op* KBwnp iiznn n 4
7/3333 — ?* y fflP n SN ITO 5
Statue of Septimius Odai[nath], king of kings, 2 and restorer
of the whole city. The Septimii, 3 Zabda, general in chief,
and Zabbai, general 4of Tadmor, the most excellent, have
set (it) up to their lord. 5 In the month Ab of the year 582.
L. i. rffTK 'D See 126 i n. safe -|te 113 3 n, is an oriental
title borrowed from the Persian kings, 71 3 n. There is no evidence
that it was adopted by Odainath himself; this inscr. was not erected
till after his death, at a time when his generals were organizing a revolt
against Rome1. It is perhaps not without significance that there is
no Gk. version of this inscr.; the Romans would scarcely have
allowed Od. to be called ' king of kings ' had the title been publicly
exhibited in a language which they could understand. That Od.
assumed the title of king is not unlikely (Hist. Aug. xxiv 15 2
adsumpto nomine regali); but that he ever usurped the name of
Augustus, or received it from the emperor as Treb. Pollio asserts2,
is not borne out by the evidence. As a reward for his distinguished
services Od. received from Gallienus the title of avroKparvp or imperator
in 264 A. D., a dignity which no doubt implies a position beyond that
of a governor or vassal-king ; it was probably this which gave rise to
Pollio's statement. The absence of Augustus from the coins of Od.,
and the designation vir consularis, viraTiKos (126 2), only possible for
a subject, are sufficient, in Mommsen's opinion, to prove that the
assumption of the imperial title is imaginary. After the death of Od.,
Zenobia is called /Joo-iXuro-a, and her son Wahab-allath governed
Egypt under Claudius with the title /Jao-tXeus. In 270 A.D. his coins
1 A Gk. inscr. lately found at Palmyra is dedicated [/3a<r]«[A.]«? [fia]ai\ew, and
may refer to Od. ; but the text is too fragmentary to justify definite conclusions.
Cl.-Gan.'s reconstructions in Rec. iii § 36 can hardly be supported ; see 126 I
footnote.
1 Vit. Gattieni 10 Odenatus rex Palmyrenorum optinuit totius Orientis imperium.
Ib. 1 2 Gallienus Odenatum participate imperio Augustum vocavit.
131] Honorary Inscriptions 291
display v(ir) c(onsularis) R(omanorum) im(perator) d(ux)R(omanorum),
and his head appears beside Aurelian ; in an inscr. from Byblus (CIG
4503 b, Vog. p. 32) Aurelian and Zenobia are mentioned together
as SejSaoros and Se/Jaon? J. Then, during the year 270-1, the breach
with Rome becomes apparent. In Palmyra Zenobia is still /3a<ri'A.io-<ra
(131= Wadd. 261 1, cf. 2628 2), but in distant quarters, as in Egypt, both
she and her son claim the dignity of Augustus; Wahab-allath (sth
year) begins to issue coins, struck in Alexandria, without the head
of Aurelian and bearing the imperial title, and Zenobia's coins bear
the same. The assumption marked a definite rejection of all allegiance
to Rome ; it was strenuously avenged by Aurelian, the true Augustus,
in 273. See Mordtm. 26; Mommsen Pron. ii 103 f. n. ; Cl.-Gan.
Rec. iii § 28 ; Bury's Gibbon i Appendix 18. 19.
L. 2. WJpno A verbal noun formed from Pael ptcp. of }pn make
straight, establish, with the ending an, i. e. WJipritp. It is the equivalent
of KTibmjs, a title used by the Arsacid kings ; in Syr. JaioJ^so is used
in the same sense, and of God as conditor, stabilitor. Cl.-Gan. (1. c.)
proposes to make the whole title rta KITHD "H 'D:=the technical
corrector totius provt'nciae. 'D may well mean corrector, but Roman
titles are avoided in this inscr., and native ones ostentatiously substi-
tuted. tfOBBD SeTrrtfuoi, in 131 KVBBBD, with the Gk. plur.
ending, cf. KIBDBIp 181. Perhaps they were related to the family
of Odainath, 125 i n.
L. 3. Cf. 131 2 f. K11T Za/3Sas, like vjj Za/3/?(uo<? and mr 133 i, is
abbreviated from some name beginning with "OT, cf. K^12T for 13T
N!>N ; see 114 5 n. 'I! occurs in the O. T., Ezr. 10 28. Neh. 3 20 ; cf.
»arra isi i.
L. 4. NDDBIp Plur., referring to the two generals; either for
WDDBIp, or a plur. in K_, like N^D 1. i. D1|pX=1»l>pN 113 3 n.
L. 5. 3N i. e. July-August ; 131 4.
131. Vog. 29. A.D. 271.
7/3333
1 This may have been allowed to pass, for Augusta was an honorary title, while
Augv.stus belonged to an office.
a Att inf/itrry Kal virtjKoy ^ woX«s virtp ffojTrjptas 2eirrj/«'as Zrjvof3ias
@affi\iffffi)s fjajrpds rov Xap.irpora.rov BaaiXfws OvafSa\\d6ov 'AGrjvoS&pov.
u a
292 Palmy rene [131
2,€TmfJiiav ZyvopCav rrjv \ap,TrpOTdrr)v evcreftr} (Sacri-
Xiora-av SeTm/x-ioi ZajSSas 6 fteyas crr/mTTjXcmjs /cat
Za$8atos 6 evddSe crrpaT^Xar^? ol Kpartcrrot TTJI/
$€<nroivav erovs ^TT^" /u/rpel Aet><u. Wadd. 2611.
Statue of Septimia Bath-zabbai, the illustrious and the
pious, 2 the queen. The Septimii, Zabda, general 3 in chief,
and Zabbai, general of Tadmor, the most excellent, 4 have set
(it) up to their mistress. In the month Ab of the year 582.
L. i. noV 120 i n. »3Tni For the form cf. nTatm Vog. 84,
'amw, wnm &c.; for -QT see ISO 3 «. The queen is better known
by her Gk. name Zyvofiia, which perhaps marks relationship with
Zrjvoftios ; several persons of this name are mentioned in the
inscriptions. 'll NmTtt = clarissima pia ; see 125 2 n. NDpIT =
KJ?t?'l>:!?? > for the omission of * cf. xmo 121 7 : here perhaps the i was
pronounced short in a shut syllable. The final N can be faintly traced
on the stone.
L. 2. After the death of Odainath in 266-7 Zenobia succeeded to
his position, and practically governed the state on behalf of her young
son Wahab-allath = Athenodorus (p. 291 n. 2). Not content with
pursuing her husband's policy, she determined to make Palmyra
mistress of the Eastern empire ; see 130 i n. Under her general
Zabdas, the Palmyrenes possessed themselves of Egypt in 270,
garrisons were pushed even into the W. of Asia Minor, and Zenobia
still professed to be acting in concert with the Roman government.
But when Aurelian became emperor (270), he detected at once the
object of this aggressive policy and took strong measures to arrest it.
At the end of 270 Egypt was recovered for the Empire by Probus,
but not without a struggle. The Palmyrenes were now in open
conflict with Rome. Towards the close of 271 Aurelian marched
through Asia Minor, overthrowing Zenobia's forces in Chalcedon, and
capturing Ancyra and Tyana, and passed into Syria. The main army of
the Palmyrenes in vain endeavoured to check his advance at Antioch ;
they were driven to Hemesa (now Horns), where a great battle was
fought; again, under Zabbai and Zenobia herself, they were de-
feated, and compelled to fall back upon their native city. Undeterred
by the 70 miles of desert, Aurelian led his army up to Palmyra and
laid siege to it. In the spring of 272 the city surrendered; Zenobia
and her son were captured on the banks of the Euphrates as they
132] Honorary Inscriptions 293
were flying to Persia for help ; the queen was carried a prisoner to
Rome to grace the conqueror's triumph. A few months later, in the
autumn of 2 72 \ the Palmyrenes again revolted; Aurelian instantly
returned, surprised the city, and without mercy destroyed it in the
spring of 273.
L. 2. KVDBBD, MDDtnp For the plur. forms see 130 2 n.
L. 4. pnmD See 126 2 ».
132. Eut. 102. A.D. 21.
Krte na KPJ i
Dp n p Snnib ȣrt K-i&a >Ja n1? nay *
piwa RB^» nap pntna 3
rta m *?aa ppflbia 4
pja ni*a mp^ 5
Necra rov BeuXXa rov eTTi/caXov/xeVov '
v 6 ST^/X-OS evvoias eve/ca.
Wadd. 2578.
Statue of Hashash, son of Nesd, son of B61-ha Hashash,
which 2 the Bene Komara and the Bene Matta-bol have made
to him, because he stood up 8 at their head and made peace
between them, and superintended 4 their agreement (?) in
everything whatsoever, the great and the small : 5 to his
honour. In the month Kanun, the year 333.
L. i. wyr\ 'Ao-ao-ov, mm iJ3 Mordtm. no. 57 ; cf. Arab. J,Ui bad
fortune. The Gk. ~M.dX.ixov = 13^D is difficult to account for ; perhaps
it is not correctly copied. N{J>3 147 i 3 prob. abbreviated from
$WJ Nao-a^Xov Wadd. 2070 c. Krfcu 144 4 prob. = NHK hn
B. is brother (Lidzb.), or = xrb ha B. washes away (sin), Syr. jLiw,
cf. jkA^co Wright Martyrol. 10 (Journ. Sacr. Lit. ser. 4, vol. 8).
Cl.-Gan. rightly corrects KflMA in the Gk. text to BHAAA, Rec.
» § 33-
L. 2. N1D3 '32 i.e. <f>v\rj XofjMprjvwv, again in Cl.-Gan. £t. i 118
(inscr. G) ; cf. 140 A 3 and the pr. n. X<yipou (gen.) Wadd. 2389.
The Gk. forms point to *O»3, cf. Targ. N'JOO, Syr. Jiioco priest.
1 The ktest inscr. is dated Aug. 272, Vog. 116.
294 Palmy rene [132
In the Palm, text the 'a '33 are the joint donors of the statue ; in the
Gk. they are the tribe to which B61-ha belongs, and the dedication is
made by 6 &7/x,os. Cl.-Gan. 1. c. rightly renders the Gk., ' of the tribe
of the Palmyrene Chomarenians ' ; the expression IlaX/xvp^vwv 6
Sfjfj.o<s = ' the People of the Palmyrenes ' is unsupported. Possibly,
as CL-Gan. suggests, the mention of 6 8rjfws without the usual ^ /JovAr/
KOI implies that the local senate was not yet in existence ; it may not
have been constituted till the time of Hadrian (circ. 130 A. D.), and
the grant of the jus Italicum. This inscr. is dated A. D. 2 1, and after
141 (A. D. 9) is the second oldest known. i>nnD '33 i. e. Ma00a-
/fraXuov <j>vXij Wadd. 2579, not named in the Gk. text ; h3DD =
!>i3 jno. 'i JD = n hia 110 4 n.
L. 3. D31S In Syr. unJ^d = administravit, aluit, cur am gessit; in
the Targ. it is used for nourish, feed, e. g. Eze. 348 = njn ; cf. 122
5 ». The rendering given above is indefinite, owing to the uncertain
sense of the following word.
L. 4. }in3D'i3 Evidently not Aram. It is perhaps a noun (with suff.
an) from the Arab. ^> twist, in conj. iv to twist two threads, so to
make firm, consolidate ; thus jJUjl ^>1 he established the contract. Prof.
Margoliouth, in a private communication, suggests a connexion with
the Persian ^Up mandate, order &c., ' firman/ which gives a fairly
good sense : * he administered their government.' n^3 11¥ P33
110 4 &c.
L. 5. J133 The 8th month, Au>s, Jewish j1Wi», Oct.-Nov. This
inscr. was published by Euting Sitzungsb. BerL Akad. (1887) 410.
133] Votive Inscriptions 295
VOTIVE INSCRIPTIONS
133. Eut. 4. A. 0.67.
pp n ptya »» p n pnp
»a »rnroo *nm »rn wn hy jnaen 2
/// y — F»333 — ^ ///
These five pillars and their beams and their coverings
Zabdai, son of Zabd-nebu, (son of) Qahzan, who is of the
Bene Ma'ziyan, offered to Ba'al-shamin, the good 2and
bountiful god, for his life and the life of his sons and his
brothers ; in the month Elul, the year 378.
L. i. 'oni jinmt? See 117 4- 5 n. anp Cf. 7O i. 136 3.
Rom. 2 (p. 268 n. i). nat Cf. N13T 130 3 n. 13JT2T 127
3 n. jrnp An Arab. pr. n. from ^s or J)J»S push, strike. ptyo
The name of a tribe, in Arab. prob. ^loji* or ^l^xl Nold. ap. Eut.
SBBA (1885) 669 ff., where this inscr. is published. }Dt? byib
Elsewhere in Palm. 134, where he is called NlD^y N"n», and the inscr.
on p. 296 n. i=Zci»s /leyurros Kc/aawtos, and in 122 6 (rest). In name
and attributes the Lord of Heaven transcends all other deities. He was
not, however, included among the national gods of Palmyra (see 112 4),
or officially recognized in public documents ; and though he probably
had a temple there, his worshippers seem to have been few. See 9 i n.
L. 2. Ni:DB> i.e. Wjafe' 140 B 4, lit. giving reward, Hebr. "»3b>
reward, wages p3B> Pi. not used). The jn3B> NH^N is a god cbvnw
W*n£ 31D 13B> Talm. B. Berakoth 4 a, quoted by Lidzb. Eph. \
202; cf. the Minaean pr. n. ^NiaE* Hommel Siid-ar. Chrest. 113.
136. In the inscr. below the word is written NJ13D plur.1, as DH3D
for & in Ezr. 4 5. 'W »m»n b Cf. 29 u n. h^K Aug.-Sept.
rn'i 'mn« «»m >nrn V» KJQITTI 3
NDi^j Tn» T»3T 500 rora 4
' To Arsn and 'Azlzu, the good and bountiful gods, (this) has been made by Ba'al
. . . , son of Yarhi-bole, augur (?) of 'Azlzu, the good and compassionate, for his
296 Palmyrene [134
134. Vog. 73. A.D. 114.
why ana pp ^JD^ i
atom naroa a
-a nanaa na 3
"in pnw[n] 4
rut? *g mn 5
To Ba'al-shamin, lord of eternity, (this) has been made
by 2 Nebu-zebad and Yarhi-b61e, sons of Bar-nebu, 3 son of
Nebu-zebad, son of [M]ale Arnabi, for 4 their [l]ives and the
life of their [sojns and their brothers; 5in the month Ab,
the year 425.
L. i. |DP ya 133 i n. tsxy mo Similarly in the inscr. from
et-Tayyibe (near Palmyra)1; cf. Deus Aeternus of Jup. Dolichenus,
Opt. Max. Caelus Adernus luppiter in Lat. inscrr. of this period.
But, as Lidzb. has pointed out, the other possible meaning of the title,
lord of the ivorld, is prob. implied at the same time, and influenced by
the Jewish p»Jfofn Jten, dbty ^ Jian. The latter formula has made
its way into Islam as ^UM ^ ; cf. the sar kiBati ' lord of all things,'
assumed by the Assyr. kings (Eph. i 258).
L. 2. nnriii 127 3 n. t&arrv in 3 ».
L. 3. inns So Vog.'s copy; ? from \JLj9J" = a hare. Mordtm. 28,
however, reads *333N Acnebiensis ; J. Mordtm. compares the family
life and the life of his brothers : in the month Tishri, the year 500. Remembered
be Yarhai the sculptor.' ISIN Vog. 139, cf. 1ST 115 I n. irw = Ares, the god of the
Edessenes, ]jLJL^> o»>( Coreton Sfic. Syr. ^ 24. *A/»;y, "Aftfos Xe^J/tei'os iwd
rSiv OIKOVVTOJV rijv "tteaaav Svpcov 'HAt'ow irpoiropvefai Julian Apost. Orat. iv 154.
Deo Azizo p(uero conserva)tori CIL iii 875. 0a.Tfi.os 'Afalfo eiroiijffa Wadd. 2314.
N"?3BN 80 8 n. probably borrowed from the Assyr. abkallu ' a specially wise man,' KB
vi 320 ; Delitzsch Assyr. HWB 9. Here the word is a priestly title, such as temple
magician; the Arab. jXjl gives no suitable sense. See Rtp. no. 30 ; Cl.-Gan.
Rec. iv § 37 ; Lidzb. Eph. i 201 ff. 349.
1 Atl fifylffry Kfpawiy virtp fforrypias 1pa[iavov] 'ASpiavov 2«£[a<TTo5] TOV Kvpiov
i£ ISituv &viOr)Ktv. "E-rovs ffiv' p.7)vfa A&ov ( = 134 A. D.).
NHDD
= a vaulted niche for a statue ; Vog. 70. NUrw See 70 I n. The inscr. is in
the Brit. Mus.
135]
Votive Inscriptions
297
TWV Xewa/?a (ZDMG xxxv 747 f.) ; but if 7N is a gentilic name we
should expect N^aUN. Lidzb., Eph. i 198, reads <I"63N (surname or
title), which is supported by Mordtm.'s facsimile; the name thus
written has been found recently in an inscr. published by Sobernheim
(Lidzb. 1. c.).
L. 4. This line, omitted from Vog.'s copy, is supplied by Mordtm.
135. Vog. 75. A.D. 125.
[no]B>
-ny 3
4
D'pni 5
//// rut? s
To him whose na[me] is blessed for [e]ver, 2 the good and
the com[p]assionate, 3 (this altar) has been made by Parnak,
freedman 4 of Lishamsh, son of Shamsi-geram, 5 (and by)
Narcissus, freedman of Male, 6 (son of) Borefa, for their life
and the life of 7 their sons : in the month Kisltil, 8 the year 437.
L. i. NE&J& nQjEfJvt^ A common formula in Palm, dedications;
grammatically the phrase 'yb 'V *]H1 (138) is treated as a single adj.,
and b prefixed. It is remarkable that, like other epithets of the Palm.
gods (cf. 134 i n.\ this has a distinctly Jewish character ; cf. *p12
D^J& TTQ3 DP Ps. 72 19, also 113 2. Dan. 2 20, and the Hebr. or
early Samaritan inscr. di?yi> 1DP 7113 Lidzb. 440. Out of reverence
the actual name of the deity was not used (cf. p. 21), and can only be
conjectured: most likely it was ^2=!?a3i'»=B'»tJ> (112 4 n.). Though
avoiding it in this formula the Palmyrenes did not object to use i>l in
pr. nn. (fcrOf, fejJ*T, i?312y &c.), any more than the later Jews, who
read "OIK for mrr, objected to such names as ID W, JW^ &c. In Gk.
the title is rendered Zevs vi/r«rros xai VTT^KOOS Vog. 101. 124 &c.;
it implies a monotheism such as appears sporadically in the worship of
298 Palmy rene [136
Zeus ityio-Tos, ©cos vi/r. from the ist cent, onwards1. The spread
of monotheistic ideas was in part due to the Jewish Diaspora, whose
influence no doubt made itself felt in Palmyra (cf. pp. 45. 278. 296).
L. 3. *]3ia Sachau, ZDMG xxxv 737, suggests <E>apvaKr;s as an
equivalent; cf. the Pers. JU1D = Saturn, and the O.T. ^3"}3 Num. 34
25. Vog. reads lilB ; Mordtm. ins. t-|n -Q See 97 i n. Strictly
the phrase = son of a freeman, }i\L £, i. e. liber not libertus =
»m|? , but in ordinary speech it was used in the latter sense.
L. 4. m3K>)DE> 145 i ? Shamash has appointed, v*^; in Gk.
yepa/x.os Wadd. 2564, 2a/>u/ayepa/x.os a king of Hemesa, Jos.yl#/. xviii 5 4.
L. 5. 0^*13 Na/DKicro-os, a common name for a freedman in the time
of the Empire. Here '3 is the joint donor of the altar ; the conjunct.
1 must be supplied.
L. 6. NSia Cf. KBTfl Vog. 109 = NSn fe.
136. Oxoniensis 1. A. D. 85. Ashmolean Mus., Oxford.
[3]333
rn wnjn nai ftoan / y [ — ?»] 2
3
4
5
rn^D on inu 6
n»i nSx 7
[In] the month Elul, the year 396, this sun-pillar and
this altar 3have been [m]ade and offered by Lishamsh
and Zebid[a], 4 sons of Maliku, son of Yedfa-bel, son of
Nesa, 5 who was called son of 'Abd-bel, who was o[f ] 6 the
family of the Bene Migdath, to Shamash, 7 god of their
father's house, for 8 their life and the life of their brothers
9 and their sons.
1 Thus Gk. inscrr. from the Bosporus (Tanais) contain the remarkable expression
elairoirjrol a8t\<j>ol fft@6ii.fvoi Ot6v fyiarov, cf. Acts 10 a. 22. 13 43. 50 &c. Jos. Ant.
xiv 7 2. See Schiirer SBBA (1897) 200 ff., and Gesch? iii 123 f.
137] Votive Inscriptions 299
L. i. hbx The 6th month, Aug.-September.
L. 2. won A pillar dedicated to B>Dt?, standing beside the altar;
see 37 4 »., and cf. on^yo rbyth nt?K D'»nm D^yin nimTD 2 Chr.
34 4. NJvK altar, common in Syr.
L. 4. ^3yT 14O A 6, in 122 7 the name of a tribe, '
cf. O. T. bNJpT i Chr. 7 6 &c., and Sab. foyr (Hommel
Chrest. 101) ; JPT perhaps = JoLZl notable, illustrious one.
147 i 3 = Neo-a.
L. 6. ins Vog. 32. 33 =^»5 lit. thigh, cf. Gen. 46 26 &c., a
division of a tribe. The word implies a clan whose descent is reckoned
by the male line, just as the Arab, batn is a clan of female ancestry;
see Rob. Smith Kinship 33 f. DUD The name comes from the
V j^js* 112 3 n. ; cf. the Sin. pr. n. V*HD, Syr. y*s^o (Lidzb. 305),
the Edomite TMTUB Gen. 36 43, Sab. ^JHJD. vnyy The sun-god,
whose worship was predominant at Palmyra, as appears from
numerous pr. nn. and dedications, e.g. 117 5 n., Vog. 108 Wvh
N2B Nr6x, the inscrr. on tesserae, e.g. Vog. 135 Nm ps? wyy, see
further on ^aa^D 112 4 w.; ^UHT1 121 6 w. was also worshipped in
connexion with the sun. The great temple of the sun-god is still the
most imposing building among the ruins of Palmyra.
L. 7. fnn« rvn n^s Cf. 61 29. 95 2.
137. Vog. 76. A.D. 135.
2
X // y 33 — F> //// jw jw n^n x 3
To him whose name is blessed for ever (this) has been
made by Shalman, son of Nesa, 2(son of) SaYda, (son of)
Baraq, for his life and the life of his sons. 3In the month
Nisan, the year 447.
L. i. p!>t? Again in Vog. 33 a.Q49 &c., 2oAa/xavr?s Wadd. 2147, in
Nab. CIS ii 294. 302 = Arab. ^^UL, Assyr. salamanu Schrader COT
441. The name is not distinctively Jewish.
L. 2. KT¥ From T>V to hunt, 102 3 n. p-D Either nomen or
cognomen, in Sab. Dp13, Pun. Barcas, surname of Hamilcar, Hebr.
pna Jud. 4 6ff.; cf. pna« 140 A 6.
300 Palmyrene [138
L. 3. The cross at the beginning and end of the line may be the
Christian symbol, somewhat disguised. It is questionable, however,
whether the cross was used in this way in the first half of the 2nd
cent. ; nor is it likely that a Christian would write such an inscr. upon
a pagan altar, though in itself the formula in 1. i might not be
objectionable, 135 i n. The inscr. may have a Jewish origin; the
name p"tt has a Jewish sound ; but no Jew would ' make ' a Palm,
altar.
138. Vog. 79. A.D. 256.
DOB] vtihi
n . . . i n . . .
arn1? mxh 3
NPMI xtfi 4
nn i inmp n 5
// y 333 [ — ^ y] rap W« nro 6
Blessed be his name for ever, [the good] 2and the com-
passionate ! offered in thanksgiving by ... (son of) 3 Lishamsh,
to the compassionate one who de[liv]ered (?) him 4 by sea and
land, and an[swered him] 6 who invoked him, and
6 In the month Elul, the [5]6;.
L. i. 'in 7-0 135 i n.
L. 2. KDm 139 3 is perhaps a mistake for the usual N3Dm
1. 3. tOID Afel ptcp. of NT (H^N) confess, used in votive inscrr.
with the special sense vt giving thanks for some benefit, e.g. Vog. 101
6O1D1 12J? evxaptWcos dve^/cev.
L. 3. »n[o»]p i. e. »no»5 Pael of D>p, so Vog. Nold. (99), however,
restores Vj[H]p = **OMifi, which has the support of the Syr. form.
As in Syr., the final » was prob. not pronounced, hence it is usually
not written, e.g. rwy 1. 4. Vog. 92. 103. rmp 103. In 1. 5 inmp is a
form contrary to all analogy, and is prob. incorrectly copied.
L. 4. NBQ» . . NB> Cf. Gen. 1 10. [fw]jn The restoration is
based on Vog. 92 &c. iT3jn r6 [NJlp n ; in Gk. eu^a/xevos KOI e?raKou-
cr^cis ave6r)Kcv K.T.X.
L. 5. h!?N 136 I ».
139] Votive Inscriptions 301
139. Vog. 93. Circ. A.D. 230.
DV ^ pb i
3
o- jin»n hy KTW KID 4
... i ran KTI . 5
6
.. 33 — «»y nap .......... 7
Giving thanks every day, Nadar-b61 2 and Moqlmu, sons
of Dada, son 3 of Moqimu, (son of) Daniel (?), (dedicate this)
to the compassionate one, 4the good and the merciful, for
their life. 5 . . . . this and their ..... 6 all of it ... to the
gods (?) * Agli-bol and Malak-bel 7 .......... the year 54 . .
L. i. pID Ptcp. plur.; 138 2 n. ^miJ IBdlhas vowed.
L. 2. NTT AaSos Wadd. 2081 &c. = )?? paternal uncle', cf. the pr. n.
t6n Eut. 103 i &c. = JLL maternal uncle.
L. 3. ^Kf\ ? = Hebr. V?"?, in Nab. CIS ii 258. But such a form
in Palm, may be questioned ; Nold. (88) reads ^wn ="Aw^Xos Wadd.
2320 &c. NDHI 138 2 n.
L. 4. Sfm . . NDm = the Assyr. remfnu taidru (Lidzb. 153 n.) ;
the latter word = pitiful ( VSin) in Assyr., see Delitzsch HWB 604 f.
703. In Eph. i 79, however, Lidzb. suggests Wn, as in Mand. with
L. 5. Perhaps read rfa pn[n]»[3) }]^nj[2] «»[m], J. Mordtm. from
his father's copy, and Cl.-Gan. Rec. ii § 37. The only objection is
that the sign after pn«n 1. 4 usually marks the end of a clause. If nyi
is right, the preceding word ought to be a sing, noun ; the suff. pn'
must refer to the donors.
L. 6. The suggested reading >[l3] as well as to 'Agli-bdl and M.,
carrying on KDmi> 1. 3, is doubtful because it ignores the full stop
at the end of 1. 4. h'izbw The Palm, moon-god, associated with
Malak-bel, the solar deity (112 4 n.), e. g. 14O A 2. Vog. 140, and the
inscr. below J from a stele which represents the god as a young Roman
1 Rom. i , in the Capitoline Museum : 'A.y\i&uj\<i> «oi MoAax^Ay war/xl/cis 0eoTs
K<U rd alyov apyvpovv ffv* vavrl K6<rn<p dj/t^we T. Afy>. 'H
Palmyrene [140 A
warrior, with a large crescent attached to his shoulders (cf. Syr. Centr.
pi. 12. 141). The meaning of the name is uncertain; the Vbay =
be round, in Pa. to roll, so perhaps chariot of B61, in Aram. Kfi^SJ,
J&i^sr*- chariot; cf. ^33"! 61 2 «. }!?N Apparently for fr6«
69 20. 76 C 7 ; we should expect
140 A and B. Littmann 1 and 2. A — A. D. 29 ; B — A. D. 132.
Discovered 1900.
nay] m
6
7
In the month Shebat, the year 340. This altar [has been
made] 2 by the following [members of] the thiasos to * Agli-bol
and Malak-bel [their] gods : — 8 . . bai, son of 'Athe-nuri (son
of) €Audu, and Haggagu, son of Zabd-ilah (son of) Komara,
4 [and N]ebu-zebad, son of Maliku (son of) Mathna, and
Taimu, son of 'Ogelu (son of) Rababat, 5 [and] Maliku, son
of Yarhi-b61e (son of) Hattai, and Yarhi-b61e, son of Taim-arsu
6 (son of) Abrdqa, and Zabdi-b6I, son of Yedi'a-bel (son of)
Alihu, and 'Og^lu, son 7 of Nurai (son of) Zabdi-b61, and
Maliku, son of Moqimu (son of) Taimo-'amad.
'ASptavbs na\iJtvpr)v&s tK ruv ISioav virlp atarripias avrov xai ri)s avpfiiov Kal TUIV
riicvav trovs £iuf>' nyvfo Htpniov.
asm NECD n xnnDDi taatoi bia'jayb i
•u 'D'"jn -a. TTC no'3 p nay n;v a
»»m 'nvn h$ TTSTO tDnc1? -ia vn» 3
547 row nac rn>a TTBI 4
«msD=a standard, arj^tTov, signum. nrvasm 1194 *• <nT Note='HAj<55«/x)y ; cf.
122 2 = 'Iapatov. T:n 86 10 n.
140 B] Votive Inscriptions 303
These inscrr., engraved on small altars, were first published by
Littmann, Journal As. (1901) ii 374-390.
L. i. D3tJ> The nth month, Jan.-February ; cf. p. 302 footnote.
L. 2. NfinD 133 The idiomatic expression for members of a. guild, cf.
KJ1TP 133 113 3 n., and the O.T. nip '33, DW33H »33. For «mno see
42 1 6 #. ; the existence of religious symposia at Palmyra is proved by
the inscr. Wadd. 2606 a cru/ATroo-iap^ov rS>v . . . Aios B^Aou tepewv
(127 i n.). bxbcfa bftbwb 139 6 n.
L. 3. Restore prob. i3H1 = M^iCm. iiuny Already known
in Palm.; cf. Cl.-Gan. £t. ii 96 and 112 4 n. my = 3^c, ASSos,
a name common in Sin.; cf. ib-» 3^c Wellhausen Jfo/* 6. wan
118 2 n. n^T3T 114 5 ». tntD3 132 2 fl.
L. 4. 137133 127 3 ». N3n» Prob. abbreviated from f>133n», cf.
132 2 ».; Lidzb., Eph. i 344, compares the Pun. K3n»=[D]!>N3n», and
the Talmudic nJDD = iTJno. 1D»n Cf. 112 4 ». p'OV 'Oy^Aou
Vog. 70 i ; for the V ^W see 139 6 n. ram = ijlSJ from
i^lJT a ze;^z'/(? cloud; cf. the fern. pr. n. D231 in Sab. (Lidzb.).
L. 5. K&Uffrp 111 3 w. inn Perhaps abbreviated from the
well-known Arab. pr. n. «jli. Wlt^n 115 i n.
L. 6. P113N Prob. a variation of the name pT3 137 2, cf. the Talm.
$$~& flashing light (cf. "VND) ; the latter form is found in Palm., Lidzb.
Eph. i 206 inscr. D. Littmann explains the name as = jKj y\, and
compares the name of the place jlj tt. 73yHi 136 4 w. ini?N
Cf. the Safai'te n^N, Littmann Zwr Entziff. d. Safa-Inschr. 39, where
the Gk.'AAaos, 'AXeov, and the Arab.'Ulaiha are suggested as possible
parallels. The fern, form nnbtf used as a mas. pr. n. also occurs
in Safai'te, e.g. Littmann ib. 57.
L. 7. ni3 Abbr. from some such name as ^3113 Vog. 124; cf. the
Talm. 1-113 = nnU. ^VDin Vog. 124 ©cu/xoa/ie'Sou.
