CO;
g:
S3:
CD'
Massenet, Jules finile Frederic
cThais. Libretto. English
& Italian 3
Thais
to
Xibrar?
of tbe
of Toronto
Bertram 1R. 2)avi0
from tbe boofcs of
tbe late Xionel Davis,
Managing Director
TiTiauagiug i^irw.iwr
IBRETTO
THE ORIGINAL ITALIAN FRENCH
OR GERMAN LIBRETTO WITH A
CORRECT ENGLISH TRANSLATION
THAIS
PUBLISHED BY
CHARLES E. BURDEN
STEINWAY HALL
1O7-1O9 EAST 14TH STREET, - NE '" YORK
THE ONLY CORRECT AND AUTHORIZED EDITION.
\\
LYRIC COMEI3Y
THREE ACTS AND SEVEN SCENES
Book by LOUIS GALLET
From the novel by ANATOLE FRANCE
English version by CHARLES ALFRED BYRNE
MUSIO BY
JULES MASSENET
As performed, for the first time in America at the
MANHATTAN OPERA HOUSE,
UNDER THE DIRECTION OF
OSCAR HAMMERSTEIN.
ENGLISH VERSION COPYRIGPITED, 1907, BY STEIN WAY & SONS.
CHARLES E. BURDEN, PUBLISHER, STEINWAY HALL
107-109 EAST i4TH STREET
NEW YORK.
ML
SO '
M4-I5T4*
1907
HAS
THE STORV
FIRST ACT.
THE work opens among a gathering of religious men known as Cenobites, in the
desert of Thebes, Athanaei, one of them, has just returned from Alexan-
dria, a city whose unholy pleasures have revolted him, though in his earlier youth
he had, himself, trodden there the rosy path. In his sleep he has a vision of Thais,
the reigning beauty, acting in the theatre of Alexandria before an immense crowd.
Waking he resolves to go and save the soul of the courtezan. The chief Cenobite
would dissuade him from the dangerous mission, but he adheres to his purpose and
departs.
The second scene is in the sumptuous house of Nicias, one of the principal vol-
uptuaries of Alexandria. Though Athanaei arrives in most sordid attire, Nicias re-
ceives him kindly as an old friend, but when he tells his mission, Nicias laughs him to
scorn. However, that he may properly meet Thais in her resplendent surroundings,
Athanaei is made to don purple and fine linen. Thais comes and curiosity, after a
time, causes her to inquire as to the new guest whose severity of mien is unusual in
her surroundings. Athanaei tells her bluntly that he has come to bring her to the
only true God, Thai's is sceptical though the earnestness of Athanaei makes an im-
pression on her.
SECOND ACT.
The first scene shows a room in the abode of Thais. She is alone, after dismiss-
ing her train and, though a priestess of Venus, finds that fugitive love grows at times
tedious and unsatisfying. She prays the goddess for eternal beauty as Athanaei
appears. She treats his words flippantly at first but as he proceeds to unravel the
plan of a life everlasting beside which the shameful pleasures of to-day are as
nothing, she is impressed, despite herself. Then she grows frightened and at last
defiant. Athanaei leaves, saying-, he will pass the night on her doorstep.
The second scene shows the square in front of the house.
Athanaei sleeps. Thais comes from the house to tell him that she is ready
to follow, if he will lead. All she wants to keep is a small statuette of Eros,
But Athanaei smashes it to pieces and tells her to go within and put a lighted torch
to all her earthly possessions. At this moment, Nicias, who has won a fortune at
gaming, emerges from a house opposite with his companions and orders a diversion
of singing, dancing and drinking. As this proceeds Thais comes out, meanly clad.
followed by her lamenting women. She joins Athanael and flames are seen to issue
from the house. As it burns, the populace grow excited and resent the taking off
of Thais. Their fury concentrates on Athanael and they forcibly attempt to oppose
his progresss. They wish to burn him, hang him, and thus save Thai's. When the
excitement grows greatest, Nicias causes a diversion by throwing gold to the people.
In the midst of the mad scramble, Thai's and Athanael escape.
THIRD ACT.
After a long and painful journey Athanael and Thais, the latter almost dead with
fatigue, reach the oasis. Athanael bathes her bleeding feet and brings her food. He
uses endearing terms to the sufferer and, at the appearance of Albine and the White
Ladies, delivers her over to them to pass her life. When they bid farewell Thai's is
spiritually exalted but his affection has become more human.
Scene second shows the home of the Cenobites again. Athanael is in despair
and confesses to Palemon that, despite his prayers and flagellations, the image of
Thais is always before him — he loves her. Then in a vision Thais appears to him,
first as the courtezan as she was and, now dying at the monastery in the desert.
The third scene shows the monastery. Thai's lies dying. The White Ladies
look on her as a saint for she is worn out with penance and repentance, Athanael
comes. He hopes to bring her back to life and carnal love, but she is beyond earthly
emotion. Quoting Athanael's own maxims, she sees heaven open before her and
hears the rustle of angel's wings, and while he calls upon her in despairing tones to
•come back to him, her gentle spirit passes away.
PERSONAGES.
ATHANAEL /*?/#• /U^Uy THAIS
NlCIAS - ^H^+^t ( ALBINK " %*>?*
PALEMON « «j y> y I CROBYLK ,. /^X '
A SERVANT ^ £***+++** MYRTALE
The scenes are near Thebes and at Alexandria.
In the early Christian era.
ML
SO
THAIS
ACTE PREMIER.
PREMIER TABLEAU.
(La Thebdide. — Les cabanes des Cen-
obites aux bords du Nil. Ce n'est
pas encore la fin du jour; douse
Cenobites et le vieux Palemon sont
assis autour d'une longue table. Au
milieu, Palemon preside le frugal et
paisible repas. Une place est vide,
celle d' Athanael),
UN CENOBITE.
Voici le pain.
UN AUTRE.
.Et le sel.
UN AUTRE.
Et 1'hysope.^
UN AUTRE.
Voici le miel.
UN AUTRE.
Et voici 1'eau. —
PALEMON (se levant, avec onction).
Chaque matin le ciel repand sa
grace — sur mon jardin, ainsi qu'une
rosee. — Benissons Dieu dans les biens
qu'il nous donne — et prions-le qu'il
nous garde en sa paix! —
LES CENOBITES (presque murmure).
Que les noirs demons de 1'abime —
s'ecartent de notre chemin ! —
(Paisiblement les Cenobites continu-
ent leur repas).
UN CENOBITES (rompant le silence).
Sur Athanael, notre frere, — etends>
Seigneur, la force de ton bras!—
PLUSIEURS CENOBITES (avec regret)^
Athanael!...
D'AUTRES CENOBITES (de meme)..
Bien longue est son absence!... —
D'AUTRES (avec interet).
Quand done reviendra-t-il?... —
PALEMON (mysterieusemen t) .
L'heure de son retour est proche..^
— Un songe, cette nuit, me 1'a montre
vraiment — hatant vers nous sa
marche ! —
LES CENOBITES (avec foi).
Athanael est un elu de Dieu!... —
(Pieusement.) II se revele dans les
songes!... —
(Athanael parait; il s'avance lente-
ment comme epuise de fatigue et de
chagrin).
LES CENOBITES (avec respect).
Le voici ! Le voici !
ATHANAEL (an milieu d'eux, doul-
oureusement).
La paix soit avec vous ! —
PALEMON et LES CENOBITES.
Frere, salut! (Tons s'empressent
autour de lui.) La fatigue t'accable!
— la poussiere couvre ton front... —
repose-toi !... reprends ta place!... —
mange, bois!—
ATHANAEL (il s'est assis avec accable-
ment et repousse doucement les
mets qu'on lui presente).
THAiS
FIRST ACT.
SCENE I.
(The Thebaid. Huts of the Cenobites
on the bank of the Nile. It is the
declining day. Twelve Cenobites
and old Palemon are seated at a
long table. In their midst Palemon
presides at the frugal and peaceful
repast. One seat is empty, that of
Athanael).
A CENOBITE.
Here is bread.
And salt.
ANOTHER.
ANOTHER.
And hyssop.
ANOTHER.
Here is honey.
ANOTHER.
And here is water.
PALEMON (rising with unction).
Each morning Heaven spreads its
mercies — on my garden as a dew. —
Let us thank God for the things that
He gives us — and let us pray that He
keep us in peace ! —
THE CENOBITES (almost in a murmur)
That the black demons of the abyss
— leave clear our path! —
(Quietly, the Cenobites continue their
repast. )
A CENOBITE (breaking the silence.)
Upon Athanael, our brother — ex-
tend, oh Lord, the strength of Thine
arm! —
SEVERAL CENOBITES (with regret).
Athanael!...
OTHERS (same tone).
Very long is his absence!... —
OTHERS (interested).
But when will he return ? —
PALEMON (mysteriously).
The hour of his return is near... — A
dream, this night showed him truly to
me — hastening his march toward
us!—
THE CENOBITES (with faith).
Athanael is an elect of God!
(Piously) He reveals Himself in
dreams L. —
(Athanael appears; he advances
slowly, as if exhausted with fatigue
and sorrow.)
THE CENOBITES (with respect).
He is here ! he is here !
ATHANAEL (in their midst, painfully).
Peace be with you ! —
PALEMON AND THE CENOBITES.
Brother, salutation (all gather about
him). Fatigue crushes thee — dust
stains thy forehead... — Rest thee...
once more take thy place! — eat,
drink!—
ATHANAEL (he sits down, overcome
with fatigue, gently declining the
food they offer him).
6
THAIS
Non! mon cceur est plein d'amer-
tume... — Je reviens dans le deuil et
dans 1'affliction!... — La ville est livree
au peche !... — une femme, Thai's, la
remplit de scandale — et par elle 1'en-
fer y gouverne les hommes ! —
LES CENOBITES (avec une curiosite
calme et simple).
Quelle est cette Thai's?
ATHANAEL (sortani un pen de sa
torpeur).
Une pretresse in fame — du culte de
Venus... (Humblement, et conime se
souvenant d'un passe lointain.) He-
las! enfant encore — avant qu'a mon
coeur la grace ait parle, — je 1'ai con-
nue!... (Plus sombre, plus agite.) Un
jour, je 1'avoue a ma honte, — devant
son seuil maudit, je me suis arrete... —
mais Dieu m'a preserve de cette
courtisane — et j'ai trouve le calme en
ce desert, — maudissant le peche que
j'aurais pu commettreL. — Ah! mon
ame est troublee... — La honte de
Thais et le mal qu'elle fait — me caus-
ent une peine amere ; — et je voudrais
gagner cette ame a Dieu ! —
PALEMON (simplement, sagement).
Ne nous melons jamais, mon fils,
aux gens du siecle; — craignons les
pieges de 1'Esprit ; — voila ce que nous
dit la sagesse eternelle. — (La nuit
vient pen a pen.) La nuit vient;
prions et dormons ! —
LES CENOBITES (avec une crainte
mysterieuse, les mains jointes, se
separent, tout en priant).
Que les noirs demons de 1'abime —
s'ecartent de notre chemin ! — Seig-
neur, benis le pain et 1'eau. — Benis les
fruits de nos jardins. — Donne-nous le
sommeil sans reves — et 1'inalterable
repos ! —
^ATHANAEL s'est etendu devant sa
cabane, la tete appuyee sur un petit
chevalet de bois, les mains jointes).
ATHANAEL (seul, dans I' ombre).
O Seigre'T, je remets mon ame
entre tes mains. —
(II s'ctidort.)
(Nuit presque noire. Apres un in-
stant de calme, au milieu des tene-
bres, une blancheur se fait ; dans un
brouillard apparait I'interieur du
theatre, a Alexandrie; joule im-
mense sur les gradins. En avant
se trouve la scene sur laquelle
Thais, a demi vetue, mais le visage-
voile, mime les amours d' Aphrodite.
— Dans le theatre d' Alexandria,
immenses acclamations d'enthou-
siasme tres prolongees. — Effet ex-
trement lointain. — On peut distin-
guer, le nom de Thais hurle par la
joule. — Les acclamations augmen-
tent jus qu'a la fin de la vision, la
mimique s'accentuant de plus en
plus. — La vision disparait subite-
ment; le jour revient. — Aurore).
ATHANAEL (qui s'est eveille peu a
peu, se leve; avec epouvante
et colcre).
