Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world’s books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google “watermark” you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at[http: //books.google.com/|
STANFORD-VNIVERSITY: LIBRARY
23
/
TITI LUCRETI CARI
DE RERUM NATURA
LIBRI SEX
WITH A TRANSLATION AND NOTES
BY
H. A. J. MUNRO M.A.
FELLOW OF TRINITY COLLEGE CAMBRIDGE
VOLUME II
CAMBRIDGE
DEIGHTON BELL AND CO
LONDON BELL AND DALDY
1864
391242
Cambridge:
PRINTED BY C, J. CLAY, MA.
‘AT THR UNIVERSITY FRESH,
TO BENJAMIN HALL KENNEDY D. D.
IIEADMASTER OF SHREWSBURY SCHOOL
THESE VOLUMES ARE DEDICATED
BY HIS FORMER PUPIL THE EDITOR
My pear Dr KENNEDY,
On the completion of a work which has cost both
thought and labour I gladly dedicate it to you, to whom indirectly
it owes so much. Many years have passed since the days when
I was among your earliest pupils at Shrewsbury; but the
memory of the benefits then received from your instructions is
as fresh as ever. A succession of scholars year after year from
that time to this will bear testimony to the advantages which
they have derived from your zeal skill and varied knowledge;
and over and above all from that something higher which gave
to what was taught life and meaning and interest: denn es musz
von Herzen gehen, was auf Herzen wirken will.
The present edition claims as you will see to do something
both for the criticism and for the explanation of the poem. After
the masterly work of Lachmann you will think perhaps that too
much space has been allotted to the former; but that portion of
the book is intended partly to give the reader in a condensed
shape the results of his labours, partly to add to and correct them
where circumstances or design rendered them incomplete. The
scandalous negligence with which Havercamp and Wakefield
executed what they professed to undertake has made their editions
worse than useless, as the reader who trusts to them is only
betrayed and led into error. What Lachmann performed is known
vi
to all who take an interest in such studies: from my first in-
troduction readers will learn what opinion I entertain of his
merits; they will also find that all which I have added to what he
has done is with one insignificant exception derived from the
original sources to which they refer. The manuscripts there cited
were examined by myself; the editions’ and manuscript notes
were open before me all the time I was at work. The large
amount of critical material thus amassed I have endeavoured to
put into as concise and compressed a form as possible; though
much of this material needs perhaps to be recorded only once and
might be greatly abridged if it has ever to appear again in a new
shape.
The length of the explanatory notes calls I fancy for less
excuse. This very year three centuries have elapsed since Lambi-
nus published the first edition of his Lucretius ; and from that
day to this nothing new and systematical, nothing that displays
pains and research has been done for the elucidation of our author.
Transcendant as are the merits of that illustrious scholar, what
was suited to 1564 can hardly satisfy the wants of 1864 No
defence then is needed for the extent of this division of my com-
mentary: if it were done over again, more would probably have to
be added than taken away. It will not be so easy perhaps to
excuse the translation This however is really a part of the
explanatory notes; and if it had been left undone, they must
have been enlarged in many directions, Our author too unless
I am mistaken will admit of being thus treated better than most ;
and the fashion of literal translations seems to be gaining ground
in this country as well as in Germany and France.
To the advice and friendly assistance of my brother fellow
Mr King, our highest authority in that branch of art, is due the
ikeness of the poet which appears on the titlepage. With K. O.
Aueller, Emil Braun and other judges he is convinced that the
original on a black agate represents our Lucretius. The style of
vii
art and the finely formed letters of the name point to the late
republic. Almost unknown then in other respects, in this he has
been more fortunate even than Virgil, whose so-called portraits
are all I am told late conventional and unreal.
Sincerely Yours
THE EDITOR
Tarmrrr CoLuxGE, OoropEn 1864.
NOTES I
ON THE FORMATION OF THE TEXT Pt
Ir Lucretius had come down to us with a text as uninjured as that
of Virgil and a few other ancient writers, he could scarcely have been
reckoned among the most difficult Latin poets. Certainly he would
have been more easy to explain than Virgil for instance or Horace ; for
he tells what he has to tell simply and directly, and among his poetical
merits is not included that of leaving his reader to guess which of
many possible meanings was the one he intended to convey. Fortune
however has not dealt so kindly with him. Not that the great mass of
his poem is not in a sound and satisfactory state: in this respect he is
better off than many others; but owing to the way in which it has
been handed down, his text has suffyred in some portions irreparable
loss. It is now universally admitted that every existing copy of the
poem has come from one original, which has itself long disappeared.
Of existing manuscripts a fuller account will presently be given:
le it suffice for the moment to say that the two which Lachmann has
mainly followed and which every future editor must follow, are now in
the library of Leyden. One is a folio written in the ninth century, the
other a quarto certainly not later than the tenth. Large fragments of
one, if not of two others, of the same age as the quarto and very closely
resembling it are also still preserved, partly in Copenhagen, partly in
Vienna. ‘These manuscripts and at least one more must have lain for
centuries in the monasteries of France or Germany, where it is to be
presumed they found some readers, though few if any traces of them are
to be met with in the voluminous literature of the middle ages. My
friend the librarian of our university with his usual readiness to impart
the results of his great reading sent me some time ago a reference to
Honorius of Autun in the bibliotheca maxima patrum xx p. 1001, who
is there made to quote 11 888 in this way, Ez insensilibus me credas
xnsile gigni; but the context proves that he meant to say ne, not me.
Did this writer who flourished in the first half of the twelfth century
take the line from the poem itself! Priscian inst. 1v 27 cites it with
1
INTRODUCTION 5
cet.’ Pius’ edition was reprinted by Ascencius in 1514 with not a few
in text, some of them taken from the notes.
The next edition must be ever memorable in the history of Lucretius,
that published by Philip Giunta ‘anno salutis. «.p.x11. mense martio".
Whether this means 1513 new style I cannot tell; but I know that he
dates a Gellius and a Romualdi vita as published in January 1513,
‘Leone pont max. christianam R. P. moderante’ and ' Leonis X anno
primo’. Now Leo X only became pope in March of that year; so that
here he must be speaking of 1514; and in Florence at all events this
mode of dating seems to have been in common use. The editor was
Petrus Candidus who, great and important as the corrections are which
he has introduced, has yet used a copy of the first Aldine upon which to
make them, though he has never mentioned the name of Avancius It
seems to have been the practice of those times to take at least whatever
| was printed without acknowledgment: thus Giunta regularly made
booty of Aldus, Aldus of Giunta in turn. What is said in the present
case is grounded on a close ii nepection. of the two volumes. Candidus,
where he does not designedly leave him, follows Avancius in the mi-
autest points of spelling and punctuation. The latter for instance says
in his preface that he writes ‘veteres imitatus repertumst, itemst, neces-
, sf and the like: Candidus in his preface that ‘in tam culto, tam niti-
' do, tam undecunque castigato posta’ ho will not admit archaisms like
tolgum, volnera; or nullast, haudquaquamst and the like. And so in
his text while rejecting Avancius patefactast, volnere etc, he keeps his
iferenteis rapaceis and a thousand such forms which have no au-
thority in their favour, while those which he discards, have much.
lechmann always so hard upon Avancius says ‘huius ineptissimam
‘cribendi rationem Eichstadius studiose imitatus est’, but has not a word
of blame for Candidus.
But whence has the latter got his many and brilliant corrections?
for few or none appear to come from himself He says in his address
to Thomas Botherinus that what he did was to collate all the vetuata
that were in Florence and to expunge what was condemned by
the obeli of Pontanus and Marullus, ‘ praestantissimorum aetate nostra
vatum’. He alludes of course to John Iovianus Pontanus and his friend
and pupil Michael Marullus, after Politian among the first scholars and
Latin poets of the most flourishing period of Florentine learning, the
latter half of the fifteenth century: ‘Marullo ed il Pontan’ have the
honour to be mentioned together by Ariosto in the Orlando xxxvir 8.
But Candidus goes on afterwards to speak only of Marullus ' cuius in hoc
opere censuram potissimum secuti sumus’; and in a note at the end he
ways that in changing the order of verses here and in most other places
he has followed the arrangement of Marullus To Marullus therefore
everything which is peculiar to the Juntine bas usually been assigned,
whether in the way of praise, or of blame as by Victorius and by
Joseph Scaliger who inherited among many other of his father’s antipa-
thies his dislike to Marullus. But Lachmann has gone much farther
than this, and has given to him not only by oversight, as will be seen in
notes 1, much that belongs to older authorities; but everything that
first appeared in Avancius’ edition as well, calling the latter ‘fur im-.
8 NOTES I
by Avancius or Candidus: vi 650—653 are quite correctly given by
Avancius, and in his learned preface he says with reference to 652 Nec
dota pars cet. ‘totus prima brevi, quia quoti redditivus est’ Crinitus L1.
xv 4 quotes 650 631 rightly, and adds * qua in re grammaticorum nobis
authoritas patrocinatur, quando et centesimus et millesimus probe dici-
tur: partem. multesimam iuquit Nonius nove positum est a Lucretio
pro minima, ne quis forte paulo incautius atque audacius a veteribus
decedat. quae a me vel ob eam rationem sunt adnotata, quoniam Marul-
lus Bizantius aetate nostra, vir alioqui diligens, paulo improbius delere
haec et alia pro ingenio subdere tentavit; quae ab eius quoque sectatori-
bus recepta sunt pro verissimis’. Candidus gives these two verses rightly
and says in note at end of Junt. *citatur Nonio locus': he has got this
clearly from Crinitus, who in the same chapter correctly quotes and
illustrates 1 640 Quamde gravis cet. which the Italian mss. and editions
had corrupted: this too Candidus took from him; for Marullus appears
to have read Quam gravior Graios inter as does Pius in his notes, and
Gryphius of Lyons Again vi 332 Avancius rightly gives per rara
viarum, Candidus perversely after Marullus per operta: see his note.
But fifty instances like the last might be quoted. Candidus has also
missed some of the best of Marullus’ conjectures: see for instance notes
1 to 1 1013 where I have got from the margin of one of the Florentine
mas, perhaps the most brilliant example of his critical acumen. Then
again unless I greatly err I have shewn in my notes that Gifanius in
preparing his edition had before him a copy of the Venice ed. of 1495,
lent to him by the zealous scholar Sambucus, as he testifies both in his
preface to Sambucus and in his address to the reader. In the former he
says ‘exemplum Lucretii ad nos dedisti, non illud quidem calamo exara-
tum, sed ita vetustum et idoneum, ut vicem optimi manuscripti fuerit,
siquidem in eo vidi omnium paene mendorum origines quae magnam
partem a Michaele Marullo, cuius immutationes in eo adscriptae erant
omnes, primum parta, mox admiserunt Florentini cet.’: in the address
he speaks of the *Sambuci liber quem ipsius Marulli manu adnotatum,
magno pretio vir ille praestantissimus paravit. Why then Lachmann
p. 6 should write ‘neque enim facile Gifanio credere possum Marulli
ipsius manu annotatum fuisse illud exemplar impressum quod se ab
lohanne Sambuco utendum accepisse scribit I cannot comprehend.
Gifanius was a dishonest plagiary, but at the same time a most astute
man. Why should he tell a gratuitous falsehood which Sambucus
would at once detect? He was writing only two generations after
Marullus’ death; and even if Sambucus gave his money for what was
not the handwriting of Marullus, it was at least a genuine copy of his
notes. But notes I furnish abundant proof of what I say: see for in-
stance those to 1 806 1 9 v 44 and especially m1 944: I could give
fifty other examples, if it were necessary. It appears then that Avan-
cius got from Marullus much which the Juntine does not record, and
on the other hand that Candidus took from Avancius without acknow-
ledgment much that Lachmann and others assign to Marallus, Candi-
dus, as I have said above, formed his text on a copy of the first Aldine:
in doing this he must have had before him another edition with the
ms. notes of Marullus, perhaps the very one which he tells us was
som
T mes ament ding
.cmiwer dmn. rnonpo: always to be
One? 1.0 18 sec anco. rc mec dme nn. v Maralm | By
Ines ee on. unes s- Bmp imu em. wwe
CU Dee emen c5 mmeesmems me the text
Imo (um C0 meo weiner snomr An
“men iammzr i= + Gr ut mom part
cwm co a wur. CCOADDDPWangpmeni ao-
reomm. 1 T+ mnaneee sr mer Sew. mostly
avo Co femnmm ee DUYED ance imm te fires
TO 47 STED emam 4€ mr ner
- mmner. T ust: een the
SE ES e $ed
d iari
wg n
ibas + Hee
wi vieler Murulus cuuid dave ac-
INTRODUCTION 13
two mss. now at Leyden, he would at a glance have seen their im-
portance and would scarcely have failed to complete the edition which he
was then meditating. The great knowledge of Epicurus’ system which
he displayed two years later in his Boyle lectures and his zeal for the
recently published principia of Newton would have aided him in
expounding the tenet of the poet. This however was not to be; but
notes published in the Glasgow edition of Wakefield prove
ir he could have done, if he had gone on with his design. { cannot
doubt that Lucretius would have suited him better than Horace, and
shave offered a fairer field for the exercise of his critical divination.
In 1695 there came from the Oxford press a Lucretius edited not
‘by Bentley, but by Thomas Creech fellow of All Souls, a man of sound
sense and good taste, but to judge from his book of somewhat arrogant
and supercilious temper. The text is nearly always a reproduction of
one or other of the editions of Lambinus: such criticism indeed he
seems in his preface to look spon ss beneath him, His notes are in
most cases mere abridgements of those of Lambinus or copied from
Faber, and his illustrations are usually borrowed from the former. All
this he does as if it were a matter of course, not thinking it necessary
either to avow or conceal his obligations. His tnterpretatio is his own:
how far it is of assistance to a student must depend upon what he seeks
for init. His Lucretius however owing to the clearness and brevity of
the notes has continued to be the popular one from that time to the
present.
The worthy London bookseller Jacob Tonson published in 1712 a
finely printed text with various readings at the end collected from many
quarters with a good deal of trouble, some of value, most quite worthless.
This I chiefly mention on account of what follows. In 1725 Sigebert
Havercamp professor at Leyden gave to the world his variorum edition
in two huge volumes. Though his reputation has never been great, my
readers will hardly perhaps be prepared for what I am going to say. As
Professor in Leyden he had the full use of the two Vossian mss. there,
the main foundation of a genuine text: how did he use this advantage,
which in profession he makes so much of? The chief feature of his
edition is a vast and cumbrous apparatus of various readings, derived
from about thirty-one sources professedly distinct. Of these thirty-one
twenty-two are simply the various readings of the London edition just
mentioned which Havercamp has taken and tumbled into his own with-
out changing the notation. Mout of these are of the most futile nature,
taken from worthless editions which reprint or ignorantly depart from
those of Giunta Aldus Lambinus or Gifanius, such as that of Pareus
Gryphius Fayus Nardius and the French translator the Baron de Cou-
tures: the more worthless the authority, the more fully it seems to be
given. There are also some collations of the mss. of Vossius and that in
the Bodleian which it did the London bookseller credit to get together.
The nine remaining authorities are these: a certain Basil edition of 1531,
its marginal readings, a collation of the Verona edition of 1487, also
jottings in ite margin from three unknown mss, a second collation of
the Bodleian, and lastly the two all-important Leyden mss The two
last are the only authorities he has collated himself. How has he pe
INTRODUCTION 15
> their character. As he had no knowledge of the lan-
ophy of his author, he undertook to explain whatever
to his text in long turgid notes of unmeaning verbiage.
ot through with a strange precipitancy: when engaged
5 he had never read the other parts of the poem; when
m, he had forgotten what went before. Morbidly vain
mscious of the immeasurable distance between Lambi-
he assails the most brilliant and certain emendations of
cholar in a hideous jargon and in terms of abuse that
ong even for his own errors. Thus by some fatality or
g into the hands of a Gifanius Havercamp Wakefield
*f 2 Salmasius Gronovius Heinsius Bentley, the criti-
remained for centuries where it had been left by
n retrograded. Aud yet Wakefield did display occa-
itive genius, and our notes will shew that not a few
we due to him; but from the first to the last of his
pages there is not a single explanation of tho
of his author for which a schoolboy would thank
accurate and illogical was his mind. Yet owing to
ich he asserted his pretensions he was thought even
lone something great for his author: he received
from Heyne and Jacobs, ‘hominibus modestis et
itate abhorrentibus'; and more than thirty years
u preparing his compilation for the use of the
^m for his supreme authority. Even later than
as Ph. Wagner often appeals to him in his uotes
long in coming the avenger was to be.
idvig in a short academical program, afterwards
puscula, exposed the futility of Wakefield’s cri-
timations of the right course to pursue. Stimu-
rethan one scholar followed up the attack. The
Won of this kind was made by Jacob Bernays in
— Rhenish museum of 18 This able paper
iter effect than it did, if it had not been so
mn's more complete and systematical work.
inso many departments of philology, sacred
to have looked upon Latin poetry as his
is is greatest work was the main occupation
life, from the autumn of 1845 to November
the fall use for many months of the two
sagacity, guided and sharpened by long and
‘A glance their relations to each other and to
icy were derived, and made clear the arbitrary
texts had been constructed. His zeal warm-
ith after another revealed itself to him, so that
successive steps & clear insight into the condi-
ft the hands of its author in the most essential
sr great scholars be seems to have kept few or
Reso’ ster his subject he perused the
and vhole of the older writers in
INTRODUCTION 17
series. There can be little doubt that carried away by the strength of
his admiration for Lachmann he has followed him too faithfully; yet he
not unfrequently differs from him. Where he recalls the old reading
he is generally right; where he deserts him for a conjecture of his
own, he is often very successful Had he prepared a more elaborate
edition, as he appears to have once had thoughts of doing, there is no
doubt that Lucretius would have owed him much. The impulse given
by Lachmann to the study of our poet has called forth numerous papers
either inserted in the German philological reviews or published by
themselves. Some are of more, some of less importance: my notes will
shew where I have been indebted to them. One English publication of
eminent merit, as it criticises not the text of the poem, but its matter
and poetical beauties, shall be mentioned elsewhere.
Po return now to the manuscripts whose history was sketched above.
"Though I examined the two at Leyden for some days so long ago as the
autumn of 1849, what will now be said of them is borrowed from
Lachmann who had them in his hands for six months and during that
time applied the whole force of his practised and penetrating intellect
to unravelling all their difficulties and obscurities. Both, as already
mentioned, belonged to the magnificent collection of Isaac Vossius.
The older and better of the two is of the ninth century written in a
clear and beautiful hand: I call it A. It has been corrected by two
scribes at the time that the ms. was written, as Lachmann tells us.
One of these is of great importance: in most essential points he agrees
minutely with the ms. of Niccoli, the oldest of the Italian mss.; and
doubtless therefore gives the reading of the archetype. It will be
seen in notes 1 how often I make the united testimony of A and Niccoli
to outweigh all the rest. The other Leyden ms. which I call B is of
nearly equal importance: it is of quarto size closely written in double
columns, apparently in the tenth century. It is probable that it and
the ma. next to be mentioned were copied from some copy of the
archetype, not like A from the archetype itself. Four portions of the
poem are omitted in their place, but come together at the end in this
order, 11 757—806 v 928—979 1 734—785 1: 253—304. Lachmann
has demonstrated that these sections formed each an entire leaf of the
lost archetype: 16 29 39 115 are the numbers of these leaves. It is
manifest then that after À was copied, these leaves of the archetype
had fallen out of their places and been put together without order at
the end, before B, or the original of B, was copied from it. More will
be said on this point presently. B has had several correctors, but all of
the 15th century; one a very brilliant critic for his age, to whom are
due many of the finest emendatious in the poem, as will be seen in
notes 1. This ms. was once in the great monastery of St. Bertin near
St Omer. Turnebus collated it in Paris and his collation as we saw
‘was used with much effect by Lambinus: it afterwards came into the
possession of Gerard John Vossius, Issac’s father. A large fragment of
another ms. closely resembling B in everything double columns and all,
except that it is said to be a small folio, not quarto in shape, is now at
Copenhagen: it contains book 1 and 1 down to 456, omitting however
the same sections as B, viz. 1 734—785 and 1 253—304, and doubtless
2
INTRODUCTION 19
EL Keil from whom he got the collation that it was written by Antonius
Marii filius, he fills his commentary from one end to the other with the
name of this worthy Florentine notary. I can only say that I compared
it with ten or more voluminous mss. written in magnificent style and
signed by this man between 1420 and 1451 all closely resembling each
other ; and neither in general appearance nor in the form of particular let-
ters nor in their abbreviations have they any resemblance to the ma. of
Lucretius This scribe's name therefore I have expelled from my notes.
Of the other Laurentian mss. 29 is to be noticed for the marginal anno-
tations of Angelo Politian spoken of above and often referred to in
notes 1: it twice over has this note ‘liber conventus Sancti Marci de
Florentia ordinis Praedicatorum habitus a publicis sectoribus pro libris
quos sibi ab eodem conventu commodatos Angelus Politianus amisit seu
qui in morte Angeli Politiani amissi sunt’. 32 has some learned mar-
ginal remarks on the first book from which I have derived some facta
tbout Marullus. The six mss. of the Vatican I collated as long ago as
the sutumn of 1819, but not with much care or skill; yet it will be
xen from notes 1 that they have been of considerable service to me:
their marks are as follows, 3275 and 3276 Vatic. 640 Urbin. 1136
snd 1954 Othobon. and 1706 , at the bottom of the first pago
a which are the words * Nicolai imi
As further helps I have had Gifanius' ed. of 1595 with ms. notes by
Nie. Heinsius which I bought from H. G. Bohn many years ago: it will
be seen that I have derived from it some valuable emendations not in
Heinsins’ adversaria nor elsewhere so far as I know. It has also a
complete collation of A all through, of B in the first four books, and
of the Gottorpian fragment. It contains too a complete collation of the
todex Modii, which Heinsius denotes by s: he says of it * variantes lec-
tones excerptae sunt ex libello edito Paris. an. 1565 quem Fr. Modius
‘um ms. suo contulit, ut ipse testatur fine lib. inquiens: Collatus cum
ms. meo 26 Junii 1579 Coloniae' : it was lent to Heinsius by Liraeus;
Lirseus had it from Gruter, Gruter from Nansius, Nansius from Modius
himself, ^ Heinsius says ‘codex Modii non est idem cum B Vossiano,
nam pag. 8 [1 227] ubi ex Modiano notatum ad lumina, Vossianus in’.
Heinsius speaks Í presume of the small 2nd ed. of Lambinus, as the
one which Modius used: it has like others in lumina: if then Modius
codex is B, either he or Heinsius has made a gross mistake. I have
noticed several other instances, where s is made to differ from B; but
in these cases Lambinus’ 2nd ed. has the reading which Heinsius gives
ios, so that Heinsius may have here been misled by Modius’ negli-
gence. It would seem then that s and B are the same: if they are two,
then their agreement is very extraordinary, much closer than between
Band the Gottorpian fragment.
I also possess a copy of Faber's Lucretius with a poor collation of A.
and B and the Gottorp. as well as many other notes and illustrations in
the writing of Isaac Vossius. Havercamp had a copy of the same
notes, but has employed them with his usual carelessness. Notes 1 will
shew what important use I have made of them: they have enabled me
lo strip him of several of the most showy feathers with which he had
decked himself either from negligence or worse. Spengel Christ Goebel
2-2
INTRODUCTION 25
pursued by Lachmann. The same system too he has carried out in
‘those volumes of the elaborate edition of Cicero edited by him and
Baiter, which came out after Lachmann’s Lucretius. Stimulated by
the examples of Madvig Ritschl and Lachmann the rising generation of
German scholars has pursued the critical study of Latin with eminent
success; and nearly all of them follow in orthography the guidance of
Lachmann. This system then may fairly I think be now regarded as
the true ‘conventional’ system ; for surely the school of Lachmann and
Ritechl in the nineteenth century bas a better right to dictate to us in
the present day what shall be accepted as ‘conventional’ than the
Poggios and Vallas of the fifteenth. Ribbeck in his Virgil shews him-
self a most devoted pupil of Lachmann, and generally he takes the right
direction; though some defect of taste and judgment makes him not
unfrequently misuse his glorious opportunities and push the matter to
the verge of caricature.
In following Lachmann then I am sure that I have authority on my
side ; I believe that I have reason as well. In those cases indeed to
which I have already alluded, where the universal testimony of inscrip-
tions and of mss. beyond a certain age prove that there is only one
right way and about which the best scholars are all now agreed, there
cannot be any doubt what course should be taken: we must write
querella loquella luella sollers sollemnis sollicito Iuppiter littera quattuor.
stuppa lammina bracchium; on the other hand milia conecto conexus
conii conixus coniveo conubium belua baca sucus litus and the like;
condicio solacium, setius artus (adj.) autumnus suboles: in many of them
an important principle is involved: obeying the almost unanimous tes-
timony of our own and other good mss we cannot but give umerus
umor and the like; also hiemps. I have heard it asked what then is
the genitive of Àiemps: to which the best reply perhaps would be what
is the perfect of sumo or supine of emo, The Latins wrote hiemps, as
they wrote emptum sumpsi sumptum and a hundred such forms, because
they disliked m and a or ¢ to come together without the intervention of
ap sound; and our mss. all attest this: tempto likewise is the only true
form, which the Italians in the 15th century replaced by tento. Then
muss. and inscriptions prove that d took an n before it, tandem quendam
eundem and the like, with the sole exception of circumdo in which the mss.
both of Lucr. and Virgil always retain the m: and generally, though not
invariably, m on the other hand remained before q: quemquam tam-
quam and soon. Then always quicque quicquam quicquid (indef), but
generally quidguid (relative); always peremo interemo etc. etc. Above all
‘we must scout such barbarisms as coelum moestua sylva caetera nequicquam.
In these points Wagner is as good a guide as Lachmann; but in regard
to the cases in which ancient usage varied shall we follow the former
who deserts the mss. for preconceived general rules, or Lachmann who
here also is content to obey the best evidence he can get? I have unbesi-
tatingly come over to the views of the latter: ‘hypotheses non fingo’
should be the rule in this as in other matters. As said above, all these
uncertain spellings fall under a very few general heads. One of these
is the assimilation or non-assimilation of prepositions: impero repre-
sents the etymology, impero the pronunciation of the word. From the
INTRODUCTION 27
guides, had he chosen to fullow them. The mss. of Lucretius are no less
admirable and probably represent very fairly the author's own usage:
they offer -à five times out of six; and -es is somewhat more common in
substantives in very general use, as ignes vires aures. Inscriptions quite
bear out our mss.; and the sole relic of Latin yet disinterred from Her-
culaneum contains this v. Utraque sollemnis serum revocaverat orbes.
Pertz recently printed in the Berlin transactions the few remaining leaves
of a ma of Virgil, which he assigns to the age of Augustus and which
may really be of the second or third century: we there find the ace. plur.
of adjectives and participles ending 18 times in -is, 3 times in -es, pares
Selices amantes; of substantives we find sonoris, but 4 times vires, and
‘artes messes crates classes aves, quite bearing out the testimony of our
And B. Varro de ling. Lat. vit 67 says quid potest similius esse quam
gens mens dens! quom horum caeus patricus et accusativus in multitudine
aint disparilis; nam a primo fit gentium et gentis, utrobique ut sit i;
ab secundo mentium ef mentes, ut tn priore solo sit i; ab tertio dentum
et dentes, ut in neutro sit i: well our mss, six times have the acc. gentis,
never gentes; dentes four times, never dentis; mentes five times, once only,
11 620, mentis. As for the nomin. plur. of such words, Varro ll 66
says sine reprehensione vulgo alii dicunt in singulari hac ovi et avi, alii
ac ove et ave. in multitudinis hae puppis restis et hae puppes restes: the
fragment of Virgil just cited has the nomin. plur. puíris and messis,
though we saw it had messes in the accus. : in accordance then with these
high authorities the mss. of Lucr. not unfrequently retain this nomin. in
-is, which it would be monstrous to extirpate: I have always therefore
kept it We see from the corpus inscr. that -eis -is -es were all in use: it
is probable that Lucr. occasionally employed the termination -eis, inter-
mediate in sound between -es aud -is; but, if so, his manuscripts have left
few or no traces, and it would be most perverse to follow Avancius Wake-
field and others in thrusting it into his verses in season and out of season.
His mss. have however left not a few traces expressed or implied of
the ending ei: see n. to 11 97 oculei: these traces have of course been
carefally preserved.
On another question, comprehending a multitude of particular in-
stances, I have followed Lachmann and our mss. which here too are on
the whole excellent guides: I speak of the vowel or consonant u followed
by another w. The old Latins appear to have been unable to pronounce
wu; and therefore the ancient o long kept its place after u; or for quc
or q was used: quom qum or cum, never quum; linguont linqunt or
lincunt, sequontur, sequntur or secuntur, equos (nom.) eque or ecus; volgus
divos divom aevom and so on. They appear to have begun soonest to tolerate
ww in terminations, when both were vowels, suus tuus and the like. Now
the mas. of Lucretius have pened in very many instances divom volnus
eolgo vivont cet. ; equos (nom.) and ecus ecum, aecum ; relinquont relinqunt
Se Splidouns ofteUes thai ralic quami, uo sequetur sseusir aestus loca char
locutus; but with Lachmann I retain the wu, when the mss. offer it, in
order not to get lost on a sea of conjectural uncertainty like Wagner and
some others. The mas. of Lucretius are also very pertinacious in retaini
the genuine old forms reicit eicit or eiecit. cet. and never offering
elicit and the like: Grai Grais, not Graii Graiis. But further details on
30 . NOTES I
which the poet passed from Venus to Memmius: he suggests animum-
que, age, Memmi, which would complete the sentence in a way.
86 tollere tendere Lamb. ed. 3 Lach. from Nonius ‘teste nostris
antiquiore, But where our mss. give, as here, a faultless reading, it
seems uncritical to prefer that of such a careless writer as Nonius:
older and better authorities than he is continually misquote: Seneca in
57 has quoque for quove, Gellius in 304 aut for ef, 306 Nonius has
candenti for dicpansae in, 11 1001 Lactantius fulgentia for relatum.
68 fama. fana Bentl and Lach. who says ‘fama non omnis necessario
magna est’: fana may be right: see v 75; but fama deum seems to me
more emphatic and the deum to be equivalent to an epithet. 70 ¢ffrin-
gere Priscian and also I find Flor. 29 and Vat 1136 Othob. for com-
Jringere, rightly no doubt. virtwem animi confringere Nic. Nico.
85 Iphianassai A corr. Avane. for Iphianassa. Iphianasseo Nic. Nico.
all Hor. Camb. all Vat. ete.
104 possunt Junt. for possum. As A and the Italians have am,
B and Gott. me, I once thought the right reading might be a me fin-
gere possum: see Cambridge ‘Journal of philology 1 p.43 and Lucr. ut
271. 111 timendumst Orelli eclog. in notes, Lach. for timendum.
121 edens. eidem Lach. without cause. 122 permaneant. permanent
Ang. Politian in marg. of Flor. 29, Ver. Ven. Ald. 1 Junt. etc. followed
by all before Lach. 130 tum Flor. 25 and 31 Camb. p. m. for tune
141 quemris sufferre Flor. $3 in margin, Nic. Heinsius in ma. notes,
and Faber for quemvis efferre. Dion. Cat distich. ut 6 has quemvis
sufferre laborem, perhaps taken from this. 155—158 Junt. and
of Camb. have these va. in right order, and ef for u£ in 157. Avancius
et, and at end of his edition of Catull. 1503 has right order.
161—164 are rightly thus punctuated by Lach. I find however
from his proof sheets that until the final revision he had with Wakef.
put a stop after rolucres and armenta, and none after caelo. Lamb.
puts a colon after pecudes and alters tenerent to teneret, 185 sie nilo.
¢ nihilo si Junt. Lamb. etc.: so 201 cum flumen. flumen cum Lamb.
1r 36 si in plebeia. si plebeia in Junt. and Lamb.: in all cases against
mss, and the usage of Lucretius. A v. has been lost between 189 and
190 which in Camb. Phil. Journ. 1 p. 374 I have thus supplied Res
quoniam crescunt omnes e£ tempore certo, — Lach. awkwardly w£ par
est semine certo Crescere, resque genus. crescendo Junt. Lamb. eta
207 possint Ald. 1 Junt. for possent: a change which will often have to
be made: mss. like schoolboys are more apt to put possent for possint
than vice versa, 215 quicque Lamb. for quicquid.
230 large Bern. for longe. extentaque longe Lach. But externa,
epposed to ingenuei must be right: see notes 3. 240 mezu Junt. for
nexus, Lamb. ed. 1 and 3 meras (nexus ed. 1 is à misprint) and indw-
pedite; ed. 3 nerus..endopedita. 257 pingui Jun. Philargyrius to
Virg. G. ur 124 for pinguis, as Heyne there notices.
i
H
271 portus all Vat. Flor. 29 and 31 Camb. for cortus. pontum
Ang. Politian in marg. of Flor. 29, and Junt. and apparently Nic. Nico.
cautes Lach. which is very weak. 274 *saerit, Marul.' says Gifanius: ;
but Junt. has rightly sternit. 276 ventus Lach. for pontus. 281 quam
lach. for quem. quod Junt. 289 rwitg. aqua quidquid Ed. for rwü
BOOK I 31
qua quidquid: see Camb. Journ, of phil 1 p. 375. ruilq. ia Lach.
qua quicquam Nic. Nice. ruunt quae Faber. Lamb. Bentl and Ph.
‘Wagner in Philologus supp. 1 p. 306 in vain defend qua quidquid.
it vomer in arvis Sumitque per detrimenta fulgorem’ (not ‘nito-
rem’). It is odd if the last words are Isodure’s own: is a line of this
kind lost, Sumitque ipse suum per detrimenta nitorem? 821 spatium.
Lach. for speciem...videndi. I formerly proposed spem omnem. ‘lege
videndo’ Bentl.
334 Bentl. says ‘dele vers.’; and Lach. shews that sense and gram-
the small Roman capital, of the Medicean of Virgil
for instance, in which some ancestor of our mss. must have been
written, these letters are often undistinguishable, 356 possint Ed. for
possent ; by changing the punctuation of 357 I have made the sentence
quite plain. Madvig emend. Livianae p. 302 n. ‘possem posrisn, posee
perpetuo errore permutantur’, and p. 550 ' possent. pues
non aberratur fere, ut saepe dixi, nisi ubi una littera formae
distant; esset pro sit scriptum non reperias'. Seo 207; and below 593,
597 and 645, in all which places I have written possint for possent.
"Whether with Junt. Lamb. ete. you punctuate Quod n. i. sint, g.
possent c. q. Transire h. w. f. r. v., or with Gif. Creech Wak. etc.
m. & 2. q. p. c. q. Transire, hu. f. r. v., in either case you get hardly
grammar or sense: v 276 is different. in 357 B and Gott. for feri
have valerent which appears to come from ULLA twice written and FIEREL :
yet Bernays in 356 reads qua corpora quaeque valerent for qua possent.
e.g. 866 At Flor. 30 ex corr. (cod. Nic. Nicc.) and Flor. 31 for aut.
367 vacui minus Junt. Lamb. etc. for vacuim minus B and Gott.
vacuum Wak. Lach. etc. retain with A, the Ital. and Camb. mss.
884. concursu. Gott. p. m. Flor. 30 corr. 31 for concurso. 389 quem-
que. quenque Ald.l Junt. for quisque. 404 ferai Nic. Nice. Flor. 31
Camb. ete. for ferare. ferarum A corr. 411 de plano Flor. 31 for
deptano. 412 magnis A corr. Nic. Nicc. all the Ital. Camb. etc. for
magnes of A p. m. amnes B and Gott. and also same A corr.; whence
Bentl and Bern. read largis haustos €. f. amnis, making 3 changes.
is N. Heins. in ms. notes.
435 434 rightly transposed by Lach.: centuries before him Flor.
32 in margin had this note, ‘videtur proponere tantum de corpore,
ete. advertendum diligentius, Then at bottom ‘ai legatur Nam quod-
cumque. ..Cui si tactus ..Augmine vel...Corporis...patebit sermo', 442
possint Flor. 31 Camb. etc. for possunt.
451 nusquam. nunquam Ver. Ven. and eds. before Lach. wrongly:
comp. Aen. v 852 clavumque....Nusquam. mittebat, and Conington
there permiciali Ed. for permitiali. Thus Ritechl in Plaut. Mostell.
|
i
BOOX ! 35
834 quom Lach. for quam. Lamb, reads Principium rerum quam and
joins it with what precedes: he is followed by all before Lach. and may
be right. ‘quid quod ita ne dixit quidem usquam Lucretius, sed rerum
principia 1 740 1047 i 780' says Lach. Yes, because his primordia aro
plural; but 1 707 he writes Et qui principium gignundis aera rebus Con-
stituere of those who have one ürst-beginuing of things. 835 e Ald. 1
and Junt for de 839 840 aurique...aurum. As he immediately enu-
merates the three other elements, Bentl. proposes auraeque...auram.
<quid hic aurum? oculos credo interpretum pruestrinxit... Simple tamen
[in Arist phys fol. 6 b] de Anaxag. mávra rd óporopepi olov 73 Sup j
rip 4 xpvoov etc.’ This and other passages seem to defend the text:
yet comp. 853. 843 ulla parte idem Nic. Nice. vulgo tor ulla idem
parte. ulla idem ex parte Lach. because Lucr. ho says only omits the
preposition when a genitive i» added. But in rebus seems equivalent to
one: comp. Juven. v1 437 Adque alia parte in trutina suspendit Homerum.
846 illi supra quos Ald. 1 Junt. marg. Flor. 32 for illis uira quod A, quo B.
Gott. dlis juzta quod Camb. Vat. 1954 Othob. — viris iuxta quos Flor. 31.
Wis iuzta Ang. Politian in marg. Flor. 29. 852 effugiat B corr. Flor. 31
for effciat, 853 sanguen an ossa marg. Flor. 32 and Lamb. for sanguis
Gm oc sanguis was unknown to Lucr.: 1v. 1050 sanguis unde; vi 1203
sanguis expletis: see Lach. and add Sen. Med. 776 and Val. Flacc. ur
234 sanguis. Flor. 31 does not as Lach. says read sanguis am, an os.
aanguen os aurum Lach. an awkward and improbable correction. 860:
the verse lost here Lamb. thus supplies, Et nervos alienigeris ez partibus
esse; which must be very like what Lucr. wrote. 866 sanieque. venisque
Avunc. Lamb. Lach. without necessity 1 think — Avancius formed his
text by correcting Ven. and it as well as Ver. have sanisque; hence
perhaps venis mizto Lach. after Ald. 1 Junt. Lamb. which have misto.
miztim Ang. Politian in marg. Flor. 29, which may be right. 873: here
there is I believe a hiatus of two or more verses, which I formerly sup-
plied thus, Ez alienigenis quae tellure exoriuntur. Sic itidem quae ligna.
emittunt corpora, aluntur Ez cet: comp. especially 859—866 und notes
2. In 874 I have added Ais after lignis. I hardly understand Lach.
who reads quae alienigenis oriuntur. See also Luc. Müller de re metrica
p. 284, who seems to prove that monosyll. diphthong is never elided
before a short vowel. Junt. followed by Gif Creech om:ts both 873
and 874. Lamb. followed by Wak. only 873; which seems absurd: he
reads in 874 lignis exoriuntur with Flor. Camb. etc.
882 cum sazi Ald. 1 Junt. etc. for cum in saxi, 884 lapidi lapidem
Junt ete. for lapidi in lapidem. ‘recte, ut puto, etsi cur addita sit
[rer in] non intellego Lach. terimus Nic. Nice. for tenemus. 885
is. herbas Ald. | Junt. Lach. vulgo. 886 /aticis Flor. 31 Camb.
for latices. 887 quali B, qualis A, quales A corr. Nic. Nice. Flor. 31
Camb. ubere. ubera Lamb.: the exact reading is uncertain. 890 inter
terram Lach. first for in terram: other editors have blundered strangely.
rea added by Nic. Nice. B corr. ete. 900 flammai Junt. for flammae:
1 simple correction, yet overlooked by many of the later editors. Even
Nauger has here deserted Junt. and reads fulserunt flammae fulgore.
909 contineantur Nauger. for contingantur. 912 et B corr. Wak. for e.
932 animum. animos Lamb. Creech after Lactantius inst. 1 16. Pius
32
BOOK II 39
88 nam cum (quem) cis Wak, for nam eia. cita superne Nic.
Nice. concita. 31 Camb. 86 con4izere Lamb. in notes for con-
flenore. confluzere Nie. Nico, ete. cum fizzere lamb. wt Avano for
wi ua Gel Flor. 31 Camb ete. 88 tergo ibus Is. Vossius in ms. notes
(not Preiger) most rightly for tergibus. 96 nulla Nic. Nice. for multa.
tnvila pu Omsius in ms notes. 98 confulta mss. and so Avanc. Pius
Naugerius rightly. consulta Ver. Ven. Gif. conflida 2 Vat. Junt.
Lamb. ci l'an 2 Wak. Creech. — contusa Lamb. ed. 3. conpulsa
N. Heins in ms. notes 105 must be spurious: some reader, with
reference to the cefera of 104, wrote in the margin celera: Paucula
porro magnum per inane vagantur, on the model of 109 Multaque
quo PerThis cuero then usurped the place of the words at the beginning
of 106, one of which must have been & relative to the antecedent haec of
107, the other an adversative particle. I therefore long ago replaced
esters by sed quae. Lachmann's text is utterly without logical sequence:
he has no stop at horum, and a period at end of 105: nor have the older
editions done better. 112 memoro rei Vat. 1706 Reg. (‘olim Nicolai
‘Hensii') Avanc. volg. for memoror rei 118 proslia pugnae: so IV.
1009. proelia pugnasque Camb. Junt. wrongly. 125 magis haec. 'Ma-
rull contra v. 1. scripserat, huc’ Gif.; but both Ald. 1 and Junt. have
sage ad hoc: «ee above p. 8. 137 Ipeaque proporro Turneb. adveru
TBI Lach, for Ipsoque porro Ipeaque quae Camb. vulg. [caque quae
lor. 31.
152 quasi dum diverberet. quasi for quosi Pontanws, says Lamb.
quod sol diverberat Nic. Nice. Flor. 31 Camb. vulgo Lamb. ed. 1. quasi
tues diverberet Lamb. ed. 2, quasi dum diverberat ed. 3, ‘pessime” says
Lach. : ‘nam dum intellegendum est donec.’ But in my opinion, though
the subj. is quite right, Lamb. well defends the indic. which is also
tenable. 158 remoratur Ald. 1 Junt. for remoravit. 159 ipsa, euis ¢
partibus una, Unum Ed. for ipea suis e partibus unum Unum. The
contrast with 153—156 shews this to be necessary : comp. also 1 599
ete, ‘The repetition of unum unum has here no force whatever. 100
conira. coneza mss. conniza Ver. Ven. followed by Nauger. and vulgo,
not by Avance. or Junt. It should be coniza.
165—183 Lach. has most justly marked off from the context, as
interrupting the argument, though indisputably written by Lucretius.
Some verses too have clearly been lost before 165. Bern. puts 167 before
165, and in 166 reads persectati, and supposes no lacuna. 168 numine
eredunt Ed. for numine reddi: the e of numine has absorbed the c, and
edunt in mss. much resembles weddi. rentur Junt. and vulgo ‘prorsus
egregie says Lach. Wak. absurdly defends reddi. 169 has been much
tampered with in the vulg. eds. without any reason. 181 tanta stat
praedita Lach., as in the repetition v 199, for quamquam predita. quas
tanta est praedita Sunt. and vulgo, which may be right. Wak. adopts
the interpolation of Nic. Nice. quamquam haec sint praedita, and gives a
ludicrous explanation of it.
193 subigente Lamb. Creech. Lach. for subiecta. subeunte Bern.
which is hardly so near the ms. reading. 194 Quod genus e nostra
Quod genus est Lach. justly blamed by Madvig Lat. gram. ed. 3 p. 1x
for the way in which he deals with quod genus here and in other places.
-— BOOK II 41
Namen, 780 ui in. for ut in; above in 88 fit ui
1 immune tdi ingentem Mac. velut P yb rightly;
RII —— "in P eto. ap. Ribbeck. uti is never found
Gm emm. 528 ad Tad there 825 ib Ald 1 Junt.
jerimim i 4, transmittunt B, 891. sende added by Nic.
m net i 337 constant Nic. Nice. Flor. 31 Camb,
= — 894 constant B Nic. Nice, (I) Camb. vulg.:
all 2 places constent Lach. ; but I believe the
nj. to have come from the adjacent verbs.
and adibis must be right.
Praeterea has here no sense.
understand, Praeterea and 347 Horum
47 Lach, for quadris, sa iv 126.
Bil. fur adsittens. adsidueis Lach. which
ms Nie Niec. vulg. 361 vigentes. virentes
AB Got wa Macrob. Ll. * B corr.’ says
Heins have noted, Camb. vulgo. 363
ich Wak. unsuccessfully defends. Yet
sai V2 so reads: Macrob. has also
348: yet none of these readings can
; but the care here is quite insolita. 365
Die. Nice. Flor. 31 Camb. Vat. 369 Ba-
Belatum B Flor. 31 Cumb. ete. 372
pav mss rightly. larit Nonius Ald. 1
ites he prefers pavit. 381 est tali Lach.
1. not so well: the ¢ of tali was absorbed
Dut animi is out of placc.
I. for fluat, 387 ortus. ortu Lach.: comp.
401 ‘Oratio lenius decurret, si scribemus
. nt? Lach. 413 Afobilibus Aug.
l'and Nauger. for nobilibus. 421 diri turpes-
&. fedi turpesque, qui olidi t., tetri t, turpes
iL " caeli jurpesque Nic. Nicc. and oldest eds.
eidewin Phil. rr 538 for videntur which
upplanted the feminine substantive. quae
quae mulcet cunque iuvatque Avanc. with-
his. Hm of Catullus he bids us read quae mulcet
1 Avane. for leviore 427 unca. wncaque
"by Klor. $1 Camb. vulgo, quaeque Lach. unde
Mi, is right; the que at end of 427 belonging
A Nic. Nice. Flor. 31 Camb., and (as I learn
lens. schol. in Iuvenalem; rightly, as the
ott, vulg- Lach. 480 inulaeque Lamb.
vinique Nic. Nice. etc. 437 egrediens Flor. 31
$36 aur Lach. seems to me wrong in chang-
439 que added by Junt. vulgo.
for ez, as our mss. elsewhere have e before 7. 453
cla: it is quite out of place. Does it refer to poppy
—— —— —
BOOK II 43
With such adverbs as antea postea interea preterea eto. acutely and
phusibly: and yet it is passing strange that mss should agree six or
sven times in precisely the same corruption, the more so that inter
‘tramque would seem a more natural change for them to make: they
twice give the adverb wírágue right, and we never find inter eas for
inerea or the like: is it not possiLle that Lucr. really wrote in-
terutrasque, whether as one or two words, on the analogy either of the
adverbs alias alteras or of foras? 521 infesta Lach. for infessa, and so
lamb. in notes, insessa in text after Junt. infensa Flor. 31 (not Camb.)
Vat, 1954 Othob. old eds.
622—568: this passage I have fully disenssed in Cambr. Journ. of
Pil v. p. 143 etc. where I have shewn that Lach. is quite wrong in
taclosing 522—528 in brackets, and beginning a new paragraph at 529,
and there reading Protinus for Versibus: he gives us the alternative,
hich Bern. has adopted, of assuming one or more verses to have been
lest before Versibus; and indeed all editors before him from Ald. 1 and
Jut. downwards have inserted this line, Quod quoniam docui, nunc sua-
viloquis age paucis. No stop is to be put at the end of 528, and 529 osten-
dena is to be read for ostendam; and then all difficulty vanishes. 533
mins Lamb. most rightly for magis which Wak. absurdly tries to ex-
Pisin, 535 genere Junt. for genera. 536 Sicut Bentl. for Sicuti: 11 816
Ium have the same error. Lachmann’s note shews the strange tendency
of mas. to read sicuti for sicut, as above veluti for velut. In the passage
he quotes from Plautus mil. 727, it now appears from Ritschl that the
Ambrosian pelimpsest has rightly sicut. Cic. Arat. 131 on the other
hand the latest editora after all their mss. read Sicuti cum captant, Cic.
desenect. 14, though the same editors read the verse of Eunius Sic ut
fortis equus, 5 of their 6 mas. have Sicuti. 541 lubet B corr. Flor. 31
Camb, for iubet. 643 nulla added by Lach. non sit in orbi B corr., non
tit in orbe Nic. Nicc. Flor. 31 Camb. vulgo: perhaps rightly. 547 su-
mam hoc quoque uti Ed. for the meaningless sumant oculi: comp. 541.
fi manticuler Lach. strangely. Wak. tells us that Bentl obelised the
Words; and it is strange that all editors before Wak. even Junt. and
lamb. left them unnoticed. Wak. conj. sumant ollei. 553 guberna
lamb for caverna. earinas Nic. Nice. 555 aplustra Politian Junt. for
Pleustra A, plaustra B Nic. Nico. Camb. 560 si finita B corr. Ver.
‘Ven. for si infinila.
886 quod cumque Lach. for quaecumque. Previous editors have
Bone much astray. 593 (and 607) Eximiis Avance. for Ez imis. ‘Sic
Y. o... Marull. ex. Virg. lib. 5, ez imis, contra v. 1.': the * veteres libri
omnes’ are only the Ven. in which were Marullus’ ms. notes. Ven.
hs Ezimis which Gif probably read Ezimiis. Marullus perhaps re-
ferred to Aen. 111 577 fundoque exaestuat imo, and divided the word.
601: Lach. with reason supposes a verse to be lost here, which he
thus supplies, Magnifice divam ex ipsis penetralibu’ veetam. Sedibus.
lamb. reads Sublimem for sedibus. 605 molliri Nic. Nice. Flor. 31
Camb. etc. for moliri. 613 orbem Junt. first for orbes, 615 sint Lamb.
fint for sunt. Lech. says nothing; but Ed. as well as N. Heins. in ma
notes and Goebel in Rh. Mus. n. f. xv p. 414 found invenis sunt in AB.
sint inventi Lech. I prefer the rhythm of the ms. order. 623 metu...nu-
BOOK IL 45
intus Lach. for inte. inter B corr. Camb. intra Nic. Nicc. eto.: consentire
is here transitive. in se Bern. which I dont understand. 719 Legibus
i ratio disterminat omnis mss. omnia Lach. after Junt. as in
1 1106 without authority : omnia I doubt not comes from Marullus, as he
‘uses it in the same way in his hymn to earth at tho end of a
ly quoted p. 8 in which Lucr. is closely imitated: see also reading of .
mnt in 740. Aisce eadem r. d. omne Bern. But omne is hardly thus
used ; therefore I read Aisce ea res v. d. omnis. quaedam has no meaning.
721 ita quanque Junt. for ita cumque. 724 constant Ed. constent AB
vulg. Lach.: see 337 and 694.
734 Nive alium. quemvis quae sunt inbuta colorem. colorem. Nic.
Nice. vulgo for colore. Lamb. and Lach. deny that imbuta. colorem is
Latin; but in my small edition I observed that incocta ruboribus is the
common Latin construction ; yet Virgil has said Tyrios incocta rubores.
Lach. reads Nive alium quemvis, quo sunt inbuta colore, cet. But the no-
minative quae is absolutely required here. induta Lamb. for inbuta. 741
lumina Flor. 31 Camb. eto. for numina. 742 Dispexere Flor. 30 corr.
Avanc. for Despezere. Aepexere Junt. Lamb. etc. 748 (743) transferred
hither by Bentl and Lech. 749 in omnis Flor. 31 Camb. Nauger. for
et omnis. in omnia Junt. i. e. doubtless Marullus: see note to 718.
150 omne genus Lach. for omnigenus. omnigenos A corr. Nic. Nice.
Flor. 31 Camb. vulg. 760 Propterea Flor. 30 corr. Flor. 31 Camb.
Junt. Lamb. ed. 1 for Praeterea which Wak. and, strange to say, Lamb.
ed. 2 and 3 retain. 769 extemplo Brix. Lamb. for exemplo. 765 possint
Lamb. for possunt. 779 unaque figura Nic. Nicc. Ver. Ven. for una-
que figuras. unaque figura eat Flor. 31 Camb. Junt. wnaegue figuras
s after Muretus contra consuetudinem Lucretii’ says Lach. 788
ut in Lach. for uti in: see 322. 781 in aequore Ver. Ven. Politian (1)
Junt for in aequora. 785 extra seems quite appropriate; yet Lach.
reads ex his.