B
jmpi]
3
NitD NHN B)p8jn 4
"ni »nvn hy nibn Nnty 5
304 Palmyrene [140 B
rm rra r^rjpn 'prm mjn 6
///33 — s=>//// rosy %« 7
onp nomi JTV:I npjta *a pjw 8
KI& Nn^N tftfogrtf 9
6 . 10
prfa
These two altars have been made by 'Ubaidu, son of
'Animu, 2 [s]on of Sa'd-allath, the Nabataean, of the Ruhu
tribe, who was a horseman 3in the fort and camp of 'Ana,
4 to She'a-alqum, the good and bountiful god, who does not
5 drink (?) wine, for his life and the life of Mu'ithi 6 and 'Abdu
his brothers, and Sa'd-allath his son ; in the month 7 Elul, the
year 443. And remembered be Zebida, son 8 of Shim'on,
son of Bel-'aqab, his patron and friend, before 9 She'a-alqum
the good god ; and remembered be every one 10 . . visits (?)
these altars, and says, 'Remembered be nall these . . for
good ! '
The inscr., though written in Palm., is thoroughly Nabataean in
character. The donor of the altars, the deity to whom they are
dedicated, and most of the pr. nn. are all Nabataean.
L. i. Nrvy = )loS < . n»ay 93 i n. io^y 91 1.
L. 2. rbiy& = ni>N-njnJ> ; see loe n. ionn i. e. a member of
the family of imi 99 i. 2 n. ens Not a member of the equestrian
order, span ITTTTIKOS, but simply a soldier in the cavalry.
L. 3. N)Wn= Ji'i*£ camp, cf. Arab.Jf* sheep-fold', but perhaps
this is the name of a place «^». Jl, on the Euphrates. NJVIB'D
96 4 n. i«y The name of a place ; Littm. suggests "AvaOa, now
iiLc, on the Euphrates.
L. 4. DlptajW A Nab. inscr. from Hauran contains a dedication to
this deity, see p. 255 n. i ; in the SafS inscrr. he is frequently mentioned
as opnyp, e.g. n&m po-^yii niy-nai npn-y^i (n^N=) rhn a Littm.
Safd-Inschr. p. v. The name = AJUl i^- protector of the people,
the god who accompanies the people, prob. the special deity of the
caravan ; for the conception cf. Ex. 23 20. 23. 33 14 f. Is.
63 9. N-OB> 133 2 n.
140 B] Votive Inscriptions 305
L. 5. KntJ>, or KnB>» Af. ptcp. who does not allow wine-drinking,
inserting a letter at the beginning of the line. The worshippers of
this deity were prohibited from the use of wine, very likely as a
protest against the Dionysiac cult of Dushara (see 795 ».)*. Similarly
in the O.T., the Nazirite vow and the principles of the Rechabites
(Jer. 35) were protests against the degenerating influence of
Canaanite civilization. As a custom among the Nabataeans,
abstinence from wine is mentioned by Diodorus xix 94 3*; it was
inculcated in Arabia before the time of Mohammed (Robertson Smith
Prophets 84. 388). wyo A Nab. pr. n., Dussaud et Macler Voy.
Arch. no. 59, in the Gk. version IVtoeiflov; similarly Wadd. 2483. The
form wye is endearing and diminutive, cf. 'Q'an, WSJ, W>, H2T &c.
(Lidzb. Eph. i 2 18) ; the Arab, equivalent is \j^*.I from <±>U to succour,
cf. the Palm. pr. names ny>, iny» i.e. CLyL> (Rep. no. 85), my 143 2.
L. 7. h!>N Aug.-September.
L. 8. 3pyi»n 124 3 n. m»J For 13 guest in Phoen. and Palm.
see 17 2 n. Here, however, the word must denote not the receiver,
but the giver of hospitality ; cf. the pr. n. Kocryrjpos from Memphis,
not ' Kos is client ' but ' K. is patron/ K. being a deity (Nold. SBBA
(1882) 1187 «.). Thus "iJ like .U. denotes both sides of the relation;
it has the double sense of the German Gastfreund. The Gk. equivalent
of nemi iTVJ would be rov avrov %ivov KOL <{>iXov his host and friend
CIG 2502 &c., cf. HCVpl nom 129 5 ; Cl.-Gan. Rec. \ 45 f. Zeblda
discharged the obligations of hospitality towards the Nab. soldier at
Palmyra. nom 127 4 n.
L. 10. Tyo or T>y Ptcp. Afel or Peal of my = lie, conj. v S^Jo to
visit; Lidzb. I.e. 346. At the beginning of the line n is to be
restored. Another proposed reading is Tyo N^ H or Ty who does
not change (86 8 n.) ; but there is hardly room for N$>. 1DN1
Ptcp., i.e. T9W.
L. n. At the beginning of the line Cl.-Gan. restores NDt? names,
pi. constr. or emph. — a doubtful form ; Lidzb. better NE>JK or
1 Cl.-Gan. ingeniously discovers a parallel in the straggle between Dionysos and
the fabled ' anti-bacchic ' king of the Arabs, Lycurgos (cf. [0e]<P Av«ovpyq> Wadd.
2286 a) ; the scene of the legend is placed in Arabia. Rec. iv 398 ff.
* Ji6fios 8' (ffrlv afcoTs n^rf oirov aveipttv furjrf. (pvrtvuv /nj8Jv <f>vrbv KapiHxpopov,
re olieiav
306 Palmyrene [141
SEPULCHRAL INSCRIPTIONS
141. Vog. 30 a. B. c. 9.
n run map i
n i^ro na jrony z
jwi ro 4
«n»a »tt p *n 5
//// — ?»/// n«? ptt rrva 6
This sepulchre is that of 2 'Athe-nathan, son of Kohailu,
which 3has been built over him by his sons 4 Kohailu and
Hairan, his sons, 6 who are of the Ben£ Maitha. 6 In the
month Kanun, the year 304.
The characteristic form of the Palm, sepulchre is that of the tomb
tower. One of these, called Kasr eth-Thuniyeh, is in ft. high,
33 £ ft. square at the base, 25 ft. 8 in. square above the basement.
It contains six stories, and places for 480 bodies. Opposite the
entrance is a hall (cf. 143 8) with recesses for coffins; it has a richly
panelled ceiling ; underground is an immense vault (cf. 143 i ). Illus-
trations of this and another well-preserved tower are given in Wm.
Wright's Palmyra and Zenobia (1895) 81. 85. Within the towers are
found the busts so characteristic of Palm, art (cf. 142 3). The form of
these monuments is of Asiatic origin ; but the decoration is in the
Roman style. The inscriptions outside the towers are often bilingual,
within they are Palm, alone.
L. 2. puny See 112 4 n. ^na 79 i n.
L. 3. snm In the corresponding inscr. (Vog. 30 b) on the N. side
of the tomb, this is twice written <mi = mi his son ; but the form
with the final vowel is so singular that VN33 is prob. to be preferred as
correct (Nold. 98).
L. 5. NJVD '33 Vog. 32 4, the name of a clan; cf. 132 2. 133 i.
1306.
L. 6. pa The 8th month, Oct.-November. The facsimile gives pn,
which is to be corrected to pJ3. This is the oldest Palm, inscr. known.
The writing is rather more archaic and angular than that of the later
inscrr., especially the form of n. Palm, writing shows extraordinarily
142] Sepulchral Inscriptions 307
little variation during the period of 280 years for which we have
specimens.
142. Chediac i (Cl.-Gan. fit. ii § 5). A. D. 94. QaryatSn
(between Damascus and Palmyra).
-a ^rro ^ ^riib -ny nn why ra i
now ^ Syi
This house of eternity has been made by Matnai, son of
Nur-bel, son of Maliku, 2son of Taim-sa, over Nur-bel his
father and over Nabbai his mother, to their honour, 8 and to
the honour of his sons, for ever. These statues are those of
Matnai, son 4 of Nur-bel, son of Maliku, son of Taim-sa, son
of Matnai, son of Bonne, son 5 of Matnai who is called Mahui,
and of Nur-bel his father, and of 6 Nabbai his mother. In the
month Ab, the year 406.
L. i. xoi>y D2 Frequent in Palm, as a term for the grave, e.g. 143
&c., in bilingual inscrr. /w^/mov aiwvior, aiwvios TCW^OS Vog. 36 a, b; cf.
in the O. T. ID^y JV3 Qoh. 12 5, in Pun. CIS i 124 D^y m Tin, and
among the Christians of Edessa VwN.v. &*o . The idea may go back
to the Egyptians, who, according to Diodorus, called the graves of the
dead diSibvs O'KOVS (i 51 2). 'ODD Prob. an abbreviation from
hzrjno. ia-iu Vog. 124 NOV^XOV, cf. nuny 140 A 3.
L. 2. NttDTi Vog. 33 b, cf. NVnDN Vog. 51. The divine name NV
perhaps =NX[l]= 1X1 (Lidzb.), 115 i n. ^33 occurs elsewhere,
Lidzb. 321 ; the name is evidently abbreviated, but the derivation
is obscure.
L. 3. NE&y H An unusual expression for NC&yi> 112 3 or NC&y ny
145 5 : but cf. ND^y T\2 *i pmp^ Vog. 34.
L. 4. W13 112 2 n.
L. 5. mpnD Usually NIpHD; for the variation cf. r6n3T and fc6l3T,
nnyi3 and Nnyin &c. »inc Again in the inscr. given by Cl.-Gan.
Rec. iii i%$=Eph. i 85; the derivation is obscure.
X 2
308 Palmyrene [143
143. Muller 46. A.D. 193. QaryatSn.
xthy ra >*? m
n1? EwS -in mxh *n 3
arm |mn 4
5
jyo -a «ran 6
na« na «p 7
s
9
roan w
nn *rma 12
ia t^tt^1? mi 13
TIK m»a ^K*xfi 14
yntf) n«D 15
This vault of the eternal house has been made by 2 Fasai-el,
son of 'Ast6r-ga, son of 'Auth, 3 son of Lishamsh, son of
Lishamsh, for himself, two corridors, 4 the one upon the
right as thou 5art entering, and the other lying opposite.
6 And Zebida, son of Ma'n, son of B61-nur-'athe, 7 (has made)
the corridor as thou art entering on the left.
8 This exedra on the opposite side of 9 the vault, which lies
opposite to the door, has been digged 10 and ornamented
by Sau'an, son of Taime, son u of Abgar, for himself and his
12
sons and his grandsons ? ? to him Shegal, 13 daughter of
Lishamsh, son of *Asht6r-ga, son of u Fasai-el. In the month
Adar, the year five 15 hundred and four.
L. i. smyo 144 3 the burial cave, excavated in the side of
a hill, entered by the door of the tomb tower (p. 306), Vog. 35 &c.,
TO (TTrrjXaiov Wadd. 2625; in Hebr. mj» Gen. 23 19 f.
143] Sepulchral Inscriptions 309
L. 2. iwya $oo-<ueA?7 Wadd. 2445; so Lidzb. 479, instead of ^NTlD
D. M. Miiller Palm. Inschr. 19, where this inscr. was first published
(1898). Nninoy 1. 13. Lidzb. suggests that the form is abbre-
viated from D13 nin^y (see 135 4 «.). For the form ninety see 113 2 n. ;
for the interchange of D and t? cf. D and \y in 121 5. my =ci£c,
Tavros Wadd. 2019 &c.; the full name is ^NJiiy Eut. Sin. 72 &c.;
see 140 B 5 ».
L. 3. fppt? So Lidzb. Cf. Syr. IAA*. wa angusta, pi. |>nn». ; in
ITarg. V%$=strut.
L. 5. ^y Ptcp. sing, of &y *«/*r; cf. 147 ii c 16. 'B The
conjunction *, here in Palm., as in Nab. and Old Aram., 61
3 ». K$>3pD i. e. tfbapo Afel ptcp. fern. abs. state, from i>2p to
meet', so the infin. h^\h=before, in the presence of 67. 147 i 10, in
Afel to be opposite (144 6).
L. 6. )yo=the Arab. pr. n. ^Ll; in Nab. and Sin. wyo, in Gk.
Mavos, Mawos Wadd. 2042 &c. 2584. nnjnw^a Cf. nwiy
140 A 3. ^anw 142 i. Lidzb. (500) suggests that this may be the full
form of the abbreviated names WQ, tM^n.
L. 8. N*nD3K 144 6 e^e'Spa, i.e. a hall with recesses, such, for
example, as the fore-court of the great temple at Ba'albek, which
has recesses or chambers on each side; see the plan in Baedeker
Paltist? 343. Here the exedra is the hall with recesses for coffins,
in the centre of the tomb tower, leading to the vault ; see p. 306. In
the Targ. and Talm. 'N=a porch, or covered passage before a house,
e.g. Judg. 3 23=r^v irpooraSa; Tamid 28 b pa ^ mtrVTWK ex. of
masonry round the temple-court. N?2pD here is mas. emph.
state, as in 144 6.
L. 9. fcG2 Not otherwise found in Palm., common in Targ. and
Talm., rare in Syr. The Arab. v_>b is derived from this word ; see
Fraenkel Aram. Fremdw. 14.
L. 10. HIV Pael, cf. the noun pnrWMn in 119 4 &c. JJW
Prob.=2avavov Wadd. 2537 a, cf. c£l, plpl first watch of the night.
L. 11. *i:QN "A/fyapo? Wadd. 1984 d &c., v^^a common Syr.
pr. n.-=lame.
L. 12. nn ? meaning. Lidzb. (503) suggests ""TD which 147 i 4 &c.=
Bibl. Aram. ^ HD, and renders n»m she bore (a denomin. vb. from
*W?rn love). The word may be read npm she gave birth to, Arab.
<jj>*; this is to be preferred. *?yy A common fern. pr. n. in
Palm. ; cf. perhaps &yyy 69 16 ».
L. 14. TIN Feb.-March.
3IO Palmyrene [144
144. Nold. A.D. 1 88. Imp. Mus., Constantinople.
y rop ps m»a i
*n EwS nana* a
p K&»n *ti 3
tt waS m 4
-a *m 11 5
MT?D3« p nmnriN 6
*p»tf p *wbn j*nw 7
pi «JDIK s
la the month Kantin, the year 5°°' 2 Lishamsh, son of
Lishamsh, 3son of Taime, has given a share of this vault
4 to B6nne, son of B61-ha, 5son of B6nne, son of Yaqrur.
6 I have given him a share of the exedra lying opposite,
7 eight niches, on thy right hand 8 four, and on thy left four.
The inscr. was published by Noldeke 2T./4 (1894) pp. 264-267.
L. i. jm 141 6 n.
L. 2. "DP1N Afel of "nan tojoin> associate', cf. 1. 6.
L. 3. KmyD 143 I n.
L. 4. «H^3 132 i ».
L. 5. inp11 = JtoiAT toad\ cf. the pr. nn. rni»n Vog. 74 weasel,
1133y /woa^, J..115 hedge-hog &c.
L. 6. nniariK i. e. PiPPjanU Af. pf. i sing, with suff., cf. the infin.
Vog. 71 B«M n3 Jnianfc6 = KOIVWOV avrou irpoo-Xapelv in the Gk.
version. N^lpo Af. ptcp. mas. emph. ; N1TD3N is mas., 143 8 ;
cf. Kj^D3 118 3 (Cl.-Gan. ^/. i 130).
L, 7. pnD3 loculi ; see 91 5 «. (Nab.
145. Cl.-Gan. I (^/. i 121). ii-iii cent. A. D. Louvre.
I:
ini
145 ] Sepulchral Inscriptions 311
n1? Kirv xh N&Sy iy nrr 4
&Sy ny nil jnt 5
ny wiw n p1? 6
jw Kth pi Drta 7
Alas ! Shamshi-geram, son of Nur-bel 2 Mar-agra. And
he built this sepulchre. 3 And let no man open over him this
niche 4 for ever ! Let him have no 5 seed or fortune for ever,
nor let there be any prosperity 6 for him who shall open
it, for ever, 7 and with bread and water may he never be
satisfied !
L. i. ^3n An interjection of grief very common in funeral inscrr.
and on busts (p. 306); in the Talm. P3H, Tan, Dalman Gr.
192. D13t?DB> 135 4 n.
L. 2. N13N1D Cognomen or title; if the latter, perhaps=)t^s/''JiJ»
dominus mercedis, i. e. qui militibus stipendia pendet, paymaster ; Thes.
Syr. col. 30. Cl.-Gan. suggests the general sense of treasurer, El.
\ 123.
L. 3. IWK Cf. 69 20 ; l?UN in Nab. 86 6. 90 7 &c. For similar
prohibitions see 4. 5. 61. 64 f. 69. 'n^y nna11 t6 See
5 6 n. Nn»U 91 5 n.
L. 5- *W fortune, as in the pr. nn. 1>n 13 Vog. 84. NHJ? 13
143 &c. BB>p' The roo\.=be firm, right in Aram.; hence Bitfi?,
KtWjp, Syr. J^j^cLD=/r«M, righteousness &c. Taking the verb here
in a neuter sense, we may render ' let there be no right to him who ' ;
for the construction cf. Hebr. p 3^^, p XT£ &c.
L. 6. VPnns^ For the form cf. the Syr. *,cya*5kjxJ.
L. 7. }D=)I|D 75 3, bread and water, i.e. the elementary necessaries
of life. Winckler renders bread and manna, i. e. food for the dead, or
divine food, ambresia, which is his explanation of JO m Ex. 16 15 ;
Altor. Forsch. ii 322 f. It is much more likely that }D here=pD,
although the form is unusual. ND!> must have the sense of
a prohibitive negative. It may be explained on the analogy of the
Hebr.jTP^(Driver Samuel 123 f.) as
in Ar£m._wJieji-cottfteete<t b¥r*1 with the preceding clause it comes to
mean_/gj/, W& ^, J^aa^f, in Targ. Onk. and Pesh.=Hebr. |S, e.g.
Gen. 42 4. Num. 16 34 &c.
312 Palmy rene [146
146. Constantine: Afr. i. ii-iii cent. A. D.
D[is] m[anibus] s[acrum]. Suricus Rubatis Pal[murenus]
sag[ittarius centuria] Maximi [vixit] ann[is] XLV mi[lit]avit
an[nis] xiii. CIL viii 2515.
n run
3
nap 4
5
6
This monument is that of Soraiku, son of Rubat, the
Palmyrene archer, century of Maximus, 45 years old. Alas !
L. i. Kt?M See 78 i n. Here 'J takes a mas. pronoun ; in Nab.
either mas. or fern.
» *>
L. 2. lanp lie i n. nan=x5jj, Nold. 89.
L. 3. KBPp sagittarius=Syr. jfcLio or J4*»; the 13 and n (Hebr.
nB>p), the p and 3, are interchanged in this word, Nold. 97. Besides
this inscr. there is further evidence that a contingent of Palm.
archers served in the Roman army in Africa. An inscr. discovered
by Prof. Flinders Petrie at Coptos contains a dedication to the Palm.
god cIepa/J[a>]A<j>=?1D,rn% made by Avpi^Xios B^AaKa/Jos 'lepapos or -ov]
ovi^iAAaptos 'A.8ptavS)v TLaXp.vfrr)v£>v 'Avrtoviviavaiv TO^OTWV. In Rec. ii
§ 42 Cl.-Gan. rightly sho\vs that 'Afy>. IIaX/x,.=nDTn Wmn 147 ii.
The fame of the Palm, archers was remembered by Jewish tradition ;
according to the Talm. 80,000 of them assisted at the overthrow of
the first temple, 8000 at that of the second! Neubauer GSogr. du
Talm. 303.
L. 4. "H^i?. centuria. For the assimilation of 3 in foreign words
according to the law of Semitic speech cf. K\?w\?Q=o-vvKX.r)TiK6<s
p. 285 n. i, D?prnK = 'Aya0avyeAos inscr. of et-Tayyibe p. 296 n. i,
D^"i*lN3;>N 147 i 2, tfipTD ib. ii, and, in native words, the common
KITHD = Nnn» &c. D1OD3ND Nold. (p. 86) notes this as a
unique instance of the vowel letter N representing a ; to avoid the
anomaly he corrects the reading to D1DD3D NnBp. In the original N is
uncertain, perhaps erased.
147]
Tariff
313
TARIFF
147. A. D. 137. In situ.
The following plan shows the arrangement of the inscription :-
IV
Greek
2 11. Greek
i 1. Palmyren >
Greek
Gre
ek
Palm.
Palmyrene
a
b
c
a
b
c
a
b
\\ 1. Greek
l + il. Palm.
Greek Text,
i.
2 'ETT! BfuzWovs BcuzWovs TOV Alpdvov irpoeSpov, *AXe-
£dv$pov TOV 'AXe^avS/aou TOV
3 <btXo7raro/)os ypa/A/Ltarefy? ^SovX^s /cat ST^/XOV, MaXt^ov
'OXaiov? /cat Ze^SetSov Netra ap-^ov-
4 Tft>v, )8ovX^s vofjiifjiov dyojaeio)?, &jJT)
^ e[v r]ots iraXat ^yoo
TrXetcrra TO>V vTroreXwi/ OVK
ra VTTO-
5 ev TW
aveXtj^Or), e7r/)aor[o"€r]o 8e e/c <Tvv7)0eia<s, ev-
6 ypafopevov rfj p,Lcr0a><T€L TOV TeXwvovvTd TYJV
7rot6tcr^at a/coXou0a>5 raJ vo/xw Kat T^
7 crvvrjOeia, crvvefiaivev Se TrXetcrraKt? TTC/H TOUTOV
8 7rpo9 TOVS reXoWg' SeSd^^at, rovs eveo-rol>Tas
KOI
314 Palmy rene [147
9 TO- fir) avei\7)iJip,€va TG> VOJJLO) Ivypdifrai TQ Hvyurra
/uo~06>o-ei Kat vTrora^at e/cacrrw etSei TO
10 CK (rvirrjOeias reXo?, KCU e7rei8ai> KVpcoOy TO> fjacrOov-
HevG), cvypaffivai ftera TOU Trpwrou i^o-
11 /Ltov 0-717X17 \i6ivri rg overt) avriKpvs [t]e/)[ou] Xeyo-
pevov €Pa/8ao-€t/)i7, ef^^eXetcr^at Se rovs rvy^a-
12 voiras /cara Koupov ap^ovra^ /cat Se/caTrpwrovs xat
crw8t/c[ous rov] p.r)$€v TrapaTrpaicr&eiv
13 TOP iiicrOov^vov.
(Aramaic text, 11. (i-i i) 14-24.)
25 Fo/xo9 /ca/3/H/cos TraiTo? yeVovs' TGcrcrapcov
/caja^XtKwv TC-
26 Xos tTrp&xOi)' (Aramaic text, 11. (12, 13) 26-7.)
ii.
['ETU avroKparopos Kaicrapos 0€ou Tpatavov
KOU vto[v #e]ov [Nepova vtcovov Tpcuavov 'ASptaz/oG
Sej8ao~Tou 8i7/xap^tK7y5 e^ovcrtas TO Ka' avroKparopos
TO ^8' v7r]aTov TO y' irarpos TraT/otSo? v7raT<w[i/ A. AtXtov
Kato~ayoos TO yS' II. KoiXiov BaXjStvov].
(Aramaic text, i line, and columns a, b, c.)
iii a.
(1-47 = Aram, iia 1-31.)
1 irapa, T[WI/ TrcuSas eto-ayovrwv ets HaX/u-vpa]
2 -17 ets TO, o[pta
3
4 Trap o3
5 /«• QV9
6 Trap* ov[eTe/3ai/ov ?] ote
7 /cav Ta o~o5/ia[Ta] OTO
8 ayrjTai e/caorov o~<u/xa[T09
147] Tariff Hi a 315
9 o avro9
10 Trpa^et e/cdo-TOU yo/xo[v
1 1 ei07co/uo~[#e]jTOS
12 e/c/co/uo-#[eVr]o9 [yo/xov
13 e/cdo-Tov vacat
/ .» r « e r T
14 youov ovi/clov e/caoTojv
1 6 TTOp<f)Vpa<S fJif)\(i)T'YJ\Js] €KCl[o~TOU
17 T09
18
19 yo/xov K[a/A^Xt/cov] /xvpov [TOU
20 T/XH9
21 Kttt TO
22
23 y[o/xou KajJLiqXiKOv javpov TOV ei> do"/cot9]
24 atyetot9 [etcr/coju,wr0«>TO9 Trpd^et]
25 [e/c/cofito~^eW>o9] [yo/xov 61
26 TOV ei> dXay8do"Tp]ot9
27
28
29 yo/xov ot't/cov /a[vpov TOV ev d<
30 atyetoi9
31 e/c/co/xto"!
32 yojbtov eXoypov TO[V ev do-/co]t9 [Teo~crap]-
33 crt atyetoi9
34 TO9 vacat
• *\ *
35
36 yo/x,ov cXdiTjpov TOV cfv do"/colt9 Svfo"! atl-
37 yetot9 CTTI /ct
38
39
40 yo/xov cXeJTjpov TOV eir* ovo]v
3 1 6 Palmy rene [147
41 TO[S
42
43 yo/*[ou TOV iv dcr/cots
44 cuye«H9 Tr/xa * ty
45 €KKo/u[<r]0e[Wos] * iy'
46 yd/xov K [TOV ev] d[cr]Kois Sucrl cuyetois
47 eir
iii b.
(21 =Aram. ii a 41 ? ; 27-30=11 a 46-49 ; 31-45=1! b 1-12.)
Of the first 18 lines only unimportant fragments remain.
19 XXTjs vacat
20 fJL7)\OVT(T (T 7^9
21 [^]/)efi/>taTO9 17 eo- o
22 8 0
23 8 caS eov e
24 6 auTO9 8[^ja]ocrt<wi^9 c/cacr
25 Tra/3* €K[a0To]u TU>\V TO] eXatov KaTa[fco/ui,t^oKra>v ?]
26 7TOZ> [lTft)Xo7;]lAr6>V
27 6 avr[o9 8iy)u,ocrto5vTy9] 7T/3a[^€t} Xet
28 09
29 [Xa/t)8a]i/ov(riz> IT
30 ao-o~a/na, OKTW t»y
31 [do-]cra/3ta e£ ei/ /cao-r
32 [6 avro9
33
34 e/c (rvmrjOeias CKaicrTOV
35 xat epyacrTi)piov CKOLO-TOV vacat ^ a
36 Trapa Ttov Seyo/x-ara eto~KO/x,t^o^ro>^
37 -^ •7r<u]XowTa>z> e/cdo-rov S€/)/xaro9 do-o-d[/)ta Svo]
38 6/otoia>9 t/x.aTto7Toi>Xat /xeraySoXot 7T&)X[ovi>]-
39 T69 ev r^ iroXet rw 8i;/xocrto>jo7 TO IKO.VOV T[eXo9 ?]
40 '
147] Tariff in c 317
41 6 avro9 7jy>a[£]ei yo/xov irvpiKov OLVLKOV oyy'
42 pcav Kai TOIOVTOV yeVov9 eWdorov yopov
43 KapyXiKov Ka#' 6Sov e/cdcrnji' K a'
44 KafiTJXov 09 /cei>09 etcra^^ Trpd^et ^ a'
45 Ka#ajs KtXi^ Katcrapos direXev^epos eirpa£ei>.
iii c.
(22-24= Aram, iib 22. 23.)
The first half (about 20 lines) is almost entirely obliterated.
21 verot) vacat
22 69 az/ d\[a9] 17 ev
23 IIaX/xv/)i7[v]ci)
24 aruavri e[t9 e/c]acrroi/ /xoStov do"ord[/)toi/
25 09 S' ai/ ov 7ra/>a/ieryo^cr[ctT6>]
26 ov e^cov TO Siy/io
27 Trap' ov av 6 S[^/w,oo~t](uw79 [
28 x»pa> ^tffty]
29 aTroSfc) o~ivo
30 SI^/AO rytov 8t7r[Xov] o i/cavov
31 J'eTft) -776/31 r[o]vTOV 7T/3O9 TOV
32 TOV StTrXov e[tcra]yecr0<y vacat
33 Tre/al ov av 6 $?)iJ.[o]cri.a>vir)<s TLVOL audiTy irepi re.
34 ov av 6 S7)fjiO(TLco[yr)<s] d,7ro Tt^o9 d,7ratT^Tat irepi
35 TOVTOV StKatoSo[T€to-]^<u Trapa T<U ev HaXjLtv-
36 pot9 T€Tay/x,eVa> vacat
37 TO> Srjuocritovr) Kvp<\ov\ e[cr]T<u Trapd Tail' /x^ d,7r[o]-
38 ypa\_<f>oiJL€va)v e]ve^ypa [Xjafja^dvet]^ St* eavTov -^
39 VTaTa [eVe'Jxvpa i7/xe/)a[t]
40 [e^reo"TW
41 [e^ TO7T6)
42 SoXov TTO
43 ^ So^^at eSet, TT etv T<uS
3 1 8 Palmyrene [147
44 /cat trriv TOV vopov TO) vacat
45 Xt/xeVos TT [TnjJycSv vSarcuz' Kaicra/DO9
46 ra> fjiLO-Oayry evros
iv a.
(27=Aram. ii b 43; 34-3? = " b 45-48 ; 4i-57=» c 3-22.)
2 efecrrco ftifre rt 6><^o- ai>0/3
3 T€ TtVt [6l>]o/ACm TOO" 7T
4 rouro 7roiijo"fl rje
5 S[t]irXovi'
[four lines illegible]
10 Taiov
1 1 avn
12 /LteTa[^]v naXjjiV/j^i'cSv]
13 z/ovs ecrrl
14 yetvecr^at *X ot
15 ecr <7aro fi
1 6 ocra Se e^
17 a>
1 8 a
19 TO) a
20 T<W reXtuziy a> vacat
21 ot 8' av e
22
cr as
aff 7)v avXoy (?)
25 TOV 8e e^aycu at
26
27
28
29 TT etX
30 y Stay
147] Tariff iv a 319
31 opoi /larov fteV opt
32 ayeuyts # • <r' • TOW 8e ^
33 d^iovvTos TO i/ov et /cat ft?) o~
34 [trJaXt/caV e£ay[oi>Ta>]i> irpdcro-etv voTfepoi' a>s o*vv]-
35 €<f>ct)VTJ0r) IJM) L [a]vTaV t£a.y6\yT(av\
36 Socr^at vacat
37 jLivpov roG ej^ dcrKop? cuyet]ots 7rpo[^€t 6
38 /caret TOP v6po\y\ cure
39 Tty/ta yeyovev TO* irpore e CIK
40 [wcTTre/) ev ra>] eo-<£/)ayio-jLi«/<w vo/iw Tera/crat vacat
41 TO TOV <r<f>dKTpov TeXos ets $r}vdpt,ov o^etXet Xo[yeue-
42 /cat TeppavLKOv Katcrapos Sta Trjs -rrpos
e7rto~]-
43 ToXiys SicurcK^craiTos OTI Set TT/OOS oLcrcrdpiov tTa[Xt-
44 KOI/] TO, TeX^ Xoyeveo-0at TO 8e e^Tog SyvapCov TeXo[?]
45 (rvvyOeia 6 TeXwi^s 7T/>6s /ce/o/ia Trpa^et Tai[v Se]
46 Sta TO vtKpifJLala etvat /oetTTTOV/xeVcuv TO TcXo[s OVK
47 TOJI/ j3pa)To>v TO /ca[Ta] TOV v6jj,ov TOV yd/xov
48 elarrrjiJLL TT/aacro-ecr^at orav e£a)0ev TO>I> op&>
49 Tat] -^ e^ayTyTat vacat TOUS Se et? ^<u/)ta ^ aTro
50 [xo)]/>t&>v KaTaKOjMi^ovra^ aTeXets etvat
51 vrja-ev aurots vacat KO>VOV /cat TOJV 6fiouui> eS[o]-
52 ^ev oo~a ets e/tiro/oetav <f)eperaL TO TeXos ets TO
53 pofopTov avdyecr0aL «is /cat ev Tat$ XoiTrats
54 /ca/i^Xwi/ edV TC Kevat eav Te eVyo/utot etoraya)vrat
55 Twv o/3a>z> 6^>etXeTat ^vdpiov e/cacrT-^? /caTa TO
56 vo^ov a)<s Kat Kovpj3ov\(t)v 6
57 . aWaTO e»/ T^ Trpos Rdpfiapov e
320 Palmy rene [147
iv b.
[About 30 lines almost entirely illegible.]
