(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "The analects of Confucius"

\ 




THE LIBRARY 

of 
VICTORIA UNIVERSITY 

Toronto 



i" 









PRSS?113TED TO 
! CANADIAN SCHOOL OF MISSIONS 



COMPLIM^TS OF 
MISS GP.AC^ SYKFS 




T,ik.-n from the MarM<- Tal.lrt ;it Hsianfu, Shensi. 



THE 

ANALECTS 



OF 



CONFUCIUS 



BY 



WILLIAM EDWARD SOOTHILL 

Principal of the Imperial University, Shansi, 

Compiler of the Student s Pocket Dictionary, Translator of 

the Wenchow New Testament, Author of 

a Mission in China, Etc., Etc. 



1910. 

PUBLISHED BY THE AUTHOR. 

Printed by the Fukuin Printing Company, Ld., Yokohama 
Agents : in China. The Presbyterian Mission Press 

in Japan. The Methodist Publishing House, Tokyo. 

in England. Messrs. Oliphant, Anderson & Ferrier. 

in U. S. A. The Fleming H. Revell Company. 



EMMANUEL 



PREFACE. 



The Discourses of Confucius, commonly known as the 
Analects, no student of Chinese, least of all the mission 
ary, can afford to neglect. In this brief treatise is revealed 
to us, more or less fully, the mind of China s most illust 
rious son, and consequently the mind of his race at its 
best. Here is the model on which for two thousand years 
this people has blocked the plastic mass of its mind and 
character. To understand the matrix is to understand at 
least the form if not the material of the impression, and 
in this book we have the die from which millions have 
been minted, sometimes of fine, more oft of baser metal. 
Nevertheless, however varied the substance, the form 
sought after has ever been the same, and he who under 
stands the revelation of China s model of wisdom, grace 
and honour herein exhibited, will also apprehend what is 
the noblest ideal, however imperfect, that this multitud 
inous race has set before itself. He will, too, by this 
means come into so close a mental touch with its aspira 
tions as to see distinction and dignity where before a 
swamp of mental and moral stagnation may have seemed 
to be his sole environment. 

If any one ask why another translation be presented, the 
teply offered is that this work receives less attention at the 



II PREFACE. 

hands of the student than its importance deserves, and a 
new issue will at least once more draw attention to its exist 
ence and value. Should a further explanation be demand 
ed let it be that, except in an emasculated form, Dr. 
Lcgge s scholarly work is no longer within the reach of 
the student of limited means ; that that work was published 
long before the majority of the students of to-day were 
born ; and that, justly or unjustly, its phraseology has been 
criticised as too formal to make the Analects express to 
an English what they do to a Chinese mind. 

My plan of work has been to make, in the first instance, 
an entirely new translation, without any reference to the 
interpretations of my predecessors. On the completion of 
such translation I then sought the invaluable aid of Dr. 
Legge, of Pere Zottoli, and of H. E. Ku Hung Ming. 
Dr. Legge s monumental work on the Classics is too well- 
known to call for further mention ; he has been throughout 
my guide, philosopher and friend. The more I see of 
his work the more deeply am I impressed with his pro 
found scholarship, his painstaking accuracy, his amazing 
research, and his perspicuity of expression. PereZottoli s 
version, published in 18/9, is in Latin and may be obtain 
ed in his Cursus Literature Siniciu, which covers the 
whole range of the Chinese classical education of a decade 
ago. H. E. Ku s work was published in 1898, under the 
title, "The Discourses and Sayings of Confucius," and the 
student is indebted to him for a rendering which is doubly 
valuable as expressing in fluent English an educated 
Chinaman s interpretation of this Classic. 

Zottoli s is a an admirable work, though often marked 



PREFACE. Ill 

by an exceedingly close adherence to the text ; its 
rigidity of phraseology is uncalled for in an English 
rendering. Ku s version on the other hand, being made 
for English readers unacquainted with the Chinese tongue, 
is more a paraphrase than a translation, hence the libera 
lity of expression he allows himself presents a view of the 
Analects, by no means always Confucian, that is not to 
be looked for in the pages of translators more constrained 
by canons in general acceptation. Legge s work while emi 
nently a translation and not a paraphrase, is by no means 
slavishly literal, for his treatment of his " Author," albeit 
perhaps like his Author with a touch at times somewhat 
heavy, is always both sound and sympathetic, and as to his 
Introduction, it is a revelation of patient indomitable schol 
arship. To these three works, then, I have often been 
indebted for correctness of apprehension, and in some cases 
also for choiceness of phrasing. 

Pere Couvreur s work came into my hands during 
the course of revision, as also did the Illustrated Four 
Books in mandarin, (see page 97). The latter takes the 
form of a catechism and was of some interest at first, but 
failed to be of service later on. Were it revised it would 
be of use to the Western student. Pere Couvreur s is an 
excellent version, and often exhibits that facility for felicity 
of expression for which his countrymen are noted. 

A writer in the China Review thirty years ago satirising 
the " insupportable uncouthness " of the translations of his 
day, declares that " no language has ever been so ill treat 
ed as Chinese," and he lays down the law, he is writing 
about verse, that a translation should be " free from any- 



IV PREFACE. 

thing which may suggest to the reader that the text exists 
in another language." " No one, surely," he goes on to 
say, " who wished to pass for a genuine Highlander would 
carefully exhibit a pair of trousers under his kilt, and most 
of us like not when a woman has a great peard. But 
translators, as a general rule, are not content that the great 
peard should be there, they must stick it out, aggravate it, 
and flaunt it in our faces. They are anxious for nothing 
so much as to remind the reader at every turn that their 
work was Chinese before it was English, and, in fact, has 
only half cast its Chinese skin." Behold an ideal for a 
genius ! The least I can hope to have done herein is 
to shave off the " peard " ; for even if one stripped off 
the skin the Mongolian physiognomy must still remain 
beneath ! 

Should the reader derive as much benefit from his study 
of this fine old Classic as I have derived from translating 
it, his time will be well spent. For several months I have 
been living with a gentleman, China s greatest gentleman, 
whose company I have found edifying to the character, 
and whose sententious sayings I have again found, after 
twenty years of compulsory neglect, to reveal the nobility 
of human life from a thoughtful Chinaman s standpoint, 
and to enable one the better to present the rubies of Eter 
nal Christian Truth, fresh polished and in more graceful 
setting. 

Our Lord did not destroy the Philosophy of the West; 
He purified and ennobled it. Nor will He destroy the 
Philosophy of the East, but will " fulfil " it, transform 
ing what is worthy from vain adulatory approval into a 



PREFACE, V 

concrete asset in the nation life and character. And if 
the West, with a Philosophy more brilliant than anything 
China has ever possessed, yet both needed and accepted 
the radiant Christian hope of Life and Immortality, 
and its entrancing vision of a diviner humanity, for 
the salvation of its soul, the satisfaction of its intellect and 
the perfecting of its Philosophy, how much greater is the 
need of this vast race, whose vital necessity is this same 
regenerating inspiration. 



WENCHOW, 

29, December, 1906. 



NOTE. This book was to have been published in 1907. It has how 
ever taken more than three years to print. Distance from the printers, a 
fire on their premises when part of it was destroyed, and the Author s 
removal to another sphere of work are responsible for the delay. 

T aiyuanfu, Shansi. August, 1910. 



CONTENTS. 



L INTRODUCTION: 

PAGE 

I. The ancient history of China I 

II. The life and times of Confucious ... 21 

III. The history and authenticity of the 

Analects 64 

IV. Works on the Analects 74 

V. The disciples 79 

VI. Chronological table ... ... 9 

VII. Ancient geography of China 99 

VIII. Terminology 104 

Abbreviations 116 

II. TEXT AND NOTES 117 

III. RADICAL INDEX 934 

IV. TOPOGRAPHICAL LIST 1024 

ILLUSTRATIONS. 

Frontispiece. Portrait of Confucius, taken from the Hsianfu 
tablet. To face page 99. Map of Ancient China. 



INTRODUCTION. 

I. The Ancient History of China. 

The origin of the Chinese, like that of the other nations 
of the Earth, is veiled in the mystery of unrecorded aeons. 
Whence they came and how, who with certitude shall tell ? 
Surmise, we may, but who shall confirm ? Infer we may, 
from footprints dim and o ertrodden, and who shall deny ? 
That this vast multitude had a beginning is certain, but 
where and when did it take its rise? Were they one of 
the many Mongolian tribes which occupied the Far East 
when Asia was still joined to the continent of America ? 
Did they, through the discovery of writing and its con 
comitant advantages, raise themselves above their fellows, 
the Tartars, the Ainos, the Japanese, perhaps the Red 
Indians ? Or did they, as is generally advocated, some 
three thousand years before Christ, leave the original 
habitat of civilised humanity in Western Asia, in obedience 
to some great centrifugal movement which drove the tribes 
of mankind forth from their common centre to replenish 
the Earth and subdue it? Such may have been the case : 
who shall tell ? 

Let us at any rate accept this as the most reasonable 
theory, and think of the fathers of the Chinese race wander- 



2 THE ANALECTS : INTRODUCTION. 

ing, perhaps for generations, over the boundless praries of 
the North West, maintaining their families by pastoral oc 
cupations as they slowly forged their eastward way, a 
gradually increasing host, bringing with them, along with 
other arts of civilisation, a knowledge of and preference 
for husbandry, which led them to settle down upon the 
fertile lowlands of Shansi, and there to abandon a nomad 
life for a pursuit more in keeping with their inclinations. 
At least we may with reasonable assurance maintain that 
they were a pastoral before an agricultural people, for 
apart from the testimony of their architecture in the tent- 
like shape of the national roof, there is even less disputable 
evidence in the etymology of their language, sheep and 
cattle figuring as root-words in early and important 
characters. Such evidence we have in words like |J 
good, H excellent, J| justice, $ pastor, shepherd ; and 
numerous others. 

Granted then that the race set out from some common 
cradle of humanity, what did they find on reaching their 
Canaan, the country of their adoption ? The waste howling 
wilderness, through which they had wearily plodded their 
homeless way, no longer stretched forbidding hands 
against them, but even as the Israelite found a land which 
to him, after his forty years of aimless wandering, seemed 
to be flowing with milk and honey, so the pioneers of this 
vast race found a land of beauty, a " Land of Flowers," 
the name with which they early designated their heritage. 

Nor was it an unhabited country that they discovered, 
for, even before them, numerous tribes of Hittites, Amale- 
kities, Jebusites, and Perizzites, in the shape of uncivilised 



I. ANCIENT HISTORY. 3 

tribes, had from generation to generation preceded them 
from the common ancestral home. These now viewed 
with natural anxiety this encroachment on their preserves, 
but were nevertheless compelled to submit to the iron law 
of humanity arid retire, the fierce hunter before the peace- 
loving farmer, to the north, the south, the west, and pos 
sibly even across the eastern waters. To this day some 
such tribes still maintain an isolated existence in the land, 
hedged in more by hereditary ignorance and apathy than 
by the active oppression of their masters, or the mountain 
fastnesses amongst which they dwell. 

When the Chinese invasion set in the Lolo, the Shan, 
the Miao-tzu, and many another tribesman roamed the 
country at will ; to-clay he must adopt the civilisation of 
his conqueror, or win his livelihood from the sheltered 
mountains of Yunnan, Kueichou, Ssuch uan, Kuangsi, 
Kuangtung, Chekiang, and of the islands of Formosa and 
Hainan. The original denizen of American wood and 
prarie strove with reeking tomahawk against the relentless 
invader of his hunting grounds, and with his face to the foe 
and his belt gory with white men s scalps, he took payment 
in blood for the land from which with tardy footsteps 
he receded. In China the conquest, though equally ef 
fective, was carried out more slowly, the tribes were less 
fierce and probably fewer in number than were the redskins, 
the disparity in numbers also between the races was less 
marked, and whilst violent collisions occurred, occurred 
indeed all down the ages until the Manchu Tartars ac 
quired the throne, early Chinese history records rather a 
policy of mutual toleration than of implacable hostility. 



4 THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

Concerning those pioneer days our evidence is of the 
scantiest, for the authentic histoiy oi China goes back 
little beyond the first inillenium B. C. What little can be 
learnt of those early days \ve find, along with another inil 
lenium of semi-historical records, in what remains to us of 
the Shu Ching fj g^ the editing of which is attributed 
to Confucius, and also in the pages oi Ssii-Ma Ch ien 
T5 Jl!| xS> * ne Herodotus of China. The Shu takes us 
back to three great monarchs of yore, Yao, Shun and Yii 
fg^ ^ 3^ B. C. 2356 2197. Ssii-Ma Ch ien, like the 
Bamboo Books, goes three centuries still further back, to 
the period of Huang Ti ^ 7jj\ B. C. 2697. He also 
makes a passing reference to Yen Ti tfe 7ft* > i.e. Shen 
Nung jfiijl Jl^ the reputed founder of Agriculture, B. C. 
2737, and successor of Fu Hsi { ^^ the reputed 
Founder of Chinese civilisation, who first introduced 
clothing, cooking, dwelling in houses, and the art of writ 
ing to the human, that is the Chinese race. Tradition and 
imagination, local and imported, have carried back the 
mythical period to the days of Sui Jen JJg A> tne dis- 
coverer of the art of producing fire, to Yti Ch ao /fj 4il> 
the Nest Possessor, or inventor of dwellings, and to Pan 
Ku jjjji -j\ who chiselled out from chaos the heavens 
and the earth, the mountains and the seas. But such 
legendary testimony to the evolution of human civilisation, 
probably Hindu rather than Chinese, witnesses less to the 
method than to the early recognition of the process. 

In brief, then, we may say that, ignoring the purely 
mythical, we posses three periods of Ancient History, the 
legendary, which is not recorded in the Shu Ching ; the 



I. ANCIENT HISTORY. 5 

semi-historical, whose chronology is involved in doubt, 
but whose records contain authentic information regarding 
actual personages ; and the historical, whose chronology 
can be verified by the eclipses referred to therein, and 
whose relation of events may in general be accepted as 
trustworthy. 

The earliest records handed down to us by Confucius, 
begin shortly before the first of the three great dynasties 
ofHsia J|> Shang ^ (or Yin Jft), and Chou JfK In 
these he introduces us to Yao and Shun, whom he and his 
successors have glorified as ideal Rulers, models for all 
future ages. 

YAO* ^ > known personally as T ao T ang Shih 
PS Hi R> anc * imperially as T ang Ti Yao, ^ ^f- ijj*^ is 
generally assigned to B. C. 2356. In character the Shu 
describes him as being endowed by nature with reverence, 
intelligence, refinement, and thoughtfulness. That as a 
Ruler he had predecessors, whether universally acknow 
ledged or not, may be inferred from the state of govern 
ment and civilisation indicated in the Shu, but to him is 
directly ascribed the earliest unification of the Empire, and 
the elevation from their previous state of semi-barbarism 
of " the black-haired race." To him is also attributed the 
regulation of the Calender, a work of exceeding difficulty 
in those early days, by the employment of astronomers 
He announced that the year consisted of 366 days and in 
stituted, or at least restored, the intercalary month for 
the proper regulating of the year. 

* See j^ g, H JL Shu Ching Yao tien. 



6 THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

A vast body of water is said to have covered the Em 
pire, "embracing the mountains and overtopping the hills, 
threatening the heavens with their flood." This resem 
blance to the Noachic flood, together with the similarity 
of sound between the two names, for Yao is in some 
southern dialects pronounced Nyao or Nya, led some early 
translators to infer that Yao was Noah, an inference hard 
ly supported by the Chinese records. Yao sent his minis 
ter Kun Jjjj to reduce this mighty flood, who failed and 
is said to have been put to death in consequence. Later, 
Yu 3$ the son of Kun, subsequently founder of the Hsia 
dynasty, made a more successful attempt. 

Finally, when Yao had been on the throne seventy 
years, being anxious to arrange the succession in his life 
time, he passed over his own unworthy son, and married 
his two daughters to a stranger named Shun ^j^ recom 
mended to him as one whose virtu re was so great, that 
he had been able to transform the character of his un 
principled parents and his dastardly half-brother, all of 
whom had frequently sought his life. 

SHUN ^f^ who was found to satisfy all Yao s require 
ments, reigned as his regent from 2287 to 2258 the year 
of Yao s death, when Shun mourned him for three years 
and then reigned under his own dynastic title of Yu Ti 
Shun gj tffr $$^ his personal appellation being Yu Yu 
Shih 4} I li J> During his fifty years of rule he made 
personal tours of inspection all over his Kmpire, the 
calendar was perfected, the country divided into provinces, 
the channels deepened for the waters, laws and ordinances 
laid down, and proper officers appointed to administer the 



I. ANCIENT HISTORY. 7 

government for the people s welfare. When he had been 
on the throne thirty-three years, being over ninety years 
of age, he appointed his minister, the afore-mentioned Yii 
as his successor, sharing the Imperial power with him till 
his death. Shun died in 2208, and Yii after the usual 
three years of mourning took over the reins of govern 
ment. 

THE HStA H DYNASTY. WithYU^> 2205 
2198, begins the first great Chinese dynasty, which ended 
439 years afterwards with the infamous Emperor Chieh 
j| . Yii, as already noted, had distinguished himself in 
the days of Yao, by his successful labours in draining the 
country of the devastating waters which covered its surface. 
Setting out four days after his marriage, for nine years he 
took no rest, heedless of food or clothing, cold or heat ; 
heedless also of his wife and child, whose door he thrice 
passed without entering, though the cry of the child 
whom he had never seen reached his ears. In his address 
to Shun we have a picture of the herculean labours that 
fell to the lot of this early Chinese pioneer, and the faith 
fulness with which he devoted himself to his country s 
welfare. " The floods," says he, " assailed the very 
heavens, vast in their extent they encircled the mountains 
and overtopped the hills, and the people were perplezed 
and hemmed in. By four different modes did I travel 
(cart for road, boat for water, sledge for mud and spikes 
for hills), clearing the timber along the mountains, and 
shewing the people how to obtain fresh food to eat. A 
way did I open for the nine rivers to flow to the four seas, 
and ... sowed grain, thus shewing the people how to ob- 



THE ANALECTS . INTRODUCTION. 

tain the food of labour as well as the food of the chase. I 
urged them to barter and to exchange their stocks of 
goods, and in this manner all the people obtained grain, 
and all the States were brought into order."* 

While Yii was draining the country he, at the same time, 
partitioned it on the principle of five concentric squares, 
the first being of five hundred li square, the next five 
hundred li beyond that, and so on. The central square 
was the Imperial demesne, the next belonged to the nobles, 
the third was for defence, the fourth was the frontier 
square, and the fifth was the wild domain. All this is 
attributed to the period preceding the death of Yao. 

On the demise of Shun, Yii at first withdrew, in order 
that the son of his sovereign might ascend the throne, but 
the people still had a voice, if not in the selection, at least 
in the acceptance of a sovereign, and that voice being 
insistent, Yii was induced to accept the throne. His reign 
lasted but eight years, when during a progress to the 
south, evidently with the old pioneering fever still strong 
upon him, he died, as is said, in this province of Chekiang. 
Like his two predecessors he elected his prime minister to 
succeed him, but was in fact followed by his son Ch i J^^ 
who thereby set up the great Hsia dynasty, thus establish 
ing for good and for ill the principle of royal primogeni 
ture in the Empire. The dynastic title of Ilsia is sup 
posed to have been adopted from the name of the district 
over which Yii had been in command before his call to 
the throne. 



* 



ljfi Hook IV l^gJ Fuller details are given in I he 



ij 



I. ANCIENT HISTORY. 9 

With an interregnum of forty years this dynasty lasted 
from 2205 to 1765 B. C, and consisted of seventeen sove 
reigns. Of these there is little of note recorded until we 
reach the last, the Emperor Chieh gfe^ a name held up to 
abhorrence in Chinese classical literature. Endowed with 
great physical strength, able to twist iron bars like ropes, 
he yet became the slave of an abandoned wife jfc Jg^ 
presented to him by her father, the Chief of Shih $jjj, to 
propitiate him and thereby procure the withdrawal of his 
invading forces. The Court was transformed into a palace 
of debauchery, Chieh though past middle age yielding 
himself, along with his wife and courtiers, to the most out 
rageous profligacy ; a lake of wine, trees laden with de 
licacies, ivory chambers, majestic towers, every luxury 
that lust and licence could suggest. 

In the fifty second year of Chief s reign the Prince of 
the State of Shang, impelled as he felt by Heaven itself, at 
tacked this debased and debasing ruler, deposed and im 
prisoned him until his death three years later, and himself 
took over the control of the Empire. 

THE SHANG -jg, or YIN & DYASTY. With 
T ang yj^ the Prince of Shang, commences the second of 
the three great ancient dynasties. As in the case of the 
Hsia so with the Shang its first dynastic title was adopted 
from the name of its Founder s territory, examples of 
which usage are found in our own House of York, Lan 
caster, etc. The title Yin was adopted three and a half 
centuries later, from the name of the town to which the 
Emperor P an Keng j| |g removed his capital. 

The prolonged existence of the House of Hsia had by 



IO THE ANALECTS. INTRODUCTION. 

this time so established the recognition of the divine right 
of kings that T ang, while expressing confidence that he 
had been divinely appointed as the scourge of God against 
an evil sovereign, was not left with unruffled conscience 

o 

over the part he had taken in destroying the great Yii s 
succession.* But if history interpret truly, there was no 
one as well qualified for, or justified in, accomplishing this 
epoch-making dynastic revolution, for not only was Chieh 
a criminal against the Empire s welfare, but T ang himself 
was no rank outsider, since, equally with Chieh, he traced 
his ancestry back to Huang Ti, that root whence all his 
predecessor on the throne are believed to have sprung. 

His " Announcement " on ascending the throne, f refer 
red to in An. xx, is a manly statement, one of the best in 
the Shu, revealing along with a transparent humility, a 
readiness to bear his own and the sins of his people, and a 
devotion to their interests that were worthy of a more en 
lightened age. It is also recorded of him that once when a 
terrible drought wasted the land and a human victim was 
deemed necessary, he himself went clad in white to the 
Altar of Heaven, and there offered to immolate himself as 
a victim to God on behalf of his people. The Shu goes 
on to say that copious rain immediately fell which saved 
the country. 

He changed the Imperial colour, which was black under 
the Hsia dynasty to white, took the last month of the Hsia 
year for his first month, and employed sagacious men as 
his co-adjutors, with whose aid he reduced the Empire to 



Slf n. i. t fll ; jg 15 nook iv. 



I. ANCIENT HISTORY. II 

order. One of these, I Yin ffi ^3\ referred to in An 
xii. 22, he appointed Regent at his death, and when the 
young monarch, T ai Chia -fc f$ ^ grandson of T ang, 
yielded to self-indulgence instead of attending to the 
duties of his position, I Yin removed him for a period to 
the tombs of his ancestors. In that sacred spot he was 
urged to ponder over their virtues and his own errors, 
with eminently satisfactory results to the young man and 
his future rule. 

Fourteen sovereigns followed T ai Chia before the above 
named P an Keng, B. C. 1401 1374, in succession to his 
brother, ascended the throne. Deeming it advisable to 
remove his capital, whether to propitiate the Fates by re 
turning to the neighbourhood of the ancient seat, or in 
consequence of some overflow of the Yellow River, he 
induced his people, with much difficulty, as is shewn in 
the Shu, "gf flf Book vii, to remove to a place called Yin 
$ in modern Honan, this being the fifth removal during 
the Shang dynasty. Eleven sovereigns followed him, two 
of whom were his brothers, thus making with himself and 
his predecessor four brothers who successively sat on the 
throne. 

Wu Ting, j T whose posthumous name is Kao Tsung 
rHj n> a son f Hsiao, one of these brothers, arrested for 
a time the downfall of the dynasty so imminent at this 
period. On his accession, in a dream he described as God 
given, he saw the features of a man whom he was instruct 
ed to seek out as his minister. Search was duly made 
and this man Fu Yen |sj j^l was discovered and called 
from following his occupation of a builder. Being brought 



12 THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

before the king he proved to possess a sagacity so emi 
nent, that Wu Ting on installing him in office addressed 
him in the following interesting terms :* " Suppose me 
a sword, and let me use you as my whetstone ; suppose me 
crossing a wide stream, let me employ you as my boat 
and oars ; suppose me a year of drought, let me use you 
as my copious rain ; you shall open your mind and refresh 
mine ; you shall be my medicine, which if it do not disturb 
will not cure ; you shall treat me as one walking barefoot, 
who not looking at the ground will hurt his feet." Wu 
Ting s reign lasted for the lengthy period of nearly sixty 
years, from B. C. 1324 to 1266. 

One of his successors, Wu I j j> 1 198-1 195, seventy 
years later, is said to have been the first maker of an 
image in China, which indeed he made not for worship, 
but in order to ridicule all religion. The image he called 
the "Spirit of Heaven," and backed himself against it in 
play, appointing some one to throw for " Heaven." The 
image lost and he disgraced it. Making a leather bag 
and filling it with blood, probably also placing the image 
within it, he set it up in a high place and pierced it with 
arrows, declaring as the blood flowed down that he was 
killing Heaven. Ssii-im Ch ien records that shortly after 
wards he was killed by lightning. 

The dynasty was now fast crumbling to pieces, but an 
other Chieh was to arise before a succourer came forth 
to put an end to a House which, beginning nobly, was to 
perish, like its predecessor, in the profligacy of a king and 

* # ; S TS viii. 



I. ANCIENT HISTORY. 13 

the shamelessness of his consort, and which was to be 
succeeded in its turn by a third, which time and luxury 
would also emasculate and destroy. 

The dynasty of Shang with its 28 sovereigns, lasting 
644 years from B, C. 1766 to 1123, was brought to an 
awful close with the reign of the tyrant Chou %$ ^^ 
Noted like his prototype Chieh for his great physical 
prowess, he was in addition a man of mental alertness, 
both of which gifts he prostituted to the gratification of 
his passions, inventing orgies that put those of Nero into 
the shade. Like Chieh, too, his debauchery arose from a 
passionate attachment to the woman who became his wife, 
by name Ta Chi jjg. ^ the beautiful daughter of the 
Chief of Su j$j^ against whom Chou had once marshalled 
his troops. Again unbridled extravagance and disgrace 
ful revelry, to which was added horrible inhumanity, 
plunged the country into the miseries of tyrannical mis- 
government. The wild excesses of Chieh being insufficient 
to gratify the voluptuous palate of this monster and his 
evil wife, others were invented. A lake of wine in which 
men and women wallowed and perished intoxicated, trees 
hung with the choicest delicacies, naked men and women 
drunk with wine chasing each other round the palace 
gardens ; tortures of the most cruel description ; the heart 
less breaking of men s shin bones to see which had the 
most marrow, the young or the old ; the Heater for 
burning men, the Roaster for grilling them alive ; the 
disembowelling of men to examine their hearts, the chop 
ping of others to minced meat, such a tale of debauchery, 
callousness and woe as, if not exaggerated, has never been 



14 THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

surpassed, if equalled, since the world began. That the 
Empire must be rid of such a savage became manifest, and 
the man appointed to this great work was already in the 
making. 

THE CHOU J|] DYNASTY. That man was Fa, $ 
otherwise known as Wu Wang, j^ 3E> He it was who 
became the saviour of his country, and the Founder of the 
Chou dynasty. Born in the State of Ch i JU>, of which 
his father was lord, he was brought up under the best of 
influences. His father Ch ang ^ the Chief of the West, 
better known by his posthumous title of King Wen 5C 3E\ 
was a ruler intellectual, honourable, and of great admini 
strative ability. So admirably did he councluct the gov 
ernment of his State, that people flocked from the oppres 
sion of other rulers to enroll themselves under his protec 
tion. Accused before the tyrant Emperor as a danger to 
the royal power he was thrown into prison, and while 
incarcerated there he occupied his lonely hours in the 
study of Fu Hsi s diagrams, represented by the modern 
Pa Kua /\ tjtj^ and in the compilation of a commentary 
thereon which, completed by his son King Wu, has come 
down to us as an important part of the Yi Ching JJ |5g 
China s famous book of divination. The expenditure by 
his son of a large sum in the way of ransom, and the pre 
sentation to the Tyrant by Wen s affectionate subjects of 
a handsome concubine and a number of fine horses, secur 
ed his release. Being commissioned thereupon to reduce 
the frontier tribes, he augmented his army, which became 
so efficient that, when he died, he left his son Fa the most 
powerful noble in -the land. 



I. ANCIENT HISTORY. 15 

In due time the impulse came to Fa, to succour his dis 
tressed country from the miseries it was suffering under 
the grinding heel of its tyrant, and on first taking the field 
he was at once voluntarily joined by Soo princes and 
chieftains, who flocking to his banner urged an immediate 
advance on the Capital. Fa, however, asserting that 
Heaven had not yet utterly cast off the Emperor, diverted 
the host against and subdued the unprincipled ruler of Li 
3j^ as a warning to the Emperor of the temper and re 
solve of his barons. Impervious to such an admonition, 
and deeming himself in secure possession of his ancient in 
heritance, the tyrant added impost to impost and crime to 
crinie, for the gratification of his ever changing never 
satiated deskes, until the cry of the people aroused Fa to 
once more lead forth his forces. 

In his " Great Declaration " he thus indicts his sover 
eign :* " He has sawn through the shin bones of men 
who were wading in the morning, he has cut out the heart 
of the good man, he has used his majesty to kill and slay, 
he has poisoned and afflicted all within the four seas ; he 
honours and trusts the depraved and crooked, he has ex 
pelled his advisers and the guardians of his throne, he has 
cast aside the laws, and imprisoned or enslaved his upright 
officers. He has ceased to observe the sacrifices to Heaven 
and Earth, and to make offerings in the Ancestral Temple* 
He makes wonderful devices and extraordinary contriv 
ances to please his woman. Hence God is no longer with 
him, but with a curse sends down upon him this timely ruin." 



V. I. 



16 THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

After this declaration Fa led on the attack against the 
enervated host of this wanton Emperor, and on the plains 
of Mu $C obtained a brilliant victory. The tyrant fled to 
the palace of Lu T ai, the splendid scene of his vile de 
baucheries and crimes, and having arrayed himself in his 
Imperial robes, set fire to the palace and perished in the 
flames, while the evil consort of his shameful vices was 
seized and executed. 

Thus began the great dynasty of Chou, which dating 
from B. C. 1122 ended 867 years later in B.C. 255. 
King Wu, reigned for seven brief before joining his fore 
fathers. Me died it is said when 93 years of age, leaving 
a son, a minor of thirteen, in charge of his brother, Duke 
Wen 3 of Chou J^ a man noted through later ages for 
his noble character and statesmanlike conduct. 

Wu and Wen planted the Mouse of Chou, as William 
the Conqueror planted the Norman dynasty, in a soil 
volcanic and unstable, that contained within it the sure 
elements of its own disintegration. Desiring to reward 
those who had stood by him in his destruction of the 
Shang dynasty, and at the same time of binding them to 
his own House, Wu establish the baronial order, partition 
ing the Empire into fiefs, great or small, according to the 
merit or position of each baron. 

These territorial magnates, with their independent 
powers, Wu left as a heritage of woe to his descendants, 
and it was but a short time ere they reduced the imperial 
power to little more than an empty name. Under a 
powerful sovereign refractory barons could be forced into 
submission, but with a weakling swaying the sceptre, as 



I. ANCIENT HISTORY. I? 

is the certain issue sooner or later of every monarchical 
succession, jealousy, hatred, strife and internecine warfare, 
with their exhausting exactions in men and means, the 
depleting of the land, and the despair of the race was the 
inevitable outcome. In but little more than three centuries 
the power of the nobles exceeded that of the Emperor, 
and with every succeeding century this power, and the 
disorder it naturally involved, reduced the Empire to 
a band of warring States with a merely nominal head, 
to whom the haughty nobles gave scarce a show of 
allegiance. 

It was now, when the nation had well nigh reached 
the nadir of its political degradation that it also attained 
to the zenith of its intellectual development, in the pro 
duction of the three great philosophers of the Far East, 
Confucius, Mencius and Laocius. The mysticism of 
Laotzii, the morals, religion and politics of K ungtzu, 
and the literary polish of Mengtzu, all which came into 
existence during this the Augustan age of China, while 
lacking the insight and brilliance of contemporary philoso 
phy in the West, record the highest point in the arc of this 
nation s genius. 

That these three have not been surpassed is no sign 
that they will not be so by their successors of the present 
age. Even the Christ taught Ht s disciples, " Greater 
things than these shall ye do," and what the Chinaman 
of to-day, oppressed with the deadweight of his ancient 
masters, needs is to realise that he too is capable of equal 
or greater things than they. Nevertheless in these three 
we behold what is the limit of China s unaided intellect, 



1 8 TIIK ANAI.KCTS : INTRODUCTION. 

and whatever advance she may make will and does 
depend on a wider touch with the wider philosophy 
of wider minds. These three philosophers, then, mark the 
maximum per se development of the mind of this race, 
and with them that development, perhaps not without 
intent so far as the Confucian School is concerned, has 
been arrested. The heterodox schools of this period, 
that of Yang Chu jf ^ the self-centred Epicurean, of 
Mo Ti g ||^ (Legge s Mih Tcih), the generous apostle 
of Universal Love, and of Hsiin Ch ing !gj j^ (Legge s 
Scucn K ing), who fitly closed this troubled dynasty 
with his treatise that man is by nature evil, these 
heterodox schools were completely obscured, as was 
natural, by the less extreme and more powerful repre 
sentatives of their conservative rivals. 

Little remains to be said of the sovereigns who 
intervened between the days of the Chou dynasty s great 
Founder and its great destroyer Ch in Shih Huang 
^ in ?.^ In brief, three centuries after the foundation 
by King \Vu, saw the Imperial sceptre a veritable 
" bauble," so that for five centuries, the eighth to the 
third, the history of the Chou dynasty is the history of 
its rival States. During tin s latter period the power of 
the Ch in State > by slow degress became dominant, 
and with the dethronement and death of Nan $jj the last 
Kmpcror, the House of Chou passed finally away. 

Thus was the way opened for the strong man of China, 
whose success in welding this continental nation into one 
great Empire rivalled the feats of Cccsar and Napoleon. 
Though the new dynasty was not founded by Ch in Shih 



I. ANCIENT HISTORY. IQ 

Huang, and lasted with its five Rulers less than fifty 
years, he is the one outstanding feature in its brief history. 
The Duke of Ch in who destroyed the House of Chou 
was named Chao Hsiang ftg jl^ He reigned but five 
years, and his son Hsiao Wen ^ j who followed him 
reigned but three days. It is chronicled of Chuang 
Hsiang $ H> the son of the latter, who also succeeded 
him, that before his grandfather had claimed the royal 
prerogatives, he, Chuang Hsiang, fell in love with the 
beautiful wife of a crafty merchant whom he met, and 
who subsequently became his prime minister. This 
woman, already pregnant, he persuaded the husband, 
Lu Pu Wei /p ~^\ to part with ; she became his 
wife and in due course gave birth to a son, who, the 
offspring of this wily merchant ambitious of mind and low 
of morals, was destined to unite the rival States of China 
into one great Empire, While still a youth the evidence 
of his mother s immoralities, and his real father s con 
nivance therein, compelled him to banish her, and 
ultimately to quell a revolt raised by his father, the end 
of which was the suicide of the latter. Gradually over 
coming all baronial opposition he became absolute in 
the enpire, altered the laws, changed the system of 
government, destroyed or sought to destroy all books 
that upheld the glories of the past, and generally brought 
a force to bear on a paralysed nation that none dared to 
withstand. 

Inflated with his success he styled himself Shih Huang 
Ti #n al *rff^ The First Emperor, his son was to take 
the title of Erh Huang Ti, or Erh Shih Huang Ti 



THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

Hi 3 rf?> the Second Kmpcror, and so on for " ten 

thousand generations." Alas ! for human ambition, his 
own reign lasted but twelve short years, his elder son 
was murdered by the younger, for the sake of a throne 
which he held for three years only, and after Shih 
Huang Ti s grandson had sat on the throne for a few 
brief weeks this " dynasty of ten thousand generations" 
came to a bitter end. 

As to the literature oi China, while what we possess 
of it dates only from the dynasty of Choti, and especially 
from the three centuries of its decline, it must ever be 
remembered that its foundation was laid in the two 
preceding dynasties, and that Confucius and Mencius 
were the topstone rather than the foundation ot their 
country s genius. To change the metaphor they are the 
bright particular stars that shone in a sombre night, and 
the very sombreness of the background, both then and 
since, lias lent an exaggeration to their brilliancy which 
a brighter sky would have toned to normal hue, and 
which after the long and dreary night must, at this late 
hour, pale before the roseate flush of advancing Day. 



II. The Life and Times of Confucius.* 

As shewn in our last chapter when China s great 
Philosopher was born, the third historic dynasty, that of 
Chou, was wearing to its close, the blood which had 
coursed so vigorously in the veins of the martial Wu 
was running thin in the arteries of his degenerate descen 
dants, nd the feudal system, founded to strengthen the 
Empire, had reduced it to a congeries of warring States, 
awaiting the advent of Ch in Shih Huang, who was to 
break the power of the barons, and unite their mutually 
antagonistic territories into one great empire, an empire 
which, under different dynasties has continued and in 
creased to our own age. 

Confucius, then, was born into a troubled period. The 
barons more powerful than their nominal sovereign, 
encroached and made war upon eath other, at the instiga 
tion of ministers more crafty and ambitious even than 
themselves. The suffering people were ground under 
the iron heel of the impost gatherer, dragged from their 
fields and set to forced labour at and for the pleasure of 
their rulers, and driven to battles and raids in which 
they had no interest and from which they derived no 
benefit. That this statement is not exaggerated is borne 
witness to by incidents in the life of the Sage. Once, 

* Confucius is the Latinised form of K ung Fu-tzu ?L 5fc "?> 
as Mencius is of ~jjfc -j" > Micius of 4|| -f* ^ etc. 



22 THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

for instance, when he was passing by Mt T ai he heard 
the mournful wailing of a woman on the hillside. Send 
ing a disciple (T/ii Lu) to enquire why she sat wailing 
in so lonely a spot he was answered, " My husband s 
father was killed here by a tiger, my husband also, and 
now my son has met the same fate." Then why, asked 
Confucius, did she dwell in so dreadful a place. 
" Because " answered she, "here there is no oppressive 
ruler." " Scholars," said he to his disciples, " remember 
this : Oppressive rule is more cruel than a tiger." 

Power amongst these barons bred luxury, luxury lust, 
and lust unrelenting destruction. Princes there were who 
.set all morality at defiance and lived lives of open shame, 
as witness the acceptance of the present of eighty geishas 
by the Duke of Lu, an act which drove our Sage to 
shake the dust of his native State off his feet, and depart to 
the life of an exile. Men of virtuous character, despairing 
of reformation, left their portfolios and withdrew from 
the world, becoming recluses amongst the mountains, or 
far from the busy haunts of men, tilling a hard living 
from an earth kinder and sweeter than the hearts of 
princes. Some of these, embittered by their sorrows, 
even poured scorn on Confucius, for his futile attempts 
to stay the " disorder which like a swelling flood " rolled 
in resistless torrent through the land. 

It must be remembered that the China of that period 
did not cover anything like half the territory included in 
the China of to-day. On the north it was bounded by 
a line running through the northern half of Chihli, Shansi 
and Shensi ; on the cast by the Yellow Sea ; on the south 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 23 

it barely crossed the banks of the Yangtse, and on the 
west it probably nowhere touched the borders of Kansuh. 
The capital was at Lo % near to the modern Honan Fu. 
This territory which had formerly consisted of 1 24 States 
of varying size, had now by the absorption of the weaker 
been reduced to a nominal 72, of which the five most 
powerful were Ch i ^ Ch u ^ Chin g > Ch in ^ 
and Yen $16 ^ and the seven next in importance, Lu @^ 
Cheng ft}, Sung 5fc, Wei $J, Ch en gjC, Ts ai ^ and 
Ts ao igf\ The remainder of our present China, as 
already shewn, was thinly peopled with tribes of aborigines, 
who in later ages were gradually driven across the present 
borders, or survive in the mountains of the south and 
west to our own day. 

Such then was the China into which our Sage was 
born. His ancestry is by some traced back to the great 
Huang Ti in the 2/th century B.C., and at least there 
seems reason to believe that he was a descendant of the 
Duke of Sung ^fc^ a brother of and successor to Ch i, 
the Viscount of Wei, referred to in An xviii I, who was 
half brother to the tyrant Chou jj?j\ One of his ancestors, 
Cheng K ao Fu j ^ ]}j\ was a man of learning and 
research, whose son K ung Chia Q J an officer of talent 
and honour, was murdered by a powerful minister, 
who coveted and carried off his beautiful wife, only to 
obtain her as a corpse, for during her abduction she 
strangled herself. 

In consequence of the undying hatred which resulted 
fiom this outrage, the K ung family three generations 
later were led to remove themselves from Sung to Lu 



24 THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

^> and here K ung Cilia s great grandson Fang Shu 
\>Jj ^ obtained the governorship of the town of fjj from 
which he derived his name, and where the grandfather 
of Confucius, Po Hsia fg J was born. Po Hsia s son, 
our Sage s father, Shu Liang I lo ^ 6 %^ was noted for 
his strength and courage. Once when attacking a city 
the enemy, by a ruse, enticed his men within the open 
gate, and were already lowering the portcullis to entrap 
them just as Shu Liang Ho reached it. Such was his 
prowess that, laying hold of the portcullis with both 
hands, he succeeded in supporting it till the last of his 
men had escaped. 

This brave officer had passed the age of three score 
years and ten ere his illustrious son saw the light. 
Already nine daughters had been born to him by his 
first wife, . also by a concubine a cripple son, Meng P i, 
(St. $L a h as ffl JS) ^ ^ ut novv > though advanced in 
years, he again found a wife, so youthful a maiden that the 
ancient historian Ssu-ma Ch ien, B. C. 163-85, speaks of 
the marriage as p & an irregular union, which by some 
Chinese scholars has been unnecessarily interpreted as an 
indication that Confucius was a natural child, but which 
is generally believed to refer to the disparity in age 
between husband and wife. It would be gratifying to 
have no legendary phenomena to record connected with 
the Sage s birth, but as they exist, and throw light on 
the exaggerated value at which later ages have assessed 
him, it seems necessary to briefly introduce them here. 

A spirit is said to have appeared to his mother f$j; $: 
saying to her : " You shall have a son, a sage, and yuu 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 25 

must bring him forth in a hollow mulberry tree." During 
her pregnancy five old men, the spirits of the five planets, 
led before her an animal, in appearance like a small cow, 
covered with dragon-like scales, and with only one horn, 
to which the mother attached a piece of embroidered 
ribbon. This was the supernatural lin jj%^ which only 
appears on the advent of a Sage. A creature, similar 
or the same, with a piece of ribbon on its horn, is said 
to have been caught two years before the Sage s death, 
and on his going to see it he burst into tears, recognising 
it as the //;/ that had appeared to his mother, and whose 
capture he now imagined to portend his own death. 

On his mother informing the father of her vision, and 
asking if there were such a thing as a hollow mulberry 
in the neighbourhood, he informed her that a cave of 
that name existed not far away, and there she is said to 
have brought forth her son, a spring bubbling forth for 
his bath and dying away immediately afterwards. " The 
child was of an extraordinary appearance ; with a mouth 
like the sea, ox lips, a dragon s back," and the top of 
his head either unusually prominent, or affected with 
some abnormal protuberance from which he derived his 
name of Ch iu JJ^ a character which when* referring to 
the Confucius the Chinese pronounce mou J " a certain 
person," and from which they generally omit the shorter 
down-stroke. 

Such are some of the phenomena associated with the 
birth of this remarkable man. The last item of his 
personal appearance may be considered reasonably 
authentic, for the ancient Chinese seem to have had 



26 THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

f.he habit of naming their children from their most out 
standing feature, as for instance Laotzii and his ears, Li 
Krh ^ If and Lao Tan -J Jjfl^ The remainder of these 
legendary fancies we may put aside as unnecessary 
demands upon our credulity, contenting ourselves with 
the knowledge that Confucius was born to a young 
woman by an old father, that he grew up of more than 
average height, was of unusually dark complexion, in 
some places his images are black, and was of features 
far from prepossessing, indeed the absence of his image 
from Confucian temples has been accounted for on the 
somewhat unlikely score of his ugliness. Whatever may 
have been his personal appeal ance one thing is certain, 
that he grew up with a mental and moral energy surpass 
ing the generality of men in his day and generation. 

During childhood he gave indications of his future 
tastes in a love for playing at sacrifices, and while yet 
a young man he became a centre of influence as a 
Teacher. At nineteen he married, and a year afterwards 
obtained a subsidiary appointment in charge of a ducal 
granary, and later of the ducal lands. While filling 
these offices he found time to improve his own education 
and to aid others in a like advancement. Gradually his 
fame spread and his disciples increased in number. They 
were of varied ages, some boys, others grown men. 
Hence, though he may have called them all, both young 
and old, his /J> ^f- little children, the term must always 
be understood in its widest sense, the sons of his intellect. 

His later career, hampered by conscience, was scarcely 
even moderately successful, death being necessary to 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 2? 

appreciation. Though he lived to a ripe old age, travelled 
in many States, maintained his course in all honour, and 
won the reverence and love of his disciples, the princes 
of his day saw in him little but a pedantic philosopher 
with Arcadian notions impossible of realisation. Only 
after his decease did any of them recognise that the 
mountain had indeed fallen, a mountain that the princes of 
the land from that day to this have been, with more or less 
failure, endeavouring with much acclamation to rebuild. 

The habits of the Sage may be learned from the tenth 
chapter of this book, where he is described by his 
disciples in all formality, his and theirs. From it we 
learn much about him. He was careful about his dress 
both for day and night wear, and particular about its 
quality, style, and congruity of colour and season. He 
was most scrupulous about his food, both as to quality, 
mode of preparation and service : he would eat nothing 
in the least tainted or badly cut. In wine he allowed 
himself liberty but not licence. His public bearing was 
punctilious to a degree, and in private he permitted 
himself no undue freedom, not even in bed. He was 
gracious and kindly, but never fully relaxed himself even 
to his son, to whom it is incredible to imagine him as 
ever amusing. He was a true sportsman, giving his bird 
its chance and only shooting it on the wing. He was 
also we may judge, able to ride and drive, and not 
merely to sit in a carriage, and it seems evident that he 
was well acquainted with archery. His habits and 
perhaps his character may be summed up in one sentence 
from Cap X. 9 : " If his mat were not straight he would 



28 THE ANALECTS : INTRODUCTION. 

not sit on it." He was a punctilious gentleman of the 
old school, to whom our modern laxity, not to say 
flippancy of manner, would have amounted to immorality. 

As to his mental and moral attitude we find him, as 
may be surmised from his habits just referred to, first 
and foremost a formalist. This word indeed sublimates 
his character. His power of self-control was admirable, 
and duty was ever his lodestone. Of religious instincts 
from his childhood religious he remained throughout his 
days. With too evenly balanced a mind to sympathise 
with the fantasies of the superstitious, he maintained a 
mental attitude towards the unseen world which was 
respectful but never familiar, reverent but never fervent. 
Knowing God only as a Majesty and never as a Father, 
the spring of his affections could not bubble joyously 
forth, indeed such joy would have seemed to him frivolity, 
and while he was not without true affection, as witness 
his poignant distress on more than one occasion, yet 
expression of affection he deemed it the pait of a philo 
sopher to rigorously repress. 

To a rigid and estimable code of honour he united 
an urbanity and courtesy, which made a profound im 
pression upon his followers, and which failed not to 
influence men in more exalted station; I. 10; but his 
honour ever prevented his courtesy from degenerating 
into sycophancy, for the sake of advancing his public 
principles, much less his private welfare. His moral life 
remained untainted in the midst of a corrupt generation, 
in which vice flaunted itself in the open, and virtue shrank 
away abashed and in despair. 



II. 1HE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 2Q 

That there are occasional adumbrations of that honour 
which is associated with Christian ideals is only to be 
expected, but he dwelt in an earlier and darker age and 
deserves the greater consideration. Perhaps his most 
serious offence against higher morals was the breaking 
of an oath taken under compulsion. When travelling 
towards Wei, caught by an officer in rebellion against 
that State, he took a solemn oath not to proceed further, 
but regaining his freedom he did not hesitate to pursue 
his journey to Wei. Being asked by a disciple whether 
it was right to break such an oath he replied," It was 
a forced oath. The spirits do not hear such." 

There are two other recorded instances, one of ap 
proval for a brave man, who covered his gallantry in 
bringing up the rear in a sauve qni pent by saying his 
horse refused to move ; and another when he declined, 
on the score of sickness to see a visitor, probably an 
old scholar who had misbehaved, and yet played his 
harpsichord as the visitor departed to let him know he 
was not really sick. That such laxity on the part of 
China s noblest Exemplar has fostered that disregard for 
truth for which this nation is so notorious, can hardly be 
denied, and we may justifiably condemn and deplore it, but 
there are spots even in the sun, and Confucius, malgre the 
exaggerated notions of the Chinese, was only a man with 
human frailties. 

Nevertheless, the student who through the following 
pages spends a few months in his company, will find that 
he is associating with a man whose general moral inte 
grity, conscientious probity, methodical carefulness, con- 



3O THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

servative decorum and love of culture, will not be without 
refining influence on his own character, and which more 
over will enable him to clothe whatever noble thoughts 
he may have in garb better suited to the climate. 

As to his doctrines though they chiefly relate to the 
relationships between man and man, they are far from 
destitute of an element higher than mere humanity. The 
powers of the unseen world have their acknowledged part 
in controlling the spirit of man in his duty to his fellows. 
God, the Supreme Ruler, is recognised as a Being to be 
revered and worshipped. He it is who has produced the 
order of the Universe, and decreed the various classes of 
mankind. Associated with Him are a multitude of spirits* 
who have their distinctive spheres in the direction of affairs 
celestial and terrestrial, and by these the good are guided 
and protected. The spirits of a man s forefathers are also 
and especially to be worshipped, as if they were present, a 
worship upon which the well-being of society is dependent. 
There is room in such a system for unlimited multiplication 
of gods and spirits, with the natural consequence that the 
national, and therefore in a sense Confucian deities of 
China, altogether apart from the Taoist and Buddhist 
cults, have become legion. 

Sacrifices, propitiatory rather than expiatory, are or 
dained for approaching the object of worship, for with 
empty hands it were unseemly to come. Virile sentiments 
are given utterance to in connection with such offerings, 
see XX. i. et alia, and it is recognised that the spirit in 
which the worshipper presents them is of higher value 
than the gifts themselves. That Jesus Christ the Universal 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 31 

Sacrifice will ultimately abrogate the rivers of animal 
blood annually shed in sacrifice throughout this empire, 
and therewith the idolatry and superstition of China, is 
merely a question of time and faithful service, but may we 
not gratefully admit that the sacrifices retained and handed 
down by Confucius have kept open the way of approach to 
the abode of the Divine until the great Day of Atonement ? 
Sin and its punishment are acknowledged, the punish 
ment being looked for in the present rather than in a 
future existence. Reformation from wrong doing is re 
quired, rather than penitence and appeal for remission. 
Prayer is recognised as a duty, and as acceptable and 
efficacious ; but it is not daily prayer or a sanctifying 
communion with the Divine. It is rather the formal 
petition accompanying a sacrifice, and should be preceded 
by fasting and bathing. No priesthood or mediator is 
required, the worshipper being his own priest and the 
sacrifice his medium of acceptance ; yet, in a sense, the 
Emperor is the high priest for his people, the officer for 
his district, and the father for his household. Moreover 
the regulations for ceremonial sacrifices are many, and on 
great occasions a director, or master of ceremonies, is a 
necessity to order. Only the Emperor may offer the 
State sacrifices to Shang Ti, the Over King, but the ear 
of Heaven is open to the cry of all, even of the repentant 
evil doer. A future life is not denied, though Confucius 
avoided the discussion of it ; he did indeed in a measure 
confirm it by his insistent demand for sacrificial remem 
brance of the ancestor, and his command to worship the 
ancestral spirit as really present. 



32 THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

As to liis ethical code it is excellent and practical, but 
by no means heroic. Prosaic and not poetic it commands 
respect rather than admiration, indeed, both in its 
religious and its moral aspect, the whole code of Confucius 
resembles the wintry silver of the moon, rather than the 
golden glow and warmth of the sun. Nothing is left to 
the imagination, nothing stirs it, for to him the romantic 
would have been repugnant, and to turn the other cheek 
pusillanimity. He did not even rise to the height of 
Laotzii in advocating beneficence to enemies, for if he 
returned good for evil what had he left to return for good ? 
On the contrary he proclaimed the sacred duty of the 
vendetta, that a man ought not to live under the same 
heaven with the murderer of his father, ever need to seek 
a sword for the murderer of his brother, or live in the 
same State with the murderer of his friend. 

The word to lie does not occur, but he advocated 
earnestly the value of sincerity. His five cardinal virtues 
were human kindness, rectitude, decorum, wisdom and 
sincerity, fn , jg^ jjjf^ ^> fg> and the Prince was to 
be the Exemplar of these virtues to his people. Indeed, 
in his teaching, the Prince was the viituoso for whom the 
song was written, and to which the people were the chorus, 
for it must always be remembered that Confucius was a 
courtier, hence in his system, the gracious influences of 
Virtue were to stream down from the lofty height of the 
Court to the lower level of the people. Morality and 
religious ceremonies were his panacea for all the many 
ills of his age. Alas ! that the Princes should have 
despised the panacea. 



IF. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 33 

The highest point in his moral teaching was the golden 
rule negatively stated : " What you do not want yourself 
do not extend to others." Asked to sum up his code in 
one word he chose the term $ 1 ,^ shu, which Dr. Legge 
translates Reciprocity, but which seems to mean more 
than this, for reciprocity means, Do as you are done by, 
whereas jgjj^ suggests the idea of following one s better 
nature, that is, Be generous, a nobler sentiment, though 
lacking the life-blood of the crowning word of Christianity. 
Mark XII. 30, 31. 

Duty to parents, continued after death to a degree that 
is an unjust tax on the life of the living, a tax impossible 
of redemption save to the very few, takes the leading place 
in the ethics of the Sage. Respect for elders follows in 
its train. Adultery is described somewhere as the chief 
of sins. Loyalty both to prince and friend is inculcated, 
as also conscientiousness in all one s doings. Respect and 
reverence have already been referred to. Rectitude and 
self-control, courtesy and moderation find also a notable 
place. Neither riches nor culture compare with moral 
character, which takes precedence in value of all mundane 
honours, and what constitutes the excellence of a neigh 
bourhood is not its wealth but its Virtue. Virtue and 
Religion jjjfl^ are a greater renovating power than punish 
ments. Character will out ; it cannot be concealed. 
Prejudice is to be avoided, and an unbiassed judgment to be 
cultivated. Only the truly virtuous can be trusted to love 
and to hate. The ready of tongue are unreliable. 
In conclusion neither pleasure, nor honours, nor wealth 
are the summum bonum, but Virtue, for it is the founda- 



34 THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

tion of true happiness, and this Virtue is to be attained 
through the energy of the individual will. 

But the aim of Confucius was not so much the renova 
tion of the individual as the renovation of the State, his 
mind and object was ethico-political, his desire the renais 
sance of the golden age of antiquity through a return to 
the virtue of those Arcadian days. Hence, as already 
remarked, the Prince as Father of his people, must take 
the lead, and as the rivers that make fruitful the land take 
their rise on the mountain tops, so moral renovation must 
begin at the summit of the State. Alas! the mountain 
fops were waterless, and what our Sage was able to pour 
upon them rapidly distilled in so rare a moral atmosphere, 
for if the rich shall hardly enter into the realm of moral 
nobility, how much less shall Princes, degenerating genera 
tion by generation through the allurements of luxury and 
lust, be able to filter the vitalising waters of moral chastity 
to the shrivelled souls of their people? On these arid 
heights Confucius failed, for even in his own State, when 
the indications were most hopeful of success, the eighty 
singing girls of Wei gj^ proved more potent than the 
virtue of the Sage, and in the end it was in the hearts of 
his poorer disciples that his doctrines found their early and 
more hardy growth, rather than in the Courts of the great. 
Though failure dogged his wandering footsteps while 
with men, his philosophy was not allowed to die, and 
notwithstanding that it has never satisfied the people at 
large, as witness the success of Taoism and Buddhism, it 
appeals to the conservative and educated element, *and 
has become both the base and summit of Chinese religion 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 35 

and morals. A man who has lived so long in the affec 
tions and esteem of a huge nation cannot but be classed 
amongst the mightiest forces of the past, but his inferiority 
to Moses, who lived a thousand years before him, either 
as legislator, administrator, moral philosopher, or religious 
Seer, is manifest to those who are willing to study the 
Pentateuch, and his own writings as well as those of his 
disciples lack that throbbing pulse of divinity which has 
made the history, poetry and soul-inspiring prophesy of the 
Old Testament live with perennial vitality. Confucius 
nobly did his best, despite a limited vision and an inelastic 
nature, to benefit humanity with what inferior material in 
history, poetry and ritual he had to his hand, and the 
archaeological student may well be profoundly grateful to 
him, for rescuing so much matter of varied interest and 
value from the rapacious maw of destructive Time, and 
the more barbarous hands of ignorant men. 

Proceeding next from the general to the particular, the 
following is a more detailed sketch of the Sage s life, the 
salient features of which are to be found in Chutzu s 
Introduction to his Commentary, and in Legge s more 
exhaustive Introduction to his version of the Analects. 

The philosopher K ung -JL^ whose name was Ch iu 
f, and whose cognomen was Chung Ni ffi /g > was by 
family origin of the State of Sung ^* His father was 
Shu Liang Ho $( j& $> and his mother, of the Yen 
jfK family, gave birth to him in the city of Tsou |Ug ^ in 

* -JL means Hole; j> a mound; ft > the middle of three, i.e. 
secundus; /jj ^ is said to be the name of a mountain the j j hill 
to which his mother prayed for his birth. 



36 THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

the district of Ch/ang P ing f\ ^^ and State of Lu $} N 
on the 21 st day of the nth month in the 22nd year of 
Duke Hsiang Jg^ which was the 2ist year of the 
Emperor Ling Jg^ or in other words in B. C. 551.* 

As a child, in his games, he amused himself by arrang 
ing sacrificial vessels and performing the ritual accom 
panying the sacrifices. His father died when he was 
three years old, and according to Dr. Giles his mother 
married again, a statement I have not been able to verify. 
At fifteen he devoted himself to study, II. 4, but being in 
humble circumstances he was evidently for the most part 
his own teacher, IX. 6. At nineteen he married, the lady 
being from the Sung State, of the family Ping Kuan 
ff H\ His son, born the year following, was named 
Li $}f!^ the Carp, as is supposed in consequence of a 
present of that fish by the Duke of Lu. Li s cognomen 
became Po Yii fg $j , or Fish Primus. The present 
from the Duke also indicates that Confucius had already 
received his first official appointment, which was in the 
ducal granary, and soon afterwards he was put in charge 
of the ducal pasture lands. In his 22nd year his know 
ledge of antiquity attracted to his side a number of 
disciples, and he entered upon his career as the founder of 
a school destined to perennial fame. 

About this time, in B. C. 529, his mother died, and he 
removed his father s body from its place of temporary 

* This is the date in general acceptation, but T.egge adopts that of the 
Ch un Ch iu commentary, the 2ist of Ilsiang, which however he also 
makes B.C. 551. His system of computing dates varies from the usual 
method by a year, through his commencing our era with a O thus: 
H. C. I ; A. D. ; A. D. I. See his Shoo King Intro, p. 167. 



IL THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 37 

interment, burying it with his mother s. The mound raised 
by him over their tomb, four feet high, being about 
finished, he left the final details to his disciples and set off 
homewards. In the meantime a violent storm came on, 
and his disciples on arriving had to explain that their 
delay was due to the rain having broken down the mound. 
Thrice they repeated their answer to his incredulous ears, 
when he suddenly burst into tears, crying that "they did 
not build such mounds in olden times." As his reason 
for building the mound he remarked that he was " a man 
of the north, the south, the east, and the west," one who 
knew not whither Destiny might lead him ; for already 
he seems to have had premonitions that his life would be 
spent far from the resting place of his parents, which 
without its tumulus might be lost beyond recovery. 

During the three years of mourning he no doubt 
remained in Lu, probably, as the custom was, out of 
official employment, but pursuing his teaching and his 
" researches into the history, literature and institutions of 
the empire." It is said that he learnt music from the 
noted musician Hsiang pjjj J| in B. C. 523, and he tells 
us that somewhat later, in his thirtieth year, his convictions 
and objective in life had become defined. II. 4. In B. C. 
518, a powerful minister of Lu, Meng I ^ fjg^ conscious 
of his own deficient religious (i. e. ritual jjj) knowledge, 
gave orders on his deathbed that his son Ho Chi fij g 
was to be sent to Confucius, of whom he had acquaintance. 
The advent of this youth with another young noble, 
Nan-kung Ching-shu $f ^ $ ^ related to him, gave 
immediate prestige to the school of Confucius. 



3 y THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

It was probably in this year that his famous visit to 
Laotzti, the unwitting founder of Taoism, occurred. 
Acquainting Ching-shu with his earnest desire to visit the 
Imperial Capital to see the Imperial Temple services, and 
to make enquiries of Laotzu and other authorities con 
cerning the ancient ritual and music, Ching-shu named the 
aiatter to the Duke, Chao Rg^ who put a carriage and 
horses at his disposal for the journey. The capital was at 
Lo fft now Honanfu in Honan, and Laotzu was at that 
time Keeper of the Imperial Archives there. He was 
apparently recognised as an authority on questions affect 
ing ritual, and one may surmise that he was already well- 
known as a moral philosopher. The following is Dr. 
Legge s account of the interview : 

" They met and freely interchanged their views, but no 
reliable account of their conversations has been preserved. 
In the 5th Book of the Le Ke, which is headed, " The 
philosopher Tsang asked," Confucius refers four times to 
the views of Laou-tsze on certain points of funeral 
ceremonies, and in the Family Sayings, Book XXIV., he 
tells Ke K ang what he had heard from him about The 
Five Tes, but we may hope their conversation turned 
also on more important subjects. Sze ma Ts een, favour 
able to Laou-tsze, makes him lecture his visitor in the 
following style : Those whom you talk about are dead, 
and their bones are mouldered to dust ; only their words 
remain. When the superior man gets his time, he mounts 
aloft ; but when the time is against him, he moves as if his 
feet were entangled. I have heard that a good merchant, 
though he has rich treasures deeply stored, appears as if 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 3Q 

he were poor, and that the superior man whose virtue is 
complete, is yet to outward seeming stupid. Put away 
your proud air and many desires, your insinuating habit 
and wild will. These are of no advantage to you. This 
is all which I have to tell you. On the other hand, 
Confucius is made to say to his disciples, I know how 
birds can fly, how fishes can swim, and how animals can 
run. But the runner may be snared, the swimmer may 
be hooked, and the flyer may be shot by the arrow. But 
there is the dragon. I cannot tell how he mounts on the 
wind through the clouds, and rises to heaven. To-day I 
have seen Laoutsze, and can only compare him to the 
dragon ! " 

Confucius was profoundly impressed with his visit to 
the Capital, especially with his visits to the Temples and 
grounds of Heaven and Earth, and the Imperial Ancestral 
Temple. In the last he saw a " metal statue of a man 
with three clasps on his mouth, and his back covered with 
an enjoyable homily on the duty of keeping a watch upon 
the lips." Nor was his interest any less in the Audience 
Hall of the Barons, called the Hall of Light, where the 
walls were adorned with representations of the various 
sovereigns of the dynasty, including that of the faithful 
Duke Wen of Chou, with the young Emperor Ch eng, 
son of his great brother Wu, seated on his knee. " Here 
you see how Chou became so great," said Confucius to 
his followers. " As we use a glass to examine the forms 
of things, so must we study antiquity in order to under 
stand the present." He pressed his enquiries in regard to 
music with the Court musician Ch ang Huang, who is said 



40 THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

to have observed in him many marks of the sage, river 
eyes, dragon forehead, long arms, tortoise back, ex 
ceptional stature, manner, memory and information. 

On his return to Lu his following greatly increased, 
with which conservative statement Chutzu contents him 
self, but other recorders possessed of a more vivid 
imagination have fixed the number at three thousand. 
That he may have, had so many from first to last is 
possible, especially as many would count themselves his 
disciples who never had permanent residence with him, or 
attended regularly in his school, but who came for special 
information. 

The year after our Philosopher s return to Lu, 13. C. 
517 and in his 35th year, Duke Chao of Lu in the 25th 
year of his rule, asserted himself against the three powerful 
chieftains Chi ^ % Shu $, and Meng 5^ who had 
kept him in tutelage throughout his reign, had usurped 
his prerogatives, taxed his revenues and maintained him as 
a mere figurehead. Failure attended his effort to throw 
off the intolerable yoke, and worsted in his resistance he 
fled to the State of Ch i ffi^ which adjoined Lu on the 
north. Seven years later lie died a fugitive in the State 
of Chin ff Ch i s western neighbour. 

Lu being in a condition of rebellion Confucius also 
withdrew to Ch i, then ruled over by Duke Ching jp; 
XVI. 12; XII. n ; XVIII. 3 Here he heard for the 
first time the ancient music of the Emperor Shun, which 
so affected him that he lost interest even in his food. 
VII. 13 ; III. 25. The Duke offered him the control of 
a township, but he elected to decline the offer. Later the 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 4! 

Duke, pleased with his reply to a question, that "the 
art of government lay in an economic use of the 
revenues," again proposed to offer him the district of 
I Ni J^Jt jg but was dissuaded, according to the Family 
Sayings % f^\ by his chief minister Yen Yung 
Jc "B> wno looked upon Confucius as a visionary and 
impracticable. 

Confucius apparently remained eight years in Ch i, but 
after the death of Duke Chao returned to his native State. 
B. C. 509. In the meantime the heir to the dukedom had 
been deprived of his birthright, and another representative 
of the ducal house, named Ting ^g made Duke. It was 
in the first year of this prince that Confucius then in his 
43rd year returned to Lu. At that time Lu was indeed 
in low water, for the nominal ruler was a mere puppet, 
and the very chieftains who had expelled his predecessors 
were themselves in the hands of their own underlings. 
Two of the more powerful of these subordinates were 
Yang Huo [^ g XVII. I, and Kung-shan Fu-jao & ^ 
$5 S XVII. 5, the former of whom once actually im 
prisoned his master Chi Huan *jt ^g^ then the most 
influential of the chieftains, who had to make terms with 
his own servant Yang Huo for his release. 

During this period, in all about fifteen years, Confucius 
was out of office, though often tempted thereto by the 
recalcitrant servants of their equally recalcitrant masters, 
and without doubt he put his time to better use in research, 
in recording, and in teaching. To this period also is 
ascribed the only instance that has been handed down to 
us of his conversing with his son, whom he apparently 



42 THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

treated exactly as he did his other disciples, XVI. 13. If 
also it be really true that he divorced his wife, of which 
there is lack of satisfactory evidence, it is here that it 
should be placed. In face of the manner in which Li, her 
son, bewailed her death, such a divorce seems incredible. 
Li Chi II, I. I. 27. 

In B. C. 501, being the ninth year of Duke Ting, and 
the 5 1st of the Sage s own life, after he had refused to 
follow the fortunes of Xung shan Fu-jao, the Duke also 
having expelled Yang Huo, and obtained control of his 
State, Confucius once more accepted office, being appoint 
ed governor of Chung tu r{* $JK In a year he had 
produced a transformation which in the pages of the ^ 
|g approaches the marvellous. His regulations assigned 
" different food for the old and young, and different 
burdens to the strong and the weak. Males and females 
kept apart from each other in the streets. A thing dropt 
on the road was not picked up " etc., etc. The Duke, 
struck with such reformation, asked if his method could 
be applied to the whole State, and was answered that 
it could be applied to the whole Empire. Thereupon 
Confucius was promoted to the Office of Works, in 
which he distinguished himself by his survey of the 
State and his advancement of agriculture. His next 
office was that of Chief Justice, whereupon all crime 
ceased to exist. 

During his tenure of this high office, the head of the 
Chi clan having carried his enmity against the late Duke 
Chao to the Duke s grave by burying him apart from his 
predecessors, Confucius dug a trench round the entire 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 43 

cemetery, frankly telling the great Chi that he did so to 
hide his, Chi s disloyalty. About the same time also he 
showed his courage and sagacity by saving his Duke 
from capture at the hands of the Duke of Ch i ^^ A 
meeting had been arranged between the two princes, at 
a place known as Chia Ku ffi %}^ for the purpose of 
entering into an alliance, but the adviser of the Duke 
of Ch i suggested the possibility of abducting Duke Ting, 
and but for the alertness of Confucius this would have 
been carried into effect. In the end not only was the 
alliance entered into, but Confucius recovered territory 
which Ch i had unjustifiably annexed. 

When Chief Justice he was in the habit of consulting 
those present at a trial as to their opinion of the case, and 
deciding according to the best opinion offered, a sugges 
tion, as Dr. Legge points out, of our jury system. Once 
when a father brought his refractory son for a punishment 
involving the death penalty, he put both in prison and 
subsequently released both. On being remonstrated with 
by his prince he j-eplied, " When superiors fail in their 
duty, and yet propose to have their inferiors put to death, 
this is not right. This father has not taught his son to be 
filial." 

About the same time his disciples Tzu Lu -jf- jj$ and 
Tzu Yu 3f- Jjjf entered the service of the Chief of the 
Chi g| clan, and assisted Confucius in bringing about 
the dismantling of the cities of Pi J^ and Hou JQ^ the 
former the stronghold of the Chi, the latter of the Shu 
clan, but he failed to reduce Ch eng $ ^ the stronghold 
of tfo? Meng clan. The dismantling of these strongholds 



44 



THE ANALECTS: INTRODUCTION. 



was necessary to the firm establishment of the ducal 
power. " He strengthened the ducal House and weakened 
the private Families. He exalted the sovereign and 
depressed the ministers. A transforming government 
went abroad. Dishonesty and dissoluteness were ashamed 
and hid their heads. Loyalty and good faith became the 
characteristics of the men, and chastity and docility that 
of the women. Strangers came in crowds from other 
States,"* whereupon "Confucius became the idol of the 
people, and flew in songs through their mouths." 

In his fifty-sixth year, B. C. 496 he is said to have been 
Pi hue Minister of his State, and everything gave promise 
of a brilliant and successful future, but disillusionment 
was at hand. His wonderful achievements filled the rival 
prince of Ch i $f with envy, not unmixed with fear that 
IAI would soon become a dangerous neighbour. Hence, 
having failed to abduct Duke Ting, a strategem was 
invented for debasing his mind and alluring him from 
the further development of his State. As already stated 
eighty attractive singing girls, and a hundred and twenty 
thoroughbred horses, were sent as a present from the 
Duke of Ch i to Ting, and with their arrival the influence 
of Confucius instantly waned. At first they were lodged 
outside the city, while their acceptance or rejection was 
considered, but the head of the Chi clan, having had a 
private view, easily persuaded Duke Ting to accept them, 
to his ruin. The great sacrifice soon afterwards failed to 
impress the Duke, who curtailed its rites and neglected 

* Legge s Intro, p. 75, from ^ pp > 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 45 

to send the usual sacrificial flesh to his ministers. Feeling 
that he was no longer able to influence his prince for 
good, Confucius with resisting footsteps (Menc. V. II. i. 4.) 
tardily withdrew from a Court that had sold its integrity 
for a mess of pottage. 

With many a backward look, and many a longing for 
recall, he slowly departed to thirteen years of weary 
exile. A later writer makes him put his melancholy 
into verse, of which the following is Dr. Legge s trans 
lation : 

" Through the valley howls the blast, 

Drizzling rain falls thick and fast. 

Homeward goes the youthful bride, 

O er the wilds, crowds by her side. 

How is it, O azure Heaven, 

From my home I thus am driven, 

Through the land my way to trace, 

With no certain dwelling-place? 

Dark, dark the minds of men ! 

Worth in vain comes to their ken. 

Hastens on my term of years ; 

Old age desolate appears."* 

It may have been on this occasion that the incident 
recorded in III. 24 occurred, when the Warden of the 
Pass sought to cheer the disciples by assuring them that 
Heaven was going to use their Master as a bell to arouse 
the age. Legge in his Introduction says this was so, but 

* Legge s Intro, p. 77, from j ^ A. D. 1761, in his & ^ Q| 



46 THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

in his note to III. 24, he says " Conf. was retiring from 
\Yei, the prince of which could not employ him." The 
commentators are uncertain about the site of I Feng fH 
J^ but generally ascribe it to modern Lanyang hsien 
$t IiJ JK> in K aifeng fu |$ | /ft, Honan. If they 
are correct in their surmise then the incident here icferred 
to cannot have taken place, on this journey. 

Arriving at the capital of Wei, the brother-in-law of his 
disciple Tzii Lu became his host.* Duke Ling fH^ a 
man whose moral character seems to have been even 
more dissipated than that of Duke Ting whom Confucius 
had just left, hearing of the arrival of his illustrious guest, 
assigned him an annual income of sixty thousand measures 
of grain. 

After ten months stay he left for Ch en |$ a State 
which was considerably to the Southward of Wei. His 
road lay through a place called K uang g , where his 
resemblance to Yang Huo (the %% #g or ffi f already 
named), at whose hands the people of K uang had 
formerly suffered, placed him in serious jeopardy. Mis 
disciples were greatly alarmed, but their Master bore 
himself with true philosophic calm. IX. 5 ; XI. 22. 
Escaping from his assailants he returned to safety in Wei. 
In passing he called at a house where he had formerly 
lodged, and there found that his host had lately died. 
The grief of the family aroused his compassion, and he 
ordered Tzu Kung to unyoke one of the horses from his 

* gj $] ffi) according to Chulzu, j|fj fljP lh according to Menciiii 
V. I. 8 i-- 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 47 

carriage, and present it to the bereaved family as his 
contribution towards the funeral expenses. Replying to 
Tzu Kung s remonstrance he said : " When I went in, 
my presence brought a burst of grief from the chief 
mourner, and I dislike the thought of my tears not being 
followed by anything." A very manly sentiment ! I i 
Chi II. Pt I. 2. 1 6. 

On arriving at his destination his host was a certain 
Chu Po Yii, whom Confucius came to hold in high 
esteem. XIV. 26 ; XV. 6. While in Wei, Nan-tzu, the 
beautiful and wanton wife of the Duke, had an interview 
with him, to the scandalisation of his disciple Tzu Lu. 
VI. 26. The Sage was also on one occasion humiliated 
by having to drive out in a carriage behind that of the 
Duke and his notorious wife. " Lust in front, virtue 
behind," derisively remarked the people. Confucius was 
ashamed of his position, and the remark in IX. 17 is 
attributed to this occasion. 

He soon after left Wei for the State of Sung 5f; passing 
through the minor State of Ts ao ^f on the way. Resting 
en route under a large tree, where he took the opportunity 
of giving his disciples a lesson in deportment, he was 
violently attacked, at the instigation of an officer named 
Huan T ui ;f]f J^>, brother of the disciple Ssu-ma Niu, by 
a band of men who had orders to pull down the tree and 
kill him, VII. 22. It seems evident that something like a 
panic resulted and that all his company fled, standing not 
on the order of their going, for he was found later all 
alone at the east gate or pass of the State of Cheng gft by 
Tzu Kung, who was directed to him by a native of the 



48 THE ANALECTS : INTRODUCTION. 

place. The native s description, repeated by Tzu Kung 
to his Master, amused the latter greatly, " a forehead 
like Yao, a neck like Kao Yao, shoulders like those of 
Tzu Ch an, but from the waist downward not equal to Yii 
by three inches, and disconsolate as the dog of a broken 
clown family." Confucius laughed and said: "The ap 
pearance is out, but to say I was like the dog of a broken 
down family, how like ! how like ! " Ssu-ma Ch ien 

& ffi ?L -T 1H- iu 

From Cheng he proceeded to the State of Ch en |5j{ N 
where he abode during three years, his host being the 
Warden of the Wall, a man named Chen {^ Menc. V. I. 
8. 3. On the State of Wu i^ modern Kiangsu, com 
mencing hostilities against Ch en, Confucius once more 
set out, B. C. 492, bending his steps again towards Wei- 
Reaching the frontier he was seized at a place called P u 
vlff by an officer in rebellion against the Duke of Wei. 
and only liberated on his taking O n oath that he would 
not proceed there. This oath, as already mentioned, he 
broke, excusing himself on the ground that it was forced. 
Reaching Wei he was well received by Duke Ling, who 
however failed to make use of his talents. XIII. 10 

About this time an officer of the State of Chin ff named 
Pi Hsi fjlfc }j /r f\ who was holding the town of Chung Mou 
t%* / against his Chief, sent an invitation to Confucius, 
and he seems to have been inclined to accept it, but Tzu 
Lu, the bold, who it must always be remembered was only 
nine years junior to his master, protested against his 
associating with a rebel, and, with apparent reluctance, 
Confucius gave up the idea. XVII. 7. To this period 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 49 

XIV. 42 is also referred. Sometime later, at an interview 
with Duke Ling, the Duke questioned him concerning 
tactics in war. Declining to answer such enquiries, the 
very next day he shook the dust of Wei from his feet, 
and returned to Ch en, XV. i. where he spent the year. 
B. C. 492. 

About this time the way seemed to be opening for our 
voluntary exile to return to end his days in his own native 
State. The self-indulgence of Duke Ting of Lu had not 
made for length of days, and he had now been dead three 
years. Neither did the chieftain, Chi Huan gf /fjf^ who 
had tempted the Duke to his destruction, come to his 
deathbed with a mind conscious of its own rectitude. 
Remorseful of his conduct he charged his successor, Chi 
K ang 3| Jjfc^ to recall Confucius. Had Chi K ang acted 
as desired the Sage would now have returned home, but 
yielding to his advisers, Chi K ang sent instead for one of 
the sage s disciples, by name Jan Ch iu -ft} ^ ^ It is to this 
period that the expression of longing to return in V. 21 is 
attributed. 

The year following, 491, along with a number of his 
disciples, he left Ch en and went into Ts ai ^ > a small 
barony controlled by the dukedom of Ch u *g^ modern 
Hupehand Hunan. The " Family Sayings "(<jfc $g V. 20), 
which book is the most ancient life of Confucius, says that 
certain officers of Given and Ts ai, fearing that Confucius 
would proceed to Ch u, increase its already dominant 
power, and endanger the safety of Ch en and Ts ai, 
succeeded in bringing the Sage and his companions in this 
journey to a condition of starvation. The disciples were 



5<D THE ANALECTS I INTRODUCTION. 

ill and depressed,* educing a querulous remark from Tzii 
Lu, XV. i, but the Master maintained a cheerful courage 
throughout, even playing on his lute and singing. It is 
probably this time of peril he recalls, in the lament of his 
old age that none of his companions of that period were 
now left to him. XI. 2. 

After remaining in Ts ai a year or so, he proceeded to 
another barony overshadowed by Ch u named Sheijj^ 
whose ruler had unlawfully assumed the title of duke. In 
an interview with Tzu Lu the " duke " asked what sort of 
a man his Master was, to which question Tzu Lu either 
found no reply, or disdained an answer. VII. 18. When 
this same duke enquired of Confucius the art of govern 
ment he replied, that it was so to ameliorate the lot of 
one s own people that others would be attracted from afar. 
XIII. 1 6, see also 18. 

The two episodes of the recluses recorded in XVIII, 6, 
7, are said to have occurred while on his return to Ts ai. 
In one of these Confucius gives utterance to the wise 
sentiment, that man is not meant to herd with birds and 
beasts but with mankind, and that it is only in times of 
decadence that a Reformer is needed and finds his work. 

The ruler of the great State of Ch u, whose name was 
Chao Bg^ and who styled himself King, 3E^ interested in 
the presence of so distinguished a Philosopher within his 
domain, sent an invitation to him to visit his Court, which 
was at the modern I Ch eng hsien ^g[ $ j$ in Hsiang 



* Chutzil observes that this must have occurred, between Wei and 
Ch en, and not in (he domain of Ch u. 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 5 I 

Yang f u j| |y| Jfl% Hupeh. On the way an eccentric 
individual met his carriage crying that the virtue of the 
phoenix, meaning Confucius, had departed, and urging 
him to give up his futile idea of reforming the age. XVIII. 
5. King Chao was apparently impressed with the wisdom 
of our Sage and proposed to appoint him to the extensive 
territory of Shu She Hr Mis but his Prime Minister 
reminded the King that formerly Wen and VVu from a 
dominion of a hundred li had risen to the sovereignty of 
the Empire, and suggested that with followers like Tzu 
Kung, Yen Hui and Tzu Lu, a man of such ability 
as Confucius might advance his own interests to the 
detriment of Ch u. The king died before the end of the 
year, and Confucius returned to Wei. 

Duke Ling, who four years previously had gone to 
his grave, had disowned and expelled his son K uai Wai 
M J Sit fr Qrn tne State in consequence of a plot in which 
he was concerned to kill his notorious mother, or step 
mother, Nantzii. K uai Wai s son Ch u ([{ alias $f(), 
had been appointed successor by his grandfather and 
was now holding out against his own father, who was 
seeking to regain his inheritance, in which attempt he 
was ultimately successful. On the arrival of Confucius 
Tzu Lu, who apparently had preceded him, met his 
Master .with the remark that Duke Ch u was waiting to em 
ploy him. Confucius, however, felt that he could no more 
support the son against his father, than he could approve 
the action of the father against his mother Nantzu, and 
in consequence declined the honor. Chutzii assigns XIII. 
3, 7 to this period, and VIII. 14 also appears to be con- 



5 2 THE ANAI.KCTS: INTRODUCTION. 

nectcd with it. The death of the Sage s wife is placed 
in the year 485, while he was still in Wei, but no reliable 
information has been handed down. 

At last, after his thirteen years of wandering, our exile 
was to be recalled, too late alas! for him to serve his 
State as he might have done earlier. Me was now sixty- 
eight years of age, an old man who had lived too long 
in the shade to feel cheerful under the wintry sunshine 
of a Court that loved him little. Duke Ting had been 
succeeded by Duke Ai J|, who was now in the eleventh 
year of his rule. Chi K ang, the chief noble had now 
had the disciple Jan Ch iu ft. $. in his employ for eight 
years, and Jan Ch iu had recently achieved a notable 
success in a military engagement between Lu and Ch i 
$K Chi K ang, struck with his skill, asked whether 
it were a natural gift, or whether he had studied under 
any one. So eloquent became Jan Ch iu in praise of his 
Master that Chi K ang decided to recall him. "If you 
do so," said the disciple, " see that you do not let mean 
men come between you and him." 

Messengers were sent with appropriate presents to the 
old philosopher, and arriving opportunely they found 
him preparing to leave Wei, through disgust at being 
consulted by one of its ministers, K ung Wen Tzu, V. 14, 
as to " how he should conduct a feud with .another 
officer." Gladly was the invitation accepted, and B. C. 
484 delightedly did he turn his footsteps homewards, but 
as Chutzu puts it, " to the end Lu failed to make use of 
him, nor did he any longer seek to enter office." That 
Chi K ang frequently consulted him is evident from II. 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 53 

20, VI. 6, XL 6, XII. 17, 18, 19, and XIV. 20; and that 
Duke Ai did likewise is witnessed by II. 19 and VI. 2. 

The next four or five years of his life he devoted to 
editing and writing an Introduction to the Book of History 
^ |^ ; to arranging the Book of Rites and Ceremonies, 
$5t "! > the Chinese Leviticus ; to classifying the Odes 
n M ; and to rectifying the Music both in Court and 
Temple. It is probable, too, that he at the same time 
supplied his disciple Tseng Tzii Q L Jr with the material 
for the Classic of Filial Piety, i Jg^ He also applied 
himself diligently to the study of the Yi Ching j| $, 
so diligently indeed that he is said to have three times 
worn out the leather thongs of his copy. Such a hold 
did this cabalistic book obtain over him that he declared, 
if his life could only be prolonged, he would devote 
himself entirely to the study thereof VII. 16. That he 
would have made it any clearer, or of greater utility to 
his fellow men, is hardly worth discussing. 

Soon after his return from Wei, Jan Ch iu, who had 
been the means of his recall, caused him much vexation 
of spirit by assisting Chi K ang to add a further impost 
upon the already burdened people. It was then that 
Confucius bade his disciples beat the drum and openly 
accuse him. XL 1.6. A number of other sayings are 
referable to this period : III. i, 6, 21, and possibly 2, 10, 
1 1, 23 ; X. 1 1 ; XL 2 ; XIV. 26 ; XVI. I. 

In the year after his return to Lu, i.e. in 483, his son 
Li died, leaving a son named Chi \fc^ Chi s son Tzu 
Ssu ^ /fi became a pupil of the philosopher Tseng Tzu, 
and it was from a pupil of Tzu Ssu that Mencius obtained 



54 THE ANALECTS I INTRODUCTION. 

his education. Three of these are responsible, Tseng 
for the Great Learning -J$ <^ Tzu Ssii for the Doctrine 
of the Mean rf Jjfj\ and Mencius for the contents of 
the Classic bearing his name, which three treatises along 
with the Analects form the " Four Books." 

In the year following the death of Li, though there 
is a conflict of evidence as to the date,* the favourite 
disciple of Confucius Yen Hui fg [fij^ is said to have deid, 
and his death, if we m.iy judge from the records, was a 
more grievous loss to the Sage than that of his own son, 
for upon Yen Hui his mantle was to have fallen. Many 
are the references he made to him, and poignant was the 
sorrow he evinced at his death. VI. 5, 9, IX. 19, 20. XI. 
;-io. 

Two years later he was called upon to suffer the loss of 
another disciple, Tzu Lu, who reminds us somewhat of 
Peter the impetuous, as Yen Hui does of John the beloved. 
But a few years younger than his Master he was permitted 
to take liberties with him, as also to have the privilege 
of receiving many a rebuff. Confucius had early predicted 
that TzCi Lu would die a violent death, XI. 12, and 
such was verified in 480 when this courageous man 
chose death rather than forsake in peril his Chief, K ung 
K uei ?L 11, the Minister of Duke Ch u ffi of Wei. 

In the previous year, 481, an unknown animal with only 
one horn was caught by " hunters in the west," who in 

* Legge in his note to XI. 7. says: Ilwuy according to the Family 
Sayings and the Historical Records must have died several years before 
Confucius Son Le. Either the dates in them arc false, orthisch:i" 
spurious. 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 55 

catching it broke its left foreleg. The animal was brought 
to Chi K ang, who unable to classify it, and deeming it of 
bad omen had it thrown outside the city, but sent word to 
Confucius to see if he could recognise it. Confucius as 
previously noted, immediately perceived that the strange 
animal was a Lin (jj$^ indeed as some would have us 
believe the self-same Lin that had appeared to his mother, 
and with the identical piece of embroidered ribbon still 
adhering to its horn that she had attached there over 
seventy years before ! Turning over his sleeve to wipe 
away the tears that fell copiously on to his coat, he cried 
" For what have you come ? For what have you come ? " 
When asked by Tzu Kung later why he wept he replied, 
" The Lin should only appear at the advent of an illustrious 
sovereign. I was distressed to see it at the wrong time 
and so injured/ ^ fg 16. 

It is with a reference to this event that he brings to a 
conclusion his work on the Spring and Autumn Annals, 
his last words there being, " In the four and tenth year (of 
Duke Ai), in Spring, hunters in the west caught a unicorn." 
Those Annals are ascribed to this year, and at least it is 
evident that he closed them then. Mencius records that 
Confucius based his claim to fame or condemnation on 
these records, and speaks in the highest terms of their 
moral and political influence. Menc. III. Pt II, ix, 8, i r. 

Later in the year Duke Chien ^ of Ch i was murdered 
by one of his ministers, Ch en Heng |S$J [ by name, a 
crime which shocked the monarchical ideas of the Sage. 
After ceremonially bathing himself he formally visited 
Duke Ai, to urge him to sound the tocsin and avenge the 



56 THE ANALECTS : INTRODUCTION. 

deceased ruler. Referred by the Duke to his ministers, 
who it is suggested were in sympathy with Ch en Heng, 
he met with no encouragement, and retired feeling that, 
though he had failed, he had done what duty demanded 
of him. XIV. 22. 

Two years later, in B. C. 4/9, in the fourth month and 
on its eleventh day, when he was seventy-three years of 
age the call came for him to join his fathers. " Early one 
morning, we are told, he got up, and with his hands behind 
his back, dragging his staff, he moved about the door, 
crooning over, 

The reat mountain must crumble ; 

o 

The strong beam must break ; 

And the wise man wither away like a plant 
After a little, he entered the house and sat down opposite 
the door. Tszekung had heard his words, and said to 
himself, If the great mountain crumble, to what shall I 
look up? If the strong beam break, and the wise man 
wither away, on whom shall I lean ? The Master, I fear, 
is going to be ill. With this he hastened into the house. 
Confucius said to him, Ts ze, wfrit makes you so late? 
According to the statutes of Hea, the corpse was dressed 
and coffined at the top of the eastern steps, treating the 
dead as if he were still the host. Under the Yin, the 
ceremony was performed between the two pillars, as if the 
dead were both host and ^uest. The rule of Chow is to 
perform it at the top of the western steps, treating the dead 
as if he were a guest. I am a man of Yin, and last night I 
dreamt that I was sitting with offerings before me between 
the two pillars. No intelligent monarch arises ; there is not 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 57 

one in the empire that will make me his master. My time 
has come to die. So it was. He went to his couch, and 
after seven days expired."* 

Thus passed away China s greatest moral philosopher. 
Living a life of honour in his own age, he transmitted to 
future generations a practical philosophy they could ap 
preciate and in a measure follow. Conservative in mind, 
character and conduct he saw no visions and dreamt no 
dreams. The life that now is was his principal text, im 
mortality he left undiscussed. The great questions of God 
and the soul, that have stirred the noblest thinkers, Greek, 
Jew and Christian evoked no enthusiasm in him ; the 
higher morals which found vague expression in Laotzii, 
and majestic pourtrayal in Jesus Christ were foreign to his 
rigid mind, which lacking the entrancing ravishment of 
the Infinite demanded rules fixed and inelastic. 

In avoiding the marvellous, with which Nature and 
Eternity abounds, he escaped the perils of gross supersti 
tion, and left behind him a mould for this nation to run 
itself into, which involved as a necessary consequence an 
arrested development. Man requires the bounds of the 
Infinite and Eternal for his complete evolution, and had 
Confucius bent his mind to this soul filling principle he 
might have prevented millions of his countrymen of suc 
ceeding generations, whom his narrow mould refused to 
contain, from overflowing into the excessive and debasing 
superstitions of later Taoism and Buddhism. 

To the light he found he was faithful, for the light he 

* Leg^e s Antro. p. 87-8. 



^8 TIU-: ,\N.\T.r.::T.s : INTRODUCTION. 

failed to see he is to be pitied not blamed, but to say that 
his " Viituc matches that of Heaven and Earth " is adula 
tion to which only the purblind could give utterance. For 
his literary gifts to his nation, prosaic though they are, we 
may be grateful. For a life well lived we may hold him 
in high honour. For the impress of man s duty to man 
on the mind of his race we gladly praise him, and that he 
has not taken from them man s inherent belief in things 
eternal may give us " a lively hope " for the future of the 
black haired race. 

Confucius was buried at his birth place in modern 
Shantung, in Yen-chou fu, ^ >)]] /fl\ Ch ii-fou hsien \[\\ 
fji J8JU where his tomb remains to this day. His disciples 
bemoaned his loss, wearing mourning and many of them 
livin^ in huts by his grave side for three years, Tzii Kung 
even guarding it for the long period of six years. Duke Ai, 
grieved by his death, exclaimed, " Heaven has not left to me 
the aged man. There is none now to assist me on the throne. 
Woe is me! Alas! O venerable Ni ! " sentiments 
hardly consistent, as Tzii Kung complained, with the Duke s 
neglect of him during life. Ai however builta temple to his 
memory and ordered sacrifices four times a year. 

From that day to this, save for the period of the great 
opponent of the Confucian School, Ch in Shih Huang, 
Confucius has been honoured and worshipped. The 
Founder of the I Ian dynasty, #. C. 195, offered an ox at 
his tomb, and in modern times the great Fmpjror K ang 
Hsi of the present dynasty knelt thrice and bowed his 
forehead nine times in the dust at his shrine. At first the 
worship was confined to I.u, but in A D. 57 it was extended 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 59 

to the principal colleges of the Empire, where he was wor 
shipped along with his ideal the great Duke Wen of Chou. 
" In A. D. 609 separate temples were assigned to then), and 
in 628 our Sage displaced the older worthy altogether." 

The temples to Confucius usually consist of two long 
cloisters containing the tablets of his disciples, leading to a 
lofty hall at the end devoted to the Sage and his more 
famous followers. Behind this is another hall containing 
the tablets of his ancestors. Offerings of fruit and vege 
tables are supposed to be made at the new, and incense at 
the full moon. Two great sacrifices are presented every 
year, in Spring and Autumn, at which all the literati are 
theoretically expected to be present, In some places the 
ancient musical instruments are brought out and performed 
upon, the wand bearers making postures representing each 
character of the famous hymn to the Sage, of which a 
version is appended below. As almost every phrase of 
this hymn is an abbreviated quotation from some ancient 
writer, often containing allusions of an elusive nature, it has 
been no easy task it to translate it line by line into English 
metre, so for the sake of those who wish to read it in the 
original it is also given in character. 

In the Imperial Confucian Temple the Emperor himself 
kotows six times before the Sage s shrine, whereupon, the 
spirit being now present, the following invocation is read 
by the appointed officer : " On this ... month of this ... 
year, I, A. B., the Emperor, offer a sacrifice to the philoso 
pher K ung, the ancient Teacher, the perfect Sage, and 
say, O Teacher, in virtue equal to Heaven and Earth, 
whose doctrines embrace the past time and the present, 



60 THE ANUF.CTS: INTKOnrCTION. 

thou didst digest and transmit the six Classics, and didst 
hand down lessons for all generations. Now in this second 
month of spring (or autumn), in reverent observance of the 
old statutes, with victims, silks, spirits and fruits, I care 
fully offer sacrifice to thee. With thec are associated the 
philosopher Yen, continuator of thce ; the philosopher 
Tsang, exhibitor of thy fundamental principles ; the phi 
losopher Tszesze, transmitter of thee ; and the philosopher 
Mang, second to thee. Alay st thou enjoy the offerings." 
This as Dr. Legge says, is worship and not mere 
homage. " He was unreasonably neglected when alive. 
He is now unreasonably venerated when dead." Kven as 
this is being typed off for the printer the following decree 
which would have outraged the feelings of the Sage him 
self, has been issued by the Empress Dowager, in response 
to the petition of a reactionary officer : " In view of the 
supreme excellence of the great Sage Confucius, who- .- 
virtues equal Heaven and Earth, and make him worth} oi 
the adoration of a myriad ages, it is the desire of Her 
Imperial Majesty, the Empress Dowager Tzu I Isi etc., 
that the great Sage shall in future be accorded the same 
sacrificial ceremonies of worship as are accorded to Heaven 
and Karth when sacrifice is paid by the Kmpe-ror. Let 
the Vamen concerned take note." It is refreshing to find 
tint this last attack of benighted national vanity ha^ not 
been allowed to pass unchallenged, for a vigorous piotest 
has been offered by a well-known Censor, who declares that 
" to raise Confucius to be the equal of Heaven and Karth 
is rank blasphemy, and is handing over the great Sage to 
contumely, since Confucius in his writings always denied 



II. THE LIFE AND TIMES OF CONFUCIUS. 6l 

himself to be anything great, and constantly refused the ado 
ration his disciples were only too desirous of giving him." 4 
In conclusion, Confucius, despite his best endeavours, 
failed to fill the office of a great Religious Leader, for he 
failed to guide his people out of a polytheism doomed to 
end in limitless superstition, up to the One True Infinite 
God, the Creator, the Adorner, the Father. The day is 
already dawning when the soul of this race will demand its 
rightful share in the Nobler Truth which the mind of 
Confucius but dimly apprehended, and which will relegate 
him to the honourable position no Christian will gainsay, 
of chief Classical Master and great Moral Philosopher of 
this potentially noble nation. 

HYMN TO CONFUCIUS. 

1. Welcoming the Spirit. 

Great is K ungtzti, philosopher, 
The primal Seer, the primal Sage ! 
With Heaven and Earth he equal ranks, 
Immortal Guide for every age. iLL _ 

Once hailed by wreathed unicorn, f 
Respond we now with harps and bells ; 
Celestial light he has revealed, 
Above, below, order prevails. 

2. The first Offering. 

We cherish still his virtue b light 
With quivering chime and sonant bell, 



* N. C. Daily News Jan. 21,07. 

I The fabulous creature to whose horn Confucius mother bo md the 
ribbon. 



62 THE ANALKCTS: INTRODUCTION. 

Since birth of man none equals him, 
Who caused perfection to excel. 
The patens of a thous.in 1 years 
We spread for his great sacrifice, 
With purest wine the cups are filled, 
Its fragrance now to him doth rise. 

o 

3, 1 he second Offering. 

Our rites their flawless forms sin!! take. 
We spread our second offering ; 
United sound our drums and bells 
While flagons now sincere we bring. 
In reverence and harmony 
We, raised by his accomplishments, 
Perfect by rites, by music pure, 
With mutual gaze learn excellence. 

A. The last offering. 

Of old and in the former times, 
Among the ancients there arose 
One who fur-capped did sacrifice, 
Thinking of him our bosom glows. 
I leaven only can enlighten men, 
Our Saint Its equal let us tell ; 
The natural order he proclaimed, 
Till now he is the " rousing bell." 

?. The offerings are removed. 

Our pristine Master has declared 

That blessing from such offerings stream. 

In the temples of our four great sens 

Of aught but reverence who would dream ? 

Our rites are o er, our victims go ; 



II. THE IJhE AND TIMES OF CONFUCIUS. 63 

Careful and circumspect they re borne. 
Delight we in the beauteous growth, 
Lo ! the bare plain a plant doth adorn. 
6. Escorting away the Spirit. 

Majestic towers his native Hill, 

Wide roll their floods his native streams,* 

Far fades their vista from the sight, 

Boundless with good their bosom teems. 

Again our sacrifice is o er, 

Its splendour passes from our gaze ; 

Tis he who has transformed our race, 

And nurtures still our Colleges. 



Jftffi tt 1819 S 



mm 

^- B5^j MB 

%m rm 



mm 



ffii 



The -M II hi" in Shantung. The Kivers ^ and ffj which 
.irise from if Tne hill lypifies Confucius, and tlie rivers his doclrine. 



III. The Analects. 

Their History and Authenticity. 

The Confucian Classics arc general ly p spoken of as the 
Four Books and Five Canons. [iy ^ Ji g, The Four 
Books, as already stated, are the Fun Yii |f jjy^ or 
Discourses, commonly called the Analects ; the T,i I Isu eh, 
^ ^ or Great Learning; the Chung Yung, r|i tfj ^ or 
Doctrine of the Mean ; and the Book of Mcncius, -^ -f ^ 
The Five Canons are the Yi Ching jj |{ A or Book of 
Changes; the Shu Ching ft $g^ or Book of History; 
the Ssii Ching ,|jf $$.^ or Book of Poetry, otherwise the 
Odes; the Li Chi jjg jj^ or Record of Rites; and the 
Ch un Ch iu ^ ffl^ or Spring and Autumn Annals, a 
history of the State of Lu. 

Of the Four Books the Analects, in their present form, 
are probably the work of disciples of the Sage s disciples. 
The Gieat Learning, so far as its text is concerned, is 
acci edited to the stylus of Confucius, and its commentary 
to that of his ablest surviving disciple Tseng T/u fj* -"/- 
It forms chapter 42 of the Record of Rites, but is also 
treated as a separate work. The Doctrine of the Mean, 
which we might for short call the Golden Mean, is attri 
buted to Tsu Ssii -f* $, i. e. JL fg^ a grandson of the 
Sage. Like the Great Learning it forms pait of the 
Record of Rites, cap. 43, but is also treated as a separate- 
work. The Book of Mencius is accredited to Mencius 
himself, or at least to one ol his most intimate disciples. 
These then form the Four Buok,s. In the seventh, century 



III. THE ANALECTS. t>5 

A. D; the Four Books and Five Canons were classified as 
Thirteen, viz., Yi JJ,, Ssu Jjf^ Shu flj\ Three Ch un 
Ch ius #$:;, Three Lis, Rig fg, ffl jjgK $ jjgK 
Analects jj& fg^ A lexicon called the Krh Ya $} ?ft* the 
Hsiao Ching, or Canon of Filial Piety ^ $?g % and Mencius 
rt -f- ; the Analects, Great Learning, Mean, Filial Piety 
and Mencius being described as the " Smaller Canon." 

It must always be borne in mind that when the Classics 
were indited, writing was a much more laborious process 
than it is to-day. The period of knotted cords (quipos) had 
long passed away, but still neither pen, ink, nor paper had 
been invented, and all records had to be engraved on 
bamboo tablets with a sharp style, a most tedious 
process, or laboriously painted with a kind of varnish.* 
The difficulty involved in such a. method may easily 
account for the terseness of China s literary style. More 
over these bamboo tablets were cumbersome, and therefore 
difficult to transport, to preserve, or to conceal. Hence 
when Ch in Shih Huang arose, and, yielding to the 
advice of a rascally minister, in B. C. 213 ordered 
that all books be destroyed, save those on medicine, 
divination and husbandry, (thus excepting the Yi Ching,) 
subsequently also burying alive 460 scholars for violating 
his commands, few of the monuments of antiquity were 
preserved intact. Nevertheless, as only three years 
elapsed from the promulgation of that decree to the death 
of its promulgator, and only eleven to the foundation of 

* Since the above went to press the following statement by Prof. E. 
II. Parker has come to hand, "Chinese records were at first written with a 
bamboo style on slips of bamboo prepared with varnish." 



66 THE ANALKCTS I INrRODUCTION. 

the Han dynasty, though the injury done to literature, and 
especially to historical literature was great, a considerable 
amount was still recoverable. 

Whatever monuments we possess of ancient China we 
owe to Confucius and his followers, and though the records 
from which he compiled his books were all destroyed, and 
though what he left behind suffered loss, enough was 
recovered to gratify if not to satisfy the student of antiquity. 
What books we now have were recovered, after a lapse of 
years, in some cases from memory, but more generally 
fiom places where the bamboo tablets had been hidden, 
these having in the meantime suffered more or less injury 
from the circumstances of their concealment. 

Immediately before the dawn of the Christian era, in 
the famous catalogue of Liu ILsin ;gij ffc^ who in obedi 
ence to Imperial orders completed the work of his father 
Liu Hsiang |?lj [jtj and others, in cataloguing all known 
literary monuments, we iind that an immense mass of 
literary matter hid been collected. "There were 294 
collections of the Yih-king, from 13 diffjrent individuals or 
editors 1412 collections of the Shoo-king, from 9 individu 
als ; 416 volumes of the She-king, from 6 different indi 
viduals ; of the books of Rites, 555 collections, from 13 
different individuals ; of the Books on Music, 165 collec 
tions, from 6 different editors ; 948 collections of History, 
under the heading of the Ch un Ts ew, from 23 different 
individuals ; 229 collections of the Lun Yu, including the 
Analects and kindred fragments, from 12 different indi 
viduals ; of the Ileaou-king, embracing also the Urh Ya, 
anel some other portions of the ancient literature, 59 collec- 



III. THE ANALECTS. 6/ 

tions, from II different individuals; and finally of the 
Lesser Learning, being works on the form of the charac 
ters, 45 collections, from 1 1 different individuals. The 
Works of Mencius were included in the second division, 
among the writings of what were deemed orthodox 
scholars, of which there were 836 collections, from 53 
different individuals." Legge s Analects, Intro, p. 4. 

Considering that through his disciple Tseng Tzii and 
his grandson Tzu Ssii we have almost direct connection 
between Confucius and Mencius, we are brought to within 
about half a century of the destruction of the books, and 
seeing their recovery was set about without delay, and that 
the Han dynasty placed such value on them as is made 
evident by this important catalogue, there seems little 
doubt that the remains we possess to-day are reasonably 
authentic and reliable. 

As to the Analects in particular, when the Han dynasty 
first began to recover the ancient books, two copies of the 
Analects competed for acceptance, one from Lu $f ^ the 
iritive State of Confucius, and another from the neighbour 
ing State of Ch i ^ The Lu copy contained twenty 
books, while that of Ch i contained twenty two, and had 
moreover, as noted in Chu s Introduction, more chapters 
and phrases than its rival. 

A third copy, however, was discovered about the year 
1 50. B. C. which is known as the ancient copy &, 
and which confirmed the Lu text already recovered. 
This " ancient copy " was discovered in the wall of the 
house inhabited by the Confucian family, the one in which 
Confucius himself had resided. This house abutted upon 



68 THE ANALECTS : INTRODUCTION. 

the old ducal palace, and the newly appointed King of Lu, 
desiring to enlarge his premises, ordered its demolition. 
In its wall were discovered copies of the Shu, the Ch tm 
Ch iu, the Hsiao Ching, and the Lun Yii. All thes- 
books were indited in the ancient frc.rn of writing known 
a.- the tadpole ^ $|^ script, a form of writing already 
displaced by that of I Ian, the square letters which with 
modifications have continued to the present day. Hence 
this older script, even to the ordinary reader of those 
times, was already undecipherable. 

The King, who was interested in the discovery, immedi 
ately ordered the head of the K ung family, K ung An 
Kuo JL ~j< HSU to decipher them. This he did, and more 
over wrote a treatise thereon, part of which is still extant. 
The version of the Lun Yu then found set finally at rest all 
controversy between the two copies, and became the textus 
receptus. The principal difference between the Lu text 
and that recovered from the Confucian wall was, that the 
closing chapter of the Lu formed two in the wall copy which 
thus had 21 chapters in all. In the first century 15. C. the 
rival copies were again carefully compared by Prince 
Chang of Anch ang ^ / \ ( /;- i]|| 3?, > and again in the 
second century A. D. by Cheng Hsiian Jj|J ~ the famous 
commentator named in Section IV. The difference between 
the hitter s version and the accepted version of Chutzu are 
few and unimportant, and will be found at the end of this 
chapter. 

The question now arises how did the Lun Yu originate, 
who wrote it ? Certainly its author was not Confucius 
himself, as a mere surface glance m.ikv..-; plain ; nor is th :re 



II F. THE ANALECTS. 69 

any indication that it was written in his lifetime, indeed the 
internal evidence easily confutes any such theory. The 
" History of Literature of the Western Han dynasty " says 
that "the Analects were compiled by the disciples of Con 
fucius, coming together after his death, and digesting the 
memorials of his discourses and conversations which they 
had severally preserved." That during the years of 
mourning for their Master they may have been led to note 
down and compare their respective recollections of his 
sayings is reasonable, but even this theory does not account 
for the book in its present form, for surely at such a period 
some last words would have been preserved, or some 
reference made to his death and burial, which events are 
utterly ignored in the Analects. The internal evidence 
indeed seems to inhibit the idea that the book was compiled, 
as we now have it, immediately after the Master s death ; 
for instance, Chapter XIX refers chiefly to the conduct of 
his disciples, in some cases when they themselves were 
professors with schools of their own. Not that such 
evidence need be final, for the earlier scholars of the Sage 
were themselves in the meridian of life when he reached 
old age. 

The chief argument in favour of a delayed authorship is 
that, with one exception XII. 9, where respect for the 
personage addressed prohibits the use, the two disciples 
Tseng Tzu ^ ^ and Yu Tzii /ft -J- are throughout 
recorded with the suffix Tzu, philosopher, a term the dis 
ciples would hardly apply to each other, unless equally 
applied to more than these two. It is chiefly in consequence 
of this that the Analects are generally ascribed not to the 



7O Till-: ANALECTS : INTRODUCTION. 

disciples of the Sage, but to the disciples of Tseng and Yu. 
To the disciples of these men Ch eng Tzii JfQ L f- ^ Chutzu s 
Master, whom Chutzii approvingly quotes, ascribes the 
book, or at least its final compilation. " The Book of the 
Conversations," says he, " was completed by the disciples 
of Yu Tzii and Tseng Tzii, hence these are the only two 
styled philosophers in its pages."* In this statement 
however there is an apparent error, for Jan-tzii is twice so 
styled ; VI. 3 and XIII. 14 ; but not as uttering any maxim. 

Even Ch eng-tzii s wise inference is not entirely satis 
factory, for, without some recorded foundation for their 
work, these disciples of disciples could never have pro 
duced the book with which we are dealing. The theory 
the present writer would propound, a theory he considers 
sufficiently attested by the internal as well as the historical 
evidence, is that the disciples of Tseng Tzii and Yu Tzfi 
merely edited records already existing in the hands of 
their masters, the sayings attributed to those masters being 
their own addition. In other words that there was a 
compilation already in existence, possibly unarranged and 
formless, which they edited and brought into its present 
order. The variety of matter contained in the book, and 
the explicitness of its detail, indicate that the editors of our 
present version had material, and probably written material, 
for their self-imposed task. 

As to the date of such editorship it seems likely that it 
took place after the death of Tseng Tzii, if as the text 

* -3/s ~iIL -> ;|f- r.\)- fcA. /,- :f. *& qp. -> fill J/f ||- 

\i\i\i mi <<_, i f /DC //; 1 J J u J x_. I J /vow* Jv 



III. THE ANALECTS. /I 

suggests, the sickness recorded in VIII. 3 and 4, was fatal, 
but we have no evidence as to the date of his demise. Dr. 
Legge thinks " we shall not be far wrong if we determine 
its date about the end of the fourth, or begining of the 
fifth century before Christ," a date that seems unnecessarily 
late. For if, as Dr. Legge thinks, the book " was compiled 
by the disciples of the disciples of the Sage, "- and, if such 
disciples were indeed the followers of Tseng Tzu and Yu 
Tzu, a conclusion which Dr. Legge somewhat summarily 
declares " does not stand investigation," then such disciples, 
whoever they were, must have been far advanced in years. 
It seems more reasonable to place the compilation of the 
Analects nearer the middle than the beginning of the fifth 
century, B. C. 

Whoever the editors were their attempts at arrangement 
shew little knowledge either of historical or philosophic 
order, for while the first eight or ten chapters seem, in a 
haphazard sort of way, to be classified subjectively, the 
rest are thrown together without any consideration either 
of subject or period. This and the repetition of clauses 
has led some writers to ascribe various books to various 
disciples or their followers, but it seems more accordant 
with reason to believe that the material generally is from 
different hands, and that the actual editors, possessing 
neither historic sense nor philosophic insight, collected 
their material into its present shape to the best of their 
meagre ability. They at any rate regarded all the 
material in their possession as too precious to allow 
of any excision, as witness the numerous repetitions 
that occur. 



72 TIIT-: ANALECTS: INTRODUCTION. 

That many of the sayings were well known in the days 
of Mencius is evidenced by his book, but he never 
refers to the Lun Yii as an existing work. Also that 
many sayings of Confucius were known, but not included 
in the Lun Yii, in ly also be seen from the Doctrine of the 
Mean and from Mencius, from which one may at least 
surmise that the latter books were not in the hands of our 
editors when the Lun Yii was compiled. Cf Mencius II 
Ft I. ii. 1 8 with Analects XI. 2 ; and 19 with Analects VI I. 
2 and 33 ; ivl. II. I. vii. 2 with A. IV. i ; M. II. II. XIII. 
i with A. XI Y. 37 ; M. III. i. ii. 2 with A. II. 5 ; and iv. i i 
with A. VIII. 1 8, 19 ; M. III. II. vii. 3 with A. xvii. i ; 
M. IV. I, xiv. i with A. XI. 16; and XV. 2, with A. II. 
10 ; M. IV. II. xxix. 2 with A. YI. 9 ; M. V. II. vii. 9 
with A. X. 13 ; M. YII. II. xxxvii. i. 2. 8 with A. V. 21, 
XIII. 21 and XVII. 13. Cf also the Great Learning, 
Commentary, cap. IV with A. XII. 13, and X. 15 with 
A. IV. 3. Also the Mean, cap. iii with A. VI. 27 ; and 
cap. xxviii. 5 with A. III. 2.]. 

In conclusion, then, we may say that the Lun Yii con 
tains many valuable sayings of Confucius, as also of his 
disciples, that they were probably left on record by some 
of his immediate disciples, and edited in their present form 
by disciples of Tseng Tzii and Yu T/ii near the middle ol 
the fifth century B. C., that it contains the most authentic 
account of the Sage s character that is in existence, 
and that it throws invaluable light on his own life and 
teaching, on the character of his disciples, and on the 
generation in which lie lived, which he also faithfully 
sought to renovate. 



III. THE ANALECTS. 73 

VARIOUS READINGS NOTED BY CH ENG HSUAN, g|> &^ 

II. i. SI for fc ; 8, || for flf ; 19 Jff for f ; ^3, Omit 

4SL in + ft nj U -til* HI- 7- a ful1 st P after tiL 5 2I 
for |t> IV. 10, RK for g, and J for ^ V. 21, 
full stop after /J> : f > VI. 7, omit fllj g.^ VII. 4, -^ for 
$6 ; 34. omit ^ IX. 9, ^ for f, XI. 25, ^ for , 
and ffij for i, XIII. 3, "f tt for 3: 18, ^ for J? , 
XIV. 31, W for #; 34, omit fi after M, XV. I, *g 
for S^ XVI, I, f for the last ^5, XVII. I, for 
l; 24, ^ for m. XVIII. 4 , <% for |f ; 8, ft for 



74 

IV. Works on the Analects. 



There have been three great schools of commentators 
on the Classics. The first was that of the Han Jj dynasty, 
the second that of the Sung 5^^ and the third that of the 
present Ch ing jg dynasty. The earliest commentator of 
all was K ung An Kuo ^ ] fg > B. C. 140-150, the 
head of the Confucian family when certain of the Classics 
were recovered from the wall of the K ung house. 
Though his work on the Analects was lost, traces of it arc 
found in the works of the commentators who followed 
him. The more noted of An Kuo s successors was Pao 
Hsien. Q & A. D. 25, Ma Yung J.IJ gJU A. D. 130. 
and his contemporary Cheng Hsiian $J|J ^ (- l\ J&}^ 
But the principal work of this, the Han dynasty, in the 
time of the " Three Kingdoms," was that of the five 
scholars and ministers of the Kingdom of Wei $g the 
chief of whom was Ho Yen fnj ^ by whose name the 
publication is generally known. This work, the Lun Yii 
Chi Chieh, f& Jft 4fc ffi, embodied the labours of all 
predecessors, and is in existence and regular use to the 
present day. This then is the highly valuable bequest 
made by the Han school to posterity. 

In the dynasties that followed other commentators arose, 
the result of whose efforts was embodied in the works of 
Huang K an .?. f/jj^ published in the sixth century, under 
the title of Lun Yii Su ,1^ ff,7 Kc\ A\\ preceding works 
however were overshadowed by the scholarship of the 



IV. WORKS ON THE ANALECTS. 75 

Sung dynasty. This appeared first in the Imperial edition, 
published soon after A. D. 1000, edited by Hsing 
P ing ffl> Sr> tnat P art f Jt relating to the Analects being 
known as the Lun Yii Cheng I f& in IE U But very 
soon afterwards the prince of Chinese commentators arose 
in the person of Chu Hsi ^ ; ^ > whose voluminous 
writings and commentaries, composed during the twelfth 
century, are the crown of China s scholarship. His inter 
pretation of the Analects, despite the many attacks that 
have since been made thereon, has been accepted as 
orthodoxy from his day to our own. Mis three works on 
the Analects are the Lun Yii Chi I, f& gg ^ fjj^ the 
Lun Yii Chi Chu, fa f& ^ |, and the Lun Yii Huo 
Wen fa m & W, 

As an instance, however, of the zeal with which the 
various interpretations of Chutzii have been debated the 
following amusing incident is recorded. Li Cho Wu dfr 
j^i -g-^ an erratic scholar of the sixteenth century, who 
afterwards turned Buddhist, is said to have been so annoyed 
with Chu-tzii s views, that he had a wooden image made 
of the great commentator, with hand outstretched palm 
upwards. This he placed in his study and many times a 
day did he relieve his ire, when angered by Chu s inter 
pretations, by beating with a ruler the h md of the un 
conscious image, demanding how he, Chu, had dared to 
put such mistaken ideas before the world ! 

The third school of interpreters belongs to the present 
dynasty, and reached its climax in the works of Mao Ch i 
Ling "Eg tsy i(i\ whose nomine de plume was Hsi Ho ]Jlj 
i^J^ His works, the Hsi Ho Ch iian Chi J|} ^nj ^ ffc\ 



76 THE ANALECTS : INTRODUCTION. 

were published in the seventeenth century in So volumes, 
half of which treat on the Glassies, and haif on other 
subjects. His views on the Classics often traverse those 
of Chutzu, to wh )in he is vigorously antagonistic. 

Thus then we have four great exponents for the three 
principal periods, Ho Yen for the Han, Cheng ! Isiian and 
Chu Hsi for the Sung, and Mao Hsi Ho for the present 
dynasty. 

The following are the titles of the principal Chinese 
commentaries now in use : 

I. -p 2:1 $? fit ifcfc containing the expositions of Ho 
Yen and Client! I Isiian. This is "the cfreat repertory of 

t> ?-> L * 

ancient lore upon the Classics." 

2 - & P M IE> The expositions of Chutzu, published 
in the twelfth century. It is the standard of orthodox 
interpretation. 

3- ^ ffi M ft & & S> The Complete Works of 
Mao Hsi Ho, referred to in the preceding sections. 

4- 13 fl i!i t & ~ilffi> commonly known as the & 
ji Jfj^ This, which was published in 1730 by $% $[^ gives 
Chutzu s Commentary, contains much useful information, 
is in general vogue, and considered superior to the next 
which resembles it. It is the volume most used in the 
present translation. 

5- $T * 13 : ;!J M ,1M i ; fl ^ tiff it. known in brief 
as the ffjjj ff ^ It was published in 17/0 by $$ \%^ and 
is in regular use. 

6. TO VV * T- * 5 M ^> known for short as the 
1 ifi ^> anc ^ n s rcllcra ^ usc iimtMigst students. As the 
title shews it gives the commentary of Chutzu and compares 



IV. WORKS ON THE ANALECTS. 77 

it with the work of other commentators. It was published 
in 1745 by. -$t t?f, 

7- Py ^ Ufe tR $U usually known as the g fi^ Tt 
was published in 1852 by ^ y$( a Cantonese, surveys the 
whole field of previous interpretation, especially that of the 
present dynasty, and like the two last is much thought of 
and widely read. 

8. M fpf $g ft?^ l82 9- A work in M 00 sections, 
containing inter alia most of Mao Hsi Ho s publications on 
the Classics. 

9- E9 * S SE 16 IL 1793, by ^ g |i "The 
research in all matters of Geography, History, Biography, 
Natural History is immense." 

10. \\ [ff$ J?3 If SI J$^ 1677, prepared by members 
of the Hanlin College for daily teaching. 

U. H * ffi 1 SB:. 1795, by flf ^ ?| % contains 
an introduction to each of the Four Books, and a discussion 
of difficult passages. 

12. ra is is n s, 1718, by 45 ffi n, 

13- ra 31 ffi X, reign of Chien Lung, & |t, 

by 5i m m^ 
14. it n * ai a us i *> 1905. An 

illustrated version of the Four Books in Mandarin, for use 
in Primary Schools. An interesting work, follows the 
accepted interpretation. If revised would be useful to the 
Kuropean Student. 

!5- $015 ^ [M! ^7, 1761. An illustrated examination 
of the tenth book of the Analects by ft ^C > containing 
also his life of Confucius. 

1 6. m p s ; m m w m m ; m etc. x 



78 THE ANALKCTS I INTRODUCTION. 

Ift ; M ft etc. = &K 1698 and later, by |>$| #- fl^ 
arc treatises on the topography of the Four Books. 

17- 4L ~f ^ inK The "Family Sayings" of Con 
fucius, or more correctly, the sayings of the School of 
Confucius. 1 he original copy is s.tid to have been ton nil 
in tiie wall of Confucius house, along with other works, 
K C. 150 or thereabouts, a statement manifestly untrue. 

1 8 - 16 I frJ )flu jSj: ES ^\ 1828, gives particulars of all 
the individuals sacrificed to in the Confucian Temple, etc. 

1 9- %. Jftj 1" ^ M!> l868 - TJlc Hymn, music and 
posturings etc. used at the Spring and Autumn sacrifices. 

20 - it Kfio by frj l\!j j^^ Gives an account of Con 
fucius and his disciples in chapters 47, 67, and 121. 

TRANSLATIONS OF THK ANALKCTS. 

Confucius Sinarum Philosophus ; by Intorcctti and others 

1687. 

The Works of Confucius ; Vol I ; by j. M irshman. 1809. 
The 1 our Books, by David Collie, L.M.S. 1828. 
The CIIINKSK CLASSICS,!)}- Dr. Legge, L.M.S. iSoi. 
CURSUS LITTKRATURAIC SIXICAK. by Pere 

Angelo Zottoii. S. J. 1879. 
Les Quatres Livres, in French and Latin, by Pere S. 

Couvreur. S. J. 1895. 
The Discourses and Sayings oi Confucius, by Ku Hung 

Ming, ALA. 1898. 



79 
V. Disciples Mentioned in the Analects. 

Alphabetically arranged. 

1. CH fiN K ANG, style Tzu K ang, or TZLI Ch in. 

PJK /c> *? ? 7^ r ^ $^ A native of Ch ^ n ER^ 

It is recorded that when his brother died, his brother s wife 
and steward proposed to immolate some living persons to 
serve him in the shades. On Tzu K ang suggesting that 
none were better fitted for that office than the wife and 
steward themselves nothing more was heard of the matter. 
He is referred to in I. 10 ; XVI. 13 ; XIX. 25. 

2. CH I-TIAO K AI, style Tzu K ai, Tzu Jo, or Tzu 

Hsiu. * Hi BB, ^ * BK ^ ^> or ^ ^ A native 

of Ts ai ^, or Lu #K V. 5. 

3. CII IN CHANG, or Lao. ^ Jg or ^ style Tzu 
Chang ^ 55 or Tzu K ai =f- gH^ A native of Wei ffi^ 
All else that is known of him is found in IX. 6. 

4 CHUNG YU, style TZU LU. ft tf| , ^ ^f K or 
^ ^^ A native of Pien "fv in Lu ^^ and nine years 
younger than Confucius. He was a man of bold and 
intrepid character, sometimes rebuking, sometimes rebuked 
by his Master, with whom his age permitted greater 
intimacy than the other disciples. Sometime in successful 
command of P u Jjg in Wei $J^ At their first interview 
Confucius asked him of what he was most fond " My 
long sword," he promptly replied. " If," said Confucius, 
you were to add culture to your present ability, would 
you not be a much superior man ? " " Of what advantage 



O THE ANALECTS : INTROIH. CTION. 

would learning be to me?" sceptically asked Tzu Lu. 
" On the southern hill is a bamboo, straight by nature and 
that needs no bending. If you cut it clown and use it, it 
will pierce the hide of a rhinoceros, -what need is there of 
learning?" " Yes," said the Master, "but if you notch 
and feather it, barb and sharpen it, will it not penetrate 
much deeper?" Tzu Lu bowed twice paying reverence 
and submitting himself to the Master s teaching. Confucius 
was wont to say, " From the time that I obtained Yu, ill 
words no longer reached my ears." As foretold by the 
Sage he did not die a natural death. When K uai Wai jjjjij 
JJiJ^ father of Duke Ch u [} asserted himself against his 
son to obtain his ducal rights, Tzu Lu was in the service of 
Chu s minister K ung K uei -j L fil > K uai Wai succeeded 
in entering the city during Tzu Lu s absence. Ch u 
escaped, but K ung Kuei was still within the city, where 
K uai Wai, under pretext of gaining him over., was seeking 
his death. Tzu Lu hastening back to the city met Tzu 
Kao -^ rY; % who informed him of Chu s escape, and 
urged him to follow suit along with himself. Learning 
that his Master was still in danger he remarked, -^ :](: Q 
<$ f* 5*S 31- $$U " U w ^ ea ^ s a riian s food may not 
go back on him in his hour of peril," and forthwith 
advanced to his Master s defence. Successful in obtaining 
an entrance to the city he sought to save him, but was 
attacked and mortally wounded. His cap string having 
been severed by the blow, he calmly re-tied it saying, " A 
man of honour does not doff his helmet to die." ^J -f $ 
IJIJ ;c * &> II. 17; V. 6, 7. ,3,25; VI. 6,26; VII. 10, 
jS, 34 ; IX. i i , 2 : > ; X. 17 ; XI. 2, i i , 12, 14, 17, 21, 23, 



V. DISCIPLES MENTIONED IN THE ANALECTS. 8 1 

24, 2S ; XII. 12 ; XIII. i, 3, 28 ; XIV. 13, 17. 2 3> 38. 4L 

45 ; XV. i, 3 ; XVI. i ; XVII. 5> 7> 8, 23 ; XVIII. 6, 7. 

5. CIIU YtfAN, style Po Yu. Jg J, ^ f , An 
officer in Wei with whom Confucius had lodged, and in 
whom he found a friend and a disciple. XIV. 26. XV. 6. 

6. FAN HSU, i. c. Fan Ch ih, style Tzu Ch ih. g| ^ 
or $| 5U *? "T S> A native of Ch i ^ or Lu, 36 or 

46 years junior to Confucius. " When young he dis 
tinguished himself in a military comrmnd under the Chi 
$ family." II. 5. VI. 20 ; XII. 21, 22 ; XIII. 4, 19. 

7. FU PU CH I, style Tzu Chien. ft (1^ & or &*) 
;p ^ ^ ^p (g^ A native of Lu, and 30, 40, or 49 
years junior to Confucius. Had command of Tan Fu *jjji 
3 A where he succeeded without effort though his prede 
cessor /g ^f- |$] had only succeeded with great labour. 
Asked by the latter his secret he replied, " I employ the 
men ; you employ their strength." V. 2. 

8. JAN CH IU, style Tzu Yu, & %l, ? %\ & 
native of Lu, related to the two next, and of same age as 
Chung Kung (No. 10), i. e. 29 years junior to Confucius. 
Noted for his versatility and varied acquirements, but not 
always approved by his Master. He was the means of his 
Master s recall from exile. III. 6 ; V. 7 ; VI. 3, 6, 10 ; VII. 
14 ; XL 2, 12, 16, 21, 23, 25 ; XIII. 9, 13, 14; XVI. i. 

9. JAN KKNG, style Po Niu, or Pai Niu. -ft UK ^ 
fa ^ or Q f^ Also of Lu. Seven years junior to 
Confucius, and appointed by his influence to Chung tu tf* 
g|$^ formerly held by Conf. himself. VI. 6; XI. 2. 

10. JAN YUNG, style Chung Kung. -ft ^ ^ fa 
P}^ Also of Lu. Twenty nine years junior to Confucius. 



2 THK ANAI.l.CTS I INTKODUC TIOX. 

Ills father was a mm of mean character. Related to the 
two last. V. 4 ; VJ. I, 4 ; XI. 2 ; XII. 2. 

n. JU PKI, {g jg;, A native of Lu, said to have 
studied deportment under the Sa^e ; also to have ^ivui 
such offence to him that he tcfus-jd to receive him, or, 
was it a lesson in jpg ? XVII. 20. 

12. IvAO CILAI, style Tz i Kao. jgf ^ if -f :H^ 
or ^ -j (1JL or |g) ^ a native of Ch i f or Wei $j, 
and thirty (or forty) years junior to Confucius, "dwarfish 
and 1114-1 y, but of ^reat worth and ability." When criminal 
juds^e in \Vei duly compelled him to cut off a man s feet, 
who nevertheless afterwards saved his life when fleeing 
from the State. Confucius praised him as beiii.r able to 
administer justice without inspiring le.y-Mitment. XL 2.}. 

13. KUNG-MSI CM III, style T/ti Hua, ^ jTy i/j; , 
-- f* "^ : > A nitive of I.u y forty two years junior to Con 
fucius, and noted specially for his knowledge of riivs ai:d 

* J ~> 

ceremonies. V. 7 ; VI. 3 ; VII 33 ; XI. 21, 25. 

14. KU\(i YK1I Cli AXG, or Chili, style T/.ii 
Ch ang or Chili. & <& or , - { if ]J , or -f ^ 
A native of Lu or Ch i j^^ and son-in-law to Confucius. 
V. i. 

15. KUNG PO UAO,stylcTzu Chou, & j{\ %{^ -? 
f~ ) ]> Known only for his slandering T/.-i Lu. XIV. 

38. 

16. K LJXG LI, style Po Vu, ^ ijjijj ^ ^ ffj fft ^ Son 
of Confucius. Little is known of him except tint he re 
ceived his name in consequence of the present of a Carp, 
Li, gg to his father by Duke Ch 10 on his birth, and the 
incidents recorded in XI. 7 XVI. I } ; and XVII. 10. 



V. DISCIPLES MENTIONED IN ?HE ANALliCTS. 83 

17. LIN FANG, style Tzu Ch iu. ft /#, * fl>\ 
A native of Lu. All tint is known of him is found in III 
4.6. 

18. MIN SUM, style Tzl Ch ien, H3 ffl> 3 s ^ $J, 
A native of Lu. By one account he is made fifteen, by 
another fifty years younger than the Sage. Noted for 
purity and filial affection. VI. 7 ; XI. 2, 4, 12, 13. 

19. NAN-KUNG KUA, or NAN YUNG, style Tzu 
Vun r - g 45 (jg or gj), ^ ^f , Nan-kung Kua 
and N m Yung are supposed to be the same parson, and if 
so it was he to whom Confucius gave his elder brother s 
daughter in imrri-ige. Once when the palace of Duke Ai 
^ WAS on fire, while others thought only of saving the 
pelf, he bent his energies to saving the library, thus pre 
serving the Chou Li, and other ancient monuments. V. 

i ; XL 5 ; XIV. 6. 

20. PUSlIANG,styleTZUHSIA. |> jgf^ ^ T H> 
The " Family Sayings " says he was a mtive of Wei ^J N 
Forty lour years junior to Confucius. When his son died 
he wept himself blind, but lived to a great age, presenting 
copies of the classics to Prince Wen of Wei in B. C. 406. 
An exact scholar and widely read, but not of wide calibre. 
I. 7; II. 8; III. 8. VI. 1 1 ; XI. 2, 15 ; XII. 5, 22; XIII. 
16; XIX. 1-13. 

21. SHftNCH fcNG, style Chou. $ jg (^\ $^ or 
^K ^ IS] (or $j|K 1-cft no certain trace behind him, it 
even being doubtful whether the names here given are all 
his or not. What can be really known must be gathered 
from V. 10. 

22. SSU-MA KENG, style Tzu Niu, ^\ ig fK t 



84 THE ANALECTS : INTRODUCTION. 

: f- ^K A native of Sung , and brother of Huan T ui, 
\TI. 22, the officer who sent his men to pull down the 
tree by the roadside, where Confucius was giving his dis 
ciples a lesson. XII. 3, t j, 5. 

23. TAN-T AI MILH-MING, or Tzu Yu, ig ^ -^ 
$K - r f ^> Like Tseng Tz a he was a nitive of \Vu 
Ch eng -jj j-j,^ He was so ugly that Confucius was nut 
;.Uracted t> hrn, and is recorded as having said afterwards, 
" In judging by appearances I erred in regard to Tzu 
Yu." Followed by about three hundred disciples he 
travelled in what is m >dern Kiangsu, where his memory 
stiil remiins. This seems to hive hippened dining the 
Sage s lifetime. He was 39 or 49 years younger than the 
Sage. VI. 12. 

24. TSAI YO, style TZU YVO, $- ^ ^ -f ^ A 
native of Lu ; for a time in command of Lin Tzu |5Jj ^ in 
the State of Cli i. There he took p:irt in a rising which 
caused Confucius to be ashimed of him. Confucius re 
marked of him " In judging by mere speech I erred in 
regard t > Ts li Yu." See last cntr\ . V. o ; XVII. 21. 

25. TSKXG S1IKX, i. e.TSKXG TZL , style Tzu Yu. 
It & i-c. It -f > -f ~t ^ or f- liil.^ A native of \Yu 
Ch eng ^ j^ in Lu. Sent by his father in his 1 6th year 
into the State of Ch u j to Confucius, to whom he was 
46 years the junior. 1 le is one of the most famous of the 
Master s disciples. According to Tzu Kung he was of 
wide learning, of prepossessing appearance, of dignified 
bearing before cvui the noblest, of so! id virtue and im 
pressive sp. cch. llis love for his parents was noted from 
childhood. Once when he was on the hills ^, itheiiiv/ fuel 



V. DISCIPLES MENTIONED IN THE ANALECTS. 85 

his mother greatly needed him, and in default of any other 
way of summoning him had recourse to biting her finger. 
So sensitive was he to parental influence that feeling pain, 
he hurried home to sec what was the matter. Such was 
his filhl love that every time he read the mourning rites he 
was moved to tears. lie composed the Classic of Filial 
Piety ^ fj^ probably under the direction of his Master. 
He also edited and commented on the Great Learning, and 
is said to have composed ten books of the Li Chi. I. 4, 
9; IV. 15; VIII. 3, 4, 5, 6, /: XI. 17; XII. 24; XIV. 28. 

26. TSKNG TIKN, style Hsi. ^ jgj (or gj) > *? 
"fj\ father of the last named. XI. 25. 

27. TSO CH IU MING, J PJK has his tablcst 
with those of the disciples in the Confucian temple, but he 
is generally considered to be a predecessor rather than a 
follower of the Sage. V. 24. 

28. TUAN-MU T ZIj, style TZU KUNG $g -fc j!|, 
? ~JF it or -f fl> A native of Wei $ft^ 31 years 
younger than Confucius. Said to have risen from poverty 
to affluence through success in business. An able man, 
possessed of such diplomatic ability that he is credited 
with saving Lu from the more powerful State of Ch i. He 
was devoted to his Master, by whose grave side he re 
mained for three years with the other disciples, and another 
three years after they had returned to their affairs. He 
was in comrmnd of Hsin Yang for a time, and in later life 
in office in Lu, Wei and Ch i. I. 10, 15 ; II. 13 ; III. 17; 
V. 3, 8, ii, 12, 13; VI. 6, 28; VII. 14; IX 6, 12; XI. 2, 
12, 15, 18; XII. 7, 8; XIII. 20, 24; XIV. 18, 31, 37; 
XV. 2, 9, 23 ; XVII. 19, 24; XIX. 2025. 



86 THE ANAT.F.CTS : INTRODUCTION. 

29. TUAN-SUN SHIM, style TZU CHANG, jjjj ft 
fllji, -f -f- rj, A Titivc of Ch en $(, 48 junior to Con 
fucius. Well spoken of by T/u Rung for his humility and 
diligence. II. 18, 23; V. 18; XI. 15, 17, 19; XII. 6, 10, 
14- 20; XIV. 43; XV. 5,41; XVJI. 6; XIX. i, 2, 3, 15, 
16; XX. 2. 

30. TZU-FLJ CHING-PO. -^ jjg # f, an officer of 
Lu, and counted a disciple of the S.ige. Nothing is known 
of him save what is recorded in XIV. 38 and XIX. 23. 

31. WU-M A SHIFT, style TzuCh i. M JJ /^\ ^ - 
^ A n.itive of Ch rn fjjl or Lu, and 30 years junior to 
Confucius. See No. 7 Fu P u Ch i. VII. 30. 

32. VKN IIUI, or YEN YC AN, style T/u Yuan, ffj 
PI ()I " SH SK -i : } SUK He was the favorite disciple of 
Confucius, and son of the next, who himself had been one 
of the Sage s pupils. lie was a native of Lu, 30 years 
junior to his Master, and apparently an unostentatious 
student, whose virtue lay not so much in speech as in putting 
into practise his Master s teaching. At 29 he is said to 
have been white haired through hard >tudy ; at 32 he died, 
and Confucius mourned him as much, or more than his 
own son. II. 9 ; V. 8 ; 25 ; VI. 2, 5, 9 ; VII. 10; IX. 10, 
19, 20; XI. 2, 3, 6, 7, 8, 9, 10, i 8, 22 ; XII. i ; XV. 10. 

33- YKX \YU YAO, style Lu, ffj M ^ ^ j!f^ 
f..ther of the above. XI. 7. 

3 |. VKN YKX, style TZU YU, H IK, - f : f J8JU A 
native of Wu J/l % 45 years younger thin Confucius, and 
distinguished lor his literary acquirements. When in 
command of \Yu GhVng ^ ^ he reformed the people 
by the use of jjif, 1 *g ^ the arts of civilisation, receiving the 



V. DISCIPLES MENTIONED IN THE ANALEDTS 8/ 

commendations of his Master. When asked by the noble, 
Chi K ang ^ Jf^ why the death of Confucius had not 
caused a sensation in Lu like that of Tzu Cli an in 
Cheng |$ V. 15, when everybody laid aside his orna 
ments, and weeping was heard for three months, he said, 
" The influences of Tzu Ch an and my Master might be 
compared to those of an overflow of water and the fatten 
ing rain. Wherever the water in its overflow reaches, 
men take note of it, while the fattening rain falls un 
observed." II. 7 ; IV. 26 ; VI. 12 ; XI. 2 ; XVII. 4 ; XIX. 
12, 14, 15. 

35- YU JO, style TZU YU, or Tzu Jo, alias YU TZLJ, 
W $?> ^ ^ ?3f> A native of Lu, and 43 years junior 
to the Sage. Noted for his good memory and love of 
antiquity. In voice and appearance he so resembled Con 
fucius that after the death of the latter the disciples 
proposed to put him in the Master s place. Known also 
asYuTzu, ft 7, the Philosopher Yu already referred 
to in the Introduction, whose disciples along with those" 
of Tseng Tzu are credited with the compilation of the 
Analects. I. 2, 12, 13. XII. 9. 

35. YIJAN I-ISIEN, style Yuan Ssii, or Tzu Ssu, J 
M or J$ rn, A i -J- i^ A native of Sung, fe or Lu, 
and junior to Confucius by 36 years. Noted for puiity 
and modesty, and for happiness in the observance of his 
Master s principles despite deep poverty. VI. 3 ; XIV, I. 

LIST OF ABOVE AS NAMED IN ANALECTS. 

Ch ai No. (see above) 12. Chang .... 29. 



88 THE 


ANALECTS : 


INTRODUCTION. 




Ch en Kang 


I. 


Shang 


20. 


Ch en Tzu Ch in 


I. 


Shen 


o- 


Ch eng 


... 21. 


Shen Ch eng 


21. 


Chi Lu 


j. 


Sliih 




Ch i-tiao K ai ... 


1, 


Ssii-Ma Niu 


2- 


Ch ih 


... 13- 


Tien 


26. 


Ch iu 


Q 


Tsai Wo 










-4- 


Chung Kung 


... 10. 


Tsai Yu 


24. 


Chung Yu 


4. 


Tseng Tzu 


.., ... 25 


Fan Ch ih 


... 6. 


Tseng Hsi 


... ... 26. 


Fan Hsu 


... 6. 


Tzu Chang 


29 


Hsicn 


... 36. 


Tzu Chien... 


7 


Ilui 


. 3? 


Tzu Ch in... 




Jan Ch iu 


g 


1y i i | I ci n 


. 


Jan Po Niu 


... 9. 


Z* LI 1 1 ^U I ... 

Tzu I lua ... 


13- 


Jan Tzu 


... 8. 


Tzu Kao ... 


12. 


Jan Yu 


8. 


Tzu Kung... 


28. 


Ju Pci 


... n. 


Tzu Lu 


... ... 4. 


Kung-hsi I lua ... 


... 13. 


Tzu Yu 


. 34- 


Kung Yell Ch ;-; > 


... 14. 


Tz u 


28. 


Lao ... 


,, 


\Yu-AIa Cli i 


O I 


Li 


... 1 6. 


Yen .. 


... ... -N 1 

? I 


Lin Fang 


... 17. 


Yen Ilui ... 




Min Tzu 


... 18. 


Yen Lu ... 


:> :> 


A I in Tzu Ch icn 


... 1 8. 


Yen Yu 


34- 


Nan-Kung Km 


... K). 


Yen Yuan... 


... ... 32. 


X;m Yung 


... i ,. 


Yu 


4- 


Po Niu 


... 9. 


Yu Jo 


35 


Po Yu 


... 1 6. 


Yu Tzfi 


35 



V. DISCIPLES MEN HONED IN THE ANALECTS. 89 

Yung 19. Yuan Ssu 36. 

Yii ... 24. 



PLACES OF PRINCIPAL DISCIPLES IN TEMPLE. 
VV. E. 

# IS Si : F 






B 

^ ^ 



25 32 



* 



8 41 



go 



VI. -Chronological Tables.* 

K C. 

2852. Fu Hsi |K H K> oi" P ao Hsi /g IS J> 

Dynastic title, T ai Ilao, -fa 

2737. Shell Nung jflji J^ ],, or Lieh Shan JJJ ^ J 

Dynastic title, Yen Ti, j 

2697. Hsien Yuan jjlf fj| J A or Yu Hsiung /fj" t 
Dynastic title, Huang Ti, 5? 
2597. Chin T ien ^ ^ ]^ > 

Dynastic title, Shao Ilao, ^ 
2513. Kao Yang i p^ K> 

Dynastic title, Chuan Hsu, jg[i 
2435. Kao Hsin r^ ^ R> 

Dynastic title, Ti K u, ftf 

2365. Dynastic title, Ti Chih, ftf 

2356. YAO. ^-, TaoT ang ^ $f ^^ 

Dynastic title, T ang Ti Yao, Jjf ^ 
2255. SHUN ft\ Yu Yu ^ /jt J> 

Dynastic title, Vu Ti Shun, J.JJ flj* 

THE HSIA DYNASTY. JJ a, 

2205. r Hie Great YU, ^ p? J> or Hsia IIou JJ y g > 
2197. Ch i >,%\ 2188. T ai K ang ^ $ 

2159. Chung K ang. 2146. Ilsiang ^ : [U 



1 am indebted to Mayer s Chinese Reader s Manual and to 
Sim Ching and Ch un Ch iu for much in tliese Tables. 



IV. CHRONOLOGICAL TABLES. 9 1 

21 18. Interregnum of 40 2079. Shao K ang ^7 Jj, 

years. 

2057. Chu. JK 2 4- Iluai. $[U 

2014. Mang. \ 1996. Hsieb. $!; 

1980. Pu Chiang. /f< (3K 1921. Chiung. J^ } ( 
1900. Chin, fjf^ 1879. K ung Chia. -fl R 1 . 

1848. Kao. /, 1837. Fa. ^ 

1818. Chieh Kuei, $fe 2$^ the Tyrant overthrown by 

T ang, Founder of Shang Dyn. 

THE SHANG. ^, or YIN ;g^ DYNASTY. 

1766. CIPKNG TANG. r& 8I> 

1753. T ai Chia. ^fc F{1 ^ 1720. Wu Ting, ft T^ 

1691. T ai Kcng. ^ J^ > 1666. Hsiao Chia. /^ EJ3 > 

1649- Yung Chi. jgg E 1 ,^ 1637. T ai Mou. ^fc [, 

1562. Chung Ting. fi|i ~J\ ^549- Wai Jen. ^j. ff^ 

1534- Ho Tan Chia. M EJ Ip ^ 1525. Tsui, jjjfl Zi-. 

1506. Tsu ILsin. 1 ^^ 1490. Wu Chia. {^ t|l , 

1465. Tsu Ting, il 1\ 1433- Nan Keng. ffi ^ 

1408. Yang Chia. ^ l|J^ 

1401. P an Keng, ^ ^[^ (changed dynastic title from 

Shang , to Yin jg J 

1373. Hsiao Hsin. /]> ^. : ^ 1352. Hsiao I. /J\ 2j, 
1324. WuTing. ^ T, 1265. Tsu Keng. JJU gf, 

1258. Tsu Chia. ffl Jp ^ 1225. Lin Hsin. ^ -$, 

1219 Keng Ting. $ 1\ 1198. Wu I. ^ 21, 
1194. T ai Ting. ^ T. H9 1 - Til. ff? ^ 

1154. Cliou Hsin, |;>f ^ > the T) ; rant overthrown by 

Wu, Founder of Chou j%]^ Dyn. 



THE ANAI.KCTS : INTRODUCTION. 



TI-TK CIIOIT DYNASTY. 

m su 



BARONS of LU. 



I 122. 


WU. ift> Personal 


I !22. 


Duke Choi 




name Fa $&^ 




jq 5^^ ^ 


III5. 


Ch eng. J$c : E * 


III5. 


Po Ch in. - 


1078. 


K ang. ^ 


IO62. 


K ao. ^ 


1052. 


Chao. R3 IE, 


IO58. 


Yang. ^ 


IOOI. 


MU. n BE, 


1052. 


Yu. (i^j^ 


946. 


Kung. dt ^ 




\\ ei. |^^ 


934- 


I- t 3E> 




Li. J/SU 


909. 


Hsiao. -#: 5^ 




Hsien fi(E, 


894. 


I- ^ 3E, 




Chen. JfJL ^ 


878. 


I-i- M 3:> 




Wu. it^ 


827. 


Hsuan. Vf : ^ 




I. g^ 


781. 


Vu. |ij ^ 775, 




Po Yu. ffl 




Solar eclipse, aut 








henticated. 






770. 


P ing. ^ EE^ 




Hsiao. d$: ^ 


719. 


Huan. ^ : u" 3:^ 




Hui. Ig, 


696. 


Cluiang. jjj: -T^ 


722. 


Vin. 1 


68 1 


Hs . { % 


711. 


Huan. >j ; [j\ 


676. 


Hui. 3g j{^ 


693- 


Chuang. ^ 


651 


Ilsiang. ^ p_, 


661. 


Min. |jg s 


6 1 8. 


Ch ing. tfl 3E > 


6 59- 


I-Isi. f3, 


612. 


K uang. [H j , 


626. 


\YC-n. 3t> 


606. 


Ting. > ;f ; ^ 


608. 


Hsu a n. ^^ 


585. 


Chien. f)|] i ^ 


59- 


Ch eng. f^J . 


5/i- 


^ing- IJ :f^ 


572. 


Hsiang. J^ 


544- 


Ching. ^ ^E> 


541- 


Chao. BS^ 



IV. CHRONOLOGICAL TABLES. 93 

510. Ching. Jgfc , 509. Ting. ^ 

475- Yuan. =jt 3:^ 494- Ai. ^ 

468. Chen Ting. 3E , 467. Tao. ^ 
440- K ao. ^ 3E> 430. Yuan. TC> 

425- Wei Lieh. J& gj , 409. Mu. @, Lu lost in 
dependence. 

401. An. % 3E> 376. Kung. ^ 

-375- Lieh. J 3E> K ang. $> 

368. Hsien. gg HE, 343- Ching. ^ 

320. Shen Ching. P ing. ^{S ^ 

88 > 

314. Nan, fg i^ surrend- Wen. 5:, 

ered dominions to 

Ch in. ^^ 

255. Tung Chou Chun, ^ Ch ing, ^, deprived 

]i] ^^ nominally of title by King of 

reigned till 249. Ch u, Jg % 249. 

THE CH IN DYNASTY. ^ , 

255. Chao Hsiang Wang, [g || ^\ 

250. Hsiao Wen Wang. ^ ^r : % 

249. Chuang Hsiang Wang. $ J| 3:^ 

246. Wang Cheng. 3 $^ 

221. SHIH HUANG TI. jfi ^ ^ Title assumed by 
Prince Cheng 3E &, on declaring himself " The 
first Emperor " in 26th year of his reign. 

209, Erh shih Huang Ti. Zl ift ^ ^, 

206. The HAN DYNASTY, gg g, Kao Ti, g ^ % 
orKaoTsu. g jjifl, 



94 THE ANALECTS I INTRODUCTION. 

CHRONOLOGY OF KVKNTS IN LIFK OF 

CONFUCIUS, AND LATFR. 
H. C. 

800-729. Cheng K ao Fu j 3% ~j|j\ ancestor of Con f. 
710. Murder of son of list, K ung Fu Cliia, JL 3 /}?; ^ 

with whom name of K ung ^L> began. 
Mu Chin Fu, fe $* 3* Son of K ung Fu Chia 
Yi I, if? ^^ Grandson of K tmg Fu Chia. 
Fang- Shu, fjj ^^ son of last. He removed from 

Sung, 5^> to Lu % 
Po Hsia, ffj J^ son ol l r ang Shu. 
625-549. cil c - Shu Liang Ho ^ %gi fc^ son of lust 

and Father of Conf. 
551. WRTH OF CONFUCIUS. 
549. IJeath of Ins Father. 
532. Married. Obtained office. 
5 30. Commenced teaching. 
529. Death of Mother. 
523. Studied Music. 
518. Heir ol Meng family became his pupil. Probably 

same year went to Imperial Capital, and intcr 

viewed L-io tzu, if that interview really occurred. 
517. Followed his Duke {}^ % to exile in Ch i. y$^ 
516. Returned to Lu. Fifteen years out oi office. 
509. Duke Hft* died in exile. Duke y] > succeeded 

him. 

501. Magistrate of Chung Tu rft ^^ 
500. Minister of Crime. ^ t(I jS^ 
498. If ever Prime Minister, which is doubtful, it would 

be about this year. 



IV. CHRONOLOGICAL TABLES. Q$ 

496. Piesent of Geishas from Wei j$f* to ^ u - 
Retired from Lu to 1 3 years exile. 

495. In Wei. Attacked in gU on way to 5^> In $[K 

494. In gH,, during three years. 

492. Incident at P u fc fK In ^ Vei - To Yellow River, 

and Chin ff^ 

491. To Ts ai ^^ In distress and starvation on the way. 
490. In Ts ai. 

489. In She H^ and Ch u 6^ 
488. Buck to Wei. ftj, 
483. Recalled to Lu in his 691!) year. 
482. Death of son, L? Jjf , 
481. Death of Yen Hui fjj KU 
480. Capture of ch i ling ]gt |^ Death of Tzu Lu 

^ j, 
479. DEATH OF CONFUCIUS, on nth day of 4th 

month. 

420. circ. Death at ? 82 years of age of ^L 4$* K ung 
Chi, i. c. -f & ^^ Tzu Ssu Tzu, son of 
Li |J^ and grandson of Confucius. The 
rfi /ff^ is attributed to him. By some the 
^; ^^ is also ascribed to him, by others 
to ^ -jF\ who was born 506. The date 
420 is uncertain. Mencius mentions ^fL ^^ 
as in favour with Duke Mu of Lu in 408, 
in which case he must have been over 90 
years of age. 

372-289. MKNCIUS. In A. D. 1083 he was made 
Duke of Tsou $}[> gj S> ancl m l 33 Sub- 



96 THE ANALKCrS : INTRODUCTION. 

sidiary Sage ffii ^ s Tomb at JJ|$ |$, 
Shantung. 
212. Pnnning of the Books by $f; Q fff ^ of the JjS^ 

dynasty. 

206. ^ dynasty destroyed, and fjf % dyn. set up. 
195. Kao Ti j^ $\ Founder of 1 Ian dyn. visited tomb 

of Cunf , and sacrificed an ox 

154. Recovery of Lun Yu and other books from wall of 
Confs hous/. JL :JC tiU K ung An Kuo dccip 
hered and wrote a treatise on it. 
104. Ssii-ma Ch ien fj] J.iy ilk published his ^ fii^ 

Historical Records. 

5. Death of % /_, i>S 5fi 3?j , the Prince of An- 
ch iing, Chang Yii, who compared the various 
copies of the Lun Yii, and settled the text. 
A. D. 

I. Conf. designated by Kmp, J* ^jj\ " Duke Ni, the 

all complete and illustrious. 
25-57. Commentator Pao Hsien Q /$, 
57. Sacrifices to Confucius, (in association with the 
Duke of Chou )S] 5v>, ordered to be offered in 
all Colleges. 

126-144. Commentator Ma Yung J, 4 ffllfU 
127-200. Commentator Cheng Msiian. @|J ^^ 
175. Classics cut in stone slabs. 
240 248. Classics cut in stone slabs. 

250. circ. Commentator Ho Yen fuj j^ and his Co- 
workers. 

492. Conf. styled " The venerable Ni, the accomplished 
Sage." 



IV. CHRONOLOGICAL TABLES. 97 

Commentator Huang K an ^ {Jrj^ 

609. Confucian Temple separated from Duke of Chou s, 
after which one to Conf. was erected at every 
centre of learning. 

645. Conf. styled " K ung, the ancient Teacher, accom 
plished and illustrious, all-complete, the perfect 
Sage." 
657. The last title was shortened to " K ung, the ancient 

Teacher, the perfect Sage," at which it remains. 
836. Classics again cut in stone, the others having 

perished. 

932 1010. Commentator rising Ping ffi ^|^ 
1033-1107. ,, Ch eng Tzu g =$ EU and 

his elder brother ^f- f@^ 
11301200. Commentator Chu Tzu ^ J % 
1623 1713. Mao Chi Ling ^ ^ ft\ 

1730. The g: Jg | ^ (, published. 
1745- The raargjffi.HI ffi. 
1761. The M m il ^> published. 
1779. The KliBP*?1iBH\ published. 
1829. The JH ^ g $ published. 
1852. The * *R ^> lublished. 
1861. Dr Legge s translation of The Chinese Classics. 

Vol. I. 
1905. I he Illustrated Four Mooks published in Mandaiin. 

f&HK^aifiScirigffl^^ A sign of the 
times ! 

1907. Tl:e Highest sacrifices ordeied by the Ktnpress 
Dowager, ranking Conf. no longer with the Sun. 
but \\ith Heaven and Eaith, and therefore with 



THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

Shano- Ti. Another sign of the times! "Let 
him tliat readeth understand." 



s?-- . . 



*t 













&va./, 

lV4- 



i 

* - 




99 



VII. Geography of China in the 
times of Confucius. 

China during the Confucian period may be said to have 
been confined within the borders of a parallelogram, 
whose northern line ran somewhere near the Great Wall, 
(built circ. B. C. 214) ; whose eastern line was the sea 
coast ; whose southern was the Yangtze, and whose 
western was the borders of Kansuh and Ssuch uan. The 
coast seems to have been little known, and with the 
exception of the wilds of the Shantung Promontory, was 
probably a great stretch of unreclaimed marshy land. 

Surrounding this territory dwelt many indigenous 
tribes, to the east and north-east the 1 J| ; to the north 
the Ti Jit I to tne south the Man g ; and ,to the west 
the Jung /;, With numerous branches of these tribes 
the Chinese were in constant communication, either by 
way of peaceful barter and exchange of commodities, or 
with weapons of warfare. 

The Empire was divided into many States, which had 
varied in number in different periods from, it is said, 1800 
in the early days of the Chou Dynasty, to 124 shortly 
before our Sage s advent, and to a nominal " seventy two " 
during his lifetime. Most of them were exceedingly 
small, often little more than a town and its suburbs. The 
following list gives the names of the more powerful of 
these States, approximately in the order of their strength.* 

* See Giles Dictionary p. 1374, and the M ?9 S ft?> 



ioo THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

STATE. PROVINCE. CAPITAL. MODERN. 

ft Ch i iljjji N 



Chin lliW s Uf 

ivv i y > I* jii i ^R? 

ch u aaft wiii w 

*-* ^. ,, 

feiltt 

Yen fan M IllS^/ft m or 



wei Mm 



5^ Sung fnj]j I<: 

|^( Ch en M rK SK ? ^Jr|) PJJH H/fl 1 and ^ 

^ Ts ai M]$J s l^.ir^l i:S^f^ il^ 

and 

f|5 Cheng KH 
^ Tsao tlj^C SW 

^B ch i Mm K UK 

% Chu Ojm E if) 

^ Hsieh ^)K 1^ f;>^ 

ig Yiieh J|1fiL ? 

The Royal demesne was in modern Ilonan, and its 
Capital was Loh f^^ or Loh I y f^^ in modern 
Honanfu. 

In theory, the burons who ruled these States were all 
subject to the Kmperor. In fact, as already shewn, they 



. VII. ANCIENT GEOGRAPHY. IOI 

were independent and constantly intrigued and fought to 
obtain each other s territory. For this amongst other 
reasons no map can be anything but approximate, for the 
boundaries of the States were constantly changing. 

The population was small and widely scattered, for 
instance, the three chief towns of Wei, after an incursion of 
the wild tribes in the 7th century B. C., only numbered a 
total of 5000 souls (Legge, Ch un Ch iu Intro, p. 127), 
and it is estimated that the whole Empire in the days 
of Confucius numbered but some thirteen millions of 
people. 

Barter was the medium of commerce, pieces t-f cloth 
being the principal standard of exchange. The language 
was more 01- less homogeneous, and was evidently 
stronger in the possession of final gutturals, labials, and 
dentals than is the case with modern northern Chinese, 
which has probably suffered from the dominating influence 
of its Northern invaders, possibly from the tribes that were 
absorbed, and most of all from the eroding influences of 
time. Both in dress, language and manners the early 
Chinese differed totally from their indigenous neigh 
bours. Furs, silk, linen, and perhaps woollen or felt 
formed the principal articles of clothing. In their do 
mestic arrangements, houses built of brick, or of clay 
rammed hard, and with tiled roofs were in existence, but 
chairs had not yet been invented, and the people sat low 
down on mats as do the Japanese to this day. Books 
were cumbrous, being made from slips of bamboo, and 
the art of mapping had not yet been discovered, at least 
no map has come down to our days. 



IO2 THE ANAI.KCTS ! INTRODUCTION. 

The principal river was the Yellow River, which ac 
cording to Dr. Chalmers map in Dr. Pegge s Ch un 
Ch iu, emptied itself into the Gulf of Pechili in the neigh 
bourhood of its present embouchure, north of the Shantung 
Promontory. According to the map given in the |HJ |lt 
<& fil^ it debouched into the Yellow Sea south of the 
Promontory, but this map was composed during the long 
period when the river pursued its southerly course, and 
what real evidence there is confirms Dr. Chalmers view. 
It is reasonable to believe that it was the north-western 
arm of this great river which the Chinese pioneers struck 
on their entry into China, and it is certain that along its 
banks they had their early expansion. Hence to the 
ancient Chinese it was par excellence The River, and to 
them no other distinctive name was necessary. The 
Yangtze was then but little known, as it ran through a 
country for the most part unoccupied. Indeed the 
smaller streams of northern and eastern China were of 
greater importance than the mighty River whose magni 
tude today dwarfs all others to comparative insignificance. 
Of the smaller rivers the Wei and its tributary the Ching 
in Shensi, the Loh and Wei, and the tributaries of the 
Man and Huai in Honan, the Fen and the Ch in in Shansi, 
the Chang in Chihli and the Chi in Shantung were 
among the most important. 

The unoccupied country was either a swamp, or covered 
with forests in which tigers, leopards, bears and wolves, 
probably also the rhinoceros, the elephant, various kinds 
of saurians, and many other species of wild creatures, 
some of them now extinct, found their habitation. 



VII. ANCIENT GEOGRAPHY. IO3 

For the map which accompanies this volume the Author 
is indebted to the kindness of the Rev. G. D. Wilder, 
whose gg | (if 3c P i should be in every student s 
library. 



IOJ 



VIII. Terminology. 



There are certain terms of frequent occurrence for 
which it is impossible to find an exact connotation in 
English suitable for use throughout. To save burdening 
the notes with unnecessary repetition the following explan 
ations are given, and to these the student is requested to 
refer as occasion may demand. 

tJEN 2 (cf fj&). Composed of X man and H 
two, indicating the right relationship of one 
man to his fellows ; in other words, a man of fH 
considers others as well as himself In general it may 
be translated by Virtue, the root of each being A vir, 
and both words representing man at his best. Its 
synonyms are humanity, humaneness, generosity, altruism, 
charity, kindness, etc. Confucius defines it in XII. 22 
by A l ve to nien - Chutzu defines it in I. 3 : 
t % ^ 2- 31 jfr ffi &> J^ is the law of love 
(charity), the virtue of the heart. The gq ^ & ffi in 
the same place says fc f? fjg fi3> It is the 
perfect embodiment of viitue, for it includes all the 
other virtues, equity, reverence, and wisdom, {;_! Q | 
jjjg ^ In another place IV. 3 Chutzu says fn -ft }$ 
%L >6> Tlie J^ n are f ree fr m selfishness. He also 
says t ^f A -til> It means man/ i. e. the whole 
duty of man. Again JSl 2fc ?& t &* To P ut 
yourself in another s place is jen. Again g A t ~ 
tA\ Love is the extension (exhibition) of jen, The 



VIII. TERMINOLOGY. 10$ 

following are other definitions : tl :?? ^c J fj Jffi ffij 

J? * M ; t a 2E B m T ; t M 

m* i& * rfn >fr & & -liL ; t M J & f * 

rfn A JB ffi & ; t & & & m * & 

S & ; t*A,Aff^Lt:**&t: 

* * fie K v 3t A n t ; ffll B *fr t 
ffl & ; t: * ^ flfi ^ fe >6 S * 
P^ HI 1 ] T ^f * & & ; t K * II tlL ; t 

* S 2^ A in ^ S ^ Ja & A ^ i ft 
Kit & A ft , 

, 4 Composed of sheep (possibly a contraction 
of ^) and I. May mean I must be a good 
man ; see Williams Dicty. Right, equity, justice, fair; 
In 1.13 Chutzii defines it by Ifl . S -liL> tnc rights of 
things. Elsewhere he says it is t fo $1j |j| ^ g^ the 
regulating of the heart, the rights of things. Again fg g 
-& fi^ $JJ K %f ft ^ !a\ The shaping of all things 
till they are as they should be. The fe ff| under II. 24 
says: H S A /?f ^t S, It is that which is verily 
the duty of man to do. An extension of the meaning is 
H M >fr ^ ^ KB llL, A sense of shame is the 
beginning of righteousness. The following may also be 
added ; H ft f, ,J M W III ffi Iff) <& ^ ^f 

*- % -til $ W lii ^- ii -til A m 2. B Hf ; 
S * A ,& ii fij, 

J. U From to worship, or Mo indicate, and 
sacrificial vessel. This word connotes the idea 
of the offerings and respect clue to gods and men. The 
m X says : ^ # \\)\ # & m % $$ %% & jR 



io6 TIIK ANALECTS: INTRODUCTION. 

consists of indicate and sacrificial vessel, for Li being 
hidden (within) is not readily visible, therefore the sacr ificial 
vessels arc spread for its manifestation. It may be trans 
lated by religion, ceremony, depoilment, decorum, pro 
priety, formality, politeness, courtesy, etiquette, good form 
or behaviour or manners. It also means an offering as an 
indication of respect. Chutzii in I. 12 defines it thus: jjjjj 

*f 5 m fill A y* m M til, I-i means 
the regulations and refinements o! Divine (or Natuial) 
law, and the usages and rules thereof in human affairs. 
In another place he says: fjjjj jgj .{ji^ Li is t i, i. e. the 
embodiment (of respect). Again it is {ji~lj JJ im -, n]1( - 
and order. And again jf R - fl )K It is 
merely the observance of order (or rank). Yutzii in 

I. 12 says that its exhibition is to be natural ;f[] (not 
forced yft.K ^ n a comment on III. 4 Li is taken as the 
outward adornment y^ of an inward respect %fy^ which 
latter is considered as the essence of L 1 , and the commen 
tator remarks |jl It ^ }Z jjyj jf^ ^j ffi iji, ^ ,f/ 
S8 -f JS ffij S >fj f^ llL^ It is better to have an 
excess of esteem and a deficiency in ceremony than 
an excess of ceremony and a deficiency in its essential. 

II. K. Ku defines jji^ by Art, but to attempt to connote 
Li throughout by Art produces results foreign to the text. 
For jpQ gj! see next. The following are fuither defini- 
tions of Li: 19 &, K m ffi ii fi * fin if 3fc 

12 m H ; c rfri 3? W 3 fii JW K 89 ; i]l 

ft K }-f- ill 1 ! jf.3 ; g9 M Hi Jtf IIIJ * A IW M 

ff ; iffi # >j< 4i K Hi ^^ *n )i Ki S3 m tt 

* ^ W JW ii ji Hi, 



VIII. TERMINOLOGY. IO? 

Composed of drums on a frame. Read Yo, 4 * it is. 
Music ; read Yao, 4 it is To enjoy ; read Lo 4 * it is 
Joy ; and this seems to be the correct etymological order. 
The Shuo Wen jf says :-/h f] HI S * If 

a as w B s -& tr z BI m m $M $ m 
m m jjb & %. & $ ^ /n >e si we & 11 m 

A 1$ * m Hi /h a ffi ^ JK * 8 51 

iflJ Iff l!l> Jn its milder form it is | pleasure, in its 
stronger form it is |j(| joy. When spoken of individually 
it means pleasure -y:^ when spoken of in numbers it 
means ^ joy. Extended it finds instrumental expres 
sion. The original character is composed of a big drum 
with two small drums on each side, etc. The whole is 
hung on a frame ;/j^ C. says : The foundation of all 
music is fjj Harmony, in the absence of which all the 
instruments ^ & jg jj^ chimes, strings, bells and 
drums produce mere noise. Hence jg and |J| have a 
close connection, they are brothers so to speak, both 
dependent on the same source jfjj Harmony; see jjg, 
The two in close combination jig ^ may be understood 
in the sense of Civilisation, or the Arts of Civilisation. 
See also Mencius IV. I. 27. where Music is described as 
the climax of the virtues when & & g- ; ^ ; ||if : 
^ the feet spontaneously express it in dancing and the 
hands in waving. 

WKN 2 is used for adornment, polish, culture, re- 
finement. VI. 12 shews the value to be placed 
upon it as compared with moral character ; gf substance, 
character, and 5C decoration, culture, are there compared. 
jt is spoken of as g$ fj ^ m Z X> The culture of 



IO8 THE ANALECTS : INTRODUCTION. 

Poetry, History, and the Six Aits. ( jf3 *J* %] $J) i 1 ! M> 
Deportment, music, archery, driving, wiiting and numbers.) 
J!S $i means culture, civilisation. Note also : j ft 1|[| 

.1 faE &f 8s 4U 3*C flf $& -til* I "TJ" ^ ife- A ffl) Wfc K 

jgEf HSUKH 2 * from #: To teach, [~] A waste and 

^F* for the phonetic (Williams). To learn, by 
which the Sage meant the study of morals. It means the 
acquisition of wisdom ll and its expression in conduct 
ff^ A comment under I. /says: H ft ^ ^- i? W 
&. BH A f&> ^ ie education of the Three Dynasties 
(Jl iS J?I ) consisted entirely in the understanding of 
human duty. Chutzii defines it by y%^ To copy an 
example ; for the learner observes and follows the 
example of his leader, ifj -^ says : ^ ^ Jtt & 01 
J& f S rf^^ Learning demands conscientiousness and 
sincerity as its first principles. The ^ ^ says: I he 
object of learning is the apprehension of illuminating virtue, 
the renovation of the people, and the (aiming at and) 
resting in perfect goodness. 

^te- TAG 4 . From ^ To go, and ft A head, go 
?Sr ahead, follow the straight ahead road. The right 
Road ; the Truth ; the way. In I. 14 Chutzii describes it 
as ?JV ^7 &* # J iU (Affairs and things ought so s 
law). The natural law pertaining to any phenomenon. In 
the *[i .f,|f the word -Jg is amplified thus : j| J.h ^ ^ 



VIII- TERMINOLOGY. 

so to speak. Did men and things all follow the inherent 
law of their nature, then, in the affairs of daily life, none 
would be found to be without its right road, and this is what 
is called Tao. In the rfi ;$ it is defined as ^ ft to 
follow the nature, i. e. the divinely implanted upright 
nature. It also means g\ to say, speak; also ffi to 
govern ; also ^ to lead. See also : (^ B jp A 

; a. m & m &> m m K % A; JB K & A 

Si BA--aiffiJtr:jt0K*H ft 
W fi IB M fr & ; - JS IB 8fr JB JB A 
&ArttSB5RJI<&; IB * 3c a 
g & ; JB # IE ffi A it g IE 
IIB^itJBAJBIS*,*^A*,5F 

a ffi f f A & 3fc & * % . f. T t 
Jk 4 -t *6 A ; ^WJB*ffi*% 

a A J5f * * * A, 

MING 4 . Composed of n mouth and -^ tocom- 
mand. A decree, order, hence ^ fa is thedecree 
or ordination of heaven, therefore also fate, lot, destiny. 
Chutzu under II. 4 says: ^ fa g[J ^ -f ; gfe ff [fn 
K SJ" % ^> By the ordination of Heaven is meant the . 
promulgation and bestowal of the laws of Heaven in 
nature; viz., that whereby all creation obtains its order. 
Another definition is ^ 0? JK IE Si , The correct 
principles (or right laws) laid down by Heaven. See 



W&JSlttK;2:JBA ifc*3tP 

Pjrif. iii yv |if 
U p| nrr -t!L> 

TE 2 . From ^ To step ; j|[ straight ; and >fj the 
heart, i.e. walking according to the heart s sense ol 



HO TIIK AN A LKCTS : INTRODUCTION. 

rectitude ; cf. mens sibi conscia recti. To walk uprightly , 
moral, morality, viitue, viituous, etc. Chutzu in his com 
ment on II. i. says: fjg ;> 1 fj ffi (iL ft SI fill 4} 
ffi K lV > ^ ma > 7 k interpreted by something acquired , 
that is, by the practice of Truth to have obtained posses 
sion of it in the luait. Hence it is something more than 
mere outward morality of conduct, it is also an inward 
grace of the soul. See also: $g } llL ffi ty It & : 

*,fr Mt - JjlJ ^ 

CHUNG 1 . 1 leart and middle. The central heart ; 
from (or in) the very heart ; sincere, conscientious, 
loyal. - C, says : f 2, Q sit 1? J5& or ^ S ^ nl i 
/ T P ut oneself forth to the utmost, i.e. do one s best 
is Chung. See also IV. 15, and: & ff :fc y& - 5V ^ 

5p] *n Si?. ^ 1$ n ffi /ifc ^ [* I L IS *fc ^^ : ^5 
fS S ! 5li &; ^ ^ "K j^ *& SB S ffl SS- >t> 

^ ^f3 & Jf !H> 

tEi* I1S1N . l\Ian and word. A man and his word. 
~^. > 

tt Veracity, credibility, faith, faithfulness. The 

comment on I. 4. says : J^JI [ : jf ^ ffi } f }^ To be true, 
reliable, is to be hsin. Sec also : \}{\ t\fy) f;[f- frS 5 

*t 3K fsii ^ *n iffi All; S ?r. ills I? * f ^ PS 
W rfii ^ fg ^i^ IS A iMifc K v ; A IV ^S fS, 

HSIAO . >g Age over -f A son, or, The young 
^supporting the old. The comment on I. 2 is 

ifc IJj. J f>J- 15 >? : % To serve well one sparents ish.^ia-). 

See also: - #: i? (ll, g> ^f & jjj: ill JJ? Ift Af -ill ^ 



VIII. TERMINOLOGY. Ill 



k -r- * * in, 

CHING 4 from #j careful, (= g urgent), and 
x to tap (= ft W- Attend to). Attention, 
respect, reverence. The comment on I. 5. is $fc ^f r 
$H SS ^ MS* Ching means bending the undeviating 
attention to one thing. Again, $& i}K 
In kung the stress is on the form, in ching on the 
fact. Also 3$ & ft ft - *K Kung is the 
external manifestation, Ching is the internal sense. See 
also:- % ffr Hi: tiL tH Q l * & ; ifc 
* t$ * ffi 4. a g: 5R & 4t * -&, 

SHIH 4 from -|" anc ^ anc ^ tne explanation 
given is ^ ^ -f- which seems to imply 
ability to count up to ten ! In effect it means, an educated 
man; hence also, a student, a scholar, and therefore one 
who has obtained government recognition and employment. 
It is also defined: % $ & fl 2p Z fi5 I Shih is 
the same as affairs, and is a term implying, one who 
undertakes (government) business See also : -j^ Ip. $l 

*6 =f - + tt "I* *-* + 

; * * til * ffi -Hi Sfc 1* am* 

^ m m &m z > 

CHUN 1 , fj is from ^ To hold in the 
hand, i.e. to direct, command, and P 
mouth ; it means a prince. ^ -f therefore, is Son of a 
prince, and might be translated, princely man. It has 
much the same meaning as gentleman in the best sense 
of that term. The comment on I. I. is ;fj ^ J$; fj& H 
^3^ A term connoting a man of perfected virtue ; i e,. 



H2 THE ANALECTS: INTRODUCTION. 

one who has raised himself to that standard. Another 
interpretation is Jf f-g \[\ jffe & ^, A man of out 
standing talents and virtue. It is the opposite of 
A^ A* a petty or narrow minded man, a common 
fellow. See also :g * ft ft ft {- ; ft ^ ft fa 

A -lli; 

IISIKN 2 . Minister and Right hand over Pre 
cious; or j^U A faithful minister over goods. 
IS ft $fe 4* -tiL H ft U IJL> One who controls the 
exchequer. A simpler definition is /f| f* ^ A mm of 
virtue. Such a man is talented as well as virtuous. He 
takes rank higher than a ft ^ and lower than a g? A 
q.v. 

SHKNG 4 . From 3f ear and jg to inform. He 
who hears and explains all things, a seer, a sage. 
The description of a 6 A ^ & flB ^1J , ^ JIB ff 
^^ His knowledge is innate, and he pursues the right 
course without effort. I. 4. knocks any such definition to 
pieces so far as Confucius is concerned, but this difficulty is 
overcome by interpreting that p issage as only the Sage s 
fa$on de parlcr, his object being to shew that the pro 
gramme laid down in that chapter should be the student s 
desideratum. Other definitions are $J Jjg, ilJ,^ Ap 
prehending clearly ; fj[E JJf ^ }fe^ There is nothing he 
fails to apprehend. See also : 3ft! \% I{]J "a H J *S Ji : 

^ M -tfL fiC ,K V 3t fl ; ,! : ^ Jft! Jft! KIJ ;]g ^ -ft g 



VIII. TERMINOLOGY. 113 



m m m m ^ *r *n 2, z m *> 

1 TZU 2 . Williams says ^ is from 
one and great, or, a man with a pin 
in his hair to shew he is of age. 5^ alone means a man ; 
R5 ^c a fellow, common person, XIV. 18. f j a 
husband and wife. ^ A Title of a prince s wife, XVI. 
14. .^C ^ a Minister, or Court Officer. ^ ^f Master, 
rabbi, philosopher. 

~"|^ A child, a son. It is interesting to find that this 
J diminutive term ^ should have become one 
of the greatest in the language, just as Son of Man and 
Son of God have become the noblest titles of Our Lord. 
Possibly ^f- is an abbreviation of 5^ ^jp^ It is used 
alone in the Classics principally in the three following 
senses, I. THE Master, Confucius, a term of the highest 
esteem and warmest regard ; in this sense it may be used 
preceding a name, e.g. in the Intro, to the Great Learning 
T- S ? * " My Master Ch eng-tzu." 2. As a term of 
respect in the sense of Sir, gentlemen ; or of kindly 
regard, my pupils, my friends, H H -jp HI. 24 ; VII. 
23. 3. As a title of nobility, Viscount, XVIII. i. or 
leadership, Chieftain, XIV. 22. See also ^ ^ and 

a ? 



THE 

ANALECTS 



OF 



CONFUCIUS. 



Abbreviations. 



Conf. Confucius. 

C. Commentary of Chutzu. 

Comm. Some other commentator. 

L. Legge s Translation. 

Z. Zottoli s 

K. Ku s 

Couv. Couvreur s ,, 

Kuan. The Mandarin version. 

Wins. William s Dictionary. 

Intro. Introduction. 

aux. auxiliary. 

govt. government. 

wh. which. 



1. 1. 

The Analects of Confucius. 



VOLUME I. 
BOOK I. 

ffn * W Z ?= iSr 

^ SK 

"TT ^Etft l^l "7C t^l HP 



> o 



* 2r ffe BB 



CHAPTER I. i. The Master said; "Is 
it not indeed a pleasure to acquire know 
ledge and constantly to exercise oneself 
therein ? 2. And is it not delightful to have 
men of kindred spirit come to one from 
afar ? 3. But is not he a true philosopher 
who, though he be unrecognised of men, 
cherishes no resentment ? " 



117 



I. I. 



The Analects of Confucius. 
VOLUME I. 



BOOK I. 



NAL PRINCIPLES. 

TITLK OF THE WORK. & Lun is from g words 
and ^ (,A -j^ collect, and [{[j- archives. Wins.) ar 
range, collect, i.e. discourses, discussions, f/j- Yii is from 
words and I, i.e. to tell, inform. The [^] ^]- fjjfj fj 
(Intro, p. 76) says: fc . ^ ffc f/j & ^ $, Lun 
is to deliberate upon and discuss. Yi i is to narrate by 
\vay of reply. It goes on to say : This Book records the 
dialogues (ftj p r lj ^ . ft SS) which took place be 
tween Conf. and his disciples concerning- Education (J^l) 
and Government ( #}). " The Dialogues of Confucius " 
suggests itself as a more suitable title than Analects, but 
through Dr. Legge s influence the latter term has become 
technical, and is therefore adopted as the title of the pre 
sent version. The whole work is usually divided into two 
parts, the J^ fj^ and the ~~f ffa^ Viirt I consisting of 
Chapters I-X, and Tart II of Chapters XI-XX. 

TJTLK ( )F JU)OK I. The two opening characters, 
( ] [-1 exce[)ted,) give the title to each Book, a custom, 
as J )r. Legge points out, similar to that 01 the Jews, who 
name many books of the Bible from the first word in them. 

118 



THE ANALECTS. I. I. 

Some attempt, more or less successful, was made by the 
compilers to arrange the books subjectively, that of the 
first being J# ^ Attention to fundamentals. C. jjfc ^ 

f * fflN 0? E * * 2 :t, 75 A it 



being the opening section of the book, it chiefly records 
the importance of enquiry into what is fundamental, in 
other words the entrance gate of Truth, the groundwork 
of virtue, the primary study of the student." Hence the 
opening word Learn " rightly occupies the forefront " 
(L) in this valuable record of the great Master s dis 
courses. 

CHAPTER L LEARNING IS PLEASANT, re 
cognition pleasanter, but the true Philosopher loves learn 
ing for its own sake. i . -f EU For ^f- see Intro. Sec. 
VIII. Construction: IJi Learning, may be taken as a 
verbal noun; [fij and, a conjunction, simple or adversative, 
(Kuan, ffjj _gj ; ft$ the hourly, an adjective ; ^ practice, 
exercise, a verbal noun, (Kuan. Jn^ Jj|) ; ; thereof, a 
pronoun, with Jfl as antecedent, /p (is it) not, adverb oi 
negation, ~$$ also, indeed, an adverb ; f yue tf used for 
1^ pleasing, an adjective, (Kuan, ||f 3S); ^ interroga 
tive particle, (Kuan D^). For ^ see Intro. Sec. VIII. 
C. ^> B ft <&> * ^ 1i> i-e. Learning 
without cessation, like the oft repeated motion of a bird s 
wings in flight. L. Is it not pleasant to learn with a con 
stant perseverance and application. Z. Studere sapientiae 
et jugiter exercere hoc, nonne quidem jucundum? K. It 
is indeed a pleasure to acquire knowledge and, as you go 
on acquiring, to put into practice what you have acquired. 

119 



I- I. " TIIK AXALF.CTS: INTRODUCTION. 

Couv. Celui qui cultivc la sagessc, ct nc cessc dc la cultivcr. 
satisfaction? 

2. ft To have, verb; JJfl friends, noun; f] from, 
prep; Jj distant, adj. qualifying ~Jj n . regions; ^ come, 
verb. To have men-of-like-mind from distant regions 
come (because of one s wisdom), is it not delightful ? C. 
/UK IP] ITl -&> Of the same class (i. c. tastes) as oneself. 
J3 # 2 A, Iffi fB $? # ^, If a man extend his 
goodness to others, those who trust and follow him will be 
many. |j is internal pleasure, ^ its outward manifesta 
tion. Knan *fe fo M % |i] ^ E *> L- 
Is it not pleasant to have friends coming f rom distant 
quarters? Z. Et si erunt sodales etc. K. A greater 
pleasure still it is when friends of congenial minds come 
from afar to seek you because of your attainments. 
Couv. Si des amis cle la sagesse vicnnent de loin rccevoir 
scs lemons, joie ? 

3. (Whom) men ignore yet unperturbed etc. fj ^f 
See Intro. VIII. C. ^ fe fa : ^ Conveys the idea 
of feeling angry. Kuan. $ jg^ L. Is he not a man of 
complete virtue, who feels no discomposure though men 
may take no note of him ? Z. Si non, ab aliis nesciri 
et non indignari, nonne etiam sapientis cst ? K. Ikit he is 
truly a wise and good man who feels no discomposure, 
even when he is not noticed of men. Couv. et n en rcsscnt 
aucunc pcine, un vrai sage? 

CHAPTER II. CHARITY BEGINS AT HOME, 
i. /fj ^f Yu the philosopher, sec Intro. V. J(: % \ ,\\i^ 
He doing the man. (^ here is an untranslatable particle), 
^ tfc filial and respectful to his elders, jfyj and yet, 



120 



THE ANALECTS: INTRODUCTION. I. u. 

a %r* IE i. 4i *r- 

4 * ^ 4 f 

& * z m m % B 



^ ^ ifff --- RL ^a A 

CHAPTER II. i. The philosopher Yu 
said : " He who lives a filial and respectful 
life, yet who is disposed to give offence to 
those above him is rare ; and there has 
never been any one indisposed to offend 
those above him who yet has been fond of 
creating disorder. 2. The true philosopher 
devotes himself to the fundamental, for 
when that has been established right courses 
naturally evolve ; and are not filial devotion 
and respect for elders the very foundation of 
an unselfish life ? " 



121 



I. II. THE ANALECTS. 

(Kuan gf), -ft one who, ff likes, 3E to offend, (Kuan 
ft PI )- -h superiors, (A ;/, ft ^ _h tfj A). 1$ 
(is) rare, (A)/*?;* ^7 ;fj ), ^- indeed, a particle of finality. 
>R ftf not vet h" 11 nave l iac ^ never been such a owe ; 
or ; may be taken in a general sense. C. 3 Ip- 3 ^J 
IS S; U yi- ft fi 3$ 16, To serve well one s father 
and mother is ^ ; to serve well one s elder brothers and 
seniors is j, fp ^ RlJ ^ [$ Jt ^ 13 $ , 
Raising disorder, is acting rebelliously and quarrelsomely. 
The ^ ^ are f[) ||g, pacific and obedient. L. There 
are few who, being filial and fraternal, are fond of offend 
ing against their superiors. There have been none etc., 
stirring up confusion. Z. at qui non ament repugnare 
superioribus, et tamen ament facere seditionem, nondum ii 
extitcrunt. K. A man who is a good son and a good 
citizen will seldom be found . . disposed to quarrel with 
those in authority over him ; and . . never . . disturb 
the peace and order of the State. Cotiv. Parmi les hom- 
mes naturellemcnt cnclins a respecter leurs parents, a 
honorcr ceux qui sont au-dessus d cux (par le rang ou par 
1 age), etc. 

2. The true philosopher % (C. $f. j] ; Kuan. $. ffi 
}}] -Jj) bends his strength to fa the radical ; the radix 
being jt sct U P> ffi ^ 1C ^ a > > 0" & nt ^ nc ^ thought or 
action), /^ is produced ; ^: $, $1 ft filialness and 
fraternity ! Jfl they $j are (cf French, faire, but C. 
says it resembles fj, i.e. fH in action,) {H ^ fa the 
root of human kindness, |frl are they not? Kuan 1$^ 
Williams treats ^Jj, ft- as a disjunctive particle ; T^ says 
" they resume the discourse." For fil see Intro. VIII. L. 

122 



THE ANALECTS. I. II, III, IV. 

The superior man bends his attention to what is radical. 
That being established, all practical courses naturally grow 
up. Filial piety and fraternal submission! are not they 
the root of all benevolent actions ? Z. Sapiens intendit 
rei fundamento ; fundamento constitute, rei ratio nascitur : 
ilia observantia . . annon ipsa est exercenda? pietatis 
fundamentum ? K. A wise man devotes his attention 
to what is essential in the foundation of life. When . . 
laid, wisdom will come. Now, to be a good son and a 
good citizen, do not these form the foundation of a 
moral life ? Couv. La racine une fois affermie, donne 
naissance au tronc et aux branches. L affection etc. 

CHAPTER III. FINE FEATHERS DO NOT 
MAKE FINE BIRDS. TJ clever, artful. fa com 
mand, an " ordered " countenance. ^ The effluence 
from the countenance." Williams. C. $f J(: Jf\ |J 
: > gC tfe K K ffi &. 1ft A> They who make 
their speech pleasant and their appearance attractive, thus 
adorning the external with a view to attract men, arouse 
the passions and destroy virtue. L. Fine words and an 
insinuating appearance are seldom associated with true 
virtue. Z. Comptis verbis et ementita facie homines, 
raro sunt pietate praediti. K. W 7 ith plausible speech and 
fine manners will seldom be found moral character. 
Couv. Celui qui par des discours etudies et un exterieur 
compose, . . mine (6]f = O ses vertus naturelles. 

CHAPTER IV. INTROSPECTION AND SIN 
CERITY. For Tseng Tzu see Intro. V. Kuan !g , *g 
: 1*> *T ; ^ % m, S * My body, 
personality, self. For others planning, and yet not con* 

123 



I. IV, V. THE ANALECTS. 

scicntious? with friends inte re cursing, yet not faithful? 
taught, yet not having practised? ^ to transmit, 
" preached and not practised " seems the natural interpreta 
tion, but C. renders it 51" ^ K W received from the 
Master. Kuan, ft & ft g ^ tfj ^ 1ft, For & 
and m see Intro. Mil. C. fK Bl l S ** B, 
Brought it to ripeness in oneself. L. whether in transact 
ing business for others, I may have been not faithful ; 

intercourse with friends not sincere ; not mastered 

and practised the instructions of my teacher. Z. an pro 

aliis tractaverim, et non fuerim fidelis ; sincerus ; an 

traditam disciplinam hand factitavcrim. K. in carrying 
out the duties entrusted to me by others, I have failed in 

conscientiousness ; sincerity and trustworthiness ; 

failed to practise what I profess in my teaching. Couv. 
si, traitant une affaire pour un autre, je nc 1 ai pas traitee 
avec moins de soin que si ellc cut etc- ma propre affaire. 

CHAPTER V. RADICAL RULES E( )R RULERS. 
J|| for i|J To lead, interpreted by C. as ffi to control, 
rule. Kuan, fc JM, C. ^ ^, |}} & BU ^ Ali 
pj jj .fe ]|i =p ^ -jft ,fti^ A dukedom, or barony en 
the highest order, capable oi putting into the field a thou 
sand war chariots. $fc ft ^ rfe "" M M ^ f i l > ^ ct 
on one thing and not purposeless. \f t //J- j^^ Having 
the confidence of the people is C s idea. Kuan, fjf J J 

f*yi*t;ffi, M; fls IS fsli^ c. , Hi 1 , 1 

JK K( s~ HS> ^ nc pcoi>lc should be employed on State 
affairs only in the " cracks," inactive intervals oi farming. 
Kuan, fi El 4 WJ T> C - These five points are 
the %fr ^ ^ -jj? fundamental principles of government. 

124 



THE ANALECTS: INTRODUCTION. I. in, iv, v. 

2i E9 .E 

. * 



PI 



A 



CHAPTER III. The Master said ; " Art 
ful speech and an ingratiating demeanour 
rarely accompany Virtue." 

CHAPTER IV. The philosopher Tseng 
said : " I daily examine myself on three 
points, In planning for others have I failed 
in conscientiousness ? In intercourse with 
friends have I been insincere ? And have I 
failed to practise what I have been taught ? " 

CHAPTER V. The Master said ; " To 
conduct the government of .a State of a 
thousand chariots there must be religious 

125 



I- V, VI. THE ANALECTS. 

L. reverent attention to business and sincerity ; economy 

etc., and love for men, etc. Z. accurat negotia amat 

alios. K. serious in attention to business and faithful and 

punctual in his engagements love the welfare of the 

People proper times of the year. Couv. doit etre 

attentif aux affaires et tenir sa parole, modercr les depcnses, 
et aimer les homines, n employer les pouplcs aux travaux 
publics etc. 

CHAPTER VI. CHARACTER BEFORE CUL 
TURE. *fc -f A youth or youths. The second % is 
f ()r Isfc^ A \i\ Coming in or going out; i.e. at home 
and abroad, jjlj , Thereupon; Kuan > ^ Circum 
spect, Kuan 0: fg^ but C. interprets by ft Z # &\ 
constancy in action, persevering. C. fg ^ ^ ^ ~<\\ 
U -IJL, Truthful in speech. -^ Kuan fi| |gj , C. /$, 
\\~ide, of broad s)-mpathies. ,} Kuan |g ^T^ ^ See 
Intro. VIII. j) ^ Surplus ability. Kuan ffi (ft -)] 
$& > C. ^ g Eg fj ^ Leisure time, so to speak. Jl^ ^ 
Jfl iiL> Use. X See Intro. VHI. S t?> >fc -fit ; X 
l!v, 3fe -tiL> Moral character is the root, literature and 
the arts are the foliage. E. A youth when at home 

should be filial ete earnest and truthful overflow 

in love to all, and cultivate the friendship of the good. 
\\hen he has time and opportunity, after the performance 
of these things, he should employ them in polite studies. 

^ s it sedulus ct ye rax, universal! amore prosequatur 

omnes, at aretius jungatur probis, et si actione funetus 
habeat superstites vires, tune utetur ad studia liberalia. 

K lie should be in sympathy with all men, but 

intimate with men of moral character time and op- 

126 



THE ANALECTS. I. V, VI. 

?\> 

&. iL m ^ f a- w a 

^ ff en , l i Hf M % 

x *r ^ f i J %> % * 

o 

tfe * ^ ^ \ m 

~)\ tfff il A ffi 18 

Ii] fl rM RiJ K 15 

attention to business and good faith, econo 
my in expenditure and love of the people, 
and their employment on public works at 
the proper seasons." 

CHAPTER VI. - The Master said : 
" When a youth is at home let him be filial, 
when abroad respectful to his elders ; let 
him be circumspect and truthful, and while 
exhibiting a comprehensive love for all men, 
let him ally himself with the good. Having 
so acted, if he have energy to spare, let 
him employ it in polite studies." 

127 



I. VI, VII, VIII. THE ANALECTS. 

portunity to spare literary pursuits. Couv. Cos devoirs 

remplis, s il lui reste (du temps ct) des forces, des 

lettres ct des arts liberaux. 

CHAPTER VII. CHAR ACTPIR IS CULTURE. 
For Tzu Hsia see Intro. V. JJ Jr N The first is a verb ; 
he who worths worth and turns from beauty. C. Jg, JJ: 
4? fe >fr, Transfers his beauty-loving heart. A 
#1 2s T O la > clown, as it were, The philosopher \Vu 
$$. while admitting the excellence of Txii I Isia s thought, 
finds the expression of it extreme and dangerous to learn 
ing, and points to the superiority of the saying of Conf. in 
last chapter. L. If a man withdraws his mind from the 
love of beaut} , and applies it as sincerely to the love of the 
virtuous ; if etc. he can exert his utmost strength ; if etc. he 
can devote his life ; if etc. his words are sincere : although 
men say that he has not learned, I will certainly say that 
he has. 7. proscquendo sapientes mutans voluptatum 

amorcm licet dicatur nondum studuisse sapientio?, ego 

certe dicam ilium studuisse. K. A man who can love 
worthiness in man as lie loves beauty in woman etc. 
Couv. Celui qui, au lieu d aimer les plaisirs, ainic ct 
recherche les homines sages, etc. 

CHAPTER VIII. FUNDAMENTAL PRINCIPLES 
FOR THE SCHOLAR. Kuan. This ff :f means J$ 
iS O fi-J A; Iff, I 1 /- 1]1\ Grave, serious. C. j$ N 
^C i%^ Awe inspiring; [/,J^ (^ \h\.^ Firm, stable. 
n ft ft & * n m 3 ? ft, A man with a light 
exterior cannot be stable within, a half truth largely res 
ponsible for 2CCO years of round-shouldered, stolid, stodgy 
scholars. L. If the scholar be not grave, he will not 

128 



THE ANALECTS. I. VII, VIII. 

A -fc 






& & & m & 11 & 3L 

o 

m g W & * 5C 

^ & it J99 s ft g 

- 

-jr- r^.R4 p/A _i^. ^,l>.. ^,1* T 

^ SB ffiffe 2C Hb Hb R 

m 3^ a * 

CHAPTER VII. Tzii Hsia said : " He 
who transfers his mind from feminine allure 
ment to excelling in moral excellence ; who 
in serving his parents is ready to do so to 
the utmost of his ability ; who in the service 
of his Prince is prepared to lay do\vn his 
life ; and who in intercourse with his friends 
is sincere in what he says, though others 
may speak of him as uneducated, I should 
certainly call him educated." 

.CHAPTER VIII. i. The Master said; 
" A Scholar \vho is not grave will not inspire 

129 



I. VIII. THE ANALECTS. 

call forth any veneration, and his learning will not be solid. 
Z. Probus vir, non gravis, jam carebit auctoritate, etc. 
K. A wise man who is not serious will not inspire respect ; 

what lie learns will not remain permanent. Couv il 

ne sera pas respccte, ct n acquerra qu une eonnaissance 
superficiefle de la vertu. 

2. d His ruling principles ; Kuan ^}{ ;7j; % Re / 
fg see Intro. VIII. C. A ^ & fg, j ^ ft fe 
Jf > fi E M fi^ S ^ fl J H> If a "ian be without 
& fw ^ his affairs will all be unreliable, to clo evil will be 
easy, to do good difficult. L. Hold faithfulness and sin 
cerity as first principles. Z. caput sit fidelitas ct vcracitas. 
K. Make conscientiousness and sincerity your first prin 
ciples. Couv. au premier rang la fidelite et la sincerite. 

3. No friends not as self, i.e. not as good as oneself. 
Kuan &K +11 f?K C. ^ ^ J, *g f ^, M 
interchanges with 1% ^ and is prohibitive, ^ f)\ ]^ $|g 
\^^ Friends are for the aidance of virtue. L. I lave no 
friends not equal to yourself. Z. hand similem iibi ipsi. 
K. not as yourself. Couv. qui ne lui ressemblent pas 
(qui ne cultivent pas comme lui la sagesse). 

4. Having transgressed, then don t fear to change. $j 
implies moral rather than intellectual error. Kuan j^ 
SB IS; W> tfl K , C. ffiV, K it, Dread the 
difficulty. fy |}JJ ;> 21 tE fl|i .IJL, fa\ -JC ^f IUJ 
^ l^C W 1/1^ ^ fTlJ c c\> The course of learning has IK* 
other object whatever ( jfjj c y.) than to recognise one s 
faults and straightway i\f<>rm, in order to follow what is 
good. A very admirable sentiment! L. \Vhcn you 
have faults, do not fear to abandon them. Z. si erras, 

130 



THE ANALECTS. I. VIII, IX, X, 



=? 



li 



ii -It 



S 



la 





Ji S ^; 31 fllj ^C ^ 

respect, and his learning will therefore lack 
stability. 2. His chief principles should 
be conscientiousness and sincerity. 3. Let 
him have no friends unequal to himself. 
4. And when in the wrong let him not 
hesitate to amend." 

CHAPTER IX. The philosopher Tseng 
said ; " Solicitude on the decease of parents, 
and the pursuit of them for long after, 
would cause an abundant restoration of the 
people s morals." 

CHAPTER X. Tzu Ch in enquired of 
Tzu Kung saying : " When the Master 

131 



I- IX, X. THE ANALECTS, 

tune nc formidcs cmcndari. K. bad habits, do not he 
sitate to change them. Couv. qu il ait le courage de s en 
corriger. 

CHAPTER IX. FILIAL PIETY TO Till- DEAD 
the Root of Moral Renaissance. Tseng Tzu see Intro. V. 
The solicitude here referred to is usually interpreted as 
required of the ruler ; If a ruler be solicitous etc. Kium 

18. m 1; $K K& ^; i&^i& it ffi II #, The 

last interpretation, while in excess of the letter of the text, 
is not in excess of the accepted view. f$ Return, i.e. to 
natural goodness, man being regarded as by nature good, 

A K ft * *, C. jfc , ft $ K S8, 

Solicitude means fulfilling all the mourning rites. $\ $ 
^> ^ 3?if j{ M> Pursuing after them afar means sa 
crificing to them in all sincerity. \Yhilc the text does not 
refer to the dead in set terms no other meaning suits it. 
L. Let there be a careful attention to perform the funeral 
rites to parents, and let them be followed when long gone 
with the ceremonies of sacrifice ; then the virtue of the 
people will resume its proper excellence. Z. si observes 
oflicia extrema et commeniores remote defunctos, etc. 
K. By cultivating respect for the dead, and carrying the 
memory back to the distant past, the moral feeling of the 
people will waken and grow in depth. Couv. Si le prince 
rend les derniers devoirs a ses parents avec un vrai zele, 
et honore par des offrandes ses ancetres meme eloigncs, hi 
piete filiale fleiirira parmi le peuple. 

CIIA1TICR X. CHARACTER laJCITS COX- 
FIDENCE. i. Vor Tzu Ch in and Txu Kung see Intro. 
V. The Master arriving at any (^ this, any particular) 

132 



THE ANALT.CT5. I. X, XI. 



? A z n WL m # n 

o 

Z -ft 2. & ^F m 



IS ? fit B ffli 



arrives at any State he always hears about 
its administration. Does he ask for his 
information, or, is it tendered to him ? 
2. "The Master," said Tzii Kung, " is 
benign, frank, courteous, temperate, de 
ferential and thus obtains it. The Master s 
way of asking, how different it is from that 
of others ! " 

CHAPTER XL - - The Master said : 
" While a man s father lives mark his 



X, XI. THE ANALECTS. 



country (.& euphonic aux.), certain!}- hears its policy, 
begs (he) it? or (do they) give it? ^ Policy, govern 
ment ; here probably the mode and condition thereof. 
I- ....... to any country, he does not fail etc. Z. in 

aliquod regnuni, profecto cognitionem capit ejus gubernii. 
K. he was always informed of the actual state and policy 
of its government. Couv. il recpit toujours des renseigne- 
ments sur 1 administration de 1 Etat. 

2 - & & ;> etc., and thereby he obtains it ; the 
Master s begging it, does not it indeed differ from others 
begging it? The f| strengthens the ^ C. ffl^ f[j 
J> Agreeable and artless. &^ g, ^ Suavely direct, 
not brusquely so. ^ J{1 fjjr^ Staidly respectful. $^ 
@j fij. Within bounds, temperate. ^^ It S> Retir 
ing, modest. 3t ff, f fj^ Aux. words. A ^ fill A > 
Others. Seeing him possessed of & ^ ^ ^^ "a per 
fect virtue so glorious as this, the princes of his day laid 
their policy before the Sage, and asked his advice." 
L. benign, upright, courteous, temperate and complaisant. 
Z. comitate, probitate, revcrentia, moderatione, obse- 
quentia. K. gracious, simple, earnest, modest and court 
eous. Couv. par sa douceur, son calmc, sun respect, sa 
tonne modeste ct sa deference. 

CHAPTER XL THE TEST OF FILIAL 
CHARACTER. H ^ is the period of mourning, 
during which a son should give himself up to the memory 
and service of his dead. C. While his father lives a son 
cannot follow his own devices, but his tendencies are 
already manifest, from which his character may be 
guaged. ^ Will, intention. L. While a man s father 

134 



THE ANALECTS I. XI, XII. 






ifn ^t = H * "I n i 

*D ffr f| 5fe i II ^ IB 

* * /!> 3E ^ ^ S 

Ul fir ^c ffl ^ 

tendencies ; when his father is dead mark 
his conduct. If for three years he does not 
change from his father s ways he may be 
called filial." 

CHAPTER XII. i. The philosopher 
Yu said : " In the usages of Decorum it 
is naturalness that is of value. In the regu 
lations of the ancient kings this was the 
admirable feature, both small and great 
arising therefrom. 2. But there is a natural 
ness that is not permissible ; for to know to 
be natural, and yet to be so beyond the 



! XI, MI- THE ANALECTS. 

is alive, look at the bent of his will ; dead, look at his 

conduct alter from the way of his father etc. Z. 

patre superstite, inspice illius animum ; actiones ; si 

nihil immutaverit a patris docunicntis, etc. K 

living, the son should have regard to what his father 

would have him do; dead, to what his father has 

done not change his father s principles, good 

son. Couv. Un fils doit consulter la volonte de son pere, 
tant que son pere est en vie, et ses exemples, quancl il est 
mort. 

CHAPTER XII. NATURALNESS THE FOUN- 
DATION OF GOOD MANNERS, i. For Yu Tzu see 
Intro. V. (In) Li s use naturalness is the valuable thing ; 
(in) former kings ways this was the excellent feature ; the 
small and great came from it. For jjjg see Intro. VIII. 
C - ?IK fig % ^ il& ^ Ho has the meaning of a 
natural not forced manner. Jg jjg $ {g gft Jg, $c 
H HI K @ $S SU For though Li as formulated 
is stringent, yet it entirely arises from natural principles. 
Re /J> ^ fa ;, L. sa)*s jg| or $g is the antecedent 
to ^^ but translates by an indefinite " them." ;f|j seems 
the more suitable antecedent. Kuan takes \\\ as (fc | 
accord wilh, and reads /h ^ ^ ^ ffl5 \\\ %j jpg 
ffi:> L. In practising the rules of propriety, a natural 
ease is to be prized. In the ways prescribed by the 
ancient kings, this is the excellent mialitv, and in thiivs 

1 ^ <> 

small and great we follow them. Z. riUiiim praxis facilit- 

atem habet potissimam ; et parvc et magna emanarunt 

inde. K. In the practice of art, what is valuable is natural 
spontaneity. According to the rules of art held by the 

136 



n 



THE ANALECTS. I. XII, XIII, XIV. 

+ + 

R3 = 

?;& 8c ft # f? IB 

* 

"* o 

^ ^ ^ II "I Z 

o 



restraints of Decorum, is also not permis 
sible." 

CHAPTER XIII. The philosopher Yu 
said : When you make a promise con 
sistent with what is right, you can keep your 
word. When you shew respect consistent 
with good taste, you keep shame and 
disgrace at a distance. When he in whom 
you confide is not one who fails his friends, 
you may trust him fully." 

CHAPTER XIV. The Master said: 
The Scholar who in his food does not 

157 



I. XII, XIII. THK ANALECTS. 

ancient kings it was tin s quality in a work of ait which 
constituted its excellence ; in great as well as in small 
things the} were guided by this principle. Couv. Dans 
1 observation des devoirs nuituels, la concorclc est d un 
grand prix. 

2. There are occasions (when) not to be clone ; to 
know to be natural and to be natural without by Li 
restraining it, also may not be done. L. Yet it is not to 
be observed in all cases. If one, knowing how such ease 
should be prized, manifests it, without regulating it by the 
rules of propriety, this likewise is not to be clone. Z. At 
csfaliquid non agendum, etc. K. Rit in being natural 
there is something not permitted. Couv. connaitre le 
prix de la concorde, et faire tout pour la concorde, sans 
tenir compte du devoir etc. 

CHAPTER XIII. LOOK BEFORE YOU LEAP. 
(\\ hen) a promise approximates to the right, its terms can 
(or may) be responded to ; (with) respect in close touch 
with decorum, distanced are shame and disgrace ; the 
relied-upon not losing his intimates, he also may be taken 
as guide and counsellor. C. fg^ $YJ fg^ A covenant. 
5^ }* K> The rights of matters. fg, Jg f]\ 
Tread on, fulfil one s words, jg} See Intro. VI 1 1. gj ^ 
ift f ^ Resembles "rely on." g, ffi rjr .& A Re 
sembles chief, authority. Kuan. { |# ft& f$ $^ I^oth 
C. and Kmm interpret ^ ^ -JC ^> as "if he does not 
lose his proper friends. ^5B*flfclB^*JEW 
\ ^ L. \\hen agreements are made according to what is 
right, what is spoken can be made good. When respect is 
shewn according to what is proper, one keeps far from 

133 



THE ANALECTS. I. XIII, XIV. 

shame and disgrace. When the parties upon whom a 
man leans are proper persons to be intimate with, he can 
make them his guides and masters. Z. promissam accedat 
ad aequitatem etc., obsequium congruat cum ritibus etc., 
in adhacrcndo, ne omittas qui expetendi sunt, et sic potens 
diu inniti. K. If you make promises etc., you will be 
able to keep your word. If you confine earnestness 
within the bounds of judgment and good taste etc. If 
you make friends of those with whom you ought to, you 
will be able to depend upon them. Couv. Quand on 
peut accomplir sa promesse sans manquer a la justice, il 
faut tenir sa parole. Un respect et des egards conformes 
etc. nc sont ni honteux ni deshonorants. Si vous choisis- 

sez pour protectcur un homme digne de votre amitie 

vous pourrez lui rester attache a jamais. 

CHAPTER XIV. THE IDEAL STUDENT. Kuan 

a\ at; fc> tfc M; m, m a> c. /L m m 
*, m * 9s m z m, A 0f * a * , 

Every reference to Tao always means the law of the right 
and proper, the ought-so-to be in regard to man and 
things, that which is for all men to follow. L. He who 
aims to be a man of complete wisdom, in his food does 
not seek to gratify etc., nor in his dwelling-place does he 
seek the appliances of ease ; he is earnest etc. and careful 
in his speech ; he frequents the company of men of prin 
ciple that he may be rectified ; such a person etc. 

Z adit pncditos virtute ut dirigatur, etc. K. A wise 

and good man, in matters of food, should never indulge 

his appetite, He should seek the company of men of 

virtue and learning, in order to profit by their lessons and 

139 



I. XV. TIIK ANALECTS. 

example. In this way he may become a man of real 
culture. Couv ....... qui est expeditif dans les affaires et 

circonspect clans ses paroles, etc. 

CHAPTER XV. THE MODEL POOR, THE 
PATTERN RICH, and the pursuit of Perfection. I. fnj 
ill What like? TiJ Can do. ^ ft Not yet like--" the 
poor man who forgets his poverty, or the rich man who 
forgets he is rich." (C). C. =^ %\ J.jJ , Lowly and 
bending, cringing. ^ ff ^ Display, ostentation. 






C. 



#J ft f *> Bn ! ^ &J fff Kl n 0\ The com 
mon man is overwhelmed by his poverty or his wealth, 
and knows not how to maintain his self-control, -jf- JJ 

.t$ ^, SB # S, Bri fif JB * a ^ # N > 

/& PJi ft ^S |n r K Tzii Kuno- W as rich in possessions, 
for though fornicrly poor, he had become rich, yet had 
applied himself to self-control, hence this question. Conf. 
admits his excellence, but encourages him to still loftier 
attainments. L. \Yhat do you pronounce concerning the 
poor man who yet does not flatter, and the rich man who 
is not proud? ...... not equal to him who though poor is 

yet cheerful, ...... though rich, loves the rules of propriety. 

/,. esse pauper et non adulator, dives et non superbus, 
quomodo ? ...... pauper et hutus, dives et amans urbani- 

tatem. K. poor, servile ; rich, proud ; poor, cheerful ; 
rich and yet knows how to be courteous. Couv. dans la 
pauvrete vit content, ou qui au milieu des richcsse garde 
la moderation. 

2. Or, Like carving, like polishing; like cutting, like 
grinding ; that ( JL the ode) is the meaning of this ($f 

1.40 



THE ANALECTS. L XIV, XV. 

+ 

E 

*n m T-- B m B it 5}c 

o > * 

-7- a Jt "I n n t& 

EI m ti w 3^ g 



ni m it iffi m 
in M ffi ^ m ti * 

> 

* fI IS -Hi IE ;yj 

seek the gratification of his appetite, nor in 
his dwelling is solicitous of comfort, who is 
diligent in his work, and guarded in his 
speech, who associates with the high-prin 
cipled and thereby rectifies himself, such a 
one may really be said to love learning." 
CHAPTER XV. i. "What do you 

x / 

think," asked Tzu Kung, " of the man who 
is poor yet not servile, or who is rich yet 
not proud?" " He will do," replied the 
Master, " but he is not equal to the man 

141 



TIII-: AXAUXTS 
your remark) eh? The quotation is from the Odes, 

I. v. i. 2. c. F? Jft It JO ft. m iJJ [fii ffi ? 

> fe 5* ; ffiM JJ * , The Ode "praises the 
prince of Wei, \\lio had dealt with himself as an ivory- 
worker who first cuts the hone, and then files it smooth, 
or a lapidary whose hammer and chisel are followed by 
all the appliances for sir.ool.hinc;- and polishing " (I.). (* 

3. Jig Tz u Kun^ s name. Tz u ! At length I can 
with (him) discuss the Odes indeed. I have told him the 
preceding and he knows the succeeding, i.e. can draw an 
inference. L. With one like Tsze I can begin to talk- 
about the Odes. I told him one point and he knew its 
proper sequence. 7.. monui de praeccclentibus, et jam 
assequitur subsequentia. K. naw 1 can begin to speak of 
poetry to you. I see you understand how to apply the 
moral. Couv. sur ma reponse a sa question, il a aussitot 
compris la sens des \-ers (ju il a cites 

CHMTKR XVI.- Till : TROl KK STL DY OF 
;\1AXKIN1) IS MAN. Note ^ is not imperative, 
hence a nominative is required, which is usually under 
stood as the Sage himself. C. J\ f~ >fc fa ffi -ft ^ 
The philosopher seeks (satisfaction) \\ithin himself. L. I 
will not be afflicted at men s not knowing me, etc. 
/. non angor alios i:on meipsum cognoscere etc. K. ( )ne 
should r.ot l)e concerned r.ol to be understood of men, 
etc. Couv. Le sage ne s altlige pas etc. 



142 



THE ANALECTS. I. XV, XVI, 



A * =? rfri ffc KU ?Jr m H #f ^ 
-til B *n B ill Z #11 I* if R 

o 

*q * * te ii BS 5 * fl5 

S ^ KT ^ SD in -til ^ 

^ A IS & f )@ -KJ ?^s 

fii Z 1i -B S *n * ffii 

who is poor and yet happy, or rich and yet 
loves Courtesy." 2. Tzti Kung remarked: 
" The Ode says :- 

( Like cutting, then filing ; 

Like chiselling, then grinding. 
That is the meaning of your remark, is it 
not ? " 3. " Tz u ! " said the Master. " Now 
indeed I can begin to talk with him about 
the Odes, for when I tell him the premise 
he knows the conclusion." 

CHAPTER XVI. The Master said. 
" I will not grieve that men do not know 
me ; I will grieve that I do not know 
men." 

H3 



II. I. -THE ANALECTS. 

VOLUME I. 
BOOK II. 

CONCERNING GOVERNMENT. 

THE TITLE of the Book, taken from the first two 
words, is " To Rule," and this is one of its principal 
subjects, but the book also treats of filial conduct, scholar 
ship, and other matters. 

CHAPTER I. THE MAGNETIC POWER OE 
ROYAL VIRTUE. $ (He who) conducts j& 
government J^ by gj (his) virtue f may be compared 
to ft Si the northern constellation, ffi (which) remains 
in 3 its $? place, jfjj and $fc all J| the stars dfc bend 
towards it. Cf. XV. 4. C. dh is to be pronounced 
and interpreted as fc = = |H]> & $ g JE ^, 0f 
J^J, JE A ^S ^ JE -liL> The meaning of "rule" is to 
rectify, viz., that whereby the incorrect is corrected. For 
{ft see Intro. VIII. ft M ft S, ^ Z $ -liL, The 
north constellation is the Pole Star, the axis of the 
heavens, like the axis of a millstone. $j jffc ] f;i 

K J T- id B5 K. ^ & m f3> M $ fln lS> When 

a Prince rules by his moral character transformation 
results without activity on his part, people believe him 
before the speaks, and without effort all succeeds well. L. 

He who exercises government by means of his virtue, 

north polar star, wh. keeps its place and all the stars turn 
towards it. Z. (ierens gubernium per virtutem, cst sicut 
polare sidus, etc. K. He who rules the people, dcpend- 

144. 



BE ANALECTS. II. Z. 

VOLUME I. 
BOOK II. 



KB &l 

^ * n 



CHAPTER I. The Master said : " He 
who governs by his. moral excellence may 
be compared to the Pole-star, which abides 
in its place, while all the stars bow towards 
it" 



II. II. THE ANALKCTS. 

ing on the moral sentiment, revolve around it. Couv. 

etoilcs so men vent autour d elle. 

CHAPTER II. VIRTUK TIIK SUM AND SUB 
STANCE OF TI II-: ( )DKS. The Odes in reality number 
311. Originally they were much more numerous, and 
Conf. is supposed to have reduced them to this number, 
against which idea this chapter militates, for he heie 
speaks of them as a compilation already recognised in his 
day. Probably he re-arranged and re -edited them. The 
phrase ,{g M Jffi is found in the ?$ IV. if. i., where 
in four stanzas the singlehearted devotion of Duke 
Hsi yjg of Lu, B. C. 659627, to his horse-breeding 
receives laudation. The ;th phrase of the first stanza 
is & *S SSK of the 2nd Si M- $N ( >f the 3 rd / fa 
ffc, and of the 4 th & $g JTO ; i.e. his thoughts for 
his horses were unlimited either by space, or In- 
time, they were unwearying, and never turned aside. 
Prom this unpromising lyric to a horsy Duke, Conf. 
selects the only strong phrase, and makes the undeviating 
attention of the Duke to his duty a lesson in morals and 
the text of all the Odes ! C. jj 1 ^ ffi :$ ill , To cover, 
embrace. Kuan. $& ;, {4 ft-, ^ -f says }& M W 
ft M -tiL> sincerity in thought. Kuan /JJ, J", Jj ^ >[; 
.lH> C. says the good odes stimulate the good in a man, 
and the ill ones restrain his wandering will. L. In the 

Book of Poetry embiaced in one sentence, Have no 

depraved thoughts. 7. mens careat obliquitate. K. The 

Book of Ballads, Songs and Psalms The UK nil 

summed up I lave no evil thoughts. Conv. Avoir des 

intentions droites. 



THE ANALECTS. II. II, III 



T WL =?~ 

% "* 

, ^Q Pf &* 

ffii 2 ti ^ 

m a 2, ^ iK 



CHAPTER II.-- The Master said: 
"Though the Odes number three hundred, 
one phrase can cover them all, namely, 
With undiverted thoughts " 

CHAPTER III. i. The Master said: 
" If you govern the people by laws, and 
keep them in order by penalties, they will 
avoid the penalties, yet lose their sense of 
shame. 2. But if you govern them by your 
moral excellence, and keep them in order 



fl- "I- THE ANALECTS. 

CHAPTER III. EXAMPLE BETTER THAN 
PRECEPT OR PENALTY, i C. JJL ?| ^; jlfj 
^t %L 4L> r<> lead, go before. Govern, in its original 
sense, suggests itself as the nearest equivalent, j^ ff\ } 
$1] & jh liU Ixiws and prohil)iiinns. ffo^ fij ^ jfij 
53 > Contrive to avoid the punishment. Hut tho they 
dare not transgress, their spirit remains the same. Kuan 
7 /f> If 7 #> Arrange, order. L. If the people be led by 
laws, and uniformity sought to be given to them by punish 
ment, they will try to avoid ete. Z. si clucas ilium 
componas ilium etc. K. If in govt you depend upon 
laws and maintain order by enforcing those laws by 
punishments, etc. Couv. Si le prince conduit le peuple au 
moyen des lois ct le retient dans unite au nioyen des 
chatiments, etc. 

2. Or, Guide them by moral principles, regulate them 
by Li, and they will have shame, arriving also at (good 
ness.) C. #K 3 -&; i.e. _= ^ ^ -HL, Reach to, ar 
rive at goodness. - |ft ifft IE -&> Another explana 
tion of fa is j to rectify. ^ ft ^ a$ flij g. [ft 
4] Fft ft 1$ jfij n -M ^ ^ the Prince himself so 
acts as to lead them, the p-ople have then a visible example 
to stimulate and arouse them. L. If they be led by virtue, 

and uniformity etc., by the rules of propriety, will 

become good. Z per virtutem, per ritus 

:itque adeo fiet rectus. K. If you depend upon the 

moral sentiment, and maintain order by encouraging 
education and good manners, .... emulate what is good. 
Couv. Si le prince dirige le peuple par ses bons exemples, 
etc. 



148 



THE ANALECTS. II. Ill, IV. 

eg 

+ -f- H = 31 IP M. Z 

ffn M + rfff ^ Ul 

o 

fri ^ if jfe H it 



by your decorous conduct, they will retain 
their sense of shame, and also live up to 
standard." 

CHAPTER IV. I. The Master said: 
" At fifteen I set my mind upon wisdom. 
2. At thirty I stood firm. 3. At forty I 
was free from doubts. 4. At fifty I under- 

149 



II- IV. THE ANALECTS. 

CIIAPTKR IV. Till-; SACK S PROGRESS. This 
interesting statement was made in the Sage s old age, after 
his return to Lu, and within a short time of his demise. 
Tta H H ^ f| says : As I look back in my old age 
on my progress in virtue, its various steps present them 
selves, i. Kuan # is X. C. ,r> ffi =j| 
; (The) heart s whither (we) call it chili. By ,l he 
meant the ^ ^ adult or higher education; n.b. the 3 
meanings of , The ^ |f says jj ^ & JI: jt, 
if & St -Jl : 3K In his knowledge he wanted truth, in 
his actions he wanted perfection. L. had my mind bent 
on learning. Z. animum applicavi ad magnam scientiam. 
K. made up my mind to give myself up to serious 
studies. Couv. je m appliquai a 1 etude de la sagesse. 

2. or, I found my feet. C. ft & Q Yr flj ^ 
H ffij *K fff IP i ^, Having acquired that where 
by he stood firm he had obtained thorough self-control, 
and no longer needed to serve his will (independent of a 
wavering will.) L. stood firm. Z. firmus constite. K. 
I had formed my opinions and judgment. Couv. je 
marchais d un pas ferine dans le chemin de la vertu. 

3. or, I was free from hesitancy, or delusion. C. Jfi 

** Vg 2. m ti m ft M W\ M H J *u 2. m rTri ^ 

ffi *$ }* Having no doubts about the rights of 
things hi.s knowledge was clear and he was independent of 
laborious performance. L. I hid no doubts. Z. jam 
non hn-siiabam. K. no more doubts. Couv. j avais 1 intel- 
ligence parfaitement eelaiiee. 

4- & ordinances, decrees, laws ; Intro. VIII. C. ^ 
^ SI ^ g[ fife ft ifij M *f !& ^ , By t ien ming 

150 



THE ANALECTS. II. IV, V. 



o o 



r * it m 

o 

$B ffr -f M 

o o 

m fill $ ffi ^ 



stood the laws of Heaven. 5. At sixty my 
ear was docile. 6. At seventy I could 
follow the desires of my heart without 
transgressing the right." 

CHAPTER V. i. When Meng I Tzu 
asked what filial duty meant, the Master 

answered : " It is not being disobedient." 

151 



.Ilrv, v. 



THE ANALECTS. 



is meant the operations and influence of the divine (or 
natural) law in creation. I., knew the decrees of II-aveii. 
Z. novi ctL-li providentiam. K. I understood the truth in 
religion. Couv. Je connaissais les ]<>is de la Providence. 

5. or, responsive. C. ^ } jfjj j|}. ^ Intuitively 
understood all he heard without the effort of thought. 

t> 

L. my ear was an obedient organ for the reception of 
truth. Z. amis faciles erat ad intelligendum. K. I could 
understand whatever I heard \vithuut exertion. Couv. 
Je comprenais, sans avoir besoin d y reflcchir, tout ce que 
mon oreille entendait. 

6. or, without overstepping the square. C. r /;[T^ j 
Be S $? &, 3$ ~)j ;ff, ^n instrument of measure 
ment for making ri . S (}uare ; i.e. a carpenter s square. C. 
finds it hard to reconcile this gradual development of 
Conf. with the accepted characteristics of a Sage, (Intro. 
VIII) that he is born with knowledge and puts it into 
practice with perfect ease; & jfij ftj , # ff[j \] & ^ 

I fence having to choose betwixt honesty and humility the 
latter is chosen, and this discourse is attributed to the 
humility of the Master, his aim being merely to indicate to 
others the ideal steps in life. Kvidently, as Dr. Legge 
says, " the Sages immediate disciples did not think of him 
so extravagantly as later men have done." L. I could 
follow what my heart desired etc. Z. quiii transgrederer 
regulam. K. without transgressing the law. Couv. en 
suivant les desirs de mon coeur, je ne transgressais aucune 
regie. 

CHAPTER V. FILIAL DUTY SUMMARISKD. 
i . This incident belorgs to the earl>- period of the Sage s 

152 



THE ANALECTS. II. V, VI. 

/A 

i II 2. $ isj S B3 -T 

o > 

$t &. Z 1 1 fa ^ ft 

f& 1 .-til. Sft ft-- 

o 

In) fl -? ^ = " i| 

o > 



2. Afterwards when Fan Ch ih was driving 
him the Master told him, saying : " Meng 
Sun asked me what filial piety meant, and 
I replied Not being disobedient. 3. Fan 
Ch ih thereupon asked, "What did you 
mean ? " The Master answered : " While 
parents live serve them with decorum ; 
when they are dead bury them with decorum, 
and sacrifice to them with decorum." 

CHAPTER VI. When Meng Wu Po 
asked what filial duty meant the Master 

153 



II. V. 



THE ANALECTS. 



life, while Meng I Tzu, i.e. Meng Sun, named -fnj <g< was 
his disciple, see Intro. P. 37. Conf. is supposed always to 
nave framed his answer to the need of the person 
addressed. Hence in this and in each of the three follow 
ing chapters his answer is different, though the subject is 
the same. $JL from Refractory and to go ; means in 
tractable, disobedient. C. says fa jg ffl ^ ft ft jg 
means, Not turn the back on, i.e. oppose right principles. 
Kuan, g ft or ^ jg ^ L. It is not being dis 
obedient. Z. nihil transgredi. K. Do not fail in what is 
required of you. Couv. suivre les prescriptions. 

2. For Fan Ch ih see Intro. V. C. ^ ^f jy ;g 

**mm*m w, 9 w & & m & ^ K 

fa 3$ ^ The Sage recognising that I Tzu had not 
fully apprehended his meaning, yet did not like to ask 
further, and fearing he would lose the lesson and consider 
mere obedience as filial duty, opened the meaning to 
Fan Ch ih for him to repeat. Kuan. f -g. f ^ j. /j 
S tui indicates a reply to a superior. L. Soon after etc. 
K. My Lord M asked me about what constituted the 
duty of a good son. 

3 . c. V* m %^m z-te & ^, TO 

serve them while living, to sacrifice to them when buried, 
this is the beginning and end of filial service, jftg Intro. 
VIII. ^g j says : Not to do what one ought to do, 
and to do what one ought not to do are alike 
unnlial, hence Li means to do just as one ought to 
do. C. says that at this time the three noble families 
of Lu, who it must be remembered were of ducal 
descent, had usurped rites they were not entitled to, and 

154 



THE ANALECTS. II. V, VI, VII. 

here Conf. wishes in an indirect manner to draw the atten 
tion of the youthful head of the great house, his father 
being already dead, to the usurpation. L. That parents, 

when alive, should be served when dead buried 

and sac rificed to according to propriety. Z. j uxta 

ritus. K do his duties to them, bury them 

honour their memory according to the rites prescribed by 
propriety. Couv. selon les prescriptions. 

CHAPTER VI. THE FILIAL SON AVOIDS 
CAUSING ANXIETY, jfc ft was eldest son of S f& 
hence the title fg^ His name was jU^ C. says the love 
of parents for their offspring knows no limits, and (translat 
ing P|| by <ft gjj) only fearing they will be ill are in 
constant anxiety. The moral is that the son must make 
his parents heart of anxiety his own, Jj[ ? ify ;, >jj %$ 
>jj^ and take care of himself 3 ^ C. also com 
mends the ancient interpretation A "P ffi flfi 3 isj: f* 

M ^ m W ^ m & & m m Ja K & $ , 

75 Pf BH 3* If a son can cause his parents no anxiety 
on the ground of wrong doing, but only on the ground of 
illness, he may be called filial. In this sense it may be 
interpreted : Let your parents have no other anxiety than 
that of your being sick. L. Parents are anxious lest 
their children should be sick. Z. parentes unice de illius 
infirmitate solliciti-sunt, or sint. K. Think how anxious 
your parents are when you are sick, and you will know 
your duty towards them. Couv. Les parents craignent 
par-dessus tout que leur fils ne soit malade. 

CHAPTER VIL FILIAL DUTY DEMANDS RE 
VERENCE. For Tzu Yu see Intro. V. More literally 

155 



II. VII, VIII. THE ANALECTS. 

it reads : To day s filialncss consists in and means ability 
to nourish, but even (or down to) dogs and horses all can 
have nourishment ; without reverence how can they be dis 
criminated ? The ancient comm. interpreted by " but dogs 
and horses can offer sustenance." C. J 1 / ftg ^ iff g| 
Bff tfc ^ 3? fllj 91 ^ ^t ^ ^ fij |8, If while he 
can nourish his parents he yet falls short in reverencing 
them, where is the difference between him and the man 
who feeds his dogs and horses ? L. The filial piety of 
now-a-days means the support of one s parents. But dogs 
and horses likewise are able to do something in the way 
of support ; without reverence what is there to distinguish 
the one support given from the other ? Z. nunc tcmporis 
pietas filialis scilicet etc. ; at quoad canes et equos, ajque 
possunt habere alituram etc. K. The duty of a good son 
nowadays means only to be able to support his parents. 
But you also keep your dogs etc. alive, etc. Couv. les 

animaux recpivent aussi des hommes ce qui leur est 

necessaire. 

CHAPTER VIII. FILIAL DUTY: HOW DONE 
GREATER THAN WHAT DONE. Tzu Hsia. Intro. 
v - TEN This- ]>1 ffi take to be. fff viands, dainties. 
C. *, llfl^ Filial sons having gj $ ^ CC P J v ~ arc ?LJ 
^ good tempered, being good tempered they carry 
l fe fe cheerful countenance, having a cheerful 
countenance they maintain iqfa %$ an obliging bearing. 
An old interpretation was & \\^{ tyr fa j$ 
l!^> To fit (or submit) oneself to one s parents 
demeanour is the difficult}-. ^ ^> 3(1 5L -til * Earlier 
born seniors. |i > t^C ft ^ llL > To give them to 

156 



THE ANALECTS. II. VI, VII. 

t 

JK W /# ? #50, 

JS J | *. m * ffi Z 

* ,1 Rb IBJ -W: 



answered : " Parents should only have 
anxiety when their children are ill." 

CHAPTER VII. When Tzu Yu asked 
the meaning of filial piety the Master said : 
" The filial piety of the present day merely 
means to feed one s parents ; but even one s 
dogs and horses all get their food ; without 
reverence wherein lies the difference ? " 

157 



11. VIII, IX. THE ANALECTS. 

drink and cat. f> ffi g ^ Already. Kuan, ft 1L 

fi # Si t* ft! M tt -To m, ft-. , 

IS afio I- T nc difficulty is with the countenance. 
If when their elders hive any troublesome affairs, the 
young take the toil of them, etc. Z. oris alacritas, dif- 

ficilie ; an vero hoc reputabitur pietas filialis ? K 

The difficulty is with the expression of your look. That 
merely when anything is to be done, the young people do 
it, and when there is food and wine, the old folk are 
allowed to enjoy it, do you think that is the whole duty 
etc. Cotiv. II est difficile d^ tromper par un faux sem- 
blant de piete filiale. 

CHAPTER IX. HLT S ACTIONS SPOKE LOU 
DER THAN HIS WORDS. Hui, Intro. V. This was 
probably said after Hui s death. $ \] ^ To the end of 
the day, a whole day. C. ^ $ ^ ;g ^ ft ff ^ 
88 S RB SS K JS -tiL> He was never contran-, but 
took all in and raised no difficulties. ^ f, j 116 J/J $$ 
g| A \\lien alone, i.e. when not receiving instruction. 
. I n 9t W W\ W 31, Demonstrated and ex 
hibited the principles I had discussed. L. I have talked 
with Hwuy etc. not made any objection. He has retired, 
and I have examined his conduct when away from me, 
and found him able to illustrate my teachings. Hwuy ! 
he is not stupid. Z. non contradicit quasi esset stolidus. 

par est splendidam executionem ; Hoei porro non est 

stolidus. K. one whole day I find he has been able 

to profit by what I have said to him. No, he is not a 
man dull of understanding. Couv. Houei ecoute mcs 
explications toute une journee sans etc. 

153 



THE ANALECTS. II. VIII, IX. 

A A 

? & % ffi -* 

K * *f W 5 

ft ft ?f 1 S ^ B9 

# jto J* fi ^ sfr ^ o 

& o HI ^ * ? ^ 

a d m ^ ^ m 

<t\ M. II K & 

CHAPTER VIII. --When Tzu Hsia 
asked the meaning of filial piety the Master 
said : " The demeanour is the difficulty. 
When there is anything to be done, that the 
young should undertake the burden of it ; 
when there is wine and food that they 
should serve them to their seniors ; is this 
to be considered filial piety ? " 

CHAPTER IX. The Master said : " I 
could talk to Hui for a whole day and he 
never raised an objection, as if he were 
stupid ; but when he withdrew and I ex 
amined into his conduct when not with me, 
I nevertheless found him fully competent to 
demonstrate what I had taught him. Hui I 



159 



II. X, XI. THE ANALECTS. 

CHAPTER X. CHARACTER WILL OUT. Note 
the double climax J, R, ? ; l^U |Jl , \ I. Jl 
composed of 2, already twice joined j^} ,, " to indicate 
the thought and action already done." Wms. It is used 
in the sense of ^f or J}]^ C. JJU %% $l. To do. 3$ 

* ^f S ?4 : K $ SI # S /h A, He who does 
good is a man of virtue, he who does ill is a petty man. 

i> C- {(pi Jt li $ g ife> H i* morc precise than 
JSl} &> t# -l!L>, Whence, motive. Tho a man do good, 
if his motive be otherwise he is still no ^J -j^ 

3- C. ^ KI] X ^ n > ^ involves increased 
precision. ^ JJf ||| ^^ That in which he delights. 
Tho both the course of action and the motive be right, if 
the man take no delight therein he is feigning, and how 
can he for long maintain it ? 

4- C. Jg^ fij &, How? g, g ^ Hide, con 
ceal. How can the man be hidden? L. Sec what a man 
does. Mark his motives. Examine in what things he rests. 
How can a man conceal his character! etc. 7.. respice 

quid talis agot, observa motivum, examina cle- 

lectetur ; homo qui unquam latebit ? etc. K. You look 

at how a man acts; find out his tastes ;... how can 

he hide himself from you ? Couv. Si Ton considere les 

actions d un homine, observe motifs, examine 

ce qui fait son bonheur, pourra-t-il cacher ce qu il est ? 

CIIAITI^:R XL "THINGS NEW AND OLD" 

Alt Nil. 52. Or, Warm up your old and learn the new, 
and you may become a teacher ol others. Kuan. ^^ 

&\ i \, c. > x m> oid. % K n m 2. ^ w 

M n K <6 !TiJ 0? fill ^ Ft1> The learning that con- 

160 



THE ANALECTS. II. X, XI, 

+ 

TT I I -P^- r/~* ~tf* I I tit 

pj 3c A B ffi 

o 



he was not stupid/* 

CHAPTER X. i. The Master said: 
"Observe what he does; 2. look into his 
motives; 3. find out in what he rests. 4. 
Can a man hide himself! Can a man hide 
himself!" 

CHAPTER XI. The Master said : 
" He who keeps on reviewing his old and 
acquiring new knowledge may become a 
teacher of others." 

161 



II. XI, XII, XIII. THE ANALECTS. 

sists merely of memorising and questioning 
mental power, and the result is a shallow knowledge. L. 
If a man keeps cherishing his old knowledge, so as to 
be continually acquiring new, he may be a teacher of 
others. Z. recole antiqua et hinc deduc nova, et poteris 
fieri preceptor. K. If a man will constantly go over 
what he has acquired, and keep constantly adding to it, 
etc. Couv. Celui qui repasse dans son esprit ce qu il sait 
deja, et par ce moyen acquiert de nouvelles connaissances, 
pourra etc. 

CHAPTER XII. THE VERSATILITY OF THE 
WISE MAN. # originally a receptacle, later any 
utensil receptive or instrumental ; ?$ JDL; 2S =& > t9 ?S , 
C. 8S * # it * ffl ffiJ * m tt 51> Every utcn- 
sil is suited to its own particular use and not for universal 
employment. But the virtuous scholar |f. 4$ 3$ " ^ 
- || is not limited to one talent or one art. L. The 
accomplished scholar is not an utensil. Z. Sapiens non 
est imius usus vas. K. A wise man will not make him 
self into a mere machine fit only to do one kind of work. 
Couv. (il est apte a tout.) 

CHAPTER XIII. PRACTICE. BEFORE PREACH 
ING. A stronger phrase even than " He preaches what 
he practises." Tzu Kung Intro. V. He first acts his 
speech and afterwards ^ follows up . nis already 
materialised words with speech. C. ff . K %> H . 
fa FT K BE ft ^ He does it before he says 
it, and says it after he has done it. -jf- ^\ /jj ^p- 
fi H ifiJ ft 2, H, Tzu Rung s weakness lay not 
in difficulty of saying, but in difficulty of doing. L. Tsze 

162 



THE ANALECTS. II. XII, XIII, XIV. 



> * -T fc B ? ^ 
It Q l ft * 

o ^ "* * 



m z 



A ^ 






it JS s ^ 

o 

rfn rfi) ffri iF 



CHAPTER XII. The Master said: 
;< The higher type of man is not a machine." 

CHAPTER XIII. On Tzu Kung ask 
ing about the nobler type of man the Master 
said : " He first practises what he preaches 
and afterwards preaches according to his 
practice." 

CHAPTER XIV.- -The Master said: 
" The nobler type of man is broad-minded 
and not partisan. The inferior man is 
partisan and not broad-minded." 

163 



II. XIV, XV. THE ANALECTS. 

Kung asked what constituted the superior man He 

acts before he speaks and afterwards speaks according to 
his actions. K. similar. Z. prius agit quae elicit, et 
postca vcrba rein scquuntur. Couv. Le sage commence 
par faire ee qu il vent cnseignrr ; cnsuite il enscigne. 

CHAPTER XIV. -PHILOSOPHY ANT) PRE- 
JUDICK. Or, The Philosopher is catholic, tolerant, and 
not bigoted. For f* -^ and /J> /; sec Intro. VIII. 
C - EU W ffi -ft.* To extend everywhere. J^ fg 
H $L^ Biassed and party-spirited. Also J^K & ; Im 
partial, and Jt> & prejudiced. Kuan. $K JS] l] or fc 
J J> ffi ?^> I- The sup. man is catholic and no 
partizan. The mean man etc. 7. Sapiens est univorsalis 
et non factiosus ; vulgaris homo est privati affectus, non 
universalis benevolentine homo. K. A wise man i\s 
impartial not neutral. A fool etc. Couv. Le sage aime 
tons les homines, et n a de partialite pour personne. 
L homme vulgaire etc. 

CHAPTER XV. LEARNING BY ROTE AND 
LEARNING WITH THOUGHT. Or, Education with 
out meditation is useless. Meditation without education is 
risky. C. ;p ft fg ,fr /^ fi, rfjj M fi^ He who does 
not reflect will remain ignorant and learn nothing. 
B. -7- says f|J ^i, $ RJ, B, { ^) , IS ff, S 
;jff ^: ;^ - - ^[-: S$ .^^ Wide culture, close investiga 
tion, careful excogitation, clear discrimination, unfailing 
practice, of these five features if one be discarded what 

remains is no longer learning. I perilous. Z. ad- 

discere quin reflectas, tune cvanescat : periculosum. 

K. Study etc. perilous. Couv. Entendre ou lire sans 

164 



THE ANALECTS. II. XV, XVI, 

t * ..---r S-: 

Z B Ur nil 

> 

^s* *v> H J IHJ ^4 

"* "* 

^n n -tfi, ^ s& /s ifn 

o 

* e n ffij ^ 



CHAPTER XV. - - The Mastei said : 
" Learning without thought is useless. 
Thought without learning is dangerous." 

CHAPTER XVI. - - The Master said : 
" To devote oneself to irregular speculations 
is decidedly harmful." 

CHAPTER XVII. - - The Master said : 
" Yu ! Shall I teach you the meaning of 

165 



II. XVI, XVII. THE ANALECTS. 

reflechir, est une occupation vainc ; reflechir, sans livrc ni 
maitre, est dangercux. 

CHAPTER XVI. THE STUDY OE HERESY 
HARMFUL. Or, to apply oneself to heterodoxy is 
hurtful indeed. K. ^ fl [ !I j f$ devote oneself to. 

c. #, n jg & & J$ * 5 & s x P #, 

Kung means entirely working upon, hence to work in 
wood, stone, metal or precious stones is called kung. 
One would like to credit Conf. with advising his disciples 
not to "attack" Jfc heterodoxy, but such a view would 
be heterodox indeed! ft Jg ^ flS A Jtt. *1 t% 
fi & iilo K * ^ T m m ft 3(1 ft S, " Strange 
doctrines " means, whatever is not the Sage s teachings, 
as for example those of Yang and Mei, who would lead 
the Empire to deny both father and prince (anarchy), 
jg : T adds Buddhism, and the H ( & 8k Taoism. 
But Yang and Mei were of a generation subsequent to 
Conf., Buddhism was unknown in China, and Taoism not 
yet formulated as a system. Probably the strange 
notions referred to were the spiritualistic extravagances 
already existing in China, which are referred to in VII. 
20, and wh. were at a later elate incorporated in Taoism. 
L. The study of strange doctrines is injurious indeed. 
Z. applicari ad insolitas doctrinas, id est detrimentosum. 
K. To give oneself up to the study of metaphysical 
theories etc. Couv. Etudier cles doctrines opposees (aux 
enseignemcnts cles anciens sages), c est nuisible. 

CHAPTER XVII. RECOGNITION OE IGNO 
RANCE IS GOOD EOR KNOWLEDGE. For ft 
see Intro. V. ffli ft , Tzu Lu. C. ^ ffi ^ ftj Jj 

1 66 






THE ANALECTS. II. XVII, XVIli. 

+ " 
A 



ffl 



tfe 

fir li i 



knowledge? When you know a thing to 
recognise that you know it, and when you 
do not know that you do not know, that 
is knowledge." 

CHAPTER XVIIL i. Tzu Chang was 
studying with a view to preferment. 2. The 
Master said to him : " Hear much, reserve 
whatever causes you doubt, and speak 
guardedly of the rest; you will then suffer 
little criticism. See much, reserve whatever 
seems imprudent, and act guardedly as to 
the rest; you will then have few regrets. 

167 



II. XVII, XVIII. THE ANALECTS. 

% {J $i ^ What lie did not know he passed off as know 
ing. L. When you know a thing to hold that you know 

it; to allow that you do not know it. Z. quod scis 

reputes id scire, etc. K. To know what it is that you 
know, and to know what it is that you do not know, that 
is understanding. Couv. Ce qu on sait, savoir qu on le 
sait ; ce qu on ne sait pas, savoir qu on ne le sait pas: c est 
savoir veritablement. 

CHAPTER XVIII. THE DISCREET PROSPER. 
I. Tzii Chang. Intro. V. C, T^ ^ -i!L> Aim at. 
fSo ft ^ ^ $L^ An officer s pay Jjs^ L. learning 
with a view to official emolument. Z. aspirabat ad 
magistrates stipendia. K. studying with a view to pre 
ferment. Couv. etudiait en vue d obtenir une charge avec 
des appointements. 

2. Kuan. Mo ^ W m I; , #fc Sf > C. jg = 
says ^ Pg g f 3? ^ ; $^ H @ ft Hi <?. Yu 
is blame coming from without. Hui is the truth coming 
from within. ^ [JH ^ ^f /}l ^ fffi ! P3 |/ #j -?f ff 
^ M; !^ tl Tf ^f -vj : ^ #tK lo hear and observe 
much is the widening of culture ; to reserve the doubtful 
and risky is the essence of selection (discretion) ; to speak 
and act warily is the restraining advantage of self control. 
??. T" says ff^ ^C HJ Un A fi? .^:> He who cultivates 
the dignities divine will acquire dignities human ; see Menc. 

VI. i. 1 6. I put aside the points of which you 

stand in doubt, while you speak cautiously etc afford 

few occasions for blame perilous few occasions for 

repentance in the way to get emolument. /. multis 

auditis sepone inccrta, et caute dicas reliqua ; tune 

1 68 



THE ANALECTS. II XVIII, XIX, XX. 



-F |i m -T ffi 

iisj s & j 9k 

fi * fl& {sj 

K jR o ^ ip S 

% it fliJ 4- 



With little for criticism in your speech, and 
little to regret in your conduct, herein you 
will find preferment." 

CHAPTER XIX. Duke Ai enquired 
saying : " What should I do to ensure the 
contentment of the people ? " " If you pro 
mote the upright and dismiss the ill-doer," 
replied Confucius, "the people will be 
contented ; but if you promote the ill-doer 
and dismiss the upright, the people will 
be dis-contented." 

CHAPTER XX. When Chi K ang Tzu 
asked how to inspire the people with respect 

169 



II. XVIII, XIX. THE ANALECTS. 

modicum errabis ; en stipendium in his consisit. K. 
Read and learn everything, but suspend your judgment 
on anything of \vh. you are in doubt ; for the rest, 
be careful in what you say : in that way you will 
give few occasions for men to criticise etc. Mix with 

the world and see everything, but do not meddle 

with self-reproach ; cannot help getting preferment, 

even if you would. Couv A pros avoir beaucoup 

vu (considere les exemples des anciens et des mo- 
dernes), etc. 

CHAPTER XIX. JUSTICE MAKES A CON 
TENTED PEOPLE. Ai (name }g) was Duke of Lu 
(B. C. 494-467) when Confucius was recalled from his 
voluntary exile. See Intro. II. Hence this conversation 
must have occurred late in the Sage s life, gg originally 
written jjj#^ to manage a boat, (Wms), hence governed, 
acquiescent. Note the JL ? Sf tne Sage s name being 
given and the jjsj 1 used in deference to the rank of the 
interlocutor. The [g and ^^ straight and crooked, are 
generally interpreted in the concrete sense rather than in 
the abstract, referring to men rather than to affairs. C. f^ o 
^ ffi> T sct down, or aside. g| o ^ ^ plural. 
Kuan. fcjBJEeWAoSSWffilt^fliL ft] A, 
L. What should be done in order to secure the submis 
sion of the people Advance the upright and set aside 

the crooked, then the people will submit etc. Z. quid 

a gam etc eleva probos, abdica omnes perversos, tune 

populus acquiescet. K. Uphold the cause of the just 
and put down every cause that is unjust, and the people 
will submit. Couv. Si le prince eleve aux charges les 

170 



THE ANALECTS. TI. XX, XXI. 

homines vertueux, et ecarte tous les hommes vicieux, le 
peuple sera satisfait ; mecontent. 

CHAPTER XX. MUTUAL EMULATION BY 
PRINCE AND PEOPLE. ^ $ ? posthumous title 
f ^ n KU chief of the three great families of Lu, 
II. 5. jj " Easy and pleasant, people-soother" (L). Jg 
l;he Fat. The Jgt is generally ignored here, apparently 
without reason ; L. takes it as |(l ^ C. j ffi ^ fg gg 
Jdl -&> With grave and reverend mien. 2| o ^ jft ^ 
Kind to all. H is taken in the sense of moral goodness, 
and ffjf,, tho persuasible suggests itself, is taken in an 
active sense, R- ft Jft ft B JK ft *<> Kuan. 

UK 1& jit ftil -&> L to urge themselves to virtue. 

Let him preside over them with gravity advance 

the good and teach the incompetent ; then they will eager 
ly seek to be virtuous. Z sicque ad virtutem ex- 

citetur promove bonos et instrue debiles, tune ex- 

citabitur. K to inspire a feeling of respect and loyalty 

in the people, in order to make them exert themselves for 

the good of the country Advance those who excel in 

anything and educate the ignorant, etc. Couv. Que le 

P rince eleve aux charges les hommes de bien et forme 

ceux dont la vertu est encore faible, et il excitera le peuple 
a cultiver la vertu. 

CHAPTER XXL THE PUBLIC SERVICE NOT 
CONEINED TO OFFICE. I. This incident is at 
tributed to the first year of Duke Ting. B. C. 509. The 
use of the Sage s surname indicates that the enquirer was 
not a disciple. 

2. The quotation is from the g g N XXI. i, where 

171 



II. XXI, XXII. THE ANALECTS. 

a minister is appointed in consequence of his exhibition of 
these qualities, the extension of \vh. makes good govern 
ment, as the State is but an extension of the family. J& 
K ft 5fc> Are to be exhibited in the holder (or affairs) 
of office. ^ Jt> \Vhy should THAT $ (JJl ) be 
deemed 3$ jgfc to be exercising government. Kuan. Jg 

= (S ffl #;* = > c. }L T- * fi *f 

Jg^ It was difficult (not polite) for Conf. to announce his 

real reason for refusing office. L. What does say 

of filial piety?-- You are filial, you discharge your 
brotherly duties. These qualities are displayed in govt. 
This then also constitutes the exercise of govt. Why 
must there be THAT to make one be in the govt. Z. 
annales nonne memorant pietatem ? Scilicet pietatem et 
benevolcntiam in fratres, extencle ad habendum gubernium, 
hoc etiam est gerere gubernium ; etc. K. What does the 
Book of Records say of the duties of a good son ? Be 
dutiful to your parents ; be brotherly to your brothers ; 
discharge your duties in the govt of your family ! These 

then are also duties of govt etc. Couv pourquoi ne 

prcnez vous aucunc part au gouvt? Fairc regner la 

vertu dans sa famille par son exemple, c est aussi gouver- 
ncr. Remplir une charge, est-cc la seule maniere dc 
prcndre part au gouvt? 

CHAPTER XXII, GOOD FAITH THE LINK 
BETWEEN A MAN ANT) HIS PROGRESS, fg, 
A man standing by his word, reliable, faithful. The ft 
fft says : As $ or <j% is the link connecting ( ftj Jg ) 
the ox or horse to the carriage, so fff is the link connect 
ing man and man r_i A *H f% ^ C Thc * * 

172 



THE ANALECTS. II. XX, XXI. 

it 



n IK- wi & 2. &. 

WL IP] & Ul ift 

T != TL = ffi to 

B =- M flij 



% 
flij ^ 



and loyalty, so that they might be mutually 
emulous (for the welfare of the State), the 
Master said : " Lead them with dignity and 
they will be respectful; be filial and kind 
and they will be loyal ; promote those who 
excel and teach the incompetent, and they 
.will encourage each other." 

CHAPTER XXL i. Some one address 
ed Confucius \vith the remark : " Why, Sir, 
are you not in the public service?" 2. The 
Master answered : " Does not the Book of 
History say concerning filial duty, But 

i73 



II. XXII, XXIII. THE ANALECTS. 

is described as a wagon for drawing loads on level ground. 
It was drawn by an ox or oxen yoked between the shafts. 
The /J> Ip was a carriage to ride in, drawn by a pair of 
horses attached to a pole. The jg and the $[ to k the 
place, at the opposite end of the shaft, of our modern 
splinter-bar, or \vhifflc-tree, being the cross-bar to wh. the 
animals were attached ; in the former case it ( jgi ) seems to 
have been attached to the two shafts, in the latter case 
( $)[ ) to have hung from the curved end of the carriage- 
pole, tho C. implies that they were, in the one case, a 
hook or similar attachment on the cross-bar, and in the 
other case, the hooked end of the pole itself, igio $& SS 

K * *H a m * #o ee, e mi 

j;jt $g ^ ^ L truthfulness etc. How can a large 

caniage be made to go without the cross-bar for yoking 
the oxen to, or a small carriage without the arrangement 

for yoking the horses. Z. veracitate magnum 

plaustrum sine bourn jugo, ct parvus currus sine equorum 
jugo. K. good faith. A cart without a yoke and a car 
nage without horses, etc. Couv. sincerite. joug pour le 

boeuf, joug pour les chevaux. 

CHAPTER XXIII. THE PAST THE MIRROR 
OF THE FUTURE. I. For Tzu Giving see Intro. V. 
Jit while meaning a generation of 30 years is here usually 
interpreted by dynasty, viz. C. 3 -ft %j t& Q fo 
.@ -- jilr^ \Vhen a royal line of different surname from 
its predecessor receives its (Divine) appointment it forms a 
jU; dynasty. L. whether the affairs of ten ages after 
could be known. /. an decem dynastiarum detur 
praenoto. K. the state of the civilisation of the world. 

174 



THE ANALECTS. II. XXI, XXII, XXIII. 

-tt 



-HI 



pi m m A 

+ * B5 

flfc <SJ * & 



one s duty as a son and friendliness to one s 
brethren are shewn forth in the public 
service ? These then are also public service. 
Why should that idea of yours be considered 
as constituting public service ? " 

CHAPTER XXII. The Master said : " 
A man who is without good faith I do 
not know how he is to get on. A waggon 
without its yoke-bar for the ox, or a carriage 
without its collar-bar for the horses, how can 
it be made to go ? " 

CHAPTER XXIIL Tzu Chang asked 
whether the condition of things ten ages 



II. XXIII, XXIV. THE ANAI.KCTS. 

Couv. ce que feraient les cnipcrcurs dc dix dyn. suc- 
cessives. 

- H /I* ( or $5) and IS wcrc thc threc k rrcat cl > n - 

of antiquity. Conf. answers that thc main principles of 
society are inalterable. C. $? 8FJ H IB S tt\ 
\\ hat are perpetuated are the three bonds of society and 
the five cardinal virtues, i.e. the bonds between JJ and \\\^ 
and : JF> ^ and ^ ; and thc virtues f- f jpS ^ 
fg^ Non-essentials may change, e.g. >C $ and ififj 1SU 
but not the essentials Kuan, ffi^ft ^; S^jH ^> 
L. followed the regulations of the Hea ; wherein it took 

from or added to them may be known Some other 

may follow the Chow, but tlio it should be at the distance 
of a hundred ages, its affairs may be known. /,. Yin in- 
nitebatur in dynastias Ilia principles, etc. qure forte 
succedcnt dyn. Tcheou, licet centum essent dyn., possunt 
sciri. K. The present Chou d)-n. adopted the civilisation 
of the Mouse of Yin ; what modification, etc. Perhaps 
some other may hereafter etc ; but should that happen a 
hundred generations after this, etc. Couv. La dyn. cles 
Tcheou a adopte les prescriptions de la dyn. des In, etc. 

CHAPTKR XXIV. SYCOPHANCY AND PUSIL 
LANIMITY. I. jU nicans - disembodied spirit, i.e. 
the manes of one s ancestors. Kuan. A E 33 )U> C. 
2f- 3l : J5? i& % Z- &> Xot a s P irit hc ought to wor- 
-hip. ji 3-: 5R Si -lll> Currying favour, toadying. K. ^ 
!/_$, ^C>, L. I or i nian to sacrifice to a spirit \\h. does 
not belong to him is flattery. 7,. )U genius, jj$ adulatio. 
K. To \vorshi[) a spirit to whom one is not bound by a 
real feeling of duty or respect is idolatry. 



THE ANALECTS. II. XXIII, XXIV 

1t 

m 

* ?! K WL ffi =?-- 

*n Uc if ^ . 

!N m H ffr nj jR 



5a %( & iii ^ 

ifn . Sfi "RT /a S 

t W ^P E II 

tt 



hence could be foreknown. 2. The Master 
answered : " The Yin dynasty perpetuated 
the civilisation of the Hsia ; its modifications 
and accretions can be known. The Chou 
perpetuated the civilisation of the Yin, and 
its modifications and accretions can be known- 
Whatever others may succeed the Chou, their 
character, even a hundred ages hence, can 
be known." 

CHAPTER XXIV.- -i. The Master 
said : " To sacrifice to a spirit not one s own 

177 



II. XXIV. THE ANALECTS. 

2. Kuan, gg E flK ffj Duty. L.K. What is right. 
Z. esse aequum. Couv. une chose qu il sait etre do son 
devoir. IQ^ L.K. Couv. courage. Z. fortitudine- 



178 



THE ANALECTS. II. XXIV. 



-tii 



is sycophancy. 2. To see the right and not 
do it is cowardice." 



III. 1. 



The Analects. 
VOLUME II. 



BOOK III. 



THE EIGHT DANCERS. 

CONCERNING MANNERS AND Music. 

CONTENTS OF THE BOOK. As the first Book 
treats of Learning and its fundamentals, and the second of 
Right Principles of Government, the third proceeds to the 
consideration of Ceremonies and Music, those adjuncts of 
good government so dear to the heart of Confucius. 

CHAPTER I. USURPATION OE RITES LEADS 
TO USURPATION OE RIGHTS. Date circ. 515 B.C. 
The 2J % and ^ families were all descendants of Duke 
I luan /| ; if B.C. 710, upon whom permission to use Imperial 
rites had been bestowed ; but for a mere cadet . like Chi to 
employ them amounted to an assumption of ducal powers, 
just as an offering of the Imperial sacrifice to Heaven by 
any one but the Emp. would to-day be tantamount to the 
assumption of sovereignty. The C omm. say. If he could 
bear to do this he could bear to anything ; even to murder 
his parent or his prince. As to the A $ there is a 
difference of opinion in regard to the number of performers. 
C. says some assert that an Emp. had 8 bands of 8 men, a 
noble 6 of 6, a minister 4 of 4 ; and an officer 2 of 2 ; 
others that every { consisted of 8 men. The men waved 

1 80 



III. I, II. 



The Analects. 



VOLUME II. 
BOOK III. 



K . =P. E & 8 it ft 

A 

IF * * * 



* > 

T 

CHAPTER I. Confucius said of the 
head of the House of Chi, who had eight 
rows of dancers performing in his Temple : 
" If he can bear to do this, what can he not 
bear to do ? " 

CHAPTER II. The members of the 
three great houses of Lu used the Yung Ode 
at the removal of the sacrifices. The Master 
said : 

181 



Ill- I, II. THE ANALECTS. 

wands with pheasants tail feathers attached, as the f# ^ 
still do at the Conf. sacrifices. Z. makes the remark of 
Conf. begin with ^ J^ but the Comm. are against such 
an interpretation. J formerly meant $J^ but is now 
used for a married woman s paternal surname. Another 
interpretation of & pj & etc. is. If this can be borne 
what may not be borne ! L. eight rows of pantomimes in 
his area etc. Z. octo choros saltantes in aula ; id potest 
ferre, quid jam non poterit audere. K. eight sets of 

choristers in their family chapel If this is allowed to 

pass etc. Couv. huit choeurs de pantomimes qui chantaicnt 

dans le cour S il ose se permettre un tel abus, etc. 

CHAPTER II. A VERSE THAT DID NOT FIT. 
The H ^ were the three noble families of Lu, cadets of 
the ducal house, known as ] $^ ^ Jg and ^ ^ > 
L. They assembled together, as descendants of Duke 
Huan, in one temple. To this temple belonged the gj 
named in last chapter, wh. is called ^ J gs^ because 
circumstances had concurred to make ^ J the chief of 
the three families. For the $ (|f ) Ode wh. they impro 
perly used see J$ |g Ft IV. Bk I (ii) Ode vii. C. jfg 
& W: lift % it ffl. &3 The withdrawal of the utensils 
at the close of the sacrifice, ffi, $J) ^ o Aiding, ffi 
&, fft & -tiLo Princes, or nobles. J ^ gg JS 
S> Profound and far-away, exalted, absorbed ; L. pro 
found and grave ; Z. religione plenus ; K. august ; 
Couv. tres rcspectueuse. The ^ is translated nonnisi by 
Z ; and by tons and solomodo by Couv. ; but it seems 
better treated as a euphonic auxiliary ; Kuan interprets 
by jg ^ L while the vessels were being removed, 

182 



THE ANALECTS. III. III. IV. 

Assisting are the princes, the Emp. looks etc. Z ad 

tollendam sac rificii mensam quomodo usu rpatu r etc . 

K. concluded the service in their chapel by chanting the 
hymn used only on occasions of Imperial worship. 

CHAPTER III. WORSHIP WITHOUT VIRTUE 
INCONGRUOUS. A ffi) etc. A man yet without 
as to gg what? For {^ gg and see Intro VIII. 
C. jjjit *J| are attributes ot the true man, and apart from 
the true man, however elaborate they be, of what use are 
they ? C. thinks that this cap. arises out of the two last, 
and indicates that the character and temple service of the 
three Families are referred to. Kuan says : A man 
without a natural (i.e. good) heart ;. t fo how are you to 
teach him fi ^ ? L. If a man be without the virtues 
proper to humanity what has he to do with the rites of 

propriety? music? Z. homo qui non sit pius, quoad 

ritus quomodo? K without moral character, what 

good can the use of the fine arts do him ? Couv. peut-il 
accomplir les ceremonies? cultiver la musique ? 

CHAPTER IV. SINCERITY BETTER THAN 
FORMALITY. I. Lin Fang, Intro. V. C. says the 
lavishness of the age prompted this question, jjjg Intro 
VIII. ; has two meanings f& ; and ;fc j& (fj ^ 
/f& ^1 would give " the radical principles in ceremonies/ 
but the & H| interprets it here by ^ jfe^ initial prin 
ciple, or first thing. L. the first thing to be attended to 
in ceremonies. Z. petiit rituum potissimum. K. the 
fundamental principle of art. Couv. la chose la plus 
necessaire. 

2. $fc " An exclamation of praise or surprise " Wms. 

183 



III. IV, V. THE ANALECTS. 

Kuan. 28 fll #j P ^ C. Conf. ^ :j(: $\ magnified 
his question, for he who understood the ^(C would find 
therein the whole body of li, jjig ;> - fjg^ LZ. idem. 
K. That is a very great question. Couv. Oh ! que cette 
question est importante ! 

3. $1 :H: 5| Rather then be lavish better be frugal. 

jj is of two kinds, | and [^^ felicitous and infelicitous. 
Here as contrasted with jj(jj it is taken by the jfjjj jfj* 
comni. to refer to " jfi[ felicitous occasions, e.g. -^ j($ 
^ Capping (when coming of age), marriage, and sacrifices. 
^- |> in -tiLo control, attend to; e.g. Mencius VII. I. 
23. g :R IB Kgf " Let them carefully cultivate their 
grain fields and flax fields." Kuan. ^ , tfj iji f|: #, 
C. The golden mean betueen lavishness and economy, 
between ceremoniousness and excessive grief, is the desi 
deratum. The external rites should symbolise the internal 
emotion, for ^fe ^f ^ J JM $. fl %l reality takes prece 
dence of expression, and ^J 75 K ^. ^- -liL>, the sub 
stantial emotion is the basis of li. L. In festive ceremonies 

it is better to be sparing than extravagant ceremonies 

of mourning .deep sorrow than a minute attention to 

observances. Z. In ritibus potius quam prodigalites 

pracstat sobrietas : concinnitas moeror. K. in the 

art used in social usages it is better to be simple than to be 
expensive etc. Couv. il faut micux roster en-dec.a des 

limites que de les depasser, la douleur qu un appa- 

roil pompeux. 

CHAPTER V.UXCIVILISK1) ORD1CR BiaTKR 
Tl IAN CIVILISED ANARCI IY. An alternative interp. 
is : The I Ti with their princes are not in the bereft 

184 



THE ANALECTS. III. Ill, IV. 

m E 

$: to it S H 



1 M A 






& iii tfe 11 1*1 A M 

-til $ fnl M * 

o 



" * Assisted by princes and noblemen, 
Solemnly stands the Son of 

Heaven, - 

What application can this have in the Hall 
of the three Families ! " 

CHAPTER III.- -The Master said : " A 
man who is not virtuous, what has he to do 
with worship ? A man who is not virtuous, 
what has he to do with the music (of the 
temple) ? " 

CHAPTER IV. i. Lin Fang asked 
what was the chief principle in ceremonial 
observances. 2. The Master answ r ered : 
" A great question indeed ! 3. In ceremo- 

185 



III. V, VI. THE ANALECTS. 

condition of all our Summer Land. ^ the tribes to the 
n - c - (& tf says w.) i /c those to the n. The ancient 
comm. interpret ^ #n by " are still not equal to," but the 
modern by ^ fJ[ simply " not as." The fe f says 
I5\ ?& -liLo the many, all, i.e. multitudinous. J^ ^ 
-tilo g rca t. C. t, # jht # M Jflo anciently inter 
changed with ft, -? |g BJ gL jjjj H Q The 
Sage grieved over the anarchy of the times and bewailed 
it. L. The rude tribes of the e. and n. etc. not like the 
States of out great land wh. are without them. Z. Barbari 
occidentals et boreales etc. non sicut frequentissimi Sinae 
qui non habent. K. The heathen hordes of the N. and 

K whereas now in China respect for authority no 

longer exists anywhere. Couv. Les barbares de 1 orient 
etc. sont moins miserablcs que les nombreux peuples de la 
China ne reconnaissant plus de prince. 

CIIAPTKR VI. THK GODS ARE ABOVE BRI- 
B1<:S. Date about B.C. 480. ^ fo see III. i. .$ /fj 
A disciple of Conf. in tlie service of the Chi family, v. 
Intro. V. C. jj^ f^ ^ ro the name of a sacrifice. ^ 
l)| the chief of the 3 ^ the five great mtns of China, 
situated in Lu, now Shantung, two miles north of ^ % 
/f^> The sacrifice to this mountain was a ducal privilege, 

cf. ill. i. ?i -f- & 3c ijfi ^ ^ fi rt tU ji| 

The worshi[) of heaven and earth belong to the limp., that 
of the hills and rivers in a principality to its prince, hence 
the action of ^ J% was a usurpation and useless^ as jpfjl 
^ ff. ijfc ;fiS>, the gods take no enjo)-ment in improper 
offerings. & - J o ^ ct c. cf. II. 8. "have you said " 
etc. For I. in Fang see preceding cap. i.e. Lin Fang had 

1 86 



THE ANALECTS. III. y, VI 



m 



=? 



1 Rg ii ft in 



* *& 0| ^ ^ 

nies in general, it is better to be simple than 
lavish : and in the rites of mourning, heart 
felt distress is better than observance of 
detail." 

CHAPTER V. The Master said: 
14 The tribes of the east and north have their 
princes, and are not, like all our great land, 
without." 

CHAPTER VL When the chief of the 
Chi family was going to sacrifice on Mount 
T ai, the Master addressing Jan Yu said : 
"Can -you not save him from this?" "I 

187 



III. VI, VII. THE ANALECTS. 

just learnt the foundation principles of jg and was the mtn 
god more ignorant than he ? L. Alas ! will you say that 
the T ae mt is not so discerning as Lin Fang ? Z. I leu ! 

ergone dicetur ncc aequare Lin Fang ? K. was going 

to offer sacrifice on the top of etc. Ah then it is useless to 

say anything more do you think not as L.F. 

Couv. dira-t-on que les Ksprits sont moins intelligent* 

que L.F. 

CHAPTER VII. A GENTLEMAN IS NEVER 
CONTENTIOUS. 3* ^ Intro VIII. Here described 
as f T fi\ A> a lover of virtue, & ^ M. ?P of 
calm mind and unruffled spirit |ff. Jjjf q$ nothing in wh. 
he contends. Kuan 4jK ^ g$ or jft ^ strive for 
mastery, or precedence. $. & $ sp jf he must, shall it 
be in archery? Kuan. j n & j i$ ffi flfc ^- ffi (ft j& 
I*\ & M Y5? ffj 11$ M Hlo IK S ive P^ce to ; 
Kuan. ^ A J Jt fto *% and fg apply to Jj % f and 
0:^ Archery was of three kinds, ^C M> ft Af and $B 
M> The ^ according to ^ fg may be called Court 
Archery, the ft military archery, being confined to -j; 
officers, the Jje recreation archery. Tlie rules were similar 
in all. In the ^ Jj.]- three sets of competitors advanced 
together to the shooting pavilion ^^ each set consisting of 
3 men. J he rules of courtesy were all duly laid down. 
The loser, then as now, did not " stand a drink " but took 
his punishment by drinking it himself. The $^ which is 
read in the departing tone, indicates that the winner offered 
it. L. The student of virtue has no contentions. If it be 
said he cannot avoid them shall this be in archery ? But 
he bows complaisantly etc. Z. Sapiens nihil est in quo 

188 



THE ANALECTS. III. VI, VII, VIII. 

A -b 

1W -T" iS ^ T- n & 



a s- T i^ 



in 



cannot," he replied. "Alas!" said the 
Master, " is that not saying that the Spirit of 
Mount T ai is not equal to Lin Fang?" 

CHAPTER VII. The Master said :- 
"A gentleman never contends in anything 
he does. except perhaps in archery. Even 
then, he bows to his rival and yields him the 
way as they ascend the pavilion ; in like 
manner he descends and offers him the 
penalty cup, in his contentions he is still a 
gentleman." 

CHAPTER VIII. i. Tzu Hsia asked :- 
11 What is the meaning of the passage, 

189 



III. VII, VIII. THE ANALECTS. 

contendat ; si plane cssct, nonne in sagittando foret ? At 
salutat obsequcntcr etc. K. A gentleman never competes 
in anything he does, except perhaps in archery. But 
even then, when he wins he courteously makes his bow 
before he advances to take his place among the winners ; 
and when he has lost he walks down and drinks his cup of 
forfeit etc. Couv. Le sage n a jamais de contestation. 
(S il en avait), ce scrait certainement quand il tire a 
1 arc. (Avant la lutte), il salue humblement ses aclver- 
saires, et monte a 1 endroit prepare. (Apres la lutte), il 
boit etc. 

CHAPTER VIII. MORALS FIRST, MANNERS 
AFTER. I. Tzu Hsia, Intro V. The quot. is from one 
of the $L f$^ poems excluded from the Odes by Conf. ; 
but its first two stanzas appear in Odes I. v. 3. What 
artful smiling dimples ! What splendid eyes well defined ! 
A plain ground taken for colouring ! Tzu Hsia s difficulty 
was with the Jjl $^ which he read " regarded as," instead 
of " can be," or " to be used for." C. ^ Jj |J :it / 
ffi &. % tSb C. [UK H * ft # 4!!o Good 
definition of pupil and sclerotic. ^ o #} itli i: 3 
^JL 3 The white ground, the basis of the painting, - ft^ 
& & -j& , f r rf) tilo Tlle decorative colouring, the 
adornment of the picture. L. The pretty dimples of her 
artful smile ! The well-defined black and white of her 
eye ! The plain ground for the colours. Z. Venustum 
ridens ducit rictum, pulcher oculus distincte nitet, et ex 
albo facit coloratum. K. Her coquettish smiles, I low 
dimpling they are ; Her beautiful eyes, How beaming they 
are ; O fairest is she Who is simple and plain. Couv. 

190 



THE ANALECTS. III. VIII, IX. 

K 

B ? d m ^ ^ f ^ 

t 

o o o 

^ If 1% II H $J 



3E 
d 



-T 



As she artfully smiles 
What dimples appear ! 
Her bewitching eyes 
Shew their colours so clear. 
Ground spotless and candid 
For tracery splendid ! ? " 

2. " The painting comes after the ground 
work," answered the Master. 

3. " Then Manners are secondary ? " said 
Tzu Hsia. " Tis Shang who unfolds my 
meaning," replied the Master. " Now indeed, 
I can begin to discuss the poets with him." 

CHAPTER IX. The" Master said:- 
" I can describe the civilisation of the Hsia 



191 



III. VIII, IX. THE ANALECTS. 

Un sourire agreable plise elegamment Ics coins de sa 
bouche, etc. 

2- C. ft $*& Ij - & ft *, & *J $ 

^, The ancient comm. take the opposite view to this. 
L. The business of laying on the colours follows the 
preparation of the plain ground. 

3. cf. I. 15. C. nig & a fg f Li de 
mands integrity as its basis. ^ISo J(t i -tilo To expand 
so to speak. Kuan, ffl ^ ,fr ffi ; Also Jj X >f> & 

* ffl 3E fiS, & * ffl fJ ^> ftt & To L- Ce- 
remonies then are a subsequent thing. Z. ritus etiam 
subsequitur ? K. Then art itself is a matter of secondary 
importance ? 

CHAPTER IX. AN ARCH/EOLOGICAL LA 
MENT. Hsiadyn. B.C. 22051767; Yin 17661123. 
The descendants of the Hsia Dyn. dwindled into princes of 
the Ch i State (K aifengfu, Honan) ; those of Yin into 
princes of Sung (Honan). They maintained the sacrifices 
to their Imperial ancestors, but a blight had come upon 
their records and their education, and Conf. sought in vain 
for confirmation of the meagre ancient records. K. likens 
Hsia // to ancient Greek civilisation, and Ch i to modern 
Greece ; also Yin to ancient Rome, and Sung to modern 
Italy. C. ^ ^ ^ To witness to, but an old comm. 
interprets by ; %, completes it. X , -ft $f -tfeo ca ~ 
nons, records. JgfU f -liL-, The & says: jg ^ $1] 

&-^^^m^ J \& n w * ja * AO The 

usages and culture of the Yin dyn. I can in a genera) way 
explain for the information of others, etc. L. I am able 
to describe the ceremonies of the Hea, but Ke cannot 



192 



THE ANALECTS. III. IX, X 



& flij ft 5fc IS 

5 * X H 

s a ai JE a 5 

^ IE it a ic Rg 

^ it til -Hi m 

dynasty, but the descendant State of Ch i 
cannot render adequate corroboration. I can 
describe the civilisation of the Yin dynasty, 
but the descendant State of Sung cannot 
render adequate corroboration. And all 
because of the deficiency of their records and 
wise men. Were those sufficient then I 
could corroborate my views." 

CHAPTER X. The Master said: "At 
the quinquennial Sacrifice (in the Lu An 
cestral Temple), after the libation has been 
sprinkled, I have no further wish to look on." 

193 



III. IX, X, XI. THE ANALECTS. 

sufficiently attest my words, etc. Z. dynastiao Hia ritus. 
K. I can tell you of the state of the arts and civilisation 
etc. Couv. Je puis cxposer les ceremonies etc. 

CHAPTER X. RITKS USURPED A GRIEVAN 
CE TO THE RIGHTEOUS. fl fjfc jfi jfij ft # 
From after the outpouring and onwards. C. The ^f 
(v. next cap.) was a sacrifice offered, it is said, once in 5 
years to the manes of the primal ancestor ^ jjjQ of the 
imperial family, along with the first emperor of the dyn., 
and as such should only be offered by the Emp., but in 
consequence of the meritorious service of Duke Chou of 
Eu, his nephew, the Emp. Ch eng ($ son of J), had 
granted him the use of imperial rites. After the libation 
inviting the presence of the spirits {$ jfif]l had been poured 
on the ground, the performance of the ritual in the Lu 
temple wrongly implied that King Wen was primal ancestor 
and the Duke of Chou first sovereign, an absurdity wh. 
displeased Conf., hence this remark. L. At the great 
sacrifice, after etc. Z. quinquennale sacrificium etc. K. 
At the service of the great Ti sacrifice (the Mass in 
ancient China) etc. Couv. Dans le ceremonie Ti, tout ce 
qui suit les libations me deplait ; je n en puis supporter la 
vue. 

CHAPTER XL RIGHT APPREHENSION OE 
RELIGION MAKES GOVERNMENT EASY, jjif is 
applied to several sacrifices, but here and in last cap. q. v. 
it is referred to the ^ r quinquennial sacrifice. C. ^fc 



M ^ & J)l 4, ...... >f> 3E ^ jjifc There was no 

profounder way amongst the ancient kings for transmitting 

194 



THE ANALECTS. III. XI, XII. 



m m a 



iff 



T 



CHAPTER XL When some one asked 
the meaning of the quinquennial sacrifice, 
the Master replied : " I do not know. He 
who knew its meaning, would he not find 
himself in regard to the whole Empire as if 
he were looking upon this?" pointing to 
his palm. 

CHAPTER XII. i. He sacrificed (to his 
forefathers) as if they were present ; he sacri 
ficed to the gods as if the gods were present. 
2. The Master said: "For me not to be 
present at a sacrifice is as if I did not 
sacrifice." 



195 



III. XI, XII. THE ANALECTS. 

a perpetual memorial of their departed than the ;|^ 
wherein he who failed in kindness, sonship, sincerity and 
reverence was unfit to associate none but a king- might 

offer it. fa jf,g fft ^j a M ^ BB n m ^ & 

ffi) Jp ^ T ^ Ifi ^o H C who understood the jff^ 
would understand all principles, his sincerity would be 
perfect, and to rule the Empire would not be difficult. C. 
asks in surprise if we are to infer from Confs answer that 
there was anything he really did not know ! ife A >K 
Jifc S M # 0? ^ %\\ -tiL fiico IIc could not explain 
without reflecting on the impropriety of the Duke of Lu in 
maintaining this sacrifice. ;, jfi The position of him 
who knew in regard to the Empire, Jf: ${j it would be 
etc. 75 is interpreted by /ji^ L. would find it as easy 
to govern the empire as to look on this. Z. qui sciret 
ejus significationem, quoad imperil res, is nonne quasi 
respiceret in hoc ? K. as easy to rule the world etc. 
Couv. Celui qui le saurait, n atirait pas plus de difficulte a 
gouverner Tempi re qu a regarcler ccci. 

CHAPTER XII. Til 1C DOCTRINE OF THE 
REAL PRESENCE, i. C. ^ T- , * 3fc SH 
tfLo ft W ft 9\> fi liLc ] V ft i- s meant sacrifice to 
ancestors, by $$ jfiljl is meant sacrifice to spirits other than 
those of ancestors (nature worship). The principle exhibit 
ed in the former worship is i^ in the latter JJj^ C. 
thinks the disciples here record the Sage s mode of worship. 
The text itself sheds no light thereon. L. lie sacrificed 
to the dead etc. /. Parental >at sicut adessent : litabat 
spiritibus etc. K. worshipped the dead as if he actually 
felt the presence of etc. Couv. faisait des offrandes a ses 

196 



THE ANALECTS. III. XII, XIII. 

parents defunts et aux Esprits tutelaires, comme s il les 
avait vus presents. 

2. Note |5f o Or, To me absence from sacrifice is the 
same as not sacrificing. Conf. deemed absentee worship 
no worship. It was apparently a custom in ancient times, 
as in modern, to worship by deputy. C. j$ 3$ J jjj 
3 J&o Sincerity is the substance, the ceremony the 
shadow. L. I consider my not being present at the 
sacrifice, as if I did not sacrifice. Z. ego si non intersum 
litamini etc. K If I cannot give up my heart and soul 

when I am worshipping, as if I have not worshipped. 

Couv. Un sacrifice (que je ferais offrir par un autre) etc. 

CHAPTER XIII. OFFENCE AGAINST THE 
SUPREME CLOSES EVERY OTHER DOOR. 
Wang-sun was a powerful officer of Wei $},, who by this 
question sought to induce Conf. to pay court to himself as 
one actually more powerful than his master. Amongst the 
household gods the J^ occupied the post of greatest 
honour, in the s. w. corner of the hall ; the U occupied a 
humble unseen position in the kitchen, yet it was the more 
useful and influential post. The 5 lares et penates were, 
the ^ wh. guarded the doors, the |g or kitchen god, 
the 4 j|J for the apartments, the P*j for the gates, the 
ff for the hall. The J>L was additional, and was the most 
honoured, as at the sacrifices to the others the offerings 
were afterwards spread before it and an effigy, or living 
person, was enthroned to receive the honours. L. It is 
better to pay court to the furnace than to the s. w. corner. 

Z. potius quam eblandiri apud spiritum aulre, foci. 

K. the God of the Hearth than to the God of the House. 



197 



III. XIII, XIV. THE ANALECTS. 

Couv. au dieu de foyer qu aux esprits tutelaires des 
cndroits les plus retires de la maison. 

2. One of the loftiest utterances of Conf. C. here 
interprets, ^ g[) JJ & JI; ft 4$ $} Heaven is Liw, 
unequalled in honour ; and to infringe the Law $jft fig is 
to sin against Heaven. Legge somewhat needlessly critices 
this definition, for elsewhere Chutzu describes ^ by Q: 
-tfin#:*f^ ?Co He Who is above as 
Lord is also (called) Heaven. The g fg defines the 
terms by ^ fllj ^ J5/ r ^ ^ gg fljj 4[ff. gf ^ ft Q 
Heaven embraces all things, Law pervades all things ; and 
says of him who sins against Heaven ^ 4jl jf f| J^Jt ^ 
^P "OS Where indeed can be pray for pardon for his 
sins ? L. I le who offends against Heaven has none to 
whom he can pray. Z. committans peccatum in coelum, 
non habet quern deprecetur. K. a man who has sinned 
against God, it is useless to pray anywhere at all, Couv. 
L un ne vaut pas mieux que 1 autre. Celui qui offense le 

Ciel, n obtiendra son pardon par 1 entremise d aucun 

Esprit. 

CHAPTER XIV. THE LESSONS OF HISTORY. 
By JJ] the founders of the clyn. are meant. C. ^^ $ 
-tiLo ~. {^\ Jl J$ .]\l What they surveyed was the 
jgj wh. they revised Jg g A L. Chow had the advan 
tage of viewing the two past clyns. How complete and 
elegant was its regulations ! Z. Tcheou inspexit in duas 
dyn : proh quam abundans ejus decorum ! K. The 
civilisation of the present Chou dyn. is founded on etc. 

How splendidly rich it is in all the arts ! Couv Que 

les lois des Tcheou sont belles ! 

198 



THE ANALECTS. III. XIII, XIV. 



ft ? 5c & 

IB & * SI 

IB JS 0f &| M 

^ ^ * ^ II 1 



CHAPTER XIIL i. Wang-sun Chia 
efiqu red, "What is the meaning of the say 
ing, It is better to pay court to the god of 
the hearth than to the god of the hall ?" 
2. " Not so," answered Confucius, " He who 
sins against Heaven has no where left for 
prayer." 

CHAPTER XIV. The Master said :- 
" Chou had the advantage of surveying the 
two preceding dynasties. How replete was 
its culture ! I follow Chou." 

199 



III. XV, XVI. THE ANALECTS. 

CHAPTER XV. SACRED CURIOSITY. From 
childhood rites had been the Sage s delight, and for his 
knowledge of them he early acquired fame. C. The ^ 
(>fc) J6I was thc chapel to J|] 2V first dukc of Chou tffc 
^*L : ?ifi:i$AMtft& -lilo The occasion 
ivas on Conf, first entering office, when he went to assist at 
the sacrifices, ^p a town of Lu formerly governed by 
Confs father, ffc ft S 75 fff M HBt &o 
What is understood by Li is the utmost reverence and 

circumspection. L. who will say that the son of 

knows the rules of propriety. Z. quis dicet filium 

cognoscere ritus ? ...hoc ritus est. K. first attended 
the service at the State Cathedral (Anc. Temple of the 
reigning prince) he enquired as to what he should do at 

every stage of the service Who tells me that the son 

of the plebeian of Ts ow is a man who knows the correct 
forms ? Couv. Dira-t-on que le fils du citoyen de Tcheou 
connait les rites. 

CHAPTER XVI. BRUTE FORCE A SIGN OF 
DEGENERATE CIVILISATION. Or, The rules of 
the ancients did not lay stress on (piercing) the target, for 
all men are not of equal strength. There were several 
schools of archery, the one here referred to being the 
Courtesy archery, wherein the essential was accuracy 
rather than force. The opening words arc found in the Li 
Chi m IS, n W par- 315- C. , ? ^ By skin 
is meant the leather, ft {. m &$ ft K * ft 
69 $? IB SI -tiLo Behind the cloth target a piece of 
leather was perched in the middle, wh. was considered the 
bullseye, and called the goose. When King Wu had 

200 



THE ANALECTS. III. XV, XVI. 

A 

^ -til ^ A A RH ^ 



CHAPTER XV. When the Master first 
entered the Grand Temple he asked about 
everything, whereupon some one remark 
ed, "Who says the son of the man ofTsou 
knows the correct forms ? On entering the 
Grand Temple he asks about everything." 
The Master hearing (of) it remarked : "This 
too is correct form." 

CHAPTER XVI. The Master said :- 
" In archery (piercing) the target is not the 



201 



III. XVI, XVII. THE ANALECTS. 

overcome the $j dyn. and disbanded his troops peace 
prevailed and in archery skill took the place of force. 
Hence the prevailing style of archery is also a sign of the 
times, and that those of Conf. were decadent was manifest 
from its archery. L. In archery it is not going through 
the leather wh. is the principal thing ; because people s 
strength is not equal. This was the old way. Z. 
Sagittatio non fundatur corio. K. In archery putting the 
arrow through the target should not count as points, 
because etc. At least, that was the old rule. Couv. le 
rnerite ne consistc pas a transpercer. 

CHAPTER XVIL BETTER FORMALITY THAN 
NOTHING AT ALL. i. % means to inform by way 
of prayer. Kuan ^ ^ jigj The first day of the moon. 
g| A living sheep. (C. / ^ Kuan ffi (ft ft PK 
C. Of old the Emp. towards the end of each year dis 
tributed to the princes the calendar announcing the new 
moons for the ensuing year. The princes kept these in 
their anc. temples, and at each new moon offered a live 
sheep, requesting ancestral sanction for the duties of the 
month. In Lu since the days of Duke Wen the full cere 
mony had fallen into desuetude, an officer merely presenting 
the sheep. This Tzii Kung wished to do away with as an 
empty and costly form. L. wished to do away with the 
offering of a sheep connected with the inauguration of the 
first day of each month. Z. volt-bat abolere pro com- 
monitione calcndarum offercnclam oveni. K. wanted to 
dispense with the sheep etc. Couv. voulait supprimer 
I usage etc. 

2. Conf. would keep the office in hope of restoring the 

202 



THE ANALECTS. III. XVII, XVIII, XIX. 

A A -b 

^ PI s -it ML it 



o * - b 

E it m m 

essential, for men are not of equal strength. 
Such was the rule of yore." 

CHAPTER XVII. i. TzuKung wished 
to dispense with the live sheep presented in 
the Ducal Temple at the announcement of 
the new moon. 2. The Master said : 
" T zu ! You care for the sheep. I care for 
the ceremony." 

CHAPTER XVIIL The Master said :- 
" If one were to serve one s Prince with per 
fect homage, people to-day would deem it 
sycophancy." 

CHAPTER XIX. When Duke Ting 

203 



III. XVII, XVIII, XIX. THE ANALECTS. 

service. C. $ %j f/f [IJ^ love in the sense of begrudge. 
L. You love the sheep etc. V.. tu a mas illani ovum. 
K. What you would save is the cost of the sheep. Couv. 

vous tenez par economic a garder cette brehis ; moi, je 

ticns a conscrver cctte ceremonie. 

CHAPTER XVIII. HOMAGE DUBBED SER 
VILITY. ^ jjig According to all the Regulations or, 
with complete etiquette. C. says that this was Confs 
own experience, but that other men would have put it, I 
have served my prince with perfect etiquette and petty men 
call me servile. Not so Conf. L. The. full observance 
of the rules of propriety in serving one s prince is accounted 
by people to be flatter} . Z. serviens principi omnino 

servo ritus ; pro adulatione. K. Men now account it 

servile to pay to their prince all the honours due to him. 
Couv. Envers mon prince j observe cxactcmcnt toutes les 
prescriptions. Lcs homines m accuscnt de flatterie. 

CHAPTER XIX. A COURTEOUS PRINCE MA 
KES A LOYAL MINISTER. This occurred before 
Confs long exile, while he was minister in Lu. Note [_, 
: jF" ^J tU lnc Sage s name is given in full and " tui " 
used out of respect to His Highness the Duke. C. ~%$ 

fjii K & us iw iii # ? , Ja &o If a p iincc use his 

ministers courteously, then his ministers will serve him 
loyally. L. A prince should employ his ministers 

according to the rules of propriety ; with faithfulness. 

7.. juxta ritus. cum fidelitate. K. Let the prince 

treat his public servant with honour with loyalty. 

Couv. Le prince doit commander ses sujets scion les 
prescriptions, et les sujets doivent lui obeir avec iulelite. 

204 



THE ANALECTS. III. XX, 

CHAPTER XX. LOVE S SWEET DREAM. C. 

B-# M 2 A-* ft # R 2 A:* The one is the 

other carried to excess. The Ode is Li. I, and is said to 
represent the longing of King Wen. The following is 
offered as a rough idea of its contents : 

The faithful bird on yonder river s isle 
Cries to his loyal mate with anxious hail, 
Bashful and modest is the virgin maid, 
Well fitted for our gracious Prince to wed. 

The tangled weeds float waving to and fro, 
Like maiden tresses in the gentle flow, 
Bashful and modest waits the virgin maid, 
Whom sleeping, waking, seeks our Prince distrait. 

He seeks, all anxious seeks her for his Bride, 
Awake, asleep his thoughts with her abide, 
Far wandering his soul goes after her, 
His body tossing restless in his bower. 

The tangled weeds float waving in the ford, 
We pluck them gaily for the festal board. 
Bashful and modest comes the virgin maid, 
With harps and lutes we escort her to our Head. 

The tangled weeds float waving to and fro, 
We spread the festive board for high and low, 
Bashful and modest comes our virgin Bride, 
With bells and drums we welcome her Our Pride. 

L. expressive of enjoyment without being licentious, and 

205 



III. XX, XXI. THE ANALECTS. 

of grief without being hurtfuliy excessive. Z. laetetur 
quin diffluat, mocrct sed sine sauciationc. K. passionate 
but not sensual, melancholy but not morbid. Couv. 
exprime la joie et non la license, la douleur ct non 1 abattc- 
ment. 

CHAPTER XXL A FOUR-IN-HAND CANNOT 
CATCH UP FOOLISH WORDS, i. This was said 
after Confs return from exile. Duke Ai B. C. 494-467. 
ForTsai Wo v. Intro. V. jJJs >f; " spirits " and ^ "of 
the land : " still maintained outside Chinese cities. C. 
says, Each dyn. planted tress suitable to the soil, but this 
reason, while less repugnant, seems hardly more satisfactory 
than Tsai Wo s. 3g suggests ^ hence (C) ffi ^ ? 
flg | the appearance of fear. Cf. J III. ii. 5. ^ 
ffl fa IK ^f Sto Trie disobedient shall be slain before 
the land altars. But this is the threat of the Hsia Founder, 
K S tf. th e great Yu pj, $ A and $ A may 
be" singular, as Legge interprets, the man of etc., but the 
plural seems quite as regular. L. the chestnut tree, 
meaning thereby to cause the people to be in awe. Z. 

quaesivit de Telluris aris dyn. Tcheou homines utantur 

castaneis, scilicet, lit populus timens contremiscat. K. 
emblems used on the altars to the Titular Genius of the 

land Chou dyn. has chosen the li (chestnut) tree as a 

symbol of awe (li) to the population. Couv. Les Tcheou 
y plantcnt des chataigniers, afin d inspirer au peuple la 
crainte et la terreur. 

2. c. it ijj. ft! gtHI*jS;M^ffie*^ 

means, although the thing be not completed it has gone 
too far to be stopped. Conf. here rebukes Tsai Wo for 

206 



THE ANALECTS. III. XIX, XX, XXI 

* - 



o 

P^ ~E^ [&H is. ?&f -S* 

pj <$< lypJ 8@ ^1 /a 



n ^ 

S 2. 



asked how a Prince should employ his 
ministers, and how ministers should serve 
their Prince, Confucius replied saying: 
" A Prince should employ his ministers with 
courtesy. A minister should serve his 
Prince with loyalty." 

CHAPTER XX. The Master said:- 
" The Kuan Chu ode is passionate without 
being sensual, is plaintive without being 
morbid." 

CHAPTER XXL i. When Duke Ai 
asked Tsai Wo concerning the Altars to the 

207 



III. XXI, XXII. THE ANALECTS. 

his foolish remark wh. might arouse in his prince a spirit ol 
cruelty, g ft -& , &Q L . Thillgs lhat arc done jt js 

needless to speak about ; had their course remon 
strate about; past, to blame. Z proclinates 

res ne cxprobes ; cum transactc fucrint, ne crimineris. K. 
It is useless to speak of a thing that is clone ; to change a 
course that is begun ; or to blame what is past and gone. 

Couv. Rien ne sert de faire des remonstrances sur 

celles (choses) qui sont dejd trcs avances, ni de blamcr ce 
qui est passe. 

CHAPTER XXII. A GREAT MAN, OF LIMIT 
ED RANGE, i. ^ ^ name Jj -^ dlcd B . c 
645. A native of the ^ State, of wh. in 685 he became 
Minister under Duke Huan, and for many years administer 
ed public affairs with marked success. The speculative 
work under title of *g -^ has been falsely attributed to 
him (Giles Biog. Die.) " One of the most famous names 
in Chinese history " (L). " It is curious tliat Kuan Chung, 
the Bismarck of ancient China adopted the same motto in 
politics as etc. Do ut des: & Jft ffr |,L " (K ). 
C - Wl K M became (virtual) leader of the barons, i. e. 
was "the first and greatest of the five pa (fg or $}), 
leaders of the princes of the empire under the Chow dyn " 
(L). 2S sce II- 12, but here, talents, calibre. L. Small 
indeed was the capacity of K C. /. illius capacitas proh 
quam exigua ! by no means a great-minded man ! 

Couv. One K. C. a 1 esprit etroit ! 

2. economical, sparing. C. H IS g : ^ , The name 
of a terrace, or tower, a palatial resort. An older view 
is that by H gfj three wives (or marriages) is meant. 



l .S 

208 



THE ANALECTS. III. XXI, XXII, 



& ifc 



* $ *S ft 



fix t-J T i2i <- EC <TH 

o 

o 

> - 

o 

fl S IE ^5 "T s 3R A 

tutelary deities of the land, 2. Tsai Wo re 
sponded : " The Sovereign of Hsia adopted 
the pine, the men of Yin the cypress, but 
the men of Chou the chestnut, intimating 
that the people should stand in awe/ 3- On 
the Master hearing of this he said : " When 
a deed is done it is useless to discuss it, 
when a thing has taken its course it is 
useless to remonstrate, what is past and 
gone it is useless to blame." 

CHAPTER XXII.-- 1. The Master 
said : " The calibre of Kuan Chung s mind 

209 



III. XXII, XXIII. THE ANALECTS. 

%. 15 ^ fjB 41 W> - A B? ft V, The officers 
of a household cannot each be provided with a separate 

function, but one man must attend to a number of duties, 

K. C. had a separate man for each duty, gj pluralism. 
L. Was K. C. parsimonious ? Kuan had the San Kwei, 
and his officers etc. Z. parcus. K. simple in his life, 
was he not ? Why, Kuan had that magnificent Sans Souci 

Pleasaunce of his a special officer appointed to every 

function in his household. Couv. trop parcimonieux 

dans sa maison aucun officier n cst pas charge de deux 
emploies. 

3- f& JW> C. says the interlocutor suggests that 
K. C. did not practise economy because he knew what 
etiquette demanded. }=^ ; &= ; g % ft pj # 
~& ft 9\- -tlLo Erected screens at the gates to shelter the 
inside and outside. %fgf $} friendly meeting. The 
J is described (Kuan) as a red lacquered wooden stand, 
8 in s high, with 2 in. legs. C. says it was placed 
between the two main pillars, and g)(- g#| ffc S H J R S 
6^ 3t- Jl> when the pledges had been drunk the cups 

were inverted on the stand. L rules of propriety? 

The princes of States have a screen intercepting the view at 

their gates on any friendly meeting between two of 

them, had a stand on wh. to place their inverted cups. Z. 

diathy ro obstruit januam invertendes poculis rcpositor- 

ium. K. walls built before their palace gates when 

two reigning princes meet, each has a special buffet. Couv. 
Quand les princes out une entrevue amicale, ils ont une 
credence sur laquelle on renverse les coupes. 

CHAPTER XX1IL CONFUCIUS TEACHES THE 



210 



THE ANALECTS. III. XXII. 



Jx ft % W 

IE $r m & 



was but limited ! " 2. Some one observed :- 
11 Do you mean that Kuan Chung was 
economical? "3- "Kuan," he replied, "main 
tained his San Kuei palace, and the members 
of his staff performed no double duties- 
how can he be considered economical?" 
4. "But surely Kuan Chung understood 
etiquette? "5- The Prince of a State," said 
Confucius, " has a screen to mask his gate- 
Kuan too had his gate screen. Princes of 
State, when two of them have a friendly 
meeting, use a stand for their inverted 
pledge-cups, Kuan too used such a cup- 



211 



III. XXIII, XXIV. THE ANALECTS. 

BAND MASTER. The blind were the professional 
musicians of old. f] : . $j$ to perform a musical p : ece. C. 
S/K ^ -O/o Inform. ^ (= : JO fliji , ^ g o The 
director of Music. Music was elecadant in the days of 
Conf. hence his discourse. ^ fo J\l o together. { 
($$) & -liL !<-* go, grow, swell out. J4u f|I &o nar ~ 
mony. 4$, fljj & brilliance, f^ fa $g ^ g ^ 
without break. ^c^|g^--j^^!L the grand conclu 
sion. The ij] adverbial like, ly. L. instructing the 

Grand music-master How to play music may be 

known. At the commencement of the piece, all the parts 

should sound together. As it proceeds harmony, 

severally distinct and flowing without break etc. Z. 

erudiens magnum phonascum de musica ait: 

exordio erumpit, sonis unitis : remittitur harmonice et 
distincte ; continentur perseverat ad concludendum. K. 

the way in wh. a piece should be played with a full 

orchestra. At first, the full volume of sound in the piece 

should be heard. Then attention to and bring out 

each note distinct and clear, but flowing without 

break or interval, thus to the end. Couv. Lcs regies 

sont faciles a connaitre. Lcs divers instruments com- 

mencent par jouer tout ensemble : ils jouent en suite 
d accord, distinctenient et sans interruption, etc. 

CHA1TKR XX1V.THK TOCSIN OF THE EM- 
PIKE. This incident occurred during the Sage s second 
exile, but the elate is uncertain, v. Intro, p. 45. The first 
;> is posscsive, On a chiintzu s arriving etc. C. fjg 
was a border town of the \fa State, now supposed to be in 
m *J Hf KI FJi m Hoiian prov. % A, ? SI 

212 



THE ANALECTS. III. XXII, XXIII, XXIV. 



1i & 2. & =f if R 

^ 

IB ^ ill #P "] ^ ^p R 

>*LJ /7A ^ 

" o 

stand. If Kuan understood etiquette who 
does not understand it ? " 

CHAPTER XXIIL The Master dis 
coursing to the State Band Master of Lu on 
the subject of Music said: "The Art of 
Music may be readily understood. The 
attack should be prompt and united, and as 
the piece proceeds it should <fo so har 
moniously, with clearness of tone, and 
continuity of time, and so on to its con 
clusion." 

CHAPTER XXIV. The Officer in 

213 



III. XXIV, XXV. THE ANALECTS. 

1g An officer in charge of a frontier pass, ist and 3rd- 
J read hsien " = }{fi f ffi jj to introduce, or be in 
troduccd. Kuan T Jl _h ft it So C. fj ^ gt o 
Kuan, fg ^7 $j Ao ^- (> 5fe f -tiLo L sc office, 
i. e. the prince of Wei, as is supposed, having failed to 
employ him. /fv $|> ife D /fc i*i\ A metal bell with a 
wooden tongue, M & %t W W\ 81 \& W ^F< &> used 
to warn the people on the promulgation of important notifi 
cations. Another interp. is ;fc $| 0f j;jl ffij JS" Jtt K> 
a bell used to guide people on the right road. I.. When 

men of superior virtue I have never been denied the 

privilege of seeing them My friends, why are you 

distressed by your Master s loss of office? The Empire 
has long been without the principles of tmth and right ; 
Heaven is going to use your Master as a bell with its 
wooden tongue. Z Sapiens cum pervenerint in hunc 

locum etc imperium caret ordine jamdiu quidem : 

coelum mox utetur magistro, ut sit lignea lingua tintin- 

nabulum. K. Whenever a wise man etc concerned 

at your present want of official position ! The world has 
long been without the order and justice of good govt ; now 
God is going to make use of your Teacher as a tocsin to 
awaken the world. Couv. Chaque fois qu un sage etc. 
Mais le Ciel va donner au peuple en ce grand sage un 
heraut de la verite. 

CHAPTER XXV. MUSIC AND MORALS. Shao, 
or The Succession (C. gg = $g |J) was a piece attributed 
to the Emp. Shun Jf: K C. r 25 5-2205. Wu, or The 
Conquest, (C. jjf / jfi^ gL p lt^> the overthrow of 
woe and disorder) was attributed to King Wu ^ 5 B.C. 

214 



THE ANALECTS. III. XXIV. 



o 



a m 



^ ^ ^ iF Jt * ^ 

fi ^1 T. fir . r 

charge of the frontier town of I requested an 
interview, saying: " Whenever a man of 
Virtue has come here I have never failed to 
obtain an interview," whereupon the follow 
ers of the Sage introduced him. On coming 
out he observed : " Why do you grieve, 
gentlemen, over this loss of office? The 
Empire for long has been without light and 
leading; but Heaven is now going to use 
your Master as an arousing Tocsin." 

215 



III. XXV, XXVI. THE ANALECTS. 

1 1 22-1 115. Shun succeeded Yao peacefully and by virtue 
of his goodness ; Wu overcame the tyrant Chou fa] by 
force of arms. The characters of Shun and Wu were 
equally virtuous, but their music differed as did their 
experiences ; the one was the music of peace, the other that 

of strife and victory. (C). L of the Shaou that it was 

perfectly beautiful and perfectly good. Z. dicebat music- 
am " Concordia " esse absolute pulchram turn absolute 

lenem ; " Bellator etc. K all the excellence of the 

physical beauty of harmony ; but it has not all the ex 
cellence of moral grandeur. Couv. Chants du Succes- 

seur du Guerrier etaient tout a fait beaux, mais non 

tout a fait doux. 

CHAPTER XXVI. THE LETTER WITHOUT 
THE SPIRIT IS DEAD. C. Jg ft jg A t& 
0, %L 3$ ^> The essential thing for a man in office is 
affection for his people, hence magnanimity is his root of 
action. So reverence is the root of ritual and sorrow of 
funeral ceremonies. & $& 3 # %\\ &. fil % V& & 
ffi ff 2, ffi $i 7$> Without the reality wherewith is 
the benefit of the man s actions to be viewed? L. High 

station filled without indulgent generosity; wherewith 

should I contemplate such ways. Z. tencntem summ.v 

minime beneficium, ego, quo fultus, videam illos ? K. 

Possession of power without generosity; courtesy without 

seriousness ; I have no desire to look at such a state of 

things. Couv. De quelle regie puis-je me servir poiw 
juger la conduitc d un homme etc. 



216 



THF ANALECTS. III. XXV, XXVI. 

-UL JLL 

T* |T 



pi CL gl ^ffi 

^ wl 

m is 



CHAPTER XXV. The Master spoke 
of the Shao as perfectly beautiful in its form 
and perfectly good in its influence. He 
spoke of the Wu as perfectly beautiful in its- 
form but not perfectly good in its influence. 

CHAPTER XXVI. The Master said :- 
" High station filled without magnanimity, 
religious observances performed without 
reverence, and mourning conducted with 
out grief, from what standpoint shall I view 
such ways 1 " 

217 



The Analects. 

VOLUME II. 

BOOK IV. 

CONCERNING VIRTUE. 

CONTENTS. As $ Education is the subject of Book 
I, ^ sonship and $fj brotherliness being its two radical 
elements ; as |E government, the principal constituent of 
which is self-control, is the subject of Book II ; as also jji 
*J| order and music, the essentials of which are respect and 
harmony, constitute the subjects of Book III ; so fH is the 
text of Book IV. Virtue is its nearest equivalent, but it is 
the Virtue of beneficence and rectitude, Socratic rather 
than Roman, see Intro. Sec. VIII. 

CHAPTER I. ENVIRONMENT AND CHARAC 
TER. A J|i under the Chou dyn. consisted of 25 
families, i.e. of 5 jSJS of 5 families each, ffi ls interpreted 
by : |?< It is natural to read ffi ffi as " become wise," 
but such is not the accepted view. Kuan. ffi^ j|f flj [ 
C. He who does not choose to live in virtuous surround 
ing 8 fflr 3fe 3C & ft * >fr> will lose his discrimi 
nating sense of right and wrong. L. It is the virtuous 
manners etc. If a man in selecting a residence, do not fix- 
on one where such prevail, how can he be wise ? Z. Si 
vicus ex humanitate est laudandus, qui seligat non habitare 
humanitatis sedem, qui censetur sapere ? K. It is the 
moral life of etc. He is not an intelligent man, who etc. 

218 



The Analects. 



VOLUME II. 



BOOK IV. 

t 

fci n n t t c 



?y t: ^ ^ If si 

CHAPTER I The Master said : " It is 
the moral character of a neighbourhood that 
constitutes its excellence, and how can he be 
considered wise who does not elect to dwell 
in moral surroundings ? " 

CHAPTER II. The Master said : 
man without Virtue cannot long abide in 
adversity, nor can he long abide in happi- 

219 



IV. II, III. THE ANALECTS. 

Couv. Un bon voisinage est celui ou regne la probite. 
Pourrait-on appelcr sage etc. 

CHAPTER II. THE CONTENTMENT OF 
VIRTUE. $| if^K or cannot abide adversity. C. 
$K SI S &> straitened, ^i] ?g fi.&* covet - The 
virtuousless H$&&X$!i&&<t if long in adver 
sity casts off restraint, if long in prosperity goes to excess. 
But the virtuous ^ : l jjjj $H )T -T> $S rests in his 
virtue [and has no aim outside it. As to the wise fllj ^lj 
fib |H lM ^f> I? 0? ^i* l le counts it gain to be virtuous, 
and holds fast to whatever of it he has attained. L. " ^< 
pj may not, /p ffg cannot. The inability is moral." 

L cannot abide long in a condition of poverty and 

hardship, or in a condition of enjoyment. The virtuous 
rest in virtue ; the wise desire virtue. Z. destitutes 

probitate non potest diu manere in paupertate, gaudio : 

probus quiescit in virtute, sapiens lucro ducit probitatem. 
K. A man without moral character cannot long put up 

with adversity, enjoy prosperity. Men of moral 

character find themselves at home in being moral ; men of 

intelligence find it advantageous to be moral. Couv 

indigence ou dans 1 opulence trouve son bonheur clans 

la vertu ; n ambitionne quo le tresor de la vertu. 

CHAPTER III. ONLY THE GOOD CAN LOVE 
AND HATE. C. tf ; S B $k only. ^ $g %l 
fo t & ffi ^ t W $- Eor a man must be without 
selfishness before he can love or hate his fellowmen aright. 
L. It is only the truly virtuous man who can love, or 
who can hate, others. Z. Solum virtute pracditus potest 
amare alios, potest odisse alios. K. It is only men of 

220 



THE ANALECTS. TV. Ill, IV, V. 

moral character who know how to love men or to hate 
men Couv. Seul 1 homnic vertucux sait aimer et hair les 
hommes comme il convient. 

CHAPTER IV. TO WILL VIRTUE IS TO BE 
FREE FROM VICE. ^ C. f$ fa Really, or, If 
really ; Kuan | Jffo C. * % >fr 2, ffi 2, By 
.will is meant the aim (0f ;) of the heart. |n ^ A 4jl 
& m 2, # do no evil. $ R tf #/ jg * fc * 
# A * */& B ft IK M & o The philo- 
sopher Yang says : Tho the will be set on Virtue it does 
not follow that mistakes will not arise, but deliberate wrong 
will not be committed. L. If the will be set on virtue, 
there will be no practice of wickedness. Z. vere intentus 
in probitatem, nihil malt aget. K. If you fix your mind 
upon a moral life, you will be free from evil. Couv. 
Celui qui s applique serieusement a cultiver la vertu 
s abstient de mal faire. 

CHAPTER V. THE RIGHT BEFORE ALL 
ELSE. I. ffi , The first is ^ff ^ retain them, 
the second ffi & 2, leave them, f? ^ Z & *S ft 

Bn 5 Jt fil -& in jlto In tllis wa y does a man f 

honour examine his prosperity, or remain content with his 
adversity. L. Riches and honours etc. If it cannot be 
obtained in the proper way, they should not be held. 

Poverty and meanness dislike. If etc. they should not 

be avoided. Z. Divitiae cum honoribus etc. pauperitas 

et ignobilitas, aversantur ; at vel si non ex recto jure 

offenderis ea, ne deseras. K. Riches and honours are 
objects of men s desire ; but if I cannot have them without 
leaving the path of duty, I would not have them etc. 

22! 



IV. V, VI. THE ANALECTS. 

Couv. La pauvrete et 1 abjection sont en horreur aux 
homines ; si ellcs vous viennent, meme sans aucune faute 
dc votrc part, ne les fuyez pas. 

2. s$ ^ HOW ! c. % -T ffr pjt $ 3* ^ ja at- 

t -&O The right of an honourable man to that title rests 

on his Virtue. L. If a superior man abandon virtue, 

requirements of that name. Z. Sapiens amandata virtute, 
qui dum explebit sapientis nomen. K. A wise man who 
leaves his moral character is no longer entitled lo the name 
of a wise man. Couv. Si 1 homme sage etc. comment 
soutiendra-t-il son titre de sage ? 

3- C. jjg & ;ff fS m o For the brief period 
of a meal. ^ #> ;: i #/ il BJh Times of 
haste and flurry, ffl f$^ iffl ffi flt tffi K?- Circum 
stances of upheaval or exile. Such is the spirit of the 
chun-tzu in regard to the acceptance JJ^ or rejection ^ % 
of wealth, rank and all things. L. The sup. man does 
not even etc. act contrary to virtue etc. Z. in repentiuis 
casibus profecto in ea cst, in eversionis angustis etc. K. 
A wise man never for one single moment in his life loses 
sight of a moral life ; in moments of haste and hurry, as in 
moments of clanger and peril, he always clings to it. 
Couv. II y demeure toujours, meme an milieu des affaires 
les plus pressantes, meme au milieu des plus grandes 
troubles. 

CHAPTER VI. THE TRUE LOVER OF VIRTUE 
AND HATER OF VICE. i. C. JF tl ff JJ l! 

t^JP3eTiKi;*iJH in ;>o The 

lover of Virtue well knows its value, hence he will put 
nothing under heaven before it. L. I have not seen etc. 

222 



THE ANALECTS. IV. II, III, IV, V 

E m = 

&. A -T- & ^ #? 7 t 

o 

it B MB AH 

- 

m w u ^ ^ tg -HI 
^ sit nt m ^ M t 

o 

m ft ^ A 

> o 

^ * Ji t: ffi 

ness; but the Virtuous man is at rest in 
Virtue, and the wise man covets it." 

CHAPTER III. The Master said: 
"Only the Virtuous are competent to love 
or to hate men." 

CHAPTER IV. The Master said : "He 
who has really set his mind onVirtue will 
do no evil." 

CHAPTER V. i. The Master said: 
" Wealth and rank are what men desire, but 

223 



IV. VI, VII. THE ANALECTS. 

He who hated what is not virtuous, would practise Virtue 

in such a way that etc. approach his person. Z 

amator is justitiae, nihil est quod anteponat ei : osor is 
iniquitatis, ita aget justitiam ut etc. K. I do not now see 
H man who really loves a moral life etc. One who really 
hates an immoral life would be a moral man \vho would 
not allow anything the least immoral in his life. Couv. 
Cclui qui aime vraimewt la vcrtu la prcferc a toute autre 
chose ; celui qui hait sincercment le vice, cultive la vcrtu, 
et fuit toute attaint du mal. 

2. C. {H m m ffi ffn 3> * So Altho 1 Virtue 
is difficult of attainment it is also easy. I ,. Is etc ? I have 
not seen the case in wh. his strength would be insufficient. 
Z. Idem. K. Nevertheless, if a man were really to exert 

himself I do not believe he will find that he has not the 

strength to do it. Couv. Est-il un homme qui travaille 
de toutes ses forces a pratiquer la vertu un jour entier ? 

3- C. g^ |J p] A particle of doubt. L. Should 
there possibly be any such case, I have not seen it. Z. 
forte id extitit ; sed ego nonrlum illud vidi. K. At least 
I have never heard etc. Couv. Peut-etre en existe-t-il ; 
mais etc. 

CHAPTER. VII. A MAN S VIRTUES KNOV\ N 
FROM HIS FAULTS. J^~ Exceed, transgress, fault. 

C. ^ 7- %. K ^ A fit ^ K mo The 
chuntzu errs through generosity, the petty man through 
selfishness. f f 3 K % /h A B K & The 
chuntzu errs through kindness, the inferior man through 
callousness. E. The faults of men are characteristic of 
the class to which they belong. By observing a man s 

224 



THE ANALECTS. IV. V. 



SS ~ $l 3$L -zt IM A 

i^Ei l_ 7{V Qlik - 4>A y\ 

o 



*l 



unless they be obtained in the right way 
they are not to be possessed. Poverty and 
obscurity are what men detest ; but unless it 
can be brought about in the right way, they 
are not to be abandoned. 2. If a man of 
honour forsake Virtue how is he to fulfil the 
obligations of his name! 3. A man of 
honour never disregards Virtue, even for the 
space of a single meal. In moments of 
haste he cleaves to it; in seasons of peril he 
cleaves to it." 

225 



IV. VII, VIII, IX. THE ANALECTS. 

faults it may be known that he is virtuous. Z. Homines 
excedunt singuli in suo genere : observa cxccssus, et sic 
scies corclia virtutem. K. Men s faults arc characteristic. 
By observing a man s failings you can judge of his moral 
character. Couv. Chaque classe d hommcs tombe dans 
un execs qui lui est particulier. 

CHAPTER VIIL MY LIFE TO READ THE 
RIDDEE ! Or, He who hears etc. may etc. The Comms 
holding Conf. to be all-wise, (^ jf[j -{] ;), a veritable 
Baddha, are unwilling to recognise this saying as an 
expression of the Sage s personal yearning for Eight. To 
the unprejudiced the Sage would be ennobled and not 
degraded by interpreting, " If I could hear the Truth in 
the morning, I would be willing to die in the evening." 
The ancient Comm. fnj ^ interprets : If in the morning 
I heard that right principles prevailed I could die the same 
evening. J % Iff. % & $c ; Qi Tao is the natural 
law of all existence, or (L.) the principles of what is right 
in events and things. L. If a man in the morning hear 
the right way, he may die in the evening without regret. 
Z. si mane acceperis sapientiam, vespere mori licebit. 
K. When a man has learnt wisdom in the morning, he 
may be content to die in the evening before the sun sets. 
Couv. Celui qui le matin a compris les enseignements de la 
sagesse, le soir pent mourir content. 

CHAPTER IX. SHABBY AND UNASHAMED. 
-JZ A man of education, a student. & with, g discuss, = 
to discuss with. E. A scholar whose mind is set on 
truth, and who is ashamed etc. E. literatus intendens in 
sapientiam, et tamen erubescens etc. K. It is useless to 

226 



THE ANALECTS. IV. VI. 

?\ 

ft ff * 

t t # EI 



B ^ t ftH ^ * 

^ /n * ui t 

?Jc ft ^ ^ ft ft ^T 

CHAPTER VI. i. The Master said: 
" I have never seen one who loved Virtue, 
nor one who hated what was not Virtuous. 
He who loved Virtue would esteem nothing 
above it; and he who hated what is not 
Virtuous would himself be so Virtuous that 
he would allow nothing evil to adhere to 
him. 2. Is there any one able for a single 
day to devote his strength to Virtue? I 
have never seen such a one whose ability 

227 



IV. IX, X, XI. THE ANALECTS. 

speak to a gentleman who wants to give himself up to 
serious studies, and who yet etc. Couv. un hommc qui 
se livre a 1 etude de la sagesse etc. ne merite pas de recevoir 
mcs enseignements. 

CHAPTER X. PRINCIPLE AND PREJUDICE. 
j$j destination, towards. C. says means ]&f. ^ determi 
nation for, and J^C is ^ ~f!f determination against, or ($$ 
j) by nj and / J respectively; M TJ]" M 7 TJj no 
I shalls or I shall nots ; i.e. every course shall be tested 
by the law of right. Kuan, jg gfc - % J if 
ftt 69 28 So The phrase ft 2. fL J is difficult to 
parse. " He is the partisan of the right," suggests itself as 
the simplest equivalent. L. interprets " his is the accord 
ing with and keeping near to righteousness." JUL along 
with, y& C. interprets as $ to follow. L. The sup. 
man, in the world, does not set his mind either for anything, 
or against anything ; what is right he will follow. Z. 
Sapiens vir quoad totum imperium, nihil obstinat velle nihil 
nolle, aequitas est quacum adhaerct. K. A wise man in 
his judgment of the world has no predilections nor pre 
judices ; he is on the side of etc. Couv. Dans le gouverne- 
ment de 1 empire, le sage ne vent ni ne rejette rien avec 
opinionatrete. La justice est sa regie. 

CHAPTER XL THE PHILOSOPHIC DESIRE 
JUSTICE NOT MERCY. Or, The noble man thinks of 
the consequences, the inferior man of being favoured. ~]\ 
dh > /h A> sec Intro. VIII. C. |g ^ ^ ^ ^ fff 
& 3$ ?i T"o ^ delight in goodness and dislike its 
opposite is the mark of the chuntzu. ftj ^C $f ^J $ft & 
S ^h AO Unworthy ease and aiming at all he can 



THE ANAICTS. IV. VI, VII, VIH. 

A f/- f ::: :^^:^ : ^Z 

. fc. -T Z:, W * 
Vk If ^ 



would be insufficient. 3. If perchance there 
be such I have never seen him." 

CHAPTER VII. The Master said: "A 
man s faults all conform to his type of mind. 
Observe his faults and you may know his 
virtues." 

CHAPTER VIIL The Master said: 
"He who heard the Truth in the morning 
might die content in the evening." 

229 



IV. XI, XII, XIII. THE ANALECTS. 

get, this is the mark of the inferior man. fg, /$ ^ -{U^ 
Cherish, means to keep in mind, fj| f& |{j ft J(: [fi] /fj 
j iBr\ 1 maintain the virtue he has actually acquired, 
fg ffl ffi W 11 & > Sunk in the comfort he 
has laid hold of. JS ?flK g j Dread the law ; fg Ig ; 
j| TflJ look for advantage. L. suggests earthly for 
-^ ; Couv. wellbeing. L. The sup. man thinks of 

virtue; the small man thinks of comfort sanctions of 

the law; favours he may receive. Z. sapiens vir 

affectat virtutem, vulgaris homo cogitat terrena ; leges, 

studet lucro. K. A wise man regards the moral 

worth of a man; a fool, only his position justice, 

favours. Couv. L homme sage aspire a la perfection, et 

1 homme vulgaire, au bien-etre ; a observer les lois, 

a s attirer des faveurs. 

CHAPTER XII. SELFISHNESS BREEDS ANI 
MOSITY. C. ^ fa 4o 5g ^ & ffi fij ft B ^ 
S K Ao The phil : Ch eng says : He who seeks his 
own interests must injure others. L. He who acts with a 
constant view to his own advantage, will be much mur 
mured against. Z. Incumbere in lucrum ad agendum, 
multas simultates excipiet. K. If you always look only 

to your own advantage many enemies. Couv. Celui 

qui c here he uniquement son interet propre, excite 

beaucoup de mecontentements. 

CHAPTER XIII. THAT WHICH MAKES THE 
WHEELS RUN SMOOTHLY, ft Bl Operate, ad 
minister the State, jfl j8 fnj Like what is his Li. C. 
Hi <K" lfi ^ K &O Deference is the essence (substance) 
fpj ^f ft ^ jjfc $1^ Ho yu means no 

230 



THE ANALECTS. IV. IX, X, XI 



^ tt & r<. * % 

u " 

B H T B * 

m s & 



1i SI HI V ft 

ffi n ni ^ m ^ m 

CHAPTER IX. The Master said: 
"The student who aims at Wisdom, and yet 
who is ashamed of shabby clothes and poor 
food, is not yet worthy to be discoursed 
with." 

CHAPTER X. The Master said : " The 
wise man in his attitude towards the world 
has neither predilections nor prejudices. He 
is on the side of \vhat is right." 

CHAPTER XL The Master said : 
"The man of honour thinks of his character, 

231 



IV. XIII, XIV, XV. THE ANALECTS. 

difficulty. * $5 JJiJ :Jt iJ HI etc., otherwise, 
tho 1 his rules of etiquette be complete, what use are they ? 
L. Is etc. with the complaisance proper to the rules of 
propriety etc ? If etc. what has he to do with the rules of 
propriety ? Z. Potesne juxta officiorum veracitatem ad- 

ministrare regnum ? tune quid negotii? tune ad quid 

officiorum formae ? K. He who can rule a country by 
courtesy and good manners that are in him, will find no 
difficulty in doing it. But etc. what can the mere rules of 

etiquette and formality avail him. Couv. Celui qui n a 

pas la deference requise par 1 urbanite, quelle urbanite 
peut-il avoir ? 

CHAPTER XIV. NOT PLACE OR FAME, BUT 
FITNESS FOR THEM. ^ &, being in the indicative 
and not imperative mood, one would naturally render : 
I will not be anxious, etc. but this is heterodoxy. C. $} 
JSt-jfc fiH ffi &> AC K fi ^ means, that whereby 
he may stand in the position (desired). g -J 1 El ;& T 
* K ffi * IM e ^. The philos. Ch eng says: 
The wise man seeks for that wh. is within himself ; i.e. 
seeks his satisfaction within. L. A man should say, I am 

not concerned that I have no place, -..how I may fit 

myself for one not known, I seek to be worthy to be 

known. Z. ne angaris quod careas dignitate, sccl solli- 
citus sis de eo oh quod eleveris. K. Be not concerned 
that you are not known, but seek to do something to 
deserve a reputation. Couv. Ne soyez pas en peine de 
ce que personne nc vous connait ; travaillez a vons rend re 
digne d etre connu. 

CHAPTKR XV. CONFUCIAN MONISM : A 



232 



THE ANALECTS. IV. XI, XII, XIII. 



fig f$ -T fir 7- it * 

&. m a ffij A 



II 

o 



II M y. ^ A 

s w it m n s 

^ ^ nS M B ^ 

- 

the inferior man of his position. The man 
of honour desires justice, the inferior man 
favour." 

CHAPTER XII. The Master said: 
" He who works for his own interests will 
arouse much animosity." 

CHAPTER XIII. The Master said: 
" Is a Prince able to rule his country with 
courtesy and deference, then what difficulty 
will he have ? And if he cannot rule his 
country with courtesy and deference, what 
use are the forms of courtesy to him ? " 

233 



lV\ XV. THE ANAI.KCTS. 

CONSCIENCE FOR SELF AND OTHERS, i. ^ 
name of Q ^ Intl - VJ1L P Interjection oh ! ^ J 
.& (Kuan f fj4) like the stringing- together of cash, 
beads etc. ft it - - H If > In my doctrines there 
is one principle by which to thread them ; or, which runs 
through them. C. If # ffi ^ B5 * M -lilo A 
ready unhesitating response, ig A ^ >b }$ #8 *B 

ifri S2 BS lib $ JH ^ ^ KD Thc niind of thc Sa s 

may be summarised in one principle which satisfies every 
demand, tho in practice it is of diversified application. 
Tseng Tzii had discovered (f-,1f <g|) the various applications 
< /[] jg) O f this law, and earnestly put them into practice 
(jj ft ^.)> ^ ut ^ 1C ^ iad not > ct ^ earnt tncn " essential unity 

* *n ac is - w> c - sa y s fl J ^ * ^ 

Ml * S BS ZS W ft & ^ ffi &3 The all answer 
ing monism of the Sage may be likened to the absolute 
unceasing sincerity of I leaven and Karth, whereby all 
things find their right place. The ^ | is the principle, 
fig; the ft ?!} :JI; 0f is the practice, /fl, So was it 
with the Master s teaching. L. my doctrine is that of an 
all-pervading unity. Z. mca agendi ratio per unum per- 
transigit omnia. K. In all my life and teaching there is 
one underlying connected principle. Couv. ma doctrine se 
reduit a une seule chose qui embrace tout. 

2. ifjj d % and ln;it is tllc cll(l or> tliat is all- ^ 
conscientiousness, ar.d ^/l consideration for others, tho 
seemingly two are counted as one in essence. C. ;& 
means $& ^^ , means fl| > the or.e intensive, thc 
other extensive. & is the {ffl essence, or embodiment, 
l its ffl manifestation. & is the ^ ig law of one s 

234 



THE ANALECTS. IV. XIV, XV. 

E m 



ft 



a 



tl Hi ^ ^ 

m H f W S * UK 

o 

*a> A .izi jg- -pr m AV 

Wi y\ J^ ^a M J ;iu> W- 

CHAPTER XIV. The Master said: 
" One should not be concerned at lack of 
position ; but should be concerned about 
what will fit him to occupy it. One should 
not be concerned at being unknown; he 
should seek to be worthy of being known." 

CHAPTER XV. i. The Master said: 
" Shen ! My teaching contains one all- 
pervading principle." " Yes," replied Tseng 
Tzti. 2. When the Master had left the 
room the disciples asked, " What did he 
mean ? " Tseng Tzu replied, " Our Master s 

235 



IV. XV, XVI. THE ANALECTS. 

higher nature J the A JH the (same) law extended to 
other men. JS& = f* ;jj>> the heart in the centre, or right 
place, relationship to self ; &l heart-like, i.e. following the 
naturally good heart in relations with others. L. The 
doctrine of our Master is to be true to the principles of our 
nature, and the benevolent exercise of them to others, this 
and nothing more. Z. Magistri ethica est integritas 
cordis extca;a ad pioximum, ct nihil aliud. K. The 
principle in the Master s life and teaching is comprised in 
the two words, conscientiousness and charity. Couv. 
Toute la sagesse cle notre maitre consiste a perfectionner 
soi-meme et a aimer les autres comrne soi-meme. 

CHAPTER XVL WHAT IS RIGHT VERSUS 
WHAT WILL PAY. C. nfe 8i -dLo Know, be 
enlightened. ^ ft ^ Jl $f ,> That wh. accords 
with divine principle ; flj ^f A f$ 2. 0? $,\ that wh. 
men s lower nature desires. (@ R P) :g -^ *^ 8g 
%$ A* A ^ K ?f!)c ^ l iat the common herd is in 
regard to self-interest that the wise man is in regard to 

the right. ($ K 0) g -f- 4} ft 4 B5 IR ^ *o 

\\"ise men have even sacrificed their lives for the sake of 
what is right,- an idea repugnant to the idea of gain, for, 

A 0f ft & * 3K , ffi m & ffi 5E, there 

is nothing men desire more than life, or detest more than 
death ; therefore who would be willing to part with life for 
the sake of the right, except the enlightened ? L. The 

mind of the sup. man is conversant with righteousness ; 

gain. Z. sapiens vir est prudens in justitia, vulgaris homo 
intelligans in lucro. K. A wise man sees what is right in 
a question ; a fool what is advantageous to himself. (Ala- 

236 



THE ANALECTS. IV. XVI, XVII, XVIII, 

+ + + : 

A -fc A 

Hr IE B /h SB B 

> * 

^iii^fM Afjffn^c 

o 

15 ffif S 1fe i ^ ^ 

^ ft 5^ ? ] ^ it 

teaching is simply this : Conscientiousness 
to self and consideration for others." 

CHAPTER XVL The Master said: 
" The Wise man is informed in what is 
right. The inferior man is informed in what 
will pay." 

CHAPTER XVII. The Master said: 
" When you see a man of worth, think how 
to rise to his level. When you see an 
unworthy man, then look within and examine 
yourself." 

CHAPTER XVIII. The Master said: 

237 



IV. XVII, XVIII. THE ANALKCTS. 

buster says The gentleman regards what is right, the cad 

what will pa} ) Couv tres intelligent en ce quo 

eoncerne le devoir, I interet propre. 

CHAPTER XVII. RIVAL THE GOOD, BE 
WARNED BY TIIK BAD. C. ffl ffi ft M # 
ft" At: TM.^ I lopj to obtain this worth for oneself. L. 
When we see men of worth we should think of equalling 

them, turn inwards and examine ourselves. /. videns 

non sapientem, tune interius teipsum examina. K. When 
we meet with worthless men, we should turn into ourselves 
and find out if we do not resemble them. Couv. Ouand 
vous voyez un homme depourvu cle vertu, examinez-vous 
vous-meme. 

CHAPTER XVIII. FILIAL PIETY IXCLUDKS 
FILIAL REMONSTRANCE. C. , f;g .& i.e. 
# & T SE fi* ft n n & n -HL> (From JS 
fiH rt M J ^- i- I 5)- \\ hen parents are in the wrong a 
son may, with bated breath, a sympathetic mien, and a 
gentle voice remonstrate with them. ^ $j^ Jg fj ^ 
-^:^ Stimulate his respect and reverence, until the\- are 
again pleased with him, then again urge them, ffi ^ (ft 
IJn Jjl Sfe Jfll, (See above jf$ fjil). If in their displea 
sure they beat him till the blood flows, lie must bear no 
resentment. Kuan says ^~JJ JT corporal discipline. 
Better suffer punishment than allow his parents, for lack of 
persuasion, to wrong others. L. In serving his parents, 

a son may remonstrate with them, but gently; do not 

incline to follow his advice, increased degree of re 
verence, but etc. ; and should they punish him, he does 
not murmur. Z. serviens pater et mater scnsim 



THE ANALECTS. IV. XVIII, XIX. XX 

H 



at 



M df. ,jfc $ $fr. ^ 

^ ftl W ft W $t 

II * 3 /P * x 

" In his duty to his parents a son may 
gently remonstrate with them.- If he see 
that they are not inclined to yield, he should 
be increasingly respectful but not desist, and 
though they deal hardly with him he must 
not complain." 

CHAPTER XIX. The Master said: 
11 While a father or mother are alive, a son 
should not travel far. If he travel he must 
have a stated destination." 

CHAPTER XX. The Master said: 
" If for three years a son does not change 
from his father s ways, he may be called 
filial." 

239 



IV. XVIII, XIX, XX, XXI. THE ANAI.KCTS. 

icprehendas, . .magis revere re etc.; si te vexent, ncc 

luin indignaberis. K. should seldom remonstrate with 

them ; but if he was obliged to do so not listen, yet 

not fail in respect etc. ; however much trouble they may 

give him, never complain. Couv. Si vos parents 

tombent dans une faute, evertissez-les avec grande 

douceur Quand memo iis vous maltraiteraient, n en 

ayez aucun ressentiment. 

CHAPTER XIX. A ROVING SOX UXFILIAL. 
The $g ^f says /; = / [!>]> a definite direction. C. 
says, when you say jf( you must not go ~$tj^ (JJf J 

0), 3- m &> ft Z *fr >b HO n 3b lf a 

son can cultivate the parental (kind of) heart, i.e. the 
same thought for them that they have for him,- he may 

be called filial. L. may not go abroad to a distance, 

a fixed place to wh. he goes. Z ne longa peragres 

determines locum. K. should not go far abroad let 

them know where he goes. Couv. n allez pas voyager au 
loin, dans une direction determinee. 

CHAPTER XX. -Seel, u. 

CHAPTER XXL A FILIAL SOX REMEMBERS 
HIS PARENTS AGE. Or, On the one hand as a cause 
for joy, on the other for fear. C. [j }fJ gfi -|;g ^ to 
bear in mind. 2cf. Jl: ^ y^ 1j$ ill* ^^ rejoicing in their 
length of days and fearing their decay. L. The years 
etc. may by no means not be kept in the memory, as an 
occasion at once for joy and for fear. Z. Parentum aetas 
nequit non tcneri ; hinc quidem ut laeteris, inde vero ut 
timeas. K. A son should always keep in mind etc., as a 
matter for thankfulness as well as for anxiety. Couv. 

240 



THE ANALECTS. IV. XXI, XXII, XXIII. 

5 * * 

? m * =? i ft) * IF 

o 

B m tb B gi r a 






& - - .. 
^ 2, W fli] -ft, 
Z ^ Z 61 - ^ 

CHAPTER XXL The Master said: 
" The age of one s parents should ever be 
kept in mind, as an occasion at once for joy 
and for fear." 

CHAPTER XX1L The Master said: 
" The men of ojd were reserved in speech 
out of shame lest they should come short in 
deed." 

CHAPTER XXIIL The Master said : 
" The self-restrained seldom err." 

241 



IV. XXII, XXIII, XXIV. THK ANALECTS. 

Vous clove/ vous rip[)olor souvont etc. vous rejouir do lour 
longevite, et craindrc qu ils nc vionnont a mourir. 

CHAPTER XNIL PERFORMANCE SHAMING 
PROMISE. Or, The non-utterance ^ & of thj 
words J|" (of) the ancients ~j ^f was shame J[ of ^ 
their $]t] not ^ coming up to (them) jij^ C. ^f xf> 
J ll "I fl fr ^ We For performance to come short of 
promise is the acme of shame. E. The reason why the 
ancients did not readily give utterance to their words, was 
that they feared ...... actions not come up to them. Z. 

antiqui sermonem non effundebant ; vcrecundabantur se co 
non attingere. K. Men of old kept silence for fear lest 
what they said should not come up to what they did. 
Couv. Les anciennes n osaient pas emettre He maximes ; 
ils craignaient que lours actions no repondissent pas a lours 
paroles. 

CHAPTER XXIII. SKLF-RESTRAIXT AVOIDS 
ERROR. Or, ]^y using restraint your mistakes will be 
few ; or, Those who have gone astray through self-restraint 
are few. E. The cautious seldom err. 7.. qui in se 
coercendo deficiant sibi, rari sunt. K. lie who wants 
little, (or, I le who confines his sphere) seldom goes wrong. 
Couv. On s egaro rarement en s imposant a soi-meme des 



regies severes. 



CIIAPTICR XXIV. ACTIONS SPEAK EOUDER 
TIIAX WORDS. The Comm. ftj thinks chapters 
15-24 were recorded by Tseng T/u s disciples. Note the 
use of Tseng T/u, the philosopher Tseng in 15. E. The 
sup. man wishes to be slow in his words and earnest in his 
conduct. Z ....... tardus in verbis ct promptus in actionibus. 

242 



THE ANALECTS. IV. XXIV, XXV, XXVI. 

tt * 

23 



m gg m a 

fl flB S" 

- 

g IE ^ ^ 

i^> ^T i?j 



CHAPTER XXIV. The Master said: 
" The wise man desires to be slow to speak 
but quick to act." 

CHAPTER XXV. The Master said: 
" Virtue never dwells alone ; it always has 
neighbours." 

CHAPTER XXVI. TzuYu said: "In 

243 



IV. XXIV, XXV, XXVI. THE ANALECTS. 

K. slow in speech and diligent in conduct. Couv. 

lent dans ses discours et diligent dans ses actions. 

Cl IAPTER XXV. V I R T U E ATTRACTS 
FRIENDS. C. $$> m $Lo Neighbours in the sense 
of friends. L. Virtue is not left to stand alone. lie who 
practises it will have neighbours. Z. virtus non sola 
nianet, certe habet asseclas. K. Moral worth is never 
left alone ; society is sure to grow round him. Couv. La 
vertu ne va jamais seule ; un hommc vertueux attire 
toujours des imitateurs. 

CHAPTER XXVI. IMPORTUNITY ESTRAN 
GES. C. jsj^ $\ ^ ,fjf^ Annoying frequency. L. 
frequent remonstrances lead to disgrace frequent re 
proofs make -the friendship distant. 7. es importunus, 

tune dedecore afficieris ; tune alienabis. K. keep 

constantly pointing out his errors it will lead to your 
disgrace etc. Couv. Celui qui par des avis reitcres se 
rend importun a son prince etc. 



244 



THE ANALECTS. IV. XXVI, 



Sr 



serving one s prince importunity results in 
disgrace ; as importunity between friends 
results in estrangement." 



245 



V. I. THE ANALECTS. 

VOLUME III. 



BOOK Y. 



CONCERNING CERTAIN DISCIPLES 
AND OTHERS. 

CONTENTS. This book is said by Chu Tzii to treat 
of the character of men and their doings, and to be an 
enquiry into affairs and principles, and he refers approvingly 
to the opinion of jj j who surmised that it was the 
production of a disciple of Tzii Kung, probably because 
his name occurs in it several times. 

CHAPTER I. CONFUCIUS AS MATCHMAKER, 
i. For Kung Ych Ch ang see Intro. V. "Jf verb, to wive. 
fjji black cords, |J bound, imprisoned, -f- child, son, 
daughter, pp from net and wrong, enmeshed in or 
through wrongdoing. C. ft $\\ 4j[ f$ fc ft ffjj r , 
S & 9\- 3e 3$ n f fiJU Sin or its opposite 
rests entirely with the individual himself, for how can that 
\vh. merely attaches from without be cither honour or 
disgrace. L. that he might be wived ; altho he was put 
in bonds, he had not been guilty of any crime. Z. licet 
esset inter vincula, non esse ejus culpam. K. Xo man 
need hesitate to give his daughter to such a man to wife. 
It is true lie has been in prison etc. Couv. a cjui Ton 
pouvait convenablement donncr une fllle en maiiage ; cjue, 
bien qifil fut dans les fers etc. 

2. Nan Yung. Intro. V. ^ Kuan says, judicial decapi 
tation after death. JJ, Hi:-, elder bu> . i. e. the cripple 

246 



THE ANALECTS. V. I. 

VOLUME III. 



BOOK V. 



HI It K * -til fi >A 

"* "* X D 

^s ^ -f- ft m s -a 

3t 



31 



CHAPTER I. The Master said of Kung 
Yeh Ch ang that he was a suitable man to 
marry, for though he had been in prison it 
was through no wrong-doing of his. So he 
gave him his own daughter to wife. 2. The 
Master said of Nan Yung that when the 
country was well governed he would not be 
set aside, and when the country was ill 
governed he would escape suffering and 



247 



V. I, II. THK ANALECTS. 

Mcng Pi. C. ^f Jg> fl" *& M JM means he would cer 
tainly find employment ; Ja Jl: s% jj, g f^ / ftg | 
Jfl Jt & $8, a ?i *t a IB: liL> because he was 

guarded in speech and action lie would be employed in the 
periods of order and escape evil in times of disorder. In 
repudiating the view that Conl. cho.se an inferior spouse for 
his own daughter out of respect to his elder bro , f f- 
says that such ideas derogate from the dignity of the Sage, 
who was independent of any such jj$ &K f ear f misunder 
standing. I., not be out of office, escape punishment 

and disgrace. /. non rejicietur, cvaclet a poem s et 

nece. K. he will not be neglected, escape persecution. 

Couv. au rait to uj ours une charge; il saurait, ^par sa 

circonspection), echapper aux tourmcnts et a la peine 
capitale. 

CHAPTER IL HONOUR BREEDS HONOUR. 
Tzu Chien v. Intro. V. $ the State of Lu ; altho 
decadent it was stih 1 not destitute of men of honour, for 
otherwise how could Tzu Chien have learnt to be hon 
ourable? 1 ? / A Sch a man . C. Tlu first Jtfi is ^ 
A this man, the second is f %& this virtue, tj K JJX 
&. &. f& Jl : ffi 1Ic h "l respect to the worth}- in 
choosing his friends, thereby perfecting his character. 
L. Of superior virtue is such a man! If there were not 
virtuous men in Lu, how could this man have acquired 
this character. /. quantae sapientiae iste vir ! K. \Vhat 
a wise and good man he is ! I wonder if there were no 
etc. how that man could have acquired the character he 

has. Couv. Quelle sagesse est en cet homme ! Si 

n avait pas de sages etc. 

248 



THE ANALECTS. V. I, II. 



^ Z 

m * 



Z 

o 



?Jr 



death. So he gave him his elder brother s 
daughter to wife. 

CHAPTER IL The Master said of TzG 
Chien : "An honourable man indeed is 
such a one as he ! Were Lu without men 
of honour how could he have acquired this 

excellence ! " 

249 



V. Ill, IV. THE ANALFCTS. 

CHAPTER III. A VESSEL OF HONOUR. Jg 
Tzii Kung s name, see Intro. V. fnj #|K \Yhat like? 
Kuan. He called himself by his name out of respect to 
the Master. C. %$ /ff JfJ ;. ]fc fy\ An article of re 
cognised utility. The J$J gj \vcre grain vessels used in 
the Grand Anc. Temple, the 3$] in the fg-j and the gf in 
the Jg] dyn. ; they were frf[j i^ 31 jewelled and were 
very ity e handsome. Altho Tzti Kung ^ 3g JJ 1 -T> 
5Jjf had not yet got beyond the \ r essel or machine stage, 
he was a vessel of honour ^j , M ^? ^- x "- I- 

\Vliat do you say of me, Tsze ? You are a utensil A 

gemmed sacrificial utensil. Z. ego Se quomodo ? tu 

es vas gemmata capedo. K. A jewelled work of ait. 

Couv. Un vase pour les offrandes, 

CHAPTER IV. VIRTUE NOT GUAGED BY 
FLUENCY, i. Jjf name of jl} Jjf Intro. V. Yung! 
he is virtuous but not eloquent. C. \^^ P ^f .{JJ, facility 

of speech, {t 3 :8 A ffi W ffi fU iffi WF A B fS 

S H> Chung Kung was grave and reserved, and the 
men of the period deemed facility of speech a mark of 
worth. L. Yung is truly virtuous, but he is not ready 
with his tongue. Z. pcrfcctus, at non facundus. K. good 

moral man, not a man of ready wit. Couv. tres 

vertucux, mais pen habile a parlcr, 

2. C. gJJ^ ^* ^U, fij g ^^ To encounter, or to an 
swer. The ffjff ff defines it as fj ^ A to oppose men. 
He who meets men with a read}" tongue. P -f.^ C. says 
j^? ready. Tb.c filJj Jt ^ys M Ifr ^ f? ^ III 

<fr^ u ft- n r h iffi t? Hi *> jt nicans not rootc(1 in 

the heart, but only prepared and uttered by the lips. L. 

250 



THE ANALECTS. V. Ill, IV. 

eg = 

o 

t: it m ft m *u M 

n ft A = r - $1 to ffl -T tl 

o 

> > "* ^ 

o * 

*li IS )H fff) S -to 



CHAPTER III. Tzu Kung asked: 
" What is your opinion of me ? " " You are 
a vessel," said the Master. "What sort of a 
vessel?" he asked. "A jewelled temple 
vessel " was the reply. 

CHAPTER IV. i. Some one remark 
ed: "A virtuous man is Yung, but he is 
not ready of speech." 2. " What need has 
he of ready speech?" said the Master. 
"The man who is always ready with his 
tongue to others will often be disliked by 
them. I do not know about his virtue, but 
what need has he of ready speech? 

251 



V. IV, V, VI. THE ANALECTS. 

They who encounter men with smartness of speech for the 
most part procure themselves hatred. X. cxcipiens alios 
cum verborum discussionc, saepe odio habetur ab aliis. 
K. A man who is always ready with his tongue to others 
will only often make enemies. Couv. Ceux qui rec,oivent 
tout le monde avec de belles paroles, qui viennent seulement 
des levres, etc. 

CHAPTER V. AN UNCERTAIN CALL." For 
Ch i-tiao K ai sec Intro. V. There is my for this (office) 
as yet inability to be assured. The ; is possessive. C. 
K iu jit 2g fM W> refers to this art of ruling men. 
fB\ ffl R %\\ Jt n Jfc iffi n ^ M M -til, means 
to truly know it to be so without a particle cf doubt. 
L. I am not as yet able to rest in the assurance of THIS. 
Z. ego id necdum potui indubitate noscere. K. I have 
not yet confidence in myself. Couv. Je ne suis pas 
encore parvenu a savoir parfaitcment (Tart de me gouverner 
moi-meme et les autres). 

CHAPTICR VI. DISCRETION BETTl^R THAN 
VALOUR. For Yu, i. e. Tzu Lu see Intro. V. The 
ftl u says 2J fe $$ }]> ffi \\V ^ JJ{^ ( Hj s ) doctrines 
for regulating the State and ordering the world. ^ ft 
-j?; ^ ^ JH> Non-progressive means not put into prac 
tice. p. fa ft ^ f/J JiK Ipf a P8 Si S> I ; lo:it on 
sea means he could not bear to se<> the degradation of the 
people. C. quotes f -f- assaying J? ftf f:, fg ^ 
T ^ $& K "7 ? i\ This exclamation about floating away 
on the sea is a sigh over the absence of a virtuous prince in 
the Empire. C. on Jjlt J5|f Jf{ ^ (no ca[)acity for select 
ing his materials) says *^P|g3CSBB89JC^flB 

252 



THE ANALECTS. V. V, VJ. 

* E 

rfr m [Hi & ? m if ^ 



T- ^ X m Sr 

O O 

^ ^ fir ^ 



CHAPTER V. The Master wanted to 
engage Ch i-tiao K ai in office, but he re 
plied : " I still lack confidence for this." 
Whereat the Master was pleased 

CHAPTER VI. The Master said : 
"My doctrines make no progress. I will 
get upon a raft and float away upon the sea. 
If any one accompanies me will it not be 
Yu ? " T/AI Lu on hearing this was pleased ; 
whereupon the Master said: "Yu is fonder 
of daring than I; he also exercises no 
discretion." 

253 



V. VI, VII. THE ANALECTS. 

$1 JK ^ 8? JA 85 K & HL> The Master praises Jus 
braver) 1 and ridicules him for not being able to cut and 
measure the rights of things in order to only go in tlie right 
direction. L. float about on the sea. lie that will accom 
pany me will be Yu, I dare to say He does not 

exercise his judgment upon matters. /. Mea doctrina 

non propagatur : si conscensa rati lluctuam in mari at 

cares quo feras judicium de rebus. K. There is no order 
or justice now in the government of China. I will betake 
me to a ship and sail over the sea to seek for it in other 

countries you do not exercise judgment when using 

(your courage). Couv. Si je me confiais aux flots de 

la mcr, cclui qui me suivrait etc il n a pas le discern 
ment necessaire pour bien juger. 

CHAPTER VIL UNFAILING VIRTUE: FE\Y 
THERE BE THAT FIND IT. i. For Meng \Vu see 
II. vi. T/u Fu Intro. Y. fn Intro. VIII. The fjjjj ft says 
t *& ^ fiu ^ J2> \lrtue must be perfect and un 
failing. 

2 - ^- K* ft -$L^ by JK soldiers is meant, for the 
military levies were supplied according to the amount of 
land tax. According to the /] jfi rt ^ every district of 64 
^f provided I chariot, 4 warhorses, 12 oxen, 3 men in 
armour and 72 foot soldiers all completely armed, -jp jfft 
:t JK- t> S M )] 3* ft ^, T/ii Fu attained to 
X irtue for a day or a month,- intermittently ; hence it was 
as difficult to say he was Virtuous as to say that he was 
not. I lis ability was indisputable, his unvarying rectitude 
doubtful. For T" ^ . [$] see 1. v. F. might be 
employed to manage the military levies, but I do not know 

254 



THE ANALECTS. V. VII 

t 

o 

o o 

i^ Pj tc^ -"- x^w- mj 

o 

*u tn a in m, z =? B w 

> > o 

> > 



CHAPTER VII. i. Meng Wu Po 
asked whether Tzu Lu was a man of Virtue. 
The Master answered "I do not know." 
2. One his repeating the question the Master 
said : " Yu ! In a kingdom of a thousand 
chariots he might be appointed to the ad 
ministration of its levies, but I do not know 
about his Virtue." 3. " What about Ch iu ? " 
he asked, to which the Master replied: 
" Ch iu ! Over a city of a thousand families, 
or a Household of a hundred chariots, he 
might be appointed as Controller ; but I do 

255 



V. vi r, vin. THE: ANALECTS. 

whether he be perfectly virtuous. Z. potest fieri ut regat 
cjus milites : ncscio illius cordis perfectionem. K. a State 
of even the first rate power entrusted with the organisa 
tion of the army. I cannot say if he could be called a 
moral character. Couv. capable de former les troupes 
etc. Je ne sais pas si sa vcrtu est parfaite. 

3. For >, .jlj. % see Intro. V. The {$ {J says: 
& i ft A #, % E i jg 4* :#, The chief of a 
city controlled men, the steward of a Family controlled 
affairs. L. employed as governor. Z. potest gerere ejus 

gubernatorem. K. large town small principality. 

Couv. capable de gouverncr la maison cl un grand prefer. 

4. For Ch ih Tfc Jg ^& see Intro. V. The $jj Q says 
^ ffi means clad in Court robes, girdled with a sash and 
standing by his prince s side. It describes ^ by |$ ?* 
neighbouring princes and by 2J $J ; E ministers 
coming on State engagements. L. employed to converse 
with the visitors and guests. Z. possit cum hospitibus 
cloqu. K. At court, in a gala-dress reception, entrust 
ed with the duty of entertaining the visitors. Couv. de 
converser avec les hotes et les visiteurs. 

CHAPTKR VIII. TZU KUXG S TRI13UTK TO 
HUI. Tzu Kung and Ilui. Intro. V. -&; etc. You and 
I lui which surpasses ? |$ Tzu Kung s name, ^l To 
look up, or for, expect, hope. How dare 1 hope to be like 
Hui ! jfjj ^f interprets JJ/ by J-^ com[)are. J^Jt uses, or 
by. He hears one point and by it knows ten, i. e. all. yj- 
Si[ & ^ nc incient comm. f^J JpJ \er\- naturally inter 
prets by " I and you," but the dignity of the Sage, increas 
ing with the ages, forbids such an indignity. C. ^r >>t 1$ 

256 



THE ANALECTS. V. VII, VIII. 

A 

im ui & ?-" t & //* n & 



IE] iiii im m & B ^ * ^ 

-Hi m -iii -f 4 "i Hi Hi 

nl m ^ tt! 3K M 



not know about his Virtue." .4. "And what 
about Ch ih ? " lie asked. " Ch ih ! " said the 
Master. " Girded with his sash and standing 
in a Court, he might be appointed to con 
verse with its guests; but I dp not know 
about his Virtue." 

CHAPTER VIII. i. The Master ad 
dressing Tzu Kung said: "Which is the 
superior, you or Hui?" 2. "How dare I 
look at Hui 1 he answered, " Hui hears one 



257 



V. VIII, IX. THE ANALECTS. 

tH, excel. - and -|- ; $[#?, + C *> 

One is the beginning of numbers, ten the end. JiL^ ,^ f jU, 
grant, allow. L. comp.ire myself with I Iwuy. Ilwuy 
hears one point and kn<>\vs all about a subject etc. /. qui 

ausuni suspicerc lioei ? ego concede) tibi quod non 

vales. K. when I have learnt anything I can only follow 
out its bearing and applications to one or two particular 
cases. Couv. mettre en parallcle avec Ilouei? 

CHAPTER IX. CARVING ROTTEN WOOD 
AND DECORATING MUD WALLS. Tsai Yu Intro. 
V. Kuan g, ft ^ 8ft W II > The fig {? 
says - U ^, g- S ffi m, C. fjj jg fj J S Ifl) 
Jg asleep during the day. fij^ (g -{JL rotten. ^^ @ llL> 
trowel, g" 3C * M fr I M & Jll 0? ^ &> Jt I " cans 
that his will was torpid and teaching found no place for 
exhibition, f^ JJ \\l reproof. ^ /f^ Jg, ^^ 7^ jjlf 
& $& if ^1>. ^ means that he was not worth rebuking, 
which is the severest rebuke of all. The {|g iff says $ 

/A S li ^" 8K 2- . of unclean earth - Also A 

*2 -fl S tfe ^ ^ill > ^ man must ^ avc somc ground 
for the reception of teaching. L. a wall of dirty earth will 
not receive the trowel. This Yu ! what is the use of 

reproving him?" Z. die cubabat e sordido Into murus 

non potest tectorio exornari. K. s[)ent the best hours of 
the day in sleep. You cannot carve anything out of rotten 
wood nor plaster up a wall built of rubbish. Couv. un 
mur de fumier et de boue ne pent etre crepi. 

2. The : jp [:] are not read, it is assumed that these two 
words are a gloss ; if not, then that this statement: was made 

C5 

on another occasion, gfc changed this, i. e. &g .11: ||" 

258 



THE ANALECTS. V. VIII, IX 

fl 
it A 0* ^ II ft %~1m *u ia $11 

o 

:JC -lii -F ill * -T ill -tU fci -I 

> o > 

ff Kg B K> * 3 ^ r US 

^ o 

^ K te -T 3-S "T H ^ ^^m 

> o 

H- B ^ a ^ JSd -7- El [ill 
^ Bii //^ M "T -III * ittJ - 



point and from it apprehends the whole ten. 
I hear one point and apprehend a second 
therefrom." 3. The Master said : " You 
are not equal to him, I grant you, you are 
not equal to him." 

CHAPTER IX. i. Tsai Yii spending 
the daytime in sleep, the Master said: 
" Rotten wood is unfit for carving, and a 
wall of dirt unfit for plastering. As to 
Yii, \vhat is the use of reproving him ! " 
2. " Formerly," he continued, " my attitude 
towards others was to hear what they said 
and give them credit for their deeds. Now 

259 



V. IX, X, XI. THE ANALECTS. 

W] if t 3 1f\ The 3f JJ- A is I in regard to men. 
$| is an exclamation. L. At first, my way with nun etc. 
It is from Yu that I have learned to make this change. 
/. Initio ego quoad alios etc. K. At on- time, when I 
wanted to judge of a man, I listened to what he said, and 
I knew for certain what he would do in his life etc. Couv. 
Auparavant quand j avais entendu parler tin homme, je 
croyais que sa conduite repondait a ses paroles etc. 

CHAPTER X. PASSIOX IS WEAKNESS NOT 
STRENGTH. Shen Cheng, -f Jg] Intro. V. C. ft ij, 
S SB 7F m 2. SU iti A ffi m ffi #, Finn and 
unbending, man s greatest difficulty. #g J$ % ;> ;; j 
pljlj , Strength means to master all that comes. ; %% 
nil S\ By passion is meant to be at the mercy of 
whatever presents itself. L. I have not seen a firm and 

unbending man is under the influence of his passions. 

Z. fortiter rigidum T chang voluptati deditus etc. K. 

he is a man of strong passions ; he is not a man of strong 
character. Couv. T chang est 1 esclave de ses passions ; 
comment a u rait il fermete d ame ? 

CHAPTER XL THE. GOLDEN RULE, cf also 
XII. ii; rfi /j|f XIII. 3. and Matt VII. 12. Or, When 
Tzil Kung said, What I do not wish men to impose on me, 
1 wish not to impose on them, the Master observed, 
That is not what you have reached to. C. jjfc fn ft 
i ^ ft {^ J8K This is the action of the perfectly Vir 
tuous and is independent of effort, and to this Tzu Kung 
had not attained. Comparing this with XII ii, where <tyj is 
used C. says Iffi # @ $ M $U # Jh i!Fk 
Jfc 0? Jl t 2. }J. J ;; f!(^ being in the indicative 

260 



THE ANALECTS. V. IX, X, X . 



A * n -f # ^ OS: IS A 

o 

o o > 

% 

-111 $t sf 1 H $f M 

> o 

my attitude tow r ards others is to listen to 
what they say and note what they do. It is 
through Yii that I have made this change." 

CHAPTER X. The Master said: "I 
have never seen a man of strong character." 
Some one remarked, " There is Shen 
Ch eng." " Ch eng ! " said the Master. " He 
is under the influence of his passions, and 
how can he be possessed of strength of 
character ! " 

CHAPTER XI.--Tzu Kung said: 
"What I do not wish others to do to me, 

261 



V. XI, XII. THE ANALECTS. 

mood implies spontaneous action ; ^J imperative, implies a 
prohibition, and herein lies the difference between magnani 
mity and tolerance. L. What I do not wish men etc. 
Tsze ! you have not attained to that. Z. ego quod nolo 
alios addere super me etc. K. \Yhut I do not wish that 
others should not do unto me etc. Couv. Ce que je no 
veux pas que les autres me fasscnt etc. 

CHAPTER XII. CONFUCIUS CULTURE EX 
OTERIC, HIS PHILOSOPHY ESOTERIC. C. % $ 

Jifl- *>**& &, By % 

^ is meant the external manifestation of his moral char 
acter, such as his grave deportment and cultivated expres 
sion, ft -ft X $? 3c* 5? ?I> By nature is meant 
that part of the Divine principle with which man is endowed. 
Ji m % ^ H a t * i!3> By ?c } is meant 
the Divine principles themselves (or their natural embodi 
ment ). Jl: jj JjJK In reality they are all one prin 
ciple. Confucius is said to have seldom spoken of (?g g 
;,) these subjects, so numbers of his followers had never 
heard his views. Tzu Rung is assumed to have just heard 
them and J|ft Jt ^ to here admire their excellence. L. 
The Master s personal displays of Ids principles and ordin 
ary descriptions of them may be heard. His discourses 
about Dian s nature and the way of Heaven cannot be 
heard. Z. Magistri concilium decorum, possum obtinere 
ut percipiam ; at Magistri doctrinam de nattir.i coclique 
lege, non datur percipere. K. You will often hear the 
Master speak on the subjects of art and literature, but you 
will never hear him speak on the subjects of metaphysics 
or theology. Couv. II est donne a tons les disciples 

262 



THE ANALECTS. V. XI, XII, XIII, 



m =? ro m m x ^ fr A, H- 

f r ft llf] 2c 3c R 0r T^ * 

> 

(1 # -Hi it 7- W El & ^ 

^ !ifl ~* 2. ft %. & W fa 

$\ * "T B ffii -jp til jfjn 

T41 n 14 iiil ^ IS 

o 

that also I wish not to do to them." 
"Tzul" observed the Master, u that is a 
point to which you have not attained." 

CHAPTER XII. Tzii Kung said : 
" Our Master s culture and refinement (all) 
may hear ; but our Master s discourse on the 
nature of man and the Laws of Heaven it is 
not given (to all) to hear." 

CHAPTER XIIL When Tzu Lu heard 
any precept and had not yet been able to 
put it into practice, he was only afraid lest 
he should hear some other. 

263 



V. XII, XIII, XIV. THE ANALECTS. 

d entendre Ics lemons du Maitre sur la tenu du corps et les 
bienseances, mais non scs enscignements sur la nature clc 
1 homme ct 1 action du Cicl. 

CHAPTER XIII. DIGEST ONE MEAL BEFORE 
TAKING ANOTHER. L. When Tsze Lu heard any 
thing, if he had not yet succeeded in carrying it into 
practice, he was only afraid lest he should hear something 
else. Z. si habuerat documentum quin illud potucrit in 

actum deducere. K he was afraid to learn anything 

new. Couv il craignait cl en recevoir un nouveau, 

jusqu a ce qu il fut parvenu a mettre en pratique le 
premier. 

CHAPTER XIV. CULTURE MAY EXIST A- 
PART FROM RECTITUDE, ft ^ name g| a 
statesman of Wei, and contemporary of Conf. He caused 
his lord to divorce his wife and married his own daughter 
to him. Later his lord s immorality resulted in exile from 
the State, and jj ^ married his aforesaid daughter to the 
new lord. He also had contemplated insurrection. Tzu 
Kung could not understand how such a man should get 
the posthumous title of $ the refined, cultured ; but Conf. 
maintains that the Laws for posthumous titles ^ ; j: had 
been properly applied to his namesake. The jjjjjj j^f and 
Kuan define f$ by J[g PJj jfif J^ Wherefore? ^ J^J[ 
therefore. L. He was of an active nature and yet fond of 

learning. Z. ob (juid vocatus cxpolitus ? sagax et 

amans studium. K. IVau-clcrc. lie was a man of great 
industn , who ap[)lied himself to self-culture. Couv. Poli 
ou cultive tres intelligent. 

264 



THE ANALECTS. V. XIV, XV. 

CD 

tf ^P T-- ^ ^ ill T- ? 

> 

ill B fH IK >F T- M 5t 

til it T- ^ i S lil [fi] 

Jt W ;1 X T fe fg B 

K S W ili fB] rffj ft 



CHAPTER XIV. Tzu Kung asked: 
"On what ground has K img Wen Tzu 
received his posthumous title of Wen?" 
"He was clever and fond of learning," re 
plied the Master, " and he was not ashamed 
to seek knowledge from his inferiors ; that 
is why he has been styled Cultured/ " 

CHAPTER XV. The Master remarked 
of Tzu Chan that he had four of the Ideal 
Man s characteristics ; in his personal con 
duct he was serious, in his duty to his 
superior he was deferential, in providing for 

265 



V. XV, XVI. THR ANAT.KCT?. 

CHAPTER XV. ARTICLES OF THE IDEAL 
MAN S CREED. : f- j$ or fe ffi fjg was a high 
officer of the Jj$ State, and a contemporary of Conf., who 
wept at his death. The {jjfj ft says ff B means f$ A 
$c ^ treatment of others and general conduct. C. : Jfe^ 
U }$ modest and retiring, ffiU jiS 1ft 4L circumspect 
and respectful. ![ ^ flj & affectionate beneficence. 
f^ is not |g f J forced service, but directing and ordering. 
L. in his conduct of himself he was humble ; in serving etc. 

respectful; in nourishing etc. kind; in ordering just. 

Z. habere sapientis dotes quatuor : Is sua agens cst 

humilis, obsequiosus, alens beneficus, admini- 

strans aequus. K. He showed himself to be a good 

and wise man in four ways. In his conduct of himself 

earnest, in serving the interests of his prince serious. 

In providing for the wants of the people generous, and 

in dealing with them just. Couv. pratiquait parfaite- 

ment quart vertus : a savoir, la deference envers ses egaux, 
le respect envers ses superieurs, la bienfaisance envers 1 
peuple, le justice envers ses sujets. 

CHAPTER XVI. THE ART OF FRIENDSHIP. 
Or, \Yas good at friendly intercourse. ^ M ^ con- 
temporai-} of Conf. and minister of >$ State, his post 
humous name was JJg. The {|i means secunclus, as ffl 
means primus and ^ tcrtius. C. quotes f^ -J- as 

saying: A 3c ^ IW % &, A B5 \& #f fi 

:^, Prolonged intercourse results in the decay of 
courtesy, familiarity breeds contempt, and it is the 
maintenance of courtesy despite lapse of time that is here 
referred to as excellent. L. knew well how to maintain 

266 



THE ANAIZCTS. V. XV, XVJ. XV/I 

b X 

#n ^ ? /" -fift -? $1 -ill 

-AM sF* J <v .>* -s 4 -rX( LLii 

o o 

K i-Ii A B 

^tf fi?) ^ ^ 3C 

o 

tt ft 1 rTn ff K 

the people he was beneficent, and in direct 
ing them he was just. 

CHAPTER XVI. The Master said: 
"Yen P ing Chung was gifted in the art of 
friendship. Whatever the lapse of time he 
maintained towards his friends the same 
consideration." 

CHAPTER XVIL The Master said: 
"Tsang Wen Chung kept a large tortoise 
in an edifice, on whose pillar tops were 
representations of hills, and on its king-posts 
of water plants, of what sort was his 
wisdom ! " 

267 



V. XVI, XVII. Till: ANAI.l.CTS. 

friendly intercourse. The acquaintance might be long, but 
he showed the Stimc respect < Z. apposite cum 

aliis amicitiam ncctit ; cliutine, et adhuc reveretur eos. 
knew how to observe the true relations in friendship. 
However long standing he always maintained through 
out the same invariable careful respect. Couv. est ad 
mirable clans ses relations avcc ses amis ,..il les traite 
toujours avec respect. 

CHAPTER XVII. PANDERING TO A TOR 
TOISE. Or, Housed a turtle, with hill-like capitals and 
duckweed king-posts etc. Such capitals were only proper 
in the Imperial Temple, and it is supposed that Conf. s 
criticism is due to the superstitious veneration thus shewn 
to this creature, China s medium of divination. The State 
of %i was famous for its tortoises, whence they acquired 
thei/name. C. }j$ jfcl I 1 ! 1 A minister of $ alias fcXJS 
K name K, J fi ^ -Ul, )fi " likc to kec P ^ 

* Illi &> tt Sfl -i ^ -2- ^ * : ^ ^\ a ^ 

h ffl tt -flL > r P- san ^ ^ C-n had a refutation for wisdom ; 
Conf. means that he neglected what was due to the people 
and also offended the spirits by these extravagances. L. 
on the capitals of the pillars of wh. he had hills made, with 
representations of duckweed etc. Z. habitaculum fecit 
inagnae testudina. K. The man actually built a chapel 
elaborate with carvings for a large tortoise wh. lu kept. 
Couv. a fait batir, pour loger une grande tortue, tine 
edifice etc. figure des montagnes etc. et la pjinture a 
represente etc. (Wenn tchoung believed that a tortoise 
surrounded with such honour would certainly biing down 
celestial favours, ignoring that it merely divined and did 
not cause good or evil). 

268 



THE ANALECTS. V. XVIII. 

A 

o ^ 

I J >l*^ ?*~~, 4l\\ JV\\ .X*. J>^C 

"* t 

o ^\ ^ *=* n J 

ft] a M <& -fe fe il 

^i t ^p jii ^ @ *$ 

o 

^ * ^ ft -fr B * f- 

CHAPTER XVIII. i. Tzu Chang ask 
ed : " The Prime Minister Tzu Wen thrice 
took office as Prime Minister with never a 
sign of elation, and, though thrice retired 
from it, showed never a sign of annoyance; 
the policy also of his late ministry he never 
failed to explain to the new Minister ; what 
would you say of him?" "He was con 
scientious," answered the Master. " Was he 
a man of ideal Virtue ?" asked the disciple. 
" I do not know," said the Master. " Why 
should he be deemed a man of ideal 

269 



V. XVIII. THE ANALECTS. 

CIIAPTLR XVIII.--TRUK VIRTUE INCLUDES 
ALL THE YIRTUKS. i. -? & Intro. V. C. ft J* 
*B ^S ffi Jl W ft SC #> Official title of the Prime 
Minister of the Ch u State. -~jp suriume; |gj name; 
ix SS" % nourished by a tiger. Tradition says he was 
born a bastard, exposed, suckled by a tiger ((rj $& ancl 
found by a prince who brought him up. lie never showed 
his emotions lg %$ ^ ft^ He ignored himself and 
knew only his country s welfare, hence he was perfect in 
loyalty & ^ ^ On the whole chapter the { ^ says, 
Loyalty and purity are excellent points but fn connotes 
>fr ?& , the perfect virtue of the heart, fc ^ *_& 

:i\ ^ ffi ffii /i j > ffi* * *& t -tiL> The t are i )cr se 

loyal and clean handed, but the loyal and clean-handed are 

not per se : L. The minister thrice took office, 

and manifested no joy in his countenance. Thrice he 
retired, and manifested no displeasure. He made it a point 
to inform the new minister of the way in wh. he had 

conducted the govt. etc loyal perfectly virtuous. 

Z. nee habuit guaclii spjciem fidelis an corde per- 

fjctus ? qui attigerit perfectionem ? K. the least signs 

of elation dis.q^pointment the line of policy wh. the 

Govt. under him hitherto had been pursuing a con 
scientious man I cannot say if he could be called a 

moral character. Couv. il n en manifesto aucune joie 

fidele an devoir (son indifference pour les changes) 

est-clle la perfection? 

2. C. -{{I -~f- was a minister of the >/f State, of the 
name of >f , The 3?.V ^ s ffi & nanic ft* murdered 
K C. 548. fjj{ JC -f* \\TIS also a minister in >/f ^ name 
%( M^ Ten ^ meant 40 horses. He renounced all 

270 



11 IK ANALKCTS. V XVIII. 



> 

ui % z ^c n M 



PI 



z -& n -T 



a 



fnj ^ in] & f 3g -f- n 

^ . 

Virtue?" 2. "When Ts ui Tzu put to 
death the Prince of Ch i, although Ch en 
Wen Tzu held a fief of ten chariots he 
abandoned all and left the country. On 
reaching another State he said : They are 
like our Minister Ts ui Tzu , and left it. 
On reaching another State, he again said: 
They are like our Minister Ts ui Tzu , and 
left it. What would you say of him?" 
"He was clean-handed," said the Master. 
" Was he a man of ideal Virtue ? asked the 
disciple. " I do not know," answered the 

271 



V. XVIII, XIX, XX. THE ANAI.KCTS. 

rather than live in a rebellious State ; but he found a similar 
condition of things elsewhere, traitors all. ffi pure in 
motive, or life. L. They are here like our great officer, 

Ch iu, and left it pure. /. assimilantur meo magno 

magistratui etc purus. K. I see they are all par 
ricides, the same as our parricide minister at home a 

pure, high-minded man. Couv. et quitta sa terre natale, 

(parce qu elle avait etc souillee du sang de son prince) 

Lc Maitre repondit : II craignait la moindre souillure. 

CHAPTER XIX. SECOND THOUGHTS BKST. 
C. ^ 3 ~f- was a minister in $j> name ft 3^ With 
third thoughts ^ ^ fig self-interest arises. L. thought 

thrice and then acted Twice may do. /. bis jam 

sufficit. K. Think twice that is sufficient. Coin-. 

II suffit de reflechir deux fois. 

CHAPTER XX. WISE FOLLY. C. 3j ft -f was 
a minister of $j name -jfc according to the ^ ffi jflf^ 
during the reigns of Duke ^ an ^< Duke Jj^^ Order 
prcvailed during the former rule, and Xing Wu quietly 
performed his duties. In this " his wisdom may be equal 
led." The next reign brought disorder, and the prince 
lost his throne. It was here that Xing Wu was deemed 
foolish, for he still remained loyal, and never spared himself 
in situations the " wise " refused to have anything to do 
with, until order and his prince were restored. L. Xing-wu 

acted the part of a wise man a stupid man. Others 

may equal his wisdom, but they cannot equal h ; .- stupidity. 
Z. ejus sapientia potest attingi ; ejus insipientia etc. K. It 
is easy to act like him as a man of understanding, but it is 
not easy to imitate him in the way he showed how to act 

.272 



THE ANALECTS. V. XVIII, XIX, XX. 

I 

& ^ ^ ill 



o o 



n =t z m * ^ 

* o 

ii ^ jfii ^-p 

> > 

Master. "Why should he be deemed a 
man of ideal Virtue ? " 

CHAPTER XIX. Chi Wen Tzu used 
to think thrice before acting. The Master 
hearing of it said : " Twice would do." 

CHAPTER XX. The Master said: 
"While good order prevailed in his State 
Ning Wu Tzu was a wise man. When the 

273 



V. XX, XXI. Till-. ANALKCTS. 

as a man of no understanding. Couv. Sa prudence pent 
etre imitee ; son imprudence est au-dcssus do tou e 
imitation. 

CHAPTER XXL AN KXILK S I/)NGING. This 
remark may be located in the year 493, or thereabouts. 
The fjjj U unnecessarily places it in the period of starva 
tion \vhen leaving Wei ; i- $j il >3i fg 11 li K At 
the time Conf. was about 60 and his /J^ -f- were not 
schoolboys, but men in office, forgetful of the teachings of 
their Master. C. jfc ?L * JSJ S W "Jj\ i * ft BH 
S IS X Jlfc -&> This is a sigh for home during his 
wanderings, on finding his teachings did not prevail. J 
3R ^ /h r f *o P 1 J A ffi 19 *?^ indicates those of 
his disciples who were in T.u. (Kuan ^^ ^ > i" 

H iS $ ^ 69 1): Jt fffi ; ^c rfii Kf M v "*|v -^> 

High-spirited (great aims but careless in action, |^ X Kil 
refinement in form. j J |i Jl: >C S-! & $C W " {J J 
Sift 3$^ There was evidence that their education was 
approaching perfection. J& $\] j To cut to proper shape, 
i. e. where to draw the line. -^ $c / ^ elegantly are 
they becoming accomplished. L. says " the antecedent to 
^ is all the preceding description." L. Let me re 
turn ! The little children of my school are ambitious 

and too hash . They are accomplished and complete so 

far, restrict and shape themselves. /. reverta jam 

quidni revertar ? mei prigi filioli, animo grandi tenuiorumque 
incurioso, cons[)icuo sunt absoluti decoro, at nornian: 
nesciunt ad (|iiam id cxigant. K. I must think of going 

home My young people at home are all high-spirited 

and independent; they are besides accomplished in all the 

274 



THE ANALECTS. V. XX, XXI. 



^ ffi 14 f -til 111 IW 

* o 

fti fli ^ it -K f< 



State fell into disorder he was a fool. His 
wisdom may be equalled, his folly cannot be 
equalled." 

CHAPTER XXI. When the Master 
w r as in the State of Ch en he said : " Let us 
return ! Let us return ! My young people 
at home are ambitious and hasty ; their cul 
ture acquires elegance, but they do not know 
where to draw the line/ 

275 



V. xxn, xxni, xxiv. TIII-: ANALECTS. 

arts ; but they have no judgment. Couv. Retournerai- 

je ? Lcs disciples que j avais dans moil pays, ont dcs 

aspirations elevees, s appliquent pen aux choscs vulgaiivs, 
et sont d une distinction rcmarquable. IMais ils ne savcnt 
pas comment regie r ccs bonnes qualites. 

CIIAPTKR XXII. RKSKXTMKXT BEGETS RK- 
SENTMENT. ffj ]}$ and ,] $f were two sons of the 
Prince of the small State of J& Yl\ end of jj dyn. Cf. 
Menc. II. I. II et al. The throne was left to Shuh-ch i 
\vlio refused to take his elder bro. s place. Po-i likewise 
declined it, and both withdrew from the Court. When 
King Wu took up arms against the Kmp. Chou they both 
re-appeared and remonstrated against such disloyalty. 
Both are said to have died of hunger declining to dv.ell 
under a disloyal rule. )l] : = JJl therefore. L. did not 
keep the former wickednesses of men in mind, and hence 
the resentments directed towards them were few. 7. non 
recogitabant anliqua. errata ; avcr^antcs illos ideo erant rari. 
K. They forgave old wrongs ; therefore they had little to 
complain of the world. Couv. oublaient les defauts 
passes d autrui ; pen d ennemis. 

CIIAPTKR XXIII. STRAWS SIIKW TIIK CUR- 
RICXT. C. Ki /| [ft the name of a man of $ noted 
for his uprightness, jfy]^ ffjf {]/, vinegar. lie is supposed 
to have given the vinegar as if it were his own. ^ /f j" $\ 
/fj\ Me said he had when lie had not. L. upright etc. 

Z. rectum. K. an honest man household necessary. 

Couv. la dr. >iture. 

CIIAPTKR XXIV. TIIK SIIAMK OK A DOUHLK 
FACE, vide I. iii. C. jjj^ ^ & excessive. Dlder 

276 



THE ANALECTS. V. XXII, XXIII, XXIV 

1t tt 

E ~ 

m T- in ^ --T 

Hf IS 3fr & 

> o 

-K K m fi:i 

s & m & & 



ffif s is & & 



CHAPTER XXII. The Master said: 
" Po I and Shu Ch i never bore ills in mind ; 
hence those who bore them resentment were 
few." 

CHAPTER XXIII. The Master said: 
"Who says that Wei-shang Kao is upright ? 
Someone begged vinegar of him, whereupon 
he begged it of a neighbour and gave it 
him." 

CHAPTER XXIV. The Master said: 

277 



V. XXIV, XXV. TIIK ANALECTS. 

comms. rc:id it / feet, indicating respectful moving of the 
feet. f -f says % PJJ fj ; |tf] A liL, An an 
cient of reputation. When _ refers to Conf. it is always 
pronounced ^ ;//^, a certain one in token of respect. 
L. Fine words, an insinuating appearance and excessive 
respect etc . To conceal resentment against a person and 
appear friendly with him. Z. phalerata verba, fucatam 
faciem, exaggeratum officium etc ; recondere odium, et 
amice tractarc unum aliquem etc. K. Plausible speech, 
fine manners and studied earnestness are things of wh. a 

c> 

friend of mine was ashamed etc. To conceal resentment 
against a person and to make friends with him etc. Couv. 
Employer un langage ctuclie, prendre un exterieur trop 
compose, donner cles marques de deference excessivcs, etc. 
Hair un homme au fond du coeur et le traiter amicalement 
etc. 

CHAPTER XXV. ASPIRATIONS, i. Yen Yuan 
and Tzu Lu, Intro. V. f : J standing by, in attendance on. 
; will, wishes. C. jjj^ fiij ^ ^ Why not? L. Come, 
let each of you tell his wishes. Z. vestrum animum. K. 
Your aim in the conduct of your life. Couv. vos clesirs. 

2- C. aK, m 2, tlL to wear; |g, ffi BE furs; fft* 
f& .& spoil, ((% to wear out) ; fe, fil ^ to dislike, bear 
hatred. L. I should like, having etc. to share them with 
my friends, and tho they should spoil them, I would not 
be displeased. Z. vellem currus etc. cum amicis ea com- 
municare etc. K. I would like, if I had etc. to share them 
etc. to be able to consider such things as much belonging 
to them as to me. Couv. Je desirerais partager avcc mes 
amis 1 usage cle mes voitures etc mecontentement. 

278 



THE ANALECTS. V. XXIV, XXV 



Sfr ^ il Z W ffrJ J 






JIV* 

o 



A 



"Plausible speech, an ingratiating demean 
our, and fulsome respect, Tso Ch iu Ming- 
was ashamed of them; I, Ch iu, also am 
ashamed of them. To conceal one s resent 
ment and yet appear friendly with the 
man, Tso Ch iu Ming was ashamed of it; 
I, Ch iu, also am ashamed of it." 

CHAPTER XXV. i. Once when Yen 
Yuan and TzQ Lu were standing by him the 
Master said : " Suppose each of you tells 

279 



V. XXV. Till ANALECTS. 

3- C. ft, jig .& to bust; ^ ffl # fig abilities; jfi 
# ii ^C ;S "fcc a display of; ^ Bil ft #J achieve 
ments, merits. $jj ^J> is interpreted by fnj .^ as not 
put burdens on others. I... not to boast of my excellence 
or to make a display of my meritorious deeds. A. noil 
jY.ctare meas dotes, nee amplificare merita. K. not to 
boast of my ability and to be able to be humble in my 
estimate of what I have done for others. Couv. ne pas 
vauter mes bonnes qualites, ne pas exagerer mcs bons 
services. 

4- C. 3& s?\ JJt H J^l -j ^ To nourish the aged in 
comfort. Hjj fc |il ; Jiy fg^ To be with them in 
good faith. /J/ ff *(g ^ Jiy ,HI, To cherish the young 
with kindness. ^ -^ says, the Master 5f t was at rest 
in Mrtue, Yen Yuan ^< $& fc was not remiss in regard 
to it and Tzu Lu jj f^l sought it. All three are deemed 
equally unselfish in intent, but Tzu Lu had to strive to be 
unselfish, Yen Yuan had to keep his mind fixed on it, while 
the Master was spontaneously thus without effort. I .. in 

regard to the aged, to give them rest; friends, shew 

them sincerity ; the young, to treat them tenderly. /,. 

s.encs, alimcnto cos tranquillarc ; amicos, f.delitate eos pro- 
sequi ; juniores amore eos fovere. K. a comfort to my old 
folk at home ; to be sincere, and to be found trustworthy 
by my friends ; and to love and care for my young people 
at home. Couv. Pourvoir abondamment aux necessites 
des vieillards, meriter les confiances etc., aider avec affection 
les cnfants et les jeuncs gens. 



280 



.THE ANALECTS. V. XXV. 



& 3 * 



ffi SHE $$ flft 

#fcR nwf i/ln Pl lA 



flff H 



his wishes ? " 2. " I should like," said Tzu 
Lu, u to have c images and horses and light 
furs to wear, so as to share them with my 
friends, nor would I feel any annoyance if 
they spoilt them." 3. " I should like," said 
Yen Yuan, " never to make a display of my 
good qualities, nor a parade of my merits." 
4. "May we hear the Master s wishes?" 
asked Tzu Lu. " They would be," said the 
Master, " to comfort the aged, be faithful to 
my friends, and cherish the young." 



281 



V. xxvi, xxvrr. TIIK ANALKCTS. 

CHAPTER xxvi. ON SELF-ACCUSATION. ^ 

is an exclamation of regret. Alas ! B ^ ^P > It is 
ended! It is all over! f| f^ Self-accusation. L. It 
is all over ! I have not yet seen one etc. and inwardly 
accuse himself. Z. itane ergo ? ego nondum vidit, qui 
possit videre suos defcctus, et interius seipsum incusare. 
K. Alas ! I do not now see a man who etc., or is willing 
to bring a suit against himself before his own conscience. 
Couv. Faut-il done desespjrer de voir n n homme qui 
reconnaise ses fautes, et sc les reproche en secret ? Moi, 
je n en ai pas encore vu. 

CHAPTER XXVII. CONFUCIUS FONDNKSS 
FOR LEARNING. C. ^ : f dfe #D B5 * B * 
$ > t& If lit & ty!l \ * The Master had innate wisdom 
and never had aught but a love of learning, hence he s.iys 

o ^> * 

this to encourage others. It is easy to have a good start 
for knowledge, it is hard to reach its goal ; he who reaches 
that goal is the sage, and he who docs not learn cannot 
avoid being a rustic. L. there may be found one honour 
able and sincere as I am, but not so fond of learning. Z. 
certe habet fidelem et sincerum sicut me, etc. K. I wen in 

a very small town men conscientious and honest as 

myself; only they have not tried to cultivate themselves 
etc. Couv. il se trouve certaincmcnt des homines, ;\ qui 

la nature a donne, des dispositions a la fidelite et a la 

sincerit 



282 



THE ANALECTS. V. XXVI, XXVII. 

* 

#? ^ & ~F" ffn ^ ~f 

. 

tit * -t- a ^ B 



Zr^i 
M, 

CHAPTER XXVI. The Master said: 
" It is all in vain ! I have never yet seen a 
man who could perceive his own faults and 
bring the charge home against himself." 

CHAPTER XXVII. The Master said: 
" Even in a hamlet of ten houses there must 
be men as conscientious and sincere as 
myself, but none as fond of learning as 
I am." 

283 



VI. I. THE ANALECTS. 



VOLUME III. 



BOOK VI. 



CONCERNING CERTAIN DISCIPLES AND 
OTHER SUBJECTS. 

TITLE. This book is called Yung Yeh, and up to 
Chapter XIV it is a continuation of the last. The remain 
ing chapters treat of wisdom, righteousness and Virtue. 

"CHAPTER L LENIENCY AND LAXITY, i. jg 

Jan Yung, style Chung Kung, v. Intro. V. ^J f ~$J ffi> 
Might be appointed facing the south. C. $j ]fij ^^ A 
3$ Sg }p 2L ii> The seat where the people s Prince 
listened to and controlled affairs. The north is still the 
seat of the Emp. and of all his representatives, and towards 
it the ruled must face. L. There is Yung !- He might 
occupy the place of a Prince. Z. Yung posset fieri 
meridiei observus. K. There is Yung he should be 
made a prince. Couv. est capable de regler les affaires 
publiques, le visage tourne vers le micli. 

2. Of ^f ^ f 6 nothing is known, tho C. says he 
was a man of $f and assents to the supposition of {$} j% 
that he may have been the -f- ^ f of $ ft] (Cluiang 
tzu). The text of the chapter is the word f[ft\ Its mean 
ing is, an abridgment, a precis ; it means general 
(e- g- K^> not particular. Here C. describes it as 

284 



THE ANALECTS. VI. I. 

VOLUME III. 
BOOK VI. 



m s it ?- 

m 

^T fi 1 " -p f i t*^ i{i 

O AA* 
" > 1^ 

&. 111] *I 



CHAPTER I. i. The Master said: 
" Yung ! He is fit to occupy a ruler s seat." 
2. Chung Kung thereupon asked concern 
ing Tzu-Sang Po-Tzu. " He will do," said 
the Master, " but he is easy-going." 3. " For 
a man who is strict in his own life," ob 
served Chung Kung, " to be easy in conduct 
in the surveillance of the people may, I 

285 



VI. I, II. THE ANALECTS. 

>f< >$\ rot worrying, or troubling (about details), and 
styles Jan Yung ft fjh ffi Iff, The ft $ describes 

& gt b>- * # %f |.j >i- ~v jjjj ;f f ft ^ 2 jj^ 

never failed in magnanimity through uncalled for Ivirslmcss 
or arbitrarv urgency ; and fj fj Iff by ^ fc ^ ]f( f$ 
S; ifi] & IS 1*" ^ i BU never failed in maintaining a 
right attitude towards inferiors through trifling vexations 
and irritation. Kuan describes fgj as $fj f^i^ L. ] I e 
may pass. He does not mind small matters. 7.. bene 

quidem ; modicus est. K. a good man, independent. 

Couv. il se contente aisement. 

3- Thf ^ m records of ^ %. fg -J^ that he ^ 
^< vE fin liU use< J to s t about unclad (in summer). 
Conf. ridiculed him as jfc \P\ \ & }/*; L \- Jig ^ want 
ing to bring man down to a level with the animals. L. If 
a man cherish in himself a reverential feeling of the necessity 
of attention to business, tho he may be easy in small 

matters in his gov t of the people, etc., is not such an 

easy mode of procedure excessive? Z. vita rigiclus, 
administrationc autem modicus, et sic gubernare suum 

populum etc nonne tune erit nimis remissus. K. 

when a man in his private life is serious with himself, he 
may in his public life, be independent in his dealing \\ith 

the people too much independence in that? Couv. 

Ktre soi-meme toujours diligent, et ne pas exiger trop de 

son peuple. Mais etre soi-meme negligent, ct exiger 

peu des autres, n est-ce pas se contenter trop facilement ?< 

CIIAITI^R II.--NOXKTHATI.OVKTII\VISIX)M. 
H 5V Dukeof I.u H. C. 494466. At this time Conf. 
had returned from exile in his old age. For 0j [] v. 

286 



THE ANALECTS. VI. I, II. 



/ - - -$> -\ _i, _J-O ^rfc 

W iff S -^ US 

o 



suppose, be allowed ? But he who is easy 
going in private and easy-going in public, 
that surely is sheer laxity ? " " Yung s state 
ment is correct, " said the Master. 

CHAPTER II. Duke Ai asked which 
of the disciples was fond of learning. Con 
fucius answered him : " There was Yen Hui,- 
he was fond of learning; he never visited 
his anger on another, and he never repeated 

287 



VI. II, III. THE ANALECTS. 

Intro. V. He died at 32. C. gg Tfc ^ To remove, 
visit his anger on another ; ^ fg [jj, repeat. His j/ 
G #J S Jt ill tft> achievements in self-subjugation 
having reached to such an extent, he might truly be said 
to have loved to learn. It must be remembered that 
morals were the principal subject in " learning." fjj ^ 
^MlE^/^Pff. B> His anger was limited to a 
particular case and was not in himself. ^ is life, or 
appointed time, fate. C~ Jff.^ L. lie loved to learn. 
He did not transfer his anger ; he did not repeat a fault. 
Unfortunately his appointed time was short etc. Z. qui 

amabat hoc studium : at infeliciter brevis fuit vitae etc. 

K. He never made others suffer for his o\vn annoy 
ances unfortunately he died in the prime of life. Now 

there is no one, none of real culture. Couv. qui 

s appliquaient avec ardeur a 1 etude et a la pratique de la 
vertu Malheureusement, il a peu vecu. 

CHAPTER III. TWO DISCIPLES IIEEDEESS 
OE MONEY. The two incidents here introduced are 
said to have occurred while Conf. was Minister of Justice 
in Eu. r. Eor -f* 3$ i.e. Tfe ]JI} ^f- and f] : f- v. Intro. 
V. C. f^, g }L T ffi -sent by Conf. A g was ^ 
$V K J\ 6 4 pints; a J$ was 16 S\- ; a fr was 16 ^ 
or 160 5]-^ E. being employed on a mission. 7.. 
missus fuerut. K. sent on a public mission to a foreign 
State. Couv. charge d une mission. 

2. C. ft] $ jfjli ^ Jii, Make up to thosj wlio are 
short; ^; & & ^ li;ird pressed; ffc ^ fej ^f ft^ 
add to those with abundance. E. proceeding to Ch i he 
had fat horses etc superior man helps the distressed, 

288 



THE ANALECTS. VI. II, III. 



& IF = ? & T- -p -T- jig 

n. a n i? #f ^ ^ 

- 

HE ? I* n = 






a fault. Unfortunately his life was short and 
he died. Now there is none like him, nor 
have I heard of one who is fond of learning." 
CHAPTER III. i. Tzu Hua having 
been sent on a mission to the Ch i State, Jan 
Tzu asked for grain for his mother. The 
Master said, " Give her a///." He asked for 
more. " Give her ayii then " was the reply. 
Jan Tzu gave her five ping. 2. The Mas 
ter remarked: "On Ch ih setting out for 
Ch i he drove sleek horses and wore light 

289 



VI. Ill, IV. THE ANALECTS. 

hut tides not acid to tlvj wealth of the rich. Z. sapiens 
opitulatur indigentibus, non vero addit divitibus. K. 
reserves his charity for the really needy ; lie does not help 
the rich. Couv. le sage secourait les indigents etc. 

3. For Yiian Ssfi v. Intro. Y. $ ;> 5}?^ Me being 
made ruler (by ConD |||) Jj? etc., or, in the villages and 
hamlets 0*" your neighbourhood. C. -FL *f 3$ !*} ff] 
S H.K & & S 3?> When Conf. was Minister of Justice 
in 1 .u lie made Ssa ruler over a township, to which a 
salary of 900 measures of grain attached. L. gave him 
900 etc. Z. dedit etc. K. appointed his salary etc. 
declined it as being too much. Couv. lui donna. 

4 C. $ > *| Jh fJK A prohibition. Five families 
made a ^ 25 a JiU 125 a jg|J and 500 a SU }% 
S ^ In f> A regular official salary should not be 
refused, the surplus may be given to the poor of the 
place. I,. May you not give them away in the neigh 
bourhoods, hamlets etc. Z. eas largieris tuis villis, pagis, 

oppidis, vicis, quidni ? K. If etc. cannot you share 

with your relatives and neighbours at home? Couv. 
vous le distribuerez aux pauvres dans les hameaux, les 
villages, les villes et les bourgades cle votre prefecture. 

CHAPTiai IV. - THE STOXI^ THAT THE BUIL 
DERS REJl^CTJ^D. For fli r^ see Intro. V. C. $ 
$. $ Particoloured ; Jf 7^ {^ red, broun ; a colour 
esteemed under the |] dyn. ^J |^] JH with perfect 
horns. [\\ Jl|, [ij Jlj ^ jfifjl^ The gods (or spirits) of 
the hills and streams. A $t ^ Jlk # & ^ ^> Tho> 
men might not want it the gods would not reject it fifi rj 
3C PI [ffj t? M> His father was low and bad. ft ^ 

290 



THE ANALECTS. VI. Ill, IV. 

m 

* * M z ir^ m 

> 

^ m m ro m & m & 



Z 



jn ft %L m ^ n ;t m 

furs. I have heard that the wise man suc 
cours the needy ; he does not add to the 
rich." 

3. When Yuan Ssu was made governor 
of a certain place, the Master allowed 
him nine hundred measures of grain, which 
he declined. 4. " Do not decline it," said 
the Master. " Can you not bestow it in your 
courts and hamlets, parishes and villages ? " 

CHAPTER IV - The Master speaking 
of Chung Kung said : " If the offspring of 
a brindled ox be ruddy and clean-horned, 
although men may not wish to use it, would 
the gods of the hills and streams reject it? " 

291 



VI. IV, V, VI. THE ANALECTS. 

M >P ffi Ji K T- t^ The *in* of tllc father 
cannot do away with the good character of his son. L. 

If the calf etc would the spirits of the mountains and 

rivers put it aside ? Z. Versicoloris vaccae pullum an 

illi rejicient ? K. altho men may hesitate to use it in 
sacrifice, is yet not unacceptable to the Spirits of the land. 
Couv. quand meme on ne voudrait pas 1 offrir en victime, 
les esprits etc. n exigeraicnt-ils pas qu elle leur fut immolee ? 

CHAPTER v. CONSTANT v . SPASMODIC 

VIRTUE. Hui, see Intro. V. This reads like a remark- 
made in Conf s old age, so the whole has been put into the 
past tense. C. ^ 3| t 2J , ftl K 8K B5 ft K fS 

$1^ means he had no selfish desires and possessed heart 

virtue. JJ M Jg *N * H - S Jg * JJ M 

Jl^ Reached it on a day or in a month, or once a clay, 
once a month. L. Such was Hui that for 3 months there 
w d be nothing in his mind contrary to virtue. The others 
may attain to it on some days or in some months, but 
nothing more. Z, ceteris vero diei mensisve est meta 
etc. K. For months he c d live without deviating from a 
pure moral life in thought as in deed. With other people 
the utmost is a question of a day or a month. Couv. 
une fois par jour on par mois. 

CHAPTER VI. QUALIFICATIONS FOR OFFICE. 
Decision, penetration, all-roundness. Chi K ang Tzii, see 
II. xx. For Chung Yu, T/ fi (Tuan-mn Tz tT) and Ch iu 
(Jan Ch iu), see Intro. V. $ $ 3$^ administration, $ 
& 3$ ^ government. C. The reply of Conf. was based 
on the especial ability of each 5fr ft fift Ok^ each had 
something in wh. he was long. ^ ft & $}j^ Decision, 

292 



THE ANALECTS. VI. V, VI. 



m iii B & m B flij /] B 

B nj ft f 7- 4 ^ 

m ^ M -Hi & Pni B m m 
-di^^mmf^ M t K 





o 



CHAPTER V. The Master said, "Hui! 
His heart for three months together never de 
parted from Virtue. As to the others, on 
some day or in some month they reached it, 
but that was all." 

CHAPTER VI. Chi K ang Tzu asked 
whether Chung Yu were suited for employ 
ment in the administration. " Yu is a man 
of decision," said the Master. " What diffi 
culty would he find in the administration ? 
"And T zu?" he said, " Is he suitable for 
the administration?" "T zu is a man of 
penetration," was the answer. " What diflfi- 

293 



VI. VI, VII. THE ANALECTS. 

ability to decide; ii jfi I|i Ig, was well-versed in the 
underlying laws of matters. { ^ ^ ffg^ of many 
parts, talented, an all-round man. The J ! $C ^P W 
/fj\ may be read, as to assisting in the administration 
what (difficulty) w d he have ? L. Whether he was fit to 
be employed as an officer of govt. Yu is a man of deci 
sion ; what difficulty w d he find in being an officer of 

govt? intelligence various ability. Z. potis esset 

fungi administration Yeou est judicii potens, pro 

fugendo munere, quid erit negotii ? penetrantis 

ingenii dotibus pollens, ut intersit gubernio, quod diffi- 

cultatis erit? K. He is a man of decision. What is 
there in being a minister under the govt. that he sh d find 
any difficulty in it? great penetration many accom 
plishments. Couv. si etait capable d administer les affaires 

publiques (en qualite de grand prefer.) sait prendre une 

decision; quelle difficult^ etc tres intelligent 

beaucoup de talents etc. 

CHAPTER VII. BETTER EXILE THAN ABET 
AN UNRULY LORD. ^ R see III. i. et al. gj ^f 
$| see Intro. V. Pi, modern Jfc g$ in ffi j\\ fu Shan 
tung was a stronghold of the Chi clan, whose head had 
usurped his prince s power. Conf. when Minister had 
vainly sought the dismantling of Pi, as it was a menace to 
the ducal supremacy. Cf. XL xxiv ; XVI. i ; XVII. v. 
The R. ( was the boundary line of >/f and $K and 
according to fj E? a Minister might not go beyond the 
boundaries of his own State to seek for men of worth. ^ & 
Q etc. may mean, I must withdraw to. #n ft $i "-ffi 
% ^ If any one (or invitation) return to me. C. jgf B 

294 



THE ANALECTS. VI. VI, VII. 



o " 



& 



"I 



culty would he find therein ? " " And Ch iu ? " 
he asked, " Is he suitable for the administra 
tion ? " " Ch iu is a man of much proficiency," 
was the answer. " What difficulty would he 
find therein ? " 

CHAPTER VII The head of the Chi 
clan sent to ask Min Tzu Ch ien to be gover 
nor of Pi. Min Tzu Ch ien, replied, " Courte 
ously decline the offer for me. If any one 

295 



VI. VII, VIII, IX. TI1K ANM.KCTS. 

tfc & ft M J IS -:fc $K lfan > onc conles a s ain to 

call me I must go to Ch i. f f- says: [^ K -ft f^ 
and a few others were the only disciples who disdained this 
kind of service. L. Decline the offer for me politely. 
If any one come again to me with a second invitation I 
shall be obliged to go and live on the banks of the Wan. 
Z. tune ego profecto ero Wen fluvium supra. lv. I 
shall have to leave the country altogether. Couv. je 
serai certainement au tlela de la Wenn. 

CHAPTER VIII. THE SORROWS OE DEATH. 
fQ *r see Intro. V. C. ^ $3 M $ il & , Hie 
ancient scholars accounted it a kind of leprosy or scabies. 
(May it have been small-pox?) jjjjfj^ ]j jjjjjj $1^ The 
southern window. When an officer was ill the jji was for 
him to lie under the north window, which entailed his 
removal to the south if his prince called, so that the latter 
might sit on the north, the ruler s position. It is surmised 
that Po Niu had been so removed, but that Conf. avoided 
being treated in princely fashion by putting his hand 
through the south window. ^ |$ ^ ^^ I- It is 
killing him. It is the appointment of Heaven, alas! That 
such a man sh d have such a sickness ! etc. Z. amittetur ; 

fatum est ! K. sick with an infectious disease made 

his last adieus. We shall lose him, but God s will be done ! 
Couv. Nous le perdrons. Le Ciel 1 a ainsi ordonne. 

CHAPTER IX. A SOUL SUPERIOR TO SUR 
ROUNDINGS. C. tff *ft $, A bamboo vessel, i.e. a 
section of a bamboo. H |E $L^ A gourd ladle, or bowl. 
^ ^f says, His delight was not in the bamboo bowl, gourd 
dish, or mean alley, but ^< ^ g H % M >fr ffij & 

2196 



THE ANALECTS. VI. VII, VIII, FX. 

.i - f 

*L A 

? *f & Wf B fa ^ H\\ 



1? ^ St & 8? ill If *f 

A. - SJc Hi A ffii tr & ^ ^ 

^ SK lei ill *f ^ K ^ 

tfc m rfn ?JT ^ B9 ^ 



comes for me again, then I shall certainly 
be on the banks of the Wen." 

CHAPTER VIIL When Po Niu was ill 
the Master went to enquire about him. 
Having grasped his hand through the win 
dow he said : " We are losing him. Alas ! 
It is the will of Heaven. That such a man 
should have such a disease ! That such a 
man should have such a disease ! " 

CHAPTER IX. The Master said : 
" What a man of worth was Hui ! A single 
bamboo bowl of millet; a single ladle of 
cabbage soup ; living in a mean alley ! 

297 



VI. IX, X, XI. THE ANALECTS, 

-Jl : $? ^ III he did not allow his poverty to affect his 
soul and disturb that in \vh. he delighted. L. Admirable 
indeed was the virtue oflfui ! With a single bamboo dish 
of rice, and a single gourd dish of drink, and living in his 

mean narrow lane, allow his joy to be affected by it 

7. Proh . quam sapiens etc. alii non ferrent hujusmodi 

squalorem, suam laetitiam. K. I low much heroism is 

in that man ! Living on one single meal a day, with water 
to drink, and living in the lowest hovels of the city, no 
man c d have stood such hardships etc. Couv. Quclle la 

sagessc etait grande ! n ayant qu une corbcille de 

nourriture et une cucilleree dc boisson toujours content. 

CHAPTER X. TIRED BEFORE STARTING, ft 
^ see Intro V. tfi Jf means half way, as g |i would 
mean on the road. C. -ft ^ J # .gfc Jg gg ^ fig 
The strengthless want to advance and cannot. j| %j fig 
?li M f* 8fc> The line drawers can advance and do not 
want, ft :?? ftl If Jfc IS @ ffic til like drawing a line 
on the ground to limit themselves. L. not that I do not 
delight in your doctrines etc., give over in the middle of 
the way, but now you limit yourself. Z. non quod non 
amem magistri doctrinam etc. is media via deficit ; mine 
vcro tu haerescis. K. not because I do not believe in your 
teaching, but I want the strength to carry it out into prac 
tice show it when they are on the way. But you, you 

stick at it from the outset altogether. Couv. me depluise ; 

maisje n ai pas la force de la mcttre en pratique tombe 

epuisc a moitic route. Pour vous, vous vous prescrivez 

des limitcs etc. 

CHAPTER XL NOBLE v. IGNOBLE SCI IOLAR- 

298 



THE ANAIJiCTS. VI. IX, X, I\ . 



"* o 

^ m EI m H % in 



M ^J ^J ^N fe -Hi 

B |g ^ * * [E] ^ 

o/r /^ M U ^ ,i. ~jfo 

^> ~1 /i- /U, 0/j Hi EK 

o 

Others could not have borne his distress, but 
Hui never abated his cheerfulness. What a 
worthy man \vas Hui ! " 

CHAPTER X. Jan Ch iu remarked: 
" It is not that I have no pleasure in your 
teaching, Sir, but I am not strong enough." 
" He who is not strong enough," answered 
the Master, " gives up half way, but you are 
drawing the line already." 

CHAPTER XL The Master speaking to 
Tsu Hsia said: "Be you a scholar of the 

299 



VI. XI, XII. TIIK ANAI.KCTS. 

SHIP. J $ or, You are etc. For -^ g see Intro V. 
C - flK ^ ;ff , IFK The term for a scholar. f ^ 
says ?t -f S 8 B, /h A fl S A. The wise man s 
scholarship is for his own sake, th-j small man s is for the 
sake of others, for display, gjf J says : ft f- /J* ^ 
Z 3K W Hi flj B3 ffn r_L, The difference between 
the noble and petty man is the difference between rectitude 
and self-interest, i.e. Is it right ? or What shall I gain ? 
Again /L Pf JJ ft : ^C ^R ;# ^J {lL> Kvery thing hurt 
ful to divine law arises from self-interest. L. Do you be a 

scholar after the style of the superior man, mean man. 

Z. tu esto sapiens litteratus ; ne sis vulgaris litteratulus. 
K. Be a good and wise man while you try to be an 
encyclopaedic man of culture ; be not a fool while etc. 
Couv. Soyez un lettre vcrtueux et sage, et non un lettre 
sans vertu. 

CHAPTER XII. AS THE MEN SO THE AD 
MINISTRATION. For =? ffi and jg g see Intro. V. 
fg is Tzu Yu s name. Jg gf ^^ A prolonged inter 
rogative. KM, A city of $ s. of Mt. T ai, now 
& m tt i" ft W W , C. ffi, Kf ,J, M ^ f, 
A short and speedy way. ^ ^ ^{^ flij ffj ^ J^ Jp^ 
Ifil ft H /h ^ ^B ,2U He who tikes no short cuts 
will in every action be correct and will not follow expedi 
ency. ^ ^ ~4* ctc - )a -ii- *\ & a -i 1 ifn ft a a 

^iJ ,/V , K> He had self-respect and no private ends to 
serve by cringing to others. L. Have you got good men 

there? who never in walking takes a short cut, and 

never comes to my office, except etc. A. Tu esne nactus 
hominem? qui vians non sequitur compendiariam etc. 

100 



THE ANALECTS. VI. XI, XII. 



^ T- /h n 

m j^ m 

D /r* ^ -{^ T- 

3<. IM j 

o 

^ ^ . ft 

A *ft fm 



nobler type, not a scholar of the inferior man s 
type." 

CHAPTER XII. When Tzu Yu was 
governor of the city of Wu the Master asked 
him : " Have you been able to obtain 
men ? " There is one T an-t ai Mieh-ming," 
was the reply, " who when walking takes no 



VI. XII, XIII, XIV. THE ANAI.KCTS. 

K. I lave you siuxveded in gelling a good man under 
you ? I have now a man who never acts upon expediency. 
Couv. Avez-vous trouve des honinies (|ui meritcnt votre 
-onfiance ? ..,11 ne va jamais par K-s scntiers ecartes et 
caches. 

CHAPTER xiii. - - BETTER PREVARICATE 

THAN BOAST. Meng Chili-fan was a scion of the house 
of SL, named fjlij and a Minister of Lu. The \ ]f ] is said to 
be a gate or piss on the Lu frontier. Hie flight was in the 
i !th year of Duke JT , C. approvingly- quotes fl J wlio 
recognises this 3 f- R d the one in Chuang Tzu as 
the same person. C f^ | #j 4^ Boastful of his 
achievcn-nts. ^^ jjjr -[f ^ A ilight on defeat. J ^ 
n M> The rear of the troops is called Jg^ ^ $|j ^^ 
To whip. ^ Jjjr jjjj & ] fe <$ X ; ;> It isan i lonour 
to be the last to flee on a defeat. L. does not boast his 
merit. Ik-ing in the rear on an occasion of flight, when 
etc. advance. Z. non se jactat : capta fuga, tune crat in 

postsignanis ; jam portam ingressus non quoad ego 

ausus fuerim retro etc. K. lie was a man who never 

would boast he slowly brought up the rear; city 

ate It was not courage wh. kept me behind. ]kit 

you see my horse w d not go. Couv. ne se vaute pas 

lui-meme Arrive a la porte de la capitale Ce n cst 

pas que j aie eu le courage de me retirer a pros les autrcs 
etc. 

CHAPTER XIV. EEOQUENCh: AND BEAUTY 
PASSPC )RTS IN A DECADENT AGE. The jft was the 

officer who read the invocation in the ducal Anc. Temple. 
$fc was the Invocator in the $j State, name -f Jft and 

302 



THE ANALECTS. VI. XII, XIII, XIV. 

+ + 



M ^ -111 R ffil 



A 



short cuts, and who, except on public busi 
ness, has never yet come to my abode." 

CHAPTER X.IIL The Master said: 
" Meng Chih-fan is no boaster. When they 
were fleeing he brought up the rear, and only 
when about to enter the gate did he whip up 
his horse, saying : It is not that I dare to be 
in the rear ; my horse would not come on. 

CHAPTER XIV. The Master said: 
" Without the eloquence of T o, the Temple 
reader, and tke beauty of Prince Chao of 

303 



VI. XIV, XV, XVI. THE ANAIJLCTS. 

was noted for his p ^ eloquence. j|jj was son of the 
Duke of fc> noted for his handsome presence, as also for 
incest with his half sister, wife of Duke H of Wei, cap 
xxvi. C. says J ffi ft fry flfc & ^ A decadent age 
loves flattery and takes pleasure in external charms ; ^[i jj 
Sfi $L^ j& ft ; without these it is hard to get on, hence 
he grieves over it. I... Without the specious speech of the 
litanist T o etc. Z. Si non liabes precatoris T ouo facun- 
diam difficile est quod servaberis etc. A man who has not 
the wit of that parson (the Sydney Smith of the lime) and 
the fine appearance of that noble lord (the Lord Chester 
field etc.) will never get on in society now. Couv. A 

moins d avoir le talent de 1 orateur difficile d echapper 

a I liainc dans ce siccle. 

CHAPTER XV. STRAIT THE GATE, NARROW 
THE WAY. C. ft jjjj m ^ ?tf. An expression 
of astonishment and grief. The Philosopher gfc says $ 
l& j& A^ A j JS EJ> It is not that Truth keeps away 
from man, it is man himself who keeps away from it. E. 
Who can go out by the door? .Ho\v is it that men will 
not walk according to these ways ? /. et quare nemo 
transit per hanc naturalis legis viam ? K. How is it that 
men do not know that one cannot live except through the 
Way? Couv. Pourquoi p^rsonne ne marche-t-il par la 
voie de la vertu ? 

CHAPTER XVI. NATURE AND TRAINING. 
On & Kuan says )l Qfy ft fj-J ft Jft, W % } gj n. ^ 
2l (ft, SK, a a B8, tt m & > Everything has 
form and substance, e.g. paper is made of bamboo, the form 
is paper, the substance bamboo, fffi excels i.e. ^ exceeds. 



THE ANALECTS. VI. XIV, XV, XVI. 





-til F ^1 

U $ 31 its 

HIJ ft /Ji S8, 

^ Hi] Sr ^ ^ 



Sung, it is hard .to escape in the present 
generation." 

CHAPTER XV. - - The Master said : 
"Who can go forth except by the door? 
Why will not men go by this Way ? " 

CHAPTER XVI. The Master said: 
" When nature exceeds training you have the 
rustic. When training exceeds nature you 

-305 



VI. XVI, XVII. THE ANALECTS. 

adornment, culture. C. if ^ ?f A, T? if) IBS & 
Vulgar and unfinished, ft , : , ! F ^ UH H ^ BB 
EiR & f* JS. llL > A clerk, well-informed and experi 
enced, but lacking in sincerity. Jfj ftj }ft Sf $K ^ ftj 
$ fiB J ffiU Parti-coloured, so blended as to 
approach equality of proportion. $il ill: ft ^ H f p> ^ ct - 
ter be a rustic than a scribe. I,. Where the solid qualities 
are in excess of the accomplishments, \ve have rusticity,... 

...the manner of a clerk equally blended, we then have 

the man of virtue. Z. si nativa simplicitas superet culturae 

ornatum, tune eris rudis etc debita proportione. K. 

\\ hen the natural qualities of men get the better of the 

results of education, they are rude men literati 

properly blended. Couv. Celui chez qui les qualites 
naturelles 1 emportent sur la politesse cles manieres et du 

langage, est un homme agreste sur les vertus interieures, 

estcornme un copiste de tribunal egal degre. 

CHAPTER XVII. TO L1VK ILL AND STILL 
LIVE IS GOOD FORTUNE. [) ^ ilL> He who 
is without it and lives, it is his good fortune that he escapes. 
The H ft says the first & & #j & 2, & is at 
l)irth, or the beginning of life ; the second / ^ /J ^/- Jfi 
\\t is preservation in the world. C. |] ^ \(i f)L means 
without rectitude. L. If a man loses his uprightness and 
yet lives, his escape from dcatJi is the effect of mere good 
fortune. Z. homo nascitur recttis ; quod non rectus tamen 
vivat, fortunata est dispensatio. Is^. Man is born to be 

upright; ceases to be that, it is by the merest chance 

that he can keep himself alive. Couv. Tout hommc en 
naissant a la rectitude du coeur. Si celui qui la perd, ne 

306 



THE ANALECTS. IV. XVI, XVII. 

fc 



% m =? m 

-* Jl I ly 

< A y& 

iH & f 

ft 

^ & ^ 

have the clerk. It is only when nature and 
training are proportionately blended that you 
have the higher type of man." 

CHAPTER XVII. The Master said: 
" Man is born for uprightness. Without it 

he is lucky to escape with his life." 

307 



III. XVIII, XIX THE ANAI.KCTS. 

pcrd pas en meme temps la vie, il a bonlieur qu il n a pus 
merite. 

CHAPTER XVIIL TO KNOW, LOVE, REJOICE 
IN TRUTH. The four ; "it" may mean Truth or 
Viitue, or the Right, C. quotes J* J as saying ; #-fJ ; 

* *ii ft lit m -ill # ftf- ifn * ft 4!L S! 

3$ ft JJf ft fin $1 l!L* Hie knower knows there- 
is the Truth, the one who likes it likes but has not attained, 
the rejoicer has in a measure attained and rejoices in it. 
Another philosopher gg %fc -^ says : It is like the 5fY #J 
five cereals, the first knows they are edible, the second eats 
and likes them, the third eats his fill. L. They who know 

the truth are not equal to those who love it, delight in 

it. Z. cognoscens sapientiam non sicut amans illam 

delectatur ilia. K. know it love it find their joy in 

it (the difference between a moralist, a philosopher, and a 
real man of religion). Couv. II vaut mieux aimer la vertu 

que cle la connaitre seulement, en faire ses delices, etc. 

CHAPTER XIX. -- HIGHER TRUTH FOR 
HIGHER MINDS. C. |g^ ^ ^ to tell. It means the 
teacher ought gg IS T SB ft ^ Z H J IS H % 
A fin M M ^ ^ {JL, to teach his pupils according 
to their grade, tlien his lessons will be received, and there 
will be none of the evil of skipping over parts. L. To those 
whose talents are above mediocrity, the highest subjects 
may be announced. Z. mediocrem hominem superemi- 
nentes possunt edoceri sublimiora. K. You may speak of 
high things to those who in natural qualities of mind are 
above average men. Couv. Un hornme d une vertu plus 
qu ordinaire pcut entendre cles enseignements releves. 

-.308 



THE ANA1.ECTS. VI. XVIII, XIX. 

A-:" ; + : " + 

il A 

g A TSJ IF- -^ #n 7 
& UJl ^ Sf El 

> 

o 



J \~LLt <fc-A ^c j 5\ J *4_3 

"~ " 

CHAPTER XVIII. The Master said: 
" He who knows the Truth is not equal to 
him who loves it> and he who loves it is not 
equal to him who delights in it." 

CHAPTER XIX. The Master said: 
." To men above the average one may dis 
course on higher things ; but to those who 
are below the average one may not discourse 
on higher things." 

309 



VI. XX. THE ANALECTS. 

CHAPTER XX. WISDOM AND VIRTUE A 
DEFINITION. Fan Ch ih, Intro. V. fa # The former 
was the departed human spirit, or daimon ; the latter the 
various nature deities. Eater the jfiljl came to mean benefi 
cent spirits and $g malevolent ones, demons, ffi ^ etc., 
An old interpretation makes it, " Strive to perfect the 
people s rectitude." C. This reply was corrective of Fan 
Ch ih s faults. J 7ft; ^ $L win also means men. }$ jjf} 
ft & to obtain, acquire. $ ffl ^; frj A & 0? 

S> rfij <$ 3S * & * * "I IK fci # t> I!L, 

To devote one s strength to the proper duties of human 
conduct and not to be deluded about spirits which cannot be 
known, is the business of the wise man. ^ flg^ ^ Li &> 
Self-subjugation,- also ^ ^ Ijj. ^ jiff il, ffi & Jt ^ 
2. ffi i%^ I- To give oneself earnestly to the duties due 
to men, and while respecting spiritual beings, to keep aloof 
etc. The man of virtue makes the difficulty to be overcome 
his first business, and success only a subsequent considera 
tion. Z. vacare hominum naturali perfectioni etc 

perfectus si anteponat partem difficilem et postpomit ac- 
quisitionem etc. K. To know the essential duties of nun 
living in a society of men, and to hold in awe and fear the 
Spiritual Powers of the Universe, while keeping aloof from 
irreverent familiarity etc. A man who wants to live a moral 
life must first be conscious within himself of a difficulty and 
1 as struggled to overcome etc. Couv. Remplir les devoirs 
piopres a I homme, honorer les esprits, mais s en tenir a dis 
tance prudence. Un homme pai fait met en premier lieu ce 

qui cst le plus difficile (asavoir, la victoire sur ses passions) ; 
il met en second lieu les avantages qu il en doit retirer etc. 

310 



THE ANALECTS. VI. XX 



M 



M t z 

B "I 



CHAPTER XX. When Fan Ch ih asked 
what constituted Wisdom the Master replied : 
" To devote oneself earnestly to one s duty 
to humanity and, while respecting the spirits, 
to avoid them, may be called Wisdom." On 
his asking about Virtue, the Master replied : 
" The man of Virtue puts duty first, however 
difficult, and makes what he will gain there 
by an after consideration, and this may be 
called Virtue." 



VI. XXI, XXII. TIIK ANAI.KCTS. 

CHAPTER XXL CLEVERNESS AND VIRTUE 
CONTRASTED. C. *II # *t ** 2j* BB ffi 8fc fa 

$$,, The clever arc men of affairs and ever restless. {H 
* ft m m fill H m *" )1> The Virtuous rest 
in rectitude and are stable and immovable. L. The wise 

find pleasure in water, virtuous, hills active, tranquil... 

...joyful, long-lived. Z. prutlens delectatur aquarum 

fluiditate, perfectus amat montium immobilitatem ; ac- 

tione movetur, virtute quiescit ; jucunde vivit, 

longaevus. K. Men of intellectual character delight in 

water scenery ; moral character mountain scenery etc. 

Couv. L homme prudent aime 1 eau, et I hommc parfait les 
montagnes se donne du mouvement, clemeure im 
mobile vit heureu x ; vit longtemps. 

CHAPTER XXII. LU NEARER THE IDEAE 
THAN CH L Ch i was the northern neighbour of Eu. 
C. Seeing that Ch i was larger and more powerful than Eu, 
who w d not deem it greater ? But Lu had the beneficent 
hereditary influences of Duke Jf|, while Ch i had the 
hereditary traditions of the usurpation of |jj Q^ Lu s 
principles were right but she lacked the men. In Ch i both 
principles and men were lacking. *2 :?? ;Jfc : ; JH> 
The rule of the ancient kings. C. adds, only Conf. c d 
have succeeded but they w d not let him try. L. Lu, by 
one change, w d come to a State where true principles 
predominated. Z. Lou si uno gradu proficiat, perveniet ad 
rectam normam. K. if Lu w d only reform she w cl have a 
perfect govt Couv. Si la principaute cle Lou dcvenait 
meilleurc d un clcgie, elle serait parfaite. 



312 



THE ANALECTS. VI. XXI, XXII. 



-T 531 m t: IF 

B fr t: % B 



*F t tf 

- * ill. * 

o 

Ml ^H jaf ^ 



CHAPTER XXL The Master said: 
" The clever delight in water, the Virtuous in 
hills ; the clever are restless, the Virtuous 
calm ; the clever enjoy life, the Virtuous pro 
long life." 

CHAPTER XXIL The Master said: 
" The State of Ch i, at one reform, could 
attain to the standard of Lu ; but Lu, at one 
reform, could attain to ideal government." 

313 



VI. XXIII, XXIV. THE LN.M.ECTS. 

CHAPTER XXIII.- -ANCIENT NAMES WITH 
OUT ANCIENT PRINCIPLES. Or, A drinking horn 
that is not a horn! C. describes ft by It a rounded 
corner, and says some say it was a % Jfif wine vess 
others a *ffi wooden tablet, both living round 
corners. The formation of the character suggest 
shaped drinking horn. The article had changed its shape 
.hile retaining its name, so to call him a prince or a mm,: 
who has lost his authority is a misnomer. I- A c 
vessel without corners,-A strange cornered vessel 
o quale, o vere angulatu.n vas ! K. A goblet that is not 

globular: why calj it a goblet? Couv. s il 

d anglcs, cloit-il ctrc appclc kon ? 

CHAPTER XXIV.-SELF-DENIAL DOES NOT 
MEAN SELF-DESTRUCTION, # ft fc w "^y 
read # % A, The emendation rests on the authority 
of ChuTzu s teacher fi] W & d Dr Le ^ e consderS 
it a " happy correction of the text." But there are 
who think the original fc more suitable,- 
your felloxv-man is at the bottom of the well. 

K # m * *. ^ Tsai XVo 5 f ; 5 ; 

feared that altruism meant destruction, jffi nh m ^ 
Cause him to go and rescue. Ri ai" Ff5 ^ *^ l^ 
Sink himself in the well. iiyi ?} W ?B : 
] Jeceive him in a matter that was right to do. ft ,, I* 

.5, n. m ^ )fr *t. i^ 11 1 him into doing somcth " HT 

fotfonstent with ie right. L. A benevolent man tho 
it be told him etc. A sup. man may be made to go to 1 

well but he cannot be made to go down into it. b 

fooled 2:. philar.thropus in puteo cst homo, h 



THE ANALECTS. VI. XXIII, XXIV 



T- A m ^ =? 



m % a 






"I l@ ^ M K ^ Pnl 

isj iii -si n . a s 



CHAPTER XXIIL The Master ex 
claimed : " A wassail-bowl that is not a 
bowl ! What a bowl ! What a bowl ! " 

CHAPTER XXIV. Tsai Wo asked, 
saying : " An altruist, even if some one said 

to him. There is a man in the well, would, 
I suppose, go in after him ? " " Why should 
he act like that ? " answered the Master. 
" The higher type of man might hasten to 
the well, but not precipitate himself into it ; 
he mieht be imposed upon, but not utterly 
hoodwinked." 



VI. xxiv, xxv, xxvr. Tin- ANALECTS. 

ille prosequetur Sapiens poterit admovcri, non poterit 

praecipitari : clccepi halluciirui. K. A moral man, 

a man fallen into a well, I suppose he w d immediately 

follow into the well imposed upon, but not made a fool 

of. Couv. Un homme parfait tombe dans un puits 

aller au borcl du puits, mais il ne s y jettcra pas lui-meme 

trompe aveugle. 

CHAPTER XXV. LKARNING AND JUDGMENT 
AS SAFEGUARDS. B$ A boundary, a path, to get off 
the path. C. $) 3 liL> Important, conditioning it by //. 
B$ n &* Go back on. jf? : ^ says: |ijf. S$ ft % jfij 

learned man who is without judgment loses himself in a 
learned wilderness. E. The sup. man, extensively studying 
all learning and keeping himself under the restraints of the 
rules of propriety, may thus likewise not overstep what is 
right. Z. sapiens late incumbit in scienliam, et moderatur 
earn ad honestatis leges ; sicque poterit non rcfragari sapi- 
entiae. K A good man who studies extensively into the 
arts and literature, and directs his studies with judgment 
and taste, is not likely to get into a wrong track. Couv. 
Ee disciple de la sagesse eludie les livres, ...et il regie sa 
conduite d apres les vrais principcs,... . ne pas s ecarter de 
la voie clroite. 

CHAPTER XXVI. IIONI SOIT QUI MAE Y 
PENSE. Cf S. Mark VI. 18 ; S. John IV. 27, et al. 
A- - suggests "Took an oath on it." C. Nan Tzti was 
the incestuous wife of Duke g of $g cap. XIV. When 
Conf. arrived in Wei she invited him to see her. Conf. 
sought to avoid the interview but was unable, for of old 



THE ANALECTS. VI. XXV, XXVI. 





XV 

El * -T ft * 

^ r.ri i=t 

JvL sij J 

o 

n % m i 



m 



& ^ ^ ^ jet ti 

o t> 



CHAPTER XXV. The Master said: 
" The Scholar who becomes widely versed 
in letters and who restrains his learning 
within the bounds of good taste, is not likely 
to get off the track." 

CHAPTER XXVL When the Master 
went to see Nan-tzu, Tzii Lu shewed his dis 
pleasure, on which the Sage swore to him 
saying : " If I have in any way done wrong, 
may Heaven reject me ! May Heaven reject 
me ! " 

317 



VI. XXVI, XXVII, XXVIII. THE ANALECTS. 

when a man took office in a State it was the }f for him to 
have an interview with the Prince s wife Tzii Lu looked 
upon his interviewing this woman as discreditable. ^ >J 
-IJf^ To take an oath, declare. ^^ 3" >f> fa /ft jjiu -f^ 
lU JC iS lll^ ^ ot accordant with decorum or right. 
!K SS & liL> Reject, cast off. L. Wherein I have done 
improperly. Z. si est quod ego peccavi coelnm me rejiciat. 
K. If I have had an unworthy motive in that, may God 
forsake me. Couv. Si j ai mal fait, que le Ciel me rcjette. 

CHAPTER, XXYTLTI IK SCARCITY OF VIR 
TUE.. Or, "The people have had little of it for a long 
time " See the f /jff . C. r|* M J fnt ^ ]& 2. & 
&^ Cluing is the term for neither excess nor deficiency, 
r^ 2|i {ft jfa^ Constant, normal. 3* S -t!L> Utmost. 

n & -&> Few littlc - S ? sa > rs ^ ; (8 e} 1 } ^, 
f ^ ^ ffi Jf!f^ The on neither side (or never eccen 
tric) is called chung ; the unchanging (or unvarying) is 
called ywigy i.e. the fixed standard. L. Perfect is the 

virtue wh. is according to the Constant Mean ! Rare 

has been its practice etc. Z. aequabilis medii virtus, nonne 
ilia summa est ? K. The use of the moral sentiment well 
balanced and kept in perfect equilibrium,- that is the true 
state of human perfection. It is seldom found long so kept 
up amongst men. Couv. I .a vertu qui se tient dans 
1 invariable milieu, est la plus haute perfection. Pen 
d hommes la possedent, et cela depuis longtemps. 

CIIAPTICR XXVIIL THE I l IILANTI IROPIST 
AND THE SAGIC. i. The man who can so universally 
benefit his fellows is great enough to be called il A fnj $|K 
What may he be like? C. jilj. Ijg -llL, Widely, fc J^ 

313 



THE ANALECTS. VI. XXVII, XXVIII. 



A 



m .n ^ n 

CHAPTER XXVII. The master said: 
"The virtue that accords with the golden 
mean, how perfect it is ! For long has it 
been rare among the people." 

CHAPTER XXVIII. Tzu Kung said: 

" Suppose there were one who conferred 

319 



VI. XXVIII. THE ANALECTS. 

as m & -fc T> as JH *a w w SB . 

4JJ, > The law of l applies to all ranks ; the position of 
Sage carries with it the highest name that can be given. 

ffi> >b % $R ^ & &> In thcir hcarts not satisficcl 

The fij IJK What thing, or connection, is taken as ffij 
ih #J t^ Why limit this to philanthropy ? L. Suppose 
the case of a man extensively conferring benefits etc., and able 

to assist all, what w d you say of him ? perfectly virtuous ? 

Why speak only of virtue in connexion with him? 

qualities of a sage? Even Yao and Shun were still solici 
tous about this. Z. qui agis de philanthropia ? at nonne 
rcquiretur sanctus ? Yao et Choen, illi adhuc laborabant 
ad hoc. K. If there is a man who carries out extensively 
eood works for the welfare etc. and is really able to benefit 
the multitude etc. Why call him only a moral character ? 

a holy or sainted man felt their short-comings. 

Couv. qui repandrait partout ses bienfaits parmi le pcuple, 

<;t pourrait aider tons les homines sans exception? a la 

vertu parfaite? ne faudrait-il pas la plus haute sagesse ? 

avaient la douleur de ne pouvoir le faire. 

2. c. Hi B & A t # *h- To t )ut himsclf in 

another s place is the spirit of the philanthropist. L. wish 
ing to be established himself seeks also to establish others, 

enlarged enlarge others. Z. ipse consistcre, ctiam 

crigit alios; ipse penetrare, ctiam promovet alios. K. 

^..in forming his character forms the character of others; 
in enlightening himself etc. Couv. se tenir ferine lui-n:eme 
etc comprendic lui-menie (ses devoirs), et il instruite les 

autres. 

3. j the near at hand, oneself, from one s immediate 

320 



THE ANALECTS. VI. XXVJJJ. 



vV /-* S* >{-* 3 *fc 

.LL U_ 9"p | . \j ^J\c 

o -% 

\ 4(; & $ ffij 
S EL @ til An 

/vT* ^X* iliiT jTn /j- j f TFT 

i^ Y/* ^^* -^ ^C ^^ 

ffff ifn ^c ^ ^ t 

benefits far and wide upon the people, and 
who was able to succour the multitude, what 
might one say of him ? Could he be called 
a philanthropist?" "What has he to do 
with Philanthropy ? " said the Master. 
" Must he not be a Sage ? Even Yao and 

Shun felt their deficiency herein. 2. For the 

321 



VI. XXVI II. THE ANALECTS. 

environment to make a comparison i.e., Do as one would 
be done by. C. J JR gft ^ To take from oneself. 
Bl B $f ^ lr fill A $IJ JE @f C, To take one s 
own likes and dislikes as a parallel for others, so as to know 
theirs. L. To be able to jud^c of others by what is nigh 

in ourselves art of virtue. Z. posse ab intimo sumcrc 

exemplum etc. K. able to consider how one w d see 
things and act if placed in the position of others. Couv. a 
juger des autres par soi-meme, et a les traiter comme on 
desire etre soi-meme. 



322 



.THE ANALliCTS. VL- XX VIII. 



m 






philanthropist is one who desiring to main 
tain himself sustains others, and desiring to 
develope himself developes others. 3. To be 
able from one s own self to draw a parallel 
for the treatment of others, that may be 
called the rule of philanthropy." 



323 



VII. I. THE ANALECTS. 



VOLUME IV. 



BOOK VII. 

CONCERNING THE MASTER 
HIMSELF. 

CONTENTS. Shu Krh,-A transmitter. C. jft ffi 

gfi -^ A BAlf2lK*ftff2: 

Iff JL H ~f~ ~tl $> This section consists of 37 chap 
ters, many of \vh. record how the Sage by his modesty in 
structs others, ard also give a description of his appear 
ance and manner. 

CHAPTER I. CONFUCIUS THE HISTORIAN. 
C. ^jt^ $ g5 ffjj [1 Simply a transmitter of the past ; 
ffc fl J filJ 4fi -tiL to create, originate. / fj ^ ^ A 
^ m m m #1 !S * ^ X> For none but a Sage 
can originate, but to transmit is within the range of a wor 
thy. J$ J 1^ ^ ;^, j^f An expression of respect, ($ 
to steal, arrogate, presume). >^ ii^ ]S !t"t l^C ^c A high 
office * of worth in the Shang dyn. but some take ^ to 
be the Founder of the Taoist sect, and yf, to be ^ jjj[{ 
grantlson of the legendary Fmp. gj Jj1> whose family 
name is given as ^ and his name as $g^ Chuang-tzu fre 
quently refers to him. 1 le is described as over 700 years 
old and still not infirm at the end of the /jj dynasty. His 
name is derived from his feoff -^ Conf. s love of 



324 



THE ANALECTS. VII. I 

VOLUME IV. 
BOOK VII. 



ft 1i T- 

3 m 6 

5g ii ffi 

S& : . * ffi * 

L> 
2"E T- "" 

IS ^ 

Jfc fp 

CHAPTER I The Master said : " A 
transmitter and not an originator, a believer 
in and lover of antiquity, I venture to com 
pare myself with our ancient worthy P eng." 

325 



VII. I, II. THE ANALECTS. 

antiquity etc. is seen in his compilation of the Classics, i.e. 

m i& \ sa m, # m %, vs ?* su an 

work that had never been done before. Hence in speaking 
thus not only docs he not venture to claim the sage-like 
qualities of a creator, but even hesitates to claim equality 
with the ordinary worthies of old, ^ ;J(: fj^ ^ //, jfjj ,fr 
ijt ~f for the more perfect he became the more humble he 
grew. rt 2 m m ffn #; M J fg *^ ft Mtho 
his office was that of transmitter, his merit was double that 
of a mere creator. I not a maker, believing in and lov 
ing the ancients, our old P ang. Z. refero et non creo ; 

credo et amo antiquitatem, niihi sumens assimilari cum meo 
Lao P ong. K. I transmit the old truth and do not ori 
ginate any new theory. I am well acquainted and love the 

study of Antiquity. In this respect old Worthy Pang. 

Couv. Je transmets (les enseignements des anciens), et 
n invente rien cle nouvcau. Je m attache a Tantiquite avec 
confiance et affection; not re vieux P eng. 

CHAPTI^R ii. THE SCHOLAR S PERENNIAL 

LAMENT. #pj means to be wearied, satiated with. C. fg 
fi -$L Chili means to remember, record ; j^ jfjj| nB ^ If 
[fn ?/ |fi >fr ino chih means to silently store up iii mind. 
Another interpretation is !$ #|j ^ to know, understand, ^ 
B" [M & M -III silently excogitate. The whole is con 
sidered as If! jfjj ^ DU ^ g-f revealing the Sage s ex 
treme modest\ r . I .. The silent treasuring up of knowledge ; 

learning without satiety, instructing wearied :- what one 

of these things belongs to me ? Z. meditari animoque doc- 
trinam infigere, addiscere et non fisticlire, instituere etc. 
ecquid inveniuntur in me? K. To meditate in silence ; pa- 

326 



THE ANALECTS. VII. II 



m 



3& A , 

> 

CHAPTER II --The Master said: "The 
meditative treasuring up of knowledge, the 
unwearying pursuit of wisdom, the tireless 
instruction of others, which of these is 

found in me ? " 

327 



VII. II, III, IV. THE ANALECTS. 

tiently to acquire knowledge ; and to be indefatigable ; which 
one.. ....can I say that I have done? Couv. Mediter et 

sc graver dans la memoire les preccptes de la sagessc, 

sat ietc, ."..... sc lasscr, ces trois mcrites sc trouvent-ils en moi ? 

CHAPTER III. THE SAGE S SHORTCOMINGS. 

_:{; fr The non-repair of virtue, jrg in the sense of $p ^ 

# not {> C. quotes the philosopher ^ : f& & f& Ifij 

3 29^Hf^l3c ^^ Character needs emenda 
tion in order to perfection, learning exactness in order to 
lucidity, on seeing the good one must be able to move over 
to it, and errors should be corrected without stint : these 
are four important rules for daily renovation. E. The leav 
ing virtue without proper cultivation : the not thoroughly 
discussing what is learned ; not being able to move towards 
righteousness of which a knowledge is gained ; and not 
being able to change what is not good, etc. Z. virtutem 
non excoli, scientiam non edisseri, cognitam justitiam non 
posse prosequi, minus rectum non posse emendare etc. K. 
Neglect of godliness, study without understanding; failure 
to act up to what I believe right ; and inability to change 
bad habits, etc. Couv. Ce que je crains, c est de ne pas 
m appliqucr a la pratique de la vertu, de ne pas chercher a 
me faire expliquer ce que je dois apprcndrc, de ne pouvoir 

accomplir ce que je sais etre cle mon devoir, me cornger 

de mes defauts. 

CHATTER IV. CONFUCIUS UNBENT AND 

SMILING. C. $B ^ IJi] UK Ji A* > I -V Yc)l M 
means when at leisure and free from business. \\\ \\* ill 
ff ^ unrolled, unbent. ^ ^ ^ & It -til <*e plca- 

328 



THE ANALECTS. VII. Ill, IV. 



m 

to -P 88 * * 

m & m z 



-ft 



CHAPTER III. The Master said : " Neg 
lect in the cultivation of character, lack of 
thoroughness in study, incompetency to move 
towards recognised duty, inability to correct 
my imperfectipns, these are what cause me 
solicitude." 

CHAPTER IV. In his leisure hours the 
Master relaxed his manner and wore a cheer 
ful countenance. 

329 



VII. IV, V, VI. THE ANALECTS. 

sant his looks, i.e., a cheerful demeanour. L. unoccupied 
with business, his manner was easy, and he looked pleasant. 
Z. vacivus degcns, cxporrccto erat aniino hilarisque fronts. 
K. Hut notwithstanding what he said above, Conf. in his 
diseneaind hours was always serene and cheerful. Couv. 

O O * 

pas occupcs d affaires, son inanition etait plein d aisance, son 
air affable et joycux. 

CHATTER V. TIIK SAGE S DECAY. The Chou 
dynasty sprang- from j] now flj [\\ &f: in ](& fy] Jf.f 
Shensi. The elder son of King named Tj7{f became the 
first Emperor j 3E of the JJ] dynasty, but died soon after, 
leaving his younger brother J3. i.e. Jft] Q regent during 
the minority of \\"u s son. It was JJJ JV who by his saga 
city and learning established the dynast} , and to Confucius 
he was the beau ideal of a man and a ruler. C. JL -f $ 
RJ ; W: ft JS1 & Z. IB. ^"hen Confucius was in his 
prime his mind was set on carrying out the policy of the Duke 
of Chou, hence in his dreams he seemed to see him ; ff> :J(: 

^ rln * m ft HL fl J fS a *& rfii ft fe fS -^ * 

but in his old age, being unable to carry out this policy, he 
had lost the spirit and therewith the vision. L. Extreme 
is my decay. For a long time I have not dreamed, as I was 
wont to do etc. 7. admodum sane ego contabui ; jaindiu 
ego non amplius etc. K. 1 low my mental powers have de 
cayed ! etc. Couv. J ai bcaucotip perdu de mon energie. 

CHATTER VI. DUTY BEFORE PLEASURE. 
The business of life is character and conduct, the arts aie 
additional. It might almost be translated : With a mind 
fixed on Truth, with virtue for a staff, and elad in unselfish 
ness, I ramble for pleasure amongst the arts and sciences. 

330 



THE ANALECTS. VII. V, VI. 










a 



CHAPTER V. The Master said : " How 
utterly fallen off I am ! For long I have not 
dreamed as of yore that I saw the Duke of 
Chou." 

CHAPTER VI i. The Master said: 
" Fix your mind on the right way ; 2. hold 
fast to it in your moral character ; 3. follow 
it up in kindness to others ; 4. take your 
recreation in the polite arts." 

331 



VII. VI, VII. THE ANALECTS. 

c. 2i HIJ A ft H JIJ US] ffr S ft -tf Trf* is 

one s daily lino of duty to one s fellows, fjg $lj ff Jit ffil 
/fj- ^} JJ- ^ ^ TV means that which one obtains within 
from pursuing one s line of duty, i.e. character, ffc ~%\ /f* 
3 / is the opposite of iwi, it means rely on, accord with. 
tl & $: ^ * M >L> fe * HL A ^ means the 
extinction of selfishness and the perfection of the moral 
character. ^ \\\\ jffi ^ X ^t 0fl i5 M ^ fi ^ 
means the refinements of manners and of music, plus the 
rules of archery, charioteering, writing, and numbers. L. 
i. Let the will be set on the paths of duty. 2. Let every 
attainment in \\ hat is good be firmly grasped. 3. Let per 
fect virtue be accorded with. 4. Let relaxation and enjoy 
ment be found etc. Z. intei.de in rcctam cloctrinam, insiste 
in virtutem, adhacre in cordis pcrfectionem, te recrea in 
liberalibus clisciplinis. K. Seek for wisdom ; hold fast to 
godliness ; live a moral life and enjoy the pleasures etc. 
Couv. Propose/- vous toujours de suivre la voie de la vertu ; 
clemeurez dans cette voie ; ne vous ecartez jamais de la 
perfection ; aycz [)our delassements etc. 

CIIAITI;R vn. THE SACK S KIXDXKSS TO 

POOR STUDENTS. The . Comm. take fj as fj B 

personally , not as from ; ff as $ to offer, and ]^ \; 
as 2J ^i or Ji /}! not as upwards . C. f|[f )]|jj {]). 
stri[)s of dried llesh (The salary of a teacher is still jfc f[^ N 
3C fe or (ft &). Hi to bind, -1- )g S 3K ten strips to 
the bundle. # ^f ^[} |i ^. ft ft W. fi S8 , JlC fe 
JU 3E SB ^/? ^ nc incients on paying a visit always took a 
present by way of showing respect, and a bundle of dried 
flesh was their very smallest L. From the man bringing 

332 



THE ANALECTS. VII. VII, VIII. 

A -t 

m E3 

o > > 

^ ff !i 

tl * fir 



fife fffi fit 

CHAPTER VII. - - The Master said : 
" From him who has brought his simple 
present of dried flesh seeking to enter my 
school I have never withheld instruction." 

CHAPTER VIIL The Master said : " I 

333 



VII. VII, VIII. THE ANALECTS. 

his bundle of dried flesh for my teaching upwards, I h:ive 
never refused instruction to any one. X. si ipscmct prae- 

fercns fasciculum siccac carnis ascenclat, etc. K I have 

taught men who could just afford to bring me tlie barest 

presentation gift as I have taught others. Cou v. Chaque 

fois que quelqu un cst venu de lui-meme a moi en m ap- 
poitant les presents d usage etc. 

CHAPTER VIII. THE SACK S PKDAGOGY.- 
C- fit % >6 * m fa * ft ~& ; A seeking after 
unattained knowledge. |# % P $; fj jfij * fl| ^ 
UJ A manifest desire to express oneself but without being- 
able, jjJc m m K & Expound the meaning f Hfi * 
3f. g$ To unfold in terms. $0 ^ ^3 pC| ppj ^f ^ - 
?jj ^[j :J|: ^ In things with four corners, if you take one 
you can know the other three. / ft M B tt "St! 
J^ /ww conveys the idea of repeating, as evidence (of under 
standing). @ 5J ^ -liL To again inform. The ffjjj ff says 

* ffi^ * w ia >ji i f \ - & m % fill & * fa si 

El K4 -tii l-^d not proceed to other subjects, not that lie 
did not take up the remaining three corners. E. Open up 
the truth to one who is not eager to get knowledge t nor help 

out explain himself. When I have presented one corner 

of a subject etc. learn from it etc. V.. non conantem intel- 

ligcre non erudis, loqui non cxpcdio ; si proposito ur.o 

angulo, jam non rcpetam. K. In my method of teaching 

I always wait for my student to nnke an effort himself to 
find his way through a difficult}-, before I shew him the way 
myself. find his own illustrations pointed out the bear 
ing of a subject in one direction etc repeat my lesson. 

Couv. Je n enseigne pis celui qui ne s efforcc pas de 

334 



THE ANALECTS. VII. VIII, IX. 

ft 

Z =f fl I PPI X 

m ft ^ ^ t* 



expound nothing to him who is not earnest, 
nor help out any one not anxious to express 
himself. When I have demonstrated one 
angle and he cannot bring me back the other 

three, then I do not repeat my lesson." 

CHAPTER IX. i. When the Master 
dined by the side of a mourner he never ate 

335 



VII. VIII, IX, X. THE ANAIECTS. 

comprendre, d exprimer sa pensee la quatricme 

partic d unc question, jc ne 1 enscigne plus. 

CRAFTIER IX. WEEP WITH THOSE THAT 
WEEP. C. I) ift yi condoling with. L. When the Master 

was eating by never ate to the full. He did not sing on 

the same day in which he hid been weeping. Z. comedens 

ad habentis funus latus s:\turabatur : condoluerat,.... 

cantabat. K dined in a house of mourning he never ate 

much mourn for the death of a- friend, the sound of music 

was never heard in his house. Couv. mangeait a cote d un 
homme qui venait de perdre un proche parent, sa douleur lui 

pcrmettait a peine de prendre un peu cle nourriture 

pleurcr un mort sa douleur 1 empechait de chanter. 

CHAPTER X. MORAL COURAGE AND PHY 
SICAL. i. The ;. is tiken to connote Confucius and 

I lui. May it not equally well mean jg ? When one s 
principles are accepted then to continue to act, when reject 
ed to retire. This is in keeping with the Sage s actions. ^ 
Kuan jlppj^ I- When called to office to undertake its duties, 

when not so called, to lie retired: it is attained 

to this. Z. ut adhibiti quidem agamus. depositi vero 
latitemus. K. To act when called upon to act, in public 
life, and when neglected to be content to lead out a private 

life, made up our minds upon. Couv qui soyons 

toujours disposes a remplir line charge, quand on nous 1 offre 
quand on nous la retire. 

2. A J]L consisted of I 2,500 men ; the largest States had 
three JJL and the Imperial Army .six. & ^ may mean, If 
one be necessary, or what is necessary. C. -"f {fft JJ 3L 
M W @ ft 3t- IB Tza Lu scci "S Confucius 

336 



THE ANALECTS. VII. IX, X 



ft =?* fr & m 2. - 
ffi H fc if flij m 

" 



fr 



m m H it ^ ^ 
^ m n ^ % HI] JIT flij 

to the full. 2. On the same day that he 
had been mourning he never sang. 

CHAPTER X. i. The Master address 
ing Yen Yuan said : " To accept office 
when required, and to dwell in retirement 
when set aside, only you and I have this 
spirit." 2. " But, suppose," said Tzu Lu, 
<l that the Master had the conduct of the 
armies of a great State, whom would he as 
sociate with him ? " 3. " The man," re 
plied the Master, " who bare-armed would 
beard a tiger, or rush a river, dying without 

337 



VII. X, XI. Till: ANAI.KCTS. 

only praised Yen Yuan, advanced his own courage, imagin 
ing the Master would certainly prefer him in the leading of 
an army where real courage was needed. L. Conduct of 

the armies of a great State, act with you ? /. educcret 

tria agmina asscciaret? K. Command of an army, 

have with you ? Couv. Trois legions a conduire 

pour vous aider. 

3* Ok /./ tt t S- ^ Stj i zc empty-handed, unarmed $j 
jnj ^ f$ Cross a river (or The River) without means (jjj| 
is a running horse). ^ p^j %fc iff l}i means heedful, 
careful. Jjj fjfj Jjj jll f{j means succeed in his plans. L. 

unarmed attack a tiger, cross a river without a 

boat, dying without any regret. My associate must be 

the man who proceeds to action full of solicitude, fond 

of adjusting his plans, and then carries them into execution. 
Z. sine armis aggreclientem tigrem, sine cymba se commit- 
tcnteni flumini etc. si quern deberem, profecto qui aggreditur 
res cum circumspcctione, et amat praemeditari ad perficien- 
clum. K. I would not have him who is ready to seize a 
live tiger with his bare arms, or jump into the sea, without 

fear of death conscious of the difficulties of any task 

set before him, and who, only after mature deliberation, 

proceeds to accomplish it. Couv a saisir sans aucune 

arme , a traverser un fleuve sans barque, a braver la 

inert sans aucun souci de sa vie. Je choiserais certainement 

n entreprcndrait rien qu avec circonspection, et qui 

reflechirait avant d agir. 

ci IAITI<:R XL AURI SACRA I ; AMI-;S. T.J 

may, is usually permissive and might be read here ; li th. 1 
pursuit of wealth were right. Hut the commentates take 



THE ANALECTS. VII. X, XI 



B # M Hi 

il S Hli It ill 

o > - 

II M #T # 



^< ffi BBS 

> 

regret, him I would not have with me. If 
I must have a colleague he should be one 
who on the verge of an encounter would be 
apprehensive, and who loved strategy- and 
its successful issue." 

CHAPTER XL The Master said : " If 
wealth were a thing one could (count on) 
finding, even though it meant my becoming 

339 



VII. XI, XII. THE ANALECTS. 

it in the sense of fjj? can, pursuable, for wealth is the gift of 
Heaven and is fixed by Fate. C. $fe ffij Jft 3S W- 
a menial office. # =ft T * HI] $ f2 JSl * 

# 0r * fft S # ifr n * * "I -til if 

wealth could be acquired, although I had to become 
menial to acquire it, I would not refuse, but it is fixed by 
Fate and cannot be obtained by pursuit. L. If the search 
for riches is sure to be successful, though I should become 
a groom with whip in hand to get them, I will do so. 
As the search may not be successful, I will follow after 
that which I love. Z. si divitiae quidem possent comparari 

etc.: at quando nor. penes me est comparare, affecto. 

K. If there is a sure way of getting rich, a groom 

and keep horses pursuits congenial to me. Couv. 

S il convenait de chercher a amasser des richesses, 

I office de valet qui tient le fouet, 1 objet de mes 

desirs. 

CHAPTER XII. SUBJECTS FOR CAUTION. 
& is used for $f C. ffi f jfij ^ :& ffl Jg * $f 
~$ & & 1ft W { ])J -llL \\*hen about to sacrifice he order 
ed what miidit be disorderly in his thoughts, in order to 

o y o 

hold intercourse with the gods, the basis of sincerity and 
acceptable sacrifice. ^ fl] ^ ^ ft t M // t 
Wz ;1J5 War involves tlie life or death of many and the 
preservation or loss of the State. JJi %.!$&, $f J^Jl 
5E -li ~4f- t* ffi Sickness also involves one s own life or 
death, etc. L. The things in reference to which exer 
cised the greatest caution, etc. /. sollicite attendebat, 

castum, bc:llum, et morbus. K thi\e cases in life 

a man called upon to exercise the most mature delib- 

340 



THE ANALECTS. VII. XI, XII, XJIf. 



PI 



ffr f 



R 2Z 

" 



ffr in 



a whip-holding groom, I would do it. As 
one can not (count on) finding it, I will follow 
the quests that I love better." 

CHAPTER XIL The subjects which 
the Master treated with great solicitude 
were ; fasting, war, and disease. 

CHAPTER XIII. --When the Master 

34i 



VII. XII, XIII, XIV. Till; ANALECTS. 

oration, worship, war, sickness. Couv 1 abstinence 

avant unc ceremonic, etc. 

CHAPTER XIII. INTOXICATING MUSIC. For 
im v. III. 25. This probably occurred when Confucius 
fled with his duke to Ch i, where the ffjj is said to have 
been transmitted from of old and specially cultivated. % 
*Jj|J might be performance of music. fii[ Q interprets ^ 
K jt/r -llL by, Had reached this place (Ch i). C. ^ gji 
H Jl _h 4] ^ ^ I" the it gjj before the 

* three months there are the two words * studied it, 

he studied it, ignoring the taste of his food. "- > JJ 
& fifi ^ 2i Ml -III for his mind was absorbed in this 
to the exclusion of everything else. L. Heard the Shaou 
and for three months did not know the taste of flesh. I did 
not think that music could have been made so excellent as 
this. Z. Concordia, tresque menses quin pcrciperet 
carnium saporem, non cogitabam componentem musicam 
I)erver.isse ad hunc gradum. K. Gave himself up to the 
study of it for three months, to the entire neglect of his 

ordinary food. I should never have thought brought 

to such perfection. Couv ne percevait pas la saveur 

des viandes. Jc ne pcnsais pas ([ue 1 auteur de ccs chants 
eut atteint une si grande [)crfeetion. 

CHAPTER NIV.-ATRTUK BKFORK A PRINCK S 
I AVOUR. i. This prince was fjj( grandson of gf Q 
the husband of ]ft ^- vii. 26. jjjjjj |fg son of Duke Ling 
having planned to kill his notorious (step)mother, had to 
flee the country. On Duke Ling s death $|{ son of ^IJ J[ft 
succeeded his grandfather, the State sup[)orting him. Tli-.- 
neighbouring State of -JJ supported the father against the 

342 



THE ANALECTS. VII. XIII, XIV. 



> > "* 

telfiff^WSTrH^ 

o 

H M ^ ifc n n 



It 



o 

^? Yiif A - PI ?5? -^ PI 

-&4. xv ^7\ir 71:1 

^ > 

was in Ch i he heard the Shao and for three 
months was unconscious of the taste of meat. 
" I did not imagine," said he, " that Music 
had reached such perfection as this." 

CHAPTER XIV. i. Jan Yu asked: 
11 Is our Master for the Prince of Wei ? " 
" Ah ! " said Tzu Kung, " I will just ask 
him." 2. On entering he said : " What 
sort of men were Po I and Shuh Ch i ? 
" Worthies of old," was the reply. " Did 

343 



VII. XIV, XV. THE ANALECTS. 

son, who, after a vain resistance, had to flee, hence his 
name [i| Q During this crisis Confucius was living in 
Wei Both father and son were unfilial, the one in schem 
ing to kill his (step) mother, the other in fighting his father, 
so Confucius could support neither. C. 3$ ffi Ujj -\\L 
implies, to assist. L. Is our Master for the Prince of \Yei ? 
Oil ! I will ask him. Z. pro. K. in favour of. Couv. pour. 

2. For f 3 %L 1 ? f sec V. 22. C. The younger 
refused to usurp the elder s position, despite his father s 
will, which the elder refused to ignore, so both became 
exiles. When their nephew J 5E rose against the tyrant 
Chou the two rode out to rebuke him, and on the over 
throw of the dynasty deliberately perished of starvation. 
Hence this parable. %& JQ- ff| ^ like repent. An honour 
able man dwell ing in a country does not put in the wrong 
its ministers much less its prince, hence Tzii Kung s mode 

of enquiry. . L. ancient worthies. Did they have repin- 

ings because of tJicir course ? they sought to act virtu 
ously, and they did so etc. Z antiquitatis sapientes 

piguitne facte ? quaesierant perfectionem et adepti 

sunt perfectionem etc. K did they complain of the 

world ? what they sought in life was to live a high moral 

life etc. Couv deux sages de 1 antiquitc Se sont 

ils repentis (d avoir renonce a la royaute) ? Us out voulu 

etrc parfaits dans leur conduite, ct ils out atteint leur but, etc. 

CIIAPTICR XV. BLISSFUL I OVKRTY AND 
FLI^F/riXG WI^ALTH. ICating coarse food, drinking 
water, bending one s arm and pillowing on it there is joy 
also therein. C. ^ It -llL ftn means to cat. ;f ^ 
says, not that he enjoyed coarse food, etc., but that they 

344 



THE ANALECTS. VII. XIV, XV. 



A 



M $ tt -IK -tit A jiff El 

o 

* 

"* > o 

"**> > > 

they repine? " he asked. " They sought Vir 
tue and they attained to Virtue," answered the 
Master ; " why then should they repine ? " 
Tzu Kung went out and said : " The 
Master is not for the Prince." 

CHAPTER XV. - - The Master said : 
" With coarse food to eat, water for drink, 
and a bent arm for a pillow, even in such 
a state I could be happy, for wealth and 

34* 



VII. XV, XVI. THE ANALECTS. 

could not deprive him of his joy. L. coarse lice to eat, 
with etc., and my bended arm etc. I have still joy in 
the midst of these things. Riches, etc., acquired by un 
righteousness are to me as a floating cloud. Z compli- 

care cubitum ad incumbendum ei, voluptas etiam inest inter 

haec fluctuans nubes. K. Living upon the poorest fare 

with etc. find pleasure in such a life, whereas etc. acquired 
through the sacrifice of what is right would be to me as un 
real as a mirage. Couv. Le sage fut-il reduit, etc., la tete 
appuyee sur son bras, il conservera son joie au milieu de 

ses privations. Les richesses obtenues par de mauvais 

voies nuces qui flottent dans les airs. 

CHAPTER XVI. THE TRANSFORMING POW 
ER OF THE I CHING. C. speaks of an ancient copy 
which had ^ for Jfl and 3f. for 3 ~\~ > an< ^ tn ^ s ^ s the 
accepted interpretation. In the days of the ancient commen 
tator fij J| the 2 + was still in his copy, for he inter 
prets " at fifty I may have learnt " etc. Assuming the text 
to be correct it might read, Add me a few years, at fifty 
I may have mastered, etc., and then I may be, etc. ; or, 
making fifty during which I shall have studied etc. C. 
places the remark in the old age of Confucius, about seventy. 
L. If some years were added to my life I would give fifty 
to the study of the Yih, and then I might come to be with 
out great faults. Z. si adderentur mihi aliquot anni, et 
quinquaginta studerem Mutationibus etc. K. If I could 
hope to live some years more, long enough to complete 
etc., great shortcomings in my life. Couv. Si le CL-1 me 
donnait encore quelques annees de vie, apres avoir etudie 
le Livre de Changements durant cinquant annees etc. 

346 



THE ANALECTS. VII. XV, XVI, 



honour obtained unworthily are to me as a 
fleeting cloud." 

CHAPTER XVI. The Master said : 
" Given a few more years of life to finish 
my study of the Book of Changes and I may 
be free from great errors." 



347 



VII. XVII, XVIII. THE ANALECTS. 

CHAPTER XVII. THE SAGE S GREAT TK XT- 
BOOKS. C. #f: ? l!i Common, constant. $fc ~^ -til 
Observe, maintain. jfj J^Jl JJJi tfe fit Poetry wherewith 
to regulate the character. f PJl j# jg( Ifi- History, 
wherewith to direct light policy. T H IK >C The 
Ritual, whereby to carefully iegu!ate one s refinement (The 
Li covers everything from religious observances to mutual 
politeness). These three things are tyj jfft H Jj] Jf 
the substance of one s daily needs, hence were frequently 

discussed. L. Frequent themes of discourse were, 

maintenance of the rules of propriety. Z passim lo 

quebatur, Carmen, Annales, et sen/are ritus. K 

loved to talk were : Poetry, history, and the rules of 
courtesy and good manners. He frequently, etc. Couv. 

roulaient ordinairement stir le Cheu king, sur le Chou 

king, et sur le Li ki, qui enseigne les devoirs a remplir. 
les sujets ordinai res etc. 

CHAPTER XVIII. THE SAGE S WATERS OE 
LETHE. i. Jj| was a very small State in jj^ now i*j| 
R i" IS !i ffi- Honan. C. {gf ffi & the duke had 
arrogated to himself this title. Tzii Lu did not reply, either 
because the duke had asked unsuitable questions, or because 
m A m 9 ft * $, W a * the Sage s lofty 
character was extremely difficult to put into words. L. Z. 
about Confucius. K. to give his opinion of Confucius. 
Couv. ayant interroge sur la personnc de Confucius. 

2. Or, In his eagerness forgetting his food, so happy 
that he forgets his sorrows, not noticing old age to be on 
the point of arriving. 5t ^ A {li see L 2, He lives a 
life. The fl| g* says of ^ g} that they cover the three 

348 



THE ANALECTS. VII. XVII, XVIII. 

+ + 

A -t 

IT * "* 



% m 
m s 



it ^ Hi 

o o 

CHAPTER XVII. --The subjects on 
which the Master most frequently discoursed 
were, the Odes, the History, and the ob 
servances of decorum ; - - on all these he 
constantly dwelt. 

CHAPTER XVIII. i. The Duke of 
She asked Tzu Lu what he thought about 

349 



VII. XVIII, XIX. THE ANALECTS. 

preceding clauses gjf Jil ffi /^ ^ $J #Q jft indicating 
that ho was simply like this. C. ^ ^ fll] g ffj fffi , 
i Before attainment so zealous as to forget food. E V3t 
fl J ^?l M & M Having attained delighted enough to 
forget his sorrow. L. Simply a man, who in his eager 
pursuit of knowledge forgets his food, who in the joy of its 
attainment etc. and who does not perceive that old age is 

coming on. Z qui enitens scire, obliviscitur comedere, 

reque laetatur ut immemor sit dolorum, nee sentiat senec- 

tutem mox adventuram. K in the efforts he makes to 

overcome the difficulty in acquiring knowledge, neglects his 

food, and, who thus absorbed, becomes oblivious that 

old age is stealing on him? Couv qui s applique (a 

1 etude et a la pratique de la vertu) avec une telle ardeur 
qu il oublie etc., (qui, apres avoir acquis une vertu), eprouve 
une telle joie qu il oublie tout chagrin ; (qui est si absorbe 
etc.) ne sent pas venir la vieillesse. 

CHAPTER XIX. HIS KNOWLEDGE NOT IN 
NATE BUT ACQUIRED. This statement directly con 
tradicts the claim of later ages that Confucius was /[^ ffif 

*D > c. ^B5*i*fiffi m m m 

^ >p $f ^ ffjj ^n ; -#L He who has innate knowledge 
is naturally intelligent, possesses a clear perception of the 
rights and principles of things without having to learn them 
in order to apprehension. L. I am not one who was born 
in the possession of knowledge ; I am one who is fond of 
antiquity, and earnest in seeking it there. Z. ego non sum 
ex nativitate jam doctus sapientiam ; amans antiquitatem 
sategi ad earn exquirendam. K. I am not one born with 
understanding study of Antiquity, and is dilligent in 

350 



THE ANALECTS. VII. XVIII, XIX. 



$ W P t: 

> o 

^ ffe ^ ^ A ^c 

* ^ J^ -til ^ 

dl * & f* ^ 

o > 

ic flff M . ^ it 

Confucius, but Tzu Lu returned him no answer. 
2. " Why did you not say," said the Master, 
" he is simply a man so eager for improve 
ment that he forgets his food, so happy there 
in that he forgets his sorrows, and so does 
not observe that old age is at hand ? " 

CHAPTER XIX. --The Master said: 
" I am not one who has innate knowledge, 
but one who, loving antiquity, is diligent in 
seeking it therein." 

351 



VII. XIX, XX, XXI. THE ANALECTS. 

seeking for understanding in such studies. Couv. La 

connaissance n est pas innce en moi ; mai j aimc 1 anti- 

qtiite, et je m applique a 1 etude avec ardour. 

CHAPTER XX. TABOOED SUBJECTS. Or, 
the supernatural, prodigious deeds, the irregular, or the 
spirits. It is probable that the superstitions which form the 
main features of the Taoist cult were as much in evidence 
in the days of Confucius as now, and that the four words 
here given should be interpreted accordingly. C. *g ^ 
ffl 1l t* SI <MMJ! JH Bizarre things, feats 
of strength and rebellions do not accord with orthodox 
laws- so Confucius did not discuss them. j& jpl|l jg {, 

asK*^ iE8*iiai:^^* % m 

% ft ft # 6 JH 18 A &> And although the evi 
dences of the spirits in the operations of Nature are an 
orthodox subject, yet unless its laws can be exhaustively 
considered there is much that is not readily understood. 
Hence he also would not lightly discourse thereon to others. 
* K says : m A m 1% (the ordinary) jfjj ^ f* g 
(the extraordinary), ^ (morals) jfij ^ |g ^j (ex 
ploits), |g jg (order) JH ^ |g L (disorder), ^ A 
fllJ ^P In jf 1 ^ nc talked of men and not of gods. L. 
The subjects on which the Master did not talk were ex 
traordinary things, feats of strength, disorder, and super- 
rutural beings. Z. de monstris, violentes, turbationibus, et 
spiritibus. K. supernatural phenomena, extraordinary feats 
of strength, crime or unnatural depravity of man, super 
natural beings. Couv. choses extraordinaires, actes de vio 
lences, troubles, esprits. 

CHAPTER XXL TEACHERS EVERYWHERE. 



352 



THE ANALECTS. VII. XX, XXI. 



n 



3 :tl? Fl 

"Tri "J-^v I -I 

ffi SB H 

ft ^ A fS 

H fr ^J 

* - * 4 |L 

CHAPTER XX. The Master would 
not discuss prodigies, provress, lawlessness, 

c 

or the supernatural. 

CHAPTER XXL The Master said: 

" When walking in a party of three, my 

teachers are always present. I can select 

the good qualities of the one and copy them, 

353 



VII. XXI, XXII. THE ANALECTS. 

When three of us are walking together, my masters are al 
ways present. Or, Take the good one and follow him, and 
the not good, and change from him. Cf. IV. 17. C HA. 

fsnr#-4,&r:A:t-*-s m n $ Jt 

^ M KC 3t M 38 Three men walking together, one being 
myself, and of the other two, one good, the other bad, etc. 
L. When I walk along with two others, they may serve as 
my teachers. I will select their good qualities and follow 
them, their bad qualities and avoid them. Z. si tres homin 
es iter facimus, certo erit meus magister ; seligam istius bona 
et prosequar ea, illius non recta et ea emendabo K. 
When three men meet together, one always learn some 
thing of the other two profit by the good example of 

the one and avoid etc. Couv. Si je voyageais avec deux 
compagnons, (1 un vertueux et I autre vicieux), j exami- 
nerais ce que le premier a de bon etc. 

CHAPTER XXII. IMMORTAL TILL HIS WORK 
WAS DONE. Or, Since Heaven begot the character I pos 
sess, this Huan T ui, in regard to me, what (can he do) ? 
The tfjj g says that Confucius was on his way to Sung 
with his disciples. He was giving them a lesson in j$$ un 
der a big tree, which Huan T ui, who hated him, sent men 
to chop down. The disciples were alarmed, but Confucius 
sought to reassure them with this lofty, courageous senti 
ment. C. Huan T ui w r as the Minister of War in Sung 
and a descendant of Duke Huan. L. Heaven produced 
the virtue that is in me etc. Z. Coeluin infudit virtutem in 

me; ille quid me faciet. K. God has given me this 

moral and intellectual power in me etc. Couv. Le Ciel 
m a donne la vertu avec 1 existence etc. 



354 



THE ANALECTS. VII. XXI. XXII 



f J ^ ? 

O " 

m B 



ffii 



and the unsatisfactory qualities of the other 
and correct them in myself." 

CHAPTER XXIL The Master said: 
11 Heaven begat the virtue that is in me. 

Huan T ui, what can he do to me ? " 

355 



VII. XXIII, XXIV, XXV. THE ANALECTS. 

CHAPTER XXIIL NO ESOTERIC TEACHING.- 
H H ~ My Sons ! but ~f~ probably means $J ^f dis- 

cipics. c. $ gg -F # ^ T IB iflf * V &> 
ffic M K # > ffi * 11 a A ft- Jl: BS SK *g ft ?A -& 

The disciples finding their Mister s teaching out of reach 
and difficult to attain, supposed that he possessed some 
occult power, and knew not that whether active or at rest, 
speaking or silent, he had nothing he did not teach them. 
! 38 ?S To point out. L. Do you think, my disciples, 

that I have any concealments nothing which I do that 

is not shewn to you that is my way. Z. putatisne me 

quid celasse ? quod non communicaverim meis filiolis. 

K. Do you think, my friends, that I have some mysterious 

power within me For if there is anyone who shews to 

you everything which he does, I am that person. 

Couv. Pensez-vous, mes enfants, que je vous cache quelque 

chose ? Voila comme je suis. 

CHAPTER XXIV. THE SAGE S THEMES. C. 

lfeABl^fgf?M ~tt & ft & & fS * #- IIc 

taught literature, amendment of life, and the maintenance of 
conscientiousness and veracity and the two last are the 
foundation of all. L. Letters, ethics, devotion of soul, and 
truthfulness. Z. In scientia, moralitate, fidelitate et veracitate. 
K. A knowledge of literature and the arts, conduct, consci 
entiousness and truthfulness. Couv. Les lettres humainea 
et les arts liberaux, la morale, la fidelite et la sincerite. 

CHAPTER XXV. NO PROPHET, NO GOOD 
MAN, NOTHING BUT SHOW. i. ijj A A man di 
vinely inspired. C. ^ A fl 1 $J ~4< 8ll ^ SE The title oi 
one with a spirit of unlimited illumination. ^} -j* % $& jf} 

356 



THE ANALECTS. VII. XXIII, XXIV 







* 









CHAPTER XXIII. The Master said: 
" My disciples ! Do you think I possess 
something occult? I have nothing occult 
from you. I do nothing that is not made 
known to you, my disciples, that is the real 
Ch iu." 

CHAPTER XXIV. The Master took 
four subjects for his teaching, culture, con 
duct, conscientiousness, and good faith. 

357 



VII. XXV. XXVI. THE ANALECTS. 

^f< ^1 %i The term for one of extraordinary talents and 
character. L. A sage etc. could I see a man of real talent 
and virtue, that would satisfy me. Z. sanctum virum, ego 

non obtinui ut ilium viderem ; sapientem etc. K. Holy, 

sainted men I do not expect to see ; wise and good men 

etc Couv. II ne m a pas ete donne de voir un hommc 
d une sagesse extraordinaire ; vraiment sage etc. 

2. C. -T Q ^ 1 f f The f EJ are probably 
a gloss, g % $* ^ ; 1| Constant, tenacious of pur 
pose, persevering. g ^ El # fl ^ K >iX # 
A ^ S 2# t ffi) $ B The persevering are single- 
minded ; the good are intent on Virtue and do no evil. L 
A good man etc. possessed of constancy etc. Z. perfec- 
tum virum habentem constantiam. 

3. C. is read as $fc L. Having not etc., empty... 

...full, straitened at ease ; it is difficult with such 

characteristics to have constancy. Z. Non habere et ta- 

men facere possidentem, vacuus plenum, pauper 

magnificum, difficile est ut sit durabile. K. Pretend to pos 
sess what they really do not possess; plenty nothing; 

affluence actual want : in such a state of society, it is 

difficult to be even a scrupulous man. Couv. Celui-la ne 
peut pas etrc constant qui n a rien, et feint d a voir quelque 
chose, vide plein, pen de choses .grande magnifi 
cence. 

CIIAPTICK XXVI. CONFUCIUS A TRUE 
SPORTSMAN. Or, Hooked but did not net. C. f|j 
JSl * a M ffl 85 t ifii ifa X -111 To fish b } - stretching a 
net with a line attached intercepting the stream. -% j^Jt /jr %fc 
^ X" ffij ^ t & Shot with an arrow having a long piece of 

358 



THE ANALECTS. VII. XXV. 

/ . - - rj- t . 

. . " " - : . ;. ,. . E 

o >. * j" i 

iff) M n =t~- % ifff 
& jTn tM M ^1 ^ -2. A 

> 

$J >8 ^ ^1 A Sir ^ a 1 
rfff ^ $r ^ n 1 "I 1t ^ 

CHAPTER XXV. - - i. The Master 
said : " An inspired man it is not mine to 
see. Could I behold a noble man I would 
be content." 2. The Master said : " A 
really good man it is not mine to see. Could 
I see a man of constant purpose I would be 
content. 3. Affecting to have when they 
have not, empty yet affecting to be full, in 
straits yet affecting to be prosperous, how 

359 



VII. XXVI, XXVII. THE ANALECTS. 

raw silk attached, ffi ft/ & Roosting, resting, gt JR says 
TL ^ > ft R8 S ^ & L & & T> 5, ffij #) ^ 

\\ lien Confucius was young he was poor and in humble 
circumstances, hence at times he was under the necessity of 
fishing and shooting both for food and for sacrifices, f^ %) 
#D jft f A "T U Since he treated dumb things like 
this his treatment of human beings can be inferred. L. 
Angled but did not use a net. He shot, but not at 
birds perching Z. hamo et non reti piscabatur, jaculans 
non sagittabat quiescentes. K. Sometimes went out fishing 
but always with the rod and angle ; he would never use a 

net shooting except on the. wing. Couv. Pechait 

a la ligne, filet; line tirait pas la nuit sur les oiseaux 

qui etaient au repos. 

CHAPTER XXVII. MECHANICAL v. PHILO 
SOPHICAL RECTITUDE. Note that the " I " in the 
latter half is not in the text, to hear much etc., to see 
much etc. that is the second order of knowledge. C. 

# n K SB fin % ft & Doin s thin & s at mndom 

without knowing their underlying principles. Confucius 
says ^ gf $Z fp he ncvcr acted heedlessly, jgg 7fc ^| 
m ft BT ^ K It FJ? ^ *H Hi kai is an ex 
pression of modesty, nevertheless his omniscience is evident. 
f$ Sfi & read like ;g and means to record, note. He 

who acts thus m * <JB K * K a <n ; l! i J^ & K 

#IJ ^ ^f $L though he may not know the philosophy of 
what he does comes next in order. L. There may be 
those who act without knowing why. I do not do so. 
1 1 earing much and selecting what is good and following it 
second style of knowledge. Z. quod si sunt qui nes- 

360 



THE ANALECTS. VII XXV, XXVI, XXVII 



-b A 

& m ^ * ?- 

-til ft B & m 

& m m 



n 



hard it is for such men to have constancy of 
purpose ! " 

CHAPTER XXVI. The Master fished 
with a line but not with a net ; when shooting 
he did not aim at a resting bird. 

CHAPTER XXVII. The Master said : 

There are men, probably, who do things 

correctly without knowing the reason why, 

but I am not like that : I hear much, select 

the good and follow it ; I see much and 

361 



VII. XXVII, XXVIII. THE ANALECTS 

ciunt ct tamen rcm agant, ego non ita sciendi sccunda 

classis cst. K. There are, perhaps, men who propound 
theories which they themselves do not understand. That 
is a thing I never do. I read and learn everything etc., 
that is, perhaps, next to having a great understanding. 
Couv. II est peut-etre dcs hommes qui tentent des cnti e- 
prises a 1 aveugle Apres avoir beaucoup entcndu j exa 
mine etc. Je suis de ceux qui viennent immediatement 
apres les grands sages, chez qui les connaissances sont 

innees. 

CHAPTER XXVIII. EVEN AS THIS PUBLICAN. 

j c. Ji K $8> & The name of a hamlet, a district, 

3 A H K ^ # m Its people;were */*// 

iii ill doing and it was difficult to talk of the good to them. 
5^ % ^ * : f * S A Doubted whether the 
Sage ought to see him (There is nothing in the text to 
shew what the tense should be whether this was before 
or after the interview. It might read, a young man 
sought an interview, but the disciples hesitated). L. It 
was difficult to talk with etc. a lad of that place having had 
an interview...... disciples- doubted. Z. difficile erat com- 

municare documenta ; puer se praesentavit : discipuli tituba- 

bant. K. Bad character of the people allowed a young 

man to be presented to him, astonished. Couv... 

difficile de leur enseigner a pratiquer la vertu setant 

presente (pour suivre les lemons de Confucius) dou 

tercnt i^s il convenait de 1 admettre). 

2. C. thinks a mistake has been made in copying and 
that the fourteen ^ from A & to & t should come 
first and the rest after ; also that there is some omission be- 

362 



THE ANALECTS. VII. XXVII, XXVIII. 



A 

l4 r~~i *"*^ - - 

51 "T" S 

ii s n a 

-a ji A n 

> - 

M ^ T = ^ 



treasure it up. This is the next best thing 
to philosophical knowledge." 

CHAPTER XXVIII. i. The people 
of Hu-hsiang were hard to get on with ; 
hence when a youth from there had an inter 
view with the sage the disciples wondered. 
2. " In sanctioning a man s entry here," said 
the Master, " I sanction nothing he may do 
on his withdrawal. Why, indeed, be so ex- 

363 



VII. XXVIII, XXIX. THE ANALECTS. 

fore or after Pfg^ There seems nothing to prevent the 
whole being taken as preceding the interview and interpret 
ing : Allow him to enter, don t let him go away. Why, 
indeed, be so extreme ! When a man etc. C. $g $ yfj 
& self-discipline; |tl fft -& g rant > concede; ^: $1 H 
$L days gone by. f A 2R El B5 *> ffl B f K ^ 
6 If, # fig 1* 3t ffi H M -111 When 
a man cleanses himself and comes to me I only concede his 
ability to etc. and give no guarantee for his past good or 
evil. ^ ja : Jt m tk ^ & K 3$ * ! Cither bring 
up his past nor hinder his future. L. I admit people s 
approach to me without committing myself as to what they 
may do when they have retired. Why must one be so 
severe ? If a man purify himself I receive him so puri 
fied, without guaranteeing his past conduct. Z. cum quis 

se purificet approbo ilium ingredientem, recedentem : 

porro quid ita severi ? K. Why should one be too severe ? 
When a man reforms and comes to me for advice, I accept 
his present reformation without enquiring what his past life 
has been. lam satisfied for the present really re 
formed without being able to guarantee that he will not re 
lapse again. But too severe? Couv. Lorsque qucl 

qu un vient a moi avcc I intcntion de sc corriger, j approuve 

son intention, sans etc. J approuve sa venue, pas son 

depart futur si severe ? 

CHAPTER XXIX. LO HERE ! LO THERE ! 
-See Luke XVII. 21. C. t ff ,fr ^ f& ^ ff- 
ty\ -tll> t is tllc virtue of the heart and not something ex 
ternal. L. Is virtue a thing remote ? I wiyh to be virtuous 
and lo ! etc. Z. cordis perfectio nunquid longe abest ? Si 

364 



THE ANALECTS. VII. XXVIII, XXIX. 



& -T 
ft 

it m 



| 



treme ? When a man cleanses himself and 
comes to me I may accept his present 
cleanness without becoming sponsor for his 
past." 

CHAPTER XXIX. The Master said : 
"Is Virtue indeed afar oft"? I crave for 

Virtue and lo ! Virtue is at hand." 

365 



VII. XXIX, XXX. THE ANALECTS. 

ego volo p., statim p., aclest. K. Is a moral life something 
remote or difficult? If a man will only wish to live a 
moral life there and then his life becomes moral. Couv. 

I^i vertu parfaite Si je veux la trouver, aussitot elle est 

presente a moi. 

CHAPTER XXX. MISTAKES TOO FEW TO 
ESCAPE NOTICE. This incident no doubt occurred in 
B. C. 493 during Confucius stay in Ch en. Duke Chao 
(name Ji]) was the Prince with whom Confucius had gone 
into exile, and what sort of ffig would it have been for 
Confucius to go back on the Prince he had so loyally 
followed now that he w r as dead ! (Sixteen years before). 
As the <& fjH puts it, A minister should speak well and 
not ill of his Prince and how much more so to the Minister 
of an alien State. 

1. knew, recognised. The Minister of Crime was 
7?) [Jfc in Ch en and Ch u, fr) Jig in Lu. C. The Duke 
had acquired note as being well up in decorum, especially 
in the more imposing forms of Court etiquette. L. knew 
propriety. Z. nosceret ritus. K. a man of propriety in his 
life. Couv. connaissait (observait) les convenances. 

2. 3 JRJ was his surname, Jtjj his style, JJj his name, see 
Intro. V. iH ^ There are two interpretations, one, ap 
proached him , the other invited him in . take sides. 
C. %\] JJ/J [f ^P II n To assist in hiding a man s errors 
is partisanship, jfft ^ |g| it BB ft & l ^ ft K 
^ ^ was against the rules to marry one of the same sur 
name, and both Lu and Wu (being of the House of Jf]) 
were of the same surname Ch i. The same law exists to 
day, and no two persons of the same surname, even if un- 

366 



THE ANALECTS. VII. XXX. 



m m 






s 



ffn 



[pi] 



CHAPTER XXX. i. The Minister 
of Justice of the State of Ch en asked whether 
Duke Chao knew the Regulations. " He 
knew them," replied Confucius. 2. When 
Confucius had withdrawn the Minister bowed 
to Wu-ma Ch i to come forward and said : 
" I have heard that a man of noble parts is 
not a partisan. May then a noble man be 
also a partisan ? Prince Chao took his wife 
from the house of Wu, of the same surname 
as himself, and spoke of her as the elder 

36; 



VII. XXX. THE ANALECTS. 

related, may many, though marriages between first cousins 
of different surnames are only too common, fift 1 ; j/J ^ 

-? n ?v * & ? *t * $ He called hcr 

^ the elder daughter of the Tzu clan of \Vu, passing her 
off as if she were of the Sung clan of Tzu. The {$ g 
says, In ancient times J was used for the male surname 
and # for the female they are now reversed. -^ is the 

present Kiangsu and neighbourhood. L. Bowed to to 

come forward May the superior man be a partisan also ? 

The Prince married a daughter etc. The elder lady, Tszc 

of Woo etc. Z. salutavit Ou et introducto eo an 

sapiens etiam facit coitionsm ? et dixit earn Ou mong 

tse : si princeps vero noscit ritus etc. K. Beckoned to 

approach I have always been taught to believe that a 

good and wise man is imparti.il in his judgment and, to 

conceal the impropriety, your prince changed her surname in 

the title given to hcr at Court. Couv le sage serait-il 

aussi partial ? Le prince a epouse une femme 

nom de Ki a appcle sa femme Ou ma Tzeu etc. 

3. Probably behind Confucius reply lurked the idea 
"This also is // " (iii. 15), but C. takes it seriously: 

?L T * ^ nil n ~B 2. ^ A ^ ^ & H 
fii) *i ft n 85, i& 5 M ft Bn ^f 8f Confucius 

could not explain that duty compelled him to cover his 
Prince s faults, nor could he assent to marriage in the same 
clan being //, so he did not shirk the burden of blame. L. 
If I have any errors etc. Z. si habeo culpam. K. I am 
glad that whenever I make a mistake, people always know 
it. Couv. Par un bonheur singulicr, si je commets une 
faute, elle ne manque jamais d etre connuc. 

368 



THE ANALECTS. VII. XXX, 



If ^f II ffij fl 

o 

B M 3 frl 2. 

> > 

A &. & II ^ 



Lady Tzu of Wu. If the duke knew the 
Regulations who does not know them ? " 
3. Wu-ma Ch i reported this, whereupon 
the Master remarked : " I am fortunate. If 
I m?ke a mistake people are sure to know 

of it" 

369 



VII. xxxf, -xxxiii. TFTF: ANALECTS. 

CHAPTER XXXI. HIS LOVE OF MUSIC 
Or, If Confucius were singing with others and heard 
anything good etc. C. From this is seen Confucius 
good nature, sincerity, and attention to detail, as well 
as his humility, discrimination and /fC ff A 5J readi 
ness to acknowledge merit in others. L. If he sang well 
he would make him repeat the song, while he accompani 
ed it with his own voice. Z certi jubebat repetere 

illud et postea concinebat illis. K. \\*hen Confucius asked 
a man to sing,- if he sang well, etc. Couv. Lorsque 
Confucius se trouvait avec d habiles chantcurs qui execu- 
taient un chant, il le leur faisait repeter, et chantait avec 
eux. 

CHAPTER XXXII. HIS UNATTAINED IDEAL. 
~%& ff S "F personally acting the model man. C. ^V 
|i fft A particle of doubt. #! A IT ^ fig S A fin 
t"I ^1 &> R A yu i ?ii means unable to surpass otheis, 
but nevertheless equal to them. ^ ^ /fj ^ -gf fj ^ 

, Jj5 all words of self- depreciation. L equal to other 

men, but the character of the superior man, carrying out i i 
his conduct what he professes is what I have not yet attained 
to. Z. in litteris forte ego sicut ceteri : at quod ipse agam 
sapientem etc. K. In the knowledge of letters and the arts 
as for the character of a good and wise man who car 
ries out in his personal conduct what he professes etc 

Couv. J ai peut-etre autant d erudition etc pas encore 

arrive a faire les actions d un sage. 

CHAPTER XXXIII. UNWEARIED ON THE 
UPWARD PATH. Or, If it be the life of the inspired 
man or of perfect Virtue, then how dare I ? Vet as to 

370 



THE ANALECTS. VII. XXXI r XXXIir. 



it * 

% R A 

n z W( 

B 1 ffff tfn 



CHAPTER XXXL When the Master 
was in company with any one who was sing 
ing and the piece was good, he always had 
it repeated, joining in the melody himself. 

CHAPTER XXXIL The master said : 
" In letters perhaps I may compare with 
others, but as to my living the noble life, to 
that I have not yet attained." 

CHAPTER XXXIII. The Master said : 
371 



VII. XXXIII, XXXIV. THE ANALECTS. 

striving for it, and teaching others without satiety etc. The 
jjg fi- takes ^ as fft and gf as in jjfc, but C. as $| 
fiii nothing else, i.e , all that can be said about me, see VU. 
1 8. C. Another instance of Confucius humility. i! ^ 
^ [fij ft i, A sa g c i s one who i s great in transforming 
power, f- fllj ,fr i& Z & \ft X & Z tf$ & AYv/ 
is the perfect virtue of the heart and the whole duty of 
man. $ nfj tl S? ; jj To do it means the way 
of Virtue and the Sages. f$ A ^ nfi J3 jft & A to 
teach others therein. L. The sage and the man of per 
fect virtue how dare I rank myself with them ? It may 
simply be said of me that I strive to become such without 

satiety etc cannot imitate you in. Z. si agatur dc 

sanctitate atque perfectione, tune ego qui ausim ? Si e con 
tra quod ea agendo non fastidiam, id vero potest 

afflrmari, et nihil aliud addiscere. K. Confucius then 

went on to say, " And as for the character of a holy, or a 

sainted, man or even a moral character dare even to 

pretend etc. That I spare no pains in striving after it 

that, perhaps, may be said of me. follow you. Couv. 

Oserais-je penser quc je possede la sagesse ou la vertu ? 
Mais, pour ce qui est de cultiver la vertu sans jamais en 

eprouver de degout, on peut dire que je le fais, et voila 

tout. 

CIIAPTKR XXXIV. CONFUCIUS AND PRAY 
I^R. ^ This was a Litany or Eulogy of the Dead, 
wherein his merits were set forth, as is still done. C. ^" 
SS P^ fa ft- 3F-5-! S asks, Is there such a rule? _h f 
SVi ^ Wi ^ M W 1 flfi H ffi, _h T means heaven and 
earth, the celestial called jju|l the terrestrial jjjg^ Jg ft jg 

372 



THE ANALECTS. VII. XXXIII, XXXIV. 



IE B til 

m (f fl J 



T> ^ ^ A 

- 



- m 



" As to being a Sage, or a man of Virtue, 
how dare I presume to such a claim ! But 
as to striving thereafter unwearyingly, and 
teaching others therein without flagging, 
that can be said of me, and that is all." " And 
that," said Kung-hsi Hua, " is just what we 
disciples cannot learn." 

CHAPTER XXXIV. Once when the 
Master was seriously ill Tzu Lu asked leave 
to have prayers offered. " Is there authority 

373 



VI J. XXXIV, XXXV. THE ANALECTS. 

M, & M if W ffi -III Prayer is repentance and 
reformation in order to seek the protection of the gods. IJ3 

A * g- # a * *i > K % ff B & K 

BJK $C H E IS A , The Sage had done no 
wrong nor had he any reformation to make, for his life had 
been pleasing to the gods, hence he said Ch iu has been 

praying all along. L. Asked leave to pray for him 

May such a thing be done? In the Prayers it is said, 

Prayer has been made to the spirits of the upper and lower 

worlds My praying has been for a long time. Z. 

petiit fieri deprecationes fit ne hoc? euchologium ait: 

precamur vos in superis et inferis, coeli terraeque Spiritus, 

deprecor jamdiu. K Is it the custom? 

Rituals for the Dead Pray to the Powers above and 

pray to below. Cou v cle faire des prieres 

Cela convient-il ? oraisons funebres Nous vous sup- 

plions, esprits du ciel et de la terrc il y a longtemps 

que je prie. 



CHAPTER XXXV. PRODIGALITY AND FRU 
GALITY. C. J j|g ^ Compliant (^ ffi wilful) pS| 
Wi ^L narrow, mean ([] is hemmed in ). L. Extrava 
gance insubordination, parsimony, meanness. Z. pro- 

cligus, tune non es obsequens ; pracparcus, tenax. 

K. extravagance, excess ; thrift, meanness. Couv. l^\ 
prodigalite conduit a 1 arrogance ; parcimonie avarice. 



574 



THE ANALECTS. VII. XXXIV, XXXV. 



=? m 

S 

g 7- ^ 

" 



for such a step ? " asked the Master. " There 
is," Tzu Lu replied. " In the litanies it is 
said, We pray to you, spirits celestial and 
terrestrial. The Master answered, " My 
praying has been for long." 

CHAPTER XXXV. The Master said : 
1 If prodigal then uncontrolled ; if frugal then 
narrow: but better be narrow than beyond 
control." 



375 



VII. XXXVI, XXXVII. THE ANALECTS. 

CHAPTER XXXVI. SERENITY v. WORRY. 
C. a ^ m Even, gj $ .; ift "A heart at 
leisure from itself." jg -f p /J* A % fit ^ ff 

j[$ The lower man is the slave of circumstances, hence his 
many worries. L. Superior man is satisfied and composed 
the mean man is always full of distress. Z. tranquillus 
dilatato est animo, vulgaris homo semper moerenti est corde. 

K composed and happy, a fool is always worried and 

full of distress Couv calme, ii a le coeur dilate 

toujours accable de soucis. 

CHAPTER XXX VII. THE SAGE S NOBLE 
BEARING. C. J$ jg| jiU ,{![, respect inspiring, impres 
sive. L. Mild, dignified, majestic, not fierce ; respectful, 
easy, Z. comis cum gravitate, severus sine aspcritate, 
officiosus cum maturitate. K. Gracious, serious, awe-inspir 
ing, austere, earnest, affected. Couv. Affable avec gravite, 
severe sans durete ; (dans les ceremonies) son maintien etait 
respectueux, sans avoir rien cle force. 



376 



THE ANALECTS. VIL XXXVI, XXXVII. 



-t 



> 

^ rfff A. ^ 

i~^"> tzri n*|^* 4*n 

o 

o 

CHAPTER XXXVI. The Master said : 
" The nobler man is calm and serene, the 
inferior man is continually worried and 
anxious." 

CHAPTER XXXVII. --The Master 
was affable yet dignified, commanding yet 
not overbearing, courteous yet easy. 



377 



VIII. I. THE ANALECTS. 

VOLUME IV. 
BOOK VIII. 



T AI PO. 

CIIIEFEY CONCERNING CERTAIN ANCIENT 
WORTHIES. 

1 ITLE. The book opens \vith T ai Po and ends with 
Yao, Shun, Yii, Wen and Wu, with miscellaneous sayings 
by Confucius and Tseng Tzii in the middle. 

CHAPTER I. NOBILITY INDEPENDENT OE 
APPEAUSE. T ai Po renounced the possibility of be 
coming Emperor because his views on loyalty to the Shang 
emperors differed from his father s, and the pith of the 
Sage s praise is that T ai Po preferred to give no reason for 
withdrawing, thereby losing popular approval, rather than 
be disloyal to his father s aims, however much he disap 
proved thereof, c. H m si 1 ! tq ffi .-at, By H a 

firmly renounced is meant. 4$ ffl jfij Jj$ ^ >g > Jg 
Wi fe * "T 1J llL, He secretly withdrew leaving no 
trace behind. H ~T> K ffl, # fl , A" 

*K>i:3EKFfifat|3BB^ N 8! ;*> ^ 

M x & : t i\.y(i m fiu 3: g ^i M * 

ffi * ffi ^> ^, * I & a ft ti ^ M M R H , 

fft *u ;> BB RL W m ai ^ JM > S ->k 

5t jfc ^ M ffKfiSk ^: /^ rfn H ft ^ T\ ^ J IL 

& X 3E, E fl -f 4,- & jfe S fM -ff ^c 



THE ANALECTS. VIII. I. 



VOLUME IV. 



BOOK VIII. 







s mi ^ Si 



CHAPTER I. The Master said : u T ai 
Po may be described as possessing a charac 
ter of the noblest. He resolutely renornced 

379 



VIII. I, II. THE ANALECTS. 

T> & $ JS 3E> King T ai (of Chou) had three sons, 
the eldest T ai To, the next Chung Yung, the next Chi Li. 
In King T ai s days the influence of the Shang dynasty svas 
gradually decaying, while that of Chou was daily increas 
ing. Chi Li had a son, Cli ang (l\), of sagelike character. 
King T ai conceived the idea of cutting off the Shang 
dynasty, but T ai Po was unwilling, which led the king to 
desire to pass on his throne through Chi Li to Ch ang. 
T ai Po, becoming aware of this, lied with his brother 
Chung Yung to the southern barbarians, whereupon the 
king appointed Chi I .i to the succession. In the days of 
Ch ang, (i. e. Wen Wang) the Empire was divided into 
.hree parts, two of which were for King Wen, and when 
he died, his son Fa succeeded, overthrew Sham;, and 

o 

icigned over the Empire as King Wu. L to have 

reached the highest point of virtuous action. Thrice 
he declined the Empire, and the people in ignorance 
of his motives could not express their approbation of his 
conduct. Z. summae virtutis sane. Iterum iterumque 
imperium cessit, et populo nee datum ut laudibus cele- 

braret. K of the highest moral greatness. lie three 

times refused the government of the Empire ; although the 
world, not knowing this, does not speak much of him. 

Couv un homme d une vertu tres parfaite. II a cede 

resolument 1 empire, et il n a pas laisse au pjuple la possi- 
bilite de celebrcr son desinterressement. 

CHAPTER IL BREEDING TELLS, AND Cl IARI- 
TY BEGINS AT HOME. i. C. S flg f& Aspect 
of fear, nervousness, fifc ~i; -jjJJ j\i^ Urgency, insistence. 
Sll jjfi H J M > Unregulated and unpolished. The 



THE ANALECTS. VIII. I, I! 



I"J -f- 4ffi H 
^ $ 4 

ffil ffi) M T 



the Imperial Throne, leaving people no 
ground for appreciating his conduct." 

CHAPTER II. i. The Master said : 
" Courtesy uncontrolled by the laws of good 
taste becomes laboured effort, caution un 
controlled becomes timidity, boldness un 
controlled becomes recklessness, and frank- 

38 1 



VIII. II. THE ANALECTS. 

f/ffi E? - sa y s ?j & fit A H" Respect refers to one s 
meeting with others, ffi ^ ^ ?j ^\ Caution to deal 
ing with affairs. [j J ^ jf M p^ 67///; is out 
spokenness without reserve. ft $1) g j }$| ;> 7//rf<> 
is like the son who testified against his father for stealing a 
sheep. L. Respectfulness without the rules of propriety, 
becomes laborious bustle ; carefulness, timidity ; boldness, 
insubordination ; straightforwardness, rudeness. Z. offi- 
ciosus at sine modo, tune molestus ; attentus sine regula, 
tune meticulosus ; strenuus sine moderatione, tune pertur- 
bator ; rcctus sine cliscretione, tune anxius. K. Karnest- 
ness without judgment becomes pedantry ; caution, timidity ; 
courage, crime ; uprightness, tyrannical. Couv. Celui 
qui fait des politesses outre mesure, est fatigant ; circonspcct, 
craintif; courageux, clesorclre ; franc, offense par des avis 
trop pressants. 

2. C. considers this should be a separate chapter. 
^ -T nfi ffi Ji il A HU By Chnn-tzu is meant those 
in high places. fl jf -\\i^ stirred up. ff $ ^^ 
mean, stingy, fj {=f, says fij fi Jn Jr[ Jg ^ ^ g 
;, 3t> ^ means generosity, i.e. with the utmost affection 
and respect, gc ^ jn W Rl ffi : ^C> means old ser 
vants and friends L. When those who are in high 
stations perform well all their duties to their relations, the 
people are aroused to virtue. \Yhcn old friends are not 

neglected preserved from meanness. V, sapiens prin- 

ceps studiosus sit erga parentes, ad virtutem ; \ r eteram 

et antiquorcs non negligantur non parvip.-ndet. K. 

When the gentlemen of a country are attached to 

family improve in their moral character not discard 

382 



THE ANALECTS. VIII II. 



flij fliJ fl J 



fr 



W rfn 



ness uncontrolled becomes effrontery. 2. 
"When the highly placed pay generous 
regard to their own families, the people are 
stirred to mutual kindness. When they do 

383 



VIII. ii, 



TIM-: AiNALKCTS. 



their old connections not become grasping in their 

character. Couv. Si le prince rcniplit avcc zele scs 

Parents ancctrcs, la piete fllialc flcurit 

^n abandonnc pas scs ancicns servitcurs amis suit 

son example. 

CHAPTER III. TSKNG TZU S LAST ILLNKSS.- 
Al or legs and arms. |iq $ ^ disciples of his school. 
C; ff ^ ^ [J ja S ft US 5 /# X -I* * JR 31 

fe> He had been in the habit of looking on his body as 
the gift of his parents, and therefore not to be injured,- 
hence he called on his disciples to lift the coverlet and see 
for themselves. The ode (j$ |g II. 5. T .) represents the, 
care lie had taken and the relief on knowing that his 
anxiety was ended, f jgjj ^ ,, f Fcaring> & - ^ ^ 

gg Anxiety. L. being sick disciples of his school 

hands - !t is said in the Hook of Poetry, We should 

be apprehensive and cautious as if on the brink etc., and so 
have I been. Now and hereafter, I know my escape from 
all injury to my person, O yc, my little children 

Z. habens morbum, vocavit scholae discipulos 

l )cdcs manus - Carmen ait: sis pavidus, sis cautus 

ego agnoscam me servatum, o filioli. K. feet, 
hands. The Psalm says, Walk with fear and with 
trembling, As on the brink of a gulf, For the ground you 
are treading, Is with thin ice covered above/ Couv. stir 

le point de mourir, pieds, mains, (et voyez que j ai 

conserve tons mcs mcnibrcs dans leur integrite) etc. etc., je 

voic avecplaisir que j ai pu preserver mon corps de toute 
lesion, o mes enfants. 

384 



THE ANALECTS. VIII. II, III 



iffi 



o " >- 



not discard old dependents, neither will the 

people deal meanly with theirs." 

CHAPTER III. When the philosopher 

Tseng was taken ill, he called his disciples 

and said : " Uncover my feet, uncover my 

arms. The Ode says : 

Be anxious, be cautious, 
As when near a deep gulf, 
As when treading thin ice/ 

From now henceforth I know I shall escape 

all injury. My disciples." 

385 



VIII. iv. 



TIIK ANAI.KCTS. 



CHAPTKR IV. TSKXG TZU S DYING AD 
VICE,-!. C. 3- T ft * *, fli ft K> 

A He was a Minister of Lu (son of jfc ift fft II. vi). 
P3 > IS] 31- & &> to enquire about his health, L., 

being- sick, ask how he was. Z. aegrotante 

obsalutavit cum. K. a young noble of the court came to 
see him. Cotiv. mourant rec.u la visite de etc. 

2. c. u s JE & IK j^ A ffi /* * Sc H , 

As a bird apprehending death sings a mournful song, so 
man at his end, on returning whence he came, utters good 
words (gives good advice). L. its notes are mourn- 

ful his words are good. /. ej us vox cst 1 ugubrus, 

ejus sermo quiclem bonus. K. its song is sad his 

words are true. Couv. crie d un voix plaintive donne 

cle bon avis. 

3. The advice is deemed specially applicable to the 
hearer. C. ft- ^ JJ ^ places weight. H ffl /g ^L 
coarse, fg Jjjr ]$ ^ reckless, remiss, ffi g f& words. 
M 9? ^ tones. g-|5 /.L fjiy ,[lL About like low, vulgar., 
& 1$ m & improper. & ft 3, 5*3 Vessels 
of bamboo and of wood. ^ S T fff Jf <& Not 
things for a prince to waste time over. L. three principles 

of conduct specially important : deportment 

and manner he keep from violence and heedlessness ; 

regulating his countenance near to sincerity ; words 

and tones lowness and impropriety. As to such 

matters as attending to the sacrificial vessels, there are the 
proper officers for them. Z. ut efferenclo corporis ha 
bitum, in hoc removeat arrogantiam et dissolutionem ; 
componendoris speciem, tune accedat ad sinceritatem ; 

386 



THE ANALECTS. VIII. IV. 



5E ill 



^ ^ -til A $F 1h 3 
if it ^ 5E -T S: 

" 



CHAPTER IV. i. During Tseng Tzus 
illness Meng Ching Tzu called to make 
enquiries. 2. Tseng Tzu spoke to him say 
ing : " When a bird is dying its song is sad. 
When a man is dying, what he says is worth 
listening to. 3. The three rules of conduct 
upon which a man of high rank should place 
value are, in his bearing to avoid rudeness 
and remissness, in ordering his looks to aim 

387 



VJII. IV, V. THE ANALKCTS. 

ct profercndo verborum sonum, jam absit ab indecoro ct 

absono ; res vcro liabcnt administros qui scrvcnt. 

K. throe things as essential. In his manners free 

from excitement and familiarity expression of his 

countenance inspire confidence choice of his 

language freedom from vulgarity and unreasonable- 

n ^s knowledge of the technical detail of the arts and 

sciences, he leaves that to professional men. Couv 

d eviter la raideur ct le laisse-allez dans la tenue du corps, 
la simulation dans 1 air du visage, la grossierete et 1 incon- 

venance dans le ton de la voix il a des officiers qui en 

prennent soin. 

CHAPTER V. -WISDOM LEARNING FROM 
IGNORANCE. Or, Seeking knowledge from the less 
competent in that wherein he was competent. C. quotes 
til, K approvingly, inferring that the friend was Yen Hui. 
L. gifted with ability, yet putting questions to those who 

were not so ; posessed of much little ; having as though 

he had not ; full and yet counting himself as empty ; 

offended against no altercation: formerly who 

pursued this line of conduct. Z. ut instructus peritia 

sciscitaretur ab imperito ; instructus multis a tenuiore ; 

habcns non habens ; plenus vacuus ; offensus 

controversaretur ; olim etc. K. Gifted himself yet seek 
ing to learn from the ungifted ; much information less ; 

rich treasures of his mind, yet appearing poor; 

profound superficial ;) I once etc. Couv. ^Ktre habile, 

et interroger ceux qui ne le sont pas ; avoir beaucoup 

pcu ; avoir n ayant lien; i.-tre rich depourvu de 

tout ; recevoir des offenses, et ne pas contester, voila ce 
qu etait condisciple. 

388 



THE ANALECTS. VIII. IV, V. 



3B *f 68 aS IS 

ffii 3? 1 ia * US IE 

i > 

T> lift fig Ii] fgf tfj 

K IK] Fr9 ^ H 



at sincerity, and in the tone of his conversa 
tion to keep aloof from vulgarity and 
impropriety. As to the details of temple 
vessels, there are proper officers for looking 
after them." 

CHAPTER V. Tseng Tzu said : Ta 
lented, yet seeking knowledge from the 
untalented, of many attainments yet seeking 
knowledge from those with few, having, as 
though he had not, full yet bearing himself 
as if empty, offended against yet not retali 
ating, once upon a time I had a friend who 
lived after this manner." 

389 



VIII. VJ, VII. THI-: ANAI ICTS. 

CI I A1TKR VI. \VI K )M \f ) TEMPTATION 
SHARKS. C. takes ^" ability, as the text, other com 
mentators include both ~Jf and fj(ji \\ hich, when above the 
ordinar\ , connote a ^| j* ^ Re >\ J^ , ffi the ancient 
/^ is said to be only 7.4 of the present foot, so >^ /^ 
would be 4.44 feet at the present day, representing fifteen 
years of age, every /^ making a difference of five years in 
age. A hundred // was the dominion of a Tfe or {: 
Men. V. 2.2. Re Eg * C. says iff: ?g J 
5E i ^ l^i! iM ^ Tl l $> An emergency involving 
his life, and yet unshaken from his devotion. L. Suppose 
that here is an individual who can be etc. and can be 

commissioned with authority etc. no emergency drive 

from his principles, superior man? Z. cui possit 

committi sex palmorum pupillus, et subeunti magnum 

discrimen adhuc non possit cripi, is sapiens vir ? K. A 
man who could be depended on when the life of an orphan 

prince or the safety of a kingdom, not in any great 

emergency betray his trust, such a man I would a 11 a 

gentleman. Couv pent eonfier la tutelle cl un jeune 

prince, et le gouvernement d un Etat, au moment 

d un grande trouble ou d une revolution, reste fidele a son 
devoir ; un sage. 

CHAITI^R VII.- A HKAVY LOAD AND A 
LONG WAY. Cf. Ars longa, vita brcvis. i, C. ? 
fi $( -tli breadth, capaciousness. -%!% <]$ >Q, ^L Kndur- 
ance, fortitude. ^ /, ^ gg ffi Jf: Iff etc. without 

capacity he cannot bear the burden. L. The Scholar 

breadth of mind and vigorous endurance. His burden is 
heavy and his course is long. Z. litterati nequeunt, quin 

39 



THE ANALECTS. VIII. VI, VII. 



-T A m In 5" X 

-ffi, ^ M M Z 

- o 

A ^ ^ m 

^ ^ I ^ "T 



CHAPTER VI --Tseng Tzu said : 
u The man to whom one could entrust a 
young orphan prince and delegate the com 
mand over a hundred //, yet whom the 
advent of no emergency, however great, 
could shake, would he be a man of the 
nobler order ? Of the nobler order he would 
certainly be." 

CHAPTER VII. i. Tseng Tzu said :- 
" The scholar may not be without capacity 

391 



VIII. VII, VIII. THE 

magnanimi ct fortes sint ; onus grave et via longa. K. 

An educated gentleman strength and resoluteness of 

character. His responsibility in life etc. Couv. disciple 
de la sagesse ait le coeur grand et courageux. Le fardeau 
est lourd, et le voyage long. 

2. L. Perfect virtue is the burden, which he considers 

it his to sustain, only with death cou rse stop etc 

Z. Cordis perfectionem susceperunt in proprium onus 

Mortui tune demum cessabunt etc. K. He is responsible 
to himself for living a moral life etc. Couv c est la pra 
tique de toutes les vertus ne finera qu apres la mort etc. 

CHAPTER VIII.THK PROCESS OF EDUCA 
TION, Or, Start (lay the foundation) with the Odes, 
establish (build up) with the Regulations for right be 
haviour, and complete (finish) with Music. C. $ fa ^Ij 

+ a * r fi> + H * jH II 8*. - + m & 

^P fllsK According to the Li, section pJ fllj at ten th> 
scholars learnt the duties of youth, at thirteen, music and 
poetry, and at twenty, the Li. 

i. c. 39 jig & ikgin. $ % z w m & m ^ 

3t- ^ gg M >JX The Poets should be tlu 
learner s primary study, \\ hereby his mind may be aroused 
to love good and hate evil. 

2. c. S5iaS*aigS#, Hn ~4\ i & 

Wi ^ > ^^ nas Aspect and modesty for its base, but 
its rules and regulations are also given in detail \hi the jfig 

la). * *? ! > p/r u m 4i f& i -tr- m ^ 

& fyl Z ffi %& 3& ^ The scholar s middle school 
wherein he may surpass in strengthening himself so as not 
to be at the mercy of circumstances. 

392 



THE ANALECTS. VIII. VII, VIII. 



A 

=r at ?E a 

rfiii ft 



B 



and fortitude, for his load is heavy and the 
road is long. 2. He takes Virtue for his 
loa^, and is not that heavy? Only with 
death does his course end, and is not that 
long?" 

CHAPTER VIII. i. The Master 
said: "Let the character be formed by 
ths Poets; 2. established by the Laws 

393 



VIII. VIII, IX. THE ANAL.F.CTS. 

3- c. SB S A tt *, fin ffi * -JC 



nourishes 

the spirit and purges away depravity and corruption, 
scattering its very dregs, so that it is the climax of educa 
tion. I,. It is by the Odes that the mind is aroused. It 
is by the Rules of propriety that the character is estab 
lished. It is from Music that the finish is received. 
Z. exordiae a Carmine, confirmaberis per Ritus, peif.cieris 
per Musicam. K. In education sentiment is called out 
by the study of Poetry ; judgment is formed by the study 
of the arts; and education of the character ...... music. 

Couv. Lc disciple de la sagesse excite en son coeur des 
sentiments honnetcs par la lecture dcs Vcrs (du Cheu 
King) ; il affermit sa volcnte ...... Li Ki ; il perfcctionne sa 

vertu ...... musique (du lo Ki). 

CHAPTER IX. NOT THEIRS TO REASON 
WHY.-C. Rprffi|fj]KjaiE^@ ^ ffi 

^ fig 1 2. n 3t 0r Ji t -Ou You ma y makc thc 

people follow the right line of a rule but you cannot make 
them understand its philosophy. Not that Confucius did 
not wish everybody to understand, g "& fl5 ^ ^ , but 
it was impossible. As to the Sage wanting to keep the 
people in ignorance this was thc jugglery of men in 
after ages. L ....... a path of action, but they may not be 

made to understand it. Z. populus potest fieri ut sc- 
quatur aliquid, ...... comprehendat illucl. K. The common 

people should be educated in what they ought to do, not 
to ask why they should do i:. Couv. On pent amcner 
le pcuple a pratiquer la vcrt u ...... lui en dormer une con- 

naissance raisonnee. 

394 



THE ANALECTS. VIII. VIII, IX 



T-T 



of Decorum; 3. and perfected by 
Music." 

CHAPTER IX. The Master said : 
The people may be made to follow a course, 
but not to understand the reason why." 

395 



VIII. X, XI. THE ANALECTS. 

CHAPTER X. DRIVEN TO DESPERATION.- 
C. & JQ, BB * 3K M & ft SU The daring 
who arc not content with their lot will rebel, gjl /p fc 

A> fin ffi H 0? , M & S U They ho 

push their dislike of illdocrs so as to leave no place for 
them, drive them to rebel. L. The man who is fond etc. 
dissatisfied with poverty, will proceed to insubordination. 
So will the man who is not virtuous, when you carry your 
dislike of him to an extreme. Z. amator fortitudinis 
aegre ferens paupertatem, pcrturbator erit ; si quis etc. et 
adverseris illi jam nimis etc. K. A man of courage who 
hates to be poor will be sure to commit crime. A man 
without moral character, if too much hated etc. Couv. 

Celui qui aime a montrer de la bravoure desordre. 

Si se voit trop deteste, il tombcra etc. 

CHAPTER XL PRIDE AND PARSIMONY CO 
VER A MULTITUDE OE VIRTUES. Or, His other 
qualities are not enough to look at. C. ^ 0$ f,| j ^j /Jb 
fe ISv ^ 3$ means the excellence of his wisdom, ability 
and skill, f* Jfr ^ l^oastful. ^f g]5 ^} & Mean, 
stingy, {riil U takes f^ as \& ^ if, supposing. ^ f- 
says: If he have Duke Chun s fi\ he could neither be 
vain nor mean, but if he only had Chou s ^ etc. And 

again, |T M $L^ 3f M, 1\ clliao is cxccss of s P irit lin 
deficiency. But Chu Tzu notes their connection ,l|g b^ng 
the fruit ot the tree ^ ^ Hence too ^ /f/ gg ifij ^ 

^f> ^f iffi ^P 85 # -tii> thc y are ahva > s found to - 

gether. L. Though a man have abilities yet if he be 

proud and niggardly, those other things arc really not 
woith bein looked at. Z. si habeas dotum splen- 



THE ANALECTS. VIII. X, XI. 







^ > 

in e A iff 

~ - ^* 

1 JH SL ^ j 
& -til t K 

^ 

CHAPTER X. The Master said :- 
14 Love of daring and resentment of poverty 
drive men to desperate deeds ; and men who 
lack moral character will be driven to similar 
deeds it resentment of them be carried too 
far." 

CHAPTER XL The Master said :- 
" If a man have gifts as admirable as those 

397 



VIII. XI, XII, XIII. THE ANALECTS. 

dorum, casu quo superbias ct avaritis sordescas, etc. K. 

A man may have abilities as proud and mean, you 

need not consider the other qualities etc. Couv. Un 
homme cut-il etc. s il cst orgueilleux ct avare etc. 

CHAPTER XII. DISINTERESTED STUDENTS 
SCARCE.-f$ ^ jj$ Jtt #> Seekers of place, not 
of truth. The translation given follows the authorized 
version, to which version it is always important the student, 
whatever may be his own private interpretation, should 
give full value, always remembering that he will find it 
difficult to present any new view to the Chinese on their 
own Classics, which they know better than he does, or is 
ever likely to do. C. j$ , jfr$ .& Stipend, (cf. VI. 3 
ctal.) 3* ^ ffc iU thinks 3* should be ^ And 
m K, ^ys m -f ijft Z K m &. =f m & M> Even 
a man of Tzii Chang s worth put questions about stipend. 
L learned for three years without coming to be good. 

Z quin intenclat in stipcndium etc. K. educates 

himself without improvement. Couv se livre 

a 1 etude cle la sagesse, sans avoir en vue les appointments 
de la magistrature. 

CHAPTER XIII. LOYALTY TO PRINCIPLE. 
1. Or, He who is truly sincere, loves to learn, holds firm 
to the death, and perfects his ways, will not etc. C. ^ % 
/- fin ~Jj &^ Thick and strong, stable, solid. ^ $5 
IB IVJ ^ fib % r fK Without solid sincerity there can 
be no love of moral training. ^ Vj : J \\\] xf> fib J^Jl $ 
Jl: $[ ^ If he does not maintain it to the death he cannot 
perfect his ways. (The |fe is generally taken as a verb). 

as -} ye. *," a is ^ ft, at *?> ^ ^ ^ *, 

398 



THE ANALECTS. VIII. XI, XII, XIII. 

. 

o 

^ -tli ^ 



of Duke Chou, yet be vain and mean, his 
other gifts are unworthy of notice." 

CHAPTER XII. The Master said : 
" It is not easy to find a man who has studied 
for three years without aiming at pay." 

CHAPTER XIII. i. The Master said: 
" The man of unwavering sincerity and love 

399 



VIII, XII I. THK ANAI.KCTS. 

Steadfastness to the death is the outcome of unshaken 
sincerity, as the perfection of \irtue is of love of learning. 
L. With sincere faith he unites the love of learning ; 
holding firm to death, he is perfecting the excellence of 
his course. Z. fin-niter adhaerens ama sapicntiac studium, 
ad mortem tenax proba virtutis viam. K. A man who is 
scrupulously truthful, cultured and steadfast to the death 
in the path of honesty. Couv. Le sage s attache aux 

preceptes aime a les ctudicr. 11 les observe fidelement 

jusqu a la mort, et par 1 etude il se convainc de leur 
excellence. 

2. C. ;g j|, / $ fc> HO fi & n # ft I 

^ ^ ijjfc^ The man of honour offers his life in times of 
clanger, hence when in the service of a falling State he has 
no right to leave it, but he has no call to enter such a 
service from without. When his State has its laws all 
disorganised ({JL 3T>) he washes his hands of it (-jg ;!(: % 
fifi ,)> before its debacle takes place. Only the 
$J fff etc. are capable of this. L. Such an one will not 

enter etc. When right principles of government shew 

himself ; prostrated, he will keep concealed. Z. peri- 

clitans rcgnum ne ingrcdiaris, turbatum etc. si imperium 
sevet ordinem etc. K. such a man should not serve in a 

country when the government revolution, nor live 

actual state of anarchy. Couv menace d un revolu 
tion ; trouble par cles dissensions. Si bicn gou- 

verne, il se montrc se cache. 

3. L. When a country is well governed, poverty and 

a mean condition are things to be ashamed of riches 

and honour etc. Z. cum regno constat lex, pauperem 

400 



THE ANALECTS. VIII XIII. 



o 

m m m n m. 

o o 



. 

of moral discipline, will keep to the death his 
excellent principles. 2. He will not enter a 
tottering State nor dwell in a rebellious one. 
When law and order prevail in the Empire, 
he is in evidence. When it is without law 
and order, he withdraws. 3. When law and 
order prevail in his State, he is ashamed to 

be needy and of no account. When law 

401 



VIII. XIII, XIV, XV. THE ANALECTS. 

cssc atque ignobilem, probosuni est ; clivitcm. . . 

nobilcm etc. K. justice and order he should be 

ashamed to be poor and without honour; rich and 

honoured. Couv aurait honte den avoir ni richcsses 

ni honneur etc. 

CHAPTER xiv. COBBEER STICK TO YOUR 

LAST. Or, Me who docs not occupy the post does not 
(or does not have to) plan its policy ; but. the usual render 
ing is, does not meddle with, jjjg g* says f fa & 
^ As!\ vwu Has the meaning of usurp, interfere. 
C * ffi 3C f* M ^ ft :ft ifK Has not the re 
sponsibility of its affairs ; % 31- -fc , ffl ft} % flij 
W ^> except when questioned by prince or minister. 
L. suggests that this remark has " doubtless operated to 
prevent the spread of right notions about political liberty in 
Ch na." L. He who is not in any particular office, has 
nothing to do with plans for the administration of its duties. 

Z ne moliaris illius administrationem. K should 

never give advice as to its policy. Couv. Ne cherchez 
pas a vous immiscer dans les affaires d une charge publiquc 
qui n cst pas confiee a vos soins. 

CHAITI^R XV. THE POWER OE SOUND.- 
Cf. III. 20. This remark is placed after Confucius return 
to, and reorganization of, the music of Eu. gL was inter 
preted by the earlier commentators as (< When Chili first 
corrected the confusion of the Kuan Clui." C. says ^ 
means $fc . ? .ft> the closing passage in a piece of 
music ; and also says the ^ f states |$] []f| , HL Jt^l 
^j M, iu> that the close of the Kuan Chii was taken as 
the beginning of the national ballads, i.e., in the last of the 

402 



THE ANALECTS. VIII. XIII, XIV, XV. 

ea 



o o 

/C* ->"%. 

- " 

and order fail, he is ashamed to be in 
affluence and honour." 

CHAPTER XIV. The Master said :- 
11 He who does not occupy the office does not 
discuss its policy." 

CHAPTER XV. The Master said :- 

" When the Band-master Chih entered on 

403 



VIII. XV, XVI. THE ANALECTS. 

four parts of which the performance consisted. L 

first entered on his office, the finish with the Kwan Ts eu 
was magnificent ; how it filled the ears. Z. in magisti i 
Tehe initio, odic Concinens Casarca fnalis stropha proh 
quam plenc implebat aurcs ! K. The volume of sound 
at the commencement and the clash and commine r line r of 

O O 

harmony at the end magnificent. I low it seemed, etc. 

Couv. Lorsque le chef commenc,a a exercer sa 

charge comme la chant La Mouctte chantant charmait 

et satisfait 1 oreille ! 

CHAPTER XVI. NO REDEEMING FEA 
TURES. The fault of impetuosity is generally balanced 
by fearless honesty, simplicity by ingenuousness, and lack 
of ability by truthfulness. Otherwise the case is hopeless. 
ffff S* takes } as $f ^ ambitious, and ^ [g[ as fo 
^ c flfi of a warped mind. C. ffl^ f{i fa | Seem 
ingly ignorant ; M > H J? -& cautious and honest ; f 
j ^^ Jl| f/g DJ seemingly incapable. ^ ^< fa , ^^ 

entirely and would not condescend to teach them. L. 

Ardent and yet not upright; stupid attentive; 

simple sincere: such persons I do not understand. 

Z. fervidum nee vero rectum, rudem sedulem, 

ineptum sincerum, hujusmodi ego non agnosco. 

K. Appearance of high spirit without integrity, dull 
ness humility, simplicity honesty: of such men 

I really do not know what to say. Couv. Je n ac- 
cepte pas pour disciple un homme ambitieux et sans 
droiture, on ignorant et leger, on pen intelligent et peu 
sincere. 

404 



THE ANALECTS. VIII. XV, XVI, 

Jk, 
XX 

m =?- m 
M & m 






his duties, how the closing strains of the 
Kuan Chu filled the ear with the grandeur of 
their volume ! " 

CHAPTER XVL The Master said :- 
" The impulsive and not straight-forward, the 
simple and not honest, the stupid and not 
truthful, with such I hold no acquaintance." 

405 



VIII. XVII, XVJII, XIX, THE ANALECTS. 

CHAPTER XVII. TI IK MARK OF TIIK HIGH 
CALLING.-??. T- says Jft ft |JJ jl flf ^ T,J ^ 
There is no putting-off till tomorrow about learning. 
I- could not reach your object and were always fear 
ing also lest you should lose it. Z. disce quasi non fueris 

assecutus, et adhuc time nc illud amittas. K not yet 

reached your goal and as though apprehensive of losing it. 

Couv. Travaillez sans relache comme si vous avicz 

toujours a acquerir ; dc plus, craignez de perdrc ce que 
vous avez acquis. 

CHAPTER XVIII. TIIK SUBLIMITY OF SHUN 
AND YU. Shun see 20. Yu see 21. $jJ gf, jgf ^ 
Mi, Lofty and great. ^ gl, $fo ^ flj g^ ^ in; 
^f* W fi S |?| -ilL^ Of no importance, i.e., no matter 

for gratification. L. How majestic was the manner 

held possession as if etc. Z. proh sublimitas : 

tenebant imperium, et tamen nulli intererant. K. How 
toweringly high and surpassingly great in moral grand- 

eur came to the government unconscious uf 

it. Couv. Oh! quelle grandeur d ame out possede 

1 empirc, et leur coeur ne s y est pas attache. 

CIIAITKR XIX.- THE M- JKSTY OF YAO. 
I. Yao, the founder of the Chinese nation ; see Introduc 
tion. C. Pf, ffi gj ^^ Only; H^ jft ^ ^ ex 
actly tally; $ W, JK JS li r K far and wide, i.e. ^ 

ifS ^c Si ^ *J ^ > ffij ^ ffi fig |u 

; /^> In vastness nothing surpasses Heaven and only 
Yao s moral character can correspond with it, hence his 
character is like ^ ; ^ uj J^ |f gn ^ ^ ^ that 
of Heaven, beyond words or portrayal. E. Great indeed 
was Yaou as a sovereign ! I low majestic was he ! It is 

406 



THE ANALECTS. VIII. XVII, XVIII, XIX. 

+ +. + : 

ft A -fc 



T 



CHAPTER XVIL The Master said : 
"Learn as if you were not reaching your 
goal, and as though you were afraid of 
missing it." 

CHAPTER XVIII. The Master said : 
" How sublime the way Shun and Yii under 
took the Empire, and yet as if it were 
nothing to them ! " 

CHAPTER XIX. i. The Master said : 
" Great indeed was the sovereignty of Yao ! 
How sublime he was ! Only Heaven is 

407 



VIII. XIX, XX. THE ANALECTS. 

only Heaven that is grand corresponded to it. Hem- 
vast was his virtue. The people could find no name for 
it Z. Oh quam magnus Yao tenons principatum ! proh 

sublimitas! acmulatus illud. Proh immensitatem ! 

populus non valuit verbus asscqui. K. Oh ! how great 

as a ruler of men toweringly high and surpassingly 

great : Yao s moral greatness is comparable only to the 
greatness of God. How vast and infinite ; the people had 
no name for such moral greatness. Couv. Quc Yao a 

etc un grand prince ! qu il a fait de grancles choses ! 

lui a ete semblable. L influence de sa vertu a etc sans 
limites de terme pour la nommer. 

2- C. JJH, ft PJ 8^ brightness, glory. ^ 
J@S $1 ?i i -&, WcH-chang means Religion, music 

and law. L. How majestic works he accomplished. 

How glorious in the elegant regulations instituted. 

Z. O quam splendidum ille habuit decori apparatum. 

K how glorious arts he established. Couv 

Que ses ceremonies, sa musique et scs lois out ete belles ! 

CHAPTER XX. AND ONE WAS A WOMAN.- 
See ft |5, Shun, i.e. J-Ji successor of Yao, v. In 
troduction, c. 31 A, s, m, m, m M> ra &. 

Ministers of Works, Agriculture, Education, Justice, 
Woods and marshes. L. well governed. Z. bcne 
administrabatur. K. five great Public Servants and the 
Empire had peace. Couv. bien gouvcrne. 

2. Sec |& g vi. i, Sec. 2. C. SI ft &, Lmm 
means to administer, control. (This is its primary mean 
ing.) Another supposition is that it should be g^ an old 
form of ^ The ten men were %\ Tfe named JJ^ ^ 

408 



THE ANALECTS. VIII. XIX, XX, 



3*C IT * ^ tl I J 
T W ill 



!fc= 3f. W E Ji ^ ^C 

o 

3 A X = ^ P 
M ^ -ffi, jfl S ^ 

> o 

great, and only Yao responds to its standard. 
How vast he was ! Beyond the power of 
the people to express. 2. How sublime 
were his achievements ! How brilliant his 
civilising regulations ! " 

CHAPTER XX. i. Shun had five Minis 
ters and the Empire was well ruled. 2. 
King Wu remarked : " I have ten adjutants, 

409 



VIII. XX. THE ANALECTS. 

ft named fa * fc named gg, ft , & , 

m, [33 ^> fft it 4> S $fi> -:! - A Bl J X -ft, 

The one specially mentioned in next clause was Wen Mu, 
but whether Wen s \vife or mother is unknown. She is 
called the Q, j- as she ruled the interior (of the palace). 
The jl A JlS ^f> & }g Jft ft> I- 1 hive ten able 
ministers. Z. bcnc administrates praefcctos. K. I had 
etc. assorted men in restoring order etc. Couv. J ai qui 
m aident a bien gouverner. 

3. C. He is called Confucius instead of the greater 
^f out of respect to King Wu. ^ ||| is a fg an 
ancient saying. JJ ^ ^ is taken by C. as & JJ- 
]J^ more abundant than in this, but the ancient commenta 
tors take the opposite interpretation. L talents are 

difficult to find, true? Only when the dynasties of 

met, were they more abundant yet there was a woman 

amoner them. T/ic able ministers were no more than nine 

t> 

men. Z Dotes rarae sunt, imperil concursus, 

solus prae hoc nostro fuit florentior : et tamen una 

mulier, novem sunt viri et nil amplius. K men of 

great ability are difficult to find. The great men who lived 

etc. never been equalled. Among above, there was 

one \voman; so only nine great men. Couv 

homines de talent sont rarcs L epoque de a etc 

plus florissante quc la not re. ( ccpcndant Chouenn 

n a trouve que cinq ministrcs capables ; ou Wang) a trouve 
une femmc de talent, et netif homines, mais pas davantage. 
4. C. In the ^ ^C {^ it is Kiid : King \\\"n led 
the revolting empire of Siring submissive to Chou (fa$) ; 
for six of the nine divisions had accepted Wen as leader. 

410 



THE ANALECTS. VIII. XX. 



*0 

# M SJr = ; B 11 
3c -A ft JS 3f E 

W rfif ^f < ^ A 

able administrators." 3. Confucius said : 
" Is it not a true saying that talent is hard to 
find? Yet only at the transition of the 
Tang Dynasty into the Yii was it more 
replete than in the founding of this of Chou, 
when indeed one of its Ministers was a 
woman, so that in reality there were only 
nine men. 4. Possessor of two of the 
Empire s three parts, with which he sub- 

411 



VIII. XX, XXI. THE ANALECTS. 

?LL K says ^ $L , A K > 75 ^ IR> Heaven 
had given him the empire, its people had accepted him, 
and yet lie did not take it but served $-j\ the summit of 

nobleness. E. King YYan possessed empire, and with 

those he served Yin. The virtue of the house of 

Chow highest point indeed. 7 habcntem duas, 

cum his subjccte serviisse Yu, Tscheou nostri virtus 

summa virtus. K. in two kinds under them, while 

still acknowledging Yin. The moral greatness of the 

early Emperors perfect. Couv. Posseder les deux 

tiers et employer sa puissance au service cle In ce 

fut le merite cle la famille des Tscheou ce merite a etc 

tres grand. 

CHAPTER XXL THE CHARACTER OF YU. 
^ 3$ successor of Shun (v. last section) and founder of 
the Hsia Dynasty. C. [jj]^ |$ gg ^ crevice, flaw, 
(In] # semblance of a flaw). ^ $1 -t!l> thin, poor. 2< 
m. ft BE IT S ordinary clothes, f^ ^ fl|5 -tit H # 
S ^ ap^n made of leather. & ^ i& tfc & & lt 
^L^ whether unstinted or sparing all accorded with what 
was light. L. I can find no flaw in the character of 

Yu coarse food and drink but displayed the utmost 

filial piety etc. His ordinary garments were poor, 

utmost elegance in his sacrificial cap and apron. lie lived 
in a low, mean house, but expended all his strength on the 
ditches and water channels etc. 7.. ego nullo defecto 
nolo. Pa re us potui et eibi, at vakle plus erga manes et 
spiritus ; vulgaris ordin.irio vestitu etc. humilis palatio et 

aedibus in agrariis aquacductibus. K a flaw. 

He was extremely simple, etc. but lavish in what he offered 

412 



THE ANALECTS. VIIL XX, XXI. 



m 



M IP ^ {ft, g ia 

a * tit w B . 



^ & tfn P1 fi IS 

missively served the Dynasty of Yin the 
virtue of the Founder of the Chou may 
indeed be called perfect virtue." 

CHAPTER XXL The Master said: 
" In Yii I can find no room for criticism. 
Simple in his own food and drink, he was 
unsparing in his filial offerings to the spirits. 
Shabby in his workaday clothes he was most 
scrupulous as to the elegance of his kneeling 

413 



VIII. XXI. THE ANALECTS. 

in sacrifice. Mis ordinary clothing was coarse and poor, 
but when lie whent to worship he appeared in rich and 

appropriate robes palace humble and mean, 

spared no expense in useful public works etc. Couv. 

aucun defaut Sa nouniture fort simple; of- 

frandes aux csprits splendides. Vetements ordin- 

aircs grossiers ; mais sa rode et son bonnet be cere- 

nionie magnifiques. Son haditation et son chambres 

basses; tous ses soins aux canaux d irrigation. 



414 



THE ANALECTS. Vlll. XXI. 



ZET. 



apron and sacrificial crown. Humble sa to 
the character of his palace, he spent his 
strength in the draining and ditching of the 
country. In Yii I find no room for criticism." 

415 



IX. I, II. THE ANALECTS. 

VOLUME V, 



BOOK IX. 



TZU HAN 
CHIEFLY PKRSONAT.. 

TITLE. f ?^ "The Master seldom." The first half 
of the book chiefly relates to Confucius himself; the latter, 
consists of various sayings, mostly urging to diligence. 

CHAPTER I. GAIN, FATE, PERFECTION. 
5flK or, what would pay. Cf. Menc. Li. C. g ~f- > 

it m HI w m^ ^ a a, t m *> etc. 

Calculating whether it will pay is derogatory to rectitude ; 
the laws underlying the divine ordinances are abstruse ; 
and the principles and practice of noble virtue cover a 
great area. L. The subjects of which the Master seldom 
spoke were, profitableness, and also the appointments of 
Heaven, and perfect virtue. Z. cle lucro, atque Provi- 

dcntia, atque perfections natuia. K his conversation 

seldom spoke of interests, or religion or of morality. 

Couv du gain, de la providence celeste, cle la vertu 

parfaite. 

CHAPTER II. THE BUBBLE REPUTATION.- 
I. Or, in no one thing docs he make his name. C. }j| 
1 *> K A #S * f*. The name of a village, 
the man s name is unrecorded. ^ ^11- ^ . tl J- M f/f 
-JC ^P BE - ffi % -l!l> Braised his wide learning, 
but lamented that in no one subject did he make a name 

416 



THE ANALECTS. IX. I, II. 

VOLUME V. 



BOOK IX. 



TZU HAN 
CHIEFLY PERSONAL. 



dlf 1^~ ^ -f 

li\ *s -^> J 



?L ^ . t 

o 

~r m a 

tt A, ^0 



f(n 






CHAPTER I. - The Master seldom 
spoke on profit, on the orderings of Provid 
ence, and on perfection. 

CHAPTER II. T. A man of the village 
of Ta-hsiang remarked : " What a great 



417 



IX. II, III. THE ANALECTS. 

foi- himself. L. Great indeed is the philosopher K ung ! 

Ilis learning- is extensive not render his name famous 

by any particular tiling. /. mngnus vere at caret 

quo fiat famosus. K is certninly a great man 

very extensive acquirements, not distinguished himself 

l n anything, ete. Couv. Le philosophe ccrtaincment 

un grand homme. II a beaucoup de science; pas ee 

qu il faut pour se faire un nom. 

2. Conf. evidently takes the remark humorously, but 
the Comm s take him very seriously and infer his deep 
humility. C. -:$ jtlf ^/^ Specially devote myself to. 

w m -st - m BB m A $u w\ m #., Ar- 

chery and driving, each was one of the six arts, but driving 
was an underling s work, so that his choice was of the 

humblest. L. heard the observation What shall I 

practice ? charioteering. Z. id audens, ego quam 

tractabo ? aurigationem. K. take up to distinguish 

myself? archery. Couv. ete informe. Quel art 

exercerai-je ? conducteur de voiture. 

CHAPTER III. ONLY SINGULAR WHERE 
PRINCIPLE INVOLVED. The cap was worn at the 
Ancestral sacrifices, i. C. The prescribed cap was of 
the very finest linen and of a dark colour. Its warp had 
2400 strands. L. The linen cap is that prescribed by the 

rules of ceremony, but now a silk one is worn follow 

the common practice. 7. c ritu est minus dispen- 

diosus ; ego sequar multitudinem. K good taste 

less expensive follow the general practice. Couv. 

Conforme a Fancier! usage coute moms cher a 

1 usage general. 

418 



THE ANALECTS. IX. II, III. 



351 -X 

PI 



m m fi IP? 

M Hi fl 11 /J 

> * " 

r ^ ?^ $L ^ 4 

^ II KL f P ^ ^ 

fc Hi f P ^ B 



man is K ung, the Philosopher. Yet though 
his learning is vast, in nothing does he 
acquire a reputation." 2. The Master on 
hearing it, addressing his disciples, said : 
" What shall I take up ? Shall I take to 
driving ? Or shall I take to archery ? I 
will take to driving." 

CHAPTER III. i. The Master said: 
" A linen cap is the prescribed form, but 
nowadays silk is worn. This saves expense 

419 



IX. XII, IV. THE ANALECTS. 

2. Cf. {ft economical, fc excess. C. fg -^ flj > 

?r ^ lit, w- M # K sg #, $g is < i &> 

W J* 3> Jl J ^P Rf -f# liL^ The Chuntzu in his clay 
and generation, when any custom is harmless, may follow 

it; when injurious to principle, he may not. I 

prescribe the bowing below the hull, after ascending it. 

I continue to bow below though I oppose the common 

practice. Z ab imo in summo, ct arrogantia est ; 

licet contradicam multitudini etc. K lower part of 

the room upper end, etc. The latter practice presumes 

too much ; therefore I continue to make my bow from etc. 

Couv au bas, au haut cles degres, c est de 1 orgueil. 

Contrairement a tout le monde, je, etc. 

CHAPTER IV. AN OPEN MIND. Or, The 
Master banned four things, There must be no wants/ 
musts, shalls and I s. But this is contrary to the 
accepted rendering, which takes ^ as the indicative fjrt^ 
and reads the whole as descriptive of Confucius, who, being 
naturally free from these faults, did not need to prohibit 
himself! C. ^f^ ^ ;y\ Private notions or wishes; 
-&> 3W &> prefixed certainties; fj^| ^ $fc f^ unyielding 

obstinacy; 5ft > %L El> for self. I entirely free. 

lie had no foregone conclusions, no arbitrary predetermin 
ations, no obstinacy and no egoism. Z. Philosophus 
exuerat quatuor : non habebat privates sensus, absolutas 

determinationes, pervicaciam, cgoismum. K entirely 

free self-interest, prepossessions, bigotry, egoism. 

Couv evitait desir desordonne, determination ir 
revocable, opinionatrete, egoisme. 

420 



THE ANALECTS. IX. Ill, IV 

eg 



m m ^ T 

> > 

Of # f ^ S 



Sc T -ft -m 

o o 



and I follow the general usage. 2. Saluta 
tion below (the Audience Hall) is the 
prescribed form, but now they salute above. 
This is going too far, and therefore, though 
infringing the general usage, I follow the 
rule of bowing below." 

CHAPTER IV. The Master was entire 
ly free from four things: he had no 
preconceptions, no pre-determinations, no 
obduracy, and no egoism. 

421 



IX. V. THE ANALECTS. 

CHAPTER V. A DIVINE TRUST. This incident 
may be placed in B. C. 495. Conf. here claims to be the 
Elisha of King Wen. As Dr. Legge remarks: "he here 
identifies himself with the line of the great sages, to whom 
Heaven has intrusted the instruction of men. In all the six 
centuries between himself and King Wan he does not 
admit of such another." Note the play on the word 3^ 
Little or nothing is known of K uang, but it is said to have 
been in modern Kaifengfu in Honan. 

1. See VII. 22. C. quoting the $, fii^ says pJJ JJ 

^ n K ts> * ^ ifi ra n IE> ft is A m ^ 

Yang llu (of Lu) had recently ravaged K uang. Confu 
cius resembled him in appearance, that is why the people 
of K uang surrounded him, and kept him prisoner five 
days. L. was put in fear etc. Z. angebatur. K. in 
fear for his personal safety. Couv. se trouvait en peril. 

2. Or, Though King Wen is dead, is not ^ \Vcn (civili 
zation) still here? King ^ the cultured. See VIII, 20. 
3 refinement, cultivation, civilization etc. C. ^ , M 
ft Hi ! X. l&mm W & Z fK The external 
manifestation of Tao is called Wen, i.e. religion, music and 
law. His use of Wen instead of Tao is put clown to his 
modesty. $fc ^ JL -f f] fin\ Tzu is this, i.e. Con 
fucius speaks of himself. L. Ai\cr the death of etc. was not 
the cause of truth lodged here in me ? Z. Wen rex cum 
obicrit, doctrinae apparatus nunquid non est hie ? K. Since 
the death of etc. the cause of this civilization with us here 
now? Couv. ...rtant inort, la doctrine. ..pas ici (en moi) ? 

3. C. Having spoken of King W r en as dead he calls 
himself the dying one. If I leaven had meant to end this 

422 



THE ANALECTS. IX. V. 



z n -in 



IE 



CHAPTER V. i. When the Master 
was intimidated in K uang, 2. he said, 
" Since King Wen is no longer alive, does 
not (the mantle of) enlightenment (Wen) rest 
here on me ? 3. If Heaven were going to 
destroy this enlightenment, a mortal like me 
would not have obtained such a connection 
with it. Since Heaven is not ready to 

433 



IX. V, VI. THE ANALECTS. 

enlightenment I should not have been associated with it ; 
since I am associated therewith it is evident it is not to he 
ended, and since etc. the K uang people cannot go against 
the will of Heaven. L. If I leaven had wished to let the 
cause of truth perish, then I, a future mortal, should not 
have got such a relation etc. Z. Si coelum deleturum 
fuisset hunc apparatum, poster us mortalis non obtinuissem 
participate etc. illi ad me quid ? K. If God is going to 
destroy all civilization in the world, it would not have been 
given to a mortal of this late generation to understand this 
civilization etc. Couv. Si le ciel avait voulu quo la 
doctrine disparut de la terre, il no 1 aurait pas connee aprcs 
la mort de Wenn wang etc. 

CHAPTER VI. NOBLENESS INDEPENDENT 
OE VARIED TAEE.NTS.--i", A sage, or man divine 
ly inspired. 

1. C. The -fc ^ was the Chief Minister of i/| or 

*o * $ m &. & n n m &, H C thought a V a- 

riety of ability necessary to sagehood. L. May we not 
say that your Master is a Sage ? How various is his 
ability ! Z. Summus gubernator etc. magister nonne 
sanctus? Guam ille multa callet ! K. ...he is a holy man, 
s he not ? What a variety of acquirements he seems to 

possess. Couv. EC premier ministre est-il un sage 

parfait? Otic d arts lui sont familiers ! 

2. c. ^ tft j$ du Prodigal, n >r; S BJ & 

^ it means without limit, ff ${j 4^ J|g Jf ^ ^ |j 
^ SK On the verge of, as if modvsly forbade him to 
recognise it E. Certainly Heaven has endowed him 
unlimitcdly. He is about a sage. And, moreover, his 

424 



THE ANALECTS. IX. V, VI. 

yv 

X M XT X 

^ o > 

3 ^ m & A 

It -Hi ^P 

o 
-V ~V - <i*M :ri-.. 

<1 "r 51 S #H 

> 

destroy this enlightenment, what can the 
men of K uang do to me ? " 

CHAPTER VI. i. A great Minister 
enquired of Tzu Kung, saying, "Your 
Master, he is surely inspired? What 
varied acquirements he has ! " 2. Tzu 
Kung answered, " Of a truth Heaven has 
lavishly endowed him, to the point of inspi- 

425 



IX. VI, VII. THE ANALECTS. 

ability is various. Z. ccrtc coclum late promovit ilium 
acccdcrc sactitatc ; ct insupcr nuilta callct. K. God has 
certainly been bountiful to him to make him a holy man. 
Besides, he lias himself acquired knowledge in many things. 

Couv lui a prodigue ses dons sans nicsurc ; il possede 

a pen pres la plus haute sagcsse possible, ct de phis tine 
grande habilete clans beaucoup d arts. 

3. C. A variety of qualifications arc not necessary to 
leadership, hence they are not even necessary to a Chiin 

Tzii. L my condition was low and therefore I 

acquired my ability in main things, but they were mean 
matters. Must the superior man have such variety of 

ability? etc. Z conditionc humilis, viliores res. 

At num sapiens multes habcbit ? K low position in 

life: had to acquire etc. ordinary matters of routine. 

You think much knowledge to make him so; no, etc. 

Couv condition humble, j ai appris plusieurs arts, 

pen d imporlancc. Le sage en apprend-il beaucoup ? Pas 
beaucoup. 

4. i-j*^ was the disciple -jr fjE> See Introduction 
VIII. C. jf, JJJ -{if^ Tried, i.e. employed. L. Lao 
said, The Master said, Having no official employment, I 
acquired many arts. Z. Lao addidit : Confucius di- 
cebat : ego nullo muncre functus, ideo artitus. K. once 

remarked, I have heard the Master say not been called 

to act in public life had time to acquaint myself etc. 

Couv. J ai cultive les aits, parce que je n ai pas ete 
employe etc. 

CHAPTKK VII. NOT A GKNTUS, PUT PAINS 
TAKING. Probably a comment on some remark made 

426 



THE ANALECTS. IX. VI, VII. 



s * -tii T- t& & fi 



8 B 



tr> ^ ^ ^ ^ m -^- m 

> - o 

ration, and his acquirements are also many." 

3. When the Master heard of it he said: 
" Does the Minister really know me ? In 
my youth I was in humble circumstances, 
and for that reason gained a variety of 
acquirements, : in common matters : but 
does nobleness of character depend on va 
riety ! It does not depend on variety." 

4. Lao says, " The Master used to say, I 
have not been occupied with an official life, 
and so became acquainted with the Arts ! 

CHAPTER VII. The Master said : 
" Am I indeed a man with (innate) knovv- 

427 



IX. VII, VIII. THE ANALECTS. 

about him. C. ?L r jMi!fc t? t! $S n 3SU Confucius 
modestly proclaims himself unlearned. P|K $ JiJ > 
Educe, bring out. ffi S fi ffi SU Vi" * #N * ^ 

Jl T"> $/ #IU $ $? ^ ^ ^ ""i r "tf" incans thc 
two ends, i.e. last and first, root and branch, above and 
below, fne and coarse, to the utmost degree. L. Am I 
indeed possessed of knowledge ? I am not knowing. But 
if a mean person, who appears quite empty like, ask any 
thing of me, I set it forth from one end to the other, and 

exhaust it. Z non habeo scienias. At si quid vilis 

homunicio vel summe hebes ; ego discutio duo 

extrema, atque exhaurio. K I have no great under 
standing at all my opinion on a subject, I myself have- 
no opinion whatever of the subject, but by asking questions 
on the pros and cons, I get to the bottom of it. 
Couv Je n ai pas de science le plus humble con 
dition fut-tl tres