788 ducit et inlicit ut tribuamus Lamb. and Turneb. for ducit et in-
Kicites tribuamus. (et om. A Nic. Nice.) ducit in licum ut tribuamus
Camb. 790 creantur Nic. Nice. Flor. 31 Camb. for creatur. 791 Nec
quae Flor. 31 Camb. for Neque. variis ez Wak. for variis ea. 800 reful-
get. refulgit Lach. 803 rubra Flor. 31 Camb. Ver. Ven. for rubro.
805 curalium Wak. for caeruleum. ‘fo, beryllum’ Bentl. 806 larga
eum luce B corr. Nic. Nice. vulgo for largo cum luce which may be right.
809 Scire licet. Scilicet id Lamb. est om. Nic. Nice. Brix. Ver. Ven.
814 sint Ald. 1 Junt. for sunt. 815 opus esse colores Lamb. after
Nonius for colore of mss.: see Lach.
821 Omne genus Lach. for Omnigenus, as 759. Omnigenis Nic.
Nice. vulg. 829 austrum. ostrum Wak. conj. for aurum: but the right
punctuation I owe to Goebel quaest. Lucr. crit. p. 14, though Ald. 1
and Junt. have a full stop after aurum. aurea Purpura and 831 dis-
tracta. for distractum Lech. without judgment. aurum which previous
editors retain has no sense. usu Bern. for aurum. 831 dispergitur
Lach. for disperditur. 841 notare Lach. for notaque,
945 ieiuna Flor. 31 Camb. ete. for et una. 846 proprium. proprio
Lach. with Junt. but compare 855. 850 possis. potis es Lamb. Lach. :
see notes 2. 853 contractans Lach., and some mss. of Priscian v1 91 for
‘BOOK III 51
of its place, and a single example must not be introduced by conjecture.
Perhaps Suevit ie. insequi: comp. v 36 adit...audet i.e. adir
183 sibi Wak. rightly for si. 198 spicarumque mss. Bern. has seen
that in the letters MQUE the verb MOUERE lurks: in 290 mss, multam-
queri for mulla moveri. He reads cauru’ movere: but whence comes
the spi: I have therefore written ipse euru' movere. — spiritus acer Lach.
But the sentence requires a verb. The epiclorum and the like of the
older editors are absurd. conlectum Muretus for coniectum which Lamb.
approves of in his notes and Lach. rightly adopta 203 est added after
quoniam by Ald. 1 Junt It is added at the end of the verse by Flor.
31 Camb. 210 si for se Nic. Nico. Ver. Ven. not Flor. 31 or Camb.
224 Nil oculis. ‘leg. nilo’ Heins in ms. notes. 227 rerum. rei
Lach. I now think without reason.
234 cui non sit mixtus et aer. cui mizius non siet aer Lach. who,
as has been already said, will not tolerate e for etiam. 236 multa
snoveri A corr. Nic. Nice. and all before Lamb. for multamqueri: comp.
183. mulia cieri Lamb. wrongly after Turnebus. 239 240 a most
doubtful passage: 239 res Ed. after Bern. for mens, 240 it seems to me
certain that quaedam has come here from the quaedam of 241, and as
what the poet wrote must be uncertain, I have written et homo quae for
quaedam que. Lach. 230 reads quem for mens, 240 quaedam vis menti,
just retaining the word he ought not and making a most awkward
‘construction. Bern. strangely reads in 240 quidam quod manticulatur.
Is Vos. in ms. notes ‘legendum videtur qui dant qua mente volutes.”
239 I retain rec/pit with AB: comp. n. to u 1125 Accedere: Virgil's
and other old msi. retain many traces of this e, intermediate between
the a of the simple verb and the later ¢ 244 e parvis et levibus est
elementis Wak. in notes for e p. et l. ex elem. and justly: comp. v1 330:
in his text he follows Camb. est p. et J. ez el. which may be right. et
p.etl.ezl.lach. e parvis aut l. ez el. Junt. Lamb. etc. 249 is first
rightly given by Avanc. in the notes at the end of his Catullus 1502:
AB have Concutitur tum sanguis viscera persentisiunt: Flor. 31 Camb.
3 Vat, give persentiscunt: this unrhythmical order of the first words ap-
pears in the Junt. and in the text even of Lamb. ed. 1; in ed. 2 and 3
and notes of 1 he reads Tum quatitur sanguis, tum: Nic. Nico. misled
dy persentisiunt strangely gave Concutitur tum sanguis per sentes viscera.
unt; and hence Ver. and Ven. vint for iunt; out of which Avanc. in
Ali. 1 ingeniously devised Concutitur sanguis per venas, viscera vivunt
Omnia, but he afterwards learnt better. 254 ut added by Lamb. 257
tainere valemus A corr. Nic. Nice. all before Lach. most properly for
finemus valemus: he reads absurdly retinemu’ valentes, as if we could not
be in life without being in health.
200 viscere B. visere A and clearly Ms. of Poggio, as Nic. Nicc. and
all late mss. and early editors so read, even Junt. but not Avanc.: yet
to Wak. viscere is ‘sordidum ct ineptum! 288 etenim Faber in emend.
and Lach. for etiam: & necessary change. Lach. rightly follows Bentl.
in joining in ira with Cum fervescit, 289 acribus Lamb. ed. 2 aud 3 for
acrius. 200 et. ea Lach. intolerant of et for etiam. 293 qui fit Ald. 1
Junt. for ft qui. 298 is placed by Lach. before 296 without cause. 303
nimis Flor. 31 Camb. Vat. 1954 Othob. for minus. 304 umbra B. um-
4—2
I —— —
BOOK IV 65
Lach. for alii. 638 Esse ita quit serpens Ed. for Est itaque ud serpens.
Est aliquae ut serpens Lach. Ket utique ut s. Junt. Lamb. ed. 3. Saepe
etenim s. ed. 1 and 2. 642 Ut quibus id Lamb. ed. 2 and 3 for Id qui-
bus ut, 648 et. ex Junt. Lamb. ed l and 2 Lach. constant variante
figura Lach. for constant variantque figura. distant varianique figura
Lamb. ed. 3. 668 ut added by Flor. 31 Camb. only. U¢ Lach. for Fit.
671 672 Lach. places after 662. — Bernays supposes some verses to have
been lost before them. I followed him in my small ed. but now believe
there is no hiatus: see notes 2.
680 Volturiique Ald. 1 for Volturique. Vulturiique Junt. 681
permissa I. FK. Gronovius for promisa. ‘pmisea v. [not A or B] ie
permissa ie. immissa, concitata! Ts Voss. in ms. notes. 682
Dicit Lach. without cause. 698 creatum Junt. first for creatam. rm
vox. voci Lamb. etc. perversely. 712 rabidi Wak. for rapidi.
727 brattea AB, not bractea: so mas. of Virg. Aen. v1 209. 730
per rara Ald. 1 Junt for perara. 735 Omne genus Junt. for Omni-
genus. — Omnigenum Nic. Nice. and all before Junt. 736 fiunt Ald. 1
Junt. for flunt A, fluunt B A corr. 740 anima AB, animai Nic. Nicc.
and all before Gif. animalis Lamb. ed. 3 vulg. Lach. — animantis Gif.
most properly, as Lucr. does not use the substantive animal in the
singular, except v 823, where omne animal is equivalent to omnia
animalia: see notes 2there. 741 ubi equi atque hominis casu. ubi equi
eurs atque hominis Lach. who denies that the last syll. of an iambus is
ever elided in Lucr. 752 docui quoniam. quoniam docui Lamb. ed. 2
and 3 etc. and Lach. Leonem Lach. for leonum. leones Ald. 1 Junt. vulg.
155 leonem et cetera Lach. for leonum cetera: et was already added by
Ald.1 and Junt: Lamb. Creech Wak. all blunder sadly here. 761
Tulit vita Bern. for Reddita vita, and before him Is. Voss. in ms.
notes ‘Relicta vita, malim tameu Reddita media producta ut Salmasius.’
783 si terrast cordi Ed. for si terram cordist. The frequency ous
which our mss, thus transpose this sf is very remarkable: see
11275 who cites ten instances: so 799, the repetition of 774, has p
mobilitast. si terra est, si cordi Juni, 791 repetunt. referunt Lach.
195 Cum sentimus id, et cum Ed. for Consentimus id est cum: a slight
and necessary alteration. Lamb. and Lach. in vain declare the verse to be
out of place: the latter puts it, thus altered Quod sentimus, id est ? cet.
before 783, where it sadly involves the construction. 798 sint Flor. 31
Camb. for sin B, in A Nic. Nice. locis Flor. 31 and Candidus at end of
Junt. for locos. 799 800 801=774 771 772: an evident gloss here.
lamb. retains the first and rejects the two last; while he wrongly
obelises the whole three in their former place, where they cannot be
dispensed with. 802 nisi quae contendit. nisi se contendit Lamb.
prompted he says by 809, and Lach.: but sce notes 2. 804 nisi si quas
ad se ipse Lach. for misi que ex se ipse. nisi sic seme ipse Lamb. 805
futurum Junt. for futuram. 808—804. 815 Praeterquam Avane. for
Praeterea quam. 818 non Brix. for nos. — 820 vir uti B corr. Flor. 31
Camb. for virtuti, vir tunc Nic. Nice. vir tum Lamb. etc, 822 (826)
brought here by B corr. Ald. 1 Junt.
833 (822) avessis Ed. for inesse: p. 171 of tho archetype, the termi-
nations of the lines therefore being towards the outer margin, ended with
5
aint All 1 Junt. for periri. 768
tt ax abeant Flor, 31 Camb,
Zo Wak. 782 Tollere et Ald 1
‘et. Lat. Madvig in Hen-
didied by All 1 Junt. 836
queat. Quod tulit ut Bentl.
utrimque remotum Lach.
15 aec utrimque utrumque re
e inter utraes neutrumque utrinque.
à of Junt aud. utrinque is in Brix.
84i usu Lamb. for volet usus, as
st Lach.” 833 cowiwwgi possit, habere, con-
Pa mes awkward phree, as the wish of the
. "ii mutent Bern. for Mutua qui
sew! Ald Junt secrat Nauger. Lamb. Mutur
female is uot impo
metuent. Mutua y
aque insinnm ut. Lach,
859 futata All Dunt for ta. 863 ef suga B Avanc. wi
Fuga A Nie. Nive. Junt, — 863 re'srino Nonius Avanc. Junt. veteri non.
we 868 seen Lamb in ermita to ed. 3 fit
AM. D Junt. for ni A, in Be 880 potestas Hin:
qr esse pot'seit nc par vis ut non sat (B, sit A)
pare esae potissit. vritten iu the margin to take the
place of tlie unn
H. i. partia ut ai par e. p. Lach. which I
de queat for queunt after Ald. 1 and
and ed 3 has Hine illinc par
ie quia non. superesse. potissit
- for Ancqnamquam. nam om. by
hence quia Avane. quis Junt, Lamb. ete
Jut ita quamquam Flor. 31 Camb, 885 /ictantia Flor. 31 Ver. Ven. for
luetantin. quaeret. quaerit Ald. 1 Junt. Lamb, 888 puero illi Ed. for pu-
erii, pueris Avane, Lamb. Lach.: perhaps Luer. wrote puero li. 888 Occipit
Ald. 1 Junt. for Offcit. i
for rapidis: see 1v 71
ei. 3, after Turnebus, for pruicinut. 901 rero added hy Ald. 1 Junt
vulg. Denique f. q. Lach. Ardua, Iguea others 904 ut una Brix.
Avane. for ut unam. iuncta Junt. 906 yoras Nauger. for feras. feroz
Junt. 914 ponere B corr. Junt. for pondere. pandere Avanc. 893 Sed
res quaeque Ed. for Sed si quaeque, ^ Hes sic Lamb. Sed vis Lach.
hardly understand.
Junt. joining potextas with what ieee
vie uf non sic ease potiseit, p. H. i.
Bern. 884 hautquaguam Nic
A Nice. and la
82 NOTES T
Faber for corpore tractim. ‘£ corpora tactu Heins, in ma. notes. cor:
pore tractum Nic. Nice. Flor. 31 Camb, all Vat. ete. corpor! tractum
Junt 120 exierunt Vat. 1706 Reg. for exierum: also Heins. in ms.
notes bas ‘ezierunt s’ i.e. the ms. of Modius who must therefore have
read in it exierunt, as the ed. Paris. 1565 has ezierit, as well as Lamb.
ed. land 3. Te, Voss too and Creoch prefer ezierunt, exierit Flor. 31
Camb. 3 Vat. Ald. 1 Junt Lamb. ezierint Brix. Ver. Ven.
124 concollecta AB. conlecta Nic. Nico. Brix. collecta A. com.
Camb. 128 comminuit. commovit Flor. 31 Camb. Brix. Ver. Ven. vulg.
before Lach. 129 scissa Bern. for missa. fissa Lach.: it is clearly the
nubes, not the procella, which is here spoken of; though all editors before
Lach. retain missa, which Isidore too orig. xt 8 must have read: the
corruption therefore must be old. 130 parva Saepe ita dat magnum s-
nitum Ts. Voss. in ms. notes Wak. for parva Saepe ita dat parvum soni
tum: Wak. appositely quotes from Isidore cum tesicula quamvis pares
magnum tamen sonitum. diaplosa. emittat: this seems to me the simplest
correction; as parvum could easily come from the preceding parra. It
is certain too that Lucr. can use the indicative after cum, when it signi-
fies as here * when at the same time: comp. Virg. ecl. 11 16 Quid domini
faciant, audent cum talia fures; and see notes 2 to 1566. — pariter Junt.
Lamb. etc. for parvum. Saepe det haut parvum Lach. Noenu ita dd
. Bern,
132 and 136 perflant A corr. Nic. Nice. for perfant of AB. 183 Ut.
Cur Lamb. wrongly. 138 Arbusta evolvens A. corr. Flor. 31 for Arbusia:
volvens. Arbuste volvens. Nic. Nice. Camb. 144 aestus Flor. 31 Camb.
etc. for aest. aestu A corr. Nic. Nicc. Ver. Ven. vulg. 147 ut added hy
Lamb. trucidet Junt. for trucidat, Lach. on the contrary in 145 for Fit
reads Jd, 149 propere Ald. 1 Junt. for propter. 151 repente Flor. 31
Brix. for recente. 154 res ulla Macrob. sat. vi 4 5 for res wita. rea
ulla uita Ver. Ven. resina, Flor. 31 Camb. 158 in artum. narto Lacl
but somewhat involved constructions are by no means avoided by Lucr.
comp. 176 and im 813.
165 Fulgere B corr. Nic. Nicc. for Fugere. 168 Ancipiti Flor. 31
Brix. for Ungipiti. videas Junt. for videat. 172 E simili A Ni
Nice. Flor. 31 (Lach. wrongly assigns to it Et) 2 Vat. Brix. Junt.
Lamb. Etsimi B Camb.3 Vat. Ver. Ven. Avanc. 179 liquescit Ald.
1 Junt. for quiescit: a certain correction. calescit Lach. utterly destroy-
ing the force of the passge. 180 perscidit Flor. 31 Camb, Brix. for
perscindit. 183 adficit Bentl. for adlicit. adtigit Lamb. comj. adcidit
eins. in ms, notes. 184 lumina B. limina A Nic. Nice. Flor. 31 3
Vat. 185 alte Ald. 1 Junt. for wti. 187 188 wrongly placed by Lach.
after 193 on account of the neuters ; but seo 759 1 352 1v 934. 187 Ne
Nec Lach. 188 sint Junt. first for sit. extructa Ald. 1 Junt. for ex-
iricta. 191 cumulata. B. corr. Brix. Ver. Ven. for culata. procul alta
Flor. 31 Camb. 192 uryuere A Nic. Nice. uryere B. superne Bentl.
for superna, 201 ¢ added by Nic. Nice. but he has convolruntur with
Flor. 31 Camb. Ver. Ven. 205 color Serv. ad ecl. vi 33, Avanc.
Nauger. calor AB Nic. Nice. Flor. 31 Camb. ete. mss. of Macrob. sat.
vi 5 4: yet color must be right. The mss. of Macrobius sometimes
agree strangely with these of Luer. in corruptions, 208 Flammeua eat
BOOK VI 83
Flor. 31 Camb, for Flammeusq. splendidus ollis Flor. 31 Camb. corr.
but p. m. for eplendidusolis. 209 Quin etiam Lach. for Quippe enim.
Quippe etenim vulg. 210 rubeant Flor. 31 Camb. Brix. for iubeant.
213 fulgere. fulgore Avanc. Lach. in defiance of Epicurus and Lucretius
ing colour to atoma 216 ingratis Pius in notes for ingratus.
218 sonitu Vat. 1954 Othob. Ald. 1 Junt. for sonis. sonitis Flor. 31
Camb. 1 Vat.
219 quali added by Lamb. quod sic Flor. 31 Camb. etc. 220
Setus et Flor. 31 Ald. 1 Junt. vulg. for icíu et. ictu loca Lach. as
if ictus could not mean the effect of the stroke. 221 auras Junt. for
owri. 223 saepe Is. Voss. in ms. notes for se per se Flor. 31 vulg.
without sense. 226 mobilibusque Ald. 1 Junt. for mentibusque. 228
229 Lach. wishing to support his unjustifiable alteration of 1 489, a pre-
cisely parallel passage, without any just reason makes one verse out of
these two by omitting per s. d. C. ut ac e, 231 Curat item. Curat
tei Lach. Curat item ut Lamb. : but surely there is sufficient authority
a omitting uf after curat 234 et insinuatus Lach. for ut insinuatus.
wt insinuatur Nic. Nicc. Flor. 31 Camb. vulg.: but ué for ubi is not
: prepositions seem often to be
confounded in our mss. cremare Ed. for ciere which has no meaning:
the last letters, which were on the outside margin of this the 259th
page of the archetype, werelost. lamenta Lach. for monimenta : a violent
change which destroys the whole force of the passage. 245 (s added by
Flor. 31 Camb.
248 gignier Ald. 1 Junt for gigni. mune gigni Flor. 31 Camb.
crassis Nic. Nice. for caesis. 250 tum Lach. for tunc. 257 demissum
flumen Junt. for dimissum fulmen. demissum fulmen Avanc. which is
repeated as a correction at the end of his Catullus and must be a mis-
print for/fumen. 258 cfertus Lach. for et fertus. et fertur vulg. 269
plena Flor. 31 Camb. etc. for plana. 272 habere Ald. 1 Junt. for haec-
dere. hac de re Nic. Nice. etc. 277 arto Lach. for alto. 281 venti vis
et gravis ignis Bentl. fur gravis venti vis igni. gravida, aut vis ignis et
acer Lach. vis venti vel gravis ignis Junt. Lamb. ete. 286 videatur Ed.
for videantur: the scribe has adapted the verb to templa: see 1 1108.
Lach. reads Ezprimere for Opprimere, Bern. Occidere. 290 concuseu B
corr. Ald. 1 Junt. for concussus. 291 uti Ald.l Junt for ut. sta ut
Flor. 31 Camb. 292 revocari Lach. for revocare. 296 calidam Bern.
rightly for valida, gravidam Bentl Lach. falmine Ald. l Junt. for
tulmine. 298 patrio Flor. 31 Camb. 3 Vat. etc. for spatio. quam spatio
(quem patrio) Ver. Ven. — Latio B corr. perhaps rightly. quem.
Camb. 2 Vat. Junt. Lamb. 302 Dum venit, amittens. fumo Cum
venit amittens: alioquin oratio non constat! Lach. 308 concepit Flor. 31
Camb. Ver. Ven. etc. for concipit. 309 ipsius Ald. 1 Junt. for ipeis.
315 4E Lach. forie. illa Flor. 31 vulg. 320 ea quae Lach. first for
ex quae. ex quo vulg without sense. (anía vi missa Flor. 31 Camb. 2
Vat. for tantaumissa, tanta immissa Nic. Nicc. Ver. tanta vi immissa.
Ald. 1 Junt. etc.
824 Et Nauger. first for At, Ac Junt. Wak. percurrunt Lach. for
$—
86 NOTES I
ms. reading. ubi currus cunque equitum vi Junt. Lamb. ed. 1 ubi curru
fortis equum. vie ed. 2 and 3, the fortis equum vis being from Avane
aedes, ubi cumque equitum vis Wak. sola Pisaeumque ffumen Is. Vos
in ms. notes: he adds cum after Ferratos. 552 in magnas agilae, mag
nas in aquae Lamb. vulg. before Lach. 554 vacillans B corr. Avanc. foi
vacillas. 555 inter dum Lach. for inter. in terra Ald. 1 Junt.vulg per
haps rightly.
563 Inclinata tument Ed. with Vat. 3276 for Inclinata minent: the
tu was absorbed by the preceding ta, and then ment passed into minent.
comp. 1195 tenta mebat of mss. for tenta tumebat, and v 1409 serva.
genus for servare recens. Inclinata meant Lach. abeunt Bern. minant
Flor. 31 Camb. Ald. 1 Junt.: see Prisc. inst. vir 29. I wrongly read
minantur in small ed. micant Pius in text. Lamb. retainsminent Al
the end of this verse A and Nic. Nice. have a. a.q.q. B has
which Bern. praef. p. ut thinks a mere repetition of the end of 562; A
introducing a further corruption: but Nic. Nice. proves that the arche-
type agreed with A, not B. 568 venti, vis nulla Wak. first for ventit
mulla. 574 in pondere A Nic. Nice. vulg. rightly. in pondera B
Turneb. Lach. The passages I quote in notes 2 from Petronius and
Manilius will prove that Turneb. and Lach. are quite mistaken in [^
posing that the sing. caunot be used in the same sense as the plur.
que added by Flor. 31 Camb. etc. 585 Syria. Tyria Lamb. etc. with
out cause. 586 quas Avano. for qua. 588 ceciderunt Ver. Ven. for
cecideret. cecidere et Flor. 31 Camb. 589 pessum Nic. Nicc. B corr.
for possum. 600 Adque Lach. for Idque. Imque Lamb. in the additions
toed. 3. 604 Subdit et hunc A Flor. 31 Camb. etc. Subdita et hunc
BA corr. Nic. Nice. Subdit athuc Lach. Subditat hunc Junt. Lamb
etc. 605 subtracta Nic. Nice, for substructa.
608—638 are proved by Lach. to be quite unconnected with what
precedes or follows. Junt. and vulg. prefix this verse June ratio red.
denda augmen cur nesciat aequor. 609 Naturam. Ald. 1 Junt. first fot
Natura. 614 adaugmen. ad augmen Nic. Nice. followed by all ma
and eds. before Lach. 616 magnam aol Sunt. first for sol magnam. 624
aequora, ventis Lach. for aequora venti. aequora ponti Nic. Nice.
perhaps rightly, as the words aro often confused: comp. 1 276:
ventis is somewhat awkward. 629 orbi Junt. for orbis. orbe Flor. 31
Camb. Avane. 632 maris B corr. Junt. (not Flor. 31) for magis. 688
pede detulit A corr. for pede tulit.
641 mediocri clade coorta Ys. Voss. in ms. notes for media grecia di
coorta: a fine and certain correction. media de glade Vat. 1954 Othob
media de clade 2 Vat. Pius in notes, Nauger. Lamb. media quae clad
Avance. dia de clude Fab. — Enceladi de clade Bentl. before he knew
"Vossius emendation. 642 Flammea Heins. in ms. notes for Flammas
648 dispiciendum Nic. Nice. for deapiciendum. 652 corrupted by Junt
Lamb. ete. 653 propositum B corr. Ver. Ven. for propositus. 1
tum est Flor. 31 Camb. plane D corr. Flor. 31 Camb. for plani — 008
nobis Junt. Lamb. etc. for morbi which has come from 664. — orbi Lach
074 quiris et Bentl. for qui visus. quivis ut Heins. in ms. notes, and
Is Voss in ms notes, qui non est Lamb. estis ndded after ei by Flor.
31 Camb. 1 Vat. Lamb. 687 contingit Flor. 31 Brix. for contigit
BOOK VI 87
690 Fert itaque Heins. in ms, notes, and Lach. for Fert itque. — Fecitque
Nic. Nice. Vertitque Is. Voss. in ms. notes. 695 resorbet Flor. 31 Camb.
3 Vat. for resolvet: a fine correction. 697: seo Cambr. Journ. of phil.
1 p. 40, where I suid that at least one verse is hore lost: in the smaller
ed. I proposed a verse such as this, Fluctibus admixctam vim venti; tn-
trareque ab isto: which will serve to shew the general meaning. Lach.
vinleutly reads penitus percocta in apertum. for penitus res cogit aperto.
701 vertice enim Turneb. advers, xxir 19 Is, Voss in ms. notes Bentl.
for rerticeni, Turncb, also proposes and scems to prefer vertigeni which
Lamb. ed. 3 adopts from him. vertice item Ald. 1 Junt. 702 quod.
quas Junt. Lamb. ete. wrongly: see Lach. 11 94.
705 iacere Flor. 31 Camb. Brix. fur iacerct. 708 nam neque Flor.
31 Camb. for namque. 710 Verum AM. 1 Junt. for Utrum. contigit.
ei (eii) Ix Voss. in ma. notes for contivitel A, contioite B, contioites Nic.
Nice, 2 Vat.: a certain correction. | concio dicat Flor. 31 2 Vat. Ald. 1
Lamb. ed. 1 and 3. concio credat Camb. 1 Vat. Junt. Lamb. ed. 2.
718 ffabra Flor. 31 Camb. Ver. Ven. for flabro. 727 anni Junt. for
amnis. 729 ei A B Nic. Nice. all Vat. Brix. Ver. Ven. eius Flor. 31
Camb. Ald. 1 Junt. vulg. before Lach. 730 quod Junt. rightly for quo,
as func follows; but as Junt. writes it compendiously, no one before
Lach. adopted it. 736 descendere Lamb. for decedere.
740 quod. quo Lach.: I now think him wrong. quod.., nomen id
Flor. 31 Ald. 1 Junt. vulg. beforo Wak. nomen aornis Gervas. Tille-
beriensis: see Lach. 743 Jtemigii Junt., Remiyi oblitae Lach. for Remi-
gio oblitae, 746 substratua Brix. Avanc. Nauger., subiratus (eubstratus)
Ver. Ven. for subiratus. Arernist Ed, Averno’st Lamb., for Averni.
Lach. inserts eat before si forte; but the passage he quotes in support is
not more in point than the one he cites in favour of aut sex in 1v 303
(327), the metre there ruling the order of the words, 747 7s B. His A
Nie Nice. acri sulpure Sulmas. Heins. in ms. notes, Is, Voss. in ms.
notes, Bentl. for ecrt euiper: the rcndings of older editors are too absurd
to mention. montes B, montis A Nic. Nicc. which is probably what
Lacr. wrote. For montes...aucti Heins. suggests olentes...agri. 749
Est et. Est ut Lach, intolerant of et for etiam. 755 ope sufficit Ed. for
pue efficit: a transposition of only two letters: comp. 111 374. vi ibus
efficit Lach.: & harsh and inadwissible clision: sec L. Mueller de re
metr. p. 284. loci hoc opus Avanc. Lamb. ava vi Lamb. for auapte,
mt di an awkward and
wncalled-for change: see 1v 934. fit seems hardly Latin, the structure
of the sentence calling for a subjunctive. 761 efficent cansis Lach. for e
fant causis: perhaps ecfiunt. ¢ causis fiant Flor. 31 Camb. 3 Vat. vulg.
rightly perhaps 762 ne forte his Ed. for we pofeis, ne potis A corr.
ie. Nice.: perhaps is should be retained. puteis'Turneb. Puteis Lach.
ie. .. Puteolanta: 2 quite unexampled form, and not I think suited to
the context. me potius Flor. 31 Camb. 2 Vat. ctc.: hence Lamb. we his
Ürci potius. ne posita hia Wak. 763 post hinc. posta, hinc Junt.
Lamb. etc. 764 inferne Lamb. for inferna, 768 nam de re nunc ipsa
B. de re om. A: hence omitted or transposed in later mss. namue
ipea de re vulg.
971 cibo quae sunt Wak. first for cibo eque sunt. — homini quae sunt
9o NOTES I
supersedes all former and later attempta 973 amaracinum Junt. first
for maracinum. 977 iucunda Camb, Ald. 1 Junt. Gif. for ciunda A,
inunda B. iocunda Flor.31 2 Vat. munda Nic. Nice. res munda
Lamb. .
986 987 alio, alioque, alio. alia, aliaque, alia Lamb, 988 989-005
996 (996 997). ' 091 (982) lignis Wak. Lach. for ignis. tignis Flor. 31
Camb, Ald. 1 Junt. perüigna Lamb. 997 (990) first placed here by
Lamb. not Wak.
1001 pelliciat vim Flor. 31 Camb. etc. for peliciatum B, perlicoatum
A. 1006 erri Flor. 31 Camb. for ferre. 1007 fit «ique Nauger. for ft
wi qui. 1009 ex added by B corr. Flor. 31. tunc Camb, 1011 natura
et Wak. for naturae. 1012 quod dico, ibus ez elementis Ed. for quod
dicitur ex elementis, quo ducitur Lach. which I do not understand.
quod paulo dizimus aute Lamb. wildly. quod ducitur, [e elementis]
Bem. 1018 ¢ ferro B Camb. Avane. fe ferro A. te ferre Nic. Nica
whence referre Brix. Ver. Ven. de ferro Flor. 31 Junt. vulg. before
lach. 1018 e Flor, 31 Camb. for et. ex Ver. Ven, 1020 plagis Flor.
31 Camb. for plagit. 1022 1023 not a letter is to be changed: only the
stopping is to be mended. item. tei Lach. iwswur. iuretur lach.
‘Wak. has been misled by a blunder of Huvere. 1025 magis Camb. Ver.
Ven. for megmis. magis locus Flor, 31. 1026 (1033) first placed here
in Ald. 1 and Junt 1027 (1026) Aer a tergo Ald. 1 Junt. for Erat
ergo. 1032 (1031) Pervas. Privas Gif. Primas Lamb, ed. 3. 1083
(1032) ventus Pius for ventis. 1040 ille Lach. fur ilo B Vienu. frag.:
om. A Nic. Nice. Camb. ete. aque Flor. 31 Junt. vulg. ésque Wak.
conj.
1047 ab saxo Lach. for a saxo. 1059 Et Lach. for At B A corr. Ad
A pm. Ac Nie Nice. Flor. 31 Camb. vulg. 1062 Interutraque Lach.
for Inter utrasque. 1064 eam Ald. 1 Junt. for eum, flumine Nic. Nice.
Flor. 31 all Vat. Brix. Ver. Ven. fur flumina. flumina saxi Wok. 1067
singlariter Flor. 31 Avanc. Nauger. vulg. for singulariter: comp. 1088
coplata p.m, copulata corr. inter singillariter Lach.: & most unrhythm-
ical verse. apta Flor. 31 Camb. etc. for aptam. 1068 vides Ald. 1
Junt. for vide. — colescere Lach. for coolescere, coalescere Nic. Nicc. Flor.
313 Vat. 1069 uno Lach. for wna, as in 1074: but Junt. Lamb. ete.
there read une: uno is not I think certain. 1072 aqüai. in aquai
Ald. 1 Junt. vulg. wrongly: comp. 552 and 868. 1077 eluere B corr.
Vienn. frag. for eiuere D, ciuvere A Nic. Nicc. 1078 non auro res Faber
em. for non res auro B, res auro A Nic. Nice, 1079 Aerique ace Lamb.
excellently for 4eraque. — 1083 praextat B Avanc. Beutl estat A Nic.
Nice. vulg. 1089 fieri Flor. 31 Cumb, ete, for ferri.
1091 cladem. 3 corr. Ald. 1 Junt. for cradem. 1099 extrinsecus D
Ald, 1 Junt — iutrinsccus A N ice. ete. 1100 coort«e Lach. for
coorta. 1101 pudorem. putrorem Nauger. Lamb. ete. 1108 Brittani
Ea. for Brittannis. Britannum Lamb. 1109 colore Flor. 31 Vat. 640
Urbin. Ald. 1 Junt. for calore: s0 722. percoctaque saecla. calore Vat.
3276 Brix. Nauger Lamb. 1115 Aeyypto Flor. 31 Junt. for deg:
Aegypti Nie. Nice. Ver. Ven. hence Aegypti in medio Avanc. 1121 Ut
Ald. 1 Junt for Ve. 1122 graditur couturbat Flor. 31 Camb, Brix. for
graditus conturbas, Quadrayitas graditus conturbas Nic. Nicc. Ver. Ven.
LUCRETIUS.
NOTES II,
EXPLAINING AND ILLUSTRATING THE POEM
Jezome in his additions to the Eusebian chronicle has these words
Titus Lucretius posta nascitur qui postea amatorio poculo in furorem
versus, cum aliquot libros per intervalla insaniae conscribsisset, quos
postea. Cicero emendavit, propria se manu interfecit anno aetatis xiv.
Donatus in his life of Virgil writes thus according to Reifferscheid
Suetonii reliq. p. 55, initia aetatis Cremonae egit. [Vergilius] usque ad
virilem togam, quam xv anno natali suo accepit isdem illis consulibus
terum duobus quibus erat natus, evenitque ut eo ipso die Lucretius poeta
decederet. If this be true, Lucretius died about the ides of October
U. C. 699 in the second consulship of Pompey and Crassus. His birth
then would fall to the year 655. But the passage of Jerome is assigned
to ol 171 2 by Scaliger and most of the older authorities as well as by
Mommsen Abh. d. saechs. Ges. 11 p. 677 and Reifferscheid 1. l. p. 38.
Mai alone in his edition of the chronicle, script. vet. coll. virt p. 365,
gives it to the year 655: on what authority? mere conjecture, I fear, in
order to adapt it to the account of Donatus, though in his preface he says
that this part of the chronicle has been entirely changed by the help of
many Vatican mss. However that may be, whether Jerome or his
copyists are in fault, 655 must I think be right; for no one who has
read what so many scholars have written on the question, Joseph
Scaliger, Ritschl parergon p. 609—638, Mommsen l.l p. 669—693,
Reifferscheid L l p. 363—425, and others, will doubt that Jerome's
additions are servilely copied from the lost portion of Suetonius de viris
illustribus, nor feel much less confidence that Donatus’ account comes
also from the same source. These are the role circumstances recorded of
hia life; nor is anything whatever known about his family : indeed the
only other instance I have been able to find of the cognomen C
INTRODUCTION
epicureans kth Greek and Roman: to one of them, Philoiemus as it
now appears from the Herculanean fragments recently pubiishal, we
know he was greatly indebted in his de natura deorum. And if Lucre
Sms were quite unknown to him, a word from Atticus or even from
‘Memmius would have made him undertake what would seem so slight a
tak to a man of his laborious and energetic habits. The poem must
Jave been given to the world exactly as it was left by the author, with
mothing added or taken from it to all appearance. If Cicero then was
editor, he probably put it into the hands of some of his own amanuenses
er entrusted it to the large copying establishment of Atticus; and he
may have spent only a few hours in looking over it or hearing it read to
him: his name rather than his time was probably wanted by the friends
ef Lacretius, All this would of course be the idlest guesswork, if it
were not for the express statement of Jerome, that is of Suetonius, that
he was editor; a statement which is in some measure continmed hy the
younger Pliny epist. iri 15 who thus writes to his friend Proculus
Petis ub libellos tuos in secessu legam examinemque an editione aint digni,
adkibes preces, adlegas exemplum; rogae etiam ut aliquid eubeccivi tem-
poris studiis meis subtraham, impertiam tuia: adici M. Tudlinan mira
benignitate poitarum ingenia soriese. The exemplum in question may
weil have been the poem of Lucretius. Professor Sellar Roman poets of.
the repablic p. 203 though not incliued to admit the editorship of
Cicero, yet argues that Jerome must be speaking of Marcus.
However this may be, it is certain enough that the poem was given
to the world early in the year 700, and in the unfinished state in which it
was left by the author: indeed I hardly like to say how strong my
suspicions, even my convictions are, that many of the most manitest
blunders in the poem as we now have it, appeared in the very first
edition of it whether from design or inadvertency. It is not easy in
any other way to explain the agreement of Macrobius and Nonius with
the archetype of all existing manuscripts in many indisputable corrup-
tions. The story of his madness has been examined by Prof. Sellar
Ll L p. 200. Whetber there is any truth in it or not, it cannot bo
doubted that it was already current in Suetonius’ time; yet few will
deny ‘that it would be strange if so remarkable a poem had been
written in the lucid intervals of insanity.’ This poem was designed to
be a complete exposition of the physical system of Epicurus not for the
ke of the system itself, but in order to free the minds of men from
the two greatest of all ills, fear of death and fear of the gods by ex-
plaining to them the true nature of things. So far he followed in the
steps of his master who with tho same end in view composed among
many other works one entitled wep! seus in 37 books, of which
some wretchedly scanty and incomplete fragments have been publishe:t
98 NOTES II
book, which explain the operations of the other senses, the way in
which the mind and the will aro excited, the theorios of food walking
sleep and the like, are more sketchy and unfinished, though they often
shew acute observation. The concluding two hundred verses are very
peculiar and display a satirical vein as powerful and much more subtle
than that of Juven The fifth book is also unequal: some fow lines,
pointed out in their place, are almost unworthy of the poet and seem to
have been written down to fill up a gap until he found time to change
them for better. The portions too in which he describes the movements
of the sun and moon and stars will not afford any great gratification,
But more than half the book, namely 416—508 and 771 to the end, are
in his noblest manner. Nothing in Latin poetry surpasses, if it even
equals theso verses, in grandeur sublimity and varied beauty: occasion-
ally too some fino touches of earnest satire are met with: in these pas
sages, as well as in those mentioned above, he nobly maintains the
reputation claimed for his countrymen in that style of writing. The
sixth book is unequal like the fifth: the beginning as far as 95 is very
unsatisfactory and confused, ns has been pointed out in the notes. Then
follow some hundred verses in which the nature and working of thunder
and lightning, the formation of clouds rain and the like are described.
This portion is most carefully elaborated. There is not much room for
the highest virtues of poetry; but still great qualities are here brought
into play, quickness of observation and power of describing what is ob-
served, vivacity of narrative, fine po:ception of analogy and much inge-
nuity of speculation: the language is simple terse direct telling. Most
of these merits are displayed in greater or less measure even in the flat-
test and most prosaic portions of the poem; but the verses bere spoken
of are not of this number. Quite recently I was glad to find the opinion
T had long entertained of this section of the poem confirmed by the
greatest, of German critics in Riemer's Mittheilungen ueber Goethe r1 p.
615 ; and this is not the only place in which Goethe expresses the most
unbounded admiration for our poet. What follows is not so satisfactory:
Lucretius has to include a great variety of questions in a very limited
space. These seem to be selected sometimes at hap-hazard: nearly 200
Jines are given to the magnet, good and lively verses enough and very
ingenious, but out of all proportion to the subject-matter. The de-
scription of the plague of Athens concludes the book: it is manifestly
unfinished ; and thongh it contains much noble poetry, it suffers from
the unavoidable comparison with the austere beauty and simp!e grandeur
of its original, which the poct has not always understood and from which
he has sometimes departed without good cz He has shewn himself
here both too much and too little of a physician: he is too technical for
the poet, too inaccurate for the philosopher.
INTRODUCTION 105
them much more frequently than quadrupedantum. egredientem and. the
like: Catullus luxuriates in movements like these Nereides admirantes,
ac moenia Larisaca, fluctus salis adludebant, and Virgil and Ovid both
affect such terminations to a line as Jovis incrementum, Phrygia agmina
circumspexit; but more in Greek than in Latin words. This however
is no concession to ancient practice, but a mere modern prettiness intro-
duced by the school of Alexandrine imitators mentioned above: see
Cicero ad Att. vit 2 1 ita belle nobis Flavit ab Epiro lenissimus onches-
mites. hunc aovbadLovra si cui voles vüv vesrper pro tuo vendita. Was
it scorn of such affectation that made Lucretius altogether avoid euch
exorbaiLorres in his last book! Other forms of spondaic endings, bor-
rowed from the Greek and mostly applied to Greek words, are common
in Cutallus Virgil and Ovid. They need not be mentioned here, as they
generally carry with them an air of affectation, quite alien to the nature
of Lucreüus He never puts more. than two spondees together at the
end of the line, while the other three do not reject such rhythms as
Nercidum matri et Neptuno Aegaeo after the manner of the Greeks.
Lucretius does not avoid sometimes very harsh and prosaic endings such
as constare: id ita esse. When Virgil has such terminations of a verse as
procumbit hum bos, it is done for effect; Lucretius employs them some-
times for » purpose, oftener without any. He is especially fond of
elisions after the fourth foot like these, perdelirum esse videtur, permu-
tato ordine solo, minus oblato acriter ictu, nisi concilio ante coacto: in
elisions generally he is sometimes less, sometimes more violent than
Virgil One other point is worth noticing: Lucretius loves to have the
fourth foot wholly contained in one word and ending with that word: in
the first 43 verses of his poem, a highly elaborated passage, more than
half the number have movements like these, quae terras frugiferentis,
not ferrus quae; exortum lumina solis, tibi suavis daedala tellus,
not suavis tibi; tibi rident aequora ponti, diffuso lumine caelum, geni-
tabilis aura favoni and so on. This produces a grand and stately, but
somewhat monotonous effect. Catullus however carries it as far or
oven farther than Lucretiua Virgil, though he often uses this flow and
with much effect, avoids it asa rule: he says Troiae qui primus, not
qui Troiae; labentem caelo quae ducitis annum, not quae caelo, s Lu-
eretius would have done. It must not be questioned that in the con-
struction of single verses and still more in the rhythmical movement
which he impresses on a whole passage Lucretius is a far less careful
and skilled artist than Virgil. The effect which his grandest passages
produce is owing more to the vigour and originality of the thought
and the force and freshness of the expression than to studied polish
and elsboration. Yet for all that he is perhaps as a writer of Latin
heroic verse to be placed next to Virgil: Catullus in his hexametere
BOOK I 121
the Memmii in Cohen's médailles consul. and esp. Mommsen’s Roem.
Muenzw. p. 597: it will be seen that Venus crowned by Cupid appears
on the coins of this Memmius and apparently his elder brother Lucius.
"You come to the flatterers of the Julii before you find so large a propor-
tion of the coins of any family with Venus on them. We know from
Virgil, who is said to have taken it from the Punic war of Naevius, that
the Memmii claimed descent from the Trojan Mnestheus. In Aen. xi
Mnestheus is called Assaraci genus. The Memmii may have claimed
‘Venus for ancestress, though Virgil reserved that honour for the Julii.
At all events Venus must have been held in peculiar honour by them ;
and Lucr may have wished to gratify his patron, by making her his
own petron lady. Cohen says p. 112 ‘Hercules and Venus were the ob-
jects of the peculiar veneration of Sulla; therefore we see the head of
"Venus on nos. 49 and 50, and that of Venus on 51’. Now Cohen men-
tions two other coins of the Memmii which have a head of Hercules;
and Mommsen p. 642 describes two struck by the son of our Memmius,
one with a head of Ceres, in honour of his father; the other in honour of
& remoter ancestor, with a Cores and the legend Mmacrvs: AED cERIALIA
PREIMUS: Factz. At the opening of book v Ceres is spoken of and a long
enumeration made of the deeds of Hercules, which are shewn to be far
inferior to those of Epicurus. In the beg. of vi the discovery of corn is
recorded, but declared far inferior to that of philosophy by Epicurus.
Did Lucr. mean to say ‘You pride yourself, Memmius, on your family
connexion with Hercules and Ceres; but let me tell you you had better
learn to be proud of the philosopher’? Many of these motives may have
weighed with Lucr. and his poetical instinct carried him beyond his first
intention. Let me here refer to Prof Sellar's Roman poets of the re-
public p. 276 foll.
50—41 he calls on Memmius to attend, while he explains the nature
of the first elements of things. 50 Lech. has rightly seen, as I have said
in notes 1, that the interpolated verses have thrust out the protasis of
this sentence, in which Memmius must have been addressed; unless the
Verona interpr. Verg. misquotes and refers to Iv 912 tenuis aures
amimumque sagacem; which is not probable: the omission of part of
the v. in A B suggests a still greater disturbance. Quod superest a fa-
vourite expression of Lucr. for ‘to proceed to what remains’ ‘moreover’;
‘and often put in the middle of a sentence at the beg. of the apodosis,
as here: compare 1 39, 491, vi 1000 etc.: see also 11 546 and 1v 205,
where it is in another part of the sentence: perhaps Aen. 1x 157 is
likewise & case in point. vacuas auris is well illustrated by Quintil.
inst. x 1 32 Neque illa Sallustiana brevitas qua nihil apud aures vacuas.
atque eruditas potest esse perfectius, apud occupatum variis cogitationibus
Sudicem et saepius ineruditum captanda nobis est. sagacem a favour
122 NOTES IT
epithet in Lucr. of animus and mene: the metaph. is from the scent of
and is well illustrated in Forvell. where however de nat. deor.
should be de divin. 51 Sem.a curis; wisdom and happiness being
unattainable without drapafia or Terfect. exemption from care and
trouble. tema ad rati ii
rationem. iurenit eam quae A
common in Luer. as it is in Cicero, and has perhaps as many meanings:
notice the word here and 54 and 25. the sense in each case different:
and comp. 138—130 ratio...qua jiaut ratione...ratione sagaci within three
lines
comp. Ciris 45 Accipe dona meo multum vigi
is alo a reference to 142 noctes rivilare serena& disposta, as 1 420
pergam disponere carmina: it bas the same sense as digerere. — 5& de
sum. car. rat. as below 127 superis de rebva habenda Nobis est ratio.
55 incipiam rather attempt than simply begin; so 1v 29 Nunc agere in-
cipiam: see Prof. Conington to Aen. m 13, who refers to Henry: the
two meanings however easily pass into one another: v1 432 Rumpere
quam ccpit nubem; and so inceptum. ceptum.
55 foll. rerum primordia or primoniia alone is here declared by Luer.
to be his proper and distinctive term for the atoms or first elements of
things Once, 1v 28, he oddly resolves it into ordia prima; sometimes
lhe has instead of it cunctarum exordia rerum. Tn the gen. dat. and abl.
where thee words do not suit his verse, he uses principiorum and prin-
cipi» in the plur. only: 707 principium applies to those philosophers
who had only one first-beginning. principia he never employs, thus
shewing that primordia is his proper and distinctive term, and the other
a mere substitute, which he need not therefore here mention: n 313
primorum is used for principiorum. * First-beginnings seems to me to
give the peculiar force of the term better than any other word I can hit
upon: dpyai, róv óvruv dpyai and the like are the equivalents in Epi-
curus and others He goes on to enumerate several synonymes: mate-
ris i.q. ky, corpora genitalia or prima ; corpora alone or corpora rerum
is more cominon and used at least as often as primordia; corpuscula too
i» not uncommon: semina rerum which he mentions here or semina.
alono is frequent enough. cwpara, droga odpara and the like in Epi-
curus. Lucr. has no equivalent for ai dropot or dropa spare. Cicero
uses corpuscula, atomi, id e«t individua corpuscula, and individuum as &
subst. to express the atoms of Epicurusor Democritus. Lucr.does not here
mention elementa which is not rarely found in his poem and answers to
one of the commonest Greck words avoyda. Syxot, bulks or magnitudes,
often occurs in Epicurus Sextus and others. None of the above terms
is employed by Lucr. in the sing. to denote one atom except corpus once
or twice: in fact he rarely needs the singular: figurae or shapes is not.
BOOK I 125
fno. 18 we find the praenomen Kéirros more than once, but 1. 112
wo of Flamininus: yet in the new corp. inscr. Lat. 1008
is once found; and Plaut. trin. 524 A has quincto: but this
to have boen quite obsolete in the time of Lucr.: comp.
sortus, setius, in Plautus still sective. — 71 cupiret: Enn.
parire solet; 384 si vivimu’ sive morimur ; Ov. met. xiv 215
moriri.
in of course the subject of Processit and peragravit. ffamm.
ja noble expression which frequently recurs, to denote the
ether that forms the outer circuit of the world: its nature is
in the fine passage v 457—470, ending with Omnia sic
cetera saepeit, imitated in paradise lost m 721 The rest
walle this universe: the use of ‘universe’ is of course quite
It may be a question whether mundi in this phrase
whole world, or is a synonyme, as it so often is, of caelum or
certainly appears to have the latter meaning in vr 123, where
expresses the avidus complexus of ether: the former seems
and is confirmed by the imitation in Manilius 1 151 Flam-
fWallo maturae moenia fecit, where maturae clearly denotes the
: this constant imitator of and carper at Lucr. has also 486
3amendi in a passage where he is trying with his usual heaviness
M Epicurus and him. 74 an emphatic oxymoron: he pissed
‘this world and traversed in thought the immeasurable universe:
fin. 11 102 must surely have been thinking of this passage when
haeo non erant eius qui innumerabilis. mundos infinitasque re-
»uarum nulla esset ora, nulla extremitas, mente peragravisset: seo
"1nd Hor, od. 1 28 5 animoque rotundum. Percurrisse polum.
e. menie animoque & mere poetical tautology: 1 84 animum
wemlem quam saepe vocamus ; and all through that book they aro
mme; he more than once too uses mens animi, as does Catullus
n: Virgil was probably thinking of these words and this rhythm
W11 magnam cui mentem animumque; though the expression
mon in prose, as Cic. de leg. 1 59 animo ac mente conceperit, and
=m. 29 and Caes. de bell Gall. r 39. —— 75 Lamb. seems right
wearing refert victor with Aen. rv 93 laudem et spoila ampla
where refertis however is simply ‘carry home’, as Plaut. Poen,
domum haec ab aede Veneris refero vasa. At the same time it
iles the common and cognate meaning of a messenger or the like
~ beck a report: see Madv. Cic. de fin. p. 311, who says Livy
SIM it for narrare: but Virgil did so surely before him: the two
“Mave tried to combine, The end of this and the whole of the
Xe verses are repeated again in this book and in the 5th and 6th.
=m, haer. the metaphor is of course from a stone pillar fixed in
BOOK I 129
Cicero, as shewn by Fore. 108 turbare: Wak. compares Aen. x1 400
omnia magno Ne cesa turbare metu. — 107 certam finem. finis is
always fem. in Lucr: the mss. rr 1116 have extremum jfinem which
Lach. rightly alters. — 109 Zelig. often used by Lucr. in the plur. for
religious fears or scruples: he twice has religionum. nodis exeolvere,
shewing that he felt religio to be connected with religare, as does Cic. de
domo 105 nisi etiam muliebribus religionibus te implicuisses, though else-
where he wrongly derives it from relegere. — 110 restandi common
enough in the poets for resistendi: see Forc. 111 Lach. here and v
303 adds est omitted in mss. because, he says, it cannot be omitted after
the gerund, unless an infin. esse or a compound of esse follow. I have fol-
lowed him in both places, but with hesitation, as Serv. to Aen. x1 230
quotes our verse without est, Lamb. cites 5 other instances from Lucr.
of this gerandial constr.: add v 44 pericula tumst ingratis insinuandum,
and comp. Serv. l1. where pacem. petendum is read on his authority and
that of other grammarians against the best mas.
113 two theories of the origin of the soul; the true one that it is
born with the body, the false that it enters the body at the body's birth:
114—116 three theories of the soul after death, first the true one that
when severed from the body, it dies with it; secondly the false one that
it enters Orcus; thirdly the equally false one that it migrates into some
other living creature: Ennius believed in the Pythagorean transmigration
of souls, and therefore in the 2nd and false theory of the soul's origin
and the 3rd and false one of its migration after death: ann. 10 Ova
parire solet genu’ pinnis condecoratum, Non animam; et post inde venit
divinitw pullis Ipsa anima. — 115 lacunas may mean pools of water,
as v 794, v1 552; or merely hollows, chasms, as apparently vi 538, and
Cic. Arat 427 Insula discessit disiectaque saxa revellens Perculit et
enecas lustravit luce lacunas. 116 pecudes alias seems clearly a
Grecism, like Herod. 1 216 @vovot juv xai dAdo wpéBara dpa. avrg, and
Empedocles 141 Karsten dy@puxol re xal GÀAuv ivea Onpav. Aen. vi
411 alias animas...Deturbat...simul accipit Aenean. insinuet & very
favourite word of Lucr. with many constructions: ‘either active as here
with two accus. one transit. the other governed by the in (comp. hacc
animum advertere); or with one accus.; or neut. with an accus. gov. of the
im, or neut. with per: oft. too passive; once, 1v 1030, followed by an
acus; elsewhere by a dat as 113, or a prep. per or im — ll qui
primus etc. that is, who first brought to Latium the muses of Helicon
tad introduced Greek metres and Greek principles of art: comp. ann.
221 scripsere alii rem Vorsibu’ quos olim Faunei vatesque canebant;
Cun neque musarum scopulos quisquam. superarat Nec dicti studiosus.
erat: the mus. scop. being the rocks of Helicon. To this Porcius Licin.
refers ap. Gell. xvit 21 45 Poenico bello secundo musa pinnato gradu
9
BOOK I 135
him: seeintrodaction p. 108. ^ 187 probably he meant the rhythm to bo
‘an echo-of the sense. arbusta: as arbores cannot come into the verse,
‘Laer. always uses for it arbusta in the nom. and acc.: but as arboribus
is suitable enough and often used, in the only instance of arbustis v 1378
the word has apparently its ordinary meaning of plantations of trees.