5 [e]T<u'/xy["]
30 T<XS (TVV<f>Ci)V
31 T€\<t>[ylflv yeivecrdcu, [TO IK row]
32 v6fjLO\y] re'Xos Trpos Si7t'a|J3]iov <f>[r)fjii ? Xoyevecr#ai]
33
34 e [T]<SZ> Se erri
35 v 6fy>e/AftaTG>z>
36 pi<racrOai TO- Ope^ara lav dikf) o
37
Decree of the Council, in the month Nisan, the i8th day,
the year 448, during the presidency of B6nne, son 2 of B6nne,
son of Hairan, and the secretaryship of Alexander, son of
Alexander, son of Philopator, secretary of the Council and
People, and the archons (being) 3 Maliku, son of 'Olai, son
of Moqimu, and Zebida, son of Nesa. When the Council
was by law assembled, it established 4 what is written below —
147] Tariff i 321
Kin n pnM wry p paana nni ipDK *& KD:D& (5) is
n «rw«a aruna
pat niataw KYJW wdibtt YPI KU NIPII KD^D (6) 19
nnns N>D:D& wp *nan wa wi piano (7) 3°
KmBqfci (^ M^WK
ob xS n Dyia p»» n (8) 21
^1? af^i winn N'^N
MTJ; p n HD^D RBJHD (9) 22
Kin^ *n»DK :n »n *ra»n ?ap7 n (10) 23
attnpyi pi pa pn H
Whereas in former times by the law of taxation many goods
liable to 5 taxation were not specified, but taxes were levied
on them by custom, according to what was written in the
contract of 6 the tax-collector, and he was in the habit
of making levies by law and custom, and on this account
many times about these matters 7 disputes arose between
the merchants and the tax-collectors — It seemed good to
the Council of these archons and to the Ten 8 that they
should make known what was not specified in the law, and
(that) it should be written down in the new document of
contract, and (that) there should be written down for each
9 article its tax which is by custom, and what they have
established with the contractor, and they have written it
down together with the former law on the stele 10 which
is in front of the temple of Rabaseire ; — and that it be made
the concern of the archons who shall be (in office) at any
time, and of the Ten, n and of the syndics, that the contractor
do not demand any further levy from any man.
322 Palmy rene [147
(Greek text, i± 1.)
K5WK1? Pta DM KD^ H Dip py& (12) 26
*aj NDDD (13) 27
ii.
(Greek text, 2 11.)
«nrjn Tzrrn Kwn n KtoS >n ND:J& n
a.
iiia; 4i=iiib2i?; 46-49=^527-30.)
(Greek text.)
12 A waggon-load of any kind of goods whatsoever, at four
camel-loads 13 the tax shall be levied.
ii.
(Greek text.)
The law of the taxes of the custom-house of Hadriana
Tadmor, and the wells of water ...... Caesar.
a.
From importers of slaves who are imported into Tadmor
2 or its borders the [tax-collector shall levy] for each person
22 denarii. 8 From a slave who ......... [for] export, 12.
4 From a slave- veteran who shall be sold . . . . 10 ; 6 and if the
buyer ........ he shall give for each person 12. 6 The
said t[ax-collector shall l]evy from a camel-load of dry
147] Tariff iia 323
[?//] /n «ta;i ppb >n ......... N^yfc1? 7
/// T popsjA [Ntaj py&] ja s
^y&S *nan [py]& p 9
tab N&ta Kflpiji p 10
///y pD« &op[S]&^ii
pqtap p]jte p 13
y 3 i K[w&]pp] bytffiJb 13
mn «Di . h ..... n «a^ u
i^ tap] . . . ) . 5 . [lepjsfitfc 15
p i<5
ion pjqe p is
h[^tD]^a 19
on pye p 20
rpa ^y«n^ 21
j»[pa n NHJTO n pyo p 22
goods, 7 for import ......... of the camel-load, 3 (?)
denarii. 8 From [a camel-load] for ex[port], 3 denarii. 9 From
a donkey-l[oad], for import [and for export] .... 10 From
purple fleeces, for each s[kin, for import] . . . . n and for
export, 8 assarii. 12 From a cam[el-lo]ad of sweet oil [which]
13 is imported [in] the f [lask], 25 denarii. 14 And for what
...... this 15 for export ...... [c]amel, for the load 13
denarii. 16 From a camel-load of sweet oil [which is imported]
17 in goa[t-s]kins, for im[por]t 13 denarii, and for expor[t
7 denarii]. 18 From a [donkey-loa]d [of sweet] oil which
is imported 19 in the fl[as]k, [for import] 13 [denarii], and for
export 7 denarii. 20 From a donkey-load of [sweet] oil which
21 is imported in skin[s] . . . [for ex]port 7 denarii. 22 From
Y 2
324 Palmy rene [147
/// — s=> i K[*?23]i pytD [Syib1? TV n 23
[///] — ;» i Kapatta 24
TV n jrnn p p[n] n [KW]D n pytb p 25
[// y] n K3p«fa [// y] -i atei *i KPWJD [|]^ttS 26
//yi [xhyiph wa H nan [j;py& p 27
ppra n wm pyc p 28
/// — ^ T W^VD ^ t^ 29
TV [H j]rnn »pD n wm pyca p 30
[//yi loptojj^ //yi wSyj^ S»j pya^ 31
//yn] w^tt1? nan n wprr] pyb p 32
n wiyb1? «*n*f?a «plo] pye p 33
„' . prua p&b pi — ^ p x^VD1?] 34
. . . a1? atei H wiyfiS « ........ 35
in n KD:D& KM* K ......... 37
a load of oi[l which is in] four goat-[ski]ns, 23 for import,
the ca[mel]-load, 13 denarii, ^ and for export i[3] denarii.
25 From a load of o[il] which is [in] two goat-[sk]ins, 26 for
import, the camel-l[oa]d, [7] denarii, and for export [7] denarii.
27 From a donkey-load of oil, for im[port] 7 denarii, and for
export [7 denarii]. 28 From a load of fat which is in f [our]
goat-skins, which 29is a camel-load, import 13 denarii, and for
[expo]rt 13 denarii. 30 From a load of fat which is in tw[o]
goat-skins, 31 for the camel-load, for import 7 denarii, and for
ex[port 7 denarii]. s2 From a donkey-load of [fa]t, for import
[7 denarii, and for export] 7 denarii. 33 From a load of
salted [fish], for the [camel]-load, 34 [for import] 10 [denarii],
and from an exporter of any of them ... 35 ... for the camel-
load ... 36 ... of the donkey-load, for import 37 . . . the tax-
147] Tariff ii b 325
1 — ?> "IN* ............. 38
&K p ............... 39
// p[DK] ...... JT ............. 40
in &ODN -rn wn ..... [tebyth anaa? ....... 41
// ........ kN^wpptoJp^
// . . pb[N] ........ K :nK p . . . . 43
•1- .................. p44
«wa pro XI.T n pa ............. x 45
p NJTK p KD:ia N±P t)« . . . pDK Ka»Ba 46
«n»K p in Kin W [IN] *OH N^p» H p 47
N^an pox N^p^ H p pi 48
N^an pDK Nii» 49
iib.
(i-i2=Greek iiib 31-45; 22. 23=iiic 22-24; 43 = iva 27;
45-48=iva 34-37.)
» n p pi i
«n[D]n m ........ vox ^ 3
collector shall levy 3 denarii 38 . . . 10 denarii . . 39 . . . from . .
40 ... 2, assarii 41 . . . lambs, for im[port] . . . one head, one
assarius. 42 From a camel-[loa]d . . . 2 43. . . from ? . . assarii . .
2. 44 From ... 45 ... from one (?) who shall sell sweet oil
46 assarii . . Also the tax-collector shall levy from women,
from 47 one who has taken a denarius [or] more, one denarius
from the woman. 48 And from one who has taken eight
assarii *9 he shall levy eight assarii.
iib.
1 And from one who has taken [s]ix assarii 2 he shall levy
[6] assarii. 3 Also he shall levy . . . and of the shop and
326 Palmyrene [147
6 . . . . 4
p [n]T [S^] 5
// pDK OHD1? pTv IX ^pKn[»] H ^0 [Si p] 6
}!T Knnaa pan n wmb* ... 7
n [»]a n pin p»y tw^nS] s
KBH n aoiytb1? KDSD Naap] 9
r6] «an no Sp]i 10
pno ^«n* na N1?^1? u
nn na D»pbp [K]±I [n] 7.1 1*
n wn^jn ^nn n a*b .......... b 13
nwnni wnnp] . a* .... ^01 14
^TB D*7p m [n] «*[D52D] K 15
//// n jpstfi AS/ n N^J n pyts .......... 16
////n fedj£fc%«h ^Sy^ ^o S^ ^b ......... [JJB 17
p yrD n ^n pn*?a x*Dii p
general store * ... according to custom, 5 [every] mon[th]
from the shop i denarius. 6[From every] skin which shall
be imported or sold, for the skin 2 assarii. 7 . . . clothiers (?)
who shall barter in the city, their tax shall vary. 8 For the
use of two wells of wa[ter] which are in the city, 800 denarii.
9 The tax-collector shall levy for a load of wheat and wine
and straw Il0and suchlike, for each camel, for one journey
i denarius. u For the camel when it is brought in empty
he shall levy i denarius, 12 as Kilix, freedman of Caesar,
levied. 13 . . . of Tadmor and the wells of water u . . . the
town and its borders, as 16 . . the [taxes] for [which] they (?)
contracted before Marinus the governor. 16 . . . the camel-
load, 4 denarii, and export, 4 denarii. 17 From ... a fleece,
for each skin, for import 4 denarii, and for export 4 denarii.
18 [Also the tax-collector shall l]evy from goods of all kinds
147] Tariff iib 327
ptDDp H KHB1? in fcODKi Kp . . !M3 . . . 19
. n KB . . . [W]i 127 20
|B K1B ^ yt$>h . . . . £> . 21
pBftfa rte n1? wn» JB 2*
|[nS] jiv
as it is written above. 19 . . . one assarius for the modius of
costus-roots. 20 [Six]teen . . . what shall be desired, he shall
give [to th]em for use. 2l . , . nine for every modius by this
l[a]w, 4 sestertii. 22 Whoever shall have salt in Tad[mor] . . .
23 the T[admoren]es, he shall measure it ... at one assarius
24 ... the governor. 25 . . a reckoning . . . the Tadmorenes . .
26 ... cus Maxi[mus] Cae[sar], 27 he is not liable . . . ^ Alkimus
. . . the law, he shall pay the t[ax], ^ participating ... he
shall 30pay to the tax-collector. Whoever imports any persons
into Tadmor 31 [or] its borders, and exports (any), for each
person ... 32 ... [ex]port, he shall pay to the tax-col [lector]
1 2 [denarii] 83 . . . who . . . [sla]ve-veteran . . 8 denarii 34. . . for
328 Palmy rene [147
// y pqapaai — 5=ni n Aya . . 35
pai oby pfiD H p s6
wo ppn . . 37
//// y n jnfi 38
»... 39
. . . vh ojno 40
41
4*
*y n p&K n «i tfn&y HI 43
may tfinn «jna «b5b . . pjnn 44
psb1? XDOD «n 45
KTD y K1? . . . . [jjfio iin WD tf
tipBtb pa wnp] 47
y n ppD [H Ka^p «n^b 48
n pyaa nbnn 49
ii c.
(3«22 = Greek iva 41-57.)
p . . . . . [K]D:D& Ny& H sro i
each . . . this „ . . 35 . . import . . . and 10 denarii, and export,
7 3C . . . whoever exports a slave-veteran 3T . . a reckoning . . .
written in the law ^ . . . pay 9 denarii 39 ... is not written,
because 40 anything . » . 41 is not like . . . 42 and import . . .
43 and of wool . . . which he exports, 3 dejiarii. 44 Tadmor , .
the tax . . . she shall pay. The wool 45of (?) . . . the tax for
export afterwards 46 as they have agreed . . . Italian modius,
47 shall he pay ... to the exporters. 48 [Sweet] oil [which]
is in goat-skins shall the tax-collector 49 . . . because by-
mistakes in the
ii c.
1 document which the tax-collector committed ... 2 ... in
147] Tariff tie 329
y — ^ n NS»PI . NDiOtt IB> . . p 2
:rn in »SK «axp H KDDO 3
ittp dipaonj S|K H -p ttpnno1? 4
H ps D^&DD1? nro H MVUK3 5
. . H 1B>3 NH 6
p •« HOI p^ 7
8
9
10
H n
p ii [^yxnp wn* HO 12
NHp p ^b [l«] M[Hpf? pfib H p 13
pfiD Yin t|« H 7n n*n *h D^D 14
H *inn« pn1? NDn HOI K^^ahBOM 15
p^nb ^y H W? 16
Kin H n ^a*1? n 17
the ? law, 15 denarii. 3The tax on slaughtered animals by the
denarius must 4 be reckoned, as also Germanicus Caesar, 5 in
the letter which he wrote to Statilius, explained that 6 it was
indeed right that . . the taxes (should be) levied by the Italian
assarius, 7 and what is under a denarius, the tax-collector
must according to 8 custom levy in small coin. 9 Dead
bodies which are thrown away are not liable to taxation.
10 As to victuals, it (is said) in the law: For a load I have
ordained n that a denarius shall be levied, 12 whenever it shall
be imported from without the borders, or exported ; 13 whoever
exports to the [villages or] imports from the villages 14 is not
liable to taxation, as also they agreed. 15 Pine-cones and
such-like, it seemed good that 16 for all that comes into the
market the tax shall be 17 as for dry goods, as has been also
330 Palmyrene [147
MvnnN 1 8
p' ppno pi p»ye jn K^aa 19
^ yn Kainn p -n p^na 20
n 7m Ntnbtt 7n nil Saj 21
nro n wmaatt arrow pS:np 22
H i-ifab t . «bn whti H anto Sy 23
prr n nnn« «rri ____ «[»]wy o- pa «S 24
n*K nbnn [«D]ao pn» 25
H 7n «na^ n ND^D 26
^ p «6[Da «a]y ND^D in 27
mnn TDH pi Npn xn]^S n*n» 1« 28
»w »aW [p KM»] K^p» [njin na 29
jns xin^i N^[TO p] 7,1 Niin* H nnnx 30
hy o- pye j . . paWi . . . wufefii 31
*S nnn[«] . . . p 32
(the rule) in 18 other cities. 19 Camels, whether they be brought
in laden or empty 20from without the borders, each camel
is liable 21 for a denarius, as is in the law, and as 22 the
excellent Corbulo established in the letter which he wrote
to Barbarus 23 about the camel-skins ? ? that they do not levy
24 a tax. Herbs ... it seemed good that they shoukl 25 pay
the ta[x], because they are an article of merchandise. 26 The
tax of female slaves, as I clearly (?) explained the law, 27 the
said tax-collector shall le[vy the t]ax from female slaves who
take a denarius 28 or more, for (each) wo[man a denari]us,
and if she take less, 29 what she has taken [he shall levy.
From] images of bronze, statues, 30 it seemed good that (the
tax) be levied as [from bronjze, and the image shall pay
31 half . . . and images ... a load. For salt 32 ... it seemed
147] Tariff ii c 331
pn:i]n p pi ppwno H in«a witna 33
• i
34
35
ns "p ib-ira 36
ptb Kin* K[n]bSi SipnD 37
H KD[DD] 38
p 39
n pta 4o
^5; [KMjbi H ^n xDDto 43
i[^] i^« // pDK 44
pBD lin t|[N MID] K31^ 45
. Nibinn p n . . . . 1 . n aoy 4^
p 1:6 jn IK n*n KDDD K 47
yn ^ D3& T^1? wnnb . . . hy 4s
pn pjv ^n n pi Kniapi] a 49
good to me that in the public place it be 33 sold, in the place
where they assemble ; and whoever of the merchants 34 shall
buy (it) at its reckoning, he shall give for the modius an
Italian assarius, 35as is in the law, and also the tax of (?) the
salt which is 36 in Tadmor, as ... by the assarius it shall
be 37 admitted, and by the mo[di]us it shall be sold,
according to custom 38 . . . the [ta]x on purple, because
39 ... four and a half ... 40 ... kings (?)...? 41 ... which shall
be 42 ... shall be levied, 43 the tax as the law . . . For import,
skins (?) 44 2 assarii . . . [he shall l]evy, and for export 45 ? . . . [as
al]so they have agreed. 46 Sheep (?)... from the borders . . .
47 ... the tax is liable, or if below 48 . . . the city, to shear,
a tax is not liable 49 . . . the shop and because, as they shall
332 Palmy rene [147
W . . . K . . ITl WDlfctt *pn K ND3& 50
H | . b «bx N^nib xin* ^!
be (?) 50 . . . the tax ... as in the law a denarius . . . the tax
shall not be levied except . . shall be brought in ... [Tadjmor,
if he wish, the tax shall be.
The most valuable commentaries on this inscription are those of
Reckendorf, ZDMG xlii (1888) 370-415, and of Dessau, Hermes xix
(1884) 486-533 (Gk. text). With this Tariff are to be compared the
Gk. Tariff of Coptos A. D. 90, Hogarth in Flinders Petrie Koptos
(1896) 27 ff.f and the Lat. Tariff of Zarai, CIL viii 4508. The T.
of Palmyra is that of a local octroi, the T. of Zarai refers to an
imperial douane at the port, the T. of Coptos is distinct from both.
i.
L. i. t6n "H NSJT The Senate promulgates this important decree
(Soy/Aa) on its own account, without reference to Rome. The earlier
tariff, however, of which this is only a readjustment, was in all
essentials drawn up by the Roman authorities, see ii b 12. 15;
c. 5. 22. Krfi"nrpB3 The office of irpoeSpos; i> is written instead
of "i especially after a, cf. the Talm. P*nrpB and pTima Trpoe'Sptov,
P^lD^a Trpaisrwpiov &C.
L. 2. fcPDDTa The office of ypa/x/tarevs, D1BD13 122 2 n. DTID^K
with 3 assimilated, cf. 146 4 n., but without the assimilation in 121 3 ;
cf. Np^pD Vog. 21, but 'pJD 125 2. tfOimK apxovres, probably
the same as orpari/yoi in 3rd cent, inscrr. ; see 121 2 n.
L. 3. »i>y 'OAatous (gen.) = ^U. NCW 132 i n. '131 Din 13
^SouAfc vop.ip.ov dyov/tevT/s. For SD1O3 }» cf. NTV JD <5y custom 1. 5 &c.
The vowel of the first syllable of ND1DJ coming before the 6 was
prob. oy as in Gk. ; but in Syr. UOC^QJ , in Arab. ^..^Vo. fll^N ii
c 21, Afel of *nt?, Syr. Mb?* lit firmum fecit.
L. 4. no ii c 7. 27, n NO a 14, inBibl. Aram. <l<!! HO Dan. 2 28 &c.,
Talm. T HO. H^ll 110 4 «. KWB KJ3?! ev TOIS iraXai xpovois.
N32T x/3ov°5 is mas., but 'f TrXciora/cis 1. 6 is fern., 121 5 n. Distin-
guish between KCOD fax, cf. D3D Num. 31 28, and N!??P, lrfnv> /a^r-
colkctor 1. 6 &c. J"!11^ Plur. of NHT'ny 96 7, here in the sense
of articles i.e. of merchandise. f$? Cf. 121 5 J^D and
fNW. ^p?P 1?*D The adject, absol. governing the accus., as
often in Syr.; cf. 3W^3 D'-xbo D^3 Deut. 6 n.
147] Tariff i 333
L. 5. *PBK VV Afel 3 plur. mas. from pi>D go up, rather than Pual
The subj. is indefinite, lit. they did not bring (them) up i. e. on
to the tariff; Gk. OUK aveXij^Orj. IV]! or lin? Perf. 3 plur. mas.,
although used with a fern. subj. JT3JJ, a grammatical solecism. P5?™?
Mas., if it is to agree formally with lim, but £32n» if it is to be of the
same gender as JT3J7. The pass, construction is used elsewhere with
this vb., e. g. ii c 1 1. 42. 50 ; N3J = collect, exact tribute. *njj[ P
3y custom, )Zx. The expression is varied, thus NTJO . . T'"l !• 6-
KTJJ TH ii c 37. Nrny -pn ii b 4. n |JHD3 Lit. at the rate of
anything which • }jno = NDJHO 1. 8 (see note). NJ"pK rjj
fturOwrti — Knag *W& 1. 8. 13K, ^* = to hire, of taxes to collect,
farm ii b 15, N"jfaK 1. n />$<? contractor. In Palmyra, as elsewhere
in the Rom. empire, the taxes were not collected by state officials, but
by persons who entered into a contract to raise them. As a self-
governing state within the empire, Palmyra was allowed to levy its own
taxes and reap the profits. In the same way subject kings and tetrarchs
levied taxes within their territories, e. g. Herod Antipas in Galilee, Mt.
9 9 &c.; see Schurer Gesch? i 475 ff. In the Gk. version the collector is
called 6 reXwvwv 1. 6. 6 /uorflov/xevos 10. 13. reAwv^s iva 20 &c. p.ur6(anfc
iii c 46. STJ/AOO-IUVTJS iii a 9 ; cf. /uo-domu in the T. of Coptos 1. 2.
L. 6. N!?3$ This system of farming out the taxes naturally led to
abuses. The publicani were notorious for their extortions and dis-
honesty, e.g. Lk. 3 12 f. 19 8 &c. In the Talm. the poaiD appear
in a very unfavourable light, e.g. Baba Qama 113 a; for a typical
instance of injustice at Askelon in the time of Ptolemy Euergetes see
Jos. Ant. xii 4. 5. The absence of any fixed scheme of rates was
a fruitful source of disputes, as at Coptos, Hogarth 1. c. 28. In the
promulgation of this tariff at Palmyra we have a rare instance of an
attempt to deal with abuses by cancelling the loose system of taxation
'by custom/ and specifying fixed rates in detail ; cf. Tacitus Ann. xiii
50. 51. N?3 wm The subj. is the preceding ND3O. noteo
121 6 n. H$af 110 4 n.
L. 7. P?3")P or "ID from 31 D to scold, dispute. In the Targ. ?3"|p is
an adj. (Earth Nominalb. § 207 d), and the noun is KrMSfip,
)L'o»oi«. N"?3n ii c 1 6. 113 3 n. nfWK Elsewhere the
construction is H nnns ii c 24. 30; so here n ought to be followed
immediately by the verb, Nmctyl tfWlK J13311 ^ 7K, as in the Gk.
§e§<>x&u TOVS cveoTciTas ap^ovras KCU Sc/caTrpeoTous SiaKpei'vovras (Recken-
dorf 397). As it stands ^T can only be rendered as the gen.
sign. K?"]?^ Emph. st. of N"}^ ; numbers denoting a company
or college take this form in Syr., e. g. JlYm^il, the Twelve (Nold. Syr.
334 Palmy rene [147
Gr. § 151). The Se/caTrpuTot decemprimi were specially concerned with
the revenue.
L. 8. fian11 Af. impf. of p3, i. e. JU^ lit. cause to understand. pDO
Af. ptcp. pass., rather than a ptcp. Hofal, TO. ^ a.veiX-r)fj.p.€va. ; the pass,
ptcp. (^Bp) in the Aram, dialects is frequently used of past time,
especially in Syr. and in the Talm., e. g. <&«£o ye'y/xiTrrai : Nb'ld. Syr.
Gr. § 278 a, Dalman Gr. 231. Other instances of the pass. ptcp. in
the Tariff are baao (not 5oao) 1. 10. PINO (not p?ND) ii c 12. '23
1. 13. pa ii c 7. DTD^I The pass, of the tenses is normally
expressed by the reflexive stems in the Aram, dialects, hence we
should prob. point 2n|? Ethpeel (cf. 3Ti3n» j. g)? &n^} wjth the same
assimilation of n (*l), ??t? Ethpa. ii a 4 &c., fail? (or f?]D Pael ptcp.
pass.) ii c 37 (cf. fcWnmD ii c 33) ; see Duval Rev. fit.Juiv. viii 57-63.
Others, however, such as Sachau ZDMG xxxvii 562 ff., Wright
Comp. Gr. 225, regard 2TI3* and the ptcps. in the note preceding as
Hofal or Pual forms, 3J|p* &c., on the analogy of Hofal forms in
Bibl. Aram., e. g. ropnn, riSDin Dan. 4 33 &c. But, as Duval points
out, these forms are artificially modelled upon the Hebrew, and prob.
were never used in actual speech, certainly not in the vulgar dialect
of Palmyra. Moreover in Bibl. Aram, these forms were only used for
the Per/. 3 pers. ; for the impf. and for the other persons the reflexive
is employed to express the passive. Duval further tries to explain
•)K>K and 3J13 1. g as passives, but in spite of the difficulty of the
construction it is better to treat them as actives.
1. 5 n. 84 3 n. '» K»jn»i? eKa<rni> ISei ; see 75 2 n.
L. 9. anal '*& IPK n»1 The Gk. has KCU cTrciSav KvpwOfj TW
/ie'vo), evypcw^rat. This, however, is not the strict meaning of the
Palm. H» may = when, e. g. ii c 12, like the Syr. ? JJo whenever, but
elsewhere it = that which, e. g. 1. 4. The two verbs must be taken as
active, ">Kto Afel of *nt!> (not Ofal, see above), and since 303 cannot
be pronounced as Ethpeel, it must be Peal ; the verbs may be either
3 plur. defectively written (113 3 n.}, or 3 sing, with ' the Council '
understood as the subject. The perf. 2031 cannot=a»</ that they should
write ; this would require awi or nro11 ; the latter is read by Bevan,
correcting the text, Daniel 215. N^a2 Lit. a round, so generally
of drafted stone, e. g. Iv? J3N Ezr. 5 8. 6 4 ; the Gk. has or^X?;.
L. 10. N^DV) tcpov. NTDK 3T 'Pa/Sao-eipi;, apparently a divine
name (p. 198). Both the Palm, and the Gk. texts imply that the new
tariff was to be exhibited not merely in the same place but on the
same stone as the old. Hence it ought to be possible to compare
the new with the old, point by point ; but the fragmentary state of
i 147] Tariff ii a 335
j both texts renders this difficult, the more so as we cannot tell for
j certain where the new ends and the old begins. The new code
| appears to extend from ii a i to ii b 1 2 ; it is not unlikely, as
j Reckendorf argues, that the old code begins at ii b 13, which R.
j restores "|»*in H ND[3» *H ND1O3] ; references to it are found in ii b
I 15. 28. 37. 49. ci f. 19 ff. The following table gives such comparisons
as can be made out :
Old Tariff New Tariff
Slaves ii b 30-36. ii a 1-5.
Sweet-oil b 48-49. a 12-21. 45.
Victuals c 10-14. b 9—10.
Camels c 19-22. b ii.
Women c 26-29. a 4^~D 2>
Purple c 38. a 10.
7133D Pael ptcp. pass., eVt/x-eXeio-flcH TOV»S ap^ovras. The ptcp. is
used impersonally with^ and pers. pron. in the sense /'/ concerns,
^ <%*^o ; this construction is frequent in Aram. D.n H The
ptcp. used of the future. pT pD Cf. Jn. 5 4 ^ ^sjia.
L. ii. N^fno (rwSiKovs. For the assimilation of J cf. 146
4 n. N33 Peal ptcp.
L. 12. fiyo yo/«>s, a qat&l form like NtPin^; in Syr. Ui^ load,
freight, Targ. WJflB. Dip Kappixos = carrus. N9f? Here
an adj.; in Syr. ? j^v** — whosoever, as often as; in Palest. Aram.
D^2 = HD ^3 something, anything, in questions and after negatives,
Dalman Gr. 90. Pp^3 A camel-load = about 6 cwt.
L. 13. ^ Peal ptcp. pass., ii c 7 pJ, cf. in Bibl. Aram. v|. Dan.
2 30. nfc Ezr. 4 1 8.
ii.
^ , Xi/ieVa accus. of Ai/«7v portus, ' custom-house.' ^^ll1!1
See p. 263 and 146 3 n.
a.
L. i. vY? Afel ptcp. plur. constr. from i^y ^w/^r, in the Tariff with
the meaning to import, elardyav, e«rKOfu'£eiv, as opposed to p££ Afel
from pa3, to export, CKKO^CLV. xwty Lit. youths, i.e. slaves,
s, cf. D^V. i S. 20 22 ; Targ. N»\Sy, fern. KPBpiW; Syr. Muiix,
. The fern. plur. wiD^y ii c z6=harlots. ifyx™
Ettafal ptcp.
L. 2. n^nnb Plur. with suff., ii b 14. 31, TO. opia; sing.
^3T L 5, plur. ii b 30 pb"),=Arab. J^-J a man; eKa
336 Palmy rene [147
iii a 8. 1 is the initial of 131 8r;vapiov (represented in the
Gk. by #), originally, as its name implies, the equivalent in silver of
ten copper asses. Its value at this period was 4 sestertii (ii b 21) or
1 6 asses, i. e. about $%d. Government dues and official payments were
calculated on the Roman denarius-as system, see ii c 3 ff. ; Kennedy
DB iii 429.
L. 3. tUiJQD Emph. st. of }i?Bp b 16 export, as opposed to fy®,
KjStyD import.
L. 4. ptDI D!>JJ b 33. 36= the Roman mancipia veterana, a class of
slaves, distinguished from mancipia novt'a'a, who by Roman law were
not only free from taxation, but did not need to be ' declared/ Con-
trary to the usual practice, at Palmyra these slaves were sold ; Dessau
1. c. 505. l?r b 6 Ethpa. ; see i 8 n.
L. 5. Wta} Cf-tfifoKi ii.
L. 6. in ii c 27 6 avros=Syr. ooi, which frequently comes to be
used merely as a rendering of the Gk. article; Nold. Syr. Gr. 173.
L. 9. *n>?n fWB yd/Aos 6viKos=half a camel-load.
L. 10. KBPD K?jn^ Top<£vpas /i^AamJs, i. e. wool died with purple;
the form NJJfjN occurs in Dan. 5 7 &c., Syr. Ua^j/' In the old law,
ii c 38, 'purple' alone is mentioned, without details. "3®® =
[Sep/AaJros iii a 1 6 f.
L. ii. pDN Plur. of &ODX 1. 41 (Wa/nov Mt. 10 29. Lk. 12 6,
Mishnah "it?1|K, Syr. )£»/*= assarius, a by-form of as, but apparently
not of the same value. For the as was j^th of a denarius (supr.) ;
while the assarion was ^th of a silver denarius, according to
the Mishnah, e.g. P|D3 13^3 nymsi tfH&yo THN 1DW1 Talm. Jer.
Qiddushin 58 d. In the 2nd cent., therefore, there was a considerable
difference in value between the Hellenistic assarion and the official
Roman as, which in this inscr. is called NpPD1|K "IDS ii c 6. 34; see
Schiirer Gesch? ii 54, Kennedy, 1. c.
L. 12. Ntp"1^? ^0^9 " ^ 4** f- pvpov, oil for anointing, distinguished
from NTO'D 1. 22 oil; cf. Lk. 7 46 )ul*aa cXatoi/ and
L. 13. K0?'9?fr [roO eV dAa^(£(r]Tpots; cf. Mt. 26 7
^sg\«^^y <iXd(3a.<TTpov [wpov.
L. 17. TJ? ^ fipta ev do-Kois aiyeiots. ppt, sing. NJ5T, is fern.; Pi?t3
^1" 1. 25.
L. 19. KnB'BP3 Perhaps rather K^BB'S mas.
L. 22. NntJIO H flVB yd/iov cXeT/pou iii a 32.
L. 26. NJpS^I An error for 'soh.
L. 28. ram Syr. JJo»o?, Targ. wn^ and Kjn^/a^w, Arab. ^1/z/.
147] Tariff ii b 337
L. 32. The odd numbers in the foregoing lines (13-32), 25, 13, 7,
imply that i denarius was charged on the beast (see ii c 21), and 24,
12, 6 on the freight. In the Rom. imperial tariff (Zarai, see p. 332)
beasts were not taxed, ' pecora in nundinium immunia/
L. 33- Kwfo N'JW or wu Cf. Neh. 13 16 JOT DW3D . .
L. 41. KnipN (Schroder), Syr. )ia*r, Targ. ifJOK, Arab.^IL
L. 46. WPN 1. 47, cf. ii c 26-29. K9^> Ktf^j is the form in the
Targ., = Nr»;i3K; the vowel of the ist syllable is short, in spite of
the vowel letter. Elsewhere in Palm, the form is nnnN his wife,
e. g. Vog. 33 a. The women here referred to are mupai ; for
references to their taxation in antiquity see Dessau 517, and cf. in
the tariff of Coptos 11. 19 f. TwaiKuiv TT/JOS erai/>Mr/*ov Spa^nas CKOTOV
6/cTO) (see p. 332).
L. 47. X*vn ii c 3 &c. 115 3. The transcription *UH (only here) is
exceptional.
L. 48. N$pn Fern, with the mas. plDN.
iib.
L. 3. Nnun The reading in 1. 5 is certain, lit. a vaulted room ;
cf. Hebr. n«n cell, in plur. Jer. 37 16, and Syr. Jloti=Hebr. MStfb
2 K. 23 ii ; generally a shop, bazaar, sometimes (e.g. Jer. 37 1 6 Aq.)
as here=epyacrn7piov iii b 32. 35. N7SCDB TrajToirwXeiwv OTKVTIKWV
(shoemakers) iii b 33 ; the Aram, equivalent of the latter word is lost.