Honte ! horreur ! tenebres
eternelles! — Seigneur, assiste-moi! —
(II s'est jete a terre et il y reste pros-
tcrnc.) Toi qui mis la pitie dans nos
ames, — Dieu bon, lougange a toil —
J'ai compris 1'enseignement de
1'ombre, — je me leve et je pars! — (II
s'est releve avec enthousiasme.) Car
je veux delivrer cette femme — des
liens de la chair! — Dans 1'azur, je
vois penches vers elle — les anges de-
soles ! — N'est-elle pas, Seigneur, le
souffle de ta bouche! — Ah! plus elle
est coupable et plus je dois la plain-
dre! — Mais, je la sauverai, Seigneur f
Donne-la-moi — et je te la rendrai
pour la vie eternelle! — (II appclle ses
freres qui reparaissent et se pressent
autour de lui.) Freres, levez-vous
tous! venez! — ma mission m'est reve-
lee! — Dans la ville maudite il faut
que je retourne.. — Dieu defend que
Thais s'en fence davantage — dans le
gouffre du mal! — et c'est moi qu'il
choisit pour la lui ramener !—
(Athanael s'incline devant Palemon.)
PALEMON (a Athanael avec une douce
expression) .
Ne nous melons jamais, mon fils,
aux o-ens du siecle. — Voila la sagesse
eternelle !... —
THAIS
No! my heart is full of bitterness...
• — I return in mourning and affliction...
— The city is given over to sin !... — A
woman, Thais, fills it with scandal —
and, through liar, hell there governs
men! —
THE CENOBITES (with calm and sim-
ple curiosity).
Who is this Thais?
ATHANAEL (recovering from his tor-
por).
An infamous priestess — of the wor-
ship of Venus (humbly as if remem-
bering the long gone past). Alas, when
still a child — before that to my heart
grace had yet spoken, — I had known
her! (sombre and excited). One day,
I say it to my shame — before her ac-
cursed doorstep, I had stopped... — but
God had preserved me from this cour-
tezan— and I found calm in this desert,
— cursing the sin that I might have
committed... — Ah my soul is troubled...
— the shame of Thais and the harm
that she has done — cause me bitter
pain — and I would win this soul to
God!—
PALEMON (simply, sagely).
Let us never meddle, my son, with
the people of the time. ..let us fear the
traps of — the Spirit; — this is what
eternal wisdom tells us (night begins
to fall) . Night comes ; let us pray
and sleep.
THE CENOBITES (with a mysterious
fear, hands clasped, separate
while they pray).
May the black demons of the abyss
— move from our way. Lord bless the
bread and the water. Bless the fruits
of our gardens — give us the sleep
without dreams — and the unalterable
rest—
(Athanael has stretched himself be-
fore his hut, his head on a wooden pal-
let, his hands clasped.)
ATHANAEL (alone in the shadow).
Oh, Lord, I place my soul in thy
hands — (he sleeps).
(Night is almost black. After a
moment of calm in the midst of the
darkness light is seen; in a mist ap-
pears the interior of the theatre at
Alexandria. Immense crowd, in rows.
In foreground the stage on which
Thais, half clothed, but, the face
veiled, mimics the lovers of Aphro-
dite. In the theatre of Alexandria
great, very prolonged, acclamations
of enthusiasm. The effect is of great
distance. The name of Thais, howled
by the mob, can be distinguished.
The acclamations increase to the end
of the vision, the mimicry being more
and more accentuated. The vision dis-
appears; suddenly Day begins.
Dazvn) .
ATHANAEL (who gradually awakes,
rises. With fear and anger) .
Shame ! horror ! eternal darkness ! —
Oh Lord, assist me — (He throws him-
self prone and remains thus). Thou
who puttest pity in our souls. — Good
God, praise to thee! — I have under-
stood the teaching of the darkness — I
rise and go. (He has risen -with enthu-
siasm). For I will deliver this woman
— from the thraldom of the flesh. In
cerulean hights I see leaning toward
her — the angels sorrow ctricken — Is
she not, Lord, the breath of thy mouth
— Ah the more guilty she the more I
compassionate her! — But I will save
her, Lord! Give her to me — and I
shall give her back to thee for life
eternal! — (He calls his brothers who
reappear and press about him) . Broth-
ers, rise all of you ! come — My mission
is revealed to me — To the accursed city
I must return... — God forbids that
Thais should sink deeper — in the pit
of wickedness ! and I am the one He
chooses to bring her back !
(Athanael bows before Palemon.)
PALEMON (to Athanael, with a gentle
expression).
Let us never meddle, my son, with
the people of this time — That is the
eternal wisdom. —
8
THAIS
(Les Cenobites qui ont entoure Ath-
anael I' accompagnent jusqu'a la
route, puis, s'agcnouillant par
groupes, Us repondent a ATHANAEL
dout la voix se perd dans les soli-
tudes du desert).
LA Voix D'ATHANAEL (deja
eloignee).
Esprit de lumiere et de grace, —
arme mon coeur pour le combat. —
LES CENOBITES (a genoux).
Arme son coeur pour le combat. —
LA Voix D'ATHANAEL (encore plus
eloignee) .
Et fais-moi fort comme 1'archange
— contre les charmes du demon.
LES CENOBITES (comme un mur-
mur e) .
Et fais-le fort comme 1'archange —
contre les charmes du demon! —
(Le rideau s'abaisse lentement).
DEUXIEME TABLEAU.
(La terrasse de la maison de NICIAS
a Alexandrie. — Cette terrasse do-
mine la ville et la mer; elle est oin-
bragee de grands arbres; a droite,
vaste tenture derriere laquelle se
trouve la salle preparee pour le ban-
quet).
(Lentement, ATHANAEL parait et
s'arrcte au fond; a sa vue, un ser-
viteur se leve, sous le portique, et
marche a sa rencountre).
LE SERVITEUR.
Va, mencliant, chercher ailleurs ta
vie ! — Mon maitre ne recoit pas les
chiens comme toi ! —
ATHANAEL (doucement).
Mon fils, fais, s'il te plait, ce que
je te commande. — Je suis 1'ami de ton
maitre, et je veux — lui parler a 1'in-
stant.
LE SERVITEUR.
Hors d'ici, mendiant! —
(II leve sur Athanael son baton.)
ATHANAEL (fermement et avec
calme).
Frappe, si tu le veux, mais avertis
ton maitre. — Va.
(Se serviteur recule, s'incline et dis-
parait) .
ATHANAEL (seul, apres avoir un in-
stant contemple la ville).
Voila done la terrible cite! — Alex-
andrie, ou je suis ne dans le peche; —
1'air brillant ou j'ai respire — 1'affreux
parfum de la luxure ! — Voila la mer
voluptueuse — ou j'ecoutais chanter la
sirene aux yeux d'or! — Oui, voila
mon berceau selon la chair, — Alexan-
drie!— Mon berceau, ma patrieL. —
De ton amour j'ai detourne mon
coeurL. — pour ta richesse je te hais!
— pour ta science et ta beaute — Je te
hais! je te hais! — Et maintenant je
te maudis — comme un temple hante
par les esprits impurs ! — Anges du ciel,
souffles de Dieu, — venez! parfumez
du battement de vos ailes — 1'air cor-
rompu qui va m'environner ! —
(On entend des voix et des rires. —
Presque aussitot, NICIAS parait et
s'avance, les bras appuyes sur les
epaules de CKOBYLE et de MYRTALE,
deux belles esclaves rieuses. A la
vue D'ATHANEAL, .il .s'arrete, .les
quitte et s'approche les bras ou-
verts) .
NICIAS (avec vivacitc).
Athanael, c'est toi ! mon condisciple,
— mon ami, mon f rere ! oh! va! je te
reconanis, — bien qu'a la verite — tu sois
bien plus semblable a la bete qu'a
rhomme ! — Embrasse-moi done ; sois
le bienventi. — Tu quittes le desert? —
ATHANAEL.
O Nicias ! — je ne reviens que pour
un jour, que pour une heure! —
NICIAS.
Dis-moi tes vceux ! —
THAIS
9
(The Cenobites who have surrounded
Athanael, accompany him to the road,
then kneeling by groups, they respond
to him as his voice is lost in the soli-
tude of the desert.)
THF VOICE OF ATHANAEL (far away).
Spirit of light and grace — strengthen
my arm for the combat —
THE CENOBITES (on their knees).
Arm his spirit for the combat.
VOICE OF ATHANAEL (still further).
And make me stronger than the
archangel — against the charms of the
demon.
CENOBITES (like a murmur).
And make him stronger than the
-archangel — against the charms of the
demon ! —
(The curtain falls slowly).
SCENE II.
.(The terrace of the house of Nicias at
Alexandria. The terrace dominates
the tozvn and sea. Shaded with
great trees. At right, vast drapery,
behind which is the banqueting
room.
,( Slowly Athanael appears and stops at
rear. Seeing him, a servant rises
under the portico and comes to meet
him.)
SERVANT.
Go, beggar, get your living else-
where— My master does not receive
dogs like thee! —
ATHANAEL (gently).
My son, do, if you please what I
command you. — I am the friend of
your master and I must — speak to him
at once.
THE SERVANT.
Out of here, beggar.
(He is about to strike Athanael with
his stick.)
ATHANAEL (firm and calmly).
Strike if you will but tell your mas-
ter.— Go.
( The servant steps back, bows and
disappears.)
ATHANAEL (after having contemplated
the city.)
There is the terrible city ! — Alexan-
dria, where I was born in sin; — the
/ brilliant air where I breathed — the per-
/ fume of luxury — There is the voluptu-
ous sea — where I listened to the siren
of the golden eyes ! — Yes, there is my
cradle according to the flesh, — Alex-
andria! My cradle, my country! —
From the love of thee I have turned
my heart! — for thy riches I hate thee
— for thy science and thy beauty — I
hate thee ! I hate thee ! — and now that
I curse thee — as a temple haunted by
impure spirits! — Angels of heaven
breath of God, — come perfume with
the whirring of thy wings — the cor-
rupt air that is about to surround me.
(Voices and laughter are heard. —
Soon after Nicias appears and ad-
vances, leaning on the shoulders of
Crobyle and Myrtale, two beautiful,
smiling slaves. At the sight of Ath-
anael, he stops, quits them and ap-
proaches with open arms.)
NICIAS (with vivacity).
Athanael, tis thee! my co-disciple —
my friend, my brother oh, I know thee
• — though in sober truth — thou'rt much
more like to a beast than a man — Em-
brace me, thou'rt welcome — Thou
would'st quit the desert? Thou wilt
come back to us ?
ATHANAEL.
Oh Nicias ! — I return but for a day,
but for an hour.
NICIAS.
Tell me thy wishes !
10
THAIS
ATHANAEL.
Nicias, tu connais cette comedienne,
— Thais, la courtisane? —
NICIAS (riant).
Certes, je la connais! pour mieux
dire, elle est mienne — encore pour un
jour ! — J'ai vendu pour elle mes vignes
— et ma derniefe terre et mon dernier
moulin, — et compose trois livres
d'elegies; — et cela ne compte pour
rien ! — Je voudrais la fixer que je per-
clrais ma peine : — son amour est leger
et f uyant comme un reve ! — Athanael,
qu'attends-tu d'elle? —
ATHANAEL.
*c veux la ramener a Dieu !
NICIAS (eclatant de rire).
Mon pauvre ami ! — crains d'offenser
Venus dont elle est la pretresse. —
ATHANAEL (avec plus de force).
Je veux la ramener a Dieu! Va,
Xicias, — j'arracherai Thais a ces
amours immondes — et je la donnerai
pour epouse a Jesus. — Pour entrer
dans un monastere — Thais va me
suivre aujourd'hui! —
NICIAS (a I'oreille a" Athanael et en
riant).
Crains d'offenser Venus, la puis-
hante deesse ! — Elle se vengera!
ATHANAEL.
Dieu me protegera. — (Apres un
temps.) Ou puis-je voir cette femme?
NICIAS.
Ici meme ! — Pour la derniere fois —
elle y doit souper avec moi — en tres
joyeuse compagnie! — Elle joue au-
jourd'hui;— en sortant du theatre, elle
viendra. —
ATHANAEL.
Prete-moi done, ami, quelque robe
d'Asie — afm que dignement je puisse
figurer — a ce festin que tu vas lui don-
ner. —
NICIAS.
Crobyle et Myrtale, mes cheres, —
hatez-vous de parer mon bon Athan-
ael.—
(Tandis que NICIAS et ATHAXAEL se-
sont assis et s'entretiennent amicale-
ment, MYRTALE a frappe dans scs
mains; le serviteur a pant auqucl'
elle donne un ordrc. II sort et re~
vient aussitot avec des esclaves por-
tant un coffret dont CROBYLE et
MYRTALE tirent les objets qui doi-
vent servir a la toilette D'ATHAN-
AEL, ainsi qu'un miroir de metal.
(Puis, elles commencent a lui verser
sur la tete des parfums, a lui ac-
eommoder les cheveux et la barbe.
NICIAS souriant, les re garde faire).
NICIAS.
Je vais done te revoir brillant com-
me autrefois ! —
ATHANAEL.
Oui, j'emprunte a 1'Enfer des armes
centre lui. —
NICIAS.
Philosophe orgueilleux, Tame hu-
maine est fragile. —
ATHANAEL.
