Skip to main content

Full text of "Étienne Dolet, the martyr of the renaissance 1508-1546 : a biography"

See other formats


ICO 

=00 

O) 

^CM 

NO 

-00 

CO 

"in 


Nil  llfllll 


IVELUT^       ^<voi 
IARBOBI 


Presented  to  the 

LIBRARY  of  the 

UNIVERSITY  OF  TORONTO 

from 

the  estate  of 
ROBERT  KENNY 


£TIENNE  DOLET 


fiTIENNE    DOLET 

The  Martyr  of  the  Renaissance 

i 508  - i 546 

A    BIOGRAPHY 

BY 

RICHARD   COPLEY   CHRISTIE 

M.A.,    OXON.  J    HON.    LL.D.,    V1CT. 

HEW  EDITION,  REVISED  AND  CORRECTED 


MACMILLAN   AND   CO.,  LIMITED 

NEW  YORK  :    THE    MACMILLAN    COMPANY 
1899 

All  rights  referred 


PREFACE 

NINETEEN  years  have  elapsed  since  the  publication  of  the 
first  edition  of  this  book,  which  aroused  considerable  interest 
in  Dolet,  and  met  with  a  very  favourable  reception  from  the 
leading  organs  of  the  Press,  not  English  only,  but  also 
American,  French,  and  German.  Having  profited — I  hope 
— by  the  friendly  criticisms  which  the  book  then  received, 
and  having  in  the  past  nineteen  years  gathered  a  certain 
amount  of  new  matter,  I  now  issue  this  second  edition 
thoroughly  revised  and  corrected,  and  embodying  such 
fresh  materials  as  have  come  to  my  knowledge.  But 
although  I  have  found  in  the  original  edition  a  considerable 
number  of  trifling  and  verbal  errors,  some  of  the  press, 
others  of  the  author,  all  of  which  are,  I  hope,  corrected  in 
this  new  edition,  and  though  I  have  been  able  to  add 
important  and  interesting  additional  matter,  I  have  not 
discovered  any  material  error  of  fact,  nor  any  reason  for 
altering  any  of  the  views  I  expressed  in  the  original  volume, 
as  to  Dolet,  his  opinions,  writings,  or  the  causes  of  his 
misfortunes. 


vi  ETIENNE  DOLET 

The  most  important  of  the  additions  to  this  volume 
are,  first,  the  Act  of  Association,  or  Partnership  between 
Dolet  and  Helayn  Dulin,  as  printers,  which,  besides  giving 
us  other  information,  lets  us  know  how  Dolet  obtained 
the  capital  with  which  to  commence  business  ;  and  secondly, 
the  Documents  relating  to  the  arrest  of  Dolet  at  Troyes 
in  1543,  and  his  subsequent  removal  to  Paris,  which  clear 
up  several  hitherto  obscure  points  in  this  period  of  his 
life.  The  Act  of  Association  and  these  Documents  are 
curious  and  interesting,  and  I  have  accordingly  printed 
them  in  full,  as  far  as  they  can  be  deciphered,  in  the 
Appendices  to  this  volume.  In  1881,  M.  O.  Douen  wrote 
two  articles  in  the  Bulletin  de  la  Societe  d'Histoire  du 
Protestantisme,  in  which  he  controverted  my  view  of  the 
religious  opinions  of  Dolet,  and  I  have  given  at  some  length 
(pp.  493-95)  my  reasons  for  adhering  to  the  view  I  origin- 
ally held  and  expressed  on  this  point. 

The  Bibliographical  Appendix  has  been  partly  re-written, 
and,  I  think,  considerably  improved,  although  somewhat 
condensed.  I  am  now  able  to  enumerate  eighty-four  books 
as  printed  by  Dolet,  having  discovered  the  existence  of  three 
since  1880,  while  on  the  other  hand  two  volumes  which  I 
then  attributed  to  his  press  I  have  ascertained  were  not 
printed  by  him.  Copies  of  forty-five  of  the  books  are  in 
my  own  possession,  while  there  are  only  nine  out  of  the 
eighty-four  of  which  I  am  unable  to  refer  to  a  copy  as  now 
or  lately  existing.  I  have  also  discovered  several  additional 


PREFACE  vii 

reprints  of  his  more  popular  books,  and  also  one  book 
edited  by  him  for  Sebastian  Gryphius.  Much  of  the  biblio- 
graphical and  descriptive  matter  which  was  in  the  edition  of 
1880  is  omitted,  but  all  this,  together  with  considerable 
corrections  and  many  additions,  will  be  found  in  the  Biblio- 
graphy prefixed  to  the  French  translation  of  the  work  by 
M.  Casimir  Stryienski,  Professor  of  the  University  of 
France,  published  at  Paris  by  the  Librairie  Fischbacher  in 
the  year  1886.  The  book  in  its  French  dress  met  with  a 
very  cordial  reception,  and  one  result  of  the  attention  thus 
called  to  Dolet  was,  that  in  1889,  a  statue  of  him  was 
erected  at  the  cost  of  the  Municipality  of  Paris,  in  the  Place 
Maubert,  where  he  met  with  his  death. 

My  thanks  are  due  to  M.  Stryienski  for  undertaking 
the  search  in  the  National  Archives  at  Paris,  resulting  in 
the  discovery  of  the  documents  relating  to  Dolet's  arrest 
at  Troyes  in  1543,  and  for  obtaining  a  transcript  of  them, 
and  revising  the  proofs  of  these  documents.1  I  have  to 
thank  Mr.  W.  Stebbing  for  the  assistance  he  has  rendered 
me  in  reference  to  some  passages  of  Dolet's  Latin  com- 
positions ;  but  my  thanks  are  especially  due  to  Mr.  John 
Cree,  without  whose  aid  it  would  have  been  impossible — 

1  M.  Stryienski  was  also  so  good  as  to  cause  the  documents  comprised 
in  the  Proces  <T  Estienne  Do/et,  published  by  M.  Taillandier  in  1836, 
to  be  compared  and  collated  with  the  originals,  with  the  satisfactoiy 
result  that  the  omissions  and  errors,  although  fairly  numerous,  are  so 
unimportant,  being  almost  entirely  confined  to  errors  of  spelling,  that  I 
have  made  very  little  use  of  them. 


viii  ETIENNE  DOLET 

owing  to  my  long  and  still  continuing  illness — for  the  book 
to  have  appeared  in  anything  like  a  correct  and  satisfactory 
form.  I  am  indebted  to  him  for  many  corrections  of  clerical 
and  printer's  errors  in  the  first  edition,  for  the  correcting 
of  the  proofs  of  the  present  edition,  for  suggestions  as  to 
many  notes,  and  for  the  compilation  of  the  present  Index. 


RlBSDEN,  WlNDLESHAM, 

August  1899. 


CHAPTER   I 
ORLEANS  AND  PARIS 

*  There  are  but  two  events  in  history  :  the  siege  of  Troy  and  the  French 
Revolution.'  —  LORD  BEACONSFIELD. 

'Le  monde  est  vide  depuis  les  Remains.'  —  ST.  JUST. 


Renaissance  was  at 
once  the  precursor  and 
the  parent  of  the  Revolu- 
tion ;  a  voice  crying  in  that 
wilderness  which  mediaeval 
Christianity  had  made  of 
the  world,  crying  against 
asceticism  and  against 
superstition  ;  pleading  for 
a  restoration  of  the  true, 
the  real,  the  natural  ;  pro- 
claiming, though  some- 
times with  stammering 
lips,  the  divinity  of  nature  ; 
preparing  the  way  for  the  Revolution  ;  and  yet,  like  the 
Baptist  of  old,  unconscious  of  what  it  was  the  forerunner. 
But  at  its  commencement  the  Renaissance  looked  only  for 
a  revival  of  the  spirit  of  classical  antiquity  —  it  may  be  of 
paganism  —  a  restoration  of  the  divinity,  of  the  joyousness 
of  nature,  discerning  little  or  perhaps  nothing  of  that 


2  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

steadfast  faith  in  humanity,  that  eager  aspiration  after 
justice,  that  recognition  of  the  equality  of  rights  amongst  all 
mankind,  which  it  was  reserved  for  the  Revolution  first  to 
teach  dogmatically. 

Between  Poggio  or  Valla  (two  of  those  who  gave  the 
greatest  impetus  to  the  Renaissance  in  its  earlier  stages) 
and  Rabelais,  in  whom  its  work  was  complete,  the  distance 
at  first  seems  immense,  yet  the  chasm  when  bridged  over 
by  Erasmus  almost  disappears  from  view.  But  between 
Rabelais  and  Voltaire — the  father  of  the  Revolution  certainly 
in  one,  and  that  not  the  least  beneficial  of  its  aspects — 
the  distance  seems,  and  perhaps  really  is,  much  greater. 
Yet  they  are  united  by  Montaigne  and  Moliere,  and  a  close 
examination  shows  them  to  be  really  at  one.  Intense  love 
of  the  human  race,  intense  desire  for  its  social  and  intel- 
lectual progress,  intense  hatred  of  hypocrisy,  bigotry,  super- 
stition and  ignorance,  are  to  be  found  in  both. 

The  revival  of  letters  had  produced  a  contempt  for 
mediaeval  ideas,  a  disgust  for  the  theological  legends  and 
superstitions  of  the  Middle  Ages,  and  at  the  same  time  an 
ardent  thirst  for  that  knowledge  and  culture  which  the 
classical  writers  could  alone  supply.  But  as  there  was  little 
in  the  actual  life,  in  the  actual  interests  of  the  times,  that 
was  in  harmony  with  the  ideas  of  classical  antiquity,  utterly 
opposed  as  these  ideas  are  to  mediaeval  Christianity,  it  was 
form  rather  than  substance  that  at  first  took  the  highest 
place.  The  students  of  the  Renaissance,  however,  were  not 
exclusively  occupied  with  form.  It  is  indeed  sometimes 
said  that  the  Renaissance  gave  birth  to  nothing.  But  surely 
this  is  not  so.  The  Renaissance  gave  birth  to  mental 
freedom.  It  taught  the  true  mode  of  looking  at  things 
and  opinions.  It  revived  the  classical  as  opposed  to  the 
mediasval  method  of  thought.  It  examined  things  as  they 
are,  and  opinions  according  to  their  absolute  truth  or  false- 


i  ORLEANS  AND   PARIS  3 

hood,  and  not  according  as  they  are  in  accord  or  discord 
with  authority  and  orthodoxy.  It  appealed  ab  auctoritate 
ad  rem ;  and  a  system  which  was  the  parent  of  Erasmus 
and  Rabelais,  and  a  more  remote  ancestor  of  Moliere  and 
Voltaire,  cannot  be  called  unfruitful  or  unworthy  of  attention, 
whatever  be  the  value  at  which  we  appraise  its  fruits. 

That  (except  in  Sadolet  and  perhaps  in  Erasmus)  there 
was  not  in  any  of  the  men  of  the  Renaissance  either  any 
recognition  of  Christianity,  or  even  any  consciousness  of  the 
need  of  religion  as  an  element  in  human  happiness  or  human 
goodness,  was  the  fault  of  the  times  in  which  they  lived  and 
of  the  institutions  which  professed  to  inculcate  this  religion, 
and  though  this  may  diminish  our  respect  for  their  doctrines, 
it  ought  not  to  take  away  from  our  admiration  of  the  men 
themselves.  To  each  of  them,  religion,  Christianity,  the 
Catholic  Church,  represented  as  it  could  not  but  represent, 
all  that  was  odious,  all  that  was  opposed  to  freedom  of 
thought,  to  freedom  of  action,  all  that  in  one  aspect  (the 
religious)  was  cruel  and  brutal,  in  another  (the  mundane)  all 
that  was  degrading  and  immoral. 

For  mediaeval  Christianity,  for  the  Catholic  Church,  and 
for  the  See  of  Rome  itself,  in  the  eleventh,  twelfth,  thirteenth 
and  fourteenth  centuries,  it  is  impossible  not  to  feel  a 
certain  sympathy  and  admiration,  however  little  their 
doctrines  and  practices  may  commend  themselves  to  our 
reason  ;  their  aims  were  lofty  and  their  influence  on  the 
whole  beneficial.  But  the  Church  generally  at  the  era  of 
the  Renaissance,  and  the  French  Church  from  that  time  to 
the  Revolution,  present  absolutely  no  points  for  the  approval 
of  those  of  us  who  are  in  harmony  with  the  spirit  of  the 
nineteenth  century  and  have  no  sympathy  with  the  so-called 
Catholic  revival.  Admiration  for  the  lofty  oratory  of  the 
great  preachers,  for  the  polemical  skill  of  the  leaders  of  the 
Gallican  party,  for  the  pious  mysticism  of  the  persecuted 


4  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Jansenists,  we  cannot  fail  to  have,  but  it  seems  impossible  to 
conceive  of  an  institution  more  calculated  to  bring  Christianity 
into  disrepute,  on  the  one  hand  among  thoughtful  men, 
on  the  other  among  the  still  larger  class  which  is  neither 
thoughtful  nor  reasonable,  than  the  Church  of  France  during 
the  three  centuries  which  preceded  the  Revolution. 

The  fact  that  during  this  period  France  produced  an 
abundant  crop  of  men  and  women  who  lived  and  died  in 
the  communion  of  the  Church  distinguished  by  those 
virtues  and  graces  which  Christianity  specially  claims  as 
its  own  is  not  inconsistent  with  this  opinion.  Happily  all 
Churches  and  sects  have  furnished,  and  will  probably 
continue  to  furnish,  abundant  examples  of  men  who  are 
more  and  better  than  their  belief.  In  the  worst  and  most 
corrupt  period  of  pagan  Rome  the  philosophical  historian 
could  say,  Non  adeo  tarn  sterile  seculum  ut  non  et  bona 
exempla  prodiderit. 

But  an  institution  which  could  sanction  and  applaud  the 
burning  of  Berquin  and  Dolet,  the  massacre  of  the  Hugue- 
nots, the  revocation  of  the  Edict  of  Nantes,  the  dragonnades 
of  Languedoc,  the  judicial  murders  and  horrible  tortures  of 
Calas  and  La  Barre  (not  a  century  and  a  quarter  since),  is 
wholly  out  of  harmony  with  and  antagonistic  to  Christianity 
as  I  understand  it. 

Bossuet  may  be  taken  as  the  ablest  and  the  most  favour- 
able representative  of  the  Catholic  Church  of  France.  He 
could  melt  his  audience  to  tears  over  Louise  de  la  Valliere 
taking  the  veil.  He  could  exalt  the  selfish  and  frivolous 
Henrietta  Maria  of  England  into  a  saint.  His  eloquent, 
noble,  and  harmonious  language  almost  makes  us  believe, 
whilst  reading  it,  that  Louis  XIV.  was  really  the  King  after 
God's  own  heart,  and  prevents  our  feeling  the  absurdity— 
or  the  profanity — of  the  parallel  which  he  draws  between 
the  character  of  the  chancellor  Le  Tellier — who  shed  tears 


i  ORLEANS  AND   PARIS  5 

of  joy  on  sealing  with  his  own  hand  the  revocation  of  the 
Edict  of  Nantes,  and  then  repeated  the  Nunc  Dimittis — and 
that  of  Jesus  Christ !  But  Bossuet  has  no  word  of  sympathy, 
apparently  no  thought,  for  the  wretched  and  oppressed 
millions ;  in  fact,  as  Vinet  has  remarked,  '  during  all  that 
triumphal  era  the  people  escape  our  search.'  For  them  at 
least  the  Church  had  no  message.1 

The  paganism  of  the  Renaissance  was  the  natural  out- 
come of  the  condition  of  the  Catholic  Church.  When 
religion  was  wholly  dissevered  from  morality,  and  so  far 
from  being  treated  as  a  rule  of  life,  appeared  to  have  no 
more  connection  with  it  than  had  the  religion  of  the 
Romans  in  the  days  of  the  Empire,  it  is  not  to  be  wondered 
at  that  the  restorers  of  letters,  occupied  with  the  great  minds 
of  antiquity,  looked  back  with  some  fondness  and  regret  to 
those  more  human  and  natural,  and  therefore,  as  it  seemed 
to  them,  Jess  injurious  superstitions  of  paganism.  With  the 
Church  itself,  indeed,  the  earlier  humanists  had  no  quarrel. 
Devoted  purely  to  the  study  of  classical  antiquity  they 
contented  themselves  with  simply  ignoring  and  disbelieving 
her  doctrines,  and  were  well  pleased  to  share  in  her  dignities 
and  revenues  and  to  enjoy  her  protection.  Bishops, 
cardinals,  and  even  popes  took  part  for  some  time  in  the 
enthusiasm,  the  triumphs,  and  the  paganism  of  the  Re- 
naissance. From  Nicolas  V.  to  Leo  X.  the  Church  was  the 
nursing  mother  of  the  new  studies  ;  and  still  later  the  pure 
paganism  of  Bembo,  who  would  not  read  the  Epistles  of  St. 

1  Great  as  was  the  genius,  many  as  were  the  virtues  of  Bossuet,  I 
prefer  the  Christianity  (or  non-Christianity)  of  Voltaire  to  that  of  the 
Eagle  of  Meaux,  nor  can  I  forget  that  his  beak  and  claws  displayed  them- 
selves not  only  in  the  flights  of  his  pulpit  oratory,  or  in  his  admirable 
denunciation  of  the  variations  of  the  Protestant  Churches,  but  in  the 
active  persecution  of  Fenelon  and  in  the  warm  approval  which  he  gave 
to  the  revocation  of  the  Edict  of  Nantes  and  the  dragonnades  of 
Languedoc. 


6  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Paul  lest  they  should  spoil  his  style,  was  no  more  a  bar  to 
his  advancement  in  the  Church  than  was  the  licentiousness 
— to  use  no  harsher  word — of  the  Capitolo  del  Forno  to 
that  of  La  Casa.  The  pagan  revival  for  the  cultivated, 
with  the  forms  and  formulas  of  the  Church  for  the  vulgar, 
was  what  best  suited  the  enlightened  rulers  of  the  Church  in 
the  latter  half  of  the  fifteenth  and  the  commencement  of  the 
sixteenth  century.  But,  unfortunately  for  them,  this  was 
a  state  of  things  which  could  not  continue.  In  Italy 
Savonarola,  though  with  strict  orthodoxy  of  doctrine,  almost 
alone  had  dar"ed  to  proclaim  the  uselessness  of  a  faith  which 
had  no  influence  upon  life,  but  with  the  flames  that  con- 
sumed him  his  influence  disappeared.  He  had  besides  no 
sympathy  for  the  classical  revival,  and  it  was  reserved  for 
the  hardier  races  of  the  North,  where  religion  had  never 
been  so  completely  dissevered  from  morality  and  action,  to 
discover  and  declare  that  there  was  a  practical  side  of 
humanistic  studies.  Even  before  Luther  commenced  his 
war  against  Rome,  the  scholars  of  the  North,  without  adopt- 
ing the  classical  paganism  of  Italy,  but  equally  without  any 
conscious  hostility  to  the  Church,  had  begun  to  question  the 
expediency  of  the  intellectual  life  and  education  of  the 
people  being  given  over  to  ignorant  monks,  and  even  to 
doubt  whether  the  ecclesiastical  revenues  were  always 
devoted  to  the  best  or  most  useful  purposes.  The  monks 
were  not  slow  to  perceive  whither  the  Renaissance  was 
tending,  and  long  before  the  Church  in  Italy  had  shown 
any  symptoms  of  opposition  to  humanistic  studies  the 
ecclesiastics  of  Germany  and  the  Netherlands  were  in  arms. 
The  writings  of  Erasmus,  whilst  ostentatiously  orthodox  as 
to  theological  dogmas,  pointed  to  a  state  of  things  in- 
compatible with  the  existing  religious  system,  and  immedi- 
ately after  the  publication  of  the  Praise  of  Folly  in  1511 
(if  not  earlier)  that  opposition  of  the  Church  to  intellectual 


i  ORLEANS   AND   PARIS  7 

progress,  at  least  in  Germany,  the  Low  Countries,  and 
France,  commenced  which  has  ever  since  continued.  In 
Italy,  indeed,  the  rulers  of  the  Church,  until  awakened  by 
the  tidings  of  the  preaching  of  Luther,  were  blind  to  the 
real  tendency  of  the  age  ;  and  even  when  roused  so  as  to 
recognise  and  attempt  to  meet  the  danger,  they  must  have 
the  credit  of  still  for  some  time  seeking  to  encourage 
literature  and  learning  provided  no  doctrine  or  practice  of 
the  Church  was  attacked. 

ETIENNE  DOLET,  whose  life  I  am  about  to  narrate,  was 
a  child  of  the  pure  Italian  Renaissance,  more  truly  and 
thoroughly  so  than  any  other  of  the  scholars  and  students 
whom  France  produced.  Though  constantly  stated  to  have 
been  an  atheist,  and  probably  condemned  and  burnt  as  such, 
his  writings  afford  no  ground  for  the  general  belief.  He 
was  no  doubt  a  pagan  of  the  school  of  Bembo  and  Longolius, 
and  with  them  thought  the  religion  of  Cicero  more  suited  to 
the  man  of  culture  than  a  system  which  held  out  for  the 
worship  or  adoration  of  the  faithful  the  wine  of  the  marriage 
feast  of  Cana,  the  comb  of  the  Virgin  Mary,  and  the  shield 
of  St.  Michael  the  archangel.  Yet  there  is  nothing  in  any 
of  his  writings  inconsistent  with  the  doctrines  of  the  Church 
or  disrespectful  to  her  authority.  He  was  no  believer  in, 
and  indeed  had  no  sort  of  sympathy  with  the  doctrines  of 
Luther  and  Calvin,  and  desired  nothing  better  than  to  be 
allowed  to  pursue  in  freedom  his  literary  studies  relating  to 
this  world  without  troubling  himself  about  the  next,  but  he 
lived  in  a  time  and  place  especially  unfortunate  for  one  of 
his  character.  Half  a  century  earlier,  before  the  Church  had 
awaked  to  the  idea  that  intellectual  progress  of  every  kind 
was  altogether  subversive  of  her  authority,  he  would  have 
been  hailed  as  one  of  the  restorers  of  letters  in  France,  would 
probably  have  become  an  ambassador,  and  possibly  a  cardinal. 

He  was  born  at  Orleans  in  the  year  1508,  on  the  3rd  of 


8  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

August,  the  day  of  the  invention  of  the  relics  of  the  saint 
whose  name  he  bore,  the  day  on  which,  thirty-eight  years 
later,  he  was  to  be  added  to  the  number  of  those  men,  some 
eminent  for  their  genius  and  learning,  some  for  their  piety 
and  moral  excellence,  some  known  only  for  their  half-crazy 
yet  harmless  absurdities,  whom  religious  bigotry,  disguising 
itself  under  the  cloak  of  Christian  and  Catholic  orthodoxy, 
has  brutally  deprived  of  life.  The  place  and  year  of  his 
birth,  as  well  as  most  of  the  details  of  the  biography  of  his 
earlier  years,  we  learn  from  his  own  writings.  In  the  preface 
to  his  Commentaries  on  the  Latin  Tongue,  addressed  to 
Bude,  and  dated  the  22nd  of  April  1536,  he  tells  us  that  he 
was  then  twenty-seven  years  of  age,  and  that  he  was  sixteen 
when  Francis  I.  was  taken  prisoner  at  the  battle  of  Pavia 
(24  Feb.  I525).1  In  the  same  volume  of  his  Commentaries? 
and  in  a  poetic  epistle  to  the  Cardinal  de  Tournon,3  as  well 
as  in  many  other  places,  he  refers  to  Orleans  as  his  birth- 
place. Of  his  family  and  parentage  we  know  nothing  with 
certainty,  nor  have  his  admirers  been  able  to  discover  any- 
thing which  throws  light  upon  them,  or  to  connect  him  in 
any  way  with  the  very  few  persons  who  are  known  to  have 

1  Following  M.  Boulmier  and  Dolet's  other  biographers,  in  the  first 
edition  of  this  work  I  gave  1509  as  the  year  of  Dolet's  birth,  but  in  that 
case  he  would  have  been  only  fifteen  and  a  half  at   the  date  of  the  battle 
of  Pavia,  and  thirty-six  and  a  half  at  the  date  of  the  preface  to  the  Com- 
mentaries.    It  may  be   noted  that  in  the  pardon   of  Francis  I.  (P races 
d'Estienne  Dolef)  dated  June,   1543,  his  age  is  stated  as  'de  trente-six  a 
trente-sept  ans  ou  environ.' 

The  authority  for  the  actual  day  of  his  birth  is  Le  Laboureur,  who  in 
the  Additions  aux  Memoires  de  Castelnau  (vol.  i.  p.  348),  after  quoting 
Beza's  epitaph  on  Dolet,  appends  these  words, '  Stephanus  Doletus  Aurelius 
Gallus,  die  Sancto  Stephano  sacro  et  natus  et  vulcano  devotus,  in  Mal- 
bertina  area  Lutetias  3  Augusti,  1546.'  These  words,  however,  are  not 
in  either  of  the  editions  of  Beza's  Juvenilia,  in  which  the  ode  appears. 

2  Col.  938,  and  Oratianes  Du<£  in  Tholosam,  p.  105. 

3  Carmina,  Book  ii.  No.  Iviii. 


j  ORLEANS   AND   PARIS  9 

borne  the  same  surname.1  There  seems  indeed  to  have  been 
some  mystery  about  the  matter,  though  we  may  at  once 
dismiss  the  absurd  story  first  narrated  in  print  by  Amelot  de 
la  Houssaye.2  'It  was  said  at  that  time,'  he  writes,  'that 
Dolet  was  the  natural  son  of  King  Francis  and  an  Orleans 
damsel  named  Cureau,  but  that  he  was  not  acknowledged  on 
account  of  a  story  which  was  told  the  king  of  the  lady's 
intimacy  with  a  certain  courtier.'  For  at  the  date  of  Dolet's 
birth  Francis,  then  Duke  of  Valois,  was  not  quite  fourteen 
years  of  age.3  But  while  we  reject  this  fable  we  cannot 
accept  with  confidence  Dolet's  own  statement  as  to  his 
parentage.  In  his  second  letter  to  Bude  he  says,  *  I  was 
born  at  Orleans,  in  how  honourable  and  indeed  distinguished 

1  Martinus  Dolet  Parisiensis  is  the  author  of  a  very  rare  Latin  poem, 
De  parta  ab  invictissimo  Gallorum  Rege  Ludovico  duodecimo  in  Maximilianum 
Ducem  victoria  cum  dialogo  pads  ...  apud  Joannem  Gourmontium  (s.a. 
but  about  1510),  410,  56  pp.  Besides  the  poem  and  dialogue  mentioned 
in  the  title  there  are  several  short  poems,  one  of  which  is  addressed  to  the 
author's  brother,  ad  eruditissimum  fratrem  suum  Matheum  Dolet.  This 
Mathieu  Dolet  appears  to  have  been  a  clerk  in  the  Criminal  Records 
Office  of  the  Parliament  of  Paris.  He  is  mentioned  by  the  continuer  of 
the  Annales  of  Nicole  Gilles  (Paris,  Oudin  Petit,  vol.  ii.  fol.  128)  under 
the  date  17  Feb.  1523  [1524],  as  having  read  before  the  people  the 
pardon  granted  by  Francis  I.  to  Jean  de  Poitiers,  Seigneur  de  Saint 
Vallier,  who  had  been  condemned  to  be  beheaded.  '  Christofle  Dolet  de 
Sens  transporte  a  Jehan  Cousin  ung  jardin  17  Janvier  1533,'  La  France 
Protestante,  2«ne  edit.  vol.  iv.  col.  851.  Except  these  three  I  have  not 
found  any  persons  bearing  the  name  of  Dolet  until  a  later  period.  These 
later  Dolets  are  noticed  in  a  subsequent  chapter  of  this  book.  There 
was  a  Guillaume  Doulet  in  1460,  '  auditeur  des  comptes'  to  the  Duke  of 
Orleans,  whose  name  is  signed  to  a  receipt  of  that  date,  described  in  the 
Catalogue  of  Bachelin-Deflorenne,  1873-4,  No.  4845. 

'  Memoir es  historiques  politiques  et  litteraires,  vol.  ii.  p.  33.  See  also 
Patiniana,  p.  37. 

3  Bayle,  Maittaire,  and  Boulmier  all  treat  this  fable  as  it  deserves. 
M.  Boulmier  (p.  6)  remarks,  '  L'histoire  s'est  deja  montree  assez  liberale 
envers  Francois  ler  quand  elle  a  cru  devoir  le  gratifier  du  surnom  de  Pere 
des  lettres  :  il  est  inutile  d'en  faire  encore  le  pere  des  litterateurs.' 


io  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

a  position  among  my  fellow-citizens  I  leave  those  to  speak 
of  who  place  virtue  below  birth.'  And  in  his  second  oration 
in  answer  to  Pinache,  who  had  reproached  him  with  the 
obscurity  of  his  family  and  the  lowness  of  his  birth,  he  says, 
'  I  was  born  of  parents  who  were  in  no  mean  or  low  position, 
but  in  an  honourable  and  indeed  distinguished  station  ;  the 
circumstances  of  my  family  were  flourishing,  and  if  my 
parents  possessed  neither  antiquity  of  race,  nobility  of  birth, 
the  dignity  of  high  rank,  nor  those  other  advantages  which 
are  rather  gifts  of  fortune  than  such  as  entitle  their  possessors 
to  praise,  yet  they  enjoyed  uninterrupted  prosperity,  and 
passed  their  lives  to  the  close  happily  and  void  of  offence. 
It  may  indeed  be  that  they  neither  attained  very  exalted  rank 
nor  became  in  any  other  way  conspicuous,  but  they  lived  as 
eminent  citizens  among  their  fellows,  nor  were  civic  honours 
wanting  to  them.' 

To  what  extent  this  is  strictly  true  we  do  not  know,  but 
certain  it  is  that  rumours  were  current  of  a  very  different 
nature,  and  knowing  as  we  do  the  gross  exaggeration  which 
Dolet  seems  to  have  been  unable  to  avoid  in  speaking  of 
himself  and  his  own  merits,  we  may  not  unreasonably  hesitate 
to  accept  his  statement  as  to  his  parents  as  absolutely  true. 
Two  odes  of  Voulte,  written  it  is  true  after  his  quarrel  with 
Dolet,  speak  in  very  disparaging  terms  of  the  latter's  father, 
and  certainly  imply  that  he  had  suffered  death  at  the  hands 
of  the  public  executioner. 

In  the  one  Voulte  says  it  is  not  strange  that  Dolet  seemed 
the  worst  of  men,  for  that  he  was  born  of  a  father  like  him- 
self, and  that  it  would  be  very  unusual  for  the  son  of  a  bad 
father  to  be  himself  an  excellent  man  : 1 — 

Quod  sis  pessimus  omnium  virorum 
Res  est  non  nova,  nam  tuo  parent!  es 

1   Vulteii  Hendecasyllabi  (Paris,  1538),  fol.  91. 


i  ORLEANS  AND   PARIS  u 

Natus  ipse  simillimus  :  sed  esset 
Certe  res  nova,  si  mali  parentis 
Esses  films  optimus  virorum. 
Quod  vulgi  esse  frequens  in  ore  suevit 
l3  falsum  bonitas  tua  approbaret : 
Patrem  nee  sequeretur  ipsa  proles. 

In  the  other,  equally  clearly  intended  for  Dolet,  and 
addressed  '  In  quendam  ingratum^ 1  after  prophesying  for  him 
all  kinds  of  evil  and  a  violent  death,  he  continues, 

Et  superstites  si 

Parentes  tibi  forte  qui  adfuissent 
Dum  spectacula  talia  exhiberes, 
Et  jussas  lucres  miselle  poenas, 
Exemplo  miseri  tui  parentis 
Nonne  illos  oculi  tui  impudici 
Vidissent  tibi  proximos  ?  crucisque 
Testes  nonne  tuae  tui  fuissent  ? 

A  violent  death  in  those  days,  even  were  it  at  the  hands 
of  the  public  executioner,  does  not  necessarily  imply  any 
great  amount  of  moral  turpitude  in  the  accused  ;  and  we 
can  hardly  imagine,  had  there  been  anything  especially 
disgraceful  in  the  character  of  his  father,  that  Dolet  would 
have  so  ostentatiously  and  constantly  called  attention  to  the 
fact  that  he  was  a  native  of  Orleans,  and  treated  himself  as  a 
citizen  of  no  mean  city.  That  his  parents  had  died  before 
we  find  him  at  Toulouse  in  1532  we  may  infer  with  tolerable 
certainty.  Whether,  however,  he  owed  it  to  them  or  to 
other  relations  and  friends,  certain  it  is  that  those  to  whose 
charge  he  was  committed  in  early  life  gave  him  a  liberal 
education,  and  allowed  his  taste  for  letters  to  have  full  play, 
instead  of  forcing  upon  him  the  sordid  cares  to  which  most 
of  their  class  were  necessarily  devoted.  But  at  this  time 
substantial  inducements  to  literary  pursuits  were  not  wanting. 

1   Vulteii  Hendeeasyllabi  (Paris,  1538),  fol.  9. 


12  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

During  the  period  of  the  Renaissance — the  Renaissance  of 
which  Dolet  was  the  child,  the  panegyrist,  and  the  martyr — 
learning  was  a  ladder  leading  to  every  kind  of  advancement. 
The  power  of  the  pen  had  successfully  rivalled  that  of  the 
sword  ;  it  had  raised  Tommaseo  Parentucelli  to  the  highest 
place  in  Christendom  ;  it  had  made  Aretin  feared,  caressed, 
and  bribed  by  all  the  princes  of  Europe  ;  it  had  given  to 
Erasmus  a  reputation  both  in  extent  and  in  kind  unknown 
to  the  world  since  the  Augustan  age  of  Rome.  Nor  were 
lesser  incitements  to  the  pursuit  of  letters  wanted.  The 
Universities  had  awaked  from  the  dreams  of  scholastic 
philosphy  and  theology,  and  were  everywhere  demanding 
as  professors  men  who  could  teach  the  new  learning  which 
the  students  were  so  eager  to  profit  by,  while  the  embassies 
which  in  the  last  few  years  of  the  fifteenth  century  had  so 
enormously  increased  in  number  and  in  frequency,  furnished 
another  means  of  employment  for  the  same  class  of  men. 
We  can  scarcely  find  a  literary  man  from  the  middle  of  the 
fifteenth  to  the  middle  of  the  sixteenth  century  who  had  not 
been  engaged  in  some  diplomatic  negotiations  either  as 
ambassador  or  as  secretary. 

The  first  twelve  years  of  Dolet's  life  were  passed  at 
Orleans,  where  he  received  an  education  which  he  speaks 
of  more  than  once  in  terms  of  high  praise,  describing  him- 
self in  these  years  as  '  liberaliter  educatum.'  Yet  it  is 
certain  that  he  did  not  intend  by  this  expression  that  he 
advanced  far  in  his  studies,  for  in  the  words  immediately 
following  he  tells  us  that  he  then  went  to  Paris,  where  he 
received  the  first  rudiments  of  (Latin)  literature.1 

He  went  to  Paris  at  twelve  years  of  age,  and  remained 
for  five  years ;  it  is  there  that  for  us  his  life  begins.  It 

1  '  Gennabi  duodecim  annos  liberaliter  educatum  excepit  Parisiorum 
Lutetia  ubi  primarum  literarum  rudimenta  posui.' — Letter  to  Bude,  in 
Or  at.  Du<e  in  Thol.  p.  105. 


j  ORLEANS   AND   PARIS  13 

was  there  that  he  imbibed  that  love  of  Cicero  which  was 
so  marked  a  feature  in  his  character  and  his  writings,  and 
which  he  shared  with  so  many  other  scholars  of  the  Re- 
naissance. The  worship  of  the  Ciceronians  for  their  idol — 
a  worship  (as  the  anti-Ciceronians  said)  rather  of  form  and 
style  than  of  matter  —  seems  to  us  indeed  at  first  sight 
exaggerated  and  even  absurd.  Yet  few  would  be  found 
to  deny  the  advantages  that  modern  literature  has  derived 
from  the  study  of  Cicero,  and  especially  how  much  the 
style  of  the  best  French  authors  is  indebted  to  him.  If, 
however,  we  consider  the  matter  more  closely  and  impar- 
tially we  shall  cease  to  wonder  at  and  shall  sympathise  with 
the  Ciceronians,  not  indeed  with  any  desire  to  worship  at 
their  altars,  or  with  any  risk  of  falling  into  the  absurdities 
of  Nosoponus,  but  at  least  with  a  recognition  that  among 
the  religions  of  the  past  the  Ciceronian  is  one  of  the  least 
vulgar  superstitions,  and  one  which  in  the  fifteenth  and 
sixteenth  centuries  could  hardly  avoid  commending  itself 
to  the  enlightened  and  cultivated  man.  For  in  truth  it  was 
a  real  worship,  a  cultus,  not  a  mere  literary  opinion.  The 
plenary  inspiration  of  Cicero  was  held  as  absolutely  by 
Longolius,  by  Hortensio  Lando,1  by  Dolet,  and  by  the 
Ciceronians  generally  as  is  a  similar  doctrine  applied  to 
other  writings  in  our  own  day  held  by  men  whose  learning 
and  virtues  entitle  their  opinions  to  the  highest  respect. 
'  What  can  I  better  follow,'  writes  Dolet  in  explaining  a 
word  in  his  Commentaries,  '  than  the  exposition  of  it  given 

1  In  a  letter  of  J.  A.  Odonus  to  Gilbert  Cousin  (Opera  G.  Cognati, 
vol.  i.  p.  3 1 3)  he  says  of  Lando  :  '  Hoc  nobis  repetebat  apophthegma  ;  alii 
alios  legunt,  mihi  solus  Christus  et  Tullius  placet,  Christus  et  Tullius 
solus  satis  est ;  sed  interim  Christum  nee  in  manibus  habebat  nee  in  libris  ; 
an  in  corde  haberet,  Deus  scit.  Hoc  nos  ex  ejus  ore  scimus,  ilium  cum 
in  Galliam  confugeret,  neque  vetus  neque  novum  Testamentum  secum 
tulisse  pro  itineris  ac  miseriae  solatio,  sed  familiares  Epistolas  M.  Tullii.' 


i4  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

by  the  father  of  the  Latin  tongue,  Cicero  himself?  There- 
fore without  any  interpretation  of  mine  receive  certain  ex- 
amples of  our  god  Cicero  which  will  place  the  meaning 
of  the  word  before  your  eyes.' l  Even  Erasmus,  bitterly 
as  the  Ciceronians  attacked  him  for  treating  their  deity 
and  his  great  disciple  Longolius  with  disrespect,  and  whose 
sound  common  sense  kept  him  from  the  follies  of  the  more 
devout  adherents  of  this  cultus,  recognised  the  eloquence  of 
Marcus  Tullius  as  being  divine  rather  than  human  ; 2  and  in 
his  Colloquies  he  says,3  '  While  the  first  place  in  point  of 
authority  is  ever  due  to  the  Holy  Scriptures,  I  do  sometimes 
meet  with  sayings  in  the  writings  of  the  ancient  heathens, 
even  in  the  poets,  of  so  pure  and  holy  and  divine  a  nature 
that  I  cannot  help  feeling  that  some  gracious  power  was 
at  work  in  the  soul  when  they  wrote  them.  And  it  may 
possibly  be  that  the  spirit  of  Christ  was  shed  forth  over  a 
wider  space  than  we  generally  suppose.  Many  truly  are  to 
be  ranked  among  the  saints  who  do  not  find  a  place  in  our 
lists  of  them.  I  freely  acknowledge  to  my  friends  my  own 
feeling,  which  is  this.  I  cannot  read  the  writings  of  Cicero 
on  Old  Age  or  Friendship,  or  his  works  entitled  De  Officiis 
and  Tusculan^e  Qutestiones,  without  sometimes  pausing  to 
kiss  the  page  and  to  think  with  reverence  on  that  holy  soul 
inspired  by  a  celestial  deity.' 

Cicero  was  one  of  the  first  and  greatest  idols  of  the  men 
of  the  Renaissance.  Few  were  able  to  read,  fewer  still  to 
appreciate,  Greek  literature  and  Greek  philosophy.  Plautus 
and  Terence,  although  popular,  were  looked  on  as  light 
and  frivolous  writers.  Besides,  really  to  understand  them 
required  a  greater  knowledge  of  the  usages  of  classical 
antiquity  than  was  generally  possessed.  Livy  and  Caesar 

1  2   Comm.  col.  917.     The  marginal  note  is,  Cicero  in  lingua  Latina 
deus  Doleti. 

2  Epist.  1430.  3  Convivium  religiosum. 


i  ORLEANS  AND   PARIS  15 

were  left  to  soldiers  and  statesmen,  while  Tacitus,  lament- 
ing over  the  past  and  looking  gloomily  to  the  future,  could 
hardly  have  been  in  sympathy  with  a  renascent  age.  The 
day  of  Horace  was  yet  to  come ;  the  calm  good  sense, 
the  unruffled  cheerfulness,  the  thorough  content  of  the 
disciple  of  Aristippus,  was  altogether  opposed  to  the  spirit 
of  the  fifteenth  and  the  first  half  of  the  sixteenth  centuries. 
The  charm  of  Cicero's  style,  his  general  tone  of  intelligence, 
his  sensible  but  shallow  and  commonplace  philosophy,  his 
scholarly  contempt  for  the  ignorant,  his  sometimes  acute  and 
always  polished  sarcasms,  his  utter  disbelief  in  and  disregard 
(except  so  far  as  propriety  required)  for  the  superstitions 
and  creeds  not  only  of  the  vulgar  but  of  the  orthodox,  and 
even  his  ill-concealed  vanity,  wrapped  up  but  not  disguised 
by  the  pomp  of  flowing  and  well-chosen  words,  in  short,  his 
defects  as  well  as  his  merits  all  contributed  to  his  influence. 

Five  years  were  passed  by  Dolet  in  Paris,  but  of  the 
details  of  his  life  there  we  know  little.  The  only  fact  that 
he  has  told  us,  except  as  to  his  Ciceronian  studies,  is  that 
when  sixteen  years  of  age  he  studied  rhetoric  under  Nicolas 
Berauld,1  himself  a  native  of  Orleans,  and  reputed  one  of  the 
greatest  masters  of  eloquence  and  of  Latin  scholarship  of  the 
time,  and,  in  the  judgment  of  Erasmus,  one  of  the  pearls 
and  stars  of  France.  Like  many  others  of  the  scholars  of 
the  Renaissance,  the  man  was  greater  than  his  books.  '  His 
conversation,'  says  Erasmus,  '  was  more  than  his  writings.' 
'  Etiam  nunc,'  he  continues,  '  audire  mihi  videor  linguam 
illam  explanatam  ac  volubilem  suaviterque  tinnientem  et 
blande  canoram  vocem.'  His  books  have  indeed  passed 
into  utter  oblivion,  and  perhaps  have  had  no  influence  in 
the  world's  history,  yet  the  man  himself  can  never  be  with- 
out interest  for  the  student,  not  only  of  literature,  as  the 

1  '  Nicolaus  Beraldus  quo  praeceptore  annos  natus  sedecim  Rhetorica 
Lutetiae  didici.' — Comm.  vol.  i.  col.  1158. 


16  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

friend  and  correspondent  of  Erasmus,  but  of  history,  as  the 
tutor  of  the  three  great  Colignys,  the  Admiral,  the  Cardinal, 
and  the  General,  who  sowed  in  their  minds  the  seeds  of 
those  principles  which  have  made  their  names  so  illustrious 
in  the  annals  of  the  French  Protestants.  Suspected,  and 
not  without  reason,  of  a  sympathy  with  the  reformers, 
Berauld  was  hated  by  Beda  and  the  bigots  ;  but  he  always 
acted  with  such  prudence  that  he  afforded  no  handle  for  his 
persecution.  In  fact,  although  many  eminent  French 
Protestants  owed  to  him  their  first  acquaintance  with 
evangelical  truth,  like  others  of  his  contemporaries  who 
sympathised  with  the  reformed  doctrines,  he  had  no  objec- 
tion to  the  practices  or  forms  of  the  Church  of  Rome,  and 
no  desire  to  separate  from  her,  but  remained  in  her  com- 
munion until  his  death.  Like  Erasmus  he  possessed  that 
toleration  and  breadth  which  was  no  less  distasteful  to 
Calvin  than  to  Beda.1 

But  though  we  know  little  of  Dolet's  life  during  these 
five  years,  there  can  be  no  doubt  that  the  influence  of 
Berauld  on  his  character,  his  opinions,  and  his  whole  future 
life  was  great.  Berauld  was  an  enthusiastic  Latin  and 
Greek  student,  a  devoted  Ciceronian,  a  friend  of  and 
sympathiser  with  every  kind  of  intellectual  progress  :  with 
him  Dolet  formed  a  friendship  which  lasted  for  many 
years,  as  we  find  Berauld  among  the  friends  who  in  1537 
met  to  congratulate  Dolet  on  his  pardon.  During  these 
five  years  he  tells  us  he  assiduously  cultivated  his  intellect 

1  Of  Berauld  we  have  no  good  biography.  The  best  is  that  contained 
in  Haag's  La  France  Protestante.  Several  of  his  letters  are  printed  (for 
the  first  time)  in  the  excellent  work  of  A.  L.  Herminjard,  Correspondance 
des  Reformateurs  dans  les  pays  de  Langue  Fran$aise.  There  is  no  life  of 
him  in  Les  Hommes  illustres  de  FOrleanais  (Orleans,  1852),  although  the 
Nouvelle  Biographie  Generate  refers  to  that  work  as  one  of  the  authorities 
for  its  meagre  biography  of  Berauld. 


i  ORLEANS  AND   PARIS  17 

and  learned  to  think  ;  he  gave  himself  up  more  especially 
to  the  study  of  Cicero,1  and  before  he  left  Paris  he  had 
conceived  the  idea  of  and  begun  to  plan,  and  even  to 
collect  materials  for,  his  great  work,  the  Commentaries  on 
the  Latin  Tongue. 

1  Letter  to  Bude,  Orat.  Du<e  in  Tholosam,  p.  105. 


CHAPTER   II 


PADUA 

Once  remotest  nations  came 
To  adore  that  sacred  flame, 
When  it  lit  not  many  a  hearth 
On  this  cold  and  gloomy  earth. 


SHELLEY. 


OLET  was  now  eighteen 
years  of  age,  and  his 
thoughts  naturally  turned 
to  that  country  which, 
ever  since  the  close  of 
the  Roman  Republic,  the 
inhabitants  of  the  rest  of 
Europe  have  desired  to 
visit,  but  which  was  then 
in  a  special  degree  and 
for  special  reasons  the 
goal  of  all  students. 
Art,  science,  and  litera- 
ture flourished  in  Italy 

to  an  extent  which  rendered  it  not  unreasonable  in  the 
Italians  to  look  on  the  nations  of  the  North  and  West  as 
barbarous.  There  was  scarcely  a  scholar  who  attained 
eminence  who  did  not  seek  to  pass  some  time  in  one  of  the 


CHAP,  ii  PADUA  19 

Universities  of  Italy.1  Padua,  Bologna,  Pavia,  were  all 
crowded  with  French  and  German  students  ;  but  it  was  at 
Padua  that  they  were  found  in  the  greatest  number.  The 
University  was  then  at  the  height  of  its  popularity  ;  in 
literature,  philosophy,  and  medicine  no  University  could 
compare  with  it.  Founded  two  hundred  years  before,  its 
reputation  had  been  gradually  rising,  though  suffering 
temporary  eclipse  when  the  fortune  of  war  and  the  change 
of  masters  had  occasioned  it  to  close  its  lecture-rooms. 
Early  in  the  fifteenth  century  it  had  come  into  the  posses- 
sion of  the  Venetians,  and  under  the  sheltering  aegis  of  the 
great  republic  (not  then  the  close  and  jealous  oligarchy 
which  she  afterwards  became)  the  studies  of  the  University 
were  encouraged,  liberal  stipends  were  assured  to  the  pro- 
fessors, and  learned  men  from  all  parts  of  Italy,  and 
occasionally  even  from  Greece,  Germany,  and  France,  were 
invited  to  fill  her  chairs.  From  1509  to  1517  the  war  of 
the  League  of  Cambrai  had  caused  the  lecture-rooms  of  the 
University  to  be  closed,  but  with  the  peace  of  Noyon  they 
were  again  opened,  and  students  and  teachers  flocked  from 
all  parts  of  Europe.  The  quarter  of  a  century  which 
followed  forms  the  most  brilliant  chapter  of  the  literary 
history  of  Padua.  During  this  period  nearly  every  scholar 
of  mark  among  the  Italian  men  of  letters  passed  some  time 
there  either  as  a  teacher  or  a  student,  generally  as  both. 
There  Romulo  Amaseo,  then  at  the  height  of  his  fame,  for 
whose  possession  the  Pope,  the  King  of  England,  the 
Marquis  of  Mantua,  and  the  Universities  of  Bologna  and 
Padua  contended,  and  to  whose  lectures  so  great  a  crowd  of 
students  flocked  that  fights  for  admission  were  not  in- 
frequent, lectured  for  four  years  upon  eloquence.  There 

1  We  find  scholars  from  the  still  more  barbarous  Britain  looking  on 
France  as  the  French  scholars  and  students  looked  on  Italy.  See 
Buchanan's  poem,  Adventus  in  Galliam. 


20  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Longolius,  the  Ciceronian  far  excellence,  restored  the  purity 
of  the  Latin  tongue,  and  (as  his  contemporaries  and  disciples 
thought)  rivalled  his  master  in  style  if  not  in  matter.  It 
was  as  a  professor  at  Padua  that  Lazarus  Buonamici  (too 
sensitive  or  too  indolent  to  commit  the  results  of  his  studies 
to  the  press)  acquired  by  his  lectures  the  reputation  of  being 
the  first  scholar  of  his  day — a  reputation  which  the  few 
poems  and  letters  he  left  behind  certainly  do  not  justify — 
and  that  Lampridio  lectured  on  Demosthenes  with  such 
vehement  eloquence  that  Aonio  Paleario  thought  him  almost 
the  equal  of  the  great  Athenian  orator  himself,  and  wrote 
in  raptures  to  his  friend  Maffei  that  a  single  lecture  of 
Lampridio  was  worth  all  the  magnificence  and  glory  of 
Rome.1  At  Padua  an  independence  and  liberty  of  thought 
existed  which  would  have  been  sought  in  vain  elsewhere. 
There  Pomponatius  discussed  with  learning  and  freedom  the 
immortality  of  the  soul  and  other  kindred  problems,  and  (at 
a  somewhat  later  date)  Vesalius  devoted  himself  in  safety  to 
those  anatomical  investigations  which  have  been  of  such 
signal  service  to  humanity,  but  which  when  pursued  in  the 
dominions  of  the  King  of  Spain  brought  on  their  student 
persecution  and  exile. 

But  it  was  not  its  professors  and  lecturers  that  constituted 
the  sole  glory  of  Padua  at  this  time  ;  the  city  was  the  home 
of  many  learned  men,  who  found  there  freedom,  books,  and 
learned  society.  '  At  Padua,'  wrote  Paleario  in  1530,  '  dwell 
poets,  orators,  and  celebrated  philosophers.  Learning  has 
taken  refuge  there  from  choice,  and  has  there  found  an 
asylum  where  Pallas  teaches  all  the  arts  :  in  short,  there  is 
no  place  where  we  can  better  gratify  a  taste  for  reading  and 
learning.' 2 

It  was  at  Padua  that  Erasmus,  probably  in  company 
with  his  pupil  the  young  Archbishop  of  St.  Andrews, 

1   Palearii  Opera  (Amsterdam,  1696),  p.  431.  2  Id.  p.  414. 


ii  PADUA  21 

attended  the  lectures  of  Musurus,  who  was  at  once  the  first 
Greek  scholar  of  the  day,  an  excellent  Latinist,  and  a  most 
indefatigable  worker.  It  was  during  the  five  years  he  passed 
at  Padua  that  Reginald  Pole  laid  the  foundation  of  that 
reputation  to  which  perhaps  his  high  birth,  his  gentle 
manners,  and  his  amiable  disposition  contributed  more  than 
his  learning  or  talents,  and  that  he  acquired  the  friendship 
of  the  other  eminent  persons  (Bembo,  Contarini,  Sadolet, 
and  Morone)  whose  elevation  to  the  cardinalate  reflects  so 
much  honour  on  Paul  III.  It  was  in  Pole's  house  at  Padua 
that  Longolius  expired,  and  the  Life  which  is  prefixed  to 
the  orations  of  the  Ciceronian,  though  it  has  been  sometimes 
attributed  to  Simon  Villanovanus,  is  now  generally  admitted 
to  be  the  work  of  his  English  pupil.  But  to  no  single 
person  did  Padua  owe  so  much  as  to  Bembo.  After  having 
as  a  young  man  studied  at  that  University  for  two  years,  he 
fixed  his  residence  there  in  December  1521,  on  the  death  of 
Leo  X.,  to  whom  he  had  been  joint  secretary  with  Sadolet. 
That  Leo  should  have  selected  two  such  men  as  his 
secretaries  must  make  us  pardon  many  shortcomings  in  the 
father  of  Christendom.  Closely  bound  together  by  the  ties 
of  friendship,  equally  able,  equally  learned,  equally  ready  to 
assist  all  poor  scholars  with  their  purses  and  rich  ones  with 
their  literary  help,  equally  free  from  bigotry,  these  cardinals 
are  two  of  the  brightest  names  in  the  history  of  the 
Renaissance  and  of  the  Catholic  Church  at  this  period.  In 
one  thing  only  they  differed :  Sadolet  was  a  Christian, 
Bembo  a  Pagan.  I  know  of  no  one  in  the  fifteenth  or 
sixteenth  century  in  whom  the  Christian  graces  and  virtues, 
combined  with  a  firm  yet  by  no  means  bigoted  attachment 
to  Christian  doctrine,  are  more  conspicuous  than  in  Sadolet. 
That  his  theological  writings  have  passed  into  so  much  more 
complete  oblivion  than  the  inferior  works  of  inferior  men  of 
his  time,  is  owing  partly  to  their  semi -Pelagian  common 


22  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

sense,  which  if  it  brought  upon  them  (to  the  author's  intense 
chagrin)  the  censure  of  the  Court  of  Rome  and  (to  his  dis- 
appointment) the  dislike  of  Calvin  and  the  Reformers,  will 
rather  commend  them  to  a  generation  which,  if  it  sometimes 
uses  the  language  of  Augustine,  of  Aquinas,  and  of  Calvin, 
in  its  actions  adopts  the  conclusions  of  Pelagius.  The  voice 
may  still  be  Augustine's  voice,  but  the  hands  are  the  hands 
of  Pelagius.  As  Sadolet  was  that  rara  avis  of  the  sixteenth 

O 

century,  a  churchman  who  both  believed  in  Christianity  and 
was  an  example  of  all  the  Christian  virtues  and  graces, 
Bembo  was  an  equally  illustrious  example  of  what  was  then 
of  much  commoner  occurrence,  the  pure  Pagan.  To  him 
Christianity  presented  itself  (as,  if  we  did  not  know  of  such 
men  as  Sadolet,  Contarini,  and  Paleario,  we  should  think  it 
could  not  have  failed  to  do  in  Italy  at  the  beginning  of  the 
sixteenth  century)  much  as  the  theology  of  Greece  and  Rome 
must  have  appeared  to  Aristotle  and  Plato,  Cicero  and 
Seneca — a  system  composed  of  words  and  ceremonies,  useful 
in  many  ways,  but  wholly  without  foundation  in  truth  or 
fact,  without  any  relation  to  morals  or  actions,  without  any 
message  of  consolation  to  mankind.  Bembo  was  a  Pagan 
of  the  Pagans,  Epicuri  de  grege  porcus. 

Handsome  in  person,  graceful  in  manners,  successful, 
wealthy,  learned,  with  a  good  temper,  a  good  digestion,  and 
consequently  good  health  and  good  spirits  (Mens  sana  in 
corpore  sand),  happy  in  the  affection  of  his  mistress  and  of 
the  children  whom  she  bore  to  him,  he  passed  seventy-seven 
years  in  such  a  manner  that  even  Solon  would  have  allowed 
him  the  appellation  of  happy.  No  thought  of  religion  as 
a  real  or  living  thing,  no  thought  of  the  unseen  or  of  the 
future  life,  ever  seems  to  have  crossed  his  mind.  Until 
Paul  III.  in  1539  made  him  (then  sixty-nine  years  of  age) 
a  cardinal,  not  the  smallest  trace  of  or  taste  for  theological 
studies  is  found  in  his  writings.  But  the  Reformation 


ii  PADUA  23 

obliged  men  of  letters  who  were  raised  to  the  purple  to 
assume  a  virtue  if  they  had  it  not,  and  Bembo  was  induced 
by  the  rank  of  a  Prince  of  the  Church  to  conform  himself 
to  what  was  required.  He  laid  aside  profane  literature, 
and  devoted  himself  to  the  study  of  Scripture  and  the 
Fathers.  But  in  that  part  of  his  life  which  is  connected 
with  Padua  he  was  still  the  Pagan. 

In  his  youth  he  had  passed  some  years  in  the  most 
cultivated  society  in  Italy,  that  which  surrounded  his  relative 
Catherine  Cornaro,  the  widowed  Queen  of  Cyprus,  who 
for  the  twenty  years  following  her  forced  abdication  held 
at  Asola  a  court  distinguished  above  all  others  in  Italy  for 
literary  culture,  polished  manners,  and  regal  magnificence, 
and  where,  as  was  fitting  to  the  court  of  a  Queen  of  Cyprus, 
the  chief  cultus  was  that  of  the  Paphian  goddess.  Of  this 
court  Bembo,  though  still  a  youth,  was  the  life  and  soul,1 
and  he  has  dedicated  to  its  memory,  and  to  that  of  the 
charming  sovereign  who  presided  over  it,  the  most  popular 
and  graceful  of  his  works — Gli  Asolani.  As  a  young  man 
he  had  studied  philosophy  at  Padua  under  Pomponatius, 
and  shortly  before  the  death  of  Leo  X.  he  revisited  the  city 
for  the  benefit  of  his  health,  which  was  somewhat  impaired 
by  devotion  to  study  and  to  the  duties  of  his  office,  and  for 
which  the  air  and  baths  of  Padua  were  recommended. 
During  this  visit  the  death  of  Leo  occurred,  and  he  at  once 
decided  to  withdraw  from  Rome,  and  to  spend  the  rest  of 
his  life  at  Padua  in  study  and  in  the  society  of  learned  men. 
Two  rich  commanderies  of  the  Order  of  St.  John  of 
Jerusalem,  two  deaneries,  three  abbeys,  several  canonries, 
and  divers  other  benefices,  assured  him  an  ample  income. 

1  '  Nel  bel'  Asolo,  Caterina  Cornaro  Regina  di  Cipro  tenea  tre  corti 
ad  un  tempo,  quella  delle  muse,  quella  dell'  amore,  e  quella  della 
magnificenza  e  dignita  regale,  e  di  tutti  tre  era  il  Bembo  1'  anima  e 
1'  ornamento.' — Bettinelli,  //  Risorgimento  negli  Studi.  Bassano,  1775- 


24  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

From  1521  to  1539  he  passed  eighteen  years  of  uninter- 
rupted happiness  at  Padua,  varied  by  occasional  visits  to 
Venice  and  by  one  journey  to  Rome.  His  house  is  described 
by  his  biographers  as  a  temple  of  the  Muses  ;  he  formed 
there  a  splendid  library,  a  collection  of  medals  and  antiquities 
unequalled  by  that  of  any  private  person,  and  a  botanical 
garden  filled  with  all  kinds  of  rare  and  beautiful  plants. 
His  hospitality  to  all  men  of  letters  was  unbounded  and 
generous ;  at  his  house  were  to  be  met  all  the  learned  men 
who  taught  or  studied  at  Padua,  as  well  as  the  strangers  and 
foreigners  whom  the  reputation  of  the  University,  or  of 
Bembo  himself,  brought  as  occasional  visitors.  Every 
stranger  sought  an  introduction  to  him.  The  summer  and 
autumn  he  passed  at  a  delightful  villa  in  the  neighbourhood, 
his  paternal  inheritance.  His  library  contained  among  its 
treasures  the  most  ancient  manuscripts  of  Virgil  and  of 
Terence  that  were  known  to  exist,  specimens  of  early 
Provencal  poetry,  and  pages  written  by  the  hand  of  Petrarch. 
It  was  there  that  his  friends  were  wont  to  assemble,  there 
Luigi  Cornaro  read  to  them  portions  of  his  essay  Delia  Vita 
Sobria,  there  Lampridio  recited  verses  that  his  hearers 
thought  worthy  of  Pindar,  and  there,  we  cannot  doubt,  the 
host  himself  read  or  recited  some  specimens  of  that  polished 
prose  and  verse  which,  if  wanting  in  vigour  and  substance, 
leaves  nothing  to  be  desired  in  purity  of  diction  and 
form,  and  which  for  more  than  a  century  retained  its  place 
'  ut  carmen  necessarium '  which  every  educated  Italian  was 
expected  to  know  almost  by  heart. 

The  three  years  which  Dolet  spent  at  Padua  were  to  him 
and  to  his  after-life  most  important.  It  was  there  without 
doubt  that  he  imbibed  those  opinions  which,  nearly  twenty 
years  after,  were  the  cause  of  his  death,  and  which  have 
induced  his  enemies  to  brand  him  with  the  name  of  atheist. 

The  University  of  Padua  was  at  this  time,  and  during 


ii  PADUA  25 

the  whole  of  the  century,  the  headquarters  of  a  philosophical 
school  altogether  opposed  to  the  doctrines  of  Christianity, 
but  which  was  divided  into  two  sects — one  pantheistic,  and 
the  other,  if  not  absolutely  materialist,  at  least  nearly 
approaching  to  it.  Both  professed  adherence  to  the  doctrines 
of  Aristotle,  and  in  terms  acknowledged  him  as  their  only 
master  and  teacher.  But  as  in  the  Christian  Church  we  have 
read  of  some  who  followed  Paul  and  others  Cephas,  so 
among  the  Aristotelians  of  Padua  there  were  some  who 
followed  the  commentaries  of  Averroes,  and  others  those 
of  Alexander  of  Aphrodisias.  Both  disbelieved  the  immor- 
tality of  the  individual  soul ;  the  former  on  the  ground  of 
its  absorption.  The  individual  soul  of  man  emanates  from 
and  is  again  absorbed  into  the  soul  of  the  universe.  The 
other  sect  was  in  fact,  if  not  in  terms,  materialist,  and 
absolutely  denied  the  immortality  of  the  soul ;  nor  could  its 
doctrine,  so  at  least  its  opponents  asserted,  be  distinguished 
from  pure  atheism.1  Of  this  latter  school  Pietro  Pomponazzi, 
better  known  under  the  Latin  form  of  Pomponatius,  the  most 
distinguished  philosopher  of  the  day,  was  the  acknowledged 
representative.  Born  in  1462,  he  studied  both  medicine 
and  philosophy  at  Padua,  where,  being  still  young,  he  was 
appointed  one  of  the  professors  of  philosophy,  and  dis- 
tinguished himself  by  maintaining  the  pure  doctrine  of 
Aristotle  (i.e.  as  he  interpreted  it,  materialism)  against  his 
older  colleague  Achillini,  who  followed  the  doctrine  and 
teaching  of  Averroes.  It  was  in  1516  that  he  published  his 
treatise  De  Immortalitate  Animte,  in  which  he  maintains 
that  the  doctrine  of  immortality  is  not  to  be  found  in 
Aristotle,  is  altogether  opposed  to  reason,  and  is  based  only 
on  the  authority  of  revelation  and  the  Church,  for  both  of 
which,  when  his  work  was  attacked,  he  professed  unbounded 

1  Ritter,   Gesch.  der  Ch.  Phil.,  390  et  seq. ;   Renan,   Averroes,   353  ; 
Tenneman,  Manuel,  293. 


26  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

reverence.  His  book  was  replied  to  by  his  pupil  Contarini, 
and  was  censured  by  the  Inquisition  and  publicly  burnt  at 
Venice.  But  it  met  with  a  defender  in  Bembo,  the  constant 
friend  and  protector  of  freedom  of  thought,  and  by  his 
influence  the  book  was  permitted  to  be  printed,  with  some 
corrections  and  a  statement  by  Pomponatius  that  he  submitted 
wholly  to  revelation  and  the  Church,  and  did  not  in  any 
manner  oppose  the  doctrine  of  immortality,  but  only  the 
philosophical  arguments  which  were  generally  used  in  its 
support.  This  however,  as  Hallam  remarks,  '  is  the  current 
language  of  philosophy  in  the  sixteenth  and  seventeenth 
centuries  which  must  be  judged  by  other  presumptions.' 1 
Pomponatius  died  in  1525.  His  celebrity  and  influence 
long  continued,  and  were  at  their  height  when  Etienne  Dolet 
arrived  at  Padua,  where  for  three  years  he  sat  at  the  feet 
of  the  disciples  of  Pomponatius,  drinking  in  without  doubt 
those  materialistic  doctrines  which,  if  they  did  not  entirely 
harmonise  with  the  opinions  of  his  master  Cicero,  were  at 
least  contrary  to  mediaevalism  and  superstition,  and  there- 
fore congenial  to  his  mind.  It  is  strange  that  his  biographers, 

1  Hist.  Lit.  i.  315.  See  as  to  Pomponatius,  in  addition  to  the 
authorities  cited  in  the  last  note,  Brucker,  Hist.  Phil.  iv.  164;  Buhle, 
Gesch.  der  neueren  Philosophic,  vol.  ii.  ;  Pietro  Pomponazzi :  Studi  storici 
su  la  scuola  Bolognese  e  Padovana  del  secolo  xvi,  per  F.  Fiorentino, 
Firenze,  1868  ;  Sulla  Immortalita  deW  anima  di  Pietro  Pomponazzi,  per 
Giacinto  Fontana,  Siena,  1869  [this  work  contains  several  unpublished 
letters  of  Pomponatius]  ;  Quarterly  Review,  October  1893.  Besides  two 
editions  of  the  De  Immortalitate  in  its  author's  lifetime,  it  was  reprinted 
at  least  four  times  in  France  in  the  seventeenth  and  eighteenth  centuries 
(three  times  without  date  or  indication  of  place,  the  fourth  time  with  the 
date,  obviously  fictitious,  Moxxxiv.)  See  Brunei,  Manuel;  Maittaire, 
Ann.  Typ.  ii.  805  ;  and  Vogt,  Cat.  Lib.  Rarior.  466.  In  1791  Professor 
Bardili  edited  the  De  Immortalitate  at  Tubingen,  with  a  life  of  the 
author  ;  yet  he  does  not  appear  to  have  seen  the  two  original  editions. 
The  earlier  editions  are  all  among  the  number  of  rare  books.  It  is 
noteworthy  that  Pomponatius  was  entirely  ignorant  of  Greek,  though  he 
read  lectures  on  Aristotle. 


ii  PADUA  27 

while  discussing  what  his  theological  opinions  really  were, 
and  how  he  acquired  them,  have  never  adverted  to  the 
teaching  of  Padua  and  the  influence  of  Pomponatius. 

But  literature  and  not  philosophy  was  the  mistress  of 
Dolet.  Of  the  latter  he  seems  to  have  acquired  little  more 
than  was  sufficient  to  show  him  how  irrational,  at  least,  were 
the  prevalent  and  orthodox  opinions.  The  master  at  whose 
feet  he  sat,  whose  affection  and  whose  learning  he  never  lost 
an  occasion  of  celebrating,  whose  untimely  loss  he  never 
ceased  to  mourn,  and  who  owes  such  immortality  as  he  has 
obtained  rather  to  the  admiration  of  his  pupil  than  to  the 
little  of  his  own  composition  which  has  come  down  to  us, 
was,  although  without  doubt  a  disciple  of  Pomponatius, 
above  all  things  a  Ciceronian  and  a  humanist.  Simon 
Villanovanus  has  wanted  a  sacred  bard  and  a  biographer. 
Even  a  niche  in  the  biographical  dictionaries  has  been  denied 
him.  Yet  it  is  certain  that  he  was  a  man  of  great  promise, 
that  he  was  looked  upon  by  many  competent  judges  as  a 
scholar  of  great  learning,  industry,  and  genius,  and  that  his 
death  at  the  age  of  thirty-five  was  lamented  as  an  irreparable 
loss  to  the  republic  of  letters  by  several  of  the  most  learned 
men  of  the  day.  Besides  Dolet,  his  most  attached  scholar, 
his  praises  are  sounded  by  Longolius,  the  chief  of  the 
Ciceronians,  by  Pierre  Bunel,  by  Salmon  Macrin,  and 
(probably)  by  that  great  man  from  whom  a  word  of  praise 
is  itself  sufficient  to  confer  an  immortality,  at  least  among 
all  the  disciples  of  the  divine  Pantagruel — Francois  Rabelais. 

Which  of  the  innumerable  '  Newtowns '  is  the  place  of 
his  birth  we  do  not  know.  He  is,  however,  spoken  of  by 
Bunel  as  '  Simon  Villanovanus  Belga,'  from  which  it  may  be 
conjectured  that  it  was  Neufville  in  Hainault.  That  he 
was  born  in  1495,  an<^  studied  at  Pavia  from  1515  to  1521, 
we  learn  from  the  letter  about  to  be  cited.  In  the  latter 
year  Longolius,  writing  to  Egnatius,  recommended  Simon 


28  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Villanovanus  in  these  terms  :  '  I  know  that  both  age  and 
nationality  make  a  man  little  fit  for  philosophical  study,  but 
this  man's  age  is  in  my  judgment  especially  suited  for  it ;  he 
has  reached  his  twenty-sixth  year,  and  is  endowed  with  such 
prudence  and  moderation  that  old  age  itself  would  not 
increase  them.  On  the  other  hand,  it  does  not  escape  me 
what  an  evil  reputation  the  French  have  in  Italy,  but  I  do 
not  hesitate  to  recommend  Simon  Villanovanus  to  you  as 
free  from  both  the  vices  and  follies  of  the  French,  and  as 
one  who  is  distinguished  as  well  by  Italian  gravity  as  by  his 
knowledge  of  the  Latin  language,  and,  what  is  of  great 
importance,  by  his  correct  pronunciation.1  Nor  will  you 
find  him  wanting  either  in  virtues  which  are  the  common 
subject  of  praise,  sincerity  probity  and  conscientiousness, 
or  in  talent  judgment  studiousness  and  learning,  or,  finally, 
in  a  remarkable  knowledge  of  the  civil  law.  He  has  passed 
the  last  six  years  at  Pavia  in  that  study,  under  excellent 
teachers,  and  has  far  surpassed  all  his  fellow-students.' 2 

On  the  death  of  Longolius,  Villanovanus  seems  to  have 
succeeded  him  as  the  chief  professor  of  Eloquence  (i.e.  Latin) 
at  Padua,  though  neither  of  them  held  any  official  position, 
and  their  names  will  be  sought  in  vain  in  the  histories  of 
the  University  by  Tomasini,  Riccoboni,  Papadopoli,  and 
Facciolati.  On  Dolet's  arrival  in  1527  he  was  certainly 
enjoying  a  great  reputation  as  a  lecturer  and  as  a  master  of 
Latin  style.  A  Ciceronian,  the  friend,  disciple,  and  successor 
of  Longolius  the  chief  representative  if  not  the  founder  of 
the  sect,  it  was  no  wonder  that  he  received  Dolet  with  open 
arms,  and  that  the  latter  fell  completely  under  his  influence. 
*  Simon  Villanovanus  taught  Dolet  the  purity  of  Latin 
style  and  the  art  of  rhetoric,'  he  tells  us  himself  in  his 

1  See  post  in  the  letter  of  Odonus  as  to  the  difference  between  the 
French  and  Italian  pronunciation  of  Latin. 

2  Longolii  Epist.  lib.  iii.  epist.  26. 


ii  PADUA  29 

Commentaries1;  and  in  the  second  Oration  he  ascribes  to 
the  instructions  of  Villanovanus  his  oratorical  success.  But 
the  epitaph  which  he  wrote  on  his  master,  the  odes  in  which 
he  celebrates  his  memory  and  laments  his  untimely  death, 
and  the  frequent  reference  to  him  in  his  writings,  show  us 
how  firm  a  friendship  existed  between  the  student  and  the 
professor,  and  how  great  was  the  influence  which  the  latter 
exercised  on  his  pupil's  mind.  It  was  in  defence  of  the 
venerated  Longolius  (whom  Dolet  had  never  personally 
known 2)  that  he  wrote  his  dialogue  De  Imitatione  Cicero- 
niana,  in  which  Simon  Villanovanus  is  one  of  the  interlocutors. 
The  single  composition  of  Simon  Villanovanus  which  I 
have  been  able  to  find  is  a  letter  in  the  Epistol<e  Clarorum 
Virorum,  first  published  by  Paulus  Manutius  in  1556,  and 
reprinted  by  Bernard  Toursaint  at  Paris  the  same  year.  It 
is  written  from  Padua  (without  date),  and  is  addressed 
'  Simon  Villanovanus  Hieronymo  Savoniano.'  But  though 
Simon  Villanovanus  left  no  literary  work  behind  him,  it  is 
certain  that  he  impressed  all  with  whom  he  came  in  contact 
with  the  idea  that  he  was  a  man  of  no  ordinary  abilities  and 
promise.  The  testimony  of  Longolius  I  have  already 
quoted.  The  admiration  of  Dolet  must  have  had  some 
solid  basis.  Pierre  Bunel  wrote  six  verses  on  his  death  and 
sent  them  to  Emile  Perrot,3  with  this  inscription  below  : 
'  Simoni  Villanovano  Belgas,  Grasce  Latineque  doctissimo, 
cum  bonis  omnibus  disciplinis,  turn  sincerae  Philosophise 
imprimis  dedito,  ob  mirificam  scribendi  elegantiam  et 
subtilitatem  quam  etiam  suis  scriptis,  quas  a  nonnullis 
premuntur,4  expressam  reliquerat,  testimonio  Longolii  toti 

1  Vol.  i.  col.  1178. 

2  Longolius  died  in  1522  at  Padua,  in  the  house  of  Reginald  Pole. 

3  Eunelli  et  Manutii  Epistolte  (Paris,  1581),  p.  10. 

4  La   Monnoye   (Menagiana,  iii.   491,   edit,   of  1716)  says   that   the 
words  qua  a  nonnullis  premuntur  seem  to  refer  to  Dolet,  who,  being  at 


30  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Italiae  praeclare  commendato,  Galli,  in  demortui  patriaeque 
commendationem,  placata  Italia  posuere.' 

Salmon  Macrin  also  placed  Simon  Villanovanus  among 
the  most  illustrious  men  whom  France  had  produced,  and  did 
not  hesitate,  in  the  following  lines  addressed  to  Guillaume  du 
Bellay,  to  class  him  with  Budasus,  Longolius,  and  Lazarus 
Bayfius  : — 

Ilia  (i.e.  Gallia]  Italorum  nam  studii  aemula 

Te  Lazarumque  et  Longolium  tulit, 

Magnumque  Budaeum,  ac  Simonem 

Villa  cui  nova  nomcn  indidit.1 

Three  years  were  passed  by  Dolet  in  drinking  in  the 
lessons,  not  only  of  Simon  Villanovanus,2  but,  as  we  cannot 

Padua  at  the  time  of  the  death  of  Simon  Villanovanus,  was  accused  of 
having  appropriated  and  turned  to  his  own  use  the  writings  of  his  master 
(see  post).  [But  the  word  premuntur  which  La  Monnoye  seems  to  have 
taken  to  mean  suppressed  really  means  depreciated.]  There  was  certainly 
something  mysterious  about  the  death  of  Villanovanus.  It  seems  to  have 
been  thought,  at  least  by  his  friends  Bunel  and  Perrot,  that  he  had  met 
with  foul  play  (apparently  from  an  Italian  hand)  ;  but  Bunel  was  after- 
wards satisfied  that  he  died  of  the  plague. — Letter  to  Perrot  of  December, 
1530,  Bunelli  Epist.  p.  8. 

1  Salmon  Macrin,  Hymnorum  Selectorum,  lib.  iii.  p.  77.     Guillaume 
Sceve  calls  him  and  Longolius  '  et  litterarum  et  Gallias  ambo  lumina.' 
Ode  prefixed  to  Doleti  Orationes  Du<e. 

2  Except  by  the  very  limited  number  of  the  students  of  the  Renais- 
sance who  have  been  interested  in  all  that  concerns  Dolet,  the  name  of 
Simon  Villanovanus  would  have  been  entirely  forgotten  if  it  were  not  for 
a  sentence  of  Rabelais,  where  '  le  docte  Villanovanus  Francois '  is  classed 
with  Cleon  of  Daulia  and  Thrasymedes  among  those  who  never  dreamed 
(Aussi  furent  Cleon  de  Daulie,    Thrasymedes,  et  de   nostre  temps  le  docte 
Villanovanus    Francois   lesquelz   oncques   ne   songerent,    book    iii.    ch.    13). 
Now,  according  to  Le  Duchat,  whom  many  of  the  commentators  have 
followed,  the  Villanovanus  here  spoken  of  is  the  celebrated  Arnold  of 
Villeneuve, — one  of  the  most  learned  men  of  the  fourteenth  century, — 
physician,   theologian,   alchemist,   the   author  of  the    Schola    Salernitana, 
and  other  medical  and  scientific  treatises.     La  Monnoye,  however,  in  the 
Menagiana,  vol.  iii.  pp.  488-92,  has   suggested  and  attempted  to  prove 


ii  PADUA  31 

doubt,  of  the  other  professors  of  that  most  renowned 
University,  yet  he  has  not  referred  to  any  of  them  by 
name,  and  all  his  recollections  of  Padua  seem  bound  up 
with  his  dear  master. 

that  '  le  docte  Villanovanus  Francois '  was  not  Arnold,  but  Simon  of 
Villeneuve.  He  says  :  '  We  are  at  a  loss  to  know  who  is  le  docte  Villano- 
vanus Francois  of  whom  Rabelais  speaks  as  never  having  dreamed.  It 
cannot  be  Arnold  of  Villeneuve,  since  none  of  the  three  circumstances  of 
learned,  French,  or  contemporary  of  Rabelais  suit  him.  He  was  not,  and 
could  not  indeed  be  learned,  in  the  period  of  barbarism  and  ignorance  in 
which  he  lived,  that  is  to  say,  in  the  thirteenth  century,  and  up  to  the 
commencement  of  the  fourteenth.  There  are  stronger  grounds  for 
believing  him  a  Spaniard  than  a  Frenchman,  as  Dom  Nicolas  Antonio 
has  shown  in  the  second  volume  of  his  Bibliotheca  veins  Hispaniee. 
Lastly,  he  could  not  be  of  the  time  of  Rabelais,  having  died  in  1310,  or 
at  latest  in  1315  ;  and  even  if,  as  is  sometimes  erroneously  stated,  he  was 
living  in  1350,  he  would  still  have  died  150  years  before  the  birth  of 
Rabelais.  I  am  then  persuaded  that  the  Villanovanus  here  designated  is 
no  other  than  Simon  of  Villeneuve.'  After  quoting  the  several  testi- 
monies of  the  learning  of  the  latter,  La  Monnoye  proceeds  :  'It  is  then 
with  justice  that  Rabelais  has  named  him  le  docte  Villanovanus,  and 
especially  le  docte  Villanovanus  Francois,  for  fear  of  his  being  confounded 
with  the  Spaniard  Servetus,  who  in  the  time  of  Rabelais  published  several 
books  under  the  name  of  Villanovanus.  It  only  remains  for  me  to  reply 
to  a  conjecture  of  the  commentator  upon  Rabelais  (Le  Duchat)  concern- 
ing Arnold  of  Villeneuve,  "  who  perhaps,"  he  says,  "  has  in  his  treatise 
on  dreams  declared  that  he  had  himself  never  dreamed."  It  is  easy  to 
find  a  solution  of  this  doubt  at  page  637  of  the  folio  edition  of  the  works 
of  Arnold  of  Villeneuve  (Basle,  1585)  :  "  Est  igitur  advertendum  quod  sub 
quacunque  specie  animal  aliquod  insultum  faciens,  secundum  conditiones 
et  modos  insultus,  et  defensiones  utriusque,  debet  visio  judicari.  Ita 
recolo  in  somno  me  vidisse  lupos  quatuor  quadam  nocte  qui  ore  aperto 
insultum  in  me  videbantur  facere.  Ego  autem  ense  evaginato  in  ipsos 
irruebam,  et  majorem  eorum  eviscerabam  ad  mortem.  Infra  triduum  in 
quadam  causa  vidi  me  quatuor  inimicorum  meorum  victoriam  habuisse."  ' 
(La  Monnoye  does  not  give  us  the  name  of  the  treatise  of  Arnold  from 
which  this  passage  is  taken.  It  is  to  be  found  in  a  tract  entitled  Exposi- 
tiones  Visionum  qua  fiunt  in  Somniis.)  Two  of  the  reasons  given  by  La 
Monnoye  for  rejecting  Arnold  of  Villeneuve  appear  to  me  conclusive. 
He  was  certainly  not  a  contemporary  of  Rabelais,  and,  at  least  on  one 


32  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

In  the  beginning  of  1530  the  friendship  of  Dolet  and 
Simon  Villanovanus  was  broken  by  the  untimely  death  of 
the  latter  at  the  early  age  of  thirty-five.  His  friend  and 
pupil  composed  the  following  not  inelegant  epitaph  upon 
him,  which,  as  La  Monnoye  tells  us,1  was  engraved  upon  a 
tablet  of  brass  : — 

occasion,  he  dreamed.  It  is  true  De  1'Aulnaye  (a  commentator  on 
Rabelais,  to  whom,  notwithstanding  his  crotchets,  the  faithful  are  much 
indebted),  always  desirous  of  displaying  his  own  knowledge  at  the 
expense  of  his  master,  thinks  the  passage  quoted  by  La  Monnoye  shows 
that  Rabelais  was  in  error.  But  La  Monnoye's  two  other  reasons  are  of 
no  weight.  Rabelais,  fortunately  for  us,  did  not  live  in  the  eighteenth 
century,  when  only  the  sciolists  of  the  day  were  accounted  learned,  and 
when  the  dilettanteism  of  M.  de  Menage  was  considered  of  more  worth 
than  the  most  profound  learning  of  an  age  that  had  known  neither  the 
Academy  nor  the  Grand  Monarch.  To  no  writer  of  any  age  can  the 
epithet  '  learned '  be  given  with  greater  propriety  than  to  Arnold  of 
Villeneuve.  Again,  that  he  was  a  Spaniard  is  not  now  generally  believed. 
That  Villanueva  in  Catalonia  may  have  been  his  birthplace  is  possible, 
but  the  weight  of  authority  is  rather  in  favour  of  Villeneuve,  near 
Montpellier,  while  the  village  of  the  same  name  in  Provence  also  claims 
him  as  its  son. 

When  the  Pantagruelist  fathers  and  doctors,  men  who  have  devoted 
their  lives  to  the  study  of  the  master,  are  in  doubt,  it  would  be  pre- 
sumptuous in  me  to  offer  a  decided  opinion  ;  but  I  cannot  agree  with 
Messieurs  Burgaud  des  Marets  and  Rathery,  who  in  one  of  the  most 
recent,  and,  in  my  opinion  (pace  M.  Jannet),  the  best  edition  of  Rabelais 
for  ordinary  readers  (Didot,  Paris,  1870),  consider  Simon  Villanovanus 
could  not  be  meant  because  of  the  epithet  'Belga'  applied  to  him  by 
Pierre  Bunel,  and  which,  as  they  think,  proves  that  he  was  not  a  French- 
man. But  in  a  would-be  classical  writer  of  the  sixteenth  century,  a 
native  of  any  part  of  France  north  of  the  Seine,  and  certainly  of  Artois, 
Picardy,  or  the  northern  part  of  Champagne  (Ardennes),  would  be 
described  as  '  Belga.'  In  the  letter  of  Longolius  already  cited  Simon  is 
described  as  '  Gallus,'  a  word  intended  to  include  a  native  of  any  part  of 
the  region  between  the  Rhine  and  the  Pyrenees.  Messieurs  Burgaud 
des  Marets  and  Rathery  forget  that  Longolius  himself — so  constantly 
referred  to  by  the  French  Latinists  of  the  sixteenth  century  as  the  honour 
of  the  Gallic  name — was  a  native  of  Liege. 

1   Menagiana,  iii.  491. 


ii  PADUA  33 

Salve  lector, 

Et  animam  hue  paulum  adverte. 

Quod  miserum  mortales  ducunt, 

Felicissimum  cito  mori  puto.     Quamobrem 

Et  mihi  mortuo  mortem  gratulare, 

Et  questu  abstine, 
Morte  enim  mortalis  esse  desii. 

Vale, 
Et  mihi  quiescenti  bene  precare.1 

*  I  bid  you  welcome,  reader,  and  ask  your  attention  for  a 
moment.  That  fate  which  mortals  consider  to  be  a  mis- 
fortune, namely  to  die  early,  I  think  a  most  happy  lot. 
Wherefore  congratulate  me  on  my  death  and  do  not  lament 
me,  for  by  death  I  cease  to  be  mortal.  Farewell,  and  pray 

1  No  epitaph  on  Simon  Villanovanus  is  given  by  Tomasini,  nor 
appears  to  exist  at  Padua.  I  cannot  agree  with  the  commentary  of  M. 
Boulmier,  'On  sent  dans  ces  quelques  lignes,  mornes  et  glaciales  comme 
le  bronze  qu'elles  couvraient,  cet  incurable  degout  du  monde,  cet  amer 
mepris  de  la  vie,  cette  sombre  et  froide  aspiration  vers  le  repos  du  neant 
qui  forme  un  des  traits  distinctifs  du  caractere  de  ce  malheureux  Dolet ' 
(pp.  11,  12).  I  can  see  nothing  in  this  epitaph,  or  in  the  letters  ot 
Dolet,  or  in  those  other  writings  where  he  may  be  supposed  to  speak  his 
real  sentiments,  which  shows  either  a  disgust  at  the  world,  a  contempt 
for  life,  or  any  desire  for  the  repose  of  annihilation.  Under  the  bitter 
persecutions  of  his  enemies  he  no  doubt  expresses  himself  as  though 
death  was  to  be  desired.  He  has  indeed  an  ode,  Mortem  esse  Expetendam  ; 
but  in  the  short  intervals  between  his  misfortunes  he  appears  of  a  joyous 
temperament,  and  earnestly  to  desire  life,  both  for  the  sake  of  the  cultiva- 
tion of  his  own  mind,  and  in  order  to  produce  works  which  should  live, 
and  so  procure  for  him  that  fame  which  he  so  eagerly  longed  for.  In  fact 
the  desire  for  posthumous  fame  was  almost  a  disease  with  him,  and  this 
feeling  is  seldom  if  ever  combined  with  an  'incurable  degout  du  monde ' 
or  an  '  amer  mepris  de  la  vie,'  although  in  some  of  the  Cynics,  and 
notably  in  Peregrinus,  the  latter  feeling  may  have  been  assumed,  and 
even  carried  to  the  point  of  a  voluntary  death,  with  a  view  of  acquiring 
that  fame  and  notoriety  which,  while  professing  to  despise,  they  so 
earnestly  desired.  The  constant  presence  of  the  idea  of  death  is,  how- 
ever, one  of  the  best-known  characteristics  of  the  French  writers  of  the 
Renaissance. 


34  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

for  my  repose.'  Besides  this  epitaph  Dolet  celebrated  the 
death  of  Villanovanus  in  three  Latin  odes,  written  probably 
about  this  time,  and  certainly  not  long  afterwards,  as  they 
were  all  published  with  the  Orations  in  1534.  The  first,  in 
elegiacs,  is  one  of  the  best  of  Dolet's  poems,  both  as  to 
language  and  sentiment,  and  alone  would  prove  the  utter 
worthlessness  of  the  criticism  of  Julius  Caesar  Scaliger,  who, 
himself  a  verse-writer  without  the  least  taste  or  genius  for 
poetry,1  finds  no  language  too  strong  to  express  his  contempt 
for  the  poems  of  Dolet : — 

O  mihi  quern  probitas,  quern  vitae  candor  amicum 

Fecerat,  o  stabili  fbedere  juncte  mihi, 
O  mihi  quem  dederat  dulcis  fortuna  sodalem, 

O  mihi  crudeli  morte  perempte  comes : 
Jamne  sopor  te  aeternus  habet,  tenebraeque  profundas 

Tecum  ut  nunc  frustra  carmine  moestus  agam  ? 
Quod  nos  cogit  amor,  surdo  tibi  forte  canemus, 

Sed  nimii  officii  non  pudet  esse  reum. 
Chare  vale,  quem  plus  oculis  dileximus  unum, 

Et  jubet,  ut  mage  te  semper  amemus,  amor. 
Tranquillae  tibi  sint  noctes,  somnusque  quietus, 

Perpetuoque  sile,  perpetuoque  vale. 
Et  si  umbris  quicquam  est  sensus,  ne  sperne  rogantem, 

Dilige,  perpetuo  cui  quoque  charus  eris.2 

O  thou  whom  probity  and  sincerity  made  my  friend, 
Thou  who  wast  joined  to  me  in  an  indissoluble  union, 
Thou  whom  kind  fortune  gave  to  me  for  a  comrade, 
Thou  my  companion,  now  taken  from  me  by  cruel  death  ; 
Art  thou  wrapped  in  eternal  sleep  and  in  profound  darkness, 
So  that  in  vain  I  mournfully  address  thee  in  my  song  ? 
Yet  what  love  compels  me  to  do  I  shall  sing,  though  thou  may'st 
be  deaf  to  it. 


1  'Les   poesies  brutes  et  informes   dont  il  a  deshonore  le  Parnasse. 
Un  homme  d'un  tres  mauvais  gout  dans  la  poesie.' — Huet. 

2  Orat.  Duee,  p.  207. 


ii  PADUA  35 

I  am  not  ashamed  to  be  accused  of  too  tender  an  affection. 
Farewell,  dear  friend,  the  one  whom  I   have  loved  more  than  my 

own  eyes, 

And  whom  love  constrains  me  to  love  for  ever  more  and  more. 
May  thy  nights  be  tranquil  and  thy  sleep  quiet, 
For  ever  silent,  but  for  ever  well. 
And  if  in  the  land  of  shadows  there  is  any  perception, 
Do  not  reject  my  prayer,  but  love  one  to  whom  thou  wilt  always 

be  dear. 

An  epitaph  in  Latin  verse  and  a  longer  Latin  poem  have 
less  merit,  yet  they  show  the  affection  of  Dolet,  and  his 
bitter  grief  for  the  loss  of  the  friend  with  whom  (as  he  him- 
self tells  us)  he  had  lived  for  three  years  in  the  closest  intimacy. 

Of  Dolet's  life  at  Padua  we  know  but  little.  All  we 
can  say  with  certainty  is  that  Simon  Villanovanus  was 
his  chief  friend  and  teacher,  and  that  among  the  fellow- 
students  with  whom  he  formed  an  acquaintance  was  Gui  de 
Breslay,  afterwards  President  of  the  Grand  Council,  the 
intimate  friend  of  Simon,  and  who  had  been  known  to  and 
praised  by  Longolius.  None  of  Breslay's  biographers 
mention  the  year  of  his  birth,  yet  he  must  have  been 
some  years  older  than  Dolet,  since  he  commenced  his 
studies  at  Padua  whilst  Longolius  was  still  living.  In  a 
letter  of  the  latter  to  Roger  de  Barma  he  speaks  in  terms 
of  high  praise  of  Breslay,  referring  to  him  as  optima 
spei  adolescentem.1  That  Dolet  had  no  personal  acquaintance 
with  Bembo  or  the  other  eminent  persons  whom  he  must 
have  seen  and  probably  heard  lecture  seems  certain  :  he 
would  hardly  have  omitted  to  tell  us  of  any  persons  of 
eminence  whom  he  had  known.  Either  here  or  at  Venice, 
however,  he  made  the  acquaintance  of  the  clever  charlatan 
Giulio  Camillo,  to  whom,  though  like  himself  a  great  ad- 
mirer of  Cicero,  he  seems  to  have  taken  a  violent  dislike. 

1  Longolii  Epist.,  last  letter  of  Book  I. 


36  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Of  Camillo  and  his  theatre,  the  idea  of  which  was  not  yet 
promulgated,  we  shall  shortly  hear  again.  It  seems  probable 
that  Dolet  also  met  at  this  time  Hortensio  Lando. 

Of  student  life  at  Padua,  Dolet  has  left  a  charming 
description  in  the  framework  of  fiction  in  which  his  dialogue 
against  Erasmus  De  Imitations  Ciceroniana  is  set.  The  work 
is  an  imaginary  conversation  between  Sir  Thomas  More 
and  Simon  Villanovanus.  With  the  substance  of  the 
dialogue  and  its  arguments  I  shall  deal  hereafter,  but  the 
framework — though  of  course  wholly  fictitious,  for  More 
never  visited  Italy — no  doubt  presents  a  true  picture  of  the 
manner  in  which  Villanovanus  and  his  pupils  passed  many 
pleasant  spring  days  at  Padua. 

<  I  was  myself  present  at  Padua  when  the  dialogue  of 
Erasmus  entitled  Ciceronianus  was  given  by  Thomas  More 
to  Simon  Villanovanus.  I  freely  noticed  his  countenance 
all  the  while  as  he  turned  over  its  pages  and  cursorily  read 
it.  I  was  further  present  at  a  very  long  conversation 
which  took  place  between  him  and  More,  and  which  was 
most  learned  and  eloquent.'  (As  Villanovanus  is  talking 
to  his  pupils  of  Erasmus  and  his  dislike  to  Longolius, 
More  arrives.)  *  As  Villanovanus  was  making  these  re- 
marks More  was  suddenly  announced ;  admitted  into  the 
house,  he  found  there  a  crowd  of  young  men  who  constantly 
flocked  to  Simon  Villanovanus  on  account  of  the  great- 
ness and  celebrity  of  his  learning  and  eloquence.  They 
salute  each  other  in  a  friendly  manner,  as  is  the  wont  of 
educated  and  cultured  men.  Then  Villanovanus  thanks 
More  in  a  most  handsome  manner  for  the  gift  which  he 
has  received  from  him,  and  puts  aside  his  own  praises. 

'  After  thus  exchanging  civilities  a  longer  conversation  is 
commenced  ;  they  begin  to  walk  about  up  and  down  the 
house  :  then  More  remarked,  "  I  do  not  enjoy  this  walking 
up  and  down,  wearied  as  I  am  by  my  journey  and  by  the 


ii  PADUA  37 

jolting  of  my  horse.  Since  it  is  bright  weather  and  the 
joyous  appearance  of  the  earth  covered  with  fresh  flowers 
calls  us  into  the  fields,  what  should  prevent  us  from  going 
out  somewhere  near  the  city,  where  we  may  lie  on  the  grass 
under  the  boughs  of  an  oak  and  converse  pleasantly,  taking 
a  pleasure  not  unworthy  of  educated  men  ? "  All  agreed 
to  this  proposal ;  they  immediately  left  the  town,  found 
a  place  covered  with  a  thick  shade,  and  sat  down  leaning 
upon  the  trees.  Then  Villanovanus,  who  always  sought  to 
avoid  sloth  and  idleness,  and  was  excessively  fond  of  every 
kind  of  mental  exercise,  said,  "  However  pleasant  this  place 
is,  satiety  will  soon  seize  upon  us,  and  weariness  steal  over 
us  (which  always  puts  an  end  to  pleasure),  unless  some 
subject  of  discussion  is  fixed  upon  to  which  we  may  devote 
the  rest  of  the  day.  For  the  sun  has  scarcely  passed  much 
beyond  the  meridian,  nor  will  it  go  down  until  eight  o'clock. 
Let  one  or  other  suggest  some  subject  of  discussion,  which 
may  prove  sufficiently  long  to  occupy  the  time,  and  may 
be  wanting  neither  in  pleasure  nor  profit.  It  is  not  suffi- 
cient to  feed  the  eyes  with  this  pleasant  prospect,  the 
mind  ought  also  to  be  nourished  with  some  fruitful  pleasures." 
All  agreed  to  this  most  sensible  and  opportune  suggestion, 
and  desired  him  to  propose  a  subject  for  discussion.' 
Villanovanus  then  addressing  More,  introduces  the  subject 
of  Erasmus,  and  a  long  conversation  ensues  between  the 
two,  at  which  the  students  are  listeners  only.  At  the  end 
Villanovanus  remarks,  ' "  Now  let  us  arise  and  be  going, 
since  we  have  had  a  profitable  holiday  and  it  is  now  supper- 
time."  More  readily  agreed  to  this,  as  he  was  considerably 
fatigued  by  his  journey,  and  wished  to  rest  in  the  house. 
Such  was  our  afternoon  exercise.' 

*  When  we  had  returned  into  the  city,  by  Simon's  direction 
we  all  accompanied  More  to  his  lodging,  and  then  being 
dismissed  by  him  we  returned  to  our  own  homes.' 


CHAPTER  III 

VENICE 

I  loved  her  from  my  boyhood  ;  she  to  me 

Was  as  a  fairy  city  of  the  heart, 
Rising  like  water-columns  from  the  sea, 

Of  joy  the  sojourn,  and  of  wealth  the  mart. 

BYRON. 

HE  death  of  Simon 
Villanovanus  broke  the 
tie  that  bound  Dolet  to 
Padua,  and  he  contem- 
plated a  speedy  return  to 
France,  when  the  per- 
suasions of  Jean  de 
Langeac,  Bishop  of 
Limoges,  who  was  then 
passing  through  Padua 
as  Ambassador  from 
France  to  Venice,  induced 
him  to  forgo  his  design, 
and  to  accompany  the 

Ambassador  to  Venice  in  the  capacity  of  secretary.1 

The  few  tourists  who,  venturing  out  of  the  beaten  track, 

have   found  themselves  in   the  ancient   and   important  city 

1  Letter  to  Bude,  Or  at.  Du<s  in  Thai.  105. 


CHAP,  in  VENICE  39 

of  Limoges  will  not  have  failed  to  notice  with  admiration, 
not  unmixed  it  may  be  with  censure,  in  the  unfinished 
fragment  which  has  alone  been  erected  of  a  cathedral 
designed  on  an  unusually  grand  scale  and  with  admirable 
taste  and  skill,  the  remains  of  the  magnificent  tomb  of 
one  of  the  most  eminent  as  well  as  most  worthy  of  its 
bishops,  Jean  de  Langeac,  sometimes,  owing  to  a  similarity 
of  names,  confounded,  even  by  those  who  ought  to  have 
known  better,  with  his  more  celebrated  successor  in  the  see, 
the  learned,  liberal,  and  jovial  cardinal  Jean  du  Bellay- 
Langey,  the  friend  and  patron  of  Rabelais.  Jean  de 
Langeac  was  one  of  those  men  who  play  no  unimportant 
part  in  public  affairs,  yet  who  leave  no  mark  in  the  history 
of  their  time  by  which  their  memory  is  handed  down  to 
posterity.  Successively  Ambassador  to  Poland,  Portugal, 
Hungary,  Switzerland,  Scotland,  England,  and  twice  to 
Rome,  few  men  of  his  time  had  seen  more  of  the  world, 
or  had  profited  more  by  these  extended  and  varied  travels. 
A  man  of  learning  and  culture  himself,  he  was  everywhere 
the  friend  and  patron  of  men  of  letters ;  and  the  fact  that 
he  was  the  first  to  discern  the  abilities  and  promise  of  the 
poor  and  unknown  student  of  Padua,  and  to  afford  him 
that  patronage  which  he  so  much  needed,  must  entitle  him 
to  our  respect. 

Sprung  from  a  family  which  claimed  descent  from  the 
kings  of  Sicily,  he  was  born  towards  the  end  of  the  fifteenth 
century.  In  1512  we  find  him  a  councillor  clerk  of  the 
parliament  of  Toulouse,  and  for  the  next  twenty-two  years 
he  passed  his  life  immersed  in  public  affairs,  chiefly  of  a 
diplomatic  nature.  His  industry  was  indefatigable,  and  the 
services  which  he  rendered  to  his  country  were  not  without 
their  reward,  as  the  rich  benefices  conferred  upon  him  by  the 
king  testify.  At  the  end  of  1532  he  received  the  bishopric 
of  Avranches,  but  in  less  than  six  months,  and  before  he  had 


40  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

taken  possession  of  his  see,  he  was  made  to  exchange  it  for 
Limoges,  and  a  few  years  after  this  he  retired  from  public 
life. 

Still  mindful  of  his  motto,  Marcescit  in  otio  virtus,  he 
was  as  busily  occupied  during  the  latter  years  of  his  life  in 
the  administration  of  his  diocese  and  his  other  benefices,  and 
in  planning  and  superintending  his  architectural  works,  as 
during  his  earlier  years  he  had  been  in  the  performance  of 
his  public  duties.  At  the  same  time  with  his  see,  he  enjoyed 
numerous  rich  abbeys  and  benefices  which  he  held  in  com- 
mendam,  and  he  delighted  to  employ  his  great  fortune  for 
their  benefit  and  in  the  encouragement  of  literature  and  art. 
His  ruling  passion  was  architecture,  and  it  was  to  his 
liberality  that  Limoges  owed  its  episcopal  palace,  and  the 
elaborate  rood-screen  of  its  cathedral,  which,  if  we  cannot 
admire  in  it  the  mixture  of  Gothic  tracery  with  Renaissance 
sculpture,  must  when  perfect  have  been  of  extraordinary 
magnificence.  He  made  other  considerable  additions  to  the 
cathedral,  which  had  been  in  progress  since  the  thirteenth 
century,  but  which  since  his  death  has  remained  in  the 
incomplete  state  in  which  he  left  it.1 

Dolet  in  1532  in  a  letter  to  the  Bishop's  brother,  Francis 
de  Langeac,  writes,  '  What  can  I  write  to  you  respecting 
your  brother,  except  the  usual  information  ?  for  certainly  no 
one  is  more  addicted  to  excessive  building  than  he,  so  that 
one  may  say  of  him, — 

Diruit,  aedificat,  mutat  quadrata  rotundis.' 2 

1  Jean  de  Langeac  died  in   1541.     His  will  has  been  printed  in  the 
Bull,  de  la  Soc.  Arch,  et  Hist,  de  Limoges,  vol.  vii.  p.  135.     A  brief  life  of 
him  by  the  Abbe  Marmeisse  appeared  at  Brioude  in  1861,  entitled  Notice 
Biographique  stir  Jean  de  Langeac,  Eveque  de  Limoges,  but  it  contains  very 
little  of  interest. 

2  Orat.  Duo:  in  Thol.  97. 

No  one  who  had  read  this  letter  of  Dolet,  or  his  treatise   De  QJficio 
Legati,  could  possibly  have  mistaken  this   great  architectural  Bishop  of 


in  VENICE  41 

Made  secretary  to  an  Ambassador  at  twenty-one,  Dolet 
would  seem  to  be  borne  on  that  tide  '  which  taken  at  the 
flood  leads  on  to  fortune.'  Yet — except  as  it  afforded  him 
the  means  of  studying  for  a  year  at  Venice,  and  ensured  for 

Limoges  for  his  successor  Jean  du  Bellay.  Nee  de  la  Rochelle,  however, 
suggested  that  by  Joannes  Langiacus,  Cardinal  Jean  du  Bellay-Langey  was 
intended.  He  had  never  heard  of  Jean  de  Langeac,  and  knowing  that 
Cardinal  du  Bellay  was  at  one  time  Bishop  of  Limoges,  he  assumed  that 
he  was  the  early — as  he  was  the  later — friend  of  Dolet.  The  error  is 
venial  in  the  worthy  bookseller,  whose  means  of  knowledge  were  limited, 
and  who  does  not  profess  to  do  much  more  than  translate  from  Maittaire. 
[He  afterwards,  however,  discovered  his  mistake,  and  corrected  it  in  the 
copy  of  his  Life  of  Dolet  with  his  MS.  notes  in  the  late  M.  Baudrier's 
possession]  ;  but  it  is  difficult  to  understand  how  M.  Boulmier,  and  the 
writer  of  the  article  on  Dolet  in  La  France  Protestante  who  had  access  at 
least  to  the  ordinary  biographical  dictionaries  and  lists  of  Bishops  of 
Limoges,  should  have  fallen  into  the  same  error. 

Jean  de  Langeac  died  Bishop  of  Limoges  in  1541,  and  was  immedi- 
ately succeeded  by  Jean  du  Bellay-Langey.  At  the  time  when  Dolet 
wrote  and  printed  his  treatise  De  Ojficio  Legati,  Langeac  was  still  living 
and  Bishop  of  Limoges  ;  and  in  1535  Dolet  had  dedicated  his  dialogue 
De  Imitatione  Ciceroniana  '  Ad  Joannem  Langiacum  Episcopum  Lemovicensem 
virum  eloquentissimum  et  eloquentium  studiosissimum?  The  following  is  Dolet's 
notice  of  the  Bishop  in  the  Commentaries,  vol.  ii.  col.  1496:  'Among 
those  who  have  filled  the  office  of  Ambassador  in  our  time  in  France  at 
least,  Jean  de  Langeac  holds  by  far  the  first  place,  a  man  equally  dis- 
tinguished by  his  ability,  his  wisdom,  and  his  singular  prudence.  The 
Kings  of  France  have  availed  themselves  of  his  excellence  and  fidelity  in 
every  kind  of  business  ;  and  what  regions,  what  kingdoms  are  there, 
distant  or  near,  into  which  he  has  not  been  sent  as  Ambassador  ?  So  that 
indeed  we  ought  to  think  him  worthy,  not  only  of  the  highest  ecclesiastical 
dignities  and  the  richest  benefices,  but  also  indisputably  of  that  honour  [a 
bronze  statue]  by  which  the  Romans  conferred  immortality  on  Sulpicius 
Severus  on  account  of  his  performance  of  duties  of  a  similar  kind.  By 
his  watchful  counsels  the  interests  of  France  have  been  cared  for  and  pro- 
moted in  most  difficult  circumstances.  By  him  the  commissions  of  the 
Kings  of  France  have  been  most  faithfully  set  forth  and  performed.  Let 
me  further  add  that  no  one  in  our  time  has  shown  himself  of  a  more 
obliging  or  liberal  disposition  towards  men  of  letters,  more  devoted  to  all 
the  learned,  or  more  desirous  of  rendering  services  to  them.' 


42  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

him  the  friendship  and  subsequent  pecuniary  assistance  of 
Jean  de  Langeac — his  secretaryship  seems  to  have  had  no 
influence  on  his  subsequent  fortunes.  Of  his  duties  as 
secretary  he  tells  us  nothing,  except  that  he  was  employed 
to  write  letters  to  the  supreme  Pontiff  and  to  the  Bishop's 
other  correspondents.1  We  know,  however,  that  ample 
leisure  was  afforded  him  for  study,  and  that  he  availed  him- 
self of  those  opportunities  which  Venice  specially  offered. 

The  Republic  had  then  reached  the  height  of  her  power, 
her  glory,  and  her  external  splendour.  The  victorious  arms 
of  the  Turks  had  indeed  robbed  her  of  a  part  of  her  Oriental 
possessions,  and  her  Doge  could  no  longer  justly  retain  the 
singular  yet  once  accurate  title  of  Lord  of  three-eighths 'of  the 
Roman  Empire.  The  war  which  followed  the  League  of 
Cambrai  had  given  a  shock  to  her  military  power  from 
which  she  was  never  to  recover,  and  the  discovery  of  the 
passage  to  India  by  the  Cape  of  Good  Hope  had  for  ever 
deprived  her  of  the  position  which  she  had  so  long  held  as 
the  centre  of  the  commerce  between  the  East  and  the  West. 
But  nothing  of  this  was  as  yet  apparent  :  no  one  knew, 
probably  no  one  suspected,  that  the  day  of  her  power  had 
passed,  that  she  had  entered  on  a  career  of  decline  which  was 
to  continue  for  three  centuries,  and  was  not  to  be  stemmed 
until,  after  alternations  of  domestic  misgovernment  and 
foreign  tyranny,  she  was  again  to  raise  her  head,  again  to 
enter  on  a  possible  course  of  prosperity  as  a  member  of  a 
free  and  united  Italy. 

In  1529  Venice  was  still  Queen  of  the  Adriatic.  Besides 
possessing  half  of  the  great  plain  of  Lombardy,  she  was  the 
sovereign  of  Istria,  Dalmatia,  Corfu,  Cephalonia,  Zante, 
Santa  Maura,  Cerigo,  Cyprus,  and  Crete,  as  well  as  of 
several  towns  in  the  Peloponnesus  and  in  the  northern  part 
of  continental  Greece.  She  still  retained  several  islands  in 
1  Letter  to  Bude,  Orat.  Duo:  in  ThoL  105. 


in  VENICE  43 

the  ^Egean,  while  the  Dukes  of  Naxos  and  other  insular 
Christian  princes  only  retained  their  dominions  by  relying  on 
her  protection  and  obeying  her  behests. 

The  city  itself  was,  with  perhaps  one  exception,  by  far 
the  richest  and  the  most  magnificent,  and,  without  any 
exception,  the  most  orderly  and  best  governed  in  the  world. 
Until  its  capture  by  the  Turks  in  1463  Constantinople  had 
held  the  first  place  among  European  cities.  Vastly 
inferior  as  the  new  Rome  of  the  Bosphorus  was  to  the  Rome 
of  Augustus  and  the  Antonines,  yet  there,  and  there  only, 
were  to  be  found  living,  or  perhaps  only  galvanised,  but 
still  existing  realities,  the  splendours  of  Roman  art,  of 
Roman  civilisation.  Temples,  palaces,  statues,  pictures,  of 
a  late  and  degraded  age  indeed,  but  still  far  superior  to  any- 
thing that  was  to  be  seen  in  western  Europe  during  the  early 
part  of  the  Middle  Ages,  existed  at  Constantinople.  But 
this  was  terminated  by  its  capture  by  the  Turks.  The  city 
became  a  mass  of  ruins,  the  graven  images  were  utterly 
destroyed,  nothing  of  its  ancient  splendours  remained,  save 
what  could  be  converted  to  Mahommedan  purposes,  to  the 
worship  of  Allah  or  the  luxury  of  his  servant  the  Sultan. 

During  the  century  which  followed  the  loss  of  Con- 
stantinople, two  cities,  both  Italian,  claim  the  first  place  both 
for  wealth  and  magnificence,  Venice  and  Florence  ;  and  if 
the  latter  must  carry  off  the  palm  in  matters  of  art  and 
literature,  if  the  grace,  the  beauty,  the  artistic  feeling,  the 
extraordinary  combination  of  grandeur  and  simplicity  which 
characterises  the  Duomo  of  Brunelleschi,  entitles  it  to  take 
precedence  of  the  Church  of  St.  Mark,  yet  for  general 
magnificence,  for  richness  of  external  ornament,  for  wealth 
acquired  by  commerce  and  expended  in  the  decoration  of 
the  city,  Venice  might  not  unreasonably  claim  that  pre- 
eminence which,  in  regard  to  internal  government,  to  the 
completeness  and  efficiency  of  its  police  regulations,  no  city 


44  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

could  pretend  to  compete  with.  Perfect  security  for  life 
and  property,  and  an  entire  absence  of  those  insurrections 
and  civil  brawls  which  frequently  occurred  as  well  in 
Florence  as  in  nearly  every  other  city  in  Italy  in  the  fifteenth 
and  sixteenth  centuries,  were  the  especial  characteristics  of 
Venice. 

It  was  here  that  Etienne  Dolet  passed  the  year  which 
followed  his  departure  from  Padua.  The  great  palace  of 
the  Doges,  with  its  marble,  its  columns,  its  paintings  which 
equalled  those  of  Apelles,  especially  impressed  him,  and  he 
has  left  us  in  the  biographical  poem  on  Jean  de  Langeac, 
appended  to  his  treatise  De  Officio  Legati,  a  long  and  pictur- 
esque description  of  it,  and  of  the  reception  given  to  the 
Ambassador. 

Although  Padua  was  the  University  of  the  Republic, 
yet  in  Venice  itself  the  means  of  study  were  not  wanting. 
Several  literary  professorships  had  been  founded  and 
endowed  by  the  State,  and  were  filled  by  men  of  diplomatic 
as  well  as  literary  eminence.  At  this  time  the  chair  of 
Eloquence1  was  occupied  by  Giovanni  Battista  Egnazio, 
the  pupil  of  Politian,  who,  in  the  opinion  of  many,  most 
nearly  resembled  his  master.  The  assistant  and  friend  of 
Aldus,  the  editor  of  the  best  editions  of  Caesar,  Suetonius, 
and  Ovid  which  had  as  yet  appeared,  he  was  highly  esteemed 
not  only  by  the  senators  of  Venice,  who  had  employed  him 
in  several  missions  of  importance,  and  who  appointed  him 
to  his  professorship  in  1520,  but  by  all  men  of  letters  of  the 
day.  When  only  eighteen  years  of  age  he  had  opened  a 
school  at  Venice,  the  success  and  reputation  of  which  had 
excited  the  jealousy  of  Sabellicus,  who  then  held  the 
public  professorship  of  Eloquence  ;  and  when  long  after- 
wards Egnazio  was  appointed  to  the  same  office,  he  delivered 
lectures  which  had  an  extraordinary  popularity.  More  than 

1  i.e.  Latin  composition. 


in  VENICE  45 

five  hundred  persons,  we  are  told,  daily  attended  his  lectures  ; 
not  young  students  only,  but  persons  of  all  ages,  senators  of 
Venice,  Papal  legates,  foreign  ambassadors,  and  strangers 
from  all  parts,  were  to  be  seen  there.  We  can  understand 
the  ardour  with  which  Etienne  Dolet  seized  upon  the 
opportunities  which  Langeac  afforded  him  of  attending  the 
lectures  of  this  eminent  man.  The  young  Ciceronian  was 
delighted  to  find  that  his  favourite  author  was  the  subject 
of  one  of  the  courses  which  Egnazio  gave  in  the  year 
that  Langeac  spent  at  Venice.  Dolet  tells  us1  that  the 
special  subject  of  the  lectures  of  Egnazio  during  the  year  that 
he  attended  them  were  Lucretius  and  Cicero  De  Officiis,  and 
we  cannot  doubt  that  these  lectures,  especially  those  on  the 
De  OJficiis,  were  of  much  service  to  him  in  preparing  the 
materials  for  his  great  work,  the  Commentaries  on  the  Latin 
Tongue,  the  plan  of  which  he  had  for  some  time  conceived, 
and  the  materials  for  which  he  was  already  collecting. 

The  name  of  only  one  other  man  of  letters  has  come 
down  to  us  as  connected  with  Dolet  at  Venice.  Sturm,  in 
the  edition  which  he  gave  of  Dolet's  Phrases  et  Formula 
Lingua  Latins  elegantiores  in  1576,  says,  'Dolet  is 
believed  to  have  been  assisted  by  Navagero,  with  whom  he 
lived  at  Venice,  and  thence  to  have  brought  the  materials 
of  his  Commentaries  into  his  own  country.'  This  statement 
is  clearly  unfounded.  If  Dolet  ever  knew  Navagero,  it  must 
have  been  at  Padua,  for  he  (Navagero)  died  at  Blois  on  the 
8th  of  May  1529,  a  date  at  which  Dolet  was  certainly  still 
at  Padua.  But  during  his  residence  in  that  city  Navagero 
could  only  have  been  there,  if  at  all,  for  short  visits.  There 
is,  however,  no  trace  in  any  of  Dolet's  writings  of  an 
acquaintance  with  Navagero.  The  statement  had  been  made 
to  Sturm  (as  it  elsewhere  appears)  by  some  one  who  desired 
to  deprive  Dolet  of  the  merit  of  the  Commentaries. 

1   I  Comm.  1156. 


46  ETIENNE   DOLET  CHAP,  in 

But  his  sojourn  at  Venice  was  not  exclusively  devoted 
to  business  or  study.  He  found  time  and  opportunity — as 
what  youth  of  twenty  visiting  Venice  for  the  first  time  would 
not  have  done — to  fall  in  love.  He  was  not  more  fortunate 
in  love  than  in  friendship.  Death,  which  had  so  lately 
taken  from  him  his  friend,  now  deprived  him  of  his  mistress. 
He  commemorated  her  death  in  an  epitaph,  which  is  one  of 
the  least  happy  of  his  poems.  Goujet l  describes  it  as  very 
profane.  It  is,  however,  merely  stilted  and  pretentious, 
utterly  wanting  in  reality  and  feeling.  The  three  poems 
written  after  her  death  tell  us  all  we  know  of  this  love 
affair,  that  is  to  say,  the  name  of  the  lady  and  the  fact  of 
her  death,  and  they  allow  us  to  believe  that  Etienne's  love 
had  not  been  very  profound  nor  his  heart  very  severely 
wounded  by  the  loss  of  Elena. 

Franfoise,  xi.  194. 


CHAPTER   IV 


TOULOUSE 

Tantum  religio  potuit  suadere  malorum. 

LUCRETIUS. 

ANGEAC'S  mission  at 
Venice  lasted  for  a  year, 
and  Dolet  then  returned 
with  him  to  France,  in- 
tending to  devote  himself 
more  ardently  than  ever 
to  the  study  of  Latin 
literature  and  to  the  pre- 
paration and  collection  of 
materials  for  his  great 
work  —  contemplated 
since  he  was  sixteen  years 
of  age — upon  the  Latin 
language,  with  a  primary 

view  of  proving  the  superiority  in  style  of  Cicero  to  Sallust, 
Cassar,  Terence,  and  Livy  ;  a  work  for  which,  although 
only  in  his  twenty-second  year,  he  had  already  made  exten- 
sive collections,  and  which — for  self-depreciation  was  never 
one  of  his  failings — he  seems  already  to  have  thought 
himself  competent  to  write.  Inordinately  desirous  of  con- 
temporary and  of  posthumous  fame,  he  was,  however, 


48  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

entirely  without  the  desire  of  that  vulgar  success  which  leads 
to  wealth  and  honours.  There  is  not  a  trace  in  any  of  his 
correspondence,  or  indeed  in  any  of  his  writings,  of  the  least 
desire  for  wealth  ;  provided  he  had  the  means  of  subsistence 
and  6f  pursuing  his  studies,  he  was  content.  The  meanness 
of  his  dress,  the  discomfort  and  poverty  in  which  he  con- 
tentedly lived,  are  the  subjects  of  the  satire  and  ridicule  of 
his  enemies.  During  his  residence  at  Toulouse  he  accepted 
with  manly  gratitude  the  gifts  of  the  good  Langeac,  and, 
when  necessary,  informed  him  of  his  wants.1  But  we  never 
find  Dolet  writing  begging  and  fawning  letters  asking  for 
money,  benefices,  and  places,  such  as  those  which  disgust 
and  pain  us  so  much  in  the  men  of  letters  of  the  day,  even 
the  most  eminent,  even  in  the  great  Erasmus  himself. 
Dolet  indeed  frequently  seeks  his  powerful  friends'  assistance, 
but  it  is  to  obtain  his  release  from  prison,  to  protect  him 
from  his  enemies,  to  obtain  permission  to  peacefully  earn  his 
own  livelihood  as  a  printer,  and  to  print  books  that  may  be 
of  use  to  his  country,  that  he  applies  to  them. 

On  his  return  from  Italy  no  care  for  the  future  seems  to 
have  disturbed  him  ;  study  and  fame  were  all  he  desired. 
But  the  urgent  advice  of  his  friends — and  especially  of  the 
Bishop  of  Limoges — was  that  he  should  devote  himself  to 
the  study  of  the  law.  It  is  clear  that  Langeac  charged  him- 
self with  his  protege's  maintenance  during  the  time  he  was 
to  be  occupied  in  the  study  of  jurisprudence.  When  these 
studies  were  finished  the  Bishop  would  have  no  difficulty 
in  obtaining  his  appointment  to  some  legal  office,  which  in 
the  eyes  of  the  shrewd  diplomatist  would  be  much  better  for 
him  than  the  precarious  life  of  a  mere  scholar,  and  which, 
he  would  not  fail  to  remind  Dolet,  would  be  a  stepping-stone 
to  greater  successes.  The  Bishop  had  himself,  when  a 
young  man,  held  the  office  of  Councillor  Clerk  of  the 
1  See  his  letters  to  Langeac,  Qrat.  Du<£  in  Tholosam,  134-137. 


iv  TOULOUSE  49 

Parliament  of  Toulouse,  and  it  was  to  the  University  of  that 
city  that  he  advised  Dolet  to  betake  himself.  A  new 
subject  to  study  always  had  attractions  for  him.  He  tells 
us, 

Mon  naturel  est  d'apprendre  toujours  ; 

Mais  si  ce  vient  que  je  passe  aucuns  jours 

Sans  rien  apprendre  en  quelque  lieu  ou  place, 

Incontinent  il  faut  que  je  deplace. 

Accordingly,  yielding  to  his  friend's  entreaties,  he  gave 
up  for  the  present,  not  without  a  sigh,  his  literary  labours, 
and  early  in  1532  entered  as  a  student  the  University  of 
Toulouse,  the  most  celebrated  school  of  Law  at  that  time 
in  France,  and  one  which  enjoyed  so  great  a  reputation 
beyond  that  country,  that  numerous  students  of  other 
nations,  Spaniards,  Germans,  and  English,  were  to  be  found 
there.  The  two  years  and  upwards  which  Dolet  passed  at 
Toulouse  were  most  memorable  in  his  life.  It  was  there 
that  the  foundations  of  all  his  future  misfortunes  were  laid, 
that  he  aroused  those  enmities  which  never  rested  or  ceased 
until  his  death  in  the  Place  Maubert ;  there  also  he  con- 
tracted many  friendships  with  good  men,  which  he  retained 
until  his  or  their  death.  These  two  years  of  friendships, 
enmities,  and  misfortunes  are  among  the  most  interesting 
in  his  history,  and  we  are  fortunate  in  having  more  detailed 
information  respecting  them  than  respecting  any  other  two 
years  of  his  life.  His  Orationes  du<e  in  Tholosam,  and  the 
three  books  of  epistles  to  and  from  his  friends  which  are 
included  in  the  same  volume,  are  our  principal  sources  of 
information  for  this  period,  though  we  are  able  to  supple- 
ment them  from  the  histories  of  Toulouse,  the  lives  of 
other  men  of  eminence  who  were  to  be  found  there  at  this 
time,  and  the  correspondence  of  Julius  Cassar  Scaliger  with 
Arnoul  Le  Ferron. 

From  Padua  to  Toulouse  the  moral  was  even  greater 

£ 


50  ETIENNE  DOLET  CHAP. 

than  the  physical  distance.  The  former  was  the  home  of 
freedom  of  thought,  where  no  limit  was  placed  on  the 
speculations  of  its  scholars,  where  the  highest  and  deepest 
intellectual  problems  were  discussed  with  a  freedom  and 
ingenuity  which,  if  leading  sometimes  to  unsound  conclu- 
sions, yet  showed  abundance  of  life  and  vigour,  and  where 
literary  culture  was  carried  to  the  highest  pitch,  and  received 
no  less  devotion  than  philosophical  speculation.  The  latter 
was  exclusively  devoted  to  mediaeval  jurisprudence  and 
mediaeval  theology,  each  of  them  studied  in  the  narrowest 
and  most  formal  manner.  The  days  of  Cujas  and  Coras  had 
not  yet  come,  and  though  Jean  de  Boyssone  was  attempting 
to  introduce  some  ameliorations  into  the  study  of  law,  and, 
following  the  example  of  Alciat  at  Bourges  and  Pavia,  was 
setting  forth  jurisprudence  as  in  some  sort  a  scientific  system 
and  not  a  mere  collection  of  arbitrary  rules,  yet  his  influence 
was  hardly  felt,  and  in  the  school  of  law  at  Toulouse  Bartholus 
and  Accursius  still  reigned  supreme. 

For  three  centuries  before  this  time  Toulouse  had  been 
the  headquarters  of  ecclesiastical  bigotry,  tyranny,  and 
superstition.  The  birthplace,  and  in  France  the  chief  seat 
of  the  Inquisition,  that  institution  had  so  effectually  done  its 
work,  that  the  Parliament,  the  University,  the  Capitouls, 
and  the  mob,  vied  with  each  other  which  could  show  them- 
selves its  most  faithful  henchmen,  and  could  give  it  the  most 
efficient  aid  in  its  brutal  operations.  And  for  three  centuries 
more  the  city  and  its  population  had  the  same  character. 
'  Nowhere,'  proudly  remarks  the  President  de  Gramond, 
writing  in  the  middle  of  the  seventeenth  century,  '  are  the 
laws  against  heresy  enforced  with  more  severity,  and  the 
result  of  this  is  that  Toulouse  alone  among  the  cities  of 
France  is  free  from  the  stain  of  heresy,  no  one  being 
admitted  to  citizenship  whose  Catholic  faith  is  suspected.' l 
1  Hist.  Galliot,  lib.  xxx. 


iv  TOULOUSE  51 

But  it  had  not  always  been  so.  There  had  been  a  time 
when  Toulouse  was  in  the  van  of  civilisation,  of  culture, 
and  of  progress.  Under  the  Romans,  and  still  more  under 
the  Visigoths,  Toulouse  was  the  most  polished  city  of  Gaul. 
Arts  and  letters  flourished,  and  instead  of  a  dull  level  of 
ecclesiastical  orthodoxy,  theological  speculations  were  rife, 
which,  however  deserving  the  appellation  of  heresies,  at  least 
showed  intellectual  life  and  vigour.  '  The  Court  of  the 
Visigothic  kings  at  Toulouse,'  says  Augustin  Thierry,1 
'  the  centre  of  all  the  policy  of  the  West,  the  intermediary 
between  the  Imperial  Court  and  the  Germanic  kingdoms, 
equalled  in  polish,  and  perhaps  surpassed  in  dignity,  that  of 
Constantinople.'  Martial,  Ausonius,  and  Sidonius  Apol- 
linaris  describe  it  as  the  city  of  Pallas,  and  St.  Jerome  calls 
it  the  Rome  of  the  Garonne.  Like  the  Rome  of  the  Tiber, 
Toulouse  had  its  capitol  and  its  consuls,  and  in  the  title  of 
capitouls,  or  barons  of  the  capitol,  which  the  civic  magistrates 
proudly  retained  long  after  that  of  consul  had  fallen  into 
disuse,  a  memory  was  preserved  of  the  days  of  imperial  or 
regal  Toulouse.  Under  the  early  Visigothic  kings  Arian- 
ism  was  the  dominant  creed,  and  though,  after  the  conversion 
of  Recared  to  the  orthodox  faith,  the  latter  became  the 
religion  of  the  State,  yet  Arianism  continued  to  prevail  widely 
through  the  provinces  of  Narbonne  and  Aquitaine.  Soon 
after  Arianism  became  extinct  a  new  sect  of  heretics  appeared, 
the  Cathari ;  and  to  them  succeeded  in  the  beginning  of  the 
twelfth  century  the  Albigenses,  whose  doctrines  were  so 
simple  and  Christian,  whose  lives  so  peaceful  and  industrious, 
that  they  soon  spread  over  a  portion  of  Languedoc,  and  gave 
rise  to  one  of  the  most  horrible  and  brutal  persecutions 
which  the  history  of  the  world  records.  The  persecutions 
of  the  Christians  by  the  Pagan  emperors  of  Rome  fade  into 
insignificance  before  those  which  resulted  from  the  three 

1  Lettres  sur  rhistoire  de  France,  i.  6. 


52  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

crusades  preached  by  the  fathers  of  Christendom  against  the 
Albigenses.  As  Toulouse  was  the  headquarters  of  the  sect, 
it  especially  experienced  the  cruelties  which  the  Catholic 
Church,  through  the  agency  of  Simon  de  Montfort  and  his 
infamous  colleague  Foulques,  Bishop  of  Toulouse,  inflicted 
on  thousands  of  peaceful  citizens  and  peasants,  for  no  other 
offence  than  that  of  refusing  to  accept  doctrines  which, 
whether  true  or  false,  it  is  certain  neither  the  persecuted  nor 
the  persecutors  could  possibly  understand.  The  unfortunate 
Counts  of  Toulouse  strove  in  vain  to  protect  their  peaceful 
and  loyal  subjects  ;  they  were  themselves  hounded  to  death 
for  refusing  to  act  as  the  butchers  of  those  whom  it  was  their 
first  duty  to  shelter  from  oppression.  But  the  required 
result  was  obtained.  There  are  but  few  series  of  events 
upon  which  the  Church  of  Rome  can  look  with  greater  or 
more  unqualified  satisfaction,  and  on  the  result  of  which  she 
has  better  reason  to  congratulate  herself,  than  the  crusades 
against  the  Albigenses.  Thousands  of  Christian  men, 
women,  and  children  were  murdered  in  cold  blood  ;  some  by 
the  ferocious  soldiers  of  Montfort ;  others,  less  fortunate, 
perished  by  the  flames  which  were  kindled  by  saints  and 
bishops  ;  a  still  greater  number  were  tortured,  wounded,  im- 
prisoned, and  deprived  of  their  lands.  The  most  smiling 
and  prosperous  part  of  France  was  changed  into  a  desert. 
*  Solitudinem  faciunt,  pacem  appellant'  The  old  joyous  life 
of  the  South  was  gone.  But  heresy  was  successfully  crushed. 
In  the  country  districts,  indeed,  its  embers  still  smouldered 
ready  to  burst  into  a  flame  at  any  moment,  but  Toulouse, 
from  being  the  most  heretical,  became  the  most  orthodox 
city  in  France  ;  and  for  the  six  centuries  which  followed  its 
surrender  to  Simon  de  Montfort  in  1214,  the  Church  could 
point  with  just  pride  to  at  least  one  city  where  her  persecu- 
tions had  been  a  complete  success,  where  her  authority  was  un- 
questioned, where  freedom  of  thought  was  never  able  to  take 


iv  TOULOUSE  53 

root,  and  where  superstition  and  bigotry  continued  equally 
to  distinguish  its  rulers  and  its  populace.  It  was  at  Toulouse 
that  St.  Dominic  founded  that  celebrated  Order,  which  if  it 
has  not  succeeded  in  effectually  crushing  heresy,  has  shrunk 
from  no  cruelty,  from  no  infamy,  in  its  attempts  to  do  so. 
It  was  there  that  shortly  after  his  death  the  Inquisition  was 
established,  and  there  it  continued  to  have  its  headquarters 
in  France  until  its  formal  and  final  suppression  in  1772.* 
It  was  there  that  the  '  Inquisitor  of  the  whole  kingdom  of 
France,  specially  appointed  by  the  Holy  Apostolic  See  and 
by  the  Royal  authority '  (such  was  the  title  conferred  upon 
the  Inquisitor -General  by  the  Parliament),  held  his  court, 
and  where  alone  his  powers  were  unquestioned.2  Not  only 
the  governors  of  Languedoc,  but  even  the  kings  of  France 
themselves  could  not  enter  Toulouse  until  they  had  taken 
an  oath  before  the  Inquisition  to  maintain  the  faith  and  the 
Holy  Office.  After  the  Place  Maubert  in  Paris,  there  was 
no  spot  of  ground  in  France  where  during  the  period  of  the 
Reformation  so  many  eminent  persons  were  burned  for  their 
religion  as  in  the  Place  de  Salins  at  Toulouse.  In  1532  it 

1  It  had  ceased  to  exist  as  a  court  of  justice  more  than  a  century 
before  this.     In  1645  the  then  Archbishop,  Charles  de  Montchal,  jealous 
of  a  rival  authority,  obtained  a  Royal  decree  depriving  the  Inquisition  of 
its  jurisdiction  as  a  royal  court.     The  title  of  Inquisitor-General,  however, 
which  conferred  much  prestige  and  some  actual  power,  continued  to  exist 
until  1772,  when  the  Marquis  d'Aignan  d'Orbessan,  President  a  Mortier 
in  the  Parliament  of  Toulouse,  shocked  at  the  idea  that  the  Inquisition 
should  exist  in  France  even  in  name,  obtained  a  Royal  decree  for  its  sup- 
pression.— Hist,  de  V Inquisition  en   France,  par  E.  L.  B.   de  Lamothe- 
Langon. 

2  Many  as  were  the  attempts  made  by  the  Inquisition  to  do  so,  it 
never  extended  its  authority  beyond  Languedoc  and  the  adjacent  districts. 
It  never  obtained  any  recognition  by  the  Parliament  of  Paris,  nor  by  those 
of  Dijon  or  Bordeaux,  though,  as  in  the  case  of  Dolet  himself,  the  In- 
quisitor-General occasionally  held  his  courts  within  the  limits  of  their 
jurisdiction,  —  acting,  as  it  would   seem,  as  the   Bishop's  official   or  his 
assessor. 


54  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

witnessed  the  martyrdom  of  Jean  de  Caturce,  in  1538  that 
of  the  Grand  Inquisitor  himself,  Louis  Rochette,  who,  when 
convinced  of  the  truth  of  the  reformed  doctrines  which  he 
had  passed  so  many  years  in  persecuting,  received  those 
precious  balms  which  the  Church  affords  to  her  erring 
children.  It  was  Toulouse  that  in  1562  anticipated  St. 
Bartholomew  by  a  similar  massacre  of  the  Huguenots,  which 
for  the  time  completely  freed  the  city  from  that  pestilent 
sect.  Those  that  escaped  the  assassins  were  put  to  death 
judicially  by  the  Parliament,  and  an  annual  fete  in  memory 
of  the  happy  event  was  instituted  in  the  city,  and  subsequently 
confirmed  by  a  Bull  of  Pope  Pius  IV.,  who  granted  special 
indulgences  to  those  who  took  part  in  it.1  We  may  deplore 
the  blindness  of  heretics  and  infidels  in  face  of  the  clear 
proofs  which  orthodoxy  offers  to  them,  but  they  have  as  yet 
escaped  the  reproach  of  glorying  in  crimes  committed  in  their 
names.  The  Church  of  Rome  alone,  which  neither  changes 
nor  repents,  still  glories  in  and  applauds  these  atrocities. 

It  was  Toulouse  that  almost  alone  of  the  French  cities 
received  with  joy  the  news  of  the  massacre  of  St.  Bartholomew, 
and  followed  it  up,  in  pursuance  of  the  Royal  orders,  by  the 
murder  of  three  hundred  Huguenots,  who  were  led  out  of 
prison  one  by  one  and  butchered  by  eight  students  of  the 
University,  who  however  did  not  disdain  to  receive  payment 
for  their  pious  work  ; 2  while  three  suspected  councillors  of 
the  Parliament  were  hung  in  their  scarlet  robes  in  the  great 
court  of  the  palace.  It  was  at  Toulouse  that,  seventeen  years 
later,  the  virtuous  president  Duranti  was  dragged  from  the 
prison  into  which  the  leaguers  had  thrown  him  for  obeying 

1  Voltaire  calls  this  fete  '  la  procession  annuelle  oil  Ton  remercie  Dieu 
de  quatre  mille  assassinats.'     Only  eighteen  years  have  passed  since  an 
Archbishop  of  Toulouse  desired  to  resuscitate  it.     (Written  in  1880.) 

2  The  authors  of  the  Hiftoire  de   Toulouse  prefixed  to  the  Biographic 
Toulousaine  say  that  the  receipts  for  their  payments  are  still  in  existence. 


iv  TOULOUSE  55 

the  orders  of  the  King,  and  brutally  murdered  by  the  mob, 
while  the  Capitouls  moved  no  hand  for  his  protection,  but 
showed  their  sympathy  with  the  murderers  by  confiscating 
the  wrecks  of  his  library  and  furniture  which  had  escaped 
the  pillage  of  the  populace. 

It  was  Toulouse,  which  as  we  should  expect,  became  the 
headquarters  of  the  League,  which  dedicated  a  solemn 
religious  service  to  the  memory  of  Jacques  Clement,  which 
bitterly  opposed  and  long  refused  to  acknowledge  the 
authority  of  the  Edict  of  Nantes,  and  which  received  with 
unbounded  enthusiasm  the  news  of  its  revocation.  Nor 
were  religious  triumphs  and  glories  wanting  to  Toulouse  in 
the  seventeenth  or  even  in  the  latitudinarian  and  philo- 
sophical eighteenth  century.  In  1619  the  audacious,  the 
ingenious,  but  not  always  intelligible  Vanini  was  burned 
alive  in  the  Place  St.  Etienne.  Eight  years  earlier,  however, 
the  Inquisitors  of  Toulouse  attained  a  distinction  in  their 
pious  work  which  raised  them  to  a  level  with,  if  indeed  it 
did  not  elevate  them  above,  their  Spanish  brethren.  If  the 
name  of  brother  Pierre  Girardie  has  not  attained  the  celebrity 
of  that  of  Torquemada,  and  if  he  cannot  rival  that  great 
man  in  the  number  or  the  rank  of  those  whom  he  delivered 
to  the  secular  arm,  he  has  at  least  one  claim  to  distinction 
which  the  Spanish  Inquisitor,  so  far  as  I  know,  does  not 
possess.  It  was  he  who,  as  Inquisitor  -  General  in  1 6 1 1 , 
tried  and  condemned  to  death  for  sacrilege  a  boy  of  nine 
years  of  age.  The  child  was  burned  alive  in  pursuance  of 
the  sentence.1  In  the  latter  half  of  the  eighteenth  century 

1  Histoire  de  Saint  Sernin,  par  Raymond  Dayde,  Toulouse,  1661, 
p.  204.  Incredible  as  the  judicial  burning  alive  of  a  child  of  nine 
would  seem,  the  fact  not  only  rests  on  the  authority  of  Dayde,  but, 
as  M.  de  Lamothe-Langon  tells  us  (Histoire  de  F  Inquisition  en  France, 
Paris,  1829,  vol.  iii.  p.  566),  is  confirmed  by  the  records  of  the  Inquisition, 
copies  of  which,  made  by  P£re  Hyacinthe  Sermet,  he  (M.  de  L.-L.)  had 
seen,  and  by  the  criminal  registers  of  the  Parliament. 


56  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

such  an  event  would  have  been  impossible,  yet  even  then 
Toulouse,  alone  of  the  cities  of  France,  distinguished  itself 
by  the  execution  of  heretics. 

In  February  1762,  the  last  of  the  martyrs  of  the  French 
Protestant  Church,  Francois  Rochette,  the  young  pastor  of 
the  desert,  and  the  three  brothers  Grenier,  sealed  their  faith 
with  their  blood  in  the  Place  du  Petit-Salin;  and  a  few 
weeks  later  a  majority  of  the  two  Presidents  and  eleven 
Councillors  of  the  Parliament  who  formed  the  Chamber  of 
the  Tournelle  condemned,  without  a  shadow  of  evidence, 
and  solely  because  the  accused  was  a  Protestant,  Jean  Calas 
to  be  broken  on  the  wheel  for  the  alleged  murder  of  his 
son.  Lastly,  it  was  at  Toulouse  that  the  hideous  massacre 
of  General  Ramel  by  the  Verdets  took  place  in  the  days  of 
the  White  Terror,  a  murder  for  which  the  authorities  refused 
to  punish  or  even  prosecute  the  murderers.1 

Nowhere  in  the  world  in  the  first  half  of  the  sixteenth 
century  was  such  a  display  of  piety  to  be  seen  as  at  Toulouse. 
A  hundred  churches  were  daily  filled  by  the  faithful,  each 
having  its  special  ceremonies  and  its  special  festivals.  *  In 
the  capital  of  Languedoc,  as  in  the  capital  of  the  Christian 
world,'  says  an  orthodox  modern  historian  of  Toulouse,2 
'  almost  every  day  was  marked  by  one  or  more  pious 
ceremonies  ;  there  evangelical  voices  proclaimed  without 
ceasing  the  eternal  verities,  and  the  whole  life  of  an 
inhabitant  of  Toulouse  was  a  perpetual  confession  of  the 
Catholic  faith.'  Michael  Servetus,  who  had  gone  there  a 
few  years  earlier  than  Dolet,  and  for  the  same  purpose,  the 
study  of  the  law,  must  have  been  amazed  at  the  piety  and 
zeal  of  the  Tolosans.  He  had  seen  nothing  like  it  at 

1  All  this  is  happily  now  matter  of  history  only.     Religious  bigotry 
is  no  longer  a  characteristic  of  Toulouse. 

2  Du   Mege,  Hist,  des  Institutions  de   Toulouse,   Toulouse,   1844,    i. 
155- 


iv  TOULOUSE  57 

Saragossa,  where  he  had  passed  the  preceding  three  years. 
The  whole  city  seemed  to  be  a  temple.  He  found  himself 
surrounded  by  crucifixes,  holy  pictures,  relics.  It  was  a 
veritable  lie  sonnante.  The  church  bells  never  ceased. 
Masses  were  constantly  being  said,  and  all  attended  by 
crowds.  Processions  more  numerous  than  he  had  ever  seen 
thronged  the  streets,  and  each  seemed  more  magnificent  than 
the  last.  Nowhere  could  there  have  been  seen  so  pious  a 
magistracy  as  that  of  Messieurs  the  Capitouls.1  Punishment 
swiftly  followed  any  offence  against  religion,  however  trivial. 
At  the  centre  or  bolt  of  the  great  bridge  of  St.  Michael, 
finished  in  1508,  was  suspended  a  great  iron  cage  for 
ducking  heretics  and  blasphemers  until  they  died.2 

The  populace  were  in  their  religious  practices  such  as 
their  spiritual  pastors  had  made  them.  Where  a  little  later 
the  chief  religious  festival  was  in  celebration  of  four  thousand 
assassinations,  where  in  the  most  sacred  part  of  the  cathedral, 
that  in  which  the  body  of  Christ  is  offered  for  the  quick 
and  dead,  the  rulers  of  the  Church  placed,  and  where  still 
may  be  seen,  a  carved  wooden  figure  of  a  pig  preaching, 
with  the  inscription  underneath,  *  Calvin  -pore  -pre  chant J 
the  common  people  were  given  up  to  grovelling  and 
ridiculous  superstitions.  If  rain  was  desired,  the  statues 
of  the  saints  were  removed  from  their  places  and  carried  in 
procession  through  the  city.  If  a  flood  was  threatened, 
prayers  were  addressed  to  the  river  itself,  and  a  cross  was 
placed  beneath  its  waves. 

Yet  it  might  be  expected  that  the  University  would 
stand  out  as  an  oasis  in  the  desert  of  superstition  and  bigotry 

1  Tollin,    Toulouser  Studentenleben  im   Anfange  des  16.  Jahrhunderts. 
(Riehl's  Hist.  Taschenbuch,  1874,  79-98.) 

2  Ibid.     Tollin   quotes   the  words   of  the   archives   of  Toulouse   in 
reference  to  this  cage  :  '  Mise  sur  Garonne  pour  tremper  les  blasphemateurs 
du  nom  de  Dieu.' 


5 8  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

which  surrounded  it,  that  there  at  least  would  be  found  some 
intellectual  freedom  and  some  intellectual  life.1  But  this 
expectation  would  be  disappointed.  The  University  of 
Toulouse  was  the  last  upon  which  the  light  of  the 
Renaissance  shone. 

Founded  in  1229,  at  the  same  time,  by  the  same  persons, 
and  for  the  same  purposes  as  the  Inquisition,  it  long 
preserved  its  original  character.  The  Church  desired  that 
in  the  same  place  where  had  been  taught  the  doctrines 
which  she  so  strongly  disapproved,  and  which  she  had  so 
bitterly  and  so  successfully  persecuted,  there  should  be 
henceforth  taught  no  other  doctrine  than  hers,  no  other 
study  permitted  than  that  of  orthodox  theology.  It  was 
therefore  one  of  the  conditions  imposed  upon  the  unhappy 
Raymond  VII.,  that  he  should  establish  and  maintain  an 
University  for  the  study  of  the  canon  law  and  theology.2 

It  was  to  this  Toulouse  —  this  city  of  barbarism  and 
bigotry,  as  he  was  fond  of  calling  it — that  Dolet,  full  of 
ardour  for  study,  full  of  vigour  and  intellectual  life,  loving 
the  humanists  and  the  new  learning,  and  already,  as  it  would 
seem,  filled  with  hatred  for  the  monks  and  for  superstition, 
and  also,  as  I  fear  must  in  truth  be  added,  sharp  and 
irritable  in  temper,  and  bitter  and  even  venomous  in  tongue, 
came  early  in  the  year  1532  for  the  purpose  of  studying, 

1  I  am  not  sure  that  experience  warrants  this  expectation.     Oxford  has 
not  always  been  in  the  van  of  progress,  whether  intellectual,  religious,  or 
political.     The  University  of  Paris,  splendid  as  are  its  services,  was  kept 
closely  down   to  the   dead  level   of  the  Sorbonne  ;  while  the  German 
Universities,  which  it  has  been  the  fashion  for  the  last  half-century  to 
laud  to  the  skies,  have  been  generally,  though  with  some  notable  excep- 
tions, found  to  be  the  submissive  instruments  of  their  princely  masters, 
and  only  to  have  pursued  those  speculations  which  tend  to  freedom  of 
thought  and  freedom  of  action,  in  the  rare  instances  where  the  sovereign 
encouraged  or  permitted  them  to  do  so. 

2  Sismondi,  Hist,  des  Franfais,  vii.  86. 


iv  TOULOUSE  59 

and,  as  it  would  seem,  of  ultimately  practising  the  law  ; 
and  we  find  him  speedily  on  terms  of  great  intimacy  with 
several  persons  who  either  had  already  made  or  were 
afterwards  to  make  a  considerable  reputation,  and  who 
require  some  notice  here.  If  the  maxim  '  Noscitur  a 
Sociis  '  is  to  be  applied  to  Dolet,  the  result  would  be  most 
favourable  to  him,  for  during  his  two  years'  residence  he 
seems  to  have  acquired  the  friendship  of  all  those  men  who 
by  their  virtue  or  their  learning  conferred  lustre  on  Toulouse. 
For  barbarous  and  bigoted  as  it  was,  there  were  not  wanting 
among  the  members  of  the  Parliament,  the  professors  of 
the  University,  and  the  students,  those  who  sympathised 
warmly  with  learning  and  intellectual  progress.  Jacques 
de  Minut,  to  whom  Egnazio  dedicated  his  work  De 
Romanorum  Principibus,  and  to  whom  Dolet  subsequently 
devoted  more  than  one  ode,  and  whose  epitaph  he  wrote, 
was  First  President  of  the  Parliament.  Jean  Bertrandi, 
afterwards  Cardinal  and  First  President  of  the  Parliament 
of  Paris,  was  Second  President,  who,  if  less  truly  devoted 
to  literature  and  learning  than  Minut,  still  desired  to 
promote  them  and  to  protect  men  of  letters  if  he  could  do 
so  without  injuring  his  ambitious  aims.  Jean  de  Pins,1 
Bishop  of  Rieux,  was  generally  a  resident  at  Toulouse,  and 
probably  one  of  the  episcopal  members  of  the  Parliament. 
Jean  de  Caturce  and  Jean  de  Boyssone  were  lecturing  on 
law  and  striving  to  introduce  some  ameliorations  of  the 
barbarism  of  the  University.  Jacques  Bording,  not  yet 
devoted  to  medicine,  was  either  studying  or  teaching  Latin, 
or  probably  doing  both.  Arnoul  Le  Ferron,  afterwards  to 
attain  fame  as  a  historian,  a  jurist,  and  a  scholar,  Claude 
Cottereau,  and  Simon  Finet,  were  all  contemporary  students 
of  Dolet,  and  with  all  he  soon  became  on  terms  of  great 
intimacy. 

1  M.  Boulmier  erroneously  calls  him  Dupin. 


60  ETIENNE  DOLET  CHAP. 

The  Bishop  of  Rieux,  soon  to  become  the  chief  friend 
and  protector  of  Dolet,  was  confessedly  at  the  head  of  the 
men  of  letters  of  Toulouse,  and  was  indeed  perhaps  the 
only  one  whose  fame  at  this  time  extended  not  only  over 
France,  but  wherever  in  Europe  literary  culture  flourished. 
Like  Dolet's  first  protector  and  patron,  Langeac,  Jean  de 
Pins  had  passed  a  part  of  his  life  in  various  embassies,  and 
had  twice  preceded  the  Bishop  of  Limoges  as  French 
Ambassador  to  Venice.  He  descended  from  an  illus- 
trious family,  though  of  no  great  influence  or  wealth, 
the  founder  of  which,  sprung  from  the  Counts  of  Pinas  in 
Catalonia,  had  settled  in  Languedoc  at  the  end  of  the 
twelfth  century,  after  fighting  by  the  side  of  Pedro  the 
Second  of  Aragon  on  behalf  of  Raymond  of  Toulouse  and 
Bernard  of  Comminges,  in  support  of  the  freedom,  political 
and  moral,  of  Languedoc.  A  century  later  Odo  de  Pins 
received  from  Bernard  VI.,  Count  of  Comminges,1  the  lands 
which  were  then  erected  into  a  seigneury  and  called  by  his 
name,  and  which  his  descendants  still  possess. 

For  three  centuries  the  name  was  closely  connected  with 
the  civil  and  military  history  of  Languedoc,  and  attained 
still  greater  distinction  in  the  annals  of  the  Sovereign  Order 
of  St.  John  of  Jerusalem.  Two  Grand-Masters,  a  Grand- 
Vicar,  and  many  officers  and  knights  the  family  of  Pins  gave 
to  the  Order,  and  the  Langue  of  Provence  has  had  no  more 
honourable  members.  In  1294  Odo  de  Pins  succeeded 
John  de  Villiers  as  twenty-third  Grand-Master  of  the  Order, 
not  then  become  sovereign,  but  which  had  its  chief  seat 
among  the  vines  of  Limasol  in  Cyprus,  where  are  still  to  be 
seen  decayed  mansions  with  the  arms  of  the  knights  carved 
in  stone,  and  where  the  rich  commandery  wine  still  preserves 
their  memory.  If  the  powers  of  Odo  were  unequal  to  the 
task  of  ruling  the  brotherhood,  his  moderation  and  charity 
1  Not  Raymond,  as  the  editors  of  Moreri  say. 


iv  TOULOUSE  6 1 

are  celebrated  by  the  historians  of  the  Order.  In  1317 
Gerard  de  Pins,  who  had  distinguished  himself  seven  years 
before  at  the  capture  of  Rhodes,  was  named  by  Clement  V. 
Grand-Vicar,  and  as  such  reigned  at  Rhodes  during  the 
dispute  between  Fouques  de  Villaret  and  Maurice  de  Pagnac, 
each  claiming  to  be  Grand-Master.  The  death  of  Pagnac  in 
1321  brought  his  regency  to  a  close  after  he  had  distinguished 
it  by  his  defence  of  Rhodes  when  besieged  by  Orkhan,  son 
of  the  Sultan  Osman  ;  and  for  the  remaining  twenty-three 
years  of  his  life  he  proved,  by  the  services  rendered  to  the 
Grand-Master  and  to  the  Order,  that  he  was  no  less  capable 
of  obeying  as  a  subject  than  he  had  been  of  reigning  as  a 
sovereign.  In  1355,  eleven  years  after  his  death,  his  kins- 
man Roger  de  Pins  was  chosen  Grand-Master  in  succession 
to  Pierre  de  Corneillan.  Though  not  wanting  in  military 
zeal  or  ability,  it  was  as  an  administrator,  and  above  all 
as  a  benefactor  of  the  sick  and  needy,  that  he  acquired  that 
reputation  which  has  handed  him  down  to  posterity  as  one 
of  the  ablest  and  best  of  the  Grand-Masters.  Devoted  from 
his  youth  to  the  Order,  its  members,  and  its  interests,  he 
was  not  blind  to  its  faults  ;  and  instead  of  following  the 
insidious  advice  and  almost  commands  of  its  enemy  Pope 
Innocent  IV.,  who  wished  the  Order  to  quit  the  island  of 
Rhodes  and  establish  itself  in  Achaia,  where  it  would  be 
less  powerful  and  more  submissive,  he  set  himself  to  reform 
the  statutes,  a  work  which  he  successfully  accomplished. 
But  he  cared  no  less  for  the  welfare  of  his  Rhodian  subjects 
than  for  that  of  his  Order,  and  when  the  plague  and  sub- 
sequent famine  ravaged  Rhodes  he  employed  the  whole  of 
his  revenue  in  relieving  the  necessities  of  the  Rhodians,  and 
even  sold  his  plate  and  the  furniture  of  his  palace  to  obtain 
funds  for  that  purpose. 

But   the   ancestors   of  Jean   de   Pins   did    not    disdain 
humbler  if  not  less  useful  duties  nearer  home,  and  no  more 


62  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

honoured  name  is  to  be  found  among  the  Capitouls  of 
Toulouse  than  theirs.  Odo  de  Pins  was  a  Capitoul  in  1362, 
and  the  name  again  occurs  several  times  in  that  and  the 
succeeding  century,  while  the  elder  brother  of  the  Bishop  of 
Rieux  held  for  some  years  the  honourable  office  of  Viguier 
of  Toulouse. 

Jean  de  Pins  was  born  in  1470.  He  lost  his  father 
Gaillard  de  Pins  while  yet  a  child,  but  the  care  and  affection 
of  his  elder  brother,  to  whose  guardianship  he  was  committed, 
made  this  loss  less  heavy  than  it  otherwise  might  have  been. 
Devoted  to  literature  from  boyhood,  his  brother  gave  him 
every  opportunity  of  pursuing  his  studies,  and  we  find  him 
successively  a  student  at  the  Universities  of  Toulouse, 
Poictiers,  Paris,  and  Bologna.  At  the  latter  place  he 
studied  under  two  of  the  most  learned  scholars  of  the  day, 
Filippo  Beroaldo  the  elder,  who  then  filled  the  chair  of 
Literae  Humaniores,  and  Urceus  Codrus,  then  Professor  of 
Eloquence  and  Greek,  from  whom  it  is  possible  that  Jean  de 
Pins  acquired  the  knowledge,  then  so  rare  on  this  side  the 
Alps,  of  the  Greek  language.  It  is  to  the  lessons  of  Beroaldo 
that  his  biographers  have  attributed  the  purity  and  elegance 
of  his  Latin  style,  but  not  as  I  think  with  probability,  for 
great  as  was  the  reading  of  Beroaldo  (Pico  de  la  Mirandola 
says  of  him  what  Eunapius  had  before  said  of  Longinus,  that 
he  was  a  living  library),  his  Latin  style,  as  Ginguene  has 
remarked,  is  affected  and  vicious,  and  resembles  rather 
Apuleius  than  Cicero.  In  1497  Jean  de  Pins  received  holy 
orders  and  paid  a  visit  to  Toulouse,  and  then  gave  up  to  his 
elder  brother  his  share  in  the  paternal  inheritance.  The 
same  year  he  returned  to  Italy,  and  passed  the  next  ten  years 
in  study  and  literary  pursuits.  In  1500  Urceus  Codrus 
died,  and  in  1502  an  edition  of  his  works  (orations,  letters, 
and  poems)  was  printed  at  Bologna  under  the  editorship  of 
Filippo  Beroaldo  the  younger,  with  the  assistance  of 


iv  TOULOUSE  63 

Bartholomeo  Bianchini  and  Jean  de  Pins.  The  book 
contains  several  writings  of  Jean  de  Pins,  namely,  a  letter  in 
praise  of  Urceus  addressed  to  Jean  Maurolet  of  Tours,  an 
epigram  addressed  to  Ferric  Carondelet,  and  an  epitaph  on 
Urceus.  In  1505  Beroaldo  the  elder  died,  and  Jean  de  Pins 
lost  no  time  in  writing  his  life,  which  he  printed  at  Bologna 
the  same  year,  together  with  the  life  of  St.  Catherine  of 
Sienna.1  In  1508,  influenced  as  it  seems  by  the  wishes  of 
his  family,  he  returned  to  Toulouse.  Singularly  devoid  of 
ambition,  either  for  wealth  or  honours,  he  was  equally  careless 
of  literary  glory.  He  had  no  other  intention  or  wish  than 
to  devote  himself  to  study  and  to  the  society  of  learned 
men.  The  first  forty  years  of  his  life  were  thus  passed, 
when  his  appointment  to  the  honourable  office  of  Councillor 
Clerk  to  the  Parliament  of  Toulouse  altogether  altered  the 
current  of  his  existence,  and  for  twelve  years  caused  him 
to  change  the  contemplative  for  the  practical  life.  The 
ability  and  zeal  which  he  displayed  in  the  performance  of 
the  duties  of  his  office  brought  him  under  the  favourable 
notice  of  Du  Prat,  then  First  President  of  the  Parliament 
of  Paris,  who  had  formerly  held  the  office  of  Advocate- 
General  in  the  Parliament  of  Toulouse.  The  First  President 
had  occasion  to  mark  his  capacity,  and  when  on  the  accession 
of  Francis  I.  to  the  throne  the  seals  were  taken  from 
Estienne  Poncher  and  entrusted  to  Du  Prat,  one  of  the  first 
acts  of  the  new  Chancellor  was  to  summon  Jean  de  Pins  to 
Paris,  where  he  was  brought  under  the  notice  of  Francis. 
He  accompanied  the  King  and  the  Chancellor  —  probably 
as  secretary  to  the  latter — to  Italy,  and  followed  the  French 

1  Jean  de  Pins'  life  of  Beroaldo  was  reprinted  by  Meuschenius  in  his 
Vitee  summorum  dignitate  et  eruditione  virorum  ex  rarissimis  monumentis, 
Coburg,  1735.  It  is  the  only  one  of  his  works  which  has  been  reprinted  in 
modern  times.  In  addition  to  the  books  mentioned  in  the  text,  he  was 
the  author  of  a  tract,  De  Vita  Aulica,  Toulouse,  s.a.  All  his  works  are 
extremely  rare. 


64  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

to  the  victory  of  Marignan  and  the  triumphal  entry  into 
Milan.  The  establishment  of  a  senate  for  the  government 
of  the  duchy  followed.  It  was  composed  partly  of  French- 
men and  partly  of  Italians  ;  at  the  head  of  the  former  was 
placed  Jean  de  Pins,  and  we  are  told  that  he  gave  great 
satisfaction  in  his  new  office. 

Yet  he  could  scarcely  have  entered  on  the  discharge  of 
his  official  duties  when  he  was  appointed  with  Bonnivet  to 
arrange  the  preliminaries  of  peace  between  Francis  and 
Leo  X.  The  negotiations  took  place  at  Bologna,  to  which 
place  Jean  de  Pins  returned  with  the  liveliest  satisfaction,  and 
where  he  was  present  at  the  interview  of  the  King  and  Pope 
in  the  month  of  December  1515.  In  these  negotiations  he 
showed  much  ability,  and  gave  great  assistance  to  the  King 
and  Chancellor  in  bringing  the  affair  to  a  successful  issue,  in 
concluding  the  treaty  which  confirmed  to  France  (so  far  as  a 
treaty  could  confirm  anything)  the  duchies  of  Milan,  Parma, 
and  Placentia,  and  in  effecting  the  concordat  which  deprived 
the  Gallican  Church  of  the  remains  of  its  liberties,  and  de- 
livered it  over  bound  hand  and  foot  into  the  power  of  the 
King. 

In  1510  Jean  de  Pins  was  appointed  Ambassador  to 
Venice,  where  he  continued  until  1520,  giving  equal  satis- 
faction to  his  own  court  and  to  the  government  of  the  Re- 
public, struggling  against  and  defeating  the  intrigues  of  the 
courts  of  Spain  and  Austria,  —  a  success  which  he  owed 
probably  as  much  to  the  sweetness  of  his  disposition  and  the 
goodness  of  his  heart,  which  made  all  love  him  with  whom 
he  came  in  contact,  as  to  his  diplomatic  ability,  which  how- 
ever was  considerable.  He  procured  the  renewal  of  the 
treaty  made  at  Blois  in  1512,  and  retained  for  his  master  the 
continued  support  and  friendship  of  the  Republic.  But  his 
diplomatic  duties  still  left  him  abundant  leisure,  and  the 
occupation  of  this  in  literary  pursuits  constituted  the  happiest 


iv  TOULOUSE  65 

part  of  his  residence  at  Venice.     In  1516  Musurus  dedicated 
to  him  the  editio  princeps  of  the  Epistles  of  Gregory  Nazi- 
anzen.     In  1518  Marino  Sanuto  notices  him  as  present  at  a 
lecture  of  Vittorio  Fausto.1     Francis  Asulanus  dedicated  to 
him  the  Aldine  Horace  of  1519,  as  well  in  gratitude  for  his 
kindness  to  the  elder  Aldus,   as  in  testimony  of  his  own 
literary  eminence.     He  collected  a  large  number  of  precious 
manuscripts,  with  which  the  library,  then  by  the  King's  order 
being  formed  at  Fontainbleau  by  Lascaris  and  Bude,  was 
enriched.     He  superintended  through  the  press  of  Bindonis 
at  Venice  in  1516  a  work  which  he  had  previously  composed 
for  the  amusement  of  the  children  of  his  friend  and  patron 
Du  Prat,  entitled  Allobrogica  Narratio.     It  is  a  translation, 
or  rather  paraphrase,   of  the  romance  of  Le  tres  vaillant 
Paris  et  la  belle  Vienne^  and  was  reprinted  in  the  same  year 
at  Paris  by  Badius  Ascensius,  at  the  end  of  a  life  of  St.  Roch, 
also  written  by  Jean  de  Pins.      In    1520  he  received  the 
appointment  of  Ambassador  to  the  Court  of  Rome,  and  was 
at  the  same  time  nominated  by  the  King  to  the  bishopric  of 
Pamiers ;  but  obstacles,  the  precise  nature  of  which  we  are 
ignorant,  prevented  him  from  obtaining  possession  of  this 
see,  which  he  shortly  afterwards  exchanged  for  that  of  Rieux  \ 
and  about  the  same  time  he  received  the  Abbey  of  Moissac. 
At  Rome  he  justified  the  high  expectation  which  his  Venetian 
embassy   had   raised.      His    letters    preserved    among    the 
political  manuscripts  of  the  Bibliotheque  Nationale  show  that 
when  in  the  capital  of  Christendom  he  not  only  unravelled 
and  countermined  the  intrigues  of  the  Papal  Court,  but  was 
able  to  give  to  his  own  government  much  information  and 
assistance  respecting  the  affairs  of  England,  Scotland,  Spain, 
and  Naples.     The  Italians  of  that  day  were  fond  of  saying 
that  what  the  barbarians  (meaning  the  transmontane  nations) 
gained  by  arms  they  lost  by  diplomacy.     But  Jean  de  Pins 
1  Legrand,  Bibliographic  Hellenique,  I.  cv. 
F 


66  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

seems  in  general  to  have  been  a  match  for  the  wily  Italians, 
and  if  in  the  great  matter  of  so  much  importance  to  the 
nation,  and  upon  which  the  French  King  and  the  Chancellor 
had  set  their  minds — the  election  to  the  Papacy  of  a  cardinal 
of  the  French  faction  in  the  conclave  which  followed  the 
death  of  Leo  X. — he  was  unsuccessful,  it  is  not  probable  that 
this  was  owing  to  any  want  of  skill  on  the  part  of  the  Am- 
bassador ;  and  the  election  of  the  Cardinal  of  Utrecht  may 
be  attributed  either  to  the  weighty  influence  which  Don  Juan 
Manuel,  the  Imperial  Ambassador,  was  able  to  bring  to  bear 
on  several  of  the  cardinals,  or,  as  the  cardinals  themselves, 
and  particularly  the  Cardinal  de  Medici l  attributed  it,  to  the 
direct  and  immediate  inspiration  of  the  Holy  Ghost,  or 
possibly  even  to  those  personal  intrigues  which  seem  almost 
invariably  to  be  found  in  small  bodies  of  men  when  electing 
a  head  (whether  of  a  college  or  of  Christendom),  and  which 
not  infrequently  result  in  the  choice  of  one  who  is  as  dis- 
tasteful to  his  supporters  as  to  his  opponents.2 

A  year  after  the  election  of  Adrian  VI.  the  political  life 
of  Jean  de  Pins  ceased.  In  August  1523  he  was  either  re- 
called or  voluntarily  retired  from  his  embassy,  and  shortly 
after  presented  to  Francis  I.  at  Fontainbleau  the  rich  treasures 
of  books  and  manuscripts  which  he  had  collected  during  his 
residence  in  Italy.  He  then  withdrew  to  his  diocese,  and 
passed  the  remaining  fourteen  years  of  his  life  either  in  Rieux 
or  in  the  neighbouring  city  of  Toulouse.  He  devoted  these 
fourteen  years  to  the  administration  of  the  affairs  of  his 
diocese  (one  of  the  poorest  in  France),  to  works  of  mercy 
and  charity,  to  study,  and  to  the  society  of  literary  men. 

1  Giulio  de  Medici,  afterwards  Clement  VII. 
2  Votis  Hadrianus  omnium 
Fit  pontifex,  sed  omnibus 
(Quis  credat  ?)  invitis. 

Joan.  Pierius  Valerianus. 


iv  TOULOUSE  67 

During  his  residence  in  Italy  he  had  formed  an  intimate 
friendship  with  the  greatest  scholars  of  the  day.  Bembo, 
Longolius,  and  Sadolet  were  among  his  friends.  Longolius 
was  now  dead,  but  with  Sadolet  he  continued  to  carry  on  a 
constant  correspondence,  and  it  is  no  light  meed  of  praise 
that  to  him  the  Bishop  of  Carpentras  submitted  several  of  his 
productions  for  criticism  and  revision  before  publishing  them. 

The  see  of  Rieux  was  small  in  extent,  with  a  slender 
population,  and  the  duties  of  its  bishop  were  light.1  Accord- 
ingly he  passed  most  of  his  time  at  Toulouse,  where  he  had 
an  apartment  in  the  Carmelite  convent,  and  where,  as  we 
learn  from  a  manuscript  poem  of  Boyssone,  he  had  also 
built  a  large  house  ;  he  was  thus  able  to  enjoy  the  society  of 
such  men  of  literary  tastes  as  were  to  be  found  there,  and 
who  were  at  least  more  numerous  than  in  his  episcopal  city. 

It  was  not  to  be  expected  that  such  a  man  should  escape 
the  suspicion  of  heresy.  He  received  on  one  occasion  a 
letter  from  Erasmus  requesting  the  loan  of  a  Greek 
manuscript  of  Josephus  which  had  come  from  the  library  of 
Philelphus,  and  which  was  almost  illegible  through  age  and 
other  injuries.  The  letter  was  intercepted.  The  interceptors 
could  not  read  it,  but  the  hated  name  of  Erasmus  was 
sufficient  evidence  of  its  heretical  character.  The  good 
Bishop  was  immediately  accused  of  heresy,  and  required  by 
his  accusers  to  read  the  letter  to  the  Parliament.  The 

1  Rieux  was  one  of  the  six  new  sees  created  by  John  XXII.  out  of 
the  old  bishopric  of  Toulouse  in  or  about  1329,  when  he  at  the  same 
time  erected  Toulouse  into  an  archbishopric,  with  these  six  and  that  of 
Pamiers  as  the  suffragan  sees.  His  intention  was  by  increasing  the  epis- 
copate to  rivet  more  firmly  the  fetters  which  he  had  succeeded  in  throwing 
round  the  weak  Philip  V.,  and  at  the  same  time  to  keep  up  the  flames 
and  still  more  horrible  punishments,  such  as  flaying  alive  and  tearing  in 
pieces  by  four  horses,  which  he  delighted  to  inflict  on  heretics  whose 
orthodoxy  he  suspected,  or  on  his  personal  enemies,  e.g.  Hugh,  Bishop  of 
Cahors,  whom  he  charged  with  compassing  his  death  by  sorcery. 


68  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

'  furred  law  cats ' l  prepared  to  spring  upon  their  prey,  and 
treated  the  Bishop  of  Rieux  as  guilty  since  he  was  known 
to  Erasmus.  Twice  was  the  letter  read  before  the  Parliament ; 
the  second  reading  being  rendered  necessary  (so  at  least  the 
humanists  maliciously  reported)  by  the  barbarians'  ignorance 
of  Latin.  At  length  it  was  clear  that  Josephus  alone  was 
referred  to.  There  was  not  a  single  word  which  smacked 
of  heresy.  It  was  all  written  in  the  cautious  and  prudent 
manner  in  which  Erasmus  knew  so  well  how  to  write.  It 
was  a  bitter  disappointment  to  the  bigots.  To  have  struck 
the  Bishop  of  Rieux  would  have  been  a  triumph  far  greater 
than  the  burning  of  Jean  de  Caturce  or  the  recantation  of 
Jean  de  Boyssone  ;  but  even  those  who  were  most  anxious 
to  prove  him  guilty  were  obliged,  however  unwillingly,  to 
admit  his  innocence,  and  Jean  de  Pins  was  able  to  laugh 
at  the  vain  attempts  of  his  enemies.2  He  died  in  1537,  one 
of  his  last  acts  having  been,  as  it  seems,  to  interfere  for  the 
second  time,  and  again  successfully,  on  behalf  of  Dolet.3 
Loved  even  by  his  bigoted  fellow-citizens  both  for  his  great 

1  '  Vulturii  togati,'  Dolet  calls  them. 

2  Orat.  Duee  in  Tholosam,  p.  60. 

3  Erasmus    (Ciceronianus)    considers    that    Jean    de    Pins    approaches 
Cicero  in   purity  of  diction,   and    that   his   style    might   have    attained 
perfection  had  not  his  important  public  duties  turned  his  attention  from 
study.     Duverdier  (Supplementum,  Epitom.  Bibl.   Gesner.)  has  made  two 
distinct  persons  of  Jean  de  Pins,  distinguishing  Joannes  Pinus,  Bishop  of 
Rieux,  from  Jo.  Pinus,  Senator  Tolosanus,  and  attributing  to  the  former 
the  Life  of  St.  Catherine  and   the  Libellus  de  Vita  Aulica,  and   to   the 
latter  the  Life  of  St.  Roch  and  the  Allobrogica  Narratio ;  while  De  Bure 
(Bibl.  Instr.  Hist,  tome  i.  p.  442)  still  more  erroneously  attributes  the 
two  latter  works  to  Bartholomseus  Pinus.     See,  for  the  life  of  Jean  de 
Pins,  Biographie   Toulousaine  (Paris,    1825),  vol.  ii.  p.    183,  and    Memoires 
pour  servir  a  Pelage  historique  de  Jean  de  Pins,  avec  un  recueil  de  plusieurs 
de  ses  lettres,  Avignon  (Toulouse),  1748.     The  author  of  this  meagre  but 
excessively  scarce  book  is  Pere  Etienne  Leonard  Charron.     It  is  almost 
entirely  devoted  to  Jean  de  Pins'  public  life,  and  the  letters  it  contains 
consist  mostly  of  his  official  despatches  when  Ambassador.     The  public 


iv  TOULOUSE  69 

kindness  of  heart  and  his  many  virtues,  he  was  respected  as 
one  who,  sprung  from  among  themselves,  had  attained  high 
distinction  in  the  State,  and  he  was  thus  able  to  throw  the  shield 
of  his  protection  over  men  suspected  of  heresy,  and  in  some 
degree  to  moderate  the  rancorous  bigotry  of  the  Tolosans. 

When  Dolet  arrived  at  Toulouse  (in  1532)  the  Bishop 
of  Rieux  was  sixty-two  years  of  age.  Age  had  not  impaired 
the  freshness  of  his  heart  or  the  enthusiasm  of  his  disposition  ; 
and  besides  being  the  friend  of  all  that  was  good  among  the 
authorities  of  the  province,  the  city,  and  the  university,  he 
was  adored  by  all  the  young  students,  who  sympathised  with 
the  new  learning,  and  aspired  to  be  humanists  rather  than 
canonists,  and  with  whom  the  good  Bishop  rejoiced  to 
associate  on  those  terms  of  cordiality  and  friendship  which 
render  the  society  of  the  old,  when  men  of  learning  and 
eminence,  so  delightful  to  the  young,  and  which  at  the 
same  time  tend  so  strongly  to  preserve  in  the  former  the 
freshness  of  youth.  Nothing  gives  us  so  high  an  opinion 
of  the  kindly  qualities  of  the  man  as  his  intimacy  with 
Boyssone,  Voulte,  Bording,  and  Dolet,  and  their  genuine 
affection  for  him.  It  was  to  Jacques  Bording  that  Dolet 
was  indebted  for  his  introduction  to  the  Bishop  of  Rieux. 
His  reputation  as  a  scholar  devoted  to  Cicero,  and  possessed 
of  oratorical  power,  had  however  gone  before  him  ;  and 
the  Bishop  was  only  too  happy  to  welcome  all  such,  and 
to  admit  them  to  his  intimacy  ;  and  this  happiness  was  only 
increased  if,  like  Dolet,  they  were  poor  and  unknown,  to 
whom  the  purse  and  the  helping  hand  of  Jean  de  Pins 
could  be  useful. 

library  of  Toulouse  is  fortunate  in  possessing  an  interleaved  copy,  with 
many  notes  and  corrections  in  the  handwriting  of  the  late  representative 
of  the  family,  the  Marquis  de  Pins  et  de  Montbrun,  who  seems  to  have 
prepared  it  for  a  new  edition.  Many  of  the  notes  are  from  the 
archives  of  Montbrun,  but  they  contain  very  little  of  interest.  See  also 
Analeetabiblion,  i.  243. 


yo  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Jacques  Hording  was  three  years  younger  than  Dolet, 
having  been  born  at  Antwerp  in  1511.  Before  coming  to 
Toulouse  he  studied  at  Louvain,  where  he  acquired  a 
knowledge  of  Greek,  Latin,  and  Hebrew,  which  he  after- 
wards taught  successively  at  Paris  and  at  Carpentras.  He 
probably  came  to  Toulouse  attracted  by  its  reputation  as  a 
school  of  law.  But  the  subject  itself,  or  the  mode  in  which 
it  was  studied,  seems  to  have  disgusted  him,  and  he  soon 
afterwards  turned  his  attention  to  medicine,  in  which  he 
was  to  acquire  a  great  reputation.  From  Toulouse  he  went 
to  Paris,  and  there  running  short  of  money,  by  the  advice 
and  assistance  of  Sturm,  whom  he  had  known  at  Louvain, 
he  obtained  a  lectureship  in  the  College  of  Lisieux,  where 
he  remained  two  years.  Then  he  went  to  Montpellier  to 
study  medicine,  and  afterwards  was  appointed  by  Sadolet, 
Principal  of  the  College  of  Carpentras.  During  his  stay 
there  he  married  Francesca,  daughter  of  Ternio  Nigroni 
of  Genoa.  He  soon  acquired  the  esteem  of  the  Cardinal, 
and  on  going  to  Bologna  in  1540,  to  complete  his  medical 
studies,  he  was  furnished  with  letters  of  recommendation 
from  Sadolet  to  Romulo  Amaseo  and  other  learned  men. 
He  formally  declared  himself  a  Protestant  in  1544.  Later 
in  life  he  attained  a  considerable  reputation  as  a  professor 
of  medicine  at  Antwerp,  Rostock,  and  Copenhagen,  in  which 
latter  city  he  died  in  1560,  holding  the  office  of  physician 
to  King  Christian  III.1  At  Toulouse  the  two  young  men 
soon  formed  a  friendship,  and  Dolet  had  been  eight  or  ten 
months  there  and  was  already  talked  of  as  a  rising  scholar, 
when  he  requested  his  friend  to  mention  him  to  Jean  de 

1  See  for  Bording,  Spithovius,  Oratio  de  Vita  et  Morte  J.  Bordingi, 
Witteburg,  1562;  Melch.  Adam,  Vit<e  Medicorum,  Heidelberg,  1620; 
Encyclopedic  des  sciences  medicates  (Biographie  medicate),  Paris,  1840. 
Bording's  stay  at  Toulouse  is  not  mentioned  by  his  biographers,  and  is 
only  known  to  us  from  his  correspondence  with  Dolet. 


iv  TOULOUSE  71 

Pins  ;  and  as  Bording  had  apparently  informed  him  that  the 
Bishop  would  be  sure  to  take  it  in  good  part,  he  at  the 
same  time  wrote  to  him  a  letter  in  that  inflated  style,  full 
of  expressions,  complicated  constructions,  and  half  sentences 
culled  from  Cicero,  in  which  the  intention  seems  to  be  to 
say  as  little  (except  compliments  and  apologies)  in  as  many 
words  and  in  as  pompous  a  style  as  possible,  which  the 
Ciceronians  of  that  day  especially  affected.  Still  it  must  be 
admitted  to  be  a  not  unsuccessful  imitation  of  the  class  of 
Cicero's  letters  in  which  style  and  diction  seem  to  be  more 
thought  of  than  substance.  He  tells  the  Bishop  the  great 
admiration  he  has  for  him,  how  long  he  has  wished  to 
make  him  acquainted  with  his  sentiments,  how  earnestly  he 
longs  to  acquire  his  friendship.  '  I  only  ask  that  you  will 
not  be  offended  at  me  for  expressing  admiration  of  that 
firmly -rooted  and  widespread  reputation  which  when  first 
budding  had  Longolius  as  its  witness  and  panegyrist.  There 
is  nothing  which  I  so  earnestly  wish  as  that  you  would  be 
to  me  what  Bembo  was  to  Longolius,  the  helper  of  my 
studies,  the  defender  and  furtherer  of  that  reputation  which 
I  hope  to  acquire,  but  of  which  I  am  sensible  I  am  not  as 
yet  possessed.' 

The  Bishop  lost  no  time  in  replying  to  this  letter,  and 
at  the  same  time  sent  a  friendly  message  through  Bording, 
who  in  a  letter  to  Dolet  thus  relates  the  success  of  his 
mission  : — 

4  That  which  you  lately  asked  of  me,  namely,  that  I 
should  salute  Jean  de  Pins  in  your  name  and  should  pro- 
cure his  friendship  for  you,  I  took  care  to  perform,  but 
in  fact  you  yourself  accomplished  this  more  efficaciously 
by  your  letter,  which  displayed  so  much  talent,  learning,  and 
elegance,  that  it  obscured  all  my  praises  of  you  and  rendered 
them  useless.  However  I  did  what  I  could,  and  shall 
very  gladly  do  as  much  again.  You  have  acquired  favour 


72  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

with  Jean  de  Pins,  and  have  coupled  with  it  a  great  reputa- 
tion for  learning.  He  both  thinks  and  speaks  very  highly 
of  you,  and  is  greatly  pleased  that  your  goodwill  has  been 
secured  for  me,  and  you  would  hardly  believe  how  greatly 
he  desires  to  see  you.  He  says,  "  Oh,  that  I  may  hear  his 
sonorous  declamation ! "  So  that  whenever  you  come  to 
visit  him  you  will  be  made  welcome,  and  that  great  favour 
and  high  estimation  for  learning  which  in  your  absence  you 
have  acquired,  when  you  are  present  you  will  not  only 
confirm,  but  if  it  be  possible  you  will  increase.  Farewell.' 

Dolet's  letter  was  dated  the  ist  of  August  (1532).  The 
Bishop  replied  the  day  following  : — 

'Although  your  letter  was  very  gratifying  as  showing 
your  great  regard  for  me,  yet  it  was  still  more  agreeable 
to  me  because  it  seemed  to  be  written  by  a  man  of  great 
learning,  and  because  it  recalled  to  my  recollection  two  of 
the  most  learned  men  of  our  age,  Bembo  and  Longolius, 
whose  most  pleasant  friendship  I  myself  enjoyed,  and  whom 
I  am  always  greatly  delighted  in  having  recalled  to  my 
memory.  There  was  no  need  for  my  affairs  and  occupations 
to  make  you  fear  lest  the  interruption  of  your  letter  should 
be  troublesome  or  inopportune.  Such  is  the  regard  and 
affection  I  have  for  my  friends,  that  for  their  sakes  I  willingly 
postpone  my  serious  occupations.  Further,  as  to  what  you 
say  that  you  have  been  hindered  by  bashfulness  from  visiting 
me,  and  so  rather  wrote  a  letter  because  a  letter  cannot 
blush,1  you  ought  not  to  doubt,  you  who  share  the  same 
learned  pursuits  as  several  of  my  friends,  men  of  learning, 
that  I  should  have  the  same  esteem  for  you  that  I  have  for 
them.  I  had  indeed  before  heard  something  of  Dolet  which 
tended  to  his  praise,  but  it  diminished  rather  than  added  to 
the  reality.  From  that  time,  however,  I  had  a  great  desire 
both  to  see  you  and  to  read  something  of  your  composition. 
1  There  is  not  a  word  of  this  in  Dolet's  letter  as  printed. 


iv  TOULOUSE  73 

So  that  when  I  received  your  letter,  from  which  (as  one 
recognises  a  lion  from  his  claws)  I  recognised  the  acute- 
ness  of  your  understanding,  the  dignity  of  your  style,  the 
force  of  your  language,  and  your  profound  learning,  I  became 
more  and  more  eager  to  see  you,  for  the  reality  far  exceeded 
my  expectation.  All  which  brings  me  to  this,  that  if  you 
speedily  come  to  see  me  you  will  be  most  welcome. 
Farewell.' l 

We  can  imagine  Dolet's  pleasure  in  receiving  this  letter 
from  such  a  man  as  Jean  de  Pins.  He  instantly  wrote  a 
reply  full  of  delight  and  gratitude,  and  proposing  forthwith 
to  visit  the  Bishop.  From  this  time  a  cordial  friendship  was 
formed  between  them,  which,  unlike  most  of  those  of  our 
unfortunate  hero,  was  only  terminated  by  the  death  of  Jean 
de  Pins  five  years  later ;  five  years  during  which  the  good 
offices  of  the  Bishop  never  ceased,  and  were,  it  is  pleasant 
to  know,  received  with  constant  gratitude  by  Dolet. 

1   Q  rat  tones  Dua  in  Tholosam,  pp.  85,  148,  151. 


CHAPTER  V 


JEAN  DE  CATURCE  AND  JEAN   DE  BOYSSONE 

'  Ceux  qui  se  font  persecutor  pour  ces  vaines  disputes  de  1'ecole  me 
semblent  peu  sages  ;  ceux  qui  persecutent  me  paraissent  des  monstres.' — 
VOLTAIRE. 

'Not  being  overburdened  with  orthodoxy,  that  is  to  say,  not  being 
seasoned  with  more  of  the  salt  of  the  spirit  than  was  necessary  to  preserve 
him  from  excommunication,  confiscation,  and  philoparoptesism,  i.e. 
roasting  by  a  slow  fire  for  the  love  of  God.' — PEACOCK. 

HE  University  of  Tou- 
louse had  been  founded, 
as  has  been  said,  as  a 
means  of  suppressing 
heresy.  The  heads  of 
the  University  rivalled 
the  Councillors  of  the 
Parliament  and  the 
Capitouls  of  the  city 
in  ostentatious  orthodoxy, 
and  the  slightest  whisper 
of  heresy  was  immediately 
silenced.  The  canon  law 
reigned  supreme.  Side 
by  side  with  it  the  civil  law  was  also  studied  in  the  text- 
books of  Bartholus  and  Accursius,  and  to  this  was  added  a 
theology  and  a  philosophy  of  the  strictest  mediaeval  type. 


CH.V   J.  DE  CATURCE  AND  J.  DE  BOYSSONE    75 

The  barbarism  of  Toulouse  was  a  favourite  theme  of  the 
friends  of  letters  ;  while  the  orthodoxy  which  prevailed  in 
what  had  once  been  the  capital  and  focus  of  the  Albigensian 
heresy,  but  where  alone  in  France  the  Inquisition  had  been 
afterwards  established,  was  not  only  a  source  of  satisfaction 
to  the  opponents  of  the  new  learning,  but  a  standing  proof 
of  the  benefits  which  the  Holy  Office  had  rendered  to  the 
cause  of  religion, — benefits  which,  as  they  pointed  out,  would 
be  extended  to  the  whole  of  France  if  only  the  powers  of  the 
Inquisition  might  have  the  like  extension.  Yet  though 
the  study  of  canons  and  decretals  still  prevailed  at  Toulouse 
to  the  exclusion  of  the  new  learning, — though  there,  more 
than  in  any  University  in  Europe,  the  spirit  of  mediaevalism 
was  still  in  the  ascendant, — suspicions  of  heresy  were  not 
wanting  among  both  professors  and  students.  Even  in  the 
University  of  Toulouse  there  were  tares  among  the  wheat. 
Men  of  learning  had  come  from  Italy,  and  had  endeavoured 
to  introduce  some  literary  culture  and  some  literary  studies, 
and  to  show  that  these  were  not  necessarily  hostile  either  to 
law  or  theology.  From  the  north,  again,  had  come  tidings 
of  the  heresy  of  Luther,  and  the  doctrines  of  the  Reformers 
had  been  welcomed  in  many  quarters  where  the  old  leaven 
of  the  Albigensian  heresy  had  never  been  completely  ex- 
tinguished. The  most  eminent  professors  were  suspected  of 
heresy,  and  of  the  friends  and  contemporaries  of  Dolet  there, 
some  in  after-life  actually  joined  the  Reformed  Church,  and 
of  the  rest  nearly  all  were  suspected  of  a  leaning  towards  the 
new  doctrines.  Shortly  before  Dolet  arrived  at  Toulouse, 
Pierre  Bunel,  afterwards  one  of  the  first  Latin  scholars  of 
the  time,  and  then  a  young  man  of  singular  promise,  had 
been  banished  from  the  city  and  University  on  the  charge  of 
heresy.  A  learned  Italian  named  Otho1  had  shared  the 

1  Otho  (probably  the  same  person  with  Otho  Bosio)  is  only  known  to 
us  from  the  reference  to  him  in  Dolet's  second  oration,  and  in  his  Com- 


76  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

same  fate,  whilst,  as  we  have  just  seen,  the  Bishop  of  Rieux 
himself,  the  constant  support  of  the  cause  of  letters,  did  not 
escape  suspicion.  Charges  of  heresy,  indeed,  began  to  be 
rife.  Any  disregard  of  an  established  custom,  any  tincture 
of  literature,  any  affection  for  the  new  learning,  was  sufficient 
to  found  an  accusation  upon,  whilst  the  condemnation  of  the 
alleged  heretic  was  certain  if  it  could  be  shown  that  he  had 
not  taken  off  his  hat  to  a  sacred  image,  that  he  had  not  bent 
the  knee  when  the  bell  summoned  the  faithful  to  repeat  the 
Ave  Maria,  or  that  he  had  eaten  a  morsel  of  flesh  on  a  day 
of  abstinence.1 

But  notwithstanding  these  efforts  to  check  it,  the 
Lutheran  heresy,  as  it  was  called,  certainly  began  to  spread 
not  only  among  the  citizens  and  the  poor  descendants  of 
the  Albigeois,  but  even  among  the  students  and  the  professors 
of  the  University.  Dolet's  arrival  was  very  shortly  after 
that  of  three  Augustinian  friars,  disciples  of  Luther,  who 
in  1531  boldly  preached  the  reformed  doctrines  at  Toulouse. 
A  vigorous  and  searching  inquiry  was  made  by  the  Inquisi- 
tion and  the  Parliament,  and  the  result  was  that  in  the  first 
three  months  of  1532  a  considerable  number  of  suspected 
Lutherans  were  arrested. 

Jean  de  Caturce,  a  native  of  Limoux  and  a  licentiate  of 
laws  of  the  University  of  Toulouse,2  where,  as  it  seems,  he 
either  then  or  had  formerly  lectured  on  jurisprudence  with 
great  success,  and  where  he  had  achieved  a  considerable 

mentaries,  vol.  i.  col.  1157,  he  implies  that  his  banishment  was  at  the 
same  time  as  that  of  Bunel.  The  date  of  this  latter  event  we  do  not 
know,  but  it  was  certainly  before  the  end  of  1530  ;  for  in  November  in 
that  year  we  find  him  at  Venice,  and  it  would  seem  from  his  letters  that 
he  had  then  been  for  some  time  in  Italy. 

1  Beza,  Hist.  Eccl.  (Lille,  1841),  vol.  i.  p.  7. 

2  Hist,    des   Martyrs  (Grand  Martyrologe),  Geneva,    1597,  fol.   99  b. 
The  author  speaks  of  him  as  'licencie  en  Loix  faisant  profession  du  droit 
en  1'Universite  de  Toulouse.' 


v        J.  DE  CATURCE  AND  J.  DE  BOYSSONE      77 

reputation,  had  for  some  time  been  a  student  of  the  Holy 
Scriptures.  He  had  found  there  truths  which  were  wholly 
neglected  by  or  wholly  opposed  to  the  existing  state  of 
things,  and  having  obtained  a  peace  and  comfort  to  which 
he  had  before  been  a  stranger,  he  was  desirous  of  preaching 
the  Gospel  to  others  that  they  might  be  the  sharers  of  his 
joy.  On  All  Saints'  Day  1531,  he  had  addressed  a  few  of 
his  fellow  -  townsmen  at  Limoux.  His  words  touched  the 
hearts  of  his  hearers,  but  the  fact  of  the  meeting  and  of 
the  address  came  to  the  ears  of  those  in  authority,  and  he 
had  hastily  to  leave  Limoux,  promising  his  disciples  to  return 
at  Christmas  and  again  to  deliver  to  them  the  Word  of 
life.  No  doubt  the  cause  of  his  hasty  departure  from 
Limoux  would  be  made  known  to  the  officials  of  the 
Inquisition  at  Toulouse,  and  he  would  at  once  become  a 
marked  and  suspected  man,  but  he  seems  not  to  have  been 
immediately  molested,  but  to  have  been  suffered  to  lecture 
for  some  months.  On  Twelfth  Night,  1532  (le  jour  des 
rois\  however,  he  was  present  at  supper  with  some  friends 
at  Toulouse,  when  it  devolved  upon  him  to  give  the 
customary  symbol  of  the  feast.  Instead  of  the  usual  formula 
'  The  king  drinks,'  he  gave  *  May  Jesus  Christ  reign  in  our 
hearts.'  He  further  suggested  that  after  supper  each, 
instead  of  the  usual  profane  toasts,  should  repeat  a  passage 
of  Scripture ;  and  this  was  done.  His  arrest  followed  very 
shortly,  and  the  two  principal  charges  against  him  were  the 
address  at  Limoux  and  his  remarks  after  supper  on  Twelfth 
Night.  To  be  arrested  for  heresy  at  Toulouse  was  to  be 
condemned,  and  condemnation  meant  one  of  two  things,  a 
public  recantation  or  the  stake.  Jean  de  Caturce  was  a 
brave  man,  but  he  was  neither  a  fanatic  nor  weary  of  his 
life.  He  expressed  his  willingness  to  be  convinced  (if  that 
could  be  possible)  by  books  and  learned  men,  and  his 
readiness  to  discuss  the  points  on  which  he  was  alleged  to 


78  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

have  erred.  Yet  the  result  of  the  discussion  only  confirmed 
him  in  his  heresy.  His  friends — or  his  enemies — made 
one  further  attempt  to  save  him  from  the  flames.  A  full 
and  complete  pardon  was  offered  to  him  without  any  formal 
abjuration  or  degradation,  if  only  in  the  school  of  law 
where  he  was  accustomed  to  lecture  he  would  publicly 
declare  that  on  three  points  he  had  erred.1 

No  wonder  that  he  hesitated  for  a  moment,  and  thought 
that  on  such  easy  terms  it  would  be  best  to  escape,  not 
death  only,  but  those  frightful  bodily  tortures  which  the 
Church  thought  fit  to  inflict  on  men,  however  virtuous,  who 
could  not  frame  their  lips  to  her  shibboleth.  But,  as  the 
narrator  of  the  tragedy  tells  us,  the  Lord  strengthened  him 
in  such  wise  that  he  could  not  be  induced  to  accept  any 
form  of  retractation.  There  could  only  be  one  result.  He 
was  ordered  to  be  publicly  degraded  and  then  delivered 
over  to  the  secular  arm,  that  is  to  say,  to  be  burnt  at  the 
stake.  His  sentence  was  carried  into  effect  in  the,  month 
of  June  I532.2  He  was  taken  to  the  Place  de  St.  Etienne, 
and  was  there  degraded  from  the  tonsure  and  from  his 
University  degree.  This  ceremony  lasted  three  hours,  and 
then  followed  a  sermon  by  the  Inquisitor.  He  took  his 
text  from  the  fourth  chapter  of  the  First  Epistle  to  Timothy, 
'  The  Spirit  speaketh  expressly  that  in  the  latter  times  some 
shall  depart  from  the  faith,  giving  heed  to  seducing  spirits 
and  doctrines  of  devils.'  *  Continue  the  words  of  the 
Apostle,'  cried  Caturce ;  and  as  the  Jacobin  remained  silent, 
he  himself  addressing  the  people  said,  '  St.  Paul's  next  words 
are,  'speaking  lies  in  hypocrisy,  forbidding  to  marry,  and 

1  I  do  not  find  it  anywhere  mentioned  what  these  three  points  were. 

2  According  to  La  Faille  and  LeDuchat,  the  23rd  of  June.  D'Aldeguier, 
Hist,  de  Toulouse,  gives  the  date  as  June  1533.     Twenty-one  condemned 
heretics  accompanied  Caturce  to  the  place  of  execution,  and  there  made 
public  abjuration  of  their  errors. — Revue  de  Toulouse,  June  1862,  p.  463. 


v        J.  DE  CATURCE  AND  J.  DE  BOYSSONE      79 

commanding  to  abstain  from  meat."  After  the  sermon 
Caturce  was  led  to  the  Palace  of  Justice,  and  then,  after 
being  formally  handed  over  to  the  secular  arm,  he  received 
sentence  of  death.  Then  he  was  taken  to  the  Place  de 
Salins  and  burnt  alive.  His  mind  never  lost  its  firmness  or 
constancy.  He  died  praising  and  glorifying  God ;  and 
instead  of  the  horrors  of  his  death  deterring  others,  the 
piety  and  innocence  of  his  life  and  the  firmness  and  constancy 
of  his  death  produced  much  fruit,  especially  among  the 
students  who  had  witnessed  his  martyrdom.1  That  Dolet 
was  present  at  this  tragedy  he  lets  us  know  by  the  imprudent 
reference  he  makes  to  it  in  his  second  oration.  That  his 
sympathies  were  all  with  the  martyr  and  his  hatred  bitter 
against  the  persecutors  is  what  we  should  imagine,  and  what 
he  clearly  lets  us  see.  Though  himself  untouched  by  the 
doctrine  of  the  Reformers,  and  possessed  of  a  mind  of  that 
nature  to  which  dogmatic  distinctions  relating  to  the  unseen 
and  unknown  are  absolutely  indifferent  and  incomprehensible, 
he  regretted  the  obstinacy  in  what  was  to  him  mere  matter 
of  words  and  names  without  any  substantial  reality,  which 
deprived  the  University  of  one  of  its  brightest  ornaments, 
and  he  lamented  that  Jean  de  Caturce  had  not  followed  the 
more  prudent  example  of  Jean  de  Boyssone.  Though  the 
name  of  Caturce,  like  that  of  Boyssone,  is  almost  forgotten, 
yet  the  evangelical  martyr  no  less  than  the  yielding  professor 
has  found  a  niche  in  the  pages  of  Rabelais,  who  has  not 

1  Hist,  des  Martyrs,  99  b  ;  Beza,  Hist.  Eccl.  vol.  i.  pp.  7  and  8. 
I  have  omitted  the  details  of  the  language  of  Caturce  at  his  execution 
given  by  the  martyrologist,  as  it  seems  hardly  probable  that  such  freedom 
of  speech  would  have  been  allowed  to  him.  La  Faille  does  not  believe 
that  he  used  this  language,  but,  though  a  good  Catholic,  allows  that 
he  was  a  man  of  learning  and  virtue,  and  that  he  suffered  death  with 
constancy  and  firmness.  A  contemporary,  Bursault,  in  his  journal, 
formerly  preserved  among  the  archives  of  Toulouse,  expressly  notices 
this.  La  Faille,  Hist,  de  Toulouse. 


8o  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

hesitated  to  express  his  abhorrence  at  the  persecuting  flames 
in  which  Jean  de  Caturce  was  consumed,  and  which  were 
lighted  as  he  was  composing  the  first  book  of  his  Pantagruel. 
'  From  thence  Pantagruel  came  to  Toulouse,  where  he 
learned  to  dance  very  well  and  to  play  with  the  two-handed 
sword,  as  the  fashion  of  the  scholars  of  the  said  University 
is.  But  he  stayed  not  long  there  when  he  saw  that  they 
stuck  not  to  burn  their  regents  alive  like  red  herrings,  saying, 
Now  God  forbid  that  I  should  die  this  death,  for  I  am  by 
nature  dry  enough  already  without  being  heated  any  further.' l 

It  is  probable  that  the  evidence  taken  on  the  trial  of  Jean 
de  Caturce  let  the  Inquisition  and  the  Parliament  know  that 
heresy  was  more  rife  at  Toulouse  than  had  been  previously 
supposed,  and  it  was  accordingly  determined  that  a  blow 
should  be  struck  of  such  a  nature  and  with  such  force  as 
would  completely  and  for  ever  crush  the  nascent  Lutheranism. 
On  the  last  day  of  March  (1532)  the  Parliament  ordered  the 
arrest  of  every  person  in  Toulouse  suspected  of  heresy.  The 
long  list  included  men  of  all  classes  and  stations — advocates, 
procureurs,  ecclesiastics  of  all  sorts,  monks,  friars,  and  cures. 
Among  them  was  Mathieu  Pac,  '  a  man,'  says  Dolet  in  his 
second  oration,  '  of  the  greatest  ability  and  integrity,  to  whose 
eminent  qualities  I  cannot  here  do  justice.  He  was  most 
unjustly  and  oppressively  accused  of  Lutheranism.'  Of  those 
whose  arrest  was  ordered,  thirty-two  (including  Pac)  saved 
themselves  by  flight,  and,  not  appearing  when  summoned, 
were  declared  contumacious.  But  amongst  those  who  were 
arrested  was  the  most  learned  man  and  the  ablest  and  most 
popular  professor  of  the  University,  soon  to  become  the  most 
intimate  friend  of  Etienne  Dolet,  Jean  de  Boyssone. 

The  name  of  Jean  de  Boyssone,2  Doctor  Regent  and  Pro- 

1  Book  ii.  c.  5. 

2  I  have  adopted  the  spelling  Boyssone  on  the  authority  of  the  MSS. 
of  his  letters  and  poems  at  Toulouse.     In  the  Latin  letters  and  poems, 


v        J.  DE  CATURCE  AND  J.  DE  BOYSSONE      81 

fessor  of  Law  in  the  University  of  Toulouse,  and  afterwards 
Councillor  of  the  Parliament  of  Chambery,  the  friend  of 
Rabelais,  of  Dolet,  of  Bunel,  and  one  of  the  foremost  names 
in  the  revival  of  literature  in  the  south  of  France,  has  slipped 
out  of  the  pages  of  history.  Of  the  contemporary  writers 
who  mention  him,  and  who  are  loud  in  his  praises,  the  greater 
part,  such  as  Voulte,  Dolet,  and  Sussanneau,  have  ceased  to 
be  read  ;  yet  there  remains  one  from  whom  thousands  of 
readers  have  at  least  learned  his  name.  It  was  to  Toulouse 
to  study  under  the  very  learned  and  virtuous  Doctor  Boyssone 
that  Epistemon,  as  he  told  Pantagruel,  had  sent  his  son. 
'  Tell  me,'  replied  Pantagruel,  '  can  I  do  anything  to  promote 
the  dignity  of  Seigneur  Boyssone,  whom  I  love  and  respect 
for  one  of  the  ablest  and  most  sufficient  in  his  way  that  any- 
where are  extant  ? ' l  Yet  the  name  of  Jean  de  Boyssone  will 
be  sought  unsuccessfully  in  the  great  biographical  collections 
for  which  France  is  famous.  He  is  mentioned  neither  by 
Niceron  nor  by  Goujet,  neither  by  Moreri  nor  by  Bayle. 
Neither  La  Croix  du  Maine  nor  Du  Verdier  have  thought 
him  worthy  of  notice,  and  the  Biographies  Universelle  and 
Generate  equally  ignore  him.  He  was  a  man  of  rare  ability 
and  love  of  letters,  a  poet,  a  jurist,  and  a  scholar,  but  a  some- 
what timid  sensitiveness  of  disposition  certainly  detracted 

however,  he  is  not  always  so  called,  but  sometimes  Boyssoneus,  Boysonnus, 
or  Joannes  a  Boyssonne.  De  Thou  calls  him  Boesonnus.  M.  Guibal 
(Revue  de  Toulouse,  Juillet,  1864,  p.  II)  considers  that  Boysson  answers 
more  exactly  than  any  other  spelling  to  the  several  Latin  varieties.  In 
an  epigram  addressed  to  Sceve  he  thus  plays  upon  his  own  name  : — 

Dumus  enim  a  vulgo,  patrio  sermone  vocatur 

Boyssonnus  spinis  arbor  acuta  nimis. 

Est  igitur  gentile,  vides  mihi  nomen  acutum. 

On  this  M.  Guibal  remarks,  'Le  buisson  dans  notre  patois  toulousain  est 
appele  Bouisson.     Traduisons,  nous  avons  Bouysson,  Buysson,  Boysson.' 
In  the  list  of  Capitouls  given  by  Du   Mege  (Hist,  des  Instit.  de   Toulouse] 
the  name  is  variously  spelled  Boychon,  Bouisson,  Bouysson,  and  Boysson. 
1  Book  iii.  c.  xxix. 


82  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

from  his  other  eminent  qualities,  and  seems  to  have  deterred 
him  from  printing  anything  during  his  life,  and  at  the  same 
time  prevented  him  from  acquiring  that  influence  which  his 
abilities  would  have  led  us  to  expect.  His  Commentaries  on 
a  chapter  of  Ulpian  have  probably  perished,  but  the  public 
library  of  Toulouse  contains  three  precious  manuscript 
volumes  of  his  composition,  of  the  highest  interest  and  im- 
portance not  only  for  his  own  life,  but  for  the  literary  history 
of  the  south  of  France  ;  and  it  is  certainly  strange  how  little 
use  has  hitherto  been  made  of  them,  and  by  how  few  writers 
they  have  been  consulted.  A  volume  of  Latin  letters  written 
to  and  from  Boyssone,  commencing  about  1532,  and  extend- 
ing over  more  than  the  twenty  years  following,  contains  a 
portion  of  his  correspondence  with  Dolet,  Alciat,  Rabelais, 
Guillaume  Bigot,  Guillaume  Sceve,  Arnoul  du  Ferrier,  and 
many  others  more  or  less  distinguished  in  literature.  A 
volume  of  Latin  poems  in  five  books,  hendecasyllables, 
elegiacs,  epistles,  iambics,  and  odes,  many  of  them  full  of 
biographical  details,  and  a  volume  of  French  poems  contain- 
ing two  hundred  and  fifty-four  dixains^  are  of  little  less  value 
than  the  letters  for  the  literary  history  of  the  period,  whatever 
may  be  our  opinion  of  the  merits  of  the  poetry.1 

1  The  volume  of  letters  is  a  small  folio  containing  two  hundred  and 
eighty-two  pages  (erroneously  numbered  two  hundred  and  ninety-two),  or 
cxxxix  folios  (the  pagination  goes  by  mistake  from  169  to  180).  The 
first  half  is  written  in  an  excellent  round  hand  of  about  the  middle  of  the 
sixteenth  century.  The  remaining  half  is  in  a  different  hand,  much  less 
legible,  though  varying  in  this  respect  towards  the  end.  A  considerable 
number  of  the  letters  in  the  latter  half  seem  to  have  been  copied  hurriedly, 
and  are  consequently  difficult  to  decipher.  The  book  is  entitled,  Joannis 
de  Boyssone  antecessoris  Tolas ani  et  aliorum  epistokf  mutute. 

The  Latin  poems  are  contained  in  a  small  quarto  volume  of  paper, 
written  in  an  excellent,  legible  round-hand,  the  same  as  the  first  half  of 
the  volume  of  epistles.  They  are  divided  into  five  books  ;  the  first  con- 
taining the  hendecasyllables,  the  second  the  elegiacs,  the  third  the  epistles, 
the  fourth  the  iambics,  and  the  fifth  the  odes.  Into  the  same  volume  a 


v        J.  DE  CATURCE  AND  J.  DE  BOYSSONE      83 

Sprung  from  a  family  distinguished  in  the  annals  of 
Toulouse,  where  from  1460  downwards  we  find  several  of 

later  hand  has  copied  Dolet's  odes  to  Boyssone,  to  Guillaume  Sceve,  and 
that  against  Dampmartin,  also  four  odes  of  Voulte,  and  a  poem  which 
seems  to  be  by  Augier  Ferrier. 

The  French  poems  are  very  elaborately  written  on  parchment  in 
large  Gothic  letters.  They  are  divided  into  three  centuries  or  books, 
each  apparently  intended  to  contain  a  hundred  dixains,  each  dixain 
occupying  one  page.  The  first  is  headed  '  La  premiere  centurie  des  dixains 
de  Maistre  Jehan  de  Boyssone,  Docteur  Regent  a  Tholose?  Each  dixain  was 
intended  to  have  an  ornamental  initial  letter  and  a  rubricated  title.  The 
rubricator,  however,  had  only  reached  the  seventeenth  dixain  of  the  first 
century.  The  rest  of  the  first  century  have  no  titles  or  initial  letters, 
while  of  the  second  century  the  titles  are  only  given  up  to  the  sixty-seventh 
dixain,  and  in  the  third  book  only  up  to  the  seventh  dixain  ;  moreover, 
the  third  book  only  contains  fifty-four  dixains,  though  the  forty-six  ruled 
leaves  which  follow  show  that  it  was  intended  to  be  completed  up  to  one 
hundred. 

I  cannot  help  thinking  that  these  volumes  were  prepared  under  the 
superintendence  of  Boyssone  himself  for  the  purpose  of  being  given  to 
the  press.  To  the  Latin  poems  are  occasionally  added  verbal  corrections, 
marginal  notes,  and  suggested  alterations  of  words,  in  another  but  con- 
temporary hand,  which  may  not  improbably  be  that  of  Jean  de  Boyssone 
himself.  Certainly  the  notes  imply  that  they  are  written  by  the  author 
of  the  poems.  Thus  in  the  margin  of  the  ode  against  Drusac,  on  page 
247,  is  written,  '  Ctetera  epigrammata  in  contumelia  Drusaei  delenda  sunt, 
hoc  retinendum? 

Except  for  the  purpose  of  quoting  the  references  to  Rabelais  and 
Marot,  two  writers  alone,  so  far  as  I  know,  have  made  use  of  these  manu- 
scripts ;  M.  du  M£ge,  in  a  short  Life  of  Boyssone  contained  in  the  Bio- 
graphie  Toulousaine  and  in  his  Histoire  des  Institutions  de  Toulouse,  and  M. 
G.  Guibal  in  a  Latin  thesis  read  before  the  Faculty  of  Literature  at  Paris, 
entitled  De  Joannis  Boyssonnei  vita  seu  de  litterarum  in  Gallia  Meridiana 
restitutione  (Toulouse,  1863),  and  in  two  articles  which  he  subsequently 
wrote  for  the  Revue  de  Toulouse,  entitled  '  Jean  de  Boysson,  ou  la  Renais- 
sance a  Toulouse '  (Revue  de  Toulouse,  tome  20,  July  and  August  1864). 

These  two  articles  are  an  amplification  of  the  thesis,  and  contain  a 
biography  of  Jean  de  Boyssone,  and  notices  of  many  of  his  contemporaries 
and  friends,  principally  based  upon  these  manuscript  collections,  the 
interest  of  which,  however,  they  by  no  means  exhaust. 

M.   Boulmier  appears  to  have  been  ignorant  of  these  manuscripts, 


84  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

the  name  in  the  list  of  Capitouls,  he  was  probably  born  about 
the  beginning  of  the  sixteenth  century.1  An  uncle  filled  one 
of  the  chairs  of  Jurisprudence  in  the  University,  and  from  an 
early  age  his  family  seem  to  have  devoted  him  to  the  study 
of  the  law,  in  the  hope,  which  was  afterwards  accomplished, 
of  seeing  him  succeed  to  the  chair  of  his  relation,  and  which 
Boyssone  himself  calls  Avita  Cathedra.  Of  his  life  before 
the  charge  of  heresy  was  made  against  him  in  I532,2  all  that 
we  know  is  that  he  had  pursued  his  studies  with  great  credit, 
that  he  had  already  achieved  a  high  reputation  in  the 
University  as  a  jurist,  and  was  either  a  licentiate  or  Doctor 
of  Laws  who  lectured  with  success  and  ability,  endeavouring, 
as  Alciat  was  doing  elsewhere,  to  introduce  a  more  scientific 
spirit  into  the  study  of  jurisprudence,  to  free  it  from  the 
barbarous  trammels  of  scholasticism,  and  to  return  to  the 
study  of  the  Pandects  themselves,  instead  of  being  confined 
to  the  barbarous  and  arbitrary  commentators  and  epitomists 
of  the  Middle  Ages. 

which  are,  nevertheless,  of  the  greatest  importance  for  the  life  of  Dolet. 
The  volume  of  letters  contain  six  from  Dolet  to  Boyssone,  and  four  from 
Boyssone  to  Dolet,  in  addition  to  the  correspondence  which  Dolet  had 
printed  in  the  volume  of  the  Orations. 

As  Councillor  of  the  Parliament  of  Chambery  Boyssone  is  frequently 
mentioned  by  de  Thou,  while  his  persecution  of  which  I  speak  in  the 
text  is  noticed  by  La  Faille  and  by  the  other  historians  of  Toulouse  and 
Languedoc. 

1  M.  Guibal  judges  from  his  correspondence  that  he  was  a  little  older 
than  Arnoul  du  Ferrier,  who  was  born  in  1508. 

2  Herr  Tollin,  in  the  article  before  quoted  on  student  life  at  Toulouse 
in  the  sixteenth  century  (Riehl's  Taschenbuch,  1874),  confuses  him  with 
Jean  Boysonne,  Seigneur  de   Beauteville,  who  was  three  times  elected 
Capitoul,  namely  in   1515,  1519,  and   1527,  and  whom  Tollin  refers  to 
apparently  on  the  authority  of  the  letters  of  Servetus  (?)  as  a  leading 
magistrate  at  the  time  when  Servetus  was  a  student  there.     The  Seigneur 
de   Beauteville  was  no   doubt  a  near   relation   of  the   professor,  as   also 
would  be   Hugues   Bouysson,  Seigneur  de  Mirabel,  five  times  Capitoul 
(the  last  time  in  1517). 


v       J.  DE  CATURCE  AND  J.  DE  BOYSSONE      85 

Primus  in  Europa  civilia  jura  ktine 
Boyssonnus  docuit  potuitque  inducere  morem 
Miscendi  sacras  leges  sophiamque  perennem.1 

Alciat  wished  he  could  have  had  him  as  a  colleague  at  Pavia 
to  aid  in  repelling  the  attacks  of  his  barbarous  and  ignorant 
opponents.  *  Had  I  only  you  with  me,'  he  writes,  '  I  should 
easily  have  overcome  all  my  adversaries.' 

Jean  de  Boyssone  had  already  had  as  a  pupil  Antoine 
de  Castelnau,  afterwards  Bishop  of  Tarbes.  He  had  either 
been  the  fellow-student  or,  as  seems  probable,  the  tutor  of 
Michael  de  1'Hopital,  at  this  time  a  professor  of  law  at 
Padua,  afterwards  to  attain  deserved  eminence  as  Chancellor 
of  France.  His  wealth  and  the  distinguished  position  of  his 
family,  at  this  time  lords  of  Mirabel,  Beauteville,  and 
Montmaur,2  would  naturally  add  to  his  influence  and  to  the 
consideration  in  which  he  was  held  by  his  fellow-citizens, 
while  his  benevolence  to  the  poor,  his  readiness  to  aid  with 
his  purse  needy  and  deserving  scholars,  would  equally  con- 
tribute to  his  popularity.  He  had  been  the  friend  and 
patron  of  Bunel's  youth,  and  when  that  distinguished  scholar 
fell  under  the  suspicion  of  heresy,  it  was  Jean  de  Boyssone 
who  furnished  him  with  the  means  for  making  the  journey 
to  Italy  and  for  his  maintenance  there.3  At  the  moment 
when  he  himself  was  attacked  on  the  same  charge  he  was  the 
one  leading  member  of  the  University  to  whom  the  friends 
of  learning  looked  to  sustain  its  cause. 

It  was  therefore  specially  important  that  he  should  be 
struck  down.  That  he  sympathised  with  the  Reformers  so 
far  as  they  were  promoters  of  letters  is  clear  ;  that  he  was  a 
constant  reader  of  the  New  Testament,  and  especially  of  the 
Epistles  of  St.  Paul,  and  an  ardent  admirer  and  student  of 

1  Noguier,  Histoire  Toulousaine. 

2  Du  Mege,  Hist,  des  Institutions  de  Toulouse,  vol.  ii.  pp.  210,  217,  244. 

3  Boyss.  MS.  Epist.  fol.  no. 


86  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

St.  Augustine,  we  see  from  his  letters  ;  and  these  facts,  as 
M.  Guibal  justly  remarks,  'seem  to  imply  in  his  religious 
faith  a  tendency  to  approach  the  Lutheran  or  Calvinistic 
dogma  of  justification  by  faith.'  But  he  was  essentially  a 
jurist  and  a  man  of  letters,  and  he  is  careful  throughout  his 
letters  and  poems  to  express  no  opinion  upon  any  of  the 
religious  questions  which  were  then  agitated.  He  was  by 
nature  timid  and  prudent,  and  indisposed  to  express  even  to 
his  most  intimate  friends  any  opinions  on  dangerous  or 
controversial  subjects.  But  at  this  time  at  Toulouse  to  be  a 
friend  of  letters  was  to  be  a  heretic.  He  tells  us  himself 
that  it  was  only  his  love  of  letters  and  his  admiration  for 
and  intimacy  with  literary  men  that  gave  rise  to  the  charge 
of  heresy,1  and  Dolet  confirms  this  in  his  second  oration.2 
'  What,'  he  cries,  '  was  the  cause  of  the  calamity  which  befel 
Jean  de  Boyssone,  except  his  learning  and  the  greatness  of 
his  fortune?  I  say  positively,  not  as  a  mere  casual  rumour, 
but  what  I  have  frequently  heard  from  persons  of  the 
greatest  probity,  and  what  from  my  personal  intimacy  with 
him  I  know  to  be  true,  that  the  cause  of  his  persecution  was 
nothing  but  his  reputation  for  learning  and  his  great  wealth. 
Innocent  of  the  slightest  offence  against  religion,  the  in- 
formers plotted  against  him  in  order  to  prey  upon  his  for- 
tune ;  and  were  aided  by  some  who  hated  him  for  that  high 
reputation  which  he  enjoyed  and  which  they  were  themselves 
too  stupid  or  too  indolent  to  acquire,  and  by  others  to 
whose  interests  he  had  devoted  himself,  but  who  had  assumed 
the  guise  of  friendship  only  to  betray  their  benefactor.' 

Shortly  after  the  arrest  of  Jean  de  Caturce,  and  probably 
on  the  last  day  of  March  1532,  Boyssone  was  seized  and 
thrown  into  prison.  The  heretical  doctrines  he  was  charged 
with  holding  were  ten  in  number.  They  included  nearly  all 
the  heresies  of  Luther.  The  first  was  that  nothing  ought  to 

1  Boyss.  MS.  Epist.  fol.  26.  2  Orat.  Du<e  in  Thol.  p.  58. 


v       J.  DE  CATURCE  AND  J.  DE  BOYSSONE      87 

be  required  to  be  held  as  a  matter  of  faith  but  what  was  con- 
tained in  Holy  Scripture.  The  tenth  was  that  we  are  not 
justified  by  good  works  but  solely  by  faith  in  Jesus  Christ. 
He  was  tried  and  convicted  by  the  Official  and  the  Grand 
Vicar  of  the  Archbishop  of  Toulouse,  and  condemned  to 
make  a  formal  abjuration  of  these  ten  errors  or  to  share  the 
fate  of  Caturce. 

Jean  de  Boyssone  was  not  of  the  stuff  of  which  martyrs 
are  made.  He  was  in  fact  a  humanist,  a  man  of  letters,  and 
not  a  theologian ;  and  while  there  can  be  no  doubt  that  his 
sympathies  were  with  the  Reformers,  whose  success,  so  far  as 
it  was  not  incompatible  with  the  progress  of  literature,  he 
would  have  gladly  seen,  he  was  not  disposed  to  follow 
Caturce  to  the  stake.  He  was  willing  to  abjure  the  errors 
he  was  alleged  to  hold.  A  heavy  fine  was  inflicted  upon 
him,  and  his  house  and  property  were  confiscated.  But  the 
Inquisition  was  not  satisfied  even  with  this  heavy  punish- 
ment. The  Church  could  not  afford  to  spare  a  man  of  his 
reputation,  of  his  learning,  the  great  hope  of  literature  in 
the  University,  any  humiliation  which  it  was  in  her  power 
to  inflict.  His  reputation  as  a  jurist  was  much  greater  than 
that  of  Jean  de  Caturce,  and  while  the  latter  was  offered 
pardon  on  the  easy  terms  of  merely  recanting  in  a  lecture  in 
the  School  of  Law,  nothing  less  than  the  public  penitence 
and  abjuration  of  Jean  de  Boyssone  would  satisfy  his  perse- 
cutors. Nor  indeed  did  this  satisfy  them  ;  a  great  number 
of  the  most  bigoted  Catholics  complained  of  the  excessive 
indulgence  shown  to  him.1  It  was  determined  to  surround 
his  abjuration  with  all  the  pomp  and  ceremony  possible.  A 
scaffold  was  erected  before  the  church  of  Saint  Etienne.  All 
the  ecclesiastical  and  civil  functionaries  were  present.  The 
consuls  attended  in  their  official  robes.  Kneeling  on  the 
scaffold,  the  most  distinguished  professor  of  the  University 
1  D'Aldeguier,  Hist,  de  Toulouse,  356. 


88  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

read  in  a  loud  voice  and  then  signed  the  abjuration  of  the 
ten  errors  of  which  he  had  been  convicted,  then  a  long  and 
tedious  sermon  pointing  out  his  crimes  was  addressed  to  him 
and  to  the  assembled  multitude  by  the  Inquisitor,  after  which 
he  was  taken  to  the  cathedral  and  formally  absolved  by  the 
Grand  Vicar.1 

Though  the  bigots  complained  of  the  excessive  indul- 
gence shown  to  Boyssone,  the  voice  of  the  crowd  was  in  his 
favour.  La  Faille,  who  gives  a  long  account  of  the  affair, 
tells  us  that  many  of  the  witnesses  of  his  humiliation  could 
not  contain  their  emotion.  Many  tears  were  shed  when  the 
professor,  by  repute  the  most  learned  in  the  University,  but 
whose  goodness  of  heart  and  liberality  to  the  poor  and  to  all 
who  were  in  trouble  was  well  known  to  his  fellow-citizens, 
was  publicly  made  to  undergo  so  bitter  a  humiliation. 

Whether  banishment  was  a  part  of  Boyssone's  sentence, 
or  whether  he  thought  it  expedient  to  retire  for  some  time 
from  Toulouse,  we  do  not  know.  Certain  it  is  that  im- 
mediately after  his  abjuration  he  left  the  city  and  was  absent 
for  about  a  year,  spending  the  time  in  visiting  Italy,  which 
at  that  time,  more  liberal  than  France,  opened  to  him  as 
well  as  to  others  a  generous  asylum.  He  travelled  first  to 
Padua,  still,  as  in  the  time  when  Dolet  was  a  student,  the 
place  in  all  Europe  where  the  greatest  intellectual  freedom 
was  found,  and  where  the  most  eminent  humanists  were 
gathered  together.  There  he  found  several  of  his  fellow- 
citizens  either  as  students  or  teachers.  Arnoul  du  Ferrier, 
with  whom  he  continued  for  the  whole  of  his  life  on  terms 
of  the  greatest  intimacy,  and  who  was  afterwards  to  become 
one  of  the  most  celebrated  French  jurists  of  his  time,  was 
pursuing  at  Padua  the  studies  which  he  had  commenced  at 
Toulouse,  and  which  were  afterwards  to  bear  such  ample 
fruit.  There  too  was  Paul  Daffis,  also  a  Tolosan,  then  and 

1  La  Faille,  Hist,  de  Toulouse;  Biographie  Toulousaine,  art.  'Boyssone.' 


v        J.  DE  CATURCE  AND  J.  DE  BOYSSONE      89 

afterwards  prepared  to  carry  on  the  Ciceronian  tradition 
which  Longolius  and  Simon  Villanovanus  had  implanted  at 
Padua.  There  also  he  made  the  acquaintance  of  Lazarus 
Buonamicus,  the  friend  of  Pole,  but  who,  unlike  the  future 
cardinal,  had  not  deserted  the  cause  of  literature  for  that  of 
theology.  At  Venice  he  formed  a  friendship  with  Battista 
Egnazio,  the  former  teacher  of  Dolet,  and  with  another  old 
acquaintance  of  the  latter,  Giulio  Camillo,  towards  whom, 
for  what  cause  we  know  not,  whether  because  he  really  saw 
through  the  visionary  charlatan,  or  from  some  private 
grudge,  Dolet  entertained  the  most  violent  dislike.  More 
fortunate  than  Dolet,  Boyssone's  travels  were  not  confined 
to  the  north  of  Italy.  He  was  able  to  visit  the  capital  of 
Christendom ;  but  instead  of  feeling  enthusiasm  for  the 
remains  and  recollections  of  antiquity,  or  for  the  artistic  and 
literary  culture  which  surrounded  him,  he,  like  Luther,  was 
only  shocked  at  the  vice,  impiety,  and  luxury  displayed  by 
the  Pope,  the  cardinals,  and  the  bishops,  and  which  from 
them  permeated  all  classes. 

He  would  seem  to  have  returned  to  Toulouse  in  the 
spring  of  the  year  1533. 

At  what  time  Dolet's  acquaintance  with  Jean  de  Boyssone 
commenced  we  do  not  know,  but  there  is  little  doubt  that  it 
would  be  very  soon  after  the  former  came  to  the  University  ; 
and  although  he  does  not  precisely  tell  us  the  fact,  there  can 
further  be  little  doubt  that  he  was  a  witness  of  the  humiliat- 
ing ceremony  in  which  Boyssone  had  to  play  the  principal 
part.  Immediately  upon  the  latter's  return  from  Italy  we 
find  Dolet  on  terms  of  the  greatest  intimacy  with  him.  For 
some  years  a  close  correspondence  took  place  between  them, 
and  the  violence  of  Dolet  found  a  counsellor  of  invariable 
moderation  and  good  sense  in  Boyssone,  and  not  only  a 
counsellor,  but  a  friend  who  desired  to  serve  him,  and  did 
serve  him  in  most  important  emergencies. 


CHAPTER  VI 


THE  FLORAL  GAMES 

Je  prends  pour  les  grands  dieux  ces  doctes  senateurs 
Et  cest  autre  troupeau,  qui  des  poetes  vainqueurs 
L'estude  et  le  savoir  si  sainctement  guerdonne 
Pour  ce  sacre  parquet  avec  ses  quatre  fleurs, 
Le  jardin  fleurissant  aux  bords  de  la  Garonne. 

FRANCOIS  DE  CLARI. 


OOKING  back  after  the 
lapse  of  centuries  on 
the  two  or  three  leading 
events  of  any  period, 
they  stand  out  before 
us  with  a  prominence 
out  of  all  proportion  to 
their  real  importance, 
and  it  is  not  without  an 
effort  that  we  can  realise 
the  fact  that  they  con- 
stituted in  truth  but  an 
insignificant  part  of  the 
history  of  the  period. 
In  the  midst  of  wars,  persecutions,  religious  and  political 
agitations  and  revolutions,  the  healthy  business  of  life  goes 
on  as  usual.  An  enormous  majority  of  the  people  are  wholly 


CHAP,  vi  THE   FLORAL  GAMES  91 

unaffected  by  them,  and  even  of  the  minority  who  are  so 
affected,  it  is  but  very  few  whose  happiness  they  either  make 
or  mar.  Toulouse  has  been  fortunate  in  her  historians.  La 
Faille  spared  no  pains  in  collecting  and  digesting  with 
impartiality  and  good  sense  all  that  he  found  worthy  of 
note  relating  to  his  native  city,  while  in  the  great  History 
of  Languedoc  of  the  learned  Benedictine  Dom  Joseph  Vais- 
sette,  we  have  a  work  not  only  of  local  but  of  general 
interest,  judicious,  able,  and  impartial,  excellent  both  in 
style  and  matter,  and  which  justly  placed  its  author  in 
the  foremost  ranks  of  French  historians.  Nor  have 
worthy  successors  been  wanting  to  the  syndic  of  Tou- 
louse and  the  brother  of  St.  Maur,  and  in  the  nineteenth 
century  Toulouse  has  produced  men  of  learning  and 
ability,  who  have  supplemented,  continued,  and  corrected 
the  labours  of  their  predecessors  of  the  seventeenth  and 
eighteenth. 

The  persecution  of  heretics,  the  retractation  and  punish- 
ment of  Boyssone,  and  the  martyrdom  of  Caturce,  almost 
necessarily  appear  in  the  pages  of  the  historians  to  constitute 
the  entire  history  of  Toulouse  during  the  first  half  of  the 
year  1532,  yet  between  the  arrest  of  the  one  and  the  death 
of  the  other  occurred  the  floral  games — the  great  annual 
festival  of  the  city  ;  and  we  have  no  reason  to  suppose  that 
the  sombre  events  by  which  this  year  they  were  immediately 
preceded  and  followed  in  any  way  diminished  either  the 
enthusiasm  of  the  Tolosans,  the  number  of  the  competitors, 
or  the  complacency  of'  the  chancellor,  judges,  and  doctors  of 
the  college  of  the  gaie  science?  Unfortunately  the  records 
of  the  college  for  the  fifteen  years  extending  from  1519  to 
1535  are  missing,  and  the  only  fact  we  can  ascertain  as  to 
the  games  in  1532  or  1533  is  that  in  one  of  them  Etienne 
Dolet  was  a  candidate  for  the  violet,  the  eglantine,  or  the 
marigold. 


92  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

It  was  in  I3231  that  seven  troubadours,  citizens  of 
Toulouse,  constituted  themselves  into  the  '  tres  gaie  com- 
pagnie  des  troubadours,'  or  the  college  '  du  gai  scavoir,'  or 
'  de  la  gaie  science.'  Accustomed  to  meet  in  the  Faubourg 
des  Augustins,  in  the  month  of  November  1323  they 
addressed  a  letter  in  verse  to  all  troubadours,  inviting  them 
to  assemble  on  the  ist  of  May  1324,  to  read  or  recite  their 
poems,  offering  at  the  same  time  a  golden  violet  to  him  who 
should  best  sing  the  praises  of  God,  the  Virgin,  or  the  Saints. 
A  numerous  company  responded  to  this  invitation.  The 
first  day  was  devoted  to  the  recitation  of  their  compositions 
by  the  contending  poets,  the  second  was  occupied  by  the 
examination  of  the  verses  by  the  seven  troubadours  who  had 
instituted  the  festival,  assisted  by  two  of  the  Capitouls,  and 
on  the  third  the  prize  of  the  golden  violet  was  publicly 
awarded  to  Arnaud  Vidal  of  Castelnaudari  for  the  poem 
which  he  had  recited  in  honour  of  the  Blessed  Virgin.  The 
year  following  a  more  formal  character  was  given  to  the 
games  by  the  appointment  of  a  chancellor,  and  soon  after- 
wards two  other  prizes  were  added,  namely,  a  silver  marigold 
for  the  best  ballata,  and  a  silver  eglantine  for  the  best  sirvente 
or  pastourelle.  Henceforth  the  floral  games  were  among  the 
principal  festivals,  if  not  the  chief  of  all,  of  Toulouse  and 
the  whole  of  Languedoc,  and  their  fame  extended,  not  only 
through  the  south  of  France,  but  into  Aragon  and  Catalonia, 

1  The  foundation  and  early  history  of  the  Academy  of  the  gay  science 
and  the  floral  games  is  enveloped  in  much  doubt  and  confusion.  The 
account  given  in  the  text  seems  to  me  the  most  probable.  Some  writers 
have  endeavoured  to  make  the  games  mount  to  a  period  of  fabulous 
antiquity,  and  to  have  come  down  direct  from  the  times  of  Roman 
Aquitaine,  whilst  others  treat  Clemence  Isaure  as  their  founder  in  the 
latter  half  of  the  fifteenth  century.  The  Academy  or  College  of  the 
'gai  scavoir'  must  not  be  confounded,  as  some  writers  have  done,  with 
the  floral  games.  It  is  not  improbable  that  the  former  may  have  existed 
for  some  time  before  the  institution  of  the  latter. 


vi  THE   FLORAL  GAMES  93 

where  imitations  of  them  were  soon  after  established.  In 
1356  Guillaume  Moliniar,  for  many  years  chancellor,  with 
the  sanction  of  the  seven  mainteneurs,  gave  to  the  world  the 
laws  and  flowers  of  the  gay  science,1  a  work  which  had 
occupied  him  for  eight  years,  and  which,  besides  being  an 
elaborate  system  of  laws  and  rules  for  the  games,  for  the 
award  of  prizes,  and  for  the  degrees  of  bachelor  and  doctor, 
is  also  a  general  treatise  on  poetry  and  rhetoric,  and  one  of 
the  most  important  monuments  of  the  langue  d'oc  and  its 
poetry.  A  century  and  a  half  passed,  the  games  and  the 
Academy  had  fallen  from  their  original  importance,  when 
they  were  revived,  as  their  historians  relate,  by  her  whose 
name  has  ever  since  been  associated  with  them,  sometimes  as 
their  founder,  sometimes  as  their  restorer,  Dame  Clemence 
Isaure.  Not  only  were  the  games  restored  to  their  pristine 
dignity,  but  a  greatly  increased  importance  was  conferred 
upon  them  by  the  wealth  which  she  gave  to  the  College,  and 
the  additional  and  valuable  prizes  which  she  founded.  For 
three  centuries  and  a  half  the  praises  of  Clemence  Isaure 
have  been  celebrated  at  the  floral  games  of  Toulouse.  An 
oration  in  her  honour  has  certainly,  ever  since  1525,  formed 
part  of  the  ceremonial ;  and  most  of  those  who  have  con- 
tended for  the  violet,  the  marigold,  and  the  eglantine,  have 
devoted  at  least  one  of  their  compositions  in  Latin,  French, 
or  Romance  to  the  patroness  and  benefactress  of  the  festival. 
Jean  de  Boyssone  wrote  her  epitaph,  one  of  Etienne  Dolet's 
happiest  compositions  was  in  her  honour,  and  among  the 
three  hundred  and  forty  persons  who  have  delivered  orations 
in  her  praise  are  seventy-seven  names  of  men  who  have 
achieved  more  or  less  eminence.  Yet  the  Sappho  of 
Toulouse,  herself  a  distinguished  poet,  who  is  said  to  have 
endowed  the  College  of  the  gay  science  with  lands  and  wealth, 
which  it  still  enjoys,  and  to  have  established  rules  which  are 

1   Las  leys  a"  amors  and  Flors  del  gay  saber. 


94  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

still  in  force,  to  whom  the  grateful  city  erected  a  statue 
which  still  receives  the  respectful  homage  of  all  strangers, 
has  in  this  later  and  critical  age  had  her  very  existence  called 
in  doubt. 

I  shall  not  attempt  to  discuss  this  vexed  question,  yet 
the  researches  of  the  most  recent  and  most  learned  writers 
certainly  confirm  the  doubts,  and  prove  at  least  that  the 
verses  to  Dame  Clemence  which  were  formerly  adduced  as 
clear  proofs  of  her  existence  were  really  addressed  to  the 
Blessed  Virgin.1 

Unfortunately  for  our  history,  as  I  have  before  said,  a 
lacuna  exists  in  the  register  of  the  floral  games  from  1519 
to  1535,  a  period  which  includes  the  whole  of  Dolet's 
residence  at  Toulouse,  in  which  he,  and  no  doubt  many 
of  his  friends,  celebrated  the  praises  of  the  belle  Clemence. 
Yet  of  the  scanty  notices  we  find  during  this  period  several 
are  connected  with  the  names  of  Boyssone  and  Dolet. 
In  1528  Antoine  de  Vinhalibus  pronounced  the  eloge  called 
the  'sermon  de  Dame  Clemence.'  In  1529,  and  again  in 
1535,  Marie  Gascons  delivered  the  Latin  oration  with  which 
the  games  opened.  Two  dixains  of  Boyssone,  addressed  to 
Poldo  de  Albenas,  show  us  that  about  this  time,  and  probably 
in  1528,  the  venerated  founder  of  the  Reformed  Church  at 
Nimes  obtained,  though  absent,  the  prize  of  the  violet,  and 
acquired  the  friendship  of  Boyssone,  whose  expressions 

1  So  early  as  1626,  Catel,  in  the  Memoires  sur  Thistoire  de  Languedoc, 
which  he  left  unfinished  at  his  death  in  that  year,  had  suggested  doubts  as 
to  the  existence  of  Dame  Clemence  Isaure.  Those  who  may  desire  to 
see  what  has  been  said  on  the  subject  may  refer  to  J.  B.  Noulet,  De 
Dame  Clemence  Isaure  substitute  a  Notre  Dame  la  Vierge  Marie  comme 
patronesse  des  Jeux  Litteraires  de  Toulouse  (Toulouse,  1852)  ;  also  his 
Pr'etendue  Ple'iade  Toulousaine  (Toulouse,  1853);  Biog.  Toulousaine,  art. 
'Clemence  Isaure.'  See  also  The  Atkenteum  for  April  2  and  23,  1898. 
The  touching  ballad  of  Florian  is  the  mere  invention  of  the  author,  based 
neither  upon  history  nor  tradition. 


vi  THE  FLORAL  GAMES  95 

would  lead  to  the  supposition  that  the  Professor  of  Law 
was  himself  one  of  the  judges.1  That  Boyssone  himself 
contended  at  the  floral  games  is  certain  from  the  French  and 
Latin  verses  in  honour  of  Dame  Clemence  which  we  find 
among  his  poems,  and  it  seems  probable  from  the  language 
he  uses  elsewhere  that  he  had  gained  a  prize.2  The  dixains 
with  which  his  French  poems  commence,  addressed  '  A 
notre  seigneur  Jesus  Christ  la  Glorieuse  vierge  Marie  et  aux 
saints  du  Paradis,'  would  seem  to  be  some  of  those  he 
then  composed.  It  was  usual,  if  not  absolutely  necessary, 
that  each  competitor  should  furnish  at  least  one  poem  of 
a  religious  character,  and  in  general  the  religious  was  the 
prevailing  element.  It  is,  however,  the  games  of  1532  or 
1533  that  especially  interest  us.  In  one  of  these  years 
Etienne  Dolet  was  a  competitor,  and  submitted  ten  Latin 
poems  to  the  judges.3  The  first  is  addressed  to  the 
Muses ; 4  the  second  to  Phoebus,  imploring  his  help  in 
the  contest ;  the  third  celebrates  the  praises  of  the  judges, 
the  fourth  those  of  Clemence  Isaure,5  and  the  fifth  those 
of  the  ladies  of  Toulouse.6  Then  come  the  praises  of 

1  Du  Mege,  Hist,  des  Institutions  de  Toulouse,  vol.  iv.  p.  335. 

2  M.  Boulmier,  who,  however,  cites  no  authority,  says  that  it  was  in 
1530  that  Boyssone  celebrated  the  institution  of  the  belle  Isaure.     Vie  de 
Dolet,  62. 

8  These  ten  poems  all  appear  in  the  volume  containing  the  Orations, 
Epistles,  and  Odes  printed  in  1534,  and  again  in  the  volume  of  poems 
printed  in  1538,  in  which  they  are  inserted  in  consecutive  order  in  the 
Third  Book.  In  the  volume  of  the  Orations  seven  only  are  given  con- 
secutively, though  in  a  different  order,  and  of  these,  five  only  with  the 
heading  that  they  were  recited  at  the  contest.  Three  (that  addressed  to 
the  Muses  and  those  which  celebrated  the  praises  of  Paris  and  of  Dame 
Clemence)  are  in  different  parts  of  the  book,  and  have  no  indication  that 
they  had  any  connection  with  the  games. 

4  'Ad   musas ;    quo   carmine   usus   est    Tholosas   in   publico   literario 
certamine  quum  illic  versu  contenderet.' 

5  'De  muliere  quadam  quas  ludos  literarios  Tholosae  constituit.' 

6  'Ad  puellas  Tholosae  quod  in  eodem  certamine  recitatum  est.' 


96  ETIENNE  DOLET  CHAP. 

Paris ;  an  invocation  of  the  Muse,  recited  on  the  second 
day  ;  two  odes  in  honour  of  the  Virgin  ;  and,  finally,  one 
addressed  to  the  Muses,  '  which  was  the  last  poem  recited 
by  Dolet  in  the  contest.' 

Very  little  modern  Latin  verse  will  bear  translation. 
Much  of  the  best  of  it,  even  when  characterised  by  elegance 
of  diction,  is  wanting  in  originality  of  ideas,  and  sometimes 
in  ideas  altogether.  Some  of  those  of  Dolet  are  neither 
incorrect  nor  inelegant,  but  they  are  filled  principally  with 
the  usual  classical  commonplaces  which  go  to  make  up  for 
dearth  of  ideas — though  indeed  in  addresses  to  the  Muses, 
Phoebus,  and  to  the  judges,  it  would  be  difficult  to  say 
anything  original,  or  anything  in  itself  worth  remembering 
or  even  saying.  Dolet's  verses  are  not  more  empty  or 
worthless  than  most  of  those  which,  whether  at  Toulouse  or 
elsewhere,  have  been  deemed  worthy  of  prizes  ;  and  if  there 
were  others  as  good  or  better  than  these,  Latin  verse-writing 
was  certainly  cultivated  at  Toulouse  with  much  more  success 
than  we  should  otherwise  be  disposed  to  think.  Whether 
they  gained  the  prize  we  have  no  certain  information,  but  I 
agree  with  Maittaire  and  Boulmier  that  the  strong  probability 
is  that  they  did  not.  Modesty  or  self-depreciation  was  not 
a  characteristic  of  our  hero,  and  there  can  be  little  doubt 
that,  had  he  been  successful,  he  would  not  have  failed  to 
inform  us  of  his  triumph,  and  would  not  have  described  his 
poems  merely  as  having  been  recited  at  the  contest.1  Yet 
from  what  we  know  of  Toulouse  at  this  time  and  of  those 
who  were  likely  to  be  competitors,  it  is  hardly  probable  that 
any  Latin  verses  superior  or  even  nearly  equal  to  those  of 
Dolet  would  be  recited  ;  and  if  by  the  favour  or  ignorance 
of  the  judges  inferior  verses  carried  off  the  prize,  if  Drusac, 

1  *  Vainqueur,  il  n'eut  pas  manque  de  nous  apprendre  son  triomphe 
car  je  dois  convenir  que  la  modestie  etait  son  moindre  defaut.' — Boul- 
mier, 68. 


vi  THE   FLORAL  GAMES  97 

the  Lieutenant  of  the  Seneschalty,  or  the  old  pedant  Maurus 
was  the  successful  competitor,  this  would  add  to  the  bitterness 
of  Dolet  against  Toulouse,  and  would  sharpen  the  darts  of 
indignation  which  in  his  Orations  he  was  shortly  to  hurl 
against  the  barbarians  of  the  city.  Two  epigrams  of  Voulte l 
let  us  see  that  in  his  opinion  the  prizes  at  the  floral  games 
were  not  always  accorded  to  the  most  deserving  candidates, 
and  that  on  the  occasion  to  which  he  particularly  referred 
the  real  victor  was  not  the  one  who  was  allowed  the  prize  ; 
and  Maittaire2  suggests  with  much  probability  that  these 
epigrams  refer  to  the  ill-success  of  Dolet. 

It  is  certain  that  at  this  time  the  long  quarrels  between 
the  municipal  body  of  Toulouse  and  the  members  of  the 
College  of  the  '  gaie  science '  had  commenced,  and  that 
prior  to  1532  the  Capitouls  had  obtained  the  privilege  of 
being  joined  with  the  mainteneurs  of  the  College  as  judges 
of  the  poems  and  awarders  of  the  prizes.  It  is  not  im- 
probable that  it  was  on  the  occasion  of  the  ill-success  of 
Dolet  and  the  unfairness  of  the  judges  that  Boyssone  com- 
posed his  biting  epigram  against  '  Les  capitouls  marchands 
qui jugent  des  fleurs  a  Tolose? 

1  Vulteii  Epigrammatum  libri  ;'«.,  Lugd.  1537,  p.  164  : — 

De  Ludis  Tbolosanis. 
Lege  sub  hac  moriens  ludos  dementia  fecit, 

Ut  tandem  partas  victor  haberet  opes. 
At  Clementia,  nunc  facta  inclementia,  quaere  ? 

De  victore  suo,  qui  superatur  ovat. 

Ad  Clementiam,  qu>e  Tholosif  ludot  literarios  instituit. 
O  Clementia  te  quaenam  dementia  coepit, 
Heredem  ingratam  constituisse  domum? 
Recta  fuit  forsan,  sed  non  tua  facta  voluntas 
Munera  ni  demens  haec  tua  nullus  habet 
Ut  quondam  victa  est  caeco  sub  judice  Pallas, 
Sic  minor  est  ludis  docta  Minerva  tuis. 

2  Ann.  iii.  73. 


H 


CHAPTER  VII 


THE  ORATOR 

'Nuper  ventosa  et  isthaec  enormis  loquacitas  Athenas  ex  Asia  com- 
migravit,  animosque  juvenum  ad  magna  surgentes,  veluti  pestilenti  quodam 
sidere  afflavit.' — PETRONIUS. 

HE  students  of  the  Uni- 
versity of  Toulouse  at 
this  time  appear  to  have 
been  no  less  turbulent  and 
to  have  given  no  less 
trouble  to  the  authorities 
than  those  of  other  Uni- 
versities both  before  and 
since.  If  we  are  to  be- 
lieve Rabelais,  the  use  of 
the  two-handed  sword  was 
one  of  the  principal  things 
the  scholars  of  Toulouse 
learned.  There,  as  else- 
where, the  students  of  the  different  nations  formed  societies, 
which  though  laudable  enough  in  their  objects,  naturally 
produced  disturbances  between  the  different  '  nations '  ;  and 
we  cannot  wonder  that  these  associations  were  not  viewed 
with  favour  by  the  Parliament  or  the  Capitouls.  The  French 
students — i.e.  those  from  France  of  the  Loire  as  distinguished 
from  the  Aquitains  or  Gascons — were  the  first  to  form  them- 


CHAP,  vii  THE   ORATOR  99 

selves  into  a  society,  and  were  soon  followed  by  the  Aquitains 
or  Gascons,  and  later  by  the  Spaniards  and  the  Germans. 
Once  formed,  each  chose  a  patron  saint  and  a  day  on  which 
to  celebrate  his  fete.  In  other  respects  they  seem  to  have 
imitated  what  they  conceived  to  be  the  usages  of  classical 
antiquity.  At  the  head  of  each  society  was  an  imperator, 
who  convoked  and  presided  over  the  assembly,  and  to  whom 
the  protection  of  the  members  from  all  injuries  was  specially 
intrusted.  The  Society  assembled  in  '  comitiis  centuriatis,' 
and  the  pecuniary  contributions  or  subscriptions  were 
collected  and  managed  by  quaestors  elected  by  the  suffrages 
of  the  members.  For  the  day  of  the  fete  the  most  eloquent 
of  the  body  was  chosen  orator,  whose  especial  duty  it  was 
to  deliver  a  funeral  oration  over  the  recently  deceased 
members,  but  who  also,  as  it  would  seem,  addressed  his 
audience  on  the  events  of  the  preceding  year,  so  far  as  they 
affected  the  Society  or  the  University.1  We  can  readily 
understand  how  the  mutual  jealousy  of  the  different  nations 
would  be  fomented  by  these  orations,  and  how  they  would 
lead  to  actual  quarrels  and  fights.  There  seems  to  have 
been  a  standing  feud  between  the  French  and  the  Aquitains, 
the  two  nations  who  naturally  constituted  the  majority  of  the 
students,  and  the  disorders  arising  from  this  feud  had  induced 
the  Parliament  of  Toulouse  to  issue  an  edict  censuring  and 
probably  placing  restrictions  on  these  associations.2 

It  was  apparently  in  the  course  of  1533,  that  this  edict 

1  The  custom  for  the  students  of  each  nation  to  choose  an  orator  for 
the   year  was   not   confined   to   Toulouse,  but   was   common    to   most 
Universities.     Thus  in  1516  Ulric  von  Hutten  was  chosen  orator  by  the 
students  of  the  German  nation  at  Bologna.     He  seems  to  have  thought 
he   had  spoken   with   moderation,  but    the   podesta   was  of  a    different 
opinion,  and  required  him  forthwith  to  leave  Bologna.     Strauss,  Life  of 
Hutten. 

2  '  Facta  a  senatu  in  omnes  generatim  sodalitates  praejudicia.'     Simon 
Finet,   In   Utramque  Doleti   Orationem  Argumentum,  prefixed   to   the 


ioo  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

was  issued,  and,  as  was  to  be  expected,  it  caused  great 
indignation  among  the  students,  and  especially  among  the 
French.  If,  as  some  writers  tell  us,  it  absolutely  forbade  the 
existence  of  the  Societies,  it  was  distinctly  disobeyed  by  the 
French,  who,  not  content  with  protesting  against  it,  con- 
tinued to  observe,  as  before,  all  their  rules  and  customs, 
and  selected  as  their  orator  a  student  who,  by  his  abilities 
and  his  scholarship,  was  well  fitted  to  do  credit  to  his  nation 
as  its  representative,  but  whose  irascible  temper,  violence, 
and  utter  want  of  discretion  were  never  more  conspicuous 
thanron  this  occasion. 

Etienne  Dolet  was  the  unanimous  choice  of  the  French 
students,  and  on  the  9th  of  October  I533,1  he  pronounced 
the  harangue  which,  as  M.  Boulmier  justly  remarks,  laid 
the  first  faggot  of  the  terrible  pile  on  which  thirteen  years 
later  he  was  to  be  consumed.  The  oration,  at  least  in  the 
form  in  which,  after  being  revised  and  corrected,  it  was 
published  by  Dolet  two  years  later,  presents  little  that  is 
worthy  of  our  attention.  It  is  full  of  vigour  and  vivacity, 
written  in  sonorous  and  well-rounded  Ciceronian  sentences, 

Orationes.  But  I  do  not  gather  from  them  as  is  stated  by  Nee  de  la 
Rochelle  (who  is  here  as  elsewhere  followed  by  Boulmier),  that  the 
Parliament  had  actually  at  this  time  forbidden  the  existence  of  the 
associations.  Certainly  the  French  association  continued  to  exist,  and 
that  publicly  ;  and  the  fact  of  Dolet  being  chosen  its  orator  without  any 
disapproval  of  the  authorities  implies  that  the  Societies  had  only  been 
censured  and  their  license  restrained,  and  not  that  they  had  been 
absolutely  forbidden.  But  after  the  delivery  of  Dolet's  second  Oration 
the  associations  were  dissolved  by  a  decree  of  the  Parliament.  The 
historians  of  Toulouse  appear  to  have  been  unable  to  find  this  edict, 
since,  though  they  refer  to  it,  it  is  clear  that  none  of  them  had  ever  seen 
it,  or  was  able  to  state  very  precisely  its  import. 

1  M.  Boulmier,  following  as  usual  Nee  de  la  Rochelle,  states  it  as  the 
gth  of  October  1532  ;  but  see  post,  p.  106,  note  I.  Dolet  tells  us 
that  it  was  delivered  'ante  diem  septimum  Idus  Octobris.'  Orat.  Du<e, 
p.  28. 


vii  THE   ORATOR  101 

showing  the  utmost  contempt  for  and  by  no  means  wanting 
in  abuse  of  the  Parliament  and  magistrates  of  Toulouse, 
stuffed  with  fine  -  sounding  phrases  on  the  advantages  of 
friendship  and  of  social  union,  and  on  the  tyranny  and  the 
barbarity  of  the  magistrates  who  had  forbidden  the 
enlightened  and  intelligent  French  students  to  unite  together, 
and  so  separate  from  the  barbarians  among  whom  they  were 
thrown.  But  I  find  no  passage  worthy  of  quotation.  As 
the  rhetorical  exercise  of  a  young  Ciceronian,  an  ardent 
student,  a  good  Latin  scholar,  full  of  the  sentiments  and 
expressions  of  his  master,  caring  nothing  for  consequences, 
reckless  who  is  offended,  utterly  wanting  in  judgment, 
desirous  only  to  display  his  indignation,  and  with  it  his 
scholarship,  it  is  excellent,  but  it  deals  too  much  in 
generalities,  and  is  indeed  in  all  respects  too  much  of  a 
rhetorical  exercise  to  detain  us. 

The  oration  appears  to  have  been  delivered  not  merely 
to  the  French  students,  or  even  to  students  only,  but  to  a 
numerous  assembly,  including  many  other  persons.  It 
excited  much  irritation  among  the  Tolosans  and  the  Gascons, 
and  was  replied  to  by  the  orator  of  the  Gascon  nation, 
who,  whatever  his  merits  as  a  scholar,  would  seem  to  have 
displayed  in  his  speech  those  qualities  for  which  his  country- 
men have  always  been  celebrated,  and  to  have  laid  himself 
open  to  an  easy  and  victorious  reply  on  the  part  of  Dolet. 
No  part  of  the  oration  of  Pinache l — such  was  the  Gascon 
orator's  name — has  come  down,  and  all  that  we  know  of 
its  substance,  except  from  the  references  to  it  in  Dolet's 
second  oration,  in  his  letters  to  Arnoul  Le  Ferron,  and  in 
the  correspondence  between  the  latter  and  Julius  Cassar 

1  Pinachius.  I  do  not  know  that  his  name,  except  in  the  Latin  form, 
occurs  in  any  contemporary  book  or  document,  but  Dolet's  biographers 
and  critics  have  agreed  in  styling  him  Pinache.  La  Faille,  however,  gives 
Prignac  as  the  name  of  the  Gascon  orator. 


102  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Scaliger,  is  derived  from  the  contemptuous  statement  of 
Simon  Finet,  '  When  the  orator  (Dolet)  had  performed  his 
duty,  a  certain  Gascon  arose,  a  grammarian,  a  popular  man, 
and  one  held  in  favour  by  the  students,  who  that  he  might 
use  the  more  impudence,  might  more  petulantly  abuse  the 
French,  and  heap  more  insults  on  Dolet,  pretended  that  he 
had  to  defend  as  well  the  dignity  of  the  Parliament  of 
Toulouse  which  had  been  impaired  by  Dolet,  as  the  cause  of 
the  injured  Gascons.' l 

Besides  the  attacks  of  Dolet  in  his  second  oration,  of 
which  I  shall  speak  presently,  Pierre  Pinache  is  the  subject 
of  two  abusive  epigrams  of  Dolet,  and  is  referred  to  with 
much  bitterness  in  his  letters  to  Arnoul  Le  Ferron.  Yet 
Julius  Caesar  Scaliger  speaks  of  him  with  great  praise,  as 
modest,  learned,  and  eloquent,2  though  it  is  true  this  was 
after  Scaliger  had  taken  mortal  offence  at  Dolet's  dialogue 
De  Imitatione  Ciceroniana.  He  was  at  all  events  a  man  of 
sufficient  wit  and  scholarship  to  make  a  vigorous  reply  to 
the  French  orator,  filled  with  abuse  of  the  latter,  charging 
him  with  being  not  only  a  worshipper  of  Cicero,  but  still 
worse,  a  Lutheran  and  a  heretic,  and  calling  upon  the  strong 
arm  of  the  law  to  punish  him  for  his  censure  on  the 
Parliament  and  the  magistrates.  It  might  well  be  that 
Dolet  should  feel  bound  to  answer  the  charges  of  his 
adversary.  Yet  such  a  reply  as  would  be  suited  to  the 
gravity  of  the  situation  required  preparation.  When  the 
second  oration  was  delivered  we  cannot  with  certainty  decide, 
except  that  it  was  between  the  26th  of  November  1533  and 

1  Preface  to  the  Orat.  Du<f  in  TMoiam. 

2  Letter  to  Arnoul  Le  Ferron,  Schelhorn,  Amcenitates  Litterari<e,  viii. 
584.     I  am  unable  to  find  any  further  mention  of  Pinache.     The  authors 
of  the  Biographic   Toulousaine  have  omitted  him  from  their  work,  as  they 
have  done  many  persons  of  more  note  whose  names  are  connected  with 
the  city. 


vii  THE   ORATOR  103 

the  26th  of  January  1534.  (It  was  not  delivered  at  the 
date  of  Dolet's  letter  to  Jacques  Bording  of  the  26th  of 
November,  and  was  delivered  before  the  letter  of  Arnoul 
Le  Perron  of  26th  January  was  written.)  It  was  spoken 
before  a  much  more  numerous  assembly  than  the  first,  in- 
cluding Pinache,  Arnoul  Le  Ferron,  and  probably  Jean  de 
Boyssone.  It  is  far  more  violent,  far  more  indiscreet,  and 
shows  far  more  power  and  ability  than  the  first.  It 
is  also  much  longer,  occupying  fifty  pages  of  the  printed 
edition. 

Commencing  with  abuse  and  ridicule  of  his  adversary, 
whom  he  calls  '  ineptissimus  homo]  '  imbecillus  obtrectatorj 
'  imperitus  rudisque  declamatorj  and  descending — as  was  the 
manner  of  disputants  of  that  day — even  to  such  personalities 
as  Pinache's  tremulous  and  thin  voice,  sunburnt  eyes,  and 
rustic  countenance,  he  proceeds  with  more  reason  to  com- 
plain, that  instead  of  answering  his  first  oration,  Pinache  had 
excited  the  Parliament  against  him,  and  instead  of  attacking 
his  reputation  as  an  orator,  had  brought  his  personal  safety 
into  jeopardy.  '  Would  you  deny  me,'  he  cries,  '  the  right 
of  attacking  him  who  wished  not  only  that  my  reputation 
should  suffer,  but  that  my  personal  security  should  be 
destroyed,  who  strove  not  so  much  to  reply  to  my  oration  as 
to  excite  and  inflame  the  Parliament  against  me  ? '  He  then, 
after  eulogising  the  Gallic  name  and  race  which  had  been 
vilified  by  Pinache,  and  defending  himself  from  the  charge 
of  having  attacked  Toulouse, — a  charge  which  he  suggests 
his  opponent  must  have  been  either  bribed  or  drunk  to  have 
made, — he  continues,  '  You  have  asked  concerning  me,  Who 
is  this  that  strives  to  bring  into  contempt  the  decrees  of 
the  Parliament  ?  Who  will  admit  that  he  is  the  author  of 
such  an  attempt  ?  With  such  language  you  have  attacked 
me.  Then  having  excited  yourself  still  more  furiously,  you 
treat  me  as  a  traitor  to  my  country,  or  as  guilty  of  a 


io4  ETIENNE  DOLET  CHAP. 

conspiracy  against  it,  and  declare  that  I  ought  to  be  beheaded 
or  thrown  headlong  from  a  rock,  or  tied  up  in  a  sack  and 
thrown  into  the  river,  or  at  least,  and  as  the  mildest  punish- 
ment, exiled  from  Toulouse.' 

After  defending  himself  from  the  charge  of  being  too 
exclusively  devoted  to  Cicero,  he  proceeds  again  to  extol  the 
Gallic  name  and  race,  and  then  to  answer  some  of  Pinache's 
personal  reproaches  on  the  subject  of  his  poverty  and  the 
lowness  of  his  origin  ;  and  he  then  makes  the  statement  as 
to  his  family  which  I  have  already  quoted.1 

'  Again,'  he  continues,  *  raging  with  the  desire  of  vilifying 
me  still  more  impudently,  Pinache  flies  at  me  with  an 
extraordinary  fury,  and  attacks  me  with  most  violent 
language.  He  exclaims  that  I  have  learned  the  art  of 
speaking  Latin  among  the  Italians,  at  the  expense  of  all 
freedom  of  expression,  and  that  I  can  only  speak  in  the 
manner  I  have  been  taught  to  do.  Then  he  charges  me 
with  fickleness,  with  being  a  deserter  and  a  fugitive,  born 
in  France,  educated  in  Italy,  at  present  sojourning  in  my 
native  land,  but  contemplating  a  speedy  return  to  Italy. 
He  argues  that  I  have  become  morose  and  irritable  owing 
to  my  intimacy  from  my  youth  with  Simon  Villanovanus. 
For  how,  he  asks,  can  one  who  was  educated  by  that  man, 
who  was  of  all  others  the  most  bitter  and  severe,  help 
scowling  at,  condemning,  and  finding  fault  with  everything  ? 
So  great,  O  Pinache,  is  your  desire  of  evil-speaking,  that 
you  cannot  content  yourself  with  attacking  in  a  most  in- 
famous manner  me,  who  am  living,  but  are  not  ashamed 
to  calumniate  the  dead.  But  Christopher  Longolius  himself, 
by  the  testimony  of  his  letters,  has  relieved  me  from  the 
burden  of  praising  or  defending  my  friend.  He  there 
speaks  in  the  highest  terms  as  well  of  the  pleasant  dis- 
position as  of  the  greatness  of  the  learning  of  Villano- 

1  Ante,  p.  10. 


vii  THE  ORATOR  105 

vanus.1  I  admit  that  I  passed  a  considerable  time  in  a 
very  close  intimacy  with  him,  but  so  far  from  being 
ashamed  of  having  done  so,  I  consider  it  to  be  greatly  to 
my  credit.  Whatever  success  I  have  attained  either  in 
Latin  composition  or  oratory — though  I  know  how  slight 
that  is — I  freely  acknowledge  that  I  must  attribute  it 
to  him.  I  also  admit  that  I  have  derived  from  him  a 
certain  seriousness  and  gravity,  but  I  altogether  deny 
that  I  have  become  morose  owing  to  my  association  with 
him.' 

Then,  after  saying  that,  according  to  Pinache's  mode  of 
arguing,  Demosthenes,  Cicero,  Horace,  and  Juvenal  would 
be  considered  as  scurrilous  and  morose,  and,  whilst  pro- 
fessing to  answer  his  adversary,  again  repeating  his  attack 
on  the  barbarism  of  Toulouse,  he  proceeds  to  a  long 
panegyric  on  France,  the  French,2  and  Francis  I.,  leading 
up  to  a  violent  attack  on  the  Gascons,  which  is  followed  by 
a  defence  of  Orleans  from  some  attacks  of  Pinache.  The 
orator  then  proceeds  to  defend  himself  from  the  charge 
of  having  in  his  former  oration  attacked  Toulouse,  and 
whilst  professing  great  affection  for  the  city,  and  regret 
that  it  should  be  open  to  censure  on  account  of  its  bar- 
barism, he  repeats  his  former  attacks,  and  far  exceeds  them 
in  violence.  '  What  the  reputation  of  Toulouse  is  for 
culture,3  for  politeness  of  manners,  for  civilisation,  the 
recent  sudden  departure  from  the  city  of  the  King  of 
France  has  shown.  He  came,  he  saw,  he  departed.  The 
vulgarity,  the  rudeness,  the  barbarism,  the  fooleries  of 
Toulouse  drove  from  hence  the  glory  of  France.  It  can- 

1  See  the  letters  of  Longolius  passim,  and  particularly  the  twenty- 
sixth  of  the  third  book.     In  the  fourteenth  of  the  same  book  testimony 
is  borne  by  Longolius  to  the  '  suavissima  consuetudo '  of  Villanovanus. 

2  All  through  the  oration  he  distinguishes  between  the  French  (Galli) 
and  the  Gascons  (Vascones  or  Aquitani).  8  P.  52. 


106  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

not  be  pretended  with  any  show  of  truth  that  the  King 
was  suddenly  called  away  by  any  emergency  or  pressure 
of  business.' 1 

After  more  of  the  same  sort  we  reach 2  the  most  inter- 
esting, indeed  the  only  really  interesting  passages  of  the 
oration,  those  which  aroused  against  Dolet  all  the  bigots 
of  Toulouse,  and  gave  his  enemies  a  handle  they  were  not 
slow  to  take  hold  of — those  in  which  he  inveighs  with  true 
eloquence  and  force  against  the  ridiculous  and  childish 
superstitions  which  at  Toulouse  usurped  the  name  of 
religion,  against  the  bigotry  which  had  committed  Jean 
de  Caturce  to  the  flames,  which  had  humiliated  and  fined 
Jean  de  Boyssone,  had  persecuted  Pac  and  Bunel,  and 
which  had  aimed  a  blow,  happily  unsuccessful,  at  the  Bishop 
of  Rieux  himself. 

'  None  of  you  are  ignorant  that  the  new  doctrines  con- 
cerning the  Christian  religion  which  Luther  some  time 
since  put  forward  have  caused  great  heartburnings,  and 
that  they  are  approved  only  by  certain  turbulent  and 
impiously  curious  persons  ;  but  you  also  know,  when  any 
one  shows  signs  of  genius  and  of  an  intellectual  superiority 
over  his  fellows,  he  is  forthwith  suspected  by  men  of  a 
bigoted  and  depraved  mind  of  the  Lutheran  heresy,  and  is 
made  to  experience  all  that  hatred  which  this  accusation 
gives  rise  to.  But  whenever  the  Tolosan  furies  have 
obtained  this  handle  with  which  to  pour  forth  their  bound- 
less hatred  against  the  learned  and  the  studious,  how  many 
men  of  illustrious  reputation  for  learning  or  talent  have  they 
not  striven  to  destroy !  Who  has  ever  known  them  give 

1  Francis  I.  entered  Toulouse  on  the  1st  of  August  1533,  and  stayed 
only  seven  days.     This  passage,  which  seems  to  have  escaped  all   the 
biographers  of  Dolet,  clearly  shows  that  this  oration  was  spoken  after 
ist  August   1533,  and  not — as  M.  Boulmier  and  the  rest  have  assumed 
and  stated — at  the  end  of  1532  or  the  beginning  of  1533. 

2  Pp.   54-61. 


vii  THE   ORATOR  107 

their  vote  for  the  acquittal  of  any  learned  man  ?  I  already 
seem  to  hear  these  calumniators  gnashing  their  teeth  at  this 
utterance  of  mine  and  wickedly  planning  my  condemnation. 
I  seem  to  hear  them  charging  even  me  with  being  a  Lutheran. 
He  who  so  lately  reviled  me  (Pinache)  has,  I  have  no 
doubt,  already  determined  to  be  an  approver  and  promoter 
of  this  calumny  ;  but  in  order  that  he  may  not  even  for  a 
moment  enjoy  that  pleasure  or  hope  to  see  me  convicted  on 
so  odious  a  charge,  and  in  order  that  no  suspicion  of  heresy 
may  cleave  to  me  or  be  thrown  in  my  teeth,  I  most  earnestly 
and  vehemently  declare,  and  beg  you  all  to  believe,  that  I 
am  not  in  any  way  a  follower  of  that  impious  and  obstinate 
sect,  that  nothing  is  more  distasteful  to  me  than  their  desire 
of  new  doctrines  and  systems,  that  there  is  nothing  I  more 
strongly  condemn.  I  am  one  who  honours  and  reveres  only 
that  faith,  only  those  religious  rites,  which  have  the  sanction 
of  antiquity,  which  have  been  handed  down  to  us  by  a 
succession  of  pious  and  holy  men,  which  have  been  hallowed 
by  the  adhesion  of  our  ancestors.  I  by  no  means  approve 
a  new  and  unmeaning  religious  system.  Only  those  doctrines 
and  practices  please  me  which  are  truly  good  and  Christian, 
and  these  I  love  with  all  my  heart. 

*  But  what  is  the  reason  (it  must  be  a  bad  one)  that 
cruelty  is  the  delight  of  Toulouse?  That  this  city  is  so 
imbued  with  savage  tastes  as  to  take  no  pleasure  in  any- 
thing except  what  is  most  removed  from,  nay,  most  opposed 
to  all  semblance  of  humanity,  and  which  cannot  even  be 
reconciled  with  justice?  You  have  lately  seen  one,  whose 
name  I  forbear  to  mention,  burned  to  death  in  this  city. 
His  body  has  been  destroyed,  but  his  memory  is  still  being 
consumed  by  the  raging  flames  of  hatred.  He  may  have 
spoken  at  times  rashly  and  presumptuously,  at  other  times 
intemperately  ;  he  may  even  have  acted  at  one  time  in  such 
a  manner  as  to  deserve  the  punishment  due  to  heresy. 


\ 
108  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Yet  when  inclined  to  repent,  ought  the  way  of  salvation  for 
both  body  and  soul  to  have  been  closed  against  him  ?  Do 
we  not  all  know  that  any  man  may  err  or  for  a  time  fall  away 
from  the  truth,  but  that  only  the  utterly  bad  persevere  in 
their  errors  ?  When  once  the  clouds  that  overshadowed  his 
mind  had  been  dissipated,  was  there  no  possibility  that  it 
might  again  shine  forth  with  a  clear  light?  Why,  when 
he  was  striving  to  emerge  from  the  depths  and  whirlpools 
in  which  he  had  been  overwhelmed,  and  to  reach  some  good 
and  safe  haven,  did  not  all  with  one  consent  help  to  throw 
out  a  cable  so  as  to  afford  him  the  possibility  of  reaching  a 
safe  anchorage  ?  His  last  words  were  to  appeal  from  the 
sentence  of  the  Archbishop  and  from  the  decree  of  the 
Parliament,  and  who  would  deny  that  such  an  appeal. ought 
to  have  been  received  ?  Yet  his  willingness  to  return  from 
his  wanderings  into  the  right  path  availed  him  nothing  ; 
nor  was  any  change  of  opinion — which  is  usually  allowed 
as  a  means  of  retreat  for  a  penitent — able  to  preserve  his 
life  from  the  brutality  of  his  enemies.  Toulouse,  as  usual 
careless  of  humanity  and  culture  (of  which  it  never  was  a 
partaker),  satiated  its  love  of  cruelty  by  wounding  and 
destroying  him.  It  filled  its  mind  and  feasted  its  eyes  with 
his  tortures  and  his  death.  Preposterously  and  absurdly 
puffed  up  by  the  pretence  that  it  has  acted  in  accordance 
with  duty,  and  has  vigorously  maintained  the  dignity  of 
our  religion,  it  has  really  acted  with  the  greatest  injustice. 
It  has  persecuted  so  severely  and  cruelly  those  who  have 
fallen  under  suspicion  for  some  trifling  error,  or  who  have 
been  altogether  falsely  charged  with  the  crime  of  heresy, 
that  they  have  been  impelled  by  their  tortures  utterly  to 
deny  Christ,  instead  of  being  led  gently  to  repentance.  In 
short,  every  one  who  rightly  considers  these  things  will  come 
to  the  conclusion  that  at  Toulouse  more  than  anywhere  law 
and  right  keep  silence,  while  violence,  hatred,  and  the  denial 


vii  THE   ORATOR  109 

of  justice  prevails.  And  as  the  city  so  ridiculously  arrogates 
to  itself  a  very  high  reputation  for  sound  and  faithful  belief, 
and  claims  and  wishes  to  be  considered  as  the  light  and 
ornament  of  the  Christian  religion,  let  us  for  a  moment 
consider  whether  there  are  any  just  grounds  on  which  this 
claim  can  be  supported.  ...  I  appeal  to  your  own 
personal  testimony,  and  I  am  certain  that  you  will  readily 
agree  with  me  that  Toulouse  has  not  yet  acquired  even  the 
rudiments  of  Christianity,  but  is  given  over  to  superstitions 
worthy  only  of  the  Turks  ;  for  what  else  is  that  ceremony 
which  takes  place  every  year  on  the  feast  of  St.  George, 
when  horses  are  introduced  into  the  church  of  St.  Etienne, 
and  made  to  go  round  it  nine  times,  at  the  same  that  solemn 
offerings  are  made  with  a  view  of  insuring  the  horses'  health  ? 
What  else  is  that  ceremony  of  throwing  a  cross  on  a  certain 
day  into  the  Garonne,  as  if  for  propitiating  Eridanus  or 
Danubius,  Nilus  or  even  old  father  Oceanus  himself,  and 
inducing  the  waters  of  the  river  to  flow  in  a  calm  and 
smooth  course  without  overflowing  its  banks  and  so  causing 
an  inundation  ?  What  is  it  but  superstition,  in  the  drought 
of  summer  and  when  rain  is  wanted,  to  cause  the  rotten 
trunks  of  certain  statues  to  be  carried  about  the  streets  by 
boys  ?  Yet  this  city,  so  ill  instructed  in  the  faith  of  Christ, 
pretends  to  impose  its  notions  of  Christianity  upon  all  men, 
to  regulate  all  religious  matters  according  to  its  will,  and 
to  insult  with  the  name  of  heretic  every  one  who  follows 
the  commands  of  Christ  with  more  freedom  and  according 
to  their  spirit,  as  though  he  had  fallen  away  from  the 
integrity  and  soundness  of  the  faith.' 

He  then  proceeds — in  a  passage  which  I  have  already 
in  part  quoted  —  to  refer  to  Jean  de  Boyssone,  Matthieu 
Pac,  Pierre  Bunel,  and  Otho  the  Italian  scholar,  and  to  tell 
the  story  of  Jean  de  Pins  and  the  manuscript  of  Josephus. 
The  remaining  fourteen  pages  of  the  oration  are  in  the 


no  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

same  strain,  chiefly  passionate  invectives  against  the  bar- 
barism, the  cruelty,  the  folly  of  Toulouse,  abuse  and 
ridicule  of  Pinache  and  the  speaker's  other  enemies — among 
whom  Maurus  is  not  obscurely  hinted  at.  He  reproaches 
them  with  their  attempts  to  have  him  cast  into  prison,  with 
exciting  the  Parliament  against  him,  and  with  carrying  a 
pig  inscribed  with  his  name  through  the  city  with  a  view 
of  turning  him  into  ridicule. 

We  cannot  feel  surprised  that  the  delivery  of  this  speech 
should  have  caused  great  indignation  at  Toulouse,  not  only 
in  the  minds  of  Pinache  and  the  other  enemies  of  Dolet, 
but  also  among  the  Capitouls  and  the  members  of  the 
Parliament.  That  a  young  student  of  law  should  use  such 
censures,  and  even  abuse,  was  certain  to  excite  great  dis- 
pleasure, and  we  can  hardly  imagine  anything  more 
indiscreet  and  foolish  than  the  reference  to  the  martyrdom 
of  Jean  de  Caturce  and  the  persecution  of  Jean  de  Boyssone. 
Had  Dolet  been  the  most  orthodox  of  Catholics  the 
reference  to  Caturce  could  not  but  have  given  occasion  to 
charges  of  heresy,  while  his  reference  to  the  superstitions 
of  the  Tolosans  and  the  ridicule  he  had  cast  upon  their 
ceremonies  caused  him  not  unreasonably  to  be  suspected, 
if  not  of  sympathy  with  the  opinions  of  the  heretics,  at 
least  of  dislike  to  those  of  the  orthodox.  But  the  delivery 
of  the  speech  seems  to  have  been  followed  by  disturbances 
and  riots  among  the  students,  which  may  not  improbably 
have  been  occasioned  by  the  oration,  and  the  enemies  of 
Dolet  found  little  difficulty  in  bringing  against  him  the 
charge  of  heresy,  of  contempt  of  the  authorities,  and  of 
language  calculated  to  produce  a  breach  of  the  peace.  Yet 
his  biographers  have  assumed  that  his  first  imprisonment 
followed  more  closely  upon  the  delivery  of  his  second 
oration  than  was  actually  the  fact.  I  have  before  stated 
that  though  I  have  been  unable  to  ascertain  precisely  the 


vii  THE  ORATOR  in 

date  of  the  delivery  of  the  second  oration,  it  certainly  must 
have  been  some  time  before  the  2jth  of  January  1534,  since 
shortly  before  that  day  Arnoul  Le  Ferron  wrote  to  him 
complaining  of  the  violence  of  the  second  oration,  and  it 
was  not  until  the  25th  of  March  in  the  same  year  that  he 
was  thrown  into  prison. 

During  this  interval  there  can  be  no  doubt  that  his 
enemies  were  using  all  their  exertion  to  have  him  imprisoned 
and  punished,  and  to  excite  against  him  the  displeasure  of 
the  members  of  the  Parliament  as  well  as  the  hatred  of  the 
fanatical  citizens.  Four  persons  appear  to  have  made  them- 
selves conspicuous  by  their  attacks.  Pierre  Pinache  may  be 
pardoned  for  feeling  sore  under  the  lash  of  his  adversary's 
speech,  and  had  he  done  no  more  than  pour  his  griefs  into 
the  sympathetic  bosom  of  the  great  Julius  Caesar  Scaliger,  or 
even  use  language  to  the  public  as  strong  and  as  abusive  as 
that  of  Dolet,  he  might  easily  have  been  forgiven,  but  it 
would  seem  that,  feeling  his  own  powers  and  scholarship  to 
be  insufficient  to  cope  with  the  vigour  and  learning  of  his 
adversary,  he  was  especially  urgent  upon  the  Parliament  to 
imprison  or  exile  Dolet. 

But  the  young  student  had  made  other  and  more  powerful 
enemies  than  Pinache.  His  pen  had  covered  with  merciless 
if  just  ridicule  the  most  important  personage  of  Toulouse 
after  the  First  President  of  the  Parliament,  and  his  verses, 
though  only  in  manuscript,  had  been  handed  about,  and  had 
reached  the  ears  if  not  the  eyes  of  the  vain  and  foolish 
dignitary  against  whom  they  were  written. 

After  the  union  of  the  County  of  Toulouse  with  the 
French  Crown,  the  great  powers  of  the  Seneschal  fell  gradually 
into  the  hands  of  his  Lieutenant-General,  who,  until  the 
establishment  of  the  Parliament,  was  the  most  important 
person  in  the  whole  of  Languedoc.  No  longer  appointed 
by  the  Seneschal — whose  office  soon  became  merely  honorary 


ii2  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

— but   directly   by   the   Crown,   often    styled    the    King's 
Lieutenant-General  in  Languedoc,  he  was  the  chief,  not  only 
of  the  civil  and  criminal  judicature  of  the  province,  but  of 
the    civil    government.       His    administrative    equalled    his 
judicial  functions  in  importance,  and  gave  him   a  position 
which,   until   the  institution   of  the    Parliament,  was   both 
higher  in  rank  and  in  actual   power  than   that  which   the 
First  President  afterwards  held.     The  final  and  permanent 
establishment  of  the  Parliament  in  1444  gave  a  blow  to  the 
importance  and  influence  of  the  Lieutenants  of  the  Seneschalty 
from  which  they  never  recovered,  yet  the  office  continued 
for  more  than  a  century  to  be  of  great  importance.     The 
Lieutenant  still  had  the  right  to  sit  in  person  as  judge  of 
first  instance  in  numerous  cases,  and  the   appeal  from   his 
judgments,  as  well  as  from  numerous  other  courts,  lay  not 
directly  to  the  Parliament,  but  to  his  own  official  or  deputy, 
thejuge-mage  orjuge  des  appeaux,  who  at  this  time  exercised 
both  a  primary  and  an  appellate  jurisdiction.    The  Lieutenant- 
General  still,  as  the  King's  Lieutenant,  exercised  in  Toulouse 
all  such  of  the  administrative  functions  as  the  Capitouls  were 
not  entitled  to  exercise.     At  the  inaugural  session  of  the 
Parliament  of  Toulouse  on  the  I4th  of  June  1444,  Tanneguy 
du  Chatel,  Lieutenant  of  the  Seneschalty,  sat  on  the  right  of 
the  First  President  and  before  the  Archbishop  of  Toulouse  ; 
and  though  this  precedence  was  soon  lost,  yet  at  the  time  of 
which  I  am  speaking  the   Lieutenant  seems  to  have  been 
entitled  to  sit  in  the   Parliament   among  the   Presidents  a 
mortier.     But  he  had  retained  up  to  this  time,  though  he 
was  soon  to  lose,  what  gave  him  in  the  eyes  of  the  populace 
a  far  higher  position  than  that   of  the   Parliament  or   its 
Presidents,  the  possession,  jointly  with  the  Viguier  and  to 
the  exclusion  of  the  Parliament,  of  the  ancient  Palais  de 
Justice,  then  known  as  the  Chateau  Narbonnais  or  the  Palais 
Royal.     The  Parliament  struggled  for  one  hundred  and  ten 


vii  THE   ORATOR  113 

years  after  its  foundation  to  gain  a  footing  in  the  Chateau, 
but  in  vain.  It  had  to  be  satisfied  with  such  temporary 
accommodation  as  it  could  from  time  to  time  obtain.  The 
Lieutenant  of  the  Seneschalty  absolutely  refused  it  admission 
into  the  Palais.  At  length  in  1555,  on  the  creation  of  the 
Chamber  of  Enquetes,  the  royal  commands  forced  the 
Lieutenant  to  yield  and  to  allow  the  joint  use  of  the  Palais 
to  the  Parliament.  From  this  time  his  importance  rapidly 
declined.  The  joint  occupation  continued  for  a  century, 
after  which  the  Lieutenant  of  the  Seneschalty  of  Toulouse 
disappears  from  history.1 

In  1533,  however,  the  Lieutenant -General  of  the 
Seneschalty  was  still  a  considerable  personage,  and  no  one  of 
these  dignitaries  was  more  tenacious  of  his  position,  or  more 
determined  to  uphold  it  against  the  Parliament  and  to  retain 
possession  of  the  Palais  de  Justice,  than  Gratien  du  Pont, 
Sieur  de  Drusac,  who  now  held  the  office.  Unfortunately 
no  one  could  be  less  fitted  for  its  duties  or  more  likely  to 
bring  it  into  discredit  by  his  folly  and  vanity.  The  Sieur 
de  Drusac's  great  ambition  was  to  shine,  neither  as  an 
administrator  nor  as  a  judge,  but  as  a  poet.  If  we  give  him 
that  appellation,  we  must  qualify  it  by  saying  he  was  one  of 
those  indifferent  poets  whom  neither  gods,  men,  nor  columns 
endure.  Embittered  against  the  fair  sex,  as  it  would  seem 
owing  to  the  ill-success  of  his  love  affairs  (we  learn  from  one 
of  Dolet's  odes  that  he  had  obtained  a  divorce  from  his  wife) 

1  See,  as  to  the  Lieutenants  of  the  Seneschalty  and  their  powers,  Les 
Parlements  de  France,  Essai  Historique  sur  leurs  usages,  leur  organisation,  et 
leur  autorit'e,  by  the  Vicomte  de  Bastard  D'Estang,  Paris,  1857,  2  vols. 
8vo.  This  work,  though  nominally  on  the  French  Parliaments  generally, 
is  almost  wholly  devoted  to  the  Parliament  of  Toulouse.  It  is  a  book  of 
considerable  interest,  containing  much  information  which  would  be  sought 
in  vain  elsewhere.  Its  main  object,  however,  seems  to  be  to  laud  the 
family  of  Bastard,  many  members  of  which  filled  high  offices  connected 
with  this  Parliament. 


ii4  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

and  to  the  ridicule  of  the  ladies  of  Toulouse,  he  endeavoured 
to  avenge  himself  by  a  bitter  diatribe  in  verse  against  his 
persecutors,  which  he  published  under  the  title  of  Cont re- 
verses des  sexes  masculin  et  feminin.  Conceived  in  the  worst 
possible  taste,  and  written  in  the  worst  possible  style,  such  of 
the  French  critics  as  have  noticed  it  have  placed  it  at  the 
nadir  even  of  the  mass  of  bad  poetry  which,  though  with 
some  brilliant  exceptions,  was  produced  in  the  sixteenth 
century.  Yet  the  author  flattered  himself  that  he  had 
composed  a  treatise  which  would  be  a  model  of  style  and  of 
every  kind  of  verse  to  the  youth  who  should  desire  to  learn 
to  compose  poetry  or  to  study  rhetoric,  and  which  should  at 
the  same  time  be  of  the  greatest  moral  benefit  by  displaying 
wicked  women  in  their  true  colours,  and  pointing  out  the 
snares  which  they  set  for  the  unwary.  The  author  supposes 
himself  sitting  in  a  wood,  when  '  sexe  masculin '  appears 
before  him,  complains  of '  sexe  feminin,'  and  entreats  him  to 
take  up  the  defence  of  the  outraged  and  oppressed  male  sex. 
He  at  first  hesitates,  but  at  length  consents  ;  and  then  follows 
a  series  of  tedious  harangues,  in  which,  after  commencing  by 
the  statement  that  women  were  not  made  in  the  image  of 
God  but  in  that  of  the  devil,  he  proceeds  to  heap  together 
all  the  ill  that  he  could  find  said  of  women  by  any  author, 
sacred  or  profane,  and  to  narrate  all  the  stories  of  wicked 
women  to  be  found  in  Scripture,  in  history,  in  prose  fiction, 
and  in  poetry.  Mixed  up  with  all  this  is  every  kind  of  verse 
and  rhyme,  and  all  the  tedious  and  pedantic  trivialities  of 
which  the  old  French  arts  of  poetry  are  so  full.  '  If  such 
puerilities,'  justly  remarks  the  Abbe  Goujet  (Bibl.  Franc. 
vol.  xi.  p.  187),  'joined  to  the  barbarous  style  of  the  author, 
disgust  the  reader,  the  book  becomes  still  more  unsupportable 
by  the  excess  of  his  satire  and  by  the  indecent  portraits 
which  he  draws '  ;  and  which,  it  may  be  added,  have  neither 
wit  nor  ingenuity  to  recommend  them.  Satisfied  that 


vii  THE   ORATOR  115 

posterity  will  interest  itself  greatly  in  the  book  and  its 
author,  the  latter  is  careful  to  tell  us  the  day  on  which  he 
himself  completes  his  work, — 

L'an  mil-cinq  cens  trente  et  sixieme 

Du  mois  de  may  le  jour  vingt-et-cinquiesme. 

Yet  we  have  an  earlier,  though  not  complete,  edition  printed 
by  Colomies  at  Toulouse  in  1535,  though  dated  I534,1 
which  is  the  earliest  at  present  known.  It  is  however  clear 
from  this  edition  that  the  first  book  had  been  composed  for 
some  years,  and  it  is  evident  from  the  letters  and  poems  of 
Dolet  that  it  had  been  in  circulation  for  some  time  when  he 
left  Toulouse  in  the  summer  of  1534.  It  is  certainly 
possible  that  it  may  have  been  circulated  in  manuscript,  as 
was  not  infrequent  at  that  day.  Yet  I  strongly  incline  to 
think  that  an  edition  of  the  first  book  was  printed  in  or 
before  1533,  and  that  a  copy  may  possibly  yet  be  found.2 

1  The  date,  Jan.  30,  1534,  would  probably  be  Jan.  30,  1535,  new 
style. 

2  It  was  reprinted  at  Toulouse  in  1536,  again  at  Paris  in  1537,  1538, 
1539,  1540,  and  1541.     To  the  editions  of  and  subsequent  to  1536  are 
added  the  proceedings  of  the  trial  before  Dame  Reason  of  the  complaint 
of  the  masculine  sex.     It  is  entitled,  '  Requeste  du  sexe  masculin  centre 
le  sexe  feminin.  .  .  .  Baillee  a  Dame  raison.     Ensemble  le  plaidoye  de 
partis  Et  arrest  intervenue.'     It  is  needless  to  say  the  decree  is  in  favour 
of  the  '  sexe  masculin.'     Besides  the  Contravenes,  Drusac  was  the  author 
of  Art  et  Science  de  Rhetoricque  metrijpee,  Tholose,  Vielland,  1539,  which, 
like  all  the  editions  of  the  Contravenes,  is  extremely  rare.     For  Drusac 
and    his  works   see    Goujet,    Bibl.   Franc,   xi.   pp.    184-192  ;    Biographic 
Toulousaine,  188  (this  article  is  by  M.  Lamothe-Langon)  ;  La  Croix  du 
Maine  (who  erroneously  calls  him   Gabriel  Dupont),  and  a  note  of  the 
President  Bouhier  in  the  edition  of  La  Croix  du  Maine  given  by  Rigoley 
de  Juvigny,  vol.  i.  253.     By  far  the  best  notice  is  that  of  Goujet,  but  in 
his  last  paragraph  he  has  been  led  into  an  error,  which  I  have  not  seen 
anywhere  corrected  or  even  noticed  :  'Je  trouve  aussi  citees  (Catalog,  de 
Barre,   p.   445)   d'autres    Contravenes   des   sexes   masculin   et  feminin   par 
Francois  Chevallier  imprimees  en   1536  in   1 6°.      Mais  j'ignore  le   but 
et  la  methode  de  cet  ouvrage.     La  Croix  du  Maine  et  Du  Verdier  ne 


n6  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Dolet  had  undertaken  the  defence  of  the  fair  sex  against 
its  detractor,  and  had  thereby  acquired  some  favour  with  the 
ladies  of  Toulouse,  but  the  merciless  ridicule  which  he 
poured  upon  both  the  man  and  his  book  accounts  for,  if  it 
does  not  justify,  the  bitter  hostility  of  the  Lieutenant- 
General  of  the  Seneschalty.  Six  odes  of  Dolet  are  directed 
'  in  Drusacum  vulgarem  poetam  Tholosanum  qui  librum  in 
fceminas  scripsit'  In  one  of  his  odes  Dolet  says  that 
Drusac's  book  would  be  most  useful  to  the  grocers  to  wrap 

parlent  point  de  cet  auteur  et  je  ne  le  connois  que  par  la  citation  de  son 
livre  et  par  un  rondeau  qu'il  a  fait  a  la  louange  des  controverses  de  Gratien 
Du  Pont,  qu'on  lit  a  la  tete  de  ce  dernier  ouvrage,  et  dans  le  titre  duquel 
rondeau  Francois  Chevallier  est  dit  natif  de  Bourdeaulx  et  qualifie  Collegie 
du  College  de  Foix  a  Tholose?  The  book  which  is  erroneously  cited  as  by 
Francois  Chevallier  is  no  other  than  the  edition  of  Drusac's  own  book 
printed  at  Toulouse  in  1536,  in  which  the  rondeau  of  Chevallier 
addressed  to  Drusac  will  be  found.  In  1564  the  Controverses  were 
formally  answered  by  Francois  Arnault,  Seigneur  de  la  Borie,  in  his  Anti 
Drusac,  ou  Livret  contre  Drusac  faicte  a  I'honneur  des  femmes  nobles  bonnes 
et  honnestes,  Tholose,  Colomies.  This  book  is  erroneously  attributed  by 
M.  Lamothe-Langon,  who  quotes  Du  Verdier  as  his  authority,  to  another 
Drusac.  Nothing  of  the  kind  is,  however,  to  be  found  in  Du  Verdier, 
who  gives  as  the  author  Francois  la  Borie  de  Valois,  Docteur  es  droits 
natif  de  Cahors  (Valois,  according  to  La  Monnoye,  is  a  mistake  for 
Valons,  a  bourg  of  Vivarais).  Fran9ois  la  Borie  was,  according  to 
Goujet,  the  author  of  Antiquites  de  P'erigord,  and  the  translator  of  a 
treatise  of  Maldonat  on  Angels  and  Daemons,  and  was  Canon  of  Perigueux, 
Dean  of  Carenac,  Prior  of  Lurcy,  Grand  Archdeacon  of  St.  Andrew  of 
Bordeaux,  and  Chancellor  of  the  University  of  that  city.  He  was  also 
the  author  of  a  Latin  treatise,  Anti  atheon  per  rationes  aliquot  congestum 
physicas  quibus  athei  tanquam  suis  baculis  seu  telis  icti  refelluntur  Deum  unum 
esse  eeternum  omnipotentem  plenissimum  misericordiee  et  bonitatis  infinite 
nostrique  sollicitum,  Tolosae,  Guidone  Boudevilles,  1561.  (Du  Verdier, 
Supplement  to  Gesntr.)  In  the  notice  of  Gratien  du  Pont  in  the  Nouvelle 
Biograpbie  generate  (almost  wholly  taken  from  Goujet),  after  the  state- 
ment that  his  book  was  refuted  by  Arnault  de  la  Borie,  we  are  referred  to 
the  article  '  La  Borie  ; '  but,  as  in  so  many  similar  cases  in  that  work,  no 
such  article  is  to  be  found,  nor  have  I  been  able  to  find  anywhere  any 
biographical  notice  of  Fran9ois  Arnault  de  la  Borie. 


vii  THE   ORATOR  117 

up  pepper  and  such  condiments  in,  and  suggests  other  still 
more  humiliating  purposes  for  which  it  could  be  usefully 
employed  ;  while  in  another  ode,  printed  with  the  orations 
and  written  by  a  friend  of  Dolet,  whose  name  is  not  given, 
Dolet  is  charged  with  a  too  flattering  partiality  to  Drusac 
in  suggesting  that  any  use  could  be  made  of  such  rubbish, 
and  the  writer  explains  with  considerable  humour,  but  in 
language  which  will  hardly  bear  translation  into  a  modern 
tongue,  why  the  book  of  the  unfortunate  Lieutenant  of  the 
Seneschalty  was  unsuited  even  to  the  humiliating  purposes 
to  which  Dolet  had  assigned  it.  The  authorship  of  this 
ode  has  hitherto  remained  unknown,  and  if  there  are  any  of 
my  readers  who  have  already  made  acquaintance  with  Jean 
de  Boyssone  in  the  pages  of  M.  Guibal,  they  will  perhaps 
learn  with  some  little  surprise  that,  as  appears  from  the 
Toulouse  manuscript,  the  author  of  the  humorous,  though 
certainly  coarse  and  Rabelaisian  ode  which  I  give  in  the 
note,  is  the  grave,  religious,  and  studiously  moderate  Jean 
de  Boyssone.1 

Of  the  Juge-mage  Guillaume  Dampmartin  we  know 
nothing,  except  that,  as  was  natural  in  the  official  of  the 
Lieuten ant-General,  he  allied  himself  with  his  chief.  It  was 
he  who  shortly  afterwards  committed  Dolet  to  prison,  and 

1  Tergendis  natibus  tuum  libellum 
Aptum  dixerat  optimus  poeta 
Blanditus  tibi  credo  tune  poeta. 
Nam  nullus  natibus  suis  Drusace 
Dignum  judicat  hunc  tuum  libellum 
Insulsum,  lacerum,  asperum,  protervum, 
Incultum,  rigidum,  parum  pudicum 
Et  duris  salebris  ineptiorem  ; 
Atque  ipsis  natibus  magis  lutosum  : 
Quare  tergere  podicem  volentem, 
Chartas  ut  fugiat  tuas  monemus, 
Ni  vult  surgere  foediore  culo. 


n8  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

to  his  influence  and  that  of  Drusac  the  final  expulsion  of 
Dolet  from  Toulouse  was  due.1 

But  besides  these  two  high  officials,  Dolet  had  excited 
the  hatred  of  a  certain  Le  More  or  Maurus,  a  grammarian 
and  schoolmaster.  Among  the  poems  of  Dolet,  of  Jean 
Voulte,  and  of  Hubert  Sussanneau,  are  to  be  found  numerous 
biting  epigrams  on  this  man,  described  as  a  grammarian 
and  pedagogue,  and  referred  to  by  the  two  former  as  a 
bitter  enemy  of  Dolet.  He  appears  to  have  been  a  man  of 
some  learning,  at  this  time  a  schoolmaster  at  Toulouse, 
extremely  hostile  to  the  new  learning  and  to  the  new 
opinions  which  were  then  coming  into  vogue.  An  old 
man  with  a  young  wife,  it  is  easy  to  see  what  an  oppor- 
tunity he  afforded  to  the  epigrammatists.  His  name  will  be 
sought  for  in  vain  in  the  biographical  collections,  but  he 
may  clearly  be  identified  with  one  Jean  Maur 2  of  Coutances 
(Joannes  Maurus  Constantianus},  called  by  Duverdier, 
Jean  le  More  de  Constance,  who  printed  at  the  little  town 
of  La  Reole  in  1517  three  short  tracts  of  each  of  which  one 
copy  only  is  known.  From  La  Reole  he  seems  to  have 
gone  to  Lectoure  and  afterwards  to  Montauban,  where  he 
translated  into  French  and  Basque  the  treatise  of  Grapaldo, 
De  partibus  Mdium,  printed,  but  without  date,  at  Montauban 
by  Jean  Gilbert.  In  1530  we  find  him  at  Toulouse,  where 
he  published  an  edition  and  commentary  on  the  distiches 
of  Fausto  Andrelini,  from  the  dedication  of  which,  ad- 
dressed *  Mathurino  Almandino  Angeliaco,'  it  would  seem 
he  had  not  long  left  Montauban.  This  commentary  was 
frequently  reprinted  between  1530  and  1540  both  at  Lyons 

1  Dampmartin  succeeded  Drusac  in  the  office  of  Lieutenant  of  the 
Seneschalty  (Du  Mege,  Instit.  de  Toulouse,  ii.  p.  267.) 

2  Since    the    publication    of  the    first   edition   of  this    book,   M.  A. 
Claudin   has   devoted  an  article  to  Maurus  in   La  Revue  Catholique  de 
Bordeaux   reprinted    separately  under   the   title   Les   Origines  de  L'lm- 
pr inter ie  a  La  Reole  en  Cayenne. 


vii  THE  ORATOR  119 

and  Paris,  and  is  the  only  one  of  Jean  Maur's  works  with 
which  I  am  personally  acquainted.  The  distiches  of  An- 
drelini,  like  the  rest  of  his  poems,  are  poor  and  common- 
place, and  deserve  attention  neither  from  the  style  nor 
matter.  '  They  want  but  one  thing/  said  Erasmus  ;  '  that 
which  is  called  vovs  in  Greek,  mens  in  Latin.'  Yet  they 
acquired  that  popularity  which  in  all  times  seems  to  be 
easily  obtained  by  so-called  proverbial  philosophy,  however 
foolish  or  commonplace,  when  delivered  in  measured  and 
stilted  phrases.  A  biographer  of  Fausto  Andrelini l  de- 
scribes him  as  '  a  mere  word-monger,  poor  in  thought,  cold 
in  poetical  feeling  and  fancy,  and  selfishly  malignant  in 
character '  ;  a  description  which  is  precisely  applicable  to  his 
commentator.  In  stilted  and  pompous  language — hardly 
a  sentence  of  which  is  not  disfigured  by  some  barbarous 
pentasyllable  unknown  even  to  the  writers  of  the  iron  age 
of  Latin  literature — Maurus  amplifies  and  elaborates  the 
commonplaces  of  his  author,  finding  a  recondite  meaning  in 
each  sentence  and  word,  much  after  the  same  fashion  of 
worthless  and  dreary  verbosity  with  which  preachers  and 
commentators  have;  endeavoured  to  elaborate  theological 
systems  out  of  the  most  ordinary  and  simple  texts  of  Holy 
Scripture.  Only  when  Andrelini  speaks  of  old  age  does  his 
commentator  (a  bachelor  far  past  middle  age  but  con- 
templating matrimony)  wax  enthusiastic  and  natural.  On 
the  verse  of  Andrelini,  'Disticha  composui  matura  digna 
senecta,'  the  old  pedagogue  enthusiastically  remarks, '  Matura, 
id  est  senili  et  sapienti ;  maturum  enim  est  quod  sole  jam 
coctum  perfecte  temperatum  est.  Unde  per  translationem 
maturus  homo  dicitur  qui  omnino  aetate  perfectus  est,  quo 
tempore  maxime  sapiens  habendus.  Unde  matura  aetas  :  id 
est,  senilis  et  perfecta  ac  sapiens.' 

1  Professor  Spalding,  in  the  Biog.  Diet,  of  the  Society  for  Promoting 
Useful  Knowledge. 


120  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

But  if  the  enemies  of  Dolet  were  active  and  virulent, 
he  had  acquired  and  still  retained,  notwithstanding  the 
intemperate  character  of  his  speech,  and  probably  from  a 
secret  sympathy  for  the  opinions  of  which  he  professed 
himself,  if  not  the  defender,  at  least  the  apologist,  the 
esteem  of  all  the  friends  of  learning  and  progress  at  Tou- 
louse. In  the  volume  which  contains  the  two  orations  are 
to  be  found  three  books  of  epistles  which  passed  between 
Dolet  and  his  friends.  All  these  appear  to  have  been 
written  between  the  latter  end  of  the  year  1532  and  the 
month  of  August  1534,  when  he  had  arrived  at  Lyons,  and 
several  of  them,  and  those  the  most  interesting,  were  written 
in  the  interval  between  his  second  oration  and  his  first 
imprisonment.  Of  two  of  his  correspondents,  Jean  de  Pins 
and  Jean  de  Boyssone,  I  have  already  spoken,  and  their 
letters  raise  very  much  our  opinion  of  Dolet.  With  a  third 
correspondent,  however,  he  interchanged  several  letters  which 
especially  illustrate  this  interval. 

Among  those  contemporaries  who  upon  Dolet's  arrival 
at  Toulouse  were  students  of  law  at  the  University,  there 
was  no  one  who  achieved  more  success  in  the  schools,  or 
who  gave  greater  promise  of  eminence  as  a  jurist,  than 
Arnoul  Le  Ferron.  Born  in  1515,  and  thus  seven  years 
younger  than  Dolet,  he  had  at  the  time  of  the  delivery  of 
the  orations  nearly  completed  his  course  of  law,  and  though 
only  eighteen  years  of  age,  was  already  preparing,  as  it  would 
seem  with  the  sanction  of  the  authorities,  a  course  of  lectures. 
His  father,  Jean  Le  Ferron,  an  Italian  by  birth,  had  achieved 
a  high  reputation  as  a  lawyer  at  Verona,  and  was  brought 
from  that  city  by  the  Cardinal  de  Bourbon,  who  obtained 
for  him  the  appointment  of  Councillor  to  the  Parliament  of 
Bordeaux.1  His  young  son  Arnoul  accompanied  him  to 

1  Boscheron   des  Fortes,  Hist,  du  Parlement  de  Bordeaux  (Bordeaux, 


vii  THE   ORATOR  121 

France  (or  was  born  shortly  after  his  arrival).  In  1536, 
when  only  just  twenty-one  years  of  age,  Arnoul  was  ap- 
pointed by  Cardinal  Du  Prat  a  Councillor  of  the  Parliament 
of  Bordeaux  in  succession  to  his  father.  The  age  required 
for  the  office  to  which  he  was  appointed  was  twenty-five, 
but  he  had  already  given  such  proofs  of  his  ability  that  his 
future  colleagues,  the  President  and  Councillors  of  the 
Parliament,  made  themselves  responsible  to  the  Cardinal  for 
his  capacity  for  the  office  notwithstanding  his  youth,  and 
letters  of  dispensation  were  accorded  him.1  The  expectation 
of  his  colleagues  was  completely  justified.  His  appointment 
was  inaugurated  by  his  great  work  on  the  customs  of  Bor- 
deaux, which  at  once  gave  him  a  high  reputation,  and  long 
continued  to  be  the  standard  authority  on  the  subject.  '  His 
Commentaries  on  the  laws  of  his  native  province,'  says  de 
Thou,  'are  worthy  of  a  good  citizen  and  an  excellent  juris- 
consult.' For  the  remaining  twenty-seven  years  of  his  life 
he  continued  one  of  the  chief  ornaments  of  the  Parliament 
of  Bordeaux,  though  he  never  received  any  promotion,  but 
remained  to  his  death  a  simple  councillor.  Though  his 
genius  and  literary  merits  pale  by  the  side  of  his  illustrious 
colleagues  La  Boe'tie  and  Montaigne,  yet  he  alone  among 
the  members  of  the  Parliament  of  Bordeaux  in  the  sixteenth 
century  achieved  any  fame  as  a  jurist.  But  it  was  not  only 
in  this  capacity  that  he  obtained  a  high  and  deserved  reputa- 
tion, as  a  judge  he  was  distinguished  by  his  integrity,  his 
impartiality,  and  his  love  of  justice  ;  and  though  in  dealing 
with  matters  of  heresy,  and  with  the  charges  made  against 

1878),  vol.  i.  117.  According  to  this  writer  Arnoul  was  born  at  Verona, 
but  all  other  authorities  make  him  a  native  of  Bordeaux. 

1  The  same  thing  occurred  a  few  years  later  in  the  case  of  a  still 
more  eminent  man.  When  fitienne  de  la  Boe'tie  was  appointed  a 
Councillor  of  the  Parliament  of  Bordeaux  in  1553,  he  required  letters  of 
dispensation  on  account  of  his  youth  (he  was  then  twenty-three)  before 
he  could  be  admitted.  (Id.  i.  119.) 


122  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

men  of  letters  in  reference  to  their  opinions,  he  ever  showed 
himself  on  the  side  of  toleration  and  of  mercy,  he  never 
permitted  his  personal  affections  or  his  personal  sympathy  to 
outweigh  the  claims  of  justice  or  of  right.  There  was  no 
one  with  whom  he  was  on  terms  of  greater  intimacy,  or 
whom  he  regarded  with  greater  admiration,  than  Julius 
Caesar  Scaliger.  It  may  have  been  as  a  native  (or  the  son 
of  a  native)  of  Verona  that  he  first  excited  the  interest  of 
the  descendant  of  Can  Grande.  And  it  is  not  unlikely  that 
between  Scaliger  and  Jean  Le  Ferron  there  would  have  been 
an  early  acquaintance.  Before  Arnoul  was  twenty-one  years 
of  age  he  had  become  the  Atticus  of  the  Cicero  of  Agen, 
and  the  letters  of  Scaliger  written  to  his  young  friend,  some 
of  them  as  early  as  1535,  show  that  the  great  scholar  treated 
him  as  in  every  respect  his  equal,  and  so  far  as  internal 
evidence  goes,  they  would  make  the  reader  think  they  were 
written  to  a  man  of  great  learning,  eminent  position,  and 
mature  age.  In  1538  Scaliger  was  charged  with  heresy; 
he  had  selected  as  the  tutor  of  his  son,  Philibert  Sarrazin,  a 
notorious  heretic  ;  heretical  books  were  found  in  his  possession, 
and  he  was  further  accused  of  having  said  that  Lent  was 
neither  an  institution  of  Christ  nor  of  the  Apostles,  and  that 
transubstantiation  was  only  made  an  article  of  faith  by  the 
Council  of  Lateran,  and  of  having  eaten  flesh  on  a  fast  day. 
The  Inquisitor-General  received  a  special  commission  from 
the  King  to  inquire  into  cases  of  heresy  at  Agen,  but 
fortunately  for  Scaliger,  his  case  was  withdrawn  from  the 
Inquisitor,  and  three  councillors  of  the  Parliament  of  Bor- 
deaux were  specially  appointed  by  the  King  to  inquire  into 
the  charges  against -him.  As  yet  the  King  loved  literature 
and  learned  men,  and  the  selection  as  the  judges  of  the 
charge  of  heresy  against  Scaliger,  of  Briand  de  Vallee  the 
friend  of  Rabelais,  Geoffrey  de  Chassaigne  the  most  popular 
of  the  councillors  and  an  accomplished  Latin  poet,  and  Arnoul 


vii  THE   ORATOR  123 

Le  Perron  the  intimate  friend  and  correspondent  of  Scaliger, 
did  not  indicate  a  desire  to  press  hardly  upon  the  accused. 
With  such  judges  the  result  could  hardly  be  doubtful,  and 
Scaliger  was  soon  set  at  liberty.1  But  some  years  later,  in  a 
lawsuit  before  the  Parliament  to  which  Scaliger  was  a  party, 
Le  Perron,  notwithstanding  the  urgent  pressure  of  his  friend, 
refused  to  place  the  claims  of  friendship  before  those  of 
justice,  or  to  allow  his  judgment  to  be  warped  by  his  affec- 
tions, and  a  decision  adverse  to  Scaliger  was  pronounced, 
which  drew  down  upon  the  judge  two  or  three  violent  and 
offensive  letters.  But  it  was  not  only  as  a  jurist  and  a  judge 
that  Le  Perron  acquired  a  high  reputation.  In  literature  he 
attained  eminence  as  a  historian  and  as  a  scholar.  His  con- 
tinuation of  the  History  of  Paulus  ^milius,  first  printed  by 
Vascosan  in  1550,  was  in  its  day  a  signal  success.2  Yet 
though  it  was  frequently  reprinted,  and  translated  into 
French  in  its  author's  lifetime,  it  is  a  book  which  is  not  often 
referred  to,  still  less  read,  and  seems  indeed  to  be  but  of 
slender  merit.  According  to  La  Monnoye,3  '  Perron's 
History  is  filled  with  unreasonable  digressions  and  wearisome 
harangues,  and  causes  immense  trouble  to  the  reader  by  the 
extraordinary  and  absurd  manner  in  which  he  writes  many 

1  De  Beze,  Hist.  Ecclesiastique,  book  i.,  and  Gaullieur,  Hist,  du  College 
de  Guyenae,  157. 

2  Moreri  tells  us  (and  it  has  often  since  been  repeated)  that  the  re- 
putation of  this  and  his  other  works  gained  for  him  the  name  of  Atticus. 
But  this  is  incorrect ;  the  name  of  Atticus  was  given   to  him  by  J.  C. 
Scaliger,  as  we  have  seen,  as  early  as  1535,  before  he  had  published  any- 
thing, and  when  he  was  only  twenty  years  of  age.     See  Scaliger's  letters 
given  by  Schelhorn  in  the  eighth  volume  of  his  Amcenitates  Literarite, 
pp.  554-618.     The  following  verses  of  Scaliger  explain  why  he  gave  the 
name  of  Atticus  to  his  young  friend  : — 

Ferronus  ille  propter  eloquentiam 

Puram,  suavem,  candidam,  scitam,  gravem. 

Quern  ego  vocavi  jure  primus  Atticum. 

3  Note  to  Duverdier,  vol.  i.  p.  155  (edition  of  Rigoley  de  Juvigny). 


i24  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

names  both  of  persons  and  places,  which  render  them  difficult 
to  identify,  and  which  are  not  always  correctly  explained  by 
his  translator  Jean  Regnard.' l  On  the  other  hand,  Le  Gendre2 
judges  him  more  favourably,  and  says,  '  If  the  continuer  has 
not  written  with  as  much  elegance  as  the  historian  (Paulus 
TEmilius)  whom  he  continues,  at  least  he  is  more  exact  and 
very  much  better  informed.  His  History  is  full  without 
being  too  long,  and  contains  many  interesting  anecdotes  and 
curious  details.'  J.  C.  Scaliger,  whose  judgments  on  the 
works  of  his  contemporaries  usually  reflected  his  love  or 
hatred  of  their  persons,  and  who  in  many  of  his  letters  had 
lauded  Le  Perron  up  to  the  skies,  having  been  defeated  in 
his  lawsuit  about  the  time  of  the  appearance  of  the  first 
edition  of  the  work,  at  the  end  of  one  of  his  angry  letters 
thus  speaks  of  the  Historic : — '  Ineptas  sunt,  pueriles  sunt, 
semibarbaras  sunt,  ineruditae  sunt.' 3  Le  Ferron  merely  burst 
out  laughing  on  reading  this  letter,  and  Scaliger  soon  after- 
wards changed  his  tone  into  one  of  greater  moderation. 
Arnoul  Le  Ferron  was  also  an  accomplished  Greek  scholar, 
itself  a  distinction  at  a  time  when  on  this  side  the  Alps  a 
knowledge  of  Greek  was  rare.  He  translated  into  Latin 
several  tracts  of  Plutarch,  and  also  the  book  attributed  to 
Aristotle  upon  Xenophanes,  Zeno,  and  Gorgias,  which  he 
(Le  Ferron)  appended  to  an  edition  which  he  published  of  a 
tract  of  Bessarion  in  defence  of  Xenophanes  and  an  essay  by 
himself,  Pro  Aristotele  adversus  Bessarionem.  He  died  in 
1563,  when  only  forty-eight  years  of  age,  to  the  grief  of  all 
who  loved  letters  or  who  rejoiced  to  see  the  judicial  bench 
filled  by  men  of  learning  and  probity. 

In  the   edition  of  his   Commentarii  consuetudinum  Bur- 
degalensium^  published  in   1565  shortly  after  his  death,  we 

1  This  is  a  not  uncommon  fault  in  the  Latin  writers  of  the  fifteenth 
and  sixteenth  centuries.  2  Hist.  France,  i.  12. 

3  J.  C.  Scaligeri  Epistolte,  Hanoviae,  1612,  p.  178. 


vii  THE   ORATOR  125 

find  no  less  than  forty-four  pieces  of  verse  in  his  honour, 
including  one  by  Jean  de  Boyssone.1 

Though  only  in  his  nineteenth  year  he  was  already 
preparing  a  course  of  lectures  on  some  branch  of  law,  not 
improbably  on  the  customary  law  of  Guyenne.  He  had  for 
some  time  been  on  terms  of  intimacy  with  Dolet,  and  had 
been  deeply  and  favourably  impressed  with  the  abilities  and 
learning  of  the  latter.  Though,  according  to  M.  Boscheron 
des  Fortes,  a  native  of  Verona,  he  had  all  his  affections  in 
Aquitaine,  which  he  considered  and  spoke  of  as  his  native 
province.  Accordingly  Dolet's  fierce  attack  on  Aquitaine 
and  the  Gascons  could  not  fail  to  be  most  distasteful  to  him, 
and  we  need  no  better  proof  of  his  admiration  and  regard 

1  For  Arnoul  Le  Perron  see  Taisand,  Vies  des  plus  Celebris  Jurisconsultes, 
Paris,  1737  (a  useful  book,  and  very  difficult  to  meet  with).  Teissier, 
Eloges  des  Hommes  Savans,  Leyden,  1715,  vol.  ii.  p.  106  ;  J.  C.  Scaligeri 
Epistolte  ;  Sainte  Marthe,  Elogia ;  Moreri,  Le  Grand  Diet.  Hist.;  L.  de 
Lamothe,  Notes  pour  servir  a  la  Eiographie  des  Hommes  utiles  ou  celebres  de 
la  ville  de  Bordeaux,  Paris,  1863  ;  Boscheron  des  Portes,  Hist,  du  Parlement 
de  Bordeaux,  1878.  [This  last  is  a  most  disappointing  work.  In  the 
prospectus  which  invited  subscriptions  a  biographical  account  of  Arnoul 
Le  Perron  and  of  many  other  eminent  members  of  the  Parliament  of 
Bordeaux  were  promised,  but  the  notice  of  Le  Perron  (as  well  as  of  the 
rest)  is  most  meagre  and  unsatisfactory ;  the  only  fact  of  interest  is  the 
statement  that  Arnoul  Le  Perron  was  born  at  Verona.  The  book  is 
written  without  method,  and  contains  none  of  the  details  as  to  the  consti- 
tution and  authority  of  the  Parliament  which  we  naturally  look  for,  and 
which  are  most  important  to  enable  us  to  understand  the  legal  procedure.] 
Duverdier  (Bibliotheque  Fran$oise)  confounds  Arnoul  Le  Perron  with  Arnoul 
du  Ferrier,  a  more  celebrated  contemporary,  at  this  time  or  shortly  after- 
wards a  professor  of  law  in  the  University  of  Toulouse,  and  subsequently 
President  of  the  Court  of  Requests  in  the  Parliament  of  Paris,  and 
attributes  to  Le  Perron  the  very  scarce  French  translation  by  Du  Ferrier 
of  Athenagoras,  which  was  printed  at  Bordeaux  by  Simon  Millanges  in 
1577.  Paul  Freher  in  the  notice  of  Doneau  (Donellus)  in  his  Theatrum 
virorum  eruditione  clarorum  (Nuremberg,  1688),  p.  294,  with  a  similar 
confusion  names  Arnoul  du  Perron  instead  of  Arnoul  du  Ferrier  as  the 
professor  of  law  at  Toulouse  under  whom  Doneau  studied. 


126  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

for  his  friend,  than  the  fact  that  this  attack  did  not  alienate 
his  mind  from  Dolet,  but  was  only  made  a  subject  of  a 
friendly  and  temperate  remonstrance.  Between  the  delivery 
of  the  second  oration  of  Dolet  and  his  arrest  six  long  letters 
passed  between  the  two  young  men  ;  interesting  as  showing 
their  mutual  regard  and  affection,  and  also  as  letting  us  see 
what  was  thought  and  said  at  Toulouse  on  the  subject  of  the 
dispute  between  Dolet  and  Pinache. 

From  these  letters  I  now  proceed  to  give  some  extracts, 
omitting  the  compliments,  the  excuses,  and  the  self- 
depreciation  which  make  so  large  a  part  of  all  the  Latin 
correspondence  of  the  Ciceronians  of  the  Renaissance,  and 
also  omitting  the  greater  part  of  Le  Perron's  strictures  on 
Dolet's  oration  for  its  attack  upon  the  Gascons,  and  Dolet's 
elaborate  defence  of  himself  and,  under  colour  of  defence, 
repetition  of  the  attack.  The  correspondence  commences 
with  a  letter  of  Le  Ferron  written  shortly  before  Jan.  27, 

1534- 

ARNOUL  LE  FERRON  TO  ETIENNE  DOLET 

*  I  am  on  terms  of  great  intimacy  with  Julius  Caesar 
Scaliger,  a  most  accomplished  man  devoted  to  all  kinds  of 
liberal  culture.  We  have  so  many  grounds  of  friendship 
that  you  would  hardly  find  any  persons  more  intimate  than 
we  are.  In  reply  to  a  letter  in  which  I  made  mention  of 
your  singular  erudition,  eloquence,  and  culture,  he  wrote 
most  pleasantly  and  gracefully  that  he  had  as  great  an  esteem 
for  you  as  I  had,  and  that  he  had  already  heard  of  your 
eloquence  ;  and  although  he  is  a  man  exceedingly  averse  to 
ingratiating  himself  with  others,  he  specially  desired  me  to 
salute  you  in  his  name.  I  do  this  most  gladly,  as  well  on 
account  of  the  message  itself,  as  in  order  to  perform  that 
duty  to  him  which  he  imposed  on  me  in  his  letter.  I  think 
you  will  highly  esteem  his  learning,  for  he  is  of  the  number 


vii  THE   ORATOR  127 

of  our  Ciceronians,  and  well  known  to  the  learned  from  the 
oration  which  he  has  published  in  defence  of  M.  Tullius 
against  Erasmus  of  Rotterdam.  At  the  same  time  the 
message  is  very  agreeable  to  me,  since  it  furnishes  me  with 
an  excuse  for  writing  to  you.  For,  my  Dolet,  I  could  bring 
many  witnesses,  and  those  of  high  repute,  to  prove  how 
great  account  I  make  and  always  have  made  of  you.  But  I 
am  greatly  surprised  that  in  the  oration  you  lately  delivered 
against  Pinache  you  should  have  attacked  our  Aquitaine. 
For,  so  far  as  I  know,  the  province  has  never  injured  you. 
But  you  say  "  I  have  been  provoked  by  Pinache."  You 
might  have  answered  the  man  without  attacking  the  pro- 
vince. You  best  know  what  was  the  motive  of  your  under- 
taking, and  I  certainly  will  not  believe  that  you  would  have 
descended  to  these  attacks  unless  you  had  been  urged  and 
provoked  to  them.  Pinache  is  said  to  have  no  intention  of 
replying  to  your  oration,  so  that  he  who  is  the  cause  of  all 
this  danger  and  flame  now  gives  no  aid  in  extinguishing  it. 
I  wish  that  before  engaging  in  the  conflict  he  had  properly 
calculated  his  strength,  and  considered  whether  he  was  able 
by  his  own  force  to  silence  you  when  provoked  and  resisting. 
Of  this  tragedy  I  am  a  spectator,  though  I  must  say  a  some- 
what unwilling  one.  For  I  fear,  my  Dolet,  lest  hurried  by 
your  feelings  you  know  not  whither,  and  indulging  in  great 
heat  and  excitement,  you  may  be  actually  consumed  by  your 
anger,  whilst  he,  either  wounded  or  conquered,  may  attempt 
some  injury  to  you,  and  may  even  prepare  snares  against 
your  life.  Farewell.' 

£TIENNE  DOLET  TO  ARNOUL  LE  FERRON 

'  That  you  should  take  the  trouble  of  writing  to  me  is,  in 
the  first  place,  agreeable  to  me,  and  I  am  greatly  pleased  by 
your  extreme  good-will.  That  Julius  Caesar  Scaliger  has  by 


128  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

your  means  become  friendly  to  me  is  something  for  which  I 
confess  I  am  greatly  indebted  to  you,  and  if  I  do  not 
immediately  requite  so  great  kindness  I  shall  yet  strive  by 
my  gratitude  to  imitate  your  friendly  disposition.  I  beg  you 
to  be  persuaded  of  this,  that  you  have  conferred  a  favour  on 
one  who  will  remember  it,  and  to  understand  that  I  shall 
spare  no  pains  if  there  is  anything  you  wish  for  in  which  I 
can  be  of  service  to  you.  .  .  . 

'  Of  my  good-will  to  Caesar  Scaliger  in  return  for  his  to 
me  I  shall  not  write  to  you  at  length  ;  this  only  I  ask  of 
you,  first  to  bear  in  mind  yourself,  then  to  strive  to  persuade 
Scaliger  that  there  is  no  one  for  whom  I  have  a  greater 
regard  or  of  whom  I  speak  more  in  praise.  You  will  salute 
him  from  me,  and  will  without  hesitation  offer  him  my 
services. 

'  From  Toulouse,  Jan.  27.' 

ARNOUL  LE  PERRON  TO  ETIENNE  DOLET 

'  I  received  your  letter  of  the  27th  of  January  from  your 
servant,  who  found  me  troubled  with  a  disorder  of  the 
bowels,  and  besides  wearied  and  lying  down  in  retirement. 
But  your  letter  so  gratified  me  that  it  both  allayed  the  disease 
under  which  I  was  labouring  and  filled  my  mind  with  a  great 
amount  of  pleasure.  .  .  . 

*  You  must  not  think  that  it  was  only  to  Caesar  Scaliger 
that  I  have  praised  your  excellence.  I  have  also  praised  it 
to  dear  friends  of  mine  at  Bordeaux,  many  of  them  members 
of  the  Parliament,  whose  friendship  I  enjoy  through  my 
father,  who  is  a  councillor  of  that  body.  So  that  if  your 
plans  should  ever  admit  of  a  journey  to  Bordeaux,  you  will 
know  that  there  are  some  there  who  are  well  disposed 
towards  you.  I  wonder  greatly  why  you  so  long  delay  to 
give  to  the  world  a  specimen  of  your  rich  erudition.  .  .  . 


vii  THE   ORATOR  129 

'  I  now  come  to  that  part  of  your  letter  in  which  you 
deny  that  you  have  attacked  our  Aquitaine.  .  .  .  You  were 
vexed  that  your  native  Gaul  was  insulted  by  Pinache,  and, 
that  it  might  not  be  done  with  impunity,  you  attacked 
Aquitaine,  and  retaliated  upon  it  his  insults.  What  is  the 
meaning  of  all  those  repetitions  of  the  word  "  Gascons  "  in 
your  speech?  "Who  are  assassins?  The  Gascons.  Who 
are  robbers,  who  are  given  up  to  every  kind  of  wickedness? 
The  Gascons."  You  know  better  than  I  what  else  you  said 
of  the  same  kind,  for  the  laughter  of  the  French  which 
followed  these  questions  prevented  me  from  hearing  what 
you  said  next.  And  then  as  a  chorus,  after  they  had 
abundantly  applauded  you  with  laughter,  they  cried  out,  as 
I  understand,  "  How  well  he  paints  Aquitaine  in  its  proper 
colours."  I  should  not  write  thus  to  you  did  I  not  know 
that  by  that  part  of  your  oration  to  which  I  have  referred 
many  of  my  Gascon  fellow-countrymen  were  offended,  and 
that  nothing  was  listened  to  with  greater  pleasure  by  your 
Gallic  friends.  How  much  better  would  it  have  been  to 
have  refrained  from  Aquitaine,  and  to  have  poured  forth  all 
the  force  of  your  eloquence  upon  your  adversary.  ...  I  do 
not  say  these  things  at  random,  for  I  know  many  who  before 
the  oration  spoke  of  you  with  great  respect,  but  who  are 
now  altogether  hostile  to  you  ;  and  I  doubt  not  that  there 
are  many,  even  of  those  who  laughed  with  you,  whom  if  you 
knew  more  intimately  you  would  see  are  not  really  your 
friends,  since  they  detract  from  your  reputation  by  bitter 
and  unjust  speeches.  How  eagerly  I  have  devoted  myself 
to  defending  your  reputation  many  of  the  Gascons  know, 
and  indeed,  I  fear  when  they  see  my  affection  for  you,  they 
consider  me  a  deserter  into  your  camp.  ...  In  answer  to 
your  inquiry  about  Pinache,  unless  I  deceive  myself  he  will 
never  reply  to  your  oration,  unless  indeed  (for  he  is  of  a 
light  and  inconstant  disposition)  he  changes  his  mind. 

K 


130  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Believe  me,  he  has  laid  aside  his  spear,  nor  will  he  hereafter 
descend  into  the  arena  unless  when  he  has  a  good  prospect 
of  success.  Let  him  spread  the  report  if  he  wishes,  that  you 
have  answered  his  oration  in  a  spiritless  manner,  certainly  so 
long  as  he  keeps  silence  he  confesses  that  he  is  overwhelmed 
by  the  force  of  your  arguments.  Yet  there  are  not  wanting 
those  who  strongly  urge  him  to  continue  the  strife,  and  I 
therefore  cannot  venture  to  say  positively  whether  he  may 
not  change  his  mind  and  venture  a  reply  to  you.  Farewell, 
my  Dolet,  and  receive  this  trifling  of  mine  in  good  part.  .  . 
Eloquence  cannot  be  expected  from  one  who,  on  account  of 
the  burden  which  his  lectures  on  the  civil  law  entail  upon 
him,  is  wholly  occupied  with  the  works  of  Accursius, 
Bartholus,  Baldus,  and  other  uncouth  interpreters  of  the 
law.  Finally,  there  is  one  thing  that  I  especially  require  from 
you,  namely,  that  you  should  for  the  present  conceal  and 
suppress  what  I  have  written  concerning  your  contention 
with  the  orator  of  Aquitaine.  For  it  is  not  right  that  what 
I  have  confided  to  your  breast  should  be  open  to  those  who 
turn  anything  into  matter  for  calumny.  Pinache  has  asked 
me  to  show  him  your  letter,  but  I  have  replied  that  I  shall 
refer  the  matter  to  you,  and  shall  not  read  the  letter  to  any 
one  without  your  permission.  Farewell,  and  continue  to 
love  me.' 

ETIENNE  DOLET  TO  ARNOUL  LE  FERRON 

'  You  must  not  be  surprised  that  as  yet  I  have  published 
nothing.  Know  that  this  proverb  (worthy  of  a  prudent 
man)  has  governed  my  determination,  Sat  cito  si  sat  bene. 
I  shall  soon  try  the  public  taste  with  something  that  has 
been  suppressed  until  the  ninth  year,  which  has  grown  ripe 
with  age,  and  is  neither  crude  nor  hastily  concocted.  It 
will  soon  go  forth  carefully  finished  and  polished,  but  is  now 


vii  THE   ORATOR  131 

undergoing  that  process  in  obscurity.  Since  this  is  the  case, 
endure  for  the  present  your  longing  for  my  lucubrations,  and 
for  your  friend's  credit  suffer  them  still  to  be  only  expected. 
Those  writings  are  sometimes  approved  by  the  vulgar  which 
in  the  judgment  of  the  learned  are  rough  and  unpolished. 
But  that  which  I  have  on  my  hands,  begun  but  at  present 
incomplete,  I  hope  by  care  and  diligence  to  bring  to  such 
perfection  that  it  may  not  displease  the  ignorant,  and  at  the 
same  time  may  be  approved  by  the  learned.  .  .  . 

'You  caution  me  lest  our  pleasant  and  friendly  corre- 
spondence should  come  into  the  hands  of  strangers.  Do 
not  be  afraid  on  this  score.  I  will  if  you  wish  it  destroy 
your  letters,  or  I  will  so  carefully  preserve  and  conceal  them 
that  they  can  never  be  made  known.  Farewell. 

'  Toulouse,  29th  Jan.' 

/ 
ARNOUL  LE  FERRON  TO  ETIENNE  DOLET 

' .  .  .  There  have  been  two  causes  why  I  have  not  sooner 
replied  to  your  letter.  One  is  that  I  have  been  suffering 
from  a  very  severe  and  dangerous  illness  .  .  .  but  now  that 
I  am  recovered  I  again  with  great  pleasure  to  myself  write 
to  you.  .  .  . 

*  As  to  what  you  say  that  I  am  not  to  wonder  that  you 
have  not  yet  published  anything  since  you  keep  back  your 
lucubrations  till  the  ninth  year  (as  the  poet  says),  I  entirely 
approve  your  plan,  and  I  shall  now  endure  less  heavily  the 
longing  which  I  have  for  your  Commentaries,  for  I  see  that 
by  delaying  their  appearance  you  will  gain  a  greater  reputa- 
tion when  you  do  publish  them.  Do  not  change  your  mind 
on  this  point,  since  I  see  how  ridiculous  many  make  them- 
selves, who  in  language  picked  up  here  and  there,  and  with 
patchwork  sentences  ill-sewn  together,  put  their  works 
before  the  public  forgetful  of  the  proverb,  Cants  festinans 


132  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

c<ecos  parit  catulos.  Yet  I  do  not  the  less  condemn  those 
who,  on  the  strength  of  a  couple  of  tracts  produced  after  an 
immense  time  and  labour,  insolently  arrogate  to  themselves 
the  title  of  most  learned.  Proceed  therefore  to  polish  as 
much  as  possible  what  you  have  on  hand,  and  apply  yourself 
with  all  your  might  to  obtain  that  reputation  which  you 
are  sure  to  acquire  from  the  publication  of  your  Commen- 
taries. 

*  Now  as  to  Aquitaine  ....  I  see  that  you  have  aroused 
the  anger  of  many  whom  you  have  admirably  and  ingeniously 
described  in  your  last  letter,  men  who  in  your  presence 
admire  your  poems,  praise  your  letters,  and  approve  your 
speeches,  but  who,  when  they  have  left  you,  paint  you  in 
altogether  different  colours.  I  feel  disposed  to  name  one  or 
two  of  them  (but  there  is  no  need  to  do  so,  you  see  clearly 
to  whom  I  am  referring),  who  show  such  affection  for  your 
adversary,  so  highly  exalt  and  extol  him,  that  they  rouse  my 
indignation  ;  and  even  in  my  presence  they  sometimes  speak 
of  you  in  so  disparaging  a  manner  that  I  drive  them  from 
me  with  reproaches.  .  .  .  But  I  think  you  should  despise 
these  worthless  fellows,  and  consider  their  vile  language  of 
no  more  account  than  Democritus  is  said  to  have  done  in  a 
similar  case.  He  said  he  considered  the  slanders  of  his 
detractors  to  be  of  the  same  character  as  the  exhalations 
from  the  stomach,  which  have  an  equally  unseemly  sound 
whether  they  proceed  from  the  upper  or  lower  part  of  the 
body.  .  .  .  But  that  I  may  not  excite  these  men  against 
me,  I  conjure  you  to  take  care,  as  you  have  promised,  that 
this  our  pleasant  and  friendly  correspondence  does  not  fall 
into  other  and  unfriendly  hands.  Whether  you  should 
destroy  my  letters  is  a  matter  for  your  own  decision.  Yet  I 
would  rather  that  you  preserved  them,  so  that  they  might 
sometimes  remind  you  of  your  friend.  This  you  may  both 
expect  and  promise  to  yourself,  that  my  affection  for  you 


vii  THE   ORATOR  133 

will  only  be  extinguished  by  death  ;  and  I  may  very  fairly 
expect  that  you  will  make  the  like  response  to  my  good-will. 
On  account,  therefore,  of  our  singular  mutual  sympathy  I 
shall  not  hesitate  to  ask  from  you  a  clear  proof  of  friendship. 
I  hear,  my  Dolet,  from  men  of  great  learning  that  your 
epigrams  are  much  admired  on  account  of  their  extreme  ease 
of  expression  (a  quality  rarely  to  be  found),  and  their 
harmonious  ring.  I  could  wish  you  not  to  forget  me  in 
your  epigrams,  but  to  make  mention  of  me,  so  that  posterity 
may  understand  that  Arnoul  Le  Ferron  was  one  whom  the 
great  Dolet  did  not  think  unworthy  of  his  friendship.  You 
might  do  this  in  some  trifling  epigram.  I  lay  aside  all 
shame  in  venturing  to  ask  this  of  you,  yet  I  beg  you  to  add 
this  to  the  favours  you  have  already  conferred  on  me. 
Farewell.' 

i 
ETIENNE  DOLET  TO  ARNOUL  LE  FERRON 

'  I  have  been  much  distressed  by  the  bad  state  of  your 
health,  and  rejoice  to  hear  that  it  is  restored.  ...  I  am 
glad  that  you  entirely  agree  with  my  opinion  that  my 
writings  ought  to  be  of  such  a  -kind  as  to  afford  me 
an  earnest  of  that  fame  which  you  predict  for  me.  At 
all  events  my  offspring  will  be  produced  in  due  time, 
and  if  it  does  not  bring  to  its  parent  the  credit  of  fer- 
tility, it  will  at  least  relieve  him  from  the  reproach  of  barren- 
ness. .  .  . 

'  I  shall  not  fail  to  comply  with  your  wishes,  and  that 
which  you  so  eagerly  desire  you  will  obtain  from  me 
without  difficulty.  I  shall  do  my  utmost  that  posterity 
may  understand  that  Le  Ferron  was  very  closely  connected 
with  Dolet,  and  was  bound  to  him  in  the  most  intimate 
friendship.  .  .  . 

'  I   shall  therefore  hasten  to  send  some  verses  to  you, 


134  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

and  so  comply  with  your  request.1  Take  good  care  of 
yourself,  and  especially  attend  to  your  health.  Farewell. 
Toulouse,  Feb.  i8.'2 

Dolet  now  seems  to  have  come  to  the  conclusion  that 
Toulouse  was  no  place  for  him.  He  does  not  appear  to 
have  made  much  if  any  progress  in  his  legal  studies,  and 
he  determined,  if  his  patron  Bishop  de  Langeac  approved 
and  would  provide  the  means,  to  leave  for  Italy  in  the 
autumn  and  proceed  to  Pavia  to  study  under  Alciat,  or  to 
return  to  Padua,  the  best  place,  as  Boyssone  thought,  where 
literary  and  legal  studies  could  be  pursued  together.  His 
friend  Clausanus,  like  himself  a  protege  of  the  Bishop  of 
Limoges,  had  agreed  to  accompany  him,  and  on  the  ist  of 
March  he  wrote  the  following  letter  to  Langeac  : — 

'  The  money  which  you  sent  has  been  paid  to  me  by 
your  brother.  As  it  was  of  the  greatest  use  to  me,  so  it 
made  your  great  munificence  towards  me  more  clear  and 
evident.  Though  your  good -will  towards  me  does  not 
permit  me  to  require  this  of  you  more  earnestly,  still  I  beg 
of  you  to  continue  to  support  and  foster  my  studies,  which 
up  to  this  time  you  have  most  kindly  and  liberally  assisted. 
More  on  this  subject  I  shall  not  write,  lest  I  seem  to  be 
urging  a  willing  horse,  and  to  be  distrustful  of  your  great 
kindness.  This  only  I  will  add,  that  it  is  my  intention  to 
set  out  for  Padua  at  the  beginning  of  autumn  in  order  there 
to  lay  the  foundation  of  my  legal  studies,  and  to  complete 
the  literary  course  which  I  have  undertaken.  In  this  as  in 
all  things  I  have  need  of  your  assistance,  but  I  shall  not  ask 
for  it  more  earnestly  until  I  have  learned  your  opinion  of 
my  plan.  Since,  then,  you  are  the  director  of  my  counsels 
and  the  promoter  of  my  studies,  I  depend  altogether  upon 

1  Dolet  seems  not  to  have  fulfilled  his  promise  until  1 536,  when  he  wrote 
a  short  ode,  'De  Ferroni  commentariis  in  constitutiones  (sic)  Burdigalenses.' 

2  For  these  letters  see  Oral.  Du&  in  Tholosam,  pp.  75-85  and  152-162. 


vii  THE   ORATOR  135 

you,  and  I  desire  to  hear  as  speedily  as  possible  what  you 
wish  to  be  done,  in  order  that  I  may  complete  my  arrange- 
ments. 

'  The  Archbishop l  has  lately  arrived  at  Toulouse,  suffer- 
ing from  a  disease  of  such  severity  as  to  preclude  the  hope 
of  a  much  longer  life,  upon  whom  fortune,  having  been 
more  than  sufficiently  kind  in  loading  him  with  the  splen- 
dours of  rank  and  with  enormous  wealth,  has  now  cast  a 
deadly  disease.  So  the  cruel  goddess  plays  with  us,  and 
suffers  no  one  to  be  happy  for  long  or  to  be  in  all  respects 
prosperous.  But  no  more  on  this  subject,  when  I  consider 
to  whom  I  write — a  man  of  the  greatest  weight,  and  one  who 
stands  most  firm  in  the  midst  of  that  ever  to  be  derided 
helplessness  of  human  affairs.  Oh,  that  upon  his  decease 
you  might  be  adorned  with  his  insignia,  as  you  ought  by 
right  to  be,  as  well  on  account  of  the  greatness  of  your 
virtues  as  of  the  pains  you  have  devoted  to  the  affairs  of 
the  King.2  But  God  will  dispose  the  matter.  In  the  mean- 
time I  wish  you  every  good  wish,  and  shall  pray  for  your 
safety  and  prosperity.  Farewell.  Toulouse,  March  i  .3 ' 

Dolet's  wish  to  revisit  Italy  was  not  to  be  accomplished. 
Little  more  than  three  weeks  after  the  date  of  this  letter 
he  was  arrested  and  thrown  into  prison  by  the  orders  of  the 
Juge-mage  Dampmartin,  charged  with  exciting  a  riot  and 
with  contempt  of  the  Parliament. 

1  This  prelate  was  Cardinal  Gabriel  de  Gramont,  so  well  known  in 
our  history  as  the  Bishop  of  Tarbes,  ambassador  from  Francis  I.  to  Henry 
VIII.     He  had  been  appointed  to  the  archbishopric  of  Toulouse  only  five 
months  before  the  date  of  this  letter,  on  the  death  of  Jean  d'Orleans, 
Cardinal  de  Longueville,  in  Oct.  1533.     He  occupied  the  see  of  Toulouse 
for  less  than  six  months,  and  died  very  shortly  after  the  date  of  this  letter 
of  Dolet,  namely,  on  the  z6th  of  March  1534. 

2  Dolet's  wish  was  not  accomplished.     On  the  death  of  Gabriel  de 
Gramont,  Odet  de  Coligny,  then  only  eighteen  years  of  age,  but  already 
a  cardinal,  was  appointed  to  the  archbishopric  of  Toulouse. 

3  Orat.  Duee  in  Tholosam,  p.  137. 


136  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Nullum  me  scelus  in  vincula  conjici 
Poscebat,  neque  per  compita  turpiter 
Duci. 

Thus  he  begins  the  bitter  ode  which  he  afterwards  printed 
against  Dampmartin.1  It  was  to  him  that  Dolet  owed  the 
commencement  of  that  long  series  of  imprisonments  which 
caused  one  of  his  bitterest  enemies,  Franciscus  Floridus 
Sabinus,  to  call  the  prison  his  native  country  (patria  Doleti}, 
for  during  the  remainder  of  his  short  life  (thirteen  years 
only)  he  suffered  no  less  than  five  imprisonments,  occupying 
in  the  whole  about  five  years,  in  addition  to  this  at  Toulouse. 
This  first  imprisonment,  however,  was  not  of  a  very  serious 
character,  or  of  very  long  duration.  The  heads  of  the 
Parliament  shared  neither  the  ignorance  nor  the  prejudices 
of  their  subordinates.  With  Jacques  de  Minut  as  First 
President  and  Jean  Bertrandi  as  Second  President  it  is 
difficult  to  understand  how  Jean  de  Caturce  could  have  been 
committed  to  the  flames.  But  their  position,  though  it  did 
not  enable  them  to  save  the  evangelical  martyr  from  the  con- 
sequences of  heresy,  yet  rendered  it  easy  for  them  to  liberate 
the  young  student,  whose  fault  at  the  most  was  the  use  of 
intemperate  language.  At  this  time  Dolet  was  as  it  seems 
entirely  unknown  to  either  of  the  Presidents.  It  was  not 
until  some  years  later  that  he  was  introduced  by  the  poet 
Hugues  Salel  to  Bertrandi,  and  the  letter  which  he  wrote  to 
the  First  President  seems  to  address  him  as  a  stranger.  It 
is  probable  that  Minut's  first  knowledge  of  him  or  his  im- 
prisonment 'Was  the  letter  addressed  to  the  First  President 
on  Dolet's  behalf  by  Jean  de  Pins.  The  good  Bishop  was 
at  this  time  labouring  under  a  severe  illness,  and  his  letter 
is  written  from  his  sick-bed.  '  If  I  did  not  know,'  he  writes 
to  Minut,  '  how  favourable  you  were  to  liberal  studies  and 
to  those  men  who  excel  in  them,  I  should  not  write  or 

1   Orat.  Duee  in  Tholosam,  p.  200. 


vii  THE   ORATOR  137 

recommend  to  you  Etienne  Dolet,  a  young  man  of  rare 
excellence  and  talent,  nor  should  I  ask  you  to  afford  him 
in  his  danger  your  great  and  just  patronage,  which  I  am  sure 
you  would  do  if  you  knew  his  great  intelligence  and  learning. 
I  know  that  the  singular  ingenuity  of  his  genius  will  delight 
you  not  less  than  myself.  He  possesses  so  full  and  ready  a 
knowledge  of  the  Latin  tongue  that  he  seems  especially 
suited  to  whatever  subject  he  addresses  himself.  If  you  take 
prose  composition  you  would  think  he  had  done  nothing  else 
the  whole  of  his  life.  Do  you  seek  for  wit  and  acuteness  in 
speaking  or  the  subtlety  and  point  of  an  epistle  ?  You  will 
find  that  in  each  of  these  he  approaches  to  the  ancients.  But 
what  is  still  more  to  be  wondered  at,  he  so  excels  in  poetry 
that  you  would  desire  nothing  better  than  his  odes,  and  these 
he  composes  in  various  metres,  which  is  a  difficult  task.  If 
he  attempts  elegiacs,  you  would  think  they  were  the  work 
of  Ovid  or  Tibullus.  If  he  writes  lyrics,  iambics,  or  hen- 
decasyllables,  you  would  think  Horace  or  Catullus  had  com- 
posed them.  And  yet  with  all  these  accomplishments  I  ask 
for  nothing  more  from  you  than  that  you  would  not  suffer  a 
guileless  and  careless  young  man  either  to  be  exposed  to  the 
hatred  of  others  or  to  be  crushed  and  oppressed  by  the  testi- 
mony of  his  enemies,  but  would  protect  his  innocence.  There 
lately  arose  between  him  and  some  Gascon  rhetorician  certain 
literary  disputes  which  at  first  delighted  me,  since  I  thought 
by  that  means  their  talents  would  be  exercised  and  their 
eloquence  increased.  .  .  .  But  things  have  turned  out  very 
differently  from  what  I  expected,  for,  inflamed  by  the  factious 
desires  of  their  partisans,  they  have  passed  from  letters  to  arms  ; 
but  in  this,  so  far  as  I  hear,  no  injury  has  yet  been  received 
by  any  one.  Dolet  has  been  cast  into  prison,  where  he  is 
oppressed  with  the  charges  made  against  the  whole  of  his 
party,  and  he  is  even  accused  of  a  most  serious  offence, 
namely,  contempt  of  the  Parliament.  But  I  am  unwilling  to 


138  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

say  more  lest  I  should  be  troublesome.  Our  common  friend 
who  takes  my  letter  to  you  will  explain  the  whole  of  the 
matter  more  fully.  Farewell.  Written  from  my  sick-bed.1 ' 

This  letter  was  accompanied  by  one  from  the  prisoner 
himself  to  the  First  President,  protesting  his  innocence  and 
praying  for  his  speedy  release.  Dolet's  other  friends,  and 
particularly  Jean  de  Boyssone,  were  not  wanting  in  their 
sympathy  and  assistance.  Immediately  on  hearing  of  his 
imprisonment,  Boyssone  wrote  a  letter  of  sympathy  and 
counsel,  assuring  the  unfortunate  prisoner  that  he  should  be 
most  careful  to  do  whatever  he  thought  would  tend  to  his 
deliverance,  and  desiring  to  be  informed  what  Dolet  might 
wish  him  to  do  or  attend  to.  To  this  letter  Dolet  replied 
from  his  prison  as  follows  : — 

'  It  is  the  special  fate  of  men  of  letters  to  experience 
more  ill-will  than  falls  to  the  lot  of  others,  and  to  be  unjustly 
oppressed  by  vexation.  I  am  paying  the  penalty  of  my  pen, 
and,  absurdly  enough,  my  injuries  are  caused  by  that  very 
thing  from  which  I  had  hoped  to  acquire  praise.  But 
personally  I  do  not  feel  any  alarm.  This  bitterness  of 
fortune  is  common  to  me  with  many  others,  and  I  am 
neither  greatly  astonished  nor  very  much  troubled  that  what 
I  know  to  be  the  common  fate  of  men  of  letters  has 
happened  to  me.  The  recollection  of  this  alleviates  the 
grief  which  my  condition  occasions  me.  Moreover,  the 
many  marks  of  friendship  which  I  have  received  have  both 
refreshed  and  revived  me.  For,  as  before  this  time  many 
without  my  knowing  it  had  much  regard  and  good-will 
towards  me,  so  in  this,  my  saddest  time,  they  have  all  given 
no  doubtful  proof  how  strongly  they  wish  that  Dolet  should 
be  preserved  safe  and  sound  from  all  injury.  But  how  much 
consolation  I  have  had  from  the  consciousness  of  my  own 
rectitude,  and  how  much  alleviation  in  my  misfortunes  the 

1   Orat.  Dute  in  Tholosam,  p.  149. 


vii  THE   ORATOR  139 

gentle  Muses  have  afforded  me,  you  will  easily  be  able  to 
understand,  though  I  am  silent  about  it.  This  one  thing  I 
can  assert,  that  if  there  had  been  any  love  of  learning,  any 
desire  to  act  with  justice  in  those  in  whom  both  these 
qualities  ought  to  be  found  in  a  very  high  degree,  I  should 
not  have  been  molested. 

*  I  both  value  and  commend  your  exceeding  good-will 
towards  me,  and  I  earnestly  beg  of  you  never  to  change  it ; 
I  who  was  free,  am  now  so  bound  to  you  that  I  am  indeed 
your  most  loving  and  devoted  friend.  My  mind  is  brave 
and  constant  and  prepared  to  suffer  all  misfortunes  which 
may  happen  to  me.  Farewell.  Toulouse,  written  in  prison.'  * 

The  result  of  the  interference  of  his  friends  was  that 
Dolet  was  set  at  liberty  by  order  of  the  First  President  de 
Minut,  after  an  imprisonment  of  only  three  days.  He 
remained  two  months  longer  at  Toulouse,  but  his  enemies 
did  not  discontinue  their  machinations.  Foiled  in  their 
first  attempt,  Drusac,  Pinache,  and  Dampmartin  left  no  stone 
unturned  to  obtain  his  condemnation  by  the  Parliament  for 
using  seditious  and  contemptuous  language  of  that  august 
assembly. 

1   Orat.  Du<e  in  Tholosam,  p.  90. 


CHAPTER   VIII 


GuiLLAUME    BUD£    AND    JACQUES    BoRDING 

*  Vir  ad  seculi  sui  gloriam  natus,  laudibus  literariis  abundans  magnaque 
cum  propter  singularem  rerum  omnium  scientiam  hominum  admiratione 
affectus,  turn  ob  id  potissimum,  quod  Grascas  literas  sua  aetate  intermortuas 
exsuscitarit.' — HUET. 


N  the  meantime  neither 
the  persecutions  of  his 
enemies  nor  the  constant 
vexation  and  anxiety 
which  they  occasioned 
him  had  either  broken 
the  spirit  or  damped 
the  energies  of  Etienne 
Dolet.  His  conceit,  his 
entire  belief  in  himself, 
in  the  goodness  of  his 
cause,  in  his  literary 
abilities,  and  his  deter- 
mination to  achieve 
literary  reputation,  prevented  him  from  feeling  dismayed  by 
his  present  misfortunes.  At  no  period  of  his  life  is  his 
correspondence  more  lively,  more  vigorous,  and  more 
hopeful,  than  during  the  period  between  the  delivery  of  his 
second  oration  and  his  banishment  from  Toulouse. 


CHAP,  viii      G.  BUDE  AND  J.  BORDING  141 

At  this  time,  Guillaume  Bude,  better  known  by  the 
Latinised  form  of  his  name  Budasus,  held  the  first  place 
among  French  men  of  letters.  His  friends  indeed,  and 
perhaps  the  French  generally,  considered  his  reputation  equal 
to  that  of  Erasmus,  and  were  indignant  with  that  great 
scholar  for  placing  him  in  his  Ciceronianus  on  a  level  with 
Josse  Bade  ; l  but  though  Bude  certainly  in  Greek  scholar- 
ship, and  possibly  in  technical  knowledge  of  the  Latin 
language  and  antiquities,  was  equal  and  perhaps  superior  to 
Erasmus,  he  was  little  more  than  a  scholar,  altogether  want- 
ing in  the  genius  and  grasp  of  mind  of  the  author  of  the 
Colloquies  and  the  Praise  of  Folly,  who  was  not  only  a 
scholar,  but  a  man  of  genius,  a  social,  political,  and  religious 
reformer,  occupied  much  more  with  men  and  things  than 
with  words  and  phrases. 

Bude  was  now  (1533)  sixty-six  years  of  age.  His  Greek 
epistles  could  have  been  written  by  no  other  Frenchman 
of  his  time  ;  his  annotations  on  the  Pandects  had  taken  rank 
in  France  as  the  standard  authority  on  Roman  law  ;  his 
treatise  De  Asse  et  partibus  ejus,  first  published  in  1514, 
had  already  reached  more  than  ten  editions,  had  made  its 
author's  name  celebrated  throughout  Europe,  and  rivalled 
in  popularity  as  well  as  in  solid  learning,  if  indeed  in  the 
latter  it  did  not  exceed,  the  Adages  of  Erasmus,  though 
wanting  altogether  in  the  play  of  fancy,  the  happy  illustrations, 
and  the  political  and  moral  reflections  which  have  enabled 
the  latter  work  to  preserve  some  remnants  of  popularity 
even  in  the  nineteenth  century. 

To  enjoy  the  friendship  and  good  opinion  of  Bude  was 

1  Erasmus  afterwards  explained,  what  indeed  is  evident  to  any  one 
reading  the  tract,  that  it  is  merely  in  the  matter  of  Latin  style  that  he 
places  Budzeus  and  Badius  together ;  but  it  is  not  improbable  that 
Erasmus  took  a  malicious  pleasure  in  placing,  for  whatever  purpose,  his 
rival  on  the  same  level  with  the  meritorious  and  scholarly  printer. 


I42  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

an  object  of  ambition  to  every  young  man  of  letters  in 
France,  and  Dolet  accordingly,  after  the  manner  of  those 
days,  although  personally  unknown  to  him,  addressed  him 
in  an  elaborate  Latin  epistle,  seeking  for  his  favourable 
notice  ;  and  at  the  same  time  solicited  the  good  offices  of 
Jacques  Bording,  who  was  then  in  Paris  and  on  terms  of 
friendly  intimacy  with  the  great  scholar.  It  will  be  re- 
membered that  it  was  to  Bording  that  Dolet  was  indebted 
for  his  introduction  to  Jean  de  Pins  ;  but  soon  afterwards 
a  coolness  arose  between  them,  which  was  followed  by  an 
entire  cessation  of  intercourse.  When  Bording  left  Tou- 
louse for  Paris,  he  and  Dolet  agreed  to  engage  in  a  close  and 
constant  correspondence  in  Latin  on  literary  topics.  Some 
false  friend,  however,  told  Dolet  that  Bording  had  censured 
his  conduct  and  sympathised  with  his  enemies.  The  state- 
ment so  made,  which  seems  to  have  been  entirely  false, 
rankled  in  the  mind  of  the  self-conscious  and  sensitive 
Dolet,  and  after  a  short  correspondence,  written  in  a  most 
unfriendly  spirit  on  the  part  of  the  latter,  their  intercourse 
ceased  for  a  time.  We  cannot  but  feel  surprise  that  Dolet 
should  have  allowed  this  correspondence  to  be  printed,  since 
it  is  most  discreditable  to  him,  while  the  letters  of  Bording 
are  written  with  the  utmost  good  feeling  and  good  sense, 
and  are  in  marked  contrast  to  the  insulting  and  angry  tone 
of  Dolet.  The  fact  that  he  published  the  correspondence 
is  an  illustration  of  the  much  greater  attention  which  the 
Ciceronians  of  that  day  paid  to  form  than  to  matter. 
Provided  only  a  composition  had  the  recognised  Ciceronian 
ring  it  was  considered  to  give  its  author  a  claim  to  admiration, 
however  outrageous  in  sentiments  or  deficient  in  sense. 

The  good  Bishop  of  Rieux  had  been  much  distressed  by 
the  quarrel  of  his  young  friends,  and  urged  Dolet  to  become 
reconciled  to  Bording.  To  what  extent  the  following  letter 
was  due  to  the  entreaties  of  Jean  de  Pins,  or  to  the  fact  of 


vin  G.  BUDE  AND  J.  SORDINO  143 

Bording's  intimacy  with  Bude,  may  perhaps  be  considered 
uncertain,  but  on  the  26th  of  November  1533,  Dolet  wrote 
to  Bording  as  follows,  enclosing  the  letter  which  he  had 
written  to  Bude  : — 

*  I  understand  that  you  kindly  and  courteously  are  very 
desirous  that  my  mind,  which  had  become  somewhat 
embittered  against  you,  should  again  be  reconciled.  Our 
friend  Jean  de  Pins  lately  told  me  that  he  had  received  a 
letter  from  you  written  in  this  spirit,  and  he  strongly  urged 
me  that  whatever  dissension  there  had  been  between  you  and 
me,  if  I  could  not  of  my  own  accord  lay  aside,  yet  that  I 
should  do  so  for  his  sake  as  well  as  for  the  sake  of  litera- 
ture. ...  So  let  it  be.  Certain  unjust  remarks  which  you 
made  about  me  at  first  wounded  and  grieved  me  much. 
.  .  .  But  now,  since  I  am  disposed  either  to  suspect  that 
these  matters  were  falsely  told  me,  or  to  be  careless  about 
them,  my  mind,  which  at  first  overflowed  with  anger,  has 
become  quiet,  and  all  that  enmity  which  your  attack  upon 
me  produced  has  disappeared.  Therefore,  in  order  that  it 
may  be  made  manifest  to  all  that  I  am  reconciled  to  you,  and 
that  your  friendship  is  restored  to  me,  I  send  this  letter. 
.  .  .  But  now  let  us  talk  familiarly  as  is  the  manner  of 
friends.  I  will  tell  you  what  is  going  on  here. 

'  At  Toulouse  there  is  the  same  hatred  of  letters  and  the 
same  love  of  stupidity  that  there  always  has  been.  Not  to 
be  tedious,  the  fools  are  as  numerous  and  of  the  same 
species  as  ever.  But  I  will  make  an  end  of  speaking  ill,  or 
rather  of  speaking  the  truth,  lest  the  truth  may  be  made  a 
charge  against  him  who  is  uttering  it.  I  devote  myself 
entirely  to  literature  and  enjoy  excellent  health.  How 
satisfactorily  and  with  what  increase  to  my  reputation  I 
performed  my  duties  as  orator  (an  office  to  which  you  know 
I  was  appointed  by  the  French)  I  would  rather  you  should 
learn  from  others  than  from  myself.  This  much  I  may  say 


i44  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

to  you,  that  no  one  ever  before  at  Toulouse  spoke  his  mind 
more  openly  than  I  did.  I  refuted  the  decisions  of  the 
Parliament  against  the  French  fraternity  in  an  oration  not 
less  brilliant  than  severe.  This  I  shall  shortly  transcribe, 
and  send  to  you  the  first  opportunity.  You  may  without 
doubt  expect  this  gift  from  your  friend.  This  also  I  should 
tell  you,  that  my  term  of  office  having  expired,  Thomasinus 
succeeded  me,  whose  power  of  writing  and  speaking  is,  I 
think,  known  to  you.  To  what  extent  he  is  likely  to  excel 
you  will  readily  guess.  Our  friend  Jean  de  Pins  suffers 
severely  from  gout,  nor  does  anything  seem  to  assuage  this 
complaint,  so  that  for  the  last  two  days  he  has  been  hardly 
able  to  breathe  or  rest.  More  in  my  next  letter.  Now  it 
is  your  turn  to  inform  me,  in  as  friendly  a  manner  and  as 
often  as  possible,  of  all  your  affairs,  and  carefully  to  write  to 
me,  to  whom  you  are  specially  attached,  to  whose  friendship 
you  devote  yourself,  into  whose  intimacy  you  have  thrown 
yourself,  how  studies  are  carried  on  in  Paris,  to  what  extent 
Greek  literature  is  cultivated,  whom  you  suspect,  whom  you 
despise,  whom  you  admire,  and  whom  you  neglect,  who  are 
now  in  repute  for  eloquence,  and  whom  you  consider  to 
have  attained  the  top  of  the  tree.  In  fine,  if  you  write  all 
this  to  me  in  a  friendly  letter,  it  will  be  very  agreeable  to  me, 
and  I  shall  be  most  grateful ;  I  shall  consider  myself  bound 
to  you  for  ever  for  so  great  a  favour. 

'  It  is  reported  here  that  you  are  very  familiar  with  Bude. 
I  heartily  congratulate  you  on  having  acquired  the  friend- 
ship of  so  great  a  man,  and  beg  most  earnestly  that  you 
would  procure  his  good-will  and  favour  for  me.  Farewell. 
Love  me,  and  bear  in  mind  that  you  are  especially  loved 
by  me.' x 

Bording  replied  to  this  letter  in  the  tone  and  spirit  which 
his  previous  epistles  would  lead  us  to  expect. 
1   Or  at.  Du<s  in  Tholosam,  p.  93. 


vin  G.  BUDE  AND  J.  BORDING  145 

/ 
JACQUES  BORDING  TO  ETIENNE  DOLET 

*  I  have  received  your  letter  and  the  one  you  enclosed 
for  Bude.     As  to  your  letter  to  me,  in  which  you  intimate 
that  you  feel  great  affection  for  me,  you  cannot  doubt  that 
it  was  most  agreeable  to  me  to  receive.     I  read  what  you 
say  about  our  friendship  being  restored  very  gladly,  but  I 
could  wish,  my  Dolet,  that  it  had  remained  undisturbed,  and 
that  as  you  had  begun,  you  would  have  continued  to  love 
me,  and  would  not  have  believed  the  words  of  certain  evil- 
minded  persons  rather  than  the  testimony  of  men  of  virtue 
who  knew  my  special  affection  for  you.     Had  you  believed 
them  there  would  have  been  no  need  of  Jean  de  Pins  to 
reconcile  us,  and  I  should  rather  submit  to  his  authority  in 
any  other  matter  than  in  this.     But  however  it  happened, 
we  may  remember  Amantium  ir<£  amoris  redintegratio  est. 
I  rejoice  that   I   have  been   challenged   by  your  letter  into 
letting  you  know  by  my  reply  what  my  feelings  towards  you 
are.     Indeed,  my  Dolet,  from  the  hour  when  I  first  knew 
you  I  have  both  loved  you  and  believed  my  love  returned, 
and  have  had  that  high  opinion  of  you  which  I  shall  never 
repent  having  had. 

*  It   now  remains  for  me   to  congratulate   you  on  your 
satisfactory  discharge    of  your   duty  as    orator.     I    do  not 
doubt  that  you  have  obtained  all  the  rewards  in  the  way  of 
praise  and  glory  which  are  possible  in  a  matter  of  that  kind. 
I  wish  I  could  have  been  present  both  to  see  and  hear,  yet  I 
shall    regret    my    absence    the    less    if    you    perform    your 
promise    and    permit  me    to    read    the  oration ;    remember 
therefore  that  I  shall  anxiously  expect  the  gift  which   you 
have  promised  me,  and  take  care  neither  to  break  your  word 
nor  to  disappoint  my  expectation. 

'  I  gave  your  letter  to  Bude.     He  read  it  with  much 
pleasure,  and   immediately  began   to  ask  where   you  were, 

L 


146  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

what  you  were  doing,  and  who  were  your  associates.  When 
I  asked  whether  he  wished  me  to  give  you  any  message  from 
him,  he  replied  that  he  would  himself  answer  your  letter  ; 
and  he  repeated  this  at  another  interview  I  had  with  him. 
He  said  however  that  he  was  then  more  occupied  than  usual, 
and  but  little  disposed  for  letter-writing,  and  he  added  that 
there  was  no  necessity  for  hurry  in  the  matter.  I  will  again 
remind  him  and  urge  him  to  write  to  you,  so  that  you  may 
not  think  you  have  written  in  vain. 

'  I  will  now  as  you  ask  me  write  to  you  familiarly  about 
my  own  affairs,  about  the  professors  of  eloquence  and  the 
state  of  letters.  Literature  is  still  not  without  its  revilers. 
Some  there  are  who  accuse  it  of  being  the  source  of  all 
error,  so  much  so  as  to  prevent  any  good  man  being  also 
a  philosopher,  and  many  of  those  who  are  in  authority 
approve  of  this  folly.  Beda  has  lately  been  restored  to  his 
office,  but  even  before  this  we  had  felt  the  commencement 
of  his  disturbance.  Jean  Cop,  before  his  course  of  lectures 
was  finished,  was  obliged  to  fly  from  the  city,  otherwise  he 
would  have  had  to  make  his  defence  in  prison.  Then 
fierce  and  bitter  attempts  were  made  upon  men  distinguished 
for  their  virtue  and  learning.  As  yet  they  are  only  im- 
prisoned. No  sentence  has  been  publicly  pronounced 
against  them,  but  we  expect  this  to  follow  now  that  Beda  is 
in  power. 

'  As  to  the  professors  of  literature  I  have  had  the  oppor- 
tunity of  hearing  but  few  of  them,  and  it  is  not  easy  for  me 
to  form  an  opinion  of  them  individually.  A  great  deal  is 
expected  from  a  certain  Italian  whom  I  think  you  knew  in 
Italy.  He  lately  arrived  here  for  the  purpose  of  instruct- 
ing the  king.  He  promises  in  three  months  thoroughly 
to  teach  an  ignorant  person  Greek  and  Latin,  and  the 
perfect  faculty  of  both  speaking  and  writing  on  any  subject. 
He  is  constructing  here  an  amphitheatre  for  the  king,  for 


vin  G.  BUDE  AND  J.  BORDING  147 

the  purpose  of  marking  out  divisions  for  the  memory.  He 
is  also  engaged  in  writing  a  dialogue  against  his  detractors 
and  those  who  deny  that  he  is  able  to  do  all  this  ;  in  which, 
though  with  a  certain  covert  mystery,  he  endeavours  to 
prove  his  system.  At  Venice,  as  I  have  heard  from  certain 
Italians,  commentaries  on  the  language  of  Cicero  on  a  plan 
not  unlike  his  amphitheatre  are  going  through  the  press, 
the  work  of  M.  Nizolius,  who  has  squeezed  into  little  nests 
(as  it  were)  the  whole  system  of  Latin  composition.  If  you 
know  either  the  one  or  the  other,  write  pray  in  your  next 
letter  what  you  think  we  may  expect  from  them. 

'At  another  time  I  will  write  to  you  more  at  length. 
Now  I  beg  of  you  that  you  would  continue  to  love  me, 
and  would  faithfully  remember  me  to  Jean  de  Pins,  through 
whom  you  have  been  restored  to  me,  and  that  you  take 
care  he  preserves  his  affection  for  me.  This  will  be  easy 
for  you  to  do  who  enjoy  such  great  favour  with  him.  Fare- 
well. Paris,  26th  January.' 1 

The  letter  which  Dolet  had  written  to  Bude  is  one  of 
those  polished  complimentary  letters  of  which  we  have  so 
many  examples  in  the  Latin  correspondence  of  the  men  of 
the  Renaissance — full  of  pompous  complimentary  phrases, 
but  of  absolutely  no  substance.  It  appears,  however, 
to  have  gratified  the  great  man,  and  drew  from  him,  three 
weeks  after  its  receipt,2  the  following  reply,  which  was 
most  acceptable  to  the  young  scholar  of  Toulouse,  and 
which  was  forwarded  to  him  by  the  friendly  Bording  a  few 
days  after  the  date  of  the  last  letter. 

1  Orat.  Du<e  in  Tholosam,  p.  1 64. 

2  It  will  be  remembered  that  in  somewhat  similar  circumstances  Bude 
was  six  months  before  replying  to  a  letter  of  Rabelais.     See  the  letter  of 
Bude,  Budcei  Opera  (Basle,  1557),  vol.  i.  p.  325. 


148  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

GUILLAUME    BUDE*    TO    E/TIENNE    DOLET 

'  I  have  now  for  three  weeks  been  disappointing  your 
expectation,  as  I  gather  it  from  your  letter  which  does  not 
conceal  the  strong  wish  you  had  in  writing  it.  And  I 
should  show  myself  deserving  of  reprehension  if  I  any 
longer  postponed  replying  to  you  ;  indeed,  in  that  case  I 
might  be  convicted  of  deceit  by  your  friend  Bording,  who 
delivered  your  letter  to  me  and  who  begged  me  to  answer 
it.  But  what  makes  my  procrastination  still  more  blame- 
able  is  that  I  had  put  your  letter  in  a  conspicuous  place 
in  my  study,  that  it  might  itself  remind  me  of  the  duty 
of  writing  to  you.  I  have  thus  kept  your  letter  before  me 
so  as  to  have  it  as  a  daily  appellant  demanding  of  me  the 
slight  labour  which  you  impose  upon  me.  .  .  . 

'  You  must  know  that  no  kind  of  relaxation  is  more 
agreeable  to  me  when  I  am  spending  my  time  at  home 
devoted  to  reading  or  literary  composition  than  letter- 
writing.  Those  therefore  who  know  my  habits,  and  who 
by  writing  to  me  call  for  letters  in  return,  when  they  find 
that  I  fail  altogether  in  this  duty  do  not  on  that  account 
remonstrate  with  me,  especially  at  this  time,  at  my  age, 
and  with  the  heavy  official  duties  I  have  to  perform.1 
Even  omitting  my  official  duties,  how  much  leisure  do  you 
think  remains  to  me  which  I  could  devote  to  this  kind  of 
correspondence  ?  Besides,  since  letters  are  in  the  nature 
of  an  amusement,  they  ought  to  be  written  with  a  youthful 
sprightliness  and  liveliness  of  style.  But  might  I  not  also 
add  this,  that  I  am  not  now  the  same  man  that  I  formerly 
was  ?  For  in  order  not  completely  to  divorce  myself  from 
philology,  which  has  for  so  long  been  my  companion,  my 
associate,  my  mistress,  bound  to  me  by  every  tie  of  in- 
timate affection,  I  have  been  compelled  to  loosen  the 
1  Bude  was  a  maitre  des  requetes. 


vni  G.  BUDE  AND  J.  HORDING  149 

chains  of  so  devouring  a  love,  and  to  relax  the  bonds  of 
a  connection  the  closeness  of  which  I  found  to  be  destruc- 
tive to  my  health. 

'  What  you  so  kindly  and  ingeniously  say  in  your  elegant 
and  terse  letter  of  your  devotion  and  regard  for  me  is 
both  pleasant  and  acceptable,  indeed  most  acceptable,  as  it 
ought  to  be  ;  and  I  wish  you  to  believe  that  I  have  that 
disposition  towards  you  that  makes  me  desire  to  inter- 
change good  offices  with  you  on  equal  terms,  and  to 
show  to  you  the  same  measure  of  kindness  and  good-will 
which  you  do  to  me,  and  this  without  any  pretence  of  idle 
talk.  But  although  from  your  letter  I  have  been  in  some 
measure  able  to  judge  of  your  learning,  of  your  mode  of 
life  and  your  position  I  really  know  nothing.  Farewell. 
That  which  in  your  letter  you  have  urged  upon  me  so 
strongly,  namely  that  I  should  include  you  in  the  number 
of  my  friends,  you  may  be  satisfied  on  the  faith  of  this 
letter  you  have  obtained.  Paris,  24th  January.' l 

Letters  of  which  the  following  are  extracts  complete 
the  correspondence  : — 

ETIENNE  DOLET  TO  JACQUES  BORDING 

*  I  have  received  your  two  letters  and  that  from  Bude. 
What   great    delight   the   latter   afforded   me    you    cannot 
doubt,  since  I  had  written  to  you  before  how  much  I  wished 
to  receive  a  letter  from  him.   .  .   . 

*  I  am  amazed  and  indignant  to  learn  that  the  monstrous 
and    vicious    beast   Beda,  that  execrable  pest,  has  been  re- 
called from  exile.     There  has  been  a  rumour  here  that  he 
has   again   attempted    some   wickedness,    and    has   on   that 
account   been  cast   into  prison.     I  hope  this  may  be  true, 
and  that  he  may  receive  a  punishment  worthy  of  his  crimes 

1   Or  at.  Du<e,  p.  167. 


1 50  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

and  of  his  wicked  disposition.  I  rejoice  as  heartily  to  hear 
that  Jean  Cop  is  restored,  as  I  imprecate  upon  the  head  of 
Beda  as  upon  a  malignant  tumour  and  excrescence,  all  evils 
and  injuries.  As  to  those  who  are  devoted  to  humane 
letters  in  these  our  unhappy  and  turbulent  times,  I  wish 
that  they  would  care  more  for  their  own  safety  and  immu- 
nity than  for  fame  and  for  a  distinction  which  is  destructive  to 
them,  and  would  rather  speak  cautiously  and  circumspectly 
than  pour  forth  all  their  opinions  without  distinction  so 
openly  as  they  do.  If  those  who  have  been  especially  dis- 
tinguished by  learning  had  acted  with  such  caution  and 
prudence,  they  would  not  have  suffered  from  nor  exposed 
themselves  to  the  ferocity  of  those  fools  and  idiots,  nor  (as 
has  usually  happened)  would  they  have  been  cast  into  prison. 
'  As  to  the  fellow  who  promises  to  give  in  three  months 
to  an  uncultivated  man  ignorant  of  the  rudiments  of  gram- 
mar, as  by  a  divining  wand,  a  knowledge  either  of  the 
Greek  or  of  the  Latin  tongue,  and  a  perfect  capacity  of 
speaking  and  writing  concerning  any  subject,  I  recognise 
that  portentous  specimen  of  the  Italian  character,  and  the 
line  of  Horace  comes  into  my  mind — 

Parturient  montes,  nascetur  ridiculus  mus. 

'  The  imposture  of  the  fellow  however  would  be  endurable 
were  it  not  that  by  its  means  he  is  expecting  to  deceive  the 
king  and  is  meaning  to  practise  among  us  [in  France]  all 
those  devices  for  money-getting  which  he  understands.  He 
really  pretends  to  endow  a  man  without  any  labour  of  his 
own,  with  an  abundance  of  that  oratorical  power  in  which, 
as  the  severe  judges  of  this  have  told  us,  no  age  since  the 
memory  of  man  has  yet  produced  any  one  sufficiently 
instructed.  He  may  build  his  amphitheatre  for  marking  off 
his  divisions  of  memory,  he  may  be  assisted  by  the  Com- 
mentaries on  the  language  of  Cicero  of  M.  Nizolius  of 


vin  G.  BUDE  AND  J.  HORDING  151 

Venice,  and  if  you  ask  me  what  I  think  of  it  I  bid  you  again 
repeat  the  line  of  Horace.  A  commonplace  rhetorician 
will  not  persuade  me  that  within  three  months  that  subject 
can  be  completely  acquired  by  an  ignorant  man,  a  partial 
excellence  in  which  scarcely  any  one  in  the  whole  course  of 
his  life  after  assiduous  labour  and  diligence  can  attain  to. 
As  far  as  we  are  concerned  however  he  may  enjoy  his  own 
folly,  and  may  boldly  promise  that  of  which  he  neither 
knows  the  difficulty  nor  can  have  properly  mastered  or 
studied  the  theory.  Yet  there  is  one  thing  which  does  vex 
me  much  ;  it  is  that  our  countrymen  are  so  eager  after,  and 
so  partial  to  what  is  barbarous  and  foreign  that  they  neglect 
those  things  which  they  have  at  home  most  worthy  of  praise, 
and  with  a  ridiculous  folly  admire  and  purchase  at  a  great 
price  whatever  is  foreign.  But  what  shall  I  say  of  this 
man?  No  one  will  persuade  me  that  he  can  add  anything 
to  the  most  excellent  and  never  sufficiently  to  be  praised 
learning  of  Bude,  to  the  rare  and  amazing  eloquence  and 
flowing  language  of  Berauld,  to  the  purity  and  elegance 
of  style  of  Danes  and  Bunel,  to  the  profound  and  remark- 
able erudition  of  Toussain  and  Guillaume  du  Maine,  to  the 
poetical  grace  of  Salmon  Macrin,  or  to  the  pleasant  live- 
liness of  Nicolas  Bourbon.  Yet  we  see  neither  Bude  nor 
any  of  the  other  Frenchmen  who  are  most  accomplished 
in  liberal  studies,  and  who  are  admitted  into  the  number 
of  classics,  enriched  by  any  fortune,  while  we  all  keep 
silence  before  the  windbags  and  empty  triflings  of  Italians  ; 
and  at  their  mere  words,  delivered  with  swelling  breasts  and 
pufFed-out  cheeks,  we  eagerly  hold  our  breath,  we  open  our 
purses,  and  allow  that  which  is  truly  excellent  to  be  circum- 
vented and  supplanted  by  that  astute  and  deceitful  race. 

*  So  much  as  to  these  matters.  I  now  relate  what  has 
happened  since  my  last  letter  to  you.  The  association 
of  the  Gascons  as  well  as  of  the  French  has  been  dissolved 


152  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

by  decree  of  the  Parliament.  This  decree  was  vehemently 
complained  of  by  all  of  us,  as  both  unjust  and  unusual. 
But  we  were  not  able  to  attain  our  object,  and  the  power 
and  authority  of  the  barbarians  outweighed  our  desire  of 
cultivating  friendship.  An  altercation  arose  between  Pinache 
and  myself.  I  publicly  defended  myself  against  his  attacks. 
He  was  utterly  crushed  by  my  oration,  and  when  he  found 
himself  intellectually  my  inferior,  he  wickedly  used  fraud, 
and  with  a  false  accusation  that  in  my  oration  I  had  not 
only  attacked  the  Parliament  but  had  violated  the  honour 
of  the  city  of  Toulouse,  he  caused  me  to  be  thrown  into 
prison,  not  only  participating  in  doing  the  injury  to  me, 
but  even  taking  the  lead  in  it.  For  some  days  I  suffered 
from  the  general  unpopularity  of  my  friends,  which  how- 
ever was  easily  put  down  by  the  authority  of  our  friend 
Jean  de  Pins  and  the  assistance  of  the  President  de  Minut. 
I  derived  both  great  advantage  and  glory  from  the  machina- 
tions and  perfidy  of  my  enemies,  since  I  was  convicted  of 
no  crime,  but  was  formally  acquitted  by  the  Parliament. 
The  oration  which  I  formerly  promised  you,  as  well  as  the 
one  I  lately  delivered  against  Pinache,  you  must  not  expect ; 
you  will  read  neither  of  them  until  they  are  printed, 
together  with  my  collection  of  poems  and  epistles,  but  you 
must  not  on  this  account  accuse  me  of  not  keeping  faith 
with  you.  I  should  have  kept  my  promise  had  I  not  been 
deterred  by  the  too  great  loss  of  time  which  I  have  found 
would  be  occasioned  by  copying  these  things  ;  but  as  you 
have  waited  for  them  upwards  of  three  months  you  will 
easily  endure  the  addition  of  one  or  two  months  more. 

*  I  have  replied  to  the  letter  of  Bude,  and  I  beg  that  you 
would  give  my  letter  to  him,  and  would  induce  him  (at 
his  convenience)  to  write  to  me  again.  Our  mutual  affection 
forbids  me  from  suggesting  to  you,  much  less  asking  you, 
to  write  to  me  fully  and  exactly  of  your  own  affairs  and 


viii  G.  BUDE  AND  J.  BORDING  153 

of  all  matters  which  go  on  at  Paris.  Jean  de  Pins  is  well 
and  sends  you  a  hearty  remembrance.  Farewell.  From  the 
city  of  Toulouse,  22nd  April.' l 

ETIENNE  DOLET  TO  GUILLAUME  BUDS' 

* .  .  .  Your  letter  was  most  agreeable  to  me,  not  only 
because  I  found  you  were  not  displeased  at  my  writing  to 
you,  but  because  you  showed  that  you  responded  to  my 
affection.  I  was  indeed  triumphant  in  my  delight  that  I 
had  at  length  obtained  what  I  so  long  wished  for.  I  now 
rejoice  to  know  that  you  are  so  well  disposed  towards  me, 
and  I  could  wish  that  fortune  could  so  bring  it  about  that 
you  should  make  as  much  account  of  me  as  I  do  of  you, 
and  should  show  as  much  good-will  to  me  as  I  show  re- 
spect to  you.  Nor  do  I  despair  of  arriving  at  this,  know- 
ing as  I  do  my  own  singular  esteem  for  you,  and  relying 
upon  the  great  affection  which  you  are  in  the  habit  of 
showing  to  those  who  are  students  of  eloquence.  .  .  . 

'  I  now  come  to  the  latter  part  of  your  letter,  and  since 
you  say  that  you  have  been  able  in  some  measure  to  judge 
of  my  learning,  but  that  you  know  nothing  of  my  mode 
of  life  or  position,  I  will  now  give  you  at  length  both  an 
account  of  my  life  and  my  present  position. 

'  I  was  born  at  Orleans,  a  noble  city  of  our  Gaul  and  of 
much  renown,  in  how  honourable  and  indeed  distinguished 
a  position  among  my  fellow-citizens  I  leave  those  to  speak 
of  who  place  virtue  below  birth.  Liberally  brought  up  at 
Orleans,  at  twelve  years  of  age  I  went  to  Paris,  where 
I  received  the  rudiments  of  my  education,  and  diligently 
devoted  myself  to  all  those  subjects  by  which  young  men 
are  accustomed  to  be  trained  to  mental  culture.  For  five 
years  I  there  cultivated  my  mind,  giving  myself  up  prin- 

1   Orat.  Du<e,  p.  98. 


154  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

cipally  to  the  study  of  Cicero.  Soon,  influenced  by  a  desire 
of  cultivating  the  highest  eloquence,  I  betook  myself  to 
Italy  ;  there  I  passed  three  years  at  Padua  in  intimate  friend- 
ship and  association  with  Simon  Villanovanus,  by  whose 
death  being  deprived  of  so  dear  a  friend,  and  one  who  was 
so  great  a  help  to  my  studies,  I  thought  of  returning 
forthwith  to  France.  But  I  was  detained  for  some  time 
longer  in  Italy,  as  well  at  the  request  as  by  the  authority  of 
Jean  de  Langeac,  who  at  that  time  filled  the  office  of 
ambassador  to  Venice,  and  who  employed  me  to  write  letters 
both  to  the  Supreme  Pontiff  and  to  other  correspondents. 
In  this  employment  another  year  was  added  to  the  three 
which  I  had  already  spent  in  Italy  ;  nor,  though  I  wished  it, 
was  I  able  to  return,  but  was  compelled  to  wait  until  the 
business  of  the  embassy  was  finished,  and  then  in  the 
ambassador's  company  I  returned  to  France  less  ignorant 
and  more  devoted  to  the  study  of  eloquence  than  I  had  left 
it.  Now  I  think  you  know  the  greater  part  of  my  history, 
the  rest  I  will  relate  in  a  few  words.  Now  that  I  am 
returned  to  France  I  resolutely  pursue  the  same  course 
which  I  began  in  my  earliest  youth.  I  am  absorbed  in 
literature  ;  and  as  from  the  first,  out  of  all  the  number  of 
Latin  writers  I  set  Cicero  before  me  as  my  model,  so  now  I 
am  writing  commentaries  on  the  Ciceronian  diction,  adding 
also  illustrations  from  the  pure  language  of  Sallust,  Caesar, 
Terence,  and  Livy.  This  useful  work  will  appear  in  due 
time,  with  my  other  lucubrations.  I  thus  pass  over  the 
second  act  of  my  drama  and  proceed  to  the  last  By  the 
advice  of  my  many  patrons  and  friends  who  are  always 
helping  me  with  their  most  loving  and  friendly  counsels, 
and  who  wish  me  to  be  covered  with  honours  and  to  aspire 
to  the  highest  reputation,  I  have  decided  to  devote  myself 
to  the  civil  law,  which  I  have  thought  not  to  be  altogether 
opposed  to  the  course  of  my  studies.  For  certainly  my 


vin  G.  BUDE  AND  J.  BORDING  155 

oratorical  power  may  be  very  much  embellished  by  legal 
studies,  and  may  even  be  considerably  assisted  by  them.  In 
order  to  devote  myself  to  these  subjects  as  satisfactorily  as 
possible,  and  to  follow  the  advice  of  those  who  say  that  no 
art  can  be  properly  studied  without  a  teacher  and  without 
some  practical  instruction,  and  who  assert  that  the  civil  law 
especially  needs  both  a  teacher  and  an  explanation,  I  have 
come  to  Toulouse,  a  city  of  greater  celebrity  and  renown 
than  of  real  knowledge  of  the  civil  law,  and  the  inhabitants 
of  which  are  more  barbarous  than  the  Getas  of  the  Scythians. 
But  be  this  as  it  may,  no  rudeness  of  this  barbarous  city 
withdraws  me  from  my  design.  I  have  now  devoted  to  the 
civil  law  not  much  less  than  two  years  continuously,  and 
I  have  so  spent  my  time  that  I  have  given  some  hours 
each  morning  or  evening  to  the  reading  of  Cicero.  The 
remainder  of  the  day  I  give  to  my  principal  subject,  either 
in  private  study  or  public  exercises.  Thus  I  devote  myself 
to  the  science  of  law  as  my  friends  wish  me  to  do  and  as 
I  am  not  ashamed  of  doing,  for  certainly  a  knowledge  of 
law  will  be  a  great  assistance  and  recommendation  to  me  in 
seeking  for  public  employment,  and  at  the  same  time  it  will 
increase  my  power  of  expressing  myself  by  giving  me  an 
insight  into  the  true  and  just.  It  is  not  however  certain  that 
I  shall  finish  my  legal  studies  at  Toulouse,  as  I  am  think- 
ing of  setting  out  for  Padua  or  Pavia  in  order  to  see  Alciat l 
and  the  other  Italian  professors  of  law  utter  their  sesquipedalia 

1  Alciat  at  this  time  enjoyed  the  highest  reputation  of  any  living  man 
as  a  commentator  and  lecturer  on  the  civil  law.  He  was  now  Professor 
of  Jurisprudence  at  Pavia.  He  had  filled  the  chair  of  Civil  Law  at 
Bourges  from  1528  to  the  end  of  1532,  when  he  returned  to  Italy, 
Francesco  Sforza,  Duke  of  Milan,  having  conferred  upon  him  the  appoint- 
ment of  Professor  in  Pavia,  with  a  salary  of  1 500  crowns.  He  continued 
at  Pavia  until  1537.  Panciroli,  who  knew  him  well,  thus  describes  him, 
'  Vir  fuit  corpulentus,  procerae  staturae,  auri  avidus  habitus  est  et  cibi 
avidior*  (De  claris  legum  interpret,  lib.  ii.). 


156  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

verba  with  solemn  pomp,  or  furiously  attack  Accursius  and 
Bartholus,  lest  they  should  seem  to  know  too  little.  I  shall 
then  insinuate  myself  into  some  one's  intimacy  with  whom 
to  laugh  in  a  learned  and  familiar  manner  at  these  matters. 

'  I  hope  before  long  to  make  a  journey  to  Paris  and  to 
meet  you  there  face  to  face.  If  before  this  happens  you 
write  a  letter  to  meet  me  on  the  way  informing  me  of  your 
health  and  telling  me  what  is  passing  at  Paris,  I  shall  believe 
that  you  keep  me  in  your  memory,  and  you  will  gain  this 
advantage,  that  when  I  come  to  see  you  you  will  not  have 
to  narrate  to  me  what  you  have  already  written.  Farewell. 
Toulouse,  22nd  April.'1 

The  Italian  referred  to  in  the  letters  of  Hording  and 
Dolet  was  the  clever,  eccentric,  and  learned  charlatan  Giulio 
Camillo  of  Forli,  surnamed  from  his  father's  birthplace 
Delminio.  Philosopher,  orator,  poet,  philologist,  mythologist, 
and  astrologer,  of  great  skill  in  the  cabalistic  sciences,  of 
much  real  and  of  more  pretended  learning,  he  had  conceived 
the  extraordinary  and  impracticable  idea  of  a  number  of 
categories  which  should  embrace  all  the  divisions  and  sub- 
divisions of  human  knowledge  and  of  human  thought.  These 
he  proposed  arranging  in  a  number  of  small  drawers  or 
niches  in  a  large  machine  or  box  in  the  form  of  an  amphi- 
theatre, in  which  the  signs  of  the  planets  marked  off  the 
primary  divisions  of  the  mind.  Each  drawer  was  labelled 
with  some  quality  of  the  mind,  and  by  changing  the  labels 
it  could  be  adapted  to  any  science.  By  the  aid  of  this 
theatre  an  ignorant  man  was  to  become  master  of  any 
language  or  branch  of  science  in  an  incredibly  short  time. 
It  was  however  specially  adapted  for  the  study  of  Latin  and 
Greek,  and  for  enabling  a  student  to  attain  proficiency  in 
composition  and  oratory.  To  the  perfecting  of  this  theatre 
he  devoted  forty  years.  He  was  at  this  time  in  Paris  in 

1   Orat.  Duee,  p.  103. 


vin  G.  BUDE  AND  J.  BORDING  157 

high  favour  with  Francis  I.,  who  gave  him  five  hundred 
ducats  to  enable  him  to  carry  out  his  idea  and  build  his 
theatre,  a  model  or  portion  of  which,  containing  all  the 
principles  and  rules  of  oratory  as  laid  down  by  Cicero, 
symmetrically  arranged,  had  much  interested  the  king.  In 
Paris  he  became  intimate  with  Sturm  and  Calvin.  The 
former  believed  both  in  the  depth  of  his  learning  and  the 
earnestness  of  his  piety.  Calvin  seems  to  have  had  much 
less  respect  for  him.1  Dolet  had  known  him  at  Padua,  and 
had  as  it  appears  taken  a  violent  dislike  to  him,  besides 
having  that  feeling  of  contempt  which  any  man  of  real 

1  Schmidt,  Mem.  sur  Roussel,  219,  220  ;  D'Aubigne,  Hist.  Ref.  Temps 
de  Calvin,  b.  iv.  c.  i.  In  1537  we  find  hftn  at  Padua,  where  Paleario 
knew  him,  and  thus  refers  to  him  in  one  of  his  letters  to  Lampridius 
(Book  i.  Ep.  17)  : — 'Giulio  Camillo  is  building  a  theatre  at  great  cost. 
There  never  was  such  a  conspiracy  among  the  ignorant,  who  think  that 
without  study  or  labour  they  will  be  able  to  write  like  Cicero.  With  a 
view  to  this  he  arranges  a  number  of  cards  in  little  boxes.  This  is  a  fact, 
my  Lampridius.  dvrjp  6  Aoyo&uSaAos  TOV  ' A/HO-TITTTTOV  Aa/z/3avei  /?Aevoi>s 
KCU  TOV  MiSov  6rjp€vet  dvay/Dovs.  You  laugh  !  I  am  not  joking  ;  he  has 
collected  a  great  deal  of  money  from  those  to  whom  he  promises  mastery 
in  eloquence.'  Camillo  died  in  1544  (and  not  in  1550  as  stated  in  the 
Biographie  Generate],  without  having  completed  his  theatre  or  published 
any  account  of  it.  He  left,  however,  in  manuscript  two  not  very  intel- 
ligible descriptions  or  explanations  of  it,  one  of  which  has  remained 
unpublished,  and  is  probably  in  the  Bib.  Nat.  (an  early  copy  of  it  is  in 
my  possession).  The  other  was  edited  by  L.  Domenichi  and  printed 
at  Florence  by  Torrentino  in  1550,  under  the  title  of  V  idea  del 
Theatro  delt  excellen.  M.  Giulio  Camillo  (4°,  88  pp.).  It  was  reprinted 
the  same  year  at  Venice  and  reappeared  in  the  editions  of  the  collected 
works  of  Camillo  given  by  Giolito  of  Venice  in  1552,  1554,  1567,  1568, 
1579,  1580,  and  1581.  See  for  Camillo,  in  addition  to  the  works  before 
cited,  his  life  by  Federigo  Altan  di  Salvarolo  contained  in  vol.  i.  of  Nuova 
raccolta  a"  opuscoli  scientifci  e  filologici  (Venezia,  1755)  edited  by  Calogiera  ; 
also  Tiraboschi,  vol.  vii.  p.  2226  (edit,  of  1824)  ;  Freytag,  Apparatus  Lin. 
vol.  iii.  pp.  128-132  ;  Young's  Life  of  A.  Paleario,  i.  p.  545  ;  Erasmi 
Epist.  ccclxx.  p.  1754  ;  Gilb.  Cognati  Opuscula,  p.  84,  where,  in  an  epistle 
to  Metellus,  is  an  account  of  the  theatre  as  described  to  the  writer  by 
Sebastian  Rosarius. 


1 58  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

learning,  or  who  knew  what  learning  really  meant,  could 
hardly  fail  to  have  for  one  who  professed  by  mechanical  con- 
trivances, however  ingenious,  to  enable  one  wholly  ignorant 
of  Latin  and  Greek  to  become  complete  masters  of  these 
languages  in  three  months. 

Two  odes  directed  against  Camillo  appear  amongst 
Dolet's  poems,  one  of  them  written  about  this  time  and 
sent  in  manuscript  by  Dolet  to  Francis  de  Langeac,  a  brother 
of  the  Bishop  of  Limoges,  with  the  following  remarks  : 
'  I  send  you  an  ode,  the  subject  of  which  is  as  follows.  A 
new  master  of  eloquence  has  appeared  from  the  shades  ; 
an  ignorant,  uneducated  fellow  has  rushed  down  upon  us 
from  Italy,  ignorant  of  "the  Latin  language  and  of  all  polite 
letters,  and  since  no  other  kind  of  imposture  has  succeeded 
with  him  he  has  adopted  this  method  of  making  money, 
namely,  by  promising  in  less  than  a  month  to  teach  the  use 
of  the  Latin  tongue,  the  faculty  of  oratory,  and  the  art  of 
making  verses — a  thing  within  the  memory  of  man  unheard 
of  and  worthy  only  of  perpetual  laughter  :  if  you  wish  to 
remain  like  yourself,  you  will  treat  his  system  as  one  for 
taking  pains  to  be  mad  by  rule.  Yet  (for  the  French 
are  easily  cheated  with  words)  he  has  finely  choused1  the 
king  out  of  his  money,  having  promised  him  certain  com- 
mentaries by  means  of  which,  even  against  our  will  or 
when  we  are  asleep,  he  can  imbue  us  with  all  learning.  I 
am  half  ashamed  of  being  so  wanting  to  myself  as  to 
have  ridiculed  so  small  a  matter  at  such  great  length. 
Yet  I  am  anxious  to  hear  what  you  say  about  these  things. 
I  know  many  in  France  by  whose  talents  and  attainments 

1  It  is  curious  to  note  that  here,  and  in  the  ode  which  follows,  Dolet 
uses  the  same  word  in  reference  to  Camillo  as  Alciat  in  a  letter  to  Fran- 
ciscus  Calvus,  printed  in  Gudii  Epistolte  cur  ante  Burmanno,  pt.  i.  p.  109. 
Dolet  says,  '  Regem  tamen  nummis  pulchre  emunxit ' ;  Alciat's  words 
are,  '  (Regem)  emunxit  sexcentos  aureos.' 


vni  G.  BUDE  AND  J.  BORDING  159 

I  hope  the  Italian  will  be  made  to  understand  that  eloquence 
and  literary  renown  (of  which  his  countrymen  claim  a 
monopoly  for  themselves)  are  also  common  to  the  French, 
and  that  they  will  then  cease  to  treat  us  as  dumb  children 
who,  having  neglected  the  study  of  literature,  tend  beyond 
others  into  weakness,  and  may  be  deluded  into  any  scheme 
however  mad.' l 

'  Ardua  promittis,  solo  vel  mense  disertos 

Cum  te  nos  juras  reddere  posse  viros  ; 
Promissum  hoc  nihil  est,  nihil  est  has  fundere  nugas, 

Est  quoque  nil,  musas  vel  superare  novem. 
Id  tibi  cum  multis  commune  est,  Gallia  centum, 

Qui  facile  id  praestent  Gallia  mille  dabit. 
Ast  aliud  nosti  solus,  quo  Pallada  vincis 

Quicquid  et  Atlantis  scit  vafer  ille  nepos. 
Vis  dicam  ?  nosti  Reges  emungere  nummis  : 

Est  id,  quo  doctum  vincere  quenque  potes. 
Hos  nobis  astus  tua  si  documenta  recludent, 

Quis  tibi  pro  tantis  artibus  astra  neget  ? 
Major  eris  Phoebo,  quod  si  Jovis  aula  placebit, 

Tu  Jove  depulso  Jupiter  altus  eris.' 2 

The  time  for  Dolet's  final  departure  from  Toulouse  had 
now  arrived.  At  the  end  of  May  or  in  the  first  days  of 
June  1534,  and  whilst  suffering  from  a  fever,  the  result 
as  it  would  seem  of  mental  anxiety,  he  had  hastily  to 
withdraw  from  Toulouse  to  avoid  a  second  arrest.  He 
retired  to  a  friend's  house  in  the  country,  proposing  to 
remain  there  in  concealment  until  the  storm  had  passed 
over,  as  he  at  first  thought  it  would  do,  when  he  might  again 
return  to  his  studies.  Yet  he  was  apparently  in  some 
doubts  as  to  his  future.  His  inclinations  led  him  to  desire, 
as  we  have  seen,  to  pay  a  second  visit  to  Italy  ;  and  if  he 
was  to  continue  his  legal  studies,  to  do  so  either  at  Pavia 
or  at  Padua.  But  before  leaving  France,  Dolet  was 

1    Orat.  Du<e,  p.  97.  2  Id.  p.  1 86. 


160  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

desirous  of  committing  to  the  press  his  two  orations,  his 
poems,  and  some  letters  which  had  passed  between  himself 
and  his  friends.  It  is  not  probable  that  Toulouse  would 
have  afforded  a  printer  for  a  book  which  contained  such 
violent  attacks  upon  the  city,  its  magistrates,  and  its 
populace,  and  it  was  towards  Lyons  that  he  already  directed 
his  views.  He  proposed  taking  it  on  his  way  to  Italy, 
and  remaining  there  so  long  as  might  be  needed  to  see  his 
lucubrations  through  the  press. 

On  the  8th  of  June  he  wrote  to  Boyssone  a  letter 
full  of  indignation  against  his  enemies  and  against  Tou- 
louse, and  giving  his  friend  an  account  of  his  studies  and 
occupations.  '  I  devote  myself  to  literature  with  as  much 
energy  as  my  health  allows.  I  am  amplifying  and  polishing 
both  my  speeches,  and  intend  to  publish  my  lucubrations 
as  speedily  as  possible.  The  passage  in  which  I  have 
sought  to  celebrate  and  exculpate  you,  you  will  receive  with 
this  letter.' l 

The  following  is  an  extract  from  Boyssone's  reply  : 
*  Until  I  received  your  letter  I  did  not  know  where  in  the 
world  you  were.  Different  reports  had  reached  me  about 
you,  some  saying  that  you  had  started  for  Lyons,  others 
for  Limoges.  With  such  different  reports  reaching  me 
how  could  I  write  to  you  ?  But  from  the  time  I  learned 
from  your  letter  where  you  were,  I  have  thought  of 
nothing  more  constantly  than  of  writing  to  you. 

*  As  to  what  is  going  on  here,  since  you  wish  me  to 
tell  you  about  it,  know  that  you  have  left  behind  you  much 
affection  among  many,  and  that  the  number  of  those  who 
esteem  you  and  grieve  that  you  have  departed  is  not  small  : 
among  them  are  the  noblest  and  most  honourable  matrons 
of  the  city,  with  whom  you  have  acquired  great  favour  on 
account  of  your  epigrams  against  Drusac.  For  my  own 
1  Orat.  Du<z,  p.  1 20. 


vin  G.  BUDE  AND  J.  HORDING  161 

part,  my  Dolet,  if  I  took  account  only  of  my  own  wishes, 
nothing  more  grievous  could  have  happened  to  me  than 
your  departure;  but  since  your  plans  required  it,  I  should 
show  myself  ignorant  of  the  laws  of  friendship  if  I  did  not 
cheerfully  give  up  my  habit  of  living  in  the  enjoyment  of 
your  society,  and  did  not  put  in  the  first  place  the  considera- 
tion of  your  interest.  Go  then  where  your  interest  calls  you  ; 
fly  this  ungrateful  land,  fuge  littus  avarum.  When  you 
reach  Lyons  salute  in  my  name  Sebastian  Gryphius,  whom 
I  extremely  love  and  hold  very  dear.  Take  care  of  your 
health  ;  for  while  I  have  been  writing  your  friend  Clausanus 
has  told  me  that  you  are  ill,  which  I  very  much  grieve  to 
hear,  knowing  as  I  do  that  if  you  were  well  in  mind  you 
would  be  well  in  body. 

'  A  certain  Omphalius *  has  lately  come  from  Paris,  with 
a  great  reputation  for  learning.  I  have  not  yet  seen  him  ; 
when  I  have  done  so  I  will  write  to  you  again.  Farewell. 
Toulouse,  June  I3/2 

A  week  later  Dolet  thus  writes  to  the  same  friend : — 

'The  severity  of  the  illness  which  up  to  this  time  has 
racked  me  has  alone  prevented  me  from  replying  to  your 
letter  earlier,  and  though  I  have  to  some  extent  improved 
and  have  got  rid  of  the  disease,  yet  I  am  not  in  any  way 
restored  to  health  nor  have  I  recovered  my  bodily  strength. 
But  I  am  taking  care  of  myself,  and  I  am  in  good  hopes 
that  God  will  afford  me  some  remedy,  so  that  shortly  by  the 
help  of  nature  I  may  throw  off  the  remainder  of  my  disease. 

'  You  would  scarcely  believe  what  great  pleasure  letters 
from  my  friends  afford  me  in  this  my  retreat,  and  especially 
the  letters  of  those  who,  together  with  the  expressions  of 
their  love,  display  no  ordinary  purity  and  elegance  of  style. 

1  See  his  Dialogus  '  Fatum,'  at  the  end  of  his   Nomologia,  Colonize, 
1558.     He  mentions  Minutius,  Pinus,  Boyssone  and  Vulteius. 

2  Or  at.  Dutf,  p.  174. 

M 


162  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

In  this  you  particularly  excel,  and  afford  me  a  certain  hope 
that  one  day  you  also  will  be  reckoned  among  those  who  are 
distinguished  for  eloquence,  unless  indeed  the  nonsense  of 
Bartholus  and  Accursius  prevent  you  from  pursuing  that 
kind  of  reputation.  What  I  very  much  fear  is,  that  inhabit- 
ing a  city  hostile  to  eloquence  you  will  become  less  and  less 
disposed  to  study  it,  and  will  be  inclined  to  treat  polite 
literature  somewhat  too  scornfully  and  disdainfully. 

'  I  am  very  pleased  to  learn  that  there  is  affection  felt  for 
me  and  a  pleasant  remembrance  of  me  left  among  the  good  ; 
this  is  a  proof  that  I  am  hated  by  the  wicked  only.  I  hear 
that  Drusac  is  continually  and  with  increased  bitterness 
urging  the  Parliament  to  issue  an  edict  against  me.  He  is 
a  savage  and  brutal  wild  beast,  whose  unbridled  fury  not 
even  the  flight  of  his  enemy  has  allayed. 

*  In  conclusion,  there  is  one  thing  of  which  I  wish  to 
assure  you,  namely,  that  I  feel  no  less  grief  at  being  separated 
from  you  than  you  do  at  my  departure  ;  but  since  we  cannot 
longer  be  together,  and  my  plans  call  me  elsewhere,  let  us 
fill  up  our  separation  by  the  frequency  of  our  letters.  Of 
Omphalius  I  only  know  the  name.  If  you  have  ascertained 
what  sort  of  a  man  he  is  or  what  is  the  extent  of  his  learning 
let  me  know,  and  let  me  receive  from  you,  what  I  greatly 
desire,  a  letter  about  all  manner  of  things.  Farewell. 
Written  in  the  country,  22nd  June.' l 

Dolet's  withdrawal  from  Toulouse  had  not  the  effect  of 
putting  a  stop  to  the  attempts  of  his  enemies  against  him. 
That  the  First  President  used  his  influence  in  his  favour  is 
certain,  and  Dolet  always  referred  to  him  afterwards  with  grati- 
tude and  esteem.  But  neither  the  moderation  of  the  First  and 
Second  Presidents,  nor  the  friendship  of  the  Bishop  of  Rieux, 
was  able  to  prevail  against  the  bigotry  and  not  improbably 
the  personal  dislike  of  the  major  part  of  the  Councillors, 
1  Or  at.  Du<e,  p.  izi. 


viii  G.  BUDE  AND  J.  HORDING  163 

instigated  by  the  Lieutenant-General  of  the  Seneschalty,  and 
the  Juge-mage,  and  supported  by  the  capitouls.  Dolet  had 
just  signed  the  last  letter  to  Boyssone  on  June  22nd,  when 
he  received  the  news  that  the  Parliament  had  passed  a  decree 
sentencing  him  to  perpetual  banishment  from  the  city  and 
from  the  whole  of  the  district  within  its  jurisdiction.  He 
thereupon  added  the  following  postscript : — 

'  Since  signing  my  letter  to  you  I  have  received  news, 
both  by  messengers  and  by  letters,  that  Drusac  has  obtained 
an  edict  forbidding  my  return  to  Toulouse.  I  am  in  no 
degree  disturbed  by  the  persecution  of  so  worthless  a  fellow, 
nor  in  this  season  of  trouble  and  wretchedness  do  I  any  the 
less  preserve  my  courage,  but,  as  in  tranquil  and  prosperous 
times  when  my  affairs  go  on  as  I  wish  I  endeavour  to  show 
myself  firm  and  steadfast,  so  now  I  endeavour  bravely  to 
resist  misfortunes.  Hence  my  troubles  are  not  increased, 
but  alleviated  by  the  firmness  of  my  mind  and  the  record 
of  a  good  conscience.  I  devote  myself  wholly  to  literature, 
and  with  this  occupy  all  my  time  ;  this  takes  away  my  mind 
from  my  annoyances  and  troubles,  and  brings  no  slight 
forgetfulness  both  of  my  pain  and  sickness,  and  forcibly 
impresses  on  me,  as  a  man  exposed  to  all  the  shafts  of 
fortune,  that  one  ought  only  to  be  troubled  if  one  is  guilty 
of  some  crime  or  wickedness,  and  not  because  of  misfortune 
or  of  the  insults  of  the  wicked.  I  therefore  desire  to  be 
judged  by  my  character,  not  by  my  fortunes.  If  you  would 
write  to  me  what  you  hear  or  see  of  this  matter  you  would 
alleviate  my  vexations  and  gratify  the  desire  of  your  friend. 
Again  farewell.' 

Shortly  after  the  date  of  this  letter  Dolet  found  it 
needful,  although  suffering  severely  from  illness,  to  leave  his 
hiding-place  and  start  for  Lyons.  He  would  seem  to  have 
performed  the  journey,  about  two  hundred  and  fifty  miles, 
on  foot,  in  company  with  his  faithful  friend  Simon  Finet. 


164  ETIENNE   DOLET  CHAP,  vin 

The  summer  was  an  unusually  hot  one,  the  roads  deep  in 
dust,  and  on  his  arrival  at  Le  Puy  en  Velay  he  was  again 
attacked  by  fever  and  detained  some  days.  Here,  just  as  he 
was  leaving  for  Lyons,  his  heart  was  gladdened  by  receiving 
a  letter  from  his  friend  Clausanus,  to  whom  at  his  first  halt 
on  the  same  day  he  wrote  or  commenced  a  reply  :  '  Your 
letter  delivered  to  me  early  this  morning  filled  me  with  joy, 
because  I  found  that  all  with  you  was  as  I  wished  it  to  be, 
and  also  because  I  found  that  you  had  not  changed  your 
intention  of  accompanying  me  to  Italy.  This  letter,  full  of 
dust  and  hurry,  I  have  written  to  you  on  my  journey,  at 
three  hours'  distance  from  Le  Puy,  where  I  had  to  stay  for 
some  days  owing  to  a  severe  attack  of  illness.  Now  I  am 
two  days'  distance  from  Lyons,  where,  unless  my  health 
prevents  me  from  making  my  regular  day's  march,  I  shall 
arrive  on  the  ist  of  August.' l 

Although  he  accomplished  his  design  and  reached  Lyons 
on  the  ist  of  August  (1534),  he  arrived  worn  out  both  in 
mind  and  body.  '  When  I  reached  Lyons,'  he  afterwards 
wrote  to  Boyssone,  '  I  had  no  hope  of  restoration  to  health 
and  even  despaired  of  my  life.' 

1    Or  at.  Duee,  p.  126. 


CHAPTER   IX 


LYONS 

'  C'est  un  grand  cas  voir  le  Mont  Pelion, 
Ou  d'avoir  veu  les  ruines  de  Troye  : 
Mais  qui  ne  voit  la  ville  de  Lyon, 

Aucun  plaisir  a  ses  yeux  il  n'octroye.' 

CLEMENT  MAROT. 

N  ancient  city  known  by 
the  name  of  Lugdunum 
formerly  reared  its  head 
in  a  lofty  situation,  which, 
after  it  had  been  burnt 
down,  was  rebuilt  by 
Plancus,  then  in  command 
of  the  Roman  armies,  at 
the  foot  of  the  mountain 
looking  towards  the  north. 
Through  its  centre  the 
Saone  rolls  its  sluggish 
waters,  and  on  one  side 
it  is  girded  by  the  Rhone  ; 
then  each  of  the  two  streams  flowing  with  a  gentle  current 
receives  the  other  into  its  bosom.  Rich,  populous,  and 
adorned  with  splendid  buildings,  it  opens  its  markets  as  well 
to  strangers  as  to  its  own  citizens.' 


1 66  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Such  is  the  description  which  in  one  of  his  poems  Dolet 
gives  us  of  the  city  which  was  henceforth  to  be  his  home, 
and  which  during  a  considerable  part  of  the  sixteenth  century 
may  fairly  be  considered  the  intellectual  capital  of  France. 
It  recalled  Italy  not  only  in  its  climate,  but  in  its  literary 
and  artistic  tastes,  and  in  the  intellectual  freedom  which 
(compared  with  the  rest  of  France)  it  enjoyed.  In  civilisa- 
tion, as  well  as  in  commerce,  it  was  more  Italian  than 
French.  Upwards  of  a  century  earlier  we  find  the  founda- 
tions laid  of  that  colony  of  noble  and  learned  Florentine 
merchants,  some  brought  by  political,  others  by  commercial 
emergencies,  which  towards  the  end  of  the  sixteenth  century 
numbered  upwards  of  fifty-nine  families.  The  Pazzi  and 
the  Gondi  had  settled  at  Lyons  in  the  fifteenth  century,  and 
had  shown  to  the  French  that  in  the  most  civilised  nation  in 
the  world  the  pursuit  of  commerce  was  not  incompatible  with 
nobility  of  birth,  with  polished  manners,  or  with  literary 
and  artistic  culture.  Coming  from  what  was  the  home  of 
literature  and  art,  the  Italians  brought  with  them  that  higher 
civilisation  to  which  France  was  generally  then  a  stranger. 

Learned  Italians  and  Greeks  who  followed  introduced  on 
this  side  of  the  Alps  a  knowledge  of  Greek  and  of  a  better 
Latin  literature.  Lyons  then,  as  still,  wealthy,  turbulent, 
liberal  and  progressive,  had  given  to  the  colony  a  hospitable 
welcome,  and  had  been  rewarded,  not  only  by  the  advances 
made  in  civilisation  and  culture,  but  by  the  substantial 
advantages  which  the  Italians  rendered  to  the  city.  Great 
and  flourishing  as  it  had  been  for  centuries,  it  is  to  the 
Italian  colony  that  Lyons  is  indebted  for  the  introduction  of 
that  art  which  subsequently  made  it  the  greatest  and  most 
flourishing  commercial  city  of  France — the  manufacture  of 
silk.  It  became  the  headquarters  for  all  the  monetary  and 
commercial  transactions  between  France  and  Italy.  The 
strangers  built  mansions  which  rivalled  in  solidity  and  dignity 


ix  LYONS  167 

those  of  their  forefathers  at  Florence  or  Lucca.  They 
adorned  the  churches  with  a  magnificence  till  then  unknown. 
It  was  for  the  Florentine  Chapel  in  the  Dominican  Church 
at  Lyons  (which  by  a  special  privilege  was  declared  to  be 
the  parish  church  of  the  Florentines)  that  Salviati  painted 
his  great  masterpiece  The  Incredulity  of  St.  Thomas. 

Nowhere  out  of  Paris  were  there  to  be  found  during  the 
sixteenth  century  so  many  or  so  distinguished  men  of  letters 
as  at  Lyons.  The  literary  natives  and  regular  residents 
even  were  great  in  number,  and  many  of  them  men  of  ability 
and  eminence.  Symphorien  Champier,  equally  distinguished 
in  medicine  as  in  literature,  occupied  now  in  founding  the 
College  of  Medicine,  now  in  deciphering  and  arranging  in 
order  the  old  chronicles  ;  Benoit  Court,  whose  delightful 
commentaries  on  the  Arresta  Amorum  afford  one  of  the 
earliest  specimens  of  that  spirituelle  finesse  in  which  the 
French  writers  have  since  been  so  proficient ;  Maurice  Sceve, 
a  poet  and  an  antiquary,  whose  praises  have  been  sounded  by 
men  so  different  as  Marot,  Du  Bellay,  and  La  Croix  du 
Maine ;  his  cousin  Guillaume  Sceve,  equally  devoted  to 
literature  ;  Charles  de  Sainte  Marthe,  a  poet,  a  theologian, 
and  a  reformer  ;  Guillaume  du  Choul,  whose  collection  of 
Roman  coins  and  antiquities  was  the  only  one  on  this  side 
the  Alps  worthy  to  be  called  a  collection,  and  whose  work 
on  the  castrametation  of  the  Romans  continued  for  two 
centuries  the  standard  authority  on  that  subject ;  Charles 
Fontaine,  whose  literary  criticisms  are  always  marked  with 
point  and  sense,  if  we  cannot  accord  to  him  the  high  rank 
as  a  poet  which  his  contemporaries  considered  was  his  due  ; 
Barthelemi  Aneau,  whose  Mystere  de  la  Nativite  is  by  many 
regarded  as  the  parent  of  the  French  opera  ;  Sanctes  Pagnini, 
the  great  Hebraist,  who  had  been  a  pupil  of  Savonarola  ; 
all  these  were  at  this  time  living  at  Lyons,  where  indeed 
they  passed  the  greater  part  of  their  lives,  and  they  form  a 


i68  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

company  of  men  of  letters  who  could  not  be  equalled  in 
France  out  of  Paris.  Yet  they  were  far  eclipsed  by  the  men 
of  still  greater  eminence  who  resided  for  longer  or  shorter 
periods,  and  some  of  whom  paid  more  than  one  lengthened 
visit  to  Lyons. 

Francois  Rabelais,  Clement  Marot,  Michael  Servetus, 
Bonaventure  Des  Periers,  Salmon  Macrin,  Hubert  Sussanneau, 
Nicolas  Bourbon  of  Vandceuvre,  all  passed  several  years  of 
their  lives  at  Lyons  between  1530  and  1540,  whilst  Erasmus, 
Robert  Estienne,  Pole,  Sadolet,  Calvin,  Beza,  Antoine  de 
Gouvea,  fimile  Ferret,  and  Jean  Second  were  no  infrequent 
visitors  ;  and  Bude,  the  greatest  in  repute  of  all,  must  have 
visited  Lyons  at  least  twice,  though  I  find  no  detailed 
accounts  of  his  visits.  It  may  be  indeed  that  the  greatest 
intellects  of  the  time  either  resided  wholly  in  Paris,  or  made 
but  a  temporary  sojourn  at  Lyons.  The  Estiennes,  Marot, 
and  perhaps  Beza,  desired  never  to  leave  Paris,  and  only  the 
bitter  persecution  which  they  experienced  at  the  hands  of  the 
enemies  of  all  learning,  of  all  literature,  of  all  enlightenment, 
drove  them  to  seek  homes  in  the  freer  commonwealths  of 
Geneva  and  Berne,  or  among  the  mountains  of  Piedmont. 
Yet  at  Lyons  there  was  far  more  intellectual  freedom  than 
at  Paris.  The  sinister  action  of  the  Court  and  of  the 
Sorbonne  was  less  felt.  The  Cardinal  de  Tournon,  bigot 
though  he  was,  seems  to  have  left  the  capital  of  the  south, 
of  which  he  was  first  the  governor  and  afterwards  the  arch- 
bishop, more  liberty  than  he  allowed  the  royal  city  where 
his  hopes  and  ambitions  centred ;  while  his  lieutenants,  the 
Trivulces  and  Jean  de  Peyrat,  had  strong  sympathies  with 
intellectual  progress,  and  used  all  their  influence  (though 
often  in  vain)  to  protect  letters  and  their  students  from  the 
attacks  of  ecclesiastical  bigotry.  And  a  society  that  numbered 
among  its  members  Rabelais,  Marot,  Des  Periers,  Dolet, 
Sceve,  Macrin,  Champier,  and  Aneau,  must  have  enjoyed  a 


ix  LYONS  169 

freedom  of  intellectual  intercourse  which  was  wanting  in  the 
great  capital  so  jealously  watched  over  by  the  Sorbonne  and 
the  Parliament,  where  every  word  that  could  tend  to  religious 
or  intellectual  freedom  was  instantly  pounced  upon  and 
brought  its  utterer  under  the  censure — if  not  worse — of  one 

O 

of  these  venerable  bodies. 

If  we  are  to  believe  the  Pere  de  Colonia l — and  his  state- 
ment has  often  been  repeated  —  it  is  to  Lyons  that  the 
honour  belongs  of  the  establishment  of  the  earliest  of  those 
literary  societies  or  academies  for  which  France  was  after- 
wards to  become  so  famous.  The  Academy  of  Fourviere 
(so  called  from  the  venerable  mansion  on  the  slopes  of 
the  hill  of  that  name,  the  remains  of  the  palace  of  the 
Roman  emperors,  in  which  the  meetings  took  place)  was 
founded,  as  we  are  told,  very  early  in  the  sixteenth  cen- 
tury by  Humbert  de  Villeneuve  and  Hugues  Fournier, 
afterwards  successively  First  Presidents  of  the  Parliament  of 
Burgundy,  Humbert  Fournier,  a  brother  of  the  last-named, 
Symphorien  Champier,  Benoit  Court,  Gonsalvo  of  Toledo, 
a  learned  Spanish  physician  then  resident  at  Lyons,  and 
others. 

It  is  on  a  letter  from  Humbert  Fournier  to  Symphorien 
Champier  in  1507,  and  on  a  letter  and  certain  odes  of 
Voulte  written  in  1536,  that  the  Pere  de  Colonia  has  based 
his  account  of  this  Academy.  But  the  letter  of  Fournier, 
which  is  printed  at  the  end  of  Champier's  treatise  De 
Quadrupled  Vita?  though  full  of  interest,  and  proving  the 
abundance  of  intellectual  vigour  at  Lyons  at  this  time,  seems 
only  to  be  an  account  of  the  mode  in  which  Fournier  and 
four  friends  passed  their  time  in  a  summer  visit  to  the 
country-house  of  Fournier,  situate  on  the  slopes  of  Fourviere  ; 
while  the  letter  and  odes  of  Jean  Voulte,  thirty  years  after- 

1  Hist.  Lit.  de  Lyon,  vol.  ii.  pp.  4.66  et  seq. 
2  Lugduni,  1507. 


1 70  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

wards,    certainly   refer   to   nothing   more   than    the    casual 
meetings  of  his  literary  friends.1 

But  it  was  not  only  by  the  presence  of  men  of  letters 
and  science  that  Lyons  was  distinguished  in  the  sixteenth 
century,  but  also  by  the  extraordinary  activity  of  its  press, 
which  rivalled  that  of  Paris  itself.  Lyons  was  the  second 
city  in  France  where  the  art  of  printing  was  exercised, 
but  it  achieved  a  greater  distinction  than  Paris,  inasmuch 
as  from  its  presses  issued  the  first  books  printed  in  France 
in  the  French  language.  Nor  is  it  at  all  improbable  that 
the  first  French  book  printed  in  France  was  one,  the  publi- 
cation of  which  in  the  vulgar  tongue  has  ever  been  most 
bitterly  objected  to  by  all  who  have  opposed  themselves  to 
intellectual,  political,  or  social  freedom.  In  1472  Barthelemy 
Buyer,  a  wealthy  and  eminent  citizen  of  Lyons,  caused 
Guillaume  Regis,  or  Le  Roi,  a  skilful  printer,  to  set  up  a 
press  in  his  house,  and  there,  shortly  afterwards,  under 
the  superintendence  of  two  learned  Augustin  friars,  Julien 
Macho  and  Pierre  Farget,  was  printed  the  New  Testament 
in  French,  and  also  an  abridgment  or  paraphrase  of  the  Old 
Testament. 2 

1  See   as   to   this  pretended  Academy,  Allut,    Etude  sur   Symphorien 
Champler  (Lyon,  1859),  pp.  62-67. 

2  If,  as  seems  now  to  be  the  generally-received  opinion,  Le  Recueil  des 
Histoires  de  Troyes,  variously  attributed  to  Caxton,  to  Colard  Mansion, 
and  to  Ulric  Zell,  was  not  printed  until  1475  or  1476,  the  books  printed 
by  Barthelemy  Buyer  at  Lyons  would  be  the  earliest  that  were  printed 
in  the  French  language.     Of  these,   La  Legende  Doree  is  certainly  the 
earliest  with  date  (1476);  but  several  bibliographers  of  repute,  notably 
M.  Pericaud  Aine  (Bibliographic  Lyonnaise  du  xv.  siecle,  p.  7)  and  Berjeau 
(Bibliophile  Illustre,  ii.  p.   14),  are  of  opinion  that  the  New  Testament 
and  the  Abridgment  of  the  Old  given  in  French  by  Buyer  appeared  in 
1472,  or  1473  at  the  latest.     Berjeau  is  however  in  error  in  stating  that 
these  books  bear  date  1472.     Two  editions,  as  well  of  the  New  Testament 
as  of  the  Abridgment  of  the  Old,  were  given  by  Buyer  about  the  same 
time,  both  undated,  one  of  them  printed  with  the  same  characters  as  the 


ix  LYONS  171 

The  good  work  which  Buyer  commenced,  continued  and 
extended  itself.  More  than  seventy  master  printers  practised 
their  art  in  Lyons  in  the  fifteenth  century ;  and  in  addition 
to  many  of  these,  who  continued  to  print  for  a  considerable 
part  of  the  following  century,  one  hundred  and  eighteen 
additional  names  are  found  in  the  sixteenth  century,  besides 
many  booksellers  who  were  not  themselves  printers.1  The 
printers  of  Lyons  in  the  century  and  a  quarter  next  after 
the  introduction  of  the  art  were  far  more  numerous  than 
in  the  two  centuries  and  three-quarters  which  have  followed, 
and  a  prodigious  number  of  books  were  given  by  them  to 
the  world.  Eighty -four  complete  editions  of  the  Bible 
(including  the  New  Testament)  are  enumerated  by  Masch 2 
as  having  issued  from  the  Lyonese  press  during  the  first 
half  of  the  sixteenth  century,  besides  numerous  editions  of 
separate  parts. 

At  the  head  of  the  profession  when  Dolet  arrived  there 
in  1534  (for  printing  was  a  learned  profession,  not  a  manual 
art)  was  Sebastian  Gryphius,  who,  in  the  thirty-three  years 
that  he  exercised  the  profession  of  a  printer  (from  1524  to 

Lotharius  Diaconus  of  1473,  the  first  book  printed  with  a  date  at  Lyons. 
Both  the  editions  are  in  small  folio,  but  one  has  long  lines,  and  the  other 
double  columns.  A  copy  of  the  edition  of  the  New  Testament  with  long 
lines,  the  property  of  Lord  Spencer,  was  in  the  Caxton  Exhibition.  In 
the  catalogue,  1477  is  the  suggested  date,  and  this  is  the  date  also  sug- 
gested by  Madlle.  Pellechet  (Cat.  Gen.  des  Inclinable;,  1897).  The 
British  Museum  and  the  Bibliotheque  Nationale  each  possess  a  copy. 
Another  was  bought  by  the  Due  D'Aumale  at  the  Solar  sale  for  1045 
francs.  The  Due  de  la  Valliere's  copy  of  the  edition  in  two  columns, 
which  sold  at  the  sale  of  his  books  in  1783  for  100  francs,  was  subsequently 
acquired  by  M.  A.  Firmin-Didot,  and  was  sold  at  his  sale  (May  1879)  for 
3550  francs.  Lord  Crawford's  copy  of  the  New  Testament  (also  in  two 
columns)  sold  at  his  sale  in  1887  (No.  367)  for  .£200.  See  as  to  the 
difference  in  the  two  editions,  Brunet,  Manuel,  vol.  v.  746. 

1  Monfalcon,  Manuel  du  Bibliophile  et  de  F  Arch'eologue  Lyonnais. 

2  Bibliotheca  Sacra. 


172  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

1556),  printed  upwards  of  one  thousand  different  editions 
in  Hebrew,  Greek,  Latin,  Italian,  Spanish,  and  French.  His 
son  and  successor  was  almost  as  prolific.  The  presses  of 
the  Tournes,  the  Rouilles,  the  Rigauds,  the  Frellons,  and 
numerous  others  were  constantly  at  work  ;  and  if  it  was 
not  the  good  fortune  of  any  Lyonese  printer  to  give  to  the 
world  an  editio  princeps  of  a  Greek  or  Latin  classic,  yet  it 
was  to  their  presses,  and  particularly  to  those  of  the  Gryphii, 
that  the  numerous  small  and  cheap  reprints  of  Latin  texts 
were  due,  which  were  a  greater  boon  to  poor  students. 

But  at  the  Lyonese  presses  of  the  sixteenth  century  there 
were  also  published  original  works  which  have  placed  their 
authors  in  the  first  rank  of  scholarship  and  literature.  It 
was  at  Lyons  that  Gargantua  and  Pantagruel  first  saw  the 
light,  that  Marot  first  printed  his  Enfer  and  a  complete 
edition  of  his  works,  that  Sanctes  Pagnini  gave  to  the  world 
his  great  Hebrew  Lexicon,  which,  though  now  all  but 
forgotten,  contributed  more  than  any  single  book  to  advance 
the  study  of  the  sacred  language.  When  the  study  of 
Hebrew  was  forbidden  at  Paris  by  the  Sorbonne,  as  impious, 
dangerous,  and  heretical,  at  Lyons  Sanctes  Pagnini  could 
compose,  and  Gryphius  could  print  without  danger,  a  work 
which  deservedly  ranked  with  Robert  Estienne's  Latin 
Thesaurus^  and  the  still  greater  Greek  Thesaurus  of  his 
greater  son. 

Nor  were  the  printers  and  correctors  of  the  press  un- 
worthy of  the  authors.  The  prefaces  and  dedications 
written  by  Sebastian  Gryphius  would  prove  him  to  have 
been  an  excellent  Latin  scholar,  even  if  this  had  not  been 
made  known  to  us  by  the  praises  given  to  him  by  J.  C. 
Scaliger,  Gesner,  Sadolet,  and  many  others.  Rabelais, 
Sussanneau,  and  Dolet  were  readers  or  correctors  of  his  press. 
The  elder  Tournes,  for  some  years  his  journeyman,  rivalled 
Gryphius  in  scholarship,  and  excelled  him  in  typography  ; 


ix  LYONS  173 

while  to  Trechsel  belongs  the  distinction  ot  having  the 
proofs  of  his  edition  of  the  Canon  of  Avicenna  (printed 
in  1498)  corrected  by  no  less  a  person  than  the  first  Greek 
scholar  in  Europe,  the  French  ambassador  to  Venice,  in 
whose  veins  ran  the  blood  of  three  emperors — the  celebrated 
Jean  Lascaris. 

Yet  one  distinction  of  Lyons  in  the  sixteenth  century 
remains  to  be  noticed.  In  no  other  city  of  Europe  does 
there  seem  to  have  been  so  many  cultivated  women.  Their 
glories  must  indeed  pale  before  that  of  La  Marguerite  des 
Marguerites,  but  the  ladies  by  whom  she  was  surrounded 
do  not  seem  to  have  emulated  the  literary  culture  of  their 
mistress,  and  we  look  in  vain  in  Paris  or  elsewhere  in 
France  for  anything  to  compare,  in  the  matter  of  cultivated 
female  society,  with  Lyons.  The  name  of  Louise  Labe — 
La  Belle  Cordiere — is  perhaps  the  only  one  that  is  familiar 
to  the  English  reader,  and  she  alone  of  the  ladies  of  Lyons 
has  attained  the  high  position  of  a  French  classic.  She 
well  deserves  her  pre-eminence.  Beautiful,  accomplished, 
and  wealthy,  the  centre  of  all  that  was  noblest  in  the 
society  of  Lyons  in  the  middle  of  the  sixteenth  century, 
she  anticipated  the  nineteenth  in  her  regrets  that  the  severe 
laws  of  men  hindered  persons  of  her  sex  from  devoting 
themselves  to  study,  and  she  exhorted  them  as  far  as 
possible  to  raise  their  minds  above  their  distaffs  and  spindles, 
and  to  show  themselves  worthy  companions  and  rivals  of 
the  other  sex  in  the  pursuit  of  higher  things,  not  indeed 
for  the  purpose  of  ruling,  but  of  showing  their  capabilities 
for  rule.  Perhaps  Louise  Labe  is  the  only  one  of  the 
Lyonese  ladies  whose  poems  are  still  read  :  yet  the  rhymes 
of  '  the  gentle  and  virtuous  dame  Pernette  du  Guillet  of 
Lyons '  have  been  honoured  with  no  less  than  five  editions, 
two  of  them  being  in  the  nineteenth  century  ;  and  if  inferior 
both  in  polish  and  force  to  those  of  her  younger  friend, 


174  'ETIENNE   DOLET  CHAP. 

her  verses  have  a  simple  grace  which  still  interests.  Con- 
temporary with  these  ladies  were  the  two  sisters  Claudine 
and  Sibylla  Sceve  (near  relations  of  Maurice),  of  a  rare 
talent  for  poetry  as  well  as  prose,  to  whom  Marot  has 
addressed  one  of  his  happiest  odes  ;  Jeanne  Gaillard,  whose 
response  to  a  rondeau  of  the  same  poet  has  been  thought 
fit  to  be  placed  by  its  side  in  the  subsequent  editions  of 
Marot's  works  ;  and  Clemence  de  Bourges,  whom  Duverdier 
calls  the  pearl  of  the  Lyonese  ladies  of  his  time,  the  friend 
or  the  rival — possibly  both — of  Louise  Labe,  and  who 
excelled  in  music  equally  as  in  poetry. 

It  was  in  the  salons  of  the  dame  du  Perron,  the  wife  of 
Antoine  de  Gondi,  that  all  that  was  most  distinguished  in 
the  society  of  Lyons  at  this  time  was  wont  to  assemble. 
There  were  to  be  found  men  of  letters,  musicians,  and 
artists,  together  with  persons  of  the  highest  rank, — '  princes 
prelates,  and  kings,'  according  to  the  enthusiastic  description 
of  the  poet  and  musician  Eustorg  de  Beaulieu,  in  whose 
poetical  account  of  the  charms  of  the  society  which  sur- 
rounded his  patroness  we  may  easily  pardon  a  little 
exaggeration. 

Dolet  arrived  at  Lyons  on  the    ist  of  August  I534,1 

1  It  is  clear  that  it  was  the  ist  of  August  1534  that  Dolet  arrived  at 
Lyons,  and  not  the  ist  of  August  1533,  as  stated  by  Nee  de  la  Rochelle, 
who  is  of  course  followed  by  Boulmier.  It  was  not  until  the  1st  of 
August  1533  that  the  King  visited  Toulouse.  Yet  this  event  is  referred 
to  in  Dolet's  second  oration,  which  must  have  been  delivered,  and  Dolet's 
imprisonment  at  Toulouse  must  have  occurred,  subsequently  to  that  date. 
The  imprisonment  was  on  the  2§th  of  March,  and  as  we  know  that  he 
arrived  at  Lyons  on  the  1st  of  August  following,  this  would  be  1534. 
Moreover,  in  the  letter  of  Jacques  Bording  dated  Paris,  Jan.  26,  and 
written  before  Dolet's  first  imprisonment,  he  mentions  that  Beda  had 
been  lately  restored  to  his  office  (Or at.  Dune,  p.  166),  but  this  event 
occurred  at  the  end  of  1533.  He  had  been  banished  on  the  26th  of 
May  1533,  and  was  recalled  at  the  end  of  the  same  year.  (Herminjard, 
Correspondance  des  Reformateurs,  iii.  pp.  53,  162,  272.)  The  orations, 


ix  LYONS  175 

and  immediately  visited  the  learned  printer  Sebastian 
Gryphius,  and  delivered  the  message  of  Boyssone.  Born 
about  1491,  at  Reutlingen  in  Suabia,  where  his  father, 
Michael  Greyff  or  Gryff,  exercised  the  art  of  printing,1 
Gryphius  had  settled  at  Lyons  certainly  as  early  as  1524,  in 
which  year  an  edition  of  the  Commentary  of  Nicolas  de 
Tudeschi  upon  the  Decretals  appeared  with  his  name.2  He 
printed  certainly  one  other  book,  and  probably  more,  in  the 
next  three  years.  But  it  was  not  until  1528  that  his  press 
became  of  importance.  Previous  to  this  year  his  only  books 
had  been  huge  folios  of  mediaeval  jurisprudence.  He  now 
set  himself  to  rival  the  Aldi  by  publishing  a  series  of  Latin 
books,  resembling  theirs  not  only  in  form  and  type,  but  in 
general  utility  ;  and  though  he  did  not  aspire  to  the  glory 
of  rivalling  their  Greek  series,  and  published  scarcely  any 
original  critical  editions  of  Latin  classics,  yet,  from  the 
immense  quantity  of  excellent  books  which  issued  from  his 

then,  must  have  been  printed  between  the  I3th  of  August  1534,  the  date 
of  the  prefatory  letter  of  Chrysogonus  Hammonius,  and  the  I5th  of 
October  the  same  year,  the  day  on  which  Dolet  arrived  in  Paris. 

1  Twelve  books  are  enumerated  by  Panzer  as  issuing  from  his  press 
between  1486  and  1496. 

2  According    to    Breghot    du    Lut    and    Pericaud   Aine    (Biographie 
Lyonnaise)  he  printed  as  early  as  1520  the  tract  of  Romanus  Aquila,  De 
Nominibus  Figurarum,  but  I  have  been  unable  to  meet  with  a  copy  of 
this  book,  or  to  find  any  other  mention  of  it  and  I  doubt  its  existence. 
There  are  certainly  several  errors  in  the  notice  of  Seb.  Gryphius  contained 
in  the  Biog.  Lyon.     He  is  there  said  to  have  printed  a  number  of  Greek 
classics.     I  have  been  unable  to  discover  more  than  four  Greek  books,  of 
which  only  one  (^Esof's  Fables)  can  be  considered  as  a   Greek   classic. 
Latin  translations,  however,  of  nearly  all  the  Greek  classics  were  printed 
by  him.     He  is  further  said  (Biog.  Lyon.)  to  have  printed  many  other 
works  (beaucoup  d'autres  ouvrages)  from   1520  to  1528.     I  can  find  no 
traces  of  more  than  three  before  1528,  the  edition  referred  to  in  the  text, 
of  N.  de  Tudeschi  (Panormitanus)  on  the  Decretals  printed  in  1524,  the 
Repertorium  of  Bertachini  de  Fermo  in  1525,  and  an  edition  of  the  works 
of  Bartholus,  referred  to  in  the  preface  to  Panormitanus. 


1 76  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

press,  Latin  classics,  Latin  translations  of  Greek  classics, 
reprints  of  the  best  recent  or  contemporary  writers,  Erasmus, 
Politian,  Bude,  he  contributed  more  than  any  other  printer 
to  the  popularising  of  literature  and  to  the  cause  of  intellec- 
tual progress.  A  few  books  in  Hebrew,  Greek,  French  and 
Italian,  but  the  vast  majority  in  Latin,  issued  from  his  press 
between  1528  and  his  death  in  I556,1  and  were  rapidly 
spread  through  the  South  of  France,  the  North  of  Italy,  and 
the  adjacent  parts  of  Switzerland  and  Germany.  Many 
original  works  also,  though  not  in  equal  numbers,  nor 
generally  (though  occasionally)  equal  in  merit,  to  those 
which  the  Manutii  or  the  Estiennes  had  the  good  fortune 
to  publish,  were  printed  by  Gryphius.  But  even  original 
works  of  the  highest  merit  were  not  wanting,  and  especially 
such  as  the  Roman  Inquisition  and  the  censorship  of  the 
Sorbonne  would  have  either  refused  to  sanction  or  required 
some  modifications  of,  in  Italy  or  in  Paris.  It  was  through 
his  press  that  the  purest  Latin  prose  writer  of  the  age,  the 
tolerant  and  excellent  Bishop  of  Carpentras,  Cardinal  Sadolet, 
gave  most  of  his  works  to  the  world,  not  seldom  with  a 
dedication  or  other  grateful  reference  to  the  learned  and 
accurate  printer,  with  whom  he  was  on  terms  of  great 
intimacy  and  friendship.2  It  was  Gryphius  who  in  1536 
first  printed  that  poem  on  the  immortality  of  the  soul  by 
which  the  then  unknown  Aonio  Paleario  was  recognised  as 

1  I  doubt  whether  any  printer  in  the  sixteenth  century  gave  to  the 
public  an  equal  number  of  books  during  an  equal  period.     In  the  same 
number  of  years  Robert  Estienne  printed  four  hundred  and  sixty-six  works. 

2  In   1535  appeared  from  the  press  of  Gryphius  the  first  edition  of 
Sadolet's   Commentary  on  the  Romans, — a  work  to  which  the  author  had 
given  much  time  and  labour,  but  which,  to  his  infinite  mortification,  was, 
very  shortly  after  its  appearance,  censured  and  ordered  to  be  suppressed 
by  the  Court  of  Rome  on  account  of  a  fancied  tendency  to  Pelagianism. 
Hence  very  few  copies  exist.     It  was  reprinted  in  1536  and  1537,  with 
important  suppressions  and  corrections. 


ix  LYONS  177 

the  equal  of  Vida  and  Sannazar  ;  a  poem  modelled  in  style 
and  manner  (though  not  in  its  motive)  after  Lucretius,  and 
which  in  the  judgment  of  many  contemporaries  approaches 
near  to  that  author's  excellencies  ;  a  poem  which,  although 
it  placed  the  writer  in  the  first  rank  of  the  Christian  poets  of 
the  Renaissance,  yet  gave  to  the  bloodhounds  of  the  Inquisi- 
tion the  scent  of  a  future  prey,  and  which  was  followed  in 
1552  by  the  orations  of  the  same  author,  also  from  the 
press  of  Gryphius,  in  which  was  the  fatal  sentence  describing 
the  Inquisition  as  a  poniard  directed  against  all  men  of 
letters  (sica  districta  in  omnes  scriptores *),  a  sentence  not  to 
be  forgotten  or  forgiven  until  it  was  expiated  by  the  author 
on  the  scaffold  nearly  twenty  years  afterwards. 

It  was  through  the  press  of  Gryphius  that  the  elder 
Scaliger's  critical  treatises  first  saw  the  light ;  and  the  great 
Julius  Caesar  even  condescended  to  address  and  print  a 
complimentary  letter  to  the  printer  on  the  occasion  of  the 
publication  of  his  treatise,  De  Causis  Lingua  Latin<e. 
Sebastian  Gryphius  was  also  the  printer  of  the  great  Hebrew 
Thesaurus  of  Sanctes  Pagnini,  and  of  the  Latin  Thesaurus  of 
Dolet,  two  works  not  easily  rivalled  in  their  several  depart- 
ments of  scholarship  in  the  sixteenth  century,  and  which 
would  have  been  considered  as  chefs-d'oeuvre  of  typography 
had  they  not  been  thrown  into  the  shade  by  the  magnificent 
Latin  Bible — the  largest  up  to  that  time  issued  both  in  size 
and  type — which  Sebastian  Gryphius  printed  in  1550. 

Nor  were  lighter  works  wanting.  Although  Gryphius 
was  pre-eminently  the  learned  printer,  as  Francois  Juste  and 
Claude  Nourry  were  the  popular  printers,  of  Lyons,  yet 
the  two  earliest  editions  of  the  Arresta  Amorum,  with  the 
erudite  commentaries  of  Benoit  Court,  were  printed  by  him  : 

1  Oraf.  pro  se  ipso  ad  Senenses.  The  works  of  Paleario  share  with 
those  of  Dolet  and  of  most  others  who  have  written  what  is  worth  reading 
the  honours  of  the  Index  Expurgatorius. 

N 


i78  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

and  numerous  Latin  poets  and  epigrammatists  found  in 
him  not  merely  a  publisher,  but  a  valued  friend.  The  Latin 
classics  of  Gryphius  have  not  preserved  their  value,  and  are 
but  little  sought  for  ;  yet  they  performed  a  most  useful  part 
in  their  day,  and  although  he  was  perhaps  not  the  first  to 
use  the  small  and  convenient  size  which  is  generally  known 
as  i6mo  or  24mo,1  he  first  employed  it  to  any  large  extent 
in  his  editions  of  the  classics,  and  in  this  form  they  became 
the  school-books  of  nearly  half  Europe. 

Dolet's  reception  by  the  learned  printer  was,  as  we  should 
expect  from  the  latter's  character,  most  friendly.  '  I  visited 
Sebastian  Gryphius,'  he  wrote  a  few  days  afterwards  to 
Boyssone,  '  and  saluted  him  in  your  name.  I  found  him  to 
be  a  man  full  of  learning  and  kindness,  and  most  worthy  of 
the  friendship  of  all  learned  men.  He  rejoiced  greatly  in 
my  news  of  your  prosperity  and  of  your  recovery  of  your 
position,  and  wished  me  to  take  up  my  residence  with  him  ; 
but  whilst  I  was  most  grateful  for  his  kindness,  I  was  un- 
willing to  be  a  burden  to  him.' 2 

But  if  from  a  feeling  of  independence  Dolet  declined  the 
worthy  printer's  hospitality,  yet  the  two  soon  formed  a 
friendship  which,  unlike  most  of  the  friendships  of  Dolet, 
seems  to  have  lasted  unbroken  to  the  close  of  his  life.  He 
dedicated  to  Gryphius  the  fourth  book  of  his  poems  in  1538, 
and  addressed  him  in  these  words  : — 

*  What  I  more  expressly  aim  at  in  this  the  fourth  book 
of  my  poems,  is  that  those  who  have  been  cultivators  of 
virtue  in  their  lifetime  should  after  their  deaths  receive  a 

1  The  earliest  book  with  which  I  am  acquainted  printed  by  Gryphius 
in  this  form  (which  is  rather  smaller  than  that  which  he  subsequently 
adopted)   is  dated    1532.     It   is   the   aphorisms   of   Hippocrates,  with   a 
preface   by   Rabelais.     In   the   same  year   Simon   de  Colines  printed   a 
Martial,  and  Robert  Estienne  a  Terence,  of  the  same  size.     These  appear 
to  be  the  earliest  classics,  if  not  the  earliest  printed  books,  in  that  form. 

2  Orat.  Dutf  in  Tholosam,  p.  125. 


ix  LYONS  179 

testimony  to  their  merits.1  You  contribute  to  the  same 
object  by  transmitting  to  posterity  in  your  beautiful  types 
the  books  on  which  the  fame  as  well  of  the  ancient  authors 
as  of  our  own  contemporaries  rests.  I  wish  then  this  fourth 
book  to  be  dedicated  to  you  as  an  evidence  of  the  laudable 
efforts  of  each  of  us,  and  as  an  eternal  and  perpetual  pledge 
of  the  friendship  which  has  so  long  subsisted  between  us.' 

From  this  time  and  for  the  remaining  twelve  years  of 
his  life  Lyons  was  the  home  of  Dolet.  Two  visits  to  Paris 
of  no  great  length,  a  flight  to  Piedmont  in  1544,  and  his 
two  long  imprisonments,  each  of  about  fifteen  months,  leave 
him  nearly  eight  years  at  Lyons,  and  eight  years  of  hard 
incessant  literary  work.  During  these  eight  years,  besides 
for  a  time  correcting  for  the  press  of  Gryphius  and  editing 
certainly  three  books  for  other  printers,  he  published  at  least 
fifteen  distinct  original  works  of  his  own  composition,  some 
of  them  of  considerable  extent.  He  translated  into  French 
and  printed  at  least  five  others.  He  printed  and  personally 
superintended  through  the  press  more  than  fifty  other  works 
of  different  writers  in  Greek,  Latin,  and  French,  to  many 
of  which  he  acted  as  editor  and  prefixed  an  ode  or  preface 
of  his  own  composition. 

His  original  purpose  in  making  his  way  to  Lyons  was, 
as  we  have  seen,  to  commit  to  the  press  his  orations,  poems, 
and  letters  ;  but  on  his  arrival  at  that  city,  his  physical  and 
mental  prostration  were  such,  that  he  gave  up  for  the 
present  his  intention.  In  his  letter  to  Boyssone,  written 
shortly  after  his  arrival,  where  the  passage  already  quoted 
occurs  in  which  he  says  that  on  reaching  Lyons  he  had  no 
hope  of  restoration  to  health,  but  even  despaired  of  his  life, 
he  continues, — 

'  Accordingly  I  have  given  up  the  intention  with  which  I 
came  here,  namely,  of  printing  my  orations  against  Toulouse, 
1  The  fourth  book  of  Dolet's  Carmina  consists  entirely  of  epitaphs. 


i8o  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

and  I  am  determined  they  shall  not  see  the  light  until  some 
certain  hope  of  a  restoration  to  health  is  afforded  me '  ;  and 
a  few  lines  further  on  he  speaks  of  himself  as  tormented 
with  bodily  pain,  and  feeling  very  near  his  last  hour.  A 
week  later  however  he  writes  to  Jean  de  Pins  from  a  country 
retreat  to  which  the  Lyons  physicians  had  sent  him,  and 
speaks  less  despairingly  of  himself,  yet  still  implying  that  he 
was  not  thinking  of  immediately  publishing  his  book. 

ETIENNE  DOLET  TO  JEAN   DE  PINS 

'  My  silence  has  been  occasioned  by  a  severe  illness  from 
which  I  have  until  now  been  suffering.  Now  that  I  am 
recovering  from  my  almost  hopeless  and  desperate  state, 
and  am  hoping  in  a  short  time  to  be  free  from  disease,  I 
return  to  my  former  alacrity  in  letter-writing,  and  I  hope 
by  diligence  to  fill  up  the  interval  of  my  letters  to  you. 

'  When  owing  to  the  envy  of  despicable  men  and  the 
hatred  of  wicked  ones  I  left  Toulouse,  by  the  advice  of  my 
friends  I  concealed  myself  in  the  country  and  fled  from  the 
sight  of  my  enemies.  I  chose  a  most  pleasant  spot,  and 
one  very  convenient  for  the  residence  of  the  studious  ;  but 
the  happiness  which  I  expected  to  find  there  was  grudged 
me  by  fortune,  and  the  violence  of  my  enemies  deprived  me 
of  it.  I  fled  thence  at  the  right  time,  and  so  prevented  my 
enemies  from  feasting  their  eyes  on  my  calamities,  and 
gratifying  their  infamous  cruelty  by  my  arrest.  Yet  even 
whilst  I  stayed  there  I  was  unable,  owing  to  my  weak  health, 
to  enjoy  the  pleasantness  of  the  place.  Then,  compelled  by 
the  persecution  of  my  enemies  to  fly,  and  suffering  from  a 
severe  disease,  I  set  off  for  Lyons,  with  what  intention,  my 
orations  against  Toulouse  and  my  epigrams  would  have  shown, 
had  not  the  weak  state  of  my  health  prevented  me  from 
•publishing  them.  For,  the  same  diligence  which  I  formerly 


ix  LYONS  181 

used  in  studying  I  now  devote  to  the  recovery  of  my  health. 
I  am  now,  by  the  advice  of  my  physicians,1  spending  my 
time  in  the  country,  where  they  think,  on  account  of  the 
greater  coolness  of  the  climate,  the  remains  of  my  disease 
may  be  more  easily  driven  away  ;  nor  do  they  hope  without 
cause,  the  fever  having  left  me  for  eight  days.  Indeed  I 
am  now  recovering  the  flesh  which  when  sick  I  had  lost, 
and  I  already  perceive  myself  to  be  twice  the  size  I  lately 
was.  I  only  need  the  pleasure  of  your  society,  for  great  as 
was  the  delight  and  profit  which  I  derived  from  the  full 
enjoyment  of  it,  still  greater  is  the  loss  which  I  feel  for 
the  want  of  it.  I  grieve  to  a  surprising  degree  that  it  is 
not  permitted  me  to  look  upon,  and  to  tend  him,  whose 
defence  of  my  welfare  was  perpetual,  firm,  and  invincible, 
than  whom  no  one,  however  great  his  services,  will  ever  be 
more  honoured  by  me,  and  in  speaking  of  and  recalling  to 
mind  the  many  benefits  which  he  has  conferred  upon  me  I 
could  willingly  pass  all  my  time.  You  will  hardly  believe, 
my  friend,  how  religiously  I  preserve  the  remembrance  of 
your  kindness.  I  often  think  with  gratitude  and  pleasure 
how  affectionately  you  treated  me,  how  humanely  you  con- 
soled me  when  I  was  harassed  by  troubles.  Those  plans  of 
yours,  so  sensible  and  thought  out  with  such  wonderful  care, 
by  which  you  provided  for  my  reputation,  my  position,  my 
welfare,  often  come  into  my  mind,  and  I  do  not  forget  that 
I  owe  everything,  even  my  life,  to  you.  .  .  . 

'  I  will  now  bring  my  letter  to  an  end,  only  adding  the 
rumours  which  are  noised  abroad  and  talked  over  at  Lyons. 

'  It  is  reported  here  that  Clement  the  supreme  pontiff 
has  been  suddenly  carried  off  by  poison.  Owing  to  this  all 

1  Who  would  these  be  ?  Rabelais,  Fournier,  Symphorien  Champier, 
Canappe,  Du  Castel,  and  Tolet  were  all  then  practising  their  profession 
at  Lyons,  and  very  soon  after  this  time  we  find  all  of  them,  except 
Champier,  on  terms  of  great  intimacy  with  Dolet. 


1 82  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

the  French  cardinals  have  assembled  here  in  order  to  proceed 
together  to  Rome  for  the  purpose  of  choosing  a  God  in  the 
room  of  that  God  who  has  proved  mortal,  and  of  giving 
without  corruption,  and  according  to  their  convictions,  their 
votes  on  the  election  of  a  pontiff.  Many  hope  for  a  French 
pope  ; l  all  talk  of  war,  and  have  a  suspicion  that  the  matter 
will  be  the  occasion  of  tumults. 

*  Among  many  there  is  an  expectation  that  the  king  is 
about  to  arrive,  and  this  is  much  talked  of.  Yet  it  is  a 
thing  rather  wished  for  than  expected,  and  the  rumour  just 
now  is  growing  fainter  and  is  almost  extinct.  These  are 
the  matters  talked  of  here.  .  .  .  Farewell.  Written  in  the 
country,  Aug.  8.'2 

In  the  meantime,  strange  as  it  must  seem,  the  orations, 
the  epistles,  and  the  poems  were  preparing  for,  if  not  actually 
proceeding  through,  the  press  of  Gryphius,  under  the  editor- 
ship of  Simon  Finet,  and,  as  the  latter  asserts,  without  the 
sanction  or  knowledge  of  Dolet.  The  book  was  rapidly 
pushed  through  the  press,  and  was  completed  and  issued 
some  time  between  the  I4th  of  August  and  the  end  of 
September  1534.  This,  the  first  work  of  Dolet,  is  a  small 
octavo  of  two  hundred  and  forty -six  numbered  and  ten 
unnumbered  pages,  without  date,  place,  or  printer's  name.3 
It  commences  with  a  letter  from  Simon  Finet  to  Claude 
Cottereau,  which  begins  as  follows  : — 

1  Du  Prat  had  hopes  of  being  elected. 

2  Orat.  DU&  in  Tholosam,  p.  142. 

8  The  title-page  is  simply  as  follows  : — Stephani  Doleti  Orationes  Duee 
in  Tholosam.  Eiusdem  Epistolarum  libri  ii.  Eiusdem  Carminum  libri  ii. 
Ad  eundem  Epistolarum  amicorum  liber.  Although  the  words  '  Lugduni 
apud  Gryphium '  are  given  both  by  Brunei  and  by  Boulmier  as  being  on 
the  title,  they  are  really  not  so.  Boulmier  indeed,  although  giving  these 
words  in  his  Bibliographic  Doletienne,  yet  says  correctly  elsewhere  (p.  73) 
that  the  orations  appeared  without  the  printer's  name  or  place  of 
publication.  But  he  goes  on  to  say,  '  Mais  une  lettre  de  Chrysogon 


ix  LYONS  183 

'Do  you  think  what  I  have  done  is  to  be  considered 
as  a  crime,  or  is  it  not  rather  a  matter  for  praise  ?  Here 
is  the  fact  in  a  few  words  ;  do  you  decide  upon  itv  You 
are  not  ignorant  of  the  great  intimacy  between  Etienne 
Dolet  and  myself.  When  the  violent  threats  and  still  more 
the  baleful  influence  of  a  certain  wicked  and  abandoned  man 
compelled  him  to  leave  Toulouse,  he  took  me  as  his 
companion  to  Lyons,  with  the  intention  of  publishing  both 
what  he  had  written  against  Toulouse,  and  also  some 
letters  and  very  graceful  odes  which  he  had  addressed 
to  divers  persons.  In  this  way  he  sought  by  his  pen  to 
avenge  the  injuries  which  he  had  received  at  Toulouse. 
But  no  sooner  were  we  come  here,  than  he  was  again 
attacked  by  a  serious  illness,  similar  to  that  from  which 
he  had  only  just  recovered,  and  it  was  speedily  turned  into 
a  quartan  ague.  You  who  know  so  well  the  force  and 
nobleness  of  his  mind,  so  ready  to  despise  and  even  to  laugh 
at  external  misfortunes,  will  not  doubt  how  manfully  he 
struggled  against  the  effects  of  disease.  At  length,  how- 
ever, growing  weary  of  the  perpetual  conflicts  against  hostile 
fate,  he  has  laid  aside  his  intention  of  publishing  his 
writings,  and  thinks  of  nothing  but  how  his  health  may  be 
restored  as  speedily  as  possible.  It  has,  however,  been  a 
source  of  great  grief  to  me  that  the  publication  which 
would  so  greatly  increase  the  reputation  and  fame  of  our 
friend  should  be  any  longer  deferred,  and  especially  that 
this  should  be  caused  by  his  illness,  and  it  has  also  been 
a  great  trouble  to  me  that  those  who  have  so  infamously 

Hammonius,  un  des  amis  de  Dolet,  nous  apprend  qu'elles  furent  imprimees 
chez  Gryphius.'  Not  a  word  of  this  appears  in  the  letter  of  Hammonius. 
It  is,  however,  abundantly  clear  from  the  typography,  and  particularly 
from  the  woodcut  initial  letters,  that  the  book  was  printed  by  Seb. 
Gryphius.  We  learn  from  the  letter  of  Odonus  (post  p.  224)  that 
Gryphius  was  unwilling  to  print  the  volume,  and  perhaps  this  unwilling- 
ness was  the  cause  of  the  absence  of  his  name. 


1 84  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

outraged  him  by  their  insults,  should  any  longer  boast 
themselves  against  him  with  impunity.  You  now  know 
the  course  I  have  taken  with  a  view  to  promote  the 
reputation  of  the  man  whom  I  love,  and  it  is  for  you  to 
judge  whether  I  am  to  be  praised  or  blamed  for  it.  The 
two  orations  which  he  delivered  at  Toulouse  (to  a  greater 
crowd  of  auditors  than  has  within  my  memory  been  ad- 
dressed by  any  orator),  upon  no  far-fetched  or  imaginary 
subject,  but  upon  one  which  was  real  and  as  it  were 
thrust  upon  him,  I  have  furtively  seized.  I  have  increased 
my  theft  by  two  books  of  epistles,  which  marvellously 
harmonise  with  the  arguments  of  the  orations  ;  and,  lastly, 
grown  still  more  eager  by  so  rich  a  prey,  I  have  purloined 
two  books  of  odes,  and  I  now  publish  these  without  the 
sanction,  and  even  without  the  knowledge  of  their  author. 
Well  ?  Now  I  am  awaiting  your  judgment.' 

The  rest  of  the  epistle  is  occupied  with  a  defence  of 
his  own  conduct,  and  with  greatly  exaggerated  praise  of 
the  genius  and  attainments  of  Dolet,  which,  ridiculous  as 
they  are  in  the  original,  would  appear  still  more  so  in 
English.  The  writer  then  concludes  :  '  Whatever  may  be 
your  judgment,  whilst  Dolet  by  the  advice  of  his  physicians 
is  avoiding  the  heat  of  the  summer  and  is  staying  in  the 
country,  I  shall  give  my  attention  to  printing  the  works 
to  which  I  have  referred,  but  shall  not  inform  the  author 
of  the  fact  until  we  arrive  at  Padua.  I  have  already 
written  to  you  that  so  soon  as  the  heat  is  less  we  think 
of  setting  out  for  that  city.  In  the  meantime  let  me  hear 
from  you  what  you  are  doing,  and  how  diligently  you  are 
devoting  yourself  to  literature.  Farewell.  Lyons  (Aug.  i  P1).' 

This  letter  is  followed  by  one  purporting  to  be  addressed 

1  The  date  of  this  letter,  '  ad  calend.  Sext.,'  is  clearly  wrong.  It  was 
written  some  time  after  Dolet's  arrival  at  Lyons,  which  was  on  August  I. 
For  '  Sext.'  I  should  read  '  Sept.' 


ix  LYONS  185 

by  Chrysogonus  Hammonius,  an  Italian,  '  Critoni  Archa- 
gato,' :  which,  after  some  generalities  and  laudatory  remarks 
on  Dolet,  thus  proceeds  :  '  By  chance  yesterday  I  was  visit- 
ing the  publisher,  when  whom  should  I  meet  but  Simon 
Finet,  the  most  intimate  friend  of  Dolet.  Noticing  from 
his  countenance  that  he  was  somewhat  excited  and  per- 
turbed, I  asked  him  what  his  business  was  with  the  printer  ; 
he  (a  man  of  no  small  culture)  replied,  "  I  am  about  to 
make  public  a  treasure,"  and  at  the  same  time  he  showed 
me  two  orations  of  Dolet,  than  which  I  have  never  read 
anything  more  elegant  or  clever.  These,  out  of  regard  to 
his  friend's  reputation,  he  had  purloined  from  their  author, 
who,  having  decided  to  postpone  the  publication  of  a  work 
of  such  great  merit,  afforded  to  Finet  a  pretext  for  his 
theft.  .  .  .  But  I  am  not  able  to  express  how  severely  the 
author  will  feel  this  publication  of  his  treatises  or  how 
bitter  will  be  his  complaints  against  us.  ...  Lyons, 
Aug.  13.' 

It  is  difficult  to  believe  that  any  one  could  be  taken  in 
by  these  pretences,  and  the  publication  certainly  reflects 
as  much  discredit  upon  the  good  faith  of  Dolet  as  that 
of  the  letters  of  Swift  upon  the  good  faith  of  Pope.  In 
both  the  motive  was  the  same,  in  both  great  abilities  were 
disfigured  by  inordinate  vanity.  The  issue  of  the  orations 

1  I  am  unable  to  discover  who  Chrysogonus  Hammonius  or  Crito  the 
Archagatus  were.  Dolet  has  an  ode  on  the  death  of  the  former  in  the 
fourth  book  of  his  Carmina.  Of  Simon  Finet  we  know  nothing  save  that 
he  was  the  Pylades  of  our  Orestes.  MM.  Des  Marets  and  Rathery  are 
clearly  in  error  in  attempting,  in  the  biography  of  Rabelais  prefixed  to 
their  excellent  edition  of  his  works,  to  identify  him  with  a  certain  ^iveros, 
a  friend  and  brother  cordelier  of  Rabelais  at  the  abbey  of  Fontenay,  who 
is  referred  to  by  Bude  in  his  Greek  epistles,  ^iveros,  who  was  a  man  and 
probably  a  priest  when  Bude  wrote  of  him,  at  the  latest  in  1522,  was 
much  senior  in  age  to  Simon  Finet,  the  fellow-student  of  Dolet  at 
Toulouse  in  1533. 


1 86  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

however — though  there  is  nothing  in  them  to  deserve 
publication,  and  much  that  could  not  fail  to  irritate — was 
merely  an  indiscretion,  and  one  easily  pardonable  in  the 
vain  and  clever  author,  whose  head  had  been  turned  as 
much  by  the  bitter  hostility  which  his  orations  had  excited 
among  the  bigots  and  the  ignorant,  as  by  the  exaggerated 
praises  of  his  friends.  But  for  the  publication  of  many  of 
the  letters  no  excuse  can  be  made.  Dolet,  indeed,  may  well 
be  pardoned  for  desiring  to  set  before  the  world  the  terms 
on  which  he  corresponded  with  Jean  de  Pins,  with  Langeac, 
and  with  the  great  Bude  himself,  nor  is  there  anything  in 
their  letters  which  the  writers  could  object  to  have  printed  ; 
but  to  publish  the  letters  of  Boyssone,  who  had  so  narrowly 
escaped  the  fate  of  Jean  de  Caturce,  and  whose  letters  were 
of  so  compromising  a  character  that  Dolet  did  not  even 
venture  to  affix  to  them  the  name  of  the  writer  (however 
apparent  from  internal  evidence),  of  Arnoul  Le  Ferron, 
who  had  expressly  requested  that  his  letters  might  be 
preserved  in  the  strictest  secrecy,1  of  Bording,  who  clearly 
expressed  himself  about  persons  and  things  with  a  freedom 
he  would  not  have  used  had  he  supposed  his  letters  would 
be  given  to  the  world,  and  the  publication  of  which  might 
have  brought  him  into  most  serious  danger  as  long  as  Beda 
was  in  power  at  the  Sorbonne  and  Lizet  First  President  of 
the  Parliament,  was  more  than  an  indiscretion,  it  was  an 
act  deserving  of  severe  censure, — a  censure  which  must  be 
increased  when,  as  we  find  in  the  case  of  Le  Ferron's  letters, 
that  they  were  not  precisely  as  their  author  had  written  them, 
but  that  some  expressions  had  been  altered,  possibly  to  others 
more  agreeable  to  the  irritable  vanity  of  Dolet.2  At  the 

1  See  ante,  p.  130. 

2  See  letter  of  J.  C.  Scaliger  to  Le  Ferron,  Schelhorn's  Amcenitates,  viii. 
584:     'Quid    enim    perfidiosius    quam    amicos   inter    se    committere  ? 
Epistolas  ad  se   abs  te    datas  invertisse  ?     Aliis    alia  verba   substituisse  ? 


ix  LYONS  187 

same  time  we  should,  in  justice  to  Dolet,  bear  in  mind  that 
he  may  in  all  these  cases  have  omitted  what  he  thought  the 
writers  would  disapprove  of  being  published,  and  that  in  the 
case  of  Le  Perron  and  Boyssone  the  publication  did  not 
interfere  with  their  friendship  with  our  hero — whether  it 
was  that  they  believed  or  professed  to  believe  the  transparent 
fiction  of  Finet,  or  whether  their  regard  for  Dolet  induced 
them  to  overlook  an  indiscretion  which  a  combination  of 
youthful  vanity  and  youthful  talent  had  perhaps  occasioned. 

The  letter  of  Chrysogonus  Hammonius  is  followed  by  an 
ode  of  Guillaume  Sceve l  to  Dolet,  in  which,  after  lamenting 
the  untimely  deaths  in  Italy  of  the  two  lights  of  France, 
Longolius  and  Simon  Villanovanus,  the  writer  says  that  the 
hopes  and  expectations  of  Gaul  are  now  fixed  upon  Dolet. 

After  the  orations  come  two  books  of  letters  from  Dolet, 
from  which  I  have  already  made  many  extracts.2  Then 

delevisse  ?  induxisse  ? '  This  letter  shows  us  that  both  Le  Perron  and  his 
friends  felt  that  he  had  good  grounds  of  complaint  against  Dolet  for 
printing  the  correspondence. 

1  G.  Sceve  seems  about  this  time  to  have  acted  as  the  principal  editor, 
reader,  and  corrector  of  the  press  of  Gryphius. 

2  These  letters  consist  of  seven  letters  to  Boyssone,  six  to  Bording, 
five  to  Breslay,  four  to  Jean  de  Pins,  three  to  Le  Perron,  three  to  Jean  de 
Langeac,  three  to  Petrus  Castellanus,  two  to  Bude,  two  to  Finet,  two  to 
Eustace  Prevost,  two  to  the  President  de  Minut,  one  to  Francis  de  Langeac, 
one  to  Claude  Cottereau,  and  one  to  each  of  the  following  persons — 
Thomas  Cassander,  Jean  Maumont,  Arnold  Fabricius,  Joannes  Clausanus, 
Jacobus  Calanconius,  Jacobus  Rostanus,  Claudius  Barroo,  Joannes  Lepidus, 
and  Claude  Sonnet.     Petrus  Castellanus  cannot  be,  as  I  stated  in  the  first 
edition  of  this  book,  Pierre  du  Chatel  (afterwards  Bishop  of  Tulle),  and 
was  probably  Pierre  du  Castel  who  succeeded  Rabelais  as  physician  to  the 
Hospital  of  Lyons  in  1535.     See  W.  F.  Smith's  translation  of  Rabelais, 
vol.  ii.  p.  509. 

Hallam's  just  remark  on  the  Ciceronians  of  Italy  is  equally  applicable 
to  many  of  these  letters  :  '  The  praise  of  writing  pure  Latin,  or  the  pleasure 
of  reading  it,  is  dearly  bought  when  accompanied  by  such  vacuity  of  sense 
as  we  experience  in  the  elaborate  epistles  of  Paulus  Manutius  and  the 
Ciceronian  school  in  Italy.' 


1 88  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

comes  a  book  of  letters  from  his  friends,  comprising  three 
from  Le  Ferron,  two  from  Boyssone  (though  without  his 
name),  one  from  Jean  de  Pins  to  Dolet,  and  one  from  the 
same  to  Minut  in  his  behalf,  five  from  Bording,  two  from 
Breslay,  and  one  from  Bude. 

The  epistles  are  followed  by  two  books  of  Carmina, 
several  of  the  more  noteworthy  of  which  I  have  already 
cited  or  referred  to.  Of  various  merit  and  without  ever 
attaining  to  the  foremost  rank  of  the  Latin  verse  of 
that  period,  many  of  them  display  much  skill  in  versifica- 
tion, and  some  a  high  degree  of  poetic  feeling  and  grace. 
Julius  Caesar  Scaliger  indeed,  who  joined  in  hounding  the 
unfortunate  author  to  death  and  branding  him  with  the 
name  of  Atheist,  and  who  brutally  rejoiced  over  the  flames 
which  consumed  him,  calls  his  poetry  '  languida,  frigida, 
insulsa,  plenissima  vecordias,'  and  says  that  its  author  de- 
serves the  name,  not  of  poet,  but  of  '  poeticum  excremen- 
tum.' l  But  when  we  recollect  that  Julius  Caesar  Scaliger 
placed  Homer  far  below  Virgil,  and  that  his  own  poems 
are  justly  described  by  Huet  as  '  les  poesies  brutes  et 
informes  dont  il  a  deshonore  le  Parnasse,'  we  shall  probably 
not  feel  disposed  to  follow  him  as  our  guide  in  his  judg- 
ment of  one  whom  he  hated  with  so  bitter  and  relentless 
a  hatred. 

On  the  last  page  of  the  book  appears  for  the  first  time 
the  motto,  taken  from  the  Epistles  of  his  master  Cicero, 
which  afterwards  when  a  printer  he  placed  at  the  end  of 
all  the  Latin  and  many  of  the  French  books  printed  by 
him,  and  which  is  so  applicable  to  his  life,  Durior  est 
spectate  virtutis  quam  incognita  conditio. 

On   his  restoration    to   health   Dolet   passed   about   six 
weeks    at    Lyons,    where    he    soon    became   intimate   with 
several  of  the  leading  men  of  letters  there,  upon  whom  he 
1  J.  C.  Scaliger,  Poetices  lib.  vi. 


ix  LYONS  189 

would  seem  to  have  made  a  most  favourable  impression. 
Hortensio  Lando  was  then  at  Lyons,  superintending  through 
the  press  of  Gryphius  his  Cicero  Relegatus  and  Cicero 
Revocafus.  It  is  not  improbable  that  Dolet  had  known 
him  in  Italy.  Certainly  at  this  time  at  Lyons  the  two  men 
were  on  terms  of  intimacy.  It  was  at  this  period  that 
his  friendship  commenced  with  Maurice  and  Guillaume 
Sceve,  and  that  he  made  the  acquaintance,  soon  ripening 
into  intimacy  and  friendship,  of  the  great  man  with 
whom  his  name  has  ever  since  been  inseparably  connected — 
the  greatest  genius  of  the  age — Francois  Rabelais.  Rabelais 
had  arrived  at  Lyons  from  Montpellier  early  in  1532, 
but  although  he  had  as  yet  published  nothing,  his  repu- 
tation as  a  physician,  a  scholar,  and  above  all  as  a  humourist, 
had  preceded  him  ;  and  he  had  no  sooner  arrived  at  the 
intellectual  capital  of  the  South,  than  his  services  were 
secured  by  two  printers  and  booksellers,  —  the  learned 
Sebastian  Gryphius,  for  whom  he  edited  certain  apocryphal 
fragments  of  Cuspidius  which  he  believed  to  be  genuine, 
wrote  and  signed  several  Latin  prefaces,  and  edited  the  Greek 
text  with  a  revised  translation  of  the  Aphorisms  of  Hippo- 
crates, and  Claude  Nourry,  the  printer  for  the  vulgar  and  in 
the  vulgar  tongue,  for  whom  he  wrote,  though  anonymously, 
comic  and  satirical  almanacs  and  prognostications x  and  '  the 
great  and  inestimable  Chronicles  of  Gargantua^  and  through 
whose  press,  some  time  before  Dolet's  arrival  at  Lyons,  he 
gave  to  the  world  the  first  book  of  the  divine  Pantagruel. 
For  the  first  time  the  comedy  of  human  life  was  faithfully 

1  M.  Michelet  (Hist,  de  France  au  Seizieme  Siecle)  states  that  Rabelais 
wrote  for  Dolet  and  other  booksellers  popular  publications,  such  as 
almanacs  and  satires.  He  quotes  no  authority  for  this  statement,  which 
is  certainly,  as  far  as  Dolet  is  concerned,  erroneous.  Dolet  printed  no 
almanac  or  satire,  nor  any  work  of  Rabelais  except  Gargantua  and  the 
first  book  of  Pantagruel,  his  edition  of  which  appeared  in  1542. 


190  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

represented  ;  it  may  be  profanely  and  coarsely,  but  with  a 
vigour  and  geniality,  a  goodness  of  heart,  a  kindness  and 
a  sympathy  for  the  sufferings  and  weaknesses  of  humanity, 
for  the  weak  against  the  strong,  with  a  jovial  humour,  and 
above  all  a  keenness,  yet  never  bitterness  of  satire,  such  as 
never,  either  before  or  since,  has  been  elsewhere  seen. 

In  Rabelais  the  genius  of  the  Renaissance  appears  in 
its  fullest  development,  and  he  alone  is  sufficient  to  disprove 
the  shallow  judgment  so  often  repeated,  '  The  Renaissance 
gave  birth  to  nothing.'  The  Renaissance  was  not  the  mere 
return  to  the  literary  forms  of  antiquity,  it  was  a  return  to 
its  substance,  a  return  to  freedom  of  thought,  and  it  brought 
with  it  a  recognition  of  natural  goodness,  which  the  theo- 
logians of  the  Middle  Ages  had  refused  to  allow,  and  which 
the  Reformers  equally  with  the  followers  of  Rome  agreed 
in  declaring  to  be  heresy. 

'  Gens  libres,  bien  nes,  bien  instruits,  conversant  en  com- 
pagnies  honnetes,  ont  par  nature  un  instinct  et  aiguillon  qui 
toujours  les  pousse  a  faits  vertueux  et  les  retire  de  vice  ; 
lequel  ils  nomment  1'honneur.' l 

There  is  a  species  of  biography  which  deals  largely  in 
imaginary  facts,  and  few  temptations  are  stronger  to  a 
biographer  of  one  who,  like  Rabelais,  has  so  greatly  in- 
fluenced all  subsequent  generations  of  Frenchmen,  than  to 
consider  how  in  his  great  work  he  was  himself  likely  to  be 
influenced  by  his  contemporaries  and  friends,  and  from  that 
likelihood  to  infer  and  state  not  only  the  fact  of  such 
influence,  but  to  imagine  in  detail  the  circumstances  attend- 

1  Garg.  c.  Ivii.  M.  Martin  (Hist,  de  France,  lib.  48)  remarks  on  this 
passage,  '  Ce  n'est  pas  seulement  1'antipode  du  monachisme  :  c'est  au 
moins  autant  1'antipode  du  protestantisme,  qui  part  de  la  corruption  totale 
de  la  nature,  et  de  1'entiere  impuissance  de  1'homme  pour  le  bien  ;  c'est 
1'extreme  contraire.  .  .  .  L'evangile  de  Rabelais  n'est  que  celui  de  la 
charite  et  non  de  la  grace  et  de  la  redemption.' 


ix  LYONS  191 

ing  it.  That  Rabelais  and  Dolet  formed  a  close  intimacy 
and  friendship  during  the  two  months  that  the  latter  spent 
at  Lyons  in  the  autumn  of  1534,  and  that  the  friendship 
so  formed  continued  for  several  years,  until,  like  most  of 
the  friendships  of  our  unfortunate  hero,  it  was  terminated 
in  circumstances  which,  in  the  opinion  of  Rabelais,  gave  him 
the  right  of  bitter  complaint  against  Dolet,  is  certain  ;  but 
though,  from  Dolet's  odes  to  Rabelais,  we  see  that  he 
recognised  the  genius  of  the  latter,  yet  of  the  genial  humour 
and  gentle  humanity  of  the  great  satirist  there  is  no  trace 
in  Dolet. 

The  Encomium  Mori<£  was  the  true  precursor  of  Panta- 
gruel^  and  the  words  with  which  the  former  concludes  form 
an  admirable  prologue  to  the  latter,  '  Quare  valete  plaudite 
vivite  bibite  Moriae  celeberrimi  mystae.' 1  Yet  the  Praise  of 
Folly  was  not  to  the  taste  of  Dolet,  though  whether  this 
arose  from  an  incapacity  to  appreciate  wit  and  humour,  or 
from  his  dislike  to  the  anti-Ciceronianism  of  Erasmus,  may 
be  doubtful.  This  is  how  he  expresses  himself  in  reference 
to  perhaps  the  wittiest  book  of  the  day  : 2  '  Most  persons 
vehemently  praise  the  Encomium  Morite,  many  really  admire 
it ;  yet  if  you  examine  it,  the  impudence  of  Erasmus  will 
strike  you  rather  than  the  real  force  of  his  language.  He 
laughs,  jokes,  makes  fun,  irritates,  inveighs,  and  raises  a 
smile  even  at  Christ  himself.'  These  words,  which  I  regret 
to  quote,  suggest  to  us  a  doubt  whether  Dolet  was  or  could 
have  been  a  Pantagruelist,  whether  he  could  have  looked 
on  life  otherwise  than  most  seriously,  and  whether  there 
could  have  been  really  much  in  common  between  him  and 

1  The  remark  of  Erasmus,  the  first  time  he  tasted  real  Burgundy,  is 
worthy  of  Brother  Jean  des  Entommeures  himself :  '  O  felicem  vel  hoc 
nomine    Burgundiam    planeque    dignam,    quas    mater   hominum    dicatur, 
posteaquam  tale  lac  habet  in  uberibus.'     As  to  the  wines  of  the  country, 
'Digna  quse  bibantur  hereticis.' — Epist.  650,  p.  752. 

2  I  Comment.  Ling.  Lat.  1084. 


1 92  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Rabelais.  But  here  is  what  one  of  the  best  informed,  ablest, 
and  most  spirituel  of  the  critics  and  biographers  of  Rabelais, 
M.  Eugene  Noel,  says  of  the  intercourse  between  him  and 
Dolet  :  *  From  Montpellier  Rabelais  went  to  Lyons,  where 
with  Dolet  and  several  other  Pantagruelists  conversation 
went  on  more  vigorously  than  ever.  Dolet  was  not  only 
an  able  printer,  he  was  a  philosopher  and  a  poet,  one  of  the 
most  elevated  and  noblest  spirits  of  the  age.  We  have 
more  than  twenty  works  by  him  in  Latin  and  French,  in 
verse  and  prose.  He  translated  Cicero  and  Plato.  He 
was  one  of  the  first  to  print  the  Gospel  in  the  vulgar  tongue. 
//  was  he  who  advised  Rabelais  no  longer  to  confine  himself 
to  translations  and  commentaries,  but  to  cast  into  the  in- 
tellectual conflict  a  work  really  his  own.  He  wished  him  to 
give  a  summary  of  the  philosophy  of  the  agey  to  give  to  the 
disquieted  world  a  word  of  new  consolation. 

'  Yes,  Rabelais  would  say,  but  a  book  really  human  must 
address  itself  to  all.  The  time  is  come  for  philosophy  to 
go  out  of  the  schools,  and  shine  like  the  sun  on  the  whole 
universe.  At  this  time  we  ought  to  hold  the  ignorant  as 
well  as  the  learned  at  the  breast  of  truth.  For  my  part,  if 
I  write  a  philosophical  book,  I  should  wish  that  it  should 
console  and  amuse  as  well  the  worthy  vine-dressers  of  La 
Deviniere  and  the  topers  of  Chinon  as  the  most  learned  men  ; 
that  it  should  be  the  universal  piot ; x  that  princes,  kings, 
emperors,  and  poor  people  should  come  there  of  their  own 
accord  to  drink  together  gaily.  The  truth  —  the  path  to 
which  is  sufficiently  difficult — should  be,  no  less  than  the 
Gospel  of  God,  presented  under  a  living  form  so  human,  so 
gentle,  that,  being  accepted  by  all,  it  may  rouse  the  soul  of 
all  to  a  community  of  thought.  What  other  course  is  there 
than,  taking  one's  stand  on  the  eternal  conscience,  to  relate 

1  'Cette   nectarique,  delicieuse,   precieuse,   celeste,  joyeuse,  deifique 
liqueur  qu'on  nomme  le  piot.' — Pantagruel,  ii.  c.  i. 


ix  LYONS  193 

to  the  people  the  stories  which  they  delight  in  hearing,  and 
which  they  themselves  have  composed  ?  For  example,  those 
chronicles  of  giants,  printed  over  and  over  again  in  our  time 
since  the  discovery  of  that  divine  art  which  you  practise, 
seem  to  me  extremely  suited  to  my  purpose.  Through  all 
France  I  shall  recount  the  astonishing  feats  of  the  enormous 
giant  Gargantua.  I  must  seize  upon  this  story,  include  the 
whole  world  in  it,  and  then  return  it  so  ennobled  to  the  good 
people  who  originated  it.  Here  is  the  true  secret ;  learn 
from  the  most  simple  folk  their  idea,  and  then  ornament  it 
with  all  that  study  and  philosophy  have  revealed  to  us. 
The  rustic  and  the  village  thought  is  the  point  with  which 
I  wish  to  connect  all  the  hidden  treasures,  up  to  this  time 
concealed  by  the  enemies  of  light. 

'  Well,  Dolet  would  say,  here  are  my  presses,  they  are 
ready  for  you.  Recount  the  history  of  Gargantua  ;  fill  it 
with  pantagruelism,  make  of  it  our  chronicle,  our  philo- 
sophical chrism.  Courage ;  the  world  is  perishing  with 
thirst  and  with  rage,  it  is  for  you  to  quench  it.  I  place 
myself  at  your  service  ;  be  the  invincible  propagator  of  the 
truth  ;  with  you,  if  needs  be,  I  shall  brave  the  funeral  pile. 

'  Up  to  what  point  the  preceding  is  true  as  to  its  form 
I  am  ignorant,  but  what  is  certain  is,  that  Rabelais  and 
Dolet  conversed  much  upon  these  things,  that  Dolet  urged 
Rabelais  to  write  his  chronicle,  and  that  the  Gargantua  ap- 
peared in  the  month  of  December  in  the  same  year,  1532.' 

Now  the  reader  will  be  surprised  to  learn,  not  only  that 
there  is  no  evidence  whatever  on  which  to  base  M.  Noel's 
statements  as  to  the  influence  of  Dolet  upon  Rabelais,  and 
as  to  these  conversations  and  Dolet's  suggestions,  but  that 
such  conversations  could  not  possibly  have  taken  place,  nor 
could  such  suggestions  possibly  have  been  made. 

In  sober  fact,  in  December  1532,  the  latest  date  which 
can  be  ascribed  to  the  first  edition  of  the  first  book  of 


194  ETIENNE   DOLET  CHAP,  ix 

Pantagruel)  Dolet  was  still  a  student  at  Toulouse,  he  was 
not  a  printer  until  six  years  later,  and  Rabelais  and  he 
had  never  met.  Their  acquaintance,  which  commenced  in 
August  1534,  soon  ripened  into  friendship,  though  in  a 
very  few  weeks  after  they  first  met  their  opportunities  of 
personal  intercourse  ceased  for  a  time. 


CHAPTER   X 

THE  CICERONIANS 

Ira  truces  inimicitias  et  funebre  bellum. 

HORACE. 

Seraphic  Doctor.      The  Lord  have  mercy  on  your  position, 
You  wretched,  wrangling  culler  of  herbs  ! 

Cherubic  Doctor.     May  he  send  your  soul  to  eternal  perdition 
For  your  treatise  on  the  irregular  verbs  ! 

LONGFELLOW. 


N  the  meantime  Dolet 
had  given  up  the  idea 
of  practising  the  law 
and  of  returning  to 
Italy  to  prosecute  his 
studies.  In  the  culti- 
vated literary  society  of 
Lyons  he  returned  to 
his  original  intention  of 
devoting  his  life  to 
letters,  an  intention  which 
he  had  only  given  up 
out  of  deference  to  the 
advice  of  Jean  de  Lan- 
geac.  The  latter  had  now  retired  from  public  affairs  to  the 
seclusion  of  his  episcopal  city  of  Limoges,  and  his  influence 


196  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

was  probably  but  slender.  The  decree  of  the  Parliament  of 
Toulouse  had  cut  off  all  hopes  which  Dolet  might  have 
entertained  of  filling  some  legal  office  within  its  jurisdiction 
which  the  influence  of  Jean  de  Pins  might  have  obtained 
for  him.  Moreover,  the  publication  of  the  Orations  had 
certainly  taken  away  any  locus  pcenitenti<e,  if  indeed  any  such 
had  previously  been  possible.  He  was  now  hard  at  work 
on  his  Commentaries  on  the  Latin  Tongue p,  his  opus  magnum, 
which  he  hoped  and  believed,  and  not  on  altogether  in- 
sufficient grounds,  would  be  the  most  important  contribution 
to  Latin  scholarship  the  modern  world  had  as  yet  seen.  As 
a  Trdpepyov  he  was  preparing  to  break  a  lance  in  defence  of 
Cicero  and  Longolius  with  the  most  eminent  and  popular 
writer  and  scholar  of  the  age. 

By  the  publication  (in  1528)  of  his  dialogue  Ciceronianus, 
Erasmus  had  excited  the  violent  hatred  of  the  Ciceronians. 
The  object  of  the  book  was  to  ridicule  those  pedants  whose 
admiration  for  Cicero  was  so  great  that  they  refused  to 
make  use  of  any  word  or  phrase  which  was  not  to  be  found 
in  that  writer,  and  who  accordingly,  when  treating  of 
Christian  subjects,  were  obliged  to  make  use  of  the  most 
inappropriate  names,  titles,  and  expressions,  adapted  only 
to  the  pagan  worship.  What  absurdity  could  be  greater 
than  to  call  the  apostles  Patres  conscripti,  the  Virgin  Mary 
Lauretana  Virgo^  or  to  substitute  for  excommunication 
inter dictio  aqu<e  et  ignis  ?  The  three  persons  of  the  Trinity 
were  the  Dii  major  es,  the  saints  the  Dii  minores.  But  the 
Ciceronians  regarded  Cicero  not  only  as  a  master  of  style, 
but  as  an  infallible  guide  on  every  subject  on  which  he  had 
spoken.  Erasmus  had  long  treated  these  foolish  pedants 
as  they  deserved,  being  himself  perhaps  too  careless  of  style 
and  form,  and  judging  of  all  writings  according  to  the 
weight  and  value  of  the  matter.  Treating  of  the  subjects 
which  interested  his  own  day  he  used  freely  all  kinds  of 


x  THE   CICERONIANS  197 

expressions,  not  altogether  barbarous,  which  he  found  in 
any  Latin  writer,  whether  heathen  or  Christian.  The 
opinions  and  practices  of  Erasmus  on  this  subject  had  long 
been  well  known,  and  the  Italians  in  particular,  who  were 
the  chief  Ciceronians,  could  not  bear  to  see  themselves 
eclipsed  in  reputation  by  a  barbarian,  especially  one  who 
placed  matter  above  form  and  style,  and  while  paying  all 
due  respect  to  Cicero,  declined  to  worship  him  as  a  god. 
They  accordingly  accused  him  of  heresy,  they  nicknamed 
him  Porrofhagus  because  of  his  frequent  use  of  the  word 
Porro,  they  charged  him  with  stealing  his  translations,  and 
with  blundering  in  his  emendations.  To  revenge  himself 
for  these  attacks,  and  to  crush  once  for  all  the  folly  of  the 
sect,  was  the  object  of  the  Ciceronianus,  which,  after  the 
Encomium  Mori<e,  is  perhaps  the  most  lively  and  entertaining 
of  his  works,  written,  as  Gibbon  has  remarked,  with  that 
exquisite  species  of  humour  of  which  the  Lettres  Provinciates 
offer  so  fine  a  specimen.  It  is  in  the  form  of  a  dialogue 
between  Nosoponus  the  Ciceronian,  and  two  others,  Bule- 
phorus  and  Hypologus,  who  by  pretending  to  sympathise 
with  him,  draw  out  the  full  admission  of  his  absurdities,  and 
succeed  at  last  in  restoring  him  to  a  greater  soundness  of 
mind  than  before.  Nosoponus  recounts  how  he  has  disposed 
of  his  library  and  has  devoted  himself  for  seven  entire  years 
to  reading  nothing  but  Cicero,  how  he  has  made  an  alpha- 
betical index  of  all  the  words  used  by  Cicero,  another  of  all 
his  expressions  and  forms  of  speech,  a  third  of  the  feet  of 
which  he  has  made  use  at  the  beginning,  at  the  middle,  and 
at  the  end  of  his  sentences,  how  he  has  noted  all  the  words 
that  Cicero  has  used  merely  in  the  singular  or  merely  in  the 
plural.  The  true  Ciceronian,  he  says,  must  not  only  use  no 
word  which  is  not  to  be  found  in  Cicero,  but  no  inflection 
or  part  of  a  word  :  thus  if  Cicero  use  Amo,  but  not  Amamus, 
the  former  is  alone  allowable  ;  when  he  desires  to  compose, 


198  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

say  an  epistle  to  a  friend,  he  must  carefully  examine  the 
letters  of  Cicero,  must  for  each  sentence  first  select  from 
them  words  and  parts  of  speech,  expressions  must  then  be 
added  as  appropriate  ornaments.  Thus  a  night  will  some- 
times be  spent  in  the  composition  of  a  single  sentence,  but  a 
sentence  which  even  then  will  need  careful  and  anxious 
revision  and  recasting  again  and  again.  The  sense  is 
altogether  a  minor  consideration.  Bulephorus  then  proceeds 
to  expose  the  absurdity  of  all  this,  using  the  Socratic  method, 
and  putting  his  questions  in  such  a  form,  that  Nosoponus  is 
unable  to  refuse  to  admit  what  his  opponent  requires.  He 
draws  from  Nosoponus  the  admission  that  humour  is  a  part 
of  rhetoric,  but  that  there  Cicero  was  deficient ;  that  brevity 
is  sometimes  required,  but  that  in  this  Sallust  and  Brutus  are 
better  models  ;  that  some  parts  of  Cicero  are  lost,  and  there- 
fore no  one  could  be  a  perfect  or  complete  Ciceronian,  since 
he  must  be  ignorant  of  many  words  and  phrases  which 
Cicero  would  have  used  ;  that  even  in  his  extant  writings 
Cicero  is  not  always  equal ;  that  he  himself  valued  some  of 
his  books  more  than  others,  and  that  those  who  imitated 
him  so  exactly  are  after  all  but  apes,  sharing  neither  in  his 
genius  nor  in  his  thoughts,  and  making  but  ridiculous 
imitations  of  his  style.  Then  Bulephorus  proceeds  to  show 
how  utterly  impossible  it  is  to  describe  Christian  mysteries 
and  Christian  doctrines  by  Ciceronian  words,  and  into  what 
absurdities  they  have  fallen  who  have  attempted  this.  He 
then  passes  in  review  the  several  Latin  writers  from  the 
days  of  Cicero  downwards,  and  shows  that  not  one  of  these 
was  a  Ciceronian  according  to  the  views  of  Nosoponus.  It 
was  in  this  part  that  Erasmus  gave  so  much  offence  to  the 
French,  by  placing  Badius  and  Budasus  on  a  level,  perhaps 
giving  the  superiority  as  a  writer  of  Latin  to  Badius.  To 
Longolius  he  devotes  several  pages,  and  while  admitting 
the  elegance,  purity,  and  other  merits  of  his  style,  the 


x  THE   CICERONIANS  199 

ingenuity  of  his  arguments,  and  the  justness  of  his  senti- 
ments, he  shows  the  utter  emptiness  and  fatuity  of  the 
orations  of  the  vain  and  formal  young  Ciceronian,  consisting 
as  they  did  for  the  most  part  of  words  and  phrases  devoid 
of  any  substance,  and  often  utterly  absurd,  and  taking  a 
dozen  lines  to  express  what  half  a  line  would  have  been 
sufficient  for. 

Notwithstanding  the  respectful  terms  in  which  Erasmus 
had  spoken  of  all  who  then  wrote  or  aimed  at  writing  in 
the  style  of  Cicero,  and  especially  of  the  two  leading 
Ciceronians,  Bembo  and  Sadolet,  the  publication  of  the 
Ciceronianus  roused  much  indignation  among  the  servile 
imitators  of  the  great  Roman  orator.  The  French  were 
irritated  by  the  apparent  slight  on  Bude,  the  Italians 
professed  to  think  that  by  Nosoponus,  Bembo  was  intended. 
The  two  future  cardinals  indeed,  being  not  merely  Ciceronians, 
but  accomplished  men  of  the  world,  were  in  no  degree 
offended  by  the  book,  and  were  probably  willing  to  laugh 
at  the  absurdities  of  their  followers.  There  resided,  how- 
ever, at  this  time  at  Agen,  a  then  unknown  and  obscure 
Italian  possessed  of  great  learning  and  great  abilities,  but 
whose  vanity,  self-conceit,  violence  of  temper,  and  virulence 
of  language,  certainly  equalled  if  they  did  not  outweigh 
his  real  merits.  His  family  was  the  noblest  and  most  ancient 
in  the  world.  In  his  veins  flowed  the  blood  of  emperors 
and  princes  who  had  excelled  all  others  in  bravery,  generosity, 
and  magnanimity.  He  was  sixth  in  descent  from  the 
Emperor  Lewis  the  Bavarian.  Matthias  Corvinus,  King  of 
Hungary,  the  last,  the  most  accomplished,  and  the  most 
unfortunate  of  the  Hunniadae,  was  his  near  kinsman. 
Every  one  has  heard  of  the  ten  daughters  of  his  kinswoman 
Beatrice  Duchess  of  Milan,  all  of  whom  married  into  the 
greatest  sovereign  houses  of  Europe,  one  to  the  King  of 
Sicily,  another  to  Edward,  son  of  the  King  of  England.  Yet 


200  ETIENNE  DOLET  CHAP. 

his  own  greatness  of  character  far  exceeded  that  of  the  most 
distinguished  among  his  ancestors.  He  united  in  his  own 
person  the  characteristics  of  Masinissa  and  Xenophon,  but 
the  combination  affords  only  an  insufficient  and  feeble  idea 
of  the  man.  Indeed,  he  must  have  excelled  both  of  them,  as 
well  in  bodily  as  in  mental  qualities.  At  sixty-two  years  of 
age,  when  he  had  almost  lost  the  use  of  his  hands,  he  lifted 
into  its  place  an  enormous  beam  which  four  ordinary  men 
had  not  been  able  to  move.  Many  similar  feats,  in  which 
we  are  at  a  loss  whether  most  to  admire  his  strength  or 
his  agility,  make  us  think  that  an  excessive  modesty  only 
induced  him  to  compare  himself  with  Masinissa.  Hercules 
would  have  been  a  more  fitting  subject  for  comparison. 
His  military  prowess  equalled  his  learning.  He  had  no 
less  distinguished  himself  by  his  bravery  as  a  private  soldier 
than  by  his  skill  and  ability  as  a  general ;  and  if  he  had  not 
always  been  successful,  this  was  owing  neither  to  want  of 
courage  nor  to  want  of  military  skill,  but  to  the  shafts 
of  adverse  fortune.  At  the  battle  of  Ravenna  he  displayed 
prodigies  of  valour  on  the  side  and  under  the  eyes  of  the 
Emperor  Maximilian  ;  he  recovered  from  the  French  the 
dead  bodies  of  his  father  and  his  brother  Titus,  and  the 
eagle  of  which  Titus  was  the  bearer,  and  which  he  restored 
to  his  imperial  cousin.  Maximilian  could  do  no  less  than 
reward  the  valour  of  his  kinsman  with  the  highest  honours 
of  chivalry;  with  his  own  hand  the  Emperor  conferred 
upon  him  the  collar,  the  spurs,  and  the  eagle  of  gold,  in  like 
manner  as  the  Emperors  Henry  VII.  and  Lewis  V.  had 
conferred  them  upon  his  ancestors  Alboin,  Can  Grande,  and 
Mastino.  Yet,  were  it  not  for  the  letter  in  which  these 
details  are  related,  we  should  have  said  that  it  was  proved 
as  clearly  as  any  historical  fact  could  be  that  Maximilian 
was  not  present  at  the  battle  of  Ravenna,  and  that  his 
five  thousand  lansquenets  fought  by  the  side  of  Gaston  de 


x  THE   CICERONIANS  201 

Foix  and  contributed  in  no  small  degree  to  the  French 
victory.  But  the  military  powers  of  the  man  were  eclipsed 
by  his  literary  genius.  There  was  no  branch  of  literature 
or  science  which  he  had  not  mastered.  At  one  time  he 
had  determined  to  take  holy  orders,  in  the  expectation 
that  in  due  time  he  would  be  appointed  cardinal,  and  then 
elected  pope,  when  he  would  have  wrested  from  the 
Venetians  his  principality  of  Verona,  of  which  the  Republic 
had  despoiled  his  ancestors. 

That  so  great  a  genius  should  have  been  contented  with 
the  role  of  physician  to  the  Bishop  of  Agen — it  is  in  this 
humble  position  at  the  age  of  forty-two  that  the  light  of 
contemporary  history  first  shines  upon  Julius  Cassar  Sca- 
liger — was  not  to  be  expected.  Whatever  the  truth  or 
fable  of  the  first  forty-two  years  of  his  life,  whether  he  was 
really  of  the  blood  of  those  to  whose  memory  the  noblest 
monuments  of  the  Middle  Ages  were  erected,  or  whether, 
as  his  enemies  said,  he  was  the  son  of  Benedetti  Bordoni, 
schoolmaster  or  illuminator  at  Verona,  it  is  certain  that 
for  his  last  thirty  years  he  displayed  no  lack  of  bodily 
or  mental  vigour.  Chafing  in  the  obscurity  to  which  fate 
had  condemned  him,  he  seized  the  opportunity  which  the 
Ciceronianus  afforded  of  making  himself  known  and  of  in- 
suring for  himself — at  least  from  the  numerous  enemies 
of  Erasmus — a  favourable  hearing.  After  preparing  the 
way  by  certain  pompous  and  violent  letters  to  the  Rector 
of  the  University  and  the  students  of  the  several  colleges  of 
Paris,  he  wrote  in  1529,  but  did  not  succeed  in  printing 
until  1531,  his  first  oration  against  Erasmus.  It  was 
printed  under  the  supervision  or  editorship  of  Noel  Beda, 
and  with  the  express  permission  of  the  Lieutenant-Criminel, 
Jean  Morin.  It  consists  almost  wholly  of  violent  abuse. 
The  following  are  a  few  only  of  the  expressions  applied  to 
the  great  scholar  :  —  carnifex,  parricida,  furia,  canicula, 


202  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

calumniator.  He  is  accused  of  folly,  arrogance,  spite,  lying, 
drunkenness,  '  canina  impudentia.'  Yet  in  Scaliger's  letters 
to  Le  Ferron  he  outdoes  even  these  flowers  of  rhetoric  ; 
Erasmus  is  there  referred  to  as  '  omnium  ordinum  labes, 
omnium  studiorum  macula,  omnium  astatum  venenum, 
mendaciorum  parens,  conviciorum  sator,  furoris  alumnus.' 
He  is  *  scelestus,  mentiens,  insaniens,  barbarus,  blaterans.' 

The  publication  of  this  harangue,  if  in  one  respect  it 
satisfied  its  author's  expectation  by  giving  him  the  notoriety 
which  he  had  hoped  for,  was  yet  the  occasion  of  a  most 
bitter  mortification  to  him.  He  had  expected  that 
Erasmus  would  at  once  reply  to  it,  and  that  he  thus 
might  enjoy  the  honour  of  a  controversy  with  the  greatest 
scholar  of  the  age.  But  Erasmus  was  too  accustomed  to 
abuse  to  pay  much  attention  to  it,  and  he  as  well  as 
his  friends  saw  that  his  reputation  could  in  no  way  be 
injured  by  this  violent  harangue.  He  accordingly  took  no 
public  notice  of  it  ;  never  having  before  heard  the  name 
of  the  writer,  and  thinking,  not  unnaturally,  that  such  vio- 
lent personal  abuse  could  only  arise  from  violent  personal 
enmity.  Erasmus  did  not  believe  that  Scaliger  was  the 
real  author,  but  attributed  the  oration  to  Aleander,  whose 
style  he  was  certain  he  recognised.  He  wrote  on  May  3, 
1532  : — 'I  who  know  Aleander  inside  and  out,  am  as  sure 
that  it  is  his  as  I  am  of  my  own  existence.' l  Scaliger 
waited  in  vain  for  a  reply  to  his  book.  Mortified  by  the 
contemptuous  neglect  of  Erasmus,  he  was  contemplating 
a  further  harangue  on  the  same  subject,  when  he  received 
in  April  1535  from  his  friends  Merbelius  and  Laurentius 
a  letter 2  which  Erasmus  had  written  to  them  on  the  1 8th 

1  Erasmi  Episto!*?,  No.  1218  (Le  Clerc's  edit.).    '  Ego  qui  de  domestico 
convictu  ac  lectuli  quoque  contubernio  totum  intus  et  in  cute  novi,  tarn 
scio  esse  ovum  illius  quam  scio  me  vivere.' 

2  Epist.  1278. 


x  THE   CICERONIANS  203 

of  the  previous  month  defending  himself  from  the  charge 
of  being  an  enemy  of  Cicero,  and  saying  that  he  knew  the 
oration  of  Scaliger,  so  full  of  lies  and  abuse,  was  not  written 
by  him.  We  can  understand  the  combination  of  rage  and 
mortified  vanity  which  filled  Scaliger's  mind  on  reading 
this  letter,  sent  to  him  without  a  word  of  sympathy  or 
even  politeness  by  his  good-natured  friends.  He  instantly 
applied  himself  to  the  composition  of  a  second  harangue, 
more  violent,  more  abusive,  with  more  self-glorification, 
but  with  even  less  literary  merit,  than  the  first.  It  was 
completed  in  the  month  of  September  the  same  year, 
and  immediately  sent  to  Paris  to  be  printed.  But  delays 
occurred  ;  a  year  elapsed  before  it  appeared  ;  and  when  in 
December  1536  it  was  given  to  the  world,  Erasmus,  who 
had  heard  that  it  had  been  written,  but  had  not  seen  it, 
had  joined  the  majority.1 

Dolet  was  not  less  displeased  than  Scaliger  with  the 
Ciceronianus.  It  was  the  attack — so  he  was  pleased  to 
consider  it — upon  the  cherished  master  and  friend  of  Simon 
Villanovanus,  Longolius,  the  only  man  from  this  side  of 
the  Alps  who  had  made  a  name  as  a  Ciceronian,  and  whom 
Dolet  had  accustomed  himself  to  consider  as  the  most 
perfect  disciple  of  the  great  master,  that  especially  roused 
his  indignation  ;  a  feeling  which  we  must  allow  to  have 

1  Although  printed  (and  published)  in  November  or  December  1536, 
yet  in  accordance  with  the  vicious  practice  early  introduced  amongst 
publishers,  and  not  yet  obsolete,  it  is  dated  1537.  The  original  editions 
of  both  harangues  are  extremely  scarce.  The  first  harangue  was  reprinted 
at  Cologne  in  1600,  and  again,  with  notes  by  Melchior  Adam,  at 
Heidelberg  in  1618.  In  1621  the  President  de  Maussac  having  discovered 
a  copy  of  each  of  the  harangues,  and  also  some  unpublished  letters  and 
portions  of  letters  of  J.  C.  Scaliger,  which  Joseph's  pious  regard  for  his 
father's  reputation  had  induced  him  to  suppress,  and  which  are  still  more 
discreditable  to  Julius  Cajsar  than  the  harangues,  published  them  at 
Toulouse,  together  with  the  Ciceronianus  of  Erasmus. 


204  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

sprung  from  a  generous  impulse,  even  though  we  may 
not  share  it.  But  this  was  not  the  only  cause  of  his 
indignation.  If  there  was  one  living  man  for  whom  he 
had  an  unfeigned  respect,  and  whom  he  placed  at  the 
head  of  all  living  scholars,  it  was  Bude,  and  he  conceived 
that  Erasmus  had  intended  a  deliberate  insult  to  this  great 
man  by  placing  him  on  a  level  with  Josse  Bade. 

He  left  Lyons  early  in  October  1534,  and  arrived  in 
Paris  on  the  I5th  of  the  same  month.  His  principal  object 
in  visiting  the  capital  seems  to  have  been  to  obtain  the 
royal  license  for  the  publication  of  his  Commentaries.  For 
some  weeks  after  his  arrival  he  devoted  himself  partly  to 
his  great  work,  partly  to  composing  A  Dialogue  concerning 
the  imitation  of  Cicero  in  defence  of  Christopher  Longolius 
against  Desiderius  Erasmus  of  Rotterdam.  It  is  dedicated 
to  Bishop  de  Langeac,  and  as  soon  as  it  was  completed 
he  sent  it  to  Guillaume  Sceve,  accompanied  by  the  following 
letter  : — 

1  On  the  1 5th  of  October  I  arrived  at  Paris  without  ex- 
cessive fatigue  and  without  meeting  with  any  misadventure 
on  the  way.  And  as  I  fancy  you  will  expect  me  to  write 
to  you  what  I  am  doing,  and  how  I  occupy  myself  in 
cultivating  and  prosecuting  my  studies,  I  will  in  the  first 
place  explain  this  to  you,  and  will  then  inform  you  of  what 
is  passing  here. 

'  My  studies,  my  dear  Sceve,  become  more  serious  daily. 
Indeed  I  can  hardly  express,  and  you  will  with  difficulty 
conceive  with  what  alacrity,  inflamed  as  it  were  by  a  new 
love,  I  devote  myself  to  literature.  I  both  plan  and  write 
many  things,  as  to  which  however  I  shall  not  arouse  your 
expectation  until  I  perceive  that  I  am  able  to  complete 
them.  I  send  you  a  dialogue  concerning  the  imitation 
of  Cicero  against  Erasmus,  which  you  will  hand  to 
Gryphius.  I  shall  be  under  very  great  obligation  to  you 


x  THE   CICERONIANS  205 

if  you  will  see  that  it  is  printed  as  carefully  as  possible. 
Do  not  allow  your  kindness  to  me,  which  has  never  yet 
failed,  to  fail  in  this  instance.  The  trivial  crowd  of  gram- 
marians who  worship  Erasmus  as  a  deity,  and  place  him 
before  Cicero,  will  scarcely  refrain  from  attacks  upon  me. 
Moreover  I  do  not  doubt  that  the  old  man1  (who  is  now 
almost  childish  with  age)  will  ridicule  the  young  man 
with  his  usual  and  persistent  scurrility.  But  nothing 
troubles  me  less  than  the  scurrility  of  a  buffoon,  nor  do 
I  fear  any  sharper  bite  from  the  toothless  old  food-for- 
worms 2 ;  while  as  to  those  who  may  accuse  me  of  in- 
solence, and  may  cover  me  with  reproaches  because  I 
attack  Erasmus,  let  them  in  the  first  place  consider  in 
what  way  they  can  defend  Erasmus  himself  from  the 
charge  of  insolence  and  scurrility  in  venturing  to  ridicule 
Cicero  and  those  who  strive  to  imitate  him. 

*  I  spend  my  evenings  in  rewriting  my  Commentaries 
on  the  Latin  Language,  which  I  hope  to  complete  by  the 
beginning  of  January.  The  remainder  of  the  winter  I  shall 
devote  to  enlarging  my  orations  and  epistles  for  another 
edition.  I  should  not  promise  so  many  things  if  I  had 
not  determined  on  this,  that  for  once  I  would  show  what  it 
was  to  be  eagerly  and  studiously  devoted  to  letters,  and 
what  it  was  to  undergo  labour  for  the  sake  of  immortality, 
and  would  also  show  that  I  hated  idleness  worse  than 
death.  .  .  . 

'  Yet  however  much  study,  labour,  and  diligence  I  devote 
to  literature,  I  refer  whatever  I  compose  to  your  judgment, 
so  that  you  may  order  my  writings  to  be  suppressed,  or 
may  decide  that  they  shall  be  published,  for  I  am  certain 
that  you  will  neither  desire  that  I  should  remain  for  ever 
unknown,  nor,  owing  to  the  premature  appearance  of  the 

1  Erasmus  was  only  sixty-seven  years  of  age. 
2  *  Silicernium.' 


206  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

fruits  of  my  studies,  that  I  should  obtain  a  merely  slight 
reputation  rather  than  one  which  is  firmly  fixed.  I  think 
it  is  my  duty,  whilst  my  age  and  the  abundance  of  my 
leisure  allows,  to  devote  myself  as  vigorously  as  possible 
to  literature,  but  only  to  publish  such  things  as,  without 
flattery,  I  may  understand  to  be  approved  as  well  by  the 
judgment  of  other  learned  men  as  of  yourself. 

'  My  great  devotion  to  study  forbids  me  from  setting 
foot  out  of  doors,  so  completely  am  I  bound  to  literature. 
It  thus  happens  that  I  have  not  yet  visited  your  friend 
^milius l  ;  I  have,  however,  taken  care  to  send  him  your 
letter.  Nor  have  I  as  yet  paid  my  respects  to  Bude,  which 
may  indeed  be  considered  as  a  great  omission  on  my 
part.  I  shall  visit  him  the  first  opportunity,  and  to  this 
I  shall  for  a  short  time  postpone  my  work  and  my  present 
studies. 

'  Now  you  will  expect  to  hear  what  is  doing  and  what 
is  talked  of  at  Paris.  You  shall  then  have  all  I  can  tell 
you.  It  would  be  a  tedious  and  difficult  task  for  me  to 
describe  the  great  confusion  and  excitement  in  which 
things  are  here.  In  the  talk  of  the  vulgar  one  hears  of 
nothing  but  the  insults  offered  to  Christ  by  the  Lutherans. 
That  foolish  sect,  led  away  by  a  pernicious  passion  for 
notoriety,  has  lately  scattered  abroad  certain  reproaches 
directed  against  the  Christian  worship,2  which  have  still 
more  vehemently  inflamed  the  hatred  under  which  they 
had  previously  been  labouring.  Many  have  been  cast  into 
prison  on  suspicion  of  Lutheran  errors,  some  of  them  be- 
longing to  the  dregs  of  the  people,  others  to  the  highest 

1  Probably  Emile  Perrot,  who  was  at  this  time  a  councillor  of  the 
Parliament  of  Paris,  and  was  certainly  afterwards  known  to  Dolet.     Emile 
Ferret,  whe  was  also  a  councillor  of  the  Parliament,  may,  however,  be  the 
person  intended. 

2  The  well-known  affair  of  the  placards  occurred  in  October  1534. 


x  THE   CICERONIANS  207 

rank  of  merchants.  At  these  tragedies1  I  play  the  part 
of  a  spectator.  I  grieve  over  the  situation,  and  pity  the 
misfortunes  of  some  of  the  accused,  while  I  laugh  at  the 
folly  of  others  in  putting  their  lives  in  danger  by  their 
ridiculous  self-will  and  unbearable  obstinacy. 

*  Write  to  me  as  long  and  as  frequent  letters  as  possible, 
telling  me,  in  the  first  place,  all  about  yourself,  and  in  the 
next  what  is  passing  at  Lyons.  Do  not  omit  to  tell  me 
who  are  favourable  and  who  are  hostile  to  me  on  account 
of  that  edition  of  my  Orations  which  has  lately  been 
published.  I  hear  that  the  rage  of  the  Tolosans  against 
me  is  in  no  degree  allayed,  and  that  they  are  wickedly 
striving  to  do  me  some  mischief.  Unless,  however,  they 
cease  from  their  attacks  they  will  irritate  one  who  at 
present  is  quiet,  but  whose  bite  when  once  excited  they 
will  hardly  be  able  to  bear,  and  by  the  severity  of  my  pen 
I  shall  make  the  fools  bitterly  repent  of  their  folly. 

'  I  will,  however,  say  but  little  on  these  matters,  lest  the 
recollection  of  my  enemies  should  excite  my  indignation 
at  a  time  when  I  am  unwilling  to  be  so  excited.  Salute 
specially  from  me  your  friends  the  Vauzelles,2  most  culti- 

1  It  was  only  the  day  after  this  letter  was  written  that  the  fifth  acts 
of  these  tragedies  were  performed.     On  the  loth  of  November  1534,  as 
we  learn  from  the  journal  of  a  '  Bourgeois  de  Paris,'  three  heretics  were 
committed  to  the  flames  in  the  Place  Maubert,  Paris,  and  from  that  day 
to  the   5th  of  May   1535,  no  less  than  twenty-two  persons  were  there 
burned  for  heresy. 

2  '  No  one,'  says  M.  Baudrier  in  his  interesting  introduction  to  the 
Police  Subsidiaire  of  Jean  de  Vauzelles  (privately  printed  for  the  learned 
President  of  the  Court  of  Appeal  by  Perrin  and  Marinet  in   1875),  'but 
he  who  is  completely  a  stranger  to  the  history  of  our  city,  can  be  ignorant 
of  Mathieu,  George,  and  Jean  de  Vauzelles,  the  three  illustrious  brothers, 
so  styled  by  their  contemporaries,  who  shone  each  with  a  different  lustre, 
the  first  under  the  robe  of  a  jurisconsult  and  the  mantle  of  an  echevin, 
the  second  by  arms,  and  the  third  in  the  church  and  literature.'     Notices 
of  the  three  Vauzelles  will  be  found  in  Colonia,  Hist.  Lit.  de  Lyon,  ii. 


208  ETIENNE  DOLET  CHAP. 

vated  of  men,  and  most  cordial  well-wishers  of  all  men 
of  letters ;  also  our  very  kind  friend  Fournier.1  All 
these  I  especially  love  and  hold  dear.  Farewell.  Paris,  9 
Nov.  1534.' 

It  is  impossible  to  defend  and  difficult  to  excuse  the 
scurrility  with  which  Dolet  in  this  epistle — afterwards 
printed  as  a  preface  to  his  Dialogue — speaks  of  the  greatest 
scholar  and  the  foremost  man  of  letters  of  the  age.  All 

568-575,  in  Pernetti,  Les  Lyonnois  dignes  de  memoire,  i.  322-328,  in  two 
interesting  articles  by  Ludovic  de  Vauzelles  in  the  Revue  du  Lyonnais, 
1870  and  1872,  on  Mathieu  de  Vauzelles  and  Jean  de  Vauzelles,  and  in 
the  Vie  de  Jacques  Comte  de  Vintimille  by  the  same  author  (Orleans, 
Herluison,  1865).  The  three  brothers  were  all  men  of  wealth  and 
literary  tastes.  George,  a  commander  of  the  Order  of  St.  John  of 
Jerusalem,  was  especially  a  liberal  patron  of  men  of  letters.  Jean,  Prior 
of  Montrottier,  was  distinguished  by  his  practical  benevolence  ;  and  in 
his  Police  Subsidiaire,  ou  Assistance  donnee  a  la  multitude  des  pauvres,  first 
printed  in  1531,  and  fortunately  rescued  from  oblivion  by  the  pious  care 
of  M.  Baudrier,  'we  have,'  as  the  editor  remarks,  'la  premiere  idee  de  la 
creation  de  I'AumSne  Generale,  une  des  gloires  de  Lyon,  le  type  des 
etablissements  destines  a  lutter  centre  le  pauperisme,'  and  which  '  a  servi 
de  modele  a  tous  les  autres  hopitaux  du  royaume,  meme  a  I'h6pital 
general  de  Paris.' 

Voulte  has  the  following  epigram  on  the  three  brothers  : — 

Ad  tres  Vauxellios  Fratres. 
Tres  fratres  celeberrimi  optimorum  ; 
Tres  vita,  et  genio,  et  pares  amore  ; 
Quibus  una  domus  tribus,  fidesque 
Una  est,  una  eadem  tribus  voluntas  j 
Vos  sic  vivite  semper  et  valete 
Humanis  pariter  Diisque  grati. 

Epigrammata  (Lugd.  1537),  p.  258. 

1  The  Fourniers  were  a  family  of  wealth  and  position  at  Lyons  in  the 
sixteenth  century,  distinguished  by  their  love  of  letters.  Hugues  Fournier, 
First  President  of  the  Parliament  of  Dijon,  died  in  1525  ;  and  I  imagine 
that  his  more  celebrated  brother  Humbert  was  dead  before  this  time. 
Probably  Dolet's  friend  was  Claude  Fournier,  author  of  a  Latin  ode  on  the 
death  of  the  Dauphin  inserted  in  the  collection  edited  by  Dolet  in  1536. 
The  second  wife  of  Mathieu  de  Vauzelles  was  a  Fournier,  his  first  a 
Sceve. 


x  THE   CICERONIANS  209 

that  can  be  said  in  extenuation  is  that  scurrility  of  this  kind 
was  a  common  practice  of  the  literary  men  of  the  day  in 
writing  of  their  opponents,  that  we  find  it  in  men  distin- 
guished for  their  ability,  learning,  and  virtue,  and  that, 
violent  as  the  language  of  Dolet  appears  to  be,  it  is  far  less 
violent,  far  less  scurrilous,  and  far  less  unseemly  than  that 
which  Julius  Cassar  Scaliger  used  of  the  same  great  man, 
or  that  which  Luther  applied  to  Henry  VIII.  and  his  other 
opponents,  whilst  it  is  absolutely  moderate  in  comparison 
with  the  language  of  Filelfo,  of  Poggio,  and  of  Valla. 
Nor  must  we  forget  the  graceful  tribute  which  Dolet 
afterwards  paid  to  Erasmus  when  dead,  nor  his  admission 
that  he  had  used  language  towards  him  of  too  hostile  a 
nature. 

The  publication  of  the  orations  seems  to  have  been 
against  the  judgment  of  Gryphius,  who  would  not  allow 
his  name  to  appear  as  the  printer,  and  who  was  resolute 
against  printing  a  second  edition,  although  pressed  to  do 
so  both  by  Dolet  and  several  of  his  friends.  The  Dia- 
logue, although  learned  and  ingenious,  was  yet  written  in 
so  intemperate  a  style  that  it  could  scarcely  have  been 
approved  by  the  more  prudent  among  the  friends  of  the 
author,  and  Sceve  and  Gryphius  showed  themselves  in 
no  hurry  to  publish  it.  On  the  3ist  of  December  it  was 
still  unprinted,  and  Dolet,  in  writing  from  Paris  to  Jacques 
Rostagno,  sent  a  message  to  Sceve  urging  the  printing 
of  the  Dialogue.  Whether  it  actually  appeared  before 
its  author  returned  to  Lyons  we  do  not  know.  Certain 
it  is  that  Dolet  had  returned,  and  that  the  Dialogue  had 
been  printed,  some  time  before  the  middle  of  1535. 

The  book  is  in  the  form  of  an  imaginary  conversation 
between  Sir  Thomas  More  and  Simon  Villanovanus,  which 
is  supposed  to  take  place  at  Padua  during  Dolet's  residence 
at  that  University.  The  introduction  and  conclusion, 


210  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

from  which  I  have  already  made  some  extracts,  are 
written  with  much  spirit,  and  it  would  be  pleasant  to 
think  that  it  might  have  been  possible  for  Sir  Thomas 
More  to  have  met  Dolet  and  Villanovanus  at  Padua  ;  but 
though  we  know  that  Sir  Thomas  More's  desires,  like 
those  of  all  other  learned  men  of  the  day,  tended  towards 
a  visit  to  Italy,  the  accomplishment  of  his  wish  was  denied 
to  him.  More,  as  the  friend  of  Erasmus,  is  his  defender  ; 
and  nearly  all  that  is  put  in  his  mouth  is  to  be  found  in 
the  writings  of  the  great  scholar.  It  cannot  be  said  that 
thej  Dialogue  itself  is  of  much  worth  or  interest.  Though 
far  less  intemperate  than  the  orations  of  Scaliger,  yet, 
as  might  be  expected  from  the  author,  the  abuse  lavished 
on  Erasmus  equals  that  which  all  with  whom  Dolet  dif- 
fered received  from  his  pen. 

The  publication  of  the  Dialogue,  whilst  it  could  not  but 
shock  the  friends  and  admirers  of  Erasmus,  was  treated 
by  the  latter  with  the  same  silent  contempt  which  had 
so  irritated  J.  C.  Scaliger.  Curiously  enough  he  attributed 
this  new  attack  also  to  Aleander.1  He  more  than  once 
refers  to  the  book.  In  the  letter  to  Merbelius  and 
Laurentius,2  already  mentioned,  he  says,  '  I  have  heard 
that  a  work  has  just  appeared  against  me  at  Lyons.  The 
author  is  Etienne  Dolet.  ...  I  have  not  yet  seen  it,  and 
when  I  do  see  it  I  have  no  intention  of  replying  to  it.' 3 

1  'Aleander  denuo  emisit  librum  furiosum  sub  nomine  Doleti  :  quo 
et  Morum  quern  acceperat  esse  in  carcere  ulciscitur  ;   et  Villanovanum 
mendicum  mortuum  facit  imperiosum,  Morum  timide  loquentem.'     Epist. 
1288,  written  to  Goclenius,  Sept.  2,  1535.     Again  he  writes  to  the  same 
on  June  28,  1536  :  '  Suspicor  harum  molestiarum  Tfxvirijv  esse  eum  qui 
Scaligeros,  Doletos,  Merulas    in  me   subornat.    ...    In  furioso  dialogo 
Doleti  Morus  vexatur.'     Epist.  1299. 

2  March  18,  1535.     Epist.  1278. 

3  Nee  de  la  Rochelle,  whose  language  here  as  elsewhere  is  borrowed 
by  M.  Boulmier,  says  the  Dialogue  '  lui  (Dolet)  valut  la  haine  d'firasme.' 


x  THE   CICERONIANS  211 

Melanchthon,  while  censuring  the  attack  of  Dolet,  paid  it 
the  compliment  (which  he  had  not  paid  to  the  harangue 
of  Scaliger)  of  thinking  it  ought  to  be  answered,  if  not  by 
Erasmus,  at  least  by  some  one.  He  writes  to  Camerarius 
in  1535,  'I  have  seen  Dolet's  book,  and  I  am  thinking  of 
instructing  some  one  to  reply  to  it.  Erasmus  indeed  is 
not  altogether  undeserving  of  the  Nemesis  which  he  has 
met  with,  but  the  impudence  of  this  young  man  displeases 
me.' l  Shortly  afterwards,  writing  to  another  correspond- 
ent, he  says,  '  Have  you  read  that  very  impudent  book 
of  Dolet  written  against  Erasmus  ?  I  have  taken  care  that 
it  should  be  answered.' 2 

The  publication  of  the  Dialogue  considerably  increased 
the  reputation  of  its  author  for  scholarship,  and  indeed 
may  be  said  to  have  introduced  his  name  for  the  first  time 
to  the  world  of  letters.  The  volume  containing  the  ora- 
tions was  not  of  general  interest,  and  its  circulation,  probably 
to  some  extent  surreptitious,  would  be  confined  almost 
entirely  to  those  persons  at  Lyons  and  Toulouse  who 
were  specially  interested  in  the  details  of  the  author's 
quarrels.  The  Dialogue  obtained  a  much  wider  circulation, 
and  whatever  its  merits  or  demerits,  at  least  informed  men 
of  letters  that  a  new  and  vigorous  aspirant  to  literary 
honours  had  appeared.  The  subject  of  the  Dialogue  was 
not  however  at  the  time  of  its  publication  of  very  absorb- 
ing interest.  Six  years  had  elapsed  since  the  appearance 
of  the  Ciceronianus.  The  popularity  of  the  Ciceronians 
was  on  the  wane.  The  men  of  the  new  learning  rightly 
looked  upon  Erasmus  as.  their  great  leader,  as  one  who 

There  is  no  evidence  to  support  this  statement.  The  only  references 
made  by  Erasmus  to  the  Dialogue  or  its  author  are  those  which  I  have 
quoted. 

1  Epist.  MelanchthoniS)  lib.  iv.  No.  180,  p.  732  (edit,  of  London,  1642, 
fol.). 

2  Epistolarum  Liber,  primus  editus  (Leyden,  1647),  p.  91. 


212  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

more  than  all  others  had  contributed  to  the  promotion, 
as  well  of  literature  generally,  as  of  the  study  of  Greek, 
and  as  having  by  his  ridicule  and  his  common-sense  greatly 
contributed  to  the  overthrow  of  superstition  and  bigotry  ; 
while  the  quarrel  of  the  Ciceronians  and  anti-Ciceronians 
was  one  with  which  the  opponents  of  the  new  learning 
troubled  themselves  but  little,  as  being  a  matter  with 
which  they  had  no  concern.  But  the  publication  of  the 
Dialogue,  if  it  did  not  obtain  for  its  author  all  the  fame 
which  he  hoped  for,  procured  for  him  the  bitter  and  re- 
lentless hatred  of  Julius  Cassar  Scaliger. 

We  have  already  seen  that  messages  of  civility  had  been 
interchanged  between  Scaliger  and  Dolet  through  the  inter- 
vention of  Arnoul  Le  Ferron,  but  it  seems  as  if  during 
Dolet's  troubled  residence  at  Toulouse  the  great  scholar 
and  critic  entertained  a  somewhat  unfriendly  feeling  to- 
wards the  young  student,  and  that  he  had  taken  the  part 
of  Pinache  in  the  matter  of  the  orations.  But  on  the 
subject  of  the  quarrel  of  the  Ciceronians  they  were  on  the 
same  side,  both  ardent  supporters  of  the  purity  of  the 
language  of  Cicero,  both  bitterly  prejudiced  against  Erasmus. 
But  as  we  have  seen,  nearly  three  years  before  the 
appearance  of  the  Dialogue,  Scaliger  had  published  his 
Oratio  •pro  Cicerone  contra  Erasmum,  a  production  of 
even  less  merit  than  the  Dialogue  of  Dolet,  less  lively  and 
entertaining,  and  far  more  violent  in  its  language.  In 
the  opinion  of  Scaliger,  when  he  had  spoken,  nothing 
further  was  needed,  or  even  allowable.  His  venom  was 
bitter  enough  against  his  adversaries,  but  what  he  wrote 
of  them  was  as  it  were  with  a  pen  dipped  in  honey  com- 
pared with  the  language  he  used  against  the  presumptuous 
young  man  who  had  dared  to  think  that  Erasmus  was 
not  completely  demolished  by  his  oration,  and  that  anything 
further  could  possibly  be  said  in  favour  of  the  Ciceronians. 


x  THE   CICERONIANS  213 

The  violent  abuse  which  Scaliger  lavished  upon  the  poetry 
of  Dolet  induced  Naude1  first  to  suspect  that  the  critic 
must  have  had  some  private  enmity  to  the  poet,  but  it 
was  reserved  to  Bayle  to  discover  the  ground  of  that 
enmity,  and  to  call  attention  to  a  letter  written  by  Scaliger 
to  Arnoul  Le  Ferron  immediately  after  the  appearance  of 
the  Dialogue,  in  which  Scaliger  shows  how  bitterly  wounded 
his  self-love  was  by  its  publication.2  '  I  suppose,'  he  says, 
*  you  have  seen  Dolet's  Dialogue  against  Erasmus,  the 
author  of  which  was  not  ashamed  when  my  writings  were 
in  print,  to  steal  everything  from  me,  by  giving  my  oration 
another  turn  and  decking  it  out  with  his  tinsel.3  There 
appear  the  same  extravagances  as  in  his  orations,  a  style 
indeed  a  little  less  rough,  but  for  which  he  is  indebted  to 
another,  so  that  his  loquacity  seems  to  be  supported  rather 
by  other  people's  words  collected  and  raked  together  than 
by  solid  arguments.  But  you  will  say  he  praises  Caesar  ; 4 
he  does  so  ;  for  they  say  you  advised  him  to  consult  his 
reputation  by  doing  so,  he  having  already  rashly  and 

1  Dial,  de  Mascurat.  p.  8. 

2  The  greater  portion  of  this  letter,  as  well  as  the  others  in  abuse  of 
Erasmus,  were  suppressed  by  Joseph  Scaliger,  and  did  not  appear  in  the 
collection   of  his   father's   letters  published   in   his   lifetime,  nor  in  the 
subsequent  editions  based  on  this.     Copies  however  were  discovered  at 
Toulouse  by  the  President  de  Maussac,  who  published  them  in   1621. 
Schelhorn  afterwards  found  copies  in  the  library  of  Z.  C.  von  Uffenbach, 
and  printed  them  in  his  Amanitates  Literariee  (vols.  6  and  8),  not  knowing 
of  Maussac's  edition. 

3  This  is  an  utterly  groundless  charge.     The  oration  of  Scaliger  and 
the  Dialogue  of  Dolet  have  really  nothing  in  common, — except  abuse  of 
Erasmus  ;   neither  the  treatment,  style,  nor  matter  of  Dolet  is  borrowed 
from  Scaliger. 

4  Dolet   had  spoken  of  Scaliger  in  the    following  terms  :     'Julium 
Caesarem  Scaligerum  tibi  hie  objicerem,  virum  Ciceronis  lectioni  multum 
deditum,  in  quo  grammaticae  subsidia  non  desideres,  dicendi  facultatem 
laudes.' 


2I4  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

foolishly  ridiculed  the  Italian  name.  You  had  informed 
him  also  that  I  was  preparing  a  Dialogue  wherein  I  should 
expose  his  malicious  temper  and  empty  arrogance,  his 
petulance  and  stupidity,  his  impropriety  and  loquacity,  his 
raving  expressions  and  impudence.  Having  thus  soothed 
me  with  design  to  divert  me  from  my  purpose,  he  praised 
me  in  such  a  manner  that  he  seemed  unwillingly  to 
follow  the  judgment  of  other  people  rather  than  express 
his  own.  Wherefore  I  have  endeavoured  that  both  he  and 
others  may  for  the  future  repent  of  their  rage  and  impu- 
dence. I  hear  he  is  a  corrector  of  the  press  at  Lyons  ; 
and  if  it  be  true  that  he  was  concerned  in  correcting  the 
books  I  bought  which  were  lately  printed  by  Gryphius, 
our  very  schoolboys  have  therein  discovered  faults  for 
which  he  deserves  a  severe  whipping.  I  have  reprimanded 
him  in  this  second  oration,  not  by  name  indeed,  but 
painted  in  such  colours  that  he  may  be  known  by  the  very 
children  of  Toulouse.' l 

In  this  and  several  other  letters,  written  about  the  same 
time  to  Le  Ferron,  Scaliger  shows  himself  equally  sore  and 
equally  violent.  We  can  forgive  the  great  critic  for 
feeling  somewhat  mortified  that  a  young  and  unknown 
man  should  have  thought  that  his  oration  needed  supple- 
menting, for,  as  Bayle  remarks,2  '  There  are  very  few  authors 
who  like  such  a  procedure  ;  it  is  looked  upon  as  adopted 
with  a  design  either  of  surpassing  the  first  champion  or 
of  depriving  him  of  the  glory  of  being  the  only  person  who 
breaks  a  lance.  It  is  even  thought  that  he  who  interposes 

1  Scaliger  must  have  struck  out  of  his  second  oration,  possibly  at  Le 
Perron's  request,  the  passages  here  indicated.     In  the  second  oration  as 
printed  Dolet  is  only  once  referred  to,  and  merely  as  having  imitated 
Scaliger's  first  oration.     Niceron  (Mem.  xxi.  p.  119)  is  in  error  in  saying 
of  this  second  oration,  *  Dolet  qui  en  faisoit  le  principal  objet,  ne  fut 
point  epargne.' 

2  Diet.  art.  Dolet. 


x  THE   CICERONIANS  215 

in  the  combat  judges  the  cause  as  not  being  well  defended, 
and  as  standing  in  need  of  assistance.'  But  it  is  impossible 
to  justify  either  the  violence  of  Scaliger's  language,  or  the 
undying  hatred  which  he  bore  to  Dolet  during  the  latter's 
life,  and  with  which  he  violated  his  memory  after  his 
death. 

The  poems  of  Dolet  do  not  indeed  seem  to  justify  the 
exaggerated  admiration  which  many  of  his  contemporaries, 
and  even  those  most  competent  to  judge,  lavished  upon 
them.  The  literary  men  who  in  the  sixteenth  century 
were  bound  together  by  the  ties  of  friendship  seem  to  have 
constituted  mutual  admiration  societies,  and  whatever  was 
written  by  one  was  lauded  up  to  the  skies  by  the  rest. 
But  there  are  certainly  some  among  his  poems  which,  if 
not  equal  to  the  best  Latin  poetry  of  the  Renaissance,  to 
that  of  Vida,  Sannazar,  or  Paleario,  are  devoid  neither  of 
beauty  of  thought  nor  elegance  of  language  ;  and  no  one 
will  find  fault  with  Gruter  for  inserting  several  of  them 
among  the  Deliti<e  poetarum  Gallorumy  whilst  of  those  he 
has  omitted,  there  are  not  a  few  which  are  superior  to  the 
poems  of  several  authors  who  are  included  in  his  collection. 
The  ode  on  the  death  of  Simon  Villanovanus  is  alone 
sufficient  to  show  how  absolutely  unfair  and  unreasoning 
is  the  criticism  of  Scaliger  contained  in  the  following 
passage,  written,  it  pains  one  to  remember,  after  the  flames 
had  consumed  the  body  of  Dolet,  and  when  all  purely 
literary  enmities  should  have  become  extinct.  But  the 
violence  of  Scaliger  increases  to  brutality  as  he  insults  the 
memory  and  gloats  over .  the  fate  of  the  unfortunate  poet. 
'  Dolet  may  be  called  the  canker  or  ulcer  (carcinoma  aut 
vomica)  of  the  Muses.  For  besides  that  in  so  great  a  body, 
as  Catullus  says,1  there  is  not  a  grain  of  wit,  fool  as  he  is, 
he  sets  up  for  a  tyrant  in  poetry.  He  has  according  to  his 

1  Nulla  in  tarn  magno  est  corpora  mica  salis. — CATULLUS. 


2i6  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

own  fancy  set  Virgil's  pearls  in  his  own  resin  in  such  a 
manner  that  he  would  have  them  pass  for  his.  A  wretched 
prater,  who  out  of  scraps  of  Cicero  has  patched  up  certain 
wild  orations  as  he  calls  them,  but  which  the  learned  judge 
to  be  latrations.  He  imagined  he  had  as  good  a  right  to 
make  free  with  the  divine  works  of  Virgil.  So  while  he 
was  singing  the  fate  of  that  good  and  great  king  Francis, 
his  name  met  with  its  own  evil  fate,  and  the  Atheist  alone 
suffered  the  punishment  of  the  flames  which  both  he  and 
his  verses  deserved.  Yet  the  flames  did  not  purify  him, 
but  he  rather  sullied  them.  Why  should  I  speak  of  the 
filth  which  is  to  be  found  in  the  common  sink  or  sewer  of 
his  Epigrams  ?  They  are  dull,  cold,  and  witless,  and  full  of 
that  arrogant  madness  which,  being  armed  with  the  most 
consummate  impudence,  would  not  even  confess  the  being 
of  a  God.  Wherefore  as  the  greatest  of  philosophers,  Aris- 
totle, in  discoursing  of  the  nature  of  animals,  first  describes 
the  several  parts  of  which  they  are  composed,  and  then 
takes  notice  even  of  their  excrements,  so  let  his  name  be 
read  here,  not  as  that  of  a  poet,  but  of  a  poetical  excre- 
ment.' a 

Scaliger's  judgment  on  the  style  of  the  orations  as  being 
patched  up  out  of  scraps  of  Cicero  is  not  altogether  unjust ; 
both  the  orations  and  epistles  are  to  a  great  extent  made  up 
of  expressions  and  portions  of  sentences  borrowed  from 
Cicero,  so  as  to  form  a  sort  of  cento.  But  his  criticism 
upon  the  odes  of  Dolet  is  equally  if  not  more  applicable 
to  his  own  compositions.  Whatever  defects  are  to  be  found 
in  the  poems  of  Dolet  are  still  more  conspicuous  in  those 
of  Scaliger  himself;  and  the  judgment  of  the  Bishop  of 
Avranches  will  be  concurred  in  by  every  one  who  has 
read  them.  '  With  all  the  merit  which  he  ( J.  C.  Scaliger) 
really  had,'  writes  Huet,  *  and  with  all  that  he  believed 

1  Poefices,  lib.  vi.  (Hypercriticus). 


x  THE   CICERONI ANS  217 

he  had,  he  has  clearly  shown  in  his  Hyper criticus,  by 
the  false  judgments  which  he  has  there  delivered,  that 
he  had  no  delicacy  of  taste.  .  .  .  He  has  shown  it  still 
better  by  the  brutish  and  formless  poems  with  which  he  has 
dishonoured  Parnassus.'1  'Julius  Cassar  Scaliger  was  in 
truth  a  man  of  a  vast  and  elevated  spirit,  but  of  the  very 
worst  taste  in  poetry.  Even  if  one  had  not  read  his 
Hypercriticus,  so  full  of  false  views,  so  much  more  occupied 
in  judging  the  details  of  single  lines  and  in  correcting  minute 
points,  even  changing  them  from  bad  to  worse,  than  in 
bringing  a  sound  judgment  to  bear  on  complete  works,  could 
one  ever  submit  oneself  to  the  decision  of  a  man  who  has 
given  to  the  world  so  much  bad  verse  ?  ' 2  Maittaire,  who 
quotes  this  passage,  remarks,3  '  Far  from  disapproving  the 
criticism  of  Huet,  I  think  it  perfectly  just,  for  how  can  we 
believe  that  he  could  be  a  competent  judge  of  literary  style 
who  is  incapable  himself  of  good  writing  ?  yet  no  creatures 
are  more  commonly  met  with  than  critics  who,  wanting  in 
all  decency  of  manners,  full  of  nothing  but  pedantry,  with 
the  utmost  effrontery  would  submit  all  writers  to  their 
audacious  ferule,  while  they  themselves  are  most  notorious 
for  their  awkwardness  and  ruggedness  of  style.'  '  There  is 
hardly  a  more  wretched  book,'  remarks  Menage  of  the  Latin 
poems  of  Julius  Caesar  Scaliger  ;  *  we  can  hardly  find  four  or 
five  epigrams  which  can  pass  muster.' 4 

But  the  violence  and  intemperance  of  Dolet's  Dialogue 
not  only  offended  the  admirers  of  Erasmus,  but  were  a 
source  of  regret  to  the  author's  own  friends,  and  to  none 
more  than  the  sensible  and  moderate  Jean  de  Boyssone, 
who  was  now  fully  restored  to  his  position  as  a  professor  of 
law  in  the  University  of  Toulouse.  In  the  year  1535  his 
reputation  was  greatly  increased  by  a  public  discussion  with 

1  Huet i  an  a,  c.  5.  2  Ibid.  c.  35. 

3  Annales,  vol.  iii.  p.  16.  4  Menagiana,  ii.  275. 


218  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Ambrose  Catharin,1  in  which  he  maintained  with  signal 
success  and  ability,  that  the  cultivation  of  literature  was  not 
only  no  hindrance,  but  even  an  assistance  to  legal  studies. 
In  a  letter  to  Dolet,  written  shortly  before  the  end  of  August 
in  that  year,  after  giving  an  account  of  the  discussion,  and 
making  some  remarks  on  Dolet's  expected  Commentaries  on 
the  Latin  Tongue,  he  thus  proceeds  : 2  '  As  to  what  is  thought 
here  of  your  dialogue  De  Imitatione  Ciceroniana,  though  you 
will  no  doubt  have  heard  everything  from  others  before  this, 
yet  I  must  tell  you  that  the  bitterness  of  your  style,  which 
you  once  promised  me  you  would  discontinue,  has  produced 
a  bad  effect  upon  many,  because  (as  they  say)  you  ought  not 
to  have  attacked  so  violently  an  old  man  who  has  rendered 
such  great  services  to  literature.  The  rumour  is  that  the 
Germans  are  preparing  a  vigorous  attack  upon  you  in  order 
to  avenge  the  wounded  dignity  of  Erasmus.  Whatever 
happens  I  trust  you  will  not  be  disturbed  by  these  matters, 
but  will  continue,  as  is  your  wont,  to  show  an  unshaken 
firmness  of  mind.  This  only  I  would  beg  of  you,  that  you 
would  so  accommodate  yourself  to  the  time  as  that  it  should 
not  seem  inevitable  for  you  to  offend  the  good  and  pious. 
When  I  ask  this  of  you,  you  will  understand  what  I  mean. 
But  more  of  this  presently  when  we  meet,  for  I  am  thinking 
of  going  to  Lyons  if  the  king  should  come  there.  If  you 
wish  to  know  what  is  going  on  here  I  will  now  tell  you.  Six 
French  students  are  in  danger  of  capital  punishment ;  indeed 
they  would  already  have  been  condemned  to  the  gallows,  had 
not  Minut,  who  is  the  devoted  friend  not  only  of  the  French 
but  of  all  the  really  studious,  by  great  prudence  prevented  it. 

1  See  A.  Touron,  Histoire  des  Hommes  Illustres  de  Fordre  de  S.  Dominique 
(6  vols.  Paris,  1747),  iv.  p.  133. 

2  MS.  Correspondence  of  Jean  de  Boyssone  in  the  Toulouse  library, 
fol.  xvii.     The  interest  which  the  Dialogue  excited  is  further  shown  by  a 
letter  in  the  same  volume,  fol.  vi.  from  Castellanus  to  Boyssone,  asking 
for  the  loan  of  the  book. 


x  THE   CICERONI ANS  219 

I  know  not  by  what  evil  fate  it  happens  that  Toulouse  is 
always  persecuting  the  studious.  Yet  owing  to  this  very 
persecution  their  names  are  rendered  so  much  the  more 
illustrious.  If  they  should  after  all  be  punished  with  death, 
I  could  not  bear  to  see  it,  but  should  betake  myself  some- 
where or  other  so  as  not  to  be  a  witness.  But  enough  of 
these  matters,  which  cause  me  the  deepest  grief  whenever 
they  recur  to  my  mind. 

'  The  Queen  of  Navarre  was  at  Toulouse  lately  for  some 
days.  It  was  really  wonderful  how  kindly  she  received  me, 
although  I  had  never  before  been  personally  known  to  her. 
She  very  earnestly  pressed  me  to  reside  at  Bourges,  and  I 
have  not  decided  whether  I  shall  not  at  some  time  do  so. 
Farewell.' 

Dolet  replied  to  this  letter  on  the  3ist  of  August:1 
'  What  you  designate  as  the  excessive  severity  of  my  Dialogue 
I  have  determined  not  to  excuse  to  you  at  great  length.  I 
will  excuse  it,  or  rather  defend  it,  with  all  my  might  against 
those  who  undertake  the  cause  of  Erasmus.  You  will 
scarcely  believe  how  little  account  I  make  of  the  attack  of 
that  young  German  fellow,2  an  attack  which  I  attribute  to 

1  MS.  Correspondence  of  Boyssone  in  the  Toulouse  library,  fol.  i. 

2  I  have  been  unable  to  discover  who  the  young  German  was  who 
took  up  the  defence  of  Erasmus  against  Dolet.     I  am  acquainted  with  no 
book  printed  before  the  end  of  1536  that  refers  to  the  Dialogue.     It  is 
curious  to  observe  that  Melanchthon's  letter,  in  which  he  says,  'cogito  de 
aliquo  instruendo  qui  respondeat,' is  dated  November   1535,  whilst  this 
letter  of  Dolet  (though  only  dated  August  31)  is  clearly  written  in  1535, 
and  therefore  before  Melanchthon  had  carried  out  his  design.     M.  Guibal 
indeed,  who  quotes  this  letter  (Revue  de  Toulouse,  1864,  p.  97),  suggests 
that  Latomus  (Masson),  then  a  professor  at  Paris,  was  the  person  referred 
to.     But,  besides  that  Latomus  was  then  fifty  years  of  age,  and  could 
hardly  be  called  by  Dolet  'juvenis  Germanus,'  he  was  a  professed  and 
bitter  enemy  of  Erasmus.     M.  Guibal  seems  to  have  confused  this  young 
German  with  '  quidam  Germanus  grammaticus  publicus  Lutetiae  praslector' 
to  whom  Dolet  refers  in  the  second  volume  of  his  Commentaries,  636,  as 
having  found  fault  with  a  passage  in  the  first  volume,  and  who  may  very 


220  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

the  influence  of  wine  and  intoxication,  or  perhaps  indeed  to 
a  childish  ostentation  of  German  garrulity  and  a  love  of 
chattering.  I  know  what  the  fellow's  strength  is,  excessive 
in  relation  to  wine  and  women,  but  in  respect  to  other 
matters  weak  and  feeble.  But  I  would  have  any  one  who 
defends  Erasmus  against  me  to  know  that  I  shall  not  write 
against  him,  but  against  Erasmus.  I  am  however  about  to 
treat  of  the  whole  matter  in  four  orations  and  two  books  of 
iambics. 

'  As  to  the  one  thing  you  specially  ask  of  me,  namely, 
that  I  should  so  accommodate  myself  to  the  time  as  that  it 
should  not  seem  inevitable  for  me  to  offend  the  good  and 
pious,  this  only  is  wanting,  that  I  should  understand  what 
you  mean,  for  I  am  so  far  from  understanding  it,  that  I 
have  not  even  anything  from  which  to  form  a  conjecture. 
But  we  can  talk  of  this  matter  hereafter  when  we  meet,  as 
you  are  thinking  of  coming  to  Lyons. 

'  I  am  extremely  grieved  at  the  mischance  of  the  French 
students,  who  have  fallen  into  such  great  danger  of  their 
lives  at  Toulouse.  But  why  does  not  every  sane  man  fly 
from  such  barbarians  ?  Who  unless  he  is  out  of  his  mind 
would  pass  his  life  among  them  ?  If  the  French  students 
would  only  take  my  advice,  they  would  pursue  their  studies 
in  a  French  University,  and  would  avoid  the  barbarism  and 
brutality  of  Toulouse. 

possibly  be  Latomus.  The  Dialogue  of  Dolet  was  severely  attacked  by 
Menapius  in  his  funeral  oration  on  the  death  of  Erasmus  in  1537  (Op. 
Eras.  v.  10),  and  still  more  severely  and  in  more  detail  by  Franciscus 
Floridus  Sabinus  in  his  Lectiones  Succisiva  (Basle,  1540).  I  know  of  no 
other  answer  to  it.  Though  Melanchthon  wrote  shortly  afterwards 
Curavi  ut  respondeatur,  it  seems  probable  that  the  answer  never  appeared. 
A  certain  Joannes  Gigas  published  at  Wittenberg,  in  1540,  a  volume  of 
Latin  verse  containing  several  bitter  epigrams  upon  Dolet.  One  of  them 
thus  begins  : — 

Quid  laceras  magnum  divinum  munus  Erasmum, 

Quid  laceras  summos  fade  Delete  viros  ? 


x  THE   CICERONIANS  221 

'  But  let  me  pass  to  more  agreeable  topics.  I  am  delighted 
to  hear  that  you  have  been  received  by  the  Queen  of  Navarre 
in  so  gracious  and  cordial  a  manner,  and  since  she  wishes 
you  to  remove  to  Bourges,  I  conjure  you  by  that  close 
friendship  which  exists  between  us  do  not  show  yourself 
churlish  to  fortune,  who  now  recalls  you  to  your  former 
dignity  and  seeks  to  make  reparation  for  the  injuries  which 
she  has  heretofore  inflicted  on  you  ;  fly  into  France,  whose 
cultivated  civilisation  is  known  to  you,  while  the  barbarism 
of  Toulouse  is  unknown  to  no  one.  I  conjure  you,  my  dear 
Boyssone,  if  your  arrangements  will  allow  of  this,  listen  to 
the  friendly  advice  of  your  friend,  devote  yourself  to  Gallic 
culture ;  sometime  you  will  become  excessively  weary  of 
living  in  anxiety  amongst  the  barbarians,  especially  when  you 
have  finished  the  Commentary  which  you  are  writing  on 
that  chapter  of  Ulpian.  Farewell.  Lyons,  3ist  August 

(1535)-' 

A  few  weeks  later,  and  after  the  receipt  of  a  further 
letter  from  Boyssone,1  Dolet  again  writes  to  him  : 2 — 

'  You  plead  the  want  of  leisure  as  an  excuse  for  writing 
to  me  both  less  often  and  more  briefly  than  you  otherwise 
would.  But  how  much  leisure  do  you  think  I  possess,  who 
am  the  slave  both  of  the  public  and  (as  he  himself  says) 
of  Sceve  ? 3  But  what  is  there  that  I  would  not  neglect  for 
your  sake,  for  to  you  I  am  more  wholly  devoted  than 
either  to  the  public  or  to  Sceve.  But  what  leisure  I  can 
snatch  from  business  I  had  best  devote  to  those  matters 
which  you  may  be  desirous  of  having  information  about. 
The  rumour,  which  had  almost  worn  itself  out,  that  the 

1  This  letter  is  not  in  the  MS.,  but  is  only  referred  to  in  Dolet's  letter 
of  October  6. 

2  MS.  fol.  i. 

8  This  seems  to  refer  to  his  (Dolet's)  duties  as  a  corrector  or  sub- 
editor for  Gryphius  under  Guillaume  Sceve. 


222  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

king  was  coming  to  Lyons  has  revived,  and  it  is  everywhere 
and  constantly  repeated  that  he  is  about  to  come.  If  this 
happens  we  shall,  as  you  lately  wrote  to  me,  be  able  to 
talk  of  many  things  face  to  face.  The  book  of  Ulric 
Zazius,  De  Feudis?  is  here  offered  for  sale.  A  furious 
partizan  of  Erasmus 2  has  brought  it  here,  and  if  you  have 
a  mind  to  possess  it  or  any  others,  I  shall  not  fail  to  give 
all  diligence  so  that  you  may  receive  them  as  speedily  as 
possible.  From  Erasmus  himself  there  has  also  appeared 
a  short  answer  to  the  Roman  P.  Curtius  ;  I  have  sent  you 
both  the  attack  and  defence.3  As  yet  the  old  Dutchman 

1  The  first  edition  of  the  book  of  Zazius  here  referred  to,    Udalrici 
Zazii,    In   usus  feodorum    epitome  .  .  .  ejusdem   orationes   aliquot   disertte 
(Basileas,  apud  Bebelium,  MDXXXV),  had  only  just  appeared.     The  preface 
is  dated  '1535,  Id.  Junii.' 

2  Probably  J.  A.  Odonus. 

3  The  two  books  referred  to  are  Petri  Cursii  Defensio  pro  Italia  ad 
Erasmum  Roterodamum  (Romae,  apud  Antonium  Bladum,  MDXXXV)  and  Des. 
Erasmi.   Rot.  Responsio  ad  Petrii  Cursii  defensionem  (Basileae,   in   officina 
Frobeniana,  MDXXXV).     Erasmus   in  his    Adages,  under  Myconius  Calvus, 
had  said  that  these  words  were  an  ironical  expression,  as  if  one  should  say 
learned  as  a  Scythian,  warlike  as  an  Italian  (Italum  bellacem).     The  tract 
of  Cursius  is  directed  against  this,  and  extols  the  valour  of  the  Italians  as 
far  greater  than  that  of  the  Germans.     Erasmus,  in  his   Responsio,  says 
that  he  used  bellacem  in  a  bad  sense,  not  for  a  man  of  valour,  but  for  one 
who  had  a  rage  for  fighting.     The  Responsio  proves  the  spuriousness  of 
the  letter  attributed  to  Erasmus  (Epist.   1276)  addressed  to  Cursius,  and 
accepted  as  genuine  by  Bayle  {Diet. :  Hongrie,  Marie,  Reine  de,  Note  H), 
and  Heuman  (Parerga  Critica,  p.  56),  in  which  Erasmus  is  made  to  say 
that  Italum  is  an  error  of  the  press,  that  he  had  written  Attalum  bellacem, 
and  that  in  future  editions  it  should  be  corrected.     In  this  letter  occurs 
the  excellent  story  so  often  repeated,  but  which  one  regrets  to  be  obliged 
to  admit  is  only  ben  trovato,  of  the  malicious  printer's  error.     A  workman 
to  whom  he  had  omitted  to  give  a  present  determined  to  be  revenged  in 
the  next  book  of  Erasmus,  which  he  printed.     '  Cum  enim  in  Vidua  mea, 
quam    serenissimae   Hungarian    reginae  dedicaveram  ad  laudem    cujusdam 
sanctissimae  fceminae,  inter  alia  liberalitatem  illius  in  pauperes  referrem, 
hasc  verba  subjunxi  :  "  Atque  mente  ilia  usam  earn  semper  fuisse,  quas 
talem  foeminam  deceret."     Unde  scelestus  ille  animadvertens  sibi  vindictae 


x  THE   CICERONIANS  223 

has  attempted  nothing  against  Dolet.  I  look  round  about 
me  in  good  spirits.  Whether  I  am  well  prepared  the 
issue  of  the  battle  will  show,  when  the  time  comes  for 
us  to  join  hand  to  hand  in  fight.  Farewell.  Lyons,  Oct. 

6(1535)-' 

Among  the  correspondents  of  Gilbert  Cousin  of  Nozeray, 

better  known  by  his  Latinised  name  of  Cognatus,  the  secre- 
tary of  Erasmus,1  is  a  certain  Joannes  Angelus  Odonus,  an 

occasionem  oblatam  esse,  ex  mente  ilia,  mentula  fecit.  Itaque  volumina 
mille  fuere  impressa.'  Ep.  1276. 

1  I  may  here  note  by  the  way,  that  M.  L.  M.  A.  Dupetit-Thouars, 
more  eminent  as  a  botanist  than  as  a  biographer  or  literary  historian,  has 
invented  and  devoted  a  short  article  in  the  Biographic  Universelle  to  an 
imaginary  Gilbert  Cagnati,  whom  he  describes  as  an  Italian  author  born 
at  Nocera  in  the  kingdom  of  Naples,  who  lived  about  the  middle  of  the 
sixteenth  century,  and  was  the  author  of  the  treatise  De  Hortorum  laudibus 
(Basle,  1546),  afterwards  printed  and  inserted  by  Joachim  Camerarius  II. 
in  his  collection  of  treatises  De  re  rustica.  In  fact  however  the  treatise 
De  Hortorum  laudibus  is  one  of  the  works  of  Gilbert  Cousin.  At  the 
end  of  the  book  of  Camerarius,  Opuscula  qutedam  de  re  rustica  partim  collecta 
partim  composita  a  Joachim  Camerario  (Noribergae,  1 596),  is  a  list  of  authors 
and  treatises  de  re  rustica,  among  which  is  Gilberti  Cognati  Nozareni  De 
Hortorum  laudibus,  Basileae  apud  Oporinum,  1546.  The  work  itself  how- 
ever is  not  inserted  in  the  Opuscula  of  Camerarius.  M.  Dupetit- 
Thouars  clearly  knew  nothing  of  the  book  or  its  author,  but  having 
copied  the  title  from  the  book  of  Camerarius,  and  never  having  heard 
either  of  Gilbert  Cognatus  or  of  Nozeray  in  Burgundy,  and  knowing 
there  was  a  town  of  the  name  of  Nocera  in  Naples,  he  made  an  un- 
successful guess,  and  then  amplified  an  imaginary  fact  into  a  detailed 
biography.  Of  course  Dr.  Hoefer  in  the  Nouvelle  Biograpkie  Generate,  as  was 
his  wont  in  the  case  of  the  less  important  names,  simply  pitchforked  M. 
Dupetit-Thouars'  article  into  his  work,  adding  however  (as  was  also  his 
wont,  in  order  to  suggest  independent  research)  imaginary  authorities  to  the 
imaginary  biography.  The  authorities  cited  in  the  Biog.  Gen.  for  the 
notice  of  Gilbert  Cagnati  are  not  the  Biog.  Universelle,  but  Biographie 
Medicale  and  Eloy,  Diet,  de  Medicine,  neither  of  which  works  contains  any 
mention  of  Gilbert  Cagnati,  or  indeed  of  Gilbert  Cousin  or  Cognatus. 

On  the  subject  of  the  Biographie  Universelle  and  the  Biographie 
Generate,  see  an  article  in  the  Quarterly  Review  for  January,  1884. 


224  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Italian  settled  at  Strasburg,  where  he  would  seem  to  have 
held  some  office  in  the  University,  a  devout  worshipper  of 
Erasmus,  from  whom,  as  he  tells  his  correspondent  with 
much  pride,  he  had  on  one  occasion  received  a  letter  signed 
with  the  great  scholar's  own  hand.  I  have  been  unable  to 
find  any  notice  of  him  or  to  obtain  any  other  information 
than  is  to  be  found  in  his  letters  to  Cousin.1  Possibly  he 
may  have  been  of  the  same  family  as  Caterina  Odoni,  the 
wife  of  Paulo  Manuzio.  The  longest,  and  the  most  inter- 
esting in  every  respect,  of  his  letters  is  one  on  the  subject  of 
Dolet  and  his  attack  on  Erasmus  ;  and,  although  marked 
by  a  spirit  of  the  bitterest  dislike  and  the  greatest  unfairness 
to  our  hero,  it  yet  gives  us  the  only  description  which  we 
have  of  his  personal  appearance  and  manners,  written  (as 
Odonus  happily  does  not  aim  at  Ciceronian  elegance)  in 
a  most  racy  and  graphic  manner.2 

'  JOANNES  ANGELUS  ODONUS  TO  GILBERTUS  COGNATUS, 
HIS  FRIEND  AND  VERY  DEAR  BROTHER 

'  I  have  just  heard  that  it  has  been  written  from  hence 
that  the  friends  of  Erasmus  here  wish  that  he  should  briefly 
reply  to  the  rage  and  fury  of  that  very  mad  fellow  (Dolet), 
which  those  who  have  heard  so  great  a  croaking  think  is 

1  Erasmus  refers  to  him  in  a  letter  to  G.  Cousin  (No.  1296,  p.  1519)  : 
'  Epistolam  Odoni  ac  Philenii  cupide  legi,  ad  te  quidem  scriptam  sed  de 
me  totam.' 

2  M.  Boulmier,  who  tells  us  in  his  Preface  that  we  are  not  to  look 
for  an  impartial  history  from  him,  and  who   either  omits  or  slurs  over 
whatever   is    unfavourable    to   the  client,   of  whom   he    admits    himself 
to  be  the  advocate,  has  only  referred  to  the  letter  of  Odonus  to  quote  a 
remark  on  the  age  of  Dolet  and  to  describe  the  letter  as  unfriendly  to 
him.     Following  as  usual  Nee  de  la  Rochelle,  he  says  this  letter  has  been 
preserved  to  us  by  Niceron.     This  letter  is  to  be  found  in  Opera  G.  Cognati, 
Basle,  1562,  vol.  i.  p.   313,  but  is  quoted,  neither  quite  fully  nor  quite 
accurately,  by  Niceron,  vol.  xxi.  p.  114. 


x  THE   CICERONI ANS  225 

the  roaring  of  some  great  animal  (as  the  fable  of  the  Lion 
and  the  Frog  has  it).  But  I  who  when  at  Lyons  both  saw 
the  man  (or  rather  the  mindless  thing  in  human  form)  and 
talked  with  him,  know  him  to  be  a  worthless  beast.  He 
somewhere  calls  himself  a  young  man,  but  he  is  nearer  to 
his  fortieth  than  to  his  thirty-eighth  year.  He  is  bald  to  the 
middle  of  his  senseless  head.  He  wore  a  short  Spanish 
jacket,  coarse  and  much  worn,  scarcely  covering  his 
buttocks.  His  countenance  is  of  such  a  funereal  and  black 
pallor,  and  has  such  a  wretched  air,  that  you  would  fancy 
an  avenging  fury  had  fastened  on  his  breast  and  was  dragging 
him  to  the  punishment  of  the  wheel.  You  will  ask  who 
introduced  me  to  this  portentous  spectacle.  It  was  that 
other  precious  Ciceronian,1  that  despiser  of  the  Greek 
language  and  studies,  who  has  published  those  dialogues 
Cicero  Revocatus  and  Cicero  Relegatus.  He  indeed  is 
banished  from,  but  is  not  yet  recalled  to,  Italy ;  where 
(though  his  native  country)  not  only  did  he  fear  to  be 
recognised,  but  was  so  conscious  of  his  own  deserts  that 
he  even  suppressed  his  name  on  the  title-page.  I  was 
however  on  terms  of  great  intimacy  with  him  at  Bologna. 
At  Lyons  he  repeated  this  saying  to  me,  "  Let  others  choose 
other  masters,  I  approve  only  of  Christ  and  of  Tully ; 
Christ  and  Tully  are  sufficient  for  me."  I  saw  nothing  of 
Christ  however  in  his  hands  or  in  his  books  ;  God  knows 
whether  he  had  anything  in  his  heart.  This  however  I 
know  from  his  own  mouth,  that  when  he  fled  into  France 
he  brought  with  him  as  a  consolation  in  the  wretchedness 
of  his  journey  neither  the  Old  nor  the  New  Testament, 
but  only  the  Familiar  Epistles  of  Cicero.  Both  the  circum- 
stances of  this  fellow,  which  are  worthy  of  his  life  (yet  the 
Phrygian  has  not  yet  undergone  the  stripes  of  God  calling 

1  Hortensio  Lando. 
Q 


226  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

him  to  repentance  ; l  oh,  that  he  might  at  length  feel  them), 
and  his  levity,  his  effeminacy,  and  his  irreligious  conduct, 
I  should  have  briefly  described  to  you  were  it  not  that  we 
know  that  all  these  apes  of  Cicero  are  characterised  by  the 
same  depravity  and  impudence.  This  fellow  took  me  to 
the  bird  of  ill -omen.  Outside  his  chamber  there  was  a 
good  deal  of  noise  and  untidiness,  caused,  as  I  suppose,  by 
boys  learning  the  rudiments  of  grammar.  (By  this  means 
as  you  know  banished  tyrants  are  accustomed  to  earn  their 
living.)  Inside,  I  do  not  remember  what  books  the  exile 
had.  In  the  course  of  conversation  he  referred  to  a  passage 
in  his  orations  where  he  speaks  of  Erasmus,  and  as  it  seemed 
not  so  bitterly.  And  this  passage  he  wished  to  be  recited 
by  Hortensio,  lest  I  should  be  shocked  with  his  (Dolet's) 
Gallic  pronunciation ;  nor  was  there  any  mention  made 
of  the  rabid  dialogue  which  he  was  about  to  publish. 
He  earnestly  begged  Lando  however  to  write  a  preface  to 
his  orations,  and  offered  to  dedicate  them  to  whomsoever  he 
(Lando)  wished  ;  but  the  latter  declined  the  proposal.  Nor 
did  Gryphius  appear  willing  to  undertake  the  publication 
of  them  ;  indeed  he  complained  to  me  of  the  vehement  and 
unreasonable  pressure  which  certain  persons  had  put  upon 
him  to  induce  him  to  print  them.  Then  as  we  were  going 
away  he  offered  me  the  poisonous  trash  of  Carvaialus 2  and 
Scaliger,  which  I  had  not  seen  in  Italy.  No  doubt  with 
books  of  this  kind  the  wretch  consoles  himself  for  his 

1  'Utrum  igitur  nostrum  est,  an  vestrum,  hoc  proverbium   Phrjgem 
plagis  feri  solere  meliorem'     Cicero,  Pro  Flacco,  27. 

2  Ludovicus  Carvaialus  (Caravajal),  a  Minorite,  wrote  against  Erasmus, 
in  defence  of  the  monks,  Apologia  monastic*?  professions,  Antwerp,  MDXXIX. 
Reprinted   at    Basle    the   same   year.      Erasmus   replied   to   him   by   his 
Responsio   adversus    Febricitantis   cujusdem    Libellum,   Basle,    1529.      This 
produced  a  rejoinder  from  Carvaialus,  entitled  Dulcoratio  amarulentiarum 
Erasmicee    responsionis    ad    apologiam   fratris    Ludovici    Carvaiali,    Paris, 
Colinasus,  1530. 


x  THE   CICERONIANS  227 

banishment  from  Toulouse,  and  again  inflames  his  mind, 
worn  out  as  it  must  be  by  his  quarrels.  The  next  day  I 
returned  both  books  to  him  with  certain  pages  turned  down, 
and  we  had  some  conversation  concerning  the  king  and  the 
theatre  of  Giulio  Camillo. 

'  Now,  my  dear  Gilbert,  I  see  no  reason  why  this  fool 
should  be  answered  according  to  his  folly.  Perhaps  I  am  in 
error  ;  but,  as  Alciat  writes,  he  is  still  more  in  error  who  has 
so  mean  an  opinion  of  the  majesty  of  the  name  of  Erasmus 
and  of  the  veneration  which  men  of  letters  have  for  him 
as  to  think  he  could  ever  be  cast  down  from  that  citadel  of 
learning  and  virtue,  where  he  has  for  so  long  been  estab- 
lished, by  the  calumnies  and  insolence  of  a  fellow  of  this 
kind.  He  is  no  jester,  to  amuse  one  with  his  writings  while 
making  a  great  profession  of  piety,  like  Amsdorf ;  he  has 
not  the  title  of  knight  or  count  or  monk  ;  he  is  indeed 
scarcely  human  in  his  appearance.  Moreover  we  do  not 
know  whether  the  University  and  Parliament  of  Paris  have 
not  taken  care  that  he  shall  be  capitally  punished  by  law  at 
Paris.  For  as  it  often  happens  to  these  atheists,  when  they 
are  specially  rejoicing  and  saying  (as  it  is  written  in  the 
epistle),  Peace,  peace,  let  us  eat  and  drink,  then  suddenly 
they  are  overwhelmed  with  a  deserved  destruction. 

*  Perhaps,  however,  friends  from  Paris  may  have  sent  you 
a  more  full  account  of  the  wickedness  of  this  hornet  or 
chameleon,  who  bawls  out  to  the  very  breaking  of  his  jaws, 
and,  for  the  sake  of  a  slight  breath  of  applause,  is  rushing  to 
certain  destruction  both  of  body  and  soul.  Yet  who  could 
ever  carve  in  stone  or  paint  in  colours  a  better  representation 
of  a  foolish,  senseless,  insane,  furious,  rabid,  boastful,  insolent, 
scurrilous,  petulant,  vain,  lying,  impudent,  arrogant,  impious1 
fellow,  without  God,  without  faith,  without  religion,  than 

1  '  Stulti,  vecordis,  insani,  furiosi,  rabiosi,  gloriosi,  procacis,  maledici, 
petulantis,  vani,  mendacis,  impudentis,  arrogantis,  impii.' 


228  ETIENNE    DOLET  CHAP,  x 

this  man  has  by  his  own  words  shown  and  expressed  himself 
to  be?  To  me  he  seems  to  be  of  the  number  of  those 
whom  St.  Augustine  and  Erasmus  himself  order  us  to  laugh 
at  when  they  weep,  and  to  weep  over  when  they  laugh,  both 
which  I  certainly  did  when  I  read  his  book.  It  has  indeed 
been  a  matter  of  great  grief  to  me  that  a  man  should  be 
found  so  well  versed  and  baptized  (so  to  speak)  in  polite 
letters,  and  yet  of  such  brutality  and  impiety.  God  is  my 
witness,  my  dear  Gilbert,  that  not  forwardness  but  affection 
has  induced  me  to  write  these  things  to  you. 

'  And  now  let  me  stop  in  the  middle  of  my  course,  lest 
if  I  say  more  I  may  seem  to  wish  to  be  wise  overmuch. 
For  even  on  this  matter  I  do  not  profess  to  see  all  sides. 
Therefore  whether  Erasmus  thinks  fit  to  reply  to  Dolet,  or 
thinks  it  not  worth  his  while  to  do  so,  I  shall  be  satisfied. 
For  whatever  he  thinks  right  I  doubt  not  will  really  be  so. 
So  now  I  will  conclude,  commending  both  you  and  Erasmus 
to  God.  Strasburg,  29th  Oct.  1535.' 

Notwithstanding  the  unfriendly  tone  of  this  letter  it 
enables  us  to  see  Dolet  as  he  really  was,  worn  with  study 
and  hardship,  so  that,  though  he  was  only  twenty-seven  years 
of  age,  Odonus  judged  him  to  be  near  forty.  Mean  and 
squalid  in  his  dress,  unattractive  in  his  countenance,  full  of 
enthusiasm  for  learning,  and  above  all  for  Cicero,  filled  at 
the  same  time  with  vanity  and  conceit,  and  believing  that 
his  worthless  orations  were  really  deserving  the  attention  of 
the  world,  caring  only  for  study  and  literary  fame  ;  such  is 
the  impression  which  the  letter  of  Odonus  makes  upon  us. 


CHAPTER  XI 

THE  'COMMENTARIES' 

'Liber  est  lumen  cordis,  speculum  corporis,  virtutum  magister, 
vitiorum  depulsor,  corona  prudentium,  diadema  sapientium,  gloria  honorum, 
decus  eruditorum,  comes  itineris,  domesticus  amicus,  collocutor  et  con- 
gerro  tacentis,  collega  et  consiliarius  praesidentis,  vas  plenum  sapientias, 
myrothecium  eloquentiae,  hortus  plenus  fructibus,  pratum  floribus  dis- 
tinctum,  memoriae  penus,  vita  recordationis.' — LUCAS  DE  PENNA. 


JHE  principal  object  of 
Dolet's  journey  to  Paris 
at  the  end  of  the  year 
1534  was  to  obtain  the 
royal  sanction  for  the 
publication  of  his  Com- 
mentaries, which  had  now, 
after  ten  years  of  labour, 
approached  at  least  a 
partial  completion.  But 
the  moment  was  unfavour- 
able for  obtaining  permis- 
sion to  print  any  original 
work,  even  one  merely 
devoted  to  Latin  literature.  The  father  of  letters,  as  the 
French  are  fond  of  styling  Francis  I.,  although  he  had  un- 
questionably a  genuine  love  for  literature  and  literary  men, 
and  though  the  influence  of  his  beloved  sister,  La  Marguerite 
des  Marguerites,  induced  him  at  times  to  lend  a  not  un- 


230  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

willing  ear  to  the  teaching  of  the  religious  reformers,  yet, 
alternating  between  fits  of  vicious  indulgence  and  of  religious 
remorse,  allowed  himself  to  be  the  tool  and  prey  of  the 
bigots  who  surrounded  him,  and  who  persuaded  him  that 
the  salvation  of  his  own  soul  required  the  destruction  of  the 
bodies  of  those  whom,  had  he  followed  his  own  tastes,  he 
would  have  especially  desired  to  protect  and  encourage. 
Really  caring  at  all  times  in  his  heart  for  literature  and 
intellectual  progress,  and  sometimes  even  for  a  reformation 
in  religion,  yet,  as  M.  Henri  Martin  has  remarked,1  he 
allowed  the  Reformation  to  be  burned  in  the  person  of 
Berquin,  and  the  Renaissance  in  that  of  Dolet.  Physically 
brave,  he  was  yet  morally  a  coward,  and  dared  not  call  his 
soul  his  own  in  the  presence  of  the  priests.  He  was  at  this 
time  in  one  of  those  fits  of  piety  in  which  he  sought  to  make 
amends  for  his  vices  by  the  persecution  of  heretics  and  the 
suppression  of  literature.  At  the  moment  when  Dolet 
arrived  in  Paris  the  Doctors  of  the  Sorbonne  were  urging 
him  to  suppress  absolutely,  so  far  as  an  edict  could  do  so, 
the  art  of  printing,  to  forbid  the  printing,  not  only  of 
heretical  books,  but  of  any  books  whatever,  and,  incredible 
as  it  may  appear,  they  actually  accomplished  their  purpose. 
It  was  as  early  as  the  yth  of  June  1533  that  the  Sorbonne, 
then  under  the  influence  of  Beda,  presented  to  the  King  at 
Lyons  a  memorial  against  heretical  books,  in  which  it  was 
formally  urged  that  if  the  King  wished  to  preserve  the 
Catholic  faith,  which  was  already  shaken  at  its  base  and 
attacked  on  all  parts,  he  must  abolish  once  and  for  ever  by  a 
severe  edict  the  art  of  printing,  which  every  day  gave  birth 
to  dangerous  books.  For  some  time  the  influence  of  Bude, 
and  Jean  du  Bellay  then  Bishop  of  Paris,  succeeded  in  induc- 
ing the  King  to  refuse  to  grant  this  petition  ;  but  in  October 
1534  the  indiscretions  of  some  members  of  the  Reform 

1  Hist,  de  France,  vol.  viii.  p.  343. 


xi  THE   'COMMENTARIES'  231 

party  in  affixing  on  the  walls  of  the  streets  of  Paris,  and  even 
on  the  gates  of  the  royal  palace,  placards  violently  and 
indecently  attacking  the  mass  and  the  clergy,  gave  their 
enemies  a  handle,  of  which  the  latter  were  not  slow  to  avail 
themselves.  The  affair  of  the  placards  gave  rise  to  just 
indignation  among  the  Catholics,  and  to  a  more  severe 
persecution  of  heresy  and  heretics  than  Paris  had  as  yet 
witnessed.  Dolet  refers  to  it  in  the  letter  to  G.  Sceve 
already  quoted.  From  the  loth  of  November  1534  to  the 
5th  of  May  1535  twenty -two  persons  were  burned  for 
heresy  in  the  Place  Maubert,  and  if  we  believe  that  Sleidan 
is  in  error  in  stating  that  the  King  and  his  Court  were 
present  at  the  most  horrible  of  these  spectacles,  where  six 
persons  were  committed  to  the  flames,  and  where  the 
strappado l  seems  to  have  been  employed  for  the  first  time, 
the  fact  remains  that  not  only  were  these  burnings  with  his 
sanction,  but  that  the  same  sanction  must  have  been  given 
to  the  frightful  tortures  which  accompanied  them,  and  which, 
had  they  not  been  the  invention  of  Christian  priests,  we  should 
have  thought  only  fiends  could  have  invented  or  applied. 

1  The  strappado  was  a  kind  of  see-saw,  with  a  heretic  at  one  end 
suspended  above  a  fire.  He  was  allowed  to  descend  and  burn  for  a  short 
time,  and  was  then  drawn  out  again,  and  so  on  from  time  to  time.  By 
this  means  the  burning  lasted  much  longer,  the  torment  was  much  more 
exquisite  to  the  heretic,  and  the  spectacle  much  more  grateful  to  the 
pious  spectators.  Though  Sleidan  and  Beza  state  positively  that  the 
King  was  present  and  lighted  the  fire  on  this  occasion,  and  though  the 
fact  of  his  presence  has  been  gloried  in  by  orthodox  historians,  yet  M. 
Martin  has  pointed  out  (Hist,  de  France,  vol.  viii.)  that  the  Bourgeois  de 
Paris,  who  was  present,  and  who  notes  the  details  of  all  the  executions 
most  precisely,  says  nothing  of  the  King's  presence,  which  he  would  hardly 
have  failed  to  notice  had  Francis  really  attended  and  lighted  the  fire.  Pere 
Daniel,  writing  so  late  as  the  eighteenth  century  (Hist,  de  France],  exults 
in  the  King's  display  of  piety  in  being  present  and  lighting  the  fire  on 
this  occasion.  'Francis,'  he  says,  'in  order  to  draw  down  the  blessing  of 
Heaven  on  his  arms,  wished  to  give  this  signal  proof  of  his  piety  and  zeal 
against  the  new  doctrine.' 


232  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

It  might  perhaps  have  been  expected  that  the  Sorbonne, 
now  that  Beda  had  fallen  into  disgrace,  would  have  been 
under  better  influence,  and  would  no  longer  have  desired 
the  destruction  of  that  art  of  which  it  ought  to  have  been 
the  protector  and  promoter  ;  but  this  was  not  the  case  :  it 
was  again  urged  upon  the  King  that  printing  was  the  source 
of  all  heresy,  and  on  the  I3th  of  January  1535  letters 
patent  were  issued  by  which  the  King  prohibited  and  forbad 
under  pain  of  death  any  person  from  thenceforth  printing 
any  book  or  books  in  France,  and  at  the  same  time  ordered 
all  booksellers'  shops  to  be  closed  under  the  same  penalty. 

The  Parliament,  notwithstanding  that  it  was  presided 
over  by  Pierre  Lizet,  protested  against  this  edict,  and  refused, 
unless  absolutely  compelled,  to  ratify  or  register  it.  Its 
remonstrances,  supported  by  those  of  Bude  and  Du  Bellay, 
were  successful,  and  on  the  24th  of  February  in  the  same 
year  new  letters  patent  were  issued  by  the  King  suspending 
the  operation  of  the  former,  and  directing  the  Parliament  to 
choose  twenty-four  well-qualified  and  prudent  persons,  out 
of  whom  the  King  should  select  twelve,  to  whom  alone  per- 
mission was  to  be  given  to  print  in  Paris  editions  of  needful 
and  approved  books,  but  forbidding  even  the  twelve  to  print 
any  new  composition  under  pain  of  death.  It  would  seem 
that  the  Parliament  again  remonstrated,  and  that  these 
letters  patent  were  never  formally  ratified.  They  were  how- 
ever inscribed  in  the  register  entitled  Conseil,  from  whence 
they  have  been  for  the  first  time  disinterred  during  the 
present  century.1  That  such  an  edict  had  been  threatened, 

1  We  only  know  of  the  letters  of  January  13  by  a  recital  of  them 
in  those  of  February  24.  These  latter  were  first  discovered  by  M. 
Taillandier,  and  afterwards  printed  by  him  in  the  Memoires  de  la  Societe 
des  Antiquaires,  torn.  xiii.  They  had  before  appeared  in  Crapelet's  Etudes 
sur  la  Typographic,  34,  a  copy  having  been  communicated  by  M. 
Taillandier  to  M.  Crapelet.  They  will  also  be  found  in  A.  F.  Didot's 
Essai  sur  la  Typographie,  760  ;  and  in  Werdet's  Histoire  du  Livre,  ii.  75. 


xi  THE   'COMMENTARIES'  233 

though  mentioned  by  Dolet  himself  in  his  Commentaries, 
had  previously  received  but  little  notice.  '  I  cannot,'  he 
says,  '  pass  over  in  silence  the  wickedness  of  those  wretches 
who,  planning  destruction  as  well  to  literature  as  to  men  of 
letters,  thought  in  our  time  of  destroying  and  putting  an 
end  to  the  exercise  of  the  art  of  printing.  Thought,  do  I 
say  ?  Who  actually  used  all  their  influence  with  the  King 
of  France,  Francis  of  Valois  himself,  the  guardian,  the 
supporter,  the  most  loving  promoter  of  literature  and  of 
men  of  letters,  to  obtain  a  decree  for  its  suppression.  They 
used  this  pretext,  that  literature  was  the  means  of  propagating 
the  Lutheran  heresy,  and  that  to  this,  typography  was  made 
subservient.  Ridiculous  race  of  fools !  As  if  arms  were  by 
themselves  evil  or  destructive,  and  as  if,  because  wounds  and 
even  death  are  inflicted  by  them,  the  use  of  those  arms  by 
which  the  good  defend  both  themselves  and  their  country 
from  attacks  ought  to  be  suppressed  ;  it  is  only  the  wicked 
who  use  them  for  unjust  purposes.  So  if  there  are  those 
who  foolishly  over-curious  or  factious,  disseminate  some  error 
or  other  by  means  of  the  press,  who  is  there  who  by  reason 
of  their  fault,  would  say  that  printing  ought  to  be  suppressed  ; 
printing,  which  is  of  itself  not  in  the  least  pernicious,  and  is 
more  essential  than  anything  else  for  celebrating  the  glory 
and  reputation  of  men  ? 

*  This  most  abominable  and  wicked  plot  of  the  sophists 
and  topers  of  the  Sorbonne  was  brought  to  nought  by  the 
wisdom  and  prudence  of  Guillaume  Bude,  the  light  of  his 
age,  and  Jean  du  Bellay,  Bishop  of  Paris,  a  man  equally 
distinguished  by  his  rank  and  by  his  worth.' l 

Dolet,  however,  as  well  as  all  other  writers,  was  ignorant 
that  such  an  edict  had  actually  been  issued  by  '  the  guardian, 
the  supporter,  the  most  loving  protector  of  literature,'  an 
edict  which  justly  entitles  Francis  I.,  as  M.  Crapelet  says,  to 

1  Com.  i.  266. 


234  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

the  name  of  proscriber  rather  than  of  promoter  of  literature. 
But  although  neither  of  these  edicts  was  ever  actually  en- 
forced, no  permission  could  be  obtained  at  this  time  for 
printing  the  Commentaries.  Dolet  was  not  indeed  without 
influential  friends  to  urge  his  suit.  From  Bude  he  would 
receive,  we  are  sure,  every  assistance  and  support ;  Breslay 
held  high  office  in  the  great  Council,  and,  as  well  as  Nicolas 
Berauld,  Dolet's  old  master,  would  also  give  his  assistance  ; 
but  it  was  for  the  present  of  no  avail,  persecution,  not 
promotion  of  literature,  was  now  the  order  of  the  day. 
Dolet  was  already  suspected,  as  the  letters  of  Odonus  and  of 
Scaliger  show  us,  of  being,  if  not  a  heretic,  what  was  almost 
as  bad — an  atheist.  He  was  known  to  be  the  friend  and 
favourer  of  suspected  heretics,  and  the  imprudent  and  abusive 
language  as  to  Beda  contained  in  his  printed  letters  could  not 
have  been  other  than  offensive,  and  justly  offensive,  to  the 
Doctors  of  the  Sorbonne.  Besides,  as  the  letter  of  Odonus 
seems  to  imply,  Dolet's  enemies  at  Toulouse  were  at  this 
very  time  urging  the  registration  by  the  Parliament  of  Paris 
of  the  decree  of  banishment  issued  by  that  of  Toulouse  ;  and 
if  they  were  not  successful  in  this,  at  least  they  carried  the 
day  so  far  as  to  cause  the  permission  for  the  printing  of  the 
Commentaries  to  be  refused. 

*  No  one,'  wrote  Jean  Voulte  a  few  months  later  in  a 
dedication  of  his  Epigrams  to  the  Cardinal  of  Lorraine,1  *  (to 
declare  my  opinion  ingenuously),  is  so  great  an  enemy  to  the 
French  name  as  a  Frenchman.  This  has  been  experienced 
by  many,  and  lately  by  Etienne  Dolet  of  Orleans,  who  has 
done  great  service  to  the  Latin  tongue  (to  say  no  more) 
even  in  his  youth  ;  and  what  may  not  be  expected  in  the 
future  part  of  his  life  from  a  person  born  with  so  excellent 
a  genius,  of  such  unwearied  diligence  and  application,  and 
aspiring  with  such  alacrity  of  mind  to  immortal  fame  ?  This 

1  Printed  by  Gryphius  in  1536. 


xi  THE   'COMMENTARIES'  235 

person,  I  say,  who  is  the  ornament  of  the  age,  and  will  be 
the  eternal  glory  of  France,  has  experienced  the  severest 
strokes  of  envy,  for  when  he  designed  to  publish  his  Com- 
mentaries on  the  Latin  Tongue  (a  work  of  immense  labour 
and  exact  judgment,  and  hardly  to  be  expected  from  so 
young  a  man),  for  the  public  use  of  all  lovers  of  that 
language,  he  found  none  to  oppose  him  more  violently  than 
those  from  whom  he  had  just  reason  to  expect  the  most 
grateful  return  for  his  labour.  But  may  such  pests  of  the 
republic  of  letters  continue  to  flourish,  for  when  they  en- 
deavour to  prejudice  the  rising  glory  of  learned  men,  they 
really  contribute  most  effectually  to  establish  it.' 

Dolet  returned  to  Lyons  early  in  1535,  probably  before 
the  publication  of  the  Dialogue,  which  it  would  be  his  first 
business  to  see  through  the  press.  The  two  years  which 
followed  (1535  and  1536)  were  two  of  the  most  peaceful 
and  presumably  happiest  of  his  life.  It  was  not  in  his  nature 
to  live  without  wrangling  and  disputes,  and  the  abuse  which 
he  received  for  his  Ciceronian  Dialogue  would  hardly  do 
more  than  add  zest  to  his  life.  His  time  was  passed  in 
revising  and  superintending  through  the  press  the  first 
volume  of  his  great  work,  in  private  study,  in  editing  and 
correcting  for  the  press  of  Gryphius,1  and,  as  would  seem 

1  After  examining  in  vain  about  eighty  volumes,  mostly  editions  of 
Latin  classics,  printed  by  Sebastian  Gryphius,  1535-38,  in  hopes  of  de- 
tecting the  hand  of  Dolet  as  the  editor,  I  at  length  met  with  an  edition  of 
the  Orations  of  Cicero  bearing  date  1536,  in  the  dedication  or  preface  of 
which,  addressed  to  Cardinal  du  Bellay,  and  purporting  to  be  by  Gryphius, 
I  at  once  recognised  the  style  of  Dolet.  A  long  passage  I  found  to  be 
identical  with  one  in  his  Commentaries  (i.  266),  and  this  is  followed  by  a 
Latin  ode  ad  eundem  which  afterwards  appeared  in  the  Carmina  of  Dolet, 
addressed  to  Francis  I.  (The  dedication  is  dated  January  1536,  which 
would  probably  be  1537  new  style.)  Nee  de  la  Rochelle  (Vie  de  Dolet, 
p.  33)  denies  that  Dolet  was  ever  employed  by  Gryphius  as  a  corrector  of 
the  press.  He  considers  that  he  corrected  the  edition  of  the  works  of 
Marot  given  by  Gryphius  in  1538,  merely  out  of  friendship  for  the 


236  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

from  the  letter  of  Odonus  (which  I  take  to  refer  to  the 
period  immediately  following  Dolet's  return  to  Lyons),  in 
teaching.  Besides  the  letter  of  Odonus  we  are  fortunate  in 
having  a  contemporary  notice  of  him  at  this  time  from 
Hubert  Sussanneau,  who,  like  himself,  was  at  this  time 
editing  and  correcting  for  Gryphius,  and  who  at  a  later 
period  became  hostile  to  Dolet.  In  the  prefatory  letter 
which  precedes  his  Dictionarium  Ciceronianum  (Paris, 
Colinasus,  1536),  he  thus  writes:  'On  my  way  to  Italy  I 
stayed  for  some  time  at  Lyons,  where  Sebastian  Gryphius 
persuaded  me  to  superintend  the  correction  of  some  works 
of  Cicero,  Horace,  and  St.  Cyprian.  Dolet  was  then  living 
with  that  printer.  All  that  I  can  say  of  the  ability  and  the 
learning  of  that  young  man  is,  that  in  him  nature  surpasses 
art ;  and  that  though  still  very  young,  he  is,  if  I  may  venture 
to  say  so,  borne  on  a  triumphal  car  in  the  midst  of  the 
applause  of  all.  Attached  from  infancy  to  the  reading  of 
Cicero,  he  was  then  composing  his  Commentaries  on  the  Latin 
Tongue,  which,  by  the  admiration  they  have  caused  me,  have 
almost  made  me  abandon  my  own  work.' 

The  completion  of  the  first  volume  of  the  Commentaries 

author.  The  passage  from  Sussanneau  quoted  in  the  text  is  relied  on  by 
Ne'e  de  la  Rochelle  as  evidence  that  Dolet  was  not  so  employed.  He 
says,  '  Would  Gryphius,  living  with  Dolet,  have  charged  Sussanneau  with 
the  correction  of  the  works  of  Cicero,  whilst  he  had  at  hand  a  friend  so 
well  versed  in  that  author?'  To  my  mind  Sussanneau's  words  are  a 
strong  confirmation  of  the  statement  of  Scaliger  in  the  letter  to  Le  Ferron 
(ante,  p.  214).  Guillaume  Sceve  seems  to  have  acted  at  this  time  as  the 
literary  manager  or  editor  of  the  press  of  Gryphius.  The  language  of 
Dolet's  letter  to  Boyssone  (ante,  p:  221),  'I,  who  am  the  slave  both  of  the 
public  and  of  Sceve,'  is  at  once  explained,  if  we  believe  the  writer  to 
have  been  at  that  time  correcting  for  the  press  or  editing  under  the 
superintendence  of  Sceve.  But  Voulte's  ode,  Ad  Libellum,  is  still  more 
conclusive  on  the  point  : — 

I,  fuge  Lugdunum  sine  me  liber,  i,  fuge  in  urbem, 

Excipiet  prompta  Gryphius  ille  manu. 
Te  castigandum  docto  dabit  tnde  Doleto. 


xi  THE   'COMMENTARIES'  237 

was  his  first  care.  In  transcribing  and  correcting  this  he 
received  considerable  assistance  from  one  of  the  greatest 
names  in  the  French  literature  of  the  sixteenth  century,  one 
of  the  few  contemporaries  of  Dolet  whose  works  are  still 
read  with  pleasure — the  author  of  the  Cymbalum  Mundi, 
Jean  Bonaventure  Desperiers.  Known,  or  at  least  suspected, 
as  a  friend  of  intellectual  progress  and  freedom  of  thought, 
the  influence  of  Marguerite  de  Valois,  to  whom  he  held  the 
office  of  valet  de  chambre^  was  able  to  protect  him  so  long  as 
he  did  not  compromise  himself  by  any  overt  act.  But  the 
publication  of  the  Cymbalum  Mundi  in  1537-8  gave  the 
Sorbonne  and  the  Parliament  (or  rather  the  First  President) 
a  weapon  of  attack  of  which  they  were  not  loth  to  avail 
themselves.  In  these  lively  and  satirical  dialogues,  professing 
only  to  deal  with  the  pagan  deities,  it  was  not  difficult  to 
discover  the  undercurrent  of  sarcasm  intended  for  the 
Christian  theology.  The  Sorbonne  declared  the  book  to  be 
filled  with  blasphemies  and  impieties.  The  Parliament,  at 
the  instigation  of  the  First  President,  Pierre  Lizet,  im- 
prisoned Jean  Morin  the  printer,  and  caused  all  the  copies  of 
the  book  which  could  be  found  to  be  burned,  an  auto-da-fe 
which  was  so  successfully  performed  that  only  a  single  copy 
of  the  original  edition  is  known  to  exist.1 

So  soon  as  the  first  volume  of  the  Commentaries  was 
completed  and  transcribed,  Dolet  began  to  print  it  in  order 
that  it  might  be  ready  to  appear  whenever  the  royal 
licence  should  be  granted.  A  large  folio  volume  containing 
seventeen  hundred  and  eight  columns  of  closely -printed 
matter  could  not  be  passed  through  the  press  in  a  few 

1  This  copy  is  now  in  the  Public  Library  of  Versailles.  It  was  sold 
at  the  Gaignat  sale  in  1769  (No.  2528)  for  350  francs,  the  purchaser 
being  the  Due  de  la  Valliere,  at  whose  sale  in  1783  (No.  4408)  it  only 
realised  120  francs.  A  second  edition  appeared  at  Lyons  in  1538.  It  is 
also  excessively  rare. 


238  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

days  or  weeks,  and  as  there  were  frequent  rumours  of  an 
approaching  royal  visit  to  Lyons,  the  author  no  doubt 
hoped  that  this  would  prove  a  favourable  opportunity  for 
obtaining  the  licence  by  means  of  his  influential  Lyonese 
friends.  For  nearly  thirty  years  the  government  of  Lyons 
had  been  successively  entrusted  to  the  members  of  a 
Milanese  family,  equally  distinguished  as  military  com- 
manders and  as  civil  administrators,  but  yet  more  eminent 
by  their  attachment  to  literature,  and  by  the  uniform 
protection  and  assistance  which  they  afforded  to  men 
of  letters.  Gian  Jacopo  di  Trivulzi,  known  in  French 
history  as  Le  Grand  Trivulce^  Marquis  de  Vigevano  and 
Marshal  of  France,  was  the  first  of  his  family  who  held 
the  important  office  of  Governor  of  Lyons.  It  was  now 
held  by  Pompone  de  Trivulce,  who  followed  the  example 
of  his  uncle  and  immediate  predecessor  Theodore  in  pro- 
tecting and  fostering  literature,  and  especially  in  favouring 
and  encouraging  the  art  of  printing  and  those  who  exer- 
cised it.  I  have  before  said  that  the  press  of  Lyons  was 
more  free  than  elsewhere  in  France  ;  books  which  would 
not  have  been  permitted  to  see  the  light  in  Paris,  or  which 
would  have  subjected  their  authors  and  printers  to  condign 
punishment,  appeared  at  Lyons,  though  not  with  the  direct 
sanction  of  the  Governor,  yet  with  the  certainty  that  he 
would  do  all  in  his  power  to  protect  their  authors  and 
printers  from  molestation.  At  the  very  time  when  the 
King  and  the  Doctors  of  the  Sorbonne  were  conspiring 
to  destroy  *  this  divine  art '  (as  Dolet  justly  calls  it),  the 
printers  of  Lyons  were  combining  to  show  their  gratitude 
to  Pompone  de  Trivulce  for  his  favour  and  protection. 
The  first  of  May  was  the  fete-day  of  the  printers  at  Lyons, 
and  it  was  their  custom  to  plant  a  fir-tree  called  the  May 
of  the  Printers  (le  Mai  des  Imprimeurs}  before  the  door 
of  some  person  of  distinction  to  whom  they  especially 


xi  THE   'COMMENTARIES'  239 

desired  to  show  respect.  In  1529  the  May  was  erected 
before  the  door  of  Theodore  de  Trivulce,  inscribed  with 
a  poetical  address  by  no  less  a  hand  than  that  of  Clement 
Marot.1  In  1535  it  was  Pompone  de  Trivulce  whom  the 
printers  determined  to  honour,  and  it  was  the  pen  of 
Etienne  Dolet  that  supplied  the  inscription.  The  May 
was  planted  before  the  house  of  the  Governor,  inscribed 
with  a  Latin  ode,  of  which  the  Pere  de  Colonia  remarks,2 
'  The  noble  simplicity,  the  antique  flavour,  and  the  pure 
Latinity  remind  us  of  the  Augustan  age.' 3 

Ad  Pomponium  Trlvuhium  Lugduni  Rectorem^ 
Typographi  Lugdunenses. 

Fuerit  Tityro  ille  Deus,  ei  qui  permisit, 
Quae  vellet,  agresti  calamo  ludere,  et  agnos, 
Bovesque  ducere  libere  per  florentes 
Campos.     Eris  nobis  Deus,  qui  permittis 
Solita  nos  frui  lastitia,  et  libertate. 
Ob  id,  viridem  tibi  pinum  consecratam 
Accipe  vultu,  atque  animo,  quo  consecrata  est. 

With  such  a  governor  there  was  every  chance  that  the 
licence  would  in  time  be  granted.  By  the  middle  of  1535 
the  printing  had  commenced,  and  a  month  later  a  proof- 

1  Epigram  144. 

2  Histoire  Litteraire  de  Lyon,  ii.  497.     A  less  learned  schoolboy  than 
Macaulay's  will  not  have  much  difficulty  in  tracing  the  origin  of  the  first 
half  of  this  ode. 

3  According  to  M.  Pericaud  (Notes  et  Documents  pour  servir  a  I' Histoire 
de  Lyon,  1483-1546,  p.   52),  Louis  Tolozan,  Prev6t  des  Marchands  and 
Commandant  of  the  city   of  Lyons,  was   the   last  magistrate  in  whose 
honour  a  May  was  planted  in  1786.     M.  Pericaud  attributed  this  ode  of 
Dolet  to   the  year    1529,   and  considers   it   to  have  been  in  honour  of 
Theodore  de  Trivulce.     In  his  Carmina,  however,  Dolet  himself  addresses 
it  (as  in  the  text)  to  Pompone  de  Trivulce,  and  it  is  clear  that  1535  was 
the  only  year  of  the  latter's  government  in  which  Dolet  could  have  been 
in  Lyons    on    or  about   the    1st  of   May.       Pompone    de    Trivulce   was 
superseded  at  the  end  of  that  year  by  the  Cardinal  de  Tournon. 


24o  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

sheet  was  ready  to  be  sent  to  Jean  de  Boyssone.  The 
latter — as  well  as  many  others — was  eagerly  expecting  the 
appearance  of  the  Commentaries,  and  in  a  letter  before 
referred  to l  he  thus  speaks  of  them  : — 

'  As  to  your  Commentaries  on  the  Latin  Tongue  we  have 
no  information  here  (Toulouse)  whether  you  have  yet 
finished  them.  I  cannot  put  into  words  the  eagerness 
with  which  we  expect  their  appearance,  yet  persons  are 
not  wanting,  even  among  those  who  wish  you  well,  who 
affirm  that  you  purloined  the  Commentaries  from  Simon 
Villanovanus,  a  report  which,  although  it  does  not  seem 
to  me  in  any  way  probable,  will  not  in  any  respect  hinder 
the  success  of  your  book,  for  your  calumniators  do  not  bear 
in  mind  that  to  the  book  itself  it  would  be  no  small  merit 
to  have  had  as  its  authors  Villanovanus  and  Dolet.' 

To  this  Dolet  replied  on  Aug.  3 1  : 2  '  As  regards  my 
Commentaries  on  the  Latin  Tongue,  I  laugh  at  the  lies  of 
the  envious,  and  I  am  really  in  that  state  of  mind  con- 
cerning them  which  you  say  I  ought  to  be.  No  calumnies 
have  as  yet  broken  my  spirit,  and  their  attempts  to  crush 
me  in  the  future  will  be  still  less  successful,  as  I  become 
daily  more  and  more  hardened  against  the  absurdities  of 
mankind.  Let  these  brutish  Tolosans  at  least  wait  until 
my  book  is  published,  and  then  if  they  have  any  judgment 
let  them  judge  with  certainty.  Are  they  able,  do  you  think, 
now  to  decide  matters  against  me,  the  nature  of  which  they 
have  as  yet  neither  read  nor  seen  ?  In  order  that  you  may 
judge  more  truly  and  justly,  I  have  sent  you  as  a  specimen  a 
proof-sheet  of  the  work,  the  printing  of  which  has  begun.' 

In  the  meantime  the  political  projects  and  mundane 
ambitions  of  the  King  had  brought  about  an  interval  of 
respite  and  hope  to  the  party  of  reform.  Charles  V.  was 

1  Ante,  p.  218.     Toulouse  MS.  fol.  xvii. 
2  Id.  fol.  i. 


xi  THE   'COMMENTARIES'  241 

engaged  on  his  expedition  against  the  pirates  of  Tunis, 
and  to  declare  war  against  him  while  occupied  in  this  pious 
and  Christian  work  would  have  been  to  excite  the  horror 
of  civilised  Europe.  Francis  counted  on  this  expedition 
being  unsuccessful ;  he  expected  to  see  his  rival  defeated 
and  weakened,  and  he  determined  to  be  ready  to  declare 
war  immediately  on  the  Emperor's  return  ;  but  it  was  neces- 
sary in  the  meantime  to  look  out  for  allies.  The  Lutheran 
princes  of  Germany  had  been  alienated  and  irritated  by 
the  persecution  which  followed  the  affair  of  the  placards. 
The  '  magnificent  lords  of  Berne  '  were  even  more  interested 
than  the  German  princes  in  the  toleration  of  the  Reformers. 
Their  influence  was  so  widely  extended  over  the  territories 
on  the  east  of  France,  from  Geneva  to  Basle,  that  their 
alliance  was  far  more  important  to  Francis  than  the  com- 
paratively insignificant  extent  of  their  dominions  would 
lead  us  to  expect.  It  was  the  urgent  pressure  of  the  lords 
of  Berne,  that  effected  what  in  other  similar  cases  even  the 
powerful  influence  of  Marguerite  of  Navarre  had  been  unable 
to  effect,  and  rescued  the  great  citizen  of  Geneva,  Baudichon 
de  la  Maison  Neuve,  from  the  stake,  after  he  had  been  con- 
demned by  the  Inquisitor-General  and  the  officials  of  the 
Archbishop  of  Lyons  as  a  heretic,  and  delivered  over  to  the 
secular  arm.  But  the  friendship  of  my  lords  of  Berne  for 
Francis  had  received  a  rude  shock  from  the  persecutions  of 
the  winter  of  1534-5.  To  conciliate  the  German  and  Swiss 
reformers,  an  edict  was  issued  on  the  i6th  of  July  1535  by 
which  the  King  ordered  the  prosecutions  of  Protestants  to 
cease,  and  liberated  those  who  were  in  prison  for  the  cause 
of  religion.  The  severe  restrictions  on  the  press  were  about 
the  same  time  loosened,  and  although  the  victorious  return 
of  Charles  from  Tunis  had  falsified  the  hopes  of  Francis, 
war  was  commenced,  and  for  nearly  three  years,  that  is  to 
say  until  the  peace  of  June  1538,  the  Reformers  were 

R 


242  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

allowed  an  interval  of  rest  and  toleration.  Charles  was  at 
this  moment  sincerely  desirous  of  peace,  and  immediately 
commenced  negotiations  in  the  hope  of  satisfying  the  King's 
claims  on  the  Duchy  of  Milan,  but  his  efforts  were  un- 
successful. The  campaign  began  in  earnest ;  and  in  order 
to  be  near  the  seat  of  war  and  personally  to  direct  the 
campaign,  Francis  paid  his  long-expected  visit  to  Lyons, 
arriving  on  the  yth  of  February  1536.  He  remained  in 
the  south-east  of  France  the  greater  part  of  the  year,  paying 
frequent  visits  to  Lyons  ;  and  on  the  2ist  of  March  Dolet 
had  the  satisfaction  of  obtaining,  or  seeing  obtained  by 
Gryphius,  the  long-wished-for  permission  to  print  the  Com- 
mentaries. It  is  dated  at  Cremieu,  a  small  town  about 
eighteen  miles  from  Lyons,  where  the  King  was  then  hold- 
ing his  court,  and  is  addressed  to  the  Provost  of  Paris,  the 
Bailiff  of  Macon,  the  Seneschal  of  Lyons,  and  all  other 
justiciaries,  officers,  and  their  lieutenants.  It  then  continues, 
'  Our  dear  and  well  -  beloved  Master  Sebastian  Gryphius, 
printer  in  ordinary  to  our  town  of  Lyons,  has  made  known 
to  us  that  he  is  desirous  of  printing  at  great  expense,  to  the 
profit  and  promotion  of  Latin  letters,  a  book  entitled  Comment- 
aries on  the  Latin  Tongue,  by  Estienne  Dolet.'  It  then  grants 
to  him  the  exclusive  right  to  print  the  same  for  a  period 
of  four  years,  and  forbids  all  other  printers  from  doing  the 
like  under  penalty  of  fines  and  confiscation  of  their  books. 

The  Commentaries  on  the  Latin  Tongue  is  the  work  on 
which  Dolet's  reputation  as  a  Latin  scholar  must  principally 
rest.  It  had  been  in  preparation  for  twelve  years,  for,  as 
he  tells  us,  it  was  before  he  went  to  Padua  that  he  had 
determined  to  compose  this  work,  the  compilation  of  which 
seems  from  that  time  to  have  been  the  first  object  of  his 
care.  The  first  volume  appeared  in  1536,  in  or  soon  after 
the  month  of  May  ;  and  though  now  of  no  living  interest 
to  the  scholar,  it  is  certainly  one  of  the  most  important 


xi  THE   'COMMENTARIES'  243 

contributions  to  Latin  scholarship  which  the  sixteenth 
century  produced.  It  is  a  work  of  immense  labour,  the 
result  of  a  profound  and  lengthened  study  of  Cicero,  as 
well  as  of  many  other  Latin  authors  ;  and  it  will  be  admitted 
by  all  who  have  examined  it,  that  no  work  had  up  to  that 
time  appeared,  which  was  calculated  to  be  so  useful  to  the 
student  of  Latin  literature.  At  the  same  time  I  cannot 
agree  with  those  who  have  placed  it  above  all  other  con- 
temporary works  in  Latin  scholarship.  Neither  here  nor 
elsewhere  does  Dolet  show  much  critical  power  or  skill, 
and  as  between  the  Commentaries  of  Dolet  and  the  Latin 
Thesaurus  of  Robert  Estienne,  pre-eminence  in  scholarship 
must  be  awarded  to  the  latter.  Yet  the  Commentaries  were 
certainly  an  important  contribution  to  Latin  scholarship. 
The  publication  of  the  (second  edition  of  the)  Thesaurus  of 
Estienne  is  considered  by  Hallam  to  mark  an  epoch  in  the 
department  of  Latin  philology.1  He  should  have  said  the 
almost  simultaneous  publication  of  the  Commentaries  of 
Dolet  and  the  second  edition  of  the  Thesaurus,  and  one  of 
the  remarks  which  he  makes  on  the  latter  is  equally  appli- 
cable to  the  former  :  '  The  preceding  dictionaries  of  Calepin 
and  other  compilers  had  been  limited  to  an  interpretation  of 
single  words,  sometimes  with  references  to  passages  in  the 
authors  who  had  employed  them.  This  produced  on  the 
one  hand  perpetual  barbarisms  and  deviations  from  purity 
of  idiom,  while  it  gave  rise  in  some  to  a  fastidious  hyper- 

1  Hallam  speaks  of  the  publication  of  his  (Estienne's)  Thesaurus  in 
1535,  augmented  in  a  subsequent  edition  of  1543.  The  first  edition  of 
the  Thesaurus  was  in  October  1532,  in  a  single  volume,  which  had  cost 
the  author  two  years  of  hard  and  incessant  labour,  and  which,  though  a 
great  advance  on  any  dictionary  then  extant,  would  not  have  deserved  the 
praise  which  Hallam  gives  to  the  author  had  not  a  second  edition 
appeared  in  December  1536  (there  was  no  edition  in  1535),  so  much 
augmented  as  to  be  almost  a  new  work.  This  was  followed  in  1 543  by 
a  third  edition,  still  more  enlarged,  and  for  which  the  author  had  the 
advantage  of  consulting  the  Commentaries  of  Dolet. 


244  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

criticism,  of  which  Valla  had  given  an  example.  Stephens 
first  endeavoured  to  exhibit  the  proper  use  of  words,  not 
only  in  all  the  anomalies  of  idiom,  but  in  every  delicate 
variation  of  sense  to  which  the  pure  taste  and  subtle  discern- 
ment of  the  best  writers  had  given  an  example.'  The  aims 
and  scope  of  the  two  scholars  were  however  as  different  as 
the  methods  they  employed,  and  while  those  of  Robert 
Estienne  were  more  conducive  to  the  practical  utility  of  his 
work,  those  of  Dolet  were  certainly  more  scientific  and 
critical.  The  work  of  Robert  Estienne  was  a  dictionary  and 
nothing  more,  in  which  the  alphabetical  order  was  followed, 
and  in  which  each  word  was  explained  by  itself  and  without 
regard  to  its  relationship  to  others.1  Dolet,  on  the  contrary, 

1  The  alphabetical  method  seems  to  us,  from  habit,  so  natural  that 
we  find  a  difficulty  in  conceiving  the  possibility  of  any  other.  Yet  it 
may  be  doubted  whether  that  of  Dolet  was  not  the  true  order,  and 
whether,  had  not  his  misfortunes  and  untimely  death  on  the  charge  of 
atheism  caused  his  work  to  drop  out  of  the  memory  and  use  of  man,  his 
system  might  not  have  come  into  general  use.  It  was  the  success  and 
popularity  of  the  Dictionary  of  R.  Estienne  (which  has  continued  to  be 
the  basis  of  all  subsequent  Latin  Dictionaries)  which  fixed  the  alpha- 
betical method,  convenient  as  it  is,  so  firmly  that  it  is  impossible  to 
change  it ;  yet  J.  M.  Gesner,  in  his  Dissertatio  de  Preecipuis  Lexicis  Latinis 
prefixed  to  his  Novus  Lingua  et  Eruditionis  Romance  Thesaurus  (Lips.,  1749), 
considers  that  the  popularity  of  R.  Estienne's  alphabetical  order  has  been 
a  misfortune  to  Latin  scholarship.  It  will  be  remembered  that  a  non- 
alphabetic  method  analogous  to,  though  not  the  same  as  that  of  Dolet, 
was  adopted  in  the  first  edition  of  the  Dictionary  of  the  French  Academy 
as  the  true  and  scientific  one,  and  it  was  only  changed  to  the  alphabetical 
method  in  the  second  edition  because  the  latter  had  become  too  rooted  in 
the  popular  mind  to  be  changed.  '  II  y  a  deux  manieres  de  ranger  les  mots 
dans  un  dictionnaire  ;  1'une  de  les  mettre  tous,  de  quelque  nature  qu'ils 
soient,  dans  leur  ordre  alphabetique  ;  1'autre  de  les  disposer  par  racines, 
c'est  a  dire,  de  n'observer  1'ordre  de  1'alphabet  que  pour  les  mots  primitifs. 
.  .  .  Or,  de  ces  deux  methodes  la  derniere  est  veritablement  la  plus  savante, 
la  plus  propre  a  instruire  un  lecteur  studieux.  .  .  .  Mais  cette  methode 
n'accommodoit  pas  1'impatience  du  Francois ;  ainsi  1'Academie  apres 
1'avoir  employee  dans  la  premiere  edition  de  son  dictionnaire,  a  cru  devoir 
1'abandonner  dans  la  seconde.'  Olivet,  Hist,  de  I' Academic  Fran^aise. 


xi  THE   'COMMENTARIES'  245 

arranged  his  words  according  to  their  connection  with  each 
other,  or  rather  with  the  ideas  which  they  expressed.  The 
commentary  upon  one  word  is  followed  by  a  commentary 
upon  the  words  of  a  like  character,  and  then  upon  those 
which  are  contrary  or  dissimilar.  Thus  to  amare,  with  which 
the  Commentaries  commence,  follow  in  order  adamare^  reda- 
mare,  amator,  amabilis,  diligere,  observare,  colere^  amplecti, 
complecti,  amicitia,  amor,  charitas,  pietas,  benevolentia, 
animus,  voluntas,  and  so  on,  until  the  author  has  completely 
exhausted  the  words  expressing  or  having  relation  to  this  idea. 
The  words  are  thus  classed,  not  according  to  their  sound 
or  orthography,  but  according  to  their  signification.  The 
object  of  Robert  Estienne  was  merely  to  explain  the  meaning 
of  words  ;  that  of  Dolet  was  to  do  this,  but  at  the  same 
time  to  group  together  and  show  the  relations  between  all 
words  capable  of  expressing  the  same  or  a  similar  or  a 
contrary  idea.  Dolet  thus  explains  the  method  of  his  Corn- 
men tar ies  in  a  brief  introduction  to  the  first  volume  : — 

'  That  the  method  of  these  my  Commentaries  may  be 
more  clearly  seen  and  more  easily  understood,  I  wish  to 
explain  the  arrangement  I  make  use  of.  In  the  first  place 
I  give  the  meaning  of  each  word,  both  its  primary  and  its 
secondary  or  tralatitious  meaning.  Then  I  distinguish  the 
different  uses  of  the  words.  Lastly  I  adduce  examples,  but 
of  each  kind  separately,  so  that  instances  are  given  of  the 
words  used  in  their  original  signification,  and  again  in  their 
secondary.  But  in  setting  forth  the  different  uses  of  a  word, 
I  have  so  separated  the  examples,  that  immediately  after 
showing  as  accurately  as  possible  the  primary  signification  of  a 
word  and  the  tralatitious  one  (if  it  has  a  tralatitious  meaning), 
I  adduce  simple  examples  of  the  different  uses.  I  call  them 
simple  because  they  are  set  forth  with  no  special  grace  or 
elegance  of  construction.  Having  done  this,  I  illustrate  by 
separate  examples  the  various  uses  and  forms  of  construction 


246  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

of  the  word.  When  I  have  shown  both  in  my  own  language 
and  by  examples  drawn  from  Cicero,  the  primary  and 
secondary  meanings  of  the  word  in  question,  I  then  subjoin 
other  words  of  a  cognate  meaning,  and  so  continue  in  a 
connected  series  as  long  as  it  seems  possible  to  do  so.  But 
as  it  is  not  possible  to  connect  all  the  words  together  in  an 
infinite  series,  when  I  have  exhausted  a  series  of  congruent 
words  I  naturally  proceed  to  their  contraries,  and  with  them 
I  use  as  far  as  possible  the  same  plan.  .  .  .  For  example, 
after  the  words  conciliare,  conjungere^  on  the  next  page  are 
opposed  the  words  alienare,  abalienare.  So  to  consentire^ 
convenire,  congruere^  concordare^  coirey  cons  fir  are  ^  conjurare^ 
succeed  dissentire,  dissidere,  discordare,  discrepare,  like  op- 
posing standards  brought  together  for  hostile  encounter. 
But  I  must  pursue  my  course  in  my  own  stupid  way.  I 
directly  join  opposites  to  opposites,  so  only  that  the  series 
of  words  is  not  interrupted,  and  thus  when  the  forms  of 
similar  and  dissimilar  words  are  extended  somewhat  more  at 
length,  my  system  becomes  plain.  In  the  meantime,  as  to 
those  who  are  indolent,  and  who  impudently  and  recklessly 
devote  their  ill-employed  leisure  to  calumniating  the  labours 
of  the  studious,  they  certainly  do  not  know  the  matter  which 
they  talk  about ;  they  morosely  blame,  as  they  do  every- 
thing, the  multitude  of  examples  I  make  use  of.  Once  for 
all  let  this  be  said  to  them,  you  may  both  explain  the 
meaning  of  words,  and  may  inculcate  the  principles  of 
rhetoric,  so  as  much  more  clearly  to  enunciate  them  and  lay 
them  open,  by  the  abundance  and  copiousness  of  examples 
and  expressions,  than  by  any  verbose  explanation  of  a 
grammarian,  or  any  system  of  a  rhetorician.  Let  them 
cease  to  speak  malevolently,  and  let  them  suffer  the  ignorant 
youths,  for  whom  I  have  prepared  this  exercise  of  my  earlier 
manhood  (for  why  should  I  prepare  it  for  the  learned,  whose 
minds  are  filled  with  erudition  of  all  kinds,  and  by  whom  an 


xi  THE   'COMMENTARIES'  247 

abundance  of  examples  is  not  needed  ?),  to  be  allured  to  or 
prepared  for  the  reading  of  Cicero  by  the  happy  abundance 
of  Ciceronian  examples.  But  of  what  use  is  it  to  complain 
of  the  perverse  loquacity  of  my  detractors  ?  I  have  hoped 
that  by  the  multitude  of  examples  I  might  be  more  easily 
able  to  explain  to  those  who  are  ignorant,  the  use  of  words. 
I  have  therefore  desired  to  abound  in  examples,  so  that  the 
student  may  saturate  himself  with  them,  and  thus  be  led  as 
far  as  possible  to  a  knowledge  and  to  a  comparison  of  the 
use  of  expressions.  And  if  my  work  has  by  this  accumula- 
tion of  examples  increased  to  an  immense  size,  this  will  be 
considered  as  so  much  gain  ;  nor  will  it  be  treated  as  a 
matter  of  regret  to  be  able  to  acquire  at  so  small  an  expense, 
so  great  wealth  in  Latin  oratory.  I  hope  to  complete  the 
whole  of  my  Commentaries  in  three  volumes.  The  first,  in 
which  I  treat  of  the  use  of  nouns  and  verbs,  is  now  finished  ; 
in  the  second  I  shall  continue  and  complete  the  same  subject, 
and  shall  afterwards  treat  of  indeclinable  particles  ;  in  the 
third  I  shall  set  forth  certain  rare  and  specially  elegant 
modes  of  expression,  culled  and  collected  from  Latin  writers, 
and  in  a  brief  essay  shall  touch  upon  Latin  style  and  prose- 
rhythm.  Of  these  matters  I  do  not  wish  you  to  be  ignorant, 
and  I  also  wish  you  to  understand  the  system  and  arrange- 
ment of  my  Commentaries.'' 

It  would  appear,  from  several  passages  in  the  second 
volume,  that  his  method  had  not  been  entirely  understood, 
and  had  been  unfavourably  criticised,  and  accordingly  he  more 
than  once  explains  it,  and  claims  it  as  his  own  invention,  of 
which  he  was  not  unreasonably  proud.1  '  In  these  Com- 
mentaries^ he  says  in  a  prefatory  note,  '  my  first  intention 
was  to  originate  a  new  method  of  compiling  dictionaries 
which  no  other  Greek  or  Latin  scholar  could  claim  for 
himself.  This  arrangement  (as  you  will  already  have 
1  See  cols.  763,  913,  1034,  1085,  and  1583  of  vol.  ii. 


248  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

gathered  from  a  perusal  of  my  work)  is,  that  I  do  not  follow 
the  alphabetical  order  as  is  done  by  the  common  herd  of 
grammarians,  but  join  things  to  things,  and  connect  together 
expressions  of  a  cognate  meaning.'  And  in  a  long  disserta- 
tion near  the  end  of  the  second  volume,1  after  stating  that 
he  has  endeavoured  to  explain,  not  merely  the  meanings  of 
words,  but  the  nature  of  the  things  specified,  so  as  to  have 
as  it  were  complete  treatises  on  many  matters,  such  as  res 
bellies,  navales,  rustics,  ccelestes,  he  thus  continues:  'I  have 
only  sought  to  explain  the  leading  and  as  it  were  distinguished 
words.  The  Dictionary  of  M.  Nizolius,  or  the  Thesaurus 
of  Robert  Estienne,  or  Calepin  (an  edition  of  whose  work 
has  lately  been  published  by  certain  learned  men,  with  the 
assistance  and  at  the  expense  of  Sebastian  Gryphius),  will 
supply  the  common  crowd  of  words.' 

Passing  from  the  method  to  the  substance  of  the  Com- 
mentaries^ it  is  certainly  to  be  regretted  that  Dolet  confined 
himself  to  examples  taken  from  so  few  writers.  Those 
from  Cicero  are  many  times  more  numerous  than  the 
examples  from  all  the  other  Latin  authors  put  together, 
though  he  often  cites,  especially  in  his  second  volume, 
Terence,  Plautus,  Caesar,  Sallust,  and  Livy,  and,  very  rarely, 
Pliny,  Virgil,  Quintus  Curtius,  Columella,  and  Horace. 
The  first  volume  is  little  more  than  a  commentary  on  the 
Ciceronian  use  of  the  words  treated  of,  with  occasional 
illustrations  from  Terence  and  Plautus.  The  second  volume 
has  a  much  wider  range,  yet  here  also  Cicero  reigns  supreme. 
Considering  however  that  the  author  was  only  twenty-seven 
years  of  age  when  the  first  volume  appeared,  he  certainly 
displays  a  remarkably  thorough  knowledge  of  Cicero, 
Terence  and  Plautus,  and  of  the  Latin  language  as  used  by 
them,  an  admirable  and  elegant  Latin  style,  and  a  great 
facility  in  the  use  of  it. 

1  Col.  1583. 


xi  THE   'COMMENTARIES'  249 

But  the  interest  and  value  of  the  work  from  the  point  of 
view  of  Latin  scholarship  is,  like  that  of  the  early  editions  of 
the  Dictionary  of  Robert  Estienne,  historical  merely.  Its 
present  and  living  interest  is  to  be  found  in  the  numerous 
parenthetical  disquisitions  and  notes  in  which  the  author 
indulges.  These  are  often  autobiographical,  often  relating 
to  contemporary  scholars  whom  the  author  loved  or  hated, 
but  are  always  full  of  a  lively  interest.  Dolet  was  not  one 
of  those  writers  who  ever  forgot  or  allowed  his  readers  to 
forget  his  own  individuality.  Whatever  he  wrote,  whether 
history,  poetry,  or  criticism,  his  self-consciousness  never 
deserted  him,  and  his  subject  matter  is  a  mirror  in  which  are 
displayed  his  vanity,  his  desire  for  literary  fame,  his  quarrels, 
his  loves,  his  hatreds.  The  consequence  of  this  is  that  all 
his  books,  however  imperfect  as  works  of  art,  contain  much 
entertaining  matter,  and  one  is  never  sure  what  may  be 
found  in  them.  Thus,  as  an  example  of  the  word  tangere  he 
gives,1  '  Genabum  prasclarum  Galliae  oppidum  (in  quo  et 
natus  et  ad  duodecimum  annum  adolescens  educatus  sum) 
Ligerim  fluvium  tangit :  id  est,  juxta  Ligerim  est  conditum.' 
He  panegyrises  Longolius,  Budasus,  and  Simon  Villanovanus, 
he  laments  the  cruel  death  of  Thomas  More,  and  (in  his 
first  volume)  attacks  Erasmus  with  a  virulence  which  here, 
as  in  his  Dialogue,  brings  out  into  painfully  sharp  relief  the 
worst  side  of  his  own  character.  Yet  in  his  second  volume 
the  pen  was  in  his  hand  at  the  word  pacisci?  when  the  news 
of  the  death  of  the  great  scholar  reached  him.  He  at  once 
laid  aside  his  hatred,  for,  as  he  says  in  another  place,  he 
warred  not  with  the  dead,  and  stopped  to  pay  a  warm  and 
generous  tribute  to  the  merits  of  the  author  of  the  Ciceroni- 
anus,  in  an  ode  which  is  not  one  of  the  least  happy  of  his 
productions.  '  Whilst  I  was  writing,'  he  says,  '  the  news  of 
the  death  of  Erasmus  reached  Lyons.  Why  should  I  say 

1  i  Com.  938.  2  Col.  151. 


250  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

anything  more  here  respecting  my  quarrel  with  him  ?  I 
only  wish  posterity  to  know  that  as  when  he  was  living,  I 
frequently  showed  myself  hostile  and  bitter  against  him,  so 
now  that  he  is  dead,  I  desire  to  be  both  just  and  friendly  to 
him,  and  treat  him  with  a  moderation  which  he  himself  did 
not  show  to  others.  The  following  ode  is  a  proof  of  my 
good  feeling  towards  him.' 

Then  follows  an  ode  in  which  he  tells  us  he  warred  with 
Erasmus  when  living,  as  an  enemy  of  Cicero  and  the  French  ; 
but  now  that  he  is  dead,  he  feels  that  Germany  and  literature 
have  lost  one  of  their  greatest  ornaments.1 

1  Quondam  bella  ferocia 

Cum  inter  se  atque  duces  Romulidae  atque  Afri 
Ducebant  animosius  : 

Turn,  donee  validus,  vivus,  et  integer, 
Frendensque,  atque  minans  erat 

Hostis,  cui,  gladio  cominus  aggredi, 
Et  telo  appetere  undique, 

Non  laudabile,  non  egregium  fuit  ? 
Ergo,  dum  fuit  integer, 

Et  pugnae  cupidus,  spicula  senserit 
Nostra  hostis  Ciceronis,  et 

Galli  (quas  rabies  !)  nominis  insolens. 
Jam  jam  parcere  mortuo 

Mens  est,  nee  tacitam  carpere  postea 
Larvam  vulnifico  stylo. 

Defunctum  meritis  sic  modo  laudibus, 
O  Musae,  meritum  senem 

Ornemus.     Rapuit  mors  nimium  rapax 
Germanae  patriae  decus, 

Doctorumque  decus,  quoslibet  Itala 
Tellus,  Gallaque  proferat 

(Te  Budaee  tamen,  te  quoque  Longoli  ?) 
Germanae  patriae  decus, 

Doctorumque  decus  mors  rapuit  rapax. 

This  ode  has  been  translated  into  English  verse  neither  very  accurately 
nor  very  poetically,  in  the  6znd  volume  of  the  Gentleman's  Magazine, 
p.  1037  (Nov.  1792). 


xi  THE   'COMMENTARIES'  251 

In  both  volumes  numerous  dissertations  are  to  be  found, 
though  in  the  second  they  are  both  more  numerous  and  more 
interesting  than  in  the  first.  In  each  volume  the  author 
loses  no  opportunity,  or  rather  makes  numerous  opportunities 
of  glorifying  himself,  his  studies,  his  writings,  and  his  friends, 
and  complaining  of  his  enemies  and  detractors.  In  this,  as 
in  so  many  of  his  other  writings,  he  seems  to  show  that  he 
had  a  presentiment  and  foreshadowing  of  his  terrible  fate. 
In  one  place l  he  prays  that  his  life  may  never  depend  on  the 
sentence  of  a  judge  ;  in  another 2  he  confesses  that  he  has  no 
desire  to  die  before  his  time,  yet  that  he  accompanies  his 
devotion  to  letters  with  a  constant  meditation  on  and  re- 
collection of  death.  Besides  the  passages  devoted  generally 
to  the  scholars  and  poets  of  the  time,  Clement  Marot, 
Bonaventure  Des  Periers,  Maurice  Sceve,  Jean  de  Langeac, 
Guillaume  du  Choul,  and  others  are  in  the  second  volume 
honoured  with  special  paragraphs. 

The  form  in  which  the  Commentaries  appeared  was  well 
worthy  of  their  merits.  The  two  folios  which  contain  them 
are,  with  one  exception,3  the  most  splendid  monument  of  the 
typographical  art  of  Gryphius,  as  well  as,  without  exception, 
the  most  important  original  work  which  issued  from  his 
prolific  press.  In  the  1708  closely-printed  columns  which 
form  the  text  of  the  first  volume,  the  author  only  noted 
eight  errata,  which  are  corrected  at  the  end  ;  and  though  he 
does  not  assert,  nor  is  it  the  fact,  that  there  are  no  others, 
yet  they  are  certainly  very  few  in  number.  The  border  of 
the  title-page  of  each  volume  is  a  most  elaborate  specimen  of 
wood  engraving,  displaying  the  merits  and  the  defects  of  the 

1  2  Com.  1328. 

2  Id.  1163. 

8  The  exception  here  referred  to  is  the  magnificent  Latin  Bible 
printed  by  S.  Gryphius  in  1550  in  two  volumes  folio,  with  a  larger  type 
than  up  to  that  time  had  been  used  for  any  edition  of  the  Bible. 


252  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

contemporary  German  school  ;  and  if  wanting  in  delicacy 
and  taste,  yet  it  possesses  the  force  and  vigour  which  show 
the  hand  of  a  master.  At  the  top  in  the  centre  is  King 
Solomon,  with  Aristotle  and  Plato  on  one  side,  and  Socrates 
and  Pythagoras  on  the  other  ;  on  each  side  of  the  page  are 
portraits  of  twenty  of  the  poets,  orators,  and  historians  of 
Greece  and  Rome,  and  at  the  foot,  extending  the  width  of 
the  whole  title-page,  Homer  crowned  by  the  Muses.1 

The  work  commences  with  a  dedication  to  Francis  I. 
Then  after  an  ode,  also  addressed  to  the  King,  comes  a 
further  prefatory  letter  addressed  to  Bude. 

'  Having  now,'  he  says,  '  arrived  at  the  twenty-seventh 
year  of  my  age,  I  know  that  the  works  I  have  hitherto 
published  are  rather  copious  than  weighty  or  marked  by 
great  abilities.  It  was  the  disgraceful  insults  of  certain  most 

1  These  woodcut  borders  were  not  designed  specially  for  the  Com- 
mentaries. M.  A.  F.  Didot  (Essai  sur  I'histoire  de  la  gravure  sur  bois, 
p.  230)  writes,  'Je  remarque  que  le  grand  encadrement  in-f°.  du  titre 
des  Commentaria  de  Dolet  imprimes  en  1536  par  Sebastien  Gryphe  est  le 
meme  que  celui  dont  le  beau  et  savant  dessin  ne  saurait  etre  attribue  qu'a 
Holbein  et  dont  Froben  s'est  servi  pour  son  edition  des  Adagia  d'firasme, 
Bale,  1520.  A  c6te  de  la  figure  representant  Aristote,  on  voit  meme  les 
deux  lettres  I.  F.  (Jean  Froben),  marque  qui  se  retrouve  sur  plusieurs 
planches  gravees  pour  lui  d'apres  Holbein.  On  ne  saurait  douter  que  ce 
ne  soient  les  memes  gravures  sur  bois  ou  plutot  sur  cuivre  en  relief  qui 
aient  servi  aux  editions  de  Bale  et  de  Lyon.  Ce  meme  encadrement, 
compose  de  quatre  pieces,  avait  d'abord  paru  a  Bale  en  1520,  sur  le  titre 
des  Erasmi  Adagia  imprimes  par  Froben,  puis  en  tete  du  Strabon  in-f°. 
chez  Valentin  Curio  en  1523,  et  en  1526  chez  Andre  Cratander,  en  tete 
de  1'Hippocrate,  d'ou  il  revint  a  Lyon  pour  orner  1'edition  de  Dolet  en 
1536,  puis  le  Lexique  de  Calepinus  imprime  par  Sebastien  Gryphe  en 
1 540.'  I  can  supplement  this  note  with  six  other  volumes  in  which  I 
have  found  the  same  woodcut  borders  on  the  title.  Five  of  these  are 
from  the  press  of  Gryphius,  namely,  editions  of  the  Adagia  of  Erasmus  of 
1529  and  1530,  the  De  verborum  signification  of  Alciat,  the  Thesaurus  of 
Sanctes  Pagnini,  1529,  and  the  De  perenni  philosophia  of  Aug.  Steuchus, 
1 540  ;  the  other  volume  is  Dim  dementis  recognitionum  Libri  X  .  .  . 
Rufino  Torino  interprete,  printed  by  Bebelius  at  Basle  in  1526. 


xi  THE    'COMMENTARIES'  253 

cruel  men  (whose  names  I  suppress)  which  compelled  me  to 
perform  the  task  of  addressing  the  public  prematurely.  But 
you  certainly  do  not  doubt,  and  indeed  all  who  know  my 
gentleness  will  be  certain,  that  if  I  have  written  anything 
against  them  too  harshly,  the  anger  which,  owing  to  the 
unbearable  insults  I  had  received,  I  had  manifested,  was 
growing  less  sharp,  when  it  was  again  excited  beyond  ex- 
pectation. I  perhaps  allowed  myself  to  seem  too  warm,  and 
showed  the  appearance  of  a  somewhat  too  angry  spirit 
(which  my  enemies  foolishly  cast  in  my  teeth),  but  which 
really  my  great  forbearance,  wounded  and  violated  as  it  was, 
had  inflamed.'  After  going  on  in  this  strain  for  some  time, 
and  then  proceeding  to  abuse  of  Erasmus  (which  he  knew 
would  be  agreeable  to  Bude),  he  thus  continues  :— 

'  I  have  now  endeavoured  to  obey  the  rule  of  life  which 
has  been  afforded  to  us  by  nature,  namely  to  devise  some- 
thing which  would  be  useful,  and  would  promote  the  interests 
of  as  many  as  possible.  But  I  have  thought  that  I  ought  to 
have  regard  not  only  to  my  dear  countrymen,  that  is  to  say 
the  French,  but  to  all  those  who  cherish  an  affection  for  the 
Latin  tongue.  I  have  not  however  undertaken  my  work 
with  the  idea  of  injuring  the  reputation  of  the  many  learned 
men  who  before  me  have  commented  upon  the  Latin  language 
with  both  ingenuity  and  learning.  I  have  neither  the  wish 
nor  the  power  to  do  this.  What  I  have  endeavoured  to  do 
is  to  make  more  complete,  more  copious,  and  to  digest  in  a 
more  convenient  order  for  the  benefit  of  the  studious  youth, 
that  which  has  been  rather  attempted  than  accomplished  by 
others.  In  these  my  Commentaries  I  do  not  break  off  the 
handle  for  others  who  may  come  after  me  ;  I  have  only 
thought  that  the  way  by  which  I  have  myself  slowly  arrived 
at  my  own  familiarity  with  the  Latin  tongue,  and  the 
method  of  study  by  which  the  hope  has  come  to  me  that  I 
might  be  able  to  attain  both  to  copiousness  of  words  and 


254  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

clearness  of  expression,  ought  not  to  be  concealed,  but  that 
the  opportunity  ought  to  be  afforded  to  all,  of  studying  in  like 
manner  and  of  applying  this  method  to  their  own  studies. 
It  is  this  method  that  I  have  been  especially  desirous  of 
making  known.  Accordingly  when  I  was  sixteen  years 
of  age  (at  the  time  when  the  French  King  succumbed  by 
treachery  on  the  field  of  Pavia),  having  mastered  the 
rudiments  of  the  Latin  language,  I  gave  myself  up  almost 
entirely  to  the  reading  of  Cicero,  and  attentively  noticing 
his  forms  of  expressions,  I  began  to  compile  these  Com- 
mentaries, not  indeed  then  with  a  view  to  their  publication, 
but  merely  for  my  own  personal  benefit.  As  my  age 
increased  and  my  studies  progressed,  so  did  my  Com- 
mentaries. But  when  I  began  to  lay  the  foundation  of 
my  Latin  style,  and  to  devote  myself  to  the  study  of 
grammatical  forms,  I  grew  somewhat  wearied  of  my  Com- 
mentaries^ and  in  my  desire  to  attain  a  good  Latin  style, 
they  ceased  for  a  long  time  to  make  progress.  But  what 
I  have  found  to  be  of  so  great  service  to  myself,  and  have 
hoped  would  not  be  useless  to  others,  I  have  thought  I 
ought  to  endeavour  to  lay  open  to  all.  I  have  therefore 
decided  on  publishing  this  work,  begun  indeed  in  my 
youth,  but  now  entirely  re-written  and  completed  with 
all  the  care,  diligence  and  judgment  which  I  could  bring 
to  bear  upon  it.  But  besides  the  desire  which  I  have 
had  for  some  time  of  promoting  the  interests  of  youthful 
students,  my  greatest  inducement  for  an  earlier  publication 
than  I  should  otherwise  have  wished  has  been  the  considera- 
tion that,  if  I  postponed  the  matter  and  afterwards  gave 
myself  up  to  more  important  matters  of  study,  I  should 
be  indisposed  to  return  to  more  humble  ones.  For  I  am 
planning  a  more  serious  undertaking  ;  I  have  for  some 
time  contemplated,  after  completing  the  labour  which 
these  Commentaries  have  imposed  upon  me,  devoting  my- 


xi  THE   *  COMMENTARIES '  255 

self  to  writing  the  history  of  our  own  time.  This  (if  one 
may  venture  to  predict  anything  as  to  one's  own  work)  the 
youth  who  loves  literature  shall  sometime  receive  from  me. 
My  native  country  shall  not  complain  that  I  have  wasted 
my  leisure  ancl  the  fruits  of  my  studies  in  feeble  or  useless 
writings.  As  then  I  have  passed  my  youth  and  manhood 
in  a  most  honourable  and  praiseworthy  kind  of  study,  so 
it  is  my  wish  to  pass  my  old  age,  unless  I  should  be  taken 
away  by  a  premature  death.  I  shall  thus  most  abundantly 
satisfy  my  great  desire  of  contributing  something  to  the 
common  weal.' 

Then  follow  some  just  criticisms  on  the  mode  of  writing 
history  (and  other  things)  then  in  vogue,  and  Dolet  con- 
trasts this  mode  with  that  of  Bude,  of  whose  works  he 
says,  *  Will  the  time  ever  come  when  your  writings  will 
be  neglected  by  the  learned  ?  Will  they  ever  at  any  time 
become  wearisome  ?  They  will  live  for  all  time,  as  will 
those  which  like  them  possess  that  great  learning  which 
will  procure  for  them  immortality.'  He  then  announces 
that  his  Commentaries  are  to  be  in  three  volumes,  of  which 
this  is  the  first. 

Three  pieces  of  Latin  verse  follow,  addressed  to  his 
book,  one  of  which  I  shall  venture  to  quote  : — 

Doleti  ad  Commentaries. 

Prima  meae  monimenta  artis,  monimenta  juventae 

Prima  meae,  tandem  auspiciis  exite  secundis  : 

Ac  longae  pertaesa  morae,  nimiumque  retenta 

Vos  desiderium  capiat  jam  lucis  :  in  auras 

Surgite  :  nee  maledica  hominum  vel  lingua,  vel  asper 

Sermo  metum  injiciat :  studio  quin  luminis  ite, 

Ite  (imbecilles  animos  timor  arguit)  ite 

Prima  meae  monimenta  artis,  monimenta  juventae 

Prima  meae  tandem  auspiciis  exite  secundis. 


256  ETIENNE  DOLET  CHAP. 

Of  the  digressions  and  dissertations  contained  in  the 
first  volume,  I  pass  over  those  which  are  devoted  to  his 
own  glorification,  to  the  attacks  of  his  enemies  (real  and 
imaginary),  to  the  exaltation  of  Villanovanus  and  Longolius, 
and  to  the  depreciation  of  Erasmus,1  and  shall  here  quote 
only  the  longest  but  certainly  the  most  interesting  digression, 
in  which,  though  in  too  rhetorical  a  style,  he  reviews  the 
state  of  literature  from  the  commencement  of  its  revival, 
and  enumerates  those  who  have  most  contributed  to  it 2 : — 

'  Having  explained  the  words  which  relate  to  motion  and 
rest,  I  now  pass  on  to  another  thing  which  proceeds  from 
rest  or  leisure,  namely,  Liters.  Certainly  literary  pursuits 
spring  from  leisure,  and  cannot  exist  without  it ;  but  yet 
before  I  explain  the  words  relating  to  this  matter,  and 
show  their  uses,  let  me  express  the  delight  which  I  feel  at 
the  dignified  position  of  literature,  which  in  our  time 
flourishes  so  remarkably. 

'  Literary  studies  are  cultivated  everywhere  with  so  much 
vigour  that,  in  order  to  attain  to  the  glory  of  the  ancients, 
nothing  is  wanting  save  the  ancient  intellectual  freedom 
and  the  prospect  of  acquiring  distinction  by  the  cultivation 
of  the  liberal  arts.  What  the  learned  miss,  is  the  affection, 
the  liberality,  the  courtesy  of  the  powerful ;  the  patronage  of 
a  Maecenas  is  needed  as  a  stimulant  to  their  talents  and  an 
encouragement  to  their  labours.  Further,  there  is  wanting 
to  us  an  opportunity  for  the  display  of  eloquence,  a  Roman 
senate,  a  republic  in  which  honour  and  a  due  meed  of 
praise  would  be  awarded  to  it,  so  as  to  arouse  even  the 
most  sluggish  natures,  and  to  inflame  to  the  highest  pitch 

1  In  a  long  dissertation  on  eloquence  and  on  the  imitation  of  Cicero 
(col.   1235)   he  compares  Erasmus  and  Longolius.     Every  possible    un- 
favourable  epithet    is    applied  to   the    style  of  Erasmus,    while   that  of 
Longolius  is  lauded  to  the  skies. 

2  Col.  1156. 


xi  THE   'COMMENTARIES'  257 

those  who  are  naturally  well  endowed  with  oratorical  talent. 
Instead  of  these  inducements  to  the  study  of  the  liberal 
arts,  there  is  among  many  a  contempt  for  literary  culture. 
Ridicule  is  awarded  to  those  who  are  devoted  to  intellectual 
pursuits ;  literary  labour  has  to  be  pursued  without  any 
hope  or  prospect  of  reward  ;  the  life  of  the  student  is 
passed  without  honour  ;  the  contempt  of  the  multitude  has 
to  be  endured  ;  the  tyranny  and  insolence  of  the  powerful 
have  to  be  borne  ;  and  danger  to  life  itself  is  often  the  result 
of  intellectual  pursuits.  Yet  the  vices  of  the  times  have 
not  so  completely  driven  intellectual  excellence  beyond  the 
boundaries  of  Europe,  as  that  we  do  not  see  everywhere 
some  who  are  burning  with  love  for  it.  And  although 
in  the  incessant  and  bitter  struggle  with  barbarism  and 
ignorance,  which  has  now  continued  for  a  century,  the 
victory,  owing  to  the  too  great  strength  and  power  of  the 
barbarians,  has  often  been  doubtful,  yet  the  result  has  at 
length  been  the  success  of  the  party  of  progress. 

'  Laurentius  Valla,  assisted  by  noble  contemporaries,  was 
one  of  the  first  to  lead  the  way  and  to  break  the  line  of 
battle  of  the  enemy.  Yet  this  seemed  but  a  skirmish  of 
light-armed  troops  fighting  at  a  distance,  not  in  a  close 
hand-to-hand  combat.  For  though  a  breach  was  made  in 
the  enemies'  line,  the  wings  of  the  barbarian  army  were  not 
even  conscious  of  it.  But  when  the  efforts  of  Valla  and  his 
contemporaries  were  almost  crushed  by  the  leaders  of  the 
barbarians,  Angelus  Politianus,  Hermolaiis  Barbarus,  Picus 
of  Mirandola,  Volaterranus,  Ccelius  Rhodiginus,  Sabellicus, 
Crinitus,  Philelphus,  Marsilius  Ficinus,  and  all  that  illus- 
trious generation  came  to  their  help,  and  well  armed  with 
eloquence  bore  down  with  vigour  and  boldness  upon  the 
army  of  the  barbarians,  which  had  collected  its  scattered 
forces  and  was  regaining  its  strength.  But  though  their 
efforts  led  to  their  own  destruction,  they  certainly  over- 

s 


258  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

threw  the  hosts  of  the  barbarians,  though  unable  completely 
to  destroy  their  forces.  The  right  wing  of  the  barbarian 
army  remained  intact  after  the  battle,  only  the  left  was 
cut  to  pieces.  Suddenly  from  Italy,  Germany,  Britain, 
Spain,  and  France,  the  thunderbolts  of  letters  are  hurled 
upon  barbarism,  which  was  still  standing  erect  and  rearing 
its  crest  aloft ;  it  is  made  to  yield  itself  up  and  is  led  away 
in  triumph. 

'  Italy,  which  has  ever  been  the  metropolis  of  eloquence, 
and  never  destitute  of  men  of  genius,  furnished  the  chief 
leaders,  men  of  the  greatest  reputation  in  the  pursuit  of 
eloquence,  and  who  had  achieved  the  highest  literary  success, 
Bembo/  Sadolet,  Baptista  Egnatius  (whose  lectures  on  the 
Offices  of  Cicero  and  on  Lucretius  I  myself  attended  at 
Venice),  Andreas  Navagerus,  Romulus  Amaseus,  Nicolas 
Leoniceni,  Lampridius,  Lazarus  Buonamicus.  It  added  as 
poets,  Jovianus  Pontanus,  Hieronymus  Vida,  Actius  Syncerus 
Sannazarius.  What  men  are  these !  What  praise  do  they 
not  deserve  !  What  glory  have  they  not  achieved !  Next 
after  these,  and  fighting  vigorously  against  the  barbaric 
horde,  come  Cardinal  Adrian,  Bartholomaeus  Riccius, 
Marius  Nizolius,  Hortensius  Appianus,  and  with  them  the 
celebrated  physician  Joannes  Manardus.  At  the  same 
time  Andreas  Alciatus,  in  his  youth  a  fugitive  from  the 
camp  of  the  legists,  but  in  no  ordinary  degree  imbued  with 
literary  culture,  and  ever  of  most  high  repute  amongst  the 
most  learned,  attacks  the  barbarians  ;  nor  is  he  alone,  but 
is  accompanied  and  encouraged  to  the  fight  by  ^Emilius 
Ferret  and  Otho  Bosio.  Such  is  the  noble  cohort,  and 
such  the  illustrious  leaders  which  Italy  has  sent  to 
the  combat.  As  to  the  rank  and  file,  the  fighting 
soldiers,  I  do  not  name  them  ;  but  their  names,  as  yet 
obscure,  will  in  due  time  shine  as  brilliantly  as  those  of 
their  leaders. 


xi  THE   'COMMENTARIES'  259 

'  Germany  in  its  turn,  excited  by  and  emulous  of  the 
studies  of  Italy,  gave  the  signal  to  its  troops  to  charge  the 
enemy.  At  their  country's  command,  Johan  Reuchlin  and 
Rudolf  Agricola  take  up  arms,  and  associate  with  them 
their  disciple  Desiderius  Erasmus  of  Rotterdam,  a  writer 
indeed  rather  verbose  and  sarcastic  than  eloquent  and 
graceful,  yet  by  his  great  pile  of  volumes  an  unwearied 
assistant  in  promoting  the  interests  of  literature.  They 
are  immediately  followed  by  Philip  Melanchthon,  first  in 
eminence  among  the  Germans.  Rapidly  following  them 
come  on  Ulrich  Hutten,  Beatus  Rhenanus,  Symon  Grynaeus, 
Henricus  Glareanus,  Martin  Dorpius,  Conrad  Goclenius, 
Eobanus  Hesse,  Jacobus  Mycillus,  Johannes  Oporinus, 
Jacobus  Omphalius,  Ulrich  Zazius,  Viglius  Zuichemus, 
Carolus  Sucquet,  Cop  of  Basle,  and  Leonard  Fuchsius,  all 
desiring  freedom  from  the  barbaric  yoke,  some  for  eloquence, 
some  for  poetry,  some  for  jurisprudence,  and  some  for 
medicine. 

'  In  Britain  there  have  arisen  against  barbarism,  Cuthbert 
Tonstal,  Thomas  Linacre,  and  Thomas  More,  the  latter  as 
happily  gifted  with  literary  talent,  as  he  was  unhappy  in 
his  unjust  and  unfortunate  fate.  From  Spain  came  forth 
Ludovicus  Vives  and  Antonius  Nebrissensis,  the  latter 
showing  more  courage  than  skill.  Codes  Ninivita l  (whom 
I  had  almost  passed  over)  follows,  and  is  one  of  the  first 
to  attack  barbarism  and  to  provoke  it  to  battle. 

'  France,  which  I  have  reserved  to  the  last  that  I  may 
not  be  charged  with  giving  undue  precedence  to  my  own 
country,  is  not  absent,  and  gives  with  her  forces  no  slight 
assistance  to  those  of  Italy,  Germany,  Britain,  and  Spain. 
Bude  as  their  chief  captain  heads  them,  a  man  as  dis- 
tinguished in  Greek  as  in  Latin  literature.  Closely  behind 

1  Jean   Despautere,    the    grammarian,    surnamed    Ninivita    from   his 
birthplace,  Ninove  in  Brabant,  and  Codes  as  being  blind  of  one  eye. 


260  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

him  follows  Lefevre  d'Etaples,  defended  by  the  shield  of 
philosophy.  To  Christopher  Longolius  (it  does  not  matter 
that  when  a  young  man,  owing  to  the  injuries  of  his  fellow- 
citizens,  he  renounced  his  country,  for  Longolius  was  really 
a  Frenchman1)  and  Simon  Villanovanus  the  duty  is 
assigned  of  extending  the  frontiers  of  the  Latin  tongue  ; 
to  this  they  devote  their  energies,  and  having  gained  a 
victory  over  barbarism,  they  restore  eloquence  to  its  ancient 
dignity.  As  soon  as  the  desire  of  our  country  to  aid  the 
cause  of  letters  is  made  known,  Jean  de  Pins,  Nicolas 
Berauld  (under  whom  when  sixteen  years  of  age  I  studied 
rhetoric  at  Paris),  Germain  Brice,  Lazarus  Baif,  Pierre 
Danes,  Jacques  Toussain,  Salmon  Macrin,  Nicolas  Bourbon, 
Guillaume  Mayne,  Jean  Voulte,  Oronce  Fine  of  Dauphine, 
Pierre  Gilles,  join  themselves  as  companions  in  arms  to 
Bude,  Lefevre,  Longolius,  and  Villanovanus.  Eminent  jurists 
ally  themselves  with  these  against  barbarism — Pyrrhus 
Angleberme  of  Orleans,  Pierre  de  1'Estoile,  a  native  of  the 
same  place,  Gui  de  Breslay,  Jean  de  Boyssone  of  Toulouse, 
Guillaume  Sceve  of  Lyons,  Claude  Chansonette,  Emile 
Perrot,  and  Michel  de  I'Hopital.  From  the  medical 
schools  there  rush  to  the  conflict  Symphorien  Champier, 
Jacques  du  Bois,  Jean  Ruel,  Jean  Cop,  Francois  Rabelais, 
Carolus  Paludanus.2 

'  This  corps  of  learned  men,  collected  from  every  quarter, 
has  made  such  havoc  with  the  camp  of  barbarism,  that  there 
is  no  place  left  for  it  on  which  to  take  up  its  position.  It 
has  fled  from  Italy,  it  has  left  Germany,  it  has  escaped  from 

1  Longolius  was  born  at  Liege,  and  Villanovanus  was,  strictly  speaking, 
a  Fleming,  yet  Dolet,  like  other  writers  of  the  time,  treated  them  as  of 
the  Gallic  nation. 

2  Of  Carolus   Paludanus  I   know  nothing   except   a  complimentary 
epigram   of  Gilbert   Ducher,    Epigrammata  (Lugd.   1538),  p.    148.     He 
seems  to  have  been  a  physician  of  Lyons. 


xi  THE   'COMMENTARIES'  261 

England,  it  has  rushed  forth  from  Spain,  it  has  been  expelled 
and  cast  out   from  France,  not   a  city  in   Europe   but  is 
free   from  the   horrible   monster.     Everywhere   letters   are 
cultivated  to  the  highest  pitch,  all  liberal  studies  flourish, 
and   by  the   aid   of  literary  culture,  men  are   led  to   the 
knowledge,  long  neglected,  of  the  true  and  the  just.     Men 
are    at    length   learning    to    know  themselves ;    their   eyes, 
formerly  shut  up  in  the  darkness  of  a  miserable  blindness, 
are  at  length  opened  to  universal  light.     They  are  at  length 
seen  to  differ  from  the  brutes  by  minds  capable  of  culture, 
and  by  language  (the  chief  point  of  distinction  between  us 
and  the  lower  animals)  which  is  now  accurately  studied  and 
brought  to   perfection.     Have   I   not  then   reason   to   con- 
gratulate letters  on  their  triumph,  since  they  have  recovered 
their  ancient  glory,   and   (which   is   their  special   privilege) 
gladden  the  life  of  man  with  so  many  enjoyments  ?    Only  let 
that  hatred  of  literature  and  of  learned  men,  which  is  dis- 
played by  many  who  have  been  educated  barbarously  and 
without  culture,  be  extinguished,  let  those  human  pests  be 
got  rid  of,  and  what  would  be  wanting  to   complete  the 
happiness   of  these  our   times?      The   authority   of  these 
wretched  men  is  however  on  the  wane,  and  the  youth  of 
our  day  will  grow  up  rightly  and  liberally  educated,  and, 
conscious   of  the   dignity   of  letters,  will    hurl   down   the 
enemies   of  culture  from  their  seats,  will  discharge  public 
duties,  will  assist  in  the  councils  of  kings,  will  preside  over 
and  wisely   administer   public    affairs.       Moreover,  that    to 
which  they  themselves  have  owed  so  much,  namely  literary 
culture,  they  will  wish  to  see  spread  abroad  among  all.     It  is 
this  which  teaches  us  to  avoid  vice,  which  generates  the  love 
of  virtue,  which  commands  kings  to  seek  out  those  who  are 
lovers  and  cultivators  of  virtue  justice  and  equity,  to  call 
them  to  their  side  and  to  retain  them  as  their  counsellors, 
which   teaches  them  to  avoid  and   drive  from  them  as  a 


262  ETIENNE  DOLET  CHAP. 

poison  those  vicious  men,  those  flatterers,  those  parasites, 
those  ministers  of  their  pleasures,  with  which  kings'  palaces 
swarm.  When  all  this  is  accomplished,  what  more  would 
Plato  desire  for  the  happiness  of  his  Republic  ?  He  would 
have  none  but  wise  and  learned  princes  there,  or  at  least 
such  as  are  lovers  of  the  wise  and  learned  and  as  desire  to  be 
guided  by  their  counsels.  No  one  will  then  have  to  com- 
plain of  the  want  of  wisdom  in  princes,  since  it  will  be  clear 
that  none  are  so  highly  esteemed  or  so  agreeable  to  them  as 
the  wise  and  learned.  All  this  will  be  achieved  by  literary 
culture,  by  the  study  of  letters,  and  by  that  discipline,  which 
now  with  such  general  approval,  has  permeated  the  minds 
of  all.' 

Between  the  appearance  of  the  first  and  second  volumes 
of  the  Commentaries  upwards  of  a  year  and  a  half  elapsed. 
The  latter  did  not  see  the  light  until  the  month  of  February 
1538.  This  long  delay  was  caused  by  the  troubles  of  the 
author,  arising  from  the  death  of  Compaing,  by  the  attack 
of  Charles  Estienne,  and  Dolet's  reply  to  it,  matters  which 
are  treated  of  in  subsequent  chapters  of  this  book. 

The  second,  like  the  first  volume,  has  two  dedications, 
to  Francis  I.  and  Guillaume  Bude.  The  former  is  full  of 
the  usual  commonplaces,  the  latter  thus  commences  : — 

'  At  last  the  second  volume  of  my  Commentaries  on  the 
Latin  Tongue  appears,  after  long  delays  caused  by  the  many 
injuries  which  have  been  inflicted  on  me  both  by  fortune 
and  by  men  ;  yet,  owing  to  my  resolute  conduct,  it  has  been 
so  constantly  pressed  forwards,  that  notwithstanding  all  the 
hostility  of  men  and  of  fortune,  it  at  length  comes  before  the 
public.' 

The  remainder  relates  chiefly  to  the  author's  misfortunes, 
the  malice  of  his  enemies,  and  his  design  of  writing  the 
history  of  his  own  times. 


xi  THE   'COMMENTARIES'  263 

The  plan  pursued  in  the  second  is  the  same  as  in  the 
first  volume.  The  author  completes  the  commentaries  upon 
nouns  and  verbs,  which  occupy  eight  hundred  out  of  the 
eight  hundred  and  fifty-eight  pages  of  the  volume,  and  the 
remainder  is  devoted  to  adverbs,  conjunctions,  preposi- 
tions, and  interjections.  It  has  the  advantage  over  the 
first  volume  in  the  much  wider  range  of  Latin  authors 
quoted,  while  the  increased  number,  variety,  and  interest 
of  the  digressions,  autobiographical,  historical,  critical,  and 
philosophical,  render  it  much  more  entertaining  to  the 
modern  reader.  The  author's  self-consciousness  is  as  con- 
spicuous as  in  the  former  volume,  but  the  tone  is  more 
moderate,  and  the  criticisms  more  judicious,  and  though 
still  tinged  by  personal  feelings  of  love  and  hatred,  not 
entirely  based  on  these. 

Clement  Marot,  Maurice  Sceve,  Guillaume  du  Choul, 
and  Jean  de  Langeac  receive  a  due  meed  of  praise.  Charles 
Estienne  and  Lazarus  Baif,  notwithstanding  the  attack  upon 
Dolet,  made  by  the  former  in  the  interest  of  the  latter,  are 
treated  with  the  utmost  fairness  and  their  merits  fully 
recognised.  Menapius  indeed,  who  in  his  funeral  oration 
upon  Erasmus  had  censured  Dolet,  —  though  not  more 
severely  than  he  deserved, — is  not  spared,  and  is  classed 
among  the  obtrectatores  Doleti ;  and  the  Paris  professor, 
who  had  found  fault  with  the  explanation  of  conficere  in  the 
first  volume,  is  referred  to  as  stultus  reprehensor.  The 
nature  of  the  soul,  death,  and  immortality  are  discussed  with 
freedom  and  ingenuity,  and  even  with  true  eloquence,  so  as 
to  make  us  specially  regret  the  loss  of  the  book  De  Opinione 
which,  Dolet  tells  us,1  he  had  composed  concerning  *  the 
mortality  or  immortality  of  the  soul,  the  various  judgments 
of  men  concerning  religion,  and  their  different  doctrines  in 
reference  to  the  worship  of  God.' 

1  Com.  vol.  ii.  col.  414. 


264  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Francis  I.,  Marguerite  of  Navarre,  Charles  V.,  the 
Constable  de  Bourbon,  Odet  de  Foix  Seigneur  de  Lautrec, 
all  come  under  notice.  Upon  the  military  and  naval  affairs 
of  the  Romans  there  are  complete  treatises,  and  in  no  other 
work  is  there  so  exhaustive  a  treatise  upon  Vinum  and  all 
that  relates  to  it,  including  an  interesting  enumeration  of  the 
various  French  wines  then  in  vogue.  Nor  in  this  volume  is 
Dolet  open  to  the  charge  either  of  censuring  or  ignoring  the 
works  of  his  predecessors  in  the  field  of  lexicography. 
Robert  and  Charles  Estienne,  Lazarus  Baif,  Nizolius,  and 
Riccius  are  all  referred  to  and  their  merits  fully  admitted. 

The  third  volume,  which  was  to  have  been  a  complete 
treatise  upon  Latin  style  both  prose  and  verse,  and  to  which 
as  he  tells  us  he  proposed  to  devote  his  utmost  ability, 
learning,  labour,  and  judgment,  was  never  written ;  his 
misfortunes  and  his  varied  literary  labours  left  him  no  leisure 
— perhaps  no  desire — to  complete  the  work. 

The  publication  of  the  first  volume  of  the  Commentaries^ 
whilst  it  at  once  placed  Dolet  in  the  first  rank  among  the 
Latin  scholars  of  the  day  and  gave  him  a  very  high  reputation 
among  the  French,1  yet  was  not  received  by  men  of  letters 
generally  with  the  enthusiasm  which  we  might  have  expected, 
and  indeed  drew  down  upon  its  author  charges  which  we 
shall  perhaps  think  more  prejudicial  to  his  memory  than 
those  for  which  he  was  sentenced  to  death.  He  had  already 
offended  some  of  the  most  eminent  scholars  and  several 
influential  schools  of  thought  (or  want  of  thought)  of  the 
day,  and  the  dissertations  in  this  volume  only  repeated  his 
former  offences,  and  added  new  and  more  powerful  enemies 
to  those  who  already  existed.  The  Doctors  of  the  Sorbonne, 
who — as  far  at  least  as  Latin  literature  was  concerned  — 


1  The  book,  like  the  other  works  of  Dolet,  seems,  for  reasons  which 
are  indicated  in  the  text,  to  have  circulated  but  little  out  of  France. 


xi  THE   'COMMENTARIES'  265 

assumed  and  exercised  some  of  those  functions  which  a 
century  later  were  undertaken  in  reference  to  French  literature 
by  the  Academy,  and  were  revered  by  the  orthodox  and  the 
conservative  as  the  highest  authorities  in  matters  of  learning 
and  taste  as  well  as  in  matters  of  opinion  and  faith,  could 
receive  with  no  favour,  even  if  they  were  not  prepared 
formally  to  censure  the  work  of  the  audacious  young  man 
who  styled  them  sophists  and  combibones?  and  held  them  up 
to  the  scorn  and  hatred  of  the  world  for  their  attempted 
suppression  of  the  art  of  printing,  an  attempt  which,  since 
it  proved  wholly  ineffectual,  they  would  gladly  have  seen 
forgotten.  The  monks,  the  bigots,  and  the  whole  party  of 
reaction  on  whose  support  the  Doctors  of  the  Sorbonne 
relied,  had  already,  from  the  orations,  letters,  and  poems, 
seen  in  the  person  of  Dolet  their  bitter  and  irreconcilable 
enemy,  who  had  thrown  himself  heart  and  soul  into  the  ranks 
of  the  party  of  progress,  who  had  devoted  himself  to  the  two 
things  they  utterly  abhorred,  letters  and  freedom  of  thought, 
who  had  so  unsparingly  ridiculed  the  superstitions  of  the 
Tolosans,  and  who,  in  expressing  with  uncalled-for  emphasis 
and  boldness  his  sympathy  with  Jean  de  Boyssone  and  Jean 
de  Caturce,  had  already  decided  them  not  to  rest  till  he 
should  meet  with  the  latter's  fate.  On  the  other  hand,  his 
ostentatious  ridicule  of  Luther  and  his  followers  in  the 
dialogue  De  Imitatione  Ciceroniana^  and  the  levity  and  care- 
lessness with  which  he  treated  theological  subjects,  made  the 
Reformers  feel  that  they  had  nothing  to  hope  from  him,  that 
the  matters  which  were  to  them  so  all-important,  justification 
by  faith,  the  communion  in  both  kinds,  the  precise  nature  of 
the  sacrament  of  the  altar,  were  to  him  but  as  idle  dreams, 
of  less  import  than  a  sentence  of  Cicero  or  a  verse  of 
Terence.  His  classical  paganism,  which  might  have  obtained 
for  him  a  cardinal's  hat,  or  made  him  a  pontifical  secretary 
1  Com.  vol.  i.  col.  266. 


266  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

under  Julius  or  Leo,  was  as  distasteful  to  the  Reformers  as  it 
had  now  become  to  the  Church  ; l  and  a  little  later  Calvin 
and  the  Inquisitor-General  Orry  were  in  as  complete  agree- 
ment in  reference  to  the  atheism  of  Dolet,  as  they  were  in 
reference  to  the  heresy  of  Servetus.  It  might  at  least  have 
been  expected  that  among  scholars  and  men  of  letters  the 
merits  of  the  Commentaries  would  have  been  at  once  fully 
recognised,  and  that  to  those  learned  men  who  were  not 
wholly  occupied  with  another  world,  but  who  thought  the 
intellectual  progress  of  the  present  not  altogether  unworthy 
of  the  attention  of  those  who  dwelt  in  it,  so  important  a 
contribution  to  Latin  scholarship  would  have  been  hailed 
with  delight.  But  unfortunately  the  violence  of  Dolet's 
attack  upon  Erasmus  had  disgusted,  as  it  could  not  fail  to 
do,  all  except  the  personal  friends  of  its  author  or  the 
personal  enemies  of  Erasmus,  and  as  the  latter  were  with  few 
exceptions  the  enemies  of  literature  generally,  the  Dialogue 
had  not  obtained  for  its  author  their  favour,  much  as  they 
rejoiced  at  the  attack  upon  the  learned  Dutchman.  But 
Dolet  went  out  of  the  way  to  make  enemies.  We  have  seen 
how  fiercely  in  the  Orations  he  had  attacked  the  Gascons, 
because  Pinache  was  of  that  province.  In  the  Commentaries 
he  sneers  at  the  Germans  and  their  Emperor,  he  heaps  up 
epithets  of  abuse  on  the  Spaniards,  and  he  hardly  conceals 
his  contempt  for  the  Italians.  Even  among  the  Ciceronians 

1  It  is  true  that  Bembo  was  not  made  a  cardinal  until  1538,  but  his 
concubine  (Morosina)  was  then  dead,  his  children  grown  up,  and  at  sixty 
years  of  age  he  had  already  renounced  his  mundane  life  and  his  pagan 
opinions  and  habits,  and  had  begun  to  devote  himself  to  the  study  of 
Hebrew  and  the  fathers,  with  a  view  to  the  hat  which  Clement  VII.  had 
already  wished  to  confer  upon  him,  and  had  only  been  deterred  from 
conferring  by  the  remonstrances  of  those  to  whom  [the  life,  the  tastes, 
and  the  opinions,  of  Bembo,  appeared  equally  scandalous.  It  was  upon 
the  Christian  convert,  not  the  pagan  scoffer,  that  Paul  III.  conferred 
the  hat. 


xi  THE   'COMMENTARIES'  267 

themselves  he  had  made  enemies  where  we  should  have 
expected  him  to  have  found  friends,  and  though  he  had 
done  nothing  to  deserve  the  anger  of  Julius  Cassar  Scaliger, 
yet,  as  we  have  seen,  that  learned  person  chose  to  vituperate 
him  with  all  the  force  which  an  unlimited  use  of  the  most 
foul  and  violent  language  could  display,  and  in  the  use  of 
which  the  pere  Duchesne  himself  might  have  sat  as  an  humble 
disciple,  at  the  feet  of  the  descendant  of  the  princes  of 
Verona. 

Besides,  the  first  volume  of  the  Commentaries  was  full  of 
offences  against  good  taste  and  sound  criticism.  Erasmus  is 
treated  with  hardly  more  decency  than  in  the  Dialogue ;  and 
a  scholar  who  saw  his  Afrophthegmata  characterised  as  a  work 
'  unworthy  of  an  old  man,  and  more  fit  for  a  schoolboy 
studying  grammar  than  for  a  learned  man,'  his  epistles  styled 
'  a  farrago,'  his  delightful  Colloquies  described  in  language 
more  suited  to  the  correspondents  of  Ortuinus  Gratius  than 
to  a  disciple  of  Longolius,  might  well  be  pardoned  for 
concluding  (though  in  this  case  erroneously)  that  so  unsound 
and  unappreciative  a  critic  could  have  nothing  worth  saying 
to  the  world.  Nor  would  this  conclusion  be  lessened  by  the 
tone  of  arrogant  contempt  for  all  who  differed  from  him, 
which  is  here  as  elsewhere  displayed.  Hence  it  was  that 
except  the  few  men  of  letters  with  whom  Dolet  came  into 
personal  contact — and  who  without  a  single  exception 
recognised  his  great  abilities  and  remarkable  promise — the 
Commentaries  received  less  attention  and  excited  less  admira- 
tion than  we  should  have  expected.  That  they  were  most 
cordially  received  and  highly  appreciated  by  the  head  of 
literature  in  France,  Bude,  is  evident ;  but  Bude  was  seventy 
years  of  age,  in  failing  health,  and  never  very  enthusiastic  in 
promoting  or  cultivating  the  success  of  others.  That  they 
would  delight  the  hearts  of  the  good  Bishops  of  Rieux  and 
Limoges  we  may  be  sure  ;  but  they  were  both  elderly  men 


268  ETIENNE  DOLET  CHAP. 

retired  from  the  world,  and  wholly  devoid  of  influence.  It 
was  hardly  a  work  for  Jean  du  Bellay,  or  Rabelais,  or  Marot 
to  care  about,  and  the  rest  of  Dolet's  friends  were  not  in  a 
position  to  be  of  much  service  to  him  in  promoting  the 
reputation  of  his  book.  But  the  work  was  by  no  means 
without  its  admirers  ;  it  commended  itself  to  all  scholars 
who  looked  at  it  with  unprejudiced  eyes.  Sturm,  than 
whom  there  could  be  no  more  competent  judge,  speaks  of 
the  Commentaries  in  terms  of  the  highest  praise,  and  laments 
that  they  had  never  been  completed.1  I  have  already  quoted 
the  remarks  of  Sussanneau  and  of  Voulte.  Omphalius  was 
not  less  emphatic  in  his  admiration.2  Nor  have  modern 
critics  spoken  of  it  with  less  favour.  Facciolati,3  while 
criticising  with  some  severity  Dolet's  Latin  style,  and  ex- 
pressing the  opinion  that  he  showed  both  by  his  style,  and 
by  accepting  as  a  genuine  work  of  Cicero  the  Rhetorica  ad 
Herennium,  that  he  was  not  so  thoroughly  versed  in  the 
writings  of  Cicero  as  he  professed  to  be,  yet  adds,  '  Nolim 
tanti  viri  famam  imminuere,  quam  sibi  apud  posteritatem 
jure  peperit '  ;  he  describes  him  as  '  doctum  et  eruditum,' 
and  he  admits  that  his  Commentaries  could  only  have  been 
composed  by  a  man  of  genius  and  industry. 

But  perhaps  the  most  signal  proof  of  the  merits  of  the 
book  and  its  author  is  to  be  found  in  the  fate  of  a  thin  folio, 
which  Dolet  printed  shortly  after  the  appearance  of  the 

1  Preface  to  Sturm's  edition  of  Dolet's  Phrases  et  Formula,  Argen- 
torati,  1576. 

2  '  Scripsit  et  in   earn   sententiam   nuper  multa   Stephanus  Doletus, 
praecipuum  laborantis  eloquentiae  subsidium.'     Omphalius,  De  Elocutionis 
Imitatione  (Paris,  Colinaeus,   1537),  p.  61.     Omphalius  and  Dolet  were 
now  on  terms  of  intimacy.     A  letter  addressed  to  Dolet  appears  among 
the  Epistolts  ad  familiares  of  Omphalius,  which  his  son  Bernard  appended 
to  the  edition  he  gave  of  the  De  Elocutionis  Imitatione  (Coloniae,  1572, 
reprinted  1602). 

3  Preface  to  his  edition  of  the  Phrases  et  Formula. 


xi  THE   'COMMENTARIES'  269 

second  volume  of  the  Commentaries ',  under  the  title  of 
Formula  Latinarum  locutionum  illustriorum?-  and  which  has 
been  sometimes  erroneously  referred  to  as  intended  to  be  the 
first  part  of  the  third  volume  of  the  Commentaries.  It  is 
however  a  collection  of  phrases  and  idioms  extracted  for  the 
most  part  from  the  Commentaries^  but  with  some  additions, 
arranged  alphabetically.  Dolet  tells  us  in  his  preface  that  he 
had  received  numerous  letters,  asking  him  to  prepare  a  work 
such  as  this,  taken  from  his  Commentaries^  for  the  use  of 
young  students,  and  he  accordingly  had  complied  with  the 
request. 

It  consists  of  a  series  of  substantives  (and  a  few  adjectives 
used  as  substantives),  with  brief  explanations  and  occasional 
illustrations,  followed  in  each  case  by  a  list  of  the  verbs 
and  sometimes  the  adjectives  or  other  parts  of  speech  used 
(principally  by  Cicero)  in  conjunction  with  them.  That  the 
book  had  any  immediate  success  is  not  probable  ;  it  is  not 
referred  to  by  any  writer,  so  far  as  I  know,  for  a  quarter  of 
a  century  after  its  appearance.  A  very  small  number  of 
copies  were  printed,  and  no  new  edition  was  called  for  in  the 
author's  lifetime.  In  1576  however  Sturm  reprinted  it 
under  the  title  of  Phrases  et  Formula  Lingua  Latins  ele- 
gantiores  Stephano  Doleto  autore  nunc  denuo  recognit<e  (Stras- 
burg,  Rihel).  Coming  with  Sturm's  recommendation  it  had 
a  great  success,  and  acquired  a  popularity  which  it  retained 
up  to  the  nineteenth  century.  New  editions  appeared  in 
1580,  1585,  1596,  and  1610.  A  certain  Barezzi?  struck 

1  Folio,   Lugd.,   apud   Doletum,   1539.      The    title-page  announces 
three    parts.      Prima  pars  conflatas  ex  nomine  et   verbo    locutiones   habet. 
Secunda  significationem  et  constructionem   verborum  profert.      Tertia,   usum 
particularism    indeclinabilium    demonstrat.       The    volume    however    only 
contains  the  first  part.     The  second  and  third  never  appeared. 

2  In  the  e ditto  Baretiana  of  the  Lexicon  Ciceronianum  [or   Thesaurus 
Ciceronianus]  of  Nizolius.     (Venice,  1606.) 


2jo  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

with  the  merits  of  the  book,  in  order  to  increase  the  reputa- 
tion of  Nizolius  and  his  Lexicon  Ciceronianum,  impudently 
passed  off  the  Phrases  et  Formula  as  part  of  the  original 
work  of  Nizolius.  It  was  reserved  for  Facciolati  in  his 
edition  of  the  Lexicon  given  in  1734  to  restore  the  work  of 
Dolet  to  its  true  author.  As  revised  and  corrected  by  him 
it  is  appended  to  his  edition,  and  fills  the  same  place  in  the 
only  subsequent  edition  which  I  know,  that  of  London, 

I820.1 

Only  a  year  after  the  publication  of  the  first  volume  of 
the  Commentaries  an  epitome  of  it  was  printed  at  Basle  (at 
the  press  of  Lasius  and  Platter,  but  without  their  names), 
composed  by  a  scholar  under  the  nom  de  -plume  of  Jonas 
Philomusus.2  He  speaks  of  Dolet  as  'vir  nostra  quidem 

1  In  1753,  and  again  in  1764.,  Father  Alessandro  Bandiera  printed  the 
Phrases  et  Formula  Lingua  Latina  of  Dolet  at  the  end  of  his  volume, 
Osservazioni  su  le  epistole  di  Marco  Tullio  Cicerone  a  familiari  (Venezia, 
Bettinelli),  which  forms  a  supplement  to  his  Italian  translation  of  the 
Epistola    Familiares.      By  an   error   (apparently  of  the   printer)    in   the 
edition  of  1764  (that  of  1753  I  have  not  seen)  the  observations  of  the 
learned    Father    are    also   headed   '  Formula    Lingua   Latina   elegantiores 
Stephani  DoletiJ  and  this  is  the  running  title  throughout.     In  the  edition 
of  the  same  translation  of  1783,  the  Formula  of  Dolet  are  mentioned  in 
the  title  as  included,  but  in  fact  the  observations  of  Bandiera  are  alone 
given  at  the  end  of  the  third  volume  as  the  Formula  Do/eti,  while  Dolet's 
actual  treatise  is  omitted.      (According  to  Nee  de  la  Rochelle,  Vie  de 
Dolet,  p.   105,  the  running  title  of  the   edition  of  1753   attributes  the 
Formula  of  Dolet  to  Bandiera.) 

2  Barbier  (dnonymes,  20060  and  20366,  and   Les  Supercheries  Litte- 
raires,  2nd  edition,  vol.  ii.  417)  comes  to  the  conclusion  that  the  scholar 
who  under  the  nom  de  plume  of  Jonas  Philomusus  composed  the  epitome 
of  the  first  volume  of  the   Commentaries  of  Dolet  was  no  other  than  J. 
Gonthier  of  Andernach.     Nee  de  la  Rochelle  had  before  suggested  from 
the  similarity  of  the  names  that  Jonas  Philomusus  was  probably  the  same 
with  Jonas  Philologus,  who  about  the  same  time  printed  at  Basle  at  the 
press  of  Winter  an  epitome  of  Quintilian.     L.  T.  Herissant  having  con- 
jectured, on  very  slight  grounds,  that  Jonas  Philologus  was  Gonthier  of 
Andernach,  Barbier  then  adopts  the  two  conjectures  and  adds  that  there 


xi  THE   « COMMENTARIES'  271 

aetate  citra  controversiam  doctissimus  et  de  re  Latina  non 
male  meritus.'  He  tells  us  that  he  has  undertaken  the  work 
as  an  assistance  to  the  memory  of  students,  that  he  has 
inserted  nothing  of  his  own,  but  has  only  taken  as  it  were  a 
faggot  from  the  forest  of  the  author,  a  small  coin  from  his 
heap  of  wealth.  The  epitomist  has  arranged  his  abridgment 
in  alphabetical  order,  as  more  convenient  for  students  than 
that  adopted  by  Dolet,  whose  arrangement  however  is 
preserved  in  a  second  part,  which  simply  gives  the  words 
employed,  in  the  order  in  which  they  appear  in  the  Com- 
mentaries. 

Soon  after  the  second  volume  of  the  Commentaries  was 
published,  an  epitome  of  it  appeared  (in  1539)  at  Basle,  but 
from  the  press  of  Westheim,  and  clearly  the  work  of  another 
hand.  It  preserves  strictly  the  arrangement  and  order  of 
Dolet,  and  was  shortly  followed  by  an  epitome  of  the  first 

was  a  natural  relation  between  the  epitome  of  Quintilian  and  the  epitome 
of  Dolet,  and  that  a  young  professor  as  zealous  as  Gonthier  might  well 
occupy  himself  with  these  two  abridgments.  Any  one  however,  who  is 
acquainted  with  the  life  and  writings  of  Gonthier,  will  consider  it  highly 
improbable  that  he  should  have  composed  the  epitome  of  the  first  volume 
of  the  Commentaries  of  Dolet.  In  1537  the  'young  professor'  was  fifty 
years  old,  and  wholly  immersed  in  medical  studies.  Of  the  thirty-one 
printed  works  and  two  manuscripts  which  are  enumerated  in  La  France 
Protestante  as  having  been  written  by  him,  all  with  the  exception  of  the 
first,  which  was  printed  in  1527,  are  medical;  and  the  single  ground 
upon  which  Herissant  and  Barbier  conceive  him  to  have  been  the 
Jonas  Philologus  who  abridged  Quintilian  is  that  to  the  second  edition 
of  his  translation  of  some  writings  of  Galen  printed  at  Basle  in  1537 
is  added  Dejinitiones  Medicinales  interprete  Joanne  Philologo.  In  1540 
there  was  printed  at  Paris  at  the  press  of  Colines,  Jonee  Philologi 
Dialogi  aliquot  lepidi  ac  festivi  in  studiosee  juventutis  informationem  (of  which 
I  possess  the  copy  of  Girardot  de  Prefond),  and  this,  if  the  conjectures 
were  well  founded,  would  probably  have  to  be  added  to  the  works  of 
Gonthier.  It  is  however  difficult  to  see  any  reason  why  Gonthier 
if  he  had  composed  these  books  should  have  printed  them  under  a 
pseudonym. 


272  ETIENNE   DOLET  CHAP,  xi 

volume,  arranged  on  the  same  principle,  and  by  the  same 
author  as  that  of  the  second.1 

1  Not  a  single  writer  who  has  noticed  the  epitomes  of  the  Com- 
mentaries printed  in  1537,  1539,  and  1540  has  taken  the  trouble  to  look 
beyond  the  title-pages,  or  has  noticed  that  the  epitome  of  the  first  volume 
printed  in  1540  is  an  entirely  different  work  from  the  epitome  of  the 
same  volume  printed  in  1537.  The  erroneous  description  of  Gesner  has 
been  copied  by  his  successors,  and  Maittaire,  Nee  de  la  Rochelle,  Barbier, 
Brunet,  and  Boulmier  have  all  treated  the  epitome  of  1540  as  a  reprint 
of  the  volume  of  1537. 


CHAPTER   XII 


THE  CHARGE  OF   PLAGIARISM 

Floriferis  ut  apes  in  saltibus  omnia  libant, 
Omnia  nos  itidem  depascimur  aurea  dicta. 

LUCRETIUS. 

Audacter  calumniare,  semper  aliquid  hasret. 

BACON. 


F  the  Commentaries^  did 
not  meet  with  that  en- 
thusiastic reception  which 
their  author  expected, 
and  which  their  real 
merits  certainly  deserved 
— at  least  in  an  age 
which  worshipped,  how- 
ever ignorantly,  Latin 
scholarship,  yet  produced 
so  few  books  really  cal- 
culated to  promote  it 
intelligently — they  drew 
upon  their  author  a 
serious  charge,  that  of  plagiarism,  which  has  ever  since  clung 
to  him,  and  has  tarnished,  though  I  think  unjustly,  his 
reputation.  Scarcely  any  of  the  many  critics,  biographers, 
and  bibliographers  who  have  noticed  the  Commentaries  have 


274  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

omitted  to  state  that  their  author  was  reported  to  have 
borrowed  very  much  without  acknowledgment  from  Robert 
Estienne,  Nizolius,  Lazarus  Baif,  and  others.  This  charge 
is  generally  given  on  the  authority  of  Thomasius,  who,  in 
his  treatise  De  Plagio  Literario?  collected  the  charges  of 
plagiarism  made  against  Dolet.  But  they  are  not  his  own, 
and  are  merely  taken  by  him  from  other  writers. 

Even  before  the  Commentaries  had  appeared,  and  whilst 
Dolet  was  known  to  be  engaged  upon  them,  a  report  was, 
as  we  have  seen,  circulated  by  his  enemies  that  he  had  stolen 
the  papers  of  Simon  Villanovanus  and  had  based  his  Com- 
mentaries upon  them.2  Whether  there  was  any  foundation 
for  this  report  we  do  not  know.  It  may  indeed  be  that 
some  of  the  papers  of  Villanovanus,  an  enthusiastic  Ciceronian, 
had  fallen  into  the  hands  of  Dolet ;  but  the  charge  of  theft 
appears  to  have  been  mere  rumour,  and  had  certainly  not 
come  to  the  ears  of  Charles  Estienne  or  Floridus  Sabinus, 
from  whom  the  really  important  charges  came,  and  who 
would  not  have  failed  to  notice  this  report  had  they  heard 
it ;  yet  it  was  known  to  Rabelais,  who  repeated  it  in  an 
epistle  written  in  1542  (hereafter  quoted  at  length).  He 
says,  'L' esprit  de  Villanovanus  se  indigne  destre  de  ses 
labeurs  frustre.' 

On  the  ist  of  November  1536,  as  Dolet  was  occupied  in 
superintending  the  publication  of  the  second  volume  of 
his  Commentaries,  he  received  from  Christopher  Richer  of 

1  Suobaci,  1692. 

2  See  ante,  p.  240.     One  of  G.  Ducher's  Epigrammata  (Lugd.,  1538) 
directed  against  Dolet,  whom  he  styles,  as  in  several  other  bitter  epigrams, 
Durus,  ends  thus  : — 

Ut  vero  folium  modo  Sibyllae 
Narrem,  docti  animam  arbitrantur  ilium 
Nostri  Villanovani  habere  :  cujus 
Defuncti  sibi  scripta  •vendictrvit, 
Fur  nequam,  plagiariusque  summus. 


xii  THE   CHARGE   OF   PLAGIARISM          275 

Thorigny,1  the  common  friend  of  himself  and  Lazarus  Baif, 
a  copy  of  the  latter's  work  De  re  Navali,  which,  with  other 
tracts  of  the  same  author,  had  just  issued  from  the  press  of 
Robert  Estienne,  under  the  editorship  of  his  brother  Charles. 
It  so  happened  that  the  sheets  of  the  Commentaries  containing 
the  words  relating  to  naval  affairs  were  just  then  printed, 
and  Dolet  was  engaged  on  their  correction.  He  sent  these 
sheets  to  Richer,  at  the  same  time  thanking  him  for  the  work 
of  Baif.  Richer  forwarded  them  to  Baif  himself.  Charles 
Estienne,  who  was  then  or  soon  after  became  the  tutor  of 
Lazarus  Baif 's  more  celebrated  son 2  Jean  Antoine,  was  on 
terms  of  the  greatest  intimacy  with  Lazarus,  of  whose 
treatises  De  Vasculis  and  De  re  Vestiaria  he  had  already 
published  abridgments.  Whether  he  was  already  preparing 
an  abridgment  of  the  work  De  re  Navali,  or  whether  he 
was  incited  thereto  by  the  sheets  of  the  Commentaries,  is 
uncertain.  What  is  certain  is  that  very  shortly  afterwards, 
early  in  the  year  1537,  there  appeared  from  the  press  of 
Francis  Estienne  an  abridgment  of  Baif 's  treatise  written  by 
Charles  Estienne.3  In  this  book  he  distinctly  charges  Dolet 
with  having  stolen  without  acknowledgment  considerable 

1  Christopher  Richer  was  valet-de-chambre  to  Francis  I.  and  author 
of  a  treatise  De  rebus   Turcorum,  Paris,  R.  Estienne,   1540.     About  the 
same  time  he  translated  into  French  and  printed  at  the  same  press  the 
second  book  of  his  treatise,  under  the  title  of  Des  Coustumes  et  Maniere  de 
Vivre  des  Turcs.     See  La  Croix  du  Maine  and  Brunei's  Manuel. 

2  Nee  de  la  Rochelle  (followed  as  usual  by  Boulmier)  erroneously 
speaks  of  Lazarus  Baif,  the  author  of  De  re  Nava/i,  as  the  pupil  of  Charles 
Estienne. 

3  De  re  Navali  libellus  in  ddolescentulorum  bonorum  favorem,  ex  Bayfii 
vigiliis  excerptus  et  in  brevem  summulam  facilitatis  gratia  redactus.     Addita 
ubique  puerorum  causa   vulgari    vocabulorum    signification.     Parisiis,   apud 
Franciscum  Stephanum,  MDXXXVII.     This,  like  the  abridgments  of  the  De 
re  Vestiaria  and  De  Vasculis,  immediately  became  very  popular,  and  was 
frequently   reprinted   by   R.  Estienne,  S.  Gryphius,   and   others,   in   the 
following  twenty  years. 


276  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

portions  of  the  treatise  of  Baif,  only  altering  here  and  there 
a  word  so  that  the  theft  might  not  be  so  easily  discovered, 
and  he  further  attempts  to  show  that  where  Dolet  had  not 
closely  followed  the  language  of  Baif  he  had  displayed  great 
ignorance  and  had  fallen  into  absurd  blunders. 

No  specific  passages  are  cited  by  Charles  Estienne  in 
support  of  the  charge  of  plagiarism.  Of  the  ignorance  and 
errors  of  Dolet  he  gives  six  instances,  alleging  that  he  has 
taken  cornua  for  parts  of  the  mast,  that  he  has  ascribed  to 
Caesar  a  passage  of  which  Hirtius  is  the  author,  that  he 
erroneously  explains  remulcus  as  a  small  boat,  that  he  gives 
a  non-existing  word,  remeculum,  as  a  kind  of  boat  used  by 
the  Lemnians,  that  he  uses  embate  instead  of  epibate  and 
attributes  to  Pliny  a  passage  where  the  word  occurs,  which  is 
really  from  Ulpian,  and  lastly,  that  he  has  quoted  a  line 
from  the  /Eneid  as — 

4  Quot  prius  aeratae  steterant  in  littore  prorcej  J 

while,  as  Estienne  contends,  the  true  reading  of  the  last  word 
is  puppes. 

The  misfortunes  of  Dolet  caused  as  we  have  seen  the 
second  volume  of  the  Commentaries  to  be  long  delayed,  and 
the  book  of  Charles  Estienne  appeared  while  the  Commentaries 
were  still  incomplete.  Dolet  lost  no  time  in  replying  to  his 
opponent.  He  immediately  printed  in  a  separate  volume 
the  whole  of  the  sheets  of  the  Commentaries  relating  to 
naval  affairs,  under  the  title  of  Stephani  Doleti  de  re  Navali 
liber  ad  Lazarum  Bayfium?  This  was  prefaced  by  a  letter 
to  Baif  containing  an  elaborate  and  tolerably  successful 
defence,  in  which  he  complains  most  bitterly,  and  with  all 
that  violence  of  language  which  he  was  accustomed  to  use, 
of  the  conduct  of  Charles  Estienne,  whose  ability  however  in 
the  early  part  of  the  preface  he  fully  recognises,  but  upon 

,  ix.  121.  2  Lugduni,  apud  Seb.  Gryphium,  1537. 


xii  THE   CHARGE   OF   PLAGIARISM          277 

whom  he  pours  all  the  vials  of  his  wrath,  professing  or 
desiring  to  believe  that  the  attack  had  been  made  without 
the  suggestion  of  Baif. 

^TIENNE    DOLET    TO    LAZARUS    BAIF 

'  It  grieves  me  extremely  that  you,  to  whom  I  have  always 
both  shown  and  felt  the  utmost  respect,  should  suddenly 
and  without  any  cause  be  so  incensed  against  me  as  to  wish 
hostilely  to  set  in  motion  (should  I  rather  say  to  encourage 
or  impel  ?)  another  to  attack  my  reputation.  It  also  grieves 
me  very  greatly  that,  instead  of  attacking  me  openly  in  your 
own  name,  you  should  have  chosen  as  your  champion  one  of 
whom  I  had  the  highest  opinion,  and  of  whom  I  have  been 
accustomed  everywhere  to  speak  in  the  most  respectful 
terms.  But  yet  I  would  not  believe  anything  against  you 
rashly,  and  I  would  rather  persuade  myself  that  he  of  his 
own  accord  sought  an  opportunity  of  attacking  me,  and  that 
you  were  neither  the  encourager  nor  the  instigator  of  such 
bitter  calumnies.  I  have  a  better  opinion  as  well  of  your 
prudence,  as  of  your  gravity,  your  moderation,  and  your 
equity,  than  to  suspect  you  of  any  ill-will  or  evil  disposition 
towards  me.  I  therefore  exonerate  you  from  the  suspicion 
of  hatred  or  malevolence,  and  am  willing  that  the  matter 
be  left  to  your  own  decision.  Do  you  therefore  sit  as  judge, 
and  I  will  proceed  to  a  statement  of  the  facts,  in  order  that, 
when  you  have  heard  the  cause,  you  may  most  clearly  and 
certainly,  either  pronounce  judgment  in  my  favour  or  may 
decide  for  my  opponent.  The  matter  is  so  clear  that  it  may 
soon  be  told  without  any  pretence  of  oratorical  art,  or  any 
too  great  nicety  of  language. 

*  In  the  year  from  the  pregnancy  of  the  Virgin,  or  (not 
to  give  a  handle  for  the  calumny  of  the  calumniator)  from 
the  crucifixion  of  Christ  1536,  on  the  ist  of  November,  as  I 


278  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

was  at  Lyons  devoting  all  my  time  and  attention  to  the 
publication  of  the  second  volume  of  my  Commentaries,  your 
book  De  re  Navali  was  sent  to  me  by  Christopher  Richer,  a 
most  learned  man,  and  one  full  of  kindness  and  courtesy. 
It  so  happened  that  the  sheets  of  my  Commentaries  containing 
the  words  relating  to  naval  affairs  were  just  then  being 
printed.  This  specially  induced  me  to  read  your  book 
through  with  more  than  ordinary  diligence  and  care.  I 
made  myself  master  of  it.  (I  use  this  expression  to  indicate 
the  attention  I  paid  to  it.)  In  reading  it  attentively  I  did 
not  notice  anything  in  which  you  and  I  either  treated  of  or 
explained  the  same  things,  except  the  different  species  of 
ships  and  their  several  names.  Then  that  I  might  show  my 
gratitude  to  Richer,  I  straightway  sent  him  the  third  and 
fourth  folios  of  the  sheets  then  being  printed,  which,  though 
I  did  not  ask  him  to  do,  he  told  me  he  would  send  to  you 
the  first  opportunity.  I  said  there  was  no  reason  why  he 
should  not  do  so.  The  folios  were  as  I  know  sent  to  you 
not  long  afterwards.  Here  then  would  be  the  occasion  for 
me  to  fancy,  first  that  you  felt  indignant  that  I  should  have 
ventured  to  write  on  the  same  subject  which  you  had  treated, 
then  that  your  champion,  who  has  so  unworthily  attacked 
me  with  such  bitter  words,  arose  at  your  command  (just  as 
one  wholly  devoted  to  your  will  would  do),  ordered  by  you 
to  find  as  many  faults  as  possible  in  Dolet,  a  young  man  of 
too  great  boldness  (addressing  you  as  a  judge  whom  I  hope 
to  find  both  just  and  favourable,  I  do  not  venture  to  say 
also  of  very  great  hope  and  promise),  so  as  to  lessen  his 
rising  reputation.  Here  then  I  say  is  the  favourable  oppor- 
tunity for  me  to  say  these  things  with  an  air  of  probability, 
but  I  have  forbidden  myself  the  use  of  such  prejudicial 
statements  by  the  opinion  I  have  before  expressed  of  your 
integrity  and  moderation.  Wherefore  I  will  only  say  what 
I  suspect  and  what  I  am  satisfied  to  believe. 


xii  THE   CHARGE   OF   PLAGIARISM  279 

'  This  champion,  who  is  not  so  powerful  as  he  is  insolent, 
visited  you  on  a  certain  day  ;  sitting  in  your  library  and 
chatting  familiarly  with  you  (I  cannot  do  the  man  more 
honour  than  by  representing  him  as  being  on  such  familiar 
terms  with  you),  he  secretly  lays  hold  of  and  carries  off  with 
him  the  pages  of  my  book,  having  previously  conceived 
some  ill-will  towards  me.  What  follows?  He  is  then 
preparing,  either  by  your  direction  or  with  your  sanction,  his 
epitome  of  your  treatise  De  re  Navali.  Burning  with  ill- 
will  towards  me  (for  how  else  can  I  account  for  the  wicked 
attacks  of  the  fellow,  who  had  not  been  excited  by  any 
injury  done  by  me  ?),  he  marked  in  the  proof-sheet  of  my 
work  whatever  seemed  to  him  to  afford  an  opportunity  of 
reviling  me.  Now,  I  pray,  give  me  your  attention,  and  if 
you  are  disposed  to  do  so,  act  fairly  towards  me  as  to  the 
matter  animadverted  upon  by  him  which  he  puts  forward 
against  me  so  angrily.  Was  this  done  courteously  or 
honourably  ?  Was  it  worthy  of  a  man  of  probity  and 
culture,  so  inconsiderately,  so  insolently  even,  to  attack  what 
had  been  courteously  sent  by  a  friend  to  you,  and  was  not 
even  published  ?  Even  now  I  am  superintending  the  publica- 
tion of  the  volume.  Here  I  might  as  easily  attack  the 
wickedness  of  your  champion  (but  I  am  forgetting  that  you 
have  laid  aside  your  suspicions ;  I  ought  to  say  your 
epitomist}  as  laugh  at  his  folly.  But  must  I  not  treat  as  an 
imprudent  fool  one  who,  rushing  headlong  with  a  rash  and 
inconsiderate  mind,  did  not  see  that  as  my  book  was  not  yet 
published  it  would  be  possible  for  me  to  change  all  that  he 
blamed,  and  to  take  the  benefit  of  his  criticisms,  and  so 
procure  for  him  the  reputation  of  a  false  and  lying  critic  ? ' 

After  complaining  bitterly  of  the  attack  made  upon  his 
book  before  it  had  actually  appeared,  he  proceeds  seriatim  to 
discuss  the  several  charges  made  by  Charles  Estienne, 
printing  in  full  the  references  made  to  him  and  to  his  book 


280  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

in  that  of  his  adversary.  So  far  as  the  charge  of  plagiarism 
goes,  he  denies  that  any  similarity  will  be  found  between  the 
two  works,  except  in  the  case  of  a  few  interpretations  of  the 
names  of  ships,  and  their  different  parts.  He  asserts  the 
entire  independence  of  his  own  work,  but  says  reasonably 
enough,  that  in  writing  such  works  as  Dictionaries,  it  is 
inevitable  that  the  labours  of  those  who  have  gone  before 
should  be  made  use  of,  and  if  a  charge  of  theft  is  to  be  made 
against  his  Commentaries,  the  same  charge  must  be  made 
against  Bude,  Erasmus,  Politian,  Rhodiginus,  Volaterranus, 
Sypontinus,  and  many  others.  He  then  proceeds  in  detail 
to  notice  and  defend  himself  from  the  several  charges  of 
error  made  against  him.  He  defends  remeculum  as  a  word 
used  by  Aulus  Gellius,  and  given  both  by  Robert  Estienne 
in  his  Thesaurus,  and  by  Sypontinus  (Nicolas  Perottus)  in 
his  Cornucopia.  He  cites  the  editions  of  Virgil  printed  by 
Aldus,  Colines,  Robert  Estienne,  and  Sebastian  Gryphius,  as 
reading  pror<e  and  not  puppes.  He  has  followed  Bude  in 
writing  embatte,  and  the  words  attributed  by  him  to  Pliny 
had  been  ascribed  to  this  author  by  Robert  Estienne.  He 
alleges  the  practice  of  referring  to  Cassar  the  writings  of 
Hirtius.  As  to  remulcus,  if  his  defence  is  not  successful  on 
the  merits,  he  at  least  shows  that  Robert  Estienne  gives  the 
same  meaning. 

His  defence  from  the  charge  of  plagiarism  as  made  by 
Charles  Estienne  is  I  think  complete  and  satisfactory.  No 
one  can  compare  Dolet's  work  De  re  Navali  (or  the  pages 
of  the  Commentary,  of  which  it  is  merely  a  reprint)  with  the 
work  of  Baif  bearing  the  same  title,  without  being  satisfied 
that  they  are  two  entirely  independent  works,  with  no  more 
similarity  than  would  necessarily  occur  in  two  books  on  the 
same  subject,  and  that  it  is  altogether  unfair  to  charge  Dolet 
with  pillaging  or  plagiarising  Baif.  In  fact,  Dolet  showed 
his  own  bona  fides  by  printing  in  their  entirety  in  the  preface 


xii  THE   CHARGE   OF   PLAGIARISM          281 

to  his  own  book  every  passage  of  that  of  Charles  Estienne 
which  refers  to  him.1 

It  is  pleasant  to  know  that  on  this  occasion  Dolet  did 
not  allow  his  indignation  against  Charles  Estienne  to  prevent 
him  from  doing  justice  to  his  literary  merits.  In  the  second 
volume  of  the  Commentaries,  under  the  word  *  Hortus,'  he 
thus  expresses  himself :  '  In  treating  of  matters  relating  to 
gardens  and  trees  I  shall  make  much  use  of  the  singular  and 
praiseworthy  diligence  and  erudition  of  that  most  learned 
man  Charles  Estienne.  He  has  lately  printed  two  short 
treatises  of  which  he  may  justly  be  proud,  one  upon  gardens, 
the  other  upon  trees.  In  these  you  will  easily  discern,  as 
well  the  sagacious  zeal  of  the  author,  as  his  intense  desire  of 
contributing  something  to  the  common  utility,  and  to  the 
instruction  of  youth.' 2 

Dolet's  treatise  DC  re  Navali  was  printed  in  May  1537. 
In  1540,  after  the  publication  of  the  second  volume  of  the 
Commentaries,  a  new  and  more  formidable  accuser  appeared 
in  the  person  of  Franciscus  Floridus  Sabinus.  Born  at 
Donadeo  in  the  Sabine  territory  about  the  year  1500,  he 
assumed  his  surname  from  his  native  district.  After  study- 
ing at  the  University  of  Bologna,  he  remained  there  for 
some  years  as  a  professor  or  teacher,  visiting  Venice  occasion- 
ally, where  he  not  improbably  assisted  in  editing  or  correcting 
for  the  press  of  Paul  Manutius.  For  six  years,  two  at 
Rome  and  four  at  Paris,  he  lived  with  Albertus  Pius,  Prince 
of  Carpi,  as  his  private  secretary.  Strongly  attached  to  his 

1  Except  a  few  words  referring  to  his  use  of  the  word  cornua,  which 
he  seems  to  have  overlooked. 

2  z   Com.  242.     This  sheet  may  possibly  have  been  printed  before 
Dolet  heard  of  the  attack  of  C.  Estienne  ;  but  it  was  not  published  until 
a  year  later,  and  it  is  to  Dolet's  credit  that  he  allowed  the  passage  to 
remain,  and  that  nowhere  in  the  book  (of  which  the  greater  part  was 
certainly   not    printed)    is    there    a   word    in    disparagement    of   Charles 
Estienne. 


282  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

master,  he  warmly  resented  what  he  considered  the  unjust 
attack  of  Erasmus  on  the  Prince.  Yet  his  affection  for  his 
friend  did  not  blind  him  to  the  merits  of  the  great  scholar, 
and  it  was  with  much  indignation  that  he  read  Dolet's  attack 
upon  him  in  the  dialogue  De  Imitatione  Ciceroniana.  His 
first  work  however  was  directed  against  the  calumniators  of 
Plautus  and  the  Latin  tongue.1  In  this  book,  printed  it  will 
be  observed  after  the  publication  of  the  first  volume  of  the 
Commentaries,  and  in  which  he  enumerates  most  of  his 
contemporaries  whose  writings  have  in  his  judgment  con- 
tributed to  the  knowledge  of  the  Latin  tongue,  the  name  of 
Dolet  is  conspicuous  by  its  absence.  Whether  he  had  any 
personal  acquaintance  or  personal  quarrel  with  Dolet  we  do 
not  know.  Certain  it  is,  that  he  was  on  intimate  terms  with 
Giulio  Camillo,  to  whom  he  more  than  once  refers  in  his 
writings  as  '  doctissimus  vir,'  and  whom  in  his  Lectiones 
Succisivte  he  warmly  defends  from  the  attacks  of  Dolet. 

In  1540  he  published  his  Lectiones  Succisiv<e,  a  collection 
of  literary  and  critical  remarks  on  a  variety  of  subjects  and 
authors,  after  the  manner  of  the  Noctes  Attics  of  Aulus 
Gellius.  It  is  the  work  of  a  man  of  extensive  reading  and 
of  considerable  scholarship,  both  Greek  and  Latin,  and  is 
full  of  judicious  and  sometimes  acute  criticisms.  It  was 
thought  worthy  of  being  reprinted  by  Gruter  in  his  Lampas 
sive  Fax  Artium  Liberalium  (7  vols.,  Francfort,  1602-1634). 
Nearly  the  whole  of  chapters  ii.  and  iii.  of  the  first  book  and 
a  part  of  chapter  iv.  of  the  third  book  (about  a  tenth  part  of 
the  entire  work)  are  directed  against  Dolet,  and  are  written 
with  a  bitterness  and  violence  of  tone  and  an  injustice  which 

1  Francisci  Floridi  Sabini  Apologia  in  Marci  Actii  Plauti  aliorumque 
Poetarum  et  lingua  latinte  calumniator  es.  Ejusdem  libellus  de  legum  com- 
mentatoribus.  Lugduni,  Seb.  Gryphium,  1537,  410.  This  was  afterwards 
much  enlarged  and  reprinted  in  the  collected  edition  of  the  author's 
works  printed  at  Basle  in  1540. 


xii  THE   CHARGE   OF   PLAGIARISM  283 

are  altogether  wanting  in  the  author's  censures  of  other 
writers,  and  which  certainly  induce  one  to  think  that  some 
personal  motive  operated  with  Floridus.  Dolet  is  charged  with 
plagiarism,  ignorance,  irreligion,  immorality  and  gluttony. 

The  greatest  part  of  the  attack  is  directed  against  the 
dialogue  De  Imitatione  Ciceroniana,  and  refers  to  the  manner 
in  which  Dolet  had  treated  Erasmus  ;  and  here  I  do  not 
know  that  we  ought  to  consider  the  censure  as  too  severe. 
In  reference  to  the  Commentaries,  however,  he  repeats  and 
amplifies  the  charge  of  plagiarism  which  Charles  Estienne 
had  started  ;  but  the  only  specific  instances  which  he  adduces 
are  the  explanation  of  the  word  remulcus  and  the  erroneous 
citation  from  Pliny  (instead  of  Ulpian),  both  of  which  Dolet 
seems  to  have  taken  from  the  Thesaurus  of  Robert  Estienne, 
not  only  without  acknowledgment,  but  without  verifying 
Estienne's  references.  He  asserts  that  the  Commentaries  are 
compiled,  but  without  any  acknowledgment,  from  the  works 
of  Nizolius,  Robert  Estienne,  Riccius,  and  Calepinus,  and  he 
starts  the  calumny — often  since  repeated — that  those  who 
had  seen  the  Commentaries  in  manuscript  before  the  appear- 
ance of  the  Thesaurus  of  Robert  Estienne  and  the  Observations 
on  Cicero  of  Nizolius  had  informed  him  that  they  would  not 
have  made  a  volume  larger  than  the  Eleganti<e  of  Laurentius 
Valla,  a  very  thin  folio.  Yet  Floridus  adduces  no  proofs  of 
this  alleged  compilation  ;  he  confines  himself  both  for  in- 
stances of  plagiarism  and  of  ignorance  to  the  passages  cited 
either  by  Charles  Estienne,  or  by  Dolet  in  his  reply  ;  and 
though  he  had  certainly  seen  the  Commentaries,  as  he  quotes 
for  the  purpose  of  generally  vilifying  Dolet  one  or  two  other 
passages  of  the  first  volume,  he  had  as  certainly  not  studied 
them.  The  charges  of  Charles  Estienne  however  he  amplifies 
at  length,  and  no  doubt  proves  clearly  enough  that  as  to  the 
meaning  of  remulcus  Dolet  was  entirely  wrong,  and  that  in 
at  least  two  instances  he  had  borrowed  quotations  of  Latin 


284  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

authors   from   Baif  or   from    Robert  Estienne  without  ac- 
knowledgment, and  without  verifying  the  references. 

But  a  more  serious  charge  than  that  of  plagiarism  and 
ignorance  was  for  the  first  time  formulated  in  print,  though 
not  then  for  the  first  time  made  against  Dolet,  by  Floridus, 
that  of  impiety,  and  disbelief  in  the  immortality  of  the  soul, 
which  in  those  days  was  called  Atheism.  The  correspond- 
ence of  Jean  de  Boyssone  leaves  us  in  little  doubt  that  reports 
to  this  effect  had  circulated  at  Toulouse,  and  the  letter  of 
Odonus  lets  us  know  that  the  same  rumours  were  current  at 
Lyons,  but  they  appeared  in  print  for  the  first  time  in  the 
Lectiones  Succisiv<e.  '  This  fellow,'  says  Franciscus  Floridus, 

*  asserts  the  soul  to  be  mortal,  and  the  highest  good  to  consist 
in  bodily  pleasure.'     But  he  cites  no  passage  of  any  of  Dolet's 
writings,  nor  any  other  authority  for  this  assertion. 

More  than  thirty  years  afterwards  a  new  charge  against 
Dolet  of  plagiarism  from  Navagero  is  reported  by  Sturm,  on 
whose  authority  we  do  not  know.  The  utter  groundlessness 
of  this  charge  I  have  shown  : l  but  with  the  remark  of  Sturm 
which  accompanies  it  I  think  all  will  agree.  *  To  me,'  he  says, 

*  it  is  a  matter  of  no  importance  whence  Dolet  derived  his 
Commentaries ;  they  have  been  of  great  use  to  those  who 
cultivate  Latin  composition  and  love  good  literature,  and  I 
can  only  wish,  that  either  Dolet  or  Navagero  or  any  one  else 
had  been  able  to  complete  them  ;  in  that  case  we  should  have 
had  a  complete  and  exhaustive  treatise  on  the  Latin  tongue 
most  skilfully  composed  and  arranged.'2 

Dolet  was  not  the  man  to  sit  down  quietly  under  an 
attack  such  as  that  of  Floridus.  He  replied  to  it  in  1540 
by  his  book  De  Imitatione  Ciceroniana  adversus  Floridum 

1  See  ante,  p.  45. 

2  Sturm's   preface   to   his   edition   of  the  Phrases  ft   Formulae  Doleti, 
Argentorati,  1576.     A  large  part  of  this  preface  is  quoted  by  Maittaire, 
Annales  Typ.  iii.  78. 


xii  THE   CHARGE   OF   PLAGIARISM          285 

Sabinum.1  It  is  a  quarto  of  fifty -six  pages,  dedicated  to 
Guillaume  Bigot,  and  contains  two  distinct  treatises,  the 
first  and  much  the  shorter  being  the  tract  De  Imitatione 
Ciceroniana :  the  second  (occupying  pp.  21-55)  being  entitled 
Responsio  ad  convitia  Floridi  Sabini.  The  first,  with  the 
exception  of  a  page  at  the  beginning  and  another  at  the  end, 
is  simply  a  series  of  extracts  from  his  Dialogue  on  the 
same  subject  containing  his  argument  concerning  imitation. 
Here,  as  in  his  De  re  Navali,  he  desired  his  readers  to  be 
put  fully  in  possession  of  what  he  had  really  written,  in  order 
that  they  might  judge  how  far  the  attack  of  his  opponent 
was  justified.  The  second  tract  (the  Responsio  ad  convitia} 
cannot  be  better  summed  up  than  in  the  words  of  Nee  de  la 
Rochelle  : 2  *  In  the  second  treatise,  which  he  has  divided  into 
two  parts,  he  discusses  in  the  first  part  the  style  of  his  ad- 
versary, his  own,  that  of  Erasmus,  Longolius,  and  the  Ger- 
mans ;  he  cites  Bude,  Bembo,  and  Sadolet,  and  sharply  repels 
all  the  calumnies  and  abominable  charges  of  Sabinus  :  then 
he  employs  the  second  part  of  the  same  tract  in  defending 
himself  from  the  charge  of  plagiarism,  and  he  terminates  the 
volume  by  a  series  of  epigrams  against  his  antagonist,  char- 
acterised, as  Maittaire  has  remarked,  rather  by  their  rancour 
than  by  their  elegance.'  With  the  exception  of  the  abuse  of 
Floridus,  with  which  of  course  the  book  is  stuffed  full,  there 
is  very  little  original  matter  in  it.  Dolet  defends  himself, 
and  successfully,  from  the  charges  made  by  his  opponent  of 
being  irreligious  and  a  gourmand,  and  of  having  discouraged 
the  study  of  Terence  and  Virgil.  The  book  is  however 
chiefly  composed  of  extracts  from  his  other  works.  The 

1  Brunet  (Manuel,  art.  Sabinus)  erroneously  says  that  this  book  is  an 
answer  to  the  Apologia  in  M.  A,  Plauti  calumniatores  of  Sabinus.     It  is  an 
answer  to  the  Lectiones  Succisivx.     The  Apologia  contains  no  mention  of 
or  reference  to  Dolet. 

2  Vie  de  Dolet,  p.  41. 


286  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

abuse  is  of  the  usual  violent  kind,  and  only  deserves  notice 
as  to  one  point.  Endeavouring  to  turn  the  tables  on  his 
adversary,  Dolet  charges  him  with  having  appropriated  a 
work  of  the  Prince  of  Carpi,  De  C.  Julii  C<esaris  -pr<estantia, 
and  having  published  it  under  his  own  name.1 

Floridus  lost  no  time  in  defending  himself  and  replying 
to  the  attack  of  Dolet.  The  book  of  the  latter  had  appeared 
in  October  or  November  1540.  By  the  first  of  February 
1541,  Floridus  had  finished  his  reply,  which  appeared  at 
Rome  from  the  press  of  Bladus  in  the  month  of  May  in  the 
same  year,  ilts  title  is  Francisci  Floridi  Sabini  adversus 
Stephani  Doleti  Aurelii  calumnias? 

It  is  dedicated  to  Cardinal  Alexander  Farnese,  and  consists 
to  a  great  extent  of  a  repetition  of  the  charges  contained  in 
the  Lectiones  Succisiv<e.  The  unfortunate  explanation  of 
1  remulcus '  is  again  held  up  to  ridicule,  and  adduced  as  a 
proof  of  the  crass  ignorance  of  Dolet.  His  Commentaries 
are  declared  to  have  owed  whatever  slight  success  they  had 
met  with  to  the  fact  of  their  having  been  printed  by  '  that 
most  respected  man  Sebastian  Gryphius.'  The  charges  of 
impiety  are  repeated  ;  the  homicide,  of  which  I  shall  here- 
after speak,  is  made  out  to  be  a  murder  of  peculiar  atrocity, 
and,  as  was  to  be  expected,  Floridus  takes  considerable  pains 
to  defend  himself  from  the  charge  of  having  appropriated 
the  work  of  the  Prince  of  Carpi.3 

Dolet's  religious  opinions,  and  the  charges  made  against 

1  Dolet,  De  Imit.  Cic.  adv.  F.  Sabinum,  p.  53. 

2  The   book   is   of  great   rarity.     There   is   a   copy  however  in   the 
Bibliotheque  Nationale.     Two  copies  were  in  the  Sunderland  sale,  one 
of  which  is  now  in  my  possession. 

3  Franciscus  Floridus  Sabinus  died  in  1547.     Besides  being  a  scholar 
he  seems  to  have  been  a  bibliophile  of  taste.     Books  from  his  library  are 
occasionally   to   be  met  with,   bound   in  contemporary   Italian  morocco 
tooled  and  stamped  with  the  title  of  the  book  in  gold  on  the  upper  side 
and  the  name  of  F.  Floridus  on  the  under  side.     I  possess  five  of  such 


xii  THE   CHARGE   OF   PLAGIARISM  287 

him  in  reference  to  them,  will  form  the  subject  of  a  sub- 
sequent chapter,  it  is  only  with  the  charge  of  plagiarism  that 
we  have  here  to  do.     None  of  those  who  since  the  days  of 
Floridus  have  repeated  the  charge,  and  none  of  Dolet's  de- 
fenders, seem  to  have  taken  the  trouble  to  ascertain,   by 
comparing  the  Commentaries  with  the  works  from  which  it 
is  alleged  they  are  taken,  whether  to  any,  and  if  so  to  what 
extent,  the  charge  is  true.     I  have  myself  undertaken,  not 
indeed  an  exhaustive  comparison,  but  a  comparison  of  a  large 
number  of  pages  of  the  Commentaries  taken  at  random,  with 
the  articles  of  R.  Estienne,  Nizolius,  Riccius,  and  Calepinus, 
treating  of  the  same  words,  and  I  have  arrived  at  the  con- 
clusion that  the  charge  is  not  justified,  and  that  although  it 
is  evident  that  Dolet  was  well  acquainted  with  the  works  of 
these  writers,  yet  that  he  has  only  rarely  borrowed  anything 
from  any  of  them,  that  he  has  not  made  more  use  of  them 
than  (as  he  himself  says)  is  inevitable  for  "a  writer  of  such 
books  as  Dictionaries  and  Commentaries  to   make  of  the 
labours  of  his  predecessors,  that  the  Commentaries  is  a  sub- 
stantially independent  and  original  work,  and  that  the  author 
is  no  more  open  to  the  charge  of  borrowing  from  others  than 
are   Robert  Estienne,  Nizolius,  and   Calepinus.     The  only 
edition  of  the  Thesaurus  of  Robert  Estienne  which  had  ap- 
peared before  the  first  volume  of  the  Commentaries  was  that 
of  1532,  a  thin  folio  containing  less  than  half  the  quantity  of 
matter  contained  in  Dolet's  volume,  and  it  seems  probable 
that  Floridus  or  his  informants  believed  (erroneously)  that 
the  second  edition  of  the  Thesaurus  had  been  published  some 
time  before  the  first  volume  of  the  Commentaries.     In  fact 
the  first  volume  of  Dolet's  work  appeared  six  months  before 
the  second  edition  of  the  Thesaurus  of  Estienne. 

volumes — the  Greek  Grammar  of  Theodore  Gaza  (In  asd.  Aldi,  1525), 
Joseph  Opera,  3  vols.  (S.  Gryphius,  1539),  and  Gelosia  del  Sole  ot 
Britonio  di  Sicignano  (Sessa,  1531). 


288  ETIENNE   DOLET  CHAP,  xn 

In  one  respect  however  we  cannot  entirely  exonerate 
Dolet.  A  considerable  number  of  the  passages  cited  in  the 
Commentaries  are  the  same  as  those  cited  in  the  books  of 
Estienne,  Riccius,  and  Nizolius  ;  a  few  are  certainly  bor- 
rowed from  them,  without  the  references  being  verified, 
leading  to  the  belief  that  others  may  also  have  been  so,  and 
certainly  some  of  the  explanations  are  clearly  based  on  those 
of  the  Thesaurus  and  the  Observationes.1  But  in  the  first 
volume  there  is  no  word  of  acknowledgment  of  these  learned 
men,  nor  anything  to  intimate  that  Dolet  had  profited  to  any 
extent  by  their  works.  Robert  Estienne  is  only  mentioned 
as  an  accurate  printer,  and  Riccius  and  Nizolius  are  only  re- 
ferred to  in  the  passage  before  quoted.  A  single  acknowledg- 
ment of  the  benefit  he  had  derived  from  a  perusal  of  these 
and  other  works  would  have  sufficed  ;  but  this  his  vainglorious 
nature  did  not  allow  him  to  give,  and  he  has  thus  laid  him- 
self open  to  a  charge  which  is  substantially  groundless.  In 
his  second  volume,  having  learned  wisdom  by  experience,  he 
is  less  grudging  in  his  praise  of  other  scholars,  and  at  least 
makes  mention  of  the  Dictionaries  of  Robert  Estienne, 
Nizolius,  and  Calepinus. 

1  I  have  not  noticed  any  explanation  taken  from  Riccius.  An  edition 
of  his  work  Apparatus  Latins  locutionis  was  given  by  Gryphius  in  1534, 
and  may  possibly  have  been  seen  through  the  press  by  Dolet. 


CHAPTER   XIII 


WORK.  AND  LEISURE 

Many  a  green  isle  needs  must  be 
In  the  deep  wide  sea  of  misery. 

SHELLEY. 

O  qui  complexus  et  gaudia  quanta  fuerunt  ! 
Nil  ego  contulerim  jucundo  sanus  amico. 

HORACE. 

HE  publication  of  the  Com- 
mentaries and  the  attacks 
and  quarrels  to  which  they 
gave  rise  have  led  us  on 
to  the  year  1541  ;  we 
must  now  return  to  1536. 
The  eight  months  which 
followed  the  appearance  of 
the  first  volume  passed 
almost  without  incident, 
yet  they  were  certainly 
months  of  hard  and  in- 
cessant work.  Dolet  oc- 
cupied himself  chiefly,  as 
we  have  seen,  in  completing  and  printing  the  second  volume, 
but  it  is  certain  that  at  the  same  time  he  was  a  diligent 
student,  and  was  then  preparing  some  of  the  numerous  books 

u 


290  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

which  he  was  shortly  afterwards  to  produce  and  print ;  and 
at  least  one  book  published  during  this  period,  probably 
edited  and  certainly  partly  composed  by  Dolet,  must  not  be 
passed  over  in  silence,  especially  as  it  has  hitherto  escaped 
the  notice  of  all  his  biographers.  On  the  loth  of  August 
1536  the  young  Dauphin  died  at  Tournon,  from  the  effects 
as  it  seems  of  a  glass  of  iced  water,  which  he  had  imprudently 
drunk  at  Lyons  four  days  before.  His  death  as  was  usual 
was  attributed  to  poison,  and  Sebastian  Montecuculi  was 
executed  for  the  imaginary  crime.  A  small  volume  of  poems 
(in  Latin  and  French),  entitled  Recueil  de  vers  Latins  et  vul- 
gaires  de  plusieurs  po'e'tes  Francoys  composes  sur  le  trespas  de 
feu  Monsieur  le  Daulphin  (and  which  includes  epitaphs 
by  Marot,  St.  Gelais,  and  Macrin),  was  published  three 
months  afterwards  at  Lyons  by  Francois  Juste,  under  the 
editorship,  as  I  conjecture,  of  Dolet.  The  prefatory  note  is 
written  in  his  style,  and  the  first  ode  in  the  book,  addressed 
by  him  to  the  poets  of  France,  is  in  fact  a  poetical  preface 
to  the  entire  work.  The  book  also  contains  three  other 
pieces  by  him.1 

It  is  probable  indeed  that  Dolet  at  this  time  was  work- 
ing for  Francois  Juste,  as  well  as  for  Gryphius.  His  duties 
to  the  two  printers  would  in  no  way  clash.  Juste  was  pre- 

1  The  greater  part  of  this  volume  is  made  up  of  the  compositions  of 
Dolet  and  his  friends.  Among  the  contributors  were  Voulte,  the  two 
Sceves  (Maurice  and  Guillaume),  Marot,  N.  Bourbon,  Jean  des  Gouttes 
(Janus  Guttanus),  Pierre  Duchatel,  Claude  Fournier,  J.  Canappe,  and  A.  du 
Moulin.  Their  compositions  with  those  of  Dolet  occupy  twenty-one  out  of 
the  thirty-six  pages  of  which  the  book  consists,  the  remainder  being  taken  up 
by  odes  of  S.  Macrin,  Mellin  de  St.  Gelais,  Gilbert  Ducher,  Guillaume 
Mellier,  H.  Appianus,  P.  Piochetus,  J.  Gagnius,  Lateranus,  and  C. 
Elvamus.  The  four  last  named  are  wholly  unknown  to  me,  and  I  know 
nothing  of  Appianus  except  Dolet's  reference  to  him  in  the  first  volume 
of  the  Commentaries  (col.  1157).  Macrin  was  certainly  a  friend  of  Dolet 
at  a  later  period,  but  I  am  not  certain  whether  they  were  at  this  time 
personally  known  to  each  other. 


xni  WORK   AND   LEISURE  291 

eminently  the  printer  of  French  books,  while  Gryphius  con- 
fined himself  almost  entirely  to  Latin.  That  the  learned 
printer  looked  down,  if  not  with  contempt,  at  least  as  from 
a  lofty  eminence,  with  a  consciousness  of  superiority  upon  the 
Justes,  the  Nourrys,  and  the  Arnollets,  who  printed  in  the 
vernacular  the  light  and  popular  literature  of  the  day,  is 
certain,  and  there  could  be  no  feeling  of  rivalry  between  him 
and  them.  The  only  French  book  which  Gryphius  had  as 
yet  condescended  to  print  (except  perhaps  the  first  book  of 
Ovid's  Metamorphoses  translated  by  Clement  Marot)  l — the 
Arrets  £  Amour  of  Martial  de  Paris — was  accompanied  by  an 
elaborate  Latin  Commentary  of  Benoit  Court,  which  probably 
alone  commended  it  to  the  learned  printer.  The  Pere  de 
Colonia2  tells  us  that  Benoit  Court  wrote  three  works,  the 
first  a  Latin  Commentary  on  the  Arrets  d"  Amour,  *  a  frivolous 
work  if  ever  there  was  one,  which  certainly  did  not  de- 
serve to  have  had  for  its  printer  the  celebrated  Sebastian 
Gryphius '  ;  and  Pernetti 3  speaks  of  it  in  almost  the  same 
terms  as  '  a  frivolous  work,  the  greatest  merit  of  which  has 
been  to  have  for  its  printer  the  celebrated  Sebastian  Gryphius.' 
On  the  other  hand,  both  writers  agree  that  '  the  third  work 
of  Benoit  Court  would  alone  have  sufficed  to  immortalise  its 
author.'  It  is  the  natural  history  of  trees  and  gardens.  But 
the  whirligig  of  time  brings  its  revenges.  The  Latin  classics 
of  S.  Gryphius  have  long  since  descended  into  the  limbo  of 
*  old  books,'  and  will  be  sought  for  in  vain  in  the  catalogues 
of  Fontaine,  Bachelin-Deflorenne,  or  Quaritch,  but  the  few 

1  An  edition   of  the  first  book  of  the  Metamorphose  d'Ovide  translate 
en  fran$ais,  by  Marot,  was  printed  by  Gryphius  without  date,  and  is  cited 
by  Brunei  as  'vers  1533.'     But  M.  Guiffrey,  (Euvres  de  C.  Marot,  ii.  261, 
262,  makes  no  mention  of  it,  and  states  that  he  knows  no  impression  of 
the  first  book  of  the  Metamorphose  earlier  than  the  edition  given  by  Roffet 
in  1534.     That  of  Gryphius  probably  appeared  soon  afterwards. 

2  Hist.  Lit.  de  Lyon,  ii.  475. 

3  Les  Lyonnais  dignes  de  Memoire,  i.  329. 


292  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

French  books  printed  by  him  are  still  eagerly  sought  for, 
and  his  three  editions  of  the  Arrets  d1  Amour,  with  the  Com- 
mentaries of  Benoit  Court,  are  among  the  few  publications  of 
his  press  which  always  find  purchasers,  and  not  unfrequently 
readers.  The  immortality  conferred  on  Benoit  Court  by  the 
natural  history  of  trees  has  proved  but  short-lived  ;  thea 
Commentaries  on  the  Arrets  d? Amour  are  admired  by  jurists 
for  their  learning  and  research,  by  men  of  letters  for  their 
entertaining  though  possibly  unintentional  badinage,  and  have 
been  reprinted  at  least  eight  times. 

Nor  is  the  contrast  less  striking  between  the  books  of 
Gryphius  on  the  one  hand,  and  those  of  Juste  or  Nourry  on 
the  other.  The  learned  Latin  works  printed  by  the  former 
can  now  hardly  find  purchasers,  while  a  French  romance  or 
poem  with  the  name  of  Juste  or  Nourry  on  the  title-page 
never  fails  to  find  eager  competitors  for  its  possession  at 
100,  1000,  or  even  2000  francs.1  For  Francois  Juste,  Dolet 
in  1538  undertook  to  revise  and  edit  a  French  translation  of 
one  of  the  most  popular  books  of  the  day — the  Cortegiano  of 
Baldasar  Castiglione.  Few  books  were  more  to  the  taste  of 
the  sixteenth  century.  First  printed  by  Aldus  in  1528,  no 
less  than  thirteen  editions  of  it  appeared  in  Italy  in  the  next 
twenty  years.  Shortly  after  its  first  publication  it  was  trans- 
lated into  French  by  Jacques  Colin,  and  printed  at  Paris. 
But  according  to  Dolet,  this  translation  is  full  of  faults  which 
he  and  Mellin  de  St.  Gelais  noted  and  corrected,  and,  so  re- 
vised, the  translation  was  printed  by  Francois  Juste  in  1538, 
with  a  preface  by  Dolet  addressed  to  St.  Gelais,  in  which  he 
claims  for  the  book  the  benefit  of  the  privilege  which  had 
just  been  granted  to  him  by  the  King.  At  the  end  there  is 
a  dedication  from  Francois  Juste  to  '  Monseigneur  Monsieur 
Du  Peirat,  Lieutenant  General  pour  le  Roy  a  Lyon,'  written 

1  The   Adolescence  Clementine,  Juste,  1534,  sold  for    1800   francs,  and 
Ogier  le  Danoys,  Nourry,  1525,  for  2200  francs  at  the  Yemeniz  sale. 


xin  WORK   AND   LEISURE  293 

in  Dolet's  style,  and  commenting  on  the  badness  of  the 
edition  printed  at  Paris,  *  by  the  fault  of  the  printer  as  it  is 
easy  to  see.'  In  this  edition  he  says  he  has  made  use  of  the 
labours  of  *  Monsieur  maistre  Estienne  Dolet  pour  certain  en 
literature,  eloquence,  et  scavoir  une  des  principales  lumieres 
de  France.'  I  have  however  carefully  compared  this  edition 
of  Juste  with  that  printed  by  Longis  and  Harsy  with- 
out date  but  probably  in  1537  or  earlier,  and  I  find  this 
latter  much  better  printed  both  as  to  type  and  paper  than  that 
of  Juste,  which  is  very  slightly  altered  from  it.1 

A  third  printer  for  whom  we  find  Dolet  working  at  this 
time  was  Scipio  de  Gabiano,  for  whom  in  1538  he  edited 
Le  Guydon  des  Practiciens^  a  book  of  legal  practice,  which 
soon  became  very  popular  among  the  notaries  and  advocates 
of  the  day.  A  short  preface  addressed  by  him  to  the  reader 
is  in  his  usual  manner.  It  is  *  his  affection  and  good-will 
to  the  common  weal  that  has  induced  him  to  give  to  the 
world  a  work  which  he  has  found  to  be  useful  and  profitable.' 
The  labour  of  seeing  through  the  press  a  book  of  nearly  nine 
hundred  closely  printed  pages  of  Gothic  type  must  have  been 
considerable,  but  Dolet's  editorial  labours  seem  confined  to 
the  short  preface  and  the  correction  of  the  press. 

But  though  Dolet  *  scorned  delights  and  lived  laborious 
days,'  he  was  by  no  means  an  anchorite  or  an  ascetic.  No 
man  more  thoroughly  enjoyed  the  society  of  literary  men, 
nor  was  he  averse  in  moderation  to  the  pleasures  of  the  table. 
He  was  poor,  not  because  he  saw  any  merit  in  poverty,  but 
because  he  loved  learning  better  than  wealth.  He  despised 
all  the  ascetic  virtues,  even  while  to  a  certain  extent  he  fol- 
lowed some  of  them.  Poverty,  chastity,  humility,  obedience, 
indolent  solitude,  self-inflicted  pain,  were  in  themselves  no 
virtues  to  him,  any  more  than  they  were  to  Aristotle,  Plato, 

1  See  as  to  this  edition  of  Juste,  M.  Yemeniz's  note  in  the  catalogue 
of  his  books,  No.  553. 


294  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

or  Cicero,  any  more  than  they  were  to  Luther  or  Erasmus, 
to  Bembo  or  Rabelais.  But  there  was  one  thing  he  more 
especially  enjoyed,  and  which  shows  him  to  us  in  an  unex- 
pected light.  He  was  devotedly  fond  of  music.  *  Music 
and  harmony,'  he  tells  us,1  '  are  my  sole  enjoyments.  What 
is  there  more  suited  either  for  exciting  or  soothing  the  mind, 
what  more  fitted  for  allaying  or  extinguishing,  or  even  for 
rousing  indignation?  What  is  there  more  efficacious  for 
refreshing  the  jaded  spirits  of  men  of  letters  ?  I  care  nothing 
for  the  pleasures  of  the  table,  of  wine,  of  gaming,  of  love, — 
at  least  I  use  them  all  in  great  moderation.  But  not  so  as 
regards  music,  which  alone  of  all  pleasures  takes  me  captive, 
retains  me,  and  dissolves  me  in  ecstasy.  To  it  I  owe  my  life 
itself ;  to  it  I  owe  all  the  success  of  my  literary  efforts.  Be 
assured  of  this,  that  I  could  never  have  supported  the  inces- 
sant, immense,  endless  labour  of  compiling  these  Commentaries 
unless  by  the  power  of  music  I  had  sometimes  been  soothed, 
sometimes  incited  to  fresh  efforts,  sometimes  recalled  from 
that  weariness  which  has  made  me  for  a  time  lay  aside  my 
Commentaries' 

Another  source  of  great  enjoyment  to  him  at  this  time 
was  bathing  and  swimming.  He  tells  us  of  his  proficiency 
in  the  latter  art,  and  that  his  favourite  place  for  indulging  in 
it  was  near  the  church  of  St.  Laurence,  at  the  junction  of  the 
Rhone  and  the  Saone.2 

But  his  studies  and  pleasures  did  not  render  him  un- 
mindful of  the  duties  of  friendship.  He  continued  to  corre- 
spond with  Jean  de  Boyssone,  and  was  able  to  repay  some  of 
the  services  which  he  had  received  from  the  professor  of  law. 
Dolet's  banishment  from  Toulouse  had  not  had  the  effect  of 
allaying  the  disputes  between  the  students  (especially  those 
of  the  French  nation)  and  the  authorities  of  the  city.  The 
Parliament  indeed,  by  a  prudent  concession,  had  to  some 

1  z  Com.  1294.  2  z  Com.  170. 


xin  WORK   AND   LEISURE  295 

extent  calmed  the  excited  feelings  caused  by  the  decree 
against  which  Dolet's  orations  had  been  directed  ;  but  the 
disputes  between  the  capitouls  and  the  students  continued, 
and  were  aggravated  by  an  injudicious  and  illegal  attempt  on 
the  part  of  the  former  to  impose  upon  the  professors  and  the 
members  of  the  University  a  heavy  tax,  thus  not  only  in- 
fringing on  their  privileges  in  a  most  important  particular, 
but  injuriously  affecting  every  member.  The  citizens  gener- 
ally approved  the  action  of  the  magistrates  ;  the  graduates 
protested  against  the  invasion  of  their  privileges ;  the  scholars, 
always  ready  for  a  disturbance,  assembled  with  arms  in  their 
hands  ;  a  town  and  gown  row  of  a  serious  character  ensued, 
the  authorities  were  insulted,  a  capitoul  was  even  pushed  off 
his  mule.  The  city  guard  was  ordered  to  seize  the  ringleaders, 
and  accompanied  by  a  rabble  penetrated  into  the  School  of 
Law,  where  a  professor,  Jean  de  Boyssone  as  it  would  seem, 
was  lecturing.  Blood  followed  :  six  of  the  French  students 
were  arrested,  and  would  have  been  executed,  had  they  not 
been  saved  by  the  intervention  of  Jacques  de  Minut.  The 
students  fled  from  Toulouse  ;  the  lecture-rooms  were  closed, 
and  the  professors  and  regents  appealed  to  the  Parliament. 

It  seems  that  Boyssone  and  Voulte,  if  not  the  chief  pro- 
moters, took  an  active  part  in  the  appeal.  What  view  was 
taken  by  the  Parliament  we  do  not  know  ;  ultimately  the 
proceedings  before  that  tribunal  were  stayed,  and  the  matter 
brought  before  the  Grand  Council.  Matthew  Pac  pleaded 
the  cause  of  the  University,  but  as  I  imagine  unsuccessfully, 
for  no  decree  was  pronounced.  But  the  affair  did  not  end 
here  :  the  graduates  pressed  their  grievance,  and  Gui  de 
Breslay,  one  of  the  leading  members  of  the  Grand  Council, 
was  sent  down  to  Toulouse  to  inquire  into  the  matter. 
Again  we  are  left  in  doubt  as  to  the  result,  but  it  seems 
probable  that  the  members  of  the  University  were  successful, 
as  we  find  Boyssone  again  lecturing,  and  we  are  certain  that 


296  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Breslay  would  be  as  favourable  to  the  cause  of  letters  as  the 
nature  of  the  case  would  admit.1  But  Boyssone  had  hardly 
recommenced  his  lectures,  when  we  find  him  engaged  in  a 
new  process  of  more  personal  importance  to  him,  yet  as  it 
appears  arising  either  out  of  the  disputes  between  the  capitouls 
and  the  University,  or  out  of  the  hatred  which  he  had  incurred 
by  his  zealous  championship  of  the  latter,  or  by  his  general 
promotion  of  the  cause  of  literature  and  progress.  All  that 
we  know  certainly  of  the  nature  of  the  suit  is  from  his  own 
statement  that  his  life  was  endangered  by  it,  and  his  com- 
parison of  himself  to  Cicero  pleading  for  his  house.2  His 
hopes  rested  on  the  president  Minut,  but  the  influence  of  the 
latter  could  not  prevail  against  the  narrow  bigotry  of  his 
colleagues.  Boyssone  was  condemned,  and  forthwith  appealed 
to  the  Grand  Council. 

We  have  already  learned  from  his  letters  his  anxiety  to 
know  if  the  King  was  coming  to  Lyons.  If  he  did  come  he 
would  be  accompanied  by  the  Grand  Council,  which  would 
sit  at  Lyons  during  his  stay  in  the  south  of  France.  Francis 
arrived  on  the  i  yth  of  February,  accompanied  or  immediately 
followed  by  the  Grand  Council.  On  the  summons  of  Dolet, 
Boyssone  lost  no  time  in  coming  to  Lyons,  for  the  purpose 
of  pleading  his  own  cause. 

Gui  de  Breslay  fortunately  was,  if  not  the  acting  president 
of  the  Council  during  the  sitting  at  Lyons,  at  least  one  of 

1  These  matters  are  referred  to  by  La  Faille,  ii.  90  ;  but  our  chief 
source  of  information  respecting  them  is   the  MS.  correspondence   and 
poems  of  Boyssone  and  the  epigrams  of  Voulte.     A  narrative  based  on 
these  sources  will  be  found  in  M.  Guibal's  article  in  the  Revue  de  Toulouse, 
1864,  pp.  83-85.     But  here,  as  elsewhere,  M.  Guibal's  chronology  is  a 
little  hazy.     See  also  Boyssone's  letter  of  Aug.  1535  (ante,  p.  218). 

2  M.  Guibal  suggests  that  this  suit  was  in  fact  in  reference  to  Boyssone's 
house,  which,  as  before  mentioned,  had  been  confiscated  by  the  sentence 
passed  on  him  on  his  condemnation  for  heresy.     De  Boyssonnei  Vita,  p.  49, 
note  2. 


xin  WORK   AND   LEISURE  297 

the  most  influential  members.  Dolet,  Gryphius,  and  Maurice 
Sceve  were  all  on  terms  of  friendly  intimacy  with  him,  and 
they  were  all  eager  to  recommend  the  cause  of  Boyssone. 
Breslay's  sympathies  had  already  been  roused  in  favour  of 
the  one  professor  of  Toulouse  who  desired  to  promote  the 
scientific  study  of  the  law,  and  to  harmonise  the  studies  of 
the  University  with  the  requirements  of  literature.  Jean  de 
Boyssone  personally  made  a  most  favourable  impression  on 
him,  and  even  on  the  other  judges.  Breslay  used  all  his 
influence,  both  publicly  in  the  court  and  privately  with  his 
colleagues,  to  save  this  excellent  man  from  further  persecu- 
tions. He  was  completely  successful  :  Boyssone  had  to 
return  to  Toulouse  before  judgment  was  given,  but  a  few 
days  after  his  arrival  there,  Guillaume  Sceve  had  the  satisfac- 
tion of  writing  to  him  that  the  decision  was  in  his  favour. 
'  You  owe  much,'  he  wrote,  *  to  Breslay,  much  to  your  own 
literary  talents  ;  the  high  opinion  which  the  judges  had 
formed  of  them  has  been  of  great  assistance  to  you.' l 

The  process  detained  Boyssone  the  whole  summer  at 
Lyons.  His  law  school  was  closed,  and  this,  and  the  un- 
certainty as  to  the  result  of  the  suit,  caused  him  much  anxiety, 
yet  did  not  prevent  him  from  greatly  enjoying  his  personal 
intercourse  with  Dolet  and  the  other  old  and  new  friends 
whom  he  found  in  the  city.  Besides  the  usual  and  permanent 
residents,  the  presence  of  the  Court  had  brought  many  persons 
of  distinction,  and  had  given  Lyons  the  appearance  of  a 
capital.  To  Dolet  as  well  as  to  Boyssone  the  opportunity 
was  afforded  of  making  the  acquaintance  of  persons  of  in- 
fluence. Marguerite  of  Navarre  accompanied  her  brother. 
Boyssone  was  already  known  to  her,  and,  as  we  have  seen, 
only  a  year  before  she  had  urged  him  to  settle  at  Bourges, 
where  her  court  was  usually  held.  A  few  months  later  we 
find  her  rendering  a  great  service  to  Dolet,  and  it  is  probable 
1  Boysson.  MS.  Epist.  fol.  xix. 


298  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

that  it  was  on  the  occasion  of  her  visit  to  Lyons  that  he  was 
presented  to  her.  For  him  the  summer  seems  to  have  passed 
most  pleasantly  ;  not  only  was  Boyssone  at  Lyons,  but  Dolet's 
heart  was  gladdened  by  the  presence  there  of  a  friend  who 
was  even  more  devotedly  attached  to  him,  Jean  Voulte. 

Jean  Faciot,  who  according  to  the  fashion  of  the  day 
translated  his  name  into  Latin  as  Vulteius,  which  the  bio- 
graphers have  retranslated  back  again  into  French  sometimes 
as  Vautier,  sometimes  as  Vouet,  but  more  commonly  as 
Voulte,1  a  young  poet  and  scholar  full  of  enthusiasm  for 
literature  and  affection  for  his  friends,  was  born  about  the 
year  1510,  at  Vandy-sur-Aisne,  near  Rheims,  and  on  this 
account  styled  himself  in  his  poetry  Remensis.  After  having 
studied  at  Paris,  at  the  College  Sainte  Barbe,  we  find  him,  on 
the  ryth  of  December  1533,  engaged  under  the  name  of 
Jean  Visagier,  Maitre-es-Arts,  by  Tartas,  then  Principal  of 
the  College  of  Guyenne,  as  one  of  the  regents  or  public 
lecturers  whom  the  jurats  of  Bordeaux  had  authorised  the 
Principal  to  appoint.  His  salary  was  forty  livres  tournois 
per  annum,  a  higher  stipend  than  that  of  any  other  of  the 
lecturers,  from  which  we  should  infer  that  he  was  possessed 
of  some  special  qualification — possibly  a  knowledge  of  Greek.2 

1  Although,  in  accordance  with  the  custom  of  modern  French  writers, 
I  have  referred  to  him  throughout  as  Voulte,  I  do  not  find  that  he  called 
himself  by  that  name,  or  was  so  called  by  his  contemporaries.     The  only 
French  name  by  which  he  called  himself  was  Visagier. 

2  Gaullieur,  Hist,  du  Coll.  de  Guyenne,  Paris,  1874,  p.  57.     Although 
M.  Gaullieur  suggests  the  possibility  of  Jean  Visagier   being   the  same 
person  with  Jean  Voulte,  he  does  not  seem  to  think  this  probable,  much 
less  certain,  and  he  suggests  (p.  69)  that  Voulte  only  succeeded  Gentian 
Hervet  as  a  professor  at  Bordeaux  when  the  latter  gave  up  his  appointment 
shortly  before  the  nth  of  April  1534  ;   this,  however,  is  mere  conjecture. 
He  certainly  held  office  under  Jean  de  Tartas,  who  resigned  the  post  of 
Principal  of  the  College  on  or  about  the  lith  of  April  1534.     Voulte  was 
one  of  those  professors  who  had  the  most  violent  dislike  to  Tartas,  against 
whom  he  wrote  and  afterwards  published  several  bitter  epigrams  ;    but 


xiri  WORK   AND   LEISURE  299 

We  find  him  at  Toulouse  in  the  autumn  of  1 534,  and  in  1535 
and  1536  studying  law  with  a  view  of  being  admitted  as  an 
advocate,  and  at  the  same  time  lecturing,  probably  on  Greek. 
I  believe  that  it  was  during  a  visit  he  paid  to  Lyons  early  in 
October  1535  that  he  made  the  acquaintance  of  Dolet.  In 
October  in  that  year,  Robert  Britannus,  who  had  then  left 
Bordeaux,  writes  to  Dolet  from  Toulouse  a  letter  introducing 
to  him  one  of  his  late  colleagues,  who,  he  says,  taught  Greek 
at  the  College  of  Guyenne  at  the  same  time  that  he  (Britannus) 
taught  Latin.1  This  I  conjecture  to  have  been  Voulte,  as  it 
was  certainly  about  the  time  that  his  intimacy  with  Dolet 
commenced.  (It  may  however  have  been  Hervet,  or  Charles 
de  Sainte  Marthe.)  A  warm  friendship  sprung  up  between 
them,  as  well  as  between  Voulte  and  Boyssone.  In  the 
volume  of  epigrams  by  Voulte,  printed  in  1536,  he  not  only 
devotes  sixteen  to  the  praises  of  Dolet,  but  in  the  dedication 
to  the  Cardinal  of  Lorraine  he  speaks  of  him  in  terms  of  the 
highest  admiration.  For  several  years  Dolet,  Voulte  and 
Boyssone  continued  to  be  united  by  the  closest  ties  of  friend- 
ship, and  if  we  cannot  ascribe  to  Voulte  any  very  high  merits 
as  a  poet,  we  can  give  him  our  unqualified  praise  as  a  friend 
ready  to  do  all,  and  more  than  all,  that  could  be  required  of 
him  in  the  service  of  friendship. 

Although  a  Master  of  Arts  he  was  still  at  Toulouse 
studying  law,  and  at  the  same  time  lecturing  or  teaching, 
when  the  disturbances  of  which  I  have  lately  spoken 
caused  the  doors  of  the  lecture -rooms  to  be  closed,  and 

although  the  engagement  and  appointment  of  all  the  other  lecturers  during 
the  reign  of  Tartas  as  well  as  that  of  his  successor  Gouvea  is  formally  re- 
corded, that  of  Jean  Voulte  would  be  altogether  unknown,  and  no  mention 
of  it  would  be  found  in  the  records  of  the  College,  unless  he  was  the  Jean 
Visagier  appointed  by  Tartas  in  December  1533,  while,  unless  Visagier  is 
the  same  person  with  Voulte,  the  former  absolutely  disappears,  and  no 
trace  of  him  is  to  be  found  within  a  very  short  time  of  his  appointment. 
1  Britanni  Orationes,  Tolosz,  1536,  p.  70. 


300  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

dispersed  the  professors  as  well  as  the  students.  By  the 
advice  of  Jacques  de  Minut  and  Jean  de  Pins  he  decided  to 
give  up  the  law  and  devote  himself  exclusively  to  literature,1 
which,  as  in  the  case  of  Dolet,  had  been  his  first  mistress. 
He  accordingly  followed  Dolet  to  Lyons  (probably  accom- 
panying Jean  de  Boyssone),  and  seems  to  have  passed  the 
summer  of  1536  there.  We  find  from  a  letter  of  Matthew 
Pac  to  Boyssone,  written  from  Toulouse  on  the  I3th  of  July 
in  that  year,  that  they  were  all  three  then  at  Lyons.2 
Voulte  had  already  composed  two  books  of  epigrams, 
but  he  tells  us  that  he  had  not  intended  printing  them, 
had  he  not  been  persuaded  to  do  so  by  Pierre  Duchatel 
and  Guillaume  Sceve,  both  of  whom  were  then  at  Lyons. 
They  were  printed  by  Gryphius  in  1536.  The  first  book 
is  dedicated  to  the  Cardinal  of  Lorraine,  to  whom  he  sounds 
the  praises  of  Dolet  in  the  letter  before  quoted  ;  the  second 
is  preceded  by  a  letter  to  Jean  de  Boyssone,  containing  the 
details  just  stated.  Both  dedications  are  written  from  Lyons, 
and  are  dated  in  the  latter  half  of  July  1536.  Of  the  six 
hundred  and  thirty-one  (so-called)  epigrams  of  which  the 
volume  consists,  and  of  which  the  major  part  are  addressed 
to  or  are  in  reference  to  his  contemporaries,  no  less  than 
twenty-five  are  devoted  to  Dolet, — some  addressed  to  him, 
some  concerning  his  Commentaries  and  his  place  among 
poets  and  scholars,  some  addressed  to  others  in  his  praise, 
and  some  in  ridicule  of  Maurus  and  others  of  his  enemies. 
All  are  full  of  affection  and  enthusiastic  admiration  for  his 
friend.  If  we  cannot  give  a  higher  place  to  Voulte  for  his 
criticism  than  for  his  poetry,  his  epigrams  are  yet  most 
valuable  for  the  biographical  details  which  they  contain 
relating  to  Dolet,  Jean  de  Pins,  Boyssone,  and  Minut. 

1  Epist.  to  Jean  de  Boyssone,   prefixed   to   the   second   book  of  the 
Epigrams  of  Voulte,  first  edit.  p.  98. 

2  Boyss.  MS.  Epist.  fol.  viii.  p.  13. 


xin  WORK   AND   LEISURE  301 

Duchatel,  G.  Sceve,  Marot,  Macrin,  Bri^onnet,  and  Roussel 
are  also  the  subjects  of  numerous  epigrams.  For  the  dis- 
turbances in  the  University  of  Toulouse  the  book  is  invalu- 
able, and  it  is  to  be  regretted  that  La  Faille  and  other 
historians  of  Toulouse  have  not  made  more  use  of  it  in  their 
histories.  He  returned  to  Toulouse  about  the  same  time  as 
Boyssone,  apparently  with  a  view  of  continuing  his  legal 
studies  and  lectures,  as  the  lecture-rooms  of  the  University 
were  once  more  opened,  and  the  students  and  professors  had 
returned. 

It  was  during  his  stay  at  Lyons  that  the  city  sustained 
an  irreparable  loss  by  the  death  of  Sanctes  Pagnini,  which 
occurred  in  August  1536.  His  funeral  was  celebrated  with 
no  ordinary  pomp,  and  his  loss  caused  the  deepest  grief. 
The  clergy  lamented  the  most  learned  theologian  and  the 
most  popular  preacher  of  Lyons,  one  whose  influence  had  been 
most  efficacious  in  preventing  the  progress  of  the  Lutheran 
heresy.  Men  of  letters  had  to  mourn  the  greatest  Hebrew 
scholar  of  the  age.  And  the  poor  wept  for  one  who  was  even 
more  devoted  to  works  of  charity  and  benevolence  than  to 
learning  and  theology.  It  was  at  his  instance  that  the 
wealthy  banker  Thomas  de  Gadagne  had  founded  a  hospital 
for  the  reception  of  persons  suffering  from  the  plague.1 
Voulte  was  probably  at  his  funeral,  and  wrote  an  epitaph 
upon  him  in  elegiacs,  which  is  however  no  very  favourable 
specimen  of  his  pen. 

Both  Boyssone  and  Voulte  returned  to  Toulouse  in 
August  or  September  1 536,  and  towards  the  end  of  the  month 
the  correspondence  between  Boyssone  and  Dolet  recommenced. 

1  Pere  de  Colonia  has  shown  conclusively  (Hist.  Lit.  de  Lyort,  ii.  595- 
601)  that  the  death  of  Sanctes  Pagnini  took  place  in  August  1536,  and 
not  in  1541,  according  to  the  inscription  then  in  existence  in  the  church 
of  the  Jacobins,  and  as  is  stated  by  several  of  his  biographers.  See  also 
Pericaud,  Notes  et  Documents  pour  servir  a  Fhistoire  de  Lyon,  1483-1546, 
P-  57- 


302  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

JEAN  DE  BOYSSONE  TO  ETIENNE  DOLET 

*  It  happened,  my  Dolet,  that  shortly  after  I  had  returned 
from  the  Court,  and  whilst  I  was  diligently  occupied  in 
restoring  my  school,  which  had  been  closed  the  whole 
summer  owing  to  my  absence,  as  I  was  wandering  up  and 
down  through  the  city  spending  my  whole  time  seeking  for 
lecturers,  I  was  attacked  by  a  very  serious  illness  which 
caused  me  terrible  suffering  for  some  days.  However,  by 
the  goodness  of  God  being  not  only  greatly  relieved,  but 
now  completely  recovered  from  illness,  I  write  to  you.  As 
to  what  has  happened  since  my  return  here  it  is  not 
necessary  for  me  to  write,  since  Voulte  has  sent  to  you  most 
copious  letters  concerning  all  these  things.  I  know  no  one 
who  writes  to  his  friends  more  frequently  and  at  greater  length 
than  he  does.  I  have  had  no  intention  in  writing  to  you  to 
distract  you  from  those  studies  in  which  you  are  so  com- 
pletely wrapped  up.'  [Toulouse.  Sept.  I536.1] 

ETIENNE  DOLET  TO  JEAN  DE  BOYSSONE 

'  I  am  as  well  as  possible  in  health,  and  pursue  my  studies 
with  very  great  ardour.  If  you  can  give  me  the  same  good 
account  of  yourself,  with  what  pleasure  shall  I  not  be  filled  ? 
I  am  too  much  occupied  with  my  Commentaries  to  be  able 
to  write  more  at  length  to  you.  Wherefore  now  farewell, 
and  continue  to  love  me  as  you  do  at  present.  Farewell. 
Lyons,  Oct.  13,  1536.  I  beg  you  to  salute  in  my  name  our 
most  learned  and  dear  friend  Mopha.' 

The  person  referred  to  in  the  postscript  of  this  letter  was 
the  learned  jurist  Matthieu  Gripaldi,  lately  appointed  to  a 
professorship   of  law   at    Toulouse,  who   sometimes   styled 
1  Boyss.  MS.  Epist.  fol.  xviii. 


xiii  WORK   AND  LEISURE  303 

himself,  for  a  reason  unknown  to  us,  Mopha.  A  native  of 
Chiere  in  Piedmont,  where  he  was  born  about  the  commence- 
ment of  the  century,  he  had  applied  himself  to  the  study  of 
jurisprudence  with  much  success,  and  had  taught  at  Pisa, 
Perugia,  and  Pavia  before  he  received  the  appointment  at 
Toulouse.  He  soon  became  intimate  with  Boyssone  and 
Voulte,  as  well  as  with  Dolet,  to  whom  he  was  probably 
introduced  by  the  other  two  on  the  occasion  of  a  visit  to 
Lyons.  With  Boyssone  he  carried  on  a  close  correspondence 
for  some  years.  Like  so  many  other  scholars  and  professors 
of  the  time  he  never  rested  long  in  one  place,  but  wandered 
from  one  University  to  another,  at  once  a  student  and  a 
professor.  Yet  wherever  he  went  he  obtained  a  high 
reputation  ;  a  friend  of  freedom  of  thought  and  freedom  of 
inquiry,  the  dogmatism  of  Luther  and  Calvin  was  no  less  dis- 
tasteful to  him  than  that  of  the  Catholic  Church.  Toulouse 
was  certainly  no  place  for  him,  but  as  long  as  Boyssone, 
Minut,  and  Voulte  were  there,  there  he  also  remained. 

Subsequently  he  became  a  professor  at  Cahors,  and 
shortly  after  at  Valence.  In  1 548  his  reputation  had  become 
so  great  that  he  was  invited  to  Padua,  and  appointed  one  of 
the  two  ordinary  professors  of  the  civil  law,  at  a  salary  of 
eight  hundred  florins.  He  gave  so  great  satisfaction  to  the 
University  and  the  Sovereign  Republic,  that  his  salary  was 
twice  raised;  to  nine  hundred  florins  in  1550,  and  eleven 
hundred  in  1552.  His  popularity  as  a  lecturer  was  so  great 
that  Papadopoli  tells  us  the  great  hall  of  the  University  was 
insufficient  to  hold  the  crowd  of  students  who  desired  to 
hear  him.  Soon  afterwards,  however,  fearing  lest  he  should 
have  to  leave  Padua  on  account  of  his  opinions,  which  were 
beginning  to  be  known  or  suspected,1  he  determined  to 
provide  himself  with  a  retreat,  and  purchased  the  estate  of 

1  See  Theological  Review,  xvi.  pp.  302,  314.     (Art.  'The  Sozzini  and 
their  School,'  by  the  Rev.  A.  Gordon.) 


3o4  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Farges  near  Geneva,  in  the  territory  of  Berne.1  There  he 
had  hoped  to  breathe  a  freer  air,  but  the  process  against 
Servetus,  which  took  place  during  one  of  his  visits  to  Geneva, 
showed  him  to  his  bitter  disappointment  that  (as  Grotius 
has  remarked)  '  Antichrist  had  appeared  not  by  Tiber  only 
but  also  by  Lake  Leman.'  Gripaldi  in  the  presence  of  the 
stake  boldly  ventured  to  remonstrate  with  Calvin,  and  even 
to  protest  against  the  sentence  on  Servetus  ;  but  Calvin  re- 
fused him  an  interview  which  he  sought.  Opposition  to  the 
will  of  the  reformer  was  a  crime  never  to  be  forgotten  or 
forgiven,  and  the  only  result  of  the  remonstrance  was  that 
some  time  afterwards  Gripaldi  was  himself  invited  to  confer 
with  Calvin  and  other  ministers  as  to  his  own  offences. 
Calvin  refused  his  hand,  and  Gripaldi,  justly  inferring  from 
this  that  his  cause  was  already  prejudged,  hastily  withdrew 
from  the  conference.  He  was  instantly  summoned  before 
the  Council,  and  charged  by  Calvin  not  only  with  sharing 
the  errors  of  Servetus,  but  (a  greater  crime)  with  having 
refused  to  discuss  his  opinions.  Calvin,  Beza  tells  us,  refuted 
his  errors,  and  he  was  banished  from  Geneva.  The  charge 
was  not  altogether  groundless.  Whether  his  opinions  on 
the  subject  of  the  mysterious  doctrine  of  the  Trinity  were 
more  or  less  intelligible  than  those  of  Servetus — or  than 
those  of  Calvin  himself — I  do  not  know.  They  were 
certainly  not  orthodox.  When  they  became  known  at  Padua, 
he  was  obliged  to  quit  his  professorship.  Vergerio  invited 
him  to  Tubingen,  where  for  some  time  he  filled  a  chair  of 
law.  But  the  arm  of  his  persecutor  was  long.  The  Duke 
of  Wurtemberg  was  warned  that  his  University  was  sheltering 
a  heretic,  and  he  was  expelled  from  Tubingen.  Then  he 
returned  to  Farges,  where  he  exercised  a  generous  hospitality 
to  those  who  could  frame  their  lips  neither  to  the  shibboleth 

1  In  the  district  of  Gex,  then  subject  to  Berne.     Beza  in  his   Life  of 
Calvin  calls  him  Me  seigneur  de  Farges.' 


xin  WORK   AND   LEISURE  305 

of  Rome,  nor  to  that  of  Geneva.  It  was  in  his  house  that 
the  unfortunate  physician  Valentine  Gentilis  found  a  refuge 
after  his  escape  from  Geneva.  The  patience  of  Calvin  was 
exhausted  ;  he  delivered  Gripaldi  to  the  authorities  of  Berne. 
He  was  charged  with  heresy,  and  abjured  his  antitrinitarian 
errors,  but  relapsing  into  his  former  opinions,  '  he  would,' 
as  Bayle  remarks,  '  sooner  or  later  have  suffered  the  penalty 
of  death,  had  not  the  plague,  which  carried  him  off  in  the 
month  of  September  1564,  guaranteed  him  against  any 
further  trial  for  heresy.' 

Whatever  may  have  been  his  speculative  opinions,  the 
little  that  we  know  of  his  life  induces  us  to  give  him  both 
our  respect  and  esteem,  feelings  which  will  be  strengthened 
by  a  perusal  of  his  correspondence  with  Boyssone,  and  by 
our  knowledge  of  the  affection  which  that  excellent  man,  as 
well  as  Dolet  and  Voulte,  had  for  him.  His  numerous 
works  on  jurisprudence  (a  list  of  which  is  given  by  Niceron) 
were  much  esteemed.1 

1  See  for  Gripaldi,  Bayle  (who  calls  him  Gribaud} ;  Niceron,  xli. 
235-241  ;  Bock,  Historia  Antitrinitariorum,  vol.  ii.  pp.  456-464  (the 
longest  and  best  accounts  we  have  of  him  and  his  works)  ;  Papadopoli, 
Hist.  Gymn.  Patavini,  1.252  ;  Tiraboschi,  Storia  della  Lett.  vol.  vii.pt.  ii.; 
Rossotti,  Syllabus  Scriptorum  Pedemontii  ;  Sandius,  Bibl.  Anti-Trinitariorum, 
p.  1 7  ;  Beza,  Vie  de  Calvin.  There  is  a  good  notice  of  him  in  the 
Biographie  Universelle,  where  he  is  called  Gribaldi.  That  of  the  Biog. 
Generale  is  disfigured  by  several  erroneous  references  to  and  misquotations 
from  Beza.  One  of  his  works  was  translated  into  English  shortly  after 
its  appearance.  A  notable  and  marvailous  epistle  of  Doctor  Mathew  Gribald, 
Professor  of  the  Law  in  the  University  of  Padua,  concerning  the  terrible 
judgment  of  God  upon  him  that  for  fear  of  men  denyeth  Christ  and  the  knowen 
veritie  ;  with  a  Preface  of  Doctor  Calvin;  translated  by  E\dward]  A\glionby\. 
Imprinted  the  XX  day  of  April  1 550,  by  Jhon  Ostven.  It  was  several  times 
reprinted. 


CHAPTER   XIV 


A  HOMICIDE  AND  ITS  CONSEQUENCES 

Petit  me  perfidus  hostis, 

Ac  infert  ensem  jugulo  :  hosti  obsisto  minanti, 
Et  neco,  qui  conabatur  me  absumere  ferro. 

DOLET. 

N  the  3  ist  of  December 
1536  a  new  misfortune 
happened  to  Dolet.  He 
was,  as  he  tells  us,  at- 
tacked in  the  streets  of 
Lyons  by  a  painter  named 
Compaing,1  to  whom  he 
sometimes  refers  as  a 
private  enemy,  at  others 
implies  that  he  was  a  hired 
bravo.  It  appears  that 
he  attempted  to  assassin- 
ate Dolet,  and  that  the 
latter  in  defending  him- 
self killed  his  adversary.  '  It  happened  to  him,'  as  it  is  ex- 

1  In  the  official  documents  printed  by  M.  Taillandier  (Proces 
/  Estienne  Dolet)  he  is  sometimes  called  Henry  Guillot  dit  Compaing, 
sometimes  Guillaume  Compaing.  Dolet  always  refers  to  him  as  sicarius> 
and  in  one  place  speaks  of  him  as  actuated  by  inveteratum  odium. 


xiv  A  HOMICIDE  AND  ITS  CONSEQUENCES   307 

pressed  in  one  of  the  documents  relating  to  his  sentence 
some  years  afterwards,  '  to  have  the  misfortune  to  commit 
homicide  on  the  person  of  this  painter.' 1  It  would  seem  as 
though  the  latter  was  accompanied  by  a  band  of  ruffians, 
who  on  the  death  of  Compaing  attempted  at  once  to  seize 
Dolet  for  the  purpose  of  giving  him  into  custody  on  a  charge 
of  murder,  and  who  excited  the  crowd  by  making  this  ac- 
cusation against  him.  It  is  certain  that  he  had  already  made 
himself  obnoxious  to  some  at  least  of  those  who  were  in 
authority  at  Lyons,  and  that  had  he  been  arrested  and  tried 
there,  however  complete  his  innocence,  he  would  have  had 
but  little  chance  of  an  acquittal.  By  the  assistance  of  his 
friends  he  escaped  before  daylight  from  the  city,  intending  to 
make  his  way  to  Paris  in  the  hope  of  obtaining  there  the 
royal  pardon.  He  has  himself  given  us  a  narrative  of  his 

1  I  am  not  sure  that  Dolet's  account  of  this  affair  is  altogether  to  be 
relied  on.  If  in  simply  defending  himself  against  the  unprovoked  attack 
of  an  assassin  he  killed  his  assailant,  we  can  hardly  see  why  there  should 
have  been  any  difficulty  made  by  the  Court  of  Lyons  in  registering  his 
letters  of  pardon.  Voulte  indeed  assures  Jean  de  Pins,  in  the  letter  pre- 
fixed to  the  third  book  of  his  epigrams,  that  he  had  satisfied  himself  that 
the  homicide  was  committed  by  Dolet  in  self-defence,  and  we  may  I 
think  be  satisfied  by  this  testimony  that  Dolet  was  substantially  in  the 
right  in  the  matter  ;  but  it  seems  probable  that  the  affair  was  rather  a 
quarrel  between  the  two  men  than  an  unprovoked  attack  made  upon 
Dolet  by  Compaing  with  the  intention  of  murdering  him.  Compaing 
was  a  member  of  a  respectable  family  at  Lyons,  and  although  I  do  not 
attach  any  weight  to  the  precise  charge  against  Dolet  implied  in  the 
words  used  respecting  the  matter  by  Floridus  Sabinus,  yet  he  would 
hardly  have  so  spoken  had  not  Dolet  and  Compaing  at  one  time  been  on 
terms  of  intimacy.  Floridus  thus  addresses  Dolet:  'Atque  inde  fieri 
compertum  habeo  ut  qui  nihil  unquam  laudabile  in  vita  feceris  quod  de 
deo  animaque  sentis  caute  omnibus  palam  non  facias,  ne  scilicet  in  crucem 
continuo  rapiaris  :  a  qua  non  admodum  abfuisti  dum  perjurus  sicarius 
juvenem  pictorem  cum  quo  lenonia  fide  in  gratiam  redieras,  etiam  jacentem 
animamque  inter  tuas  nefarias  manus  exhalantem  Koo-KtvrjSbv  pugione 
confodisti  vel  unico  illo  exemplo  innatam  tibi  immanitatem  pulchre 
ostendens.'  Adversus  Doleti  calumnias. 


3o8  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

journey  in  a  Latin  poem,  in  which  he  related  his  adven- 
tures : — 

'  When  Janus  with  his  double  face  was  contemplating  at 
the  same  time  two  years,  one  hastening  to  its  close,  the  other 
on  the  point  of  commencing,  a  perfidious  enemy  attacked 
me,  and  placed  his  sword  at  my  throat  :  I  resisted  the  would- 
be  murderer,  and  slew  him  who  was  endeavouring  to  take 
my  life. 

'  I  was  at  the  time  wholly  occupied  with  literary  study, 
and  was  devoting  to  it  all  my  time  and  labour,  with  a  view 
of  producing  works  which  I  hoped  would  be  immortal  and 
would  do  credit  to  France.  .  .  . 

'  It  was  in  this  celebrated  city  (Lyons)  that  I  was  passing 
my  life,  when  this  cruel  attack  compelled  me  to  use  force  in 
return,  and  unwillingly  to  preserve  my  own  life  by  taking 
that  of  another.  Immediately  an  armed  band  of  ruffians 
pursued  me,  in  order  to  cast  me,  innocent  as  I  was,  into 
prison.  But  it  is  not  difficult  to  avoid  the  fury  and  escape 
the  snares  of  a  cowardly  crowd.  Protected  by  a  body  of 
friends,  I  departed  from  the  city  before  daylight.  I  first 
bent  my  steps  towards  Auvergne,  notwithstanding  the  severe 
frost  and  bitter  winds  which  then  prevailed.  Soon  I  saw  the 
mountain  ashes  on  the  lofty  hills  covered  with  snow. 
Through  the  narrow  valley  a  mountain  of  water  as  it  seemed 
rushed  headlong  with  a  sound  like  that  of  a  tempest,  and 
shaking  the  earth  as  with  a  hailstorm,  inundated  the  fields. 

'  Then  as  I  wandered  through  the  forests  of  Auvergne 
the  surging  Allier  unfolded  itself  before  me.  I  determined 
to  hasten  my  journey,  by  sailing  down  the  stream.  I  em- 
barked ;  the  boat  aided  by  the  oars  flew  more  swiftly  than 
the  wind.  Lands  and  towns  receded,  while  the  swift  bark 
left  its  mark  for  a  long  distance  in  the  water.  But  the 
severity  of  the  winter  delayed  our  course  :  from  the  bed  of 
the  river  to  the  surface  all  was  frozen,  the  ice  was  impervious 


xiv   A  HOMICIDE  AND  ITS  CONSEQUENCES  309 

to  the  oars,  and  after  our  bounding  vessel  had  received 
severe  blows  from  the  ice,  it  was  brought  to  a  standstill. 
Like  a  Parthian  arrow,  shot  from  a  well-bent  bow,  which  at 
first  cleaves  the  surrounding  air  by  its  great  force,  but  which 
if  it  enters  the  foliage  of  a  thicket  soon  spends  its  force 
among  the  branches  and  falls  to  the  ground,  so  our  boat, 
which  just  before  had  been  swift  as  the  waves  themselves, 
was  stopped  in  its  course.  At  length  the  boatman,  urged 
on  by  my  words,  forced  open  a  passage.  The  ice  gave  way 
to  the  repeated  blows  of  the  oar,  and  all  at  once  we  glided 
into  the  wide-spreading  Loire,  and  were  borne  on  its  bosom 
to  a  city  celebrated  in  history,  Orleans,  in  which  I  recognise 
the  cradle  of  my  childhood,  and  I  affectionately  greet  my 
native  shores. 

4  Then,  having  dismissed  my  boat,  I  crossed  the  level 
plains  on  horseback.  To  reach  the  King  was  my  only 
thought.  I  therefore  directed  my  steps  to  the  great  and 
populous  city  of  Paris,  where  I  was  told  I  should  find  King 
Francis,  the  King  of  France  ;  than  whom  is  there  in  the 
world' which  you  look  upon,  O  sun,  anything  more  august, 
more  excellent,  or  more  clement  ? ' 1 

The  news  of  his  offence  and  of  his  flight  from  Lyons 
aroused  the  sympathy  and  the  exertions  of  his  friends.  No 
sooner  had  his  misfortune  come  to  the  knowledge  of  Voulte, 
who  was  then  at  Toulouse,  and  who  had  already  achieved  a 
reputation  by  the  publication  of  the  first  two  books  of  his 
epigrams,  than  he  instantly  started  for  Lyons,  where  as  it 
would  seem  he  expected  to  find  his  friend  in  prison.  He 
was  desirous  of  placing  himself,  his  influence,  and  his  purse 
at  Dolet's  disposal,  willing  to  share  his  friend's  prison  if  that 
should  be  necessary,  and  if,  as  he  seems  to  have  expected,  he 
should  be  condemned  to  banishment,  ready,  in  pursuance  of 
a  promise  formerly  made,  to  accompany  him  into  exile.  On 

1   Doleti  Carmina,  p.  59. 


310  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

arriving  at  Lyons  he  learned  to  his  great  joy  that  his  friend 
had  safely  reached  Paris,  and  that  by  the  intervention  of 
powerful  friends  he  was  expected  to  obtain  the  royal  pardon. 

A  letter  written  by  Voulte  to  Jean  de  Pins,  dated  the 
1 2th  of  March  1537,  and  printed  in  the  volume  of  his 
epigrams,  tells  us  of  the  anxiety  which  he  felt  on  his  friend's 
account,  and  shows  him,  as  we  have  every  reason  to  believe 
he  really  was,  a  most  devoted  and  affectionate  friend,  ready 
to  sacrifice  himself  in  any  way  that  would  be  useful  to  Dolet. 
He  seems  to  consider  at  this  time  that  Dolet's  pardon  was 
pretty  well  assured,  and  there  can  be  little  doubt  that  he  had 
himself  used  what  influence  he  possessed  in  order  to  compass 
this  result,  and  so  long  as  he  remained  at  Lyons  he  continued 
his  exertions.  'Voulte,'  writes  Jean  de  Boyssone  from 
Toulouse,  '  has  now  been  absent  from  us  about  two  months. 
He  has  gone  to  Lyons  for  the  purpose  of  assisting  Dolet. 
Oh  that  he  may  be  as  successful  as  I  wish  him  to  be  ! ' l 

Were  we  to  believe  the  statements  of  Dolet  himself  we 
should  suppose  that  in  this  misfortune  no  assistance  whatever 
was  given  to  him  by  his  friends.  Always  vainglorious,  and 
never  too  desirous  of  acknowledging  the  aid  he  received 
from  others,  on  this  occasion,  knowing  as  we  do  the  zeal  and 
energy  manifested  by  his  friends  on  his  behalf,  he  portrays 
himself  in  most  unfavourable  colours.  In  the  dedication  of 
the  second  volume  of  his  Commentaries  to  Bude  he  writes  : 
'  After  that  most  serious  and  bitter  mischance  which  as  you 
are  aware  fell  upon  me  in  the  defence  of  my  life,  with  what 
open  and  clandestine  enemies  have  I  not  been  attacked  ? 
Those  who  falsely  persuaded  themselves  that  they  had  been 
somewhat  injured  by  me  were  triumphant  with  joy  that  at 
length  the  time  was  come  for  satisfying  their  hatred.  Those 
who  were  eaten  up  with  envy  on  account  of  the  celebrity 
and  literary  glory  I  had  acquired,  thought  the  occasion  at 
1  Boyss.  MS.  Epist.  fol.  xiv. 


xiv   A  HOMICIDE  AND  ITS  CONSEQUENCES  311 

length  arrived  for  pouring  this  forth,  and,  rejoicing  greatly 
that  I  was  deprived  of  peace  and  safety,  tore  me  in  pieces  as 
it  were  by  their  maledictions.  All  those  who  before  in  my 
prosperity  had  made  much  of  me,  in  that  my  calamitous 
season  deserted  me.  So  being  at  once  in  the  greatest  danger 
from  my  enemies,  and  perfidiously  deserted  by  my  friends,  I 
was  not  only  in  a  state  of  grief  and  wretchedness  (which 
might  indeed  be  borne),  but,  as  every  one  saw,  I  was  in  the 
greatest  danger  of  my  life,  a  situation  which  is  able  to  cast 
down  and  break  the  spirit  even  of  the  most  steadfast  of  men. 
Yet  I  did  not  give  myself  up  to  grief,  nor  did  I  suffer  myself 
in  an  unmanly  manner  to  be  overthrown  by  the  waves  of  my 
cares  and  anxieties,  but  boldly  using  the  counsel  of  my  ready 
mind  I  gradually  emerged  from  my  sea  of  troubles,  and 
brought  it  to  pass  that,  contrary  to  the  wicked  designs  of 
my  enemies,  and  without  the  assistance  of  any  of  those  who 
as  far  as  name  goes  are  my  friends  (but  from  whom  in  truth 
I  expected  nothing),  after  a  most  raging  tempest,  and  a 
storm  of  a  most  terrible  character,  I  at  length  came  safely 
into  port  without  any  very  serious  loss.' 

This  can  hardly  have  been  acceptable  to  Bude  himself, 
and  certainly  still  less  so  to  those  other  friends  to  whom 
Dolet  was  really  indebted  for  the  king's  pardon.  From  this 
dedication  and  from  his  poems  he  would  lead  us  to  suppose 
that  immediately  on  his  arrival  in  Paris,  and  without  the 
intervention  of  any  of  his  friends,  he  obtained  access  to  the 
royal  presence,  told  his  story,  and  received  the  king's  pardon. 
But  the  letters  of  Voulte  and  Boyssone  let  us  know  of  the 
great  exertions  which  were  used  by  the  accused's  friends  both 
in  Lyons  and  Paris,  and  even  in  the  royal  court,  to  obtain 
this  fortunate  result. 

Dolet  himself  in  another  place  admits  that  his  pardon 
was  specially  owing  to  Marguerite  of  Navarre,1  and  from 

1  2  Com.  830. 


3i2  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

the  poems  which  he  addressed  to  Franciscus  Pocraeus  and 
Antonius  Arlerius  (names  altogether  unknown  to  me),  we 
find  that  they  also  had  exerted  their  influence  in  his  behalf, 
and  had  greatly  contributed  to  the  result.  Nor  can  we 
doubt  that  Pierre  Duchatel,  now  in  high  favour  with  the 
king,  was  most  useful.  Indeed  an  ode  of  Voulte's  clearly 
implies  that  this  was  so.  Voulte  himself,  after  staying  a 
short  time  at  Lyons,  appears  to  have  felt  that  the  interests 
of  his  friend  required  his  personal  presence  in  Paris,  and 
accordingly  we  find  him  there  before  Dolet  left  the  capital. 
The  efforts  of  the  friends  of  letters  had  however  already 
been  successful,  and  the  royal  pardon  had  actually  been 
granted  on  the  1 9th  of  February,1  before  the  date  of  Voulte's 
letter,  and  Voulte  could  only  have  arrived  in  Paris  on  the 
eve  of  his  friend's  departure,  and  just  in  time  for  the  banquet 
given  in  Dolet's  honour  by  his  literary  friends,  of  which  he 
has  left  us  a  most  interesting  account,  and  which,  bringing 
together  as  it  did  so  many  men  of  the  highest  literary 
distinction,  is  not  only  of  interest  in  itself,  but  affords  us  an 
important  biographical  fact  in  the  lives  of  these  celebrated 
men.  It  is  one  of  the  best  known  of  Dolet's  writings, 
having  been  frequently  quoted  by  the  biographers  of  Rabelais 
and  of  Marot. 

'  Soon  the  time  arrived  for  the  banquet  which  a  learned 
body  of  friends  had  prepared  for  me.  There  met  together 
those  whom  we  justly  call  the  luminaries  of  France  :  Bude, 
the  greatest  in  reputation  for  learning  of  every  kind ; 
Berauld,  equally  happy  in  his  natural  genius  as  in  his  skill  in 
Latin  composition  ;  Danes,  distinguished  in  culture  of  all 
kinds  ;  Toussain,  who  is  honourably  celebrated  as  a  speaking 
library ;  Macrin,  to  whom  Apollo  has  given  a  genius  for 
every  kind  of  poetry  ;  Bourbon,  also  rich  in  poetic  talent ; 
Dampierre  ;  Voulte,  who  affords  to  the  learned  high  ex- 

1   P races  d'  Estienne  Dolet,  p.  27. 


xiv  A  HOMICIDE  AND  ITS  CONSEQUENCES  313 

pectations  of  future  distinctions  ;  'Marot,  that  Gallic  Virgil, 
who  displays  a  divine  vigour  in  his  verses  ;  Francois  Rabelais, 
that  honour  and  glory  of  the  healing  art,  who  is  able  to 
recall  and  restore  to  life  those  who  have  reached  the  very 
threshold  of  Pluto. 

'  Among  them  there  was  no  lack  of  conversation.  We 
passed  in  review  the  learned  writers  of  foreign  countries  : 
Erasmus,  Melanchthon,  Bembo,  Sadolet,  Vida,  Sannazar, 
were  all  in  turn  discussed  and  praised. 

'  At  the  early  dawn  of  the  following  day  I  left  Paris, 
and  proceeded  as  rapidly  as  possible  to  Lyons.  My  route 
was  by  the  plains  which  the  Seine  washes,  where  the  armour 
of  Caesar  so  often  shone  upon  his  invincible  troops.  At 
length  I  arrived  where  Saone  divides  Lyons  into  two 
parts.' l 

Besides  this  banquet  we  know  of  only  one  incident  of 
Dolet's  visit  to  Paris,  but  that  a  very  agreeable  one.  Going 
one  day  into  the  shop  of  Robert  Estienne  he  saw  a  book  of 
Latin  poems  by  Salmon  Macrin,  just  printed,  and  turning 
over  the  pages  he  found  an  ode  to  the  Gallic  poets  of  the 
day,  in  which  he  was  classed  with  Dampierre,  Brice,  N. 
Bourbon,  and  Voulte,  as  one  of  the  five  leading  Latin  poets 
of  France.  This  justly  caused  him  no  slight  gratification, 
for  Macrin  was  esteemed  (and  rightly  so)  as  the  first  Latin 
poet  of  France,  and  the  French  Horace  must  be  admitted  to 
stand  on  an  altogether  different  and  much  higher  level  than 
any  of  his  contemporaries.  Dolet  repaid  his  praise  by  a 
Latin  poem  which  he  subsequently  addressed  to  him.2 

Upon  returning  to  Lyons  with  the  royal  pardon  in  his 
pocket,  Dolet  found  that  it  would  not  afford  him  the  pro- 
tection which  he  expected.  Whether  his  friends  or  protectors 
had  through  ignorance  neglected  to  apply  for  its  ratification 
by  the  Parliament,  or  whether  the  Parliament  had  for  some 

1   Carmina,  p.  62.  2  Ib.  p.  70. 


3H  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

reason  rejected  the  application,  we  do  not  know.  Certain  it 
is  that  it  was  not  ratified  or  registered  until  more  than  six 
years  afterwards,  and  then  not  until  after  two  rescripts  under 
the  king's  hand  and  seal  ordering  this  to  be  done.  Wanting 
in  this  formality  the  authorities  of  Lyons — already  hostile  to 
the  accused — thought  themselves  justified  in  paying  no  atten- 
tion to  the  pardon,  and  Dolet  had  no  sooner  returned  than, 
either  at  the  instigation  of  his  own  enemies  or  of  the  friends 
of  Compaing,  he  was  thrown  into  prison  by  the  Seneschal  of 
Lyons.  He  remained  there  until  the  2ist  of  April  1537, 
when  by  the  influence  of  Jean  de  Peyrat,1  the  Lieutenant- 
Governor  of  Lyons  under  the  Cardinal  de  Tournon,  he  was 
provisionally  set  at  liberty,  on  giving  security  to  appear  for 
judgment  when  called  upon.  He  avenged  himself  upon  the 
Seneschal  by  a  bitter  ode  in  the  volume  of  poems  which  he 
published  in  the  following  year. 

The  vainglorious  boast  of  Dolet  that  in  this  painful 
episode  of  his  life  it  was  his  own  energy  and  vigour  alone 
that  had  obtained  for  him  the  royal  pardon,  and  that  he  was 
perfidiously  deserted  by  his  friends,  cannot  I  think  but  have 
been  one  of  the  causes  of  the  estrangement  which  shortly 
afterwards  arose  between  himself  and  Voulte.  We  have 
already  seen  the  affectionate  zeal  which  the  latter  showed  in 
his  friend's  defence.  In  the  two  additional  books  of  epigrams 
inserted  in  the  volume  which  he  published  at  Lyons  about 
the  middle  of  the  year  1537  Dolet  is  the  subject  of  eight 
epigrams,  and  is  referred  to  with  the  highest  praise  (though 
I  could  fancy  with  a  shade  less  of  that  cordial  and  enthusiastic 
affection  which  is  so  conspicuous  in  the  first  two  books),  and 
equally  so  in  the  letter  to  Jean  de  Pins  which  forms  the 
preface  to  the  third  book.  But  in  the  two  small  volumes 
which  he  printed  at  the  end  of  1538  at  Paris  at  the  press  of 

1  The  constant  friend  and  protector  of  men  of  letters.  Dolet,  Voulte, 
Ducher,  Rousselet,  and  Bourbon  have  all  odes  in  his  honour. 


xiv   A  HOMICIDE  AND  ITS  CONSEQUENCES  315 

Simon  de  Colines,1  both  of  which  are  collections  of  short 
poems,  addressed  to  or  written  upon  a  large  number  of  French 
poets  and  literary  men,  friends  and  enemies  of  the  author,  the 
name  of  Dolet  nowhere  appears.  But  though  his  name  is 
absent,  it  is  unfortunately  too  clear  that  he  is  referred  to  in 
several  bitter  and  reproachful  epigrams.  In  several  he  is 
transparently  hidden  under  the  name  of  Ledotus  ;  in  others, 
headed  '  In  Ingratum^  he  is  no  less  certainly  intended.  The 
poet  complains  bitterly  of  the  ingratitude  which  he  and 
others,  notably  Duchatel,  had  experienced  from  a  friend,  to 
whom  when  in  circumstances  of  great  peril  they  had  rendered 
assistance  and  had  succeeded  in  saving  from  death.  He 
expresses  surprise  that  Guillaume  Sceve  is  willing  still  to 
retain  this  ungrateful  man  among  his  friends.  He  complains 
that  one  who  had  formerly  spoken  of  him  as  his  best,  his 
dearest  friend,  now  cared  nothing  for  his  affection,  and  that 
he  had  inserted  in  his  books  poems  addressed  to  Bourbon 
which  he  had  originally  addressed  to  Voulte  ;  and  last, 
though  perhaps  not  least,  that  he  had  ridiculed  the  latter's 
poems.  The  following  is  a  specimen : — 

In  quendam  Ingratum. 

Debes  qui  propriam  tuis  amicis 
Vitam,  cur  tibi  neminem  fuisse 
Talem,  qualis  amicus  esse  amico 
Debet  temporibus  malis,  ab  iisque 
Dicis  omnibus  in  tuo  relictum 
Casu  ?   die  mihi  per  caput  redemptum, 
Per  nuper  tibi  redditam  salutem, 
Sic  amicitiae,  O  scelus,  tuorum 
Respondes  ?  satis  esse  nonne  credis 
Hoc  factum  modo  singular!  amori  ? 

1  Joan.  Vulteii  Rhemi  Inscriptionum  Libri  duo,  and  Jo.  Vulteii  Rkemensis 
Hendecasyllaborum  Libri  quatuor. 


316  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Hascne  est  gratia,  quam  referre  par  est  ? 
Hocne  munere  munus  ipse  pensas 
Acceptum  ?  tibi  nemo  si  vaganti 
Incerto  pede  et  anxio  adfuisset, 
Die  O  die  ubi  nunc  miser  jaceres  ? 

Vivis  ipse  tamen,  quid  ?  immo  regnas, 
Horum  munere  quos  negas  amicos, 
Et  narras  tibi  defuisse  in  ipso 
Casu,  qui  tibi  reddidere  vitam. 
Illos  quid  potes  amplius  rogare  ? 
Illos  quid  meliusque  chariusque 
Ingrato  dare  turn  tibi  salute 
Optasses  ?  tibi  quid  dedisse  amicos 
Narro  ?  decipior,  nihil  dederunt : 
Litteris  etenim  hanc  dedere  vitam.1 

In  another  ode,  headed  In  Ledotum,  Voulte  says:  'You 
not  only  wish  to  injure  those  who  have  injured  you,  but  you 
even  attack  in  your  writings  your  very  few  friends,  those 
through  whom  your  life  has  been  preserved  to  you.  You 
are  now  trying  to  acquire  new  friends,  yet  these  you  will 
shortly  again  lose,  for  you  do  not  possess  a  single  friend  of 
long  standing.' 2 

I  fear  there  can  be  little  doubt  that  Dolet  had  shown 
himself  ungrateful  as  well  to  Voulte  as  to  others,  and  the 
publication  of  the  second  volume  of  the  Commentaries  which 
appeared  in  February  1538,  containing  the  passage  already 
quoted,  could  not  fail  to  give  the  deepest  pain  to  those  who, 
like  Voulte,  had  done  everything,  and  more  than  everything, 
that  could  have  been  required  by  their  friend. 

Henceforth  the  name  of  Voulte  disappears  from  our 
history.  Dolet  indeed  addressed  an  ode  to  him  in  the 

1  Hendecasyllabi,  fol.  9. 

2  fol.  96.     I  imagine  Voulte  is  here  referring  to  the  passage  in  the 
dedication  of  the  second  volume  of  the  Commentaries  (already  quoted),  in 
which  Dolet  attacks  his  friends  for  their  desertion  of  him  in  his  misfortunes. 


xiv   A  HOMICIDE  AND  ITS  CONSEQUENCES  317 

volume  of  poems  which  appeared  in  1538,  but  he  is  not 
mentioned  in  any  of  his  subsequent  writings.  But  the  open 
rupture  between  the  two  men  did  not  take  place  until  some 
time  after  Dolet's  return  to  Lyons.  During  the  remainder 
of  1537  the  old  friendly  and  familiar  relations  continued  to 
exist.  In  the  latter  part  of  that  year  Boyssone  writes  to 
Gripaldi  that  he  has  heard  from  Sceve,  who  tells  him  of 
Dolet's  excellent  health,  and  Voulte's  admission  as  an 
advocate.1 

About  the  same  time  with  the  estrangement  from  Voulte, 
and  probably  arising  from  the  same  causes,  Dolet  lost  the 
friendship  of  Hubert  Sussanneau,  whom  the  reader  will 
remember  was  at  Lyons  editing  and  correcting  for  Gryphius 
in  1535.  I  have  before  spoken  of  the  laudatory  terms  in 
which  Sussanneau  wrote  of  Dolet,  in  a  book  printed  in  1536. 
In  1538  he,  like  Voulte,  had  changed  his  tone.  In  his 
Ludorum  libri,  printed  by  Colines  in  that  year,  are  three 
epigrams  In  Medimnum  which  are  clearly  directed  against 
Dolet,  and  speak  of  him  in  terms  similar  to  those  used  by 
Voulte  ;  and  in  addition,  his  personal  appearance  is  described 
in  language  the  reverse  of  flattering,  but  which  does  not 
altogether  disagree  with  the  description  given  by  Odonus  in 
the  letter  already  quoted.  His  tall  stooping  figure,  the 
leaden  pallor  of  his  face,  his  fierce  eyes,  his  squalid  air,  are 

1  Voulte  was  assassinated  on  the  3Oth  of  December  1542,  by  a  man 
who  had  been  unsuccessful  in  a  law-suit  against  him.  See  Boulliot, 
Biographic  Ardenaise.  Besides  the  two  editions  of  the  Epigrammata,  and 
the  two  small  volumes  of  Hendecasyllabi  and  Xenia,  Voulte  was  also  the 
author  of  Oratio  funebris,  a  lo.  Vulteio  de  lac.  Minutio  Tholosae  habita. 
Lugduni,  apud  Parmanterium,  1537.  It  is  a  tract  of  1 6  pp.,  printed, 
like  the  second  edition  of  the  epigrams,  by  Barbous  for  Parmentier, 
and  contains  besides  the  oration  a  dedication  addressed  '  Malafantio  et 
Reynerio,  two  epitaphs  by  Voulte  and  three  by  G.  Sceve,  as  well  as  an 
ode  by  Gripaldi.  I  have  nowhere  found  this  book  noticed,  nor  do  I  know 
of  the  existence  of  a  copy  except  the  one  I  possess.  It  is  not  to  be  found 
in  the  Bibliotfaque  Rationale. 


3i8  ETIENNE   DO  LET  CHAP. 

assumed  to  correspond  with  the  qualities  of  his  mind,  nor  is 
his  short  jacket  forgotten,  which  had  excited  the  ridicule  of 
Odonus  : — l 

Suem  buxeus  vultus,  macerque,  et  oculi  truces, 
:  proferentis  tertiata  vocabula 
Flagrare  felle  livido  satis  indicant. 

And  in  another  epigram  : — 

Extabet  atra  made,  et  exili  toga 
Tegitur  Medimnus. 

Dolet's  friendship  with  a  no  less  eminent,  and  to  English- 
men more  interesting  person,  Nicolas  Bourbon  of  Vandoeuvre, 
had  the  same  fate  as  that  with  Voulte  and  Sussanneau. 
The  accomplished  tutor  of  Henry  Carey  (Lord  Hunsdon), 
young  Henry  Norreys  and  the  Dudleys,  the  friend  of 
Bishop  Latimer  and  Dean  Boston,2  came  to  Lyons  immedi- 

1  Ludorum  libri,  fol.   16  and  34.     On  the  other  hand,  Voulte  (Epi- 
grammata,  lib.  ii.  p.  159,  edit,  of  1537)  gives  us  a  most  favourable  idea  of 
his  personal  appearance  : — 

Tam  pulchrum  est  corpus,  mens  est  tarn  pulchra  Doleti, 
Totus  ut  hoc  possim  dicere,  pulcher  homo  est. 

And  Claude  Cottereau  (Genethliacum],  speaking  of  Dolet's  son,  says  : — 
Quare  sive  unum  referat,  vel  utrumque  parentem, 
Dives  erit  forma,  dives  et  ingenio. 

The  art. '  Sussanneau '  in  the  Biog.  Univ.  calls  attention  to  a  MS.  note 
in  the  copy  of  his  Ludi  in  the  public  library  of  Lyons  which  states  that 
the  epigram  In  Mtevium  is  also  directed  against  Dolet.  I  certainly 
hesitate  to  differ  from  the  President  Bouhier  (who  on  reference  to  the 
copy  in  question  appears  to  be  the  writer  of  the  note),  yet  I  think  the 
epigram  Ad  Lausum  (fol.  27)  proves  clearly  that  Dolet  is  not  intended 
by  '  Masvius.'  Sussanneau  is,  however,  even  more  spiteful  in  an  elegy 
appended  to  his  edition  of  the  Quantitates  of  Alexander  de  Villedieu 
(Colines,  154.2)  : — 

Ad  Odletum,  Inferni  Calcographum. 

Quid  sine  fortunis  hominem,  sine  re,  sine  lege, 
Expiet,  et  sine  spe  qui  sit,  et  absque  fide? 

2  N.  Bourbon  was  a  protege  of  Queen  Anne  Boleyn,  and  was  naturally 
enough  devoted  to  the  men  of  the  reform  party  in  England.     He  is  as 


xiv   A  HOMICIDE  AND  ITS  CONSEQUENCES   319 

atejy  on  his  return  from  England  in  the  spring  of  1536,  and 
seems  immediately  to  have  made  the  acquaintance  of  Dolet. 
The  latter,  always  ready  to  welcome  a  new  ally  on  the  side 
of  the  learned  against  the  barbarians,  gave  a  cordial  welcome 
to  the  newcomer,  and  obtained  for  him  the  friendship  of 
many  of  the  learned  men  then  at  Lyons.  It  is  probable  that 
it  was  to  Dolet  that  Bourbon  was  indebted  for  his  introduc- 
tion to  Rabelais,  to  Marot,  and  the  Sceves,  and  in  his  volume 
entitled  UaiBayw^eiov,  printed  by  Rhomanus  in  1536,  he 
showed  his  gratitude  and  esteem  by  three  odes  addressed  to 
him,  the  one,  De  Amicis  Lugdunensibus,  beginning — 

Quos  mihi  Lugduni  tua  conciliavit  amicos 

Fides,  Delete,  et  gratia, 
Efficiam, — 

the  others  expressing  the  highest  esteem  for  his  person  and 
respect  for  his  learning.  Six  odes  by  him  also  appear  among 
the  commendatory  poems  affixed  to  the  Carmina  of  Dolet. 

But  in  the  second  and  enlarged  edition  of  his  Nug*e, 
given  by  Gryphius  at  the  end  of  1538,  though  all  the  other 
poems  in  the  UaiSaycojelov  are  inserted,  the  odes  to  Dolet 
are  omitted,  and  his  name  nowhere  appears.  A  careful  and 
repeated  study  of  the  Nug<£  of  Bourbon  and  of  the  poems  of 
Voulte  has  enabled  me  to  glean  somewhat  as  to  the  cause  of 
the  estrangement  between  the  two  men,  and  has  led  me  to 
some  probable  conclusions  on  the  subject. 

One  day  shortly  after  Bourbon's  return  to  Lyons  from 
England  (in  1536)  he  went  into  the  shop  of  Gryphius,  and 
in  answer  to  his  inquiry  what  new  books  had  just  appeared, 
a  volume  entitled  E-pigrammata  was  handed  to  him.  He 

laudatory  of  Cromwell  and  Cranmer  as  he  is  unfair  to  Sir  Thomas  More. 
But  I  think  that  the  author  of  that  interesting  monograph  on  More's 
Latin  poems,  Philomorus,  is  unduly  hard  upon  him  (znd  ed.,  London 
1878,  p.  261). 


320  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

eagerly  turned   over   its  leaves,   and   found    as  he   thought 
numerous  lines  and  sentences  taken  from  his  Nug*e. 

Invenio  illic  e  Nugis  meis 
Surrepta  carmina  innumera,  et  sententias 
Alio  tortas,  et  argumenta  pleraque 
Adsuta  ineptiis  nebulonis  illius. 


In  the  IlfuSaycDyetoi/,  printed  before  the  end  of  the  same 
year,  Bourbon  fiercely  attacks  the  author  of  this  volume  and 
charges  him  with  shameless  plagiarism  in  four  epigrams 
headed  De  Seipso,  In  quendam  carminum  suppilatorem.1 

Although  the  epigrammatist  is  not  named,  it  appears 
that  Voulte  was  intended,  and  accordingly  in  his  next  edition 
(Lyons,  Parmentier,  1537)  he  in  numerous  epigrams  defends 
himself  from  the  attack  of  Bourbon,  and,  though  without 
mentioning  him  by  name,  throws  an  abundance  of  abuse  and 
ridicule  upon  him,  his  Nug<e,  and  the  two  portraits  which 
Bourbon  had  prefixed  and  affixed  to  his  book.  But  before 
the  end  of  1538,  about  the  time  of  the  quarrel  between 
Dolet  and  Voulte,  the  two  had  become  reconciled.  In  a 
letter  from  Bourbon  to  his  mistress  Rubella,  dated  Nov.  29, 
I538,2  he  says,  '  I  hear  by  a  letter  of  our  friend  Christopher 
Richer  that  Voulte  is  reconciled  to  me.  Cursed  be  those 
tattlers  (or  rather,  God  give  them  a  better  mind)  who  left  no 
stone  unturned,  as  the  saying  is,  that  they  might  estrange 
Voulte  from  me.' 

Very  shortly  after  the  date  of  this  letter  Bourbon  gave 
a  new  edition  of  his  Nug*e,  and  Voulte  published  his  In- 
scriptiones  and  his  Hendecasyllabi.  In  the  books  of  each 
author  there  are  friendly  odes  addressed  to  the  other.  Each 
expresses  his  gratification  at  friendship  being  established 

1  pp.  39>  4°- 

2  Tabellte  elementarite  .  .  .   Nicolao  Borbonio  autore.     Lugduni,  apud 

Frellceos  Fratres,  1539. 


xiv   A  HOMICIDE  AND  ITS  CONSEQUENCES  321 

between  them,  each  is  severe  on  the  false  friend  who  had 
caused  and  kept  up  the  estrangement,  and  Voulte  proposes 
that  they  shall  consider  him  for  the  future  as  their  common 
enemy.  These  things,  coupled  with  the  fact  that  their 
reconciliation  immediately  followed  Voulte's  quarrel  with 
Dolet,  that  the  volume  of  Voulte  which  celebrates  their 
reconciliation  is  full  of  severe  epigrams  on  Dolet,  and  that 
the  almost  contemporaneous  edition  of  Bourbon's  Nug<e 
omits  the  odes  to  Dolet,1  lead  me  to  conclude  that  they 
suspected  the  latter  of  being  the  creator  and  fomentor  of 
their  estrangement,  and  that  to  this  must  be  attributed  the 
cessation  of  Bourbon's  friendship. 

In  the  meantime  Dolet's  intimacy  and  correspondence 
with  Jean  de  Boyssone  continued  as  before.  It  would  seem 
that  a  sum  of  money  was  owing  to  him  at  Toulouse,  either 
a  debt  which  in  the  haste  of  his  forced  departure  he  had  been 
unable  to  get  in,  or,  as  is  perhaps  more  probable,  the  value 
of  the  property  he  left  behind  him,  which  had  either  been 
illegally  seized  by  the  officers  of  justice  or  detained  by  some 
other  person.  A  law-suit  was  necessary  to  recover  it,  and 
Boyssone  took  charge  of  the  conduct  of  the  affair  and  em- 
ployed as  his  advocate  Nicolas  Le  Roy.2  On  the  22nd  of 
June  he  thus  writes  : — 

s 

JEAN  DE  BOYSSONE  TO  ETIENNE  DOLET 

'  I  have  received  your  book  De  Re  Navali,  for  which  I 
give  you  my  best  thanks.  Your  letter  to  Jean  de  Pins  I 

1  There  are  several  epigrams  of  Bourbon  headed  In  Zoilum  that  may 
not  improbably  be  directed  against  Dolet,  but  are  not  (as  in  the  case  of 
those  of  Voulte  and  Sussanneau)  so  clearly  intended  for  him  as  to  justify 
me  in  citing  them  as  so  intended. 

2  Nicolas  Le  Roy  was  a  friend  of  Calvin  and  Francois  Daniel.     In 
1534  he  had  been  professor  of  law  at  Bourges.     Correspondance  des  Re- 

formateurs  dans  Us  pays  de  Langue  Fran$aise,  ii.  409. 

Y 


322  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

have  caused  to  be  delivered  to  him.  Nicolas  Le  Roy,  a  most 
learned  person  and  the  leading  man  in  his  profession,  has  the 
greatest  regard  for  you,  and  omits  nothing  which  he  thinks 
can  tend  to  promote  your  interests  and  reputation.  I  hope 
therefore  that  very  shortly  the  money  will  be  repaid  me,  and 
as  soon  as  I  receive  it  I  will  take  care  that  it  shall  reach  your 
hands  as  speedily  as  possible.  But  Chomard  has  written  to 
you  more  at  length  on  these  matters.  Do  you  then  rest  con- 
tent with  the  efforts  we  are  all  making  on  your  behalf.  Fare- 
well. Toulouse,  22nd  of  June  I537-'1 

But  a  great  blow  was  soon  to  fall  on  Boyssone  and  the 
other  friends  of  learning  at  Toulouse,  and  Dolet  was  to  lose 
one  of  his  best  and  most  valued  friends — with  whom  we  see, 
from  the  letter  just  quoted,  he  still  continued  his  correspond- 
ence. The  death  of  the  First  President  Minut  had  occurred 
on  the  6th  of  November  1536.  Voulte  pronounced  his 
funeral  oration,  and  he,  Boyssone,  and  Dolet  all  composed 
odes  in  honour  of  his  memory,  and  in  lamentation  of  his 
death.  An  inscription  on  his  tomb  in  the  church  of  St. 
Bartholomew  (destroyed  at  the  Revolution)  justly  described 
him  as  veritatis  amantissimus  et  litterarum  •pro-pugnator  acer- 
rimus.  The  excellent  Bishop  of  Rieux  did  not  survive  his 
friend  an  entire  year.  He  died  at  the  Carmelite  convent  at 
Toulouse  on  the  ist  of  November  1537.  Jean  de  Boyssone 
was  at  Lyons  at  the  time  of  his  death,  and  only  learned  the 
sad  news  on  his  return  to  Toulouse.  On  the  2Oth  of  that 
month  he  writes  to  Guillaume  Sceve  a  letter  containing  an 
interesting  account  of  his  journey  to  Toulouse,  and  thus 
concludes  : — 2 

'  I  arrived  very  tired  at  Toulouse.  There  I  was  met  by 
tidings  the  least  pleasant  and  agreeable  that  were  possible  for 
me  to  have,  namely,  that  Jean  de  Pins,  Bishop  of  Rieux,  had 

1  Boyss.  MS.  Epist.  fol.  xxxiv. 

2  Boyss.  MS.  Epist.  fol.  xxxvi. 


xiv   A  HOMICIDE  AND  ITS  CONSEQUENCES  323 

departed  this  life.  I  feel  his  death  most  bitterly,  as  well  on 
account  of  literature  generally,  as  of  the  great  loss  which 
Toulouse  in  particular  has  sustained  by  his  death.  For  he 
was  indeed  the  great  ornament  to  our  city.  I  have  saluted 
Mansancal l  and  Michael  Faber  in  your  name.  To-morrow 
I  return  to  my  duty  of  lecturing,  which  has  been  for  some 
time  interrupted.  Meanwhile  if  you  receive  any  news  from 
Italy  write  to  me.  Farewell.  Toulouse,  November  20, 
1537.  Salute  in  my  name  du  Choul,  Richer,  Dolet,  and  M. 
Sceve.' 

A  few  days  later  he  thus  writes  to  Pierre  Duchatel 
(Castellanus),  then  Archdeacon  of  Avignon  : — 2 

*  Would  that  the  rumour  which  lately  reached  you  as  to 
the  death  of  Jean  de  Pins  had  been  false.  In  that  case  all  of 
us  who  devote  ourselves  to  literature  at  Toulouse  should  not 
be  in  such  deep  grief.  What,  let  me  ask  you,  could  have 
happened  to  us  which  we  could  have  felt  more  severely  ? 
Last  year  we  lost  Minut.  Death  seemed  then  to  have  little 
power  left  to  trouble  us,  except  by  this  year  depriving  us  of 
Jean  de  Pins,  who  alone  was  left  to  us  as  the  guardian  of 
letters.  Toulouse,  December  9,  1537.' 

The  three  poets  again  celebrated  in  their  verses  the 
friend  they  had  lost,  and  though  the  epitaphs  of  none  of 
them  are  to  be  ranked  amongst  their  happiest  efforts,  yet 
they  all  certainly  proceeded  from  the  heart,  and  are  the 
words  of  sincere  mourners. 

The  death  of  the  Bishop  of  Rieux  broke  the  last  tie  that 
bound  Boyssone  to  Toulouse.  Dolet,  Voulte,  and  Gripaldi 
had  all  left  the  city.  The  two  protectors  and  promoters  of 
letters  and  learned  men  were  dead.  He  now  sought  to 
obtain  some  legal  appointment  where  he  might  pass  his  time 

1  Jean  de  Mansancal  was  then  a  Councillor  of  the  Parliament  of  Tou- 
louse.    He  succeeded  Bertrandi  as  First  President  in  1538. 

2  Boyss.  MS.  Epist.  fol.  xxxvii. 


324  ETIENNE   DOLET  CHAP,  xiv 

in  peaceful  study,  unmolested  by  the  barbarism  of  his  native 
city.  After  several  unsuccessful  applications,  among  others 
to  the  Cardinals  Odet  de  Coligny  and  Gabriel  de  Gramont, 
of  both  of  whom  he  afterwards  writes  with  a  little  bitterness, 
he  was  at  length  (in  1538),  by  the  influence  of  Jean 
Bertrandi,  who  now  held  the  office  of  Third  President  of  the 
Parliament  of  Paris,  appointed  by  the  Chancellor  Du  Poyet 
one  of  the  judges  of  the  Royal  Court  of  Chambery,  and  a 
member  of  the  Council  which  administered  the  Province  of 
Savoy,  then  recently  annexed  to  the  dominions  of  the  King 
of  France. 


CHAPTER   XV 


THE  PRINTER 

Ilia  ego  quae  quondam,  ccelo  ut  delapsa,  colebar, 
Ilia  ego  quas  multis  numinis  instar  eram  : 

Quam  comitem  addiderant  mundi  miracula  septem, 
Quae  decima  Aonidum  sum  numerata  soror  : 

Delicias  humani  generis  vocitata  per  orbem, 
Quas  vocitabar  amor  deliciasque  deum. 

H.   ESTIENNE. 

Qua  certe  nulla  in  mundo  dignior  nulla  laudabilior,  aut  profecto  utilior 
sive  divinior  et  sanctior  esse  unquam  potuisset. — PHILIP  OF  BERGAMO. 

HE  year  1538  was  in  many 
ways  a  memorable  year  in 
Dolet's  life.  There  can 
be  little  doubt  that  in  the 
early  part  of  it  his  marriage 
took  place,  yet  of  the  cir- 
cumstances attending  this 
event  we  know  nothing. 
His  wife's  name  has 
hitherto  been  unknown, 
but  I  am  now  able  to  give 
it  from  a  notarial  act  pre- 
served in  the  Archives  of 
Lyons,  and  which  has  for 
its  object  an  extension  of  the  partnership  subsisting  in  1 542 


326  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

between  Dolet  and  one  Helayn  Dulin.1  The  wife  of  Dolet 
is  there  referred  to  as  Louise  Giraud.  The  name  Giraud  is 
unfortunately  too  common  to  allow  of  our  connecting  her 
with  any  of  the  families  of  the  name,  but  I  am  disposed  to 
think,  for  reasons  hereafter  indicated,  that  she  not  improbably 
came  from  Troyes,  and  may  have  been  related  to  Nicole 
Paris,  the  printer  there.  From  the  Genethliacum  and  the 
Second  Enfer  we  see  that  the  marriage  was  not  only  one  of 
affection,  but  was  also  a  source  of  great  happiness  to  Dolet. 
Some  of  his  friends  indeed  disapproved  of  it,  doubting,  as  it 
seems,  whether  with  his  precarious  means  of  livelihood  he 
was  wise  in  taking  upon  himself  a  responsibility  and  expense 
for  which  he  might  find  it  difficult  adequately  to  provide. 
Yet  Claude  Cottereau,  always  a  prudent  and  judicious  friend, 
did  not  hesitate  to  express  his  thorough  approval  of  it. 
Writing  to  Dolet  a  year  later,  after  the  birth  of  a  son,  he 
says  :  '  After  the  great  labour  to  which  I  was  obliged  to 
devote  the  whole  of  last  winter  (for  the  purpose  of  founding 
my  reputation,  and  acquiring  some  esteem  among  learned 
men),  as  I  was  going  from  Lyons  to  Tours,  as  a  relief  from 
the  tedium  of  my  journey,  I  set  myself  to  compose  some 
dixains  and  huic tains  on  the  birth  of  the  son  whom  it  has 
pleased  God  to  give  you  for  the  completion  of  the  great 
happiness  of  your  marriage  ;  a  marriage  which,  though  many 
others  who  little  know  your  spirit  and  judgment  have  been 
surprised  at,  as  a  destruction  or  at  least  a  hindrance  to  your 
fortune,  so  far  as  material  wealth  is  concerned,  yet  I  have 
always  approved  and  praised,  for  I  know  that  you  have  no 
greater  anxiety  than  to  live  according  to  the  commands  of 
God,  and  to  pass  your  time  in  tranquillity  of  mind  so  as  to 
devote  yourself  more  completely  to  literature.  You  have 
not  entered  the  marriage  state  foolishly  or  without  judgment, 
but  for  the  purpose  of  obtaining  from  it  the  greatest  good.' 2 

1  See  post,  p.  338.  2  L' Avant  naissance  de  Claude  Dolet. 


xv  THE   PRINTER  327 

But  it  is  probable  that  he  would  not  have  ventured  on 
this  important  step  had  he  not  seen  the  way  open  to  a  more 
settled  life  and  a  more  certain  income  than  heretofore. 
The  second  volume  of  the  Commentaries  was  published  in 
February  1538,  and  in  March  the  same  year  the  author  had 
the  honour  of  being  introduced  to  the  King  at  Moulins  by 
Cardinal  de  Tournon,  and  of  presenting  to  His  Majesty  a 
copy  of  his  great  work.  To  which  of  his  friends  Dolet  was 
indebted  for  his  introduction  to  the  great  Cardinal,  at  that 
time  at  the  height  of  his  power  and  the  most  influential  of 
the  Ministers  of  Francis,  we  are  not  informed.  Not  im- 
probably it  was  to  Pierre  Duchatel,  now  in  great  favour  with 
the  King,  and  formally  installed  as  his  reader.  The  Cardinal 
spoke  most  favourably  of  him  to  the  King,  and  Francis  not 
only  graciously  accepted  the  volumes,  but  granted  to  Dolet 
the  privilege  which  he  sought,  to  enable  him  to  commence 
with  a  good  prospect  of  success  the  profession  of  a  printer. 

During  the  century  which  followed  the  invention  of 
printing,  the  position  of  those  who  exercised  the  art  was 
relatively  much  higher  than  it  is  in  our  own  day.  A  printer 
was  then  necessarily  a  man  of  education,  usually  and  almost 
necessarily  a  fair  Latin  scholar  ;  and  the  master  printers 
were  invariably  recognised  as  members  of  a  learned  profession, 
as  belonging  to  the  fraternity  of  men  of  letters,  and  not  as 
mere  tradesmen  who  exercised  a  mechanical  art.  The 
traditions  of  the  Aldi,  the  Estiennes,  the  Gryphii,  and  the 
Elzevirs  have  indeed  been  worthily  preserved  in  our  own 
days  by  more  than  one  great  family  of  printers  and  publishers, 
and  there  have  never  been  wanting  learned  printers  who  have 
used  their  profession  not  so  much  as  a  means  of  profit,  as  for 
the  purpose  of  giving  to  the  world  books  of  the  highest 
merit  printed  on  the  choicest  paper  and  with  the  most  perfect 
typography.  But  in  modern  times  the  combination  of  the 
scholar,  the  author  (or  the  editor),  with  the  practical  printer, 


328  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

the  publisher,  or  the  bookseller,  has  been  comparatively  rare, 
nor  is  it  likely  that  we  shall  again  see  printing  establishments 
like  those  of  the  elder  Aldus  or  Robert  Estienne,  the  pro- 
prietor of  which,  though  calling  himself  by  the  modest  title 
of  printer,  was  rather  the  head  of  a  college  of  learned  men, 
and  was  no  less  competent  to  direct  and  assist  their  literary 
labours  than  to  perform  the  most  practical  and  mechanical 
details  of  his  art. 

The  Greek  prefaces  of  Aldus  will  favourably  compare 
with  those  of  the  greatest  scholars  of  the  day,  even  with 
those  of  Musurus  and  Lascaris,  and  faulty  as  in  the  eyes  of 
modern  criticism  are  several  Greek  edition**  principes  which 
he  both  printed  and  edited,  yet  none  but  a  man  of  rare 
abilities  and  learning  could  have  edited  or  printed  them  for 
the  first  time  even  in  the  most  faulty  form.  Robert  Estienne 
was  himself  the  author  of  some  of  the  books  of  the  greatest 
permanent  value  which  issued  from  his  press,  he  was  one  of 
the  most  eminent  Greek,  Hebrew,  and  Latin  scholars  of  his 
day,  and  if  his  learning  and  the  great  services  he  rendered 
to  letters  are  less  universally  recognised  than  those  of  the 
elder  Aldus,  it  is  because  he  has  been  overshadowed  by  the 
still  greater  learning  and  literary  merit  of  his  eldest  son. 
The  elder  Aldus  was  surrounded  at  Venice  by  the  most 
eminent  scholars  of  his  time,  who  in  concert  with  him  and 
under  his  direction  and  perpetual  supervision,  transcribed, 
edited  and  emended,  and  who  did  not  disdain  to  act  as  the 
correctors  of  his  press  and  sometimes  even  as  compositors. 
Robert  Estienne,  in  the  much  less  learned  Paris,  entertained 
in  his  house  ten  scholars,  all  learned  men,  some  of  them  pre- 
eminently so,1  as  his  assistants  and  correctors  of  the  press, 
and  Latin  was  the  language  commonly  and  familiarly  spoken 
in  the  house,  not  only  by  the  ten  learned  assistants,  but  by 

1  'Decem  hi  partim  literati  partim  literatissimi  viri '  (Preface  of  Paul 
Estienne  to  the  Aulus  Gellius  of  1585). 


xv  THE   PRINTER  329 

the  master,  his  wife  and  children,  and  even  by  the  servants. 
But  Aldus  Manutius  and  Robert  Estienne  were  also  the 
ablest  practical  printers  of  their  day,  thorough  masters  of 
their  art,  and  of  every  detail  connected  with  it,  personally 
superintending,  and  (in  the  case  of  Robert  Estienne)  even 
taking  part  in  the  work  of  the  compositors,  and  each  de- 
signing and  causing  to  be  founded  types  for  their  books 
altogether  different  from  any  used  before.  The  cursive 
characters  still  known  as  Italics  were  invented  by  Aldus 
(who  took  the  handwriting  of  Petrarch  as  his  model)  for  the 
purpose  of  his  Latin  books,  a  type  which,  though  now  disused 
except  for  the  purpose  of  emphasis,  will  at  once  be  seen  to 
be  an  enormous  improvement  on  either  the  Roman  or  Gothic 
types  with  their  innumerable  contractions  previously  in  use  ; 
and  if  I  hesitate  to  ascribe  to  him  alone  the  invention  of  the 
two  forms  of  Greek  type  which  he  first  employed,  it  is  only 
because  it  seems  probable  that  the  credit  of  the  invention 
ought  to  be  shared  with  Marcus  Musurus,  whose  clear  and 
beautiful  calligraphy  the  type  used  in  the  earlier  volumes — 
of  many  of  which  he  was  the  editor — closely  resembles.  To 
Robert  Estienne  was  due  the  Greek  typi  regii — engraved  by 
Claude  Garamond  under  the  learned  printer's  direction — 
which  for  two  centuries  and  a  half  continued  to  be  recognised 
as  the  most  perfect  and  beautiful  of  all  Greek  types.1 

To  be  a  printer  in  the  sixteenth  century  was  to  be  a 
member  of  a  profession  which  was  occupied  with  the  pro- 
motion and  spread  of  literature  and  science.  Long  before 
the  invention  of  printing,  the  sworn  bookseller  clerks  in 

1  A  duplicate  set  of  the  matrices  and  fount,  taken  by  R.  Estienne  to 
Geneva,  became  in  the  early  part  of  the  seventeenth  century  the  subject 
of  diplomatic  intrigues  and  negotiations — the  ambassador  of  the  King  of 
England  desiring  to  purchase  them  from  Paul  Estienne,  and  the  French 
Government  claiming  to  be  entitled  to  them  subject  only  to  the  payment 
of  the  amount  for  which  they  had  been  pledged.  See  Les  Estiennes  et  les 
Types  Grecs  de  Francois  /",  par  Aug.  Bernard,  Paris,  1856. 


330  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Paris  could  only  be  admitted  as  such  after  a  strict  examina- 
tion, and  an  edict  of  Charles  VIII.  in  1488  reduced  them  to 
twenty-four  in  number,  besides  four  principal  booksellers 
(magni  librarii],  and  declared  them,  together  with  two 
illuminators,  two  binders,  and  two  scribes,  to  be  officers  and 
servants  of  the  University,  and  as  such  entitled  to  all  the 
privileges  thereof  as  true  scholars.1  After  the  invention  of 
printing,  the  privileges  of  the  booksellers  naturally  fell  to  the 
printers,  and  the  twenty -four  —  then  called  imprimeurs 
libraires — long  retained  their  importance.  In  1513  Louis 
XII.,  to  whom,  strangely  enough,  the  welfare  of  his  people 
appears  to  have  been  sometimes  a  matter  of  interest,2  issued 
an  edict  by  which  he  granted  to  printing  what  M.  Didot 
calls  lettres  de  noblesse,  exempting  it  from  a  considerable 
impost,  taking  off  the  tax  previously  existing  on  books,  and 
declaring  that  '  the  printer-booksellers,  as  true  members  and 
officers  of  the  University,  ought  to  be  maintained  in  their 
privileges,  liberties,  franchises,  exemptions,  and  immunities, 
in  consideration  of  the  great  benefits  which  have  been  con- 
ferred upon  our  kingdom  by  means  of  the  art  and  science  of 
printing,  the  invention  of  which  seems  rather  divine  than 
human,  and  which,  thanks  be  to  God,  has  been  invented  and 
discovered  in  our  time  by  the  means  and  industry  of  the  said 
printers,  by  which  our  holy  Catholic  faith  has  been  greatly 
augmented  and  strengthened,  justice  better  understood  and 

1  '  Comme  vrais  escholiers  d'icelle.'     Didot,  Essai  sur  la  Tjpographiey 
p.  720. 

2  Henry  IV.  is  the  only  one  of  his  successors  prior  to  the  Revolution 
of  whom  as  much  can  be  said.     Even  to  Louis  XVI.,  good  husband  and 
father  as  he  was,  worthy  and  prosperous  citizen  and  locksmith  as  he  might 
have  been,  had  fortune  been  more  favourable  to  him,  the  welfare  of  his 
people   never  on   any  single   occasion   seems   to   have   been  a  matter  of 
thought,  nor  did  their  sufferings  and  wretchedness,  when  they  were  dying 
of  hunger  by  hundreds,  ever  induce  him  to  consider  how  large  a  part  of 
their  misery  was  due  to  his  enormous  civil  list. 


xv  THE   PRINTER  331 

administered,  and  the  divine  service  more  fittingly  and  ac- 
curately performed,  said,  and  celebrated,  and  by  means  of 
which  so  many  good  and  salutary  doctrines  have  been  mani- 
fested, communicated,  and  published  to  every  one.' l 

Certainly  the  title  of  father  of  letters  is  more  justly  due 
to  the  author  of  this  noble  and  liberal  decree  than  to  Francis 
I.,  who,  as  we  have  seen,  issued  an  edict  prohibiting  the  use 
of  the  printing  press,  and  who  permitted  the  burning  of  both 
books  and  printers. 

Etienne  Dolet,  as  we  have  before  seen,  on  his  arrival  in 
Lyons  in  the  summer  of  1534,  found  employment  with 
Sebastian  Gryphius  as  reader  and  corrector  of  the  press  ; 
and  though  his  two  visits  to  Paris,  the  completion  of  his 
Commentaries,  and  his  other  literary  labours  must  have  taken 
up  the  larger  part  of  his  time,  yet  there  can  be  little  doubt 
that  during  the  following  four  years  he  continued  with  more 
or  less  intermission  to  assist  the  great  printer,  as  well  as 
Francois  Juste  and  others,  and  to  maintain  himself  by  this 
means,  and  that  during  this  period  he  also  acquired  in  the 
workshop  of  his  patron  a  practical  knowledge  of  the  art  of 
printing. 

Amongst  his  most  intimate  friends  and  associates  at  this 
time  was  the  foreman  and  head  under  Gryphius  of  the 
printing  office,  Jean  de  Tournes,  clarum  et  venerabile  nomen, 
soon  to  rival  and  indeed  to  excel  his  master  in  the  divine  art, 
and  to  found  a  family  that  for  two  centuries  and  a  half  con- 
tinued to  exercise  their  hereditary  profession  at  Lyons  and 
Geneva.2  At  what  period  Dolet  decided  to  adopt  the  pro- 

1  Didot,  Essai  sur  la  Typ.  750. 

2  Dolet  has  an  ode  Ad  Joannem  Turmeum  et  Vincentum  Piletum  com- 
bibones.     M.  A.  F.  Didot  (Essai  sur  la  Typ.}  seems  to  speak  with  less  than 
his  usual  accuracy  in  saying  that  Jean  de  Tournes   had  served  his  ap- 
prenticeship to  Sebastian  Gryphius.     According  to  the  family  papers  cited 
by  M.  Revilliod  in  the  Bulletin  du  Bibliophile,  1856,  pp.  917-930,  he  had 
served   his   apprenticeship   to   Melchior  and   Gaspard   Trechsel,  and   he 


332  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

fession  of  a  printer  we  do  not  know  ;  not  improbably  it 
was  when  he  first  contemplated  marriage.  The  precarious 
income  of  a  man  of  letters,  even  when  eked  out  by  the  wages 
of  a  reader  or  corrector  for  the  press,  though  sufficient  for 
his  own  simple  wants,  would  be  inadequate  to  maintain  a 
wife  and  children.  It  was  on  the  6th  of  March  1538,  on 
the  occasion  of  his  interview  with  Francis  I.  when  he  pre- 
sented to  him  his  Commentaries,  that  he  obtained  from  the 
King,1  who  was  then  at  Moulins,  a  privilege  or  license 
authorising  him  to  print  or  cause  to  be  printed  all  books 
composed  or  translated  by  him,  and  other  works  of  ancient 
and  modern  authors,  which  should  be  by  him  properly  re- 
viewed, emended,  illustrated,  or  annotated,  whether  by  way 
of  interpretation,  scholia,  or  other  declaration,  and  as  well 
in  Latin,  Greek,  and  Italian  as  in  French.  By  this  license 
all  other  persons  are  forbidden,  under  pain  of  fine  and  con- 
fiscation of  their  books,  to  print  or  expose  for  sale,  either 
within  the  kingdom  of  France  or  elsewhere,  books  copied 
from  those  of  Dolet,  for  the  space  of  ten  years  from  the  date 
of  the  publication  of  such  books  respectively.  The  docu- 

probably  entered  the  service  of  Gryphius  soon  after  the  latter  commenced 
business  as  a  printer.  He  tells  us  in  the  preface  prefixed  to  his  edition 
of  Petrarch  in  1545  that  he  had  worked  twelve  years  before  at  the  edition 
given  by  Gryphius  (in  1532)  of  the  works  of  Luigi  Alamanni,  and  that 
this  gave  him  the  taste  for  Italian  literature.  He  was  acquainted  with 
Latin,  Greek,  Italian,  and  Spanish.  The  business,  which  he  commenced 
in  or  about  1540,  was  carried  on  uninterruptedly  by  his  descendants, 
sometimes  at  Lyons,  sometimes  (for  he  and  they  were  Protestants)  at 
Geneva,  sometimes  at  both,  until  1780,  when  the  brothers  de  Tournes 
disposed  of  their  business,  which,  according  to  M.  Revilliod,  had  for  forty 
years  been  the  most  considerable  in  Europe.  The  unmarried  daughter 
of  one  of  these  brothers  lived  far  on  in  this  century  at  Geneva. 

1  The  privilege  is  dated  6th  March  1537.  This  would  be  1538, 
N.S.  This  is  made  clear  by  the  words  at  the  end  (et  de  notre  Regne  le 
vingt-quatrieme).  Francis  I.  succeeded  to  the  throne  ist  Jan.  1515.  His 
twenty-fourth  year  would  thus  commence  1st  Jan.  1538. 


xv  THE   PRINTER  333 

ment  concludes,  '  Par  le  Roy.  Monseigneur  le  Cardinal  de 
Tournon  present.'  It  was  signed  by  de  la  Chesnaye,  and 
sealed  with  the  great  seal  in  yellow  wax. 

Some  time  had  still  to  elapse  before  Dolet  was  able  to 
avail  himself  of  the  privilege  and  to  effect  the  necessary  pre- 
parations and  arrangements  for  commencing  business  as  a 
printer.  Before  the  end  of  the  year  1538,  however,  his  press 
was  set  up,  and  at  least  two  books  printed  at  it.  His  old 
friend  Gryphius,  instead  of  feeling  any  jealousy  of  his  young 
rival,  gave  him  all  the  assistance  which  he  required.  A 
careful  examination  of  the  books  to  which  the  name  of  Dolet 
is  attached  as  the  printer  induces  us  to  suspect  that  more 
than  one  of  them  was  printed  at  the  press  of  Gryphius,  and 
shows  us  plainly  that  several  of  the  woodcut  capital  letters 
used  by  the  latter  had  been  lent  or  given  by  him  to  Dolet, 
since  they  are  identical  with  those  which  ornament  many  of 
the  productions  of  the  press  of  Gryphius.  The  resemblance 
indeed  is  so  precise  that  the  letters  seem  to  have  been  struck 
from  the  same  blocks.  Moreover,  the  type  generally  used  by 
Dolet  so  much  resembles  that  of  Gryphius  that  it  seems 
probable  that  a  great  part  of  it  was  furnished  by  the  eminent 
printer.1 

Following  the  custom  of  the  day,  Dolet  adopted  a  mark 
and  motto,  which  are  to  be  found  on  all  or  nearly  all  the 
productions  of  his  press.  The  mark  and  the  motto  are 
equally  allusive.  The  former  is  an  axe,  of  the  kind  then 
known  as  the  doloire,  held  in  a  hand  which  is  issuing  out  of  a 

1  Not  impossibly  there  may  have  been  at  some  time  a  sort  of  partner- 
ship arrangement  between  them,  as  we  know  there  was  between  Sebastian 
Gryphius  and  Jean  de  Tournes  when  the  latter  commenced  business  on 
his  own  account.  Several  books  printed  between  1540  and  1550  which 
have  the  name  of  Gryphius  on  the  title-page  were  really  the  impressions 
of  de  Tournes,  and  the  accounts  between  the  printers  dated  and  settled 
in  1550  are  still  extant,  and  are  cited  by  M.  Revilliod  in  the  article 
before  referred  to. 


334  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

cloud.  Below  is  a  portion  of  a  trunk  of  a  tree,  already  begun 
to  be  severed,  and  about  to  be  completely  so  by  the  axe. 
It  is  usually  surrounded  by  the  following  motto,  '  Scabra  et 
impolita  ad  amussim  dolo  atque  perpolio'  It  is  often  also 
surrounded  by  an  ornamental  woodcut  border.1  At  the 
end  we  usually  though  not  invariably  find  the  mark  repeated, 
but  instead  of  the  motto  one  of  the  two  following  sentences, 
the  first  being  taken  from  Cicero  :  Durior  est  spectat* 
'uirtutis  quam  incognita  conditio,  and  Preserve  moy  O 
Seigneur  des  calumnies  des  hommes. 

But  although  in  commencing  and  carrying  on  business  as 
a  bookseller  Dolet  retained  the  friendship  of  Sebastian 
Gryphius,  and  derived  much  advantage  from  his  experience 
and  assistance,  his  relations  were  very  different  with  the 
other  master  printers  of  Lyons.  High  as  he  placed  the 
'  divine  art  of  printing,'  and  those  high  priests  of  its  altars 
who  were  no  less  distinguished  by  their  learning  than  by 
their  knowledge  of  the  art  and  by  the  accuracy  of  their  im- 
pressions, he  more  than  once  expresses  himself  with  perhaps 
undue  severity  on  the  carelessness  or  ignorance  of  the 
common  herd  of  printers.  In  the  Commentaries  2  he  speaks 
with  much  bitterness  on  this  point  :  '  What  great  negligence 
and  carelessness  is  displayed  by  printers  !  How  often  are 
they  blinded  and  rendered  careless  by  drink,  and  given  up  to 
intoxication !  How  boldly,  how  rashly,  how  utterly  without 
reason,  do  they  not  make  alterations  in  the  text  if  (a  thing 
which  seldom  happens)  they  have  any  tincture  of  letters ! 
So  that  you  scarcely  find  any  book  issue  from  the  press  with- 
out innumerable  faults.  Yet  no  one  can  doubt  that  it  was 
made  a  matter  of  the  very  first  importance  by  Aldus  Manutius 
that  his  books  should  be  printed  with  the  utmost  accuracy. 
Jodocus  Badius  and  Joannes  Frobenius  (both  lately  deceased) 

1  In  some  cases  the  words  Scabra  Dolo  are  printed  on  the  axe. 
2  I  Com.  Col.  266. 


xv  THE   PRINTER  335 

took  equal  pains  that  their  books  should  be  worthy  of 
the  learned  ;  and  the  same  anxiety  to  excel  in  accuracy  is 
displayed  by  Sebastian  Gryphius,  a  German,  and  Robert 
Estienne  and  Simon  de  Colines,  both  Frenchmen.  What 
reputation  have  they  not  acquired  by  their  admirable 
productions !  Yet  even  they  are  not  able  entirely  to 
accomplish  what  they  wish,  or  to  prevent  the  carelessness  of 
their  ill-conditioned  and  drunken  assistants  from  manifesting 
itself,  so  that  the  learned  do  not  benefit  as  much  as  might  be 
wished  from  this  their  most  laudable  care  and  supervision. 
Wherefore  (if  you  find  any  inaccuracies)  you  must  not 
despise  the  care  and  judgment  of  those  learned  men,  but 
must  note  and  correct  with  diligence  any  error  you  may  meet 
with.' 

It  is  not  impossible  that  the  first  part  of  this  passage 
was  aimed  at  individual  printers  at  Lyons  who  would  be 
easily  recognised  by  their  contemporaries,  and  would  not  be 
disposed  to  view  with  favour  one  who  had  spoken  of  them 
with  such  contempt,  and  who  without  having  served  any 
apprenticeship  to  their  art  was  commencing  its  exercise 
under  the  protection  of  a  royal  license  which  conferred  upon 
him  unusual  and  exceptional  privileges.  But  about  this  time 
grave  disputes  arose  between  the  master  printers  and  the 
journeymen,  and  Dolet,  always  on  the  side  of  the  weak  and 
oppressed,  and  utterly  regardless  of  prudence  or  expediency, 
warmly  took  up  the  cause  of  the  journeymen. 

Of  the  origin  of  these  disputes,  all  that  we  know  is  that 
the  workmen  had  banded  themselves  together  to  force  the 
masters  to  pay  them  higher  wages  and  to  afford  them  better 
food  than  they  had  previously  received,  and  also  that  they 
wished  to  reduce  the  number  of  apprentices,1  the  usual 

1  '  Depuis  trois  ans  en  93,  aucuns  serviteurs,  compagnons  imprimeurs 
mal  vivans,  ont  suborne  et  mutine  la  plupart  des  autres  compagnons,  et  ce 
sont  bandez  ensemble  pour  contraindre  les  maistres  imprimeurs  de  leur 


336  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

objects  of  a  trades-union.  There  can  be  little  doubt  that  on 
the  first  point  the  complaint  of  the  workmen  was  just. 
During  the  preceding  half-century  the  prices  of  commodities 
had  risen  considerably — that  is  to  say,  the  value  of  money 
had  fallen,  owing  partly  if  not  principally  to  the  quantity  of 
silver  which  had  flowed  into  Europe  from  America.  At  the 
same  time  France  had  increased  in  wealth,  and  among  all 
classes  a  style  of  living  was  growing  up  less  simple  and 
*  more  opulent '  (to  use  the  expression  of  the  edict  of 
Francis  I.)  than  had  been  usual.  Hence  the  workmen 
naturally  complained  of  the  old  wages  and  the  old  '  nourish- 
ment '  as  insufficient.  Nor  was  it  only  among  the  printers, 
or  even  in  France,  that  this  state  of  things  prevailed. 
Everywhere  and  in  all  trades  greater  wages  were  claimed  by 
the  workmen  and  opposed  by  the  masters  ;  and  wherever,  as 
in  England,  the  latter  were  the  law-makers,  foolish  Acts  of 
Parliament  were  passed  attempting  to  ignore  the  change  of 
the  times  and  to  prevent  the  legitimate  and  inevitable  increase 
in  (the  nominal  rate  of)  wages.  But  not  everywhere  have 
the  workmen  shown  themselves  so  strong,  and  it  may  be 
so  turbulent,  as  at  Lyons.  Then,  as  ever  since,  they  have 
shown  a  zeal  for  progress  and  liberty,  if  not  always  a  zeal 
according  to  knowledge.  Only  three  years  before  this  time, 
when  the  people  of  Geneva  had  expelled  the  Prince  Bishop 
and  were  expecting  the  attack  of  the  Duke  of  Savoy,  five 
hundred  men  from  Lyons,  mostly  printers  and  other  artisans, 
and  commanded  by  a  printer,  marched  to  their  assistance.1 
The  disputes  which  commenced  in  1538  lasted  some 

fournir  plus  gros  gages,  et  nourriture  plus  opulente,  que  par  la  coustume 
ancienne  ils  n'ont  jamais  eu  ;  davantage  ils  ne  veulent  point  souffrir  aucun 
apprentis  besongner  audit  art  afin  qu'eux  se  trouvans  en  petit  nombre  aux 
ouvrages  pressez  et  hastez,  ils  soient  cherchez  et  requiz  desdits  maistres.' 
Edict  of  Francis  I.  of  28th  December  1541,  Du  reglement  de  r  Imprimerie 
pour  la  ville  de  Lyon.  See  Crapelet,  Etudes  sur  la  Typographic,  p.  53. 
1  Spon.  Hist,  de  Geneve. 


xv  THE   PRINTER  337 

years.  The  journeymen  printers  were  at  first  successful, 
and  obtained  from  the  King  an  edict  in  their  favour.  But 
they  derived  no  benefit  from  it.  The  master  printers 
threatened  to  remove  to  Vienne  in  Dauphine.  The  citizens 
of  Lyons  were  alarmed  at  the  prospect  of  losing  what  had 
become  the  most  important  branch  of  the  commerce  of  the 
city,  and  in  which  so  much  capital  had  been  invested.  The 
consuls  were  appealed  to.  They  resolved  that  every  effort 
must  be  made  to  retain  the  master  printers.  The  son  of  the 
town  clerk  was  sent  to  represent  their  case  to  the  King  and 
to  obtain  a  repeal  of  the  edict,  and  in  particular  to  obtain  an 
article  reducing  the  day's  wages  to  thirty-five  sols.  This 
time  the  masters,  backed  up  by  the  magistrates  of  the  city, 
were  successful.  On  the  28th  of  December  1541,  an  edict 
was  issued  for  the  regulation  of  printing  in  the  town  of 
Lyons,  which  established  in  that  city  the  same  rules  which 
were  in  force  in  Paris.  No  book  was  thenceforth  to  be 
printed  without  the  royal  license.  The  workmen  were 
forbidden  to  form  unions  or  societies  or  to  assemble  together. 
They  were  to  receive  the  wages  and  food  that  had  been 
customary.  They  were  not  to  leave  unfinished  the  printing 
of  any  book  which  they  had  commenced.  The  masters  were 
to  be  at  liberty  to  engage  any  apprentices  they  might  think 
meet.1 

This  edict,  which  was  issued  on  the  petition  of  the 
consuls,  bailiffs,  and  inhabitants  of  the  city,  caused,  as  may 
be  supposed,  a  lively  dissatisfaction  among  the  workmen. 
They  appealed  against  it  ;  but  without  avail.  On  the  I9th 
of  July  1542,  a  confirmatory  edict  was  issued  staying  the 
appeal  and  peremptorily  forbidding  the  journeymen  printers 
from  impugning  or  further  appealing  against  the  former 
edict.  But  the  disputes  still  continued,  and  after  scenes  of 
violence  and  tumult  a  compromise  was  arrived  at  between 

1  Crapelet,  p.  53  ;  Pericaud,  Notes  et  Documents,  p.  65. 

z 


338  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

the  two  parties  and  embodied  in  a  deed  of  accord  dated  the 
ist  of  May  I543-1 

In  these  disputes  Dolet  took  an  active  part,  supporting, 
though  a  master,  the  cause  of  the  workmen,  and  of  course 
adding  thereby  to  the  number  of  his  enemies  most  of  the 
master  printers  of  Lyons.  But  it  seems  that  their  hostility 
was  not  only  owing  to  his  support  of  the  cause  of  their 
servants.  He  had  not  been  apprenticed  to  their  craft  and 
was  considered  as  an  interloper,  and  they  laughed  at  the  idea 
that  one  possessed  of  such  small  means  should  commence  so 
important  a  business  and  one  requiring  for  its  successful 
conduct  so  large  a  capital. 

Whence  he  obtained  the  necessary  capital  for  purchasing 
presses,  and  otherwise  starting  in  so  important  a  business, 
has  hitherto  been  a  mystery  which  I  am  able  for  the  first 
time  to  explain.  An  Act  of  Association  of  July  10,  1542, 
exists  in  the  Archives  of  Lyons,  from  which  it  appears  that 
on  that  day  Dolet  and  his  wife  entered  into  an  agreement 
with  Helayn  Dulin  for  extending  for  a  further  period  of  six 
years  the  partnership  then  subsisting  between  them,  and 
which  had  been  entered  into  originally  on  January  24,  1539. 
We  know  neither  the  original  terms  of  the  partnership,  nor 
of  a  continuation  of  it  which  was  effected  in  August  1 540, 
but  from  the  fact  that  the  agreement  of  1542  was  intended 
to  secure  to  Dulin  a  sum  of  1500  livres  (500  already  paid 
and  the  remainder  to  be  advanced  in  equal  parts  at  All  Saints 
and  Easter  then  next),  there  can  be  little  doubt  that  he  was 
the  moneyed  partner,  who  had  found  the  greater  part  of  the 
capital.2 

1  Pericaud,  p.  63. 

2  I  am  indebted  to  the  late  M.  Baudrier  for  a  copy  of  this  document. 
It  is  so  curious  and  interesting  that  I  print  it  in  full  in   the  appendix  as 
far  as  it  can  be  deciphered.     It  will  be  noticed  that  Dulin  is  careful  to 
guard  himself  against  the  consequences  of  the  printing  by  Dolet  of  any 
livres  reprins  ou  defendus. 


xv  THE   PRINTER  339 

Dolet  had  however  saved  something,  and  with  this  and 
the  capital  advanced  by  Dulin,  and  possibly  some  loans  from 
other  friends,  he  commenced  business  both  as  printer  and 
bookseller — tenant  bouticque  de  libraire,  as  he  afterwards 
expressed  it.1 

'  Sire,'  he  wrote  to  the  King  during  his  imprisonment 
after  his  condemnation  to  death  in  1543,  '  you  will  remember 
how  in  the  year  1538,  after  I  had  presented  to  you  the  two 
volumes  of  my  Commentaries  on  the  Latin  Tongue,  and  after 
I  had  given  you  to  understand  that  I  wished  (in  addition  to 
my  literary  profession)  to  devote  myself  to  the  art  of  printing 
and  the  business  of  a  bookseller,  so  that  I  might  make 
myself  still  more  useful  to  the  common  weal,  you  were 
pleased  (in  order  that  I  might  not  be  deprived  of  the  results 
of  my  labour  by  a  crowd  of  ignorant  men)  to  give  me  ex- 
clusive rights  during  ten  years  over  all  books  which  should 
be  either  composed,  emended,  corrected,  or  duly  revised  by 
me.  Having  obtained  this  of  you,  I  gradually  made  all 
needful  preparations  for  properly  executing  my  enterprise, 
and  I  began  to  print  good  books  both  in  Latin  and  French. 
At  this  commencement  of  my  undertaking  the  booksellers  of 
this  city  (Lyons),  knowing  that  I  had  not  such  ample  store 
of  this  world's  goods  as  they  had,  ridiculed  me  very  much. 
But  I  was  not  on  this  account  induced  to  give  up  my  plan, 
and  having  by  the  assistance  of  my  friends  obtained  some 
addition  to  my  capital,  it  came  to  pass  that  no  printer  or 
bookseller  in  Lyons  acquired  a  higher  reputation  for  correct- 
ness as  a  printer  or  was  more  successful  in  making  profit  as 
a  bookseller.  Hence  arose  a  great  and  mortal  hatred  on  the 
part  of  the  members  of  my  own  trade,  and  in  place  of  the 

1  '  II  auroit  mis  ensemble  quelque  peu  d'argent  avec  lequel  et  1'ayde 
de  ses  amys,  il  despie<ja  leve  quelques  presses  d'imprimerye  et  soubz  icelle 
imprime  et  faict  imprimer  plusieurs  beaulx  livres  tenant  bouticque  de 
libraire.'  Proces  d1  Estienne  Dolet,  p.  7. 


340  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

ridicule  which  they  had  been  accustomed  to  use,  they  at  the 
end  plotted  my  death.' x 

But  whilst  he  frankly  admits  more  than  once  that  he 
sought  at  obtaining  by  his  presses  a  certain  income  suited  to 
his  condition  as  head  of  a  family,  he  yet  proposed  only  to 
print  books  of  real  merit.  *  I  shall  strive/  he  writes,  '  to 
increase  by  all  the  means  in  my  power  the  treasures  of 
literature,  and  I  have  resolved  as  well  to  conciliate  the  sacred 
manes  of  the  ancients  by  the  scrupulous  accuracy  of  my 
impressions  of  their  works,  as  also  to  give  my  labour  and 
pains  to  contemporary  writings.  But  whilst  I  shall  cordially 
and  indeed  eagerly  welcome  works  of  merit,  I  shall  altogether 
reject  the  wretched  writings  of  the  vile  scribblers  who  are 
the  disgrace  of  our  time.' 2 

It  was  towards  the  end  of  the  year  1538  that  the  work 
of  his  press  commenced,  and  in  the  six  following  years  at 
least  sixty-seven  different  works  issued  from  it,  fifteen  of 
which  were  either  original  treatises  or  translations  written  by 
the  printer  himself,  while  many  of  the  others  show  marks  of 
his  editorial  care,  and  are  preceded  by  a  preface,  a  dedication, 
or  an  ode,  from  his  pen.  Of  these  works  several  were  re- 
printed more  than  once  by  Dolet,  making  a  total  of  upwards 
of  eighty  impressions  printed  by  him. 

The  first  book  which  issued  from  his  press  was  a  short 
treatise  of  thirty-eight  pages  entitled  Cato  Chri stianus :  it  is 
a  brief  exposition  of  the  Decalogue,  the  Creed,  and  the 
Lord's  Prayer,  followed  by  the  two  odes  to  the  Virgin  which 
had  already  appeared  in  the  volume  containing  the  orations. 
It  is  dedicated  to  Cardinal  Sadolet,  and  in  the  preface  the 

1  This   letter  forms   the   preface   to  his   translation  of  the    Tusculan 
Disputations,   printed   at    Lyons   in    1543,    but   does    not   appear  in   the 
subsequent  editions. 

2  Letter  to  Cardinal  du  Bellay  prefixed  to  the  book  of  Cottereau,  De 
Jure  Militum,  Lugd.  1539. 


xv  THE   PRINTER  341 

author  says  that  he  had  been  made  the  subject  of  reproaches 
and  calumnies  for  never  speaking  of  religion  in  his  books,  a 
subject  which  he  knows  to  be  perilous,  and  which  he  would 
rather  have  abstained  from  touching.  *  I  shall  however,'  he 
adds,  '  prove  by  this  tract  that  not  only  my  actions  and  the 
example  of  my  life,  but  also  my  words,  attest  my  religious 
faith.' 

Among  the  pieces  of  verse  which  accompany  this  volume 
is  the  following  by  Guillaume  Durand,  the  first  Principal  of 
the  College  of  Lyons.  Its  motive  is  the  same  as  that  of  the 
volume  : — 

Cessate,  crepantes,  invidia  obtrectatores, 
Cessate  dicere  Doletum  relligione 
Vacuum  :  et,  ut  relligionis  sit  doctus  doctor, 
Hoc  libro  ab  eo  discite,  iniqui  obtrectatores  : 
Hoc  discite  libro  Christiane  vivere. 

Dolet  seems  to  have  been  especially  desirous  that  the 
book  should  make  a  favourable  impression,  and  in  writing 
in  the  following  year  to  Claude  Cottereau  he  says,  *  Tell  me, 
I  pray  you,  how  my  Cato  Christianus  has  been  received  by 
the  courtiers.' l 

In  the  same  year  three  other  volumes  appeared  with 
Dolet's  mark,  and  two  of  them  with  his  name  on  the  title- 
page  as  printer,  but  of  these  three  the  two  most  important 
were  not  in  fact  printed  by  him  ;  the  one  an  edition  of  the 
works  of  Clement  Marot  which  I  shall  notice  hereafter,  the 
other  a  small  quarto  of  1 84  pages  containing  the  Latin  poems 
of  Dolet  in  four  books,  which  I  agree  with  M.  A.  Firmin- 
Didot  in  thinking  was  printed  at  the  press  of  Gryphius,  the 
type  and  general  appearance  of  the  volume  being  identical  with 
that  of  the  treatise  De  Re  Navali  printed  in  the  same  year. 

It  contains  one  hundred  and  ninety-five  Carmina  divided 
into  four  books,  and  includes  all  those  which  had  previously 

1  Dedication  of  the  Genethliacum. 


342  ETIENNE   DOLET  CHAP,  xv 

appeared  in  the  volume  containing  the  orations.  The  first 
book  is  dedicated  to  Claude  Cottereau,  the  second  to  Cardinal 
de  Tournon,  the  third  to  Jean  de  Boyssone,  and  the  fourth 
(containing  epitaphs  only)  to  Sebastian  Gryphius.  The 
volume  is  accompanied  by  commendatory  poems  of  Salmon 
Macrin,  Nicolas  Bourbon,  Honoratus  Veracius,  and  Gode- 
froi  Bering.  It  is  of  great  interest,  but  need  not  here  detain 
us  further  ;  all  such  of  the  poems  as  have  any  special  bio- 
graphical or  literary  value  being  elsewhere  noticed  in  this 
book. 


CHAPTER    XVI 

THE  GENETHLIACUM  AND  THE  AVANT  NAISSANCE 

•$  ol  HireiT'  ijvT-rja-',  fijtta  5'  dfj.<j>lTro\os  Kiev  airy 
iratS'  twl  KbXiry  txov(r'  a-ra\d<f>pova,  vr}iriov  atfratt, 
v,  d\lyKiov  dffr^pi  /ca\<(5. 

HOMER. 


N  the  beginning  of  the 
year  1539  Dolet's  heart 
was  gladdened  by  the 
birth  of  a  son,  named 
Claude  after  his  god- 
father Claude  Cottereau 
of  Tours.  The  delight 
which  this  event  gave 
him,  his  warm  affection 
for  his  wife  and  son,  his 
anxiety  for  the  latter's 
welfare,  he  lets  us  see 
in  several  of  his  writ- 
ings. On  the  birth  of 
this  son  he  wrote  and  published  a  Genethliacum  or  birthday 
ode  ;  and  very  shortly  afterwards  in  the  same  year  a  trans- 
lation of  it  into  French  appeared  under  the  following  title  ; 
U  Avant  Naissance  de  Claude  Do/ef,  filx  de  Estienne  Dolet: 
'premier ement  composee  en  Latin  -par  le  -pere :  et  maintenant  par 


344  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

ung  sien  amy  traduicte  en  langue  Francoyse.  CEuvre  tres 
utile  et  necessaire  a  la  vie  commune :  contenant  comme 
rhomme  se  doibt  gouverner  en  ce  monde.  These  are  two  of 
the  most  interesting  and  admirable  of  our  author's  works, 
full  of  the  purest  and  noblest  sentiments  set  forth  in  har- 
monious and  poetical  language  ;  and  when  his  son  read  them 
in  after  life,  they  must  have  taught  him  how  much  he  had 
lost  in  being  so  early  deprived  of  his  father. 

The  Genethliacum  is  dedicated  to  his  friend  Claude  Cot- 
tereau,  or  Claude  of  Touraine.  '  You  are  not  ignorant,'  he 
writes,  '  of  the  custom  of  kings.  When  a  son  is  born  to 
them  they  send  messengers  to  announce  the  happy  event  to 
all  parts  of  the  world,  anxious  to  receive  congratulations 
from  every  quarter.  They  invite  foreign  kings  to  the  bap- 
tismal ceremony,  and  make  a  more  than  ordinary  display  of 
splendour  and  luxury.  But  with  what  pomp  shall  I  receive 
the  son  who  has  been  born  to  me  ?  It  must  indeed  be  a 
literary  pomp,  since  I  have  no  regal  magnificence  to  bestow. 
I  will  announce  to  the  world  the  birth  of  my  son  in  a  short 
poem  composed  of  precepts  calculated  to  guide  the  steps  of 
youth  in  general  in  the  ways  of  discretion.  This  is  the 
pomp  with  which  I  wish  to  receive  my  son,  it  is  worthy  of 
me,  honourable  to  him,  profitable  to  all.  In  this  little  work 
I  have  briefly  strung  together  the  maxims  which  I  have 
thought  to  tend  to  a  life  of  wisdom,  rectitude,  and  happiness, 
whether  we  look  at  it  externally  only,  or  also  with  reference 
to  the  inner  good  of  the  mind.  This  work,  which  I  have 
composed  as  a  relaxation  of  my  leisure,  I  wish  to  dedicate 
to  you,  both  because  you  held  my  son  in  your  arms  at 
the  sacred  font,  and  also  because  I  think  you  will  receive  it 
eagerly,  as  not  being  altogether  foreign  to  that  philosophy 
to  which  you  are  so  entirely  devoted.' 

Next  comes  an  address  to  the  Muses,  and  this  is  followed 
by  the  principal  poem  addressed  to  his  son,  Pr<ecepta 


xvi     GENETHLIACUM,  AVANT  NAISSANCE     345 

necessaria  vit<e  communi,  in  hexameters  ;  then  an  ode  in 
sapphics  addressed  to  the  gods,  asking  their  blessing  on 
the  child.  Then  follow  four  odes  addressed  to  Dolet,  two 
of  them  by  Claude  Cottereau,  one  by  Jean  des  Gouttes 
(Guttanus),  and  one  by  Maurice  Sceve  ;  then  a  poem  of 
Barthelemi  Aneau,  in  seventy-four  hexameters,  addressed  to 
the  boy.  A  short  ode  of  Pierre  Tolet  concludes  the  volume. 

Noscitur  a  sociis.  Of  Jean  des  Gouttes  indeed,  the 
translator  of  Ariosto,  we  hardly  know  more  than  the  name, 
but  the  four  others  (and  probably  des  Gouttes  also)  were 
men  of  whose  friendship  Dolet  might  well  be  proud,  men 
who  combined  literary  gifts  with  high  moral  worth,  and  the 
three  last-named  of  whom  are  justly  considered  as  among  the 
most  eminent  men  whom  Lyons  has  produced.  The  name 
of  Maurice  Sceve,  poet,  musician,  painter,  and  architect,  the 
friend  of  Marot,  the  poetical  tutor  of  Pernette  du  Guillet 
and  Louise  Labe,  the  precursor  of  Ronsard,  is  one  of  those 
which  the  Lyonese  most  love  to  dwell  upon,  and  if  the 
nineteenth  century  is  unable  to  thoroughly  sympathise  with 
the  admiration  which  the  sixteenth  gave  to  Delie,  objet  de  -plus 
haulte  vertu,  it  will  altogether  approve  of  the  prominent 
place  which  in  his  great  picture  of  Lyonese  celebrities 
M.  Chatigny  has  given  to  Maurice  Sceve. 

The  names  of  Barthelemi  Aneau,  the  second  Principal  of 
the  College  of  Lyons,  and  Pierre  Tolet,  physician  to  the 
Hotel-Dieu  and  afterwards  Dean  of  the  Faculty  of  Medicine 
there,  are  probably  less  known.  Yet  the  unhappy  fate  of 
Aneau,  a  man  of  learning,  virtue,  and  moderation,  murdered 
by  a  pious  and  orthodox  mob  for  his  heretical  opinions,  has 
given  him  a  niche  in  the  Protestant  martyrology  ;  while  the 
Pantagruelists  will  remember  that  Tolet  was  a  fellow-student 
of  Rabelais  at  Montpellier,  and  played  with  him  in  la  morale 
comedie  de  celuy  qui  avoit  espouse  une  femme  mute.  Charles 
de  Sainte  Marthe,  the  common  friend  of  Dolet  and  Tolet,  has 


346  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

celebrated  their  friendship  in  an  ode  in  which  he  plays  upon 
their  names  : — 

Nature  desirant  faire  un  couple  d'amis, 
De  parfaicte  amitie  oeuvre  en  perfection, 
En  un  mesme  lien  ensemble  vous  a  mis, 
Faisant  de  vos  deux  coeurs  en  un  conjonction  : 
Mesme  temps,  mesme  lieu,  mesme  habitation, 
Mesmes  mceurs,  mesme  esprit  et  mesme  aage  1'empare  ; 
Un  cas  tant  seulement  1'un  de  1'autre  separe  : 
L'un  grand  en  medicine  et  1'autre  en  eloquence. 
Pour  declarer  en  vous  profession  dispare, 
Une  lettre  a  vos  noms  a  mis  la  difference.1 

The  poems  of  his  five  friends  are  full  of  affection  and 
admiration  for  Dolet,  and  of  prophecies  of  a  distinguished 
future  for  his  son,  while  the  first  of  those  of  Claude  Cot- 
tereau  makes  a  special  mention  of  the  boy's  mother  : — 

Sed  quid  Matre  ipsa  laude  omni  plenius  ?  aut  quid 
Sanctius  ?   aut  melius  ?   vel  magis  ingenuum  ? 

It  has  been  a  matter  of  some  discussion  who  the  amy  was 
who  appears  on  the  title  of  the  Avant  Naissance  as  having 
translated  the  Genethliacum  into  French,  and  inasmuch  as  the 
original  poem  was  dedicated  to  Claude  Cottereau,  and  as  the 
Avant  Naissance  contains  both  verse  and  prose  by  him,  Nee 
de  la  Rochelle  attributed  the  translation  to  this  firm  friend  of 
Dolet  and  his  family.  The  style  is  however  clearly  that  of 
Dolet  himself.  Several  of  the  expressions  there  used  appear 
afterwards  in  the  touching  poem  on  his  desolation  and 
consolation  which  he  wrote  when  a  prisoner  in  the  conciergerie 
shortly  before  his  death,  and  it  seems  not  improbable  that 
he  attributed  it  to  a  friend  for  the  purpose  of  avoiding  the 
charge  of  vanity  which  the  translation  into  French  of  his  own 
poem  might  have  given  rise  to.  Certainly  if  the  translator 
1  La  poesie  franfoise,  Lyon,  Le  Prince,  1540. 


xvi     GENETHLIACUM,  AVANT  NAISSANCE     347 

was  Claude  Cottereau,  it  seems  strange  that  he  did  not  affix 
his  name  to  the  principal  poem  as  well  as  to  the  dixains 
which  follow.  The  preface  addressed  '  to  the  reader,  full  of 
goodwill,  and  free  from  envy  and  detraction,'  but  displaying 
most  egregious  vanity,  if,  as  we  believe,  Dolet  is  the  author 
of  it,  is  interesting  from  the  notice  which  the  author  gives  of 
the  great  French  poets  of  the  day.  *  Reading  some  time 
since  a  certain  work  of  Estienne  Dolet  entitled  Genethliacum 
Claudii  Doleti,  son  of  the  said  Dolet,  I  have  determined  to 
employ  myself  in  translating  it  from  the  Latin  into  the  French 
tongue,  and  this  not  for  the  purpose  of  displaying  my  own 
poetical  powers,  but  in  order  that  every  one  may  derive 
benefit  from  the  translation  of  a  work  so  full  of  the  learning 
and  prudence  necessary  for  common  life.  True  it  is  that 
the  Latin  compositions  of  Dolet  merit  a  much  more  excellent 
translator  than  I  am.  Such  would  be  a  Maurice  Sceve 
(short  indeed  in  stature  but  great  in  composition),  a  Seigneur 
de  St.  Ambroise l  (chief  of  the  French  poets),  a  Heroet 
(called  La  Maisonneufve),  the  happy  illustrator  of  the  good 
sense  of  Plato,  a  Brodeau  the  elder,  or  the  younger  (each  of 
them  a  singular  honour  to  our  language),  a  St.  Gelais 
(a  divine  spirit  in  every  kind  of  composition),  a  Salel  (a  poet 
as  excellent  as  he  is  little  known  among  the  vulgar),  a 
Clement  Marot  (remarkable  for  the  sweetness  of  his  poetry), 
a  Charles  Fontaine  (a  young  man  of  great  hope),  a  little 
Moyne  de  Vendosme2  (learned  and  eloquent  contrary  to  the 
nature  and  custom  of  monks),  or  any  of  those  others  by 
whom  France  is  adorned  in  several  different  places,  abound- 
ing more  (by  the  grace  of  God)  than  any  other  kingdom  in 
learned  men.  These  indeed  ought  to  be  the  interpreters  of 

1  Jacques  Colin  was  Abbe  de  St.  Ambroise  at  Bourges. 

2  Probably  Pasquier  Le  Moyne,  porter  to  Francis  I.,  who  published  his 
poem  Le  Couronnement  de  Roy  Fratifoir  I.  (Paris,   1520)  under  the  name 
of  Le  Moyne  sans  froc.     See  Colonia,  Hist.  Lit.  de  Lyon,  ii.  p.  493. 


348  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

the  present  work.  But  if  by  my  sincere  affection  I  have 
anticipated  them,  I  would  not  on  this  account  be  the  cause 
that  such  noble  spirits  as  those  I  have  mentioned  should  be 
prevented  from  the  undertaking.  Now  I  return  to  my  first 
remark,  gentle  reader,  which  is  that  the  profit  and  utility 
which  pervade  this  work  have  induced  me  to  translate  it,  and 
for  the  like  reason  I  hope  you  will  take  in  good  part  my 
labour  and  pains.' 

After  the  translation  of  the  three  poems  of  Dolet  come 
some  dixains  and  huictains  of  Claude  Cottereau,  preceded  by 
the  letter  to  Dolet,  part  of  which  I  have  already  quoted,  and 
which  thus  concludes  : — *  Having  understood  that  the  book 
which  you  have  composed  on  the  birth  of  your  son  had  been 
translated  into  French,  and  that  you  are  thinking  of  printing 
it,  I  have  wished  to  send  you  these  compositions  of  mine,  for 
no  other  purpose  than  to  show  the  friendship  which  I  bear 
to  you  ;  and  if  the  rhymesters  of  France  do  not  find  them  to 
their  taste,  I  care  nothing  provided  they  please  you.  Adieu, 
my  friend.' 

Both  the  Genethliacum  and  the  Avant  Naissance  are 
inspired  with  the  purest  and  most  elevated  sentiments  of 
religion  and  morality,  and  it  is  impossible  to  believe  that 
they  express  anything  but  the  genuine  sentiments  of  the 
author.  It  is  with  the  Divine  Author  of  all  things  that  the 
man  who  has  been  reputed  an  atheist  begins  and  ends  his 
poem  : — 

Vive  Deo  fidens :  stabilis  fiducia  Divum 
Tristitia  vitae  immunem  te  reddet  ab  omni. 
Relligionis  amor  verae  fert  commoda  tanta. 

Tu  ne  crede,  animos  una  cum  corpore  lucis 
Privari  usura.     In  nobis  coelestis  origo 
Est  quasdam,  post  cassa  manens,  post  cassa  superstes 
Corpora,  et  aeterno  se  commotura  vigore. 
Scilicet  a  summo  rerum  Genitore  creati 


xvi     GENETHLIACUM,  AVANT  NAISSANCE     349 

Sic  sumus,  ut  rapida  corpusque  animusque  necentur 
Morte,  nee  in  Coelum  pateant  ex  Orbe  receptus  ? 
Non  ita.     Sunt  nobis  reditus  ad  Regna  paterna 
Regna  Dei :  genus  unde  animi  duxere  perennes. 

It  is  true,  as  Maittaire  has  remarked,  that  in  all  the  Latin 
poems  there  is  no  mention  of  Jesus  Christ  or  His  merits. 
But  we  must  remember,  first,  that  in  the  Latin  poems  of 
the  most  pious  men  of  the  age  the  aim  was  always  to 
imitate  the  ancients,  and  that  Deus  and  Divi  are  usually 
the  only  expressions  made  use  of  in  reference  to  the  Deity  : 
and  next,  as  Nee  de  la  Rochelle  has  remarked  sensibly 
enough,  that  the  author  had  said  in  his  letter  which  is  at 
the  commencement  of  the  work  '  that  the  birth  of  his  son 
had  furnished  him  with  the  opportunity  of  writing  short 
precepts  for  guiding  youth  in  the  ways  of  prudence ' ;  and 
that  we  must  therefore  not  impute  it  to  him  as  a  crime 
if  he  has  not  reduced  them  into  the  form  of  a  theological 
catechism,  where  he  would  not  only  have  had  to  speak  of 
Jesus  Christ  and  His  merits,  but  to  have  defended  the  three 
Persons  of  the  Trinity. 

But  the  translation,  or  rather  paraphrase,  is  at  least  not 
open  to  this  objection.  After  a  few  introductory  lines  it 
thus  commences : — 

En  premier  lieu,  ta  foy  ce  poinct  tiendra, 
Qu'il  est  ung  Dieu  tout  puissant,  et  unicque 
En  ses  effectz,  :  et  si  ce  sans  replicque 
Tu  crois  par  foy,  et  en  luy  ta  fiance 
Soit  toute  mise  (o  dieu  quelle  asseurance, 
O  quel  repos)  allors  tu  congnoistras, 
Comme  en  tout  bien,  et  honneur  accroistras. 

The  conclusion  is  most  emphatic  as  to  the  immortality 
of  the  soul  :— 

La  Mort  est  bonne,  et  nous  prive  de  mal, 
La  Mort  est  bonne,  et  nous  oste  du  val 


350  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Calamiteux  :  et  puis  nous  donne  entree 
Au  Ciel  (le  Ciel  des  Ames  est  con  tree)  ; 
Prens  doncq  en  gre,  quand  d'icy  partiras, 
Et  par  la  Mort  droict  au  Ciel  t'en  iras. 
En  cest  endroict  il  ne  fault  avoir  foy 
A  ceulz  disantz  (et  ne  scavent  pourquoy) 
L'Ame,  et  le  Corps  tous  deux  mourir  ensemble. 
L'Ame  est  du  Ciel,  a  son  Pere  resemble 
(C'est  Dieu)  qui  n'ha,  et  ne  peult  avoir  fin  : 
Aussi  n'ha  il  1'Ame  au  Corps  mise,  affin 

8u'avecq  le  Corps  par  la  Mort  soit  mortelle. 
roy  (et  est  vray)  que  1'Ame  est  immortelle, 
Et  que  de  Dieu  a  prins  son  origine, 
Qui  ne  meurt  poinct,  et  que  Mort  n'extermine 
De  1'heritage  aux  biens  vivantz  promis, 
De  1'heritage  ou  nous  serons  tous  myz 
Par  le  merite  (o  divine  clemence) 
De  Jesu  Christ :  et  en  telle  fiance 
Meurs,  quand  plaira  a  Dieu  d'icy  t'ouster, 
Ou  aultresfois  luy  a  pleu  te  bouter.1 

1  If  any  reader  has  sufficient  interest  in  the  two  poems  to  compare 
them  together  in  the  reprint  given  by  Techener  in  1830,  he  will  find  not 
only  that  the  Avant  Naissance  is  a  paraphrase  rather  than  a  translation, 
but  that  there  are  three  passages  in  it — two  of  considerable  length — which 
are  neither  translated  from  nor  based  upon  anything  in  the  original  Latin. 
It  has  been  my  good  fortune  to  find  in  the  Bibliotheque  Nationale  an 
interleaved  copy  of  the  Genethliacum,  with  several  manuscript  accessiones 
autoris.  These  accessiones,  of  which  the  paper,  the  ink,  and  the  hand- 
writing are  all  of  the  sixteenth  century,  I  believe  to  be  in  the  autograph 
of  Dolet,  and  the  volume  has  every  internal  appearance  of  having  been 
prepared  by  him  for  a  new  edition.  (I  say  internal  appearance,  for  the 
binding  is  comparatively  modern,  and  has  been  put  on  since  the  additions 
were  written.  These  latter  have  been  clipped  in  the  binding.  The  last 
few  letters  and  in  one  or  two  cases  the  last  word  of  the  additions  are 
wanting  to  several  leaves.)  The  additions  are  three  in  number,  and  are 
translations,  or  rather  paraphrases,  of  the  three  passages  in  the  Avant 
Naissance,  of  which  no  traces  are  to  be  found  in  the  Genethliacum. 

The  first  addition  comes  in  after  the  line 

Re  sine  nullus  eris  :  nostro  sic  vivitur  aevo, 


xvi     GENETHLIACUM,  AVANT  NAISSANCE     351 

and  is  as  follows  : — 

Praeterea,  quern  urget  vitio  proclivis  egestas 
In  scelus  omne  ruit,  cusus  projectus  in  omneis 
Non  tardante  metu,  non  spe  meliore  vetante. 
Tarn  deforme  malum  ne  te  vehementius  angat 
Et  vel  nolentem  ad  crudelia  crimina  raptet 
Frugi  esto  et  moderate  partis  utere  rebus. 

This,  the  least  important  of  the  additions,  and  I  think  also  the  least 
in  poetical  merit,  is  a  translation  of  the  passage  in  the  Avant  Naissance 
beginning 

Et  d'avantage  il  te  fault  regarder. 

The  next  addition  has  relation  to  the  choice  of  a  wife,  and  comes  in 
after  the  line 

Felices  liceat  vitam  sine  lite  molesta. 

Its  French  equivalent  will  be  found  in  two  passages,  the  one  of  eight  lines, 
beginning 

Saiche,  mon  filz  que  la  beaulte  de  celle, 

and  the  other  of  five  lines,  beginning 

Ce  bien,  et  heur,  tous  gracieux  esbatz. 

The  addition  is  as  follows  : — 

Forma  peril  :  dos  tandem  etiam  consumitur  ingens 
At  remanent  mores  uxoris  et  ingenium  trux. 
Non  te  connubium  assidua  anxietate  fatiget 
Quod  bene  contractum  laetos  subolescit  in  usus 
Et  velut  alta  quies  petitur  non  causa  doloris 
In  quod  sancitum  est  dabitur  si  forte  jugalis 
Duxeris  uxorem  dignam  placidoque  hymenaeo. 

The  longest  and  by  far  the  most  interesting  of  the  additions  comes  in 
after  the  passage  in  which  the  writer,  with  a  good  sense,  rare  in  days  when 
the  military  calling  took  rank  far  above  all  others,  had  advised  his  son  not 
to  adopt  the  profession  of  arms.  Yet  when  he  came  to  write  his  Avant 
Naissance,  he  remembered  that  in  case  of  an  invasion  it  might  become  the 
duty  of  every  citizen  to  aid  in  the  defence  of  his  country,  and  he  followed 
his  warnings  against  war  with  a  long  and  vigorous  passage,  commencing — 

Mais  je  veulx  bien,  que  la  cas  advenant, 
Qu'en  ton  pais  il  y  eust  guerre  ouverte, 
Tu  craignes  moins  de  la  vie  la  perte, 
Que  par  cruelz  et  felons  ennemys, 
En  servitude  a  jamais  tu  sois  mys. 

In  preparing  his  new  edition  he  paraphrases  the  same  idea  in  Latin.     The 
addition  is  intended  to  come  in  after  the  line  of  the  Genethliacum, 
Et  dederit  signum  sociis,  ut  pressius  instent 


352  ETIENNE   DOLET  CHAP,  xvi 

He  amends  this  line,  and  then  proceeds  with  a  new  passage  : — 

Praetulerit  notam  sociis  ut  praescius  instent 
Sed  tamen  in  patrias  sedes  si  Barbara  signa 
Irrumpant  animam  pro  libertate  paratus 
Fundere  certa  audax  ;  hoste  succumbere  pejus 
Morte  puta  :  quid  enim  dictu  crudelius,  hostem 
Quam  spectare  serum  patrios  popularier  agros. 
Et  (velut  indomitam  rabie  exagitante  Leonem) 
In  laribus  saevire  suis,  incendere  tecta, 
Uxorem  stuprare  ;  sinu  privare  parentum 
Lactantem  sobolem  tibi  rebus  denique  cunctis 
Ablatis  juga  dura  oppresso  imponere  collo. 
His  vitam  postpone  malis  j  servire  ferarum  est, 
Non  hominum.     Prius  aura  tibi  quam  Candida  desit 
Libertas  nee  in  hostes  armis  incide  victus. 

Dolet  appears  to  have  reprinted  the  Genethltacum  in  1540,  and  it  is 
not  improbable  that  the  interleaved  copy  in  the  Bib.  Nat.  may  be  the 
one  used  for  the  new  edition,  and  the  additions  may  have  been  inserted 
therein.  I  have  been  unable  to  discover  a  copy  of  the  edition  of  1 540, 
but  it  appears  (No.  131)  in  the  Catalogue  d'une  Collection  de  Litres  rares 
et  precieux  de  M.  La  Roche  la  Carelle,  Potier,  Paris,  1859  (communicated 
to  me  by  M.  Baudrier),  which  describes  the  edition  as  'plus  rare  que 
celle  de  1539';  and  in  the  Catalogue  des  Livres  de  M.  de  Boze,  fol.  1745 
(p.  113),  and  8vo,  1753  (p.  174,  No.  886),  also  in  the  Catalogue  of  the 
Yemeniz  sale,  No.  1533.  The  Bib.  Nat.  has  two  copies  of  the  edition  ot 
1539,  but  has  not  one  of  that  of  1540. 


CHAPTER   XVII 


GRAMMARIAN   AND  TRANSLATOR 

L'idiome  d'un  peuple,  c'est  son  verbe,  son  ame. — PHILARETE  CHASLES. 

ESIDES  the  other  great 
works  which  Dolet  had 
planned  was  one  upon 
the  French  tongue,  the 
rules  of  which,  then  un- 
settled, he  desired  to 
reduce  to  order,  and  to 
treat  with  the  fulness 
and  accuracy  of  which 
up  to  that  time  Latin 
and  Greek  had  alone 
been  thought  worthy. 
The  work  was  to  be 
entitled  UOrateur  Fran- 

foys.1     It   was   in    1540  that   he  published  three  tracts,  as 
an  instalment  of  this  work,  under  the  following  title  :    La 

1  It  is  referred  to  by  Joachim  du  Bellay  at  the  end  of  the  first  part  ot 
the  Defense  de  la  Langue  Frartfoise,  1549.  '  Je  n'ignore  point  qu'Estienne 
Dolet,  homme  de  bon  jugement  en  nostre  vulgaire,  a  forme  /'Orateur 
Francois,  que  quelqu'un  (peut  estre)  amy  de  la  memoire  de  1'auteur 
et  de  la  France,  mettra  de  brief  et  fidelement  en  lumiere.' 

2  A 


354  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Maniere  de  bien  traduire  dune  langue  en  aultre :  D ' ad- 
vantage, de  la  'punctuation  de  la  langue  Franc oyse ;  Plus 
Des  accents  d'ycelle.  The  work  is  dedicated  to  one  who  was 
not  less  distinguished  as  a  writer  than  as  a  soldier  and 
statesman,  Guillaume  du  Bellay-Langei.  The  address  is  as 
follows  :  Estienne  Dolet,  a  Monseigneur  de  Langei  humble 
salut  et  recongnoissance  de  sa  liberalite  envers  luy. 

' I  am  not  ignorant,'  he  says,  '  that  many  will  be  much 
surprised  at  seeing  this  work  proceeding  from  my  pen, 
since  in  time  past  I  have  professed  and  still  profess  myself 
entirely  devoted  to  the  Latin  tongue,  but  for  what  I  now 
do  I  give  two  reasons,  the  one  that  my  regard  for  the 
honour  of  my  country  is  such  that  I  wish  to  find  every 
possible  means  of  illustrating  it,  and  I  cannot  do  so  better 
than  by  celebrating  its  language  as  the  Greeks  and  Romans 
have  done  theirs.  The  other  reason  is  that  I  have  not  given 
myself  up  to  this  exercise  without  abundant  examples  from 
others.  As  to  the  ancients,  as  well  Greeks  as  Romans,  they 
have  never  taken  any  other  instrument  for  their  eloquence 
than  their  mother  tongue.  Of  the  Greeks  there  are  as 
witnesses,  Demosthenes,  Aristotle,  Plato,  Socrates,  Thucy- 
dides,  Herodotus,  and  Homer,  while  of  the  Latins  I  produce 
Cicero,  Cassar,  Sallust,  Virgil,  and  Ovid,  none  of  whom  have 
deserted  their  own  language  in  order  to  obtain  renown  in 
another,  and  indeed  they  despised  any  other  tongue  than 
their  own,  except  so  far  as  some  Romans  learned  Greek  in 
order  to  make  themselves  acquainted  with  the  arts  and 
sciences  treated  by  the  Greek  authors.  As  to  the  moderns, 
Leonard  Aretin,  Sannazar,  Petrarch,  and  Bembo  among  the 
Italians,  and  in  France,  Bude,  Bouille,1  and  Master  Jacques 
Sylvius,  have  done  as  I  am  doing.  It  is  thus  not  without 
the  example  of  many  excellent  persons  that  I  have  under- 
taken this  labour,  which  you,  full  as  you  are  of  good  judg- 

1  Charles  Boville. 


xvii      GRAMMARIAN   AND   TRANSLATOR        355 

ment,  will  receive  not  as  anything  perfect  in  the  way  of 
a  demonstration  of  our  language,  but  only  as  a  commence- 
ment of  such  a  work  ;  for  I  know  that  when  it  was  wished 
to  reduce  the  Greek  and  Latin  languages  to  a  system,  this 
was  not  accomplished  by  one  man  but  by  many,  and  the 
same  thing  will  equally  happen  with  respect  to  the  French 
language,  and  gradually  by  means  of  the  labour  of  learned 
men  it  will  also  be  brought  into  the  same  state  of  perfection 
that  these  are.  For  this  reason  I  beg  of  you  to  take  my 
labour  in  good  part,  and  if  it  does  not  completely  reform 
our  language,  I  hope  you  will  think  that  it  is  at  least  a 
commencement  of  an  undertaking  which  may  ultimately 
arrive  at  such  a  result  that  foreigners  shall  no  longer  be  able 
to  call  us  barbarians.' 

This  letter  is  dated  Lyons,  the  3ist  of  May  1540,  and 
is  followed  by  a  dedication  to  the  French  people,  in  which 
the  author  explains  the  plan  of  the  work  of  which  this  is 
the  first  instalment.  '  During  six  years  past,'  he  says, 
'  taking  some  hours  from  my  principal  study,  which  is  the 
Greek  and  Latin  languages,  and  wishing  to  illustrate  the 
French  by  all  means  in  my  power,  I  have  composed  in 
our  language  a  work  entitled  L'Oraleur  Fraftfoys,  which 
treats  on  the  following  subjects  :  Grammar,  Orthography, 
Accents,  Pronunciation  ;  the  origin  of  certain  expressions  ; 
the  manner  of  translating  from  one  tongue  into  another  : 
the  art  of  Oratory,  and  the  art  of  Poetry.  But  since  the 
work  is  of  great  importance,  and  one  which  requires  great 
labour,  knowledge,  and  judgment,  I  shall  postpone  the 
publication  of  it  for  two  or  three  years,  so  that  it  may  not 
be  issued  too  hastily.  ...  If  I  knew  that  my  work  would 
be  agreeable  to  you,  I  should  be  more  inclined  to  take  pains 
with  it  and  to  complete  it.  I  expect  however  it  will  have 
more  success  with  posterity,  than  with  the  present  age,  for 
the  course  of  human  affairs  is  such,  that  the  excellence  of 


356  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

the  living  is  always  envied  and  disparaged  by  detractors, 
who  think  to  increase  their  own  reputation  by  despising  the 
labours  of  others.  But  the  man  of  knowledge  and  of  good 
judgment  will  pay  no  attention  to  such  people  except  to 
laugh  at  them,  and  so  doing  I  shall  pursue  my  attempts, 
and  await  the  legitimate  praise  of  posterity,  and  not  ex- 
pect that  of  the  living,  who  are  too  full  of  ingratitude  and 
ill-will.  Content  yourselves  for  the  present  with  this  little 
work,  and  consider  the  affection  which  I  bear  to  my  own 
reputation  to  be  a  pledge  that  some  time  or  other  I  shall 
give  you  the  present  work  completed.'  He  then  proceeds 
as  usual  with  complaints  of  his  enemies  and  detractors. 
The  tract  On  the  manner  of  properly  translating  from  one 
Language  to  another,  is  marked  by  much  ability,  originality, 
and  soundness  of  judgment ;  and  although  the  five  principal 
rules  which  the  author  lays  down  have  in  the  three  centuries 
which  have  since  passed  become  mere  commonplaces,  they 
were  certainly  not  so  in  the  sixteenth  century,  and  even  now 
do  not  appear  to  be  borne  in  mind  by  all  or  even  the 
majority  of  translators.  These  five  rules  are — First,  that  the 
translator  must  perfectly  understand  the  sense  and  the  matter 
of  the  author  whom  he  translates  ;  Second,  that  the  translator 
must  perfectly  understand  the  language  in  which  the  author 
writes,  and  the  language  in  which  the  translation  is  to  be 
written ;  Third,  that  the  translator  must  not  translate 
literally  word  for  word,  but  so  that  the  meaning  of  the 
author  shall  be  expressed,  due  regard  being  paid  to  the 
idioms  of  both  languages.  The  fourth  rule,  and  one  which 
is  especially  to  be  observed  in  translating  into  modern 
languages  (particularly  from  Latin  or  Greek  into  French), 
is,  that  the  translator  should  use  as  far  as  possible  words 
really  belonging  to  the  language  into  which  he  translates, 
and  as  seldom  as  possible  those  words  which  are  mere 
modernised  forms  of  Latin  words.  His  fifth  rule  is  that 


xvii      GRAMMARIAN   AND   TRANSLATOR       357 

nombres  oratoires,  by  which  he  means  harmony  and  rhythm, 
should  be  aimed  at  by  the  translator. 

The  other  two  tracts,  on  punctuation  and  accents,  are 
chiefly  interesting  in  connection  with  the  history  of  the 
French  language,  and  however  little  may  be  their  real 
value  from  the  point  of  view  of  scientific  philology,  they 
were  certainly  not  unimportant  contributions  to  French 
grammar,  and  as  such  are  favourably  referred  to  in  the 
French  Grammar  of  Ramus  (Paris,  Wechel,  1572),  where 
the  writer  places  Dolet  among  the  grammarians  who  had 
before  that  time  attempted  the  reformation  of  the  mode 
of  writing  French.  On  one  point  particularly  (to  which 
M.  Boulmier  calls  attention)  Dolet  first  suggested  a  reform, 
which  has  now  after  three  centuries  become  completely 
established,  namely,  that  the  plural  of  words  ending  in  e  long 
should  be  formed  by  adding  j  and  not  z.  Thus  voluptes, 
dignites,  should  be  written,  instead  of  voluptez,  dignitez. 
Nor  on  another  point  is  his  work  without  importance  in  the 
history  of  the  French  tongue.  He  first,  according  to  Henry 
Estienne,1  introduced  the  expression  since  so  commonly  used 
faire  de  bons  offices,  where  faire  de  bons  services  had  formerly 
been  used,  and  translated  officium  by  office  instead  of  devoir. 

The  volume  ends  with  the  following  dixain  of  Charles 
de  Sainte  Marthe  : — 

Au  Lecteur  Franfoys 

Pourquoy  es  tu  d'aultruy  admirateur, 
Vilipendant  le  tien  propre  langage  ? 
Est  ce  (Fran coys)  que  tu  n'as  instructeur, 
Oui  d'iceluy  te  remonstre  1'usage  ? 
Maintenant  as  en  ce  grand  advantage, 
Si  vers  ta  langue  as  quelcque  affection  : 

1   Deux  Dialogues  du  Nouveau  Langage  Francois  Italianize,  par  Henri 
Estienne.     Paris.     Liseux,  1883,  t.  I.  p.  105. 


358  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Dolet  t'y  donne  une  introduction, 
Si  bonne  en  tout,  qu'il  n'y  a  que  redire  : 
Car  il  t'enseigne  fo  noble  invention  !) 
D'escrire  bien,  bien  tourner,  et  bien  dire. 

These  three  tracts  had  the  greatest  immediate  success  of 
any  original *  work  of  Dolet.  A  second  edition  was  given 
by  the  author  in  1541,  a  third  in  1542,  and  a  fourth  in 
1543,  and  they  were  subsequently  printed  by  others,  the 
tract  upon  accents  and  punctuation  at  least  nine  times,  and 
the  Manure  de  bien  tradulre  at  least  three  times  before 
the  end  of  the  century. 

After  laying  down  in  his  tract  the  principles  on  which 
a  good  translation  must  be  based,  and  the  rules  which 
a  translator  ought  to  follow,  Dolet  did  not  shrink  from  in- 
viting the  world  to  judge  how  far  he  himself  was  qualified 
for  the  office  of  a  translator,  and  to  what  extent  he  was 
able  to  carry  his  rules  into  practice.  Two  years  after  the 
first  edition  of  his  tracts  he  gave  to  the  world  a  translation 
of  the  Epistol*  ad  Familiar es  of  Cicero,  and  a  year  later, 
whilst  an  inmate  of  the  prison  of  Lyons,  a  translation  of  the 
first  three  books  of  the  Tusculan  Disputations. 

'  If,'  he  says  in  his  preface  to  the  E-pitres  Familiaires, 
'  I  have  laboured  to  acquire  praise  and  fame  in  the  Latin 
language,  I  wish  no  less  to  become  renowned  in  my  mother 
tongue.  Pursuing  this  aim,  I  do  not  propose  to  publish 
only  my  own  compositions  (such  as  the  three  tracts  taken 
from  my  Orateur  Fran$oys  which  have  already  appeared, 
and  the  great  dictionary  of  the  vulgar  tongue  of  which  I 
shall  very  soon  print  the  commencement,  and  my  transla- 
tion of  the  Tusculans  of  Cicero  which  will  hereafter  appear), 
but  also  all  sorts  of  other  good  books,  which  I  shall  be 

1  I  use  the  word  '  original '  because  Dolet's  translation  of  the  Familiar 
Epistles  of  Cicero  had  a  still  greater  success,  and  ran  through  many  more 
editions  than  these  tracts. 


xvn      GRAMMARIAN   AND   TRANSLATOR        359 

satisfied  have  issued  from  a  good  workshop,  whether  Latin 
or  Italian,  ancient  or  modern,  and  whether  originally  written 
in  French  or  translated.  This  present  work  of  Cicero, 
some  time  since  translated  by  me,  will  be  an  evidence  of 
my  intention.  I  am  not  ignorant  that  this  work  has  already 
been  translated  into  French.  But  that  translation  was 
certainly  made  in  spite  of  the  French  and  Latin  Muses  ; 
for  besides  the  baldness  of  the  style,  the  worthy  translator 
has  so  completely  corrupted  the  sense,  that  Apollo  only 
could  discover  what  he  intended  to  express,  a  thing 
altogether  contrary  to  the  divine  clearness  and  ease  of 
Cicero.  I  believe  you  will  find  me  here  a  little  better 
accoutred.  Read  however,  and  then  you  shall  judge  more 
certainly.  .  .  . 

'  In  the  meantime  I  wish  to  warn  you  that  the  French 
language  is  not  sufficiently  copious  to  express  many  things 
with  the  same  conciseness  as  the  Latin.  If  then  I  some- 
times use  convenient  circumlocutions,  you  must  not  be 
surprised,  for  one  cannot  do  otherwise.  This  arises  from 
the  diversity  of  the  two  languages,  for  that  which  one 
expresses  in  one  word,  the  other  requires  several  for.  More- 
over, he  who  wishes  to  be  an  eminent  and  accurate  translator 
must  rightly  consider  the  idioms  and  the  expressions  of  each 
language.' 

The  merits  of  Dolet's  translation  of  the  Epistol*  ad 
Familiares  were  unquestionably  great  ;  it  was  no  mere 
adaptation  of  the  translation  of  Guillaume  Michel  de  Tours, 
which  is  not  unfairly  described  in  Dolet's  preface,  and  which 
had  been  printed  in  1537  and  I539-1 

The  work  of  Dolet  was  the  independent  translation  of 
one  who  possessed  the  qualifications  and  followed  the  rules 

1  Guillaume  Michel  dc  Tours  translated  many  Latin  and  Greek 
authors  into  French,  and  all  equally  ill.  His  original  poems  were  not 
less  wretched  than  his  translations. 


360  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

which  he  had  himself  laid  down  in  La  Maniere  de  bien 
traduire.  He  perfectly  understood  the  matter  and  sense 
of  Cicero.  He  perfectly  understood  the  Latin  and  French 
languages.  He  is  literal  where  the  idioms  of  the  two 
languages  admit.  He  is  careful  never  by  too  great  ad- 
herence to  verbal  accuracy  to  interfere  with  the  true  sense, 
which  is  always  what  he  aims  at,  and  although  he  does  not 
attempt  to  translate  such  words  as  auspices,  augur,  consul, 
dictator,  he  is  careful,  as  far  as  consistent  with  the  subject- 
matter,  to  use  words  really  belonging  to  the  French  language, 
and  not  mere  modernised  forms  of  Latin  words. 

Dolet's  book  had  nothing  in  common  with  those  trans- 
lations so  popular  in  the  seventeenth  and  eighteenth 
centuries,  to  which  the  appellation  was  not  unhappily 
given  of  Les  Belles  Infideles ;  where  Pomponius  becomes 
Monsieur  de  Pomponne,  Trebatius  Monsieur  de  Trebace, 
and  Postumia  tua  and  Servius  noster  are  rendered  by 
Madame  votre  femme  and  Monsieur  votre  fils,  and  where 
the  aim  of  the  translator  avowedly  was  to  write  what  he 
thought  his  author  ought  to  have  said,  and  would  have 
said,  had  he  been  a  Frenchman  of  the  seventeenth  or 
eighteenth  century,  rather  than  to  render,  as  carefully  as 
the  difference  between  the  two  languages  would  admit, 
what  he  actually  did  say.  The  work  of  Dolet  was  a  happy 
medium  between  the  extreme  verbal  literalness  of  some 
early  French  translations,  and  the  loose  paraphrases  which 
came  into  vogue  a  century  later  ;  and  we  may  I  think 
say  without  hesitation,  that  no  French  translation  of  any 
Latin  author  which  had  up  to  that  time  appeared,  can 
compare  with  it  in  accuracy,  in  scholarship,  or  in  style.1 

1  This  is  perhaps  not  saying  very  much  for  it.  The  style  is  often 
confused  and  never  elegant.  Dolet  certainly  was  not  a  Ciceronian  in  his 
French  compositions.  Yet  I  am  not  sure  whether  the  judgment  of  MM. 
Haag  (La  France  Protestante,  First  edition,  art.  Dolet)  is  not  too  severe  : 


xvii       GRAMMARIAN   AND   TRANSLATOR       361 

It  soon  became  deservedly  popular,  and  continued  for 
nearly  a  century  to  be  the  standard  translation  of  the 
Epistolte  ad  Familiares.  It  was  reprinted  upwards  of  thirty 
times,1  and  the  translation  of  Simon  Bernard,  first  printed  in 
1667  and  several  times  reprinted,  is  rather  an  adaptation  of 
it  suited  to  the  tastes  of  the  age,  than  an  independent  work. 
Little  benefit,  however,  in  money  or  reputation  seems  to 
have  accrued  to  the  unfortunate  translator.  The  printing 
of  the  work  was  completed  on  the  28th  of  April  1542  ; 
only  three  months  elapsed  before  Dolet  was  thrown  into 
prison,  and  the  remainder  of  his  life  is  little  more  than 
a  record  of  his  imprisonments  and  trials.  Few  copies  of 
the  original  edition  would  have  got  into  circulation,  and  the 
remainder  were  no  doubt  confiscated,  and  burnt  with  his 
other  books.2  There  was  no  one  to  enforce  the  Royal 
privilege,  and  the  twelve  reprints  which  appeared  during 
the  time  that  it  existed  went  to  enrich  the  printers  of  Paris 
and  Lyons. 

The  translation  of  the  first  three  books  of  the  Tusculan 
Disputations  soon  followed.  With  much  greater  merit  it 
never  attained  the  popularity  of  the  Epitres  Familiaires. 

'  Le  succes  qu'a  obtenu  cette  traduction  est  sans  doute  un  temoignage 
incontestable  de  son  merite,  mais  ne  prouve  rien  neanmoins  quant  a  son 
elegance.  La  lecture  en  est  on  ne  peut  plus  fatigante.  .  .  .  Rien  de 
moins  familier  que  son  style.' 

1  Of  these  editions  I  have  seen  copies  of  twenty,  and  I  have  given 
in   the   Appendix   a   list   of  thirty-four,   with    the    authorities   for    their 
existence.     Brunei   in  his  last  edition  was  only  able  to  indicate  eight. 
No  less  than  fourteen    editions  appeared  in   the  seven   years  following 
the  first  appearance  of  the    book.       Dolet    only   translated    the    letters 
written    by  Cicero.       Francois    de    Belleforest   in    1561    added   a   trans- 
lation   of  those  written    to    Cicero    and   a    few   complimentary    letters 
which    Dolet    had    omitted.       Thirteen    editions    include    these.       The 
latest  I   have  seen   is  that  of  Rouen,   1624,  but   Nee   de   la    Rochelle 
notices  one  of  1630. 

2  A  half-burned  copy  (brule  dans  les  marges]  exists  in  the  library  of 
Lyons. 


362  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Completed  and  published  whilst  the  author  was  lying  in 
the  prison  of  La  Rouane  at  Lyons  under  sentence  of  death, 
it  bears  marks,  as  might  be  expected,  of  haste  and  want  of 
care  in  its  printing.  It  is  probable  that  it  never  got  into 
circulation,  but  that  the  whole  impression,  with  the  exception 
of  very  few  copies,  was  confiscated  and  burnt,  a  fate  which 
the  injudicious  epistle  to  the  King  prefixed  to  it  by  way  of 
preface  could  hardly  have  failed  to  insure.  For  three 
centuries  the  first  edition  of  the  book  disappeared,  and  its 
existence  was  only  inferred  from  the  editions  given  (with- 
out the  preface)  by  Ruelle  in  1544  and  Sabon  in  1549.  A 
few  years  since,  however,  a  copy  of  the  original  edition 
was  discovered  in  the  public  library  of  Dole,  and  the 
late  M.  Baudrier  was  the  fortunate  possessor  of  another 
copy.1 

The  epistle  to  the  King,  which  has  not  hitherto  been 
noticed  by  any  writer,  is  to  us  the  most  interesting  part  of 
the  book,  throwing  as  it  does  much  light  on  the  cause  of 
Dolet's  misfortunes,  and  on  his  trial.2  The  translation 
itself  was  a  labour  of  love.  Shallow  and  unscientific  as 
the  philosophy  of  Cicero  appears  to  us,  it  was  certainly 
accepted  by  Dolet,  not  only  as  true,  but  as  a  rational  and 
adequate  theory  of  life  and  death,  and  the  consolations  in 
his  misfortunes  which  he  was  unable  to  find  in  Christianity 
he  obtained  from  the  Tusculan  Disputations.  The  prin- 
ciple that  pervades  the  whole  of  the  work,  i.e.  that  man 
possesses  within  himself  the  means  of  securing  his  own 
happiness,  was  one  which  specially  commended  itself  to 
Dolet,  and  though  we  may  think  the  enthusiastic  admiration 
which  has  been  given  to  the  Tusculans — by  Erasmus  as 

1  I  have  found  five  reprints  of  Dolet's  translations  of  the   Tusculans 
all  printed  before  1550.     Each  contains  only  the  first  three  books,  showing 
I  think  clearly  that  three  only  were  printed  by  Dolet. 

2  See  ante,  p.  339  and/nw/,  chap.  xxi.  passim. 


xvii       GRAMMARIAN   AND   TRANSLATOR       363 

well  as  by  many  inferior  men — somewhat  misplaced  and 
exaggerated,  we  can  well  understand  their  deserved  popularity. 
The  epistle  to  the  King  is  followed  by  the  following 
huictain  :— 

Jectez  icy  1'oeil 

Touts  passionnes, 

Et  serez  de  dueil 

Tost  abandonnes. 

Les  biens  ordonnes 

Par  philosophic 

Icy  sont  donnes 

A  cil  qui  s'y  fie. 

Besides  the  translations  of  these  two  works  of  Cicero 
and  that  of  the  Axiochus  and  Hipparchus  (to  be  noticed 
hereafter),  Dolet  has  been  credited  with  a  considerable 
number  of  others, — some  perhaps  rightly,  but  others  of 
which  he  was  only  the  printer  or  editor.  He  was  never 
content  to  be  merely  a  printer,  but  to  most  of  the  books 
that  issued  from  his  press  he  acted  as  editor,  adding  prefaces 
(epitres  liminaires  as  his  process  expresses  it),  odes,  marginal 
notes,  or  other  additions,  and  it  is  not  always  easy  to  decide 
how  much  we  owe  to  his  pen,  and  of  how  much  he  was 
merely  the  printer.  Le  Chevalier  Chrestien,  translated 
from  the  Latin  of  Erasmus  and  printed  by  Dolet  in  1542, 
although  by  many  authorities  attributed  to  him,  is  really 
a  reprint  of  the  translation  of  Louis  de  Berquin.  Le  vrai 
moyen  de  bien  et  catholiquement  se  confesser,  also  from  the 
Latin  of  Erasmus,  may  possibly,  though  I  think  not  prob- 
ably, have  been  translated  by  Dolet.  He  nowhere  claims  it 
as  his,  and  it  appears  in  his  process  as  one  of  the  livres 
damnes  et  reprouves,  contenant  -propositions  erronees  printed 
(not  written)  by  him  with  epitres  liminaires  excitative* 
a  la  lecture  d"iceux.  His  edition  of  L?  Interne  lie  Conso- 
lation (a  translation  of  the  De  Imitatione  Christt]  has  been 


364  ETIENNE   DOLET  CHAP,  xvn 

shown  by  Barbier  (who  had  seen  an  imperfect  copy)  to  be 
only  a  reprint  of  the  old  translation.  The  French  trans- 
lation of  the  paraphrase  by  Campensis  of  the  Psalms  of 
David,  which  Dolet  printed  in  1542,  is  attributed  to  him 
by  Du  Verdier  and  Boulmier,  but  it  is  clear  that  neither 
of  them  ever  saw  a  copy  of  the  work.  Yet  after  the  doubt 
expressed  by  Nee  de  la  Rochelle,  M.  Boulmier  might  have 
hesitated  before  stating  that  it  was  imprime  et  tradu.it  far 
Dolet.  The  book  is  not  so  rare  but  that  a  copy  might  have 
been  found,  and  a  reference  to  the  preface  would  have  shown 
that  the  translation  was  by  another  hand.  Du  Verdier 
no  doubt  confounded  it  with  a  translation  of  the  Psalms 
into  French  printed  by  Dolet,  together  with  the  Canticles, 
and  a  short  tract  of  St.  Athanasius,  certainly  translated  by 
him  from  the  Latin,  in  the  same  year  as  the  paraphrase  of 
Campensis.  Of  all  these  Dolet  may  have  been  the  trans- 
lator ;  yet  so  far  as  the  Psalms  and  Canticles  are  concerned 
the  translation  clearly  is  not  an  independent  work,  but  only 
a  revision  of  one  of  the  former  translations,  and  it  presents 
no  special  merits  or  faults  entitling  it  to  notice.  The  tract 
of  St.  Athanasius  on  the  Psalms,  Dolet  states  that  he  had 
translated,  not  from  the  original  Greek,  but  from  the  Latin 
translation  of  Politian.1 

1  Of  the  translation  of  the  Philippics  of  Cicero  attributed  by  La  Croix 
du  Maine  ro  Dolet  no  other  trace  exists,  and  it  is  probable  that  the  word 
Philippics  is  an  error  for  Tusculans,  since  no  mention  is  made  of  the 
latter  in  the  Bibliotkeque  Fran$oisc. 


CHAPTER   XVIII 


THE  HISTORIAN 


Large  desires  with  most  uncertain  issues. 

LONGFELLOW. 


ISTORICAL  studies  had 
at  all  times  attracted 
Dolet,  and  the  opus 
magnum  to  the  com- 
position of  which  he 
proposed  to  devote  some 
years  of  his  life,  and 
from  which  he  hoped  to 
acquire  an  immortality 
of  fame,  was  a  history 
of  his  own  times, — a 
work  which  we  cannot 
but  regret  that  the  per- 
secutions and  imprison- 
ments which  occupied  so  large  a  part  of  the  last  five  years  of 
his  life  prevented  him  from  accomplishing. 

The  reign  of  Francis  I.,  although  one  of  the  most  brilliant 
as  well  as  interesting  and  important  in  French  history,  is 
strangely  deficient  in  contemporary  historians.  Philippe 
de  Comines  had  been  not  merely  an  annalist  or  a  chronicler, 


366  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

but  a  philosophical  historian  desirous  of  arriving  at  the 
truth  among  conflicting  statements,  of  placing  his  facts 
with  a  due  regard  to  perspective  and  to  their  relative 
importance,  and  not  only  of  ascertaining  the  facts  them- 
selves, but  of  tracing  their  causes,  their  connection,  and 
their  consequences,  and  capable  of  drawing  just  conclusions 
from  the  facts  he  collected.  If  we  admit  that  he  wrote 
with  a  purpose,  and  was  not  always,  perhaps  not  generally 
impartial  when  the  acts  and  interests  of  Louis  XL  were 
concerned,  we  only  ascribe  to  him  faults  which  are  shared  by 
some  of  the  most  eminent  of  the  historical  writers  of  the 
nineteenth  century.  But  his  immediate  successors  were  as 
inferior  to  him  as  his  predecessors  had  been.  From  the 
point  where  his  memoirs  end  (1498)  to  1546  where  de  Thou 
commences  the  history  of  his  own  time,  France  is  again 
reduced  to  chroniclers  and  annalists.  Paul  Emile,  Beaucaire 
de  Peguillon,  and  Arnoul  Le  Ferron,  many  as  are  their 
merits  and  great  as  is  the  historical  value  of  their  works,  are 
as  inferior  to  Comines  in  all  those  points  which  distinguish 
a  historian  from  a  chronicler,  as  they  are  to  his  prede- 
cessors Froissart  and  Monstrelet  in  picturesqueness  of 
style  and  interest  of  narrative,  while  the  two  du  Bellays, 
far  superior  to  their  Latin  contemporaries  both  in  style 
and  matter,  confine  themselves  almost  entirely  to  the 
events  in  which  they  respectively  took^  part.  That  Dolet 
would  not  have  been  inferior  to  Paul  Emile  or  to  Arnoul 
Le  Ferron,  the  fragment  or  sketch  which  we  have  of  his 
history  of  Francis  I.  lets  us  see  plainly ;  but  the  lofty 
conception  which  he  had  formed  of  the  office  and  duty  of 
the  historian,  and  of  the  studies,  the  labours,  the  prepara- 
tion which  were  needed  for  it,  joined  with  his  judicious 
criticism  on  the  method  of  writing  history  then  in  vogue, 
lead  us  to  believe  that  had  life  and  leisure  been  afforded 
him  he  would  have  left  us  a  narrative  of  the  reign  of 


xvin  THE   HISTORIAN  367 

Francis  I.  which  would  at  least  have  placed  him  in  the 
foremost  ranks  of  those  who  wrote  history  in  France 
between  Philippe  de  Comines  and  Jacques  Auguste  de 
Thou. 

In  the  letter  to  Bude  prefixed  to  the  first  volume  of 
his  Commentaries^  and  in  the  dedication  of  the  volume  to 
Francis  L,  Dolet  had  spoken  of  his  intention,  when  the 
Commentaries  were  completed,  of  devoting  himself  to  com- 
posing the  history  of  his  own  time,  and  had  asked  for  the 
King's  and  the  great  scholar's  approval  of  his  design. 
Two  years  later  his  plan  was  more  matured,  and  in  the 
dedication  and  preface  to  the  second  volume  he  explains 
it  more  at  length. 

'  Do  you  wish  to  know,'  he  writes  to  Bude, '  what  literary 
works  I  am  intending  in  future  to  undertake  ?  For  some 
years  to  come  I  shall  devote  myself,  in  the  first  place,  to 
producing  in  as  perfect  a  manner  as  possible  my  long- 
promised  third  volume.  Then  the  great  object  of  my 
studies  will  be  the  history  of  our  own  times.  But  this 
work  I  shall  scarcely  be  able  to  accomplish  without  the 
assistance  of  the  King.  It  will  be  necessary  for  me  to 
travel  over  the  whole  of  Italy.  I  must  visit  Flanders, 
Artois,  Hainault,  Bigorre,  Beam,  Gascony,  Armagnac, 
Guyenne,  in  order  that  I  may  carefully  examine  the  sites 
of  those  places  which  I  shall  have  to  describe  when  I 
narrate  the  battles  fought  there.  In  this  manner  the  ac- 
curacy of  my  descriptions  will  be  greatly  promoted.  But 
how  is  the  cost  of  these  journeys  to  be  defrayed,  where 
could  I  look  to  obtain  it  but  from  the  King  ?  From  him 
also  must  be  obtained  the  state  papers,  the  instructions 
sent  to  ambassadors,  and  the  despatches  from  them,  which 
will  be  needed  in  order  that  I  may  learn  the  causes  and 
reasons  of  the  plans  which  have  been  made,  of  the  discords 
which  have  arisen,  of  the  wars  which  have  been  undertaken, 


368  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

of  the  battles  which  have  been  fought,  of  the  treaties  which 
have  followed  the  wars,  and  of  the  matrimonial  alliances 
which  have  been  contracted.  If  these  documents  are,  as 
I  hope  they  will  be,  furnished  to  me  in  abundance,  and 
if  an  opportunity  is  afforded  me  of  enjoying  the  leisure 
necessary  for  such  a  work,  I  shall  do  all  that  is  possible  to 
be  done  by  one  who  is  extremely  diligent,  and  a  most 
fervent  lover  of  his  country  ;  but  if  by  any  chance  those 
things  which  I  have  a  right  to  hope  for  are  denied  me,  and 
I  find  my  design  neglected,  I  shall  lay  aside  my  plan  of 
writing  history,  and  shall  look  out  for  other  subjects  for 
literary  labour.' 

In  this  volume  of  the  Commentaries  he  twice  refers  to  his 
intended  Histories,  to  which  he  tells  us,  as  soon  as  he  has 
completed  and  published  his  third  volume,  he  shall  devote 
the  rest  of  his  life,  and  if,  when  his  great  task,  the  history 
of  his  own  time,  is  completed,  life  and  leisure  are  still  left  to 
him,  he  proposes  to  write  the  lives  of  the  Kings  of  France, 
after  the  manner  of  Suetonius.1 

A  history  such  as  he  contemplated  required  abundant 
leisure,  abundant  pecuniary  means,  and  abundant  materials, 
such  as  could  only  be  obtained  by  the  assistance  of  the 
King  and  his  ministers.  None  of  these  were  afforded  him, 
and  he  seems  before  long  to  have  come  to  the  conclusion 
that  he  must  lay  aside  all  hope  of  accomplishing  anything 
like  the  complete  and  exhaustive  work,  which  he  so  care- 
fully sketches  in  his  letter  to  Bude.  But  he  determined  on 
a  less  ambitious  work,  and  one  better  suited  to  his  scanty 
leisure  and  materials.  In  1539  he  wrote  and  printed  a 
history  of  the  reign  of  Francis  I.  in  Latin  verse,  under  the 
title  of  Francisci  Valesii  Gallorum  Regis  Fata.  It  has 
two  dedications,  one  to  the  King,  the  other  to  Pierre 
Duchatel  now  advanced  to  the  bishopric  of  Tulle.  To 

1  2  Com.  1385. 


xvin  THE   HISTORIAN  369 

judge  from  the  commendatory  verses  of  Pierre  Tolet,  Jean 
Raynier,  Guillaume  Durand,  Barthelemi  Aneau,  Antoine 
du  Moulin,  and  Jacques  Bertrandi,  all  men  of  considerable 
literary  reputation  and  ability,  it  possesses  very  high  merit. 
It  deals  almost  entirely  with  military  affairs,  and  is  certainly 
a  not  unsuccessful  imitation  of  Lucan,  or  of  the  poem 
of  Petronius  on  the  civil  wars  of  Rome.  A  few  months 
later  the  author  translated  or  rather  paraphrased  it  into 
French  prose,  and  printed  his  translation  under  the  title 
of  Les  Gestes  de  Francoys  de  Valois  Roy  de  France. 
The  style  of  the  translation,  like  that  of  the  original,  is  too 
rhetorical.  The  work  is  composed  according  to  the  ap- 
proved classical  models,  the  general's  make  speeches  after 
the  manner  of  Livy  or  Polybius  ;  yet  the  book  is  a  useful 
compendium  of  the  wars  of  Francis  I.,  and  I  have  found  it 
generally  accurate  as  to  facts,  though  too  full  of  flattery  of 
Francis.  It  can  hardly,  however,  be  accepted  as  an  adequate 
specimen  of  its  author's  power  of  writing  history  in  more 
favourable  circumstances.1 

But  the  books  were  successful  and  popular.  The  prose 
history  was  reprinted  by  the  author  in  1 543,  with  a  con- 
tinuation bringing  it  down  to  that  year,  and  it  was  at  least 
twice  reprinted  by  others  in  the  next  five  years. 

1  M.  Boulmier,  whom  I  willingly  recognise  as  a  more  competent 
judge  than  I  am  of  such  a  matter,  takes  a  much  more  favourable  view  of 
the  style  of  Les  Gestes  de  Francoys  de  Valois  than  I  am  able  to  do.  The 
reader  who  desires  to  judge  for  himself  will  find  Dolet's  account  of  the 
battle  of  Marignan  extracted  by  M.  Boulmier  (pp.  183-191),  who 
remarks  upon  it,  '  II  y  a,  si  je  ne  me  trompe,  du  mouvement,  du  drame,  et 
de  la  vie,  dans  ce  vaste  tableau  d'histoire  nationale,  dans  ce  recit  a  la  Tite- 
Live  d'une  bataille  epique  a  laquelle  nous  pouvons  encore  songer  avec 
orgueil.  .  .  .  Malgre  des  latinismes  un  peu  trop  frequents,  la  prose 
franchise  de  notre  Estienne  me  parait  presque  toujours  a  la  hauteur  du 
noble  sujet  qu'elle  retrace.' 


2  B 


CHAPTER   XIX 

MAROT  AND  RABELAIS 

Et  de  ses  vers  qui  ont  dompte  la  mort 
Les  sceurs  luy  ont  sepulture  bastie 
Jusques  au  ciel.     Ainsi  la  mort  n'y  mord. 

JOACHIM  DU  BELLAV. 

L'ecrivain  le  plus  original  et  le  plus  eminent  de  la  renaissance,  la 
veritable  incarnation  de  1'epoque. — GUIZOT. 

F  the  French  men  of  letters 
of  the  first  half  of  the 
sixteenth  century,  only 
two  can  be  said  really  to 
live.  Bude,  whose  friend- 
ship Dolet  thought  would 
confer  an  immortality 
upon  him,  and  whose 
works  he  prophesied 
would  never  cease  to 
be  the  delight  of  the 
studious,  is  a  name  and 
nothing  more  ;  his  works 
are  relegated  to  the  class 
of  *  old  books,'  and  rarely  (except  his  treatise  De  asse  et 
partibus  ejus)  find  a  place  on  the  shelves  of  collectors,  or  in 
the  catalogues  of  the  booksellers.  Salmon  Macrin,  the  Gallic 


CHAP,  xix        MAROT   AND   RABELAIS  371 

Horace,  is  no  longer  either  reprinted  or  read,  but  more 
fortunate  than  his  more  learned  contemporary,  he  is  at  least 
purchased,  occasionally  quoted,  and  placed  respectfully  on 
the  shelves  of  the  French  bibliophile.  Mellin  de  St.  Gelais, 
together  with  other  poets  who  wrote  in  French,  after  a  long 
interval  of  repose  has  been  galvanised  into  the  appearance  of 
life  in  reprints,  of  which  the  paper,  the  printing,  and  the 
prefaces,  leave  nothing  to  be  desired.  Bonaventure  Des 
Periers,  though  caviare  to  the  multitude,  has  never  wanted 
select  though  fit  readers.  But  Marot  and  Rabelais  alone  of 
the  writers  of  the  period  have  never  lost  the  popularity 
which  they  acquired  in  their  own  time.  There  has  never 
been  a  period  in  which  they  were  not  both  read  and  reprinted. 
Their  reputation  has  steadily  risen,  not  only  with  the 
multitude,  but  with  men  of  thought  and  culture  ;  editions  of, 
and  commentaries  upon  them  are  constantly  issuing  from  the 
press  ;  and  though  we  shall  be  far  from  the  ridiculous  error 
of  placing  the  bright,  natural,  and  graceful  father  of  modern 
French  poetry  upon  the  same  lofty  pedestal  as  the  wise,  the 
witty,  and  the  learned  author  of  Pantagruel,  we  may  yet 
couple  them  together  as  the  only  two  French  authors  of  the 
first  half  of  the  sixteenth  century  whose  books  are  still  in 
every  one's  hands,  and  who  have  certainly  many  more  readers 
and  admirers,  now  that  three  centuries  have  passed  away, 
than  they  had  in  their  own  days. 

It  is  his  connection  with  these  two  eminent  writers,  more 
than  anything  except  his  death,  that  has  preserved  the 
memory  of  Etienne  Dolet  from  absolute  oblivion,  and  has 
made  his  name  at  least,  familiar  to  every  educated  French- 
man. Of  both  he  was  at  one  time  the  intimate  friend ;  of 
the  works  of  both  he  was  the  printer.  Marot  addressed  to 
his  *  cher  amy  Dolet '  at  least  two  odes,  besides  the  prefatory 
letter  to  the  first  complete  edition  of  his  works.  None  of 
the  biographers  of  Rabelais  have  omitted  to  mention  his 


372  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

sending  to  Dolet  from  Rome  the  receipt  for  the  mysterious 
Garum,  nor  the  ode  in  which  Dolet  celebrates  the  anatomical 
skill  of  the  great  physician. 

For  some  years  the  three  men  were  united  by  a  close 
friendship,  a  friendship  based  on  community  of  tastes  and 
community  of  sentiments.  All  agreed  in  an  ardent  love  of 
letters  and  of  intellectual  progress,  in  hatred  of  superstition 
and  bigotry ;  and  though  Marot,  by  the  fact  that  his 
translation  of  the  Psalms  into  metre  has  been  ever  since  sung 
in  the  temples  of  the  Huguenots,  has  a  place  among  the 
apostles  of  the  French  Protestant  Church,  yet  there  is  reason 
to  think  that  theological  dogma  was  as  uninteresting  to  him 
as  to  his  two  friends,  that  his  sympathy  with  Protestantism 
was  with  its  negative  side  only,  and  that  to  him,  as  to  the 
great  master,  the  l  grand  peut  etre'  was  a  problem  wholly 
unsolvable,  and  of  but  slender  interest.1 

It  is  probable  that  Dolet's  acquaintance  with  both  these 
eminent  men  commenced  in  the  latter  part  of  1534.  On 
his  arrival  at  Lyons,  Rabelais,  besides  holding  the  office  of 
Physician  to  the  Great  Hospital,  was  practising  there  as  a 
doctor  of  medicine,  with  a  high  reputation  for  both  learning 
and  skill,  but  certainly  was  not  generally  identified  with 
Alcofribas  Nasier,  with  whom  indeed  only  the  vulgar  had 
then  made  acquaintance.  And  it  is  not  improbable  that  it 
was  under  his  care  that  Dolet  placed  himself,  or  would  be 
placed  by  Gryphius,  for  treatment,  immediately  on  his  arrival 
when  sick  with  fever.  Marot  he  would  find  in  Paris  when 
he  arrived  in  the  following  October.  But  we  cannot  be 
certain  whether  he  then  made  the  poet's  acquaintance,  or 
whether  this  was  not  until  the  end  of  1536,  when  Marot, 

1  See  on  the  opinions  of  Marot  and  Rabelais,  Sir  Walter  Besant's 
interesting  monograph  on  Rabelais,  and — clearly  by  the  same  hand — an 
article  in  the  British  Quarterly  Review  for  July  1873  (vol.  58),  on  the 
causes  of  the  failure  of  the  French  Reformation. 


xix  MAROT   AND   RABELAIS  373 

after  nearly  two  years'  exile  on  account  of  his  heretical 
opinions,  was  allowed  to  return  to  France,  and  spent  several 
months  at  Lyons.  Immediately  afterwards  we  find  them  on 
terms  of  great  intimacy,  and  Dolet  addressed  to  Rabelais  an 
ode,  De  mutua  inter  se  et  Clementem  Marotum  amicitia^  and 
one  to  Marot  congratulating  him  on  his  return  from  exile, 
which  thus  begins  : — 

Jam  satis  afflixit  variis  te  casibus  atrox 

Fortuna  :  sperare  incipe 
Collige  jamque  animum  :  Coelum  non  semper  inumbrant 

Nubes  :  redit  tandem  prior 
Lux.     Nee  ponto  alto  semper  nox  incubat  aspris 

Horrenda  tempestatibus. 

Marot  and  Rabelais  were  each  of  the  party  which 
assembled  to  congratulate  Dolet  on  receiving  the  royal  pardon 
for  the  slaughter  of  Compaing,  and  to  take  leave  of  him  on 
his  departure  for  Lyons  ;  and  in  the  same  year  the  former 
addressed  to  him  an  '  estrenne '  commencing, 

Apres  avoir  estren£  Damoyselles, 
Amy  Dolet,  je  te  veulx  estrener. 

In  the  second  volume  of  the  Commentaries *  Dolet  thus 
speaks  of  the  poet : — *  In  our  days,  among  those  who  write 
in  the  French  tongue,  the  first  place  is  due  to  Clement 
Marot,  a  poet  superior  to  all  others,  and  most  happy  in  his 
poetic  vein.  The  only  thing  to  be  desired  for  him  is  that  he 
might  find  fortune  more  propitious  than  heretofore,  for 
hitherto  she  has  incessantly  heaped  upon  one  who  is  dis- 
tinguished by  all  excellence,  every  possible  injury  and  outrage, 
and  has  harassed  him  with  the  most  bitter  persecution.' 
Marot  celebrated  the  publication  of  the  Commentaries  by  the 
following  ode  : — 

1  Col.  403. 


374  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Le  noble  esprit  de  Cicero  Remain, 

Voyant  ca-bas  maint  cerveau  foible  et  tendre 

Trop  maigrement  avoir  mys  plume  en  main 

Pour  de  ses  dictz  la  force  faire  entendre, 

Laissa  le  ciel,  en  terre  se  vint  rendre, 

Au  corps  entra  de  Dolet,  tellement 

Que  luy  sans  autre  a  nous  se  fait  comprendre 

Et  n'a  change  que  de  nom  seulement. 

In  1538  Marot  prepared  for  the  press  a  complete  edition 
of  his  poems,  comprising  not  only  the  Adolescence  Clementine 
(which  he  had  first  published  in  1532),  but  also  La  suite  de 
r  adolescence^  Les  epigrammes,  and  Le  Premier  Livre  de  la 
Metamorphose  d'Ovide.  The  printing  and  publication  of 
this  edition  he  entrusted  to  Dolet,  and  addressed  to  him  the 
well-known  letter  which  served  as  a  preface,  and  which  bears 
date  the  last  day  of  July  1538  : — 

'  The  injury  which  has  been  done  me,  dear  friend  Dolet, 
by  those  who  have  already  printed  my  works  is  so  great  and 
so  outrageous,  that  it  has  both  touched  my  reputation  and 
endangered  my  person.  For  by  a  greedy  desire  of  selling 
at  a  greater  price  and  more  rapidly  that  which  was  already 
selling  well  enough,  they  have  added  to  my  works  several 
others  which  are  not  mine  ;  some  of  which  are  composed  in 
a  frigid  and  inelegant  manner  (so  throwing  upon  me  another's 
unskilfulness),  and  others  are  full  of  scandal  and  sedition. 
...  I  have  therefore  omitted  from  this  edition  not  only 
the  bad,  but  the  good  things  which  have  been  ascribed  to 
me,  but  with  the  composition  of  which  I  had  nothing  to  do, 
contenting  myself  with  the  genuine  offspring  of  my  own 
muse.  .  .  .  And  after  having  revised  both  the  old  and  the 
new,  changed  for  the  better  the  order  of  the  book,  and 
corrected  a  thousand  trifling  errors  of  the  press,  I  have  de- 
termined to  send  the  whole  to  you,  in  order  that  under 
colour  of  the  ample  privilege,  which  on  account  of  your 


xix  MAROT   AND   RABELAIS  375 

great  merits  has  been  granted  you  by  the  King,  you  may, 
by  reason  of  our  friendship,  reprint  it  not  only  as  correctly 
as  I  send  it  to  you,  but  still  more  so,  which  it  will  be  easy 
for  you  to  do,  if  only  you  give  to  it  a  diligence  equal  to 
your  knowledge.' 

In  pursuance  of  his  friend's  request,  Dolet  superintended 
this  complete  edition  of  Marot's  works  through  the  press. 
It  appeared  before  the  end  of  1538.  The  tide-page  is  in- 
scribed A  Lyon,  au  Logis  de  Monsieur  Dolet,  and  the  same 
form  is  repeated  on  the  false  titles  to  the  different  divisions 
of  the  work,  to  each  of  which  is  prefixed  a  Latin  ode  by 
Dolet.1 

1  An  almost  identical  edition  appeared  under  the  same  date  but  with 
the  name  of  Sebastian  Gryphius  on  the  title-page  as  the  printer.  The 
type  is  the  same,  and  very  nearly  all  the  pages  are  identical.  A  few 
however,  notably  those  where  Dolet  is  referred  to,  are  different.  I  was 
formerly  disposed  to  think  that  Marot  had  entrusted  the  edition  to  Dolet, 
who  not  having  yet  set  up  his  press,  arranged  with  Gryphius  for  a  joint 
edition,  putting  on  part  of  the  copies  his  own  name,  on  the  rest  that  of 
Gryphius.  But  I  now  incline  to  think  that  the  following  note  of  M. 
Georges  Guiffrey  in  the  fragment  which  he  has  published  of  a  magnificent 
edition  of  the  works  of  Marot  (Paris,  Jules  Claye,  vol.  ii.  p.  7),  affords  a 
more  probable  explanation.  'Au  retour  de  son  exil  vers  la  fin  de  1536, 
Marot,  en  passant  par  Lyon,  cut  1'occasion  de  se  Her  avec  Gryphius.  II 
est  vraisemblable  que  ce  fut  alors  qu'il  forma  le  projet  de  publier  une 
edition  plus  correcte  de  ses  oeuvres,  alterees,  pendant  son  absence,  par  des 
reimpressions  successives  livrees  au  public  sans  son  aveu.  Ce  fut  pour 
cette  edition  que  Marot  composa  la  preface  adressee  a  ceulx  qui  par  cy 
devant  oat  imprime  ses  ceuvres,  et  le  livre  parut  chez  Gryphius  sans  mention 
de  date.  Vers  le  meme  temps,  Dolet,  ayant  obtenu  de  Fra^ois  I"  un 
privilege  d'imprimeur,  vint  1'exploiter  a  Lyon.  Marot  retira  son  edition 
de  chez  Gryphius  pour  la  mettre  chez  son  ami.  Tel  est  le  motif  qui  le 
determina  a  changer  le  feuillet  de  litre  et  a  y  placer  le  nom  de  Dolet, 
avec  la  date  1538  ;  il  lui  offrit  meme  la  dedicace  de  son  livre,  au  moyen 
d'un  leger  changement  de  mots.  Enfin  dans  les  Epigrammes  (folios  net 
21  verso)  trois  pieces,  dont  deux  avec  cette  suscription  a  Benest  et  a 
Germain  Colin  sont  remplacees  par  des  vers  adresses  a  Dolet.'  The  types, 
which  are  small  Gothic  letters,  are  identical  in  the  two  editions. 


376  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

In  1542  Dolet,  with  the  sanction  of  Marot,  again  re- 
printed his  works,  with  the  addition  of  the  Enfer  and  other 
poems,  and  with  a  preface  in  prose  addressed  by  Dolet  to 
their  common  friend  Lyon  Jamet.  He  also  gave  a  separate 
edition  of  the  Enfer.  In  1 543  a  third  edition,  still  with  the 
approval  of  Marot,  issued  from  Dolet' s  press,  with  the 
addition  of  twenty  psalms,  which  appeared  for  the  first  time. 
The  edition  of  1542,  as  well  as  that  of  1543,  contains  the 
epistle  to  Dolet,  and  the  latter's  preface,  but  not  his  Latin 
odes. 

But  if  we  are  to  trust  to  the  subsequent  editors  of  Marot, 
the  short  interval  which  elapsed  between  the  publication  of 
the  edition  of  1543  and  the  death  of  Marot  in  1544  saw  the 
friendship  which  had  so  long  subsisted  between  the  two  men 
changed,  at  least  on  the  part  of  Marot,  to  bitter  enmity. 
Shortly  after  the  death  of  Marot  several  epigrams  made  by 
him  in  imitation  of  Martial  were  published  which  had  not 
appeared  during  his  life.  Among  them  is  an  imitation  of 
the  epigram  In  detractor  em  (lib.  v.  lx.),  commencing, 

Adlatres  licet  usque  nos,  et  usque 
Et  gannitibus  improbis  lacessas. 

It  is  addressed  A  Estienne  Dolet,  and  is  as  follows  : — 

Tant  que  vouldras,  jecte  feu  et  fumee 
Mesdy  de  moy  a  tort  et  a  travers 
Si  n'auras  tu  jamais  la  renommee 
Que  de  longtemps  tu  cherches  par  mes  vers, 
Et  non  obstant  tes  gros  tomes  divers, 
Sans  bruict  mourras,  cela  est  arreste  : 
Car  quel  besoing  est-il,  homme  pervers, 
Que  Ion  te  sache  avoir  jamais  este  ? l 

1  I  regret  to  be  unable  to  state  at  what  date  or  in  what  edition  this 
epigram  first  appeared,  but  I  think  it  probable  that  it  was  in  the  Epi- 
grammes  de  Clement  Marot  faictz  a  limitation  de  Martial ;  plus,  quelques 
aultres  ceuvres  dudict  Marot,  non  encores  imprimees  par  ey-devant,  Poictiers, 


xix  MAROT   AND   RABELAIS  377 

Of  the  causes  of  the  quarrel,  if  quarrel  there  was,  we 
know  nothing.  Certain  it  is  that  the  last  authorised  edition 
of  the  works  of  Marot  given  by  the  poet  in  his  lifetime,  a 
very  few  months  before  his  death,1  does  not  contain  this  ode, 
but  does  contain  the  two  before  quoted  ;  and  this  seems  to 
show  that  the  poet's  friendly  feelings  towards  Dolet  were 
still  unchanged,  even  though  he  had  not  entrusted  him, 
probably  for  the  sufficient  reason  that  he  was  in  prison,  with 
the  publication  of  this  edition. 

Marot  died  in  September  1 544,  and  no  reference  to  him 
is  found  in  any  subsequent  work  of  Dolet.  The  epigram 
which  I  have  quoted  gives  all  the  information  we  have  of 
the  matter  of  the  quarrel.  Certainly  if  it  was  directed 
against  Dolet,  as  Lenglet  du  Fresnoy  has  remarked,  Marot 
did  not  show  himself  a  true  prophet  when  he  wrote  *  sans 
bruict  mourras* 2 

Jeh.  et  Enguilbert  de  Marnef  freres,  1547.  No  copy  of  this  edition 
appears  to  be  in  the  Bibliotheque  Nationale,  nor  have  I  anywhere  been 
able  to  see  a  copy.  The  earliest  edition  personally  known  to  me  in 
which  this  epigram  appears  is  that  of  Rouille,  Lyon,  1554,  which  also 
omits  the  two  complimentary  odes  to  Dolet  above  quoted.  It  is  certain 
that  this  ode  did  not  appear  in  any  edition  given  by  Marot  in  his  lifetime. 

1  That  of  1 544,  a  renseigne  du  Rocker. 

2  The  account  given  above  contains  really  all  that  is  known  in  refer- 
ence to  the  alleged  difference  between  Marot  and  Dolet,  upon  which 
editors   and  biographers  of  the  poet  have  enlarged  at  length,  and   have 
indulged  in  conjectures  altogether  wanting  in  the  smallest  basis  of  fact, 
but  injuriously  reflecting  on  the  unfortunate  Dolet.     Among  the  epigrams 
in  imitation  of  Martial,  printed  for  the  first  time  after  Marot's  death,  is 
the  following  : — 

Centre  Pinique,  a  Antoine  du  Moulin 
Mascomtais,  et  Claude  Gallon d. 

Fuyez,  fuyez  (ce  conseil  je  vous  donne) 
Fuyez  le  fol  qui  a  tout  mal  s'adonne, 
Et  dont  la  mere  en  mal  jour  fut  enceinte  ; 
Fuyez  1'infame  inhumaine  personne 
De  qui  le  nom  si  mal  cimbale  et  sonne 
Qu'abhorre  est  de  toute  oreille  sain  etc  5 
Fuyez  celuy  qui  sans  honte  ne  crainte 


378  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Similarly  unfortunate  was  the  end  of  Dolet's  friendship 
with  Rabelais,  though  in  this  case  we  are  not  so  entirely  in 
the  dark  as  to  the  causes  of  the  rupture.  Their  intimacy 
was  certainly  at  one  time  close.  It  was  in  all  probability 
during  Dolet's  visit  to  Lyons  in  the  autumn  of  1534  that 
the  dissection  of  the  body  of  a  man  who  had  been  hanged 
was  performed  by  Rabelais  at  the  great  hospital  in  the 
presence  of  the  students,  the  first  occasion  of  the  kind  with 
which  we  are  acquainted,  being  ten  years  before  Vesalius 
made  his  anatomical  demonstrations  before  the  students 
at  Padua.  This  dissection,  at  which  it  is  not  improbable 
Dolet  was  present,  certainly  caused  a  great  sensation  at 

Conte  tout  haut  son  vice  hors  d'usance, 
Et  en  fait  gloire  et  y  prencl  sa  plaisance  ; 
Qui  s'aymera  ne  le  frequente  done. 
,  O  malheurcux  de  perverse  naissance, 

Bien  heureux  est  qui  fuit  ta  cognoissance, 
Et  plus  heureux  qui  ne  te  cogneut  one  ! 

Half  a  century  later  an  editor  of  Marot,  Francois  Miziere,  fancying, 
apparently  without  any  grounds  except  the  character  of  the  epigram,  that 
Piniquc  referred  to  Dolet,  inserted  in  the  edition  edited  by  him,  printed  at 
Niort  by  Thomas  Portau  in  1596,  the  following  note  after  the  ode 
beginning  Le  noble  esprit  de  Cicero  Remain : — *  Entre  ces  epigrammes  a 
1'imitation  de  Martial,  y'en  a  un  au  dit  Dolet,  qui  se  commence  "  Tant 
que  vouldras,  jecte  feu  et  fumee "  et  semble  que  le  suivant  soit  encores 
centre  lui ; '  and  then  follows  the  above-cited  ode  Centre  rinique. 

A  hundred  and  thirty-six  years  afterwards  (in  1731)  Lenglet  du 
Fresnoy  repeated  as  his  own  the  note  of  Miziere,  and  subsequent  editors 
have  given  the  epigram,  on  the  authority  apparently  of  du  Fresnoy,  as 
being  directed  against  Dolet  without  a  shadow  of  ground  except  the 
semble  of  Fran£ois  Miziere  ;  and  M.  Boulmier,  generally  so  anxious  to 
defend  his  hero,  has  not  noticed  upon  what  slight  foundation  the  applica- 
tion of  this  epigram  to  Dolet  rests,  but  has  given  it  without  hesitation  as 
relating  to  his  quarrel  with  Marot.  But  Mercier  de  St.  Leger  has  gone 
yet  further  in  a  manuscript  note  (to  which  my  attention  was  called  by 
the  kindness  of  M.  Baudrier)  to  his  copy  of  La  Croix  du  Maine,  now  in 
the  BibliothSque  Nationale,  where  after  citing  the  note  of  Miziere  he 
continues,  *  1'editeur  s'est  contente  de  dire  et  semble  que  le  suivant  (Epi- 
gramme)  soit  encore  centre  lui.  L'editeur  n'a  ose  rien  affirmer,  d'autant 


xix  MAROT  AND   RABELAIS  379 

Lyons,  and  Dolet  wrote  a  long  Latin  ode  to  celebrate  the 
event.  The  corpse  is  supposed  thus  to  speak  : — 

Spectaculo  lato  expositus 
Secor  ;  medicus  doctissimus  planum  facit 
Quam  pulchre,  et  affabre,  ordineque 
rabricata  corpus  est  hominis  rerum  Parens. 
Sectum  frequens  circumspicit 
Corona  miraturque  molem  corporis 
Tanto  artificio  conditi. 

Early  in  1534  Cardinal  Jean  du  Bellay — afterwards  to 
become  the  chief  patron  and  protector  of  Rabelais — had 
passed  through  Lyons  on  his  way  to  Rome  as  ambassador 
from  Francis  to  Clement  VII.  He  persuaded  Rabelais 
to  accompany  him  as  secretary,  and  it  would  no  doubt  be 
to  the  secretary  that  Dolet  was  afterwards  indebted  for  an 
introduction  to  the  Cardinal,  to  whom  he  dedicated  his 
edition  of  the  work  of  his  friend  Claude  Cottereau,  De  jure 
ef  privileges  militum.  The  Cardinal  was  just  such  a  patron 
as  Rabelais  needed.  '  Un  jeune  diable,'  says  M.  Michelet * 

plus  que  Marot  s'etoit  montre  dans  differentes  pieces  1'ami  de  Dolet. 
Quoi  qu'il  en  soil,  si  cet  inique  est  reellement  Dolet  il  faut  croire  qu'il 
passoit  pour  Pederaste  ou  Nonconformiste  ;  car  Marot  dit  a  ses  amis  de 
fuir  "celui  qui,  sans  honte  ni  crainte  conte  tout  haut  son  vice  hors 
d'usance."  '  I  think  it  right  to  cite  the  note  of  Mercier  lest  I  should  lay 
myself  open  to  the  charge  of  omitting  anything  which  I  know  to  the  dis- 
paragement of  Dolet,  but  it  is  not  necessary  to  do  more  in  defending  him 
from  the  insinuation  of  the  Abbe  de  St.  Leger  than  to  say  that  I  find  no 
ground  for  the  charge,  and  no  confirmation  of  it  in  any  of  the  numerous 
attacks  of  which  Dolet  was  the  object.  If  Marot  did  intend  Dolet  by 
rinique,  and  did  intend  the  epigram  to  bear  the  meaning  attributed  to  it 
by  Mercier,  he  himself  must  only  have  discovered  the  vices  of  his 
quondam  friend  after  he  had  been  in  close  intimacy  with  him  for  more 
than  seven  years,  and  within  a  very  few  months  or  even  weeks  of  his  own 
death.  But  I  confess  I  think  it  needless  to  go  into? a  charge  which  rests 
simply  on  the  semble  of  Miziere,  and  the  inference  from  that  to  the  semble 
of  Mercier  de  St.  Leger. 

1  Hist,  de  France,  viii.  383. 


38o  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

(in  1534  however  he  was  forty-two  years  of  age),  *  plein 
d'esprit,  penetrant,  flatteur,  amusant  .  .  .  ce  bon  et  pieux 
personnage  le  parrain  de  Gargantua.  .  .  .  Eveque  de  Paris, 
Cardinal,  il  ne  fut  pas  loin,  dit-on,  d'etre  Pape.  La  chose 
cut  ete  piquante.  Rabelais  etait  son  evangile.' 

It  was  probably  in  1537,  on  his  return  from  his  second 
journey  to  Rome  with  his  patron,  that  Rabelais  sent  to 
Dolet  the  receipt  for  the  mysterious  Garum  of  the  ancients, 
a  species  of  sauce,  of  which  the  receipt  had  been  up  to  that 
time  lost.  It  was  accompanied  by  a  short  poem  in  elegiacs, 
one  of  the  very  few  pieces  of  Latin  verse  which  we  have  of 
Rabelais.  It  begins, — 

Quod  medici  quondam  tanti  fecere  priores 
Ignotum  nostris,  en  tibi  mitto  Garum. 

Dolet's  reply  was  as  follows  : — 

Tuo  ingenio,  Rabelaese,  Garum  salsamentum 
jEtate  ab  antiqua  reductum  est.     Jam  nostris, 
Marote,  versibus  celebretur  animose, 
Quando  palatum  utrique  nostrum  tarn  belle 
Irritat,  et  stomachum  recreat  tarn  odorato 
Sapore.     Res  tarn  grata  non  est  reticenda. 

Dolet's  volume  of  poems  printed  in  1538  contains  three 
poems  in  honour  of  Rabelais,  two  of  them  being  those  I 
have  already  quoted. 

The  second  book  of  '  Rabelais '  (the  first  of  Pantagruel) 
had  first  seen  the  light  at  the  end  of  1532  ;  it  was  reprinted 
at  least  twelve  times  in  the  ten  following  years.  Several  of 
the  reprints  were  without  the  sanction  of  the  author,  who 
was  at  first  not  known.  The  first  book  (Gargantua)^  as  we 
now  have  it,  was  first  printed  in  1535,  and  several  successive 
reprints  appeared  in  the  few  following  years.  The  books 
gave,  as  was  to  be  expected,  dire  offence  to  the  Sorbonne, 
and  when  the  name  of  the  author  began  to  be  bruited 


xix  MAROT   AND   RABELAIS  381 

about,  there  can  be  little  doubt  that  a  prosecution  for 
heresy  was  imminent,  and  that  Rabelais  felt  in  danger  of 
his  life.  Cardinal  du  Bellay  was  entirely  unable  to  stop, 
or  even  to  moderate,  the  persecutions  which  the  affair  of  the 
placards  had  caused  to  rage  with  increased  rigour,  and  as 
Rabelais  had  no  desire  to  be  '  burned  alive  like  a  red- 
herring,  being  by  nature  dry  enough  already,' l  he  determined 
to  conduct  himself  in  all  respects  as  a  good  Catholic  should 
do  ;  he  obtained  the  Pope's  permission  to  enter  as  a  canon 
the  abbey  of  St.  Maur  des  Fosses,  and  resolved  as  far 
as  possible  to  remove  the  personal  grounds  of  complaint 
of  the  Sorbonne  by  printing  a  revised  edition  of  his  work, 
omitting  the  passages  where  the  doctors  of  that  venerable 
body  were  held  up  to  ridicule,  and  omitting  or  modifying 
other  passages  which  savoured  of  heresy.  As  the  book  had 
hitherto  been  published  anonymously,  it  was  open  to  him 
to  say  that  the  previous  editions  had  been  unauthorised 
and  garbled. 

Accordingly  in  1542  an  edition  was  printed  at  the  press 
of  Francois  Juste  at  Lyons,  carefully  revised  by  the  author, 
and  with  important  modifications  and  omissions.  In  the 
fifth  chapter  of  the  earlier  editions  of  Gargantua^  Grand- 
gosier  repeats  to  Gargamelle,  as  she  is  beginning  her  illness, 
a  passage  from  the  sixteenth  chapter  of  St.  John's  Gospel, 
to  which  the  good  queen  replies,  '  vous  dictes  bien  et  j'aime 
beaucoup  mieux  ouir  tels  propos  de  1'evangile  et  mieux 
m'en  trouve  que  de  ouir  la  vie  de  sainte  Marguarite  ou 
quelque  autre  capharderie.'  Such  a  passage  would  alone 
have  been  ample  proof  of  the  heresy  of  the  writer.  But  not 
content  with  heresy,  Rabelais  scoffed  in  numerous  passages 
at  the  Sorbonne  and  its  doctors.  In  the  same  chapter  he 
has  a  passage  ending  with  these  words,  '  Les  Sorbonistes 
disent  que  foy  est  argument  des  choses  de  nulle  apparence.' 

1  Rabelais,  book  ii.  chap.  v. 


382  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

In  the  revised  edition  of  1542  both  these  passages  are 
omitted,  and  wherever  in  the  earlier  editions  the  words 
Sorbonne  or  Sorbonistes,  or  theologien^  or  similar  words 
occurred,  they  were  either  wholly  omitted,  or  other  ex- 
pressions with  an  entirely  different  and  perfectly  inoffensive 
signification  substituted.  Thus  in  chapter  vii.  (vi.)  in  place 
of  declare  par  Sorbonne  scandaleuse  we  have  simply  declare 
scandaleuse^  and  in  chapter  xiii.  (xii.)  instead  of  Sorbonne^ 
Guaye  Science.  In  chapter  xvii.  (xvi.)  in  place  of  boire 
theologalement,  he  substitutes  boire  rustement.  In  other 
places  Sophiste  is  substituted  for  Sorboniste^  and  also  for 
theologien^  and  docteur  sophiste  for  docteur  en  theologie,  while 
the  still  more  offensive  word  Sorbonagres  has  been  suppressed 
altogether. 

These  sacrifices  to  prudence  (continued  in  every  subse- 
quent edition  printed  during  the  life  of  the  author,  except 
the  one  I  am  about  to  refer  to,  and  except  a  surreptitious 
edition  printed  at  Valence  in  1 547)  appear  to  have  satisfied 
the  Sorbonne,  and  probably,  together  with  the  influence  of 
Jean  du  Bellay,  preserved  the  author  from  persecution,  and 
possibly  from  the  stake.  It  was  then  with  feelings  of 
excessive  but  justifiable  irritation  that  immediately  afterwards, 
in  the  same  year  (1542),  Rabelais  found  issuing  from  the 
press  of  Dolet,  without  his  sanction  or  knowledge,  an  edition 
purporting  to  be  revised  and  augmented  by  the  author  him- 
self, in  which  all  the  obnoxious  passages  and  expressions 
reappeared.  Instead  of  following  the  edition  which  had  just 
been  published,  Dolet  had  used  for  the  Gargantua  the 
edition  of  1537,  and  for  the  Pantagruel  that  of  1538,  both 
of  which  are  verbally  reproduced  without  any  of  the  altera- 
tions, omissions,  or  additions  which  Rabelais  had  since  made. 
Dolet's  edition  is  well  printed  in  Roman  letters,  and 
illustrated  with  cleverly  designed  and  executed  woodcuts. 
But  nothing  can  justify  his  statement  on  the  title-page  that 


xix  MAROT   AND   RABELAIS  383 

his  edition  was  '  revue  et  de  beaucoup  augmentee  -par  rautheur 
mesme.'  We  can  readily  pardon  the  indignation  of  Rabelais 
at  the  appearance  of  this  reprint.  He  was  at  the  moment 
superintending  a  further  edition  through  the  press,  and  to 
it,  when  printed  shortly  afterwards,  was  prefixed  the  follow- 
ing bitter  attack  upon  Dolet,  purporting  to  be  by  the 
printer,  but  in  which  we  cannot  fail  to  recognise  the  hand 
of  Rabelais  himself: — 

'  The  printer  to  the  reader  wishes  health. 

*  In  order  that  you  may  not  take  false  money  for  true, 
dear  reader,  and  the  painted  form  for  the  simple  and  natural, 
and  the  bastard  and  adulterine  edition  of  the  present  work 
for  the  legitimate  and  natural,  take  notice  that  a  copy  of  this 
book  while  still  in  the  press  has  from  avaricious  motives 
been  hastily  printed  by  one  who  is  a  plagiarist,  and  inclined 
to  all  evil,  and  in  order  to  anticipate  my  labours,  and  the 
small  profits  which  I  have  hoped  for ;  he  being  influenced 
not  only  by  avaricious  greed,  but  also  and  especially,  by 
envious  desire  for  the  loss  and  injury  of  another.     Such  a 
monster  as  he,  is  born  for  the  trouble  and  injury  of  worthy 
people.     Nevertheless  to  warn  you  of  the  sign  and  mark 
which  serves  to  distinguish  the  false  from  the  good  and  true, 
know  that  the  last  sheets  of  this  plagiaristic  work  do  not 
correspond  with  those  of  the  true  original  which  the  author 
has  furnished  to  me.     These  latter,  though  he  has  taken 
much  pains,  he  has  not  been  able  to  obtain  for  his  fraudulent 
piracy.     This  plagiarist  is  not  only  injurious  to  me,  but  also 
to  several  others.     He  is  a  Monsieur  (so  he  boastfully  styles 
himself),  but  prudent  men  who  know  him,  know  what  sort 
of  a  character  he  is. 

*  His  works  are  nothing  but  a  collection  of  extracts  taken 
from  other  men's  books,  and  heaped  together  in  a  confused 
mass,  whereas  they  had  been  well   arranged  in  the  books 


384  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

whence  he  has  taken  them.  Thus,  the  spirit  of  Villanovanus 
is  indignant  at  being  deprived  of  the  fruit  of  his  labours  ; 
Nizolius  is  offended  at  him  ;  Calepin  finds  himself  robbed  ; 
Robert  Estienne  recognises  the  choicest  passages  of  his 
Thesaurus  shamefully  purloined,  and  still  worse,  disguised 
and  appropriated.  Those  compositions  which  have  brought 
him  honour  as  a  scornful  mockery,  never  proceeded  from  his 
mind,  yet  he  dares  to  enrich  and  adorn  them  with  brave  and 
magnificent  title-pages,  so  that  the  portal  far  surpasses  the 
edifice,  ennobled  as  it  is  by  the  Royal  privilege  ;  whilst  he 
abuses  both  King  and  people,  giving  them  to  understand 
that  the  works  of  good  authors  such  as  Marot  and  Rabelais 
are  in  his  way.  Is  it  not  well  known  that  in  certain  books 
on  surgery  and  medicine,  as  well  as  on  other  subjects,  he  has 
taken  money  from  printers  and  booksellers  to  affix  to  books 
printed  by  them  the  royal  privilege  ?  Is  not  this  an  abuse 
worthy  of  punishment  ?  But  what  is  more,  who  has  ever 
seen  this  privilege  ?  To  whom  has  he  ever  produced  it  ? 
Certainly  he  has  never  ventured  to  show  it  any  one  who  has 
asked  to  see  it.  A  likely  thing  it  is  (nay  is  it  even  possible  ?) 
that  the  King  should  have  granted  him  such  a  privilege, 
forbidding  any  one  but  himself  from  either  selling  or  printing 
the  books  which  he  should  write.  But  what  is  the  reason  he 
does  this  ?  The  reason  is,  because  men  of  learning  know 
well  that  he  has  no  genius,  that  he  cannot  put  forth  anything 
of  his  own  which  would  do  him  honour.  Truly  a  great  and 
noble  enterprise,  and  worthy  of  one  inspired  by  the  spirit  of 
Cicero,  to  have  published  in  a  handsome  volume  the  little 
book  which  the  regular  dealers  [disdain  to  sell  and]  leave 
to  the  pedlars  who  make  their  livelihood  of  such  things.1 

1  I  have  been  unable  to  find  any  trace  of  such  a  book  as  is  here 
referred  to.  The  following  is  the  original  sentence,  the  meaning  of 
which  is  not  very  clear,  and  which  I  may  not  have  accurately  rendered  : 
— '  O  la  grande  et  haulte  entreprinse  :  et  digne  de  tel  homme  inspire  de 


xix  MAROT   AND   RABELAIS  385 

Rubbish  by  the  dozen !  Certainly  he  ought  to  be  well 
remunerated  for  it.  Such  important  works  well  deserve  that 
bishops  and  prelates  should  by  such  a  workman  be  choused 
of  their  money.  After  the  mountains  have  been  in  labour, 
a  little  rat  alone  has  been  brought  forth.  The  world  cannot 
help  laughing  at  him,  and  saying  in  ridicule,  How  can  such 
a  man,  who  calls  himself  so  learned  and  so  perfect  a 
Ciceronian,  mix  himself  up  with  the  production  of  these 
fooleries  in  French  ?  Why  does  he  not  devote  himself  to 
his  works  of  merit  without  publishing  these  impertinences  ? 
grumbling,  joking,  protesting  (this  is  his  ordinary  language), 
jackanaping,  abusing,  and  using  figures  of  speech  which  are 
not  Ciceronian,  but  deserving  of  being  delivered  to  the 
mustard  dealers  to  publish  them  through  the  city.  Such  is 
this  Monsieur.  Adieu,  reader  ;  read  and  judge.' 

'This  singular  epistle,'  remarks  M.  J.  C.  Brunet,  who 
first  called  attention  to  it,  '  is  completely  in  the  manner  of 
Rabelais,  especially  towards  the  end,  and  if  he  has  not  written 
it  entirely,  he  has  probably  assisted  in  its  composition.  For 
we  cannot  suppose  the  printer  would  have  allowed  himself  to 
publish  this  preface  without  the  permission  of  the  author.' l 

We  must,  however,  exonerate  Dolet  from  one  of  the 
charges  made  against  him  in  this  epistle.  He  had  certainly 
not  abstracted  the  proof-sheets  of  the  edition  then  in  the 

lesperit  de  Ciceron,  avoir  redige  en  beau  volume  le  livret  et  gaigne  pain 
des  petits  revandeurs  nomme  par  les  Bisouars.  Fatras  a  la  douzaine.' 

1  J.  C.  Brunet,  Recherches  sur  les  editions  originates  de  Rabelais  (Paris, 
1852),  p.  89,  where  the  reader  will  find  the  epistle  given  at  length.  M. 
Heulhard  (Rabelais:  ses  voyages  en  Italic  ;  son  exil  a  Metz,  p.  192),  does  not 
see  the  hand  of  Rabelais  in  this  preface,  which  he  thinks  is  written  by 
the  printer  in  imitation  of  Rabelais'  manner.  M.  Brunet  thinks  that 
Dolet  had  intended  to  refer  to  Rabelais  in  his  Maniere  de  bien  traduire 
and  his  Traite  sur  les  Accents,  in  the  latter  of  which  he  censures  those 
who  use  a  ' fricassee  de  grec  et  latin'  'J'appelle  fricassee  une  mixtion 
superflue  de  ces  deux  langues  :  qui  se  faict  par  sottelets  glorieux  :  et  non 
par  gens  resolus,  et  pleins  de  bon  jugement.' 

2  C 


386  ETIENNE   DOLET  CHAP,  xix 

press  in  order  to  print  his  own.  The  latter  was,  as  before 
noted,  an  exact  reprint  of  the  editions  of  1537  and  1538, 
which  every  one  equally  with  Dolet  could  procure.  The 
blame  which  he  justly  incurred  was  for  printing  the  book 
without  the  author's  sanction,  for  falsely  stating  on  the  title 
that  it  was  revised  and  augmented  by  the  author  himself, 
and  for  inserting  in  it  passages  which  the  better  judgment  of 
Rabelais  had  induced  him  to  omit. 

It  is  quite  possible  that  there  are  excuses  to  be  made  for 
Dolet  in  this  matter.  It  could  hardly  be  morally  (certainly 
not  legally)  blameable  to  print  without  the  author's  sanction 
a  work  which,  published  anonymously,  had  been  reprinted 
by  a  variety  of  other  printers  at  their  own  pleasure,  while 
the  words  *  revue  et  de  beaucoup  augmentee  -par  Fautheur 
mesme1  are  on  the  title  of  the  edition  of  1538  which  Dolet 
copied.  It  is  moreover  quite  possible  that  the  book  did  not 
appear  until  Dolet  was  in  prison,  and  that  he  was  not  really 
responsible  for  the  title-page  ;  and  it  is  probable  that,  if  he 
was  aware  of  the  edition  of  Francois  Juste,  he  had  not 
noticed  the  omissions  or  alterations  which  it  contained,  and 
which  he  would  most  likely  have  copied  had  he  seen. 

The  editions  of  Marot  and  Rabelais  are  those  which  are 
most  sought  for  of  all  the  productions  of  Dolet's  press. 
They  are  all  printed  with  great  care,  accuracy,  and  neatness, 
and  those  of  Marot  had,  as  we  have  seen,  the  benefit  of  the 
author's  supervision.  The  edition  of  Rabelais,  though 
surreptitious  and  not  free  from  errors  of  the  press,  yet 
served  as  the  basis  of  what  was  considered  for  many  years 
the  classical  edition,  that  edited  by  Le  Duchat  in  1711. 


CHAPTER   XX 


FORESHADOWINGS    OF    THE    END 

Illc  potens  sui 

Laetusque  deget,  cui  licet  in  diem 
Dixisse  '  vixi  :  eras  vel  atra 

Nube  polum  pater  occupato, 
Vel  sole  puro  ;  non  tamen  irritum 
Quodcunque  retro  est,  efficiet  neque 
Diffinget  infectumque  reddet 
Quod  fugiens  semel  hora  vexit.' 

HORACE. 

O  calling  was  more  hate- 
ful to  the  friends  of 
bigotry  and  superstition 
than  that  of  a  printer. 
The  printer  was  essenti- 
ally the  priest  of  a  new 
cultus,  that  of  liberty 
of  the  soul,  a  cultus  in 
every  aspect  inconsistent 
with,  in  many  diametric- 
ally opposed  to,  the 
religion  then  called 
Catholic  and  Christian. 
The  reformers,  who 
advocated  up  to  a  certain  point  the  emancipation  of  the 
soul,  and  who  fortunately,  though  illogically,  succeeded  in 


388  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

establishing  in  England  and  Germany  a  modus  vivendi 
between  authority  and  liberty,  found,  not  only  in  the  press, 
but  in  the  printers,  valuable  allies.  There  was  scarcely 
a  printer  of  reputation,  either  in  France  or  Germany, 
who  was  not  either  openly  their  adherent,  or  suspected, 
and  rightly  so,  of  sympathising  with  their  doctrines.  But 
it  was  not  only  the  great  master  printers  who  were  on 
the  side  of  reform  ;  correctors,  readers,  compositors,  type- 
founders, and  binders,  all  who  were  concerned  with  the 
press  or  its  productions,  felt  the  influence  of  the  divine  art  of 
which  they  were  the  ministers,  and  ranged  themselves  under 
the  banner  of  intellectual  freedom.  Among  the  martyrs 
whose  deaths  are  recorded  in  the  Grand  Martyrologe^ 
printers  and  booksellers  are  numerous.  Among  the  five 
hundred  artisans  of  Lyons  who  in  1535  marched  to  the 
aid  of  the  citizens  of  Geneva  in  their  contest  with  the 
Bishop  and  the  Duke  of  Savoy,  the  printers  are  especially 
mentioned  by  the  historians  of  Lyons.  And  M.  Merle 
d'Aubigne  tells  us  that  the  trades  connected  with  typo- 
graphy— printers,  booksellers,  and  binders  —  formed  the 
most  numerous  contingent  in  the  band  of  fugitives  whom 
the  persecutions  which  followed  the  affair  of  the  Placards 
drove  from  France  in  the  same  year. 

To  be  a  printer  then,  was  to  be  open  to  the  suspicion  of 
heresy  or  even  worse  ;  and  the  rumours  which,  however 
little  they  are  based  on  any  of  his  published  writings, 
certainly  existed  at  this  time,  charging  Dolet  with  irreligion 
and  even  with  atheism,  were  not  likely  to  be  allayed  by 
the  setting  up  of  his  press  and  the  opening  of  his  shop. 
His  avowed  opinions  had  undoubtedly  rendered  him  an 
object  of  suspicion  for  several  years.  His  language  we 
may  be  certain  was  more  violent  than  his  published 
writings,  and  though  in  the  latter,  as  we  have  seen,  there 
was  an  ostentatious  disavowal  of  any  sympathy  with  Luther- 


xx          FORESHADOWINGS  OF  THE  END         389 

anism,  and  an  equally  ostentatious  declaration  of  his 
adhesion  to  the  faith  of  his  ancestors,  yet  there  was  not 
wanting  abundant  evidence  that  his  sympathies  were  wholly 
on  the  side  of  intellectual  progress  and  freedom,  that  all 
his  affection  was  for  the  men  of  that  party,  and  all  his 
hatred  was  given  to  their  adversaries,  who  were  at  the  same 
time  his  own. 

But  careless  as  he  was  both  in  speech  and  action  whom  he 
offended,  he  was  as  it  seems  by  no  means  insensible  of  the 
prejudice  under  which  he  suffered  by  reason  of  the  rumours 
of  irreligion  and  atheism,  and  his  earliest  works  after  setting 
up  his  press  were  specially  directed  to  relieving  himself  from 
this  prejudice.  In  the  Cato  Christianus,  the  Genethliacum, 
and  the  Avant  Naissance  he  expresses  himself  in  a  manner 
which  we  might  have  thought  would  have  freed  him  from 
the  charge  of  irreligion,  much  more  from  that  of  atheism. 
But  these  expressions  did  not  satisfy  his  enemies.  Though 
incompatible  with  atheism,  these  books  might  have  eman- 
ated from  a  heretic,  and  they  even  subjected  their  author 
to  charges  of  heresy.  Besides,  his  epigrams  were  full  of 
sneers  at  the  monk's  cowl,  his  Commentaries  bitterly  at- 
tacked the  Sorbonne  for  its  attempted  suppression  of 
printing,  and  in  his  letters  he  had  referred  to  the  bosom 
friend  and  trusted  counsellor  of  the  First  President  of  the 
Parliament  of  Paris  as  '  that  beast  Beda*  But  his  enemies 
judged  him  by  his  life  and  language,  not  only  by  his 
published  writings.  '  The  opinion  which  all  have  of  your 
impiety,'  says  Franciscus  Floridus,1  *  cannot  be  got  rid  of  by 
any  Genethliacum*  His  life  was  not  such  as  a  Christian's 
should  be.  That  he  was  a  good  citizen,  a  good  husband, 
and  a  good  father,  were  minor  matters.  He  walked  about 
during  the  celebration  of  mass.  He  preferred  the  sermon 
to  the  celebration.  It  was  even  whispered  that  he  ate 

1  Adv.  Calumnias  S.  Doleti. 


390  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

flesh  in  Lent.1  He  was  suspected  before  he  set  up  his  press, 
and  the  first  two  books  printed  by  him  (or  to  which  his 
name  was  appended),  the  Cato  Christianus  and  the  Carmina, 
were  no  sooner  issued  in  1538,  than  they  were  denounced 
as  heretical  to  the  Vicar-General  and  Official  of  the  Arch- 
bishop of  Lyons,  and  their  author  and  printer  forthwith 
cited  to  appear  before  that  functionary.  The  charge  in. 
reference  to  the  Cato  Christianus  was  twofold  :  first,  the 
author  had  interpolated  as  the  second  commandment  a 
precept  beginning  'Thou  shalt  not  make  to  thyself  any 
graven  image,'  a  precept  since  accepted  by  the  Reformed 
Churches  as  the  second  commandment,  but  which  the 
Church  of  Rome  has  treated  as  a  part  of  the  first ;  secondly, 
the  paraphrase  of  the  Creed  was  made  to  commence  Fidem 
habeo  instead  of  Credo,  and  the  words  communionem  sanctorum 
were  omitted.2 

The  special  charge  against  the  Carmina  was  the  use  of 
the  word  fatum  in  a  Pagan  and  not  a  Christian  sense  ;  and 
although  the  word  occurs  in  several  parts  of  the  book,  the 
ode  which  is  specially  open  to  the  charge  is  one  addressed  to 
Hugues  Salel,  De  Fato,  and  which  thus  commences  : — 

Fati  recognosco  nimiam  efficaciam, 
Et  sorte  nos  certa  regi. 

But  there  are  not  wanting  other  passages  in  which  the  author 
laid  himself  open  to  attack,  and  which,  as  well  as  the  use  of 
the  word  fatum,  no  doubt  gave  occasion  to  the  censure. 
The  ode  Expetendam  esse  Mortem,  which  had  already  ap- 
peared in  the  volume  containing  the  orations,  thus  con- 
cludes : — 

1  Prods,  p.  1 1 . 

2  Proces,  9,  10,  13.     But  the  Sorbonne  censured  many  other  passages 
of  the   Cato  Christianus.     See  D'Argentre,  Collectio  Judieiorum,  vol.  ii. 
pt.  i.  p.  229. 


xx  FORESHADOWINGS  OF  THE  END         391 

Ne  mortis  horre  spicula,  quae  dabit 
Sensu  carere  vel  melioribus 
Locis  tegi,  et  statu  esse  laeto, 
Elysii  est  nisi  spes  inanis. 

But  a  poem  in  his  Carmina  addressed  to  Melanchthon  (p.  31) 
certainly  laid  him  still  more  open  to  censure  : — 

Ridere  quae  possim,  stolidorum  et  stultorum 
Natio  mihi  multa  suppeditat :  sed  nil  prorsus 
Magis  libet  ridere  quam  nonnullorum 
Amentiam,  qui,  ceu  deorum  cognati 
Jovisque  coeli  participes,  de  Diis  semper 
Sermonem  habent :  et  qua  ad  polum  efferri  possis, 

Sua  deprimaris  in  nigri  tenebras  regni 
ocent.     Ineptum  hominum  genus,  et  intolerandum. 
Scilicet  accubuerunt  Jovi,  et  divum  mensis, 
Coelestia  ut  nobis  modo  isto  dispensent.1 

Nor  would  the  following  epigram  (p.  27)  be  likely  to  gain 
for  its  author  the  favour  of  the  Vicar-General,  even  though  it 
might  not  involve  him  in  a  theological  censure  : — 

Incurvicervicum  cucullatorum  habet 

Grex  id  subinde  in  ore,  se  esse  mortuum 

Mundo  :  tamen  edit  eximie  pecus,  bibit 

Non  pessime,  stertit  sepultum  crapula, 

Operam  Veneri  dat,  et  voluptatum  assecla 

Est  omnium.     Idne  est,  mortuum  esse  mundo  ?     Aliter 

Interpretare.     Mortui  sunt  hercule 

Mundo  cucullati,  quod  iners  terrae  sunt  onus, 

Ad  rem  utiles  nullam,  nisi  ad  scelus  et  vitium. 

1  The  race  of  fools  and  dolts  supplies  me  with  abundant  matter  for 
laughter,  but  there  is  absolutely  nothing  I  more  enjoy  laughing  at  than 
the  insanity  of  those  who,  as  though  they  were  the  kindred  of  the  gods 
and  sharers  with  them  of  Jove's  heaven,  are  always  discoursing  concerning 
the  gods,  and  teach  you  how  you  may  be  able  to  arrive  at  heaven,  or  how 
you  may  be  sunk  down  into  the  darkness  of  the  black  realm.  Foolish 
and  intolerable  race  of  men  !  No  doubt  they  have  sat  down  at  the  tables 
of  Jove  and  the  gods,  in  order  that  they  may  in  such  wise  dispense  to  us 
the  celestial  decrees. 


392  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Dolet  was  ordered  to  withdraw  these  books  from  sale, 
and  was  required  to  enter  into  a  written  undertaking  not  to 
again  offer  them  or  reprint  them,  unless  he  should  obtain 
official  permission  to  do  so.  It  is  probable  that  he  had 
printed  them — as  he  afterwards  did  several  others — without 
first  submitting  them  either  to  the  Provost  of  Paris  or  the 
Seneschal  of  Lyons,  as  it  appears  from  his  process  he  was 
expressly  required  to  do  by  the  Royal  privilege  given  to  him 
at  Moulins.1 

The  three  years  which  followed  the  setting  up  of  his 
press  (1539,  1540,  1541)  were  probably  the  happiest,  and 
certainly  the  most  prosperous,  of  Dolet's  life.  A  wife  and 
son  whom  he  tenderly  loved,  a  circle  of  literary  friends  which 
included  nearly  all  the  men  of  letters  at  Lyons  as  well  as 
many  in  distant  parts  of  France,  constant  and  profitable 
literary  work,  a  high  reputation  as  a  scholar,  and  success  in 
his  business  as  a  printer  and  bookseller,  were  the  character- 
istics of  these  years.  Of  his  private  life  indeed  we  get  but 
few  glimpses.  Immersed  in  his  literary  work  and  his 
business,  scorning  delights  and  living  laborious  days,  he  found 
little  leisure  for  those  elaborate  letters  which,  though  chiefly 
filled  with  phrases  and  compliments,  still  afford  us  for  the 
early  part  of  his  life  so  many  interesting  details.  Yet  he  is 
occasionally  referred  to  in  the  correspondence  of  Jean  de 
Boyssone,  and  one  letter  exists  written  by  the  latter  to  Dolet 
during  this  period.  Jean  de  Boyssone  took  his  seat  on  the 
judicial  bench  of  Chambery  in  1539,  and  Dolet  was  of  much 
assistance  to  his  friend  in  receiving  from  Toulouse  and  for- 
warding to  Savoy  the  books  as  well  as  other  property  of  the 
newly -appointed  magistrate.  On  the  first  of  May  1539 
(or  1540),  Boyssone  wrote  to  Dolet  to  acknowledge  the 

1  Proces,  p.  ii.  But  in  the  Extraict  du  Privileige,  as  printed  by 
Dolet  at  the  commencement  of  several  of  his  books,  nothing  of  this  kind 
appears. 


xx          FORESHADOWINGS  OF  THE  END         393 

receipt  of  his  books,  and  at  the  same  time  sent  his  friend  a 
packet  of  letters  which  he  requested  him  to  forward  to 
Toulouse,  'either  by  Jean  Madamaxum  (sic),  or  by  some 
other  muleteer  who  may  be  starting  for  Toulouse,  a  class  of 
persons  of  whom  you  have  no  scarcity  at  Lyons,  whereas  we, 
who  are  enclosed  on  every  side  by  lofty  mountains,  seldom 
have  any  communication  with  Gaul.  Wherefore  you  would 
act  most  kindly  to  me  if  you  occasionally  took  thought  to 
write  to  me  something  of  what  is  going  on  with  you  at 
Lyons.' l  At  the  end  of  1 540  Boyssone  made  a  journey  to 
Paris,  and  on  his  return  we  catch  a  glimpse  of  Dolet,  in  a 
letter  to  Guillaume  Bigot,  dated  Chambery,  December  i, 
1 540.  Boyssone  writes,  '  At  Lyons  Dolet  supped  with  me. 
We  devoted  much  of  our  conversation  to  you  and  your 
pursuits,  and  at  last  we  both  came  to  this  conclusion,  to 
exhort  and  persuade  you  to  carry  on  and  complete  your 
medical  studies.' 2  But,  although  this  is  the  last  direct 
evidence  of  intercourse  between  the  two  men,  yet  that  their 
friendship  continued  up  to  the  time  of  Dolet's  arrest  in  1 542 
is  proved  by  another  letter  of  Boyssone  to  Bigot,  dated  the 
3<Dth  of  June  in  that  year,  which  thus  concludes  :  '  I  much 
admire  your  verses,  and  will  take  care  that  an  opportunity  of 
reading  them  is  afforded  to  Dolet.' 3  With  this  letter  the 
name  of  Dolet  vanishes  from  the  correspondence  of  Boyssone. 
His  arrest  took  place  shortly  afterwards,  and  the  rest  of 
his  life,  with  the  exception  of  a  very  few  months,  was  spent 
in  prison. 

We  should  certainly  have  expected  some  reference  to  and 
some  expression  of  sympathy  for  his  subsequent  misfortunes 
and  his  tragical  end  in  the  letters  of  Boyssone  to  their 
common  friends,  but  no  such  reference  is  to  be  found. 
Whether,  as  M.  Guibal  suggests,4  he  had  forsaken  his  friend 

1  MS.  Corr.  fol.  Hi.  2  Id.  fol.  Ixv.  3  Id.  fol.  Inii. 

4  Rev.  de  Toulouse,  1864,  p.  102. 


394  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

in  his  misfortunes  from  one  of  those  Idchetes  which  are  dis- 
guised under  the  name  of  convenances,  and  which  are  the  special 
peril  of  those  who  hold  high  official  positions,  or  whether  in 
revising  the  correspondence  for  the  press,  all  reference  to 
Dolet's  trial,  sentence,  and  death,  and  all  expressions  of 
sympathy  for  him,  were  omitted,  as  fraught  with  danger  to 
the  writer,  we  have  no  means  of  judging. 

The  after-life  of  Jean  de  Boyssone  demands  a  few 
sentences.  At  first  he  found  the  change  from  Toulouse  to 
Chambery  a  most  agreeable  one.  He  enjoyed  his  judicial 
duties,  he  enjoyed  the  society  of  his  fellow -councillors  of 
Savoy,  several  of  them,  including  his  friend  Maurice  Sceve, 
men  of  culture  and  intelligence,  and  he  was  on  the  best 
possible  terms  with  the  President,  Pellisson.  A  Ciceronian 
by  faith  if  not  by  his  Latin  style,  Boyssone  dedicated  the 
villa  which  he  inhabited,  just  out  of  Chambery,  to  the 
memory  of  his  master,  and  in  a  Savoyard  Tusculum  he 
devoted  his  leisure  to  study,  and  correspondence  with  his 
literary  friends.  Ten  years  passed  away,  he  had  become  the 
most  important  member  of  the  Council  of  Savoy  after  the 
President,  and  his  services  in  administering  the  newly-annexed 
province  had  been  great.  But  he  began  to  be  weary  of  his 
charge.  The  fall  of  the  Chancellor  Poyet  deprived  him  of 
his  protector  and  patron  ;  several  of  his  earlier  and  favourite 
colleagues  had  either  died  or  left  Savoy,  and  he  was  anxious 
to  return  to  France,  when  a  heavy  blow  fell  upon  him, 
directed  partly  by  the  personal  enmity  of  a  subordinate, 
partly  by  the  cupidity  of  a  great  personage.  Neither  his 
services  nor  his  integrity  were  able  to  protect  him  from  the 
personal  enmity  of  Taboet  the  procureur  du  roi,  supported 
by  the  cupidity  of  the  Duke  of  Guise.  Taboet  had  been 
severely  reprimanded  by  the  President  in  the  name  of  the 
Council ;  Pellisson  and  Boyssone  were  both  men  of  great 
wealth  ;  the  Duke  of  Guise,  large  as  were  his  possessions, 


xx  FORESHADOWINGS  OF  THE  END         395 

was  in  need  of  money,  and  desirous  of  obtaining  from  the 
King  grants  of  the  confiscated  property  of  wealthy  criminals. 

A  charge  of  corruption  was  brought  by  Taboet  against 
Pellisson,  Boyssone,  and  several  other  councillors.  The 
charge  was  referred  to  the  Parliament  of  Dijon,  the  capital 
of  the  province  of  which  Guise  was  the  governor,  and  it  was 
heard  before  a  creature  of  Guise,  the  Second  President  Baillet 
(who  had  purchased  his  office  for  a  large  sum  of  money), 
and  certain  councillors  submissive  instruments  of  the  Second 
President's  will.  The  result  could  not  be  doubtful.  On 
the  8th  of  August  1551,  the  accused  were  found  guilty; 
Jean  de  Boyssone  was  deprived  of  his  office,  and  sentenced 
to  pay  a  heavy  fine  and  to  be  detained  in  prison  until  it  was 
paid.  But  public  opinion  was  in  his  favour.  The  Chancellor 
Bertrandi  was  not  satisfied  with  the  sentence  of  the  Parlia- 
ment of  Dijon,  and  the  University  of  Grenoble  was  eager  to 
offer  the  chair  of  Law  to  the  disgraced  councillor.  He  and 
the  President  were  permitted  to  appeal  to  the  Parliament  of 
Paris,  and  after  a  long  and  wearisome  process  occasioning 
violent  disputes  as  to  the  respective  jurisdictions  of  the  two 
Parliaments,  and  as  to  the  right  of  that  of  Paris  to  revise  the 
sentence  of  a  supreme  Court  which  Dijon  claimed  to  be,  a 
special  commission  appointed  by  the  King,  consisting  of  an 
equal  number  of  councillors  of  Paris  and  Dijon,  in  1556 
finally  reversed  the  sentence  of  the  Parliament  of  Dijon, 
restored  Pellisson  and  Boyssone  to  their  rank,  condemned 
Taboet  in  costs,  and  ordered  him,  with  bare  head  and  feet, 
and  a  cord  round  his  neck,  to  be  led  through  the  streets  of 
Chambery.1 

From  this  moment  Jean  de  Boyssone  disappears  from 
history.  His  correspondence  and  his  poems  bring  us  up  to 
this  date,  but  his  biographer  has  not  been  able  to  discover 

1  Guibal,  Rev.  de  Toulouse,  Aotit,  1864  ;  De  Thou,  i.  pp.  882  et  seq.  ; 
MS.  Epist.  Boyss.  passim. 


396  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

any  trace  of  him  after  his  rehabilitation,  and  we  may  there- 
fore presume  that  he  did  not  long  survive  it. 

In  the  meantime  Dolet  was  preparing  for  a  considerable 
extension  of  his  business  as  a  printer.  Where  he  set  up  his 
press  when  he  first  began  to  print  we  do  not  know  ;  some 
of  his  earlier  books  are  described  on  the  title  as  printed  Au 
logis  de  Monsieur  Dolet,  words  which  seem  to  have  given 
rise  to  no  little  ridicule.  But  early  in  1542  he  removed  to 
the  house  in  the  Rue  Merciere,  where  he  lived  until  his  final 
imprisonment.  Several  of  the  books  printed  in  that  year 
have  at  the  end,  A  Lyon  ches  Estienne  Dolet,  pour  lors 
demeurant  en  Rue  Merciere  a  Venseigne  de  la  dolouere  d'or. 

The  Rue  Merciere  was  the  Paternoster  Row  of  Lyons, 
one  of  the  most  important  streets  of  the  city,  full  of  printers 
and  booksellers'  shops.  As  the  griffin  was  placed  over  the 
shop  of  Gryphius,  and  the  entwined  snakes  surrounding  a 
book  over  that  of  Jean  de  Tournes,  so  over  the  shop  of 
Dolet  in  the  Rue  Merciere  was  placed  as  a  sign  a  golden  axe, 
or  dolouere,  similar  no  doubt  to  that  which  appears  on  the 
title-pages  of  his  books.1 

During  the  five  years  that  the  press  of  Dolet  existed, 
upwards  of  eighty  volumes  issued  from  it  upon  every  variety 
of  subject,  theology,  history,  French  and  Latin  poetry, 
grammar,  criticism,  Latin  classics  and  translations,  medicine, 
besides  several  Greek  books.  Of  these  about  a  fourth  were 
the  composition  of  the  printer,  and  to  at  least  another  fourth 
he  performed  the  function  of  editor  as  well  as  printer,  and 
added  a  preface,  dedication,  or  ode.  The  greater  part  of 
these  (upwards  of  sixty)  appeared  before  Dolet's  arrest  at 

1  M.  Boulmier  would  seem  not  to  have  noticed  that  Dolet's  shop  and 
house  were  in  the  Rue  Merciere,  and  possibly  not  knowing  Lyons  he  has 
misunderstood  a  passage  in  the  Second  Enfer,  and  has  erroneously  stated 
that  Dolet's  house  was  one  of  the  lofty  buildings  on  the  quay  overlooking 
the  Sa&ne. 


xx  FORESHADOWINGS  OF  THE  END         397 

the  end  of  July  or  the  beginning  of  August  1542.  In  the 
Appendix  to  this  book  I  have  given  a  list  of  these  volumes, 
and  of  the  authorities  for  the  existence  of  those  (about  a 
fifth)  of  which  I  have  not  been  able  to  discover  a  copy. 

For  the  three  years  which  followed  the  publication  of  the 
Cato  Christianas,  Dolet  showed,  for  him,  an  unusual  degree 
of  caution.  His  quarrels  with  the  master  printers  indeed 
continued,  but  in  the  publications  which  issued  from  his 
press,  whether  his  own  compositions  or  those  of  others,  there 
was  little  that  could  justly  give  offence  to  the  authorities. 
The  only  original  work  of  Dolet,  besides  those  which  have 
already  been  noticed,  was  his  Observations  on  the  Andria 
and  Eunuchus  of  Terence,  a  book  which  met  with  a  sufficient 
success  to  induce  him  to  give  an  edition  of  the  text  of  the 
whole  of  Terence  revised  by  himself,  and  to  reprint  the 
Observations  in  1543.  They  were  afterwards  thought 
worthy  of  insertion  in  several  editions  of  Terence  printed  in 
the  sixteenth  and  seventeenth  centuries. 

In  addition  to  those  previously  mentioned  a  treatise  in 
folio  by  his  friend  Claude  Cottereau  on  military  law,  a  Latin 
poem  entitled  Pandora,  by  Jean  Olivier,  Bishop  of  Angers, 
nephew  of  the  Chancellor,  a  volume  of  Orations  and 
Epigrams  and  a  translation  of  the  Antigone  of  Sophocles  by 
Gentian  Hervet,  were  the  more  important  original  works 
which  Dolet  printed  during  the  years  1539-40-41  ;  and 
these  were  enriched,  the  two  first  mentioned  by  a  preface, 
and  the  latter  by  an  ode  of  his  own  composition.  Besides 
these,  editions  of  the  New  Testament  (in  Latin),  Suetonius, 
the  Eleganti^  of  Laurentius  Valla,  a  volume  consisting  of 
an  explanation  of  the  Lord's  Prayer  and  a  few  other  tracts, 
and  translations  into  French  by  Jean  Canappe  and  Pierre 
Tolet  of  several  medical  treatises  of  Galen,  and  Paulus 
JEgineta,  are  the  only  books  which  have  been  hitherto 
noticed  by  bibliographers  or  biographers  as  issuing  from  his 


398  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

press  during  the  years  1539-40-41.  I  am  able  to  add  eleven 
others ;  reprints  of  the  De  duplici  copia  verborum  of  Erasmus, 
the  De  corrupfi  emendatione  Sermonis  of  Cordier,  the  Tabula 
Poetics  of  Murmellius,  the  Institutiones  and  the  Meditationes 
Gr<ec<e  of  Clenard,  an  Alphabeticum  Latinum,  and  editions 
of  the  text  of  Virgil,  of  the  Epistol*  Famitiares,  the  De 
Officiis  and  other  minor  philosophical  treatises,  and  the 
Rhetorica  of  Cicero,  and  the  Disticha  Catonis  with  the 
Scholia  of  Erasmus. 

During  these  three  years  Dolet  suffered  no  serious  mo- 
lestation ;  once  indeed,  if  not  oftener,  he  was  summoned 
before  the  official  of  the  Archbishop  in  reference  to  the  Cato 
Christianus  and  the  Epigrams,  the  sale  of  which  it  would 
seem  had  not  been  discontinued,  but  it  is  not  very  clear  what 
was  the  result. 

But  the  peaceful  literary  life,  which  he  had  led  for  some 
years,  was  now  drawing  to  a  conclusion.  Prosperous  and  to 
all  appearance  happy  as  the  last  few  years  had  been,  they  had 
witnessed,  as  we  have  seen,  the  death  of  some,  the  alienation 
of  others  of  his  friends,  to  whom  in  the  misfortunes  which 
were  impending  he  might  have  looked  for  sympathy,  if  not 
for  more  substantial  aid.  The  good  bishops  of  Rieux  and 
Limoges  were  dead,  nor  while  losing  old  friends  does  Dolet 
appear  to  have  acquired  any  new  ones  possessed  of  much 
influence.  Most  of  the  master  printers  of  Lyons  still  con- 
tinued to  be  his  bitter  enemies,  whether  owing  as  he  alleged 
to  their  jealousy  of  him  on  account  of  the  privilege  which  the 
King  had  conferred  on  him  and  on  account  of  the  success 
with  which  he,  an  interloper,  had  carried  on  his  business,  or 
whether  owing  to  the  part  he  had  taken  and  was  continuing 
to  take  in  the  disputes  between  the  masters  and  the  workmen. 
In  the  meantime  the  hatred  of  the  bigoted  and  superstitious 
had  gone  on  increasing.  His  friends  were  most  of  them 
suspected  of  heresy,  and  some  of  them  more  than  suspected. 


xx          FORESHADOWINGS  OF  THE  END         399 

He  had  printed  the  poems  of  Marot  and  the  Gargantua  of 
Rabelais,  and  in  his  own  Epigrams  had  ridiculed  the  monks 
as  bitterly  as  either  of  those  writers. 

But  still  more  serious  crimes  were  shortly  to  be  laid  to 
his  charge.  In  1542,  the  cautious  line  of  conduct  which  he 
had  followed  for  the  three  preceding  years  was  altogether 
abandoned,  and  he  rushed  with  open  eyes  into  the  lion's 
mouth.  His  removal  to  the  Rue  Merciere  was  followed  by 
a  great  extension  of  his  business  as  a  printer  and  bookseller. 
In  the  first  half  of  1 542  no  less  than  thirty  books  issued  from 
his  press.  To  about  half  of  them  no  exception  could  be 
taken.  The  Epitres  Familiaires  and  the  editions  of  Marot 
and  Rabelais  I  have  already  noticed  ;  the  treatise  of  Rever- 
gata  De  Comparanda  Eloquentia,  an  edition  with  a  French 
translation  by  his  friend  Guillaume  Durand  of  Sulpicius 
Verulanus  De  Moribus  in  Mensa  Servandis,  La  parfaicte 
Amye  of  Heroe't,  L'Amie  de  Court  of  La  Borderie,  and 
Allegre's  translation,  Du  Mespris  de  la  Court,  from  the 
Spanish  of  Guevara,  several  medical  treatises  of  Canappe, 
Tolet,  and  Pierre  Vernei,  a  funeral  oration  of  Claude  Baduel, 
and  a  manifesto  of  Francis  I.  against  Charles  V.,  were  books 
which  could  involve  the  printer  in  no  risk  ;  but  the  other 
works  which  Dolet  printed  in  this  half  year,  some  of  them 
wholly  or  partially  his  own  composition,  could  not  fail  to 
give  offence  to  the  rulers  of  the  Church,  and  to  afford  to  his 
enemies  the  handle  for  attack  for  which  they  had  long  been 
watching.  The  New  Testament  in  French,  the  Epistles  and 
Gospels  for  the  fifty-two  Sundays,  with  the  commentary  of 
Lefevre  d'Estaples,  the  translation  of  the  Psalms  and  Canticles 
into  French,  possibly  made  by  Dolet  himself,  the  Exhortation 
to  the  reading  of  the  Holy  Scriptures,  the  Brief  discours  de 
la  republique  Francoyse  desirant  la  lecture  des  livres  de  la 
Saincte  Escripture  luy  estre  loysible  en  sa  langue  vulgaire, 
and  a  summary  of  the  Old  and  New  Testaments,  were  books 


400  ETIENNE   DOLET  CHAP,  xx 

which  could  not  emanate  from  a  pure  and  orthodox  Christian, 
and,  as  their  very  titles  show,  were  most  dangerous  to  the 
faithful,  and  were  all  filled,  as  the  sentence  on  their  printer 
and  editor  declared,  with  '  damnable  and  pernicious  heresies.' 
Besides  these,  Dolet  printed  translations  of  two  religious 
treatises  by  the  hated  Erasmus,  Le  Chevalier  Chrestien,  made 
by  Louis  Berquin,  who  was  himself  burned  for  heresy,  and 
Le  Vray  moyen  de  bien  et  catholiquement  se  confesser,  pos- 
sibly made  by  Dolet  himself,  both  full  of  heresies ;  while 
La  Fontaine  de  Vye  and  the  Livre  de  la  Compaignie  des 
Penitens  were  not  less  open  to  censure. 

With  an  extraordinary  want  of  prudence  on  the  part  of 
Dolet,  all  these  books  issued  from  his  press  in  the  first  half 
of  I542.1  But  he  had  also  procured  from  Geneva,  and  had 
probably  sold  or  offered  for  sale,  copies  of  the  French  Bible 
of  Olivet,  Calvin's  Christian  Institutes,  the  Commonplaces  of 
Melanchthon,  and  the  Unto  Dissidentium 2  of  Herman  Bode. 
The  measure  of  his  iniquities  was  filled  up.  His  prosecution 
on  the  capital  charge  of  heresy  was  decided  on.  His  accusers 
were,  as  he  tells  us  in  his  Epistle  to  the  King  prefixed  to  his 
translation  of  the  Tusculans,  his  enemies  the  master  printers 
of  Lyons  ;  and  to  make  his  conviction  and  destruction  more 
sure,  the  aid  of  the  most  terrible  tribunal  which  the  world 
has  seen  was  invoked,  and  the  Court  which  assembled  for  his 
trial  was  presided  over  by  the  Inquisitor-General. 

1  The  authorities  for  attributing  these    to   Dolet    are    stated  in   the 
Appendix.     Of  several  of  these  books  no  existing  copy  is  known. 

2  For  an  account  of  this  very  rare  book  and  its  editions,  see  Clement, 
Bibliotbeque  Curieuse,  vol.  iv.  pp.  413-419. 


CHAPTER   XXI 


NOSTRE  MAISTRE  DORIBUS 

Humana  ante  oculos  foede  cum  vita  jaceret 
In  terris  oppressa  gravi  sub  religione 
Quae  caput  a  coeli  regionibus  ostendebat 
Horribili  super  aspectu  mortalibus  instans. 

LUCRETIUS. 


ISTORIANS  have  generally 
ignored  the  existence  of 
the  Inquisition  in  France, 
except  for  a  few  years 
after  its  foundation.  That 
it  ever  subsequently  existed 
there  is  a  fact  unknown 
to  many  well-informed 
writers  on  the  legal  and 
ecclesiastical  history  of 
that  country ;  whilst  some, 
and  these  careful  and  in 
many  matters  trustworthy 
writers,  have  actually  de- 
nied its  existence.  Richard  Simon,  one  of  the  ablest  and 
most  learned  among  French  ecclesiastical  authors,1  says  that 
the  title  of  Inquisitor-General  of  the  Faith  was  a  mere  title 

1  Lettres  Choisies  (edit,  of  Amsterdam,  i.  p.  243). 
2  D 


402  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

assumed  by  the  theologian  whom  the  King  or  the  Parliament 
entrusted  with  the  examination  of  books  relating  to  religious 
matters.  But,  as  I  have  already  had  occasion  to  notice,  the 
Inquisition  did  in  fact  exist  in  France  for  centuries,  and 
though  in  its  early  days  it  was  shorn  of  those  great  powers 
which  had  been  entrusted  to  it  by  the  piety  of  Alfonso  of 
Poictiers,  St.  Louis,  Philip  the  Bold,  and  Philip  the  Fair,  it 
continued  to  be  a  living  force  in  the  south  of  France  until 
the  middle  of  the  seventeenth  century. 

But  neither  its  friends  nor  its  enemies  have  given  to  us 
either  sufficiently  ample  or  sufficiently  accurate  details  of  its 
history,  its  authority,  or  its  procedure.  The  writers  on  the 
Parliaments,  the  criminal  law,  and  the  administration  of  the 
north  of  France  are  perhaps  right  in  entirely  ignoring  its 
existence,  for  though  we  find  many  cases  in  which  the 
Inquisitor-General  sat  as  judge  on  the  trial  of  heretics  beyond 
the  jurisdiction  of  the  Parliament  of  Toulouse,  he  seems  to 
have  acted  on  such  occasions  only  as  the  assessor  of  the 
Bishop  or  of  his  Vicar-General,  and  not  as  exercising  any  in- 
herent authority.1  We  can  readily  understand  that  to  lawyers 
the  subject  would  be  distasteful,  and  we  can  no  less  readily 
understand  and  excuse  the  silence  of  ecclesiastics,  who  must 
feel  humiliated  at  the  thought  that  the  eldest  daughter  of  the 
Church  has  shown  so  little  appreciation  of  the  benefits  of  the 
Holy  Office,  that  she  only  recognised  its  existence  in  Langue- 
doc,  and  even  there,  where  it  undoubtedly  did  exist  for  more 
than  three  centuries,  placed  such  restrictions  on  its  power, 
that  its  beneficial  influence  was  hardly  able  to  make  itself  felt. 
For  we  are  not  to  suppose  that  the  faithful  adherents  of  the 
Church  of  Rome  find  anything  to  censure  in  the  Inquisition 
of  Spain  or  Italy,  unless  it  may  be  its  too  great  mildness. 
'  The  Inquisition,'  says  M.  Charles  Barthelemy,  '  has  made 

1  Carcassonne  was  the  only  place  besides  Toulouse  where  the  Inquisi- 
tion held  regular  and  formal  courts. 


xxi  NOSTRE   MAISTRE   DORIBUS  403 

the  glory  of  the  country  in  which  it  had  its  birth,  it  has 
assured  the  liberty  of  a  great  people  :  it  has  protected  genius. 
It  has  softened  and  moderated  the  severity  of  other  courts  of 
justice.' l 

Yet  from  the  historians  of  Toulouse  and  the  archives  of 
the  City  and  of  the  Parliament  we  can  gather  some  few  details 
which  let  us  see  the  importance  of  the  Holy  Office  and  of  the 
Inquisitor-General  in  Languedoc.  The  latter  was  appointed 
at  one  time  by  the  Provincial,  at  another  by  the  General  of 
the  Dominicans,  at  another  by  the  Pope  himself.  During 
part  of  the  sixteenth  century  the  brethren  of  the  Order  of 
St.  Dominic  seem  to  have  exercised  the  right  of  election,  which 
afterwards  was  acquired  by  the  Congregation  of  the  Holy 
Office.  Yet  it  was  always  necessary  that  the  appointment 

1  Mensonges  et  erreurs  historiques,  Paris,  Bleriot,  1863.  This  is  a 
favourite  text-book  in  clerical  schools  and  seminaries  in  France.  Those 
who  desire  to  have  precise  and  accurate  details  of  the  mildness  and  modera- 
tion of  the  Holy  Office  should  refer — not  to  protestant  or  infidel  writers, 
whose  prejudices  or  feelings  lead  them  into  exaggeration,  and  who  some- 
times relate  sensational  stories  on  insufficient  grounds — but  to  authorised 
and  official  writings.  The  official  code  of  the  Inquisition  (Sacro  Arsenale 
ovvere  Prattica  del  officio  delta  S.  Inquisitione  Amplicata),  of  which  five 
editions  appeared,  the  latest  that  I  know  in  1730,  describes  at  length  and 
in  detail  the  several  kinds  and  refinements  of  torture  which  are  to  be 
made  use  of.  It  is  for  the  soul's  health  of  the  victim  not  only  that  his 
feet  should  be  burned,  but  that  they  should  first  be  well  steeped  in  lard. 
They  would  thus  burn  better,  and  the  burning  would  be  more  painful. 
Umbertus  Locatus,  Inquisitor  at  Pavia  and  Piacenza,  a  Commissary- 
General  of  the  Roman  Inquisition  and  confessor  to  Pius  V.,  in  his  Praxes 
judiciaria  inquisitorum  cum  quibusdam  Sancti  Ojficii  Decretis  (Venice,  1583), 
also  specifies  the  different  kinds  of  torture  to  be  used  in  different  cases. 
We  know  the  torture  occasioned  by  tickling  the  feet.  But  this  is  much 
refined  upon  ;  salt  is  to  be  first  well  rubbed  in,  and  then  the  feet  are  to  be 
licked  by  a  goat.  In  no  other  way  can  so  exquisite  a  torment  be  produced. 
In  reading  these  official  and  authoritative  writings  we  wonder  what  were 
the  severities  of  the  other  courts,  which,  according  to  M.  Barthelemy, 
were  softened  and  moderated  by  a  court  of  which  these  were  some  of  the 
ordinary  practices. 


4o4  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

should  be   confirmed   by  the   King,   and  registered   by   the 
Parliament.     Even  at  Toulouse  the  Parliament  was  careful  to 
keep  the  power  of  the  Inquisitor  within  specified  and  narrow 
limits.     It  appointed  ten  assessors  or  adjoints  to  sit  with  him 
and  advise  him  on  matters  of  law,  and  it  was  careful  to  allow 
upon  certain  questions  an  appeal  from  the  Inquisitor's  sentence 
to  itself.     It  seems  doubtful  whether  the  Holy  Office  of  its 
own  mere  motion  could  try  an  accused  person.     In  all  cases 
of  heresy,  however,  brought  before  the  Parliament,  the  accused 
was  at  once  remitted  to  the  Inquisition,  whilst  by  sitting  as 
the  Assessor  of  the  Vicar-General  of  the  Archbishop,   the 
Inquisitor-General  was  able  to  exercise  an  original  and  inde- 
pendent jurisdiction.     Yet  however  strictly  defined  was  his 
judicial  power,  the  rank  and  importance  of  the  '  Inquisitor- 
General  of  the  whole  kingdom  of  France '  was  very  great. 
Neither  the  Governor  of  Languedoc  nor  the  King  himself 
could  enter  the  walls  of  Toulouse  without  first  taking  an  oath 
before  him  to  preserve  the  faith  and  the  Holy  Inquisition. 
Another   privilege  which  was  greatly  prized   by  the   Holy 
Office  was  that  each  year,  on  the  election  of  the  four  capitouls, 
the  Inquisitor-General  inquired  into  their  opinions,  and  if  he 
found  any  among  them  who  had  the  least  taint  or  suspicion 
of  heresy,  the  election  of  the  suspected  person  was  annulled. 
In   1540,  the  power  and  authority  of  the  Holy  Office  in 
Languedoc  was  expressly  confirmed  by  an  edict  of  Francis  I., 
and  in  1557  his  weak  and  contemptible  successor  Henry  II. 
actually  requested  and  obtained  from  Paul  IV.  a  bull  estab- 
lishing for  the  whole  of  France  the  Inquisition  exactly  as  it 
existed  in  Spain  and  at  Rome. 

A  royal  edict  ordered  the  registration  of  the  bull  as  the 
sole  means  of  arresting  the  progress  of  heresy.  It  authorised 
the  Inquisitor-General  to  select  bishops  and  priests  as  judges 
in  all  matters  of  faith  and  heresy  ;  it  gave  absolute  powers 
of  life  and  death  to  the  Inquisitors  and  their  deputies,  and 


xxi  NOSTRE   MAISTRE   DORIBUS  405 

deprived  the  accused  of  their  right  of  appeal  to  the  Parliament. 
All  that  was  left  to  the  secular  arm  was  to  carry  out  the 
sentence  of  the  Inquisition.  Notwithstanding  the  approval 
which  the  edict  received  from  the  First  President  of  the 
Parliament  of  Paris,  Le  Maistre,  supported  by  the  Presidents 
who  sat  with  him  in  the  Grand  Chamber,  Minard  and  St. 
Andre,  the  majority  of  the  members,  led  by  Seguier  and 
Harlai,  the  Presidents  of  La  Tournelle,  and  Arnoul  du 
Ferrier,  the  President  of  the  Court  of  Enquetes,  refused  to 
register  the  edict.  The  King  had  recourse  to  a  bed  of  justice, 
and  the  edict  was  duly  registered  in  his  presence  in  January 
1558.  But  though  the  Grand  Chamber  thereupon  either 
refused  to  allow  appeals  from  heretics  convicted  by  the  ecclesi- 
astical tribunals,  or  when  it  permitted  the  appeals,  confirmed 
and  in  some  instances  increased  the  severity  of  the  sentence, 
the  Chamber  of  La  Tournelle  continued  as  before  to  receive 
all  appeals  that  came  to  it,  and  when  it  did  not  reverse  the 
judgment  of  the  Inquisition,  it  mitigated  the  sentences, 
changing  them  in  some  instances  from  death  to  banishment. 
The  King  and  the  Cardinals  (of  Lorraine  and  Bourbon)  were 
indignant.  The  Presidents  and  Councillors  were  summoned 
to  the  royal  presence,  and  charged  to  see  that  the  practice  of 
the  different  Chambers  was  made  uniform,  and  that  strict 
obedience  was  paid  to  the  edict  establishing  the  Inquisition. 
The  King's  orders  were  read  by  the  Procureur-General. 
Never  before  had  a  matter  of  such  deep  importance  been  laid 
before  the  Councillors  of  the  Parliament,  and  never  had  there 
been  so  serious  and  weighty  a  deliberation.  Each  member 
was  called  on  for  his  opinion.  The  members  of  the  Civil 
Courts,  of  the  Enquetes  and  Requetes,  supported  the  Presi- 
dents of  La  Tournelle.  In  vain  Le  Maistre,  St.  Andre,  and 
Minard  urged  the  commands  of  the  King  and  the  sin  of 
tolerating  heretics.  The  party  of  toleration  had  a  complete 
victory.  A  large  majority  pronounced  in  favour  of  the 


406  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

practice  of  La  Tournelle  and  of  the  President  Seguier. 
Banishment  was  deemed  to  be  a  sufficient  punishment  for 
heresy,  and  a  decree  to  this  effect  was  ordered  to  be  prepared. 

The  deliberations  of  the  Parliament  were  in  secret.  Le 
Maistre  betrayed  them  to  the  King,  and  the  seance  was 
ordered  to  be  resumed  in  public  in  his  Majesty's  presence. 
The  members  boldly  expressed  their  opinions.  Again  the 
Presidents  Le  Maistre,  Minard,  and  St.  Andre  inveighed 
against  toleration,  and  recommended  the  extermination  of 
the  Albigeois  and  the  Vaudois  as  examples  to  be  followed. 
Four  Presidents,  Seguier,  Harlai,  du  Ferrier,  and  de  Thou, 
and  a  great  majority  of  Councillors,  supported  the  cause  of 
toleration,  some  of  them  with  tact  and  prudence,  others  with 
more  boldness  than  discretion.  The  King  could  hardly 
restrain  his  indignation.  He  refused  to  allow  the  votes  to 
be  collected.  He  ordered  Arnoul  du  Ferrier — the  most 
eminent  jurist,  except  his  greater  pupil  Cujas,  whom  France 
then  possessed — and  seven  Councillors  to  be  arrested.  The 
Councillors  du  Faure  and  Dubourg  were  seized  on  the  judicial 
bench.  Du  Ferrier  and  two  others  only  saved  themselves 
by  flight.  Five  members  of  the  Parliament  were  lodged  in 
the  Bastille.  It  seemed  as  though  nothing  could  hinder  the 
establishment  of  the  Spanish  Inquisition  in  France,  when  the 
fortunate  death  of  Henry  II.  and  the  minority  of  his  successor 
enabled  the  Parliament,  notwithstanding  the  opposition  of  the 
Guises,  to  remain  masters  of  the  field,  and  the  all-important 
right  of  appeal  in  matters  of  heresy  to  a  lay  tribunal  was 
retained  by  France,1  though  this  right  was  much  curtailed  ten 
years  later  by  the  edict  of  Romorantin. 

But  the  Inquisition  continued  to  exist  in  Languedoc  for 
nearly  a   century  longer,  and   played  no   unimportant  part 
during  the  religious  wars.     Yet  its  decline  had  really  com- 
menced   before   the   attempt    of  Henry  II.   to   increase   its 
1  Henri  Martin,  Hist,  de  France,  book  50. 


xxi  NOSTRE   MAISTRE   DORIBUS  407 

powers  and  extend  its  jurisdiction.  A  century  later  it  was 
to  fall,  not  before  the  attacks  of  heretics  or  of  scoffers,  but  of 
an  orthodox  Archbishop  of  Toulouse,  Charles  de  Montchal. 
Jealous  of  an  independent  ecclesiastical  jurisdiction,  he 
obtained  from  Anne  of  Austria  in  1645  a  decree  for  its 
suppression  as  a  royal  court  of  criminal  jurisdiction.  The 
Dominicans  represented  him  as  a  wolf  in  sheep's  clothing, 
the  Pope  again  appointed  an  Inquisitor,  but  the  Parliament 
of  Toulouse  deprived  him  of  nearly  all  power  and  jurisdiction. 
Yet  the  title  of  Inquisitor-General  of  the  Faith  continued  for 
upwards  of  a  century  longer,  and  conferred  much  rank  and 
prestige,  a  large  income,  and  some  shadowy  if  not  real  power 
upon  its  possessor.  At  its  abolition,  the  single  privilege 
which  remained  to  the  Inquisitor  seems  to  have  been  that  of 
giving  certificates  of  orthodoxy  to  advocates,  as  well  as  to 
others  who  required  them.  In  1772,  the  Marquis  d'Aignan 
d'Orbesson,  not  being  able  to  bear  the  idea  that  in  the  country 
which  claimed  to  be  the  leader  of  civilisation  there  still  existed, 
in  an  epoch  of  toleration  and  enlightenment,  a  degrading  relic 
of  barbarism  and  bigotry,  obtained  from  the  King  a  decree 
suppressing  the  salary  paid  to  the  Inquisitor,  depriving  Frere 
Jean  Dayde,  who  then  held  the  office,  of  the  title  of  Inquisi- 
tor, and  forbidding  the  Dominicans  from  naming  a  successor 
to  him.1 

1  Histoire  de  r  Inquisition  en  France  depuis  son  etablissement  au  XI IP  siecle 
a  la  suite  de  la  croisade  centre  les  Albigeois,  jusqu'en  1772  epoque  definitive  de 
sa  suppression,  par  E.  L.  B.  de  Lamothe-Langon,  Paris,  1829,  3  vols.  8vo. 
(A  useful  summary  of  facts  relating  to  the  Inquisition  in  France,  but 
superficial  and  unsystematic.  No  information  is  given  as  to  the  procedure 
of  the  tribunal,  and  the  writer  displays  complete  ignorance  of  many  of 
the  commonest  books,  such  as  the  Grand  Martyrologe  and  the  Histoire 
Ecclesiastique  attributed  to  Theodore  de  Beze,  which  contain  important 
details  on  the  subject.  The  greatest  value  of  the  book  is  that  the  writer 
cites  the  archives  of  the  Inquisition  and  the  registers  of  the  Parliament  of 
Toulouse.)  La  jurisprudence  du  grand  C onset/  examinee  dans  les  maximes  du 
Royaume.  Outrage  precieux  contenant  V histoire  de  t  Inquisition  en  France, 


4o8  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

As  the  notices  of  the  Inquisition  in  France  are  so  scanty, 
the  reader  will  not  be  surprised  if  we  have  a  difficulty  in 
tracing  the  succession  of  the  Inquisitors.  Raymond  de 
Gossin  held  the  office  in  1532,  and  would  no  doubt  preside 
at  the  trials  of  Jean  de  Caturce  and  Jean  de  Boyssone.  It  was 
he  who  had  denounced  to  the  Parliament  early  in  1532  the 
presence  of  heresy  at  Toulouse,  and  had  obtained  authority 
for  the  arrest  of  the  large  number  of  persons  of  all  classes 
who,  as  we  have  seen,1  were  arrested  in  that  year.  He  was 
succeeded  by  Louis  Rochette,  who  shortly  after  his  appoint- 
ment was  deprived  of  his  office,  tried,  and  burnt  for  heresy, 
in  the  place  where  there  is  every  probability  he  had  witnessed 
the  martyrdom  of  Caturce  and  the  recantation  of  Boyssone. 
He  was  succeeded  by  Vidal  de  Becanis. 

In  1534  we  find  one  Jehan  Gauteret,  described  as  ljuge 
et  inquisiteur  de  rheretique  fravite  es  cite  et  diocese  de  LyonJ 
assisting  in  the  trial  of  Baudichon  de  la  Maison  Neuve.2 
But  he  does  not  seem  to  have  been  Inquisitor-General. 

In  1536,  the  person  referred  to  by  Rabelais3  as  Nostre 
maistre  Doribus  was  appointed  by  the  Provincial  of  the 
Dominicans  Grand  Inquisitor  in  succession  to  Valentin 
Lyevin  deceased,  and  was  duly  confirmed  in  that  office  by 
the  King,  and  subsequently  by  the  Pope.4  Brother  Matthieu 
Ory,  or  Orry,  a  Breton  by  birth  and  a  Dominican  by 

Avignon,  1775  [by  E.  L.  V.  de  Goezmann].  M.  de  Goezmann  says  that 
the  Inquisition  continued  as  a  real  power  in  Roussillon  until  1762.  (Rous- 
sillon  was  only  acquired  by  France  in  1659,  and  retained  the  Inquisition 
with  other  Spanish  institutions.)  l  Ante,  p.  80. 

2  Prods  de  Baudichon,  Geneva,  Fick,  1873.     He  is  sometimes  styled 
'  Official  des  exces  '  and  '  Inquisiteur  de  la  foy.' 

3  Book  ii.  c.  22. 

4  Weiss,  La  Chambre  Ardente,  xvii.     In  the  Proces  d'Estienne  Dolet 
his  name  is  printed  Oroy,  but  in   the  original  MS.  it  is   Orry.     Merle 
d'Aubigne  calls  him  Oritz,  and  he  is  elsewhere  also  referred  to  as  Oriz. 
I  follow  however  the  orthography  of  his  own  works  and  of  the   Grand 
Martyrologe. 


xxi  NOSTRE    MAISTRE   DORIBUS  409 

profession,  was  then  forty  years  of  age.  He  had  already 
attained  some  distinction  as  a  preacher,  and  in  selecting  him, 
the  rulers  of  the  Church  showed  that  wise  appreciation  and 
judgment  which  has  ever  been  a  marked  characteristic  of 
the  Church  of  Rome,  and  in  which  her  heretical  rivals  have 
so  constantly  shown  themselves  deficient. 

Matthieu  Orry  possessed  all  the  qualifications  needed  for 
the  high  office  of  Inquisitor-General,  sufficient  theological 
learning,  a  fair  knowledge  of  the  Canon  Law,  and  a  keen 
scent  for  heresy,  whilst  his  persuasive  manner  and  his  Socratic 
method,  easily  drew  suspected  heretics  into  confessions, 
admissions,  and  contradictions,  which  rendered  extraneous 
evidence  of  less  moment,  and  enabled  judges  to  pronounce 
sentence  without  violating  the  requirements  of  the  Canon 
Law.  Blasphemavit :  quid  adhuc  egemus  testibus?  Instant 
in  season  and  out  of  season,  ready  to  spend  and  be  spent  in 
the  service  of  the  Church,  he  found  no  occupation  so  con- 
genial to  his  mind  as  that  of  hunting,  trying,  and  burning 
heretics.1  He  was  incessantly  travelling  through  France. 
Wherever  a  trial  for  heresy  was  imminent,  even  beyond  the 
limits  of  his  own  jurisdiction,  that  is  to  say,  that  of  the  Parlia- 
ment of  Toulouse,  he  was  always  ready  to  act  as  assessor  to 
the  Bishop  or  his  Vicar-General,  and  to  assist  in  obtaining, 
what  it  was  the  greatest  triumph  and  satisfaction  to  obtain, 

1  '  Je  n'en  cogneus  jamais  ung  plus  ignorant,  ung  plus  maling,  et  plus 
appetant  la  mort  et  destruction  d'ung  Chrestien.'  Dolet,  Epist.  to  the 
King  prefixed  to  his  translation  of  the  Tusculan  Disputations.  But  on  some 
occasions  he  was  open  to  bribes.  Lamothe-Langon  (vol.  iii.  liv.  16)  says, 
'  Orri  n'etait  mechant  que  pour  ceux  qui  ne  financaient  pas  en  sa  bourse. 
II  devenait  doux  et  facile  a  1'egard  de  ceux  qui  le  payaient ;  dans  la  ville 
de  Sancerre  par  exemple  il  traita  avec  moderation  les  protestants  qui  lui 
donnerent  de  bon  vin ;  et  pour  une  somme  ronde  on  obtint  de  lui 
d'excellents  certificats  de  catholicite.'  (This  is  on  the  authority  of  Goez- 
mann,  La  Jurisprudence  du  Grand  Conseil  examinee,  vol.  i.  p.  22.  See  also 
De  Beze,  Hist.  Eccl.  i.  13.) 


4io  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

a  confession,  before  the  victim  was  delivered  over,  to  the 
secular  arm.  We  find  him  sitting  at  Paris,  Lyons,  Bourges, 
Orleans,  Poictiers,  and  Vienne.  It  was  one  of  his  earliest 
duties  as  Inquisitor-General  to  examine  the  Spiritual  Exercises 
of  Ignatius  Loyola,  and  to  his  report,  equally  laudatory  of 
the  book  and  its  author,  the  Order  of  Jesus  owes  the  favour- 
able reception  which  it  met  with  in  France.  As  the  trusted 
counsellor  of  Cardinal  de  Tournon  he  acquired  the  favour 
of  the  King,  and  it  was  to  his  influence  and  to  his  suggestions 
that  the  most  stringent  measures  of  Francis  I.  against  heretics 
and  blasphemers  are  due.  When  he  followed  the  counsels  of 
Matthieu  Orry,  the  King  felt  that  he  was  indeed  working 
out  his  salvation.  The  same  confidence  which  Francis  I. 
placed  in  the  Inquisitor  was  shown  by  his  successor,  and  when 
tidings  reached  the  Court  that  Renee  of  France,  Duchess 
of  Ferrara,  had  fallen  under  the  influence  of  (  cursed  and 
reprobate  errors,'  it  was  Matthieu  Orry  that  was  sent  by 
Henry  II.  to  effect  his  aunt's  conversion,  by  persuasion 
if  possible,  but  if  not,  and  if  the  Duke  her  husband  would 
allow  it,  by  shutting  her  up  in  seclusion,  and  separating 
her  children  from  her.  The  Duke  was  entreated  to  allow 
Orry,  who  had  much  experience  in  such  matters,  to  try, 
and  bring  to  severe  punishment  all  those  of  the  Duchess's 
attendants  who  were  tainted  with  heretical  opinions.1  That 
the  Inquisitor's  persuasions  were  unsuccessful,  and  that  the 
Duchess  had  to  be  imprisoned  and  her  children  taken  away 
from  her  before  she  would  confess  and  receive  the  communion 
from  a  priest,  showed  only  the  depravity  of  the  heretic,  and 
not  any  want  of  ability  or  zeal  in  the  Inquisitor  ;  for  on 
proceeding  to  Rome  he  was  received  with  high  favour  by  the 
Pope,  who  confirmed  him  in  his  office  of  Inquisitor-General 
of  France,  and  appointed  him  Apostolical  Penitentiary.  In 

1  Le  Laboureur,  Additions  aux  Memoires  de  Castelnau,  i.  p.  718.     See 
also  Frizzi,  Memorie  per  la  storia  di  Ferrara,  iv.  p.  328. 


xxi  NOSTRE   MAISTRE   DORIBUS  411 

the  Grand  Martyrologe  his  name  frequently  occurs  as  pre- 
siding at  the  trial  of  heretics,  examining  them,  passing 
sentence,  and  presiding  at  the  executions.  *  Miserable  Orry ! ' 
the  martyrologist  on  one  occasion  thus  apostrophises  him, 
'  qui  as  toujours  aguise  a  cruaute  ceux  qui  brulent  de  rage.' x 
But  of  all  the  trials  for  heresy  at  which  he  took  the  chief 
part  there  are  two  which  specially  interest  us.  It  had  been 
the  letters  of  Calvin,  letters  full  of  noble  and  Christian 
exhortations  and  sentiments,  that  had  enabled  Renee  of 
France  to  resist  the  persuasions  of  Matthieu  Orry.  In  these 
letters,  as  in  many  others  of  a  similar  character,  we  see  the 
Reformer  at  his  best,  such  as  we  would  fain  hope  and  believe 
he  really  was.  In  the  letters,  certainly  inspired,  and  probably 
dictated  by  him,  in  which  he  denounced  to  the  authorities  of 
Vienne  the  blasphemies,  and  betrayed  the  person,  of  Michael 
de  Villeneuve,  alias  Reves,  alias  Servetus,  we  see  the  lowest 
depths  of  degradation  and  infamy  to  which  religious  bigotry 
(perhaps  combined  with  personal  dislike)  can  bring  down  a 
naturally  great  and  noble  nature.  It  was  to  Matthieu  Orry 
that  the  letters  written  in  the  name  of  Guillaume  Trie  to  his 
cousin  Antoine  Arneys  were  carried.  It  was  Matthieu  Orry 
who  caused  the  replies  of  Arneys  to  be  prepared,  and  who, 
when  all  the  necessary  information  had  been  received  from 
Calvin,  took  the  leading  part,  though  he  did  not  actually 
preside,  at  the  trial  of  Servetus  at  Vienne. 

Of  no  part  of  his  life  have  we  so  many  details,  and 
nowhere  do  we  get  so  true  a  picture  of  the  man,  as  in  refer- 
ence to  the  trial  of  Servetus.  We  see  him  acting,  now  as 
a  detective,  now  as  the  prosecuting  attorney,  now  as  counsel, 
now  as  judge  ;  now  chuckling  over  the  letters  of  Guillaume 
Trie,  and  then  dictating  the  answers  to  them,  asking  for 
information  and  documentary  evidence  from  Calvin  ;  almost 
daily  spurring  his  mule  between  Lyons  and  Vienne  ;  closeted 
1  Edit,  of  1597,  p.  1 80. 


4i2  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

with  Cardinal  de  Tournon  at  Lyons  one  day,  and  dining  with 
Archbishop  Paumier  at  Vienne  the  next,  leaving  no  stone 
unturned  to  procure  evidence  of  heresy  against  the  accused, 
and  to  obtain  his  conviction  and  sentence.  It  was  through 
no  fault  of  his  that  Servetus  was  not  burned  at  Vienne.  The 
Archbishop,  the  Vicar-General,  and  the  Vibailly  of  Vienne, 
lukewarm  as  they  were  in  the  good  work,  yet  when  re- 
proached by  Calvin  for  allowing  a  heretic  who  ought  to  be 
burned  alive  to  live  unnoticed  among  them,  could  do  no  other 
than  bring  him  to  trial  and  sentence  him  to  death.  But  it 
was  to  Cardinal  de  Tournon  that  Orry  first  communicated 
the  matter,  it  was  after  conference  with  him  and  acting  under 
his  directions  that  all  the  preliminaries  were  prepared.  It 
was  not  until  the  correspondence  with  Calvin  was  complete, 
and  the  inculpatory  documents  procured  from  Geneva,  that 
the  matter  was  first  mentioned  to  Pierre  Paumier,  Arch- 
bishop of  Vienne,  who  thereupon,  acting  under  the  directions 
of  the  Cardinal  and  the  advice  of  Orry,  ordered  the  arrest 
and  trial  of  the  accused. 

Servetus  was  permitted  to  escape  from  prison.  The 
Vibailly  was  commonly  reported  to  have  been  the  active 
party  in  the  matter,  and  as  nobody  was  punished  or 
blamed  we  may  believe  with  tolerable  certainty  that  the 
'  primate  of  primates,'  Archbishop  Paumier,  was  not  ex- 
cessively grieved  at  the  escape,  and  that  the  Vibailly  pro- 
ceeded with  the  trial,  and  pronounced  sentence  of  death  on 
his  friend  and  physician  with  much  greater  satisfaction  than 
he  would  have  done  had  Servetus  been  safe  in  the  prison  of 
Vienne. 

It  was  ten  years  before  these  events  that  Orry  presided 
at  a  trial  that  is  of  more  immediate  interest  to  us — that  of 
Etienne  Dolet.1 

1  The  only  notices  of  the  life  of  Orry  which  I  know  are  those   in 
Moreri,  Grand  Diet.  Hist.,  and  Echard,  Scriptores  ordinum  pradicatorum, 


xxi  NOSTRE   MAISTRE   DORIBUS  413 

The  records  of  the  trial  of  Etienne  Dolet  (technically 
called  the  -proces]^  as  well  as  those  of  every  person  who  was 
burned  for  heresy  in  France,  have  perished.  They  were  in 
general  burned  with  the  condemned,1  in  order  that  the 
members  of  the  Reformed  Church  might  be  unable  to  collect 
the  acts  of  their  martyrs.  Not  a  single  official  record  of  a 
trial  for  heresy  exists  in  France.  Such,  if  any,  as  were  not  so 
burned  probably  perished  with  so  many  other  records  at  the 
time  of  the  great  Revolution.  Nor,  except  in  the  few  cases 
where  the  accused  had  (unsuccessfully  of  course)  appealed  to 
the  Parliament,  is  there  even  any  existing  record  of  the  con- 
viction or  sentence.  All  that  we  know  of  the  trials  for 
heresy  are  the  brief  notices  of  them,  with  hardly  any  details, 
contained  in  the  Grand  Martyr  ologe  of  Crespin,  in  the  corre- 
spondence of  the  Reformers,  and  in  the  contemporary  journal 
of  a  Bourgeois  de  Paris,  who  made  a  point  of  attending  and 
recording  every  execution  for  heresy  that  took  place  in  the 
capital. 

A  single  official  record  of  a  trial  for  heresy  in  France 
was  however  discovered  a  few  years  since,  not  indeed  in 
France,  but  in  the  library  of  Berne  ; 2  it  is  that  of  the 
eminent  citizen  of  Geneva,  Baudichon  de  la  Maison  Neuve, 
one  of  the  very  few  who,  after  being  convicted  and  handed 
over  to  the  secular  arm,  escaped  punishment.  Tried  and 
convicted  at  Lyons  in  1535,  by  a  flagrant  violation  of  inter- 
national law,  for  offences — if  they  were  offences — committed 
out  of  France,  he  was  saved  from  the  stake,  as  we  have 
before  seen,  by  the  intervention  of  the  Lords  of  Berne,  an 

vol.  ii.  p.  162,  where  a  list  of  his  works  will  be  found.  See,  however,  for 
the  details  in  the  text,  D'Artigny,  Memoires  d'histoire,  de  critique  et  de 
litterature,  ii.  p.  68  et  seq. ;  Willis,  Servetus  and  Calvin,  pp.  239-277; 
Grand  Martjrologe,  passim. 

1  Journal  d'un  Bourgeois  de  Paris  sous  le  regne  de  Francois  l'r  (Paris, 
1854),  pp.  441-451. 

2  See  ante,  p.  408. 


4i4  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

intervention,  however,  which  would  have  been  useless  had  not 
Jean  de  Peyrat,  the  Lieutenant-Go ver  nor  of  Lyons,  by  delaying 
the  execution  (though  much  urged  by  the  priestly  party  to 
sanction  it),  given  time  for  the  Bernese  messengers  to  reach 
the  court  of  the  King  of  France. 

All  that  we  know  of  the  trial  of  Dolet  is  from  the 
epistle  to  the  King,  prefixed  by  way  of  dedication  to  his 
translation  of  the  Tusculans,  and  from  the  letters  of  remission 
and  pardon  subsequently  granted  to  him,  and  discovered  in 
the  Criminal  Archives  of  the  Parliament  of  Paris  by  M.  A. 
Taillandier,  and  printed  by  him  in  I836.1  Fortunately 
for  us  these  letters  of  remission  are  prefaced  by  recitals  of 
the  trial,  conviction,  and  sentence  of  an  unusually  detailed 
character,  and  which  have  thrown  a  flood  of  light  upon 
one  of  the  most  interesting  and  important  events  of  Dolet's 
life. 

It  was  at  the  end  of  July,  or  the  beginning  of  August, 
1542,  that,  by  the  order  of  the  Inquisitor-General,  but  at 
the  instigation  of  the  master  printers  and  booksellers  of 
Lyons,  Dolet  was  arrested  and  thrown  into  the  archiepiscopal 
prison.2  His  arrest  was,  it  seems,  merely  on  suspicion  of 
heresy,  and  without  any  formal  charge  made  or  information 

1  Prods  d*  Estienne   Dolet,  imprimeur  et  libraire  a    Lyon,   1543-154.6. 
Paris,  Techener,  1836. 

2  Although   there   is    no    distinct   authority  for   the  date   of  Dolet's 
arrest,  yet  from  all  the  facts  of  the  case  and  especially  from  the  dates 
of  the  books  and  their  prefaces  which  issued  from  his  press  in   1 542  (see 
ante,  pp.  399,  400)  it  seems  clear  that  the  arrest  must  have  taken  place 
at  the  end  of  July  or  the   beginning  of  August.     I   do  not  forget  that 
Dolet's  press  continued  at  work  during  his  imprisonment,  and  that  several 
books  are  expressly  stated  to  be  issued  while  Dolet  was  in  the  prison  of 
La  Rouane,  especially  U Internelle  Consolation  and  the  translation  of  the 
Tusculans,  but  it  is  clear  that  the  books  referred  to  on  pp.  399,  400  must 
have  appeared  before  his  arrest.     There  is,  however,  a  reference  to  some 
serious  trouble   into  which  Dolet  had  fallen  shortly  before  the   6th   of 
April,  probably  i  542,  but  possibly  one  or  two  years  earlier,  in  a  letter  from 


xxi  NOSTRE   MAISTRE   DORIBUS  415 

laid  against  him  as  the  law  required,  and  a  month  elapsed 
before  this  was  done.  In  the  meantime  the  *  procureur  and 
promoter  of  causes  of  the  Inquisition,'  the  public  prosecutor 
in  cases  of  heresy,  with  the  aid  of  those  who  had  denounced 
Dolet,  was  preparing  his  indictment  and  collecting  matter 
for  the  prosecution  ;  and  after  his  house  and  shop  had  been 
ransacked  and  his  books  seized,1  the  prisoner  was  formally 
charged  with  heresy  before  Matthieu  Orry,  Inquisitor- 
General,  and  Estienne  Faye,  the  official  of  the  primacy 
and  Vicar- General  in  spiritualibus  of  the  Archbishop  of 
Lyons.  The  substitute  of  the  Procureur-General,  Nicole 
Baconval,  was  present,  and  the  following  persons  probably 
on  this  occasion  sat  as  assessors,  as  they  certainly  did 
afterwards, — Matthieu  Bellievre,  official  and  judge  of  the 
ordinary  court  for  the  delinquent  clergy  of  the  city  and 
faubourgs  of  Lyons,  Jean  de  Bourg,  reader  to  the  friars 
preachers  of  the  convent  of  Lyons  and  professor  of 
theology,  and  two  doctors  of  Jaw,  Guillaume  Vandel  and 
Annemond  Chalan. 

The  charges  upon  which  he  was  arraigned  were  these  : 
that  in  his    Cato  Christianas 2   he  had  interpolated  as  the 

Britannus  to  Boyssone  printed  in  Rob.  Britanni  Epistolarum  Libri  Duo, 
(Parisiis,  1542)  which  is  as  follows  : — 

'  De  ipso  Doleto  audivi  raodo  moesta,  horribilia,  inexpectata  quaedam. 
Doleo  sane  ilium  in  eum  locum  adductum,  ex  quo  si  emergere  cupiat, 
multum  illi  sit  et  cum  plurimorum  invidia  laborandum  :  sed  tamen  sitne 
verum  nescio.  Ego  quidem  cum  illius  caussa,  turn  multorum,  et 
honestissimorum  caussa  virorum,  qui  illi  favent,  haec  omnia  falsa  esse 
cuperem.  .  .  .  Vale.  Burdig.  viii.  Id.  April.' 

The  year  is  not  given,  but  the  letter,  like  most  of  the  others  in  the 
volume,  appears  to  have  been  written  in  1542.  I  am  unable  to  explain 
this  passage,  for  I  know  of  no  misfortune  that  happened  to  Dolet  early  in 
1 542,  or  indeed  anything  to  which  such  words  as  those  of  Britannus 
could  apply  since  the  homicide  of  Compaing. 

1  Dolet,  Preface  to  the  translation  of  the  Tusculans. 

2  The  Cato  Christianus  seems  to  have  been  submitted  to  the  Sorbonne 
immediately  on   Dolet's  arrest,   and   a  condemnation   of  it   obtained  on 


416  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

second  commandment  a  precept  beginning  '  Thou  shalt  not 
make  to  thyself  any  graven  image,'  and  in  his  paraphrase 
of  the  Creed  in  verse  had  substituted  the  words  Habeo  fidem 
for  CredO)  and  had  omitted  the  words  Communionem  Sanc- 
torum ;  that  he  had  used  the  word  Fa  turn  (in  his  Epigrams 
and  in  his  Fata  Regis  Francisci},  not  in  the  sense  which 
the  word  ought  to  be  used  by  a  Christian,  but  in  the 
signification  in  which  the  ancient  heathen  philosophers  used 
it,  intending  thereby  to  express  approval  of  the  doctrine 
of  predestination ;  that  several  books  which  had  been 
condemned  and  censured  as  containing  erroneous  proposi- 
tions had  been  printed  by  him  with  prefatory  epistles  of 
his  own  composition  recommending  the  perusal  of  them, 
namely,  L*  Exhortation  a  la  lecture  de  la  Saincte  Escripture, 
La  Fontaine  de  Vye^  Les  Cinquante  et  deux  Dimenches 
composed  by  Lefevre  d'Etaples,  Les  Heures  de  la 
compaignye  des  Penitens,  Le  Chevalier  Chretien,  and  La 
Manure  de  se  Confesser  of  Erasmus  ;  that  he  had  printed 
other  books  in  the  vulgar  tongue  without  any  prefatory 
epistles,  namely,  Le  Sommaire  de  Viel  et  Nouveau  Testament 
and  Le  Nouveau  Testament;  that  there  were  found  in  his 
house  and  in  his  printing  office  other  books  full  of  errors, 
among  which  were  the  Loci  Communes  of  Melanchthon 
(which  some  thought,  having  regard  to  the  form  and 
appearance  of  the  letters,  had  been  printed  by  him),  the 
Unio  Dissidentium,  the  Bible  of  Geneva  in  the  vulgar 
tongue,  and  the  Institutio  religionis  Christian*  of  Calvin  ; 
that,  notwithstanding  that  he  had  been  ordered  to  withdraw 
the  Cato  Christianus  and  the  Epigrams  from  sale,  he  had 
continued  to  sell  them ;  that  he  had  not  (as  required  by 
the  royal  privilege)  submitted  each  book  before  printing 
it  to  the  Provost  of  Paris  or  the  Seneschal  of  Lyons  ;  that 

Sept.  23,  1542.  See  the  judgment  in  D'Argentre,  Coll.  Jud.  vol.  ii. 
part  i.  p.  229. 


xxi  NOSTRE   MAISTRE   DORIBUS  417 

he  had  eaten  flesh  in  Lent  and  at  other  prohibited  times  ; 
that  he  had  walked  about  during  the  mass,  and  said  that 
he  preferred  the  sermon  to  the  mass;  and  lastly,  that  in 
his  writings  he  seemed  to  doubt  the  immortality  of  the 
soul.1 

His  trial  lasted  until  the  beginning  of  October.  Brought 
from  time  to  time  before  his  judges,  formal  evidence  of 
most  of  the  facts  charged  against  him  would  no  doubt 
be  easily  procured,  nor  indeed  would  they  (except  the 
last)  admit  of  denial.  The  only  question  was,  did  the 
facts  if  proved  justify  or  require  a  conviction  for  heresy  ? 
But  much  evidence  of  a  hearsay  character  tending  to  the 
aggravation  of  the  charges  and  to  the  prejudice  of  the 
accused  was  offered,  at  the  instance,  as  he  tells  us,  of  his 
enemies  the  master  printers,  and  greedily  accepted  by 
the  Inquisitor.  Witnesses  were  found  to  swear  that  they 
had  heard  that  he  had  said  that  he  had  as  much  right 
to  eat  flesh  as  the  Pope  had  to  compel  him  to  eat  fish. 
Some  testified  that  he  was  the  reputed  author  of  certain 
songs  (profane  or  heretical)  which  were  current  at  Lyons. 
Others  had  stories  to  tell  to  his  discredit  which  they  had 
heard  from  third  persons,  some  of  whom  were  dead,  and 
the  others  not  called  as  witnesses.  No  direct  evidence 
against  him,  however,  except  the  facts  as  to  which  there 
was  no  dispute,  seems  to  have  been  given.  The  greater 
part  of  the  trial,  as  was  usual  in  such  cases,  was  occupied 
by  the  examination  of  the  prisoner.  The  harshness,  as  it 
seems  to  English  ideas,  which  French  judges  in  our  own 
days  occasionally  display  in  the  examination  of  prisoners, 
the  insidious  and  ensnaring  questions  frequently  put  to 
them  to  lead  them  to  admissions  of  guilt,  give  a  faint  but 
only  a  faint  idea  of  a  trial  for  heresy  in  the  sixteenth 
century,  where  the  judges  were  in  all  but  name  the 
1  Proces,  pp.  8- 1 1 . 
2  E 


4i8  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

prosecutors,  where  the  verdict  and  the  sentence  were 
decided  before  the  trial,  and  where  the  chief  object  of  the 
trial  was  to  draw  out  admissions  from  the  unfortunate 
accused  which  would  formally  justify  the  sentence,  and 
perhaps  enable  the  court  to  increase  its  severity. 

Dolet  underwent  the  usual  examinations.  He  was 
interrogated  not  only  on  the  charges  specifically  made  against 
him,  but  generally  on  his  life,  his  habits,  and  his  opinions. 
Cunningly -devised  propositions  and  questions  of  theology 
were  put  to  him  with  that  air  of  candour  and  gentleness 
which  the  judges  of  the  Holy  Office  in  the  early  stages  of 
a  trial  knew  so  well  how  to  assume.  He  defended  himself 
by  saying,  '  with  all  humility  and  sincerity  of  heart,'  that 
he  had  never  wished  and  did  not  wish  to  maintain  any 
error ;  that  he  had  always  declared  himself  to  be  an 
obedient  son  of  the  Church,  desiring  to  live  and  die  as  a 
true  Catholic  Christian  ought  to  do,  following  the  faith 
of  his  ancestors,  and  neither  adhering  to  any  new  sect,  nor 
contravening  any  of  the  decrees  of  the  Church.  As  to  the 
immortality  of  the  soul,  he  always  maintained  that  doctrine, 
and  still  did  so,  as  would  be  seen  from  various  passages  of 
his  writings,  and  if  anywhere  he  seemed  to  express  himself 
otherwise,  it  would  be  found  to  be  by  way  of  argument  or 
hypothesis  merely. 

The  word  fatum  he  had  used  to  express  the  providence 
and  certain  will  of  God  only,  by  which  He  casts  us  down 
and  again  raises  us  up,  and  not  in  any  other  sense.  As  to 
the  books  composed  and  printed  by  him,  he  was  not  aware 
of  any  doubt  or  error  in  them  concerning  the  faith,  or 
anything  contrary  to  the  commands  of  God,  or  of  our  holy 
mother  the  Church  ;  but,  as  well  in  reference  to  them  as  to 
his  opinions  and  language  generally,  he  was  desirous  of 
correcting  and  amending  whatever  he  had  written  or  said 
erroneously,  and  he  prayed  that  he  might  be  taken  to  have 


xxi  NOSTRE   MAISTRE   DORIBUS  419 

so  expressed  himself  either  through  ignorance  and  want  of 
skill,  or  through  the  exigencies  of  the  Latin  tongue,  and 
the  licence  which  was  allowed  in  using  it.  As  to  the  pro- 
hibited books  which  were  found  in  his  house,  but  which 
were  not  composed  or  printed  by  him,  he  had  not  obtained 
them  with  any  intention  of  either  imitating  them  or  follow- 
ing their  doctrine,  but  only  from  that  curiosity  which  is 
natural  to  literary  men,  so  that  reading  them  he  might 
more  clearly  know  and  discern  the  good  and  true,  and 
might  better  refute  and  reprove  false  and  erroneous  opinions. 

The  fact  of  eating  flesh  in  Lent  and  at  other  prohibited 
seasons  he  admitted,  but  alleged  that  he  had  done  so  under 
the  advice  of  his  physician,  and  with  the  express  permission 
of  the  official  and  other  ministers  of  the  Church,  because  of 
a  malady  of  long  duration  from  which  he  suffered,  and  that 
he  had  not  intended  by  that  to  disparage  or  condemn  any 
of  the  laws  of  the  Church,  which  he  entirely  approved  and 
wished  to  conform  to,  as  an  obedient  son.  The  truth  of 
the  hearsay  evidence  he  absolutely  denied,  alleging  besides 
that  it  was  both  irrelevant  and  inadmissible. 

Although  interrogated  and  reinterrogated  during  the  two 
months  over  which  his  trial  extended,  he  could  not  be 
drawn  into  any  admission,  or  induced  to  answer  any 
questions  as  to  points  of  doctrine  except  as  before  stated. 
'  He  submitted  in  all  respects  to  the  authority  of  the 
Church,  and  desired  only  to  believe  as  she  directed.  If  he 
had  fallen  into  any  errors,  it  was  from  ignorance,  and  he 
was  ready  and  desirous  to  retract  them/  Then  he  pleaded 
to  the  jurisdiction  of  the  court,  and  denied  the  competency 
of  the  judges.  But  it  can  hardly  be  possible  (knowing 
what  we  do  of  Dolet's  temper  and  the  character  of  Matthieu 
Orry)  that  the  trial  would  pass  without  altercations  between 
the  prisoner  and  the  judges,  and  we  may  be  sure  that  from 
Dolet's  bitter  tongue  remarks  would  fall  which,  however  true 


420  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

or  apposite,  could  not  fail  to  irritate  the  ignorant  fanatic  who 
presided.  In  Dolet's  opinion — an  opinion  which  was  shared 
by  the  most  learned  and  pious  among  the  reformed — Orry 
was  the  most  ignorant  and  malicious  of  men,  eager  only  to 
compass  the  death  and  destruction  of  every  true  Christian. 
It  is  hardly  probable  that  he  would  entirely  conceal  this 
opinion  throughout  the  trial,  but  the  following  epigram 
might  have  been  rather  supposed  to  indicate  the  character 
of  the  sneers  at  his  judges  in  which  he  indulged,  than  to 
represent  an  actual  incident  of  his  trial,  were  it  not  that  it 
is  related  as  a  fact  in  a  contemporary  letter  : — l 

Dolet  enquis  sur  le  poinct  de  la  foy, 

Diet  a  Orris  qui  faisoit  ceste  enqueste  : 

4  Ce  que  tu  crois,  certe  point  je  ne  croy, 

Ce  que  je  croy  ne  fut  oncq  en  ta  teste.' 

Orris  pensant  1'avoir  pris  en  fit  feste 

Luy  demanda,  '  Qu'est  ce  que  tu  crois  doncq  ?  ' 

cje  croy,'  dit  il,  cque  tu  n'es  qu'une  beste 

Et  si  croy  bien  que  tu  ne  le  creus  oncq.' 2 

The  prisoner's  defence,  however  complete  and  conclusive, 
was  of  no  avail.  It  was  the  business  of  Matthieu  Orry 
to  convict,  not  to  acquit.  On  the  2nd  of  October  Dolet 

1  Lugduni  conjectus  est  in  vincula  Doletus  ille  qui  nobis  latin*  linguee 
Commentaries  scripsit,    qui,    nuper    eductus    ut    causam    diceret    coram 
Synagoga    Pharisasorum   rogatusque   ab  Inquisitore   fidei   (ut  vocant)   an 
crederet    in    Deum,    respondit    'se    melius   illo   credere,    et    aliquid    se 
praeterea  credere  ac  scire,  quod  ille  non  crederet.'     Roganteque  Inquisi- 
tore quidnam  illud   esset  '  Ego,  inquit,  credo  ac  scio  te  asinum  esse  et 
hypocritam,    id   quod    tu    non    credis.'      Letter  of  Pierre    Toussain    to 
Matthias   Erb.  dated  4  March   1543.       Herminjard,   Correspondance  des 
Reformateurs,  viii.  p.  292. 

2  This   epigram  is  found  written   (in  a  contemporary  hand)   on   the 
reverse  of  the  title-page  of  a  copy  of  Dolet's  Carmina  in  the  library  of 
the  Academy  of  Lyons.     It  was  first  printed,  though  not  quite  accurately, 
by  P.  L.   Joly  in  his  Remarques  Critiques  sur  le  Dictionnaire  de  Bayle. 
Paris  (Dijon)  1748. 


xxi  NOSTRE   MAISTRE   DORIBUS  421 

was  brought  before  the  judges  for  the  last  time  to  hear  that 
sentence,  so  terrible  in  its  operation,  so  vague  in  its  wording, 
by  which  the  Inquisition  and  the  Church  hypocritically 
pretended  that  the  Canon  Law,  which  forbade  spiritual 
judges  to  cause  the  shedding  of  blood,  was  duly  observed, 
and  by  which  the  accused  was  sentenced  to  be  burnt  at  the 
stake.  The  Inquisitor-General  pronounced  Etienne  Dolet 
guilty  of  heretical  pravity  ;  he  was  declared  to  be  wicked, 
scandalous,  a  schismatic,  a  heretic,  a  favourer  and  defender 
of  heretics  and  heretical  opinions,  and  as  such  was  delivered 
over  to  the  secular  arm.  He  was  then  removed  to  the 
royal  prison  of  La  Routine,  and  forthwith  appealed,  on  the 
ground  of  the  incompetence  of  the  judges,  to  the  Parliament 
of  Paris. 


CHAPTER   XXII 


THE  FIRST  PRESIDENT 

Un  viel  homme  enchaisne,  demy  ignorant  et  demy  savant,  comme  un 
Androgyne  de  diable  qui  estoit  de  lunettes  caparassonne  comme  une 
tortue  d'escailles,  et  ne  vivait  que  d'une  viande  qu'ils  appellent  en  leur 
patois  Appellations. — RABELAIS. 

REAT  as  was  the  position 
of  First  President  of  the 
Parliament  of  Paris,  and 
head  of  the  civil  and 
criminal  judicature  of 
France,  it  will  be  ad- 
mitted that  it  was  in 
general  worthily  filled, 
and  that  France  can 
look  back  with  just 
pride  to  a  long  list  of 
able  and  upright  magis- 
trates who  have  held  the 
office.  This  great  place, 
which  early  in  the  century  had  been  filled  by  the  un- 
scrupulous and  ambitious,  but  vigorous  and  able  du  Prat, 
which  had  just  been  vacated  by  the  virtuous  and  excellent 
Jean  de  Selve,  which  was  soon  to  fall  to  the  learned  and 
prudent  Jean  Bertrandi,  and  upon  which  in  the  two 


CHAP,  xxn      THE   FIRST   PRESIDENT  423 

following  centuries  the  Harlais,  the  de  Thous,  the  Moles, 
and  the  Bellievres  were  to  confer  so  much  lustre,  was 
occupied  from  1529  to  1550  by  Pierre  Lizet,  one  of  the 
smallest  persons  who  ever  held  that  great  office,  and  who 
is  known  to  posterity — if  known  in  any  way — neither  as 
a  judge,  nor  as  a  jurist,  nor  as  a  theologian,  in  all  which 
capacities  he  hoped  to  go  down  with  lustre  to  future  ages, 
but  as  the  hero  of  Beza's  merciless  satire  the  Epistola 
Passavanti.  As  we  seldom  think  of  his  predecessor  the 
great  du  Prat  without  remembering  the  epithet  which 
Beaucaire  not  unfairly  applied  to  him,  '  the  worst  of 
bipeds,' J  to  Lizet  we  might  with  justice  apply  the  ex- 
pression, the  most  stupid  of  bipeds !  He  outrivalled 
Hercules,  says  the  author  of  the  Epitaphe  de  Monsieur 
Pierre  Lizet: — 

Car  il  fait  mourir  en  mourant 

La  plus  grand  beste  qui  fut  onques. 

Well  skilled  in  the  forms  and  practice  of  the  law,  and 
free  from  all  suspicion  of  taking  pecuniary  bribes 2 — for  we 
must  not  deprive  him  of  the  single  good  quality  which  he 
actually  possessed — there  seems  little  else  to  be  said  in  his 
favour.  Obstinate,  narrow-minded,  and  bigoted  in  the 
extreme,  arrogant  in  asserting  his  dignity  in  trifles  as  well  as 
in  matters  of  importance,  he  was  as  ready  to  cringe  when  his 
interests  required  it,  as  to  bully  when  he  thought  he  could  do 
it  with  impunity.3  Eager  to  stretch  beyond  what  was  just 

1  '  Bipedum  omnium  (ut  quidam  ait)  nequissimus.'     Belcarius,  Hist. 
Gallica,  lib.  xv.  c.  I. 

2  He  was  so  poor  when  he  resigned  his  office  that  it  was  necessary  to 
give  him  the  abbey  of  St.  Victor  to  provide  him"  with  the  means  of  sub- 
sistence.    But  if  free  from  the  suspicion  of  pecuniary  bribes,  he  was,  accord- 
ing to  Henri  Estienne,  ready  to  betray  the  cause  of  justice  if  a  temptation 
of  another  kind  presented  itself.     Introd.  au  Trait'e  de  la  Conformit'e,  c.  xvii. 

3  '  Ex  viro,  congressu  primo,  mulier  posteriore  factus,'  says  de  Thou 
of  him  on  one  occasion.      Book  vi. 


424  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

the  rights  of  the  treasury  and  the  crown  and  the  epices  of 
the  judges,  he  was  equally  ready  when  Advocate-General  to 
betray  the  royal  rights  in  favour  of  his  own  private  clients. 
He  detested  the  ancient  French  customary  law,  the  palladium 
of  the  liberties  of  the  north  of  France,  and  used  all  his  efforts 
to  substitute  the  laws  of  imperial  Rome  for  the  old  droit 
commun  des  Fran  fats.  With  the  manners,  the  accent,  and 
the  language  of  a  peasant  of  his  native  Auvergne,  his 
loquacity,  his  ostentatious  display  of  ignorance  of  everything 
except  the  matters  of  his  profession,  his  vanity  in  thinking 
himself  a  great  theologian  and  scholar,  were  no  less  sources 
of  amusement  and  ridicule  to  his  enemies  than  his  personal 
appearance  and  figure. 

Fancying  himself  a  profound  Latin  scholar,  he  delighted 
when  on  the  bench  to  display  his  familiarity  with  it.  His 
knowledge  of  the  language  was  about  equal  to  that  of 
Bragmardus,  whom  Rabelais  puts  before  us  saying  Ego  habet 
bonum  vino.  When,  as  sometimes  happened,  he  had  to 
pronounce  sentence  in  Latin,  he  committed  the  most 
ridiculous  blunders,  and  it  is  said  to  have  been  one  of  his 
wonderful  macaronic  sentences  which,  coming  to  the  ears  of 
Francis  I.,  caused  him,  in  1539,  to  issue  the  edict  putting 
an  end  to  the  use  of  Latin  on  the  judicial  bench.  The 
First  President  having  to  dismiss  an  action,  he  expressed 
the  formula  Deboutons  et  avons  deboute  by  Debotamus  et 
debotavimus ! l 

Inordinately  addicted  to  wine  and  women,  the  extra- 
ordinary redness  of  his  face  and  nose,  and  his  complete 
baldness,  could  not  fail  to  afford  marks  for  the  shafts  of  his 
satirists,  and  when  the  unfortunate  man's  nose  finally  dropped 
off  it  excited  no  pity,  but  only  ridicule.2 

1  Waddington,  Vie  de  Ramus,  88  ;  Gaillard,  Hist,  de  Francois  /.,  vol. 
vii.  p.  381. 

2  See  La  Complainte  de  Messire  Pierre  Lizet  sur  le  trespas  de  son  feu  nez, 


xxn  THE   FIRST   PRESIDENT  425 

But  the  worst  part  of  his  character  has  yet  to  be  noted. 
There  was  one  thing  which  he  loved  better  than  the  pleasures 
of  either  Bacchus  or  Venus ;  it  was  the  persecution  of 
heretics.  He  was  nothing,  if  not  pious  and  orthodox.  If 
it  is  doubtful  whether  that  terrible  chamber,  where  the  lurid 
light  of  the  infrequent  torches  made  darkness  more  hideous, 
the  Chambre  Ardente^  owed  its  origin  to  him,  yet  it  is 
certain  that  over  its  sittings  for  the  trial  of  heretics  he 
almost  always  presided  in  person.1  His  tenure  of  office 
coincided  with  the  latter  half  of  the  reign  of  Francis  I.,  when 
the  fair  promises  of  the  King's  youth  which  had  given  rise  to 
hopes  and  expectations  that  he  would  prove  a  true  father  of 
letters  and  a  reformer  of  the  Church  had  been  falsified,  and 
when  France  was  cursed  with  a  King  who  allowed  himself  to 
be  the  tool  of  his  priestly  counsellors,  arid  to  attempt  the 
destruction  of  that  intellectual  progress  of  which  he  had  once 
aspired  to  be  the  leader.  Pierre  Lizet  was  appointed  First 
President  in  1529,  he  filled  that  office  until  his  compulsory 
resignation  in  1550,  and  though  it  would  be  unjust  to 
attribute  exclusively  to  him  the  long  series  of  punishments 
which  characterised  this  period  (commencing  with  the  martyr- 
dom of  Berquin  in  1529),  and  of  which  the  King  himself 
who  sanctioned  them  must  bear  the  chief  reproach,  yet  it  is 

appended  to  the  Epistola  Passavanti,  and  to  many  editions  of  the  Epistoltf 
Qbscurorum  Virorum.  Also  H.  Estienne,  Introd,  au  Traite  de  la  Conformite, 
chap,  xvii.,  *  le  nez  fut  enchasse  en  plusieurs  beaux  epitaphes,  en  attendant 
que  le  Pape  eust  loisir  de  le  canonizer.'  In  the  last  chapter  of  the  same 
book  H.  Estienne  quotes  the  following  as  part  of  an  epigram  made  upon 
Lizet  by  *  un  scavant  personnage'  : — 

4  Viel  pourri  au  rouge  museau, 
Deshonneur  du  siecle  ou  nous  sommes." 

1  Beza,  Hist.  Eccl.  book  ii.  See  on  the  Chambre  Ardente  M.  Weiss's 
work  La  Chambre  Ardente.  Etude  sur  la  libert'e  de  conscience  en  France. 
Paris,  1889.  M.  Weiss  is  unable  to  give  the  exact  date  of  the  formal 
establishment  of  the  Chambre  Ardente,  but  he  places  it  between  1 1 
December  1547  and  ^  May  1548. 


426  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

certain  that  the  severity  of  the  persecution  was  increased  and 
its  bitterness  aggravated  by  the  brutal  bigotry  of  the  First 
President,  who  was  never  so  happy  as  when  sitting  in  the 
Chambre  Ardente  trying  and  condemning  (for  when  he 
presided  the  words  were  synonymous)  the  so-called 
Lutherans.  Fortunate  were  the  accused  who  were  tried  by 
the  Chambre  de  la  Tournelle,  where  the  Third  President 
Bertrandi  or  the  President  a  mortier  St.  Andre  usually 
presided,  for  in  the  Grand  Chambre  (of  which  the  Chambre 
Ardente  was  a  branch)  there  was  no  hope  either  of  acquittal 
or  of  any  but  the  most  severe  sentence.1 

It  was  as  a  theologian  that  Pierre  Lizet  especially  hoped 
to  descend  to  posterity.  On  his  compulsory  resignation  of 
office  in  1550,  he  took  holy  orders  and  received  the  abbey 
of  St.  Victor,  and  then  occupied  himself  in  giving  to  the 
world  the  theological  lucubrations  which  he  had  been  for 
some  years  preparing.  In  1551  and  1552  he  published,  in 
a  language  which  he  supposed  to  be  Latin,  nine  elaborate 
controversial  treatises  which  he  fondly  hoped  would  confound 
the  reformers,  support  the  tottering  cause  of  orthodoxy,  and 
(as  they  were  dedicated  to  the  Pope)  might  possibly  entitle 
him  to  the  hat  which  du  Prat,  though  a  widower  and  fifty- 
three  years  of  age  when  he  took  holy  orders,  had  obtained, 
and  which  Bertrandi  was  soon  afterwards  to  receive.  Harsh 
and  repulsive  in  style,2  the  matter  was  even  worse.  A  single 

1  The  two  courts  seem  to  have  carried  on  their  traditions  for  some 
time   after   Lizet's  resignation.     I    have    already    noticed    (p.    405)    the 
difference  between  the  two  chambers  in  1558,  and  we  find  complaints  made 
that  the  Chambre  de  la  Tournelle  (presided  over  by  the  Presidents  a  mortier 
Harlai  and   Seguier)   was   more   favourable   to  heretics   than   the    Grand 
Chambre  where  the  First  President  Le  Maistre  presided  (Life  of  Dubourg 
in  La  France  Protestante). 

2  '  Son  style  se  trouva  si  dur,  que  le  Pape  en  ayant,  par  cas  fortuit, 
porte    un    feuillet    a    ses    affaires,    s'en    escorcha    tout    le    sainct    siege 
Apostolique.'     H.  Estienne,  Introd.  au  Trait'e  de  la  Conformite,  chap.  xvii. 
The  story  is  told  at  length  by  Beza  in  the  Epist.  Passavanti  : — '  Dicitur 


xxn  THE   FIRST   PRESIDENT  427 

specimen  of  his  arguments  will  suffice.  In  his  treatise 
against  the  translation  of  the  Scripture  into  the  vulgar 
tongue,  he  pretends  that  in  the  early  ages  of  the  Church 
there  were  two  sorts  of  Latin,  one  only  understood  by  the 
learned,  that  it  was  into  this  learned  language  that  St. 
Jerome  translated  the  Bible,  and  that  this  translation,  though 
called  the  Vulgate,  was  wholly  incomprehensible  to  the 
common  people  at  the  time  it  was  made ! 

While  these  treatises  brought  the  ex-president  neither 
praises  nor  rewards  from  his  own  side,  they  gave  rise  to 
one  of  the  most  entertaining  and  witty  satires  which  the 
sixteenth  century,  so  rich  in  pieces  of  this  kind,  produced. 
Beza,  who  had  not  yet  learned  that  an  air  of  sanctimonious 
severity  was  a  necessary  mark  of  Christian  piety,  aided 
perhaps  by  Viret,  who  to  the  end  of  his  days  was  dis- 
tinguished by  his  lively  and  satirical  humour,  printed  in  1553 
his  'Epistle  of  Master  Benedict  Passavant  in  performance 
of  the  commission  entrusted  to  him  by  the  Venerable  Pierre 
Lizet,  late  President  of  the  Parliament  of  Paris,  and  now 
Abbot  of  St.  Victor,  prope  muros.'  Passavant  is  supposed 
to  have  been  sent  by  Lizet  to  Geneva  to  learn  what  was 
said  there  of  these  wonderful  treatises,  which  were  expected 
by  their  author  to  be  found  unanswerable  and  to  work  the 
ruin  of  the  heretical  commonwealth,  and  in  this  letter, 
written  in  the  style  of  the  Epistol<e  Obscurorum  Virorum, 

quod  Papa  Julius  modernus  quamvis  non  plus  sciat  de  Latino  quam  unus 
miles  et  sit  melior  canonista  quam  theologista  quum  audivisset  unam 
partem  vestri  libri,  tenuit  tarn  parvum  numerum,  ut  jusserit  portari  ad 
suam  'latrinam  id  est  ad  sedem  foraminatam  quam  dicunt  trufatores  esse 
beati  Petri  :  ubi  ipse  Papa  cacat,  non  in  qualitate  dei  super  terram  sed  in 
qualitate  humanitatis  suas  cacaturientis :  et  ibi  cum  voluisset  semel  suas 
nates  abstergere  cum  illo,  reperit  vestrum  stilum  tarn  durum  quod  sibi 
decorticavit  totam  sedem  Apostolicam  :  et  dixit  fricando  sibi  nates  :  In 
veritate  erat  montigena,  tarn  erat  durus  et  asper.'  The  Epistola  Passavanti 
is  intended  as  a  caricature  of  Lizet's  Latin  style. 


428  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

the  messenger  renders  an  account  to  his  master  of  the 
result  of  his  expedition,  and  omits  none  of  the  uncompli- 
mentary criticisms  on  the  book,  and  the  still  more  un- 
complimentary stories  to  the  personal  discredit  of  the 
author  which  he  purported  to  have  heard  at  Geneva.  The 
most  merciless  and  caustic  ridicule  is  thrown  on  the  ex- 
president.  His  person,  his  habits,  his  disappointed  ambition, 
his  style,  and  his  arguments,  are  none  of  them  spared. 
The  book  had  an  immense  success.  While  the  treatises 
of  the  ex -president  fell  into  such  utter  oblivion,  that 
neither  La  Croix  du  Maine  nor  Duverdier,  though  writing 
less  than  half  a  century  after  their  first  appearance,  could 
give  the  titles  accurately,  and  that  Bayle  was  never  able 
to  see  any  of  them,  and  could  only  refer  to  the  Bodleian 
Catalogue  as  an  authority  even  for  their  titles,  the  Epistola 
Passavanti  had  at  least  six  editions  in  the  sixteenth  century, 
was  frequently  reprinted  in  the  eighteenth,1  and  has  within 
the  last  few  years  had  the  honour  of  a  new  edition  and  a 
French  translation.2 

The  Abbot  of  St.  Victor  did  not  long  survive  the  failure 
of  his  hopes  to  achieve  that  distinction  as  a  theologian 
which  he  had  missed  as  a  magistrate.  He  died  on  the  yth 
of  June  I554-3 

Lyons  was  within  the  jurisdiction  of  the  Parliament  of 
Paris,  and  it  was  to  this  tribunal  presided  over  by  Lizet 
that  Dolet  now  appealed.  It  will  readily  be  guessed  what 
chance  he  had  of  escaping  condemnation.  Not  only  had 

1  It  is  appended  to  the  editions  of  the  Epistola  Obscurorum  Virorum 
of  1710,   1742,  and  1757,  and  was  printed  with  the  notes  of  Le  Duchat 
in  the  Memoires  de  Litterature  of  Sallengre  in  1717. 

2  Le  Pas  savant  de  Theodore  de  Beze  traduit  pour  la  premiere  fois  par 
Isidore  Liseux.     Avec  le  Texte  en  regard.     Paris,  Liseux,  1875. 

3  See  Bayle,  Diet.,  art.  'Lizet' ;  Dupin,  Auteurs  Eccl.  du  XPF"  Siecle; 
Larfeul,    Etude  sur  Pierre  Lizet,  Clermont  Ferrand,   1856  ;   Blanchard, 
Eloge  des  Presidents  du  Parlement  de  Paris  ;  Crespin,  Grand  Martyrologe. 


xxn  THE   FIRST   PRESIDENT  429 

he  been  charged  with  heresy  and  atheism,  but  he  was  one 
of  a  class  of  men  that  were  the  especial  aversion  of  the 
First  President.  If  there  were  any  class  of  persons  he  hated 
worse  than  heretics  it  was  that  of  printers  and  booksellers. 
The  friend  and  ally  of  Beda  (who  had  great  influence  over 
him1),  there  can  be  little  doubt  that  he  was  one  of  those 
who  had  instigated  the  King  to  issue  the  edict  of  1535  for 
the  suppression  of  printing.  In  1538  we  find  him  busily 
engaged  in  the  prosecution  of  Jean  Morin  the  printer  of 
the  first  edition  of  the  Cymbalum  Mundi,  and  there  exists 
a  letter  from  the  *  pauvre  jeune  gar f  on  libraire  '  from  prison 
to  the  Chancellor  Dubourg,  appealing  to  him  against  the 
First  President,  and  praying  for  letters  of  remission  setting 
him  at  liberty.2  About  the  same  time  we  find  Lizet 
writing3  in  great  glee  to  the  Chancellor,  how  that  shortly 
before  he  had  caused  a  bookseller  named  Jehan  de  la 
Garde,  with  his  books,  together  with  '  certain  other  persons,' 
to  be  burned,4  and  showing  great  anxiety  to  proceed 
against  Morin.  He  even  kept  a  bookseller  in  his  pay,  one 
Andre,  to  discover  and  betray  sellers  and  buyers  of  heretical 
books.5 

Fortunately  for  the  prisoner,  the  sentence  was  pro- 
nounced at  Lyons  and  not  at  Paris.  In  cases  of  heresy 
it  was  seldom  that  more  than  a  few  hours  intervened 
between  the  sentence  and  its  execution,  and  an  appeal  to 
the  Parliament,  when  it  could  be  lodged  and  heard  imme- 
diately, only  resulted  in  expediting  the  execution,  and  some- 

1  Bayle,  Diet.,  art.  « Beda,'  Note  E. 

2  Notice  sur  Des  Periers,  prefixed  to  Lacour's  edition  of  the  Nouvelles 
Recreations  et  Joyeux  Devis,  Paris,  1874. 

3  Correspondance  des  Reformatturs,  vol.  iv.  p.  4.18. 

4  One  of  the  '  other  persons '  was  a  youth  of  twenty.     Sleidan  gives 
an    account  of  his   execution.     '  Tolosanus  adolescens  nobilis  et  literarum 
studiosus?     (Comment,  lib.  xii.) 

5  Crespin,  Grand  Martyrologe  (edit,  of  1597),  p.  177. 


430  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

times  increasing  the  severity  of  the  penalty.  The  sentence 
of  perpetual  imprisonment  was  pronounced  on  Berquin  on 
the  1 6th  of  April  1529.  He  straightway  appealed  to  the 
Parliament.  His  appeal  was  heard  and  rejected  on  the 
morning  of  the  iyth.  The  Parliament  reformed  the 
judgment  and  condemned  him  to  be  burnt  alive,  and  the 
sentence  was  carried  out  the  same  afternoon. 

With  Pierre  Lizet  as  its  head,  it  was  probable  that  an 
appeal  to  the  Parliament  would  not  be  allowed  ;  it  was 
certain  that  if  allowed  the  sentence  would  be  confirmed, 
but  at  least  time  would  be  gained,  during  which  the  King 
might  personally  be  applied  to.  An  appeal  from  Lyons 
could  not  be  disposed  of  with  the  same  indecent  haste  that 
was  shown  in  the  case  of  Berquin.  The  appeal  had  to  be 
lodged,  the  prisoner  and  the  proces  brought  up  from  Lyons. 
Jean  de  Peyrat  was,  fortunately,  still  Lieutenant-Governor, 
and  would  take  care  that  there  was  as  much  delay  as 
possible  before  the  flames  were  lighted.  It  was  he  who,  as 
before  mentioned,  caused  the  execution  of  the  sentence  on 
Baudichon  de  la  Maison  Neuve  to  be  delayed  so  as  to 
allow  of  the  intervention  of  the  Lords  of  Berne,  and  who 
had  thus  saved  the  life  of  the  great  citizen  of  Geneva. 
But  there  was  no  time  to  be  lost.  Unless  the  King  would 
evoke  the  cause  before  himself,  a  very  few  weeks  must  see 
the  confirmation  of  the  sentence  and  the  lighting  of  the 
flames.  The  first  step  was  successful.  By  letters  patent 
of  the  7th  of  October  the  King  withdrew  the  appeal  from 
the  Parliament  and  remitted  the  case  to  the  Grand  Council. 
The  effect  of  this  was,  that  in  any  case,  considerable  delay 
must  ensue  before  the  sentence  could  be  confirmed  or 
carried  out. 

In  the  meantime  Dolet  was  left  in  the  prison  at  Lyons, 
where  he  remained  more  than  three  months  after  his 
sentence.  He  was  allowed  pens  and  paper,  and  at  least 


xxn  THE   FIRST   PRESIDENT  431 

a  few  books,  and  occupied  himself  in  preparing,  with  a  view 
to  publication,  elaborate  defences  of  himself  in  Latin  and 
French  1  from  the  charges  on  which  he  had  been  condemned, 
and  in  revising  and  preparing  for  the  press  his  translation 
of  the  first  three  books  of  the  Tusculan  Disputations,  which 
in  his  translation  of  the  Familiar  Epistles  he  tells  us  he  had 
already  composed.  It  appeared  whilst  he  was  still  in  prison, 
prefaced  by  an  epistle  to  the  King,  dated  from  the  prison  of 
Lyons,  the  I5th  of  January  I543.2 

In  this  epistle  he  narrates  his  trials  and  convictions,  he 
alleges  his  innocence,  and  denies  the  charge  of  heresy.  He 
appeals  to  the  protection  of  the  King,  and  more  vigorously 
than  prudently  denounces  the  ignorant  monk  (Monsieur  Le 
Moyne  as  he  sometimes  calls  him)  before  whom  he  was 
tried,  and  whose  legal  right  to  try  him  and  to  style  himself 
Inquisitor  of  Faith  he  injudiciously  calls  in  question.3 

The  royal  letters  patent  withdrawing  the  appeal  from 
the  Parliament,  and  directing  it  to  be  heard  by  the  Grand 
Council,  had  no  other  effect  than  that  of  causing  delay,  for 
either  the  Council  itself  rejected  the  appeal  and  remitted 
the  case  again  to  the  Parliament,  or  the  enemies  of  Dolet 
obtained  the  revocation  of  the  letters  patent.  All  that  we 

1  These  are  lost.     Dolet  refers  to  them  in  the  preface  to  the  transla- 
tion of  the  Tusculans. 

2  Until  shortly  before  the  publication  of  the  last  edition  of  Brunei's 
Manuel  no  copy  of  this  first  edition  of  Dolet's  translation  of  the  Tusculans 
was  known  ;  and  that  it  had  been  printed  by  Dolet  himself  was  only 
inferred  from  an  edition  printed  at  Paris  by  Ruelle  in   1544.     A  copy 
was,  however,  at  length  discovered  in  the  public  library  at  Dole,  and  on 
consulting  it  I  found  it  prefaced  by  the  interesting  epistle  to  the  King  to 
which   I   have   several  times  referred  in  the  text,  and  which  does  not 
appear   in    the    subsequent    editions.     The    late    M.    Baudrier    was    the 
possessor  of  a  second  copy  of  the  original  edition. 

3  '  Matthieu   Orry  soy-disant  Inquisiteur  de  la   Foy  ;  je   ne  scais  si 
plutost    se    deburait    appeller    inquietateur    d'ycelle.'       Preface    to    the 
Tusculans. 


432  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

know  certainly  is  that  some  time  before  the  month  of  June 
(1543)  the  appeal  was  remitted  to  the  Parliament  of  Paris, 
and  the  prisoner  brought  up  from  Lyons  and  imprisoned  in 
the  Conciergerie  pending  the  hearing. 

-  Up  to  this  time  the  efforts  of  Dolet's  friends  to  obtain 
the  royal  pardon  had  been  unsuccessful.  It  was  a  difficult 
task  they  had  undertaken.  A  single  friend  of  literature  and 
men  of  letters  remained  in  attendance  on  the  King.  Pierre 
Duchatel,  now  Bishop  of  Tulle  and  reader  to  the  King,  had 
become  an  absolute  necessity  of  life  to  his  master.  He  was 
the  King's  dictionary  and  encyclopaedia.  Francis  I.,  who 
had  seen  and  known  many  learned  men,  used  to  say  that 
Duchatel  was  the  only  one  whose  knowledge  he  had  not 
exhausted  after  two  years'  intimacy.  Lively,  intelligent, 
well-informed,  in  his  early  manhood  alternately  a  professor, 
a  corrector  of  the  press,  an  adventurous  traveller,  the  King 
found  him  a  most  entertaining  and  instructive  companion. 
He  had  made  the  acquaintance  of  Francis  in  1536,  and 
rapidly  rose  in  the  royal  favour,  which  he  retained  until 
the  King's  death.  At  first  a  sympathiser  with  the  reformed 
doctrines,  he  subsequently  professed  the  strictest  orthodoxy,1 
and  sometimes  expressed  himself  concerning  heretics  and 

1  Yet  he  did  not  altogether  escape  the  imputation  of  heresy.  In  his 
funeral  orations  on  the  death  of  Francis  I.  he  said  that  the  soul  of  the 
King  had  gone  straight  to  paradise.  The  doctors  of  the  Sorbonne  (whom 
he  had  offended  by  his  protection  of  Robert  Estienne)  complained  of  so 
horrible  a  doctrine.  Pious  as  Francis  I.  was,  his  soul  could  not  have 
escaped  passing  through  the  flames  of  purgatory.  Deputies  were 
appointed  to  wait  upon  the  new  King,  and  to  charge  Duchatel,  who  had 
just  been  appointed  Grand  Almoner,  with  heresy.  They  were  received 
and  entertained  at  dinner  at  St.  Germans,  where  the  King  then  was,  by 
his  maitre  cfhotel,  a  certain  Mendoza,  who  urged  them  not  to  proceed 
further  with  their  complaints.  '  I  know  well  the  disposition  of  the  late 
King,'  he  said,  '  he  never  could  bear  to  remain  long  in  one  place,  and  if 
he  did  go  to  purgatory,  he  only  just  stayed  to  drink  a  stirrup-cup.' 
Beza,  Hist.  Eccl.  book  ii. 


xxn  THE   FIRST   PRESIDENT  433 

heresy  in  terms  which  we  cannot  but  regret,  but  which  do 
not  justify  the  severe  language  used  of  him  by  Beza  and 
Henri  Estienne.  It  was  seldom  that  he  attempted  to  in- 
fluence his  master's  opinions  or  actions.  It  was  still  more 
rare  for  him  to  oppose  Cardinal  de  Tournon.  But  he 
was  determined  to  make  a  vigorous  effort  to  save  from  a 
cruel  death  one  of  the  foremost  French  men  of  letters,  and 
one  with  whom  he  had  formerly  been  on  terms  of  intimacy 
and  friendship.  No  time  was  to  be  lost ;  the  Parliament 
was  certain  to  confirm  the  sentence,  and  it  would  immedi- 
ately be  carried  out.  No  further  delay  would  be  possible. 
A  petition  to  the  King  was  forthwith  prepared  by  Dolet 
stating  his  case  and  the  circumstances  of  his  trial,  repeating 
his  offer  of  submission  and  retraction  of  his  errors,  setting 
forth  the  certainty  of  his  conviction  by  the  Parliament,  and 
praying  the  King's  pardon.  The  document  is  judiciously 
worded  and  well  calculated  to  affect  the  King  favourably  to 
the  prisoner.  It  was  presented  by  Duchatel,  who  personally 
and  warmly  urged  the  cause  of  his  friend.  In  the  result, 
and  notwithstanding  the  opposition  of  the  Cardinal,  he  was 
successful.  The  proceedings  before  the  Parliament  were 
again  stayed,  the  case  was  brought  up  by  the  King's  com- 
mand before  the  Privy  Council,  and  there  inquired  into  ; 
a  favourable  report  was  made  to  the  King,  and  before  the 
end  of  June  1543  (Francis  being  then  at  Villers  Cotterets) 
the  good  Bishop  had  the  satisfaction  of  obtaining  for  the 
prisoner  the  royal  pardon. 

The  letters  of  remission  were  in  terms  full  and  complete  : 
the  heretic  was  to  abjure  all  his  errors  before  the  Official  of 
the  Bishop  of  Paris,  all  the  books  written  and  printed  by 
him  referred  to  in  the  -prods  were  to  be  burnt  to  ashes,  but 
subject  to  these  conditions,  all  that  had  been  done  with 
reference  to  the  prisoner,  the  appeals,  the  sentences,  the 
judgments,  the  decrees,  the  trial,  the  procedure,  were 

2  F  « 


434  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

declared  null  and  void  ;  perpetual  silence  was  imposed  on 
the  Procureur-Royal ;  Dolet  was  declared  to  be  restored  to  his 
good  name,  fame,  and  life  ;  his  goods,  which  as  an  effect  of 
the  sentence  were  to  be  confiscated,  were  restored  to  him ; 
the  Parliament  was  commanded  to  register  the  pardon,  and 
to  allow  the  prisoner  the  full  advantage  thereof  in  every 
way,  and  forthwith  to  set  him  at  liberty. 

The  royal  pardon  was,  however,  but  one  step  towards  the 
liberation  of  Dolet.  The  Parliament  was  always  ready  to 
raise  obstacles  to  the  registration  of  a  royal  edict,  and  (as 
in  the  case  of  the  decree  ordering  the  suppression  of  the 
art  of  printing)  a  strong  and  judicious  opposition,  if  well 
supported  by  personal  influence,  not  infrequently  caused  a 
suspension  or  even  a  modification  of  the  royal  letters.  The 
Parliament  had  at  its  head  a  bigoted  and  violent  opponent 
of  religious  reform  and  intellectual  progress,  and  among  its 
principal  members  were  many  who,  if  behind  the  First 
President  in  ignorance  and  stupidity,  were  equal  to  him  in 
their  hatred  of  the  reformers  and  the  men  of  letters.  In  a 
body  which,  besides  having  Pierre  Lizet  as  its  head,  had 
Francois  de  St.  Andre  as  a  President  a  mortier,  and  Gilles 
Le  Maistre  as  Advocate-General,  it  was  not  difficult  to  find 
pretexts  for  refusing  to  register  the  pardon  or  liberate  the 
prisoner. 

It  will  be  remembered  that,  owing  to  some  mistake  on 
the  part  of  Dolet  or  his  advisers,  the  royal  pardon  granted 
to  him  for  the  murder  of  '  Guillot  dit  Compaing '  had  never 
been  registered,  and  that  Dolet  had  only  been  liberated  by 
the  Lieutenant-Governor  of  Lyons,  on  giving  security  to 
appear  for  sentence  whenever  called  upon.  Accordingly, 
when  on  the  I9th  of  July  the  prisoner  appeared  in  the 
Criminal  Court  of  the  Parliament,  presented  the  royal 
pardon,  and  demanded  that  the  same  should  be  registered, 
his  application  was  refused  on  the  ground  (as  it  seems)  that 


xxn  THE   FIRST   PRESIDENT  435 

he  was  still  under  sentence  of  death  for  the  murder  of 
Compaing,  and  that  the  letters  patent  of  the  preceding  June 
in  no  way  freed  him  from  that  sentence  or  its  consequences, 
and  the  prisoner  was  taken  back  to  the  Conciergerie. 

On  the  24th  of  the  same  month  he  again  appeared  in 
the  chamber  of  La  Tournelle  and  presented  the  pardon  of 
the  1 9th  of  February  1537  ;  but  it  was  contended  by  his 
opponents  that  this  pardon,  not  having  been  duly  registered 
by  the  Seneschal  of  Lyons,  was  of  no  effect  and  could  not 
be  pleaded,  and  the  court  again  refused  his  application. 
Once  more  the  King  was  personally  applied  to,  and  on  the 
ist  of  July  further  letters  patent  were  granted  by  Francis, 
ordering  the  Parliament  forthwith  to  register  and  give  the 
prisoner  the  benefit  of  the  letters  patent  of  February  1537. 
Again  difficulties  were  made,  and  during  the  two  following 
months  the  unfortunate  prisoner  was  frequently  brought 
before  the  court  and  interrogated,  no  doubt  in  the  hope 
that  admissions  might  be  obtained  from  him  inconsistent 
with  his  abjuration  and  submission  to  the  Church,  or  that 
he  might  be  goaded  into  the  use  of  unseemly  or  violent 
language  which  would  enable  the  Parliament,  while  pro- 
fessing to  recognise  the  royal  letters,  to  punish  Dolet  for 
contempt,  or  for  acts  or  language  subsequent  to  the  date  of 
the  pardon. 

But  the  good  Duchatel  was  unwearied  in  his  efforts. 
The  King's  literary  tastes  had  not  yet  wholly  passed  away, 
and  he  seems  to  have  been  convinced  by  the  Bishop  of  Tulle 
that  it  was  Dolet's  love  of  letters,  and  not  his  opinions,  that 
had  led  to  his  prosecution.  Though  rapidly  sinking  into 
a  state  of  mental  and  physical  weakness,  and  a  prey  to 
bigotry  and  superstition,  there  were  still  moments  in  which 
Francis  resembled  his  former  and  better  self,  and  recollect- 
ing that  he  had  been  called  the  father  of  letters,  was  un- 
willing to  seem  wholly  unmindful  of  his  reputation.  The 


436  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

refusal  to  register  his  successive  pardons  could  not  but 
have  been  distasteful  to  him,  and  accordingly  further  letters 
patent  were  issued  on  the  2ist  of  August  confirming  the 
former,  ordering  in  peremptory  terms  the  pardons  already 
granted  to  be  forthwith  registered  and  due  effect  given 
to  them,  or  that  the  Parliament  should  within  fifteen  days 
set  forth  and  show  to  the  King  its  grounds  for  refusing  the 
registration.  This  time  success  attended  the  efforts  of 
Duchatel.  On  the  1 3th  of  October  1543  Dolet  was  again 
brought  before  the  court  in  the  chamber  of  La  Tournelle, 
all  the  letters  patent  were  read,  the  Procureur- General 
was  heard,  and  the  court  decreed  the  registration  of  the 
several  letters  of  pardon  and  amplification ;  the  prisoner 
was  ordered  to  be  liberated  upon  duly  making  his  abjuration 
before  the  Official  of  the  Bishop  ;  at  the  same  time  his  books 
were  ordered  to  be  burned.  The  sentence  was  pronounced 
by  the  President  a  mortier,  Francois  de  St.  Andre. 

It  is  impossible  to  praise  too  highly  the  conduct  of 
Duchatel  in  this  matter.  Accomplished  and  intelligent,  he 
was  a  man  neither  of  strong  opinions  nor  of  firm  principles. 
Essentially  a  courtier,  he  desired  a  life  of  learned  leisure, 
accompanied  by  royal  favour  and  an  abundance  of  good 
things  of  all  kinds,  yet  he  risked  the  loss  of  all  these  by 
his  zealous  attempts  to  save  the  life  of  one  whom  the 
most  powerful  man  in  France,  the  Cardinal  de  Tournon, 
had  decided  was  an  atheist,  and  had  determined  should 
be  burned.  The  Cardinal  bitterly  reproached  the  Bishop 
of  Tulle  for  his  conduct.  '  Do  you,'  said  he,  '  who  hold  the 
rank  of  bishop  in  the  Catholic  Church,  dare  to  oppose 
yourself  to  all  who  have  the  interests  of  religion  and  piety 
at  heart,  and  to  defend  before  the  most  Christian  King,  not 
only  those  wretches  who  are  infected  with  the  Lutheran 
heresy,  but  even  atheists  and  blasphemers  ?'  Duchatel 
replied  that  he  had  not  defended  and  did  not  defend  any  of 


xxn  THE   FIRST   PRESIDENT  437 

Dolet's  crimes  or  heresies,  that  he  had  only  interceded  with 
the  King  for  one  who  promised  a  reformation  of  life  and 
manners  befitting  a  Christian  man.  '  I,'  he  continued,  '  act 
the  part  of  a  bishop  of  the  Church  of  Christ.  I  follow  the 
teaching  of  the  Apostles,  and  of  all  those  saints  and  martyrs 
who  by  their  blood  have  built  up  our  holy  Church.  It  is 
their  example  which  instructs  me  that  the  duty  of  a  bishop 
consists  in  turning  the  hearts  of  kings  from  bloodshed  and 
cruelty,  in  inclining  them  to  gentleness,  clemency,  and  mercy. 
In  accusing  me  of  forgetting  my  duty  as  a  bishop  it  is  you 
who  forget  your  own.  I  have  spoken  as  a  bishop,  you  are 
acting  as  an  executioner.' l . 

Released  from  prison,  Dolet  lost  no  time  in  returning  to 
Lyons  to  his  wife,  his  son,  his  press,  and  his  books.  These, 
not  gold  or  silver,  were,  as  he  tells  us,  his  treasures.  To 
Lyons  he  was  bound  by  the  strongest  ties  of  affection  :  it 
was  there  that  he  desired  peacefully  to  pass  his  life,  and  to 
pursue  his  literary  and  typographical  avocations. 

1  Gallandus,  Vita  Castellani,  p.  62.  About  the  same  time,  or  a  little 
later,  Duchatel  successfully  used  his  credit  with  the  King  in  favour  of 
Ramus.  Galland,  Danes,  Gouvea,  and  others  had  so  worked  upon  the 
King's  mind  as  to  induce  him  to  decide  on  condemning  Ramus  to  the 
galleys  for  his  heresies  on  the  subject  of  Aristotle.  It  was  then  that 
Duchatel,  turning  the  matter  into  ridicule,  appeased  the  King,  and  in- 
duced him  to  come  to  a  milder  resolution.  He  represented  to  him  that 
it  did  not  become  so  enlightened  a  king  to  inflict  a  criminal  punishment 
on  a  sophist  whom  no  one  believed  to  be  serious,  and  who  understood 
nothing  of  philosophy,  but  that  he  ought  rather  to  be  made  to  dispute, 
before  competent  judges,  with  other  learned  men,  whose  arguments  might 
convince  him,  and  perhaps  cure  him  of  his  folly. 


CHAPTER   XXIII 


THE  SECOND  ENFER 

As  good  almost  kill  a  man  as  kill  a  good  book  ;  who  kills  a  man  kills  a 
reasonable  creature,  God's  image,  but  he  who  destroys  a  good  book  kills 
reason  itself;  kills  the  image  of  God  as  it  were  in  the  eye.  Many  a  man 
lives  a  burden  to  the  earth  ;  but  a  good  book  is  the  precious  life-blood  of 
a  master  spirit  embalmed  and  treasured  up  on  purpose  to  a  life  beyond 
life. — MILTON. 

OT  disheartened  by  his 
past  misfortunes,  or  by 
the  confiscation  of  nearly 
all  his  books,  Dolet  lost 
no  time  in  again  setting 
his  press  to  work.  But 
his  misfortunes  had,  as 
he  thought,  taught  him 
caution,  and  he  was  fully 
resolved  to  keep  out  of 
the  dangerous  line  of 
theology,  and  neither  to 
write  nor  print  hence- 
forth any  book  which 
could  cause  the  least  scandal  or  bring  him  into  the  least 
danger.  The  Commentaries  of  Cagsar,  and  new  editions  of 
his  history  of  Francis  I.,  of  his  observations  upon  Terence, 


CHAP,  xxni       THE   SECOND   ENFER  439 

of  the  works  of  Marot,  and  of  the  three  books  which  had 
previously  hit  the  tastes  of  the  time  and  enjoyed  for  the 
moment  an  enormous  popularity,  La  parfaicte  Amye^ 
L'Amye  de  Court \  and  Du  Mespris  de  la  Court:  et  de  la 
louange  de  la  vie  Rusticque,  were  the  first  fruits  of  his 
freedom  after  his  fifteen  months  of  imprisonment,  and  were 
books  which  afforded  no  handle  to  his  enemies.  But  he  had 
underrated  their  hatred  and  their  power.  Shortly  before 
the  6th  of  January  1544,  two  packets,  on  which  were 
written  in  large  legible  letters  the  name  of  Etienne  Dolet, 
were  seized  as  they  were  entering  the  gates  of  Paris,  and, 
when  examined,  were  found  to  be  filled,  the  one  with  books 
which  had  been  printed  by  him,  the  other  with  prohibited 
books  emanating  from  the  heretical  press  of  Geneva.  So 
far  as  we  know,  there  was  no  evidence  whatever  that  the 
books  had  been  sent  by  Dolet ;  he  positively  denied  that 
such  was  the  case,  and  it  seems  to  me  in  the  highest  degree 
improbable  that,  if  he  had  sent  them,  he  would  have  caused 
his  now  too  well-known  name  to  be  inscribed  upon  them. 
Besides,  the  whole  of  the  heretical  books  printed  by  him  or 
found  in  his  house  had  been  confiscated,  and  were  already 
in  the  possession  of  the  Parliament  or  the  Sorbonne.  But 
the  clumsy  ruse  of  his  enemies  was  successful.  The  matter 
was  forthwith  brought  before  the  Parliament.  Dolet  was 
charged  with  sending  prohibited  and  heretical  books  to 
Paris,  and  an  order  for  his  arrest  was  despatched  to  Lyons. 
It  reached  him  on  the  6th  of  January,  whilst  in  the  midst 
of  his  family  and  friends  he  was  celebrating  '  le  jour  des  rots, 
as  he  himself  tells  us  :— 

Ouand  on  me  vint  au  corps  ainsi  saisir  ; 
Car  a  cela  alors  point  ne  pensoys, 
Et  de  crier  le  Roy  boyt  m'avancoys. 

His  denial   of  the    charge   was   of  no   avail ;    he    was 


44o  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

forthwith  arrested  and  committed  by  the  Lieutenant-General 
of  the  Seneschalty  to  the  custody  of  Jacques  Devaulx,  messager 
ordinaire  of  Lyons,  who  was  charged  with  the  duty  of  taking 
him  to  Paris,  and  in  the  meantime  he  was  thrown  into  the 
prison  at  Lyons,  where,  however,  he  only  remained  two  days. 
On  the  day  following  he  persuaded  the  concierge  of  the 
prison  that  it  was  of  great  importance  to  him  that  he  should 
on  the  next  day  visit  his  house  in  the  Rue  Merciere,  as  a 
sum  of  money  was  payable  to  him  which  the  debtor  would 
not  pay  unless  he  was  there  in  person  to  receive  it ;  and  he 
further  added  the  inducement  that  he  had  some  excellent 
Muscat  wine  just  ready  for  drinking,  and  that  if  the  concierge 
would  conduct  him  for  a  short  time  to  his  house  he  could 
receive  the  money,  and  then  they  could  together  drink  the 
Muscat  *  a  plein  fonds.' 

Gaolers  and  turnkeys  have  at  all  times  had  the  reputation 
of  being  thirsty  souls,  and,  induced  by  the  promise  of  the 
wine,  and  not  impossibly  of  a  pecuniary  gratification  or  a 
commission  on  the  amount  to  be  received,  the  concierge 
agreed  to  his  prisoner's  proposal,  taking,  however,  as  he 
thought,  due  precautions  against  his  escape.  A  supper  was 
provided  at  Dolet's  expense  for  the  concierge  and  four 
sergents-de-ville,  and  very  early  the  next  morning,  before 
dawn,  the  concierge  and  his  prisoner,  preceded  and  followed 
by  two  sergents,  left  the  prison  of  La  Rouane,  which  occupied 
the  site  of  the  present  Palais  de  Justice.  The  bridge 
which  now  crosses  the  Saone  at  that  point  did  not  exist  in 
the  sixteenth  century,  but  it  seems  probable  that  a  foot- 
bridge, possibly  of  boats,  then  occupied  its  place.  The  party 
would  cross  the  river  by  this  bridge,  and  then  would  gain 
the  Rue  Merciere  very  near  to  Dolet's  house  by  the  Rue 
de  la  Monnaie.  The  Rue  Merciere  then  runs  parallel  to 
the  Saone  and  to  the  Quai  St.  Antoine  for  some  distance 
in  a  northerly  direction.  At  the  corner  of  the  Rue  de  la 


xxiir  THE  SECOND   ENFER  441 

Monnaie  stood  the  convent  of  St.  Antoine,  and  a  little  to 
the  north  of  the  convent  stood  the  house  occupied  by  Dolet. 
The  upper  stories  of  all  the  houses  in  this  part  of  the 
street  have  been  since  then  demolished  and  rebuilt,  but 
the  solid  stone  ground  floors  of  most  of  them  still  remain 
as  they  were  in  the  sixteenth  century.  The  entrance  then 
was,  and  still  is,  into  an  arched  stone  passage,  which  not 
only  gives  access  to  the  house  itself,  but  extends  (or 
communicates  with  a  further  passage)  under  the  house  at 
the  back  facing  the  river,  and  so  affords  a  means  of  egress 
to  the  Quai  St.  Antoine  exactly  as  Dolet  describes  it.1 

The  members  of  Dolet's  household  were  prepared  for  his 
visit,  and  had,  as  it  appeared,  privately  received  his  directions 
as  to  the  course  to  be  pursued.  On  arriving  at  the  house, 
Dolet  knocked  at  the  door  leading  into  the  dark  arched 
passage ;  it  was  only  partially  and  momentarily  opened, 
after  much  apparent  hesitation,  by  some  one  from  within, 
who  appeared  greatly  terrified  at  the  sight  of  the  guard 
and  immediately  shut  the  door  in  the  faces  of  the  new- 
comers. Dolet,  however,  forced  his  way  into  the  passage  ;  the 
concierge  and  sergents,  not  knowing  the  locality,  followed  as 
best  they  could,  the  outer  door  was  shut  and  fastened  behind, 
another  door  was  hastily  opened  and  as  hastily  shut ;  Dolet 
passed  through  it,  but  the  concierge  and  sergents  remained 

1  I  owe  it  to  the  kindness  of  M.  le  President  Baudrier  that  I  am  able 
thus  precisely  to  identify  the  locality  of  Dolet's  house.  He  was  good 
enough  to  walk  with  me  from  the  Palais  de  Justice  to  the  Rue  Merciere, 
following  the  route  which  Dolet  and  the  concierge  must  have  traversed, 
and  through  several  of  the  still  existing  stone  passages  which  connect 
the  houses  on  the  west  side  of  this  street  with  the  Quai  St.  Antoine. 
Though  Dolet's  house  itself  cannot  be  precisely  identified,  yet  his 
description  of  it  and  the  narration  of  his  escape  enables  us  to  decide 
with  certainty  that  it  was  one  of  those  lying  on  the  westerly  side  of  the 
street,  a  little  to  the  north  of  the  site  of  the  convent  of  St.  Antoine. 
M.  Boulmier  has  strangely  mistaken  the  locality  in  giving  Dolet  a  house 
on  the  quay. 


442  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

fastened  up  like  birds  in  a  cage,  while  the  prisoner  escaped 
through  the  passage  at  the  back  leading  to  the  quay,  and 
soon  was  far  from  Lyons.  He  succeeded  in  making  his 
escape  to  Piedmont,  where  he  remained  concealed  for  some 
months.1 

In  the  meantime,  although  Dolet  had  in  person  escaped 
from  the  hands  of  his  enemies,  his  books  were  still  in 
their  possession,  and  it  will  be  remembered  that  part  of 
the  sentence  of  the  Parliament  was  that  they  should  be 
burnt.  It  would  seem  that  this  part  of  the  sentence  was 
not  immediately  carried  into  execution,  and  it  may  not 
improbably  have  been  the  very  books  which  were  ordered 
to  be  burnt  that  had  been  made  use  of  for  the  infamous 
plot  against  him  which  I  have  already  narrated. 

Next  to  burning  heretics,  nothing  delighted  the  First 
President  so  much  as  burning  books.  If  he  had  not  a 
hand  in  the  plot  himself,  we  shall  not  be  far  wrong  in 
attributing  it  to  his  creature  Andre,  whom,  as  before 
mentioned,  he  kept  in  his  pay  for  the  purpose  of  discovering 
and  betraying  the  buyers  and  sellers  of  heretical  books. 
The  plot  having  for  the  present  failed  by  the  escape  of  the 
prisoner,  a  grand  auto  da  fe  of  the  books  was  decided  on, 
and  that  this  might  be  done  with  more  pomp  and  publicity 
it  was  determined  not  to  rest  upon  the  sentence  already 

1  The  account  of  Dolet's  arrest  and  escape  is  taken  from  his  poem 
addressed  to  the  King  in  his  Second  Enfer.  Jacques  Devaulx,  in  his 
petition  to  the  Parliament  of  Paris  praying  to  be  reimbursed  his  expenses 
arising  from  Dolet's  escape  and  subsequent  capture  (Archives  Nationales, 
Carton  x2  b  6),  states  that  on  January  7  he  had  been  'charge  par  le 
lieutenant  general  de  la  Seneschaucee  de  Lyon  d'amener  prisonnier 
des  prisons  ordinaires  de  Lyon  en  la  conciergerie  du  palais  ung 
nomme  Estienne  Dolet  imprimeur  de  Lyon  lequel  des  le  VHP  desd. 
mois  et  an  seroit  evade  des  mains  et  puyssance  dud.  suppliant.'  It  is 
not  impossible  that  Devaulx  is  the  person  referred  to  by  Dolet  as  the 
concierge. 


xxni  THE   SECOND   ENFER  443 

pronounced,  but  to  have  the  matter  again  brought  before 
the  Parliament  and  a  formal  decree  made  for  their  burn- 
ing. At  a  sitting  of  the  Grand  Chamber  on  the  I4th 
of  February  1544,  presided  over  by  the  First  President 
Lizet  in  person,  the  Inquisitor-General  made  an  application 
for  a  special  direction  for  burning  the  books  mentioned  in 
the  sentence  of  the  preceding  I3th  of  October,  as  containing 
damnable,  pernicious,  and  heretical  doctrines,  and  on  his 
demand  the  court  ordered  that  they  should  be  burnt  at  the 
parvis  of  the  church  of  Notre  Dame  at  Paris,  to  the  sound 
of  the  great  bell  of  the  church,  public  proclamation,  accom- 
panied by  the  sound  of  the  trumpet,  being  at  the  same  time 
made,  forbidding  all  booksellers  and  printers  thenceforth 
from  possessing  such  books,  under  pain  of  being  punished 
as  heretics  and  favourers  of  heretics.  Nevertheless  the 
court  ordered  that  a  single  copy  of  each  book  should  be 
preserved  and  carefully  kept  in  the  registry  of  the  Parlia- 
ment. The  sentence  is  signed  by  the  First  President,  and 
would  be  forthwith  carried  into  execution.1  Of  several  of 
the  books  named  in  the  sentence  no  copy  is  now  known  to 
exist,  while  others  are  represented  by  a  single  copy,  probably 
the  one  that  was  retained  by  the  order  of  the  Court. 

The  mountains  of  Piedmont  afforded  Dolet  a  safe  re- 
treat.    There  he  occupied  himself  in  preparing  a  series  of 

1  The  following  were  the  books  ordered  to  be  burned  : — Les  Gestes  du 
Roy,  Epigrammes  de  Dolet,  Cat  on  Chrestien,  L'  Exhortation  a  la  lecture  de  la 
Saincte  Escripture,  La  Fontaine  de  Vye,  Les  Cinquante-deux  Dimenches 
composes  par  Fabre  Stapulense,  Les  Heures  de  la  Compaignie  des  Penitent,  Le 
Chevalier  Chrestien,  La  maniere  de  soy  confesser  d'Erasme ;  Le  Sommaire  du 
Vieil  et  Nouveau  Testament  imprime  par  le  diet  Dolet ;  Le  Nouveau  Testa- 
ment, imprime  par  icelluy  Dolet  en  franc oys,  Loci  communes  de  Melanchthon, 
Unio  Dissidentium,  la  Bible  de  Geneve,  Calvinus  intitule,  Institution  de 
religion  chrestienne,  per  Calvinum.  Proces  d'Estienne  Dolet,  p.  30 ; 
D'Argentre,  Collectio  Judiciorum,  vol.  ii.  pt.  i,  p.  133  ;» Bulletin  de  la 
Societe  de  Fhistoire  du  protestantisme  fran^ais,  i  Jan.  1885. 


444  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

poems  upon  his  imprisonment,  to  which  he  gave  the  name  of 
Le  Second  Enfer.  In  1532,  Marot,  then  in  prison  on  charges 
of  heresy,  had  described  his  imprisonment,  and  appealed 
against  it  to  the  King,  in  a  volume  which  he  subsequently 
published  under  the  name  of  L1  Enfer,  and  from  this  time  the 
expression  '  L?  Enfer  de  Marat '  has  been  used  as  a  synonym 
for  a  prison.  Dolet  borrowed  the  title  from  his  friend.  He 
had  intended,  as  he  tells  us  in  the  preface,  to  publish  a  Premier 
Enfer,  relating  to  the  fifteen  months'  imprisonment  which  had 
so  lately  terminated  ;  but  his  arrest  and  flight  had  prevented 
him  from  printing,  although  he  had  nearly  completed,  this 
work,  and  the  necessity  of  obtaining  the  royal  pardon  for  his 
escape  from  the  hands  of  justice,  and  permission  to  return  to 
France,  induced  him  to  compose  and  publish  his  Second  Enfer 
before  the  first  had  seen  the  light.  It  was  completed  on  the 
ist  of  May  1544,  and  shortly  afterwards,  unable  to  resist  the 
desire  of  once  more  embracing  his  wife  and  son,  Dolet 
ventured  to  enter  France,  and  even  to  make  his  way  to 
Lyons,  hoping  that  his  visit  would  remain  undiscovered,  and 
intending,  after  he  had  given  the  necessary  directions  for 
printing  his  Second  Enfer,  to  proceed  to  the  royal  camp, 
which  was  then  pitched  in  Champagne,  to  present  to  the 
King,  whom  he  expected  to  find  there,  the  pathetic  epistles 
with  which  the  book  commences,  and  to  entreat  pardon  for 
his  escape,  and  permission  to  return  in  peace  to  Lyons. 
'  Lately  returning  from  Piedmont  in  company  with  troops  of 
veteran  soldiers  in  order  to  proceed  with  them  to  the  camp 
which  you,  most  Christian  King,  have  pitched  in  Cham- 
pagne,' thus  he  subsequently  wrote  to  Francis  I.,  '  affection 
and  paternal  love  would  not  allow  me  to  pass  near  Lyons 
without  visiting  it ;  so,  laying  aside  all  thoughts  of  the  danger 
and  risk  which  I  ran,  I  went  there  to  see  my  little  son,  and 
to  visit  my  family.  Being  at  Lyons  four  or  five  days,  for 
the  contentment  of  my  spirit  I  did  not  forget  to  examine  my 


xxin  THE   SECOND   ENFER  445 

treasures  to  see  if  there  was  anything  spoiled  or  lost.  My 
treasures  are  not  gold  or  silver  or  other  perishable  things, 
but  the  products  of  my  mind  as  well  in  Latin  as  in  your 
French  tongue,  treasures  of  far  more  importance  to  me  than 
earthly  riches,  and  which  I  hold  in  singular  affection  for  this 
reason,  that  these  are  they  which  will  make  me  live  after  my 
death,  and  will  bear  witness  of  me  that  I  have  not  lived  in 
this  world  as  an  idle  or  useless  person.  Examining  these  my 
said  treasures,  I  chanced  to  light  upon  two  dialogues  of  Plato 
which  I  had  some  time  since  translated,  and  as  I  had  resolved 
to  publish  certain  of  the  compositions  which  I  had  made  in 
justification  of  myself  with  reference  to  my  second  imprison- 
ment, it  has  seemed  good  to  me  to  add  to  these  compositions 
the  said  dialogues,  since  the  one  is  not  unsuited  to  my  con- 
dition, being  upon  the  miseries  of  human  life,  and  the 
other  is  to  show  you  that  I  have  commenced  and  made  good 
progress  in  the  translation  of  the  whole  of  the  works  of  Plato. 
So  that  either  in  your  kingdom  or  elsewhere  (since  without 
cause  I  have  been  driven  from  France)  I  promise  you  with 
the  help  of  God  that  I  will  give  you  within  a  year  the  whole 
of  Plato  translated  into  your  own  language. 

*  Certainly,  if  my  chief  aim  were  not  the  honour  and  welfare 
of  my  country,  I  should  not  devote  myself  to  such  excessive 
labour  ;  but  even  if  France  should  prove  ungrateful  in  refer- 
ence to  me  (I  call  it  ungrateful,  since  its  rulers  try  to  trouble 
me  and  expel  me  from  it  without  any  crime  of  mine),  I  shall 
not  on  this  account  cease  from  enriching  it  and  illustrating  it 
in  every  way  that  I  possibly  can.  It  is  in  your  power,  Sire, 
to  put  an  end  to  these  my  troubles,  and  by  your  goodness 
and  clemency  to  give  me  still  greater  heart  for  pursuing  and 
effectuating  my  literary  enterprises  as  well  Latin  as  French, 
and  that  you  would  do  this  I  most  humbly  beg  and  pray.' 

The  volume  which  Dolet  caused  to  be  printed  at  Lyons, 
containing  the  Second  Enfer  and  the  two  dialogues  (Axiochus, 


446  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

then  erroneously  attributed  to  Plato,  and  Hipparchus\  is  in 
some  respects  the  most  interesting  of  all  the  compositions  of 
its  author.  Its  extreme  rarity  is  such  that  no  copy  is  to  be 
found  in  the  Bibliotheque  Nationale,  and  that  neither  Nee  de 
la  Rochelle  nor  any  of  the  writers  before  M.  Aime  Martin 
who  have  referred  to  it  (except  Goujet)  were  able  to  meet 
with  it.  The  single  copy  of  the  Lyons  edition  now  known 
to  exist  is  among  the  treasures  of  the  Mazarin  library,  and 
it  is  from  this  that  M.  Aime  Martin  published  his  reprint  in 
1830.  The  epistles  of  which  the  Second  Enfer  is  composed 
are  some  of  thenTof  considerable  poetic  merit,  and  are  written 
in  a  pathetic  and  elevated  tone,  full  of  lofty  and  noble  senti- 
ments, asking  for  the  writer's  liberty,  yet  never  in  a  servile 
spirit,  but  on  the  grounds  of  his  innocence  and  his  deserts,  and 
I  cannot  but  think  that  they  conclusively  disprove  the 
charges  of  irreligion  and  impiety.  But  the  chief  interest  in 
the  volume  does  not  arise  from  its  merits  or  character,  but 
from  the  fact  that  it  cost  its  author  his  life.  Three  words 
of  the  translation  of  Axiochus  constituted  one  of  the  capital 
charges  against  Dolet.  Of  this  book  M.  Aime  Martin  has 
remarked  that  '  it  is  one  of  the  pieces  of  the  great  process 
prosecuted  by  fanaticism  against  the  friends  of  intelligence 
and  of  reason.  Dolet  published  it  to  justify  himself  from  the 
calumnies  of  the  monks,  and  the  monks  suppressed  it  in 
order  to  destroy  all  traces  of  their  victim.  Such  a  work 
ought  not  to  perish.  We  should  always  be  able  to  find  a 
copy  to  throw  at  the  feet  of  those  who  regret  the  temporal 
power  of  the  Church,  and  the  weakness  of  kings  who  allowed 
it  to  rule.' 

The  Second  Enfer  consists  of  twelve  epistles  in  verse  :  two 
addressed  to  the  King,  two  to  the  Duke  of  Orleans,  one  to 
the  Cardinal  of  Lorraine,  two  to  the  Duchess  D'Estampes, 
and  one  each  to  the  sovereign  and  venerable  court  of  the 
Parliament  of  Paris,  the  heads  of  justice  at  Lyons,  the  Queen 


xxin  THE   SECOND   ENFER  447 

of  Navarre  the  sole  Minerva  of  France,  Cardinal  de  Tournon, 
and  the  author's  friends.  The  first  epistle,  addressed  to  the 
King,  is  both  the  longest  and  the  most  interesting.  Dolet 
gives  an  account  of  the  plot  of  his  enemies  in  preparing  and 
sending  to  Paris  the  two  packets  of  books,  and  shows  the 
absurdity  of  supposing  he  had  done  this  ;  he  gives  an  account 
of  his  imprisonment  and  of  his  escape,  and  then  defends  his 
life,  his  opinions,  and  his  actions.  A  single  crime  he  appears 
to  admit,  that  he  had  continued  since  the  royal  pardon  to 
sell  several  books  of  Holy  Scripture :  this  seems  to  have  been 
'  the  head  and  front  of  his  offending  '  : — 

Mais  quelcques  gens  ne  sont  point  a  leur  aise, 
De  ce  que  vends,  et  imprime  sans  craincte, 
Livres  plusieurs  de  1'Escripture  Saincte. 
Voyla  le  mal  dont  si  fort  ilz  se  deulent : 
Voyla  pourquoy  ung  si  grand  mal  me  veulent : 
Voyla  pourquoy  je  leur  suys  odieux  : 
Voyla  pourquoy  ont  jure  leurs  grands  dieux 

§ue  j'en  mourray,  si  de  propos  ne  change 
'est  ce  pas  la  une  rancune  estrange  ? 

In  his  epistle  to  the  Chiefs  of  Justice  of  Lyons,  he  is  still 
more  explicit  on  this  subject  : — 

Or  on  scait  bien,  et  bien  scavoir  se  peult, 
Que  la  raison,  dont  de  moy  on  se  deult, 
Et  dont  je  suys  poursuyvy  par  Justice, 
N'est  pour  forfaict,  et  aulcun  meschant  vice, 
Auquel  je  soys  par  trop  abandonne. 
C'est  seulement  que  me  suis  addonne 
(Sans  mal  penser)  depuis  ung  temps  certain, 
De  mettre  en  vente  en  Francois  et  Latin 
Quelcques  livrets  de  la  saincte  Escripture. 
Voyla  mon  mal,  voyla  ma  forfaicture 
Si  forfaicture  on  la  doibt  appeler. 
Mais  si  au  Roy  il  plaist  me  rappeller 
Et  faire  tant,  que  ce  malheur  me  sorte, 
Je  suys  content,  que  le  Diable  m'emporte, 


448  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Ou  qu'on  me  brusle,  ou  qu'on  me  face  pendre, 
Si  pour  tel  cas  jamais  tombe  en  esclandre. 

He  promises  the  King  that  for  the  future  he  will  never 
be  guilty  of  this  crime  : — 

Quant  au  surplus  je  m'en  deporteray, 

Et  ton  vouloir  en  tout  je  parferay  : 

Car  s'il  te  plaist  me  defendre  tout  court, 

Que  veu  le  bruict,  qui  partout  de  moy  court, 

Je  n'aye  plus  a  liures  imprimer 

De  1'Escripture  ;  on  me  puisse  opprimer, 

Si  de  ma  vie  il  en  sort  ung  de  moy  ; 

Et  si  j'en  vends,  tomber  puisse  en  esmoy 

De  mort  villaine  ou  de  flamme  ou  de  corde 

Et  de  bon  coeur  a  cela  je  m'accorde. 

Although  here,  as  elsewhere,  he  seems  to  have  had  a 
singular  prevision  of  the  fate  that  was  to  befall  him,  and 
which  the  boldness  of  his  language  seems  to  invite,  he  by  no 
means  wishes  for  death.  On  the  contrary,  he  begs  the  King 
to  grant  him  life  that  he  may  devote  it  to  study  and  the  pro- 
duction of  works  useful  to  his  country  : — 

Vivre  je  veulx,  pour  1'honneur  de  la  France 

?ue  je  pretends  (si  ma  mort  on  n'avance) 
ant  celebrer,  tant  orner  par  escripts, 
Que  1'estrangier  n'aura  plus  a  mespris 
Le  nom  Francoys :  et  bien  moins  nostre  langue 
Laquelle  on  tient  pauvre  en  tout  harengue. 

Then,  with  more  vigour  than  prudence,  denouncing  the 
enemies  of  literature  and  culture  into  whose  hands  the 
wretched  King  had  now  fallen,  and  whose  slave,  though 
sometimes  unwillingly,  he  now  was,  he  calls  on  Francis  not 
to  permit  the  persecutions  of  the  learned,  but  to  protect  them 
against  the  malice  of  their  enemies  :— 

Permettras  tu  que  par  gens  vicieux, 
Par  leur  effort  lasche  et  pernicieux, 


xxin  THE   SECOND   ENFER  449 

Les  gens  de  bien  et  les  gens  de  scavoir, 
Au  lieu  d'honneur,  viennent  a  recepvoir 
Maulx  infiniz,  et  oultrages  enormes  ? 
II  n'est  pas  temps,  ores,  que  tu  t'endormes, 
Roy  nompareil,  des  vertueux  le  pere  : 
Entends  tu  point  au  vray,  quel  vitupere 
Ces  ennemys  de  vertu  te  pourchassent, 

8uand  les  scavantz  de  ton  royaume  ilz  chassent, 
u  les  chasser  a  tout  le  moins  pretendent  ? 
Certes  (grand  Roy)  ces  malheureux  entendent 
D'anihiler  devant  ta  propre  face, 
Et  toy  vivant,  la  bienheureuse  race 
Des  vertueux,  des  lettres  et  lettrez. 

All  that  he  desires  and  supplicates  from  the  King  is  to 
be  allowed  to  return  to  France,  to  dwell  peacefully  at  Lyons, 
to  devote  himself  to  literary  pursuits. 

'  These  verses,'  remarks  M.  Aime  Martin,  *  as  verses,  are 
far  from  being  admirable  ;  but  what  elevation,  what  courage 
there  is  in  the  sentiments  which  they  proclaim  !  Thus  to 
attack  face  to  face  the  enemies  of  humanity,  to  throw  light  into 
the  hearts  of  kings,  to  teach  them  that  which  no  one  dares  to 
say  to  them,  but  which  they  have  so  much  interest  in  know- 
ing, namely,  that  they  should  make  their  glory  repose  on 
the  happiness  and  intelligence  of  their  people,  to  do  that 
to-day,  would  be  to  deserve  well  of  mankind,  to  do  that  in 
those  days  of  superstition  was  to  devote  oneself  to  death.' l 

The  epistles  to  the  Duke  of  Orleans,  the  Cardinal  of 
Lorraine,  the  Duchess  d'Estampes,  and  the  Queen  of  Navarre, 
need  not  detain  us.  Dolet  repeats  the  assertion  of  his 
innocence,  gives  an  account  of  the  false  charge  upon  which 
he  had  been  arrested,  and  entreats  the  interest  of  these 
powerful  personages  with  the  King.  In  his  epistle  to  the 
Parliament  of  Paris  he  ventures  on  a  still  bolder  strain,  and 

1  Rehabilitation   (p.    8),  prefixed  to   the   reprint   of  Le  Second  Enfer. 
Techener,  1830. 

2  G 


450  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

defends  himself  and  his  acts,  and  indirectly  literature  gener- 
ally, in  a  strain  of  noble  indignation,  which  if  the  author 
really  expected  it  to  have  any  effect,  shows  us  how  entirely 
ignorant  he  was  of  the  cruel  heart  and  narrow  mind  of  the 
First  President : — 

Quand  on  m'aura  ou  brusle  ou  pendu, 

Mis  sur  la  roue,  et  en  cartiers  fendu, 

Qu'en  sera-il  ?  ce  sera  ung  corps  mort. 

Las  !  toutesfoys  n'auroit  on  nul  remord 

De  faire  ainsy  mourir  cruellement 

Ung  qui  en  rien  n'a  forfaict  nullement  ? 

Ung  homme  est  il  de  valeur  si  petite  ? 

Est  ce  une  mouche  ?  ou  ung  verms,  qui  merite 

Sans  nul  esgard  si  tost  estre  destruict  ? 

Ung  homme  est  il  si  tost  faict  et  instruict, 

Si  tost  muny  de  science  et  vertu, 

Pour  estre  ainsi  qu'une  paille  ou  festu, 

Anihile"  ?  faict  on  si  peu  de  compte 

D'ung  noble  esprit  qui  mainct  aultre  surmonte  ? 

He  concludes  with  asking  from  the  parliament — 

Ung  bon  arrest  qui  en  sens  bref  et  court 

Dira  comment  la  venerable  court 

Du  parlement  de  Paris  me  remect 

En  mon  entier :  et  qu'au  neant  el'mect, 

Du  tout  en  tout,  mon  emprisonnement, 

Sans  que  jamais  bruict  en  soyt  aultrement  ? 

Cela  faisant,  justice  vous  fairez, 

Et  d'equite  grande  vous  userez 

En  relevant  1'innocent  de  malheur, 

Qui  ne  taira  jamais  vostre  valleur. 

To  Cardinal  de  Tournon,  the  all-powerful  minister,  he 
protests  his  innocence  from  all  thought  of  heresy,  he  declares 
that  he  has  lived  and  wishes  to  live  a  good  Christian  ;  he 
reminds  the  Cardinal,  perhaps  rather  maladroitly,  that  it  was 
he  who  seven  years  before  at  Moulins  had  presented  his 


xxni  THE   SECOND   ENFER  451 

Commentaries  to  the  King,  and  that  to  him  he  was  indebted 
for  the  royal  privilege  to  print  the  books  which  he  should 
compose  and  edit,  and  he  begs  now  for  a  single  word  to  the 
King  in  his  favour.  But  it  is  in  the  epistle  to  his  friends 
with  which  the  Second  Enfer  concludes  that  the  author  rises 
to  his  highest  strain.  He  has  done  with  apologies,  he  has 
done  with  justification,  he  has  done  with  complaint,  and  as  a 
true  disciple  of  Cicero  and  Plato,  conscious  of  his  innocence, 
conscious  of  his  integrity,  he  is  prepared  for  either  fortune, 
equally  ready  for  life  or  death  : — 

Bon  cueur,  ban  cueur  ;  c'est  a  ce  coup, 
Que  Fortune  a  faict  son  effort, 
Pour  me  dresser  du  mal  beaucoup : 
Mais  tousiours  je  suis  le  plus  fort, 
Car  combien  qu'elle  tasche  fort 
De  ruiner  ce  peu  de  bien, 

?ue  j'avoys  quis  par  bon  moyen, 
outesfois,  1'esprit  me  demeure. 
Parquoy  oster  ne  me  peult  rien, 

8ue  ne  recouure  en  bien  peu  d'heure. 
'est  assez,  que  1'esprit  s'asseure, 
Et  qu'il  ne  perd  point  sa  Constance : 
Victeur  sera  (c'est  chose  seure) 
Du  monstre  arme  a  toute  oultrance. 
O  que  Vertu  a  de  puissance  ! 
O  que  Fortune  est  imbecille  ! 
O  comme  Vertu  la  mutille, 
Quand  elle  prend  le  frein  aux  dents  ! 
Vertu  n'est  jamais  inutille  : 
Les  effects  en  sont  evidents. 
Ne  plaignez  doncq'  mes  accidents 
Amys :  doulcement  je  les  porte, 
Et  me  ry  de  ces  incidents  : 
Car  Vertu  tousiours  me  conforte 
Tant,  que  j'espere  faire  en  sorte, 
Que  Fortune  a  moy  attachee, 
La  premiere  en  sera  faschee  : 


452  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Et  que  du  mal  bien  me  viendra. 

Ce  ne  sera  chose  cachee  : 
Je  suys  certain  qu'il  adviendra. 

Had  the  book  ended  here  we  could  hardly  imagine  that 
even  the  First  President  could  have  found  matter  for  con- 
demnation. But  after  the  Enfer  came  the  two  dialogues, 
Deulx  Dialogues  de  Platan,  Philosophe  Divin  et  supernaturel, 
Scavoir  est  L'ung  intitule  Axiochus,  Qui  esf  des  miseres  de  la 
vie  humaine  et  de  rimmortalite  de  Fame.  Et  par  consequence 
du  mespris  de  la  mort.  Item  ung  aultre,  intitule  Hipparchus, 
qui  est  de  la  convoitise  de  I'Homme,  touchant  la  lucratifve.  Le 
tout  nouvellement  traduict  en  langue  Francoyse  par  Estienne 
Dolet,  natif  D' Orleans,  1544.  This  was  one  of  the  earliest 
attempts  to  clothe  any  of  the  writings  of  Plato  in  a  French 
dress,  and  it  is  curious  that  the  first  dialogue  to  be  translated 
into  that  language  should  be  one  of  those  now  admitted  to 
be  apocryphal.1 

1  According  to  Nee  de  la  Rochelle,  the  Axiochus  had  already  been 
translated  into  French  and  printed  at  Paris.  The  authority  cited  for  this 
statement  is  the  catalogue  of  the  library  of  Count  Hohendorf  (now  at 
Vienna)  part  3,  No.  1930,  where  a  French  translation  of  the  Axiochus 
appears,  undated  but  bound  up  with  pieces  dated  1537  and  1539,  from 
which  Nee  de  la  Rochelle  conjectures  that  the  Axiochus,  would  be  about  the 
same  date.  The  only  other  copy  known  of  this  translation  is  in  my 
possession,  having  been  purchased  by  me  at  the  sale  of  Baron  Pichon's 
Library  (May  1897,  Cat.  No.  1114).  Baron  Pichon  thought  it  peut  etre 
unique,  but  from  the  fact  that  the  title  agrees  with  that  given  in  the 
Hohendorf  Catalogue  I  have  no  doubt  that  they  are  both  copies  of  the 
same  book.  The  following  is  the  title  :  Axiochus  Dialogue  de  Xenocrates 
Platonique,  ou  est  traicte  de  despriser  la  mort,  et  de  limmortalite  de  lame, 
traduict  de  Grec  en  Francoys.  On  les  vent  a  Paris  a  la  rue  sainct  Jaques  a 
lenseigne  des  troys  Corones  par  Hierome  de  Gourmont.  The  dedication 
is  signed  '  Gu.  Post,'  and  confirms  the  statement  of  La  Croix  du  Maine 
that  the  Axiochus  had  been  translated  by  Postel.  The  translation  seems 
to  be  made — as  the  title  states — directly  from  the  Greek,  and  is  altogether 
different  from  that  of  Dolet.  A  comparison  of  the  two  leads  to  the  con- 
clusion that  neither  translator  was  acquainted  with  the  other's  work,  but  I 


xxni  THE   SECOND   ENFER  453 

Whether  Dolet  translated  these  Dialogues  directly  from 
the  Greek,  or  from  the  Latin  translations  already  existing, 
has  been  considered  a  matter  of  doubt,  and  the  question 
whether  he  was  in  fact  acquainted  with  the  Greek  language 
has  been  a  subject  of  much  discussion  among  his  critics  and 
biographers.1  Duverdier  states  him  to  have  been  '  bien 
verse  es  langues  Grecque  et  Latine.'  Baillet  adopts  this  state- 
ment. La  Monnoye,  however,  in  his  edition  of  the 
Jugemens  des  Savans,  says,2  '  It  does  not  appear  by  the 
works  of  Dolet  that  he  knew  Greek,  his  pretended  versions 
of  the  Hipparchus  of  Plato  and  the  Axiochus  have  been 
made  from  the  Latin  translations.'  Maittaire  quotes  this 
passage,  but  is  disposed  to  give  more  weight  to  Dolet's 
own  statement  that  he  had  devoted  much  time  and  labour 
to  the  study  of  Greek  as  well  as  Latin.3  Nee  de  la 
Rochelle,  however,  whilst  admitting  the  weakness  of  Baillet's 

am  unable  to  form  any  opinion  which  was  the  earlier  in  point  of  time.  I  only 
find  two  other  books  of  Postel  printed  by  Jerome  Gourmont,  Syria1  Descriptio, 
1540,  and  Signorum  Coelestium  Configuratio,  1553.  In  the  Yemeniz  cata- 
logue, No.  473,  is  a  translation  of  the  Axiochus  printed  at  Paris  by  Denis 
Janot,  but  without  date.  A  note  states  it  to  be  a  second  edition  of 
Dolet's  translation,  and  it  is  so  given  in  the  last  edition  of  Brunei's  Manuel 
(vol.  iv.  c.  703),  but  this  seems  doubtful,  the  title  being  altogether  different. 
I  have  been  unable  to  meet  with  a  copy  of  the  book. 

The  same  year  (1544)  that  Dolet's  translation  of  the  two  dialogues 
appeared,  a  French  translation  of  the  Lysis  of  Plato  by  Des  Periers  was 
printed  at  Lyons  by  De  Tournes,  with  other  works  of  Des  Periers.  It  is 
erroneously  stated  by  M.  Aime  Martin  (Rehabilitation,  p.  21)  to  bear 
the  mark  of  Dolet,  the  doloire  or  axe. 

1  We  cannot  attach  much  weight  to  the  statement  of  so  bitter  an 
enemy  as  Rr.Floridus  who  writes  'verum  de  Graecis  Doletus  non  loquitur,  qui 
ne  primis  quidem  Gr<ec#  linguee  rudimentis  sit  imbutus.'  Adv.  Doleti  Calumnias. 

2  Vol.  i.  pt.  2,  p.  43. 

8  Maittaire,  Ann.  Typ.  vol.  iii.  p.  82.  M.  Boulmier  has  strangely 
misunderstood  Maittaire's  remark.  He  says  (p.  213),  'Maittaire  qui 
produit  en  note  cette  assertion  du  savant  Dijonnais  (La  Monnoye)  la 
combat  au  moyen  d'un  argument  plus  specieux  que  solide,  en  invoquant 
1'autorite  de  La  Croix  du  Maine  et  de  Duverdier  tous  deux  probablement 


454  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

argument,  attempts  with  much  ingenuity  to  combat  the 
statement  of  La  Monnoye,  and  to  show  that  Dolet  was  a 
Greek  scholar.  He  rests  his  case,1  first,  on  the  statement 
of  Dolet  himself,  who  in  his  Manure  de  bien  traduire  says 
that  the  reading  of  the  Latin  and  Greek  languages  was  his 
principal  occupation ;  secondly,  on  the  privilege  granted 
to  him  by  Francis  I.,  for  the  impression  of  Greek,  Latin, 
Italian,  and  French  books,  composed,  translated,  revised, 
amended,  illustrated,  or  annotated  by  him ;  thirdly,  he 
contends  that  it  would  have  been  impossible  for  Dolet  to 
have  understood  or  translated  the  works  of  Cicero  without 
understanding  Greek,  since  Cicero  has  made  frequent  use 
of  Greek  words,  has  inserted  in  his  works  a  great  number 
of  Greek  passages  in  verse  and  prose,  and  has  translated  or 
imitated  from  that  language  a  still  greater  number,  so  that, 
without  a  knowledge  of  Greek,  Dolet  would  have  been 
stopped  at  each  line  of  his  translation  of  the  Familiar  Epistles, 
and  still  more  of  that  of  the  Tusculans ;  lastly,  he  replies  to 
the  argument  that  might  be  drawn  from  the  fact  that  Dolet 
had  not  in  fact  printed  any  Greek  books,  by  saying  that 
neither  had  he  printed  any  Italian  work,  yet  that  it  could 
not  be  denied  that  he  knew  that  language  after  having 
spent  more  than  four  years  in  Italy.  Nee  de  la  Rochelle 
further  refers  to  the  Greek  verses  addressed  to  Dolet  by 
Honore  Veracius,  with  the  remark,  '  C'est  a  mon  avis  se 
moquer  d'un  savant,  que  de  le  louer  en  face  dans  une 
langue  qu'il  n'entend  pas.' 2 

I    need  hardly  say  that  M.  Boulmier,    who   invariably 

versus  dans  la  langue  Grecque.'  This  is  just  what  Maittaire  does  not  do. 
He  points  out  that  Baillet  was  in  error  in  citing  La  Croix  du  Maine  as 
an  authority  for  Dolet's  knowledge  of  Greek,  as  that  writer  says  nothing 
on  the  subject,  and  though  he  considers  La  Monnoye  wrong  in  saying 
that  Duverdier  was  altogether  ignorant  of  Greek,  his  own  view  is  based 
not  at  all  upon  Duverdier's  opinion  but  upon  Dolet's  own  statements. 
1  Vie  de  Dolet,  p.  71.  2  Ibid.  p.  94. 


xxin  THE   SECOND   ENFER  455 

adopts  the  conclusion  most  favourable  to  the  reputation  of 
his  hero,  concludes  that  '  Dolet  knew  sufficient  Greek  to 
understand  and  translate  Plato,  not  only  by  the  aid  of  a 
Latin  version,  but  directly  from  the  original  text.'  I  have 
already  mentioned  that  I  have  been  fortunate  enough  to 
discover  two  (partially)  Greek  books  printed  by  Dolet, 
and  which  have  been  hitherto  entirely  unknown,  the 
Institutiones  and  Meditationes  Grammatics  of  Clenard.1 
To  the  first  of  these  is  prefixed  a  Latin  ode  by  Dolet 
himself.  Nee  de  la  Rochelle's  arguments  do  not  seem  to 
me  to  be  of  much  force.  All  the  passages  quoted  by 
Cicero  in  the  Tusculans  from  Greek  authors  are  cited  in 
Latin,  and  there  are  not  more  than  about  a  dozen  isolated 
Greek  words  given  in  that  work  ;  and  as  to  these,  and  the 
verses  of  Honore  Veracius,  if  verses  they  can  be  called, 
they  could  have  been  easily  translated,  with  the  aid  of  the 
dictionary  of  Craston,  Gyllius,  or  Morrhius,  by  any  one 
who  knew  the  Greek  alphabet ;  an  ability  to  translate  these 
certainly  does  not  at  all  imply  the  ability  to  read  Plato  in 
the  original,  and  a  careful  perusal  and  consideration  of 
Dolet's  translations  of  the  E-pistol<e  Familiares  and  the 
Tusculans  as  well  as  of  his  other  writings  leads  me  to  the 
conclusion  that  he  had  acquired  a  certain  superficial  acquaint- 
ance with  Greek,  but  I  can  find  nothing  whatever  to  induce 
me  to  think  that  he  was  competent  to  read  Plato,  much 
less  to  translate  his  writings  from  the  original.  But  further, 
a  comparison  of  Dolet's  translation  of  the  Axiochus  with 
the  Latin  versions  of  Agricola  and  Ficinus  makes  it  quite 
clear  to  me  that  Dolet's  translation  is  made  direct  from  that 
of  Agricola,  and  not  from  the  Greek  original,  though  I  am 
far  from  meaning  to  suggest,  or  even  from  thinking,  that 

1  The  Meditationes  include  the  Epistle  of  St.  Basil  to  St.  Gregory. 
Besides  these,  Dolet  printed  T.  Gaza's  Greek  translation  of  Cicero  De 
Senectute  and  Somnium  Scipionis. 


456  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

he  had  not  gone  through  the  originals  with  the  assistance  of 
one  or  more  of  the  Latin  translations.1 

The  Second  Enfer  and  the  two  dialogues  were  committed 
to  the  press  by  Dolet  during  his  short  stay  at  Lyons,  but 
it  is  not  probable  that  he  was  himself  able  to  superintend 
their  publication,  and  indeed  it  has  been  assumed  by  all 
his  biographers,  that  within  a  few  days  after  his  arrival  at 
Lyons  he  was  there  discovered  and  arrested.  This,  however, 
is  an  error.  His  arrest  did  not  take  place  at  Lyons,  nor 
until  some  time  after  he  had  left  that  city,  not  long  indeed 
before  the  beginning  of  September  (1544).  In  the  letter 
to  Francis  I.  prefixed  to  the  two  dialogues,2  he  states  that  his 
principal  object  in  leaving  his  retreat  in  Piedmont  was  to 
proceed  to  the  King's  camp  in  Champagne  in  order  person- 
ally to  obtain,  as  he  seems  to  have  thought  he  should  have 
no  difficulty  in  obtaining,  the  royal  pardon  for  his  escape 
from  prison.  Now  in  this  same  year  (1544),  simultaneously 

1  The  dialogue  entitled  Axiochus,  by  whomsoever  written,  enjoyed 
a  greater  popularity  about  this  time  than  any  of  the  genuine  writings  of 
Plato.  (Even  an  English  translation  appeared  in  1592,  nearly  a 
century  before  any  part  of  the  genuine  works  of  Plato  was  translated  into 
our  language.)  No  less  than  four  independent  translations  of  it  into 
Latin  had  appeared  before  1 544,  and  of  two  of  them  there  had  been 
numerous  editions.  The  earliest  printed  was  that  of  Marsilius  Ficinus, 
by  whom  the  work  was  attributed  to  Xenocrates.  It  was  printed,  with 
the  translation  of  lamblichus  and  other  works,  by  Aldus  in  1497,  and  again 
in  1516.  At  least  eight  other  reprints  appeared  before  1540.  The 
dialogue  had,  however,  been  translated  by  Rudolf  Agricola,  of  whose 
translation  the  first  edition  with  which  I  am  acquainted  appeared  at 
Antwerp  in  1511.  It  was  reprinted  in  1515,  twice  in  1518,  and  again 
in  1532.  In  1523  Pirckheymer  published  a  translation  at  Nuremburg, 
and  in  1 542  there  was  printed  at  Paris,  and  reprinted  the  following  year 
at  Basle,  an  edition  of  the  Greek  text,  with  a  translation  by  Joachim 
Perion.  Of  these  translations  I  only  know  those  of  Ficinus  and  Agricola, 
both  of  which  I  have  compared  with  Dolet's  French  translation.  Of  the 
Hipparchus  I  know  of  no  translation  printed  before  1 544  except  that  of 
Ficinus.  2  Ante,  p.  444. 


xxin  THE   SECOND   ENFER  457 

with  or  very  shortly  after  the  publication  of  the  Second  Enfer 
at  Lyons,  an  edition,  with  several  of  the  compositions  of 
Marot  added,  was  printed  at  Troyes  in  Champagne  by 
Nicole  Paris.  The  poems  of  Marot  are  judiciously  selected 
for  the  purpose  which  Dolet  had  in  view,  namely,  of  obtain- 
ing the  favourable  consideration  of  the  King.  They  com- 
prised Marot's  epistle  to  the  Duke  of  Orleans  praying  him 
to  use  his  influence  with  his  father  to  obtain  the  poet's 
recall  from  exile,  several  pious  and  orthodox  compositions 
in  praise  of  the  Virgin  and  of  our  Lord,  and  one  in  praise 
of  the  King.  I  have  already  stated  that  I  think  that  the  wife 
of  Dolet  was  either  a  native  of  or  connected  with  Troyes,  the 
great  seat  at  that  time  of  the  paper  manufacture  in  France, 
and  it  seems  to  me  probable  that  Dolet,  after  entrusting 
the  manuscript  to  his  wife  or  some  confidential  assistant  for 
the  purpose  of  being  printed,  left  Lyons  (perhaps  finding 
that  his  presence  there  was  known  or  suspected)  and  pro- 
ceeded to  Troyes,  intending  thence  to  make  his  way  to  the 
royal  camp  if  he  found  that  the  King  was  there  in  person, 
and  that  at  Troyes  he  decided  to  print  from  a  manuscript 
which  he  took  with  him,  intending  to  present  it  to  the  King, 
his  Second  Enfer,  together  with  the  compositions  of  Marot, 
in  order  that  a  printed  copy  might  be  laid  before  the  King 
on  his  arrival  at  the  camp.  Certain  it  is  that  at  Troyes  he 
was  arrested  by  Jacques  Devaulx,  the  Messager  of  Justice 
of  Lyons  who  afterwards  claimed  payment  from  the  Parlia- 
ment of  Paris  for  his  costs  and  expenses  in  reference  to  the 
escape  and  arrest  of  Dolet,  and  who  we  may  well  believe  had 
discovered  Dolet's  visit  to  Lyons,  and  had  thence  tracked 
him  to  Troyes.1 

1  The  conjecture  which  I  expressed  in  the  first  edition  of  this  book 
that  it  was  at  Troyes — not  at  Lyons — that  Dolet  was  arrested,  is  turned 
to  a  certainty  by  the  petition  of  Jacques  Devaulx  which  has  been  found 
for  me  by  M.  Stryienski  in  the  National  Archives.  It  is  printed  in  full 
in  the  Appendix  to  this  volume. 


CHAPTER   XXIV 

THE  PLACE  MAUBERT 

What  is  it,  life  ?  a  little  strife,  whose  victories  are  vain, 
Where  those  who  conquer  do  not  win,  nor  those  receive  who  gain. 

LORD  STRANGFORD. 


HE  petition  of  Jacques 
Devaulx  to  the  Parlia- 
ment of  Paris  asking  for 
the  payment  of  his  ex- 
penses tells  us  that  after 
the  escape  of  his  prisoner 
at  Lyons,  on  8th  Janu- 
ary 1544,  he  diligently 
searched  for  Dolet  in 
Germany,  Switzerland, 
Geneva,  Burgundy, 
Franche  Comte,  Dau- 
phine,  Languedoc,  and 
elsewhere,  and  ultimately 
arrested  him  at  Troyes  and  lodged  him  in  the  prison  there 
about  the  end  of  August  or  the  beginning  of  September  in 
the  same  year.  Devaulx  then  proceeded  at  once  to  Paris, 
which  he  reached  in  three  days,  to  obtain  the  directions  of  the 
Parliament.  A  commission  from  that  body  was  forthwith 
issued  authorising  him  to  engage  twenty  men  and  horses,  and 


CHAP,  xxiv      THE   PLACE   MAUBERT  459 

to  return  with  them  to  Troyes,  and  bring  Dolet  to  Paris,  and 
lodge  him  in  the  conciergerie.  Pierre  Segnault,  Sergent  Royal 
ou  Baillaye  du  Palais,  was  included  in  the  commission  and 
ordered  by  the  Procureur  Royal  to  accompany  Devaulx.  On 
the  day  following  their  arrival  at  Troyes,  where  as  it  is  stated 
Dolet  had  been  ten  days  in  prison,  they  left  that  city  with 
their  prisoner,  taking  besides  the  twenty  men  on  horseback, 
six  additional  men  on  foot  for  the  distance  between  Troyes 
and  Sens.  After  three  days'  journey  they  reached  Paris  as  it 
would  seem  on  the  1 2th  of  September.1  Dolet  was  forthwith 
delivered  over  to  the  custody  of  the  officers  of  the  Parliament, 
and  thrown  into  the  conciergerie  from  which  he  had  been 
discharged  less  than  a  year  before,  and  where  he  was  to  pass 
the  remainder  of  his  life. 

The  First  President  determined  that  the  trial  should  take 
place  before  himself ;  yet  even  on  a  trial  before  Pierre  Lizet, 
it  would,  one  imagines,  have  been  difficult,  upon  the  trumped- 
up  charge  of  sending  the  books  to  Paris  and  the  subsequent 
escape  from  the  hands  of  justice,  to  condemn  the  prisoner  to 

1  Jacques  Devaulx — whose  name  is  variously  written  Desvaulx,  des 
Vaulx  and  Devaulx  in  the  pieces  of  the  Proces — and  Pierre  Segnault 
immediately  applied  to  the  Parliament  for  payment  of  their  expenses. 
See  in  the  Appendix  the  petitions  with  several  orders  made  thereon. 
Devaulx  claimed  more  than  100  ecus,  but  seems  to  have  been  allowed 
only  1 86  livres  3  sols  and  6  deniers.  In  the  recital  of  his  petition  con- 
tained in  the  decree  of  the  Parliament  of  ^  August  1546  (Proces,  p.  36) 
it  is  stated  that  he  claimed  more  than  mille  ecus,  but  this  is  not  borne 
out  by  the  petition  of  17  September  1544.  The  decree  of  2  August 
1546,  refers  also  to  a  petition  of  16  September  1543,  which  has  not  been 
found.  The  documents  printed  in  the  Appendix  are  all  that  M.  Stryienski 
has  been  able  to  find  in  the  Archives  in  addition  to  those  already  printed 
by  M.  Taillandier  in  the  Proces.  It  will  be  noticed,  however,  that  though 
the  actual  petition  of  Devaulx  is  dated  17  September,  his  application 
for  payment  had  been  made  on  or  before  the  I3th,  on  which  day  the 
taxation  of  the  Huissier  de  Montmirel  is  dated.  It  is  therefore  possible 
that  there  may  have  been  some  other  petitions,  to  which  that  of  17 
September  was  merely  supplementary. 


460  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

death,  since  the  ample  letters  of  remission  of  the  King  duly 
registered  by  the  Parliament  freed  Dolet  from  the  consequence 
of  the  acts  which  had  formed  the  pretext  for  his  former  con- 
viction and  sentence.  Even  in  the  Chambre  Ardente,  and 
when  the  First  President  presided,  a  prisoner  must  be  charged 
with  some  offence  of  a  capital  nature  to  allow  of  his  being 
sentenced  to  death,  whatever  might  be  the  character  of  the 
evidence,  perjured  or  otherwise,  to  be  adduced  on  the  part 
of  the  prosecution. 

The  only  publication  of  Dolet  since  his  release  in  1543 
(except  the  reprints  already  referred  to)  was  the  volume 
containing  the  Second  Enfer  and  the  Dialogues  of  Plato. 
This  it  was  now  determined  to  examine  in  order  to  find 
matter  for  the  prosecution  of  the  author,  and  it  was  accord- 
ingly referred  to  the  Faculty  of  Theology  of  Paris.  No 
heresy  was  found  in  the  Second  Enfer,  or  in  the  translation  of 
Hipparchus,  but  it  was  otherwise  with  the  Axiochus.  The  aim 
of  the  writer  of  that  dialogue  was  to  prove  the  immortality 
of  the  soul,  an  aim  which  was  carefully  kept  in  view  by  the 
translator,  and  we  may  well  believe  that  one  of  the  objects 
which  Dolet  had  in  view  in  printing  it  was  to  prove  the  falsity 
of  the  rumour  which,  as  we  have  seen,  had  prevailed,  that  he 
disbelieved  or  doubted  the  existence  of  the  soul  after  death. 
The  following  is  the  argument  which  he  prefixed  to  the 
dialogue  :  '  This  dialogue  of  Plato  is  nothing  else  than  a 
divine  remonstrance  which  Socrates  made  to  Axiochus,  who 
had  been  in  his  life  a  man  of  great  wisdom  and  virtue,  but 
finding  himself  at  the  point  of  death  he  was  troubled  in  spirit, 
and  did  not  continue  in  his  former  firmness.  This  remon- 
strance of  Socrates,  then,  consists  of  a  clear  proof  of  the 
immortality  of  the  soul,  and  a  declaration  of  the  evils  which 
there  are  in  human  life  from  which  we  are  delivered  by  death  ; 
we  then  return  to  the  eternal  mansions,  where  every  felicity 
and  happiness  abounds  for  those  who  have  lived  virtuously.' 


xxiv  THE   PLACE   MAUBERT  461 

In  the  course  of  the  argument,  however,  which  is  perhaps 
more  ingenious  than  solid,  Socrates  is  represented  by  the 
author  as  making  the  following  remark  concerning  death  :— 

"0x6  TTfpl  fiev   TOVS   £uWas  OVK   coTiv,    oi   8e    a7ro0avo!/Tes   OVK    e'uriv 

OXTT£  OVTt  TTCpl  (T€   VVV  £(TTIV,   OV  jap   TC^VT/KdS,    OVTC    £?    Tl  7Ta#OlS,   COTOU  TTCpl 

ere'  (TV  yap  OVK  etrei. 

This  is  thus  translated  by  Dolet  . — 

*  Pour  ce  qu'il  est  certain  que  la  mort  n'est  point  aux 
vivants  :  et  quant  aux  defuncts,  ilz  ne  sont  plus  :  doncques 
la  mort  les  attouche  encores  moins.  Parquoy  elle  ne  peult 
rien  sur  toy,  car  tu  n'es  pas  encores  prest  a  deceder  ;  et 
quand  tu  seras  decede,  elle  n'y  pourra  rien  aussi,  attendu  que 
tu  ne  seras  plus  rien  du  tout.1 

The  passage  in  the  original  taken  by  itself  hardly  seems 
to  advance  the  general  argument,  and  even  to  be  opposed 
to  the  doctrine  of  the  immortality  of  the  soul,  though  this 
is  by  no  means  the  case  when  taken  in  apposition  with  the 
context,2  but  even  the  Sorbonne  would  scarcely  have  had  the 
hardihood  to  accuse  Plato  (to  whom  the  dialogue  was  then 
by  many  attributed)  of  doubting  or  denying  the  immortality 
of  the  soul,  it  was  therefore  necessary  to  allege  that  it  was 
wrongly  translated.  On  the  i4th  of  November  1544,  the 
Faculty  of  Theology  assembled  in  the  hall  of  the  Sorbonne. 
*  A  sentence  from  a  certain  book  of  Plato  translated  into 
French  by  a  certain  Dolet  was  read,  which  is  as  follows,  apres 
la  mort  tu  ne  seras  plus  rien  du  tout.  It  was  judged  to  be 
heretical,  agreeing  in  the  opinion  of  the  Sadducees  and  the 

1  The  following  is  the  translation  of  Agricola  :  '  Quoniam  neque  circa 
viventes  est  :  hi  vero  qui  obierunt  non  sunt  amplius.     Itaque  neque  apud 
te  est  non  dum  enim  obiisti  :  neque  si  quid  tibi  accidat,  est  circa  te  futura 
non  enim  eris.' 

2  Although  Socrates  seems  to  adopt  the  sentiment  which  he  expresses, 
yet  it  is  a  statement  of  an  argument  which  he  heard  from  Prodicus,  and 
which  he  merely  uses  as  an  illustration  of  his  own  views. 


462  ETIENNE  DOLET  CHAP. 

Epicureans,  wherefore  it  was  committed  to  the  deputies  in 
matters  of  faith  to  pronounce  a  censure  upon  the  same  book.1 ' 
The  censure  declares  'that  in  the  dialogue  called  dcochius 
(sic)  the  passage  attendu  que  tu  ne  seras  plus  rien  du  tout  is 
wrongly  translated  and  is  contrary  to  the  intention  of  Plato, 
in  whose  work  neither  in  the  Greek  nor  in  the  Latin  are 
there  these  words  rien  du  tout. 

The  crime  of  Dolet  was  thus  having  added  to  the  text  of 
Plato  the  words  '  rien  du  tout]  words  which  if  they  are  not 
to  be  found  in  the  original,  or  in  the  Latin  translation,  in  no 
way  alter  the  sense  of  the  text,  but  only  express  more  clearly 
the  author's  meaning,  and  the  censure  was  made  by  theolo- 
gians ignorant  even  how  to  spell  correctly  the  title  of  the 
book  they  condemned.  Yet  these  three  words,  added  merely 
for  the  purpose  of  more  completely  expressing  the  sense  of 
the  author,  contributed  in  no  small  degree  to  Dolet' s  death, 
and  seem  to  have  formed  the  sole  ground  of  the  charge  of 
blasphemy,  one  of  the  three  counts  of  the  indictment  upon 
which  the  capital  and  final  sentence  was  based. 

The  First  President  had  not  often  such  a  criminal  as 
Dolet  before  him,  one  who  combined  in  his  own  person 
nearly  every  character  that  was  hateful  to  Pierre  Lizet ;  he 
was  a  printer,  a  scholar,  and  a  heretic,  or  something  worse. 
Of  heretics  and  journeymen  printers  Lizet  had  condemned 
abundance,  but  never  since  the  condemnation  of  Berquin  in 
1529  had  a  scholar  and  a  poet  (the  author  of  more  than 
fifteen  works)  been  brought  before  the  Parliament  on  the 
charge  of  heresy.  The  process  was  long,  but  we  have 
scarcely  any  details  of  it.  From  the  sentence  it  appears  that 
the'  charges  were  principally  three,  blasphemy,  sedition,  and 
exposing  for  sale  prohibited  and  condemned  books.  The 
blasphemy,  which  seems  to  have  been  the  principal  charge, 

1  D'Argentre,   Collectio  Judiciorum,  vol.  i.  p.  xiv ;  Proces  d' Estienne 
Dolet,  p.  33. 


xxiv  THE   PLACE    MAUBERT  463 

was,  as  we  have  seen,  that  contained  in  the  translation  of  the 
Axiochus  ;  the  charge  of  exposing  prohibited  and  condemned 
books  for  sale  would  be  based  partly  upon  the  false  allegation 
of  sending  the  two  packets  of  books  into  Paris,  partly  upon 
the  fact,  which  he  admitted,  that  he  had  sold  portions  of  the 
Holy  Scriptures  in  French  and  Latin  ;  the  nature  and  ground 
of  the  charge  of  sedition  we  can  only  conjecture.  The  escape 
from  prison  could  hardly  be  intended  by  the  word  sedition, 
but  bearing  in  mind  the  part  Dolet  had  taken  in  the  disputes 
between  the  master  printers  and  the  journeymen,  and  also 
the  fact  which  he  tells  us  that  his  former  arrest  was  the  work 
of  the  master  printers,  I  incline  to  think  that  it  would  be  in 
reference  to  this  matter  that  he  was  accused  of  sedition.1  He 
was  further  charged  generally  with  '  autres  cas  par  luy  faictz 
et  commit  depuis  la  remission,  abolition,  et  ampliation  a  luy 
donnee  par  le  roy  au  mois  de  juing  et  i*"  jour  d'aoust  1543.' 
The  same  course  was  taken  as  on  the  previous  trial ;  the 
prisoner  was  brought  before  the  Judge  and  interrogated,  but, 
weak  and  weary  as  he  must  have  become  by  the  long 
imprisonment,  his  spirit  does  not  seem  to  have  been  broken, 
and  to  judge  from  the  sentence  which  was  ultimately  pro- 
nounced, no  admissions  were  obtained  from  him.  But  besides 
the  direct  charges  against  him  the  sentence  refers  to  two 
other  questions  raised  in  connection  with  his  trial.  On  the 
6th  of  September  1 544,  a  petition  was  presented  on  behalf 
of  Charlotte  wife  of  Jehan  Mareault,  and  Jehan  Compaing 
(probably  the  sister  and  brother  of  Guillaume  Compaing), 
praying  that,  in  case  Dolet  should  be  condemned  and  his 
goods  confiscated,  five  hundred  livres  tournois  which  had 

1  Prior  to  the  ace ord  of  May  I,  1543,  there  had  been  some  tumultu- 
ous scenes  between  the  masters  and  the  journeymen  (Pericaud,  Notes  et 
Documents,  p.  63),  and  Dolet  may  not  improbably  have  taken  part  in  them, 
and  as  they  had  formed  no  part  of  the  matters  charged  against  him  on  his 
former  trial,  it  may  have  been  held  that  they  were  not  covered  by  the 
royal  pardon. 


464  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

been  awarded  to  the  petitioners  by  the  sentence  of  the 
Seneschal  of  Lyons  might  be  paid  to  them,  and  that  in  case 
Dolet  should  be  found  innocent  of  the  charge  made  against 
him,  the  petitioners  might  be  heard  before  his  discharge  in 
respect  of  their  interest  under  such  sentence. 

The  other  matter  referred  to  in  the  sentence  was  the 
petition  presented  by  Jacques  Devaulx,  in  which  the  petitioner 
alleged  the  great  costs,  charges,  and  expenses,  amounting 
according  to  the  sentence  to  more  than  a  thousand  crowns, 
besides  his  time  and  trouble,  '•pour  la  fuyte  industrieuse  du 
diet  Dolet,  duquel  il  avoit  la  charge  -pour  le  amener  prisonnier 
en  la  conciergerie  du  palais,  et  aussi  pour  I' avoir  reprins  et 
amene  a  grand  fraiz  prisonnier  en  la  dicte  conciergerie^  and 
prayed  that  he  might  be  reimbursed. 

Sentence  was  not  pronounced  until  the  2nd  of  August 
1 546,  the  process  having  thus  lasted  nearly  two  years,  during 
the  whole  of  which  Dolet  was  kept  in  prison  in  the  concier- 
gerie,  except  on  the  occasions  when  he  was  taken  before  his 
judges.  The  pathetic  and  noble  epistles  of  the  Second  Enfer 
had  been  of  no  service  to  him.  There  was  a  time  when  such 
poems  would  have  touched  the  heart  of  Francis  I.,  but 
Francis  was  now  merely  the  shadow  of  his  former  self. 
Suffering  physically  from  the  terrible  vengeance  inflicted  on 
him  by  the  husband  of  La  Belle  Ferroniere,  his  mind 
altogether  sunk  in  lethargy  and  superstition,  he  had  become 
the  mere  grovelling  creature  of  the  priests  and  their  supporters 
who  surrounded  him,  and  who  seem  to  have  allowed  the 
wretched  King  but  two  indulgences,  the  society  of  his  mistress 
the  Duchess  d'Estampes,  and  of  his  reader  Pierre  Duchatel. 
To  both  he  was  greatly  attached,  but  neither  of  them 
ventured  to  interfere  with  the  schemes  of  the  'parti  pretre' 

The  years  1 545  and  1 546  are  two  of  the  most  horrible 
in  the  history  of  France,  two  of  the  most  horrible  in  the 
history  of  the  Catholic  Church.  A  decree  was  prepared 


xxiv  THE   PLACE   MAUBERT  465 

by  Cardinal  de  Tournon  and  Jean  de  Maynier,  Baron 
d'Oppede,  First  President  of  the  Parliament  of  Aix,  revok- 
ing the  letters  patent  of  the  I5th  of  June  1544,  by  which 
all  proceedings  against  the  Vaudois  had  been  suspended, 
and  ordering  that,  notwithstanding  all  subsequent  letters  of 
pardon,  the  severe  decree  of  the  i8th  of  November  1540, 
should  be  forthwith  carried  out.  Such  a  decree,  in  order  to 
be  regular,  required  the  sanction  of  the  keeper  of  the  seals 
before  it  was  presented  to  the  King  for  his  signature,  and 
the  counter  signature  of  the  same  official.  Olivier,  then 
keeper  of  the  seals  and  afterwards  Chancellor,  less  pliable — 
or  less  callous — than  he  afterwards  became,  shocked  at  the 
wholesale  murders  which  were  in  contemplation,  refused  to 
sanction  the  decree  or  to  present  it  to  the  King  for  his 
signature.  The  Cardinal  caused  it  to  be  presented  by 
L'Aubespine  the  Secretary  of  State,  and  the  royal  signature 
was  obtained.  It  was  countersigned  by  L'Aubespine. 

It  was  not  likely  that  Olivier  would  affix  the  seals  to  a 
decree  so  irregularly  and  illegally  obtained.  Accordingly 
the  Cardinal  again  interposed,  and  by  some  unexplained 
means  surreptitiously  caused  the  seals  to  be  affixed.  And 
then  a  scene  of  brutality  commenced,  which  had  not  been 
witnessed  in  France  since  the  days  of  the  crusades  against 
the  Albigenses.  On  the  I2th  of  April  1545,  the  Baron 
d'Oppede  read  to  the  Parliament  of  Aix  the  royal  decree, 
and  the  day  following  placed  himself  at  the  head  of  the 
soldiers  who  were  appointed  to  carry  out  the  royal  commands. 
'  These  troops,'  says  M.  Henri  Martin,1  *  reinforced  by  the 
papal  Vice-legate  of  Avignon  and  by  a  fanatical  and  brutal 
populace,  at  once  attacked  the  Vaudois  territory.  At  first 
the  inhabitants  offered  no  resistance  ;  murder,  rape,  and 
flames  were  let  loose  against  the  whole  district.  At  the  sight 
of  eight  or  ten  villages  in  flames  the  inhabitants  of  Merindol 

1  Hist,  de  France,  torn.  viii.  book  48. 
2  H 


466  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

fled  to  the  woods  and  mountains.  The  soldiers  only  found 
in  entering  that  town  one  inhabitant,  a  poor  idiot ;  d'Oppede 
caused  him  to  be  shot.  Then  they  discovered  some  women 
in  a  church.  These  unfortunate  creatures  after  a  thousand 
outrages  were  thrown  headlong  from  the  rocks  of  the  castle. 
After  burning  Merindol,  the  cut -throats  marched  upon 
Cabrieres,  a  fortified  place,  which  prepared  to  defend  itself 
and  to  submit  to  a  siege  ;  d'Oppede  offered  to  the  inhabitants 
their  lives  and  property,  and  on  the  2oth  of  April  the 
Vaudois  opened  their  gates.  D'Oppede  ordered  the  troops 
to  put  the  whole  of  the  population  to  death.  The  old 
soldiers  of  the  army  of  Piedmont  declared  that  their  honour 
was  engaged  by  the  capitulation  and  refused  to  obey  the 
First  President's  order.  The  fanatical  military  and  rabble 
who  followed  d'Oppede,  headed  by  his  two  sons-in-law, 
obeyed.  Slaughter  went  on  in  the  streets,  in  the  castle,  in  the 
church.  To  the  latter,  a  multitude  of  women  and  children 
had  fled  :  the  furious  horde  rushed  headlong  among  them 
and  committed  all  the  crimes  of  which  hell  could  dream. 
Other  women  had  hidden  themselves  in  a  barn  ;  d'Oppede 
caused  them  to  be  shut  up  there,  and  fire  set  to  the  four 
corners.  A  soldier  rushed  to  save  them  and  opened  the 
door,  but  the  women  were  driven  back  into  the  fire  with 
blows  of  pikes.  Twenty-five  women  had  sought  an  asylum 
in  the  cavern  of  Mus  at  some  distance  from  the  town.  The 
Vice-legate  of  Avignon,  a  worthy  rival  and  coadjutor  of 
d'Oppede,  caused  a  great  fire  to  be  lighted  at  the  entrance 
of  the  grotto  :  five  years  afterwards  the  bones  of  the  victims 
were  found  in  the  recesses  of  the  cavern.  La  Coste  had  the 
same  lot  as  Cabrieres  ;  the  lord  of  La  Coste,  a  relation  of 
d'Oppede,  had  conjured  the  latter  to  spare  his  subjects; 
d'Oppede  promised  to  do  so,  the  gates  were  opened,  and  all 
the  horrors  of  Cabrieres  were  renewed.  A  great  number  of 
the  wretched  inhabitants  threw  themselves  from  the  walls, 


xxiv  THE   PLACE   MAUBERT  467 

stabbed  or  hanged  themselves,  in  order  to  escape  the  horrible 
treatment  of  the  executioners,  who  prolonged  with  an  infernal 
art  the  agony  of  an  entire  town.  A  mother  finding  herself 
with  her  daughter  in  the  hands  of  these  ferocious  beasts, 
drunk  as  they  were  with  blood  and  Just,  pierced  her  own 
heart  with  a  knife,  and  handed  the  weapon  all  bleeding  to 
her  daughter. 

'  The  three  Vaudois  towns  were  destroyed,  three  thousand 
persons  massacred,  two  hundred  and  fifty-six  executed  after 
the  massacre,  and  after  a  phantom  of  a  trial,  six  or  seven 
hundred  more  were  sent  to  the  galleys,  and  many  children 
sold  as  slaves.' 

Cardinal  de  Tournon  rejoiced  at  the  result,  and  at  his 
instance  the  King  formally  expressed  approval  of  these 
massacres.  Letters  patent  of  the  i8th  of  August  1545, 
were  issued,  by  which  Francis  solemnly  approved  of  all  that 
had  been  done  against  the  Vaudois.  At  Rome  the  satis- 
faction was  as  great  as  at  Paris.  Paul  III.  was  especially 
delighted  ;  he  wrote  a  flattering  letter  to  d'Oppede,  con- 
gratulating him  on  his  pious  work,  and  conferring  upon  him 
the  Order  of  the  Golden  Spur  and  the  title  of  Count  Palatine. 
The  Catholic  party  was  everywhere  delighted  and  triumphant. 
The  King's  conversion  was  now  manifest.  Henceforth  he 
definitively  belonged  to  the  reactionary  party  :  the  remon- 
strances of  the  League  of  Smalcalde  and  of  the  lords  of  Berne 
had  been  unavailing,  and  the  cause  of  reform  and  intellectual 
freedom  in  France  had  received  the  first  of  that  series  of 
blows  which  was  to  culminate  a  hundred  and  forty  years 
after  in  the  revocation  of  the  Edict  of  Nantes.  But  the 
extirpation  of  the  Vaudois  did  not  stop  the  persecutions  ; 
the  year  1546  was  fruitful  in  martyrs  of  the  Reformed 
Church.  At  Meaux,  still  an  ardent  focus  of  Protestantism, 
no  less  than  sixty  members  of  the  reform  party,  of  whom 
nineteen  were  women,  were  condemned,  fourteen  to  the  flames, 


468  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

and  the  remainder  to  severe  corporeal  or  pecuniary  penalties. 
Fourteen  stakes  were  arranged  in  a  circle,  and  the  condemned 
were  burnt  alive,  at  an  auto-da-fe  which  in  the  number,  if 
not  in  the  rank  of  its  victims,  rivalled  those  of  Spain.  Nor 
were  the  executions  confined  to  Meaux.  Never  had  Matthieu 
Orry  been  so  busy.  We  find  him  presiding,  or  sitting  as 
assessor,  in  many  provincial  towns  :  at  Sens  the  Archdeacon 
denounced  and  caused  to  be  burnt  his  own  nephew  ;  in  Paris 
the  flames  were  more  than  once  lighted,  and  everywhere 
among  the  pious  and  orthodox  were  to  be  heard  praises 
and  thanksgivings  for  the  conversion  of  the  King,  and  for 
the  example  he  was  setting  his  people  by  these  displays  of 
real  Christian  piety  and  Christian  practice. 

At  such  a  time  it  was  not  to  be  expected  that  any  voice 
should  be  raised  in  Dolet's  favour.  There  can  be  little 
doubt  that  Duchatel  had  been  given  to  understand  that  a 
second  intervention  would  cost  him  his  place,  and  might  even 
render  him  personally  liable  to  charges  of  heresy,  and  an 
ostentatious  display  of  orthodoxy  certainly  characterised  this 
part  of  his  life.  Nor  is  it  probable  that  there  was  much 
sympathy  anywhere  felt  for  the  unfortunate  prisoner.  He, 
in  an  age  devoted  to  theological  disputes,  cared  for  none  of 
those  things  ;  with  the  reformed  doctrines  he  had  never 
sympathised,  and  except  two  or  three  who  were  men  of 
letters  as  well  as  theologians,  such  as  Charles  de  Sainte 
Marthe  and  Theodore  de  Beze,  the  reformers  were  generally 
hostile  to  him.  Calvin  placed  him  in  the  same  category  with 
Servetus,  and  would  probably  have  assisted  Orry  in  promoting 
his  burning  with  as  much  alacrity  and  satisfaction  as  he 
subsequently  displayed  in  betraying  the  unfortunate  Spaniard 
into  the  hands  of  the  same  Inquisitor.  Yet  the  high  spirit, 
the  elevation  of  feeling,  and  the  consciousness  of  his  own  recti- 
tude which  appears  in  the  Second  Enfer,  did  not  desert  Dolet 
during  the  two  weary  years  of  imprisonment,  neglect,  and 


xxiv  THE   PLACE   MAUBERT  469 

danger,  which  followed  his  final  arrest.  Conscious  though 
he  must  have  been  that  at  any  moment  sentence  might  be 
pronounced  against  him,  and  knowing  full  well  what  the 
sentence  must  inevitably  be,  yet  in  the  last  of  his  compositions, 
written  very  shortly  before  his  sentence,  he  expressed  himself 
as  saddened  indeed  by  his  misfortunes,  by  the  neglect  of 
his  friends  and  of  the  whole  world,  but  as  consoling  himself 
by  submission  to  God,  by  the  consciousness  that  he  had  done 
nothing  worthy  of  death,  but  had  lived  a  life  not  of  innocence 
merely,  but  of  noble  aims  and  no  inconsiderable  results,  and 
he  shows  us  that  the  firmness  and  serenity  of  his  mind  was 
unbroken.  The  following  are  among  the  last  utterances  of 
*  Estienne  Dolet,  a  prisoner  in  the  Conciergerie  of  Paris,  written 
in  the  year  1 546,  on  his  desolation  and  on  his  consolation  '  :— 

Si  au  besoing  le  monde  m'abandonne, 
Et  si  de  Dieu  la  volonte  n'ordonne 
Que  liberte  encores  on  me  donne 
Selon  mon  vueil ; 

Doibs-je  en  mon  cueur  pour  cela  mener  dueil, 
Et  de  regretz  faire  amas  et  recueil  ? 
Non  pour  certain,  mais  au  ciel  lever  1'ceil 
Sans  aultre  esgard. 

Sus  done,  esprit,  laisses  la  chair  a  part, 
Et  devers  Dieu  qui  tout  bien  nous  depart 
Retirez-vous,  comme  a  vostre  rempart, 
Vostre  fortresse. 

Mais  vous  esprit,  qui  scavez  la  parole 
De  1'Eternel,  ne  suivez  la  chair  folle  ; 
Et  en  celuy  qui  tant  bien  nous  consolle, 
Soit  vostre  espoir. 

Si  sur  la  chair  les  mondains  ont  pouvoir, 

Sur  vous,  esprit,  riens  ne  peuvent  avoir  ; 

L'oeil,  1'oeil  au  ciel,  faictes  vostre  debvoir 

De  la  entendre. 


470  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

Soit  tost  ou  tard,  ce  corps  deviendra  cendre  ; 
Car  a  nature  il  fault  son  tribut  rendre, 
Et  de  cela  nul  ne  se  peult  deffendre  ; 
II  fault  mourir. 

Suant  a  la  chair  il  luy  convient  pourrir  ; 
t  quand  a  vous,  vous  ne  pouvez  perir : 
Mais  avecq  Dieu  tousjours  debues  flourir, 
Par  sa  bonte. 


Sus,  mon  esprit,  monstres  vous  de  tel  cueur  ; 
Vostre  asseurance  au  besoing  soit  cogneue : 
Tout  gentil  cueur,  tout  constant  belliqueur, 
Jusque  a  la  mort  sa  force  a  maintenue  ! x 

On  the  2nd  of  August  1 546,  the  First  President  Lizet, 
sitting  in  the  Grand  Chambre^  pronounced  sentence  on 
Dolet  as  guilty  of  blasphemy,  sedition,  and  exposing  for 
sale  prohibited  and  condemned  books,  'charges  which  are 
set  forth  more  at  length  in  his  process,'  and  condemned  him 
to  be  taken  by  the  executioner  in  a  cart  from  the  prison  of 
the  Conciergerie  to  the  Place  Maubert,  where  a  gallows  was  to 
be  erected  in  the  most  convenient  and  suitable  place,  around 
which  was  to  be  made  a  great  fire,  into  which,  after  having  been 
hung  on  the  said  gallows,  his  body  was  to  be  thrown,  with 
his  books,  and  burnt  to  ashes,  his  property  to  be  confiscated 
to  the  King.  '  Nevertheless  the  Court  orders  that  before  the 
execution  and  death  of  the  said  Dolet,  he  is  to  be  put  to 
torture  and  to  the  extraordinary  question  in  order  that  he 
may  inform  of  his  companions  ;  and  it  is  the  will  of  the 
Court  (retentum  in  mente  curia']  that  if  the  said  Dolet  shall 

1  This  pathetic  cantique,  the  last  utterance  of  fitienne  Dolet,  remained 
in  manuscript  for  more  than  two  centuries.  Then,  having  fallen  into 
the  hands  of  Guillaume  de  Bure,  it  was  communicated  by  him  to  Nee  de 
la  Rochelle,  who  printed  it  in  his  Vie  de  Dolet  (p.  142). 


xxiv  THE   PLACE    MAUBERT  471 

cause  any  scandal  or  utter  any  blasphemy,  his  tongue  shall  be 
cut  out,  and  he  shall  be  burnt  alive?  To  this  sentence  the 
signature  of  the  First  President  is  appended.1 

1  I  have  endeavoured  to  give  all  the  facts  relating  to  the  trials  and 
sentences  of  Dolet  so  as  to  enable  the  reader  to  form  his  own  conclusions, 
but  I  have  not  hesitated  to  express,  or  at  least  to  indicate  clearly,  those 
at  which  the  facts  have  compelled  me  to  arrive.  It  may,  however,  be, 
that  my  judgment  is  to  some  extent  coloured  by  sympathy  for  Dolet  and 
his  pursuits,  by  hatred  of  religious  persecution,  and  by  the  recollection  of 
the  bitter  and  persecuting  spirit  displayed  by  Matthieu  Orry  and  Pierre 
Lizet  in  other  cases.  There  is  another  view  which  may  be  taken  of  the 
final  sentence,  and  which  is  adopted  by  one  so  capable  of  judging  as  the 
late  M.  le  President  Baudrier,  distinguished  not  only  as  a  judge  and  jurist, 
but  at  the  same  time  one  extremely  well  acquainted  with  the  literary, 
religious,  and  political  history  and  institutions  of  the  time.  He  is,  I  need 
hardly  say,  a  priori  more  likely  to  arrive  at  a  true  judgment  as  to  the 
significance  of  the  procedure,  the  cause  of  the  sentence,  and  the  motives 
likely  to  have  actuated  the  judges,  in  the  case  of  a  trial  or  series  of  trials 
in  France  in  the  sixteenth  century,  than  I  can  be.  The  conclusion  to 
which  M.  Baudrier  comes  is  this ;  that  Dolet  can  in  no  respect  be  con- 
sidered as  a  martyr  for  his  opinions,  that  his  persecutors  existed  only  in 
his  own  brain,  that  his  misfortunes  arose  solely  from  his  mauvaise  tete  and 
mauvais  casur,  that  the  judges  and  courts  which  condemned  him  simply 
carried  out  the  existing  laws  without  any  prepossession  or  prejudice,  that 
though  these  laws  were  unduly  severe  (as  were  the  laws  of  every  country 
at  that  period),  yet,  so  far  as  they  applied  to  the  case  of  Dolet,  they  did 
not  trench  upon  liberty  of  conscience,  and  were  neither  unduly  nor  un- 
fairly pressed  against  him.  For  the  ten  years  previous  to  the  final  sentence 
Dolet  had  been  an  incessant  law-breaker.  Twice  he  had  been  found 
guilty  of  capital  offences.  Twice  he  had  been  condemned  to  death  by 
the  courts  of  Lyons  ;  the  sentence  in  one  case  having  been  confirmed  on 
appeal  by  the  Parliament  of  Paris.  He  had  been  found  guilty  and 
sentenced  for  a  riot  by  the  Parliament  of  Toulouse.  He  had  several  times 
been  summoned  before  the  courts  at  Lyons  for  offences  against  the  press 
laws.  He  had  been  rescued  from  the  capital  sentences  simply  by  the 
royal  pardon,  upon  the  representations  and  by  the  influence  of  powerful 
friends.  Tried  for  the  third  time,  upon  a  capital  charge  of  blasphemy, 
sedition,  and  exposing  for  sale  prohibited  books,  and  the  judges  being 
satisfied  upon  the  evidence  (as  to  which  we  have  no  counter  evidence 
except  the  statement  of  the  prisoner  himself)  that  he  was  guilty,  the 
Parliament  had  no  option  but  to  pronounce  upon  him  the  capital  sentence 


472  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

The  sentence  was  carried  out  on  the  day  following,  the 
3rd  of  August,  the  day  of  the  Invention  of  St.  Stephen, 
and  the  day  on  which  Dolet  entered  his  thirty-ninth  year. 
We  are  fortunate  in  possessing  an  almost  contemporary 
narrative  of  the  event,  though  unfortunately  not  by  an 
eye-witness.  Three  weeks  afterwards,  a  certain  Florent 
Junius  wrote  to  Herman  Laethmatius,  Dean  of  the  Faculty 
of  Theology  at  Utrecht,  an  account  which  had  been  given 
to  him  by  one  of  the  officials  who  assisted  at  the  execution.1 
It  was  of  course  not  to  be  expected  that  an  atheist  should  be 
simply  executed  in  pursuance  of  the  sentence.  Physically 
weakened  by  the  torture  which  had  been  applied  to  him  the 
previous  night  or  the  same  morning,  or  possibly  both,  he  had 
now  to  be  morally  tortured  by  the  confessor  with  a  view  to 
induce  him  to  repent  and  publicly  abjure  his  errors.  What- 
ever the  result,  the  Church  would  be  the  gainer.  If  he 
repented  and  abjured  his  errors,  it  was  a  triumph,  far  greater 
in  the  case  of  a  scholar  and  a  reputed  atheist  such  as  Dolet, 
than  in  the  case  of  a  poor  wool-carder  of  Meaux,  who,  as 
the  Church  herself  declared,  scarcely  understood  the  doctrines 
on  which  he  presumed  to  form  an  opinion.  If,  on  the  other 

which,  however,  was  done  in  no  haste,  but  after  two  years  had  been  spent 
in  investigating  the  charges.  He  came  before  the  Parliament  of  Paris 
as  a  notorious,  a  persistent,  and  a  wilful  law-breaker,  and  was  looked  upon 
by  the  court,  and  treated  in  exactly  the  same  manner,  as  a  persistent  law- 
breaker would  be  (and  justly)  by  the  courts  at  the  present  time.  After  a 
series  of  offences  such  as  those  adverted  to,  no  sentence  other  than  a 
capital  one  could  have  been  pronounced  upon  him. 

I  cannot  say  that  this  reasoning  is  to  my  mind  conclusive,  though  it 
is  undoubtedly  of  weight  and  worthy  of  consideration,  and  I  think  in  the 
interests  of  historical  truth  I  ought  to  put  it  before  my  readers.  If  I  do 
not  in  this  note  attempt  to  controvert  it,  it  is  because  the  line  of  reasoning 
that  has  led  me  to  take  a  different  view  is  sufficiently  indicated,  though 
not  always  categorically  expressed,  in  the  text. 

1  This  letter  is  inserted  in  Almeloveen's  Amcenitates  Theologico- 
Philologicce,  Amsterdam,  1694,  p.  78. 


xxiv  THE   PLACE    MAUBERT  473 

hand,  he  persisted  in  his  impiety  to  the  point  of  death,  the 
brutalities  of  the  retentum  would  be  carried  out,  the  physical 
tortures  of  the  condemned  would  be  increased,  and  an  enjoy- 
ment would  be  afforded  to  the  pious  crowd  of  which  they 
would  have  been  deprived  by  the  repentance  of  the  sinner. 
On  his  arrival  at  the  place  of  execution,  Dolet  was  exhorted 
to  think  of  his  salvation,  and  to  recommend  himself  to  God 
and  the  saints.  He  did  not  show  himself  too  eager  to  follow 
the  advice,  but  muttered  something  or  other,  when  the 
executioner  declared  to  him  that  he  had  orders  to  speak  to 
him  of  his  salvation  before  the  people.  *  You  must,'  said  he, 
*  invoke  the  Blessed  Virgin  and  your  patron  saint,  whose 
fete  is  celebrated  to-day,  and  if  you  do  not  do  this,  you 
know  quite  well  what  I  am  to  do.'  The  unhappy  prisoner 
knew  it  too  well.  If  the  executioner's  commands  were  not 
obeyed,  if  Dolet  did  not  invoke  the  Blessed  Virgin  and  St. 
Stephen,  his  tongue  would  be  cut  out  and  he  would  be  burnt 
alive. 

Dolet,  who  had  always  professed  himself  a  good  Catholic, 
would  have  no  difficulty  in  repeating  what  was  to  him  an 
unmeaning  formula,  and  so  avoiding  the  terrible  sufferings 
which  a  refusal  would  have  entailed  upon  him.  He  obeyed 
the  directions  of  the  executioner,  and  repeated  in  Latin 
the  form  of  invocation  which  was  suggested  to  him,  '  Mi 
Deus,  quern  toties  offendi,  propitius  esto  ;  teque  Virginem 
Matrem  precor,  divumque  Stephanum,  ut  apud  Dominum 
pro  me  peccatore  intercedatis.' 

He  then,  so  Florent  Junius  was  informed  by  the  official, 
warned  the  assistants  to  read  his  books  with  much  circum- 
spection, and  declared  several  times  that  they  contained 
many  things  which  he  had  not  properly  understood  or 
meant.  A  moment  afterwards  the  sentence  was  carried  out. 
He  was  suspended  at  the  gallows,  and  then,  when  he  was 
possibly  dead,  but  more  probably  still  breathing,  the  faggots 


474  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

were  lighted,  and  the  author  and  his  books  were  consumed 
in  the  flames. 

Such  was  the  manner  in  which  the  festival  of  St.  Stephen 
was  celebrated  in  the  good  old  times,  the  times  which  an 
influential  party,  led  by  men  of  exalted  rank  and  high 
culture,  fondly  regret,  and  would  gladly  see  restored.  But 
their  efforts  are  happily  vain  ;  whatever  were  the  excesses 
and  crimes  of  the  Revolution,  it  has  placed  an  impassable 
barrier  between  the  good  old  times  and  the  nineteenth 
century. 

The  account  of  the  execution  given  by  Florent  Junius 
was  that  which  the  Church  desired  should  go  forth  to  the 
people.  The  official  who  was  the  informer  of  Junius, 
assured  him  that  at  the  last  moment  Dolet  had  repented 
of  his  errors.  The  same  story  had  been  spread  abroad 
respecting  Berquin.  The  confessor  who  attended  him  at 
the  stake  told  Montius  that  he  had  acknowledged  his 
errors,  adding,  *  I  doubt  not  that  his  soul  departed  in 
peace.'  '  I  do  not  believe  a  word  of  it,'  wrote  Erasmus, 
to  whom  Montius  had  communicated  this  statement,  'it  is 
the  usual  story  which  these  people  invent  after  the  death 
of  their  victims.' l 

Jacques  Severt  in  his  Anti-Martyrologe  2  relates  a  story 

1  Erasmus,  Epist.   1060.     '  On  sait  1'usage   invariable  des  jugements 
ecclesiastiques  :  c'est  d'affirmer  que  le  coupable  a  tout  avoue,  tout  retracte, 
qu'il  s'est  dementi  a  la  mort.     Depuis  que  1'figlise  n'a  plus  le  Chevalet 
ni  1'Estrapade  elle  a  toujours  le  confesseur  qui  suit  le  patient,  bon  gre, 
mal  gre,  et  qui  ne  manque  pas  de  dire  du  plus  ferme  des  n6tres  :  il  s'est 
reconnu  heureusement,  il   a  abjure  ses   folies.     C'etait   un   grand  mise- 
rable !     Mais  grace  a  Dieu  il  a  fait  un  tres  bonne  fin.'     Michelet,  Hist,  de 
France,  Renaissance,  p.  264. 

2  L'anti-Martyrologe,  ou  verite  manifest'ee  contre  les  Histoires  des  supposes 
Martyrs  de  la  religion  pr'etendue  reformee,  imprimees  a    Geneve  onze  foil. 
Divise  en  douze  livres.     Monstrant  la  difference  des  vrais  Martyrs  d'avec 
les  faux  corporellement  ex'ecutez  en  divers  lieux.     Par  M.  Jacques  Severt, 
Docteur   Theologal   en  la  Faculte  de   Paris.     Theologal  en  1'figlise  de 


xxiv  THE   PLACE   MAUBERT  475 

which  has  placed  Dolet  in  the  ranks  of  '  les  grands  hommes 
qui  sont  morts  en  plaisantant,'  and  which  has  since  by  its 
introduction  into  numerous  books  of  anecdotes  made  at 
least  the  name  of  Dolet  known  to  many  who  would  other- 
wise never  have  heard  of  the  man  or  his  death.  '  When 
Dolet,'  says  the  Anti-Martyrologist,  'was  at  the  place  of 
execution  he  fancied  that  the  people  who  stood  around 
were  regretting  his  death,  then,  instead  of  a  prayer,  he 
uttered  this  Latin  verse,  "  Non  dolet  ipse  Dolet,  sed  pia 
turba  dolet  ; "  l  on  which  it  was  replied  to  him  worthily  by 
the  criminal  lieutenant  sitting  on  horseback '  (or,  as  the 
story  is  related  in  the  Patiniana,  by  the  doctor  who  accom- 
panied him  for  the  purpose  of  converting  him),  '  on  the 
contrary,  "  Non  pia  turba  dolet,  sed  Dolet  ipse  dolet." 

The  death  of  Dolet,  grateful  to  and  approved  by  the 
religious  bigots  of  both  parties,  Protestant  as  well  as 
Catholic,  was  mourned  only  by  the  few  men  of  letters  in 
whom  the  love  of  literature  or  the  love  of  justice  was  not 
overpowered  by  religious  bigotry  or  personal  malevolence. 
It  might  be  thought  that  personal  animosity,  where  not 
inflamed  by  religious  bigotry,  would  have  been  softened 
by  his  fate,  but  in  one  conspicuous  instance  this  was  not 
the  case  ;  the  lapse  of  ten  years  had  not  induced  Julius 
Caesar  Scaliger  to  forget  or  to  forgive  the  wound  which 
the  young  scholar  of  Toulouse  had  inflicted  on  his  vanity 
by  writing  in  defence  of  Longolius  and  Cicero,  and  scarcely 

Lyon.  Lyon,  Rigaud,  1622,  4°  (p.  475).  I  am  particular  in  giving  the 
title  of  this  very  rare  book  at  length  because  I  have  nowhere  seen 
the  title  accurately  cited,  and  although  in  almost  every  book  where  Dolet 
is  mentioned  the  story  of  the  Latin  verse  made  by  him  at  his  execution 
is  related,  I  can  find  no  writer  except  the  anonymous  author  of  the 
Histoire  abregee  des  Martin  Francois  (Amsterdam,  1684)  who  has  cited 
the  story  at  first-hand  or  who  has  even  seen  Severt's  book. 

1  'Dolet  himself  does  not  grieve,  but  the  pious  crowd  grieves.' 

2  'The  pious  crowd  does  not  grieve,  but  Dolet  himself  grieves.' 


476  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

were  the  flames  that  consumed  Dolet's  body  extinguished, 
ere  Scaliger  began  to  heap  insults  on  his  memory.  Fifteen 
years  later  the  wound  still  rankled  in  his  bosom,  and  in  his 
Poetics  he  seized  an  opportunity  of  indulging  in  brutal 
pleasantry  on  Dolet's  fate  and  gloating  over  his  sufferings  :— 
'  Dum  optimi  atque  maximi  regis  Francisci  fata  canit, 
ejus  nomen  suo  malo  fato  functum  est ;  quodque  turn  illi, 
turn  illius  versibus  debebatur  solus  passus  est  Atheos  flammae 
supplicium.  Flamma  tamen  eum  puriorem  non  efFecit :  ipse 
flammam  potius  efFecit  impuriorem.' l 

It  is  pleasant  to  know  that  there  were  some  men  of 
letters  who  mourned  Dolet's  fate,  and  were  not  afraid  to 
express  their  sympathy  for  him,  and  their  grief  for  his 
loss.  Theodore  Beza,  still  young  and  sympathetic,  whose 
heart  had  not  yet  been  hardened  to  the  texture  of  that  of 
his  great  master,  and  for  whom  humanity  and  the  Muses 
had  not  yet  lost  their  charm,  composed  and  did  not  fear 
to  print  an  ode  devoted  to  the  apotheosis  of  the  scholar 
and  the  poet  : 2 

Ardentem  medio  rogo  Doletum 

Cernens  Aonidum  chorus  sororum, 

Charus  ille  diu  chorus  Doleto, 

Totus  ingemuit ;  nee  ulla  prorsus 

E  sororibus  est  reperta  cunctis, 

Nai'as  nulla,  Dryasve,  Nereisve, 

Quae  non  vel  lachrymis  suis,  vel  hausta 

Fontis  Pegasei  studeret  unda 

Crudeles  adeo  domare  flammas. 

1  Page  305.     This  passage  will  be  found  translated  ante,  p.  216. 

2  This    ode,  printed  by  Theodore  Beza  in   the   first   edition   of  his 
poems  Juvenilia,  Paris,   1548,  p.   51,  and  reprinted  in  the  edition  s.  1. 
aut  a.  (with  the  death's  head),  was  omitted  by  its  author  in  the  editions 
he  gave  in  1569  and  1576,  after  he  had  fallen  wholly  under  the  spiritual 
dominion    of   Calvin.       It  has  of  course    reappeared    in    the    beautiful 
edition   lately  published  by  M.  Liseux,  with    a    French    translation  by 
M.  Machard. 


xxiv  THE   PLACE   MAUBERT  477 

Et  jam  totus  erat  sepultus  ignis, 
Jam  largo  madidus  Doletus  imbre, 
Exemptus  poterat  neci  videri, 

§uum  coelo  intonuit  severus  alto 
ivorum  Pater,  et  velut  peraegre 
Hoc  tantum  studium  ferens  sororum, 
At  cessate,  ait,  et  novum  colonum 
Ne  diutius  invidete  coelo, 
Ccelum  sic  meus  Hercules  petivit. 

Another  contemporary,  whose  name  has  not  come  down 
to  us,  has  written  with  more  sympathy  and  with  more 
pathos  the  following  epitaph  in  French  : — l 

Mort  est  Dolet,  et  par  feu  consomme. 

Oh  !  quel  malheur  !  oh  !  que  la  perte  est  grande, 

Mais  quoy,  en  France  on  a  accoustume 

Toujours  donner  a  tel  saint  tel  offrande. 

Bref,  mourir  faut,  car  1'esprit  ne  demande, 

Qu'issir  du  corps,  et  tost  estre  delivre, 

Pour  en  repos  ailleurs  s'en  aller  vivre. 

C'est  ce  qu'il  dit,  sur  le  point  de  bruler 

Pendant  en  haut,  tenant  ses  yeux  en  1'air. 

*  Va-t-en  esprit  droit  au  ciel  pur  et  munde, 

Et  toy  mon  corps,  au  gr£  de  vent  voler, 

Comme  mon  nom  voloit  parmy  le  monde.' 

1  Le  Laboureur,  Additions  aux  Memoires  de  Castefaau,  vol.  i.  p.   348 
(edit,  of  1731). 


CHAPTER   XXV 


OPINIONS  AND  CHARACTER 

Ti's  otSev  el  TO  ggv  pev  eo-ri  KarOaveiv 

rb  Kardaveiv  8e  (riv  :          -^ 

EURIPIDES. 

Atheism  is  the  shadow  of  sacerdotalism. — T.  P.  KIRKMAN. 


HE  religious  opinions  of 
Etienne  Dolet  have  been 
the  subject  of  considerable 
discussion  among  his 
critics  and  biographers ; 
and  much  that  is  wholly 
false,  much  that  is  only 
partially  true,  has  been 
written  on  the  subject. 
Rejected  alike  by  Catholics 
and  Protestants,  he  has 
been  generally  regarded  as 
an  atheist,  nor  until  the 
publication  by  M.  Taillan- 
dier  of  the  Proces  from  which  I  have  so  frequently  quoted, 
was  it  at  all  clearly  known  what  were  the  precise  charges 
upon  which  he  was  condemned  to  death.  That  he  was 
convicted  and  executed  as  a  relapsed  atheist  was  the  received 


CH.  xxv       OPINIONS   AND   CHARACTER  479 

view,  and  although  this  is  not  borne  out  by  the  language  of 
the  sentence,  yet  I  incline  to  think  that  this  was  its  effect 
and  intention,  and  that  the  almost  universal  belief  that 
he  was  a  materialist,  or  (for  the  words  were  then  and  after- 
wards used  as  synonymous)  an  atheist  was  shared  by  his 
judges.  Yet  it  sometimes  served  the  purposes  of  Catholic 
controversialists  to  confuse  him  with  the  Protestants,  so 
as  to  charge  them  with  the  blasphemies  attributed  to  the 
unfortunate  Dolet. 

La  Croix  du  Maine  speaks  of  Dolet  as  burned  for 
Calvinism.  Jacques  Severt  in  his  Anti-Mar  tyrologe,  already 
cited,  speaks  of  him  as  a  Lutheran,1  and  Le  Laboureur 
in  his  additions  to  the  Memoires  de  Castelnau  2  says  that  he 
is  among  the  pretended  martyrs  commemorated  in  the  Grand 
Martyrologe  of  Geneva  ;  but,  as  Bayle  first  pointed  out,  no 
mention  of  or  reference  to  Dolet  is  to  be  found  in  that  book. 
Nor  indeed  have  I  found  any  Protestant  work  in  which  he  is 
referred  to  as  a  Protestant  martyr,  earlier  than  the  anony- 
mous His  to  ire  Abregee  des  Martirs  Franfois  du  Terns  de  la 
Reformation?  the  author  of  which  simply  adopts  the  state- 
ment of  Severt.  Le  Laboureur  quotes  a  letter  of  Cardinal 
Philibert  Babou  dit  de  la  Bourdaisiere,  written  from  Rome 
to  Bernard  Bochetel,  Bishop  of  Rennes,  on  the  23rd  of 
May  1562,  in  which  he  speaks  of  having  in  his  youth  seen 
'Dolet,  one  of  the  earliest  Huguenots,  who  beginning  by 
sufficiently  thoughtless  opinions,  and  these  of  little  im- 
portance, fell  in  a  short  time  into  the  most  execrable 
blasphemies  I  ever  heard.' 4 

Calvin,  writing  shortly  after  the   death  of  Dolet,5  says, 

1  His  language  is,  '  II  catechisoit  sur  dogmes  adulterins  et  scandalizoit. 
...  II  fut  etrangle,  puis  brule  .  .  .  sous  le  bruit  et  la  qualite  d'homme 
Luthcrien.'  2  Vol.  i.  p.  347. 

3  Amsterdam,  1684,  p.  4.07. 

4  Mem.  de  Castelnau,  vol.  i.  p.  347. 

5  De  Scandalis,  Geneva,  Crespin,  1551,  p.  78. 


480  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

*  It  is  a  matter  of  common  notoriety  that  Agrippa,  Villano- 
vanus,  Dolet,  and  such-like  Cyclopes  have  always  ostenta- 
tiously despised  the  Gospel,  and  at  length  they  have  fallen 
into  such  a  depth  of  insanity  and  fury,  that  not  only  have 
they  vomited  forth  execrable  blasphemies  against  the  Son 
of  God,  but  as  regards  the  life  of  the  soul  have  declared  that 
it  differs  in  no  respect  from  that  of  dogs  and  pigs.'  Du 
Verdier  a  few  years  later  says  that  Dolet  was  '  convicted 
on  a  ^charge  of  atheism,' J  and  Dupreau  (Prateolus)  includes 
him  in  his  list  of  atheists  together  with  Diagoras,  Pliny, 
Lucian,  and  Lucretius.2 

We  have  seen  that  a  rumour  was  current  as  early  as 
1535  that  Dolet  was  a  materialist,  and  denied  the  immor- 
tality of  the  soul.  In  the  letter  of  Odonus  to  Gilbert 
Cousin  written  in  that  year,  Dolet  is  classed  among  the 
atheists,  his  irreligious  conduct  is  referred  to,  and  he  is 
spoken  of  as  '  impius,  sine  deo,  sine  fide,  sine  religione  ulla? 
And  in  one  of  the  earliest  pages  of  the  first  volume  of 
the  Commentaries,  Dolet  tells  us  that  the  Tolosans  had 
calumniated  him  to  the  King  in  reference  to  religion,  and 
seems  to  imply  that  it  was  on  the  occasion  of  the  King's 
visit  to  the  city  (in  August  1533)  that  this  denunciation 
took  place.  We  can  hardly  imagine  that  this  was  the 
case,  yet  it  is  a  clear  admission  on  his  part  of  the  existence 
of  a  rumour  at  a  very  early  date  unfavourable  to  his 
orthodoxy.  This  rumour  was  formulated  in  print  by 
Floridus  Sabinus  in  1540,  and  undoubtedly  was  generally 
believed.  It  was  probably  based  rather  on  the  conversation 

1  Prosopographie,  410  Lugduni,   1572,  p.   503  (by  mistake  numbered 
4103).       'Dolet   enfin    avec   son   scavoir,  estant  pousse  du   diable   fust 
convaincu    d'acte    d'atheisme    et    brusle   a    Paris  publiquement.'       The 
portrait    and  all   reference  to  Dolet   are  omitted  in   the  edition  of  the 
Prosopograpbie  of  1605. 

2  De  Vitit  Sectis  et  Dogmatibus  omnium  Heereticorum  (Cologne,  1581), 
p.  71. 


xxv  OPINIONS  AND   CHARACTER  481 

than  on  the  writings  of  Dolet,  since  it  is  not  borne  out  by 
the  general  tenour  of  the  latter,  though  there  are  not  wanting 
passages,  both  in  his  poems  and  in  his  Commentaries,  which 
would  certainly  afford  corroborative  evidence  to  those  who 
wished  to  believe  in  the  rumour. 

In  his  Lectiones  Succistv*,  Floridus  speaks  of  Dolet  as 
one  who  asserted  the  mortality  of  the  soul,  and  placed  the 
chief  good  in  corporeal  pleasures.1  To  this  Dolet  makes  the 
following  answer  :  *  You  say  Dolet  does  not  believe  that 
the  soul  survives  the  body.  .  .  .  You  must  prove  this  either 
from  my  writings  or  my  life.  Who  can  say  that  my 
language  is  other  than  pious,  chaste,  filled  with  reverence 
for  God  ?  As  to  my  writings,  what  is  there  in  the  slightest 
degree  to  excite  even  the  suspicion  of  impiety  (for  I  call 
the  opinion  that  the  soul  perishes,  impiety).  And  the  life 
which  I  lead  is  it  not  truly  Christian  ?  ...  It  most  clearly 
appears  from  my  writings  how  far  I  am  from  this  opinion  : 
I  here  quote  the  verses  on  the  subject  of  the  immortality 
of  the  soul  which  I  inserted  in  my  Genethliacum.'  He 
then  cites  the  passage  part  of  which  I  have  before  quoted, 
beginning,  '  Tu  ne  crede,  animos  una  cum  corpore,  lucis 
Privari  usura.'  And  he  follows  it  up  with  an  appeal  to  those 
in  whose  intimacy  he  lived,  whether  his  life  was  not  such  as 
a  Christian's  should  be.2  In  his  work  Adversus  calumnias 
Doleti,  Floridus  thus  replies  to  Dolet's  defence  :  '  The 
opinion  of  your  impiety,  which  is  everywhere  held,  cannot 
be  got  rid  of  by  any  extracts  from  your  Genethliacum,  for 
I  hold  this  to  be  certain,  that  what  you  believe  concerning 
God  and  the  soul  you  would  speak  of  cautiously  and  not 
openly  to  all,  lest  you  should  be  immediately  seized  and  put 
to  the  torture.' 

1  '  Qui  inquam,  unicus  Aristippi  gerraanus,  animam  mortalem  esse,  ac 
summum   bonum   in   corporis    voluptate  consistere,  non  dubitat.'      Lib. 
iii.  c.  4. 

2  Doleti  Liber  De  imit.  Cic.  adv.  Floridum  Sabinum,  p.  41. 

2  I 


482  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

That  Dolet  was  generally  believed  by  his  contemporaries 
to  be,  if  not  an  atheist,  at  least  a  materialist,  we  have  a 
good  deal  of  contemporary  evidence.  The  fact  is  referred 
to  by  J.  C.  Scaliger  more  than  once,  and  their  contemporary 
Andre  Le  Freux  (Frusius)  honours  Dolet  (whose  name 
easily  lent  itself  to  the  puns  of  his  enemies)  by  devoting  to 
him  two  of  his  epigrams  against  notorious  heretics  ;  one  of 
them  runs  : — 

Mortales  animas  gaudebas  dicere  pridem  ; 
Nunc  immortales  esse,  Delete,  doles.1 

In  the  copy  of  Dolet's  Francisci  Valesii  Fata  contained 
in  the  Bibliotheque  Nationale,  the  following  verses  are 
written  in  a  contemporary  hand,  signed  Einetus : — 2 

Qui  modo  Francisci  descripsit  Fata  Doletus, 

Non  sua  prospexit  fata  futura  miser  ; 
Debuit  insequier  Christum,  nee  vivere  fato 

Atheus,  et  rapidis  inde  perire  focis. 

Gigas  begins  one  of  his  epigrams  : — 

Nate  Dei  verbum  ridere  dolende  Delete. 

Now  when  we  come  to  the  writings  of  Dolet,  one  thing 
is  certainly  clear,  not  only  is  there  nothing  to  justify  the 
appellation  of  atheist,  but  there  is  everything  to  lead  to 
the  conclusion  that  Dolet  was  a  sincere  theist,  fully 
recognising  a  divine  being  as  the  creator  and  ruler  of  the 
world.  When,  however,  we  desire  to  arrive  at  anything 
more  definite  than  this,  we  are  met  by  a  considerable 

1  Epigrammata  in  Heretic os,  1609,  Nos.  Ixxxvi.  Ixxxvii. 

2  This  was  clearly  Jehan  Binet,  a  native  of  Beauvais,  appointed  pro- 
fessor in  the  College  of  Guyenne  in  Nov.  1533.     See  Britanni  Epistola, 
passim,  and  Gaullieur,  Histoire  du  College  de  Guyenne,  pp.  54,  118.     The 
facsimile    of  his    autograph    given    by    M.    Gaullieur    (p.    60)    exactly 
corresponds   with    the    signature    Binetus  in   the   copy  of  the    Francisci 
Valesii  Fata  in  the  Bibliotheque  Nationale. 


xxv  OPINIONS  AND   CHARACTER  483 

difficulty,  and  by  some  inconsistencies  in  our  author's 
writings.  His  ostentatious  avowals  of  orthodoxy,  and  his 
odes  to  the  Virgin,  are  not  entirely  conclusive.  They  do 
not  strike  the  reader  as  proceeding  from  the  writer's  heart, 
but  as  being  inserted  rather  as  a  matter  of  form  than  of 
actual  belief.  In  the  second  volume  of  his  Commentaries, 
under  the  word  Anima,  after  some  explanations  and  ex- 
amples of  its  use  by  Cicero,  he  thus  continues  :  '  Besides 
this  signification,  Anima  is  used  to  express  a  certain  celestial 
force  by  which  we  live  and  move  and  are  partakers  of 
reason.  Which  some  indeed  attribute  to  the  blood,  and 
some  to  other  parts  of  the  body,  and  which  some  think 
is  mortal  and  is  extinguished  at  the  same  time  with  the 
body,  but  which  others  have  asserted  to  be  immortal, 
believing  that  after  the  destruction  of  the  body,  according 
as  the  life  of  the  man  has  been  right  and  pure,  or  wicked, 
the  soul  either  ascends  into  heaven  or  descends  into  hell. 
These  opinions  concerning  the  mortality  or  immortality  of 
the  soul,  as  well  as  the  various  judgments  of  men  concerning 
religion,  and  their  different  doctrines  in  reference  to  the 
worship  of  God,  I  have  discussed  in  those  books  De 
Opinione  which  I  have  left  to  posterity  in  order  that  it  may 
understand  that  I  have  passed  my  life  as  it  becomes  a  man 
to  do,  and  have  not  wasted  it  in  a  painful  devotion  to 
trifles.' 

On  the  subject  of  the  immortality  of  the  soul,  however, 
there  can  be  little  doubt  that  Dolet  expressed  his  genuine 
sentiments  when  he  declared  in  his  reply  to  Sabinus,  and 
in  many  of  his  poems  and  other  writings,  notably  in  the 
Avant  Naissance,  that  it  was  impiety  to  deny  it.  Yet  he 
seems  to  have  been  in  considerable  doubt,  as  must  be  the 
case  with  every  one  who  does  not  accept  as  authoritative 
and  final,  what  is  laid  down  by  the  Church  or  what  is 
stated  in  the  New  Testament,  as  to  what  he  meant  by 


484  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

immortality.  Whilst  sometimes  using  language,  which 
implies  that  he  accepted  the  immortality  of  the  soul  in  the 
orthodox  and  ordinary  sense  of  the  words,  we  gather  from 
other  expressions  that  he  certainly  doubted  whether  the 
individual  soul  had  an  independent  existence  after  death, 
or  whether  it  was  not  absorbed  in  the  Creator  or  in  the 
soul  of  the  universe.  In  his  earlier  poems  indeed,  and  par- 
ticularly in  his  ode  to  the  memory  of  Simon  Villanovanus,1 
he  seems  to  doubt  whether  consciousness  exists  after  death, 
and  in  a  melancholy  poem  in  the  same  volume,  Expetendam 
esse  mortem,  M.  Boulmier  conjectures  that  we  find  the  phrase 
which  originated  the  charge  of  atheism  and  materialism. 
It  thus  concludes2  : — 

Nunc  ergo  vitam  quo  insipiens  cupis  ? 
Quo  corpus  optas  omnibus  obvium 
Morbis,  malisque  ?     Quo  precare 
Perpetuas  tibi  stulte  pcenas  ? 

Ne  mortis  horre  spicula,  qu&  dabit 
Sensu  carere ;  vel  melioribus 
Locis  tegi,  et  statu  esse  laeto, 
Elysii  est  nisi  spes  inanis.3 

The  note  which  he  gives  in  the  second  volume  of  his 
Commentaries  on  the  word  Mors  perhaps  lets  us  see  his 
real  sentiments  more  clearly  than  any  other  passage  of  his 
writings.  *  I  now  come  to  the  subject  of  death,  the  extreme 
boundary  of  life,  terrible  to  those  who  are  about  to  die,  but 

1  Ante,  p.  34.  2   Or  at,  diue,  p.  224. 

8  '  Now  therefore  why,  O  senseless  one,  do  you  desire  life,  why  do  you 
wish  your  body  to  be  exposed  to  all  diseases  and  to  all  evils  ?  Why,  O  fool, 
do  you  pray  that  your  sufferings  may  be  perpetual  ?  Do  not  be  terrified 
by  the  arrows  of  death,  which  will  cause  you  either  to  be  deprived  of 
sensation,  or  else  to  be  sheltered  in  happier  regions  and  to  be  in  a  joyful 
condition,  unless  the  hope  of  heaven  is  vain.'  See  also  ante,  pp.  390, 

391- 


xxv  OPINIONS   AND   CHARACTER  485 

only  an  event  to  be  laughed  at  by  those  who  are  immortal, 
that  is  by  those  who  are  renowned  either  by  military  glory 
or  by  literary  reputation.  For  by  the  separation  of  the 
soul  from  the  body  will  he,  to  whom  for  all  future  time 
life  after  death  has  been  gained  by  his  reputation  for  ex- 
cellence, think  that  he  is  about  to  be  annihilated  for  ever  ? 
Is  the  dart  of  death  terrible  to  heroes  of  this  kind,  when  by 
the  eternal  fame  and  reputation  of  their  name  they  have 
blunted  it  and  deprived  it  of  all  force  ?  That  this  is  true  of 
myself  I  do  not  hesitate  here  to  testify.  There  is  certainly 
nothing  that  could  induce  me  more  readily  or  courageously 
to  devote  myself  either  to  arms  or  letters  than  the  constant 
meditation  upon  and  recollection  of  death.  I  do  not  say 
this  from  any  desire  to  die  before  my  time,  for  to  do  so 
would  be  contrary  to  the  nature  of  man,  but  because  I  desire 
to  conquer  death,  and  whilst  I  live  to  pass  my  life  so  nobly 
and  courageously,  that  I  may  achieve  immortality  either  in 
arms  or  letters.  Unless  those  who  either  expose  themselves 
to  the  dangers  of  war,  or  pour  out  their  life  by  their  too 
great  devotion  to  literature,  were  actuated  by  this  desire, 
were  borne  up  by  this  elevation  of  mind,  do  you  think  they 
would  act  as  they  do,  so  eagerly  or  so  nobly  ?  And  indeed 
there  can  be  no  greater  stimulus  to  noble-minded  men  to 
strive  to  attain  an  immortality  of  fame  than  the  constant 
recollection,  agreeable  to  those  who  are  immortal,  horrible  to 
those  who  are  mortal,  that  this  life  is  to  come  to  an  end 
in  so  short  a  space  of  time.  What  indeed  has  death  been 
able  to  accomplish  as  yet  against  Themistocles,  Epami- 
nondas,  Alexander  the  Great,  Hannibal,  Caesar,  Pompey, 
the  Scipios,  Demosthenes,  Isocrates,  Lysias,  Homer,  Pindar, 
Aristophanes,  Cicero,  Sallust,  Plautus,  Terence,  Virgil, 
Ovid  ?  The  power  of  death  is  naught  against  men  fenced 
about  with  such  firm  barriers  of  immortality.  What  again 
will  death  with  all  its  rapacity  and  ferocity  be  able  hereafter 


486  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

to  do  against  Bude,  Longolius,  Macrin,  Maine,  Maurice 
Sceve,  Richer,  Hugues  Salel,  Bembo,  Sadolet,  Vida,  Sannazar, 
Erasmus  of  Rotterdam,  or  Melanchthon  ?  The  works  of 
men  of  such  excellence,  consecrated  as  they  are  to  immortal- 
ity, are  clearly  beyond  the  power  of  death,  and  will  I  am 
certain  never  perish,  but  rather  the  sharpness  of  death,  and 
of  time  which  tramples  all  things  under  its  feet,  will  be 
blunted  by  their  virtue.  The  consideration  of  death  then 
causes  fear  only  to  those  who  are  weak-minded,  those  who 
are' courageous  it  makes  still  more  so,  and  incites  them  more 
and  more  to  undergo  all  kinds  of  labours  and  dangers.' l 

The  immortality  to  which  Dolet  really  looked  forward, 
and  in  which  he  was  in  his  heart  of  hearts  a  believer,  was 
metaphorical  immortality  only,  such  as  that  in  which  Horace 
believed,  an  immortality  of  fame. 

Non  omnis  moriar,  multaque  pars  mei 
Vitabit  Libitinam. 

He  believed  that  what  he  had  written  would  live,  and  thus 
that  the  better  part  of  him  would  descend  to  future  ages 
and  in  that  way  be  immortal,  and  where  he  speaks  of  im- 
mortality he  certainly  sometimes  means  this  only.  Some- 
times again  he  doubts  whether  eternal  happiness  does  not 
consist  in  eternal  unconsciousness  and  eternal  insensibility, 
whether,  in  short,  Nirvana  is  not  the  highest  good.  Yet 
in  other  moods  we  find  a  belief  in  the  actual  existence  of 
the  individual  soul  after  death  set  forth,  and  the  providential 
government  of  the  world  insisted  upon. 

A  belief  in  the  immortality  of  the  soul  may,  roughly 
speaking,  rest  upon  one  of  three  grounds,  the  authority  of 
the  Church,  the  authority  of  the  New  Testament,  or  the 
conclusions  of  reason.  But  those  who  reject  the  two 
former  will  rarely  be  induced  to  accept  the  latter  as  an 

1  2  Com.  1 162. 


xxv  OPINIONS  AND   CHARACTER  487 

adequate  basis  for  the  belief,  or  for  anything  more  than 
a  vague  hope.  To  every  thinking  man  there  must  be  ex- 
cessive (I  do  not  say  insuperable)  difficulties  in  accepting 
as  authoritative  on  such  a  question  the  voice  of  the  Church. 
The  reformers  with  illogical  ingenuity,  rejecting  the  authority 
of  the  Church  and  yet  desirous  of  maintaining  the  doctrines 
of  the  creeds,  while  they  returned  to  a  simpler  faith  and 
a  purer  practice,  invented  an  ingenious  though  illogical 
theory,  which  has  since  found  its  symbol  in  the  popular 
Protestant  cry,  '  The  Bible  and  the  Bible  only]  a  shibboleth 
to  which  one  would  suppose  it  must  be  difficult  for  those 
who  have  not  been  accustomed  to  it  from  childhood,  to 
frame  their  lips.  Difficult  it  must  be  to  understand  what 
are  the  grounds  except  the  authority  of  the  Church  on 
which  the  Canon  of  Scripture  is  arrived  at,  or  on  which  the 
theory  of  plenary  inspiration  can  be  based  ;  to  say  why  the 
epistles  of  Barnabas  and  Clement  have  not  the  same 
authority  as  those  of  Jude  and  James,  and  why  the  books 
of  Wisdom  and  Ecclesiasticus  are  relegated  to  the 
Apocrypha,  while  the  Song  of  Songs  and  the  Book  of 
Esther  are  enrolled  in  the  Canonical  books. 

That  the  Church  was  infallible  was  believed  neither  by 
Dolet  nor  by  most  other  thoughtful  men  of  the  time,  but 
he  could  as  little  believe  that  Luther  or  Calvin  was  in- 
fallible, nor  was  he  likely  to  appreciate  the  grounds  upon 
which  they  asserted  the  plenary  inspiration  of  Scripture  in 
an  entirely  different  sense  from  the  inspiration  of  Augustine, 
of  Jerome,  or  of  Cicero.  The  religion  which  recommended 
itself  to  Dolet,  as  it  seems  .almost  inevitable  for  it  to  have 
done  to  all  thinking  men  of  that  day  who  were  equally 
unable  to  accept  the  authority  of  the  Church  or  the  arbitrary 
theories  of  the  reformers,  was  natural  religion,  a  religion 
of  duty  in  relation  to  this  world  only,  and  troubling  itself 
not  at  all  with  the  future,  as  being  a  matter  of  which 


488  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

nothing  can  be  certainly  known,  and  concerning  which  it 
is  useless  to  reason  or  to  speculate.  '  Naturalistic  religion/ 
says  one  of  the  ablest  writers  of  our  own  day,  speaking 
of  a  century  and  a  half  later,1  '  may  seem  a  very  unsafe 
and  comfortless  halting-place  to  us,  but  to  many  who  heard 
of  religion  only  in  connection  with  the  Bull  Unigenitus 
and  Confessional  certificates,  with  some  act  of  intolerance 
and  cruelty,  with  feeble  discussions  about  grace  and  the 
five  propositions,  the  naturalism  which  Shaftesbury  taught 
in  prose,  and  Pope  versified,  was  like  the  dawn  after  the 
blindness  of  night.'  And  much  more  is  this  true  of  natural 
religion  in  the  sixteenth  century,  when  the  acts  of  intoler- 
ance and  cruelty  were  greater  both  in  number  and  in  kind 
than  in  the  seventeenth.  Dolet  was  neither  a  Protestant 
nor  a  Catholic  ;  as  M.  Henri  Martin  remarks,  '  philosophy 
alone  has  the  right  to  claim  on  its  side  the  illustrious  victim 
of  the  Place  Maubert,  whom  the  reformation  has  denounced 
as  impious  by  the  voice  of  Calvin.' 2 

But  while  Dolet's  religious  opinions  seem  the  natural 
outcome  of  the  circumstances  in  which  he  was  placed,  yet 
all  his  sympathies  were  with  the  party  of  reform;  and 
while  questions  of  doctrine,  and  indeed  theological  questions 
generally,  seem  to  have  been  wholly  alien  from  his  mind, 
he  was  not  insensible  either  to  the  value  of  the  New 
Testament  or  to  the  fact  that  the  cause  of  the  reformers 
was  the  cause  of  intellectual  progress.  However  little 
interest  we  may  feel  in  the  dreary  theological  controversies 
which  occupied  not  only  the  religious  minds  of  the  sixteenth 
century,  but  even  those  who  in  less  theological  times  would 
have  devoted  themselves  to  the  healthy  business  of  life, 
in  the  precise  method  of  justification,  in  such  questions  as 
whether  the  rule  of  faith  and  life  is  to  be  found  exclusively 

1  John  Morley,  Fortnightly  Review,  1875,  p.  495. 
2  Hist,  de  France,  4me  edit.  vol.  viii.  p.  343. 


xxv  OPINIONS  AND   CHARACTER  489 

in  the  sixty -eight  books  which  the  Protestant  Churches 
generally  have  held  to  be  alone  canonical,  or  whether  the 
living  voice  of  the  Church  has  a  co-ordinate  authority, 
whether  prevenient  grace  or  grace  of  congruity  exist,  nay, 
however  it  may  seem  to  us  that  in  many  of  the  discussions 
the  champions  of  Rome  held  the  broader  and  more  reason- 
able opinions,  yet  we  can  never  forget  that  the  cause  of 
Protestantism  was  essentially  the  cause  of  intellectual  pro- 
gress and  of  freedom  of  thought.  It  was  the  cause  of  the 
development  of  reason,  as  the  other  was  of  its  repression, 
of  the  retrogression  of  the  intellect. 

There  were  indeed  then,  as  there  have  been  since  at  all 
times,  numerous  Catholics  who  were  better,  and  numerous 
Protestants  who  were  worse  than  their  respective  creeds  : 
Pierre  Duchatel,  Michel  de  1'Hopital,  Cardinal  Sadolet, 
and  Thomas  More,  favourably  contrast  with  Calvin,  Carl- 
stadt,  Cranmer,  and  Somerset. 

There  may  seem  to  a  superficial  observer  little  to  choose 
between,  on  the  one  hand,  Luther  (with  his  incessant  talk 
about  justification  by  faith)  and  Calvin  (with  his  predes- 
tination, his  rigid  Trinitarian  orthodoxy,  his  personal  in- 
fallibility, and  his  readiness  to  betray  into  the  hands  of 
the  Inquisition  those  who  ventured  a  hair's-breadth  beyond 
the  limits  which  he  had  laid  down,  and  if  need  be  to  burn 
them  himself)  ;  and  on  the  other,  Eck  (with  his  defence  of 
indulgences)  and  Clement  VII.  (with  his  time-serving 
worldliness  and  expediency),  and  Francis  I.  (with  his 
mixture  of  piety  and  profligacy).  If  a  tree  is  to  be  known 
by  its  fruits,  we  cannot  deny  that  Sadolet  was  far  in 
advance  of  Calvin  in  all  the  Christian  graces  and  virtues,  and 
that  in  the  controversial  epistles  which  passed  between  them 
a  much  truer  spirit  of  Christianity  appears  in  the  letters  of 
the  Cardinal  than  in  those  of  his  great  opponent.  Nay, 
our  sympathies  are  more  in  unison,  our  reason  less  shocked 


490  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

with  the  arguments  and  doctrines  of  Sadolet,  than  with 
those  of  Calvin.  And  we  are  apt  to  lose  sight  of  the  fact, 
which  cannot  be  too  prominently  put  forward  or  too  clearly 
remembered,  that  in  the  sixteenth  century,  whatever  we  may 
think  of  the  dogmatic  views  of  the  reformers,  Protestantism 
by  the  logic  of  its  position,  though  unknowingly  and 
sometimes  unwillingly,  permitted  freedom  of  thought,  and 
Catholicism  deliberately  and  intentionally  repressed  it.  The 
Catholic  party  was  logically  and  consistently  wrong ;  the 
Protestant  party  was  illogically  and  inconsistently  right. 
Freedom  of  judgment,  of  thought,  was  really  the  basis 
and  standpoint  of  Protestantism,  which  yet  in  terms  re- 
jected it,  or  only  admitted  it  reluctantly  when  driven  by 
its  Catholic  adversaries  from  all  other  positions.  Besides, 
the  reformers,  even  Calvin  the  most  dogmatic  of  all,  had 
a  sincere  love  and  desire  for  the  truth  as  such,  and  were 
only  in  error  in  thinking  and  positively  asserting  that  the 
portion  of  truth  which  each  had  acquired  for  himself  was 
the  whole  truth  ;  thus  each  Church  set  up  for  itself  canons 
of  infallibility,  little  less  odious  and  much  more  ridiculous 
than  those  of  the  Church  of  Rome.  When  Luther,  having 
rejected  transubstantiation,  excommunicated  all  who  could 
not  accept  the  doctrine  rather  less  reconcilable  with 
common  sense  of  consubstantiation,  and  pronounced  the 
Zwinglian  hypothesis  no  less  heretical  than  the  Roman, 
and  when  Calvin,  though  certainly  unsound  on  the  doctrine 
of  the  Trinity  (if  on  this  point  the  doctrine  of  the  Churches 
of  England  and  Rome  is  to  be  counted  as  orthodox),  burnt 
Servetus  for  being  a  little  more  heretical  than  himself,  they 
were  utterly  false  to  the  principles  which  had  alone  entitled 
them  to  throw  off  so  many  of  the  doctrines  and  practices  of 
the  Church  of  Rome,  and  to  separate  from  her  communion  ; 
they  had  ceased  to  deserve  the  name  of  Reformers. 
Bossuet's  history  of  the  variations  of  the  Protestant 


xxv  OPINIONS  AND   CHARACTER  491 

Churches  would  have  lost  most  of  its  force  had  each  of 
those  Churches  been  content  to  accept  for  its  own  guidance 
the  measure  of  truth  which  it  had  acquired,  without 
attempting  in  a  ridiculous  rivalry  of  its  great  opponent  to 
uphold  its  own  doctrines  as  the  absolute  and  whole  truth 
for  all  men  and  for  all  time,  and  without  excommunicating 
with  bitter  hatred,  and  persecuting  when  it  had  the 
opportunity,  those  who  went  a  hair's-breadth  farther  from, 
or  halted  a  hair's-breadth  nearer  to,  the  Church  of  Rome. 

That  Dolet's  friends  were  all  on  the  side  of  reform 
is  certain,  that  he  admired  the  pure  life  and  moral  teaching 
of  Lefevre  d'Etaples  and  Charles  de  Sainte  Marthe,  that 
he  both  read,  admired,  and  desired  to  promote  the  reading 
of  the  New  Testament  is  clear,  but  to  say  that  he  was  a 
Christian,  as  the  term  was  then  used  or  accepted  equally 
by  Protestant  and  Catholic,  would  be  undoubtedly  to  say 
what  is  not  the  fact.  But  we  may  ask,  what  was  there 
to  attract  him  in  Christianity  as  displayed  by  its  chief 
ministers  and  adherents,  by  Cardinal  du  Prat  with  his 
wealth  and  his  avarice,  by  Cardinal  de  Tournon  with  his 
massacre  of  the  Vaudois  and  his  repression  of  everything 
like  freedom  of  thought,  by  Noel  Beda  who  considered 
Greek  and  Hebrew  as  in  themselves  heretical  studies-,  by 
Pierre  Lizet  with  his  hands  red  with  the  blood  of  martyrs, 
by  the  most  Christian  King  oscillating  between  devotion 
and  debauchery,  and  by  Calvin  with  his  narrow  and  rigid 
system  of  doctrine  and  his  persecuting  spirit  ? 

If  the  description  which  Lucretius  gives  us  of  religion 
is  accurate,  certainly  all  these  may  be  called  religious  men, 
but  if  we  are  to  take  our  idea  of  religion  from  the  defini- 
tion given  by  St.  James,  or  from  St.  Paul's  enumeration 
of  the  fruits  of  the  Spirit,  not  one  of  these  eminent  persons 
possessed  a  spark  of  it,  not  one  of  them  displayed  a  single 
one  of  those  fruits,  at  least  some  of  which  we  may  expect 


492  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

to  find  in  every  Christian  man.  Goodness  attracted  Dolet 
wherever  it  was  to  be  found,  whether  in  Sadolet,  in  Lefevre 
d'Etaples,  in  Jean  de  Pins,  or  in  Sainte  Marthe ;  but  moral 
goodness  unaccompanied  by  orthodox  sentiment  was  rejected 
as  no  sign  of  real  Christianity,  equally  by  the  Reformers 
as  by  the  Catholics. 

We  can  hardly  doubt  the  sincerity  of  the  language  with 
which  in  the  Genethliacum  Dolet  recommends  to  his  son 
the  belief  and  trust  in  God  as  a  sure  support  and  consola- 
tion from  the  miseries  of  life.  In  the  Commentaries  he 
offers  up  this  prayer  : — 

"  Ye  gods,  the  omnipotent  rulers  of  all  things,  grant  me 
this  one,  only  this  one  piece  of  good  fortune.  The  material 
goods  of  fortune,  as  fleeting  and  vain  things,  I  deem  not 
worthy  of  your  care,  nor  do  I  for  them  seek  to  weary  you 
by  my  prayers.  But  grant  this  to  me,  that  my  reputation, 
my  safety,  my  life,  may  never  depend  on  the  sentence  of  a 
judge.  If  I  can  obtain  this  from  you  by  my  prayers,  I  shall 
think  that  I  abound  in  all  good  things,  that  every  good 
fortune  which  I  could  desire  is  heaped  upon  me,  that  my 
life  has  been  surfeited  with  every  pleasure.  That  I  may 
obtain  this  I  implore  you  with  the  same  earnestness  and 
sincerity  with  which  I  attribute  to  your  goodness  everything 
that  I  possess,  with  the  same  zeal  with  which  I  reverence 
your  divine  will,  and  with  which  I  contemplate  with  admira- 
tion and  awe  your  power.'  * 

It  will  hardly  be  believed  that  this  prayer,  so  suitable 
to  his  circumstances,  has  been  the  source  of  vehement 
attacks.  His  use  of  the  word  superi  instead  of  deus  was 
made  a  charge  against  him,  and  by  this  he  was  said  to  have 
shown  himself  a  heretic  and  a  pagan  ;  and  the  following  is 
the  remark  which  our  English  Jortin,  generally  so  fair  and 
liberal,  but  who  was  frightened  by  the  terrible  word  Atheist, 

1  2  Com.  1328. 


xxv  OPINIONS  AND   CHARACTER  493 

makes  upon  it  :  *  The  most  charitable  thing  to  be  said  for 
the  author  of  such  a  prayer  is,  that  he  was  mad  :  and  prob- 
ably it  was  the  truth  of  the  case.  Perpetual  application  to 
study,  continual  quarrels,  violent  passions,  poverty,  a  series 
of  calamities,  and  infinite  pride  and  vanity,  had  soured  his 
temper,  heated  his  blood,  and  shattered  his  brains.' 1  And 
a  writer  whom  Jortin  quotes 2  had  previously  remarked  on 
the  prayer,  '  An  ita  precatur  homo  sanus,  et  non  male  sibi 
conscius,  et  Christianus  ?  ' 

But  it  is  only  from  the  accident  of  his  condemnation  and 
death  that  the  religious  opinions  of  Etienne  Dolet  have 
acquired  any  interest  or  have  any  significance.3  For  the 
theological  discussions  and  parties  of  the  time  he  really 
cared  nothing,  except  so  far  as  they  affected  the  cause  of 
literature,  and  the  remark  which  a  contemporary  writer 
makes  upon  Dryden  is  equally  (perhaps  more  strictly) 
applicable  to  him  :  'A  busy  man  of  letters,  who  never 
seriously  reflected  upon  such  matters,  but  who  amused 
himself  as  occasion  offered  with  easy  acquiescence  in  con- 
troversial dogmas,  with  the  casual  speculations  of  languid 
scepticism,  or  with  laughing  at  both.' 4 

1  Life  of  Erasmus,  vol.  ii.  p.  68. 

2  Re/at.  Getting,  vol.  iii.  fasc.  I,  p.  101. 

3  I  have  so  frequently  had  occasion  to  note  the  shortcomings  of  M. 
Boulmier's  work  that  I  am  glad  to  be  able  to  say  that  he  seems  to  have 
fairly  discussed   and  to    have   arrived   at   true   conclusions  as   to  Dolet's 
religious  opinions.     Any  one  who  is  interested  in  the  matter  will  find 
the  seventeenth  chapter  of  his  book  worthy  of  attention. 

4  J.    C.   Collins,    Essays  and  Studies,   1895.     M.   O.  Douen,  in  two 
articles  in  the  Bulletin  de  la  Societe  d'  Hist  o  ire  du  Protestantisme  (separately 
issued  under  the  title  Etienne  Dolet ;  ses  opinions  religieuses,  Paris,  1881), 
has  endeavoured  to  show  that  my  view  of  the  religious  opinions  of  Dolet 
is  incorrect  and  has  claimed  him,  if  not  as  a  martyr  of  Protestantism,  at 
least  as    a    "  catholique    biblique,   a    moitie    reforme,    anime"    de    1'esprit 
nouveau,  lequel  delaissait  paisiblement  le  culte  des  saints,  les  indulgences, 
la    confession    auriculaire,    le    cargme,    et  posait    pour    regie    de    foi    la 


494  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

It  is  as  a  scholar  and  a  man  of  letters  that  Dolet  desired 
and  ought  to  be  judged  by  posterity,  and  in  each  of  those 
characters,  if  we  cannot  place  him  among  the  two  or  three 

parole  sainte,  oui,  certes,  il  le  fut,  au  moins  dans  ses  dernieres  annees,  et 
c'est  ce  qui  explique  pourquoi  il  repete  avec  une  assurance  non  feinte 
que  1'impression  de  la  Bible  n'est  pas  un  acte  heretique.  Aux  savants 
auteurs  de  la  France  protestante  disant  de  lui  :  "  Sa  revoke  se  bornait  a 
favoriser  le  schisme,  en  pretant  ses  presses  a  la  publication  d'ouvrages  mal 
sentant  de  la  foi,"  Dolet  aurait  pu  repondre  avec  un  parfaite  loyaute  : 
La  revoke,  1'heresie,  sont,  d'une  part,  en  ceux  qui  annulent  la  parole 
divine  par  leurs  traditions,  et,  d'autre  part,  en  ceux  qui  dechirent 
outrageusement  1'Eglise  de  Jesus-Christ. — La  rebellion  de  Dolet  et  de 
ses  pareils  n'etait  done  qu'une  demi-revolte,  puisqu'elle  excluait  toute  idee 
de  schisme." 

M.  Douen  appears  to  think  that  I  have  read  neither  the  Cato 
Christianas,  nor  the  prefaces  to  the  several  religious  books,  all  of  a 
Protestant  tendency,  printed  by  Dolet.  I  had,  however,  read  them  all 
before  M.  Douen's  etude  appeared,  and  since  that  time  I  have  repeatedly 
re-read  them,  especially  the  Cato  Christianas,  one  of  the  only  two  known 
copies  of  which  is  in  my  possession,  and  have  very  carefully  weighed 
the  arguments  of  M.  Douen,  but  I  am  unable  to  think  that  the  pious 
sentiments  of  which  these  prefaces  are  full,  express  the  sincere  opinions 
of  Dolet  except  in  so  far  as  they  show  his  sympathy  with  the  reformers 
as  favouring  liberty  of  thought  and  the  free  circulation  of  the  Scriptures 
so  bitterly  opposed  by  those  in  authority.  M.  Douen  considers  that 
in  the  latter  part  of  his  life,  and  in  fact  from  the  date  of  the  publication 
of  the  Cato  Christianas  (at  the  latest  in  1538)  Dolet  had  entirely  laid 
aside  the  opinions  which  had  gained  for  him  the  reputation  of  an 
atheist,  and  had  adopted  those  indicated  in  the  above  extract  from 
M.  Douen's  work.  I  can  only  say  that  I  find  nothing  to  warrant  this 
hypothesis.  Nowhere  in  the  writings  of  Dolet  is  to  be  found  the 
slightest  expression  of  regret  for  any  of  the  opinions  he  had  before 
expressed  or  had  before  held.  From  beginning  to  end  he  is  the  same  ; 
he  alters  nothing,  he  retracts  nothing.  He  is  indeed  surprised  that 
anything  he  has  written  should  be  thought  contrary  to  the  faith,  and 
desires  wholly  to  submit  himself  to  authority  just  as  Pomponatius  did 
more  than  twenty  years  earlier,  and  I  am  obliged  to  agree  with  the 
conclusions  of  the  writer  of  the  interesting  (though  very  inaccurate) 
article  on  Dolet  in  the  new  edition  of  La  France  Protestante  that  he 
displayed  to  the  end  "  1'esprit  rationaliste  qui  1'inspirait  quand,  dix 
ans  plus  t&t,  dans  ses  Commentaires  de  la  langue  latine,  il  portait  toute  son 


xxv  OPINIONS  AND   CHARACTER  495 

foremost  names  of  his  contemporaries,  he  is  certainly  entitled 
to  a  high  position.  Though  he  may  not  have  been  that 
consummate  master  of  Latin  style  that  he  fondly  believed, 
and  though  he  may  have  been  wanting  in  critical  acumen, 
yet  he  must  be  admitted  to  have  been  a  sound  Latin  scholar 
as  scholarship  was  then  understood,  possessed  of  much 
learning,  of  strong  classical  feeling,  of  unwearied  industry, 
and  of  both  the  will  and  the  power  to  make  his  learning 
available  for  the  use  and  benefit  of  others.  His  Cow- 
adoration  sur  1'Etre  supreme  et  sur  lui  seul.  .  .  .  Sans  doute  Dolet 
employa  les  derniers  temps  de  son  activite  litteraire  a  imprimer  des 
livres  protestants  et  a  les  recommander  dans  de  pieuses  prefaces, 
mais  il  pouvait  favoriser  la  Reforme  et  la  recommander  parce  qu'elle 
s'accordait  beaucoup  mieux  que  1'eglise  catholique  avec  les  libertes  de 
1'esprit,  et  ne  point  en  accepter  les  dogmes.  En  effet  on  a  vu  dans 
tout  le  cours  du  present  article,  Dolet  lui-me'me  proteste  centre  cet 
enr61ement,  en  confessant  son  pur  deisme."  (In  this  article  a  number  of 
M.  Boulmier's  errors  are  reproduced  including  the  confusion  of  Jean  de 
Langeac  with  Jean  du  Bellay-Langey.) 

But  though  I  cannot  agree  with  the  conclusions  of  M.  Douen,  I  none 
the  less  thank  him  for  the  attention  he  has  paid  to  my  book,  and  I  can 
assure  my  readers  that  they  will  find  his  articles  well  worthy  of  their 
attention. 

In  reference  to  the  religious  opinions  of  Dolet  I  may  note  that 
among  the  books  of  M.  Leopold  Double  (No.  343  in  the  sale  catalogue) 
was  a  volume  of  Hor<£  described  as  "  a  la  reliure  d'fitienne  Dolet  et  qui 
porte  sur  les  plats  la  devise  qu'il  avait  adoptee  :  Preservez-moi,  Seigneur, 
des  calomnies  des  hommes."  A  note  of  M.  Paul  Lacroix  appended  to  the 
volume  assumes  that  it  had  belonged  to  fitienne  Dolet  and  that  it  was 
"  un  solennel  temoin  qui  vient,  pour  ainsi  dire,  apres  trois  siecles  de 
doute  et  d'erreur,  rehabiliter  la  me'moire  du  celebre  imprimeur  con- 
damne  a  mort,  comme  ath'ee  re/afs."  M.  Lacroix  further  assumes  that 
it  proves  that  Dolet  was  "  un  bon  chretien,  attache  a  la  foi,  de  ses  peres, 
et  surtout  au  culte  de  la  Vierge,  lisant  ses  Heures  et  pratiquant  ses  devoirs 
de  piete  avec  autant  de  candeur  qu'un  digne  chanoine."  It  is,  of  course, 
possible  that  the  book  may  have  belonged  to  Dolet  though  the  fact  of 
the  device  being  stamped  on  it  can  hardly  be  admitted  as  conclusive  proof, 
but  assuming  it  to  have  been  Dolet's,  1  fail  to  see  that  it  affords  any  evidence 
of  his  religious  opinions  or  as  to  his  practice  of  "  ses  devoirs  de  piete." 


496  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

mentaries  were  one  of  the  most  important  contributions 
to  Latin  scholarship  which  France  had  as  yet  given.  His 
Formula,  his  criticisms  on  Terence,  and  his  translations, 
are  all  amongst  the  most  meritorious  works  of  their  kind. 
That  his  Latin  works  are  rhetorical  rather  than  scientific, 
looking  at  form  and  not  at  substance,  is  only  to  say  that 
they  were  the  works  of  a  scholar  of  the  Renaissance,  of  a 
scholar  of  the  first  half  of  the  sixteenth  century.  His 
Latin  verse  is  neither  better  nor  worse  than  that  of  most 
of  his  contemporaries,1  and  if  he  never  rises  to  the  height 

1  The  judgment  of  Buchanan  was  very  unfavourable,  but  it  was  rather 
the  matter  than  the  style  that  he  censured.  His  two  epigrams  on  Dolet 
are  as  follows  : — 

Carmina  quod  sen su  careant,  mirare  Doleti  ? 
Quando  qui  scripsit  carmina,  mente  caret. 

Verba  Doletus  habet  (quis  nescit  ?)  splendida  :  verum 
Splendida  nil  praeter  verba  Doletus  habet. 

Pasquier  is  not  more  friendly  ;  he  says  of  him 

'  Cui  placuit  nullus,  nulli  hunc  placuisse  necesse  est.' 

This  is  rather  unkind,  for  the  idea  as  well  as  the  form  of  a  long  passage 
in  Pasquier's  Recherches  sur  la  France  (book  vii.  c.  vi.)  is  clearly  taken 
from  the  digression  in  Dolet's  Commentaries,  quoted  ante,  pp.  256-262. 
On  the  other  hand,  Macrin — the  French  Horace — classes  him  with 
Brice,  Dampierre,  Bourbon,  and  Voulte,  and  speaks  of  his  verses  in  terms 
of  high  praise.  The  reader  who  desires  to  see  more  fully  the  estimation 
in  which  he  was  held  by  his  contemporaries  will  find  a  large  collection 
of  epigrams  favourable  and  unfavourable  to  him  in  Maittaire's  Annales 
Typographic^  vol.  iii.  pp.  10-113.  None  of  his  biographers  have,  how- 
ever, noticed  the  bitter  epigrams  written  against  him  by  Gilbert 
Ducher,  generally  under  the  name  of  Durus  (Epigrammata,  Lugduni, 
1538,  pp.  12,  38,  96,  104,  105),  by  Simon  Vallambert,  under  different 
transparent  disguises  (Epigrammaton  Somnia,  Lugduni,  1541,  pp.  24,  28, 
47,  48),  by  Antoine  de  Gouvea  (Epigrammata,  Lugduni,  1540,  p.  16),  by 
Cl.  Rosselet  (Epigrammata,  Lugduni,  1536,  p.  66),  and  by  Jehan  Gigas 
(Sylvarum  Libri,  Vitebergas,  1540.  This  unpaged  volume  contains  four 
epigrams  against  Dolet.)  The  author  of  the  life  of  Dolet,  in  Lei 
Hommes  illustres  de  rOrleanais  (taken  principally  from  the  MS.  of  Dom 
Gerou  preserved  in  the  public  library  of  Orleans)  says  that  Muret  was 


xxv  OPINIONS  AND   CHARACTER  497 

of  Vida  or  Sannazar,  he  at  least  does  not  fall  to  the  level 
of  Julius  Caesar  Scaliger.  That  he  sometimes  admits  false 
quantities  is  a  fault  which  he  shares  with  scholars  and  poets 
of  much  greater  reputation.1  Yet  sometimes  in  his  Latin, 
and  still  oftener  in  his  French  verse,  notably  in  several  of 
those  quoted  in  the  course  of  this  book,  he  rises  to  a  height 
of  pathos,  vigour,  and  imaginative  power  rarely  if  ever  to 
be  found  among  the  poets  of  the  day,  which  certainly  in- 
duces us  to  believe  that  had  he  devoted  to  French  verse 
the  labour  and  pains  which  he  gave  to  elaborating  and 
polishing  his  Latin  prose,  he  might  have  equalled  any  of 
his  contemporaries,  and  surpassed  all  except  Marot.  Nor 
must  his  services  to  the  French  language  be  forgotten.  He 

among  the  intimate  friends  of  Dolet,  and  speaks  of  him  with  lloge  in  his 
collection  of  Epigrams.  I  have  not  been  able  to  find  any  reference  to 
Dolet  in  the  writings  of  Muret,  nor  anything  to  indicate  that  there  was 
any  acquaintance  between  the  two  men.  Muret  was  only  twenty  years 
of  age  at  the  time  of  Dolet's  death. 

Besides  the  two  poems  of  Charles  de  Sainte  Marthe  already  quoted, 
his  Polsie  Fratifotse  contains  the  following  ode  to  Dolet  : — 

Demosthene  vivant,  qui  n'eut  oncque  second, 
Les  Grecs  eurent  jadis  Eloquence  entre  mains. 
Lui  mort,  au  monde  vint  Ciceron  le  facond, 
Lequel  avecque  soi  la  porta  aux  Romains. 
Apres  luy,  elle  fut  transported  aux  Germains, 
Ou  toujours  demoura  tant  qu'Erasme  a  eu  vie  ; 
De  la  s'en  retourna  visiter  1'Italie, 
Et  avoit  prins  manoir  chez  Bembe  et  Sadolet. 
Mais  depuis  peu  de  temps  leur  a  este  ravie 
Et  tout  droit  amenee  en  France  par  Dolet. 

1  Gray,  usually  one  of  the  most  correct  and  elegant  writers  of  Latin 
verse,  has  the  following  lines  : — 

'  Irasque,  insidiasque  et  taciturn  sub  pectore  vulnus.' 
'  Quin,  uti  nos  oculis  jam  nunc  juvat  ire  per  arva." 
'  Scilicet  haec  partem  tibi,  Masinissa,  triumph!. ' 
*  Tempus  ego  certe  memini  felicia  Poems.' 

Salmasius  notices  mistakes  of  quantity  in  the  poems  of  Milton,  and  neither 
Buchanan  nor  Beza  is  free  from  them,  nor  even  from  faults  of  grammar 
and  construction.  Joseph  Scaliger  twice  (in  the  Scaligerana)  remarks  upon 
the  Gallicisms  of  Beza. 

2  K 


498  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

was  one  of  the  few  scholars  of  the  day  who  did  not  despise 
his  mother  tongue,  and  who  had  formed  a  true  conception 
of  its  importance,  and  of  the  method  of  treating  it  scientific- 
ally. His  grammatical  tracts  and  his  translations  afford 
us  proofs  of  this,  and  add  to  the  many  other  indications  of 
what  he  might  and  probably  would  have  done  had  a  longer 
life  been  allowed  to  him.  For  in  judging  of  his  talents  and 
abilities  we  must  not  forget  that  he  had  only  attained  the 
age  of  thirty-eight  years  at  his  death,  and  that  the  last  four 
years  of  his  life  were  almost  wholly  passed  in  prison.  What 
would  have  been  the  reputation  of  Bude,  of  Calvin,  or  even 
of  Erasmus  had  their  lives  terminated  with  their  thirty- 
eighth  year  ?  But  the  man  '  was  greater  than  his  books.' 
His  books  have  fallen  into  a  common  oblivion  with  those 
of  greater  men.  '  The  books  of  the  scholars  of  the  sixteenth 
and  seventeenth  centuries,'  says  Mr.  Pattison  in  his  admir- 
able Life  of  Casaubon  (p.  434),  'have  for  us  little  more 
than  an  historical  interest.  They  will  be  visited  only  by 
those  curious  inquirers  who  may  wish  to  acquaint  them- 
selves with  the  history  of  learning.  The  biographical  data 
will  be  of  more  interest  than  the  philological  matter.' 

The  books  that  Dolet  did  not  write,  but  only  planned, 
interest  us  even  more  than  those  he  actually  composed, 
since  they  help  us  to  understand  better  the  mind,  the 
aspirations,  the  aims  of  the  passionate  Ciceronian.  The 
history  of  opinions,  the  complete  translation  of  Plato, 
the  translation  of  the  whole  Bible,  the  Orateur  Franfoys, 
the  history  of  his  own  times,  the  lives  of  the  Kings  of 
France  after  the  manner  of  Suetonius,  make  us  half  admire 
the  enthusiasm,  half  laugh  at  the  conceit  of  the  man  who 
could  imagine  himself  competent  to  undertake  them,  or 
who  could  believe  that  one  life  could  be  sufficient  to 
accomplish  them  all,  while  his  orations  in  his  own  defence 
in  reference  to  the  death  of  Compaing,  and  his  defence 


xxv  OPINIONS   AND   CHARACTER  499 

from  the  serious  charges  on  which  sentence  of  death  was 
pronounced  on  him,  and  which  he  composed  in  the  prisons 
of  Lyons,  could  not  fail  to  have  been  of  the  highest  bio- 
graphical interest.  His  enthusiastic  love  of  learning  and 
his  intense  belief  in  himself  are  his  two  strongest  character- 
istics, and  both  contributed  in  no  slight  degree  to  his 
misfortunes. 

It  has  been  my  endeavour  in  this  book  to  show  Dolet  as 
he  really  was,  and  I  have  omitted  neither  the  unfavourable 
criticisms  of  his  contemporaries,  both  on  his  writings  and 
on  his  disposition,  nor  the  facts  from  which  unfavourable 
conclusions  may  be  drawn.  When  I  first  planned  this 
work  I  had  absolute  faith  in  the  panegyrists  of  Dolet.  I 
believed,  as  it  has  been  the  fashion  for  a  certain  class  of 
men  of  letters  in  France  to  represent,  that  he  was  a  man  of 
the  noblest  character,  that  his  virtues  and  learning  alone 
excited  the  hatred  of  the  enemies  of  virtue  and  learning, 
and  brought  him  to  the  Place  Maubert.  But  the  careful 
study  of  his  own  writings,  and  of  contemporary  authorities, 
has  led  me,  however  unwillingly,  to  the  conclusion  that  his 
own  faults  of  head,  and  I  fear  it  must  be  added  of  heart, 
were,  though  not  the  principal,  yet  important  co-operating 
causes  of  his  misfortunes.  Yet  even  with  these  drawbacks 
he  remains  a  man  possessed  of  many  most  admirable 
qualities,  of  high  talent,  an  intense  desire  after  knowledge 
for  himself,  and  an  equally  intense  desire  of  communicating 
it  to  others,  a  profound  sympathy  with  every  kind  of  in- 
tellectual progress,  and  a  bitter  hatred  of  ignorance,  bigotry, 
superstition,  and  priestcraft. 

In  judging  fairly  of  his  character,  and  in  weighing  his 
merits  and  defects,  I  would  ask  that  two  facts  be  re- 
membered in  his  favour,  and  due  weight  given  to  them. 
The  first  is,  that  with  all  these  serious  faults  of  temper  and 


500  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

temperament,  which  could  not  fail  at  once  to  make  them- 
selves seen,  he  yet  excited  the  affection,  the  admiration,  and 
the  respect,  and  obtained  and  at  least  for  a  time  retained  the 
friendship  of  every  man  of  learning  and  virtue  with  whom 
he  came  into  personal  contact.  One  who  so  easily  acquired 
and  so  long  enjoyed  the  friendship  of  men  so  different  in 
station,  in  sentiments,  and  in  disposition  as  Jean  de  Langeac, 
Simon  Villanovanus,  Jean  de  Pins,  Arnoul  Le  Ferron, 
Jacques  Bording,  Gui  de  Breslay,  Jean  de  Boyssone,  Charles 
de  Sainte  Marthe,  the  two  Sceves,  Sebastian  Gryphius, 
Nicolas  Berauld,  Pierre  Duchatel,  Jean  Voulte,  and  last 
though  not  least,  of  Clement  Marot  and  Francois  Rabelais, 
must  have  been  possessed  of  some  excellent  qualities  of  head 
and  of  heart. 

The  second  fact  is  this,  that  with  all  the  violence  of 
Dolet's  temper,  with  all  the  outrageous  and  abusive  language 
in  which  he  indulged  towards  his  real  and  fancied  enemies, 
no  single  word  of  unkindness  was  ever  printed  by  him  con- 
cerning any  one  of  those  with  whom  he  had  been  on  terms 
of  friendship,  but  with  whom,  from  whatever  cause,  he  had 
quarrelled.  Wherever  the  names  of  Rabelais,  Marot,  Voulte, 
Bourbon,  or  Sussanneau  occur  in  his  writings,  he  uses  the 
language  of  affection  and  of  admiration.  It  is  possible 
that  every  mention  of  them  was  written  by  him  before  their 
estrangement,  yet  if  so  his  silence  ought  to  be  allowed  to 
tell  strongly  in  his  favour.  It  is  from  them,  not  from  him, 
that  we  learn  the  existence  of  dissension.  I  have  already 
expressed  my  opinion — though  the  evidence  on  the  subject 
is  very  slight  —  that  the  probability  is  that  in  each  case 
Dolet  was  in  the  wrong.  But  the  fact  that  he  made  no 
complaint  and  used  no  unkind  word,  and  that  it  is  so  much 
more  easy  for  the  injured  than  for  the  injurer  to  forgive, 
should  be  remembered  in  his  favour,  and  will  probably 
lead  us  to  the  conclusion  that  thoughtlessness  and  personal 


xxv  OPINIONS  AND   CHARACTER  501 

vanity,  rather  than  badness  of  heart,  led  to  the  conduct  of 
which  his  friends  complained. 

It  is  not  from  a  priest  and  a  Barnabite  that  we  should 
expect  a  perfectly  fair  and  impartial  opinion  concerning 
one  who  was  reported  to  be  an  atheist,  but  I  do  not  know 
that  there  is  much  to  complain  of  in  the  Abbe  Niceron's 
judgment  (though  only  an  imperfect  one)  on  Dolet : — l 

'  II  fut  outre  en  tout,  aime  extremement  des  uns,  ha'i  des 
autres  a  la  fureur  :  comblant  les  uns  de  loiianges,  dechirant 
les  autres  sans  pitie,  toujours  attaquant,  toujours  attaque, 
scavant  au-dela  de  son  age,  s'appliquant  sans  relache  au 
travail,  d'ailleurs  orgueilleux,  meprisant,  vindicatif,  et 
inquiet.' 

1  Mem.  four  servir  a  /'Hisf.  des  Hommes  Illustres,  vol.  xxi.  p.  118. 


CHAPTER   XXVI 
CLAUDE  DOLET 


Unwept,  unhonoured,  and  unsung. 

SCOTT. 


O  trace  has  hitherto  been 
discovered  of  Dolet's 
widow  or  son  Claude. 
The  question,  what  be- 
came of  them  after  his 
death,  has  often  been 
put,  but  never  answered. 
The  diligence  of  Nee  de 
la  Rochelle  was  able  to 
discover  the  existence  of 
only  two  persons  of  the 
same  surname  in  the  two 
centuries  which  followed 
the  death  of  our  hero — 
a  certain  Leon  Dolet,  advocate  and  echevin  of  Paris  in  1603, 
and  a  Jacques  Dolet,  who  filled  the  same  characters  in 
1623  ;  and  M.  Boulmier  was  unable  to  add  any  others  to 
this  meagre  list.  '  After  the  death  of  Dolet,'  he  writes, 
'  we  completely  lose  the  trace  of  his  son  Claude.'  '  This 
young  unfortunate,'  says  Nee  de  la  Rochelle,  '  excites  our 
compassion,  and  compels  our  tears.  An  innocent  victim, 


CHAP,  xxvi  CLAUDE   DOLET  503 

having  bitterly  to  complain  of  the  fury  of  the  enemies  of 
Dolet,  what  became  of  him  after  the  death  of  his  unfor- 
tunate father  ?  Forced  by  a  prejudice,  which  still  exists,  to 
conceal  her  misfortune,  his  mother  perhaps  sought  an 
asylum  far  from  the  city  which  gave  him  birth,  where  they 
could  live  together  in  retirement,  unknown,  and  sheltered 
from  the  persecutions  of  the  devotees  and  too  zealous 
defenders  of  the  Catholic  religion.  Nevertheless  it  is 
certain  that  this  child  was  lost  for  the  literary  world  in 
which  he  had  been  destined  to  shine,  or  that  he  so  com- 
pletely concealed  his  name  from  the  curiosity  of  the  vulgar 
that  no  one  has  since  spoken  of  his  existence,  or  even  of  his 
death/1 

I  believe  that  I  am  able  partially  to  draw  away  the  veil 
of  mystery  which  has  hitherto  enveloped  the  after-life  of 
Claude  Dolet,  and  to  give  some  indications  both  as  to  him 
and  his  descendants  which,  however,  I  must  leave  to  others 
with  greater  opportunities  than  I  possess,  to  follow  up. 

After  repeated  and  lengthened  searches  in  likely  and 
unlikely  quarters  for  persons  bearing  the  name  of  Dolet, 
J  at  length  discovered  that  at  Troyes,  the  great  seat  of 
the  paper  manufacture  in  France,  where  the  printers  of 
Lyons  obtained  most  of  the  paper  for  their  impressions,  and 
with  which  city  the  publication  of  an  edition  of  the  Second 
Enfer  in  1544  (by  Nicole  Paris)  proves  that  Dolet  had 
intimate  relations,  and  where,  in  fact,  his  final  arrest  took 
place,  Claude  Dolet  was  living  as  a  flourishing  citizen  from 
1570  to  1585.  Among  the  manuscripts  of  the  Biblio- 
theque  Nationale  is  a  French  translation  of  the  Ethics  of 
Aristotle  made  by  Nicole  Oresme.2  The  volume  is  a  large 
quarto,  written  on  vellum,  in  the  handwriting  of  the 

1  Vie  de  Dolet,  p.  63. 

2  See  Les  Manuscrits  Francois  de  la  Biblioth'eque  du  Roi,  par  A.  Paulin, 
Paris,  vol.  iv.  p.  430,  No.  7059.  551. 


504  ETIENNE   DOLET  CHAP. 

fifteenth  century,  and  ornamented  with  numerous  miniatures, 
vignettes,  and  initial  letters,  and  on  the  last  sheet  is  this  in- 
scription, *  Cest  livre  de  Ethiques  est  de  Messire  Bertran  de 
Beauvau.  .  .  .  et  le  acheta  a  Paris  le  XX I  IP  jour  de  May 
I'an  Mil  CCCC.  quarante  sept.'  Then  below  follows,  '  Et 
depuis  a  Claude  Dolet  qui  demeure  a  Troyes  et  Fachepta  le 
XXVII  decembre  M.Ve  LXX  au  diet  Troyes.'  Afterwards 
on  the  vellum  page  which  is  fastened  to  the  binding  is 
written,  '  A  Troyes  Nicolas  Vignier  docteur  en  medecine 
1587.'  Fifteen  years  after  the  date  of  Claude  Dolet's 
inscription  in  the  book  (i.e.  1585),  I  find  one  of  the  same 
name  an  echevin  of  the  city.1  If  as  I  conjecture  this  was 
the  same  person  and  was  the  son  of  Etienne  Dolet,  he  would 
be  thirty-one  years  of  age  when  he  purchased  the  manuscript 
of  the  Ethics  and  forty-seven  when  he  was  chosen  an  echevin 
of  Troyes.  The  extreme  rarity  of  the  surname,  the  identity 
of  the  Christian  name,  the  age  of  Claude  Dolet,  the  con- 
nection of  Etienne  Dolet  with  Troyes,  and  lastly  the 
hereditary  literary  taste  displayed  in  the  purchase  of  the 
beautiful  and  costly  manuscript,  seem  to  me  to  prove  con- 
clusively the  identity  of  Claude  Dolet,  echevin  of  Troyes, 
with  the  son  of  Etienne  Dolet.  And  if  we  are  satisfied 
of  this  identity,  we  shall  probably  not  be  far  wrong  in 
concluding  that  it  was  from  Troyes  that  Etienne  Dolet 
brought  his  wife  to  Lyons,  and  that  she  retired  to  her 
native  city  and  to  her  family  there,  when  the  sentence 
of  the  Parliament  of  Paris  had  deprived  her  of  her 
husband. 

Fourteen  years  after  Claude  Dolet  had  filled  the  office 
of  echevin,  I  find  the  Leon  Dolet  mentioned  by  Nee  de  la 
Rochelle,  an  advocate  at  Paris.  He  appears  in  Loisel's  list 

1  Courtalon-Delaistre,   Topograph.  Hist,  de  la  Ville  et  du   Diocese  de 
Troyes,  Troyes,  1783. 


xxvi  CLAUDE   DOLET  505 

made  in  the  year  I599,1  and,  according  to  the  Antiquites  de 
Paris  par  Malingre  (1640,  p.  690),  he  was  chosen  echevin 
of  Paris  on  August  16,  1603.  The  next  of  the  name  whom 
I  have  found  is  the  Jacques  Dolet  (also  mentioned  by  Nee 
de  la  Rochelle),  who  according  to  Malingre  (p.  692)  was  an 
advocate,  and  was  in  1623  echevin  of  Paris.  In  1698  Paul 
Dolet  and  the  widow  of  Michel  Dolet,  both  of  Sedan,  were 
Protestant  refugees  at  Cologne,  and  in  1704  the  name  of 
Jean  Dolet  of  Pignan,  Languedoc,  occurs  as  that  of  a  Pro- 
testant receiving  assistance  at  Geneva.2 

In  the  eighteenth  century  there  lived  a  Dolet  who  on 
account  of  his  Christian  name  is  especially  interesting  to  us. 
Claude  Louis  Dolet,  '  religieux  Benedictin  de  la  Reforme  de 
Clugniy  is  mentioned  by  Le  Long  in  his  Bibliotheque  His- 
torique  (1719)  as  the  author  of  '  MS.  Histoire,  ou  plutot 
memoires  de  la  province  de  Nivernois.'  To  the  edition  of  Le 
Long  given  by  Ferret  de  Fontette,3  M.  Parmentier, '  assesseur 
de  la  Marechaussee  du  NivernoisJ  contributed  the  following 
note  relative  to  Claude  Louis  Dolet  :  '  Ses  MSS.  ont  etc 
disperses  apres  sa  mort,  et  il  y  en  a  quelques  morceaux  a 
S.  Martin  des  Champs  a  Paris.  II  avait  bien  amasse  des 
materiaux  mais  il  parait  qu'il  n'avoit  rien  redige.  J'ai  vu 
de  ses  extraits  en  plusieurs  endroits  mais  son  histoire  dont 
parloit  le  P.  le  Long  n'est  nulle  part.' 

In  the  Grand  Dictionnaire  Historique  of  Larousse  (vol. 
vi.)  I  find  an  account  of  a  Charles  Dolet,  an  actor  and 
theatrical  manager,  son  of  an  officer  of  the  mint,  born  at 
Paris  in  1682,  and  who  died  in  the  same  city  in  1738. 
Francois  Dolet  was  a  printer  at  Boulogne  in  1781.*  Lastly, 
there  died  in  1823  a  certain  Pierre  Dolet,  President  d 'etude 

1  Pasquier,  ou  Dialogue  des  Avocati  du  Parlement  de  Paris. 

2  La  France  Protestante,  2nd  edition. 

8  1772.     4  vols.  fol.,  vol.  iii.  p.  415,  No.  35.570. 

4  Morand,  Essai  sur  les  principals  impressions  £ou/onais,  1841. 


506  ETIENNE  DOLET  CHAP,  xxvi 

de  la  petite  communaute  de  St.  Louis  en  V He.  His  funeral 
oration  was  delivered  by  the  Abbe  de  Rolleau,  and  after- 
wards printed  by  Gamier  (8vo,  1823). 

Searches  in  the  Archives  of  Troyes,  of  the  Faculty  of 
Advocates  of  Paris,  of  the  Benedictine  order  of  Clugni,  and 
in  other  official  records  would  probably  result  in  the  dis- 
covery of  the  parentage  of  these  persons.  Much  interest 
has  of  late  years  been  shown  by  France  in  those  of  her 
children  who  shared  in  the  revival  of  letters.  This  leads  me 
to  hope  that  the  indications  given  in  this  chapter,  which, 
however  scanty  or  insufficient  they  may  seem,  have  not  been 
collected  without  much  labour,  will  be  followed  up  by  some 
who,  living  in  France,  have  facilities  for  researches  of  this 
kind  which  I  do  not  possess.  It  is  in  the  belief  that,  if  this 
suggestion  is  carried  out,  it  will  appear  that  the  persons 
mentioned  were  the  descendants  of  the  victim  of  the  Place 
Maubert,  and  therefore  not  without  interest  to  the  few 
whom  sympathy  for  an  unfortunate  scholar  of  the  Renais- 
sance may  induce  to  follow  a  somewhat  dull  record  to  its 
close,  that  I  venture,  with  these  fragmentary  notices,  to 
conclude  my  story  of  the  life  and  death  of  Etienne  Dolet. 


APPENDICES 


APPENDIX   A 

DOCUMENTS 

I 

ACT  OF  ASSOCIATION  of  10  July  1542,  between  DOLET  and 
his  WIFE,  and  HELAYN  DULIN. 

ARCHIVES  OF  LYONS. 

[The  omissions  are  of  illegible  words  and  passages.] 

Personnellement  estably  honnorable  personne  Mtre  Estienne 
Dolet,  marchant  imprimeur  et  libraire,  citoyen  de  lion  et  de  son 
autorite  Loyse  Giraud  sa  femme  pour  eulx  et  en  leurs  noms  d'une 
part  et  honorable  homme  Helayn  Dulin,  demeurant  ^u  dit  lion  aussi 
pour  luy  et  en  son  nom  ....  lesquels  .  .  .  .  et  iceux  maries  Dolet 
1'un  pour  1'autre  et  chacun  d'eux  present  et  pour  le  tout  renoncans 
au  benefice  de  demission  d'actions  ont  fait  et  font  entre  eulx  nouvelle 
compaignie  oultre  les  deux  compaignies  cy-devant  faictes,  d'une 
presse  d'imprimerie  que  les  dits  maries  Dolet  ont  promis  et  pro- 
mettent  tenir  dans  les  premiers  jours  de  septembre  prochain  venant 
soubs  les  memes  actes  .  .  .  conventions  et  accords  contenus  es  dites 
premiere  et  seconde  compagnie  .  .  .  faictes  et  passees  entreux  dudit 
fait  et  train  d'imprimerie  la  premiere  le  24*  jour  du  moys  de  Janvier 
Ian  mil  cinq  cens  trente  neuf  et  la  seconde  le  dix  huictieme  jour  du 
moys  d'aoust  ensuyvant  mil  cinq  cens  quarante  et  ce  pour  le  terns  et 
terme  de  six  ans  entreux  continuels  et  consequutifs  commencant  du 
dl  premier  jour  du  moys  de  septembre  prouchain  veut  mil  cinq  cens 
quarante  deux  et  finissant  le  dit  jour  d'aoust  que  1'on  comptera  mil 
Vc  quarante  huict  jusques  auquel  temps  les  dites  parties  par  ces  dites 
presentes  ont  continue  et  proroge  les  .  .  .  deux  .  .  .  premieres  com- 


510  APPENDIX  A 

paignies  a  ce  que  toutes  les  dites  troys  compaignies  viennent  a  finir 
en  ung  mesme  jour,  adjoustant  touteffois  a  1'accord  de  cette  presente 
compaignie  les  articles  qui  en  suyvent  savoir  est  que  les  diets  maries 
Dolet  baillent  presentement  gratis  au  dit  Dulin  ung  livre  de  chacune 
sorte  qu'ils  ont  imprimes  en  leurs  deux  presses  depuis  qu'ils  commen- 
cerent  a  lever  la  premiere  presse  et  s'ils  les  ont  imprimes  derechef 
quils  lui  en  baillent  aussy  ung  de  autant  de  foys  qu'ils  les  auront 
imprimez,  en  declarant  au  dit  helayn  quel  nombre  il  y  en  aura  im- 
print et  d'ici  en  avant,  promettent  faire  le  semblable  de  tous  ceux 
quils  imprimeront  ou  reimprimeront  en  toutes  leurs  presses,  plus 
promettent  semblablement  que  s'ils  avaient  imprim£  ou  imprimeront 
par  cy  apres  quelque  livre  ou  livres  qui  fussent  ou  vinssent  a  estre 
reprins  ou  defendus  .  .  .  que  iceux  maries  Dolet  prennent  cella  sur 
leur  charge  et  en  laisseront  portant  de  les  faire  bons  audit  Dulin 
suyvant  leurs  diets  accords  tout  ainsi  que  s'ils  etaient  prins  et  auraient 
.  .  .  sans  ce  que  le  dit  hekyn  en  soit  charge  ou  empesche  .  .  .  Et  ce 
moyennant  le  prix  et  somme  de  quinze  cens  livres  que  le  dit  Dulin 
promet  fournir  aux  diets  maries  Dolet  pour  son  fonds  dans  cette 
presente  compaignie  sur  laquelle  somme  de  quinze  cents  livres  les  dits 
maries  Dolet  ont  confesse  et  confessent  avoir  eu  et  receu  dudit  Dulin 
cinq  cents  livres  tant  en  cinquante  escus  d'or  sol  qu'ils  ont  cydevant 
receu  .  .  .  ils  ont  dit  et  confessent  .  .  .  quatre  vingt  sept  livres  dix 
sols  qu'ils  ont  receus  presentement  en  ducats  doubles  ducats  ung  demi 
escu  dor  sol  en  partie  et  tellement  que  des  .  .  .  cinq  cents  livres  les 
susdicts  maries  Dolet  se  sont  tenus  et  tiennent  pour  contents  et  en 
ont  quite  et  quitent  le  dit  Dulin  lequel  Dulin  a  promis  et  promet  leur 
fournir  et  delivrer  les  mil  livres  restans  desdites  quinze  cents  livres 
aux  festes  de  Toussaint  et  de  Pasques  prouchains  venant  par  dgalle 
portion  permettant  les  dites  parties  .  .  .  et  soubs  leur  serment  et 
soubs  obligations  et  ypotheque  de  tous  leurs  biens  .  .  .  avoir  agreable 
tenir  devoir  tenir  et  accomplir  des  dites  parties  respectivement  et  en 
droyt  soy  tout  le  contenu  en  ces  presentes  sans  jamais  controvenir 
sur  payne  de  tous  arrests  deppens  dommaiges  et  interets  soubmettans 
...  a  toutes  cours  royaux,  senechaussees,  officialite  .  .  .  Privileges 
des  foyres  dudit  lion  voir  de  Champaigne  .  .  .  Donne  a  Lion  en  la 
maison  d'habitation  des  dits  maries  Dolet  le  lundi  dixieme  jour  de 
juillet  1'an  mil  Ve  quarante  deux.  Presents  Claude  Millet  Dr  en 
medecine  et  Guillaume  Lamayne  demeurants  au  dit  Lion. 

(Signe]  COTEREAU. 


DOCUMENTS  511 

[The  first  witness  Claude  Millet  was  a  friend  of  Dolet  to  whom 
there  is  an  epistle  in  the  edition  of  La  Chirurgie  de  Paulus  Mgineta 
of  1540  (see  Appendix  B).  The  name  of  the  other  witness  is 
unknown  to  me.  "  Cotereau "  appears  as  the  Notary  in  several 
Notarial  Acts  of  the  same  epoch.  He  was  probably  a  relation  of 
Dolet's  friend  Claude  Cottereau.] 


II 

DOCUMENTS  relating  to  the  Arrest  of  Dolet  at  Troyes  in  1543, 
and  his  subsequent  removal  to  the  Conciergerie  of  Paris. 

ARCHIVES  NATIONALES. 
Carton  X2  b  6. 

A  NOSSGRS  DE  PARLEMENT 

Suppl.  humblement  Jacques  des  Vaulx,  messager  ordine  de  Lyon 
comme  des  le  septme  jour  de  Janvier  M.VCXLIII  derr  passe  en 
vertu  de  la  comission  emanee  de  la  court  led.  suppl.  ayt  este  charge 
par  le  lieuten.  general  de  la  seneschaucee  dud.  Lyon  de  amener 
prisonnier  des  prisons  ordinaires  dud.  Lyon  en  la  conciergerie  du 
palais  ung  nome  Estienne  Dolet  imprimeur  dud.  Lyon  lequel 
des  le  VIIIe  desd.  mois  et  an  seroit  evade  des  mains  et  puyssance 
dud.  suppl.  qui  apres  plusieurs  diligences  et  perquisitions  par  luy 
faictes  pour  le  recouvrer  tant  es  pays  dalemaigne,  Suysse,  Genefve, 
Bourgongne,  Franche  conte,  Daulphine,  Languedocque  ailleurs  en  ce 
Royaulme  lauroit  finablement  faict  constituer  prisonnier  es  prisons 
de  Troyes  en  Champaigne  des  quell,  il  auroit  este  extraict  avec  led. 
suppl.  Ses  gens  et  ay  des  jusques  au  nombre  de  vingt  homes  et 
vingt  chevaulx  et  rendu  prisonnier  en  lad.  conciergerie  come 
appert  par  ce  seront  cy  atach.  le  tout  aux  fraiz,  despens  et  poursuicte 
dud.  suppl. 

Ce  considere,  il  vo.  plaise  comectre  lun  de  vous  nosd.  srs.  tel 
quil  vous  plaira  por  tauxer  aud.  suppl.  ce  voyage  davoir  amene 
ledit  Dolet  prisonnier  des  prisons  de  Lyon  en  lad.  conciergerie 
tant  por  luy  que  por  six  personnes  de  cheval  ses  gens  et  aydes  actendu 
la  qualite  dud.  prisonnier  Leu  esgard  aux  grands  fraictz  que  led.  suppl. 
a  faictz  pour  lamener  dud.  Troyes  qui  excedent  plus  de  cent  escuz. 


DOCUMENTS  513 

Et  de  la  somme  quil  vo8  plaira  tauxer  ordonner  executoire  estre 
delivre  aud.  suppl.  contre  le  receveur  des  amendes  de  lad.  court.  Et 
v°  ferez  bien. 

Visa  captura  et  adductione  dicti  Dolet  et  habito  juramento  dicti 
Jacobi  Desvaulx  iterum  qualitate  temporis  et  captivis  pro  sex  homini- 
bus  cum  tribus  et  dicto  captivo  et  pro  redditu  consortium  dicti 
Desvaulx,  habent  centum  quinquaginta  libras  parisienses.  Actum 
XVIIa  septembris  millesimo  quingentesimo  quadragesimo  quarto. 

DEMONTMIREL. 

Commictitur  magister  Stephanus  de  Montmirel,  Regis  consilia- 
rius.  Actum  in  parlamento,  XVIa  septembris  M°  V°  Xliiii0  . 

Consentio  pro  Rege  taxationem  rationabilem  fieri  supplicanti 
habita  ratione  ad  quantitatem  tam  equorum  quam  servientiarum 
pro  qualitate  temporis  necessarii  pro  executione  dicte  capture. 
[BJlanchard.  J.  BRULART  ? 


FRAIZ  et  MISES  faictz  par  JAQUES  Desvaulx,  messaigier  ordinaire  de 
la  ville  de  Lion,  depuis  la  capture  de  mc  ESTJENNE  DOLLET 
faicte  es  prisons  de  la  ville  de  Troyes. 

ET  PREMIEREMENT 

Habito  jura-  Pour  neuf  postes  prinses  par  ledit  Desvaulx  pour 

mento  Jacobi  venir  en  ceste  ville  de  Paris  dudit  lieu  de  Troies 

Desvaulx,  mes-  pOur  advertir  messieurs  de  la  court  de  ladicte  capture 

sagerii  Lugdu-  et  pOur  avojr  commission  d'icelle  pour  amener  ledit 

ne,?sls   .  Dolet  dudit  lieu  de  Troies  en  la  consiergerie  du 

SClllCCt  Xlll1  X  S.  1    •  i  J  11  ' 

palais,  pour  chacune   desquelles  postes  a  este   paie 
trente  solz  tournois.     Pource  pour  les  neuf 

xiii1  x  s.  tournois 

s  xviii  s.  t.  Item  aux  postilions  et  guydes 

xviii  s.  tourn. 

s  xxxvi  s.  t.  Item  pour  le  sejour  faict  par  ledit  Desvaulx  en 

ceste  ville    de    Paris   par   Pespace    de  trois  jours  a 
sollicker  ladite  commission 

xxxvi  s.  tourn. 
2  L 


5*4 

Habito  jura- 
mento  Jacob! 
Desvaulx,  mes- 
sagerii  Lugdu- 
nensis  et  Petri 
Seguyneau,  ser- 
vientis  palatii, 
qui  affirmant 
solvisse  pro  quo- 
libet  homine 
viginti  solidos 
turonenses  et 
pro  sex  diebus 
1.  t. 


Habito  jura- 
mento  iiil  x  s.  t. 


s.  Pro  quolibet 
caballo  et  pro 
sex  diebus  :  s. 
xxx.  1.  t. 

Habito  juramen- 
to  died  mes- 
sagerii,  scilicet 
pro  quolibet 
homine  pro  quo- 
libet die  vi  s.  t. 
i  homi- 


pro 
nibus 
xxxvi  1-  1. 


Habitojuramen- 
to  pro  quolibet 
homine  sequente 
vii  s.  vi  d.  t. 

s.  vi  1.  xv  s. 


s.  x  s.  t. 


APPENDIX   A 

Pour  la  despence  par  luy  faicte  de  vingt  hommes 
et  vingt  chevaulx  tant  pour  aller  que  revenir  depuis 
ceste  ville  jusques  audit  Troies. 


Item  pour  la  despence  faicte  par  ledit  Dollet 
durant  dix  jours  qu'il  a  demoure  aux  prisons  dudit 
Troyes. 

Item  pour  le  louaige  de  vingt  chevaulx 


Item  pour  le  sallaire  de  vingt  hommes  a  cheval 


Item  pour  six  hommes  de  pied  par  luy  prins 
pour  luy  faire  aide  depuis  ladicte  ville  de  Troies 
jusques  a  Sens 

Item  pour  1'expedition  de  ladicte  commission 

x  s.  t. 

Item  pour  le  sejour  faict  tant  par  luy  que  par 
ses  aides  en  ceste  ville  de  Paris 


DOCUMENTS  515 

A  Paris  les  parties  susdictes  avons  taxez  a  la  somme  de  neufvingtz 
six  livres  trois  solz  six  deniers  parisis  en  regard  au  personnaige 
et  qualit^  du  temps.  Faict  par  nous  huissier  soubscript,  le  xiiJe  jour 
de  septembre  mil  vc  quarante  quattre.  DE  MONTMIREL. 


A    NOSSEIGNEURS    DE    PARLEMENT 

Supplie  humblement  Pierre  Seguinault,  sergent  royal  au  baillage 
du  palais  comme,  en  vertu  de  la  commission  de  ladicte  court  et  a  la 
requeste  de  monsieur  le  procureur  general  du  Roy  et  a  la  poursuicte 
et  diligence  de  Jaques  de  Vaulx,  messaigier  ordinaire  de  Lyon,  ledict 
suppliant  ait  amene  de  la  ville  de  Troyes  en  la  conciergerie  du  palais 
a  Paris,  luy  acompaigne  de  vingt  hommes  et  vingt  chevaulx  avec 
plusieurs  personnes  de  pied,  ung  nomme  Estienne  Dolet,  estant 
prisonnier  audit  Troyes,  lequel  Dolet  n'a  aucuns  biens  pour  luy, 
satisfaire  esdicts  fraiz,  ce  considere,  il  vous  plaise  commetre  1'un  de 
vous  nosseigneurs  tel  qu'il  vous  plaira  pour  tauxer  les  fraiz,  sallaires  et 
vaccations  dudit  suppliant  et  de  ses  aides,  et  ordonnance  executoire 
de  ladite  tauxe  en  estre  delivr£e  audict  suppliant  a  prendre  sur  le 
revenu  des  amendes  de  ladicte  court.  Et  vous  ferez  bien. 

Audi  to  procuratore  generali  Regis  l 

magister  STEPHANUS  DE  MONTMIREL. 

Regis     consiliarius.      Actum    in    parlamento,    xiiia  septembris 
m.v° 


Consentio  pro  Rege  taxationem  rationabilem  fieri  supplicant!, 
habito  respectu  ad  quantitatem  tarn  equorum  quam  servientiarum  que 
necessaria  erat  pro  qualitate  rei  et  temporis  pro  executione  dicte 
capture.  J.  BRULART  ? 

BLANCHARD. 


La  Court  oy  sur  ce  le  procureur  general  du  Roy  et  veu  la  taxe  de 
certain  conseillier  dicelle  a  ce  par  elle  commis  A  ordonne  et  ordonne, 
actendue  la  qualite  de  la  psone  et  du  temps,  a  Nicolas  Hardy  recepveur 
des  exploictz  et  amendes  de  ladicte  court  bailler,  paier  et  delivrer 

1  Or  Regio. 


516  APPENDIX   A 

a  Jaques  des  Vaulx  messaigier  ordinaire  de  la  ville  de  Lion  la  somme 
de  cent  livres  par.  pour  avoir  amene  des  prisons  de  la  ville  de  Troves 
es  prisons  de  la  Consiergerie  du  palais  a  Paris  Estienne  Dollet  Im- 
primeur  et  libraire  de  ladicte  ville  de  Lion. 

Septbre  ST.  ANDR£. 

c  XLIIII  DEMOTMIREL. 


Aujourd'huy  maistre  Estienne  Dollet  a  este  amene  prisonnier 
des  prisons  de  Troyes  et  mys  es  prisons  de  la  conciergerie  du  palais 
par  Pierre  Seguyneault,  sergent  royal  au  bailliage  du  palais  suyvant 
certaine  ordonnance  et  commission  de  la  Court  dactee  du  IIIIe  jour 
de  ce  present  mois,  signee  Malon,  obtenue  a  la  requeste  de  Jaques 
Desvaulx,  messaigier  ordinaire  de  Lion,  et  de  Monsieur  le  procureur 
general  du  Roy. 

Faict  le  XIIejour  de  Septembre,  Tan  mil  cinq  cens  quarante  et 
quatre  BUTET. 


APPENDIX   B 


BIBLIOGRAPHY 

THIS  Appendix  contains  as  complete  a  list  as  I  have  been  able  to 
make  of  the  books  written,  edited,  or  printed,  by  Etienne  Dolet. 
The  list  given  by  M.  Boulmier,  the  most  nearly  complete  which  had 
appeared  when  the  first  edition  of  this  book  was  printed,  contains  (in 
addition  to  four  books  written  by  Dolet  and  printed  by  Gryphius) 
fifty-three  books  as  printed  by  Dolet ;  the  present  list  contains 
eighty-four,  besides  four  of  which  he  was  the  editor  for  other 
printers.  To  the  books  enumerated  in  the  edition  of  1880  I  am  able 
to  add  three  of  which  I  have  since  discovered  the  existence — but  on 
the  other  hand  I  have  satisfied  myself  that  two  of  those  which  I  had 
there  mentioned  are  not  the  productions  of  the  press  of  Dolet. 

In  each  case  in  which  I  am  able  to  refer  to  an  existing  copy  I 
have  done  so  j  in  all  other  cases  the  authority  is  given  upon  which 
the  title  of  the  book  is  inserted.  Of  the  eighty-four  books  printed 
by  Dolet  I  have  seen  and  examined  copies  of  sixty-five.  Of  each  of 
these  I  print  the  complete  title-page.  Of  ten  of  the  remainder,  I 
am  able  to  refer  to  a  copy  now  or  lately  existing,  while  nine  have 
totally  disappeared,  and  I  have  been  able  to  discover  no  trace  of 
any  recently  existing  copy.  Of  these  eighty-four  volumes,  copies 
of  forty-five  are  in  my  own  possession,  the  Bibliotheque  Nationale 
possesses  thirty-two,  and  the  British  Museum  twenty-two. 

The  abbreviations,  Bib.  Nat.^  Brit.  Mus.^  and  R.  C.  C.y  respec- 
tively after  the  description  of  any  book,  indicate  that  a  copy  is  in 
the  Bibliotheque  Nationale,  the  British  Museum,  or  in  my  own 
possession. 

I  further  give  lists  of  the  reprints,  if  any,  of  each  of  the  books 
written  or  edited  by  Dolet. 


5i 8  APPENDIX   B 

I 

BOOKS  WRITTEN  BY  DOLET  AND  PRINTED  BY 
SEBASTIAN  GRYPHIUS 

1.  Stephani   Doleti    Orationes    Duae    in    Tholosam.       Eiusdem 
Epistolarum   libri    ii.     Eiusdem    Carminum    libri   ii.     Ad   eundem 
Epistolarum  amicorum  liber. 

8vo.  Italics.  256  pp.  Sigs.  $  two,  a-p  fours,  q  two.  8  pp.  unnumbered,  246  pp. 
numbered.  Last  page,  Doletus,  Durior  est  tfectata  iiirtutis  quant  inctgnitte  conditio. 

No  date  or  printer's  name,  but  certainly  printed  by  Sebastian  Gryphius  at  Lyons,  between 
Aug.  13  and  Oct.  15,  1534. 

R.  C.  C.— Bib.  Nat.— Brit.  Mus. 

2.  Stephani  Doleti  Dialogus,  De  Imitatione  Ciceroniana  adversus 
Desiderium  Erasmum    Roterodamum,  pro    Christophoro  Longolio. 
\_Mark  and  motto  of  Gryphius.]     Lugduni   apud    Seb.    Gryphium. 

M.D.XXXV. 

4to.     Roman  letters.     200  pp.     Signatures  a-z  and  A  and  B  twos.     Ends  on  p.  197,  then 
3  pp.  unnumbered,  two  of  these  blank.     Last  page,  mark  of  Gryphius. 
R.  C.  C.— Bib.  Nat.  —Brit.  Mus. 

3.  Commentariorum  Linguae  Latinae.    Tomus  primus.     Stephano 
Doleto  Gallo  Aurelio  Autore.     [Mark  and  motto  of  Gryphius.]     Lug- 
duni apud  Seb.  Gryphium,  1536.     Cum  privilegio  ad  quadriennium. 
[All  within  woodcut  border.     See  ante^  pp.  251,  252.] 

Folio.  Italics.  912  pp.  Signatures  #,  Aa  sb,  c  threes,  D  two,  a-z,  A-Z,  aa-zz,  aaa 
threes,  bbb  fours.  56  preliminary  pp.  unnumbered.  854  pp.  text,  in  double  columns, 
numbered  1-1708.  i  p.  blank,  i  p.  mark  of  Gryphiua. 

Commentariorum  Linguae  Latinae.  Tomus  Secundus.  Ste- 
phano Doleto  Gallo  Aurelio  Autore.  [Mark  and  motto  of  Gryphius. ] 
Apud  Seb.  Gryphium  Lugduni,  1538.  Cum  privilegio  ad  quad- 
riennium. [In  woodcut  border.] 

Folio.  Italics.  924  pp.  Signatures  a$c,  aA-cc  threes,  do  four,  A-Z,  aa-zz,  AA-ZZ,  AAA, 
BBB  threes,  ccc  two.  64  preliminary  pp.  unnumbered  ;  858  pp.  text,  in  double  columns, 
numbered  1-1716.  2  pp.  unnumbered  5  on  the  second,  mark  of  Gryphius. 

R.  C.  C. — Bib.  Nat. — Brit.  Mus. 

Watt  (Bib.  Brit.)  and  other  bibliographers  are  in  error  in  stating  that  the  Commentaries 
of  Dolet  were  reprinted  at  London  1734,  and  at  Leipsic  1749.  The  books  cited  as  such 
reprints  are  editions  of  the  Latin  Dictionary  of  Robert  Estienne.  Monfalcon  (Manuel  du 
Bib.  et  de  FArch.  Lyonnais,  Paris,  1857,  p.  liv)  is  equally  in  error  in  saying  that  Antoine 
Gryphius  printed  a  second  edition  of  the  Commentaries  of  Dolet.  They  have  never  been 
reprinted. 


BIBLIOGRAPHY  519 

An  epitome  of  the  first  volume  was  printed  at  Basle  with  the  mark  of  Lasius  and 
Platter  in  1537,  the  author  of  which  styles  himself  Jonas  Philomusus.  An  epitome  of  the 
second  volume  by  a  different  author  appeared  in  1539  (Basileae,  Westheimer)  and  an  epitome 
of  the  first  volume  by  the  author  of  that  of  the  second,  and  altogether  different  from  that 
of  1537,  appeared  in  1540.  (Basileae,  Westhemerum  et  Winter.) 

R.  C.  C.  —  Bib.  Nat.  —  Brit.  Mus. 

4.  Stephani  Doleti  De  re  Navali.     Liber  ad  Lazarum  Bayfium. 
\_Mark  and  motto   of  Gryphius.~\     Lugduni    apud    Seb.    Gryphium, 


410.  Roman  letters.  220  pp.  Signatures  A  and  B  twos,  c  three,  a-z  and  A  twos. 
28  pp.  unnumbered.  1-189  text,  i  p.  errata.  i  p.  blank,  i  p.  mark  of  Gryphius. 

R.  C.  C.  —  Bib.  Nat.  —  Brit.  Mus. 

This  book  has  been  reprinted  by  Gronovius  in  the  Thesaurus  Antiquitatum  Grtecarum, 
Lugd.  Bat.  1697-1702,  and  Venice  1732-1737,  vol.  xi. 

5.  Doleti  Carmina  (see  post,  Books  printed  by  Dolet}. 


II 
BOOKS  EDITED  BY  DOLET  FOR  DIFFERENT  PRINTERS 

1.  Recueil   de   Vers    Latins   et    Vulgaires    de   plusieurs    poe'tes 
Francoys    composes  sur    le   trespas   de  feu  Monsieur  le    Daulphin. 
[Mark   of  Fr.    Juste.']    M.D.XXXVI.     On    les    vend    a    Lyon    chez 
Francoys  Juste  pres  nostre  Dame  de  Confort. 

4to.   Roman   letters.       4o(?)pp.   unnumbered.      Signatures   A   and    B   fours,   c   twos. 
(Should  not  c  have  two  more  folios  ?) 
R.  C.  C.— Bib.  Nat. 

2.  M.  Tullii  Ciceronis  Orationes  ex  optimorum  quorumque  exem- 
plarium  collatione  accuratissime  castigatae.     Tomus  Primus.     \_Mark 
of  Gryphius.'}     Apud  Seb.  Gryphium,  Lugduni,  1536. 

The  second  and  third  volumes  have  the  same  title  only  substituting  Secundus  Tomus  and 
Tertius  Tomus. 

8vo  [or  small  410?].  Italic  letters.  Vol.  i.  22  +  538  +  2  pp.  Signatures  jfc  four, 
$  $  two,  a-z,  A-L  fours,  except  L  three.  Last  page,  mark  of  Gryphius.  pp.  3-6.  Pre- 
face purporting  to  be  by  Gryphius,  but  really  by  Dolet  addressed  to  Cardinal  du  Bellay, 
followed  by  an  ode  of  Dolet  Ad  eundem  which  is  reprinted  almost  verbatim  in  the  Carmina 
Doleti,  but  is  there  addressed  to  Francis  I.  Vol.  2.  509  +  3  pp.  Signatures  aa-zz,  AA-II, 
fours.  Last  page,  mark  of  Gryphius.  Vol.  3.  491  +  1  pp.  Signatures  Aa-zz,  aaa-hhh 
fours,  except  hhh  three.  Last  page,  mark  of  Gryphius. 

R.  C.  C. — Brit.  Mus.  (imp.) 


520  APPENDIX   B 

3.  Le  Courtisan  de  Messire  Baltazar  de  Castillon.     Nouvelle- 
ment  reveu  et  corrige.     [Mark  of  Fr.  Juste.]     Avec  privilege  royal 
pour  trois  ans.     Francois  Juste,  M.D.XXXVIII. 

8vo.     Roman  letters. 

Each  page  is  in  a  woodcut  border.  This  volume  is  divided  into  three  parts,  each  with  a 
separate  title-page,  and  pagination  of  folios.  Pt.  i  (Books  i  and  n),  292  pp.  CXLVI  folios 
irregularly  numbered  and  full  of  mistakes  :  last,  which  should  be  CXLVI,  is  CXLII.  Signa- 
tures a-r  fours,  s  five.  Pt.  Z.  Le  tiers  livre  du  Courtisan.  [Mark  of  Juste  surrounded  by 
motto,  and  two  -verses  underneath^  On  les  vend  a  Lyon  ches  Francoys  Juste  devant  Nostre 
Dame  de  Confort,  M.D.XXXVIII.  118  pp.  Folios  numbered  I-LIX.  Pt.  3.  Le  quart  livre 
du  Courtisan.  120  pp.  Folios  numbered  I-LVIII.  Signatures  A-P.  On  rev.  of  folio  58, 
Fin  du  quatriesme  et  dernier  1'rvre  du  Courtisan  imfrime  de  nou-veau.  Lyon,  par  Francoys  Juste, 
demourant  devant  le  grant  forte  Nostre  Dame  de  Confort  Lan  1538.  Then  follow  4  pp.  un- 
numbered. 

Bib.  Nat.— Brit.  Mus. 

4.  Le  G-uydon  des  Practiciens  contenant  tout  le  faict  de'practique 
come    Ton   se    doibt   conduyre    en    exerceant   icelle    Premierement 
imprime   avec   son    repertoire   et  avec  les  allegations    des    droictz. 
Et    est    divise    par    plusieurs    chapitres    comme   amplement   apert. 
\_Mark  of  Gabiano.~\     Avecques  privilege  pour  six  ans.    M.D.XXXVIII. 
II  se  vendent  a  Lyon  en  rue  Merciere  chez  Scipion  de  Gabiano  et 
freres. 

8vo.  Gothic  letters.  856  pp.  Signatures  a-g  fours,  h  five,  a-v,  A-Z,  Aa  fours,  sb  five. 
132  pp.  unnumbered,  CCCLXII  folios  numbered.  On  rev.  of  title ;  Estienne  Dolet  au  lecteur 
salut. 

Brit.  Mus. 

This  seems  to  be  the  original  edition  of  this  book,  which  was  frequently  reprinted. 

[Le  Theatre  des  bons  engins  auquel  sont  contenuz  cent  Emblemes  (par  Guil- 
laume  de  la  Perriere).  The  first  edition  of  this  book  (without  date  but  about  1536)  has 
been  frequently  attributed  to  the  press  of  Dolet,  and  sometimes  stated  to  have  been  edited 
by  him,  but  for  no  other  reason  than  that  it  bears  at  the  end  a  device  similar  to  one  after- 
wards adopted  by  Dolet ; — Redime  me  a  calumniis  homlnum.  Brit.  Mus.] 


Ill 

BOOKS  PRINTED  BY  DOLET1 

M.D.XXXVIII. 

i.    Stephani    Doleti    Galli    Aurelii    Carminum    Libri    quatuor. 

1  This  division  includes  all  books  purporting  to  issue  from  the  press  of  Dolet.  It  is 
certain  that  the  two  first  mentioned,  and  probable  that  some  others,  were  not  in  fact 
printed  by  him. 


BIBLIOGRAPHY  521 

[Mark  of  Dolet  with  motto^  SCABRA  ET  IMPOLITA  AD  AMUSSIM  DOLO 
ATQUE  PERPOLio.J     Lugduni.     Anno  M.D.XXXVIII. 

4to.     Italic  letters.     4+175  +  5  pp.     Signature  a  three,  b-y  twos,  z  one. 

R.  C.  C. — Bib.  Nat. — Brit.  Mus. 

The  mark  of  Dolet  on  the  title-page  shows  that  he  put  it  forth  to  the  public  as  printed 
by  him,  but  it  is  clear  from  the  type  and  initial  letters  that  it  was  in  fact  printed  at  the 
press  of  Sebastian  Gryphius. 

2.  Les  CEuvres  de  Clement  Marot  de  Cahors,  valet  de  chambre 
du  Roy.     Augmentees  de  deux   Livres   d'Epigrammes  :    Et   d'ung 
grand  nombre  d'aultres  CEuvres  par  cy  devant  non  imprimees.     Le 
tout    songneusement    par    luy    mesmes    reveu    et    mieulx   ordonne. 
[Mark  of  Dolet  with  motto^  SCABRA  etc.]     A  Lyon  au  Logis  de 
Monsieur  Dolet,  M.D.XXXVIII.     Avec  privilege  pour  dix  ans. 

8vo.  Gothic  letters.  488  pp.  Folios  numbered  i-xc,  i-xcvi,  i-xxxn,  i-xxvi.  Signatures 
a-1,  A-M,  Aa-Dd,  A-C.  Each  of  the  four  divisions  has  a  separate  title,  with  the  mark  of 
Dolet,  which  again  appears  on  the  last  page. 

Bib.  Nat. 

That  this  edition  of  Marot,  though  purporting  to  be,  yet  was  not  really  printed  by  Dolet, 
is  clear.  It  was  probably  printed  by  Gryphius. 

3.  Cato  Christianus.      Stephano  Doleto  Gallo  Aurelio  Autore. 
[Mark  of  Dolet  with   motto.]      Lugduni,  apud   eundem  Doletum, 
1538.     Cum  privilegio  ad  decennium. 

8vo.  Roman  and  Italic  letters.  40  pp.  Signatures  A-B  fours,  c  two.  Rev.  of  title  an 
ode  by  Dolet ;  pp.  3,  4,  Dedication  to  Sadolet  j  5,  6,  Address  ad  Ludimagistros  christianos  5 
7,  two  odes  by  A.  Dumoulin  and  G.  Durand  ;  8,  Table  of  Contents,  Decalogi  expositio. 
Accessio  ad  praecepta  legis,  ex  Christi  doctrina.  Christianae  et  Apostolicae  persuasionis 
Symbolum  cum  ejusdem  expositione.  Precatio  dominica  et  ejus  interpretatio.  Odae,  de 
laudibus  Virginis  Maria?.  At  the  end  the  mark  of  Dolet ;  underneath,  Durior  est  spectatte 
vlrtut'u,  quam  incognita  conditio. 

R.  C.  C. — (Coste's  and  Didot's  copy). 

4.  Catonis   Disticha  cum  scholiis   Erasmi.      Nunc   primum  a 
Stephano  Doleto  emendata  et  quibusdam   in  locis   fusiis   explicata. 
Nonnulla   huic  opusculo  attexta  sequente  pagina  reperies.     [Mark 
with   motto.~\     Lugduni,  apud   eundem    Doletum.     Cum   privilegio 
ad  decennium. 

8vo.  Roman  and  Italic  letters.  112  pp.  Signatures  A-G.  p.  2.  Catonis  Disticha 
GrSece  a  Maximo  Planude  Latino  versa.  Apophthegmata  Graecias  sapientum  interprete 
Erasmo.  Eadem  per  Ausonium  cum  scholiis  Erasmi.  Mimi  Publiani  cum  ejusdem  scholiis 
recogniti  j  pp.  3,  4,  Stephanus  Doletus  Joanni  Pellissoni  Gymnasiarchae  Turnonensi  (at  the 


522  APPENDIX  B 

end)  Lugduni  XII  Cal.  Octob.  .  .  1538.  Last  p.  mark  of  Dolet ;  underneath,  Doletus, 
Durior,  etc. 

Roanne  Library  (Cat.  No.  3281). 

The  special  interest  of  this  book  in  addition  to  its  rarity,  consists  in  the  Greek  translation 
of  the  Disticha  which  it  includes. 


M.D.XXXIX. 

5.  Formulae   Latinarum    Locutionum    Illustriorum.      Stephano 
Doleto  Gallo  Aurelio  Autore.     Prima  pars  conflatas  ex  nomine  et 
verbo  locutiones  habet.     Secunda  significationem  et  constructionem 
verborum   profert.      Tertia   usum   particularum  indeclinabilium  de- 
monstrat.       [Mark    with    motto,    SCABRA    etc.]       Lugduni,    apud 
eundem  Doletum,  1539.     Cum  privilegio  ad  decennium. 

Folio.     Roman  and  Italic  letters.     204  pp.     Signatures  A-R  threes.     Last  page  mark  ; 
underneath,  Dofetus,  Durior,  etc. 

R.  C.  C. — Bib.  Nat.— Brit.  Mus. 

This  book  has  been  frequently  reprinted  : — 

i.  By  Sturm  with  the  Connubium  Adiierblorum  of  H.  Sussanneau,  under  the  title  Phrases 
et  formulae  linguae  latinae  elegantiores  cum  praefatione  Joan.  Sturmii  quibus  adjecimus 
Connubium  adverbiorum  Ciceronianorum  Hub.  Sussannaei.  Argentorati,  Rihel. 
1576,  1580,  1585,  1596,  1610. 

ii.  In  1606  Barezzi  published  at  Venice  an  edition  of  the  Thesaurus  Giceronianus  of 
Nizolius,  incorporating  therewith,  with  some  slight  alterations,  the  Formula  Latinarum 
Locutionum  of  Dolet,  but  without  any  reference  to  Dolet's  name,  and  stating  both  on 
the  title-page  and  in  the  preface  that  the  Formula  were  by  Nizolius  :  this  was  repeated 
in  the  edition  given  by  Bernard  Junta  at  Venice  in  1607,  and  probably  in  other 
editions  printed  during  the  seventeenth  century.  In  1734  Facciolati  restored  the 
Formula  to  their  true  author,  in  the  edition  which  he  gave  of  Nizolius  under  the 
following  title  :  Lexicon  Ciceronianum  Marii  Nizolii  ex  recensione  Alexandri  Scoti. 
Nunc  crebis  locis  refectum  et  inculcatum.  Accedunt  Phrases  et  Formulae  Linguae 
Latinae  ex  Commentariis  Stephani  Doleti.  Patavii,  M.D.CCXXXIV.  Facciolati  has 
prefixed  a  preface  of  his  own  composition,  has  omitted  some  examples  given  by 
Dolet,  adding  others,  and  giving  also  the  references  to  the  passages  cited.  Reprinted 
with  the  Lexicon  Nizolianum,  London,  1820,  3  vols.  8vo. 

iii.  In  1753,  and  again  in  1764,  Bandiera  printed  the  Phrases  et  Formula  of  Dolet  at  the 
end  of  his  volume,  Osservazioni  su  le  epistole  di  Marco  Tullio  Cicerone  a  famigliari. 
Venezia,  Bettinelli.  (See  as  to  these  volumes  and  the  curious  printer's  errors  therein, 
ante,  p.  270,  note  i.) 

6.  Genethliacum  Claudii  Doleti  Stephani  Doleti  Filii.    Liber  vitae 
communi  in  primis  utilis  et  necessarius.      Autore  patre.      \_Mark 
with  motto,  SCABRA  etc.]     Lugduni,  apud  eundem  Doletum,  1539. 
Cum  privilegio  ad  decennium. 

4to.     Italic  letters.     24  pp.     Signatures  A-C. 
R.  C.  C. — Bib.  Nat.  (two  copies). — Brit.  Mus. 


BIBLIOGRAPHY  523 

Of  the  two  copies  of  this  book  in  the  Bib.  Nat.,  each  with  the  date  1539,  I  have 
already  remarked  that  one  is  interleaved,  and  have  quoted  the  additional  verses  contained 
therein  (ante,  pp.  350-52).  This  copy  was  clearly  prepared  for  a  new  edition,  and  probably 
formed  the  basis  of  the  reprint  given  by  Dolet  in  the  following  year.  The  Gtnethliacum 
was  again  reprinted  by  Techener  in  1830  with  other  tracts  of  Dolet,  preceded  by  the 
Rehabilitation  of  M.  Aime  Martin.  A  hundred  and  twenty  copies  only  of  each  tract  were 
printed.  The  Genethliacum  is  intended  to  be  an  exact  reprint  of  the  edition  of  1539  (it  is 
clear  that  neither  the  interleaved  copy,  nor  the  edition  of  1540,  was  known  to  either  the 
printer  or  editor).  Apparently  by  an  error,  the  reprint  omits  the  ode  of  Janus  Guttanus 
which  immediately  precedes  the  Xenia  of  Maurice  Sceve.  The  marginal  notes  to  the 
original  edition  are  also  omitted  in  the  reprint.  In  other  respects,  the  impression  given  by 
Techener  is  an  exact  copy  of  the  original  edition  of  1539. 

7.  L'Avant  Naissance  de  Claude  Dolet,  filz  de  Estienne  Dolet  : 
premierement  composee  en  Latin  par  le  pere,  et  maintenant  par  ung 
sien  amy,    traduicte  en  langue    Francoyse.     CEuvre    tres   utile    et 
necessaire  a  la  vie  commune ;  contenant  comme  I'homme  se  doibt 
gouverner    en    ce    monde.       \_Mark   with    motto.~\      A    Lyon    ches 
Estienne  Dolet,  M.D.XXXIX.     Avec  privileige  pour  dix  ans. 

4to.     Roman  letters.     32  pp.     Signatures  A-D.     Last  page  mark  j  underneath,  Doletus, 
Durier,  etc. 
R.  C.  C. 
Reprinted  by  Techener  in  1830.     120  copies  only. 

8.  Francisci  Valesii   Gallorum   Regis   Fata.     Ubi   rem    omnem 
celebriorem    a    Gallis    gestam    nosces,    ab    anno    Christo    M.D.XIII. 
usque    ad    annum    ineuntem    M.D.XXXIX.     Stephano    Doleto    Gallo 
Aurelio  Autore.     \_Mark  with  motto.]     Lugduni.     Anno  M.D.XXXIX. 
Cum  privilegio  ad  decennium. 

4to.  Italic  letters.  80  pp.  Signatures  A-K.  Last  page  mark  ;  underneath,  Doletus, 
Dunor,  etc. 

R.  C.  C.— Bib.  Nat.— Brit.  Mus. 

9.  Claudii  Coteraei  Turonensis  jurisconsulti  clarissimi,  De  jure, 
et  privilegiis  militum  libri  tres.     Ad  haec  de  officio  Imperatoris  liber 
non   magis  ipsi   Imperatori   quam    cuivis  alii    communis   prudentiae 
studioso  utilis.     Cum  singuloriim  capitum,  vocum  et  rerum  Indice 
luculentissimo.     [Mark  with  motto.']    Lugduni,  apud  Steph.  Doletum, 
1539.     Cum  privilegio  ad  decennium. 

Folio.  Roman  letters.  268  pp.  Signatures  if.  four,  A-X  threes.  16  preliminary  pp. 
unnumbered,  250  pp.  numbered,  i  p.  blank;  last  page  mark  of  Dolet  ;  underneath,  Dolctus, 
Durior,  etc. 

R.  C.  C.— Bib.  Nat. 


524  APPENDIX  B 

Contains  a  dedication  and  ode  from  Dolet  to  Cardinal  du  Bellay. 

This  book  has  been  twice  reprinted,  first  in  vol.  xii.  of  the  great  collection  Trac'atui 
universi  juris,  Venetiis,  Ziletus,  1583-86,  29  vols.  royal  folio  (Brit.  Mus.)  ;  and  secondly, 
'  recensente  Joachimo  Gluten,  Urgent,  apud  Jo.  Carol.  1610,  8vo.'  Draudius,  Eibl.  Classica, 
Francfort,  1625,  and  Bibl.  Hulsiana,  vol.  iv.,  No.  3020.  A  French  translation  was  made  by 
Gabriel  du  Preau,  and  printed  under  the  title  of  Le  devoir  (Pun  cafitaine  et  chef  de  Guerre. 
Auisi  du  combat  en  camp  cloz  ou  duel  le  tout  falct  Latin  par  Claude  Cotereau,  et  mis  en  langue 
Francoyse  far  Gabriel  du  Preau,  Poictiers,  a  1'enseigne  du  Pelican,  1549,  small  410.  (Brunet). 
Cl.  Cottereau  was  also  the  author  of  a  translation  of  Columella. 

La  Croix  du  Maine  and  Du  Verdier  make  two  persons  of  Claude  Cottereau,  the  one 
Claude  Cottereau  translator  of  Columella,  the  other  Claude  of  Touraine  the  friend  of  Dolet,  and 
translator  into  French  of  the  Genethllacum.  Neither  Rigoley  de  Juvigny  nor  La  Monnoye 
has  noticed  this  error,  nor  do  any  of  these  writers  seem  aware  of  the  existence  of  the  book 
De  jure  militum. 

M.D.XL. 

10.  Stephani  Doleti  Galli  Aurelii  Liber.     De  imitatione  Cicer- 
omana  adversus  Floridum  Sabinum.     [ Mark  with  motto.]     Lugduni 
apud  eundem  Doletum,  1540.     Cum  privilegio  ad  decennium. 

4to.  Roman  letters.  56  pp.  Signatures  A-G.  Last  page  unnumbered,  mark  ;  under- 
neath, Doletus,  Durior,  etc. 

R.  C.  C. — Bib.  Nat. — Brit.  Mus. 

11.  Genethliacum  Claudii  Doleti  Stephani  Doleti  Filii  Liber  vitae 
communi  in  primis  utilis  et  necessarius.     Autore  patre.     Lugduni, 
apud  Doletum,  1540. 

Cat.  de  Boze,  1054. — Heber,  pt.  r.  2261 — Yemeniz,  1533, — Catalogue  des  Livres  de  M. 
De  la  Roche  la  Carelle.  Potier,  1859  ;  131. 

12.  Observationes  in  Terentii  Comcedias  nempe  Andriam  et  item 
Eunuchum.     Steph.  Doleto  Gallo    Aurelio   Autore.      [Mark   with 
motto.]     Lugduni,  apud  eundem  Doletum,   1540.     Cum  privilegio 
ad  decennium. 

8vo.     176  pp.     Last  page,  mark  ;  underneath,  Doletus,  Durior,  etc. 

Public  Library  of  Berne. 

A  second  edition  was  given  by  Dolet  in  1543.  The  observations  of  Dolet  have  been 
frequently  reprinted.  They  are  included  in  the  following  editions  of  Terence  : — 

P.  Terentii  Afri  Poetae  Lepidissimi  comcediae.  Parisiis,  apud  Joannem  de  Roigny, 
1552.  Folio.  (R.  C.  C.) 

P.  Terentii  Afri  Poetas  Lepidissimi  comcediae  omnes  cum  absolutis  commentariis  .  .  . 
Stephani  Doleti  in  Andriam  et  Eunuchum  .  .  .  Venetiis,  apud  Bartholomaeum 
Caesanum.  Anno  M.D.LIH.  Folio.  (R.  C.  C.)  This  edition,  including  the  Obser- 
vationes of  Dolet,  was  five  times  reprinted  at  Venice  : — Bonellus,  1558,  and  1561, 
(R.  C.  C.)  ;  Cessanus,  1562  ;  Hi.  Scotus,  1561,  and  1563. 


BIBLIOGRAPHY  525 

Terentius    in  quern   triplex  edita  est    P.    Antesignani    Rnpistagnensis    Commentatio. 

Lugduni,  apud  Mathiam  Bonhome,  M.D.LX.     410.     (R.  C.  C.) 
Many  of  the  observations  again  reappear  in  the  Variorum  editions. 

13.  Publii  Terentii  Afri  quae  extant  Comoediae.     Nunc  primum 
a  Steph.  Doleto   recognitae   et  emendatae,  atque  scholiis  illustratae  : 
idque    praeter    Erasmi,    Melanchthonis,   et    Rivii    animadversionem, 
[Mark  with  motto.']     Lugduni,  apud  Steph.  Doletum,  1540. 

8vo.  Italic  letters.  368  pp.  Signatures  a-z.  Rev.  of  title,  Judicium  Doleti  de  compara- 
tione  Terentii  et  Plauti ;  pp.  3,  4,  Steph.  Doletus  Jacopo  Bordingio  amico  singular! ;  pp.  364- 
366,  Steph.  Doletus  Lectori. 

Brit.  Mus. — Bib.  de  1'Arsenal. 

14.  M.    Tullii    Ciceronis   Epistolae    Familiares    ~um    argumentis 
scholiis  et  Grascorum  interpretatione.     Nunc    primum  a  Stephano 
Doleto  quam  castigatissime  recognitae  et  iis  ipsis  scholiis  illustratae. 
Lugduni,  apud  Steph.  Doletum,  1540.     8vo. 

Orellius,  Ciceronis  Opera,  Turici,  1836.  Vol.  6  (Onomasticon  Tullianum),  p.  286. 
MacCarthy,  2319. 

15.  M.  T.  Ciceronis  Libri  tres  de  Officiis.     Item  de  Amicitia, 
de  Senectute,  Paradoxa  et  de  Somnio  Scipionis,  cum  Des.  Erasmi 
annotationibus,  quibus  accessit  Graeca  Theod.  Gazas  in  librum  de 
Senectute  et  Somnium  Scipionis  traductio.     Lugduni,  apud  Steph. 
Doletum,  1540.     8vo. 

Bordeaux  Library  (Cat.  Sciences  et  Arts,  No.  1284). 

1 6.  Pub.  Vergilii  Maronis  Opera.    [Mark  with  motto.]     Lugduni, 
apud  Steph.  Doletum,  1540. 

8vo.  Italic  letters.  608  pp.  (last  two  unnumbered).  Signatures,  a-z,  A-P.  Last  page, 
mark  ;  underneath,  Doletus,  Durior,  etc.  pp.  3,  4,  Stephanus  Doletus,  Gulielmo  Bigotio  5  pp. 
458-606,  the  Supplement  to  ./Eneid  by  M.  Vegius,  and  the  minor  poems  attributed  to 
Virgil  including  the  Priafeia. 

Brit.  Mus. 

In  1545  the  following  edition  of  Virgil  was  printed  at  Cologne  : — 

Vergilius  P.  Melancthonis  scholiis  .  .  .  illustratus  .  .  .  Adjunximus  .  .  .  item  in 
omnia  Virgilii  opera  ex  S.  Doleti  de  lingua  Latina  commentariis  annotatiunculas.  M. 
Gymn.  Coloniae,  1545,  8vo. 

Brit.  Mus. 

At  the  end  of  the  volume  is  a  long  note  referring  to  the  annotations  of  Dolet,  and 
written  so  much  in  his  style  that  I  cannot  but  think  that  the  Annotatiuncula  must  have  been 
selected  and  the  note  written  by  him. 


526 


APPENDIX  B 


The  Annotathtnculig  of  Dolet  (with  the  same  note  as  a  preface  headed  Ludovicus  Britan- 
nicus  Lectori  and  dated  Brixiae  ex  officina  nostra  anno  1546)  also  appears  in  two  editions  of 
Virgil  given  by  Britannicus  at  Brescia  in  1546  and  1548,  and  (according  to  Draudius)  in 
those  edited  by  Henri  Estienne  and  printed  by  him  s.a.  (1575),  1583. 

17.  De  Duplici  Copia  verborum  ac  rerum  commentarii  duo  Des. 
Erasmo  Roterodamo  Autore.     [Mark  with  motto.]     Lugduni,  apud 
Steph.  Doletum,  1540. 

8vo.    Italic  letters.     360  pp.     Signatures  a-y  fours,  z  two.     pp.  3-346  numbered,  n  pp. 
Index,  unnumbered.     2  pp.  blank,  i  page  mark  of  Dolet  ;  underneath,  boletus,  Durior,  etc. 
R.  C.  C. — Brit.  Mus. 

1 8.  Alphabeticum  latinum,   cum  plerisque  aliis   ad  Christianam 
juventutem  pie  sancteque  instituendam  apprime  utilibus.  Lugduni, 
Steph.  Doletus  ;   1540,  8vo. 

Chartres  Library  (Information  of  M.  Buisson). 

19.  Les  Gestes  de  Francoys  de  Valois  Roy  de  France.     Dedans 
lequel  oeuvre  on  peult  congnoistre  tout  ce  qui  a  este  faict  par  les 
Francoys  depuis  Lan  mil  cinq  cents  treize  jusques  en  Lan  mil  cinq 
cents  trente  neuf.     Premierement  compose  en  Latin  par  Estienne 
Dolet :    et   apres    par   luy    mesmes    translate  en   langue    Francoyse. 
\_Mark  with  motto.']     A  Lyon  ches  Estienne  Dolet,  M.D.XL.     Avec 
privileige  pour  dix  ans. 

410.  Roman  letters.  80  pp.  Signatures  A-K  twos.  Last  page  unnumbered,  mark  ; 
underneath,  Doletus,  Durior,  etc. 

R.  C.  C.— Bib.  Nat. — Brit.  Mus. 

Reprinted  by  the  author  in  1543,  carrying  on  the  history  to  that  year.  Twice  reprinted 
by  others  : — 

1.  Sommaire  et  recueil  des   Faictz  et  Gestes  Du  Roy  Francoys  premier  de  ce   nom. 
Premierement  composez  en  Latin  par  Estienne  Dolet  :  et  apres  par  luy  mesmes  trans- 
latez  en  langue  Francoyse  a  Lyon.     Imprime  ceste  annee  mil  cinq  cens  quarante  et 
troise.     At  the  end  on  p.  95,  Imprime  nouuellement  a  Paris  par  Alain  Lotrian. 

Bib.  Nat. 

This  reprint  appears  to  have  been  made  on  the  edition  of  1543. 

2.  Les  faitz  et  gestes  du  Roy  Fr3coys  :   premier  de  ce  n3  .  .  .  Composez  par  Estienne 
Dolet  ...  La  description  dung  enfant  ne  en  forme  de  monstre  aux  basses  Allemaignes. 
8vo.     Gothic  letters.     6  pp.  preliminary  and  78  pages. 

A  copy  of  this  reprint,  coming  from  the  collection  of  MM.  Aime-Martin  and  Coppinger, 
was  sold  at  M.  Firmin-Didot's  sale  in  1878  for  999  francs.  In  M.  Didot's  catalogue 
(No.  701)  it  is  described  as  the  only  copy  known,  but  a  copy  is  in  the  Bib.  Nat.  and 
another  in  the  public  library  of  Berne. 


BIBLIOGRAPHY  527 

20.  La  maniere  de  bien  traduire  d'une  langue  en  autre.  D'ad van- 
tage, De  la  punctuation  de  la  langue  Francoyse.  Plus  Des  accents 
d'ycelle.  Le  tout  faict  par  Estienne  Dolet,  natif  D'Orleans.  [Mark 
with  motto.'}  Lyon,  Estienne  Dolet,  1540. 

4to.  Roman  letters.  40  pp.  Signatures  a-e  twos.  Reverse  of  title,  Au  lecteur  ;  pp.  3-6, 
Dedication  to  Monseigneur  de  Langei ;  7-10,  Estienne  Dolet  au  peuple  Francoys  ;  11-16,  La 
Maniere  de  Hen  traduire;  17-24,  De  la  punctuation ;  25-39,  Let  accents;  39,  Dixain  de 
Saincte  Marthe.  Last  p.  unnumbered,  mark  ;  underneath,  Doletus,  Durior,  etc. 

Bib.  Nat. 

Dolet  reprinted  this  book  in  1541,  1542,  and  1543.  It  was  also  many  times  subsequently 
reprinted  in  the  sixteenth  century,  sometimes  separately,  sometimes  with  other  grammatical 
treatises,  to  which  one  or  more  of  these  three  tracts  were  appended.  The  following  are  the 
reprints  which  I  know  : — 

Traicte  touchant  le  commun  usage  de  Fescriture  Francoise  faict  par  Loys  Meigret 
Lyonnois,  1545,  Paris,  Jeanne  de  Marnef.  Italic  letters.  Pages  not  numbered.  (Brit. 
Mus.) 

Some  copies  have  Paris,  Jean  Longit  et  Vincent  Sertenas,  1545.      (R.  C.  C.) 

Although  no  mention  of  Dolet  or  his  treatises  appears  on  the  title,  they  are  inserted  in  the 
book,  preceded  by  a  preface  explaining  why  the  printer  had  inserted  them. . 

La  Maniere  de  bien  traduire  d'une  langue  en  aultre,  D'avantage  De  la  punctuation  de 
la  langue  Francoyse.     Plus  Des  accents  d'ycelle.     En  Anvers  par  Jehan  Loe.     Gothic 
letter.     Small  8vo  (or  I2mo).     40  pp.  unnumbered.     (Brit.  Mus.) 
An  exact  reprint  of  Dolet's  book,  except  that  the  name  of  Dolet  nowhere  appears.     It 
forms  part  of  Le  protocolle  des  secretaires  et  aultres  gens  desirant  scavoir  1'art  et  maniere  de 
dieter  en  bon  francois  toutes  lettres  missives  et  epistres  en  prose  nouvellement  Imprime. 
Avec  la  maniere  de  bien  traduite  (sic)  dune  Langue  en  oultre.     En  Anvers  par  Jehan  Loe. 
The  first  part  of  the  Protocolle  has  152  pp.,  then  follows  :  La  Maniere. 

La  maniere  de  bien  traduire  d'une  langue  en  autre,  d'advantage,  de  la  punctuation  de 
la  langue  franc,oyse,  plu  sdes  accents  d'ycelle.  Caen.  Robert  Mace,  1550.  8vo. 
56  pp.  (Bib.  Mazarine.) 

An  exact  reprint  of  Dolet's  book. 

Art  Poetique  Francois  pour  1'instruction  des  jeunes  studieux  et  encor  peu  avancez  en  la 
poesie  Francoise  Avec  le  Quintil  Horatian,  sur  la  defense  et  illustration  de  la  langue 
Francoise  Reveu  et  Augmente.  A  Lyon  par  Jean  Temporal,  M.D.LVI.  i6mo.  (Brit. 
Mus.) 

This  book  contains  pp.  267-292,  Dolet's  two  tracts  upon  punctuation  and  accents,  but 
without  any  mention  of  his  name,  and  they  are  also  contained  in  the  following 
reprints  with  the  same  title  : — 

Lyon,  Thibault  Payan.     1556.     i6mo.     (Bib.  Arsenal.) 

Paris,  Ruelle.     1564.     i6mo.     (Brunei.) 

Paris,  Veuve  Jean  Ruelle.     1573.     i6mo.     (Bib.  Nat.) 

Lyon,  B.  Rigaud.     1576.     i6mo.    {R.  C.  C. — Bib.  Arsenal.) 

La  Forme  et  Maniere  de  la  Poinctuation  et  accents  de  la  langue  Franchise.  Paris  par 
Guillaume  Thibaut  Imprimeur  et  Estienne  Denise,  Libraire,  1556.  i6mo.  32  pp. 
(Brit.  Mus.)  Reprinted  with  the  same  title,  size,  and  number  of  pp.  A  Lyon  par  Jean 
Gros,  1557  (Brit.  Mus.),  and  again  by  Regnault  in  1560  (Bull,  du  Bib.  1860, 
p.  916). 

Reprints  of  the  two  tracts  of  Dolet  on  punctuation  and  accents,  but  with  no  mention  of 
his  name. 


528 


APPENDIX  B 


Le  stile  et  maniere  de  composer  dieter  et  escrire  tout  sorte  d'Epistre  ou  lettres  missives 
.  .  .  avec  Epitome  de  la  poinctuation  et  accents  de  la  langue  Francoise  ...  A  Lyon 
par  Thibauld  Payan,  1566.  (Brit.  Mus.) 

pp.  Z94-3IQ  contain  Dolet's  two  tracts  on  punctuation  and  accents,  but  without  any 
mention  of  his  name. 

La  Maniere  de  bien  traduire  d'une  langue  en  autre.  D'advantage  de  la  punctuation  de 
la  langue  Francoyse,  plus  des  Accents  d'ycelle.  Autheur  Estienne  Dolet,  natif 
d'Orleans.  Lyon,  Estienne  Dolet,  1540,  Techener  1830,  8vo,  48  pp. 

Of  this  reprint,  120  copies  only  were  given.  There  is  no  indication  from  what  copy  the 
reprint  was  taken,  but  it  will  be  noticed  that  on  the  title-page,  instead  of  the  words 
Le  tout  faict  far  Estienne  Dolet,  which  are  in  all  the  editions  printed  by  Dolet,  are  the 
words  autheur  Estienne  Dolet. 

21.  La  Chirurgie  de  Paulus  .ffigineta.  Qui  est  le  sixiesme  Livre 
de  ses  oeuvres.  Item  ung  Opuscule  de  Galien  des  Tumeurs  centre 
nature.  Plus  ung  Opuscule  du  diet  Galien  de  la  maniere  de  curer  par 
abstraction  de  sang.  Le  tout  traduict  de  Latin  en  Francoys  par 
Maistre  Pierre  Tolet,  Medecin  de  1'hospital  de  Lyon.  \_Mark  with 
motto.'}  Ches  Estienne  Dolet.  A  Lyon,  1540.  Avec  privilege  pour 
dix  ans. 

Small  8vo.  Large  round  letters.  560  pp.  Sig.  A-Z,  Aa-inm.  pp.  3-11,  A  Monsieur 
Squironit  docteur  Royal  en  I'uni-versite  de  Montpelier  &  Medecin  de  la  Royne  de  Navarre, 
Maistre  Pierre  Tolet  docteur  en  Medicine  humble  salut,  dated  A  Lyon  fan  des  Mortelz  racheptes 
far  le  sang  et  merite  de  la  passion  de  Jesus  Christ  M.D.XXXIX,  et  du  mcys  d'Augst  le  xx  ;  pp. 
iz-i6,  Proesme  au  chyrurgien  Francoys;  17-32,  Table  ;  33-411,  La  Chirurgie  de  Paulus  ALgineta 
(p.  240  is  repeated)  ;  412,  413,  Epistle  of  Dolet  to  Claude  Millet;  414-452,  Des  tumeurs 
centre  nature  j  p.  453  blank  ;  454-546,  De  I'e-vacuationdu  sang;  547  blank  and  unnumbered  ; 
548-556  (should  be  557),  Petit s  traictes  propres  a  la  medecine,  autheur  Galien  (Des  sangsues. 
De  revulsion.  Dei  "ventouses.  De  scarification).  2  pp.  blank.  Last  page  mark  in  border  ; 
underneath,  Doletus,  Durior,  etc. 

R.  C,  C.— Bib.  Nat. — Brit.  Mus. 

This  is  the  earliest  of  the  remarkable  series  of  medical  treatises  in  French,  printed  or  at 
least  purporting  to  be  printed  by  Dolet  in  1540,  1541  and  1542.  (For  the  remarks  of 
Rabelais  upon  this  series  see  ante,  p.  384.)  Brunei  erroneously  describes  the  Opuscules  of 
Galen  as  a  separate  and  independent  book  (Manuel,  torn.  ii.  col.  1451)  as  follows  : — 

'  Livre  de  la  curation  par  mission  du  sang,  et  par  sangsues,  revulsion,  cornettes  et  scari- 
fication, mis  en  fran^ois  par  maistre  Pierre  Toilet.  Lyon,  Est.  Dolet,  1540,  in  8°.' 

The  ^Egineta  and  the  tracts  of  Galen  were  separately  printed  by  Dolet  in  1542,  but  I  am 
satisfied  that  he  did  not  print  them  separately  in  1540. 

The  whole  book,  including  the  Opuscules  of  Galen  and  the  letter  of  Dolet  to  Claude 
Millet,  was  reprinted  at  Paris  in  1541  by  Les  Angeliers  (R.  C.  C.),  and  again  by  Jean  de 
Tournes  at  Lyons  in  1552.  Brunei  erroneously  gives  the  date  of  the  edition  of  Les 
Angeliers  as  1540.  Dolet's  epistle  to  Claude  Millet  maybe  found  in  the  Re-vue  du  Lyonnais, 
vol.  vi.  p.  455.  The  best  account  of  Pierre  Tolet  is  that  given  in  M.  Breghot  du  Lut's 
Melanges  Biographiques  et  Litteralrespour  ser-vir  a  I'histoire  de  Lyon,  1828,  pp.  180-182. 


BIBLIOGRAPHY  529 


M.D.XLI. 

22.  Novum  Testamentum  Latinum.     Lugduni,  Stephani   Dolet, 
1541. 

2  vols.  i6mo. 

The  only  original  authority  I  can  find  for  the  existence  of  this  book  is  Le  Long,  Bibliotheca 
Sacra  (Antwerp,  1 709),  vol.  i.  p.  674  5  vol.  ii.  p.  474.  He  marks  the  book  as  having  been  seen 
by  him,  and  refers  to  a  copy  in  the  library  of  Saint  Germain  des  Pres.  The  notice  of  it  in 
Maittaire,  Nee  de  la  Rochelle,  Masch,  Nodier  (Bit!.  Sacre'e],  and  elsewhere,  seem  all  to  be 
based  on  the  statement  of  Le  Long.  His  reference  to  it  is  so  precise  that  it  is  difficult  to  sup- 
pose that  he  was  in  error,  yet  it  is  almost  as  difficult  to  suppose  that  it  should  so  completely 
have  disappeared  that  no  other  trace  of  its  existence  can  be  found,  as  it  was  not  one  of  the 
books  condemned,  or  ordered  to  be  burnt.  If  a  copy  really  existed  in  the  library  of  Saint 
Germain  des  Pres  it  was  no  doubt  burnt  in  the  great  fire  which  took  place  on  the  igth  of 
August,  1794,  in  which  most  of  the  printed  books  were  destroyed.  See  Franklin,  Precis  de 
rhiitoire  de  la  Bib.  du  Roi,  zme  edition,  Paris,  1875,  p.  270. 

23.  Dominicae    Precationis    Explanatio.       Cum    quibusdam    aliis 
quae  sequens  indicabit  pagella.     [Mark  of  Dolet  with  SCABRA  DOLO 
on  the  axe.]     Lugduni,  apud  Steph.  Doletum,  1541. 

i6mo.  alternately  Italic  and  round  letters.  200  pp.  unn.  Signatures  a-z,  A,  B.  On  the 
recto  of  the  last  leaf  Lugduni,  apud  Steph.  Doletum,  on  the  verso  the  mark  of  Dolet. 

R.  C.  C. 

On  the  reverse  of  the  title  is  the  table  of  contents  : — Dominicae  precationis  interpretatio  ; 
Meditatio  in  Psalmum  Miserere  mei  Deus,  Hieronymo  Savonarola  ;  Ejusdem  in  Psalmum  In 
te  Domine  speravi  5  Idem  in  Psalmum  Qui  regis  Israel  intende ;  Decalogi  Interpretatio  per- 
brevis  ;  Symboli  Apostolici  Exegesis  paraphrastica  ;  Paraphrasis  orationis  Dominicae  ;  Alia 
Dominicae  orationis  Expositio. 

The  only  writers  who  have  mentioned  this  edition  of  Dolet  are  Nee  de  la  Rochelle  and 
J.  B.  Riederer  in  his  'Nachrichten  zur  Kirchen  Gelehrten  und  Buecher-Geschichte  aus 
gedruckten  und  ungedruckten  schriften  gesammelt.'  (4  vols.)  Altdorf,  1763-1768. 
(Brit.  Mus.)  Vol.  4,  pp.  227-232,  contains  an  elaborate  description  of  the  book  and  its 
contents. 

A  reprint  of  a  very  popular  devotional  work  frequently  printed  by  S.  Gryphius  and  others, 
and  inserted  in  the  Index.  To  the  Paraphrase  of  the  Lord's  Prayer  Riederer  says  that  the 
initials  P.  M.  (Philip  Melanchthori)  are  affixed,  but  they  do  not  appear  in  my  copy.  He  also 
states  that  the  short  exposition  which  follows,  and  with  which  the  book  concludes,  is  also  by 
Melanchthon.  This  would  account  for  the  work  being  put  in  the  Index. 

24.  Stephani  Doleti  Galli  Aurelii  Liber  unus  De  officio  Legati, 
quem  vulgo  Ambassiatorem  vocant.     Et  item  alter  De  immunitate 
Legatorum.      Et    item    alius    De    legationibus   Joannis    Langiachi, 
Episcopi  Lemovicensis.      [ Mark  with  motto.']     Lugduni,  apud  Steph. 
Doletum,  1541. 

4to.  De  off.  leg.  and  De  immum.  leg.  Roman  letters  ;  De  leg.  Jc.  Langiachi  Italic  letters. 
48  pp.  Signatures  a-f  twos.  Reverse  of  title  blank,  pp.  3-46  numbered  (but  the  pagination 
full  of  mistakes),  i  p.  blank,  i  p.  mark  in  border  ;  underneath,  Doletus,  Durior,  etc. 

R.  C.  C.— Bib.  Nat.— Brit.  Mus. 

2   M 


530  APPENDIX  B 

25.  Rhetoricorum  ad  Herennium  libri   quatuor  M.  T.  Ciceroni 
ascripti,  doctiss.  plurimorum  judicio.     Ejusdem  De  inventione  libri 
n.     [Mark  -with  motto.~\     Lugduni,  apud  Steph.  Doletum,  1541. 

Svo.  Italic  letters.  274 +14  pp.  Signatures  A-S.  pp.  3-274  text.  Then  follows  2  pp. 
Steph.  Doletus  Lectori.  9  pp.  Index.  I  p.  blank.  On  the  last  leaf  (missing  in  my  copy) 
would  be  Dolet's  mark. 

R.  C.  C. 

In  Dolet's  address  to  the  Reader  he  attacks  Floridus  Sabinus  arid  others  who  denied  the 
Rhetorica  to  be  the  work  of  Cicero. 

26.  C.  Suetonii  Tranquilli  XII.  Caesares.     Ad  veterum  codicum 
spectatam,  atque  probatam  fidem,  summavirorum  multorum  doctissi- 
morum   diligentia    recogniti  :    quorum   quidem   Elenchum  proxima 
statim  pagina  reperies.     [Mark  with  motto.']     Lugduni,  apud  Steph. 
Doletum,  1541. 

8vo.  Italic  letters.  560  pp.  (528  numbered,  followed  by  32  unnumbered).  Signatures 
a-z,  A-M  fours.  On  last  page  mark  ;  underneath,  Doletus,  Durior,  etc. 

R.  C.  C. — Brit.  Mus. 

This  edition  is  stated  by  Boulmier  (and  others)  to  be  lfaite  tfapres  celle  de  Gryphius 
1537.'  This  is  an  error,  as  a  comparison  of  the  two  editions  shows.  The  work  is  an 
independent  edition  made  by  Jean  Raynier,  who  has  added  marginal  observations  and  scholia 
which  do  not  appear  in  the  edit,  of  Gryphius  of  1537.  Besides  Suetonius,  with  the  preface 
and  notes  of  Erasmus,  it  includes  Egnatius  De  Romanis  Principibus  and  his  annotations  upon 
Suetonius. 

27.  Pandora.  Jani  Oliverii  Andium  Hierophantae.     \_Mark  with 
motto.'}     Lugduni,  apud  Steph.  Doletum,  1541. 

4to.  Italic  letters  (except  pp.  5-9  Roman).  52  pp.  (50  numbered,  2  unnumbered). 
Signatures  a-f  twos,  g  one.  pp.  3,  4,  Preface  by  Dolet  addressed  to  the  Chancellor  Fr. 
Olivier,  the  nephew  of  the  author.  Last  page  mark  ;  underneath,  Doletus,  Durior,  etc. 

R.  C.  C. — Bib.  Nat. — Brit.  Mus. 

28.  Gentiani  Herveti  Aurelii  quaedam  opuscula.     Quorum  index 
proxima  statim    pagina  sequetur.     [Mark  with  motto.']     Lugduni, 
apud  Stephanum  Doletum,  1541. 

8vo.  Italics.  112  pp.  Signatures  A-G  fours.  On  p.  no  a  Latin  ode,  Stephani  Doleti 
carmen  ad  Lectorem  ;  last  page  mark  ;  underneath,  Doletus,  Durior,  etc. 

R.  C.  C. — Brit.  Mus. 

This  volume  contains  only  the  orations  and  the  translations  from  St.  Basil.  The 
Antigone  and  the  Epigrams  form  a  separate  volume.  (See  next  article.) 

29.  Sophoclis  Antigone  Tragcedia  a  Gentiano  Herveto  Aurelio 
traducta  e   Graeco  in   Latinum.      Ejusdem   Herveti   Epigrammata. 
[Mark  with  motto.']     Lugduni,  apud  Steph.  Doletum,  1541. 


BIBLIOGRAPHY  531 

8vo.  Italic  letters.  72  pp.  (last  1 6  by  mistake  numbered  67-82).  Signatures  A-D  fours, 
z  two.  Last  page  mark  in  border  ;  underneath,  Doletus,  Durior,  etc. 

R.  C.  C. — Brit.  Mus. — Bib.  Mazarine. 

An  examination  of  this  and  the  preceding  article  leads  me  to  the  conclusion  that  the 
second,  the  Antigone,  was  first  printed  as  an  independent  work,  and  subsequently  the  volume 
containing  the  Orationet  with  the  translation  of  St.  Basil,  and  that  to  this  latter  volume 
was  prefixed  a  title-page  and  contents  applicable  to  the  two  volumes. 

The  epigrams  are  thirty-five  in  number,  and  include  one  addressed  to  Dolet  himself. 
This  is  worth  noting  as  coming  from  a  man  of  the  undoubted  learning  and  orthodoxy  of 
Gentian  Hervet. 

30.  Clenardi  Grammaticae  Institutiones  Graecas.     Ejusdem  item 
sequentia,    Annotationes    in    nominum    verborumque    difficultates. 
Investigatio  thematis  in  verbis  anomalis,  cum  indice.     Compendiosa 
et   exacta  syntaxeos   ratio.      [Mark  with   motto.]      Lugduni,   apud 
Steph.  Doletum,  1541. 

8vo.  Italic  letters.  160  pp.  (last  6  pp.  unnumbered).  Signatures  A-K  fours.  Reverse 
of  title,  Stephani  Doleti  carmen.  On  recto  of  last  leaf,  Lugduni  Excudebat  Stcphanut  Doletus 
Gallus  Awel'ms,  1541.  On  verso,  mark  ;  underneath,  Doletus,  Durior,  etc. 

R.  C.  C. 

I  find  no  mention  anywhere  and  know  no  copies  of  this  or  the  next  article  except  my 
own.  They  are  reprints  of  two  of  the  most  popular  Greek  school-books  of  the  day. 

31.  Clenardi   Meditationes    Graecae    in    artem    Grammaticam. 
Eae   in  eorum   gratiam,  qui   viva   praeceptoris   voce    destituti   sunt. 
\_Mark  with  motto.]     Lugduni,  apud  Steph.  Doletum,  1541. 

8vo.  Italic  letters.  144  pp.  (last  3  unnumbered).  Signatures  a-i  fours.  Last  page 
mark  ;  underneath,  Doletus,  Durior,  etc. 

R.  C.  C. 

This  book,  though  less  popular  than  the  Institutiones,  went  through  numerous  editions. 
It  consists  of  the  Epistle  of  St.  Basil  De  -vita  in  solitudine  agenda,  in  Greek  with  a  literal 
Latin  translation  by  Clenard  and  a  more  elegant  one  by  Bude,  and  a  grammatical  analysis 
of  each  sentence. 

32.  Laurentii  Vallae  Elegantiae  latinae  linguae.     Lugduni,  apud 
Steph.  Doletum,  1541. 

Of  the  writers  who  have  referred  to  this  book,  Maittaire  (Annalcs,  vol.  iii.  p.  95) 
appears  to  be  the  only  one  who  ever  saw  a  copy.  He  says  that  it  is  dedicated  by  Dolet  to 
Jean  Raynier,  whose  notes  would  seem  to  be  appended  to  it.  The  dedication  is  dated 
Lugduni,  Calend.  Decent,  anno  1541.  Maittaire  states  that  this  edition  was  reprinted  in 
1543  at  Lyons  by  Guillaume  Rouille.  An  edition  of  the  Elegantia  of  Valla,  with  notes 
by  Dolet  and  other  savants,  was  given  at  Cologne  by  Jean  Gymnicus  in  1545,  and  reprinted 
by  Fabricius  at  the  same  place  in  1563.  But  the  notes  by  Dolet  printed  in  these  editions 
are  all  extracts  from  Dolet's  Commentaries. 

33.  Tabulae  Poeticae  Joannis  Munnellii  Ruremundensis.  Pleraque 
alia,  quae  hie  liber  habet,  sequens  statim  pagina  non  obscure  demon- 


532  APPENDIX  B 

strabit,  adjectis  numeris,  ubi  quicque  nullo  negotio  reperias.     [Mark 
with  motto.'}     Lugduni,  apud  Steph.  Doletum,  1541. 

8vo.  Italic  letters.  48  pp.  Signatures  A,  B,  c  fours.  Last  page  mark  of  Dolet ; 
underneath,  Dcletus,  Durior,  etc. 

R.  C.  C.— Bib.  Nat. 

A  reprint  of  one  of  the  most  popular  introductions  to  Latin  verse  composition  of  the 
day. 

34.  Maturini  Corderii  de  corrupt!  serm.  emendatione  et  Latine 
loquendi  ratione  liber  ;  Lugduni  apud  Steph.  Doletum,  1541. 

8vo.     624  pp. 

La  France  Protestante,  2nd  edit.  Art.  Cordier. 

35.  La  Maniere  de  bien  traduire  d'une  langue  en  aultre.     D'ad- 
vantage.     De  la  punctuation  de  la  langue  Francoyse.     Plus.     Des 
accent  d'ycelle.     Le  tout  faict  par  Estienne  Dolet,  natif  d'Orleans. 
[Mark  with  motto.']     A  Lyon,  ches  Dolet  mesme.  M.D.XLI.     Avec 
privileige  pour  dix  ans. 

4to.     Roman  letters.     40  pp.     Signatures  a-e  twos. 

R.  C.  C. 

The  second  edition,  and  an  exact  reprint  of  that  of  1540. 

36.  L'Anatomie  des  os   du  Corps  Humain.      Autheur   Galien. 
Nouvellement  traduicte  de  Latin  en  Francoys  par  monsieur  maistre 
Jehan   Canappe,   Docteur  en   Medecine.     [Mark  with  motto.']      A 
Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1541.     Avec  privileige  pour  dix  ans. 

Sm.  8vo.  Italic  letters.  48  pp.  Signatures  A-C  fours.  Last  page  mark  ;  underneath, 
Doletus,  Durior,  etc. 

R.  C.  C.— Bib.  Nat. 

Reprinted  at  Lyons  by  Benoist  Rigaud,  1588.  According  to  the  Bull,  du  Bouquiniste, 
1878,  p.  327,  No.  2162,  this  book  had  already  been  printed  in  1540  at  Paris  by  Denys 
Janot.  But  I  doubt  whether  the  edition  of  Dolet  was  not  the  first.  On  the  title-page  he 
claims  privilege  for  ten  years,  which  he  could  not  be  entitled  to  if  the  book  had  previously 
appeared,  and  which  in  other  such  cases  he  did  not  claim. 

This  is  the  first  of  Canappe 's  translations  of  medical  treatises  which  Dolet  printed,  and 
which  was  succeeded  by  several  others.  In  or  before  1539,  translations  of  the  third  and  of 
several  other  books  of  the  Therapeutics  of  Galen  had  appeared,  which  are  erroneously 
attributed  to  Dolet  in  the  Cat.  des  li-vres  .  .  .  de  M.  Filheul  (Paris,  Dessain,  1779,  8vo), 
No.  631.  A  MS.  note  of  Nee  de  la  Rochelle  in  M.  Baudrier's  copy  of  the  Vie  de  Dolet 
gives  the  title  of  this  translation  of  the  third  book  as  follows  : — '  Le  troisieme  livre  de  la 
Therapeutique,  ou  Methode  curatoire  de  Claude  Galien,  prince  des  Medecins,  auquel  est 
singulierement  traictee  la  cure  des  ulceres.  On  les  vend  a  Lyon  en  Rue  Merciere  chez 
Guillaume  de  Quelques  Libraire '  ;  and  he  adds  that  behind  the  title  is  a  letter  of  Dolet 
addressed  to  Canappe  dated  2nd  January  1539,  and  that  at  the  end  is  '  Imprime  a  Lyon  par 
Jehan  Barbeu,  1539.'  It  was  no  doubt  the  letter  of  Dolet  that  gave  rise  to  the  error  in 
the  Cat.  Filheul.  I  have  found  in  the  Bib.  Nat.  an  imperfect  copy  of  this  book,  unfortu- 
nately without  the  title-page,  which  besides  the  3rd  contains  the  4th,  5th,  6th  and  I3th 
books  of  the  Therapeutics,  all  printed  by  Barbou  in  1539,  and  sold  by  Guillaume  de 


BIBLIOGRAPHY  533 

Quelques.  With  the  volume  is  bound  up  Le  deuxiesme  livre  dt  Claude  Galien  intitule  fart 
curatoire  a  Glauccn.  On  hi  vend  a  Lyon  chez  Guillaume  de  S^uelques  (s.  d.,  but  last  page  is 
wanting).  And  Le  quatorzieme  li-vre  de  la  methode  de  Therapeutique  de  Claude  Galien. 
Lugduni,  apud  Guliclmum  de  S^uelques,  anno  M.D.XXXVIIl.  (The  volume  is  numbered  T. 
e.  -?nV)  The  6th  book  contains  two  figures,  the  Glottotomon,  t 'invention  de  Me.  Francois 
Rabelais,  doctew  en  Me'decine,  the  other  the  syringotome.  The  names  of  the  translators  of 
these  books  are  not  given,  but  the  4th  and  5th  are  said  to  be  translate  par  Philiatros.  An 
earlier  edition  of  the  translation  of  the  4th,  and  perhaps  of  the  5th  and  6th  books,  is  noticed 
in  the  Bull,  du  Bib.,  1858,  p.  1298  ;  the  4th,  Lyon,  Fr.  Juste,  1537  ;  the  5th,  Lyon,  Pierre 
de  Saincte  Lucie,  s.  a. ;  and  the  6th,  s.  1.  n.  a.  (No.  786,  Yemeniz,  seems  to  be  a  copy  of 
the  same).  A  note  of  M.  Briquet  appended  states  that  the  translations  of  the  different 
books  are  by  different  hands.  I  should  have  thought  the  translator  was  Guillaume 
Chrestien,  who  about  this  time,  besides  other  medical  works,  published  several  translations 
from  Galen  and  Hippocrates  j  but  I  have  found  at  the  Bib.  Nat.  Le  second  Livre  de  Claude 
Galien  .  .  .  mil  en  Francois  par  Guillaume  Chrestien,  medecin  (Paris),  Chaudiere,  1549  (not 
mentioned  in  any  of  the  lists  of  his  works  that  I  have  seen),  and  it  is  an  entirely  different 
translation  from  that  published  by  de  Quelques,  with  which  Chrestien  does  not  appear  to 
be  acquainted.  [According  to  the  Supplement  to  Brunei  (vol.  ii.  col.  374),  'Rabelais  est 
incontestablement  1'auteur  de  cette  traduction.  C'est  lui-meme  qui  s'est  designe  sous  le 
nom  de  Philiatros.'] 

37.  Du  mouvement  des  muscles  livres  deux.     Autheur  Galien. 
Nouvellement  traduict  de  latin  en  francoys  par  Monsieur  maistre 
Jehan  Canappe,   Docteur  en   Medecine.      [Mark  with   motto.]     A 
Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1541.     Avec  privileige  pour  dix  ans. 

8vo.  Italic  letters.  88  pp.  (last  5  unnumbered).  Signatures  A-E  fours,  r  two.  Last 
page  mark  of  Dolet. 

Bib.  Nat.  (imperfect,  wanting  pp.  65-80). 

In  the  Bull,  du  Bouquiniste,  1878,  p.  327,  No.  2162,  is  Du  mouvement  des  muscles  par 
Jetton  Canappe,  1541,  64^  in  8°  carac teres  gothiques.  Whether  this  or  the  edition  given  by 
Dolet  is  the  original  I  cannot  say  certainly,  but  as  the  Royal  privilege  is  claimed  by  Dolet 
we  may  infer  that  his  edition  was  the  original.  It  was  again  reprinted  A  Lyon,  chez  Sulpice 
Satan  four  Antoine  Constantin  (Yemeniz,  784,  where  it  is  stated  to  be  sans  date],  Brunei 
however  gives  the  date  as  1541.  This  is  clearly  wrong.  The  book  is  several  years  later. 
Brunei  was  misled  by  the  date  of  the  preface. 

M.D.XLII. 

38.  De  Comparanda  Eloquentia  Opusculum.     Francisco  Rever- 
gato    Autore.       \_Mark   with   motto.]      Lugduni,    apud    Stephanum 
Doletum,  1542. 

8vo.  Roman  letters.  48  pp.  Signatures  A-C.  pp.  3-9,  Francisci  Revergati  De  com- 
paranda  Eloquentia  ad  Jacobum  Bcrdingum  et  Claud.  Baduellum  Prafath  ;  pp.  10-37,  De 
comparanda  Eloquentia  Dialogus ;  pp.  37-47,  Franc.  Revergati  in  conscribendis  epistolis  Exer- 
citatio.  Last  page  mark  j  underneath,  Doletus,  Durior,  etc. 

Bib.  Nat. 

I  find  no  mention  anywhere  of  this  book.  It  appears  from  the  preface  thai  Revergal 
had  lalely  been  a  sludent  at  Nimes  under  Baduel,  and  that  his  preceptors  there,  especially 
Prater  Gulielmus  (possibly  Guillaume  Bigot,  who  was  then  a  professor  at  Nimes),  had  wished 


534  APPENDIX  B 

him  to  give  a  course  of  lectures  on  eloquence  (i.e.  Latin  composition),  but  that  this  had 
been  prevented  by  the  malice  of  his  enemies,  and  that  thereupon  his  friends  had  urged  on 
him  the  composition  of  an  essay  on  the  subject.  In  the  preface  he  refers  to  Dolet.  The 
interlocutors  in  the  Dialogus  are  the  author  and  Prater  Gulielmus.  Dolet  is  referred  to  as 
one  '  qui  jam  non  minorem  laudem  in  lingua  Gallica  videtur  assecutus  quam  in  Latina.' 
The  epistles  with  which  the  volume  ends  are  all  written  from  Carpentras.  All  except  the 
last  are  addressed  simply  '  Amico?  In  one  the  writer  refers  to  '  Podianus  consobrinus  tuus,' 
'Joannes  Ribotusfelix  tutf  cognatus,'  '  Bcyssonus  familiar is  meusj  '  Noalkus  getter  tuus.'  In  another, 
written  apparently  to  Hording,  he  speaks  of  Baduel  and  Bigot.  The  last  and  longest  is 
addressed  to  Baduel.  In  this  he  speaks  of  '  ea  facultas  >uehementiaque  dlcendi  qua  in  suo  iambico 
utitur  Doleful 

The  only  mention  I  have  anywhere  found  of  Revergat  is  a  very  uncomplimentary  one. 
In  1544  he  obtained  the  prize  of  the  Eglantine  at  the  Floral  Games  at  Toulouse  for  his 
Chant  Royal.  It  is  thus  referred  to  by  M.  du  Mege  (Hist,  des  Instil,  de  Toulouse,  vol.  4, 
p.  308) : —  '  Francois  Revergat  qui  obtint  1'eglantine  est  auteur  d'un  Chant  Royal  plus 
ridicule  encore  que  celui  de  Forcadel.  II  voulut  representer  poetiquement  f 'incarnation  du 
•verbe,  et  il  se  servit  des  personnages  de  la  fable.  Dans  son  poeme  Jupiter  est  le  Pere  eternel, 
Andromede  la  nature,  et  la  Sainte  Vierge  est  DanaeV 

39.  Libellus   de    moribus    in   mensa  servandis   Joanne  Sulpitio 
Verulano   autore    cum    familiarissima   et   rudi    juventuti    aptissima 
elucidatione    Gallico-latina    Guil.    Durandi.       [Mark   with   motto.'] 
Lugduni,  apud  Stephanum  Doletum,  1542. 

8vo.     56  pp. 

I  have  been  unable  to  find  any  copy  or  any  notice  of  a  copy  of  this  book  except  that  of 
M.  Coste  afterwards  Didot's.  The  text  of  the  tract  of  Sulpicius  had  been  many  times 
before  printed,  but  this  is  the  original  edition  of  the  translation  of  Guillaume  Durand.  It 
contains  a  dedication  to  Dolet,  dated  Lugduni,  Cat.  S^uintil.  1542.  It  was  frequently 
reprinted  in  the  next  thirty  years.  The  following  are  the  editions  which  I  know  or  have 
seen  noticed  : — 

1548.  (T.  Payen?).     Lugduni,  8vo.     (Pinelli,  10,209.) 

1554.  Claud.  Marchant.     Lugduni.     (Draudius,  p.  1187,  by  mistake  numbered  1087.) 

1555.  C.  Stephanus.     Paris,  8vo.     (R.  C.  C. ;  Yemeniz,  1215.) 
1560.  M.  Menier.     Paris,  8vo.     (R.  C.  C.) 

1563.  G.  Buon.     Paris,  8vo.     (Bib.  Mazarine.) 

1564.  R.  Stephanus.     Paris,  8 vo.     (Renouard,  Annal.  da  Estienne.) 
1570.  G.  Buon.     Paris,  8vo.     (R.  C.  C. ;  Bib.  Nat.) 

1573.  G.  Buon.     Paris,  8vo.     (Roanne  Library.) 

1574.  R.  Stephanus.     Paris,  8vo.     (R.  C.  C.) 
1577.  G.  Buon.     Paris,  8vo.     (Bib.  Mazarine.) 

Du  Verdier  notes  an  edition  of  T.  Payen,  Lyon,  but  gives  no  date.  Of  the  above  editions, 
the  seven  which  I  have  seen  have  each  the  dedication  to  Dolet. 

40.  01.   Baduelli  Oratio   Funebris   in  funere   Floretae   Sarrasiae 
Habita.       Epitaphia    nonnulla    de    eadem.       [Mark    with    motto.'} 
Lugduni,  apud  Steph.  Doletum,  1542. 

For  a  notice  of  this  excessively  rare  tract,  see  Claude  Baduel  et  la  Reforme  des  Etudes  au 
XVf  sie'cle  par  M.  J.  Gaufres  (Paris,  1880,  8vo).  The  only  other  mention  of  it  which  I 
have  found  is  in  Haag  (La  France  Protestante,  art.  Baduel).  I  only  know  the  reprint 


BIBLIOGRAPHY  535 

accompanied  by  a  French  translation  given  at  Montpellier  in  1829,  a  copy  of  which  is  in 
the  Bib.  Nat.  and  another  in  the  public  library  at  Montpellier. 

M.  Gundisy,  the  Public  Librarian  of  Montpellier,  has  been  so  obliging  as  to  inform  me 
that  the  copy  of  the  original  from  which  the  reprint  was  made  was  formerly  in  the  Montcalm 
library,  which  was  sold  some  years  since.  From  the  same  source  I  learn  that  the  translator 
was  M.  Saurine,  then  juge  <t 'instruction  at  Montpellier,  and  that  of  the  fifty  copies  printed 
nearly  the  whole  were  consumed  in  a  fire  which  occurred  at  M.  Saurine's  house. 

An  older  translation  is  mentioned  by  Du  Verdier  (art.  Ch.  Rczef),  and  the  title  is  thus 
given  in  the  Supplement  to  Brunei  : — '  Oraison  funebre  sur  le  trespas  de  vertueuse  dame, 
Dame  Florete  Sarrasie,  premierement  faicte  en  latin  par  Claude  Baduel,  et  depuis  traduicte 
en  langue  Fran^oyse  par  Ch.  Rozel.  Lyon,  Jean  de  Tournes,  1 546.  pet.  in  4,  de  42  pp. 

41.  De   Antique    Statu    Burgundiae    Liber.       Per    Gulielmum 
Paradinum    virum    eruditionis    multae    atque    judicii    non    vulgaris. 
[Mark  with   motto.']     Lugduni,  apud   Stephanum   Doletum,    1542. 
Cum  privilegio  Regio. 

4to.  Roman  letters.  168  pp.  (last  10  unnumbered).  Signatures  A-X  twos.  pp.  3,  4, 
dedication  by  Dolet,  Francisco  Montelonteo  Galllie  cancellario,  dated  Cal.  Nwemb.  1542  ;  pp. 
3-158,  text.  8  pp.  index,  i  page  blank.  Last  page  mark  in  border  ;  underneath,  Doletus, 
Durior,  etc. 

R.  C.  C. — Bib.  Nat. — Brit.  Mus. 

This  book  was  reprinted  under  the  above  title  in  8vo  at  Basle,  without  printer's  name 
or  date  (but  about  1555).  (R.  C.  C.)  The  reprint  contains  the  preface  of  Dolet;  and 
several  short  tracts  are  appended. 

42.  Le  Nouveau  Testament  imprime  par  Dolet  en  fran^oys. 

Our  only  knowledge  of  the  existence  of  this  book  is  from  the  mention  of  it  in  the 
Royal  pardon  of  June,  1543  (Proces  d'Estienne  Dolet,  p.  9),  and  in  the  several  condemnations 
of  which  it  was  the  subject.  By  the  decree  of  the  Parliament  of  Paris  of  the  I4th  of 
February  1543  (1544)  it  was  ordered  to  be  burnt  (Proces,  p.  30;  also  D'Argentre,  Col. 
"Jud.  vol.  2,  pt.  i,  pp.  133,  134,  by  whom  however  the  decree  is  erroneously  cited,  several 
words  being  omitted,  making  it  appear  that  only  the  Sommaire  du  Nouveau  Testament  was 
condemned).  It  is  again  inserted  in  the  catalogue  of  books  censured  in  the  same  year.  Id. 
p.  135.  It  is  there  described  as  follows  : — '  36.  Nouveau  Testament  imprime  a  Lyon  par 
Estienne  Dolet.  37.  Le  contenu  en  cette  seconde  partie  du  Nouveau  Testament.'  It  again 
appears  in  bthe  catalogue  of  works  censured  in  1551  (Id.  p.  174),  and  in  the  catalogue  of 
the  books  condemned  by" the  Inquisition  at  Toulouse  in  1548  or  1549  printed  by  M.  de 
Freville  in  La  Police  des  Li-vres,  Paris,  1853,  p.  16.  No.  26  of  this  catalogue  is  as  follows  : 
— '  Les  nouveaux  testamentz  imprimez  par  Dalet,  Christophorum  de  Rimondia,  Joannem 
Lul  ou  aultres,  plains  d'erreurs  et  heresies,  ou  bien  dangereux  de  y  induire.'  Dalet  is  evidently 
a  clerical  error  for  Dolet. 

It  is  probable  that  this  New  Testament  was  intended  as  an  instalment  of  the  Bible  in 
small  size,  and  that  it  was  never  actually  finished  or  published,  but  was  seized  with  Dolet's 
other  books  soon  after  his  arrest  in  1542,  and  was  burned  in  the  far-vis  of  Notre  Dame  in 
the  following  February.  This  would  account  for  the  entire  disappearance  of  the  whole  of 
the  impression.  A  copy  of  an  edition  with  the  date  1539  is  in  the  Bib.  Ste.  Genevieve,  and 
a  second  copy  in  the  British  Museum,  and  is  attributed  by  M.  Dufour  (Catechisme  Francois  de 
Calvin,  p.  cxxii)  to  the  press  of  Dolet.  But  neither  in  size,  paper,  type,  initial  letters,  nor 
in  any  single  point  does  it  bear  the  smallest  resemblance  to  any  one  of  the  books  printed  or 
purporting  to  be  printed  by  Dolet. 


536 


APPENDIX  B 


43.  Le  Sommaire  du  viel  et  nouveau  Testament.     Imprime  par 
Dolet. 

This  book  is  only  known  to  us  from  the  mention  of  it  in  the  pardon  of  June  1543, 
where  it  is  referred  to  as  one  of  those  for  printing  which  Dolet  had  been  condemned 
(Proces,  p.  9),  and  in  the  decree  of  I4th  February  1543  (1544),  (Proces,  p.  30,  and 
D'Argentre,  Coll.  jfud.  vol.  ii.  pt.  I,  p.  134),  by  which  it  was  ordered  to  be  burned.  As  I 
do  not  find  it  referred  to  in  any  of  the  catalogues  of  heretical  books  cited  in  the  note  to  the 
last  article,  I  conjecture  it  was  only  in  the  course  of  printing  when  it  was  seized  after 
Dolet's  arrest  in  1542,  and  was  never  actually  completed  or  issued. 

44.  Les  Epistres  et  Evangiles  des  cinquante  &  deux  Dimenches 
de    1'An    Avecques     briefves     &    tresutiles    expositions     d'ycelles. 

Medallion  of  Jesus  Christ  holding  the  cross,  with  these  words  under- 
neath in  the  medallion,  Si  quis  sitit  veniat  ad  me  et  bibat.  Joan.  7.] 
A  Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1542.  Avecq  privileige  du  Roy. 

i6mo.  Roman  letters.  656  pp.  Signatures  a-z,  A-S.  p.  2,  List  of  Les  sermons  ou 
exhortations  contenues  en  ce  present  Traicte,  oultre  les  cinquante  et  deux  Dimenches  de 
1'an  ;  pp.  3,  4,  preface  by  Dolet,  beginning  :  Estienne  Dolet  au  lecteur  Chrestien  salut  ;  pp. 
5-594,  Les  Epistres  et  Evangiles  et  les  exhortations  ;  pp.  595-655,  Les  sermons  ou  ehhorta- 
tions  (sic)  de  nouveau  adjoustes.  Last  page,  mark  of  Dolet  ;  underneath,  Dolet,  Preserve 
may  o  Seigneur  des  calumnies  des  hommes. 

R.  C.  C.— Bib.  Nat. 

The  copy  of  this  book  in  the  Bib.  Nat.  was  lost  for  many  years,  and  the  copy  which 
appeared  in  the  Yemeniz  catalogue,  No.  58,  at  the  sale  could  not  be  found.  It  afterwards 
fell  into  the  possession  of  M.  Renard,  at  whose  sale  I  purchased  it  for  265  frs. 

The  epistle  of  Dolet  Au  lecteur  Chrestien  is  dated  Lyon  le  in.  de  May  1542,  and  in  it  he 
promises  '  rendre  farfaict  la  Bible  en  petite  forme  dedans  troys  ou  quatre  mays  et  en  grande  forme 
dedans  huit  et  desormais  ne  tiendra  qu'en  toy  si  tu  n'as  continuellement  la  parolle  de  Dieu  de-vant  les 
yeulx.  La  quelle  tu  dolbs  recepvoir  en  toute  reverence  comme  la  "vraye  nourriture  de  ton  ame.' 

This  book,  the  authorship  of  which  is  ascribed  by  La  Croix  du  Maine,  Du  Verdier,  and 
others  to  Dolet  himself,  is  however,  as  first  suggested  by  Nee  de  la  Rochelle,  a  reprint  of  the 
work  of  Le  Fevre  d'fitaples  first  printed  in  1523.  Yet  M.  de  Freville  (La  Police  des  Li-vres, 
p.  1 8)  asserts  this  to  be  a  different  book  from  that  of  Le  Fevre.  But  the  translations  in 
Dolet's  book  are  certainly  taken  from  Le  Fevre's  translation  of  the  New  Testament. 
Besides  what  is  announced  on  the  title  the  book  contains  Sermons  ou  Exhortations  for  several 
festivals,  beginning  with  one  for  the  Nativity  of  our  Lord. 

45.  Psalmes  du  Royal  Prophete  David.     Fidelement  traduicts  de 
Latin  en  Francoys.     Auxquelz  est  adiouxte  son  argument  &  som- 
maire  a  chascun  particulierement.     \_A  small  round  woodcut,  at  the 
bottom  David  kneeling,  his  harp  lying  beside  him ;  above,  God  the  Father 
holding  a  scroll  inscribed  with  the  words  Delevi peccatum  tuum.~\     Ches 
Estienne  Dolet  a  Lyon,  1542.     Avec  privileige  du  Roy. 

i6mo  or  321110.  Roman  letters.  384  pp.  Sig.  A-Z,  aa  fours.  (Paging  full  of  mistakes, 
e.g.  goes  from  67  to  78).  pp.  3-6,  Estienne  Dolet  au  lecteur  Chrestien;  7-341,  Translation  of 
the  Psalms  divided  into  five  books  ;  342-368,  Nous  a-vons  adiouste  au  li-vre  des  Psalmes  les 


BIBLIOGRAPHY  537 

cantiques  lequelx  on  chante  journellement  aux  eglises ;  then  follow,  in  French,  the  Benedicite,  the 
Confitebcr  (from  Isaiah  xii.),  the  song  of  Hezekiah,  the  song  of  Hannah,  the  song  of  Moses, 
the  song  of  Habakkuk,  the  Magnificat,  the  Benedictus,  the  Nunc  Dimittis,  and  the  Te  Deum  ; 
369-391,  Opuscule  de  Sainct  Athanasc  sur  Us  Psalmes  de  David.  Cest  asscavoir  comme  on  let 
peult  accommoder  aux  affaires  humains.  Opuscule  premierement  traduict  de  Grec  en  Latin  far 
Politian  et  de  Latin  en  Franfoys  par  Estienne  Dolet.  It  ends  (on  page  numbered  391)  with  Tel 
est  le  style  du  Royal  Prophete  David ;  le  tout  a  tutilite  des  hotnmes.  2  pp.  blank.  Last  page 
mark  of  Dolet  with  the  words  SCABRA  DOLO  inscribed  on  the  axe.  Beneath,  Dolet,  Preserve 
may,  etc. 

Brit.  Mus.  (A  copy  was  formerly  in  the  Bib.  Nat.,  but  has  been  missing  for  some 
years.) 

Graesse  (Trescr  de  Livres  rares,  art.  Psalterium,  vol.  v.  p.  481)  in  his  eagerness  to  point 
out  the  errors  of  Brunei  erroneously  says  of  this  and  the  Paraphrase  of  Campensis  next 
hereinafter  described,  '  Ces  deux  articles  cites  par  M.  Brunei  ne  font  qu'un  seul.  Unique- 
ment  le  format  avail  etc  indique  differemment  dans  les  deux  catalogues  de  Heber  et  de 
Veinant.'  Brunei  is  quite  correct  in  distinguishing  between  the  two  books ;  a  copy  of  each 
is  in  ihe  Brilish  Museum,  and  ihey  are  enlirely  differenl. 

46.  Paraphrase  c'est  a  dire  claire  et  briefve  interpretation  sur  les 
Psalmes  de  David.     Item  Aultre  interpretation  Paraphrastique  sur 
1'ecclesiaste  de  Salomon.     Le  tout  faict  par  Campensis.     [ Mark  with 
SCABRA  DOLO  on  the  axe.]     A  Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1542. 

i6mo  or  321110.  Roman  tellers.  448  pp.  Sig.  A-Z,  a-e  fours,  pp.  3-8,  Estienne  Dolet 
au  Lecteur  Chrestien ;  9-403,  Psalmes  de  David  paraphrases  par  Campensis  ;  404-446,  Exposi- 
tion paraphrastique  sur  fecclesiaste  du  sage  Salomon  selon  la  -verite  Hebraicque  composee  par  Jehan 
Campensi  &  nouvellement  translated  de  Latin  en  Francoys.  I  page  blank.  Lasl  page  mark  (as 
on  lille)  5  undernealh,  Dolet,  Preserve  may,  etc. 

Brit.  Mus. 

This  iranslalion  of  ihe  Paraphrase  of  Campensis  had  previously  appeared  (bul  wilhoul 
ihe  preface  of  Dolel)  in  1534,  wilhoul  indicalion  of  place  or  prinler's  name  (Bib.  Nal.).  Il 
was  reprinled  al  Anlwerp  by  Jehan  Gymnick  in  1556  wilh  the  preface  of  Dolet,  but 
omitling  all  menlion  of  his  name.  (An  imperfecl  copy  of  ihis  is  in  the  Brit.  Mus.) 
Another  reprint  (Antwerp,  Jehan  Steelsius,  1543)  was  in  ihe  Cailhava  colleclion  (Cal.  No. 
9),  and  is  apparently  the  same  that  was  sold  at  ihe  Libri  sale  (1859). 

Allhough  the  size  and  the  type  of  this  volume  are  the  same  as  ihose  of  ihe  lasl  article, 
ihis  is  prinled  much  more  carefully,  and  has  fewer  errors  of  ihe  press. 

47.  L'Internelle  Consolation.     CEuvre  divisee  en  deux  parties  & 
necessaire  a  tout  esprit  Chretien.     Imprimee  a  Lyon  chez  Estienne 
Dolet,  1542. 

i6mo.  Roman  lellers.  382  pp.  pp.  3,  4,  Eslienne  Dolel  au  lecteur  Chretien  ;  5-364, 
Texl  of  ihe  three  parls  ;  18  pp.  unnumbered,  ihe  Table  and  Iwo  dixains  of  Dolel ;  lasl 
page,  mark  of  Dolel,  wilh  SCABRA  DOLO  on  ihe  axe ;  undernealh,  Dolet,  Preserve 
may,  elc. 

Bib.  Nal. 

I  give  ihe  litle  of  this  book  from  Du  Verdier,  Bibliotheque  Francoise,  p.  779  (edit,  of 
Rigoley  de  Juvigny,  vol.  iv.  p.  562),  for  ihe  only  copy  which  I  know,  lhal  of  ihe  Bib.  Nal., 
wanls  ihe  lille.  I  believe  il  lo  be  ihe  same  which  was  formerly  in  ihe  possession  of  M. 
Haillel  de  Couronne,  and  afterwards  fell  inlo  ihe  hands  of  M.  Barbier,  who  has  given  a  long 


538 


APPENDIX  B 


account  of  it  in  his  Dissertation  sur  soixante  traductions  Francises  de  I  'imitation  de  Jesus- 
Christ  (Paris,  1812),  pp.  119-121,  and  states  that  the  following  is  the  colophon  : — 

'"Ce  present  oeuvre  fut  acheve  d'imprimer  a  Lyon,  1'an  de  grace  mil  cinq  cents,  quarante, 
et  deux,  chez  Estienne  Dolet,  detenu  pour  lors  aux  prisons  de  Rouenne,  et  ce  par  1'enuye,  et 
calumnie  d'aulcuns  maistres  imprimeurs  (ou  pour  myeulx  dire,  barbouilleurs)  et  libraires 
dudict  lieu,  centre  lesquelz  il  feit,  estant  prisonnier,  les  deux  dixains  qui  s'ensuyvent." 

Draudius  in  his  Bibliotheca  Exotica  (1625),  according  to  Barbier,  places  this  book  among 
the  French  works  of  Protestant  theologians,  and  it  has  sometimes  been  ascribed  to  Dolet 
himself.  It  is  however,  as  M.  Barbier  states,  merely  a  reprint  of  the  older  translations  of  the 
De  Imitatione.  Although  the  book  does  not  appear  in  any  catalogue  of  books  censured  by  the 
faculty  of  Paris,  it  is  inserted  (No.  50)  in  the  catalogue  of  books  censured  by  the  Inquisition 
at  Toulouse  as  VInternelle  Consolation  imprimee  par  Dolet.  (See  La  Police  des  Li-vres  au  xvie>"f 
siecle  par  E.  de  Freville.)  No  doubt  it  would  be  the  preface  of  Dolet  or  his  dixains  which 
gave  occasion  to  the  censure,  for  the  orthodoxy  of  the  book  itself  was  never  doubted. 

48.  Le  Chevalier  Chrestien.    Premierement  compose  en  Latin  par 
Erasme :  &  depuis   traduict   en  Francoys.     [Similar  medallion  and 
inscription  to  that  on  the  title-page  of  Les  Epistres  et  Evangiles^  ante 
No.  44.]     A  Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1542.     Avec  privileige  du 
Roy,  pour  dix  ans. 

i6mo.  Roman  letters.  348  pp.  (last  2  unnumbered).  Sigs.  a-y.  p.  2,  Extraict  du 
Privileige  ;  3,4,  Estienne  Dolet  au  lecteur  ckrestien  (in  which  he  says  that  ce  present  eeu-vre  a 
etc  regarde  par  quelques  uns  comme  scandaleux  ou  illicite  ;  5-48,  Dedication  of  Erasmus.  The 
text  begins  on  p.  49  and  extends  to  p.  346.  On  the  following  page,  Cest  aeuvre  fut  imprime' 
fan  de  grace  Mil  cinq  cents  quarente  &  deux,  a  Lyon  ches  Estienne  Dolet,  demeurant  pour  lors  en 
la  rue  Merciere  a  tenseigne  de  la  Dohuere  d'or.  On  the  last  page  the  mark  of  Dolet,  with 
SCABRA  DOLO  on  the  axe  j  underneath,  Dolet,  Preserve  may,  etc. 

R.  C.  C. 

This  translation  is  by  Louis  de  Berquin.  It  had  been  originally  printed  by  L'Empereur, 
Anvers,  1529  ;  and  another  edition  was  given  by  J.  de  Tournes  in  1542.  (See  for  the 
different  editions,  Barbier,  Diet.  des.  Anonymes,  3ieme  edit.  vol.  ii.  p.  102,  and  Bull,  du  Bib. 
1860,  p.  1210.) 

49.  De   vrai    moyen    de    bien    et    catholiquement  se  confesser. 
Opuscule   faict    premierement   en    Latin    par    Erasme ;    et    depuis 
traduict  en  Francoys.     A  Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1542. 

i6mo. 

Du  Verdier  cites  this  translation  as  made  by  Dolet,  and  in  the  title  in  the  Supplement  to 
Brunei  (the  Catal.  des  Foires  de  Francfort  being  cited  as  the  authority)  the  title  is  given  as 
bearing  these  words,  Traduict  du  latin  d' Erasme  par  Estienne  Dolet.  Nee  de  la  Rochelle 
however  does  not  think  he  was  the  translator,  and  implies  that  his  name  was  not  on  the 
title-page  as  such.  It  seems  doubtful,  however,  whether  Nee  de  la  Rochelle  had  seen  a  copy. 
I  can  find  no  trace  of  the  existence  of  one.  In  the  pardon  of  June  1543  (Proces,  p.  9),  and 
in  the  decree  of  the  parliament  of  I4th  January  1543  (1544),  (Proces,  p.  30),  it  is  referred  to 
as  one  of  the  books  printed  by  Dolet  with  epitres  liminaires  excitati-ves  a  la  lecture  ficeux, 
which  implies  that  he  was  not  the  translator,  but  only  the  author  of  the  epltre  liminaire. 

50.  Exhortation  a  la  lecture  des  Sainctes  Lettres  :  avec  suffisante 
probation  des  Docteurs  de  1'Eglise,  qu'il  est  licite,  &  necessaire,  icelles 


BIBLIOGRAPHY  539 

estre  translatees  en  langue  vulgaire  :  &  mesmement  en  la  Francoyse. 
[Mart.]  A  Lyon,  dies  Estienne  Dolet,  1542.  Avec  privileige  pour 
dix  ans. 

Sm.  8vo.  Roman  letters.  132  pp.  p.  2,  Exlraicl  du  privileige;  on  recto  of  last  leaf 
Imprime  a  Lyon  far  Estienne  Dolet :  pcur  Icrs  demeurant  en  rue  Merciere  a  fenseigne  de  la  Doloire, 
L'an  de  grace  Mil  cinq  cents  quarente  &  deux  ;  on  the  verso,  mark  of  Dolet. 

This  description  is  taken  from  that  of  Nee  de  la  Rochelle,  corrected  by  one  obligingly 
furnished  me  by  M.  A.  Durel,  through  whose  hands  a  copy  had  passed. 

According  to  Nee  de  la  Rochelle  (p.  122)  this  volume  contains  besides  the  Exportation, — 
i.  Traicte  monstrant  comme  on  se  doibt  apprester  a  la  lecture  des  Escriptures  sainctes  &  ce 
qu'on  y  doibt  chercher  ;  2.  Resolution  d'une  double  sur  ung  passaige  de  la  Saincte  Escrip- 
ture  ;  3.  Sermon  de  la  Providence  divine  premierement  faict  en  Grec  par  S.  Jehan  Chrysos- 
tome  et  maintenant  translate  en  Langue  Frangoyse.  The  whole  is  preceded  by  an  epistle 
from  Dolet  to  the  Lecteur  Chrestien.  Nee  de  la  Rochelle  shows  clearly  that  Dolet  was  not 
the  author  of  the  book.  A  copy  is  in  the  catalogue  of  the  Bib.  Hohendorfiana  (pt.  iii.  No. 
253),  (no  doubt  now  in  the  Vienna  Library),  with  the  date  by  mistake  1552  instead  of  1542. 
A  reprint  was  given  A  Lyon  Par  Balthasar  Arnoullet,  1544  (i6mo,  48  pp.).  (Bib.  Arsenal.) 
Du  Verdier  cites  an  edition  given  by  Arnoullet,  Lyon,  1554  (probably  an  error  for  1544). 

51.  Brief  discours  de  la  Republique  francoys  desirant  la  lecture 
des  livres .  de  la  Saincte  Escripture  luy  estre  loisible  en  sa  langue 
vulgaire.     Le  diet  discours  est  en  rime.     Avec  un  petit  traicte  en  prose 
monstrant  comme  on  se  doibt  apprester  a  la  lecture  des  Escriptures 
Sainctes,    et  ce   qu'on  y  doibt   chercher.     A  Lyon,  ches  Estienne 
Dolet,  1542.     i6mo. 

Every  writer  who  has  noticed  this  book,  including  La  Croix  du  Maine,  Du  Verdier, 
Goujet,  Niceron,  Nee  de  la  Rochelle,  Brunei,  Haag,  and  Boulmier,  agrees  in  ascribing  to  it 
the  date  1544.  But  it  is  plain  thai  none  of  ihem  except  Du  Verdier  ever  saw  a  copy,  and  the 
date  rests  solely  upon  his  aulhorily  and  lhal  of  La  Croix  du  Maine.  Now  ihe  book  appears 
in  ihe  calalogue  of  books  censured  by  the  Faculty  of  Theology  of  Paris  between  December 
25,  1542,  and  March  2,  1542  (1543  N.S.)  (D'Argentre,  t.  ii.  pt.  i,  p.  135,  No.  61,  where 
these  words  are  added,  '  qui  temble  de  Dolet,  a  cause  qifil  a  fait  Tepitre  pr eliminaire.'1)  It  must 
therefore  have  appeared  before  the  lasl  date,  and  probably  in  1542.  In  order  to  escape  this 
difficulty  Brunei  suggesls  that  ihe  edilion  of  1 544  referred  lo  by  Du  Verdier  muslhave  been  a 
reprinl  of  an  earlier  edilion  of  1 542.  This  is  no  doubt  possible,  bul  il  seems  more  probable 
lhal  1544  is  an  error  for  1542  lhan  lhal  a  second  edilion,  which  has  disappeared  as  com- 
plelely  as  ihe  firsl,  should  have  appeared  in  1544.  Il  again  appears  among  ihe  books  of 
Dolel,  bul  wilhoul  dale,  in  the  catalogue  of  1551  (D'Argentre,  p.  174). 

Brunei,  who  is  followed  by  Boulmier,  says  thai  ihe  Exhortation  a  la  lecture  des  Sainctes 
Lettres  (No  50)  is  prinled  at  the  end  of  the  Brief  Discours.  They  seem  to  have  confused  the 
Exhortation  with  the  Petit  traicte  en  Prose  above  menlioned,  and  which  Nee  de  la  Rochelle 
lells  us  expressly  is  one  of  ihose  appended  also  lo  ihe  Exhortation. 

52.  Les  prieres  et  oraisons  de  la  Bible,  faictes  par  les  sainctz  peres 
et  par  les   hommes   et  femmes    illustres    tant    de  PAncien    que  du 
Nouveau  Testament.     [Mark  with  motto.']     Ches  Estienne  Dolet  a 
Lyon,  1542. 


540  APPENDIX  B 

i6mo.     Roman  letters.     283  pp. 

M.  Douen  (fctienne  Dolet  ,•  ses  opinions  religeuscs,  Paris,  1881,  p.  37)  gives  an  account  of 
this  book  from  a  copy  in  the  possession  of  M.  Gaiffe.  See  also  Nee  de  la  Rochelle  (p.  48), 
and  the  catalogue  of  books  censured  in  1551  (D'Argentre,  t.  ii.  pt.  i,  p.  177),  where  the 
date  of  Dolet's  edition  is  not  given,  but  where  an  edition  of  J.  de  Tournes  of  1544  is  cited. 

53.  Livre  de  la  Compaignie  des  Penitens.     Contenant  1'ordre  de 
recepvoir  un  Novice,  matines  de  la  Vierge  Marie,  1'office  du  Dimanche, 
lundy  et  jeudy,  1'office  du  mardy  et  vendredy,  1'office  du  mercredy  et 
sabmedy,  Prime,  Sexte,  Tierce,  None,  Vespres  et  Complie  de  nostre 
dame  :  Mutation  de  1'office  del'Advent :  Psalmes  des  degrez  :  Psalmes 
Penitentiaux  :  L'offices  des  morts :  les  offices  des  Mercredy  Jeudy  et 
Vendredy  sainct :   Hymnes  de  1'annee  :  Commemoration  des  Dimen- 
ches  &  des  Saincts.     Lyon,  Estienne  Dolet,  1542. 

i6mo.     Gothic  letters. 

Du  Verdier  (art.  Penitens);  Proces,  pp.  9  and  30;  D'Argentre,  t.  ii.  pt.  I,  pp.  133  and 
134  (as  Les  heures  de  la  Compaignie  des  penitens,  and  under  that  name  ordered  to  be  burned). 
In  the  Supplement  to  Brunei,  cited  from  the  Cat.  des  Foires  de  Francfort  as  La  compagnie  des 
penitens. 

54.  La  Fontaine  de  Vye.     Lyon,  Dolet,  1542. 

This  book  is  mentioned  among  the  '  Litres  dampne's  et  reprou-ves '  printed  by  Dolet,  with 
preliminary  epistles  made  by  him  '  excitati-v es  a  la  lecture  eficeux'  in  the  pardon  of  June  1543 
(Proces,  p.  9),  and  in  the  decree  of  the  Parliament  of  February  14,  1543-4,  ordered  to  be 
burned  (Proces,  p.  29  ;  D'Argentre,  t.  ii.  pt.  I,  p.  133).  It  was  several  times  reprinted. 

The  book  is  included  in  the  catalogue  of  those  censured  by  the  Faculty  of  Theology  of 
Paris,  March  2,  1542-3,  and  by  the  Inquisition  of  Toulouse  about  1549  ;  but  in  a  censure  of 
certain  books  by  the  Faculty  of  Theology  of  Paris,  May  25,  1542  (D'Argentre,  t.  ii.  pt.  I, 
p.  232),  the  book  is  censured  not  on  account  of  its  own  demerits,  but  on  those  of  a  tract 
printed  at  the  end  of  it,  '  Liber  qui  dicitur  La  Fontaine  de  Vie  continet  alium  annexum  im- 
pressum  et  eodem  contextu  ut  non  possit  alter  sine  altero  haberi :  in  quo  secundo  libro  cujus 
titulus  est  Introduction  pcur  les  enfant  habetur  quaedam  Lutheri  confessio  .  .  .  Ea  Lutheri 
confessio  scripta  est  in  eo  libello  circa  finem.' 

I  have  been  unable  to  meet  with  a  copy  of  the  Latin  original  Fans  fit*,  the  first 
edition  of  which,  according  to  Graesse  ( Tresor  de Lhtres  rares),  was  printed  in  1533.  A  copy 
of  an  edition  of  1538  is  in  Cat.  Bib.  Thuana. 

55.  Les  Epistres  Familiaires  de  Marc  Tulle  Cicero,  pere  d'elo- 
quence  Latine.     Nouvellement  traduictes  de  Latin  en  Francoys  par 
Estienne  Dolet,  natif  D'Orleans.     Avec  leurs  sommaires  et  arguments 
pour  plus    grande  intelligence  d'ycelles.     [Mark  with    motto.~\     A 
Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1542.     Avec  privileige  pour  dix  ans. 

8vo.  Roman  letters.  416  pp. ;  folios  numbered  3-207  (2  and  3  each  numbered  3),  last 
folio  unnumbered.  Signatures  a-z,  A-C  fours.  Reverse  of  title,  Extraict  du  priiiileige. 
4  pp.  preface,  Estienne  Dolet  au  Lecteur.  Each  of  the  sixteen  books  is  preceded  by  an  '  argu- 
ment,1 and  in  the  margin  are  the  Latin  words  with  which  the  epistle  begins  in  the  original, 
and  in  a  few  cases  a  note  explanatory  of  the  epistle.  After  the  seventh  book,  on  folios  140 


BIBLIOGRAPHY  541 

and  141,  is  an  Epistle  of  Dolet  to  the  reader  explaining  why  he  omitted  the  eighth  book 
(consisting  wholly  of  the  letters  of  Ccelius),  and  most  of  the  other  letters  not  written  by 
Cicero  himself.  The  translation  of  the  sixteenth  book  ends  on  the  verso  of  folio  207.  Then 
follow  two  unnumbered  pages  ;  on  the  first,  Ce  present  CEu-vre  fut  acheue  d'imfrimer  le 
XXVIII.  d1  Apuril,  1542,  a  Lyon  che's  Estienne  Dolet,  pour  Ion  demeurant  en  rue  Merciere  a 
fenseigne  de  la  Dolouere  dor.  Lequel  Dolet  mesnte  a  este'  traducteur  de  ces  Efistres  Jamiliaires  de 
Cicero.  On  last  page,  mark  ;  underneath,  Dolet,  Preserve  may,  etc. 

R.  C.  C. — Bib.  Nat. — Brit.  Mus. 

This,  by  far  the  most  popular  of  the  works  of  Dolet,  was  reprinted  at  least  twenty-eight 
times  before  the  end  of  the  sixteenth  century,  and  five  times  in  the  seventeenth.  Dolet 
only  translated  the  letters  written  by  Cicero,  omitting  many  in  the  last  books,  and  nearly  all 
those  written  by  his  correspondents  in  reply.  These  were  translated  by  Fr.  de  Belle  Forest 
in  1561,  and  with  the  Latin  text,  added  in  most  of  the  subsequent  editions.  The  following 
is  as  complete  a  list  as  I  have  been  able  to  make.  Besides  the  twelve  editions,  copies  of 
which  are  in  my  possession,  I  have  seen  all  those  that  are  in  the  Bib.  Nat.  and  the  libraries 
of  Limoges,  Orleans,  Lyons,  and  Chatsworth.  For  the  others  I  cite  my  authorities. 


REPRINTS  OF  DOLET'S  TRANSLATION  ALONE  OF  THE 
Epistres  Familialres. 

1542.     Lyon,  de  Tournes.     I2mo.     (Nee  de  la  Rochelle  quoting  Cat.  MS.  de  la  Bib.  du 

Roi.) 

1542.     Paris,  P.  Vidoue.     (Brunei.) 
1542.     Paris,  Jehan  Longis  (imprimeur  Jehan  Real).  8vo.  (Nodier,  1091 — Didot(i883), 

425.) 

1542.  Paris,  N.  Duchemin  (imprimeur  Jehan  Real),  8vo.     (R.  C.  C.) 

(The  two  editions  last  cited  are  the  same  but  with  different  title-pages.  They  were  no 
doubt  a  joint  speculation  of  Longis  and  Duchemin.  The  same  remark  applies  to  the  two 
editions  of  1547,  to  the  two  Paris  editions  of  1549,  and  probably  to  others.) 

1543.  Lyon,  Frellon.     i6mo.     (R.  C.  C.) 

1545.     Paris,  Nicolas  Duchemin.     24010.     (Bib.  Nat.) 

1545.     Paris,  Gilles  Corrozet.      i6mo.     (Chatsworth  Library.) 

1547.     Paris,  Guillaume   Le   Bret.     At  the  end   on  page   307,  Imfrime'  far  Guillaume 

Thibout.     i6mo.     (Chatsworth  Library.) 
1547.      Paris,  Jehan  Ruelle.     At  the  end  on  page  307,  Imfrime' far  Guillaume  Thibout. 

i6mo.     (R.C.C.) 

1547.     Paris,  Est.  Groulleau.      i6mo.     (Graesse.) 
1549.     Lyon,  Thibauld  Payan.     i6mo.     (Limoges  Library.) 
1549.      Paris,  Guillaume  Le  Bret.     At  the  end,  Imfrime' far  Maurice  Menier.      i6mo. 

(Nee  de  la  Rochelle.) 
1549.      Paris,  Jehan  Ruelle.     At  the  end,  Imfrime' far  Maurice  Menier.      i6mo.     (Bib. 

Nat.) 

1549.     Lyon,  Jean  de  Tournes  et  Guillaume  Gazeau.     i6mo.     (R.C.C. — Bib.  Nat.) 
1549.     Lyon,  Gu.  Rouille.     I2mo.     (Graesse.) 

1559.  Paris,  Menier.     i6mo.     (Graesse.) 

1560.  Lyon,  Thibaud  Payen.     i6mo.     (R.  C.  C.) 

1561.  Lyon,  Guillaume  Rouille,  but  at  end  Imfrime  far  Francoys  Gaillard.     (R.  C.  C.) 
1569.     Chambery  ?     i6mo.     (Boulmier.) 

s.  a.       Paris,  Buon.     (Maittaire.) 


542  APPENDIX  B 


REPRINTS  INCLUDING  THE  TRANSLATIONS  OF 
FR.  DE  BELLE  FOREST. 

1561.  Lyon,  Jac.  Cotier.     i6mo.     (Lyons  Library.) 

1566.  Paris,  H.  le  Be.      izmo.     (Brunei. — Maccarthy,  2323. — Didot  (1884),  385.) 

1569.  Paris,  Jacques  D'Arbilly.     i2mo.     (Ne'e  de  la  Rochelle,  128. — Artur,  1141.) 

1569.  Paris,  Est.  Anastace.      I2mo.     (Graesse.) 

1572.  Paris,  Vincent  Normen*  et  Janne  Bruneau.      i6mo.    (R.  C.  C.) 

1572.  Paris,  Buon.     i6mo.     (R.  C.  C.) 

1573.  Lyon,  Loys  Cloquemin  et  Estienne  Michel.     i6mo.     (R.  C.  C.) 
1579.  Lyon,  Loys  Cloquemin.     i6mo.     (Lyons  Library.) 

1585.     Lugd.  apud  Ant.  Gryphium.     i6mo.     (Orleans  Library.) 
1585.     Paris,  Claude  Micard.     i6mo.     (R.  C.  C.) 

1591.  Lyon,    Rigaud,    'ex    typis    J.    Roussin.'       i6mo.       (Baudrier,     Bibliographic 

Lyonnaise,  3^6  serie,  p.  424.) 

1592.  Lyon,  Jacob  Stoer.     i6mo.     (Limoges  and  Grenoble  Libraries.) 
1618.     Cologni  (Geneva),  Jacob  Stoer.      i6mo.     (R.  C.  C.) 

1623.  Rouen,  Bogard.     I2mo.     (Brunei.) 

1624.  Rouen,  Richard  1'Allemand.     (Bib.  Nat.) 

1624.     Rouen,  Manassez  de  Preaulx.      i6mo.     (R.  C.  C.) 
1630.     Rouen,  Jean  de  la  Mare.      i6mo.     (Nee  de  la  Rochelle.) 

56.  La   maniere    de    Bien    traduire    d'une    langue    en    aultre. 
D'advantage.     De  la  punctuation  de  la  langue  Francoyse.     Plus  des 
accents  d'ycelle.     Le  tout  faict  par  Estienne  Dolet,  natif  d'Orleans. 
[ Mark  with  motto.]     A  Lyon,  dies  Dolet  mesme.  M.D.XLII.     Avec 
privileige  pour  dix  ans. 

4to.     Roman  letters.     40  pp.      Signatures  a-e  twos.     Last  page  unnumbered,  mark  ; 
underneath,  Doletus,  Durior,  etc. 
R.  C.  C. — Bib.  de  1' Arsenal. 
The  third  edition  given  by  Dolet,  and  an  exact  reprint  of  that  of  1541. 

57.  La  Plaisante  et  Joyeuse  histoyre  du  Grand  Geant  Gargantua, 
Prochainement    reveu    et    de    beaucoup    augmentee    par    1'autheur 
mesme.     [Woodcut  representing  men   and  boys  singing  from   a  music 
book.]     A  Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1542. 

i6mo.  Roman  letters.  Woodcuts.  288  pp.  (last  6  pp.  unnumbered),  pp.  2-282,  text  of 
Gargantua  ;  I  p.  Cest  oeuvrefut  imprime  Fan  de  grace  Mil  cinq  cents  quarente&  deux.  A  Lyon, 
cAes  Estienne  Dolet,  demeurant  fours  lors  en  la  Rue  Merciere  a  I'enscigne  de  la  Dolouere  D'or  ;  i 
page,  mark,  not  in  border,  but  with  Scabra  dole  on  the  margin  of  the  axe  ;  underneath, 
Dolet,  Preserve  may,  etc.  4  pp.  blank.  Then  follows  : — 

Pantagruel,  Roy  des  Dipsodes,  Restitue  a  son  naturel  :  avec  ses  faictz  &  prouesses 
espouuentables :  composes  par  feu  M.  Alcofribas  abstracteur  de  quintessence.  Plus  les 
merveilleuses  navigations  du  disciple  de  Pantagruel  diet  Panurge.  A  Lyon,  ches  Estienne 
Dolet,  1542. 

i6mo.  Roman  letters.  Woodcuts.  352  pp.  (last  2  pp.  unnumbered),  p.  2,  Dixain  de 
M.  Hugues  Sale/  a  fautheur  de  ce  livre ;  pp.  3-7,  Prologue  de  Pautheur ;  8-231,  text  divided 


BIBLIOGRAPHY  543 

into  xxxii.  chapters  ;  232-2 $1,  Pantagrueline  Prognostication;    I    p.  blank  and  unnumbered; 
253-350  Le  -voyage  et  navigation  que  fist  Panurge ;   I  p.  blank  ;   I  p.  mark  with  Scabra  dolo 
on  the  margin  of  the  axe  ;  underneath,  Dolet,  Preserve  may,  etc. 
Bib.  Nat. — R.  C.  C.  (Pantagruel  only). 

58.  Les  (Euvres  de  Clement  Marot  de  Cahors,  valet  de  chambre 
du    Roy.     Augmentees    d'ung  grand  nombre   de  ses   compositions 
nouvelles,  par  cy-devant  non   imprimees.     Le  tout  songneusement 
par   luy  mesmes   reveu  et   mieulx  ordonne  comme   1'on   voyrra   cy 
apres.     [Mark  with  motto.'}     A  Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1542. 
Avec  privileige  du  Roy  pour  dix  ans. 

Sm.  8vo.  Roman  letters.  648  pp.  (Folios  numbered  but  with  many  errors.)  Signa- 
tures a-z,  A-R  fours,  s  two.  ff.  2.  3,  Epistle  of  Marot  to  Dolet ;  4  (a),  Latin  odes  of  N. 
Bourbon  and  N.  Berauld.  Last  page  mark  of  Dolet ;  underneath,  Estienne  Dolet,  Preserve 
may,  etc.  • 

R.  C.  C. — Bib.  Nat. — Brit.  Mus. 

59.  L'Enfer  de  Clement  Marot  de  Cahors  en  Quercy,  valet  de 
chambre  du  Roy.     Item  aulcunes  Ballades  et  Rondeaulx  appartenants 
a  largument.     Et  en  oultre  plusieurs   aultres   compositions  du  diet 
Marot,   par  cy-devant    non   imprimees.      [Mark  with  motto.'}      A 
Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1542.     Avec  privileige  pour  dix  ans. 

Sm.  8vo.  Italic  letters.  64  pp.  (Last  three  unnumbered,  pagination  full  of  mistakes.) 
Signatures  A-D.  pp.  3,  4,  Estienne  Dolet  a  Lyon  Jamet  ,•  pp.  5-61,  L'En/er  and  the  other 
poems  ;  I  p.  unnumbered,  Cest  tesrvre  fut  imfrime  fan  de  grace  Mil  cinq  cents  quarante  et 
deux.  A  Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  demeurant  pour  lors  en  Rue  Merciere  a  fenseigne  de  la 
Dolouere  D'or.  (My  copy  ends  here,  but  there  clearly  should  be  another  folio,  on  the  verso 
of  which  no  doubt  would  be  the  mark  of  Dolet.) 

R.  C.  C. 

60.  L'Amie  de  Court.     Nouvellement  inventee  par  le  Seigneur 
de  la  Borderie.     [Mark  with  motto. .]     A  Lyon,  ches  Estienne  Dolet, 
1542. 

Sm.  8vo.  Italic  letters.  40  pp.  Signatures  A,  B  fours,  c  two.  pp.  3,  4,  Preface  of  Dolet 
dated  May  5,  1542  ;  5-36,  L'Amie  de  Court ;  37,  A  Fung  de  ses  amys ;  38,  Enigme  ;  I  folio 
(wanting  in  my  copy,  but  the  recto  would  no  doubt  be  blank,  and  the  verso  would  have  the 
mark  of  Dolet  as  in  the  edition  of  1543). 

R.  C.  C. 

I  cannot  point  to  any  copy  of  this  or  the  next  article  except  my  own  (formerly  Didot's). 

61.  La  Parfaicte  Amye.     Nouvellement  composee  par  Antoine 
Heroet  diet  la  Maison  neufve.     Avec  plusieurs  aultres  compositions 
du   diet   Autheur.     [Mark  with   motto.]     A   Lyon,   ches   Estienne 
Dolet,  1542.     Avec  privileige  pour  dix  ans. 

Sm.  8vo.     Italic  letters.     96  pp.     Signatures  A-F  fours,      pp.  3,  4,  Preface  of  Dolet 


544  APPENDIX  B 

dated  June  i,  1542  ;  3-63  (39  repeated),  La  parfaicte  amye ;  64-79,  L  Androgyne  de  Platan. 
Noievellcment  traduict  de  Latin  en  Francoys  far  Antoine  Heroet  diet  la  maison  neufve.     Last 
page  mark ;  underneath,  Dolet,  Preserve  moy,  etc. 
R.  C.  C.     (First  folio  in  MS.  facsimile.) 

62.  Du  Mespris  de  k  Court :  &  de  la  louange  de  la  vie  Rusticque. 
Nouvellement  traduict  d'Hespaignol  en  Francoys.     [ Mark  of  Dolet 
with  motto.']     A  Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1542.     Avecq  privileige 
pour  dix  ans. 

Sm.  8vo.  176  pp.  Signatures  A-L  fours,  pp.  3-5,  Dedication  of  the  translator,  Antoine 
Alaigre,  to  G.  Du  Prat,  Bishop  of  Clermont,  dated  May  i,  1542  ;  p.  6,  Au  Lecteur ;  7,  8, 
Table  j  9-170,  text j  2  pp.  blank  ;  I  p.,  Ce  present  ceu-vre  fut  acheve  d' Imprinter,  a  Lyon  fan 
de  grace  mil  cinq  cents  quarante  6?  deux.  Ches  Estienne  Dolet,  demeurant  pour  Ion  en  rue 
Merciere  a  la  Dolouere  D'or ;  I  p.  mark  of  Dolet  5  underneath,  Dolet,  Preserve  moy,  etc. 
(Should  be  another  blank  folio.) 

R.  C.  C. — Roanne  Library. 

This  is  probably  the  first  edition  of  the  translation  of  Alaigre,  though  another  edition 
also  appeared  in  the  same  year  at  Lyons  from  the  press  of  Pierre  de  Tours.  It  was 
reprinted  the  following  year  by  de  Tournes  (R.  C.  C.),  and  also  by  Fr.  Juste. 

63.  Cry  de  la  guerre  ovverte  entre  le  roy  de  France  et  I'Empereur 
Roy  des   Hespaignes.      Et  ce  a   cause  des   grandes,  execrables,  et 
estranges    injures    cruaultez    et    inhumanitez,    des    quelles    le    diet 
Empereur  a  use  envers   le   Roy  et   mesmement   envers   ses  ambas- 
sadeurs  :  a  cause  aussi  des  pays,  qu'il  luy  detient  et  occupe  indeument 
et  injustement.     Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1542. 

Sm.  410.     4ff.     Mark  of  Dolet  on  the  last  page. 

Potier,  1974. — Cat.  of  St.  Goar  (Frankfort,  1877),  No.  1520.  In  the  Supplement  to 
Brunei  a  copy  is  cited  as  sold  at  the  Conod  sale. 

A  copy  of  an  edition  of  this  manifesto  of  Francis  I.,  printed  by  Poncet  le  Preux,  Paris, 
s.  a.,  which  MM.  Deschamps  and  Brunet  state  to  be  a  re-impression  of  that  of  Dolet,  is  in 
the  Bib.  Nat.,  but  it  seems  to  me  probable  that  that  of  Poncet  le  Preux  is  the  original.  In 
this  edition  the  manifesto  is  dated  Ligny,  10  July  1542.  Le  Long  (Bib.  Hist,  de  la  France) 
cites  this  manifesto  under  the  date  1542,  but  as  in  8vo  and  without  the  printer's  name. 

64.  Discours  contenant  le  seul  et  vray  moyen  par  lequel  ung 
serviteur  favorise  &  constitue  au  service  d'ung  prince,  peult  conserver 
sa  felicite  eternelle,  &  temporelle,  &  eviter  les  choses  qui  luy  pour- 
royent  1'une  ou  1'aultre  faire  perdre.     [Mark  with  motto.']     A  Lyon, 
ches  Estienne  Dolet,  1542.     Avecq  Privileige  pour  dix  ans. 

8vo.  Roman  letters.  Signatures  A,  B  fours,  pp.  3-6,  A  Monseigneur  de  f  Estrange, 
Estienne  Dolet  humble  salut ;  7-31,  text.  Last  page  mark;  underneath,  Dolet,  Preserve 
moy,  etc. 

R.  C.  C. 

Du  Verdier  attributes  the  authorship  of  this  book  to  Dolet,  but  it  appears  from  the 
dedication  that  he  was  not  the  author.  Dolet  says  that  the  discourt  '  est  plein  de  prudence 


BIBLIOGRAPHY  545 

accompagnee  d'une  telle  ardeur  envers  la  loi  de  Dieu  que  bien  cognoissoit  ct  bien  observait 
1'autheur  de  cet  ouvrage.' 

65.  La  Chirurgie  de  Paulus  .fllgineta.     Nouvellement  traduicte 
de  Grec  en  Francoys.     [ Mark  with  motto.']     A  Lyon,  ches  Estienne 
Dolet,  1542.     Avec  privileige  pour  dix  ans. 

Sm.  8vo.     Italic  letters.     208  pp.     Signatures  a-n. 

R.  C.  C. — Bib.  de  Bordeaux. 

This  is  a  reprint  of  the  first  part  of  the  volume  of  translations  made  by  P.  Tolet, 
originally  printed  by  Dolet  in  1540.  Brunei  erroneously  states  that  it  includes  the 
Opuscules  of  Galen.  This  is  an  error  ;  reprints  of  the  Opuscules  were  given  separately  by 
Dolet.  (See  the  two  following  articles.) 

66.  Des  Tumeurs  oultre  le  coustumier  de  Nature.     Opuscule 
nouvellement  traduict  de  Grec  en  Latin  :   et  de  Latin  en  Francoys. 
[Mark  with  motto.]     A  Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1542.     Avec 
privileige  pour  dix  ans. 

Sm.  8vo.  Italic  letters.  32  pp.  pp.  3-26,  text ;  6  pp.  unnumbered  ;  ist,  Ce  present 
Opuscule  a  este'  traduict  par  Maistre  Pierre  Tolet,  medecin  de  r  hospital  de  Lyon.  Et  par  luy  aussi 
a  este  traduict  haultre  opuscule  de  Galien  intitule'  De  la  maniere  de  curer  par  phlebotomie  ;  2nd, 
blank  ;  3rd,  mark  ;  underneath,  Do/etus,  Durior,  etc.  3  last  pages  blank. 

R.  C.  C.— Bib.  Nat. 

This  Opuscule,  as  well  as  the  next  article,  had  before  been  printed  by  Dolet  in  1540  with 
La  Chirurgie  of  Paulus  yEgineta. 

67.  De  la  Baison  de  curer   par  evacuation   de  sang.     Autheur 
Galien.     CEuvre  nouvellement   traduict   de  Grec  en  Latin  :    et  de 
Latin  en  Francoys.     [Mark  with  motto.']     A  Lyon,  ches  Estienne 
Dolet,  1542.     Avec  privileige  pour  dix  ans. 

Sm.  8vo.  Italic  letters.  64  pp.  Signatures  A-D  fours.  pp.  3-54,  text;  55-63,  Petits 
traictes  propres  a  la  medicine.  Autheur  Galien  (Des  Sangsues.  De  revulsion.  Des  -ventouses. 
De  scarification).  Last  page  unnumbered,  mark  ;  underneath,  Doletus,  Durior,  etc. 

R.  C.  C.— Bib.  Nat. 

Again  separately  reprinted  a  Lyon  ches  Sulpice  Sabon  pour  Antoine  Constantin  sans  date. 
(Yemeniz,  781),  1545  was  subsequently  impressed  on  the  unsold  copies.  See  Baudrier, 
Blbl.  Lyon,  2tne  Serie,  pp.  30,  36. 

68.  Deux   Livres   des   Simples  de  Galien.     C'est  asscavoir,  Le 
cinquiesme,  Et  le  neufviesme.     Nouvellement  traduicts  de  Latin  en 
Francoys  par  Monsieur  Maistre  Jehan  Canappe,  Docteur  en  Medicine. 
[Mark  with  motto. ~\     A  Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1542.     Avec 
privileige  pour  dix  ans. 

8vo.     Italic  letters.     164  pp.  (p.  89  repeated  and  last  but  one  numbered   162).     3-6,  Le 
translateur  au  lecteur.     Last  page  mark  ;  underneath,  Doletus,  Duricr,  etc. 
R.  C.  C.— Bib.  Nat. 

2   N 


546  APPENDIX  B 

Reprinted  at  Lyons  in  1570  by  Durelle  for  Rigaud.  Baudrier,  Bibl.  Lyon,  3me  Serie,  p. 
265. 

69.  Prologue  &  chapitre  singulier  de  tres  excellent  Docteur  en 
medecine  &  Chirurgie  Maistre  Guidon  de  Cauliac.     Le  tout  nouvelle- 
ment  traduict  &  illustrede  commentaires  par  Maistre  Jehan  Canappe, 
Docteur  en  Medecine  &  lecteur  public   des   Chirurgiens   a  Lyon. 
\_Mark  with  motto.~\     Ches  Estienne  Dolet  a  Lyon,   1542.     Avec 
privileige  pour  dix  ans. 

8vo.     Text  of  Guidon  Roman  letters,  Commentary  of  Canappe  Italics.     128  pp.     Sig. 
A-H  fours,    pp.  3-6,  preface  of  Canappe.    Last  page  mark ;  underneath,  Do/etus,  Durior,  etc. 
R.  C.  C.— Bib.  Nat. 

70.  Le  Livre  des  Presaiges  du  Divin  Hyppocrates  divise  en  troys 
parties.     Item  La  protestation  que  le  diet  Hyppocrates  faisoit  faire  a 
ses   disciples.     Le  tout    nouvellement    translate  par  Maistre  Pierre 
Vernei,  Docteur  en  Medecine.     \_Mark  with  motto. ,]     A  Lyon  ches 
Estienne  Dolet,  1542. 

Sm.  8vo.  Italic  letters.  40  pp.  Signatures  A  B,  fours,  c  two.  p.  3  (unnumbered),  La 
we  d *  Hyppocrates ;  pp.  4-6,  La  protestation  et  jurement  du  Divin  &  Maistre  des  Medecins 
Hyppocrates ;  7-38,  Translation  of  the  Presaiges,  ending  on  p.  38  with  Imprime  a  Lyon  par 
Estienne  Dolet,  pour  Ion  demeurant  en  Rue  Merciere  a  Fenseigne  de  la  Doloire.  L'an  de 
grace  Mil  cinq  cents  quarante  &  deux.  I  page  blank,  last  page  mark  ;  underneath,  Doletus, 
Durior,  etc. 

R.  C.  C.— Bib.  Nat. 

Brunei  is  in  error  in  only  giving  to  this  book  38  pp.  '_y  compr'u  fembleme  de  Dolet.''  It 
should  consist,  as  above  stated,  of  40  pp.  The  book  is  a  reprint  of  a  volume  printed  at 
Lyons  in  1539  by  Pierre  de  Saincte  Lucie,  some  copies  of  which  have  JNicolas  Petit  on  the 
title-page  as  the  bookseller,  others  Jehan  Mousnier.  One  of  these  with  Petit's  name  is  in  my 
possession. 

71.  Tables  Anatomicques  du  corps  humain  universel ;    soit  de 
rhomme  ou  de  la  femme.     Premierement  composees  en  Latin  par 
Maistre  Loys  Vasse"e  ;  et  depuis  traduites  en  Francoys  par  Maistre 
Jehan  Canappe.     [Mark  with  motto.']     A  Lyon,  ches  Estienne  Dolet, 
1542.     Avec  privileige  pour  dix  ans. 

8vo.  Italic  letters.  248  pp.  (carelessly  numbered,  last  p.  numbered  309).  Signatures 
A-O^.  pp.  3-10,  An  epistle  headed  Maistre  Jehan  Canappe  Docteur  en  Medecine  au  lecteur 
Chirurgien  salut.  It  is  dated  Lyon  ce  premier  jour  de  Juillet  Pan  de  Salut  mil  cinq  centi 
quarante  &  ung. 

R.  C.  C.— Orleans  Library. 

It  was  reprinted  by  Angelier,  Paris,  1544  (Bib.  Mazarine),  and  again  by  M.  Fezendat  (for 
J.  Foucher),  Paris,  1555  (Bib.  de  Rouen).  Du  Verdier  mentions  a  reprint  by  Jean  de 
Tournes,  Lyon,  1552. 

La  Croix  du  Maine  erroneously  treats  as  two  distinct  books  L?Anatomie  du  Corps  humain 
and  Lei  tables  anatomiques.  He  is  also  in  error  (as  is  La  Monnoye)  in  stating  that  the  author  of 


BIBLIOGRAPHY  547 

the  original  is  Jean  and  not  Loys  Vassee.  Jean  and  Loys  Vassee  or  Vassaeus  were  con- 
temporaries. Jean  was  of  Meaux,  Louis  of  Chalons.  Each  wrote  on  medical  subjects,  but 
Louis  is  the  author  of  the  Tabulae. 


M.D.XLIII. 

72.  0.    Ivlii    Caesaris    Commentarii.     Quae    in   hac    habeantur 
editione  sequens  pagina  demonstrabit.     [Mark  with  motto.]     Lug- 
duni,  apud  Steph.  Doletum,  1543. 

8vo.  Italic  letters.  656  pp.  64  pp.  prelim,  comprising  the  prefaces  of  Secundus  and 
Aldus,  the  usual  plates  and  maps,  nomina  locorum,  and  Index  rerum.  pp.  1-524,  text  of  Caesar 
and  Hirtius.  67  pp.  unnumbered,  Index  ;  i  p.  mark ;  underneath,  Do!etus,  Durior,  etc. 

R.  C.  C. — Brussels  Library. — Orleans  Library. 

An  exact  reprint  page  for  page  of  the  editions  given  by  Seb.  Gryphius,  but  badly  and 
carelessly  printed  with  a  coarse  type,  and  on  coarse  paper. 

73.  Observationes   in  Terentii   Comoedias   nempe  Andriam  :   et 
item    Eunuchum.     Steph.   Doleto   Gallo   Aurelio   Autore.     [Mark 
with    motto.]       Lugduni,    apud    eundem    Doletum,     1543.       Cum 
privilegio  ad  decennium. 

8vo.  Italic  letters.  176  pp.  (17  unnumbered  at  end).  Sig.  A-L.  Last  page  mark  ; 
underneath,  Do/etus,  Durior,  etc. 

An  exact  reprint  of  the  edit,  of  1 540. 
R.  C.  C. — Bib.  Nat. — Brit.  Mus. 

74.  Les    Questions   Tusculanes   de    M.    T.    Ciceron.       CEuvre 
tresutile  &  necessaire  pour  resister  a  toute  vitieuse  passion  d'esprit ; 
&  parvenir  au  mespris,  &  contemnement  de  la  mort.     Nouvellement 
traduict  de  Latin  en  Francoys  par  Estienne  Dolet,  natif  D'Orleans. 
[Mark  with  motto.]     A  Lyon,  ches  Estienne  Dolet,   1543.     Avec 
privileige  pour  dix  ans. 

8vo.  Roman  letters.  240  pp.  Sig.  a-p  fours.  13  pp.  prelim,  unnumbered,  Epistle  to 
the  king,  i  p.  Huictain.  pp.  1-224,  Translation  of  the  first  three  books  of  the 
Tusculans,  ending  (on  p.  224)  with  Fin  du  Troysiesme  I'rure. 

Dole  Library. 

Reprinted  at  least  five  times  : — 

1544.     Paris,  J.  Ruelle.     i6mo.     (R.  C.  C.) 

1544.  No  place  or  printer's  name.    ,i6mo.    (Lyons  Library.) 

1545.  Paris,  Guillaume  Le  Bret.     i6mo.     (R.  C.  C. — Bib.  Maz.) 
1545.     Paris,  Benoit  Prevost  ?     i6mo.     (Orellius,  Onomasticon  Tullianum.} 
1548.     Paris,  J.  Ruelle.     i6mo.     (R.  C.  C. — Bib.  Nat.) 

(1549).  Lyon,  Sulpice  Sabon  pour  Antoine  Constantin.  Sm.  8vo.  (R.  C.  C. — 
Brit.  Mus.)  This  edition  had  originally  no  date,  but  1549  was  subsequently  impressed 
on  the  unsold  copies.  Baudrier,  Bill.  Lyon.  2me  Serie,  pp.  31-37. 

None  of  these  reprints  contain  Dolet's  preface,  or  anything  more  than  the  first  three 
books. 


548  APPENDIX  B 

75.  La    Maniere    de    bien    traduire    d'une    langue    en   aultre, 
D'advantage  de    la  Punctuation   de   la  langue  Francoise  ;    plus  des 
Accens  d'icelle.     Le  tout  faict  par  Estienne  Dolet,  natif  D'Orleans. 
\_Mark  with  motto.]     A  Lyon,  ches  Dolet  mesme,  1543. 

An  exact  reprint  in  every  respect  of  the  edition  of  1541. 

Sunderland,  (uncut)  4007  ;  jTiz — Bib.  Hohendorfiana,  part  ii.  No.  203. 

76.  Les  G-estes  de  Francoys  de  Valois  Roy  de  France.     Dedans 
lequel  CEuvre  on  peult  congnoistre  tout  ce  qui  a  est£  faict  par  les 
Francoys  depuis  1'An  Mil    cinq    cents  treize  jusques  en   1'An  Mil 
cinq   cents   quarante    &    troys.     Premierement    compose*   en    Latin 
par  Estienne  Dolet  ;  et  apres  par  luy  mesmes  translate  en  Langue 
Francoyse.     \_Mark   with  motto.'}     A  Lyon,   ches  Estienne    Dolet, 
1543.     Avec  privileige  pour  dix  ans. 

4to  (but  much  smaller  than  the  edit,  of  1 540).  Roman  letters.  96  pp.  Sig.  A-F  fours. 
Pp.  2-74  same  as  in  the  edition  of  1540,  except  that  on  p.  74  a  paragraph  is  added  glorifying 
France  and  its  invincibility  ;  75"94j  Le  tiers  li-vre  (continuing  the  history  for  the  years  1539, 
1540,  1541,  1542.  Unnumbered  page,  Au  lecteur  (as  in  edit,  of  1540).  Last  page  mark; 
underneath,  Dolet,  Preserve  moy,  etc. 

R.  C.  C. — Bib.  Nat.— Brit.  Mus. 

For  the  subsequent  reprints  of  this  book  see  ante,  p.  526. 

77.  Les  (Euvres  de  Clement  Marot  de  Cahors,  Valet  de  Chambre 
du  Roy.      Augmentees   d'ung  grand   nombre  de  ses  compositions 
nouvelles,  par  cy-devant  non   imprimees.     Le   tout  soigneusement 
par  luy  mesmes  reveu  &  mieulx  ordonne  comme  Ton  voyra  cy  apres. 
[Mark  without  border  or  motto,  but  with  the  words  Scabra  dolo  on  the 
edge  of  the  axe.]      A   Lyon,   ches   Estienne   Dolet,    1543.      Avec 
privileige  du  Roy  pour  dix  ans. 

Sm.  8vo.  Roman  letters.  760  pp.  (folios  numbered  2-304  and  1-76).  On  the  verso  of 
last  folio  (76)  mark  of  Dolet ;  underneath,  Dolet,  Preser-ve  may,  etc. 

Lyons  Library. 

It  escaped  the  notice  of  Brunei  that  twenty  psalms  are  contained  in  the  second  part  of 
this  volume,  and  there  seems  every  probability  that  they  appeared  for  the  first  time  in  this 
edition.  No  previous  edition  of  the  works  of  Marot  contained  more  than  thirty  psalms, 
and  it  is  doubtful  whether  the  edition  of  the  psalms  alone,  dated  1543,  was  printed  before 
this. 

78.  L'Amie  de  Court.     Nouvellement  inventee  par  le  Seigneur 
de  la  Borderie.     [ Mark  with  motto.~\     A  Lyon,  ches  Estienne  Dolet, 

1543- 

8vo.     Roman  letters.     40  pp.     Sig.  A,  B  fours,  c  two.      Recto  of  last  leaf  blank,  verso 
mark  ;  underneath,  Dolet,  Preserve  moy,  etc. 
Dole  Library. 


BIBLIOGRAPHY  549 

79.  La  parfaicte  Amye.     Nouvellement  composee  par  Antoine 
Heroet,  diet  la  Maison  neufve.     Avec  plusieurs  aultres  compositions 
du   diet   Autheur.     [Mark  with   motto.]     A    Lyon,  ches   Estienne 
Dolet,  1543.     Avec  privileige  pour  dix  ans. 

Sm.  8vo.  Roman  letters.  96  pp.  numbered  2-94  (48  being  repeated  and  last  p.  un- 
numbered). Sig.  A-F  fours.  Last  page  mark  ;  underneath,  Dolet,  Preserve  may,  etc. 

Bib.  Nat.  (Imperfect,  wanting  the  two  preliminary  pages  containing  Dolet's  preface). — 
Dole  Library. 

80.  Du  Mespris  de  la  Court  &  de  la  Louange  de  la  vie  Rustique. 
Nouvellement    traduict    d'Hespaignol  en    Francoys.      [Mark   with 
motto.']     A  Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1543.     Avec  privileige  pour 
dix  ans. 

8vo.  Roman  letters.  112  pp.  Sig.  A-G.  Last  page  mark  ;  underneath,  Dolet,  Preserve 
may,  etc. 

Dole  Library. 

Erroneously  cited  by  De  Bure  (followed  by  Nee  de  la  Rochelle  and  Boulmier)  as  of  the 
year  1545. 

M.D.XLIV. 

81.  Le  Second  Enfer  d'Estienne  Dolet,  natif  d'Orleans.     Qui 
sont  certaines  compositions  faictes  par  luy  mesmes  sur  la  justification 
de  son  second  emprisonnement.     A  Lyon,  1544.     Avec  privileige 
pour  dix  ans. 

Very  small  8vo  or  i6mo.  Roman  letters.  104  pp.  unnumbered.  Signatures  A-T 
fours,  G  two.  (G  n  by  mistake  printed  r  n.)  Reverse  of  title,  Au  lecteur.  Apres  Ttnfer  tu 
trou-veras  deux  dialogues  de  Plato  scaitoir,  etc.  ;  4  pp.,  Estienne  Dolet  a  ses  meilleurs  amys  humble 
salut,  ending  with  Escript  en  ce  monde  ce  premier  jour  de  May  fan  de  la  redemption  humaine  mil 
cinq  cens  quarante  et  quatre  ;  44  pp.  the  Enfer.  Then  (on  D  u)  Deulx  Dialogues  de  Platan, 
Philosophic  Di-vin  et  supernaturel,  Sca-voir  est  L'ung  intitule  Axiochus  <%ui  est  des  miseres  de  la 
•vie  humaine  et  de  timmortalite  de  Fame.  Et  par  consequence  du  mespris  de  la  mart.  Item  ung 
aultre,  intitule  Hipparchus  qui  est  de  la  convoitise  de  t  Homme  touchant  la  lucratifve.  Le  tout 
notrvellement  traduict  en  langue  Franc oyse  par  Estienne  Dolet,  natif  D'Orleans,  1544.  Reverse, 
Estienne  Dolet  a  ceulx  de  sa  nation,  '  Ce st  asses  -vescu  en  tentbrcsj  etc.  ;  5  pp.  Dolet  Au  Roy 
Treschretien  ;  24  pp.  and  part  of  25,  Translation  of  Axiochus  headed  Du  mespris  et  contemnc- 
ment  de  la  mart.  At  the  end  of  the  25th  page  and  on  the  18  following  pages  translation 
of  Hipparchus,  De  la  convoitise  et  affection  de  gaigner  ;  3  pp.,  Aulcuns  Diets  et  sentences  notables 
de  Platan  ,•  I  p.  blank. 

Bib.  Mazarine. 

MM.  Deschamps  et  Brunei  (Manuel  du  Libraire,  Supplement,  torn.  ii.  col.  1017)  are  in 
error  in  stating  '  II  rien  existe  qu'un  seul  exempt,  qui  faisait  partie  du  cabinet  Cigongne  (No. 
776  du  catal.)  et  que  possede  aujourd'hui  le  due  d'Aumale,'  there  being  as  above  stated  a 
copy  in  the  Bibliotheque  Mazarine  (No.  21994)  from  which  the  above  description  is  taken. 

Immediately  after  the  appearance  of  the  book  it  was  reprinted  at  Troyes  (see  ante,  p. 
457).  The  following  is  the  description  of  this  edition  : — 


550  APPENDIX  B 

Le  Second  Enfer  d'Estienne  Dolet,  natif  D'Orleans.  Qui  sont 
certaines  compositions  faictes  par  lui  mesmes,  sur  la  justification  de 
son  second  emprisonnement.  \_Mark  of  N.  Paris,  a  boy  falling  from 
a  tree.]  A  Troyes,  par  maistre  Nicole  Paris,  1544. 

Very  small  8vo.  Roman  letters  (rather  larger  than  those  of  the  Lyons  edition).  64  pp. 
I,  2,  unnumbered,  also  last  p.  unnumbered.  Signatures  A-D  fours.  Reverse  of  title,  Au 
lecteur,  Apres  fenfer  de  Dolet,  tu  trou-veras  une  epistre  en  rhhhme  fran^oise  faicte  et  composee  far 
Clement  Marot,  et  par  lui  envoy  ee  a  Monseigneur  le  Daulphin  qui  est  tfung  mesme  argument ;  car 
par  icelle  il  prie  le  diet  seigneur,  qu'il  luy  plane  tant  faire  en-vers  le  roy  son  fere  que  par  son  may  en 
le  diet  Marot  retourne  en  France  a-vec  sa  premier  liberte.  Item  plusieurs  aultres  belles  compositions 
pleines  de  grand  profict,  et  de  singulier  recreation  pour  tesperit  de  FHomme  ,•  pp.  3-6,  Estienne 
Dolet  a  ses  meilleurs  et  principaulx  amys  humble  salut ;  7-48,  The  Enfer  ;  49-63,  Seven  poems 
of  Clement  Marot,  the  first  being  the  Epistre  en-voyee  a  Monseigneur  le  Daulphin.  Last  page 
unnumbered  ;  mark  of  N.  Paris.  [Then  follow  according  to  Brunet,  46  pages,  numbered 
49  to  95,  containing  Deux  dialogues  de  Platan  .  .  .  scavoir  est  tung  intitule  Axiochus  .  .  . 
item  un  autre  intitule  Hipparchus.  Le  tout  traduict  par  Estienne  Dolet,  1544.] 

Bib.  Nat. 

A  second  copy  is  in  the  Versailles  Library,  and  a  third  from  which  the  description  in 
Brunet  is  taken,  was  formerly  in  the  collection  of  M.  de  Lurde,  No.  97,  and  afterwards  in 
that  of  the  Baron  de  Ruble  (Supplement  to  Brunet,  torn.  ii.  col.  1018).  A  third  copy, 
formerly  existing  in  the  public  library  of  Troyes,  and  for  many  years  supposed  to  be  unique, 
has  now  disappeared  (Recherches  sur  f  etablissement  et  Vexercise  de  t  imprimerie  a  Troyes,  par 
Corrard  de  Breban,  3me  edit.,  Paris,  1873).  This  copy,  however,  like  that  in  the  Bib.  Nat., 
did  not  contain  the  Dialogues. 

Having  regard  to  the  following  facts,  (i)  that  on  the  reverse  of  the  title-page  of  this 
edition  the  poems  of  Marot  are  indicated  as  forming  part  of  the  volume,  but  that  no  mention 
is  made  of  the  Dialogues  5  (2)  that  the  number  of  pages,  i.e.  47,  occupied  by  the  Dialogues 
is  the  same  in  each ;  (3)  that  the  pagination  is  inconsistent  with  the  presence  of  both  the 
compositions  of  Marot  and  the  Dialogues  j  and  (4)  that  the  mark  of  Nicole  Paris  appears 
at  the  end  of  the  poems  of  Marot,  but  not  at  the  end  of  the  Dialogues  which  form  the 
concluding  part  of  the  book,  I  am  led  to  the  conclusion  that  Nicole  Paris  printed  only  the 
Second  Enfer,  the  Epistre,  and  other  compositions  of  Marot,  and  that  with  the  copy  of  the 
Baron  de  Ruble,  a  copy  of  the  Dialogues  from  the  edition  of  Lyons  is  bound  up. 

A  copy  of  an  edition  under  the  same  date  as  the  three  above  mentioned,  but  with  one 
remarkable  peculiarity,  was  in  the  collection  of  the  Marquis  de  Ganay.  (Sold  at  his  sale  in 
1 88 1,  No.  109  to  M.  Durel  for  1000  fr.)  It  was  first  mentioned  by  M.  Aime  Martin  in 
his  Rehabilitation  (p.  19),  and  has  since  been  more  clearly  described  in  Brunet  (art.  Dolet), 
and  in  the  Supplement  of  MM.  Deschamps  and  Brunet.  The  title  is  precisely  the  same  as 
that  of  the  edition  of  Lyons,  with  Lyon  as  the  place  of  the  impression,  but  on  the  last  page 
is  the  mark  of  Nicole  Paris.  According  to  the  Supplement  to  Brunet  it  is  a  small  octavo, 
95  pp.,  round  letters,  different  from  those  of  the  Lyons  edition,  and  the  same  as  those  of 
the  edition  of  Troyes.  Having  had  no  opportunity  of  seeing  the  Marquis  de  Ganay's  copy, 
I  cannot  speak  with  any  certainty,  but  I  think  it  probabje  that  this  is  a  copy  of  the  Troyes 
edition  with  the  title-page  of  that  of  Lyons. 

There  have  been  two  modern  reprints  of  the  Second  Enfer  and  the  Dialogues,  the  first 
given  by  Techener  in  1830,  preceded  by  the  Rehabilitation  of  M.  Aime  Martin. 

i.  Le  Second  Enfer  d'Estienne  Dolet,  Natif  d'Orleans.  Qui  sont  certaines  compositions 
faictes  par  luy  mesmes  sur  la  justification  de  son  second  emprisonnement.  A  Lyon, 
1544.  Avec  Privilege  pour  dix  ans. 

Of  this  only  120  copies  were  printed. 


BIBLIOGRAPHY  551 

2.  Le  Second  Enfer  d'Etienne  Dolet,  suivi  de  sa  traduction  des  deux  Dialogues  Plato- 
niciens,  L'Axiochus  et  1'Hipparchus.  Notice  Bio-bibliographique  par  un  Bibliophile. 
Paris,  a  la  librairie  de  1' Academic  des  Bibliophiles  10,  Rue  de  la  Bourse,  10.  Bruxelles, 
Librairie  Europeenne  de  C.  Muquardt,  Place  Royale,  1868.  (237  copies  only 
printed.) 

Besides  what  is  stated  on  the  title,  this  volume  contains  a  reprint  of  the  Cantique  (with 
the  mark  of  Dolet  on  the  false  title),  and  of  the  epitaph  beginning  Mart  en  Dolet,  et 
far  feu  consume. 

82.  Les  Louanges  du  sainct  nom  de  Jesus  par  Victor  Brodeau, 
plus  une  Epistre   d'ung  pescheur  a  Jesus  Christ  faicte  par  le  diet 
Brodeau.     A  Lyon,  chez  Estienne  Dolet,  1544. 

Small  8vo  (or  i6mo).  Gothic  letters.  64  pp.  On  the  64th  page  the  mark  of  Dolet. 
Brunei,  Supplement,  vol.  i.  col.  176,  and  vol.  ii.  col.  992.  A  copy  in  which  the  title 
was  wanting  is  there  cited  as  sold  at  the  sale  Desbarreaux-Bernard.  The  only  other 
authority  cited  by  MM.  Deschamps  and  Brunei,  and  the  only  one  known  to  me,  is  the 
catalogue  of  books  censured  in  1551,  where  it  appears  ex  libris  Victor  Brodeau,  as  '  Une 
epitre  du  Pecheur  a  Jesus  Christ,  imprimee  a  Lyon  par  Dolet '  (D'Argentre,  vol.  ii.  pt.  i.  p. 
173),  from  which  it  would  seem  either  that  Dolet  only  printed  the  Epitre  and  not  the 
Louanges,  or  that  the  former  only,  and  not  the  latter,  contained  matter  for  censure.  Two 
editions  of  the  book  are  cited  in  Brunei :  one,  Lyon,  chez  Sulpice  Sabon  pour  Ant.  Con- 
stantin  (1540);  the  other,  Lyon,  Oliver  Arnoullet,  1543.  I  have  found  the  following  in 
the  Bib.  Mazarine  : — 

Les  Louanges  de  Jesus  nostre  Saulveur  CEuvre  tres  excellent  Divin  et  elegant.  Com- 
pose par  Maistre  Victor  Brodeau,  secretaire  el  valel  de  chambre  du  Treschrestien  Roy 
de  France  Francoys  premier  de  ce  nom  :  et  de  et  haulte  Princesse  La  Royne  de 
Navarre,  soeur  unique  du  d  Seigneur.  Avec  Les  Louanges  de  la  Glorieux  Vierge  Marie. 
Nouvellement  Imprime  veu  &  corrige  Lan  de  la  Nativite  Jesus  Christ  M.D.XL. 
(Small  8vo  or  i6mo.  Gothic  letters  on  coarse  paper.  44  pp.) 

83.  L'Enfer  de  Clement  Marot  de  Cahors  en  Quercy,  Valet  de 
Chambre  du   Roy.     Item  aulcunes  Ballades    &    Rondeaulx   appar- 
tenants  a  1'argument.     Et  en  oultre  plusieurs  aultres  compositions  du 
diet  Marot  par  cy-devant  non  imprimees.     [Mark  with  motto.]     A 
Lyon,  ches  Estienne  Dolet,  1544.     Avec  privileige  du  roy. 

8vo.  Roman  letters.  64  pp.  Signatures  A-D  fours.  A  reprint  of  the  edition  of  1542. 
On  p.  53,  Huictaln  faict  a  Ferrare,  ending  Qu'ilx  ne  -vouldroyent,  que  je  feusse  loing  tfelle. 
Immediately  below  is  ihe  signalure  D  3  and  the  word  Le  as  catchword  for  the  next  page ; 
then  follow  (clearly  by  mistake)  seven  .lines  beginning  (Presque  periz)  les  lettres  £f  Lettres, 
and  ending  Bacchus  aussi  sa  tonne  vigne  y  plants,  followed  by  the  catchword  Par.  These 
seven  lines  and  catchword  are  a  repetition  of  the  last  seven  lines  and  catchword  of  p.  28, 
which  are  here  by  mistake  repeated.  Last  page,  mark }  underneath,  Dolet,  Preserve 
moy,  etc. 

Bib.  Nal. 

84.  Les  psalmes  du  royal  prophete  David,  traduictz  par  Clement 


552  APPENDIX  B 

Marot.      Avec    aultres    petits    Ouvrages    par    luy    mesme.      Lyon, 
Estienne  Dolet,  1544. 

i6rrio.     172  and  46  pp. 

Bib.  de  Berlin.     (Clement  Marot  et  le  Psautier  Huguenot,  par  0.  Douen,  vol.  i,  p.  449, 
vol.  2,  p.  508.) 


Cantica  Canticorum  en  Francois. 

This  title  appears  in  the  catalogue  of  books  censured  in  1551  under  the  heading  Ex 
Libris  Stephani  Dolet,  and  (no  doubt  on  the  authority  of  this  catalogue)  is  inserted  in  the 
list  of  Dolet's  books  given  by  La  Croix  du  Maine  and  Du  Verdier,  and  from  them  has  passed 
into  Le  Long's  Bib.  Sacra  and  the  lists  of  Nee  de  la  Rochelle  and  Boulmier.  But  I  can  find 
no  other  trace  of  its  existence,  and  I  think  it  probable  that  the  author  of  the  catalogue  has 
taken  Les  Cantiques  given  in  Dolet's  edition  of  Les  Psalmes  du  Royal  prop/iete  David  (No.  45) 
for  a  translation  of  the  Cantica  Canticorum. 

Exposition  de  1'evangile  de  notre  seigneur  J.  C.  selon  S.  Matthieu 
translated  de  latin  en  francoys  et  nouvellement  imprimee.      1540. 

8vo.     Gothic  letters. 

On  the  authority  of  the  Catalogue  des  Li-vres  de  M.  M.\arechal\  (Paris,  Techener,  1850), 
No.  14,  where  this  book  appears  as  having  on  the  title  A  Lyon  ekes  Estienne  Dolet,  I 
included  it  in  the  first  edition  of  the  present  work,  in  the  catalogue  of  books  printed  by 
Dolet.  M.  Douen  in  his  Etienne  Dolet j  ses  opinions  religeusts  (Paris,  1881)  has  however 
remarked  that  these  words  do  not  appear  on  the  title,  and  upon  examining  the  copy  in  the 
Mazarine  Library  to  which  M.  Douen  refers,  I  agree  with  him  that  there  is  no  ground  for 
attributing  it  to  Dolet.  According  to  M.  T.  H.  Dufour  (Le  Cate'chisme  Francois  de  Calvin, 
p.  CCLXXV),  a  licence  was  granted  by  the  Council  of  Geneva  on  the  I2th  of  March,  1540,  to 
John  Michel  to  print  this  book. 

Exposition  sur  la  premiere  Epitre  de  S.Jean,  divisee  par  sermons. 

The  title  of  this  book  is  inserted  in  the  catalogue  of  books  censured  March  2,  1542 
(1543),  and  in  1551  (D'Argentre,  torn.  ii.  pt.  i,  pp.  134,  174),  in  the  latter  of  which  it  is 
included  among  those  ex  libris  Stephani  Dolet.  It  is  also  mentioned  by  La  Croix  du  Maine 
among  the  works  of  Dolet,  and  accordingly  I  inserted  it  in  the  first  edition  of  this  book 
among  the  volumes  printed  by  Dolet,  but  I  am  again  indebted  to  M.  Douen  for  a  correction. 
He  has  called  my  attention  to  a  copy  of  the  book  in  the  Mazarine  Library,  which  is 
certainly  not  printed  by  Dolet,  but  as  M.  Douen  thinks  is  the  work  of  J.  Michel  of 
Geneva,  though  the  name  of  the  printer  does  not  appear. 

Cantique  d'Estienne  Dolet,  prisonnier  a  la  Conciergerie  de  Paris 
sur    sa    desolation    et    sur    sa    consolation.     Dolet.     Imprime    L'an 

M.D.XLVI. 

Such  is  the  title  of  the  Cantique  given  by  Brunet,  Boulmier,  and  the  editions  given  by 
Guiraudet  in  1829  and  by  Techener  in  1830.  Brunet  describes  the  original  of  this  Cantique 
as  ''fort  rare,'  and  Boulmier  as  '  excessiiiement  rare '  ;  neither  of  them  indicate  where  a  copy 
is  to  be  found,  and  it  is  clear  that  no  edition  of  1546  ever  existed.  It  was  first  printed  by 


BIBLIOGRAPHY  553 

Nee  de  la  Rochelle  in  his  Vie  de  Do/et,  p.  142,  with  the  following  title  and  note  :  '  Cantique 
d'Estienne  Dolet,  prisonnier  en  la  Conciergerie  de  Paris  1'an  1546  sur  sa  desolation  et  sur  sa 
consolation  :  en  vers. 

'  Ce  petit  ouvrage  est  sans  contredit  le  plus  rare  de  tous  ceux  de  Dolet ;  car  personne  que 
je  sache,  n'en  parle ;  et  j'avoue  que  je  ignorerois  son  existence  sans  M.  Guillaume  Debure, 
qui  ayant  appris  que  je  travaillois  a  la  vie  de  Dolet,  m'a  offert  obligeamment  la  copie  manu- 
scrite  qu'il  en  possedoit.  Je  ne  crois  fas  qu'ij  ait  jamais  eie'impnme  ;  c'est  pourquoi  je  vais 
1'annexer  a  cet  article  arm  que  les  Curieux  jouissent  aussi  du  sacrifice  de  M.  Debure,  et  pour 
empecher  que  ce  Cantique  ne  se  perde  a  1'avenir.  .  . 

'  L'anciennete  de  cette  copie  se  prouve  par  1'ecriture,  qui  est  absolument  semblable  a  celle 
d'un  manuscrit  date  de  1535  que  je  possede ;  aussi  je  ne  crains  point  d'en  garantir 
1'authenticite.' 

It  has  been  since  four  times  reprinted  : — 

1.  By  Guiraudet,  Paris,  1829.     izmo.     Guiraudet  was  the  first  to  put  in  imprint  Ian 
1546,  which  has  since  been  followed  in  the  other  re-impressions  and  in  other  books. 

2.  By  Techener,  1830.     ( 1 20  copies  only.) 

3.  In  M.  Boulmier's  Estienne  Dolet. 

4.  With   the  Second  Enfcr,  Paris  and  Brussels,  1868. 


INDEX 


TAis  Index  does  not  extend  to  the  Appendices 


Accursius,  F.,  50,  74,  130,  156,  162 

Achaia,  61 

Achillini,  A.,  25 

Adam,  Melchior,  203 

Adrian,  Cardinal,  258 

Adrian  VI.,  66 

^gineta,  Paulus,  397 

./SLmilius,  Paulus,  123,  124,  366 

Agen,  122,  199,  201 

Aglionby,  Edward,  305 

Agricola,  Rudolph,  259,  455,  456,  461 

Agrippa,  480 

Aix,  Parliament  of,  465 

Albenas,  Poldo  de,  94 

Albigenses,  the,  51,  52,  75,  76,  406 

Alboin,  200          .« 

Alciat,  A.,  50,  82,  84,  85,   134,   155,   158, 

227,  258 

Aldeguier,  J.  B.  A.  d',  78 
Aldi,  the,  175,  327 
Aldus,  the  elder,  44,  65,  280,  328,  329,  334, 

456 

Aleander,  J.,  202,  210 
Alexander  of  Aphrodisias,  25 
Alexander  the  Great,  485 
Alfonso  of  Poictiers,  402 
Allegre,  A.,  399 
Amaseo,  Romulo,  19,  70,  258 
Amsdorf,  N.,  227 
Andre,  Jean,  429,  442 
Andrelini,  Fausto,  118,  119 
Aneau,  Barthelemi,  167,  168,  345,  369 
Angeliacus,  Mathurinus  Almandinus,  118 
Angleberme,  Pyrrhus,  260 
Anne  of  Austria,  407 


Antonio,  Dom  Nicolas,  31 

Apelles,  44 

Aphrodisias.     See  Alexander 

Apollo,  359 

Appianus,  Hortensius,  258,  290 

Apuleius,  62 

Aquinas,  Thomas,  22 

Aquitaine,  125,  127,  129,  130,  132 

Aretin,  Leonard,  354 

Aretin,  Pierre,  12 

Arianism,  5 1 

Ariosto,  345 

Aristippus,  15 

Aristophanes,  485 

Aristotle,  22,  25,  26,   124,  216,  252,  293, 

354 

Arlerius,  Antonius,  312 
Arnault.     See  Borie 
Arneys,  Antoine,  411 
Arnold  of  Villeneuve,  30,  31,  32 
Arnollets,  the,  291 
Asola,  23 

Asulanus,  Francis,  65 
Athenagoras,  125 
Aubespine,  C.  de  L',  465 
Aubigne,  Merle  D',  388,  408 
Aulnaye,  F.  H.  S.,  De  1',  32 
Aulus  Gellius,  280,  282 
Aumale,  Due  d',  171 
Ausonius,  51 
Averroes,  25 
Avignon,    Papal     Vice  -  Legate     of,     465, 

466 
Axiochtts,  translation  of  the,  363,  445,  452- 

456,  460-462,  463 


556 


ETIENNE  DOLET 


Babou,  Cardinal  Philibert,  476 

Bachelin-Deflorenne,  MM.,  291 

Bacon val,  Nicole,  415 

Bade,  Josse  (Badius),  65,  141,  198,  204,  334 

Baduel,  Claude,  399 

Baif,  J.  A.,  275 

Baif,    Lazarus,    30,    260,   263,   264 ;    Dolet 

charged  with  plagiarism  from,  274-288 
Baillet,  A.,  453,  454 
Baillet,  Second  President,  395 
Baldus,  130 
Bandiera,  A.,  270 
Barbarus,  Hermolaus,  257 
Barbier,   A.   A.,    364;  Anonymes,  270,  271, 

272 

Barbous,  J.,  317 
Bardili,  Professor,  26 
Barezzi,  B.,  269 
Barma,  Roger  de,  35 
Barre,  Chevalier  de  La,  4 
Barroo,  Claudius,  187 
Barthelemy,  Charles,  402,  403 
Bartholus,  50,  74,  130,  156,  162,  175 
Basle,  241,  270,  271,  282 
Bastard  d'Estang,  Vicomte  de,  113 
Baudichon  de  la  Maison  Neuve,   241,  408, 

4I3.430 
Baudrier,  le  President  H.  L.,  41,  207,  208, 

338>  352>  36z,  378,  431,  44i,  4?i 

Bayle,  Pierre,  9,  81,  213,  214,  222,  305, 
428,  479 

Beatrice,  Duchess  of  Milan,  199 

Beaucaire.     See  Peguillon 

Beaulieu,  Eustorg  de,  174 

Beauteville,  84,  85 

Beauvau,  Bertran  de,  504 

Becanis,  Vidal  de,  408 

Beda,  Noel,  16,  146,  149,  150,  174,  186, 
201,  230,  232,  234,  389,  429,  491 

Bellay,  Joachim  du,  167,  353 

Bellay  -  Langey,  Cardinal  Jean  du,  39,  41, 
230,  232,  233,  235,  268,  340,  366,  379, 
380,  381,  382,  495 

Bellay-Langey,  Guillaume  du,  30,  354,  366 

Belle-Forest,  Frangois  de,  361 

Bellievre,  Matthieu,  415 

Bellievres,  the,  423 

Bembo,  Cardinal,  paganism  of,  5,  7,  22, 
266  ;  at  Padua,  21,  35  ;  characteristics, 
21-24;  defends  Pomponatius,  26  ;  friend- 
ship with  J.  de  Pins,  67,  72  ;  a  Ciceronian, 
199  ;  made  a  Cardinal,  266  ;  other  refer- 
ences to,  71,  258,  285,  294,  313,  354,  486 


Berauld,  Nicolas,  Dolet  studies  under,  15,  16; 
other  references  to,  151,  234,  260,  312,  500 

Bering,  Godefroi,  342 

Berjeau,  J.  P.,  170 

Bernard  of  Comminges,  60 

Bernard,  Simon,  361 

Bernard  VI.,  Count  of  Comminges,  60 

Berne,  168,  304,  305,  413  ;  the  lords  of, 
241,  413,  430,  467 

Beroaldo  the  elder,  Filippo,  62,  63 

Beroaldo  the  younger,  Filippo,  62 

Berquin,  Louis  de,  4,  230,  363,  400,  425, 
430,  462,  474 

Bertrandi,  Jacques,  369 

Bertrandi,  Jean,  59,  136,  162,  323,  324, 
395,  422,  426 

Besant,  Sir  Walter,  372 

Bessarion,  J.,  124 

Beza,  Theodore,  ode  on  Dolet,  8,  476  ; 
Ephtola  Passa-vanti,  423-428  ;  other  refer- 
ences to,  168,  231,  304,  305,  407,  433, 
468,  497 

Bianchini,  Bartholomeo,  63 

Bible,  French  translation  of  the,  170,  171, 
399,  400,  416 

Bigot,  Guillaume,  82,  285,  393 

Bindonis,  A.  de,  65 

Binet,  J.,  482 

Bladus,  A.,  286 

Blois,  45  j  Treaty  of,  64 

Bochetel,  Bernard,  479 

Bode,  Herman,  Unto  Dhsidentium,  400,  416 

Boetie,  Etienne  de  la,  121 

Bois,  Jacques  du,  260 

Boleyn,  Queen  Anne,  318 

Bologna,  63,  64,  225 

Bologna,  University  of,  19,  62,  70,  99,  281 

Bonnivet,  Seigneur  de,  64 

Bordeaux,  121,  125,  298,  299  ;  Parliament 
of,  53,  120,  121,  122,  125,  128 

Borderie,  Seigneur  de  la,  399 

Bording,  Jacques,  at  Toulouse,  59  ;  sketch 
of  his  life,  70  ;  coolness  between  him  and 
Dolet,  142 }  correspondence  with  Dolet, 
71,  142,  143,  145,  149,  187,  188  ;  other 
references  to,  69,  103,  140-149,  174,  186, 
500 

Bordoni,  Benedetti,  201 

Borie,  Frangois  Arnault,  Seigneur  de  la,  116 

Bosio,  Otho,  75,  109,  258 

Bossuet,  J.  B.,  4,  5,  490 

Boston,  Dean,  318 

Bouhier,  President,  115,  318 


INDEX 


557 


Boulmier,  Joseph,  references  to  his  Estienne 
Dolet,  8,  9,  33,  41,  59,  83,  95,  96,  100, 
106,  174,  182,  210,  224,  272,  275,  357, 
364,  369,  378,  396,  441,  453,  454,  484, 

493,  495>  502 

Bourbon,  Cardinal  de,  120,  405 

Bourbon,  Constable  de,  264 

Bourbon,  Nicolas,  present  at  the  banquet 
given  to  Dolet,  312  ;  estrangement  between 
him  and  Dolet,  318-321  j  other  references 
to,  151,  168,  260,  290,  313,  314,  315, 
342,  496,  500 

Bourg,  Jean  de,  415 

Bourgeois  de  Paris,  Journal  (fun,  207,   231, 

413 

Bourges,  50,  155,  219,  221,  297,  321 

Bourges,  Clemence  de,  174 

Bouysson,  Hugues,  84 

Boville,  Charles,  354 

Boyssone,  Jean  de,  his  law  lectures,  50,  59  ; 
arrest  of,  for  heresy,  80,  86  ;  character- 
istics, 8 1,  82,  84-86  j  Rabelais'  opinion  of, 
8 1  ;  his  MS.  correspondence  and  poems, 
82,  83  ;  trial  and  recantation  of,  86-88  ; 
visits  Italy,  88  j  Dolet's  intimacy  with, 
89  ;  competitor  and  judge  at  the  Floral 
Games,  95;  epigrams  of,  97,  117;  en- 
gaged in  a  law -suit,  296,  297  ;  visits 
Lyons,  297  ;  appointed  a  member  of  the 
Council  of  Savoy,  324 ;  after-life  of,  392- 
395  ;  correspondence  of,  with  Dolet,  138, 
160,  161,  163,  164,  178,  179,  186,  187, 
1 88,  218,  219,  221,  240,  302,  321 ;  other 
references  to,  67,  68,  69,  74,  79,  80-89, 
91,  93,  94,  103,  106,  109,  no,  120,  125, 
134,  175,  217,  236,  260,  265,  284,  294, 

295,  298,  299,  300,  301,  303,  305,  310, 
311,  317,  322,  323,  342,  408,  415,  500 

Boyssone,  Jean,  Seigneur  de  Beauteville,  84 

Bragmardus,  424 

Breslay,  Gui  de,  35,  187,  188,  234,  260,  295, 

296,  297,  500 

Brice  Germain,  260,  313,  496 

Bri^onnet,  G.,  301 

Britannus,  Robert,  299,  415 

Brodeau,  Victor,  347 

Brunelleschi,  the  Duomo  of,  43 

Brunet,  J.  C.,  182,  272,  285,  291,  361,  385 

Brutus,  198 

Buchanan,  G.,  496,  497 

Bude,  Guillaume,  letters  from  and  to  Dolet, 
142,  148,  153,  187;  dedication  of  Dolet's 
Commentaries  to,  252,  262  ;  other  refer- 


ences to,  8,  9,  12,  17,  30,  38,  65,  140-156, 
168,  176,  185,  186,  188,  198,  199,  204, 
206,  230,  232,  233,  234,  249,  253,  255, 
259,  260,  267,  280,  285,  310,  311,  312, 
354.  367.  368,  37°,  486,  498 

Bull  Unigenitus,  the,  488 

Bunel,  Pierre,  27,  29,  30,  32,  75,  76,  81, 
85,  106,  109,  151 

Buonamici,  L.,  20,  89,  258 

Bure,  Guillaume  de,  68,  470 

Burgaud  des  Marets,  H.,  32,  185 

Bursault, ,  79 

Buyer,  Barthelemy,  170,  171 

Cabrieres,  466 

Caesar,  14,  44,  47,  154,  248,  276,  280,  354, 

438,485 

Cagnati.     See  Cousin 
Cahors,  67,  303 
Calanconius,  Jacobus,  187 
Calas,  Jean,  4,  56 

Calepin,  A.,  243,  248,  283,  287,  288,  384 
Calogiera,  A.  M.,  157 
Calvin,  Jean,  7,  16,  22,  157,  168,  266,  303, 

304,  305,  321,  400,  411,  412,  416,  468, 

476,  479>  487>  488,  489,  490,  491,  498 
Calvus,  Franciscus,  158 
Cambrai,  war  of  the  League  of,  19,  42 
Camerarius,  J.,  211 
Camerarius,  J.,  (II.),  223 
Camillo,  Giulio,  35,  36,  89,  146,  147,  150, 

151,  156-159,  227,  282 
Campensis,  J.,  364 
Can  Grande,  122,  200 
Canappe,  Jean,  181,290,  397,  399 
Cantiuncula.     See  Chansonette 
Carcassonne,  402 
Carey,  Henry,  318 

Carlstadt, ,  489 

Carondelet,  Ferric,  63 

Carpentras,  College  of,  70 

Carpi,  Albertus  Pius,  Prince  of,  281,  282, 

286 

Carvaialus  (Caravajal),  Ludovicus,  226 
Casaubon,  Life  of,  498 
Cassander,  Thomas,  187 
Castel,  Pierre  du,  181,  187 

Castellanus, ,  218 

Castelnau,  Antoine  de,  85 
Castiglione,  Baldasar,  292 
Catel,  G.  de,  94 
Cathari,  the,  51 
Catharin,  Ambrose,  218 


558 


ETIENNE  DOLET 


Catullus,  137,  215 

Caturce,  Jean  de,  trial  and  burning  of,  76-80  ; 
other  references  to,  54,  59,  68,  74-87,  91, 
106,  107,  108,  no,  136,  186,  265,  408 

Caxton,  William,  170 

Chalan,  Annemond,  415 

Chambery,  81,  84,  324,  392,  393,  394,  395 

Champier,  Symphorien,  167,  168,  169,  181, 
260 

Chansonette,  Claude,  260 

Charles  V.,  240,  241,  242,  264,  399 

Charles  VIII.,    330 

Charron,  Pere  Etienne  Leonard,  68 

Chassaigne,  Geoffrey  de,  122 

Chatel,  Tanneguy  du,  112 

Chatigny,  M.,  345 

Chesnaye, ,  de  la,  333 

Chevallier,  Francois,  115,  116 

Chiere,  303 

Chinon,  topers  of,  192 

Chomard, ,  322 

Choul,  Guillaume  du,  167,  251,  263,  323 

Christian  III.,  70 

Cicero,  7,  13,  14,  15,  17,  22,  26,  35,  45,  47, 
62,  68,  69,  71,  102,  104,  105,  127,  147, 
150,  154,  155,  157,  188,  196-228,  236, 
243,  246,  247,  248,  250,  254,  256,  258, 
265,  268,  269,  294,  296,  334,  354,  358, 
359.  36°.  361,  362,  384,  398>  451,  454. 
45S»  475,  483,  485.  487 

Ciceronians,  the,  13,  14,  16,  27,  28,  71,  101, 
126,  127,  142,  187,  195-228,  266,  385, 

394 

Claudin,  A.,  118 

Clausanus,  Joannes,  134,  161,  164,  187 
Clement,  Jacques,  55 
Clement  V.,  61 

Clement  VII.,  66,  181,  266,  379,  489 
Clenard,    N.,    Imtitutiones    and    Meditatknes 

Graces,  398,  455 
Cleon  of  Daulia,  30 
Clugni,  Benedictine  order  of,  505,  506 
Codreus,  Urceus,  62,  63 
Cognatus.     See  Cousin 
Coligny,  Cardinal  Odet  de,  135,  324 
Colignys,  the  three  great,  16 
Colin,  Jacques,  292,  347 
Colines,  Simon  de,  178,  271,  280,  315,  317, 

335 

Collins,  J.  C.,  493 
Colomies,  J.,  115 

Colonia,  Pere  de,  169,  239,  291,  301 
Columella,  248 


Comines,  Philippe  de,  365,  366,  367 

Comminges.     See  Bernard 

Compaing,  Guillaume,  262,  306,  307,  314, 

373.  4i5.  434,  435.  4&3,  498 
Compaing,  Jehan,  463 
Constantinople,  43 
Contarini,  Cardinal,  21,  22,  26 
Cop,  Guillaume,  259 
Cop,  Jean,  146,  150,  260 
Coras,  Jean  de,  50 
Cordiere,  La  Belle.     See  Labe 
Cornaro,  Catherine,  23 
Cornaro,  Luigi,  24 
Corneillan,  Pierre  de,  6 1 
Corvinus,  Matthias,  199 
Cottereau,  Claude,  59,   182,   187,  318,  326, 

34°.  34i.  342,  343.  344.  345,  34&,  347, 

348,  379.J97 

Court,  Benoit,  167,  169,  177,  291,  292 
Cousin,  Gilbert,  13,  223,  224-228,  480 
Cousin,  Jehan,  9 
Coutances,  118 

Cranmer,  Archbishop,  3 19,  489 
Crapelet,  G.  A.,  232,  233 
Craston,  J.,  455 
Crawford,  Lord,  171 
Cremieu,  242 
Crespin,    J.,  Grand   Martyrologe,    388,  411, 

413 

Crinitus,  P.,  257 
Crito,  Archagatus,  185 
Cromwell,  Thomas,  3 19 
Cujas,  Jacques,  50,  406 

Cureau, ,  9 

Cursius,  P.,  222 
Curtius,  Quintus,  248 
Cuspidius,  189 
Cyprus,  60  ;  Queen  of,  23 

Daffis,Paul,  88 

Dampierre,  J.,  312,  313,  496 

Dampmartin,  Guillaume,  83,  117,  118,  135, 

136,  139,  163 

Danes,  Pierre,  151,  260,  312,  437 
Daniel,  Fran£ois,  321 
Daniel,  Pere,  231 

Dauphin,  death  of  the,  in  1536,  290 
Dayde,  Frere  Jean,  407 
Dayde,  Raymond,  55 
Delminio.     See  Camillo 
Democritus,  132 
Demosthenes,  20,  105,  354,  485 
Despautere,  Jean,  259 


INDEX 


559 


Des   Periers,  Jean    Bonaventure,  168,  237, 

*5i>  371,453 
Devaulx,  Jacques,  440,  442,  457,  458,  459, 

464 

Diagoras,  480 
Didot,  Ambrose  Firmin-,  171,252,330,  331, 

341 

Dijon,  Parliament  of,  53,  395 

Doges,  Palace  of  the,  44 

Dole,  Public  Library  of,  362 

Dolet,  Charles,  505 

Dolet,  Christofle,  9 

Dolet,  Claude,  326,  343,  344,  346,  392, 
444,  502-506 

Dolet,  Claude  Louis,  505 

Dolet,  Etienne,  a  child  of  the  Italian  Ren- 
aissance, 7,  12  ;  birth  of,  7  j  family  and 
parentage,  8,  9  ;  fate  of  his  father,  10  ; 
early  education,  n  ;  at  Paris,  12  ;  a 
Ciceronian,  13  ;  studies  under  Berauld,  15  ; 
commences  the  Commentaries,  17  ;  at  Padua, 
24 ;  influence  of  Pomponatius  on,  26  ; 
writes  epitaph  and  odes  on  death  of  Vil- 
lanovanus,  33-35  ;  life  at  Padua,  35-37  ; 
made  Secretary  to  Jean  de  Langeac,  Am- 
bassador to  Venice,  38  ;  attends  Egnazio's 
lectures  at  Venice,  45  ;  love  affair  of,  46  ; 
enters  University  of  Toulouse  as  law 
student,  49  ;  introduced  to  Jean  de  Pins, 
69  ;  correspondence  with  Pins,  71,  72, 
1 80  ;  correspondence  with  Hording,  71, 
145,  149  ;  first  acquaintance  and  friend- 
ship with  Boyssone,  89  ;  competitor  at 
Floral  Games,  91,  95  j  chosen  orator  by 
the  French  students  of  Toulouse,  100 ; 
his  orations,  101  et  seq. ;  makes  enemies, 
ill;  odes  against  Drusac,  116,  160  ; 
friendship  and  correspondence  with  Le 
Ferron»  120,  126-134  ;  determines  to 
leave  Toulouse,  134;  writes  to  Langeac, 
it. 5  is  arrested,  135;  letter  of  Pins  to 
Minut  in  favour  of,  136  ;  correspondence 
with  Boyssone,  138,  160,  161,  163,  179, 
218,  219,  221,  240,  302,  321;  released 
from  prison,  139  ;  coolness  with  Bording, 
142  ;  reconciliation  effected  through  Pins, 
ib. ;  correspondence  with  Bude,  143,  148, 
153  ;  his  opinion  of  Giulio  Camillo,  150, 
158  ;  leaves  Toulouse  hastily  during  ill- 
ness to  avoid  arrest,  159  ;  banished  from 
Toulouse,  163  ;  sets  out  for  Lyons,  ib.  j 
again  attacked  by  illness,  164 ;  arrives  at 
Lyons,  ib. ;  his  reception  by  Gryphius, 


178  ;  publication  of  the  orations,  epistles, 
and  poems,  182  ;  intimacy  with  Rabelais, 
189,  378-386  ;  determines  to  devote  his 
life  to  literature,  195  ;  displeased  with  the 
Ciceronianuf  of  Erasmus,  203  ;  visits  Paris 
to  obtain  license  for  publication  of  the 
Commentaries,  204,  229,  234 ;  publishes 
his  dialogue  De  Imit.  Cic.  adv.  Erasmum, 
209  ;  incurs  the  hatred  of  Scaliger,  212, 
475  j  his  personal  appearance  and  manners, 
224;  returns  to  Lyons,  2355  editor  and 
corrector  for  the  presses  of  Gryphius, 
Juste,  and  Gabiano,  235,  236,  290,  293  ; 
begins  to  print  the  Commentaries,  237  ;  ode 
of,  to  Pompone  de  Trivulce,  239  ;  obtains 
permission  to  print  the  Commentaries,  242  ; 
description  of,  and  extracts  from,  the 
Commentaries,  242-272  j  attacks  the  Sor- 
bonne,  265  ;  prints  his  Formulae  Latinarum 
locutionum,  269  ;  is  charged  with  plagiarism, 
273-288  ;'  issues  his  De  Re  Hawaii  and 
answers  the  charge  of  plagiarism,  276  ; 
first  charged  with  atheism,  284 ;  prints 
his  De  Imit.  Cic.  adv.  Sabinum,  ib.  ;  his 
fondness  for  music  and  swimming,  294 ; 
his  friendship  with  Voulte,  298  -  300  ; 
attacked  in  the  streets  of  Lyons,  and 
commits  homicide,  306  ;  escapes  to  Paris 
to  avoid  arrest,  307  ;  obtains  royal  pardon, 
310-312  ;  banquet  given  in  his  honour, 
312  ;  returns  to  Lyons  and  is  re-arrested, 
313,  314  ;  estrangement  of  Voulte, 
314-317  ;  loses  the  friendship  of  Sussan- 
neau,  317;  his  friendship  with  N.  Bour- 
bon and  termination  of  the  same,  318- 
321  ;  marries,  325  ;  sets  up  as  printer  and 
obtains  license,  332  ;  his  mark  and 
motto,  333  ;  takes  the  part  of  the 
journeymen  printers,  335,  398,  463  ;  his 
partnership  with  Helayn  Dulin,  338  ; 
prints  his  Cato  Christianas,  340  ;  Carmina, 
341  ;  birth  of  a  son,  343  ;  prints  his 
Genethliacum  and  jl-vant  Naissance,  ib. ; 
plans  his  Orateur  Fran$oys,  353  ;  issues 
La  Maniere  de  bien  traduire,  354 ;  his 
translations  of  Cicero,  358-363  ;  trans- 
lation of  the  Psalms,  364  ;  intention  of 
writing  a  history  of  France,  365  j  prints 
his  Francisci  Valesii  Fata  and  Les  Gestes, 
368,  369  ;  his  friendship  with  Marot  and 
Rabelais,  370-386  ;  Marot's  letter  to, 
374  5  his  editions  of  Marot's  works,  375, 
376  ;  his  quarrel  (?)  with  Marot,  376, 


560 


ETIENNE  DOLET 


377  j  termination  of  his  intimacy  with 
Rabelais,  378-386  ;  ordered  to  withdraw 
the  Cato  Christianus  and  Carmina  from 
sale,  392  ;  removes  to  the  Rue  Merciere, 
396  ;  activity  of  his  press,  ib.  ;  issues 
heretical  books,  399,  400  ;  arrested,  414  ; 
charged  with  heresy,  415  ;  his  trial,  417- 
420  ;  sentenced  to  death,  42 1  ;  appeals  to 
the  Parliament  of  Paris,  ib. ;  obtains  the 
royal  pardon,  433-436  ;  liberated,  437  ; 
recommences  printing,  438  ;  again  ar- 
rested, 439  5  escapes  from  prison,  440-42  ; 
writes  the  Second  Enfer  in  Piedmont,  444  ; 
again  enters  France,  ib.  ;  the  Second  Erifer, 
446-452  ;  his  translation  of  the  Axiochui 
and  Hipparchus,  452  ;  re-arrested,  456, 
459  j  tried  before  the  First  President, 
459  ;  composes  his  Cantique,  469  ;  is 
finally  sentenced  to  death,  470  j  M. 
Baudrier's  opinion  of  the  sentences  on, 
471  ;  the  sentence  carried  out,  472-475  5 
epitaphs  on,  476-477  ;  opinions  and  char- 
acter of,  478  ;  his  descendants,  502 

Dolet,  Francois,  505 

Dolet,  Jacques,  502,  505 

Dolet,  Jean,  505 

Dolet,  Leon,  502,  504 

Dolet,   Louise,  wife  of  Etienne,   326,   338, 

343,  346,  392,  444,  457,  S°2,  5°3 
Dolet,  Martinus,  9 
Dolet,  Mathieu,  9 
Dolet,  Michel,  505 
Dolet,  Paul,  505 
Dolet,  Pierre,  505 
Dolet.     See  Doulet 
Domenichi,  Ludovico,  157 
Dominicans,  Order  of,  53,  47,  408 
Donadeo,  281 
Doneau,  H.,  125 

Doribus,  Nostre  Maistre.     See  Orry 
Dorpius,  Martin,  259 
Double,  L.,  495 
Douen,  O.,  493,  494,  495 
Doulet,  Guillaume,  9 
Drusac,  Gratien  du  Pont,  Sieur  de,  83,  96, 

113-117,  118,  139,  160,  162,  163 
Dryden,  J.,  493 
Dubourg,  Chancellor,  429 
Dubourg,  Councillor,  406 
Duchat,  J.  Le,  30,  31,  78,  386 
Duchatel,  Pierre,  290,  300,  301,  312,  315, 

323,  327,  368,  432,  433,  435,  436>  437, 
464,  468,  489,  500 


Ducher,  Gilbert,  260,  274,  290,  314,  496 
Duchesne,  Pere,  267 
Dudleys,  the,  318 
Dulin,  Helayn,  326,  338,  339 
Dupetit-Thouars,  L.  M.  A.,  223 
Dupreau,  G.,  480 
Durand,  Guillaume,  341,  369,  399 
Duranti,  the  President,  54 
Du  Verdier,  A.,  68,  81,  115,  116,  118,  125, 
174,  364,  428,  453,  454,  480 

Eck,  J.,  489 

Egnazio,  Giovanni  Baptista,  27,  44,  45,  59, 
89,  258 

Elena,  46 

Elvamus,  C.,  290 

Elzevirs,  the,  327 

Entommeures,  Brother  Jean  des,  191 

Epaminondas,  485 

Epistemon,  81 

Erasmus,  Desiderius,  his  admiration  for 
Cicero,  14  ;  his  opinion  of  Berauld,  15  ; 
attends  the  lectures  of  Musurus  at  Padua, 
20  ;  his  letter  to  J.  de  Pins,  67  j  com- 
parison of,  with  Bude,  141  ;  the  Encomium 
Morief,  191  ;  his  opinion  on  wine,  ib.  ; 
his  Ciceronianus,  196  ;  attacked  by  J.  C. 
Scaliger,  201  ;  Dolet's  attack  on,  203-205, 
208-211,  224  j  his  reply  to  Cursius,  222  ; 
printer's  error  in  his  Futua  Christiana,  ib. ; 
letter  of  Odonus  concerning,  224  j  Dolet's 
ode  on  his  death,  250  ;  Dolet's  comparison 
of,  with  Longolius,  256  ;  French  transla- 
tions of  his  books,  363,  400 ;  on  the 
alleged  repentance  of  Berquin,  474  j  other 
references  to,  2,  3,  6,  12,  16,  36,  37,  48, 
68,  119,  127,  168,  176,  202,  212,  213, 

217,    2l8,    219,    220,    222,  226,   249,  253, 
259,    263,    266,    267,    280,    282,  283,  285, 

294,  3X3,  362,  398,  4i6,  474,  486,  498 
Erb,  Matthias,  420 
Estampes,  Duchess  d',  446,  449,  464 
Estienne, ,  Charles,  262,  263,  264,  274,  275, 

276,  279,  280,  281,  283 
Estienne,  Francis,  275 
Estienne,  Henry,   172,  328,  357,  423,  425, 

426,  433 

Estienne,  Paul,  328,  329 
Estienne,  Robert,   168,   172,  176,  178,  243, 

244,  245,  249,  264,  274,  275,  280,  283, 

284,  287,  288,  313,  328,  329,  335,  384, 

432 
Estiennes,  the,  168,  176,  327 


INDEX 


561 


Estoile,  Pierre  de  1',  260 

Etaples,  Lefevre  d',  260,  399,  416,  491,  492 

Eunapius,  62 

Faber,  Michael,  323        t 

Fa  her  Stapulensis.     See  Etaples 

Fabricius,  Arnold,  187 

Facciolati,  J.,  28,  268,  270 

Faciot,  Jean.     See  Voulte 

Farges,  304 

Farget,  Pierre,  170 

Farnese,  Cardinal  Alexander,  286 

Faure,  Louis  du,  406 

Fausto,  Vittorio,  65 

Faye,  Estienne,  415 

Fenelon,  F.  de  Salignac  de  la  Motte,  5 

Fermo,  ^ertachino    de,    175 

Ferret,  Emile,  168,  206,  258 

Ferrier,  Arnoul  du,  82,  84,  88,   125,  405, 

406 

Ferrier,  Augier,  83 
Ferron.     See  Le  Ferron 
Ferroniere,  La  Belle,  464 
Ficinus,  Marsilius,  259,  455,  456 
Fine,  Oronce,  260 
Finet,  Simon,  59,  99,   102,   163,  182,  185, 

187 

Floral  Games  of  Toulouse,  90  et  seq. 
Florence,  43,  44,  167 
Florentine  Chapel  at  Lyons,  167 
Florian,  ballad  of,  94 
Floridus.     See  Sabinus 
Foix,  Gaston  de,  201 
Foix,  Odet  de,  264 
Fontainbleau,  65,  66 
Fontaine,  A.,  291 
Fontaine,  Charles,  167,  347 
Fontenay,  Abbey  of,  185 
Fontette,  Ferret  de,  505 
Foulques,  Bishop  of  Toulouse,  52 
Fournier,  Claude,  181,  208,  290 
Fournier,  Hugues,  169,  208 
Fournier,  Humbert,  169,  208 
Fourviere,  Academy  of,  169 
Francis  I.,  8,  9,  63,  64,  65,  66,  105,  106, 

122,   135,  146,  150,  157,  158,  174,  182, 

2l6,    2l8,    222,   227,    229,    230,   231,  232, 

233,  235,  238,  240,  241,  242,  252,  262, 
264,  296,  309,  312,  327,  331,  332,  336, 
337,  339,  347,  362,  365,  366,  367,  368, 
369,  375,  379,  384,  399,  4°4,  4*°,  4*4, 
425,  429,  43°,  431,  432,  433,  435,  436> 


437,  438,  444,  44&,  447,  448,  449,  45 1> 
456,  457,  464,  467,  468,  489,  491 

Freher,  Paul,  125 

Frellons,  the,  172 

Fresnoy,  Lenglet  du,  377,  378 

Freux,  Andre  Le,  482 

Froben,  J.,  252,  334 

Froissart,  J.,  366 

Frusius.     See  Freux 

Fuchsius,  Leonard,  259 

Gabiano,  Scipio  de,  293 

Gadagne,  Thomas  de,  301 

Gagnius,  J.,  290 

Gaignat  Sale,  the,  237 

Gaillard,  Jeanne,  174 

Galen,  C.,  271,  397 

Galland,  Claude,  377 

Galland,  P.,  437 

Garamond,  Claude,  329 

Garde,  Jehan  de  la,  429 

Gargantua,  172,  189-194,  380-386,  399 

Gamier, ,  506 

Garum,  the,  372,  380 

Gascons,  Marie,  94 

Gaullieur,  E.,  298,  482 

Gauteret,  Jehan,  408 

Gay  Science,  Academy  of  the,  91  et  sey.,  97 

Geneva,  168,  241,  304,  305,  329,  331,  332, 

336,  388,  412,  439 
Gentilis,  Valentine,  305 
Germany,  the  Lutheran  princes  of,  241 
Gerou,  Dom,  496 
Gesner,  C.,  172,  272 
Gesner,  J.  M.,  244 
Gibbon,  E.,  197 
Gigas,  Joannes,  220,  482,  496 
Gilbert,  Jean,  118 
Gilles,  Pierre,  260 
Girardie,  Pierre,  55 
Giraud,  Louise,  wife  of  fitienne  Dolet.     See 

Louise  Dolet 
Glareanus,  Henricus,  259 
Goclenius,  Conrad,  210,  259 
Goezmann,  E.  L.  V.  de,  408,  409 
Gondi,  Antoine  de,  174 
Gondi,  the,  166 
Gonsalvo  of  Toledo,  169 
Gonthier,  Jean,  of  Andernach,  270,  271 
Gorgias,  124 

Gossin,  Raymond  de,  408 
Goujet,  Abbe,  46,  81,  114,  115,  116 


2  O 


562 


ETIENNE  DOLET 


Gourmont,  Jerome,  452,  453 

Gouttes,  Jean  des,  290,  345 

Gouvea,  Andre  de,  299 

Gouvea,  Antoine  de,  168,  437,  496 

Gramond,  President  de,  50 

Gramont,  Cardinal  Gabriel  de,  135,  324 

Grapaldo,  F.  M.,  118 

Gratius,  Ortuinus,  267 

Gray,  T.,  497 

Grenier,  the  brothers,  56 

Grenoble,  University  of,  395 

Greyff,  Michael,  175 

Gripaldi,  Matthieu,  302-305,  317,  323 

Grotius,  H.,  304 

Gruter,  J.,  215,  282 

Grynaeus,  Simon,  259 

Gryphii,  the,  172,  327 

Gryphius,  Sebastian,  message  from  Boyssone 
to,  161  j  number  of  editions  printed  by, 
171,  172;  scholarship  of,  172;  visit  of 
Dolet  to,  175,  178  j  notice  of,  175  ;  im- 
portance of  his  press,  175-178  ;  Dolet's 
friendship  with,  178  ;  Dolet  as  editor  and 
corrector  of  the  press  for,  179,  214,  22 1, 
235,  290,  331;  prints  the  Orationei  of 
Dolet,  182  ;  Rabelais  as  editor  for,  189  ; 
prints  the  Dial,  de  Imit.  Cic.,  209  ;  obtains 
licence  to  print  the  Commentaries,  242  ; 
prints  the  Commentaries,  251  ;  his  Latin 
Bible,  ib. ;  prints  the  De  Re  Na-vali,  276  ; 
books  from  the  press  of,  291  ;  assists 
Dolet  in  commencing  business  as  a  printer, 
333  ;  dedication  of  the  fourth  book  of 
Dolet's  Carmina  to,  342  ;  his  edition  of 
Marot,  375  ;  other  references  to,  183,  187, 
204,  226,  234,  236,  248,  252,  275,  280, 
282,  286,  288,  292,  297,  300,  317,  319, 
332,  334,  335,  34*,  372,  396,  500 

Guevara,  A.  de,  399 

Guibal,  Georges,  81,  83,  84,  86,  117,219, 
296,  393 

Guiffrey,  Georges,  291,  375 

Guillet,  Pernette  du,  173,  345 

Guillot.     See  Compaing 

Guingene,  P.  L.,  62 

Guise,  Duke  of,  394,  395 

Guises,  the,  406 

Guttanus.     See  Gouttes 

Guyenne,  125 

Guyenne,  College  of,  298,  299 

Gyllius,  P.,  455 

Haag,  MM.,  360 


Hallam,  Henry,  26,  187,  243 

Hammonius,   Chrysogonus,    175,    183,   185, 

187 

Hannibal,  485 

Harlai,  President  de,  405,  406,  426 
Harlais,  the,  423 
Harsy,  Olivier  de,  293 
Henrietta  Maria  of  England,  4 
Henry  II.  of  France,  404,  405,  406,  410 
Henry  IV.  of  France,  330 
Henry  VII.,  Emperor,  200 
Henry  VIII.,  135,  209 
Hercules,  200,  423 
Herissant,  L.  T.,  270,  271 
Herminjard,  A.  L.,   15 
Herodotus,  354 
Heroet,  Antoine,  dit  La  Maisonneuve,  347, 

399 

Hervet,  Gentian,  298,  299 
Hesse,  Eobanus,  259 
Heulhard,  A.,  385 
Heuman,  C.  A.,  222 
Hipparchus,    translation    of    the,    363,    446, 

452,  453,  456,  46o 
Hippocrates,  178,  189 
Hirtius,  276,  280 
Hoefer,  Dr.,  223 
Hohendorf  library  catalogue,  452 
Holbein,  J.,  252 
Homer,  188,  252,  354,  485 
Hopital,  Michel  de  1',  85,  260,  489 
Horace,   15,   105,  137,  150,  151,  236,  248, 

486 

Houssaye,  Amelot  de  la,  9 
Huet,  Bishop,  34,  188,  216,  217 
Hugh,  Bishop  of  Cahors,  67 
Huguenots,  the,  4,  54,  372 
Hungary,  King  of.     See  Corvinus 
Hungary,  Marie,  Queen  of,  222 
Hunniadae,  the,  199 
Hunsdon,  Lord.     See  Carey 
Hutten,  Ulric  von,  99,  259 

Imitatione  Christi,  De,  French  translation  of, 

363,4H 
Innocent  IV.,  61 
Inquisition,  the,  50,  53,  55,  75,  76,  77,  78, 

80,  87,  88,  122,  176,  177,  241,  400,  401- 

421 

Isaure,  Clemence,  92,  93,  94,  95 
Isocrates,  485 

Jamet,  Lyon,  376 


INDEX 


563 


Jannet,  P.,  32 

Janot,  Denis,  453 

John  XXII.,  67 

Joly,  P.  L.,  420 

Jortin,  Dr.,  492,  493 

Josephus,  67,  68,  109 

Julius  II.,  266 

Junius,  Florent,  472,  473,  474 

Juste,   Framjois,    177,   290,   292,  293,  331, 

381,  386 
Justes,  the,  291 
Juvenal,  105 

La  be,  Louise,  173,  174,  345 

La  Coste,  466 

Lacroix,  P.,  495 

La  Deviniere,  vine-dressers  of,  192 

Laethmatius,  Herman,  472 

La  Faille,  G.,  78,  79,  84,  88,  91,  101,  296, 

301 
La   Monnoye,  B.  de,   29,   30,  31,  32,   123, 

453i  454 

Lamothe-Langon,  E.  L.  B.  de,  55,  115,  116, 
407,  409 

Lampridio,  Benedetto,  20,  24,  157,  258 

Lando,  Hortensio,  13,  36,  189,  225,  226 

Langeac,  Francis  de,  40,  158,  187 

Langeac,  Jean  de,  account  of,  38-40  ;  ap- 
points Dolet  his  secretary,  38,  41  ;  assist- 
ance of,  to  Dolet,  48,  134 ;  urges  Dolet  to 
study  the  law,  48  5  letters  of  Dolet  to, 
134,  187  ;  retires  from  public  affairs, 
195  ;  Dolet  dedicates  his  Dial,  de  Imit.  Cic. 
to,  204;  other  references  to,  42,  44,  45,  47, 
60,  154,  186,  251,  263,  267, 398,  495,  500 

Langey.     See  Bellay 

Languedoc,  4,  5,  51,  52,  60,  402,  403,  404, 
406 

La  Reole,  118 

La  Rouane,  prison  of,  362,  421,  440 

Larousse, ,  505 

Lascaris,  Jean,  65,  173,  328 

Lasius,  B.,  270 

Lateran,  Council  of,  122 

Lateranus, ,  290 

Latimer,  Bishop,  318 

Latomus  (Masson),  J.,  219,  220 

Laurentius, ,  202,  210 

Lautrec.     See  Foix 

Lectoure,  118 

Le  Duchat.     See  Duchat 

Le  Ferron,  Arnoul,  contemporary  of  Dolet 
at  Toulouse,  59  ;  sketch  of  his  life,  120- 


125  ;  appointed  Councillor  of  the  Parlia- 
ment of  Bordeaux,  121  ;  his  intimacy 
with  J.  C.  Scaliger,  122  j  as  historian, 
123,  366  ;  authorities  for  his  life,  125  ; 
correspondence  of,  with  Dolet,  126-134, 
187  j  other  references  to,  49,  101,  102, 
103,  in,  186,  187,  188,  202,  212,  213, 
214,  236,  500 

Le  Ferron,  Jean,  120,  122,  128 

Le  Gendre,  L.,  124 

Le  Laboureur,  J.,  8,  479 

Le  Long,  J.,  505 

Le  Maistre,  the  President  Gilles,  405,  406, 
426,  434 

Lemnians,  the,  276 

Le  Moyne,  Pasquier,  347 

Leo  X.,  5,  21,  23,  64,  66,  266 

Leoniceni,  Nicolas,  258 

Lepidus,  Joannes,  187 

Le  Puy  en  Velay,  164 

Le  Roy,  Nicolas,  321,  322 

Le  Tellier,  Chancellor,  4 

Lewis  V.  of  Bavaria,  199,  200 

Limasol,  60 

Limoges,  160,  195  ;  Cathedral  of,  39,  40  j 
Bishop  of.  See  Langeac 

Limoux,  76,  77 

Linacre,  Thomas,  259 

Liseux,  Isidore,  476 

Lisieux,  College  of,  70 

Livy,  14,  47,  154,  248,  369 

Lizet,  Pierre,  First  President,  imprisons  Jean 
Morin,  237,  429  ;  his  character,  422-425  ; 
as  a  theological  writer,  426  ;  Beza's  satire 
on,  427  ;  his  death,  428  ;  orders  the  burn- 
ing of  Dolet 's  books,  443  ;  presides  at  the 
final  trial  of  Dolet,  459,  462  ;  pronounces 
sentence,  470  ;  other  references  to,  186, 
232,  389,  422  et  ieq.,  442,  450,  452,  460, 

47*»  491 

Locatus,  Umbertus,  403 
Longinus,  62 
Longis,  J.,  293 
Longolius,  Chr.,  7,   13,   14,  20,  21,  27,  28, 

29,  30,  32,  35,  36,  67,  71,  72,  89,   104, 

105,  187,  196,  198,  203,  204,  249,  256, 

260,  267,  285,  475,  486 
Longueville,  Jean  d  Orleans,  Cardinal  de,  135 
Lorraine,  Cardinal  of,  234,  299,  300,  405, 

446,  449 
Louis  XL,  366 
Louis  XII.,  330 
Louis  XIV.,  4 


564 


ETIENNE  DOLET 


Louis  XVI.,  330 

Louvain,  70 

Loyola,  Ignatius,  410 

Lucan,  369 

Lucca,  167 

Lucian,  480 

Lucretius,  45,  177,  258,  480,  491 

Lut,  Breghot  du,  175 

Luther,  Martin,  6,  7,  75,  86,  89,  106,  209, 
265,  294,  303,  487,  489,  490 

Lutherans,  the,  76,  80,  102,  107,  206, 
233,  265 

Lyevin,  Valentin,  408 

Lyons,  city  of,  165  et  seq. ;  distinguished 
literary  men  living  at,  167 ;  the  early 
printers  of,  170  j  first  French  book  printed 
in  France  printed  at,  ib. ;  early  editions 
of  the  Bible  printed  at,  171  ;  cultivated 
women  of,  173  ;  May -day  custom  of 
printers  of,  238  j  disputes  between  master 
and  journeymen  printers  of,  335-338  j 
other  references  to,  160,  161,  163,  164, 
165-194,  195,  207,  208,  214,  218,  220, 
222,  225,  242,  278,  284,  290,  296,  297, 
298,  299,  300,  301,  306,  307,  308,  309, 
310,  311,  312,  313,  314,  317,  318,  319, 
325»  33*.  332>  339.  362,  37*,  373,  375. 
37»»  388,  393.  396,  4",  4i7.  43°.  437, 
439,  440,  444,  447,  456,  457,  458,  503, 
504 

Lysias,  485 

Macaulay,  Lord,  239 

Machard,  A.,  476 

Macho,  Julien,  170 

Macrin,  Salmon,  27,  30,  151,  168,  260,  290, 

301,  312,  313,  342,  370,  486,  496 
Madamaxum,  Jean,  393 
Maffei,  B.,  20 

Maine,  Guillaume  du,  151,  260,  486 
Maine,  La    Croix    du,   81,    115,    167,   364, 

378,  428,  452,  453,  454,  479 
Maittaire,  Michael,  9,  41,  96,  97,  217,  272, 

284,  285,  349,  453,  454,  496 
Malingre,  C.,  505 
Manardus,  Joannes,  258 
Mansancal,  Jean  de,  323 
Mansion,  Colard,  170 
Manuel,  Don  Juan,  66 
Manutii,  the,  176 
Manutius,  Aldus.     See  Aldus 
Manutius,  Paulus,  29,  187,  224,  281 
Mareault,  Charlotte,  463 


Mareault,  Jehan,  463 

Marguerite  de  Valois,  173,  219,  221,  229, 
237,  241,  264,  297,  311,  447,  449 

Marignan,  battle  of,  64,  369 

Marmeisse,  Abbe,  40 

Marot,  Clement,  first  prints  his  Enfer,  and 
complete  works  at  Lyons,  172  ;  present 
at  banquet  given  to  Dolet,  313  ;  his 
friendship  with  Dolet,  370-377  j  ode,  and 
letter  of,  to  Dolet,  374  ;  Dolet's  editions  of 
his  works,  375,  376,  386  ;  subsequent 
quarrel  (?),  376-379  ;  his  Enfer,  444 ; 
other  references  to,  83,  167,  168,  174,  235, 
239,  251,  263,  268,  290,  291,  301,  312, 
3'9,  34i.  345.  347.  384.  386,  399,  439. 

457,  497.  5°° 
Marthe.     See  Ste.  Marthe 
Martial,  51,  376 
Martial  de  Paris,  291 
Martin,  Aime,  446,  449,  453 
Martin,  Henri,  190,  230,  231,  465,  488 
Masch,  A.  G.,  171 

Masinissa,  200 

Mastino,  200 

Maubert,  the  Place  (Paris),  49,  53,  207,  231, 

458,  470,  499,  506 
Maumont,  Jean,  187 

Maur,  Jean,  97,  no,  118,  119,  300 

Maurolet,  Jean,  63 

Maussac,  the  President  de,  203,  213 

Maximilian,  Emperor,  200 

Maynier.     See  Oppede 

Mazarine  Library,  the,  446 

Meaux,  467,  468 

Medici,  Cardinal   Giulio   de.      See  Clement 

VII. 

Mege,  A.  du,  81,  83 
Melanchthon,  Philip,  211,   219,   220,   259, 

313,  391,  400,  416,  486 
Mellier,  Guillaume,  290 
Menage,  Gilles,  32,  217 
Menapius,  G.,  220,  263 

Mendoza,  ,  432 

Merbelius, ,  202,  210 

Merciere,  Rue  (Lyons),  396,  399,  440,  441 

Merindol,  465,  466 

Metellus,  J.,  157 

Meuschemus,  J.  G.,  63 

Michelet,  J.,  189,  379 

Milan,  Duchess  of.     See  Beatrice 

Milan,  Duke  of.     See  Sforza 

Millanges,  Simon,  125 

Milton,  John,  497 


INDEX 


565 


Minard,  the  President,  405,  406 

Minut,  Jacques  de,  Dolet  acquires  the  friend- 
ship of,  59  ;  orders  Dolet's  release  from 
prison,  139  j  letters  of  Dolet  to,  187  ; 
funeral  oration  and  odes  on  death  of,  317, 
322  ;  other  references,  136,  138,  152, 
161,  162,  187,  188,  218,295,296,300, 
303,  323 

Mirabel,  84,  85 

Miziere,  Fran$ois,  378,  379 

Moissac,  Abbey  of,  65 

Moles,  the,  423 

Moliere,  J.  B.  P.,  2,  3 

Moliniar,  Guillaume,  93 

Monstrelet,  E.  de,  366 

Montaigne,  Michel  de,  2,  121 

Montauban,  118 

Montbrun,  69 

Montchal,  Charles  de,  53,  407 

Montecuculi,  Sebastian,  290 

Montfort,  Simon  de,  52 

Montius, ,  474 

Montmaur,  85 

Montmirel,  Huissier  de,  459 

Montpellier,  70,  189,  192,  345 

Mopha.     See  Gripaldi 

More,  Le.     See  Maur 

More,  Sir  Thomas,  36,  37,  209,  210,  249, 

259.  3 '9.489 
Moreri,  L.,  81,  123 

Morin,  Jean  (Lieutenant-Criminel),  201 
Morin,  Jean  (printer),  237,  429 
Morley,  John,  488 
Morone,  Cardinal,  21 

Morosina, ,  266 

Morrhius,  G.,  455 

Moulin,  Antoine  du,  290,  369,  377 

Moulins,  327,  332,  392,  450 

Muret,  M.  A.,  496,  497 

Murmellius,  J.,  398 

Musurus,  Marcus,  21,  65,  328,  329 

Mycillus,  Jacobus,  259 

Nantes,  Edict  of,  4,  5,  55,  467 

Naude,  G.,  213 

Navagero,  Andrea,  45,  258,  284 

Navarre,  Queen  of.     See  Marguerite 

Naxos,  Dukes  of,  43 

Nebrissensis,  Antonius,  259 

Nee  de  la  Rochelle,  references  to  his  Vie  de 
Dolet,  41,  100,  174,  210,  224,  235,  236, 
270,  272,  275,  285,  346,  349,  361,  364, 
446, 452, 453, 454, 455, 470,  502,  504, 505 


Neufville,  27 

New    Testament,  French   translation  of   the, 

170,  171,  399,416 

Niceron,  Abbe,  8 1,  214,  224,  305,  501 
Nicolas  V.,  5 

Nigroni,  Francesca,  daughter  of  Ternio,  70 
Nimes,  Reformed  Church  at,  94 
Ninivita,  Codes.     See  Despautere 
Nizolius,  Marius,  147,   150,  248,  258,  264, 

269,  270,  274,  283,  287,  288,  384 
Nocera,  223 
Noel,  Eugene,  192,  193 
Norreys,  Henry,  318 
Noulet,  J.  B.,  94 
Nourry,  Claude,  177,  189,  292 
Nourrys,  the,  291 
Noyon,  Peace  of,  19 
Nozeray,  223 

Odoni,  Caterina,  224 

Odonus,  Joannes  Angelus,  13,  28,  183,  222, 

223,  224-228,  234,  236,  284,  317,  318, 

480 
Old  Testament,  French  translation  of  the,  170, 

i?i>  399'  4i6 

Olivet,  French  Bible  of,  400 

Olivier,  Chancellor,  397,  465 

Olivier,  Jean,  397 

Omphalius,  Bernard,  268 

Omphalius,  Jacobus,  161,  162,  259,  268 

Oporinus,  Joannes,  259 

Oppede,  Baron  d',  465,  466,  467 

Orbessan,  Marquis  d'Aignan  d',  53,  407 

Oresme,  Nicole,  503 

Orkhan,  6 I 

Orleans,  7,  8,  9,  n,  12,  15,  105,  153,  234, 
309 

Orleans,  Duke  of,  446,  449,  457 

Orry,  Matthieu,  Inquisitor  General,  his  life 
and  character,  408-412  ;  Dolet  arrested 
by  his  order,  414  ;  Dolet's  trial  before, 
415-421  j  denunciation  of,  by  Dolet,  431  ; 
makes  application  to  burn  Dolet's  books, 
443  j  other  references  to,  266,  400,  401, 
468,  471 

Osman,  the  Sultan,  61 

Oswen,  Jhon,  305 

Otho.     See  Bosio 

Ovid,  44,  137,  291,  354.485 

Oxford,  University  of,  58 


Pac,  Matthieu,  80,  106,  109,  295,  300 
Padua,  and  University  of,  19  et  seq.,  38,  39, 


202 


566 


ETIENNE  DOLET 


44,  45,  49,  85,  88,  89,  134,  154,  155, 
157,  !59»  l84,  209,  210,  242,  303,  304, 
378 

Pagnac,  Maurice  de,  61 

Pagnini,  Sanctes,  167,  172,  177,  301 

Paleario,  Aonio,  his  opinion  of  Padua,  20  ; 
on  G.  Camillo's  theatre,  157  ;  his  poem 
on  the  immortality  of  the  soul,  176  j 
other  references  to,  22,  215 

Paludanus,  Carolus,  260 

Pamiers,  See  of,  65,  67 

Panciroli,  G.,  155 

Pantagruel,  80,  8l,  172,  189-194,  380-385 

Panzer,  G.  W.,  175 

Papadopoli,  N.  C.,  28,  303 

Parentucelli,  Tommaseo,  12 

Paris,  9,  15,  17,  144,  146,  156,  161,  167, 
168,  170,  206,  229  et  seq.,  309,  310,  311, 
312,  313,  439;  Parliament  of,  53,  232, 
234,  237,  395,  4°5>  4°6,  414,  422,  428, 
429,  43°,  432,  433,  434,  435,  436,  439, 
442,  443,  446,  449,  45°,  457,  45s*,  459, 
462  ;  University  of,  58,  62,  70,  201,  330 

Paris,  Nicole,  326,  457,  503 

Parmentier,  M.  (bookseller),  317 

Parmentier,  M.,  505 

Pasquier,  Etienne,  496 

Passavant,  Benedict,  427 

Pafiniana,  the,  475 

Pattison,  Mark,  Life  ofCasaubon,  498 

Paul  III.,  21,  22,  266,  467 

Paul  IV.,  404 

Paumier,  Archbishop,  412 

Pavia,  and  University  of,  19,  27,  28,  50,  85, 

134,  !55,  *59 
Pazzi,  the,  166 
Pedro  II.  of  Aragon,  60 
Peguillon,  Beaucaire  de,  366,  423 
Pelagius,  22 
Pellechet,  Mile.,  171 
Pellisson,  the  President,  394,  395 
Peregrinus,  33 

Pericaud  aine,  A.,  170,  175,  239 
Periers.     See  Des  Periers 
Perion,  Joachim,  456 
Pernetti,  J.,  291 
Perottus,  Nicolas,  280 
Perron,  Dame  du,  174 
Perrot,  fimile,  29,  30,  206,  260 
Petrarch,  24,  329,  354 
Petronius,  369 

Peyrat,  Jean  de,  168,  292,  314,  414,  430 
Philelphus,  F.,  209,  257 


Philip  the  Bold,  402 

Philip  the  Fair,  402 

Philip  V.,  67 

Philologus,  Jonas,  270,  27 1 

Philomorus,  319 

Philomusus,  Jonas,  270. 

Pichon,  Baron,  452 

Pico  de  la  Mirandola,  62,  257 

Pinache,  Pierre,  10,  101,  102,  103,  104, 
105,  107,  no,  in,  126,  127,  129,  130, 
X37»  X39,  J52,  212,  266 

Pinas,  Counts  of,  60 

Pindar,  24,  485 

Pins,  Gaillard  de,  62 

Pins,  Gerard  de,  6 1 

Pins,  Jean  de,  his  ancestry,  60 ;  life  and 
character  of,  62-69  >  n's  writings,  65  ; 
charged  with  heresy,  67  ;  opinion  of 
Erasmus  concerning  his  Latin  style,  68  ; 
correspondence  of  Dolet  with,  71,  72, 
180,  187  ;  friendship  between  Dolet  and, 
73  ;  letter  of,  to  Minut  on  behalf  of  Dolet, 
136  ;  seeks  to  reconcile  Dolet  and  Bording, 
142  j  death  of,  322  ;  other  references  to, 
59,  76,  106,  109,  120,  143,  144,  145, 
147,  152,  153,  161,  162,  180,  186,  188, 
196,  260,  267,  300,  307,  310,  314,  321, 
322,  323,  398,  492,  500 

Pins,  Odo  de,  60,  62 

Pins,  Roger  de,  6 1 

Pins  et  de  Montbrun,  Marquis  de,  69 

Pinus,  Bartholomseus,  68 

Piochetus,  P.,  290 

Pirckheimer,  B.,  456 

Pius,  Albertus.     See  Carpi 

Pius  IV.,  54 

Pius  V.,  403 

Placards,  affair  of  the,  206,  231,  241,  381, 
388 

Plancus,  165 

Plato,  22,  252,  262,  293,  347,  354,  445, 
446,  451,  452,  453,  455,  456,  460,  461, 
462,  498 

Platter,  T.,  270 

Plautus,  14,  248,  282,  485 

Pliny,  248,  276,  280,  283,  480 

Plutarch,  124 

Pluto,  313 

Pocraeus,  Franciscus,  312 

Poggio  Bracciolini,  J.  F.,  2,  209 

Poictiers,  University  of,  62 

Poitiers,  Jean  de,  9 

Pole,  Reginald,  21,  29,  89,  168 


INDEX 


567 


Politianus,  Angelus,  44,  176,  257,  280,  364 

Polybius,  369 

Pompey,  485 

Pomponatius,  P.,  20,  23,  25,  26,  27,  494 

Pomponius,  360 

Poncher,  Estienne,  63 

Pont,  Gratien  du.     See  Drusac 

1'ontanus,  Jovianus,  258 

Pope,  A.,  185,  488 

Portes,  C.  B.  F.  Boscheron  des,  120,  125 

Postel,  Guillaume,  452,  453 

Poyet,  Chancellor  du,  324,  394 

Prat,  Cardinal  du,  63,  64,  65,  66,  121,  182, 

422,  423,  426,  491 
Prateolus.     See  Dupreau 
Prefond,  Girardot  de,  271 
Prevost,  Eustace,  187 
Printers,  the,  of  the  sixteenth  century,  327- 

33 i,  334,  387,  3g8 
Printers    of  Lyons,    trade    disputes    of   the, 

335-338,  398,  463 
Printing,  attempted  suppression  of,  in  France, 

230,  232,  233,  238 
Prodicus,  461 

Psalms,  French  translation  of  the,  364,  399 
Pythagoras,  252 

Quaritch,  B.,  291 

Ouintilian,  270,  271 

Rabelais,  Frangois,  his  place  in  the  Renais- 
sance, 2,  190  j  his  reference  to  Simon 
Villanovanus,  27,  30-32  ;  to  the  martyr- 
dom of  Caturce,  80  ;  praises  Boyssone,  8 1  j 
his  correspondence  with  Boyssone,  82  j  at 
Lyons,  168,  181  ;  intimacy  with  Dolet, 
189,  191,  371-3865  as  editor  for  Gry- 
phius,  189  j  his  Gargantua  and  Pantagruel, 
172,  189,  193  j  imaginary  conversation 
between  Dolet  and,  192  ;  present  at  the 
banquet  given  to  Dolet,  313;  his  quarrel 
with  Dolet,  378-386 ;  his  reference  to 
Matthieu  Orry,  408  ;  other  references  to 
3.  *7,  39,  79,  82,  83,  98,  122,  147,  .178, 
185,  187,  190,  191,  194,  260,  268,  274, 

294,  3 '3,  3^9,  345,  370,  399,  424,  5°° 
Ramel,  General,  56 
Ramus,  Pierre,  357,  437 
Rathery,  E.  J.  B.,  32,  185 
Ravenna,  battle  of,  200 
Raymond  VI.,  60 
Raymond  VII.,  58 
Raynier,  Jean,  369 


Recared,  51 

Regis  or  Le  Roi,  Guillaume,  170 

Regnard,  Jean,  124 

Renaissance,  the,  1-7,  12,  177,  190,  230 

Renee,  Duchess  of  Ferrara,  410,  411 

Reuchlin,  Johan,  259 

Reutlingen,  175 

Revergata,  F.,  399 

Revilliod,  G.,  331,  332,  333 

Rhenanus,  Beatus,  259 

Rhodes,  Island  of,  61 

Rhodiginus,  Coelius,  257,  280 

Rhomanus,  P.,  319 

Riccius,  Bartholomaeus,  258,  264,  283,  287, 

288 

Riccoboni,  A.,  28 
Richer,    Christopher,   274,    275,   278,   320, 

323,  486 

Rieux,  See  of,  65,  66,  67 
Rigauds,  the,  172 
Rihel,  J.,  269 
Rochette,  Francois,  56 
Rochette,  Louis,  54,  408 
Roffet,  E.,  291 
Rolleau,  Abbe  de,  506 
Romanus  Aquila,  175 
Romorantin,  Edict  of,  406 
Ronsard,  P.  de,  345 
Rosarius,  Sebastian,  157 
Rostagno,  Jacques,  187,  209 
Rostock,  70 
Rouilles,  the,  172 
Roussel,  G.,  301 
Rousselet,  C.,  314,  496 
Roussillon,  408 

Rubella, ,  320 

RueL,  Jean,  260 
Ruelle,  J.,  362,  431 

Sabellicus,  M.  A.,  44,  257 

Sabinus,  Franciscus  Floridus,  charges  Dolet 
with  plagiarism  and  impiety,  281-284,  389, 
480,  481,  483;  Dolet's  reply,  2845 
answer  of,  286 ;  as  a  bibliophile,  it.  j  other 
references  to,  136,  220,  274,  287,  307,  453 

Sabon,  Sulpice,  362 

Sadolet,  Cardinal,  3,  21,  22,  67,  70,  168, 
172,  176,  199,  258,  285,  313,340,486, 
489,  490,  492 

St.  Ambroise,  Seigneur  de.     See  Colin 

St.  Andre,  Francois  de,  405,  406,  426,  434, 
436 

St.  Augustine,  22,  86,  228,  487 


568 


ETIENNE  DOLET 


St.  Bartholomew,  Massacre  of,  54 

St.  Catherine  of  Sienna,  63,  68 

St.  Cyprian,  236 

St.  Gelais,  Mellin  de,  290,  292,  347,  371 

St.  Jerome,  51,  427,  487 

St.  John  of  Jerusalem,  Order  of,  23,  60,  61 

St.  Leger,  Mercier  de,  378,  379 

St.  Louis,  402 

St.  Mark,  Venice,  Church  of,  43 

St.  Maur  des  Fosses,  Abbey  of,  381 

St.  Roch,  65,  68 

St.  Victor,  Abbey  of,  423,  426,  427 

Sainte  Barbe,  College  of,  298 

Sainte  Marthe,  Charles  de,  his  ode  on  Dolet 
and  Tolet,  346  ;  dixain  of,  at  the  end  of 
La  Maniere,  357  ;  ode  to  Dolet,  497  ; 
other  references  to,  167,  299,  345,  468, 
491,  492,  500 

Salel,  Hugues,  136,  347,  390,  486 

Sallust,  47,  154,  198,  248,  354,  485 

Salmasius,  C.,  497 

Salvarolo,  Federigo  Altan  di,  157 

Salviati,  F.,  167 

Sannazar,  A.  S.,  177,  215,  258,  313,  354, 
486,  497 

Sanuto,  Marino,  65 

Saragossa,  57 

Sarrazin,  Philibert,  122 

Savonarola,  J.,  6,  167 

Savoniano,  Hieronymo,  29 

Savoy,  Duke  of,  336,  388 

Scaliger,  Joseph,  203,  213,  497 

Scaliger,  Julius  Caesar,  Huet's  opinion  of 
his  poetry,  34,  188,  216,  217  ;  praises 
Pinache,  102 ;  his  friendship  with  Le 
Perron,  122,  123,  126  ;  charged  with 
heresy,  122  j  his  opinion  of  Le  Ferron's 
History,  124;  expresses  friendly  feelings 
towards  Dolet,  126,  128  ;  his  compli- 
mentary letter  to  Gryphius,  177  ;  criticism 
of,  on  Dolet's  poetry,  188  ;  his  ancestors, 
199-201  j  attacks  Erasmus,  201  j  Erasmus 
attributes  his  oration  to  Aleander,  202  j 
his  hatred  of  Dolet,  212,  267  ;  causes  of, 
212-215  ;  his  insults  to  Dolet's  memory, 
215,  216,  475,  476  ;  criticisms  on  his 
poetry,  217  ;  other  references  to,  49,  in, 
127,  172,  186,  203,  209,  210,  2H,  226, 
234,  236,  482,  497 

Sceve,  Claudine,  174 

Sceve,  Guillaume,  ode  of,  to  Dolet,  187  ; 
letter  of  Dolet  to,  204  ;  editor  for  Gry- 
phius, 236  j  other  references  to,  30,  82, 


83,  167,  189,  209,  221,  231,  260,  290, 
297,  300,  301,  315,  317,  319,  322,  500 

Sceve,  Maurice,  167,  168,  174,  189,  251, 
263,  290,  297,  319,  323,  345,  347,  394, 
486,  500 

Sceve,  Sibylla,  174 

Schelhorn,  J.  G.,  123,  213 

Scipios,  the,  485 

Second,  Jean,  168 

Segnault,  Pierre,  459 

Seguier,  the  President,  405,  406,  426 

Selve,  Jean  de,  422 

Seneca,  22 

Sens,  459,  468 

Sermet,  Pere  Hyacinthe,  55 

Servetus,  Michael,  31,  56,  84,  168,266,  304, 
411,  412,  468,  490 

Servius,  360 

Severt,  Jacques,  474,  475,  479 

Sforza,  Francesco,  Duke  of  Milan,  155 

Shaftesbury,  Earl  of,  488 

Sidonius  Apollinaris,  51 

Simon  of  Villeneuve.     See  Villanovanus 

Simon,  Richard,  401 

Sleidan,  J.,  231,  429 

Smalcalde,  League  of,  467 

Socrates,  252,  354,  460,  461 

Solar  Sale,  the,  171 

Solomon,  King,  252 

Solon,  22 

Somerset, ,  489 

Sonnet,  Claude,  187 

Sophocles,  the  Antigone  of,  397 

Sorbonne,  the,  58,  168,  169,  172,  176,  230, 
232,  233,  234,  237,  238»  264,  265,  380, 
381,  382,  389,  390,  415,  432,  439,  461 

Spalding,  Professor,  119 

Spencer,  Lord,  171 

Strappado,  the,  23 1 

Strasburg,  University  of,  224 

Stryienski,  C.,  457,  459 

Sturm,  J.,  45,  70,  157,  268,  269,  284 

Sucquet,  Carolus,  259 

Suetonius,  44,  368,  397,  498 

Sulpicius  Severus,  41 

Sussanneau,  Hubert,  editor  and  corrector  for 
Gryphius,  172  ;  his  opinion  of  Dolet's 
ability,  236  ;  Dolet  loses  the  friendship  of, 
3175  other  references  to,  81,  118,  168, 
268,  318,  321,  500 

Swift,  Dean,  185 

Sylvius,  Jacques,  354 

Sypontinus.     See  Perottus 


INDEX 


569 


Taboet,  J.,  394,  395 

Tacitus,  15 

Taillandier,  A.,  232,  306,  414,  459,  478 

Tarbes,  Bishop  of.     See  Gramont 

Tartas,  Jean  de,  298,  299 

Techener,  J.,  3  50 

Terence,   14,  24,  47,    154,   248,   265,   285, 

397,  438-  485 

Themistocles,  485 

Thierry,  A.,  5  r 

Thomasinus, ,  144 

Thomasius,  J.,  274 

Thou,  J.  A.  de,  8 1,  84,  366,  367,  406,  423 

Thous,  the  de,  423 

Thrasymedes,  30 

Thucydides,  354 

Tibullus,  137 

Tolet,  Pierre,  181,  345,  369,  397,  399 

Tollin,  A.,  57,  84 

Tolozan,  Louis,  239 

Tomasini,  J.  F.,  28,  33 

Tonstal,  Cuthbert,  259 

Torquemada,  Thomas  de,  55 

Toulouse,  the  Inquisition  at,  50-54,  402-404, 
407,  408  ;  University  of,  58,  74-89,  98 
et  icq.,  217,  295,  301  ;  spread  of  heresy  at, 
75-80  ;  floral  games  of,  90-97  ;  the 
historians  of,  91  ;  the  Seneschal  of,  and 
his  Lieutenant-General,  111-113;  other 
references  to,  n,  39,  82,  83,  85,  86,  87, 
88,  89,  143,  152,  155,  159,  160,  162, 
163,  174,  179,  180,  183,  184,  194,  196, 

207,   212,    214,    2l8,    219,    220,    221,  227, 

234,  240,  284,  294,  297,  300,  302, 303, 

309,  321,  322,  323,  393,  394,409 
Touraine,  Claude  of.  See  Cottereau 
Tournes,  Jean  de,  172,  331,  332,  333,  396, 

453 

Tournes,  the  de,  172,  332 
Tournon,  290 
Tournon,    Cardinal    de,    8,    168,   239,    314, 

3*7,  333,  342,  4io,  4",  433,  436>  447, 

450,  465,  467,  491 
Tours,  Guillaume  Michel  de,  359 
Toursaint,  Bernard,  29 
Toussain,  Jacques,  151,  260,  312 
Toussain,  Pierre,  420 
Trebatius,  360 
Trechsel,  Gaspard,  331 
Trechsel,  J.,  173 
Trechsel,  Melchior,  331 
Trie,  Guillaume,  411 
Trivulce,  G.  J.  de,  238 


Trivulce,  Pompone  de,  238,  239 

Trivulce,  Theodore  de,  238,  239 

Trivulces,  the,  168 

Troyes,  326,  457,  458,  459,  503,  504,  506 

Tubingen,  University  of,  304 

Tudeschi,  Nicolas  de,  175 

Tulle,  Bishop  of.     See  Duchatel 

Uffenbach,  Z.  C.  von,  213 
Ulpian,  82,  221,  276,  283 

Vaissette,  Dom  Joseph,  9 1 

Valence,  303,  382 

Valla,  Laurentius,  2,   209,   244,   257,   283, 

397 

Vallambert,  Simon,  496 
Vallee,  Briand  de,  122 
Valliere,  Louise  de  la,  4 
Valliere  Sale,  the  la,  171,  237 
Valois,  Duke  of.     See  Francis  I. 
Vandel,  Guillaume,  415 
Vandy-sur-Aisne,  298 
Vanini,  J.  C.,  55 
Vascosan,  M.,  123 
Vaudois,  the,  406,  465,  466,  467 
Vauzelles,  George  de,  207,  208 
Vauzelles,  Jean  de,  207,  208 
Vauzelles,  Ludovic  de,  208 
Vauzelles,  Matthieu  de,  207,  208 
Venice,  26,  38  et  se%.,  47,  60,  64,  65,  76, 

173,  281 

Veracius,  Honoratus,  342,  454,  455 
Verdets,  the,  56 
Vergerio,  P.  P.,  304 
Vernei,  Pierre,  399 
Verona,  120,  121,  122,  125,  201 
Verulanus,  Sulpicius,  399 
Vesalius,  A.,  20,  378 
Vida,  Hieronymus,  177,  215,  258,  313,  486 

497 

Vidal,  Arnaud,  92 

Vienne,  337,  411,  412 

Vignier,  Nicholas,  504 

Villanovanus,  M.     See  Servetus 

Villanovanus,  Simon,  Dolet  the  scholar  of, 
27;  account  of,  27-31;  death  of,  32; 
Dolet's  epitaph  and  odes  on,  33-35  ;  one 
of  the  interlocutors  in  Dolet's  Dial,  de 
Jmit.  Gr.,  36,  37,  209,  210  ;  Dolet  charged 
with  purloining  his  Commentaries  from, 
240,  274,  384;  other  references  to,  21, 
38,  89,  104,  105,  154,  187,  203,  215, 
249,  256,  260,  480,  484,  500 


570 


ETIENNE  DOLET 


Villanueva  (Catalonia),  32 

Villaret,  Fouques  de,  61 

Villedieu,  Alexander  de,  318 

Villeneuve.     See  Arnold.    Villanovanus 

Villeneuve,  Humbert  de,  169 

Villeneuve    (Montpellier),   32  ;    (Provence), 

it. 

Villiers,  John  de,  60 
Vinet,  A.,  5 

Vinhalibus,  Antoine  de,  94 
Viret,  P.,  427 
Virgil,   24,   188,  216,  248,  276,  280,  285, 

354,  398 

Visagier.     See  Voulte 

Vives,  Ludovicus,  259 

Volaterranus,  R.,  257,  280 

Voltaire,  F.  M.  Arouet  de,  2,  3,  5,  54 

Voulte,  Jean,  his  references  to  Dolet's  father, 
10,  1 1  ;  his  epigrams  on  the  Floral  Games, 
97  ;  his  epigram  on  the  Vauzelles,  208  ; 
on  the  ability  and  learning  of  Dolet,  234  } 
notice  of,  298-301  ;  desirous  of  assisting 
Dolet,  309,  310,  312;  present  at  the 
banquet  given  to  Dolet,  312;  estrange- 


ment between  Dolet  and,  314-317  ;  death 
of,  317  ;  his  quarrel  and  reconciliation 
with  Bourbon,  320 ;  other  references  to, 
69,  81,  83,  118,  161,  169,  236,  260,  268, 
290,  295,  296,  302,  303,  305,  307,  311, 
313,  318,  319,  321,  322,  323,  496,  500 
Vulteius.  See  Voulte 

Weiss,  N.,  425 
Westheim,  B.,  271 
Winter,  R.,  270 
Wurtemburg,  Duke  of,  304 

Xenocrates,  456 
Xenophanes,  124 
Xenophon,  200 

Yemeniz  Sale,  the,  292,  293,  352,  453 

Zazius,  Ulric,  222,  259 
Zell,  Ulric,  170 
Zeno,  124 
Zuichemus,  Viglius,  259 


Printed  by  R.  &  R.  CLARK,  LIMITED,  Edinburgh. 


D  O   L  E   T, 

Prcfcrue  moy.o*  Seigneur, 

dcs  calumnies  dcs 

homines*