For 'BD see 146 4 n.
L. 6. f?£ Reflexive, i 8 n., the same form as i>JJKJV.
L. 7. NTIJD^ Perhaps to be restored NTUD'fn] i/ttmoiruXat iii b 38 ;
N^nrU is a possible reading. T??0 ^ fiera^SoXoi, lit. who change,
i. e. trade. frp c 1 9 = fln* c 49 = j^ W 76 D 3. ND3O BIO Lit.
/>$£y j^a// ^^ unsteadiness (i. e. unsteady) in taxation, i. e. /A«r /aj; shall
be undetermined, the noun (Syr. J^«xi) in appos. instead of an adj.;
cf. the Hebr. idiom, Driver Tenses § 189. 2. The Gk. has TO IKOLVOV
T[C'XOS] iii b 39.
L. 8. t?'l?B'r6 Targ. N^D^n, Syr. )k*«vi«r. [*]o must be
taken as a sing. = po; there is not room, according to Reckendorf,
for the restoration [N\]D 1. 13. The amount of the tax obviously
implies more than a single use of the wells; the Gk. has x/npeos
TTT/yoiv ft cKaorou CTOVS ¥: a/ (i. e. 800 denarii) iii b 40. Palmyra was
renowned for its supply of water ; thus Pliny 621' Palmyra urbs
nobilis situ divitiis soli et aquis amoenis.'
338 Palmy rene [147
L. 9. NBn Syr. ]fc^-£, Targ. pt?n. Possibly here the word is plur.
KtDH.
L. 10. HD here includes the relat., thai which, ii c 29. The old
law corresponding to 11. 9. 10 appears to be given in ii c 10-14.
L. ii. ty$*?. ^3 i.e. os (='T with the subjunct.) fia-axOy iii b 44.
In the old law the tax was charged on laden and unladen camels
(ii c 19-22), in the new only on the latter, because for a laden camel
the tax was charged on the freight; cf. ii a 32 n.
L. 12. D'pbj? KiAi£, prob. an imperial chief commissioner of
taxes in the province of Syria. The final £ is divided and the
vowel transposed ; Reckendorf compares ^"]iD3 = c£opt'a in the
Midrash R. >"in "13 97 i n. 135 5.
L. 15. 13N Prob. 3 plur. m.; cf. i 9 n.
L. 19. Before tnDK3 perhaps KJJ[2Up] 1. 20, Reckendorf. NHO
1. 21 VHfo=modius. }toDp=KocrTos a root used as spice, Syr.
t£DCL^D&o, ]fcl*,CLO, also, as here, ^Q^AOA.
L. 20. ntin ~wy. 81 9 n. The thing numbered must have been fern.
L. 21. ptftW Plur. of Kt3"]BDD.
L. 22. ri7» os av oAas, see the regulations of Corbulo ii c 31-37.
For the salt-tax cf. i Mace. 10 29 TT}S TI/AT/S TOV dAds. 11 35. There
are salt-lakes in the neighbourhood of Palmyra.
L. 23. K[»lDT]n From the Gk. HaXiu>pi[v]<ov iii c 23.
Afel impf. 3 sing. m. of 713, with nun energic, Trapaptr p^o-arto ib. ; the
Syr. form is^*o?. The lacuna following may be supplied K
«[iS exjaorov yadSiov iii C 24.
L. 25. I3^n 1. 37. U c 16. 34, cf. ii c 4; Syr.
The form is uncertain.
L. 29. ^^^9 Ethpeel ptcp., lit. binding himself to, associating; in
Syr. the reflexive takes the form ,air6&»ri act. ^£0*!., Duval Gr.
Syr. 8 1 f.
L. 30. V1B Peal ptcp.; cf. fern. NJHB 1. 44. ppn ii a 2 «.
L. 33. pB1 D7V ii a 4 n.
L. 43. tnoy Jtao-£, «piW iv a 27.
L. 45. "V?3 mp£Eb=c£ay[ovT(i>]v Trpacro-eiv v(rr[epov d>s O-WJC^OJVT/^T;
(jiBD ttn ni3) iv a 34 f. nn3, from 3 and "IHN //a^, is a prepos. ; the
Gk., however, suggests an advb. Lidzb. takes ni3 1D3 together, after
that.
L. 46. PSD C 14. 45 = o-vyu,^>a)voi, cf. Dan. 3 IO niJQ<lD=o-v/>i<£a>vi'a.
L. 47. NpS? Afel ptcp. plur. mas.=avrwv t&xydfmuv] iv a 35; for
the plur. ending cf. Ni:n i 7 ».
L. 49.
147] Tariff ii c 339
iic.
L. 2. NQTl or NB^V. The Gk. has \tv TO>] eo-<£payi<r/AO'a> vofjua.
L. 3. ^?^5 In Syr. j^_o = slaughterer j TO TOV <r(f>d.KTpov TtAos
iv a 41. "til! "*?£ eis Srjvdpiov iv a 41, cf. ">BN 'BK 1. 6.
da-ardpiov iva 43 ; in Syr. *BX is preceded by a prepos., e. g. )^3/r
See ii a 2 n.
L. 4. toBWiDp The inf. ending as in Syr. ; cf. the infin. ending J"fl'
in Bibl. Aram., e.g. nVT^nn Ezr. 7 16. ^yiini) Dan. 4 15 ('binding
forms'), and in Targ., Dalrrf. Gr. 228. Germanicus Caesar,
the nephew and adopted heir of Tiberius, was sent on a special
mission to the East, A. D. 17-19, with command of all the provinces
beyond the Hellespont. During his administration he succeeded in
establishing excellent relations, in which no doubt Palmyra was
interested, between the Roman and the Parthian powers. Statilius,
like Barbarus 1. 22, was prob. an imperial procurator of the province
of Syria ; cf. b 1 2 n.
L. 5. p&?B 1. 26, Pael koia exposuit.
L. 6. Nn, like the enclitic oo» in Syr., is here used to give emphasis ;
cf. the use of in in Vog. 36 b NC&y TYQ "Ip"1 in '•I nJT WOT this
monument which is a tomb of honour', also M in 1. 10 WlDyD?
M. Np^N "1DN See i 1 1 n.
L. 7. J?a Peal ptcp. pass, plur., agreeing with NJD3D 1. 6 which was
prob. preceded by Ji"iJ. p 13 CVTOS iv a 44, lit. within. In other
dialects 13 usually takes a prep., e. g. o^ &c. ; cf. >ss 1. 3 «., and 11
outside 1. 12 = Syr. ^*X. In 1. 47, however, we find p 1:6.
L. 8. |S")y KtpfM iv a 45, cf. Jn. 2 15 yOooaicLX = TO, Kep/^ara.
Here JSiy is the small copper coinage struck locally ; for higher
values the imperial coinage was used. Kn*=K1TP.
L. 9. P13S The Gk. has T£)[V 8c] 810. TO veKpi^aia etvat petTTTOV/iO'Ctfv
iv a 45 f. The reference is to the bodies of old or sick animals which
could not be brought to the slaughter-house. H1??'?? Ethpe. ptcp.
of Kit?.
L. 10. ^0?V^- T^v PputTutv, Syr. J^y^ ^ t or '^xJ taste, a re-
past. ni?'lpN Af. pf. i sing.
L. 12. HD=? Joe i 9 n., orav iva 48. pSKID Afel ptcp. pass.;
as a rule the K is not retained in this form. KOinn Sing., or
plur., cf. 1. 7 n.
L. 13. PI?P=pBSD. NJ!£y=)u»cu3 plur., ets vcopta iva 49.
L. 15. NJ/l?ilC9^=<rr/:)<>/?iAoi, here = KWVOV iva 51 ; the kernel of
za
34-O Palmy rene [147
the fir-cone is still esteemed in Syria as an article of food. The
' similar ' fruits would prob. be nuts and almonds.
L. 1 6. ty For the uncontracted form cf. P^y Dan. 4 4 &c. Kt.,
T?V Qe"- y?t?Q Dan. 4 9 ; similarly in Talm. f^jj, }Wn &c., Dalman
Gr. 274. This form is specially common in the case of ^!>y. f?1^?
T!!?1 Lit. everything that enters into the reckoning of the merchants, Sera
eis tyMTopci'av ^eperai iv a 52.
L. 17. B^3? Syr. j»*zJ, fypofoprov ; cf. iia 6.
L. 19. pp^lD See ii b ii «.
L. 22. }l!>3"lp The famous Gnaeus Domitius Corbulo, consular
legate of Cappadocia and afterwards of Syria A. D. 57-66, in the reign
of Nero. ^7^3 = Kparioros as a title.
L. 23. NJv.3 Syr. Ji^^, Arab. JJL*. j&«, once in Hebr., Job 1615;
perhaps the camel-hides used for packing merchandise. »"f * . . Pf
Prob. ''TnnN intervened, as H implies ; cf. 1. 3 1 f.
L. 24. Reckendorf proposes N™[pN 1<!!] «[t]?^ herbs of the
physicians \ cf. Baba Bath. 74 b mn nnDD N3^y N1HH /^a/ ^^r3
wr»« for plaisters.
L. 26. NriO7y eraipSv iv b 5 ; cf. ii a 46-b 2. ND1BJ Perhaps
an error for ND1D33. NH1D Nold. conjectures' N?np Afel ptcp.
showing, as a correction.
L. 29. KJBYIK dvSpiavrcs, Syr. J^JuV, Targ. KOn^K iVfo/. The
word here is a, further description of NB>ro *obv.
L. 31. 111:62:1 1. 39. The word is perhaps incomplete; ? 1 for a.
L. 34. IDS NHD^ The price seems too small; perhaps it is the
amount of the tax, not the cost of a bushel of salt.
L- 35- KT)O Ptcp. fem.
L. 38. N3inx See a 10.
L. 43. txrbw The rendering is uncertain, honey-comb or skin — the
Syr. U\». has both meanings ; or weapons, Targ. N!?^, Arab. ~'&~>i,
Hebr. rfe
JEWISH
148 A. BenS Hezir. Chwolson 6. Circ. i cent. B. c. In situ.
pnv ijpjw mirv -)iyv rwn nty^1? spjEWi -op nr
. 3
This is the tomb and resting-place of Eli'azar, Hanniah,
Yd'azar, Yehudah, Simeon, Ydhanan, sons of ...... and
Eli'azar, sons of Hanniah ... of the sons of Hezir.
This inscr. is written over the entrance of the so-called Tomb
of St. James at the foot of the Mt. of Olives, opposite the SE. angle of
the Temple-area. The writing exhibits a form of Hebrew which
is advancing towards the square character. Thus K, n, 7, y, 1 are
very near to their later forms ; 3, 1, n, Q still resemble the Nab. and
Palm, types ; 1 ajidj^arejndis^inguishable ; 3 has a final form, and
when * follows joins on to it with a ligature; in the case of *J3
all three letters are thus united ; cf. the use of the ligature in Palm.
The form of i is peculiar, A; this is different from the Nab. and
Palm, forms, and resembles the archaic ^V, without the two lower
strokes. A somewhat similar » appears in Jewish ossuaria. Facsimiles
of this and the following inscr. are given by Driver Samuel xxiii and xxv.
L. i. Chwolson, Corp. Inscr. Hebr. 66, supplies the art. before
"Op, following de Vogue*; the facsimile shows no , trace of it. If the
art. is written with 33K>D, as appears to be the case in spite of Lidzb.'s
text (p. 485), it is required with -pp. The reading 33B>D is not quite
certain ; the last letter looks more like 1 or 1 than 3 ; for the word
see 4 8 n.
L. 2. Chwolson reads sp[V7l] ... 2 ... p t]DV ^3. But PJD111 is
very doubtful ; the fifth letter may be D, it is certainly not 1.
L. 3. inn "03 In i Chr. 24 15 "Vjn is the ancestor of a priestly
family, in Neh. 10 21 "W is one of the Dyn *B>&n. It is not unlikely
that the persons mentioned in the inscr. belonged to the priestly
family of Hezir ; de Vogue' conjectures further that Simeon, Yo'azar,
and Eli'azar were the high-priests of the same names, belonging to the
family of Boethos, who held office in B.C. 24-5, 4, and 4 ff., respectively
342 Jewish [148 B
(Schiirer Gesch? ii 217). The tomb is an imposing one, with an
architectural fa9ade in the Gk. style. It may be dated in the ist
cent. B.C. or A.D.; most probably it was executed in the reign of
Herod the Gt. It cannot be later than A.D. 70, for a tomb on such a
scale could not have been designed after the destruction of Jerusalem.
The evidence of the writing is not decisive, but Meyer considers
that it points to a date earlier than the ist cent. B.C., Entsteh. d.
Judenth. 143.
B. Kefr Bir'im. Chwolson 17. ii or iii cent. AD. In situ.
nov IP* Hi»p& M rim
.iwyaa nana Nan PITPI spppn
Peace be upon this place and upon all the places of Israel !
Yoseh the Levite, son of Levi, made this lintel. May a
blessing come upon his works !
This inscr. is written over the door of a ruined synagogue at Kefr
Bir'im, a village near Safed in Galilee. The writing has a more
finished and formed character than that of A; it is obviously later.
The architectural style of the ruins perhaps belongs to the and half
of the 2nd cent. A.D. (Renan); Lidzb., however, suggests the 4th
cent. {Jewish Ency. i 444). The X has a form which is characteristic
of later inscrr., with the left limb descending perpendicularly. The
1 and * are mere strokes, and only differ in the slight slope of 1 to
the left. The T has a short stroke to the right, P ; a takes a final
form *\. It is to be noticed that the scriptio plena is employed through-
out. npV This forrn^ a diminutive of S)DV, occurs in the recently
discovered Hebr. mosaic at Kefr Kenna in Galilee, Lidzb. Eph. i 314;
it appears also in the Jer. Talm. HDV and KDV, otherwise usually *DV ;
in the Bab. Talm. epV. The form seems to be Palestinian. f)lpE>
= the O.T. e)!pB>» Ex. 12 7. 22 f. B>VyD The stone-cutter left out
the t? after y and then added it to the end of the word. After K> is
perpendicular stroke, the meaning of which is not evident.
ARAMAIC, PHOENICIAN, AND
JEWISH COINS
149 A 1-6. Aramaic Coins : Tarsus, iv cent. B. c. Brit. Mus.
Plate IX A 1-6.
The coins nos. 1-6 were struck in Cilicia. The legend nr6jO
connects them with Tarsus, the most important city of the province,
and under the Persian empire a -great military and naval depot. This
money was issued by Persian satraps, not as governors for the use of
their provinces, but as military commanders for the payment of their
troops when occasion required. Thus, for example, after the occupa-
tion of Cyzicus in 410, Pharnabazus gave his soldiers two months'
pay and large sums to the chiefs of the allied fleet (Xen. Hellen. i.
24-26). Besides the satraps on special occasions, various towns and
petty dynasties who acknowledged the suzerainty of Persia, all of them,
it is to be noticed, near the shores of the Mediterranean, were allowed
to coin money of their own (e.g. 61-3. 5-7. 9. 10. 13); and this
local money was current simultaneously with the imperial coinage.
See Babelon Pers. Ach. xxii f.
A i.
Tarsus.
M. Obv. nr6ja Bdal of Tarsus. Type : the god seated on the
diphros, wearing the himation over the left shoulder and
about the lower limbs, his right hand resting on a sceptre :
linear circle.
Rev. 1DJ1D "1^3 Cilicia, Pharnabazus. Type : a bearded male
head wearing a crested Athenian helmet, perhaps the head
of Ares : linear circle. Persian stater. Hill Brit. Mus.
Catal. of Gk. coins of Lycaonia, Isauria, and Cilicia
(1900), p. 165, no. 21 ; Babelon PA no. 169.
For the term Tin i>JD see 6 18 n. Pharnabazus belonged to an
Iranian family which was closely connected with Hellespontine
Phrygia, and produced the satraps who governed this province ; he
succeeded his father Pharnacus in 413 B. c. Outside his own province,
in Cilicia, he conducted military operations at three periods, B. c. 398-
3<)4, 301-380, 379-374, to the last of which his coins are generally
assigned. After years of preparation (391-389), the expedition
against Egypt took place ; Pharnabazus had for his colleague in the
344 Aramaic Coins [149 A 2
command Datames (nos. 2-4), who afterwards succeeded him, and
this association accounts for the close similarity between the coins of
the two satraps. Pharnabazus appears to have introduced the remark-
able types of the heads of Ares (?) and Arethusa (no. 2). 1D31S is
a Persian name, cf. !D>in (Hill I.e. 164, no. 12); the final l' is
explained by Marquart, Philologus liv 494 Anm. 35, as the vulgar-
Persian ending of the genitive from which the normal $ has fallen
away, Farnabazo being = Frana(h}bazauL Instead of ~|^3 some of
the coins have *]^n (never on the coins of Datames) ; for the inter-
|i change of 3 and n cf. 'OJK and 13H3K. J)rtT2_and, J^ &c. (Konig
*
. h'458).
The Carpentras stele 75 affords the nearest parallel to the Aram.
characters on coins 1-6.
Tarsus.
M. Obv. Type : head of Arethusa with streaming hair and fillet,
wearing earrings and necklace : circle of dots.
Rev. 1D*nn Tar damn. Type : as no. i, with circle of dots.
Persian stater. Hill I.e. 167, no. 30; PA no. 183.
The obv. type is found also on coins of Pharnabazus ; it was copied
from the famous Arethusa coins of Kimon of Syracuse (see Hill Coins
of Ancient Sicily 106 f.). The reading of the satrap's name is not
certain, owing to the similarity of 1 and 1 ; it may be 1D*nn or IDYrn.
The satrap belonged to a Karian family, and Tardamu was probably
the original form of his name in Karian, with the ending amu as in
Havap.vr)s, *E£afuar)s ', the Gk. form Aarafw/s, well known from the
historians, probably represents the Iranian pronunciation of the name
(Marquart I.e. 493) J. Datames succeeded (circ. 386) his father
Kamissares in the satrapy which comprised ' partem Ciliciae juxta
Cappadociam quam incolunt Leucosyri ' (Corn. Nep. Dat. i, corrected
by Meyer to ' partem Cappadociae juxta Ciliciam,' PA xxxix). His
coins were struck in Cilicia in 378, under the same circumstances
and in the same mints as those of Pharnabazus, at the time when the
troops of the Great King were being equipped for the expedition
against Egypt. Datames succeeded Pharnabazus in the command
of this war. In 369 he laid siege to Sinope, and struck coins of
Sinopean type with the legend A AT AM A (PA no. 200; Bevan House
of Seleucus i 80. 82). After taking part in the great revolt of the
satraps in 362, he was assassinated towards the close of the same
year.
1 For other explanations see Hill 1. c. Ixxix ; Babelon PA xxxviii.
149 A 4] Tarsus 345
Tarsus. A 3-
M. Obv. Tinf'Sn Type : Ba'al of Tarsus seated on the diphros to
right, wearing the himation about the lower limbs; his
right hand holds a sceptre surmounted by an eagle with
spread wings, his left an ear of corn and a bunch of
grapes ; beside him is the thymiaterion ; below the diphros
a lotus flower: the whole enclosed by a circle with
projections.
Rev. lOTin Type: the satrap Tardamu wearing the Persian
head-dress, an under-garment with sleeves, a cloak, and
Persian trousers ; on his knees is a quiver ; he holds in
both hands an arrow, which he examines ; before him is
a bow, and in the field above the winged disk of Ormuzd :
circle of dots. Persian stater. Hill I.e. 167, no. 32;
PA no. 187.
The obv. type is meant to suggest that the god is seated in his
temple, the projections round the circle being intended to represent
columns. The rev. type indicates that the satrap is preparing for the
campaign against Egypt.
Tarsus. A *•
M. Obv. nni>ja Type : as in 3, but the face and upper part of the
body are turned to the front, and the diphros is seen in
three-quarters view : circle as in 3.
Rev. icmn Type : the satrap Tardamu on the right, with his
name in front, wearing a long chiton and himation, his
right hand raised before his face in the attitude of
adoration. On the left the figure of Ana, his right hand
pointed towards Tardamu, the left lowered ; the name JON,
not visible in this specimen, is usually written behind ;
between them the thymiaterion : the whole enclosed by
a linear square, bordered with dots on the top and two
sides, with antefixa along the top. Persian stater. Hill
I.e. 168, no. 35; PA no. 193.
The rev. type is variously interpreted. The two figures are evidently
in a temple ; Babelon takes them to be two deities, Ba'al of Tarsus
on the right, Ana on the left. But the figure on the right is repre-
sented in the act of adoration, like Yehaw-milk in 3, and the name
in front seems to signify that this is the satrap (Hill I.e. Ixxx).
Nothing is known of the god WK ; it is not probable that he is the
Assyr. Anu.
346 Aramaic Coins [149 A 5
Tarsus. A 5.
M. Obv. nni>y3 Type : as in i, but here the god holds in his
right hand an ear of corn and a bunch of grapes, his left
rests upon alotus-headed sceptre ; "under trie diphros the
ringed cross.
Rev. ""ira Mazdai. Type : lion attacking stag ; the whole
within a sunken square. Persian stater. Hill I.e. 169,
no. 38; PA no. 201.
The rev. type is borrowed from Cyprus ; it was the regular emblem
of Kition (B 2. 3. 5. 6), and was probably adopted by Mazaeus at the
time of the expedition which aimed at restoring Evagoras ii to the
throne of Salamis (Diod. xvi 42), and probably used" Kition "as a
convenient basis of operations (Hill 1. c. Ixxxii). Although Mazaeus
is not mentioned in connexion with this war, yet he may have directed
it and supplied the funds, for Cyprus belonged to the same satrapy
as Phoenicia, where he was engaged in putting down a rebellion.
It is to be noticed that the sunken square is also characteristic of the
coinage of Cyprus, cf. B 1-7. Mazaeus was the greatest of the
western satraps; he governed Cilicia from 361 to 333, and united
under his rule Cilicia, Syria and Mesopotamia. The disastrous
battle of Arbela, which gave to Alexander the empire of the Persian
kings, only brought Mazaeus fresh advancement; he threw himself
into Babylon with the wreck of his forces, and upon Alexander's
approach surrendered the city (330); he was rewarded with the
satrapy of Babylonia, and died in 328; see Bevan I.e. 245. The
coins of Mazaeus, classified by Six in the Numism. Chron. (1884)
Le satrape Mazaros, are numerous and varied ; for 30 years he issued
money in Cilicia, and concurrently in Syria for 15 years under the
Persian king, and for 3 years in Babylon under Alexander the Great.
Tarsus. A 6'
M. Obv. nnjn Type: Ba'al of Tarsus as in i, holding a lotus-
headed sceptre in his right hand ; in the field to left an
ear of corn andji__bjinrh nf gra^es^ and the letter 3 ;
under the diphros the letter D : circle of dots.
Rev. "J^m fcnnmy hy ^ "ntO Mazdai who is over the Country
beyond the River and Cilicia. Type : two lines of walls,
each with four towers one above the other ; above a lion
bringing down a bull : circle of dots. Persian stater. Hill
I.e. 170, no. 48; PA no. 238.
149 B 2] Kition 347
The letter D under the diphros has been explained as the initial of
"]7» ; perhaps it merely indicates ' a moneyer or other subordinate of
Mazaeus ' (Hill Ixxxiv). The letter 3 may be a mint-mark. The rev.
type of the lion and bull is an emblem of Tarsus ; the walls below
probably represent the fortifications of the city, rather than the
Cilician Gates (Six, Babelon) ; they suggest an enclosure rather than
a passage. The form of the relat. *T occurs in the Cilician inscr. 68 ;
see also p. 185. The 'Country beyond the River' (i. e. Euphrates)j i
was N. Syria, the term being used from the standpoint not of Cilicia I
but of Persia, as nrun iny in Neh. 2 7. 9. 3 7. Ezr. 8 36, rnrti "UJ| Ezr.
4 10. 63 &c. Cf. 7 i n., and for *]!?n see no7Tl£
149 B 1-15. Phoenician Coins, v-ii cent. B. c. Brit. Mus., and
Bibl. Nat., Paris. Plate IX B 1-15.
Cyprus, Kition. " *•
M. Rev. "frzbyzb (Com) of Baal-milk. Type : lion seated, with ^ «^ A**4* i i^
open jaws ; the whole within a sunken square bordered
with dots. Persian stater: Brit. Mus. Cf. PA no. 647
(a tetrobol).
The reign of Ba'al-milk i is to be placed between the defeat of
Xerxes in B. c. 479 and the occupation of Kition by the Athenians in
449. In the disaster of 479 the Persian fleet almost entirely perished,
and with it the princes of~Cyprus and Phoenicia ; hence Xerxes found
it necessary to send for the Tyrian Ba^akmilk to become king of
Kition and found_a neaLdynasty. The Tyrian origin of Ba'al-milk is
shown by the type which he introduced upon his coinage, the figure
of the Tyrian Herakles (Melqarth), as on the obv. of this coin;
cf. B 4-6.
Kition. B 2-
M. Rev. *?y$y? O/'Az-ba'al. Type: lion devouring a stag ; border
and square as i. Persian stater: Brit. Mus. PA
no. 670.
After the brief occupation of Kition by Kimon in 449 B. c., the
Athenians evacuated the city, and 'Az-ba'al succeeded his father
Ba'al-milk i as king from 449 to 425. His coins bear the Tyrian
Herakles on the obv. (see B i ) ; but on the re v. a new type appears,
the lion devouring the stag, an emblem of the Persian triumph over
the_Ath£nians. 'Az-ba'al was the first to style TnmselF' king of Kition
and Idalion.'
348 Phoenician Coins [149 B 3
Kition. B 3-
JR. Rev. ix&ysb Of Bdal-milk. Type : as B a. Persian stater :
Brit. Mus. PA no. 679.
Ba'al-milk ii was the son and successor of 'Az-ba'al ; he reigned
from B. c. 425 to 400.
Kition. B 4-
M. Rev. \3cr\ ita^] Of king Demonicus. Type: the ^bearded
Herakles, with lion-skin on shoulders, marching to right ;
his left hand holds in front of him a bow, his right
brandishies_ai_club ; sunken square. Persian stater:
Bibl7Nat. PA no. 695.
Demonicus reigned at Kition from B.C. 388 to 387. He owed his
position to the protection of Athens; and the fact that the Athenian
domination in Kition did not last longer than the expedition of
Chabrias in 388 accounts for the shortness of his reign. Demonicus
himself was an Athenian, and the influence of Athens appears on his
coins. They are the work of Greek, not oriental, engravers, hence
the figure of Herakles differs noticeably from the figure on the coins
of the native dynasty (cf. B 5. 6) ; the obv. type is a reproduction of
the statue of Athene Promachos, erected on the Acropolis after
Marathon to express defiance of the Persians; and on some of his
coins Demonicus uses the Gk. language, the only king of Kition to
do so. 1DD1 = A77/Aovi/cos ; the omission of 3 is due either to accident
or to the difficulty of transcribing a foreign name.
Kition. B 5-
R. Obv. Type : the bearded Herakles, wearing a lion-skin on his
head ; his left hand, covered with another lion-skin, holds
a bow in front, his right brandishes a club above his head ;
in the field the ringed cross : circle of dots.
Rev. JJVata "]ta[V] Of king Milk-yathon. Type: lion devouring
stag; sunken square with border of dots. Hemi-stater:
Bibl. Nat. PA no. 699.
Milk-yathon, king of Kition and Idalion (12-14. 26. 30), was the
son of Ba'al-ram (23-25), and reigned from B. c. 392 to 361. In the
series of inscrr. which refer to him a break occurs in the 4th year of
his reign, i.g._388, the date of the Athenian investment and the
usurpation of Demonicus. When the Athenians abandoned Kition,
Milk-yatEoirwas restored by the Persians. He was the first king of
Kition to mint gold coins.
149 B 8] Laodicea of Libanus 349
Kition. B 6-
5. Obv. Type : as B 5.
Rev. [pY>]oB 17»7 Q^ ^'^ /'J/OT {-[^a/^w]. Type : as B 5 ; in
the field to right ^/* //• (i. e. year 40). Hemi-stater :
Bibl. Nat. PA no. 722.
Pumi-yathon, king of Kition, Idalion, and Tamassos (12. 13. 26),
was the son and successor of Milk-yathon. He reigned from
B. c. 361-312, for at least 47 years; see p. 56.
Lapethos. B 7.
M. Obv. *]7Dp*rei> Of Sidqi-milk. Type : head of Athene to left,
wearing Corinthian helmet and earrings, her hair
arranged symmetrically down her neck.
Rev. pcp'Uff?] Type : head of Athene to front, wearing close-
fitting helmet ornamented with two bull's ears and two
cristae ; her hair arranged symmetrically on each side of
her head ; a necklace round her throat ; the whole within
a sunken square. Persian stater: Brit. Mus. PA
no. 783.
Sidqi-milk (cf. O.T. Wi?*]?, Sab. 7Np™ Hal. 193 i, Hommel Sud-
Ar. Chr. 106), king of Lapethos, reigned from about B. c. 449 to 420.
He began to reign after the departure of the Athenians in 449 (see on
B i and 2), when the Persians recovered possession of the island. The
helmet of Athene in rev. recalls Herodotus' description of the armour
of the Chalybians in the host of Xerxes. «rl 8e 7770-1 Ke<j>aXfjo-i xpdvca
\d\Kea' irpos Se TOUTI KpdVecri, WTO. re /cat /cepea irpfxrrjv ^8oos ^aA/cca*
einyVav Se_K<u \6(fcoi vii 76.
B8.
Laodicea of Libanus.
6. Rev. On the right BAZIAEflZ ANTIOXOY, on the left
fJW31 IJ>N N31N7[7] Of Laodicea which is in Canaan.
Type : Poseidon facing, half naked, wearing the chlamys,
his right hand holding a patera, his left leaning on the
trident ; in the field to left A A, on the right a mint-mark.
Chalkous (= \ of an obol) : Bibl. Nat. Babelon Rois
de Syrie no. 660.
The obv. has the bust of Antinchus crowned with a diadem.
AaoSt/ceta 17 irpos Ai/3dVa> (Strabo 643 ed. Miill.), so called to distin-
guislTTt from Aoo<5iK«a eirl 777 flaAdWr/, was an important city of
Code-Syria, founded by SeTeucus^j'Jicator on the plain S£. of
350 Phoenician Coins [149 B 9
Hemesa in the region of the upper Orontes. The coin bears the
name of Antiochus iv Epiphanes, B.C. 175-164. For the reading B>K
instead of DN (Babelon) see p. 46 ». 3 ; the title DN metropolis, lit.
mother, occurs on coins of Sidon, e. g. B 15, and of Tyre D31V DN "i¥7
RS p. 86, but probably not on the coins either of Laodicea or of
Berytus. It is interesting to find the biblical namejyjJ = Phoenicia
on these coins, cf. Is. 23 n. Zeph. In. Josh. 5 i LXX &c. ; it occurs
besides only on the coins of Berytus which have the legend N31&6!?
gna gK (p. 46 n. 3).
Byblus. B 9-
M. Rev. ^M ita ^»[ta] El-pdal king of Gebal. Type: lion
devouring bull, the body of the bull incused, the head in
relief : circle of dots. Graeco-asiatic stater : Bibl. Nat.
PA no. 1344.
Of the kings of_Gebal underjhe Persian empiretwo/^ehaw-milk
ajidJUri-milk^ are mentioned in Jjjbut the exact date of_thejr_rejgns is
not known. The two later kings of Gebal, El-pa'al (cf. ^3??f>K i Chr.
8 it ff.) and 'Az-ba'al (B 10), whose coinage is illustrated here, were
reigning probably in B.C. 360 and 340 respectively, at any rate shortly
before the Greek conquest, for Alexander would not have allowed
them to issue money in their own names. The jype of the lion and
bull is an acknowled^gement_^)f_the Persian supremacy (cf. A 6).
Byblus. B I0-
J3. Rev. feu *]ta ^JJlty 'Az-ba'al king of Gebal. Type: lion
devouring bull: circle of dots. Graeco-asiatic stater:
Brit. Mus. PA no. 1357.
See on B 9 above.
Byblus. B "•
JE. Rev. BASIAEnS (right) ANTIOXOY (left). Type: the
Phnpiv_ Krnnn^ (SPP p. 20) with six wings, standing to
left, holding a sceptre in the right_hajid; on his head-
dress a four-brancrlie3^ornament (see Philo Bybl. Fr. Hist.
Gr. iii 569) ; in the field above bib Of Gebal, below
the holy : circle of dots. Chalkous : Bibl. Nat. RS
no. 671^
The obv. has the bust of Antiochus crowned with a diadem. This
is a specimen of the bronze coinage of Gebal under the Seleucids.