Je ne crains pas 1'orguel quand le-
Ciel me conduit. —
CROBYLE (a Myrtale, a part).
II est jeune!
MYRTALE (a Crobyle, meme jeu).
II est beau !
CROBYLE.
Sa barbe est un peu rude!
MYRTALE.
— Ses yeux sont pleins de feu!.
CROBYLE.
Ce bandeau lui sied bien ! —
THAIS
11
ATHANAEL.
Nicias, thou knowest this comedi-
enne,— Thais, the courtezan ? —
NICIAS (laughing).
Of course, I know her ! to say more,
she is mine — for yet a day! — I have
sold, for her, my vines — and my last
estate and my last mill, — and com-
posed three books of elegies; — and
that counts for nothing ! — I would re-
tain her that I'd lose my pains: — her
love is light and fitful as a dream!
Athanael, what wouldst thou of her ? —
ATHANAEL.
I would lead her back to God.
NICIAS (bursting out laughing).
My poor friend — fear to offend Ven-
us of whom she is the priestess. —
ATHANAEL (with more force).
I would bring her back to God!
there, Nicias — I shall tear Thais from
these filthy amours — and shall give
her for spouse to Jesus — To enter a
monastery — Thais will follow me to-
day !—
NICIAS (at the ear of Athanael, laugh-
ing).
Fear offence to Venus the powerful
goddess ! — She will avenge herself.
ATHANAEL.
God will protect me (after a lapse).
Where can I see this woman?
NICIAS.
Here ! — For the last time — she is to
sup with me — in very joyous com-
pany.— She plays today — on leaving
the theatre, she will come. —
ATHANAEL.
Lend me then, friend, some robe of
Asia — that I may assume decent ap-
pearance— at this festivity that thou
wilt give her. —
NICIAS.
Crobyle and Myrtale, my dears, —
hasten to embellish my good Ath-
anael.—
(While NICIAS and ATHANAEL have
seated themselves and amicably en-
tertain one another, MYRTALE has
clapped her hands. Servant appears
to whom she gives an order. He
exits and returns with slaves carry-
ing a coffer, from which CROBYLE
and MYRTALE draw out things that
will serve for the toilet of ATHAN-
AEL, as well as a mirror of metal.
Then they begin to pour perfum.es
over his head and to arrange his
hair and beard. NICIAS, smiling,
looks on).
NICIAS.
I am then to see thee again brilliant
as of yore ! —
ATHANAEL.
Yes, I borrow from Hell arms
against itself. —
NICIAS.
Proud philosopher, the human soul
is fragile. —
ATHANAEL.
I fear not pride when Heaven leads
me.—
CROBYLE (to Myrtale, aside).
He is young!
MYRTALE (to Crobyle, aside).
He is handsome !
CROBYLE.
His beard is a trifle rude !
MYRTALE.
— His eyes are full of fire.
CROBYLE.
This band becomes him well —
12
THAIS
MYRTALE et CROBYLE.
Cher Satrape, voici tes bracelets !
MYRTALE.
Tes bagues! —
CROBYLE.
Donne tes bras!
MYRTALE.
Tes doigts!
MYRTALE et CROBYLE (a part).
II est jeune, il est beau! — Ses yeux
sont pleins de feu ! —
MYRTALE (continuant la toilette).
La robe, maintenant!
CROBYLE (avec calinerie).
Quitte ce noir cilice! —
ATHANAEL (se levant comme pour
leur echapper).
Ah ! femmes, pour cela, jamais ! —
CROBYLE et MYRTALE (d'abord effar-
ouchees par le brusque refus re-
viennent aupres de lui).
Soit! (Lui passant une robe brodee
par-dessus sa tunique.) Cache tes
rigueurs sous cette robe souple ! —
NICIAS a ATHANAEL.
Ne t'orTense pas de leur raillerie, —
ne baisse pas devant elles les yeux!—
admire-les plutot!
ATHANAEL (a lui-meme).
Viens, esprit de lumiere! — arme
mon coeur pour le combat ! — contre ies
charmes du demon ! —
CROBYLE et MYRTALE (a part).
II est beau comme un jeune dieu ! —
Si Phoebe le rencontrait, — sa divinite
farouche — s'humaniserait ! —
(Continuant la toilette).
MYRTALE (a Athanael).
Laisse-nous te chausser de ces san-
dales d'or! —
CROBYLE.
Laisse-nous te verser ce parfum sur
les joues. —
CROBYLE et MYRTALE (a part).
II est beau comme un jeune dieu! —
(Grandes acclamations lointaines et
prolongees).
(Au bruit des acclamations, NICIAS est
remonte vers la terrasse, et il a re-
garde du cote de la mile).
NICIAS (revenant vers Athanael, en
souriant) .
Garde-toi bien! Voici ta terrible
ennemie ! —
(Des groupes d'histrions et de come-
diennes meles a des philosophes
amis de NICIAS paraissent sur la
terrasse, precedant la venue de
Thais) .
HISTRIONS, COMEDIENNES, PHILO-
SOPHES (entourant Thais et s'in-
clinant devant elle).
Thai's ! soeur des Karites ! — Rose
d' Alexandrie ! — Belle silencieuse ! —
Thais ! tant desiree ! — Thais ! — Thais !
Thais !—
NICIAS (accueillant ses holes et leur
designant la salle du banquet dont
les esclaves soulcvent les
tentures).
Thais! Chere Thais !— Hermodore »
Aristobule ! — Callicrate ! Dorion ! —
mes hotes ! mes amis ! les dieux soienr
avec vous ! —
(Tous se rendent dans la salle. Thais
a cte retenue douccment par NICIAS
au moment ou elle se disposait a
suivre ses amis. NICIAS tombe assis;
THAI'S est pres de lui; celle-ci reste
deb out).
THA'I'S.
C'est Thais, 1'idole fragile — qui
vient pour la derniere fois — s'asseoir
a ta table fleurie... — Demain, je ne
serai pour toi plus rien qu'un nom !... —
THAIS
13
MYRTALE and CROBYLE.
Dear Satrap, here are thy bracelets.
MYRTALE.
Thy rings. —
CROBYLE.
Lend thine arms.
MYRTALE.
Thy ringers.
MYRTALE and CROBYLE (aside).
He is young and handsome! —
His eyes are full of fire! —
MYRTALE (continuing the toilet).
Now, the robe.
CROBYLE (playfully).
Give up this black cowl ! —
ATHANAEL (rising so as to escape
them) .
As for that, women, never! —
CROBYLE and MYRTALE (at first
frightened by the savage refusal,
come toward him again).
Very well (passing an embroidered
robe over his tunic). Hide thy rigors
under this yielding stuff. —
NICIAS (to Athanael).
Take no offence at their raillery. Do
not lower thine eyes before them —
rather admire them.
ATHANAEL (to himself).
Come, spirt of light — strengthen my
arm for the combat against the
charms of the demon. —
CROBYLE and M\'RTALE (aside).
He is handsome as a young god — If
Phoebe should encounter him — her
fierce divinity — would be humanized.
(Continuing the toilet).
MYRTALE (to Athanael).
Let us invest thee with these sandals
of gold —
CROBYLE.
Let us pour this perfume on thy
cheeks. —
CROBYLE and MYRTALE (aside).
He is handsome as a young god. —
(Great acclamatoins far off and pro-
longed. At the sound, NICIAS
mounts the terrace and looks in di-
rection of the town).
NICIAS (returning to Athanael, smil-
ing).
Guard thee well! Here is thy
terrible enemy ! —
(Groups of histrions and comediennes,
intermingled with philosophers,
friends of NICIAS, precede the com-
ing 0/THAlSj.
HISTRIONS, COMEDIENNES PHILOS
(surrounding Thais and bowing
before her).
Thais! sister of the Karites — Rose
of Alexandria — Oh silent Beauty —
Thais all desired ! — Thais ! Thais !
Thais !
NICIAS (receiving his guests and des-
ignating the banquet hall, of which
slaves lift the draperies).
Thais, dear Thais, — Hermodore !
Aristobule — Callicrate — Dorian ! — My
guests, my friends; the gods be with
you! —
(All go to banquet room. THAIS has
been gently detained by NICIAS at
the moment when she zvas about to
follow his friends. NICIAS falls on
(a seat. THAIS, near him, remains
standing) .
THAIS.
'Tis Thais, the fragile idol — who
comes for the last time — to sit at thy
enflowered table... — Tomorrow, I shall
be for thee nothing but a name ! —
14
THAIS
NlCIAS.
Nous nous somes aimes une longue
semaine... —
C'est beaucoup de Constance et je
ne me plains pas... — et tu vas t'en al-
ler, libre, loin de mes bras... —
THAIS.
Pour ce soir, sois joyeux. — Laissons
s'epanouir les heures bienheureuses, —
et ne demandons rien, plus rien a cette
nuit — qu'un peu de folle ivresse et de
divin oubli. — Demain... je ne serai
pour toi plus rien qu'un nom... —
(Quelques philosophes, parmi lesquels
se trouvre ATHANAEL, sortent de la
salle tout en discutant gravement. —
ATHANAEL s'est detache du groupe;
il demeure immobile dans une atti-
tude severe, en regardant THAIS).
THAIS (a Nicias).
Quel est cet etranger dont le regard
farouche — s'attache ainsi sur moi? —
Je ne 1'ai jamais vu paraitre en nos
festins... — d'ou vient-il? quel est-il?—
NICIAS (asez bas et negligemment).
Un philosophe a Tame rude! — un
solitaire du desert! — II est ici pour
toi; prends garde! —
THAIS.
Qu'apporte-t-il ? L'amour ?
NICIAS.
Nulle faiblesse humaine — ne saurait
amollir son coeur. — II veut te convertir
a sa sainte doctrine. —
THAIS.
Qu'enseigne-t-il ?
ATHANAEL (s'avancant).
Le mepris de la chair, — 1'amour de
la douleur, — 1'austere penitence! —
THAIS (apres I'avoir regarde longue-
ment) .
Va : passe ton chemin ! je ne crois
qu'a 1'amour — et nulle autre puissance
— ne pourrait rien sur moi! —
ATHANAEL (va vcrs die et dit avec
eclat) .
Ah! ne blaspheme pas!
(Les philosophes cessent leur entretien
et descendent. Tous les invites, ont
quitte la salle du banquet, et, se joig-
nent, a THAIS et a NiciAsJ.
THAIS (a Athanael, avec une sorte de
cdlinerie ironique).
Qui te fait si severe — et pour-quoi
demens-tu la flamme de tes yeux? —
Quelle triste folie — te fait manquer a
ton destin? — Homme fait pour aimer,
quelle erreur est la tienne! — Homme
fait pour savoir, qui t'aveugle a ce
point! — Tu n'as pas effleure la coupe
de la vie ! — Tu n'as epele 1'amoureuse
sagesse! — Assieds-toi pres de nous,
couronne-toi de roses, — rien n'est vrai
que d'aimer, tends les bras a
1'amour ! —
NICIAS et LA FOULE.
Assieds-toi pres de nous, couronne-
toi de roses, — rien n'est vrai que
d'aimer, tends les bras a 1'amour ! —
ATHANAEL (ardemment).
Non ! je hais vos fausse ivresses! —
Non! ici, je me tais, mais j'irai, pech-
eresse, — j'irai dans ton palais te porter
le salut — et je vaincrai 1'Enfer en
triomphant de toi! —
THAIS, NICIAS, LA FOULE.
Couronne-toi de roses! — rien n'est
vrai que d'aimer, tends les bras a
1'amour ! —
ATHANAEL (se dispose a s'eloigner;
il dit avec autorite).
J'irai dans ton palais te porter ie
salut ! —
NICIAS, LA FOULE.
Ose venir, toi qui braves Venus! —
THAIS (se disposant a reproduire la
scene des amours d' Aphrodite a
Athanael, avec provocation).
Ose venir, toi qui braves Venus ! !... —
(Des esclaves s'appretent a detacher
les vetements de THAIS. — ATHAN-
AEL a fui avec un geste d'horrcur).
THAIS
NlCIAS.
We have loved each other one
1 whole, long week —
It is great constancy and I do not
complain... — Thou art about to go,
free, far from my arms... —
THAIS.
For tonight, be joyful. — Let the
happy hours fade away — and let us
\ ask nothing, nothing more from this
i night — than a little mad bliss and di-
vine forgetfulness. — Tomorrow... I
! shall be for thee no more than a
name. —
(A few philosophers, among them
ATHANAEL, leave the banquet room
gravely arguing. ATKANAEL de-
taches himself from the group. He
stands still, severely looking at
THAIS).
THAIS (to Nicias).
What is this stranger, the fierce
eyes of whom — look on me thus — I
have not seen him at our feasts —
Whence comes he? Who is he?
NICIAS (low and negligently).
