(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "The Gospel according to St. Mark : the Greek text"

:S 



CO 
C\J 



CD 



CO 




The Leonard Library 

Wptlittt College 

Toronto 

Shelf NO. ..85.45*95... *..* 

Register No. ...//fa. 7.4... 



19. 



THE GOSPEL 
ACCORDING TO ST MAKE 



THE GREEK TEXT 

WITH 

INTRODUCTION NOTES AND INDICES 



BY 



HENRY BARCLAY SWETE, D.D., D.LITT., F.B.A. 

REGIUS PROFESSOR OF DIVINITY 

AND FELLOW OF GONVILLE AND CAIUS COLLEGE, CAMBRIDGE 
HON. CANON OF ELY; HON. CHi 



THIRD EDITIO 




MACMILLAN AND CO., LIMITED 
ST. MARTIN S STREET, LONDON 



DEUS QUI NOBIS PER MINISTERIVM BEATI MARCI EVANGELISTAE TUI VERI- 
TATEM EVANGELII PATEFIERI VOLUISTI : CONCEDE, QUAESUMUS, UT QUOD AB 
ILLIUS ORE DIDICIMUS GRATIA TUA ADIUTI OPERARI VALEAMUS. PER IESUM 
CHRISTUM DOMINUM NOSTRUM. AMEN. 



% 



COPYRIGHT. 



First Edition, 1898. Second Edition, 1902 ; reprinted, ivith slight changes, 1905, 
1908. Third Edition, 1909 ; reprinted, with slight changes, 1913. 




PREFACE TO THE THIKD EDITION. 

THE present edition is little more than a reprint of the second. 
A few corrections and additions have been made, chiefly in the 
footnotes ; the most important of these being the insertion at 
p. 404 of the Greek fragment which follows Mark xvi. 14 in the 
Freer MS. of the Four Gospels. 

Of one important source of new knowledge I have been unable 
to make as much use as I could have wished. Professor Deissmann 
and Dr A. Thumb in Germany, and Professor J. H. Moulton and 
Dr G. Milligan in Great Britain, have taught us how much the 
papyri and the inscriptions have to contribute to the study of 
New Testament Lexicography. Most of their researches have 
appeared since the publication of the first edition of this book, 
and it would be impossible to avail myself of them without a 
serious interference with the plates. I can only refer the reader 
to the published papers and books of the above-mentioned 
scholars, and in particular to the Lexical Notes contributed by 
Dr Moulton and Dr Miiligan to the Expositor, and to the work 
which, it is understood, will be based upon them. 

The conclusions with regard to New Testament Grammar 
which have been drawn from the non-literary papyri are not as 
yet, in my opinion, established beyond doubt, and I am therefore 
content still to rely upon the authority of Winer-Moulton, Winer- 
Schmiedel, and Blass. But the subject is one upon which I desire 
to keep an open mind, and the time may come when this com 
mentary will call for a more extensive revision in this respect 
than I am at present prepared to undertake. 

H. B. S. 

CAMBRIDGE, 
F. of St Michael and All Angels, 1909. 



PREFACE TO THE SECOND EDITION. 

THE years which have gone by since the first issue of this 
Commentary have been singularly fruitful in publications bearing 
upon the study of the Gospels. In the work of preparing a 
second edition for the press these new helps have not been left 
out of sight ; and from several of them more particularly from 
Dr Chase s and Dr Salmond s articles in the third volume of 
Dr Hastings Dictionary of the Bible, the second volume of 
Professor Theodore Zahii s Einleitung in das Neue Testament, 
Sir J. C. Hawkins Horae Synopticae, and Mr P. M. Barnard s 
Biblical Text of Clement of Alexandria much assistance has 
been derived. If my conclusions have not often been modified, 
it is not because I have failed to reconsider them in the light of 
these and other recent contributions to Biblical knowledge. 

I am glad also to acknowledge my debts to the kindness of 
reviewers, and of -not a few private friends and some unknown 
correspondents, who have pointed out errors or deficiencies in 
the first edition of my book. These corrections have all, as I 
trust, received respectful attention, although in some cases the 
plan of the work has refused to lend itself to the proposed changes, 
or after full consideration I have found myself unable to accept 
them. 

In the preface to the first edition I expressed a desire to 
discuss more fully at a future time some of the larger questions 
raised by the Gospel of St Mark. This purpose has not been 
fulfilled. The book has been revised throughout; the critical 
apparatus has been enlarged by the use of the fresh evidence 
printed in Mr Lake s Texts from Mount Athos, of which advanced 
sheets were sent to me through the kindness of the author ; the 
foot-notes have been here and there expanded or re-written. But 
the pressure of other work and the call of fresh studies have 
precluded me from attempting the dissertations which I had 
intended to write. My book therefore goes forth under its 
original limitations. But I am confident that younger students 
will be found to fulfil the task which I am constrained to leave. 
The growing interest manifested in all problems connected with 
the Gospels, and more especially the earliest of the Gospels, 



PREFACE TO THE SECOND EDITION. vii 

justifies the expectation that the next generation of New Testa 
ment scholars will carry our knowledge more than one step 
nearer to the fulness and certainty which all must desire to 
attain. 

H. B. S. 

CAMBRIDGE, 
F. of St Peter, 1902. 



PEEFACE TO THE FIRST EDITION. 

THE earliest of extant commentators on St Mark urges as 
his apology for undertaking so serious a task the neglect which 
that Evangelist appeared to have suffered at the hands of the 
great teachers of the Church. While each of the other Gospels 
had received separate treatment, the Gospel according to St Mark, 
so far as he could discover, had been passed by, as if it needed no 
elucidation or none which could not be gathered from expositions 
of St Matthew and St Luke. 

If this plea can no longer be used, it is still true that St Mark 
has gained far less attention than he deserves. The importance 
of his work as an independent history, and the beauty of its 
bright and unartificial picture of our Lord s life in Galilee, are at 
length generally recognised ; but no monograph has yet appeared 
which makes full use of the materials at the disposal of the 
expositor. 

I cannot claim to have supplied this deficiency in the present 
volume, nor has it been my aim to do so. I am content to offer 
help to those who desire to enter upon the serious study of the 
Gospels. Such study should begin, as it appears to me, with the 
Gospel which I believe to be the earliest of the four and, through 
out a large part of the narrative, the nearest to the common 
source. 

My chief aids have been the concordances of Bruder and 
Moulton-Geden, the grammatical works of Winer-Moulton, Winer- 
Schmiedel, Burton, and Blass, and the Greek text, introduction, 
and notes of Westcott and Hort. Next to these, I have learnt 
most from the concordance to the LXX. compiled by Hatch and 
Redpath, the text and indices of Niese s Josephus, and the illus 
trations from the later Greek literature which are to be found 



viii PREFACE TO THE FIRST EDITION. 

in the pages of Field, Grinfield, Grotius, Kuinoel, Kypke, and 
Wetstein, together with those which Deissmann has collected 
from the papyri. For Aramaic forms I have consulted Kautzsch 
and Dalman, and for Jewish thought and customs the well-known 
works of the elder Lightfoot, Schottgen, Schurer, Streane, Taylor, 
Weber, and Wtinsche. Of ancient expositors Origen, Jerome, 
Victor of Antioch, Bede, and Theophylact have supplied valuable 
help; among those of recent times I have consulted with ad 
vantage Schanz and Knabenbauer, Meyer- Weiss and Holtzmann. 
But no effort has been made to collect and tabulate the views of 
the commentators upon disputed points ; it has been thought 
that a mere list of authorities, apart from a detailed statement 
of the grounds on which their opinions are based, could render 
little assistance to the student and might discourage individual 
effort. Nor have I appealed to any expositor, ancient or modern, 
until an effort had been made to gain light from a careful 
study of the Gospel itself. A prolonged examination of the 
text, and a diligent use of the lexical and grammatical helps 
to which reference has already been made, will almost invariably 
guide the student to a true interpretation of St Mark s rugged 
yet simple sentences. It is chiefly in the attempt to penetrate 
the profound sayings of our Lord, which this Evangelist reports 
in their most compact form, that valuable assistance may be 
gained from the suggestiveness of Origen and the devout insight 
of Bede and Bengel. 

The text of Westcott and Hort has been generally followed; 
the few changes which I have permitted myself to make consist 
chiefly of the introduction within square brackets of words which 
the New Testament in Greek either omits or relegates to the 
margin. Even if we regard as proved the contention of Dr 
Salmon that " what Westcott and Hort have restored is the text 
which had the highest authority at Alexandria in the third 
century " i.e. that it is " early Alexandrian," rather than strictly 
" neutral " we may still reasonably prefer this text on the whole 
to any other as a basis for the interpretation of the Gospels. At 
the same time it is desirable that the student should have before 
him materials for forming a judgement upon all important variants, 
or at least discriminating between the principal types of text, 



PREFACE TO THE FIKST EDITION. ix 

and explaining to himself the grounds upon which any particular 
reading- is to be preferred. With the view of enabling him to 
do this, I have printed above the commentary an apparatus of 
various readings, largely derived from the apparatus of Tischen- 
dorf s eighth critical edition, which has been simplified and to 
some extent revised and enriched. 

It had been part of my original plan to discuss in additional 
notes and dissertations some of the points raised by this Gospel 
which seemed to require fuller investigation. But as the work 
grew under my hands, it became apparent that this purpose could 
not be carried into effect without unduly increasing the size of 
the volume and at the same time delaying, perhaps for some years, 
the publication of the text and notes. If strength is given to me, 
I hope to return to my task at a future time ; meanwhile I have 
thrown into the form of an Introduction a portion of the materials 
which had been collected, and I trust that the present work may 
be regarded as complete in itself within the narrower limits which 
circumstances have prescribed. 

It would be difficult to overestimate what I owe to the 
kindness of friends. While in each case I am responsible for 
the final form assumed by the text, apparatus, and notes, 
I desire to acknowledge with sincere gratitude the generous 
assistance which has enabled me to make them what they 
are. To the Bishop of Durham I am indebted for permission 
to use the WH. text of St Mark as far as I might find it con 
venient to do so. My colleague, Professor J. Armitage Robinson, 
has supplied me with copious notes upon the readings of the 
Armenian version, and has also frequently verified and corrected 
my references to the Sinaitic Syriac and the other Syriac versions. 
Mr F. C. Conybeare has contributed a photograph of the page of 
an Armenian MS. in which the last twelve verses of the Gospel 
are ascribed to the "presbyter Ariston." From Mr F. C. 
Burkitt I have received much valuable help, especially in the 
earlier chapters of St Mark, in reference to the readings of the 
Old Latin and the treatment of various points connected with 
Syriac and Aramaic words. Mr H. S. Cronin has given me access 
to his yet unpublished collation of the new fragments of cod. N, 
and to the results of a fresh examination of cod. 2 pe ; and through 



x PREFACE TO THE FIEST EDITION. 

the kindness of Mr A. M. Knight I have been permitted to use the 
proof-sheets of a new edition of Field s Otium Norvicense (pt. iii.). 
Not less important service of another kind has been rendered 
by Mr J. H. Srawley, who has revised the proofs and supplied 
materials for the index of subject-matter, and by Dr W. E. 
Barnes, to whom I owe many corrections which have been embodied 
in the sheets or appear in the list of corrigenda. Lastly, it is due 
to the workmen and readers of the University Press to acknow 
ledge their unvarying attention to a work which has necessarily 
made large demands upon their patience and skill. 

Few readers of this book will be more conscious of its short 
comings than the writer is. The briefest of the Gospels is in 
some respects the fullest and the most exacting ; the simplest of 
the books of the New Testament brings us nearest to the feet of 
the Master. The interpreter of St Mark fulfils his office so far 
as he assists the student to understand, and in turn to interpret to 
others, this primitive picture of the Incarnate Life. To do this 
in any high degree demands such a preparation of mind and 
spirit as can rarely be attained; to do it in some measure has 
been my hope and aim. 

Domine Deus...quaecumque dixi in hoc libro de tuo, agnoscant 
et tui ; si qua de meo, et Tub ignosce et tui. 



H. B. S. 



CAMBRIDGE, 
F. of the Name of JESUS, 1898. 



CONTENTS. 



PAGE 

INTRODUCTION : 

I. Personal History of St Mark xiii 

II. History of the Gospel in the Early Church . . xxix 

III. Place and Time of writing, and Original Language . xxxix 

IV. Vocabulary, Grammar, and Style xliv 

V. Contents, plan, and sources ...... li 

VI. Comparison of St Mark with the other Synoptists . Ixvi 

VII. Use of the Old Testament by St Mark . . . Ixxvi 

VIII. External conditions of the Life of Christ as depicted 

by St Mark Ixxxi 

IX. St Mark s conception of the Person and Office of our 

Lord ......... xc 

X. Authorities for the text ...... xcvi 

XI. Alternative endings of the Gospel .... ciii 

XII. Commentaries cxiv 

TEXT AND NOTES i 

INDEX OF THE GREEK WORDS USED IN THE GOSPEL . . . 409 

INDEX TO THE INTRODUCTION AND NOTES 425 

FACSIMILE, facing cxi 

MAPS OF NORTHERN PALESTINE AND THE SEA OF GALILEE facing 408 



MApKON ANAAABG3N Af MGTA C6AYTOY 6CTIN 

eic AIAKONI AN. 



ACHA26TAI YMAC . . MApKOC 6 Y OC MOY- 



A\ApKOC MtN, 6pMHN6YTHC 

OCA eMNHMON6YCN AKplBo>C 



I. 



PERSONAL HISTORY OF ST MARK 1 . 

I. The Roman praenomen Marcus was in common use among 
Greek-speaking peoples from the Augustan age onwards. The 
inscriptions offer abundant examples from every part of the 
Empire, and from every rank in society. 

The following are examples of the widespread use of the Greek 
name. Attica: CIG 191 ypa/zyaarevs fiovXrjs /cat Srf/Aov M. Ev/capTrtSov 
A?7iaevs. 192 2<?7TTioi... v E7n/yovos Map/cov, iTTTTOKparr/s MapKou. 
254 M. Ava<Avo-Tios. Lydia : 3162 M. ra/xtas. 3440 M^ioves M. /cat 
Mysia : 3664 M. Pov<ov pwmjs. Nubia: 5109 M. o-Tpari- 
Gyrene: 5218 M. Map/cou. Sicily: 5644 Maap*ov vtos Maap- 
Italy: 6155 Maap/cos Kooxrotmos Maap/cov aTrcAeu^epos. The 
last two inscriptions justify the accentuation Map/cos, which has 
been adopted in this edition after Blass : see his comm. on Acts 
xii 25, and his Gramm. d. NTlichen Griechisch, 4. 2. 

In all these instances the name stands by itself in accordance 
with Greek practice. The same is true of its later Christian use ; 
thus we have a Marcus who was the first Gentile Bishop of 
Jerusalem (Aelia), a Marcus who was a Valentinian leader con 
temporary with Irenaeus, and another who was eighth Bishop of 
Alexandria; even at Rome the praenomen occurs as a single 
name in the case of Pope Marcus (f 336). Christian inscriptions 
of the fourth century collected by Prof. Ramsay in the neigh 
bourhood of Laodiceia combusta supply several examples of the 
same kind. 

1 The first two sections of this Intro- from articles published in the Expositor 
duction have been reproduced in part (v. vi. pp. 80 ff., 268 ff.). 



xiv PERSONAL HISTORY OF ST MARK. 

Mitth. d. k. d. arch. Institute (Athen. Abth.) 1888, p. 233 
55 r<5 Tro^etvoraTO) JJLOV vita Map/ca) 7rpo-/3vTpu>. 56 Map/cai 
IlavXa). 6 1 Mapcu> 






In the N.T. the name occurs eight times (Acts xii. 12, 25,xv. 
37, 39, Col. iv. 10, Philem. 24, 2 Tim. iv. 1 1, I Pet. v. 13). In the 
Acts it is the surname of a Jew of Jerusalem whose name was 
John (xii. 12 *\wdvov rov eiTLKakovpevov M.dp/cov, 25 Iwdvrjv rov 
6 r mic\ f r)6evra Mdp/cov, xv. 37 Icodvrjv rov KaXovfJievov [etruc. &$ C CD 
min nonn ] Mdptcov, 39 rov Mdptcov) : the Epistles use Ma/o/eo? by 
itself and without the article, as if it were the only or at least 
the familiar name by which the person to whom they refer was 
known 1 . 

The N. T. bears witness to the readiness of the Palestinian Jew 
to adopt or accept a secondary name, whether of Aramaic or 
foreign origin 2 . Latin names were frequently used in this way, 
whether epithets such as Justus (Acts i. 23), Niger (ib. xiii. i), 
Secundus, xx. 4, cognomina like Paulus, Lucanus, Silvanus, or 
praenomina, of which Caius (Fa^o? Acts xix. 29, Rom. xvi. 23, 
I Cor. i. 14, 3 Jo. i) and Lucius (Acts xiii. i) are examples. 
Marcus is an exact parallel to Caius and Lucius, except that in 
the Acts, where St Mark appears in Jewish surroundings, his 
Jewish name precedes, and the Roman praenomen which he had 
assumed occupies the place of the cognomen. 

For other examples of the use of Marcus as a secondary name see 
Dittenberger inscr. Att. aet. Rom. 1137 Aev/aos d /cat M., Mapa- 
0awos TraparpiT^s, 1142 "AXics o Kat M. XoAAet S^s fyrjfios (time of 
L. Verus and Commodus) ; Ramsay ap. op. cit. 92 Avp. Map/cw. 

2. The mother of John Mark was a Mary who was a member of 
the Church at Jerusalem (Acts xii. 12). She was clearly a woman 
of some means and a conspicuous person in the Christian com 
munity. Her house (rrjv olicLav Map /a-?) 3 is approached by a porch 
(irv\wv) : a slave girl (TraiSicrtcT)), probably the portress (rj Ovpw- 
po9, Jo. xviii. 1 6, 17), opens the door; there is an upper room or 

1 It seems to have been rarely borne same fact see Deissmann, Bibl Studio, 
by Jews; cf. Chase, in Hastings J>. B. (E. T.), p. 314. 

iii., p. 245. s gee foot-notes to Me. xiv. 14, 52. 

2 On the witness of Josephns to the 



PERSONAL HISTORY OF ST MARK. xv 

guestchamber large enough to receive a concourse of the brethren 
(rjcrav l/cavol <ruvr)0po(,(TfjLvoi). It is to Mary s house that Peter 
naturally turns his steps, when released from prison; he is con 
tent to leave in the hands of the party who are assembled there 
the duty of communicating the tidings of his escape to the rest of 
the Church ( I<z/t&>/3a> KOI rot? aSeX^ot?) 1 . John is not mentioned 
in this narrative, except for the purpose of distinguishing his 
mother Mary from others of the same name ; but it is reasonable 
to suppose that he was present, and that he was already a believer, 
and intimate with St Peter and the heads of the Church at 
Jerusalem. 

Conjecture has connected the name of John Mark with certain 
incidents in the Gospel history. In the Dialogue of Adamantius 
de recta fide (Lommatzsch, xvL 259) we read : Map/cos ovv /cat 

AoVKttS K TtoV e(3Bo/JLT]KOVTa Kttl SvOU> OVTCS IlavXa) T(3 

cv^yyeXtcravTo. Epiphanius (haer. 21. 6) adds: ets 
TWV tfiSofjLiJKovTa Svo T<Zv Sia<TKOp7ri(r$evTa)j 7Tt T<3 p 
d Kvpios Eav (j.tj TIS /u,ov <^o.yrf TTJV arapKa KT\. The statement is 
probably as baseless as many others which are due to that writer ; 
it may be that the reference to Jo. vt 66 has arisen from what 
is said of John Mark in Acts xiii. 13, xv. 38. That he was the 
veaf I O-KOS of Me. xiv. 51! is not unlikely : see note ad loc. Bede s 
supposition that he was a Priest or Levite, which is probably 
borrowed from the conim. of Ps.- Jerome, or from the preface 
to Mark in MSS. of the Yulgate (cf. Wordsworth- White, p. 171 
"Marcus evangelista...sacerdotium in Israhel agens, secundum 
carnem levita "), rests ultimately upon Mark s connexion with the 
Levite Barnabas. 

John was at Jerusalem during the famine of 45-6, when 
Barnabas and Saul visited the city for the purpose of conveying 
to the Church the alms of the brethren at Antioch ; and on their 
return they took him back with them to Syria (Acts xii. 25). He 
may have attracted them as the son of a leading member of the 
Church at Jerusalem, and possibly also by services rendered 
during the distribution of the relief fund which revealed in him a 
capacity for systematic work. If we assume his identity with the 
Mark of St Paul s Epistles, there was doubtless another reason. 
Barnabas was still leader of the Christian body at Antioch ; he 

1 On the interesting traditions con- in this commentary on Me. xiv. 13 ff., 
nectedwith the house of John Mark see 51 f. 
Zahn, Einleitung ii. 212 f., and the note 



xvi PEKSONAL HISTORY OF ST MARK. 

had been sent there by the mother Church (Acts xi. 22), and 
Saul s position in the Antiochian brotherhood was as yet 
evidently subordinate (ib. 25, 30, xii. 25, xiii. I f.). It was for 
Barnabas to seek fresh associates in the work, and John was a 
near relative of Barnabas (Col. iv. 10 o dvetyios ~Bapvd/3a l ). 
Whether the father of John had been uncle to Joseph of Cyprus 
(Acts iv. 36), or the mother his aunt, is unknown ; but the re 
lationship accounts for the persistent favour which Barnabas 
extended to Mark. 

Mark s association with the Antiochian leaders was doubtless for 
the purpose of rendering assistance to them in their growing work. 
As Saul had been brought from Tarsus (Acts xi. 25 f.), so Mark 
was now taken from Jerusalem ; the same verb <rvvn-apa\a(3elv is 
used again in xv. 37, 38, and seems distinctly to indicate the 
position which Mark was called to fill that of a coopted colleague 
of inferior rank (cf. Gal. ii. I dveftriv. . .perd T&apvd/Ba Gvvjrapa\a- 
PGDV KOI Ttroi>) 2 . It was natural that when the Holy Spirit 
designated Barnabas and Saul for a new field of work, Mark 
should accompany them. The general character of his duties is 
now expressly stated ; it was personal service, not evangelistic, to 
which he was called (efyov e KOI ^Iwdvrjv vTTTjpeTrjv) 3 . Blass de 
fines this service too strictly when he comments " velut ad bap- 
tizandum 4 " ; Mark may have been required to baptize converts 
(cf. Acts x. 48, I Cor. i. 14), but his work would include all those 
minor details which could safely be delegated to a younger man, 
such as arrangements for travel, the provision of food and lodging, 
conveying messages, negotiating interviews, and the like. 



An examination of the passages where vTnjpeY^s is used in Bib 
lical Greek will shew that the word covers a wide range of offices : 
cf. e.g. Prov. xiv. 35 Se/cros /3acnAet v. vo^/xcui/ (a courtier ; similarly 
Sap. vi. 4, Dan. iii. 46); Mt. v. 25 /Ar/Trore crc TrapaSw o Kpirqs T<3 
(the officer of a court); Me. xiv. 54 o-vv/ca^/xei/os /XCTO, TWV 
(temple police); Lc. i. 2 {iTnype rat yevd/xcvot TOU Xoyou, Acts 



1 On dvefibs see Bp Lightfoot ad loc. was an extra hand, taken by Barnabas 

2 Cf. Ramsay, St Paul the Traveller, and Saul on their own responsibility." 
p. 71 : "he was not essential to the 3 Acts xiii. 5. For virrip^v D reads 
expedition ; he had not been selected by inrr/peTowTi aurots : E substitutes 

the Spirit; he had not been formally jj.eS eavruv ical I. a s d 
delegated by the Church of Antioch ; he 4 Ac*- App., p. 146. 



PERSONAL HISTORY OF ST MARK. xvii 

xxvi. 1 6 vTTTjptTTfjv Kat fjLapTvpa (a person employed in the service of 
the Gospel); Lc. iv. 20 a?roSovs TO> vTnrjpeTrj (the synagogue minister 
or HO) 1 . Official service, not of a menial kind, is the prevalent 
idea of the word which distinguishes it from SovXo? on the one 
hand, and to some extent from Stcwcoi/o? on the other : see Trench, 
syn. 9. epaTrooi/ is similarly used in reference to Joshua (Exod. 
xxxiii. n, LXX.). 

For such forms of ministry John possessed perhaps a natural 
aptitude (2 Tim. iv. 1 1 evxpijcrros els SiaKoviav), and his assistance 
would be invaluable to the two Apostles, whose time was fully 
occupied with the spiritual work of their mission. But it was 
rendered only for a short time. At Perga in Pamphylia he left 
his colleagues, and returned to Jerusalem (Acts xiii. 13 airo^w- 
ptfaas air avrwv vTretrrpe^v els lepocroXuyaa). If St Luke 
records the fact in words which are nearly colourless, the censure 
which he represents St Paul as having subsequently passed upon 
Mark s conduct at this juncture is severe and almost passionate 
(xv. 38 rj^iov TOV anroffTavra CLTT avrcov CLTTO Tla/ju(f)v\ias KOI p,rj 
<rvve\66vTa avrols et<? TO epyov, prj (rvv7rapa\ajjL/3dvei,v TOVTOV). 
Nevertheless, as Professor Ramsay has pointed out 2 , there is some 
thing to be said on Mark s behalf. He was not sent to the work 
by the Spirit or by the Church, as Barnabas and Saul had been. 
The sphere of the mission, moreover, had not been revealed at the 
first ; and when the Apostles determined to leave the seacoast and 
strike across the Taurus into the interior, he may have considered 
himself free to abandon the undertaking. He had left Jerusalem 
I for work at Antioch, and had not engaged himself to face the 
dangers of a campaign in central Asia Minor (2 Cor. xi. 26) ; and 
he may have felt that duty to his mother and his home required 
him to break off at this point from so perilous a development of 
the mission. 

To Barnabas, at any rate, Mark s withdrawal did not appear in 
the light of a desertion, nor was St Paul unwilling to be associated 
with him again in the work at Antioch ; for from Acts xv. 37 it 

1 Dr Chase (in Hastings, D. B. iii. p. John, the synagogue minister." 
245 f.) suggests that the word may be 2 The Church in the Roman Empire, 

used in this sense of John Mark, trans- p. 61 ; St Paul the Traveller, p. 90. 
latiag, "and they had with them also 

P. M. 2 b 



xviii PERSONAL HISTORY OF ST MARK. 

would seem that he was with the Apostles there till the eve of the 
second missionary journey. St Paul, however, declined to accept 
the cousin of Barnabas as a companion in another voyage to Asia 
Minor, and Mark consequently set out with Barnabas alone. 
Whilst Paul went by land through the Cilician Gates, Barnabas 
sailed with Mark to Cyprus. In the first soreness of the separa 
tion each turned to the home of his family. Barnabas was 
KvTrpios TO) 761/et, for Levite though he was, he belonged to a 
Hellenistic family which had settled in the island (Acts iv. 36), 
and Mark was also probably a Cypriot Jew on one side 1 . Un 
fortunately the author of the Acts leaves the two men at this 
point, and there is no early or even moderately trustworthy 
tradition to carry on the thread of Mark s story. The Acts of 
Barnabas ( jreplo^oi Bapvdffa), a work ascribed to St Mark, but 
of the fourth, or, in its present form, the fifth century, represents 
the Apostle as suffering martyrdom in Cyprus, and adds that after 
his death Mark set sail for Egypt, and evangelised Alexandria. 
The book as a whole is quite unworthy of credit, but it is not 
improbable that Mark proceeded from Cyprus to Egypt, whether 
in company with Barnabas or after his death. 

Barnabas was still alive and at work when St Paul wrote i Cor. 
ix. 5 (rj /xoYos eyo> /ecu, Bapva/:?a<? OVK c^o/xev e^ovo-tav pr] epya^ctr^at ;), 
i.e. in A.D. 57, or according to Harnack 52-3. In the Clementine 
Homilies Barnabas is represented as doing evangelistic work in 
Egypt (i. 9 &c.). McGiffert conjectures, but without probability, 
that B. was the author of i Peter, which with Ramsay he places 
in the reign of Domitian (Hist, of Christianity in the Apostolic age, 
p. 59 7ff.). 

A widespread series of traditions connects St Mark with the 
foundation of the Alexandrian Church 2 . According to Eusebius, 
whose statement is possibly based on Julius Africanus or an 
older authority 3 , his first successor in the care of that Church 
was appointed in Nero s eighth year, i.e. A.D. 61-2. If the date 

1 On Jewish settlements in Cyprus andrian Fathers, Clement and Origen, 
ee Schiirer n. ii. pp. 222, 232 (E. T.), make no reference to any sojourn or 
or ed. 3 (1898) iii. p. 27 n. ; and cf. work of Mark in that city." 

Acts xi. 19, 20, xxi. 16. 3 Cf. Lipsius, Die Apocryphen Apostel- 

2 Against this must be placed the fact geschichten, ii. 2, p. 323 ; Harnack, 
to which Chase (Hastings, D. B. ii. 248) Chronologie, p. 123 f. 

<salls attention, that " the great Alex- 



PERSONAL HISTORY OF ST MARK. xix 

is approximately correct, it may be that of the departure of 
Mark from Alexandria after the completion of his mission there. 
Such a hypothesis helps to account for part at least of the long 
interval between Mark s separation from St Paul and his reappear 
ance in St Paul s company at Rome. 

The following are the chief early authorities: Eus. H.E. ii. 16 
<f>a(rlv 7Ti TT/S AiyvTTTOv crreiXa/xevov TO vayyeXioi> o Srj /cat o~uj/e- 
ypanj/aro Krjpv^cu, e/c/cX^crtas T TT/KOTOV ITT avrvys AXe^avSpa as 
cracrOa.L. Ib. 24 Nepwvos Se oy8oov ayoi/TOS Trjs /Sao-iXetas ero? 
/Ltera Map/cov TOV evayyeXtcrr?i/ r^s ei/ AXeavSpei a 7rapoi/aa? 
T^/ XeiTovpyt av StaS^erat. Cf. Hieron. c?e wrr. -&7 8 "adsumpto 
itaque evangelio quod ipse confecerat 1 perrexit Aegyptum...rnor- 
tuus est autem octavo Neronis anno et sepultus Alexandriae 
succedente sibi Anniano." Const. Ap. vii. 46 T^S 8 AXc^avSpewv 
Avviavos -rrpujTo? VTTO Map/cov TOV evayyeXto-roi; Ke^etpoTo^rat. Epiph. 
haeT. li. 6 o Map/cos... ypai^as TO ei^ayyeXtov aTrocrreXXeTai VTTO TOT) 
aytov IleTpov ets T^V TWV AiyuTTTt cov ^copav. Of. Mart. Rom. (Apr. 25) 
"Alexandriae natalis b. Marci evangelistae... Alexandriae S. Aniani 
episcopi qui b. Marci discipulus eiusque in episcopatu successor... 
quievit in Domino." 

We have assumed the identity of John Mark of the Acts with 
Mark of the Pauline Epistles. It is placed beyond reasonable 
doubt by Col. iv. 10, where St Paul refers in one sentence to the 
relationship which existed between Mark and Barnabas, and the 
hesitation which the Colossians would naturally feel as to receiving 
the man who had forsaken the Apostles on occasion of their first 
visit to Asia Minor (Map/co? o dve^Lo^ Bapvdfia, Trepl ov \d(3ere 
eVroXa? Eaz> e\0y 777309 v/juds, Be^acrde avrov*). Mark, it appears, 
had thought of visiting the Churches of the Lycus valley some 
time before the writing of the Colossian letter, perhaps when he 
was on the point of leaving Cyprus; and St Paul had on that 
occasion sent orders to Colossae that he was to be received. 
There is nothing to shew that the visit took place ; if our 
hypothesis is correct, it was abandoned for the mission to -Egypt. 
The latter was now at an end, and Mark had proceeded to Rome. 

1 An inference from the ambiguous from the imperial city." But it is 

phrase of Eusebius. Bishop J. Words- explained as easily by the constant 

worth (Ministry of Grace, p. 603 f.) sug- communication between the two cities, 
gests that "the close connection of 2 See Lightfoot ad loc.; for 5ecur0e 

Alexandria with Borne " was "due pro- comp. Me. vi. 10, ix. 37, and Didache 

bably at first to the mission of St Mark c. 1 1 . 

62 



xx PERSONAL HISTORY OF ST MARK. 

There, perhaps to his surprise, he found St Paul a prisoner. A 
complete reconciliation took place, and the vTrrjpeTTjs of the first 
missionary journey became the crvvepyos of the Roman imprison 
ment (Col. iv. n, Philem. 24). The fact is the more remarkable, 
because of all the Jewish Christians in Rome at this time only 
three were loyal to St Paul, Aristarchus, Jesus Justus, and Mark ; 
his other colleagues, Epaphras, Demas, Luke, were Gentiles. The 
Apostle s grief was alleviated by the ministry of his Jewish 
friends (eyevrjOrjo-dv pot, Traprjyopia), and especially no doubt by 
the revival of his old association with Mark. After this Mark 
seems to have returned to the East, for in 2 Tim. iv. 1 1 , Timothy, 
who is apparently at Ephesus (cf. v. 19), is directed to "pick up 
Mark" on his way to Rome (Maptcov avaka^wv aye yitera aeavrov 1 ). 
The reason which is given assigns to Mark his precise place in the 
history of the Apostolic age; he was evxprjo-ros eZ? Siafcovlav. 
Not endowed with gifts of leadership, neither prophet nor teacher, 
he knew how to be invaluable to those who filled the first rank in 
the service of the Church, and proved himself a true servus servo- 
rum Dei. 

Mark s early history had connected him with St Peter, and 
it is therefore no surprise to find him described by St Peter 
(i Pet. v. 13) as his son 2 / The Apostle who had been most 
prominent in the beginnings of the Church of Jerusalem must have 
known Mary and her son John from the time of their baptism, 
and may have been the instrument of their conversion. Yet 
o u/o? IJLOV does not involve spiritual relationship of this kind, 
which is more naturally expressed, as in the Pauline Epistles, by 
TGKVOV (cf. I Cor. iv. 17, Phil. ii. 22, Philem. 10, I Tim. i. 2, 18, 
2 Tim. i. 2, ii. I, Tit. i. 4). Rather it is the affectionate designation 

1 Lightfoot, Biblical Essays, p. 407. likely that any one else would do it 

2 The Petrine authorship of i Peter save Paul himself " ; the epithet is surely 
may be assumed, notwithstanding the at least as appropriate on the lips of St 
recent attempt of Professor McGiffert to Peter. As to the Paulinism of i Peter 
assign that epistle to Barnabas (History see Hort, Romans and Ephesians, p. 169: 
of Christianity in the Apostolic Age, " St Peter makes them [the thoughts de- 
p. 598 ff.). It is difficult to follow him rived from St Paul] fully his own by the 
when he writes (p. 599 f.) : "that Bar- form into which he casts them, a form 
nabas should speak of him (Mark) as for the most part unlike what we find in 
his son was very natural, but it is not any epistle of St Paul." 



PERSONAL HISTORY OF ST MARK. xxi 

of a former pupil, who as a young disciple must often have sat 
at his feet to be catechised and taught the way of the Lord, 
and who had come to look upon his mother s old friend and 
teacher as a second father, and to render to him the offices of filial 
piety. 

But the Mark of I Peter is not merely described as St Peter s 
son ; he is represented as being with that Apostle at Rome 1 . 

The words are : acnrd&Tai v//,as vj fv Ba/ftAawi trwe/cXe/on; Kat 
s d vtos /AOV. Babylon 7 has been identified with (i) the 
city on the Euphrates, (2) a fortress in Egypt now Old Cairo 2 , 
(3) Rome. The evidence in favour of the last is summarised by 
Lightfoot, Clement, ii. p. 492, Salmon, Introduction to the N.T. 1 , 
p. 439 ff., and Hort, First Epistle of St Peter, p. 5 f.; the first and 
second identifications are without ancient authority, and beset with 
difficulties. Blass (Philology of the Gospels, p. 27 ff.) regards 
St Peter as having proceeded to Babylon from Antioch (Gal. 
ii. n) shortly after A.D. 46. But apart from Strabo s statement 
that Babylon was at this time a desert, which Blass seeks to 
minimise, the facts which Josephus (ant. xviii. 9 sqq.) relates as 
to the condition of the Jews in Babylonia render this hypothesis 
highly improbable. 

According to the constant and probably true tradition which 
brings St Peter to Rome, that Apostle suffered martyrdom there 
in the time of Nero and at the same time as St Paul (Diony- 
sius of Corinth ap. Eus. ii. 25 e/^aprvprja-av Kara TOV avrov 
Xpovov). " The expression (as Lightfoot urges, Clement, ii. p. 499) 
must not be too rigorously pressed, even if the testimony of a 
Corinthian could be accepted as regards the belief in Rome," or, 
we may add, the testimony of a bishop who lived in the latter 
half of the second century as regards matters of fact which belong 
to the history of the first. Lightfoot himself placed the martyrdom 
of St Peter in A.D. 64, and that of St Paul in A.D. 67 ; but if the 
two martyrdoms may be dissociated, it is open to consideration 
whether St Paul s was not the earlier. 

Harnack 3 , who holds that the two Apostles suffered together in 
A.D. 64, refers to Clem. I Cor. 6 TOVTOIS rots avSpda-iv (sc. Iler/xt) /cat 

1 Cf. Jerome de virr. ill 8 "meminit Churton),ii.p.35sf. ; andcf. A. J.Butler, 
huius Marci et Petrus in prima epistula, Ancient Coptic Churches, i. p. 155 ff. 
sub nomine Babylonia figuraliterEomam 3 Chronologic, p. 708 ff. ; cf. C. H. Tur- 
significans." ner, Chronology of the N. T. (in Hastings, 

2 See Pearson s Minor Th. Works (ed. Dictionary of the BiUe). That the 



xxii PERSONAL HISTORY OF ST MARK. 

Tlav\ti)}...crvvr)OpOLcr6r] iroXv 7r\rj6o<s e/cXcKTtov otrives TroXXats awa ais 
Kat fia<rdvoi<s...V7r6$iyiJLa KaXXwrroi eyei/oi/To. But the words of 
Clement do not necessarily imply that the Apostles and the -rroXv 
TrXrjOos suffered at the same time, or that the martyrdom of the 
Apostles took place at the first outbreak of the persecution. Nor 
does the fact that St Peter was believed to have been buried in 
the Vatican amount to a proof that he was among the first 
sufferers. Early as the tradition is (cf. Eus. H.E. ii. 25), it may 
rest upon inference only. 

An examination of I Peter supplies more than one reason for 
believing the Epistle to have been written subsequently to St 
Paul s death, (i) It is addressed to the Christian communities 
of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, some of which 
were distinctly Pauline Churches and had received letters from 
St Paul during his imprisonment. It was transmitted to them by 
the hands of Silvanus, a well-known colleague of St Paul. It con 
tains reminiscences of two of St Paul s writings, the Epistle to the 
Romans and the Epistle to the Ephesians 1 . The conclusion can 
scarcely be avoided that at the time when it was written St Paul 
had finished his course. The care of the Churches had fallen on 
St Peter; the two oldest associates of St Paul had transferred 
their services to the surviving Apostle ; both had originally been 
members of the Church of Jerusalem, and, when the attraction of 
the stronger personality had been withdrawn, both had returned 
to their early leader. St Peter on his part is careful to shew 
by the character of his letter and by his selection of colleagues 
that he has no other end than to take up and carry on the work of 
St Paul. (2) Further, it has been pointed out by Professor 
Ramsay that I Peter contemplates a state of things in Asia Minor 
which did not exist before A.D. 64, and was hardly realised before 
the middle of the eighth decade of the century 2 . Reasons have 
been advanced for hesitating to push the year of St Peter s death 
so far forwards as 75, or beyond 7O 3 ; but even 68, the last year 

martyrdom of St Peter took place in p. 168; Salmon, Intr. to the N. TJ, p. 

A.D. 64 is also maintained by Chase 4425. 

(Hastings, D. B. iii. 777!); cf. Zahn, 2 The Church and the Empire, p. 

Einleitung, ii. p. 19. 279 ff. Cf. Exp. rv. viii. 285 ff. 

1 Sanday and Headlam, Romans, p. s Dr Sanday in the Expositor, iv. vil. 

Ixxiv. ff. ; Hort, Eomans and Ephesians, p. 411 f. 



PERSONAL HISTORY OF ST MARK. xxiii 

of Nero s reign, will leave time for a considerable interval during 
which Mark may have ministered to St Peter at Rome. 

Of the services rendered by Mark to Barnabas or to St Paul 
the tradition of the Church preserves but the faintest traces ; in 
post-canonical Christian writings his name is persistently associ 
ated with St Peter. 

An exception occurs in Const. A p. ii. 57 TO. evayye Ata a...ol 
(rvvep-yol IlavAou TrapetA^orcs KareAeti^av vfjuv Aov/cas Kat MapKos, and 
another in Hipp. haer. vii. 30 TOVTOVS [sc. TOV? Adyovs] ovre IlavAos 
d aVdo-ToAos ovre MapKos...aV?7yyeiAai/. But the former writer has 
perhaps been influenced by the order of the Gospels with which he 
was familiar ; and the latter seems in this passage to have strangely 
confused St Mark with St Luke (see Duncker s note ad loc.). 

3. One of the oldest and most trustworthy of Christian 
traditions represents Mark as St Peter s interpreter, and as the 
author of a collection of memoirs which gave the substance of 
St Peter s teaching. 

The chief authorities are as follows: (i) Asiatic and Western. 
Papias ap. Eus. U.E. iii. 39 Kat toW o TrpecrfivTepos cAeye- Map/<os 
[Av, IpfjLrjvevTrjs IleVpoi; yei/d/xevos, Sera e/xv^/xdvevcrev aKpt/3(3s eypai//v, 
ov fjivroL ra^ei, TO, VTTO TOV ^ptaTOu rj \x@VTa rj Trpa^Ocvra. ovre yap 
ifjKovo-f. TOV Kvptov ovTC TTaprjKoXovO^aev avru) vo-repov 8e, ws c^y, 
IltTpa), os Trpos ras ^petas 67rottTO ras 8t8acrKaAtas, aAA* ov^ wcrTrep 
orvvra^iv rwv Kvpia/<(i3j/ TTOIOV/XCVOS Xdycov. UKTTC ov&ev ^/xaprc Map/cos, 
OUTOOS 4Vta ypai^as ws aTrc/Avry/xdvevorev evos yap CTrotrfcraTO Trpdvoiav, TOV 
p7)$ev <Sv TJKOVO- TrapaXtTreii/ r; i^evVao-^at rt ^ aurots 1 . Iren. iu. I. I 

/A6TO, Sfi T^|V TOVTWV [SC. TOU IleTpOU Kttt TOU IlauXou] ^o8oi/ MSpKOS, 6 

fj,a6r)Trj<; /cat epfjirjvevTr) 1 ; Uerpov, Kat avro? TO, VTro Xlerpou K^pvo~o"d/xeva 
eyypa^tus 7;/xrv 7rapa8e 8a)K. /6. io. 6 Marcus interpres et sectator 
Petri initium evangelicae conscriptionis fecit sic." Fragm. Murat. 
ad init. " [Marcus... (?) ali]quibus tamen interfuit et ita posuit 2 ." 
Tertullian aofo. J/arc. iv. 5 "licet et Marcus quod edidit Petri 
affirmetur, cuius interpres Marcus." (2) Alexandrian. Clement, 
hypotyp. ap. Eus. H.E. vi. 14 TO 8c KaTa Map/cov ravryv cr^r]K- 
vai TT)I/ otKovo/xtav TOV Tlerpov 8r//xoo-ta i/ PwfjLfj Kr)pvavTo<; TOV 
Adyov Kat Trvev/xaTi TO cvayyeAtov e^etTrdvTos TOVS Trapdvras TroAAovs 
ovTas TrapaKaAeaat Toy MapKOV a5 av aKoXovOijo OLVTOi avT<3 TroppiaOev KOLL 
fjifjnnrjfjivov TWV \f.~^Of.vT^v avaypa i^at TO, ctp /y/x.eya, 7rof)fo"a^Ta Se TO 
evayye Atov /xeTa8ovvat Tots Sco/xevois avrov. o?rep CTTtyvdvTa TOV Herpes 
/X7/T6 KwAvcrat /w,^T 7rpOTpei//acr^at. (Of. Eus. ii. 15 yvoWa 



1 For the interpretation of this pas- cfeew Kanons, i. p. 871 ff. ; Link, in 

sage see Westcott, Canon of the N. T. 6 , Studien u. Kritiken, 1896, 3. 

p. 74 f. ; Lightfoot, Supernatural Eeli- 2 Comp. Lightfoot, S. Ji., T p. 205 ff. ; 

gion, p. 163 f. ; Zahn, Gesch. d. NTH- Zahn, op. cit., ii. p. 14 ff. 



xxiv PERSONAL HISTORY OF ST MARK. 

Se TO irpayBiv <acri rov aTroo-roXov, a7ro/caXvi//ai/Tos avr<3 TOV 
ya-OrjvaL r-fj rwv dvSpwv 7rpo$u/aia, Kupwo-ai re TT/V ypacftrjv el<s 
TCU? tKKXrjo-iais KA^/x/tys ev CKTO) rwv VTroTVTrooo-ewv 7rapaT0eiTat TT)V 
lo-roptav.) Adumbr. in I Petfr. v. 13: "Marcus Petri sectator 
palam praedicante Petro evangelium Romae coram quibusdam 
Caesareanis equitibus et multa Christ! testimonia proferente, 
petitus ab eis ut possent quae dicebantur memoriae commendare, 
scripsit ex his quae Petro dicta sunt evangelium quod secundum 
Marcum vocitatur." Origen ap. Eus. vi. 25 Sevrepoi/ B \ru>v recr- 
crapwv evayyeXtW] TO KaTa Map/cov <os IleTpos v^ryy^o-aTO avraJ 
TTonfo-avTa. Jerome gathers up the substance of the traditions 
recorded by Papias and Clement (de virr. ill. 8); but elsewhere 
he follows Origen (see p. xxi). 

It will be observed that while the two lines of tradition have I 
much in common, they are by no means identical, and probably j 
depend on sources partly or wholly distinct. The Asiatic I 
tradition goes behind St Mark s work as an Evangelist, and I 
describes the nature of his services to St Peter. He had been the I 
Apostle s interpreter. According to its usual meaning in later 
Greek, the eppfjvevr^ is the secretary or dragoman who translates 
his master s words into a foreign tongue 1 . 

Thus when Joseph as an Egyptian prince communicates with his 
brethren from Palestine he uses the services of an interpreter 
(Gen. xlii. 23 6 yap ep/x^vcurjys ava /xecror avrwv yv). St Paul directs 
that the gift of tongues shall not be exercised in Christian 
assemblies unless there be an interpreter at hand (i Cor. xiv. 28 
lav Se jjir] rj Step/x-T/veuT^s (v.l. cp/A^vevT^ s), o-tyaT<o ev rf) 



Now John Mark had enjoyed opportunities of becoming a 
serviceable interpreter to an Aramaic-speaking Jew. As a resident 
in Jerusalem he was familiar with Aramaic ; as a Jew who on one 
side at least was of Hellenistic descent, he could doubtless make 
himself understood in Greek. His Graeco-Latin surname implies 
something more than this ; he had probably acquired in Jerusalem 
the power of reading and writing the Greek which passed current 
in Judaea and among Hellenistic Jews. Simon Peter on the other 
hand, if he could express himself in Greek at all, could scarcely 
have possessed sufficient knowledge of the language to address 
a Roman congregation with success. In the phrase e 

1 For a different view see Zahn, Einleitung, ii. pp. 209, 218 ff. 



PERSONAL HISTORY OF ST MARK. xxv 

Herpov 76^0/^6^05 we catch a glimpse of St Mark s work at Rome 
during St Peter s residence in the city 1 . 

The traditions differ also as to some important points con 
nected with the origin of the Gospel. Papias suggests and 
Irenaeus expressly says that it was written after St Peter s death ; 
Clement of Alexandria on the other hand states that the Apostle 
knew and permitted or even approved the enterprise. He adds 
that Mark wrote at the request of the Roman hearers of St Peter; 
but this feature in the story bears a suspicious resemblance to 
the account which the Muratorian fragment gives and Clement 
repeats in reference to the Gospel of St John. On the whole, 
notwithstanding St Mark s Alexandrian connexion, the Alexandrian 
tradition appears to be less worthy of credit than the Asiatic. 
Clement indeed attributes it to "the elders of olden time" (rrapd- 
Soaiv TWV dvetcaOev Trpeo-fivrepcov re6eirai\ meaning probably 
Pantaenus and others before him. But it must have passed 
through several hands before it reached Clement, whereas the 
statement of Papias came from a contemporary of St Mark 2 . 

John the presbyter, on whose witness Papias relies, describes 
the character of St Mark s work with much precision. It was not 
an orderly or a complete account of the Lord s words or works. 
Mark had no opportunity of collecting materials for such a 
history, for he had not been a personal follower of Christ, and 
depended upon his recollections of St Peter s teaching ; and that 
teaching was not systematic, but intended to meet the practical 
requirements of the Church. On the other hand there was no 
lack of industry or of accuracy on the part of the Evangelist ; he 
was careful to omit nothing that he had heard and could recall, 
and in what he recorded he kept strictly to the facts. It will be 
observed that John does not describe St Mark s work as a Gospel. 

1 Jerome ad Hedib. n suggests that assuredly not the interpreter who sup- 

St Peter may have employed more than plied the Epistle with its Greek dress. 
one interpreter, basing his belief on the 2 The Alexandrian elders were so im- 

differences of style which distinguish perfectly informed as to the relative age 

I and 2 Peter ("ex quo inteUegimus pro of the Gospels _that according to Euse- 

necessitate rerum diversis eum usum bius (H. E. vi. 14) they held irpoye- 

interpretibus"). The argument applies ypd^ai r&v ciayye\luv T& 

with greater force to i Peter as com- rds 
pared with St Mark ; the evangelist was 



xxvi PERSONAL HISTORY OF ST MARK. 

It was a record of St Peter s teaching or preaching (rrjs 
Kdklas, cf. Iren. I.e. ra VTTO Uerpov KypvavofLeva). "Yet it was 
certainly limited to the Apostle s reminiscences of the ministry of 
Christ (ra viro rov %pt(TTOV rj Xe^tfeWa TJ Trpax^evra), and thus 
in its general scope answered precisely to the book which was 
afterwards known as vayye\iov Kara Mdp/cov. Later forms of 
the story exaggerate St Peter s part in the production. Even 
Origen seems to represent the Apostle as having personally con 
trolled the work (005 Herpos v^rjyijcraTo avrw), whilst Jerome 
(ad Hedib.) says that the Gospel of St Mark was written " Petro 
narrante et illo scribente." 

The subscriptions which are appended to St Mark s Gospel 
in certain cursive MSS. enter into further details, e.g. 293 
subscr. ypd<f>r) tSto^etpws avrov TOV ayuov Map/ccw... /cat Z&SoOrj 
Trapa nrpov...TOts iv Pw/xr; overt Trttrrots aSeA<ois. Others add 
v-rrrjyoptvOr] (or ^LrjyopfvOrj) VTTO Tlerpov, or 7T$6Qr) MapKu) T<3 I 
evayytXicrrr]. On the other hand the subscriptions to the versions 
recognise Mark s authorship without mention of St Peter : e.g. 
" explicit evangelium secundum Marcum " (Latin Vulgate) ; ev- 

7COHC Kd,T^ Md,pKon (Memph.); ^_a 

(Sin. ajid Cur. Syriac) ; 



(Peshitta; similarly Harclean). The last of these seems to be 
an attempt to combine the Papias tradition with the ordinary 
attribution to Mark ; the Gospel is a record of preaching at 
Home, but the preaching is Mark s and not St Peter s. 

4. One personal reminiscence of St Mark survives in a few 
authorities of Western origin. According to Hippolytus (Philos. 
vii. 30) he was known as 6 /co\o/3o$dfCTv\os, and the epithet is 
repeated and explained in the Latin prefaces to the Gospel. A 
Spanish MS. of the Vulgate, cod. Toletanus (saec. Viil), says: "colo- 
bodactilus est nominatus ideo quod a cetera corporis procerita- 
tem (sic) digitos minores habuisset 1 "; whilst the ordinary Vulgate 
preface states that the Evangelist after his conversion amputated 
one of his fingers in order to disqualify himself for the duties of 
the Jewish priesthood ("amputasse sibi post fidem pollicem dicitur 
ut sacerdotio reprobus haberetur"). The explanation is ingenious, 

1 Wordsworth and White, p. 171. 



PERSONAL HISTORY OF ST MARK. xxvii 

but it is evidently based upon the conjecture that Mark, like 
Barnabas, belonged to the tribe of Levi. An attempt was made 
by Dr Tregelles 1 to shew that the word is used by Hippolytus as 
an equivalent for deserter/ in reference to Mark s departure from 
Perga. But this account of the matter can hardly be regarded as 
satisfactory ; it is far-fetched at the best ; and so offensive a 
nickname is not likely to have attached itself to the Evangelist in 
Roman circles, where he was known as St Paul s faithful colleague. 
The word itself determines nothing as to the cause of the defect, 
or its extent ; it may have been congenital, or due to accident ; it 
may have affected both hands or all the fingers of one hand or one 
finger only 2 . The preface in cod. Toletanus seems to ascribe it to 
a natural cause. No authority c%n be allowed to a document of 
this kind, but the statement is not in itself improbable ; at all 
events there seems to be no reason for setting aside the literal 
meaning of the word, or for doubting that it describes a personal 
peculiarity which had impressed itself on the memory of the 
Roman Church. Such a defect, to whatever cause it was due, 
may have helped to mould the course of John Mark s life ; by 
closing against him a more ambitious career, it may have turned 
his thoughts to those secondary ministries by which he has ren 
dered enduring service to the Church. 

KoXo/3os is either (i) of stunted growth, or (2) mutilated. Both 
senses occur when the word is used as part of a compound; the 
former appears in KoXofiavOrjSj KoAo/Jo/ce/Daros, KoXo^or/aa^Xo?, the 
latter in /coA.o/3o/cep/cos (Lev. xxii. 23 LXX., where it is coupled with 
Ko\oj36pw (Lev. xxi. 1 8) ; cf. 2 Regn. iv. 1 2 Ko\o/3ovo-Lv 
aura>i> KCU rovs TroSas avrwv. 



As to the time and manner of St Mark s death we have no 
trustworthy information. Jerome, as we have seen, fixes his 
death in the eighth year of Nero, at Alexandria ; but the state 
ment seems to be merely an unsound inference from the Eusebian 
date for the succession of Annianus. The Paschal Chronicle 
assigns to Mark the crown of martyrdom 3 , but the story cannot be 

1 Journal of Classical and Sacred to some mutilation or malformation of 
Philology, 1855, p. 224 f. the toes, resulting in lameness." 

2 Dr Chase (in Hastings, D. B. iii. p. s Chron. Pasch. : iirl TOIJTOV rov Tpcua- 
247) suggests that " the word may refer vov KO.I MapKos o evayyeXurTys ical eiri- 



XXV111 



PERSONAL HISTORY OF ST MARK. 



traced back further than the fourth or fifth century, when it is 
found in the Acts of Mark, an apocryphon of Alexandrian origin 1 ; 
the particulars as they were elaborated at a later time may be 
seen in Nicephorus, or in the Sarum lections for his festival 2 . No 
reference is made to the fact in the prefaces to the Vulgate, 
or by Jerome, though he relates that Mark was buried at 
Alexandria 3 . 

Mark with the Church of Aquileia and 
the translation of his body to Venice 
see the Acta Sanctorum (Apr. 25), and 
as to the latter point cf. Tillemont, 
Memoires, ii. pp. 98 f., 513; Lipsius, 
op. cit., p. 346 ff. On the mission to 
Aquileia Ado of Vienne (t 874) writes 
Chron. vi., Migne P. L. cxxui. col. 78) : 
Marcus evangelista evangelium quod 
Romae scripserat Petro mittente primum 
Aquileiae praedicavit, itaque...ad Ae- 
gyptum pervenit." The extension of the 
older story (Eus. JET. E. ii. 16) in this 
passage is instructive. The mosaic at 
St Mark s, Venice, which represents the 
removal of the Evangelist s body is 
described by Ruskin, St Mark s Rest, 
p. 109 ff. ; for his account of St Mark s 
see Stones of Venice, ii. p. 56 ff. 




ptjffev, 

1 See Lipsius, Apostelgescli. ii. 2 
321 ff. 

2 Niceph. Call. H. E. ii. 43 els 
A\ej-dvdpeiai> ir&Kiv 1-jra.vei.ffLV, orrov 
ras dia.Tpi(3as irot-o^^evos fjv ev rots 
K\OV 6vofj.aofj(.evois /jierd TIVWV dde 
irappriaiq, rbv "xpiGrbv Krjptiffffuv. ol 
vvv rCjv el&<j3\<j}v Oepairevral 

is TOI>S ?r6i 

el\ov . . . oijrd) dy <rvp6- 
rb irveviMO. iraparLdrfoi r$ deip. 
Procter and Wordsworth, Sanctorale, 
col. 262 f. The day of his martyrdom 
was Pharmouthi 30 in the Egyptian 
Kalendar, and vin Kal. Mai = Apr. 28 in 
the Roman (Lipsius, op. cit., p. 335). 

3 For the traditional connexion of St 



XXIX 



II. 

I 

I 

HISTORY OF THE GOSPEL IN THE EARLY CHURCH. 

I. A work which was ascribed by contemporaries to a dis 
ciple and interpreter of St Peter, and believed to consist of carefully 
registered reminiscences of the Apostle s teaching, might have 
been expected to find a prompt and wide circulation in Christian 
communities, especially at Rome and in the West, where it is said 
to have been written. Yet the letter addressed to the Corinthian 
Church by Clement of Rome, c. A.D. 95, contains no certain refer 
ence to the Gospel according to St Mark, although it quotes 
sayings which bear a close affinity to the Synoptic record. 

Clem. R. I Cor. 23, vrpwrov /xev <uAAoppoet, eTra j3Xa.<rro<s yiWrou, 
ctra </>uA.Aov...eiTa arracfrvX.}) TrapecrT^/cwa, reminds the reader of 
Me. iv. 28, 29; but the passage in Clement is part of a quotation 
(cf. ypa.(f>r]...oTrov Xeyet) which occurs again in Ps.-Clem. 2 Cor. n 
and appears to be derived from some Christian apocryphon (cf. 
Lightfoot ad loc.), so that the reference, if there be any, is 
indirect. In Clem, i Cor. 1 5, OUTOS 6 Xao? rots x f ^ (rlv /* TL l Ji ^) tf & 
/capSia avrajv Troppco aTrcortv ctTr e/x,ov, Isa. xxix. 13 is cited in words 
which are nearer to Me. vii 6 than to the LXX., but the quotation 
is given by Mt. in an almost identical form, and Clement (cod. A) 
differs from both Evangelists and from the LXX., writing aTrecmv 
for aTre xei. The passage had probably (Hatch, Essays, p. 177 f.) 
been detached from its context and abbreviated by some compiler 
of testimonia before the middle of the first century, and, if so, no 
argument can be built upon the general coincidence of the form 
used by Clem, with that which appears in Me. Ib. i Cor. 46, oval 
T<3 av0pa>7ra> eKetVo) KaXov yv auraJ et ov/c eycvi/r/^, agrees fairly well 
with Me. xiv. 21, but still more exactly with Mt. xxvi. 24, and 
may have been cited from a pre- evangelical tradition. 

The same may be said of the writings of Ignatius, Polycarp, 
and Barnabas. Bishop Westcott, after a careful examination, 
arrives at the conclusion that "no Evangelic reference in the 



xxx EARLY HISTORY OF THE GOSPEL. 

Apostolic Fathers can be referred certainly to a written record 1 ." 
Yet these writers with Clement represent the chief centres of 
both East and West Rome, Antioch, Smyrna, and perhaps 
Alexandria. If we add other documents of the same period 
the Didache, the so-called second Epistle of Clement, the Epistle 
to Diognetus, the martyrdom of Polycarp, the fragments of Papias 
and the Elders the general result will not be different 2 . On the 
other hand the Shepherd, which is the next document emanating 
from the Roman Church, and cannot be placed later than A.D. 156, 
while it may possibly belong to the first years of the second 
century, seems clearly to shew the influence of the second Gospel. 

Herm. sim. ix. 20 ot TOIOVTOI ovv Svcr/coAtos eto-eAevcrovTai ets 
rrjv /?acriAetav TOV 0eov...Tots TotovVots 8vcr/coXov ecrriv ets T. /?. 
r. 0. eto-eA.0eu/ (cf. Me. x. 23, 24; Mt. has merely 7r\ovcno<s eto-eAev- 
o-eTai ets T. ft. TOJI/ ovpavwv, and Lc. drifts further away from the 
Marcan form of the saying). Ib. mand. ii. 2 ei/o^os ea-y r^s d/zapTt as 
(cf. Me. iii. 29). On the general question as to the use of our four 
Gospels by Hermas see Dr C. Taylor, Witness of Hermas, p. 5 ff. 

In Justin, again, we have an echo of Christian opinion at 
Rome, and though the point is open to dispute, there is ground 
for believing that he not only refers to the second Gospel, but 
identifies it with the " memoirs of Peter." 

Dial. 1 06 TO etTretv /xercovo/AaKei/at avrov He rpov eVa TWV aTrooroAeoi/ 
/cat yeypa<$eu ev rots aTro/xvry/Aovev/xacrtv CLVTOV yeyevT^eVov /cat TOVTO 
jjira rov KOL aAAovs Suo a3eA.</>ovs vtovs Ze/3eS(Hou ovras /jtercovoyLtaKe 
ovofJidTi TOV Boai/epyes, o Icrnv vtot ySpoi/r^s, (Ttq^vriKOV 3\v rov 

CLVTOV Ktl/OV St" OV Kttt TO CTTCOl/V/AOV ittKO)/? TO) Icrpa^X e7Tt/<A.^^e 

It is clear from this that Justin knew certain ATTO/X 

HeVpov which contained the words oj/o/xa Boai/epyes, o 
vtot /3povT?7s, or their substance. But the actual words occur 
in Me. iii. 17, and in no other evangelical record 3 . The assump 
tion that they were borrowed not from our second Gospel but 
from Pseudo-Peter appears to be arbitrary, notwithstanding the 
support of some great names (Harnack, Bruckstucke d. Ev. d. 
PetruSj p. 37 ff., and Sanday, Inspiration, p. 310). A second 
reference to Me. has been found in Dial. 88 TeWovos vo/x,to/x,eVov 

1 Canon of the N. T. 6 , p. 63. possibly a reminiscence of the saying in 

2 Ignatius has^(J^- 16) the Marcan Me. ix. 35, tffTai...iravTwv 5idicoi>os, but it 
phrase rb irvp rb acr/3e0Toj , out cf. Mt. iii. is too uncertain to establish direct in- 
i?=Lc. iii. 17 ; all the passages rest on debtedness. 

Isa. Ixvi. 24. In Polyc. Philipp. 5 (TOV 3 See the writer s Akhmim Fragment, 

Kvplov 6s eytvero didicovos Trdvruv) there is p. xxxiii. ff. ; J. Th. St. ii. p. 6 ff. 



EARLY HISTORY OF THE GOSPEL. xxxi 

(Me. vi. 3); other passages might be quoted, but they relate to 
contexts which are common to Me. and Mt. or Lc., or to the 
non-Marcan verses xvi. 9 20 (see Intr. xi.). 

Meanwhile the Gospel was known and used by more than one 
of the earlier Gnostic sects, and in other heretical circles both in 
East and West. 

Thus Heracleon (ap. Clem. Al. strom. iv. 72) in a catena of 
extracts from the Synoptic Gospels cites Me. viii. 38 ; cf. Zahn, 
Gesch. d. NTlichen Kanons, i. p. 741 f. Irenaeus (i. 3. 3) refers 
fco the use of Me. v. 31 by a Yalentinian school, and Me. i. 13 
is distinctly quoted by the Eastern Yalentinians, Clem. exc. 85 
(avTi/ca 6 /cvpios /xera TO /3a7TTto-/xa ytVerai 7rpa>TOi> fjiera Orjpiwv iv 
Tfl ep?7/x,a)). A Docetic sect mentioned by Irenaeus manifested a 
preference for the Second Gospel (iii. n. 7 "qui autem lesum 
separant a Christo et impassibilem perseverasse Christum passum 
autem lesum dicunt, id quod secundum Marcum est praeferentes 
evangelium "). But a mistake may perhaps lurk in this state 
ment. Basilides, we know (Clem, strom. vii. 17), professed to have 
received instruction from one Glaucias, who is styled an interpreter 
of Peter. If this Gnostic rival of St Mark wrote a Gospel, it is 
possible that the words of Irenaeus refer to the Gnostic Gospel, 
and not to the true St Mark. In Pseudo-Peter there are distinct 
indications of the use of St Mark (Akhmim Fragment, p. xL). 
The Ebionite Clementine Homilies also shew an acquaintance 
with it, e.g. xix. 20 rot? avrov /ACETOUS KO.T tScav 67reA.ve Trjs r<Zv 
ovpavuv /3a<TiAei as {AvoT^ pta (Me. iv. 34) ; a reference to Me. xii. 
29 in horn. iii. 51 is less certain, but probable (cf. Sanday, Gospels 
in the second century, p. 177 f.). Hippolytus (phil. vii. 30) 
strangely represents St Mark s Gospel as forming part of the 
canon of Marcion 1 . But apart from Marcion the Second Gospel 
seems to have found no opponents in early Christian communities, 
heretical or catholic. 

The early circulation of St Mark s Gospel is further attested by 
its place among the primary Gospels, which were regarded, perhaps 
before the middle of the second century, as a sacred quaternion. 

This idea is first expounded by Irenaeus iii. n. 8 eVetS?/ re 
K\Lfj.ara TOV /cooyxov ei> a> eoyAev t<7t Kat rca-crapa KaOoXiK 
Kareo-Traprat Se 77 cK/cA^crta CTTI Trcurty? njs yr7S...eiKOTO)? (consequens est) 
recrcrapas ^X et>/ a ^ r *7 1 CJTV A.OVS . . . e wv <j>avf.pov on 6 T&V a7ravT<t)i> 

6 KaOljfJLVO<S 7Tt TtOV ^(pOV/3lfJi KO.I (TVVe^tDV TO, 7TO.VTa, 

rots di/^pw7rots IScu/cei/ yjfjuv rerpa/xop^ov TO tvayyiXiov 
(quadriforme evangelium}, evt Se TrvevfJMn o-we^o/Aevov. But the 
conception of a TTpa/xop^)ov evayyeAcov does not seem to have 

1 Marcion was probably acquainted with St Mark (cf. Westcott, Canon 6 , 
p. 316 n. ; Zahn, Geschichte, p. 675). 



xxxii EAELY HISTORY OF THE GOSPEL. 

originated with the Bp of Lyons. Dr C. Taylor ( Witness of Hermas, 
i. passim] with much probability traces it to Hernias, i.e. to 
the generation before Irenaeus. Between Hermas and Irenaeus 
we have the witness of Tatian, whose Diatessaron reveals the fact 
that the four Gospels which had received general recognition were 
none other than those of the present canon. Moreover there is 
reason to believe (J. R. Harris, Diatessaron, p. 56) that Tatian s 
Harmony was not the first attempt of its kind; certainly the 
harmonising of portions of the Synoptic narrative appears to 
have begun before his time. 

If it be asked why St Mark s Gospel took its place among the 
four, the answer must be that in the belief of the post- Apostolic 
Church it was identified with the teaching of St Peter. It did not ji 
appeal in any special manner to the interests of the Ancient 
Church, or, like the first and fourth of our Gospels, bear an 
Apostolic name. It was saved from exclusion, and perhaps from 
oblivion, by the connexion of its writer with St Peter. Thus its 
position in the primitive canon bears witness to a general and I 
early conviction that it was the genuine work of the interpres 
Petri. 

In Irenaeus the identification of the work of St Mark with the j 
Second Gospel is formal and complete. The great Bishop of 
Lyons is "the first extant writer in whom, from the nature of 
his work, we have a right to expect explicit information on the j 
subject of the Canon 1 ," and he does not disappoint our expectations jl 
here. He quotes our Gospel repeatedly, he quotes it as St Mark s, J 
and he declares the author to have been St Peter s disciple and 
interpreter. 

Iren. iii. 10. 6 "Marcus interpres et sectator Petri initium evan- i 
gelicae conscriptionis fecit sic : initium evangelii lesu Christi filii 
Dei" etc. (Me. i. i 3). Elsewhere Irenaeus quotes verbatim 
Me. i. 24 (iv. 6. 6), v. 31 (i. 3 . 3 ), 4 i, 43 ( v . 13. i), viii. 31 (iii. 
16. 5), 38 (iii 1 8. 6), ix. 23 (iv. 37. 5), 44 (ii. 32. i), x . 3 8 
(i. 21. 3), xiii. 32 (ii. 28. 6), xvi. 19 (iii. 10. 6). The last of these 
passages shews that the Gospel as he possessed it included the 
supplementary verses, and that he attributed the whole to Mark : 
"in fine autem evangelii ait Marcus Et quidem Dominus lesus, 
postquam locutus est eis, receptus est in caelum, et sedet ad dexteram. 
Dei." 

1 Lightfoot, Supernatural Religion, p. 271. 



EARLY HISTORY OF THE GOSPEL. xxxiii 

The century ends with the witness of an anonymous Roman 
writer, the author of the so-called Muratorian fragment, and that 
of Tertullian, who represents the belief of the daughter Church of 
Carthage. 

The Muratorian writer recognised four Gospels ("tertio secun- 
dum Lucam . . . quarti evangeliorum lohannis"), and the single line 
which is all that remains of his account of St Matthew and 
St Mark doubtless refers to St Mark. The words are quibus 
tamen interfuit et ita posuit. Quibus may be regarded as the 
second half of aliquibus, the first two syllables having perished 
with the preceding leaf of the MS., or quibus tamen may represent 
ots Se in the Greek original 1 . The sentence cannot mean that 
St Mark was on certain occasions a personal attendant on our 
Lord, as the next sentence (" Lucas... Dorninum... nee ipse vidit 
in carne ") 2 clearly shews, and must therefore refer to St Peter s 
teaching 3 , which Mark reported carefully so far as he had oppor 
tunity. This may be either a reminiscence of the words of 
Papias (ovSei/ ^aprc MapKos, OV TOOS evict ypa^a? <Js aTre/ii/^/zo- 
vevo-ev), or part of an independent Roman tradition. In either 
case it is important as evidence of Roman opinion at the end of 
the second century. 

Tertullian s belief is clearly shewn in adv. Marc. iv. 2, 5 " nobis 
fidem ex apostolis loannes et Matthaeus insinuant, ex apostolicis 
Lucas et Marcus instaurant... licet et Marcus quod edidit Petri 
affirmetur, cuius interpres Marcus." His references to Mark are 
few, but some of them at least admit of no doubt ; they will be 
found in Ronsch, d. N. T. Tertullians, p. 148 ff. 

From the end of the second century the literary history of 
St Mark is merged in that of the canon of the Four Gospels. 
The Gospel according to Mark holds its place in all ancient 
versions of the New Testament and in all early lists of the 
canon. No voice was raised against its acceptance; East and 
West, Catholics and heretics, tacitly recognised its authority. 
The evidence comes from all the great centres of Christian life ; 
from Edessa and Antioch, from Jerusalem and Asia Minor, from 
Alexandria and the banks of the Nile, as well as from Rome, 
Carthage, and Gaul. 

The Gospel according to St Mark was contained in the Old 
Syriac version (it appears in both the Curetonian and Sinaitic 

1 So Chase in Hastings, D. B. iii. p. tung, ii. pp. 200, 201. A later tradition 

247. represented St Mark as one of the 

* Lightfoot, 8. R. p. 271. Seventy (Adamant. Dial. p. 10 (ed. 

* See on the other hand Zahn,Einlei- Bakhuyzen), Epiph. haer. 51 6). 

S. M. 2 C 



xxxiv EARLY HISTORY OF THE GOSPEL. 

texts), in the Egyptian versions, both Bohairic and Sahidic, and 
in the oldest forms of the Old Latin. It finds a place in all the 
catalogues which enumerate the Gospels, both Eastern and Western 
(see Westcott, Canon, app. D; Preuschen, Analecta, p. 138 ff.). 

2. But while no doubts are expressed by any early writer as 
to the genuineness of St Mark, it cannot be denied that the Gospel 
received comparatively little attention from the theologians of th 
ancient Church. This relative neglect is noticeable from the very 
first. It has been pointed out that with the exception of Hernias 
the Apostolic fathers contain no clear reference to St Mark, and 
that their quotations as a whole are in closer agreement with thel 
first Gospel than with the second 1 . But it is doubtful whether . 
the earliest post-apostolic writers of the Church made use of 
written Gospels at all. Papias expresses the general feeling of the 
age which succeeded the Apostles when he records his preference! 
for "the living voice, * i.e. the oral testimony of the elders who yet , 
survived from the first generation ; even the Memoirs of St Peter 
would not be widely used so long as the stream of oral tradition 
continued to flow. This consideration may serve to account for 5 
the absence of quotations from St Mark in such writers as Clement 
of Rome and Ignatius of Antioch. It is less easy to explain the 
apparent neglect of this Gospel long after it had taken its place in 
every Greek codex of the Gospels and in every version of the New 
Testament. The commentator known as Victor of Antioch, a 
compiler whose date is certainly not earlier than the fifth century, 
complains that, while St Matthew and St John had received the 
attention of a number of expositors, and St Luke also had 
attracted a few, his utmost efforts had failed to detect a single 
commentary upon St Mark. 

Victor, hypoth. : TroAAoov ets TO Kara MaT^cuov /cat eis TO KOTO, 
Iwavv?7V...cnn TaavTUM> VTro/xv^/xara, oAtyoov ets TO Kara AovKav, 
ovSevos oe oAws, 005 ot/xat, cts TO Kara Map/cov e^m/T^a ayAei ou, CTTCI 
ju^Sc /u-eXP 1 T^/xepov d/of/coa KOL TOVTO TroAvTrpay/xov^o-as Trapa TO>I> 
<nrov$r)v 7roiov/x,cVo>v TO, TOOV ap^atoTe/owv crvvdyeiv Trov^/xara /crA. 

1 Sir J. C. Hawkins (Hor. Syn. p. 179) the purposes of catechetical or other 

finds a correspondence between " the de- teaching." Traces of such adaptation 

gree of familiarity with the language of are fewest in St Mark, and this fact 

the three Gospels which appears to have suggests a reason for the comparative 

existed among Christians" and the re- neglect of St Mark in the sub-apostolic 

lative adaptation of the Gospels "for age. 






EARLY HISTORY OF THE GOSPEL. 



xxxv 



The cause is doubtless partly to be sought in the prestige 
attaching to the first Gospel, which was regarded as the im 
mediate work of an Apostle, and the greater fulness of both 
St Matthew and St Luke. St Mark offered, after all, merely a 
disciple s recollections of his master s teaching. There was little 
in St Mark which was not to be found in St Matthew or St Luke, 
or in both. Moreover, St Mark was believed even by Irenaeus 
to have been written after St Matthew ; and from this view men 
passed by easy steps to the conclusion that the second Gospel 
was a mere abridgement of the first. 

Iren. iii. I. I 6 /xci/ STJ Margate?... ypcu>}v e^vcy/cei/ evayyeAiov TOV 
Tltrpov /cat TOV IlavAov cv Pco/XTy euayyeAio/Aeva)v.../u,Ta Se rrjv TOVTCOV 
!oSov MapKos KT\. Victor, hypoth. icrreov OTL /xera Mar^atov Map/cos 
6 evayyeXttmJs <rvyypa<^V Trotetrat. Aug. de cons. evv. i. 3, 4 " isti 
quatuor evangelistae...hoc ordine scripsisse perhibentur : primum 
Matthaeus, deinde Marcus... Marcus eum subsecutus tanquam 
pedissequus et breviator eius videtur. cum solo quippe loanne 
nihil dixit, solus ipse perpauca, cum solo Luca pauciora, cum 
Matthaeo vero plurima et multa paene totidem atque ipsis verbis 
sive cum solo sive cum ceteris consonante." 

I Such an estimate of St Mark was sufficient to counterbalance the 
weight which was attached to this Gospel as the work of St Peter s 
[interpreter. 

Something may be learnt as to the relative importance of the 
[Gospels in the judgement of the Ancient Church from the order 
[in which they are placed in catalogues and MSS. The two 
>rincipal groupings are as follows : 

(1) Mt. Me. Lc. Jo. (or Mt. Me. Jo. Lc.); 

(2) Mt. Jo. Lc. Me. (or Jo. Mt. Lc. Me., or Jo. Mt. Me. Lc., or 
[t. Jo. Me. Lc. 1 ). 

le first is that of nearly all the Greek MSS. and of the great 
ajority of the catalogues and ecclesiastical writers, and in its 
mdary form it appears in the Curetonian MS. of the Old 
tyriac, and in the Cheltenham list. The second is the order of 

1 Gregory, Prolegomena, p. 137 f. ; siaster and the list of the Sixty Books 

anday, Studio, Biblica, iii. p. 259 f. ; have Mt. Lc. Me. Jo., where the Apos- 

lestle, Textual Criticism of the N.T. tolic Gospels are placed first and last, 

(E. T.), p. 161 f. The O. L. MS. k has but Me. retains its usual Western posi- 

i order Jo. Lc. Me. Mt., whilst Ambro- tion. 



xxxvi EARLY HISTORY OF THE GOSPEL. 



the Gospels in Codex Bezae and one Greek cursive, in certain Old 
Latin MSS. (a b e f ff q r), the Gothic version and the Apostolical 
Constitutions, in the Latin stichometry of Codex Claromontanus, 
in Tertullian, and in the vocabularies of the Egyptian versions. 
Each of these groupings rests upon an intelligible principle. The 
second, which embodies the original order of the West (cf. Tert. 
adv. Marc. I.e.), places in the first pair the Gospels which were 
ascribed to Apostles, and after them those which were the work 
of followers of the Apostles. The first, which ultimately prevailed 
in the West as well as in the East, arranges the four according to 
the supposed ordo scribendi\ In both the relative inferiority of 
St Mark is apparent; in (i) he follows Mt. as his pedissequus ; in 
(2) he is preceded not only by the two Apostles, but usually also 
by St Luke. The two exceptions are probably due to a mixture of 
(2) with (i); the scribe began with the Western order, but when 
he reached the apostolici, he reverted to the customary arrange 
ment, in which Mark precedes Luke according to the order of 
time 2 . 

Another indication of the attitude of the ancient Church 
towards the Gospel of St Mark is to be found in the distribution 
of the evangelical symbols among the Four Evangelists. From 
the time of Irenaeus the four Gospels were associated in Christian 
thought with the four Cherubim of Ezekiel, and the correspond 
ing &>a of the Apocalypse. Irenaeus (iii. n. 8) quotes the 
Apocalypse only, but he calls the living creatures Cherubim, 
and refers to Ps. Ixxix. (Ixxx.) 2 LXX. (6 Kadrfiievos eVl rwv 
^epovj^eifju, 6fj,(f)dv7)()t,). It is the Eternal Word, he says, Who 
sits upon the Cherubim, and their four aspects represent His 
fourfold manner of operation (irpay^aTeia, dispositio) ; the lion 
answers to His royal office and sovereign authority and executive 
power (TO e/jLTrpafcrov avrov teal tfye/JLOvi/cov /cal fiacrCKiicov) ; the 






1 Cf. Clem. Al. in Eus. H. E. vi. 14. 1456, give the same order. It may have 

2 The Eev. H. T. Tilley informs me come from the Commentary on the 
that in the tower of Wolston Church near Apocalypse which is printed under the 
Rugby there is a fifteenth century bell name of Victorinus of Pettau, where the 
which bears the inscription + MAECVS Evangelists are mentioned in this order 
MATHEVS . LVCAS IOHES, and that some (Migne, P. L. v., col. 324). 

tiles at Malvern Priory Church, dated 



EARLY HISTORY OF THE GOSPEL. xxxvii 

calf symbolises His sacrificial and priestly character ; the human 
face, His coming in human nature ; the flying eagle, the gift of 
the Spirit descending on His Church. The Gospels accordingly, 
which reflect the likeness of Christ, possess the same character 
istics ; St John sets forth the Lord s princely and glorious genera 
tion from the Father, St Luke emphasises His priestly work, 
St Matthew His human descent, St Mark His prophetic office : 

Iren. I.e. MapKOS Se O.TTO TOV Trpot^rjr LKOV Trvev/xaros TOV e vif/ovs 
cTTtovros rots av$pw7rois Tyv o.p\^ v tToirjcraTO Aeycui/ Ap^i; TOV evay- 
ycAi ov Ir/o-ov Xptorov, cos yeypaTrrat ev Htrata T<3 Trpo<f>rjT-rj t rrjv 

TTTp<J)TLKY)V Cl/COVO. TOV CVdyyeAlOV 8CLKVWOV 8lOL TOVTO 8e /Cat (TVVTOfJiOV 

Kal 7raparp)(OV(Tav TTJV xaTayyeAiav TrcTrot^raf 7rpo^)TyTt/cos yap 6 



OVTOS. 



Thus Irenaeus, it is clear, regards the Eagle as the symbol of 
St Mark, whilst St Matthew, St Luke and St John are repre 
sented by the Man, the Calf, and the Lion respectively. This 
interpretation of the symbols is followed in the lines prefixed 
to the Gospel-paraphrase of Juvencus, according to which 
"Marcus amat terras inter caelumque volare, 
Et vehemens aquila stricto secat omnia lapsu." 

But the method by which it was reached is so arbitrary that 
later writers did not hesitate to rearrange them at discretion. 
Thus in the notes on the Apocalypse attributed to Victorinus of 
Pettau the Eagle is assigned to St John and the Lion to St Mark. 
Through the influence of Jerome this became the popular view, 
and impressed itself on mediaeval art, although it was based on 
grounds not more reasonable than those which led Irenaeus to the 
opposite conclusion. 

Hieron. in Marcum tract, ad init. "in Marco leonem in heremo 
personat...qui in heremo personat utique leo est." Cf. Yictorin. in 
Apoc. c. iv. (Migne, P.L. v. I.e.) "simile leoni animal Marcum 
designat in quo vox leonis in heremo rugientis auditur... Marcus 
itaque Evangelista sic incipiens... leonis habet effigiem." 

Other arrangements were freely proposed. Thus in the Pseudo- 
Athanasian Synopsis 1 Matthew is the man, Mark the calf, Luke 



1 Migne, P. G. xxvni., col. 431 : TO /card Mapicov etfayyAtoi . The second 
rfoo-apa yap el8e xepou/Sei/* ovros 6 irpo- symbol is attributed to the second 
01JT77S...TO detirepov dfJiotov /J.6ffxv> TOUT^GTI Evangelist. 



xxxviii EARLY HISTORY OF THE GOSPEL. 






the lion, John the eagle. Augustine finds the lion in Matthew, 
the man in Mark, the calf in Luke, the eagle in John. He 
complains with justice of the puerility of deciding the character 
of a book from the opening sentences, and not from the general 
purpose and aim of the writer ; and he justifies his assignment of 
the man to St Mark on the ground that the second Gospel sets 
forth the human life of Christ rather than His royal descent, or 
His priestly office. 

De cons. evv. i. 9 "de principiis enim librorum quandam coniec- 
turam capere voluerunt, non de tota intentione Evangelistarum... < 
Marcus ergo, qui neque stirpem regiam neque sacerdotalem vel cog- 
nationem vel consecrationem narrare voluit et tamen in eis versatus 
ostenditur quae homo Christus operatus est, tantum hominis figura 
in illis quatuor aniinalibus significatus videtur." 

A table will shew the extent of these variations 1 . 

Irenaeus. Victorinus. Augustine. P$.-Athanasius. ; 
MT. Man Man Lion Man 

Me. Eagle Lion Man Calf 

Lc. Calf Calf Calf Lion 

Jo. Lion Eagle Eagle Eagle. 

It will be seen at a glance that while in three out of the four 
distributions St Matthew is the Man, St Luke the Calf, and 
St John the Eagle, to St Mark each of the symbols is assigned in 
turn. This fact illustrates with curious precision the difficulty 
which the ancient Church experienced in forming a definite 
judgement as to the place and office of his Gospel 2 . Irenaeus 
indeed has rightly seized upon the rapid movement of the narra 
tive as one of its features, and Augustine calls attention to 
another and deeper characteristic, the interest which the writer 
shews in the humanity of the Lord. But it remained for a later 
age to realise and appreciate to the full the freshness and exact 
ness of the first-hand report which has descended to us from the 
senior Apostle through the ministry of John Mark. 

1 A fuller treatment will be found in symbols in connexion with certain Irish 

Zahn, Forschungen, ii. p. 257 ff. MSS. "in which, while the text followed 

See Professor Lawlor s Chapters on the Vulgate order, the symbols adhered 

the Book of Mulling (p. 17 ff.) for an to that of the older versions." 
interesting discussion of the evangelical 



III. 



PLACE AND TIME OF WRITING, AND ORIGINAL 
LANGUAGE. 

I. According to the prevalent belief of the ancient Church 
St Mark wrote his Gospel in Rome and for the Roman Church. 
Chrysostom transfers the place of composition to Egypt, but he 
is sufficiently refuted by the testimony of Clement of Alexandria 
and Origen. 

For the Alexandrian evidence see p. xxii . Chrysostom s words 
(prooem. in Mt.} are as follows : KCU Map*o? Sc iv AlyvTrro) TOJK 
/xaflr/Twv Trapa/caXeo-avTO)!/ avrov OLVTO TOVTO Troifjcrai (sc. (rvvOeivai TO 
evayye Xiov, as the context shews). The error has possibly arisen 
from the statement of Eusebius (If. E. ii. 16), Mao/cov irpu-rov <ao-iv 
CTTI rrjs AtyuTTTou orTeiXa/zevov TO eJayye Xioi/ o Brj <rvv-ypauf/a.TO Krjpv^ai : 
cf. Jerome, de virr. ill. 8 "adsumpto itaque evangelio quod ipse con- 
fecerat perrexit Aegyptum." Epiphanius for once expresses him 
self with greater care (haer. li. 6 cv e P<V?7 eVtrpeTrerat TO euayyeXtoi/ 
/c$eV$ai, Kat -ypauf/as aTroaTeXXeTat VTTO TOV ayiov Uerpoi; ets TT)V TWV 
AtyuTTTtwv X">pw)- The subscriptions to the Gospels vary; while the 
majority of those which fix upon a locality are in favour of Rome, 
others refer only to the preaching of the Gospel at Alexandria, 
e.g. a codex quoted by Mill has CTrcSoOrj Map/o TW evayyeXto-T^ KCU 
fKrjpvxOr] iv AXe^avSpeta /cat Trdcrrj rrj Trepi^wpu) avT^s (cf. Ps. Ath. 
synops. 76). Tischendorf mentions the subscription lypd<f>7)...v 
as found in certain MSS. which he does not specify. 



2. But if the Gospel was written at Rome or for the Church of 
Rome, at what time was it written ? After the departure (e 



1 For o5os in this sense cf. Lc. ix. ye\Lov tKdoffiv, and Grotius (Annot. p. 

31, 2 Pet. i. 15, Jos. ant. iv. 8. 2 (^TT 523) quotes /uerA rotrov tKdoaiv from 

t68ov TOV fa}. The citation from Ire- "an old MS."; but the Latin of Ire- 

naeus which follows Victor s argument naeus post vero horum excqssum supports 

(Possin. cat. p. 5, Cramer, p. 264) the printed Greek text. 
begins pera TTJV TOV Kara ~M.aTda.iov cvay- 



xl PLACE, TIME, AND LANGUAGE. 

of St Peter and St Paul, says Irenaeus ; while St Peter was yet 
alive/ is the answer of the Alexandrians. The former is the more 
credible witness, whether we consider his relative nearness to the 
age of St Mark, or his opportunities of making himself acquainted 
with the traditions of Rome and Asia Minor. 

According to the subscriptions of many of the later uncials and 
cursive MSS. of Me., the Gospel was written in the tenth or twelfth 
year after the Ascension 1 . This computation is doubtless based 
on the tradition which represents Peter as taking up his abode in 
Rome in the second year of Claudius (Eus. H. E. ii. 14, Hieron. 
de virr. ill. i). If we dismiss this story, we are left free to adopt 
the terminus a quo fixed by Irenaeus and at least implied in the 
statement of Papias. It is more difficult to settle the terminus ad 
quern. As we have seen, Jerome s date for the death of St Mark 
(the 8th year of Nero) rests upon a mistake 2 . The Paschal 
Chronicle with greater probability places it in the reign of 
Trajan; the young man who was the vTrvjpeTijs of Saul and 
Barnabas in A.D. 42 might have lived to see the last decade of 
the first century 3 . On the other hand an earlier date is suggested 
by the circumstances under which, if we accept the Alexandrian 
tradition, the Gospel was composed. The request for a written 
record of St Peter s teaching would naturally be made soon after 
the Apostle s death, while the Church was still keenly conscious 
of its loss. Thus we are led to think of A.D. 70* as a probable 
limit of time, and this conclusion is to some extent confirmed 
by the internal evidence of the Gospel. The freshness of its 
colouring, the simplicity of its teaching, the absence of any indi 
cation that Jerusalem had already fallen when it was written, 
seem to point to a date earlier than the summer of A.D. 70. 

3. It may be assumed that a Gospel written for Roman be 
lievers in the first century was composed in Greek. Even if Greek 
was not the predominant language of the capital, it certainly pre- 

1 The form is usually et-edbdv] yuerct xpto-rou di/aXi^ews <rweypd<j)ir} v Pcfyz?;. 

Xpovous i (or i/3 ) TT}S TOV xpto-rou ava\-/i- Cf. Harnack, Chronologie, pp. 70, 124. 
\f/ws (so codd. G 2 KS and many cur- 2 See pp. xviii. f., xxvii. 

sives) ; cf. Thpht. prooem. in Me. rb /card 3 Comp. Harnack, op. cit., p. 652. 

etayytXiov pera 5^/ca %TT\ 7-775 TOV 4 See p. xxii. f. 



PLACE, TIME, AND LANGUAGE. xli 

bailed among the Roman Jews and the servile class from which the 

tarly Roman Church was largely recruited 1 . The Gospel of St Peter s 

taterpreter, if of Roman origin, was doubtless written in the 

I janguage which was employed by St Paul when he addressed the 

I phristians of Rome, and by Clement when he wrote in the name 

:| If the Christians of Rome to the Church at Corinth. A Latin 

. Grospel would have appealed to comparatively few of St Peter s 

I Roman friends. Moreover it can scarcely be doubted that Greek 

Lnd not Latin was the tongue into which St Mark had been 

J Accustomed to render St Peter s Aramaic discourses, whether at 

I Jerusalem or at Rome. Bishop Lightfoot indeed maintains 

;he opposite 2 , on the ground that the Apostle knew Greek enough 

i |o address a Greek-speaking people without the aid of an inter- 

: preter. But the scanty knowledge of colloquial Greek which 

; .! ufficed the fisherman of Bethsaida Julias in his intercourse 

pith Galileans, may well have proved inadequate for sustained 

i Discourses delivered at Rome. The occasions would have been few 

I vhen the Apostle would have needed to use the Latin tongue, and 

In is at least uncertain whether Mark, a Jew probably born and 

:\ brought up in Jerusalem, could have rendered him assistance 

;, Here. 

A few MSS. (e.g. codd. 160, 161) in their subscriptions to St Mark 
support the view that the Gospel was originally composed in Latin, 
and the form of words which they adopt (typd(f>y Poo/mio-xt tv 
Pw /nfl) suggests the origin of the mistake. The same error appears 
in the subscriptions to the Peshitta and Harclean Syriac (see 
p. xxvi.); on the other hand the preface to the Latin Vulgate is 
content to say, "evangelium in Italia (or "in Italiae partibus") 
scripsit." Yet it was once believed that the autograph of St Mark 
existed in a MS. of the Latin Yulgate at Venice (Simon, hist, critique 
ii. p. 114, and Dobrowsky, Fragm. Pragense Ev. S. Marci vulgo 
autographi (Prague, 1778); cf. Gregory, prolegg. p. 185, Scrivener- 
Miller, ii. pp. 84, 259). 

Professor Blass 3 maintains that St Mark s Gospel was originally 
mtten in Aramaic, and that Papias, who knew the Gospel only in 

1 The evidence is stated most fully by Commentary on Eomans, p. lii. ff. 
/aspari, Quellen zur Geschichte des Tauf- 2 Clement, ii. p. 494. 

ymbols, iii. p. 267 ff. ; a useful summary 3 Philology of the Gospels (1898), p. 
oay be seen in Sanday and Headlani s 



xlii PLACE, TIME, AND LANGUAGE. 






a Greek form, mistook a translation for the original. Blass sup 
ports his theory by two arguments: (i) "Luke in the first part 
of his Acts followed an author who had written in Aramaic. 
Mark is very likely to be the author who first published these 
stories; he seems therefore to be Luke s Aramaic authority. If 
Mark s Acts were written in Aramaic, his Gospel originally was 
written in Aramaic also." (2) "Secondly, the textual condition of 
St Mark s Gospel suggests the idea that there existed a plurality 
of versions of a common Aramaic original." It is difficult to 
take the first of these arguments very seriously. Granting that 
St Mark wrote a book of Acts in Aramaic, it is manifestly unsafe 
to infer that Aramaic was also the original language of his 
Gospel ; for Mark was ex hypothesi bilingual, and he would use 
either Aramaic or Greek according to circumstances. The second 
argument is supported by examples which open an interesting 
field of enquiry, but cannot be regarded as supplying a secure 
basis for so large an inference. When he adds that the Aramaic 
words in St Mark are "relics of the original, preserved by the 
translation," Blass seems to overlook the fact that they are followed 
in almost every case by a rendering into Greek. A translator 
might have either translated the Aramaic or transliterated it; but 
transliteration followed by interpretation savours of an original 
writer. 

But the theory of an Aramaic original has to meet a stronger 
objection. A translator may shew a partiality for certain words 
and constructions by employing them as often as the author 
gives him the opportunity. But an examination of St Mark s 
vocabulary and style reveals peculiarities of diction and colouring 
which cannot reasonably be explained in this way. Doubtless 
there is a sense in which the book is based upon Aramaic 
originals ; it is in the main a reproduction of Aramaic teaching, 
behind which there probably lay oral or written sources, also 
Aramaic. But the Greek Gospel is manifestly not a mere trans 
lation of an Aramaic work. It bears on every page marks of the 
individuality of the author. If he wrote in Aramaic, he translated 
his book into Greek, and the translation which we possess is his 



PLACE, TIME, AND LANGUAGE. 



xliii 



Iwn. But such a conjecture is unnecessary, as well as at variance 
dth the witness of Papias. 

Blass s supposition that "Papias s presbyter knew of different 
Greek forms of Matthew besides the Hebrew (or Aramaic) original, 
but in the case of Mark, the interpreter of Peter, he knew only 
one Greek form of that Gospel, and nothing at all of an Aramaic 
original," imputes to this contemporary witness something worse 
than ignorance. It is evident that the presbyter means to con 
trast the original work of St Mark with the many attempts which 
had been made to translate the Xoyia of St Matthew. 



IV. 



VOCABULARY, GRAMMAR, AND STYLE. 



i. A complete vocabulary of St Mark 1 will be found at tl 
end of this volume. It contains some 1330 distinct words, 
which 60 are proper names. This is not the place to attemj 
a full analysis of the Greek of St Mark, but it may be usei 
to the student to have access to a few tables which will enabl 
him to form some estimate of the relation in which St Marl 
vocabulary stands to that of other writers in the New Testamenl 

i. Words in St Mark (excepting proper names) which occur 
no other N.T. writing : 

*<rypeviv, * aXaXo?, dXeKTOpo<awa, dXXaxov, * d|i<j>if3dXXav, * 
oSov, dvaKvXfciv, avaXos, * aVcwnySav, * avacrTva^tv, aTro Sry/Aos, ctTrc 
pye g, * yvafavs, * (Wxi Xioi, * 8v<ncoXos, 
iv, J eKTreptcrtrwg, * evay/caXi^co-tfai, * vei 
* ea7rira, * e^ovSevctv, Impairmv, 
*6afj./3LcrOaL 9 *6vyaTpiov, * KarajBaptivciv, * 
KOTTTCIV, * KarevXoyetv, * KaroCKT]<ris, K6VTvpa>v, ]J! K<{>aXiovv, 

t KOVfJL, * KvA.iet!/, KCO^diroXtS, * fJL7]KVVLV t * 



irpoo-ai 

* 



ova, 

J irpop.pijjLvav, * irpoo-apparov, * 7T/3oo-K^>aAaiov, 
iropcuco-dcu, J Trvy/x^, * (TKwA^, cr/xvpvt^tv, J o-Trc/covXarw/o, crracrtac 
<rrtpds, *<rr(Xptv, * a-vpirocriov, * <rvv8X(piv, *o-wXv7reto-^at, *< 
tTaXi0(, Jr^Xavyws, Tpi eu>, *TpvftaXwi, * V7repr)<j>avia, J VTrepTre/cucrc 



(Words in this list marked by an asterisk occur in the 
Thick type denotes that Mt. or Lc. uses another word in the 
place. Transliterations peculiar to Me. are distinguished by f, 
other words which appear to be a?ra Xeyo/^i/a, by .) 

i Me. xvi. 9 ff. is not included in in the Index of Greek Words at the 
this examination of the Marcau vocabu- of the volume. 
lary. Its words will be found, however, 



VOCABULARY, GRAMMAR, AND STYLE. xlv 

ii. Words peculiar to St Mark and one or both of the other 
Synoptists : 

dyavctKTctv, dyyapeuciv (Mt.), dyeXiy, ayva<os (Mt.), dyopa, dypos, 
dXd/?a<rrpos, dXeevs, aXi eii> (Mt.), dvayatov (Lc.), dva^e/xart^etv (Lc.), 
(Lc.), dvcuretetv (Lc.), aviTrros (Mt.), di raXXay/xa (Mt.), 
, aTraXds (Mt.), aTrapveio-^ai, aTroS^/xetv, aTTOKe^aXi^etv, aTro- 
ieiv, ctTTocrTacrtov (Mt.), ap^tcrwaycoyo? (Lc.), acrflfO TOs, CUTKOS, 
acr<aXak (Lc.), avrojuaTos (Lc.), a^eSpwi/ (Mt.), ySaTTTifm;?, (3dro<; (Lc.), 
/3Xa7rreiv (Lc.), J3ov\vnj<s (Lc.), yaXijvr}, yevecria (Mt.), yovuTreTetV 
(Mt.), Scpyaarivos (Mt.), 8ta/3Xe7Tti/, StayiVccr^at (Lc.), 8taXoyt^(r^at, 
Stavotyciv (Lc.), StttTrepav, Stapler <reiv, StapTra^etv (Mt.), StacrTrai^, ota- 
<f>r)fJLieiv (Mt.), 8wti/ (Lc.), Svo-KoXcos, et<T7ropeueor^at, e/<aTOi/Ta7rXa<jtojv, 
ticStSoor^ai, K?rX/;oro-a-^at, e/CTrvetf (Lc.), CKcrrao-ts (Lc.), e/CTti acrcretv, 
cK<f>vtiv (Mt.), EXXr/vi s (Lc.), eXtot (Mt.), e/x7rcuetv, fjjLTTTvew, eVSiSvV- 
KCti/ (Lc.), eat(vr7? (Lc.), c^avareXXetv (Mt.), e^avto-raVat (Lc.), e7rai/i- 
crTavat (Mt.),7rty8X>;/xa, cTriypa^, eTn-Xveiv ( Lc.), 7rt(TKta^eti/, eTrtcrwayetv, 
fprf/xaxris (LXX.), VK07T09, HpwSiavos, 6*poc, ^Xa^civ, OopvjSfiarOai 
(Lc.), Oopvftos, ifJKiTi&iv (Lc.), i^^vSioj/ (Mt.), Ka^eSpa (Mt.), 
Xoyetv, Kcx/x^Xos, Kavavatos (Mt.), KarayeXav, KaraxXav (Lc.), 
(Lc.), Kara/xaprvpctv (Mt.), Karao-K^votv, Karao-rp^ftv, Ka 
xara^ctv (Mt.), Kare^ovo-ta^civ (Mt.), Kepa/xtoi/ (Lc.), K^VCTOS (Mt.), 

K\07nj (Mt.), KoSpaVTTJS (Mt.), KO\OJ3ovV (Mt.), KOTTtt^tl/ (Mt.), KOpOLVlOV 

(Mt.), Kpao-TreSov, Kp7;/xvos, KT%>ta, Ki;XXos (Mt.), Kvvapiov (Mt.), KCO</>O S, 
Xap:a (Mt.), Xaro/xeiv (Mt.), Xeytwv, XeVpa, XcTrpo s, XCTTTOV (Lc.), XuVpov 



(Mt.), /xaKpos (Lc.), /xar^i/ (LXX., Mt.), /XCO-OVVKTIOV (Lc.), ^ 

yuo Sios, fJLOt^aaOai. (Mt.), /xofo<^)^aX/.cos, Na^apr/i-o? (Lc.), V^CTTIS (Mt.), 



VO(T05, VVfJi<f>WV, OlKoSeO-7TOT^9, O/X/Xtt, OI^IKOS (Mt.), Op^OJ? (Lc.), O 

opKt^etv, 6p/xav, opvVaeu/, opxeur&u, oi/^c (Mt.), TrapaKOvetr (Mt.), Trapa- 
XVTIKOS, TrapaTTOpevea^at (Mt.), Trapa^e peiv (Lc.), Tre Sv; (Lc.), TTC^ (Mt.), 
Trei/tfepa, 7rept/?Xe7recr^at (Lc.), TreptXvTros, Trcpto-crw?, Trept^copos, Trerpwoiys 
(Mt.), Tn/pa, TriVa^, Trvtyeiv (Mt.), Troppw (LXX.), Trpo^atVetv, TrpocrKvXtetv 
(Mt.), Trpoo-TrtTTTeiv, Trpoo-rao-o-eiv, Trpoo-rpe^etv (Lc.), Trpvfjiva (Lc.),7rpwro- 
Ka$eSpi a, TrpwroKXicria, Trvpyos, Trupeo-cretv (Mt.), pa/cos (Mt.), pa^>is 
(Mt.), pvo-ts (Lc.), cra/?ax^avt (Mt.), SaSSovKaio?, travSaXtoi (Lc.)> 
LXX.), crtVaTri, crtvSwv, <rta>7rav, o-KX^po/cap8t a (Mt.), (TKuXXciv, 
(Lc.), o-Trapa crcreii/ (Lc.), (TTrXayxvt^co-^at, crTroptjaov, <rra ;(vs, 
arpoovvvrai, <m;yva^tv (Mt.), <rv/n/3ovXioi , (rvvaKoXov^etf (Lc.), 
<rvvava/<eto-^ai, crw^evyvvetv (Mt.), (TW^TCII/ (Lc.), <rvvKa6rjcr@ai (Lc.), 
(TWAcaXeu (Lc.), o-v^XaXttv, crvvTrriyeiv, crw7ropV(r(9at (Lc.), (rvixnrapacr- 
creiv (Lc.), cri;i/T7;ptv, ^vpos, (r<^vpis, reWtov (Mt.), TeXajv^ 
paKio-xtXioi, rpiySos (LXX.), Tpv /?Xiov (Mt.), 
(Mt.), <e yyos, ^paycXXow (Mt.), 
(Mt.), \l/i-^iov (Mt.). 



iii. Words peculiar to St Mark and St John s Gospel : 



o.Kai/0tvos, vra^>iao-/>tos, tfupoopo s, 
vapSos TTIOTIKOS, TrXotaptov, TrpocratrTys, Trrretv, pafiftowfL, paTTtcr/xa, 

OJTaptOV. 



xlvi VOCABULARY, GRAMMAR, AND STYLE. 

iv. Words peculiar to St Mark, one of the other Synoptists, 
St John : 



apto/xa (Lc.), yao<vXaKiov (Lc.), e/A/?pi/xao-0ai (Mt.), itca s (Lc.)!J 
Kpa/3arTOS (Lc.), /*ot X a (Mt.), oi/aos Mt.), TrXe/cetv (Mt.), pa/3 ft* 
(Mt.), o-vroyyos (Mt.), <avepc3s (Lc.), uxrawa (Mt.). 

v. Words peculiar to St Mark and the Pauline Epistles (ii 
eluding Hebrews): 

afij3d, aXaXaeiv, 

(LXX.), d<f>poa"vvrj, d^etpoTro 117x0?, /3a7rrta /xo5, 
eop7xrorciv, ev/catpos, cvKOiptas, T^Sews, 6Xo/cavTco/xa, 
, 7rpoXa/x/3ai/eiv, <TvvaTro6vr)<TKeiv, rpo/xos, vo-repr/o-is. 

vi. Words peculiar to St Mark, one of the other Synoptists, 
the Pauline writings : 

(Lc.), a8?7/xoveiV (Mt.), aKvpovv (Mt.), a7rt(TTca (Mt.). 
(Lc.), a7TOTao-(re<r$ai (Lc.), appaxrros (Mt.), aprvetv (Lc.] 
atruveros (Mt.), an/AOS (Mt.), yovu (Lc.), SiaTropevccr^ai (Lc.), 8iSao> 
Xta (Mt.), St^yeto-^at (Lc.), e/<Ave<T#ai (Mt.), eK^epetv (Lc.), 
^Lc.), evraX/xa (Mt.), e^avr^s (Lc.), eTrato-^wecr^at (Lc.), eTri 
(*Lc.), ep^/xta (Mt.), e}/<cupU> (Lc.), ^Xvs (Mt.), 0A^e/ (Mt.] 
OpocL<r@ai (Mt.), Ka^atpetv (Lc.), yaao-rt^ (Lc.), /x,Ta/Aop^>o)o-^at (Mt.] 
/xwpos (Mt.), i/eoV^s (Lc.), oLKoSofjLij (Mt.), TTavTa^ov (Lc.), Trdvrot 
(Lc.), TrapaSocrts (Mt.), Trapatretcr^at (Lc.), TrapaTrrw/xa (Mt.), TTC 
rrjptw (Lc.), TreptfcaXvTrretv (Lc.). 7TpLKcl(rOai (Lc.), irXtto-Tos (Mt.), 

TTpOCTKCUpOS (Mt.), 7TpOO-KapTptV (Lc.), <T^W\3VO.l (Mt.), (TTTOpOS (LlC.), ,J 

<rvv(rts (Lc.), cr^oXa^etv (Lc.), VTroBela-Oai (Lc.), X aXav (Lc.), 

TTOl^TOS (Lc.). 

vii. Words peculiar to St Mark and the Catholic Epistles : 
Sa/xaeiv (Jas.), 8o>peto-^at (2 Pet.). 



viii. Words peculiar to St Mark, one other N.T. writer, and the 
Catholic Epistles : 



(Lc., I Pet., 3 Jo.), ayvoeti/ (Paul, 2 Pet.), ayptos (Mt., 
Jude), aa-e Xycta (Paul, I Pet., 3 Jo.), 0ep/xcu veo^ai (Jo., Jas.), XatXai^ 
(Lc., 2 Pet.), TToXvreXrys (Paul, I Pet.), arevd&Lv (Paul, Jas.), <rwrpe- 
(Lc., i Pet.), rpe/xetv (Lc., 2 Pet.). 



ix. Words peculiar to St Mark and the Apocalypse, or to 
St Mark, the Apocalypse, and one other N.T. writer : 

SptVavov, Kav/xaTteev (Mt.), Xcu/caiveii/, /xeyicrrav, tteXt (Mt.), /zvXo? 
(Mt.), TTopvevetv (Paul), irop^vpa (Lc.), 7rrd>/>ta (Mt.), o-roXij (Lc.), 
(Mt.), 



Such tables may easily be multiplied 1 with the help of the 
index at the end of this volume and a good concordance. But 

1 For a good comparative table of the characteristic words in Me., see Haw 
kins, Hor. Syn., p. 10 f. 



VOCABULARY, GRAMMAR, AND STYLE. xlvii 

those which are given above suffice to bring out certain features 
in St Mark s vocabulary. Of the 1270 distinct words (excluding 
proper names) which it contains, 80 are peculiar to St Mark, 
about 150 are shared only by St Matthew and St Luke, and 100 
more are among the less widely distributed words of the New 
Testament. This is not a large proportion of peculiar or unusual 
words. St Luke s Gospel has more than 250 aira^ \y6fi,va, 
besides a large number of words common only to itself and the 
Pauline writings 1 . On the other hand the aira^ \eyo^eva of 
St Mark, if not relatively numerous, are often striking ; while he 
has comparatively few of the compounds in which the later Greek 
delighted, we meet in his pages with such survivals as eZrei/, 
jrcuSioOev, such colloquialisms as KevTvpiwv, fecrr???, irian/cos, 
<T7re/cov\dTci)p, and such transliterations as tcopfidv, Ta\ei6a KOV/J,, 
e<f)(t>a0d, paftfiovveL If we might generalise from these features 
of St Mark s Greek as compared with the Greek of St Luke, we 
should be led to conclude that the writer was a foreigner who spoke 
Greek with some freedom, but had not been accustomed to employ 
it for literary purposes 2 . He is not at a loss for an unusual word 
when it is wanted to convey his meaning or give point to his 
narrative, but under ordinary circumstances he is comparatively 
limited in his choice, and he displays no familiarity with the 
habits of the Hellenistic writers of his age. 

2. The Greek of St Mark s Gospel is characterised by pecu 
liarities of construction and style which force themselves upon 
the attention of every student. A few of these may be parti 
cularly mentioned. 

(a) Frequent use of eu/ai and eXOelv with a participle : i. 6 rjv. . . 
ev&e&vjJiei o$...Kal o-$o>i/, 33 ^i/...e7rtcrwr/y/xevr;, 39 rjXOev Kypvcrcrwv, 
40 2pxTai...7rpoo-KaA.(3i/, ii. 3 ep^ovrat <epovre9, 5 rjcrav KaOijfJievoi /cat 
StaXoyt^o/xevoi, v. 5 rjv /cpau)v /cat KaraKOTrra)!/ eauroV, ix. 4 Jjcrav 
cnn/AaAovrT5, x 32 ^o-av...aVa/3aiVovTes.../cal yv Trpoaywv, xiii. 13 
ecrecr$ /xto-ov/xevot, 23 etrovrat TrtTTTOvres, XV. 43 rjv 



1 See Plummer, St Luke, p. lii. ff. "the non-classical words. ..occur with 

2 Sir J. C. Hawkins (Hor. Syn. , p. 106) considerably more frequency in the 
has collected a list of 26 " rude, harsh, special vocabulary of St Mark than in 
obscure or unusual words or expressions those of the other Synoptists." Comp. 
in St Mark," and points out (p. 171) that Encycl. Bibl. ii. 1 767 f. 



xlviii 



VOCABULARY, GRAMMAR, AND STYLE. 



(6) Multiplication of participles: i. 21 TrpocrekOuv 
KpaTycras, 41 o"7rXa,yxvr$ets KTetWs...i7i/faTO, v. 25 ff. ovcra . . . /ccuiBj 

a\ovo-ao-a...eX0ovo-a rj\}/aTO, xiv. 67 t8ovcra...e/x^X^ao-a Xe yei, xv. 43! 



(c) Use of article with infinitives and sentences: i. 14 /xeTo-TcJ 
TTdpo.ooB nvaL TOV IOKXVWV, iv. o otot TO JJUYJ Vtv pc^a-Vy V. 4 OKX TO OLVTOV 
SeSeV^at Kat Sico-TraV^at -UTT avTOv KTX, ix. 23 TO ei SvVy, xiv. 28/4* 
TO eycpOrjvai /xe. 

(c?) Frequent use of tvOvs, which occurs 34 times in Me. i. ixj| 
and 7 times in x. xvi. 



(e) Use of av in such sentences as iii. ii 6Vav CCVTOV 

VI. 56 07TOV CtV lO-7rO/3VTO...OO-Ot O.V TJlj/aVTO, Xi. 19 OTttV yVOt/TO. 

(/) Use of broken or imperfect constructions, in cases of parei 
thesis (ii. 22, iii. 16 18, vii. 19), or mixture (ii. i, iv. 15, 26,* 
30 31, vi. 8, n, viii. 2, xiii. 34), or extreme compression (v. ; 
vi. 43, viii. 8), or ellipse (x. 40). 

(g) Construct ad sensum : ix. 20 tSwv avTov TO Tn/ev/xa, xiii 



t /x^Scv etTnys, v. 3 



(h) Repetition of negative: i. 44 
ovSets eSwaTO, xvi. 8 ovScvt ovSev 



(z) Frequent use and careful discrimination of prepositions: 
e.g. i. 39, ii. i, 2, ip, 13, iii. 8, iv. 7, 19, 21, vi. 5, 6,^1.3, 
42, x. ii, 22, 24, xi. 4, xii. i, 17, xiii. 51; cf. aTTOKvXiW, 
xvi. 3 f. 1 

3. Such examples, however, give no just conception of St 
Mark s general style. The body of the work consists of a series | 
of sentences connected by the simplest of Greek copulas, each 
contributing a fresh fact to the reader s knowledge, and each 
by its vivid and distinct presentation of the fact claiming his 
close attention. St Mark knows how to compress his matter, 
where a multitude of words would only weaken the effect, or i 
where the scheme of his work forbids greater fulness; on the [ 
other hand, when words can heighten the colouring or give life 
to the picture, they are used without regard to brevity and with 
little attention to elegance. 



1 To these stylistic peculiarities may 
be added (j) a frequent use of the his- 
toric present 151 instances are quoted 
as against 78 in Mt. and 4 or 6 in Lc.; 
(k) preference of Kal to 3<?; (I) use of 



asyndeton (Hawkins, Hor. Syn.,pp. 108 ff ., 
ii3ff., i2off.); and (m) disposition to 
employ pleonastic forms (Salmond, in 
Eastings, D.B. iii. p. 251). 



VOCABULARY, GRAMMAR, AND STYLE. xlix 

For instances of compression see especially Mark s summaries of 
our Lord s teaching or of the comments of the hearers, e.g. i. 27, ii. 
7, viii. 29, xii. 38 40 (comp. Mt.). For his habit of adding word 
to word where one might have sufficed see i. 32 ot/rt a?...ore cfuo-ei/ 6 
77X109, 35 Trpwt fvvv^ai XtW, V. 26 (see above 2 6), vi. 25 eu6v<> /xera 
o-TrovS^s, vii. 13 rrj TrapaSoVet rj TrapeScoKare, viii. 25 Ste/SXei/ cv /cat 
aTreKaTtcrrr] /cat eve/?Xe7rev, 37 V7rep7repicro-<os e^eTrX^o-o-ovro, xii. 14 
!ecrTtv 8owat...S<j3/xi/ 77 /XT) 8uyxev;, 44 TraWa ocra t;(ev /?aXv, oXov 
TOV /3tov avr^s, xiv. 3 a\a/3a.crrpov vdpSov TTIO-TIK^S TroXureXovs, 68 ovre 
oTSa ovre eTrtcrra/xat, XV. I e#v? Trpcot, xvi 8 rpo/xos Kat K(TTao-i9. 
"Under the same head may be placed the frequent instances in 
which a statement is made first in a positive and then in a negative 
form or the reverse (e.g. i. 22, ii. 27, iii. 29, v. 19, x. 45). 

Two other points, which the tables do not shew, deserve 
be emphasised here : ( I ) the relatively frequent use of certain 
characteristic words; (2) the use of certain ordinary words in 
in uncommon and sometimes enigmatic sense. 

Examples of (i) are: d/ca&xpros 11 (in the term Tryev/xa d/ca^aprov), 



tTrm/xai/ 9 , evayye Xioi/ 7 , $a/A/3eur$at 3 , 
irapaXatt/JdVetv 4 , TrapaTropcvecr^at 4 , Trept^XeTrecr^at 6 , 7rX^pco/za 3 , Trpoayetv 6 , 
Trpoo-KaXcrcr^at 9 , Trwpova^at (Trwpwcrts) 2 , cruv^TCU 8 , VTrayetv 16 , c/>t/xo{5- 
<r^at 2 . Under the second head we may place eVet^cv (vi. 19), Trvy/a^ 
(vii. 3), aVe xet (xiv. 41), eVi/foXtuV (xiv. 72). 

Further, St Mark gives movement to his history by the 
jmarkable freedom with which he handles his tenses. 

Changes of tense occur (i) with a corresponding difference of 
meaning: v. 15 ff. TOV Sat/xovio/xi/oi ...6 SaiyU-ovio-$ets, vi. 14 ff. 
ey7ypTai...T7yep$?7, vii. 35 tXvOrj . . . fXdXci . . .8tecrrtXaro...8teo-TeXXTO, 
ix. 15 ^OafJ./3~^Orj(Tav ...... ycnrd^ovTO, XV. 44 TC^V^KCV ...... a,7re#avev : 

(2) apparently for the purpose of giving life to a dialogue : ix. 
34 ff. eTrr/pwra.. .Xeyt...T7rV, xi. 27 ep^ovTat.../cat !Xeyoj/...er7rev... 
Xyovo~ti / . . . Xeyet. 

Thus present, perfect, imperfect, aorist, are interchanged, 
>t through ignorance of the laws of the Greek language, or 
ith conscious artificiality, but from a keen sense of the reality 
living interest of the facts. Sometimes the historical tenses 
used almost exclusively throughout a paragraph (e.g. ii. 3 
[O, xv. 20 24) ; more frequently they alternate with the imper- 
and aorist (e.g. iv. 35 41, vi. 30 51). Even in indirect 
s. M. 2 d 



1 



VOCABULARY, GRAMMAR, AND STYLE. 



narration the present and perfect are freely used (ii. I, xv. 44, 47, 
xvi. 4), when the writer desires to place the reader for the moment 
in the speaker s point of view. On the other hand St Mark 
frequently uses the imperfect in a sense which is scarcely dis 
tinguishable from the aorist, except that it conveys the impression 
of an eye-witness describing events which passed under his own 
eye (cf. e.g. v. 18, vii. 17, x. 17, xii. 41, xiv. 55). 

Much has been written as to a supposed tendency on the 
of this writer to adopt Latin words and forms of speech. The 
occurrence of such words as Brjvdpiov, Kevrvpiwv, KoSpavrr)?, KpaM 
/9arT09, Xeyitov, fe<TT?79, o-Tre/covXdrtop, and such a phrase as licavbv 
iroieiv, lends a,prima facie support to this view. But some of th< 
Latinisms occur in other Gospels as well as in St Mark, and it 
may be doubted whether they prove more than a familiarity 
with the vulgar Greek of the Empire, which freely adopted Latin 
words and some Latin phraseology 1 . Nevertheless their relatively 
frequent occurrence in St Mark is one indication amongst others 
of his larger acquaintance with the Greek which was spoken in 
the Roman world, and it accords well with the tradition which 
represents the writer of this Gospel as a professional interpreter/ 
and as having resided for some years in Rome. 



1 Blass, Philology of the Gospels, p. 2 1 1 f. 



V. 



CONTENTS, PLAN, AND SOURCES. 



I. Attempts were made at an early time to break up the 
Gospels into sections corresponding more or less nearly to the 
nature of the contents. Besides the stichometry which measured 
the text by lines 1 , and the Ammonian sections which divided it 
in such a manner as to shew its relation to that of the other 
Gospels, there were systems of capitulation under which it was 
arranged in paragraphs for reading. Two such systems survive in 
cod. B and cod. A respectively. In the former, which is the more 
ancient 2 , St Mark is broken up into 62 sections as against 170 in 
ISt Matthew and 152 in St Luke; in the system represented by 
cod. A 8 (the so-called Kefyakcua maiora or rtrXot) St Mark has 
|48 sections, St Matthew 68, and St Luke 83 4 . 

The following table will enable the student to compare the 
capitulation of codd. BA with the paragraphing adopted in the 
text of Westcott and Hort. Italics are used where two of the 
three systems coincide; where the three agree the verse-numbers 
are printed in thick type. 



Cod. B Cod. A 

I. i 

9 

12 

1 For the variations of the sticho- 

Zin St Mark see Studio, Biblica, p. 
; J. E. Harris, Stichometry, p. 49; 
Th. St. i. p. 444 f., ii. p. 250; the 
ijority of the subscriptions in MSS. give 
1600. The Ammonian sections fluctuate 
stween 232 and 242 (Gregory, Prolegg., 
. p. 1 52 f. ; cf. Burgon, Last twelve verses, 
3iof.). On the Church lessons in 



WH. 

I. i 

2 

9 

12 

St Mark see Gregory, p. 162, Scrivener- 
Miller, p. 80 flf. 

2 Found also in cod. JEf. 

3 Found also in codd. CNKZj and 
possibly of Alexandrian origin; cf. J. 
Th. St., i. p. 419. 

4 Cod. D has a system peculiar to it 
self, in which Me. is divided into 148 
sections (Scrivener, Codex Bezae, p. xx.). 



lii CONTENTS, PLAN, AND SOURCES. 



Cod. 


B 


Cod. A 


WH. 




14 




14 

16 




21 




21 






L 23 






29 


29 


29 






32 


J-2 




35 
38 




J5 


II. 


i 


40 


II. i 






II. 3 






13 


13 


13 




15 
18 




7! 


III. 


23 

i 


III. i 


^J 
III. i 




7 


z 


7 




H 












20 


IV. 


i 




31 

IV. i 






IV. 2 






10 




10 








21 








24 
26 








3 








33 


V. 


35 

i 


35 
V. i 


35 
V. i 




21 




21 






22 




VI. 


16 


25 










VI. I 




6b 




6b 






VI. 7 






*4 


14 


14 




30 




3 






34 






45 




45 






47 




VII. 


53 

i 


VII. i 


53 
VII. i 




17 








24 




24 



25 



CONTENTS, PLAN, AND SOURCES. lir, 



Cod. 


B 


Cod. A 


WH. 




3i 


31 


3i 


VIII. 


i 


VIII. i 


VIII. i 




10 




ii 




13 




14 






i5 






22 


22 


22 




27 


2 7 


2 7 








31 








34 


IX. 


2 


IX. 2 


IX. 2 








14 






17 






28 








30 




J0 




33 


33 


33 








38 


X. 


i 




X. i 






X. 2 










13 




17 


17 


J 7 








23 








28 








32 






35 


35 




46 


46 


46 


XI. 


I 


XI. i 


XI. i 




12 


12 


12 




20 




^0 






25 








xii. 27 i 


xii. 2 1 


XII. 


13 


13 


13 






Jtf 


jtf 






28 


^c? 






35 


J5 






40 






41 




41 


XIII. 


I 




XIII. T- 






XIII. 3 










28 




3 2 


32 










XIV. i 


XIV. 


3 


XIV. 3 


3 






12 


12 






I? 


17 



22 






liv- CONTENTS, PLAN, AND SOURCES. 

Cod. B Cod. A WH. 

26 

27 27 

32 

43 43 

53 53 

66 66 

XV. i XV. j- 

16 16 

2ob 
24 

33 
38 

42 XV. 42 42 

XVI. i XVI. i 

[9] 

The rir\oi which precede the Gospel in cod. A give the 
contents of the successive chapters as follows 1 : 

Tov Kara Map/cov evayyeXtov at Trcpto^at. 

a . Trepi TOV 8at/xovto/xevov. ft, Trepi T^S Trevtfepas IleTpov. 

y . Trepi TOOV ta0evTa>v (XTTO TrotKtXa>v voVtov. 8 . Trepi TOV XeTrpov. 
e . Trepi TOV TrapaXvTtKov. g~ . Trepi Aevi TOV reXwvov. ^. Trept 
TOV r)pav e^oi/ros ^etpa. 17 . Trept TT^S TOOV dTrotTToXcov eKXoy^s. 

. Trept T^S 7rapa/3oX^s TOV cnropov. i. Trept T^9 eTrtTt/x-^o-ews rov 
dve/Aov Kat r^s ^aXao-o-^?. ta . Trept TOV Xeyecovo?. ty^. Trept -nys 
Qvyarpos TOV dp^wruvaywyov. ty . Trept r^s at/xoppoovcr^?. tS . Trept 
7T^5 Staray^s ro>v dTrocrroXwv. te . Trept loodwov Kat Hpa>8ov. 

i~ . Trept TWJ/ Trevre aprwi/. i^ 7 . Trepi TOV ei/ OaXdcra-rj TreptTrarov. 

; . Trepi r^5 Trapa^aa-ew? T^S ei/roX^s TOV ^eoO. i^. Trept T^S 

^otvtKto-cr^s. /c . Trept TOV /x,oytXaXov. /ca . Trept TOJI/ eTrra apTcov. 
K/3 . Trepi TT^S v///>7s TO>V ^aptaatW. /cy . Trepi TOV Tv<Xov. K8 . Trepi 
eV Kanrapta eTrepwT^aews. Ke . Trepi T^S //.eTa/AOp^xoo-ews TOV 

/eg- . Trepi TOV o"eXr7i/iao/>i,eVov. K^ . Trepi T<3i> 8taXoyt^o/xe- 
vwv Tts /xet^wv. /o/. Trepi TWV ^7repcoT^o-avTo>v <E>apto-ata)v. K0 . Trepi 
TOV eTrepcoT^o-avTos avTov TrXovo-tov. X 7 . Trepi TWV vtciov Ze/?eSatov. 
Xa . Trepi BapTt/xatov. X/3 . Trepi TOV TrwXov. Xy . Trepi T^S 

O~VK^S. X8 . Trepi d/AVTyo-iKa/aas. Xe . Trepi TOJI/ eTrepw- 

TOV Kvptov dp^tepewv Ktxi ypa/xyaaTewv Ev TTOIO. e^ovcrta Tavra 
Trotets ; Xg- . Trept TOV a/xTreXwvo?. X^ . Trept TWI/ ey/ca^eVtov 8ta TOV 
Krjv(rov. Xrf. Trepi TCOV ^a88ov/cattov. X^ . Trept TWV ypa/x/>iaTe(ov. 
/x . Trepi T^S TOV Kvptov eTrepwTTycreto?. /na . Trepi TT^S TO, 8vo XeTrra. 
/x^. Trepi rjys crvvTeXeta?. /xy . Trept -n^S lytiepas Kai topas. /xS . Trepi 
T^S aXeti^aoTys TOV /cvptov /xvpw. /xe . Trepi TOV Traa-^a. /xg- . Trepi 

1 For the variants of codd. LA see the Latin Vulgate, cf. Wordsworth and 
Tregelles, p. 486! ; for the capitulation White, p. 174; and for tables of Latin 
of cod. Amiatinus and other MSS. of tituli, Thomasius, opera, i. p. 303 sqq. 



CONTENTS, PLAN, AND SOURCES. Iv 

7rapa8oo-<os Trpoc^Teia. /x . apwjo-is Ilerpov. p.rf. Trepi rfjs al-nj- 

CTCDS TOV KVplOLKOV 



The following conspectus shews the contents as they are 
| arranged in the present edition. 

I. i. Superscription. 

2 8. Preparatory ministry of John the Baptist. 

9 ii. The Baptism. 

1 2 1 3. The Temptation. 

14 15. First preaching in Galilee. 

1 6 20. Call of the first four disciples. 

21 28. Casting out of an unclean spirit in the synagogue 
at Capernaum. 

29 31. Healing of Simon s wife s mother. 

32 34. Miracles after sunset. 

35 39. Withdrawal from Capernaum and first circuit of 

Galilee. 

40 45. Cleansing of a leper. 
II. i 12. Healing of a paralytic in a house at Capernaum. 

The forgiveness of sins. 
13 14. Call of Levi. 

15 17. Feast in Levi s house. 

1 8 22. Question of fasting. The Old and the New. 

23 28. Cornfield incident. Question of the Sabbath. 

III. i 6. Healing of a withered hand on the Sabbath. 
7 12. Second great concourse by the Sea. 

13 i9 a . Second withdrawal from Capernaum, and choice of 

the Twelve. 
i9 b 30. Question of the source of the Lord s power to 

expel unclean spirits. 

31 35. Errand of the brothers and the mother of Jesus, 
and teaching based upon it. 

IV. i 9. Teaching by parables. The parable of the Sower. 
10 12. Reasons for the use of parables. 

13 20. Interpretation of the parable of the Sower. 

21 25. Parabolic warnings as to the responsibility of hear 

ing the word. 
26 29. Parable of the automatic action of the soil. 

30 32. Parable of the mustard seed. 

33 34. General law of parabolic teaching. 
35 41. Stilling of the wind and sea. 

Y. i 13. Casting out of the legion at Gerasa. 

14 17. The Gerasenes alarmed and hostile. 

1 8 20. The restored demoniac sent to evangelise. 
21 34. Petition of Jairus. Healing of the cu/xoppoovo-a. 
35 43. Raising of the child of Jairus. 
VI. i 6 a . Departure from Capernaum. Preaching at Naza 

reth. 
6 b 13. Another circuit of Galilee. Mission of the Twelve. 



Ivi 



CONTENTS, PLAN, AND SOURCES. 



14 1 6. 
1729. 
3 44. 
4552. 
5356. 
VII. 113. 
1423. 
2430. 

3137. 

VIII. 19. 
1013. 

14 - 21. 

22 - 26. 

2730. 

3133- 

34-IX. i. 
IX. 28. 

913- 

1429. 
3 32- 

3337- 

3840. 
4150. 

X. i. 

2 - 12. 

13 1 6. 

1722. 
2327. 
28 - 31. 
3234. 

3545- 

4652. 

XI. i ii. 

12 - 14. 



20 - 25. 
2733- 

XII. I 12, 



The fame of Jesus reaches the Tetrarch. 

Episode of John s imprisonment and death. 

Return to the sea. Feeding of the five thousand. 

Walking on the sea. 

Ministry in the Plain of Gennesaret. 

Question of ceremonial washings. 

Teaching based upon the question. 

In the region of Tyre and Sidon. The daughter oi 

a Syrophoenician delivered from an evil spirit. 
Return to Decapolis. Healing of a deaf man whc 

spoke with difficulty. 
Feeding of the four thousand. 
Fresh encounterwiththe Pharisees near Dalmanul 
The leaven of the Pharisees and the leaven 

Herod. 

Arrival at Bethsaida. A blind man recovers sight 
Journey to the neighbourhood of Caesarea Philippi, 

Question as to the Lord s Person. 
The Passion foretold. Peter reproved. 
Public teaching on self-sacrifice. 
The Transfiguration. 
Conversation about Elijah, during the descent froi 

the mountain. 

A demoniac boy set free, and the sequel. 
The Passion again foretold. 

Return to Capernaum. Question of precedence. 
On the use of the Name by a non-disciple. 
The teaching resumed. On the consequences 

conduct towards brethren in Christ. 
Departure from Galilee; journeys in Judaea an< 

Peraea. 

Question of divorce. 
Blessing of children. 

The rich man who wanted but one thing. 
The rich and the Kingdom of GOD. 
The reward of those who leave all for Christ s sake 
The Passion foretold for the third and last time. 
Petition of the sons of Zebedee. Teaching 

on the incident. 
Passage through Jericho: Bartimaeus restored 

sight. 

Solemn entry into the precinct of the Temple. 
Fig-tree in leaf but without fruit. 
Second day in the Precinct. Breaking up of tl 

Temple-market. 

Conversation on the withering of the fig-tree. 
Third day in the Precinct. Authority of Jesus 

challenged by the Sanhedrists. 
Parable of the Husbandmen and the Heir. 
The Pharisees question. 



CONTENTS, PLAN, AND SOURCES. Ivii 

1 8 27. The Sadducees question. 

28 34. The scribe s question. 

35 37 a . The Lord s question. 

37 b 40. Denunciation of the Scribes. 

41 44. The widow s two mites. 

XIII. i 2. Destruction of the Temple foretold. 

3 13. Question of the Four: first part of the Lord s 
answer. 

14 23. Troubles connected chiefly with the Fall of Jerusa 
lem. 

24 27. End of the Dispensation foretold. 

28 29. Parable of the budding fig-tree. 

30 32. The time known to the Father only. 

33 37- Final warning. 

XIV. i 2. The day before the Passover. 

3 9. Episode of the Anointing at Bethany. 

10 1 1. Interview of Judas with the Priests. 

12 1 6. Preparations for the Paschal meal. 

17 21. Paschal Supper : the Traitor pointed out. 

22 25. Institution of the Eucharist. 

26 31. Departure to the Mount of Olives. The desertion 

and denial foretold. 

32 42. The Agony in Gethsemane. 

43 50^ Arrival of the Traitor: arrest of Jesus: flight of 

the Eleven. 

51 52. Story of the young man who followed. 

53 65. The Trial before the High Priest. 

66 72. Peter denies the Master thrice. 

XV. i 15. The Trial before the Procurator. 

1 6 2o a . The Lord mocked by the Procurator s soldiers. 

2o b 22. The way to the Cross. 

23 32. The Crucifixion, and the first three hours on the 

Cross. 

33 37- The l as ^ three hours on the Cross : the Lord s Death. 

38 41. Events which immediately followed. 

42 47. The Burial of the Lord. 

XVI. i 8. Visit of the women to the tomb on the third day. 

[9 n. Appearance to Mary of Magdala. 

12 13. Appearances to two disciples. 

14 1 8. Appearances to the Eleven. 

19 20. The Ascension, and its sequel.] 

2. We are now in a position to consider how far the contents 
px>up themselves into larger sections 1 , revealing the existence of a 

1 Zahn (Einleitimg, ii. p. 224 ff.) di- Dr Salmond (in Hastings, D. B., iii. 249) 

rides the Gospel, apart from the intro- suggests a division in accordance with 

luction and appendix, into five very the geographical data (i. 14 vii. 23, 

inequal parts (i. 1645, ii. i iii. 6, vii. 24 ix. 50, x. i 31, x. 32 xv. 47). 
Iii. 7 vi. 13, vi. 14 x. 53, xi. i xvi. 8). 



Iviii CONTENTS, PLAN, AND SOURCES. 

purpose or plan in the mind of the writer. Even a hasty exami 
nation will shew that the book deals with two great themes, 
the Ministry in Galilee (i. 14 ix. 50), and the Last Week at 
Jerusalem (xi. I xvi. 8), and that these sections are connected 
by a comparatively brief survey of the period which intervened 
(x. i 52). The first fourteen verses of the Gospel are evidently 
introductory ; the last twelve have the character of an appendix, 
which links the Gospel history with the fortunes of the Church 
in the Apostolic age. 

The first of the two great sections of St Mark bears manifest j 
signs of brevity and compression, especially in certain parts of the 
narrative. On the other hand there are indications of the writer s 
desire to follow the order of events, as far as his information 
permitted him to do so. It is shewn by the notes of time and | 
place which continually occur. 

The following are examples : Trapaywv Trapa ryv OdXao-a-av (i. 16)... 
Kat Trpo/3as oAtyov (19)... /cat eurTropevovTat ets Kac/>apvaou/u,, /cat ev#v? 
rots crd/3{3a.(riv eio-fXOwv eis rrjv a-vvaywyyv (21)... /cat cvOvs e/c rfjs j 
o-waywy?7S ceA$ovTs (29)...6i/aas 8e yevo/xev^s (32)... /cat Trpcot ei/w^a 
Atav aVacrras ef)\@ev (3 5)... /cat eto~eA0wv TraAtv ets Kac/>. oY ^epwv (ii. i) j 
.../cat e^-rjXOev 7raA.iv Trapa Tr)v $aAaercrav (13)... /cat Trapaycov (14)... /cat 1 
ewnyA^ev TraAtv ets o-vvayajy^v (iii. I ) . . . /cat . . . dve^prjcrev Trpos TT/V @d- 
Xao-crai/(7).../cat ava/?atVet cts TO opos (i3)...Kat epx^rat t? ot/cov (20)... 
Kat TraXtv rjp^aro StSacr/cetv Trapa rr)v ^aAaoxrav (iv. i).../cat ore e-ycvero 
Kara //.was (io)...Kat Xtyet avrots ev e/cctvTy rf) tjfJ-tpa oi/ ta? yei/o/^e^? > 
AteA^w/xev ts TO Trcpa? (3 5)... Kat rjXQov ci<s TO Wpav (v. i).../cal , 
StaTTtpao-avTOS TOV Iryo-ov ev TU> TrAota) TraAtv (21)... /cat t^rjXOev cKfWev 
(vi. i).../cat TTCpt^ycv Tas Kw^as (7)... /cat aTn^A^ov ev T<p TrAotw et? 
(.pf]jjLOV TOTTOV (3 2)... Kat StaTTCpacravTcs 7rt T^V y^v ^A^ov ets T 1 ewrjaraper i 
(53)...KfWV 8e avao"Tas aTrrjXOev ets TO, opta Tvpov (vii. 24)... Kat 
Tra Aiv e^eA^wv K TWV optW Tvpov ^A^ei/ Sta StSaJvos ets T^V OdXao-a-av 
(31)... Kat eu0vs e/A^Sas ets TO TrAotOV. . .^A^V ets Ta ftep?; AaA/xai/ov^a 
(viii. I o)... Kat... TraAtv e//,/3as aTnyA^ev ets TO Trepav (13)... Kat ep^ovTat t 
ets B-^o-atSa v (22). ..Kat erjX6v...ci<; Tas Kw/x,as Katoraptas (27). ..Kat 
/xeTa 7;yu,epas e^...dvac/>epet avrovs ets opos fnfnrjXov (ix. 2)... Kat KaTa/Jat- 
VOVTWV avTwv e/c Tov opovs (9)...Kat to"eA^ovTos avTov ets otKov (28)... 
KctKet^ev e^eA^o vres erropeiWro 8ta T^S FaAetAatas (30)... Kat ^A$ov ets 
Kac/>apvaou/>t (33). 

It is impossible to resist the impression that the writer ; 
who constructed this chain of sequence believed himself to be 
presenting his facts upon the whole in the order of their actual i 



CONTENTS, PLAN, AND SOURCES. lix 

Kicurrence ; and this impression is not weakened by the occasional 
Iropping of a link (as e.g. at i. 40, ii. 23, vii. i), for such excep- 
jions suggest that he was unwilling to go beyond his information, 
,nd that the indications of order which he gives are sound so 
ar as they go. This view is supported by the absence of his 
feivourite evQvs at the points of transition; at such times the 
isrriter vouches for the relative order only, and not for the im- 
jaediate succession of the events. The kind of sequence which 
^e aims to establish is consistent with the omission of many 
incidents or discourses, and with the bringing into close proximity 
If others which were separated by considerable intervals, but not 
rith a disregard of chronological order; nor is it his habit to 
xoup together materials of similar character, or which appeared 
o illustrate the same principle 1 . 

But granting that the writer intended to follow the relative 
rder of time, is there reason to suppose that he has succeeded ? 
an we recognise in this part of his work the steady and natural 
velopment of events which possesses historical verisimilitude ? 

The answer makes itself distinctly heard by the careful 
udent. He observes a progress in the history of the Galilean 
inistry, as it is depicted by St Mark, which bears the stamp 
truth. The teaching of Christ is seen to pass through a 
iccession of stages in an order which corresponds to His method 
dealing with men : first there is the synagogue homily, then 
le popular instruction delivered in the larger auditorium 
pplied by the sea-shore or the neighbouring hills, then the 
caching by parables of the multitudes who had proved them- 
Ives incapable of receiving spiritual truth, and lastly the 
dtiation of a select few into the mysteries of the Kingdom, 
hich they were afterwards to proclaim to the world. And 

1 Dr Sanday, however, (Smith, D.B. 2 , as wholes are in chronological order, the 

p. 1224, cf. Hastings, D.B., ii. p. 613) events within each section are obviously 

nds some instances of this: "Some massed in groups"; "within his first 

Actions (according to Holtzmann, ii. section St Mark certainly groups events 

; iii. 6, iv. 21 25, ix. 33 50, x. 2 by subject-matter rather than by time." 

i, xi. 2326) shew marks of artificial The general attitude of St Mark to- 

mposition." Mr C.H.Turner (Hastings, wards chronological order is stated in a 

.., i. pp. 406, 410) expresses himself few careful sentences by Dr Salmoud, 

ith less reserve: "even if the sections in Hastings, D. B., iii. p. 255. 



Ix CONTENTS, PLAN, AND SOURCES. 

the course of events as sketched by St Mark answers tc 
this progress in the teaching and partly explains it. We seei 
the crowd growing daily in numbers and enthusiasm, the 
opportunities of teaching increased, the necessity arising for ^ 
division of labour, the consequent seleetion and training of the] 
Twelve ; and on the other hand, the growing hostility of the 
Scribes, their reinforcement from Jerusalem, their alliance withj 
the party of Herod, the unintelligent and dangerous excitement 
of the common people, the awakened curiosity of Antipas. A* 
we look more closely into St Mark s picture, the plan of the 
Ministry begins to shape itself. We see that it includes (i) the| 
evangelisation of the lake-side towns and country, both in the 
tetrarchy of Antipas and in that of Philip; (2) the extensiorj 
of this work to the rest of Galilee during intervals of enforceoj 
withdrawal from the lake-district; and (3) the instruction andj 
disciplining of the men who were ultimately to carry the preach 
ing of the Divine Kingdom to the ends of the earth. The whol 
of this complicated process moves onwards in St Mark s historjl 
in so easy and natural a manner that we are scarcely conscioi 
of the movement until we come to analyse the contents of th( 
Gospel. But in fact the scheme is developed step by step, 
incident forming a distinct link in the sequence 1 . 

According to Papias St Mark wrote aKpi/?ak, ov fievroi raei, and 
this has been taken to mean that, while his recollections were 
faithfully reproduced, he made no attempt to arrange them chrono 
logically 2 . But rais is order of any kind, and its precise meaning I 
must be interpreted by the context in which it occurs. In this 
case the context supplies a clue, for Papias goes on to say thai 
St Peter taught ov^ wcrTrep (rvvra^iv ran/ KvpiaKwv Trotov/xevos Xoywv, 
i.e. not with the view of producing a literary work. A o-wrais if 
a set treatise which follows the rules of orderly composition ; thus] 
the writer of 2 Maccabees at the end of his task (xv. 39) finds 
comfort in the reflexion TO T^S Karao-/cev^s rov Aoyov repTret ras ctKoacj 
TCDV evTvy^ai/oi/Twi/ TT/ (rwrd^L. Papias himself claims that his logim 
were compiled o-wraKTiKws : OVK OKVT/CTW Se troi KOI oo-a TTOTC Trapa Ttovj 
7rp0-/3uTpooi/ KaAxos tpaQov /cat /caXws e^vrjfjiovfva-a o-uvKarara^at (t 

1 The solitary exception is the ex 
planatory episode of the Baptist s death 
(vi. 1729). 



2 For various explanations of this] 
omission see Salmon, Intr. 7 p. 91. 



CONTENTS, PLAN, AND SOURCES. Ixi 

<rvi/raai) rats ep^veicus. St Mark s work, being a mere echo of 
St Peter s aTroju.v^/xoi cv/zaTa, was not in this sense orderly; it 
belonged to a different category from the artificial treatises which 
were in fashion, and for the most part was a mere string of notes 
connected in the simplest way. The structure of the Second Gospel 
is wholly in harmony with this view. The paragraphs, often 
extremely brief, are connected by the simplest of Greek copulas. 
Tore, which abounds in St Matthew, is not once used by St Mark 
as a note of transition ; ouv, St John s favourite copula, is employed 
in narration only by the writer of the supplementary verses; Se 
occurs in this connexion but four times in the first nine chapters. 
Yet in the longer subsections the writer of this Gospel shews him 
self willing to vary the monotony of the repeated KCU by the use 
of dAAa, yap, tSov, or by dispensing with copulas of any kind. His 
invariable use of /cat at the commencement of a paragraph 1 may 
therefore be attributed to the deliberate purpose of connecting his 
notes together in the least artificial manner; and this feature of 
his work sufficiently explains the words of Papias. 

When we pass from the narrative of the Galilean Ministry 
(i. 14 ix. 50) to the brief summary of the Judaean and Peraean 
journeys which followed it, St Mark s manner changes perceptibly. 
le is still, at least in c. x., a compiler of \jiro^vr]^aTi(T^oi, but 
lis memoranda are no longer accompanied by notes of time, 
ind the notes of place are few (x. I, 17, 32, 46). When Jerusalem 
s reached such indications of fuller knowledge appear again ; the 
mccession of the events is carefully noted, and the places where 
;hey occurred are specified (e.g. xi. I, 11,12, 15, 19, 20, 27 ; xii. 41 ; 
mi. I, &c.). The hand of the writer to whom we owe the first 
jreat section of the book is clearly to be seen in the last. Yet 
;here is a change of manner which is perhaps not wholly due 
the difference of theme. The narrative of the Passion is on a 
scale which is out of all proportion to that on which the Ministry 
is drawn. The subsections become noticeably longer ; instruction 
lolds a more prominent position ; the terseness of the earlier 
sayings is exchanged for specimens of more prolonged teaching (e.g. 
si. 23 25, xii. 24 27, 29 31, 38 40); a whole chapter (xiii.) 
is occupied by a single discourse ; the style is more varied, and 
the monotonous ical gives place more frequently to 3e or some 
other equivalent. These are among the signs which point to a 

1 See above, p. xlviii. n. 



Ixii CONTENTS, PLAN, AND SOURCES. 

partial use in these chapters of a source distinct in character froml 
that which supplied the materials of the first nine or ten chapters.! 
3. The tradition which from the days of Irenaeus hasjj 
identified the Second Gospel with the teaching of St Peter is tool 
early and too consistent to be wholly set aside, unless the internal! 
evidence of the book requires us to abandon it. There is certainly! 
but little in this Gospel which did not fall within the limits ofl 
St Peter s personal knowledge. He may have been present on all! 
the occasions in our Lord s life to which St Mark refers except the! 
Baptism, the Temptation, and the Crucifixion and the scenes whichl 
followed it. On certain occasions he was one of three selected! 
witnesses. It is true that the figure of Simon Peter does now 
loom large in the Second Gospel, and some pages in the history! 
where he fills a prominent place are wanting in St Mark ; it! 
is St Matthew who relates the high commendation passed upon! 
Peter s confession of faith, while St Mark gives only the story 
of his subsequent miscarriage; the story of Peter s walking 
on the sea, and of the stater in the fish s mouth, are also ini 
Matthew only; indeed the only long paragraph in Mark which 
concerns St Peter is the account of his three-fold denial of the 
Master. 

This difficulty presented itself to the acute mind of Eusebius 
of Caesarea, and he met it by what is probably on the whole the 
true explanation of the facts the Apostle s reluctance to call 
attention to himself in a record of the words and works of Christ; 
dem. ev. iii. 3 ravra. //,/ ovv 6 Herpes CWCOTOOS irapacrKaTraarOai iJiW 
Oio^ /cat Map/cos avra TrapeAorci/, TO, 8c Kara TTJV apvyaw avrov is TrdVras 
tK-qpvgev av6pu)7rov<s... Map/cos (JLCV ravra ypcu^ci, Herpes Se ravra Trepl 
cavrov ^apn;pet. Such reticence may indeed serve to disarm sus 
picion when we remember that the Pseudo-Peter writes in the 
first person (Ev. Petr. ad Jin. eyo> Sc 2t/xo>v Herpes KOI Aj/opc as 6 
dSeA<os /xov), and that the same feature appears in other Christian 
pseudonymous literature. 

But if tokens of Petrine origination are not prominent in 
St Mark s Gospel, they are not wanting altogether, and the 
unobtrusiveness of those which meet the eye of the careful 
student increases his sense of their importance. Thus, while the 
Second Gospel omits a series of incidents relating to St Peter 
which find a place in the first and third (e.g. Mt. xiv. 28 f., xv. 15, 



CONTENTS, PLAN, AND SOURCES. 



Ixiii 



xvi. 1 8, xvii. 24 ff., xviii. 21, Lc. v. 3 ff., xii. 41, xxii. 31), and 
contains no such incident which the other Synoptists omit, it 
occasionally identifies St Peter where St Matthew and St Luke 
are indefinite. 

Simon, Peter, or Simon Peter is mentioned 28 times by Mt., 25 
by Me., 27 by Lc. Of Mc. s references to the name in separate 
contexts four are peculiar to him (Me. i. 36, xi. 21, xiii. 3, xvi. 7), 
whilst, except in the passages cited above, Mt. has no reference 
which is not shared by one or both of the other Synoptists. Lc. 
has four (viii. 45, xxii. 8, xxiv. 12, 34), but the last two are found 
elsewhere (Jo. xx. 3 ff., i Cor. xv. 5). 

There are other facts which point to the same conclusion. The 
reader of the Synoptist Gospels is frequently struck by the appear 
ance in St Mark of minute details or touches which suggest first 
hand knowledge. This impression may be partly due to St Mark s 
characteristic style, though on the other hand it is possible that 
the style itself may have been moulded by intercourse with an 
eye-witness. Such striking phrases as e^pifirja-d/iLevo^ avru> 
s efe /3aXez> avrov (i. 43), 7rep/3Xe^a/u,eyo9 avrovs yLter opyr/s 
<7vv\V7rovfj,vo<? eVl T$ r rrwp(t)<7i T?}? icapSias avrwv (iii. 5), Trepie- 
/5\67T6TO IBeiv TJ]V TovTO iToiijcracrav (v. 32), ai/eVecrai/ Trpa<rial 
irpacriai (vi. 40), can hardly be attributed to the fancy of a 
compiler. Certainly no amount of realism will account or the 
scores of unexpected and independent details with which St Mark 
enriches the common narrative ; as Bishop Westcott observes, 
"there is perhaps not one narrative which he gives in common 
with St Matthew and St Luke to which he does not contribute 
some special feature 1 ." 

Examples maybe found in Me. i. 14 f., 20, 27, 29, 33, 35 ff., ii. 2, 
3, 4, 13, 15, 23, iii. 4, 7, 9, 14 f., 17, 20 f., 31, 32, 34, iv. 33, 34, 
35> 3 6 , 38, v. 13, 20, 21, 26, vi. i, 5, 30, 32, 37, 45, 48, 51, 53, 56, 
vii. 24, 26, 31, viii. 12, 22 ff., 34, ix. 13, 15 ff, 28, 33 ff, x. 16, 
21 ff, 32, 46 ff, xi. 8, n, 13, 16, 19, 20 f., 27, xii. 12, 35, 37, 41, 

43, xiii 3, xiv. 40, 58, 59, 65, 66, 67, 72, xv. 7, 8, 21, 23, 25, 41, 

44, 45, 46, xvi. i, 3, 4, 5, 8. 

Was St Peter the eye-witness who supplied this mass of 
c| independent information ? There are three narratives in the 
i| Synoptic tradition which must have been derived originally from 

1 Westcott, Introduction to the Study of the Gospels, p. 562. 



Ixiv CONTENTS, PLAN, AND SOURCES. 

St Peter, St John, or St James; and there is one of which 
St Peter alone was competent to give a full account. A com 
parison of St Mark s account of these incidents ought to throw 
light upon the question. 

(i) Me. v. 37 43 (Mt. ix. 23 25, Lc. viii. 51 56). Me. 
alone distinguishes the successive stages of the Lord s way to the 
dead child (ov/c d<?7Kev ovSej/o, /ACT O.VTOV crvvaKoXovOrjcrai et /xi; 
/crX. .../cat epvovTai ets TOV OLKOV...KOI eio~X0(W...eicr7ropevTai OTTOV rjv 
TO TraiSiov) ; in Me. only the Lord s words are preserved in Aramaic, 
and the child s age is mentioned at this point to account for her 
rising and walking (TrepteTraTci, r)v yap erwi/ SwSeKa) ; lastly, it is Me. 
only who connects this miracle with the departure from Capernaum 
which followed (vi. i). (2) Me. ix. 2 13 (Mt. xvii. i 13, Lc. ix. 
28 36). Here Mt. is in some respects fuller than Me., and seems 
to have had access to another tradition. But Me. has several 
striking features, some of which point to Peter as their source. 
Such a phrase as o~Ti\/3ovTa XCVKO, Xiav ota yva<evs /crX., the untrans 
lated "Rabbi" of Peter s answer, the explanatory clause ov yap rj&ci 
TL aTTOKpiOfj, the mention of the suddenness with which the vision 
vanished (e^aTrtva Trepi/^Xei^a/Acvot ov/ceri ovBeva etSov), the reference 
to the reticence which the three practised (TOV \6yov expor^o-ai/. . . 
o-vvZflTovvTcs KT\.) are just such personal reminiscences as St Peter 
might have been expected to retain. (3) Me. xiv. 33 42 (Mt. 
xxvi. 3746, Lc. xxii. 4046). Here Mt. agrees with Me., yet a 
close examination reveals the greater originality of Me., and some 
probable traces of a Petrine source ; thus it is Me. only who pre 
serves the Aramaic a/3/2a, and the Si /twv of the Lord s address to 
Peter; moreover the characteristic ov/c ^Seicrav TL a7roKpi0a>criv avrw 
clearly comes from the same mind which supplied the similar note 
in the Marcan account of the Transfiguration. (4) Me. xiv. 54, 
6672 (Mt. xxvi. 58, 6975, Lc - xxii - 54 62). All the Synoptic 
accounts here depend on St Peter, for St John s report (Jo. xviii. 
17 1 8, 25 27) is quite distinct. But Mc. s narrative manifests 
special knowledge of the lesser details (e.g. ?v...0/o/Aau/6>j>os Trpo? 
TO <<os, ifiovaa TOV TleTpov ^ep/xaivo /xevov, eis TO 7rpoavAiov, IK ScvTfpov, 
e7ri/3aA(oV). His dialogue also has greater freshness and verisimili 
tude; cornp. KCU o-v /X,TO. TOV Na^apryvov rfvOa TOV I^o-ov with Mt. s 
Kai o-v rjvOa /XCTO. Iiyo-ov TOV FaXctXatov, and the answer OVTC otSa ovre 
cyVra/mt <& TL Xe yet? (Me.) with the tamer OVK oT8a TL Xeyeis (Mt.), 
OVK oiSa avTov, yvi/at (Lc.). 

The internal evidence does not amount to a proof of Petrine 
origination. But it is entirely consistent with the tradition which 
represents St Mark as specially indebted to St Peter ; and the 
tradition is at once too early and too wide-spread to be abandoned 
unless the evidence of the Gospel itself renders its acceptance 
impossible. 



CONTENTS, PLAN, AND SOURCES. Ixv 

It is another question whether the present book can be 
assigned as a whole to St Peter or even to St Mark 1 . The last 
twelve verses, as we shall see, almost certainly belong to another 
hand ; the first verse is possibly no part of the original work. 
To St Mark and not to St Peter must probably be ascribed the 
episode of the Baptist s martyrdom, the story of the veavia-icos in 
Gethsemane, such explanatory notes as vii. 3 4, 19 b, and the 
interpretations of Aramaic words and names. It may be doubted 
whether the long discourse of c. xiii. was derived from St 
Peter s teaching ; indeed the note in v. 14 (o avaywoMTicwv voeira)) 
seems to point distinctly to a written source which St Mark 
has incorporated. At xiv. I we come upon the traces of another 
source ; the words TJV 8e TO Trdo-^a KOI TO. a^vpa /JLCTO, &vo 
fjfjiepas have the air of a new beginning and are not in St Mark s 
style, and the incident which follows, although it might have formed 
a suitable introduction to a detached narrative of the Passion, 
breaks St Mark s order of time, carrying us back, as St John 
shews, to the day before the Lord s entry into Jerusalem. Thus 
it is probable that at this point St Mark has availed himself of an 
earlier document, into which he has worked his recollections of 
St Peter s teaching and such other materials as his own residence 
at Jerusalem had placed within his reach 2 . 

On the whole it seems safe to assume as a working theory of 
the origination of the Gospel that its main source is the teaching 
of St Peter, which has supplied nearly the entire series of notes 
descriptive of the Galilean Ministry, and has largely influenced the 
remainder of the book. But allowance must probably be made, 
especially in the last six chapters, for the use of other authorities, 
some perhaps documentary, which had been familiar to the 
Evangelist before he left the Holy City. 

1 The present writer has risen from undergone. 

his study of the Gospel with a strong 2 For an account of the attempts 
sense of the unity of the work, and can made by critics since the time of Baur 
echo the requiescat Urmarkus which to discover a tendency or a dogmatic 
ends a recent discussion. But he is not purpose in the Second Gospel, see Sal- 
prepared to express an opinion as to the mond in Hastings, D.B. iii. p. 260; and 
nature and extent of the editorial re- on the supposed Paulinisms of St Mark 
vision which St Mark s original has cf. Encycl. BibL ii. p. 1844. 



S. M. 2 









VI. 

COMPARISON OF ST MARK WITH THE OTHER 
SYNOPTISTS. 

If we accept the traditional account of the origin of St Mark s 
work, the writer was far from regarding it in the light of 
a Gospel, i.e. as one of a series of attempts to produce a record 
of the life of Christ. It is not impossible that the present 
headline Ap^H rof eyArreAi oY MHCOY Xpicrof maybe due to a later 
hand; the superscription KATA AVxpKON was certainly added by 
a generation which had conceived the idea of a tetrad of Gospels. 
The interpreter of Peter, if he gave a title to his book, was 
doubtless content to call it by such a name as we find in Justin 



But though originally an independent work, St Mark stands 
to the first and third of our present Gospels in a relation which 
is not accidental or artificial, but vital. When the three writings 
are compared together, they are found to deal with the same 
great cycles of events, and to describe them in words which are 
often nearly identical. The literary problem which arises from 
this remarkable fact belongs to the general Introduction of the 
Gospels, and cannot be usefully discussed here 1 ; nor, indeed, is it 
one which directly concerns the student of St Mark. But he will 
do well to take note of the distinctive features of the second 
Gospel as compared with the first and the third, and to examine 

1 For a comprehensive treatment of Encyclopaedia Biblica is unhappily dis- 

the subject the reader may be referred figured, more especially in the section 

to Professor Stanton s article Gospels on the Credibility of the Synoptics, by 

in the second volume of Dr Hastings the dogmatic statement of conclusions 

Dictionary of the Bible. An elaborate which are quite insufficiently supported. 
and able article on the same subject in 



COMPARISON WITH THE OTHER SYNOPTISTS. Ixvii 

their bearing upon the origin and character of the book upon 
which he is engaged. 

The following table will shew how far the First and Third 
Gospels cover the ground which is covered by St Mark, and the 
relative order which they follow. For the contents of the sections 
see v. p. li ff. 



Me. 



Mt. 



Lc. 



I. 


I 

28 


III. 


I 12 


III. i6, 1517 




9 n 




1317 




21 22 




1213 


IV. 


I II 


IV. 


113 




1415 




1217 




1415 




16 20 

2128 




1 8 22 


8: 


Iff.] 

3137 




2931 


VIII. 


1415 




3839 




3234 




16 




4041 




3539 








4244 




4045 




24 


V. 


12 16 


II. 


I 12 


IX. 


i8 




17 26 




1314 




9 




2728 




15 17 




10 13 




2932 




1 8 22 




1417 




3339 




2328 


XIL 


i8 


VI. 


i5 


III. 


i6 




914 




6 ii 




712 




1521 




1719 




13 i 9 a 

i 9 b 30 


X. 
XII. 


i4 
2232 


XI. 


12 16 

14 26 




3135 




4650 


VIII. 


19 21 


IV. 


i9 


XIII. 


i9 




4-8 




10 12 




10 15 




9 10 




1320 




1823 




1115 




2125 








16 18 




26 29 












332 




3i32 


XIII. 


1819 




3334 




34 








3541 


VIII. 


2327 


VIII. 


22 25 


V. 


J J 3 




28-32 




2633 




1417 




3334 




3437 




1820 








3839 




2134 


IX. 


1822 




40 48 




3543 




2326 




4956 


VI. 


i6 


XIII. 


53-58 


IV. 


1630 




713 


IX. 


35- X. i, X. 


IX. 


i6 








5- XL i 








14 16 


XIV. 


I 2 




79 




1729 




312 


III. 


19 20 



Ixviii COMPARISON WITH THE OTHER SYNOPTISTS. 





Me. 


Mt. 


Lc. 




3044 


1321 


IX. 10 17 




4552 


2233 




VII. 


1-13 


XV. 19 






1423 


10 19 






2430 


21 28 






3137 


29 ff. 31 




VIII. 


I 10 


32 39 a 






1113 


39 b-XVI. 4 






14 21 


XVI. 5i2 






22 26 








2730 


1320 


18 21 




3 1 33 


2123 


22 




34-IX. i 


2428 


2327 


IX. 


28 


XVII. i8 


2836 




9 *3 


9 J 3 






1429 


14 20 


37 43 a 




3032 


2223 


43 b 45 




3337 


XVIII. i5 


4648 




3840 




495 




4150 


6-9 




X. 


i 


XIX. 12 






2 12 


39 






13 16 




XVIII. 1517 




17 22 


1 6 22 


1823 




2327 


2326 


2427 




2831 


2730 


2830 




3234 


XX. 17 19 


3134 




3545 


20 28 






4652 


2934 


3543 


XL 


i ii 


XXI. i ii 


XIX. 29 45* 




1214 


1819 






1519 


12 17 


45 b 48 




20 25 


I9 b 22 






2733 


23 27 


XX. i8 


XII. 


I 12 


3346 


919 




13 17 


XXII. 1522 


20 26 




1827 


2333 


2738 




2834 


3440 






35 37 a 


4145 


4144 




37 b 40 


XXIII. i 3 8 


4547 




4144 




XXI. i4 


XIII. 


I 2 


XXIV. i2 


5-6 




313 


314 


819 




1423 


1525 


20 24 




2427 


2931 


25 28 




2829 


3233 


2931 




3032 


3435 


3233 




33-37 


4244 


36 



COMPARISON WITH THE OTHER SYNOPTISTS. Ixix 

Me. Mt. Lc. 
XIV. i2 XXVI. i5 XXII. i2 

39 613 

10 ii 14 16 3 6 

12 16 1719 713 

1721 2025 14, 2123 

2225 2629 1720 

26 3i 3035 3139 

32 42 36 46 40 46 

435 47 5 6 4753 
5152 

5365 5768 54 a , 63 71 

66 72 69 75 56 62 

XV. 115 XXVII. 126 XXIII. 125 

16 2o a 27 31* 

2o b 22 3 b 33 2633* 

2 332 3444 33 b 43 

3337 455 44 45 a 

3841 5 1 56 45 b 55 

4247 57 61 50 ^5 

XVI. 1-8 XXVIII. i2o 56 XXIV. 

1. It appears from this table that out of the 106 sections of 
the genuine St Mark there are but three (excluding the head-line) 
which are wholly absent from both St Matthew and St Luke ; 
and of the remaining 102, 96 are to be found in St Matthew, 
and 82 in St Luke. On the other hand, as the table shews with 
equal distinctness, there are large portions of St Matthew and St 
Luke (e.g. Mt. i. ii., v. vii., Lc. i. ii., ix. 51 xviii. 14) which are 
either entirely wanting in St Mark, or represented there only by 
an occasional fragment. This is but a rough statement of the 
case, but it suffices to indicate the relation of St Mark to the 
other Synoptists 1 in regard to the extent of the fields which they 
respectively occupy. 

2. Further, the table reveals a marked difference of order in 
that part of the common narrative which belongs to the Galilean 
Ministry. From the beginning of the journeyings to Jerusalem 
to the Resurrection the order of the sections differs but slightly. 
St Matthew (xxi. 19 f.) brings the withering of the fig-tree into 
immediate connexion with the sentence pronounced upon it, and 



1 Compare Mr W. C. Allen s paper in Exp. T. xii., p. 279 ff. (The dependence 
of St Matt, i xiii upon St Mark). 






Ixx COMPARISON WITH THE OTHER SYNOPTISTS. 

St Luke (xxii. 21 f.) places the detection of Judas after the distri 
bution of the Eucharist. With these exceptions the order of Me. 
x . i xvi. 8 is generally followed by St Matthew and St Luke. 
But in the sequence of the events narrated in Me. i. 14 ix. 50 
there is no such consensus. St Luke, indeed, is generally in fair 
agreement with St Mark, where the two are dealing with the same 
events ; but St Matthew s displacements of the Marcan order are 
numerous and serious in the earlier chapters. 

The chief differences of order in St Luke are as follows : (i) the 
charge of collusion with Beelzebul follows the arrival of the 
mother and brethren; (2) the parable of the mustard seed is 
detached from that of the sower and stands in a later context ; 
(3) the preaching at Nazareth is placed at the outset of the 
Ministry. St Matthew s order is essentially different from 
St Mark s as far as Me. vi. 13, although from that point the 
two are in almost complete agreement. 

It may be taken as a prima facie argument in favour of St 
Mark s order that it is " confirmed either by St Matthew or St 
Luke, and the greater part of it by both 1 / Moreover, when one 
of the other Synoptists strikes out a path peculiar to himself, 
his order usually has less verisimilitude, and is open on internal 
grounds to suspicion. 

Thus (i) when Mt. places the gathering of crowds from Decapolis 
and Judaea at the very outset of the Ministry (Mt. iv. 25), there 
can be little doubt that he antedates a state of things which Me. 
rightly places at a later stage (Me. iii. 7 ff.). (2) The crossing to 
the Gadarene (Gerasene) country, if preparatory to an evangelistic 
tour in the Decapolis, seems to come too early in Mt. s order, 
and on the other hand he places the calling of the Apostles too 
late ; in Me. both incidents occupy places which accord with what 
appears to be the natural course of events. (3) The synagogue 
scene at Nazareth, which Lc. fixes before the commencement of the 
Lord s residence at Capernaum, bears upon its surface the evidence 
of a later date (cf. Lc. iv. 23 ocra TyKovo-a/xei/ yevo/>ti/a ets ryv Ka<ap- 
vaov /z KT\.). (4) Again the notes of time and place in Me. are 
frequently precise where in Lc. they disappear, or exist only in a 
weakened form e.g. Me. i. 22 v#vs rot? tray8/3a<riv (Lc. ev TOIS o-.), 
11. I cicreX^obv 7raA.iv ts Ka</>apvaov/x, Si* T^/xepwv (Lc. tycvfro fv /xia TOJV 
17/x.epoji/), iv. 35 ei/ Kewrj rfj yptpa. (Lc. iv ftict ran/ ij/xepwi/) whilst in 



1 Mr F. H. Woods in Studio, Biblica* ii. p. 62 : cf. Dr Sandav s remarks i 
Smith s D.B. a (p. 1224). 



COMPARISON WITH THE OTHER SYNOPTISTS. 



Ixxi 



Mt. the incidents have sometimes fallen into new surroundings 
which are inconsistent with those assigned to them in Me. or Lc. 
or in both j comp. e.g. Mt. viii. I KaTa/3avro<s Se avrov O.TTO rov opovs 
(Lc. Iv TO> eTvat avrov i/ /xia TCUV 7roXti)i>), ix. 1 8 ravra avrov XaXowTOS 
(Me. and Lc. place the preceding parables in other contexts). 

3. The comparison of St Mark s matter with that of the corre 
sponding narratives in St Matthew and St Luke has been to some 
extent anticipated in the preceding section (p. Ixiii if.). But it 
may be useful to illustrate a little more fully the relative fulness 
of St Mark s knowledge in matters of detail 1 . The following 
examples are taken from the first four chapters of the Gospel. 



Me. 

i. 20 d^tVres TOV 
jra.Tf.pa, avrojj/ Z e /? e - 
Satov ev T<5 TrXotu) 



avrov. 



. 35 Trpou 
Xtav di/acrTas 
Kai, aTrfjXO 



avrto 

^vs e^e/JaXev 
TOV, Kat Xeyet aura) 



ev- 
av- 



. 2 



TToXXot (OCTTC 



S TO. ?rpos Ovpav, 
ii. 23 rjpavTO oSov 

TTOietV TtXXoVTC? T0l)5 



iii. 6 

4>aptcratot ev^v? /xera 
i/ xrX. 



. 1 4 



avros... 
Kat 

Ka...va 
avrov Kat ?va airo- 



Mt. 

i\ T . 22 d^>VT? TO 

TrXotov Kai TOV Tra- 
repa avrwv 



viii. 4 Kat Xeyet 



xii. I rjpa.VTo 



X. I 
/xevo? TOVS 



Tots i^ovariav 



KTX. 



Lc. 
V. II KaTayayov- 

TS TO. TrXottt 7Tt T^|V 

Trdvra 



v. 42 



TO7TOV. 



V. 14 Kat avros 
rrap^yyetXev 

KTX. 



vi. i tTtXXov ot 
avrov KOL 
iov TOV<S o-Ta^vas. 
vi. II avrot 8e 

KTX. 

vi. 13 Trpo<T<f>(i>v- 
TOVS 



Kat 

ttTT* aVTWV 8(0- 
StKO. . . 



1 Cf. Papias ap. Eus.: 



Trpoj/oiaj/, roO p.tj5ev uv -fjnovcre irapa.Xnreti . 



Ixxii COMPARISON WITH THE OTHER SYNOPTISTS. 

Me. Mt. Lc. 

PVQ-CTCLV Kat 



. 1921 
rat eis otKOV /cat 



6 oxXos, wo-re 
-$at avr 
aprov c/>ayetv. 



Trap avrov 

/ 
Kparrj(raL avrov, e- 

Xeyov yap on ee- 

CTTf). 

IV. 10 OTyVTO 

Kara /xoVas, rjpwTtov 
O.VTOV ol Trept avrov 
<rvv TGI? 



xiii. 10 Trpoo-cX- 

lOrj 
KrX. 



iv. 34 Kar 
Se rot? tSt ots 



rats 
ra. 

iv. 36 7rapaAa/u./2a - 
vov<rtv avrov <os ^v iv 
TO> TrXotw, /cat aXXa 
TrXota f)V /x,T* av- 
TOV. 

iv. 38 /cat avros ^ 
cv rrj TrpvfjLvrj tirl 
TO 7rpoo-/cc/>aA.aiov 



v. 39 
TO) ave/xa) /cat 
TiJ 6a\d(T(Ty 



viii. 23 e/A/2aVrt 
3 ets 



Se 



Viii. 2 6 f7TTL/Jir)- 

crev rots ai/cjaots Kat 



aura) 
O.VTOV. 



v. 24 avros 



v. 9 
8 aim)!/ ot 
avrov KrX. 



Viii. 22 avros ei e- 

ets TrXotov Kat ot 

avrov. 



v. 23 

dc/>v7Tva)O ev. 



Se 



Viii. 24 7TTt/>tT7- 

o~ev TO) av/xo) Kat TO) 

KXvScovt TOV 

Kat 



When St Mark does not add to our knowledge, his presentation 
of a fact or saying is often distinct from that which it assumes in 
St Matthew and St Luke, and has the appearance of being the 
original from which one or both of the other accounts have been 
derived. 

The following examples from the same chapters may suffice : 

Me. Mt. Lc. 

i. 1 6 St/xcoi/a Kat iv. 1 8 Svo a8eX- 



AvSpeav TOV a 8eXc/>ov 



iv. __ ___ _ 

2t]u.a>va TOV 
\ey6fjLcvov IleVpov 



COMPARISON WITH THE OTHER SYNOPTISTS. Ixxiii 
Me. Mt. Lc. 



Mt. 

t "AvSpeav TOI/ a- 



i. 26 cnrapd^av av- 
roV. 

ii. 1 2 TOV Kpai/3a.T- 
TOV. 
ii. 17 



v. 3 5 
15 TO 



ix. 6 TTJV K\W7)V. 

ix. 13 /caXeVai... 



ii. 21 ei Sc /XT;, atpet 

TO 7T A?7p(0tia OLTT aVTOV 
TO KO.LVOV TOV TTttAatOV. 



lii. I 6 Kttl 7T@r]Kl 
OVOfJLCL TO) 2l/XUJVt IIc- 

Tpov, Kat laKW/Jov. 
iv. ii v/xu> TO /xv- 



iv. 1 6 atpei yap 
TO 7rA/7p<ju/Aa 
a?ro TOV t/xartov. 



IV. 21 p;(Tai 6 



xiii. n v/Atv - 
Sorat yvwvat TO, /xv- 

. 
V. 15 



V. 24 TO 

V. 32 Ka\O"at d- 

/XapTCoXoV? t? (J.TOL- 

VOiav. 

v. 36 et 8c />^/y, 

Kttt TO KatVOf (T\iCTL 

Kat T(3 TraAatoj ov 

TO 7Tl- 
TO CtTTO TOV 

Katvov. 

vi. 14 ^Ljjutiva ov 
Kat o>vop,ao*V He- 
Tpov . . . Kai laKwjSov. 

viii. 9 v/xtv 8e So- 
Tat yvwvat TO, 
pta. 

viii. 1 6 



iv. 22 ov yap co~- 

Tll KpVTTTOV ttV /XT^ IVtt 



iv. 31 oj? KOJCJCW. 



X. 26 ovScv yap 
mv Ke/caXv/x/xe vov 

O OVK KT\. 

xiii. 31 6/xoia 0-- 

TIV. . .KOKKU). 



viii. 17 ov yap 

KpVTTTOV O OV 



x. 19 /xota 

TtV KOKKOJ, 



Although in several of these instances St Mark s mode of ex 
pressing himself is briefer than that which is preferred by the other 
Synoptists, his style is not on the whole distinguished by brevity. 
On the contrary his treatment of incident is constantly fuller than 
theirs, partly through the habit, already illustrated, of filling up 
his picture with an abundance of minute details, partly from his 
way of (i) presenting facts in a vivid and pictorial form, and 
(2) interpreting character and conduct. 

Examples of (i) may be found in the story of the Gerasene 
demoniac, the narrative of the cleansing of the ai/xoppoovo-a and 
the raising of the child of Jairus, the Baptist s martyrdom, the 
discussion arising out of the question about Koivat x^P S ^ ne 
healing of the Syrophoenician girl, the epileptic boy, and the son 
of Timaeus, the scribe s question, the anointing at Bethany. This 
feature in Me. is most apparent when he is compared with Mt. 



Ixxiv COMPARISON WITH THE OTHEE SYNOPTISTS. 

Lc. has a fulness of his own, but it is of another character, and 
largely due to a literary style; cf. Me. ii. 22 with Lc. v. 37!, v. i 
with Lc. viii. 26, v. 17 with Lc. viii. 37, viii. 30 with Lc. ix. 21, 
viii. 34 with Lc. ix. 23, ix. 32 with Lc. ix. 45, xi. 8 with Lc. xix. 
37, xiii. 7 f . with Lc. xxi. 9 ff. 

The following may serve as illustrations of (2) : Me. i. 41 
o-TrAayxvio-flets, i. 43 e/A/fyi/^o-ajatvos, iii. 5 /XCT* opyvjs (rwAvTrov/xevos, 
v. 30 eTTiyyovs cv eavTw rrjv e avrov Svva.fj.Lv, v. 36 Trapa/cotVas rov 
Aoyov AaAov/ACvof, vi. 19 evet^ev avTu> KT\., vi. 20 <o/3iTO...7roAAa 
TjTTopei KCU TySe ws avrov r)K.ovf.v, vi. 52 TJV CLVTOJV 77 KapSia TreTrw/aw/xevr;, 
vii. 19 KaOapL^fov Trdvra ra /Jpooyaara, X. 21 /x/3Aei//as avra) ^yaTr^o-ev 
bV, x. 22 CTTvyvcuras CTTI T<3 Aoycu, xv. 15 /?ovAo/Avos TO) o^Aa) TO 
TTOI^O-CU, xvi. 8 ovSevt ovSev etTrov, t(f>o(3ovvTO yap. 



As a result of this characteristic fulness of St Mark, some 
eighty verses in his Gospel find no direct parallel in the other 
Synoptists. Although he seldom introduces a narrative or a 
parable which is not also found in St Matthew or St Luke, the 
aggregate of matter peculiar to the Second Gospel cannot fall 
much below one-sixth of the whole book. 

In one respect, indeed, St Mark is concise where the other 
Evangelists are full. With a single exception (c. xiii.) he repre 
sents the longer discourses of St Matthew and St Luke by a few 
compact sentences. Thus, the Sermon on the Mount finds only 
an occasional echo in the Second Gospel (e.g. iv. 21, ix. 50, x. n); 
the long charge to the Twelve (Mt. x.) is reduced by St Mark 
to a few verses (vi. 8 11); of the final denunciation of the 
Pharisees, which occupies a whole chapter in St Matthew (xxiii.), 
St Mark gives merely a specimen (xii. 38 40). Such public 
teaching as St Mark reports is chiefly parabolic (ii. 19 22, iii 
2 3 2 7> i y - 3 3 2 > y ii- I5> xii. i 9); yet his parables are few in 
comparison with those of either Matthew or Luke. On the other 
hand instructions delivered privately to the Twelve are some 
times given more at length by St Mark than by the other twoi 
Synoptists (cf. e.g. vii. 18 23, viii. 17 21, ix. 33 50, xiii. 
34 37)- And such sayings as St Mark records are often, like 
his narrative, characterised by touches which possess a singular 
freshness and originality. 

^The following are examples: i. 14 ireTrAr/pomu 6 Kayo s, ii. 27 TO 
craft fiaTov Sta rov avOpwrov cyeVcro /cat ofy 6 avOpuiros Sia TO (rdftfiaroVy 



COMPARISON WITH THE OTHER SYNOPTISTS. Ixxv 



iii. 23 Trtos SvvaraL ^arava? ^aravav e/c/3aXXetv; 26 dXXa reAos 
29 Ivo^o? eo-Tcu ataw ov d/xapr^/AttTO?, iv. 8 dva^atvovra /cat avav6fjifva y 
13 OVK oiSare Tr/f TrapafioXrjv rav-rrjv KrA., vii. 13 Trapo/xoia roiavra 
TroXXa TToietrc, vii. 27 a<es TrpaJroi/ ^opTa.crO fjvaL TO. reKva, viii. 21 OVTTO> 
o~vvLfT ; ix. 23 TO Ei Svv??, TravTa Swara TO> TrttrrevovTt, ix. 29 TOVTO TO 
yci/os tv ovSevi SvraTat c^eX^eti/ t /LIT) ev Trpoa-eu^, x. 30 /ACTO. Sicoy/xwv, 
xi. 22 ex T 7rt/ " TtI/ ^eov, xii. 27 TroXv 7rAavao-#e, xii. 34 ov fjMKpav t 
dfl-o T^S /SeurtXccas TOU 0cov, xiv. 36 iravra. SuvaTa trot. 

To sum up these remarks. It would appear that the relation of 
St Mark to the other Synoptists is that of an early but fragmen 
tary record towards records of a somewhat later origin 1 and more 
complex character. In compass St Mark falls far short of the 
other two 2 , but he excels them in approximation to chronological 
order and in life-like representation of the facts 3 . His narrative 
moves in a more contracted field; he reports bat one of our 
Lord s longer discourses in full, and comparatively few of His 
sayings and parables. But where the three Synoptists are on 
common ground, St Mark is usually distinguished by signs of the 
minuter knowledge which comes from personal observation or 
from personal contact with an eye-witness 4 . 

1 For a discussion of this point see the marvellous. With the phenomena 
Hastings, D. B. iii. 259 f., Enc. Bibl. ii. of the Apocryphal Gospels before our 
1847 f. ; the literature upon it will be eyes it will surely be reckoned a sign of 
found in Moffatt, Historical N. T., p. decadence that our Second Evangelist 
262 f. dilates so exuberantly on the Gadarene s 

2 Jerome, de virr. ill. 8, " Marcus... ferocity and the epileptic s paroxysm." 
breve scripsit evangelium." The comparison of St Mark with the 

8 On the genius of St Mark s Gospel Apocryphal Gospels is unfortunate. It 

see Salmond in Hastings, D. B., p. 253 ff . calls attention to the essential difference 

4 Mr F. P. Badham in St Mark s between the real and the realistic, a 

Indebtedness to St Matthew uses the report based upon a first-hand authority 

>icturesqueness of St Mark s narrative and an historical romance. For a criti- 

an argument against his priority ; see cism of Mr Badham s method the student 

j. p. 44 : " consider the frequently may be referred to Mr A. Wright s Some 

ivial character of these details... con- N. T. problems, p. 256 ff. 
der, too, the tendency to emphasise 



VII. 



USE OF THE OLD TESTAMENT BY ST MARK. 



This Gospel contains 68 distinct references to the Old Testa 
ment, of which 25 are either formal 1 or nearly verbal quotations. 
Only seven of the references are peculiar to St Mark. 

In the following table quotations are distinguished by an 
asterisk; (Mt.), (Lc.), indicate that the passage is used by 
St Matthew or St Luke in a corresponding context; a dagger 
before a Marcan reference shews that it contains a quotation 
peculiar to St Mark. 



*Gen. 
* 



i. 27 
ii. 24 
xviii. 14 
xxx vii. 20 
xxxviii. 8 
iii. 6 

XX. 12 

XX. 12 17 

xxi. 17 
xxiv. 8 
xiii. 49 
xix. 1 8 
xxvii. 17 

iv - 35 
v. 1 6 

V. 17 20 

vi. 4 

vi.5 

xiii. i 

xxiv. i 
xxiv. 14 
xxv. 5 
xxx. 4 
i Sam. xv. 22 



*Exod. 



Lev. 

* 

Num. 
*Deut. 



Me. x. 6 (Mt.) 
x. 7 f. (Mt.) 
x. 27 (Mt., Lc.) 
xii. 7 (Mt., Lc.) 
xii. 19 (Mt., Lc.) 
xii. 26 (Mt., Lc.) 
vii. io a , x. 19 (Mt.) 
x. 19 (Mt., Lc.) 
vii. i b (Mt.) 
xiv. 24 (Mt.) 
i. 44 (Mt., Lc.) 
xii. 31, 33 (Mt., Lc.) 
vi. 34 (Mt.) 

t xii. 32 
vii. 10 (Mt.) 
x. 19 (Mt., Lc.) 
xii. 29, 32 
xii. 33 (Mt., Lc.) 
xiii. 22 (Mt.) 
x. 4 (Mt.) 

t x. 19 

xii. 19 (Mt., Lc.) 
xiii. 27 (Mt.) 

t xii. 33 



1 The formal quotations in Me. are 19; see Introduction to the O. T. in Greek,\ 



USE OF THE OLD TESTAMENT. Ixxvii 

i Sam. xxi. 6 Me. ii. 26 (Mt., Lc.) 

1 Kings xxii. 17 vi. 34 (Mt.) 

2 Kings i. 8 i. 10 (Mt.) 
Esther v. 3, vii. 2 vi. 23 
Job xlii. 2 x. 29 (Mt.) 

*Ps. xxii. i xv. 34 (Mt.) 

xxii. 7 xv. 29 (Mt.) 

xxii. 19 xv. 24 (Mt., Lc.) 

xli. 9 f xiv. 1 8 

xlii. 6 xiv. 34 (Mt.) 

Ixix. 22 xv. 36 (Mt.) 

ex. i xii. 36, xiv. 62 (Mt., Lc.) 

cxviii. 22 f. xii. 10 (Mt., Lc.) 

cxviii. 25! xi. 9 (Mt.) 

Isa. v. i 2 xii. i (Mt., Lc.) 

vi. 9! iv. 12 (Mt., Lc.) 

xiii. 10 xiii. 24 (Mt.) 

xix. 2 xiii. 8 (Mt., Lc.) 

xxix. 13 vii. 6 (Mt.) 

xxxiv. 4 xiii. 25 (Mt.) 

xl. 3 i. 3 (Mt, Lc.) 

Ivi. 7 xi. 1 7 a (Mt., Lc.) 

Ixii. 2 vi. ii (Mt.) 

Ixvi. 24 f ix. 48 

Jer. v. 2 1 t viii. 1 8 

vii. ii xi. i7 b (Mt., Lc.) 

Ezek. xii. 2 f viii. 18 

xvii. 23 iv. 32 (Mt., Lc.) 

xxxiv. 5 vi. 34 (Mt.) 

Dan. ii. 28, 29, 45 xiii. 7 (Mt., Lc.) 

iv. 12, 21 iv. 32 (Mt.) 

vii. 13 xiii. 26, xiv. 62 (Mt., Lc.) 

ix. 27 xiii. 14 (Mt.) 

xi. 31 xiii. 14 (Mt.) 

xii. i xiii. 19 (Mt.) 

* xii. ii xiii. 14 (Mt.) 
Joel iii. 13 f iv. 29 

Mic. vii. 6 xiii. 12 (cf. Mt., Lc.) 

Zech. ii. 10 xiii. 27 (Mt.) 

viii. 6 x. 27 (Mt.) 

ix. 1 1 xiv. 24 (Mt.) 

* xiii. 7 xiv. 27 (Mt.) 
*Mal. iii. i i. 2 (Mt., Lc.) 

iv. 5 ix. 12 (Mt.) 

A comparison of the formal and direct quotations with the 
Cambridge manual edition of the LXX. 1 will shew that while St 

1 A more detailed comparison is given by Mr W. C. Allen in Exp. Times, xii. 
(1900-1) pp. 187 ff., 281 ff. 



Ixxviii 



USE OF THE OLD TESTAMENT. 



Mark is generally in fair agreement with the MS. which on the 
whole presents the LXX. in its relatively oldest form, there are 
some remarkable variations. 

In the following list thick type is used where the text of the 
Cambridge LXX. diverges from the text of St Mark as edited in this 
volume. 

Me. i. 2 iBov a.7roo-TeXXa> TOV 
ayyeXov /xov Trpo Trpoo toTrov o~ov, 
os KaracTKevao et Trjv ooov o~ou. 

Me. i. 3 <a)v7 ySocuvTOS cV 
TV) epry/xu) ETOt/xao"aT T^V 68ov 

KvptOV, V^taS 7TOttT TttS Tpt- 

/?ovs avTov. 

Me. vii. 6 6 Xaos OVTOS Tots 
/xc Tt/xa, 77 8e KapSta 
Troppa) aTre^ct air e/xov- 
8c cre^ovTat /xe, 



Mai. iii. I iSou 
ayycXov /xov, Kai irif3\l\|r6Tai 68ov 

TTpO 7rpOO"O)7TOV fJLOV. 

Isa. xl. 3 <f>u>vrj /3ooWos ev 
Tr/v 6Sov 

7TOttT TO,? Tpl- 

ySovs TOV 00t> T)|ia>v. 

Isa. xxix. 13 fYv^- H- ot o ^-aos 

OVTOS V TW OTOJiaTl avTOV, Kttl V 

Tots ^etXO~iv avTwv Tt/xworv tif, 77 
8e KapSta avrwi Troppw * 



ror Trarepa 
<rov. 



Me. vii. io a 
crov Kat TT/V 

Me. vii. io b 
Trarepa -7 /x^rcpa 
Tara). 

Me. ix. 48 6 o-KwA.77^ avrwv ov 
a Kai TO 7JT)p or 



Me. X. 6 apo-ev Kai ^ 



cvTaX/xaTa 



Me. X. 7 f. VK/ TOVTOV KttTtt- 
aV^pWTTO? TOV TTttTeptt ttVTOV 

Kat TT^V fJLrjrepa, Kat eo-ovTat ot 8vo 
ts adpKa fALav. 

Me. X. 19 ^ ^>OVVO*^9, /X^ 

j//ev8o- 
rt/xa 
TOV TraTepa o*ov Kat TT 



Exod. xx. 12 (Deut. v. 16) Tt/xa 

TOV TTttTtpa O~OV Kttt T^V tt^Tc ptt. 

Exod. xxi. 1 6 (17) 6 KaKoXoywv 
ira.Tf.pa avrov rj /xr/Tepa avTov 
TeXcvTTJo-et 6a.va.TM. 

Isa. Ixvi. 24 6 . . . o-K(a\r) auVtov 
ov TeXevnjo-et (TeXevra A), Kat TO 

TTVp ttVTWV OV O"^O^1jO*Tai. 

Gen. i. 27 apo-ev Kat tf^Xv eVot- 

f](TV ttVTOVS. 

Gen. ii. 24 IVCKCV TOTTTOV 
\Lil/L av$pa>7ros TOV TraTepa 
Kat TTJV fjLrjTpa avTov, ...Kat ccrov- 
Tat ot Svo ets orapKa tttav. 

Exod. xx. 12 17 Tt/xa TOV 



ov K 



Me. xi. 9 cJoravva- 
6 ep^o /xcvos eV 6vo/xaTi Kvptov. 

Me. XI. iy a 6 O*K09 /XOV 0*KOS 

K\r]0tja-rai iraa-iv TOIS 



\rjo-r 



Deut. xxiv. 14, A OVK a7roo"T- 

o-is. 

Ps. cxvii. (cxviii.) 25, 26 o-- 



o~ov i . . . voy7/xevos 
ev ovd/xaTt Kvptou. 

Isa. Ivi. 7 6...oTKos /xou O*KOS 
TCO.CTIV TOIS 



Me. xi. 



Jer. vii. 1 1 o-TTTyXatov 



USE OF THE OLD TESTAMENT. 



Ixxix 



MC. Xli. IO XcOoV OV aT 

fjiacrav ol otKoSo/xovvre?, ovros 
eyci rjOf] 19 KC<j>aXr)V yow a9* trapa 
Kvptov eyeVeTo avrry, Kal 



Me. xii. 26 et7rev... Eya> 6 #eo 
A/?paa/u, Kal #O9 IcraaK /cat $eo 



Me. xii. 29 f. aKovc, 
Kv pto9 6 $eo9 77/xc3i 
O"Tti> Kal ayoLTTijcreLS Kvptov TOV 

$oV CrOV e 0X779 [r79] KapSlttS 

crov Kal e 0X179 1179 1/^179 crou 
Kat e^ 0X17? rfjs Stavotas crov Kat e^ 
0X179 T^S to-^vo? o-ov. 

Me. xii. 31 ayaTTT/o-ct? TOV 
Tr\r)(TLOv aov cos o~airro v. 

Me. xii. 32 OVK lo-rtv aXXos 
irX^i/ avrou 

Me. xii. 36 t7Ti/ Kvpios TO) 
Kvpia) /aov Ka^ov K Se^tdji/ /xou 
00? av $(3 TOV? e^ovs o~ou VTTO- 



Kara> r<3v Trowt o*ou. 

Me. xiii. 14 TO y88tXvy/xa 



Me. xiii. 19 0\fyis ota ov 
yoi ev... 
Me. xiv. 24 TO at/xa...r^s Sia- 



Me. Xiv. 27 TTttTa^O) T01/ TTOt- 

/u,o/a, Kai TO. Trpo /Jara 



Ps. cxvii. (cxviii.) 22 f. TOV 
XiOov ov a.7TooKL/Jiaa"a.v OL oi/co8o- 
, OVTOS fycwjOrj cts 
Trapa Kupi ou eyei 



Kat 

17/X, OJV. 

Exod. iii. 6 CITTCV Eyw ijJLi 6 
A(3paa/jL Kal 

Kttl 0OS IttKWyS. 

Deut. vi. 4 f. aKove, 
Kvptos 6 0eos yfjitov Kvptos ets 
eo-Tiv Kal ayaTi-T/o-eis Kvpiov TOK 
vov 0*01; e^ oXr^s T^S Stai/oias o~ov 

Kal ^ 6X179 T??9 ^X ? 5 " OV Ka ^ 

0X179 Ti^9 8vvd(Jts crov. 

Lev. xix. 1 8 dyaTnjo-fiS TOV 
irXycriov crov o>9 creavrov. 

DeUt. iv. 35 OVK 0-TtV ^Tt 

(aXXo9 A) TrXyv auVov. 

Ps. Cix. (CX.) I 17TV 6 KVpt09 TO) 

Kvptw ^Ltou Ka^ov CK Sc^taji/ ^tov 
1(09 av ^<3 T0i>9 )(@pov<s crov viro- 
ir<J8tov Twi/ TToScoi crov. 

Dan. xii. n (LXX.) TO /38e. 
Xvy/xa TT79 p77/xo>crco>9. 

Dan. xii. i (Th.) 0Xu/a9 ofa 
ov ycyoi/ev... 

Exod. xxiv. 8 TO al/xa Tr/9 Sta- 



Zach. xiii. 7 7raTaaTe TOVS ?rot- 
ras Kal 6K<nrd<raT TO. 7rpd/?aTa. 



Me. xiv. 34 Trepi Xvrros...^ Ps. xii. (xiii.) 6 7TpiXv7ro9...i7 



Me. xv. 34 6 0eos /AOV 6 ^eo 
/txov, ts Tt eyKaTcXiTre? /AC; 



Ps. xxi. (xxii.) i 6 0eo9 6 fled 
v...tva Tt 



The variations, it will be seen, are not numerous or extensive, 
but they are sometimes well marked and of considerable interest. 
Details have been discussed, as far as space permitted, in the 
footnotes ; but attention may be called here to a few points, 
(i) St Mark manifests an occasional leaning towards the text of 
cod. A (Gen. ii. 24 [?], Exod. xx. 13 ff. (order), xxi. 16, Deut. vi. 4, 
Zach. xiii. 7). (2) In a few remarkable instances he agrees with 
the other Synoptists against the LXX. (Isa. xxix. 13, xl. 3, 



Ixxx 



USE OF THE OLD TESTAMENT. 



Zach. xiii. 7, Mai. iii. i). (3) While his LXX. quotations usually 
exhibit the same text as St Matthew s and St Luke s, he is here 
and there independent of one or both (Exod. xx. 13 ff., Deut. vi. 
4, Ps. xxi. (xxii.) I, cix. (ex.) i). 

With few exceptions (e.g. i. 2, 3) St Mark s references to the 
Old Testament occur in his report of the words of our Lord or of 
those who conversed with Him. But the commentary will make 
it probable that our Evangelist was intimately acquainted with 
the language of the Greek Bible 1 . To the LXX. he was probably 
indebted for nearly all that he knew of Greek as a written language 2 , 
as well as for the form in which his conceptions of the Messiah 
and the Kingdom of GOD were generally cast. 



1 See also iv. of this Introduction. 

2 Sir J. C. Hawkins (Hor. Syn. pp. 
108, 162 ff.) points out that, to judge by 
the list of words peculiar to St Mark, 
his acquaintance with the LXX. was less 
intimate than either St Matthew s or 
St Luke s. The test, however, is not 



conclusive, merely establishing a proba 
bility that Me. had other resources, such 
as those which a ^p^vevT^ might not 
unnaturally possess, which rendered him 
more independent of the LXX. vocabulary 
than the other Synoptists. 



VIII. 

EXTERNAL CONDITIONS OF THE LIFE OF CHRIST 
AS DEPICTED BY ST MARK. 

I. Two sections of Palestine make up the field of St Mark s 
history, Galilee (77 Ta\6i\aia l ), and Judaea (77 lov&aia %&)/? or 
simply 77 *Iov8ala) ; and two cities stand prominently forward as 
the centres of the movement, Capernaum (KcKJxipvaov/ji), and 
Jerusalem (in Me. always le/ooo-oX-i^a). Adjacent regions are 
also mentioned, into some of which the scene occasionally passes 
Idumaea, Peraea (irepav *Iop$dvov), Phoenicia (nepl Tvpov KOI 
2u8cz/a, TO. opta Tvpov Kal StScG^o?), Decapolis (77 
Ae/ea7ro?U9), Gennesaret, the land of the Gerasenes (77 %o>/oa. 
Tepao-rjvwv) ; and other towns and villages Nazareth 
Bethsaida, Dalmanutha (? Magdala or Mageda), Caesarea (Kaio-apla 
r) <&i,\i7nrov), Tyre, Sidon, Jericho, Bethphage, Bethany. The 
river Jordan, the wilderness of Judaea (77 6/377^09), the waste 
or common ground in the neighbourhood of the towns of Galilee 
and Gaulonitis (eprjpoi, TOTTOI, epTj^la), the lake (77 Qakavva rr}9 
FaXetXata9, or 77 6d\aacra\ the Galilean and Peraean hills (TO 
0/309, ra 0/377), a high mountain in the North which is probably 
Hermon, and the Mount of Olives (TO 0/009 TCWZ/ ekcuwv), complete 
the geographical surroundings of the narrative. 

1 The name is spelt thus in cod. B analogy may have had weight, it is 

throughout St Mark except i. 9 and xvi. probable that FaXetXa/a is a genuine 

7, and uniformly in the O. T. (Jos. xx. attempt to reproduce the sound of the 

7, xxi. 32, 3 Kegn. ix. n, 4 Kegn. xv. Hebrew word, and that the diphthong 



vriih K pelt>eiv,fjLeiffeli>,iro\eTTat. But though WH. Notes, p. 155. 
S. M 2 



kxxii EXTERNAL CONDITIONS OF THE LIFE OF CHRIST. 

If we consider the extent of our Lord s itinerations, this list 
will appear singularly meagre. During the period covered by 
Me. i. 14 ix. 50 He seems to have evangelised in person or 
through the Twelve every part of Galilee, and a portion at least 
of the vaguely denned region east of the Jordan which was known 
as the Decapolis, besides undertaking a journey through Phoenicia 
and across the Lebanon. These missionary journeys led Him 
through all the towns and larger villages (Kw^oir6\ei^) of the 
most densely populated part of Palestine ; but though St Mark 
relates the fact (i. 38 ff, vi. 6 ff.), he is silent as to the names of 
the places visited. Nor again, graphic as he is, does he stop to 
describe the effect produced upon fishermen of the little inclosed 
freshwater lake by their first sight of the Mediterranean and 
of the glories of Lebanon and Hermon. The Evangelist keeps 
strictly to his purpose, and allows himself to enter into details only 
when they illustrate the matter which is in hand. He is more 
concerned to set forth the character and method of the Ministry 
than the names of its localities. Nevertheless the indications of 
place are distinct enough to fix the geographical surroundings of 
almost every important incident, if we may assume that St Mark s 
order is roughly chronological. Of the events reported in c. x. I 3 1 
no more can be said than that they took place in Judaea or in 
Peraea (x. i). But in both the greater sections of the history 
(i. 14 ix. 50, x. 32 xvi. 8) localisation can be carried into 
details. 

This is obvious in x. 32 xvi. 8; but a little examination 
will shew that it is true also of the earlier section. Capernaum 
or its neighbourhood on the west side of the Lake is the scene of 
i. 1638, ii. i in. 12, iii. 20 iv. 36, v. 21 43, vi 53 vii. 23, 
ix. 33 50, whilst v. i 20, vi. 32 47, vii. 32 viii. 9, 22 26 
belong to the eastern shore, and iv. 37 41, vi. 48 52, viii. 
14 21, to the Lake itself; journeyings through Galilee, Phoenicia, 
Abilene and Ituraea occupy i. 39 45, iii. 13 19, vi. i 13, 
30 31 , vii. 24 31, viii. 27 ix. 32. This accounts for the whole 
section i. 14 ix. 50 with the exception of vi. 14 29, which 
consists of an explanatory episode and belongs, as we learn from 
an independent source, to Machaerus on the east of the Dead Sea. 
In many cases we can locate separate incidents yet more precisely. 
Thus the events of i. 21 34, ii. i 12, ix. 33 50, are expressly 



EXTERNAL CONDITIONS OF THE LIFE OF CHRIST. Ixxxiii 

connected with Capernaum ; others belong to Gerasa, Gennesaret, 
Bethsaida, Nazareth, the neighbourhoods of Tyre and Caesarea 
Philippi. The exact locality however is more frequently described 
than named ; the writer is usually content to place the event in 
its physical surroundings in a house, on the road, by the side of 
the lake, among the hills, or wherever it may have occurred but 
information of this kind is rarely withheld. 

This method of localising the incidents imparts distinctness 
and movement to the history, while it does not burden the 
reader s memory with mere lists of names. At the same time it 
offers guidance in the construction of an intelligible plan of the 
Ministry. We can see quite clearly that the Ministry in Galilee 
found its centre in Capernaum; there it begins and ends (i. 21, 
ix. 33). Other Gospels couple Chorazin with Capernaum (Mt. xi. 
21 ff., Lc. x. 13 ff.); St Mark mentions no other town on the west 
hore of the lake, and thus fixes attention on the head-quarters of 
he movement. Capernaum was the home of Simon and Andrew 
L 29) and Levi (ii. 15); from Capernaum easy access could be had, 
not only to every part of the lake-district, but, by means of the 
rreat roads which were within reach, to every part of Palestine. The 
roads brought people together from east and west, north and south 
iii. 8), and at other times carried the Lord and the Twelve upon 
Jieir errand of preaching the Gospel to the rest of Galilee. So 
ar as we can judge, it belonged to our Lord s design to evangelise 
;he Tetrarchy thoroughly, while He made the lake-side the centre 
>f His work. In St Mark we can see how the wider purpose was 
worked into the narrower. The itinerations occur at intervals 
determined by circumstances; whenever the enthusiasm of the 
crowd rose to a dangerous height, or the hostility of the Scribes at 
Capernaum or of the court-party at Tiberias rendered a temporary 
withdrawal expedient, the Lord used the interval either in evan 
gelistic work (i. 35 if., vi. I ff.), or in intercourse with the Twelve, 
br which leisure and privacy were gained by travel (vii. 24 ff., viii. 
27 ff.). Towards the end of the Ministry in Galilee the latter 
employment predominated, and in this fact it is impossible not 
to see the working out of a Divine plan. The solitudes of 
Lebanon and Hermon afforded an unrivalled scene for the teaching 

/2 



Ixxxiv EXTERNAL CONDITIONS OF THE LIFE OF CHRIST. 

of the laws of the Kingdom to the future Apostles and their 
initiation into the mystery of the Passion. 

Besides the journey from Judaea to Galilee (i. 14), the Gospel 
describes (i.) three voyages on the lake, with visits to places in the 
neighbourhood, (ii.) three inland journeys in Galilee, (iii.) three 
longer journeys. The particulars are as follows : i. i. From 
Capernaum to the land of the Gerasenes and back (iv. 35, v. i, 
21). 2. From some point on the west shore, probably north 
of Capernaum, to the neighbourhood of Bethsaida, and back to 
Gennesaret (vi. 32, 53). 3. From some point on the east shore to 
the neighbourhood of Dalmanutha, and from thence to Bethsaida 
(viii. 10, 22). ii. i. Circuit of Galilee; return to Capernaum 
(i. 39, ii. i). 2. Visit to the hill -country ; return to Capernaum 
(iii. 13). 3. Circuit of the villages beginning with Nazareth; 
return to the lake (vi. i, 6, 32). iii. i. From Capernaum to 
Phoenicia, through Sidon, and round to Decapolis and the lake 
(vii. 24, 31). 2. From Bethsaida to the neighbourhood of Caesarea 
Philippi, thence northwards to Hermon ; return through Galilee to 
Capernaum (viii. 27 ix. 33). 3. From Capernaum to Judaea and 
Peraea (x. i). 

For the identification of the various sites see the commentary 
upon the text, and the maps. It is to be understood that the dotted 
lines in the latter give merely the probable direction of the routes. 

2. Into the political conditions of the countries where our 
Lord worked or travelled, St Mark allows his readers only a passing 
glimpse. He is almost obviously indifferent as to precise details of 
this kind. Herod Antipas is introduced as the king (vi. 14, in a 
context where both Mt. and Lc. are careful to write o Terpaap^rj^). 
There is nothing to shew that when Christ crossed the lake to 
Bethsaida or Gerasa He entered another tetrarchy, or that He 
came under the authority of the legatus Syriae when He visited 
Phoenicia, and under that of the Procurator of Judaea when He 
reached Jericho. Yet if St Mark s history is placed in the light 
of these facts, it is seen to be in full accord with them. Tyre 
and Sidon, Caesarea Philippi, and even Bethsaida Julias are 
recognised as places of relative safety, where the Lord can shelter 
for a time from the intrigues of Herod. On the other hand, He is 
represented as being aware that in going up to Jerusalem He is 
encountering greater peril than in Galilee; there He will be 
delivered to Gentile officials (rot? Wvea-iv), and die by a Roman 
punishment. If the writer of this Gospel does not display a 



EXTERNAL CONDITIONS OF THE LIFE OF CHRIST. Ixxxv 

knowledge of the complex political life which prevailed in 
Palestine at the time, his reticence is not due to ignorance. 

3. On the state of religion in Galilee and Judaea St Mark is 
less reserved. The synagogues in Galilee, the Temple and Precinct 
at Jerusalem, control the ecclesiastical life of the two provinces ; 
in the North the ap^Lcrvvdycoyoi, in the South the ap%tpel% are 
the ecclesiastical authorities. But in both the religious teachers of 
the people are the Scribes ol 7/aoft/LtaTet?, as St Mark uniformly 
calls them and we meet them everywhere, at Capernaum (ii. 6), 
among the villages under Hermon (ix. 14), and at Jerusalem. Of 
the two great religious sects which divide religious opinion, the 
Pharisees are found both in Galilee and Judaea; of the Sadducees 
St Mark makes no mention till he reaches the last scenes at 
Jerusalem. In these the Pharisaic Scribes fall into the back 
ground, and their place is taken by the Sadducean priesthood 
which dominates the capital. There is a delicate mark of truth 
in this sudden but unannounced change, of which indications 
may be found everywhere in the last five chapters of the Gospel. 
On the first morning after His entrance into the Precinct the 
Lord comes into collision with the hierarchy through His action 
in the matter of the temple-market. From that moment they 
take the lead in seeking His death: they head the deputation 
from the Sanhedrin which demands to know His authority ; they 
negotiate with Judas for the betrayal; a servant of the High 
Priest seems to have been foremost in the arrest ; the Lord is 
taken from Gethsemane to the High Priest s Palace, and, though 
other members of the Sanhedrin are present, the condemnation is 
evidently the act of the priesthood, and it is from them that the 
Procurator learns the nature of the charge. Even Pilate could 
detect the motive which inspired them. For traditionalism, 
which concerned the Scribes so deeply, they cared little ; but they 
could not suffer a superior, and if Jesus were the Christ, or were 
generally regarded in that light, their supremacy was at an end. 
Thus Jesus was condemned in the end not for His supposed con 
tempt of the Law, written or oral, but for His acceptance of the 
Messianic character. The result is widely different from what the 



, 

Ixxxvi EXTERNAL CONDITIONS OF THE LIFE OF CHRIST. 

experience of Galilee would have led the reader to expect ; but 
it is fully explained by the change of circumstances which St 
Mark assumes but does not stop to relate. 

Not less interesting is the light which the Evangelist throws 
upon the religious and social condition of the mass of the Jewish 
people. There is here again a marked distinction between the , 
North and the South, though our attention is hardly called to it. 
In Galilee we find ourselves in the midst of a population which on 
the whole is rural; the towns are for the most part KcopoTroXeis, and 
round them are uninhabited spaces, high ground, cornfields (TO, 
o-TTopifjua), open country dotted with villages and farms (aypoi). 
The history moves among the working classes, the fishermen and 
husbandmen who were the backbone of the lake-side people. At 
Tiberias and Machaerus the court of Antipas attracted men of 
another stamp, and on the occasion of the Tetrarch s birthday we 
see the "heads of Galilee" (pi Trp&Toi rrjs TdXeiXaias) mingling 
with high officials and military tribunes (pi peyiGraves, oi %i 
apxpi)- But at Capernaum the only indications of proximity to 
a seat of government are the re\wviov which faces the shore, and 
the "Herodians" with whom the local Pharisees take counsel. 
The most striking feature here is the vast throng (o o%Xo<?, oi 
ox\ot) which surrounds the Prophet of Nazareth all day long and 
day after day. It is replenished from all parts of Syria, but the 
bulk of the crowd must always have come from the lake-side towns 
and villages (cf. vi. 55). This crowd is uniformly friendly and 
indeed enthusiastic, intent in the first instance upon getting its 
sick healed or watching and admiring the miracles, but also 
attracted by a teaching which was strangely unlike that of 
other Rabbis (i. 21, 27). Many elements were mingled in this 
Galilean audience ; a few were themselves Rabbis, and these were 
at least secretly hostile ; the majority were doubtless members of 
synagogues and men of unblemished orthodoxy (cf. Acts x. 14), 
but there was also a large following of persons who had no place 
in the religious life of Judaism (re\wvai KOI a/j,aprw\oi, ii. 15), 
but were not averse to religious instruction such as Jesus offered. 
Our Lord was touched by their enthusiasm ; it revealed a yearning 



EXTERNAL CONDITIONS OF THE LIFE OF CHRIST. Ixxxvii 

for guidance which deserved better shepherding than it received 
at the hands of their official guides (vi. 34). But He was at 
the same time grieved by the immaturity and obtuseness which 
rendered the masses impervious to directly spiritual teaching, and 
indeed unworthy of it (iv. 1 1 ff.). Even the picked companions of 
His journeys in Galilee retained much of the callousness and 
blindness which belonged to their environment (viii. 17, 21). 
Hence the Galilean teaching of Christ was limited to elementary 
lessons of truth, or, if it went further, was clothed in parables 
(iv. 1 1 f). 

Of the Jerusalemites this Gospel tells us little, but there are 
indications that the influences at work among them were widely 
different. The Lord had friends and disciples in Jerusalem and 
the neighbourhood the household of Simon at Bethany (xiv. 3), 
Joseph of Arimathaea, the owner of Gethsemane, and the master 
of the house in the city where the last supper was eaten. But it 
may be doubted whether the Galilean Prophet was popular in. the 
city. The crowds who escorted Him to Jerusalem, and who hung 
on His words in the Court of the Gentiles, were largely made up 
of Galileans and visitors ; the crowd of citizens which thronged up 
to the Praetorium when the news of His arrest spread through 
the city, was chiefly interested in the opportunity of pressing its 
claims upon Pilate (xv. 8), and yielded to the importunity of the 
ap%i,6peis (xv. 1 1 ). The report that Jesus had threatened to 
destroy the Temple easily turned the scale of feeling against 
Him; no release was attempted, no hands were laid on the 
party who had brought about His crucifixion, no sympathy was 
extended to Him on the cross by the passers-by, who mocked His 
sufferings (xv. 29). On the other hand our Lord s attitude at 
Jerusalem shews that He was brought face to face there with 
questions quite distinct from those which met Him in Galilee. He 
was no longer under a government which, though pagan in spirit, 
preserved the forms of Judaism ; the shadow of the Roman 
imperium lay upon Jerusalem, and He was called there to 
vindicate His Messiahship, and to settle the apparently conflicting 
claims of Caesar and GOD. 



Ixxxviii EXTERNAL CONDITIONS OF THE LIFE OF CHRIST. 

4. The Gospel abounds with minute references to the external 
features of life. 



Its vocabulary is rich in words which describe clothing (t/Aarioi/ 
// 



i/xds), food (dpros, oW, dos, Adxavov, IxOvhov, ^v^y, /xc Xi, /Spco/xa, 
KXdayx-a), the house and its parts ^OIKOS, ouaa, avX?;, TrpoavXtov, 
TTvXco v, 0v pa, di/dyatoi/, KardXv/Aa, oWy?;, S<3/m, d<eSpaV), utensils 
and tools (/xoStos, Xu xvos, Xvxvi a, 7riVa, rpvfiXiov, Trorvypiov, aa-Kos, 
rpos, ^cm;s, Kpd/3arros, /cXtV^, Tnjpa, KO</OS, o-^ypcs, /xaxaipa, 
, /xvXos), coins (dpyuptov, x a A*cos, S^vdptov, KoSpdvrrjs, XCTTTOV, 



KoXXu/2os), divisions of time (wpa (rpirr], CKT^), Trpun, Trpooia, di//, di^ta, 
/xecroj/VKTtov, dXe/cTOpcx^awa), religious practices (/3a7TTt<r/xds, Ka#a- 
pioy>ids, Kopfidv, adp/SaTov, 7rpoadj3/3a.TOV, Trapacr/cei;^, TrapdSocrig, 
l/wy>7, crvveSptov, Upov, yao<uXdKtov, lopr*/, Ova-La, dXoKavrco/xa, 

_>\ _. ^ v/xvtv), marriage (ya^ieiv, ya/xeiv, 

yw>7, 7rev0epd, y8t)8Xos aTrocrrao-t ov), service 

;, vTT^penys, So{)Xos, /XICT^CDTOS, ^vptopo?, TratSiGr/cr;), punishment 
(Sepetv, fia.aravL&iv, a7roK^)aXt{tv, (j>vXa.Ktj J SeV/uos, crravpo?), agricul 
ture and other rural pursuits (o-Trdpt/xa, Trpaatd, d/xTreXwv, vTroXT/vtov, 
d>pay/xds, irvpyos, SpeTravov, vepKT/xos, yetopyos), trade (cKOiooj/at, 
dvrdXXay/xa, Xvrpov), military matters (Kevrvptwv, x^-^^PX 05 CTTTCKOV- 
Adrajp, tTTretpa, Xcytwv), boating and fishing (dXeeis, d/x^t^ScxXXetv, 
St/cruov, TrXotov, TrXotdpioi/, irpvpva., 7rpocr/<^)dXaiov, Trpocrop/xt^ecr^at), 
animals (OrjpLa, Ka/xr/Xos, x^P^ > Kvvaptov, TrwXos, Trcretvd, Treptcrrcpd), 
disease (Trvperd?, Xewpa, KOX^OS, /xoytXdXos, (TTrapdcrcreo-^at, SaiftovC- 
eor0ai, /u,ovo<^^aX/x,os), treatment of the dead (evciXeu , ei^a^iao-jad?, 
pvpov, dpw/xara). A considerable number of these words are used 
by no other N. T. writer. 

Besides this free use of words which describe the visible 
surroundings of life, there are many less manifest but not less 
instructive traces of local knowledge; such as the references to 
pauperism which appear only in connexion with Judaea and 
Jerusalem (TTTCO^O?, x. 21, xii. 42 f., xiv. 5, 7; Trpoo-airrjs, x. 46), I 
and a similarly restricted use of \rja-rrjs (xi. 17, xiv. 48) and 
crrao-tacrTT?? (xiv. 7); the tacit assumption of the general em 
ployment of Aramaic, at least in Galilee, which underlies such | 
Aramaisms as ftoawripyes and raXeiOa icovfj, , the careful choice 
of words which seem to imply that in Hellenised places, such as 
the Decapolis and the neighbourhood of Caesarea Philippi, the 
Lord s ministry was limited to the villages and open country, and 
that He did not enter the practically pagan towns. 

St Mark s interests do not lie in the field of contemporary 



EXTERNAL CONDITIONS OF THE LIFE OF CHRIST. Ixxxix 

history or political geography or in the social condition of Pales 
tine. Every detail of this kind in his Gospel is merely incidental. 
But his passion for exact description, so far as it can be brought 
within the compass of his work, leads him unconsciously to supply 
a variety of information on these subjects, whilst his residence in 
Jerusalem and his personal relation to St Peter assure us that 
the information which he gives is first-hand and accurate. 



IX. 

ST MARK S CONCEPTION OF THE PERSON AND 
OFFICE OF OUR LORD. 

Whether the present headline of the Gospel in its fuller form is 
due to St Mark or not, it admirably expresses the idea of the book. 
It is the Gospel of Jesus Christ, the Son of GOD. St Mark begins 
(i. 2) by quoting two well-known Messianic passages (Mai. iii. I, 
Isa. xl. 3), and tracing their accomplishment in the mission of the 
Baptist; and his next step is to shew that at His Baptism 
Jesus was declared to be the Beloved Son (i. 11). Thus he 
places in the forefront of the work the presupposition of our 
Lord s Messianic office and Divine Sonship, and all that follows 
is a record of the historical manifestation of the Christ. 

According to St Mark the Lord began His Galilean Ministry in 
the character of the Baptist s successor, repeating St John s message, 
and carrying it a stage further (i. 15). His method, however, was 
new. John had appeared in the wilderness, Jesus shewed Himself 
in the heart of Galilee ; John waited till men came to him, Jesus 
sought them out, and called them to follow Him (i. 17 ff.); John 
was a preacher only, Jesus on His first sabbath in Capernaum 
revealed His power over unclean spirits (i. 27), who at once 
recognised Him as the Holy One of GOD (i. 24), the Messiah 
(i. 34), and the Son of GOD (iii. 1 1 , v. 7). But their premature 
and hostile testimony was refused and silenced, and the Lord 
proceeded to reveal Himself by other means. He began by 
applying to Himself the title Son of man (ii. 10), which, while it 
implied a relation to human weakness and mortality (viii. 31, 
ix. 9, 31, x. 33, 45, xiv. 21, 41), at the same time asserted His 



CONCEPTION OF THE PERSON AND OFFICE OF CHRIST, xci 

authority over all matters connected with the spiritual well-being 
of the human race ; and in this capacity he claimed the right to 
forgive sins upon earth (ii. 10), to regulate the observance of the 
Sabbath (iii. 28), and to adjudge future rewards and punishments 
(viii. 38 f.). 

But neither friends nor enemies could find an explanation of 
His extraordinary powers in a name which seemed to carry no 
assertion of a superhuman origin. At Nazareth the wisdom and 
the miracles of the Son of Mary excited both surprise and 
resentment (vi. 2, 3). His own family and friends saw in them 
indications of madness which called for interference and restraint 
(iii. 21). Learned scribes, who had come down from Jerusalem to 
enquire and report, hazarded the conjecture that He was possessed 
by the chief of the unclean spirits (iii. 22). Among the crowd, 
on the other hand, whispers were heard that Jesus was a prophet, 
and one of the same rank as the Prophets of the canon ; possibly 
Elijah himself, the expected forerunner of the Messiah (vi. 15, 
ix. n), or the Baptist restored to life (vi. 14, 16, viii. 28). The 
Twelve shared the general perplexity (iv. 41). There is no indica 
tion that any one in Galilee, while the Ministry was in progress, 
stumbled upon the truth, or that Jesus during this period either 
publicly or privately declared Himself to be the Christ. 

The Twelve were the first to make the discovery, but they did 
not make it till our Lord s work in Galilee was practically at an 
end. He was on His way to Caesarea Philippi, with his back 
turned upon Capernaum and the Lake, when He raised the ques 
tion of His own personality, and received from St Peter the 
immediate answer "Thou art the Christ" (viii. 29). For the 
Apostles the moment was decisive. Henceforth the Messiahship 
of Jesus was a part of their faith, and the ruling idea of their 
lives; they knew themselves to be Christ s (ix. 41). The Lord 
now began to speak to them freely of His future glory (viii. 38) ; 
to Peter and the two sons of Zebedee, whom he seems to have 
constituted His three witnesses (v. 37, ix. 2, xiv. 33), He granted 
a remarkable anticipation of it, which at once confirmed and 
interpreted St Peter s confession. The Transfiguration proved 



xcii CONCEPTION OF THE PERSON AND OFFICE OF CHRIST. 

that Jesus was not a mere Prophet, not even Elijah, but greater 
than Elijah and Moses himself; it repeated the Divine assurance 
vouchsafed to the Baptist, that the Son of Mary was also the 
beloved or unique Son of GOD (ix. 7); it revealed Him for a 
moment clad in the glory of the Father, and thus rebuked the 
expectations which had begun to rise in minds that savoured not 
the things of GOD, while it encouraged hopes of a more than 
earthly magnificence. Raiment such as the Messiah wore at His 
Transfiguration no fuller on earth could whiten (ix. 3) ; all was 
celestial and superhuman in this vision of the glorified Christ. 

Another revelation began simultaneously with that of the 
Lord s Messianic dignity. From the moment that St Peter con 
fessed Him to be the Christ, Jesus set Himself to foretell His 
coming Passion (viii. 34) ; and the prediction was repeated more 
than once with growing clearness during the months which 
followed the Transfiguration (ix. 31, x. 33). But the doctrine of 
the Cross, while it perplexed and disquieted the Twelve, awoke no 
response in their hearts, and did not even penetrate their under 
standings (ix. 32, x. 32, 35 ff.). False ambitions were at work 
in them, shutting out the true conception of the Kingdom of 
GOD; and the Lord was occupied at this period in dispelling 
these errors, and teaching the primary laws of self-sacrifice and 
service (ix. 33 if., x. 2131, 3545)- 

When at last the Lord approached Jerusalem to offer His 
own Sacrifice, the occasion for the reserve which He had prac 
tised in Galilee had passed away. His Messiahship was no 
longer a secret to be kept by the Twelve ; it was openly recog 
nised and acknowledged. At Jericho for the first time in this 
Gospel we hear the cry Son of David (x. 47). On the Mount of 
Olives the crowd acclaimed the coming Kingdom of our father 
David (xi. 10). In the parable of the vineyard the Lord openly 
represented Himself as the Beloved Son and the Heir (xii. 6, 7). 
His question on Ps. ex. I, though it dealt only with the general 
subject of the Messianic dignity, was doubtless understood to 
refer to Himself. When Caiaphas asked Art Thou the Christ? 
the Lord, according to St Mark, replied without hesitation / am, 



CONCEPTION OF THE PERSON AND OFFICE OF CHRIST, xcni 

adding words from the Book of Daniel which placed His early 
claim to be the Son of Man in connexion with the vision of a 
Messianic Kingdom (xiv. 62). It was as Messiah that He was 
condemned to the Cross, for the King of the Jews is but the Christ/ 
expressed in terms intelligible to a Roman judge. The banter 
with which He was assailed on the Cross proves that His claim 
to be Messiah was uppermost in the thoughts of the people 
of Jerusalem, from the hierarchy downwards : let the Christ, 
the King of Israel, come down now from the cross ; He calleth 
Elijah... let us see whether Elijah cometh to take Him down 
(xv. 3236). 

The abrupt end of St Mark s work prevents us from ascer 
taining his conception of the Risen Christ. We do not know 
whether the original work was ever brought to a completion. 
But if it was, a comparison of Me. xvi. 7 with Mt. xxviii. 7 
suggests that St Mark, like St Matthew, proceeded to give an 
account of the meeting in Galilee 1 . In such a narrative, if it 
followed the general lines of Mt. xxviii. 16 20, our Evangelist s 
view of the Person and work of Jesus Christ the Son of GOD 
would have found its natural issue. The Lord had begun His 
ministry in Galilee by claiming authority over the spiritual 
forces which are at work in man s world (Me. ii. 10, 27); this 
claim was renewed in His last utterances, and extended to 
things in heaven (Mt. xxviii. 18). He had foretold the catholic 
mission of His Gospel (Me. xiii. 10, xiv. 9); before He left the 
world He provided for its worldwide propagation (Mt. xxviii. 19). 
He had been revealed as the Beloved Son (Me. i. n, ix. 7, 
xii. 6), and had identified His work with the operation of the 
Divine Spirit (Me. iii. 29, 30); He now completed the revela 
tion of His oneness with the Father and the Spirit by the 
command that all His disciples should be baptized into the Name 
of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. He had 
taken the Twelve to be with Him in the association of a 
common life (Me. iii. 14), and now He pledged Himself to be 

1 Cf. Pseudo-Peter, ev. 12, and see Mr F. C. Burkitt s Two Lectures on the Gospels, 
p. 28 ff. gee also Me. xiv. 28. 



xciv CONCEPTION OF THE PERSON AND OFFICE OF CHRIST, 
with them and with His whole Church until the consummation 

of the age. 

St Mark does not write with a dogmatic purpose. But the 
Person whose movements are depicted in his vivid narrative is 
seen to be at once man and more than man. In every act 
and word the Christ of the second Gospel is revealed as the 
supreme Son of man and the only Son of GOD. No Gospel 
brings into clearer light the perfect humanity of the Lord. He 
can be touched (i. 41) and grieved and angered (iii. 5) ; He makes 
as though He does not hear (v. 36) or does not see (vi. 48), He is 
moved with indignation (x. 14), He permits Himself to use irony 
(xiv. 41); He sleeps from fatigue (iv. 38); He possesses a human 
spirit (ii. 8), soul (xiv. 34), and body (xv. 43), with all their 
capacities and their sinless limitations. He turns to see who has 
touched Him (v. 30); He asks questions, apparently for the 
purpose of gaining information (viii. 5). He submits Himself 
absolutely to the Father s will (xiv. 36) ; He disclaims the right 
to make the final award apart from the Father s predestination 
(x. 40); He professes Himself ignorant, as the Son, of the 
Father s appointed time (xiii. 32). On the other hand He claims 
an authority in the sphere of man s relations to GOD which 
is coextensive with the present order (ii. 10, 28); He knows 
precisely what is passing in men s minds and hearts, and the 
circumstances of their lives (ii. 5, 8, viii. 17, ix. 3 f, xii. ijf, 44); 
He foresees and foretells the future, whether His own (viii. 31, 
38) or that of individual men (x. 39, xiv. 27) and communities 
(xiii. i if.); in the most trying situations He manifests abso 
lute wisdom and self-adaptation; even in His death He extorts 
from a Eoman centurion the acknowledgement that He was a 
supernatural person (xv. 39). The centurion s words express the 
conviction with which the student of St Mark rises from his 
examination of the Gospel ; truly this man was Son of GOD. But 
for those who have before them the whole record of that supreme 
human life they bear a meaning of which the Roman could not 
have dreamt ; we realise that the Sonship of Jesus was unique 
and essential. It was not a servant who was sent in the last 



CONCEPTION OF THE PERSON AND OFFICE OF CHRIST, xcv 

resort to receive the fruits of the Divine Vineyard, but the only 
Son, Who is the Heir of GOD (xii. 2 7). 

Limited as St Mark s work is to recollections of the Lord s 
Ministry and Passion, it is full of glimpses into His future relations 
to the world. / came not to call the righteous but sinners (ii. 17); 
the Son of man... came... to give His life a ransom for many (x. 
45); My blood of the covenant... is shed for many (xiv. 24); every 
one shall be salted with fire (ix. 49) ; the Bridegroom shall be taken 
away (ii. 20); the Son of man... shall come in the glory of His 
Father (viii. 38) ; the Gospel must first be preached to all the 
nations (xiii. 10); if any man willeth to come after me let him 
deny himself (viii. 34) ; have salt in yourselves, and be at peace 
one with another (ix. 50); have faith in GOD... pray... believe... 
forgive (xi. 23 ff.) ; what I say unto you I say unto all, Watch 
(xiii. 37). These and similar sayings contain an almost complete 
outline of Christian soteriology and eschatology, and assert the 
principles of the new life which the Lord taught and exemplified 
and which His Spirit was to produce in the life of the future 
Church. 



X. 

AUTHORITIES FOR THE TEXT. 

I. The following Uncial MSS. contain the Greek text of 
St Mark in part or in whole. 

N. Cod. Sinaiticus (iv.). Ed. Tischendorf, 1862. Ends at 
xvi. 8 (see xi.). 

A. Cod. Alexaiidrinus (v.). Ed. E. M. Thompson, 1879. 

B. Cod. Vaticanus, 1209 (iv.). Ed. Cozza-Luzi, 1889. Ends 

at xvi. 8 (see xi.). 

C. Cod. Ephraemi (v.). Ed. Tischendorf, 1843. Contains 

Me. i. 17 vi. 31, viii. 5 xii. 29, xiii. 19 xvi. 20. 

D. Cod. Bezae (vi.). Ed. F. H. A. Scrivener, 1864 ; reproduced 

in heliogravure by the Camb. Univ. Press 1 , 1899. 
Contains Me., except xvi. 15 20, which is in a later 
hand. 

E. Cod. Basiliensis (viii.). 

F. Cod. Boreelianus (ix.). Contains Me. i. i 41, ii. 8 23, 

iii. 5 xi. 6, xi. 27 xiv. 54, xv. 6 39, xvi. 19 20. 

G. Cod. Seidelianus I. (ix. or x.). Contains Me. i. 13 xiv. 18, 

xiv. 25 xvi. 20. 
H. Cod. Seidelianus II. (ix. or x.). Contains Me. i. 131, 

ii. 4 xv. 43, xvi. 14 20. 
I. Fragm. Petropolitanum (v.). Ed. Tischendorf, mon. sacr. 

ined., nov. coll. i., 1855. Contains Me. ix. 14 22, xiv. 

58-70. 

K. Cod. Cyprius (ix.). 
L. Cod. Regius (viii.). Ed. Tischendorf, mon. sacr. ined., 

1846. Contains Me. i. i x. 15, x. 30 xv. i, xv. 20 

xvi. 20 ; the shorter ending precedes xvi. 9 (see xi.). 
M. Cod. Campianus (ix.). 

1 A useful collation of D with Gebhardt s text is printed in Nestle s N.T. Gr. 
supplementum (Lips., 1896). 



AUTHORITIES FOR THE TEXT. xcvii 

N. Cod. Purpureus (vi.). Ed. Tischendorf, mon. sacr. ined., 
1846 ; an edition including the new St Petersburg frag 
ments has been published by the Rev. H. S. Cronin in 
Texts and Studies, v. 4 (Cambridge, 1899). Contains 
v. 20 vii. 4, vii. 20 viii. 32, ix. i x. 43, xi. 7 xii. 19, 
xiv. 25 xv. 23, xv. 33 42. 

P. Cod. Guelpherbytanus (VL). Ed. Tischendorf, mon. sacr. 

ined., nov. coll. vi., 1869. Contains i. 2 n, iii. 5 17, 

xiv. 1324, 4861, xv. 12 37. 
S. Cod. Vaticanus 354 (x.). 

T 1 . Cod. Borgianus (vii.). Contains Me. i. 3 8, xii. 35 37. 
TJ. Cod. Nanianus (ix. or x.). 
Y. Cod. Moscuensis (ix.). 
W b . Fragm. Neapolitanum (vm. or ix.). Contains Me. xiii. 

21 xiv. 67. 

W c . Fragm. Sangallense (ix.). Contains Me. ii. 8 16. 
W d . Fragm. Cantabrigiense (ix.). Contains Me. vii. 3 4, 6 8, 

30 viii. 1 6, ix. 2, 7 9. Ed. J. R. Harris (in an 

Appendix to his Diatessaron of Tatian, 1890). 
W f . Fragm. Oxoniense aed. Chr. (ix.). Contains Me. v. 16 21, 

2228, 2935, 3540. 
W g . Fragm. Londiniense (ix.). Contains Me. i. i 42, ii. 21 

v. i, v. 29 vi. 22, x. 50 xi. 13. 
W h . Fragm. Oxoniense Bodl. (ix.). Contains Me. iii. 15 32, 

v. 1631. 

W 1 . Fragm. Parisiense I. (vii.). Contains Me. xiii. 34 xiv. 
29. 

W m . Fragm. Parisiense II. (vii. or viii.). Contains Me. i. 
2741. 

W. Fragm. Mediolanense (ix.). Contains Me. i. 12 24, ii. 
26 iii. 10. 

X. Cod. Monacensis (x.). Contains Me. vi. 47 xvi. 20 ; many 
verses in xiv. xvi. are defective. 

P. Cod. Oxoniensis (ix. or x.). Contains Me. i. i iii 34, 
vi. 21 xvi. 20. 

A. Cod. Sangallensis (ix. or x.). Ed. Rettig, 1836. On the 
text of this MS. in Me. see WH., Intr. 209, 225, 229, 
37> 35 2 ; Nestle, Textual Criticism of the N.T., p. 72. 

b . Fragm. Petropolitanum I. (vii.). Contains Me. iv. 24 35, 
v. 1423. 

*. Fragm. Porfirianum (vi.). Contains Me. i. 34 ii 12, with 
some lacunae. 

II. Cod. Petropolitanus (ix.). Contains Me., except xvi. 18 
20, which is in a later hand. 

S. M. 2 u 



xcviii AUTHORITIES FOR THE TEXT. 

3. Cod. Rossanensis (vi.). Ed. Gebhardt and Harnack, 1883. 

Contains Me., except xvi. 14 20. 
$. Cod. Beratinus (vi.). Ed. Batiffol, 1886. Contains Me. i 

i xiv. 62. 
*. Cod. Athous Laurae (vm. or ix.). Contains Me. ix. 5 

xvi. 20 ; the shorter ending precedes xvi. p 1 . 
n. Cod. Athous Dionysii (vm. or ix.). 
3. Cod. Athous Andreae (ix. or x.). Contains Me. i. i v. 40, 

vi. 1 8 viii. 35, ix. 19 xvi. 20. 

*| 10 . Fragm. Sinaiticum (v.). Ed. J. R. Harris, Biblical Frag 
ments, 1890. Contains Me. i. n 22, ii. 21 iii. 3, iii. 
27 iv. 4, v. 9 20. 

*l u . Fragm. Sinaiticum (vi.). Ed. J. R. Harris, op. cit. Con 
tains Me. xii. 32 37. 

I 12 . Fragm. Sinaiticum (vn.). Ed. J. R. Harris, op. cit., and in 
Mrs Lewis s Syriac MSS., p. 103. Contains Me. xiv. 29 
45, xv. 27 xvi. 10 ; the shorter ending precedes xvi. 9. 
p. Fragm. Parisiense (VIIL). Ed. Amelineau, ap. Notices et 
Extraits, xxxiv. ii. pp. 370, 402 ff. Contains Me. xvi. 
6 18; the shorter ending precedes xvi. g z . 

T, Fragm. Oxyrhynchitanum (v. or vi.). Ed. Grenfell and 
Hunt, Oxyrhynchus papyri^ i., 1898. Contains Me. x. 
50 f., xi. ii f. 

For the Freer MS. of the Four Gospels see p. 404. 
2. The cursive Greek MSS. which contain this Gospel are far 
too numerous to be recited here. According to Gregory (Prole 
gomena (1884 94), pp. 6 1 6, 717, 1310, the known cursive MSS. 
of the Gospels are 1287, besides 953 lectionaries ; Mr Miller 
(Scrivener s Introduction (1894), i. p. 283, 396* f.) enumerates 
1326 Gospels and 980 lectionaries. The following list is limited 
to those which are frequently cited in the apparatus. 

i. Basle, Univ. Libr. (x.). Ed. K. Lake in Texts and Studies, 

vii. 3, 1902. 

3 1 3. Paris, Nat. Libr. (XHI.); wants Me. i. 20 45. 
28. Paris, Nat. Libr. (XL). 
33. Paris, Nat. Libr. (ix. or x.); wants Me. ix. 31 xi. ii, 

xiii. ii xiv. 59. 
59. Cambridge, Gonville and Caius Coll. (XIL); cf. J. R. Harris, 
Origin of the Leicester Codex. 

1 On the text of this Codex in Me. symbol T 1 (Textual Criticism of the N. 

see J. Th. St., i. p. 290 ff., and Studia T., pp. 70, 74). 

Biblica, v. 2, pp. 97104 ; the latter 3 For these MSS. see Dr T. K. Abbott, 

gives also a complete transcript of the Collation of four important MSS., 1877; 

Marcan fragment (pp. 105122). cf. J. E. Harris, On the origin of the 

* For this MS. Nestle proposes the Ferrar Group, 1893. 



AUTHORITIES FOR THE TEXT. xcix 

66. Cambridge, Trin. Coll. (x. or xni.). 

3 6g. Leicester, Libr. of Town Council (xv.); cf. J. R. Harris, 
op. cit. 

109. London, Brit. Mus. (xiv.). 

118. Oxford, Bodl. Libr. (XIIL). 
3 1 24. Vienna, Imp. Libr. (xn.). 

131. Rome, Vat. Libr. (xiv. or xv.). 

157. Rome, Vat. Libr. (xn.). 

209. Venice, S. Mark s Libr. (xiv. and xv.). 

238. Moscow, Libr. of the Holy Synod (XL). 

242. Moscow, Libr. of the Holy Synod (xn.). 

282. Paris, Nat. Libr. (xn.). 

299. Paris, Nat. Libr. (x. or XL). 
3 3 46. Milan, Ambr. Libr. (x. or XL). 

435. Leyden, Univ. Libr. (x.). 

482 (=p Klt , 570 Miller). London, Brit. Mus. (XIIL). 

556 (= 543 Greg.). Burdett-Coutts collection (XIL). See Scrivener, 
Adversaria crit. sacr., p. r ff. 

565 (= 2** Tisch., = 81 WH., = 473 Miller). St Petersburg, Imp. 
Libr. (ix. or x.). Edited by Belsheim, 1885 ; corrections 
of his text are supplied in an appendix to Mr Cronin s 
edition of cod. N (Texts and Studies, v. 4, p. 106 ff.). 

569 (7 1 * Tisch., =475 Scriv.), St Petersburg, Imp. Libr. (XL). 

604 (=700 Greg.), London, Brit. Mus. (XL). Collation published 
by H. C. Hoskier, 1890. 

736 (=718 Greg.), Cambridge, in the possession of the editor. 
1071. Athos, Laur. 104 A (XIL). See the Rev. K. Lake s descrip 
tion and collation in Studio, Biblica, v. 2, p. I32ff. 

3. The ancient versions of St Mark used in this edition are 
the Latin, Syriac, Armenian, Egyptian, Gothic, and Ethiopic. 



I. Latin (latt). 

(a) Old Latin (lat*). 

The following MSS. are cited as offering a more or less purely pre- 
Hieronymian text. 

a. Cod. Vercellensis (iv.). Ed. Bianchini, evang. quadr., 1749; 

Belsheim, 1894. Wants Me. i. 22 34, iv. 17 25, xv. 
15 xvi. 20 ; xvi. 7 20 is supplied by a later hand. 

b. Cod. Veronensis (v.). Ed. Bianchini, op. cit. Wants Me. 

xiii. 9 19, xiii. 24 xvi. 20. 



xcviii AUTHORITIES FOR THE TEXT. 

2. Cod. Rossanensis (vi.). Ed. Gebhardt and Harnack, 1883. 

Contains Me., except xvi. 14 20. 
<f>. Cod. Beratimis (vi.). Ed. Batiffol, 1886. Contains Me. i. 

i xiv. 62. 
>. Cod. Athous Laurae (vin. or ix.). Contains Me. ix. 5 

xvi. 20 ; the shorter ending precedes xvi. g\ 
fl. Cod. Athous Dionysii (vm. or ix.). 

3. Cod. Athous Andreae (ix. or x.). Contains Me. i. i v. 40, 

vi. 1 8 viii. 35, ix. 19 xvi. 20. 

T 10 . Fragm. Sinai ticum (v.). Ed. J. R. Harris, Biblical Frag 
ments, 1890. Contains Me. i. u 22, ii. 21 iii. 3, iii. 
27 iv. 4, v. 9 20. 

*l u . Fragm. Sinaiticum (vi.). Ed. J. R. Harris, op. cit. Con 
tains Me. xii. 32 37. 

I 12 . Fragm. Sinaiticum (vn.). Ed. J. R. Harris, op. cit., and in 
Mrs Lewis s Syriac MSS., p. 103. Contains Me. xiv. 29 
45, xv. 27 xvi. 10 ; the shorter ending precedes xvi. 9. 
p. Fragm. Parisiense (vin.). Ed. Amelineau, ap. Notices et 
JSxtraits, xxxiv. ii. pp. 370, 402 ff. Contains Me. xvi. 
6 18; the shorter ending precedes xvi. 9 2 . 

1 Fragm. Oxyrhynchitanum (v. or vi.). Ed. Grenfell and 
Hunt, Oxyrhynchus papyri^ i., 1898. Contains Me. x. 
50 f., xi. ii f. 

For the Freer MS. of the Four Gospels see p. 404. 
2. The cursive Greek MSS. which contain this Gospel are far 
too numerous to be recited here. According to Gregory (Prole 
gomena (1884 94), pp. 6 1 6, 717, 1310, the known cursive MSS. 
of the Gospels are 1287, besides 953 lectionaries ; Mr Miller 
(Scrivener s Introduction (1894), i. p. 283, 396* f.) enumerates 
1326 Gospels and 980 lectionaries. The following list is limited 
to those which are frequently cited in the apparatus. 

i. Basle, Univ. Libr. (x.). Ed. K. Lake in Texts and Studies, 

vn. 3, 1902. 

3 13. Paris, Nat. Libr. (xiii.); wants Me. i. 20 45. 
28. Paris, Nat. Libr. (XL). 

33. Paris, Nat. Libr. (ix. or x.); wants Me. ix. 31 xi. ii, 
xiii. ii xiv. 59. 

59. Cambridge, Gonville and Caius Coll. (XIL); cf. J. R. Harris, 
Origin of the Leicester Codex. 



1 On the text of this Codex in Me. symbol T l (Textual Criticism of the N. 

e J. Th. St., i. p. 290 ff., and Studia T., pp. 70, 74). 

iblica, v. 2, pp. 97 104 ; the latter 3 For these MSS. see Dr T. K. Abbe 

ves also a complete transcript of the Collation of four important MSS., 18; 

arcan fragment (pp. 105 122). cf. J. K. Harris, On the origin of ; 

8 For this MS. Nestle proposes the Ferrar Group, 1893. 



AUTHORITIES FOR THE TEXT. ci 

(j8) Vulgate Syriac or Peshitta (syr 1 * 811 ). Ed. Leusden and 
Schaaf, 1717 ; P. E. Pusey and G. H. Gwilliam, 1901. 

(y) Harclean (syr hcl ). Ed. White, 1778. 

(8) Palestinian (syr Mer ). Ed. Lagarde, 1892; Mrs Lewis and 
Mrs Gibson, 1899. Contains Me. i. i n, 35 44, ii. 
i 12, 1417, 23 iii. 5, v. 2434, vi. 15, 14 30, 
vii. 2437, vii i- 2731, 34 39, ix. 1630, 3240, x. 
32 45, xi. 22 25, xii. 28 44, xv. 16 32, 43 xvi. 20. 



III. Armenian (arm). 

The only critical edition of the Armenian text is that of Zohrab 
(Venice, 1805), whose margin gives variants, without however 
naming the codices from which they are taken. Uscan s edition 
(Amsterdam, 1666) is valueless to the critic, as having been freely 
corrected by the Latin Vulgate. The most recent study of the 
Armenian version is the article by Mr F. C. Conybeare in Hastings 
Diet, of the Bible (1898). Some interesting facts about Uscan s 
edition are given by Simon (Hist. Grit, des Versions, 1690, pp. 
196 ff.) 1 . 



IV. Egyptian (aegg). 

(a) Memphitic or Bohairic (me). Ed. D. Wilkins, 1717. Anew 
edition by Mr G. Horner with a translation and copious 
apparatus criticus has been issued by the Clarendon Press 
(1898). 

(/3) Thebaic or Sahidic (the). A list of the MSS. is printed in 
G. Zoega s Catalogus codd. Copticorum (Romae, 1810). 
The known fragments of St Mark (Gregory, iii. p. 864) 
are i. 36 38, i. 41 44, ii. 2 4, ii. 7 9, ii. 12 ix. 16, 

1 This account of the Armenian ver- cursives known as the Ferrar group ; see 
sionhas been supplied by Dr J. Armitage e.g. (i) viii. 4 ; (2) iii. 18, iv. 24, viii. 14, 
Robinson. He adds : " According to xi. o. The relation of the Ferrar group 
the Armenian historians this version itself to the Syriac is a vexed question, 
was translated from Syriac and after- Striking correspondences are also to be 
wards subjected to a careful revision by noted with 1-28-209, with 2 1 *, and 
the aid of Greek MSS. Internal evi- with 604 ; many too with D and with k ; 
dence affords striking confirmation of some, both in this Gospel and in the 
this view (see Euthaliana, Texts and others, with the first hand of X. Note- 
Studies in. ii. pp. 72 ff.). Two con- worthy is xiv. 25 ofl /^ irpo<r6u> ireiv D 
spicuous elements of the version are (2^) a f arm : it is curious that for a 
(i) the Old Syriac, as now represented Semitic idiom like this no Syriac attes- 
for us in St Mark by the Sinai palimpsest, tation is forthcoming." 
and (2) the text represented by the Greek 



cii AUTHORITIES FOR THE TEXT. 

ix. 19 xiv. 26, xiv. 34 xv. 41, xvi. 20 "about three 
quarters of [the] Gospel " (Scrivener-Miller, ii. p. 131). 

A full account of these versions is given by Mr Forbes Robinson 
in Hastings Dictionary (i. 668 ff.). 

V. Gothic (go). 

Ed. Gabelentz and Lobe, 1836 ; Massmann, Ulfilas, 1857 ; Stamm- 
Heyne, Ulfilas, 1878 ; Skeat, Gospel of St Mark in Gothic, 
1882. The extant fragments of Mark contain i. i vi. 30, 
vi. 53 xii. 38, xiii. 16 29, xiv. 4 16, xiv. 41 xvi. 12. 

VI. Ethiopic (aeth). 

Ed. T. P. Platt, 1830 (but cf. Gregory, prolegg., p. 899!). See 
Ethiopic Version, in Hastings, i. 791 . 



XI. 

ALTERNATIVE ENDINGS OF THE GOSPEL 1 . 

In some of our authorities the Gospel according to St Mark 
ends with the words KOI ov&evl ovSev elirav, efyoftovvro yap 
(xvi. 8). Other MSS. and Versions add the twelve verses which 
follow in the Received Text, whilst others again, usually as an 
alternative, present a short ending which consists of only two 
sentences, and is wholly independent of the printed supplement. 

I . Eusebius of Caesarea in his book of Questions and Solutions 

concerning the Passion and Resurrection of the Saviour* represents 

an apologist 3 as seeking to remove a supposed inconsistency in the 

Gospels by throwing doubt upon the genuineness of Me. xvi. 9 ff. 

Quaest. ad Marin. ap. Mai nov. patr. bibl. iv. p. 255 f. 6 /xej/ yap 

TTJV TOVTO <f>dcTKOVCra.V TTfplK07Ty]V tt^CTtOf C17T06 dV /A?) fV OLTTaO-LV aVTIJV 

<f>fpf<r6a.L TCHS aVriypa<ois rov Kara MapKOv fvayyfXtov TO, yovv a/cpt/?^ 
TU>V aWiypa<u)v TO Te/Vos Trepiypac^ei...^ rots Aoyois... e<o/3otWo yap. 
fV TOvVa) yap (T^cSov Iv a7racrt rots a.VTLypa.cj)ot<s TOV Kara MapKOv 
eva.yyeA.tov TrepiycypaTrrat TO rcXos, Ta Bf ^779 o~7ravi cos tv TLCTLV aAA OVK 
(v> 7ra.(TL <^>po/xva TTcptTTa av Lrj. For a full discussion of this passage 
see WH., Notes, p. 30 f. The textual statement for which Euse 
bius appears to make himself responsible is reproduced by Jerome 
(ad Hedib. 3 "Marci testimonium...in raris fertur evangeliis, om 
nibus Graeciae libris paene hoc capitulum non habentibus "), end 
by Victor of Antioch (in Me. xvi. i eVeiS?} 8e ev Tto-t r<Sv dvTtypa^xuv 
7rpoo*/ctTat. . . aVao-Tas Se KT\. ...pov(j,tv ws &WO.TOV r)V flirf.lv ort 
Vfv6@fVTa.L TO Trapo, Map/ca) TfXfvralov fv TUTL </>po/xcvov. Victor s 
commentary ends accordingly with xvi. 8, for the note on xvi. 9 
and the attempt to reestablish the authority of w. 9 20 which 
follow in Cramer are clearly due to other sources (WH., Notes, p. 35). 

1 On the subject of this chapter see p. 47) suspected that Eusebius met 
now Zahn, Einleitung, ii. p. 227 ff. "with the suggestion in some older 
(Leipzig, 1899) ; a useful summary of writer (in Origen probably)." Dr Hort 
the literature is given by Salmond in (Notes, p. 32) agrees with him, and 
Hastings, D. B. iii. p. 253. points out that in this case " the testi- 

2 On this work see Bp Lightfoot s mony as to MSS. gains in importance 
art. Eusebius in D. C. B. (ii. p. 338 f.). by being carried back to a much earlier 

3 Dean Burgon (Last twelve verses, date and a much higher authority." 



civ ALTERNATIVE ENDINGS. 

The two great codices which have come down to us from the 
fourth century corroborate this evidence. Both B and K bring 
the Gospel to an end at tyoffovvro yap, as "the accurate copies" 
cited by the apologist in Eusebius were wont to do. In both the 
words are followed by the subscription ; but in B the scribe has 
left a column blank after KATA MAPKON, which has been taken to 
mean that he was acquainted with a text of St Mark which 
did not end at v. 8, although his own copy failed him at that 
point. 

The Gospel ends thus in the two MSS. : 

Cod. B. Cod. X. 

CTACIC KAI oyAeisii oy CTACIC KAI oy > 

AGN einoN ec(>oBoYN Aesii oyAeN ei > 

TO r^P* nON (t>oBoyN 

TO r^p : : 

> KATA > 



> AlON > 
>KATA MApKON > 

Witness of a similar kind is borne by the cursive MS. 22, 
which places re Xo? after both v. 8 and v. 20, and after the first 
reXo? has the note ev TIGI TGOV dvnypdcfxov eo><? &)8e irK^povrai 6 
evayye\ia-rrt^, eV TroXXofc Be KOI ravra <f>eperat. In like manner I 

* * r i 

"some of the more ancient Armenian MSS. have evayye\iov Kara 
Mdp/cov after both v. 8 and v. 20" (WH., Notes, I.e.) , a few 
Ethiopic MSS. appear to omit everything after v. 8 (Sanday, 
Appendices ad N. T., p. 195). To this must now be added the I 
testimony of the Sinaitic Syriac, which ends the Gospel at 
e</>o/3oOi/To ydp, followed immediately by the subscription and 
the opening of St Luke. Other documentary evidence of a 
less direct character will come into view as we proceed. 

2. Of the two endings found in MSS. and versions which 
do not stop short at v. 8, it will be convenient to discuss the 
shorter first. It occurs in four uncial MSS. whose testimony 
must be given in full. 



ALTERNATIVE ENDINGS. 
Cod. L. Cod. T 2 . 
ec|>o 



ov 



TO 



<}>epeTe TTOY 

KAI TAYTA 

HANTA Ae TA 
ITeAMCNA TOIC 
nepi TON 
CYNTOMOOC elH 

rr AAN* MGTA 
A TAYTA KAI AYTOC 
OICjATTOANATOAHC 
KAI A)(pl AYCecOC 
eSATTeCTlAeN Al 

AYTCON TO lepON 

KAI A(J)0ApTON KH 
pYfMA THC AIOO 
NIOY CGOTHplAC 
eCTHN A KAI 
TAYTA (})e pO 
M6NA M6TA TO 
(J)OBOYNTO 
TAp 

ANACTAC Ae npco i 

npOOTH CABBATOY 
KTA. ... CHMeiOON. 
AMHN. 

K T A 



[KATA 
[HANTA Ae TA TTA 
pHrreAMeNA TOIC 
nepi TON neTpoN 
CYNTOMCOC elHf 

reiAAN M6TA Ae] 1 
TAYTA KAI AYTOC 
1C AnO ANATOAHC 

A)(pi AYceooc elA 
necTeiAeN Ai AY 

TCON TO lepON KAI 
A(J)6ApTON KHpY 
fMA THC AIOONIOY 
COOTHplAC AMHN 
eCTIN Ae KAI TAYTA 
(J)pOMNA MeTA 
TO (|)OBOYNTO TAP 

ANACTAC Ae npooV 

npCOTH CABBATOY 
e(})ANH npCOTON 
MAplA TH MAfAA 

AHNH nAp HC 
eKBeBAHKei enTA 
AAIMONIA 



[TOIC] /we 
(cetera desiderantur) 



1 I owe this restoration (jra.vra 5e... 
/Ltera 5e) to Mr Burkitt, who points out 
that, since I 12 has 25 lines to the 
column, 5 lines are lost before raura /cai 



a/r6s. He adds, however, that as the 
note tffriv KT\. is "in a smaller charac 
ter " (Syriac MSS., p. 104), faperal TTOU 
Kal raOra may have stood before iravra. 



CV1 



Cod. p. 



[HANTA] Ae TA 
[nApn]rreAMeN 
TOIC nepi TON 



TOMOOC 
pel A AN* 

MTA Ae TAYTA 
KAI AYTOC 1C 
e<J)ANH AYTOIC 
An ANATOAHC 
TOY HAlOY KAI 

AYCCOOC elene 
CTeiAeN Ai AY 

TOON TO lepON 
KAI A(J)9ApTON 
THC 
COOTH 
plAC AMHN 



ALTERNATIVE ENDINGS. 

Cod. . 

HANTA Ae TA nApnrreAMeNA TOIC rrepi TON 
neTpoN CYNTOMCOC. eSHrrei^N : MeTA 

Ae TAYTA. KAI AYTOC 1C e4>ANH ATTO ANATOAHC 

KAI Me)(pi AYCCOOC eZAirecTeiAeN Ai AYTCX>N 

TO VepON KAI A4>0ApTON KHpYfMA THC AICO 
NIOY CCOTHplAC AMHN I 

6CTIN KAI TAYTA (|>epOMeNA 

MTA TO e4)OBOYNTO f^P- 

ANACTAC Ae KTA. . . CHMeicoN. AMHN. 

KATA MApKON 






ei)(eN 

TpOMOC KAI CK 
CTACIC KAI OY 
ANI OYA6N 1 

HON 

TO 

ANACTAC Ae...nioo[ciN] 
(cetera desiderantur) 

It is obvious that the archetype of L H 12 p ended at <f)o(3ovvTo 
yap, and that the scribes on their own responsibility have added 
two endings with which they had met in other MSS., preferring 
apparently the shorter one, since it is in each case placed first. 
But each codex has its own way of dealing with the supplementary 
matter. In I 12 the subscription i>a<yye\iov Kara Map/cov has 
been retained after v. 8, where it stood in the archetype ; in L, 



ALTERNATIVE ENDINGS. cvii 

and possibly also in I 12 , each ending is preceded by a brief note 
of origin; in p there are no such notes, but the scribe, after 
writing the shorter ending, returns to v. 8 and annexes the 
longer ending to it. Cod. M/*, which stands alone in placing 
the shorter ending immediately after ecfrofiovvro yap, without 
either break or note 1 , seems to have descended from an archetype 
which had the shorter ending only, though the scribe of "^ 
proceeds to give the longer with the usual prefatory note. Since 
the formula ecmv Be /cat ravra (^epo^eva yw-era TO e<. yap is 
common to L ^ "V 2 , we must suppose that these MSS., notwith 
standing other features which attest independence, drew at this 
point from the same relatively early archetype. 

Besides these uncial authorities the shorter ending finds a place 
in the margin of the cursive MS. 274 and of the Harclean Syriac, 
in the margin of two important MSS. of the Bohairic or Memphitic 
version 2 , and in several MSS. of the Ethiopic, where it stands in the 
text between v. 8 and v. 9 without note or break 3 . One authority 
which is still extant gives the shorter ending only the O.L. MS. 
&, in which Me. ends: "omnia autem quaecumque prae|cepta erant 
et qui cum puero (sic) erant | breviter exposuerunt posthaec | et 
ipse hi 8 adparuit et ab oriente- | usque usque in orientem 
misit | per illos sanctam et incorruptam [praedicationem 4 ] | 
salutis aeternae amen." 

As the shorter ending has not been printed with the text, it may 
be convenient to give it here with an apparatus. 



Trdvra Se TO, Trap^yyeX/xeva rots Trept rov Uerpov crvvTO/iws 

Se ravra KOI avros 6 Irytrovs e^any avrots, /cat ctTro dvaro\7J<s KCU 
Svcretos e^aTrco-TeiAev oY avrwv TO icpbv /cat a<j>0aprov Kijpvyfjia rfjs 
cucoviou crayr7pias. 

7rai/Ta. . ./xera Sc] hiat ^ | om Kat avros me codd(mg) aeth codd I o Irjo-ovs 
Lp] om o * 1 o /cvptos I. &eth M \ rfavr) avTots (p) me codd(mg aeth codd ] 



1 Gregory, prolegg., p. 445: "nihil chapter expelled in the Greek " (Oxford 
adnotationis ante -rravra dt noster inter- edition, p. 480). 

>onit, quod antiquiorem sibi vindicare 3 So WH. 2 , Notes, pp. 38, 44 ; see 

ontem videretur, nisi fortasse vocabula however Sanday, App., p. 105. 

vrj, fj^xp^ &MV seriorem textus con- 4 " Ha " which stands here in the 

ormationem testarentur." margin refers, as Dr Sanday points out, 

2 "In A, at the end of v. 8, in the to praedicationis (i.e. praedicationem) 
>reak, as if referring to the last twelve which the corrector has written at the 

verses, is a gloss [in Arabic] this is the foot of the page. 



cviii ALTERNATIVE ENDINGS. 

om LI 274 mg syr hcl(mK) om cumus * k | K<H 2 k (me 00 * 4 (m *>) 
om rell | airo] air p | airo avaroX^ (avaroW 274"* cf. me codd(mg) )J 
+ TOV TAiov me codd(mg) aeth codd | om KCU 3 T k | axpi] /xe X pt ^ | oV 
. P | 



For cod. L see the facsimile in Burgon, as twelve verses, p. 112, 
and Tischendorf, mon. sacr. ined., 1846; for cod. ^, Gregory, Prolegg. 
ii. p. 445, Lake, Texts from Mt Athos, p. 122; for cod. "I 12 , Mrs 
Lewis, (7ato. of Syriac MSS. on Mt Sinai, p. 103 f.; for cod. p, 
Amelineau, Notices et extraits xxxiv. ii. p. 402 ff.; for cod. 274, 
Tischendorf, N. T. Gr* i. p. 404; for syr** 1 , White s edition, i. 
p. 258; for me, Sanday, Appendices ad W. T. t p. 187, and Coptic 
Version of the N. T., Oxf., 1898, i. p. 480 ff.; for aeth, Sanday, op. 
cit., p. 195 ; k is printed in full in 0. L. Bibl. Texts, ii. p. 23. 

As to the origin of this ending there can be little doubt. It 
has been written by some one whose copy of the Gospel ended at 
<j>o/3ovvTo yap, and who desired to soften the harshness of so 
abrupt a conclusion, and at the same time to remove the impres 
sion which it leaves of a failure on the part of Mary of Magdala 
and her friends to deliver the message with which they had been 
charged. Terrified as they were, he adds, they recovered them 
selves sufficiently to report to Peter the substance of the Angel s 
words. After this the Lord Himself appeared to the Apostles 
and gave them their orders to carry the Gospel from East to 
West ; and these orders, with His assistance, were loyally fulfilled. 

The style of this little paragraph, as Dr Hort 1 observes, bears 
some resemblance to that of St Luke s prologue, but it is certainly 
as little as possible in harmony with the manner of St Mark. 
Perhaps it may without rashness be attributed to a Roman hand 2 ; 
a Western origin is suggested by the pointed references to the 
westward course of the Apostolic preaching. 

One or two verbal similarities may suggest Clement, cf. i Cor. 
6 Kijpvg yi/o^,vos ei/ re ry dvaroX-fj KOL iv rrj 8u<rei, and with iepbv KOL 
a<j>OapTov cf. ib. 33 U/rats Kat ajuoo /xois. On the other hand some of 
the more striking words are characteristic of Ps.-Clement 2 Cor. 
(e.g. crvvTO/xws, e^aTTOOTeAAeu/, a< 



1 WH., Intr., p. 298 f. conjectures that it is taken from the 

Nestle (in Hastings, D. B., iii. p. 13) KT/pvy/xa IX^rpou, which, as he contends, 

suggests Egypt as its birth-place, and was written as an appendix to Me. 

Dobschiitz (Texte u. Unters. xi. i. p. 73 f.) 



ALTERNATIVE ENDINGS. cix 

The place it occupies in k and its occurrence in other versions, 
and in the four uncials where it is given with considerable variations 
of text and setting, point to an early date, and there is nothing 
either in the vocabulary or the manner to forbid this view. On 
the other hand it must always have had a very limited acceptance, 
for no trace of it has been found in any Greek or Latin Christian 
writing. It was overshadowed almost from the first by the 
superior merits of the longer ending. 

3. The longer ending follows v. 8 without break in every 
known Greek MS. except the two which end at e<f>ojSovvTo yap 
(X B) and the four which append both endings as partially attested 
alternatives (L "^ T 2 p). It is found or at one time occupied a 
place without alternative in the uncial MSS. AC(D)EFGHKM(N 1 ) 
SUVXrA(II2)nD, in all cursive MSS., in the Old Latin MSS. c ff 
g 1 n o q, in the Curetonian form of the Old Syriac, in the Mem- 
phitic and Gothic. Moreover, it appears as the recognised ending 
of St Mark in the earliest Christian writings which bear definite 
traces of the influence of the second Gospel. There are indica 
tions of its use in Hernias, and Justin appears to refer to v. 20, 
whilst v. 19 is expressly quoted by Irenaeus as the work of St Mark. 

For Hermas see Dr C. Taylor s Hermas and the Four Gospels, 
p. 57 ff. Justin either has our fragment in view or stumbles unac 
countably upon its phraseology when he writes (ap. i. 45): ot 0,71-0- 
oroAoi avrov ceX#oWes Travraxov e/c^pv^av. Other "early evidence for 
the twelve verses" may be seen in a paper contributed by Dr Taylor 
to the Expositor for 1893 (iv. viii., p. 71 ff.). These writers, however, 
may have known the fragment in another connexion ; in Irenaeus 
it is quoted as a true part of this Gospel : iii. 10. 6 "in fine autem 
evangelii ait Marcus Et quidem dominus lesus," &c. 

Thus on the whole it seems safe to conclude that at Rome and 
at Lyons in the second half of the second century the Gospel 
ended as it does now. If the last twelve verses did not form part 
of the autogra^K, there is nothing to shew when they were 
attached to the Gospel. But they must have been very generally 
accepted as^the work of St Mark soon after the middle of the 
second century, if not indeed at an earlier time. It is significant 

1 See Cronin, Codex purpureus Petropolitanus, p. xxviii. 






ex ALTEKNATIVE ENDINGS. 

that a writer of such wide knowledge as Irenaeus entertained no 
doubt as to their genuineness. 

4. The present ending of the Gospel stands in evident con 
trast with the formal and somewhat turgid manner of the shorter 
ending. Although it contains an abundance of words and phrases 
which differentiate it from the rest of the book, yet like St Mark s 
genuine work, it might have been written by a bilingual Jew of 
the first generation who had been nourished upon the vocabulary 
of the LXX., and accustomed to translate Aramaic into Greek. 
But the two fragments are distinguished by a more serious and 
indeed fundamental difference. While the shorter ending was 
evidently composed with the view of completing St Mark s work, 
the last twelve verses of the common text are as clearly part of 
an independent composition. They form an epitome of the appear 
ances of the Risen Christ from the moment of the Resurrection 
to the Ascension, followed by a brief summary of the subsequent 
work of the Apostles. Instead of taking up the thread dropt at 
the end of xvi. 8, the longer ending begins with a statement 
which, if not inconsistent with xvi. I 8, presupposes a situation 
to which the earlier verses of the chapter offer no clue. It is 
clear that the subject of avaara^...e<l>avr] has been indicated in 
the sentence which immediately preceded ; but v. 8 is occupied 
with another subject. The writer of v. 9 introduces Mary of 
Magdala as if she were a person who had not been named before, 
or not referred to recently; but St Mark has already mentioned 
her thrice in the previous sixteen verses. Moreover, both the 
structure and the general purpose of this ending are remarkably 
distinct from those which distinguish the genuine work of Mark. 
Instead of a succession of short paragraphs linked by /cat, and an 
occasional Se, we have before us in xvi. 9 20 a carefully con 
structed passage, in which pera Se ravra, vcrrepov Be, 6 pev ovv, 
eKeivos Se, mark the successive points of juncture. The purpose is 
didactic and not simply or in the first instance historical; the 
tone is Johannine rather than Marcan. The author wishes to 
exhibit the slow recovery of the Apostles from their unbelief, and 
the triumphant power of faith (f)Tri<TTr]crav...ove 




FACSIMILE OF EDSCHMIATZIN MS. 



To face p. cxi 



ALTERNATIVE ENDINGS. cxi 



rrjv airio-riav avra)v...6 Tno-reva-a^ (TO)Orj<Trai,...eKetvo( f 
8e efeX#oi>T9 eicrfpvi;av jravra^ov). He carries the Risen Lord 
beyond the sphere of history to His place at the Right Hand 
of GOD, and recognises His cooperation in the work of the Church 
during the age which followed the Ascension. The historian has 
given place to the theologian, the interpreter of St Peter to the 
scholar of St John. 

5. A recent discovery assigns a name to the author of this 
fragment. In November 1891 Mr F. C. Conybeare found in the 
Patriarchal Library of Edschmiatzin an Armenian MS. of the 
Gospels written A.D. 989, in which the last twelve verses of St 
Mark are introduced by a rubric written in the first hand, Of the 
presbyter Ariston 1 . Mr Conybeare with much probability suggests 
that the person intended is the Aristion who is mentioned by 
Papias as one of the disciples of the Lord. 

Papias (Eus. H. E. iii. 39) is quoted as saying : el Sc TTOV KOL Traprj- 
KO\ov6r)Ku>s TIS rots Trpecr/JvTepois cX$ot, TOVS TU>I> Trpco-fivrfptav oW/cpn/ov 
Xdyovs. ..a re AptoTtW /cat 6 7rpeo-/3vrepo<; IwdVv^s ot TOV /cvptov /xa^ryrat 
Xeyovo~tv. Eusebius adds : /cat aXXas Se rrj tSta ypa^tfj TrapaSi Saxrtv 
Apto-TiWos TOV Trpoa-Ofv SeS^Xw/xevov TCUV TOV Kvpiov Xoycov 
Papias frequently cited him by name in his AoyiW xvpiaKwv e 
<rets (Eus. I.e. : Apio-TtWos Se /cat TOV 7rpo-/3vTepov Icoawov 
eavrov <f>r)<ri yevfa-Oai oro/xao-Tt yovV TroXXcxKts avriov fjivrjfjiovtvcras ev Tot? 
avTOv o*vyypa/x/xao-t riOrjcriv avrwv TrapaSoVets). 

Through Mr Conybeare s kindness a photograph is given of the 
leaf which bears the name of Ariston. He has sent me the 
following note in explanation of the facsimile. 

" In this codex verse 8 of ch. xvi. ends at the beginning of a line, 
in the second column of a page. The line is partly filled up with 
the vermilioned flourishes which indicate that the Gospel proper of 
Mark is ended. Verse 9 however is begun on the next line, and 
the whole 12 verses are completed in the same large uncials as the 
rest of the Gospels. As it were by an afterthought the scribe adds 
the title Ariston Eritzou just above the flourishes mentioned, and 
within the columnar space. It is written in vermilioned smaller 
uncials identical in character with those which at the foot of each 
column denote the Ammonian canons, and also with those which 
the scribe uses to complete a word at the end of a line, thereby 
preserving the symmetry of the lines and avoiding the necessity of 
placing the last one or two letters of a word by themselves at the 

1 Expositor, iv. viii. p. 241 ff. 



cxii ALTERNATIVE ENDINGS. 

beginning of a fresh line. The title therefore was added by the 
first hand; or, if not by him, at least by the SioptfcoTvfc. In any 
case it is contemporary and must have stood in the older copy 
transcribed, from which also were perhaps transferred the fifth 
century full-page illuminations included in the existing codex. At 
first it was intended to omit the title, but on second thoughts it 
was added. If the scribe had from the first meant to keep it, he 
would have left room for it, instead of cramping it in above the 
terminal flourishes. That he regarded Mark proper as ending with 
verse 8, is further shewn by the large circular boss consisting of 
concentric circles of .colour added against the end of verse 8 
between the columns. The paler tints in the photograph corre 
spond to vermilion in the codex ; and the vermilioned lettering of 
the title was so faint in the positive sent to Mr Conybeare from 
Edschmiatzin in 1895, that he has strengthened it with ink for 
the preparation of the present facsimile. The parchment of the 
codex is so thin and fine that the writing on the back of the page 
here and there shews through in the photograph." 

Though neither Eusebius nor Papias as quoted by Eusebius 
says that Aristion committed his Sirjyrfa-eis to writing, nothing is 
more likely than that they were collected and published by those 
who heard them. To such a collection, made under the influence of 
the school of St John, this summary of post-Resurrection history I 
may well have belonged, and in the exemplar which was the j 
archetype of the codices known to Irenaeus it had been judged 
worthy to complete the unfinished work of the Evangelist. While 
the shorter ending passed over to Carthage and established itself in 
some circles at Alexandria, Rome and Gaul were quick to perceive 
the higher claims of this genuine relic of the first generation, and 
it took its place unchallenged in the fourfold Gospel of the West. 

6. The documentary testimony for the longer ending is, as 
we have seen, overwhelming. Nevertheless, there are points at 
which the chain of evidence is not merely weak but broken. 
Besides the fact that in the fourth century, if not in the third, 
the accurate copies of the Gospel were known to end with) 
xvi. 8, and that in the two great fourth century Bibles which 
have come down to us the Gospel actually ends at this point, 
those who maintain the genuineness of the last twelve verses 
have to account for the early circulation of an alternative ending, 
and for the ominous silence of the Ante-Nicene fathers between * 






ALTERNATIVE ENDINGS. cxiii 

Irenaeus and Eusebius 1 in reference to a passage which was of 
so much importance both on historical and theological grounds. 
When we add to these defects in the external evidence the internal 
characteristics which distinguish these verses from the rest of the 
Gospel, it is impossible to resist the conclusion that they belong 
to another work, whether that of Aristion or of some unknown 
writer of the first century 2 . 

1 See Zahn, Einleitung, ii. p. 227. piling his recollections of St Peter s 

2 Dr Salmon (Introduction to the teaching. But is there anything in the 
N.T., p. 151) writes in reference to the Gospel, whether in its opening verses 
last twelve verses of this Gospel, "We or elsewhere, which resembles the 
must ascribe their authorship to one rhythmical structure and didactic tone 
who lived in the very first age of the of the present ending ? Unless we en- 
Church. And why not to St Mark ? " tirely misjudge the writer of the second 
St Mark, undoubtedly, has more than Gospel, the last twelve verses are the 
one manner ; he writes with greater work of another mind, trained in another 
freedom when he is stating facts on his school. 

own knowledge than when he is com- 



S. M. 



XII, 

COMMENTARIES. 

We have already seen that this Gospel received little or no 
attention from the great commentators of the first five centuries. 
The commentary ascribed to Origen in a Paris MS. (Omont, 
Manuscrits grecs de la bibl. nat, p. 180) is identical with the work 
of Victor (Harnack, Oesch. d. altchr. Lit, p. 389; cf. Huet, 
Origeniana, iii., app. iv. ; see also Westcott, Origen, in D. C. B. 
iv., p. 112). In Anecdota Maredsolana (ill. ii. p. 319 sqq., 
1897), Dom Morin has printed some interesting homilies on 
St Mark which he attributes to Jerome 1 , but the treatment is 
allegorical and practical rather than exegetical in the strict sense. 
A few fragments which are found among the exegetical works 
of Theodore of Mopsuestia are probably taken from his other 
writings (Fritzsche, fragm. Th. Mops., p. 84). Chrysostom is 
said by Suidas to have written on St Mark, but the statement 
needs confirmation 2 . 

The earliest extant commentary on the second Gospel is that 
which bears the name of "VICTOR, presbyter of Antioch." 

In the Oxford MS. used by J. Cramer (Catenae in Evangelia, 
1840) the argument is said to be e* 7-775 ets O.VTOV (TOV Map/cov) 
ep^vcia? TOV Iv dyiois Kvpt AAov AAeavSpet as. Other MSS. have 
the same attribution, but the majority ascribe the work to Victor 
(Simon, hist. crit. du N. T., p. 427). For an account of the MSS. 
and editions of this commentary see Burgon, Twelve last verses I 
of St Mark, p. 272 ff. It was first published by Possinus in the 
Catena Graecorum Patrum in ev. sec. Marcum (Rome, 1673); see 
Burgon, p. 270. 

1 Two commentaries upon St Mark of Gregory the Great will be found in 

are printed in the appendix to Jerome P.L. Ixxix. coll. 1052, 1178. 

(Migne,P.L. xxx. coll. 56osqq., 59osqq.). 2 gee Bardenhewer, Patrologie, p. 313. 
Collections on St Mark from the works 



COMMENTARIES. cxv 

VICTOR OF ANTIOCH is otherwise unknown, but his personality 
is of little importance, since he professes to limit himself to the 
task of a compiler (crvvelSov ra Kara pepos /cal criropa^v et? 
avro eiprjiJLeva Trapa TOOV $i$acrKa\cov r^9 e/c^X^er/a? crvvarycvyelv, 
/cal a-vvrofjiov kp^Tjveiav o-vvrd^ai). Burgon (pp. cit., p. 2/5 ) 
has shewn that while Chrysostom s homilies on St Matthew 
supply the backbone of the work, Origen is freely used, and 
there are at least occasional references to St Basil, Apollinaris, 
Theodore of Mopsuestia, Titus of Bostra, and Cyril of Alexandria. 
A suggestion of Schanz 1 that the bulk of the commentary belongs 
to the school of Antioch is not supported by a solitary reference to 
Nestorius, which points the other way. Rather it seems to be 
the work of an industrious compiler who is willing to use all 
the materials at his disposal. Yet as Burgon points out 2 , Victor 
is not a catenist in the ordinary sense, for he speaks occasionally 
in his own person, and rarely quotes his authorities by name. 
The popularity of his work in the Eastern Church is shewn by 
the multiplication of copies ; it survives in more than fifty codices 
of the Gospels 3 . As to the time of its composition Dr Hort 
writes 4 : "it probably belongs to Cent. v. or VI., but there is 
no clear evidence to fix the date ; Dean Burgon, less cautiously : 
"[the] date... may be assigned to the first half of the fifth century 
suppose A.D. 425 450." A conjecture which placed it a century 
later would perhaps be nearer to the truth. 

Next in point of age to Victor of Antioch comes our country 
man BAEDA [j- 735]. Bede s commentaries on St Mark and 
St Luke were written at the desire of Acca, Bishop of Hexham. 
A passage from a letter to Acca prefixed to the commentary 
on St Mark describes Bede s method : " quae in patrum venera- 
bilium exemplis invenimus hinc inde collecta ponere curabimus, 
sed et nonnulla propria ad imitationern sensus eorum ubi opor- 
tunum videbitur interponemus." He complains in the preface 
to Luke of the difficulties which in a monastic cell beset such 

1 Commentar, p. 53. The passage KTJO-O, (Cramer, p. 272). 
quoted runs : et aXXos fr aXXy larl /card z Op. cit., p. 277. 

rovs \6yovs TOU NeffToplov 5ei elwew "Ej> 3 Ib. pp. 60, 278!!. 

ffoi tanv 6 iuos /J.QV 6 ayair rjTbs ev y eu56- 4 Notes, p. 34. 



cxvi COMMENTAKIES. 

work " ipse mihi dictator simul notarius et librarius " but tells 

us that he has nevertheless contrived to collect materials from 
all the great Latin fathers, Ambrose, Augustine, Gregory and 
Jerome. To the commentary of Jerome on St Matthew most 
of his exposition of Mark appears to be due; but the work 
is by no means devoid of independent merit, and perhaps its 
best features are those which it owes to the insight and devotion 
of Bede himself. Printed in Migne, P. L. xcii. 

Under the name of WALAFRID STRABO (t7$o)we have (i) the 
Olossa ordinaria, and (2) a few notes on St Mark (Migne, P. L. 
cxiii., cxiv.). 

THEOPHYLACT, Archbishop of Achridia (Ochrida) in Bulgaria 
(fl. c. A.D. 1077), has expounded St Mark with considerable fulness 
in his ^pfAqveLa el? ra Teacrapa vayy6\ia (Simon, iv., p. 390 if.). 
Simon s judgement ("les commentaires de Theophylacte...sont 
plutot des abrege s de S. Chrysostome que de ve"ritables commen 
taires ") is manifestly less applicable to this Gospel than to the 
others, if Chrysostom left no genuine work on St Mark ; certainly 
Theophylact s commentary on St Mark is of considerable im 
portance for the exposition of the Gospel, and in the dearth of 
older expositions invaluable. Printed in Migne, P. G. cxxiii. 

EUTHYMIUS ZIGABENUS, a monk of Constantinople (fl. c. 
A.D. 1115), is also a follower of Chrysostom (prooem. in Mt. . 
jAcbucrra fiev airo TT}? efyyijcrea)? rov ev aylois Trarpb? y/jLUiv 
*\wdvvov rov xpvcroGTO/Jiov, en Be KOI CLTTO SicKfropcov a\\wv 
Trarepoov crvveio-eveyfcovTos TWO). But unlike Theophylact he I 
regards St Mark as scarcely deserving of a separate commentary, 
since the second Gospel is in close agreement with the first, 
excepting where the first is fuller (a-v^wvel \lav rut MarOalq) I 
7r\rjv orav eiceZvos eVrt irXarvrepo^). His notes on Mark are I 
therefore generally mere cross-references to those on Matthew ; I 
here and there, however, where Mark differs from Matthew or 
relates something which is peculiar to himself, useful comments 
will be found. Printed in Migne, P. G. cxxix. 

BRUNO ASTENSIS (f 1125) contributes a brief exposition, of 
which the author writes : " non multum quidem nos laborare 



COMMENTARIES. cxvii 

necesse erit quoniam valde pauca ibi dicuntur quae in Matthaeo 
exposita non sint." Printed in Migne, P. L. clxv. 

RUPERTUS TUITIENSIS (Rupert of Deutz, f 1135): in vol. iv. 
Evangelistarum commentariorum liber unus (Migne, P. L. clxvii.). 

(?) THOMAS AQUINAS (f 1274): catena aurea in iv. Evangelistas. 

ALBERTUS MAGNUS (f 1289) : commentarius in Mar cum. 

DIONYSIUS CARTHUSIANUS (f 1417): in iv. Evangelia. 

FABER STAPULENSIS (f 1527): commentarii initiatorii in iv. 
Evangelia. 

DESIDERIUS ERASMUS (f 1536): paraphrasis in N.T. 

Jo. MALDONATUS (f 1583): commentarii in iv. Evangelistas. 

CORNELIUS A LAPIDE (f 1637): commentaria in iv. Evangelia. 

Among later writers on the four Gospels good work of varying 
merit and usefulness may be found in the commentaries of Bengel, 
Eisner, Grotius, Kuinoel, Kypke, and Wetstein. The last century 
produced many expositions of St Mark, and others have appeared 
since 1900. It must suffice to specify the following: 

FRITZSCHE, K. F. A.: Evangelium Hard, Lips., 1830. 

MEYER, H. A. W. : in the Krit.-exegetischer Kommentar, first 
ed., 1832; ninth ed. (Meyer- Weiss), 1901. 

ALFORD, H.: in the Four Gospels, London, 1849. 

ALEXANDER, J. A.: Gospel ace. to St Mark, Princeton, 1858. 

LANGE, J. P. : in the Theol.-homiletisches Bibelwerk, first ed., 
1858; fourth ed., 1884. 

KLOSTERMANN, A. : das Markusevangelium, Gottingen, 1 867. 

WEISS, B. : das Markusevangelium, Berlin, 1872; die vier 
Evangelien, Leipzig, 1900. 

MORISON, JAS. : Commentary on the Gospel ace. to St Mark y 
London, 1873. 

COOK, F. G. : in the Speaker s Commentary on the N.T., vol. I., 
London, 1878. 

RIDDLE, M. R. : in SchafFs Popular Commentary on the N.T., 
Edinburgh, 1878-82. 

PLUMPTRE, E. H. (in the N.T. Commentary for English 
readers), London, 1879. 






cxviii COMMENTARIES. 

SCHANZ, P.: Commentar uber das Evangelium d. h. Marcus, 
Freiburg-im-Breisgau , 1 8 8 1 . 

MACLEAR, G. F. (in the Cambridge Greek Testament), Cambridge, 
first ed., 1883; last reprint, 1899. 

CHAD WICK, G. A.: the Gospel ace. to St Mark (in the Expo 
sitor s Bible), London, 1887. 

LUCKOCK, H. M. : Footprints of the Son of Man as traced by 
St Mark, London, 1889. 

HOLTZMANN, H. J. : in the Hand-commentary Freiburg-im- 
Breisgau, 1892; third edition, 1901. 

KNABENBAUER, J.: Commentarius in Evangelium sec. Marcum 
(in the Cursus scripturae sacrae), Paris, 1 894. 

GOULD, E. P. : a critical and exegetical commentary on the 
Gospel ace. to St Mark (in the International Critical Commentar} 7 ), 
Edinburgh, 1896. 

BRUCE, A. B.: St Mark (in the Expositor s Greek Testament), 
London, 1897. 

MENZIES, A. : the Earliest Gospel : a historical study of the 
Gospel ace. to Mark, London, 1901. 

WELLHAUSEN, J.: Das Evangelium Marci. Berlin, 1903. 

GRESSMANN, H., and KLOSTERMANN, E.: Die Evangelien. i. 
Markus. Tubingen, 1907. 

WOHLENBERG, G. : Das Evangelium des Markus (in Th. Zahn s 
Kommentar zum N.T.). Leipzig, 1910. 



The following are a few of the least obvious abbreviations 
employed in the footnotes: 

BDB. Brown Driver and Briggs, Hebrew and English Lexicon of the O.T. (Oxford, 
1892- ). 

Blass, Gr. F. Blass, Grammar of N.T. Greek. Translated by H. St J. Thackeray 
(London, 1898). 

Burton. E. de W. Burton, Syntax of the Moods and Tenses in N.T. Greek (Edin 
burgh, 1894). 

Dalman, Gr. G. Dalman, Grammatik d. Judisch-Paldstinischen Aramdisch (Leip 
zig, 1894). 

Dalman, Worte. G. Dalman, Die Worte Jesu bd. i (Leipzig, 1898): the English 
translation (The Words of Jesus, i, Edinburgh, 1902) appeared too late to be 
quoted in this edition. 

D.C.A. Smith and Cheetham, Dictionary of Christian Antiquities. 

D.C.B. Smith and Wace, Dictionary of Christian Biography and Doctrines. 

Deissmann. G. A. Deissmann, Bible Studies. Translated by A. Grieve (Edin 
burgh, 1901). 

Delitzsch. N.T. in Hebrew (Leipzig, 1892). 

Euth. Euthymius Zigabenus. 

Exp. The Expositor. 

Exp. T. The Expository Times. 

Field, Notes. F. Field, Notes on the translation of the N.T. = Otium Norvicense iii., 
edited by A. M. Knight (Cambridge, 1899). 

Hastings, D. B. J. Hastings, Dictionary of the Bible (Edinburgh, 1898 1902). 

J. B. L. The Journal of Biblical Literature. 

J. Th. St. The Journal of Theological Studies. 

Nestle, T. C. E. Nestle, Textual Criticism of the N. T. Translated by W. Edie and 
A. Menzies (London, 1901). 

SH. Sanday and Headlam, Commentary on the Epistle to the Romans (Edinburgh, 

1895)- 

Thpht. Theophylact. 
Vg. The Latin Vulgate. 

Victor. Victor of Antioch (in Cramer s Catena). 
WH. Westcott and Hort, N.T. in Greek (Cambridge, 1881); WH. 2 , second edition 

(1896). 

WM. Winer-Moulton, Grammar of N.T. Greek, 8th Engl. ed. (Edinburgh, 1877). 
WSchm. Winer- Schmiedel, Grammatik d. NTlichen Sprachidioms (Gottingen, 

1894- ). 
Zahn, Einl. Th. Zahn, Einleitung in das N.T. (Leipzig, 18979). 



In substance and style and treatment the Gospel of St Mark is essentially 
a transcript from life. The course and issue of facts are imaged in it with 
the clearest outline. If all other arguments against the mythic origin of the 
Evangelic narratives were wanting, this vivid and simple record, stamped 
with the most distinct impress of independence and originality, totally 
unconnected with the symbolism of the Old Dispensation, totally independent 
of the deeper reasonings of the New, would be sufficient to refute a theory 
subversive of all faith in history. The details which were originally 
addressed to the vigorous intelligence of Roman hearers are still pregnant 
with instruction for us. The teaching which l met their wants in the first 
age finds a corresponding field for its action now.... The picture of the 
sovereign power of Christ battling with evil among men swayed to and fro 
by tumultuous passions is still needful, though we may turn to St Matthew 
and St John for the ancient types or deeper mysteries of Christianity or 
find in St Luke its inmost connexion with the unchanging heart of man. 
Bishop Westcott. 



KATA MAPKON 



APXH TOV evayye\LOV Irjcrov XpicrTov \viov 6eov]. I 

Kara MapKov KBF] pr evayye\iov ADEHKLMUrAII2< minP 1 TO K. M. (ayiov) 
evayye\iov min 8 * 11 

I. i apxT] TOV ev.] evayye\tov syr Wer | vtov deov K a BDL] viov TOV deov AEFHKMSU 
VrAII2<l> minP 1 latt S yrrP eshhcl < m 8) arm me go aeth Ir 2 Or? 1 Amb Hier 1 Aug (om K* 28 
[lyo-. tantum 28*] 255 syr hier Ir 1 Or 4 Bas Hier 2 ) 



I. i. SUPERSCRIPTION. 

y TOV fvayyf\iov I. X.] Pos- 



sibly an early heading which arose 
from the fusion of an original title 
eyAITeAiON Hf XY with the note &px^ 
that marked the beginning of a new 
book (Nestle, Exp., Dec. 1894 ; Inlr. 
pp. 163, 261 ; see on the other hand 
Zahn, Einl. ii. p. 220 ff., 235). Yet 
the sentence is intelligible if regard 
ed as a title prefixed to the book 
by the writer or editor ; for a similar 
opening comp. Hosea i. i (LXX.), dpx^l 
\6yov Kvpiou eV Qa-fjc ; see also Prov. 
i i, Eccl. i. i, Cant. i. i, &c. Or it 
may have been intended to refer to 
the immediate sequel. Irenaeus con 
nects it with v. 2 : enro TOV Trpo<j)r)TtKov 



y Apxr)...a>s yeypcnrTai, KT\. , and SO 
Origen (in Jo. t. vi. 24). Others with 
more probability find the dpxrj in the 
events described in v. 4 iff., e.g. Basil 
C. Eun. ii. 1 5, o 8e MapKos dpX*i v Tov f v~ 
ayyeAiou TO iwavvov ircTroirjKC Krjpvyp.a I 
Victor, *Io)dvvr)V ovv TeXfvTaiov TWV Trpo- 
(prjTcov dpxfiv Lvai TOV vayyf\iov (firjaiv. 

The starting-point varies with the 
position of the writer ; Mt. sees it in 
the ancestry and birth of the Messiah, 

S. M. 2 



Lc., in the birth of the Baptist ; Jo. (but 
see Jo. xv. 26) looks back to the dpx~n 
in which the Word was with GOD ; St 
Paul, using the word * Gospel in a 
wider sense, sees a fresh beginning in 
the foundation of each of the churches 
(Phil. iv. 15). That Me. begins his 
Gospel with the ministration of the 
Baptist is one indication amongst 
many that he preserves the earliest 
form of the evangelical tradition, in 
which the record of the Birth and 
Childhood did not find a place. 

Evay-ye Xtoi/ (in class. Greek usually 
pi., t va.yyfA.ta} from Homer downwards 
is the reward accorded to a bearer of 
good tidings, but in later writers 
(e.g. Lucian, Plutarch) the good news 
itself. The LXX. use it only in 2 Regn. 
iv. 10, and in the class, sense, for in 
2 Regn. xviii. 22, 25 we should pro 
bably read tvayyeXta (cf. V. 2o). In 
the N.T. the later sense alone occurs, 
but with some latitude of application ; 
see v. i$n. Ev. I. X. is the good 
tidings concerning J. C. (gen. of the 
obj.), as revealed in His life, death, and 
resurrection. The phrase is unique in 
the Gospels, which elsewhere have TO 
fv. TOV 0ov (i. 14), TO ev. 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



[1.2 



P 2 

t 



<yeypa7TTai ev TW Hcraia TO* 



TOV 



JJLOV 



7rpoo"co7rov 



2 Kaew KBKLAII* i 33 209 604 2*" alP" uc Or al] ws ADEFHMPSUVrn 2 ST 
Ir Or 1 al | ev TW H<rcua ru irpo<pr)T-r} KB(D)LA (r 22 al) 33 604 1071 al nonn latt 

S y rr peshhcl(mg)hier arm codd me J r l Qr 4 al] ev TOIS 

gyrhciftxt) arm zoh aeth Ir 2Iat | om i5ov...T7]v od. ffov Bas Epiph Victorin | 

KALPrAIIS<i> min fereomn vg 611 syr hcl arm go aeth Or 4 (om BD 28 latt Ir int ) 

K alP uc me 

or simply TO ev. (i. 15). If the heading 

was added early in the second century 

we might understand by ev. here a 

record of the Lord s life and words: 

for the earliest exx. of this use of 

the word see Ign. Philad. 5, 8, Did. 

App. 8, n, 15, Justin ap. i. 66; and 

cf. Zahn, Gesch. des N. T. Kanons, i 

p. 162. 

vlov 6eov\ The evidence for the 
omission of these words is weighty, but 
meagre. WH. (Notes, p. 23) relegate 
them to the margin as a secondary 
reading, but hold that " neither read 
ing can be safely rejected." Possibly 
the heading existed almost from the 
first in two forms, with and without 
vl 6. The phrase vibs 6eov or o vi. T. 
6. occurs in Me. iii. n, v. 7, xv. 39; 
cf. i. n, ix. 7, xii. 6, xiii. 32, xiv. 61. 

28. THE PREPARATORY MINISTRY 
OF JOHN THE BAPTIST (Mt. iii. i 12, 
Lc. iii. i6, 1517 ; cf. Jo. i. 631). 

2. Kadws yf ypaTrrat] A LXX. for 
mula = 1-1 n33 (4 Regn. xiv. 6, xxiii. 14, 
2 Paral. xxiii. 18, xxv. 4, xxxiii. 32, 
xxxv. 12, Tob. i. 6). Me. employs it 
again in ix. 13, xiv. 21, and it occurs 
in Lc. ev act , and frequently in St 
Paul; Jo. (vi. 31, xii. 14) seems to 

prefer KaOms eo-Tiv yeypa^evov. The 

perf. gives the sense of perpetuity ; 
the litera scripta abides. See WM., 
P- 339- 

The apodosis to /m&os- *rX. is want 
ing, unless we find it in v. 4. For a 
similar omission see the opening clause 
of i Tim. (L 3, 4). For other possible 
constructions cf. Nestle, Intr. p. 261. 

ev rep Htrat a TO> irpo(f)T/TT)] The quo 
tations are from Mai. iii. i, Is. xl. 3. 



In the parallels Mt. iii. 3, Lc. iii. I 6 
(cf. Jo. i. 23) Malachi is not quoted, but 
his words are used by the two Synoptists 
in another connexion (Mt. xi. 10, Lc. 
vii. 27). Origen (in Jo. t. vi. 24) 
remarks that Me. is here dvo irpo- 
(prjreias ev $ia(p6pois elprjfievas TOTTOIS 
VTTO dvo 7rpo(pT]Ta)v els ev crvvaywv. That 
he quotes the two under one name 
did not escape the notice of Porphyry 
(Hier. tr. in Me.); Jerome (on Mt.) 
answers : " nomen Isaiae putamus ad- 
ditum scriptorum vitio...aut certe 
de diversis testimoniis scripturarum 
unum corpus effectum." The latter 
solution is not improbable. Me. (or 
his source) may have depended upon 
a collection of excerpts in which Mai. 
iii. i stood immediately before Is. xL 
3, possibly on a leaf headed HCAIAC. 
A similar confusion occurs in Iren. 
iii. 20. 4, where quotations from Micah 
(vii. 19) and Amos i. 2 are preceded 
by the formula Amos propheta ait. 
On the use of such collections see 
Hatch, Essays, p. 203 ff. ; SH., Romans, 
pp. 264, 282. The reading is hotly 
contested in Burgon-Milier, Causes 
of Corruption, p. 1 1 1 f. 

lbov...Tr)v odov oWJ LXX. ISov ega- 
Troo-reXXoj TOV ayye\6v pov, KOI e7Tt/3Xe- 
v//-eTat ooov Trpo Trpoo-wirov /zov. Both 
Mt. (xi. 10) and Lc. (vii. 27) read with 
Me. KaTao-Kevdaei and a~ov, and trans 
pose Trpo TTpotrcoTrou o~ov, but both 
add e/iTrpoo^ev o~ov after odov trov. 
The LXX. e-mftXtyeTai presupposes the 
vocalisation rns, whereas KaTao-xevd 
represents H3S (Resch, Paralleltexte 
zu Lucas, p. 1 14) ; Symm. (dnoa-Kevdcre i) 
and Theod. (eToipdo-ci) agree with the 



I. 4] 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 

3 



09 KaTa<TK6v<rei TY\V oo crov . <ptovr) /Sowj/ros 3 
i/ Trj eprj/ua) Grcu/xacraTe TY\V dSoiA Kvpiov, evdeias "H 
TO.S Tpi/3ovs avTOv. 4 e f yeveTO Icodvris 6 /3a7T- 4 
ev Trj eprifJLM Kripv&a tov fiaTTTKr/ULa 



i TIJV odov ffov] + efjiTrpoffOev croi/ ArAlPS al min? 1 f ff g vg 6 * 1 syr hcl arm go me Or 
3 CLVTOV] TOV 6eov vfiwv D 34 m s a b c f ff t (del nostri) syr hcl ( m s) go Ir intvidbi9 (ante deum 
nostrum) 4 eyevero] pr /cat K* | Iwav-rjs B] Iwavv-ns codd fereomn | o ^OTTT. NBLT d A 

33 me] om o A(D)PriIS4> al syr^ sh arm | ev T-TJ e/>. pairT. D 28 604 latt (exc f) 
| Kripvwwv] pr /cat KADLA2<i> al latt syrr arm me (om /cat B 33 73 102) 

= o /SaTmoTTjy, as in vi. 14, 24 (cf. 25); 
on this use of the participle see Light- 
foot on Gal. i. 23. If with all the 
uncials except B and with the versions 
we read <a\ /c^pvo-o-toi/, the descriptive 
clause will run on to the end of the 
verse ( John the Baptizer . . . and 
preacher, &c.). 

(v TTJ fprj/uo)] Mt. connects this 
with KTjpvcrcraiV and adds TTJS louSatas. 

According to Lc. (i. 80, iii. 3) the 
Baptist was eV rat? fp^ots till his call 
came, and then went to the Jordan ; 
Mt. and Me., writing in view of Isa. xl. 
3, draw no distinction between the 
fprjpos and the Jordan valley. The 
wilderness of Judah or Judaea (" IIP 

"l^ "^) LXX. (A), TT\V eprjfiov lovda, 

Jud. i. 1 6) has been described as 
a region " piled up from the beach of 
the Dead Sea to the very edge of the 
central plateau" (G. A. Smith, Hist. 
Geogr. p. 263), and, from an opposite 
point of view, as "the barren steeps in 
which the mountains break down to 
the Dead Sea" (Moore, Judges, p. 32) ; 
Engedi seems to have been the most 
southerly town of this district (Moore, 
I.e., referring to Josh. xv. 61 f.). It 
was in the wilderness of Engedi that 
David had sought a retreat (i Sam. 
xxiv. i), and the same neighbourhood 
would naturally have offered itself to 
John, whose childhood had been spent 
in the hill country of Judaea (Lc. i. 
39). 

Krjpvo O atv /3a7rrio /za...a/iapTta>i/] The 

vox clamantis (Isa. I.e., cf. Jo. i. 23) 
I 2 



Gospels. For a-ov the Heb. supplies 
no justification : it is perhaps due to 
the compiler of the excerpts (see last 
note), who has blended MaL I.e. with 
Exod. xxiii. 20. 

TTpO TTpOCTtoTTOV CTOf] Victor : 

,..67Tt Tcot/ (Baa-iXecov ol cyyvs TOV 
IULTOS fXavvovrfS OVTOI T&V ofXXcoj/ etVi 
\afjL7rp6repoi. 

3. <pa>vr) . . .T ptftovs avrov] So the 
LXX. exactly, except that for the last 
word, following the Heb., they give 
TOV 0fov rjiitov a reading which has 
found its way into some Western texts 
of Me. (see vv. 11.). Origen (in Jo. I.e.], 
Jerome (in MaL iii.), and Victor notice 
this remarkable divergence of the 
Synoptists from the LXX. The passage 
is quoted also by Jo. (i. 23), but he 
stops at Kvpiov. 

Tregelles connects eV rfj epi/fto) with 
erot/zao-are, following the M. T. ; but 
the absence in the Greek of any 
parallelism corresponding to nini;2 
justifies the ordinary punctuation 
which is common to the Gospels and 
the LXX., and it is supported by Jewish 
interpretation (Delitzsch ad /.). 

4. eyeWro itodvrjs rX.] There 

arose John the Baptizer in the wilder 
ness, preaching &c. For this use of 
eyevero cf. 2 Pet. ii. I, I Jo. ii. l8; and 

especially Jo. i. 6, where it begins a 
sentence with equal abruptness. On 
the forms ladv^s, Iwai/i^s see WH., 
Notes, p. 166; Winer-Schmiedel, p. 57 ; 
Blass, p. 1 1. Mt. (iii. I ) has TrapcryiWrcu, 
tfrv is nearly 



4 THE GOSPEL ACCOKDING TO ST MARK. [I. 4 

5 as a(f)6(nv d/uapTicoi/. 5 Kai e^eTropevcTO Trpos CLVTOV 
irdora r\ lovSaia xtopa Kai ol lepO(ro\v/UL6iTai 

i /3a7rTL^OVTO V7T aVTOV iv TO) 



5 c&iropevovTo EFHLSVr lat* tn go | iravres KM e/3. N c - a BDLT d AS 28 33 
1071 ab qt vg syr 1 * 8 * 1 arm me] /ecu e/3. IT. APPII al syr hcl go 13 al om Tray-res < minP* uc 
f om /ecu tf* 69 a | om Trorct/iw D 604 a b c 

era of spiritual remission (Lc. iv. 21). 
In the N.T. both words are used with 
some reserve (acpea-is 18 , p-eraVota 22 ) ex 
cept perhaps by Lc. (a(p. 10 , /uer. 11 ). 

5. ^f7Topfi ero...7rai/res] Judaea is 
personified, as in Gen. xli. 57 iratrai al 
X<x>pai rf\6ov. So Mt. ; Lc. (iii. 7) pre 
fers to speak of eWopevop.ei/oi o^Xot. 
With 77 I. x^P a (Vg ludaeae regio) 
cf. the similar phrases in Lc. iii. i, 
Acts xvi. 6, xviii. 23 ; 77 lovdaia yfj 
occurs in Jo. iii. 22, 77 xP a T <*> v lovdaianr 
in Acts x. 39, 77 X - r^js lovdaias in Acts 
xxvi. 20. More usually we have simply 
ij lovdaia (e.g. Me. iii. 7, x. i, xiii. 14). 
For the limits of Judaea see Joseph. 
B. J. iii. 3. 5, and comp. Neubauer, 
geogr. du Talmud, p. 59 ff., G. A, 
Smith, Hist. Geogr., c. xiii. Mt. adds 
/cat Tratra T? Trept^wpos TOV lopSai/ou, i.e. 
the Jordan valley (finiB < ^??" ?|i, Gen. 
xiii. 10) ; some came from Galilee, as 
Simon, Andrew, and John (Jo. i. 35 ff.), 
and Jesus Himself. Ot lepoo-oXv/ierrai 
(on the breathing see WH., p. 313, and 
on the termination in -eirrjs, WH., 
Notes, p. 1 54 : for the form comp. 4 
Mace, xviii. 5, Jo. vii. 25, Joseph, ant. 
xii. 5. 3) ; distinguished from 77 L ^&> pa 
as a conspicuous portion of the whole, 
cf. Isa. i. i, ii. i, iii. i not only the dis 
trict in general, but the capital itself, 
poured out its contribution of visitors. 
Hao-a, TrdvTfs, like the Heb. 73, are used 
with some looseness : cf. Mt. ii. 3 Tmo-a 
lepocrdXu/Lia. The movement was prac 
tically universal. The long-cherished 
desire for a revival of prophecy 
(i Mace. iv. 46, xiv. 41, cf. Mt. xi. 
9, 32) seemed to have been realised; 
hence this exodus to the Jordan. 

Both the exodus and 



was the cry of a herald (N"^ is ren 
dered indifferently by (Soav and Krjpixr- 
o-fiv, cf. Dan. iii. 4, LXX. and Theo- 
dotion), proclaiming a religious rite 
which was to be at once the expression 
and the pledge of repentance (/zera- 
voias, gen. of inner reference, WM., p. 
235), and had remission of sins for its 
purpose and end (ds a<p., WM., p. 495). 
The baptism of John was strictly 

speaking els fj-eravoiav (Mt. iii. 1 1, Acts 
xix. 3 ; cf. Wiinsche, neue Beitrdge, 
p. 385); it was els afacriv only inas 
much as it prepared for the !i> /3. els 
a<pf(nv ap,apTia>v of the Christian 
Creed. Ambr. in Lc. ii.: "aliud fuit 
baptisma paenitentiae, aliud gratiae 
est ; Victor: TrpooSoTrotooz/ Trapayeyoi/e 
/cat 7rpoeTot/xaooi/, ov TTJV Scopeai/ x a P l ~ 
ofji(vos . . . aXXa 7rpOTTapa(rK(vda>v ray 
^v^ay. J/ A0eo-ty belongs properly to 
the Messianic Kingdom (Me. ii. 5 ff.), 
in which it is associated with the 
Baptism of the Spirit (Acts ii. 38). 
The Law itself offered forgiveness of 
external offences through external 
rites ; the new order, anticipated in the 
Psalms and Prophets and beginning 
with John, proclaimed a full forgive 
ness citra sacriftcia levitica (Bengel). 
On the form /Sunrto-^a see Me. vii. 
4, note, and Lightfoot on Col. ii. 12: 
neither /3a7rrio>ia nor /SaTn-tcr/zos is 
known to the LXX., and the verb is 
used of a religious purification only 
in Sir. xxxi (xxxiv.) 30. Merai/ota is 
nearly restricted to the non-canonical 
books (Prov. 1 Sap.3 gi r .s). 
though frequent, occurs nowhere in 
the Greek O.T. in the sense of forgive 
ness, although the 6 wawrfc 



(Lev. xxv. 10) is the archetype of an 



1.6] 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



5 



r\v 



TCLS /uLapTias avTtov. Ka r\v 6 6 

Tpi%as Ka/u.ri\ou Kal ^covrjv Sep- 
Trepi Trjv 6<r<pvv avTov, Kal ecrdtoi/ dicpiScK Kal 



6 /cat yv KBLT d 33 sP 61 "* b d al vg] t]v 5e ADPFAHZ* al j r/>txas] dfpprjv D a 
(pellem) \ om /cat uvi)v . . .aurou D a b d ff t | ecrfltwi ADL^Tm al? 1 



the baptisms were continuous ; corap. 
Jo. iii. 23, and contrast the aorists in 
Acts ii. 41, i Cor. i. i3f., x. 2, xii. 13. 
YTT* avrov determines the voice of 
/3a7rr., they received baptism at the 
hands of John (cf. v. 9) ; the middle 
is also used, as in 4 Regn. v. 14, 
Judith xii. 7, Acts xxii. 16, i Cor. x. 2. 
For Josephus s account of the baptism 
of John see ant. xviii. 5. 2, and on the 
question of its relation to proselyte- 
baptism, cf. Schiirer n. ii. 319 ff. Ev 
TOJ lopS. TTora/xw (cf. is rov lop., V. 9, 

note): so Mt. ; "im Jordanstrome" 
(Schanz). L irora^os is regarded as a 
single term, needing but one article 
(synthetical apposition, cf. WM., p. 
72 f.). 

e^o/JoX. ras ap. avrwv] Evidence of 
TavoLa. E^o/ioXoyeio-tfai in Biblical 

Greek is usually to give glory to GOD 
/= ^ nnin), a phrase especially common 
in the Psalms ; see also Mt. xi 25, 
Rom. xiv. 1 1. The rarer e o/zoX. apap- 
rias occurs in Dan. ix. 20 (LXX.), where 
Th. lias fgayopevetv, the usual equiva 
lent in the LXX. of the Hithp. of FIT. 
ayopn>civ does not occur in the 

. T., but e o/xoX. raff a/iapr/ay is Used 

in James v. 16 as well as by Mt., Me. 
in this place ; see also Barnabas (19), 
Clement of Rome (i Cor. 51), Ps. 
Clement (2 Cor. 8), Tert. pat. 15, 
paen. 10, 12. 

6. tfv...vftf8vnct>os KrX.] Elijah had 
worn a sheepskin mantle (^Xcor?;, 
3 Regn. xix. 19; cf. Heb. xi. 37, Clem. 
R. i Cor. 17) and a leathern girdle 

(4 Regn. i. 8 ^COITJV dfp^aTivrjv 7repteco- 
(Tfifvos TTJV 6o~(f)vv O.VTOV) | and a similar 
costume had become the traditional 
dress of the prophet (Zech. xiii. 4 



; cf. Mt. vii. 
1 5). Acppiv has been transferred from 
Zech. I.e. into some representatives of 
the Western text of Me. ; see vv. 11. 
But John s ei>8vfj.a OTTO rpi\(ov KapyjXov 
(Just. dial. 88) was probably not a 
camel s skin, but an ordinary garment 
of sackcloth (o-aos rpix^os, Apoc. vi. 
12) woven from the rough hair of the 
animal ; J. Lightfoot ad loc. points 
out that the Talmud speaks of such 
a garment (D^Di "IDVO in). Cf. 
Victor : a-cKpecrrepov 6 MarOalos (prjcriv 
<os TO fvdvpa avrov r\v OTTO Tpt^coy 
/ca/ijyXou* Euth. rpt^as ov^i darep- 
ydo Tovs dXX vcprjcpacrfjifvas, and see 
Joseph, ant. xvi. 4, B. J. i. 17. Hieron. 
op. imp. : " non de lana cameli habuit 
vestirnentum . . . sed de asperioribus 
setis." The crowd did not go out to 

see avOptoirov ev p,a\a.Kols ijpfpieo fj.evov 

(Mt. xi. 8), but one who inherited the 
poverty as well as the power of Elijah. 
Jerome claims the Baptist as the 
head of the monastic order : " mona- 
chorum princeps Johannes Baptista 
est." With the constr. eVSeS. rpi ^as 
cf. Apoc. i. 13, xix. 14. 

Kal tcrBtov] Mt. 77 e rpofpfj r\v avrov. 
It was " wilderness food" (Gould). Cer 
tain locusts were accounted * clean : 
Lev. xi. 22, 23, raCra (pa-yetrtfe aVo 
TCOI/ fpTTfTO)V...rr]v aKpida (^Pl) Kal TO. 

o/ioia avrf). "The Gemarists feign 
that there are 800 kinds... of such 
as are clean " (J. Lightfoot ad loc.) : 
Hieron. adv. Jovin. ii. 6, " apud orien- 
tales...locustis vesci moris est." It 
was perhaps in ignorance of this fact, 
perhaps from encratite tendencies, 
that some ancient commentators 
understood by a<pls in this place a 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 
u.e\i aypiov. 7 Kai eKtjpvcrcrev Xeywv 

, f f * > T - 

KTYVpOTEpOS JULOV OTTKTtt) fJiOV , OV 

KV\ISCZS Xvcrat TOV IjULavTa TWV v: 



CLVTOV. 



7 8 KCU eXe-yev airrcus 701 per vjj.. pairr. fv 1 5. cpx- 5e ov. pov o urxvpor. p.ov ov 
OVK et/u IK. \v<rai T. ifju TWV woo. avrov KOI euros vfi. j8awTti" ev TTV. ay. D (a) (ff). 
7 fvTjpi o-crev] ciccicpayev T \ iff X vpos A min 1 | om fu>v 2 B Or 1 | om OTrtcrw /zou A 
min 1 ff t | om KV^CLS D iS 256 1071 s^abcfg Amb 



kind of vegetable food (cf. Euth.); see 
J. R. Harris, Fragments of Ephrem, 
p. 17 f. As to the wild honey of 
Palestine (ayptov, Vg. rilrestre, Wy- 
eliffe, "hony of the wode"), cf. 4 Regn. 
iv. 39, Ps. Ixxix. (Ixxx.) 14, and see 
Exod. iii. 8, Deut. xxxii. 13, Judg. 
xiv. 8, i Sam. xir. 25 ; also Joseph. 
B. J. iv. 8. 3, where it is named among 
the products of the plain of Jericho. 
The Sinaitic (Mt.) and Jerusalem 
Syriac versions render /ie Xi ayptov 
mountain honey i,cf. Lc. xii. 28 in 
g vrrp sin.cu.). the Ebiouite Gospel had 
the curious gloss (from Exod. xvi. 31, 

Num. xi. 8) ov T) yevaif rjv TOV fidvva 

cos cyKpls fv fXaiai : cf. Resch, Paralld- 
tejcte zu Jit. u. Me., p. 56. The 
name p.e\i aypiov (met silcestre) was 
:ilso given by the ancients to a 
vegetable product : Diod. Sic. xix. 94, 

(plTai..MTTO TO)V 8fv8pti)V KOI /if At TToAv 

TO KaXovpevov aypiovl Plin. ff. ^V. xix. 
8, " est auteni mel in aruudinibus col- 
lectum." But it is unnecessary in the 
present case to go beyond the natural 
meaning. 

"Eafciv = <rdiftv, a Homeric form 
which "occurs Me. 1 and probably Me. 1 , 
Lc. 4 , mostly in the participle "(WH. 2 , 
Notes, p. 152 f., cf. WSchm., p. 127, 
Blass, p. 54). In the LXX. the shorter 
form of the participle is frequent in 
cod. B. 

7- Kai KTjpv(T(Tev Ae -ycoi/ v Epxercu *rA.] 
A second stage in the Baptist s preach 
ingthe heralding of the Christ. Lc. 
iiii 15) mentions that he was led to 
it by the growing belief in his own 
Messiahship. O to-^vporfpos /zov : cf. 



Lc. xi. 22. Mt inverts the sentence (o 

fit O7T. pOV fpX lO~VVpOTfpO5...) , COtllp. 

Jo. i. 15, where the ground of the 
superiority is found in the preexistence 
of Messiah (on TTP&TOS p-ov qv). O5.. 
auroO : see WM., p. i84f. 

OVK elp.1 IKOVOS] Cf. Exod. iv. IO 

(LXX.). IKOVOS (lp.i in the N. T. is fol 
lowed by an inf., as here (Burton, 
3?6), by iva (Mt. viii. 8), or by npos 
Ti (2 Cor. ii. 16). Jo. (i. 27) substitutes 
a|ios for iKavos; see Origen in Jo. 
t vi. 36 (20). 

Kv^ras \vo~ai TOV lp.dvra KrA.] Ku^at 
is a touch peculiar to Me. and ex 
punged by D and some other Western 
authorities. For AOo-at... viroS. avTov 
(Me. Lc.) Mt. substitutes ra vnod^paTa 
$aora0-ai, cf. Victor, and Origen (in 7b. 
t. vi. 34), who suggests, a/cdAou#6i/ ye 
fjLTjdevos a(pa\\ofjivov TU>V e r ayy t \IO~TCJV 
...dp.ff)QTfpa KOTO. 8ia<popovs Kaipov? \ 
elprjKevai TOV ftcnmcmjv : similarly 
Aug. de cons. ii. 30. Both were | 
servile acts connected with the use of 
the bath, and possibly suggested by 
the baptismal rite (Bengel : * ad bap- 
tisinum...calceiexuebantur"): see Ps. 
Ix. 10, and Lc. xv. 22, where the 
slaves offer viro^paTa. Plautus trin. 
ii. i speaks of slaves known as sandali- 
ferae: and cf. Lucian Herod. 5, o del 

TIS ^laAa SouAiKcoff d(paipel TO o~av8d\iov- 

For ipd$ (corrigia) see Isa. v. 27 (LXX.) 
of IpAvrcs TU>V 
Victor: f/*. (prjai rduj, 
o-(pnipcor^pa (Gen. xiv. 23) roO vVro-jj 
drjfj.aTos. Euth.: TOV tK Acopou decrp-ov.: 
For AOo-at in this connexion see Exodj 
iii. 5 (LXX.) and Polyc. Mart 



I. 9] 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



CWTOS 



9 Kac eyeveTo ev etce ii/cus rals tjfiepcus f\\6ev 9 
Irjcrous OLTTO Na^apeT Trjs 



KCLI 



8 cyu] + fjit> ADPrAIIZ3> al (om /xcv KELT* 33 69 al a b c ff t vg Or 1 ) I vSart] pr 
er ADLPTdriIZ<f> (om ev KBHA 16 33 al pauc Or 1 ) | om vftat 3 K* (hab K c - a )b | 
irvevfMTi] pr ec KADHPT d rAII23> al ac f ff r me Or 1 (om ev BL b t vg) | ayiu] + Kai trvp. 
P^>al syr hcl * 9 om /ecu iB | om KCU eyevero a | Ii7<rou$] pr o DMrAIIZ<f> al | Xafctper 
KBLFA 33 69 rorr a b d f Or] Xafapar APS Xaftpe0 DEFHKMUVILfc min mu vg me go 



KOI VTToXvftv eavTov, p.r) nporepov TOVTO 

TTOIOOI/. Ov. .avrov, cf. viL 25, and see 
WM.,p. i84f. 

8. /3a7rrio-a] Mt, Lc., /SaTrri^a). 
The aor. represents John s course as 
already fulfilled in view of the coming 
of Messiah : cf. the epistolary eypa^a 
scripsi, and cirfp^a misi (WM., p. 
347). c Ydari...7ri/ev/iari with water, 
with the Spirit, dat. of manner or 
instrument (WM., p. 271): ev vfian, 
fv irv. are used (Mt. Lc. Jo. i. 33, 34, 
Acts i. 5) in reference to the spheres, 
material and spiritual, in which the 
action is performed (WM., p. 483 ff.). 
For the correlation of {/Sa>p and 
TrvevfjA see also Jo. iii. 5, iv. 14, vii. 
38, 39, Acts i. 5, Tit iii. 5. Mt., 
Lc. add KOI TTvpi. The effusion of 
the Spirit was a well-known character 
istic of the Messianic age (see Isa. xliv. 
3, Ezek. xxxvi. 25 27, Joel ii. 28), but 
the phrase a7m<|Vii/ trvcvpMTi is new, 
though Joel (LXX.) has e/c^e<5 and Ezek. 
pavw. Iii/. ayiov is the Holy Spirit in 
operation; contrast TO TTV. (i. 10, 12), 
TO irv. TO ay. (iil 29), the Holy Spirit 
regarded as a Divine Power. 

9 ii. THE BAPTISM (Mt. iii. 13 
17, Lc. iii. 21 22 ; cf. Jo. i. 32 34). 

9. KCII yVfTo...y\6v] A Hebra 
ism, 3--*rH ; also KO.I cy. (or ey. 8)... 
Kai : both constructions occur in the 
LXX., e.g. Gen. iv. 3, 8, and the N. T., 
but Me. has only the first For KCU 
eytvfTo followed by the inf. see Me. ii. 
23, and on the whole subject consult 
WM., p. 760 n., Burton, 357 f. Ev 



Tals qfj.(pais t another Hebra 
ism = Diin D PJS. Cf. Exod. ii. ii, 
Jud. xviii. i, &c., and in the N. T. Mt. 
iii. i, Me. viii. i, xiii. 17, 24, Lc. ii. i, 
iv. 2, Acts ii. 1 8, vii 41, &c. ; ev cKflvr) 
TfljJ/ic pa occurs in nearly the same sense 
Lc. xvii. 31, Jo. XVL 23, 26. As a 
note of time the phrase is somewhat 
indefinite, but like Tore (Mt. iii. 13) it 
brings the narrative which follows into 
general connexion with the preceding 
context. Here e.g. it connects the 
arrival of Jesus at the Jordan with 
the stage in the Baptist s ministry de 
scribed in 7, 8. Euth. : jncpas de vvv 
(pqcriv ev ais fKr)pv<T(re...o laawrjs. 

aTro NaiapcT TTJS FaXetXaiaf] Mt, 
aaro TT)S T. ; the exact locality had 
been mentioned by him in ii. 23. 
Mc. s apxri does not carry him behind 
the Lord s residence at Nazareth ; to 
the first generation Jesus was 6 ano N. 

(Jo. i. 46, Acts X. 37), or 6 Nafapi/i/or 

(Me. i. 24, xiv. 67, xvi. 6) or Na^copatos- 
(Lc. 1 Jo. 3 Acts 8 ) on the two forms 
see Dalman Gr. d. Aram. p. 141 n. 
Naapfr (-p0, -pa#, -pa are also found, 
but not in Me., see WH., Notes, p. 160, 
is unknown to the O. T. and to Jose- 
phus ; and its insignificance seems to 
be implied by the explanatory notes 
which accompany the first mention of 
the place in Mt. ii. 23, Lc. ii. 39, and 
here : perhaps also by the question of 
Jo. i. 46. The onomastica revel in 
etymologies, e.g. " N. flos aut virgultum 
eius vel munditiae aut separata vel 
custodita"; the first was based on a 



8 THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [I. 9 

10 ek TOV lopSdvrjv VTTO Icodvov. I0 /ca* evOus dvafiaivw 



i/S 



TSei/ 



6K TOV i/a-ros e 



9 e T. Iop5. viro Iwav. NBDL 33 al] VTTO 
arm go aeth j Iop5.] + irora^v syr hler 
33 al go] a?ro APrAIIS* al pler | <rxi<y* < 
gy r hier i T0 Tj-j/ev/Aa] + TOV 6eov arm 

supposed reference to the "TO?, in Isa. 
xi. i. Delitzsch (Z.f. d. L Th., 1876) 
proposed to connect the name with 
rn$, Aram. JT3V3 (Dalman, p. 119, 
prefers fl^P, Aram. fn3, l"nV3), a 
watch-tower, in reference to its posi 
tion on the flank of a hill commanding 
a wide prospect. On the situation 
see G. A. Smith s H. G., p. 432 f. and 
Merrill, Galilee,}*. 122. T^s TaXeiXatas 
(Mt. xxi. n, Lc. i. 26) is the topo 
graphical gen., cf. WM., p. 234. H 777 
77 TaXftXaia, or simply r; r., occurs 
in the LXX. as far back as Jos. xx. 7, 
xxi. 32 ; cf. 3 Regn.ix.,ii, 4 Regn. xv. 
29, i Par. vi 76 (61), Isa. ix. i (viii. 

23), and answers to 7V5, "YV^ a 
roll, or ring, hence a circuit of country : 
see G. A. Smith, H. G., p. 413 ff., cf. 
Joseph. B. J. iii. 3. i. From Nazareth 
the journey to the place of the Bap 
tism would lie along the Esdraelon 
as far as Bethshan, and then down 
the valley of the Jordan. On the 
locality of the Baptism see G. A. 
Smith, //. G., p. 496. 

Ka\ t$aiTTio~6r) . . .VTTO !.] Mt. adds 

that the journey was taken for this 
purpose (TOV @a<rrTio-6f)vai). Els TOV 
lopodvrjv (WM., p. 517 f.} = v r<5 

lopSaj/r; (i. 5), but with the added 
thought of the immersion, which 
gives vividness to th^ scene. In 
every other instance fiairrl&iv els is 
followed by the ace. of the purpose 
(els fJLTavotav, els a(j>eo~iv) or of the ob 
ject to which the baptized are united 

((IS XptGTTOI *Ir)O~OVV, fig TOV MtBlKTT;, 

fls TOV BdvaTov). YTTO icoai/ou (cf. i. 5, 
note), as the rest /iera rcoi/ SovXo>v 6 
detTTTorr/s (Euth. Zig.). 

10. Kai ev6vs /crX.] Evtivs (Wy- 



TOVS ovpavovs Ka TO 



Iwav. eis T. Iop8. APrAH24> alP ler f syr hcl 
10 6i/0ews APrn om D a b t | e/c NBDLA 
>ys] ijvvyfievovs D latt (apeTtos, aperiri) 

cliffe, anoori) is characteristic of Me. 
"em Lieblingswort des Marcus," 
Schanz occurring Me. 41 Mt. 19 Lc. 7 ; 
Mt. shews a similar partiality for Tore. 
In the LXX. (Gen. xv. 4, xxxviii. 29) 
KOI v6vs nijni. = KQI tSov, a phrase 
which, though common in the other 
Gospels, is not used by Me. Of the 
forms v6vs, fvdetos the first only 
occurs in Me.; the second predomi 
nates in the rest of the N. T. (f f ). 

dvafiaivav K TOV v8aTos] Out of the 
river into which He had descended : 

cf. Jos. iv. 1 8, et-eftrjo-av ol tepes...cK 

TOV lopSai/ou, Jer. xxix. 20 (xlix. 19), 

eotTTrep Xecov dra/Sqo-ereu e /e JJLCO-OV TOV 
lopSai>ov. Mt. s OTTO TOV v8aTos is less 

graphic, giving merely the point of 
departure: cf. Acts xxv. i, Apoc. vii. 
2. Lc. adds Trpoo-ei^o/iei/os, cf. Me. i. 
25, vi. 46, Lc. ix. 28. 

flftev o~xio[jivovs TOVS ovpavovs] 
The subject is Irjo-ovs (v. 9). Some 
interpreters, influenced by Jo. i. 32 ff, 
have regarded dvaftaivnv as a nom. 
pendens, and understood o Icoai/ryy 
after eiSei/: cf. Tindale, "John saw 
heavens open" (so even in Mt.). It 
was permitted to the Baptist to share 
the vision as a witness (Jo. l.c. ewpafca 
Kai /ie/iaprvprj/ta), but the vision was 
primarily for the Christ. 

o-xifrpevovs ] Vg. apertos, with the 
Western text, from Mt. (ijvftoxOrja-av 
ol ovpavoi, cf. Lc.) ; in the true text of 
Me. both the word and the tense are 
more graphic He saw the heaven 
in the act of being riven asunder. 
Bengal: "dicitur de eo quod antea 
non fuerat apertum." S^t ^eiv is used 
of a garment (Isa. xxxvi. 22, Jo. xix. 
24), a veil (Lc. xxiii. 45), a net (Jo. 
xxi. n), rocks (Zech. xiv. 4, Isa. 



I. n] 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 
TrepurTepav KaTafialvov els CCVTOV. 



KCU II 



10 ws] wtrec MPS3> al | Karapaivov] + /cat /j.et>oi> KA forte8 P tttvac 33 262 al b f t vg me 
aeth | e BD 13 69 alP auo ag] e-rr KALPrAIIZ* alP er 



xlviii. 21, Mt. xxvii. 51), and wood 
(Gen. xxii. 3) : scindere caelum occurs 
in Silius Italicus i. 535 f. Ai/oryi/ 
is the usual word in this connexion 
(Gen. vii. n, Ps. Ixxvii. (Ixxviii.) 23, 
Isa. xxiv. 1 8, Ixiv. i, Acts vii. 56, 
Apoc. iv. i, xix. 11): cf. esp. Ezek. 

1. I, Tijvoi\6r]0-av ol ovpavol Kal eidov 

opdo-eis 6eov. Orig. in Jo. fragm. 
(Brooke, ii. 238), avoigiv dc rj o-xio-iv 
ovpavnv aMT&tfrut&t OVK. <mv Idew, 
O7TOT6 ovde ra>v ira^yTcpwv o co/iaToov. 
Jerome in Matt. I.e. " aperiuntur au- 
tem caeli non reseratione elemento- 
rum, sed spiritualibus oculis." This 
vision of the rending heavens seems 
to have symbolised the outcome of 
Christ s mission: cf. Jo. i. 5 1 - 

Kal TO 7rvfVfj.a] Mt. 7rvfv[jia 6fov (cf. 

Gen. i. 2), Lc. TO irv. TO dyiov. The 
art. either looks back to i. 8, the 
(Holy) Spirit already mentioned/ or 
more probably indicates the Person 
of the Spirit, as in Jo. i. 32, 33, Acts 
x. 19, xi. 12, &c. 

<os irepioTepdv] Mt. uxrel TT., Lc. 
(ra)/j.aTiK(p tiSei o>s TT. Jerome : " non 
veritas sed similitudo monstratur." 
The Ebionite Gospel paraphrased : 

V ei Set 7Tpi(TTfpas Ka.T\6ovo~r)$ KOL 
ci<r(\6ov(TT)S fls avrov. Cf. Justin 
dial. 88, tas Trepurrcpav TO ayiov 
fimrTrivai 7T avrov eypatyav ol anot 

Xot, and see other references in Resch, 
Paralleltexte zu Luc., p. 15 The 
vision corresponds to that of Gen. i. 

2, where nsrnp suggests the motion 
of a bird; cf. Chagigah (ed. Streane) 
15 A. The dove is a familiar image 
in Hebr. poetry; see esp. Ps. Ixviii. 
13 (Cheyne), Cant. ii. 12 ; F. C. Cony- 
beare (Exp. iv. ix. 436) produces 
illustrations from Philo, e.g. quis rer. 



div. her. 25, 77 6ela o-o(i / a...a-u/*/3oAiKc5s 
...rpvy&v KaXemu : ib. 48, Trepiorepa 
fjifv 6 rj/jLerepos vovs...fiKdcTai, TO> de 
TOVTOV TrapaSety/xaTi (i.e. the Divine 
Aoyos) 77 rpvywv. In the Protev., c. 9, 
Joseph is said to have been marked 
by a like phenomenon : Ibov 
T(pa...ff)\6v eVi rrjv K(pa\T)v 

On the significance of the symbol, cf. 
Mt. x. 1 6, Tert.6op*. 8, and the Greek 
commentators ad I., e.g. Victor : eV ei Set 



TOV 6(ov KarayyeXXov TTJ oiKOvp,fvrj, afj.a 
Kal dr]\ovi/ OTI TOV TTvevfiiiTiKov a.TTovr]pov 
flvai xpr) KO.L rrpaov, carXovv T KOI 
adoXov. 

KaraftoLvov fls ai>Tov\ The KaTaftacris 
answers to the dvd@ao-is of i. 10 ; cf. 
the play upon these compounds in 
Jo. iii. 13, Eph. iv. 9, 10. For els 
avTov, Mt., Lc. prefer eV avToV : only 
Jo. (i. 33) has KOI fji(Vfi> eV CLVTOV (cf. 
Isa. xi. 2 ; see vv. 11. here). The im 
manence of the Spirit in Jesus was 
at once the purpose of the Descent 
and the evidence of His being the 
Christ; see note on next verse. 

II. Kal $o>i>r} KTA.] Victor: 17 dyye- 
\LKTJ TIS r)V TJ Kal fTfpa CK TrpocrwTTov TOV 

TraTpos. For exx. of such voices in 
the O. T. see Gen. xxi. 17, xxii. n, 15, 
Exod. xix. 19, xx. 22, i Kings xix. 12, 
13. In the Gospels the Father s Voice 
is heard thrice, at the Baptism and 
Transfiguration (cf. 2 Pet. i. 17) and 
before the Passion (Jo. xii. 28). The 
Voice was audible or articulate only 
to those who had ears to hear (Jo. 
v. 37, xii. 29) : comp. the scoff of the 
Jew in Orig. c. Gels. i. 41, TIS TJKOVO-CV 
e ovpavov cpwvrjs ; On its relation to 

the ?1p 713 see Edersheim, Life and 
Times, i. p. 285. 



10 



12 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



[1. II 



<po)vr/ eyeveTO K TWV ovpavwv Cv el 6 vios JULOV, 6 



CLVTOV eK/3d\\6i els Tr]v 



ia Kai ev6vs TO 



ii eyevero K c - a ABLP alP ler lat vet P lerv syrr arm me] om K*D ff g t -rjKovffdri 28 
31* | oupa w ] + Ae7&H syr Wer +Afat Aeyei arm | <roi NBDLPAS1 i 13 22 33 69 604 2** 
al a t vg me al] o> Am<l> al b d g | rjvdoK-rjffa D 00 " EFHVPA al 12 TO Trvev^a] + ro 
aytov D 



<ri> ei o vios /AOU, o dyaTTTjTos] So 
Lc., after Ps. ii. 7 ; Mt., ovros eanv 
KT\. The words point to Gen. xxii. 2 
and perhaps also to Isa. xlii. i (cf. Mt. 
xii. 1 8). AyaTTTjTos in the LXX. answers 
to TIT (novoyevris, unicus, cf. Hort, 
Two Diss. p. 49 f.) in seven instances 
out of fifteen ; in the N. T., where 
the word is much more frequent, 
it is exclusively a title of Christ, or 
applied to Christians as such. As a 
Messianic title (cf. Me. ix. 7, xii. 6, 

2 Pet. i. 17, Epl). i. 6 (o jjyaTr^eVos), 
Col. i. 13 (o vlos rfjs aycnrr)s ai>Tov\ 
where however see Lightfoot), it indi 
cates a unique relation to GOD ; thus 
in Rom. viii. 31 roO I8iov vlov is sub 
stituted for rov dycnrrjTov vi. of Gen. 
xxii. 16. The title is frequent as a 
name of Messiah in the Ascension of 
Isaiah (ed. Charles, p. 3 &c. ; see also 
Hastings, D. B. ii. 501 ; cf. Test. 
XII. patr. Benj. II, ai/aorijcrerai... 
dycnrrjTos Kvpiov) and is used in the 
Targum of Jonathan on Isa. xlii. i. 

ev aoi evdoKrja-a] Latt., in te COm- 
placui. Mt., ev < ev8. EvdoKflv eV = 
? $$ 2 K-egn. xxii. 20, Mai. ii. 17, or 

3 nvn Ps. xliii.(xiiv.)4, cxlvi. (cxlvii.) 
1 1. The reference is probably to Isa. 
xlil I ^3 nn^ (LXX. irpoo-fd^aro, 
Th.r)v8oKr)Vv) ; the exact phrase occurs 
in Isa. Ixii. 4. In Lc. an early Western 

reading Substitutes eya> arjucpov yeyev- 

vrjKa ae (from Ps. ii. 7), cf. Just. dial. 
103; in the G. ace. to the Hebrews the 
two sayings seem to have been com 
bined (Epiph. haer. xxx. 13). Ace. to 
Jerome (on Isa. xi. 2) the Nazarene 
Gospel had the interesting gloss, " Fili 
mi, in omnibus prophetis expectabam 



te ut venires et requiescerem in te; 
tu es enirn requies mea." 

The aor. evdonrjo-a does not denote 
merely "the historical process by 
which God came to take pleasure in 
Jesus during his earthly life" (Gould), 
but rather the satisfaction of the 
Father in the Son during the preexist- 
ent life; cf. Jo. i. 2, xvii. 24. Thus 



it corresponds to the perf. nnV"} of 
Isa. xlii. i ; cf. Driver, Tenses in 
Hear. 9, Burton, 55. 

Theodore of Mopsuestia, in the in 
terests of his Christology, held that 
the evdoKia arose from the foreseen 
perfection of the Man with whom the 
Word united Himself (Minor Epp. ii. 
p. 294 ff.). According to his view the 
Son in whom GOD took pleasure was 
not the Word, but the dvaXrj^Qels 
av6pa>7Tos (ib. i. 63, 260 ; Migne, P. G. 
Ixvi. 705 6). 

1213. THE TEMPTATION (Mt iv. 
i n, Lc. iv. i 13). 

12. KOI evdvs TO Trvevfjui KT\.~] For 
Kal evOvs see i. 10 n. EK/3aAX, Vg. 
expellit ; other Latin texts (a, f ) have 
duxit, eduocit : Wycliffe, "puttide 
hym (forth)." Mt. has simply dmjxOr). . . 
virb TOV 7rvvp.aTos, Lc. fjyfTO ev TO) irvev- 
fian. ~EKfid\\fiv is used for the power 
exercised by Christ over the Sat/^owa 
(e.g. i. 34). But expellit and " driveth " 
(A.V.) or "driveth forth" (R.V.) are 
perhaps too strong in this context, cf. 
Mt. ix. 38, Me. i. 43, Jo. x. 4 ; k- 
aAAeti/ = &Oin in 2 Chron. xxiii. 14, 
xxix. 5 (see Guillemard, G. T., Hebra 
istic ed. p. 20). At the most the word 
denotes here only a pressure upon the 
spirit (Victor: eA/cei), not an irresistible 



I. 13] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. ir 

13 KCLL ?\v ev Trj eprjjULO) Tecro-epaKOVTa rjjmepas 13 
VTTO TOV craTava, Kai rjv jmeTa 



drjpicov Kai ol ayyeXoi SirjKovovv 



13 



7-17 ep.1 pr em EFHMrAII corr <l>ST al? 1 syrr arm go aeth e/cet sine ev r. e. EH* 



i 28* 69 124 131 209 604 2P al syr sin arm 
K. v. T.) LM 13 33 al vg syr hclm s me aeth | 
01 AMI 33 al 

power. Mt. adds the purpose (TTCI- 
pao~6iji>cu vTTo TOV Sia/3oAov). Cf. Hilary 
in Matt., "significatur libertas Spiritus 
sancti, homiuem suum iam diabolo 
offerentis" ; Jerome in Matt. I.e., "du- 
citur autem non invitus aut captus, 
sed voluutate pugnandi." 

els TTJV epj//ioz/] To be distinguished 
apparently from the cpr)p.os of i. 4- 
Christian tradition from the time of 
the Crusades points to the Quaran- 
\&m&(Jebel Kuruntitf), a rugged lime 
stone height which rises 1000 feet a- 
bove the plain of Jericho (cf. Josh, 
xvi. i); the Arabs on the other hand 
select the conical hill Osh el Ghu- 
rdb. The Gospels give no indication 
beyond the fact that the Lord went 
to the place from the Jordan. 

1 3. Teo-a-fpaKovra rjp.epas . . . aaTava] 
The same limit of time occurs in the 
lives of Moses and Elijah (Exod. xxxiv. 
28, i Kings xix. 8), and again in the 
life of Christ (Acts i. 3) ; for other 
exx. of the number in Scripture see 
Trench, Studies in the Gospels, p. 13 ff. 
Me., Lc. make the Temptation coex 
tensive with the 40 days ; Mt. seems 
to connect the limit of time with the 
fasting, and to place the Temptation 
at the end of the days. Comp. in 
support of the Marcan tradition Clem. 
horn. xi. 35, xix. 2 ; Orig. horn, in 
Luc. 29. IT? ipd&iv in the LXX. is used 
of man tempting GOD, and of GOD 
tempting man, but not o/ Satanic 
suggestions: in i Chron. xxi. i we 
have eTTcvfto-ev in this connexion : in 
i Mace. L 15 fTTipd0T]o-av (ft< c - a? ) ap 
proaches to the latter sense, but the 



/ecu reaffapaKovra VVKTO.S (vel 
pr /cat D | ot 0776X01] om 



reading is more than doubtful. In 
the N. T. this meaning is common 
(cf., besides the present context and 
its parallels, i Cor. vii. 5, Gal. vi. i, 
Heb. ii. 18, Apoc. ii. 10, iii. 10); in 
Mt. iv. 3, perhaps also in i Thess. iii. 
5, 6 TTCipdfov^o traravas. See Mayor 
on James i. 13. 

VTTO TOV craTava] Mt., Lc., VTTO TOV 
o-iapoXov. The LXX. translate jp ^n by 
6 didftoXos in Job i., ii., and Zech. iii. ; 
craTav is used in the sense of an ad 
versary in 3 Regn. xi. 14, 23, 6 o-arai/as 
appears first in Sir. xxi. 27 (30). In 
the N. T. 6 o-aTavas or 2arai>as (Me. iii. 
23, Lc. xxii. 3) is invariably the Ad 
versary /car foxjv, and the name 
is freely used by the Synoptists and 
St Paul, and in the Apocalypse. On 
the history of the Jewish belief in 
Satan see Cheyne, Origin of the Psal 
ter, p. 282 f., Schultz, O.T. Theology, 
ii. p. 274 ff., Edersheim, Life &c. ii. 
p. 755 ff., Charles, Enoch, pp. 52 ff., 
119, Weber, Jud. Theologie, ed. 2, 
p. 251 f. 

rjv [j.eTa T<OV fajpiow] Comp. 2 Mace. 
V. 27, loi58as...di/a^a)pT/(ras eV ro?s ope- 
<riv (i.e. probably the wilderness of 
Judaea), Brjpioav Tponov Bif^rj. In Ps. 
xc. (xci.) 13 the promise of victory over 
the Qrjpia follows immediately after 
that of angelic guardianship, cited by 
the Tempter in Mt. iv. 6. But this 
peculiarly Marcan touch may be simply 
meant to accentuate the loneliness of 
the place ; cf. Victor : OVTO>S a/3aros r^v 
77 epTjfjios to? /cai 6r/pia>v ir\r/pr/s vnap^civ . 

it was not such an eprjfios as John 
tenanted, but a haunt of the hyaena, 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [I. 14 

i TO 7rapa$o6fjvai TOV Icodvrjv r\\Gev 6 
Trjv FaXeiXaiav Ktipvcrcrcov TO evayyeXiov 



12 

14 



14 /cat /iera BD a (c) syr" in ] /iera Se KALrAnS^l al latt Hmuv s syrT^ shhcl go 
aeth | TOV law.] om TOV AEFG*H al | o Irjffovi] om o AV^rm al | Kripwewv] pr 
KO.L L 

Judaea, he does not "exclude it" 
(Gould); it lies outside his subject 
perhaps outside his information. 
From Mc. s point of view the Lord s 
Ministry begins where the Baptist s 
ends : " loanne tradito, recte ipse 
incipit praedicare; desinente lege, 
consequenter oritur evangelium" (Je 
rome). 

rfkBev] Mt., dvexa>pr)o-ev. This jour- 
ney to Galilee was in fact a withdrawal 
from Judaea, where the tidings of 
John s imprisonment (Mt.), and still 
more the growing jealousy of the 
Pharisees towards the new Teacher 
(Jo. iv. i), rendered a longer stay 
dangerous or unprofitable. Though 
Galilee was under the jurisdiction of 
Antipas, His mission there would not 
expose Him at first to the tetrarch s 
interference (cf. Me. vi. 14, Lc. xiiL 
31 f., xxiii. 8). It was Jerusalem, not 
Galilee, that shed the blood of the 
prophets ; in any case it was clear that 
Jerusalem would not tolerate His 
teaching ; Galilee offered a better 
field (cf. Jo. iv. 45). The Greek com 
mentators think of the move only as 
an escape from peril (Theod. Heracl., 

ira ijfjMs 8io dt-7] /AT) anourj^av Tols Kiv8v- 
vois : Victor, dieTr/pei eavTov) ; but the 
other motive should be kept in view. 
els TTJV FaXet/vaiai/] Jo. adds TraXiv, 
and states the route (iv. 4 fita TTJS 
2a/ictpi as). Cana was visited on the 
way to Capernaum (Jo. iv. 46). 

Kr]pvo~o-Q>v TO evayye\iov TOV GfOii] 
Contrast i. 4 Krjpvo-o-cov /SaTrrwr/jia 
HCTavoias. Both proclamations urged 
repentance, and both told of good 
tidings ; but peTdvoia predominated in 
the one, cvayycXiov in the other. The 
preaching of Jesus began, as a regular 
mission, with the silencing of John : 



jackal, and leopard (cf. Tristram, 
Land of Israel, p. 240 ; G. A. Smith, 
H. G., p. 316 f.). The mystical refer 
ence to the Second Adam (Gen.ii. 19), 
which some have imagined, seems, as 
Meyer has well said, out of place in 
this narrative ; see, however, Trench, 
Studies, p. 9 f. 

Kal oi ayyeXoi dtrjKovovv aurai] Ap 
parently during the forty days, the 
imperf. corresponding with ^v...neipa- 
6p.evos...qv. Mt. seems to limit this 
ministry to the end (rore irpovr)\6ov). 
Comp. Gen. xxviii. 12, Jo. i. 51, Heb. 
i. 14 ; esp. the hymn in i Tim. iii. 16, 

eSiKaicoflr) (V 7rvevp,aTi, (S(pdrj dyyeXois. 

The dtaKovia may refer to the supply 
of physical (i Kings xix. 5 ff.) or 
spiritual (Dan. x. 19 ff.) needs. Such 
a ministration, while it attests the 
human weakness of the Lord, bears 
witness also to His Sonship ; cf. Clem. 
Al. exc. Theod. 85 <s av 77^77 fiao-i\evs 

d\r)Qr)s VTT* dyye\<0v rfbrj SiaKovelrai. 

14 15. FIRST PREACHING IN 
GALILEE (Mt. iv. 1217, Lc. iv. 
1415)- 

14. /zero TO napadodijvai TOV iwa- 
vrjv] A definite terminus a quo for 
all that follows : cf. Mt., d/covo-as 8e on 
*l<t>dvr)s TrapfdoQrj. Hapadio tofj.i (in the 

LXX. generally the equivalent of fru) 
acquires its special meaning from the 
context ; the most usual complement is 
s (TOES) xetpas (rail/) e^^pajj/ or the like, 
but we find also TC. els Gavarov 2 Chr. 
xxxii. n, els irpovop.r)v (Isa. xxxiii. 23), 
els a-fpayrjv (xxxiv. 2). Here we may 
supply els (pvXaKJv, as in Acts viii. 3, 
xxii. 4; cf. Lc. iii. 20, Jo. iii. 24. The 
events of Jo. ii. iii. must be placed 
before the commencement of the Syn 
optic Ministry. If Mark is silent as 
to the previous work in Galilee and 



I. I 5 ] 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



TOV 6eov * 5 Kai \6<ya)V OTL rieTrXrjptoTai 6 Kcupds, 15 
l ri<y<yiKev n ftcurtheia TOV 6eov /xeTai/oelre, 
ev TO* evayjeXico. 



14 TOV 0eov] pr rys /Sao-iXetas ADFAII2^>T al a f g vg syrP* 11 go aeth 15 /cat 
\eywv BKLMAnl> alP ler a b vg S yrrP e8hhcl me] om /tat K a ADEFGHSUS1 1071 al 
f ff g t go om /cat, \ey. K* c syr sin Or | TreTrXypuvTat, ot /cat/Dot D abcffgrt | om ev 
36 ev 481 b f vg Or 



cf. Mt. iv. 17, OTTO rore rfparo. He 
took up the Baptist s note, but added 
another. To euayyeAtoi/ roO dfov (ev. 
6fov] is a Pauline phrase (Rom. i. I, 
xv. 16, 2, Cor. xi. 7, I Thess. ii. 8, 9), 
used however also by St Peter (i Pet. 
iv. 17). The gen. probably denotes 
the source : the Gospel which comes 
from GOD, of which GOD (the Father) 
is the Author and Sender ; cf. v. i ; 
see, however, the more inclusive view 
advocated by SH. (on Rom. i. i). The 
insertion of rfjs /Sao-iAems (vv. 11.) is 
due to a desire to explain an unusual 
phrase : see next verse. 

15. OTI IleTrAT/pcoTai o Kaipos KT\."\ 
The substance of the new proclama 
tion. "On is here * recitative (WM., 
p. 683 n.), as in i. 37, 40, ii. 12, and 
frequently in Me. For TrX^povo-tfat 
used of time, cf. Gen.xxix. 21, TreTrAj;- 
pcBi>rai (-IfcOTp) at ijp,epai a phrase fre 
quently occurring in the LXX.; and 
for its connexion with Kaipos see Tob. 
xiv. 5 (B), Esth. ii. 12 (A). Kaipos 
(usually = ny or *Wi) is the < season, 
the opportune moment (see esp. Eccl. 
iii. 18), with an ethical outlook, 
Xpovoy being merely the time, con 
sidered as a date: see Trench, syn. 
vii. and cf. Lightfoot on i Thess. v. i. 
Thus St Paul speaks of the TrA^pco/ia 
TOV xpoz/ou (Gal. iv. 4), when he has in 
view the place of the Incarnation in 
the order of events, but of the 7r\rjp. 
T&v Kaip&v (Eph. i. 10), when he thinks 
of the Divine oiVoi/o/ua. Here the 
thought is that of the opportuneness 
of the moment. The season fixed in 
the foreknowledge of GOD (Acts i. 7), 



and for which the whole moral guid 
ance of the world had prepared, was 
fully come. It is not so much in 
regard to Galilee that the words are 
spoken as in reference to the world 
and humanity considered as a whole. 
See Lux Mundi, Essay iv. 

Kal yyyiKev 77 /3ao"iAei a TOV 6eov^ 

Acc. to Mt. (iii. 2) this announcement 
had been anticipated by John. Mt. 
has usually -q (3acr. T&V ovpavwv (TOV 6. 
only in vi. 33, xii. 28, xix. 24, xxi. 31, 
43), but the two expressions are nearly 
equivalent (see Schurer n. ii 171, 
Bevan on Dan. iv. 26, Stanton, J. and 
Chr. Messiah, p. 208 f.). The term 
possibly originated in the language of 
Daniel see esp. ii. 24, vii. 22 (Nestle, 
Marginal., p. 41), and cf. Stanton, p. 
2ii and there are parallels in pre- 
Christian literature, e.g. Ps. Solom. 

XVli. 23, dvao~Tr)o~i a,VTols TOV /3ao~iAe a 
avTa>v...is TOV Kaipov ov tSey. On the 

Rabbinical use of the term see Stan- 
ton, p. 2i4f. A yearning for a Di 
vine Kingdom pervades the history 
of Israel, and the new preaching in 
announcing its realisation probably 
found the phrase ready. For a fresh 
and invigorating if incomplete view of 
the subject see Ecce Homo cc. iii., iv. 
*HyyiKi>,appropinquavit, hath drawn 
near, is nigh ; cf. Isa. Ivi. i, Thren. iv. 
19, Ezek. vii 7, &c. (T$ or 3Vlj?) ; 
Me. xiv. 42, Lc. x. 9, 1 1^, i Pet. iv. 7. 

jneravoeire, Kal TTio-reikre KrA.] See 

on v. 14. ior the connexion of 

pCTavoia and TTLCTTIS cf. Acts XX. 21, 
Heb. vi. I. Ui<TTvciv ev (Zl TP^ 1 ?.) 
occurs in Ps. Ixxvii. (Ixxviii.) 22, cv. 



14 THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [I. 16 

1 6 l6 Kal Trapdywv Trapa Trjv Qa\a(T(Tav Trjs FaXei- 
\aias eidev Ci/uLcova Kal AvSpeav TOV d$e\(f>ov 
d/uKf>i/3d\\ovTas ev Trj 6a\d<T(rri, r](Tav yap 



1 6 /cat irapayw KBDL 13 33 69 604 al latt syr 85 "? 6311 arm me] irepnraTWV 8e 
ArAn2f> al pl syr hcl ( txfc ) | SI/AWVCS KBLM<I> min** 110 a arm me] TOV S. AE^^A i 69 al nonn 
avrov TOV S. E*FHKSUVnS$T al mu syr hcl go O.VTOV DGF 33 al latt vt P lv s syrr aeth | 
<t/j.<f>ipa\\ovTas KABDE* al] /SaXXovras E corr Mrn corr al + afjupipX-rjo-Tpov ArAIIE<i>l 
2 pem g a j b ft + a /j.<j>ip\r)(rTpa I al + ra diKTva D 13 28 69 134 346 2P txt a c f g 
vg | aXiets KB corr (D)m al 



(cvi.) 12 (cf. 24), Jer. xii. 6, and else 
where, frequently however with a v. 1. 
which omits eV. In the N. T. the 
construction is perhaps unique (see 
Westcott on Jo. iii. 15, and Ellicott 
on Eph. i. 13 on its occurrence in 
Ign. Philad. 8, cf. Lightfoot adl.} ; nor 
do we elsewhere hear of believing the 
Gospel (see however Me. xvi. 15, 
1 6); faith is regarded as primarily 
due to the Person of whom the Gospel 
speaks (cf. e.g. Jo. xiv. i). Yet faith 
in the message was the first step ; a 
creed of some kind lies at the basis 
of confidence in the Person of Christ, 
and the occurrence of the phrase TT. 
fv TO) fvayyeXio) in the oluest record of 
the teaching of our Lord is a valuable 

witness to this fact. To evayyeXiov is 

the nucleus of Christian teaching 
already imparted in the announce 
ment riyyiKfv, KT\. For other mean 
ings see note on i. i. 

1 6 20. CALL OF THE FIKST FOUR 
DISCIPLES (Mt. iv. 18 22 ; cf. Lc. v. 

iff.). 

1 6. KGU Trapaycoi/ Trapa TTJV 6aXao-(rav 
icrA.] Mt. Trepwraraw de ; see VV. 1L 
here. Ilapdycov intraus. ( = "O^) oc 
curs in the LXX. (Ps. cxxviii. (cxxix.) 
8, cxliiL (cxliv.) 4) and K T. (Mt. 
Me. Jo. Paul), but the construction 
with Trapa seems to stand alone; see 
however 3 Mace. VI. 16, Kara TOV imro- 
dpo^ov napfiyev. Mt and Me. carry 
the reader at once to the lake-side ; 
Lc. prefaces the preaching at Caper 



naum with the synagogue-scene at 
Nazareth : see Me. vi. i , note. 

TTJV daXacra-av TTJS I\] So Mt, Me., or 
more usually the Sea. Jo. adds (vi. i) 
or substitutes (xxi. i) TTJS Tiftepiddos. 
Lc. prefers XI /XI/T/ to ^oXao-o-a, and in 
v. i calls it 77 X. TtvirqarapfT, apparently 
from the district known as Tevvrjo-apeT 
on its western shore (Me. vi. 53) : c 
Joseph. B. J. iii. 10. 7, 77 X. rei/^orap, i 
Mace. xi. 67, TO vdvp TOV r. The O. T. 
name is rn.33 DJ, ^aXao-o-a Xez/apa 
(X/e p<!#, X/ep<00), Num. xxxiv. n, 
Jos. xiii. 27. On the topography of 
the Lake see G. A. Smith, H. G. 
c. xxi. 

fiftev 2t/na>i>a KOI Ai/Speai/j 2ifj.a>v is 
a Hellenized form of 2v/iea>j/ ( = jiVP^, 
Gen. xxix. 33, cf. Apoc. vil 7) ; both 
forms are used in reference to Simon 
Maccabaeus, i Mace. ii. 3, 66, to whose 
reputation the popularity of this name 
is probably due (Lightfoot, Gal, p. 
268). The Apostle is called Sv/tfcoy 
in Acts xv. 14, 2 Pet i. i (NA) ; the 
Synoptists call him St/ncoi/ up to the 
choosing of the Apostles, after which 
he is IleYpos (but see Mt. xvi. 16, 17, 
xvii. 25, Me. xiv. 37, Lc. xxii. 31, xxiv. 
34), a name which Mt anticipates here 
(iv. 1 8, 2. TOV Xeyopcvov II.). For a fuller 
discussion see Hort, St Peter, p. 1 5 1 ff., 
or Chase, in Hastings D. B. iii. p. 756. 
Ai/ope as is a true Greek name (Hero 
dotus vi. 126), but instances occur of 
its use by Jews (Smith s D. B., ed. 2, 
i. 128); and Andrew appears in com- 



1. 19] 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



eiTrev ai/ToIs 6 Irjcrovs AevTe OTT/cro) /ULOV, Kal 17 
i)//as <yeve<r6ai aXeeis dvOpayTTcav. lS /ca* evdvs 18 
d(j)6VT6S TO. SiKTva riKO\ov6r]arav CIVTW. I9 Kai 7Tpo/3ds 19 



17 om o Irjtrovs 4> | om yevcvdcu i 13 28 69 118 209 604 1071 al b 
aeth | aXtets B corr DriI 18 evdvs KL 33] ei>0ews ABCD al pi j TO. SIKTVO. KBCL al 

vg arm me] + avruv ArAII2^>T alP |er f g syrr go aeth iravra D a b c ff ret \iva 
604 | ffKoXovdovv B 19 7r/3o/3as] + e/cei0ei fc<*ACrAII2<l al pler (K c - a 33 post 0X17.) 
c f vg syr hcl arm go aeth 

pany with Greeks in Jo. xii. 20 f. The 
brothers came from Bethsaida (Jo. I.e., 
i. 44, cf. Me. vi. 45 n.), but at this time 
resided in Capernaum (Me. i. 29) ; the 
father s name was Jonas (Mt. xvi. 
17), or John (Jo. i. 42, xxi. 15 17). 
Andrew had been a disciple of the 
Baptist (Jo. i. 35, 40), but apparently 
both A. and S. had for some time fol 
lowed Jesus, witnessing His miracles 
in Galilee (Jo. ii. 2, 7) and Jerusalem 
(ib. 13, 23), and baptizing in His 
Name (Jo. iii. 22, iv. 2) ; after His 
return to Galilee they had gone back 
to Capernaum and resumed their fish 
ing. 

dfjL(pi^dX\oifras cv rrj $0X00-077] Mt. 
/3d\\ovTas dfJ.<pifi\r)(rTpov els rrjv 6d\a<T- 
a-av: cf. Hab. i. 17, d)i(i/3aXei TO dfi(pi- 
P\r)(rrpov avrov, and see vv. 11. here. 
Me. alone uses d/i<t/3dXXei> absolutely ; 
cf. however 01 d/i$t/3oXeis, Isa. xix. 8. 
On the synonyms d^obi/SX^orpoi/, &LK- 
rvov (Me. i. 1 8, 19), trayrivrj (Mt. xiii. 

47), see Trench syn., Ixiv. : dp<p. 
and <rayr]vr) occur together in Hab. i. 
16, cf. Isa. xix. 8. On d/u(i/3. els, eV, 
see WM., p. 520. 

Tfcrav yap dXeets] The form dXeelr 

predominates in the best MSS. of the 
LXX. (Isa. xix. 8 N*B*, Jer. xvi. 16 
K*B*, Ezek. xlvii. 10 B*A (but Job 
xL 26 dXieW) ; cf. W II., Notes, 151. On 
the fish of the Lake of G. see Sir 
C. W. Wilson in Smith s D. B., ed. 2, 
ii. p. 1074 ; Merrill, Galilee, p. 43 f. 
17. Kal ciTrei> avTols KT\.] The 

brothers are in their boat, Jesus 
speaks from the shore; cf. Jo. xxL 
4> 5- Aeirre OTTLO-CO pov 



Regn. vi. 19; other forms are 

(Me. viii. 34), dTrepxfo-dai (Me. i. 20), 

aKo\ovdflv OTTIO-O) (Mt. X. 38), or 

simply dKoXovQelv w. dat. (Me. ii. 14, 
viii. 34 b, Jo. i. 43, &c.) ; for vndyeiv 
OTTLOTQ) with a very different sense, see 
Me. viii. 33. On the form of the 
sentence see Burton 269 c. 

Kal 7roi^(T<i>...dvdpcoTra)v] Mt. omits 
ycv<r0ai (n ^rip)- see WM., p. 757, 
and C. W. Votaw, Use of the Infinitive, 
p. 7- AXeeTy di/$p<B7ra>i> : so Mt. ; Lc. 

OTTO TOV VVV dvQpOiTTOVS f(TT) fayp&V. For 

the metaphor, cf. Prov. vi. 26, Jer. 
xvi. 16, 2 Tim. ii. 26, and cf. Pitra, 
Sp-ic. Solesm. iii. 419 ff.; as to its in 
fluence on early Christian thought 
and art see the articles fish, fisher 
man in Dgf. A. In Clem. Alex. 
hymn, in cKr. the Lord Himself is 
the dXtei lV] fjicpoivoiv | TWV (T<i)ofjiei>(i)v | 
TreXdyoi;? KOKLOS | lx@vs dyvovs | Ku/xaros 
x&pov | y\vKfpq faf) df\(ad)v. The 
anulus piscatoris worn by the Pope 
is of mediaeval origin (D. C. A. ii. p. 
1807). Erasmus appositely remarks, 
"piscantes primum piscatus est 
Jesus." 

1 8. KOL fvfivs dfpevrcs TO. diKTva] 

So Mt.; Lc., who appears to follow 
another tradition (cf. Latham, Pastor 
pastor um, p. 197 f.), and connects the 
call with a miraculous draught of 
fishes, concludes (v. Ii) : Karayayovres 
TO. TrXota cirl TTJV yfjv d<f>VTcs ndvra TJK. 
avroi. 

19. ical irpofias crX.] Another pair 
of brothers (Mt. aXXovs dvo d8c\(povs}, 
called shortly after the first pair 
(o\tyov, Me. only). laKcoftos, lacobus 



i6 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



[I. 19 



oXiyov e&ev laKcofiov TOV TOV ZefieSaiov Kat Icodvrjv 
TOV d$eX<pov avTOVy Kat avTOvs ev TCO TrXoicp 
20 Tibiras Ta SiKTva, 30 /ca* evdvs eKaXecrev avTOvs. 
TOV TraTepa avTwv Ze/3e$a7ov ev TW 



13 



TCOV 



19 ora o\Lyov K*S<I> (irpofi. o\iyot> sine e/c. BDL min nonn a b ff g syrr ^P 66 * 1 me) 
20 ev6vs (evdews ACDrAII al minP 1 ) ante a<j>. transpon A 124 al c f syrP 6811 arm | 
<nn)\dov oiriffb) aurou] ijKO\ov6r](rai avrw D latt 



= lpl LXX. la/Kco/3 (Gen. xxv. 26 and 
throughout 0. T.), English James 
(through Ital. Giacomo, Mayor) from 
Wycliffe onwards. ludvrjs (for the 
orthography, see on i. 4)= ^nirp, jjni* 
(LXX., leoai/dy, lami/di/, iwva, but in 
2 Paral. xxviii. 12, i Esdr. viii. 38, 
cod. B uses leooV^s, and y la)dvvr]s 
occurs in cod. A, i Esdr. I. c., i 
Mace. ii. i sq.). The father, who 
is mentioned as present (infra), was 
one Ze/Se&uor = ^3! or rather i"PT!l? 
for which the LXX. have Za/3Seia in 
2 Esdr. viii. 8, x. 20, and Za/SaSat as- 
in i Esdr. ix. 35, or Za/35aio$-, ib. 21 ; 
the mother was Salome, see Me. xv. 
40 on the form of the name cf. Dai- 
man, p. 1 22. Tbv ddf\(f>bv avTov implies 
that John was the younger or the 
less important at the time; cf. TOV 

a8e\(f)bv Sifj.Mvos (v. l6). ttpoftas 

oX/yoi/, i.e. along the shore (i. 16) 
towards Capernaum (ii. i). 

KOI avrovs] Me. only. Vg. et ipsos, 
they too : c Lc. i. 36, Acts xv. 27, 32 
(Blass); the exx. of K al avTos with 
a finite verb, adduced by Knaben- 
bauer, are inapposite. James and 
John, like Simon and Andrew, were 
in their boat (ev ro> n-X.), though not 
similarly occupied. Karapn bi/ras ra 
diKTva, Vg. componentes retia : "Wyc 
liffe, "makynge nettis," Tindale, A.V., 
R. V., "mending their nets,"cf. Jerome : 
"ubi dicitur componentes ostenditur 
quod scissa fuerant." Karapr/fcw is 
used of rebuilding a ruin (2 Esdr. iv. 



12, 13), and in surgery, of setting a 
bone, or bringing the broken parts 
together (Galen). In a metaphorical 
sense the word is a favourite with 
St Paul (see Lightfoot on GaL vi. i, 
i Thess. iii. 10), but it is also used in 
i Pet. v. 10. Here it may include the 
whole preparation (see Heb. x. 5, xi. 
3) of the nets for another night s 
fishing. Comp. the different account 
in Lc. v. 2. 

20. KOI evdvs eicdXeo-cv avrovs ] On 
cvdvs see v. 10, note. Mt. omits it 
here, but places ev& o* before dQevrcs, 
as in v. 18. The call was doubtless 
as before, v. 17 ; and the voice was as 
familiar and as authoritative in the 
second case as in the first. 

d(j)VTes TOV Trarepa] See the arche 
type of this parting in i Kings xix. 
20 f., and cf. Me. x. 28, 29. Mt. brings 
out more fully the relative greatness 
of the sacrifice in this case : a ^eWe? 
TO irXolov Kal TOV Trarepa OUTWV. In 
both cases the abandonment was 
complete (Lc. acpeVes Travra) ; all left 
what they had to leave. Mc. s /zem 
TWV iJLio-dcoTwv has been thought to 
imply comparative prosperity, but the 
two pairs of brothers were partners 
in the fishing industry (Lc. v. 7, 10), 
so that there was at least no social 
difference. Of fjuo-6a>Toi we hear again 
in connexion with other businesses 
(Jo. x. 12, 13, cf. Mt. xx. i). 

d7rf)\6ov OTTIO-CO avTov. Mt. 
Gr\aav avTa>. See note on i. 17. 



I. 21] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 17 

ai Kai ei&TTOpevovTai ek KafyapvaovfjC Kai evQvs 21 
(Ta/3/3a(riv 



21 om ei<rTr. eis K. /cat eu0. syr sin | eiffeiropevovro D 33 61 a b f go | 
ACLril alP 1 | evOvs KL i 28 33 131 1071] evdeus ABCD rell minP 1 | om ei(reX0a> 
KCLA 28 6g 346 2P" al pauc me syrr" 11 ? 6811 Or biB (hab ABDrnZ3> al latt syr hcl arm 
go aeth) | TTJV aw.] + avruv A 



21 28. CASTING OUT AN UNCLEAN 
SPIRIT IN THE SYNAGOGUE AT CAPER 
NAUM (Lc. iv. 31 37). 

21. /cat elcrir. els KcKpapvaovfji] Cf. 
Mt. iv. 13 KaraXiTreov rr)v Naapa cKQa>v 
KdTtpKTjo-fv fls K. ; Lc. iv. 31 (after the 
Sabbath at Nazareth) Kar^dev els K. 
In Me. the entrance into Capernaum 
follows the walk by the Sea, but eiW. 
does not of course exclude a previous 
arrival from Nazareth. Ka(j>apvaovp 
(Kmrcpv. is a Syrian corruption, 
WH., Notes, p. 160) : Mt. adds rijv 

irapaOdXaaro-iav eV opiots Za/3ouXooi/ KOI 

Ne$#aXei/i, in ref. to Isa. viii. 23 (ix. 
i). The name D-im IB?, Nahum s 
village, is unknown to the O. T., but 
Josephus mentions a KO>HTJV Ke$api/eo- 
KOV \cyopevriv (vit. 72) and a fountain 
called Capharnaum in Gennesar (nrjyfj 

. . .Kixpapvaovp avrrjv ol eVt^coptot \eyov- 
<riv, B. J. iii. 10. 8), identified by some 
with Ain-et-Tin close to Khan Minyeh, 
by others with Ain-et-Tabigah. The 
site has been sought either at Khan 
Minyeh, at the N. end of the plain 
(so G. A. Smith, H.G. p. 456; Enc. 
BiU. i. p. 696 ff.), or at Tell Hum 2^ 
miles N.E. of Khan M. (see Wilson, 
Recovery of Jerusalem, p. 3426., and 
the other authorities quoted in Names 
and Places, s.v.). Jerome onomast. 
says, "usque hodie oppidum in Gal- 
ilaea." On the Talmudic references 
see Neubauer, geogr. du Talmud, p. 
221. Tell Hum is now a wilderness 
of ruins, half buried in brambles and 
nettles ; among them are conspicuous 
the remains of a large synagogue 
built of white limestone (Wilson, I.e.). 
On the strange statement of Hera- 

S. M. 2 



vde 7TTTOlT]KCi)S Tl Xe yfTCU V dVTT] 

rj XfAoX^Kcos see Origen in Joann. 
t. x. ii. 

Kai evBvs rols ardftjBaa-iv] On the first 
sabbath after the call of the Four. 2a/3- 
/Sara (so Joseph, ant. iii. 6. 6, and even 
Horace, sat. i. 9. 69) is perhaps pi. 
only in form = Aram. NHIl^ ; cf. how 
ever TO. av/za, ra yfV<ria } and the like. 
The LXX. use both o-a/3/3aroi/ and o-d/3- 
/3ara for a sabbath, cf. Exod. xvi. 23, 
xx. 8f., xxxi. 15; but o-a/3/3aroi/ does 
not appear in cod. B before 4 Regn. iv. 
23. Me. uses the sing, in ii. 27, 28, vi. 
2, xvi. i, and it is the prevalent form 
in the N. T. ; <ra/3/3ara occurs as a 
true plural in Acts xvii. 2. The meta- 
plastic dat. o-dpftao-iv is normal in the 
N.T. ; " B twice has o-a^arois," WH., 
Notes, p. 157 (in Mt. xii. i, 12). On 
rots cr. with or without Iv see WM., 
p. 274. 

fla~f\Bo>v fls T^V (rvvaywyrjv f8i8a<rKcv] 

He was engaged in teaching in the 
synagogue, when the event about to 
be recorded took place. The rejec 
tion of eiVeX#eoi> by some good authori 
ties (? Alexandrian ) may be justified 
by such passages as i. 39, x. 10, xiii. 9. 
The pregnant use of els is not to be 
attributed to confusion of els with cv ; 
see WM., p. 5 1 6 ff. Trjv a-w. ; there was 
probably but one (see Lc. vii. 5). The 
synagogue teaching of Christ seems to 
have been characteristic of the earlier 
part of His ministry : we hear no more 
of it after Me. vi. 2. On the Synagogue 
as an institution see Schiirer n. ii. 52 ff. 
The word occurs abundantly in the 
Pentateuch (LXX.) for nir or 7HJ?, the 
congregation of Israel (see Hort, 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [I. 22 



Kai 6%e7r\n<rcrovTO enl^ TYJ SiBa^y avrov, rjv yap 22 
avTOvs ws e^ovcriav e^ow Kat ovx ^ ol 



CMAS 33 al c f syrr aeth + et farisaei e 



Ecclesia, p. 4 flf.) : later on it is used 
for any assembly (Prov. v. 14 cv p-ea-co 
(rvvaywyrjs KOI eK/cXj7<rias, I MaCC. XIV. 
28 eVi <rvvaya>yrjs pfyaXrjs tepeW), esp. 

a religious assembly, Ps. Sol. xvii. 8 ; 
but as denoting a place of assembly it 
is almost peculiar to the N. T., aud 
occurs chiefly in the Synoptists and 
Acts (Jo. vi. 59, xviii. 20, James ii. 
2 are not real exceptions). Teach 
ing was a chief purpose of the syna 
gogues ; Phil, de Sept. 2 calls them 

didaa-KaXfla (ppovij(rea>s. It arose out 

of the Scripture lections (Lc. iv. 16, 
Acts xiii. 15), which were followed by 
a ni^"n or exposition. The expositor 
(^"H) was not an officer of the syna 
gogue, but any competent Israelite 
who was invited by the officers. Hence 
the synagogue supplied invaluable 
opportunities to the first preachers of 
the Gospel. 

22. KOi ^7T\rj(T(rOVTO KrX.] SO Mt. 

Yii. 28 f., Lc. iv. 32. EicTrX., though 
used from Homer downwards, is rare 
in the LXX. (Eccl. 1 Sap. 1 Mace. 3 ) and 
in the N. T. is limited to Mt., Ma, 
Lc. OT " * For rl TTJ 8. see WM., p. 491 
( over = at). The amazement was due 
to the manner of the teaching. It was 
authoritative, and that not on certain 
occasions only, but in general (rjv 8i8a- 
tricmv, periphrastic imperf., cf. Blass, 
Gr. p. 203 f.). Its note was cgovo-la, 
Justin, apol. i. 14, contrasting our 
Lord with the Greek o-oQurrcu, says: 
/Spa^eis 8e KCU crvvrofjioi Trap* avrov Xo- 
yoi yeyovcKriv ov yap a~o<picrTr)s VTrfjpxfv 
aXXa 8vva^.is Scov 6 Xoyoy avrov r\v. 

The frequenters of the synagogue were 
chiefly struck by the Lord s tone of 
authority; there was no appeal to 
Rabbis greater or older than Himself, 
His message came direct from GOD. 
The same character pervades all our 



Lord s conduct : cf. i. 27, ii. 10, xi. 28 flf. 
The source of this cov<ria is the Father 
(Mt xxviii. 1 8, Jo. v. 27, x. 18, xvii. 
2) ; the Son delegates His authority 
to His servants (Me. vi. 7, xiii. 34, Jo. 
L 12). On the distinction between 8v- 
vapis and eou<ria see Mason, Condi 
tions of O. L s Life, p. 98 : " authority 
is not always power delegated, [nor is 
it always] a rightful power... the dis 
tinction is rather between the inward 
force or faculty... and the external 
relationship." For the use of as with 
the part, to denote the manner of an 
action cf. Burton, 445. 

KOI ovx s L "YP-\ Ot yp., generic 
art., the Scribes as a class. On the 
functions of this class see Schiirer n. 
i. 306 flf.; Robertson Smith, O.T.J.C. 
42 flf. The classical ypa^arevs is the 
secretary or clerk of a public body; 



TTS /ouy, rrs ycpovcras, 
v are mentioned in the in 
scriptions, cf. Hicks, Inscr. ofEphesos, 
p. 8, and Blass on Acts xix. 35. In 
the LXX. ypa/A/iarels first appear in 
connexion with the Egyptian e pyodi<3- 
jcreu, and Deissmann has shewn (Bibelst. 
p. io6f.) that the papyri employ the 
word for a class of military officers, 
presumably those who kept the regis 
ter of the army (cf. Driver on Deut. 
xx. 5, Moore on Jud. v. 14). In the 
later sense of a Biblical scholar the 
word first occurs in i Esdr. viii. 3, 
2 Esdr. vii. 6: cf. i Mace. vii. 12, 
2 Mace. vi. 1 8 ; the Gospels know no 
other. But the ypa^arels had before 
this time become a dominant factor in 
Jewish life, the recognised teachers of 
Israel, taking their place in the Sanhe- 
drin with the representatives of priest 
hood and people (Me. xv. i). Scribe 
(Latt. scriba) unfortunately lays stress 
on the etymological sense of the word 



1.24] 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



5/J \ f , ~ 

evuvs r\v ev Tn 



CLVTWV 23 

^ ev TrvevjjLaTL ctKaddpTw , Kal dveKpa^ev 1 
Ti TIJJUV KCLI croi, Irjcrov Na^aptjve ; f7\06s 24 
; o/Scc <re T/S e/, d dyios TOV 6eov.^ ^ 



23 om eutfvs ACDrAIIZ3> al latt syrr arm go aeth (hab KBL i 33 131 209 me Or) ) 
om avrwv DL 72 b c e E g | aveKpa&v] + (pwiq fAeyaXrj 1071 24 n] pr ea 

K c - a ACLrAII2<i> al syr hcl arm go Or 1 Eus 3 (om ea K*BD 102 157 i^ latt 
me aeth) | otdafjiev KLA arm me aeth Or 2 Eus 4 



DHSpD); lawyer 
Mt. 1 Lc. 6 ) is scarcely better : Lc. s 
vopodidao-KaXos (v. 17, cf. Acts V. 34) 
is perhaps the most exact title. On 
the relation of our Lord s teaching to 
the Law and its authorised expounders 
see Hort, Jud. Chr. p. i4ff. T Hi/ yap 
8i8da-K(0v is a little wider than edi- 
tiao-Kev above ; as He proceeded, the 
note of authority rang out more and 
more clearly. 

23. KOI fv6vs tfv KT\.~\ Me. and Lc. 
only. Lc. omits evQvs and avraiv; both 
words as they stand in Me. belong to the 
completeness of the picture ; the events 
occurred at a definite time and place, 
on that Sabbath during the sermon in 
the synagogue of the Capharnaites. 

av6p(07TOS CV TTVfVfJLCLTl CZKa&] LC. 

av6p. %a>v 7rvevfJ.a diapoviov aK.a6a.prov 

an easier phrase. For [clvat] eV 
mmtfuert cf. Mt. xxii. 43, Me. v. 2, 
xii. 36, Lc. ii 27, Rom. viii. 9, i Cor. 
xii. 3, Apoc. i. 10. Ev is not here in 
strumental or indicative of manner 
(Blass, Gr. p. 131) : rather it represents 
the person who is under spiritual in 
fluence as moving in the sphere of 
the spirit. Most of the exx. refer 
to the Holy Spirit, but there is no 
thing in the formula to forbid its 
application to evil spirits in their 
relation to men under their control. 
Hvevfj-a cLKadaprov appears already in 
Zech. xiii. 2 ( = nNplsn n-n); cLKaQap- 
TOS and aKadapo-ia are ordinarily used 
in Leviticus for the ceremonial pollu 
tion which banishes from the Divine 



presence. This idea of estrangement 
from GOD probably -predominates in 
the present phrase : cf. Victor : dta TTJV 
a.(re(3ciav ical rrjv OTTO 6fov dva\(apr)(riv, 

adding however what should not 
perhaps be excluded dia TO irda-ais 
rals ala-xpals Kal Trovrjpals 



Kal dvenpa^cv xrX.] Avaicpafciv (LXX. ; 

late Gk.) is used again of the cry of a 
demoniac in Lc. viii. 28 ; and of the 
cry of human terror (Me. vi. 49) or 
excitement (Lc. xxiii. 18). Lc. adds 
here $001/77 pfydXj] (cf. I Regn. iv. 5 
and Me. infra, v. 26). 

24. ri rjp.lv Kal o~oi /crX.] = 
*s\%\: cf. Jos. xxil 24, Jud. xi. 12, 
2 Regn. xvi. 10, 3 Regn. xvii. 18 ; the 
phrase was used also in class. Gk., see 
Wetstein on Mt. viii. 29 and WM., p. 
731. What have we in common with 
Thee? Cf. Me. v. 7, and esp. 2 Cor. 

vi. 14, ris yap /xero^r) diKaio(rvvr) Kal 
dvopia KT\. Hfuv rols doiftowotff, 
us, as a class ; only one seems to 
have been in possession in this case, 
but he speaks for all. Nafapqpos 1 is 
the Marcan form (cf. xiv. 67, xvi. 6) ; 
Mt, Lc. (xviii. 37), Jo., Acts, give 
Na^copcuos. On the origin of the two 
forms see Dalman, p. 141 n. 

r/XOcs diroXeo-ai ^/xas-;] Probably a 
second question, parallel to TI 



didst Thou come (hither from 
Nazareth, or perhaps, since 77^0? is 
generic, into the world) to work our 
ruin, to destroy and not to save, in 
our case 1 Contrast Lc. xix. 10. The 

23 



THE GOSPEL ACCOKDING TO ST MARK. [I. 25 

vTco 6 Irjcrovs \eycov <Piiu.a)6riTi 



20 
25 



25 om \eywv K*A* vid | e avrov] e/c rou avdpuirov D (8P 6 ) latt (exc f) air aimw HLS 
33 alP 1 + TT^eu/ia aKa.ea.pTov D (8?) b c e ff g q go aeth | avrov] avrwv 1071 



Saviour of men must needs be the 
Destroyer of unclean spirits. See the 
use made of this context against 
Marcionism by Tertullian, adv. Marc. 
iv. 7. 

oldd o-e TLS fi KT\."] See James ii. 19 
TO. Saifjiovia 7rio~Tvovo~iv KOI <ppio~o~ov- 
o-iv, and cf. also Lc. iv. 41, Me. v. 7, 
Acts xix. 1 5. Orig. in Jo. t. xxviii. 1 5, 
dvvarai KOI Trovrjpa irvev/jLara p.aprvpea> 
TO) Irjo ov Kal irpcxprjTeveiv irepl avrov. 

For the special meaning of olda as 
opposed to yuvoa-Ko (Acts I.e.) see 
Lightfoot on GaL iv. 9, Rom. vii. 7, 
I Cor. ii. 1 1 : oida is absolute, yiv(oo-K<o 
relative. At this stage the evil spirits 
merely knew as a matter of fact that 
Jesus was the Messiah : experience of 
His power came later on. The slightly 
pleonastic o-e is common to Me. and 
Lc. here, and perhaps is due to an 
Aramaic original (Delitzsch, D T^p 
iiriK) ; for the attraction cf. Mt. xxv. 
24. O ayios TOV dtov : cf. Ps. CV. 
(cvi.) 1 6, Aapeoi/ TOV ayiov Kvpiov : 
4 Regn, iv. 9, avQpa>iros TOV dfov ayios. 

The Apostles learnt afterwards to 
adopt the title (John vi. 69, cf. 
i Jo. ii. 20, Apoc. iii. 7). Employed in 
this way it distinguished the Christ 
from all other consecrated persons. 
Victor: aytoy fjv KOL eKaoros 1 rail/ n-po- 
(})T)Ta>v . . Sta TOV apdpov TOV eva o-rjfj.aivei 
T&V a\\a>v f^aipfTov. O diKaios is also 
used (Acts xxii. 14, James v. 6 : the 
two stand together in Acts iii. 14). 
But it was the ayio-njs of Jesus His 
absolute consecration to GOD (Jo. 
x. 36, xvii. 19) which struck terror 
into the &u/ioj/to. Bede : " prae- 
sentia Salvatoris tormenta sunt dae- 
monum." 

25. eVert/xjyo-ei/ auroi] Sc. TO> dv- 
^pa)7r<j>, but in effect the spirit, as the 
words that follow shew; cf. v 8 



E7riri/iaz/, Vg. comminari, Wycliffe 
and Rheims "threaten," other Engl. 
vv., " rebuke " ; the strict meaning of 
the word is to mete out due measure/ 
but in the N. T. it is used only of 
censure ; cf. 2 Tim. iv. 2, where it 
stands between eXe -y^eii/ and Trapa- 
KaAeii/ : Jude 9 (Zach. iii. 2), tVm- 
jj,rjo-ai crot Kupios. With these two- 
exceptions it is limited to the Synop- 
tists. 



Kal cge\6e] The rebuke 
takes the form of a double command : 
Euth., egovo-iao-TiKov TO <pi/i. K.al TO 
?|eX^e. The offence was two-fold: (i) 
The confession oldd a-e KT\., coming 
inopportunely and from unholy lips ; 
cf. i. 34, Acts xvi. 18, and see Tert 
Marc. iv. 7, "increpuit ilium... ut in- 
vidiosum et in ipsa confessione petu- 
lantern et male adulantem, quasi haec 
esset summa gloria Christi si ad 
perditionem daemonum venisset " : 
(2) the invasion of the man s spirit 
by an alien power. Su/xoui/ occurs in 
its literal sense in Deut. xxv. 4, cited 
in i Cor ix. 9, i Tim. v. 18; <pifiovo-6at, 
is in the LXX. (4 Mace. i. 35, KV) and 
N.T. uniformly metaphorical, Vg. ob- 
mutescere. The word is not a vulgar 
colloquialism, as Gould s rendering 
suggests; it occurs in this sense in 
good late writers (Josephus, Lucian,. 
&c.) ; see, however, Kennedy, Sources, 
p. 41. In Mt. xxii. 34, i Pet. ii. 15 we- 
find the active similarly used, cf. Prov. 
xxvi. lo Th. <pifjLa>v a(ppova <pi/zeu ^oXovs 1 . j 
For egeXQe see v. 8, ix. 25. The sum 
mons to depart was in this case the 
penalty for unprovoked interruption; 
the daifjLoviov was the aggressor. An 
exodus was possible, since the human 
personality, although overpowered, 
remained intact, awaiting the De 
liverer : cf. iii. 27, Lc. XL 21 & 



1. 27] 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



21 



avTov. * 6 Kai cnrapd^av avTov TO TrvevjuLa 26 
TO aKaOapTOV Kal (pcovfjcrai/ (pwvrj jj.e yaXri efj\6ev 
e CIVTOV. ^ Kai e6afj./3ti6rjcrav ajravTes, eocrre 27 w m 

CIVTOVS \eyovTas Ti ICTTIV TOVTO ; St- 



16 /ecu i-rj\0ev TO TTV. TO o.K. /ecu <nrapaas avrov /cai */>aas (frwrj fiey. eTj\dev air 
avTov D (e) (ff) | om TO irv. B 102 | <pwri<rai> KBL 33 (1071) Or] Kpa^av AC(D)rAIIS<l> 
alpier | e ] a?r C(D)MAS 33 al mu -27 eda/j-prjaav D Or | Trcwres ACDrAII al | avrovs 
KB b e ff q] irpos aurous GLS<I> min mu irpos eaur. ACDFAIIS al min? 1 irpos OLVTOV 
7 pem g i x^yo^res ACE*MA corr 13 33 238 346 736 | om TI <TTIV TOVTO D evP* uc b c e ff q 
arm 



26. Kal <Tirapdav...rj\0ci ] The 

spirit obeyed, but displayed his 
malice (Apoc. xii. 12); cf. Lc. pfyav 

CIVTOV IS T< fJLfVOV cr)\0V . . fJ.T)8eV 

j3\d\lsav avTov. Sjrapd^av, Vg. ^45- 

cerpens ; the verb is used in reference 
to a spirit again in Me. ix. 20 (<rw O-TT.) 
26, Lc. ix. 39, 42 (crui/o-Tr.). The later 
usage of the word inclines towards 
the meaning convulse ; see 2 Regn. 
xxii. 8, but esp. Dan. viii. 7, where 



l is translated by Th. 

v avrov etrl TTJV yrjv, but by LXX. 
CLVTOV eVl TTJV yr)v. From 
the second instance it is clear that, on 
the hypothesis of a Hebrew or Aramaic 
original, Lc. s pfyav may represent 
the same word as Mc. s o-irapdgav, and 
that the latter implies no laceration, 
so that Lc. s (perhaps editorial) note 
p.T)8fv /3X. avrov is justifiable. The 
reading of D in ix. 20 (fTdpagev) and 
in Lc. ix. 42 (O-WCT.) is a serviceable 
gloss. For the mystical interpreta 
tion see Greg. M. horn, in Ezek. i. 
12. 24, "quid est quod obsessum 
hominem antiquus hostis quern pos- 
sessum non discerpserat deserens 
discerpsit, nisi quod plerumque dum 
de corde expellitur acriores in eo 
tentationes generat ? " ^coi/j/craj/ (pcovy 
pfyd\T], using for the last time the 
human voice through which he had 
so long spoken. Lc. has connected 
<pa>vf] p.yd\Tj with the cry rt cp.ol K. tr., 
and omits it here. 

27. Kal eOapftriOTja-av airavTes\ 



Amazement (v. 22) deepened into 

awe. Lc. eyevfTO 6d/j.[3os eVi Trdvras. 
Qappelo-Qai, eK&anfielffQai are used ill 
the N. T. only by Me., but occur 
occasionally in the LXX. ; in class. 
Gk. the words are found chiefly in 
poetry, and Oapfielv is intrans. ; cf. 
i Regn. xiv. 15, and the reading of 
D here. 0a^/3o? is connected with 
cKaTao-is in Acts iii. 10, and the verb 
with (pofielo-Oat. in Me. x. 32. 

cocrrf <rvvrjTflv avrov?] = Lc. crvvt- 
XaAoui irpos dXXjjXovf. "Svv^rjTf iv IS 

usually followed by irpos (ix. 14, 
Acts ix. 29), or the dative (viii. n, 
Acts v. 9), or a dependent clause 
giving the subject of debate (ix. 10) ; 
see vv. 1L here. Here, as again in 
xii. 28, it is used absolutely: they 
discussed. The word is predomi 
nantly Marcan; see Hawkins, Hor. 
Syn. p. 10. 

TI f(mv TOVTO; dio~a)(T) Kaivrj] Lc. 
Tty o \6yos euros ; on KT\. Me. 
gives the incoherent and excited 
remarks of the crowd in their natural 
roughness : the Western and tradi 
tional texts attempt to reduce them 
to literary form. For didaxrj naivrj see 
0. 22. There was now another ele 
ment which was new : the et-ovo-ia 
was manifested in accompanying acts 
/car eovo~iav nal KT\. Exorcism 
was not unknown among the Jews 
of this period, cf. Mt. xii. 27, Acts 
xix. 13 (on the latter reference see 
Blass, and cf. Edersheim L 482); but 



22 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [I. 27 



Kar eov<riav Kat TOK 7rvei>}j.a<riv TO?9 

# .o \ 



28 dKaOdpTOis eTTLTao-a-eL Kal v7raKOVov<riv avry. 



28 > 

Kat 



TY\V 



29 * 9 Kai evdvs IK 



t]\6ev els 



27 didax-r) KWI\ Kar e. KBL 33 IO2 (i 28* 2" e *) (604)] ru *) Std. r, KO.UHI avr-rj ore 
/car e. (A)CrAIIZ<l> al min? 1 f vg syrr? 68 " 01 arm go ns t] did. eKeivi} i? KO.IV. avr. i\ 
efowia on D T 77 8i5. fo KCUI/.) aur. /car e. b c e ff (q) r (syr-*) 28 e^X^ep 5e 

Arn al | om ev0vs N* i 28 33 al b c e ff q syr 8in arm | om iravraxov N*ADrAIIS<l> 
mm? 1 c f ff vg syrr arm go (hab ( c - a ) BC(L) 69 124 b e q me) | rr)s Ta\.] r^s louScuas 
* rou lopSavov 28 + /cat TroXXot TjKoXove-rjffav aurw syr sin 29 om evdvsDoeffg 

Syrr smpe8h aet h | % \ew -rjXdev B(D)(S) i 22 69 124 604 al f g syr hcl < m *> arm aeth] 

min? 1 P^ hcltxfc eeX0 W y 7X^ ff 



it consisted in the use of magical 
formulae, not in the power of a direct 
command. The tone of authority 
adopted by Jesus was extended even 
(H) to the uncontrollable wills of 
spirits who defied all moral obliga 
tions (rois TTV. rols a/a#., an order 
which emphasises the adj., cf. Eph. 
iv. 30, i Thess. iv. 8), and even in that 
sphere it received attention (KOI vrr. 

avrw, cf. iv. 41). For 8i8axrj <aivj] cf. 

Acts xvii. 19, and for the sense of 
Kaivos as compared with veos see Me. 
ii. 21, 22. The freshness and vigour 
of the teaching, and not merely its 
novelty, attracted attention. 

Kar eov<riav] Lc. ev e^ovcria Kal 
dwdfuu With Kar e. in the way of 
authority cf. Rom. iv. 16, Iva Kara 
X&piv, PhiL ii. 3, prjdev Kar fpidiav 
p.r]8f Kara Kfvodo^iav. Lc. s Kal Suva/net 
brings into sight another factor (see 
i 22, note), in the act, which however 
was not in the forefront of men s 
thoughts at the time. Kal TOLS irvfv- 
/uao-0/... even the demons obey His 
word, cf. iv. 41 Kal o avep-os KOI TJ 
daXaa-aa. See Lc. X. 17, 2O. YTTOKOT;- 
ova-iv aura> : Lc. et-fpxovrai. 

28. Kal e^X^ei/...7rai^ra^ov] From 
that hour (evOvs) the new Teacher s 
fame (OKO^, Vg. rumor] spread in all 
directions. AKOTJ is (i) hearing (e.g. 
in the common LXX. phrase 



(2) in pi., the organs of hear 
ing (Me. vii. 35, Acts xvii. 20); (3) the 
thing heard, hearsay, i Regn. ii 24 
(iTyD^), Isa. liii. i, cf. Rom. x. 16, 17, 
where (3) passes back into (i). 

els o\rjv rrjv TT. rf/s I\] Either = if 
O\T)V TTJV Ta\et\aiav (TIJS T. being epexe- 
getical of r. TT.), or into all the district 
round G. ; Wycliffe, "the cuntree of 
G."; Tindale, Cranmer, &c., "the 
region borderinge on G." The latter 
accords with Mt. s summary (iv. 24, 
airrjXOcv 77 CKO^ avrov els ciXrjv TTJV 
Svpiav) and with usage: cf. f) IT. TOV 
lopddvov (Gen. xiii. 10, n, Mt. iii. 5), 
r5i/ Tepao-rjvav (Lc. viii. 37), Ifpovaa- 
\rip. (2 Esdr. xiii. 9) ; and on the other 
hand see Deut. iii. 13 -n-aa-av ireplx^pov 
Apyofi. A third interpretation is the 
whole of that part of Galilee which lay 
round Capernaum. 7 But for this elf 
o\rjv TTJV TT. Kafpapvaovfj. would have 
sufficed, for there was no need at pre 
sent to contrast the Galilean Trepix^pof 
with the tetrarchy of Philip which had 
not yet been mentioned ; moreover the 
report could not have been limited to 
the W. of the Jordan. Lc., however, 
seems to incline to the narrowest 

sense (ets TroWa roirov rrjs Trept^copov). 

2931. HEALING OF SIMON S 
WIFE S MOTHER (Mt. viii. 1415, 
Lc. iv. 38 39) 

29. Kal evOvs K rrjs cruv. ee\6<bv 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



o iKiav 



Kai AvSpeov fueTa laKwfiov Kai 
Iwdvou. 3 77 Se 7rev6epd CLJJLCOVOS KaTexeiTO 7rvpe<r- 30 
crofora, Kai evBvs Xeyowriv avTto Trepi avTrjs 3l Kai 31 
7TpO(T\6(*)V ri<yeipev a\)Tr\v KpaTrj(Tas T^S %ipos, Kai 
d(pfJKv avTriv 6 TTvpeTos, Kai SirjKovei ai/rcus.^ ^ H 



30 /care/cetro 5e TJ TT. S. D latt (exc f) | om evdvs b c ff g q syrr^P 681 * aeth 
31 -rjyeipev avrrjv tcpar. TT/S X ei Ps] fKreivas TTJV X i P a Kpar. -rjy. avnjv D (b f q) | 
X fi Ps] + av-njs ACrAII2<l> al vg syrr arm me (om aur. KBL (D b q)) | 7ruperos] + 
eutfews A(D)rAII2<l> al (b c e f ff q vg) syrrC^HP* 811 ) 1 * 1 go aeth (om ev8. KBCL i 28 
33 alP auc e arm me) | /cat dirjKovei] pr /ecu rjyeperj 16 syrr sinhcl aeth 



man" before his call, and his wife 
accompanied him afterwards in his 
Apostolic journeys (i Cor. ix. 5, cf. 
Suicer s. v. yvvrf) ; see the story told 
of her by Clem. Alex, strom. viii. 1 1. 
62 (Eus. H. E. iii. 30), and Clement s 
statement, strom. iii. 6. 52 (cf. Hieron. 

adv. Jocin. i. 26) : r) KOI drrooroXovs 
Herpos p.fv yap /cat 
Hermother 
(for irfvOfpa and the correlative vvixprj 
see Mt. x. 35) kept her bed of a 
fever, decumbebat febricitans : Kctra- 
<(l(T0at is used of the sick by Galen, 
and occurs again in this sense Me. ii. 4, 
Lc. v. 25, Jo. v. 3, 6, Acts ix. 33, xxviii. 

8; cf. Mt. fiepXrjuevrjv Kai irvp. See 

Field, Notes, p. 25. For TrupeWovo-a 
Lc. has the professionally precise <ruv- 
\o/j.fvrj Trupero) /zeyaXep, * in a high 
fever, and similarly ypnTTjo-av for the 
simple \eyova-iv. The pi. is best ex 
plained as referring to of irfpl TOV 
2i/i&)i/a. The Lord is told as soon 
as He enters the house (evQvs) ; they 
have waited till He returned from the 
synagogue. 

31. Kai Trpocrf\B(ov KT\.] He ap 
proached the sufferer, took her by the 
hand, and raised her up. Lc. adds e n i- 

(TTas eTrdvco avTrjs eTreTi^rjcrev T<U irvpcrto 

(cf. Me. i 2 5 , i v. 39). For KpaT-qvas r. x- 
compare Me. v. 41, ix. 27. The aor. 
part, is one of * antecedent action, 
see Burton 134 rather perhaps of 
concurrent action, the grasp scarcely 
preceding and certainly coinciding 



The narrative is still unbroken, 
as K. evdvs suggests, and e< rrjs <r. 
shews. We are carried back to the 
end of v. 26, vv. 27, 28 being paren 
thetical. As soon as the congrega 
tion had broken up (Acts xiii. 43), 
Jesus went to the house of Simon. 
E^eX^coi/ ?i\6ev, as it stands, is a * sub- 
singular reading of B (see WH., Intr. 
308 ff.), but D gives i&\6. de <T K TJS 
o-vv. y\6(i>, and 2, KOI ef\d. cvdvs CK 
Tys a-w. rj\0cv : with B are also a fair 
number of important cursives (see vv. 
1L), and the sing. part, is supported 
by Syr. 810 - and the 0. L. MS. /"; be 
sides, the roughness of B s text is in 
its favour, and ^\66vrcs ^\6av fol 
lowed by pfTa laKo>/3ou /cat Icoai/ov is 
hardly tolerable ; see however Zahn, 
Einleitung ii. pp. 246, 252, where an 
ingenious explanation is given of the 
reading of A. Trjv olnLav 2i /no>i>os 
Kai Avdpeov. Mt, Lc. mention only 
Simon (Mt., HeVpov) ; the home was 
probably his, since he was a mar 
ried man, but shared by his brother. 
gy r sin. nas . Andrew and James and 
John were with Him" (? pcra Avdp. 
K. la*. KOI la).). A house in Caper 
naum is frequently mentioned as the 
rendez-vous of Jesus and the disciples 
(Me. ii. i, ill 27, vil 24, ix. 33, x. 10). 
Jerome : " utinam ad nostram domum 
veniat...unusquisque nostrum febri- 
citat." 

30. 77 8e ircvBfpa 2i /no>i/os] Simon 
was therefore " himself also a married 



24 

32 s 

7T|0os 

33 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [I. 32 

ias Se 7ei/o//eW 7 ore ecWei/ d #Ytos, 6 ^epoi/ 
Trai/ra? roik /ca/cak e^oi/ras /ca* roik 



32 edvw BD 28] eu NACLTAnS^ al? 1 | e<j>epo<rw D | om Trpos avroi> 
ex-] transil K* ad KO.K. ex- ( r - 34) + "o<n>is Troi/aXcus D b c e E g q syr 81 " vid 

syr* 11 



their sick before sunset, cf. Victor: 

ovx OTrXeo? trpoo-K.fi.rai TO * bvvovros TOV 
r/\iov, } dXX Trcio~Tj evo^ov fir] eelvai 
TIVI Bepairfveiv o-a/3/3aro>, TOVTOV X^P IV 
TOV o-a/3/3arou TO irfpas dvepevov. For 
&vtra = dvv see WSchm., p. 109, and 
cf. vv. 11. 

cfapov KT\.] Case after case ar 
rived (imperf.); Mt. irpocr^vfyKav, Lc. 
r/yayov, with less realisation of the 
scene. In using the Marcan tradition 
Lc. has changed the position of 
TrotKtXaiff voo-ois : cf. what is said of 
(po>vfj (j.eyaXj) supra, v. 26. KdK&s 
e^e/ (Ezech. xxxiv. 4) is not uncommon 
in the Gospels (Mt. 7 Me. 4 Lc. 2 ). Kai 
TOVS daifjLovi(o^.ifovs : Mt. d. TroXXous (cf. 
Me. infra, v. 34). Aatjuowa have not 
yet been mentioned by that name, yet 
the verb is used as if familiar to the 
reader. The corresponding classical 
form is daipovav, and ftaipoWfco&u is 
rare before the N. T. ; there is no 
trace of it in the Gk. 0. T., but it 
occurs in the later literary Greek in 
reference to the insane. In the N. T. 
its use is nearly limited to the parti 
ciples 6 x cu^oi>to/Liei>off, Stu/ioi/io-tfei s-, in 
the sense of a person possessed by a 
: cf. Acts X. 38, TOVS Kara- 
s viro TOV 5ia/3oXou. 

33. Kal rjv 0X77 YI TroXis /CTX.] See 
note on i. 5. Eirio-vvdyeiv is a strength 
ened form of a-vvdyfiv found in late 
Greek and frequent in the LXX., nor 
mally implying a large or complete 
gathering, cf. i Mace. v. 10, 16, Mt. 
xxiii. 37, Me. xiii. 27, Lc. xii. i ; c 

C7rio~vvrpex lj ) M C ix. 25. Ilpbf TT]V 

Bvpav : the ace. dwells on the thought 
of the flocking up to the door which 
preceded, and the surging, moving, 



with the lifting of the prostrate 
form; cf. Blass, Gr. t p. 197. The 
genitive is partitive (WM., p. 252); 
for an ex. from the LXX. see Gen. 
xix. 1 6. With the whole narrative 
compare Acts xxviii. 8 another case 
of miraculous recovery from fever. 

KOI dirjKovei avrols] The prostration 
which attends early convalescence 
found no place ; she at once assumed 
her usual function in the household (cf. 
Lc. x. 40, Jo. xii. 2). Jerome : "natura 
hominum istiusmodi est ut post febrim 
magis lassescant corpora, et incipi- 
ente sanitate aegrotationis mala sen- 
tiant; verum sanitas quae confertur a 
Domino totum simul reddit." The 
service was probably rendered at the 
Sabbath meal; cf. Joseph, mt. 54 CKTT] 
&pa KaB^ Tjv rols crafifia<Tiv apioroTrot- 
eia-Qai vopifjiov eVrtv jfuv. For SiaKovelv 
*to wait at table cf. Lc. I.e., xvii. 8, xxii. 
26, 27, Acts vi. 2. Victor : ai/ex<ap w 
(Off ev (ra/3/3erra> eVi eoTtatrii/ els TOV OIKOV 
TOV fia6r)Tov. AVTOIS Me., Lc. : Mt., 

avToJ. The Lord, Who had restored 
her, was doubtless the chief object 
of her care. Jerome: "et nos mini- 
stremus lesu." 

3234. MlKACLES AFTER SUNSET 

(Mt. viii. 1 6, Lc. iv. 40 41). 

32. otyias 8e yfvop.evrjs, ore eSvcrcv 
6 ij\ios] For the phrase o^/a e-yeVero 
cf. Judith xiii. i. Mt. omits ore 
fftvcrev 6 77., Lc. changes it into bvvovros 
rov T)\IOV: comp. the similar discre 
pancy in the readings of Me. xvi. 2 
(dvcLTfiXavros S. dvareXXovros TOV r/Xiov). 
Lc. s recension is probably intended 
to leave time before dark for the 
miracles that follow. On the Sab 
bath the crowds would not bring 



I. 34] 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



s TY\V Bupav. 34 Ka* eOepctTrevcrev TroAAoik /ca/ccos 34 

7roiKi\ais vocrois, KCLL Saijudvia TroAAa e^e- a 
i OVK ij<pi6V \a\elv TO, Sai/moi/ia, OTL 6 f 



33 7r/)os TTJV dvpav (wp. Tt] Qvpo. U Trp. Tas dvpas 28 124 2 pc )] + airrou D c ff g q 
24 /cat e0ep. aurous /cat rovs daifMovia. ex- e[3a\ev aura a?r avruv /cat ou/c 
70. aura XaXetP on rjidicrav avrov /cat e0e/o. TT. /c. e^oi/ras TTOI/C. y. /cat Sat/*. TT. 
c^e/3a\ev D | om /ca/cws. . votrois syr 8 * 11 | om TTOI/C. vo<r. LK* (hab K c - a ) | ret Sat/x. XaX. 
B aura XaXeiv D | xpt(rro etvai BLS i 28 33 69 a! 8 * tmu g syr hcl arm me aeth] rov 
W etcat ^<=-CGM 2,1 om fc<*ADEFKSUVrA0 f 4> alabcefffqvg syrr" 11 ? 61111 go 



mass before it : cf. ii. 2, xi. 4, and 
contrast Jo. xviii 16, ior^/cei Trpos r^ 



34. /cat fQfpairfva-fv KT\.] For ^epa- 
Treufti/ to attend on a patient, to treat 
medically, see Tobit ii. 10 (), eTroptvo- 

flTjV TTpOS TOVS IdTpOVS 6fpa7Tv6f)Vai. 

It is in Mt. and Me. the nearly constant 
word for Christ s treatment of disease ; 
laadai occurs only in Mt. viii. 8, 13, 
xiii. 1 5 (LXX.), xv. 28, Me. v. 29. The 
treatment was not tentative ; iro\\ovs 
is either coextensive with Trdvras (v. 
32, cf. Mt), or it implies that if 
all could not approach the Lord that 
night, there were many that did and 
were healed (on Mt. see Hawkins, Hor. 
Syn., p. 96). Lc. adds the method of 
individual treatment: eVt ocaoro> av- 
ru>v ras xetpaff fTrtndels. The diseases 
were various Troi/c/Xaiy: cf. IT. firitiv- 
fuat (2 Tim. iii. 6), ^Soi/at (Tit. iii. 3), 
dvvdfMfis (Heb. ii. 4), dtda^at (Heb. 
xiii. ^9). 

Kai 8aifj.6via TroXXa f^e/BaXev] The 
class. Scu /ieoi/ (Mt. viii. 31) or Saipoviov 
is simply a power belonging to the 
unseen world but operating upon men 

here (deos r) dfov epyov Arist.; /xera^v 

ori 6fov /cat 6vr]Toi) Plat.). In Bibli 
cal Greek the word took a bad sense 
through its appropriation to heathen 
deities (Deut. xxxii. 17, Ps. xcv. (xcvi.) 
5, Bar. iv. 7, cf. i Cor. x. 20, 21), re 
garded either as DH^ genii (?) (see 
Driver on Deut. 1. c., Cheyne, Origin 
of the Psalter, p. 334!!) or D^. In 



Tobit, under Persian influence, the 
conception of evil bai^ovia is devel 
oped (Tob. iii. 8, Ao-^dSavs- (-Scuoy X) TO 
irovrjpbv Saipoviov) ; a further progress 
is made in Enoch (c. xvi.), where how 
ever the Greek has irvfv^aTa. Joseph. 
B. J. vii. 6. 3 identifies them with the 
spirits of the wicked dead (ret KaXovp-eva 
8ai(j.6via, ravra Se irovrjpwv e<rTtv av6pa>- 
iro)v Trvev/JLara rot? a>criv eicrSud/xei/a). 
On the later Jewish demonology seo 
Edersheim, Life and Times, ii., app. 
viil, or the subject may be studied in 
J. M. Fuller s intr. to Tobit (Speaker s 
Comm.) or in Weber Jild. Theologie 
pp. 2519; c F. C. Conybeare in 
J.Q.R. 1896, and the arts. Demon, 
Demons in Hastings, D.B., and Enc. 
Bibl. The N.T. uses 8aifi6via as = irvcv- 
(jMTa a/ca^apra, adopting the accepted 
belief and the word supplied by the 
LXX. E<?/3aXei> : see note on i. 12. 
Mt adds Xo yw a command sufficed. 

/eat OVK f)<pt(v AaXeti/] Cf. i. 25. Lc. 
fills in this brief statement, represent 
ing the spirits as Kpd^ovra /cat \eyovra 
OTI 2i el 6 vlos TOV 6eov. *H0tev, SO 
Me. xi. 1 6 ; cf. dcpiopev Lc. xi. 4. A0t<u, 
a(pteeo, d(pir)ij.i seem to have been all 
in use (WH., Notes, p. 167, Blass, Gr., 
p. 51) : a(pio> occurs in the best MSS. of 
the LXX., i Esdr. iv. 50, EccL v. 1 1, and 
d(ptf<o in Sus. (LXX.) 53 rov? 8e evo- 
Xovs jfpiets, cf. PhiL leg. ad Cai. 1021. 
"Hdfurav avrov: see on ot Sa trc i 24; 
and contrast Jo. x. 14 yivcoa-Kova-i pe 

TO. /ia. XptOTOV (OF TOV ^plOTOJ/) flVdt 



26 THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [I. 35 

syr hler 35 35 Kai Trpcoi evvv^a Xiav dvaa~Tas e^Xdev [KO.I 

36 a.7rfj\6ev\ ek eprj/uLOV TOTTOV /ca/ce? Trpoa-rjv^eTO. 3<5 fccu 

37 KaT6$ia)ev avTOV CifJiwv Kai ol JJLT (ZVTOV, 37 J 



35 



KBCDL0 f 28 33 al] evvvxov ArAnS< alP ler | om avaaras D 226 a c [ 
om ^\dev KO.L 1071 b de q | om /cat aTrr)\6ev B 28 56 102 235 2** ff g | e/s^. roir.} pr 
TOP D | /tat eK AD | Trpo<rrjveTO D 36 /careSiwfev KBMSU 28 40 604 vg al] 

ACDLrA0 f n24> abcefffgq syrr | o Eifuav ACrA6 f o re S. KH 1071 ot 

aur.] om ot B + 170-01 A 



is strongly supported, yet may have 
been an early gloss from Lc.; cf. 
Victor: TO 5e reXfuTatoi/ Map/toy OVK 
e^et. But in any case it probably 
strikes a true note. It does not seem 
as though the knowledge of the daipo- 
via went beyond the fact of our Lord s 
Messiahship; both 6 aytos rov 6eov 
and 6 vlos T. 6. are Messianic titles. 

35 39. WITHDRAWAL FROM CA 
PERNAUM, AND FIRST CIRCUIT OF 
GALILEE (Lc. iv. 42 44). 

35. K.OI Trptot evvvxa Aiai> KrA.] IIpou 
may be the morning watch the </>u- 
\dKTj Trpcota (Ps. cxxix. = cxxx. 6), as in 
Me. xiii. 35 ; but in the present context 
the simpler meaning seems preferable 
early/ so early that it was still quite 
dark : cf. Ami/ TrpoH (xvi. 2) = opOpov 

fiaOeas (Lc. Xxiv. I ) = Trpco t (TKorias ert 

ovo-rjs (Jo. xx. i). *~Ewvxos is used by 
the poets from Homer downwards, 
and in the prose of the later Gk., 
cf. 3 Mace. v. 5. With the adv. ewvxa 
(O.TT. Aty.) compare Travw^a (poet, and 
late Gk.); Hesych. quotes vvxa = 
VVKT&P. The Vg. diluculo valde fails 
to give the force of eWi>xa (Euth. 

avr\ TOV VVKTOS ert ovo-rjs}. In Lc. this 

touch of intimate acquaintance with 
the circumstances is lost (yevop.evr)s de 
fiftfpas egfXdwv). E7]\0ev: i.e. out 
of the house and town. It is difficult 
to believe that the reading e . K al 
aTrrjkQtv is not a conflation which 
happens to have secured a consensus 
of the great majority of the autho 
rities (see w. 11.), although under the 
circumstances it must retain its place 



in the text : a-rrrjXdfv is probably from 

vi. 32, 46. The epTjp.os TOTTOS (Me. Lc.) 

was doubtless in the neighbourhood 
of Capernaum : cf. vi. 31 if., Lc. ix. icx 

KaKel Trpoa-rjvxfTo] C Ps. V. 4, 
Ixxxvii. (Ixxxviii.) 14. These words 
reveal the purpose of the sudden with 
drawal. Sunrise would bring fresh 
crowds, new wonders, increasing popu 
larity. Was all this consistent with 
His mission ? Guidance must be 
sought in prayer. Comp. vi. 46, xiv. 
32, Lc. vi. 12, ix. 1 8, 28, xi. i. Victor: 
OVK avros TavTTjs dfopevos. . .aAA OLKOVO- 
p.i/ceoff TOVTO TTOKBI/. Ambros. in Lc. v. : 
"quid enim te pro salute tua facere 
oportet quando pro te Christus in 
oratione pernoctat ? " There is truth 
in both remarks, but they overlook 
the ei5Aa/3eta of the Incarnate Son 
which made prayer a necessity for 
Himself (Heb. v. 7, 8). 

36. KOL KareStc0ei/ avrbv SI/MCOV /crX.] 
Vg. Et persecutus est eum Simon 
(whose personal narrative we clearly 
have here) started in pursuit of Him 
with Andrew and James and John (ol 
p.cTavTov,cf.v.2C) Bengel: "iam Simon 
est eximius "), and tracked Him to His 
retreat. KaraStcoAco) (an air. Aey. in the 
N.T. butfreq. inLxx., where it usually = 
H l l) has an air of hostility : Gen. xxxi. 

36, Tl TO dftlKTJfJid /IOV...OTI KClTfdiuga? 

oTTi o-o) /xov ; yet cf. Ps. xxii. (xxiii.) 6, 
TO eAeoy crov Karadico^fTai fj.. SSimon s 
intention at least was good ; the Master 
seemed to be losing precious oppor 
tunities and must be brought back. 
Yet see note on v. 31. 



L 38] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 

evpov avTOV Kai Xtyovcriv avTiio OTL Flai/Tes 



(re. 



s 38 



KcojuioTroXeis wot Kai e/ce? K 



e TOVTO 



37 K. evpov avrov Kai \ey. KBL e me 004 aeth] K. cvpovres avr. \ey. ACrA9 f II<I> 
al K. evpovres avrov etirov *L K. ore evpov avrov \ey. D | dicentes b C | ere frrovffiv 
AFe f II 1071 38 om aXXa^ou AC corr DrA0 f IIZ<f> latt syrr go (hab NBC*L 33 

arm me aeth) | exo/xevas (exo/Awa B)] evyvs D | /cw/zo7roXeis] /ca>/*as /cat eis ras TroXeis 
D latt syrr 8111 ? 681 * 



37. Kai fvpov avTov KrX.] Lc. 3 S ac- 

count apparently is not based on the 
Marcan tradition, and in form at least 
conflicts with it : in Lc. the 0^X01 pur 
sue Jesus and stay Him; from Me. we 
learn that in fact the attempt was 
made by the disciples. Tatian en 
deavours to harmonise the two tradi 
tions, in the order Me. i. 35 38, Lc. 
iv. 42, 43. HavTfs (JJTOIHT IV <re, i.e. all 
the Capharnaites and others on the 
spot. Cf. Jo. vi. 24, 26, xiii. 33. The 
quest was prompted by very mixed 
motives. 

38. KOL Xeyet avrols *Aya)fJiev aXXa- 
Xo{5 rX.] In Lc. similar words are 
addressed to the crowd, but the occa 
sion is clearly the same. ""Ayoo/zei/, 
intrans., as in Me. xiv. 42 ; Jo. xi. 7, 
15, 1 6, xiv. 31, and as aye in Homer 
and the poets : let us go elsewhere ; 

= aXXoae or aXXa^ocre, as 
^ i. 28, = 7rdvTO(T( or iravra- 

: the latter forms are not used in 
N. T. Gk. AXXaxoC occurs here only 
in N. T. ; cf. aXXa^o^ei/, Jo. X. I. 

is TCIS e^ofjievas K<o/xo7roXeis] Into tho 

neighbouring country towns ( WycliflFe, 
" the nexte townes and citees," after 
Vg., in proximos vicos et cimtatesi 
comp. the reading of D). O e^o^ei/o? = 
6 TrXrjo-iov is freq. in the LXX., but un 
common in the N. T., cf. Lc. xiii. 33 ; 
Acts xiii. 44, xx. 15, xxi. 26 ; Heb. vi. 
9 : the phrase " is used of local con 
tiguity and also of temporal con 
nexion" (Westcott on Heb. I.e.). Ka>/uo- 
TroXis- an air. Xey. in the N. T. and not 



found in the LXX., though Aq. and 
Theod. seem to have used it in Josh, 
xviii. 28 (Field) occurs in Strabo 
(PP- 537> 557), and in Joseph, (ant. 
xi. 86). According to J. Lightfoot 
it is the 123 as distinguished from 
the TV (cf. Schurer n. i. 155) the 
small country town, whether walled 
or not, or partly fortified (cf. Euth. 77 

cv /ne pet p.ei> drei ^io-ro? fv /ie pei 5e re- 

Tfixio-uevrj). There were many such 
in Galilee : Joseph. B. J. iii. 3. 2, iro- 

Xei? TrvKval KOI TO ra>v KU>/LICOI/ 77X^0? 
TroXvavflponrov dia rr/v ev~ 

Lc. has merely iroXis in this 
context. Such small towns are called 
indifferently K3/u or TroXets ; cf. Lc. 
ii. 4, Jo. vii 42. 

tva Kai eKfl KT\.] The Lord s primary 
mission was to proclaim the Kingdom 
(i. 14) ; dispossessing demoniacs and 
healing the sick were secondary and 
in a manner accidental features of His 

work. Ets TOVTO yap crj\dov (Me.) is 

interpreted for us by Lc. on eVi TOVTO 
aireo-ToXr^v. J E^\6ov does not refer to 
His departure from Capernaum (v. 35), 
but to His mission from the Father 
(Jo. viii. 42, xiii. 3); whether it was so 
understood at the time by the disci 
ples is of course another question. 
The thought, though perhaps unin 
telligible to those about Him, was 
present to His own mind from the 
first, as even the Synoptists shew (Lc. 
ii. 49). Bengel: "primi sermones lesu 
habent aenigmatis aliquid, sed paulla- 
tim apertius de se loquitur." 



28 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



[I- 38 



i r\\6ev Kr}pvcro-u)v ek rets (rvva- 
o\r]V Tr]V FaXeiXaiav Kat TO, 



39 yap erj\6ov. 
ywyas avTcov 

6K/3d\\COV. 

40 4 Kai epxcTai TTpos CLVTOV XeTrpos 7rapaKa\a)V 
avTOV [jcai ryovvTreTwv], \e<y(*)v CLVTW OTL Gav 



38 cfr\dov NBCL 33] eeXi;Xi;0a ADrilZ* al cX^Xu^a A (00 -2** min B fcmu 
39 -rfKdev NBL syr 1 ^ me aeth] TJV ACDrA9 f IIZ<i> latt syrr 8111 **" 111101 arm go | eis ras 
KABCDKLAOTI I 69 al] ev rats o-wcryarycus EFGMSUVrS<I> (ev ras 
40 irapa.KaXuv ] epuruv D | /ecu yovwirerajv HL I 209 300 736* 2?* 
alp"efqvg arm] AC. 7. ai// ACA6 f n2i al syrr me aeth om BDGF minP* 110 
a b c E g | Xe7wv] pr /cat K c - a ACDLrAe f n2<l> al | on eav BeXtjs NAFAH al min? 1 
syr 8in ] Kv/ote o. e. 0. B /cvpie e. 0. CLS c e ff g arm go aeth o. e. 6. Kvpie f <i> 28 cav 
(D) 69 71 238 b f q vg syr^ sh | SWT; B 



as the first of its class, or as having 
made the deepest impression. All 
the Synoptists relate it, but in differ 
ent contexts. Aeirpos (jrriVp, ^ f 1^V)> 
suffering from leprosy, is in the 
Gospels used as a noun. Lepers were 
evidently a numerous class of sufferers 
in Palestine in our Lord s time, c Mt. 
x. 8, xi. 5 ; Lc. xvii. 1 2, perhaps at all 
times (Lc. iv. 27), as indeed the ela 
borate provisions of Lev. xiii., xiv. seem 
to shew. The approach of this leper 
(irpo<re\Ba>v, Mt.) to Jesus is remark 
able ; cf. Lev. xiii. 45, 46, Lc. xvii. 12 
(iroppadev). He came near enough to 
be touched (v. 41). The event took 
place ev [jua T&V TToXecai/, i.e. in one of 
the KoafjLOTToXfis of Galilee where the 
Lord was preaching, but doubtless 
outside the gate (Lev. I.e.). 

TrapaKoXav avrov K. yovvTrerajv] Tho 
entreaty begins at the first sight of the 
Lord ; when the leper has come up 
with Him, the prostration follows. 
TovvrrfTflv (Polyb., but not LXX.) occurs 
also in Mt. xvii. 14, xxvii. 29, and Me. 
x. 17 ; in this place the words KOI yov. 
are open to doubt (see w. 11.), yet as 
they are not from Mt. (irpoo-fKvvei) or 

Lc. (Treo cop eVt TrpocrwTTOv) it is difficult 

to regard them as an interpolation. 
For \eyuv OTL see i. 15 note. 

eav OeXys, ftvvaarai pe KaOaplcrai] So 

Mt, Lc., but with a prefixed Kvpic. 



39. KOI Tj\6eV KTJpV(T(T(OV KT\.] A 

tour of synagogue preaching follows, 
extending through the whole of Galilee 
(Me., cf. Mt. iv. 23), and if we accept 
the reading lovSaias (see WH., Notes, 
p. 57) in Lc. iv. 44, through Judaea 
also ; Judaea is occasionally used by 
Lc. inclusively (i. 5, perhaps also vii. 
17, Acts ii. 9, x. 37), but not as = Gali 
lee. See the references to this syna 
gogue preaching in Lc. xxiii. 5, Jo. 
xviii. 20. Such a cycle may have 
lasted many weeks or even months 
(see Lewin, fast, sacr., 1245, Eders- 
heim, Life and Times, i. p. 501, and 
on the other hand Ellicott, Lectures, 
p. 1 68), although only one incident has 
survived. Els ras o-vvaywyds : where- 
ever He went, He entered the syna 
gogue and proclaimed His message 
there ; els o. T. TaXeiXatav adds the 
locality, = e V 3\rj rfj TaXeiXam (cf. Mt. 
iv. 23), but with the added thought of 
the movement which accompanied the 
preaching. Me. has fused into one the 
two clauses rjkflcv els o. r. r. (cf. i. 14), 
and eKTjpvo-a-fv ttff ray crvv. avrvv (cf. i 
21). 

4045. CLEANSING OP A LEPER 
(Mt. viii. 2 4, Lc. v. 1216). 

4- fpxeTai irpos avTov XcTrpoy] 
Though the purpose of this circuit was 
preaching, miracles were incidentally 
performed. One is selected, possibly 



I. 42] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 

: fjL6 Kadapicrai. 4I 



/cc 



29 
41 



air avTOv r\ \67rpa, 



41 /cat i KBD a be] o 6e is AGFA al | o-7r\a7x i to ^ ets ] opyurdeis Daff r* Eph om 
bg | avrov Ti\j/aTo] + avTov D 7** latt pl 77^. aurou ACrA6 f II al pl | om avrw fc< i -209 cff 
42 /cat i] + eurovTos avrov ACrA6 f II2<;E> min? 1 f q vg syr hcl arm go aeth | om 
awrjXdev air avrov tj \. /cat syr 8 11 | e/ca0api(T0?7 KB corr DEKMSUm al pl 

Contrast the petition in Me. ix. 22, Delitzsch renders here, Ivl? DITTJ1 
and the Lord s method of dealing with but Drn is represented in the LXX, by 
the two cases. On the force of the eXeeS or otKretpeo. The <nr\ayxva I^o-ov 
apodosis see Burton 263. For SiW XpicrroC (PhiL I.e.) are a favourite 
o-ai = 8vv7] (Me. Lc.) see WH., Notes, topic with the author of the Ep. to 
p. 1 68. Ka6apifiv = Ka0aipfiv p^P), the Hebrews (see ii. 17, iv. 15,7.2). 
the term used for the ceremonial 
cleansing of a leper in Lev. xiii., xiv., 
is transferred in the Gospels to the 
actual purging of the disease. 

41. Kal (nr\ayxvicr6eLS /crX.] On the 
* Western reading opyicrdfis see WH., 
Notes, p. 23 : "a singular reading, per 
haps suggested by TO. 43 (e/i/Spi/^o-a- 
pfvos), perhaps derived from an ex 
traneous source." Nestle thinks that 
it may be "an instance of a differ 
ence in translation"; see his Intr., 
p. 262. Op7^ is attributed to our Lord 
in Me. iii. $, but under wholly different 
circumstances ; nor is Ephraem s ex 
planation satisfactory : " quia dixit 
Si vis, iratus est" (Moesinger, p. 144) ; 
for at this stage in the story there is 
nothing to suggest anger, and crn-X. 
is obviously in keeping with CKT. r. ^. 
a. ^f^aro. In the N. T. a"ir\ayxvi^f(r6ai. 
is limited to the Synoptists : in the 
LXX., Prov. xvii. 5 o eiricrirXayxvi- 
6fjvos (A, CTTrX.) eXer/^crerai (where 
the Gk. is the converse of the Heb.) 
seems to be the only instance of its 
use in a metaphorical sense ; for the 
literal sense of the verb and its 
derivatives, see 2 Mace. vi. 7, 8, 21, 
vii. 42, ix. 5, 6. It is remarkable that, 
while a-nXayxva was used in classical 
Gk. for the seat of the affections, the 
verb appears first in Biblical Greek: 
see Lightfoot on PhiL i 8, "perhaps 
a coinage of the Jewish dispersion." 



TTJV X P a 
Contrast i. 31, Kpar-qa-as TTJS X fL P s > 
the action is adapted to the circum 
stances. Even after the Ascension 
the Apostles remembered the out 
stretched Hand (Acts iv. 30). As 
specimens of patristic exegesis see 
Origen c. Gels. i. 48 : VOT]TO>S p.a\\ov rj 

alo-drjTccs Irjo-ovs ff^faro TOV XeTrpoC, 
iva avrov KaOapio-ij, o>s ol^ai, St^tos. 
Victor: dia ri 8f aTTTerai TOV \firpov 
KOI p.T) \6yco fTrayei TTJV ia<rti/;...ort OKO- 
6apcria Kara (pvcriv ovx aTrrerat Scor^pos 
...xal OTI Kvpios eOTt TOV tdiov v6(j.ov. 
<9eXa>, Kadapio-GrjTi] So Mt., Lc. The 

Lord s human will is exercised here in 
harmony with the Divine: contrast 
Me. xiv. 36, where it remains in har 
mony by submission. The subject 
may be studied further by comparing 
Mt xv. 32, xxiii. 37; Me. iii. 13, vi. 
48, vii. 24; Lc. xil 49; Jo. vii. i, xvii. 
24, xxi. 22. For a singular misunder 
standing created by an ambiguity in the 
Latin version see Jerome in Matt. : 
" non ergo ut plerique Latinorum 
putant...legendum volo mundare, sed 
separatim \volo, mundare}" 

42. icat v6vs...fKaQepLcr6rj\ Mc. s 
text seems here to be a conflation of 
Mt (KOI ev0Q>s eic. avTov 77 XcVpa) and 
Lc. (KCU v6ea>s rj X. aTr^X^ei OTT avTov). 

But it is possible that Mt and Lc. 
have each preserved a portion of the 
original tradition, and the general 



30 THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [I. 42 

43 Kat Ka66pi<r6ri^ 4 W epfipifju>i<rdpvo$ aura evBvs 

44 etepaXev avTOV, 44 /ccu \eyei avTW l Opa jUf/Sei/t* /j 
e /TT*??, a XXa i;Va76 (reafroi/ Se?^oi/ TW le^el, 
Trpoa-eve^Ke irepl TOV Ka6apia-p.ov <rov a TrpocreTa^ev 

43 om evOvs e%epa\t> avrov Kat syr sin 44 om wSev ADLA 33 69 124 604 

al latt syr? 6811 me aeth | tepei] apxt-epei 33 ^9 vg 



phenomena agree with this hypothe 
sis. For the form ega&ptVdi? (Mt. 
Me.) see WH.,.ZVbfe*, p. 1 50, and Winer- 
Schm., p. 50. With the whole nar 
rative it is instructive to compare 
4 Regn. v. 614. Of Naaman too 
is used. 



43. Kai fj,^pip,rjo-p.vos avro> *r. 
E/i/3pi/iao-0at (Aesch. Sept. c. Theb. 46, 
of the snorting of the horse) is to speak 
or act sternly: cf. Dan. xi. 30 (LXX.) 
t Pa)p.aLot,...e^pt^(TovTaL auYo>, in refer 
ence to the attitude of C. Popilius 
Laenas towards Antiochus (Bevan on 
Daniel I.e.) ; in Lam. ii. 6, f/i#P l f t7 7f um 
opyys avTov = iSN Dm?. But the idea 
of anger is not inherent in the word ; 
see Jo. xi. 33, 38, where it is used of 
our Lord s attitude towards Himself ; 
rather it indicates depth and strength 
of feeling expressed in tone and man 
ner. A close parallel to the present 
passage is to be found in Mt. ix. 30. 
In neither case can we discover any 
occasion for displeasure with the 
subject of the verb : the Vg. commi- 
natus est (Wycliffe, "thretenyde hym") 
is too harsh, nor is there any apparent 
room for eVtri^crts, unless by antici 
pation. We may paraphrase, * He 
gave him a stern injunction : cf. 
Hesych. e/x/Spt/iTyo-at KcXeG<rat. A sum 
mary dismissal followed evdvs ee- 

(BaXev avrov . on K/3aAAa> cf. V. 12. Vg. 
eiecit ilium ; Wycliffe, " putte hym 
out " ; Tindale, " sent him away," and 
so A.V. ; R. V. " sent him out." If the 
first rendering is too strong, the last 
seems to fall short of the original, 
which involves at least some pressure 
and urgency. 



44. KOL Ae yet auro) KT\.] The words 

reveal in part the need for this stern 
and curt manner. If the man re 
mained even a few minutes, a crowd 
would collect; if he went away to 
spread the news, the danger of inter 
ruption to the Lord s work of preach 
ing would be yet greater. He mast 
go at once, keep his secret, and fulfil 
the immediate duty which the Law 

imposed. "Opa prjdcvl nydev clvy* (Mt. 

omits p,T)Sev) : for the double negative 
cf. Rom. xiii. 8. How grave the 
danger which Jesus sought to avert 
ultimately became is apparent from 
Jo. vi. 15. 

aAAa vTraye KrA.] So Mt. ; Lc. aTreA- 
6o>v delgov cr. r. I ; cf. Lc. xvii. 14, in 
a narrative peculiar to the third 

Gospel, TropfvOevTfs 7Ti8eia.Tf eavrovs 

rols lepeva-tv. All depend on Lev. xiii 

49 dfi^ei TO) tepei [TTJV a-Cpyv], xiv. 2 
ff av 77/iepa Ka6api<r6fi KOI Trpoo-a^- 
Orja-erai rc5 tepei. "\Tray = ^\?. y as in 

ii. ii, v. 19, and frequently: a use of 
vird-yeiv which, though classical, is un 
known to the LXX. 

Kai TT poa-evfjKe KrA.] Mt. Trpoa-tvey- 
KOV : on the two forms see WSchm., 
p. Ill f. Ilepi TOV KadapKr/jiov (rov, 
in the matter of, in reference to 
the ceremonial purification required 
by the Law ; cf. Lev. xiv. 32 els 
TOV KaOapicrnov avrov. So Ka6. IS 
always used in the Gospels (cf. Lc. ii. 
22, Jo. ii. 6, iii. 25) ; in the Epistles 
(2 Pet. i. 9, Heb. i. 3) the deeper 
sense comes into sight. *A (o, Mt. ; 
/cantos, Lc.) 7rpo<reraei/ Mcova-rjs, see 
Lev. xiv. 4 ff. The Mosaic origin of 
the Levitical and Deuteronomic legis- 



I. 45 ] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 3* 

Mcovcrfjs ek fj.apTvpiov auTols.^ 45 6 Se e^eXBcov rip^aTO 45 IF 

K.Y]pVCra LV 7TO\\CL Kdl ^La(^)r]fJLL^LV TOV \OyOVy U)CTT 

fju]KTi CLVTOV ^>vvacr6ctL (pavepoos et9 TTO\IV 



44 MONTHS ACEGLMSUr alP 1 

lation is accepted as belonging to the 
recognised belief (cf. vii. 10, x. 3, 4, 
Jo. vi. 32, vii. 19), and not set forth 
by our Lord as part of His own 
teaching; see Sanday, Inspiration, 
p. 413 ff. There was no revolt on His 
part against Moses, still less any 
disposition to detach the Jew from the 
obedience he still owed to the Law : 
cf. Hort, Jud. Chr., p. 30. 

els papTvpiov avrols] The phrase 
occurs again in vi. n and xiii. 9, cf. 
Lc. ix. 5> f ls P- ^Tr* avTovs. For ft? 
fiapTvpiov in the LXX. see Prov. xxix. 
14 ("1$), Hos. ii. 12 (14), Mic. i 2, 
vii. 1 8 1$). The cure of the 
leper would witness to the priests 
(avTols = Tols ifp(v<Tiv suggested by 
TW tepei above) that there was a Pro 
phet amongst them (2 Kings v. 8); 
the knowledge that Xerrpol Kadapi- 
govrai (Mt. xi. 5) might lead them 
to suspect that the Messiah had 
come. WM., p. 183, interprets avrols 
of the Jews, but they are not in ques 
tion : indeed it was not the Lord s 
purpose that the miracle should be 
generally known it was enough to 
leave the guides of the nation without 
excuse, if they rejected Him (Jo. v. 
36, xv. 24). AvTols however is not 
like eV avTovs necessarily hostile ; 
whether the witness saved or con 
demned them would depend on their 
own action with regard to it Victor s 
exposition is too harsh: TovreW>, els 
Karrjyopiav TTJS avrutv dyvcofiocrvvrjs. 

Comp. Jerome: "si crederent, salva- 
reutur ; si non crederent, inexcusabiles 
forent." OVT&S (writes Origen in Jo. 
t. ii. 34) els fj-apTvpiov rols diricrrois ot 
papTvpes naprvpovo-i KOL TTCLVTCS ot ayiot. 

45- o de %\6>v icrX.] He left the 
presenceofChrist(eeA0a>Vcorresponds 



45 om TroXXa D latt 

to e^/3aXfi/), only to tell his tale to 
every one he met. For this use of 
KTjpva-a-fiv cf. v. 20, vii. 36 ; the ad 
verbial TroXXa occurs again in iii 12, 
v. 10, 23, 38, 43, ix. 26, with the 
meaning much or often. Both 
senses are almost equally in place 
here. An oriental with a tale not 
only tells it at great length, but 
repeats it with unwearied energy. 
*Hpgaro Krjpvo-o-eiv : cf. ii. 23, iv. I, 
v. 17, etc., and see Blass, Gr., p. 227. 

KOI 8ia(pr]p.L^ftv TOV Xoyoi ] AuKprj- 
lii&iv (Vg. diffamare\ a word of the 
later Greek, not in LXX. ; cf. Mt. ix. 31, 
xxviii. 1 5. Tov \6yov = "n H, the tale ; 
Tindale, "the dede," A.V., "the 
matter"; cf. i Mace. viii. 10 eyvwa-drj 
6 \6yos, Acts xi. 22 ijKovcrBrj 5e o 
Xoyos : Lc. here, St^p^rro 6 Xoyos-. 
Euth. understands by TOV \6yov the 

words of Jesus (tfe Xoo, KaBapia-drjTi). 
But Victor is doubtless right: TOVT- 
eorij TTJV 7rapd8oov 6 ] f pa-rrt Lav. 

<uo-re pTjKfTi avTov 8vvao-6ai KT\.] The 

result was, as Jesus had foreseen, 
another enforced retreat, and the 
abandonment of His synagogue 
preaching ; if He entered a town, it 
could only be at night or in such a 
manner as not to attract attention (cf. 
Jo. vii. IO, ov (pavfpns aXX coy ev 
KpuTrrco). But in general He lodged 
henceforth outside the walls (e o>, 
cf. xi. 19) in the neighbouring open 
country (tTrt with dat. of place = on, i.e. 
remaining in, the locality, WM., 489; 
for eprjfMot TOTTOI cf. i. 35). The inter 
val was spent in prayer : Lc. 
puv ev TOIS eprjfJiois Kal irpoo- 
On o><rre /^/ce ri see WM., p. 602. 
The inability was of course relative 
only: He could not enter the towns 
to any good purpose, or indeed with 
out endangering the success of His 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



d\Xa ew 67r 



TOTTOLS r\v 



[1-45 

TTpOS 



avTOV 



II 

g y r hier 



1 x Kal elcre\6u)V Tca\iv 

/ /I t/ f *f J/ 

2 rjKOvcrur] OTL ev OLKO) ecTTiv 



Ka<papvaovfJ. 



n, \ 

*Kat 



A \ \ 

TTO\\OL 



45 e?r KBLA minP auc ] ev ACDr0 f II24> al | om -r\v B 102 om ^ /cat b e | iravrodev 
KABCDKLMSAe f n24> i 33 1071 al nonn ] Travraxodev EGUVF al 

II i ei<re\9wv KBDL 28 33 604 alP* uc a c arm me aeth] eun]\dei> ACEFGKMSI> al 
b d e f ff q vg S yrrP eshhcl go | om ira\iv S e | KaTrepraov/x. ACLre f n al? 1 | yKovad-n] 
pr /cat ACDrA9 f II2<f> al latt vt P lv * gyrr^ 1101 go | ev OIKU] eis OIKO? ACrA6 f n< al g vid 
2 KCU i] + eu0ews ACDrAGTIS^ al pier a c e f ff g q syr hcl go 



mission; of physical danger as yet 
there was none. 



Ka rjp^ovTO Trps avrov 
Lc. uvvr] p^ovro 0^X01 TroXXoi 

not dfpaircvfo-dat. He could still de 
liver His message, but not in the 
synagogues, where He willed to 
preach at this stage in His ministry. 
ndvrodev, cf. Lc. xix. 43, Heb. ix. 4; 
so the LXX. (Jer. xx. 9, Sus. 22 Th., 
Sir. li. 7 (10)); the prevalent form 
in Attic prose is TravraxoOev (vv. 11.). 

II. i 12. HEALING OF A PARA 
LYTIC IN A HOUSE AT CAPERNAUM. 
THE FORGIVENESS OF SINS. (Mt. ix. 
I 8, Lc. v. 17 26.) 

I. /eat ia~e\@a)v rraXiv icrX.J The 
circuit (i. 39) is now over, ended 
perhaps prematurely by the indiscre 
tion of the leper (i. 45) ; and the Lord 
returns to Capernaum. EtVeXtftoV, 
an anacoluthon, cf. WM., p. 709 ff. 
and w. 11. ; TraXiv looks back to the 
visit before the circuit (i. 21 ff.). 
According to Mt. the Lord appears 
to have arrived by boat from the 
other side of the lake, but the im 
pression is perhaps due simply to 
Mt. s method of grouping events ; in 
Lc. as in Me. the healing of the para 
lytic follows the healing of the leper. 
Mt. in this context calls Capernaum 
TTJV ISiav TroXtv, probably, as Victor 
suggests, Sta TO TroXXoKis eKelo-e 7ridr)- 
[jielv . Lc. ev jMia roSi/ TroXecoi/. Al ^/uepaji/ 
(Lc. ev fjuq ra>i/ ^/xeptoi/), Vg. post dies, 
Euth., 



TOV dieXot>o-3v 

TLVV } : for this use of fita see WM., 



p. 146 f. and Lightfoot on Gal. ii. i, 
and cf. Dion. Hal. ant. x. Sta 7roXXo3i> 
rjp.epwvj and the class. Sta %p6vov. The 
note of time is to be attached to fla- 
eX^coi/, not to r}Kovo-0T), and covers the 
interval between the first visit to 
Capernaum and the second ; as to the 
length of the interval it suggests 
nothing. See note on i. 39. 

TjK.oi>cr6rj OTL ev O%KO> eoriVJ Men 
were heard to say He is indoors/ 
HKOVO-^?; impers., Vg. auditum est : 
cf. 2 Esdr. xvi. 1,6, Jo. ix. 32; in Acts 
xi. 22 we have ^ova-Or) 6 \oyos : cf. 
Blass, Gr., p. 239, who suggests a 
personal construction here. The read 
ing els -OIKOJ/ (WM., 516, 518) is at 
tractive, but the balance of authority 
is distinctly against it in this place. 
The house was probably Simon s (i. 29), 
but ev OLK(O is not ev TG> OIKO> ; the 
sense is at home, indoors, 5 cf! i Cor. 
xi. 34, xiv. 35. 

2. Kal (rvvrix.0r)arav TroXXot /crX.] Cf. 

i. 33. The concourse was so great 
as to choke the approaches to the 
house, so that even the doorway 
could hold no more, 3 Vg. ita ut non 
caperet neque ad ianuam. The Qv 
or house-door seems to have opened 
on to the street in the smaller Jewish 
houses (cf. xi. 4, irpos Ovpav e o> 67Tt row 
a/z$odov) ; no TrpoavXiov or irpodvpov 
(xiv. 68) would intervene between the 
door and the street, nor would there 
be a 6vpo)p6s (Jo. xviii. 16) to exclude 
unwelcome visitors. Ta Trpos TTJV 
Bvpav is simply the neighbourhood of 



II. 4] 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



33 



a(TT fj.riK.6T i %a)pev jULrjSe TO. TTpos TV\V Oupav, 
e\d\ei avToIs TOV \6yov. z K.al ep^ovTcu (pepovTes 3 
S CLVTOV TrapaXvTiKOV aipofjizvov V7TO Tecrcrapcov. 
TTpocreveyKai avrw Sid TOV o%\ov 4 



4 Kai IJLY\ 



OTTOV r} 



2 avr.ois] irpos avrovs D b c ff q | TOV \oyov~\ om TOV D 3 epx- Trpos avrov Tives 

TrapaX. <pep. & \ VTTO] euro L CTTI A Trapa y 801 " 4 irpoaeveyKcu &SBL 33 al f Vg 

syj-hci me a eth] irpoo-eyyurcu ACDrA6 f II24> al minP ler abceffg syri* 811 arm go | Sta 
TOV oxXov] airo TovjoxXov D arm* 1 | om eopvavTes D lat vt P ler syr? 6811 aeth 



the door on the side of the street : cf. 
Trpos rrjv GaXao-o-av, iv. I : on the ace. 
cf. i 33. For xoopeti capere see Gen. 
xiii. 6, 3 Regn. vii. 24 (38), Jo. ii. 6, 
xxi. 25 ; and on ourre fjiT)KTi...p.T)de see 
notes on i. 44, 45. 

Kal eXaXet avrots 1 Toy Xoyoi ] The 

preaching- meanwhile proceeded with 
in (imperf.). C O Xoyos = ro evayye Xtoi/ 
occurs with various explanatory geni 
tives, e.g. TOV 6fov, TOV Kvpiov (Acts viii. 

14, 25), TTjS O-toTT/piaS, TTJS X^P ITOS ) T V 

ft ayyfXtou (Acts xiii. 26, xiv. 3, xv. 7), 
ToD o-Tavpov (i Cor.i. 1 8), TTJS /caraXXay^y 
(2 Cor. V. 19), TJ7? aX?;<9etas- (Col. L 5) ; 
but the term (like 77 686s, TO #e X?7/*a, 
&c.) was* also used by itself in the first 
generation ; cf. Me. iv. 14 ff., 33, Acts 
viii. 4, x. 44, xiv. 26, xviii. 5. To 
CLVTOS T\V dtdo~K(iiv Lc. adds KOI 
Bvvafus Kupi ou rfv els TO lao~dai CLVTOV : 
on which see Mason, Conditions, &c., 
P-97- 

3- Kal epxovrai (pepovTes KT\.~] Mt. 
Kal iSou Trpoo-efapov CLVTV, Lc. K. I8ov 
avftpes (frepovTts. Me. alone mentions 
that the bearers were four. They 
reach the outskirts of the crowd, but 
are stopped before they can approach 
the door. For alpo/j-fvov cf. Ps. xc. 
(xci.) 12, cited in Mt. iv. 6. Ilapa- 
\VTIKOS (not class, or in LXX.) is used 
by Mt., Me. in this context, and by Mt. 
also in cc. iv. 24, viii. 6 ; Lc. seems to 
avoid it (v. l8, avtipwrrov os ?fv irapa- 
XeXv/xe i/oy, 24 TO> TrapaXcXt^iei/eo). 

4. Kat p.T) 8vv. Trpoa-fveyKdi] Vg., 
cum non posset tt off err e ewm illi ; 

S. M. a 



for TTpoo-cveyKai the Western and 
traditional texts read irpoo-fyyio-at, 
possibly a correction due to the 
absence of O.VTOV. Cf. Lc. ^ evpov- 
TS Tfolas el<TfVyK.(t)(Tiv avTov. Nothing 
daunted, they mounted on the roof (so 
Lc. alone expressly, dvapdvTcs eVt TO 
6\5/xa, cf. Acts x. 9), by an external 
staircase, the existence of which in 
Palestinian houses of the period is 
implied in Me. xiii. 15. 

dirfO Ttyacrav TTJV crrfyrjv KTX.] 
A7roo"reyaa> (air. \cy. in the N. T.) 

is used by Strabo (iv. 4), and by 
Symmachus in Jer. xxix. 1 1 (xlix. 10) 
for *fl^|, LXX. aTrexaXu^o. The Un- 

roofing was, according to Lc., limited 
to the removal of the tiles (8ia Kepdp.a>v: 
see however W. M. Ramsay, WasChrist 
born, &c., p. 63 f.) just over the spot 
where the Lord sat. It was done by 
digging up the place (fgopvgavTes). 
E^opvo-o-eiv is chiefly used of putting 
out the eyes (Jud. xvi. 21, i Regn. xi. 
2, Gal. iv. 15); the housebreaker is 
said Stopvo-orfiv (Mt. vi 19); Joseph. 
ant. xiv. 15. 12 uses dvao-Ka-n-Teiv simi 
larly. It is difficult to realise the 
circumstances. The Lord was clearly 
in a room immediately under the roof. 
The v-n-fptoov would answer to the 
conditions, and it appears to have 
been a favourite resort of Rabbis when 
they were engaged in teaching; cf. 
Lightfoot ad I., Vitringa de Syn. 145, 
Edersheim, Life and Times, i. 503 ; 
the last-named writer suggests a roofed 
gallery round the av\rf. But it may 



34 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



[II. 4 



TOV KpdfiaTTOV OTTOV 6 TrapaXvTiKOs Kare- 
5 KeiTO. 5 Kai i$un> 6 Irjcrovs TY\V TTLCTTLV avTwv Xeyei 
TO) TrapaXvTiKtp Tewov, ctyievrai (TOV ai d/uLapTiai. 

4 KpapaKTov K item 9, n, 11 Kpa.ppa.Tov B corr V grabattum a e grabatum c d f g ff | 

j-ov 2 KBDL a g] e</> w ACEG6 f 4> al lat^ 1 " 1 ^ syrr arm me go aeth etf> o T | T?J> o 

irapoX. /caraKei/ievos D 5 re^o?] pr 0ap<m C + ^ou K* syr hier me | a0iej>rai 

B 28 33 a c e ff vg syrr go] afaovrai A aQeuvraL KACDLr6 f I12(4>) al | crou at a/x. 

KBDGLA i 33 69 al nonn ] <roi ai ctyu. <rov AC 3 EHKM 2 SUVriIZ$> al a c d f q 



be doubted whether a fisherman s 
house in Capernaum would have been 
provided with such conveniences. 
.The next step was to lower (xaXtSo-t 
= Lc. KaOrjKav) the pallet on which the 
man lay (Lc. the man, bed and all). 
For xaXav cf. Jer. xlv. (xxxviii.) 6, 
e^aXao-av avrov fls TOV XOKKOP, Acts 
ix. 25, 2 Cor. xi. 33. Kpa/3arro?, said 
to be a Macedonian word (Sturz, dial. 
Mac., p. 175 f.), does not occur in the 
LXX., but is used by Aq. in Amos iii. 12 
for. bni? (see Jerome s remarks ad l.\ 
and in the N. T. by Me. (in this con 
text and vi. 55), Jo. (v. 8 ff.), and Lc. 
(Acts v. 15, where it is distinguished 
from K\ivr] see Blass, ad I., ix. 33) ; 
from the N. T., perhaps, it has passed 
into Ev. Nicod. 6, Act. Thorn. 50, 51. 
It was used by certain writers of the 
New Comedy. For the forms of the 
word (/cpajSaro?, KpdfiaKTos SO N{, cf. 
Kpa/3aKrioi>, Grenfell, Gk. papyri ii. p. 
l6l Kpa/3/3aros-, Kpa/3arros) see Winer- 
Schm., p. 56, and n. ; in Latin it be 
came grabdtus (Catullus and Martial) ; 
modern Greek retains it in the form 
Kpf/3/3an (Kennedy, /Sources of N. T. 
Gk., p. 1 54). The classical equivalents 
are dcrKavrrjs, crKi/i7rous (Phryn. ova /iTrovs 
Xe ye aXXa p.rj Kpa/S/Saros ), O"/cijU,7r6Sioi . 

Clem. Al. paed. i. 6 substitutes O-KI /Z- 
TroSa here ; see also the story related 
by Sozom. H.EA. 1 1. The Kpa/3arro? 
or o-KipTTovs was the poor man s bed 
(Seneca, ep. mor. ii. 6, where gra- 
batus goes with sagum and panis 
durus et sordidus), small and flexible, 
and therefore better adapted for the 
purpose of the bearers than the 



which Mt. and Lc. substitute. Lc., 
who seems to feel the difficulty as to 
K\ivr), uses K\ivi8iov as the story ad 
vances (v. 19). 

5. KOI l8a>V 6 *L TTJV TTLOTIV CLVTOtv] 

So Mt., Lc. ; Victor : ov TTJV TTIOTIV 
TOV 7rapa\c\vfj.evov aXXa rail/ Kopicrdv- 
TO>V. Ephrem: "See what the faith 
of others may do for one." Ambros. 
in Lc. v. 20, " Magnus Dominus 
qui aliorum merito ignoscit all is... si 
gravium peccatorum diffidis veniam, 
adhibe precatores, adhibe ecclesiam" 
an application of the words which, 
as the history of Christian doctrine 
shews, needs to be used with caution. 



For 



iria-riv (Bengel : " opero- 



sam") cf. i Mace. xiv. 35, James ii. 
l8. Aeyet r<5 TrapaXvrjKQ) : Mt. enrev 

T. 7T., LC. flTTV. 

TKVOV, dffrifVTai <rov al d/iaprtai] 
Child, thy sins are receiving forgive 
ness. 3 TCKI/OI/ is used of disciples and 
spiritual children (Me. x. 24, i Cor. iv. 
14, 17, &c. ; see Intr., p. xx f.) ; for the 
contrast between TCKVOV and 7rai8iW 
see Westcott on Jo. xxi. 5. Victor: 
TO Se TCKVOV 77 feat aOra) Tria-Tfixravn 
TI Kara TTJS drj/jnovpyias Xeyet. In either 

case it is intended to cheer and win 
confidence (Schanz : " Jesus den 
Kranken mit dem gewinnenden TCKVOV 
anredet"), a point of which Lc. s 

ai/0p&)7re loses Sight. A0tei/rat, di- 

mittuntur, see vv. 11. here and in v. 9, 
and cf. Mt. ix. 2, 5. The forgiveness 
is regarded as continuous, beginning 
from that hour (see however Burton, 
13, who calls d(f). an "aoristic pre 
sent "). Lc. has d(pea)VTat (a Doric 



II. 7] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 35 

6 r}(rav Se Tives TWV ^pafjLjjLaTedov e/ce? Ka.6riiji.evoi Kai 6 
SiaXoyt^ojULevoi ev TCUS KapSiais avTtov 7 Ti OVTOS 7 
OVTCOS AaAeF; /3\acr^)r7^ter T/S SvvctTai d(pi6vai djj.ap- 



6 ai/row] + XeyovTfs D lat vtexcf i 7 TI] <m B 482 om b c | om ourws min 20 c 

arm | om OVTUS XaXei b q | XaXei |SXa(r07;/iet KBDL a f ff vg me] X. p\a<r<jyr)/uas 
ACr(A)IIS<i> al c S yrr(p h > hcl arm go aeth 



perfect, Winer- Schin., p. 1 19, cf. Blass, 
Gr., p. 51), regarding the afao-is, 
from another point of view, as com 
plete, although enduring in its effects. 
Jewish thought connected forgiveness 
with recovery : " there is no sick man 
healed of his sickness until all his sins 
have been forgiven him" (Schottgen 
ad I.). 

6. rjcrav df rives rutv ypa/z/zareW 
*rX.] The first appearance of the 
Scribes in the Synoptic narrative ; cf. 

supra L 22. Lc. &apio~aloi KOL //o/io5t- 

(cf. Me. ii. 1 6), adding ot 

rfjs 



e/c 7ro~rjs 

Ta\t\aias /cat loufiaia? feat 
Le., the local Galilean Rabbis had now 
been reinforced by others from the 
capital, some of them possibly mem 
bers of the Sanhedrin (see Me. iii. 22). 
The suspicions of the Pharisees of 
Jerusalem had been roused before 
Jesus left Judaea (Jo. iv. i, 2), and 
they had decided to watch His move 
ments in Galilee (cf. Jo. i. 19, 24). 
The Scribes were seated (jca^/nei/oi 
Me., Lc.), probably in the place of 
honour near the Teacher (cf. xii. 38, 
39). 

dia\oyt6p.fvoi cv rais Kapdiais 
avT&v] ML flirav ev eavrols (cf. Me., 
v. 8) ; in the immediate presence of 
Jesus communication was impossible. 
Like many of the finer points this 
passes out of sight in Lc. (tfpgavTo 
&aXoyi Vo-0at). For the two senses of 
8ia\oyi<rp.6s see Lightfoot on Phil. ii. 
14. The KapSta is the source and 
seat of deliberative thought, cf. Me. 
vii. 21, Lc. ii. 35, ix. 47. As the 
centre of the personal life, it is the 



sphere not only of the passions and 
emotions, but of the thoughts and 
intellectual processes, at .least so far 
as they go to make up the moral 
character. Thus didvoia may be dis 
tinguished from icapSia (Me. xii. 30, 
Lc. i. 51), as one of the contents from 
the seat and source ; see Lightfoot on 
PhiL iv. 7, and Westcott on Hebrews 
viii. 10 (cf. p. 1 1 5 f.)- Yet in the LXX. 
didvoia. is for the most part used as a 

rendering of 1? or D3?, with icapbla. 
as an occasional variant ; see e.g. Exod. 
xxxv. 9, Deut. vi. 5, Job i. 5. 

7- TI OVTOS ovTtos XaXei; (3Xa.(T(pT)- 
pel] Comp. Mt. OVTOS p\ao-<pr)ficl, Lc. 
ris f(TTiv OVTOS os XaXfi ft\ 
For /3Xacr(p7/zeZj = XaXelp /S 
cf. 2 Mace. x. 34, xii. 14, Mt. xxvl 
65, Jo. x. 36, Acts xiii. 45, &c.: the 
more usual constructions are /3X. nva 
(n), fis Tiva, cv TIVI, and in class. Gk., 

7Tpi, Kara TIVOS (WM., p. 278). Used 

absolutely the word is understood 
of the sin of blasphemy (sc. els rov 
6fov, cf. Dan. iii. 96 (29), LXX., Apoc. 
xvi. n). The offence was a capital 
one (Mt. xxvi. 65 f.), and the normal 
punishment stoning (Lev. xxiv. 15, 
1 6, i Kings xxi. 13, Jo. x. 33, 
Acts vii. 58). The blasphemy in the 
present instance was supposed to 
lie in the words d<ptei/rai &ov al dp.. 
(OVTWS XaXei), by which the Lord 
seemed to claim a Divine preroga 
tive : cf. Jo. x. 36, Mt xxvi. 65. 

riff dvvaTai...i p,rj fls 6 6eos ;] See 

Exod. xxxiv. 6, 7, Isa. xliii. 25, xliv. 
22. On the O. T. doctrine of For 
giveness see Schultz, ii. 96: on the 
Rabbinic doctrine, Edersheim, i. p. 

32 



36 THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [II. 7 

F 8 rtas el imri els 6 $eos ; B KO.L evdus eTriyvovs 6 Irjcrous 
TW TrvevfJLCLTi avTOV OTL OVTCOS 



ev 



eavTo s 



avTois Ti 
9 



f ri 



Tavra iaoyecre ev 
evKOTTcoTepov, eiTrelv 



8 om ev6vs D 28 64 565 a b c f g q syrP 68 " 1 arm aeth | om avrov D 258 a b c e ff q [ 
om ourws B 102 a g r | SiaXc^tfoj/Tcu] pr aurot ACrAGTIS 13 22 33 69 1071 min mu 
gyr hci go | favrois] aurots L min 2 | \eyei KBL 33 e f vg] etTre? ACDrAGH al? 1 
a b c f g q | om airrots B 102 ff arm | om raura L 



508 ff. For els solus (Lc. povos) c 
Me. x. 1 8. Mt. omits this clause. 

8. Koi fv6vs eiriyvovs o I. ro> rrvev- 
/uart aurov] The Lord at once became 
conscious of the thoughts which occu 
pied those about Him. ETrryi/ovs (so 
Lc. ; Mt. IStov} : cf. Me. V. 30, etriyvovs 
fv eavT<a : the verb describes the fuller 
knowledge gained by observation or 
experience (cf. Lightfoot on Col. i. 6, 
9) the locus classicus is i Cor. xiii. 

1 2, apri yw(0(TK(0 CK pepovs rare de 
(Triyvaxronai. The recognition was in 
the sphere of his human spirit, and 
was not attained through the senses ; 
there was not even the guidance of 
external circumstances, such as may 
have enabled Him to see the faith 
of the friends of the paralytic. He 
read their thoughts by His own con 
sciousness, without visible or audible 
indications to suggest them to Him. 
For TO 7rvvp.a, used in reference to 
our Lord s human spirit, see Mt. 
xxvii. 50, Me. viii. 12. His spirit, 
while it belonged to the human na 
ture of Christ, was that part of 
His human nature which was the im 
mediate sphere of the Holy Spirit s 
operations, and through which, as we 
may reverently believe, the Sacred 
Humanity was united to the Divine 
Word. "Wycliffe glosses " by the holy 
goost"; Tindale rightly, "in his 
spreete." On our Lord s power of 
reading the thoughts of men see Jo. 
ii. 24, 25, xxi. 17. In the 0. T. this 
power is represented as Divine, e.g. 
Ps. cxxxviii. (cxxxix.) 2 <rv awr/icas 
roiis 8id\oyi<rp,ovs juov, cf. Acts i. 24, 



eos. Its presence 
in Jesus clearly made a deep im 
pression on His immediate followers. 
See Mason, Conditions, &c., p. 164 ff. 
on ovT(t)s SiaX. cV eavrols] = Mt. ray 
i/Bv^r)(Tis avT&v, Lc. TOVS 8iaXoyi(rp,ovs 
avTo>v. For ri ravra diaXoyifco-df Mt. 
has Iva. TI evSvptla-Qc Trovrjpa, whilst Lc. 
simply omits ravra. 

9- Tl f(TTLV VK07TtoTpOV KT\.] Mt. 

T/ yap... The second question justifies 
the first: why think evil... for which 
is easier...? Ti...^ = Trorepov...^ (W- 
M., p. 211). To the scribes the an 
swer would seem self-evident ; surely 
it was easier to say the word of ab 
solution than the word of healing (et- 
irfiv...$l etTTctv), since the latter in 
volved an appeal to sensible results. 
Jerome: " inter dicere et facere multa 
distantia est; utrum sint paralytico 
peccata dimissa, solus noverat qui 
dimittebat." Anticipating this reply 
the Lord utters the word which they 
deemed the harder, with results 
which proved His power. But His 
question, sinking into minds prepared 
to receive it, suggests an opposite 
conclusion; the word of absolution 
is indeed the harder, since it deals 
with the invisible and eternal order. 
In speaking with authority the word 
of absolution Christ had done the 
greater thing; the healing of the 
physical disorder was secondary and 
made less demand on His power. 
But this answer does not lie upon 
the surface; the question presented 
no enigma at the time; and Christ 
does not stop to interpret His words, 



II. 10] 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



37 



A<pievTai crov ai d/uLapTtaLy 
Kai apov TOV KpdfiaTTOV <rov Kai 

^\ 5>~ f/ >V- f yf \ ^ /i 

iva O6 eior]T6 OTL e^ova~tav e^ei o vios TOV avupwTrov 10 
d<pie 



ievai 



9 a.(piVTau...irepnra.Tei] eyeipe apov TOV /c/oa/3. (rov /rat vir. eis T. OLKOV aov i\ enreir 
a<f>au(jJt>Tat <roi at a/A. D | cKpievrai (KB 28 565)] a^ecoirai AC(D)LrA9 f II2(<J>) al | o~ov 
at a/A. KBEFGHKLMUVIIS min tm ] aoi ai ait. ACDSW<TAe f <l> <rot at a^t. <7ou a c f q 
gyrrP eshhci arm me go aet h | e7et/3e KACDEFGHKMSVre f n2<i> i 33 al mu ] 67pov 
BL 28 eyeipai UW c A0 f minP 1 | om /cat i CDL i syrP 66 * 1 arm | TreptTraret ABCm 
al min feroomn b c e f q vg syrrP 08111101 me aeth] viraye ^LW C A UTT. ets TOV OLKOV <rov D 
33 a ff vg arm 10 em T. 7. a<. a/i. ^CDHLMW e A9 f S al mu latt syr? 6 " 11 me arm 

go] a0. 67rt r. 7. a/*. AEFGKSUVm i 69 al syr hcl a0. a/A. eia r. 7. B$ 142 157 



but leaves them to germinate where 
they found soil. EvKorrwTfpov f<mv oc 
curs here in the three Synoptists, and 
again in Me. x. 25 (Mt. Lc.) and Lc. 
xvi. 17; for fvK07ros see Sir. xxii. 15, 

1 Mace. iiL 18, and CVKOTTIO. occurs in 

2 Mace. ii. 25 ; the words belong to 
the later Greek from Aristophanes 
onwards. "Eyeipe: WH. prefer eyeipov, 
the reading of BL 28; see note on 
v. ii. 

10. Iva 8t ddr]Tf OTI KrA.] But 

be the answer what k may to con 
vince you that the word of absolution 
was not uttered without authority, I 
will confirm it by the word of healing 
of which you may see the effects. 
On the construction see Blass, Gr., 

p. 286 f. E^ovo-mi/ e^ei, Mt., Me., Lc., 

not = potest, potestatem hdbet, as the 
Latin versions render, followed by 
the English versions from Wycliffe 
onwards, but " hath authority " : c i. 
22, 27. This eovori a is not in con 
flict with the 8vvap.is of GOD (ii. 7), 
but dependent on it. It is claimed 
by the Lord as the Son of Man, i.e. 
as belonging to Him in His Incar 
nate Life as the ideal Man Who has 
received the fulness of the Spirit (cf. 
i 10, Jo. xx. 23), and as Head of the 
race : cf. Jo. v. 26. 

6 vlbs TOV dv8p(07rov\ Used here 
for the first time in the Synoptic 
narrative: cf. ii. 28, viii. 31, 38, ix. 



9, 12, 31, x. 33, 45, xiii. 26, xiv. 21, 
41, 62. The LXX. has (of) viol TOV dv- 
6p<*irov (DnNrpJ?^ EccL iii 18, 19, 
21, and vibs dvdpcoTrov (SWN 13^ Dan. 
vii. 1 3 (LXX. and Th.) and (D1K-J3), Ezek. 
ii. i, &c., Dan. viii. 17. The term is 
usually thought to be based on Dan. 
vii. 13, but see Westcott, add. note 
on Jo. i. 51, and on the interpreta 
tion of Dan. I.e. cf. Stanton, J. and C. 
Messiah, p. 109, and Bevan, Daniel, 
p. n8f. Comp. also Charles, B. qf 
Enoch, p. 312 ff., and on the use of 
vlbs TOV dvBp. by our Lord and in the 
early Church, see Stanton, p. 239 ff. ; 
G. Dalman, Die Worte Jesu i., p. 
191 ff. ; the careful investigations by 
Dr Jas. Drummond in J. Th. St. ii 
pp. 35off., 539; and the art Son of 
Man in Hastings, D.B. iv. 

eVi TTJS yrjs dfpievai a/iapri as] In con 
trast to an implied in Heaven, c 
Lc. ii. 14, fv v^io-Tois...7rl yfjs : Mt. 
xvi. 19, CoL i. 20, fVl rfjs yrfs...fv rols 
ovpavols. The ratification of the ab 
solving words belongs to another order 
(Mt. I.e.) : the act of absolution, which 
is committed to the Son of Man as 
such, takes place in man s world, and 
is pronounced by human lips, either 
those of the Son of Man Himself or 
of men who receive His Spirit and 
are sent by Him for that end (Jo. xx. 
23). Such absolutions do not invade 



IT syr 



38 THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [II. II 

1 1 "Co* AeVo, eyeipe, apov TOV KpdfiaTTOV (rov 

izvTraye els TOV O!KOV (rov. Kai riyepffri, Kai < 

apas TOV KpdfiaTTOV e^n\6ev ep7rpo(r6ev TrdvTvv- 

wa-Te efto-Taa-Bai irdvTas Kai $o%deiv TOV 6eov 

"* . ^-^ _f *r *^. / /^. MT 

[\670I/Ta5j OTL 



ii eyupcu LUW C A al- tmu eyeipov K + Kat AWAe H al 12 177- KM ev0vs 

B(C*) L 33 me*** 1 ] 777. eu^ecos KOI AC 3 W c rA6 f n2^> al syrr go aeth cvOeus 777. /cat 
D om eufl. b c e fl q | ^irpoadev BL 604] wv ACDWTAH2 al eyonrcoy W C 6 
33 107! alP*" | Xe70fras KACLW c rA0 f n2l>] om B b KM \eyeiv D arm 
CD (etSoAcej/ ^ c - a BLWr al iSo/xev AKMVH al)] t<t>avn ev rw lo-paTjX fc^* 



the prerogative of GOD, since they 
ultimately proceed from Him, and 
become effective only on conditions 
which He prescribes. 

Xcyei TO) TrapaAvTiKcS] Mt. Tore 
KrX. : Lc. ciirev Tai TrapaXeXv/ieya). It 
is instructive to observe how a note 
which clearly belongs to the common 
tradition receives a slightly different 
form from each of the Synoptists. 

II. o-ol Xeyw, eyetpf] The absolution 
was declaratory (d(iWai), the healing 
is given in the form of a command, 
for the recipient must co-operate. 
"Eyeipe, like aye, is used intransi 
tively; see "Winer-Schm., p. 126; 
tyeipov (w. 1L v. 9) seems to be a 
grammatical correction; eyeipai (Mt. 
ix. 5, 6, Me. ad 1., Lc. v. 24, vi. 8, 
viii. 54, Jo. v. 8) is possibly an 
itacism, yet see WSchm. p. 126. 

apov rov *pa/3. <rov] Cf. Jo. V. 8. 
The KpajSarro? without its burden 
could easily be carried by one man 
if in good health. That the para 
lytic could do this was proof of his 
complete recovery. Taken with viraye 
els TOV ol<6v (TOV (Mt. Me.), the com 
mand points to his being an inhabit 
ant of Capernaum, and not one of 
the crowd from outside. He would 
therefore remain as a standing witness 
to Jesus. 

12. KOI rlyeptir), KOI v0vs KrX.] The 

command received prompt (evOvs, Me. 



only) obedience : the paralytic rose 
(riyepOr), raised himself), took the pal 
let on his back or under his arm and, 
the crowd giving way, passed out into 
the street (f^Xdev, Me.; Mt. Lc. 
airfj\6fv\ in the sight of (fjLirpoadev = 
eV7rtov= t| J35?, cf. Guillemard on Mt. 
v. 1 6) the whole company. 

coo-re e iVrao-$ai Trdvras KrX.] Mt. 
ISovres df (po^r}0rjo-av : Lc. eKorcum 
e\a@cv airavras. For the moment the 
general amazement was too great for 
words (cf. v. 42, vi. 51): when they 
spoke, it was to glorify GOD for the 
authority committed to humanity in 
the person of Jesus (Mt. rov dovra 
e^ovcriav rouivrrjv rols dvdpwTrois). Ac 
cording to Lc. the restored paralytic 
had set the example (dirr)\6cv. . .dogdfav 



\fyovras on Ovr 
Lc. fio ap.ev 7rapado|a ff^epov. The 

contrast between this astonishment at 
the physical cure, and the silence with 
which the absolution had been re 
ceived, did not escape the ancient ex 
positors : cf. Victor : TO pcl^ov Ido-avres 
TTJV TU>V a/xaprteoy a<pecrii> TO (paivopevov 

6avndovo-iv. idelv OVT&S is an unusual 
construction for Id. roiavra, but see Mt. 
ix. 33, ovdeTTOTe (pdvrj ovToas ; for eiSa- 
/zei/ cf. WH., Notes, p. 164: Blass, Gr., 
p. 45. Lc. has given the sense in other 
words ; both accounts convey the same 
impression of unbounded surprise. 



II. 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



13 Kat 



39 
13 



7rd\iv Trapd TY\V 6d\a(rcrav 
6 o^Ao? iipxeTO Trpos avTOV, Kai eBlScuTKev av- 

Kal Trapdywv elBei/ Aeveiv TOV TOV *A\(f>aiov I4syr hi 
7Ti TO reAwVfoi/, Kai \e<yei avTtip AKO\ov6ei 
/mot Kai dvacTTas rfKO\ov6rj(Tv 



13 om iraXiv D 13 | irapa] eis K* (TT. K c - a ) | om o D* | tjpxovTO 1071 
FGHr min nonn | Aeuew K c - a BE*LMS$> (Aewv CE 2 FGHSUV 
AKSFAH 33 al mu )] lawpov D 13 69 124** abcdeffgr 



Aevi 



13 14. CALL OF LEVI (Mt. ix. 9, 
Lc. v. 2728). 

13. /cat erj\6fv ira\iv KT\.] Pro 
bably as soon as the crowd was dis 
persed and the excitement had sub 
sided. E^r/Xtfei/, i.e. from the house 
and the town, cf. i. 35 : with e irapa 

COmp. Acts xvi. 13, c^Xtfo/zei/ eeo TT/S- 
TrvX?;? napa irora^ov . the way Out led 

Him to the seaside, Vg. ad mare, i.e. 
ac? oram maris. ndXiv a note fre 
quently struck by Me., cf. ii. I, iii. 
i, 20, iv. i, &c. refers not to e., 
but to irapa T. 6dXa(r(rav ) cf. i. 1 6 ; 
once again He found Himself, as at 
the beginning of His Ministry, by 
the side of the lake. 

teal iras 6 o^Xo? ^p^ero KrX.] As 
soon as He is seen there, the crowd 
reassembles as thick as ever (waff), 
and the teaching, interrupted in the 
house, begins afresh by the lake. The 
imperfects ^pxero...e S/Sao-Kei/, as con 
trasted with crj\6ev, point to the 
continuance of the process, perhaps 
at intervals, through the day. Only 
Me. notes the teaching by the seaside 
on this occasion. 

14. Kai Trapaycoz/ AcrX.] As He 

teaches, or at intervals between the 
instructions, He passes on along the 
shore. Hapdya>v flbev : the same words 
are used at the call of Simon and 
Andrew (i. 16) : cf. also Jo. ix. i ; 
even in moving from place to place 
the Lord was on the watch for op 
portunities. Afvelv TOV TOV AX(paiov 
(so Me. only : Lc. ovo/zan Aevfiv : Mt. 

Aeveis 



(Afvcl, <l l?) occurs in i Esdr. ix. 14 as 
the proper name of a Jew of the time 
of the exile, and is used in Heb. vii. 9 
for the patriarch ; cf. Aevis Joseph, ant. 
i 19. 7. In Origen c. Gels. i. 62 the 
true reading is Aevjfc, and not, as was 
formerly supposed, Afpr/si see WH., 
Intr., p. 144 (ed. 2, 1896). AX^aior, 
Vg. Alphaeus, was also the name of 
the father of the second James (Me. iii. 
1 8) : hence apparently the * Western 
reading la.Ka>pov in this context, see 
w. 11., and Ephrem s comment "He 
chose James the publican," ev. con 
cord. exp. p. 58 : cf. Photius in 
Possin. eaten, in Me. p. 50 : dvo r\vav 

, Mar&uos Kai 



TOU c AX<pai ov] AX0aioff = Aram. 
*S>kl, cf. Syrr. lto - (I * )peih - ,A" Whether 
it is identical with RAcon-as- (Jo. xix. 
25) is more than doubtful, see Light- 
foot, Galatians, p. 267 n.; against 
that view is the spelling of the latter 
word in Syrr." 6 *- "* with ja instead of 
oj. On the identity of Aevds with 
Martfalos see note on iii. 18. 

Ka6rjp.ci>ov fTrl TO TeXamoz/] Caper 
naum was on the Great West road 
which led from Damascus to the 
Mediterranean (G. A. Smith, Hist. 
Geogr., p. 428), and like Jericho had 
its establishment of reXcoj/at and its 
TeAeoi ioi , but the tolls were here col 
lected for the tetrarch and not for the 
Emperor (Schiirer I. ii. 68). TeXomop 
(Vg. teloneum, cf. Tert. de bapt. 12; 
used in modern Greek, Kennedy, 



40 
15 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 
Kai 



[II. 15 



KaTaKeI(r6ai avTov ev Trj OIK.LCL 
avTov, Kai 7ro\\oi TeXwvai Kai d/ULapT(x)\oi (rvvave- 



15 yiverai KBL 33 565 604] eyevero ACDrAII2<l> al latt | KaraKtivdou avr.] pr. cv 
ACW c m2$ alP ler f q vg syrrP 68111101 arm me ev TV /cara/cXt^ai A KaTa.Keifji.evw 
D a b c e ff 



KelcrOai, used of the sick in i. 30, ii. 4, 
refers here and in xiv. 3 to persons 
at table (see Amos vi. 4); cf. Judith 
xiii. 1 5, Lc. v. 29, i Cor. viii. 10, and 
in class. Greek, Plato, Symp. 185 D. 
Mt. prefers dvaKelo-tfai, which is more 
usual in this sense in Biblical Greek 
(LXX., i Esdr. iv. 10, Tob. ix. 6 (K), 
Me. xiv. 1 8, &c.), so Me. just below 
(o-wavcKLVTo) ; the Vg. endeavours to 
distinguish between the two (cum 
accumberet...simul discumbebant). Ev 
rfj oiKi a avrov : so Lc. ; Mt., speaking 
of his own house, omits avrov a house 
to its owner or tenant is simply 77 OIKI O. 
A second house in Capernaum is now 
thrown open to Jesus and His dis 
ciples, cf. i. 29. On avrov (nearly = 
eWwv) cf. WM., pp. 183, 788. 

TroXXoi re\wvai KrX.] So Mt. ; Lc. 

TfV O^XoS 7TO\VS Tf\Q)VU>V KOI aXXo0Z>. It 

was, as Lc. Says, a fjicyaXr) So^r;, a 
reception/ which, if intended in the 
first instance to do honour to the 
Master (avroi), included many of Levi s 
friends and colleagues. Tc\avr)s occurs 
in Me. only in this context. TeXo>i>eii> 
to impose taxes is used in i Mace. 

xiii. 39 (el TI a XXo ereXaji/cTro eV lepou- 
o-aXf/jM, prjKCTi Tf\a>vL(r0a>, cf. X. 29, 30) 

of dues exacted from the Jews under 
the Syrian domination. The rf\<avijs 
or tax-farmer was a well-known 
personage at Athens in the time of 
Aristophanes, and not popular; cf. 
Ar. q. 247 f., Trait Trale TOV iravovpyov. . . 
Kai Tf^wvrjv Kai (frdpayya Kai Xapv/35ii 
dpTray^s. The Vg. renders the word 
by the title of the corresponding 
officer at Rome, piiblicanus ; but the 
Te\a>vat of the Gospel s corresponded 
more nearly to the portitores. With 

the reXcoi/ai were d/xaprcoXoi : the two 

classes are found together again in 



p. 154) is, (i) the toll (Strabo, xvi. 
I. 27, Tf\a>viov e x t Ka * T OVT ov nerpiov\ 
(2) the toU-house (Wycliffe, "tolbothe," 
Tindale, "receyte of custome"), as 
in this context. Levi was seated, 
doubtless amongst other reXaivai (v. 
15), at (ad] the office. ETTI c. 
ace. in the N. T. often answers the 
question whither ? (Blass, 6?r.,p. 136), 
cf. iv. 38, Lc. ii. 25, Acts i. 21 : the 
phrase is here common to Mt., Me., 
Lc. 

Kai Xeyei avrm AKoXovtfei /xoi] See 

note on i. 17. The command was 
practically a call to discipleship, in 
volving the complete abandonment of 
his work. Disciples who were fisher 
men could return to their fishing at 
pleasure (cf. Jo. xxi. 3) ; not so the 
toll-collector who forsook his post. 
Yet Levi did not hesitate: dvaaras 
yKoXovOrjaev avYo>, Mt., Me. ; Lc., 
thinking of the life which was thus 
begun, writes JKoXovdei, and adds <a- 
Ta\.ura>v TTCIVTO. The call was given 
by One Who knew that the way 
had been prepared for its accept 
ance. How the preparation had been 
made can only be conjectured: pos 
sibly, as in the case of the first four, 
through the Baptist, Lc. iii. 12. . Cf. 
Tert. 1. c., "nescio quorum fide uno 
verbo Domini suscitatus teloneum 
dereliquit." To Porphyry, who saw in 
Matthew s prompt obedience proof of 
the mental weakness of Christ s dis 
ciples, Jerome replies that it rather 
attests the magnetic power exerted 
on men by His unique personality. 

1517. FEAST IN LEVI S HOUSE 
(Mt. ix. 10 13, Lc. v. 29 32). 

15. *at yivfTai ... Kai] Mt. Kai 
eyevfTo...Kal Idov : Lc. drops the 
Hebraic turn of the sentence. Kara- 



II. 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



K6WTO Tto 

Tro/VAor Kai t]KO\ov6ovv 



l6 



Kai 



r]<rav 



r? 1 6 



15 ffvvaveKLVTo\ pr \6ovres AC* | /cat t]Ko\ovdovv (-drjffav ACDriI2<f>) aurw] pr 
ot D b f vg et omisso /cat a c e ff q arm 16 /cat (om /ecu BA me) ot (om 01 KW cyid ) 

yp. rujv 3>ap. (K)BL(W cvid )A 33 b me 004 ] /cat 01 yp. /cat 4?ap. ACDm$ al ot Se yp. /cat 
ot <&ap. 2 604 arm yid 



Mt. ix. 19, Lc. xv. i. Fritzsche cites 
Lucian Necyom. n, poi^ol KOI iropvo- 



(TVKo<pdvTai KOL TOLOVTOS 
iravra KVKWVTOW cv TO> /3ia>. But dp,, is 
probably used in this connexion with 
some latitude : sometimes it refers to 
the outcasts of society (Lc. vii. 37), 
but as used by the Scribes it would 
include non-Pharisees e.g. Saddu- 
cees (so frequently in the Psalms 
of Solomon, Ryle and James, pp. 
xlvi, 3 f.), Gentiles (Galatians ii. 15, 
Lightfoot s note), or even Hellenizing 
Jews (i Mace. ii. 44, 48). Many of 
the men thus branded in Capernaum 
were probably guilty of no worse 
offence than abstaining from the 
official piety of the Pharisees, or 
following proscribed occupations (Lc. 
xix. 7, 8), or were of Gentile ex 
traction, or merely consorted with 
Gentiles (Acts x. 28) : cf. Mt. xviii. 17 
6 c OviKos ical 6 T. The word dp.ap- 
reoXos belongs to the later Greek, but 
was probably a colloquialism in 
earlier times (cf. Ar. Thesm. mi); 
in the LXX. it is specially common 
in Pss. (where it mostly = V^n) and 
in Sirach. 

(TvvaveKfivro TO> l^trou *rA.] So 
Mt. SvvavaKelo-Qat (3 MaCC. V. 39) 

occurs again in vi. 22, and in Lc. vii. 
49, xiv. 10, i $ ; Jo. appears to prefer 
dvaKeivQai. crvv (xii. 2). ir^croC is the 
N. T. form of the dat. (WM., p. 77) ; 
in Deut. iii. 21, xxxi. 23, Jos. i. i, &c. 
Iijo-ol is the reading of Cod. B (in 

Jos. IV. 15 of A also). Ma&jr?;? is 
here used by Me. for the first time ; it 
occurs in Cod. A of Jer. xiii. 21, and 
again in xx. n, xxvi. (xlvi) 9, and not 



elsewhere in the LXX., but it is used 
by Plato for the adult pupil of a 
philosopher (Prot. 31 5 A). The Bib 
lical pa6r)Ti]s is the pupil (Tp?ri) of 
a religious teacher, such as a Rabbi, 
or a Prophet who assumed the office 
of 8i8ao-Ka\os. On the pupils of the 
Scribes see Schiirer n. i. p. 324 ; cf. 
the reference to them in Aboth i. i 
(Taylor, /Sayings, &c., p. 25). The 
master followed by his pupils was 
a familiar sight in Galilee; it was 
the teaching which was new. 

r)<rav yap TroXXoi] These words ap 
pear to refer to rtX. K. ap., reasserting 
the singular fact just mentioned 
an editorial note, or possibly one 
belonging to the earliest form of 
the tradition. If Kal fjKoKovQow 
at is to be connected (WH.) with 
the antecedent clause, it must be 
taken to refer to the fact that a 
number of this class had already 
begun to follow Jesus, probably in 
consequence of His words of forgive 
ness to the paralytic, as well as 
through the example of Levi. But 
see next note. 

15 16. Kal r)Ko\ov6ovi> avT<a *rX.] 

So the words should probably be 
connected and read. Jesus was fol 
lowed to Levi s house by enemies 
as well as (*ai ) disciples. AKoXovQelv 
in the Gospels usually implies moral 
attraction, and it may be to the 
rarity of the ordinary meaning that 
the disturbance of the text is due : 
D (ot Kal... Kal... Kal flSav} mediates be 
tween the two texts. Ot ypappaTels 
TO>V &apuraia>v: those of the Scribes 
who belonged to the Pharisees, cf. 
Acts XXJii. 9, rives TU>V 



42 THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [II. 16 

TWV <Papi(raia)V KCLL ISovTes OTL ecrOieL //era TWV 
K.GLL T\wi/a)iv eXeyov TO?? jjLa6r)TaLS avTOV 

i 17 I7 /ca^ dKOva-as 6 lr](rovs XeyeL aimus oVt OJ X^etai/ 

ol i(TXVOVT6S LdTpOV, dXX OL /C0t/Cft) 

tjXOov KctX(Tc(:L oiKaiovs aXXcc 



16 Kat tdovres KBLAW C ] om Kat ACmS<i> latt vt P lv arm vld Kat etdav D | OTL ecrfltei 
B 33 565] OTL rja-etev NDL c vg O.VTOV eaOtovTO. ACWTAIIZS* al a f q go | apapr. K. 
reX. BDL* 33 565 a b c g q vg 00 1 1 ] reX. K. apapT. KACL corr W c rAIIS<i> al f ff syrr^ 5 " 01 
arm go | on] pr TL ACrAIIZ^ al dia TL XD | reX. K. a/t.] reX. K. TWV a/j,. B a/A. K. rwv 
T\. D a aeth | ccrdtet 2 (NBD minP* 110 a b c ff eo-^iere GS 124 604 syr hcl )] + /cat Trivet 
ACEFHKLrAII$> al c f vg syrrP eshhcl me go aeth + jcai Trivere GS 124 604 syr hcl + o 
Stda<TKa\os VJJLWV XC (ante evd.) LA 69 1071 al c f vg me aeth 17 om aurois D 

i 209 a b c ff g q | OTL BD 1071] om cett | ov\ ov yap CL 1071 c f ff vg | aXXa B [ 
s] + ets ^eravoiav CF al a c f g syr hier (om s /t. KABDKL AH24> al b f ff q vg 
e ae th) 



rov fj-fpovs TOOI/ 3>aprai G>i>. Mt. has 
of 3>apicraloi, Lc., combining Mt. and 

Me., of <. Kat of yp. avT&v. 

KOI l&ovres OTL *rA.] The changes of 
order (15, reX. AC. d/z., 16, dp. K. reX. 
(i), reX. AC. a/z. (2)) are singular and, 
if original, can hardly be accidental. 
Possibly Me. means to shew that in 
the thoughts of these Scribes, though 
not in their words, the charge of 
being in the company of sinners was 
foremost. Here, at least, the Master 
had, as they supposed, revealed His 
departure from the standard of the 
0. T. (Ps. i. i). For Idelv on (see 
w. 11.) cf. ix. 25. 

c\yov rot? [j,a6r)Tais AcrX.] Not yet 
daring to remonstrate with the Mas 
ter ; they have learnt caution from the 
experience related in ii. 8. "On is 
here = rt; (Mt., Lc., 6\a n ;): cf. ix. n, 
28, and for the LXX., i Chron. xvii. 6 
(5rt = H^), Jer. ii. 36 ( = HO); see 
WM., p. 208, n. 5, and Burton, 
349- To eat with Gentiles was an 
offence recognised even by Pharisaic 
Christians (Acts xi. 3, cf. Gal. ii. 1 1 f.), 
and publicans and sinners were ranked 
in the same category with Gentiles 
(i Cor. v. ii). 



After co-diet Mt. supplies 
Xoff VLLWV : Lc. includes the disciples 

(fO~6ifT KOL TTlW-re). 

17. Acai a.Kovo~as o Irjaovs] The 
remark does not escape Him : cf. 
V. 36. Ov xpetav fx ova l v <l ^X 
AcrX.: so the three Synoptists (Lc., 
vyutivovTs = lo~xyovT<i). The proverb 
in some form was not unknown to 
pagan writers, e.g. Pausanias ap. 
Plutarch, apophth. Lacon. 230 F, ovd y 
of tarpot, ffprj, Trapa TO!? vyLaivovo-iv 
OTTOV 8e ol voo-ovvres tarpt/3eiy fl<o6a- 
a-LV. Diog. Laert. Antisth. vi. i. 6, 
of tarpoi, (pT^o-t, /xera rcov voo-ovvra>v 

dalv dXX* OV 1TVpTTOV(TLV . tll6 last 

words present an application to which 
Jesus does not refer, but which is im 
plied in the use of the saying. 

OUAC rjkOov AcrX.] Lc. OVAC eX^Xv^a, 
adding els i^rdvotav a true gloss, 
but perhaps not so well in keep 
ing with the proverbial form of 
the saying as the terser ending. 
There is no need to say that the 
physician s aim is the restoration of 
the patient to health. For early 
homiletic applications see Justin M., 
apol. i. 15, ov yap TOVS SiKaiovs ovde 
rovs aaxppovas fts peTavotav r*caXc<ra 



II. 1 8] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 

18 Kai rjcrai/ oi jmaBrjTai Icodvov Kai ol 4 



43 
tot 18 



vr](TT6vovT6s . Ka 



Kai \eyovarw avTw Aid 



18 oi Qapta-aioi KABCDKMII al b c e f ff q vg syrrs whcl arm me go] OL TUV 
EPGHLSUVrAHS i 33 al agl syr-* 

o Xpioroff, aAAa TOVS do-ffScls Kai aVo- 
\do-Tovs Kai ddtKovs. Ps. Clem. 2 Cor. 
2, TOVTO \eyet OTL 8el TOVS aVoAAu/ie- 
vovs o~(peiv fKelvo yap eaTiv p.eya Kai 
Oavfj.ao Tov^ ov TO. eoreora o~Trjpiiv aA 
Aa ra TTLTTTovTa. The contrast of dpap- 
T(O\OS and di<aios appears first in Ps. 
i. 5. The question who are the di- 
Kaioi whom Christ did not come to 
call has exercised interpreters here 
and in Lc. xv. 17. In such contexts 
the relatively righteous can hardly 
be in view, since all are a/xaprcoAoi 
in the sight of GOD and of Christ 
(Rom. iii. 23, i John i. 8). Hence 
Macarius Magnes, iv. 18, argues that 
the SiKaioi are the Angels. But since 
our Lord speaks only of those within 
the sphere of His mission, the expla 
nation is inadmissible. Rather His 
reference is to the Pharisees, on the 
assumption that they were what they 
professed to be, and the saying in 
this respect should not be pressed 
beyond its immediate application : 
cf. Jerome: "sugillat scribas et Phari- 
saeos, qui iustos se aestimantes pec- 
catorum et publicanorum consortia 
declinabant"; we need not add with 
Thpht. : /car etpcoi/etai/ -yap TOVTO (frrjo-iv. 
The point of it is that if the guests 
were a/xapro)Aot, it was in such com 
pany the physician of souls might be 
sought, and not under opposite cir 
cumstances. For this view of sin as 
a disease comp. Isa. i. 4 ff. and liii. 

5, TO) /A&)Ao)7Tl aVTOV ^fJLfls IdfltJUfV. 

Mt. inserts between the proverb and 
its application a reference to Hosea 
vi. 6 q. v. With ^\&ov cf. e^Xtfoi/, 
i. 38, and note there ; x. 45, Jo. i. n, 
iii. 2, &c. 

1 8- 22. QUESTION OF FASTING : 
THE OLD AND THE NEW (Mt. ix. 14 
17, Lc.^v. 3339)- 

l8. Kai yo-av ol p.a6rjTai /crA.] Vg. et 



erant...ieiunantes, were fasting not 
(as WM., p. 438) were used to fast ; 
cf. Lc. vTjo-Tevovo-iv irvKvd ; OIL this im- 
perf. see Blass, Gr., p. 198 f., Burton, 
34. If Levi s entertainment fell on 
a Sunday or a Wednesday night, the 
disciples of Jesus were feasting after 
the disciples of stricter schools had 
begun one of their weekly fasts. The 
Law required abstinence only on the 
Day of the Atonement (77 vqarfia, 
Acts xxvii. 9), but the stricter Jews 
practised it on the second and fifth 
days of every week (Schiirer n. ii. 
1 1 9). For the practice of the disciples 
of the Pharisees (i.e. the pupils of 
Pharisaic Rabbis) see Lc. xviii. 12, 
vr)o~TfV(o o~ls TOV cra/3/3arov, Diddche 
7 = Apost. Const, vii. 23, vrjo-Tevovo-t 
yap SfVTepq <ra/3/3ara>i Kai ircpTrTTj, and 
J. Lightfoot on Mt. ix. 14. The 
disciples of John (mentioned again in 
Jo. i. 35, iii. 25, cf. Acts xix. 2 ff.) 
naturally inherited John s asceticism 
(Mt. xi. 1 8). Tatian omits this ex 
planatory note, which is peculiar to Me. 
Kai epxovTai *rA.] Not apparently 
the disciples of John or of the Phari 
sees, but the Scribes, who have now 
gathered courage from confidence in 
the goodness of their cause : cf. Lc. 
oi 8e cinav. Mt. gives another ac 
count : irpoo-cpxovTai avTO> ol fj.adrjTa.1 
leoai/ou, and alters the question ac 
cordingly (did TI 77 /ue Is KT\.\ Tatian 
ignores the difference, adopting Lc. s 
form. Later harmonists imagine the 
same question to be put in varying 
form by the disciples and the guests, 
e.g. Aug. de cons. ii. 26. 62, who is 
followed by Bede : " colligendum a 
pluribus hanc Domino objectam esse 
quaestionem et a Pharisaeis scilicet 
et a discipulis Joannis et a convivis 
vel aliis quibusdam." The uncertainty 
thus imported into the history is 



44 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



[II. 18 



TL ol jmaOrjTal luidvov KCII ol fJLadfjTai TCOV 
vrjcTTevovorii 1 ol Se crol juaBrjTai ov vrjcrTeuov cri v ; 

19 el-Trey CLVTOIS 6 lri<rovs I9 Mr) ^VVCLVTCLI ol viol TOV 
wiuKpwvos eV W 6 vvjuL<pios JUL6T avTwv 6(TTiv vr}(TTeveiv , 
ocrov yjpovov e-^ovcTLV TOV vvfj.<piov JULET avTwv ov 

20 Svvavrai vrjtrreveiv ao 6\ev<rovTai Se reai OTCLV 



1 8 01 ftae. r. $a/>. KBC*L 33 565 e aeth] OL r. 4>. C 2 DrAIIZ3> al c vg 
3?api<raioi ininP*" a f ff arm ot airo r. 3>. ot pad. r. $. 1071 om A | om fj.adr)rai, 4 B 
127 2** 19 om o Ir/o: D 28 b i q | TOV i>vfj,<f>.] nuptiarum b ff vg | om cow 

Xpovov . . . vrjffTeveiv DU i 33 604 alP*" a b e ff g i syr? 6311 aeth | fied eavruv 
al 



runner. In the present connexion the 
title * sons of the bride-chamber had 
perhaps a further appropriateness ; it 
was in fact an answer to the cavil of 
?. 1 8, for "apparently by Rabbinic 
custom all in attendance on the bride 
groom were dispensed from certain 
religious observances in consideration 
of their duty to increase his joy" 
(Hort, Judaistic Christianity, p. 23). 
ev w 6 vvfj.(f)ios KT\.] So the Lord 
identifies Himself with the Bride 
groom of O.T. prophecy (Hos. ii. 21, 
&c.), i.e. GOD in His covenant relation 
to Israel, a metaphor in the N.T. ap 
plied to the Christ (Mt. xxv. i, Jo. 
iii. 28, 29, Eph. v. 28 ff., Apoc. xix. 7, 
&C.). Victor : TTOIOS vvu.<j)ios ; 6 /u,eX- 

\(OV VVfJL(j)V0-6ai TT]V 

eo~Tiv T) vvfj.(pevo-is ; dppaftwvos 
TovTQ-Ti irvevpciTos ayiov x<*P ts ^ v 

$ Me., Lc. = e oo Mt., cf. Me., 

infra, oo~ov %povov. For vrjaTeveiv Mt. 

substitutes Trcvtielv. Fasting was 
fitting for the house of mourning, 
not for a time of rejoicing : cf. 
Judith viii. 6, eV^oreue iracras ras 
jjfjiepas TTJS \ripfv(Ta)S O.VTTJS. With 
oo oi xpovov %ovo~iv cf. xiv. 7) e f-^ ^^ 
ov irdvroTf fX T {.^^ fovr&v] : Jo. 
xiii. 33, en fjiiKpov peS V/ZOM/ et/Ltt. 
"Oo-ov xpovov is the acc. of duration, 
WM., p. 288. Tatian again (cf. v. 18) 
omits the words which Me. adds. 
2O. \vo~ovTat de 



surely a worse evil than any doubt 
that can arise as to the precise 
accuracy of one of the reports. 

ot Se o-ot natirjTai /crX.] They still 

stop short of a direct attack upon the 
Master; cf. v. 24. 

19. /x?) dvvavrai ;] Yg. numquid 
possunt? Mij expects a negative an 
swer (WM., p. 641, Blass, Gr., p. 254); 
cf. e.g. Mt. vii. 9, 10, Jo. iii. 4, James 
ii. 14. Lc., as often, turns the sentence 
into another form with a slightly 
different sense: ^ 5ui/ao-^ 

vrjo-Tevo-ai ; in Mt. and Me. 

points to the moral impossibility ; 
they might be made to fast, but it 
would not be a fast worthy of the name. 

ot viol TOV vvfji<j)a>vos] = 
known in class. Greek as 
and in the later literary style as 



( Trao-roff, Joel ii. 1 6) cf. Tobit vi. 14, 
17, and for the idiom sons of/ &c., 
i Mace. iv.- 01 vtoi rrjs aKpas = l the 
men of the citadel ; see Trench, 
Studies, p. 170 n. The Lord per 
haps designedly adopts the Baptist s 
own metaphor (Jo. iii. 29), substi 
tuting however ot inot TOV vvp<f)a>vos 
for 6 <f>tXos TOV wptfriov : on the dis 
tinction between the two see Eders- 
heim i. 355, and Moore on Judges 
xiv. ii, 20. The role of the best 
man was over ; twelve disciples had 
taken the place of the one fore 



II. 21] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



45 



ajrapdrj aV avTcov 6 vvfji<pios, Kai TOTe vr}CTTv<TOV(riv 

/ / 21 >^ ^ s /o-v 

ei/ Kivri Trj rj/mepa. ovcets s eTTip/V^a pcucovs 2 1 

eTripctTTTei ejrl L/ULCCTLOV iraXaiov ei $e 



20 a7ra/)077] a/>0T7 C 13 28 64 69 124 346 | ev CKCIVCUS rats yuepais Til 2 al minP ler 
ab c e f vg me 21 ovfcts] pr /ecu EFHUVm al + 5e DGM \ eiri<rwpairTi D | 

TraXata; ArAIIS^l al | ^77] /i^e KAII*S min nonn 



the ordinance of fasting, see Victor : 

OVK avaynrj . . . aXXa yi/tu/iT/, 81 apfrrjv. 

Bede aptly compares Acts ii. 13. Cf. 
the logion : lav /AT) 1/17 ore ixrrjre TOV 
Koo~p,ov ov p.r) evprjTf rfjv flao~i\iav TOV 
Bfov (Oxyrhynchus Papyri, i. p. 3). 
21. ovdeiy eVi /SArj/ua fcrA.] The two 

parables that follow occupy the same 
position in the three Syuoptists, and 
doubtless are meant to illustrate the 
answer to the question of v. 18. ETTI- 
/SArj/za paKovs dyvdcpov, Vg. adsumen- 
tum panni rudis, is explained by 
Lc. as TTi(3\r)[jLa OTTO t/zartoi> Kaivov. 

PCLKOS is a rag, whether of old stuff 

(Jer. xlv. (xxxviii.) 1 1, TraAata /5a/C7;),or, 

as here, newly torn from the piece : e.g. 
Artemidorus (27) uses it of the strips 
of cloth wound round a mummy. In 
the present case the paws is ayvacpov 
( = a.yva7TTov, aKvanrov) torn off from 

a piece which had not gone through 
the hands of the yvacpcvs. Tvacpevs 
(Me. ix. 3) = Dn 13, Aram. N~JV, occurs 
thrice in the LXX. (4 Regn. xviii. 17, 
Isa. vii. 3, xxxvi. 2) in connexion 
with "the fuller s field "possibly a 
bleaching ground at Jerusalem ; cf. 
Joseph. B. J. V. 4. 2, TO TOV yva(pQ>s 
7rpoo~ayopv6p,vov fj.vijp.a. Comp. the 

account of the martyrdom of James 
the Just, 3 Euseb. H. E. ii. 23 : Aa- 

/3a>f...ei? TU>V Kva(pa>v TO v\ov cv a> 
aTreTTte^e TO. I/xarta AcrA. E7T//3A 77/^101, 

a patch, cf. Jos. ix. n (5), Symrn., TO. 

o~av8d)(.ia eVtjSAr^iara f%ovra : for CTTI- 

pdtrTfi (WH., Notes, p. 163, Blass, 
Gr. t p. 10) Mt., Lc. have eVt/3aAAei. 
el Se w icrA.] Et de ^ (Lc. fl 8e 
/ir)ye), Vg. alioquin, i if otherwise : 
see Blass, Gr. 9 p. 260, and c Mt. vi. 
i, Jo. xiv. 2, Apoc. ii. 5. 



There must be a limit to the joyous 
life of personal intercourse. The say 
ing as far as VIJO-TCVO-OVO-IV is reported 
in identical words in Mt., Me., Lc. 
For the phrase fXevo-ovrai rip. see 
Lc. xxi. 6, and with the whole verse 
compare Jo. xvi. 2O. "Orav dnapdfj, 
Vg. cum auferetur rather perhaps, 
cum ablatus fuerit ; orav leaves the 
moment uncertain, while of the cer 
tainty of the future occurrence there 
is no question : cf. Burton, 316. 
A-n-aipeo-Gai, here only used of Christ s 
departure; but cf. Isa. liii. 8, atperat 

OTTO rrjs yrfS TI 0)77 avrov. Kai rore 

vrja-Tfva-ova-iv : a prophecy, not a com 
mand ; the Lord anticipates that 
fasting will remain as an institution 
of the Church after the Passion, and 
regulates its use (Mt. vi. 16). Comp. 
Acts xiii. 2, 3, xiv. 23, Didache 7, 8, 

e vrja TcixrctTf rerpada Kai rrapa- 

The fast before Easter was 
from the end of the second century 
specially connected with this saying 
of Christ: Tert. ieiun. 2, "certe in 
evangelic illos dies ieiuniis deter 
minates putant in quibus ablatus est 
Sponsus, et hos esse iam solos legitimos 
ieiuniorum Christianorum...de cetero 
indifferenter ieiunandum ex arbitrio, 
non ex imperio." Cf. Const. Ap. v. 18 

V rals rj/JLepais ovv TOV 7racr\a i/^oreuere 
...V ravrais ovv rjpdf} a(j) y ijfiwv. Even 

in regard to the Paschal fast there 
was at first no rigid uniformity; cf. 
Iren. (ap. Eus. v. 24) who remarks : 

T) dicxfravia TIJS vrja-Tfias ri]v opovotav 
Tr/s TTiWecos- <rvvL<TTr)(ri. Ei/ etceivrj rfj 
^fce pa = (Lc.) ev Kivais rais jj/iepaty, 
for which see Me. i. 9 note. On the 
change introduced by the Gospel into 



4 6 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



[II. 21 



t 22 



aipei TO TrXvpto/ULa GLTT avTov TO KCLIVOV TOV TraXcuov, 



JJLYI, 



olvov veov els d&KOvs TraXaiovs el Se 
olvos TOI)S d(TKOvs 9 KCLL 6 oivos a7r6\\vTai 
da"Koi [ d\\a olvov veov els dcTKOvs 



o 

ol 



21 apet H | TO TT\. air avrov K (om TO) AB (a0 eauT.) KAII*S 33 al mu ] om OTT 
minP 1 aeth om air avrov D 13 28 69 124 a b f ff i q vg | TOU TraXaiou] pr a?ro 
D 13 etc | om K<u...yiverai L 22 /-o?] /*^7e CLM 2 S alP*" | p-rjaeei ArAIIS^T ale eff 
q syrr 8 11 **" 111101 arm me aeth | o oti/os i] + o veos AC 2 rAII2$n e f Byr hcl go aeth | o 
ot>os aTroXXvTcu /cat oi ao-/coi BL me] o otvos /cat ot (UTKOL airo\ovi>Tai D a b e ff OL affK. 
a.7ro\\vi>Tai Kai OL oivos e^xeiTat 124 syrr arm o oiv. exxTat icai oi ao-/c. a?roXou^Tat 
N*ACrAII2$T al c f q vg me go aeth | om aXXa...Kawous D a b ff i | Kaivovs] + 
P\v)Toi> K c - a ACLrAns^l al c e f q vg (syrr) me go arm aeth + paXhovviv 
(om K*B) | ad fin vers add /cat a/j-^orepoL GwrypovvTaL minP auo e f g aeth 



aipei TO TrXijptopa OTT auroG] Mt. 
mpet...To TT\. avTov airo TOV ipaTiov. 

In each case it seems best to identify 

ro 7T\T]p(op,a with TO 7ri /3Xj;/xa, and to 

take avTov as = TOO t/xan ou. In adopt 
ing this view it is not necessary to 
give up the passive sense of 77X77- 
po>/ia for which Lightfoot contends 
(Colossians, p. 323 ff.) ; for as he 
points out, the patch may be so 
called "not because it fills the hole, 
but because it is itself fulness or 
full measure as regards the defect." 
As f7TL^\T)fjia is the piece laid on or 
applied to the rent, so TrXr/poo^ia is 
the same piece as filled in and be 
come the complement (Vg. supple- 
mentum). To KCLLVOV TOV TraXcuou, the 
new complement of the old garment ; 
the contrast of Katvos (veos), TraXeuos 1 , is 
frequent in the N.T., perhaps through 
the influence of this saying, and the 
examples are interesting : Rom. vii. 6, 
Eph. iv. 22 ff., Col. iii. 9 f., Heb. viii. 13. 
For TmXaios- as applied to a garment 
cf. Deut. viii. 4, Isa. 1. 9, li. 6. 

KOI xetpov o-^iV/za yiWrai] *And a 
worse rent is the result (Wycliffe, 
" more brekynge is maad "). Cf. Lc. s 
paraphrase, and Philo, de creat. princ. 
II, ov p,6vov r) diaffropoTTjs aKoivwvrjTov, 
aXXa KOL T) eVtKpareia SaTepov prjiv 
<nr(pya(rop.fvr) /naXXoi/ rj eva>o-iv. For 



o-xio-fj.a cf. i. 10 : elsewhere in the N. T. 
the word is used in an ethical sense 
(Jo. vii. 43, i Cor. i. 10, &c.). 

22. Kai ovoYis /3aXXei KrX.] So Lc. ; 
Mt. ovde fiaXXovviv. The worn out 
do-ic6s passed into a proverb, see Job 
xiii. 28, Ps. cxviii. (cxix.) 83 : comp. 
especially Jos. ix. 10 (4), do-<ovs OLVOV 
TraXaiovs KOI Kareppoxyoray : ib. 19(13), 
OVTOL oi ao~Kol TOV O LVOV ovs 7r\r}o~a[iev 
KO.IVOVS, Kai OVTOI fppcoyao~iv. The 
wine-skins in the parable are as yet 
whole, but thin and strained by use, 
and unable to resist the strength of 
the newly fermented wine. The con 
trast is here between veos and TraXaios-: 
veos is recens (Vg. novellus), freshly 
made, in reference to time : for olvos 
veos cf. Isa. xlix. 26, Sir. ix. 10. A 
full treatment of the synonyms /tati/dr, 
veos may be found in Trench, syn. 10, 
or in Westcott on Heb. viii. 8, xii. 24. 

et 8e M KT\.] Mt, Lc. ci 8c wye : 
see on v. 21. If any one is so unwise 
as to become an exception to the 
rule, he will lose both wine and skins. 
Mc. s brevity is noticeable ; both Mt. 
and Lc. distinguish the manner of the 

loss in the two cases o olvos fK^elrai 
(eK-^vOr^creTai) /cat ot ao Koi a.7r6\\vvTa\> 

(a7ro\ovvTai). Similarly in the next 
clause Mt. supplies /SoXAovcrw, Lc. 
Attempts have been made 



II. 24] 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



47 



^ CLVTOV ev Tols (rd/3/3aa iv SiaTropev- 23 
(r6ai Sia TWV (nropLfJuav^ Kal ol fiaOfjTal CIVTOV rip^avTO 
6$ov TTOielv T/AAo i/res TOik cTTcr^fas. * 4 Kai ol <Papi- 24 



23 eyevero] + ira\iv D 13 69 124 346 a ff q vg pr TraXiv <J> | om e? < 1071 | Sta- 
iropeve<reai BCD] irapairop. KALrAIIZ<in al latt v *P lerv 8 irop. 13 69 124 | om aurou 
D 435 ff | o8ov Troieiv ri\\ovTS fc^ACLrAn^T] oSoTroieii TL\\OVT. BGH 13 69 124 346 
D 26 ev bcefgt + effdieiv c e ff 



in the MSS. to assimilate Me. ; see 
TV. 11. The contrast between veos, 
xaivos is preserved by the three Syn- 
optists, but it has been missed in 
the Vg., vinum novum in utres no- 
vos. On the connexion of these para 
bles with the context see Hort, Jud. 
Chr., p. 24. The general teaching 
is that men "nova non accepturos 
esse nisi novi fierent" (Hilary). The 
old system was not capable of being 
patched with mere fragments of the 
new, and still less could the old man 
receive the new spirit and life. For 
some special applications of the prin 
ciple cf. Trench, Studies, p. iSoff. 

2328. CORN-FIELD INCIDENT. 
QUESTION OF THE SABBATH. (Mi xii. 
i 8, Lc. vi. i 5.) 

23. KOI cyeveTo...8tairopcvc(rdai] Et 

factum est ut... ambularet (f ) ; cf. 
it 15, and see Burton, 360. Lc. 
has the same construction, and agrees 
with Me. also in the order of events : 
Mt., who begins ev ccetj/a> ra> Kaipa) 
firopfvdr), places this incident much 
later. Ei/ Tols o-dftfiao-iv (rots 0-. Mt., 
(v <ra/3|3aro> Lc. : see note on i. 21), 
on the sabbath ; in Lc. Western 5 
and Syrian authorities add devrepo- 
TrptBro), cf. WH., Notes, p. 58. Ata- 
iropcvfa-dai, a common LXX. word 
(usually = "l?r| or 1?V)> ^ 8 rare ^ n * fte 
N. T., occurring, besides this context, 
Lc. ev - 2 > ^- * Paul x ; the construction 
varies, the verb being used absolutely, 
or followed by ace. with or without 
prep.; for Sia?r. 8td cf. Prov. ix. 12 c, 
Soph. iii. i. The fields were probably 
in the neighbourhood of Capernaum ; 
there is no charge of having exceeded 



the Sabbath day s journey (Acts i. 12, 
cf. Joseph, ant. xiii. 8. 4, OVK cc<mv 
5 rjfj.lv ovre fv roil a-dpfiao-iv OVT tv 

rfj OpTT) [rf] 7TVTT]KOO-Tf)] 6lieiv). Ttt 

o-Tropt/xa : in the LXX., <nr6pipos=V $ 
(Gen. i. 29) or WIT (Lev. xi. 37); O-TTO- 
pt^a-"sown land," "corn-fields" (V. 
sata\ is found in a papyrus of c. A.D. 
346, and seems to have been familiar 
in colloquial Greek of cent i, for it 
belongs to the common tradition of 
the Synoptic Gospels. 

rfpavTo odbv Troiflv riXXovres] Mt. 
TJpavro T/XXeti/, Lc. ertXXof. OSoi/ 
Troiflv is properly, like oSoTroteli/, to 
make a road, or make one s way, and 
suggests that the party was pushing 
its way through the corn where there 
was no path; Euth. : Iva 7rpo/3euWii/ 
exoiv. But 68ov TTotelo-Qai is used 
(Herod., Xen., Dion. Hal., Joseph., 
&c.) of simple advance (Vg. coeperunt 
praegredi, v. 1. progredi\ and 65. 
noielv probably bears that meaning 
here ; cf. Jud. xvii. 8 roO Troifja-ai 6dov 
avrov (13") 1 :! nVl^w, but see Moore, 
Judges, p. 385 f.). As they went 
they plucked the ears and ate (KOI 
Mt.; KOL rja-Qiov Lc., who adds 
es rais ^epa-iV). Permission to 
pluck and eat ears of standing corn 
was given by the Law, provided that 
no instrument was used, Deut. xxiii. 
24 (26) : <rt>AXeei ev rais ^epcriV crov 
a-rd^vs KOL dp7ravov ov pr) eiriftdXys. 

24. KOL ol 3?api(Tcuoi /crX.] See 
notes on ii. 16, 18. The Master is 
again attacked through the disciples. 
Mt. supplies ol fjiadrjTai o-ov before 
TTOLova-iv, Lc. represents the question 
as addressed to the disciples (rt 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [II. 24 

eXe yov avTw J/ /e TL TTOLOVO LV TCHS <rd{3/3a(rLv b 



4 8 



25 OVK efe&TW, ^Kal eXeyev avTois OuSeVoTe 

TL eTToirjo ev AaveiS OT -^peiav ecr^ei/ Kai e7reiva(rev 

26 CIVTOS Kai oi ]meT avTOv , a6 eicrrjXOev ek TOV OLKOV 
TOV Oeov 67ri A/3ia6ap dpxiepetos, Kai TOI)S apTOVs 



24 TTOiova-iv] + oi fiaOriTai aov DMS i 13 28 69 124 346 al lat vt < *) S yrr sin;icl arm 
go aeth + oi /m#. 1071 | rots <ra(3j3a.<rii>] pr e/ EGHLSUVrS 25 e\eyej> ABrAII] 

\eyei. KCL 33 604 1071 al (nroKpi0eis enrev D apr avTos AFAH al 26 eurq\0cv ] pr 

TTOJS KACLrAIIZ<l>n latt syrr arm al (om TT. BD t) | om eiri A0. apx. D27iabeffit 
ACA (T. up.) IIS$n i 33 69 al 

31, i Regn. i 7, 24. It was at this 
time in Nob (No/*/3a, No/i/xa (B), No/3a 
(A), No/3 (N)), a town of Benjamin (Neh. 
xi. 32) near Jerusalem (Isa. x. 32 
Heb.). Mt. TraJs elo-fjXOev (cf. w. 1L 
here), Lc. oo? ciV. 

eVl A/3ta^ap ap^iepecos] Vg. 5^& ^4. 

principe sacerdotum : cf. i Mace. xiii. 

42, TOVS TTpCOTOV 7TL "SifJLCOVOS ap^tpCOS. 

Lc. iii. 2, eVl ap^iepe cos "Avva Kai 
Kaidfpa. Polyc. mart. 21, CTTI ap^iepecos 
^tXiTrTrov TpaXXtai/o. E7r/= in the 
time of, as in Acts xi. 28 e-yevcTo eVl 
KXavfiiov : when an anarthrous title 
is added to the personal name, the 
period is limited to the term of 
office : * in the days when A. was 
highpriest. 5 ToG ap^. (AC) is perhaps 
a correction. The clause is peculiar 
to Me., and may be an editorial 
note. It is in conflict with the ac 
count in i Sam. I.e. where the high- 
priest at the time of David s visit 
to Nob is Ahimelech ( > n?D l) n^ ) LXX., 
codd. BA, A/3(e)i/ieXex but in i Regn. 
xxx. 7, 2 Regn. viii. 17, A^et^ieXe^), 
not Abiathar, Ahimelech s son and 
successor (i Sam. xxii. 20). The con 
fusion between Ahimelech and Abia 
thar seems to have begun in the text 
of the O. T., where (both in M.T. and 
LXX.) we read of Ahimelech the son 
of Abiathar as high-priest in the time 
of David (2 Sam. viii. 17, cf. Driver, 
ad I., i Chron. xviii. 16, xxiv. 6). The 
clause is omitted by Mt, Lc., see 
Hawkins, H., p. 99.^ 



"iSe (= nX"}) ; not tSou (= 

; cf. iii. 34, xi. 21, xiii. i, 21, xv. 
4, 35, xvi. 6. The offence was being 
openly committed under the very eyes 
of the Master. Plucking corn was 
considered as equivalent to reaping, 
the hand taking the place of the 
sickle, and reaping on the Sabbath 
was forbidden (Exod. xxxiv. 21, ro> 
dfjLrjTG) KaraTravo-Ls ; cf. J. Lightfoot on 
Mt. xii. 2). T/ irotoixriv rots- tm/3/3. o 
OVK eecrriv ; SC. iroieiv rots crafiftcuriv. 
Mt. simplifies the construction by 

writing TTOIOVCTLV o OVK e^ecrnv Troielv iv 
o-a/3/3ar<, and similarly Lc. The act 
was not unlawful in itself, but only in 
regard to the occasion. 

25. Kai e\eycv avTols OvdeTrore 
dveyvo)T KT\.] The Lord concedes 
the principle for the moment, content 
with pointing out that rules of this 
kind admit of exceptions. Ovd. avtyv., 
an appeal to an authority which they 
recognised and of which they were pro 
fessed students. The formula is fre 
quently used by our Lord, cf. xii. 10, 
26, Mt. xii. 5, xix. 4, xxi. 16 (ovdeVorc, 

ovSe, or OVK dveyv. ;). 

TI eiroirjcrcv Aavei S KrX.] The 
reference is to i Sam. xxi. i 6, but 
the words %pfiav eo~%v KOL eircivcurev 
are an inference from the facts, added 
to bring out the parallel. David and 
his men find their counterpart in the 
Son of David and His disciples. 

26. flO~fj\8fV IS TOV OLKOV TOV $eo{;] 

I.e., the Tabernacle: cf. Jud. xviii. 



II. 27] 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



etyayev oi/s 
eScoKev Kai 



crw 



fyayeiv ei JJLYI TOI)S 



OVK 

epes, Ka ecoKev Kai TO?? crw avTa) 
eXeyev avToTs To (rd/3/3aTOv Sea TOV avdpwTrov 



ovcriv. 



37 



49 



27 



16 irpoffdefffws D (cf. Nestle Intr. p. 237) | ovs...ovffiv] KO.L eSwKev rots per O.VTOV 
ovffiv of? OIAC ei-ecmv <f>ayeiv ei /J.T) rots tepevaiv D | rous tepets NBL] rots lepevcriv 
ACDrAII al roij apxi-epevcrt & + /j,ovots A< 13 33 69 alP auc lai ytmu + /J.OVQV 1071 
27 28 Kai \yv...wffTe ] \ey(,) 5e V/JLIV Daceffit 27 eyevero] e/crr0?7 i 131 

209 604 



rot 1 ? aprovs TTJS irpo6fo~f(os\ Vg. panes 
propositionis (Wycliffe, "loues of pro- 
posicioun"); cf. Heb. ix. 2, T; -rrpofccris 
T&V apTwv, propositio panum. The 
shewbread as set before GOD is 

Called D OQn DPI?, aprot evnirioi (Exod. 

xxv. 29), TrpoKeipcvoi (Exod. xxxix. 18 

(S^)), TOV TTpOO-toTTOV (l RcgH. XXl. 6), 

TTJS -rrpoo-cfropas (3 Regn. vii. 34 = 48). 
(Ot) aprot (rr/s) Trpodeo-ftas occurs also in 

i Regn. I.e., but as a paraphrase for 
Hp, and in 2 Chron. iv. 19 it stands 
for D^Qil DH^; but elsewhere it = 
(Exod. xl. 21 (23), &c.) or in 
Dn.l^rrDnS (i Chr.ix.32);i.e., 
it points to the ordered rows upon the 
table rather than to their ceremonial 
import. See however Deissmann, 
Bibdstudien, p. 155 f. (E. Tr., p. 157). 
It was one of the glories of Judas 
Maccabaeus that he restored the use 
of the shewbread (2 Mace. x. 3, rS>v 

apruv rr)V irpo9ecriv eVotr/o-avro). 

ovs OVK e. (foayelv el pr} TOVS iepe is] 

Which it was not lawful that any 
should eat except the priests : so Lc.; 
Mt. has the more usual construction 

^f(TTtv. . .rot? Ifpevcriv. On the law of 

the shewbread see Lev. xxiv. 5, 
Joseph, ant. iii. IO. 7, 01 Se rots lepevcriv 
irpos rpo<f)r)v dtdovrai. But the prohi 
bition does not seem to have been 
absolute ; cf. i Sam. xxi. 4. OVK fgeo-rtv 
is taken out of the mouth of the 
Scribes, and used in their sense (v. 24) : 
it was at least as unlawful to eat 
the shewbread as to pluck and eat 
corn on the Sabbath. 

Kai eSa>Kfj/ Kai rot? trvv avr<p ov(Tiv\ 
Cf. v. 2 5, ot per avrov. An O. T. phrase 

S. M. 2 



(see Gen. iii. 6) 



Delitzsch renders: 
DrB*!. The com 



panions were in David s 
D^IW, i.e. personal followers, the 
nucleus of the crowd who gathered 
round him in the cave of Adullam 
(i Sam. xxii. 2). The contrast be 
tween these men and the peaceful 
disciples of Jesus is great, but it only 
serves to add force to the argument. 

27. Mt. gives another argument : 
the priests in the temple were com 
pelled to violate the strict law of the 
Sabbath, their duties being in fact 
doubled on that day (Numb, xxviii. 9) ; 
if the exigencies of the temple justi 
fied their conduct, a greater than 
the temple was here to justify the 
disciples. He adds a quotation from 
Hos vi. 6, which he had previously 
cited in connexion with the saying of 
v. 17 (Mt. ix. 13). 

ro o"d/3/3aroi/. ..8ta ro cra$3aroi ] Me. 
only; cf. Hawkins, H.S. p. 99. Comp. 
2 Mace. v. 19, ov 8ia rov TOTTOV TO 
eQvos, a XXa 5ta ro tOvos TOV TOTTOV 6 
Kvpios e eAe aro. The Rabbis them 
selves occasionally admitted the prin 
ciple ; see Schottgen ad L and the 
passage cited by Meyer from Mechilta 
in Exod. xxxi. 13: "the Sabbath is 
delivered unto you, and ye are not 
delivered to the Sabbath." Our Lord s 
words rise higher, and reach further; 
at the root of the Sabbath-law was 
the love of God for mankind, and not 
for Israel only. Cf. Ephrem : * the 
Sabbath was appointed not for God s 
sake, but for the sake of man." Ben- 
gel : " origo et finis rerum spectanda ; 
benedictio sabbati (Gen. ii. 3) hominem 



50 THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [IL 27 

1Tt28fcat ov% 6 avdpcoTTOs Sia TO cra/3/3aTOV. 

KVplOS eCTTLV 6 ViOS TOU dvdpWTTOV Kat TOV ( 

III. i * Kat el(rrj\6ev TraXiv ek a-vvaywyrjv, Kai r\v e/cel 

2 



27 om Kat ovx o tu>8p. d. TO <r. syr 8 | om KO.I 2 AC 3 m al? 1 
ycoyr]i>] pr rrjv ACDLSI>T al (om KB) | e^pafjtftevijv } rjpat> D 
AC*DAST mini*" 10 



Ill i (rvva- 
2 iraperrjpovvTO 



spectat." For a similar antithesis cf. 
i Cor. xi. 9. O avdptoTros, man, i.e. 
humanity ; cf. Eccl. i. 3, iii. 19. 

28. too-re Kuptor eVrii/ KT\.] Wycliffe, 
"and so mannes sone is also lord of the 
sabath." Rvpios yap eo-riv, Mt. ; K. eVru , 
Lc. In Me. the sequence of the thought 
is clear. The Sabbath, being made for 
man s benefit, is subject to the con 
trol of the ideal and representative 
Man, to whom it belongs. On wore 
with the indie, mood see WM., p. 377, 
Burton 237, and cf. Me. x. 8. Kvptos 
is here perhaps rather owner than 
master ns^n ^3, cf. Gen. xlix. 
23, Jud. xix. 22. On 6 vl r. av6p. see 
v. ion. Tatian, followed by the 0. L. 
cod. a, places after this verse c. iii. 21 
(q.v.), as if it was His doctrine of the 
Sabbath which led our Lord s relatives 
to suspect insanity. 

III. i 6. HEALING OF A WITHERED 
HAND ON THE SABBATH (Mt. xii. 9 
14, Lc. vi. 6 n). 

I. KCU flcrfi\6fv TraXiv els crvvaya)- 
Another 1 scene in a synagogue, 
points back to i. 21 (cf. ii. i, 
13; iii. 20, iv. i) unless, with Bengel, 
we interpret "alio sabbato." Ets 

crvvaytoyriv, not els rrjv o\, as in i. 

21, (vi. 2), where the synagogue is 
localised ; here the reader s thought 
is limited to the fact that the event 
took place in a synagogue. Cf. Jo. 
vi. 59, xviii. 20, James ii. 2 ; simi 
larly we speak of going to church 
or being in church when no par 
ticular building is in view. Me. 
suggests, and Mt. seems distinctly 

to State (/zera/3aff fKeWev rjXQev}, that 

this visit to the synagogue followed 



immediately after the cornfield inci 
dent; Lc. places it on another Sab 
bath (ev T(p(0 o-a/3/3aro>). St AugUS- 
tine s reply (de cons. ev. 81, "post 
quot dies in synagogam eorum ve- 
nerit...non expressum est") is not 
wholly satisfactory ; the two tradi 
tions if not absolutely inconsistent 
are clearly distinct, Lc. perhaps pos 
sessing information unknown to Me. 
and Mt. Cod. D meets the difficulty 
by omitting erepw in Lc. 

KCU TIV Kl av6p(airos *rA.] For 77- 
paivo/jLcu ( = by see 3 Regn. xiii. 4, 
Zach. xi. 17. Jo. (v. 3) mentions grj- 
poi as a class of chronic invalids ; in 
the present instance the paralysis of 
the hand was not congenital, but as 
Bengel says "morbo aut verbere," as 
the past participle implies a point 
which Mt. s grjpdv overlooks. T?)J/ 
Xelpa, his hand, cf. v. 3, w. 11.; 
for exx. of the predicative use of the 
art. see Blass, Gr. p. 158. Lc. adds 
that the hand was 77 Segid. Jerome 
says that the Gospel according to 
the Hebrews represented the man 
as pleading his case with the Lord: 
" caementarius eram, manibus victum 
quaeritans ; precor te, lesu, ut mihi 
restituas sanitatem ne turpiter mendi- 
cam cibos." 

2. KCU jraper^povv avt6v\ Cf. Ps. 
xxxyi. (xxxvii.) 12, TrapaTrjp^a-fTat 
(D?3T) o a/iaprcoXo? TOV dlicaiov Dan. 
vi. ii, Sus. 12, 16 (Th.). The middle 
is more frequent, but Traparrjpe iv occurs 
in Susanna and in Lc. xx. 20. Polybius 

(xvii. 3. 2) couples Traparrjpf iv with 

evedpeveiv. This hostile sense is not 
however inherent in the word, which 



III. 4] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 5 

povv avTOv el TO?S (rd/3/3a(riv BepcnrevcreL CLVTOV, iva 
avTOv. *Kai heyei TCO dvvpwTrw TO) 3 



TO 



4 in 10 



(rd/3/3a(Tiv d f ya6o7roifjo ai 



2 rot? <r.] pr ev KCDHM min 1 me | depairevet. KDS j KaT-r)yopi)<rov<nv DS 
TW X- X- &P av B L 565 a me aeth] rw TIJV . x- % KC*A 33 T 
T. %. A corr (D)rnS$T al go | eyeipai Ur$> | ets ro /WTO-OP (e? /*ecrw D c)] pr /cat <rn)dt 
D c aeth 4 ee(mv] pr rt E* i 118 131 arm | rots o-a/3/3.] pr ev ADE al 2? me 

go | a.ya.doTroirjo a.i] aya6ov Tronr)<ra.i X rt ay. TT. D 6 arm 



merely means (Lightfoot on GaL iv. 
10) to observe minutely, going along 
as it were with the object for the 
purpose of watching its movements. 
Lc. uses the middle here and in xiv. 
I. Haparrjpfljf el, to watch whether; 
f. Blass, Gr. p. 211. 

ft rots o-dpftaa-iv Oepaircixrfi] Ac 
cording to the Rabbinical rule relief 
might be given to a sufferer on the 
Sabbath only when life was in dan 
ger (Schiirer n. ii. 104). Since in 
the present case postponement was 
clearly possible, a charge might lie 
against Jesus before the Sanhedrin 
if He restored the hand; and they 
watched Him closely in the hope that 
this opportunity might be given (tva 
Kcrrr)yopr)O (i)criv avroi/). According to 
Mt. they even challenged Him by 
asking Ei c ^eori rols a-dpftao-iv Qepa- 
irevfiv ; The question afterwards put 
to them by Jesus (Me.) does not 
exclude this account of the matter 
(Victor, CIKOS fie dpcpoTcpa yeyfv^- 
<r6ai) , but Lc. s comment (j^Sei TOVS 
8ia\oyicriJLovs avratv) seems to be in 
consistent with it, and the additional 
matter in Mt. clearly belongs to an 
other occasion (Mt. xii. n, i2 = Lc. 
xiii. 15, xiv. 5). 

3. KOI Ae-yei r<5 czj/$pa)7ra) KrA.] His 
knowledge of their purpose (Lc.) did 
not deter Him: comp. Dan. vi. 10. 
His first step was to bring the man 
out into the body of the synagogue 
where he could be seen by all (Me., 
Lc.) ; there should be no secrecy and 



no need for Traparrjprjo-is in the mat 
ter, since a principle was involved: 
comp. Jo. xviii. 20. "Eyfipe fls TO pe- 
<roV) a pregnant construction : arise 
[and come] into the midst ; c ex 
amples in Blass, Gr. p. 122. Lc. in 
terpolates Kal OT7/01, and adds KOI dva- 
a-ras ecrrrj details which Me. leaves 
to be imagined. The purpose of the 
command is clear. The miracle was 
intended to be a public and decisive 
answer to the question * Will He work 
His cures on the Sabbath ? 

4. KOI \fyei avrois lerA.] The Lord 
anticipates their question (cf. ii. 8). 
Lc. prefixes Vepo>ro> v^as. His ques 
tioning of the Rabbis began in child 
hood (Lc. ii. 46) : in the method there 
was nothing unusual, still less disre 
spectful ; see J. Lightfoot on Lc. I. c. 
The present question puts a new 
colour on that which was in their 
minds ; for depcnrevfiv He substi 
tutes dyaQoTTotrjo-ai, which raises the 
principle. AyaOoTroielv (formed on 
the analogy of the class. Kaicoiroieiv) 
is a word of the LXX. (=n^n), for 



which class. Gk. used cv iroutv or 
fvepyerelv. In Tob. xii. 13, i Mace. 
xi. 33 dyadov Troteii/ has been substi 
tuted by some of the scribes, and the 
same tendency appears here ; but the 
compound is well supported in the 
N.T., especially in i Peter, where, 
besides dyaOonoiflv (quater\ we find 
dyaOoiroua and dyadonoios. *H KO.KO- 
Troifja-ai raises the startling alterna 
tive : if good may not be done on 

4 2 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



[III. 4. 



o 



52 



P (TVV\V7rOVfJiVOS 

4 77] pr yiiaXXov 28 124 | cnroKTeivai ] aTroXecrai LA i 124 209 2** latt syrP 6 " 11 arm | 
eaitinrriaav (L)Z<I> agq 5 eiri r. irwpwcrei] e-rn r. irrjpwo-ei 17 20 arm super caeci- 

tate(m) cordis a b e f q vg eiri r. ve/cpwo-ei D syr sin super emortua cor da c ff i r 



the Sabbath, are you prepared to 
justify evildoing on that day? I.e., 
Was it unlawful on the Sabbath to 
rescue a life from incipient death 
(tyvxqv o-oSo-ai), and yet lawful to 
watch for the life of another, as 
they were doing at the moment? 
Was the Sabbath a day for malefi 
cent and not for beneficent action ? 
ATroKremu is used of a judicial sen 
tence, Jo. xviii. 31 ; Lc. substitutes 
here the more usual an-oXe crai. 

ot Se eVtcuTra)!/ : whether from policy, 
or shame (ix. 34), or simply because 
they had no answer ready (Lc. xx. 
26). 

5- Kai 7rep^3Xe i v|/ > d/u>os avrovs] 
Except in Lc. vi. 10 (the parallel to 
this context) Trepi/SXtVeo-tfai is used by 
Me. only (iii. 5, 34, v. 32, ix. 8, x. 23, 
xi. n), and five times out of six in 
reference to the quick searching 
glance round the circle of His friends 
or enemies, which St Peter remem 
bered as characteristic of the Lord : 
see Ellicott, Lectures, pp. 25, 176. 
Bengel: "vultus Christi multa nos 
docuit." For the use of ?repi/3X. in 
the LXX. cf. Exod. ii. 12, 3 Regn. xxi. 
(xx.) 40, Tob. xi. 5. Mer opyTjs: there 
was anger in the look or attending it 

(cf. pera SctKpvW Acts XX. 31, Heb. 

xii. 17). Anger is attributed to the 
Lamb, Apoc. vi. 16, 17: it is "legiti 
mate in the absence of the personal 
element" (Gould), i.e. if not vindictive, 
and not inconsistent with a gentle 
character (Mt. xi. 29). 

o-vv\virovfjLvos eVt KT\.] Me. only. 
The anger was tempered by grief: 
comp. i Esdr. ix. 2, TrwOw virep v 

TWV pryaXuv rov 7r\Tjdovs. 



"2vv\v7rel<r6ai, Vg. contristari, implies 
sorrow arising from sympathy, either 
with the sorrow of another (cf. Ps. 
Ixviii. (Ixix.) 21, where the o o-vv- 
\VTTOV fjLevos answers to 6 TrapaKaXeoi/),, 
or, as here, with his unconscious 
misery. With this sorrow of Christ 
for sinners comp. Eph. iv. 30. Sorrow 
is predicated of Jesus again in Mt. 
xxvi. 37. ^vvXvTrovfifvos pres., in con 
trast with TTfpi^\^afj.vos aor., points- 
to the abiding nature of this grief: 
the look was momentary, the sorrow 
habitual. Cf. Oxyrhynch. log. 3 

firi rols vlois TO>V 
ooo-i? rfjs <ap8ias occurs again 
in Eph. iv. 18, where it is a character 
istic of pagan life: in this respect 
unbelieving Israel was on a level with 
untaught heathendom (Rom. xi. 25) ; 
even the Apostles suffered at times- 
from this same malady (Me. viii. 17). 
is to grow callous, and 
in medical language is the 
formation of the hard substance 
(Trojpor, callus) which unites the frac 
tured ends of a broken bone ; trans 
ferred to things spiritual, it is the 
process of moral ossification, which 
renders men insensible to spiritual 
truth. Cod. D and the Sin. Syriac 
express the result by substituting 
veKpcMTts : so some O.L. texts, super 
emortua ittorum corda. The idea 
seems to be derived from Isa. vi. io r 
where the LXX. has 7raxvv6rj...^ Kapdia 
TOV Xaov TOVTOV, but Jo. (xii. 40) para 
phrases eVeopoxrey avru>v rrjv Kapdiav. 
The Vg. renders super caecitate(m} 
cordis eorum (WycliflTe, " on the blynd- 
nesse of her harte," followed by 
Tindale and Cranmer), reading appa- f | 



III. 6] 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 53 



crov 



Kai aTreKaTea-Tar] Y\ 

ol tpapicraioi evdvs juteTa TCOV 
<rviu/3ov\iov $i$ovv KCLT avTov OTTCOS CLVTOV aTroA.6- 

O COO ll/. 



i 6 



5 om crov BEMSU Vr<l>l min nonn | 
(KABLPrAII 2 al) airoic. (DH*3> mm* ) ] aTre/carecrr?? C 565 | 77 xet/> aur. (om 
syr hier )] + ev6e(i)$ D ff i + vyiys cos 77 aXX^ C 3 LF al + a>s 77 a. syr sin hier 6 om evdvs 

DL al bcffgiq aeth | edidovv BL 13 28 69 124 346 604] eiroiTjffav KCA 238 736 
1071 2P" alp CTTOIOVV APrnZ* al latt vt P lv s arm go Troiovvres D | om /car avrou syr sin | 
2 

are o*. Xa/ij3aye4i/ (Mt. 6 ) or Troiflv 
(Me. xv. i, with a variant eYoi/iaeti/). 
Efii Sow (eVotovi/) perhaps implies that 
the consultation held that day was 
but one of many ; the last is described 
in xv. i. "OTTOOS avrov diro\o~a><Tiv re 
presents the purpose and ultimate 
issue of their counsels (cf. Burton, 
207) not however without refer 
ence to the means to be employed. 
Lc. gives the immediate subject of 
debate rt av 7roiijo~aiev TQ> y lrjo~ov t and 
Mc. s form implies the question Hois 
CLVTOV ex7roXe<ra>/Ltej>; (WM., p. 374). 

/xera ratv HpepStai/aJi ] Me. only. 
Tindale, "with them that belonged 
to Herode." The HpwSiai/ot appear 
again in the same company c. xii. 
i3 = Mt. xxii. 16, and some under 
standing between the two parties is 
implied also in Me. viii. 1 5. Josephus 
(ant. xiv. 15. 10) speaks of TOVS TO, 
HpoiSou (ppovovvras, but the term 
Hpvdiavos occurs only in Mt., Me. 
Adjectives in -avos denote partisan 
ship (Blass on Acts xi. 26). An Hero- 
dian party, so far as it found a place 
in Jewish life, would be actuated by 
mixed motives; some would join it 
from sympathy with the Hellenising 
policy of the Herod family, others 
because they " saw in the power " of 
that family "the pledge of the pre 
servation of their national existence" 
(Westcott in Smith s -B.Z>. 2 , s.v.). The 
latter would have certain interests in 
common with the Pharisees, and 



rently Trrjpvcrei : cf. Job xvii. 7, B, 

irf7T(&pa>vTa.i...oi o0$aX/zoi fiou, where 
^ aa A have the variant TreTr^pooimu. 
See however J. Th. St. iii. i, p. 81 flf., 
where Dr J. Armitage Robinson main 
tains that TTcopeoo-tff acquired by use 
the sense of Tnjpaxris. 

\eyei rco aj>0po)7ra>] As He had 
turned to the paralytic, ii. 10, 1 1. A 
command in each case precedes the 
healing ; recovery comes through faith 
and obedience. With the whole 
scene comp. 3 Regn. xiii. 6. 

aTrfKarta-raQr) 77 X et p] Mt. adds 
vytrjs cos ;; a\\T). For this US6 of 

careK.. cf. Me. viii. 25. The verb is 
frequent in the later Gk. and in the 
Lxx.; in the N.T. (exc. Heb. xiii. 19) 
its use is always more or less dis 
tinctly Messianic, and based perhaps 
on Mai. iv. 5 (see on Me. ix. 12). 
Each miracle of healing was an earnest 
in an individual case of the aTro/cara- 
vrao-is TrdvTcov (Acts iii. 21). For the 
double augment see WH., Notes, 
p. 162, and Blass, Gr., p. 39. 

6. Kai ge\66vrcs ol &. evdvs] The 

Pharisees left the synagogue mad 
with rage (cTrXTJcrdrjo-av dvoias, Lc.) 
and lost no time (cvQvs, Me. only) in 
plotting revenge. Lc. speaks only 
of an informal discussion (SteAoAoui/ 
irpos aXXr/Xou?), Me., Mt. of a council 
or consultation (o-vuftovXiov in Prov. 
xv. 22 it is Th. s word for liD, LXX. 
tnvfopia). Sw/nj8. SiSoi/cu occurs here 
only in the N.T. ; the usual phrases 



54 THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 

7 7 Kai 6 lrj(rovs //era TCOV 

prj(T6V 



TY\V 



[III. 7 



avTOV 

i 7TO\V 7T\fj6oS CL7TO Trj? 

8 FaXeiXaias ^KO\ov6rj(rev Kai OLTTO Trjs lovSaias 8 Kai 



7 Ii)ffovs] + yj ovs 1071 | 7iy>oj] eis DHP min nonn irapa. 13 28 69 124 1071 | iro\v 
TTO\VS o^Xos D latt | rjKoXovdijffev] om D 28 124 a (be) eff i q syr Bin post Iou5. 
transp KBA 238 1071 f vg + aurw <J> 



might have readily joined them in 
an effort to suppress a teacher who 
threatened the status quo ; although, 
as Bengel quaintly suggests, "for- 
tasse non magnopere curabant Sab- 
batum." The Pharisees on their 
part, without any great affection for 
the Herods, could acquiesce in their 
rule as the less of two evils. H. 
the Great had made bids for their 
support (Schurer i. i. pp. 419, 444 f.), 
and Lc. shews (xiii. 31 f., xxiii. 10) 
that they were not unwilling to use 
Antipas as an ally against Jesus, or 
even to act as emissaries of the 
Tetrarch. 

712. SECOND GREAT CONCOURSE 
BY THE SEA (Mt. xii. 1521, Lc. vi. 

1719)- ( 

7. KCU 6 *Ir](rovs...dvfx<opT]o-v] Ara- 
xotpelv is used, esp. by Mt., of with 
drawal from danger, Mt. ii. 12 ff., iv. 12, 
xiv. 13; in the present context Mt. 
makes this meaning clear by adding 
yvovs. Jesus withdrew from the town 
to the seaside because He was aware of 
the plot. He and His would be safer 
on the open beach, surrounded by 
crowds of followers, than in the narrow 
streets of Capernaum. His friends 
would prevent an arrest ; in case of 
danger, a boat was at hand. Ets is 
the usual preposition after avaxwpflv 
(Mt. ii. 14, &c.) : irpos gives the direc 
tion or locality of the retreat (cf. ii. 2). 
On the policy of this retreat see Bede: 
" neque adhuc venerat hora passionis 
eius, neque extra lerusalem fuit locus 
passionis." 

Kai TroXv ir\fjdos *rX.] Cf. i. 28, 37, 
45 J " 13- nX^os is frequent in Lc. ; 



for TroXu TT\. cf. Lc. xxiii. 27, Acts xiv. 
i, xvii. 4. On the prominence given to 
the adj. see WM., p. 657 ; the normal 
order occurs when the words are re 
peated in v. 8. The punctuation of 
this paragraph is open to some doubt ; 
we may either keep JKo\ov6r)(rev for 
the Galileans, assigning the other fac 
tors in the crowd to ^\6ov (v. 8), or we 
may begin a new sentence at 7r\fj6os 
iro\v, or at oKovovres. WH. and R.V. 
adopt the former view, but the re 
peated diro seems to point to the con 
tinuity of the words from KOI TTO\V to 
y l8ovfj.aias, and probably to 2tS<3i/a: 
COmp. Lc. 7T\r)dos iro\v...oi rjXQav. 

7 8. Kai drro r. lovSaia? /crX.] The 
Galilean following is now supple 
mented by others from south, east, 
and north. Judaea had already sent 
Pharisees and Scribes (Lc. v. 17), and 
now, perhaps as a result of the syna 
gogue preaching mentioned in Lc. iv. 
45, adds its contribution to the Lord s- 
willing hearers. Jerusalem is named 
separately, as in Isa. i. i, Jer. iv. 3,. 
Joel iii. 20; cf. i. 5. H iSov 
named here only in the N.T. = 
in the LXX. (Isa. xxxiv. 5, 6, &c.). 
The victories of Judas Maccabaeus 
(i Mace. v. 3) and John Hyrcanua 
(Joseph, ant. xiii. 9. i) had gone- 
far to remove the barrier between 
Edom and Israel, and the Edomite 
extraction of the Herods brought the 
two peoples nearer: "in our Lord s 
time Idumaea was practically a part 
of Judaea with a Jewish [circumcised] 
population" (G. A. Smith, Hist. Geogr. 
p. 240; cf. Joseph, ant. xiii. 9. i). More 
over in Roman times Idumaea was . 



III. 9] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 55 

0.7TO lepO(TO\VIUL(x)V KO.L OLTTO Tf/S /SofjUOC/a? K.OL 7TpaV 

TOV lop^dvov Kai Trepi Tvpov Kai QSwi/a, TrXijBos 
i/j a/coi/oi/Tes aero. TToie?, r]\6ov TTjOos avTOv. 9 Kai 9 
avTov *lva TrXoidpiov TrpocrKapTeprj 



&L7rev Tots 



8 om /cat euro TTJS Idovp. N* i 118 131 209 258 c ff syr sin arm | irepav] pr 01 
D f | Trepi] pr 01 ADPmS<J> rell a vg Byr hel go arm | StSwi a] pr 01 ire/at D | om 
Tr\r)0. 7roXu a b c syr 8 " 1 | a/couopres KBA f 1 3 69 al latt (exc a) me go aeth] a/coucrcu/res 
ACDLPmZ<I> al | o<ra] a CD min 2 a i r vg me | -n-otei BLsyrr vid ] eiroiet KACDPrAIIS< 
al latt me | fj\6av D y\6ev U 9 TrXoiapia B 



used loosely for the south border 
land of Judaea; cf. Joseph, c. Ap. 
ii. 9 T) /u.ez> iSou/zata T^S J^iere pas ^a>pas 
eVrty op,opos Kara Ta^av Keip-einj : ant. 
V. I. 22 77 /Liei/ Iov5a Xa^ovo-a 
aipeirai r^f K.ad\nrfp6t 
Tfivovcrav fjitv a-XP 1 T 
ro 6 eupos- ecos- r^s SoSo/xiriSo? Xipvrjs 
Kadr/Kovo-av. Thus Judaea and Idu- 
maea together represent the South. 
The East too sent its contribution 
from Peraea (nepav TOV lopdavov, i.e. 
OTTO TOV nepav T. *L). H Uepaia 
(Joseph. B. J. iii. 3. 3) is both in 
LXX. and N.T. simply 77 ircpav TOV 

> iopaa J /ou = n < i?n~i:iy, cf. Isa, ix. i 

(viii. 23), Mt. iv. 25, Me. x. i. Accord 
ing to Josephus I.e. Peraea extended 
on the East of Jordan from Machaerus 
to Pella, i.e. it lay chiefly between the 
Jabbok and the Arnon ; but, like 
Idumaea, the name seems to have 
been somewhat loosely applied (G. A. 
Smith, p. 539); Mt. in a similar list 
(iv. 25) substitutes Decapolis for 
Peraea : see note on Me. v. 20. From 
the North-West came inhabitants of 
the Phoenician sea-coast (TT^PI Tvpov 
Kai 2i8a>va = TTJs irapaXiov Tvpov Kai 
Si&wi/os, Lc.); the district is called 
&OIVLKTJ in Acts xi. 19, xv. 3, xxi. 2, 
and in the LXX. (i Esdr. ii. 16 ff., 
2 Mace. iii. 5, &c.), but not in the 
Gospels, where it is simply TO. pepr) 
or TO opta Tvpov AC. SiStovos (Mt. XV. 
21, Me. vii. 24). The network of 
roads which covered Galilee facilitated 



such gatherings; see G. A. Smith, 
p. 425 ff. 

v. 7, note; the emphasis is no longer 
on the magnitude of the concourse, 
but on its cause. The fame of the 
miracles (c i. 28, 45) had brought 
them together, and also, as Lc. adds, 
the fame of the teaching (rj\6av aKovo~ai 
avTov Kai laBrjvat). AKOVOVTCS o<ra 
Trotet, $\6ov. for aKovovres we expect 
aKovo~avTcs (see vv. 11.), but the pres. 
part, may denote that the rumour on 
the strength of which they started 
continued and increased in strength 
(WM., p. 429 ; Burton 59, who calls 
it " the present of past action still in 
progress"); in xroteZ we hear the re 
port as it is passed from one to another 
in the crowd. "Oo-a, how many things 
rather than how great, = all that ; 
cf. Me. iii. 28, v. 19, vi. 30, x. 21; 
Lc. viii. 39; Acts xiv. 27, xv. 4, 12. 

9. Kai iTrev... iva KrX.] On flnelv 
Iva see WM., p. 422. nXotoptoi/, Vg. 
navicula, probably here a light boat 
in contrast with a fishing smack 
(TrXoZoi/), as in Jo. vi. 22, 24, xxi. 8 

(cf. WestCOtt). Upoo-KapTCpelv (Acts 6 , 

Paul 3 , here only in the Gospels) is 
rendered in the Vg. by perseverare, 
perdurare, instare, adhaerere, pa- 
rere, servire, and here by deservire : 
in Me. the English versions from 
Tindale have had the happy rendering 
wait on. The boat was to keep 
close to the shore, moving when He 



56 THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [III. 9 

10 avTW Sid rov o^Xov, iva JJLYI 6\i(3a)(Tiv avToV IO TTO\- 
Xovs yap eOepaTrevcrev, wcrre 



avrw va 



W 1 1 avTOV 



e^ov 



" Kal 



TO, 



TO. aKaOapra, orav avTov edewpovv, TTpocre- 

7T17TTOV aVTU) Kal 6Kpa%OV XejOVTO, OTL Cv 1 6 VIOS 



9 avroj>] + 7roXXoi D a ff + oi 0^X01 13 28 69 124 346 10 edepairevev KIT min 2 

me I aurw] pr ev D latt n KO.I irv. aKad. D | oravj + ow D | edewpovv 

(KBCDGLAS 13 33 69 1071 al)] eOewpei APm<i> | TrpoaeirnrTav B TrpoaeimrTev EHSUV 
al | eKpafrv EHMSUV al | \eyovres KDK minP auc | av ei] + o xp<-<rs CMPI> 16121 syr hcl * 

moved, so as to be ready at any 00-01 ti^oi/ pao-Tiyas] For this use 

moment to receive Him ; comp. Lc. of /zao-rtyes see Me. v. 29, 34, Lc. 

v. 3. On the present occasion He vii. 21 v6ao>v Kal ^aa-Tiyatv. 

does not seem to have used it; the 

work of healing kept Him on the 

land as long as it was possible to 

remain there. There was no shrinking 

from contact with the crowd, but only 

a provision against a real danger Iva 

pr) 6\ift(0(Tiv avTov. For the literal 

sense of 6\lfia> cf. Mt. vii. 14 Tc6\ip,nevr) 

f) oSoy : both in LXX. and N.T. it is used 

with few exceptions metaphorically. 

IO. TroXXous yap edepdrrevcrev KrX.J 
On Qepaireveiv see note on i. 34. For 
TroXXovs, Mt. has TrdvTas : see note on 
i. 34 : all were healed who touched 
Him or on whom He laid hands. 

(Bore fTrtTTiTrreiv avr&i] The enthu 
siasm grew till it became dangerous : 
the sufferers threw themselves on 
Him in their eagerness, or impelled 
by the crowd. For ciruriirTftv rwl 
(more usually eV/ nva or nvi) see 
2 Regn. xvii. 9, Job vi. 16, Judith xv. 6. 
The action is not always hostile (cf. 
Acts xx. 10), but it implies suddenness, 
and usually some degree of passion ; 
Field (Notes, p. 25) adduces Thuc. vii. 
84, eTTfTri fTTov re aXXj^Xot? Kal /careTra- 
row. In the present case it was 
natural enough, yet perilous, "iva 
avTov atyuvrai : contact was thought 
to be a condition, since it was often 
the concomitant, of healing (Me. i. 41, 
V. 27 flf., vi. 56, viii. 22 ; cf. Lc. e ^row 
aiTTfcroai avroC, ort $vvauis Trap* avrov 



represents disease or suflfering as a 
Divine scourge used for chastisement ; 
comp. Prov. iii. 12, cited in Heb. xii. 6 ; 
the idea is frequent in the O.T. and 
Apocrypha, cf. e.g. Ps. Ixxiii. 4, 5, 
Jer. v. 3, Tob. xiii. 14 (18), 2 Mace. 
iii. 34, ix. n, Ps. Sol. x. i, but the 
noun does not appear in the LXX. as 
interchangeable with voa-os: possibly 
even in the N.T. it carries with it the 
thought of greater suflfering, as well 
as of a more direct visitation of 
God. 

II. Kal TO. Trvevpara ret a.Ka6. *rX.] 
For Trvfvfjia dKadaprov^dai^oviov see 
i. 23 note. "Orav avrbv c6ewpovv = 
the class, ore or onore 6ta>polcv (Madv. 
134 5); see Burton, 290, 315, and 
cf. WM., p." 388, Blass, Gr. p. 207: 
* whenever, as often as, they caught 
sight of Him. npoo-ri7rroi> an act 
of homage (Acts xvi 29) akin to 
adoration (cf. Ps. xciv. (xcv.) 6, 



now, as it seems, for the first time 
offered to Jesus since the commence 
ment of His ministry ; subsequently 
such prostrations were frequent (Me. 
v. 6, 33, vii. 25). The contrast between 
firiiritrrcw (v. lo) and Trpoo-Tr /TIT-CIV is 
striking and perhaps not accidental. 

KOI Kpaov *rX.] Kpaa> is used of 
the wild cry of the demoniacs also in 
i. 23, v. 5, 7, ix. 26. The words of 
the cry go beyond the confession of 



III. 13] 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 57 

i 7ro\\a 67TT//ua avTois IVOL \JLY\ avTOV 12 



V 6eov. 
(pavepov 

13 Kai dvaftaivei ek TO opos Kai TTpocTKaXelTai oi/s 13 



12 TTOl7)<Ta)<Tlv] TTOltofflV B 2 DKLII* 1 3 69 alP* uc + OTt 

2 pe corr w 801 " 00 " a + ort yd. avrov b ff g q t 



rov 



avrov etvat 



i. 24, for o vlbs TOV 0fov, however inter 
preted, is more definite than 6 dyios. 
Comp. Mt. IV. 6, 6 Sia/3oAos \cyfi avrqt 
Et vfoy et rov 6eov KT\. The earliest 
confession of the Sonship seems to 
have come from evil spirits, who knew 
Jesus better than he was known by 
His own disciples ra daipovia TTIO~~ 
revovo-iv (James ii. 19). 

12. Kai TroXXa cTTfTifia avTois KT\.] 
Cf. i. 25, 43. The purpose of the 
censure was to prevent a premature 
divulgence of His true character : cf. 

PhiL ii. 6, ov% apira.yii.bv yytfo~aTO TO 
flvai icra ra) den. Mt. reminds his 
readers of Isa. xlii. i 4, which he 
sees fulfilled in our Lord s freedom 
from personal ambition. HoXXa 
circri/ia, Vg. vehementer commina- 
batur : TroXXa as an adverb is charac 
teristic of Me., cf. v. 10, 23, 43, ix. 26. 
Mt. has the less vivid tirfri^a-ev 
avrols: Lc. omits the circumstance. 
&avfpbv iroLftv = ^>avfpovv occurs only 
here and in Mt. s parallel. The <f>ave- 
poxris was postponed only; cf. iv. 22, 
Rom. xvi. 26; it was not yet the 
time for a general manifestation (Jo. 
vii. 6 f., xvii. 6), and the daipovia were 
possibly aware that their revelations 
could only work mischief at this 
stage. " Nee tempus erat, neque hi 
praecones " (Bengel). Bede compares 
Ps. xlix. (1.) 16. 

13 1 9 a. SECOND WITHDRAWAL 
PROM CAPERNAUM, AND CHOICE OP 
THE TWELVE (Mt. x. i 4, Lc. vi. 

12 16). 

13. Kai avaftaivfi rX.] Lc. fyfVfro de 
V rats Tjnepais ravrats et-cXddv, again 
implying an interval where Mc. s 
narrative seems to be continuous 
(comp. Me. iii. i); in Mt. the order 



is. entirely different. Avapaivei, the 
historical present, frequent in Me. 
(e.g. i. 21, 40, ii. 15, 1 8, iii. 4, 8; cf. 
Hawkins, p. 113 ff.); TO opos as in vi. 
46 the hills above the Lake (ra op?/, 
V. 5), cf. 77 BaXacra-a (ii. 13, iii. 7) : 
any other mountain is specified, e.g. 
ix. 2, xi. i. Similarly in Gen. xix. 17 
TO opoff pHH) is the heights above the 
Jordan valley, and in Jud. i. 19, the 
hill country of Judah (17 opivrf, Lc. i. 39, 

65). With the phrase avafiaivciv els 

rb o. compare Mt. v. i, xiv. 23, xv. 29. 

The purpose of this retreat to the 

hills is stated by Lc. : eycpero...ccX- 

6fiv ai}TOJ>...7rpoo-euao-$ai, Kai rjv 8ia- 
vvKTfpevav cv TT; 7rpoo-ev^ TOV 6fov. 
A crisis had been reached, for which 
special preparation must be made. 
"A way was prepared in that night of 
prayer upon the hills whereby an 
organic life was imparted to the little 
community... Our Lord takes counsel 
of the Father alone,.. .when the morn 
ing comes [Lc. 6Vf eyeveTO rjp.pa\ His 
resolve is distinct, and it is forth 
with carried out" (Latham, Pastor 
pastorum, p. 238). It was the first 
Ember night; Victor: TOVS rjyovpevovs 
8idao~K(i)v TTJS KK\r)o-ias npb r>v yivo- 

fJifVCOV V7T* OVTtoV ^etpOTOI lCOI/ diaVVKTf- 



Kai TrpoovcaXemu ovs rfdfXev avTos 
KT\.} The King chooses His ministers : 
the selection is His act and not 
theirs : Jo. vi. 70, xv. 16, Acts i. 2. 
For other instances of the exer 
cise of our Lord s human will, see 
i. 41, vii. 24, ix. 30, Jo. xvii. 24, 
xxi. 22 ; and for its renunciation, 
xiv. 36, Jo. v. 30. Bengel : " vole- 
bat, ex voluntate Patris." Two steps 
(Me., Lc. ; the point is not noticed by 



58 THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [III. 13 

14 fideXev oaJros, KCLI a7rri\6ov Trpos avTOv. 14 /ccu eVo/- 
Sw Se/ca, oi)s /ca* a7roo"To\oi/s wvojuiacrev^ face 
/xer* avTOv, Kai iva aTrocrTeXXrj avTOvs Krjpv&creii/ 



14 5wSe/ca post iva <a<riv Daci Vg | ovs /cat cnr. wvo/j-acrev KBC* vid A 13 28 69 124 
238 346 syr 1101 ^) me (aeth)] om AC 2 DLP2(<I>) minP 1 latt S yrr 8in P e8hhcl < t * t > go arm j 
om iva 2 B | aTrooreAet !> | Kypvcrffeiv] pr /cat aTrocrroXous (avop-acrev TOV <$> + TO evayye- 
\ioj> D befffgiq 



instance of Western non-interpola 
tion 5 ; but the external evidence is 
too strong in their favour to permit 
their ejection from the text of Me., 
even if Me. vi. 30 does not presuppose 
their presence here. The name was 
not perhaps given at the time, but it 
was given by the Lord ; He not only 
created the office but also (/cat) im 
posed the title. ATroo-roXos is used 
by the LXX. only in 3 Regn. xiv. 6 (A), 
where it n-17^ } cf. Isa. xviii. 2 Symm. 
oVoerreXXcoj/ aVoo-roXous ( = D^"VV, Aq. 
7rpecr/3evras). For the history and 
N.T. use of the word see Lightfoot, 
Galatians, p. 92 ff. ; Hort, Ecclesia, 
p. 22 ff. 

Iva Gxrti/ /zer* avTov KrX.] Two im 
mediate purposes of the creation of 
an Apostolate : (i) such closer associa 
tion with the Master as was impos 
sible for the general body of /xa^rai , 
(2) a mission based on the special 
training thus imparted. Association 
with Christ was at once the training 
of the Twelve, and if they were faith 
ful, their reward (Jo. xvii. 24). For 
its effects see Acts iv. 13. On irotflv 
iva cf. Blass, Gr. p. 226. 

14 15* ^ va onwreXAg KT\."] Hence 
the name of their office. On aTroo-re X- 
Xa> as distinguished from Tre /zTrco see 
Westcott on Jo. xx. 21 (add. note) ; for 
KT)pva-(ra> cf. i. 4, 14, and w. 11. here; 
the substance of the original Apos 
tolic Krjpvypa was (Mt. X. 7), "HyyiKf v rj 
/Sao- tX eta T&V ovpavu>v. A second part 
of their commission was to exorcise and 
to heal ; Me. mentions only exorcism, 
but cf. Mt. (x. i). For this work au- 



Mt.) appear in this e ^Xoyij: (i) the 
summoning of an inner circle of 
disciples; (2) the appointment of 
twelve of their number to a special 
office. Upoo-KaXflcrOai (vocare ad se, 
Vg.), first in Gen. xxviii. i, is from 
this time forth frequently used of 
the summons of Christ whether to 
the padrjTai or the oxXos (Me. 8 ). 
Those who were summoned in this 
instance anffKOov irpos avrov more 
perhaps than venerunt (Vg.) : in 
coming they finally parted with the 
surroundings of their previous life. 

14. Kal ejToiijo-ev 6\oSe*a] Out of 
those who answered His summons 
He again selected twelve : Lc. e*Xea- 
/xe i/os oV avToii/ daJfiexa ; Victor : rj(rav 
yap TrXeiovs 01 irapovres. These He ap 
pointed (eVoi j/o-ei/, Me.). For iroielv in 
this sense see i Regn. xii. 6 (6 Troiijo-as 
TOV Meovo^i/ Kai r. Aapcui/), Acts ii. 36, 
Heb. iii. 2 (Westcott), Apoc. v. 10; 
the Vg.fecitut essent, &c. presupposes 
the Western reading eVoujo-ei/ Iva <oa-iv 
iff /ner CIVTOV. The number (i) seems 
to have reference to the tribes of Israel, 
to whom the Twelve were originally 
sent (Mt. x. 6, 23) ; (2) it suggests their 
relation to the larger Israel as patri 
archs and princes of the new Kingdom 
(Mt. xix. 28, Lc. xxii. 30, Apoc. xxi. 
12, 14).^ Cf.^Barn. 8. 3, of? ?&<, T oO 
evayyeXtov TTJV egovo-iav, ovviv deKadvo 
els iwprupiov T>V (pv\a>v. 

ovs Kai a.7ro<rTo\ovs (ov6fj.aa-fv] See 
w. 11. : the words look like an inter 
polation from Lc., and it has been 
suggested that their omission by D 
and other Western ; authorities is an 



III. 17] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



59 



* 5 Kai 



l6 Kai 



ef~ov<riav K/3a\\eiv TO, 
eTroirjcrev TOVS ScJSe/ca* Kai 67re6rjKev wopa TW 

^ Kai laK(jo/3ov TOV TOV Ze/3e$aiov KCU /w- 17 



15 exeiv] edwitev avrots Db cf ff i t vgaeth | eov<nai ] + depaireveiv ras voffovs KCU 
AC 2 DPrnS3> min fereomn latt syrr arm go 16 /ecu eiroi^ev T. 5co5. KBC*A3> 

aeth cd ] om AC 2 DLPPIIS minP 1 latt syrr arm me go aeth edd irpurov Si//,o;j>a 13 69 
124 346 | eiredrjKev aurots ovoftaTO. 1071 | r(a S. ovoytta APriI2<i> al minP ler S. o^o/ia D 



thority was necessary (fx fiv fovo~iav 
eK/3aAAeii , cf. Mt. edoxev avTols eov- 
o-iav KT\.); authority delegated from 
Christ was to be the note of their 
ministry, as authority delegated from 
the Father had been the note of the 
Master s (see i. 22, ii. 10). Their 
mission was identical in its purposes 
with His, but secondary, and depen 
dent on His gifts. 

1 6. KOI ciroirjtrev TOVS ScoSexa] The 
thread of v. 14 is picked up after the 
parenthesis Iva. (ocriv. . .TO. Sat/ioi/ta and 
so He created the Twelve. Aco Sexa 
now has the article, cf. iv. 10, vi. 7, &c. : 

SO Lc. X. I a.ve8eiev...fl38ofj.r]KOVTa Svo, 
,ib. 17 oi epdofj.r)KovTa 8vo, Acts vi. 3 
a.vdpas...7rra.j xxi. 8 ovros CK TO>V eTrra. 
For Troielv cf. v. 14, note. 

Kai 7re0r)<V ovofj,a TW 2t /iaw Herpov] 

For e-rndflvai ovona cf. 4 Regn. xxiv. 
17, and on the practice of imposing 
characteristic names on scholars, see 
Schottgen, ad 1. ; Bengel : " domini 
nota est dare cognomen." The con 
struction thus begun is broken off by 
the intervention of another train of 
thought. Me. is (as it seems) about to 

continue /ecu ro> Iaco>/3a>. . .Kai Icodvrj ene- 
6r)Ki> ovofj-a Boaw;pyey, when it occurs 

to him that a list of the twelve will 
naturally follow eiroirjo-fv TOVS 8a>Se/ca. 
Hence he proceeds as if he had written 

St/zoopa a> eiTfdrjKev ovofj.a HfTpov. WH. 

regard Kal... Sip,<ovi as a parenthesis, 
but a parenthesis in such a context is 
almost intolerable. Such added names 
are common in the N.T., cf. Acts i. 

23 BapcrafBfiav os eTre/cX^T/ lovo-ros, 
iv. 36 Icoo-?;^ 6 eTriKXrjQels Bapj/aj3as, 



Xli. 12 icoayov roG eiriKoXovfievov Map- 

KOV : in Acts a similar formula is used 
in Simon s case (x. 5, 18, 32, xi. 
13), but only when that Apostle is 
mentioned by or to persons outside 
the Church ; elsewhere in the Acts 
and in the Gospels he is hence 
forth Herpes or 2i/j,eov Ile rpos 1 , the 
latter especially in St John. Ile rpos- 
= Kr)(pas (Jo. i. 42), i.e. NB3 (cf. 
D" 1 ??, Job xxx. 6, Jer. iv. 29), Syr. 
*2ns>, a rock, or usually a de 
tached piece of rock, a stone (cf. 
Hort, First Epistle o/St Peter, p. 1 52). 
"The title appears to mark not so 
much the natural character of the 
Apostle as the spiritual office to which 
he was called" (Westcott) : cf. Victor, 

iva TrpoXdftr] TO epyov 77 K\rjo~is 7rpo(prj- 

TIKU>S. The name was actually given 
at the first call of Simon (Jo. l.-c.}, but 
apparently not appropriated till he 
became an Apostle. Mc. s eneB^tv 
leaves the time undetermined, so that 
Augustine (de cons. 109) may be right : 
"hoc recolendo dixit, non quod turn 
factum sit." Justin appears to refer 
to this verse, dial. 106 : [j.eTa>vofj.aKevai 

O.VTOV HeTpov eva ratv d-rrooroXcov, KOI ye- 
ypdcpdai ev rols airo^.vr]\iov^\)\ia<TLV avrov 
yyvrjp.fvov KOI TOVTO (cf. Intr. p. xxx). 
17. KOL *LzKCDj3by...iea2 iwai^i/] Sc. 
iroir]o-fv. For these Apostles see 
note on i 19. They follow next after 
Peter (irpa>Tos ^ifj-otv, Mt), either be 
cause they shared with him the 
prerogative of a title imposed by the 
Lord, or because with him they were 
afterwards singled out for special 



6o 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [III. 17 



KO.I 



TOV d$e\(f)6v TOV 

ovojjia * Boavrjpyes* : , o ecrTiv Yioi 
1 8 l8 Kai AvSpeav Kat <t>L\.L7T7rov Kai BapGoXojJLalov Kai 



17 TOV Ia/tw/3ou] avrov Ia/c. AFS al avrov G rninP*" Syr 810 om TOV CKSA 
BD min 3 syrP esh ] ovo^ara KACLrAIIS< al min? 1 latt syr hcl arm me go aeth | poavrjp- 
yes tf ABCKLMA 2 !!* i 33 69 alP auc ] poavepyrjs D poavepyes EFGHUVm 2 <i> min? 1 
poavapyes A* pavypeyef 604 pavr/peyes ^ e \ om o <rrn> vioi pp. syr sin 



privileges (Me. v. 37, ix. 2, xiv. 32; 
Acts i. 13, where the titles are not 
mentioned, has the same order). 

Kai Tredr)KV avTois ovopa Boavrjpye? 

KT\.] Dalman, Gr. pp. 112 n., 158 n., 
suggested that Boai^pye s is a corrup 
tion of Vavypoyes (TJT^.5), and similar 
forms occur in two important cursives 
(see vv. 11.), and in the Syriac versions, 
which have the meaningless 9 \ \ 
i~\2 1 and the Armenian (Bane- 
reges). More recently ( Worte Jesu, 
p. 39, n. 4) he has proposed to regard 
either o or a as an intrusion into 
the text. Others have justified the 
prevalent form by such partial ana 
logies as 2oSo/za = Dlp ? Pooo/Scotf = 
The second factor in Boav- 
is hardly less perplexing. The 
Syriac root x^i is never used of 
thunder, and the ordinary Heb. for 
thunder is Din (Syr. *&yx*J\). 
Jerome (on Dan. i. 7) proposed Bene- 
reem orBaneraem (DJH"M?), but with 
out Greek authority. In Job xxxvii. 2 
t .p appears to be used for the rumbling 
of the storm, and this seems to point 
to the quarter where a solution may 
be found. The vioi ppovrfjs ( = ol 
ftpovT&vres, Euth.) were probably go 
called not merely from the impetuo 
sity of their natural character (cf. e.g. 
Me. ix. 38, Lc. ix. 54), but, as Simon 
was called Peter, from their place in 
the new order. In the case of James 
nothing remains to justify the title 
beyond the fact of his early martyr 
dom, probably due to the force of his 



denunciations (Acts xii. 2) : John s 
vorjrrj /Spozmj (Orig. Philoc. XV. 1 8) 18 
heard in Gospel, Epistles, and Apoca 
lypse; see esp. Trench, Studies, p. 
144 f., Westcott, St John, p. xxxiii ; 
and for the patristic explanations cf. 
Suicer s. v. Bpovrj. Victor: dia TO 
peya KOI 8ta.Trpvcriov ijxfjcrat rrj otKov- 
fievrj TTJS 0fo\oyias rot fioy^ara. 

1 8. icai Avftpeav Kai 3>tXt7nroi>J As 
Simon Peter s brother, Andrew follows 
the first three, although irpbs TOVS Tpeis 
OVK rjXBfv (2 Regn. xxiii. 23) ; cf. Me. 
xiii. 3, Acts i. 13; Mt. and Lc. place 
him second. He appears again in 
connexion with Philip in Jo. xii. 22. 
Both Ai/Speas- and QiXiTrnos are purely 
Greek names, whilst Si/xcoj/ is Sv/iecoi/ 
Hellenised (note on i. 16) : the three 
men came from the same town, Beth- 
saida (Jo. i. 44), where Hellenising in 
fluences were at work; see note on 
viii. 22. 



icat Bap0oAo/ucuoj/J 
(only in the Apostolic lists) 
Syr.sin.pe8h. ^Aoit-to, the son of 
Talmai or Tolomai : cf. Baptcom Mt. 
XVL I7 = [vios] y la>avov Jo. xxi. 15, Bap- 
Ti/naioff=6 vtbs Tt/aatov (Me. X. 46). The 
name "wn (M.T. ftyty occurs in Num. 
xiii. 22, Josh. xv. 14, Judg. i. 10, 
2 Sam. iii. 3, xiii. 37, i Chrou. iii 2, 
and among its Greek equivalents in 
codd. BA are eoaA/net, eaA/tm, eoA/ue/, 
QoXapai Josephus has GoAo/iaTos- (ant. 
xx. i. i). Only the patronymic of 
this Apostle appears in the lists, but 
he is probably identical with the 

of Jo. i. 46 ff., Xxi. 2 (see 



III. 18] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 6l 

MaddaTov^ Kai OoojULav Kai laKO)/3ov TOV TOV *A\(f)aiov H fc 

1 8 Ma6datov B*D] Mardatov K (sed alibi plerumque Ma00.) AB 2 CLrAIIS<l> al 
13 69 124 209 604 1071 syr hcl ( m s> arm 






Westcott ad II.}. If so, he was from 
Cana, and his introduction to the 
Lord was due to Philip, whom he 
follows in the lists of Mt. Me. Lc. 
Tradition (Eus. H. E. v. 10) gave him 
India as his field of Apostolic work. 

Kai MadOalov KOI Qafjiav] The two 

names are associated, in varying or 
der (M. AC. G., Me. Lc. ; 0. K. M., Mt.), 
by the three Synoptists ; in Acts 
they are separated by Bartholomew. 
Mt. adds 6 reXcoi^s- to his own name. 
Ma^aToff, Syrr. 8in - cu -P esh - ^ivm, is 
either like Manias an abbreviated 
form of -liTriniO (i Chron. xxv. 21 Mar- 
6ias, A) so Dalman, Gr. p. 142, Worte 
J., p. 40 f. or connected with np 5 vir. 
That Matthew is identical with Levi 
seems to follow from Mt. ix. 9 ff. 
compared with the parallels in Me., 
Lc. But some expositors ancient as 
well as modern have distinguished 
the two, e.g. Heracleon (ap. Clem. 
Al. Strom. IV. 9, e <av Mar&nor, *t- 
XITTTTOS, QatfjLas, AfvtS) Kai aXXot), and 

perhaps Origen (Gels. i. 62). No dif 
ficulty need be felt as to the double 
name, of which the Apostolic list has 
already yielded examples. eo>/zar= 
ND-1KJ? ( = D-1KFI Gen. xxxviii. 27), c 
Dalman, p. 112, is interpreted by Jo. 

XL 1 6, XX. 24, xxi. 2 (o Xf-yo/if i/off 
Ai Su^or, the twin). According to the 
Acta Thomae (cf. Eus. H.E. i. 13) 
his personal name was Judas (eXa^ei/ 
77 y lv8ia lovSa Gto/xa ra> /cat AtSu/ia)). 
In Jo. xiv. 22 Syr. cu - has Judas 
Thomas and Syr. 8in - Thomas for 
lovftas ovx o lo-KapuoTTjs : see Light- 
foot, Galatians, p. 263 n. If there 
were three Apostles of the name of 
Judas, the substitution of a secondary 
name in the case of one of them was 
natural enough. 



Kat la/c<u/3oi TOV TOV AX0aiov] So 
Mt. : Lc. ev - act - laK<B/3os AX^atou : SO 
called no doubt to distinguish him 
from laKtoftos 6 TOV Zefiedaiov. AX- 
</>atoy ( = > Q?n j cf. XaX</>et, i Mace. xi. 
70) is perhaps identical with KX ca 
n-as, Jo. xix. 25 : if he is the KXeo7ras = 
KXeoTrarpos of Lc. xxiv. 1 8, the latter 
name must be simply a Greek sub 
stitute for the Aramaic name (cf. 
Lightfoot, Galatians, p. 267 n., Dal 
man, p. 142 n.). If the identification 
of AX<paios with KXeoTras is correct, 
this James was also known in the 
Apostolic Church as o piKpos: his 
mother was a Mary, and he had a bro 
ther Joses ( Joseph); cf. Me. xv. 40. 
There is no reason for regarding him 
as a brother of Levi, or as one of the 
brothers of the Lord (see notes on 
ii. 14, vi. 3). 

eaddalov] Aram, ton, ^Fl (Dalman, 
Gr., p. 143 ; Worte J., p. 41). Both 
in Mt. and Me. the Western text 
gives Ae/3/3aIoff (WH., Notes, pp. 11, 
24), either an attempt to identify this 
Apostle with Levi (H.), or another 
rendering of his name (from D?, cor f 
as GafiSaToff is from *1$ t Syr. ^-n^x 
mamma). In Lc. 6 ^ 8 * 4 - his name is 
given as lovdas la/cco/Sou : cf. Orig. 
praef. ad Rom.: "eundem quern... 
Marcus Thaddaeum dixit, Lucas lu- 
dam lacobi scripsit...quia moris erat 
binis vel ternis nominibus uti He- 
braeos." This Judas is apparently 
referred to in Jo. xiv. 22 as ovx 
laKapKOTTjs. For fuller particulars 
see Nestle, in Hastings, D. B. iv. 
p. 741 f. 

2i /Acora TOV Kavavaiov] So Mt. ; Lc. ev - 
Si/icoi a TOV KO\OV pevov ^Xtor^i/, Lc. act> 
Sifjuovo r)\a>TT)s. Karai/aTos-likeGaSSatos 1 

is a descriptive name, not a native of 



62 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



Kcti OaSScuov Kat CifJiiava TOV Kavavaiov I9 /ccu 
oB, os KCLI 7rape$a)KV O.VTOV. 



[III. 18 
19 



18 Qaddaiov] Aefipaiov Dabffiq | Kavavaiov KBCDLA 33 565 latt syrr 8in P C8hrid 
arm me aeth] Kavavirrjv AriI2f> al min fereomn gy^ci go ^ l ffKa p iW e XBCLA 

33 2P al 2 ] S/capiwfl D a vid bffiqvg IffKapiwT-rjv AHI2* al minP ler (syr^P 6811 arm) 



Cana (Karaios), nor a Canaanite (Xara- 
vaios, ^W?), but, as Lc. interprets it, a 
zealot (&$% Syr. 8 ^ 811 - ^ A ^ n), 
cf. Exod. xx. 5, Deut iv. 24 M\> ^K, 
LXX. 6eos 77X0^77$, and in reference to 
devout Israelites i Esdr. viii. 69, A, 
2 Mace. iv. 2 ; the model of a true 
frXarris was Phinehas, 4 Mace, xviii. 
12. The later Zealots were a fanatical 
party originating among the Pharisees 
(Schiirer I. ii. 80 n., 229 ). This 
Simon cannot have belonged to the 
more advanced Zealots who were 
associated with sedition and outrage 
(cf. Joseph, ant. xviii. i, B. J. iv. 
3. 9, &c.), but he may have been 
before (GaL i. 14) and even after 
(Acts xxi. 20) his call a scrupulous 
adherent to the forms of the Law. 
Yet it is difficult to suppose this of 
one who belonged to the inner circle 
of our Lord s disciples, and the analogy 
of other secondary names in the list 
leads us to regard the name as descrip 
tive of personal character only. As 
the first Simon was rocklike/ so the 
second was characterized by jealousy 
for what he conceived to be right or 
true. Possibly he was a man who 
under other teaching might have de 
veloped into the fanatic or bigot, but 
who learnt from the Master to cherish 
only the fire of love. 

19. lovdav itTKapieotf] So xiv. IO, 
Lc. vi. 16; elsewhere o lo-KaptooYq? 
(Mt^x. 4, xx vi. 14, Lc. xxii. 3 (<$ 
KaXovpevos), Jo. xii. 4, xiii. 2, 26, xiv. 
22). lo-KapiaQ appears to = ninj? S^K : 
for the form la-Kapimrrjs comp. Joseph. 
ant. vii. 6. i, "lo-ropos = HID S^X. 
There is some difficulty in identifying 



Kerioth; in Josh. xv. 25, to which 
reference is usually made, the word is 
but part of the name Kerioth-Hezron ; 
in Jer. xlviil 24, 41 Kerioth (LXX., 
Kapia>0) is a town of Moab distinct 
apparently from Kiriathaim, one or 
the other of which Tristram (Land of 
Moab, p. 275) is disposed to identify 
with Kureiyat, S.E. of Ataroth on the 
east side of the Dead Sea. In Jo. vi. 
71 the name of the town is given as 
Kapvwros by K* and some good cur 
sives (OTTO Kapveorov), and the same 
reading appears in D at Jo. xii. 4, 
xiv. 22 ; cf. Lightfoot, Bibl. Essays, 
p. 143 f. If this Judas came from a 
town east of the Dead Sea, he was 
possibly one of the newly arrived dis 
ciples (Me. iii. 8) a circumstance 
which would perhaps account for his 
position at the end of the list. His 
father Simon ( lovdas 2i /u.a>i>or Jo. 4 ) was 
also of the same town (Jo. vi. 71, W- 
8av Sipuvos icTKaptwrov, N*BCGL). 
See Zahn, Einl. ii. p. 561, and the artt. 
in Hastings and Encycl. Bibl. 



os KOL TrapefttoKfV CLVTOV] Mt. 6 Kal 
7rapa8ovs CLVTOV, Lc. os eyiveTO Trpodorrjs 
(cf. Acts i. l6 3 rov ycvopevov o^rjyov 
rols o~v\\a(Sovcriv y lrja~ovv) t Jo. xii. 4 o 
p,f\\o)V avTov Trapadidovat, xviii. 2, 5 o 



avrov. In one form or an 
other the terrible indictment is rarely 
absent where the name of this Apostle 
is mentioned. For Trapadidovai comp. 
note on i. 14, and on the use of the 
aor., Blass, Gr. p. 198. Kat calls 
attention to the identity of the 
traitor with the Apostle, and con 
trasts the treachery of Judas with the 
choice of Christ. 



III. 21] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MAEK. 63 

IX \ >l * f 2O t "\ 

20 Kai p%eTai ets OLKOV Kai (rvvepxcTai TraXiv 
6 6 yAos wcrTe UT) SJi/aa*6ai CIVTOVS fULrjSe apTov (bayeiv. 

/v 

21 ai /ca^ a/coJo"a^T5 ot TTotjO* avTOV efj\6ov KpaTrjcrai 



19 cpxeru K*Br alP auc b e i E syr 81 "] epxovrcu K c - a CLAIIZ< al minP ler e q vg 
gyn-peshhci arm g O . eKrepxovTcu D | ot/cov] pr TOP 2P 20 o-wepxercu] epxerai. M c 

syr sin arm o-uj/e^xovrai II* mm? syrP 6811 | o o^Xos (K c - a ABDL corr min nonn )] om o 
K*CEFGKL*TIIS3> alP ler | om avrovs D go j wde ABKLUAH* min nonn ] ^re 
KCDEFGS<I> al pler | aprous D 21 aKouo-aj/res ot Trap avrov (cue. OL a5e\0ot auroi; 

ore tjKOva-av irepi avrov ot 7/ja^i/Aarets Acai 01 Xot?roi D lat^P 161 " go 



i^j) 20. QUESTION OF THE SOURCE 
OF THE LORD S POWER TO EXPEL 

8aip.6via (Mt. xii. 22 32, Lc. xi. 14 

26 ; cf. Mt. ix. 32 34, Lc. xii. 10). 

19. Km ep^erat els OIKOJ/] Com 
pared with v. 13 the words imply an 
interval during which the Lord 
descends from the mountain and 
returns to Capernaum (Lc. vii. i). 
Lc. introduces here the discourse 
V! TOTTOU TTfSivov which corresponds 
on the whole to Mt. s Sermon on 
the Mount, and the harmonists from 
Tatian onwards place it rightly as 
it seems in this position. Me., to 
whom the Sermon is unknown, passes 
without notice to his next fact, and 
the English reader s sense of the 
relation of the sequel to what has 
gone bfefore is further confused by the 
verse division. The house entered 
is probably Simon s (i. 29); for the 
omission of the article cf. ii. i. 

20. Kai <rvvepxfTai iraXiv rX.] 
Apparently in the house and at the 
house-door ; cf. i. 32, ii. 2. For 7rd\iv 
see note on ii. i. "Go-re /^.../iTjSe , 
Vg. ita ut non possent neque panem 
manducare, so that they could not 
even, &c. ; the reading wore /z^... 
pyre could only = " ita ut n. p. neque 
panem manducarent" (WM., p. 614, 
Blass, Gr. p. 265). "Aproi/ (payeli/, to 

take food (of any kind)=Drfe b$, 
as in Gen. iii. 19, xliii. 16, Exod. ii. 
20, &c. The difficulty must often 
have arisen during the height of the 
Lord s popularity; for another in 



stance see Me. vi 31. Bede exclaims, 
" Quam beata frequentia turbae con- 
fluentis, cui tantum studii ad audi- 
endum verbum Dei." 

21. /ecu aKova-avTcs ol Trap* avrov 
KT\.] Cf. Prov. xxix. 39 (xxxi. 21) ol 
irap avT77s = niV3. In Sus. 33 (cf. 30) 
01 Trap* avTTjs are Susanna s parents, 
children, and other relatives (Th.), 
or her parents and dependents (LXX.) ; 
in i Mace. ix. 44 (KV, but TOIS dSeA- 
(polff, A), xi. 73, xii. 27, xiii. 52, 
xv. 15, xvi. 1 6, 2 Mace. xi. 20, the 
phrase is used in a wider sense of 
adherents, followers, &c., cf. Joseph. 
ant. i. II, Treptre /zverai KOL rravres ol 
trap avTov. Thus the Syr. silL His 
brethren or the Vg. sui fairly repre 
sents its general sense ; " his kynnes- 
men" (Wycliffe), or " kynesfolkes " 
(Geneva) is too definite ; the context, 
however, shews that this is practi 
cally what is meant. Clearly ol Trap 
avrov cannot be the Scribes and 
Pharisees, as D, which substitutes 
ot ypa/j./iaret? /cat oi XOITTOI, and Victor : 
vofjLi^(i>...7rpl TQJV <&api(raia)V <al ypap- 
H.a.Tea>v \cyeiv TOV fvayyeXiO Trjv. Either 

disciples or relatives are intended, 
and as the former were on the spot, 
aKovo-avres fgyXtiov could hardly apply 
to them. We are thus led to think 
of His family at Nazareth, whose 
coming is announced in v. 31. The 
incident of vv. 2230 fills the inter 
val between their departure and 
arrival. For Kpareiv in this sense, 
cf. xii. 12, xiv. i, 46. 






o 



64 THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 

22 avTOv, e/Veyoj/ yap OTI 
ol OLTTO lepocroXv/uicoi 
(3ov\ e^t, Kal OTI Gv TM ap^ovTi TCOV 



[III. 21 



OTI 



21 ee0-rctTat avrovs D* (ee<rrcu D 2 ) exentiat eos abdffiq e^ea-rarai 13 69. 
346 escort minP auc 22 01 OTTO I.] pr /cat H all* 5 a | BeefoSotA B 



yap 



see Burton, 47 ; as to the meaning 
cf. Euth., 7rapf(jC>poi/77o-e, and the Vg. 
here, "in furorem versus est." The 
same charge was brought against St 
Paul, Acts xxvi. 24, cf. 2 Cor. v. 13, 

ei re yap e^O~TT]p,ev } 6eq>. For et-corrjv 

in this sense see Isa. xxviii. 7, Hos. 
ix. 7. The family of Jesus were 
doubtless inspired by a desire for His 
safety, but their interpretation of 
His enthusiasm implied want of 
faith in Him, cf. Jo. vii. 5 ; the 
Mother perhaps was overpersuaded 
by the brethren. Tatian strangely 
places this verse in connexion with the 
narrative of Me. ii. 23 28 (Hill, 
Diatess., p. 71 ; see above, p. 50). 

22. Kal ol ypappaTels KrX.] Mt. ol 
$apt(nuot, Lc. ni/ey e avreoi/. The 
Pharisaic Scribes from Jerusalem 
had been from the first the insti 
gators of the opposition (Lc. v. 17 ; cf. 
Me. ii. 6, vii. i). The present attack 
arose out of the healing of a pos 
sessed man who recovered sight and 
speech (Mt. Lc.); voices were heard 
in the crowd asking M^rt ovros eo-rw 6 
vios Aaue/8; (Mt. xii. 23), and the 
Jerusalem Scribes were thus tempted 
to suggest another explanation. For 
Karapfjvai OTTO lep. cf. Lc. ii. 51, X. 
30 f., Acts viii. 26. 

BeAe/3ouA e ^et] The form Beelze- 
bub, which occurs in Syrr. sin - cu - P esh - and 
in most MSS. of the Vulg., but in no 
Greek MS., comes from 2 Kings i. 2, 6 
]Vij$ ^K 3J ^35, where the LXX. 
render eV T< (TT;) BaaX pvlav Qeov A/c/ea- 



On the aor. ??T, whence 7-13T, a Talmudic word 



6eov Expo)!/. The derivation of BeeA- 
eftov\ is obscure : some connect 
the second factor of the name with 



for dung (so Dalman, p. 105 n.) r 

i 
others with 72J, habitation: cf. 

Kautzsch, p. 9, Dalman, I.e. Neu- 
bauer (Stud. Bibl. i. p. 55) suggests. 

that 712T is a dialectal form of "V)lT r 

a bee, SO that BeeXe/3ouA = BeeXe- 

/3ovp : but the conjecture has not 
much to recommend it. We have then 
to choose between Lord of dung* 
and * Lord of the habitation ; to the 



latter the apparent play upon 
in Mt. x. 25 (rov olKodecnrorrjv B. 
eVe/caXeo-ai/) lends some support; if 
the former is adopted, dung 7 is 
used as an opprobrious name for 
idols (J. Lightfoot on Mt. xii. 24),. 
and the application of the word to 
the prince of the unclean spirits 
points to the old belief in the con 
nexion of idols with ba^ovia : see 
note on Me. i. 34. The form Bee^- 
/SovA, given by B here and by KB in 
Mt. x. 25, xii. 24, Lc. xi. 15, 18, 19, 
is admitted by WH. into the text 
(Notes, p. 1 66); but it is difficult to 
regard it as anything but a phonetic 
corruption, perhaps a softening of th& 
original word. With BeeX e^et cfl 
Jo. vii. 20, where a similar charge 
comes from the o ^Xos at Jerusalem. 
Even of the Baptist some had said 
Aaifjioviov e ^ei (Mt. xi. 1 8). The charge 
brought against our Lord was per 
haps equivalent to that of using 
magic : see Hastings, iii. p. 21 1 a. 

eV TW ap%ovTt rX.] In the power 
and name of the chief of the un 
clean spirits : cf. Mt. xii. 28 ev Trvev- 
HCITI $6ou, Lc. xi. 2O eV 8aKTv\a> Qeov. 
With 6 ap\a)v TG>V b. cf. 6 rov KOCT/ZOU 
ap^o)i/ (Jo. xiv. 30), 6 ap^a)i/ rov 



III. 24] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



65 



6K@d\\ei TO. Sai/uLOi/ia. * 3 Kai TrpocrKaXea-dfjievos CIVTOVS 23 
ev 7rapa/3o\cus e\eyev avTots /7o)9 SvvctTai CaTavas 

6K/3d\\etv ; * 4 Kai eav (3aa"i\eia e<p eavTrjv 24 



23 O.VTOLS] + O Kvpios 1 170-0115 Daff gr + o Irjvovs U 1071 b C (al) 



TOVTOV (Jo. xvi. n), 6 apxcov rfjs 
f^ova-Las TOV depos (Epb. ii. 2). The 
authority is not denied, but limited 
to its proper sphere : ev epol OVK e^et 
ovSeV (Jo. xiv. 30). 

23. Kai TrpocrKa\o~a.fjLvos O.VTOVS~\ 
See on iii. 13. The remark of the 
Scribes, if made openly, was not 
audible to Jesus, but He knew their 
thoughts (Mt. Lc.): cf. ii. 8. He 
beckoned them to Him, and they 
came, little suspecting His purpose. 

v 7rapa/3oXaIff eAeyei/ : in half-veiled, 
proverb - like teaching. napaftoXy, 
which occurs here for the first time, 
is the usual LXX. rendering of ?^p, 
cf. Num. xxiii. 7 ff. (dvaXafifiv irapa- 
?;!/), 3 Regn. iv. 28 =v. 12 (eXaXrjo-cv 
rpicr^tXiay 7rapa/3oXas), Ps. 
Ixxvii. (Ixxviii.) 2 (dvoign ev irapafio- 
\ais TO 0-rop.a pov, cited in Mt. xiii. 
35) ; the other rendering being napoi- 
fiia, which gives its Greek title to 
the Book \!?pp. The Synoptists use 
the former in reference to the teach 
ing of Jesus, St John (x. 6, xvi. 25, 
29) the latter. A 7rapa/3oX?7 is pro 
perly a comparison (Me. iv. 30), and 
a kind of 7rapadeiy/*a (Arist. Rhet. ii 
20), an illustration drawn from life 
or nature. This meaning prevails in 
the Gospels, but the sense suggested 
by the Hebrew equivalent, a gnomic 
saying (cf. Prov. i. 6), shews itself oc 
casionally, e.g. Lc. iv. 23 ; the present 
instance may be regarded as inter 
mediate. A distinction between Trap- 
oip.ia and TrapajBoXij appears perhaps 
first in Sir. xlvii. 1 7, eV adals ical irapoi- 
KOL irapafto\als (Heb. fett "W? 
jpl JlTn, cf. Prov. i. 6). Parable 7 
comes to us through the European 
S. M. 2 



O.L. and Vg., and appears in Wycliffe : 
Tindale substituted similitude (cf. 
similitudo of the * African O.L.), but 
the familiar word re-appears in Cran- 
mer and A.V. 

7T<ff bvvaTm Saravas *rX.] The Lord 

does not use BeeXej8ovX, but the or 
dinary name for the Chief of the evil 
spirits; the occasion was too grave 
for banter. Only Me. reports this 
saying, which goes to the heart of 
the matter. The Scribes explana 
tion was morally impossible : the 8ai- 
/zoi/ia could not be expelled through 
collusion with their Chief. For 2a- 
ravas cf. note on i. 13. 2arai/az/, i.e. 
TO. 8aifioi>ta regarded as Satan s re 
presentatives and instruments. The 
identification is instructive as throw 
ing light on the manifoldness of Sa 
tanic agency. For the form of the 
question cf. Mt. xii. 29, 34, Lc. vi. 42, 
Jo. vi. 52. 

24 25. jcai ecuf a<rcXc/a xrX.] The 
first Kai seems to be merely a con 
necting link with v. 23 : the two 
that follow (w. 25, 26) coordinate 
the three cases of the divided king 
dom, the divided house, and the di 
vided Satan (WM., pp. 543, 547). For 
c0* tavrrp, in relation to itself, Mt. 
substitutes the explanatory <aff eav- 
rrjsj returning however to just 
afterwards (f<f> eavrov). Ov dvvarai 
<TTa6f]vcu = epr//LioCrat, Mt., Lc. ; simi 
larly for ov o vvija eTai o"rf)vat Lc. has 
iriirrei both probably interpretat 
ions: cf. Burton, 260, 262. For 
the phrase which Me. uses cf. Ps. 
xvii. (xviii.) 39, xxxv. (xxxvi.) 13 : 
the corresponding Heb. is D-1p ^ K^ 
If the difference between o-Tadrjvat. 
and arrival is to be pressed in this 

5 



66 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [III. 24 



25 juipi(r6ri, ov SvvaTai (TTadfjvai r\ (3a<ri\eia e 

edv OLKLa e(f) eavrriv mepia-Brj, ov SwrtcreTcu r\ 

26 eKeivrj (TTrjvai. a6 Kai el 6 craTavds dvea-Trj e(f> y eavTov 
KCLI e/mepio-Bri, ov SvvctTai (TTfjvaL d\\d T\O9 

27 a7 aAA ov SvvaTai ovdeis ek TY\V oiKiav TOV 
eicre\8cov TCL cncevn avTOv ^LapTrdcrai iav /mrj 



25 ovvrjfferaL NBCLA 1071 a i vg] dwarai ADriI24> albcefffq syrr | 
BKLH] earavai D ffrad-qvaL KAEFGHMSUVrAZ* al 26 ei] ecu/ D | aveffTT] e0 

eavrov] caravav e/c/3a\Xet DabceffgiqrJKai c/Aepiffdr) ov K c - a BL] /cat /ie/xepto-rat 
ou AC 2 mS<l> al syrr vid arm me go al cptpiady /cat ou K*C* vid A f vg /ie/xepta-rat (-^at D*) 
e< eaurov ou D | (rryvai KBCL] ora^at ADrAII* al min omnTid + i7 /SacrtXeta auroi; 
D a b g i q r | reXos] pr TO D 27 a\X] /tat C 2vid G om ADrn2l> al latt vt P lv syrr 

go | ou dvv. ovdeis tsBC*A] ouSets Swarat ADLmS4> al latt syrr arm go | ets rt]v OLK. 
TOV iax- ei<J"e\^. ra <TK. (^)BCLA 33 1071 syrr Bin P esh me aeth] TO. <TK. TOV t<r 
eis r. OLK. ADrns<*l al latt syr hcl arm go TO. <TK. TOV to-%. G 



place, it must lie in the fact that 
the body politic takes up and keeps 
a position (cf. Lc. xviii. n, 40, xix. 
8) whilst the building stands as an 
inert mass ; but the use of a-Tijvat 
in the third clause is against this 
distinction. Jerome: " quomodo con- 
cordia parvae res crescunt, ita dis- 
cordia maximae dilabuntur." 

26. KOI i 6 (raravas dv(TTrj.>.fjLe- 
pio-Br) ] This clause might have run 
on the same lines as the other two 
(KCU av 6 2. dvcurTf)...Kal p,fpi(rdfj KrX.), 
i.e., as involving a supposition which 
will probably be fulfilled (Burton, 
p. 250, cf. JBlass, Gr. p. 214); but 
the three Synoptists agree in repre 
senting the action of Satan as a matter 
of fact : t suppose Satan to have actu 
ally risen against himself... then he is 
at this moment in an unstable con 
dition, his end has come. E/zept o-tf?/, 
i.e. Satan in his corporate capacity, as 
representing the Kingdom of evil ; cf. 
I Cor. i. 12, /xe/^ieprrat 6 ^pioros. 

dXXa Te Xos- e xft] Cf. Lc. xxii. 37. 
A phrase frequent in class. Gk. (cf. 
e.g. Plat. Legg. 71711, T&V jjdrj TfXos 
x6vra>v=Ta>v vfKpmv). Mt., Lc. add 
here in almost identical words d Se 



eyco ev 

r) /Sao-tXet a TOV Qeov. 
27. aXX ov dvvaTai ovfteis KT\.] 
Another Trapa/SoX?;. Mt. gives it in 
a form almost exactly the same as 
this; Lc. resets the picture. The 
connexion of thought is : so far from 
being in league with Satan, I am 
his conqueror, for he is too strong 
an oiKoSeo-TroTrjs to witness with equa 
nimity the spoiling of his goods. O 
lo-xvpos possibly hints at the claims 
of Satan as a usurper of Divine au 
thority (cf. e.g. Mt. iv. 9, 2 Cor. iv. 
4), since lo-xvpos or 6 iV^. in the 
LXX. frequently represents ?K or 
"fain. The parable itself is based 
on Isa. xlix. 24, 25. 

T<Z o~Kfvrj avVovJ Lc. Ta virapxovTO, 
avTov. Cf. Gen. XXXI. 37 (navTa. TO. 
(TKevrj TOV o iKOv /AOV), Lc. XVli. 31 ( r ^ 
<TK.. avToC ev TTJ ot/aa), 2 Tim. ii. 20 f. ; 
how inclusive the word can be is seen 
from Acts x. n, o-Kevos TI o5s odovrjv. 
For diapTrdaai . . . diapTrdo-ci Mt. has 
dp7rao-at...Stap7ra(7ei, as if the result 

were to be even more thorough than 
could have been anticipated ; for Stap- 
Trd&iv cf. Gen. xxxiv. 27. Lc., who 
describes the Strong One as armed to 



III. 29] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



67 



TOV 



* s 



TOT6 TT\V oiciav avTOV t.ap- 
dimr]i/ Xeyw v/uuv OTL TTCLVTCL d<pe6ti<T6Tai 28 
viols TWV dvOpcoTTtov, TO. dfjiapTYifJiaTa K.ai al 
{3\cur(f)riiuiiai ocra eav /3\acr<prjiuL^(ra)(ni/ ^ * 9 os o av 29 if i 



27 TTJV otK. 2] Ta o-/ceu?7 syr sinvid j diapiraffet] diapirafa D diapTrwrj AEFGKUV 
riP2n 28 at Xa<70.] om at DKMSUVrn al | off a. KBDE*GHAII* al] ocras 

ACE 1 FKLMSUVrn 2 2l ^ \ om OCT. av /3Xa<r0. a Vc e ff g i q r Cypr 2 Ambrtr 



the teeth (Ka0o>7rXto>ieW), and keep-,- 
ing guard, mentions his Trai/oTrXta^nd 
<TKvXa among his goods (ra ^^owa 
auroO) : the picture seems to 10e ampli 
fied from Isa. I.e. (LXX.)./ l n this 
fuller form of the parable / three stages 
can be distinguished, ; nfthe vanquish 
ing of Satanj^ ( < personal victory 
(170-77 Me., vutfar] Lc., cf. Jo. xvi. 33, 
Apoc. iii. {Ql ^ ( 2 ) tne disarming of the 
defeate^ ol KO 6(nr< 5 T ^5 } (3) the spoiling 
(&ap7r<gior ft ) and distribution 
" ll/ ) c wf his ill-gotten gains 
^ Y- ictor : eVetS^ (r/cev?; rcoy 
7 ?0bj/aa-t^ ot av6p(07roi...d&v 
a( lt>aipf6f)vai rovs Saiftovas ryv 
KT ^(TLV aXX 17 TTporepov avr&v 

G^.-av. The initial victory was won 

at j the Temptation. 
>f Both Mt. and Lc. add here o w 

P&er e>oG, KT\. ; see the complementary 

^canon in Me. ix. 40. 

28. a^v Xe -yw vfuv occurs here for 
the first time in Me. (Mt. 30 Me. 13 
Lc. 6 Jo. 26 ); in Jo. drfv is constantly 
doubled, cf. Num. v. 22 (Heb.), I 
Esdr. ix. 47 (B), 2 Esdr. xviii. 6 (Heb.). 
The adv. )E>K is rendered by yevoiro 
in Deut. xxvii. 1 5 ff. : the translitera 
tion a/urp appears first in i Chron. 
xvi. 36. On the different uses of 
Amen in the 0. and N. T., see an 
article in J. Q. R., Oct. 1896. The 
Amen of the Gospels is what the 
writer in J. Q. R. calls "introduc 
tory," i.e. it opens a sentence, as in 
i Kings i. 36, Jer. xi. 5, xxviii. 6 
(Heb.); but it is sharply distinguished 
from the 0. T. exx. inasmuch as it 
affirms what is to follow, not what 



has just been said. The form a^v 
Xe yeo v/xTi/ is characteristic of Him 
who is o A^irp (Apoc. iii. 14). Here 
Mt. has merely X<ryo> vptv, but the 
occasion suits the graver style. The 
logical victory is followed by the most 
solemn of His warnings. 

7rai/ra d(pc6^(TfTai. KrX.] See ii. 5 ff. 

There is one exception to the e^ova-ia 
of the Son of Man in the forgiveness 
of sins, which He proceeds to state. 

TotS VIOLS TO>V dvdfKOTWV = Mt. TOlff 

dvQptoTTois : for the phrase ( = D1S" I) ^) 
see Dan. ii. 38 Th. (cf. LXX.), Eph. iii. 
5 ; Log. 3 ; cf. Hawkins, Hor. Syn. 
p. 56. Ta dpapTi] fj,ara } Mt. 7rao~a 
dfjiapria : a/zapT77/j,a, which is fairly 
common in the LXX., is limited in the 
N. T. to this context and Paul 2 (Rom. 
iii. 25, i Cor. vi. 18); as distinguished 
from djuapria it is an act of sin, 
whilst a/iapria is strictly the principle 
(SH., Romans, p. 90); but the dis 
tinction is in the case of d^aprLa 
repeatedly overlooked. See note on 
next verse. 

Km at @\a<r(pr)fj,Lai] They had charg 
ed Him with blasphemy (ii. 7), and 
were themselves grievous offenders 
in this way. But blasphemies against 
the Son of Man (Mt, Lc. xii. 10) 
formed no exception to His mission 
of forgiveness. "Oo-a eav ^Xaa-^rjfj.^- 
vayo-iv a construct ad sensum 
( = oa-as KrX.); cf. Deut. IV. 2, V. 28 
(WM., p. 176 n.) ; on eav=3i/ see 
Burton, 304. 

29. 6s av J3\acr<pr)fjiii(r7] *rX.] 
Mt. T) de TOV TTvevfjiaTos /SXao-c^/ua, 
Lc. TCO 5e els TO aytov Trvevfia /3Xao~- 

52 



68 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. [III. 29 



e - K ^ov aivva, d\\a evo^o* IfTTiV aiMLOV 
3Xn-f f\wov HvevfJLa aK(i6apTOV e 



D minP- c a b e f ff q vg Cypr* | ewv ABCTII*n al i 69 al b 
29 om ets TQV euwva-x upLAS a alP auc a e f ff q vg arm Cypr te8t | a^apTTj/xaros 
syrr me go Ath Gypr*] ""^^ * 6 Ath) latt p. w syi ,m me go Cyprf] xpureuc 
fcsBLA 28 33 565 (a.u.aoTias C ., /^ TvoX/iof-Pfwri 



f tol 



aeu 



auToj/ D a b c e f ff g q 



For TrvcvfjLO. ayiov See A/l ^ 

Me. i. 8, and for TO 7rj/eO/za, i. 10, 12 ; 
TO Try. rb ayiov occurs again in Me. 
xiii. n, Lc, ii. 26, iii. 22, Jo. xiv. 26, 
Acts i. 1 6, v. 32, &c., and in the LXX. 
Ps. 1. (H.) 13, Isa - km. n (TflS 0-1-1, 
iKHi?). The repeated article brings 
the holiness of the Spirit into pro 
minence (cf. Eph. iv. 30, i Thess. iv. 8, 
where see Lightfoot), contrasting it 
with the aKadapo-ia of the evil spirits. 
The charge BeeX>/3ouX ex l was 
directed in fact against the Trvevfj-a 
IT/O-OV (Acts xvi. 7) not the human 
spirit of the Son of Man, but the 
Tn/eC/io 6fov (Mt. iii. 16) which per 
vaded and controlled it. For an 
early extension of this saying cf. 
Didache n. 

OVK. fx et ^4 )(TIV KT X.] To identify 
the Source of good with the im 
personation of evil implies a moral 
disease for which the Incarnation 
itself provides no remedy ; afaa-is 
avails only where the possibility of 
life remains. Ets rov alaiva in the 



D?y?, in perpetuity (Exod. 
xxi. 6, xL 13), or with a negative, 
1 never more 3 (2 Regn. xii. 10, Prov. 
vi- 33) 5 m tne N. T. it gains a wider 
meaning in view of the eternal relations 
which the Gospel reveals. C O al<ov is 
indeed the present world ( = o alo>v 
OVTOS, 6 eWcrrwy) in Me. iv. 19, the 
future life being distinguished from 
it as ala>v 6 epxo/jievos (Me. x. 30) ; and 
fls rov al&va in Me. xi. 14 is used in 
the narrower sense. In this place 
however it is interpreted by Mt. as 
inclusive of both alwves (ovre ev 



rovro) TO> atom t . 

is interpretation is supported 
context in Me. 



, 



,x. x ,,fVX OS 

aAAa * - But lies un( i er the conse- 



or of that against which 
offence is committed (rov 



^ <in act of sin which belongs- 
quences ot I iu of t he world to come : 
to the sphere^ <rni delicti (WjcW), 
Vg. reus erit aete ^oas 3 ). v Ei/o- 

"gilti of euerlastynge tre. 4 - t h a dative 
X os is used in the N. T. wi, . om one ia 
of the person or body to wn? L - Vve 8pt<o, 
responsible (rfj /c/atcret, TOJ o , f the 
Mt. v. 22), and a genitive -t 
penalty (e.g. Qavdrov Me. xiv. 
Xemff Heb. ii. 15), or of the 
(cf. 2 Mace. xiii. 6, rov Ifpoo-vXias e.j 



rov aip,aros rov Kvpiov, I Cor. xi. ^ ^ 
The man is in the grasp of his s? 1 a, 
which will not let him go without . it 
Divine afao-ts, and to this sin, since ^ 
belongs to the eternal order, the pc 
exercised by the Son of Man on e* 
does not apply. Aluvios in the IT 
seems never to be limited to , 
present order, as it often is in the LXX. 
(cf. e.g. Gen. ix. 12, Lev. vi. 18 (n)), 
always reaching forward into the life 
beyond (as in the frequent phrase 
0077 atcoi/toy) or running back into a 
measureless past (Rom. xvi. 25, 2 Tim. 
i. 9). On the alwviov dfj.dprrjp.a see the 
interesting remarks of Origen, de orat. 
27, in Jo. t. xix. 14, and comp. Heb. 
vi. 4 ff., i Jo. v. 1 6, with Bp Westcott s 
notes. Bengel: "peccatahumanasunt, 
sed blasphemia in Spiritum sanctum 
est peccatum satanicum. 3 

30. on e\tyov KrX.] I.e., it was 
this suggestion which called forth the 



III. 34] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



69 



31 Kai ep^ovTcti Y\ /ULr/T^p avTOV KOI ol d$6\<poi 31 

Kai e^o) (TTrjKOVTes aTreaTetXav Trpos ai>Tov 
K.a\ovvT<2 avTOV. z *Kal eKadrjTo Trepi CLVTOV^ 0^X09, 32 
Kai \eyovcrLV avrco ISov r\ /uLr]Tr]p <rov Kai ol d$6\<poi 
(Tov e^o) fyiTOV(riv <re. 33 /cca aTTOKpidels avTots Xeyei 33 

77s <TTIV Y\ fJLYlTY)p fJLOV Kai OL d<$6\(poi } 34 /Ca* TTEpL- 34 

31 Kai epX KBCDGLA I 13 69 1071 alP* uc latt syr? 6811 me go aeth] epx- ovv 
AmSSn al syr hcl (epxerai KDG lat vt6 ) [ OL ad. (avr.) Kai i\ wryp avrov Am al minP ler 
gyr hcl arm | <TTT)KOVTS BC*A 28] o-ravres ^ eo-r^/cores C corr GL minP auc eo-rwres ADmS^T 
al | Ka\ovvTe$ fc^BCL I 13 28 69 al] (puvovvres DrnS^T al ^rjrovvres A 32 7re/>t 

airr. o%Xos] irpos avr. o. X* TT/JOS TOV ox\ov D \ o%Xos] + TTO\VS 1071 /cat Xe7oua - ti ] enrov 
Se AmS<l>"T al syr hcl go | <rou 2] + /cat at a5eX0at <rou ADEFHMSUVr min mu 
a b c f ff q syr hcl m 8) go (om NBCGKLAII i 13 33 69 al nonn e vg syr? 6 ^ arm me aeth) 

33 airc K pie-r)...\eyw ADriIS<l> al | /cat 2] 97 A(D)EFHKMSrnS$1 c e f qr zyr* ta arm 

34 om Kai i B 



Lord s utterance on the Eternal Sin. 
Me. only; perhaps an editorial note. 
Jerome : " [Marcus] caussas tantae 
irae manifestius expressit." 

31 35. THE ERRAND OF THE 
BROTHERS AND THE MOTHER OF 
JESUS, AND THE TEACHING BASED 
UPON IT (Mt. xii. 46 50, Lc. viii. 
1921). ^ 

31. KCU fp^ovrai TJ prjTTjp KT\.~] See 

note on v. 21. Mt. explicitly con 
nects this incident with the fore 
going (ert avrov AaAoOiros). The 
mother of Jesus does not appear 
again in Me., but is mentioned in vi. 3 
(6 vtos TTJS Maptay) in company with 
the brothers; see notes on vi. 3 and 
comp. Acts i. 14. 

eco oTJ/Koi/res] On crrr/KM see WH., 
Notes, p. 169. Mt. io-Tr)Ki(rav e o>. 

They were crowded out, as in the 
case of the paralytic, ii. 4; cf. Lc. 

OVK ^bvvavro vvvrvxeiv avra 8ia TOV 
ox^ov. Naturally they were unwilling 
to disclose their errand (iii. 21), and 
therefore contented themselves with 
asking for an interview. KaXovvres : 
on the reading see Nestle, T. C., p. 263. 

32. Kai fKadrjro Trepi avrbv 0^X0$-] 

The scene is similar to that in c. ii. 
i ff., but the Scribes seem to have 
left, and the Lord is surrounded by a 



crowd of friends (not o o^Xos), amongst 
whom the Apostles and other ^adrjTai 
form an inner circle (v. 34). The 
message is passed from one to 
another till it reaches Jesus. 

I8ov 17 fji^Trjp KT\.] The addition 
Kai al d8cX<J)ai crov is "Western and 
probably Syrian" (WH., Notes, p. 24). 
The sisters of Jesus are mentioned 
in vi. 3 as living at Nazareth (<w$e 
npos Tj/uas). But they would scarcely 
have taken part in a mission of this 
nature, and the addition was probably 
suggested by vi. 3 or by dde\(f>^ in 

* 35- 

33. Kai dfroKpiOels avrols \eyei] 
Not to His relatives who are still 
without, but T<5 Xeyoi/n avrw (Mt.), 
and through His informant to the 
audience. The interruption affords, 
as so often, an opportunity for fresh 
teaching ; it is instruction and not 
censure which is the purpose of the 
Lord s answer. ATroKpiQeis is the 
later Gk. for oVoKpii/a/iei/o? (Blass, 
6?r., pp. 44, 177) ; so LXX. and N. T. ; 
direKpivaro appears however in Me. 
xiv. 61, and a few other passages. 

The phrase oVo/cpttfeiy Ae yei or einev 

is a LXX. equivalent for "ttpK1 |y>1 
(Gen. xviii. 27, &c.). 

ris eoriv rj fjirJTrjp pov AcrA.] This 



THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



[in. 34 

Xeyei 
JJLOV Kai ol d$e\(J)oi IULOV. 35 os av 7roirj(rrf 



TOI)S Trepi CLVTOV 



TO 6e\rjjULa TOV 6eov, OVTOS a 



JULOV Kai dSe\(pri 



Kai 



34 -rrepipX. KVK\W T. ir. avrov Ams<l alP ler syr hcl (arm) go TreptjSX. TOVS KVK\W D j 
om /cwcXw 16 61 S yrr 8in P esh < vid > | t5ou ADGKMAHS I 13 al | /AOU 2] + oim)i ei<n> 1071 
35 os av B b c me] os 70/3 aj> KACDLAIIS^T al min onmvid f ff q vg syrr arm go | TO. 
B | ade\(f)Tr)] + /j,ov CII&1 minP auc a vg syrr me aeth | fj.tjr np] + t">v H* al mu 
syrr 8in P e8h meal 



relative renunciation of kinship ap 
pears at the outset of the Ministry 
(Jo. ii. 4) and continues to the end 
(Jo. xix. 26), and a similar attitude is 
urged upon the disciples (Me. x. 29). 
But it is a relative attitude only (Mt. 
x. 37), and is perfectly consistent 
with tender care for kinsmen, as the 
saying on the Cross shews : cf. i Tim. 
T. 4, 8. Victor: IKVV<TIV on Traa-rjs 
Trpori/ia (rvyyewas rovs Kara rr\v irio-riv 
oiKeiovS" ravra de e(f)rj OVK a7rodo/a/Liaa>i/ 
Trdi/rwff rrjv p.r)Tcpa KCU TOVS d8e\(f)ovs. 

Ambrose : " neque tamen iniuriose 
refutantur parentes, sed religiosiores 
copulae mentium docentur esse quam 
corporimi." At the present moment 
the relatives of Jesus were forfeiting 
their claim to consideration by op 
posing His work (Mt. x. 35). Here 
again His knowledge of the unspoken 
purposes of men appears ; for He 
could hardly have been informed of 
the nature of their errand. 

34. 7repi/3Xe\^a/iei/os TOVS Trepi avrov] 

For 7repi/3X. cf. note on iii. 5. Who 
those round Him were appears from 

Mt., KTiVttS TT]V X ^P a &VTOV tVi 

TOVS padr/Tas avTov. Stretching forth 
the hand was another characteristic 
movement (Me. i. 41), which may well 
have accompanied the searching and 
inclusive glance. Of fia6r]Tai need 
not be limited to the Apostles : cf. 
Lc. vi. 17. 

i Se 77 fj-JTrjp] Cf. V. 32, I Sou 77 p. 
On the difference between Idov and 
tSe see WM., p. 319. Both are re 



garded as interjections (en, ecce\ and 
not as verbs. 

35. os av 71-0177077 TO 6f\rjfj.a TOV 
$eo9] Mt. ToC Trarpos /iov TOV ev 
ovpavols (perhaps a reminiscence of 
the Lord s Prayer) ; Lc. interprets 
the phrase 01 TOV \6yov TOV Qcov 
aKovovTes Kai TroiovvTes the particu 
lar fulfilment of the Father s Will in 
which those who were present were 
then engaged. The bond which 
unites the family of GOD is obedience 
to the Divine Will. This was the end 
of the life of the Incarnate Son (Jo. 
v. 30, &c., Mt. xxvi. 42), and is the 
aim of the adopted children (Mt. vi. 
10, vii. 21). To BtXrjua became a 
recognised term (SH. on Rom. ii. 18); 
ra QeXr/paTa (B) is an 0. T. equivalent 
(Chase, Lord s Prayer, p. 39 f.). 

KOI d8eX<pr7] So Mt. also. See v. 31. 
The word would have its fitness in 
the teaching even if the sisters were 
not among the relatives without ; 
doubtless the o^Xos contained women 
as well as men who were attached 
followers: cf. Lc. viii. 2, 3, Me. xv. 40. 
Our Lord, however, characteristically 
lays stress on the works which reveal 
faith and are the truest note of His 
next of kin. 

KOI MT^O] Jerome : "isti sunt mater 
mea qui me quotidie in credentium 
animis generant." But the form of 
the sentence (os av 7roi^o-jj...ovTos 
do~\(pos...Kal pTJTT)p) seems to forbid 
this mysticism in details. Hilary s 
interpretation is truer to the text: 



IV. 3] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 7. 

*Kal TraXiv rip^aTO SifidcTKeiv Trapd TY\V OdXacrvav. i 

\ f > \ ,r -^ ^ -, </ 

Kai crvva<y6TaL Trpos avTov o^Aos 7r\eicrTOs, CO(TT 
avTov ek TrXolov fJL/3dvra KadfjcrBai ev Trj daXdfrcrri, 

\ ~ < */ -V A \ /) /x j \ ~ t-s 

/cca Tras o o^Aos Trpos Tr]V ua\a(rcrai/ eTTi Trjs yrjs 
ri<Tav. z Kat eS/Sacr/cei/ ai/TOik ev 7rapa/3o\dis 7roX\d, 2 
Kai eXeyev avTols ev Trj SiSa^rj avTOv z AicoveTe. 3 



IV. 



IV i ?rapa] irpos D \ (rvvayercu KBCLA 13 ?8 69 124 604] 
minP ler latt syrr 8inhcl <rwrjxQri<rav A ^ e a l satmu syr** 811 go arm aeth 



Tr\eiffTos KBCLA] iro\vs 



] o Xaos D | 

i 33 al go] 

pr TO AB 2 DA al minP ler me | ev rrj 6a\. ] irepav rrjs ddXaa-a-rjs D irapa r-rjv 6a\. 131 
circa mare d circa litus (maris), ad Z., a b c proxime Z. c ff | irpos TTJV daXaacrav] irepav 
TTJS daXawrjs D | om eiri TTJS 7775 D lat vt syr sin | rjv eiri T?;S 7175 1071 2 TroXXats D 

3 a/coi/o-are C 2? e alP auc 

"respondit.-.quicunque voluntati pa- 
ternae obsecutus est, eum esse et 
patrem et sororem et matrem...pro- 
pinquitatum omnium ius atque nomen 
iam non de conditione nascendi sed de 
ecclesiae communione retinendum." 
He justly adds: "ceterum non fas- 
tidiose de matre sua sensisse existi- 
mandus est, cui in passione positus 
maximae sollicitudinis tribuerit affec- 
tum. ;; 

IV. i 9. TEACHING BY PARABLES. 
THE PARABLE OF THE SOWER. (Mt. 
xiii. i 9, Lc. viii. 4 8.) 

I. <al ird\iv KrX.] IlaXii (see On 

ii. i) looks back to ii. 13, iii. 7. Mt. 
places this new teaching by the sea 
immediately after the indoor scene of 

lit 31 3S (xiii. I, ev rrj r}fj,epa eKeivrj 
ee\6a>v 6 I. rrjs oiKtas) ; in Lc. this 
order is inverted. For irapa r??i/ 0aX. 
see ii. 1 3. 

icat o-vvdyerai] The pres. (Burton, 
14) places the scene before us, the 
crowds flocking together as the Lord 
begins to speak. The gathering was 
even greater than on former occa 
sions o^Xos TrXeicrros : cf. TroXu irXfjdos 
iii. 7, 8. Mt. and Lc. are less precise 

(o^Xoi TToXXoi, O^XoV TToXXoO), but Lc. 

adds KOI TeSj> Kara iroXiv eTrnropevope- 
va>v, i.e. the audience came from the 
other towns as well as from Caper 
naum. 



avrov KrX.] He was seated at 
first on the beach (Mt. xiii. i), but 
when He saw the crowd hurrying 
down, He took refuge in a boat (cf. 
iii. 9) possibly Simon s (Lc. v. 3), but 
if so, no stress is laid upon the fact, 
for TrXotoi/ is anarthrous in the best 
text of Me. and Mt. "The whole 
multitude" (all were by this time 
assembled) stood (rjo-av = IO-T^KCI, Mt.) 
on the land facing (Trpoy, WM., p. 504) 
the sea, the sloping beach (Me.) form 
ing a theatre from which He could 
be seen and heard by all. Thpht. 

iva Kara Trpocratrrov %(ov iravras ev 
7rr)Koa> Travrav Xeyot. Cf. Victor : 
Kadrjrai ev r<5 TrXoico d\ieva>v <al crayrj- 
vevtov rovs ev rfj yfj. 

2. Kal e didao-Kev KrX.] He began 
a series of parables ; eV irapaftoXdis 
TroXXa, i.e. as D rightly interprets, Trapa- 

(SoXals TroXXats. Mt. s aor. (e\d\T)(rev) 

is less exact, while Lc., who limits 
himself here to the Parable of the 
Sower, has nothing to mark the com 
mencement of a new course of teaching 
(eiTrev dia 7rapaj3o\rjs). On TrapajSoX?; 

see iii. 23 note. Ei/ rfj 818. avVoO, in 
the course of His teaching, =cv r<5 
diddo-Keiv avrov (cf. Xli. 38). 

3. aKovcre] A characteristic sum 
mons to attend "ad sedandum populi 
strepitum" (Bengel); cf. Mt xv. 10, 
xxi. 33, Me. vii. 14. It finds its 






THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



[IV. 3 



i 

IT I 10 



v 6 crTreipwv cnreipac 4 /cou eyeveTO ev 
(nreipeiv^ o jj.ev eirecrev Trapd TVJV dSoV, Kai rj\6ev TO. 
5 TTeTeivd Kai KaTefyayev avTO. $ S KCU aAAo eVecrej/ ETTL 
TO TreTpcoSes [fca/] OTTOV OVK el^ev <yrjv T 



3 ffireipat, X*B1 seminars ab cd e E g] pr TOV N c - a ACLAII2<l> ad seminandum f vg 
+ TOV ffiropov avrov F min nonn go om o-rreipai D 4 om eyevero DJ? minP suc latt 

(exc a) gyrr ain P esh | o~ireipai D | ra Treretra] + TOV ovpavov DGM min nonn aiq 5 aXXa 
D 33 21* alP uc | ra TrerpwSr} X* (TO irerpwdes K c - a ) D i 33 i^ alP auc lattP ler [ K ai oirov 
B a vid ] >cat on D b c ff OTTOU rell 



prototype in the famous yft$ of Deut. 
vi. 4 (Me. xii. 29) : but see also Gen. 
xxiii. 5, 13, Jud. v. 3, I Regn. xxii. 7, 
12, &c. Mt., Lc., omit it here; Lc. 
omits also the ldoi> which follows and 
strengthens the call (cf. iii. 32). 

^rj\6ev 6 (nreipwv (TTretpat] O CTTT. 

(so also Mt., Lc.), the sower (see on 
i. 4), i.e. the particular sower contem 
plated in the parable, the representa 
tive of his class ( WM., p. 1 32). STmpat 
= TOV a-Treipfiv (Mt.),ToO o-Treipat (Lc.), 
the inf. of purpose which may be used 
with or without the article (Burton, 
3^6, 397) : both uses occur together 
in Lc. ii. 23, 24: 7rapao-r^a-tu.../<ai TOV 
6 oOi/at. 

4. Kai tyevcro rX.] The pleonastic 
Kai eyev. (cf. i. 9) is abandoned by Mt., 
Lc. Ev ro> a-TTfipeiv, in the process of 
sowing: the article points back to 
o-Tretpat, whilst the change of tense 
brings into view the succession of 
acts which constitutes the sowing. 
In o-Trelpat the whole is gathered up 
in a single purpose; it is ev r&> 
a-TTfipf iv, as the sower carries out his 
purpose, that the things happen 
which are about to be related. This 
delicate train of thought is lost 
in Mt. 

4 ff. o pev...Kal aXXo...Kcu aXXo... 
Kai aXXa] Mt. a / LteV...a XXa Se ...ctXXa 
Se ...aXXa del Lc. o pev...Kai erepoi/... 

KOt TpOV...KCU CTfpOV. Cf. WM., p. 

130. Some part of the seed (6 /ieV), 
i.e. some seeds (a /*/), fell by the side 
of the road (^apa, Mt. Me. Lc.; WM., 



p. 502); not of course that the sower 
deliberately sowed the pathway, but 
that he partly missed his aim, as in 
such rapid work must needs happen ; 
or he had not time to distinguish 
nicely between the pathway and the 
rest of the field, C Victor: OVK 
ciirev OTI avros eppi^ev, aXX. on fne~ 
(rev. 

Kai r[\6fv KrX.] Lc. Kai KaT7ra.Trj0rj 
Kai...KaTc(payov avro. But in the in 
terpretation he adds nothing to cor 
respond to this new feature, which 
has possibly been suggested by the 
mention of 6d6s. The birds would 
be on the spot immediately and leave 
little for the passers by to spoil; 
moreover the point of the illustration 
is that the seed, if unable to penetrate 
the soil, will presently be stolen away. 
For KarcKpayelv, comedere, used in 
reference to the clean sweep which 
birds make of food, see Gen. xl. 17, 
3 Regn. xii. 24, xiv. 1 1 (cod. A), xvl 4, 
xx. 24 (cod. A). 

5. And another (portion) fell upon 
the rocky (part of the field) : TO 
TrerpcoSe? = Mt. ra 7rerpa>&7, Lc. (less 
precisely) TTJV neTpav. Ilerpw&js does 
not occur in the LXX., or in the N.T. 
except in this context (Mt., Me.), but 
it is used in good Greek (Soph., Plat., 
Arist.); the word implies not a stone- 
strewn surface, as the English versions 
except R. V. suggest, but rock thinly 
coated with soil and here and there 
cropping up through the earth a 
characteristic feature in the cornlands 



IV. 7] THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 73 

ev6vs e^aveTeiXev Sid TO ^rj e^eiv /3d6os yfjs- 6 Kai 6 
OT6 dvereiXev 6 yXios eKav/uLaTicrdti, Kai Sid TO JJLYI 
e xeLV pityv erjpdv6rj. 7 Kai d\\o 7re<rev ek ras 7 
aK.dv6as y Kal dveflrjorav ai aKavOai Kal arvvGTTV&av 



5 efavereiXev] efe^Xcw^crev I 13 28 118 124 346 604 | 7775] 7-775 7775 B rrjv 777? D 
6 KO.I ore aver, o 77X105 KBCDLA 1071 E i q vg me] 77X101; Se afaretXavros AIIS<I> al 



min f 



a c f | Kavfj.aTia6r] &ACLAIIZ<I>] eKa.vfjt,a.Tio-6r)<rav BD a e 



D (604) e 7 aXXos K* aXXa K c -* 28 33 alP e | ets KABLAnS<l> al min? 1 lattP 1 ] 

CTTC CDM 2 33 604 2P al nonn b me | aireirv^av 33 604 al nonn 



of Galilee, still to be noted by the 
traveller among the hills which slope 

down to the Lake. Kai OTTOU *rX. Kai 

if genuine is probably epexegetic 
(WM., p. 545 f.); Mt. omits it without 
detriment to the sense. The ncTpw- 
des was that part of the ground where 
the earth was shallow. 

Kal evQvs faveT( iXf v KT\.~\ Mt. here 
agrees with Me. almost verbatim ; Lc. 
compresses greatly (KOI (pvev). *Ea- 
z/art XXa) in the LXX. is trans., see Gen. 
ii. 9, Ps. cxlvi. (cxlvii.) 8, but drareXXco 
is used intransitively of vegetable 
growth (Gen. iii. 18, cf. Is. Ixi. n). 
Nearness to the warm surface in 
duced rapid growth, but it also led to 
the shortening of the young plant s 
life. BdQos yfjs: Syr. sin - adds below 
its root. The reading of D, because 
the earth had no depth, 3 does not suit 
the context so well ; both in OVK flx fv 
(v. 5) and dia TO ^ X eu> (2, v. 6) it is 
the seed which is the subject of the 
verb. 

6. Kai ore dveTei\fv *rX.] In Mc. s 
simpler style *ai merely adds a fresh 
particular, without regard to the 
logical connexion. Here there is in 
fact a contrast (cf. Mt. TjXt ou de dva- 
Tt\avTos). The plant grew rapidly 
in the warm Eastern night (comp. 

Jon. iv. IO, eycvrjOrj vnb VVKTO), but 

as soon as the sun grew hot it lan 
guished and withered. E/cau/zarurtf?/ 
is a word of the later Greek (Plu 
tarch, &c.), not used in the LXX., but 
occurring again in Apoc. xvl 8, 9: 



it felt the burning heat 

was scorched ; Latt., aestuavit, ex- 

aestuavit. The same illustration 

Occurs in James i. II, dvcreiXev yap 
6 tfXios vvv TO) Kavcrwvi Kal ft-rjpavev 

rbv xoprov. See also Me. xi. 20, 21, 
Jo. xv. 6, i Pet. i. 24 (Isa. xl. 7). In 
this case the withering is due to the 
very cause which led to rapid growth 
the shallowness of the soil which 
did not permit the plant to develop 
its roots. For 8ia TO ^ e^ ft j/ pifav 
Lc. has the remarkable variant 8ia TO 
M e. iKfidda. Cf. Jer. xvii. 8, eVt 
iKfj-dda fta\fi piav avTov* ov (po(3r]6r)- 
o-fTai orav f\6y Kav^a a passage 
which may have suggested the Lucan 
gloss, if it be such. 

7. Kai aXXo (ireo-fv fls Tag aKavQas] 

And another (portion) fell into the 

thorns. 3 Mt. TTI TCLS CZAC., Lc. ev peaa 

T>V dicavQuv : when the clause is re 
peated in the interpretation (Mt. xiii. 
22, Lc. viii. 14), both agree with Me. 
Cf. Lc. X. 36, TOV euTTfO ovTOf els TOVS 
\jja-Tas (30, \7jo-Talf irepie-Trea-fv). 

dveftrjo-av al aKavdai] Lc. <rvv(pvio-ai. 

Mc. s word, retained by Mt., is more 
fully descriptive of the process : the 
thorns not only grew with the wheat, 
but grew faster and higher. For 
dvafiaivciv ( = ITO) to mount up, used 
of vegetation, see Gen. xli. 5, Deut. 
xxix. 23 (22), especially Isa. v. 6, 
xxxii. 13. 

mn>irviav\ Mt., Lc. dneTrvi^av : in 
the interpretation all have ovvirviycuf, 
the Latin versions use suffocare with- 






THE GOSPEL ACCORDING TO ST MARK. 



[IV. 7 



He 8 avTO, Kai KapTrov OVK e^a3Kev. *Kai a\\a eTrecrev^ ei? 

A x ^ ^ ^ /3 / 

nv TTIV Ka\nv : Kat eoLOOV KapTrov, avapaivovTa, 
c av^avofJieva* Kal efyepev ek TpiaKOVTa Kai eis 



out distinction. "Swirv. suits Mc. s 
context best, for he adds KOL KapTrov 
OVK eduKev, which Mt., Lc. omit. The 
thorns, crowding round the wheat and 
keeping off light and air, effectively 
prevented the yielding of fruit, and 
ulti