The ' king' is Antiochus iv Epiphanes, 175-164 B. c. For the epithet
in connexion with Gebal see p. 21.
140 Bis] Sidon 351
Tyre. B I2'
M. Rev. Type : an owl, holding under its left wing the Egyptian
crook and flail; in the field to right the number 35 (i. e.
year) : circle of dots. Attic didrachm : Brit. Mus.
PA no. 202 2.
The series of Tynan coins of which this is a specimen reflects the
disturbances of the period from B.C. 312 to 275. In %i2_ Tyrejwas
taken from Antigonus by Ptolemy, the ally of Seleucus ; coins were
struck at once, and continued for 3 years (PA nos. 2007-2013).
Then there comes a break for 20 years ; in 287 Tyre passed into the.
hands jxf^ Seleucus ; the period was too disturbed for the minting of
money. Then the coins begin again in the 23rd year and continue
till the 37th (PA 2014-2022 ; Cl.-Gan. fit. i 59 f.). This brings
us to 275, when Tyre was recaptured by Ptolemy ii Philad., and
started a new era as an autonomous city (9 5 ».). Thus the years
numbered on the coins are in fact the years of Ptolemy, beginning
with his capture of the city in 312, and closing with(Kl| recapture of
it in 275. The rev. type is noticeable : the owl is Greek, the crook
and flail are Egyptian, the symbols of Osiris ; the combination indi-
cates the range of the mercantile relations of Tyre, and the influence
of Athens. _and_ ofJEgypt upon the city. The obv. type, Melqarth
riding on^ sea-horse with a dolphin below, is a natiye_emblem,
symbolizing the claim of Tyre to the empire of the sea. A special i
interest attaches to the Tyrian coins of this size and valuej_they; were I
used by thejews, whojhad_no_comage~of their own, as ' the sacred I
shekel' for the payment of religious dues (Ex. 30 j 3. Lev. 5 15. '
27 3. 25. Num. 7 13. 86 &c. P); it is expressly enjoined in the
Talm. that these dues are to be paid in Tyrian money^ e.g. B.
Bekoroth 49 b nitf H3D3 BHpn i>p{j>n D^D. See Kennedy DB iii 422 ;
cf. also 8 2 n.
B 13.
Sidon.
JR» Obv. A Phoenician galley at sea, with oarsmen; in the field
above 1 1 j (i. e. year 3) : circle of dots.
Rev. Type : the Persian king, Artaxerxes iii Ochus, in his
chariot, driven by his charioteer, followed on foot by an
attendant who holds in his right hand a sceptre terminating
in an animal's head, and in his left an oinochoe'; in the
field above the lettersjay : circle of. dots. Quadruple
Phqen. shekel: Brit. Mus. Cf. PA no. 1607 (i2th year).
352 Jewish Coins [149 B 14
This coin is assigned by Babelon to Straton ii, king of Sidon from
B.C. 346 to 332; the letters nyjire the initials^of his name rnnBTDJJ
(PA clxxxv). The coins of this king closely resemble those of his
predecessor, Straton^ i 374-362 B. c., which also have the initials 3JJ
in the field of rev.
Byblus. B M-
&. Rev. ntSHp *?l£> OfGebal the holy on left ; on right a legend of
which only the letters tyy . ri . * can be deciphered. Type :
'Ashtart (cf. 3) to left, her hair falling on her neck, robed
in a tunic, with a peplos covering the upper part of the
body and the arms ; the right hand raised and extended,
the left holding a long sceptre terminating in a ball : circle
of dots. Hemi-chalkous : Bibl. Nat. PA no. 1373.
This is a specimen of the autonomous coins of Gebal, belonging
to a later period than B 1 1, afterjhe reign of Antiochus v.
Sidon. B I5-
&. Rev. 1¥ | M NBN | 2O3 EN | DJ1^> Of the Sidomans, metropolis of
Kambe, Hippo, Kition, Tyre. Type: a ^steering oar.
Hemi-chalkous: Brit. Mus. PA no. 1620.
This is a specimen of the autonomous coins of Sidon, dating from
the middle of the ii^cent. B. c. D31S? is a rendering of the Gk.
SIAniMinN RS nos. 682 ff., cf. -«*» = TYPIflN ib. nos. 674 ff.
For DK see B 8 n. The towns mentioned are those which Sidon
claimed as her_ colonies; 303 1 on some coins written_333 (PA
no. 1619), was the primitive name of CarthagejJtaN^^ Hippo on the
N. coast of Africa; see RS ex, PA clxxxvi. Here Sidon calls
herself the mother-city of Tyre, but on the Tyrian coins of the time
of Antiochus iv we find the relations reversed, DJItt DN "u6 RS p. 86.
In earlier days Witf included both cities ; see p. 54;-^; — "^
149 C. Jewish Coins, ii cent. B. c. to ii cent. A. D. Brit. Mus.
The native Jewish coins, with Hebr. inscrr., appear at three periods :
(i) the period of the Hasmonaean princes, from John Hyrcanus to
Mattathias (Antigonus), i.e. from 135 to 37 B.C.; (2) the First Revolt
against the Romans, 66-70 A.D. ; (3) the Second Revolt, 132-13^ A.D.
Their appearance thus marks the efforts that were made to maintain
or assert the independence of the nation; and in agreement with
the spirit of these movements the coins are stamped with legends
149 C] Hasmonaean 353
in the archaic character which had long ago fallen out of use, and
given way to the square character developed in Aramaic. The
writing varies so little during the (j^o years that it affords no in-
dication of date. The following forms of letters are characteristic
of the coins:
NFF*, n^T, ria, 1ft, i*2*, *^» pp.
In antiquity the right of coinage was the exclusive privilege of the
sovereign power; it was a sure sign of rebellion if any subject state
took upon itself to issue money.. Under the Seleucid kings certain
semi-independent towns were allowed to issue bronze pieces bearing
the head of the king on one side and the name of the city on the
other, e.g. B 8 and n ; and a privilege of the same kind was bestowed
upon the Jewish state by Demetrius ii (145-138 B.C.), and afterwards
confirmed to Simon the Maccabee by Antiochus_vii_Sidetes (138-1 2 9
B.C.): ' I give thee leave to coin money tor thy country with thine
own Stamp ' (Troi^crat Kop-p-a iSiov vofi-urfua rf/s xwpa<s (row) I Mace. 156.
The concession implied that Judaea was recognized as a free state
under the suzerainty of Syria. To what extent Simon availed himself
of the privilege is not known, and it was soon withdrawn (i Mace.
15 27). If he issued money at all it would have been in bronze, not
in silver ; but, according to the view adopted here, no coins, whether
bronze or silver, can be assigned to him. His son and successor,
John Hyrcanus (135-104 B.C.), was the first Jewish prince to issue
money in his own name. The following is a specimen of his small
bronze coins :
a
Obv. DHin^Jn -oni ^[i]:n jnan pnin11 A.
./?«>. A double cornucopiae with a poppy head in the centre.
The A at the beginning of the legend is taken to be the initial of
Alexander ii Zebina (128-122? B.C.), the nominal over-lord of
Hyrcanus; it may indicate the alliance between the two in 128,
'AAe^avSpos . . • <£iAiav iroietrat Trpos 'Yp/cavov TOV apxiepea Jos. Ant. xiii
9 3 ;- possibly, however, it denotes the ' year i ' (Madden Coins of the
Jews Si). The letter is not found on the later coins of Hyrcanus,
354 Jewish Coins [149 C
The two cornua-copiae he prob. adopted from Zebina, on whose coins
they first appear. The official title of Hyrcanus is ' the high priest,'
though in character he was more of a secular prince than a religious
pontiff ; the Jewish commonwealth regarded itself not as a kingdom
but as a church, and the priest at the head of it was not an autocrat,
but the chief of a community. The earlier coins of Hyrcanus are
issued jointly by him and the community ; his later coins, however,
are issued in his name alone D^inTI nan t?JO ^12n pan \ Nestle
(ZATW 1895, 288-290) has suggested that nan B>tn = eflvapx^,
used of Simon i Mace. 14 47. 15 i. 2, but without sufficient grounds.
The precise meaning of D'Wn "ian is disputed. In Hebr. ian =
company, association, Hos. 6 9 B'Oro "ian. It is natural, therefore, to
regard ^n 'n as a corporation or college within the Jewish nation, the
yepowui or senate mentioned in i^ Mace. 12 6. Judith 4 8 &c. ; so
Madden 77, Wellhausen Isr. u. Jtid. Gesch? 282 «. Butjt seems that
thejycpovo-ta (= the later Sanhedrin) was not of sufficient importance
atjthis period to be named upon the coins. The Pun. D13n, referred
to by Renan in this connexion, were not the senate but the colleagues
of the sufFetes, 42 2. 19. 55 4. The general opinion is that '71 'n =
the community of the fewst as similar or equivalent terms were in use,
c. g- "Vy ian a city community Mishnah Berakoth 30 a, TO -n-XfjOos
TOJV 'lovScuW i Mace. 8 20, TO 20vos TWI/ 'I. ib. 12 3; Reinach
Monnaies Juives 23, Kennedy, art. Money DB iii, Schurer Gesch? i 269.
Kennedy makes the attractive suggestion that ian = TO KOLVOV ; the
LXX renders nan JVa Pr. 21 9 ev oucw KOIVW, cf. 25 24, and elsewhere
uses Koivtavfw, Koivwvos to render derivatives of nan. The expression
TO KotvoV has various meanings; thus in Jos. Vita 12. 49 &c. TO KOLVOV
TWV 'lepoo-oXviMT&v is apparently the executive authority of the S^/AOS,=
TWV clep. ot Trpoxroi ib. 7 ; in classical Gk. TO KOLVOV = respublica, and is
often used of Gk. states or cities, e. g. TO K. TWV KprfraLftav Michel
439, TO K. TO Tapp.ia.vwv ib. 1188-1190. We do not know enough of
the constitution of the Jewish state at this time to determine exactly
the relation between TO KOLVOV and ian.
The following are specimens of the coins of Alexander Jannaeus
(103-76 B.C.), whose long reign was marked by much violence and
bloodshed, and by an increasing cleavage between the adherents of the
Maccabees and the party, including the Pharisees, which cherished the
traditional ideals of Judaism. The high-priesthood in the person of
Alexander becamethoroughly secularized. His Jewish name Jannaeus,
Talm. »K|! i.e. V, is contracted" from \t$\ frutaj.
148 C]
Hasmonaean
b
355
Obv. -]!>Dn jnairp Type : a half-opened flower.
Rev. BAZIAEnS AAEIANAPOY round a circle. Type
an anchor with two cross-timbers.
Obv. [D^JTWn Wl nan pan \r\V within a wreath.
Rev. Double cornucopiae with a poppy head in the centre.
Jannaeus issued a double series of coins, regal and pontifical. The
interest of the regal series (b} lies in the appearance of "pon for the
first time on Jewish coins, and in the use of the Gk. legend on the
reverse. The adoption of these novelties was probably one of the
causes which led to a breach with the Pharisees. The anchor on b,
and the double^ cornucopiae on the pontifical coins c , are borrowed
from the Seleucid kings, and illustrate the continued influence of their
coinage.
The following is a specimen of the coins of Aiitigonus-Mattathias,
B. c. 40-37, the last prince of the Hasmonaean dynasty :
Obv. [BASIAJEnS ANT I r[ONOY] round a wreath.
Rev. iT 12P1 ina fro iTnnD Type: a double cornucopiae,
with NB> i. z.year i in the centre.
A a. 2
356 Jewish Coins [149C
After having been a prisoner in Rome, Antigonus attempted to
obtain the kingdom in B. c. 42, but was defeated by Herod. With
the help of the Parthians, however, he succeeded in taking Jerusalem
in B. c. 40, and was made king. Not long afterwards Herod, who had
received the nominal title of king of Judaea through Roman influence,
laid siege to Jerusalem and, aided by the Roman general Sosius,
captured it in 37; Antigonus was ignominiously executed with the
axe. These coins show that he had adopted the name of Mattathias,
the founder of his dynasty ; they are the first Jewish coins which bear
a date.
Coins of the First Revolt, A. D. 66-70. Plate X 1-5.
e
JR. Obv. hx.*W> i>ptJ> Type : a broad-lipped chalice, on either
side a pellet, above the cup the letter N = /•
Rev. ntnp Diw-p Type : a flowering lily.
/C*)
M. Obv. i>pB>n ''Vn Type : a chalice with jewelled rim, above
the cup the letters 25? -=.year 2.
Rev. HtPnpn D^tJnf Type : a flowering lily.
ftt
M. Obv. i>K-iB» b\>& Type : as / above the cup the letters
IP —year 4.
Rev. WVTpfl D^WV Type: as/
M. Obv. jre n Type: as/
Rev. jniK r>Jt? Type : a lUlab with an 'ethrog on either
side.
M. Obv. xw >pB> Type : as / above the cup the letters
nt? -=.year $.
Rev. PiBTtpn D^T1 Type: as/
These coins have been usually attributed to Simon Maccabaeus
(142-135 B.C.), e.g. by Madden 65 ff., and others; but there is now
a general agreement among experts that they belong rather to the
149 c] First Revolt 357
period immediately preceding the fall of Jerusalem in A. D. 70. It will
be observed that the shekels are dated from the first year to the fifth ;
if they belong to Simon's reign, which lasted 7 years (i Mace. 13 14 f.
and 16 14), the two years at the close must be left without coins; no
reason can be found for the increasing rarity and entire cessation of
the shekels in the fifth year. Moreover, it is difficult to believe that,
if Simon had issued silver coins, his successors would not have done
the same; but the Kfasmonaean princes, in accordance with thein
constitutional position under the suzerainty of Syria, only minted!
' Bronze) money ; and their money bears the names of the princes, 1
while the shekels, in striking contrast, haye^ no name to show who |
issued them. On technical grounds of style and fabric they are related
to the tetradrachms of Nero and Vespasian minted at Antioch, and
not to the Seleucid silver coins of the Maccabaean period. The issue
of such coins with the legend Jerusalem the holy is in itself an assertion
ojQndgrjfindence ; it proves that the Jews were in revolt against the
sovereign power ; and since there was only one other occasion when
the independence of Jerusalem was not constitutional but usurped,
viz. in 132-135 A. D., and the coins of the latter age are well known
in detail, there remains the period of the First Revolt against the
Romans in 66-70 A.D. The shekels and half-shekels must have
been coined by the executive authority of Jerusalem which undertook
the defence of the city and the conduct of the war. The fact that
they appear in considerable numbers during the first three years, and
then become rarer, until they cease altogether with the exceedingly
rare shekel of the fifth year (Apr. to Aug. A.D. 70), agrees exactly with
the history of the revolt from its successful start to its gradual collapse.
See Kennedy, art. Money in BD iii, whose arguments are incorporated
above, and Schiirer Gesch? i 762 ff. Reinach, Mon. Juives 47 f.,
suggesis_.that the coins were especially designed for the payment of
the temple tax, the shekel for two persons (cf. Mt. 17 24-27), the
hajf-shekeybr one, and to take the place of the Tyrian tetradrachms
(or staters) and didrachms which had formerly been used for this
purpose (cf. on B 1 2).
e (i) The chalice probably represents the temple vessels. The broad
rim is characteristic of shekels, of the first year, so also the pellets,
probably intended for jewels, and the letter N alone without t? = rut?.
The dating of the coins is perhaps imitated from the Tyrian staters,
but cf. d. nenp D^T Note the script, defect., and the absence
of the article. The legend is perhaps copied from that on the Tyrian
staters, Tvpov U/ws KCU do-vAov ; the minting of these staters at Tyre
Jewish Coins [149 C
ceased in A. D. 56, so that probably it would have been necessary in
A. D. 66 to provide fresh coins of the same value for use in
Jerusalem (Reinach).
h (4) This is a specimen of the bronze money of the fourth year ;
varieties of the legend on the reverse are '"VPJ JD"1N JW and TW
JP3T JD1N; it is supposed that these coins represent -|, £, -| shekels
respectively, and that they were siege tokens to be redeemed by silver
money when the relief came. This explanation, however, is uncertain,
for there are silver shekels (g 3) and half-shekels of the fourth year,
beside these supposed tokens. The chalice shows that they belong to
this period. }V¥ T\7K& Belonging to the redemption of Zion, cf. i>:u7
B ii. 14 &c., and '» nnn!' k; less prob. b = at the time of. The
Idlab ^^J^falm^rancA was a bundle of myrtle and willow with
a palm leaf, the 'ethrog, ^^K a citron, carried in each hand at the feast
of Booths ; Lev. 23 40.
Coins of the Second Revolt, A. D. 132-135. Plate X 6-9.
;(«T
M. Obv. !>JOB* fcWW py»B> in three lines within a laurel wreath.
Rev. $>*nB» n[taa$> nn]K n^r Type: a vase with two
handles.
M. Obv. pyot? within a wreath.
Rev. i>N"jB« nnnb Type : a palm branch. Restruck on
a denarius-drachm of Trajan.
/(8)
j®. Obv. pivot? Type : a palm tree.
Rev. i>tnB* [rn]"ir& 2[l?] Type : a vine leaf.
m(9)
JR. Obv. pyDt? Type : a conventional figure of the Beautiful
Gate of the Temple (?) ; above, a star.
Rev. D^T nnr6 Type : a lUlab with 'ethrog. Restruck
tetradrachm of Antioch.
The evidence for the course of events which led to the Second
Revolt in the i6th year of Hadrian is conflicting; it seems probable,
however, that the rebuilding of Jerusalem as a heathen city, with the
149 C] Second Revolt 359
name Aelia Capitolina, was begun during Hadrian's visit to Syria in
130 A. D. He was again in Syria in 131, and his visit was commemo-
rated by coins which bear the inscr. aduentui Aug(ustt) Judaeae. The
foundation of a temple to Jupiter Capitolinus on the site of the
Jewish temple is probably to be connected with this occasion (Schiirer
Gesch? 680 ff.); hi]t wWh^r th<* jpmplg was founded before or .after
the revolt, the policy of Hadrian had been sufficiently coercive to
incite the Jews to revolt. The fuel was ready to be ignited when
Bar-Kokba applied the spark. The Jewish leader at once signalized
his rebellion by issuing coins in his own name, * Simon, the prince of
Israel ' (/), and in the name of"' Eliazar the priest/ who appears on
the coins of the first year, and seems to have been joint-leader.
Simon is called by Christian writers Bar-Kokba (Bapx«>X*/?a5) =
K333 13 son of the star, alluding to Num.^24 17, but by Rabb. writers
Myffi) Tg or '3 f3, K6z6ba being the name either of his father or his
native town, probably the latter ; Choziba was a well-known place on
the road to Jericho. He claimed to be the Messiah, and he received
the support even of the great Rabbi Aqiba, who applied to him the
prophecy of Num. 24 17. e.g. Jer. Tctanith 68 d 3py»D N3M3 *]TT.
The revolt spread widely throughout Palestine ; it was finally suppressed
by the Roman general Jul. Severus ; Jerusalem was recaptured, and
Simon's cause collapsed with the fall of Beth-ther, now Bittir. a hours
SW«_ofJerusalem, where he and his followers made their last stand,
in the i8th year of Hadrian, 134-5 A. D,
j (6) The types on these coins represent either objects connected
with the Temple and its worship, vase or sacrificial flagon, lyre,
trumpets, or the characteristic products of the country, vine-leaf (/)
palm (k, /), grapes. This coin and / are dated the ist and 2nd year
of the revolt. Beside these bronze coins there is a silver issue, dated
in the same way.
k (7) The silver coins of this period are all, probably without a single
exception (Kennedy), imperial denarii, drachms, and tetradrachms,
restruck with Jewish types and legends. Sometimes, as in m, no trace
of the original appears, but very often, as in this case, the legend of
the imperial coin can still be read in part. ^ JTnr6 Of the eman-
cipation of Israel; cf. h n. Tfl"in is a noun from Tin, in Syr. jl'oi)Jl;
for the root see 97 i ».
m (9) The signification of the type is not certain. The star
above the Temple probably alludes to Simon's pretensions.
SEALS AND GEMS
15O.
Plate XI gives some specimens of Aram., Phoen., and Hebr. seals,
dating from the 8th cent. B. c. onwards. The seals afford interesting
illustrations of the archaic character ; they are all chosen from the
British Museum collection, Semitic Room cabinet.
Belonging to Milk-ram^ on an ivory brooch found under-
neath a colossal bull in the palace of Nimroud. The inscr. is Phoen.
rather than Aram. (Levy Siegel u. Gemmen 5 no. 2); pr. nn. com-
pounded with I^K) are exceedingly common in Phoen., e. g. frvsta 12
2 &c. •jtairp, lta~lN 3 i &c. ; for the second part of the compound cf.
the pr. n. ^QD"! CIS i 99 i. The Egypt, style of the cartouche and
the ornament above it is in favour of Phoen. (cf. p. 27) rather than
Aram, workmanship. The writing is very early, prob. 8th cent., the
date of the building of the palace at Nimroud.
CIS ii 75. A seal in the form of a cylinder. The treatment and
costume of the figures are Assyrian. In the centre is the eunuch wor-
shipping the god Hadad, who wears a crown with rays, and holds in
his right hand what may have been intended for a flower. Behind
the eunuch is a priest, assisting or initiating him. The inscr., which
is in Aram., and belongs prob. to the 7th cent., runs as follows :
Yinb nnpn M NO-ID Ylia na prDt& Belonging to Akdban, son of
GBRD, the eunuch, who made offering to Hadad. }n3N is
explained by Levy as derived from I'D = Hebr. 2T3 with N prosth.,
and meaning lit. the false one, callidus. Sachau reads H33N the strong
one (ZA 1891, 432); but comparing the fifth letter with the 1 in
mpn it will be seen that the former reading is prob. right. Yn33
According to Sachau 1. c. Gat>Z>arud=A.ssyr. garparuda or galparuda.
Another suggestion is made in JA (1892) xix 565 that the name =
YO 13 client of Barud (a deity). For n see 61 i n. 31pn Afel, as in
Dan. and 5LzT.=6rz'ng an offering ; for the n retained in Afel, contrary
to ordinary Aram, usage, cf. 61 29. 62 4. 18. 64 n. 65 3. 97 i, and
Bibl. Aram. Yin See 61 i n. Macrobius describes the image of
Hadad as surrounded with rays and holding a flower in his hand,
Saturn. 1 23.
150] Seals and Gems 361
3
CIS ii 77. A cylinder seal from Assyria. The worshipper, attended
by winged deities or genii, is offering his devotions to the god llu in
the form of a disc with wings and a human head (?). Two rays
descend from under the wings of the disc, one of them touches the
worshipper. In the centre is a figure which is taken to represent
the flowing water of a mystic fountain. The inscr. is in Aram.,
and dates from the 8th-7th cent.: — *nyin 13 tasT1 Yirp-el son
of Hor-adad. The pr. n. taaY may = /KB"}? Josh. 18 27 i.e.
*?$ KS-1? El will heal, cf. ^NQI i Chr. 26 7. But since N£H does
not occur in Aram., Levy (p. 7) takes 'ST to be the Afel of ""SI,
and explains El will set free. The engraver has turned N the wrong
way both times. "njnn The last two letters look alike ; the 1 is
closed at the top, but in the word 13 it is open, hence njnn Horus
helps may be right ; nj; = 1TJ7, as 3T3 in J313K no. 2 may = 3T3,
though 1 = t is remarkable in Aram, of the 8th cent. The reading
njnn, however, is uncertain; the right-hand stroke of 1 in 12 is
slanting, but in the last letter of the pr. n. it is perpendicular. How
is to be explained, if that is the correct reading, is not clear.
4
CIS ii 94. An Aram, seal of the 5th cent., Persian period.
fiata 13 Belonging to Tamak-el, son of Milkom. i>N3)On = El holds,
sustains, again in Phoen., Cl.-Gan. Sceaux et cachets no. 23 ; the
verb "pri holdfast is well known in Hebr. and is used in the Targ.
The explanation suggested in the Corp. /N3 Dfl perfect as El, is most
improbable. Notice the beginning of a ligature at the foot of 1
following 3.
5
Levy no. 18, p. 31. A Phoen. seal with the inscr. tPN jn^jn^
PpinipW' ETC D^>K Belonging to Ba'al-yathon, a man of the gods(l),
who belongs to Melqarth-resef. D^»N t?X Possibly D^N may have
a sing, meaning, as in the pr. n. D^WnD (?) 33 6 n., but the expression
man of the gods i.e. divine servant is unusual, and it may be more cor-
rect to render the nobleman ; for D^N as a title cf. 10 2 n., and for the
idiom cf. the Hebr. D'jn t^K Prov. 18 24 lit. a man of friends, i.e.
a friendly man, Dn3T B^K Ex. 4 10. ?]V1 XD A complex divinity;
see 10 3 n. spl = s)tn 12 3 n. Date, 5th~4th cent"
362 Seals and Gems [15 o
Levy no. 7, p. 39. A seal with Hebr. inscr. nj0B> p n
p nn»*ny Belonging to the servant of Eli'ab, son of Shib'ath.
The servant of Mattath^ son of Sedoqa. Here apparently two persons
have combined to adopt a common seal. It is probable that SN!?K— ny
are two words, servant of Eli'ab ; and similarly nri£~12y servant of
Mattath. For asi?N cf. the O.T. 3N>J»N i S. 16 6. Other seals of
slaves are Levy no. 8 Vty *l3y VJ3e£ and no. 9 HJJ "Oy nvh. A slave
does not give his genealogy; see p. 134. njDt? Cf. the O.T.
yne> 2 S. 20 i. nnD Prob. abbreviated from rvnriD, cf.
140 C d. KpT* Cf. the O.T. pftjf, p*« i K. 1 26 &c. Date,
7th-6th cent.
7
Levy no. n, p. 42. A scarab of green jasper in Egyptian style,
with Hebr. inscr. ytyin *ftb For a memorial of Hdshea. The
form of the T is to be noticed ; it occurs on the coins of Eliazar the
priest (pp. 359 and 353). The curve in the shaft of 3 is an indication
of later date. The Hebr. name J?t^n has been found recently at
Tell ej-Judeideh on a Jewish seal, Lidzb. Eph. i 183. Above the
inscr. is engraved the figure of a winged sphinx, with the pshent
head-dress. Date, 8th-4th cent.
8
Levy p. 54. A Hebr. seal on both sides of a crystal. On one
side is engraved in Egypt, style the figure of the god Harpocrates
sitting on a lotus flower ; on the other is the inscr. : — DpT1 p VB'yS'
Belonging to 'Astyu, son ofYSqim. The words are separated by small
strokes. For W .cf. the O.T. njb^ 2 K. 22 12. *?$&% i Chr. 4 35.
i>Knfe>ys 2 S. 2 1 8 ; the final V is a fragment of mrf, cf. wy above, and
the form irwy on a Jewish seal, Cl.-Gan. Rec. iii § 32. Dpi* Abbrev.
from D^in) 2 K. 23 34. Date, 5th-4th cent.
INDEX I
NORTH -SEMITIC
[The fbllowing special abbreviations are used where necessary : d. = deity,
n. =noun, pr. = pronoun, pre.= preposition. The words and forms are those
mentioned in the notes.]
'« = n 136. 150
tf fern. 25
N'sufF.42.64-94. no.
133- M6
3K = 3 84 f.
3K Ad 228. 253. 273
&c.
3N, '3N 64. 71
rott 175
184
299
DJ3N 65. 79
nroy3N 141
•U3N 309
n3N 5. 8
H3N.T 189
J13N pr. n. 200
202
227
J3N43. 139. 143.150
^D3N 201
J1D3N 69. 91
H3N 1 6 8. l84f.
PH3N 303
"DJN 190
p3N 120
•WK 219. 333 f. 338
121
76
285 f. 290
29
35- 91- 98. 121
154
pN 38. 47. 51.
78. 8l
54- 79- 85 f.
129- 145- Z58
75
TIN Adar 276
T1K 35- 38- 51' 6o«
91. 100. 106. 129.
154
WDT1K 340
1DTTN 250
ItyiN 259
N31N 227
•toi'XBnN 259
TN pr. 26. 54. 60
TK 166. 177
33
59 f-
PIN 51. 79. 237. 246
nnN 225. 232
triN 5. n. 185. 190
VHN 232
mnN 189. 191. 217
(••)nnN 51. 119. 191
priN 209
201
142
139
29
& 33. 122
f. 176.
147
33
146. 155
^N 117. 119
D!f3»M 1 08
JBD'N 146
T-N 78. 229. 250
£>(>)« 11.67. 78.209.
361
JIN, TVN 22. 82. 122.
I7O
WN 223
248
360
1 66. i68f. 177.
203
pi>3N no
NYIDSN 309 f.
282
d. 41. 51. 165
3^4
Index I: North-Semitic
D.i>N 21. 24. 91. 96.
99. 101. 121. 154
>N pr. 26. 39. 79. 128.
166
26. 231. 243
26. 204
26. 210
26. 266
245
362
271
175
.i99- 205. 239.
244. 279. 295
nta 170. 175. 229.
233. 239. 243.
245. 254 f. 299
(p)n!>N 165. 1 80.
185.198.210.268
}?N 302
inta d. 165
in?N pr. n. 303
222. 253
215. 295. 299 f.
89
N 225
217
Dm3D37K 279. 312.
332
n. 49. 361
d. 21. 24. 35 f.
91. 99
N 37- 51- 66. 79
n. 117. 210
v. 219
91. 350
d. 135. 158.222.
252 f. 275 f.
145
Dnn?K i iff.
ON 46. 350. 352
DK d. 59. 131
ON.. ON 24 f. 35. 117
IVDK 234
JDS 167. 180
36
n. 120. 337
v. 12. 33. 170.
180. 206. 305
267
62
|«neg. 13
JN pr.n. 91 f.
NJN d. 345
ilJN pr. 182. 190
UN pr. 243
1 80. 219. 234.
236. 311
170
6. 19. 27. 62. 93.
163. 185
19. 179
jms 36
8
198
228.231.337
21. 91.99.213
NIDDN 340
339 f-
279
282
TDK 21.59. 202.205
pDK I OOf.
}»DK 204
33DN 176
S3DSDK 272
pBDK 193
nBDK 101
1DK 336. 339
13
103
266
262
238 f. 254 f.
352
288
339
223. 295 f.
NVBN 232. 240
max 231
nnss 230. 232
WBK 225. 240
226. 230
268
243
176 f.
125
289
336. 340
250
56
231
Dins 236
24. 190
264. 332
pr. n. 64
199. 255
20
JTK 28
»331K 296 f.
?3"1K 13
noaoiK 237
DN3D1N 51. 79
NyiN 1 66. 260
pK 41- 166
295
187
"nN 166.183.185.
192
Index I: North-Semitic 365
e)Knp"i8 167
D33 35. 126. 128
773 121. 125
en8 70. 106. 129
3 double 192
773 pr. n. 139
B>8 see B»8
B>8rel. 20. 46.78.108.
3 for D 33. 87
8pbD83 275. 277
!niy73 234
3py73 284. 305
129. 1 34. 349 f.
K*3 191. 206
7173 29
niK* 5. 10
1K>83iY1 191
T)73 21
Tn371B* 194
833 309
HD3 6
8W8 198
be* 47
mj3 229. 250
13 41. 95. 134
p 19- 36- 79
H33 9 f.
DK>8 168. 185
813 56. 59
>33 341
pB* 36 f. 109
b'13 266. 332
•133*83.36.41.47.51.
»riKJDB* 60 f.
mpbois 44. 95. 1 08
66. 139. 158. 167.
ITJtfDB* 33
0313 35
215. 257
D'oyiDK* 1 08
mnKTn 41. 95. 130
J3336
D7B3D&* 130
p3 122
73H33 257
nbwOB* 64. 10 1
rurm 133
^7133 63. 89. IOO
D7E?3DB* 101
813 128
7133 pr. n. 202
D3B* 56. 75
bl3 d. 267. 274
8DD3 225
IB* rel. 5
8/13 264. 266. 332
USD 17
IK* n. 170 f. 179.
185. 188. 194
8nbi3 293. 310
nnjnubu 309
17JJ3, 7V3 d. 102.218.
260
me* 150
8313 267 f. 307
TV3'3 1 80
me* 50 f.
P3 126
pH '3 104. 133.145
nnB* 67
bt33 335
DO1* '3 69
718 pr. 28. 188. 191
}t23 209
)337 '3 54
718 pre. 29. 33. 77
T3 201
rmo '3 222
p 718 99
8T3 271
IJJD X3 7. 10. 14
8718 279
801^3 284
lya '3 7
Iion7i8 191
P3 234
}1S 37. 99. 102
•J718 136
nO)3 J3- 36- 96- Ir5-
"IX'3 74. 102. 2l8
D3718 66. 89
166.184. 299-3°7
QOK* '3 45 f. 101.