A philosopher of rude soul — a soli-
tary of the desert. — He comes here
for thee ; take care ! —
THAIS.
What brings he? Love?
NICIAS.
No human weakness — could soften
his heart. — He would convert thee to
his sacred doctrine.
THAIS.
What teaches he?
ATH ANAEL (advan cing) .
Contempt of the flesh — love of pain
— austere penance. —
THAIS (gazing at him long).
Go, pass on thy way. I believe but
in love — and no other power— can
swerve me from it! —
ATHANAEL (going toward her, ex-
claiming).
Ah ! blaspheme not.
(The philosophers cease their talk
and come down. All the guests
have left the banquet room and
joined THAIS and NICIASJ.
THAIS (to Athanael, with ironic play-
fulness).
Who makes thee so severe — and
why forswear the flame of thine eyes ?
What sorrowful folly — makes thee
fail in thy destiny — Man made for
love, what error is thine — Man made
for knowledge, who blinds thee to
this extent? — Thou hast not tasted of
the cup of life — Thou hast not spelt
amorous wisdom? — Sit thou by us,
crown thee with roses — naught is true
but loving, spread out thine arms to
love ! —
NlCIAS AND THE CROWD.
Sit thou near us, crown thee with
roses — Naught is true but loving, ex-
tend thine arms to love.
ATHANAEL (ardently).
No. I loathe your false intoxica-
tion— No, here I am silent, fair sinner,
but I shall go — I shall go to thy palace
and carry salvation — and I shall van-
quish Hell in triumphing over thee ! —
THAIS, NICIAS, THE CROWD.
Crown thee with roses — naught is
ic but loving — spread out thine
is to love.
.THANAEL (about to go ; he says with
authority) .
I shall go in thy palace and bring
thee salvation.
NICIAS, THE CROWD.
Dare it, thou who bravest Venus ! —
THAIS (disposing herself to reproduce
scene of loves of Aphrodite, to
Athanael w^/z provocation.)
Dare to come, thou who bravest
Venus !... —
(Slaves prepare to detach the robe of
THAIS. ATHANAEL escapes with a
gesture of horror).
THAIS
ACTE DEUXIEME.
PREMIER TABLEAU,
(Chez THAI'S. — Une figure de Venus
est au premier plan. — // y a, devant
la stele, un brule-parfums. Le sol
est convert de tapis de Byzance,
d'oreillers brodes et de peaux de
lions lybiques. Grands vases d'onyx
d'ou s'elancent des perseas en
veurs).
(THAI'S parait, accompagnee de quel-
ques histrions et d'un petit groupe
de comediennes. — Bientot elle les
eloigne tous d'un geste).
THAIS (seule, avec lassitude et amer-
tume) .
Ah! je suis fatiguee a mourirL.
Tous ces hommes — ne sont qu'indiffer-
ence et que brutalite. — Les femmes
sont mechantes — et les heures pe-
santes ! — J'ai 1'amc vide... Ou trouver
le repos?... — Et comment fixer le bon-
heur! — (Reveuse, elle prend un mi-
roir.) O mon miroir fidele, — ras-
sure-moi; dis-moi que je suis ton jours
belle, — que je serai belle eternelle-
ment; — que rien ne fletrira les roses
de mes levres, — que rien ne ternira
Tor pur de mes cheveux ; — dis-moi que
je suis belle et que je serai belle —
eternellement! eternellement! — (pre-
tant Voreille, connnc si une voix lui
parlait dans V ombre.) Ah! tais-toi,
voix impitoyable, — voix qui me dis:
Thais, tit vieilliras! — Un jour, ainsi,
Thais ne serait plus Thais!... — Non!
non! je n'y puis croire ; — et s'il n'est
point pour garder la beaute — de se-
crets souverains, de pratiques
magiqnes, — toi, Venus, reponds-moi
de son eternite! — (S'adressant a Vim-
age de Venus, avec devotion.) Venus,
invisible et presente!... — Venus, en-
chantement de 1'ombre ! — reponds-
moi!... — Dis-moi que je suis belle et
que je serai belle — eternellement! —
que rien ne fletrira les roses de mes
levres, — que rien ne ternira 1'or pur
de mes cheveux; — dis-moi que je
suis belle et que je serai belle — etern-
ellement ! — eternellement ! — eternelle-
ment ! —
(Elle apercoit ATHANAEL qui est entre
silencieusement et s'est arrete sur
le seuil).
THAIS (avec charme).
Etranger, te voila comme tu 1'avais
dit... !—
ATHANAEL (nmrmurant une pricre)*
Seigneur, fais que son radieux vis-
age— soit comme voile devant moi! —
fais que la force de ses charmes — ne
triomphe pas de ma volonte ! —
THAIS (avec un sourire).
Aliens, parle, a present! —
ATHANAEL.
On dit qu'aucune femme ne t'egale \
— Et c'est pour-quoi j'ai voulu te con-
naitre, — et c'est pourquoi, te voyant,
j'ai compris — combien il me serait
glorieux de te vaincre ! —
THA'IS.
Tes hommages sont hauts ; ton or-
gueil les depasse — Presomptueux,
prends garde de m'aimer! —
ATHANAEL (avec chaleur).
Ah! je t'aime, Thais, et j'aime a te-
le dire, — mais je t'aime, non comme
tu 1'entends ! — moi, je t'aime en esprit,
je t'aime en verite, — je te promets
mieux qu'ivresse fleurie — et songes
d'une breve nuit ; — cette felicite qu'au-
jourd'hui je t'apporte — ne finira ja~
mais!... —
THAIS.
Montre-moi done ce merveilleux
amour! — Un amour vrai n'a qu'un
language: les baisers. —
ATHANAEL.
Thais, ne raille pas! L'amour que
je te preche — c'est 1'amour inconnu!
THAIS
SECOND ACT.
SCENE I.
\At the house of THAIS. A figure of
Venus is in the foreground. Before
it a censer. The floor is covered
with rugs of Byzantium, embroid-
ered pillows and lion skins. Onyx
vases full of flowers).
^THAI'S appears, accompanied by some
actors and a group of comediennes.
Soon she dismisses them with a ges-
ture) .
THAIS (alone, with lassitude, bitterly).
Ah, I am tired to death... All these
men — are but indifference and but bru-
tality.— The women are wicked — and
the hours heavy! — My soul is empty...
svhere find peace? — And how assure
happiness (dreamily, she takes a mir-
ror). Oh, my faithful mirror — reas-
sure me; tell me that I am always
beautiful — that I shall be beautiful
eternally; — that naught shall tarnish
the roses of my lips, — that naught
shall dull the pure gold of my hair ; —
tell ':ie that I am beautiful and that I
sha'J be beautiful — eternally, eternal-
ly ! — (Listening as if a voice spoke in
the shadows). Oh, be quiet, unpity-
ing voice — voice that to me says :
'Thai's, thou wilt grow old !' — Some
day then, Thais would no longer be
Thais! — No! No! I cannot believe
it ; — and if there are not, to safeguard
beauty, — sovereign secrets and magic
practices, — thou Venus, answer me
for its eternity — (addressing the im-
age of Venus, with devotion). Venus
invisible and ever present! Venus
enchantment of the gloom — answer
me ! — Tell me that I am beautiful and
that I shall be beautiful — eternally —
that naught shall tarnish the roses of
my lips, — that naught shall dull the
pure gold of my hair ; — tell me that
I am beautiful and that I shall be
beautiful — eternally — eternally —
eternally ! —
(She perceives ATHANAEL, who has
entered silently and 'who remains at
the door).
THAIS (with charm).
Stranger, thou'rt here as
did'st say. —
thou
ATHANAEL (murmv-.ring a prayer).
Lord, have it thai her radiant vis-
age— be as veiled be fore me — make it
that the strength of her charms — do
not triumph over my will ! —
THA'IS (smiling).
Come speak at once. —
ATHANAEL.
It is said that no woman equals
thee ! — It is for this I wished to know
thee — and why, seeing thee, I under-
stood— how glorious 'twould be to
vanquish thee —
THAIS.
Thy homage is great; thy pride
greater. — Presumptuous, beware lest:
thou love me. —
ATHANAEL (hotly)
Ah, I love thee Thais, and I like to
tell thee so — but I love thee not as
thou understandest ! — for me, I love
thee in spirit, I love thee in truth — I
promise thee better than flowery bliss
— and dreams of a brief night — this
felicity that I bring thee today — will
never end ! —
THAIS.
Show me then this marvelous
love ! — A true love has but one lan-
guage: Kisses.—
ATHANAEL.
Thais, rail not! The love that I
preach to thee — 'tis the unknown
love —
18
THAIS
THAIS (legerement).
Arm', tu viens bien tard ; — je connais
les ivresses. —
ATHANAEL.
L'amour que tu connais n'enfante
que la honte. — Celui que je t'apporte
est le seul glorieux ! —
THAIS.
Je te trouve hardi d'offenser ton
hotesse. —
ATHANAEL.
T'offenser!... je ne songe — qu'a te
conquerir a la verite! — (Avec un en-
thousiasme croissant.) Ah! qui m'in-
spirera des discours embrases — pour
qu'a mon souffle, 6 courtisane, — ton
coeur fonde comme line cire"! — Qui
pourra te livrer a moi — et qui changera
ma parole — en un Jourdain dont les
flots repandus — prepareront ton ame
a la vie eternelle. —
THAIS (le regarde avec un vague sen-
timent de crainte).
A la vie eternelle!... —
ATHANAEL.
A la vie eternelle!...
THAIS (prenant une resolution, mais
d'abord tout en tremblant).
Eh bien, fais-moi connaitre — tout
cet amour mysterieux, — je t'obeis... je
suis a toi!... —
f THAIS, avec une spatule d'or, puise
dans une coupe quelques grains
d'en*cens qu'elle jette dans le brule-
parfums.)
ATHANAEL (a part, avec fievre).
Un tumulte effrayant s'eleve en ma
pensee!... — Seigneur, fais que son ra-
dieux visage — soit comme voile devant
moi!... —
(Une fumee legere enveloppe THAIS
en meme temps que la Deesse, et
elle murmure une sorte d' incantation
mysterieuse) .
THAIS.
Venus, invisible et presente! — Ve-
nus, enchantement de 1'ombre !—
ATHANAEL (a part, priant avec ar-
dcur).
Fais que la force de ses charmes —
ne triomphe pas de ma volonte.— -
THAIS.
Venus, eclat du ciel et blancheur de
la neige! — Splendeur, Volupte, Dou-
ceur!...
ATHANAEL (dcchire, arrache sa robe
d'emprunt sous laquelle il a garde
son cilice).
Je suis Athanael, moine d'Antinoe!
— Je viens du saint desert et je mau-
dis la chair — et me voici devant toi,
femme — comme devant un tombeau ;
— et je te dis: Thais, leve-toi, leve-
toi! —
THAIS (pale d'epouvente, pleurant et
gemissant, se jette aux pieds
d' Athanael).
Ne me fais pas de mal. Parle, que
me veux-tu? — Je sais que les saints
du desert detestent celles qui s'asser-
vissent aux hommes ! — pourtant ne me
meprise pas; — je n'ai pas plus choisi
mon sort que ma nature ; — et ce n'est
pas ma faute enfin si je suis belle !... —
Ne me fais pas mourir! Ah! je crains
tant la mort ! —
ATHANAEL (avec enthousiasme).
Non, tu vivras de la vie eternelle ; —
sois a jamais la bien-aimee — et
1'epouse du Christ dont tu fus 1'enne-
mie. —
THAIS- (avec ardeur et joie).
Je sens une fraicheur en mon ame
ravie — Je frissonne et demeure char-
mee!... — Quel pouvoir est le sien?
LA Voix DE NICIAS (au loin et se
rapproche graduellement).
O Thai's, idole fragile, — je veux une
derniere fois — 1'amour de ta levre
fleurie!... —
THAIS
19
THAIS.
Friend, thou comest very late. I
fknow every bliss. —
ATHANAEL.
The love that thou knowest begets
'only shame — That which I bring thee
is the only glorious love! —
THAIS.
I find thee bold to offend thine
hostess.
ATHANAEL.
Offend thee! I would not dream —
but to make thee yield to truth (With
increasing enthusiasm.) Ah! who will
inspire me with words of fire — so that
at my breath, oh courtezan — thy heart
melt like wax ! — Who is able to de-
liver thee to me — and who will change
my words — to a Jordan the widening
waves of which shall prepare thy soul
for the life everlasting. —
"THAIS (looking at him with a vague
sentiment of fear).
For the life everlasting! —
ATHANAEL.
For the life everlasting!
THAIS.
Well, then, let me know — all this
mysterious love, — I obey thee... I am
thine!...
/THAIS, with a spatula of gold, takes
from a cup a few grains of incense
which she throws in the censer).
ATHANAEL (aside, feverishly).
A frightful tumult arises in my
mind... — Lord, have it so that her
radiant visage — be as veiled before
me! —
(A light mist envelopes THAI'S as well
as the goddess and she murmurs a
sort of mysterious incantation).
THAIS.
Venus, invisible and here present —
Venus, enchantment of the darkness.
ATHANAEL (aside, praying with
ardor).
Make it so that the force of her
charms — shall not triumph over my
will.
THAIS.
Venus, descend and reign! — Ve-
nus, flash from heaven and white as
snow — Splendor, Voluptuousness,
Gentleness !
ATHANAEL (tearing away his bor-
rowed robe, under which he has
kept his cowl).
I am Athanael, monk of Antinous!
I come from the sacred desert and I
curse the flesh — and I curse the death
that possesses thee — and I am here be-
fore thee, woman — as before a tomb ;
and I say to thee : Thais, arise, arise !
THAIS (pale with fear, weeping,
groaning, throws herself at the
feet of ATHANAEL,).
Do not harm me. Speak! what
wouldst thou ? — I know that the saints
of the desert — detest those who lend
themselves to men! — Yet, do not de-
spise me ; I no more chose my lot than
my nature; — and it is, after all, not
my fault if I am beautiful! — Do not
make me die — Ah ! I so fear death. —
•i
ATHANAEL (with enthusiasm *
No, thou shalt live of the life ever-
lasting— be forever the well beloved —
and the spouse of the Christ of whom
thou wert the enemy. —
THAIS (with ardor and joy).
I feel a freshness in my ravished
soul ! — I shiver and remain as one
charmed! — What power is thine? —
THE VOICE OF NICIAS (in the distance >
gradually approaching).
Oh, Tha'is, fragile idol — I want for
one last time — the love of thy fra-
grant lip ! —
20
THAIS
THAIS (ecoutant avec un sentiment de
repulsion).
Ah! NiciasL. encor!... (Avec agi-
tation.) Mon ame n'est plus mienne.
— M'aimerL. (Avec dedain.) II n'a
jamais aime personne... — il n'aime que
1 'amour !...
ATHANAEL.
— Tu 1'entends?
THAIS (avec energie).
Eh bien, va! — Dis-lui que je deteste
— tous les riches, tous les heureux !...
— qu'il m'oublie, entends-tu! Dis-lui
que je le hais!... —
ATHANAEL (avec autorite).
A ton seuil, jusqu'au jour, j'atten-
drai ta venue!... —
THAIS (avec un dernier mouvement de
revolte) .
NonL. je reste Thais, Thais la
courtisane. — Je ne crois plus a rien et
je ne veux plus rien. — Ni lui, ni toi, ni
ton Dieu!
(Elle est prise d'un rire nerveux, qui
s'acheve en des sanglots, et se jette
le visage dans ses coussins, tandis
que lui s'eloigne).
(Les rideaux se ferment lentement).
MEDITATION RELIGIEUSE. — SYM-
PHONIE.
DEUXIEME TABLEAU.
(Avant le jour. — Sur une place, de-
vant la maison de THA'IS. — Sous le
portique, une petite statuette d'Eros;
devant I'image, une lampe allumee.
— Au bas des degres du portique
dort ATHANAEL. — Au fond, a
droite, une maison dans laquelle
sont rcunis Nicias et ses amis ; les
baies sont eclair ees).
(Apres un temps, la porte de la maison
de THAIS s'ouvre. THAI'S parait;
elle prend la lampe, qu'elle eleve au-
dessus de sa tctc pour voir sur la
place. Elle apercoit ATHANAEL, re-
pose la lampe et revient vers lui).
THAI'S (se penchant vers Athanaelf
mysteriensement.)
Pere, Dieu m'a parle par ta voixt
me voici! —
ATHANAEL (se levant, a Thais, mys-
terieusement).
Thais, Dieu t'attendait!
THA'IS (avec humilite).
Ta parole est restee — en mon coeur
comme un baume divin. — J'ai prie, j'ai
pleure... — il s'est fait en mon ame une
grande lumiere. — Ayant vu le neant
de tout volupte, — vers toi je viens,,
ainsi que tu 1'as commande. —
ATHANAEL.
Va, courage, 6 ma
du repos se leve!...
soeur ! — 1'aube
THA'IS (humblement).
— Que faut-il faire?...
ATHANAEL.
— Non loin d'ici vers Toccident, — i!
est un monastere ou des femmes elues
— vivent pareilles a des anges — dans
un par fait recueillement :— pauvres,
pour que Jesus les aime, — modestes,
pour qu'il les regarde, — et chastes
pour qu'il les epouse! — C'est la que je
te conduirai. — A leur pieuse mere, Al-
bine, — je te consacrerai ! —
THAIS.
Albine, fille des Cesars!
ATHANAEL (simplement),
Et la servante — la plus pure du
Christ! — (Avec mystere.) La, je t'en-
fermerai dans 1'etroite cellule — jusqu'-
au jour ou Jesus te viendra delivrer!
— (Avec un enthousiasme grandis-
sant.) Va ! n'en doute pas ! II viendra
lui-meme — et quel tressaillement dans
la chair de ton ame — quand tu sentiras
sur tes yeux — se poser ses doigts de
lumiere — afin d'en essuyer les pleurs !
THAI'S (avec joie).
Ah mene-moi, mon uere, a la maison.
d' Albine !
THASE
21
THAIS (listening, with a sentiment of
repulsion).
Ah, Nicias! again — (agitated) My
soul is no more mine. — Love me !
(with disdain) . He has never loved
anyone. — He loves only love!...
ATHANAEL.
Thou nearest?
THAIS (with energy).
Well then, go— Tell him that I de-
test— all rich men, all happy ones! —
That he must forget me, dost hear!
Tell him that I hate him ! —
ATHANAEL (with authority).
On thy doorstep until dawn, I shall
rawait thy coming! —
THAIS (with a last movement of
revolt).
No! I remain Thai's, Thais the
courtezan — I believe in nothing more
•and I want nothing more. — Nor him,
aior thee, nor thy God !
{She laughs nervously, which ends in
sobs and throws herself face down
on the pillows, while he departs.
The curtains come together slowly).
RELIGIOUS MEDITATION. — SYMPHONY.
SCENE II.
(Before daylight. — A square facing
tfo house of THAIS. Under the
bortico a small statuette of Eros;
facing it a small lighted lamp. On
the last of the steps of portico,
ATHANAEL sleeps. At rear, on
right, a house in which are NICIAS
and his friends. The windows are
lighted).
(After a time the door of THAIS
opens. She appears; she takes the
lamp, which she extends over her
head to view the square. She per-
ceives ATHANAEL, puts down the
lamp and comes to him).
THAIS (leaning over Athanael, mys-
teriously) .
Father, God has spoken by thy
voice ! I am here.
ATHANAEL (rising, to Thais, mysteri-
ously).
Tha'is, God awaited thee!
THAIS (humbly).
Thy word has remained — in my
heart as a balm divine. — I prayed, I
wept... — There took place in my soul
a great light. — Having seen the noth-
ingness of all passion, — toward thee
I come as thou commandest. —
ATHANAEL.
Courage, oh my sister! the dawn
of rest begins...
THAIS (humbly).
—What am I to do?
ATHANAEL.
Not far from here, toward the
West, — there is a monastery, where
the elect among women — live similar
to the angels — in a perfect introspec-
tion:— poor, that Jesus may love
them, — modest, that he may look upon
them, — chaste that he may espouse
them! — 'Tis there I shall conduct
thee. — To their pious mother Albine,
— I shall consecrate thee ! —
THAIS.
Albine, daughter of the Caesars!
ATHANAEL.
And the servant — the purest, of
Christ ! — (Mysteriously.) There, I
shall shut thee up in the narrow cell —
until the day that Jesus shall come to
deliver thee! (With increasing en-
thusiasm.) Ah, do not, do not doubt
it, he will himself come — and what
trembling in the flesh of thy soul —
when thou feelest on thine eyes — the
touch of his finders of light — so as
to wipe away the tears! —
THAIS (joyfully).
Oh, take me, my father, to the
abode of Albine.
22
THAIS
ATHANAEL.
— Oui. Mais, d'abord, aneantis — ce
qui fut 1'impure Thais : — ton palais, tes
richesses, — tout ce qui proclame ta
honte ! — Brule tout ! aneantis tout ! —
THAIS (resignee).
Pere, qu'il en soit ainsi. — (Elle se
dirige vers la maison, puis s'arrete
devant la petite image d Eros.) Je ne
veux rien garder de mon passe, — rien
que cela... (Prenant I'image qu'elle pre-
sente a Athanael.) Cette image
d'ivoire, — cet enfant, d'un travail an-
tique et merveilleux, — c'est Eros ! c'est
Famour ! Considere, 6 mon pere, — que
nous ne le pouvons traiter cruellement.
— L'amour est une vertu rare, — j'ai
peche, non par lui, mais plutot centre
lui. — Ah ! je ne pleure pas de 1'avoir eu
pour maitre, — mais d'avoir meconnu sa
volonte ! — II defend qu'une femme — se
donne a qui ne vient point en son nom ;
— et c'est pour cette loi qu'il convient
qu'on 1'honore. — Prends-le, pour le
placer dans quelque monastere, — et
ceux qui le verront se tourneront vers
Dieu, — car 1'amour nous eleve aux cel-
estes pensees — (Apres un temps.)
Quand Nicias m'aimait, il m'ofrrit cette
image. —
ATHANAEL (avec une explosion de
color e).
Nicias ! ah ! maudis la source em-
poisonnee — d'ou te vient ce present!
qu'il soit aneanti. — (II a saisi la statu-
ette qu'il jette violemment sur le pave
ou elle se brise.) Et tout le reste a la
flamme, a 1'abime ! — Viens, Thais —
que tout ce qui fut toi retourne a la
poussiere, — a 1'eternel oubli ! —
THAIS.
Que tout retourne a la poussiere —
a 1'eternel oubli ! — Viens !
ATHANAEL.
Viens !—
(Quand THAIS et ATHANAEL sont sor-
tis, paraissent NICIAS et tous les per-
sonnages du second tableau. — Us
dcsccndcnt joveusement. — NICIAS
les mcnc, tres animc).
NICIAS et LE CHOEUR.
— Suivez-moi tous, amis! — La nuit
n'est pas finie! — Le jeu m'a rendu
trente fois le prix — dont je payai la
beaute de Thais ! — Done, rejouissons-
nous, encore, encore, encore !
— Evohe !
— Appelez les danseuses d'Asie, —
les psylles et les baladins ! — Faisions
durer jusqu'a 1'aurore — les danses, les
jeux et les cris!
— Evohe !
-Frappons aux portes des tavernes.
— Allumons des flambeaux. — Faisions
honte au soleil ! — Qu'on serve des vins
a la neige! — Qu'on jette la d'epais
tapis! — A mes cotes, Crobyle, et toi,.
Myrtale !
— Evohe !
— Rien n'est vrai que la vie!
— Rien n'est sage que la folie !
— Evohe !
(On a, dans un grand mouvement,.
execute les indications de NICIAS. —
// tombe paresseusement panni les
coussins. — Autour de lui, CROBYLE,
MYRTALE, les femme, les histrionst
DIVERTISSEMENT.
(Apres plusieurs danses, parait la
Channeuse) .
NICIAS (d I'apparition de la Char-
uicusc).
Voila ITncomparable !
Prends la lyre, Crobyle, et, toi,.
prends la cithare, — Myrtale ! Et toutes
deux chantez — le cantique de la
Beaute.
(Alors CROBYLE et MYRTALE chant ent
en saccompagnant de leurs instru-
ments; tandis que la Channeuse de*
veloppe ses poses lentes et ses pas.
legers) .
CROBYLE et MYRTALE.
Celle qui vient est plus belle
Que la reine de Saba
Qui dansait sur des miroirs!
ii
Et de I' ombre de ses voiles
Par tent les traits de sa voix
Com me des fleches de feu!
THAIS
ATHANAEL.
Yes, but first destroy — all that was
the impure Thais : — thy palace, thy
wealth, — all that proclaims thy
shame! Burn all, destroy all! —
THAIS (resigned).
Father, so be it, — (she goes toward
house but stops before the image of
Eros). I will keep nothing of my
past, — nothing but this. (Taking the
image which she presents to Athan-
ael). This ivory image, — this child^of
a fashion antique and marvelous, 'tis
Eros, 'tis Love. Consider, oh my
father, — that we cannot treat it cruel-
ly.— Love is a rare virtue, — I have
sinned, not by htm, but rather against
him. — Ah, I do not weep to have had
him for master, — but to have miscon-
ceived his will! — He forbids that a
woman — should give herself to who-
ever comes not in his name; — and it
is for this that he claims to be hon-
ored.— Take it, and place it in some
monastery, — those who see it will turn
themselves toward God, — for love
raises us to heavenly thoughts —
(Pauses). When Nicias loved me he
gave me this image. —
ATHANAEL (explosion of anger).
Nicias! then curse the poisoned
source — whence comes this present!
Destruction to it! — (He seizes the
statuette, throws it violently on the
pavement where it is smashed). And
all the rest to the flames, to the abyss !
— Come, Thais — that all which was
thee returns to dust, — to eternal for-
getfulness ! —
THAIS.
That all returns to dust — to eternal
forgetfulness ! — Come.
ATHANAEL.
Come.
(When THAIS and ATHANAEL have
gone, NICIAS and all the personages
of the second scene appear. They
descend joyously. NICIAS leads
them, very animated).
NICIAS AND Chorus.
Follow me all, my friends! The
night is not over! — The game has
given thirty times the price — that I
paid for the beauty of Thais! — Then,
let us rejoice, again, again, again!
— Evoh'e !
— Call in dancers of Asia — the
pyslles and the baladins, — Let it last
until dawn — dances, games and
shouts !
— Evoh'e !
Let us knock on the doors of the
taverns. — Light the torches. — Let us
shame the sun! — That wine with
snow be served. — That thick rugs be
laid here! — To my side Crobyle and.
thou Myrtale!
— Evoh'e !
— Nothing is true but life!
— Nothing is wise but folly !
—Evoh'e !
(The orders of NICIAS have been car-
ried out. He falls lazily among the
pillows. Around him are CROBYLE,
MYRTALE, the women and the ac-
tors) .
(Diversion) .
(After several dances, appears the
Charmer) .
NICIAS (at her apparition).
There is the Incomparable!
Take the lyre, Crobyle and thou, the
cythera, Myrtale, and both of you
sing — the canticle of Beauty.
and MYRTALE sing to the
accompaniment of their instru-
ments. Meanwhile the Charmer de-
velops her slow poses and her light
steps).
CROBYLE and MYRTALE.
1
I.
She who comes is finer
Than the Queen of Sheba
When dancing on the mirrors !
II.
From the shade of her veils
Leap the darts of her voice
Like arrows of fire!
THAIS
in
Elle a le teint d'ambre pale,
Les Icvres couleur de sang,
Et ses yeux sont pleins de nuit!
IV
Elle vient, aerienne,
Flexible comme un roseau,
Lcgere comme un oiseau!
v
Ses regards jettent des chames,
Qui font les hommes captifs,
Ses beaux regards alanguis!
VI
Elle enframe, elle caresse,
Elle a le charme mortel,
A qui nul ria resist e!
VII
Comme une idole impassible
Elle va sans rien savoir
De son effrayant pouvoir!
(A ce moment, ATHANAEL sort vive-
ment de la maison, une torche
allumee a la main).
NICIAS (avec ironie).
Eh! c'est luiL. c'est Athanael! —
AMIS.
Athanael! — Salut, sage des sages!
— Thais a done desarme ta raison? —
(En riant.) Ah ! ah ! Voyez sa face
glorieuse ! —
ATHANAEL (jetant sa torche sur le
sol).
Ah ! taisez-vous ! Thais est 1'epouse
de Dieu, — elle n'est plus a vous ! La
Thais in female — est morte a tout
jamais... et la Thais nouvelle, — la
voici !
(Parait Thais, les chcveaux dcfaits,
vctue d'une tunique de laine. Ses
enclaves la suivent attristees, regard-
ant vers la maison d'oii montcnt de
legeres fumees que vont bientot
surer c des lueurs d'incendie et des
flammes. —
La fonlc attiree par les cris et les rires
cnvahit la place).
ATHANAEL (a Thais).
— Viens, ma soeur, et fuyons a
jamais cette ville ;
LA FOULE (s'interposant).
— Ah ! jamais ! non ! jamais !
LA FOULE et LES AMIS DE NICIAS.
L'emmener! que dit-il? —
THAI'S.
II dit vrai!
Thais! tu nous quitterais! — Est-ce
possible ?
(Nicias a pris le bras dc Thais).
ATHANAEL (la lui arrachant).
Impie ! — crains de mourir si tu
touches a celle-ci. — Elle est sacree!
elle est la part de Dieu! — (Prenant
Thais pres de lui). Passage !
LA FOULE (excitee).
Non ! Que lui veut d~nc cet homme !
— Qu'il retourne au desert !
UN PETIT GROUPE DE GENS Du
PEUPLE (menacant Athanael).
Va-t'en !
Cynocephale ! —
LA FOULE (par groupes).
Nous reprendre Thais ! — Eh ! de qui
vivrons-nous ? — Mes robes ! mes col-
liers! mes chevaux! mes bijoux! — qui
nous paiera! Pour qui done sont les
lois ! — II nous vole Thais !
LES FEMMES AFFOLEES (designant la
maison in cen die e ) .
La flamme! 1'incendie! — le palais
brule !
LA FOULE (hurlante).
Ou'elle reste! — et lui qu'on 1'as-
somme ! aux corbeaux ! — au gibet ! a
1'egout ! —
UN HOMME Du PEUPLE (jetant une
pierre a Athanael qu'il blesse
au front).
Tions, satyre, a toil —
THAIS
25
III.
She has the tint of pale amber,
And lips of blood color,
And her eyes are full of night !
IV.
She comes aeriel,
Flexible as a reed,
And light as a bird !
V.
Her looks cast the chains,
That make captives of men,
Those fine looks so languid !
VI. •
She leads on, she caresses,
She has the mortal charm,
To which none has resisted !
VII.
Like an idol impassive
She will know nothing
Of her fearful power.
{At this moment ATHANAEL comes
quickly from house, a lighted torch
in his hand).
NICIAS.
Ah, 'tis he... 'tis Athanael! —
FRIENDS.
Athanael ! — salutation, wise of the
wise — Thais then hath robbed thee of
reason? — (laughing) Ha, ha, see his
face, how glorious ! —
ATHANAEL (throwing his torch on
ground).
Be silent. Thais is the spouse of
God, — She is no longer thine ! The
infernal Thais — is dead forever... and
the new Thais, — is here !
(THAIS appears, hair in disorder and
meanly clad, her slaves sadly fol-
low her, looking at the house from
which smoke arises, to be followed
shortly by gleams of fire and flames.
The crowd, attracted by the cries
and the laughter, invade the scene).
ATHANAEL (to Thais).
— Come, my sister, and let us fly
this town forever; —
THE CROWD (interposing).
— No never, oh never!
THE CROWD AND FRIENDS OF NICIAS.
Take her away ! What says he ? —
THAIS.
He speaks true.
NICIAS.
Thais, thou would'st leave us — Is't
possible?
f NICIAS holds THAI'S by the arm).
ATHANAEL (tearing her away).
Impious! — fear death. Touch not
this one — She is sacred, she is the
share of God — (taking Tha'is to him.)
Make way!
THE CROWD (excited).
No! what does this man want of
her? — Let him return to the desert.
A LITTLE GROUP OF COMMON PEOPLE
(threatening Athanael).
Go away! Cynocephalus —
THE CROWD (by groups).
Take from us Thais ! — And from
whom shall we live? — My robes! my
necklaces! my horses! my jewels! —
Who will pay us? For whom then
are the laws? — He is robbing us of
Thais.
CRAZY WOMEN (pointing to house in
flames) .
Flames, fire ! — The palace burns !
THE MOB (howling).
Let her stay. — As for him, brain
him. To the crows! to the scaffold!
to the gutter ! —
A MAN OF THE PEOPLE (throwing a
stone at Athanael that wounds
him in forehead).
There, satyr, for thee. —
26
THAIS
ATHANAEL, THAIS (tres calme, re-
gardant la joule).
Ah! mourons, si c'est notre heure!
— Achetons-en un un instant — une
eternelle allegresse — au prix de tout
notre sang! —
LA FOULE (avec fureur).
A mort !
NICIAS (parvenant a s'interposer).
Arretez ! de par tons les dieux ! —
voila de quoi vous apaiser !
(II jette de I' or a poignees.)
LA FOULE.
(Tous se precipitent sur I' or qu'ils se
disputent.)
De For !—
NICIAS (a Athanael et a Thais).
Allez ! — Adieu, Thais, en vain tu
m'oublieras ; — ton souvenir sera le
parfum de mon ameL. —
(Nicias jette de nouveau de I' or.)
(Nouvelles clameurs de la joule. —
Athanael et Thais s'enfuient. Le
palais brule).
ACT TROISIEME.
PREMIER TABLEAU.
('Oasis. — Sous les palmier s, un puits.
Plus loin, pour les voyageurs, un
abri dans la verdure. Plus loin en-
core, a la lisiere du sable, incendie
de soleil, les cellules blanches de la
retraite d'Albine).
(Le soleil est tres haut; sous les pal-
miers, une a une, quelques femmes
viennent en silence, descendent au
puits, en romontent et seloignent.
Apres un instant, Tha'is et Athanael
paraissent. Tha'is, accablee de fa-
tigue, se soutient a peine).
THAIS.
L'ardent soleil m'ecrase, — comme
un fardeau trop lourd! — Ah! je suc-
combe au poids du jour! — Arretons-
nous!
ATHANAEL.
Non ! Marche encore ! — Brise ton
corps, aneantis ta chair!
THAIS (humblement).
— Pere, tu dis vrai. Ma torture, —
je 1'offre au divin redempteur.
ATHANAEL.
— Seul, le repentir nous epure. —
Mafche! Ce corps parfait, que tu
livras — aux paiens, aux infideles, —
(Avec une furie soudaine.) a Nicias!
Ah! Dieu 1'avait pourtant forme —
pour qu'il devint son tabernacle! — Et
maintenant que tu conanis la verite, — •
tu ne peux plus unir tes levres, — tu
ne peux plus joindre tes mains, — sans
concevoir le degout de toi-meme.
THAIS (humblement).
— Pere, tu dis vrai.
ATHANAEL.
Marche! Expie!
THAIS.
— Sommes-nous loin encore de la
maison de Dieu?
ATHANAEL (avec rudesse).
— Qu'importe ? Marche !
THAIS (chancclantc).
Je ne puis ! — Pardon, venere pcre !'
(Comme elle va dcfaillir, il la soutient
dans ses bras, puis la fait asscoir a
V ombre. II la contemple un instant.
Tout a coup alors Vexpression de-
son visage s'adoucit).
THAIS
2T
ATHANAEL and THAIS (very calm,
looking on crowd).
Let us die if 'tis our hour !— Let us
purchase in an instant — an eternal
triumph — at the price of all our
blood !—
CROWD (with fury).
Death !
NICIAS (managing to interpose).
Stop ! by all the gods ! — Here is
something to appease ye.
(He throws handfuls of gold).
THE MOB.
(Throwing themselves on the gold
and fighting over it).
Gold!—
NICIAS (to Athanael and Thais).
Go! — Farewell, Thais, in vain wilt
thou forget me; — thy remembrance
will be the perfume of my soul! —
S throws more gold).
(Renewed clamor of the mob. — ATH-
ANAEL and THAIS escape. The pal-
ace burns).
THIRD ACT.
SCENE I.
(The Oasis. — Under the palms, a well.
Further, for travelers, a shelter
amid the verdure. Further still, on
the edge of the sand, the white cells
of Albine's retreat).
(The sun is high; under the palms,
one by one, some women come in
silence, descend to the well and re-
turn again. After a while THAIS
and ATHANAEL appear. THAIS is
overcome by fatigue and hardly en-
dures) .
THAIS.
The ardent sun stifles me, — like a
load that is too great! — Ah, I give
way to the weight of the day. — Let us,
stop.
ATHANAEL.
No, walk on ! — Break thy body,
destroy thy flesh !
THAIS (humbly).
— Father, thou speakest true. My
torture, — I offer to the divine Re-
deemer.
ATHANAEL.
— Only repentance purifies us. —
Walk! This perfect body that thou-
gavest — to pagans and infidels, —
(with sudden fury.) To Nicias ! Ah,
yet God formed it — that it should be-
come his tabernacle — and now that
thou knowest the truth, — thou can'st
no longer unite thy lips — thou can'st
no longer join thy hands, — without
conceiving disgust at thyself.
THAIS (humbly).
— Father, thou speakest true.
ATHANAEL.
Walk ! Expiate !
THAI'S.
— Are we far from the house of
God?
ATHANAEL (rudely).
—What matters it ? Walk !
THAIS (swaying).
I cannot. — Pardon, venerated fath-
er.
(As she is about to fall, he holds her
in his arms, then seats her in the
shade. He contemplates her a mo-
ment. All at once the expression of
his face softens).
28
THAIS
ATHANAEL.
— Ah! des gouttes de sang coulent
de ses pieds blancs. — La pitie s'emeut
en mon ame! — Pauvre enfant, pauvre
femme! — O sainte Thais! O ma
soeur!... — J'ai trop prolonge cette dure
€preuve. — Pardonne-moi !
(II se prosterne. II pleure. II baise les
pieds saignants de Thais. Avec
adoration).
— O sainte, tres sainte Thais !
THAIS.
— Ta parole a la douceur d'une au-
rore ! — Marchons maintenant !
ATHANAEL (la retenant avec douceur)
Pas encore. — De 1'eau fraiche, des
fruits — te rendront quelque force. —
Attends que je descende vers le puits,
— que j'aille vers la halte hospitaliere.
— Vois, la-bas, ces cellules blanches:
— c'est le couvent d'Albine, ou nous
aliens. — Le but est proche. Espere,
prie !
(II s'eloigne lentement; va vers I'abri
sous le feuillage, rapporte des fruits
dans une corbeille, puis descend vers
le puits).
THAIS (seule).
— O messager de Dieu, si bon dans
ta rudesse, — sois beni, toi qui m'as
ouvert le ciel. — Ma chair saigne, et
mon ame est pleine d'allegresse. — Un
air leger baigne mon front brulant. —
Plus fraiche que 1'eau de la source, —
plus douce qu'un rayon de miel, — ta
pensee est en moi, suave et salutaire
— et mon esprit, degage de la terre —
plane deja dans cette immensite. —
Sois beni, tres venere pere !
(Athanael revient).
ATHANAEL.
— Baigne d'eau tes mains et tes
levres. — Goute a ces fruits, apaise
cette fievre — qui fait etinceler tes
yeux ! — Ta vie est maintenant mon
tresor precieux, — elle m'appartient ;
Dieu me la confie.
(II repand 1'eau sur les mains de
Tha'is, approche la coupe de ses
levres. Elle boit, puis, elevant vers
lui la coupe).
THAIS.
Bois a ton tour !
ATHANAEL.
Non? a te voir revivre, — je goute
une douceur meilleure et je m'enivre
— rien que de ton mal apaise! — O
douceur ineffable!
THAIS.
O divine bonte!
(II lui present e les fruits. Tandis
qu'elle mange, il va de nouveau
remplir la coupe d'eau et la lui rap-
porte. Scene muette, durant la-
quelle s'eleve a distance une l<n >
psalmodie, qui va se rap pro chant
graduellement , jusqu'a I'entree en
scene d'Albine et des fillc*
blanches).
Voix (a distance).
Pater nosier, qui es in coelis... Pa-
nem nostrum quotidianum da nobis.
THAIS.
— Qui vient!
ATHANAEL.
Ah ! Providence divine ! — Voici la
venerable Albine — et ses soeurs rap-
portant le pain noir du couvent. —
Elles viennent vers nous et marchent
en priant.
LES Voix (tres proches).
— Et ne nos inducas in tentationciu,
— sed libera nos a malo.
(Albine et ses compagnes paraissent).
ATHANAEL.
Amen!
(A la vue d' Athanael, Albine, s'est
arretee, ainsi que les files blanches,
avec de grandes marques de respect.
Tha'is qui s'est levee, est aux cotes
d' Athanael).
THAIS
29
ATHANAEL.
— Ah, drops of blood flow from her
white feet — . Pity moves my soul. —
Poor child, poor woman! — Oh saint
Tha'is, oh my sister ! — I have too rrtc.cn
prolonged this hard trial. — Forgive
me.
(He prostrates himself. He weeps.
He kisses the bleeding feet of Thais.
With adoration).
Oh saint, very saint Tha'is!
THAIS.
— Thy words resemble the softness
of the dawn. — Now let us go on.
ATHANAEL (detaining her gently).
Not yet. — Fresh water, fruits — will
give thee strength. — Wait until I go
down to the well, — to the hospitable
halting place. — Look, over there, those
white cells: — 'tis the convent of Al-
bine, where we go. — Our object is
near. Hope, pray!
(He passes on slowly, goes to the shel-
ter under the trees, and brings back
fruit in a basket, then descends to
well) .
THAIS (alone).
— Oh messenger of God, so good in
/ thy rudeness, — Blessed be thou that
j hast opened Heaven to me. — My flesh
i bleeds and my heart is full of happi-
\ ness. — Light breezes l>athe my burn-
V rig forehead. — Fresher than spring
' V" ater — softer than a ray of honey —
Il**y thought is in me, suave and salu-
pry — and my spirit, disengaged from
Earth — floats already in this immens-
\ iiy. — Blessed be thou, father, most
venerated.
ATHANAEL (returns).
— Bathe in water thy hands and
lips. — Taste of these fruits, appease
this fever — that sparkles in thine eyes.
— Thy life is now my precious treas-
ure,— it, to me, belongs ; God confides
it to me.
(He pours water on her hands, puts
the cup to her lips. She drinks and
then presents cup to him).
THAIS.
— Drink in thy turn.
ATHANAEL.
No, to see thee revive, — I taste a
softer pleasure and I rejoice — from
naught but thy pain appeased. — Oh,
ineffable sweetness!
THAIS.
Oh, divine goodness!
(He presents the fruits to her. While
she eats he goes once more to the
well and brings water. In the dis-
tance is heard a slow psalmody, that
gradually approaches, until the en-
trance on scene of Albine and the
White Ladies).
VOICES (in distance).
Pater noster, qui es in coelis... Pa-
nem nostrum quotidianum da nobis.
THAIS.
Who comes?
ATHANAEL.
Oh, Providence divine ! Here is the
venerable Albine — and her sisters
bringing the black bread from the
convent — They come toward us and
pray as they walk.
VOICES (nearby).
Et ne nos inducas in tentationem, —
sed lib era nos a malo.
(Albine and her companions appear.)
ATHANAEL.
Amen !
(At sight of ATHANAEL, ALBINE has
stopped and also the White Ladies,
with every mark of respect. THAIS,
who has risen stands beside
ATHANAELJ.
-30
THAIS
ATHANAEL (a Albine).
—La paix du Seigneur soit avec toi,
sainte Albine. — J'apporte a ta ruche
divine — une abeille que j'ai, par la
grace d'en haut, — trouvee un jour
perdue en un chemin sans fleurs. —
Dans le creux de ma main je 1'ai prise,
tres frele. — De mon souffle je 1'ai
rechauffee et voici — que pour la con-
sacrer a Dieu je te la donne.
{Thais s'est agenouillee devant Al-
bine).
ALBINE.
— Ainsi soit-il! — Venez ma fille.
(Elle prend Thais dans ses bras).
ATHANAEL.
— Je n'irai pas plus loin. Mon oeuvre
est accomplie! — Adieu, chere Thais —
reste recluse en 1'etroite cellule. — Fais
penitence et prie, a chaque heure, pour
moi !
THAIS (lui prenant les mains).
— Je baise tes mains secourables —
je pleure a te quitter — 6 toi qui m'as
rendue a Dieu !
ATHANAEL.
— O parole touchante! — O larmes
adorables ! — Bienheureuse la pecher-
•esse — gagne a 1'eternel amour! (Avec
exaltation.) — Que son visage est
beau ! Quel rayon d'allegresse — emane
•de ses yeux !
THAIS.
— Adieu, mon pere, adieu!... — Pour
tou jours !
ATHANAEL (comme frappe).
Pour tou jours?
THAIS.
Dans la cite celeste, — nous nous re-
trouverons.
ALBINE et LES FILLES BLANCHES.
Amen !
•i r"r- s'cloignent).
ATHANAEL (seul).
— Elle va lentement parmi les filles
blanches. — Les palmiers inclinent
leurs branches — comme pour ra-
fraichir son front — Et les jours, les
ans passeront — sans, qu'elle m'appar-
aisse encore. (Un cri d'angoisse). Je
ne la verari plus!... je ne la verrai
plus!... je ne la verrai plus!...
(Appuye sur son baton, il regarde en-
core vers le chemin qu'a pris Thais.
La toile tombe).
DEUXIEME TABLEAU.
(La Thebaide. — Les cabanes des Cen-
obites au bord du Nil. — Les Ceno-
bites regardent le del avec une
vague terreur. — Rafales lointaines
du simoun).
LES CENOBITES.
Que le ciel est pesant! quelle tor-
peur accable — les etres et les choses !
— On entend au loin le cri du chacal !
— Le vent va dechainer ses meutes
rugissantes — avec le tonnerre et
1'eclair !—
PALEMON (aux Cenobites).
Rentrons dans nos cabanes — et nos
grains et nos fruits! — Redoutons une
nuit d'orage — qui les disperserait ! —
UN CENOBITE.
Athanael!... qui Fa vu?... —
PALEMON.
Depuis vingt jours qu'il nous est
revenu, — mes freres, je crois bien qu'il
n'a mange ni bu ! — Le triomphe qu'il
a remporte sur 1'enfer — semble 1'avoir
brise de corps et d'ame! —
(Athanael sort de sa cabane).
LES CENOBITES (avec respect).
C'est lui qui vient!
(Athanael passe au milieu d'eux
comme s'il ne les voyait pas).
THAIS
ATHANAEL (to Albine).
— The peace of the Lord be with
thee, Saint Albine.— I bring to thy
divine hive — a bee that I, by the favor
of the grace on high — found one day
lost on a flowerless way. — In the hol-
low of my hand I took her, very frail.
— Of my breath I warmed her and
here — to consecrate to God, I give
her to thee.
(Thais kneels before Albine.)
ALBINE.
— So be it. — Come, my daughter.
(She takes Thais in her arms.)
ATHANAEL.
I shall go no further. My work is
^accomplished ! Farewell, dear Thais —
remain secluded in the narrow cell. —
Do penance and pray, each hour, for
me.
THAIS (taking his hands).
— I kiss thy helping hands — I weep
to leave thee — Oh thou that gavest me
to God.
ATHANAEL.
— Oh touching words! — Oh ador-
able words ! — Happy indeed the sinner
— saved for the eternal love (exalted).
How beautiful is her visage. What
a ray of joy — emanates from her eyes.
THAIS.
— Farewell, my father, farewell... —
forever.
ATHANAEL (shocked).
Forever ?
THAIS.
In the celestial city, — we shall find
one another again.
ALBINE AND THE WHITE LADIES.
Amen!
(They move away).
ATHANAEL (alone).
— She moves slowly among the
White Ladies. — The palms lower their
branches as if to refresh her forehead
— and the days and the years will
pass — that she will never appear to
me again (A cry of anguish.) I shall
see her no more... I shall see her no
more ! —
(Leaning on his stick he looks at the
road THAIS has taken. The curtain
falls).
SCENE II.
(The Thebaid. Huts of the Cenobites
on the Nile. These look o nthe heav-
ens with a vague terror. Distant
sounds of the simoon).
THE CENOBITES.
How heavy is the air. A torpor
o'erwhelms us — human beings and all
things. — We hear in the distance the
cry of the jackal. — The wind will un-
chain its howling bands — with thund-
er and the lightning! —
PALEMON (to the Cenobites).
Let us put within our huts — both
our grains and our fruits. — We fear
a night of storm that would disperse
them. —
A CENOBITE.
Athanael... who has seen him?...—
PALEMON.
For twenty days that he has re-
turned,— my brothers, I think he has
not eaten nor drunk. — The triumph he
has had over hell — appears to have
broken him body and soul. —
f ATHANAEL comes from his hut.)
THE CENOBITES (with respect).
Tis he who comes !
( ATHANAEL passes amid them without
seeing.)
32
THAIS
UN GROUPE.
Sa pensee est absente... —
UN AUTRE GROUPE.
Elle est aupres de Dieu !
LES CENOBITES (en s'eloignant).
Respectons son silence... — laissons-
le seul!...
ATHANAEL (a Palemon, avec
humilite) .
Demeure aupres de moi; — if faut
que je confesse — le trouble de mon
ame a ton ame sereine. — Tu sals, 6
Palemon, que j'ai reconquis Tame —
de celle qui fut 1'impure Thais. — Une
orgueilleuse joie a suivi ce triomphe —
et je suis revenu vers ce desert de
paixL. Eh bien, en moi, la paix est
morteL. — En vain, j'ai flagelle ma
chair, — en vain je 1'ai meurtrie! un
demon me possede ! — La beaute de la
femme hante mes visions ! — Je ne vois
que Thais, ou mieux, ce n'est pas elle,
— c'est Helene et Phryne, c'est Venus
Astarte, — toutes les splendeurs et
toutes les voluptes — en une seule
creture ! —
(II tombe comme ecrase de honte aux
pieds de Palemon).
PALEMON (doucement et simplement).
Ne t'avais-je pas dit: — "Ne nous
melons jamais, mon fils, aux gens du
siecle, — craignons les pieges de
1'esprit!" — Ah! pourquoi nous as-tu
quittes?... Que Dieu t'assisste! —
Adieu !—
( ATHANAEL se leve. — Palemon I'em-
brasse et s'eloigne. — ATHANAEL seul
s'agenouiUe sur sa natte. — Apres
quoi, il s' allonge ct s'endort. Apres
un temps, la forme de THA'IS ap-
parait, lumineuse, dans I' ombre),
THAIS (a Athanael, avec un grand
charme).
— Qui te fait si severe, — et pour-
quoi demens-tu la flamme de tes
yeux ? —
ATHANAEL (comme en revant).
Thais !...
THAiS.
Queile triste folie — te fait manquer
a ton destin? — Homme fait pour aim-
er, quelle erreur est la tienne! —
ATHANAEL (se levant).
Ah! Satan! arriere!... ma chair
bruie !
THAIS.
— Ose venir, toi qui braves Venus! —
ATHANAEL (eperdu).
— Je meurs! Thais!... ViensL. —
(Rires stridents de Thais dont V image
disparait subitement).
(Le del s'eclaircit. — Une vision nou~
velle montre a ATHANAEL le jardin
du monastere d'Albine. — A I' ombre-
d'un grand figuier, THA'IS est eten-
due immoble. — Autour d' elle soni
agenouillees les Filles blanches du
Monastere).
ATHANAEL (apercevant la vision.
Avec un cri d'epouvante ct
reculant).
Ah!...
LES Voix.
Une sainte est pres de quitter la
Terre. — Thais d'Alexandrie — va
mourir ! Thais va mourir ! —
ATHANAEL (avec egarcment).
Thais va mourir ! Thais va
mourir!... — (Avec une passion fu-
rieuse). Alors, pour quoi le ciel, les
etres, la lumiere; — A quoi bon
1'univers ! — Thais va mourir ! Ah ! la
voir encore ! La revoir ! la saisir ! la
garder!... je la veux! Oui, fou, fou
que je suis de n'avoir pas compris —
qu'elle seule etait tout!... qu'une de
ses caresses — valait plus que le ciel !
Oh! je voudrais tuer tous ceux qui
1'ont aimee! — Non, Thais, ne meurs
pas! Non! je vais te reprendre! — Sois
a moi! sois a moi!
(II sclance et disparait dans la nuit).
(Obscurite complete. — Nuages enva-
hissants, eclairs sinistres. — Tonnerre-
La musique continue jusqu'au.
changement).
THAIS
33
A GROUP.
His thoughts are far off... —
ANOTHER GROUP.
They are near to God.
THE CENOBITES (moving away).
Let us respect his silence... — We
will leave him alone.
ATHANAEL (to Palemon, with humil-
ity).
Remain by me ; — I feel I must con-
fess— the trouble of my soul to thy
soul serene. — Thou knowest, oh Pale-
mon, I regained the soul — of her that
was the impure Thais. — A proud joy
had followed this triumph — and I came
back to this desert of peace... — Well
then, peace is dead in me... — In vain I
flagellated my flesh, — in vain I bruised
it ; a demon possesses me. The beauty
of the woman haunts my visions, — I
only see Thai's, or rather it is not she,
— 'Tis Helen and Phryne, 'tis Venus
Astarte, — all the splendors and the en-
joyments— in one single creature! —
(He falls stunned
PALEMON'S feet).
with shame at
PALEMON (gently and simply).
Did I not tell thee: — "Let us never
meddle, my son, with the people of
the time, — let us fear the traps of the
Spirit." Ah, why did'st thou leave
us?... May God assist thee. Adieu. —
('ATHANAEL rises. — PALEMON em-
braces him and goes. .ATHANAEL
a! one, kneels on his mat. After
which, he stretches out and sleeps.
After a time, the form of THAIS ap-
pears, luminous in the gloom).
THAIS (to Athanael with great
charm) .
— What makes thee so severe, — and
why dost deny the flame of thine
eyes ? —
ATHANAEL (dreaming).
Thais!...
THAIS.
What sad folly — makes thee false
to thy destiny? — Man made to love,
what error is thine? —
ATHANAEL (rising).
Ah Satan ! away, my flesh burns.
THAIS.
— Dare to come, thou that bravest
Venus.
ATHANAEL (beside himself).
—I die, Thais!... Come!...—
(Strident laughter of THAIS who dis-
appears. The sky clears. A new
vision shows to ATHANAEL the gar-
den of the monastery of Albine. —
In the shadow of a fig tree, THAIS
is stretched out motionless. —
Around her are kneeling the White
Ladies of the Monastery).
ATHANAEL (perceiving the vision,,
terror stricken).
Ah!...
THE VOICES.
I A saint is about to quit the Earth. —
Thais of Alexandria is about to die. —
ATHANAEL (wildly).
Thais must die! Thais must die...
(With furious passion.) Then, why
Heaven, human beings, light? — Of
what good is the universe? — Thais
must die. Oh, to see her again. To
see her, hold her, keep her!... I must
have her. Yes, fool that I was, not
to have understood — that she alone
was all, that one of her caresses was
worth more than Heaven! Oh I
would kill all those who have loved
her ! No, Thais, do not die. No, I'll
come to take thee. — Be mine, be mine !
(He rushes into the night. Complete
obscurity. Thunder. Music con-
tinues) .
34
THAIS
TROISIEME TABLEAU.
(Le jardin du monastere d'Albine. —
A I' ombre d'un grand figuier, THAIS
est et endue, immobile, comme
morte. — Ses compagnes et -Albine
sont autour d'elle).
LES FILLES BLANCHES Du MONAS-
TERE (a genoux).
Seigneur, ayez pitie de moi — selon
votre mansuetude! — effacez mon ini-
quite — selon votre misericorde ! —
ALBINE (a part, contemplant Thais).
Dieu 1'appelle, et, ce soir, la blan-
cheur du linceul — aura voile ce pur
visage ! — Durant trois mois, elle a
veille, prie, pleure; — son corps est
detruit par la penitence, — mais ses
peches sont effaces! —
LES FILLES BLANCHES.
Seigneur, ayezf pitie de moi — selon
votre mansuetude ! —
( ATHANAEL, parait a I' entree du jar-
din. Ayant ete apercu par Albine, il
contient son emotion et s'arr'ete
humblement. Albine est allee au-de-
vant de lui avec respect. — Les files
blanches forment un groupe qui tout
d'abord derobe a ATHANAEL la vue
de THAISJ .
ALBINF (a Athanael, simplement).
Sois le bienvenu dans nos taber-
nacles,— 6 pere venere! — car sans
doute tu veins pour benir cette sainte
— que tu nous as donnee... —
ATHANAEL (avec un egarement qu'il
essaie de contenir).
Oui... Thais!...
ALBINE.
Ayant fait — ce que ton esprit pur
lui commanda de faire, — voici qu'elle
va voir 1'eternelle lumiere ! —
(Athanael I'apercoit).
ATHANAEL (avec angoisse).
Thai's!... Thais!...
(Ecrase de douleur, il est tombe pros-
terne. Albine et les filles blanches
s'elognent de quelques pas ATHAN-
AEL s'est traine sur les genoux et se
trouve pres de THAIS;.
ATHANAEL (a voix basse et
douloureusement) .
Thais !...—
THA'IS (ouvrant les yeux et regardant
Athanel).
C'est toi, mon pere!... — Te souvient-
il du lumineaux voyage, — lorsque tu
m'as conduite ici?... —
ATHANAEL (avec attendrissement).
J'ai le seul souvenir de ta beaute
mortelle !
THAI'S.
— Te souvient-il de ces heures de
calme — dans la fraicheur de 1'oasisL.
ATHANAEL (avec ardeur).
Ah ! je me souviens seulement — de
cette soif inapaisee — dont tu seras
1'apaisemnt...
THAI'S.
Surtout te souvient-il de tes saintes
paroles — en ce jour — ou par toi j'ai
connu le seul amour!... —
ATHANAEL.
Quand j'ai parle, t'ai menti... —
THA'IS.
Et la voila 1'aurore ! — et les volia les
roses de 1'eternel matin! —
THAIS
35
SCENE III.
(The garden of the monastery. In the
shade of a fig tree, Thai is stretched,
as if dead. Her companions and Al-
bine surround her).
WHITE LADIES OF THE MONASTERY
• (kneeling).
Lord have pity on me — according
to Thy grace! — Wipe out my iniquity
— according to Thy mercy. —
ALBINE (aside, looking at Thais).
God calls her and to-night the white-
ness of the winding-sheet — will have
hidden this pure face. — During three
months, she has watched, prayed,
wept; her body is destroyed by pen-
ance,— but her sins are effaced ! —
THE WHITE LADIES.
Lord, have pity on me — according
to Thy grace! —
^ ATHANAEL appears at entrance of
garden. Being seen by ALBINE, he
restrains his emotion and stops,
humbly. ALBINE has gone toward
him with respect. The White La-
dies form a group which at first con-
ceals from ATHANAEL the sight of
THAIS).
ALBINE (to Athanael, simply).
Thou art welcome in our taber-
nacles,— oh venerated father — for, no
doubt, thou comest to bless this saint
— whom thou gavest us... —
ATHANAEL (with a wildness he tries
to contain).
Yes... Thais!...
ALBINE.
Having done — what thy pure spirit
commanded her to do, — she is now
about to see the eternal light. —
(Athanael sees Tha'is).
ATHANAEL (painfully).
Thais!... Thais!... (Broken with
grief he falls. ALBINE and the White
Ladies move away a little. ATHANAEL
has dragged himself on his knees close
to THAISJ.
ATHANAEL (low and sorrowfully).
Thais !...
THAIS (opening her eyes and seeing
Athanael).
Tis thee, my father!... Dost re-
member the luminous voyage, — when
thou brought'st me here?... —
ATHANAEL (tenderly).
I have alone the memory of thy
mortal beauty !
THAIS.
— Dost remember those hours of
calm — in the freshness of the oasis? —
ATHANAEL (with ardor).
i 1
\ 1 Ah, I remember only — this unap-
'peased thirst of which thou alone shalt
|e the appeasement.
THAIS.
Above all, dost remember thy saint-
ly words — on that day— when through
thee I knew the only love?... —
ATHANAEL.
When I spoke, I lied to thee...—
THAIS.
And there is the dawn ; — and there
iare the roses of the eternal morn-
ing!—
36
THAIS
ATHANAEL.
Non ! le ciel... rien n'existe... — rien
n'est vrai que la vie et que 1'amour
des etres... — Je t'aimeL,
THAI'S.
Le ciel s'ouvre! — Voici les anges,
les prophetes... et les saints!... — ils
viennent avec tin sourire — les mains
toutes pleines de fleurs! —
Entends-moi
aimeeL. —
ATHANAEL.
done, ma
toute
THAIS (debout, frissonnate).
Deux seraphins aux blanches ailes —
planent dans 1'azur ! — et comme tu 1'as
dit, le doux consolateur — posant sur
mes yeux ses doigts de lumiere — tn
essuie a jamais les pleurs !... —
ATHANAEL (de plus en plus exalte).
Viens! dis-moi: je vivrai! je vivrait
THAIS.
Le son des harpes d'or m'enchante!1
— de suaves parfums me penetrent!...
Je sens — une exquise beatitude — en-
dormir tous mes maux ! — Ah ! Le c.iel t
je vois Dieu!... —
(Ells meurt )
f ATHANAEL avec un cri terrible se
jette a genoux devant elle)
-F I N.-
ATHANAEL.
No. Heaven... nothing exists... —
nothing is true but life and the love of
beings... — I love thee!
THAIS.
Heaven opens itself. — Here are the
angels, the prophets, and the saints!...
— they come smiling — their hands all
full of flowers ! —
ATHANAEL.
Listen to me, my all beloved ! —
THAIS (standing, trembling).
Two seraphim with wings of white
— soar in the azure — and as thou
did'st say, the gentle Consoler — plac-
ing on my eyes His fingers of light —
wipeth away the tears forever!... —
ATHANAEL (more and more exalted).
Come, say to me : 'I shall live, I shall
live' !—
THAIS.
The sound of the harps of gold,
enchants me — soft perfumes penetrate
my being... I feel — an exquisite beati-
tude— put all my ills to sleep — Ah !...
Heaven!... I see God!... —
(She dies).
f ATHANAEL with a terrible cry falls
prostrate beside her).
THE END.
Through the five centuries marking
the evolution of the piano, no name
has made so great an impress, or has
signified so much in the creation cf
the piano— the perfect instrument of
music of modern times— as the name
STEINWAY
To own a Steinway
is to possess the best
STEINWAY & SONS
107-109 East 14th St. Steinway Hall
NEW YORK
Represented by the Foremost Dealers Everywhere
[Thais. Ubretto
English <* French]
Thais
Massenet, Jules
Frederic
c Thais. Libretto
French 3
Thais