188 quando in the sense of quoniam or quandoquidem and always
governing an indic. is common in Lucr. and the older writers: Madv.
de fin. p. 649 allows it also in Cicero: it occurs below in 206. 191
grandescere used twice again by Lucr. and by Cic. Arat. prognost. fragm. 5.
192 Hue accedit uti, a prosaic but very common phrase in Lucr.:
alo A. as. em quod. 197 he several times repeats this comparison
of the elements of words with the elements of things, led to.it doubtless
by the common name, It is a favourite and natural artifice of his to
give colour to his arguments on abstruse matters by illustrations from
things visible or intelligible to all: to this we shall often have occasion
to draw attention. — 200 per vada: the deep sea being but a ford to
them. 202 perhaps one of the 3 cases where saecla in Lucr. has its
ordinary sense; the other two being ir 948 and 1090: see n. to 20
saecla : so that vit. saecla here means the number of years over which a
life, probably a human life, extends: comp. Virgil’s imitation in georg.
1 295 Multa virum volvens durando saecula vincit ; and Aen. x1 160
vivendo vici mea fata: in all these cases the alliteration has influenced
the phrase. 207 Aeris..auras and aeriae aurae are very favourite
pleonasms for aer in Lucr. teneras: u 146 Aera per tenerum : the air
las the same epithet in Ennius Virgil and Ovid: it implies what is
soft yielding elastic: comp. Ov. trist. ur 8 7 tenera nostris cedente vola-
tibus aura and Cic. de or. 11 176 nihil est enim tam tenerum neque tam
Jlexibile neque quod tam facile sequatur quocumque ducas, quam oratio,
where it has the same force; as also orator 52: de nat. deor. 11 65 he
translates by aethera, Qui tenero terram circumiectu amplectitur the
ABépa, xai yiv wipe (yov? Sypais dv dyxcdais of Euripides. — 209 man-
bus is of course the abl instr. by manual labour,=u 1165 manuum
labores. mel. red. fet. comp. Cic. de orat. 11 131 quo meliores fetus possit
28 grandiores edere (ager): reddere is regularly used in this sense fetus
*with one exception always in Lucr. means the produce of the earth or
"icees. 210 videlicet has here the ‘construction of videre licet: so m
K69 Scilicet esse globosa: Fore. will give other instances from other
Vuthors a vv.: on the other hand Lucr. 11 809 Scire licet. . putandum est,
Wives scire licet the constr. of scilicet. 211 212 repeated with slight
Change v 210 211. cimus only occurs in these two places, ciere being
Xhe com. form : 111 303 perci ; v1 410 concit. 213 214 if there were
No first-beginnings, things might be much worse or much better quite
independently of our control.
mI
Imc wore arm — BID Dac mec re E75 seübus wsurpame.
c ew ema jebüma serve oculis wrurpavi: wee
on mur ewm axe iod as diseyl in Lucr as
ist oem. Eopmeme: éxpereus is also used by
perg. m 250 lentescit.
ment epectando corpora
s wonrasit oleo; and Virgil's
tegemdo. — v 1369 indul-
333 Bene salutando
313 3tilicidi: Lach.
is followed by ll, one |
i te not merely the mark of a
ssi? milia; villa vilicus
the (of afilla is long. Accordit
vius rexgnises both Polio and Pollio,
7m: tat Reman usage seems finally to
e new corpus inser. Lat. vol. I Pollio is
mE inser. reg. Neapol. always
; but Pal and Med fail in the four
ne io too the collated mss. of Horace,
m Ovid an exactly similar use of the word.
saxo vias: raa having the epithet sazea
treated it almost as a subst.; even more harsh is vi
m creta, He uses this constr. more freely than
see Prof. Conington to Aen. 1422: we had in 86 a
very bold instance: ears domorum, extructa domorum, and with a gen.
sing. vera casi, eublima caeli are some of many other
examples. 316 foll. I find no other authorities for this custom
which scoms of course natural enough. — 318 the meaning is by tho
touch of the great numbers who in passing kiss: the words rather imply
‘of those who often kiss'; but it comes in the end to the same thing.
his verb he uses v 373 in its literal sense of shutting
: 1 confess Lachmann's spatium does not satisfy me ; it
in not time or room to see that nature refuses, but the physical power:
the atoms which exeape are far too small to be seen ; so just below Nulla
potest oculorum acics contenta tueri. I still think that spem. would ex-
shews that Luo
1383 aic.
t eam, habendo has |
nyo ‘NOTES IT
wie ordine tranaigutur et omnibus explicatis peroratum sit....et ad primam.
quamque parten primum accessit et omnibus absolutis finem dicendi feci
? V 391. primum iactum fulgoris quemque perire: also 264 primum
V, primnm quiequid filgoris, 304 primum quiequid
Lucretius loving the archaism quicquid for quicque, as has
il above, 392 i4 fieri, i.e. that the space left between the
nues to be filled with air without any void, because the air
fills it wax condensed between the bodies when they were
the subj. of course shewing it was the erroneous judg-
thinker, 3 quia linquant in 373, — 92 condenseat
dens appears only to know the 2" conjug. : see notes
1o v Wh 396 «i iam posset: sec n. to 908. —— 397 trahere neut.
avi DIO. ueri Gahen: but if the law there laid down by Lach. be
nit would appear to be, tho eases are not like; and in «e trahere
rewmbles T87 iafer se nudare: S20 n. there, part. cond. in un.
peated i d] ipsum xe poses per artus Tntroxim trahere et partis condu-
«nari: VU evnduetiv partibus,
aun 447: onn ht I say; but a keen intellect can now
Are. the quest arther: if however you demur, I have
ments in reserve, that our life will come to an end
1g. ecl. 1X 56 Causundo nostros in longum
comp. Virg. georg. 1 176. Possum multa.
401 conradere is twice used in v1 in its
see n. to 30: the metaph. is kept up in
hh the scent; and the expressions naturally lead to
we nusum of Plautus, nare sagaci of Ennium
i, ax shewn by 1397 and 1081. — 405
1 tnl no other e of the word in this sense; but Cic. de
vale H0 nd Sall, € use it in the plur. — 400 instit, vestigia: so
M conia iim, Fasistere Umen ; aud Plaut. apt 794 omnes itinera.
is common enough; for the quantity of instit.
he uses also desierunt, ezi-
ilidderunt, excierunt, occiderunt, deciderunt, ucide-
Julerunt; Y V dederunt, Y A74 and elsewhere fucrunt. which,
^ Pul. eunt, shew that the quantity does not arise from the
nity of the metre, 409 inxinnare: for syntax sce n. to
the constr. is the same, 410 piyraris: this rare verb oc-
411 de plano,e plano, ex aequo
quiequid aqua
whue
eh more n
n
aea d
idis
ila
Wibaal «
vestir which fui
quet
33 iudi-
sadraoubat: Brissmins de
AY. p viva vies Vall, recep. sent, V 10. LE euotiefite rune
possunt: it implies therefore
v plaum aut e quaexituris trii
BOOK I 147
‘an off-hand decision given anywhere in a simple case, in contradistinction
to a more formal and deliberate judgment from the bench. Lucr. means
to say that he needs no time for consideration ; so sure is he of his case.
There appears to be no authority for de plano in the sense of plane.
412 ¢ font de pect. in one sentence: comp. iv 694 Ez alto quia viz
emittitur ex ve; Vt 1012 ex elementis .. e ferro ; 11 447 In quo iam genere
im primis; wv 97; vi 121. Aen. v1 404 Ad. genitorem...deacendit ad
wmbras. — 418 meo diti de pect. this use of the poss. pron. with an adj.
wems an imitation of Ennius antique manner, often imitated by Virgil,
aiio cum flumine sancto for instance: sce n. to 1v 394 ano corpore claro.
Comp. Hor. epist. 1t 2 120 Vemens et liquidus puroque simillimus amni
Fandet opes Latiumque beabit dicite lingua; Hor. applying dives to the
lingua, which is supplied by tho pectus; the heart being the seat of the
intellect according to Lucr. and most ancient philosophers: v 1 pollenti
pectore carmen Condere, Wak. quotes Cic. de consul. suo 74 Fuderunt
daras fecundi pectoris artis. diti: on the other band v 1115 Divitioris:
he nowhere elo uses either form. — 414 tarda surely agrees with se-
secu. 415 vit. cl: thin metaph. he twice repeats, 11 396 magis eat
nimus vitai claustra coercens ; vt 1153 vitai claustra lababant: comp.
too Cicero's words cum ego claustra nobilitatis refregisiem. The words
imply those bars and defences which havo to be forced and broken opon
before body and soul can be severed and life destroyed.
418—448: all nature then consists of body, and void in which body
moves: deny the existence of body, you take away the foundation on
which rests all reasoning about abstruse things: without void no motion
is possible as I have just shewn. There is no third nature distinct from
these two: if a thing can touch or bo touched, it is of the class of body;
if it cannot, of void: neither sense nor reason can grasp any third class.
418 repet. pertexere: vi 936 repetam commemorare the same constr. In
both cases the inf, is for the accus. He uses the inf. for a subst. in the
nomin. often: see n. to 331: sometimes for the accus. as 1v 245 inferno-
were curat; v 1180 perfugium sibi habebant omnia divis Tradere; v1 68
remittis Dis indigna. putare; 1227 quod ali dederat. vitalis aeris auras
Voleere in ore licere et cceli templa tueri, where a second infin. depends on
the first used as an nccus. subst.: repct. thon has precisely the force it
kas Ovid met. ur 151 Propositum repetamue opus, and ars ut 747 Sed
repamus opus: the metaph. in pertexere is obvious: VI 49 inceptum
| eam pertenere dictis. — 419 igitur is more than ouce put by Lucr. in
the apodosis and has misled editors: 1v 199—903 si, quae...Quid quae
sunt igitur; 862—865 quae quia sunt... IHin igitur rebus raresciL: in both
which passages Lach. has gone wrong; as the older editors havo in tho
present one : comp. also 1v 513—520 Denique ut...Sic igitur ratio; w
V v260 Ergo. Sometimes too Lucr. places igitur late in the sentent
10—2
—— —M —— —EAÓ ——- —
cat B esc.
1i Tk wien us pm-ns - i mmmuum ox te Dus GED the 6th work
[i mumw runes ju m ins emueume IF TUS £i: Yl 1275 emim is the
fia wor EF coe amie enguee as ap aw 10x 20 comatilil with
whet Leek sons no wc x ab ur darme aime xu che aeerton woul
carla Liucucue eon. it aum Deo umi auiem qui omnis
urn sonuse conker ws Ici mus ce Grice. cmaium quae sink
Ganc: 3r precise conformity
Wa Wiest Lut amen secas ger m Subs pana co: see too 422 440
MECOUCRD. o» SIE cue Dumemtt he
ke exposes sometimes by mafwni — Lucr. might have
nent of the adj Ais duobus, and by long habit he
have used clove or the like; nor a modern ‘entity’
orany such term, derived wo in almost every instance from
Latin. 420 what is the exact force of the perf. Constitit,
h Lamb. and Creech will not tolerate! is it this: ‘ever has been
snl remains groundel’, or can it have that common force of the Greek
Jw ‘in, un we have said’! Const. in seems to be used in the sense
won enough in Cicero, as in philip. m1 19 cum in eo salus et vite
cuiusque. ..congiteret ; but this I believe to te the sole instance of
Lucr. corpora has here its most extended sense: comp.
udes all corpus, whether corpora prima or res: so Epic.
himself in Plut, adv. Colot. 13 rjv róv óvruv dic odpara elvai kal
" 422 comm, sensus. signifies the universal feeling or sensation
common to all alike À serves as the basis on which all judgments
in Diog. Laert. x 39 ra dara ds tory airy
veia. — 423 cui valebit must = cui firme habebitur: fundata
would require the nbl. ro Lamb. felt who tacitly wrote quo. — 426 foll.
clomly follows Epic. Ll. 40 e jj dv à kodv kal xdpav wol
yar, ave dy dye rd cupara mov jv oU & of
(rers kwotpeva, 427 si nullum foret =si non forct:
150 NOTES I
cvpBeBqeéra Myónera: the rd x dd dio. Aap c omnis ut est per
natura of 419; dices being applied to body and void alike by the school
of Democritus and Epicurus. 447 448 might be all expressed by
oi als Óqróv obre voqrév. 448 apisci: so vi 1235 apisci contagi,
and v 808 terram radicibus apti.
449—482: all other things are either inseparable properties or acci-
dents of matter or void: time also exists not by itself: from the things
that go on follows the feeling of past present and future: the actions
done at the siege of Troy for instance did not exist by themselves, bat *
were mere accidents of the men there or the laces there: without body
and space nothing which there happened could have happened. 440
if quaec. cluent = sunt, after the common usage of Luer., then celera is
understood, all except body and void; but perhaps it here means ‘are
said to Le’, eluent (esse), by which he would chiely refer to the stoics,
who so greatly extended the notion of body and void. coniuncta and
eventa appear to have been devised by Lucr. himself to distinguish the
two kinds of avpPeByxcra or accideutia, the xa’ avrd or per se, and
those not so: the editors after Lamb. quote a passage of Porphyry and
decide that coniuncta = ovpBeByxcra, eventa=cvprrupara. The truth is
that in the passage quoted above from Epicurus, as well as in 67 and 68
of the same letter cvpPeB. and owpwr. are synonymes, denoting either
kind of accident; just as Aristotle uses perpetually ovpBeByxds both for
his xa’ avré of. and for the px} xa6’ ard: see last chap. of metaph. v;
and Cicero in the passaze cited to 419 uses quaeque his accidant for both
kinds. Plut de plae. phil 1 3 puts into Epicurus mouth the words
cwuffikiva, rois a«pacw rpía tava cyjpa néyd/os Bápos: I might
cite many passages fru Sextus of the quite indifferent use of the two
terms: compare adv. math. x 221 which bears directly on what follows,
oíruv rüv oupBeByxcruv rà. pév cov dydpurra. rav ols avufifqkey, và
Bi xopilesÓak rovrov médexev. dypurra. piv otv dari rév ols ovpBéBy-
xev. Garep 5j dvrirvría piv ro) odparos, elis 8 Tod Kevod. [154 might
have been forged from this clanse.]...osx dydpurra 8é dort ray off ope
Béfqkev xafárep sj wirgors kai jj por}, — 452 seque greyari: 651 disque
eupatis: 8o inque merentes, inque pelitur, inque pediti etc. inque tueri,
duque. gravescunt, inque gredi; couque ylolata, conque yregantur, conque
quutrescunt, perque forare, proque voluta, praeterque meantum, praeter
creditur. ire, rarcque fucit, inter enim. iectast, inter enim fugit, inter
quasi rupta, inter enim saepit, inter quasi. rumpere; perque. plicatia;
duter enim cursut: even inter quaecumque pretantur, and facit are; though
ves nut rival Ennius! cere conminuit brum.
459 foll here too Lucr. is combating Chrysippus and the porch
who taught that time was not only dowparor, but also like void xa" avré
7& vootuevoy zpiyua: sce Sextus Ll. 218: in this perhaps moro con-
BOOK I 15
sistent than Epicurusand Lucr. whose theory is somowlat dark; the jn
on this most knotty question one may agree rather with St Austi shor
memo ex me quaerat quid sit tempus, scio: si quaerenti. explicare vi 598
nescio. With these vv. should be comp. Epic. in Diog. Laert. x 72 yp.
the fuller passage of Sextus l.l 219 "Ex(xovpos 8%...73v xpóvov otparwy
vasropárev drat Mya. waperdpevoy tnipais re Kal voti. Kal dpa, xai
rier kal dafe'ais xal xurjoect xal povais. sávra ydp Taira avurrdpard.
deri ni ovpBeByxdra. Time therefore is an accident of accidents :
Lucr. treats the question with reference to the accidents of body and
void last mentioned by Sextus, viz states of motion and states of rest.
461 porro is the connecting particle, deinde belongs to sequatur. — 464
and471 Denique: see n. to 1T. 465 466 dicunt and cogant plainly
refer to Chrysippus and the stoics who as we saw taught that accidenta
were bodily entities, time an immaterial entity: they doubtless therefore
used the homonymes esse, esse to prove that as for instance the rape
of Helen was, therefore the rape existe of itself, and the like. — 466 haee
the rape of Helen and the conquest of Troy. — 469 as usual, to make his
argument more vivid, he has taken a special case intelligible to all, the
conquest of Troy ; this illustration he continues: Teucris therefore takes
the place of the generic Corporis of 482, regionibus of loci: notice too the
quodcumque erit actum of a special past event, not agetur. 471 he
seems here to pass from time, the accident of accidents, to the more
general question of 419, that of accidents generally. — 473 conflatus
keeping up the metaphor of a fire blown into flame, — 474 Alex. Phry-
gio sub pec: 1 501 Thessalico concharum tacta colore; v 24 Nemeacus
magnus hiatus Ille leonis. Wak. compares Aen. vr 526 Tyrrhenusque
tubae clangor: see there Gossrau: perhaps 119 gentis Italas hominum
may be compared; but see n. there. — 474 gliscens still the same meta-
phor. — 475 Clara seems a play on the two meanings of famous in
story, and bright in reference to the flames of war: comp. 639 Clarus ob
obscuram linguam. 478 durateus, the tmmov wóspos Aowparéov tov
"Exe éxoiqoey aiv 'AÓjry, made more famous by the ‘timber’ horse
of bronze in the acropolis, out of which peeped Menestheus Teucer and
the sons of Theseus, whence Virg. Aen. 11 262 probably got his Acamas.
Troiianis is of course governed by clam: Lamb. Creech Wak. and others
have strangely blundered here. partu: Aesch. Agam. 791 ‘Apysiv
Sixos “Inmov veooads. 477 equos our mss. this once: ecus or ecum
three times: equus once, which Lucr. would scarcely have written, but
well egus. — 470 constare and esee are here perfectly synon. 480
cluere=esse. 481 Sed magia [ita esse et ita cluere] ut, — 482 seo n.
to 469.
483—503: the first-beginnings are perfectly solid and indestructible:
sense suggests no notion of this solidity: reason can alone prove
154 NOTES IL
he formed them ; and that these primitive particles being solids are in-
comparably harder than any porous bodies compounded of them, even so
very hard as never to wear or break in pieces’ Farther on he speaks
of ‘particles of matter of several sizes and figures and in several propor-
tions to space, and perhaps of different densities and forces.’ His particles
agree in every point with those of Lucr. except in the concluding words.
It appears from a most interesting discussion in Edleston's correspon-
dence of Newton and Cotes p. 75 foll. that Cotes objected to one of the
corollaries of his prineipia, unless he altered the last clause just quoted
from his optics. Upon which Newton thanks him for explaining his
objection and adds a fourth corollary, Si omnes omnium corporum parti-
culue solidae sint eiusdem densitatis neque absque poris rarefieri possint,
vacuum datur, thus coming to a complete agreement with Lucr,
551—576 : if these first bodies did not set a limit to the division of
things, nothing could come into being ; for as things are destroyed more
quickly than renewed, infinite time to come could not restore what in-
finite time past had gone on breaking up: again with solid first bodies
the existence of soft things can bo explained by help of void: with soft
first bodies the existence of hard things canuot be understood. 553
redacta used absolutely without in or ad or some other prepos. is very
rare: comp. Ter. heaut. 945 eius animum . . retundam, redigam, ut quo
se vertat nesciat, — 555 perv. ad auct.: comp. 11 1121 Hic natura euis re-
frenat viribus auctum and v 846. perv. ad or in *toarriveat': so Cicero
percadere. in Italiam, in aures and the like; but pervadere animos ‘to
pervade the minds'; and so Varro de ling. Lat. vir 14, cited by Lach.
quotes Attius (Accius) Pervade polum cet. and explains quare quod est
pervade polum valet vade per polum. ^ 557 foll. an acute argument
which may perhaps help to confute another of his theories in 1. Comp.
also the passage quoted from Newton in the next section. 557 the
constr. is nowise clear: the simplest seems to be to suppose the clause a
double one, quod longa diei aetae, [hoc est] infinita aetas ant. temp.:
comp. 233 Infinita aetas consumpse anteacta diesque ; from which Faber
conjectures here longa dies et: comp. too Enn. anu. 401 longinqua dice
quod fecerit aetas, —— 560 velicuo : this word, spelt sometimes reliquus,
is always 4 syll. in Lucr. and the older writers, who refused to unite the
the first is only lengthened by metrical necessity, as it is
short in metres which admit that quantity, and was never lengthened
after it became a trisyll. Many, Virgil Horace ete., avoid the word : see
Lach. p. 30: if Manil. 11 731 be not admitted, Persius Silius Statius
Juvenal first used it as a trisyll.: comp. v 679 Consequé, the principle of
which is the same. — 564 comp. v 847 Nec potuere cupitum aetatis tan-
gere lorem. —— 966 cum constant: yet 11 469 Scilicet esse globosa. tamen,
cum squalida consteut; which is the ordinary usage. Lamb. an excel-
BOOK I 155
lnt judge says ‘ne quis semidoctus putet reponendum cum constent ;
illo enim modo potius loquebantur antiqui': the potius clearly goes too
far: yet Lucr. can use tlie indic. when, as here, you can translate ‘when
or while at the same time’: comp. 11 690 Cum tamen.. necesse est ; and
see notes 1 to vi 130, which is essentially similar ; comp. too vi 140
cum tamen alta. Arbusta..haurit, where Lamb. again remarks ‘cum
iunxit cum indicativo, quod M. Tullio et bonis scriptoribus usitatum est,
tametsi secus existimet vulgus' ; the tamen would seem to make a dif-
ference. — possit reddi- possit ratio reddi; answering precisely to 572
Non poterit ratio reddi: comp. 1t 179 and v 197 aliisque ez rebus red-
dere multia with 11 258 quo pacto... vigeant rationem reddere aud 1v 572
rationem reddere possis...quo pacto. 571 silices denotes tho hard
locks of volcanic basalt with which they paved their streets and roads:
vr 683 of Aetna silicum suffulta cavernis. — 572 funditus. . funda-
menti, like penitus penetrari, apparet aperte and the like, In illustration
of 585—576 hear what Newton says in his optics p. 251 ‘all bodies
seem to be composed of hard particles: for otherwise fluids would not
congeal...Even the rays of light seem to be hard bodies...and therefore
hardness may be reckoned the property of all uncompounded matter...
Now if compound bodies are so very hard as we find some of them to be,
and yet are very porous and consist of parte which are only laid together,
the simple particles which are void of pores and were never yet divided
must be much harder. For such hard particles being heaped together
| en scarce touch one another in more than a few points, and therefore
we
must be separable by much less force than is requisito to break a solid
particle whose parts touch in all the space between them without any
pores or interstices to weaken their cohesion.’
577—598: again we do see things in boing: they must have bad
first-beginnings : could then these first-beginnings, if soft, have wi
stood the blows of infinite time? the persistency too of specific marks in
living creatures seems to prove an unchangeable matter at bottom.
578 quaeque: see notes 1. — 578 superare-superesse, as 672 and 790
repeated 11 751: in each case in the infin. ; Virg. ecl. 1x 27 superet modo
Mantua nobis; Aen. ut 339 euperaine? — 580 clueant again =sint.
582 Discrepat...potuisse: 1 know no other instance of this constr.: the
infin. clause probably is the subject to Diser.: comp. n. to 331. 586
feed. nat. a favourite expression: so 11 254 fati foedera; also foedere
alone: so in Virgil foedera and foedere; and Manil. u 301, 310, 359,
379. 587 sancitum an almost unexampled form: the instances quoted
from Cicero seem all to be changed to sanctus in the latest editions.
588 quin constent: Lucr. with the older writers always thus uses quin.
with a subj. when not followed by etiam or, as 11799, ipso: gee Tach
| 589 variae, a favourite epithet of volucres, meaning of coura
158 NOTES II
treated of the present question: if then a visible thing has an angular
form, the rà dv alofrjca édyiorov or cacumen seems to be the apex of
the angle, which before it vanishes, appears to sense to be without parts
and the least conceivable, and not to belong to what is on one side more
than to what is on its other side: if again the form be spherical, the
cacumen would seem to be the outermost surface edge at any point, and
so with other shapes. The same analogy Epicurus and Lucr. hold te
exist in the extremely small, but yet extended atom: there seemed to
them no reason why a cacumen or minima pars should part off to on
side more than the other, and therefore it would remain in the atom i
eternal equipoise. Epicurus in his intricate prose might have dwelt on
this more fully than Lucr. could do in his verse: the poet therefore
seems tacitly to assume it and to pass in medias res; and he was right
in so doing. In the visible thing however the cacumen seems to bea
minimum, in the atom it is a minimum, so small that nothing can be
smaller and exist. From ir 483 foll. it would appear that three of these
minimae partes or cacumina were the fewest that could exist in an atom.
601 id, the cacumen of course: it has no parts, but is itself one of the
parts of the atom, having no conceivable existence apart from the atom. .
602 minima: in Luer. this word, when it has a physical meaning, ap- ;
pears always to be, like Epicurus éddyioroy, & technical term for the
smallest thing that can exist, or the smallest effect that can be pro-
duced; and in this sense occurs ten or eleven times in the poem: so
Cic. de fin. 1 20 ne illud quidem physici credere aliquid esse minimum,
and v 78 ea nos mala dicimus, sed exigua et paene minima. — 604 alte-
rius, of the atom. ipsum is emphatic, ‘in its very essence 605 ex
ordine, having each so existed without possible shifting of position,
608 unde seems to have in eo i.e. in corpore, in the atom, for its ante-
cedent. — 609 Sunt igitur: parts of this sort are only a further proof
that the atom is single and impenctrable. — 611 not like res, formed
from a union of such parts, but of everlasting singleness, because its
parts canuot exist out of the atom. — 612 Sed magis potius: so rt 97,
428, 814, 869, 1036, 111 819, 9325 Virg. cl. 1 11. Non equidem invideo,
miror magis: Faber compares Catul. uxvi 30 7d, Mani, non est turpe,
magis miserumst, — 618 iam, as 601, when you get to the atom, di-
vision stops. Tn illustration of the above argument of Lucr. I cannot.
refrain from quoting out of many the following sentences of a great phi-
losopher, Henry More: immortality of the soul, preface 3 *I have taken
the boldness to a-sert that matter consists of parts indiscerpible, under-
standing by indiscerpible parts particles that have indeed real extension,
but so little that they cannot have less and be anything at all, and
therefore caunot be actually divided:...the parts that constitute an in-
discerpible particle are real, but divisible only intellectually, it being of
————— M— cl
BOOK I 159
the very essence of whatever is, to have parts or extension in some
measure or other; for to take away all extension is to reduce a thing
only to e mathematical point, which is nothing else but pure negation
or nonentity' Ibid. 16 5 ‘it is plain that one and the same thing,
though intellectually divisible, may yet be really indiscerpible. And in-
deed it is not only possible, but it seems necessary that this should be
true.” The mystery is as great today as it was in the age of Lucr. One
of the latest and best teachers Birks, on matter and ether 11 31, defines
stoms as the dual particles of matter and ether combined inseparably
which constitute the first or ultimate elements of all ponderable sub-
"ance: these by their dynamical action produce the effects of Epicurus!
Matical atoms.
615 and 621 parvissina used apparently, because minimum is wanted
to denote an absolute least thing: the word recurs 111 199 and is quoted
by Nonius from Varro: with this and what follows comp. Epicurus
himself in Diog. Laer. x 43 ot ydp, dnolv evBorépw, «ls dmeipoy 7} oj]
ropgdiver, rab] al mourqres peraBdddovrat, €i. jj pédder Tis kal rois
peyiBeow dads els depo asrás exBaddav. 617 pare seems= dimidia.
pars, understood from the context. — 618 pracfiniet: prae seems to ex-
press the getting before and so stoppiug: comp. praec'udo and the like.
619 rerum summam is almost a play on words: it means the universe of
things in being, and at the same time the largest thing conceivable in
opposition to minimam: probably Lucretius hardly felt the ambiguity,
asthe phrase is one. escit is quoted by Gellius xx 1 25, nec eacit for
won erit and escunt by Cicero, from the xit tables: Enn. ann. 486 and
Attius 266 have superescit. 620 Nil erit ut dist. - nil distabit:
comp. n. to 442. 622 each vill alike have infinite parts, and by the
ald paralogism would be equal, because all infinites are equal: precisely
thus the Indian atomist, Kanadi, declared there would be no difference
in size between a mustard sced and a mountain, a gnat and an elephant,
tach alike containing an infinity of particles: sce Daubeny’s atomic
theory p. 8: Henry More too ll argnes ‘thus a grain of mustard
wed would be as well infinitely extended as the whole matter of the
miverse, and a thousandth part of that grain as well as the grain itself?”
Bentley in bis Boyle lectures brandishes this weapon in the faces of the
epicureans as Lucr. docs against the peripatetics. Newton in his 9nd
ketter to him admirably refutes the fallacy, giving at the same time its
dearest exposition. As we shall again encounter this fillacy in Luer.
I will cite a few lines: ‘I conceive the paralogism lies in the position
that all infinites are equal. The gencrality of mankind consider infinites
to other ways than indefinitely: and in this sense they say all infinites
sre equal; thongh they would speak more truly if they should say they
are neither equal nor wnoqual, nor have any certain difference or pro-
BOOK I 161
litus; from 645 to 689 it is always ‘they’: faciant, cernunt, amittunt
ete. Indeed 643 644 seem to shew, as we might expect, that he was
Rot insensible to that style and those sayings which sound so grandly
even now in the few fragments that have survived. One in the position
of Lucr. could only see and criticise a rival philosopher from his own
Point of view: even Aristotle is taxed with thus dealing with Heraclitus.
The wip dei{woy dipóvipov, the wdvra olaxituv xepawós, the ignis. sincerus
@ sine ullius materiae permiztione, ut putat. Heraclitus, would seem to
Lucr. a mere outrage on nature and reason; and therefore he will have
the heraclitean and stoical fire to be his own fire 635 Quapropter
has clear reference to what just precedes: simple fire as an element
cannot have the properties which birth-giving matter must have, conerus,
Pondera etc.: this word alone would refute the monstrous corruptions, ni
and multis, which Lamb. and all subsequent editors introduce in 628 and
631. 638 duz has the double meaning of leader in war, and chief of
& sect: Hor. epist. 1 1 13 quo me duce, quo lare tuter; Quintil. inst. v 13
59 inter duos diversarum sectarum velut duces non mediocri contentione
quaesitum. — 639 Clarus: play on ita double meaning, as 475 Clara
accendisset. Clarus ob obscuram see : p. 107 : for constr. comp. Hor. epist. 1t
2 32 Clarus ob id factum. | ó oxorewés appears first in the de mundo 5 p.
396 b 20 attached to his name. Cic. de fin. rr 15 Heraclitus cognomento
qui a xorewós perhibetur, quia de natura nimis obscure memoravit ; Sen.
epist. 12 7 Heraclitus cui cognomen fecit orationis obscuritas. 639 in-
Gnis ie. Grac 640 Quamde: Festus s. v. quotes this passage and
two from Ennius: ann. 29 and 139. 641 stolidi: 1068 Sed vanus
stolidis: in both cases with reference to the maintainers of stoical doo-
rines: he retorts upon them their own term of reproach. 642 Inv.
ver.: Ter. heaut. 372 has inversa verba, where the meaning is as uncertain
as here: Quintil. inst. vi 6 44 d'Uwyopía, quam inversionem interpre-
tantur, aliud verbis aliud. sensu ostendit, etiam interim contrarium ; and
this sense admirably suits the extant fragments of Heraclitus Cic. de
orat. 11 261 uses immutata oratio with this meaning, inversio verborum.
with that of our irony. The expression might apply equally well to
words in a forced and unnatural position, and therefore obscure.
644 fucata sonore seems a very bold metaphor.
645—689 : how could simple fire produce such a variety of things?
it is of no use to condense or rarefy fire, if it always remains fire: nay
they deny void without which even this condensing and rarefying is
impossible. But if they say the fire is extinguished in the process, they
make things come from nothing. The truth is there are certain first
bodies which are not like fire nor any thing in being, but which produce
fire and all other things alike by their varied shapes motions arrange-
ments collisions, — 645 foll Heracl frag. 41 Schl. zvpós dvrape(Beras
11
—
BOOK I 165
705—733 : for these reasons all err alike who affirm that any one of
the four so-called elements, fire air water earth, is the first-beginning of
things ; or any two of these; or all four, as Empedocles teaches, that
famous poet and philosopher of the famous island of Sicily. 705
Quapropter connects what follows with what just precedes precisely as
in 635: the things formed out of such elements as fire air etc. are as much
dements as they are. — 707 principium: see notes 1to 834. — 710 re-
rum naturas=simply res; as natura animi=animus and the like. vertier :
Lucr. has nearly forty of these infinitives, many of them more than once.
715 anima is used for the element of air also v 236 Aurarumque leves
animae; Enn. Epich 3 Aqua terra anima sol, and Virg. ecl. vi 32:
Lucr. has also v 1230 ventorum animas, v1 578 and 693 animai turbida.
vig, a sense not uncommon in the poets: Attius 11 vela ventorum animae
immittere ; Aen. virt 403 Quantum ignes animaeque valent ; Hor. od.
1v 12 2 animae Thraciae, imbri for water recurs more than once in
Lucr.; 784, 785, v1 149: both Ennius and Virgil use it for sea-water :
Empedocles too 128, 216, 286 has ópfjpos for water generally. Arist.
metaph. 1 3 p. 984 at beg. enumerates several of these philosophers from
"Thales downwards ; much longer lists are given by Sextus pyrrh. hypot.
ut 30 foll; adv. math. rx 360 foll.; and x 310 foll., this last passage oc-
curring almost verbatim in the newly discovered work of Hippol ref.
om. haer. x 6 foll. Aristotle asserts that no one ever made earth his
element of things; but Sextus begins the first two of the passages just.
cited by attributing this doctrine to Pherecydes of Syros — 716 quo-
rum appears to be governed of cum primis, not est: comp. Cic. de orat.
11 224 sapiens homo cum primis nostrae civitatis. 717 trig. terr. oris,
‘because it is the shape of its coasts that renders its lands triangular:
Fore. cites Horace Quintilian Silius for this word applied to Sicily.
gessit=talit, produced: so lerra gerit fruges, malos platani and the like:
yet the notion may be ‘bore in its womb, as vt 790 semina.. Quod per-
mixta geri tellus. — 718 Quam, 720 Angustoque...a fin. eius: comp. 1t
87 durissima quae sint. . neque quicquam a tergo ibus obstet; 1v 962 Et.
quo. . studio. . Aut quibus in rebus.. Atque in ea ratione: this change
from the relat. to the demonstr. pron. is not unusual in Latin, though
more common in Greek: Cic. orator 9 quam intuens in eaque defazue,
and Brutus 258 omnes tum fere qui nec extra urbem hanc vizerant nec
coe aliqua barbaria. domestica infuscaverat: in many cases, perhaps in
these passages of Cicero, the relat. could not be repeated: comp. Madv.
to Cic. de fin. 1 42 quod ipsum nullam ad aliam rem, ad id autem res
referuntur omnes: Madvig opusc. 1 p. 177, and Conington to Virg.
geor. 1 208 and Aen. vr 101 give other examples of clauses appended
to relative ones in divers ways: comp. 154 Quorum operum...ac fieri
cet.; 684 quorum...686 mutatoque cet. ; 848 foll. simili quae praedite
BOOK I 181
Serna: it is true that according to Lucr. there is no lowest point in
space; and perhaps he and Epic. would have said that up and down
"were mere relative terms. But his conception of atoms implied, as we
shall see in 11, their racing through space at an enormous uniform speed
in parallel right lines in one direction, with the curious exception ex-
plained m 216 foll This inherent motion both Epicurus and Lucr.
understend ss a motion downwards: they had no other conception of
downwards in space. When by the artifice spoken of atoms were en-
abled to clash and combine, both Epicurus and Lucr. conceived the
rising up of atoms in a direction more or less contrary to the only na-
tural motion as that which enabled things to come into being and
remain in being, and rendered possible the existence and maintenance of
the summa rerum. It is utterly vain for Lach. to attempt to controvert
this: comp. 1035 nisi materiai Ez infinito suboriri copia posset, a pas-
sage quite parallel to this | 1001 (997) and 1036 Ex injinito i.e.
spatio; as v 367 Ex infinito quae possint forte coorta; 408 Ex infinito
sunt corpora plura coorta; 414 Ez infinito fuerat quaecumque coorta:
but 11025 Ez infinito — Ex inf tempore; which in the similar passages
v 188 and 423 is expressed, Ez infinito iam tempore percita. plagis: so
indifferent is Lucr. to such ambiguities. 22 infinito appears from 1036
Ez inf. suboriri, and v1 666 Ez infinito.. suppeditare, to depend on sup-
peditantur, but perhaps it refers to cia as well. cita has its full partici-
pial force, as also 1 85 cum cita saepe and 1v 546 regio cita: so Hor.
epod. 1x 20 Puppes sinistrorsum citae, — 1008 profundi is here a subst.
as often in Luor.: so natura, habenas, summam profundi: but he only
thus uses it in the gen. sing. 1004 repeated v 1216. 1005 restat
tre: v 227 Cui tantum .. restet transire malorum; Hor. epist. 1 6 27
Ire tamen restat, Numa quo devenit. meando goes with facere. 1008
copia i.e.spatii Comp. with this and 996, Ci. de nat. deor. 1 54 in
hac igitur inmensitate latitudinum longitudinum altitudinum infinita vis
innumerabilium volitat atomorum cet. where the infinita vis is Lucretian,
1006 1007: notice here the poetical redundancy of expression, which
with him has also a philosophical import.
1008—1051: aud the sum of things and matter too are infinite:
the other question proposed above: for space being infinite, if matter
were finite, then nothing in being could exist one moment: this world
for example and all its parta would dissolve into their atoms; or rather
could never have existed; for it is only by an infinite supply of matter
that this earth and heaven can be maintained: the mutual clashings of
atoms might keep this world, or any other world, supplied for a time;
but only for a time: nay without infinite matter, even these clashings
could not go on. 1008 rerum summa: sec what I have already said
to 235 of haec rerum summa and 333 on summa rerum. summa is wit
186 NOTES II
quam. nec barbarus. 1079 1080 almost repeated rr 236 237.
1079 suleitere: Plaut. epid. 1 1 77 nisi suffulcis firmiter, Non pota
asubsiatere,
1083—1113: again they teach that while earth and water tend ty
tho centro, air and fire fly from it, and that the earth sends up food to
tho tree-tops: thoy thus contrudict themselves: the truth is that the
whole of this doctrine is alike false; for, space being infinite, if mat
ter wore finite, the world and all that is in it, would in a moment
diwolve into their first-beginnings: if on any one side matter fail,
the door of destruction is opened to all alike.—Zeno l.l thus teaches
oj mdvrus M cópa Bápos Dew, dXX dfapi ear dépa kal wüp yore
Oa. Bi kal raird mus ext 13 ris SAns cdjaípas ro wócpov plow, rjv
Bi oboracw pds jv mepubépeay atrod mowirÜa: xr..: this exactly
agrees with what Lucr. affirms. 1085 this v. seems clearly to inter-
rupt the natural connexion between liquoris, and 1086 umorem cet.:
quae, ive. corpora, corpore cont. though harsh, is not unlike Lucr.: comp.
1 715 and n. to 1 875: it seems not improbable that 1085 is a mar-
ginal addition of tho poet’s brought into the text by his editors
1089 tremere, tremulus, tremor are ull used by him to express the
bickering of the stavs or of fires. 1090 cae. caer. recurs vi 96: he
hus caerula. mundi, the same thing; and caerula alone: Ennius before
him cava caerula and caerula caeli templa. pasci: 231 unde aether
sidera. pascit; v 524 Quo cuiusque cibus vocat....Flammea per caelum
pancentis corpora passim. — 1091 se ibi : the elision of a long monosyl.
before a short vowel is confined within narrow limits: see Haupt obs.
erit. p. 17 who cites from Lucr. 1 136, 922, v 97 Nee me animi ; nt 6
Quod te imitari; 1v 1188 tu animo; 1 234 Quod si in eo, Lach. adds
ut 574 In se animam, which is a false reading, as well as 1 874 quae
alienigenis, v1 T55 vi ibus, two mere conjectures of his own which
both violate the laws of elision: see Luc. Mueller de re metr. p. 281.
1094— 1101 seo notes 1: it is clear that in the lost vss. the clause
nisi cet. had to be completed; then an apodosis to quoniam cet. must
lave come, shewing that these people were not only wrong, but in-
a new sentence must have followed, declaring that
as even the stoics admitted, matter as proved
above must be infinite likewise, Ne cet. 1102 volucri a natural
metaphor: so tv 205 volucri levitate of the inconceivable speed of his
idols; vt 173 volucri lumine: Shakespeare has the volant speed of flame.
see n. to 73: the ether being outside would go first, then
heaven and air, then earth and all in it would follow and be com-
mingled in the rnins of heaven. — 1105 penetr. templa, the innermost
quarters, ie. farthest removed from us: it means therefore that the
" "* heaven would tumble in on earth and be mixed in wild ruin:
moen, mundi
BOOK II 187
* Virgil has tectis, and adytis penetralibus; Cicero penetrales focos: else-
+ where in Lucr penetralis is qui penetrat, 1107 rerum here seems
to be everything in and on the earth; so that the atoms of these res
; nd of heaven are mixed up with those omnis terrae. — 1108 Cor-
ora, ic. prima, solventes: VI 235 soluena difert primordia vini : dis-
. solving the union of the atoms; the word more commonly signifies
bresking up the thing itself Lucan 11 290 cum ruat arduus aether,
Terra labet, mixto cocuntis pondere mundi, — 1109 Plaut. rud. 1287
de bonis quod restat reliquiarum. — 111l parti recurs m 611, 1v 515,
vi 694, 721; corp. inscr. Lat. vol. 1, 206 25 and 27 in partei: 198 51
parti: the aocus, partim is found vi 88, 384 and 661: the adv. partim
is really this accus; see n. to 20. — 1112 ianua leti recurs v 373.
1114—1117: master fully what has been said, and the whole of
nature will soon be revealed to you. 1114 seo notes 1: par. op.
parva opera or labors: Hor. epist. 1 7 8 has opella forensis: no other
example of the word is quoted ; later writers have operula.
BOOK II
1—61: sweet though it be to see from a place of safety the storm-
tost sailor or the battling soldier, far sweeter is it from the heights
of philosophy to look down on men lost in error and struggling for
power and wealth: what blindness not to see how little is wanted to
rid us of pain and bring us every innocent pleasure ; often merely fresh
air and fine weather, not palaces nor banquets! can purple cure a fever?
It is not wealth or birth or power, no nor armies and navies that
can free us from fear of religion and death, and all the cares of life:
reason alone can deliver us from all such empty terrours. — laud 5
Suave; so pote and nec mirum more than once: these neuter adjectives
are rare exceptions to the usage of Lucr. as of tho older writers gene-
rally, not to omit the subst. verb. mari is the abl.: obs magno and 2
magnum, aud 27 23 auroque aurataque, and 48 49 metus metuunt,
and 54—59 tenebris tenebris tenebris tenebras, — 1 comp. Archippus
Mein. com. Gr. frag. rt p. 727 ‘Qs 783 jv Oddarray dm ris yis spar,
°O pirép, tors wo} Movra. pySapis; and Cic. ad Att. 1 7 2 Nunc vero
eum cogar exire de navi, non abiectis sed ereptis gubernaculis, cupio
istorum naufragia ex terra intueri ; cupio, ut ait tuus amicus Sophocles,
sip Gd oréyg Uvevis dkojav yexd8os ei8otoy pe: comp. the whole
frag. from the tympanistae, esp. rod ys éryavoavra, which further
illustrates Lucr.: it appears therefore to be a common proverb, t^
BOOK II 191
*ideamur eum cet.; 681 Et minui luces, cum sumant augmina noctes ;
ut 870 Proinde ubi se videas hominem indignarier...Scire licet cet. ;
v 100 Ut fü, ubi insolitam rem adportes auribus: but 1 829 he
chooses to say Ut fit, ubi in parvas partis discerpitur austrum; vi 900
- Nonne vides etiam, nocturna ad lumina linum. Nuper ubi extinctum.
adwoveas, accendier. With these comp. Plaut. pseud. 142 At faciem.
quom aspicias eorum, haut mali videntur: Ter. eun. 639 Virgo ipsa
laerimat neque, quom rogites, quid sit audet dicere; 838 Vide amabo
ai non, quom aspicias, os impudens Videtur; adel. 739 Ita vita
est hominum, quasi cum ludas tesseris; Cato de re rust. 90 cum fur
insipiat, puriter facito; Catull xxm 9 Haec cum legas tu,...Suffinus
unus caprimulgus aut fossor Rursus videtur ; Plaut. Bacch. 63 Eadem.
in usu atque, ubi periclum facias, aculeata sunt, — 41 Aen. v 674
Lelli simulacra ciebat ; 585 pugnaeque cient simulacra; Livy xu 6 5
divisas bifariam duas acies concurrere ad simulacrum pugnae. 42
the subsidia being in support in the rear; the cavalry on each flank.
43 comp. Plaut. Bacch. 941 Aoc insunt in equo milites Armati atque
animati. probe. 4446 Lamb cites Varro ap. Nonium p. 379
Non fit thesauris, non auro. pectu’ solutum, Non demunt animis curas
ac religiones Persarum montes, non atria diviti Croesi. — 51 fulgorem
ab auro: not unlike is Livy vir 29 13 ingenti ardore militum a vul-
merum irá: see Madv. emend. Liv. p. 170, who cites xxiv 30 1 tanto
ardore militum ab ira: comp. too Ter. Andr. 156 ab ilo iniuria;
Plaut. Bacch. 528 a me nuntius; also Turnus ab Aricia, pastor ab
Amphryso, nostris ab ovilibus agnus, a fontibus undae, ab Andria an-
cilla and the like: Val. Flaccus v 242 expands Lucr. tum fulso fusus
ab auro Currere per summi fulgor laquearia tecti: ex is used in the
same way I 1086 magnasque e montibus undae; Tac. ann. 1 35 cica-
trices ex vulneribus ; and de vi 386, de caelo fulminis ictus. — 5
purpureai: iu 689 gelidai; 1v 537 nigrai: he elsewhere avoids this
archaism in adjectives, frequent as it is in substantives. 53 haec rat.
pot.: v 42 Quae loca vitandi plerumque est nostra potestas: here haec
potestas, i.e. of conquering religion and the fears of death etc. est omnis,
i.e. omnino, rationis: Fore. s. v. cites Ter. heaut. 720 quasi non ea
potestas sit tua; and Cic. ad Att. xvr 16 15 praesertim cum tota potes-
tas eius rei tua sit, ut cet.: but the use is common enough. 54
laboret, favourite word occurring some ten times in this sense.
55—61 recur m1 87—93, v1 35—41: the three last came 1 146—148 :
see notes there. — 55 56 quoted by Seneca epist. 110 6, who adds quid
ergo? non omni puero stultiores sumus qui in luce timemus? sed ful-
sum est, Lucreti, non timemus in luce, omnia nobis fecimus tenebras :
but this is precisely what Lucr. says 54 Omnie cum in tenebris cet. :
we make of the light of day thick darkness.
rag. worms T
course ceiative: “ar mir n -espees wf cheaxtremely nal stem — lll
sium seems ieariv -o &ve -eferencm -D "cens: quanrvis recwptm, tamen
non 2Omerm -ram consectare: "omm. With chin sic emule locufus for sid
Jvc tue ami che dm. n rmi —— LD ws memore = ima wii eam
memum: iv Ti) uec jer as memorn ssmuiaenum and image ae
exactly srnum; in c £e ceqniarr mes ‘muyn n the sing. or imeginibes,
simuiuers a -he iu. wm. amd wem br che ees ot Epicurus — 1M
Congempistor min mim ceeums TI 130) Wing anor. D [37 Contempleter
dien cum. ce dlc omempiazor, rum. . semana: [ know no other er.
ampie af cme cbiluwing um. — L13 surcousiy varied Aem. mm 15] ges
e Plena ser eerta. iris uma ?memrus LLG per meme seems
louiy pac cbr -üe ur nun servem as i Dimce thr these motes to move
about in, ami cherefire ^s cs diem waan che cesi wem m OO the atoms:
we UUCTAMKCS che Air wien 2e nut cane waren with 158
cuceun. Sam. XI HG meus per mamas is still more
loweeiy put Sir de ur 117 wmnne " que: see n. wo Iv T39 ama in
ges — D numus recurs zv DU: Lach. well ilmstrakes it by
gnapanz yreediumt, "uua ies, nurum moram. onum, praemium, from
Plauvus ani Terence. Lid Ger suam, “il: dare motwn, diecsssum,
i duvre pamam, tacere tinem: see m. to rv 41.
l33 D»emenzuc. cis curtuus word aemurs in sovther of its senses 931:
there it = sot. íi sil evency. Cie. Brus. 330. cime by Hand Turs op
33. five ree dumancue the wori seems w mean, "3o far ae it goes,’ as
here: 3 meas sy. 40 mme ami no more: a more umual sense.
The new coz. ‘aver. Lar, wil shew thus was a very old legal term, which
pawed inw tae commen luagmye. LI fwróurw - turbari: ao 433,
v303and and vt 123 Ss in the sunbeams — 132 « princ.
from the ir«-bepinnings upwards: comp. 38. 137, if quae porro is
what Laer. wrote, noc propurcj). we might compare Aem. 1 73 and 157
for the omission of sun: I &now no other instance of the rare proporro
used foc the simple purrs or &e «138 awremdit, because what is
invisible is said to be below our sense: t1 374 Vee mayis kac inyra quic-
quam ext. rv lll primertia tuntum Sunt iasra meostroe sensus. 141
depends on the prec. relative clause, as illustrated in m. to 1718 app.
ap. see n. to 1 335: this verb occurs ten times in Lucr. and is always
spelt by our mse. appervo: so apparo. appello both 1 and 3 conj); but
alpetitur aud alwass afpono. adporto or atporto, in which words the
separate force of the preposition continued to be felt: im exact conformity
with this the new corp. inser. Lat. vol. 1 bas twenty times appareo, and
ale» apparitvr, proving that in the earliest times the prepos. had been
a ilated in this common technical word: thus too in the twenty-one
instances of appareo in Virgil all Ribbeck's mss. always have app. except
M once, Aen. xt 605, misled by the usage of its age: comp. the sugges-
198 ‘SOTES It
the fuller form, media plus parte lees erectus in auras. 202 deorsum
trisylL: 205 dimyl: so with seorrum and seorsus: he also uses indif-
ferently the form sorrum: see n.to ur 631. — 206: so v 1191 Nocti-
tagaeque faces caeli. lammacque volantes : comp. Virg. geor. 1 366 noc
tius ver umbram Flammarum longos a tergo albescere tractus ; Lucan
caeloque. volantes Olliquas per inane faces may have had this v.
13 in his mind. 209 stellas et sidera seem synon. as v 1191
faces and flammac. 211 lura. cons. area means perhaps no more than
Virgil's sparyebat lumine terras ; though Arist. poet. 21 mid. says rà
tiv sapróy piv dduivea oxcipa, và Bi vir diga drà voi Nov drérepor
DX polos ixee roóro pds rir luce xal và cre(per pis riv wapwós, hd
cipqrat oxcipwr Ocoxtioray óAÀóya. — 213 transversos and there-
fore not tending upwards — 214 abrupti: see n. to 1724: Macrob.
compares Aen. ut 199 ingeminant abruptis nubibus ignes. — 215 con-
cureant here discurrunt, its usual sense; 11 395 concursare = concur-
rere, to clash. Observe in this passage the frequent assonance alliteration
and redundancy of expression by which the poet seeks to give emphasis
to his argument, to which he not unnaturally attaches much importance,
as refuting his chief adversaries : sursum ferri sursumque meare ; sureus
versus.. Et sursum answered just after by deorsum ; vi reourring four
times within five lines; E'micat exultans ; 196 tigna trabesque ; magna
vi multi. . aeyre; sursum revomit, remittit; emergant exilianique ; sursum
succedere answered by deorsum deducere ; stellas et sidera.
216—224: know too that atoms while travelling down space in
parallel straight lines, at quite uncertain times and spots swerve from
the perpendicular to an imperceptible amount— This is the famous
xirnos xard mapéyrhiow of Epicurus. My general remarks on the theory
will be reserved for 292. Cicero de fin. 1 19 puts it very clearly, deinde
ibidem homo acutus, cum illud occurreret, si omnia deorsum e regione
Serrentur et, ut dizi, ad lineam, numquam fore ut atomus altera alteram.
‘poseet attingere, itaque attulit rem commenticiam : declinare dizit atomum.
qerpaulum. quo nihil. posset. fieri minus ; ita effici complexiones et copula-
tiones et adhaesiones atomorum inter se, ex quo efficeretur mundus om-
esque partes mundi quaeque in eo essent; and comp. defato 22. 217
corpora of course prima corpora. — 217 and 226 rectum per inane =
recle or ad lineum. per inane: rectum is used as primus, postremus and
the like are so often used for their adverbs: see n. to 1080 and nr 250
postremis datur ossibus : Cie. 1.1. uses recte and ad lineam to express the
same thing : vi 689 rectis ita faucibus eicit. alte; xv 550 rectoque foras
emittimus ore: comp. Aen. v1 900 Tum se ad Caietae recto fert litore
portum, and vit 57 recto flumine ducam : in the sentent, Minue. corp.
inscrip. Lat, 1 199 sursum rito recto, inde recto rivo, sursumvorsum iugo
recto, eusum iugo recto, sursum iugo recto (six times), iugo recto, deorsum.
and 2
BOOK IT 209
‘unum: from the context glomeramina would seem in our passage to
mean globosa primordia, the round particles of any liquid; but if so,
this senso is in strange contradiction to the meaning which Lucr. else-
where gives to it: if it means the drops into which a liquid sometimes
forms, that would only apply to a few cases in which a liquid so disperses
itself: the words retinentur inter se are ambiguous, as they may refer
either toa composite body keeping together, or to the separate atoms
holding themselves in union. 455 proclive: see Cic. de fin. v 84
proclivi currit oratio, and Madvig there who shews that procivi and
proclive are the same in meaning and used adverbially: he compares
facile and sublime, and refers to Gellius x 24 who says the ancients used
proclive and proclivi indifferently: Cic. Tusc. disp. 1v 42 quia sunt in
lubrico incitataque semel proclivi labuntur. 460 laza: fog and
smoke for example could enter the mouth or nostrils or eyes or other
open parts of the body: the action of flame is so different from these, it
is not easy to bring it into comparison with them. Jaza is a slight
change and seems to suit the context. 463 acutis: so that they can
ungere but not haerere. — 465 Sudor maris is simply the salt water of
the sea, and has nothing in common with v 487, where saleus sudor ia
literally the sweat of the earth; or with what is there quoted from
"Empedocles. 467 doloris is the acc. plur.: it is certain that do-
loris laboris maioris and the like were often, if not generally written by
Lucr. and Virgil: see 509 melioris and v 591, and Wagner orthogr.
"Verg. p. 404: creant doloris = 470 laedere sensus. 469 Scilicet esse:
seo n. to 1 210 Esse videlicet. 472 Neptuni: he takes himself the
licence here, which 652 (655) he somewhat contemptuously concedes
to others. 475 mansuescat by losing the aspera semina. 476 viri:
virus is used for the brine of the sea 1 719, v 269, repeated vi 635,
Percolatur enim virus; Manil. v 684 ponti secernere virus.
477—521 : hence it appears that the number of different shapes in
atoms is finite: some atoms must be infinitely large, if you have an
infinite variety of shapes; for say certain atoms consist of three parts or
four parta: their permutations will only give a certain number of shapes:
go on increasing the number of parts, the shapes after every change of
position will still be only finite in number: hence to get an infinite
number of shapes, some atoms must be infinitely large ; which is impos-
sible: again were the shapes infinite, what is now best in colour smell
flavour sound would be far surpassed; as well as what is worst: but as
it is there is a limit to all this: there is a limit too to the heat and cold
of the year.— This was another point in which Epicurus differed from.
Democritus and Leucippus who according to Arist. de gen. et corr. r1
p. 314 22 taught that their atoms dmcpa xal 73 mÀíjfos elvat ol rde
nopds: p. 315 b 9 foll. he gives their reasons for this, Philoponus i
14
BOOK IT 221
sound flavour or smell. As in preparing a perfume you seek out a quite
scentless oil, that it may not infect the perfume with its own scent; thus
first-beginnings must possess neither heat nor cold, smell sound nor fla-
vour: these qualities are all frail and mortal, and must therefore be
wanting to immortal elements unless things are to pass away to nothing.
842 colore: the frequency with which this word has been repeated in
the last 100 lines is very striking. 842 foll. notice the variety of ex-
pression to denote privation : spoliata secreta sterila ieiuna seiuncta, and
above privata, sine odore, sonitu remota, orba. colore, efflare etingui eva-
mescere colorem ; all in the compass of a few lines. Democritus before
him in Sextus adv. math. vir 135 said wysp ywx? wol vdup mupóv,
vópap Üppóv, vépup Vrexpóv, vous xpoví + érejj 8 dropa al xevóv.
manere esso, 845 feruntur - sunt, as cluent so often does in Lucr.: it is
curious that two such opposite words should come to have the same
force: feruntur is elsewhere applied by him to his atoms in motion; but
that can hardly be its sense here: with manere comp. the use of stare in
m. to l8l. secreta teporis: 1 194 secreta cibo, with abl. 844
calidi vaporis: calidus in Lucr. is a perpetual epith. ornans of vapor
ignis fervor ete.: comp. gelidae pruinae, gelidus rigor, candens lacteus
wmor, aeriae aurae, sonitu sonanti and the like: 858 calidum tepidumque
vaporem, the epithets are distinctive. — — 845 sonitu sterila: the gen. is
more common: the form sterilue is mentioned by Festus: comp. in
Lucr. hilaro and sublima, suco ieiuna: Cic. orator 106 has the gen.
deiunas igitur uius. . orationis aures civitatis accepimus, — 846 ullum
proprium odorem: 855 adhibere suum gignundis rebus odorem, — 847
amaracini: this perfume is mentioned 1v 1179 and vi 973. Daubeny
Rom. husbandry p. 272 ' Dioscorides and T'liny both tell us that amara-
cus was the same plant as Jampeana, and the latter is considered by Sib-
thorp to be our marjoram, origanum maicrana, a native of Egypt and
Crete.’ stactae, named from the dropping of the myrrh juice: Pliny
xan 17 says murra et per ee unguentum facit sine oleo, stacte dumtaxat ;
and Dioscor. 1 73 says the same, craxri)...kaf' iavrjy pipov kakoijuevov,
Bésspos 86 dore oj dpeyiis dad: but the point of Lucretius’ argument is
the mixture with oil. 849 nardi florem, unless Lucr. is speaking
vaguely, must be used, as Bacchi flos and the like, for the aroma or bou-
quet; as it appears from Pliny and Dioscorides that it was the ear and
leaf of the eastern nardus that was used in perfumes ; the stalk and root
of the northern, 849 Cum... instituas: seo n. to 4l. — 850 possis is
potential: comp. 248 quod cernere possis, 922 nequeant ; and see n. to 1
327: if he can there use polest and possis in the same passage, he
may surely here join licet and possis. inolentis another draf Aeyíp.
851 auram: Fore. quotes Martial nr 65 2 de Corycio quae venit aura
eroco ; and Virg. geor. rv 417 spiravit crinibus aura, 858 viro, in.
BOOK II 227
ment of Lucr. though his fondness for Euripides has made him express
himself in the language of Anaxagoras; with whom however ns we have
shewn in the first book he and Epicurus had many points of contact,
points which are well brought out here. What Lucretius means to say
in his poctical language is this: xo far from men and other animals re-
quiring special sensible elements, they like every thing els on earth
come from the mingling of the clements of ether and carth; and at
their death these senseless elements return whence they came to be
employed afresh in producing other things : the elements are the same,
it is only their motions arrangements ete. which make the difference:
he then adds his favourite illustration from the letters of the alphabet.
991 oriundi, a very rare example of i altogether suppressed, without
a parallel perhaps in the hexameter pocts: abiete ariete abiegni fluvi-
erum principium consilium and the like, where i has the power of a
consonant, are common enough; for instances like ours Lach. in his
learned note hus to go to the ald scenic poets; and some of his exam-
ples are vehemently controverted by chl prise. Latin. epigr. suppl.
mrp xxt — 996 Pabula cum praclet: it is sail to give birth to man
and beast by giving them food, without which parent first and then
child could not exist a moment. The poet «tri to find sufficient pro-
text for calling earth mother. 999—1001 quotul by Lactan. inst.
vir 12, who taxes Lucr. with inconsistency, ‘sed victus est veritate."
999 Cedit cet. “Ode 9 ixamrov cis 76 ap’ agixero, "Errat" dwedOciv,
arvetpa. piv rpós aiBépa, TS cápa 8 eis yjr, says Eur. suppl. 333 or else
Moschion : Epich. 263 Mullach Xwrexpíf xai Etexpi0y xdmirbey Sbev FrOev
"ruv, y piv is yv, veiy dro. — 1001 rellatu, a solitary instance
of this lengthening: v 636 elatus: 1v 761 he seems to have written
Rellicta; which is lengthened by Lucilius also: reliyio relicuns stand of
course on a different ground, as the verso requires the first syll. to be
long: see n.to 1560. 1002 foll. hear Anaxagoras himself frag. 17
Schorn and Mullach, 22 Schanbach, ró à& yiverbat xai dro\Avoba ovK
Gps vonifover of “EMAqves: oibiy ydp xpipa oU yiveras oU dróMvrat
dX dui dévruv xpupárav orppicyeral re xai Siaxpiverat. Kat obros dy
dplGs xadoiey 15 e yivexÓns ovp yer Dat al 73 drddAvoba Siaxpireabat,
sn aphorism which Epicurus might have wholly adopted. — 1004 et
efft ut omnes res ita i. c. et ita fit ut omnes res cet. efffant occurs v1 761,
efferi Plant. Persa 761: Lucr. has also conficri often and interferi more
than once: with efi ut..ita comp. v 944 Ji wi pars inde animai
Biciatur i.e. inde fit uti cet.; v1 201 Hac etiam fit uti de causa; 127
Quo fit uti pacto. — 1007—1009 have already occurred in substance
three times: seo n. to 700 foll. : they express one of the most essential
of the epiourean doctrines. — 1010 penes..Corpora prima: comp. Ul-
pian in Fore. penes te amplius est quam apud te; nam apud te est quod
15-2
BOOK Il 241
xolrjs yapós. Arist. de part an. 1 10 p. 656 28 says that the dpyj
Ter alcÓjceiw tory Ó xepi rjv rupi róros: so with Epicurus the
animus was not the heart, but in or about the heart: Cic. Tusc. disp. 1
19 aliis nec cor ipeum placet nec cerebri quandam. partem esse animum,
aed alii in corde, alii in cerebro dixerunt, animi esse sedem et locum: the
heart had more advocates than the brain. regione in pectoris: Lucr. is
fond of this position of the prep.: 463 morbis in corporis ; 824 morbis
eum corporis ; 1v 335 oculis in eorum ; vi 1074 uno Corpore cum lanae ;
1265 silanos ad aquarum ; 1v 547 validis cycni torrentibus ex Heliconis.
141 .Hiccek:comp.Epic.ll ^ 142 Laetitiae: Cicero twice quotes from
Caecilius omnibus laetitiis: Pompon. 141 laetitias: so v 48 desidiaeque.
hic ergo: the rà Aoywóv of Epicurus, the consilium, mens or animus of
Lucr. 148 per totum dissita corpus, translation of Epic, Ll wap
Dov 16 dÜpowpa waperwappivor. 144 numen here perhaps unites the
physical sense which it has 1 632 and rv 179, and the metaphorical
sense of will, much as Catul. xiv 204 Adnuit invicto caelestum numine
rector Quo cet. momen again the jomj or sway of the balance. — 145
Idque, the consilium of 139 and 140. Attius 296 Sapimus animo,
fruimur anima: sine animo anima est debilis. 147 Et quasi cet. : the
eye and the head may be affected without the rest of the body feeling
with them, but when these are more violently assailed by disease, the
reat of the body sympathises, shewing thus that it is one with them: so
it is with the animus and anima. — 155 infringi linguam: the rap
pay yAéova Zaye of Sappho; for doubtless Lucr. was here thinking of
her famous ode. aboriri: v 733 he has the unexampled form aborisci.
156 sonere recurs 873; and is common enough in the older writers.
160 exim is the spelling of our mas. and of the best authorities.
icit: rv 1050 unde icimur ictu: the phrase oedus icere is found in
Cicero: see Fore.
161—176: the animus and anima are therefore bodily also, since
they can move and direct the body; for this cannot be without touch
nor touch without body: the animus too suffers with the body, when
the latter is wounded: it must then be bodily, since it suffers from
bodily weapons, 161 Corpoream: Epic. L1. 63 says Sri yj vy) copa
dors Xexropepés x. 7. V. 163 Cor. ex som. cor.: Aen. 1Y 572 corripit ¢
sommo corpus. —— 105 Quorum, 166 Nec tactum: comp. 11 140, and see
n. to 1718. 168 fungi: see n. to 1 441. 170 Si: see n. to r1 80.
171 nius appears to belong to disclusis, and adactus is used, as Aen. 1x
431 sed viribus ensis adactus Transabiit costas: those who would join
intus with adacta might appeal to vi 23 where intus would go most
naturally with receperat: 1 323, 1 711 and 1v 1091 éntus, properly ex-
plained, has its proper force. —— 173 Segnie: with this might be com-
pared Aen. x 699 poplite Palmum Succiso volei segnem sini, én tor
16
BOOK III 247
xpapiny, Srav vd oveyitovra xal sepióyovra. ps} voir jj iv ols viv obca
Axe revras ris xwjcas.
350—357: to say that the body has no sense, and that the soul
wpread through it alone feels, is to contradict a self-evident truth: but
it is said when the soul departs, the body has no sense: yes, because
sense is no inherent property, but an accident only. 350 refutat: as
this cannot be really disproved, but only denied, Lambinus’ renutat is
very specious: but refutat may well imply tries to disprove or thinks
he disproves. 354 corpus sentire=corporis sensus: see n. to 1 331.
Gdferet i.e. rationem adferet: thus we have had more than once reddere
=rationem reddere: comp. Cio. Tusc. disp. 1 70 credo equidem in capite,
et cur credam adferre possum. 355 palam dedi apertum. dedit or
Jécit: comp. 11 568 palam est, and n. there. 857 proprium = xa"
eXró cupBcBnxés or coniunctum: see 1451: sense is a mere eventum,
which comes to both body and soul by their reciprocal action one upon
the other; and when this ceases, all sense ceases for both alike. Lach.
I now see to be mistaken in marking off this and the next two para-
graphs, as not connected with what precedes and follows: the above vss.
are a clear continuation and completion of the preceding argument; are
in fact a summary of Epic Ll 64 à dradAayeioys Tis Yuxis oUx exe
jv alfo [rà cópa]- o) ydp air ty davrQ raírqy éxéerqro rjv Sévopuv,
OX érépy dpa avyycyerguévo airG mapezxcialev, 8 Sud. ris awrekeaÜcions
wepl aire Óvvápeus xard Trjv xivyow avpmropo. alaÜrruóv eUfos dmoreXoüy
davré, dweSi8ov xarà rjv ópo(pqow xal cvprdBeay xol ixdvo, xaDdrep
Ixov: it gets for itself and imparts in turn sense to the soul. — 357 in
evo = in vita ; eo ez ineunte aevo five or six times = ex ineunte vita.
859—369 : the assertion that the eyes cannot see, but that the mind
sees through them, as through a door, is contradicted by their sense:
may bright objects often hinder the eyes from seeing them; but this
could not happen to doors; nay if eyes act as doors, we ought to see
better by entirely taking away these door& . — 358 foll: Sextus adv.
math. vir 350 says of 8% avnjv [rjv Svo] elves rds alobjoes, xabdrep
Bid tow Ov ráv aloOyrypiwv xpoxirroveay, Hs ordoeus Jp£« Xrpárav re
6 quouxds kal Abo{npos: Lassalle Herakl. 1 p. 316 well compares with
this what Sextus L1 130 says of Heraclitus, iv 8t ¢ypyyopdot maduy dud. rv.
alobrrixéy xépuv doxep Sid rwv Üvpibov mpoxiyas [à iv vipiv vois] xal r$
arepiixovri ovp ay Aoyunjy évSvera: Bvajav, and suggests that a compari-
son of this passage on the one hand with that quoted just above and on the
other with this of Lucr. makes it highly probable that the illustration
here employed came from Heraclitus: in what relation to him Aenesi-
demus stood is well known; the other, the peripatetic Strato of Lamp-
sacus who went by the name of ó qvcuds, seems also to have been much
indebted to him. This connexion in the present case will appear
256 NOTES II
mind. In our present section he shews the reciprosal dependenom af
onl and mind and of body one on the other; sea what is said af Lach
mann’s punctuation in note 1. The soul runs through the whole bed
which depends on it, as much as it depends on the body. There is
striking resemblance between the language here and that of 32: H
only the conclusion proved is ditferent. 558 vivata potaszs: see 400
and n. there. coniuncta is nent. plur and must refer to potemius twiee
repeated ; yet he usually employs the neut. only when the subetentives
are of different genders: this case is very exceptional, and harsher than
even rr 400 /aetra absinths natura ferique Centauri foedo pertorquant ere
anpore, where Lach. would prefer pertorqueat. Inter se comswnctm: 333
eonsorti. praedita. vita, 560 edere: 11 443 varios quas paswint edere
senes ; 318 variantes andere tactus. 562 sensibus uti, which the soul
enables it to do hy giving birth to sense-giving motions, 564 sermem
eorpore, without a, appears an unusual construction. 560 mowenter
motus: & greciam. pic. in Diog. Laer. x 66 concludes in the same way,
o6 yip. olin v vod eórjw alabavopiony, yo} ip roiv rà currípar. nul vit
dy ols viv ofer dye: rasras às xarjren. 573 Corpus enim cet.: he hes
shewn again and again that reciprocity on the part of the body is neces
sary to enable the anal to begin to act and produce sense. 515 in
dpeo corp. i.e. intna in corpore: comp. 590, 506, 483 and m. there.
579 duolnu means of course the animus and anima, taken as one, and
the eorjua: comp. the conclusion of a very similar argument 348 Ut
videns quoniam coniunctast causa, salutis, Coniunctam quoque naturam
eomeistere eorum, i.e. corporis atque animai.
580—014: when the soul leaves it, the body rots away: a proof
that the soul has come ont of its inmost depths, to cause such utter
ruin: the sul then must have been torn in pieces itself, ere it got out
of the body: often again in life the soul seems to fail and be on the
peint of going: it is so shattered then together with the body, that &
tore violent shock would destroy it: how then could it exist even a
moment, not to say an eternity, in the open air? a dying man feels not
the woul escaping entire from him, but failing in this spot or that: if the
mind were immortal, it would not mourn its dissolution, but its having
to quit the cover of the body. 581 in tae. od.: Wak. quotes Aen. nt
228 tum voz laetrum dira inter odorem. — taeter is several times applied
to odor by Lucr., still oftener to the sense of taste, sometimes to the
night. in: seen. to 537. — 583 uti fumus: see Epicurus cited to 456
ceu fumus, 504 velle: 1v 518 Jam ruere ut quaedam videantur velle,
supremo tempore occurred 1 546: vi 1192 ad supremum denique
a 697 animo male factum est, male fit, male est are all found
lautus; the last in Terence. 598 animam liquisse: animus
BOOK III 257
ems more usual in this phrase ; as Caes. de bel. Gall. v1 38 4 relinquit.
mimus Sextium ; Suet. 1 45 repente animo linqui. . solebat: Ovid heroid.
1 130 Linquor et ancillis excipienda cado. 699 reprachendere: this
pelling recurs 859; in three other instances A B have repre: for
neaning see n. to v1 569 reprehendere. 601 aec appears to be the
em. plur.: Lucr. never uses hae: see vi 456 haec comprendunt, and n.
here: but Aaec may be neut.: comp. 559 Coniuncta. 603 prodita:
1 933 aliquo tamquam partu quod proditus exte. — 604 in aperto: vt
317 in apertum. —— 605 omnem.. per aecom: 11 56] aerom.. per om-
tem: seo n there — 610 Verum cet. i.e. omnis, understood from 607.
Vee quisquam: see n. to 1 1038. —— 611 parti: see n. to 1 1111.
313. Non tam, followed not by quam, but 614 by Sed magis: comp. Cic.
le fin. 1 1 quidam autem non tam id reprehendunt, . . sed tantum studium
amque multam operam ponendam in eo non arbitrantur ; and see Mad-
rig’s note, and also his emend. Liv. p. 573. — 614 ut anguis: see n. to
156.
615—623: why too is the mind never born in the head or foot, but
n one fixed spot, if not because it, like all other parts, has its place al-
otted to it, so that every member may have its due share in the body?
sause ever follows effect, nor can fire arise in water, frost in fire. — 615
mimi mens: 1 758 Mens animi vigilat; v 149 animi viz mente videtur;
71 1183 Perturbata animi mens; Catul. Lxv 4 Mens animi; Plaut. epid.
iv 14 Pavor territat mentem animi. — 616 unis: 11 159. ipea, suis e
partibus una; 919 una eademque; v 897 nec moribus wnis. — 619 ubi
quicquid ubi quicque: see n. to 1 957. 620 the subject to esse
must be membra understood from 621 Membrorum: seo n. to 1 13: for
619 quicquid means each single part: with [membra] esse artubus cet.
comp. v1 797 Multaque praeterea languentia membra. per artus Solcunt,
mult. partitis artubus esse: comp. 1 909 Aut simili totis animalibus esse ;
and vi 268. 623 Fluminibus: in understood from in igni: 1v 98
apeculis in aqua splendoreque in omni; 147 ubi aspera saza Aut in ma-
leriem ligni pervenit; v 128 in aethere non arbor, non aequore salso:
Aen. v 512 notos atque in nubila fugit.
624—683 : again if the soul is immortal and con exist alone, it
must have the five senses as imagined by writers and painters; br*
pone of the senses can exist alone away from the body. 626 #
audam, 630 sensibus auctas: 1 631 quae nullis sunt partibus au
Catal. Lxrv 165 quae nullis sensibus auctae. — 631 sorsum i.e. a
pore: comp. 11 910 foll: Lucr. writes indifferently sorsum and score
worsus and soreus, when they are equally dissyllables: seorsum is so:
times too a trisyllable: rv 491 foll within three or four vss. we hi
wornum, seorsus and sorsum ; and seorsum both trisyl. and dissyl: v 4
448 sorum, Seorsus: deorsum and dorsum, both found in inscriptio
VW
260 "NOTES IT
soul is immortal and pases into different bodies, why do not dogs and
stags hawks and doves, men and beasts exchange dispositions? they my
the immortal soul changes with the change of body: false; for what
changes is broken up, and therefore dies: if it be urged, a human adl
always pases int) a human body. a horse's into a horse, why then is not
the child as wise as the man, the foal as the horse! the mind grows
young in the young body you say: then is it mortal, since it thus loses
ita former properties: or how can the soul come to maturity with the
body, unles its partner from the beginning? or why does it seek to quit
the aged esl! it need not fear its ruin; for an immortal runs no risk.
TAL triste lev, Sem. Virg. geo. 11151 euem leonum Semina. — leomam
Seminium, 746 euo...ermine eeminioque, re 1005 quo quaeque magis sunt
:dm all emi ih
wm is not the young of lions, but the breed or race to
which lions belong: comp rv 998 catulorum blanda propago; 1282
virum eudoles and n. there: and Virg. geor. ur 101 prolemque pares
tum and the like. 746. aemine eemiaioque, thus joined for the Low
the much loved assonance: as 733 sent eaecla serarum: see n. to 1838.
750 Hynwno: Cio Tusce. disp. r 108 mobile autem genus canum ld
scimus esse [in Hyreania]. 754 quod aiunt: see n. to 1 1053: Lach
mann's stopping seems to me wrong: the infinitive clause may to be
sure be sid to be repeated with quod aiunt, as l.l with quod dicuat
756 comp. 701 Quad permaaat enim dissolvitur, interit ergo. — 198
—759 is but another way of expressing his favourite formula, Nam
quodcumque suis mutatum finibus. exit cet. 759 Denique has here
the force which it has in some of the instances given by Hand Turse
up. 1l, as Ter. Phorm. 325 Vereor. ne istaec fortitudo in nervos
erumpat denique, — 762. prudens: Cic. de seu. 20 temeritas est viddied
Jlorentis aetatis, privientia aencscentia: prudens is the ¢porysos of Ari
totle: see eth. Nicom. v1 9. 764 Nec tam doctus cet. is added be
cause 760 animas hominum in corpora semper Ire humana implies
aximas equorum ire in corpora equina. fortis equi vis: see 8 705
tenerascere: the mss of Pliny and Celsus appear to give the form tew
resco. —— 766 Confuyieut with the infin, seems a most unusual cot
struction: confiugient [ad eum sententiam]) tenerascere cet. si iam fit
see n. to 1:103. — 769 Quore modo poterit =quaeram praeteres qo?
modo possit. 770 almoe: the same as v 847. 772. membri...
senectia: v 886 and 896 aetate senecta: senecto corpore is found in Se-
lust, and eenecta aetate in him and Plautus: Mommsen inscr. regii |.
Neapol. 3833 Sed . cum . te - deewit - jlorere - aetate - iuenta - Interieisti-
et-liquisti in maeroribus- matrem- : senecta and iurenta therefore must
be originally adjectives: Lach. p. 44 quotes from Varro semescendorum
BOOK IH 263
sme efferri, and 43 bene elatus est, vitali lecto, stragulis bonis. 826
male habei: Ter. Andr. 940 mi unus scrupulus etiam restat qui me male
habet; hecyr. 606 haec res non minus me male habet quam te. 827
remordent: 1v 1135 conscius ipse animus se forte remordet; Aen. 1 261
quando haec te cura remordet: but peccata. remordent praet. male adm.
appears very tantologicil; unlem Praet male adm. depends on peccata
ie quae male admissis peccavit.
880—869: thus the soul being proved to be oria death is nothing
to us; for as we felt no discomfort, when Rome and Carthage were
‘warring for the empire of the world, we shall feel none after the dissolu-
tion of body and soul, though heaven and earth go to ruin: if our soul
even do exist after death, that is nothing to us, whose identity consists
in the union of soul and body: or if infinite time to come collects again
and gives life to the very same atoms of which we consist, that is
nothing to us, when this identity has once been broken; even as we
know and remember nothing of our former selves, if as is probable infi-
nite time pest arranged the atoms just as they now are in us: death
will prevent us from existing in that future time and feeling the ills
that may befall that repetition of ourselves: death then will at once
make us for evermore as if we never had been. 830 foll Epicurus to
Menoeceus in Diog. Laer. x 125 says ró gpuwSicraroy oby rav xuxüv à
Odvaros ovbiy xpés "jpás, érabjrep orav uiv rpeis Qjev, 6 Üdvaros ov mdpe-
qur, óray 9. 6 Üávaros mopij, oU v)peis ovx éopev. 831 habetur here=
intellegitur, not simply existimatur: comp. 1 758 quid a vero iam distet
Aabebis, and n. there. 833 comp. culex 33 Graecia cum timuit veni-
entes undique Persas. 835 Horrida cet.: Lucr. seems to have been
thinking of Ennius ann. 311 Africa terribili tremit. horrida terra tu-
multu; and Spenser faerie qu. 1 11 7 to have been thinking of Lucr.
That with their horror heven and earth did ring. 836 In dubioque
cet. ie. omnes humani in dubio fuere utr. ad reg. sibi cadendum cet.:
Luer. is very fond of such inversions; see n. to 1 15: humanis, as 80
Percipit humanos odium, where see note. ad regna cad.: Livy 1 40 3
inde porro ad servitia caderet: with these vss. comp. Livy xxix
17 6 in discrimine est nunc humanum omne genus, utrum vos an Cartha-
ginienses principes terrarum videat: was Livy thinking of Lucr. or do
both of them allude to Ennius perhaps or Naevius? ^ 898 uniter apti
recurs 846 ; and the phrase is found thrice in v, uniter being apparently
used by Lucretius alone: the words are opposed to discidium, and ex-
press that organic union of body and soul which gives a man his indivi-
duality and personal identity. 842 Non ei terra cet. a proverbial
expression: see n. to 1 2 3 and 6—9; and comp. Juvenal u 25 Quis
caelum terris non misceat et mare caelo ; and what Cicero de fin. mr 64
calls ila voz inhumana et scelerata, adopted by Tiberius and Nero, "Euoü
BOOK II 265
sus nos reprachendere mente; when once we die, non quimus: repe-
tentiam nostri amittimus. 853 de illis [nobis]. 854 cum respicias:
see n. to r1 41 cum videas. 856 possis is potential: see n. to 1 327.
859 reprachendere=repetere: Wak. compares Cic. Verr. zr 51 quod
erat imprudeniia praetermissum, id quaestu ac tempore admonitus repre-
Aendisi. ^ 880 vitai pausa recurs 930. vageque cet.: 923 nostros tune
ila per artus Longe a sensiferis primordia motibus errant: here then
Deerrarunt passim motus cet. because deerrarunt primordia, Sensifer
unde oritur primum per viscera motus, as he says 272. —— 862 misere
Gegreque ; as male est, bene est: Catul. xxxvu 2 Afalest mehercule et est
laboriose ; and comp. 863 male. . Accidere. 864 probet: see n. to 1
977 probent. — 880 timendum without est, because of esse according to
Lechmann’s rule: see n. to 1 111: see also mr 796 infitiandum posse:
but the rule cannot be said to be quite certain. 868 Diferre anne:
anne is comparatively of so rare oocurrence that it cannot I think be
maintained against the express testimony of the mss. that this is not
Latin. 869 Mortalem cet.: Amphis in Athen. vin p. 336 c 6y-
s 6 Bios. .'O Üdvaros 9 dÜdvarós torw, áv ia ris dxobdvy.
870—893: when a man laments that after death he will rot or be
the prey of beasts, bo sure there is something wrong with him: he does
not separate his dead carcass from his present self; and cannot seo that
after death there will be no other self to stand by and mourn the self
thus mangled, or else burnt on the pyre; for if it is an evil after death
to be torn by wild-beasta, it is surely as much one to burn in flames or
the like. 870 ubi videas: see n. to t1 41. se..indignarier: I know
no other instance of an aoc. of the person in this sense; an acc. of the
thing is common enough: comp. Aen. 11 93 Et casum insontis mecum.
indignabar amici with v 350 casus miserari insontis amici; so that
miserari = indignari; and Lamb. would read here miserarier: 884 in-
dignatur ss mortalem esse creatum ; 1045 Tu vero dubitabis et indignabere
obire; Sulpicius to Cicero ad fam. rv 5 4 hem nos homunculi indignamur
ai quis nostrum interiit. 871 cor. posto: see n. to 892. 872 inter-
fiat; as effio confio: see n. to n 1004. — 873 mon. sinc. sonere, &
favourite metaphor with Greeks and Letins from Plato downwards:
Theaet. p. 179 D &axpofovra «ire tyits eire capóy $Oéyyera. sonere, sa
156: Enn. trag. 106 neque irati neque blandi quicquam sincere so-
munt, sub, stim: 1v 1082 Et stimuli subeunt. 876 dat cet,
i.e. dat id quod promittit se daturum, et id ex quo promittit se daturum,
877 eicit: 1v 1272 Eicit enim sulcum ; Virg. ecl. ux 96 reice capellas,
where Conington cites Stat. Theb. rv 574 reicitque canes. 878 esse. .
super ie. superesse. 880 in morte, during death, or, as we say, after
death ; just like in vita ; and perhaps in sensu, in odore, as used above.
881 dim, the same as illinc, dividit illim i.e. ab illo se: it seems sim-
266 NUTES II
pler not to join it with remoret and so make a proiecto corpore an epexe-
gesis of it, as Lach. does; though that would perhaps resemble Virg
ecl. 154 Hinc.. vicino ab limite. — 889 contaminat has here the neutral
sense that the subst. contagia has in 345 corporis atque animai Mutua
contagia, and- 740 consensus contagia. 888 Nam cet. with reference
to lacerari urive, because it was vulgarly thought that to be mangled by
beasts was a misfortune, to be burnt on a faneral-pile a blessing: Petron.
sat. 115 ferae tamen. corpus lacerabunt . tanquam melius ignis accipiat ;
immo hanc poenam gravissimam credimus, ubi servis irascimwr. — 889
Tractari; an unusual meaning: in Ennius and pthers it has the sense of to
drag: see Fore. 890 torrescere appears to bea dwu£ Aeyóp. — 891
892 denote one mode of burial, that of embalming and laying in & sar
cophagus: though in the time of Lucr. burning on a pile and gathering
the ashes in an urn was the common method, the other was also prac-
tised: the numerous sarcophagi of all ages are sufficient proof of thia
891 in melle: it appears from many passages that honey was a principal
means of preserving a dead body: see Xenophon Varro Josephus in
Lamb. and Hav. 892 sum. gel. aeq. sazi prob. denotes the bottom
of the sarcophagus on which the embalmed body was laid out: 871 cor-
pore posto: but bodies were sometimes stretched on the bare rock out of
which the tomb was hewn, as proved by many ancient tombs that have
been opened: or it may refer toa stone bed. aequore: 1v 107 speculorum
ex aequore. 893 common burying in the earth: Virg. geor. rr 351
Qui saxo super atque ingentis pondere testae. Urgerent, imitates this v.
with quite another sense.
894—911: they say, you will seo no more wife home and children;
but they do not add, you care not now for these; else they would not
thus grieve for you: another adds, you sleep the sleep of death, freed for
ever from all ills; but we remain to mourn evermore: you might ask
this man, if the dead only sleeps, why mourn for him evermore? — 894
Iam iam: Cic. Verr.1 77 iam iam, Dolabella, neque me tui neque tuorum
liberum...misereri potest; Catul. ixu 73 Jam iam dolet quod egi, iam
damque paenitet; Aen. 1v 371 iam iam nec mazima Iuno Nec Saturnius
haec oculis pater aspicit aequis. neque uz. opt: it is not certain
that these words go with what follows: the older editors seem to join
them with what precedes, though their stopping is ambiguous, 895
«wc dulces cet.: Virg. geor. 1 523 dulces pendent circum oscula nati,
Casta pudicitiam servat domus; Gray elegy 21 For them mo more the
Blazing hearth shall burn Or busy housewife ply her evening care, Ne
children run to lisp their sire's return Or climb his knees the envied kin
to share: Virgil and Gray I fancy joined the uzor with the domus.
896 tacita cet.: Virgil was thinking of Lucr. as well as Homer when he
wrote Aen. 1502 Latonae tacitum pertemptant gaudia pectus. 897
BOOK III 269
-.-Si defendere . . males, Nullum ultra verbum cot.; Taven. m 100 rides,
maiore cachinno Conculitur ; flet, si cet. 935 gratis: its opposite
ingratis is used by Lucr. four times: Plautus and Terence have the full
forms gratiis and ingratiis, but Cicero uses gratis and ingratis : they
‘mean with the will and against the will respectively. — 936 pertusum
cet: 1009 laticem pertusum congerere in vas: the allusion here therefore
must be to the Danaids: Plaut. pseud. 369 Jn pertusum ingerimus dicta
dolium; operam ludimus. 987 ingrata is opposed to 935 gratis.
938 plenus cet.: comp. 960 Quam satur cet. and Hor. sat. 1 1 118
exacto contentus tempore, vita Cedat uti conviva. satur ; then 121 verbum
mon amplius addam ; and Lucr. 941 cur amplius addere quaeris. Orel-
lius Ll. quotes from Stobaeus deep ix avpmoctov draXirrouat ovSiy
Bvoxspaire, oro. kal ix rod Biov, Sray 3j Spa} Comp. too 969 quam te
cecidere cadentque with Hor. ars 70 quae iam cecidere cadentque: 971
perhaps with epist. ir 2 159: see n. there: 996 Qui petere a populo
suevasque secures Imbibit et semper victus tristisque recedit. with
epist. 1 16 33 ut si Detulerit fasces indigno detrahit idem. * Pone, meum.
est’ inquit: pono tristisque recedo : 1028 magnis qui gentibus imperita-
runt with sat. 1 6 4 qui magnis legionibus imperitarent ; as Lucr. v 1227
has Induperatorem . . Cum validis legionibus: 1063 Currit agens mannos
ad villam, 1066 Aut abit in somnum gravis atque oblivia quaerit, 1068
Hoe se quisque modo fugit (at quem scilicet, ut fit, effugere haut potis est,
ingratis haeret) with epist. 17 77 Impositus mannis, sat. 11 6 60 O rus,
quando ego te aspiciam . . nunc somno et inertibus horis Ducere sollicitae
tucunda oblivia vitae, 7112 Non horam tecum esse potes, non otia recte
Ponere, teque ipsum vitas fugitivus et erro. . iam somno fallere curas :
Frustra, nam comes atra premit sequiturque fugacem, od. 11 16 19 patriae
quis exul Se quoque fugit? epist. 1 14 13 In culpa est animus qui se non
effugit umquam. Horace must have studied this part of Lucr. which
would well agree with his philosophy.
939 capis securam cet.: Ov. fasti vi 331 Vesta iacet placidamque
capit secura quidem: comp. with what precedes Sen. de benef. n 4
hoe loco reddendum est Epicuro testimonium qui adsidue queritur quod.
adversus practerita simus ingrati, quod quaecumque percepimus bona
non reducamus nec inter voluptates. numeremus, cum certior nulla sit
voluptas quam quae iam eripi non potest. — 941 in offensust: offensa.
in Cicero; as ad Att. Ix 2 à 2 negas te dubitare quin magna in offensa.
sim apud Pompeium : so in invidia in honore, in amore esse: 1v 1156
Esso in deliciis summoque in honore vigere. — 943 [cur] Non cet. finem
acis: 1093 qui finem. vitai fecit; Ter. Phorm. 22 De ilo iam finem
faciam. dicendi mihi Peccandi cum ipse de se finem. non facit: but the
phrase is very common. 945 eadem sunt omnia semper, 947 eadem.
famen omnia restant: so says the preacher 19 the thing that hath been is
secura; Aen. vi 819 condis inaperium hie primus sacvasque secures
Accipiet: in Lucr. Nain petere imperium follows immediately. 997
Inhibit: vi 72 ut ex ira poenaa petere inbibat acris: Fore. gives examples
of this use from Cicero and Livy. 1000 nizantem: 1v 506 nizatur;
v1 836 nizari: lexicons give no other instance except Aen. v 279, where
indeed M P V have Viznutem, R Nezantem. 1000—1002: Odys. A
595 "Hox 6 piv oeqperróeros yepriy re vocis re Adar ie dÜerre veri
Aódov: GAN’ Ere nXvx "Axpoy txepBadéay, rór' drocrpiyarne xparaiis’
Aims (rara réovde mdivdero Àdas rais. 1001 rusum: see nto
45 prosum. 1004 explere cet.: Nonius p. 424 ‘ezpleri et sati
hanc habent differeutiam: expleri est tantummodo plenum esse, satiari
supra nidum et abundantiam. Lucretius lib. v1 Deinde animi ingratam
naluram pascere semper, Atque ez pleri bonis rebus satiarique numquam.
M. Tullius de re publica lib. v1 graves enim dominae cet. quae quia ne
expleri nec satiari ullo modo possunt" cet.: the words are practically
synon. both in Lucr. and Cicero who de senect. 47 has satiatia vero &
expletis with the order inverted. 1005 circum cum redeunt. expresses
Homer's reperdopévey óviavráv. 1010 potestur: see n. to x 1045
queatur,
1011 see notes 1 and Servius there ; and comp. Cic. Tusc. disp. 1 10
dic, quaeso, num te illa terrent, triceps apud inferos Cerberus, Cocyti fre-
mitus, travectio Acherontis, Mento summam aquam attingens enectus
siti Tantalus, twm illud quod Sisyphu’ versat Saxum sudans nitendo
neque proficit hilum, fortasse etiam inexorabiles iudices Minos et Rhada-
manthus? in the vss. lost mention may well have been made of Cocytus
Acheron Rhadamanthus or Minos, and of Ixion’s punishment, and
thus antecedents got for Qui sunt: in geor. 1v Ixion’s wheel is mentioned
in the same way together with Tartarus Cerberus and the furies; and
his wheel would well represent some of the punishments on earth spoken
of presently, — 1012 eructans faucibus aestus: Aen. vr 297 Aestuat
atque omnem Cocyto eructat harenam, 240 halitus atris Faucibus effun-
dens. 1015 Juella: see n. to 1 39 loquellas: this word seems to bea.
dro£. deydp. 1017 robur must be the lowest dungeon in a prison,
hence called carcer inferior, into which criminals were thrown before
execution: Tac. ann. rv 29 robur et saxum aut parricidarum poenot
minitantium ; Livy xxxvin 59 10 ut in carcere. .includatur et in robore
et tenebris. exapiret: the famous robur Tullianum, still to be seen st
Rome, is described by Sall. Cat. 55: some take robur to mean the ecw-
leus; and Valer. Max. v1 8 1 joins laceratus verberibus eculeoque inpo-
situs, candentibus etiam lamminis wstus ; and Sen. epist. 78 19 plus et
Jlamma, et eculeus et lammina: Cic. Verr. v 163 cum ignes ardentesqus
lamminae ceterique cruciatus admovebantur: the flamma of Seneca and
ignes of Cicero=the taedae of Lucr. pix: Plaut. capt. 596 te, si hie
| BOOK III 275
TT 2 perit fecit ; Lucan not only has abit aut, but also 1x 205 obit Pom-
peio, 1098 perit caruere ; Btatius not only subit ibi and the like, but
also Theb. vi 439 init fecitque, x 205 adit non: what Lach. says of
Virgil has some support from mas, but taking into account that poet’s
"usual rhythm it seems almost incredible that he should five times have
written zit, &it, trdnsit, transit, tránsit; never once divided the word
between two feet, exit eic: Martial does not hesitate to say transtt
et: take audent fundunt or any other word of the same quantity and
see how the case stands with them. It may be said on the other side
* why is not eziit or transiit used by Virgil in the 5% foot?’ but these
‘words only occur five times ; and I find that he uses audiit 13 times in
all, 11 times in the first foot: of the two exceptions one is a case of re-
petition, Auditt..audiit amnis. It is however possible, as I have
remarked to 776 conubia, that Virgil so placed these words as to give
his readers the choice of taking them for a dactyl or spondee, as they
pleased. Ovid’s exceptional and repeated lengthening of interiit abiit
rediit etc. as well as petiit is evidently done in defiance, as if he would
say ‘ whoever is afraid to lengthen these words, I am not’: his example
appears to me rather to go against than support Lach.; or else why is he
singular among the poeta of his day in this practice? nor is the redieit ve-
mieit occasionally found in old inscriptions any "firmissimum argumentum':
sibei ubei ibei nisei quasei occur in the new corpus inscr. more than 100
times, fueit is also found ; yet Virgil surely might use all these short :
in Ennius time all perfects in -i¢ were long. Neither Wagner philol.
suppl 1 p. 316 nor Conington to Aen. 1 497 accepts his Virgilian
theory; and as to Plautus Fleckeisen in Jahn's Jahrb. Lx1 p. 59 foll.
has deserted him and retracted his former opinion. Lucr. three times
uses the contracted perf. of the first conj. 1 70 Irritat, v 396 superat,
vi 587 Disturbat: in each case a vowel follows; but it may be re-
marked that the reading in the first two instances rests on a conjecture,
though a highly probable one.
1042 dec. lum. vitae: Lach. says ‘interpretes vitae lumen quomodo
decurratur. .non recte explicant, scilicet obliti se in libro 1 79 legisse
Et quasi cursores vitai lampada tradunt: I much doubt this allusion,
and am disposed with Lamb. to look on it as a mixturo of two meta-
phors, decurso vitae spatio and extincto lumime vitae: it may havo
| reference to the course of the sun. 1044 Restincxit: Cic. orator 5
nec ipee Aristoleles admirabili quadam scientia et copia ceterorum studia.
restinzit: the insertion of c before z is interesting as another proof that
doubling the consonant did not change the sound: c ce z were all pro-
nounced alike, just as x zs cs were: see n. to 545 obbrutescat: it is
interesting too as a proof, if proof were needed, that as g became c before
£ in rectum auctum and the like, so did it become c in rez rezi aust cet.:
18—2
BOOK IV 279
Smem etc, one is tempted to look on it as a half-conscious reminiscence
€€ the do which survives in credo abdo condo subdo and has the same
origin as the Greek rin: and the Sanscrit dadhámi : see Max Mueller
science of language, 2nd series, p. 205 ‘in Latin it was equally impos-
sible to distinguish between the roots dá and dhd, because the Romans
had no aspirated dentals; but such was the good sense of the Romans
that, when they felt that they could not efficiently keep the two roots
apart, they kept only one, dare, to give, and replaced the other dare, to
place or to make, by different verbs, such as ponere, facere.’ quaeque
agrees with primordia : see n. to 11 372.
42—109: that such films or images may be discharged from the
surface of things, you may learn in many ways: smoke and heat are
emitted in a state of solution; the coats of cicades, the slough of serpents
+ ima state of cohesion: much more then may very thin films from their
+ Outermost surface leave things and keep their shape; just so colour is
emitted, as you may see, when all things in a theatre take the hue of
the awnings overhead: these images are so small as not to be visible
separately; coming too from tho very surface of things there is nothing
to rend them: such images invisible singly, when often repeated may be
+ seen reflected from the surface of mirrors. 42 effigias: this form is
^ found below 85 and 105, and in Plautus and Afranius 50 cortex:
as he cannot use the plural, he somewhat harshly passes to the sing.
Quae quasi membranae [sunt] vel cot. 52 cluet vagari = vagatur.
53 (44) repeated v 882. 54 55 in rebus, res: 43 and 64 ab rebus,
rerum; 90 91 res, e rebus; 100 foll. rerum, rerum, rerum. — 58 Cum
teretis cet. : comp. v 803 Folliculos ut nunc teretis aestate cicadae Lin-
cunt: for teretis see u. to 1 35 tereli cervice. 63 tenuis, — 66 tenuia,
and repeatedly below this word has the same poetical force which
he often gives to solidus rarus celer profundus and the like: it means
enormously inconceivably thin and fine: so 88 suptili filo: comp. also n.
to11018 magnum per inane. 66 hiscendi, of speaking in the lowest
whisper: see Mayor Cic. phil. 11 111 respondebisne ad haec aut omnino
hiscere audebis ? 69 formai...figuram ; Cic. de nat. deor. 1 90 non ab
hominibus formae figuram venisse ad deos; but de off. 1 126 formam.
nostram reliquamque figuram ; de nat. deor. 1 110 formare figurare colo-
rare, — Tl et sunt cet.: the negligence here is the same in principle as
that illustrated in n. to r1 1038: quanto minus connects them in con-
struction; but the sense requires something opposite. — 76 ferrugina:
the various usages of ferruginus ferrugineus and ferrugo being com-
pared, the colour denoted would seem to be a dark violet, like that
of steel after it has been heated in the fire and cooled: Plaut. miles
1178 Causiam habeas ferrugineam...Palliolum habeas ferrugineum, nam
is colos thalassicust; answering therefore to: Homer's zopdrpeos or olvop
BOOK IV 281
smallest, animalcule, then of its heart or eye, then of the atoms which
form its soul: what is their size? touch again a strong-scented herb
with two fingers: what an amount of smell it emits 1 [what then must
be the size of the atoms of smell from all this you may conceive how
thin these images or idols may be, and yet consist of material atoms:]
such then fly about on all hands unseen unfelt. 110 quam tenui: in
the words of Epic. in Diog. Laer. 47 rd elbwAa ruis Aewrórgmw dy
Írows kéxprrrat. 112 Sunt infra cet.: see n. to r1 138 and mr
274 Neo magis hac infra cet. 114 id quoque, as well as the other
Point ezor. rer. Cunct.: seo n. to 1 333. 116 quorum =ut eorum :
how greatly would the revelations of the microscope have strengthened
» his argument! 123 Praeterea with reference to primum of 116:
in 120 praeterea merely connects its clause with those immediately
preceding. 124 panaces is plur. from panaz: the Greeks used the
forms jj ravdswa, ró wavaxes and 6 wáva£: Galen. de simpl. med. vat
4 says dur. - oie ol ius ihr oxeddv raw oj wdvaxes dd. mávaxn
wporayopeóy rjv xéay raírjv; and Lucr. is not likely to have used the
maso. rayaxys. 125 Habrotoni: Dioscor. mr 26 says the Romans
called this dyiPioup Udvrixoup. centaurea: seo n. to m 401: both Virg.
geor. Iv 270 Cecropiumque thymum et grave olentia centaurea, and
Lucan. 1x 918 Et panacea potens et Thessala centaurea...fumoque gravem,
serpentibus urunt Habrotanum seem to have been thinking of Lucr.
126 duobus [digitis], for digitis doubtless followed, must have been pro-
verbial: Plaut. Bacch. 675 Quid...Sic hoc digitulis duobus sumebas
primoribus? ^ 128 they have no force and therefore are casea sensu,
can one by one make no impression on any of the senses.
129—142: besides these images which come from things, there are
others which form in the air of themselves and present the outlines of
all kinds of shapes, giants mountains rocks beasts.— This passage, as
Lach. has proved, is clearly a subsequent addition of the poet's like
several other passages, unconnected with the context; for 143 Nunc ea
cet. directly refers to 128: for a possible explanation of the strange
disorder of these vas. in the mss see above p. 22. Lucr. refers to the
evordoras or spontaneous appearances in the air, as a supplement to his
discussion of the dxéppo or images from the surface of things, not
wishing to leave this question altogether untouched, because Epicurus
had called attention to it, though it has not much bearing on his general
argument: 735 he again refers to these, passim simulacra feruntur,
Partim sponte sua quae fiunt aere in ipso. Diod. Sic. u1 50 4 speaking
of parts of the coast of Africa illustrates well what Epicurus and Lucr.
meant: at certain seasons he says ovordcus dpdvra: xard réy dépa way-
rolew [dv Blas wpaivovoa rovruv 8° al piv sipepotow, al Bà kiqow
AapBásown, xal word piv dwopetyours word B Suinovos nd. — 132 in
BOOK IV 283
from them, to allow of these being seen by usi— These vss. appear
to me to have nothing to do with the cverdees of 129—142, with
‘which Lach. connects them: the sense is somewhat obscure and briefly
put; but they are & continuation of the argument immediately pre-
‘coding, and illustrate quam facili et celeri ratione images are produced ;
for the clouded sky can only be seen by means of them, and each image
forms an inexpressibly small part of the whole. 168 caeli Tem-
pestas.. fit turbida foede: Virg. Aen. xn 283 it toto turbida caelo
Tempestas telorum, geor. 1 323 Et foedam glomerant tempestatem. 169
Tempestas: 11 32 Praesertim cum tempestas adridet, and v 1395. 170
—178-v1251—254, except 170 rearis for reamur. 171 cadi ..
cavernas: 391 Sidera cessare aetheris adfixa cavernis ; as Cio. de suo
consul in de div. 117 Aetheris aeterni saepta atque inclusa cavernis.
Lamb. quotes Cic. Arat. 252 late caeli lustrare cavernas, and Varro in
Nonius p. 46 Nubes aquali frigido velo leves Caeli. cavernas aureas sub-
duzerant: Varro de ling. Lat. v 19 Ennius item ad cavationem caeli
ingentes fornices; so that doubtless his own cavernas had reference to
this derivation of cadum. 172 tae. nim. nocte: Virg. geor. 1 328
media nimborum in nocte. 173 atrae cet. Aen. xir 335 circumque
arae formidinis ora. — 174 Quorum quantula cet, and therefore the
images being so prodigiously thin, what a number must leave in order to
impress our sense on earth. 175 eam rat.: the ratio is such that no
sum can express it.
176—229: the velocity with which these images travel is enormous:
light things made of fine atoms often travel very swiftly, as sunlight;
it is natural then that these images should do the same; of which
too there is a constant succession one following on the other like light
or heat from the sun: again these images proceed from the very surface
of things and should therefore travel more swiftly than light: a proof of
the prodigious swiftness of these images is this: put water in the open
air, and at once all the stars of heaven are reflected in it, As images
come from all things to the sight, so do things producing smell taste
sound and the like; so that all the senses are similarly moved. 179
quaeque locum; see n. to 1 966 quem quisque. — 180—182
909—911. 180 Suavidicis seems not to occur except in these two
places: Plaut. capt. 56 has spurcidici versus; and Ter. Phorm. 213
saevidicis dictis. 181 182 clearly borrowed from Antipater of Sidon
who was popular in Rome a generation before Lucr.: he says in praise
of Erinna anthol rp. 19 epigr. 47 7 Awirepos mixvov puxpós Ópóos và
rodousy Kpuynós iv. clapwais niSvdpevos vebéMus : the gruum clamor in
aetheris is probably from Homer’s xAayy} yepávuv oipavóÓt xpd: Aen. x
264 sub nubibus atris Strymoniae dant signa grues atque aethera tranant
Cum sonitu fugiunique notos clamore secundo: the aethera tranant per-
‘td MRR Mista VA
aalÍle irri f
seen cot at the surface of the:
2 ame war thas real cbjects a
e mirror ard its distance from us is :
propels before it the air between the
Ludesi this 2 then the mirror: then w
Morais of ied
and the
anl wakes it appear so far distant beyond the mirror. Again om
in the mirror kas the right answering to cur left, the left to ow
berase on
reverw: dire
a series of mirrors d
recesses and turnin:
imag: with ri .
step and move as we do, because when you withdraw from any
the mirror, images cannot come from that part of the mirror.
Quod genua: see n. to 1194. vere: to me it appears marvello
Lach. should say ‘rere non modo supervacaneum est, sed caret sei
clearly refers to the real objeets seen by images coming from tl
rectly in contrast to the mere reflexions from a mirror, of your
instance; 258 res ipeae perspiciantur. 271 and 278 tranepic
272 tranepectum occur in no other writer of authority. 274
geminoque appears a pure tautology: 451 Binaque per totas aedi
mare supellex ; 766 mortis letique potitum ; 1004 facies atque or
tur; v 5 Pectore parta suo quaesitaque praemia ; 1025 bona ma
pars; 1085 aquam dicuntur et imbris Poscere; 1078 genus «
wariaeque volucres. 277 perteret: 249 Et quasi perterget 4
and 253 Et nostros oculos perterget longior aura: comp. the whol
went there, — 278 ef Wa: and then those things by means
wa streaming from them incessantly. 280 protrudit cet.
daeller argument 246 full. — 290 Tic i.e. ab speculo
WA wiraqus ie. both im the case of things seen |
amd in a mirror: seen. to B6. Lucr. seems
What distance was mt perceived by the eye, bu
a wet pla-t«r-maak thrown against a post.
ol ia a certain way can bring into view
zs of a bnilling. Again concave mirrors sk
t answering to right, left to left. Again the
BOOK IV 289
to occur elsewhere: Cicero says non expressa signa sed adumbrata virtu-
Sum. simulata: seo n. to 1 687. Sextus adv. math. vir 208 oix dv
rou YoiBeobar mj» Spur, rt ix paxpod uiv Baviparos purpdv dpi, dv
sipyor val oxpoyyihoy dx Bb roi cóveyyos peiora. xal verpóyanon, QA
BüAay dyesey, 5t kal Se daíveras puxpóv airjj và. aloOyréy xal rowovré-
"yon, ros. Lori puxpsy xal rowovrdoxmpor, rjj Bal vo dépos dopá dro-
Spevopiray riv xard ra «Buda wepírow wr). —— 988 i credis implies an
absurdity: 1 1057 Ipsum si quicquam posse in se sistere credis ; where
e note. 368 lumine cassus: 377 spoliatur lumine terra, v 719 and
A67. cassum. lumine corpus: Aen. 1 85 cassum lumine, Xt 935 corpus
i poliatum lumine, the sense being quite different: seen. tor 253, 374
1e regione i.e. recta linea: comp. v1 344 E regione locum quasi in unum
leuncta ferantur; and other passages of Lucr. and Cicero there cited.
"876 lana trah.: fresh wool at the same time constantly taking the place
€f what is consumed. 878 abluit umbras: 815 sitis de corpore nostro
ABlaitur, an equally expressive metaphor.
870—468: in all this the eyes are not deceived ; what they sce,
they rightly see; it is the mind that errs in the inferences it draws:
this applies to thousands of things in which the senses seem to be mis-
taken: when we are in a ship which is moving, it seems to be at rest,
tnd things which it passes to be in motion: the stars which are in per-
petual movement, appear to stand still: if you look down a long colon-
made, the roof and floor and the sides seem at the other end to converge
‘to & point: out at sea the sun appears to rise from the water and to set
4m it: the parts of a ship under water look bent and twisted upwards :
"when clouds scud across the sky, the stars seem to move the other way:
if you press the eyeball beneath, you see all things double: when fast
asleep in a small room in the dark, you often think you see daylight and
are travelling over wide distances: in all this the error lies in the
opinions which the mind superinduces upon what the senses really per-
ceive. 383 diximus in 368 foll — 385 naturam rerum here = cau-
sas rerum. —— 386 vit oc. adfingere: Cic. de imp. Cn. Pomp. 10 ut
meque vera laus ei detracta oratione mea neque falsa adficta esse videatur.
887 Qua veh. navi: see n. to 1 15 capta .. quamque. 891 cavernis:
see n. to 171. 392 adsiduo sunt motu: elsewhere he uses the more
common constr. esse in motu: seo n. to 1 999 (995). motu esse without
the adj. could hardly be said ; but adsiduo implies the state or condition
of the motion; and Madvig Lat. gram. 272, 2 teaches that both eodem
statu and in eodem statu esse, manere may be said. — 393 longos = long-
inquos: Servius to Aen. x1 544, quoted by Forc., "Sallustius e£. Metello
procul agente longa spes auxiliorum: 304 suo. . corpore claro: 1 38
tuo recubantem corpore sancto: 413 meo diti de pectore ; v1 618 suis ra-
düs ardentibus: the usage is archaic; as Ennius ann. 52 aegro cum
19
BOOK IV 291
like the dawn Out of a speckled cloud. 428 ductu: so ducers murum,
Sossam, lineam and the like: Cic. de rep. 11 11 cuius is est tractus ductus-
que muri; Manil n 287 at quae divisa quaternis Partibus aequali
laterum sunt condita ductu; 274 In tris aequalis discurrit linea ductus.
427 in perpetuum: Plaut. most. 146 non videor mihi Sarcire posse aedis
meas quin. totae perpetuae ruant: Creech compares Aen. vit 176 Perpe-
fuis soliti. patres considere mensis: vin 183 Virgil translates by Perpetui
tergo bovis Homer's vórou Siqvexcecor, — 420 trahit fastigia, poetically
making the colonnade the agent; instead of trahitur in fastigia. — 430
dauda: Livy xxxvn 24 6 has claudas mutilatasque naves; but here
perhaps clauda is rather the reverse of recta, as claudicat in 515 libella
si. . claudicat hilum, v1 1107 qua mundi claudicat axis. 437 aplus-
tris: seo n. to 11 055. 438 rorem salis: Virg. geor. rv 431 rorem
amarum, Aen. 1 35 spumas salis, x 214 campos salis: see also n. to 1
496. 450 flrentia: 1 900 flammai fulserunt flore coorto. Aen. VIX
804 florentis aere catervas, where Servius says Ennius et Lucretius florens
dicunt omne quod nitidum est: he then quotes inaccurately v 1442 flore-
bat puppibus. — 451 binaque . . geminare: 274 duplici geminoque fit aere.
geminare neut. as the compound ingemino so often is, 453 sopore
Somnus: u1 431 in somnis sopiti. — 459 Mutare, cue(Bew: Sen. epist.
104 8 quid prodest mare traicere et urbes mutare? Pliny nat. hist. 1
133 locum ez loco mutans rapida vertigine. 460 severa: v 1190 noc-
tis signa severa: the epithet seems to belong to the notion of night; not
unlike is v 35 Atlanteum lius pelageque severa: it appears to be the
opposite to what is gay and smiling. — 462 mirando: seo n. to 419.
463 violare fidem usually means to break your own faith; here it
means to impair the credit of others: but 505 Et violare fidem primam.
et convellere tota, Fundamenta, the sense is much the same as here: 1 694
Et labefactat eos [sensus] unde omnia credita pendent. — 465 opinatus
seems a ára£ Aeyóp. for opinatio: with opinatus animi quos addimus
spei, and 467 res secernere apertas Ab dubiis, animus quas ab se protinus
addit comp. Epic. himself in Diog. Laer. x 50 73 8% yei8os xal ró Siqnap-
raptor iy và xpooSofalopiny de( tore xard nv xivqow iv rjpiv avrois,
vwvyppérsy Tjj darraavucjj óriBoj, Suujw [not Bay] 3° Exovoay xab”
v 7 dreóBos. yiveras : and comp.-all that follows with Sextus adv. math.
vm 210 foll: Epicurus shews that every perception is true; but that
$ some opinions are true, some false, and points out how the true are to be
distinguished from the false: Cic acad. pr. u 45 dixitque [Epicurus]
eapientis esse opinionem a perspicuitate seiungere: perspicuitas is his
translation of Epicurus’ évipyaa. With respect to one of the cases put
by Lucr. above Cic. 1. l. 80 says Timagoras epicureus negat sibi umquam,
eum oculum torsisset, duas ex lucerna flammulas esse visas ; opinionis
!o— enim esse mendacium, non oculorum. It appears from this book of
19—2
* ^ aif april
i
'
298 NOTES II
mr 219, where see note. 651 ipso refers to ore as well as palate,
they being singled out from the other membra, as those which bave to
do with taste. — 652 maioraque ie. quaedam maiora: comp. n. to 518.
654 multangula appears to occur in no other writer of a good age
660 contractabiliter too seems a drag Aeyóp: the a, as twice in conirae-
tans. 668 corpora ie the levissima of 659. 669 cetera: Aspers
nimirum hamataque of 662. 671 Lachmann's note is quite beside the
point: he gains nothing by transposing these vss ; for, as just shewn,
the quae corpora of 668 and the cetera of 669 are tho very levissima and
Aapera respectively, for which he makes bis transposition, I now
ineline to reject also Bernays’ notion of a lacuna: the mention of honey
is somewhat abrupt; but that is explained by the fact that it was pro-
verbial as an illustration of the merely relative notion of sweet and
bitter: thus Sextus pyrrh. hyp. 11 63 é& rod ró pau rolode piv super
roia8e t yx? aiverBas d piv Anpdxperos pm jojre Nux) avrà ebvas pojre
mixpiv, 6 88 "HpdxAeros dudórepo. Now Lucr. has just specified fever
with a flow of bile as the cause of this change of sweet to bitter: with
this comp. Galen de simpl. med. temp. rv 17 obSiv obv Oaypanray os8tbui x
13 phuniraroy drdoruy pid vàv wuxpéraroy yerri yupdv xai Bud ví pure
Tos depdlowri re xal ica Ükppois al wupérrovew....dray dapanjed
wryordly Üepuórgr, róv xoMób, yer? xwnóv. Lucr. probably got bis
illustration from Hippocrates. — 672 supera saepe in nt and rrr: comp.
11 391—407 with ur 189—195, from which it will appear that honey
has many smooth round atoms in it whence it gets its usually pleasant
flavour; but at the same time it has a constantior natura Et pigri latices
magis et cunctantior actus than water, and therefore has more rough
and hooked atoms; so that in peculiar states of the tongue and palate,
in fever for instance, these latter atoms happen to fit tho pores better |
than the smooth ones, and produce a bitter flavour.
673—888: next to explain smell: it must stream on all sides from
many things; but, as in taste, one kind suits one creature, another
another: bees are attracted from far by the smell of honey, and so on:
thus each creature is drawn to its proper food and avoids poison. — 678
adiectus: this rare word is similarly used 1 689 nostros adiectu tangere.
tactus. 674 primum cet: so Epic. in Diog. Laer. x 53 xal pay xal
Tijv sopiv vopwrréov domep xai rjv dxorjv oix dv more sáfos aviv ipydau-
bat, ei po] Syxoe reis Foray darà Tod mpdyparos drodepópevot aípperpot xpos
18 roóro 73 aisOyrjpov xwéw xr.X: comp. too Locke essay m 8 13.
675 notice fluens, fluctus, fluere employed with his usual indifference to
such repetitions, 681 quo tulerit i.e. quocumque tulerit. permissa:
so G88 Est alio ut possit. permitti longius alter: this use of the word is
illustrated by Gronov. obs. 11 13 p. 316 and by Fore. per. cam. vie: VI
1222 fida canum vis; 11 8 fortis equi vis; Aen. 1v 132 odora. canum
BOOK IV 303
tate sit spectrum tuum ut, similac mihi collibitum sit de te cogitare, illud.
occurrat ; neque solum de te qui mihi haeres in medullis ; sed «i insulam
Britanniam coepero cogitare, eius iSwrov miki adcolabit ad pectus ? and
de nat. deor. 1 108 he asks quid, quod hominum locorum urbium earum
quas numquam vidimus ? quid, quod similac mihi collibitum sit, pracsto
est imago? and comp. the fuller discussion of tho sume question in de
div. 11 137. 783 denique: see n. to 1 218. 785 sub verbo * cst sub.
iussu Lach. who refers to Lactant. inst. 1v 15 22 statimque sub verbo
eius tranquillitas insecuta est: comp. too 545 for tho use of sub, Cum
tuba depresso graviter sub murmure mugit. 786 Cum praesertim has
here precisely the force which we are taught by Madvig de fiu. p. 190 it
often has in Cicero: ‘and that too although’: he cites pro Sex. Roscio
66 videtisne...cum praesertim deorum immortalium iussis atque oraculis.
id fecisse dicantur, tamen ut eos ayitent furiae.
791 repetunt seems —iterant: this and the preceding v. explain the
mollia membra movere, so that repetunt has no reference to bracchia, but
merely to thc presenting again and again to the eyes the same yestum
with foot moving in time to the movements of the arms and body.
792 Scilicet introduces of course an ironical reason. suadent: Hor. od.
mi 219 Socraticis madet Sermonibus well illustrates the force of the
word, because there is a play there on the literal and metaphorical
sense: for other examples see Fore. 794 dn nugis, giving what he
believes to be the most likely cause. 795 is as we said above a para-
phrase of sensibili: Lucr. means that the smallest sensible time is about
equal to the time in which we can utter one word, and that in that
smallest time are latently contained many rational times, or times such
asthe mind can conceive by its reason to exist. Thus iu tho smallest
thing perceptible to sight or touch are contained very many things
which the reason alone can apprehend, viz. atoms or the parts of atoms,
"With Lucr. comp. the rois àd Adyou Gewpyrovs xpdvous and the iv
aicGqrg xpévy of Epic, in Diog. Laer. x 47; and with the Cwm senti-
mus id ef cum voz emittitur una l.l. 33 dpa ydp 76 jifjvas ‘drOpw-
wos’ «XU. xard xpodmpw Kal 6 Tiros atrod voeiras wpomyovpévev Tov
aisfjocw. 802 full. the reasoning here is all very good ; but neither
here nor elsewhere does he explain the all-important point how the
mind is first turned to any object of thought. When the mind is once
roused and the will set in motion, then it may be said it attends solely
or mainly to the images counected with such object : but why should one
image more than any other image first strike on the mind} this he does
not explain: he attributed it I presume to accident, and therefore
thought it unnecessary to enlarge upon it. Comp. 885 Id quod pro-
videt cet. and what is said there. 802 quae contendit i.e. cernere,
as Wak. rightly explains it; it comes therefore to tli: same t
304 NOTES II
nay is somewhat more emphatic than the se contendit of Lamb. and
Lach. acute Cernere: 810 cernamus acute: Wak. compares Hor. sat
1396 Cur in amicorum vitiis tam cernis acutum? 811 Et tamen:
seon.to11030. — 813 the want of a subject to semotum fuerit seems
to me, as it seemed to Lamb, very harsh. — 815 in rebus deditus: wee
n, to mr 647. — 818 adopinamur and 817 frustraminis seem both to be
raf Mey(p. With this comp. the very similar argument of 464—468.
818—832 (826): sometimes too a woman will change to a man, or
the like, but in sleep we do not perceive the incongruity.—As was said
above this passage connects itaelf directly with that ending at 776, and
continues the question of images which strike the mind in sleep.
823 (822)—857: pray do not think that the parts of the body have
been given us in order to be used: in truth their use arose long after
their first existence: before the eyes there was no seeing, before the
tongue no speaking: on the other hand the instruments of peace and
war we know to have been invented after their use was known; no
s0 the senses and the limbs, which you must not believe to have had &
final cause, as swords and shields, cups and beds had.—This passage too,
as Lach. has proved to demonstration, interrupts the regular sequence
of the argument, and must be a subsequent addition of the poet's: see
the introductory remarks to rr 165—183, where I have stated how
Lach. brings the present into comparison with cognate passages in 11 and
v. 823 Illud cet.: the argument is well put by Lactant inst, nm 17
with evident reference to Lucr. of whom he was a diligent student,
meque oculi facti sunt ad videndum neque aures ad. audiendum nequi
lingua ad loquendum neque pedes ad ambulandum, quoniam prius Mes
mala sunt quam esset loqui andire videre ambulare. itaque non haee
ad usum nata sunt, sed sus ez illis natus est. avessis, like amassis pro-
hibeasis etc. so common in the older writers: the scholiast to Lucan mv
265 says ‘avet i. avide cupit. sic Lucretius saepe ponit'; and this is
quite true. — 824 praemetuenter, another dnaf Aeyóg. 826 prof qu.
Proc. pas.: 877 Nuno qui fiat uti passus proferre queamus. 828
ped. fundata: v 927 solidis magis ossibus intus Fundatum, validis aptum.
per viscera nervis: the latter words explain plicari, which graphically
describes the mass of sinews and tendons in that part. — 830 manus...
ministras: Cic. de nat. deor. 11 150 quam vero aptas quamque mulla-
rum artium. ministras manus natura homini dedit, says the stoic Bal-
bus in the middle of his strenuous defence of final causes. No doubt the
zeal with which the stoics maintained this doctrine added vehemence to
Lucretius’ denunciations, Arist. de part. anim. 1v 10 p. 687 8 in the
"uidst of his long and brilliant statement on the side of the final cause
motes Anaxagoras’ famous saying Sud 73 xps Zxew dpovussrrarov drat
v {uv dsOpuroy, and retorts eddoyor 8 bud và djpovudiraror lvas xeipat
BOOK IV 305
AauBáver, and a fow lines after of 8d rds elds torw d dvÜporos
dporuaóraros, ddd Bud à dporsirarov elvat rv. (jov Dye. xépas: 1.1L
11 p. 640 19 he refutes Empedocles! saying jv jdyw ror» dev, drt
srpadévros karaxÜjva: cwéBy. — 881 ad vitam quae foret usus: v 844
nec sumere quod foret usus. quae I take to be the accus.: comp. Plaut.
pseud. 385 Ad eam rem usust hominem astutum doctum scitum et cal-
lidum; or facere may be supplied: for Lucr. 1268 Nec molles opu’ sunt
motus, like other writers, uses the plur. verb with a nom. plur. 832
inter quaec. pretantur : seo n. to 1 452. 836 videre, 837 orare, 843
conferre, 844 lacerare, foedare, 848 mandare, 850 sedare all=nom.
subst.: see n. to 1 331. 841 foret usus: usus has here of course its
ordinary sense: foret usus above with the meaning of foret opus seems
to have suggested to him the use of the words here in another sense:
comp. 1 875 latitandi...latitare, and n. there. — 843 At contra etc.:
Arist. de part. anim. 1 5 and 1v 10 goes over much the same ground as
Lucr. here, and comes to exactly opposite conclusions: he uses the tools
made by a man as a proof that the tools made by nature had the same
end in view, the hand being deepéi dpyavov-pó cpydvuv: the body and
all its parts aro made for the functions they perform, as tho saw is made
for the sake of sawing: the sawing is not done for the sake of the saw.
conferre manu cert. pug.: Lach. compares Aen. vit 004 Getis inferre
manu lacrimabile bellum and x 146 inter sese duri certamina. belli
Contulerant. 847 daret obiec. parmai=obiceret parmam, daret, aa
$ often, being faceret: see n. to 41: Aen. 1 443 dipeosque ad tela
sinistris Protecti obiciunt. 852 ex usu vitaque seems to be the same
ssexusu vilae. — 858 procul est ut credere possis: haud or non procul
e quin is à more common expression.
858—876: the body requires food, because it loses many particles
constantly, and thus an aching void is produced, which has to be filled
up and the pain allayed: liquid too is taken into the body and quenches
the particles of heat in the stomach: thus both thirst and hunger are
íppeased.— These vas. too, as Lach. p. 259 shews, aro well adapted to
the general subject of 1v, but here interrupt the connexion of the argu-
nent and are manifestly an afterthought of the poet's. 860 fluere
tet: 11 1128 Nam certe fluere adque recedere corpora rebus Multa manus
Aandum est: this with what precedes and follows is what the poet refers
»in docui, together with perhaps iv 218—229: 1v 695 Nam penitus
luere atque recedere rebus odores. 865 igitur in tho apodosis: seo n.
01 419. 866 Subruitur, 867 suffulciat belong to the same metaphor,
jeshoring up a falling structure: Hor. sat. t 3 153 ni cibus atque Ingens.
xecedit stomacho fultura ruenti: comp. 11 1140 fulcire cibus and n. there:
mer. speaking of the causes of sleep says 1v 942 Fit quasi paulatim.
ie per membra ruina, and then 950 Et quoniam non est quasi quod
20
ce mes a cae eir emp med
2 aig moe cer vd
"à maine Wil malt ih a hey
vemmwe womai au
Wo CaL VRAT CER wu mag
Trans zo 224 foll
va cmn) gum Myre, nma deosque
Mrscas 3s thie: they with
iml PJoareeidónd: bar quite
Phi curs xewir Fedichat acute,
i renatcts dU. fawrum sus
E TODA Knew. the a*i ese; and not um
like is 1 533 Nam. i 2 owpiy wo che faex that you see
ete. it may be said that in ceher accx aries en: and v: 74) quod Averns
focantur momime cet. wrengiy tampered wii ty Lach rei monos a8 I
918. 887 corpore iuto cet: seen. so STL 889 coni. tenetur,
so fally explained in n1; as 132 animus aque animam dico coniunda
van GÍÉque unam naturam conkcere ex se. 896 rebus uir.
V the inward movement of the body by the impulse of
BOOK IV 31r
Sliaec recurs 1083, where it is neut. plur. ilic illaec illunc illanc occur
in Plautus. 1080 Stülavit gutta : Bentl compares Eur. Hipp. 527
“Epes, "Epes. ."Ocvis ovílas xé0ov eadyov yhuxeiay Yuyais xápo rA.
1061 quod: Plaut. trin. 242 Nam qui amat, quod amat, cum extemplo
eius saviis perculsus est. 1064 Absterrere sibi : 1233 satum genitalem
mumina cuiquam Absterrent, with same sense and constr. ; v 846 natura
abeterruit auctum : lit. to scare away, hence — adimere. 1086 semel
cet. i.e. semel conversum in unum amore eius, with reference to 1064
lio convertere mentem: comp. too 1072 alio possis animi traducere
motus. conversum agrees of course with the subject of the sentence.
1068 vivescit: 1138 vivescit ut ignis. — alendo: see n. to 1 312 ha-
bendo ; and Virg. geor. 11 454 alitur vitium vivitque tegendo. —— 1089
gravescit: 11 1022 gravescant ; vi 337 gravescit, for the ingravesco of
prose. — 1070 Si non prima cet.: does Cic. Tusc. disp. 1v 75 allude to
this: etiam novo quidam amore veterem amorem tamquam clavo clavum
eiciendum. putant. 1071 volgivaga; v 932 Volgivago vitam tracta-
bant more ferarum : the word seems not to occur elsewhere ; and to be
intended to express "Adpolr xdvSnuos. vagus implies volgivaga Venus:
Ben. Here. Oct, 364 quot nuptas prius, Quot. virgines dilezit. erravit
moderation in this as in other passions affords the
indulgence only increases the force of the passion which
food instead of appeasing only makes more ravenous, 1076 miseris,
1159 miseri, 1179 miser express the Greek Svcépus, as often in Latin.
1080 denies inl: Hor. sat m 1 77 fragili quaerens inlidere dentem,
Offendet solido. — 1081 Oc. adfl. i.e. adfligunt osculum osculo; for
oeculum seems here to have its literal sense of mouth: it is curious that
here too A and B exemplify the usual confusion between adfligo and
edfgo. 1083 rabies gen. : so Enn. ann. 401 dies, which form Gellius
1x 14 6 on the authority of Caesellius and many old mss. assigns to Cic.
pro Sestio 28, and after those ‘qui scripserunt idiographum librum Ver-
gilii se inspexisse' to Virg. geor. 1 208: Gellius also defends and illus-
trates the forms dii fami pernicii lucurii aci. — 1088 repugnat takes
an infin. 1269 prohibet se concipere atque repugnat ; Ovid her. xvit 137
amare repugno Illum; but there the word means to strive not to do a.
thing ; here it means contradicens afirmat. 1091 mem. ads. intus :
vi 1169 Flagrabat stomacho flamma. ut fornacibus intus; Aen. vit 192
Tali inius templo cet. 1095 Ni fruendum : above 1078 quid fru-
antur : seo n.io 11956. —— 1006 quae cet. sorry as it is, it is often
matched away before it can be enjoyed. 1100 torrenti: tho over-
flowing stream increases the force of the contrast. 1102 spectando :
see n. t01 312 Aabendo. 1106 praesagit gaudia : above 1057 volup-
tatem pracsagit. 1107 is in eost personal here, Venus est in eo ut, or
fu Noms
amperwmal ai nat La mes in ance ut Venue! Livy m [7 5 et ewm.
dam, ia en oat ut in muros ecnderet miles, where there seems to be the
eme umnignity: 0 Sepon L T cum iam in on csset ut oppido petirdur;
£0 5 mum iam in on eanet ut comprehenderctur ; Servins w Aen mm 286
eneta:niy males the verh personal, cum in co ment at iam ciwitatio poti-
rentur, imirated perhaps trom Nepos; and «o Soph. Elect. 21 os bret
dude, iy’ amir’ inves «miis, if the reading is right. The sense of oar
pessagn at all eventa is in oo rea ert ut Venus. L112 acere ie. hoc
facere : enmp. L153 Yum sucinnt homines. 11S Cum cet ie cum
qnid empiant ipsi &il.i ennt.
1121—1140: L.vers ruin their health and fortune ; and even the
their happiness is often poisoned by jealommy. — 1121 de quod, 1183
Adda quod: ttt 1036. abdo, Addo. 1123 Lohiter res: Plank. trim. 243,
in the midst of a scene describing a lovers ruin, /lico res foras labiter
lupiter. — 1123 Babylonica: see n. to 1029. Bab. fount ie. rw fü
ew vertitur in Bahylonica: 112 hene parta patrum fumt enademate.
1125 Zfui ie. amicae : certainly the absence of any word to shew the
change of sn^ject, would be harsh ; as before and after the lover, not the
mistrema, is the mbject. lenta.. Sicyonia: ciri» 159 Cognita nom teneri
gelida Sicyonin serena ; Cicero speaks of them as not suited for men.
1126 cum luce : see n. to £755 and 237 : Cicero in his Aratea has Fer-
giliaa tenui cum lice; valida cum luce refulgens ; larga cum luce Bootes;
daria cum Lucia Orion ; arl cum lumine again and again. zmarogdi:
the 2 abo in tt 205: Zusipen is found in Greck inscriptions, and uepba-
Ma in the Herculanean tn. of Phibslemus xepi eoeBecas just published:
Enstathins shews that this u«e of { before » was very general: in Orell
inser. 25160 zmaragdi ocenrs seven times. 1127 Auro incl. to be used
protably aa a jibula or brooch. thalassina:: some shade of purple or
daeipdapes: Plant. miles 1179 Palliolum habeas ferragineum, nam is
colon Uvslassicunt, 1129 bene parta patrum: Ter. Phorm. 788 mei
patria bene parts, anad, mitrae; Aen. 1x 616 habent redimicula mitrae
and. Antipater Sid anthol. tt p. 31 "Av&qua à ad pérpas might make us
join the two words; but they are more emphatic when separate ; and
F'aulus in the digest bas mitra et anademata, The anadema then will
ital band for the head: xpvaéas xópys "AvaSqya, says Eur.
mitra a scarf covering the head and much of the face;
be the other mitra or zona: padaxai, pagroy évStpara,
pitas, rays Hedylus nnthol ip. 483, 1130 if Lachmann's alideusia
rir. word is not found elsewhere either in Latin or Greek.
+ Lach, proves from Pliny 1v 62 that Varro mistook Ari-
| Con for Coos: Lucr. and Pliny followed him in his error.
therefore in ignorance uses Cia or Cea for Coa. vertunt neut.:
to 111 002 reflecit; and comp. v 1422 neque in fructum convertere
BOOK IV 313
quisse. 1131 veste, the coverings of the furniture and hangings of
the room. ludi, ‘absurde in apparatu convivii’ says Lach.: but they
may well come in after the feast with the Pocula crebra, etc. : C. Titius
‘vir aetatis Lucilianae, in Macrob. sat. rr 16 15 says of prodigals
Iudunt alea. studiose, delibuti unguentis, scortis stipati ; and all these
preparations are here made for the scorta. A friend has called my
attention to Cic. de fin. 11 23 where ‘ludos’ comes in amid many articles
of luxury not unlike what Lucr. here enumerates. Surely (ali tesserae
and the like are here in place: Propertius rv (v) 8 45, while describing
& debauch very like the present, says fe quoque per talos Venerem quae-
rente secundos Semper damnosi subsiluere canes. 1132 comp. Plaut.
asin. 803 Tum si coronas sería unguenta iusserit cet. coronae chaplets
for the head, serta festoons or garlands to deck the doorways or other
parte of the house. — 1133 comp. Ov. met. vix 433 usque adeo nulla est
sincera voluptas Sollicitique aliquid laetis intervenit. Nequiquam quo-
niam fondness of Lucr. for this expression, used in this way, is
very striking : we had it just above 1110, it recurs below 1188 ; and it
is found five times between v 1127 and 1332, where the poct is dis-
coursing on the vanity of human wishes and efforts. It sounds like
an echo of his own feeling, that the things which men most desire are
all vanity. 1135 remordet: see n. to ru 827. 1136 lustris : see
Fore.: Cic. Phil. u 6 vino lustrisque confectus. 1137 in amb. rel. :
Hor. epist. 1 16 28 Servet in ambiguo.
1141—1181: if there are such evils in prosperous, what must be
the evils of unsuccessful love? strive then not to fall into love; but if
you are caught, uso all efforts to escape: yet men stand in their own
way, and deluded find beauties even in defects: the discarded lover will
refase all comfort; who yet, if received back, will find out his folly and
be glad to get away again. (1141 the precise force of proprio is not
very clear: it may mean that which you have to yourself, which belongs
to you and which you do not share with others; or that which is con-
stant, lasting, as Terence's nihilne esse proprium cuiquam, Virgil's pro-
priamque dicabo and the like; or love which is real genuine and
properly so called. secundo and adverso amore are illustrated by
Bentl. from Tibullus and Propertius. 1142 inopi=dpnxdve. à
Busípes ris dyav xol dpyavós ico. — 1143 has the look of a proverb.
1150 obvius obstes: comp. obvius obtulit, officere atque obstare and the
like. — 1152 petis ac with petis Lach. compares Aen. vir 54
Multi illam magno e Latio totaque. petebant. Ausonia; and Prop. n (ur!
3027 Cum te tam multi peterent, tu me una petisti: with vis, Plaui
t win. 542 Sine me amare unum ÁArgurippum animi causa, quem vok
153 Nam faciunt — nam hoc faciunt: 1112 Nam facere interdum velle.
1 1195 Yam facit ex animo saepe: this seems better than coupling it with
BOOK IV 317
1232 virum suboles would commonly mean the whole male sex; so
in Cic. omnem iutentutis subolem = omnem iuventutem ; proles illa futu-
rorum hominum — futuri homines ; and Virgil has prolem parentum for
the stock to which the parents belong: Pliny Sarmatae Medorum suboles,
of the same stock as the Medes: Lucr. himself 11 662 equorum duellica
proles ; v 856 procudere prolem — 850. procudere saecla, their race ; and
11 741 triste leonum seminium — tristes leones, where see note; 1v 998
catulorum blanda propago — catuli blandi But here virum suboles
means one out of the male sex ; exactly as Hor. od. m1 13 8 Lascivi
suboles gregis means one out of the suboles lascivi gregis i.e. a kid; for
lascivus grex cannot possibly mean anything but the young kids: in no
other way can I understand sanguis meus, genus deorum, deum gena
and the like, than as meaning belonging to my blood, one of the race of
gods etc.: Aen. x 298 deum gens, Aenea seems synon. with vitu 36 sate
gente deum : so too I understand v1 792 diri genus compared with divum
genus; and Lucr. 1 42 Memmi propago compared with 1v 998 catulorum
propago. origo has here the meaning of partus or birth: perhaps mul.
or. is literally the beginning of a woman.
12331977: it is not the gods who grant or withhold offspring:
conception depends on the due assortment of man and wife. 1238
cuiquam Absterrent: see n. to 1064. 1236 Quod cet.: v1 1015 Quod
facit et sequitur. — 1237 adolent: Aen. v 54 strueremque. suis altaria.
donis, x1 50 cumulatque altaria. donis being compared, this ambiguous
word would seem to have the sense here of causing to grow, increasing,
and so piling up: Virg. geor. 1v 379 Panchaeis adolescunt ignibus arae,
adolescunt seems to be its neut, grow or are piled up: but in Lucr.
cause to smell’ or ‘burn’ would give a suitable sense: see Conington
to Virg. ecl vir 65. The notion of increase would appear to be the
most natural, if the word had come to be merely one of good omen and
conveyed only a conventional meaning toa Latin ear. 1239 sortis:
Cic. de div. 11 86 says hoc quidem genus divinationis vita iam communis
explosit. fani pulchritudo et vetustas Praenestinarum etiam nunc retinet
sortium nomen, atque id in volgus: these Praenestinae sortes he de-
scribes L1. 85as in robore insculptas priscarum litterarum notis. — Ritschl
Rhein. mus. n.f. xv p. 389 foll. emends and explains some very singular
old hexameters, containing a series of sortes, such as these must have
been. fatigant: n 1172 caelumque fatigat. 1242 locis adf. adh.
seems not unlike Aen. 1x 536 Et flammam adfizit lateri. 1244 hie
i.e. aliis, with reference to 1240 partim. 1246 penetratum, because
penetro and penetro me in are equally in use. — 1250 Succipiunt: v 402
succepit A: Ribbeck admits this form four times into the Aeneid with
more or less ms, authority; and Servius thrice repeats that succipio is
the old form. ingrarescunt secms not to occur elsewhere in this peculiar
BOOK V 319
BOOK V
1—54: who, o Memmius, can adequately extol the man who dis-
covered this system of true wisdom? not Ceres, not Liber, far less Her-
cules can be compared with him: they only gave to men physical
comforts or freed them from physical dangers: he bestowed on us the
Blessings of right reason and freed us from the far worse terrours of
superstition and of the passions: surely then he deserves to be ranked
as a god, the more so that he first explained the true nature of the gods.
1 Quis potis cet.: Enn. ann. 178 Quis potis ingentis oras evolvere belli t
dignum, pro: Cic. in Cace div. 43 timeo quidnam pro ofensione hominum...
et ezspectatione omnium et magnitudine rerum dignum eloqui. possim
nay Cicero's words may have been in the poets mind: Sall. Catil 51 8
si digna poena pro factis eorum reperitur ; and perhaps Hor. epist. 1 7 24
Dignum praestabo me etiam pro laude merentis. poll. pect.: 1 414 Lin-
gua meo suavis diti de pectore fundet: 1v 914 Vera repulsanti discedas
pectore dicta ; and just below 5 Pectore parta suo cet.: to an epicurean
pectus = cor — mens. or ingenium. 2 Condere, the technical word,
even in prose: see Forc.: hence Virg. ecl. r1 4 haec incondita. 5
parta and quaesita appear to be synon.: see n. to 1v 274. T cognita :
Tib. rv 11 cognita virtue; Prop. 1v (v) 6 38 Auguste Hectoreis cognita
maior, avis. 8 deus cet.: Virg. ecl. v 64 deus deus ille, Menalca: see
n. to Ir 1092, and comp. Cic. Tusc disp. 1 48 quoted there. ind.
Memmi: see n.to 1080. — l0 appell. sap.: Enn. ann. 227 Nec quis-
quam sophiam, sapientia quae perhibetur, In somnis vidit priv’ quam
sam discere coepit, imitated by Afranius in Gell. x111 8 Sophiam vocant me
Grai, vos sapientiam. | quique per artem: Virg. geor. 1 122 primusque
per artem Movit agros ; Aen. x 135 quale per artem; Manil. 1 51 primi-
que per artem cet.; for princeps belongs also to quique per artem: artem
— rationem ‘quam licet, si volumus, appellemus artem ' says Cic. de orat.
n 148 12 tranquillo: tranquillum is the proper term for a calm
used by Cicero and the best writers, and often metaphorically as here:
so Livy nm 14 6 nec cetera modo tribuni tranquillo peregere ; xxvi 27
11 sta aut tranquillum aut procellae in vobis sunt ; Ter. eun. 1038 esse
amorem omnem $n tranquillo: Lu Nonius p. 388 has te in tran-
quillum ez saevis transfer tempestatibus: perhaps vitae should be read
before tranquillum, thus making the resemblance with Luer. still nearer:
comp. also Plut. max. c. princ. viris 3 p. 778 C "Exíxoupos rdyafàv iy rà
BaBvráre ris smuxías Soxep ty dadiory Mpén kal xod rWeueros. — 13
Confer enim: so Cicero attende enim paulisper ; audiamus enim Platonem.
and the like — divina antiqua reperta: 490 Aliaque caeli., fulgentia.
BOOK V 325
fulfilled. Notice too that while a large proportion of these 125 verses
are in the poet’s noblest manner, about one third of them are mere
transcriptions of vss. from former books, shewing thereby that they were
left by him in a provisional and unfinished state. 111 112-1: 738
739, where they are clearly more in place: here they sound somewhat
pompous and inflated. 113 exp. dictis: Aen. mr 379 and vi 759
expediam dictis. doctis dictis: see n. to 11 987. — 116 Corpore divino
eet.: the whole of this reasoning is doubtless directed mainly against
the stoics and their anima mundi: comp. the stoic Manil. 1 247 foll.
quoted by Creech, Hoc opus... Vis animae divina regit cet.; and Cic. de
nat deor. 1 where the stoic Balbus discourses so largely on this head:
43 his conclusion is sequitur ergo ut ipsa [sidera] sua sponte, suo sensu
Ge divinitate moveantur: comp. with this what Lucr. says 78 Ne forte
haec inter caelum terramque reamur Libera sponte sua cursus lustrare
perennis: Balbus continues nec vero Aristoteles non laudandus in eo quod
cet. the conclusion being resta£ igitur ut motus astrorum sit voluntarius,
quae qui videat, non indocte solum, verum etiam impie faciat, si deos esse
meget.— Aristotle and the peripatetics whose teaching on these points is
notorious, are doubtless therefore joined with the stoics by Lucr. 117
Gigantum cet: the stoics who allegorised everything, doubtless gave
this turn to the wars of the giants and Titans with the gods: comp. Cic.
LL 70. 118 Qui ratione cet, as the epicureans, who we have just
seen declared the world must one day perish, the stoics of course main-
taining ite immortality. 121 notantes i.e. ignominia, like censors or
judges —— 122 Quae procul: Lucr. now takes up the argument: Quae
‘cet. = quamvis re vera haec usque adeo cet, — 125 Quid sit ie. quale
illud sit, quod est. — 128—141 with the exception of a word or two at
the beginning and end are the same as ur 784—797 where they are
clearly more in place than here. 145 vitaliter appears to be found
only here.
146—194: the gods dwell not in the.world, but apart in seats fine
as themselves: their nature is not sensible to our bodily sense, but only
to the finer sense of the mind: again to say that this world was created
by the gods and will be eternal, and that it is impiety to gainsay this,
is sheer folly: what could induce them to take such trouble? or what
harm were it to us never to have been born? whence did the gods get the
notion of man, so as to know how to make him? nay, this world and all
in it was gradually formed by mere natural causes, as explained already.
146 foll on the gods of Epicurus more will have to be said to 1161—
1241 where he explains how the vulgar notions about the gods arose:
comp. too what has been said to 11 646 foll Omnis enim per se divom
natura cet. and the authorities there cited. That Epic. and Lucr.
believed in these gods is certain, as there said: no less certain are the
BOOK V 331
much, all things would become air. 276 Aeris.. mare: Wak. quotes
from Ennius trag. 6 omnem pervolat caeli fretum. qui nisi retribuat
recreetque, Omnia iam resoluta forent is the sole instance in Lucr. of such
a constr: Virg. geor. 1y 116 extremo ni iam eub fine laborum Vela tra-
ham et terris festinem advertere proram, Forsitan et...canerem ; Tib. 1 4
63 carmina ni sint, Ez umero Pelopis non nituisset ebur ; 8 22 Et fu-
ceret, si non aera repulsa sonent ; Catull. vi 1 delicias tuas Catullo, Ni
sint. inlepidae atque inelegantes, Velles dicere nec tacere posses: in all
these cases the clause expressing the condition has the negative, and the
certainty of tho affirmative is implied; the air does give back, I am
coming to the end of my voyage, there are pooms, brass instruments do
sound, your mistress is unattractive. 280 Reccidere: see n. to 1 228.
281—305: and so it is with fire too: the sun continually sends out
new light, as you may see when clouds intercept it: the light beneath
the clouds at once disappears: and thus it is with lights on earth;
lamps and the like are constantly sending forth fresh lights, so that the
destruction of the old is concealed by the instantaneous production of
the new: the same is the case with sun moon and stars. 281 fons
lum.: 293 lucis caput ipsum ; par. lost vir 364 Hither as to their foun-
lain other stars Repairing in their golden urns draw light. — 982 Inri-
gat: 1v 302 of the sunlight caelumque rigare, v 594 caelumque rigando
Compleat ; Emped. 127 xai dpyéri 8everas av'yj ; Pindar ol. v1 55 boldly but
beautifully “law farBaior xal mapmopdripos deri BeBpeynévos dfpóv
Xépa. —— 291 primum iac. ful. quemque: sce n. to 1 389. 294 ter-
rutria: 11 386 ignis Noster hic e lignis ortus taedaque creatus is opposed
to the caelestem fulminis ignem. 295 pend. lychini, metal lamps sus-
pended from the ceiling: Macrob. sat. VI 4 17 compares with Lucr.
Aen. 1 726 dependent lychni laquearibus aureie, ns well as Ennius and
Lucilius 298 instant, Instant: see n. to 11 955 vincere saepe, Vincere;
and comp. Cic. Arat. prog. quoted de div. 1 14 Et matutinis acredula
vocibus instat, Vocibus instat et adsiduas iacit ore querellas, which Lucr.
seems to have had in his mind. 303 eubortu seems not to occur else-
where, at least in this sense: the verb suboriri he thrice uses with the
same force, that of rising up to supply whut is wanting,
806—817: again the hardest things, stones metals and the like are
broken up by time: they had a beginning then; else they would not
give way after enduring from everlasting. 308 fessa fatisci occurred
nr 458. 809 protollere to advance and so defer: Plautus uses it b
im ita literal sense protollere manum, and in its metaphorical pro
mortem mihi: Lucr. blends the two. 312 313 comp. 11 447 adan
tina saza Prima acie constant ictus contemnere sueta. Et validi silice
duri robora ferri Aeraque cet. — 314 perferre patique: see n. to 11
ferre patique. 816 pertolerassent seems not to be found elsewh
BOOK V 333
of the world is even stronger than the one for its having had a begin-
ning; because if it be liable to such terrible diseases, one of these must
some day be mortal according to all analogy. — 346 incubuisset: 80 Vi
1143 of the plague Incubuit tandem populo cet.: Hor. od. 1 3 30 macies
et nova febrium Terris incubuit cohors. 849 Inter nos, one with the
other, taken all in all. Macrobius comm. in somn. Scip. u 10 is worth
‘comparing with the above paragraph.
851—379 : again that which is everlasting must either be impene-
trable like atoms, or impassible like void, or must have nothing without
it into which it can pass or out of which destructive forces can come;
and this is the case with the universe: but we have shewn that not one
of these conditions is true of our world; it is therefore doomed to
destruction; and therefore it had a beginning too ; for being mortal, it
could not have lasted from eternity. 351 necessust: see n. to 11 710:
‘v1 815 he has necessis, gen. of necesse. 352 and 364 solido cum cor-
pore: seo n. to 1755. — respuere ictus: 11 448 ictus contemnere, — 859
fit copia: 371 Deficit is the opposite to this: Lach. compares vi 829
magna mali fit copia circum; and Enn. ann. 437 Nec respirandi fit
copia. 361 sum. summa cet.: 11 303 Nec rerum summam commutare
wlia. potest vis. Nam neque, quo possit genus ullum materiai Effugere ex
omni, quicquam est extra, neque in omne Unde coorta queat nova vis
$nrumpere et omnem Naturam. rerum mutare et vertere motus ; and see
n. to 1 1008 rerum summam; for summarum summa is hero the same ;
and the sum of sums is opposed to 368 hanc rerum summam or this
mundus of ours. 864 docui 1 329 foll. 368 Corruere: the activo
is rare in this sense: Catul Lxvir 51 mihi quam dederit duplez Ama-
thusia curam Scitis et in quo me corruerit genere. — 869 cladem pericli
is a rare form of expression: comp. 1193 murmura magna minarum:
pericli here and minarum there seem to have the force of an epithet:
comp. with whole verse vi 657 “Aut alium quemvis morbi per membra
dolorem. — 973 leti cot.: Ov. met. 1 662 praeclusaque ianua leti, — 875
patet immani [hiatu] e£ respecta vasto hiatu: Aen. vr 237 vastoque im-
manis Mau. 879 recurs 1217.
880—415: again since its chief members contend in such furious
civil strife, the world may perish either when fire has overcome water,
or water fire: thus as poets fable, fire once was near conquering when
Phaeton was run away with by the horses of the sun: this story may
represent some real event; as may the flood of Deucalion some tempo-
rary victory of water. — 881 pio neg. ie. civil war: Aen. vi 612 qui-
que arma secu Impia, 883 vel cum cet, should be answered by
another vel: but the poet gives a different turn to the expression at
$86 and never completes the construction: the best Latin and Greek
writers have like instances; Lucr. perhaps as few as most; comp. bow-
|
BOOK V 335
416—431: ‘I will now describe how the various parts of the world
were formed: as we said above, it was not by design that atoms framed
it; but after many fruitless collisions, they chanced to fall into such
motions as produced the world and all that is in it’. 416 ile is
‘emphatic, as 11 362. 419—431, except only 427, are all found else-
where: 419—422 Nam—modis multis =1 1021—1024: 422—426 multa.
smodis—creare =v 187—191: 428=1 1026: 429—431 = with slight dif-
ference 1 1061—1063: wo meet again here what we have met already
in this and former books: this passage which is the preface to one of the
grandest parts of the poem is itself ill-constructed and patched up from
various sources, shewing once more that the poem was left by its author
in an unfinished state and that he had carefully worked up some por-
tions, though he had not yet properly connected them with the rest of
the poem. 422 foll. comp. the epicurean passage, taken perhaps from
Epicurus himself, in Plut. de plac. phil 14 ráv drépwv cwpdrew dxpo
réqroy kal rvyaíay dyóvruv nv xivysw avvexós re xal ráywrra xwovpévuy.
ds rà ajró, TONG cupara cuvpSpoicty xol Bul roüro mowday fxovra
sul cympéree xal peyeóv. — 428 plagis Ponderibusque, by the joint
action of which, as so fully shewn in 11, the first-beginnings are able to
come into collision and union. 430 saepe: in Lt semper: both are
equally appropriate: saepe is on many other occasions and also at the
foundation of our world, Terrai maris cet.
432—448: then could be seen nothing that now is seen, sun stars
earth sea heaven, but a strange chaotic jumble of atoms unable to
combine: graduslly the different parts of the world began to separate.
432 foll: comp. Emped. 72 "Ev. ov8" jeMoto Selexerai(1) dyAaóv clos
OsBà uiv o) aígs Adcwov Sipas oUÀ ÓdAarco. 432 solis rota: 564
Nec nimio solis maior rota nec minor ardor Esse potest shews the rota to
be the orbis: many of the poets, beginning with Enn. ann. 548 pate-
fecit radiis rota candida caelum, use the same phrase: see Forc.: but
Vitruvius also 1x 2 (4) has plena rota totius orbis, sub rotam solis radios-
que and similar expressions in a technical astronomical description: is
there not then an allusion to the wheel as astronomical symbol of the
sun! Q. Cicero de xit signis 15 has ciet rota fulgida solis Mobile curri-
culum; Cic. Arat. 281 rota fervida solis; and Appul. met. Ix p. 647
eum primum rota solis lucida diem peperit. 433 mundi i.e. caeli, as
often. 436 moles: Ov. met. 1 5 Ante mare et terras et quod tegit
omnia caelum Unus erat toto naturae vultus in orbe, Quem dixere chaos:
rudis indigestaque moles; fasti 1 106 Ignis aquae tellus unus acervus
j eran 111 Tune ego qui fueram. globus et sina imagine moles: in both
places he was thinking of Lucr. —— 437 Iam not quite clear whether
quorum goes with discordia or Intervalla cet. 438 439 Intervalla—
‘motus we had above 11 726 727, where see notes. 443 inde loci:
ere
— or ——
338 NOTES II
may suit poetry, but is unfit for natural science: rt 465 Sudor uti
maris est has nothing in common with the notion here. — 488 camposque
natantis recurs vi 405 and 1142; 267 camposque natare: Virg. geor.
ur 198 campique natantes; Aen. vi 724 campoque liquentis ; Enn.
ann, 584 and Manil. 1 155 fluctusque natantes. — 493 neque enim cet
the rocks could not yield at all; the other parts being more or less
dense would sink more or less.
495—508: thus the earth sank to the bottom, and sea air ether
were left separate, other above all, which glides on its even way and
mixes with none of the lower elements. 499 liguidis: all were
pure compared with the earth, though not relatively to ether, 500
aliis alia [relicta sunt]. liquidissimus cet.: Ovid met. 1 67 liguidum
et gravitate carentem. Aethera nec quicquam terrenae faecis habentem.
502 turbantibus, 504 turbare are neut. : see n. to 11 126. 503 haec
Omnia, all this troubled air that we see here below. 505 labens
cet: this view he seems to prefer: so 1436 mundi magnum versatile
templum ; though in the next passage he leaves it an open question, as
one beyond the reach of our experience and certain knowledge : 510
caeli si vortitur orbis, 517 possit caelum omne mamere In stations.
507 Pontos cet.: Aristotle Pliny and others attest this, and Sen. nat.
quaest. IV 2 29 ob hoc Pontus in infernum mare adsidue fluit rapidus
..in unam partem semper pronus et torrens: Othello u1 3 amplifies
Luer.: like to the Pontick sea Whose icy current and compulsive courm
Neer feels retiring ebb, but keeps due on To the Propontick and te
Hellespont, 608 a fine example of sound and rhythm adapted to
sense.
509—533: the stars may move from various causes: if the whole
heaven revolves, then must we say that, while an air presses on each
pole and keeps it in its place, the heaven revolves with its stars by a
third air which either blows on it above in the direction in which it and
its stars are going, or beneath in an opposite direction ; so that the
whole sphere is thus kept in motion like a waterwheel: if the heaven
does not move, then may the stars move because they have in them fire
of ether trying to escape and thus driving them on; or au air blowing
from some quarter may impel them ; or thoy may move of themselva
whither their food invites them: it cannot be told for certain how thi
Toes on in our world; but in the countless existing worlds every one ot
hese causes is in operation; and one must act in this our world; bal
tis rash to assert that any one must be the sole cause.— This passage
too as Lach. has proved stands in no connexion with what precedes ant
follows: 534 should at once follow 508 ; and at 774 he makes no allu
sion whatever to this paragraph: clearly then it is an after addition o
the poct's who had observed that he had entirely omitted this questior
BOOK V 341
repareteo@al st pis vos woAovs Bovkop£voss, nay it is pdratov, and even
wavuóv. Well then all the possible reasons which Lucr. has just given
of the motion of the stars are equally unrefuted by sense; are equally
true therefore ; and though only one of them may apply to our world,
ret in the countless worlds, like and unlike ours, existing in the universe
"hey all may and must find their place, ll 94 dv pij ris róv povayfi
tpórov kargyamkds vois Dows dx xevods doBoxindly, ob reBewpyneds Ti
Jwaróv dvOpemy Beupiiou al ví divarow, «al bud roór' ddivara Ücupéy
Irdvpáv.
534—563: the earth remains at rest in the midat of the world,
3ecause its weight gradually diminishes and below it is another nature
slosely connected with the air above the earth : thus the whole forms as
it were an organic whole, and one part does not weigh down another
any more than one member of the body another member, the whole
having been united and working together since its first formation: ste
too how the light soul sustains and puts in motion the whole heavy
body. 534 Terraque: Lucr. does not tell us what the shape of the
serth is; but he must have conceived it as presenting a surface more or
less flat both above and below. ^ 585 Evanescere cot. i.e. below on the
undersurface: evanescere et decrescere, as 625 Evanescere, imminui,
seems a decided Sorepoy xpérepov: for the latter must have place before
the former. 538 vivit: seo n. to 476 viva: yet it does appear harsh
to apply this epithet to the bruta terra, the model of Quid sit vitali motu
sensuque remotum: perhaps he was thinking of it as forming a sort
of organic body with the air, like the human body with which he pro-
ceeds to compare it. Epic. in Diog. Laer. x 74 says merely xal j yj r$
dép evoxeirat: Plut. de plat. phil rr 15 assigns this to Anaximenes:
hat rà whdros imoyéicÓa: rà dép. Pliny nat. hist. 1 10 gives an account
much resembling that of Lucr.: spiritus quem Graeci nostrique eodem
socabulo aera appellant, vitalem hunc et per cuncta rerum meabilem
‘otoque consertum ; huius vi suspensam cum quarto aquarum elemento
"ibrari medio spatii tellurem cet.: a stoic might perhaps have pointed
10 his fierce attack on their cosmical system 11052 Illud in his rebus
longe fuge credere cet. and argued that after all his mode of supporting
bis earth in space did not so much differ from theirs: but what he
objected to in them was their making the universe finite, our one mundus
in fact, which he argues could not be held together amid an infinite
void: atoms inGnite in number are always streaming up on all sides to
mpply our world. The stoic Manilius r 194 from the earth argues to
the mundus, his universe: Nec vero tibi natura admiranda videtw
Pendentis terrae debet, cum pendeat ipse Mundus et in nullo pon
vestigia fundo. 545 quid obeat i.e. quod munus obire debeat, wh
its proper and regular function is.
BOOK V 343
70 small a sun may be explainel in several ways: the sun may be the
well-head to which the light and heat of the whole world flows: or the
air about it may be of a nature to catch fire: or much unseen fire may
exist in the neighbourhood of the visible sun. 594 rigando: sce n. to
Ty 202, 598 Largiffuum seems not to occur elsewhere: there is no
authority for the word in the passage of Pacuvius quoted by Cio. de or.
11157. lumen is doubtless the object of erumpere: seo n. to 1724.
604 etiam quoque: seo n. to ur 208. — 605 percipiat: seo n. to 1v 729
percipiunt oculos visumque lacessunt. 609 Accedere: for form see m
1025: for accus. after it comp. Plaut. Stichus 88 mihi paternae vocis
sonitus auris accidit.
614—649: it is by no means clear how the sun performs its annual
course, and how the moon in a month goes through the same journey:
Democritus may bo right who says that the nearer any body is to the
earth, it is carried on less swiftly by the revolution of the heaven: now
the moon is nearer than the sun, the sun than the signs of the zodiac:
therefure the moon scems to travel faster than the sun, the sun than the
signs, because in truth they in their revolution with the heaven catch
up the moon which is slowest first, and then the sun: or two airs may
blow in turns in cross directions, ono of which drives the sun from the
summer to the winter signs, the other drives it from the latter to the
former: and so with moon and stars. 616 and 640 flexus are the
same as metas. 617 solstitialis: the best writers confine this term
sometimes to the summer solstice: Cic. de nat. deor. 11 19 solis accessus.
discessusque solstitiis brumisque cognosci. — 618 Annua cet: Manil 111
515 Annua quod lustrans consumit tempora mundum: but comp. this v.
and 691 Propter signiferi posituram totius orbis, Annua aol in quo con-
eludit tempora serpens, Obliquo terras et caelum. lumine lustrans with
Cic. Arat. 318 Orbem signiferum perhibebunt, 332 Haec sol aelerno
convestit lumine lustrans, Annua conficiens vertenti tempora cursu: Lucr.
we have seen twice uses aeternus in this way with poetical inconsistency :
and then comp. 644 Quae volvunt magnos in magnis orbibus annos, 648
per magnos aetheris orbes, 635 ad signum quodque rererti, 636 ad hanc
quia signa revisunt, 11 316 Quorum ego nunc nequeo caecas exponere
esusas, 1992 sub caeli tegmine, 11 663 sub tegmine caeli, v 1436 mundi
- . templum Sol et luna suo lustrantes lumine, 688 nocturnas. exaequat
ducibus umbrae, 432 and 564 solis rota, 616 Brumalis adeat. flexus, 640
| Brumalis usque. ad flerus, 612 qui sit fulyore notatus, 665 conficere
! arbem, 1v 171 and v1 252 caeli complesse cavernas, with Cic. Arat. 232
Haec faciunt magnos longinqui temporis annos, Cum redeunt ad idem
exeli sub tegmine signum, Quarum ego nunc nequeo tortos evolvere cursut
236 magnos edemus gentibus orbes, 239 caeli sub tegmine, 237 aetern
ustrantes lumine mundum, 242 Tam magnos orbes, 337 signa. recisunt,
346 NOTES IL
because the sun continuing the same chooses to run in unequal curves
above and below the horizon, his course above being as much more or
less than a semicircle, as his course below is less or more, until at each
equinox the two are equal: all this you may seo marked on a map of
heaven: or else the air is denser in some parts than in others, so that he
travels more slowly through the former; and thus the winter nights are
longer: or else a new sun is always born, and in successive parts of the
year his fires collect more or less quickly and so rise in particular
quarters—Again three courses are open to your choice, tho first most
resembling the theory of vulgar philosophers, — 681 cum sumant: see
n. to r1 4l cum videas. 682 sol idem, as 638. 683 amfractibus:
this word is used by Cicero more than once for the annual course of the
sun: sco Forc.: but Lucr. here employs it for the unequal daily curves
it makes above and below the horizon: am/r.: 1 718 anfractibus with n.
686 relatus: if the other part is from east to west, relatus expresses the
return from west to east. 687 anni Nodus must here mean the inter-
section of the ecliptic and equator at the two equinoxes though modus
in astronomical Latin and ovy3eopos in Greok have also other meanings:
Cic. Arat. 287 In quo autumnali atque iterum sol lumine verno Ezaequat
spatium lucis cum tempore noctis, — 689 cursu ie. solis. medio governs
flatus: Cic. in his Aratea often has aurae aquilonis, austri, and the like
to denote the point from which the wind blows, as Lucr. here uses 1
Status: 280 a clarisonis auris aquilonis ad austrum Cedens, 212 ab in
Jernis austri convertitur. auris, 253 Quorum alter tangens aquilonis
vertitur auras: Lucr. has probably taken the notion from him. When
the sun is midway between the two solstices, the heaven Distinet aeg.
discr. metas: 617 Cancri metas solstitiales was the tropic of cancer ; and.
it would be natural therefore to take metas here for the two tropics, as
editors have generally done. But the sentence is then a sheer truism,
when the sun is midway between the tropics ho is midway betwee
them. Lucr. has been speaking of the inequality of day and night and.
accounting for it by the path of the sun, imparibus currens amfractibusy
in partis non aequas dividit orbem, until anni Nodus nocturnas exaequaf
lucibus umbras: here too I take hiin to be speaking of the daily revolu-
tion of the sun, when day and night are equal. metas can of course be
used for the points where he rises and sets ; as Ovid met. rr 145 Et sol
ex aequo meta distabat utraque: the heaven keeps his two goala the
points where he rises and sets, at an equal distance from north and
south, i.e. speaking roughly he rises and sets due east and west. — 690
aequato discr.: he no longer in partis non aequas dividit orbem. — 691
"qn. orbis: Cic. Arat. 317 Zodiacum hunc Graeci vocitant. nostrique.
Wini Orbem. signiferum perhibebunt nomine vero: the samo name he
id others give to it in prose as well: 712 signorum perorbem. 692
BOOK V 347
serpens, 693 lustrans: see notes 1 for three other instances in which
Lach. has corrupted his author from a vain objection to two participles
in such a connexion as this: Cicero in his Aratea again and again has
examples of this, and in the parts most imitated by Lucr. as 237 Quat-
* tuor aeterno lustrantes lumine mundum, orbes. stelligeri portantes signa
Seruntur, Amplezi terras caeli sub tegmine fulti: 260 recedens, devitans ;
264 consistens, distinguens ; 333 lustrans, conficiens ; 379 depellens, pan-
1 dens; progn. fr. 3 Cana fuliz fugiens, clamans, fundens: Lach. in
* support of his violent and clumsy changes has these words ‘nam via
solis obliqua est, totus obliquus zodiacus, lumen solis nequaquam semper
obliquum est’; the point of which so far as Lucr. and the latitude cf
Rome Berlin or Cambridge are concerned I have in vain attempted to
see: with 692 and 693 lustrans comp. Manil. 111 515 Annua quod lus-
trans consumit tempora mundum. — 699 noctes cet.: Virg. geor. 11 482
vel quae tardis mora noctibus obstet ; if the meaning indeed be the same.
700 radiatum: 462 radiati lumina solis. insigne: Cic. de nat. deor. 1
100 cum ipsum mundum, cum eius membra, caelum terras maria, cumque
Morum insignia, solem lunam stellaaque vidissent. — 701 Aut etiam cet.:
he must provide as usual for the hypothesis that a fresh sun is born
every day. sic refers of course to 696 quia crossior est cet, — 703
eerta. parte: a particular quarter which varies every day throughout the
year. certa desurgere parte: Hor. sat. 11 2 76 ut pallidus omnis Cena
desurgat dubia ; 1 4 31 nequid Summa deperdat metuens ; 11 2 105 Non
aliquid patriae tanto emetiris acervo: Lucr. himself 11 703 egigni corpore.
vivo ; vi 761 quibus effiant causis, — 704 seo what is said in notes 1 to
prove that a v. is here lost: unless it be so, there is nothing to indicate
that he is speaking of the daily creation of a new sun, as he manifestly
must be doing: comp. too the similar way in which he concludes his
discussion of the moon in the next paragraph, 748—750 Quo minus eat
mirum si certo tempore luna Gignitur et certo deletur tempore rusus cet.
Among those who thus ‘seem to speak the truth’ was Heraclitus, who
also held like Epicurus that it was epos odes dvépumeiov.
705—750 : the moon may borrow its light from the sun, increasing
as it recedes from him, until, when directly opposite, it shews its full
face; and again diminishing as it again approaches: in this caso the
moon must be a round ball moving below the sun: it may shine too
with its own light, and its partial or total concealment may be caused
by an opaque body invisible to us getting between it and us in various
ways: or thirdly it may be a ball half bright half opaqne which pre-
sents to us all these various phases, as the Chaldees assert in opposition
to the first hypothesis, that of the astronomers: or lastly a new moon
may be born daily, each successively presenting a different phase : thus
many things, for instance the four seasons, come round in regular order. —
348 NOTES II
Epic. l.l. 94 reasons in just the same way, xevocets re aevjvys xai xáur
omrdnpdoas Kai ard oxpopiiy rob cdparos rovrov Sivas’ dy yi
xal xard oxnpariopods dépos ópolos, Et re xal as! trerposÜrjaes xal xard
dvras rpórovs xaff ois xal rà wap’ sjpiv deuvójueva ixaMiras els rds roírov
oi eiBovs droBóces...£re r' evBéxera rjv aeijvqe d£ davrijs Exar 73 dés,
dyBéyeras Bi nal ded ro jMov. xal ydp wap’ rjpiv Gewpeiras oAAd piv if
davrüv iyovra wodda 8 dd! erépuv... 8 Eupacis rod mporwov ey airj
Bívara: piv yiveoGat xal xard rapadAayiy piepáw xal ar! érirpóotow rai
xarà mávras vpórovs Sao. dv Ócupoivro rà axpdwsvov rois dxuvop£vois Ker
Aéro. The reasoning is quite the same as in the preceding sections: any
of these theories may be true, and as none can be proved not to be true,
none being opposed to sense, all are equally true: any one therefore
paxónevos rois tvapyjpacw ovdérore Bvvijerax drapagias yvyoíov perada-
Béáv: the attainment of this drapagia yrjows being the end Epicurus
and Lucretius had before them in writing their physics, and not the
vain ambition to propagate idle mathematical and other theories. — 707
and 724 Ad speciem ad visum: 1v 235 quae poterit res Accidere ad
speciem quadrata ; 242 speciem quo vertimus. 708 pleno bene: this
use of bene is a favourite one with Cicero. — 712 signorum per orbem:
see n. to 691 signiferi orbis, Lucr. here gives a lucid statement of the
true cause. 714 cursus viam : 1124 iter viai and 1 626 iter ome
viarum seem not unlike: Vitruvius zx 2 1 (4 17) cursum itineris sui
715 Est quare possit --est ut possit, so common in Lucr.
see n. to 1 442 erit ut possint; it means therefore simply potest ; and is
not used as 730 sit cur, where cur has its usual force: see also n. to
vr 132. Plut. de plac. phil. 11 28 mentions Anaximander and Antiphon
as holding that the moon shone with its own light; but who hit upon
this notion of the parusitical opaque body in order to explain its phases,
Idon't know. The observant Thales taught that its light was derived
from the sun.
720 si forte = fortasse, is found in Cicero, as de off. 11 70 én uno illo
aut, si forte, in liberis eius mane gratia: see Madvig emend. Liv. p.
123: it serves therefore here as a connecting particle in passing to a
new hypothesis, and is the samo as £st etiam ut versari possit, ut globus
cet. — 729 eam partem i.e. the dimidiam partem just mentioned.
726 glomeraminis atque pilai seems a hendyadis for the globus pilai of
120. 727 Babyl. Chald. doct.: he speaks of the theory of Berosus,
of which Vitruv. 1x 2 (4) gives a full account : I will quote the begiu-
ning, Berosus qui a Chaldaeorum civitate sew natione progressus in
Asiam. etiam disciplinam Chaldaicam patefecit, ita eat profeseus, pilam
esse ex dimidia parte candentem, reliqua habere caeruleo colore. cum
aulem. cursum ilineris sui peragens subiret sub orbem solis, tunc. eam
radiis et impetu caloris corripi convertique candentem, propter eius pro-
350 NOTES II
rallel to those given just above to shew how the moon may receive her
light. Epic. L1. 96 gives us a similar choice, deAeupes jAlov xal cddjras
Bivaras piv yiverBar xai ard oBiow, kafimep xal map’ sjptv robro Óeuptiras
quéápevov- ai bj kal wor! trerpóaDqow dAXaw viv, 3j ys fj odpaved 1j twos
iripov rowírov: and Diogenes adds just below iv 8% rj SuuBexdrp rept
diéoeus Taira Mya, xal rov Pdiov éxAedrew aeojrgs ixurxorobeqs, cory
88 roi ríjs yijs oxuioparos: dAAd kal kar dvaxwpyow. — 751 comp. Virg.
geor. 1 478 Defectus solis varios lunaeque labores. latebras does not
appear to occur elsewhere with this application. 754 obetruere :
there seems an allusion to the technical use, obstruere fenestras, obstruere
lumina or luminibus, though I cannot find an instance exactly similar
to the present. 758 and 765 Tempore eodem: so 1045 Tempore
eodem. alii facere id non quise putentur, 757 Corpus quod cet:
comp. 717—719. 758 comp. 652 atque suos efflavit languidus ignit.
761 interstingui, & very rare word, hardly occurring elsewhere in clas-
sical Latin, unless in Appul. met. iv p.204, — — 763 super = insuper:
see n. to1049. — 764 rigidas. . umbras : old poot in Cic. Tusc. disp. 137
ubi rigida. constat crassa caligo inferum : ‘even darkness which may be
felt’ coni, the cone of the earth's shadow; so that coni would secm to
define tho umbras, as 369 pericli does the cladem: considering what
Epicurus and Lucretius’ conceptions were of the shape of the earth,
they must surely have blindly accepted from astronomers this fact of ita
conical shadow: the force of Menstrua is not at once apparent, as she
has to pass most months without any eclipse: yet these do depend on
her monthly revolution ; and if her orbit uy in the plane of the ecliptic,
there would of course be an eclipse every full moon. — 765 succurrere
=succedere, used in this its literal sense is almost or quite unexampled:
Fore. compares its metaphorical use in Cic. pro Sex. Roscio 31. 769
Cur cet. a8 758 foll. of the sun, — 770 per: see n. to 1 841 Ignibus ex.
771—782: ‘having thus explained how all that goes on above in
the heaven may take place, the movements of sun and moon and their
eclipses, I now come back to the infancy of the world and the earth
and proceed to shew what then took place! 778 quicquid = quicque,
as eo often in Lucr. resolvi: vi 46 Pleraque ressolui, where he is
talking of the same questious: a rare use of the word, not unlike that
in Quintil. inst. vir 9 14 nec refert quomodo sit facta amphibolia aut
quo resolcatur, — 714 Virgil says obscurely caelique vias and caelique
meatus, with reference probably to this passage. 776 offecto: see n.
to 1 156 Officiuntur. 779 convisunt keeps up the metaphor of coni-
vent and aperto lumine: 11 357 Omnia convisens oculis loca. 780
Vunc redeo cet. from which he had digressed after 508. 781 én lum.
as cet. : see n. to 212 and Virgil there quoted. 783 crerint - de-
BOOK V 351
ererint, is somewhat archaic and used by Cicero in imitating old legal
language: yet Catul Lxiv 150 germanum amittere crevi.
783—820: first herbage sprang up, then trees, then living things: in
the newness of creation the earth produced the larger creatures, birds
first, even as now it produces spontancously worms and the like: then
lastly man, whom it fed from its pores with a moisture resembling milk :
in the perpetual spring of the new world the children needed nothing
more than what the earth thus supplied. — 789 Principio cet.: in their
account of the first production of things the carly philosophers would be
likely to agree more or less. Lucr. probably had a special eye to Empe-
docles: thus we are told in Plut. de plac. phil. v 26 and Galen that
Empedocles rpóra róv (da rd 8évbpa ex yis dvaSivad yor, plants with
him being imperfect animals. Virgil in geor. 1 has frequent allusions
to Lucr. in return: comp. too the conclusion of his brief epicurean cos-
mogony, ecl. v1 39 Incipiant silvae cum primum surgere, cumque Kara
ger ignaros errent animalia montis, — 786 per auras cet: Virg. geor.
1363 dum se laetus ad auras Palmes agit laxis per purum immissua
habenis. 788 and 790 primum seems to have this force, birds have
the rudiments of feathers, quadrupeds have hairs or bristles as soon as
they are born before they begin to perform any of the functions of life ;
to the earth as soon as formed begun to put forth its hairs or feathers,
herbage and plants, before it yielded any other production. — 791 mor-
talia saecla here — 193 animalis, every living thing. — 798 Nam neque
cet. in refutation of the stoical belief: u 1153 Maud, ut opinor, enim
mortalia saecla superne Aurea de caelo demisit funis in arva. 795
merito cel: comp. 821, and 11 998 Quapropter merito maternum nomen
adepta est: he loves to inculcate this truth. 797 Multaque cet.: this
too he is fond of dwelling upon, as an important confirmation of his
theory as to the beginning of sense and life: 11 871 Quippe videre licet
vivos ezistere vermes Stercore de taetro cct. and elsewhere, 800 nova,
when their powers were in their vigorous freshness: 907 tellure nova
caeloque recenti, — 809 tempore verno: comp. 818 819: there was then
perpetual spring ; ver illud erat, ver magnus agebat Orb 808 Fol-
liculos: this word meaning originally a small suck, is used for any light
envelope rind or husk. feretís: comp. tv 58 Cum tereti ponunt tunicae
aestate cicadae, and n. to 1 35. 805 mortalia saecla is hero of course
men, of whom as distinguished from all other living things he continues
to speak to the end of the paragraph. Lach. strangely misunderstands
and corrupts the passage: it is true that 791 mortalia saecla means e
living things; and so it does probably 1 1153; but Lucr. hus never a.
hesitation in using a word or phrase in different senses, when the lt
guage permits him to do so, and he quite disregards any conseque
ambiguity. mortalia saecla is gonerully with him synonymous wi
BOOK V 353
lis natura animantis, fudit: 917 tellus animalia fudit ; Virg. geor. 1
3 Fudit equom magno tellus percussa tridenti; Aen. vui 138 quem
indida Maia.. fudit. 825 Aerias: 1 12 Aeriae primum volucres.
wiantibu’ formis, as he elsewhere uses variae, simply to express the
ifferent species: seo n. to 1 589; and comp. just above 786 Arboribus
wiis, — 827 Destitit cet.: 11 1150 effetaque tellus Viz animalia parva
‘eat quae cuncta creavit Saecla deditque ferarum ingentia corpora partu ;
Viod. Sic. 17 6 nj» & yjv dd páAXov arepeowpéiy Und re ToU wept vv
Aue wupés xai rív svejparuy rà rekevratoy uspért SóvagÓni pndiv Tov
above Quoyovéy xr.) spatio def. vet: comp. r1 1174 spatio aetatis
fusa vetusto, and n. there. 828 829 comp. 834 835. — 891 ver-
wre: meo n. to 111 502 reflexit, 882 Namque cet.: u 77 Augescunt
liae gentes, aliae minuuntur oet. 835 ex alio—alter = 829 Ez alio
lius: see n. to 1v 688 Est alio—alier. 836 pote: see n. to 1 1 and
i Suave: as there said a neuter adj. is one of the rare cases in which
ncr. omits the subst. verb: 111 1079 Nec devitari letum pote ; and this
wwe of pote for potest is very common in Latin ; but the omission of fuit
1 not so usual ; yet comp. Martial 1x 15 Inscripsit tumulis septem ecele-
wa virorum Se fecisse Chloe. quid pote simplicius ? comp. too Petron.
at 51 Caesar non pote validius quam expavit, which is like immane,
Mirum quantum, 836 ferre is understood to nequeat and. possit from
‘wht, The stoical moral is as usual much the same as the epicurean:
V. Anton. Ix 28 ratrd dor td rod xóapov eyxixdia, dvo xdrw, d£ alüvos.
His oliva.
837—854: at first the earth tried to produce monsters of all kinds,
hilf-men half-women, creatures without feet or without hands or mouths,
oe with limbe not separated ; so that they could not grow up nor con-
tinue their kind: they all therefore perished off. | 839 Androgynum:
Livy xxvi 11 4 ef Sinuessae natum ambiguo inter marem ac feminam.
veeu infantem, quos androgynos vulgus, ut pleraque, faciliore ad dupli-
tenda verba Graeco sermone, appellat : Ovid calls it hermaphroditus which
became the usual name. énferutraque: see notes 1 to 11 518. nec utrum.
le neutrum ; as rv 1217 Et neque utrum superavit eorum : Lach. further
llustrates this use. necuter and neuter are as we said to 1v 1217 really
the same word: Ov. met. 1v 378 nec femina dici Nec puer ut possint ;
Muirumque et utrumque videntur; Mart. xiv 174 Masculus. intravit
fontes, emersit utrumque. — Lucr. in this passage imitates and partly
Mates Empedocles: comp. 238 IIoXAd piv dugtmpdcwna xol duspiorepy’
Wéorro Bovyej dvipémpupa, rà 9 ipa e&avérddov "Avbpodwij Boi-
pare, pepcynéva. rjj piv da’ dvSpav, Tjj 8% yuawodwij, oxupois joxpive
now: with the beginning and end of this passage Lucr. is quite in ao
wd; the Bovyerj—foíxpava he wholly disallows, as we shall see 87F
iL where he triumphantly refates such notions. The fovyerj dvSpc-
23
354 NOTES II
pupa was very famous: the great champion of the final cause Aristotle
phys. 1 8 and his commentators Themistius and Simplicius assail it
840 Orla pedum partim: Virg. geor. 1v 310 Trunca pedum primo, ma-
nuum : the gen. after viduata is strauge, and apparently after the analogy
of adjectives like in meaning, ezpers etc.; though 11 843 he has secreta te-
poris: it is possible that the eivies ópov of Empedocles 233, whom he
here imitates, may have suggested the genitive. — 840 841 here too
Lucr. seems to be imitating the manner of Empedocles, while differing
entirely in the matter: 232 "He wohAai iy xépoat dvasyeres dfMargrar.
Tupvoi à ddalovro Bpaxioves eiv.des Spwy, “Oppard v' ola whardro zerqrei-
ovra perórav: such a wandering about of single organs and limbs and
their subsequent union Lucr. would have thought absurd; for Empedocles
continues Avrdp éxei xard piov euioyero Saipore Saipey, Tair re avprin-
reoxoy Sry owvixvpoey txaara,”ANAa re rpós rois wodAd Saqverts éLeycrorre:
and so Censorinus 4 7 Empedocles autem egregio suo carmine, quod eius-
modi esse praedicat, Lucretius ut vix humana videatur stirpe creatus, fale
quiddam coufirmat. primo membra singula ex terra quasi praegnate pae-
sim edita deinde coisse et effecisse solidi hominis materiam igni simul &
umore permixtam, — 844 quod for. us.: see n. to 1v 831 quae foret urs.
846 absterruit has the same force as 1v 1234 cuiquam Absterrent and 1064
Absterrere sibi, wheresee note. — 847 comp. 1 564 quibus possint aevi con-
tingere florem. — 849 delere, the sole instance in Lucr. of a hypermetrical
v.; once only too, 1v 741 equi atque, he elides an iambus: both these licences
are far commoner in Virgil. The elision at the end of a v. is absolutely
unknown to Homer: indeed ovx of8’ in an epigram of Callimachus seems
the only certain instance in Greek hexameter verse. Whoever, Greek
or Latin, introduced the practice, must have done it through misappre-
hending Homer ; for surely his verse is dactylic hexam. catal — 880
und 856 procudere: see n. to 11 1115. 852 remissis gives an excel-
lent sense: iv 1114 Membra voluptatis dum vi labefacta liquescunt,
853 habere cet. i.e. videmus debere habere utrumque cet.: ulerque is in
the dependent clause according to a favourite habit of Lucr.: see n. to1]:
15 capta..quamqwe. Lachmann's changes are too many and violent.
855—877: many races of regulurly organised creatures must have
died off, because they wanted either some natural power by which to!
protect themselves, or could not be turued to use by man and be saved
thereby: these fell a prey to others and disappeared, unable to endure
the struggle for existence. — 855 animantum are opposed to the moa
strous abortions last spoken of: it was not a natural uufitness for lifs
but outward circumstances that prevented their continuance, Granting
Lucretius the premisses from which he starts, his subsequent deduction f.
are eiiuently able and logical. — 856 prüpagando, 850 prüpagamde:
he has 8 five times, à twice: but always the subst. prüpago : 11 216 rife
BOOK V 357
lived like the beasts of the field; ignorant of tillage, they fed on what
the earth supplied of itself, acorns and berries; and drank of the run-
ning.waters: they were without fire or clothes or houses, without law
government marriage: they slept on the ground, not fearing the dark,
to which they had been used from childhood: they rather dreaded real
danger from the fiercer beasts. 926 Durius cet. Virgil’s homines
durum genus and Terrea progenies. quod is of course the rel. pronoun,
=quippe quod cet. or ut pote a tellure productum as Creech interprets.
928 Fundatum cet.: 1v 827 fastigia posse Surarum ac feminum pedibus
Sundata plicari, Bracchia tum porro validis ex apta lacertis: Arnob. 11
16 imitates Lucr. as his wont is. 931 volventia neut. as vi 315
Omnia coniciens in eum volventia cursum. 932 Volgivago : 1v 1071
Volgivagaque vagus Venere. 934 mol. arva: Virg. geor. 1 494 in-
curvo terram molitus aratro: Aen. vu 157 humili designat moenia fossa
Moliturque locum, the word appears to have pretty much the same
force, carefully prepares for the purpose in hand. — 935 Nec nova cet.:
1366 Et nova defodere in terram virgulta per agros. 937 Quod sol
cet: Macrob. sat, v 1 65 compares Virg. geor. 11 500 Quos rami fruc-
tus, quos ipsa volentia rura Sponte tulere sua, carpsit. — 938 plac. pec.:
Horace more coarsely sat. 11217 cum sale panis Latrantem stomachum.
bene leniet ; 8 5 Quae prima iratum ventrem placaverit esca. 939
cur. : 1131 tucunde corpora curant: acorns and arbute berries are
thus joined by Virg. geor. 1 148 cum iam glandes atque arbuta sacrae
Deficerent siloae et victum. Dodona negaret; and Ov. met. 1 102. per se
dabat omnia tellus... Arbuteos fetus . . Et quae deciderant patula. Iovis
arbore glandes. 940 nunc hiberno tempore cet.: and at the present
day in December you may see large tracts of the Peloponnese covered
with the arbute trees laden with their bright scarlet fruit. 944
ampla: Wak. quotes Hor. sat. 11 2 101. Divitiasque habeo tribus amplas
regibus. — 946 decursus aquai or aquarum is a favourite phrase which
he uses four times. 947. Claru citat is a very graphic expression: the
clear rills tumbling down from the high hills in those climates are
audible from a great distance, especially Per loca pastorum deserta atque
otia dia: Lacb. in his sarcastic aud most unsatisfactory note says ' feras
decursum aquae, qui vix audiri potest, frustra clare audire iubet.' What-
ever it may be with the waters from the high hills of Berlin, those from
the hills of Greece and Italy can be heard far enough. Had he known
more of those countries, he would not by changing nec into hic make
Horace invite Maecenas to quit his palace where he had the whole scene
before his eyes and to come to the poct's villa where he would have had
to look through or over many magni montes in order to see the Aesulae
arvum and the Telegoni iuga parricidae. With the use of Clarus comp.
Aen. vit 141 pater omnipotens ter caelo clarus ab alto Intonuit.
BOOK V 359
985 validique : see n. to 11 285 uno rarioque : the plur. Zospitibus is in
favour of the que of mss.
988—1010: men then died much about the same as now: here and
there they were mangled by wild-beasts and perished from want of help;
but then many thousands did not full in battle in a single day: ships
too and therefore shipwrecks were unknown : want and ignorance then
caused some deaths; as now do luxury and malice. — 988 nimio plus
is generally used absolutely for ‘too much’; bnt sometimes compara-
tively as here: Plaut. Bacch. 122 Quem sapere nimio censui plus quam
Thalem; 150 Vixisse nimio satiust iam quam vivere; Livy 1 37 4 nimio
plus quam velim nostrorum ingenia sunt mobilia; xx1x 33 4 multitudine
quae nimio maior erat Syphacem iuvante: Lucr. v1 1196 Nec nimio post.
988 mortalia saecla — mortales, as 805, where see note, 1169 and 1238.
989 ling. lum. vitae: 111 542 Lumina qui lincunt ; 1025 Lumina . . reli-
quit ; Cic. de suo cons. 24 Luce serenanti vitalia lumina liquit ; frag. de
glor. jampridem lumina linquens. 993 Viva cet.: Attius 226 natis
eepulcro ipse est parens ; Ov. met. vi 664 Egerere inde dapes demersaque
viscera gestit: Flet modo seque. vocat. bustum miserabile nati; xux 865
Viscera. viva traham; xv 525 Viscera viva trahi; Enn. ann. 141 Vul-
turus . . miserum mandebat homonem. Heu quam crudeli condebat mem-
bra sepulcro ; Spenser fa. qu. 11 8 16 To be entombed in the raven or the
Kight : before them all Gorgias yóres fuyuyo ragot. There is absolutely
no reason for understanding viscera in any but the sense it always has
in Lucr. viz the flesh, or all between the skin and bones, either here
or in Tusc. disp. 11 34; this sense it has too in Ovid. 1.1.: e, which the
Romans pronounced like our v, often in alliteration expresses indignant
pity; as Aen. vi 833; Cic. pro Sest. 48 fortissimum virum, ne videret
"victorem vivus inimicum, eadem sibi manu vitam exhausisse, and notice
just before this the same effect produced by the union of p and v: 59
‘vious, ut aiunt, eat et videns cum victu ac vestitu. suo publicatus. — 997
Donique as 708, 723 and 11 1116. vermina: Paulus Fest. p. 374 * ver-
mina dicuntur dolores corporis cum quodam minuto motu quasi a ver-
mibus scindatur. hic dolor Graece crpó$os dicitur." 998 vellent
i e. poscerent: Bentl compares Sil Ital xi 166 medicinam vulnera
poscunt. 999 sub signis ducta : Cic. ad Att. xvi 8 2 Antonium cum
Alaudarum ad urbem pergere. ..legionem eub signis ducere; Plaut.
peeud. 761 Omnis ordine ego sub signis ducam legiones meas Ave sinistr
it means ready for battle. 1000 comp. 95 Una dies dabit ex
‘Wak. compares Enn. ann. 297 [AMilia] multa dies in bello conficit unus.
1002 temere cet. : see 11 1060 and n. there. 1003 minas pon.: Pn
1v (ur) 10 6 Ponat et in sicco molliter unda minas. 1004 1005 cor
11 559 Subdola cum ridet placidi pellacia ponti. 1007 Tum dein
see n. to mir 529; and comp. Val. Flaccus vir 109 Quaerenti tunc deir
360 NOTES II
viam. leto dabat: with this and 999 Multa milia dabat exitio comp.
Aen. v 806 Milia multa daret leto. 1008 copia mersat: v1 1176 situ.
arida corpora mersans is another bold application of this word.
1011— 1027 : next the use of huts and skins and fire softened their
bodies, marriage and the ties of family their tempers : then neighbours
made treaties of friendship and alliance, which mostly they observed,
though not always. 1013 Conubium: see n. to n1 776. 1015
alsia : the comparative alsius is found in Cicero, alsiosus in Varro and
Pliny. 1018 caeli sub tegmine : 1 988 sub caeli tegmine, 11 663 sub
tegmine caeli, —— 1018 ing. freg. sup.: Ovid tristia rr 14 33 with a
different force Ingenium fregere meum mala. — 1020 nec laed. nec viol.
is inculeated again and again by Epic. in Diog. Laer. x 150 13 e
dria cos Sixaudy dort ap oXov Tod avpdépovros ls rà ps} BAdarray ddApows
un Prdmreabas. S00 rv (uw. pij rjBivaro cwÜrxas rouioÓas ds vrip
ro po} Bddwrav Edna pyBt PrdxrecGar, mpós Taira over dou ob
Bixatov oir diwov, Saavrws Bi kal ráv evar Soa pr} Bivaro 1) px} ifoi-
Aero rds. owbijxas mouiobar tds txtp rod uj BAderay pySt Bddrrecbar
xrÀ. Luer. presents only the fair side of the theory: the speaker in
Plato de rep. 1t 2 gives a harsher explanation than Epicurus does why
men think Avotredciy fvOéobar GAAjAow ux Bv prt’ dBexeioÜni.
1022 Lalbe seems here to denote mere inarticulate cries. 1025 bona
magnaque pare: Wak. quotes from Terence and Valerius Max. in-
stances of this pleonasm: Lucr. as we have seen loves the like. 1037
comp. 856 and 850.
1028—1090 : nature and need prompted men to the uso of speech;
for all creatures feel their natural powers: the calf will butt before his
horns protrude; and so with other beasts birds etc. : it is absurd to sup-
pose that one man could have invented speech ; for how could he him-
self know what he wanted to teach, or persuade others to learn? and
why should not man take to applying different sounds to denote dif-
ferent things, when brute beasts use different cries to express different
passions? as we seo in the case of dogs horses seagulls crows and other
creatures. He now comes to the question *quaeri solitum" says Gel-
lius x 4 ‘uput philosophos ¢vca rd óvópara sint j Oéce.’ Epic. himself
in Diog. Laer. x 75 says rd óvópara 46 doxís pi} Béra yevírDas, ddd?
airds rds pices rv dvOpumuy Kad! txaora ivy Dia. racxoscas wdOy kal
Tha AapBavotcas avrdopara Mus róv dépa éxmipmay xr. Plato in
the Cratylus appears to agree pretty nearly with Epicurus and Lucr. as
well as Lucretius’ contemporary the learned pythagorean Nigidius Fi-
gulus: Gellius l.l. nomina verbaque non positu fortuito, sed quadam vi
et ratione naturae facta esse P. Nigidius in grammaticis commentariis
docet, rem sane in philosophiae dissertationibus celebrem. Democritus
and Aristotle seem to have held the contrary view. 1029 uti. expr.:
BOOK V 361
nature forced them to utter general sounds; experience of their use
made them give definite terms to definite things. nom. rerum: Hor.
sat. I$ 99—111, an epicurean passage, has clearly had Lucr. before
him: with this and 1058 Pro vario sensu varia res voce notaret comp.
LL 103 Donec verba quibus voces sensusque. notarent, Nominaque inve-
sere ; then with Hor. 1.1. 99 Cum prorepserun! primis animalia terris,
Mutum et turpe pecus comp. 791 foll. ; with glandem atque cubilia prop-
ter Unguibus et pugnis, dein fustibus, atque ita porro Pugnabant armis
quae post fabricaverat usus comp. 1416 Sic odium coepit glandis, sic
il relicta Strata cubilia sunt——obiret, 1283 Arma antiqua. manus
ungues cet. ; with Oppida coeperunt munire comp. 1108 Condere coepe-
runt urbis; with 109 rapientis more ferarum comp. 939 vitam tracta-
bant more ferarum; with 111 Jura inventa metu comp. 1144 urague
constituere and all that follows; then Horace concludes with the fa-
vourite Lucretian expression fateare necesse est.
1031 infantia in its primary sense; Cicero uses it metaphorically,
but with much the same force: see Forc. 1033 quoad or quod, as 11
348 quod cernere possis,- quatenus. abuti uti. 1035 inurget, if
found any where else, appears to occur only in a very doubtful passage of
Appul met. p. 536. curious use of the Greek syno-
nyme of catuli. lexicons cite no other instance of
this word. 1041 tur, whén speech first came into use. 1045 Temp.
tod.: comp. 765 and 756. 1047 unde insita cet.: 182 Notities divis
Aominum unde est insita primum, Quid vellent facere ut scirent animoque
viderent, where see notes: notities here, as there, is a poetical substitute
for Epicurus technical xpédmjis. 1049 sciret: see notes 1, where
this reading is shewn to be necessary; and n. to 1 27 fulget. 1001
gaudia gliscunt: Pacuv. 294 gliscit gaudium. — 1003 Inritata, magna,
Mollia, nudantia: see n. to 13. Inritata, ricta, 1065 restricta: Plaut.
capt. 485 Ne canem quidem inritatam voluit quisquam imitarier, Saltem,
i non adriderent, dentes ut vestringerent: Wak. well compares Donatus
to Andr. 597 ‘inritatus. ducitur autem verbum a canibus qui restrictis
dentibus hanc litteram r imitantur". 1064 ricta: v1 1195 rictum ;
and so Cic. Verr. iv 94: 1v 1213 vulta. restricta by drawing back the
soft lips: Appul. apol. p. 392 Restrictis forte si labellis rigeris, — 1068 Et
eum, 1071 Et cum, 1077 Et cum, 1082 Et quom: seo n. to 1 281 Et
cum mollis, 1069 Suspensis: 111 196 aura suspensa levisque: so sus-
penso pede, gradu and the like: it seems to mean hardly allowed to fall.
teneros seems proleptic, they make a pretence of biting, but so as t
thew at the same time that they moan no harm. 1070 gannit
edulant, 1071 baubantur all express primarily sounds made by dogs,
Nonius explains s. vv. with reference to Lucr. 1074 equus iuvenes.
Hor. od. 11 8 21 Te suis matres metuunt iuvencis, of young men. — 10:
Slee à Hp eee mire uo WR am clIcun TW err o4 8 re
ne nie x emg are ———
em emeeeres cil wem e <penren wcwe n Cn a
248 wamerw derum miens enne at € gemueie Co erm ne
"Xo CC enema oe Leer Bula 07! 5 mns rat
Cp meee aer au avyen vom Ge Tumeur po ares ore cS
= o p creer jemi ernie & > me
ms e se deret weet de dn. ^ ll mm peser E
cm Noe duo i 4— dime o acim comm cm 9A cor
Marr at tiene ur 223 n eu 9 non r CAS irene
foie AY esemer ems vow met wem nos enm
lar eame müsscnew vcr n viue ie wu wes ue eR vu»
I. em omoema seem, Toman. a
a TED euepese rune tus dne enjmeum ae mea denn
LAT bwüsonet mam fours eng
mme puer lass 213i $ 29 year m
wm sebo) tad syn f densa de ws ney im qvem aemuvR v
Laemin tat V “ae wort, LEE meen d. egre cmmum inereo
new Jue crie sates of usse vut wu See méme soe m
wm Fn eee on Qe en's ue eun se dagren
ama ee mane VÉ aur Ges V. sue einem ar nunt Tue ee sume a uw
ae Yan mq 2
wo eenpene mut dem moss
m omuia
werk vut wer munis acTEIDDUeC
ae remenumet me ue yin
penis moe 9^ va wringer. vui M be wage mime in
canes, mage S errr v sie. VBE Eom Tp ws crum
they had attested evprems pre hervor eomurv ihr Jigme
Beaty e vs eid Vv, 12149 mecwwm J imi mu
hose tion puris
wu
da ^mettors tw Weert Vo euch y Mh, al ru ince ema of me
peldton ; fog redo, euni than Wo: eed in Ve wm d ree Hj nd mima
ed. pation rodierusd, mye Cornr: rex od triarie redit, sare Levy: aud
t6 fortune mone oo vobrrnt und the Sie. — 1142 eemmexem: 1i
we ator inate Sb wor AB partion ie. ez ike eni
portion on aliii docuere: wn, ovatum in tine West wr! 3 Ei
setast ; 1310. part prae we minere leneen; iz TS Interne
pw, — 1144 Jura, beyilrin, 1147 legen artaue iura ; in the former o
these words ure probably xynonyres ; in the latter tautclogieal: thou
V ever ius bns n wider menning than lez and includes all which is
git 1 be legally right: Horace wo when he wrote Qui consulta p
364 NOTES II
trum qui leges iuraque servat, had probably no accurate distinction in
his mind between the last two words, as iura comprises strictly speaking
consulta, leges and many other things besides. 1145 and 1150 colere
aevom: so Plautus and Terence vitam colere for vivere. 1152 guem-
que i.e. every one who perpetrates the vis and iniuria. 1156 there
is probably some sarcasm in the divom; though it may be a mere con-
ventional term of speech, and said with reference to the offender's
thoughts. — 1157 id fore clam: Plaut. trucul. rv 3 21 Mea nunc faci-
nora aperiuntur, clam quae speravi fore; Ter. adel. 71 Si sperat fore
clam: see n. to x 568 palam est. Here again we may notice, as was
observed in n. to 1020, that Lucr. softens and tones down what Epicurus
himself expresses in all its naked harshness, Diog. Laer. x 151 9 d&uía
ot kaf éavryv kaxóv, dÀX iy rà xard rjv tropiay Poy el py Ajoa vois
Vrip róv rotoírav ierrqeóras Kodaatds. oix tore rov MÉpa rt vowüvra Sy
avvébevro xpos dddijdous els 10 pi} Birra. psit. BAderren as, srurreter
See Mejor, xil. prpubas rl 105 sapóvros NavBdny péxpe ydp xaruovpodijs
aSpdov «t xai Mjre: Sen. epist. 97 makes much of this theme, eleganter
itaque ab Epicuro dictum puto potest nocenti contingere ut lateat, latendi
fides non potest. . tuta scelera ease possunt, secura non possunt, and more
to the same purpose: timere semper et expavescere et securitati. diffidere:
and so the epicurean in Cic. de fin. 1 50 quamvis occulte fecerit, numquam
tamen id confidet fore semper occultum cet. — 1189 protraze: see n. to
1 233 consumpse, and comp. 111 650 abstraze,
1161—1193: men believed in and worshipped gods, because they
saw with their waking minds and still more in sleep shapes of preter-
human size and beauty and strength: as these shapes were ever pre-
sent and as their might appeared so great, they deemed them to be
immortal; and to be blessed, because they could do such deeds and
bad no fear of death: they saw too the seasons change, and all the
wonders of the heaven; they therefore placed their gods in heaven and
believed all things to be governed by their providence. 1163 sacra,
1164 sdcra: see n. to 1v 1259 liquidis et liquida. — 1169 divom cet:
something has been said already of the gods of Epicurus, 146 foll. and
11 646 foll. and many passages quoted: Sextus adv. math. 1x 25 exactly
agrees with Lucr. "Emixoupos 8& ix rv xard roUs Ürvovs $avracióv olera.
Tos dvOpumovs fvvora toraxévar Geod. peyduv yàp eibiuv, dri, xai
diÜpurropápdrov xard rods txvous mpocmerróvrav vmékaoy kal rais dier
Gciais Smdpyew twas rotoírovs Gcovs dvOpwropsppovs. 1170 animo
vigilante, 1171 in somnis: Velleius in Cic. de nat. deor. 1 46 a natura
habemus omnes omnium. gentium speciem nullam aliam nisi humanam
deorum. quae enim alia forma occurrit umquam aut vigilanti cuiquam
3 dormienti? all this part of Cicero will illustrate Lucr. who means
say that all these sensible impressions of the form size and beauty
BOOK V 365
of the gods are true, even that of their immortality: it is only the,
mental inferences added to these impressions which are false, that of
their power and strength and providence. — 1177 Et tamen: comp.
1125 and n. to 1 1050: * putting all the previous considerations aside,
this that’: Cic. de sen. 16 supplies a good instance of this force, notum.
enim vobis carmen est; et tamen ipsius Appii extat oratio i. e. and even
if the verses of Ennius were not known to you, yet Appius own
speech is extant to inform you. I am astonished that the latest editor
Halm says to et tamen of all mss. *malim etiam." 1178 convinci :
he has often used vinco for convinco; here he uses convinci for vinci;
and I can find no second instance. — putabant, 1179 putabant, 1181
videbant, 1176 manebat, 1170 videbant: this monotony of terminations
is common in the older poets who were more unconcerned about such
pointa than the later. 1180 mortis timor which Lucr. and Epicurus
#0 often insist on as the main cause of man’s misery. vezaret: the subj.
of course expresses their thought. 1183 caeli rationes cet.: Sextus
LL doc 88 iri rjv drapdBarov kat etraxrov vüv olpavíoy ríryrtr wapa-
quónevo. gaol rjv dpyjv rais rav Ócüv imwolas dxé ravrys yeyovévai
YpuTov. 1187 tradere, facere = accus. subst.: see n. to 1 418. 1188
deum templa seems here to have much the same force as 948 silves-
tria templa Nympharum. — 1189 now et luna, Luna dies et nox et
noctis signa: Lach. to support his weak alteration says ‘si poeta in
utroque éravdAnp voluisset, debebat scribere moz e£ luna, Nox et
luna, dies; quibus non poterat subici . . ef noctis signa’; but it was
probably in order that he might add e£ noctis that he has made this vari-
ation; and though Lach. says debebat scribere, the poet thought differ-
ently, supported as he was by the authority of the great exemplar of
all poets, who says Il B 837 Tay ai ‘Ypraxibys Jjpx' "Actos, Spxapos
drbpóv, "Acus "Yprax(bns óv, 870 Tay piv dp’ "Apdípaxos Kal Néorps
tirodotry, Nárrqs "Audináyós re, Nowiovos dyAad réxva: Aen. vir 138
tum noctem noctisque orientia signa. 1190 severa: comp. iv 460
severa, silentia noctis, and n. to v 35 pelageque severa. —— 1191 Nocti-
vagae cet.: 11 206 Nocturnasque faces caeli sublime volantis cet.: see n.
there. 1192 why sol has this unostentatious position assigned to it,
I cannot tell. 1183 murmura minarum seems like in principle to
369 cladem pericli: see n. there: Sextus Ll. 24: dpavres ydp, dqol
[Anpdxperos], rà iv rots peredipois ratrjpara ol wadawl rüv dvÜpimruv,
mbérep Bpovrás xai dorpards repawois re xal darpov awódovs Alou v«
mal cOsfrys üouípus. Beparoivro, Geovs olóuevot voíraw alríovs elvat.
11941240: what misery men brought on themselves by assigning
to the gods such powers and passions! the ceremonies of superstition
shew not genuine piety which consists rather in despising such things:
true when we look up to heaven and think of its beginning and end, thia
BOOK V 367
and abiding, for he grants it to be probable that the sphere of ether and
the stars revolve: Ovid met. 11 204 altogue sub aethere fixis Incursant
stellis, was thinking doubtless of Luor.: Lucr. as we have seen supposes
the stars to be above the sun and moon; probably therefore in the lower
part of ether. With this and all that follows comp. Democritus quoted
at 1193, 1207 in pectora caput erigere i.e. assurgere et invadere pec-
tora. 1208 caput: 1 64 Quae caput a caeli regionibus ostendebat.
1209 nobis the dat. ethicus: see n. to 1 797. 1211 rat. eg.: 11 53
Quid dubitas quin omni’ sit haec rationis egestas? 1214 Sollic if
this be the true reading, comp. 1 343 Non tam sollicito motu privata.
earerent ; vi 1038 Sollicito motu semper iactatur. 1216 = 1 1004.
1217 - 379. 1219 Contrahitur is the opposite of diffunditur, expands
with joy: Cio. de nat. deor. 11 102 tum quasi tristitia quadam contrahit.
lerram, tum vicissim laetificat. correpunt, like a worm or other reptile
drawing itself together: 'trelatio est mirabilis et audax' says Lamb.
1220 tellus—caelum: vi 287 Inde tremor terras graviter pertemptat et
altum Murmura percurrunt caelum. 1223 Corripiunt = contrahunt,
but is stronger: 1v 83 correpta luce diei. 1225 Poenarum solvendi,
& constr. found not only in Plautus and Terence, nominandi istorum.
copia, lucis tuendi copiam, novarum spectandi copiam; but also in
Cicero: phil. v 6 facultas agrorum suis latronibus condonandi ; de inv.
TL 5 ex maiore enim copia nobis, quam illi, fuit exemplorum eligendi
potestas: it is curious that in all these instances the subst. governing the
gerund is the same or has the same meaning. 1227 Induperatorem...
Cum leg.: Enn. ann. 552 Cum legionibus quom proficiscitur induperator.
1229 divom pacem, grace, favour, pardon of the gods, is copiously illus-
trated by Fore. from Virgil and others: deum pacem exposcere, inventa.
pace deum and the like are common in Livy; and I find two instances
of pax thus used in the new corp. inscr. Lat. adit: Cicero has deos,
eras adire. quaesit: this old form, always retained in the familiar
quaeso and in quaesivi quaesitus, is found in Eunius several times: Cic.
Arat. 18 ai quacsere perges. 1230 must certainly be retained ; for
repetitions like pacem, paces are very common in Lucr. and the older
writers: Hor. epist. 11 1102 Hoc paces habuere bonae ventique secundi
looks like a reminiscence of Lucr.: the plur. paces is common enough.
animas: see n. to 1 715. 1331 saepe appears to be idiomatical, as in
Aen. 1 148, where see Prof. Conington: Lucr. does not mean to say ‘in
vain, since he often perishes none the less’; but what he means is this
‘sinee in every case he perishes none the less for all his prayers, as we see
by many examples’; saepe therefore means id quod saepe fieri videmus"
though less marked, it has essentially the same force in such passages:
185 and 1v 34 where cum saepe means cum, ut saepe fit: 11 912 w
discubuere tenentque Pocula saepe homines i.e. ut saepe ft. turbir
368 NOTES II
corr.: V1 395 Turbine caelesti subito correptus ; Aen. 1 45 Turbine corri-
puit. 1233 vis abdita quaedam, the secret power and working of
nature ; the effect of which in particular cases no man can foretell, how-
ever unvarying and inexorable her laws: vi 29 Quidve mali fore in
rebus mortalibw passim, Quod fieret naturali varieque volaret Sew casu
seu vi, quod sic natura parasset, Bayle art. Lucréce n. F accuses Lucr.
of gross inconsistency in speaking of tbis vis abdita quaedam, when at
the same time he attributes all things to the necessary movement of
atoms, ‘cause qui ne sait oi elle va ni ce qu'elle fait,’ but this very
‘cause’ is the vis abdita quaedam. It is true that as far as form and
expression are concerned there is a struggle between the poet's imagina-
tion and the philosopher's creed: Lucretius is here speaking of course
generally; but it is not unlikely that his fancy may have been caught
by reading of some striking disaster of this kind, such as that of M.
Claudius Marcellus who perished in this way just before the third Punic
war, as he was going on an embassy to Masinissa: Af. Marcellus, qui ter
consul fuit, summa virtute pietate gloria militari, periit in mari, says
Cicero in Pison. 44: he several times alludes to his fate by which he was
greatly impressed: Livy epit. to 1 Claudius Marcellus coorta tempestate
luctibus obrutus est. 1234 fascis cet.: see n. to u1 996. 1237 du-
biaeque: comp. 985 calidique leonis, and n. to 1 825 uno varioque colore.
1239 relingunt: Madvig at end of Henrichsen de frag. Gottorp. ‘non
quaeritur quid relinquant, nihil enim tollunt, sed quid necessarium pu-
tent et propterea excogitent. scrib. requirunt" : but relingunt here means
to admit, hold, believe, a sense it has again and again in Lucr. with or
without an infin: 1 742 motus exempto rebus inani Constituunt et res
mollis rarasque relinquont.
1241—1280: the metals were discovered through the burning of
woods which baked the earth and caused the ore to run: with these
they made arms and tools: brass at first was rated more highly than
useless gold and silver; now it is the contrary: thus things in turn flou-
rish and decay. 1242 plum. pot.: so venti, animae, animi, corporis
potestas and the like: a favourite periphrasis, with the same force as vis.
1246 form. ergo i.e. formidinis incutiendae causa. 1248 pandere
must mean to open up and clear of trees. pascua is the adj. 1251
sacpire...ciere: Virg. ecl. x 57 and geor. 1 140 canibus circumdare saltus.
1256 argenti cet.: Virg. geor. rt 165 argenti rivos aerisque metalla Os-
tendit venis atque auro. plurima fluxit: Milton too par. lost xt 565 has
mitated all this passage, tico masey clods of iron and brass Had melted,
whether found where casual fire Had wasted woods on mountain or in
ale Down to the veins of earth ; thence gliding hot To some caves mouth
ste. — 1282 penetr. eos i.e. penctrabat in animos eorum: I do not find
an exactly similar instance, but Wak. quotes Tac. ann. rrt 4 nihil famen
375 NOTES It
confirms this tradition. — 1302 fwrrüo, thus applied in prose: we
For. — 1303 Angwimanus: see n. to r1 537.
1308—1349: bulls boars lions too were tried in war; but they often
tarned upon their owners, as elephants are sometimes seen to do now:
protably they were employed by the weaker side only in despair. 1310
Partin: seen. to 1143. 1318 iac. cor. sal.: Aen. 11 565 corpora salts
Ad terram. müere. — 1321 deplexae appears not to occur elsewhere,
Vut expremes very vividly the action in question, ‘de eis pendentes
cisque implicatae" Turned. adv. xxx 32. — 1327 1328 an dravchyyius; as
in Catul Lxit 21 (pri natam poerie complezu arellere matris, Compleru
matris rtinentem acellere natam: In s fracta then defines more pre-
cisely infracta of 1527 * broken off, yes broken off in their own body’,
1827 Tela infr: Aen. x 731 infradaque tela cruentat. 1330 ezi-
bant adactus: v1 1305. Projlucium porro qui...Exierat; 1217 ut acrem
exeiret odorem: Virgil Terence and others have the same constr.: Vitru-
vius uses the personal passive in the sense of passed through or over: x 9
(14) 3. quantum. diurni. itineris miliariorum numero cum raeda possit
eziri; and so Paulus Fest. p. 28 ‘ad exitam aetatem, ad ultimam aeta-
tem’. 1332 suia, the technical word for ham-strang: Livy xv
28 11 equi pars in mari fractis navibus absumpti, partim nervos succide-
runt in litore Macedones. ab nervis is & parte nervorum, where the ten-
dons were: comp. Cic. in Verr. v 32 ne excitetur. Verres, ne denudetur
@ pectore; Caes. de bell. Gall. v1 28 5. haec studiose conquisita ab labris
argento circumeludunt atque cet.: such expressions as Livy xxvi 14 3
sinistra ala ab Romanis are like in principle. — 1333 terram const:
Aen. xit 543 late terram. consternere tergo. 1334 domi domitos, an
intentional assonance: see n. to 1 826 sonitu sonanti. 1338 varium
genus omne; vi 363 Tum variae causae. concurrunt. fulminis. omnes.
1339 male mactae: some editions and lexicons refer mactae to macie
without shewing what connexion either in form or sense there is be-
tween the two; others make it the same as mactatae without any expla-
nation: I cannot doubt that it is the partic. of a verb macére: see
notes 1 to 1451. permiciali, where Koch's proofs of this form, accepted
by Rituchl, are referred to. Mueller Festus p. 397 seems rightly to
restore a fragment of Naevius thus, namque nullum Peius macit homo-
nem quede. mare saevum, and to defend permacére in Ennius, with
which permicialis will be connected: mactae then will be ‘mauled’
* hacked about’: comp. macellum. 1340 fata dedere, a8 1329 dabant
ruinas: see n, to 1v 41. 1341 adducor ut for adducor ad credendum.
t, though not from Lucr., is good Latin: comp. Cic. de fin. 1 14 ülud
quiiclem, addaci viz: possum ut ea quae senserit ille tibi non vera videantur,
and Malvig there who gives other instances. 1345 = 528.
1350.—1300: weaving came into use after iron which is needed for
BOOK V 371
the instruments employed in it: men first practised it, afterwards
women. 1850 Nexilis vestis would be a garment of skins fastened
on the body by tying. — 1353 nsilia might be supposed to be con-
nected with insilio and to answer to the treadle, pressed by the weaver's
foot: but Creech pertinently remarks that leria is not then an appro-
priate epithet: and iron or steel could hardly be needed for such a pur-
pose: Schneider in his index to the script. rei. rust, thinks they are the
Beddles or leash-rods which open the warp, as Rich records; and this is
probable enough. The word is not found elsewhere and its meaning
must be guessed. radii seem to have performed the office both of
shuttle and batten or peclen or xepxis: see Rich's companion. 1359
durum, 1860 in duro durarent: 1402 Duriter et duro.
1361—1378: nature first taught to sow plant graft: then ono kind
of culture after another was discovered, and more and more ground
Drought under tillage. 1361 specimen cot.: 186 ipsa dedit specimen
natura creandi, — 1864 pullorum: Cato de re rust. 51 ab arbore abs
terra pulli qui nascentur, eos in terram deprimito: the verb pullulo is
more common in this sense. examina I do not find elsewhere thus
applied: suboles proles propago are similarly transferred from plants to
animals, 1367 foll. comp. Virg. geor. 11 35 proprios generatim dis-
tite cultus, Agricolae, fructusque feros mollite colendo. — 1888 mansue-
were terram: see n. to 1v 1282. 1369 indulgendo, colendo: men are
the subject of these gerunds, terram of mansueacere: soe n. to 1312
Aabendo. — 1974 Caerula, the yAavxás gUNAov eda‘as, — 1977 Omnia:
1066 latrant et vocibus omnia complent. 1378 Arbustis: see n. tor
187: Lucr. uses arbusta continually for arbores, never arbustis for
«arboribus which suits his v.; arbustis therefore has here its usual mean-
ing, and is nowhere else found in his poem. — opsita circum and intersita
are of course set in contrast, Wordsworth scenery of tho lakes quotes
1370—1378 and says of them ‘Lucretius has charmingly described a
scene of this kind’. The description is likewise eminently true of Italy,
and is singularly graphic and compressed.
13791435: birds taught men song; from the whistling of the
zephyr through reeds they learnt to blow through stalks: next the pipe
came into use, with which they amused themselves mid other kinds of
rustic jollity: with such music watchers would while away the time, and
derive no less pleasure than now is gotten from elaborate tunes: then
acorns skins beds of leaves were given up; though fought for once as
cagerly as men now strive for purple and gold: lust of gain and cares
came next to vex life. 1380 levia: Quintil inst. 1 6 9 quae levis et
quadrata, sed virilis tamen. compositio: v 12 18 he shews whence the
metaphor comes: dum levia sint ac nitida, quantum valeant, nihil in
leresse arbitramur: levitas and Meigs are used in the same way. — 1881
24—2
BOOK V 373
wner, they got no good from it. 1422 convertere: comp. rv 1130
ertunt, and n. to r1 502 reffezit: Cic. Brutus 141 hoc vitium huic uni
* bonum convertebat ; pro Plancio 50 non dubito quin omnis ad te con-
ersura fuerit multitudo. — 1428 auro cet. i.e. large figures worked in
"ith gold. — 1439 quoad crescat, after which it becomes excess, — 1434
rovezit, a technical expression for carrying a ship out to sea.
1436—1439: the sun and moon taught men the seasons of the year.
436 magnum versatile: for the double epithet see n. to 13 and 1 258.
ersatile: seo n. to 505: Lach. observes ‘versatile non magis templum esse
cotest quam locus’ ; but 11105 Neve ruant caeli penetralia templa superne ;
1 285 displosa repente . . templa: if & thing can tumble down or burst
n pieces, it surely can revolve. — 1497 lustrantes cet.: comp. Cic. Arat.
97 Quattuor aeterno lustrantes lumine mundum Orbes stelligeri cet.
1440—1447 : then came walled towns, division of lands, ships, trea-
ies between states; and, when letters were invented, poetry. 1442
‘orebat : 1 255 laetas urbes pueris florere videmus. 1445 foll. : comp.
26 foll.
1448 1457 : thus by degrees experience taught men all the useful
nd graceful aris, one advance suggesting another, till perfection was
ttained. — 1450 Praemia: m 956 Omnia perfunctus vitai praemia.
452 Usus cet. : Virg. geor. 1 133 Ut varias usus meditando extunderet
ries Paulatim ; Manil 1 61 Per varios usus artem. experientia fecit,
Izemplo monstrante viam. —— 1458 ped. progr.: 533 hautquaguamst
vedetemtim progredientis. 1454 Proir. In med.: Aen. u 123 Pro-
rait in medios.
BOOK VI
1—42: Athens first gave mankind corn and laws; but better than
i him who, when he saw that men had all the necessaries and refine-
nents of life and yet were miserable, taught them true wisdom and the
vey to true happiness and rid them of empty cares and fears. 1
Primae cet. : of many similar panegyrics take Cic. pro Flacco 62 adsunt
Athenienses, unde humanitas doctrina religio fruges sura leges ortae
Mque in omnes terras distribulae putantur. mortalibus aegris is found
n Virgil more than once. 4 solacia cet. : 0 v 20 of Epicurus Ez
"wo nunc etiam per magnas didita gentis Dulcia permulcent animos so-
acia vitae. 5 cum corde: see n. to 1 755. 7 et: there is no real
listinction between e£ for etiam, and, as Lach. explains it, et eius ex
incti : itis in vain to dispute Lucretius’ use of et for etiam. 8a
aelum : xMos opoviv tke. — llproquam: see n. to 1137. 1
BOOK VI 375
Bagkc,, oix dy wor’ etyoper & 71 pepyalyeba adrois wavraydbey elowAnpor-
pers róy Borer xr. : Hor. epist. 1 16 65 qui cupiet, metuet quoque :
Seneca has many similar common-places. 25 finem within which
they may be indulged; beyond which peace of mind cannot exist. — 26
bonum summum, being in great measure the finem cupp. atque tim. of
25: Epic. L 1. 128 refers this éxt rjv rod ouparos vyieay xal rjv Tis
Yoxis drapagiay, éxel rooro ro? paxapíus (jv dari rédos...rijv Bory dpxiv
Kal réAos Aéyoper elvat Tod paxaplus Gv. But, like Lucr, he goes on to
explain that, when he says pleasure is the end and chief good, he does
not mean such pleasure as the ignorant or malevolent allege he does,
but, 1. L 131 cà pojr! dAyeiv xard. apa. prjre rapérreatas xard. Yuyiv, and
133 rigor Noywouds ai vds alrias ekepeway xdays alpécews al guys xal
rds Sdgas éfeAatvuv xr. but above all gpdvqows 4£ Fs al Aouad waco
wegixaow dperai, SiSdoxovom ds otk tor Sews Liv dvev tod ppovipws
eal xadis kai Salus, 0682 dipovíjuus xal xariis xal Bixalws dvev Tod jos"
ewpredikacs yàp ai dperal v Civ sius xal 16 (jv aStws roiruv doriv
dyMpirrov : when to this is added what the stoical Seneca records epist.
66 18 Epicurus quoque ait sapientem, si in Phalaridis tauro peruratur,
exclamaturum * dulce est e ad me nil pertinet; we may doubt whether a
stoic could go much farther. 27 tramite parvo : see Lach. : doubtless
Epicurus, and probably in his work sei réAous, taught that to true
wisdom and happiness there was but one narrow way, to error many
broad ones : Hor. sat. 11 3 48 ubi passim Palantes error certo de tramite
pellit. cet. 91 Seu casu seu vi are two expressions for the same
thing, the inexorable chance or necessity, called v 77 natura gubernans,
107 fortuna gubernans, by which all things go on; OÀus mpóvouv oj
dra: xà. dpapyéviy, ddAd wdvra xarà. ajroparwpóy yivexÜos, says Hip-
pol. ref. haer. 1 22 of Epicurus: seo n. to v 77 : the xor' avropariopdv is
natural casu; or 11 1059 Sponte sua forte offensando semina rerum
Multimodis temere incassum frustraque coacta. nat. par.: l.l hic sit
natura factus [orbis and yet by mere chance at first — 32 quibus
@ portis cet. an obvious military metaphor. ^ 34 Volvere cet: 74
magnos irarum volvere fluctua; wx 298 Nec capere irarum fluctus in
edore possunt, where soo n. — 35—4l-it 55—61. — 42 comp. i
418 ut repetam coeptum perlezere dictis, where seo n.
43—95 : once more I mount my chariot, to tell what remains to be
told of the things which go on above us, and to dispel the causeless fears
of men who believe such things to be tokens of divine wrath: the gods
will indeed plague you, if you so believe ; not that they will themselves
do you any hurt, but the images proceeding from their holy bodies will
stir up these vain fears and poison existence. 1 have now therefore to
sing of thunder, of tempests, of other things that take placo in the sky
43 docui cet. v 91—415. 46 ressolui : see notes 1 and n. to v T1
378 NOTES II
sound.—We again come to matters beyond the certain test of sense;
of which therefore many explanations may be and are equally true: the
remarks appended to v 533 will apply here and to whatfollows 99
Nec fit enim i.e. nec enim, or neque enim fit. — 105 Nam cadere aut for
nam aut cadere, an idiomatical irregularity such as all Latin and Greek
writers allow themselves, and which cannot be refused to Lucr.: indeed
114 Aut ubi .. chartasve is of much the same character; and v 383 vel
cum sol is more violent: see n. there. — bruto: Paulus Fest. p. 31
*brutum antiqui gravem dicebant! ^ 108 aeg. mum.: Attius 223 Sed
quid tonitru turbida torvo Concussa repente aequora caeli Sensimu
sonere. 109 Carbasus cet.: 1v 75 lutea russaque vela. Et ferrugina
cum magnis intenta. theatris Per malos volgata. trabesque trementia flu-
tant, where see notes. — 112 commeditatur seems not to occur for certain
anywhere else: it must mean to get up and practise a subject, and thus
represent or imitate it. 114 Aut ubi i.e. ubi aut s. v. aut chartas cet.
or, vel.. vel: Plaut. asin. 522 Quotiens te vetui Argurippum . . Compellare
aut contrectare conloquive aut contui. 119 Aridus—ducitur: the sound
well represents the sense. Aridus: Virg. geor. 1 357 aridus altis Mon-
tibus audiri fragor.
121—131: sometimes the thunder makes a noise like the crack of
doom, when a storm of wind eddies round within a cloud and hollows it
out, until at last it explodes with a frightful crash. 124 ven. proc.:
293 ventique procella. 125 intoreit is more emphatic than involvit.
127 spisso cava, the greater the hollow, the denser the crust. 131
dat magnum: see notes 1; and comp. 140. — — 120 scissa i.e. nubes:
Isidor. orig. xir 8 paraphrases this passage: he too seems to have read
missa: see Lach.: Pliny nat. hist. 11 113 posse el...spiritum nube cohibi-
tum tonare, natura strangulante sonitum dum rixetur, edito fragore cum
erumpat, ut in membrana spiritu. intenta, might also seem in favour of
the ms. reading missa ; yet Lach. must I think be right. Epic. himself
in Diog. Laer. x 100 foll. gives brief summary of the possible causes
first of thunder, then of lightning, and then of tho other heavenly phe-
nomena, mpnoripes etc. which Lucr. discusses: the two are generally in
close accordance.
182—159: thunder may likewise come from winds blowing through
rough branchy clouds ; or from the wind bursting the cloud by a direct
onset: or waves may break in the clouds, like those on the sea; or the
5 bolt may full into a wet cloud and hiss like hot iron ; or into a dry
and make it crackle like bay-leaves in the fire: again the crash of
land ice in the clouds compressed by the wind may be the cause.
Y Est ratio, ut: 639 Nunc ratio quae sit, per fauces montis ut Aetnae
gpirent ignes: a very rare constr. which Wak. calls ‘pervagata dicendi
rmula'; not needing then illustration, as ho gives none: v 715 on the
BOOK VI 379
other hand Est etiam quare possit = est etiam ut possit; and is not used
as 730 sit cur, where cur has its proper force. 140 cum haurit: see
notes 1 to 131 dat, and n. to 1 566 cum constant. 141 evolvens —
eruens: see Seneca Lucan Plautus in Forc. 147 trucidet, a bold and
telling metaphor. — 148 Ut calidis cet.: Pliny u 112 cum vero in nu-
lem perveniunt, vaporem dissonum gigni ut candente ferro in aquam.
demerso e£ fumidum vorticem volvi ; hinc nasci procellas: the words are
very like those of Lucretius: he just before uses stridunt, as Lucr. Stri-
dit; but this form of the verb seems to have been always in common
use. olim, ubi: so Aen. v 126 olim, ubi: olim, cum is also often so
used. 149 imbrem: see n. to 1 715. 155 flamma cet.: Aen. vir
T4 flamma crepitante cremari, 156 geli: seo n. to v 205. 158
confercit : except in the partic. confertus, this verb is rare: for the constr.
of this v. comp. n. to ur 843 ; and Catul. xuv 7 ezpuli tussim, Non in-
merenti quam mihi meus venter, Dum sumptuosas appeto, dedit, cenas ;
LXVI 18 Non, ita me divi, vera gemunt, iuerint.
160—172 : the flashes of lightning are struck out by the collision of
clouds: the flash is seen before the clap is heard, because light travels
faster than sound.—From 96 to 159 he has been speaking of the tonitru,
the clap of thunder: he now 160 to 218 explains the fulgur or flash of
lightning: then 219—422 he discusses the fulmina, the actual strokes
or bolts or fires of thunder, or whatever it is to be called: comp. Sen. nat.
quaest. 1 12 tria sunt quae accidunt, fulgurationes fulmina tonitrua.
quae una facta serius audiuntur, fulguratio ostendit ignem, fulminatio
emittit. illa, ut ita dicam, comminatio est, conatio sine ictu; ista iacu-
latio cum ictu; and 16 fulguratio est late ignis explicitus, fulmen est
coactus ignis el impetu iactus; and 21 he says the fulyuratio would bo
fulmen, si plus hausisset virium. non natura iata, sed impetu. distant;
and 57 3 fulmen est fulgur intentum. Bporríj, davpasij, xepavvis are the
corresponding Greek words. 160 Fulgit: Sen. L 1. 56 2 ilo verbo
utebantur antiqui correpto, quo nos producta una syllaba utimur; dici-
mus enim wt splendre sic fulgere. a£ ilis ad eignificandam hanc e
nubibus subitae lucis eruptionem mos erat correpta media syllaba uti, ut
dicerent fulgére. Lucretius practice seems to bear out what he says:
160, 174, 214, 218 fulgit; 165 fulyére: also v 1095. Fulgére, cum codi
donavit plaga vapore, is virtually in point: but 1 27, where see note,
v 768 fulget; vi 213 quae faciunt flammae fulgere colores; 1 800 re-
fulget: I confess that on a point like this I prefer the authority of
Seneca backed up by our mss to that of Lachmann who arbitrarily
changes the 2nd conj. of the mss. to the 3rd just in thoso cases where
Seneca and common usage support the former. Epic. ll 101 fo
treats of dorpomjor lightning. — 164 tonitrum : Sen. l.l. 56 nos tor
trus pluraliter dicimus, antiqui autem tonitrum dixerunt aut tonw
382 NOTES II
quocumque decidit. fulmen, ibi odorem esse sulpuris certum est, qui quia
gravis est cet. 224 dominantur: 89 and 385 Aine dominatus ut extu-
lerit se. — 925 cum primis ignibus is the same as cum primis. Plut.
sympos. 1v 665 F rà epaswiov wip dxpificía al Nexrérqrt Üavpacróv eon,
avrdber wept rjv yéveow ix kaÜapás xol dyvis Exov ovcias «7.2 228
Transit cet.: comp. 1 489 Transit enim fulmen caeli per saepta domorum,
Clamor ut ac voces with 354 Inter saepta meant voces et clausa dom.
Transvolitant ; 1 384 caelestem fulminis ignem Suptilem magis e parvis
conatare figuris. Atque. ideo transire foramina quae nequit ignis. Noster
hic cet. — 230 liquidum cet.: Sen. nat. quaest. 1r 31 loculis integris
conflatur argentum. manente vagina gladius ipse liquescit cet.; and-20
Pliny 11 137 aurum et aes et argentum liquatur intus cet. — 931 Curat
cet.: Pliny LL fulminum ipsorum plura. genera traduntur...tertium est
quod clarum vocant, mirificas mazime naturae, quo dolia exhauriuntur
intactis operimentis nulloque alio vestigio relicto. Curat, Diffugiant is a
constr. sufficiently attested, as by Hor. od. 1 38 5 nihil adlabores Sedulus,
curo ; sat. 11 6 38 Imprimat his cura. 233 Conlazat seems not to be
found elsewhere. rareque fucit: comp. 962 the yet bolder e£ facit are.
lateramina does not elsewhere occur except in Marcianus Capella's quo-
tation: the meaning must be guessed, but can hardly be doubtful
236 aetatem thus used is common in Plautus and Terence, and appears
to have been a conversational idiom like our ‘an age’.
239—245: now to explain the origin and prodigious force of thuà-
derbolts. 240 discludere: 11x 171. Ossibus ac nervis disclusis intus.
242 monim. vir: Aen. vur 311 singula laetus Exquiritque auditque
virum monimenta. priorum ; 356 Reliquias veterumque vides monimenta
virorum. demol. atque crem.: Livy xxvux 19 12 cremata et diruta urbe:
to burn what will burn, and throw down what will not. 245 neque
cet: v 91 ne te in promissis plura moremur.
246—322: that thunderbolts aro formed in dense masses of clouds
our eyesight tells us: the wind gathers the seeds of fire in these clouds,
and gets ignited by them and the heat from its own rapid motion, till it.
bursts forth with flashes and loud rattlings followed by heavy rain:
sometimes a wind from without bursts a cloud charged with thunder:
sometimes the wind gets fired on its journey, losing some of its own
atoms and gathering from the air atoms of fire: sometimes the mere
force of its blow strikes out fire, as cold steel strikes fire out of a stone;
though the wind after such rapid motion can never be quite without
warmth. 250 Quod introduces not the cause, but merely an illustra-
tion of the case in point, as ri 208 Haec quoque res etiam naturam
dicat eius,...Quod simul atque cet.: see n. there: 1v 211 Quod simul
primum sub diu splendor aquai Ponitur cet; v 285 id licet hinc cog-
scere. possis, Quod simul ae primum nubes cot.: v1 335 Deinde, quod
BOOK VI 383
cet. is also essentially similar. 251—254 2 iv 170—173. 255
commoliri tempestas fulmina. probably suggested to Virgil Fulmina mo-
litur in the passage quoted to 1v 172. 257 Ut picis cet.: 426 tam-
quam demissa columna In mare de caelo, and 433, 258 trahit atram.
cet.: Virg. geor. 1 323 Et foedam. glomerant tempestatem. imbribus atris
Collectae ex alto nubes. 259 tempestatem comprises all ingredients of
the storm ; procellis are furious winds: 124 validi venti conlecta procella ;
293 discidio nubis ventique procella ; Sen. nat. quaest. v 12 2 et erumpit
in ventum qui fere procellosus est. — 200 venientes i.e nubes, understood
from 268 nubibus in the dependent clause: a favourite usage of Lucr.:
see n. to 1 15: with venientes comp. 1 285 venientis aquai: the object of
opprimere is of course the terras of 204. —— 267 cam. nat.: see n. to Y
488. 268 extructis foret nubibus: with this abl. comp. 11 909 Aut
simili [sensu] totis animalibus esse putei ; 111 620 Atque ita multimodis
partis artubus esse. 271 eupra, i.e. 206 and 209. — 276 cim eo:
see n. to 11 404. 278 acuit, poetically treating it as a bolt, Bédos,
telum. 279 sua cum mobil.: see n. to 1 287. 285 sonitus cet.:
294 ardenti sonitus cum provolat ictu; comp. m 1100 caelique serena
Concutiat sonitu, and n. there. 287 tremor pertemptat: Virg. geor.
11 250 Nonne vides ut tota tremor pertemptet equorum Corpora. 290
de=ex: both after and in consequence of: Ovid met. x 49 incessit
passu de vulnere tardo ; trist. 111 3 82 Deque tuis lacrimis umida. serta.
dato. 291 Omnis cet.: Virg. geor. 1 324 ruit arduus aether ; Aen. v
695 ruit aethere toto Turbidus imber aqua ; Martial m 100 3 Imbribus
immodicis caelum nam forte ruebat. 292 comp. v 255 Pars etiam
glebarum ad diluviem revocatur. 295 Est cum, éariv Gre: his contem-
porary the auctor ad Heren. 1 30 est cum complexione supersedendum
est...est cum exornatio praetermittenda est ; 1v 36 est cum non est satius,
si cet; Hor. epist. r1 1 63 Interdum vulgus rectum videt, est ubi peccat.
297 igneus ille Vertex appears to be forked lightning. — 288 quem: see
n. to mr 94. 301 Jgniscat: the mss. of Cicero and Virgil write ig-
nesco. 302 Dum venit, amittens, 304 Atque... poríat: & change from
the participle to the finite verb, an idiom so common in Greek: see also
n.to v 383. 306 plumbea cet.: Ovid met. r1 727 cum Balearica
plumbum Funda iacit. volat illud et incandescit eundo: comp. too n. to
178 plumbea cet. 313 ex illa quae tum res: seo n. to 1 15. 316
ad ictum: comp. 1 185 Seminis ad coitum, and n. there. 319 tem.
om. plane: comp. n. to 11 1060 temere incassum frustraque.
323—378: the thunderbolt derives its velocity from a union of
within the cloud: as it bursts out of it,
this is increased on the principle of missiles discharged from an engine:
its atoms are extremely fine; add to this the natural tendency down-
ward, which increases continuously; perhaps too it is aided by blows
BOOK VI 385
saloris est postrema rigoris : the second quia is at least as untrue as the
frst: heat and cold fight because they are together; and therefore in the
pring, as also in the autumn. 870 turbare is neut.: see n. to 11 126.
374 Propterea freta. cet, refers to 364 Nam fretus ipse anni cet. — nomi-
*itanda: this word five times used by Lucr. seems scarely to be found
ilsewhere.
879—422: such is the true explanation of thunder, not the follies
imught in the Tuscan rolls: if the gods do hurl the bolts, why do they
pass over the guilty and so often strike the innocent! why does Jupiter
thander only when the sky is clouded? why does he waste his bolts on the
wa! why not tell us to beware, if he wishes us to escape? why thunder,
if he wishes to take us unawares? how can he hurl at once in so many
places! why destroy his own temples and statues? why so often strike the
mountain-tops? 379 Hoc, what I have just said: Wak. prefers to
take hoc as the abl. ‘ut magis Lucretianum’ ; so that est will be for licet,
& sense it never bears in Lucr. and the older writers: see notes 1 to v 533.
880 Perspicere and videre have, as so often in Lucr., the force of substan-
lives: see 415 416 and n. tor 331: Perepicere cet. est hoc, non. . perquirere
set, ipsam, in its reality. — 381 Tyrrhena cet.: see Cicero and Pliny
quoted in notes to 86 foll. and Sen. nat. quaest. 11 32 quid, quod futura
portendunt cet. hoc inter nos et Tuscos quibus summa est fulgurum perse-
quendorum scientia interest: noe putamus, quia nubes conlisae sunt, ful-
mina emitti. ipsi existimans nubes conlidi ut fulmina emittantur. nam
cum omnia ad deum referant, in ea opinione sunt, tamquam non quia facta
and significent, sed quia significatura sunt fiant: Cic. de div. 1 72 speaks
of the Etruscorum ei haruspicini et fulgurales et rituales libri. retro
*olventem ‘shew that in his time the Etruscan books were still read
in the original, from right to left, retro’ Niebuhr hist. 1 p. 111 n. 341:
Ishould have thought it simply meant unrolling, volumina evolventem,
Tetroversum volventem. ‘I will remark by the way that by indicia
mentis Lucr. means to explain indigitamenta’ ibid: but I do not find
that the Etruscan books, which are here in question, had anything to do
With these indigitamenta; which appear on the contrary to have be-
longed to the purest form of the old Roman worship. 383—885=87
— 89, which were copiously illustrated. — 986 de caelo: see n. to 11 51.
388 comp. Terence quoted to 1r 1100. — 390 quibus incautum scelus
tst Le. qui non caverunt scelus: Tac. ann. 1 50 Aostibus incautum [iter].
‘aworsabile seems to occur only here. 892 perfuzo: seo n. to 11 360:
with this and 305 Turbine cet. comp. Aen. 1 44 Illum ezpirantem trans-
fo pectore flammas Turbine corripuit. documen seems to be in apposi-
tion with the preceding sentence: Socrates in the clouds 399 feels the
same difficulty, Eirep fie rois ériópkovs, wis oix Xp vérpuaev
O3 KA«évopoy o9 Géupov ; xaírot opéBpa y do éxíopko. — 308 sii
25
BOOK VI 387
Lucr. seems to assume that the word xpyonip will indicate its fiery
mature without further specification. With this, and what follows, 438
Versabundus enim turbo cet., 443 venti Vertex, 447 Turbinis—procellae
comp. Pliny Ll 133 quod si maiore depressae nubis eruperit specu, sed
minus lato quam procella nec sine fragore, turbinem vocant. proxima.
quaeque prosternentem ; idem ardentior accensusque dum furit, prester
wocatur amburens contacta. pariter et proterens...quod ei simul rupit nu-
Bem exarsitque et ignem habuit, non postea. concepit, fulmen est, distat
€ prestere quo flamma ab igni; hic late funditur flatu, illud conglobatur
*empelu. vertex autem remeando distat a turbine et quo stridor a fragore;
procella. latitudine ab utroque, disiecta nube verius quam rupta: Seneca
LL hic ventus circumactus ei eundem ambiens locum ac se ipsa vertigine
concitans turio est. qui si pugnacior est ac diutius volutatur, inflamma-
tur et efficit quod prestera Graeci vocant: hic est igneus turbo. 433
oepié: vee n. to 1.55 incipiam, and comp. coeptum. 438 Versabun-
due: 582 Versabundaque portatur. — 480 cum: seen. to 1 755. — 440
simul ac gravidam, the only instance in Lucr. of ac before a guttural:
fee the reason of this exception see m. to 1281. —— 443 involvat cet. Le.
toes not get enclosed in the dense clouds, but eddying about catches up
stray particles of cloud and makes a case for itself. 446 Hic refers to
Prestera of 445; though it may include the imitation, as well as the
Qenuine preser. — 447 Turbinis and procellae as well as verter are
I discriminated by Pliny cited above: turbinis then will denote the tor-
‘Rado in the neighbourhood of the place where the prester bursts ; procel-
das the storm of wind spreading itself far and near. 447 provomit
appears not to occur elsewhere. 450 Prosp. maris in magno i.e. in
nari quod late prospectum praebet: Ovid her. x 27 atque ia late
prospect metior alta meo.
451—494: clouds are thus formed: first many particles in the sky
get entangled and form small clouds; and then these unite, until the
ky is overcast; thus high mountains are seen to smoke with mist, be-
cause the small particles of cloud are first carried to these by the wind:
then moisture steams up from the sea and rivers; and the pressure of
. the ether above condenses it: finally many atoms, flying as I have
i ahewn through space, come into this heaven of ours, and increase the
meas from all sides.—Epic. in Diog. Laer. x 99 gives a brief explana-
tien of clouds, sgreeing essentially with this of Lucr. 458 moris,
properly whatever holds or detains, and thence it has the force of nexus:
lach. compares 531 mora quae fluvios passim refrenat euntis; Aen. x
485 Loricaeque moras ; and refers to Sen. de benef. v 12 2 quia commis-
was eorum ei moras novit: comp. also Plaut. Stichus 309 fores facite ut
wésané: removele moram. 456 Aaec is fem. plur. as it appears to be
pies bnt see n. there: Aae does not occur in Lucr., and in his time
25-2
BOOK VI 389
tedhibeo: rehalo of old eds. is a barbarism. 525 Adversa asp. —ss-
Pargini nimb. ex adverso. aspargine: comp. I 719 aspargit, and n.
there. 626 argui: the best mss. of Cic. de nat. deor. 1m 51 have the
‘ame form.
627—534: all other like things, whether existing by themselves or
formed in the clouds, snow wind hail frost, may be all easily explained,
if you understand the properties of atoms, 527 sorsum crescunt is
mtended to be a verbal as well as real antithesis to concrescunt, — 530
| gelé: poo n. to v 205. mag. dur. ag. and 581 Kt mora cet. are dif-
ferent expressions for the same thing and are both explanations of the
ie geli: the iteration is designed to be emphatic: Virg. geor. 1v 136
glacie cursus frenaret aquarum. 531 mora: see n. to 453. 532
Samen, notwithstanding their number and variety, they may yet be all
readily explained. 533 quareve=quareque: see n. to 1 57.
535—556: earthquakes have more than one cause: underground
are caverns rocks rivers lakes: well when any of these caverns tumble
im, whole mountains may fall and shake the earth: or if a mass of
arth tumble into the large pools of water, the oscillation of the water
may make the earth reel—Epic. in Diog. Leer. x 105 106 attributes
artbquakes to somewhat similar combinations of causes, and adds in his
wsual way xol nar’ Giov; 88 rpdgous wheious rds wires raíras nis yis
‘Yrerfa: Seneca devotes the whole of the sixth book of his nat. quaest.
to the same subject: chap. 20 recounts first the theories of Democritus,
and then of Epicurus: Seneca here and in what precedes and follows
illustrates Lucr. better than Epicurus does, having had access of course
to larger works of the latter: veniamus nunc ad eos qui omnia ista quae
tretiuli in causa esse dixerunt aut ex his plura. Democritus plura putat.
eit enim motum aliquando spiritu fieri, aliquando. aqua, aliquando
; drogue, just as Lucr.: then 20 5 omnes istas posse esse causas Epicurus
! eit pluresque alias temptat et alios qui aliquid unum ex istis este ad-
, Jférmaverunt corripit etc.: he then proceeds to employ wind and water in
much the same way as Lucr. does. — 538 and 552 lucunas: see n.to
mr 1031. — 588 lucunae, to distinguish it from lacus, may mean here
chasms not filled with water, a sense it often bears, though 552 he says
d» magnas aqüae vastasque lucunas; which would also shew that lu-
@mas cannot well mean small pools in contradistinction to lacus; so
that in fact it may be a mere poetical tautology, as 539 rupes deruptaque
saa. — 542 similem cot: this appears to follow from Epicurus’ icove-
pla or as Cicero de nat. deor. 1 50 translates it aeguabilis tributio. ut
omnibus omnia paribus paria respondeant. — 543 subi. supp. must
surely have their literal sense, referring to what he has just said is
below ground. Creech plainly and Lemb. apparently take the meaning
to be, ‘those points being assumed and taken for granted’: the latter
pA wore I
wert eeu by frueusdrus ani irocbérwr: bot D find ne sufoir
Wier o ps ue laur wore the musugiboriral zuemminp wii
Vue Crest vurue bere. en Lem. zury lue usd them too in thei
wen. weuw. — 56$ auger trem om. we Pgüe mourdiug ze Senso
Foran puo pur terran vet cuneis vuiusdam or pii rut
Tuae OF reosGzMDibus trent yevndem venpomium. a |
torpet Vt wir um SAD vn mop. podes and ita gis
550 eorupus voi wimld be a rough hoe
551 Vic. gear. zu 2] hae ferrador usin
sug wuosber imitetioa of Lmor. sword: Ovid mei
552 enin V
er Horaiius ieque unus inter cames
six: ler there there is a difference in
sore resembles ihe elo disolis; which so often in
s with. ese) dies: he also compares lara lerve,
mils milous: Lie cxx ples of aqua fran Plautus and «thers are very
ueltber Kitsch] nor Fleckeisen I see recognises the one from |
Vbe miles. 55K aqeae actu. quoque, as well aa the other causes given |
dare: vat this ward quoque is not wapted.
557—576: azuin when the wind underground presses on thew
caverns, Use earth above Jeans in the same direction, so as to bring
things within an ace of destruction: a presaze of the earth’s total ruin,
which must onue oue day.— With this and the next paragraph comp
LL 297 nullam tamen ili [Epicuro] placet causam motus ene
maiorem quam spiritum. nolis quoque placet hunc spiritum esse qui poeni
tanta cari, — 601 extr. dom.: see n. to 1283 aliena rozorum extruda.
562 ie. quantoque magis cet, tam magis inclinata cet. — 563 tument,
5 & wall docs on the side towards which it leans. prodita proiecta or
procumbentia: 606 it has the same meaning, but is there more emphatic.
665 He metuunt et dubitant: Catul Lxiv 146 Vil metuunt turare,
nihil. promittere parcunt: comp. Virg. geor. 11 433 Et dubitant homines
werere atque. inpendere curam? Aen. vi 806 Et dubitamus adhue virtule
extendlerc viren] 568 vis nulla cet.: 1 850 neque ab exitio res ulla.
refernut, — B0 reprehendere: 111 599 Extremum cupiunt vitae reprae-
hanudere winclum: & common sense, as Cic. acad. pr. 11 139. revocat virtus
vel potius reprendit manu; Livy xxxiv 14 8 adeo turbati erant. deztrae
lua pedites equitenque, ut quosdam, consul manu ipee reprenderit et aver-
aos in hostem verterit. 570 Nunc: see n. to 1 169. 571 all the
terms aro military. — 573 facit: 1 740 fecere ruinae: it is the same as
dal ruinas, reoellit e reclinat: Festus p. 274 ‘recellere reclinare, et
we in altum oxtollero': so 11 219 Lachmanu's fine emendation
BOOK VI 391
decellere = declinare. — 574 prolapsa answers to inclinatur, recipit sedes
sn pondere to retro recellit: falling forward out of its place is the natural
force of prolapsa: see Fore. and comp. 1006 primordia ferri In vacuum
prolapsa. cadunt. coniuncta: recipit sedes in pondere then is a proper
expression, not prolapsa in pondera: a thing prolabitur trans pondera,
tumbles beyond its balance or centre of gravity: Lach. well illustrates
this sense of the plur. pondera: 11 218 Ponderibus propriis . . decellere
paulum: but when he adds ‘sed pondus singulari numero ita dici non
posse Turnebus [sdvere. rv 17] recte observavit", he and Turnebus are
both greatly mistaken: Ovid met. r12 writes Nee circumfuso pendebat
$n aere tellus Ponderibus librata suis, and Lucan 1 57 Sentiet axis onus;
librati pondera caeli Orbe tene medio; but then with precisely the same
force Manil. 1173 has Quodni librato penderet pondere tellus, Petron.
sat. 124 v. 264 Sentit terra deos mutataque sidera. pondus Quaesivere
suum: Hor. epist. 1 6 51 says cogat trans pondera deztram Porrigere ;
but then with just the same meaning Petron. 136 fracta est putris sella,
quae staturae altitudinem adiecerat, anumque pondere suo deiectam super
oculum mittit: reason and authority are both for pondere 576 per-
Mlum seems a dxa£ deyon.
577—607: again when wind and air enter from without or rise up
from the ground into these caverns, after eddying about they sometimes
cleave the crast of earth and swallow up whole towns; or, if they do
not break through, yet they cause the earth to quake, and excite in
men a feeling that the world will one day perish —Epicurus in Seneca
LL seems briefly to allude to the same cause: potest terram commovere
Sevpressio spiritus: fortasse enim aer alio intrante aere agitatur. 577
Maec eiusdem. quoque: quoque seems manifestly to belong to haec: haeo
quoque causa est eiusdem cet.: seo n. to v 192: he appears not to avoid
allowing one or more words to come between quoque and the word
to which it belongs: see also n. to 1v 532. — 579 ipsa tell.; see n. to 1v
136. 584 concinnat hiatum: he has also concinnat fervorem, amorem,
id. 585 In Syria Sidone probably alludes to the earthquake which
Strabo p. 58 recounts on the authority of Posidonius, xaramobijvar ody
Movpérgy txip Xdóvos, xai abrijs Bt LBdvos oxiov rd Bóo pépy mecév
QoeTÀ 8 ard máfos kal bri rv Xepíay GAny Breve. Aegi: he alludes
to the famous earthquake of B.c. 372 which gwallowed up Helice and
Bara and ten Lacedemonian triremes moored off the coast: Ovid met.
xv 293 Si quaeras Helicen et Burin, Achaidas urbes, Invenies sub aqu^
it is mentioned by many Greek and Latin writers, by Seneca ll. m
than once, as 23 4 Callisthenes in libris quibus describit quemadmoa
Helice Burisque mersae sunt, quis illas casus in mare vel in illas m
tmeersit, dicit id quod in priore parte dictum est, * spiritu intrat terr.
per occulta foramina cet': Lucr. mentions Aegium no doubt because
392 NOTES II
was in his time the chief town of Achaia and is near the two in ques-
tion: Ben. Ll. 25 4 ila vasta concussio quae duas suppressit urbes
Helicen et Burin, circa Aegium constitit: Lucr. probably had read Callis-
thenes 587 Disturbat: seo n. to 170 Inritat 595 tremere atque
movere: 1190 nervi trahere et tremere arius; where Lach. attempts to
define when you may or may not use trahere or movere for trahi ot
moveri : if a man's limbs are moved by himself or by a sensible external
cause, you must use the passive membra. moven£ur ; if no cause be appa-
rent, then you may say membra movent; and thus terra movet, because
it has no power of moving itself nor do you perceive why it moves: on
this principle he will not 11571 tolerate the movere of mss. but reads
moveri with Lamb.: the same reasoning applies to (rahere for trahi: of
course in all cases the passive may be used. — 601 Proinde licet quam-
vis, 603 Et tamen: 620 Proinde licet quamvis cet. tamen; Cio. de nat.
deor. 11 88 quamvis. licet menti. delubra. et virtuti. et fidei consecremus;
tamen haec in nobis cet. ; T'usc. disp. 1v 53 quamvis licet insectemur istos,
ut Carneades solebat: metuo ne soli philosophi sint; where Bentl ‘bene
quidem, quod lectionem hano quamvis licet in textum recepisti. sed dum
utramque particulam eiusdem potestatis esse credis, erras cum aliis qui-
busdam viris doctissimis. quamvis enim hic valet quantumvis, non quam-
quam’: ‘they may as much as they please’ is the force of the words.
602 aet. mand. sal.: 1 570 neque in aeternum sepelire salutem. — 604.
Subdit cet.: Sen. Agam. 133 Mistus dolori subdidit stimulos timor. qu.
de parte: 820 Ut spatium caeli quadam de parte venenet. — 605 comp.
11106 Terraque se pedibus raptim subducat, 606 rerumque cet.:
11104 Zt ne cetera consimili ratione sequantur, 1107 Inter permiztas
rerum caelique ruinas: rerum summa here — haec rerum summa or mun-
dus, as the context shews: see n. to 1 1008. He loses no occasion of
reminding us how great the delusion of many is in supposing that our
world is eternal: this he has refuted at great length in the early part of
V: our mundus and every other mundus will perish as certainly as the
universe, the summarum summa, will be immortal and unchangeable for
everlasting.
608—838: the sea does not grow larger, because its size is enormous
compared with the supplies from rivers and springs and rains: the sun
and winds too and clouds all draw off much, as they act upon so wide
surface: then as water comes through the porous earth into the sea, it
passes in like manner from the sea back to the earth.—Manifestly, as
Lach. shews, this paragraph has no connexion in language and not
much in meaning with what precedes and follows, and must be a later
addition of the poet's, not properly embodied with the rest. 612
rigant in sense can only apply to feras. 614 adaugmen another
drag Aeyóp.: see n. to 1 435 Augmine. 615 magnum seems intended
304 NOTES II
debet: lie proceeds to describe at length two kinds: above 26 31 and
33 he had described what épvsírekas Graeci nominant; so that if the
latter correspond to our erysipelas, the sacer ignis must be different:
Celsus by sacer ignis appears to understand one kind of the éprys of the
Greek physicians; others certainly make it to be erysipelas, as Isidor.
orig. v 8 4 erysipelas est quem Latini sacrum ignem appellant, id est
execrandum per antiphrasim. 665 Sic igitur cet. : as this world is
sufficient to supply endless disorders to man ; so can the whole universe
furnish the materials for endless disorders to our world, such as earth-
quakes, volcanic eruptions and the like. 866 Ez inf. cet. : 1 996
suppeditantur Ez infinito cita corpora materiai; 1035 nisi materiai Ez
infinito suboriri copia posset. 669 Ig. ab. Aetm.: Ben. nat. quaest.
11 30 Aetna aliquando multo igne abundavit. flammescere is found in
no other writer of authority. lam. cael.: Aen. rr 574 Attollitque glo-
bos flammarum et sidera lambit : but flammescere caelum and ardescunt
caelestia. templa strike mo as somewhat frigid byperboles in what is in-
tended for a philosophical description, as no one could take the flaming
heaven to be anything more than a mere ocular deception ; unless in-
deed Lucr. allude to something like what Seneca ll. records of the
eruption of Aetna: illo tempore aiunt tunc plurima fuisse tonitrua. et
fulmina quae concursu aridorum corporum facta sunt, non nubium quas
verisimile est in tanto fervore aeris nullas fuisse. 671 coortu: this
word, which occurs 11 1106, is also Lucretian. 672 tetuleruns: this
form is common enough in the older writers. 678 omnia cet. : not
only this fire of Aetna, but all things in the world together with the
world itself are as nothing compared with the universe; and should
therefore excite no wonder.
680—702: Aetna emits its flames in this way: caverns of rock run
under it, full of wind which heats first itself and then the rocks and
earth with which it comes in contact, and then bursts out with flame
ashes smoke and huge stones: again caverns reach from the sea to the
mountain : through these pass from the sea water and wind mixed : this
wind and water force up flame and rocks and clouds of sand. 680
tamen, after this digression or preface. 681 Aet. forn.: Virg. geor.
1472 undantem ruptis fornacibus Aetnam. —— 683 fere: seen. to 114. ;
erae (fere). 689 rectis: sce n. to 1 217. — 690 foll: geor. 1 471 foll.
and still more Aen. 111 271—577 shew many traces of imitation. — 697
hac ire cet. ; lustin 1v 1 will throw much light on the meaning here |
and shew the nature of the hiatus : est autem terra ipsa [Siciliae] tenuis
ac fragilis et cavernis quibusdam fistulieque ita penetrabilis ut ventorum
tota. ferme flatibus pateat; nec non et ignibus yenerandis nutriendisque. *
soli ipsius naturalis materia, quippe intrinsecus stratum sulpure et bi-
tumine traditur: quae res facit ut spiritu cum igne in materia luctante
BOOK VI 395
Frequenter. et compluribus locis nunc flammae, nunc vaporem, nunc fu-
mum eructet. inde denique Aetnae montis per tot saecula. durat. incen-
dium, ot ubi acrior per spiramenta cavernarum ventus incubuit, hare-
marum moles egeruntur...cadem causa etiam Aetnae montis perpetuos
ignes faci. mam aquarum ille concursus raptum secum spiritum in
imum fundum trahit atque ibi suffocatum tam diu tenet, donec per spi-
ramenta terrae diffusus nutrimenta ignis. incendat. 68 penetrare
penitus, a favourite assonance : ;n 539
i remark ‘hoo enim [penitus]
ad penetrare pertinere non est veri simile’ strikes me as very strange ;
as well as the union of confidence and illsuccess with which he treats
the whole passage. 700 arenae: comp. Justin and Seneca quoted
above. Lucr. shews here his habitual accuracy of observation and
vividness of description : all the principal features of an eruption are
Drought into clear relief, — Virg. geor. Ir 241 migramque alte subiectat
harenam with a quite different application. 701 crateres gives a
lively picture of the thing, which neither fauces nor ora does.
703—711: in the case of many things you must state several causes,
to be sure of including the actual cause: for instance if you see a dead
body at some distance, you may have to suggest this and that cause,
though you are sure only one has occasioned the death.—Such an intro-
duction to a series of cases which admit of more than one explanation is,
as has been often remarked above and as may be seen in Epicurus' letter
to Pythocles, very characteristical of this philosophy: 13 8% pía airiay
rovrev drobióvai, sAeovaxós Tay paivopsvwy exxadovpéray, warxdy x...
says Epic. Ll 113. 704 satis est can hardly in sense apply to pluris:
opus est or the like seems to be required. una tamen sit ie. causa,
though you are not able to determine it. 707 una, compared with
104 und, appears to be the adjective: ut dicatur unk causa leti illius
hominis: the ellipse is harsh anyhow, and it might be simpler to take
‘und as the adverb, that among these various causes the cause of his
death may be stated. 710 genere ex hoc, the whole class of causes of
death.
712—737: the Nile may rise from various causes: from the etesian
winds blowing up the stream and stopping the waters: or from sand ao-
eumulating at the mouth: or perhaps rather from the rains at its source
caused by these winds collecting the clouds there against the high mov
tains: or from snow melting on the lofty Ethiopian hills. 713
aestatem = aestate: 875 in lucem tremulo rarescit ab aestu: the um
seems to be archaic: Plaut. Bacch. 130 Magis unum in memtemst
mihi nunc: see Ritschl there and praef. p. xit, and Fleckeisen: Schn
der index script. rei rust. notes from Cato and Varro in fornacem, t
illam, in arborem, in hominem, in. parietes stantes: in older times thet
BOOK VI 397
p. 30. 787 Tabificis is & common enough word, but hardly occurs
elsewhere in this sense.
738—768: Avernian districts are so called because birds cannot
live there: there is one at Cumae, another in the acropolis of Athens,
another in Syria: the effects are quite natural, so that you noed not
look on them as the gates of hell. 740 quod Averna cet.: quod has
here much the same force as 1v 885 Id quod providet and the passagos
quoted in n. there: the explanation of why they are called by tho namo
of Averna is this: without Averna Lachmann's quo for quod would be
very well; with it his reading is scarcely intelligiblo. 742 loca
venere: the accus. after venio, except in the case of domum or tho namo
of a town, is not common: Aen. 1 742 Quam tumulum antiquae Cereris
sedemque sacratam Venimus. 743 Remigi: see n. to 716 etesiae:
this licence also he employs’ only twice: see n. to 1v 741, Hem. pen.:
Aen. 1 301 Remigio alarum, v1 19 Remigium alarum. — 744 profusue:
Festus p. 229 ‘profusus...alias abiectus iacens, ut Pacuvius in Toucro
Profusus gemitu cot 747 Is locus cet.: thore is no reason to doubt
what he and Virgil say of the Avernian lake when it was surrounded
by thick wood: see Servius to Aen. 111 442. ‘No bones existed in the
valley at the time I visited it, excepting of some birds who in creming
the valley had been arrested on the wing by tho noxious eflluvia aw
at the lake of Avernus of old’ Prof. Daubeny quoted in Murray's hand-
book for south Italy, ed. 2 p. 304, speaking of what is supposed to be
the Ampeancti valles: exactly the same is told of some marshes in the
Carolinas surrounded by thick woods by a traveller Bose in the early
part of this century. 75 Fugitant non i.e. non fugitant ost., Sed
natura cet. 754 Pervigili is the gen. of perviyilium: he doubtlems
alludes to the famous story told at length by Autigonus of Caryxtus
quoted by Lamb. and Ovid met. m 542—565, how tho daughters of
Cocrops disobeying the orders of Pallas opened the chest in which the
infant Ericthonius was shut up, how the watchful crow espied them ar
flew away and told it to Pallas, who in anger at the led news expelled
that and all other crows for ever from ber acropolis, ‘As to the crow,
the explanation seems to be that these birds, which are seen in greut
numbers around the rocks of the acropolin, seldom rise t» the wumsnit’
Leake Athens 1 p. 206: at all events no Avernian exhulationa are ww
perceived there. To what Greek poeta Lucr. alludes J do wa kus
755 loci ope: see n. to 111 374 animae elementa, and 1v 741. ope owe
ie. sus ipsius opera: Festus p. 310 'suepte suv ipsus, ut mogte m
756 In Syria quoque: Cu. de div. 3
mom videmus quam sint varia terrarum genera] ex quiu et wwrrtife
quaedam. pars est, ut et Ampaancti in Hirpinis A in Avia P utosovs quee
vidámus cob.: these latter may be the siue v; which Laer. auiem. fa
BOOK VI 399
stated. 705 man. eff: Ovid met. rr 39 Effuzere urnae manibus,
796 si od.: seen. tom 404. ——— 797 per artus here is simply per totum
corpus, or membra per artus=omnia membra: see also n. to u 271.
780 lavabris is to labris, as lavatrina to latrina, 800 solio, which
properly means the seat in the bath on which the bather sat, here, as
often, seems to denote the whole basin which held the hot water.
804 membra domus: Gronov. obs. 111 5 p. 467 quotes Cic. ad Q, frat. rrr
1 1 neo habere poterat. adiuncta. cubicula et eiusmodi membra, and Pliny
epist. 11 17 9 dormitorium membrum: comp. also v 6 15 multa in hac
membra; atrium etiam ex more velerum. But as said in notes 1, the
reading is very very uncertain: I doubt whether I am right even in
adopting viri for vini; for Lach. is certainly wrong in saying that At
proves he has not passed to a now question: Lucr. like Cicero often
"uses a£ to introduce a fresh illustration: see tho many instances given
in n. to Iv 414 At conlectus. 805 mactabilis is another dra£ eyóg.:
Lach. compares Attius 421 leto tabificabili. 810 Scaptensula is the
oxarr} $A of Macedonian Thrace: Lach. explains the strange Latin
form with much probability: the s he supposes to be like the s in silva,
and to represent an older form of the Greek 22x, always retained by the
inhabitants of the place; the n then in Latin merely marks the length-
ened vowel, as in thensaurus Termensium and the like: comp. too
totiens toties, vicensimus vicesimus, and the numerous instances in which
the Greeks express the Latin -ene by -ys, shewing the pronunciation of
the former: Lach. then conjectures that the short w is due to the
Roman soldiers confounding the end of the word with one of their own
diminutives. Qualia cet. depends on Nonne vides of course. — 819 [iis]
Quos: see n. to 1 883, necessia is gen. of necesse: Lach. compares and
emends Donatus to Ter. eun. 998, and quotes from the senatus cons, de
bacchan. corp. inscr. Lat. 1 196 4 necesus ese i.e. necessus, the old gen.
for necessis. — 817 prompta caeli: 1267 populi loca prompta.
818—829: in the samo way these Avernian spots send up a poison-
ous steam, so that birds on coming across it are disabled and tumble
down; i
dwells
many of his favourite first principles; the poet as usual having to give
place to the philosopher, when the two characters como into collision.
821 Quo=et eo, and connects impediatur with Ut of 820. 833 deri-
git is neuter and = derigit se: see n. to 11 502: Fore. quotes from 1
auctor belli Hispaniensis 29 hine dirigens prozima planities aequabat
which is very similar to its use in Lucr.: that work too represents
homely style of a contemporary of the poet: there is no more differet
in meaning between derigo and dirigo than between deminuo and din
uo: IY 609 viis derectis: Lucr. does not use the form dirigo: fro
BOOK VI 401
mari plurimis locis, ut ad Chelidonias insulas et Aradum et in Gaditano
| ocoao: Leake numism. Hellen. insular Greece p. 72 ‘ opposite to the
fountain [Arethusa] at the distance of about 200 yards a large subma-
rine stream of fresh water rises in the sea, of which the Arethuss itself
is apparently a branch’: Sir EK. Tennent describes similar springs in
Ceylon. 894 intorvomit appears not to be found elsewhere. — 901 the
language of Pliny l.l is very similar in Dodone Iovis fons...ei extinctas
admoveantur [faces], accendit. sibi admoveas: see n. to rr 41foll 904
imbuat ignis, an expremive metaphor, though less bold than 1176 sitis
arida, corpora mersans: 896 he uses scaters of tho seeds of fire, but
they may be said to be part of the fountain. —— 905 feri quoque in illo
Fonte: he means fori in illo quoque fonte: see n. to v 192.
906—016: to discuss now the magnet, a stone which has the power
of attracting iron, and communicating this power to a series of pieces of
iron. 908 Magneta: Plato Ion p. 533 D iv rj My ijv Eipenidys
ply Mayríjrw. e»ópacer, of 8% roddot "Hpáxav: what follows is so like
Lucr. that Lamb. thinks he had Plato before him. — 916 permananter
appears to be a dru£ Aeyój. Platoll der ivíore óppaós paxpós mávv
oubjpay xal SaxruMew Uf dddijdev Fpryras’ wider 88 voírois d£ exelvys rijs
Abou sj Bóvapas evjpryran
917—920: but many points have to be cleared up, before we come
to the actual question. 917 mulia cet.: he dwells on the magnet at
what appears so disproportionate a length, because the phenomena seem
to him to illustrate so many of his favourite first principles The elabo-
rate criticism in Galen de nat. facalt. 1 14 of Epicurus’ theory of the
magnet, extending over many pages, proves that the latter must have
dwelt on the subject at as great length as Lucr. does, aud that he
explained the phenomena in a similar manner. — 919 lon. amb.: 1081
Noc tibi tam longis opus est ambagibus; Aon. 1 341 longae Ambages;
geor. Tt 46. Atque per ambages et longa ezorsa.
921—935: we have said already that particles are constantly stream-
ing from all things, which affect in various ways all the senses — 023
—085 are with scarcely any difference a repetition of rv 217—229.
936—058: let me repeat that aH things in being are of rare and
porous bodies, so that particles can and do pass through them in all
directions: this is proved by the whole of nature. — 936 rep. Comm.:
seo n. tor 418. 937 primo, 329 foll — 942 speluncis cet.: 1 348
In saris ac speluncis permanat aquarum. Liquidus umor et uberibus flent
omnia guitis: Wak. compares Lucan rv 301 Antra mec exiguo stillant
! sudantia rore. 944 Manat cet: Enn. ann. 399 Tum timido manat
ex omni corpore sudor; Aen. m1 175 Tum gelidus toto manabat corpore
sudor. 950 cum poc. oet: 1 495 retinentes pocula rite; m 912
fenentque Pocula saepe homines. 951 dissaepta: the subst. hardly
BOOK VI 403
particles streaming from it cause a void between it and the iron; these
particles in a united mass fill the void, and as the particles of iron are
very closely packed, the whole ring must follow, when a certain number
have thus advanced: this takes place on all sides, as particles stream
from the magnet all round, if not by their own motion, yet by impact:
‘as there is a void too on one side of the iron, the air on the other sides
helps to push it on as well as the air in motion within the ring. 998
confirmata, locata, praeposta, parata, a curious agglomeration of parti-
ciples, though praeposía seems to have almost the force of a subst.
‘points laid down beforehand’. 1007 uique ends 1 755. 1008
primoribus = primis: see Fore. 1011 horror: m 410 serrae stridentis
acerbum horrorem: horror in these two places quod facit horrorem.
1012 ibus: n 88 a tergo ibus obstet: here, as there, the obsolete form
has occasioned a corruption: ex elem. depends of course on corpora,
€ ferro on coorta; though Lucr. does not avoid two prepositions in the
same clause: rv 694 Ez alto primum quia viz emittitur ez re: see n. to
1412. 1016 compagibus: 1071 Quam lazare queant compages tauren.
vincla. — 1017 undecumque appears here to have the sense of ubicum-
que. — 1020 nec ipsa cet. i.e. nam ipsa quidem sponte sua non possunt.
1022 quare—iuvatur: Lucr. is fond of parenthetical clauses like this:
comp. nr 1068, 790 and v 134, in all which passages, as here, the text
ia made clear by this simple method without any change whatever.
1023 adiumento implies something which adds its assistance to the
forces of the thing itself. 1022 Huc accedit, 1024 Quod, followed
by an indic. as always, — 1027 prüpellat: 1v 195 a tergo quae provehat
i eque prüpellat, perhaps the only examples of this quantity: 1029 pro-
pellat, as elsewhere. — 1032 Parvas here appears to be emphatical, ‘to
the very smallest parts’. — 1036 rebus circumd.: 1 87 circumdata comp-
tus, à different constr.: see n. (o1 38. adpositus: Sen. nat. quaest. 11 6
aer continuus terrae est et sic adpositus ut statim ibi futurus sit unde
Wa discesserit. — 1040 quo cet. a relative clause coupled with e£ partem
sn vacuam, as so often in Lucr.: comp. 1015 Quod facit, et sequitur; 1
140, and some of the examples in n. to 1 718. 1041 con. sum.: 326
conamen sumit eundi.
1042— 1064: but if brass come between the magnet and the iron,
then the iron is repelled, not attracted; because the stream of particles
from the brass first fills the pores of the iron; those from the magnet
follow, and finding the iron already occupied, beat on it and repel it :
other things are not thus repelled like iron for various reasons: gold is
too heavy, wood too porous, iron is the due mean. 1044 Samothrucia
seem to be mentioned by Pliny xxxin 23, 8 most obscure passage:
Isidor. orig. x1x 32 5 says that the Samothracian ring is aureus quidem,
sed capitulo ferreo: whether this is meant by Lucr. I cannot say.
26—2
gu cm
amg. $ see Ze inarpausapem "rsaiu xi. dui miles Msrus rugebpeei-
inAc IIHT Suderia..per coil: EEppewr progn. $ mentions
gez in he head and ced sige wry tad. and ade of St eryypondes
sm salem m m ipm i mop: ‘ise lanus ecco Bemerins
lem ciii AIMÉ mái oe = Einer LI 3 mW ve qup Bebe
. care Go apiossdes, sd. simreriere speaks af mlmess af spitthe
ae a dungenus wmm. — LS La wemdiue ct: Hippeer ll 7
mescions ac engdh nerwus cwinchings of the handm species exo rur
ipei drrodew e, ami che hm. m deadiy symptoms: bet this
+ fuming wich tie sweat amd playing with fowers' and the Eke have
eser tern acted xe mre sims af deach oruders: see n.o 505 mowers:
Lach. ses the troier: tir eis b abmiamnie. when the act is involmatary
and there a 15 exzernal and sppermt came the the consraction. fremere
artes: chin shivering Hüppeer. mentims as a bad sign im fever. — 1191
“they ware as oribus any sume; then I sels wo his knees, amd se upward,
pease pe duet 1192 om duh: rv 183 Von dubitant
drssesri. Vr
on: ike eg al ap aprevaching desch seem almost translated from
Hipgres, peran 3 ins dicta. odd ania, spovegnn £epgxrerruasrer... nul
16 doen và TW TS pérwruw opin Te xxi repererupéver xui cappalion
dé: these words recur Ele changed im the praem. Coacae: Celsus n 6
teanalates him thus ‘ad «ltions rero iam rentum eme testantur mares
andar, oAnpen tespora. oculi omenci,...catia ciros frontem dura & in-
Lea. — 1193 wari aces: his moe was se ahorpasa pen. — 1195 in
ore (rink ricum, ancxher well-marked symptom: ? Hen. v1. 3 3.24
See lur the pangs of death do make him grin; par. lost 11 845 and death
GrinnA horde a gustly smile. 1196 Nec nimio port: see n. to Y
938 Nor nimio plus. — rigidi mor. iar.: you can say rir iacet merita
mort» ie eoridit on oorirus est mer. morte: thus Odyss. a 46 Kai Ac
séirín ye Uanisrs néiras 6ddbpp, which Ovid fasti ux 707 translates Mort:
inert, merita; Vut searcely artus. iacent rigida morte: this a Lambinus
and Lachmann felt instinctively, a Wakefield never could feel.
1197 Octavo o.: be now returns to Thuc. who mys 49 8 core }
tuepheipara sh maios tvarain xal {Boopain «.1.d. meaning of course
that the seventh and the ninth were the two critical days: the sad
twessnity of the metre I fear bas caused Lucr. thus seriously to vary the
»L — 1108 lampade: wee n. to v 402 lampada. — 1199 fun.
:agn 42 Tartara ti. — 1200 nigra prolucie alei is the Brappolas
tirwirm of Thue.: Galen quoted there by Arnold explains one kind of
dejes Vmroysiyrs to be the róv ris pedaivns xodjs xov unmixed
with any watery matter. — 1202—1204: there is nothing in Thue.
smrospending to those vs&, but just before he has, as we saw, been
BOOK VI 415
Silenus: see also Festus and Celsus in Fore. 1266 Interd. am.:
Livy xxu 7 3 ubi fervore atque aestu. anima interclusa foedum in mo-
dum expirurent. 1269 1270 Cic. Tusc. disp. mm 26 cites from an old
poet barba paedore horrida atque Intonsa infuscat pectus inluvie sca-
brum, which, if defence is needed, seems to defend the second v. which
Lach. encloses in [ ] 1270 pel. sup. os. un. appears to be pro-
verbial: Plaut. capt 135 Osea aque pellis sum miser aegritudine ;
aulul ur 6 28 Qui ossa atque pellis totust: ita cura macet; Virg. ecl.
111 102 viz ossibus haerent. 1275 Gellius xi 10 8 Titus autem
Lucretius in carmine suo pro sedituis aedituentes appellat. 1276
foll: it would not be easy to say what feeling was uppermost in the
mind of Lucr. when following in the footsteps of Thuc. he wrote these
vas «1277 enim see n. to 1419. — 1282 res eub.: Livy ur 8 7 magis
dn re subita, quam quod ad arcendam vim parum virium esset, — 1983
rogorum depends on extructa, as 561 quae sunt extructa domorum ; 1v
361 sazorum structa. — 1284 Insuper followed by an accus. : seo n. to
| 192: Lucr. uses also the abl. after it. 1286 Rizantes cet. i.e. et.
rixabantur potius quam desererent corpora.
INDEX
REFERENCES WITHIN () ARE TO NOTES 1
2, ab pro i 693; non ab nulla ratione
i 935; after a subst. ii $1; ab ictu
di 99; ab so ii 271; iv 468; ab ner-
vis v 1331; ab igni vi 968; a ventis
vin
abhino of future iii 955
ablatives, two or more together i 183;
with cum =simple abl. i 275; 755; vi
753 in ii 739; 884; 978; 11115 iv
235; vi 66; in Zi 806; iii 734; in
motu and motu esse i 999; of quality
ii 909, ili 620, iv gos, vi 268; of the
condition iv 392
abluo iv 378
aborisci v 733
absterreo iv 1064
2c before c g qu i 280; vi 440
academics refuted iv 469
accidere (ii 1025); accido ad if 1024;
in iv a15; also gov. aco. and dat. iv
882; accus, v 609
accus. after fungor, fruor, potior, eto.
iii 956
activo verbs usod as neut. i 397; 787;
ii 146; fii goa; iv 1130; v 931
‘ad ‘after’ i 185; ad speciem, ad pondus
iü 214; ad nos iv 317; ad aequos
flexus iv 323; ad tornum iv 361.
adducor ut v 1341
adferet iii 354
adfingo iv 386
digo oscula iv 1081
adjectives in -bilis i 11; and participles
nent, plar. with genitivei 315; adje.,
ete., referring to substantives of ano-
ther gender or number i 352; iv 934;
vi 188; est omitted with neut. adj.
Hit and 5; adj. for adverb ii 217;
1080; li 250
adiectus i 689
adolent iv 1237
adque ii 881
adverbs in -tim and -sim i 20
adumbratim iv 363
aedituentes vi 1275
Acgium, earthquake at, vi 585
sequor iii 892; mundi vi 108
&estuo v 1097
mestus vi 1138.
setatera iii 986; vi 236
aeternus, poetically used, v 402, $14
sother=aer ii 1115; described v p. 336
337; husband of earth i 250; aethe-
rius i250; iii 405
aevom muse. ii 561
agere boc i 41; nunc age i 265; agere
animam iii 493
agmen, of water, v a71
Alius with exclusive sense of ZXor i 116;
alid i 263; aliae gen. iii g18; ali iv
637
alliteration, assonance, antithesis, repe-
tition of words, ete. p. 106 foll. i 336;
358; 573; 741; 813; 826; 875; 933;
941; li 1; 28; 103; 141; 215; 3105
635; 669; 7491841; 887; 955; 961;
1018; 1054; 1139; iii I1; 387; 399;
4491 746; 778; 869; 898; 983; 9933
1046; 1056; rogt; iv 54; 504; 675;
341; 899; 1121; 1173; ¥ 96; 298;
39i; 590} 950; 993; 13345 1359;
Vi 3275 415; 485; 698; 718
alma Venus i 2; almus cibus iv 633
alte iv 316
alter=alius iv 688
altior digitum iv 414
altitonans v 745
amaracinum ii 847; vi 973
amfractibus v 683
amictus caeli vi 1134
27
Hi 4345 fv 7
v 3935 vi 105; 166; 301
anaemate iv 1129
Anaxagoras i 5 3o foll; his homoeomeria
i 834: i 445 8485 867,
ex animo iii 914; iv 1195; animo
male factam, ete. iii £97
anni magni i 1029
antieipo v 619.
anulus i 312
anxius angor iii 993
apisci i 448; vi 1235; aptus v 808
aplustra ii 555
appareo, not adpareo ii 141
apparo ii 1110
aliae, aqtai (vi 152; 868; 1072) vi 552
Aradi fons vi 890
arbusta - arbores i 187
Aristoxenus p. 239 240
arquati iv 333
arteria iv 529.
articulo iv $51
artubus i 260
artus, not arotus i 70
astu vi 1262
at in transitions iv 414.
‘atoms, names for in Lucr., Cicero, Greek
155; Newton oni 547; 572; 594; ii
445; parts of p. 156—160; ii 189
485; motions of from below i 1000;
ji 85; xarà ordOump ii 84; xarà rapty-
Kew p. 198—202; cause of freewill
ii 251, 258, 288, p. 201—202; shapes
of, finito ii
shape infinite ii 522—568: have no
secondary qualities p. 218 foll
Avancius p. 3 foll; obligations to Ma-
rullus p. 9; (il 422; lil 98)
audet, quo, v 36; audent of inanimate
things vi 1072
Avornian exhalations vi 747
i bfor p vi gs; and v confused (v £45;
Wi 1199)
Pabylonica iv 1029
Bentley p. 12
Bemays p. 15 16
Berosas ¥ 717
bidens v 207
blanditur governs a pres. subj. ii 173
bonum summam vi 26
brattea, not bractea (iv 727); iv 737
Beittanni vi 1106
buceriae greges ii 663
burial, modes of, p. 266
bustum iii go6
cacumen p. 157 158
| cadere ad iii 836; cadat iv 1182
cadum mare terra proverbial i 2-9;
caelos ii 1097.
Caesar! alluded to ii 40
cacsius iv 1161
cacsura, short syll lengthened by ii 27;
vis. apparently without ii 1059
campi natantes, natare, v 488
Candidus, Petros, p. 5
capite se in vestigia statuere iv 472
capulum, ire ad, ii 1174
carceres ii 264
case understood from a different one
ii 68, 1018
cassus lumino iv 368
cus sen vi 31
cavernae cacli iv 171
caulas ii ost
centaurium, centaurea ii 401
certus i ga1
cervices ii 80a
cetera ii 859
Cicero: did be or his brother edit the
poem of Lucr.! p. 94 95; his opinion
INDEX 419
vi 396; imitated by him v 298; 619; | consuesco, act. vi 397; consuetus iv
his Arates studied and often imitated | 998
by Lucr. v 619 contendere cansam iv 471
inefactus iii 906 contingo i 934
circumdatus with acc. and dat. i 39 ‘contorqueo iv 904
circumfusus with accus. i 39 contrahor v 1219
citus partic. i 1001; sonitu iv 546
Cius—Ceus (iv 1130); iv 1130; Cia er-
ror for Coa, ib.
clam id fore v 1157
clarigito not Latin (v 947)
elueo i 119; 449; iv 52
cospi iv 619; coepi vi 432
cognate accu. üi 569; iv 1274; vi |
404
eoguitas v 7
coluerint, ete. ii 1061
commeditor vi 112
communis sensus i 423
complexus, pass. v 922
concreto corpore v 466
condo v 2; ssedla iii 1090
condicio ii 301
Conexus, conecto, conizus, conivere,
conubium i 633
confio ii 1069; iv 731
confugio with infin.
confultus ii 98
coni umbrae v 764
coniecta, without hue, (li 1061)
coniuncta i 449
766
conserit lumine ii 211
consors vita iii 332
const, consisto, with simple abl or
propos. in Lucr, i 221; 484; constitit
ini 420
contibium or conübjum iii 776
conveniebat ii 780
convertere neut. v 1422
convestire ii 148
convinci v 1178
coplata vi 1088
coronaeiv 11325 1178
corpus, corpora for atoms i 55; corpora.
Caeca 277; corpus, an atom, i 600,
fi 484; periphrastio v 235; aquai vi
854
correpo v 1219
corripio iv 83; v 1223; corripuisse mihi
Mad
eorruo v 368
corruptions from assimilation to adja-
cent cases numbers genders words
ete. (iv 81; 563)
| Creech p. 13
j ererint v 782
Crinitus, Petrus, p. 78
ceudere i 1044
euius, monosyll. i 149
cum with abl.— simple abl. i 275; 287;
785; iv 1126
‘cum causal with indic. (vi 130); i 566;
temporal with pres, potential ii 41;
cum cumque ii 114
eum praesertim iv 786
eumque after cum (ri 550)
Cun, quon-, qun-, in terminations of
verbe iii 713
Cupido iv 1058
cupiret i 71
Caretes ii 619.
coro diffugiant vi 231
cursus viam v 714
daedalus i 7; iv st
damnare with gen. and abl iv 1183;
damnatos morti vi 1232
dative gen. i 58; dativus ethicus i 797
de i 384; de plano i 411; after a subst,
ii $1; ex vi 290; de supero vi 511
27—2
420
decello ii 219
decet, with dat, 1 885
decurro ii 962; iv 1196; decurso lu-
mino iii 1042
decursus v 263
dede manus ii 1043; deditus in
dedico i 367
degere bellum iv 968
delibo vi 7o.
Democritus i 685; vi's35—556; Epl-
curus and Lucr. differ from ii 258;
202 ; p. 209; iii 373; Y 1028— rogo.
on rising of Nile vi 729—734
denique 1 17; 278; iii 759; v 858.
densebant (v 491)
deorsum dissyl. and trisyl. ii 205
deplezae v 1321
derigo, derectus vi 823
desidiao v 48
despicere and dispicere (iv 418); deep.
fig
desse i 43
desurgere v 703.
devinctus, quo, iv 962
differre fuerit seems not Latin (ii 868;
iv 1259) ; differre anne iii 868
difficile est iii 361
dignarier, pass. v 51
dignus pro v 1
discessum dare (iv 41); iv 4t
discludere v 444; vi 240
dispargo, exspargo, etc. ii r
dispessus (ii 1126; iii 988);
dissaepta vi 951
dissentit iv 766
dissicietur ii 951; iil 639
dissolvere causam iv 00;
216
dissuluit iv 605
dtu iv aun
diversus gov. dat. v 647
dius i 225 v 1387
do=facio (iv 41); ii 119; 187; 1149;
iii 355; iv 41; 847; v 104; 1340;
do leto, etc. v 1007
docui quoniam iv 752; doctus with in-
fin, iv $79
dogs, words imitating cries of, v 1063,
1070, 1071
Alia curta iv 1026
dissoltio i
INDEX
doloris, eto. pl. (ii 467); li 467
donec, donique, constr. in Lucr. { 222;
iv 997; donique ii 1116
dubito, non, of inanimate things vi 1191
ducere sub signis v 999 ; of tunes v 1406
ductu aequali iv 416
duellious, ete., i 66
dum ‘until’ with indio, i 949
dumtaxat ii 123
durateus equus i 476
dux i 638
B and & in rarefacio, vace- pate- ete.
1648; & for i in compounds of iacio
fi gst
e, ex after s subst. ii $1; e laevo iv 301
ea propter iv 313
earth, as mother i 250; fi 598 foll ; bow
upheld in its place v 538
ebrius iii 1051
effio ii 1004 ; efit nt— ita ita effit ut, ib.
eflgia iv 42
efflare ii 832; v 652
egigui ii 703
vei, old termin, corrupted to -et (vi
1195); —-5 ili g7
eiscit, etc. ii 951; eicio and el
fused (iii 58); eicit diseyl. iii 877
elementa, the four, maintained by what
philosophers i 715; 734
elepbantiasis vi 1114
elision of a long before a short syll
i rogr; neglected in monos. ii 404;
neglected iii 374; of m in quidem,
eto. iii gos; of an iambus iv 741; at
first syll. of a v. iv 1205; neglected,
but shortening the vowel, vi 716, 743
Empedocles i 741i 748; 7545 7675
481—801; fii 43; v 783; 1194;
translated v 102; imitated and refat-
ed v 839, 840, 878—924, 908
ido i 82
enim v 13; late in sentence vi 1277
Ennius invented the Latin hexameter
p. 102 foll; his theory of the soul i
114—116; introduced Groek metres
in]
epsoalepeis v 1189; 1327
epicurean system suited for poetry p. 96
foll; where according to it certainty
INDEX
can or cannot be attained p. 340 341;
vi 703—711 Lucr. softens ita haraher
features v 1020, 1157
epilepsy vi 793
epithets transferred from the whole to
ita part i 474; with pootical intensity
of meaning i 1018; .iv 63; vi 1033;
epith. orn. fi 844; two or more in
same sentence i 258; ii 8; v 13
equos (nom.), ecus i 477
eit i619
eat for licet not Lucretian (v 533) ; when
it may be omitted with the gerund i
111; ili 796; 866; est ut, orit ut eto.
i 4425 est with partic. for finite verb
li 1089; est quare possit v 715; est
ratio ut vi 132; est cum vi 295; cibo
quae sunt vi 771
ek for etiam (i 830; iii 234; 290; v
610; vi 749; 818); vi 7; et for ac in
comparisons i 280; followed by que
ii 1070
Bt (v 1049)
etesine v 742
etiam fi 494; etiam quoque, quoque
etiam, item eto, ili 208
eventa i 449
Eubius, euhoe v 743
ex ineunte aevo ii 748
ex infinito i 1001; 1095,
examina v 1364
excellere vi 13
exift ete. in Virgil iif
v 1330
exim iii 160
exossatus iv 1371
explere iii 1004
extructa rogorum vi 1283
1042; exire active
Faber, Tan. p. 12
faceaso vi 956
facio quid i 40; facio *assume'! 1655;
f. ruinas i 740; vi 573; finem iii 943;
facore=hoo fiv 1112; facit aro vi
962
faecula ii 430
fama deam i 68
famul iii 1035
fatigo caelum ii 1172
fnaoes, craters,"vi 639, 702
421
fauni iv 581
ferae pecudes i 14; ferae 'serpenta! vi
166
fero, formo 14
ferraginus iv 76
forvo and ferveo, form and sense, il 41
fetialis, metaph. from his mode of de-
claring war i 983
fetus arborei fetus ii 1159
104
figurae, atoms, ii 385; 679; simulacra.
iv 34
flum ii 341
final causes denied p. 304 305
finis always femin. in Lucr. i 107; fine
nus iv 627
firmo iii 319
fit uti inde, ote.=inde, ote. fit uti ii
1004; fit uti fiat, oto. i 4425 vi 415;
727; fit copia v 359
flammeacere caelum vi 669
flatus aquilonis et Austri v 689
flectere of tunes v 1406
flos flammai i goo; nardi ii 848; Bacohi
ii aar
forentia lumina iv 450; florere puppibus
LS
fluctus belli v 1390; irarum vi 34; of
magnet vi 1053
fluere iv 860
fiuto iii 189
fltiridus and fltvidus li 452
fortuna gubernans v 77
fragor i 747.
fragosus ii 860
fretus, fretu i 720; metaph. vi 364, 374
frudi vi 187
frugis, vocis, etc, acc. pl (i 744); fruges
iaga
fost ii 383
fuoas=color ii 683
faerit iii gts
fugio =confugio ii ga6
falcire cibus ii 1140
fulgo and falgeo vi 160; falgire vi «
falgor=falgur vi 170
falmon, fulgur, tonitra vi 160—1
fando of giving birth v 823
422
fangueiaao
fax fem. ii 1124
hanven reflected from water Gv 313); i
1060: iv 313; 419
Heinsim. Nie. ma. nates by, P. 19
HeBcon, torrents of, iv 5
ted i 62. ¥ Ihellehore food of quails iv 641
epithet v 359, 76. 1193, vi gs hendyadi iv 852: v 526
gero ren i 328: capat vi 1145 Herschtus p. 160 foll; his fre i 64
gerandial dative i 24: gerund with accus.
d 11 1; abl of, referring not to the sub-
ject of sentence i 312; iw 1068; v
1359; gen. sing. with gem. plur. of
subst. v 1235; in remoraado vi 333
Gifanius, Obertas p. 8, 11 1183; 1184; 1185; 1186; 1187 ; 1188;
glans Eiquescit vi 179 ! ^ mngo; 9r
giomeramen ii 454 Misco iv 66
3 P. 326; x
P. 364—368; abodes of i 18; v 146—
194
Goethe's opinion of Locr. p. 98
Graii not Lucretian «vi 424) 1
Graiiagenaram (i 463)
gratin ii 935
gravesco iv 1069 hypermetrical v. v 849
1 repa vpórepa v 535
habebis i 758: habent amplexi i 1069; ,
haletar iii 831 |
i
the semen i 695; 825—507;
babrotoni iv 125 i and] confused (1 349; & 961; ii 58;
haec fem. plur. iii Got; vi 456 198; iv 1210; vi 1200)
halare exhalare ete. and alare etc. (ii ^ Iaccho, ab, iv 1168
432 iacens vi 838; iacere morte vi 1196
drag Mylnoa and words peculiar to ' iacere, iactus, adiectos, of smell (vi
Locr. among good writers i 434; | vi 778; iachus animi ii 1047
4373 6835 195; 1097 iam i 600; 613; ii 314; 426; iamque
"os agi; 33: adeo ii 1150; iam iam ii 894
ibus ii 88; vi tora
ico ili 160
ictus vi 220
id quoque i 6.
Tdaea mater ii 611
j idem, eaedem, eodem, eldem, ilem
dissyll. i 206; iv 310; idem gov. dat
24s 9273 1168; 1169; v 1038
3 244i 246; 169; 303; | igitur i 419; 11678
3401387; 394 598; 761; ; ignisco vi 301
V4; 1015; 1035; 10405 11425 13215 * li for i (1 465)
INDEX
423
{lle emphatic i 82; ii 362; v 416; illaec | integer i 927
iv-1059 :
illim iii 881
images, names for ii 112; iv 3o; sur-
faces of iv 1017 135
imber ‘water’ i 715
imbibo iii 997
imbuo of fire vi gos; inbuta with accus.
(ü 734)
impetus iv 416; v 2
improbus iii 1026
in, with abl. of time i 93; in understood
from another clause iii 623; in aesta-
tem vi 712; in lucem vi 712, 875; in.
sensu, odore ili 537; in somnis ili 431
in eo eat iv 1107
inanis, as substant. i 363, 517; inane
used loosely ii 116
incautum scelus vi 390
incendo vi 347
incido with accus. i 326; iv 568
incipiam i 55; vi 432
increpo aliquid alicui iii 932
incumbo v 346; vi 1143
incutere of love i 19
inde loci v 443
indicia vi 381
indignarier se iii 870
indui84
infestum facero v 983
infoitive nomin. of subst. i 331, 582,
Y 979, Yi 380, 415;=accus. i 418, ii
109, iv 245, vi 69, 1218; of indigna-
tion ii 16; understood from another
clause iv 779, 802, v 36, 263
infinity i 622; p. 211; Newton on i 622
infra iii 274
inpetia vi 327
; animi ingratis vi 15
149
innumero numero ii 1054
inpendeo with accus. i 316; inpensus ii
363; vi 49r
inrigo iv 907; v 282
insilia v 1353
insinuo, constr. of i 116
insistere with accus. i 406
instituo v 14
insuescat to iv 1282
insuper with abl. and acc. vi 191; 1284
intendere litem iii 950
inter pretantur iv 832: inter se, one
word in metre (vi 379); — mutuo se i
787; vi 456
inter. in composition iv 716
interutraque (ii 518)
interemo i 216
intellegit vi 17
interpolator of the poem (i 44—49; iii
806—818; v 1341—1346) i 5o; 1085
inversa verba i 642
intus iii 171; vi 23; with abl. iv rogr
iter visi, viarum ii 626; itero v 653;
itiner vi 339
jura v 1144
Ixion,! mentioned in lost vas. iii 1011
1 and i confused (1 349; ii 961; iii 585
198; iv 1210; vi 1200); 1 for Il after
ii3r3
Inbeosus iv 1169.
labi, of the stars i à
Lachmann p. 15
lacus iv 1016; v 75
laetitiae, etc. plur. iii 142
laetus i 14.
Lambinus p. ro—1a
lammina iii 1017
lampas of sun v 402
Iatebrao lunse v 751
latrare ii 17
lavabra vi 799
laurus Phocbi i 738
leges iv 966; iuraque v 1144
Lessing denies Lucr. is a poet p. 96
levia carmina v 1380
libella iv 515
licet quamvis vi 6or
limen leti, eto. ii 960
linetus vi 9;
liquidus, liquidus, liquorii 452; iv:
liquidus ignis vi 205
longus =longinquus iv 393
loquor with infin. iv 581
424
lorica Galli vi 954.
luce boves v 1303
Lucretius, manuscripta of p. 1—3; edi-
tions p. 3—23; date of his birth and
death p. 93: his first editor p. 94; de- |
ign of hia poem p. 95 full; sommary |
of hia poem p. 97 foll; Greek and !
Latin authors whom he admired p. |
99: his purity of style p. 100; had he |
a right to complain of the poverty of
Latin! p. 100—101; difference be-
tween his herameter and that of Vir- |
gil and others p. 101—106; his fond- |
mess for alliteration assonance anti-
thesis p. 106; date when be was writ-
ing i 41—43: ii 40; his motive in
invoking Venus p. 119 foll; imitates
Euripides p. 128; v Sos; tranalates |
him p. 2:6: illustrates abstruse things
from what is visible i 19;
& long reasoning by a short argument.
appealing to sense i 701, 759, 915,
934 ete.: seems to imitate Aristopha-
nes ii 8; translates Homer ii 24, 324,
dii 41, 1000, 1025. ¥ gos 906, vi grt;
imitates Hesiod v 1289; translates
Antipater iv 181: his satirical irony |
B 310; his allegorising v 405; mis-
represents Thucydides vi 1141—1143;
AIET: LIES 189: 1197 1201—1204;
1:09: 1238; 1239; leaves him for
Hippocrates vi r180—1195
lacuna iii 1051 ; vi 538.
lumina solis i ¢; luminis oris i 22; lumi-
na linquere v
luridus, luror iv 332
lychini (Véxroo (v 294); v 295 ]
machina v 96
mactus v 1339
i6ra
mancipio iii 97
mandare malis ii 637
maneo — sum ii 843, vi 1274
INDEX
mansuesco act. v 1368
mann ducere ii 869; conferre iv 843
manuscripts of Lucr. p. 1—3; 17 foll;
ma. of Modius p. 19; lost archetype
of all existing mas. p. 20; mutilations
im it 1094—1101; vi 840) ; pages in.
it inverted (iv 299—347)
mare abl. i 161
Marullos p. 5—10; and Avancius p. 9;
(i 422); and Gifanius (i 806; ii 9;
125; 593 and 607; iii 994)
meatus v 76; 193
Meliboes ii soo
melichrus iv 1160
membra domus vi 804
meminere fogai iv 713
Meramiadae i 26
Memmios p. 118, 119, 121 Lucr, seems
to distrust him i 103
mens animi ii 615; mente animoque
in
mervo v 1008; vi 1176
metae solis v 689
metaphor, military, vi 31; 571
! metuo: et metuunt! = et dubitant!
vi 565; metutus v 1140.
minimum p. 157 158; 1602; li 244
minuant mirarier ii 1019
mirrors reflexion from concave, iv 317
misero misere iii 898; miseri iv 1076
mitrae iv 1129
mobilis, mobilitas, etc. ii 65
modo of pres. or fat, time ii 1135;
modi, ib.
moenera i 29
moenia mundi
moerorum i 29;
molimen iv goa
73
! moliri v 934
j momen i 435; ii 210
! monimenta virum vi 242
mora vi 453
mortalia saecla v 805
morte, in, iii 880
movere, neut. vi £95
mulceo iv 138
multesimus vi 651
multimodis i 683
mundus, 3 divisions of, i a foll, iii 842,
"93
INDEX
munire ab iii 820
muralis corona ii 606
museo vi 1179
muto pedibus iv 459
mutua ii 76
mutus v 1088
‘nam, enim, namque in consecutive sen-
tenoes i 217
nardi flos ii 848 —
natura rerum i 25; natura redundant i
710; 961; ii 646; natura gubernans
M
Naugerius p. 10
ne followed by neo or neque v 890
nec prorsum i 748
mecessum ii 289; neceasust, etc, ii 710;
Decentia genit. vi 81$
memo and other negatives, affirmative
understood ont of, ii 1038
meque, nec uteriv 1217; v 839.
nequiquam quoniam iv 1133
neut, plur. referring to 2 subst. of diff.
gender (iii 66); iii 136; $68; iv 1199
ni nive ne neve ii 734.
nidor iv 684
Niocoli, Nioold, p. 2
nil only monosyl, in Lucr. i 150
nimio plus v 988
nimirum i 377
ningunt of flowers ii 627
nitidae fruges i 252
nixor iii 1000; vi 836
nodus anni v 687; nodus of ice vi 878
moenu iii 199
nominative plur. in is i 808; vi 221;
nominative in dependent clause in-
stead of another case ili 456
non-medium, non-sensu, etc. i 1075
non modo, .. quoque iv 507
mon tam, sed magis iii 613
notitics = xpsdnyrs v 182, 1047
mullum foret i 427
umen nutus (11632) fi 632: comp. iii
44
numero eese v $1; numerum, in and
extra, ii 631, v 1401
nune, at nuno, eto, i 169
nuntia, plur. iv 704
425
obit, perf. before consonant (iii 1042);
iii 1042
obrutesco iii 545
obstruere v 754
in offensu est ili 94
officior, ii 156
omne, omne quod est, p. 178; 1958.
omne genusi 1026; omnibus rebus il 17$
omnimodis i 683
omniparens v 259
opella irr.
opinatus animi iv 465
oportunus iii 545
opus est i 1051.
ora iti 913
Sriundi trisyl ii gor
orthography p. 23—28; (i465; 744;
ii roms; ili 4325 iv 7275 1130); |
141; got; 402; 430; 467;
819; 881; 1135; lli 113; 160; 545;
599; 713; 1031; 1044; iv 220; 727;
1126; 1169; 1186; 1250; v. 683;
743; vi ga; 187
Pacuvius paraphrased v 318—333.
pangere i a5
paragraphs imperfectly connected with
what precedes and follows p. 123; ii
165—183; iv 139—141; 7o6—721;
111—817; 913—957; 858—877; v
110—434; 509—533; ogi— 1160;
vi 1225; 1247—1251 5 not finished iv
37; 218; v 81—90; 187—191; 419
—431; vi $8—66
parentheses in Lucr, vi 1012
parte, ex parte (i 843) ; partibus egregie.
multis, eto. i 735; plus parte ii 200:
non minimam partem, eto. ili 64;
parte v 734; divisis caeli partibur
86; quadam de parte vi 604; part
perüirni; vi88; partim, ade
Miqui v 1143; vi rà
426
participle, more than one, in same sen-
tence (v 692 693), v 692, vi 998,
1141, 1180; partic. pass. from neut.
verbe ii 156, 363, iii 772, vi apt;
arto comparative a, 3975 i 96t
participo with abl.
parvissimus i 615
pasco visus, oculos i 36; ii 419; pasco
of stars i 1090
panes i747
pax divom v 1219; paces v 1230
pectus i 731
pede, of water, v 272
pelage v 35
pellacia ii 559
penes ii 1010
penetralia i 1105
penetratus iv 1246; penetrabat eos v
1262; penitus penetrare vi 698
por sei 419
percipio iv 729
perculsus i 13
percurro, abeol, vi 324
peremo i 216
perfect in dt for -avit i 70; ili 1044:
contracted forms of perf. inf. and
plop. subj. i 233; 1t, obit, eto. bef.
consonant iii 1042
pernitti iv 68;
perpetuum, in, iv 417; perpetuo aevo
v 161
permaneo of body and soul 1 122
permicialis (i 451)
perplexus, eto. of atoms ii 102; of pores.
Gv 631)
pio nequaquam bello v 381
pius and prius confused (vi 1279)
Pius p. 4
pix iii 1017
placatus i 9
plerumque omnes iv 1049
plicari iv 828; plicatus vi 1087
Platonia vi 756
~ sot paena, (ii 1014)
19; ji 819
'
INDEX
Politian p. 7; and Junt. ed p. 7; 6 135
ii 1166)
pondus and pondera = equilibria i
218; (vi 574); vi $14.
Pontos v 507
populos suorum vi 1247
pos post (iv 1252); iv 1186
poecaenia iv 1186
poeset possent eic. for posit pomsm&
6 207; 356; 593 and s9;)
ponsido i 386
post inde, deinde, hino iii $29; vi 763
postus, dispostus, etc. vi 965
pote iii 1079; v 836
potential = indic. i 327; ii 850; 911
856; 960; 1014;
with indic. after
potease etc. i 665
potestas rationis, nostra, etc. ii 53; in
periphr. v 1242
potestur i 1045
potior with accus. ii 659; iii 956; of an
evil iv 766; potiri rerum, rerum po-
tentes ii 13
praepandere i 144.
praescribta vi 91
‘Prepositions, two in same clause, i 412;
separated from verb i 452; follow
their cases i841; gov. by subst. ii
51; after case and before gen. iii 140
pres subj. in protasis, answered by an
imperf. v 276
prima virorum i 86; prima ii 313
primordia i 55
primus quisque, primum quiequid i 389
principium in sing. (i 834); principio ii
937
probeo= probibeo i 977
procella and tempestas differ vi 259;
and turbo vi 447
proclive ii 455
proeudo fi 1115
procul est ut iv 856
procumbere v 1200
proditus ii 933; vi 563
proelia pugnaa without copula ii 118
profodit iv 757; profusus vi 744
profundos i 957; profundi, subst. i 1002
prolapsus vi 574.
| pronoun poss. and adjective together i
i
INDEX
413, iv 394; relative omitted or
changed to demonstr. i 718, v 898, vi
$2, 1040; has » genit. anteced. un-
derstood i 883; agrees with subst. in
same clause iii 94; quorum with iune-
tura haec for antec. vi 1084
pripello iv 194; vi 1027
propago catulorum iv 998
proporro iii 275
propritim ii 97$
proprium iii 357; proprio amore iv 1141
proquam ii 1137
Prospectus vi 450
prosum, introsum, rusum iii 45
1085; iv 1265 1143;
polli v 1364.
pugno id v 729
putare indigna vi 69
putesco and putresco confused (iii 871)
pator ii 872
pythagoreans alluded to iii 677
qua re ii 960
quaecumque with gen. iv 311
quaedam omitted iv 518
quaesit v 1229.
quam ji 1038; quam quoque magis iii
700; vi 460; quam unte iii 973; i
884
quando = quandoquidem i 188
quantity, variation of, in the same words
1360; if 452; iv 1959; v 856; 8 in
penult. of perf. ind. i 406
quantula dimin. of quot iii 378
quantus quantus v 534
quare=ut ob eam rem v 873
quasi si iv 1014; quasi ut vi 877
quatenus ii 927
que annexed to i 666; for» disjunctive
part. ii 825; v 985; in 3rd place ii
1050; following et ii 1070; followed
by atque v 31
queatar i 1045
quem =quemeumque i 966
quicquam quioque quicquid with c i 22
353
quioquid —quicque ii 957
427
quidquid, quiequid (v 1252);122; qua.
quidquid not Latin i 289
quidum iii 738
quietos v 168.
quin i 588; quin ipeo - quinetiam ii 799
quisquam, as adject. i 1077; of inani-
mate things iv 689
quisque (i 578); primus quisque i 389;
quodque cacumen=cuiusque i 599;
quaeque i 578; quique suo genere ii
371; nec quaeque — neo altera iii 333;
quaeque plur. with a gen. iv 1005
quod, used absolutely i 82; 623; quod
genus ii 194; =quond ii 248; quod
dicunt, dico, aiunt, ete. i 10535
7545 quod superest i 50; quod oonj
denotes effect, not cause iv 885; vi
140, in illustrations iii 208; vi 250,
335
quone vides! iv 206
quoque out of place iv $32; v 191; vi
4745 5775 95
rabies genit. iv 1083
radii v 1353
rapex of rivers i 17
rareque facit vi 233
reddere ii 228; redditur v 258
redduco i 228
redhalo vi 523
refert victor i 75
refert conveniant seems not Latin (jit
868; iv 1259); refert personal iv 984
regione, e, iv 374; vi 344; recta reg. ii
249
reicit or reileit, not reiicit, i 34; ii 951
relicuus i 560
religio, not relligio, i 63; religiones i
109
relinquo i $15; v 1239; with infin. ii
4o
rellatus ii 1001
rellictus iv 761
remigium penparum vi 743
remordeo iii 827
428
repenti v 400
sepetentia noetel lii 851
reprehendere iii $99; 859; vi 569
repugno iv 1088
yea 125; rerum natara i 25; de rer. nat.
fb. ; rerum primordia, eorpora, semi.
24 | 44; res imagines i 132, iv 167;
hao re 1 172; ren gero 1 328; resina.
wmusual sense | 419, ii 1018; rel,
quantity of, | 688, iii gt
somma | 1008; rebos relict
rea redibul v 1141
seserntos of à wind i11
tesolvo v 773; ressolai (ri 45); vi 46
Tespecto v 975
estat with infin. 1 00$
reatinosit iil 1044
reatrictan v 1064
retro volventem vi 381
revicton v 409
Tevocare ad v 355
rhyming vee. iv 978-981
rhythm or sound answering sense iii
$17; lv $17; v $08; vi 119.
rictom vi 1195
rideo, of the sea, 18
rigo iv 402
robur lil 1017
106 | 496; ros salis Iv 438
rota solis v 432
rumpere pectora iil 297
ruo vi 726
dropped in verso | 186
sacer ignin vi 660
socla 120; 203
nope v 19315 v 114
sagnx | $0, 402
salso, in, v 1080
saltus v 41
Bamotbracis vi 1044
sancitus i 487
sanguia (1853); iv 1050; sanguine sudo.
vat
satinro vi 858
antis causa i 241
wo, sp, s, otc. preceded by a short
vowel iv 772
ptenaula vi 810
INDEX
| scilicet with constr. of ecire Best i 210
Scipiadae iii 1034; why called faimen
belli, ib.
seruposus iv $13
scymni v 1036
j seminiom leonum =leones i 741
senators’ seats in theatres iv 79
Seneca alludes to Luer. iii 977; 1068;
criticises him ii 55 56
senectus, partic. fii 72
senses, certainty of, p. 292 foll.
sensibile tempus iv 7;
sententia, peripbrastic iii 371
seorsum with abL ji 564; sedescm,
seorsum, sorsum, ete. fi 631
sequax iii 315
sequor i 156; H 98:
Y 529
serebant vulnera v 1290
sorta iv 1132; 1178
severus iv 460; v 35; 1190
dii 930; with infa.
tions for the sake of argument i 968
sie v 970
Sicyonia iv 1125
Sidon, earthquake at, vi 585
signifer orbis v 691
silani vi 1264
silvao v 41
gen. and dat.
simulatus i 687
sincerum sonere iii 873
singlariter (vi 1067); vi 1067
soles vi 1319.
solidus i 346
solium vi 800
sollicitus v 1214
solstitialis v 617
solvendi poenarum v 1225
solvo of union of atoms i 1108
sonere lii 146
sonitus of thunder ii 1100
sortes iv 1239
species i 148; ad speciem iii 214; iv
236; ¥ 707
spirans bellum v 392
apurcitia v 47
INDEX
st often transposed in our mas. (ii 275; !
iv 7835 v 237; 1198) i
stacta ii 847
aterilus ii 845
stinguere i 486
ato ii 181; vi 1058
Stoics pointed at by Lucr. 430—480;
489 foll. ; 465; p. 160foll.;i
1051—1081; 1083—1113;
Poo v 116; 186; 195—199; v
793; called stolidi 1641; 1068; agree
with Epic. v 470
sliadent iv 1157
sub iv 545; 785; vi 413
sobjunctis suppositiaque vi 543
sublimus i 340
suboles virum iv 1232
subrao iv 866
substantive in appos. with sentence vi
392
subtexo v 466
stibus, not suibus, in Lucr. (v 970)
succipio iv raso ^
succurro v 765
sudor salsus v 487
ssuésco sumus suétus eto. or suesco etc.
i6o; muesco and compounds active
iv 1282
sufTugit, aorist force of, v 150
suTulcio iv 867 :
summa rerum i 1008; summa omnis,
loci, etc. ib.; summarum summa v
36
sommissus i91; 1033; summittuntur
iv 953
suo monos, sis, i 1022
super insuper i 65; 649
soperare — superesse i §79
superne ii 1153.
suppedito, constr. of, i 230; vix arvis
suppeditati ii 1162
suppus i 1061
surpere ii 314 7
suspensus v 1069
avordaus iv 119—143; 736
Aor -di 672
tabificus vi 737
taciturna silentia iv 583
429
tamen, et tamen,
93
Tantalus! punishment iii 980
‘tanto quique magis iii 700
tantologies i 275; 293; 343; tiga; 209;
apt; aot
Sor; 8275 iv 2745 3405 481; 4535
583; 766; v 5; 3143 $11; 10255
1142; vi 535. 53f
templum versatile v 1436
tempore puncto ii 463
temptare i 530; vi 1104; 1116
tendo (oculos) iv 325; cursum v 631
teneo ne i 1009; teneo neut. vi 519;
pocula vi 950; teneo-- intellego ii 1173
tener, epithet of air i 207
terebrare, pertundere, perforare v 1268
teres i 35
terminus i 77
terms common to marriage and sacrifice
pon
tero iv 361
terra, use of plur. of, by Lucr. i 3;
pluit in terris vi 630
thalassinus iv 1127
tibia iv 585
timens mortis vi 1240
titillo, epicurean, ii 429
tonitrum vi 164
Tonson, his edition of Lucr. p. 13
tas vi 652.
tractari iii 889
trahere nent. i 397; vi $95; 1190
tramite parvo vi 27
tranquillo v 12.
transpositions in mss. of Lucr. p. 20—23,
180; ii 658—660; iv 1225—1218
tremibundus with i i 95
tristis amarus i 944
trocleae iv gos
Troiianis, Troiiugenas (i 465)
tum deinde v 1007
430
tune before a consonant not Lucretian
iigo
tuor i 300
tutimet or tutemet i 102
tympana iv 905
Tyrzhena carmina vi 381
v in alliteration v 993
vaccillans iii 504 ”
vacuas auris i 50
vaporo v 1127
varius i 589; v 825
vas iii 440; vas sincerum vi 17
vates, term of contempt i 102
ve=que i 56; vi 533
velatus v 1198
vemens, vementer, not vehem. (ii 1024)
venio with accus, vi 741
Venus iv 1058
vermina v 997
vertere — evertere i 105; neut. iv 1130;
vertier ad lapidem v 1199
verutum iv 409
vesci v 72
vescus i 326
vestis of puberty v 673
videlicet with constr, of videre licet i
aro
video conloquium iv 598; videor i 224;
270; wi 977; fertur esse videri vi
156
viBtus ii 1:71
violo fidem iv 463
"Virgil, docs he allude to Lucr. in geor.
ii 4901 i 78; imitates words with dif-
ferent meaning i 253; vi 626; 700;
imitations of Lucr. in geor. ii p. as
—353; imitates rhythm v 202; vi 1140
virus ii 476; 853
vis plur. ii 586; periphrastic iii 296;
iv 681 ; vis abdita quaedam v 1233
INDEX
viscus i 837; viacera viva v 993
viso, reviao ad ii 359
vitalia iii 820
vivo, vivus, etc. poetically used i 1034,
v 416, 538
unus, plor. of, ii 159; iii 616
vociferor i 732
void, or space, terms for, i 330
volgivagus iv 1071
volucer of fire i 1101.
volvendus v 515; volvunt annos v 644;
auras vi 1228
voluerunt se claros v 1103
Vossius, Issac, ms. notes by, p. 19
vota nectere v 1202
usu iii 971; quae and quod foret usus
iv 8gr.
ut for ubi not Lucretian (vi 234); ut vi
496; ut cosot=ut si tamquam, vi
1332
"uteri of earth v 808
uti for ut (ii 3225 $36)
utrlique iv 86; vi $17; utrumque, dp-
órepor, vi 499.
utrimque secus iv 939
vulnus i 34; 11639; Iv 1049; v 1197,
vulnera vasta v 1290
vulta iv 1213
Wakefield p. 14
words transferred from the leading to a
dependent clauso i 15, iv 397;
out uf usual order ii 250,
iv 193, 905, 1010, v 1414, vi 158, 176,
549, 615, 790
zmaragdi iv 1126
CAMBRIDGE: FLINTED 7 €. 3. CLAY, XA. AT THE UNIVERSITY PRESS,
15447
AC