^33718 276
(8Vn3 24 2 f.
108. 282. 295^
J1718 358
D3^8 n3 36. 96
Tin '3 343 ff.
D»3 H3 13
7^3 owner
3 of place 183, refer-
jnbii m 14
nim's n8f.
ence 117.121.224,
73 d. 101. 248. 269.
tnn'3 i29f.
timen5&c.; upon
297
PJD3 '3 183
5. 8, with 7. 13,
73 Bui 32. 55. 76
''•vaa X3 177
from 99, 0/54. 96,
for 183
73 neg. 33
nJ73 179
33T'3 177
by3 citizen 50. 142
P34
inb 235^
83n7JD 1 08. 131. 134
366
Index I: North-Semitic
•jbobya 347 f.
^TJIS 292
*nbN»i3 259
nbxby3 42
nana 23
D10D13 264. 282. 332
oiby3 71. 74
ma 338
mpb»i3 63
•jbtpbys 107
pD13 130
Dbt?by3 8 1. ioi
nbw 356. 358
ninK>yi3 84. 130
nby3 d. 20. 131
«a3 333. 335. 339
1*13 91
b33'3 20.218
baa pr. n. 19 ff. 350.
{JH3 13
nnnn '3 131
352
DB>3 255
mpb»y3 142
baa 39. 85
J13 223
iy3 67
133 5. 12. 197
NE>y3 267
nni3a 171
1285
1V3 13
1133 360
1 = 131 336
N1*3 239. 285
13 79. 157. 245. 269.
m, KI 26. 214
ypa 5
3"
1^138
aip35
K13 126
ian v. 33. 280
t?p3 149
V13 255
13131* 35
13 adv. 339
lbl3 250 f.
131 n. 17. 104
13 n. 163 &c.
nyi3 79
NO31 332
nn n3, 13 134.
13 96. 98
Nil 301
249 f. 298. 338
JO K13 242. 339
N3,n 336
M133 246. 306
NTI13 237. 242
mn ii
••33 271 £.282. 293 f.
bl3 105
Naipn 288
303. 306
KTO13 237. 310 f.
Niem 21. 218
DPP33 256
n&w 237
n 266. 282. 333
bri3 139
^» 33
pn 6. 13
*p3 pr. n. 146. 156
3b3 67. 79
nbn 256
•]13 v. 43. 47. 200.
b3b3 178. 183
pi 204
205
snb3 340
131 258
Tia 258. 297. 300
i»nb3 228
pai 234. 243. 260
'ana 266 f.
Nbb3 334
bi 117. 121. 128.
803313 359
?lb3 205
130
Jin3D13 294
D3 8. 166. 176. 179
(nn)bi 46 f. 67. 87
«nyi3 250
b»J 335
nbi 169
N213 298
103 171
*O1 225
1*13 175
333 170
pen 262
p13 299 f.
8wa 242 f.
iaoi 348
33113 165. 175. 179.
SJ3 213
PEW 179
182
13 12. 63. 67 f. 305
btfai 301
D13 220
N313 274
mi 26
(n)n33 178. 229
D313 178 f.
P131274. 337. 339 H
KC^BO 336
1|by3bND13 260
oyi 44. 94. ioi
Index I: North-Semitic 367
n?xojn 94
ixjn 240. 249
N^3T 273. 279. 303
P"ijn 155
nain 142 f.
133n3T 295
ppn 198
wn 1 88. 191
mnT 256
D'neoTi 96
Np'BBn 264. 287
PQT v. 107. 121. 146.
Dja-n 96 f.
1&" 337
168
nm 153
jvnoan 226
H3T n. ii9ff. 124
*1DtJ^ 4*5
T^l/
xpan 284. 289
DBWQt 59
N3ian 231. 240
^JT 273. 291
n art. 6. 21 f.
iT3*ian 260 f.
K1(')3T266. 271. 291.
iY suff. 8. 79. 185
in 129
295
n' fern. 25
Twin 361
pT v. 203. 209. 219.
n for N 188. 219
nn 5. 171. 175 f. 185
233- 334- 336 f-
Nn 5- 24- 78- l68- 339
o-in 13
pT n. 280. 332. 335
in 224. 336
p^n 8
niT 17.
on 12. 243
awnn 183 f.
xnpiT 292
WK 243
-m 274
icn 209. 243
1 conv. 5. 17. 39.
pnr 283
non 36. 39. 85
Il8 f. 122. 124
n 164. 185. 192. 194.
NT xn 198
1 with impf. 217 f.
346 f. 360
i^an 223. 257
l' suff. 8. 1 6
Op^T 73- 107
c:n 194
ntai, itai 1 06 f. 221.
VT 78
Tin 164. 1 68. 360
236
T3T v. 1 68
wmn 263. 335
pNI 230
-DTn. I7of. 1 80. 185.
Nin v.
{j^yNI 5
362
rim 175
25TN1 II f.
naT 171
mn 176
•m 169. 185
ni»T 177
tin 333
vpNam 224. 240
(p)3DT 248. 257.
join 340
iam 232. 303
njT, JT 26. 185. 187.
P'l 335
n!?3ni 222. 291 f.
2IO
W 337
PIDI 336. 338
iyr 213
Din 191
uyi 8
PPI 336
yenn 362
nm 284. 287
IT 1 20. 170
Niioyn 279
JD111 146
y-|T 25. 29. 168
•Tn, ivn 17
B>jicn 194
mT 166
Kfc(»)n 282. 334
^nii'i 229
iSn 203
ni 170. 185
'n=ns 53. 1 10. 131
•pn 12. 17. 209
s-ini 245
nn 225
DiY suff. 39. 184 f.
la^an 225. 240
209. 221. 253
IT, T 26. 165
ion v. 197
1»Y suff. 191. 203
HT, HNT, KT 6. 26.
ijan 311
jn 170. 234
143. 168. 209
13H v. 310
368
Index I: North-Semitic
nan n. 116. 145 f.
npvn 220. 225
onno 198.220. 230
354
l^n 344- 346 f.
NniDino 256 f.
jD^Dnan 204
o^n 203
Din n. 225. 243. 268
wan 276. 303
s)!?n 8. 99. 209. 236
Dinpr.n. 53
nan 129
»ni>NE&n 115
icnn pr. n. 221
&oan 236
nvi?n 260
pn 22 f. 76. 96. 98.
nn 170. 176. 183
iap»n 230
128
rrnn 126. 131
nabon 158
t?in 67. 72f. 130. 139
vnn v. 74. 105. 130.
ntan 131
KBnn 284
256
nb»n 228. 231
nnnn 215 &c. 2501".
BHn n. 66. 84. 86
Don 203
••nnin 223
Kin 142
jon 50 f. 104
a^n 149. 339
iinn 24
won 104. 299
ptpn 338. 340
"ns 255
Don 169
j^iN^n 20 1
(i)nin 200. 232. 236
n»n 213. 305
^tj>n 293
jamn 14
xnon 336
Tin 303
nenn 225
in 24. 87. 91
onn ioo
mn 135
san v. 168. 178
*ann 202
inin 240
xan pr. n. 94. 107
nmi9o. 203.210. 333
DtDian 108
at) 184.190.259.295
inn 341
la^an 226. 245
trcntcB 158
oaym 71
)an 36
yat3 44
nm 120
nan 153. 337
nata 221
nasn 231
nan 166. 176. 338
oaon no. 157
won 206
«n«3 242 f.
tuo 115. 142. 147-
iB^tsn 245
•pn 274. 280
150. 158
itan 165
ntonon 201
sa^ia 158
13D»1Dn 154. 156
*sn 202
M30» 58 f. 64. 79.
lotam 259
7jnxan 92
84. 98
0^62.64. 79. 81.86.
avn 17
iivta Q i (< f.
91.147^189.199.
m*n 153
|l>LJ OoO M
Nioyta 250
245 f. 256. 295
xijpn 198
NnoyB 339
"Vn 78. 129
ppn 171. 185
pm 266. 285
ann 176. 261
Krrvn 304
ann 243
"• Ifil 58
nm 85
nnn 358 f.
^impf. i68f.
aim 117. 121
nn 128. 155
^ sufF. 4 if. 58. 64. 79.
roafen 165. 168
n^Din 128
104. 119
rf?n 256
Nnn 288
JO 126
la^pn 230. 234. 276.
N^nn 243
HN> 163 f. 175. 177 f.
302 f.
Din v. 5. 12
*?W 1 06
Index I : North-Semitic
369
NJK* 225
ni* 85. 129
nn*a 213
f>3* n. ii9f. 180
(N)hani* 267. 280 f.
no*a 275. 302
i*3* v. 176. 1 80
295 f. 299. 303
N¥*a 184 f.
(N)t?3* 300. 340
*ni* 280. 282. 302
b 179.203.234.243
KT 278. 289
$>NB1* 361
n?a . . n^a 229
n» 273
en* 5. 8
no b 184 f. 335
i>ay*T 299. 303
ni* 230
*N$>3 13
an* 213. 225. 235
35?* 9. 91. 176. 179.
inasb 86
D*n*.n* 353 ff.
185
N3i>3 237 f.
prnn* 353 ff.
«i«tih _. £C
yjjn g ji.
Dab 67 ff.
pn* 12
^N1{?* 356
*b 12
i>yain* 19
(?)ie» 36. 171
n3*i>a 221
*yai* 149
n* 170. 279
saiva 226
noi* 342
nan* 169
"fra 343 f.
Dp*.* 362
ion* 1 66
ijpa n7f. 124
sn* 276
jn* 38
icta 184
"poin* 19
nn*85
D3X suff. 170
i>ya3n* 130
}na 122
l?NO3 24. 51. I28f.
3B* 183
^ajn* ioi
aoa 352
1^>* 217
in* 167
nhoa 246
?^* 146
nin* 176
oaoa 221
D* 86. 125
103 126. 146. 187.
no* 9
«a = *a 136. 146
199. 252
DO* 55- 58 f. 74-
(*,)iaa 167. 177 f.
K1O3 pr. n. 293 f. 303
78
185
t?oa 7
NO* 300
nnaa 48 f.
UB^a 6
K*n3D* 337
*na 202
p^oa 6
ID* 136
v*na 217. 306
ma 98
P|D* 13 f. 24. 39
ji?na 230
pja 32. 294. 306. 310
iry 107
jna 27. 85. ioi. 129.
wua 277
*i>y* 262
150- 353 ff-
joitta 145
noy* 247 f.
70 338
jyND:a 145
jynaoy* 142. 156
}oia 204
fyja 349 f-
.jynxvy* 142
1^29.35.39.51.79.
D1S33 78 f.
py 13
118. 124
tW3 V. 209
KB* 38
VffQ 225
5W3 I45f.
OK** 77
n*,a 280
DND3 86
rbv n8
*T3 194. 210. 276.
h!*D3 288
1' 37- 139
282. 338
«p3 43. 88. 118. 124.
TV 155
!>D3 189
136. 302
D/t^ll* 356 ff.
*a*a 209
iaya 218
COOKE B b
370
Index I : North-Semitic
JV3 203
Mnin? 236
ypao 12
VS3 22g
inmij 248
Tl» 268. 283
^S3 i66f. 177
onb 126
mao pr. n. 299
JOB3 219. 224
wrb 2 10
n»:o 225
KnS3 296
D1o!> no
po 275
T388
i^'s^i^- 169. 185
po pr. n. 92
TI3 272
*yW 145
'IB 332. 334- 338 f.
K313 242. 272. 274
B^f> 184 f.
fc^TD 338. 340
D'D*13 6l. 74. 183
N3^> 279
Nrvno 266. 281 f. 291
^"13 206
13^ 69
NnnD 237
vis 77. 146
p^ 99
(n)no 38 f. 86. 122.
KTP3 340
th^nfh 39- X34
155
an3 v. 98. 122. 148.
Nci? 311
p . , no 234
154- 230. 334
'ao^ 62. 79. 119. 129
sanno 8
3D3 n. 217. 220. 224
nne& 97
"ino 307
(»)na 56. 66. 78. 352
*xk 335
^vanno io8f.
B>n3 171
i> pre. 32. 122. 347.
}yob 191
naof? 42
*y*? 171
N11D 300 f.
H11D 169
D1B 337
358. 360
jy^> v. 218. 221
nsio 177
»!?=•£ 149
jyi> ^^/or« 24. 91
NV1» 17. 49. 178
c£ 35. 119
vsb 85
NplD 178. 185
cnl? 184
^ 122
ni» 189. 236
!>=^ 259
vsb 5- "
novD 169
b=$b 190
/7 impf. 169. 171. 185
*b 203
''DB^' III
npi> 126. 206
nnpi? 17
nnnoo 191
amo 199. 221 f. 243.
255
(x)3*iK^ 46. 349
wcvb 275
nattD 56.81. ioo.no
ho 275
}B>^ 1 66
nro 42. 346 f.
iBs6 33
i>T» 82.
'a!' 121
D=no 165. 168. 190
|f3T» 149
NII!> 145
pa!> 128. 132
D' sufF. 39
KKK10 149
mTD 121. 145 f. 153.
157
njab 126
D3T«D 128
no 126
*yp& 285
D1DD3ND 312
nn» 97
'r£=6 147. 158
jnb 197.219.233.236.
|XD 191. 213
DJD 29. 34. 128
nrno 153
THD 201
243
m«B 109
njno 178
£.,£ 177
B»N» 158
none 119
aW» 358
(f)nND 13. 129. 229
axrio 107
nn!> 189
ruao 96
mn» 12
Index I : North-Semitic
371
36
130
280. 333
91
DDVD 122
149
D 13. 206. 311.
337
Dp^D 149
149
306
279
67. 76. 89
126. 332 f. 337
JTS30 145. 149
142
275
48
)^ 24. 67. 128
338
pr. n. 278
336
•fa d. 49. 154
(K)3ijD n. 1 1 6. 149.
192.225.238.348
DIN •£» 137 f.
D3^O ^D 38. 201.
205. 290
fa v. 176
32 f. 40. 76 f.
268 ff. 297.
299. 302 f.
104
JD n. 179. 185
pr. n. 239 f. 253
f. 257
226
- 74- 76- in.
348
361
49. 104
360
'» d. 135
n. 246
pta 6 1. 74
mpta 74. 84. 102.
109 ^yvuzzz?
*pnmpi>D 361
nnf>DD no
nai>»D 21. 34 ff. 149
}D pr. 167 f. 188. 191
JD pre. 167 f. 230.
256. S32 f-
n ID 294
Djn(a)D 205 f. 243.
282. 333 f.
mo 192
ny(i)JD 227. 234. 255
inuD 219
DD3D 7*' 89
nroD 42. 87 f. 117.
121. 124. 155
poo 47. 250
y3D 169
nvp3D 92
N1JDD 238. 248. 255
176
MS
157
-DDD 42. 154
23
295
342
3°5
36. 155
3°9
199
- 145
myo 131. 242. 308.
310
yBD 40. 85
B b a
MVD 60. 62. 98. 139.
147
136
170. 177. 183
91. 209
(xn)n3pD 242. 244.
247
enpD 105. 115. 130.
148
214
214. 266
DpD 167
276
121
no d. 65. 109
KID 178. 209. 225.
243. 255. 287 f.
295 f.
mo 287. 293
NlJiOD 311
nriD 95. 121 f. 303
32
65- 79
58
75
179
256. 278
84
"5
i75
1 80
210. 336
225. 230
29. 34. 62. 72.
341
179
71.84
149
M
6
JB5PD 85
372 Index 1 : North-bemitic
i>pB>D 88. no. n 8 f.
ba 1 88
-UD 35. 39
NJT"H?D 248. 282. 304
D3r sufF. 39
N^pID 264. 266. 312.
mt^o 97
ND1D3 332. 340
335
nans 176
^nj?D3 206
n^iD 126
»* •_ p- »»-> * * O
f|nn&/D 33^
noa 189. 197
N^DID 262
no 167. 176. 185
nnD3 235
NniD 197
Nno 155
D2D3 139
nno n
NDD pr.n. 266
DV3 82. 84. 147. 149
nno 25
i>uno 294
^392
JVD 289
(K)3no 46. 303
pB3 199. 210. 335 f.
pD d. ioo. 130
(!T)nnB 355. 362
338 f.
pD n. 53
paaiT1 199
1DD n. 47. 84. 147
a demonstr. 29. 34 f.
nnpa3 212
nao v. 88
39 f- 209
tt'23 69.199. 214. 247.
&tni>D 156
f du. pi. 5. 10. 39
naoxa 95
312
na3 126
DIplpD 283
nobo 75
nnsa 240
ma 7. 12
3V3 n. 103 f. 1 08. 164.
175. 180
pyjjD 223. 225
p^D 272. 275. 333 f.
-ana 288
3V3 v. in. 166. 253
moo 87
•nrna 296. 303
n« 76
Nn^DD 302
liana 2i5f. 225
"IV3 189
K3OD 242
nraa 21 5 f.
nnp3 17
(n)^DD 58. 74. 76.
t?a3 1 68. 179
rppa 250
154
mna 171
rfpa 213
sp^pao 264. 266.
•H3 79. 157. 245
hma 301
2*ti 187
i>n3 101
285. 312
pt3"1l3DD 338
sn^na 285. 287. 292
1313 85
ODD 62
ma 100
0^13 298
••ODD 8 1
Naia 337
N^3 n. 96. 98. 358
nyo 1 68
b-iia 307
Nt2>3 v. 13. 99
*P 43 f-
n« 3°3
KB>3 pr.n. 293. 299.
xao 281
cru 204
332
J1BD 338
iona 79
a^tio 234
DVDBfiD 285. 287 f<.
?w 36
^3 1 88
29of. 293
NBTia 256
n^33BO 229
pao 149
rwn 22. 54. 87
^3 169
nao 67
nna n. 62. 72
jna 38. 1 66 f. 169.
P321D 333
nna v. 210. 271 f.
2IO. 217
pno 340
$>N-|B3 254
HD 205
p^a 218
D=T 156
XD"ID 360
)ODy>a 146 1 aao 145
D1D1D 70 f.
Index I : North-Semitic
373
N^nno 193
toy 347- 350-
snpy 299. 304
1PT» 283. 295 f.
ny 154.215. 245. 253.
y' fern. 25
"frory 44
256
nay v. 166. 221. 287
nry pr. n. 71. 77
$>« 'y 105. 107
nay n. 49 f. 53. 183.
^yannry 74
p^ 'y 95
362
••anny 213
nv 'y 47
na nay 58
nnoy 63
nannnnp 'y 134
noaxnay 69
nay 96. 154
By kinsman 245. 253
otanay 46
nnay 10
Dy pre. 223. 253. 282
noxnay 59. 62. 64.
NTy 333 .
nO)oy 23. 275
79. 91. 103
wy 217. 240
njoy 223
enxnay 129
ry !3
DDy 34. 121. 124
^anay 274
n^y v. 230
P»y 155
nnnnnay 226
Ty 223. 234
noy n. 280. 338
'N^nay 129
naay 130
poy pr. n. 199
T,tanay 62
hy over 96. 98. 115.
nnoy 136
la^onay 250
1 30. 1 46, upon 2 2 6.
n»y 154
DDDnay 62. 79
237. 311, beyond
m jy 98
nnaynay 224
122, for 79. 213.
wy 304
(n)nntrynay 72. 352
295, because of 2 50
my v. 209. 300
•"DDnay 75
ja ^y 22. 118. 122.
it^jy 246
nnay pr. n. 239. 244
128
MMy 237. 304
in^ay 230. 304
N^y adv. 219 f. 230.
coy 122
nTay 242. 248. 332
247
njy 80 f.
way 142 f.
ni>y v. 146
noy 32. 225
nay 42
m[N]i>y 14
bay 13
xnmnay 346 f.
(•^y pr. n. 256. 332
nnay 136
winay 248
N3^y pr. n. 277
novy 39
nay 356
!>i?y v. 309. 335 f. 338.
apy 69
toy 283
340
any 98 f.
fay 303
D^y youth 164. 336.
N^any 261
hai>jy 301 ff.
338
nny v. 39
n^jy 72 f. 302
vfvby 335
nn-ony 242 f.
nny 255
no^y 70
nany 106
my 201
xno^y 340
nyny 13
nny 272
D^y n. 128
|any 339
iiy v. 305
NO^y eternity 295 ff.
nany 23. 48. 98
niy pr. n. 303
300. 307
pny 89
jny 141. 150
Nx5>y 136
Nuny 199. 296
my 309
rhy upon 24. 28. 35.
nny 22 f. 119. 155
ry 81. 336
39-97- "6
fcoa&^y 340
374
Index I : North-Semitic
VtJ^V "3O2
o?a 175
nns n. 22 f.
wniw 264. 333
p^a 141
o^na 51.78.81.84
Njmnpy 309
D^B 130
nnpy pr. n. 271
DB 170. 184
13V 262. 272. 294.333
POD nn&j>y 7. 12. 49
toa 165. 190
n3v v. 309
nnnpy 27 f. 50. 91.
*DB 75
••nav n. 203
99. 127
jn^DB 55. 58. 349
TV d. 91
S>y3 DP 'y 37
ny 106. 115.
pa 201
i>y2 IB 37. 106. 132 f.
"IV n. 117. 1 20
NTV 194
nny, sny 79. 269 f.
1D3B 163. 176
W1V 91
P'ny 274
naa 124
^y3D1V 105 f.
^niany 303
DB 122
JTV9I. 95. 134-213
jmny 306
K7DB 226
oanv 46. 54. 95.
nnyiny 28. 269 f.
nnny 28. 269
^ya 23. 43
jni>ya 20.
Dya ^>ya 24. 51
350- 352
nnv 10 1
pnv v. 197
B=^J 165. 185. 223.
3°9
ni?ya 69. 74
plV n. 25. 86. 1 80.
183. 190
B=«IK 153
oya d. 55
xnpnv 197 f.
N3=a 168. 171
Dya n. 47. 119. 130
NpTV pr. n. 362
»BMB 212
$>N¥B 246. 309
H^opnv 349
ptaa 55
vva 259
rwm 133
P-I'3 339
j6na 141 f.
fxa 243
npa 74 f.
sninv 242. 245
onnv 12
eoiB 209
pia 28
pipe 243
npB 88
nyiv 117 f. 124
xnv 204. 213
nna 299
IB 36. 126
NT'V pr. n. 299
TIB 178
jna 231
1TV 256. 299
B-inannca 204
Dana 67
P* 356. 358
pooa 245
'tuna 282
jyvv 147
nniBB 205
wane 343 f.
*Tfnv 2 sa
in/* ^5^
noes 197. 204
^na 298
D!>V 106. 196 f. 199
N^ataa 337
D313 282. 294
Nnohf 278. 292
IBB 9 if.
ona 176
3TPD^V 197
»B 177
»DIB 71
nov 86
wu»a 213
yia 338
nyv 245
3^53 46. 210
P"»3 304
myv 213
*pi/>3 79
pP3 339
nyv I29.J5IO
Nnmn^a 264. 332
{TP3 177
»hw 49
£B 167
xnins 226
nav i 20
w6a 286
nna v. 28. 35. 311
N13V pr. n. 277
Index I : North-Semitic 375
f¥ 117. 120
N^p 279
taai 239. 250 f. 255
"IV d. 175
D^p 249. 338
N*VDKai 334
"IV n. 170
DSJp 148
naan pr. n. 303
nx Tyre 43 f. 46. 51.
'IMP 33 f-
rum 273
54- 74- 352
DJp 223. 235
ya*i 190
{''•N a*!V 117. 1 20
jriJDp 234
n^B> 'i 237
Nirnx 237. 242
N2p 66
p-ixnyan 178. 183
^3Xp 339
pnai 183. 185
^ap 193- 3°9 f-
VXp 252 flf.
n31 pr. n. 312
nap v. 142 f. 217
r^P 39
rn 28. 169
nap n. 341
nivp n8. 124
win 250
Dip adv., pre. 86. 190.
np 67
^1 335 f. 338
260
Nip 21. 24.155. 167.
}m 219
(n)cnpi2o. 126. 177.
252
inn 253. 304
257. 332
N^priD 256. 283.
son 235. 237
mp 215
307
lan 225
CTp v. 8 1
aip 295. 268. 360
pi l83
tjnp 120. 126. 154.
Nnanp 201 f.
pun 280
350- 352- 356
p^anp 340
onn d. 276
Dip 170
srnp 7
Dm 245. 266. 288.
D'p 217. 236. 300
Nt3DOnp 291. 293
300 f. 305
Dpn 164. 179. 271.
Knp 339
ray 'n 215. 245.
281. 291. 339
nnp n
256
IDpD 276
}jvnp 10
worn 295. 300
imp 295
i?np 163. 167. 176
nom 5. 12
pep 203
Tip 119
nn 5. n
nop 312
Dip 335
nan 177
mop 126
ntjnnrnp 53- 69. 134
$>Naai 165. 183. 302
!"iDVp 289
OK'p v. 311
yn 17
KD'p 209
NBPp 312
'yn 285
13'p 229. 231
JIDt^p 338
Dy"i 69
jorp 289
i>np 177
nyi 97 f. 150
lD(^)p 249. 252. 262.
NS1 no
288
i=an 106. 115
DNS"! 29 f. 35
TP 5- "• 14. 166
ntn 5- 8
w 177
enn -vp 7
n^sn 54
in 233. 296
Ke»p 219. 235
an 42. 70 f. 84. 101.
Nivn 232 f.
(N)^»p 94. 104. 1 10.133
106.129.153.280
ppn 361
^p 212
nai 21. 36. 58 f.
••pn 167 f. 185
D^p 252. 268
91. 99. 127. 131 f.
BH n. 13. 264. 285
wp 213
135. 158. 213
BH pr. n. in. 147
376
Index I : North-Semitic
v. 170. 234. 236
56 f. 67. 165
89
i 56 f.
'n 76. 79. 89
6 1. 74
t? io8.nof. 129. 139.
147. 187. 190
176
283
n8f. 203
268
B3P 225. 302 f.
177
150
175
runt? 362
rD&pr.n. 268
203. 280.332
85
309
37 f- 85
339
14
•vw 187 f.
309
280
176
art? 197. 255
125
147
nrw 170. 175
336
47. 228. 240.
243- 334
176
104. 170. 1 80.
191. 197
198
TK> 255. 304
271 f.
148
238
280
295. 304
v. 210
223
340
232. 240
234
107
158
cbv v. 81. 99. in
n. 67. 117 f. 124.
203. 258 ff.
pr. n. 79. 84
220. 225. 234
275
d. 42
pr. n. 299
D0>:n. 47. 190. 197 f.
297. 300
ha at? 37. 1 06.
132
182 f.
223
B' 71
1 66
45- 157
D11KBBP 36
ptt> num. 77
DB>n. I2of.
58
96
278. 358 f.
not? 72. 107. 148
179
129
d. 75. 101. 104.
165. 188. 222.
267. 269. 276.
297 f. 299
v. 279. 283
n. 29
298. 311
num. 103
v. 243
fc6aa» 198
rut? n. 169
187
42
175. 267
W 5 f. 40 £47.51.
78. 95. 106. no.
115 f. 130. 148.
196
rw pi. 32. 40 f.
55- 85. 141
»r6tnyp 361
rbnyv 304
234. 246
234. 260. 288
142
1 66. 176
13. 138
121
tJSt^ 44. 63. 100. 106.
no. ii5f. 129 f.
146. 157.
120
126
342
246
tr n8. 176. 356
pr. n. 147
309
6 1
in
194. 212 f.
Index I : North-Semitic
377
la'ne' 277 f. 312
N»inn 335. 339
sraon 205
xnnc' 275. 295
•"ann 205
N>J»n num. 337
PB> 12. 41
nnn 29. 35
u'Dn 5^
"n» 332. 334
&6^on 276
wn 243 f.
cnt? 36
onTn 272
pn, nan 194. 279
NnB> 1 68. 305
NDTI 197
njn 37. 127 f. 132 f.
Kins? 184
N^o^n 225. 229
£njn 259
vfoflD'Tl 228. 262.
Ninon 209
n = n*t 147. 149 f-
269
yn 27
155
ic^n 237. 303
nayn 29
n' fern. 5. 25
wi 269 '
nyn 153
iNn38
nioyD^n 303
Nn'avn 277. 282.
Nan 205
NVD^n 307
302
njnn 27. 33
wno^n 233. 273. 303
bpn 209
man 124
pn 126
jpn 291
lo^anbn 178. 183.
N-vn 301
fjpn 217. 231
188
n^jn 47. 66
lonnn 344 f.
Ncan 287.
r6n 210
rann 344
Nun 271. 287. 333
nnbn 262
pin 237
-i»in 263. 335
pn?n 237
pniin 266
N'nonn 268. 284
on 95
(N)^nin 247. 282
inn 209
non 206
K^JDC^^ Q ^ *7
sun 238
^N3Dn 361
nan 252. 283
INDEX II
ARABIC
1 conj. iv 58
p/. 294
jjflb 122
J\ 50
i/>. "5
J»-> 3°9
e,Ufl 56
.xd) 21
^ 44
jj>1 ii
u^-* ^
• 1
jU 242
j*
.*jj 263. 284
Ii 168
«— j^-,1 57
^r
^^,1 1 66
iXJ 136
^ 237
y u. 56
4)1 *J 228. 237. 269
ji 45. 218
.11 . _ _o
(£j£J\ o 2Io
ts.l ii
c/-^
-^ •*
^
ji^i'-Ll .^ 260
SXj;l 255
*U. 242
•v-1 1 68
}*? 63. 305
u»}> 285
J^ 243
A2». 223
. uO.liut *!_•«] 296
Jxdl conj. viii n
(jlcjA. 79
J*j335
j£il 223
(Vs!- 259
j»4; 276
JloSl conj. viii 13
^»* 225
*Vy 280
r-c I55
JOsk. I2O
*U, 167. 233. 273
Jl 245
a. 243
^ 97- 167
js& 214. 236
u^* 243
^98
J«J 214
*y» 12. 22O
cfe 97 £
1—&J1 219
eyiUl 222
.»» 2OO
1^219
^ 120. 337
^s»3°4
j^ 271
i*» 135
Ji;7x
Jl, *lil 225
c^MS
(V; 33
Ijl 22
J0^k. 128
^^ l63
MU. 309
^7if.
Ja- 238
jbb 212
c_al» 8. 230. 234
(^^Sf II
(^•^> 191
*** 33
'TO f
p'°. XI5
dJJL» 220
eL-33
\r>. I24
> 153
-X-340
Index II : Arabic
379
J.^- 252
u_» 165. 217
i*js? 198
dOL 8. 107
Ji* 299
A>««.o 87
Sj+~> 129
0^294
4lll ^^t* 199
»,L« 271
0^243
^sC» 142
e*l» 177
C*s^ 278
*ki 184
U U» 165
uyi ^ 230
jb. 223
J'lu 82
^ I8?
v_JlS 212
itlu 219
AifiJl 3L**+J 3O4.
JjLS 177
ils 213
5jU 12
iS^ 197
U-s3 2I9
v^ 171
Jjto 245
c^ 229
*^ 235
Sj^s 242
u^79
u^»<fl> 103
»>i97
^/48
^17
elsr* 184
S^!63
v>i87
j^i7°
ij~> 126
^*a 124
^237
^219
J-A 223. 257
8«4«0 242
•^ ^'iq
r^ J97
idi 179
JA 164
^U, 242
c/98
IJA 198
Jt 106. 196
e)^-p 213
t^jjl 1 IA 78
L?j* 176
^187
J 47- 169
^A£ 2O I
t/- l89
Jjlj 1 06
u^U»c 187
^ 218. 223
«-^j 243
j'.^lc 28
l_/*?r I "4
Sj 169
(jolff 136
JJ 169
«--j38
^245
^ 199
L 184
^j38
J-»j n8
a*..l»234
Uj 1 66
45^23
u^U 13
u.*Aj 224
^239
UV 275
jA 223. 230. 234
j^- 268
CBl- 13
r 309
333
340
o/ 227
;—/ 209
55
248
206
Jjjso^ 120. 337
*W 12
228
336
'271
237- 336
296
JjUJLX ddoj/ 296
W 332
338
184
190
339
335
3«>7
298
170
INDEX III
SYRIAC
Ei v>nr>-> 4*1^242
32
301
336
243
3"
225
o»'suff.
®»339
«*oo» 191
IGLOO! 283
\Jot 198
jtdiLdot 231
»» 335
280
1 20
^•338
304
188
175
Jiou. 153. 337
273
198
•t~ 284
339
^335
^wcu' sufF. 209. 311
i.
310
22
209
293
loa 170
237
335
' 277
242
334
189
184
279
335
334- 339
29
'3
299
05
» 237
337
Index III : Syriac
381
279
332
199
276
wo 3"
336
248
206
291
126
j 213
256
332
212
213
i 88
188
jllaao 197
)t>. vt.tr> 198
33
223
333
302
280
Jt-^333
339
304
335
120
270
243
213
294
339
2IO
213
338
339
.o 312
0 289
209
34
339
300
312
0^*285
119
336
283
» 271
34°
223
188
309
212
»*CL»L 243
^1,279
277
333
ILUl 282
337
INDEX IV
GREEK
'A/38»jXip,of 46
*A7Ttf 2 O2
Be«X/ia'pt 65
'ApSfoovvos 104
'AjrdXXwi/ 'Ayvtfus 57
BfeX(ra/ii}p 37. 46
'A/SSi/uTucBV 62
,, *AXao-ta>ri;s 89
BijX^f 21
'A£8ou£a<mof 69
„ 'A/uiKXdf 76
Br)TOfiap<rta 122
ayaX/ia iirl\pv<rov 76
dpyairfTTjs 289
Bocrdp 13
'AyXi£coXos 301
' Aperar 2 1 5 f.
BoufiaorpaTo? 41
ayopai, eV r?t 96
"Ap»;r 129. 296
jSovXfvr^f 284
» ' « O«
ayopavou.'ho'CiVTCi 2oO
"ApKTj 89
/SovXi; 264. 294. 332
'Aypevs 91
'Apa-ivoT] 51. 79
Bu/3Xos 19
aofXd>df 246
*Apre/it8es 133
Bufainoi' Ifi8
A&coSo? 164
'ApTf/w'Scopos 133
"ASams 6 1
dpx>jyfTT)s I O2 f.
TaCSof 105
*A£i£bs 296
apxwpevr IOI
yepovna 1 1 6. 354
'AQdpa 269 f.
apxiTrpaypzrevrijs 71
yd/wr 335 f.
'Adfjvr) 8 1. 222
apxovTfs 279. 332
VpflLt LtCtTft'i1 2 O 2
'Adrjvoftupos 222. 291
'AoTcXjjTrids 36 f.
Twy 1 6
-ai 266
datrdpiov 336
a ta> i/toy 307
'Aorapreioj/, TO 27
Aat/3a>v 6
*A/ma Aouaapta 219
'Aardprri 21. 27 f- 36
dat'/iwi; Kapx»?8oi/ia)v
aXa/3aoTpoi/ 336
' ATapyaTif 28. 49. 269 f.
107. 132
'AXe'£av8pos 353. 355
OTfXlJS 134
dapeucot 97
aX« 110. 338
drofJirfrog 119
AaTa/xi;; 344
'AXievs 91
'ArrtKat 283
de«ra7rpo)TO( 334
'AXiXar 222
avTOKpdVop 290
AfpKCTco 269 f.
'Appds 131
dfpcibfw 274. 280
dep/jLdTa 1 1 8
*A/i/iovws 104
'A(ppo8to-/ou 27
8e<rirotva 287
dvaypd^at 98 f.
'AcppoSin; 27. 270
8f(Trr6rr)s 287
dvadepara 22O
„ Bv^Xti; 21
AijurjTTjp 131
'At/airtr 133
' A^fd(ro>fios 62
&r)pavutos 348
avaicres 74
"A^TJTOS 91
sr^os 264. 294
tLvacrcrat 74
8r}fj.otria>VTis 333
dvbpiavres 34^
BaXo-iXX^ IOI. IO7
8»;i/apta 274. 336
'AvvilSas 1 08
Bapaa^jSas 268
8iKaio<rvvr) 197
'An-i'yovoj 230. 355
^ao-tXeis 115
Aiovvo-tor 59- I °3
'Avrioxos 230. 349 ^*
pa<ri.\(vs 290 f.
Atdiaiaos 2 1 8 f. 222
1 Airrirrarpos 93
/Sao-tXto-tra 29of.
239
'ATretXcow 'EXeirat 89
QcKTLS 2 2 •")
Atoireidijs 96
Index IV: Greek
383
A to; 294
Zfuf Stvios 46
KXl'vty l87
Soy/id 332
„ 'OXv/iTTtOS 46
KOIVOV, TO 96. 354
Ao/idfu 94* IOI
„ opetos 54
Korrpia 319
Ao/xcroXur 94. IOI
,, (TOXTTyp IOO
KOTTpOV 25
Aovadprjs 2 1 8 f.
„ fyurros 291.
KotryTjpo* 234. 305
dpaxpr; 96 f.
297 f.
Koo-vaTai/or 234
Zrjvo^ia 291 f.
wJoros 338
"E0aor 270
KpOTiOTOf 34O
f?3coAov 29
ijytiu&v 279
Kprfvos 20 f. 350
Ei&D/SaXos 27
'HXid8<i)pof75.28o.3O2
wcVrijs 291
-eir, -«, -eu> 266
'HXiov TrdXtr 91
Kv^peia 27
(l(TKOfii^eiv 335
'Hpa/cX^r 74. IO2. 107
jcwtr 68
eVc TOJV tSi'coi' 256
->7*» ->7> -^ 267. 275
Kvirpis 27
eWo/j/3a«<»i/ 59
Kwrpos 63
fKT]f3o\OS 57
fKKOfJLt&lV 335
QaflfWfi 27
Qaftdfiopa 263
Kvpios /SacrtXccui/ 38
f\fT)fj.ocrvvr) 197
dearpov 225
XaKKos IO
'EXXom'a 158
^eot d8eX(pot 51* 79
Xa^tTrpdraTOf 2 8 5' 287
fvvnviov 203
deoTTotovcri 244
AaoStKeuj 46. 349 f.
e£cdpa 309
5eos tty-iarof 298
Adrnj^os 57. 85
tirapxia 231. 261
Qfjptav 91
Adpra^ 85
cirapxos 231. 281
dtua-os 121
Aedorapros 275
fnipf\r)TT]s 72. 107. 280
'lepajSaXof 280. 312
Ae/3/3aios 145
fTTlTpOTTOS 245 f. 288
'lepaKoap wjcros 108
Xftroupyt'a 99
epyaarrjpiov 136. 337
lepodimjs 107
Xeoj/ra?, 8wo 56
€pp.r)V(vrf)S 6 1
(VariOTrcoXat 337
AeuKoy 128
'Eo'/xoOvor 37
'idXao? 1 06 f.
Atfrmns 27
'EoTtyiO'eXi^ioi; IOI
iTnrucdr 284
\ifiavos 126
enupat 337. 340
Xtp.eVo 335
ev(py€TT)S 51
Kdfieipoi 37
Xirpa IIO
(vpfvtjs 149
Kattrap 252
ASos 273
fvYaptoTwr 3OO
KavT]<p6pos 78 f.
fU^VYfl 2O6
Kapvdiv 269
Maiou/Lta? 122
*E<picas mjy^s 72. 280
Kapi >iKO£ 335
Md«ap 1 08
Acara8w I35f.
MaXax/SJJXof 104. 268.
Z^eSalos 271
*car* ai-Spa 213
301
Z«vt B^Xos 288. 303
KetpaSa? 7
MaXt^ar 239
„ «V Kv;rp6) 89
«XwX 213
/xajTtdp^f 72
„ GaAucrcrtor 37
"W*01 339
Mdp^a 278
, . fUdOfjclxOS 222
Kinov 158
Mdpvas 65. 109
„ ptyuTTOS 295 f.
KXeivoTnyyds 72
p,«yaXd8o|os 51
Index IV : Greek
ptyapov 131
Hfparrjs, 6 71
truyxX^TtKOf 285
MfXed 275
n/rpa 215
(TVyicXlJTOS I 1 6
MeXftddpo? 74
TroXtr«i;<rd/i«'oj/ 280
2uXXator 232. 245
MepfiaXos log
IIo<r«8ft)v8l
<rvp.iro(Tiapxos 288. 303
unXwrns 3 3 3
il I OOO
Hpa£i8r]fj.os 8 1. 84
(rvfj.(fra>voi 338
WPP?) log
npd|t7r7rof 84
O-UJ/SIKCH 335
Mr]Ti)pt fj 131
irp6f8pos 332
(ruvobia 271
fi.i<rda>rr)s 333
irponvXov 98
crvvodidpxijs 2*Jl
IJLVO. 96
Trpoordnjf 289
avvotlos 95- IO2
Mvcurcas 89
irp6<rT(oiov 98
crucrorri'a 122
u.6&iov 33"
Hvy^aXtw./ 56
2a>TTjp 255
Movif.ws igg
Hv/idroy 56
2a>xaP(^ 42
irupafiides 214
Na/3aralot 2l6
ray pa 287
N^pa/3o$ 187
'PajSao-ftp?/ 198. 334
Taivrl8a 132
NtVi/Sts1 104
reXwvnr QQ'l
* t^ ti t>
VOUUTIM 353
2ayvouwd5(ov I OO
TfflfVOS 5O« 269
VI'UJLOS 332
2aXau,3a> 106
Ttwrjs 27
Nov/wjwo? 63
2aXu/uot 2 2O
Tea>p 204
SafitlfiytpafWf 298
Ttraw'Ses 133
Sai/StKoy 289
£fvoc 282
Sapcnriav 103
TO£OTCU 312
&fp£r)S 2OI
2e^atrTi7 291
2f3atrros 29!
TO7TOS l67
Tvi^r 128. 132
O)3oons 244
'Sf\afjMVT)g 43
fvpl<av 352
o/3oXo'j 121
StXtjvair) 28
ri^x1? 82. 84- 219* 245>
oyBoos 37
(Tf\T)Vr) 28
269
oivo? 213. 305
267TT(/i(O( 285. 291
V06>p 2O6
opia 335
2co>taor 62. 8 1
vrraTiKdf 287. 290
'OpordX 222. 239
<rr]p.(lov 302
'Yircppfperdios 252.283
*0o-ipis 6 1. 206
2t8a>viW 352
OvapaXXados 2gi
2tXas 283
$tXo7raTpts 215
Ovpavia 27 f. 222
2icrivr)s 62
STracriVou Xapci| 272
XaajSov 2l8
IlaX/xupa 263.294. 312
oraTTjp 223
Xaipe 203
Havafivfis 163
OTffpavSxrai 96
xdpirar d^t'as 99
TravroTTwXeloi' 337
OT»}X»7 98. 102. 334
XtXiapxos 226
irapdariTOS 63
orod 23
Xp^paTa ToO Geou 99
TrdpoiKos 63
arparrjyoi 248. 279.
VpVITOS 23
TrdratKot 23
332
VCOJ/CUTO 1 08
llaaxpi 212
orptmeorjjr 285
XO>PUI 339
TTfp.(huflS 49
arpo'/3iXot 339
/ o ,
Y G)pQpY71S O 4
INDEX V
BIBLICAL REFERENCES
®«=LXX, @ = Syriac, £=Targum, £Psj.=Targum Pseudo- Jonathan.
GENESIS.
28 12
75
29 f.
179
203
118
1 10
300
22
104
48 7
17
5
190
31 97-
125
32 3
1 68"
50 7-13
179
24
117
2 5 126.
166
32
J33
25
179
25
17
4 18
24
34 12
109
26
28
21 22
122
93
78
35 16
49
30
21
8
20
60
EXODUS.
$ Psj.
223
10 9
120
36 ii. 15.
3 15
37
23 13
168
17
89
42
145
4 10
361
18
121
11 i
17
15 ff-
2IO
6 14
13
19
54
125
69
21
238
7 20
24
20 ff.
37
145
10
38
130
9 23
12
20. 23
3°4
13
119
43
299
10 2
2O
25 ii ff.
I2O
18
101
374
35
11 7$
I99
235:
226
15 9
'9
119
12 7. 22 f.
342
27
154
Sam. X
I2O
28
118
22
43
26 31 ff.
67
185
168
38 25%
2IO
39^
78
36
33
1923
178
39 6 $
126
13 19
179
27 8
155
26
103
143;
279
14 14. 25
28 n
22
27
99
40 9-1 1
213
a PSJ.
76
29 2
121
20 16
118
4145
91
15 10
38
14
119
22 18
35
42 4$
3"
15
49
30 8
126
23 9. 20
237
23
61
27$
198
13 121
.351
19 f.
308
25%
274
165
122
133:
223
24 12
24
43 9
99
J5
3"
36X
171
27
179
16®
212
22
96
33 10
49
25 13
215
44 13
34
34
24
14 f.
132.
15
197
32
99
17 10 200.
232
3°4
28
120
45 4
20
15
7
34 i
155
26 10
I7O
46 21
III
18 23
128
5f- 37-
106
29
24
26
299
25
13
7
190
27 19.31
35
47 13
13
19 13 29.
120
34
126
31
8
22
198
15
55
36 3
67
C C
386
Index V: Biblical References
38 23
215
67
22
229
4
120
388 96
22 ii
69
25 1-3 7.
122
12
29
17 23
23 40 126.
358
6
24
19 4
17
393 75
25 13
I2O
2654
122
20 20
78
37 23.242
26 i
179
27 12
248
22 19
122
27 2ff.
106
31 8
2OI
23 14
128
LEVITICUS.
3-25
35i
28 33.
332
18. 19
68
1 120
28 f.
12
32 14
13
25 7
198
1-2 117
34-38
5-
18 Z
171
1 14 120
NUMBERS.
10.12.13
28 4ff.
117
2 4 121
1 10
175
33 46
14
4.18.51
27
4-6 121
3 24
275
'52
179
39
166
I2f. 120
5°
17
3425
298
63
198
14 ff. 121
3sff. 121
79
13 ff.
97
118
DEUTERONOMY.
32 4
8
175
1 66
5 7. ii 117
13.86
35i
2 ii
5
10
209
15 351
9 20
33
32
12
23
57
6 i5f. 117
115
166
34
12
37
no
19 117
18
36
13
33 10
117
7 8 119. 124
$ Psj.
281
3 6
12
27
13
8. 15-19.
13 10
79
IO 12.
253
347
190
31-34 117
16 143!
76
II
I87
IO 121
34$
3"
43
37
JOSHUA.
15-19 118
173
75
16
58
1 4-15
49
31 f. 118
18 12
120
43
!3
5 i®
35°
8 15
21.31
99
5 25
104
65
1 20
$Psj. 280
195
119
6 ii 17.
332
17-19
12
17 119
20 19
177
7 13 27.
117
8 i
12
10 i 126
21 2f.
12
25
29
95-14
I2O
11 16 108
19 f.
13
89
17
15
96
29 256
23
12
13 12
25
125
253
126.8 117.120
29
7f-
17
117
23
38
13 2. 18.
3°
8
14 9.10$
1 20
13 9
8
24 % 219
22 2
277
14
108
9. i6f.
12
14 4 120
38
170
15 2
i?
15-28 5.10
21 117
4i
13
8
119
147
II
16 3 7
23 5. 12.
20
226
15 19
2O
12 126
16
170
17 I
29
34
72
196 118
24 17
359
3
165
58
175
27 f. 67
20
191
20
24
59
80
20 5 24
2lf.$
220
183.4
117
17 ii
38
Index V: Biblical References
387
18 27 3<5i
79
117
18 18
62
6 97
19 28 50
16
86
27
191
9 ® 108
38 80
8 ii
183
20 i
362
24 68
46 38
20
77
19 X
78
26 177
21 18 80
9 8
283
21 9
ii
15 13 51
32 10
26
12
23 3
175
16 18 13
23 4 49
10 20 f.
69
20
ii
21 27
24 ii 50
136
237
38
274
23. 29 4
18 13
146
13
24 24
118
24 41
32 179
1533
II
31 27. 54
16 6
362
i KINGS.
33 25
JUDGES.
23
IO9
1 2. 4
IOO
34 53
3 3 37- 54
19 10
91
26
362
18 35 176
233; 309
20-24
8
33
16
19 13 49
4 6ff. 299
20 5 f.
66
3 14
24
20 i 164
10 179
22
335
45-7
289
I. 12. l6.
ii 229
21 10
122
7ft
166
33 i?8
15 f- 178
234
12
5 15
54
35 no
53 154
22
29
29
107
22 4
6 80.179
24 20
99
32
19
34 178
22 168
25 24
84
6 29
22
52 9
26 169
27
179
38
32
30 12
28 15
28
74f-
153
2 KINGS.
79 12
31 10
27
7
146
1 i 4. 9
8 21. 26 187
20
154
8 119
92 50
2 SAMUEL.
28 f.
119
3 5
5 176
1 6 119.
177
36
155
1 9
9.13 180
26
206
37
22
4 4-6.14
46.49 237
2 18 91.
362
5°
43
5 4-9
10 i ii
5 ii 54.67
8 2
66
24-27 5.9
15 i8(5 76
8 2
4
8
22
25 7-13
16 16 136
3ff-
164
16
37
4 22 170
175 36
11 i
77
46
8
23 66
18 10 119
12 18
35
97
198
5 24 13
20 17 ii
22
J7
ii
54
6 13 10
1323
37
15
17
7 i 176
i SAMUEL.
32 ff.
169
18
263
8 13 68
2 isf. 121
14 26 43.
192
115
54
18 9
18 99
1532
121
5- 33
27
97ff. 9
36 121
16 ii
217
7-33
7
37 17
4 21 29
17 13
II
144
170
106ff. 169
c c a
388
Index V: Biblical References
1
176
9
8
43 9
218
2523
197
II
9
10 4
21
44 19
176
30 20
86
15.16
178
23
98
45 4
98
31 27
126
11 2
169
32
121
46 1.3
34
33 i
18
46
11 i
165
47 n
17
©Hex.
282
12 10
17
14
14
48 4
97
i5
86
15 29
178
14 9
29
*3
22
35
305
16 7 178.
183
21
130
49 a $
128
36 10
49
8
177
15 1.4
12
8
138
22
184
10
178
2ff.
5ff.9.i2
52 8
85
37 16 153.
337
17
22
5
14. 248
53 2
36
38 14
22
17 12
245
166
35
54 8
1 2O
42 18
169
18
8
7.11.12 7
565
47
46 15
202
24
12
8
177
57 2
34
473
178
29
IOO
17 10
175
58 8
12
48 i if. 5.10.12
30
101
187
37
10
28
3ff-
14
3i
80
20 4
177
61 7
5
248
20 20
16
21 ii
12
(5 Hex.
282
9
I2O
21 7 51.
104
M
197
63 9 132.
3°4
18.22
6
22 i
201
22 9. ii 16
65 10
38
19
13
12
362
15
53
66 23
86
21
12
14
256
23 ii
35o
22
14
234-7
51
24 23
104
JEREMIAH.
23
IO
5 82.
146
26 7
130
1 12
126
24
II
ii 165.
337
13
168
5 22
209
30
35
i7
147
14.
19 29
6 21
17
3i»35£
7
34
362
16
210
7 3°
104
46
7
24 12
77
28 15.
18 120
8 i
34
5139
8
25 8
53
25
176
107
126
5i
105
28
178
29 I
II
9
75
52 19
43
30 i
*3
ii 26.
166.
ISAIAH.
15
62
184
EzEKIEL
•
1 13
66
24
117
13 19
179
1 I
177
3 18
187
32 14
13
14 3
129
II
191
5 2. 17
126
33 7
ii
16 5 121.
122
5 i
67
28
178
36 2
16
18 20
IO
83.5
58
64
43
373i
36
21 10
24
97
176
73
16
38 10
33
22 14 23.
146
103
32
86
16
12
153
19
II
12 20
176
M
176
40 19
76
23
36
1655
177
98
179
20
121
235
86
176
95
Index V : Biblical References
389
13 49
9 36
ZECHARIAH.
50 13 168
20 40 H5
3 15 184
8 23 178
23 35
23 14 I71
5 26 196
123 34
51 19 59
24 6 2io
66 4
ii 164
21 117
254 36
7 121
52 7 189
9 5-1°
8 4 261
MALACHI.
55 3 191
27 9 19
5 66
3 24 189
59 ii 8
13 69
14 ii
61 8 189
28 17 ii
PSALMS.
64 8 189
30 13 92
JONAH.
2 2 154
66 15 126
i7 9i
13 38
7 176
68 14 23
32 25 29
7- 12 266
7 18 36
21 6
33 22 190
3 5 i29
86 96
26 70
30 170
8 117
69 4 97
34 8 294
MlCAH.
93 36
72 19 297
36 ii 177
3 12 13
113 67
73 12 85
35 176
6 7 168
12 8 26
28 201
40 2 96
16 9
15 i 63
74 17 166
16 191
74 33
3 166
757 49.178
18 154
17 176
183.44.
764 57
26 128
49 175
8 36
43 15. 16 ii
NAHUM.
4 36
78 12.43 2I3
21 74
2. ..
ii 165
48 57
44 20 67
4 9
36 ii
33 60
50 13°
30 203
46 176
81 4 66. 86
45 12 192
HABAKKUK.
19 7 104. 178
855 85
17 198
12 69
88 ii 30
48 21 105
2 13 29
21 5 24
89 2. 3. 38 8
32 I IO
ii 25
934 38
HOSEA.
5 57
22 3 203
96 8 99
2 13 66
10 9
25 2 136
101 5 166
69 354
ii 71
14 77
103 4 96
9 13 121
ZEPHANIAH.
27 i 81
104 1.2 63
12 2 97
28 8 81
107 30 3! 97
1 ii 35°
33 i® 126
113 2 297
JOEL.
29 13
373 97
116 1.13.17 22
4 14 98
41 3 25
13 7
HAGGAI.
44 21 170
118 7 8
AMOS.
1 4 23
45 10 194
119 65 24
2* 34
8 168
46 I 70
122 99
2 5.II
9 78
47 10 36
131 184
390
Index V: Biblical References
123 29. 139
18 13 95
5 10. 12 183
9 340
128 3 85
16 36
7 14 259
13 219
136 18 35
19 23 218
i? 33
15 339
26 45
2083! 203
8 17 266
16. 21 178
1399S 120
23 209
10 17 249
24 197
140 12 166
22 2 100
12 5 307
27 180
141 3 47
16 33
33 334
30 29
ESTHER.
5 i 225
PROVERBS.
23 8 12
1 I 201
2 I9I.2I8
2 22 189
24 23 9
23.9.
7 336
34 24
265 30
12 <& 277
10 166.176
13 28
27 6 177
15 221
22 45
32 29
30 5 96
3 7 218
25 176
6 i 99
32 20 109
9 29 217
29 218
8 35 28
33 23 61
6 3 219.247
11 20 29
34 9 100
DANIEL.
4 76
13 21 99
38 32 82
1 10 39
9.18 243
14 4 117
39 26 108
21 225
ii 126.248
15 14 97
2 5.8.20 209
18 266
25 166
CANTICLE.
6 170
25 206
18 24 361
1 1 39
6.9 197
7 12 189
21 9 354
10 128
8 22
17 78.204
24 19
2 ii 184
II 209.219
24 189
22 4 69
34 177
12 203
8 5 120
24 13 126
7 7 206
20 171.297
9 25 128
25 24 354
12 167
23 184
10 9 104
27 22 171
86 57
28 248.332
12 ii 46
31 i 275
30 335
12 55
RUTH.
35 12
JOB.
2 16 203
37 205
EZRA.
1 9£ 275
4 5.10 198
43 210
1 2 45-74
3 23 33
44 204
2 48 250
6 19 197
LAMENTATIONS.
3 i 225
53 234
7 14 35
3 18 77
6 242
69 96
87.11 85
45 25
8 206
3 7 170
9 4 106
5 21 86
10 338
4 5 295
32 203
12 I7O.2IO
10 12
15 2 209
QOHELETH.
23 191
10.23 209
3 ioo
1 14 98
28 219
12 166
16 15 340
17 180
44 340
13 170.189
22 12. IIO
26 13
5 35
18 335
Index V: Biblical References 391
21 2IO
6 2 167
24 15 341
14 129
22 39
10.15 215
22 274
34 4 299
24 248
7 50 250
23 267
21 169
5 3 170
70-72 96
26 7 361
3-9 4i
10 21 341
27 i 226
2 ESDRAS.
4 184
11 7 248
25 167
2 12 <§ 289
5 2°9
8 201
29 38
8 193-334
12 7 201
28 13 67
SlRACH.
10 209
22 7I
18 22
48 17 16. 17
17 97. 206
47 216
29 7 96
50 3 10
6 i 206
13 15 34-120
ii 77
4 212.334
16 337
29 225
JUDITH.
9 45
25 25
48 354
ii 189.243
2 CHRONICLES.
7 16 339
i CHRONICLES.
35ff- 155
i MACCABEES.
17 209
1 15 89
7 22
1 ii 47
18 97
30 197
4 20 67
5 25 216
23 39
2 40 62.81
69 22
26 ff. 13
8 27 96
3 22 245
8 4 263
43 269
35 I2°
4 35 S62
9 18 96
8 20 354
36 347
5 16 12
13 ii 67
9 35 216
10 4. 12 97
24 19
158 74
10 29 338
27 283
69 20
16 51
11 35 338
28 291
72 92
16 14 34
123-6 354
6 299
17 16 108
13i4f- 357
NEHEMIAH.
8 II 202
20 10 169
28® 214
2 i 218
II ff. 91.350
24 128
14 47 354
7- 9 347
26 147
21 ii 7
15 1.2 354
14 16
9 13 67
24 4. 12 74
6-27 353
34 197
27 97
6.9 115
16 14 357
7 347
40 215
ii 39
10 245
11 31 248
12 67
2 MACCABEES.
15. 16 16
15 13 62
26 10 17
5 8 216
17 f. 46
20 70
27 3 13
62 46
20 291
16 29 99
28 7 $ 289
12 26 269
27 13
18 3 166
29 14 19
13 ii 109
3i 75
20 8 26
35 7
4 ii 34
21 25 118
30 3 62
ST. MATTHEW;
15 12
31 180
32 2ff. 16
6 i 197
54 39
22 13 118.124
30 16.17
9 9 333
15 118
14 67
337.15 58
10 3 M5
392
Index V : Biblical References
29
336
7 46 @ 336
14 2 <S 227
13 43.50 298
20 3 @
55
12 6 336
18 10 239
15 22 283
24 3 @
279
1428® 212
19 41 242
28 11-13 257
26 7 @
336
19 8 333
22 30 168
21 12.
156 194
2 CORINTHIANS.
ST. LUKE.
11 32 215
244
271
ST. JOHN.
ACTS.
APOCALYPSE.
3 if.
84
2i5@ 339
1 23 268
12 5 222
12 f.
333
54® 335
27 29
156® 76
31
275
97 15
10 2. 22 298
22 15 68
Abias 253
Abydos (Asia M.) 193
(Egypt) 90
Accounts, daily 212
Accus. sign 22. 170.
279
Aelia Capitolana 359
Aesculapius 36. 38
Afel forms 189. 199
Agbar 190
'Agli-bol 269. 301 f.
Ahab 4. 9
Ahaziah 9
Alexander the Gt. 47.
346. 35°
Jannaeus 354
Severus 279
Zebina 353
Allat 158. 222. 253
Al-'Uzza 222
Alphabet, old Gk. 52.
193
Altiburus 145
INDEX VI
GENERAL
Amathous 61
Amma 131
Ana 345
'Anath 80 f.
Anatum 80. 133
Antigonus (the Ma-
ced.) 250
(Mattathias) 355 f.
Antioch 292
Antiochus iv 350
xii 250
Antony 254
Aphrodite 21. 27. 270
Apis 202
Apollo 57. 76. 89
Apposition 22. 118.
124- 337
'Aqiba, Rabbi 359
Ar ii
A'ra 238 f. 253. 255
Arabia 197. 2i5f. 261
Arabic 5. 185. 215.
264
Aramaic, Bibl. 12. 26.
166. 175. 184.
218 ff. 264. 334
&c.
of Egypt 185. 200
N.Arabia I96ff.
Nabataea 215
Nerab & Bab.
185
Old 5. 26 &c.
of Palmyra 264^
in Pers. Emp. 193.
200. 343. 347
of Zenjirli 184^
Archers, Palm. 312
Ares 7. 296. 344
Aretas, see Harethath
Arethusa 343
Ariel n
Arnon 4 f.
'Aro'er 13
Arsinoe 51. 79
Artaxerxes iii 351
Index VI : General
As 336
Asherah 50 f.
Ashqelon 27. 269^
'Ashtart 21. 27 f. 37 f.
128. 131 f. 270
Asia Min., Gk. in-
scrr. 223
Assarius 336
Assyrian : —
abkallu 296
Agbaru 190
andku 6
alirtu 50 f.
Alratum 51
alru 50
asumitu 197
Atar-samaim 270
Azrijdu 164
Bilit la Gubla 20
Budu-ilu 41
Dad-idri 164
dannitu 244
Dtidu ii
Duru 38
eresu 70
dra 175
garparuda 360
harimtu 68
hazdnu 71
ffirummu 54
lau'bi'di 164
igaru 129
7/w 361
Ilu-bfdi 164
ittanabrik 184
Jaudi 164
kabdru 48
kakkubu Salmu 106
kaldmu 184
kalbu-larri 68
kamdru 187
Kemol-nadab 7
kibratu 49. 178
kimahhu 237
Kummuh 179
kadtStu 68
Karti-hadast 53
Kaul-malaka 219.
234
Kidraai 215
wawa ja larri\<)2
mannu 168
manzaltu 82
Marduk-zir-bdni
189
167
167
Nabaaiti 215
Nabu^ar-iddin 288
Nabu-lizibanni 197
«wAa 235
pahdti 178
pulug(g}u 46
ra^z'<5 narkabti ^165
remenu taidru 301
^a 187
sakdnu 100
salamanu 299
Salm-mulizib 197
Jfar kilsati 296
sattuku 198
^ 176
^f/«/w 198
sinibu 176
Sin-zir~ban 187
Sulmanu 43
lunuti 36
supur 193
zabdlu 71
m^mi 53
'Athar-'atheh 269^
Athene 81. 222. 348 f.
393
Athenians in Cyprus,
347 f-
Athirat 51
'Attarfis 10
Augustus 262. 290 f.
Aurelian 291 ff.
Aurelius 279
Auspices 1 20
"Az-ba'al 347. 350
Azizus 296
Ba ' al - hamman 50.
104. i32f. 154
shamem 45f. 295
of Harran 182
Lebanon 53 f.
Sidon 37. 99
Tarsus 343 ff.
Tyre 21
Ba'alath of Gebal 20 f.
Ba'al-milk i & ii 34 7 f.
Ba'al-ram 74
Ban, the 12
Barbarus 339
Barbers, temple- 67
Bar-rekub 182
Bast 69. 91
Beasts, taxed 337 f.
Bel 101. 248. 269.
297
Berber 139. 145
Berytus, coins of, 46.
35°
Bilit 20
Bittir 359
Bod-'ashtart 41
Boethos, family of 341
B61 274. 280. 301 f.
Bosporus, Gk. inscrr.
298
Bostra 239
394
Index VI : General
Bostra, era of 261 f.
coins of 219
Bowls, bronze 52
Breeders, sheep- 14
Brokers 61
Caesars, the three 262
Camels 335. 338
Canaan 349 f.
Caracalla 262
Caravan 258. 263.
271 ff.
god of 304
Carthage 115. 131-
136. 140. 352
constitution of 44.
115 f. 129
in Cyprus 53
people of 134
Cave 131. 308
Ceres 128
Chabrias 348
Chalkous 349 f. 352
Charax 271 f.
Chariot 73. 165. 178
Chief-priest 101. 129
Cilicia 194
coins of 343-347
Cippus, see Pillar
Cirta 137 f. 149
Claudius 252
Cleopatra 86 f.
Client 41. 134
Coelestis 27. 133. 157
Coinage, copper 339
right of 343. 353
Coins, re-struck 359
see Berytus, Bostra,
Cilicia, &c.
Colleagues 116. 145
Colonia 263. 279
Colonnades at Pal-
myra 275
Consular 264. 287.
290
Coptos,Tariffof 332 f.
337
Corrector 291
Cos, Gk. inscrr. 41.
125
Cross 300
Crown, golden 98
Cuniculus 1 6
Curses 135 f. 223
Customs 264. 332 f.
335
Cyprus 53-57. 59.
61. 78 f. 81. 85 if.
89- 347-349
Cyrenaic, Legion iii
285
Cyrene 148
Damascus 2i5f. 251.
253
coins of 2 1 5
Darics 96. 155
Datames 344 f.
Date, threefold 84.
Decemvirs 130
Deification of kings
78. 81. 85 f. 224.
244
Deity, complex 49.
60 f. 104. 154
unnamed 21. 49.
218. 239. 297
Demeter 59. 128. 131
Demonicus 349
Demonstr. pron. 26
Denarius 283. 336
Derceto 270
Deus aeternus 296
Didrachms 357
Dionysos 218 f. 305
Division of words 5
Dogs 67 f.
D'om 44. 94
Dor 38
Dots 5. 62
Doves 1 20
Drachmae 96. 283
Dreams 203
Dual ending 10. 12 f.
Dume'r 249
Dushara 21. 218 f.
239. 245. 305
Edessa 107. 199. 296.
307
Egypt, Phoenicians in
27. 90 f.
Aramaeans in 200 f.
209
under Palmyrenes
290 f.
Persian expedition
against 343 f.
Egyptian Aram., see
Aramaic
funeral scenes 200.
205
measures 2 1 2 f.
names i. 197.
symbols 351. 362
wine 213
El 165. 361
Elath 135.
El-Hejaz 214. 219
El-Hejra 214. 222.
236. 258
El-Mer 244
Index VI : General
395
El-'Ola 8. 214. 258
El-pa'al 350
El-Qanawat 245
Elul 215
Eparchy 261
Erotimus 216
Eshmun 36 f.
Eshmun-'azar 27. 32!".
38
Eshmun Merre 109
Ethanim 66. 89
Ethiopia 13. 29. 36.
109. 117 f. 243
Et-Tayyibe, inscr. of
187. 296. 312
Exedra 309 f.
Female descent 299
Fern, ending =emph.
st. 235
Fem . sing in Phoen. 2 5
Figs 126
Fine 198. 223. 229
Fir-cones 340
Fowl, domestic 120
Freed-man, -woman
134. 249 f. 298.
338
and husband 250
Funeral rites 93. 201.
206
Gad-Tyche 245. 269
Gallienus 286 ff. 290
Garden-tombs 242 f.
Gaulus 105. 107
Gebal 19. 350. 352
coins of 21
dialect of 25
Gerjin 163. 183
Germanicus 339
Geta 262
Gihon 1 6
Grave 34. 149. 198.
221. 307, see
Tomb, Pillar
Greek inscrr. imitated
95
Gold-plating 76
Guest 63. 68. 305
Gurgum
Hadad 164. 360
Hadrian 263. 279.
358 f.
Hafel, see Afel
Hair-offering 53 f.
Hairan, Sept. 264.
285.
Hamman 50. 104
Hammon 48. 50
Harethath iii 216.
253
iv 215. 246 &c.
Harpocrates 204. 362
Harran 187 f.
Hasmonaean coins
44- 352 ff-
Hathor 21. 28. 154
Hauran 222. 252 f.
Hauronan 14
Hawwath 135
Hebrew 5. 16. 185.
341 f. 352 f.
Heliopolis 91
Herakles 74. 102.
347 f-
Hermes 100
Herod the Gt. 245.
254- 356
Antipas 215. 246 f.
Agrippa 252
Herodes 286
Hezekiah 16
Hezir 341
Hierapolis 270
Hifil in Phoen. 58
High-priest 354
Himilco 131
Hiram 53 f.
Hiyyar 78. 129
Holocaust 117
Horns 281. 292
Honorary inscrr.
(Palm.) 266
H6she'a 362
Huldu 246. 256
Hyrcanus i 353 f.
ii 254
Idalion 56. 349
Ilu 361
Impf. with waw conv.
5-39- "9
with h 169. 171
Imprecations 24. 33.
135. 169. 191
Imtan 255
Incense 126
Infin. absol. 5. 29. 191
with _^ 121. 126.
i69
Interpreter 61
Ishtar 12. 27 f.
Isis 21. 28. 68
Isle of Hawks 108
Jeroboam i 4
Jerusalem, water-sup-
ply of 1 6
siege of 357. 358 f.
Jewish and Phoen.
sacrifices 117
396
Jewish colony at Pal-
myra 278. 298. 300
inscrr. 341 f.
coins 352 ff.
Jol 149
Joppa 38
Judge 44. 100
Judices 116
Jugurtha 149
Julian calendar 250
Julius Philip 281
Jupiter Dolichenus
296
Capitolanus 359
Kan at ha 245
Kanephoros 78 f. 85
Karhu 7
Kefr Bir'im 342
Kemosh 6 f.
Kemosh-nadab 7
Kerak 7. 14
Kilix 338
Kimon 344. 347
King of kings 201.
205. 290. 264
Kinsman, legal 226
Kition 56. 347 f. 352
era of 78
Koihak 213
Lambaesis, Lat. inscr.
of 16
Laodicea 46
of Libanus 349 f.
Larnax Lapethos 80.
85. 349
Latin inscrr. with Pun.
109, NPun. 141.
158, Palm. 250.
268. 312
Index VI : General
pr. nn. 145. 155 f.
285. 291 (Palm.)
words in Palm. 265
Lead 135^
Lebanon 53 f.
(Garth.) 128
Letters, forms of
Moabite 5
Hebrew 16
Jewish 341 f.
coins 353
Phoen. 102 f. 105.
in. 360
Punic 137
Neo-Punic 1 40. 145
Old Aram. 163.
361
Arabian Aram. 196.
199
Egypt. Aram. 205 f.
Aram, coins 344
Sinaitic 258
Libyan dialect 219.
232
Limassol 53
Lion- weights 192
Local ending 10
Luhith 248
Luli 54
Lycia, Gk. inscrr. 223
Lycurgos 305
Maccabees 216. 353.
357
Macedonian calendar
250. 267
Macherus 248
Majuma 122
Maktar 142. 145.
152 f.
Malak-bel 268 f. 301
Male descent 299
Maliku i 254. 257
ii 239. 246. 253
Malta 102 f. 107
Mandt 219
Mancipia veterana
336
Manna 311
Mar 65
Marseilles 115
Marzeah 94. 12 if.
3°3
Massebah 60. 62. 64
Massinissa 138. 149
Massylii 138
Ma'sub 48
Mazaios 42. 346 f.
Medeba 8f. 247 f.
Mehir 201
Melqarth 74. 84. 102.
347 f- 36i
Member 41. 259, see
Client
Mesgida 238
Mesha' 4. 6. 9 f.
Metropolis 350
Micipsa 140. 149
Milk d. 49
Milk-offering 121
Milkath 135
Milk-yathon 59. 74.
348
Mina 192
Minaean 8. 45. 223
Miskar 42. 154
Mizrah 121. 145 f.
153- 155
Moab, Moabite 4 ff.
Monotheism 45.
296 ff.
Moon-god 182 (Ba'al
Harran). 187
(Sin). 301 ('Agli-
b61), see Sahar,
Sin.
goddess 28 ('Ash-
tart). 222 (AMt?)
Mosaic of Medeba 122
Mound (Ophel), the
13
Nabataean 215 f. 258.
304
kings 2i5f. 251
coins 2 1 5 f. 221.
223. 246
trade 257. 258
Name of Ba'al 37 f.
Nazirite vow 305
Nebo 4. 12. 288
Negative in Phoen. 33
Neith 146
Neo-Punic 140
NSrab 1851!
Nergal 101
New-moon 63. 66
Nikal 1 88
Nimroud, bowls 52
seals 360
Ningal 188
Numerals 43 f. 55.
1 10-119- 175 f-
250.261.275.356
Numidia I38f. 140.
149- 155
Nusku 1 88
'Obedath 239. 244 f.
Octo-drachm 351
Odainath 263 f. 285 f.
290
Index VI : General
Offerings, list of 125
Oil 121. 336
'Omri 4. 9
Ormuzd 345
Osiris 90. 92. 103.
200. 203
Ostraka 203 f.
Pa'aloth 69
Palm-trees 198
Palma, Corn. 216
Palmyra 263 f. 289.
294- 332- 337
Palmyrene 264 f. 306 f.
Panammu 163. 183
Paopi 210
Papyrus 203.209.213
Parthians 263. 285
Passive in Aram. 334
Patronus 289
Payments to priests
118
Perf. with waw conv.
n8f.
in imprecations 218
Persephone 128. 131
Persian 193. 200. 209.
289.298.347.351
coinage 343
Petra 215. 218. 242.
244. 250
Pharnabazus 343 f.
Phoenicia, language
19.21.23-25. 39f.
79. 97. 108. 117.
126. 141 &c.
religion 2 of. 27 f.
36 f. 41.45 f. 49 f.
56 f. 59. 63. 67 f.
74. 76. 80. 89. 99.
104. 109. 117 f.
397
127. 131 ff. 135.
154, see Ashtart
&c.
government 27. 38.
42. 44. 47
colonies 95. 100 f.
103. 107 f.
and Cyprus, see
Cyprus
and Carthage, see
Carthage, Punic
commerce 7 of. 95.
35i
money-standard 44
coins 347-352
seals 361
andPersiai9- 347 f.
349- 350- 35i
and Egypt 21. 23.
27. 42. 64. 90 f.
154- 351
and Ptolemies 38.
56. 78 f. 81. 85 ff.
351
and Seleucids 27.
47- 81. 349- 35o-
352
Pillar 60. 62. 98. 103 f.
1 08. 299, seeM.a.s-
sebah
Piraeus 95
Plur. in i 165 f., in
166. 185. 189.203
Pompey 216
Poor, the 117. 121
Portae 138
Portico 23. 48. 98. 243
Poseidon 84
Praxippos 81. 84
Procurator 72. 288 f.
398
Pron. 3 sing. 24
demonstr. 26
after relat. 78
Ptah 23
Ptolemy i 81
u 38. 47. 78. 351
vii (vi) 86 f.
ix (vii) 86 f.
Publicani 333
Pulvinar 199
Pumi-yathon 55 f. 349
Punic, see Carthage,
Cirta
colonies in N.Africa
137 ff. 140. 145.
149
Puteoli 257
Pygmalion 55 f.
Qaishah 219
QaryatSn 307 f.
Qeriyyoth n
Qir-hareseth 7
Qiryathan 10
Qn'm 148
Qos 234
QRHH 7
QRL 163
QurSn 39. 72 f. 219.
222
Rab 42. 129. 273
Rabel239. 246. 250 f.
255
Raham 276
Rammanu 145. 164
Ras 264. 285
Refl. stems in Aram.
334
Rekub-el 165
Relat.inPhoen. 20.108
Aram. 164
Index VI : General
Reshef 56 f. 361
Revolt, First 356 ff.
Second 358 ff.
Rhea 131
Rock, the 175
Rom. i (Palm, inscr.)
301 f.
2 (Palm, inscr.) 268
Romans 216. 242 f.
250. 263 f.
Rome and Carthage
115 f. 128. 131.
133. 138. 140.
145. 149. 153.
157
Palmyra 290^29 2 f.
332. 338 f. 341
Rosetta Stone 23
Ruda 233. 273
Sabaean 21. 23. 28.
33.45. 102 f. 107.
126. 164. 168.
2l8. 22O. 222 f.
299
Sacrificer 107. 146
Sacrifices 117. 125
for the dead 168
Safainscrr.ii.45.i99.
3°4
Sahar 187
Sahwet el-Hidr 242
Sakun 100
Salambo 106
Salhad 253
Salm 106. 196. 199
Salt-tax 338
Sam'al 179. 182. 185
Sardinia no
Sasom 62
Seals 360 ff.
Sed-tanith 132
Sela* 223
Seleucid era 47. 250.
267
Seleucus Nicator 47.
349 f-
Senator 264. 285
Septimius 285. 288.
291
Hairan 264
Severus 262
Serapis 103. 202
Shalamians 220
Shalman 43
Shamash 104. 165.
187. 269. 299
Shara 218
Sharon 12. 41
She'a-alqum 255.
304 f.
Sheh Barak&t inscrr.
222
Shekel, sacred 351
First Revolt 357
Shuqailat 246
Sicily, temple of
Demeter 131
Sidon 27. 33. 54/91.
99
era of 95
Sidonians 54
colony of 95
coins of 350. 352
Sidqi-milk 349
Siloam 15. 17
Simon Mace. 353
Bar-kokba 359
Sin 182. i87f.
Sinaitic 258
pr. nn. 259
Index VI : General
399
Skin of sacrifices 124
merchandise 336.
340
Slaves 134. 335 f. 362
South Shields inscr.
249 f.
Spasinou Charax 272
Square character 205.
34i- 353
Stater 343 ff.
Statilius 339
Strategos 247 f. 288.
332
Straton 41. 352
Subjunctive with v_J
217
Suffete 44. no. 115 f.
1295. 145
Suffix 3 sing. m.
(Phoen.) 8. 41 f.
64. 94. no. 133.
158
f. 58. 79. 146
3plur.(Phoen.)39f.
3 sing. m. (Aram.)
185. 209
3 plur. (Aram.)
184 f. 203. 209.
221. 253
Sulci 158
Sun-god 91 (Ra). 106
(Salm). 199 (Mo-
nimos). 219. 222
(Dushara?). 280.
299 (Yarhi-bol).
268. 297. 299
(Malak-bel). 269.
mash.
goddess 222 (Al-
lat?)
Symposia 12 if. 288.
Underworld, gods of
303
135
Uraeus 23
Tabellae devotionis
135
Velarii 67
Tabnith 27
Venus 21. 27
Talent 88. 193
Tamassos 56. 58. 89.
Virgin's Spring 150°.
Vologesias 271
349
Tanith37.i28.i3iff.
Votive tablets, Carth.
132
Tardamu 344 f.
Tariff, Sacrificial 115.
Wahab-allath 287.
123 f.
290 f. 292
Coptos 332 f. 337
Water-offering 206
Palm. 306
Waw conv. in Phoen.
Zarai 332. 337
n8f.
Tarsus 343 flf.
Weights 192 f.
Taxes 333
Wells 72. 242 f. 337
Tebeth 221
Wild animals sacri-
T6ma 197
ficed 117. 119
Tetradrachm 357
Wine 213
Thank-offering 1 1 8.
prohibited 305
Thiasus, see Marzeah
Women 2 2 1. 2 29. 237.
Throne 221 f.
335- 337
Thuggai38f.
Wool 336. 338
Tiglath-pileser 54.
Worod, Sept. 286 ff.
178 f.
289
Tomb (Phoen.) 27f.
Xerxes 200 f.
34- 60
(Nab.) 221. 223.
Ya'di 163 f. 183. 185
237. 241 ff.
Ya'el 1 06 f.
(Palm.) 306
Yahas 12
of St. James 341 f.
Yahweh 4. 6 f.
Trachonitis 245. 252
Yarhi-bol 280
Tunis 132. 140
Zabbai 291 f.
Tyre 44. 54. 74
Zabda 291
era of 47
coins of 44. 35 if.
Zarai, tariff of 3 3 2.33 7
Zenjirli 52 f. 163.
357 f-
175 f. 182. 184 f.
Umm-el-'Awam!d 45
Zenobia 263. 286 f.
Umm-er-Re§a§ 247
290ff.
APPENDIX
The Phoenician Inscriptions of Bostan esh-Sheh, Sidon.
THESE inscriptions, which repeat the same text six or seven times
with slight variations, were found in 1900 and 1901 at a short
distance to the N. of Saida, near the Nahr el-Auwali. They are
written upon the inner faces of blocks of stone which formed part
of the inclosure or foundation of the temple of Eshmun ; being built
into the masonry, like the inscribed bricks in Assyrian buildings, they
were not intended to be exposed to view. The most complete text,
repeated with slight changes on the same block, is that published
by Macridy-Bey and Pere Lagrange in RS (1902) 498-526, with
a facsimile. A text practically identical and almost as complete has
been published, with two plates, by Berger, Me'm. sur Us inscrr. de
fondation du temple d*Esmoun h Sidon, 1901, from one of the stones
now in the Louvre, which also possesses the fragment of another
of the series (Rfy. nos. 287. 288). The inscriptions are discussed
at length by Clermont-Ganneau in Rec. v § 41, who has done much
to clear up the difficulties which they present. The following text
is based upon that of Berger: —
p p era *]a mwjni
ja D:TO *|Sa "iTjn&B>N
DSBn pK Dan DaP D» p 3
me IB> pjn PPK tea j 4
ip TP p»«? ^ p T nan 5
& 6
King Bod-'ashtart, king of the Sidonians, grandson 2 of
king Eshmun-'azar, king of the Sidonians, (reigning) in Sidon
by the sea, Shamim Ramim, the land of Reshafim, Sidon of
Mashal, 'SEN, and Sidon on the plain — the whole (?) 6 of this
temple built to his god, Eshmun, prince of Qadesh.
COOKE D d
4O2 Appendix
This text must be carefully compared with 4 and 5; the writing
is of the same general character and period.
L. i. mntpyia ita See 6 ; Bod-'ashtart was the successor of
Eshmun-'azar ii (6). p )l The father is not mentioned because
he never was king; contrast 6 13 f.
L. 2. nryJDt?K i. e. Eshmun-'azar i. Both Bod-'ashtart and
Eshmun-'azar ii were grandsons of this king, the former being
the son of a younger brother or sister of Tabnith (4). The
genealogy will thus be as follows : —
Eshmun-'azar i
Tabnith = Am-'ashtart X = Y
Eshmun-'azar ii Bod-'ashtart
The prep, denotes that Bod-'ashtart claimed sovereignty in
or over (cf. 1 W 5 9) Sidon ; so Torrey Journ. Amer. Oriental 6oc.
xxiii 156-173 (with facsimile). The interpretation of the following
words is difficult; but Torrey and Cl.-Gan. are prob. right in
regarding them as the names of various places round about Sidon.
The places are enumerated dcrw8cTa)s (cf. 149 B 15), with 1 before
the last in the list, as sometimes (though not usually) in Hebrew,
e.g. Gen. 5 32. 13 2. 14 i &c.; Gesenius, p. 509 n.
L. 3. Q* pS Sidon of the sea, the maritime Sidon, as distinguished
from It? pX 1. 4. DDT BDt? Lit. high heavens. The words
suggest the Sa/xo^poS/xos or "Yi^ou/xxvios of the cosmogony of San-
chuniathon (Philo Bybl. Fr. Hist. Gr. iii 566); so Lagrange. The
expression recalls the DT1N DDt? in 5 16 f. ; and although 'High-
heavens/ 'Glorious-heavens/ do not seem very obvious names for
terrestrial localities, yet such they probably were (Cl.-Gan.). In
both cases this explanation suits the context. Cl.-Gan. suggests that
DT1K 0105? was the name of the place where the tomb of Eshmun-
'azar ii was found, S. of the Nahr el-Kamle, at a distance from the
ancestral burying-place ; this may have been the special domain
of Am-'ashtart, the queen-mother and priestess of 'Ashtart
(5 i4f.). DQ&n pK For the god Reshef see 12 3».; like by2
he was the tutelary of several cities, and thus the plural of his name
would come into use. In Phoen. the plur. of $>JD is found in DD11 7JO
20 B 4 «., but not in the manner common in the O.T. The only
other divine names found in the plur. in Phoen. are wf'N (p. 24, cf.
61 12 &c.) and D^N (p. 99).
Appendix 403
L. 4. i?5J>lD pV Sidon-Mashal or 6". ^/" Mashal. One of the texts
(Lagrange A) reads j>»3. Cf. the O.T. place-names /Kio i Chr.
6 59. •'XK'O Josh. 19 26. 21 30, and the modern Arab, names
derived from Ji«. pt?X might be divided and translated who
built', but the context requires another place here. In the genealogies
Gen. 36 26. i Chr. 1 41 J^X is the name of an Edomite
chief. 1K> p¥1 The waw is read by Lagrange; Berger gives D,
but Cl.-Gan., after an examination of the original, decides in favour
of \. The word It? (Lagrange, Berger with ? "it?) is prob. to be
taken as = me> field (5 19. 29 9), here in the sense of country
or plain, the inland as distinguished from the maritime Sidon, 1. 2 f. ;
the term is used by Ezekiel in connexion with Tyre, iTTBa ^K>N iTTVUa
26 6. At the end of the line Cl.-Gan. proposes i>3 instead of i>t?
(Berger) ; this improves the sentence.
L. 5. p T nan Cf. 5 15 ff. ; but this temple is not to be identified
with the one founded by Eshmun-'azar ii, which perhaps was at DDB>
D11N ; at any rate, the temple built by Bod-'ashtart stood outside
the present Sidon, near the Nahr el-Auwali. }BB>&6 'bvb Cf. ^N^
mnt?yi5 6 5 in the inscr. of Bod-'ashtart; also 24 i f. BHp 1E>
Either holy prince or prince of Qadesh (Cl.-Gan.); hence we must
certainly restore BHp "IP }»U>K!> in 5 17 (see p. 37). In the latter
case, enp is further defined by nm b*?V jy i. e. ' Qadesh of the well
of Yidlal in the mountain,' prob. Lebanon. Cl.-Gan. suggests with
much probability that both Eshmun-'azar ii and Bod-'ashtart brought
the worship of Eshmun from an ancient, venerated shrine, Qadesh,
into their new temples at Sidon.
The date of this Sidonian dynasty has been much disputed.
Lagrange would assign it to the Persian period and the time of
Xerxes; but against this is the title D37D pJN 5 18, which belongs
to the Ptolemaic, not the Persian, kings; see p. 38. Cl.-Gan.
suggests ingeniously that Eshmun-'azar i is none other than the
Abdalonymus of the classical historians, who was placed on the
throne of his ancestors, under romantic circumstances, by Alexander
the Great after the occupation of Sidon in 332 B.C. The
story is told by Diod. Sic. xvii 47, but wrongly referred to Tyre.
With the change of his fortunes the king may have changed his name,
as was frequently done. It is probable, in any case, that the date
proposed on p. 27 is substantially correct; and the epigraphical
evidence agrees with this. On the other hand, this inscr. shows that
Bod-'ashtart is not to be identified with Straton i 374-362 B.C.,
as is suggested, with hesitation, on p. 41.
D d 2
404 Appendix
II
Aramaic Papyrus from Elephantina. MS. Aram. c. i (P)
in the Bodleian Library.
By the courtesy of the Secretary of the Society of Biblical Archaeo-
logy, I am allowed to reprint the text of this papyrus which has been
published with a translation, notes, and facsimile by Mr. A. E. Cowley,
Fellow of Magdalen College, Oxford, in the May number of the
Society's Proceedings (vol. xxv Parts 4 and 5, pp. 202 flf., 1903). The
papyrus was purchased by Prof. Sayce at Elephantina, and brought
by him to the Bodleian Library in 1901. It arrived in three small
rolls; these have been ingeniously pieced together, and now form
a leaf 13^ x 9f inches, which contains the longest and most continuous
text of the kind hitherto published. The following is Mr. Cowley's
text and translation : —
pbn
spa 'h row . . . h KWV
ninm [^ ToabffK n DV iy xmb w spaS 3
. . m pbn ^SDD 4
p 6
7
s|pjr IM w . . njty ninn PIT ny nn^nai ^fioa 8
mh nn* *by nan mni *Sy n^n^1 n nn^anw 9
n DV n 10
* na nvp 13
ia n^Dna 14
nnar na n»aS» 15
vnw ia n»naa KISD ana 16
Appendix 405
[This is the agreement between X and Y] bar Yathma.
You have given me the sum of 2 PTH the sum
of §z for himself (?), for which interest shall be due from me
at the rate of 2 HLR 3 per sz per month, till the day on which
I repay it to you. The interest of your loan (to me) shall
be ... HLR per month. Any month in which I fail to give
you 5 interest, it is to be (added to the) principal, and to
bear interest. I agree to pay it to you month by month
6 out of my pay which they give me from the treasury, and
you shall give me a written receipt (?) for all 7 money and
interest which I pay to you. If I fail to repay to you the
whole of 8 the principal, with the interest thereon, by
the month of Thoth in the year [? i]6, I am to be held
liable for double (?) the principal 9 and interest outstanding,
and to continue to pay interest (on it) month by month 10 till
the day when I repay it to you. u Witnesses : — 12 'Uqban
b. Shemesh-nuri. 13 Qosri b. Yah-hadari. 14 Mahaseiah
b. Yadoniah. 15 Malkiah b. Zekariah. 16 The document
was written by Gemariah b. Ahio in the presence of the
witnesses who(se names) are appended hereunto.
The language and writing exhibit the usual characteristics of
Egyptian Aramaic (pp. 185. 200). The interest of the text lies in
the fact that it is a Jewish document of early date ; the witnesses and
the writer bear Jewish names. These Jews were evidently engaged
in business as bankers or money-lenders. They write in Aramaic,
probably because it was the official language of the Persian empire.
The date of the document may be placed in the Persian period,
certainly not later than 300 B.C., and probably 150 years earlier
(cf. 72. 76), as Mr. Cowley is inclined to believe. The legal form
resembles that of the agreements written in cuneiform with Aram,
seals attached, CIS ii 64-66, belonging to the 6th-5th cents. B.C.;
no. 66 is dated 450 B. c. We have, then, a very early piece of evidence
for a settlement of Jews in Upper Egypt ; indeed, after the allusion of
Jeremiah to the Jews ' dwelling in the land of Pathros,' i. e. Upper
Egypt (44 i. 15; Schiirer Gesch? iii ipff.), this is the earliest con-
temporary reference. And this document does not stand alone.
Mr. Cowley is publishing in the next number of the PSBA 6 ostraka,
406 Appendix
5 of which come from Elephantina and belong to the same period,
and refer to the same names, probably also to the same persons, as
the papyrus.
L. i. . . . b Mr. Cowley conjectures lON^ as on Ostrakon i.
L. 2. ^3 . . B Perhaps "OS . . . 3. W 1. 3, reading certain ;
probably the name for a sum of money. Mr. Cowley compares the
Babyl. soss=6o shekels =i maneh; Prof. Sayce thinks it is a Persian
word. }17P1 or p^n Perhaps= Babyl. halluru, a coin used in
reckoning the amount of interest in cuneiform contracts (see Sayce
ap. Cowley).
L. 3. TVa-lD infer est; cf. Lev. 25 37 ; rTOnn Lev. 25 36. Eze. 188.
For ancient ideas and legislation on the subject of interest see Driver,
Deut. 266 f.
L. 4. The numeral may have been 6 or 8. After mh the stroke
somewhat like a T is prob. a mark of punctuation.
L. 5. t?NT principal-, cf. the usage in Lev. 5 24 IPtf-D 1HX D^cn,
and Talm. B. Sanhedr. 3 b t^n3 D^WD UW flDD ' money which
is not paid as capital.' n*V3 ITV Cf. the idiom DV3 DV in
B Aram. Ezr. 6 9 and late Hebr. Ezr. 3 4. i Chr. 12 23 &c.
L. 6. ^D"1B In the Mishnah D1S is frequent in the sense of salary,
income. N*l¥1K JD The debtor was apparently in a government
office. T3J after iron must mean a document, Mr. Cowley
suggests ' receipt ' and a Persian derivation.
L. 7. '31D here without the final n (11. 3. 5), from a ^ verb, is
strictly the fern, of naTD Barth Nominate. § 248.
L. 8. mnn The first Egyptian month, Aug. 29-Sept. 27; Copt.
Thoouth, Gk. ®w0. In the space after T\W must have stood the
symbol for 10 or 20; analogy suggests that the reference is to the
years of a king's reign. pjpjr The root <*J£&=.bend, curve, so
with "9JJ 1. 9 shall return upon me, i.e. shall be required of me.
Mr. Cowley suggests shall be doubled against me-, 'if the debt was
not paid, or if any interest was outstanding, the debtor was to pu;
interest on double the accumulated sum at the rate previously settled '
(1. 2).
L. 12. ppy Cf. the O. T. lpy\ nu&PDP Not a Jewish name ;
cf. the Palm. D-»iB>Dt? (p. 298), nw«f (p. 303), blU (p. 307).
L. 13. nin.T i. e. Yah is my glory ; if the reading is right the form
is unusual ; cf. TW^N El is my strength i Chr. 12 5 and l??^ in PC
(Gray Hebr. Pr. ^.'156).
Appendix 407
L. 14. n»DTO Cf. n$np Jer. 32 12. 51 59. TOT Cf. O.T.
L. 15. mat . . rrro Both common in O.T.
L. 16. For iT"MM cf. 2 Sam. 6 3. 4, Gray I.e. 36, Driver 6a»z. 204.
ADDENDA
Page 36, line 14 below, add see Appendix I.
Page 123, line 3 above, add Plate IIL
Page 147, line i above, add Plate IV.
Page 1 86, line i above, add Plate V.
Page 189, line 6 below, add Plate VI.
Page 344, line 9 above, "[bn Cf. the Assyr. Ifilakku = Cilicia.
In Eze. 27 1 1 Halevy proposes to read l*>n Cilicia
OXFORD
PRINTED AT THE CLARENDON PRESS
BY HORACE HART, M.A.
PRINTER TO THE UNIVERSITY
PHOli
PLATE I
, c, 9~Ki -\*?f>1 ^"•-iZfW'}
J f A J 4
-•) * y i ^ ?y "'irj Vr^fj, 5
!//'^ -*x">-w "< Y-'*r ^ 7^^ 4 -j
r'r^ffj^nr^^^
. r^ x.
- r /p.-
"ry
T^^
-^ ;,, 4
Eshmun-'azar. No. 5
(N
&
PLATE III
PUNIC
Carthage. No. 43
PLATE V
ARAMAIC
Nerab. No. 64
UD
CO
w
PLATE IX
CILICIAN AND PHOENICIAN COINS
149 A, B
PLATE X
JEWISH COINS
149 C
PLATE XI
SEALS AND GEMS
No. 150
PHOE
*0»k
sa0<
6*-«i-U
?CdUn
Hm«^l
C^pt-as
Ci'tjct
1
z
"
*. r
•o«/i«
.l->o
3t -sr
i,X *"F
,Y
f
Jft
«f
^>
^
S V
<^^
* ^
^
5
^^
-9
^
9^>
A 9
^
-v
3
1
A
A
1
^^
^
6 f
T
*
A
->
A
^^
A (i
A
D s J7 j f r "i
. rr
^
a^
•2^
<3i
^\
^
J 1
V
1
Y
1
t
1
y
4
\ J) -- X /» A
t
X X.
^
r
^
-
^ /^<^ xv»
—
n
M
^^
R
*n
«B
f\VAn
^^^
o
0
^
0
0 D
»»
s
*
LI
?
T»
a.
^ Af-/y\
..^^
-
D
^/
IJ
J
r
1
7 r
777
*
u
u
U
4
<
4 *
a
-
o
?
7
7
V
5>
</» v/
n*k
\
J
>
>
77
V
>
)
>
D
¥
f
^
"X
\
^^
y
o
0
o
o
o
0 0
o
-
D
7
J
7
7
7
;
*
H*
*,*.
r
V
r
X
r v
-
P
T
p<?
p
^
r r
T
^
W
w
vv
w
u/
w
^ }
n
X
X
t ,
/»
/,
^ A
^
1134
PLATE XIII
ARAMAIC
Ztnjttli
"ui
**$* "'"
Ar.k..
<Y
*
*
+ rt
f ^^
5
*
9
3 J7
^a:a
1
/V\
/N
T
^ A
^
«
c\
i
1 1
n
*
^
1 A
*A«
t
<• feo't
X Z
XV
^^v
»*1
n
H*
£*
n
HV»H
»
6, & 4'.
90(9
Q
A
D
*
r
f 1
n
s
c
^
L (
Ut
o
y
7
Vi ^
11- II
T! yi
3
)
y
) ;
? •)
D
6. di]
¥ ?
T ^
>, i
}
y
o
0
o
O V
5
7
7
7
7 3
^
V
r
r
*V JV
P
"»
w
!
i )
x/
1 1
n
X X
/
h
/» n
L <
v v
•n
H
1A
Cut pint P»
7r
fV
•A A
7
> A
Lt
o u
V
1
ou
3 4
-
NABATAEAN
PLATE XIV
PALMYRLNE
n
a
H
73'?*
1 1
n n
V)
U
y y
45
1 }
n ji
V—
• M
31 IXI
(Tc'er
tftf
(T^
^ cy
j )
J
^-r
D _
A\
^
A
1
f1
?T
Y 1
no
00
71 \:
1
|
11
11
1 1
i
n
n^i
LJ i
\0 ^9
>
M
3
J u f-
3
3J
311
n:^
J^
J
bJ
^
>D
OD
Of
^ DO
J,,
J
J
J ]
••»
I7
t? t?
y
Vy
y y
y
J
J
j^
r-r
r
r
r
J
F
j
f j
}
1
i
rii
n
nn
n<n
h d
140
'V
*••
"M
X
y
A
y
n
A
r
l
X
X
71
I
i
n
.K
n
H
6
6
'
'
•? 5
3
y
3
•3
b
b
i
i
3
n
ft
X)
J 1
^
^
JJ<(
•^
y
y
>
3
3
n
n
n
n
i
H
x
*i
yi
h
h
HH
^
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY