(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Traité de paix entre les Puissances alliées et associées et la Hongrie, protocole et déclaration, du 4 juin 1920 (Trianon) : (textes français, anglais et italien)"

SOMMAIRE 



SOMMAIRE. 



Pages, 
Préambule 3 



PARTIE I. 
PACTE DE LA SOCIÉTÉ DES NATIONS. 

Pacte de la Société des Nations (art. i à 26) li] 13 

Annexe [22] '2'2 



PARTIE II. 
FRONTIÈUES DE LA HONGRIE. 

Frontières de la Hongrie (art. 27 à 35) [23] '23 

PARTIE m. 
CLAUSES POLITIQUES EUROPÉENNES. 

Section L — Italie (ait. 3(i à /|o] [33] 33 

Section II. — Ktat seibecroate-slovène (ait. 'i 1 à 4'i) [34] 34 

Section III. — Roumanie (art. !\b à 4?) [35] 35 

Section IV. — État tchéco-slovaque (art. '18 à .")y.) [35] 35 

Section V. — Fiume (art. '.y'i) [36] 36 

Section VI. — Protection des minorités (art. .")''i à 60) '87] 37 

Section VII. — Clauses toncernant la nationalité (art. Gi à 66) [39] 39 

Section VIII. — Clauses politiques concernant certains Etats de l'Europe 'Belgique, 
Luxembourt;, SIesvig, Tur(|uie et Bulgarie, Aiitriclie, Russie et Etats 
russes) [art. 67 à 72] [4o] 40 

Section IX. — Dispositions générales (art. ji à 78) [4»] 42 

Th. II. xt 



PARTIE IV. 
INTÉRÊTS HONGROIS HORS D'EUROPE. 

Pages. 

Intérêts hongrois hors d'Europe (ait. 79) [44] ii 

Section I. — Maroc (art. 80 à 85) [44] 44 

Section II. — Egypte (art. 86 à gS ) [46] 46 

Section III. — Siam (art. 94 à 96 ) [47] 47 

Section IV. — Chine (art. 97 à 191) [48] 48 



PARTIE V. 
CLAUSES MILITAIRES, NAVALES ET AÉRIENNES, 



Section I. — Clauses militaires I^ôoj 50 

Chapitre I. — Clauses générales (art. 102 et 100 ) [5oj 50 

' Chapitre II. — Effectifs et encadrement de l'armée hongroise (art. io4 à 108) .. . [5o] 50 

Chapitre III. — Recrutement et instruction militaire (art. 109 et 1 10) [5'j] 52 

Chapitre IV. — Ecoles, établissements d'enseignement, sociétés et associations mili- 
taires (art. 1 1 1 et 1 13) [53] 53 

Chapitre V. — Armement, munitions, et matériel (art. 1 13 à 1 19) [53] 53 

Section II. — Clauses navales (art. 120 à 127) [07] 57 

Section III. — Clauses concernant l'aéronautique militaire et navale (art. 128 à i32). [09] 59 

Section IV. — Commissions interalliées de contrôle (art. i33 à iSg) [60] 60 

Section V. — Clauses générales (art. i4o à i43) [62] 62 



PARTIE VI. 
PRISONNIERS DE GUERRE ET SÉPULTURES. 

Section I. — Prisonniers de guerre (art. i44 à i54) [63] 63 

Section II. — Sépultures (art. i55 et i56) [66] 66 



PARTIE VII. 
SANCTIONS. 



Sanctions (art. 167 à 160) [67] 67 



VII 



PARTIE Vili. 

RÉPARATIONS. 

Pages. 

Suction I. — Dispositions générales (art. 1613174) ['^S] 68 

Annexe I [71] 71 

Annexe // (§ 1 à § 23) [72] 7-2 

Annexe /// (§ 1 à § 8) [78] 78 

Annexe /F (§ i à § 6) [80] 80 

Annexe 7 (§ 1 à § 3) [82] 82 

Annexe VI [83] 83 

Section II. — Dispositions |)articulières (ari. 176 à 179) [83] 83 



PARTIE IX. 
CLAUSES FINANCIÈRES. 

Clauses fmanriÌTCs (art. 1 80 à 199) [85] 85 

Annexe à l'ari. 186 [89] 89 

Annexe à l'art. 189 [t)\] 9^1 



PARTIE X. 
CLAUSES ÉCONOMIQUES. 



Section I. — Relations coinmercialcs 

Chapitre î. — ■ Róglcmenlalion, taxos et restrictions douanières (art. 200 à 208). 

Chapitre IL — Traitement de la navigation (art. 209) 

Chapitre III. — Concurrence déloyale (art. 210) 

Chapitre IV. — Traitement des ressortissants des Puissances alliées et associées 

( art. 2 1 1 à 3 1 /i j 

Chapitre V. — Clauses générales (art. 2 1 5 et 2 1 6). . 

Section IL — Traités (art. 2 17 à 23o) 

Section UL — Dettes (art 23 1) 

Annexe (§ià§25) 



Section IV. — Biens, droits et intérêts (art. '2 32 et 233) 

Annexe (Sià§i5) 

Section V. — Contrats , prescriptions, jugements (art. 234 à 238) 

Annexe (§ 1 à § 23) 

Section VI. — Tribunal arbitral mixte (art. 339 et 2^0) 

Annexe à l'art. 239 (§ 1 à § 9 ) 

Section VII. — Propriété industiùelle (art. 2/i 1 à 245 ) 

Section VIII. — Dispositions spéciales aux territoires transférés (art. 246 à 259) 
Tb. h. 



[<,»9j «9 

[99] oy 

[102] 102 

[102] 102 

[io3] 103 

[io4] 104 

[io4] 104 

[no| 110 

[112] 112 

[116] 116 

[120] 120 

[i24] 124 

[127] 127 

[i32] 132 

[i34] 134 

[i35J 135 

[139] 139 



— vili 

PARTIE XI. 

NAVIGATION AÉRIENNE. 

Pages, 

Navigation aérienne (art. 260 à 267) [*■à^] 1^^ 

PARTIE XII. 
PORTS, VOIES D'EAU ET VOIES FERRÉES. 

Section I. — Dispositions générales (art. 268 à ayS) [i'''^] 1^^ 

Section II. — Navigation [i47] 147 

Chapitre I. — Liberté de navigation (art. i-jà) ["i?! ^^^ 

Chapitre II. — ■ Clauses relatives au Danube (art. 276 à 291) [i'48] 148 

Chapitre III. — Ik-gimedes eaux (art. 292 et 298) ['53] 153 

Section III. — Chemins de fer [i54] 154 

Chapitre I. — Liberté de transit pourla Hongrie vers l'Adriatique (art. 294)... . [i54] 154 

Chapitre II. — Clauses relatives aux transports internationaux (art. 296 à 299)... [i55] 155 

Chapitre III. — Matériel roulant (art. 3oo) ['56] 156 

Chapitre IV. — Transfert de lignes de chemins de fer (art. 3oi) [' 57] 157 

Chapitre V. — Dispositions concernant certaines lignes decheminsde fer(art. 3o2 

à 307) [157] 157 

Chapitre VI. — Disposiiions transitoires (art. 3o8) ['60] 160 

Chapitre VII. — Télégraphes et léléphones (art. 309 et 3 10) [160] 160 

Section IV. — Jugement des litiges et revision des clauses permanentes (art. 3i 1 à 3i3) [161] 161 

Section V. — Disposition particulière (art. 3i4) • [1^2] 162 

PARTIE XIII. 
TRAVAIL. 



Section I. — Organisation du travail [' ^3] 163 

Chapitre I. — Organisation (art. 3i 5 à 327) ['^3] 163 

' Chapitre II. — Fonctionnement (art. 328 à 348) [if'7] 167 

Chapitre III. — Prescriptions générales (art. 34^9 à 35i) ['7^1 ""^ 

Chapitre IV. — Mesures transitoires (art. 352 à 354) [>73] 173 

Annexe [17-^] 1'^^ 

Section U. — Principes généraux (art. 355) [^75] 175 



PARTIE XIV. 
CLAUSES DIVERSES. 

Clauses diverses (art. 356 à 364) [176] 1^^ 

Annexe à l'art. 358 [177] l^"/ 



SUMMARY 



Tr. H 



SUMMARY. 



Page. 



Preamble. 



PART I. 
THE COVENANT OF THE LEAGUE OF NATIONS. 



The Covenant of the League of Nations (Articles i to 26' 



A nnex , 



[i3] 181 
[22] 190 



PART n. 

FRONTIERS OF HUNGARY. 
Frontiers of Hungary (Articles 27 to 35) [23] 191 

PART IIL 
POLITICAL CLAUSES FOR EUROPE. 



Sectiom I. — Italy (Articles 36 to Ac ) [33] '201 

Section 1L — Serb-Croat-Slovene State (Articles 4 1 to 44) [34] 202 

Section III. — Roumania (Articles 45 to Ay ) • • [35] 203 

Section IV. — Czecho-Slovak State (Articles 48 to 52) [35] 203 

Section V. — Fiume (Article 53) [36] 204 

Section VI. — Protection of Minorities (Articles 54 to 60) [37] 205 

Section VII. — Clauses relating to Nationality (Articles 6 1 to 66 ) [39] 207 

Section VIII. — Political clauses relating to certain European States (Articles 67 to 7 2). [4o] 208 

Section IX. — General provisions (Articles 73 to 78) [42] 210 



PART IV. 
HUNGARIAN INTERESTS OUTSIDE EUROPE. 

* Page- 
Article 79 [kk] 212 

Section I. — Morocco (Articles 80 to 85 ) , [kh] 212 

Section II. — Egypt (Articles 86 to pS) [46] 2U 

Section III. — Siam (Articles gd to 96) [47] 215 

Section IV. — China ( Articles 97 to 101) [48] 216 



PART V. 
MILITARY, NAVAL AND AIR GLAUSES. 



Section I. — Military clauses [5o] 218 

Chapter I. — General (Articles 102 and io3) [5o] 218 

Chapter II. — Etleclives and cadres of the Hungarian Army (Articles 1 od to 108). [5o] 218 

Chapter III. — Recruiting and military training ( Articles 109 and 110) [52] 220 

Chapter IV. — Schools, educational establishments, military clubs and societies 

(Articles 111 and 112) [53] 221 

Chapter V. — Armament, munitions and material (Articles ii3 to 119) [53] 221 

Section II. — Naval clauses (Articles 120 to 127) [67] 225 

Section III. — Air clauses (Ârticlesi28 to i32) [59] 227 

Section IV. — Inter-allied Commissions of Control (Articles i33 to iSg) [60] 228 

Section V. — General articles (Articles i4o to i43) [62] 230 



PART VI. 
PRISONERS OF WAR AND GRAVES. 

Section I. — Prisoners of war (Articles i44 to i54) [63] 231 

Section II. — Graves (Articles i55 and i56) [66] 234 



PART VU. 
PENALTIES. 

Penalties (Articles 107 to 160) [67] 235 



PART VIIL 
REPARATION. 

Page. 

Section I. — General provisions (Articles 161 to 17/t) [68] 23G 

Annex 1 [71] 239 

/Inner // [72] 2?l0 

Annex III [78] 246 

Annex IV [80] 248 

Annex V [82] 250 

Annex VI [83] 251 

Section II. — Special provisions (Articles 176 to 179) [83] 251 



PART IX. 
FINA^CIAL CLAUSES, 

Financial clauses (Articles 180 to 199) [85] 253 

Annex [89] 257 

Annex [gi] 262 



PART X. 
ECONOMIC CLAUSES. 

Section I. — Commercial relations [99] 267 

Chapter I. — Customs regulations, dui ies and restrictions (Articles 300 to 208). . [99] 267 

Chapter II. — Ship|>in'; (Article 209) [102] 270 

Chapter III. — Untair competition (Article 210) [lo^l 270 

Chapter IV. — Treatment ot nationals of Allied and Associated Powers ( Articles 21 1 

to 31/1) [,o3] 271 

Chapter V. — General arliiics (Articles :>. 1 f) and ud) [io4] 272 

Section II. — Treaties (Articles 217 to 23o) [io4] 272 

Section 111. — Debts (Article 23 1) [no] 278 

Annex ( i to 25) [112] 280 

Section IV. — Property, rights and interests (Articles 232 and 233) [1 16] 284 

Annex [i to i5 ) [i 20] 288 

Section V. -- Contracts, prescriptions, judgments (Articles 23/1 to 238) [12^] 292 

Annex ( i to 2 3 ) ['27] 295 

Section VI. — Mixed ari)itral tribunal (Articles 239 and 2'io) [i32] 300 

Annex (1 to 9) [i3'i] 302 

Section VII. — Industrial property (Articles 2/I i to 2^5) [''^j] >iO>5 

Section Vili. — Special [uovisious relating to tiansfened territory (Articles 2^6 to 259'. [i39Ì 307 



PART XI. 

AERIAL NAVIGATION. 

Page. 

Aerial navigation (Articles 260 to 267) [i4A] 312 

PART XII. 
PORTS, WATERWAYS AIND RAILWAYS. 



Sectioin I. — General provisions (Articles 268 to 273) [i^^] 313 

Section II. — Navigation [i47] 315 

Chapter 1. — Freedom of navigation (Article 27^) , ['4^?] 315 

Chapter 2. — Clauses relating to the Danube (Articles 276 to 291) [i^S] 31G 

Chapter 3. — Hydraulic system (Articles 29a and 290) [i^S] 321 

Section III. — Railways , [i54] 322 

Chapter 1. — Freedom of transit to the Adriatic for Hungary (Article 294) [>54] 322 

Chapter 2. — Clauses relating to international transport (Articles 295 to 299) . . . [i55] 323 

Chapter 3. — Rolling-stock (Article 3oo) [i56] 324 

Chapter 4. — Transfers of railway lines (Article 3oi ) I'^^l] 325 

Chapter 5. — Provisions relating to certain railway lines (Articles 3o2 to 307).. . [167] 325 

Chapter 6. — Transitory provisions (Article 3o8) [160] 328 

Chapter 7. — Telegraphs and telephones (Articles Sog and 3io).. [160] 328 

Section IV. — Disputes and revision of permanent clauses (Articles 3ii to 3i3)... [161] 329 

Section V. — Spécial provision (Article 3i4) [162] 330 



PART XIII. 
LABOUR. 

Section I. — Organisation of labour [i63] 331 

Chapter I. — ■ Organisation (Articles 3io to 327) •. [•63] 331 

' Chapter II. — Procedure (Articles 328 to 348) [167] 335 

, Chapter III. — General (Articles 349 to 35 1) [173] 341 

Chapter IV. — Transitory provisions (Articles 352 to 354) ['73] 341 

Annex •. [174] 342 

Section II. — General principles (Article 355) [17^] 343 



PART xrv. 

MISCELLANEOUS PROVISIONS. 



Miscellaneous provisions (Articles 356 to 364) ['7^] ^^^ 

Annex [177] 345 



SOMMARIO 



SOMMARIO. 



Pagine. 
Preambolo 3 



FAU TE I. 
PATTO DELLA SOCIETÀ DELLE NAZIONL 

Patto della Serietà delle Nazioni (art. i a 2(j) [i3] 349 

Allegato [23] 358 



PARTE II. 
FRONTIERE DELL' UNGHERIV- 

Frontiere dell'Ungheria (art. 27 a 35) [23] 3.59 

PARTE III. 
CLAUSOLE POLITICHE EUROPEE. 

Sezione I. — Italia (art. 3(i a 4o) [33] 369 

Sezione II. — Stato serbo-croato-sloveno (art. il a /|/i) [3/|] 370 

.Sezione III. — Romania (art. 45 a ^7 ) [35] Till 

Sezione IV. — Stato czcco-siovacco (art. /i8 a 52) ['Mt] 371 

Sezione V. — Fiume (art. 53 ) [36] 372 

Sezione VI. — Protezione delle minoranze (art. 54 a 60) [37] 373 

Sezione VII. — Clausole relative alla cittadinanza (art. (ìi a 66) [Sg] 375 

Sezione Vili. — Clausole politiclic concernenti alcuni paesi d'Europa [Belgio, Lussem- 
burgo, Schiesvvig, Turchia e Bulgaria, .Austria, Russia e Stati russi] 
(art. 67 a 72) [\n] 376 

Sezione IX. — Disposizioni generali (art. 73 a 78) [/|2] 378 



PARTE IV. 
INTERESSI UNGHERESI FUORI D'EUROPA. 

Pagine. 

Interessi ungheresi fuori crEuropa (art. 79) [4<ij 380 

Sezione I. — Marocco (art. 80 a 85) [44] 380 

Sezione II. -- Egitto (art. 86 a gS) [46] 382 

Sezione III. — Siam (art. 94 a 96).. . [4?] 383 

Sezione IV. — Cina (art. 97 a 101) [48] 38'-i 



PARTE V. 
CLAUSOLE MILITARI. NAVALI ED AEREE. 



Sezione I. — Clausole militari L^°] ^86 

CapiiolO I. — Clausole generali (art. 1 02 e io3 j [5o] 386 

Capìtolo II. — Effectivi e quadri dell'esercito ungherese (art. io4 a 108) [5o] 386 

Capitolo III. — Reclutamento e istruzione militare (art. 109 e 1 10) [62] 388 

Capitolo IV. — Scuole, istituti di insej^namento, società e associazioni militari 

(art. 1 li e 1 12) [Sa] 388 

Capitolo V. — Armamento, munizioni, mateiialc e t'ortilica/.ioni (art. 1 i3 a 119). [53] 389 

Sezione IL — Clausole navali (art. 120 a 127) . [57J 393 

Sezione HI. — Clausole concernenti l'aeronautica militare e navale (art. 128 a i32). . [59] 395 

Sezione IV. — Coniinissioni interalleate di controllo (art. i33 a 189) [60] 396 

Sezione V. — Clausole generali (art. i4o a i43) [62] 398 



PARTE VI. 
PRIGIONIERI DI GUERRA E SEPOLTURE. 

Sezione I. — Prigionieri di guerra (art. i44 a i54) [63] 399 

Sezione H. — Sepolture (art. i55 e i56) [66] 402 

PARTE VII. , 
SANZIONI. 

^finzioni (art. 167 a i6oj [67] 403 



PARTK Mil. 
RIPARAZIONI. 

l'aline. 

Sezione I. — Disposizioni generali (art. 161 a 174) [68] 404 

Aìlegato I [71) 407 

Allegato II (§§ 1 a 23) [7-2] 408 

Allegato III {̧ i a 8) [78] 414 

Allegato /F (§§ j a 6) [80] 416 

Allegato F (S§ i a 3) '. , [82] 418 

Allegato VI [83] 419 

Sezione II. — Disposizioni particolari (art. 176 a 179) [83] 419 



PARTE IX. 
CLAUSOLE FINANZIARIE. 

Clausole iìnanziaric (ari. 180 a 199) ■ [85] 421 

Allegato [89] 425 

Allegalo [9/1] 430 



PARTE X. 
CLAUSOLE ECONOMICHE. 

Sezione I. — Uela/.ioni commerciali [99] 435 

Capitolo I. — Regolamenti, tasse e restrizioni doganali (art. aoo a 208) '. . [99] 435 

Capitolo II. - — Navigazione (art. 209) ['02] 438 

Capitolo III. — Concorrenza sleale (art. 210) ['O^l ^^8 

Capitolo IV. Trattamento dei sudditi delle Potenze alleate e associate (art. aii 

a ■u/i) [100] 439 

Capitolo V. — Clausole generali (art. 3 1 5 e 2 1 6) ['"^] ''^O 

Sezione 11. — Trattati (art. 217 a 23o] [io4] 440 

Sezione 111. — Debili (art. 23i) [no] 44(> 

Allegato {$§ i a i> 5) [112] 448 

Sezione IV. -- Beni, diritti e interessi (art. 232 e 233) [1 1<^] ''^'^ 

Allegato (§§ 1 a 1 5 ) '. . . . [120] 486 

Sezione V. — Contratti, prescrizioni, giudizi (art. 23^ a 238) [i24] 460 

lllegato (§S 1 a 23) [i ■>.7] 463 

Sezione VI. — Tribunale arbitrale misto (art 239 e 2 Ao) [\32] 468 

Allegato (§§ 1 a 9) [i3d] 470 

Sezione VII. — Proprietà industriale (art. 2^1 a 245) [i3ô] 471 

Sezione Vili. — Disposizioni speciali ai territori trasferiti (art. 246 a 269) [^^O] ''"^ 



XX 

PARTE XL 

NAVIGAZIONE AEREA. 

Papine. 

Navigazione aerea (art. 260 a 267) [i^i] ^80 

PARTE XII. 
PORTI, VIE D'ACQUA E FERROVIE. 

Sezione I. — Disposizioai generali (art. 268 a 273) [1^^] ^81 

Sezione II. — Navigazione [i^?] ^83 

Capitolo I. — Libertà di navigazione (art. 274.) [i^?] ^83 

Capitolo II. — Clausole relative al Danubio (art. 276 a agi) [i'i8] Ì84 

• Capitolo III. — Regime delle acque (art. 292 e agS) [i53] 489 

Sezione III. — Ferrovie [i54] 490 

Capitolo I. — Libertà di transito per l'Ungheria verso l'Adriatico (ari. 2c)4) ['54] 490 

Capitolo II. — Disposizioni relative ai trasporti internazionali (art. 295 a 299). ... [1 55] 491 

Capitolo III. — Materiale rotabile (art. 3oo) [i5G] 49'i 

Capitolo IV. — Trasferimento di linee ferroviarie (art. 3oi) [1^7] 493 

Capitolo V. — Disposizioni relative ad alcune linee ferroviarie (art. 3o2 a 307).. . [i57] 493 

Capitolo VI. — Disposizioni transitorie (art. 3o8) ['60] 496 

Capitolo VII. — Telegrafi e telefoni (art. 309 e 3io) [160] 496 

Sezione IV. — Decisione delle controversie e revisione delle clausole permanenti 

(art. 3ii a 3i3) [i6i] 497 

Sezione V. — Disposizione particolare (art. 3i4) [if^^] 498 



PARTE XIII. 
LAVORO. 

Sezione I. — Organizzazione del lavoro [i*J3] 499 

Capitolo I. — Organizzazione (art. 3i5 a 327) [>63] 499 

Capitolo II. — Funzionamento (art. 328 a 348) [167] 503 

Capitolo III. — Dispozioni generali (art. 349 a 35i) [i?^] 509 

Capitolo IV. — Disposizioni transitorie (art 352 a 354) ['V^] 509 

Alleijtiio [174] 510 

Sezione II. — Principi generali (art. 355) [17^] ^ 1 1 



PARTE XIV. 
^ CLAUSOLE DIVERSE. 

Clausole diverse (art. 356 a 364) [176] 512 

Allegato [177] 513 



LES ÉTATS-UNIS D'AME- 
PilQUE, L'EMPIRE BRITAN- 
NIQUE, LA FRANCE, L'ITA- 
LIE et LE JAPON, 



THE UNITED STATES 
OE AMERICA, THE BRI- 
TISH EMPIRE, FRANCE, 
ITALY, and JAPAN, 



CrLI STATI UNITI D'AME- 
J^ICA, L'IMPERO BRITAN- 
NICO, LA FRANCIA, L'ITA- 
LIA e IL GIAPPONE, 



Puissances désignées dans These Powers being descri- Potenze designate nel prè- 
le présent Traité coninie les bed in the present Treaty as sente trattalo come le «prin- 
Principales Puissances alliées the Principal Allied and Asso- cipali Potenze alleate e asso- 
et associées; * eia ted Powers, ciatex; 



LA BELGIQUE, LA CHINE, 
CUBA, LA GRÈCE, LE NICA- 
RAGUA, LE PANAMA, LA 
POLOGNE, LE PORTUGAL, 
LA ROUMANIE, L'ÉTAT 
SERBE-CROATE-SLOVÈNE, 
LE SIAM et LA TCHÉCO- 
SLOVAQUIE , 



BELGIUM, CHINA, CUBA, 
GREECE, NICARAGUA, PA- 
NAMA, POLAND, PORTU- 
GAL, ROUMANIA, THE 
SERB-CROAT-SLOVENE 
STATE , SIAM and CZECHO- 
SLOVAKIA , 



IL BELGIO, LA CINA, 
CUBA, LA GRECIA, IL NI- 
CARAGUA , IL PANAMA, LA 
POLONIA, IL PORTO^ 
GALLO, LA ROMANIA, LO 
STATO SERBO-CROATO- 
SLOVENO, IL SIAM e LA 
CZECO-SLOVACCHIA, 



Constituant avecles Princi- These Powers constituting. Costituenti, con le princi- 
pales Puissances ci-dessus, les with the Principal Powers pali Potenze suddetto, le « Po- 
Puissances alliées et associées, mentioned above, the Alliefl teìize alleate e associate », 

and Associated Powers, 



dune part; 



oi the one pari; 



fla una parte ; 



Et LA HONGRIE, 

d'autre part; 



And HUNGARY, K L'UNGHERIA, 

of the other part; dall'altra; 



Considérant {|u'à la de- Whereas on ihe request ol Considerando che, a li- 

mande de l'ancien (ìouverne- Ihe formel' Imperial and Royal chiesta del cessato Governo 



ment Imperial et Royal d'Au- 
l riche-Hongrie, un armistice 
a été accordé à l'Autriche- 
Hongrie le 3 novembre 1918 
])ar les Principales Puis- 
sances alliées el associées 
et complète en ce qui con- 
cerne la Hongrie par la Con- 
vention militaire du 10 no- 
vembre 191 S., afin qu'un 
Traité de Paix puisse être 
conclu; 

Considérant que les Puis- 
sances alliées et associées sont 
également désireuses que la 
guerre, dans laquelle certaines 
d'entre elles ont été successi- 
vement entraînées, directe- 
ment ou indirectement contre 
l'Autriche-Hongrie, et qui a 
son origine dans la déclara- 
tion de guerre adressée ie 
28 juillet 1914 par l'ancien 
(iouvernement impérial et 
rovai d'A ut riche-Hongrie à la 
Serbie et dans les hostilités 
conduites pai' l'Allemagne, 
alliée de l'Autriche-Hongrie, 
fasse place a une Paix solide, 
juste et durable. 

Considérant que l'ancienne 
monarchie austro-hongroise a 
aujourd'hui cessé d'exister et 
a fait place, en Hongrie, à un 
Gouverneniciii national hon- 
grois; 



Austro- Hungarian Govern- 
ment an Armistice was gran- 
ted to Austria -Hungary on 
November 3, 1918, by the 
Principal Allied and Asso- 
ciated Powers, and completed 
as regards Hungary bv the 
Military Convention oi No- 
vember I 3, 19 «8, in order 
that a Treaty of Peace might 
be concluded, and 



Whereas the Allied and 
Associated Powers are equally 
desirous that the war in which 
certain among them were suc- 
cessively involved, directly or 
indirectly, against Austria- 
Hungary, and which origin- 
ated in the declaration of war 
by the former Imperial and 
Royal Austro-Hungarian Go- 
vernment on July 9.8, 1914, 
against Serbia, and in the 

o 

hostilities conducted by Ger- 
manv in alliance with Austria- 
Hungary, should he replaced 
by a firm, just and durable 
Peace, and 



Whereas the former Austro- 
Hun»arian Monarchv has now 

O J 

ceased to exist, and has been 
replaced in Hungary by a 
national Hungarian Go\ern- 
ment ; 



inqieriale e reale d'Austria- 
Ungheria, un armistizio fu 
concesso all' Austria-Ungheria 
dalle principali Potenze al- 
leate e associate il 3 novembre 
1 9 1 8, e completato, in quanto 
concerne fUngheria, dalla 
convenzione militare del i3 
novembre 1918, affinchè un 
trattato di pace potesse esser 
conchiuso; 



Considerando che le Po- 
tenze alleate e associate desi- 
derano del pari che alla 
guerra in cui talune di esse 
furono successivamente tra- 
volte, direttamente o indiret- 
tamente, contro fAustria-Un- 
gheria, e che prende origine 
dalla dichiarazione di guerra 
fatta il 28 lugho 191/1 dal 
cessato .Governo imperiale e 
reale austro-ungarico alla Ser- 
bia, e dalle ostilità condotte 
dalla Germania, alleata dell' 
Austria-Ungheria, succeda 
una pace salda, giusta e dura- 
tura ; 



Considerando che l'antica 
Monarchia austro-ungarica ha 
osfiii cessato di esistere ed è 
stata sostituita, in Ungheria, 
da un Governo nazionale un- 
gherese; 



A cet ellet, les HAUTES 
PARTIES CONTRACTAN- 



Eor this purpose the HIGH 
CONTRACTING PARTI E S 



A tale scopo le ALTE 
PARTI CONTRAENTI hanno 



'I'ES uni désigné pour leurs linve appoinlod as llieir IMciii- 
])lénipoteiitiaires, savoir: potentiaries : 



iioiniiiato conii> i,ui"o rappie- 
sciilaiili : 



J.E PIIESIDENT DES 
KTATS-UNIS D'AMÉr»[- 
QVE : 

M. Hiif>h Campbell Wai,- 
LACK, Ambassadeur ex- 
traordinaire et plénipo- 
tentiaire des Etats-Unis 
d'Amérique à Paris ; 



THE PRESIDENT OF THE 
UNITED STATES OV 
\MERICA : 

M. IJuob Campiceli Wai- 
i.ACi:, Vmbassador Extra- 
ordinary and Plenipo- 
tentiary oitbe United Sta- 
tes ol America at Paris; 



IL PRESIDENTS DECdJ 
STATI UNITI iV\MERI- 
C\ : 

Huf^li Cani|ibell V\'ai.lac.k, 
Ambasciatore straordi- 
nario e plenipotenziario 
degli Stati l'iiiti d'Ame- 
rica a Parigi ; 



S.M. LE ROI DU ROYAUME- HIS MAJESTY THE KINC. SUA MAESTÀ IL RE DEL 



UNI DE GRANDE-BRE- 
TAGNE ET D'IRLANDE 
ET DES TERRITOIRES 
BRITANNIQUES AU 
DELÀ DES MERS, EMPE- 
REUR DES INDES : 



Le Très Honorable Edward- 
George ViLLiERS, Comte 
du Derby, K. G., P. C, 
K. C. V. 0., C. B., Am- 
bassadeur extraordinaire 
et plénipotentiaire de 
Sa Majesté britannique 
à Paris; 

El : 

pour le DOMINION du CA- 
NADA : 

L'Honorable Sir George 
llaîsey Pkri.ev, K. C. 
M. G., Haut Commis- 
saire pour lé Canada 
dans le Royaume-Uni; 

Tn. U. 



OF THE UNITED KING- 
DOM OF GREAT BRI- 
TAIN AND IRELAND AND 
OF THE BRITISH DOMI- 
NIONS BEYOND THE 
SEAS, EMPEROR OF 
INDIA :. 

The Right Honotirable 
EdwardGeorgeViLLiKRs, 
Earl oi Derby, K. G. , 
P. CK.C.V. 0.,C. B., 
Ambassador Extraordi- 
nary and Plenipotentiary 
of His Britannic Majesly 
at Paris; 



And 

lor the DOMINION ol 
NADA : 



CA- 



The Honourable Sir George 
Halsev Peri.ev, K. C. 
M. G., High Commis- 
sioner lor Canada in the 
United Kingdom ; 



REGNO UMTO Dl GRAN 
BRETAGNA E IRE AND \ 
E DEI TERRITORI BUI- 
TANNICI AL Dl LÀ DEI 
MARI, IMPERATORE 
DELLE INDIE : 



L'onorevolissimo Edward 
George Villiers, Conte 
di Derby, K. G., P. C, 
K. C.V. 0., C. B., Am- 
basciatore straordinario 
e plenipoten/.iario di Sua 
Maestà Brifaiinica a Pa- 
rigi ; 



E: 



P.M- il DOMINIO del CA- 
NADA : 

L'onoi-evole Sir George Hal- 
bey Peri.kn, K.C.M.G., 
Alto Commissario del 
Canada nel Regno Unito; 



pour le COMMONS EALTH 
d'AUSTRÂLIE : 



— 6 — 
for the COMMONWEALTH 
of AUSTRALIA : 



Per ]a FEDERAZIONE 
AUSTRALIANA : 



Le Très Honorable Andrew 
FiSHER, Haut Commis- 
saire pour l'Australie 
dans le Royaume-Uni; 



The Right Honourable An- 
drew Fisher , High Com- 
missioner for Australia 
in the United Kingdom; 



L'onorevolissimo Andrew 
Fisher, Alto Commissa- 
rio dell'Australia nel Re- 
gno Unito; 



pour le DOMINION de la 
NOUVELLE-ZÉLANDE: 



for the DOMINION of NEW 
ZEALAND : 



Per il DOMINIO della NUO- 
. VA ZELANDA : 



L'Honorable Sir Thomas 
Mackenzie^ K. C. M. G. , 
Haut Commissaire pour 
la Nouvelle-Zélande dans 
le Royaume-Uni; 



The Honourable Sir Tho- 
mas Mackenzie, K. C. 
M. G., High Commis- 
sioner for New Zealand 
in the United Kingdom; 



L'onorevole Sir Thomas 
Mackenzie, K. C. M. G.-, 
Alto Commissario della 
NuovaZelanda nelRegno 
Unito; 



pour I'UNION SUD- AFRI- 
CAINE : 



for the UNION of SOUTH 
AFRICA : 



Per rUNIONE dell' AFFRICA 
MERIDIONALE : 



M. Reginald Andrew Blan- 
kenberg, 0. B. E. , fai- 
sant fonctions de Haut 
Commissaire pour l'U- 
nion Sud-Africaine dans 
Royaume-Uni; 



Mr. Reginald Andrew Blan- 
renberg , 0. B, E., Acting 
High Commissioner lor 
the Union of South 
Africa in the United 
Kingdom; 



Reginald Andrew Blanken- 
behg, 0. B. E., facente 
funzioni di Alto Com- 
missario dell'Unionedell 
Africa Meridionale nel 
Regno Unito; 



pour riNDE 



for INDIA 



Per l'INDlA : 



Le Très Honorable Edward- 
George ViLLiERS, Comte 
du Derby, K. G., P. C, 
.\.C. V. 0., C. B., Am- 
bassadeur extraordinaire 
et plénipotentiaire de Sa 
Majesté britannique à 
Paris ; 



The Right Honourable 
Edward George ViLLiERS, 
Earl of Derby, K. G. , 
P.C., K. C.V. O., C.B., 
Ambassador Extraordi- 
nary and Plenipotentiary 
of His Britannic Majesty 
at Paris; 



L'onorevolissimo Edward 
George Villiers, Conte 
di Derby, K. G., P. C, 
K. C. V.O., C.B., Am- 
basciatore straordinario 
e plenipotenziaro di Sua 
Maestà Britannica a Pa- 
rigi; 



LE PRESIDENT DE LA RE- 
PUBLIQUE FRANÇAISE: 



THE PRESIDENT OF THE 
FRENCH REPUBLIC : 



IL PRESIDENTE DELLA 
REPUBBLICA FRANCESE: 



M. Alexandre Millekand, 
Président du ConseiL 
Ministre des Alïaires 
étrangères ; 



Mr. Alexandre Millkrand, 
President of the Council, 
Minister for foreign 
Affairs ; 



Alexandre Mili.era.M), Pre- 
sidente del Consiglic), 
Ministro degli Alfa ri 
esteri ; 



M. Frédéric François Mar- 
sal, Ministre des Finan- 
nances ; 



Mr. Frederic François- 
Marsal, Minister of Fi- 
nance ; 



Frédéric François-Marsal, 
Ministro delle Finanze ; 



M.' Auguste, Paul- Louis 
Isaac, Ministre du Com- 
nìerce et de l'Industrie; 



Mi-. Auguste, Paul- Louis 
Isaac, Minister of Com- 
merce and Industry ; 



Auguste, Paul-Louis Isaac, 
Ministro del Commercio 
e dell'Industria; 



M. Jules Cambon, Ambas- 
sadeur de France ; 



Mr. Jules Cambon, Ambas- 
sador of France ; 



Jules Cam BON , A mbasciatore 
di Francia ; 



M. Georges, Maurice Paléo- 
LOGUE, Ambassadeur de 
France , Secrétaire o-éné- 
rai du Ministre des 
Affaires étrangères ; 



Mr. Georges, Maurice Pa- 
LÉOLOGUE, Ambassador 
of France, Secretary ge- 
neral of the Minister for 
foreign Affairs ; 



Georges, Maurice Paléo- 
LOGUE, Ambasciatore di 
Francia, Segretario ue- 
nerale del Ministro de- 
gli Affari esteri; 



SA MAJESTE LE ROI D'I- 
TALIE : 



HIS MAJEST\ THE KING 
OF ITAi.V : 



SUA MAESTÀ IL RE D'ITA- 
LIA : 



Le Comte Lelio Bon in 
LoNGARE, Sénateui du 
Royaume, Ambassadeur 
extraordinaire et pléni- 
potentiaire de S. M. le 
Roi d'Italie à Paris. 



Count Lelio Bonin Lun- 
ga re. Senator of the 
Kingdom , Am i^assador 
Extraordinary et Pleni- 
potentiary of H. M. the 
King of Italy at Paris. 



Conte Lelio Bonin Lon- 
gare. Senatore del Re- 
gno, Ambasciatore straor- 
ditiario e plenipolen- 
ziaro di S. M. il Re 
d' Italia a Parigi ; 



Le Contre-Amiral Mario 
Grassi ; 



Rear - Admiral Mario 
Grassi; 



Contrammiraglio Mario 
Grassi ; 



I 



SA MAJESTE L'EMPEREUR 
DU JAPON : 

M. K. Matsii , Anibassafleur 
extraordinaire et pléni- 
potentiaire de S. M. rEm- 
pereiir du Japon à Pa- 
ris; 



HIS MAJESTY THE EMPE- 
ROR OK JAPAN : 

Mr. K. Matsui, Ambassador 
Extraordinary and Pleni- 
])otentiarv of H. M. the 
Eiii|ieror of Japan al 
Paris; 



SUA MAESrA LTMPEllA- 
TORE 13EL GIAPPONE : 

K. Maisli, AniJjasciatore 
straordinario e plenipo- 
tenziario di S. M. l'impe- 
ratore del Giappone a 
Pa rigi ; 



SA MAJESTE LE ROI DES 
BELGES : 

M. Jules VAN DEiN HeUVEL, 

Envoyé extraoïdinaire 
et Ministre Plénipoten- 
tiaire, Ministre diktat; 

M. Rolin Jacquemyns, Mem- 
bre de l'Institut du droit 
inlernational privé. Se- 
crétaire général de la 
Délégation belge ; 



HIS MAJESTY THE KING 
OF THE BELGIANS : 

Mr. Jules VAN DEN Heuvei-, 
Envoy extraordinary and 
Minister Plenipotentiary, 
Minister of State; 

Mr. Rolin Jacquemyns, 
Member ofthe Institute of 
private interaiational law, 
Secretary General of the 
belgian Delegation ; 



SUA MAESTÀ IL RE DEI 
BELGI : 

Jules VAN d:ìn Heuvel, In- 
viato straordinario e Mi- 
nistro plenipotenziario, 
Ministro di Slato ; 

Rolin Jacoiemyns, Membro 
dell'lslitulo di diritto 
internazionale privato, 
Segi'etario Generale della 
Delegazione belga ; 



LE PRESIDENT DE LA RE- THE PRESIDENT OF THE IL PRESIDENTE DELLA 

PUBLIQUE CHINOISE : CHINESE REPUBLIC : REPUBBLICA CINESE : 

M. Vikyuin Wellington Mr. Vikpiin Wellington Vikyuin Wellington Koo; 

Koo; Koo; 



M. Sao-Ke Alfred Sze; 



Mr. Sao-Ke Alfred Sze; 



Sao-Ke Alfred Sze; 



LE PRESIDENT DE LA RE- THE PRESIDENT OF THE IL PRESIDENTE DELLA 



PUBLIQUE CUBAINE : 

Le Docteur Rafaël Mar- 
tinez Ortiz, Envoyé ex- 
traordinaire et Ministre 
plénipotentiaire de la 
République cubaine à 
Paris; 



CUB \N REPUBLIC : . 

Dr. Rafael Martinez Or- 
tiz, Envoy Extraordi- 
nary and Minister Pleni- 
potentiary of the Cuban 
Republic at Paris ; 



REPUBBLICA CUBANA : 

il Dottor Rafael Martinez 
Ortiz, Invialo straordi- 
nario e Ministro pleni- 
potenziario della Repu- 
blica Cubana a Parigi ; 



SA MAJESTj': LE ROI DES 
HELLÈNES : 



— 9 — 
HIS MAJESTY THE kING 
OF THE HELLENES : 



SUA MAESrÀ IL RE DEGLI 
ELLEM : 



M. Athos Ri'MAisos, Envoyé 
cxtiaovdiiiaireet Ministre 
plénipotentiaire de S. M. 
le Roi des Hellènes à 
Paris; 



Mr. Athos Rom AMOS, Envoy 
Extraordinary and Mi- 
nister Plenipotentiarv ol 
H. M. the Ring of the 
Hellenes at Paris; 



Athos Roma NOS, Inviato 
straordinario e Ministro 
plenipotenziario di sua 
Maestà il Re dejjli Elleni 
a Parigi; 



LE PRÉSIDENT DE LA RE- 
PUBLIQUE DE NICARA- 
GUA: 



THE PRESIDENT OF THE 
REPUBLIC OF NICARA- 
GUA : 



IL PPiESI DENTE DELLA 
REPUBBLICA DI NFCA 
RAG UÀ : 



M. Carlos A. Vii.lanukva, 
Chargé d'All'aires de la 
République de Nicara- 
gua à Paris; 



Mr. Carlos A. Villvmkva, 
chargé d'Affaires oi tiie 
Republic ol Nicaragua 
at Paris ; 



Carlos A. V illandeva, 
Incaricato d'affari della 
Repubblica di Nicaragua 
a Parigi; 



LE PRESIDENT DE LA RÉ- 
PUBLIQUE DE PANAMA: 



THE PRESIDENT OF THE 
REPUBLIC OF PANAMA : 



IL PRESIDENTE DELLA 
REPUBBLICA DEL P\- 

NAMA : 



M. Raoul A . A m aoor. Chargé 
d'Ali ai re -' de la Répu- 
blique de Panama à 
Paris; 



Mr. Raoul A. Amvdoh, 
chargé d'Affaires ol the 
Republic oi Panama al 
Paris ; 



Raoul A. Amador, Incari- 
cato d'affari della Re- 
pubblica del Panama a 
Parigi; 



.E PRÉSIDENT DE LA RÉ- 
PUBLIQUE POLONAISE : 

Le Prince Eu^lacheSAiMiiUA, 
Envoyé extraordinaire et 
Ministre plnnipotentiaire 
de la République polo- 
naise à Londres. 



THE PRESIDENT OF r HI- 
POLISH REPUBLIC : 

Prince Eustache Sapilha, 
Envoy Extraordinary and 
Minister Plenipotentiary 
of the Polish Republic 
at London ; 



IL PRESIDENTE DELLA 
REPUBBLICA POLACCV: 

li Principe Eustache Sa- 
i>ii:h\. Inviato straordi- 
nario e Ministro pleni})o- 
tenzlario della Repub- 
blica Polacca a Londra; 



M. Erasme Piltz, Envoyé 
extraordinaire et Mi - 
nistre plénipotentiaire 
de la Piépublique polo- 
naise à Prague; 



— 10 — 
Mr. Erasme Piltz, Envoy 
Extraordinary and Mi- 
nister Plenipotentiary of 
the Polish Republic at 
Prague ; 



Erasme Piltz, Inviato 
straordinario e Ministro 
Plenipotenziario della 
Piepubblica Polacca a 
Praga; 



LE PRESIDENT DE LA 
RÉPUBLIQUE PORTU- 
GAISE : 



THE PRESIDENT OF THE 
PORTUGUESE REPU- 
BLIC: 



IL PRESIDENTE DELLA 
REPUBBLICA PORTO - 
GHESE : 



Le Docteur Allonso Au- 
gusto da Costa, ancien 
Président du (Jonseil des 
Ministres; 



Dr. Affonso da Costa , lor- 
meriy President of the 
Council of Ministers ; 



Dottor Alfonso da Costa, 
srià Presidente del Con- 
siglio dei Ministri ; 



M. Joào Chagas, Envoyé 
extraordinaire et Mi - 
nistre plénipotentiaire 
de la République portu- 
gaise à Paris; 



Mr. Joào Chagas, Envoy 
Extraordinary and Mi- 
nister Plenipotentiary of 
the Portuguese Republic 
at Paris; 



(oào Chagas, Inviato stra- 
ordinario e Ministro Ple- 
nipotenziario della Re- 
pubblica Portoghese a 
Parigi; 



SA MAJESTE LE ROl DE HIS MAJESTY THE KING SUA MAESTÀ IL RE DI 
ROUMANIE : 01' ROUMANIA : ROMANIA : 



Le Docteur Jon Cantacu- 
ziNO, Ministre d'Etat; 



Dr. Jon (JANTACUziNo, Mi- 
nister of State; 



Il Dottor Jon Cantacuzino, 
Ministro di Stato; 



M, Nicolae Titulescu, an- 
cien Ministre Secrétaire 
d'État; 



Mr. Nicolae Titulescu, for- 
merly Minister Secre- 
tary of State; 



Nicolae Titulescu , già Mi- 
nistro Segretario di Stato ; 



SA MAJESTE LE ROI DES 
SERBES, DES CROATES 
ET DES SLOVÈNES: 



— il — 
HIS MAJESTY THE KING 
OF THE SERBS, THE 
CROATS, AND THE SLO- 
VENES : 



SUA MAESTÀ IL RE DEI 
SERBI, DEI CROATI E 
DEGLI SLOVENI : 



M. Nicolas P. Pachitch, 
ancien Président du 
Conseil des Ministres ; 



Mr. Nicolas P. Pachitch, 
formerly President of 
the Council of Minis- 
ters; 



Nicolas P. Pachitch, già 
Presidente del Consiglio 
dei Ministri ; 



M. Ante Trumbic, Minis- 
tre des Affaires étran- 
gères ; 



Mr. Ante Trumbic, Minis- 
ter for Foreign Affaires ; 



Ante Trumbic, Ministro 
degli Affari esteri ; 



M. Ivan ZoLGER, Docteur 
en droit; 



Mr. Ivan Zolger, Doctor 
of Law; 



Ivan ZoLGER, Dottore in 
giurisprudenza ; 



SA MAJESTE LE ROI DE 
SIAM: 



HIS MAJESTY THE KING 
OF SIAM : 



SUA MAESTÀ IL RE DEL 
SIAM : 



Son Altesse le Prince Cha- 
rdon, Envoyé extraordi- 
naire et Ministre Pléni- 
potentiaire de S. M. le 
Roi de Siam à Paris; 



His Highness Prince Cha- 
ROON, Envoy Extraordi- 
nary and Minister Pleni- 
potentiary of H. M. the 
King of Siam at Paris; 



Sua Altezza il Principe Cha- 
ROON, Inviato straordi- 
nario e Ministro plenipo- 
tenziario di S. M. il Re 
del Siam a Parigi; 



LE PRESIDENT DE LA 
RÉPUBLIQUE TCHÉCO- 
SLOVAQUE : 



THE PRESIDENT OF THE 
CZECHO- SLOVAK RE- 
PUBLIC : 



IL PRESIDENTE DELLA 
REPUBBLICA CZECO - 
SLOVACCA : 



M.Edouard Ben ES, Ministre 
des Affaires étrangères; 



Mr. Eduard Ben ES, Minister 
for Foreign Affairs ; 



Edoardo Benes, Ministro 
degli Aflari esteri; 



M. Stephen Osusky, Envoyé 
extraordinaire etMinistre 
Plénipotentiaire de la 
République Tchéco-Slo- 
vaque à Londres; 



— 12 — 
Mr. Stephen Osusky, Envoy 
Extraordinary and Mi- 
nister Plenipotentiary of 
the Czecho-Slovak Re- 
public at London; 



Stephen Osusky, Inviato 
straordinario e Ministro 
plenipotenziario della 
Repubblica Czeco- Slo- 
vacca a Londra ; 



LA HONGRIE: 



HUNGARY 



L'UNGHERIA 



M. Gaston de Renard, Mi- 
nistre du travail et de la 
prévoyance sociale; 



Mr. Gaston de Renard, Mi- 
nister of Labour and 
Public Welfare; 



Gaston de Renard, Ministro 
del Lavoro e della Pre- 
videnza sociale; 



M. Alfred Drasche-Lâzâr 
de Thorda, Envoyé ex- 
traordinaire et Ministre 
plénipotentiaire; 



Ir. Alfred Drasche-Lâzâr 
de Thorda , Envoy Extra- 
ordinary and Minister 
Plenipotentiary; 



Alfred Drasche-Lâzâr de 
Thorda, Inviato straor- 
dinario e Ministro pleni- 
potenziario; 



LESQUELS, après avoir 
échangé leurs pleins pou- 
voirs reconnus en bonne et 
due forme,ONT CONVENU 
DES DISPOSITIONS SUL 
VANTES : 



WHO having communicated 
their full powers found in 
good and due form HAVE 
AGREED AS FOLLOWS : 



I QUALI, dopo avere scam- 
biato i loro pieni poteri, 
riconosciuti in buona e de- 
bita forma, SONO CONVE- 
NUTI NELLE DISPOSL 
ZIONI SEGUENTI : 



A dater de la mise en 
vigueur du présent Traité, 
l'état de guerre prendra fin. 

Dès ce moment çt sous 
réserve des dispositions du 
présent Traité, il y aura rela- 
tions ofllcielles des Puissances 
alliées et associées avec la 
Hongrie. 



From the coming into 
force of the present Treaty 
the state of warwill terminate. 

From that moment and 
subject to the provisions of 
the present Treaty official re- 
lations will exist between the 
Allied and Associated Powers 
and Hungary. 



A datare dall'entrata in vi- 
gore fiel presente trattato, lo 
stato di guerra cesserà. 

Salvo le disposizioni del 
presente trattato, dal mo- 
mento della sua entrata in vi- 
gore le Potenze alleate e asso- 
ciate saranno in relazioni 
officiali con l'Ungheria. 



3] — 13 — 



PARTIE 1. 



PACTE 



DE LA 



SOCIETE DES NATIONS, 



Les Hautes Parties Contractantes, 

Considérant que, pour développer la coopération entre les Nations et pour leur 
garantir la paix et la sûreté, il importe 

d'accepter certaines obligations de ne pas recourir à la guerre, 

d'entretenir au grand jour des relations internationales fondées sur la justice et 
l'honneur, 

d'observer rigoureusement les prescriptions du Droit international, reconnues 
désormais comme règle de conduite elFeclive des Gouvernements, 

de faire régner la justice et de respecter scrupuleusement toutes les obliga- 
tions des Traités dans les rapports mutuels des peuples organisés. 

Adoptent le présent Pacte qui institue la Société des Nations. 

Article 1. 

Sont Membres originaires de la Société des Nations ceuN; des Signataires dont les 
noms figurent dans l'Annexe au présent Pacte, ainsi que les Etats, également nommés 
dans l'Annexe, qui auront accédé au present Pacte sans aucune réserve par une décla- 
ration déposée au Secrétariat dans les deux mois de l'entrée en vijçueur du Pacte et 
dont notification sera faite aux autres Membres de la Société. 

Tout Etat, Dominion ou Colonie qui se gouverne librement et qui n'est pas désigné 
dans l'Annexe , peut devenir Membre de la Société si son- admission est prononcée par 
les deux tiers de l'Assemblée, pourvu qu'il donne des garanties effectives de son inten- 
tion sincère d'observer ses engagements internationaux et qu'il accepte le règlement 
établi par la Société en ce qui concerne ses forces et ses armements militaires, navals et 
aériens. 

Tout Menibre de la Société peut, après un préavis de deux ans, se retirer de la 
Société, à la condition d'avoir rempli à ce morrient toutes ses obligations interna- 
tionales y compris celles du présent Pacte. 

Tr. h. î 



— 14 — [,4] 

Article 2. 

L'action de la Société, telle qu'elle est définie dans le présent Pacte, s'exerce par 
une yVssemblée et par un Conseil assistés d'un Secrétariat permanent. 

Article 3. 

L'Assemblée se compose de Représentants des Membres de la Société. 
Elle se réunit à des époques fixées et à tout autre moment, si les circonstances le 
demandent, au siège de la Société ou en tel autre lieu qui pourra être désigné. 

L'Assemblée connaît de toute question qui rentre dans la sphère d'activité de ta 
Société ou qui alïecte la paix du monde. 

Chaque Membre de la Société ne peut compter plus de trois Représentants dans 
l'Assemblée et ne dispose que d'une voix. 

Article 4. 

Le Conseil se compose de Représentants des Principales Puissances alliées et 
associées, ainsi que des Représentants de quatre autres Membres de la Société. Ces 
quatre Membres de la Société sont désignés lilDrement par l'Assemblée et aux époques 
qu'il lui plait de choisir. Jusqu'à la première désignation par l'Assemblée, les Repré- 
sentants de la Belgique, du Brésil, de l'Espagne et de la Grèce sont Membres du 
Conseil. 

Avec l'approbation de la majorité de l'Assemblée, le Conseil peut désigner d'autres 
Membres de la Société dont la représentation sera désormais pei-manente au Conseil. 
Il peut, avec la même approbation, augmenter le nombre des Membres de la So- 
ciété cpii seront choisis par l'Assemblée pour être représentés au Conseil. 

Le Conseil se réunit quand les circonstances le demandent, et au moins une fois 
par an, au siège de la Société ou en tel autre lieu qui pourra être désigné. 

Le Conseil connaît de toute question rentrant dans la sphère d'acti\àté de la 
Société ou affectant la paix du monde. 

Tout Membre de la Société qm n est pas représenté au Conseil est mvité à y 
envoyer siéger un Représentant lorsqu'une ([ueslion qui l'intéresse parlicullèrement 
est portée devant le Conseil. 

Chaque Membre de la Société représenté au Conseil ne dispose que d'une voix et 
n'a qu'un Représentant. 

Article 5. 

Sauf disposition expressément contraire ou présent Pacte ou des clauses du présent 
Traité, les décisions de l'Assemblée" ou du Conseil sont prises à l'unanimité des 
jMembres de la Société représentés à la réunion. 



[i5] — 15 _ 

Toutes questions de procédure qui se posent aux réunions de l'Assemblée ou du 
Conseil, V compris la désignation des Commissions chargées d'enquêter sur des points 
particuliers, sont réglées par l'Assemblée ou par le Conseil et décidées à la majorité 
des Membres de la Société représentés à la réunion. 

La première réunion de l'Assemblée et la première réunion du Conseil auront 
lieu sur la convocation du Président des Etats-Unis d'Amérique. 



Artici.k 6. 

Le Secrétariat Permanent est établi au siège de la Société. 11 comprend un Secré- 
taire général, ainsi que les secrétaires et le personnel nécessaires. 

Le premier Secrétaire général est désigné dans l'Annexe. Par la suite, le Sfecrélaire 
général sera nommé par le Conseil avec l'approbation de la majorité de l'Assemblée. 

Les secrétaires et le personnel du Secrétariat sont nommés par le Secrétaire géné- 
ral avec l'approbation du Conseil. 

Lé Secrétaire général de la Société est de droit Secrétaire général de l'Assemblée 
et du Conseil. 

Les dépenses du Secrétariat sont supportées par les Membres de la Société dans 
la proportion établie pour le Bureau international de l'Union postale universelle. 



Article 7. 

Le siège de la Société est établi à Genève. 

Le Conseil peut à tout moment décider de l'établir en tout autre lieu. 

Toutes les fonctions de la Société ou des services qui s'y rattachent, y compris le 
Secrétariat, sont également accessibles aux hommes et aux femmes. 

Les Représentants des Membres de la Société et ses agents jouissent dans l'exercice 
de leurs fonctions des privilèges et immunités diplomatiques. 

Les bâtiments et terrains occupés parla Société, par ses services ou ses réunions, 
sont inviolables. 



Article 8. 

Les Membres de la Société reconnaissent que le maintien de la paix exige la réduc- 
tion des armements nationaux au minimum compatible avec la sécurité nationale et 
avec l'exécution des obligations internationales imposée par une action commune. 

Le Conseil , tenant compte de la situation géographique et des conditions spéciales 
de chaque Etat, prépare les plans de cette réduction, en vue de l'examen et de la 
décision des divers Gouvernements. 

Tb. h. , . 



— 16 — [i6] 

Ces plans doivent faire l'objet d'un nouvel examen et, s'il y a lieu, d'une revision 
tous les dix ans au moins. 

Après leur adoption par les divers Gouvernements, la limite des armements ainsi 
fixée ne peut être dépassée sans le consentement du Conseil. 

Considérant que la fabrication privée des munitions et du matériel de guerre sou- 
lève de graves objections; les Membres delà Société chargent le Conseil d'aviser au-x 
mesures propres à en éviter les fâcheuse effets, eu tenant compte des besoins des 
Membres de la Société qui ne peuvent pas fabriquer les munitions et le matériel de 
STuerre nécessaires à leur sûreté. 

o 

Les Membres de la Société s'engagent à échanger, de la manière la plus franche 
et la plus complète, tous renseignements relatifs à féchelle de leurs armements, à 
leurs programmes militaires, navals et aériens et à la condition de celles de leurs- 
industries susceptibles d'être utilisées pour la guerre. . 

Article 9. 

Une Commission permanente sera formée pour donner au Conseil son avis sur 
l'exécution des dispositions des articles 1 et 8 et, d'une facon générale, sur les 
questions militaires, navales et aériennes. 

Article 10. 

Les Membres de la Société s'engagent à respecter et à maintenir contre toute 
agression extérieure l'intégrité territoriale et l'indépendance politique présente de 
tous les Membres de la Société. En cas d'agression, de menace ou de danger d'agres- 
sion, le Conseil avise aux moyens d'assurer l'exécution de celte obligation. 

Article 11. 

Il est expressément déclaré que toute guerre ou menace de guerre, qu'elle affecte 
directement ou non l'un des Membres de la Société, intéresse la Société tout entière, 
et que celle-ci doit prendre les mesures propres à sauvegarder efficacement la paix 
des nations. En pareil cas, le Secrétaire général convoque immédiatement le Conseil, 
à la demande de tout Membre de la Société. 

Il est, en outre, déclaré que tout Membre de la Société a le droit, à titre amical, 
d'appeler l'attention de l'Assemblée ou du Conseil sur toute circonstance de nature à 
affecter les relations internationales et f[ui menace par suite de troubler la paix on 
la bonne entente entre nations, dont la paix dépend. 

Article 12. 

Tous les Membres de la Société conviennent que, s'il s'élève entre eux un différend 
susceptible d'entraîner une rupture, ils le soumettront soit à la procédure de l'arbi- 
trage, soit à l'examen du Conseil. Ils conviennent encore c[u'en aucun cas ils ne doi- 
vent recourir à la guerre avant l'expiration d'un délai de trois mois après la sentence 
des arbitres ou le rapport du Conseil. 



[,7] T ^^ ~ 

Dans tous les cas prévus par cet article, la sentence des arbitres doit être rendue 
dans un délai raisonnable et le rapport du Conseil doit être établi dans les six mois 
à dater du jour où il aura été saisi du différend. 



Article 13. 

Les Membres de la Société conviennent que s'il s'élève entre eux un différend 
susceptible, à leur avis, d'une solution arbitrale et si ce dillerend ne peut se régler 
de façon satisfaisante parla voie diplomatique, la question sera soumise intégralement 
à l'arbitrage. 

Parmi ceux qui sont généralement susceptibles de solution arbitrale, on déclare 
tels les différends relatifs à l'interprétation d'un traité, à tout point de droit interna- 
tional, à la réalité de tout fait qui, s'il était établi, constituerait la rupture d'un enga- 
gement international, ou à l'étendue ou à la nature de la réparation due pour une 
teHe rupture. 

La Cour d'arbitrage à laquelle la cause est soumise est la Cour désignée par les 
Parties ou prévue dans leurs Conventions antérieures. 

Les Membres de la Société s'engagent à exécuter de bonne foi les sentences 
rendues et à ne pas recourir à la guerre contre tout Membre de la Société qui s'y 
conformera. Faute d'exécution de la sentence, le Conseil propose les mesures qui 
doivent en assurer l'effet. 



Article 1^. 

Le Conseil est cliargé de préparer un projet de Cour permanente de justice inter- 
nationale et de le soumettre aux Membres de la Société. Cette Cour connaîtra de tous 
différends d'un caractère international que les Parties lui soumettront. Elle donnera 
aussi des avis consultatifs sur tout différend ou tout point, dont la saisira le Conseil 
ou l'Assemblée. 

Article 15. 

S'il s'élève entre les Membres de la Société un différend susceptible d'entraîner 
une rupture et si ce différend n'est pas soumis à l'arbitrage prévu à l'article 13, les 
Membres de la Société conviennent de le porter devant le Conseil. A cet effet, il 
suffit que l'un d'eux avise de ce didérend le Secrétaire général, qui prend toutes 
dispositions en vue d'une enquête et d'un examen complets. 

Dans le plus bref délai, les Parties doivent lui communi(juer l'exposé de leur cause 
avec tous faits pertinents et pièces justificatives. Le Conseil peut en ordonner la 
publication immédiate. 

Le Conseil s'efforce d'assurer le règlement du diffén-nd. S'il y réussit, il publie, 

Tn. H. 1 II 



— 18 — [i8] 

dans la mesure qu'il juge utile, un exposé relatant les faits, les explications qu'ils 
comportent et les termes de ce rè^ement. 

Si le différend n'a pu se régler, le Conseil rédige et publie un rapport, voté soit à 
l'unanimité, s,oit à la majorité des voix, pour faire connaître les circonstances du 
différend et les solutions qu'il recommande comme les plus équitables et les mieux 
appropriées à l'espèce. 

Tout Membre de la Société représenté au Conseil peut également publier un 
exposé des faits du différend et ses pi'opres conclusions. 

Si le rapport du Conseil est accepté à l'unanimité, le vote des Représentants des 
Parties ne comptant pas dans le calcul de cette unanimité , les Membres de la Société 
s'engagent à ne recourir à la guerre contre aucune Partie qui sé conforme aux conclu- 
sions du rapport. 

Dans le cas où le Conseil ne réussit pas à faire accepter son rapport par tous ses 
Membres autres que les Représentants de toute Partie au différend , les Membres de 
la Société se réservent le droit d'agir comme ils le jugeront nécessaire pour le main- 
tien du droit et de la justice. 

Si l'une des Parties prétend et si le Conseil reconnaît que le différend porte sur une 
question que le droit international laisse à la compétence exclusive de cette Partie, le 
Conseil le constatera dans un rapport, mais sans recommander aucune solution. 

Le Conseil peut, dans tous les- cas prévus au présent article, porter le différend 
devant l'Assemblée. L'Assemblée devra de même être saisie du différend à la requête 
de l'une des Parties; cette requête devra être présentée dans les quatorze jours à dater 
du moment où le différend est porté devant le Conseil. 

Dans, toute affaire soumise à l'Assemblée, les dispositions du présent article et de 
l'article 12 relatives à l'action et aux pouvoirs du Conseil, s'appliquent également à 
l'action et aux pouvoirs de l'Assemblée. Il est entendu qu'un rapport fait par l'Assem- 
blée avec l'approbation des Représentants des Membres de la Société représentés au 
Conseil et d'une majorité des autres Membres de la Société, à l'exclusion, dans chaque 
cas, des Représentants des Parties, a le même effet qu'un rapport du Conseil adopté 
à l'unanimité de ses membres autres que les Représentants des Parties. 



Article 16. 

Si un Membre de la Société recourt à la guerre, contrairement aux engagements 
pris aux articles 12, 13 ou 15, il est ipso fado considéré comnie ayant commis un 
acte de guerre contre tous les autres Membres de la Société. Ceux-ci s'engagent à 
rompre immédiatement avec lui toutes relations commerciales ou financières, à inter- 
dire tous rapports entre leurs nationaux et ceux de l'Etat en rupture de pacte 
et à faire cesser toutes communications financières, commerciales ou personnelles 
entre les nationaux de cet Etat et ceux de tout autre Etat, Membre ou non de la 
Société. 

En ce cas, le Conseil a le devoir de recommander aux divers Gouvernements 
intéressés les ellectifs militaires, navals et aériens par lesquels les Membres de la 



[19] - 19 - 

Société conlribueroni respeclivement aux forces années destinées à i.iire respecter 
les engagements de la Société. 

Les Membres de la Société conviennent, en outre, de se prêter l'un à l'autre un 
mutuel appui dans l'application des mesures écon()mi(|ues et financières à prendre en 
vertu du présent article pour réduire au minimum les perles et les inconvénients cjui 
peuvent en résulter. Ils sé prêtent également un mutuel appui pour résister à toute 
mesure spéciale dirigée contre l'un d'eux par 1 Etat en rupture de pacte. Ils prennent 
les dispositions nécessaires pour faciliter le passage à travers leur territoire des 
forces de tout Membre de la Société qui participe à une action comnmne pour faire 
respecter les engagements de la Société. 

Peut être exclu de la Société tout Membre qui s'est rendu coupable de la violation 
d'un des engagements résultant du Pacte. L'exclusion est prononcée par le vote de 
tous les autres Membres de la Société représentés au Conseil. 

Article 17. 

En cas de différend entre deux Etats, dont un seulement est Membre de la vSociété 
ou dont aucun n'en fait partie, l'Etat ou les Etats étrangers à la Société sont invités à 
se soumettre aux obligations qui s'imposent à ses Membres aux lins de règlement du 
différend, aux conditions estimées justes par le Conseil. Si cette invitation est acceptée, 
les dispositions des articles 1 2 et 1 6 s'appliquent sous réserve des modifications jugées 
nécessaires par le Conseil. 

Dès l'envoi de cette invitation, le Conseil ouvre une enquête sur les circonstances 
du différend et propose telle mesure (jui lui paraît la meilleure et la plus efficace 
dans le cas particulier. 

Si riùat invité, refusant d'accepter les obligations de Membre de la Société aux fins 
de règlement du dilférend, recourt à la guerre contre un Membre de la Société, les 
dispositions de l'article 16 lui sont applicables. 

Si les deux Parties invitées refusent d'accepter les obligations de Membre de la 
Société aux fins de règlement du différend , le Conseil peut prendre toutes mesures 
et faire toutes propositions de nature à prévenir les hostilités et à amener la solution 
du conflit. 

Article 18. 

Tout traité ou engagement international conclu à l'avenir par un Membre de la So- 
ciété devra être immédiatement enregistré par le Secrétariat et publié par lui aussitôt 
que possible. Aucun de ces traités ou engagements internationaux ne sera obligatoire 
avant d'avoir été enregistré. 

Article 19. 

L'Assemblée peut, de temps à autre, inviter les Membres de la Société k procéder 
Tr. h. -se 



— 20 - [2o] 

à un nouvel examen des traités devenus inapplicables ainsi que des situations inter- 
nationales, dont le maintien pourrait mettre en péril la paix du monde. 

Article 20. 

Les Membres de la Société reconnaissent, chacun en ce qui le concerne, que le 
|)résenl Pacte abroge toutes obligations ou ententes inter se incompatibles avec ses 
termes et s'engagent solennellement à n'en pas contracter à l'avenir de semblables. 

Si, avant son entrée dans la Société, un Membre a assumé des obligations incom- 
patibles avec les termes du Pacte, il doit prendre des mesures immédiates pour se 
dégager de ces obligations. 

Article 21. 

Les engagements internationaux, tels que les traités d'arbitrage, et les ententes 
régionales, comme la doctrine de Monroe, qui assurent le maintien de la paix, ne sont 
considérés comme incompatibles avec aucune des dispositions du présent Pacte . 

Article 22. 

Les principes suivants s'appliquent aux colonies et territoires qui , à la suite de la 
guerre, ont cessé d'être sous la souveraineté des Etats qui les gouvernaient précé- 
demment et qui sont habités par des peuples non encore capables de se diriger eux- 
mêmes dans les conditions particulièrement difficiles du monde moderne. Le bien- 
être et le développement de ces peuples forment une mission sacrée de civilisation, et 
il convient d'incorporer dans le présent Pacte des garanties pour l'accomplissement de 
cette mission. 

La meilleure méthode de réaliser pratiquement ce principe est de confier la tutelle 
de ces peuples aux nations développées qui, en raison de 'leurs ressources, de leur 
expérience ou de leur position géographique, sont le mieux à même d'assumer cette 
responsabilité et qui consentent à l'accepter : elles exerceraient celle tutelle en qualité 
de Mandataires et au nom de la Société. 

Le caraclère du mandat doit différer suivant le degré de développement du peuple, 
la situation géographique du territoire, ses conditions économiques et toutes autres 
circonstances analogues. 

o 

Certaines communautés, qui appartenaient autrefois à l'Empire ottoman, ont atteint 
un degré de développement tel que leur existence comme nations indépendantes peut 
être reconnue provisoirement, à la condition c[ue les conseils et l'aide d'un Manda- 
taire guident leur administration jusqu'au moment où elles seront capables de se 
conduire seules. Les vœux de ces communautés doivent être pris d'abord en consi- 
dération pour le choix du Mandataire. 

Le degré de dévej^oppement où se trouvent d'autres peuples, spécialement ceux de 
l'Afrique centrale, exige que le Mandataire y assume l'administration du territoire à des 
conditions qui, avec la prohibition d'abus, tels que la traite des esclaves, le trafic des 
armes et celui de l'alcool, garantiront la liberté de conscience et de religion, sans 
autres limitations que celles que peut imposer le maintien de l'ordre public et des 



[2.] -21- 

bonnes mœurs, et l'interdiction d'établir des fortifications ou des bases militaires ou 
navales et de donner aux indigènes une instruction militaire, si ce n'est pour la police 
ou la défense du territoire et qui assureront également aux autres Membres de la 
Société des conditions d'égalité pour les échanges et le commerce. 

Enfin il y a des territoires, tels que le Sud-Ouest africain et certaines îles du Paci- 
fique austral, qui, par suite de la faible densité de leur population, de leur superficie 
restreinte, de leur éloignement des centres de civdisation, de leur contiguïté géogra- 
phique au territoire du Mandataire, ou d'autres circonstances, ne sauraient être mieux 
administrés que sous les lois du Mandataire, comme une partie intégrante de son 
territoire, sous réserve des garanties prévues plus haut dans l'intérêt de la popu- 
lation indigène. 

Dans tous les cas le Mandataire doit envoyer au Conseil un rapport annuel concer- 
nant les territoires dont il a la charge. 

Si le degré d'autorité, de contrôle ou d'administration à exercer par le Mandataire 
n'a pas fait l'objet d'une Convention antérieure entre les Membres de la Société, il 
sera expressément statué sur ces points par le Conseil. 

Une Commission permanente sera chargée de recevoir et d'examiner les rapports 
annuels des Mandataires et de donner au Conseil son avis sur toutes (jueslions rela- 
tives à l'exécution des mandats. 

Article 23. 

Sous la réserve , et en conformité des dispositions des conventions internationales 
actuellement existantes ou qui seront ultérieurement conclues, les Membres de la 
Société : 

a) s'efforceront d'assurer et de maintenir des conditions de travail équitables 
et humaines pour l'homme, la femme et l'enfant sur leurs propres terri- 
toires, ainsi que dans tous pays auxquels s'étendent leurs relations de 
commerce et d'industrie, et, dans ce but, d'établir et d'entretenir les 
organisations internationales nécessaires; 
6) s'engagent à assurer le traitement é(|uitable des populations indigènes dans 

les territoires soumis à leur administration ; 
(•) chargent la Société du contrôle général des accords relatifs à la traite 
des femmes et des enfants, du trafic de l'opium et autres drogues 
nuisibles ; 

d) chargent la Société du contrôle général du commerce des armes et des 

munitions avec les pavs où le contrôle de ce commerce est indispen- 
sable à l'intérêt commun; 

e) prendront les dispositions nécessaires pour assurer la garantie et le maintien 

de la liberté des communications et du transit, ainsi qu'un écjuitable 
traitement du commerce de tous les Membres de la Société, étant 
entendu que les nécessités spéciales des régions dévastées pendant la 
guerre 191/1-1918 devront être prises en considération ; 
/) s'efforceront de prendre des mesures d'ordre international pour prévenir 
et combattre les maladies. 



— 22 — [22l 



Article 24. 



Tous les bureaux internationaux antérieurement établis par traités collectif s seront , 
sous réserve de l'assentiment des Parties, placés sous l'autorité de la Société. Tous 
autres bureaux internationaux et toutes Commissions pom- le règlement des affaires 
d'intérêt international qui seront créés ultérieurement, seront placés sous l'autorité 
de la Société. 

Pour toutes questions d'intérêt international réglées par des conventions générales, 
mais non soumises au contrôle de Commissions ou de bureaux internationaux, le 
Secrétariat de la Société devra, si les Parties le demandent et si le Conseil y consent, 
réunir et distribuer toutes informations utiles et prêter toute l'assistance nécessaire ou 
désirable. 

Le Conseil peut décider de faii'e rentrer dans les dépenses du Secrétariat celles de 
tout bureau ou commission placé sous l'autorité de la Société. 

Article 25. 

Les Membres de la Société s'engagent à encourager et favoriser l'établissement et 
la coopération des organisations volontaires nationales de la Croix-Rouge, dûment 
autorisées, <[ui ont pour objet l'amélioralion de la santé, la défense préventive contre 
la maladie et l'adoucissement de la souffrance dans le monde. 

Article 26. 

Les amendements au présent Pacte entreront en vigueur dès leur ratification par 
les Membres de la Société, dont les Représentants composent le Conseil, et par la 
majorité de ceux, dont les Représentants forment l'Assemblée. 

Tout Membre de la Société est libre de ne pas accepter les amendements apportés 
au Pacte, auquel cas il cesse de faire partie de la Société. 



ANNEXE. 

L 

MEMBRES ORIGINAIRES DE LA SOCIÉTÉ DES NATIONS 

États-ums d'Amériqde. Australie. 

Belgique. Afrique du Sud. 

Bolivie. Nouvelle-Zélande. 

Brésil. Inde. 

Empire Britannique. Chine. 

Canada. Cuba. 



[a3j 

Equateur. 

France. 

Grèce. 

Guatemala. 

Haïti. 

Hedjaz. 

Honduras. 

Italie. 

Japon. 

Libéria. 



— 23 



NiCARAGOA. 

Panama. 

Pérou. 

Pologne. 

Portugal. 

Roumanie. 

Etat slrre-cuoate-slovène. 

Siam. 

Tchéco-Slovaqdie. 

Uruguay. 



-Argentine. 

Chili. 

Colombie. 

Danemark. 

Espagne. 

Norvège. 

Paraguay. 



ETATS TNVITES A ACCEDER AU PACTE. 

Pays-Bas. 

Perse. 

Salvador. 

Suède. 

Suisse. 

Venezuela . 



11. 

PREMIER SECRÉTAIRE GÉNÉRAL 
DE LA SOCIÉTÉ DES NATIONS. 

L'Honorable Sir James Eric Drummond, K. C. M. G., C. B. 



PARTIE IL 
FRONTIÈRES DE LA HONGRIE. 



Article 27. 
Les fronlières de la Hongrie seront fixées comme il suit 



voir la carte an- 



i" Avec l'Aiilrichc : 

D'un point à choisir à environ un kilomètre à l'Ouest de Antonienhof (Est dr 
Kittsee), point commun aux trois frontières de Hongrie, d'Autriche, de Tcliéco- 



• — 24 — [2/i] 

Slovaquie, vers le Sud et jusqu'à la cote i i5 située à environ 8 kilomètres au Sud- 
Ouest de Saint-Johann : 

une ligne à déterminer sur le terrain, laissant entièrement en territoire hongrois 
la ligne de chemin de fer Karlburg-Csorna et passant à l'Ouest de Kr. Jahrndorf et 
de Wùst-Sommerein et à l'Est de Rittsee, D. Jahrndorf, Nickelsdorf et de Andau; 

de là, vers l'Ouest et jusqu'à un point à choisir sur la rive méridionale de Neu- 
siedler See entre HoUing et Hidegseg: 

une ligne à déterminer sur le terrain, passant au Sud de Pamhagen, laissant en Hon- 
grie tout le canal d'Einser ainsi que la ligne de chemin de fer secondaire allant vers 
le Nord-Ouest en partant de la station de Mexiko, traversant le Neusiedler See et 
passant au Sud de l'île sur laquelle se trouve la cote 117; 

de là, vers le Sud et jusqu'à la cote 2 65 (Kamenje) à environ deux kilomètres au 
Sud-Est de Nikitsch : 

une ligne à déterminer sur le terrain , passant à l'Est de Zinkendorf et de Nikitsch 
et à l'Ouest de Nemet Pereszleg et de Kôvesd; 



de là, vers le Sud-Ouest et jusqu'à la cote 883 (Trott Ko) à environ 9 kilomètres 
au Sud-Ouest de Kôszeg : 

une ligne a déterminer sur le terrain, passant au Sud-Est deLocsmand, Olmod et 
de Liebing et au Nord-Ouest de Koszeg et de la route allant de cette dernière loca- 
lité à Salamonfa; 



de là, vers le Sud et jusqu'à la cote aS/i environ 7 kilomètres au Nord-Nord-Est 
de Pinkamindszent : 

une ligne à déterminer sur le terrain, passant à l'Est de Rohoncz et de Nagynarda 
et à l'Ouest de Butsching et de Dozmat, puis par les cotes 278, 260 et 2/11 ; 

de ià, dans une direction générale Sud-Ouest et jusqu'à la cote 353 à environ 
<3 kilomètres au Nord-Nord-Est de Szt Gotthard : 

une ligne à déterminer sur le terrain , passant entre Nagysaroslak et Pinkamindszent , 
mi Sud des villages de Karacsfa, Nemetbûkkôs et Zsamand, puis par la cote 32 3 
(Hochkogel); 

de là, vers le Sud-Ouest et jusqu'à un point à déterminer sur la ligne de partage 
<los eaux entre les bassins de la Raba (Raab) et de la Mur à environ 2 kilomètres à 
l'Est de Toka, point commun aux trois frontières de l'Autriche, de la Hongrie et 
de l'Etat serbe-croate-slovène : 



[25] — 25 — 

une ligne à déterminer sur le terrain, passant à l'Est des villages de l'iabakeres/lur, 
Nemetlak et de Nagyfalva et à l'Ouest de la route Radkersburg-Szt Gotthard et par 
la cote 353 (Janke B.). 



•2° Avec l'Elat serbe-crnate-slovène : 

Du point ci-dessus dólini, vers l'Est et jusqu'à la cote 3 i 3 à i o kilomètres environ 
au Sud de Szt Gotthartl : . 

une ligne à déterminer sur le terrain, suivant d'une manière générale la ligne 
séparant les bassins de la Raha au Nord et de la Mur au Sud ; 

de là, vers le Sud et jusqu'à la cote 295 (à i G kilomètres environ au Nord-Est de 
Muraszombat) : 

une ligne à délerminor sur le terrain, passant à l'Ksl des localités de Nag>- 

doiany, Orihodos avec sa station de chemin de fer, Kapornak, Domonkosfa et 

Risszerdaliely, et à l'Ouest de Kolormany et de Szomorocz, et par les cotes 319 
et 291 ; 

de là, vers le Sud-Est et jus([u'à la cote 209 à 3 kilomètres en\iron à l'Ouest de 
Nemesnep : 

une ligne à déterminer sur le terrain", suivant d'une manière générale la ligne 
séparant les bassins de la Nemesnepi au Nord et de la Kebele au Sud ; 

de là, vers le Sud-Sud-Est et justpi'à un point à choisir sur la Lendva au Sud de la 
cote 2G5 : 

une ligne à déterminer sur le terrain, passant à l'Est des localités de Kebele- 
szentmarton, Zsitkôcz, Gônterhaza, Hidveg, Csente, Pincze, et à l'Ouest de Lendva- 
jakabfa, liodebaza, Gaborjanhaza, Dedes, Lcndva-Lljfalu ; 

de là, vers le Sud-Est : 

le cours de la Lendva vers l'aval; 

puis, le cours de la Mur vers l'aval; 

puis, juscju'à sa rencontre avec l'ancienne limite entre la Hongrie et la Croatie- 
Slavonie, à 1 kilom. 5oo environ en amont du pont du chemin de fer de (ìyekenves 
à Koproncza : 

le cours de la Drau (Drave) vers l'aval; 

de là, vers le Sud-i]st et juscpi'à un pointa choisir à 9 kilomètres environ à l'Est 
de Miholjacdolnji : 



- 26 — ' [26] 

rancieone limite administrative entre la Hongrie et la Croatie-Slavonie, recti- 
fiée de manière à laisser entièrement en territoire hongrois la voie ferrée de Gyeke- 
nyes à Barcs, y compris la station de Gola; 



de là, vers l'Est et jusqu'à la cote 98 à 3 kilomètres environ au Sud-Ouest de 
Baranyavar : 



une ligne à déterminer sur le terrain, passant au Nord des localités de Torjancz, 
3cs et I 
Illocska; 



Locs et Benge et au Sud de Kassad , Beremend avec sa station de chemin de fer et 



de là, vers le Nord-Est et jusqu'à un point du cours du Danube à choisir sur le 
terrain à 8 kilomètres environ au Nord de la cote 169 (Kiskôszeg) : 

une ligne à déterminer sur le terrain, passant à l'Ouest de Baranyavar, Foherczeglak 
laissant à l'Etat serbe-croate-slovène le chemin de fer réunissant ces deux localités 
à la bifurcation immédiate au Nord de Baranyavar et de Dalyok, et à l'Est de Ivan- 
Darda, Sarok, Udvar et Izabellafold (avec son chemin de fer); 



de là, vers l'Est-Nord-Est et jusqu'à un point du cours de la Kigyos à 3 kilomètres 
environ à l'Est-Sud-Est de la station de Bacsmadaras : 

une ligne à déterminer sur le terrain, passant entre les localités de Herczegszanto 
et Bereg, puis suivant, d'une manière générale, le cours de la Kigyos, mais s'incurvant 
au Nord de Rigyicza ; 



delà, vers l'Est-Nord-Est et jusqu'à un point à choisir sur le bras mort de la Tisza 
(Theiss) à 5 1/2 kilomètres environ à l'Est-Nord-Est de la station de Horgos : 

une ligne à déterminer sur le terrain, passant au Sud de Kun-Baja, coupant le 
chemin de fer de Szabadka à Bâcsalmâs à 1 kilomètre 5 00 environ à l'Est de la sta- 
tion de Csikeria, coupant le chemin de fer Szabadka à Kiskunhalas à 3 kilomètres envi- 
ron au Sud de la station de Kelebia et passant au Nord de Horgos et de sa station et 
au Sud de Rôszke-Szenlmihalytelek ; 

de là, vers le Sud-Est et jusqu'à la Tisza : 
la ligne médiane du bras mort; 



de là, vers l'amont sur une distance de 5 kilomètres environ et jusqu'à un point à 
choisir sur le terrain : 

le cours de la Tisza ; 



[27] - 27 - 

de là, d'une manière générale vers lEst et jusqu'à un point à clioisir sur le terrain 
à fi kilomètres environ au Sud-Ouest de la station de Riszombor, approximativement 
à l'Est-Sud-Est de la cote 84 et au Sud-Sud-Ouest de la cote 83, ce point étant le 
point commun aux trois frontières de la Roumanie, de la Hongrie et de l'Etat serbc- 
croate-slovène : 

une ligne à déterminer sur le terrain, passant entre les localités de Gyala el de 
Oszonlivan et entre Oheb et Kùiiekhaza. 



3° Avec la liounuinie : 

Du point ci-dessus défini, vers f Est-Noril-llst el jiiscjirà un point à choisir sur la 
Maros à 3 kilomètres .'ioo environ en amoiil du pont do la voie ferrée de Mako à 
Szeged : 

une ligne à déterminer sur le terrain ; 

de là, vers le Sud-Est, puis vers le \ord-Est, et juscpià un point à choisir ù 
I kilomètre environ au Sud de la station de Nagylak : 

le cours de la rivière Maros vers l'amont ; 

de là, vers le Nord-Est et justpi'au saillant de la limite administrative entre les 
comilals de Csanad et d'Arad au Nt)rd-Nord-Ouest de Nemelpereg : 

une ligne à déterminer sur le terrain, passant entre Nagylak et la station de chemin 
de 1er; 

de lit, vers TEst-Nord-Est el jusqu'à un point à choisir sur le terrain entre les loca- 
lités de Batlonya et de Tornya : 

cette limite administrative en passant au Nord de Neraetpereg et de Kispereg; 



(le là etjus(pi'à la cote i23 (i kilomètre 200 environ à fEsl de Magosligel), point 
commun aux trois frontières de la Hongrie, de la Roumanie el de la Tchéco-Slovatpiie 
(territoire ruthène): 

.une ligne à déterminer sur le terrain, pa>sant à l'Ouest de Nagyvarjas, Kisvarjas el 
Nagyiratos, à fEst de Domhegvliaz, Kevermes et d'Elek, à l'Ouest d'Ottlaka, 
Nagy-Pel, Gyula-Varsand, Ani cl d'Illye, à l'Est de Gvula, (iyiila-\ ari el Kolegyaii, 
coupant la voie ferrée de Nagyszalonta à Gyula à environ 1 2 kilomètres de Nagy- 
szalonla et entre les deux bifurcations ((ue forme le croisement de cette voie ferrée 
avec la voie ferrée de Szeglialom à Erdogyarak; passant à l'Est de Mehkerek, à l'Ouest 
de Nagyszalonta et de Marczihaza, à l'Est de Geszt, à l'Ouest d'Alvas, Olah-Szl- 
Miklos et de Rojt, à l'Est d'Ugra et d'Harsanv, à l'Ouest de Korosszeg el de Kòròs- 
Tarjan, à l'Est de Szakal et de Berek-Boszormenv, à l'Ouest de Bors, à l'Est d'Ar- 



— 28 — [28] 

land , à l'Ouest de Nagy-Szanto , à l'Est de Nagy-Kereki , à l'Ouest de Pelbarthida et 
de Bihardioszeg, à l'Est de Kis-Marja, à l'Ouest de Csokaly, à l'Est de Nagyleta et 
d'Aloiosd, à l'Ouest d'Er-Selind, à l'Est de Bagamer, à l'Ouest d'Er-Kenez et d'Er- 
mihalyfalva, à l'Est de Szt-Gyòrgy-Abraiiy et de Peneszlek, à l'Ouest de Szaniszlo, 
Bere-Csomakôz, Feny, Csanalos, Borvely et de Domahida, à l'Est de Vallaj, à l'Ouest 
de Csenger-Bagos et d'Ovari, à l'Est de Csenger-Ujfalu , à l'Ouest de Darà, à l'Est 
de Csenger et de Komlod-Totfalu , à l'Ouest de Pete, à l'Est de Nagy-Gecz, à 
l'Ouest de Szaraz-Berek, à l'Est de Mehtelek, Garbolcz et de Nagy-Hodos, à l'Ouest 
de Ferlos-Almas , à l'Est de Kis-Hodos, à l'Ouest de Nagy-Palad, à l'Est de Ris-Palad 
et de Magosliget. 



!\° Avec la Tchêco-Slovaqiiie : 

De la cote i 2 3 ci-dessus décrite, vers le Nord-Ouest et jusquà un point à choisir 
sur le cours de la Baiar à i kilomètre environ à l'Est de Magosliget : 
une lisne à déterminer sur le terrain ; 
de là, le cours de la Batar vers l'aval; 

de là et jusqu'à un point à choisir en aval de Badalo et près de ce village : 
le cours de la Tisza vers l'aval; 

de là , vers le Nord-Nord-Ouest et jusqu'à un point à choisir sur le terrain au Nord- 
Est de Darocz : 

une ligne à déterminer sur le terrain, laissant dans le territoire ruthène de 
l'Etat tchéco-slovaque les localités de Badalo, Csoma, Macsola, Asztely et Deda, 
et en territoire hongrois les localités de Bereg-Surany et Darocz.; 

de là, vers le Nord-Ouest et jusqu'au confluent de la Fekete Viz avec la Csa- 
ronda : 

une ligne à déterminer sur le terrain, passant par la cote 179, laissant en terri- 
toire ruthène les locaHtés de Mezo Kaszony, Lonyay Tn., Degenfeld Tn., Hetyen, 
Horvathi Tn., Komjalhy Tn., et en territoire hongrois les localités de Kerek Gorond 
Tn., BcrkiTn. et Barabas ; 

de là, jusqu'à un point à choisir sur le terrain en amont de la limite admmistrative 
entre les comitats de Szabolcs et Bereg : 
le cours de la Csaronda en aval ; 

de là, vers l'Ouest et jusqu'au point où la limite ci-dessus mentionnée venant 
de la rive droite coupe le cours ' de la Tisza : 
une ligne à déterminer sur le terrain ; 

de là, vers l'aval et jusqu'à un point à choisir sur le terrain à l'Est-Sud-Est de Tarkany : 
le cours de la Tisza; 



[29] _ 29 - 

de là, d'une manière generalo vers l'Ouesl el jusqu'à un point du cours de laRonyva 
à 3 kilomètres 700 environ au Nord du pont entre la ville et la gare de Saloralja- 
lljhely : 

une ligne à délerminer sur le terrain, laissant à la Tcliéco-Slova(|uie les localités 
de Tarkany, Perbenyik, Oros, Kis-Kôvesd, Bodrog-Szerdahely, Bodrog-Szog et 
Horsi , et à la Hongrie les localités de Damoc, Laça, Hozvagy, Pacin, Raros, Felso- 
Herecki, traversant la Bodrog et coupant le triangle de voices ferrées au Sud-Kst de 
Satoralja-lijhely, en passant à l'Est de cette ville de telle 'ra^-on qu'elle laisse en ter- 
ritoire Icliéco-slovaque toute la voie Terrée Kassa-(]sap; 

de là, vers l'amont et ius(|u'à nn [)0nit situé près de la cote 1 a5 à 1 kilomètre 
5oo environ au Sud d'Alsomihalyi : 
le cours de la Konyva ; 

de là, vers le Nord-Ouest et jus(|u'à nn poini du conis de la Hernad à hauteur 
de la (Ole 167 située sur la rive droite au Sud-Ouesl d'Ahaupiadasd : 

une lii>ne à délerminer sur le terrain, suivant d'une mainère "énérale la lii;ne de 
]>artage des eaux entre les bassins de la Honyva à l'Ksl et de la Bozsva à l'Ouest, mais 
passant à -2 kilomètres environ à l'KsI de Puszlalalu , tonrnant à la cote Sgf) vers le 
Sud-Ouest, coupant à la cote /ja^ la roule Kassa -Saloralja, cl passant au Sud 
d'Abaujnadasd ; 

de là , vers l'aval et ]us(|u à ini |)omiI à clioisir sur le lerrani à 1 kdomèlre r)oo 
environ au Sud-Ouest d'Al)au)var : 
le cours de la Hernad; 

de là, vers l'Ouest el jiis(|u à la cole 33i) à 1 kdomèlre 5oo envu-on au Sud- 
Sud-Ouesl de l'ereny : 

une ligne à déterminer sur le lerrani , laissant à la rcliéco-Slova(pne les localités de 
Miglecziiemtîli et Pereny,el àia Hongrie, rornyosiK'mcli; 

de là, vers l'Ouest eljus(pi"à la cote 2i)i à ,'^ kilomètres ."^oo eiivu'on au Sud-lisl de 
Janok : 

la ligne de partage des eaux entre les bassins de la Bodva au Nord el la Hakacza 
au Sud, tout en laissant en territoire hongrois la route sur la crête au Sud-llst de 
Ikizita; 

de là, vers rOuesl-Nord-Ouesl eljuscpià la coli; \?t\ à 3 kilomètres environ au 
Sud-Ouest de Torna : 

une ligne à déterminer sur le terrain, laissant à In Tcliéco-Slova((uie les localités 
de Janok, Tornahorvali el liodvavendegi, et à la Hongrie les localités de Tornas- 
zenljakab el Ilidvegardo ; 

Th. II. 3 



— 30 — [3o] 

de là, vers ie Sud-Ouest et jusqu'à la cote 365 à i 2 kilomètres environ au Sud- 
Sud-Est de Pelsòcz : 

une ligne à déterminer sur le terrain, passant parles cotes 60 1 , 38 1 (sur la route 
Rozsnyo-Edeieny), Ob'] et 002; 

de là, vers le Sud-Sud-Ouest et jusqu'à la cote 3o5 à y kilomètres environ au 
Nord-Ouest de Putnok : 

la ligne de partage des eaux entre les bassins de la Sajo à l'Ouest et des Szuha et 
Kelemeri à l'Est; 

de là, vers le Sud-Sud-Ouest et jusqu'à la cote 278 au Sud du confluent de la 
Sajo et de la Rima : 

une ligne à déterminer sur le terrain, tracée de telle façon qu'elle laisse la gare de 
Banreve à la Hongrie tout en permettant, le cas échéant, la construction en territoire 
tchéco-slovaque d'un raccordement entre les deux voies ferrées de Pelsòcz et de 
Losoncz ; 

de là, vers le Sud-Ouest et jusqu'à la cote 485 à 1 o kilomètres environ à l'Est-Nord- 
Est de Salgo tarjan : 

une ligne à déterminer sur le terrain , suivant d'une manière générale la ligne de 
partage des eaux entre les bassins de la Rima au Nord et des Hangony et Tarna au Sud ; 

de là, vers l'Ouest-Nord-Ouest et jusqu'à la cote 727 : 

une ligne à déterminer sur le terrain, laissant à la Hongrie les localités et les mines 
de Zagyva-Rona et de Salgo et passant au Sud de la station de Somos-Ujfalu ; 

delà, vers le Nord-Ouest et jusqu'à la cote 39 1 à 7 kilomètres environ à l'Est de Litke : 
une ligne suivant d'une manière générale la crête limitant au Nord-Est le bassin de 
la Dobroda et passant par la cote 446 ; 

de là, vers le Nord-Ouest et jusqu'à un point à choisir sur le cours de l'Eipel 
(Ipoly) à I kilomètre 5oo environ au Nord-Est de Tarnocz : 

une ligne à déterminer sur le terrain , passant par la cote 3 1 2 et entre Tarnocz et 
Kalonda ; 

de là, vers le Sud-Ouest et jusqu'à un point à choisir sur la boucle de l'Eipel à 
1 kilomètre environ au Sud de ïesmag : 
le cours de l'Eipel vers l'aval; 

de là, vers l'Ouest et jusqu'à un point à choisir sur le cours de l'Eipel à 1 kilomètre 
environ à l'Ouest de Tesa : 

une hgne à déterminer sur le terrain, de telle façon qu'elle passe au Sud de la 
station d'Ipolysag et qu'elle laisse entièrement en territoire tchéco-slovaque la voie 



[3.] - 31 - 

ferrée d'Ipolysag à Csata ainsi que l'embranchement vers Korpona (Karpfen), loul 
en laissant à la Hongrie les localités de Bernecze et Tesa ; 

de là, vers le Sud, et juscpià son confluent avec le Danube : 
le cours de l'Eipel vers l'aval ; 

de là, vers l'amont et jusqu'à un point à fixer à 3 kilomètres environ à l'Kst de 
Antonienhof (Est de Kittsee) : 

le cours principal de navigation du Danube ; 

de là, vers l'Ouest et jusqu'à un point à choisir sur le terrain à environ i kilo- 
mètre à l'Ouest de Antonienhof (Est de Kittsee), point commun aux trois frontières de 
l'Autriche, de la Hongrie et de la Tchéco-Slovaquie : 

une ligne à déterminer sur le terrain. 

Article 28. 

Les frontières décrites par le présent Traité sont tracées, pour leurs parties défi- 
niesj sur la carte au 1^1,000,000'' annexée au présent Traité. En cas de divergences 
entre le texte et la carte , c'est le texte qui fera ibi. 

Article 29. 

Des Commissions de délimitation, dont la composition est fixée par le présent 
Traité ou SBra fixée par un Traité entre les Principales Puissances alliées et associées 
et les ou l'iui quelconque des Etats intéressés, auront à tracer ces frontières sur le 
terrain. 

Elles auront tout pouvoir, non seulement pour la détermination des fractions 
définies sous le nom de « ligne à déterminer sur le terrain » , mais encore si un des 
Etals intéressés en fait la demande, et si la Commission en approuve l'opportunité 
pour la revision des fracticip.s définies par des limites administratives (sau! pour les 
frontières internationales existant en août 191/i, où le rôle des Commissions se 
bornera au récolement des poteaux ou des bornes). Elles s'effoneront, dans ces deux 
cas, de suivre au plus près les définitions données dans les Traités, en tenant compte 
autant que possible des limites administratives et des intérêts économiques locaux. 

Les décisions des Commissions seront prises à la majorité des voix et seront obliga- 
toires pourJes Parties intéressées. 

Les dépenses des Commissions de délimitation seront supportées, par parties 
égales, par les deux Etats intéressés. 

AUTICI.E 30. 

En ce cjui concerne le^ frontières définies par un cours d'eau, les termes » cours » 
ou « chenal » employés dans les descriptions du présent Traité signifient d'une part, 
pour les fleuves non navigables, la ligne médiane du cours d'eau ou de son bras 
principal, et d'autre part, pour les fleuves navigables, la ligne médiane du chenal de 
navigation principal. Toutefois, il appartiendra aux (lommissions de délimitation, 
Tr. II. 3 V 



— 3:2 — [32] 

prévues par le présent Traité , de spécifier si la ligne frontière suivra , dans ses dépla- 
cements éventuels, le cours ou le chenal ainsi défini, ou si elle sera déterminée 
d'ime manière définitive par la position du cours ou du chenal, au moment de la 
mise en vigueur du présent Traité. 

Article 31. 

Les divers Etats intéressés s'enijagent à fournir aux Commissions tous documents 
nécessaires à leurs travaux, notamment des copies authentiques des procès-verbaux 
de délimitation de frontières actuelles ou anciennes, toutes les cartes à grande 
échelle existantes, les données géodésiques, les levés exécutés et non publiés, les ren- 
seignements sur les divagations des cours d'eau frontières. 

Ils s'engagent, en outre, à prescrire aux autorités locales de communiquer aux 
Commissions tous documents, notamment les plans, cadastres et livres fonciers, et de 
leur fournir sur leur demande tous renseignements sur la propriété, les courants 
économiques et autres informations nécessaires. 

Article 32. 

Les divers Etats intéressés s'engagent à prêter assistance aux Commissions de déli- 
mitation, soit directement, soit par l'entremise des autorités locales, pour tout ce qui 
concerne le transport, le logement, la main-d'œuvre, les matériaux (poteaux, bornes) 
nécessaires à l'accomplissement de la mission. 

Article 33. 

Les divers Etats intéressés s'engagent à faire respecter les repères trigonomètriques 
signaux, poteaux ou bornes- frontières placés par la Commission. 

Article 34. 

Les bornes seront placées à distance de vue l'une de l'autre ; elles seront numé- 
rotées et leur emplacement et leur numéro seront portés sur un document cartogra- 
phique. 

Article 35. 

Les procès-verbaux définitifs de délimitation, les cartes et documents annexés 
seront établis en triple original dont deux seront transmis aux Gouvernements des 
Etats hmitrophes, et le troisième sera transmis au Gouvernement de la République 
française, qui en délivrera des expéditions authentiques aux Puissances signataires du 
présent Traité. 



[33] — 33 — 

PARTIE III. 
CLAUSES POLITIQUES EUROPÉENNES. 



SECTION I. 
ITALIE. 



Article 36. 

La Hongrie renonce, en ce qui la concerne, en faveur de l'Italie, à tous droits et 
titres auxquels elle pourrait prétendre sur les territoires de l'ancienne monarchie 
austro-hongroise reconnus comme faisant partie de l'Italie, conformément à l'ar- 
ticle 36, alinéa î", du Traité de Paix conclu le lo septembre 1919 entre les Puis- 
sances alliées et associées et l'Autriche. 

Article 37. 

Aucune somme ne sera due par l'Italie du chef de son entrée en possession du 
Palazzo-Venezia, à Rome. 

Article 38. 

La Hongrie restituera à l'Italie, dans un délai de trois mois, tous les wagons appar- 
tenant aux chemins de fer italiens qui, avant le début de la guerre, étaient passés en 
Autriche, et se trouvent actuellement en Hongrie. 

Articlk 39. 

Par dérogation à l'article 252, Partie X (Clauses économiques), les personnes 
ayant leur résidence habituelle dans les territoires de l'ancienne monarchie austro- 
hongroise transférés à l'Italie, conformément à l'article 36, alinéa 1", du Traité de 
Paix avec l'Autriche et (jui, pendant la guerre, se sont trouvés hors des territoires de 
l'ancienne monarchie austro-hongroise, ou bien avaient été emprisonnées, internées 
ou évacuées, jouiront intégralement des dispositions prévues aux articles 235 et 236, 
Partie X (Clauses économiques) du présent Traité. 

Article 40. 

Les jugements rendus en matière civile et commerciale depuis le 4 août 1914 par 
los tribunaux des territoires transférés à l'Italie conformément à l'article 36, alinéa i", 
du Traité de Paix avec l'Autriche, entre des habitants desdils territoires et des ressor- 

Tn. H. 3ji 



— 34 — [34] 

tissants de l'ancien royaume de Hongrie ne seront exécutoires qu'après exequatur 
prononcé par le nouveau Tribunal correspondant des territoires en question. 

Tous jugements rendus depuis le 4 août 191/i par les autorités judiciaires de 
l'ancienne monarchie austro-hongroise contre des ressortissants italiens ou contre 
ceux auxquels la nationalité italienne sera acquise conformément au Traité de Paix 
avec l'Autriche, pour crimes ou délits politiques, seront réputés nuls. 

SECTION 11. 
ÉTAT SERBE-CROATE-SLOVÈNE. 



Article 41. 

La Hongrie reconnaît, comme l'ont déjà fait les Puissances alliées et associées, 
l'entière indépendance de l'Etat serbe-croate-slovène. 

Article 42. 

La Hongrie renonce, en ce qui la concerne, en faveur de l'Etal serbe-croate-slo- 
vène, à tous droits et titres sur les territoires de l'ancienne monarchie austro- 
hongroise situés au delà des frontières de la Hongrie , telles qu'elles sont décrites à 
l'article 27, Partie II (Frontières delà Hongrie) et reconnus par le présent Traité, 
ou par tous autres Traités conclus en vue de régler les affaires actuelles , comme fai- 
sant partie de l'Etat serbe-croate-slovène. 

Article 43. 

Une Commission composée de sept membres, dont cinq seront nommés par les 
Principales Puissances alliées et associées, un par l'Etat serbe-croate-slovène et un par 
la Hongrie, sera constituée dans les quinze jours qui suivront la mise en vigueur du 
présent Traité, pour fixer sur place le tracé de la ligne frontière décrite à l'ar- 
ticle 27-2°, Partie n (Frontières de la Hongrie). 

Article 44. 

L'Etat serbe-croate-slovène reconnaît et confirme, vis-à-vis delà Hongrie, son enga- 
gement d'agréer l'insertion dans un Traité conclu avec les Principales Puissances alliées 
et associées, des dispositions jugées nécessaires par ces Puissances pour protéger 
dans l'État serbe-croate-slovène les intérêts des habitants qui diffèrent de la majorité 
de la population par la race , la langue ou la religion ainsi que pour protéger la liberté 
du transit et mi régime équitable pour le commerce des autres Nations. 

La proportion et la nature des charges financières de la Hongrie, que l'Etat serbe- 
croate-slovène aura à supporter en raison du territoire placé sous sa souverameté, 
seront fixées conformément à l'article 186, Partie IX (Clauses financières) du pré- 
sent Traité. 

Des conventions ultérieures régleront toutes questions, qui ne seraient pas réglées 
|>ar le présent Traité et que pourrait faire naître la cession dudit territoire. 



[351 _ 35 — 

SECTION III. 
ROUMANIE. 



Article 45. 

La Hongrie renonce, eu ce qui la concerne, en faveur de la Roumanie , à tous droits 
et titres sur les territoires de l'ancienne monarchie austro-hongroise, situés au delà 
des frontières de la Hongrie, telles qu'elles sont fixées à l'article 27, Partie II 
(Frontières de la Hongrie) et reconnus par le présent Traité ou par tous autres 
Traités conclus en vue de régler les affaires actuelles, comme faisant partie de la 
Roumanie. 

Article 46. 

Une Commission composée de sept membres, dont cinq seront nommés par les 
Principales Puissances alliées et associées, un par la Roumanie et un par la Hongrie, 
sera constituée dans les quinze jours qui suivront la mise en vigueur du présent 
Traité, pour lixer sur place le tracé de la ligne frontière prévue à l'article 27-3°, 
Partie II (Frontières de la Hongrie). 

Article 47. 
La Roumanie reconnaît et confirme, vis-à-vis de la Hongrie, son engagement 

o ^ , O c> 

d'agréer l'insertion dans un Traité conclu avec les Principales Puissances alliées et 
associées des dispositions jugées nécessaires par ces Puissances pour protéger en 
Roumanie les intérêts des habitants qui diflerent de la majorité de la population par la 
race, la langue ou la religion , ainsi que pour protégCT la liberté du transit et un régime 
équitable pour le commerce des autres Nations. 

La proportion et la nature des charges financières de la Hongrie, que la Rouma- 
nie aura à supporter en raison du territoire placé sous sa souveraineté, seront fixées 
conformément à l'article 186, Partie IX (Clauses financières) du présent Traité. 

Des conventions ultérieures régleront toutes questions qui ne seraient pas réglées 
par le présent Traité et que pourrait faire naître la cession dudit territoire. 



SECTION IV. 
ÉTAT TCHÉCO-SLOVAQUE. 

Article 48. 

La Hongrie reconnaît, comme font déjà fait les Puissances alliées et associ es 
l'enlière indépendance de l'Etat tchéco-slovaque, qui comprendra le territoire auto- 
nome des Ruthènes au Sud des Carpa tbes. 

Th. n. 3 c 



— 56 — [36] 

Article 49. 

La Hongrie renonce , en ce c|ui la concerne , en faveur de l'Etat tchéco-slovaque , à 
lou^ droits et titres sur les territoires de l'ancienne monarchie austro-hongroise, situés 
au delà des frontières de la Hongrie, telles qu'elles sont fixées à l'article 27, 
Partie II (Frontières de la Hongrie) et reconnus par le présent Traité ou par tous 
autres Traités conclus en vue de régler les affaires actuelles, comme faisant partie de 
l'Etat tchéco-slovaque. 

Article 50. 

Une Commission composée de sept membres, dont cinq seront nommés par les 
Principales Puissances alliées et associées, un par l'Etal tchéco-slovaque el un par 
la Hongrie , sera constituée dans les ({uinze jours qui suivront la mise en vigueur du 
présent Traité, pour fixer sur place le tracé de la ligne frontière prévue à l'ar- 
ticle 27-4°, Partie II (Frontières de la Hongrie). 

Article 51. 

L'Elat tchéco-slovaque s'engage à n'élever aucun ouvrage militaire sur la partie 
de son territoire qui est située sur la rive droite du Danube au sud de Bratislava 
(Presbourg). 

Article 52. 

La proportion et la nature des charges financières de la Hongrie , que l'Etat tchéco- 
slovaque aura à supporter en raison du territoire placé sous sa souveraineté, seront 
fixées conlormément à l'article 186, Partie IX (Clauses financières) du présent 
Traité. 

Des conventions ultérieures régleront toutes questions, qui ne seraient pas réglées 
par le piésent Traité et que pourrait faire naître la cession dudit territoire. 



SECTION V. 
FIUME. 



Article 53. 

La Hongrie renonce à tous droits et titres sur Fiume et les territoires adjacents, 
apparlenant à l'ancien royaume de Hongrie et compris dans les limites qui seront 
ultérieurement lixées. 

La Hongrie s'engage à reconnaître les stipulations qui interviendront relativement 
à ces territoires, notamment en ce qui concerne la nationalité des habitants, dans les 
Traités destinés à régler les affaires actuelles. 



[37] - 37 _ 



SECTlOtS V[. 
PROTECTION DES MINORITÉS. 



Article 54. 

La Hongrie s engage à ce que les stipulations contenues dans la présente Section 
soient reconnues comme lois fondamentales, à ce qu'aucune loi, aucun règlement ni 
aucune action officielle ne soient en contradiction ou en opposition avec ces stipula- 
tions et à ce qu'aucune loi, aucun règlement ni aucune action officielle ne prévalent 
contre elles. 

Article 55. 

La Hongrie s'engage à accorder à tous les habitants de Hongrie pleine et entière 
protection de leur vie et de leur liberté sans distinction de naissance, de nationalité, 
de langage, de race ou de religion. 

Tousles habitants de la Hongrie auront droit au libre exercice, tant public que 
privé, de toute fol, religion ou croyance, dont la pratique ne sera pas incompatible 
avec l'ordre public et les bonnes mœurs. 

Article 56. 

La Hongrie reconnaît comme ressortissants hongrois, de plein droit et sans aucune 
formalité, toutes les personnes ayant l'indigénat [pertinenza] sur le territoire hongrois 
à la date de la mise en vigueur du présent Traité et (jui ne sont pas ressortissants 
d'un autre Etat. 

Article 57. 

. La nationalité hongroise sera acquise de plein droit, par le seul fait de la nais- 
sance sur le territoire hongrois, à toute personne ne pouvant se prévaloir, par sa 
naissance , d'une autre nationalité. 

Article 58. 

Tous les ressortissants hongrois seront égaux devant la loi et jouiront des mêmes 
droits civils et politiques sans distinction de race, de langage ou de religion. 

La dillérence de religion, de croyance ou de confession ne devra nuire i'i aucun 
ressortissant hongrois en ce qui concerne la jouissance des droits civils et politi([ue.s, 
notamment pour l'admission aux emplois publics, fonctions et honneurs ou l'exercice 
des différentes professions et industries. 



— o» — [38] 

Il ne sera édicté aucune restriction contre le libre usage pour tout ressortissant 
hongrois d'une langue quelconque soit dans les relations privées ou de commerce, 
soit en matière de religion, de presse, ou de publications de toute nature, soit dans 
les réunions publiques. 

Nonobstant l'établissement par le Gouvernement hongrois d'une langue officielle, 
des facilités appropriées seront données aux ressortissants hongrois de langue autre 
que le hongrois, pour l'usage de leur langue, soit oralement, soit par écrit devant 
les tribunaux. 

Les ressortissants hongrois, appartenant à des minorités ethniques, de religion ou 
de langue, jouiront du même traitement et des mêmes garanties en droit et en fait 
(jue les autres ressortissants hongrois. Ils auront notamment un droit égal à créer, 
diriger et contrôler à leurs frais des institutions charitables, religieuses ou sociales, 
des écoles et autres établissements d'éducation, avec le droit d'y faire librement 
usage de leur propre langue et d'y exercer librement leur religion. 

Article 59. 

En matière d'enseignement public, le Gouvernement hongrois accordera dans les 
villes et districts où réside une proportion considérable de ressortissants hongrois 
de langue autre que la langue hongroise, des facilités appropriées pour assurer 
que dans les écoles primaires, l'instruclion sera donnée, dans leur propre langue, aux 
enfants de ces ressortissants hongrois. Cette stipulation n'empêchera pas le Gouver- 
nement hongrois de rendre obligatoire l'enseignement de la langue hongroise dans 
lesdiles écoles. 

Dans les villes et districts, où réside une proportion considérable de ressortissants 
hongrois appartenant à des minorités ethniques, de religion ou de langue, ces 
minorités se verront assurer une part équitable dans le bénéfice et l'affectation des 
sommes qui pourraient être attribuées sur les fonds publics par le budget de l'Etat, 
les budgets municipaux ou autres, dans un but d'éducation, de religion ou de 
charité. 

Article 60. 

La Hongrie agrée que, dans la mesure où les stipulations des articles précédents 
de la présente Section affectent des personnes appartenant à des minorités de race, 
de religion ou de langue, ces stipulations constituent des obligations d'intérêt interna- 
tional et seront placées sous la garantie de la Société des Nations. Elles ne pourront 
être modifiées sans l'assentiment de la majorité du Conseil de la Société des Nations. 
Les Puissances alliées et associées représentées dans le Conseil s'engagent respecti- 
vement à ne pas refuser leur assentiment à toute modification desdits articles, qui 
serait- consentie en due forme par une majorité du Conseil delà Société des Nations. 

La Hongrie agrée que tout Membre du Conseil de la Société des Nations aura le 
droit de signaler à fattention du Conseil toute infraction ou danger d'infraction à 
l'une quelconque de ces obligations , et que le Conseil pourra procéder de telle façon 
et donner telles instmctions qui paraîtront appropriées et efficaces dans la circonstance. 

La Hongrie agrée en outre qu'en cas de divergence d'opinion , sur des questions 
de droit ou de fait concernant ces articles, entre le Gouvernement hongrois et l'une 



[39l - 39 - 

qiielcoiK[ue des Puissances aHióes et associées, ou loule autre Puissance, Membre du 
Conseil de la Société des Nations, cette divergence sera considérée comme un 
différend ayant un caractère international selon les termes de l'article l 'l du Pacte 
de la Société des Nations. Le Gouvernement hongrois agrée que tout différend de 
ce genre sera, si l'autre partie le demande, déféré à la Cour permanente de justice 
internationale. La décision de la Cour permanente sera sans appel et aura la même 
force et valeur qu'une décision rendue en vertu de l'article 1 3 du Pacte. 



SECTION VII. 
CLAUSES CONCERNANT LA NATIONALITÉ. 



Artici.f. iyi. 

Toute personne ayant l'indigénat [pertinenza) sur un territoire faisant antérieu- 
rement partie des territoires de l'ancienne monarchie austro- hongi'oise acquerra de 
plein droit et à l'exclusion de la nationalité hongroise, la nationalité de l'Rtat 
exerçant la souveraineté sur ledit territoire. 

Articlk 62. 

Nonobstant la dls|)Osilion de Tarlicie 01, les personnes ([ui ont obtenu l'indi- 
génat postérieurement au i" janvier i g i o dans un territoire transféré à TKtat serbe- 
croate-slovène ou à l'Etat tchéco-.slovaque en vertu du présent Traité, n'acquerront 
la nationalité serbe-croate-slovène ou tchéco-slova([ue qu'à la condition d'en obtenir 
l'autorisation de l'Etat serbe-croate-slovène ou de l'Klat tchécoslovaque, selon les 
cas. 

Si l'autorisation visée à l'alinéa précédent n'est pas demandée ou est refusée, les 
intéressés ac([uerront de plein droit la nationalité de l'Ktat exerçant la souveraineté 
sur le territoire dans lequel ils avaient précédemment leur indigénat. 

Articlk 63. 

Les personnes âgées <le plus de i8 ans, perdant leur nationalité hongroise 
et acqaérant de plein droit une nouvelle nationalité en vertu de l'article 61, óuront la 
faculté, pendant une période d'un an à dater de la mise en vigueur du présent Traité, 
d'o[)tcr pour la nationalité de l'État dans lequel elles avaient leur indigénat avani 
d'acquérir leur indigénat dans le territoire transféré. 

L'option du mari entraînera colle de la femme et l'option des parents enl rainera 
celle de leurs enfants âgés de moins de i8 ans. 

Les personnes ayant exercé le droit d'option ci-dessus prévu devront, dans les 
douze mois qui suivront, transporter leur domicile dans l'État en faveur duquel elles 
auront opté. 

Elles seront libres de conserver les biens immobiliers qu'elles possèdent sur le 1er- 



— 40 — [/io] 

rilolre de l'aulre Elal où elles auraient eu leur domicile antérieurement h leur option. 
Elles pourront ea)porler leurs biens meubles de toute nature. Il ne leur sera imposé, 
de ce fait, aucun droit ou taxe soit de sortie, soit d'entrée. 

Article 64. 

Les personnes qui ont l'indigénat dans un territoire faisant partie de l'ancienne 
monarchie austro-hongroise, et qui y diffèrent, par la race et la langue, de la majorité 
de la population, pourront, dans le délai de six mois à dater de la mise en vigueur 
du présent Traité, opter pour l'Autriche, la Hongrie, rilalie, la Pologne, la Roumanie, 
l'Etat serbe-croate-slovène ou l'Etat tchécoslovaque, selon que la majorité de la 
population y sera composée de personnes parlant la même langue et ayant la même 
race qu'elles. Les dispositions de l'article 63, concernant l'exercice du droit d'option, 
seront applicables à l'exercice du droit reconnu par le présent article. 

Article 65. 

Les Hautes Parties Contractantes s'engagent à n'apporter aucune entrave à l'exer- 
cice du droit d'option prévu par le présent Traité ou par les Traités conclus entre les 
Puissances alliées et associées et l'Allemagne, l'Autriche ou la Russie, ou entre 
lesdites Puissances alliées et associées elles-mêmes, et permettant aux intéressés 
d'acquérir toute autre nationalité qui leur serait ouverte. 

Article 66. 

Les femmes mariées suivront la condition de leurs maris et les enfants âgés de 
moins de i 8 ans suivront la condition de leurs parents pour tout ce qui concerne 
l'application des dispositions de la présente Section. 



SECTION VIIL 

CLAUSES POLITIQUES 
COINCERNANT CERTAINS ÉTATS D'EUROPE, 



1. BELGIQUE. 



Article 67. 

La Hongrie, reconnaissant que les Traités du 19 avril 1889, qui établissaient 
avant la guerre le régime de la Relgique , ne correspondent plus aux circonstances 
actuelles, consent, en ce qui la concerne, à faljrogation de ces Traités et s'engage dès 
à présent à reconnaître et à observer toutes conventions, quelles qu'elles soient, que 



[ài] - 41 - 

pourront passer les Principales Puissances alliées el associées, ou certaines dCntn- 
elles, avec les Gouvernements de Belgique ou des Pays-Bas, à l'effet de remplacer 
lesdits Traités de i 83c). Si son adhésion formelle à ces conventions ou à quel([ues- 
unes de leurs dispositions était requise, la Hongrie s'engage dès maintenant à la 
donner. 



2. LUXEMBOURG. 



Article 68. 



F^a Hongrie déclare agiéer, en ce qui la concerne, l'abrogation du régime de neu- 
tralité du Grand-Duché de Luxembourg et accepte par avance tous arrangements 
internationaux conclus par les Puissance alliées et associées relativement au Grand- 
Duché. 

3. SLESVIG. 



Article 69. 

La Hongrie déclare reconnaître, en ce qui la concerne toutes dispositions conclues 
parles Puissances alliées et associées avec l'Allemagne concernant les territoires, dont 
le Traité du 3o octobre i86/i avait imposé l'abandon au Danemark. 



à. TURQUIE ET BULGARIE. 



Article 70. 

La Hongrie s'engage à reconnaître et à agréer, en ce qui la concerne, tous arran- 
gements (pie les Puissances alliées et associées passeront ou ont passé avec la Turquie 
et la Bulgarie relativement aux droits, intérêts et privilèges quelconques auxquels la 
Hongrie ou les ressortissants hongrois pourraient prétendre en Turquie on en Bul- 
garie et qui ne sont pas l'objet de dispositions du présent Traité. 



5. AUTRICHE. 



Article 71. 

La Hongrie renonce en laveur de l'Autriche à tous droits et titres sur les territoires 
de l'ancien royaume de Hongrie, situés au delà des frontières de la Hongrie, (elles 
(|u'clles sont lixées à l'article 27- i". Partie 11 (Frontières de la Hongrie). 



— 42 — [hi] 

Une Commission composée de sept membres, dont cinq seront nommés par les 
Principales Puissances alliées et associées, un par la Hongrie et un par l'Autriche , 
sera constituée dans les quinze jours qui suivront la mise en vigueur du présent Traité , 
pour fixer sur place le tracé de la ligne frontière ci-dessus prévue. 

La nationalité des habitants des territoires visés au présent article sera réglée con- 
formément aux dispositions des articles 61 , 63 à 66. 



6. RUSSIE ET ETATS RUSSES. 



Article 72. 

1 . — La Hongrie reconnaît et s'engage à respecter, comme permanente et inalié- 
nable, l'indépendance de tous les territoires qui faisaient partie de l'ancien empire de 
Russie au i ''■' août i 9 1 A. 

Conformément aux dispositions insérées à l'article 193, Partie IX (Clauses 
hnancières) et à l'article 227, Partie X (Clauses économiques) du présent Traité, 
la Hongrie reconnaît définitivement en ce qui la concerne l'annulation des Traité 
de Brest-Litovsk , ainsi que de tous autres traités, accords ou conventions passé par 
l'ancien Gouvernement austro-hongrois avec le Gouvernement maximaliste en Russie. 

Les Puissances alliées et associées réservent expressément les droits de la Russie à 
obtenir de la Hongrie toutes restitutions et réparations basées sur les principes du 
présent Traité. 

2. — ]^a Hongrie s engage à reconnaître la pleine valeur de tous les traités ou 
arrangements que les Puissances alliées et associées passeraient avec les Etats qui se 
sont constitués ou se constitueront sur tout ou partie des territoires de l'ancien 
empire de Russie, tel qu'il existait au 1*'' août 1914, et à reconnaître les frontières 
<le ces Etals, telles qu'elles seront ainsi fixées. 



SECTION IX. 
DISPOSITIONS GÉNÉRALES. 



Article 73. 

Lindependance de la Hongrie est inaliénable, si ce n'est du consentement du 
Conseil de la Société des Nations. En conséquence, la Hongrie s'engage à s'alDstenir, 
sauf le consentement dudit Conseil, de tout acte de nature à compromettre son indé- 
pendance, directement ou indirectement et par quelque voie que ce soit, notamment 
et jusqu'à son admission comme Membre de la Société des Nations, par voie de 
participation aux affaires d'une autre Puissance. 



[43] — 43 - 

Article 74. 

La Hongrie dóchtrc dès à présent reconnaitit- el agréer les fronlières de l'Aulriclie, 
de la Bulgarie, de la (îrècc, de la Pologne, de la Koumanie, de i'Klat serbe-croale- 
slovène el de l'Etal tcliéco-slovaque, telles que ces fronlières auront été li\ét's par 
les Principales Puissances alliées el associées. 

, La Hongrie s'engage à reconnaître la pleine \aleur des Traités de Pai\ el Conven- 
tions additionnelles qui sont ou seront conclus par les Puissances alliées el associées, 
avec les Puissances ayant conihatlu aux côtés de l'anrienne monarchie austro-hon- 
groise, à agréer les dispositions qui ont été ou seront prises concernanl le, territoires 
de l'ancien empire allemand, de l'Autriche, du royaume de Bulgarie el de l'empire 
olloman, el à reconnailre les nouveaux Etals dans les frontières (lui leur soul 
ainsi fixées. 

A une LE 75. 

La Hongrie renonce, en ce ((ui la concerne, eu laveur des Pnntupales Puissances 
alliées et associées à tous ses droits et titres sur les territoires qui appartenaient 
antérieurement à l'ancienne monarchie austro-hongroise el qui, situés au delà 
des nouvelles frontières de la Hongrie telles qu'elles sont décrites à l'arlicle 27, 
Partie II (Frontières de la Hongrie), ne sont actuellement l'objet d'aucune autre 
stipulation. 

La Hongrie s'engage à reconnaître les dispositions que les Principales Puissances 
alliées et associées prendront relativement à ces territoires, notamment en ce qui 
concerne la nationalité des habitants. 

AiniCLE 76. 

Aucun des hahilauls des territoires de l'ancienne monarchie auslro-honsroise ne 
pourra être inquiété ou molesté, soit en raison de son altitude politique depuis 
le 28 juillet 191 4 jusqu'à la reconnaissance définitive de la souveraineté sur ces 
territoires, soit en raison du règlement de sa nationalité en vertu <lu présent 
Traité. 

Akticle 77. 

La Hongrie remettra sans délai anv Gouxernenu'nts alliés ou associés intéressés les 
archives, registres, plans, titres el documents de toute nature appartenant au\ admi- 
nistrations civile, militaire, (inancière, judiciaire ou autres des territoires cédés. Si 
quelques-uns de ces documents, an hives, registres, titres ou plans avaient été dépL- 
cés, ils seront restitués par la Hongrie sur la demande des Gouvernements alliés oti 
associés intéressés. 

Dans le cas où les archives, registres, plans, litres ou documents visés à l'alinéa 1"'" 
el n'ayant pas un caractère militaire concerneraient également les administralioni» 



— 44 — [44] 

hongroises et où, en conséquence, leur remise ne pourrait avoir lieu sans préju- 
dice pour ces dernières, la Hongrie s'engage, sous condition de réciprocité, à en 
<lonner communication aux Gouvernements alliés et associés intéressés. 



Article 78. 

11 sera pourvu, par conventions séparées entre la Hongrie et chacun des Etals 
auxquels un territoire de l'ancien royaume de Hongrie a été transféré ou qui sont 
nés du démembrement de l'ancienne monarchie austro-hongroise, au règlement des 
intérêts des habitants, notamment en ce qui concerne leurs droits civils, leur com- 
merce et l'exercice de leur profession. 



PARTIE IV. 
INTÉRÊTS HONGROIS HORS D'EUROPE. 



Ahticle 79. 

Hors de ses limites, telles qu'elles sont fixées par le présent Traité, la Hon- 
grie renonce, en ce qui la concerne, à tous droits, titres ou privilèges quelconques 
sur ou concernant tous territoires hors d'Europe ayant pu appartenir à l'ancienne 
monarchie austro-hongroise ou à ses alliés, ainsi qu'à tous droits, titres ou privilèges 
ayant pu, à quelque titre que ce soit, lui appartenir vis-à-vis des Puissances alliées et 
associées. 

La Hongrie s'engage dès à présent à reconnaître et à agréer les mesures cpii sont o« 
seront prises par les Principales Puissances alliées et associées, d'accord s'il y a lieu 
avec les tierces Puissances, en vue de régler les conséquences de la disposition qui 
précède. 



SECTION 1 
MAROC. 



Article 80. 

La Hongrie, en ce qui la concerne, renonce à tous droits, titres ou privilèges 
résultant à son profit de l'Acte général d'Algésiras du 7 avril 190G, des Accords 



[45] — ^15 — 

franco-allemands du 9 lévrier 1909 et du /l novembre 1911. Tous les Irailés, 
accords, arrangements ou contrats passés par le Gouvernement de l'ancienne 
monarchie austro-hongroise avec l'Empire chérifien sont tenus pour abrogés depuis 
le 1 2 août 191/1. 

En aucun cas, la Hongrie ne pourra se prévaloir de ces actes et elle s'engage à 
n'intervenir en aucune façon dans les négociations qui pourront avoir lieu entre la 
France et les autres Puissances relativement au Maroc. 

Article 81. 

La Hongrie déclare accepter toutes les conséquences de l'établissement, reconnu 
parle Gouvernement de l'ancienne monarchie austro-hongroise, du protectorat delà 
France au Maroc et renoncer au régime des capitulations au Maroc, en ce qui la 
concerne. 

Cette renonciation prendra dale du 12 août 191/1. 



Article 82. 

Le Gouvernement chérifien aura une entière liberté d'action pour régler le statut 
et les conditions de l'établissement des ressortissants hongrois au Maroc. 

Les protégés hongrois, les censaux et les associés agricoles hongrois seront consi- 
dérés connue ayant cessé, à partir du 1 2 août 1 91 /|, de jouir des privilèges attachés 
à ces c[ualilés poui' être soumis au droit commun. 



Article 83. 

Tous droits mobiliers et immobiliers de l'ancienne monarchie austro-hongroise 
dans l'Empiie chérifien passent de plein droit au Maghzen sans aucune indemnité. 

A cet égard, les biens et propriétés de l'ancienne monarchie austro-hongroise 
seront considérés comme comprenant toutes les propriétés de la Couronne, ainsi 
que les biens privés de i ancienne famille souveraine d'Autriclie-Hongrie. 

Tous les droits mobiliers et immobiliers appartenant dans l'Empire chérifien à des 
ressortissants hongrois seront traités conformément au\ Sections 111 et I\', Partie X 
(Clauses économiques) du présent Traité. 

Les droits miniers qui seraient reconnus à des ressortissants hongrois par le Tri- 
bunal arbitral institué en vertu du règlement minier marocain suivront le sort des 
biens appartenant au Maroc à des ressortissants hongrois. 



Article 84. 

Le Gouvernement hongrois assurera le transfert , à la personne qui sera désignée 
par le Gouvernement français, des actions qui représentent la pari de la Hongrie dans 

Tb. h. 4 



— 40 — [46] 

le capitai de la Banque d'Etat du Maroc. Cette personne remboursera aux ayants droit 
la valeur de ces actions, indiquée par la Banque d'Etat. 

Ce transfert aura lien sans préjudice du remboursement des dettes que les ressor- 
tissants hongrois auraient contractées envers la Banque d'Etat du Maroc. 

Article 85. 

Les marchandises marocaines bénéficieront à l'entrée en Hongrie du régime appli- 
qué aux marchandises françaises. 



SECTION II. 
EGYPTE. 



Article 86. 

La Hongrie déclare reconnaître le protectorat déclaré sur l'Egypte par la Grande- 
Bretagne le 1 8 décembre 1 9 1 A et renoncer, en ce qui la concerne , au régime des 
capitulations en Egypte. 

Celle reuoncialioii prendra date du 1 2 août 1 9 1 4- 



Article 87. 

Tous les traités, accords, arrangements ou contrats passés par le Gouvernement 
de l'ancienne monarchie austro-hongroise avec l'Egypte sont tenus pour abrogés 
depuis le 1 2 août 191/». 

En aucun cas, la Hongrie ne pourra se prévaloir de ces actes et elle s'engage à 
n'intervenir en aucune façon dans les négociations qui pourront avoir lieu entre la 
Grande-Bretagne et les autres PuLssances relativement à l'Egypte. 

Article 88. 

Jusqu'à la mise en vigueur d'une législation égyptienne d organisation judiciaire 
constituant des cours de complète juridiction, il sera pourvu, par voie de décrets par 
Sa Hautesse le Sultan , à l'exercice de la juridiction sur les ressortissants hongrois et 
sur leurs propriétés par les tribunaux consulaires liritanniques. 

Article 89. 

Le Gouvernement égyptien aura une entière liberté d'action pour régler le statut 
et les conditions de l'établissement des ressortissants hongrois en Egypte. 



m , - 47 - 

Article 90. 

La Hongrie donne, en ce qui la concerne, son agrément à l'abrogation ou aux 
modifications, jugées désirables par le Gouvernement égyptien, du décret rendu 
par Son Altesse le Khédive le 28 novembre 1 go^ relativement à la Commission de la 
Dette publique égyptienne. 

Article 91. 

La Hongrie consent, en ce qui la concerne, au transfert au Gouvernement de Sa 
Majesté britanni([ue des pouvoirs conférés à Sa Majesté impériale le Sultan par la 
Convention signée à Constantinople le 29 octobre 1 888 relativement à la libre navi- 
gation du Canal de Suez. 

Elle renonce à toute participation au Conseil sanitaire maritime et quarantenaire 
de l'Egypte et consent, en ce qui la concerne, au transfert aux autorités égyptiennes 
des pouvoirs de ce Conseil. 

Article 92. 

Tous les biens et propriétés de l'ancienne monarchie austro-hongroise en Egypte 
passent de plein droit au- Gouvernement égyptien, sans aucune indemnité. 

A cet égard, les biens et propriétés de l'ancienne monarchie austro-hongroise 
seront considérés comme comprenant toutes les propriétés de la Couronne , ainsi que 
les biens privés de l'ancienne famille souveraine d'Aulriche-Hongrie. 

Tous les biens meubles et immeubles appartenant, en Egypte, à des ressortissants 
hongrois seront traités conformément aux Sections III et IV de la Partie X (Clauses 
économiques) du présent Traité. 

Article 93. 

Les marchandises égyptiennes bénéficieront à l'entrée en Hongrie du régime 
appliqué aux marchandises britanniques. 



SECTION III. 
SIAM. 



Article 9'l. 

La Hongrie reconnaît comme caducs, en ce qui la concerne, depuis le 3 a juillet 
1917, tous traités, convenlioas ou accords passés par l'ancienne monarchie austro- 
hongroise avec le Siam, ensemble les droits, titres ou privilèges pouvant en résulter, 

ainsi qu'à tout droit de juridiction consulaire au Siam. 

Tb. h. 1 A 



— 48 — [48] 

Article 95. 

La Hongrie cède, en ce cjni la concerne, au Siam tous ses droits sur les biens el 
propriétés qui appartenaient à l'ancienne monarchie austro-hongroise au Siam, à 
l'exception des bâtiments employés comme résidences ou bureaux diplomatiques ou 
consulaires, ainsi que leselTets et le mobilier qu'ils renferment. Ces biens et propriétés 
seront accjuis de plein droit au Gouvernement siamois, sans indemnité. 

Les biens, propriétés et droits privés des ressortissants hongrois au Siam seront 
traités conformément aux stipulations de la Partie X (Clauses économiques) du pré- 
sent Traité. 

AUTICLE 96. 

La Hongrie renonce à toute réclamation, pour elle ou ses nationaux contre le 
Gouvernement siamois relativement à la liquidation des biens hongrois ou à l'inter- 
nement des ressortissants hongrois au Siam. Cette disposition ne doit pas affecter 
les droits des parties intéressées dans le produit d'aucune de ces liquidations, ces 
droits étant réglés par les dispositions de la Partie X ((Clauses économiques) du 
présent Traité. 

SECTION IV. 
CHINE. 



Article 97. 

La Hongrie renonce, en ce qui la concerne, en faveur de la Chine, à tous privi- 
lèges et avantages résultant des dispositions du Protocole final signé à Pékin le 7 sep- 
tembre 1901, ensemble tous annexes, notes et documents complémentaires. Elle 
renonce ésalement, en faveur de la Chine, à toute réclamation d'indemnité en vertu 
dudit Protocole postérieurement au i/i août 1917. 

Article 98. 

Dès la mise en vigueur du présent Traité, les Hautes Parties Contractantes appli- 
queront chacune en ce qui la concerne : 

i" L'arrangement du 29 août 1 902 relalll aux nouveaux tarifs douaniers chinois; 

2" L'arrangement du 27 septembre 1906 relatif à Whang-Poo et l'arrangement 
provisoire complémentaire du 4 avril 1912. 

Toutefois, la Chine ne sera pas tenue d'accorder à la Hongrie les avantages ou 
privilèges qu'elle avait consentis à Tancienne monarcliie austro-hongroise dans ces 
arrangements. 



[49] - 49 - 

Akticle 99. 

La Hongrie cède, en ce qui la concerne, à la Chine tous ses droits sur les bâti- 
ments, quais et appontements, casernes, forts, armes el munitions do guerre, navires 
de toutes sortes, installations de télégraphie sans (il ot autres propriétés publiques, 
(|ui appartenaient à l'ancienne monarchii' austro-hongroise, et qui sont situés on qui 
peuvent se trouver dans la concession austro-hongroise à Tien Tsin ou dans les autres 
parties du territoires chinois. 

Il est entendu, lonletois, ([uc les bâtiments cniplovés (-omme résidences ou bureaux 
diplomatiques ou consulaires ainsi (pie les ellets et le mobilici- qu'ils renferment, ne 
sont pas compris dans la cession ci-dessus; en outre, aucune mesure ne sera prise par 
le Gouvernement chinois pour disposer des propriétés publiques ou privées de l'an- 
cienne monarchie austro-hongroise situées à Pékin dans le quartier dit des. Léga- 
tions, sans le consentement des Représentants diplomatiques des Puissances qui, à 
la mise en vigueur du présent Traité, restent parlies au Protocole linai du 7 sep- 
tembre I 90 I . 

Article 100. 

La Hongrie accepte, en ce qui la concerne, l'abrogation des contrats obtenus du 
Gouvernement chinois, en vertu desquels la concession austro-hongroise à Tien-Tsin 
est actuellement tenue. 

La Chine, remise en possession du plein exercice de ses droits souverains sur les- 
dits terrains, déclare son intention de les ouvrira l'usage de résidence internationale 
el du commerce. Elle déclare que l'abrogation des contrats, en vertu desquels ladite 
concession est actuellement tenue, ne doit pas affecter les doits de propriété des 
ressortissants des Puissances alliées et associées détenteurs de lots dans celte conces- 
sion. 

Article lOL 

La Hongrie renonce à toute réclamation contre le Gouvernement chinois ou 
contre tout Gouvernement allié ou associé en raison de l'internement en Chine de 
ressortissants hongrois et de leur rapatriement. Elle renonce également, en ce qui 
la concerne, à toute réclamation en raison de la saisie des navires austro-h ngrois 
en Chine, de la liquidation, de la mise sous sé([uestre, la disposition ou la main- 
mise sur les propriétés, droits et intérêts hongrois dans ce pays depuis le i4 août 
1917. Cette disposition toutefois ne doit pas aflecter les droits des parties intéressées 
dans les produits d'aucune de ces licpiidations, ces droits étant réglés par les dispo- 
sitions de la Partie X (Clauses économiques) du présent Traité. 



Tr. h. à a 



50 — [5o] 



PARTIE V. 
CLAUSES MILITAIRES, NAVALES ET AÉRIENNES. 



En vue de rendre possible la préparation d'une limitation générale des armements 
de toutes les Nations, la Hongrie s'engage à observer strictement les clauses militaires, 
navales et aériennes ci-après stipulées. 



SECTION 1. 
CLAUSES MILITAIRES. 



CHAPITRE I. 
CLAUSES GÉNÉRALES.. 

Article 102. 

Dans les trois mois qui suivront la mise en vigueur du présent Traité, les forces 
militaires de la Hongrie devront être démobilisées dans la mesiu-e prescrite ci-après. 

Article 103. 

Le service militaire obligatoire pour tous sera aboli eu Hongrie. L'armée hon- 
groise ne sera, à l'avenir, constituée et recrutée (|ue par engagements volontaires. 



CHAPITRE IL 
EFFECTIFS ET ENCADREMENT DE L'ARMÉE HONGROISE, 



Article 104. 

Le nombre total des forces militaires dans l'armée hongroise ne devra pas 
dépasser 3 5,ooo hommes, y compris les officiers et les troupes des dépôts. 



[5i] — 51 — 

Les formalions composant l'armée hongroise seront lixét's au gré de la Hongrie, 
mais sous les réserves suivantes : 

i" Que les elTeclifs des unités formées seront obligatoirement compris entre le 
chiffre maximum et le chiffre minimum portés au tableau IV annexé à la ])résente 
Section ; 

2" Que la proportion des officiers y compris le personnel des Etats-Majors et des 
services spéciaux, ne dépassera pas un vingtième de l'effeclif total en service et colle 
des sous-officiers un (juinzième de l'effectif total en service; 

3" Que le nombre des mitrailleuses, canons et obusiers ne dépassera pas ceux 
fixés, pour mille hommes de l'effeclil" total en service, au tableau V annexé à la 
présente Section. 

L'armée hongroise devra être exclusivement employée au maintien de l'ordre dans 
l'étendue du territoire de la Hongrie et à la police de ses iVonlicres. 

Artici. K 105. 

Les forces maxima des Etats-Majors et de toutes les formations susceptibles d'être 
constituées par là Hongrie sont données dans les Tableaux annexés à la présente 
Section. Ces chiffres pourront ne pas être suivis exactement, mais ils ne devront [)as 
être dépassés. 

Toute autre organisation intéressant le commandement de la troupe ou la prépa- 
ration à la guerre est interdite. 

Arti CI. I-: 10 G. 

Toutes mesures de mobilisation, ou ayant trait à la mobilisation, sont interdites. 

Les formalions, les services administratifs et les Etats-Majors ne devront, en 
aucun cas, comprendre des cadres supplémentaires. 

Il est interdit d'exécuter des mesures préparatoires en vue de la ré((uisilion d'ani- 
maux ou d'autres moyens de transports militaires. 

Artici.e 107. 

Le nombre de gendarmes, douaniers, gardes forestiers, agents de la police locale 
ou municipale, ou autres fonctionnaires analogues,.ne devra pas excéder le nombre 
d'hommes qui exercjaient une fonction semblable en i g i 3 et (|ui servent actuellement 
dans les limites territoriales de la Hongrie, telles <[u'elles sont fixées par le présent 
Traité. Toutefois, les Principales Puissances alliées et associées pourront augmenter 
ce nombre, au cas où la Commission de contrôlt», prt'vue à l'article i ^7, après examen 
sur place, estimerait qu'il est insuffisant. 

Le nombre de ces fonctionnaires ne pourra à l'avenir être augmenté que dans une 
proportion correspondant à celle des augmentations de la population dans les loca- 
htés ou municipalités qui les emploient. 

Ces employés et fonctionnaires, ainsi que ceux du service des chemins de fer, ne 
pourront pas être réunis pour participer à un exercice militaire quelconque. 
Th. il. 4 c 



52 — [52] 



Article 108. 

Toute formation de troupe, non prévue dans les Tableaux annexés à la présente 
Section, est interdite. Celles qui existeraient en plus de l'eflectif de 35,ooo homnaes 
autorisé, seront supprimées dans le délai prévu à l'article 102. 



CHAPITRE III. 
HKCRUTEMEINT ET INSTRUCTION MILITAIRE. 



Article 109. 

Tous les ociers devront être des oTiciers de carrière. Les officiers actuellement 
en service, qui sont retenus dans l'armée devront s'engager à servir au moins jusqu'à 
l'âge de /io ans. Les officiers actuellement en service qui ne s'engageront pas dans la 
nouvelle armée, seront libérés de toute obligation militaire ; ils ne devront pas pren- 
dre part à un exercice militaire quelconque théorique ou pratique. 

Les officiers nouvellement nommés devront s'engager à servir effectivement pen- 
dant au moins vingt ans consécutifs. 

La proportion des officiers quittant le service pour quelque cause que ce soit, 
avant l'expiration du terme de leur engagement, ne devra pas dépasser, chaque année, 
un vingtième de l'effectif total des officiers prévu par l'article 104. Si cette proportion 
est dépassée pour cause de force majeure, le déficit qui en résultera dans les cadres 
ne pourra pas être comblé par des nominations nouvelles. 

Article 110. 

La durée totale de l'engagement des sous-oQiciers et hommes de troupe ne devra 
pas être inférieure à douze années consécutives comprenant au moins six années de 
service sous les drapeaux. 

La proportion des hommes renvoyés avant fexpiration de la durée de leur engage- 
ment, pour des raisons de santé ou par mesure disciplinaire ou pour toute autre raison 
quelconque , ne devra pas dépasser un vingtième par an de l'effectif total fixé par 
l'article \0k. Si cette proportion est dépassée pour cas deforce majeure, le déficit qui 
en résultera ne devra pas être comblé par de nouveaux engagements. 



[53] — 53 



CHAPITRE IV. 

ÉCOLES, Ét\bLISSEME1VTS DENSEIGNEMENT, SOCIÉTÉS 
ET ASSOCIATIONS MILITAIRES. 



Article 111. 

Le nombre des élèves admis à suivre les cours des écoles militaires sera stricte- 
ment proportionné aux vacances à pourvoir dans les cadres des officiers. Les élèves 
elles cadres compteront dans les effectifs fixés dans l'article 104. 

En conséquence, toutes écoles militaires ne répondant pas à ces besoins seront 
supprimées. 

Article 112. 

Les établissements d'enseignement autres que ceux visés par l'article 1 1 1 , de même 
que toutes sociétés sportives ou autres, ne devront s'occuper d'aucune question 
militaire. 

CHAPITRE V. 
ARMEMENT, MUNITIONS ET MATÉRIEL. 



Article 113. 

A l'expiration des trois mois c[ui suivront la mise en vigueur du présent Traité, 
l'armement de l'armée hongroise ne devra pas dépasi;er les chiffres fixés pour 
I ,ooo hommes dans le tableau V annexé à la présente Section. 

Les excédents par rapport aux effectifs serviront uniquement aux remplacements 
qui pourraient éventuellement être nécessaires. 

Article 114. 

Les approvisionnements de munitions à la disposition de l'armée hongroise ne 
devront pas dépasser ceux fixés dans le tableau V annexé à la présente Section. 

Dans les trois mois qui suivront la mise en vigueur du présent Traité, le Gou- 
vernement hongrois déposera le surplus de l'armement et des munitions, existant 
actuellement, dans les lieux qui lui seront notifiés ar les Principales Puissances 
alliées et associées. 

Aucun autre approvisionnement, dépôt ou réserve de munitions ne sera constitué. 

Article 115. 

La fabrication d'armes, de munitions et de tout matériel de guerre n'aura lieu 
que dans une seule usine. Celle-ci sera gérée par l'Etat, qui en aura la propriété, elsa 
production sera strictement limitée aux fabrications qui seraient nécessaires aux effec- 
tifs militaires et aux armements visés dans les articles 10 A, 107, 113 et ll'l. Tou- 
fois les Principales Puissances alliées et associées pourront autoriser, pendant tel délai 
(jui leur paraîtra convenable, les fabrications ci-dessus visées dans une ou plusieurs 
autres usines, qui devront être agréées par la Commission ! de contrôle '"prévue à 
l'article 137. 



-- 54 — [54] 

La faljricalion des armes de chasse ne sera pas interdite, sous la réserve qu'aucune 
arme de chasse, fabriquée en Hongrie et utilisant des munitions à balle, ne sera du 
même calibre que celui des armes de guerre employées dans chacune des armées 
européennes. 

Dans les trois niois après la mise en vigueur du présent Traité, tous autres éta- 
blissements ayant pour objet la fabrication, la préparation, l'emmagasinage ou l'étude 
des armes, des munitions ou de tout autre matériel de guerre, seront supprimés ou 
transformés pour un usage purement commercial. 

Dans cette même période, tous les arsenaux seront également supprimés, à 
l'exception de ceux qui serviront de dépôts pour les stocks de munitions autorisés, 
et leur personnel sera licencié. 

Article 116. 

L'outillage des établissements ou arsenaux dépassant les besoins de la fabrication 
autorisée devra être mis hors d'usage ou transformé pour un usage purement 
commercial conformément aux décisions de la Commission militaire interalliée de 
contrôle prévue à l'article 137. 

Article 117. 

Dans les trois mois qui suivront la mise en vigueur du présent Traité, toutes les 
armes, toutes les munitions et tout le matériel de guerre, y compris le matériel 
quel qu'il soit de défense contre avions qui existent, de toute origine, en Hongrie 
et qui sont en excédent de la quantité autorisée, seront livrées aux Principales 
Puissances alliées et associées. 

Cette livraison sera effectuée sur tels points du territoire hongrois, qui seront 
déterminés par lesdites Puissances, lesquelles décideront également de la destination 
à donner à ce matériel. 

Article 118. 

L'importation en Hongrie d'armes, de munitions et de matériel de guerre de 
toutes sortes est formellement interdite. H en sera de même de la fabrication d'armes, 
de munitions et de matériel de guerre de toutes sortes à destination de l'étranger et 
àe leur exportation. 

Article 1 19. 

L'emploi de lance-flammes et celui de gaz asphyxiants toxiques ou similaires, ainsi 
que de tous liquides, matières ou procédés analogues étant prohihé, la fabrication et 
l'importation en sont rigoureusement interdites en Hongrie. 

Il en est de même dit matériel spécialement destiné à la fabrication, à la conserva- 
lion ou à l'usage desdits produits ou procédés. 

Sont également prohibées la fabrication et l'importation en Hongrie des chars 
blindés, chars d'assaut (tanks), ou de tout autre engin similaire pouvant servir à des 
buts de guerre. 



[55] 



55 — 



TABLEAU I. 

COMPOSITIOJI ET EFFECTIFS MAXIMA DUÌNE DIVISION DINFANTEUIK. 



UNITI' S. 


Kl'FI'XTIl'' MAXIMUM 

ni: r.iiAorE igniti':. 


Odiciers. 


lloiiimcs. 




2.1 
f) 
li 

i'j:) 

(i 
l'i 
l'i 
,so 

IX 

II 

2.S 

l'i 


70 
50 
30 

0,000 

IGO 
5(10 
500 
1,200 
/i50 
33(1 
550 
(l'iO 






3 rò-ìimenls d'inlanlerii'. (i) [« l'cIFeclif de 65 officiers cl 2,000 homines] . . . 


















^ll'l 


10,780 




{ I ) Cliaquu régiment coiupretìd 3 bataillons d'iiifaiitei'îo. Chaque liatailloii conipreiid 3 compagnies dliilantcric et i compagnie 
de mitrailleuses. 

(3) Chaque bataillon comprend 1 l!)lat-ntajor, 2 compagnies de pionniers, 1 section de pontonniers, 1 section de projecteurs. 

(3) Chaque régiment comprend 1 Élat-major, .S groupes d'artillerie de campagne 0» de montagne, comprenant ensemble 
8 batteries ayant chacune '1 canons ou obusiers de campognc ou de montagne. 



TABLEAU IL 

coMPOsrnOi> et effectifs mamma dune division de cavaleiue 



UNITÉS. 


NOMBRE 

de ces unités 
dans une 

m#me division. 


EFFECTIF 

DE CIIAQ 
Olliciers. 


MAXIMUM 

JE DMTb'. 

Hommes. 






1 

(•> 
1 

1 


15 

30 

30 

h 

30 


50 
720 
'l30 

80 
500 




















Total pour la division de cavalerie à 6 réjjimcnis. . . 




250 


5,380 




(1) Chaque régiment comprend 4 escadrons. 

(1) Chaque groupe comprend.9 voilures de combat portant chacune 1 canon, 1 mitrailleuse et 1 mitrailleuse do rechange, 
4 voitures de liaison , 2 camionnettes de ravitaillement , 7 camions dont i camion-aiclicr, i motos. 

Nota. — I.es grandes unités de cavalerie peuvent comprendre un nombre variable de régiments et inéuic être conslituée» 
en brigades indépendantes dans hi limite des cITectifs ci-dessns. 





— 56 - 



[56] 



TABLEAU III. 

COMPOSITION ET EFFECTIFS MAXIMA DUNE BRIGADE MIXTE. 



UNITES. 



État-major de la brigade 

2 régiments d'infanterie ( i ) 

1 bataillon cycliste à 3 compagnies 

1 escadron de cavalerie 

1 groupe d'artillerie de campagne ou de montagne à 3 batteries, 

1 compagnie d'artillerie de tranchée 

Services divers 

Total pour une brigade mixte. . , 



EFFECTIF MAXIMUM 

DE ClUQUE UNITÉ. 



Officiers. 



Hommes. 



10 


50 


130 


4.000 


18 


450 


5 


100 


20 


400 


5 


150 


10 


200 



5.350 



(i) Chaque régiment comprend 
1 compagnie de mitrailleuses. 



bataillons d'infanterie. Chaque bataillon comprend 3 compagnies d'infanterie et 



TABLEAU IV. 

EFFECTIF MINIMUM DES UNITÉS QUELLE QUE SOIT L'ORGANISATION ADOPTÉE. 

(Divisions, Brigades mixtes, etc.) 



UNITÉS. 


EFFECTIF MAXIMUM 
(pour mémoire.) 


EFFECTIF MINIMUM. 


OFFICIERS. 


HOMMES. 


OFFICIERS. 


HOMMES. 




414 

259 

198 

65 

16 

3 

18 

30 

6 

80 

4 

3 

14 

5 


10.780 

5,380 

5,350 

2,000 

650 

160 

450 

720 

160 

1,200' 

150 

150 

500 

320 


300 

180 

140 

52 

12 

2 

12 

20 

3 

60 

2 

2 

8 

3 


8,000 

3,650 

4,250 

1,600 

500 

120 

300 

450 

100 

1,000 

120 

100 

300 

200 










Compagnie d'infanterie ou tie mitrailleuses. . 










Compagnie d'arlilierie de tranchée 







[57] 



57 — 



TABLEAU V. 

MAXIMUM D'ARMF.MFMT RT D'APPROVISIONiVEME^T EN MU.MTIOiXS AUTORISÉS. 



MATKRIELS. 



Kiisils ou caralilnes (i) 

Mitrailleuses lourdes ou lép;èrcs 

Mortiers de tranchée légers 

Mortiers de tranchée moyens 

Canons ou obusiers de campagne ou de montagli 



QUANTITE 

pour 

1,1)00 HOMMES. 



1,150 



QUANTITE 

DK MDMTIOXS 

par armes 
fusils, canons, 

elr.) 



500 coups. 

0,000 coups. 

\ 1,000 coups. 

( 500 coups. 

3 1,000 coups. 



fusils 
- Aucun 



u raraluiu's autoinatiques sont coiiiplt- 
ano.i loiir.l c>,t..i .lire d'un caW.rc sunciici 



le iiiilrailieuses tég 



SECTION II. 
CLAUSES NAVALES. 



Article 120. 

A dater de la mise en vigueur du piésent Ti'aité, tous les bâtiments de guerre 
austi'O-hongrois, y compris les sous-marins, sont déclarés déllnitivemenl livrés aux 
Principales Puissances alliées et associées. 

Tous les monitors, torpilleurs et bâtiments armés des flottilles du Danube seront 
livrés aux Principales Puissances alliées et associées. 

La Hongrie aura cependant le droit d'entretenir [)Our le service de la police fluviale 
sur le Danube, trois cbaloupes éclaireurs cjui seront choisies par la Commission prévue 
à l'article 138 du présent Traité. Los Princi[)ales Puissances alliées et associées pour- 
ront augmenter ce nombre, au cas oii ladite Commission, après examen sur place, 
estimerait qu'il est insuflisant. 

Article 121. 

Les croiseurs auxiliaires et bâtiments auxiliaires austro-liongrois, ci-après énumérés, 
seront désarmés et traités comme navires de commerce : 



Bosnia. 

Gabion:. 

Carolina. 

Lussin . 

Teodo. 

Nixe. 

Gigant. 



Africa. 

Tirol. 

Argentina. 

Pluto. 

Président Wilson. 

(ancien Kaiser Franz-Joseph) 
Trieste. 



.— 58 — [.S8| 

Dalmal. Baron Brack. 

Persia. Elizabeth. 

Prince Hohenlohe. Metcavich. 

Gastein. Baron Call. 

Heloaan. ' Gaea. 

Graf Warmbrand. Cyclop. 

Pelikan. Vesta. 

Hercules. Nymphe. 

Poh. Buffel. 
Najade. 

Article 122. 

ÏOUS les bâtiments de guerre, y compris les sous-marins , actuellement en construc- 
tion dans les ports qui appartiennent à la Hongrie ou qui appartenaient précédemment 
àia monarchie austro-hongroise, seront démolis. 

Le travail de démolition de ces navires devra commencer aussitôt que possible 
après la mise en vigueur du présent Traité. 

Toutefois, les navires mouilleurs de mines qui seraient en construction à Porto-re, 
pourront être conservés si la Commission navale interalliée de contrôle et la Com- 
mission des réparations estiment, pour des raisons économiques, que leur utilisation 
commerciale est désirable. Dans ce cas, lesdits navires seront remis à la Commission 
des réparations, qui en fixera la valeur et qui la portera, en tout ou en partie, au 
crédit de la Hongrie, ou de l'Autriche, s'il y a lieu, au titre des réparations. 

Article 123. 

Tous objets, machines et matériaux quelconques provenant de la démolition des 
bâtiments de guerre austro-hongrois quels qu'ils soient , bâtiments de surface ou sous- 
marins, ne pomTont être utilisés que dans un but purement industriel ou com- 
mercial. 

Ils ne pourront être ni vendus ni cédés à l'étranger. 

Article 124. 

La construction ou l'acquisition de tous bâtiments sous-marins, même de com- 
merce , seront interdites en Hongrie. 

Article 125. 

Toutes les armes , toutes les munitions et tout le matériel naval de guerre , y com- 
pris les mines et les torpilles, qui appartenaient à l'Autriche-Hongrie iors de la signa- 
ture de l'Armistice du 3 novembre 1918, sont déclarés définitivement livrés aux 
Principales Puissances alliées et associées. 

Article 126. 
La Hongrie ne sera tenue responsable pour la livraison (articles 120 et 125), le 



[Sol - 59 - 

désarmement (article l'21), la démolition (article 122) ainsi que pour la manière de 
traiter (article 121j ou d'utiliser (article 123) les objets visés aux articles précédents 
qu'en ce qui concerne les objets c[ui se trouvent sur soa propre teiTÎLoire. 

Article 127. 

Pendant les trois mois qui suivront la mise en vigueur du présent Traité, la station 
hongroise de télégraphie sans fil à grande puissance de Buda-Pest ne devra pas être 
employée, sans l'autorisation des Principales Puissances alliées et associées, pour 
transmettre des messages relatifs aux questions d^ordre nav^, militaire ou politique, 
intéressant la Hongrie ou tout autre Etat ayant été allié de rAutriche-Hongrie pen- 
dant la guerre. Cette • station pourra transmettre des télégrammes commerciaux, 
mais seulement sous le contrôle desdites Puissances, qui (ixeronl les longueurs d'onde 
à employer. 

Pendant le même délai, la Hongrie ne devra pas construire des stations de télé- 
graphie sans (il à grande puissance, tant sur son propre territoire que sur celui de 
l'Autriche , de l'ADemagne , de la Bulgarie ou de la Turquie. 

SECTION III. 

CLAUSES 
CONCERNANT L'AÉRONAUTIQUE MILITAIRE ET NAVALE. 



Article 128. 

Les forces militaires de la Hongrie ne de\Toat comporter aucune aviation militaire 
ni navale. 

Aucun ballon dirigeable ne sera conservé. 

Article 129. 

Dans le délai de deux mois à dater de la mise en vigueur du présent Traité, le 
personnel de l'aéronautique figurant actuellement sur les contrôles des armées de 
terre et de mer de la Hongrie sera démobilisé. 

Article 130. 

Jusqu'à la complète évacuation du territoire de la Hongrie par les troupes alliées 
et associées, les appareils d'aéronautique des Puissances alliées et associées auront, 
en Hongrie, liberté de passage à travers les airs, liberté de transit et d'atterrissage. 

Article 131. 

Pendant les six mois q?ui suinrroot la mise ea vigueur du pn^sent Traite , la laJiri- 
cation, l'importation et l'exportation de* aéroiiiefs, pièces d'aéronefs, ainsi que les 
motem's d'aéronefs et pièces de moteurs d'aéronefs, seront interdites dans tous les 
territoires de la Hongrie. 



— 60 — [6oj 

Article 132. 

Desia mise en vigueur du présent Traité, tout le matériel de l'aéronautique mili- 
taire et navale devra être livré, par la Hongrie et à ses frais, aux Principales Puissances 
alliées et associées. 

Cette livraison devra être eCFectuée dans tels lieux que désigneront les Gouverne- 
ments desdites Puissances; elle devra être achevée dans un délai de trois mois. 

Dans ce matériel sera compris , en particulier, le matériel qui est ou a été employé 
ou destiné à des buts de guerre, notamment : 

Les avions et hydravions complets, ainsi que ceux en cours de fabrication, en 
réparation et en montage. 

Les ballons dirigeables en état de vol, en cours de fabrication, en réparation et 
en montage. 

Les appai'eils pour la faljrication d'hydrogène. 

Les hangars des ballons dirigeables et abris de toutes sortes pour aéronefs. 

Jusqu'à letir livraison les ballons dirigeables seront, aux frais de la Hongrie, main- 
tenus gonflés dhvdrogène; les appareils pour la fabrication de l'hydrogène anisi que 
les abris pour les ballons dirigeables pourront, à la discrétion desdites Puissances, 
être laissés à la Hongrie jusqu'au moment de la livraison des ballons dirigeables. 

Les moteurs d'aéronefs. 

Les cellules. 

L'armement (canons, mitrailleuses, fusils-mitrailleurs, lance-bombes, lance-tor- 
pilles, appareils de synchronisation, appareils de visée). 

Les munitions (cartouches, obus, bombes chargées, corps de bombes, stocks 
d'explosifs ou matières destinées à leur fabrication). 

Les instrimients de bord. 

Les appareils de télégraphie sans 111 et les appareils photographiques ou cinéma- 
tographiques utilisés par l'aéronautique. 

Les pièces détachées se rapportant à chacune des catégories qui précèdent. 

Le matériel ci-dessus visé ne devra pas être déplacé sans une autorisation spéciale 
desdits Gouvernements. 

SECTION IV. 
COMMISSIONS INTERALLIÉES DE CONTRÔLE. 



Article 133. 



Toutes les clauses militaires, navales et aéronautiques qui sont contenues dans le 
présent Traité et pour l'exécution desquelles une limite de temps a été fixée seront 
exécutées par la Hongrie sous le contrôle des Commissions interalliées spécialement 
nommées à cet ellet par les Principales Puissances alliées et associées. 



[6i] — 61 — 

Les Commissions susmentionnées représenteront auprès du Gouvernement hon- 
grois les Principales Puissances alliées et associées pour tout ce qui est relatif à l'exé- 
cution des clauses militaires, navales ou aéronauliques. Elles feront connaître aux 
autorités de Hongrie les décisions que les Principales Puissances alliées et associées 
se sont réservé de prendre ou que l'exécution desdiles clauses pourrait nécessiter. 



Article 134. 

Les Commissions interalliées de contrôle pourront installer leurs services à Buda- 
Pest et auront la faculté, aussi souvent qu'elles le jugeront utile, de se rendre sur un 
point quelconque du territoire hongrois, ou d'y envoyer des Sous-Commissions, ou 
(le charger un ou plusieurs de leurs membres de s'y transporter. 



Article 135. 

Le Gouvernement hongrois devra donner aux Commissions interalliées de con- 
trôle tous les renseignements et documents qu'elles jugeront nécessaires pour l'ac- 
complissement de leur mission, et tous les moyens tant en personnel qu'en matériel, 
dont les susdites Commissions pourraient avoir besoin pour assurer la complète exé- 
cution des clauses militaires, navales ou aéronauti([ues. 

Le Gouvernement hongrois devra assigner un représentant qualidé auprès de cha- 
que Commission interalliée de contrôle, avec mission de recevoir de celle-ci les com- 
munications qu'elle aurait à adresser au Gouvernement hongrois et de lui fournir ou 
procurer tous renseignements ou documents demandés. 



Article 136. 

L'entretien et les frais des Commissions de contrôle et les dépenses occasioimées 
par leur fonctionnement seront supportés par la Hongrie. 



Article 137. 

La Commission militaire interalliée de contrôle aura spécialement pour mission de 
recevoir du Gouvernement hongrois les notifications relatives à l'emplacement des 
stocks et dépôts de munitions, à l'emplacement des usines ou fabriques d'armes, de 
munitions et de matériel de guerre et à leur fonctionnement. 

Elle recevra livraison des armes, munitions, matériel de guerre, outillage destiné 
aux fabrications de guerre, fixera les lieux où cette livraison devra être effectuée, 
surveillera les destuctions, mises hors d'usage ou transformations prévues par le 
présent Traité. 

In. H, 5 



— 62 — [62] 

Article 138. 

La Commission navale interalliée de contrôle aura spécialemient mission de se rendre 
sur les chantiers de construction et de contrôler la démolition des bâtiments qui s'y 
trouvent en chantier, de recevoir livraison des armes, munitions et matériel naval de 
guerre et de contrôler les destructions ou démolitions prévues. 

Le Gouvernement hongrois devra fournir à la Commission navale interalliée de 
contrôle tous les renseignements et documents qu'elle jugera nécessaires pour 
s'assurer de la complète exécution des clauses navales, notamment les plans des na- 
vires de guerre, la composition de leurs armements, les caractéristiques et les mo- 
dèles de canons, munitions, torpilles, mines, explosifs, appareils de télégraphie sans 
fil et en général de tout ce cpii concerne le matériel naval de guerre, ainsi que tous 
documents législatifs, administratifs ou réglementaires. 

Article 139, 

La Commission aéronautique interalliée de contrôle aura spécialement pour mission 
de recenser le matériel aéronautique qui se trouve actuellement entre les mains du 
Gouvernement hongrois et d'inspecter les usines d'avions, de ballons et de moteurs 
d'aéronefs, les fabriques d'armes, munitions et explosifs pouvant être employés par 
les aéronefs, de visiter tous aérodromes, hangars, terrains d'atterrissage, parcs et dé- 
pôts se trouvant sur le territoire hongrois et d'exercer, s'il y a lieu , le déplacement 
du matériel prévu et d'en prendre livraison. 

Le Gouvernement hongrois devra fournir à la Commission aéronautique interalliée 
de contrôle tous les renseignements et documents législatifs, administratifs ou autres 
qu'elle jugera nécessaires pour s'assurer de la complète exécution des clauses aéronau- 
tiques, notamment un élal numérique du personnel appartenant à tous les services 
aéronautiques de la Hongrie, ainsi que du matériel existant, en fabrication ou en com- 
mande, une lisle complète de tous les établissements travaillant pour l'aéronautique, 
de leurs emplacements, et de tous les hangars et terrains d'atterrissage. 



SECTION V. 
CLAUSES GÉNÉRALES. 



Article 140. 

A l'expiration d'un délai de trois mois à dater de la mise en vigueur du présent Traité, 
la législation hongroise devra avoir été modifiée et devra être maintenue par le Gou- 
vernement hongrois en conformité de la présente Partie du présent Traité. 

Dans le même délai , toutes les mesures administratives ou aulx'es relatives à l'exécu- 
tion des dispositions de la présente Partie, devront avoir été prises par le Gouverne- 
ment hongrois. 



[63] , — 63 

Article 141. 

Les dispositions suivantes de i'aniiistice du 3 novembre 1918, savoir; les para- 
graphes 2 et 3 du Chapitre 1 (Clauses niililiiires] , les paiagraphes a , 3 et 6 du 
Chapitre I du Protocole annexe (Clauses militaires) , restent en vigueur, en tant qu'elles 
ne sont pas contraires aux stipulations qui précèdent. 

Articj.k 142. 

La Hongrie s'engage, à partir de la mise en vigueur du présent Traité, à n'accré- 
diter en aucun pays étranger aucune mission militaire, navale ou aéronautique, et 
à n'en envoyer et laisser partir aucune ; elle s'engage , en outre , à prendre les me- 
sures appropriées pour empêcher les ressortissants hongrois de quitter son territoire 
pour s'enrôler dans l'armée, la flotte ou le service aéronautique d'aucune Puissance 
étrangère, ou pour lui être attaché en vue d'aider à son entrainemenl ou, en général, 
de donner un concours à l'instruction militaire, navale ou aéronautique dans un 
pays étranger. 

Les Puissances alliées et associées conviennent , en ce qui les concerne , qu'à partir 
de la mise en vigueur du présent Traité, elles ne devront pas enrôler dans leurs 
armées, leiirs flottes ou leurs forces aéronauti([ues, ni y attacher aucun ressortissant 
hongrois en vue d'aider à l'entraînement militaire, ou, en général, d'employer un 
ressortissant hongrois comme instructeur militaire, naval ou aéronautique. 

Toutefois, la présente disposition ne porte aucune atteinte au droit de la France 
de recruter la Légion étrangère conformément aux lois et règlements militaires 
français. 

Article 143. 

Aussi longtemps que le présent Traité lestera en vigueur, la Hongrie s'engage à 
se prêter à toute investigation que le Conseil de la Société des Nations, volant à la 
majorité, jugerait nécessaire. 



PARTIE VI. 
PRISONNIERS DE GUERRE ET SÉPULTURES. 

SECTION I. 
PRISONNIERS DE GUERRE. 



Ahtici.f. I'i4. 

Le rapatriement des prisonniers de guerre et internés civijs hongrois aura lieu 
aussitôt que possible après la mise en vigueur du présent Traité et sera eflectné avec 
la plus grande rapidité. 

Tr. n. :. ( 



— 64 — [6à] 

Article 145. 

Le rapatriement des prisonniers de guerre et internés civils hongrois sera, dans 
les conditions fixées à l'article 144, assuré par les soins d'une Commission composée 
de représentants des Puissances alliées et associées d'une part et du Gouvernement 
hongrois d'autre part. 

Pour chacune des Puissances alliées et associées, une Sous-Commission composée 
unir|uement de représentants de la Puissance intéressée et de Délégués du Gouverne 
ment hongrois réglera les détails d'exécution du rapatriement des prisonniers de 
guerre. 

Article 146. 

Dès leur remise aux mains des autorités hongroises, les prisonniers de guerre et 
internés civils devront, par les soins de ces dernières, être sans délai renvoyés dans 
leurs foyers. 

Ceux d'entre eux dont le domicile d'avant-guerre se trouve sur les territoires 
occupés par les troupes des Puissances alliées et associées, devront également y être 
renvoyés, sous réserve de l'agrément et du contrôle des autorités militaires des armées 
d'occupation alliées et associées. 

Article 147. 

Tous les frais résultant de ce rapatriement, à partir de la mise en route, seront à 
la charge du Gouvernement hongrois, lequel sera tenu de fournir les moyens de 
transport, ainsi que le personnel technique, qui seront considérés comme nécessaires 
par la Commission prévue à l'article 145. 

Article 148. 

Les prisonniers de guerre et internés civils, soit passibles, soit frappés de peines 
pour fautes contre la discipline, seront rapatriés, sans qu'il soit tenu compte de 
l'achèvement de leur peine ou de la procédure engagée contre eux. 

Cette disposition ne s'applique pas aux prisonniers de guerre el internés civils qui 
seraient punis pour des faits postérieurs au ■'^''janvier 1920. 

Jusqu'à leur rapatriement, tous les prisonniers de guerre et internés civils restent 
soumis aux règlements en vigueur, notamment au point de vue du travail et de la 
discipline. 

Article 149. 

Les prisonniers de guerre et internés civils qui sont passibles ou frappés de peines 
pour des faits autres que des fautes contre la discipline pourront être maintenus en 
détention. 

Article 150. 

Le Gouvernement hongrois s enyoae à recevoir sur son territoire tous les individus 
rapatriables sans distinction. 



[65] — 65 — 

Les prisonniers de guerre ou l'essortissants hongrois qui désireraient ne pas être 
rapatriés, pourront être exclus flu rapatriement; mais les Gouvernements alliés et 
associés "se réservent le droi',, soit de les rapatrier, soit de les conduire dans un pays 
neutre, soit de les autoriser à résider sur leur territoire. 

Le Gouvernement hongrois s'engage à ne prendre contre ces individus ou leurs 
familles aucune mesure d'exception, ni à exercera leur encontre, pour ce motif, 
aucune répression ou vexation, de quelque nature qu'elle soit. 

Article 151. 

Les Gouvernements alliés et associés se réservent le droit de subordonner le rapa- 
triement des prisonniers de guerre et ressortissants hongrois qui sont en leur pouvoir, 
à la déclaration et à la mise en liberté immédiates par le Gouvernement hongrois de 
tous les prisonniers de guerre et autres ressortissants des Puissances alliées et asso- 
ciées, qui se trouveraient encore retenus contre leur gré en Hongrie. 

Article 1 52. 

Le Gouvernement hongrois s'engage : 

1" à donner libre accès aux Commissions de recherche des disparus, à lem* fournir 
tous les moyens de transport utiles, à les laisser pénétrer dans les camps, prisons, 
hôpitaux et tous autres locaux, à mettre à leur disposition tous documents d'ordre 
public ou privé, qui peuvent les éclairer dans leurs recherches; 

•2° à prendre les sanctions contre les fonctionnaires ou particuliers autrichiens, qui 
auraient dissimulé la présence d'un ressortissant d'une Puissance alliée ou associée, ou 
([ui auraient négligé d'en révéler la présence après en avoir eu connaissance. 

Article 153. 

Le Gouvernement hongrois s'engage à restituer sans délai, dès la mise en vigueur 
(kl présent Traité, tous les objets, valeurs ou documents ayant' appartenu à des res- 
sortissants des Puissances alliées ou associées et qui auraient été retenus par les auto- 
rités hongroises. 

Article 154. 

Les Hautes Parties Contractantes déclarent renoncer au remboursement réciproque 
des sommes dues pour l'entretien des prisonniers de guerre sur leurs territoires 
?espectifs. 



Tn. H. 5 b 



— 6^ — [66] 

SECTION II. 
SÉPULTURES. 



Article 155. 

Les Gouvernements alliés et associés et le Gouvernement hongrois feront res- 
pecter et entretenir les sépultures des soldats et marins inhumés sur leurs territoires 
respectifs. 

Ils s'engagent à recounaîtie toute Comioission chargée |)ar l'un ou par l'autre des 
Gouvernements d'identifier, enregistrer, entreteBÙ* om élever des monuments conve- 
nables sur lesdites sépultures et à faciliter à cette Commission raccocaplissement de 
ses devoirs. 

Ils conviennent en outre de se donner réciproquement, sous réserve des prescrip- 
tions de leur législation nationale et des nécessités de l'hygiène publique, toutes faci- 
lités pour satisfaire aux demandes de rapatriement des restes de leurs soldats et de 
leurs marins. 

Article 156. 

Les sépultures des prisonniers de guerre, internés civils et ressortissants des diffé- 
rents Etats belligérants, décédés en captivité, seront convenablement entretenues, 
dans les conditions prévues à l'article 155 du présent Traité. 

Les Gouvernements alliés et associés d'une part et le Gouvernement hongrois 
d'autre part s'engagent en outre à se fournir réciproquement : 

1 ° la liste complète des décédés avec tous renseignements utiles à leur identifi- 
cation ; 

2° toutes indications sur le nombre et l'emplacement des tombes de tous les 
morts enterrés sans identification. 



f&7] — 67 



PARTIE VII. 
SANCTIONS. 



Article 157. 

Le Gouvernemenl hongrois reconnaît aux Puissances alliées et associées la liberté 
de traduire devant leurs tribunaux militaires, les personnes accusées d'avoir commis 
des actes contraires aux lois et coutumes de la guerre. Les pemes prévues par les lois 
seront appliquées aux personnes reconnues coupables. Cette disposition s'appliquera 
nonobstant toutes procédures ou poursuites devant une juridiction de la Hongrie ou 
de ses alliés. 

Le Gouvernement hongrois devra livrer aux Puissances alliées et associées, ou à 
celle d'entre elles qui lui en adressera la requòte, toutes personnes qui, étant accusées 
d'avoir commis un acte contraire aux lois et coutumes de la guerre, lui seraient 
désignées soit nominativement, soit parle grade, la fonction ou l'emploi auxquels les 
personnes auraient été affectées par les autorités hongroises. 

Article 158. 

Les auteurs d'actes contre les ressortissants d'une des Puissances alliées et associées 
seront traduits devant les tribunaux militaires de celte Puissance. 

Les auteurs d'actes commis contre des ressortissants de plusieurs Puissances alliées 
et associées seront traduits devant des tribunaux militaires composés de membres 
appartenant aux tribunaux militaires des Puissances intéressées. 

Dans tous les cas, l'accusé aura droit à désigner lui-même son avocat. 

Article 159. 

Le Gouvernement hongrois s'engage à fournir tous documents et renseignemenis, 
de quelque natm'e que ce soit, dont la production serait jugée nécessaire pour la 
connaissance complète des faits incriminés, la recherche des coupables et l'apprécia- 
tion exacte des responsabilités. 

Article 100. 

Les dispositions des articles 157 à 159 s'appliquent également aux Gouvernements 
des Etats auxquels ont été attribués des territoires appartenant à l'ancienne monarchie 
austro-hongroise, pour ce qui concerne les personnes accusées d'avoir commis des 
actes contraires aux lois et coutumes de la guerre et qui se trouvent sur le territoire 
ou à la dispositioa desdits Etats. 

Si les personnes, dont il s'agit, ont acquis la nationalité d'un desdits Etats, le Gou- 
vernement de cet Etat s'engage à prendre toutes les mesures nécessaires afin d'assurer 
lem- poursuite et leur punition, surla requête de la Puissance intéressée et d'accord 
avec elle. 

Tb. h. 5 c 



08 — res] 



PARTIE VITI. 
RÉPARATIONS. 



SECTION I. 
DISPOSITIONS GÉNÉRALES. 

Article 161. 

Les Gouverneineiits alliés et associés déclareat et la Hongrie reconnaît que la 
Hongrie et ses alliés sont responsables, pour les avoir causés, des pertes et des dom- 
mages subis par les Gouvernements alliés et associés et leurs nationaux en consé- 
quence de la guerre, qui leur a été imposée par l'agression de rAutriche-Hongrio 
et de ses alliés. 

Article 162. 

Les Gouvernements alliés et associés reconnaissent que les ressources de la Hongrie 
ne sont pas suffisantes — en tenant compte de la diminution permanente de ces 
ressources qui résulte des autres dispositions du présent Traité — pour assurer com- 
plète réparation de ces pertes et de ces dommages. 

Les Gouvernements alliés et associés exigent toutefois, et la Hongrie en prend 
l'engagement, que soient réparés, dans les conditions déterminées ci-après, les dom- 
mages causés, pendant la période au cours de laquelle chacune des Puissances alliées 
ou associées a été en guerre avec la Hongrie, à la population civile des Puissances 
alliées et associées et à ses biens par ladite agression par terre, par mer et par les 
airs, et d'une façon générale, les dommages définis à l'Annexe I ci-jointe. 

Article 163. 

Le montant desdits dommages, pour lesquels réparation est due par la Hongrie, 
sera fixé par une Commission interalliée , qui prendra le titre de Commission des répa- 
rations et sera constituée dans la forme et avec les pouvoirs indiqués par le présent 
Traité, notamment aux Annexes II à V ci-jointes. La Commission prévue à l'article 233 
du Traité avec l'Allemagne est la même que la présente Commission, sous réserve des 
modifications résultant du présent Traité : elle constituera une Section pour les questions 
spéciales soulevées par l'application du présent Trai té ; cette Section n'aura qu'un pouvoir 



[Gcjl _ (39 — 

consultatif, sauf dans les cas où la Commission des réparations lui déléguera tels 
pouvoirs qu elle jugera opportuns. 

La Commission des réparations étudiera les réclamations et donnera au Gouver- 
nement hongrois l'équitable faculté de se faire entendre. 

La Commission établira concurremment un état de payements, en prévoyant les 
époques et les modalités de l'acquittement par la Hongrie, dans une période de 
trente ans à dater du i "' mai 1921, de la part de dette ([ui lui aura été assignée 
après que la Commission aura estimé si l'Allemagne est en situation de payer le solde 
du montant total des réclamations présentées contre l'Allemagne et ses alliés et véri- 
fiées par la Commission. Au cas cependant où, au cours de ladite période, la Hongrie 
manquerait à l'acquittement de sa dette, le règlement de tout solde restant impayé 
pourra être reporté aux années suivantes, à la volonté de la Commission, ou pourra 
faire l'objet d'un traitement différent, dans telles conditions que détermineront k-s 
Gouvernements alliés et associés, agissant suivant la procédure prévue à la présente 
Partie du présent Traité. ' 

Article 164. 

La Commission des réparations devra, après le 1 •"'■ mai 1921, étudier, de temps à 
autre, les ressources et les capacités de la Hongrie et, après avoir donné aux repré- 
sentants de ce pavs l'équ able faculté de se faire entendre , elle aura tous pouvoirs 
pour étendre la période et modifier les modalités des payements à prévoir en confor- 
mité de l'article 163, mais elle ne pourra faire remise d'aucune somme sans l'auto- 
risation spéciale des divers Gouvernements représentés à la Commission. 

Article 165. 

La Hongrie payera, pendant Tannée 1920 et les quatre premiers mois de 1921, 
en autant de versements et suivant telles modalités (en or, en marchandises, en 
navires, en valeurs ou autrement) que la Commission des réparations pourra fixer, 
une somme raisonnable que la Commission déterminera, à valoir sur les créances 
ci-dessus ; sur cette somme les frais de l'armée d'occupation après l'Armistice du 
3 novembre 1918, prévus par l'article 181, seront d'abord payés, et telles quantités 
de produits alimentaires et de matières premières, cpii pourront être jugées, par les 
Gouvernements des Principales Puissances alliées et associées, nécessaires pour per- 
mettre à la Hongrie de faire face à son obligation de réparer, pourront aussi, avec 
l'approbation desdits Gouvernements, être payées par imputation sur ladite somme. 
Le solde viendra en déduction des sommes dues par la Hongrie à titre de réparations. 
La Hongrie remettra en outre les bons prescrits au paragraphe 13, c, de l'Annexe II 
ci-jointe. 

Article 166. 

La Hongrie accepte, en outre, que ses ressources économiques soient directement 
afïectées aux réparations, comme il est spécifié aux Annexes III, IV et V relatives res- 
pectivement à la marine marchande, aux restaurations matérielles et aux matières 
premières ; étant toujours entendu que la valeur des biens transférés et de rutili:allou 



- 70 - [70] 

qui en sera faite conformément auxolites Annexes sera, après avoir été fixée de la 
manière qui y est prescrite , portée au crédit de la Hongrie et viendra en déduction 
des obligations prévues aux articles ci-dessus. 

Article 167. 

Les versements successifs, y compris ceux visés aux articles précédents, effeclités 
par la Hongrie pour satisfaire aux réclamations ci-dessus, seront répartis par les Goî*- 
vernements alliés et associés suivant les proportions déterminées par eux à l'avance 
et fondées sur l'équité et les droits de chacim. 

En vue de cette répartition, la valeur des crédits visés à l'article 173 et aux An- 
nexes lU, IV et V sera calculée de la roèrae façon que les payements effectués la 
même année. 

Article 168. 

En sus des payements ci-dessus prévus, la Hongrie effectuera, en se conformant à 
la procédvu'e établie par la Commission des réparations , la restitution en espèces des 
espèces enlevées , saisies ou séquestrées ainsi que la restitution des animaux , des objets 
de toute sorte et des valeurs enlevés, saisis ou séquestrés, dans les cas où il sera 
possible de les identifier soit sur les territoires appai'tenant à la Hongrie ou à ses 
alliés, soit sur les territoires restés en possession de la Hongrie ou de ses alliés jus- 
qu'à la complète exécution du présent Traité. 

Article 169. 

Le Gouvernement hongrois s'engage à opérer immédiatement les restitutions pré- 
vues par l'article 168 et à effectuer les payements et les livraisons prévus par les 
articles 163, 164, W5 et 166. 

Article 170. 

Le Gouvernement hongrois reconnaît la Commission prévue par l'article 163 
telle qu'elle pourra être constituée par les Gouvernements alliés et associés confor- 
mément à l'Annexe II ; il lui reconnaît irrévocablement la possession et l'exercice des 
droits et pouvoirs que lui confère le présent Traité. 

Le Gouvernement hongrois fournira à la Commission tous les renseignements dont 
elle pourra avoir l^esoin sur la situation et les opérations financières et sur les biens, 
la capacité de production, les approvisionnements et la production courante des ma- 
tières premières et objets manufacturés de la Hongrie et de ses ressortissants; il don- 
nera également toutes informations relatives aux opérations militaires de la guerre 
1 9 1 4-1 920 , dont la connaissance sera jugée nécessaire par la Couamission. 

Le Gouvernement hongrois accordera aux membres de la Commission et à ses 
agents autorisés tous les droits et immunités dont jouissent en Hongiie les agents 
diplomatiques dûment accrédités des Puissances amies. 



[71] - 71 - 

La Hongrie accepte, en outre, de supporler les éinolumenls el les frais de la Com- 
mission et de tel personnel qu'elle pourra employer. 

Article 171 . 

La Hongrie s'engage à faire promulguer, à maintenir en vigueur el à pidDlier toute 
législation , tous règlements el décrets qui pourraient être nécessaires pour assurer la 
complète exécution des stipulations présentes. 

Article 172. 

Les dispositions de la présente Partie du présent Traité n'affecteront en lien les 
dispositions des Sections III et IV de la Partie X (Clauses économiques) du présMit 
Traité. 

Article 173. 

Seront portés au crédit de la Hongrie, an titre de ses obligations de réparer, les 
éléments suivants : 

a ) tout solde définitif en faveur de la Hongrie visé aux Sections III et IV de la 
Partie X (Clauses économiques) du présent Traité; 

b) toutes sommes dues à la Hongrie du chef des cessions visées à la Pai'tie IX 
(Clauses financières) et à la Partie XII (Ports, voies d'eau et voies ferrées) ; 

c) toutes sommes cpie la Commission des réparations jugerait devoir être portées 
au crédit delà Hongrie à valoir sur tous autres transferts de propriétés, droits, con- 
cessions ou autres intérêts prévus parle présent Traité. 

En aucun cas^ toutefois, les restitutions elfecluées en vertu de l'article 168 ne 
pourront être portées au crédit de la Hongrie. 

Article 174. 

La cession des câbles sous-marins hongrois, qui ne sont pas l'objet d'une disposi- 
tion particulière du présent Traité, est réglée par l'Annexe VI ci-jointe. 



ANNEXE I. 



Compensalion peut être réclamée de da Hongrie conlormément à l'article 162 ci-dessus, 
pour la totalité des dommages rentrant dans les catégories ci-après : 

1° Dommages causés aux civils atteints dans leur personne ou dans leur vie et aux survi- 
vants qui étaient à la charge de ces civils pour tous actes de guerre, y compris les bombar- 
dements ou autres attaques par terre, par mer ou par la voie des airs, et toutes leurs consé- 
quences directes ou de toutes opérations de guerre des deux groupes de belligérants, eu 
«juelque endroit que ce soit ; 



- 72 - [72] 

2° Dommages causés par la Hongrie ou ses alliés aux civils victimes d'actes de cruauté, de 
violence ou de mauvais traitements (y compris les atteintes à la vie ou à la santé par suite 
d'emprisonnement, de déportation, d'internement ou d'évacuation, d'abandon en mer ou 
de travail forcé), en quelque endroit que ce soit, et aux survivants qui étaient à la charge de 
ces victimes ; 

3° Dommages causés par la Hongrie ou ses alliés, sur leur territoire ou en territoire oc- 
cupé ou envahi, aux civils victimes de tous actes ayant porté atteinte à la santé, à la capacité 
de travail ou à l'honneur, et aux survivants, qui étaient à la charge de ces victimes ; 

li° Dommages causés par toute espèce de mauvais traitements aux prisonniers de guerre ; 

5° En tant que dommage causé aux peuples des Puissances alliées et associées, toutes 
pensions ou compensations de même nature aux victimes militaires de la guerre (armées de 
terre, de mer ou forces aériennes), mutilés, blessés, malades ou invalides, et aux personnes 
dont ces victimes étaient le soutien ; le montant des sommes dues aux Gouvernements alliés 
et associés sera calculé , pour chacun desdits Gouvernements , à la valeur capitalisée , à la date 
de la mise en vigueur du présent Traité, desdites pensions ou compensations, surla base des 
tarifs en vigueur en France au i " mai 1919^, 

6° Frais de lassistance foui^nie par les Gouvernements des Puissances alliées et associées 
aux prisonniers de guerre, à leurs familles ou aux personnes dont ils étaient le soutien ; 

•7° Allocations données par les Gouvernements des Puissances alliées et associées aux fa- 
milles et aux autres personnes à la charge des mobilisés ou de tous ceux qui ont servi dans 
l'armée ; le montant des sommes qui leur sont dues pour chacune des années au cours des- 
quelles des hostilités se sont produites sera calculé, pour chacun desdits Gouvernements, 
sur la base du tarif moyen appliqué en France, pendant ladite année, aux payements de 
cette nature ; 

8° Dommages causés à des civils par suite de l'obligation qui leur a été imposée par la 
Hongrie ou ses alliés de travailler sans une juste rémunération ; 

9" Dommages relatifs à toutes propriétés, en quelque lieu qu'elles soient situées, apparte- 
nant à l'une des Puissances alliées et associées ou à leurs ressortissants (exception faite des 
ouvrages et du matériel militaires ou navals) qui ont été enlevées, saisies, endommagées ou 
détruites par les actes de la Hongrie ou de ses alliés sur terre, sur mer ou dans les airs ; ou 
dommages causés en conséquence directe des hostilités ou de toutes opérations de guerre ; 

10° Dommages causés sous formes de prélèvements, amendes ou exactions similaires de 
la Hongrie ou de ses alliés au détriment des populations civiles. 



ANNEXE 11. 



§ 1". 

La Commission prévue par l'article 163 prendra le titre de «Commission des répara- 
tions I' ; elle sera désignée dans les articles ci-après par les mots « la Commission ». 



[73] _ 73 - 

§2. 

Les Délégués à la Commission seront nommés par les Etats-Unis d'Amérique, la (irande- 
Bretagne, la France, l'Italie, le Japon, la Belgique, la Grèce, la Pologne, la Roumanie, 
l'Etat serbe-croate-slovène et la Tchéco-Slovaquie. Les Etats-Unis d'Amérique, la Grande- 
Bretagne, la France, l'Italie, le Japon et la Belgique nommeront un Délégué pour chacune 
desdites Puissances. Les cinq autres Puissances nommeront respectivement un Délégué 
commun dans les conditions prévues au troisième alinéa du paragraphe 3 ci-après. En même 
temps que chaque Délégué sera nommé un Délégué adjoint qui le remplacera en cas de 
maladie ou d'absence forcée, mais qui, en toute autre circonstance, aura seulement le droit 
d'assister aux débats sans y prendre aucune part. 

En aucun cas, plus de cinq des Délégués ci-dessus n'auront le droit de prendre part aux 
débats de la Commission et d'émettre des votes. Les Délégués des Etats-Unis, de la Grande- 
Bretagne, de la France et de l'Italie auront toujours ce droit. Le Délégué de la Belgique 
aura ce droit dans tous les cas autres que ceux visés ci-après. Le Délégué du Japon aura ce 
droit dans le cas où seront examinées des questions relatives aux dommages sur mer. Le 
Délégué commun des cinq autres Puissances mentionnées ci-dessus aura ce droit lorsque des 
questions relatives à l'Autriche, à la Hongrie ou à la Bulgarie seront examinées. 

Chacun des Gouvernements représentés à la Commission aura le droit de s'en retirer après 
un préavis de douze mois notifié à la Commission et confirmé au cours du sixième mois 
après la date de la notification primitive. 

§3. 

Telle d'entre les Puissances alliées et associées, qui pourrait être intéressée, aura le droit 
de nommer un Délégué qui ne sera présent et n'agira, en qualité d'assesseur, que lorsque 
les créances et intérêts de ladite Puissance seront examinés ou discutés ; ce Délégué n'aura 
pas le droit de vote. 

La Section que la Commission constituera en exécution de l'article 1 63 comprendra des 
représentants des Puissances ci-après: Etats-Unis d'Amérique, Grande-Bretagne, France, 
Italie, Grèce, Pologne, Roumanie, Etat serbe-croate-slovène, Tchéco-Slovaquie, sans que 
cette composition préjuge en rien l'admissibilité des réclamations. Lorsque la Section 
émettra des votes, les représentants des États-Unis d'Américpie, de la Grande-Bretagne, 
de la France et de l'Italie auront chacun deux voix. 

Les représentants des cinq autres Puissances ci-dessus nommeront un Délégué commun 
qui siégera à la Commission des réparations dans les conditions indiquées au paragraphe 2 
de la présente Annexe. Ce Délégué, qui sera nommé pour un an, sera successivement un 
ressortissant de chacune des cinq Puissances susvisées. 

En cas de mort, démission ou rappel de tout Délégué, Délégué adjoint ou assesseur, un 
successeur devra lui être désigné aussitôt que possible, 

S 5. 

La Commission aura son principal bureau permanent à Paris et y tiendra su première 
réunion dans le plus bref délai possible après la mise en vigueur duprésent Traité elle se réunira 
ensuite en tels lieux et à telles époques qu'elle estimera convenables et qui pourront èli-u 
nécessaires en vue de l'accomplissement le plus rapide de ses obligations. 



- 74 -. [74] 

S 6. 

Dès sa première réunion, la Commission élira, parmi les Délégués visés ci-dessus, un Pré- 
sident et un Vice-Président qui resteront en fonctions pendant une année et seront rééligiblej, 
si le poste de Président ou de Vice-Président devient vacant au cours d'une période annuelle, 
la Commission procédera immédiatement à une nouvelle élection pour le reste de ladite 
période. 



La Commission est autorisée à nommer tous fonctionnaires, agents et employés, cjui peu- 
vent être nécessaires pour l'exécution de ses fonctions, et à fixer leur rémunération, à consti- 
tuer des Sections ou Comités dont les membres ne seront pas nécessairement ceux de la Com- 
mission et à prendre toutes mesures d'exécution nécessaires pour l'accomplissement de sa 
tâche, à déléguer autorité et pleins pouvoirs à ses fonctionnaires, agents. Sections et Comités. 

§8. 

Toutes les délibérations de la Commission seront secrètes, à moins que, pour des raisons 
spéciales, la Commission, dans des cas particuliers, n'en décide autrement. 

§ 9. 

La Commission devra, dans les délais qu'elle fixera de temps à autre, et si le Gouverne- 
ment hongrois en fait la demande, entendre tous arguments et témoignages présentés par 
la Hongrie sur toutes questions se rattachant à sa capacité de payement. 

§ 10. 

La Commission étudiera les réclamations et donnera au Gouvernement hongrois l'équitable 
faculté de se faire entendre, sans ({u'il puisse prendre aucune part, cjuelle qu'elle soit, aux 
décisions de la Commission. La Commission donnera la même faculté aux alliés de la Hon- 
gi'ie lorscpi'elle jugera cpie leurs intérêts sont en jeu. 

§ 11. 

La Commission ne sera liée par aucune législation ni par aucun code pai'ticuliers , ni par 
aucune règle spéciale concernant l'instruction ou la procédure; elle sera guidée par la justice, 
l'équité et la bonne foi. Ses décisions devront se conformer à des principes et à des règles 
uniformes dans tous les cas où ces principes et ces règles seront applicables. Elle fixera les 
règles relatives aux modes de preuve des réclamations. Elle pourra employer toute méthode 
légitime de calcul. 

§ 12. 

La Commission aura tous les pouvoirs et exercera toutes les attributions à elle conférées 
par le présent Traité. 

La Commission aura, d'une façon générale, les pouvoirs de contrôle et d'exécution les plus 
étendus en ce qui concerne le problème des réparations tel qu'il est traité dans la présente 
Partie, dont elle aura pouvoir d'interpréter les dispositions. Sous rései-ve des dispositions du 
présent Traite, la Commission est constituée par les différents Gouvernements alliés et 
associés visés aux paragraphes 2 et 3 comme leur représentant exclusif, pour leur part res- 



[75] - 75 - 

pective, en vue de recevoir, vendre, conserver et répartir le payement des réparations à 
effectuer, aux termes de la présente Partie du Traité, par la Hongiie. Elle devra se conformer 
aux conditions et dispositions suivantes : 

«) Toute fraction du montant total des créances vérifiées qui ne sera pus payée en or, ou 
en navires, valeurs et uîarchandises ou de toute autre façon, devi'a être couverte par la Hon- 
grie dans des conditions que la Commission déterminera, par la remise, à titre de garantie, 
d'un montant équivalent de bons, de titres d'obligations ou autres, en vue de constituer une 
reconnaissance de la fraction de dette dont il s'agit. 

b) En estimant périodiquement la capacité de payement de la Hongrie, la Commission 
examinera le système fiscal liongrois : i " afin ([ue tous les revenus de la Hongrie, y compris 
les revenus destinés au seivice ou ii facquittement de tout emprunt intérieur, soient affectés 
par privilège au payement des sommes dues par elle à titre de réparations, et 2° de façon à 
acquérir la certitude qu'en général le système fiscal hongrois est tout à fait aussi lourd, pro- 
portionnellement, que relui d'une (juelconque des Puissances représentées à la Commission. 

La Commission des réparations recevra des instructions lui prescrivant de tenir compte 
notamment : i° de la situation économique et financière réelle du territoire hongrois tel cpi'il 
est délimité par le présent Traité; et a" de la diminution de ses ressources et de sa capa- 
cité de payement résultant des clauses du présent Traité. Tant que la situation de la Hon- 
grie ne sera pas modifiée, la Commission devra prendre ces éléments en considération lors- 
qu'elle fixera le montant définitif des obligations de la Hongrie, les versements par lesquels ce 
pays devra s'actpiitter, et les reports de tous payements d'intérêts (|ui pourront être sollicités 
par lui. 

c) La Connnission , ainsi qu'il l'sl prévu à farticlc 165, se fera ilélivrei' par la Hongrie 
comme garantie et reconnaissance de sa dette, des bons au porteur en or, libres de taxe ou 
impôts de toute nature, établis ou susceptibles de fêtre par le Gouvernement hongrois ou par 
toute autre autorité en dépendant; ces bonssero.it remisa tout moment jugé opportun par 
la Commission et en trois fractions dont les montants respectifs seront également fixés par la 
Commission, la couronne or étant payable conformément à l'article 197, Partie IX 
(Clauses financières) du présent Traité : 

1° Une première émission en bons au porteur, payables jusqu'au 1" mai 1921 au plus 
tard, sans intérêts; on appliquera notamment à famortissement de ces bons les versements 
que la Hongrie s'est engagée à effectuer conformément à l'article 165, déduction faite des 
sommes alYectées au remboursement des dépenses d'entretien des troupes d'occupation et au 
payement des dépenses du ravitaillement en vivres et matières premières ; ceux de ces bons 
qui n'auraient pas été amortis à la date du 1" mai 1921 seront alors échangés contre de 
nouveaux bons du même type que ceux prévus ci-après (§ 12, c, 2"). 

2" Une deuxième émission en bons au poileur, portant intérêts à 2 1/2 0/0 (deux et 
demi pour cent) entre 1921 et 1926 et ensuite à 5 0/0 (cinq pour cent) avec 1 0/0 (un 
pour cent) en supplément poin- l'amortissement, à partir de 1926, sur le montant total de 
l'émission. 

3° Un engagement écrit d'émettre à titre de nouveau versement, et seulement lorsque la 
Commission sera convaincue que la Hongrie peut assurer le service des intérêts et du fonds 
d'amortissement, des bons au porteur, portant intérêts à 5 0/0 (cinq pour cent), les époques 
et le mode de payement du principal et des intérêts devant être déterminés par la Com- 
mission. 



- 76 - [76] 

Les dates auxquelles les intérêts sont dus, le mode d'emploi du fonds d'amortissement et 
toutes cjueslions analogues relatives à l'émission , à la gestion et à la réglementation de l'émis- 
sion des bons seront déterminés de temps à autre par la Commission. 

De nouvelles émissions à titre de reconnaissance et de garantie peuvent être exigées dans 
les conditions que la Commission déterminera ultérieurement, de temps à autre. 

Dans le cas où la Commission des réparations procéderait à la fixation définitive, et non 
plus seulement provisoire, du montant de la part décharges communes incombant à la Hon- 
grie du fait des réclamations des Puissances alliées et associées, la Commission annulera im- 
médiatement tous bons qui auraient pu être émis au delà dudit montant. 

d) Au cas où des bons, obligations ou autres reconnaissances de dettes émis par la Hon- 
grie, comme garantie ou reconnaissance de sa dette de réparation, seraient attribués, à titre 
définitif et non à titre de garantie, à des personnes autres que les divers Gouvernements au 
profit desquels a été fixé à l'origine le montant de la dette de réparation de la Hongrie, ladite 
dette, sera, à l'égard de ces derniers, considérée comme éteinte, pour un montant correspon- 
dant à la valeur nominale des lions qui ont été ainsi attribués définitivement et l'obligation 
de la Hongrie afïérente auxdits bons sera limitée à l'obligation qui y est exprimée. 

e) Les frais nécessités par les réparations et reconstractions des propriétés situées dans les 
régions envahies et dévastées, y compris la réinstallation des mobiliers, des machines et de 
tout matériel, seront évalués au coût de réparation et de reconstruction à l'époque où les tra- 
vaiLx seront exécutés. 

f) Les décisions de la Commission relatives à une remise totale ou partielle, en capital ou 
en intérêts, de toute dette vérifiée de la Hongrie devront être motivées. 

§ 13. 

En ce qui concerne les votes, la Commission se conformera aux règles suivantes: 

Quand la Commission prend une décision , les votes de tous les Délégués ayant le droit de 
voter, ou, en l'absence de certains d'entre eux, de leurs Délégués adjoints, seront enregistrés. 
L'abstention est considérée comme un vote émis contre la proposition en discussion. Les As- 
sesseurs n'ont pas le droit devote. 

Sur les questions suivantes l'unanimité est nécessaire : 

o) questions intéressant la souveraineté des Puissances alliées et associées ou concernant la 
remise de tout ou partie de la dette ou des obligations de la Hongrie; 

b) questions relatives au montant et aux conditions des bons et autres titres d'obligations à 
remettre parle Gouvernement hongrois et à la fixation de l'époque et du mode de leur vente, 
négociation ou répartition ; 

c) tout report total ou partiel, au delà de l'année i gSo, des payements venant à échéance 
entre le i" mai 1921 et la fin de 1926 incluse; 

d) tout report total ou partiel, pour une durée supérieure à trois années, des payements 
venant à échéance après 1926; . " 

e) questions relatives à l'application, dans un cas particulier, d'une métliode d'évaluation 
des dommages différente de celle qui a été précédemment adoptée dans un cas semblable; 

/) questions d'interprétation des dispositions de la présente Partie du présent Traité. 
Toutes autres questions seront résolues par un vote à la majorité. 



[77] - 77 - 

Au cas où surgirait eiitrc les Délégués un conllit (l'opinion >iu' l;i (jneslion de savoir si une 
espèce déterminée est une de celles dont la décision exige ou nnii un vote unanime et au cas 
où ce conflit ne pourrait être résolu par lui appel à leurs Gouvernements, les Gouvernements 
alliés et associés s'engagent à déférer inimécliatenient ce conflit à l'arbitrage d'une personne 
imjJartiale sur la désignation de laquelle ils se mettront d'accMrd r[ dont ils s'engagent à ac- 
cepter la sentence. 

S 1/1. 

I^es décisions prises par la Commission, en conformile di'? pomoiis cpii lui sont conférés, 
seront aussitôt ex(icutoires et pourront l'ecevoir application imniédiale sans autre formalité. 

S 15. 
J.,a Commission remettra à chaque Puissance intéressée, en telle forme ([uclle (ixera : 

1 ' un certificat mentionnant qu'elle détient, pour le comjSte de ladite Puissance, des bons 
des émissions susmentionnées, ledit certificat pouvant, sur la demande de la Puissance dont 
il s'agit, être divisé en un nombre de coupures n'excédant pas cinq; 

a° de temps à autre, des certificats mentionnant qu'elle détient, pour le compte de ladite 
Puissance, tous autres biens livrés parla Hongrie en acompte sur sa dette pour réparations. 

Les certificats susvisés seront nominatifs et pourront, après notification à la Commission, 
être transmis par voie d'endossement. 

Lorsque des bons seront émis pour être vendus ou négociés et lors(pie des biens seront livrés 
par la Commission, un montant correspondant de certificats devra être l'etiré. 

§ JG. 

IjC Gouvernement hongrois sera débité, à partir du i" mai igii, del intérêt sur sa dette 
telle qu'elle aura été fixée par la Commission, déduction faite de tous versements effectués 
sons forme de payements en espèces ou leurs équivalents ou en bons émis au pofit de la 
Commission et de tous payements visés*à l'article 173. 

Le taux de cet intérêt .sera fixé à 5 o/o, à moins que la Commission n'estime, à quelque 
date ultérieure, c[ue les circonstances justifient une modification de ce taux. 

La Commission, en fixant au i" mai igai le montant global de la dette delà Hongrie, 
pourra tenir compte des intérêts dus sur les sommes afférentes h la réparation des dommages 
matériels à partir du i i novembre i 91 8 ou toute autre date ultérieure qui pourra ête fixée 
par la Commission jus(|u'au 1 '' mai 1 qa 1 . 

§ 17. 

Kn cas de manquement par la Hongrie à l'exécution cpii lui incombe de l'une quelconque 
des obligations visées à la présente Partie du présent Traité, la Commission signalera immé- 
diatement cette inexécution à chacune des Puissances intéressées en y joignant toutes proposi- 
tions (pii lui paraîtront opportunes au sujet des mesures à prendre en raison de celte 
inexécution. 

§ 18. 

Les mesures que les Puissances alliées et associées auront le droit de prendre en cas de 
manquement volontaire par la Hongrie et que la Hongrie s'engage âne pas considérer comme 
des actes d'hostilité peuvent comprendre des actes de prohibitions <t de représailles écono- 
Tr. h. g 



- 78 - [78] 

miques et financières et, en général, telles autres mesures que les Gouvernements respectifs 
pourront estimer nécessitées par les circonstances. 

$ 19. 

Les payements, qui doivent être eiïectués en or ou ses équivalents on acompte sur les 
réclamations vérifiées des Puissances alliées et associées, peuvent à tout mon\ent être acceptés 
parla Commission sous forme de biens mobiliers et immobiliers, de marchandises, entre- 
prises, droits et concessions en territoire hongrois ou en dehors de ce territoire, de navii'es, 
obligations, actions ou valeurs de toute nature ou monnaies de la Hongrie ou. d'autres Etats; 
leur valeur de remplacement par rapport à l'or étant fixée à un taux juste et lovai par la 
Commission elle-même. • ■ 

§ 20. 

La Commission, en fixant ou acceptant les payements qui s'effectueront par remise de 
biens ou droits déterminés, tiendra compte de tous droits et intérêts légitimes des Puissances 
alliées et associées ou neiUres et de leurs ressortissants dans lesdits. ' 

§21. 

Aucun membre de la Commission ne sera responsable, si ce n'est vis-à-vis du Gouverne- 
ment qui fa désigné, de tout acte ou omission dérivant de ses fonctions. Aucun des Gouver- 
nements alliés et associés n'assume de responsabilité pour le compte d'aucun autre Gouver- 
nement. 

S 22. 

Sous réserve des stipulations du présent Traité, la présente Annexe pourra être amendée 
par la décision unanimi; des (ìouvernements représentés à la Commission. 

S 23. 

Quand la Hongrie et ses alliés se seront acquittés -de toutes sommes dues par eux en exé- 
cution du présent Traité ou des décisions de la Commission, et cjuand toutes les sommes 
reçues ou leurs équivalents auront été réjiartis entre les Puissances intéressées, la Commission 
sera dissoute. 

ANNEXE III. 



La Hongrie reconnaît le droit des Puissances alliées et associées au remplacement tonneau 
pom* totmeau (jauge brute ) et catégorie pour catégorie de tous les navires ou liateaux de cooi- 
meroe et de pèche perdus ou endommagés par faits de guerre. 

Toutefois, et bien que les navires et hateaiLx hongrois existant à ce jour représentent un 
tonnage très inférieur à celui des pertes subies parles Puissances alliées et associées, en consé- 
quence de fagression de l' Autriche-Hongrie et de ses alliés, le droit reconnu ci-dessus sera 
exercé sur ces navires et bateaux hongrois dans les conditions suivantes : 

Le Gouvernement hongrois, en son nom et de façon à lier tous autres intéressés, cède aux 
Gouvernements alliés et associés la propriété de tous navii'es et bateaux de commerce et de 
pcclie appartenant aux ressortissants de I ancien royaiune de Hongrie. 



[79j - 79 - 

§ 2. 

Lo (Joiivernemenl hongrois, dans un délai tic deux mois après la mise en vigueur du 
présent Traité, remettra à la Commission de^ réparations tous navires et bateaux visés par le 
paragi-aphe 1". 

$3. 

Les navires et bateaux visés par le paragraphe 1" comprennent tous les navires et bateauv : 
a) battant ou ayant le droit de battre pavillon marchand austro-hongrois, inscrits dans \m 
port de l'ancien royaume de Hongrie; ou b) appartenant à une personne, à une société ou 
à une compagnie ressortissant de l'ancien royaume de Hongrie ou à vme société ou com- 
pagnie d'un pays autre que les Pays alliés ou associés et sous le contrôle ou la direction de 
ressortissants de l'ancien royaume de Hongrie; ou c) actuellement en construction :. i" dans 
l'ancien royaume, de Hongrie ; 2° dans les pays autres que les Pays alliés ou associés pour 
Je compte dnne personne, d'une société ou d'une compagnie ressortissant de l'ancien royaume 
de Hongrie. 

§ a. 

Afin de fournir des titres de propriété poni' chacnn des navires remis comme ci-dessus, le 
Gouvernement hongrois: 

«) remettra pour chaque iia\ire à la Coniniission des réparai ions, suivant sa demande 
vni acte de \ente ou tout autre titrt> de propi'iélé établissant le transfert à ladite Commission 
de la pleine propriété du navire libre de tous pri\ ilèges, hy|}othè([ues et charges quelconques ; 

h) prendra foutes mesures qui pourront être indiquées par la Commission des répara- 
tions pour assm-er la mise de ces navires à la disposition de ladite Commission. 

§ 5. 

La Hongrie s'engage à restituer en nature et en étal normal d'entretii'u aux Puissances 
alliées el associées, dans un délai de deux mois ;i dater de la mise en vigueui- du présent 
Traité, conformément à une procédure qui sera établie par la Commission des réparations, 
tous les bateaux et autres engins mobiles de navigation IKniale qui, depuis le q 8 juillet igi/i, 
ont passé, à un tilre quelconque en sa possessif)n ou en possession de l'un de ses ressortissants 
et (jui pourront être identifiés. 

Kn vue de compenser les pertes du tonnage fluvial, dues à n'importe quelle cause, subies 
pendant la guerre par les Puissances alliées et associées et qui ne pourront pas être réparées 
par les restitutions prescrites ci-dessus, la Hongrie s'engage à céder à la Commissioii des 
réparations une partie di> sa balellerie fluviale ius([u'à concurrence du montant de ces pertes, 
ladite cession ne pouvant dépasser îo o/o du total de cette balellerie telle qu'elle existait 
à la date du 3 novembre 1918. 

Les modalités de cette cession seront réglées par les arbitres prévus à l'article 284, Partie XII 
(Ports, \ oies d'oau et Voies ferrées) du présent Traité, qui sont chargés de résoudre les 
difficultés relatives à la répartition du tonnage ibnial el résultant du nouveau régime 
international de certains réseaux fluviaux ou des modifications territoriales afleclanl ces 
réseaux. 

§ 6. 

La Hongrie s'engage à prendre toutes les mesuivs que la Conunission des réparations peut 
lui indiquer eu vue d'obtenir le plein droit de propriété sur tous les navires qui peuvent 
avoir été Iranslérés pendant la guerre ou être en voie de transfert sous pavillons neutres, 
sans le consenlemenl des Gouvernements alliés el associés. 

Tu. H. (i. 



80 — ■ [8o] 



La Hongrie renonce à toute revendication de quelque nature que ce soit contre les Gouver- 
nements aliiés et associés et leurs ressortissants, en ce qui concerne la détention ou l'utilisa- 
tion de tous navires ou bateaux hongrois et toute perte ou dommage subis par lesdits navires 
ou bateaux. 



La Hongrie renonce à toutes revendications sur ses navires ou cargaisons coulés du 
fait ou par suite d'une action navale et sauvés ensuite, et dans lesquels un des Gouvernements 
alliés ou associés ou leurs ressortissants ont des intérêts, comme propriétaires, affréteurs, 
assureurs ou à tout autre titre, nonobstant tout jugement de condamnation qui peut avoir 
été prononcé par un tribunal des prises de l'ancienne monarcbie austro-hongroise ou de ses 
alliés. 



ANNEXE IV. 



§ 1". 

Les Puissances alliées et associées exigent , et la Hongrie accepte , que la Hongrie , en satis- 
faction partielle de ses obligations définies par la présente Partie, et suivant les modalités 
ci-après définies, applique ses ressources économiques directement à la restauration matérielle 
des régions envahies des Puissances alliées et associées , dans la mesure où ces Puissances le 
détermineront. 

§2. 

Les Gouvernements des Puissances alliées et associées saisiront la Commission des répa- 
rations de listes donnant : 

a) les animaux, machines, matériel de chemin de fer, équipements, tours et tous articles 
similaires, d'un caractère commercial, qui ont été saisis, usés ou détruits par la Hongrie, ou 
détruits en conséquence directe des opérations militaires et que ces Gouvernements désirent, 
pour la satisfaction de besoins immédiats et urgents, voir être remplacés par des animaux ou 
articles de même nature, existant sur le territoire de la Hongrie à la date de la mise en 
vigueur du présent Traité ; 

h) les matériaux de reconstruction tels ([ue pierre, briques, briques réfractaires , tuiles, 
bois de charpente, verres à vitre, acier, chaux, ciment, les machines, appareils de chaulTage, 
meubles et tous articles d'un caractère commercial que lesdits Gouvernements désirent voir 
être produits et fabri([ui''s en Hongrie et livrés à eux pour la restauration des régions envahies. 

S 3. 

Les listes relatives au\ articles mentionnés clans le paragraphe 2 a) ci-dessus seront four- 
nies dans les trois mois qui suivront la mise en vigueur' du présent Traité. 

Les listes contiendront tous les détails d'usage dans les contrats commerciaux relatifs aux 
articles visés, y compris spécification, délai de livraison (ce délai ne devant pas dépasser 
quatre ans) et lieu de livraison ; mais elles ne contiendront ni prix, ni estimation, ces prix 
ou estimation devant être fixés par la Commission, comme il est dit ci-après. 



[8.] - 81 - 

§4. 

Dès réception des listes, la Commission examinera dans quelle mesure les matériaux et 
animaux mentionnés dans ces listes peuvent être exigés de la Hongrie. 

Po\ir fixer sa décision, la Commission tiendra compte des nécessités intérieures de la 
Hongrie, autant que cela sera nécessaire au maintien de sa vie sociale et économique; elle 
fera état également des prix et des dates auxquels les articles semblables peuvent être obtenus 
dans les Pays alliés et associés et les comparera à ceux applicables aux articles hongrois ; elle 
fera état, enfin , de l'intérêt général qu'ont les Gouvernements alliés et associés ;\ ce que la vie 
industrielle de la Hongrie ne soit pas désorganisée au point de compromettre sa capacité d'ac- 
complir les autres actes de réparation exigés d'elle. 

Toutefois, il ne sera demandé à la Hongrie des machines, du matériel de chemin de fer, 
des équipements, des tours et tous articles similaires d'un caractère commercial actuellement 
en service dans l'industrie, que si aucun stock de ces ai'ticles n'est disponible et à vendre; 
d'autre part, les demandes de cette nature n'excéderont pas 3o o/o des quantités de chaque 
article en service dans un établissement hongrois ou une entreprise hongroise quelconque. 

La Commission donnera aux représentants du Gouvernement hongrois la faculté de se 
faire entendre, dans un délai déterminé, sur sa capacité de fournir lesdits matériaux, animaux 
et objets. 

La décision de la Commission sera ensuite, et le plus rapidement possible, notifiée au 
Gouvernement hongrois et aux différents Gouvernements alliés et associés intéressés. 

Le Gouvernement hongrois s'engage à livrer les matériaux, objets et animaux, précisés 
dans cette notification, et les Gouvernements alliés et associés intéressés s'engagent, chacun 
pour ce qui le concerne, à accepter ces mêmes fournitures, sous réserve qu'elles seront con- 
formes aux spécifications données ou ne seront pas, de l'avis de la Commission, impropres i? 
l'emploi requis pour le travail de réparation. 

§ 5. 

La Commission déterminera la valeur à attribuer aux matériaux, objets et animaux livrés 
comme il est dit ci-dessus, et les Gouvernements alliés et associés qui recevront ces fourni- 
tures acceptent d'être débités de leur valeur et reconnaissent que la somme correspondante 
devra être traitée comme un payement fait par la Hongrie, à réjjartir conformément à l'ar- 
ticle 167 du présent Traité. 

Dans 11' cas oii le droit de requérir la restauration matériille aux conditions ci-dessus défi- 
nies sera exercé, la Commission s'assurera que la somme portée au crédit de la Hongrie repré- 
sente la valeur normale du travail fcfit ou des matériaux fournis par elle et que le montant de 
la réclamation faite par la Puissance intéressée pour le doininage ainsi partiellement réparé 
est diminué dans la pro])ortion de la contribution à la réparation ainsi fournit'. 

§6. 

Afin de répondre aux besoins immédiats des pays dont le bétail a été enlevé, consommé 
ou détruit, les Puissances alliées et associées pourront présenter à la Commission des 
réparations, immédiatement après la mise en vigueur du présent Traité, une liste du bétail 
dont ils demandent la livraison dans un délai do trois mois après la mise en vigueur du Traité, 
à titi-e d'avance immédiate, en acompte sur les animaux mentionnés au paragraphe 2 ci-dessus. 

La Commission des réparations décidera quelles quantités de bétail devront être livrées 
Tr. H. 6b 



— 82 — [82] 

dans ie délai de trois mois ci- dessus visé et la Hongrie s'engage à effectuer ces livraisons con- 
formément aux décisions de la Commission. 

La Commission répartira entre les Puissances intéressées les animaux à livrer en tenant 
compte des besoins immédiats de chacune des Puissances et des satisfactions qai ont été 
données à ces besoins par les Traités conclus par les Puissances alliées et associées d'une part, 
l'Autriche et la Bulgarie d'autre part. 

f^es animaux livrés seront de santé et de condition normales. 

Si les animaux ainsi livrés ne peuvent pas être identifiés comme ayant été enlevés ou 
saisis, leur valeur sera portée au crédit des obligations de réparations de la Hongrie, confor- 
mément aux stipulations du paragraphe 5 de la présente Annexe. 



ANNEXE V. 



S 1-. 

La Hongrie donne à chactm des Gouvernements alliés et associés , à titre de réparation 
partielle, une option poui- la livraison annuelle pendant les cinq années qui suivront la mise 
en vigueur du présent Traité, des matières premières ci-après énumérées à concurrence de 
quantités qui seront, avec leurs importations annuelles d'avant-guerre venant d'Autriche- 
Hongrie, dans un même rapport que les ressources de la Hongrie, enrisagée avec ses fron- 
tières telles qu'elles sont définies par le présent Traité , seront avec les ressources d'avant- 
guerre de l'ancienne monarchie austro-hongroise : 

Bois de construction et produits du bois ; 

Fer et alliages ferreux. 

La Hongrie donne en outre aux Puissances alliées et associées à titre de réparation par- 
tielle, une option pour la livraison annuelle, pendant les cinq années qui suivront la mise 
en vigueur du présent Traité d'une quantité de charbon de traction provenant de la mine de 
Pecs qui sera fixée périodiquement par la Commission des réparations et dont la Commis- 
sion des réparations disposera en faveur de l'État serbe-croate-slovène dans les conditions 
qu'elle fixera. 

§ 2. 

Le prix payé pour les produits visés au paragraphe précédent sera le prix payé par les res- 
sortissants hongrois, toutes conditions d'emballage et de port jusqu'à la frontière hongroise 
étant les plus avantageuses consenties pour la livraison des mêmes produits aux ressortissants 
hongrois. 

§ 3. 

Les options de la présente Annexe seront exercées par l'intermédiaire de la Commission 
des réparations. Celle-ci aura pouvoir, pour l'exécution des dispositions ci-dessus , de statuer 
sur toutes questions relatives à la procédure, aux qualités et quantités des fournitures, aux 
délais et modes de livraison et de payement. Les demandes, accompagnées des spécifications 
utiles, devront être notifiées à la Hongrie cent vingt jours avant la date fixée pour le com- 
mencement de l'exécution , en ce qui concerne les livraisons à faire à partir du i " juillet 1930 
et trente jours avant cette date pour les fivraisons à faire entre la date de mise en vigueur du 
présent Traité et le 1" juillet 1920. Si la Commission juge que la satisfaction complète des 
demandes est de nature à peser d'une façon excessive sur les besoins industriels hongrois, elle 
pourra les différer ou les annuler, et ainsi fixer tous ordres de priorité. 



[83] -^ 83 — 

ANNEXE VI. 



La Hongrie renonce, en son nom t^t au nom de ses ressortissants, en faveur de l'Italie, à 
tous droits, titres ou privilèges de toute nature sur les câbles ou portions de câbles reliant 
des territoires italiens, y compris les territoires cjui pourraient être attribués à l'Italie 
conformément au présent Traité. 

La Hongrie renonce également, en son nom et au nom de ses ressortissants, en faveur 
des Principales Puissances alliées el associées, à tous droits, titres ou privilèges de toute 
nature svn- les câbles ou portions de câbles reliant des territoires cédés par la Hongrie , aux 
termes du présent Traité, à différentes Puissances alliées et associées. 

Les Etats intéressés devront maintenir l'atterrissage et le fonctionnement desdils câbles. 

En ce qui concerne le câble Trieste-Corfou , le Gouvernement italien jouira, dans ses 
rapports avec la Société propriétaire du câble, de la même situation que celle dont jouissait 
le Gouvernement austro-hongrois. 

La valeur des câbles ou portions de câbles mentionnés aux deux premiers paragraphes de 
la présente Annexe , calculée sur la base du prix d'établissement et diminuée d'un pourcentage 
convenable pour dépréciation, sera portée au crédit de la Hongrie au titre des réparations. 



SECTION II. 
DISPOSITIONS PARTICULIÈRES. 

Article 175. 

Par application des dispositions de l'arlide 168, la Hongrie s'engage à rendre 
respectivement à chacune des Puissances alliées et associées tous les actes , docu- 
ments, objets d'antiquité et d'art, et tout matériel scientifique et bibliographique 
enlevés des territoires envahis, qu'ils appartiennent à l'Etat ou aux administrations 
provinciales, communales, hospitalières ou ecclésiastiques ou à d'autres institutions 
publiques ou privées. 

Artigli-: 176. 

La Hongrie restituera également les choses de même nature que celles visées à 
l'article 175, qui auront été enlevées depuis le i^juin igi^ des territoires cédés, 
exception faite des choses achetées à des propriétaires privés. 

La Commission des réparations appliquera, s'il y a lieu, à ces choses les disposi- 
tions de l'article 191, Partie IX (Clauses financières) du présent Traité. 

Articlk 1 77. 

La Hongrie rendra respectivement à chacun des Gouvernoinents alliés ou associés 
intéressés tous les actes, documents et mémoires historiques possédés par ses éta- 
blissements publics, qui ont un rapport direct avec l'histoire des territoires cédés el 
Tb. il 6 c 



— 84 — [8à] 

qui en ont été éloignés depuis le i*^"" janvier 1868. Cette dernière période, enee 
qui concerne l'Italie, remontera à la date de la proclamation du Royaume (1861). 
En ce qui concerne tous objets ou documents ayant un caractère artisticrue, archéo- 
logique, scientifique ou historique et faisant partie de collections c|ui appartenaient 
anciennement au Gouvernement de la monarchie austro-hongroise ou à la Couronne , 
lorsqu'ils ne font pas l'objet d'autres dispositions du présent Traité, la Hongrie s'en- 



a) à négocier avec les États intéressés, lorsqu'elle en sera recpiise, un arrangement 
amiable en vertu duquel toutes parties desdites collections ou tous ceux des objets 
ou documents ci-dessus visés , qui devraient appartenir au patrimoine intellectuel des- 
dits Etats, pourront éti'e,^ titre de réciprocité/ rapatriés dans leur pays d'origine; ,/ 

6 ) et à ne rien aliéner ou disperser desdites collections et à ne disposer d'aucun 
desdits objets pendant vingt années, à moins qu'un arrangement spécial ne soit inter- 
venu avant l'expiration de ce délai, mais à assurer leur sécurité et leur bonne conser- 
vation et à les tenir, ainsi que les inventaires, catalogues et documents administratifs 
relatifs auxdites collections, à la disposition des étudiants ressortissants de chacune 
des Puissances alliées et associées. 

Réciproquement, la Hongrie aura le droit de s'adresser auxdits Etats, et notamment 
à l'Autriche, pour négocier dans les mêmes conditions que ci-dessus, les arrangements 
nécessaires au rapatrieîneni en Hongrie des collections, documents et objets ci-dessus 
visés auxquels s'appliqueront les garanties prévues à l'ahnéa b. 

Article 178. 

Les nouveaux États nés de l'ancienne monarchie austro-hongroise et les Etats qui 
reçoivent une partie du territoire de cette monarchie s'engagent à rendre au Gou- 
vernement hongrois les actes, documents et mémoires ne remontant pas à plus de 
vingt années, qui ont un rapport direct avec l'histoire ou l'administration du terri- 
toire hongrois et qui éventuellement se trouveront dans les territoires transférés. 

Article 170. 

La Hongrie reconnaît qu'elle reste tenue vis-à-vis de l'Italie à exécuter les obli- 
gations prévues par farticle XV du Traité de Zurich du 10 novembre 1869, par 
farti cle XVIII du Traité de Vienne du 3 octobre 1866 et par la Convention de Flo- 
rence du i/i juillet 1868, conclus entre l'Italie et l'Autriche-Hongrie, dans la mesure 
où lesdits articles n'ont pas été intégralement exécutés et dans la mesure où les docu- 
ments et les objets en question se trouvent situés sur le territoire de la Hongrie ou 
de ses alliés. 



û 



[85] — 85 



PARTIE IX. 
CLAUSES FINANCIÈRES. 



Article 180. 

Sous réserve des dérogalious qui pourront être accordées par la Commission des 
réparations, un privilège de premier rang est établi sur tous les biens et ressources 
de la Hongrie pour le règlement des réparations et autres charges résultant du pré- 
sent Traité ou de traités et conventions complémentaires, ou des arrangements 
conclus entre la Hongrie et les Puissances alliées et associées pendant l'armistice 
signé le ò novembre 1918. 

Jusqu'au i"mai 1921, le Gouvernement hongrois ne pourra exporter de l'or ou 
en disposer, et il interdira que de l'or soit exporté ou qu'il en soit disposé sans auto- 
risation préalable des Puissances alliées et associées représentées par la Commission 
des réparations. 

Article 181. 

Le coût total d'entretien de toutes les armées alliées et associées dans les territoires 
occupés de la Hongrie, telle que les limites en sont définies dans le présent Traité, 
sera, sous réserve de l'alinéa 5 du présent article, à la charge de la Hongrie, à 
partir de la signature de Tarmislice du 3 novembre 1918. L'entretien des armées 
comprend la subsistance des hommes et animaux, le logement et le cantonnement, 
les soldes et accessoires, les traitements et salaires, le couchage, le chauiTase, l'éclai- 
rage, l'habillement, l'équipement, le harnachement, l'armement et le matériel rou- 
lant, les services de l'aéronautique, le traitement des malades et blessés, les service 
vétérinaires et de la remonte, les services des transports de toute nature (tels que par 
voie ferrée, maritime ou fluviale, camions automobiles), les communications et cor- 
respondances, et en général tous les services administratifs et techniques dont le 
fonctionnement est nécessaire à l'entraînement des troupes, au maintien de leuis 
effectifs et de leur puissance militaire. 

Le remboursement de toutes dépenses rentrant dans les catégories ci-dessus, en 
tant qu'elles correspondent à des achats ou réquisitions effectués par les Gouverne- 
ments alliés et associés dans les territoires occupés, sera payé par le Gouvernement 
hongrois aux Gouvernements alliés et associés en couronnes ou en toute autre 
monnaie ayant cours légal et remplaçant la couronne en Hongrie. 

Dans tous les cas où un Gouvernement alhé aura acquitté ces achats ou ces réqui- 
sitions en territoire occupé dans une monnaie autre que la couronne, ces dépenses 



— 86 — [86] 

lui seront remboursées en toute monnaie ayant cours légal en Hongrie , au taux du 
change généralement admis à la date de ce remboursement ou à un taux convenu. 

Toutes les autres dépenses ci-dessus énumérées seront remboursées dans la 
monnaie du pays créancier. 

Les dispositions qui précèdent s'appliqueront aux opérations militaires eiFectuées 
postérieurement au 3 novembre 1918 dans la mesm'e où la Commission des répa- 
rations le jugera nécessaire, et cette dernière aura en ce qui concerne ces opérations, 
pleins pouvoirs de statuer sur toutes les questions touchant notamment : 

a) les dépenses des armées d'opération, et notamment leur spécification, leur 
montant, la part de ces dépenses à imputer à la Hongrie, le mode et la monnaie de 
payement de cette part et toutes dispositions éventuelles, de privilège ou priorité, 
relatives à ce payement ; 

b ) les réquisitions de biens et valeurs de toute nature eiFectuées au cours des opé- 
rations et notamment la classification éventuelle comme prise de guerre de telle ou 
telle partie de ces biens ou valeurs, l'évaluation de ces biens ou valeurs, les restitu- 
tions à prescrire , l'imputation au compte réparations de la Puissance détentrice de la 
somme représentant les biens et valeurs non restitués, le mode de payement soit , en 
espèces, soit par compensation au compte des réparations des sommes ainsi imputées, 
les échéances de payement ou de compensation. 

Article 182. 

La Hongrie confirme la reddition de tout le matériel livré ou à li^Ter par elle aux 
Puissances alliées et associées, en exécution de l'armistice signé le 3 novembre 
igi8 et de toutes conventions complémentaires, et reconnaît le droit des Puissances 
alliées et associées sur ce matériel. 

Sera portée au crédit de la Hongrie en déduction des sonames dues pour répara- 
tions aux Puissances alliées et associées, la valeur, estimée par la Commission des 
réparations, du matériel désigné ci-dessus, dont la Commission des réparations esti- 
merait qu'à raison de son caractère non militaire, la valeur doit être portée au crédit 
de la Hongrie. 

Ne seront pas portés au crédit de la Hongrie les biens appartenant aux Gouverne- 
ments alliés et associés ou à leurs ressortissants rendus ou livrés à l'identique en 
exécution des Conventions d'armistice. 

Article 183. 

Le privilège établi par l'article 180 s'exercera dans l'ordre suivant, sous la réserve 
mentionnée au dernier paragraphe du présent article : 

a) le coût des armées d'occupation, tel qu'il est défini à l'article 181, pendant 
l'armistice ; 

b ) le coût de toutes armées d'occupation , tel qu'il est défini à l'article 181, après 
la mise en vigueur du présent Traité; 

c) le montant des réparations résultant du présent Traité ou des traités et conven- 
tions complémentaires; 



[87] _ 87 _ ^ 

d) toutes autres charges iucombanit à la Hon<j;rie en vertu des Conventions 
d'armistice, du présent Traité , ou de traités et conventions complémentaires. 

Le payement du ravitaillement de la Hongrie en denrées alimentaires et en matières 
premières et tous autres payements à effectuer par la Hongrie , dans la mesure où les 
Principales Puissances alliées et associées les auront jugés nécessaires pour per- 
mettre à la Hongrie de faire face à son obligation de réparer, auront priorité 
dans la mesure et dans les conditions rpii ont été ou pourront être établies par les 
Gouveinements desdites Puissances. 

Le payement des dépenses des armées employées aux opérations effectuées posté- 
rieurement au 3 novembre 1918 aura priorité dans la mesure et les conditions qui 
seront fixées par la Commission des réparations en vertu des dispositions de l'ar- 
ticle 181. 

Article 184. 

Les dispositions cpii précèdent ne portent pas atteinte au droit de chacune des 
Puissances alliées et associées de disposer des actifs et propriétés ennemis se trouvant 
sous leur juridiction au moment de la mise en vigueur du présent Traité. 

Article 185. 

Les dispositions rpii précèdent ne peuvent affecter en aucune manière les gages 
ou hypothèques régulièrement constitués au profit des Puissances alliées et associées 
ou de leurs ressortissants par l'ancien Gouvernement hongrois ou par les ressortis- 
sants de l'ancien royaume de Hongrie sur les biens et revenus leur appartenant , dans 
tous les cas où la constitution de ces gages et hypothèques serait antérieure à l'exis- 
tence de l'état de guerre entre rAutriche-Hon";rie et chacune des Puissances inté- 
ressées, sauf dans la limite où les modifications de ces gages et hypothèques sont 
expressément prévues aux termes du présent Traité ou des traités et conventions 
complémentaires. 

Article 186. 

1 . Chacun des Etats auxquels un territoire de l'ancienne monarchie austro-hongroise 
est transféré et chacun des Etats nés du démembrement de cette monarchie, y comjjris 
la Hongrie, devront, en tant que des territoires leur sont reconnus conformément au 
présent Traité, assumer la responsabilité d'une part de la dette de l'ancien Gou- 
vernement hongrois, spécialement gagée sur des chemins de fer ou d'autres biens, 
telle qu'elle était constituée le 28 juillet 1914. La part à assumer par chaque Etat 
sera celle qui, de l'avis de la Commission des réparations, représente la part de dette 
gagée afférente aux chemins de fer, et autres biens transférés audit Etat aux termes 
du présent Traité ou des traités et conventions complémentaires. 

Le montant de l'obligation encourue concernant la dette gagée prise en charge 
par chaque Etat, la Hongrie exceptée, sera évalué par la Commission des réparations 
d'après tels principes que celle-ci jugera équitables. La valeur ainsi fixée sera déduite 
de la somme duc à la Hongrie par l'Etat envisagé, du chef des biens et propriétés 
du Gouvernement hongrois, ancien ou actuel, qui sont acquis par cet Etat 
avec le territoire transféré. Chaque Etat sera seulement responsable de la part de la 



— 88 — [88] 

dette gagée dont il prend la charge aux termes du présent article, et les porteurs 
de la part de dette gagée assumée par un Etat cessionnaire n'auront de recours 
contre aucun autre Etat. 

Les biens spécialement affectés à la garantie des dettes visées au présent article 
demeureront spécialement affectés à la garantie des nouvelles dettes. Mais, au cas où 
le présent Traité aurait pour conséquence de répartir ces biens entre plusieurs Etats, 
la fraction située sur le territoire de l'un d'eux garantira la part de la dette assumée 
par ledit Etat, à l'exclusion de toute autre part de la dette. 

En vue de l'application du présent article , seront considéi'ées comme dettes gagées 
les engagements de payer pris par l'ancien Gouvernement hongrois et relatifs à l'achat 
de lignes de chemins de fer ou de propriétés de même nature. La répartition des 
charges qui résultent de ces engagements sera déterminée par la Commission des 
réparations de la même manière que pour les dettes gagées. 

Les dettes dont la charge est transférée, aux termes du présent article, seront 
libellées dans la monnaie de l'Etat qui en assume la charge, au cas où la dette primi- 
tive était libellée en monnaie de papier austro-hongroise. Le taux adopté pour cette 
conversioii sera le taux auquel l'Etat qui assume la dette aura fait le premier échange 
des couronnes papier austro-hongroises contre sa propre monnaie. La base de la 
conversion de la couronne papier austro-hongroise en la monnaie dans laquelle les 
titres seront libellés sera soumise à l'approbation de la Commission des réparations 
qui pourra, si elle le juge opportun, exiger que l'État qui effectue cette conversion 
en modilie les conditions. Une telle modification ne sera requise quasi la Commission 
est d'avis que la valeur, d'après le change sur l'étranger, de la monnaie ou des monnaies 
substituées àia monnaie dans lacjuelle les titres anciens étaient libellés, est sensible- 
ment inférieure, lors de la conversion, à la valeur, d'après le change sur l'étranger, 
de la monnaie primitive. 

Si la dette hongroise primitive était libellée en une ou plusieurs monnaies étran- 
gères, la nouvelle dette sera libellée dans la ou les mêmes monnaies. 

Si la dette hongroise primitive était libellée en monnaies d'or austro-hongroises , la 
nouvelle dette sera libellée en livres sterling et en dollars des Etats-Unis d'Amérique, 
par des montants équivalents, d'après les poids et titres respectifs des trois monnaies 
aux termes des législations en vigueur le i "^"^ janvier 1 9 1 A- 

Au cas où les anciens titres stipulaient, explicitement ou implicitement, le choix 
d'un taux fixe de change sur l'étranger ou tout autre option de change, les nouveaux 
titres devront comporter les mêmes avantages. 

2. Cliacun des Etats auxquels un territoire de l'ancienne monarchie austro-hon- 
groise est transféré et chacun des Etals nés du démembrement de celte monarchie, y 
compris la Hongrie, devront assumer la responsabihté d'une part de la dette publique 
hongroise non gagée, représentée par des titres, telle qu'elle était constituée le 
28 juillet 1914, et calculée, en prenant pour base la moyenne des trois années finan- 
cières 1911, 1912 et 1913, d'après le rapport existant entre telle catégorie de 
revenus dans le territoire réparti conformément au présent Traité et les revenus corres- 
pondants de la totalité de l'ancien territoire hongrois qui, de l'avis de la Commission 
des réparations, seront les plus aptes à donner la juste mesui'e des facultés contribu- 
tives respectives de ces territoires. Les revenus de la Bosnie et de l'Herzégovine n'en- 



[89] - 89 - 

lieront pas en compie dans ce calcul. Toutefois, loisiju antérieurement au 26 juil- 
let 191/1, il existait des accords financiers relatifs à la dette publi([ue hongroise non 
gagée, représentée par des titres, la Commission des réparations pourra tenir compte 
de ces accords en procédant à la répartition de cette dette entre les Etats ci-dessus 
mentionnés. 

L'obligation stipulée au présent article concernant la dette représentée par des 
litres sera exécutée dans les conditions fixées par l'Annexe ci-après. 

Le Gouvernement hongrois sera seul responsable de tous les engagements con- 
tractés antérieurement au 28 juillet 191/1 par l'ancien Gouvernement hongrois, 
autres que les engagements représentés par des titres de rente, bons, obligations, 
valeurs et billets expressément visés au présent Traité. 

Aucune des dispositions du présent article ni de l'Annexe ci-après ne s'appliquera 
aux titres de l'ancien Gouvernement hongrois déposés à la Banque d'Autriche-Hongrie 
en couverture des billets émis par cette banque. 

ANNEXE. 



La dette à répartir comme il est indiqué à l'article 186 est 1 ancienne dette publique hon- 
groise non gagée, représentée par des titres, telle qu'elle était constituée le 28 juillet 1914. 

Dans un délaide trois mois à compter de la mise en vigueur du présent Traité, les Etals prenant 
à leur charge l'ancienne dette publique hongroise non gagée, estampilleront, s'ils ne l'ont déjà 
fait, avec un timbre spécial à chacun d'eux, tous les titres de cette dette existant sur leurs 
territoires respectifs. Il sera pris note des numéros des titres ainsi estampillés et ces numéros 
seront envoyés à la Commission des réparations avec les autres documents relatifs à cette 
opération d'estampillage. 

Les porteurs des titres détenus sur le territoire d'un Etal , qui doit les estampiller aux 
termes de la présente Annexe , deviendront , du jour de la mise en vigueur du présent Traité, 
créanciers dudit Etat pour la valeur de ces titres, et ils ne pourront exercer de recours contre 
aucun autre Etat. 

Lorsque l'estampillage aura montré que le montant des titres provenant d'une émission 
donnée de l'ancienne dette publique hongroise non gagée, détenus sur ie territoire d'un 
Etal, est inférieur à la part de ladite émission mise à sa charge par la Commission des 
réparations, ledit Etat devra remettre à cette Commission de nouveaux litres d'un montant 
égal à la différencp constatée. lia Commission des réparations fixera la forme de ces nou- 
veaux litres et le montant des coupures. Ces nouveaux titres conféreront, en ce qui concerne 
l'intérêt et l'amortissement, les mêmes droits que les anciens titres ([u'ils remplacent. Toutes 
leurs autres caractéiistiqiies seront déterminées avec i';q)pnibalit)ii de la Commission des 
réparations. 

Si le titre primitif était libellé en monnaie de papier austro-hongroise, le nouveau titre 
par lequel il sera remplacé sera libellé en monnnip de l'Etat émetteur. Le taux adopté pour 
cette conversion sera le taux au([uel l'I'.tat émetteur aura fliit le premier échange des cou- 
ronnes-papier austro-hongroises contre su ])roprc monnaie. Ij;i basi' de la conversion de la 
couronne-papier austro-hongroise en la monnaie dans laquelle les titres seront libellés sera 
soumise à f approbation de la Commission des réparatit)ns cjui pourra, si elle le juge opportun, 
exiger que l'Etat qui edectue cette conversion en modifie les conditions. Une telle inodification 
ne sera requise que si la Commission est d'avis que la valeur, d'après le change sur l'étranger. 



— m — [90] 

de la monnaie ou des motmades substituées à la monnaie dans laquelle les titres anciens 
étaient libellés, est sensibleinent intérieure, lors de la conversion, à la valeur, d'après le 
cbange sur l'étranger, de la monnaie primitive. 

Si le titre pciraitif était libellé en une ou plusieurs monnaies étrangères, le nouveau titre 
sera libellé dans la ou les mêmes monnaies. Si le titre primitif était libellé en monnaie d'or 
austro-hongroises, le nouveau titre sera libellé en livres sterling et en dollars or des Etats- 
Unis pour des montants équivalents, les équivalences étant déterminées d'apre? le poids et 
les titres respectifs des trois monnaies, aux ternies des législations en vigueur le 1" jan- 
vier 1 g 1 /i . 

Au cas où les anciens titres stipulaient, explicitement ou implicitement, le choix d'un 
taux fixe de change sur l'étranger, ou toute autre option de change, les nouveaux titres 
devront comporter les mêmes avantages. 

Lorsque Testampillage aura montré que le montant des titres provenant d'une émission 
donnée de l'ancienne dette publique hongroise non gagée, et déteniïs sur le territoire d'un 
Etat, est supérieur à la part de ladite émission mise à sa charge par la Commission des répa-. 
rations, ledit Etat devra recevoir de cette Commission une part dûment proportionnelle de 
chacune des nouvelles émissions de titres, faites conformément aux dispositions de la présente 
Annexe. 

Les porteurs de titres de l'ancienne dette publicpie hongroise non gagée, détenus en 
dehors des Etals auxquels ua territoire de l'ancienne monaichie austi'o-hongi oise a été trans- 
féré ou qui sont nés du démenabrement de cette monaiThie, y compris la Hongrie, re- 
mettront par l'intermédiaire de leurs Gouvernements respectifs à la Couamission des 
répai'ations les titres dont ils sont porteui's. En retoui', cette Commission leur délivrera des 
certificats leur donnant droit à une part dûment proportionnelle de chacune des nouvelles 
émissions de titres, faites pour échange des titres correspondants remis conformément aux 
flisposilions de la présente Annexe. 

Les Etats ou porteurs qui auront droit à une part de chacune des nouvelles émissions de 
titres, faites conformément aux dispositions de la présente Annexe, recevront ime part du 
nionlant total des titres de chacune de ces émissions, calculée d'après le rapport existant 
entre le montant des titres de l'ancienne éinission qu'ils détenaient et le montant t(jtal de 
l'ancienne émission présentée pour échange à la Commission des réparations en exécution 
de la présente Annexe. 

La Commission des réparations pourra si elle le juge opportun conclure des arrange- 
ments avec les jjorteurs de nouveaux titres émis en exécution de la présente Annexe, en vue 
de l'émission d'emprunts d'unification par chacun des Etats débileiu's. Les titres de ces 
emprunts seront substitués aux titres émis en exécution de la présente Annexe ii des condi- 
tions fixées après entente entrfi la Commission et lespoiteurs. 

L'Etat assuiniml la responsabilité d'un titre de l'ancien Gouvcrnemenl hongrois prendra 
également \a «^harge des coupons ou de l'annuité d'amortissement de ce titre qui, 
depuis lu mise en vigueur du présent Traité, seraient devenus exigibles et n'auraient pas 
étii payés. 

La dette à répartir comme il est indiqué à l'article 185 comprend, en sus de l'ajicienne 
dette publique hongroise non gagée, dont il est question ci dessus , la pari de dette autrichienne 
dont la charge incombait au Gou\ernement de l'ancien i-oyau»ne de Hongrie en exécution de 
la Convention additionnelle approuvée pai- la loi austre-hongioise du 3o décembre 1907 
(B. L. 1. n" 2 78} et qui représente la contribution à la dette générale de l' Autriche-Hongrie 
des territoires dépendant de la Sainte-Couronne de Hongrie. 

Chaque Etat qui, en vertu du présent Traité, assume luie pait de la dette autrichienne 



[<).] -91- 

dont U est question au piécédt-iit paiii<?ra|>lie . devra remettre à la Cuiuuiis>i(>ii des rtij>aratioi»5 
de nouveaux titres, pour on moirt*«irt épal ii la pari de ladite <lette autricliii'une qui lui est 
altiihuw. 

Le libellé de ces titres siia il^^é par la Coininissiun des jé[)iiratioiis. Il devra reproduire aussi 
exactement que possilile le libellé dos anciens tilies aulrichiejis auxquels ces titles devront 
être substitués, pour être remis aux Ktats ou porteurs de titres autrichiens, qui ont droit à 
une pari de chacune des nouvelles émissions de titres, laites conformément aux (lisj)osilions 
de l'Annexe à larliele 203 du Traité avec rVutrielu'. 

ARTia.E 187. 

1. An cas où les nouvelles IVoiitières, telles qu'elles sont fixées par le présent 
Traité, viendraient à Iraclionner une circonscription administrative qui avait en 
propre la charge d'une dette publique régulièrement constituée, chacune des parties 
nouvelles de ladite circonsci-iplion prendra une part de cette dette, à déleriuiuer par 
la Commission des réparations d'aprèj les principes établis par l'article 186 du pré- 
sent Traité pour la répartition des dettes d'Etat. La (Commission des réparations 
réglera les modes d'exécution. 

"2. La dette publique de Bosnie et d'Her.iégo\ine sera considérée connue dette de 
circonscription administrative et non comme iletle publicju-e (lelahcienne monarchie 
austro-hoiigroise. 

AiîTicxi:: 18 (S. 

Dans un délai dt; dcui uiois à couiiptA'r de la mise en \igueur tlu présent Traité, 
chacun des Etals auxquels, conforiuéinent au présent Traité, un leiriloire de l'au- 
cienne moaiarclne aus^.ro-Jiongroise a été transléjé oxi ([ui sont nés du déjiiembrement 
de cette monarchie, y compris la Hongrie, eslampillcront, s'ils ne l'ont déjà lait, 
avec un timbre spécial à chacun d'eux, les diirérenls titres correspondant à la part 
de la dette de guerre de Vancien Gouvernement hongrois, représentée par des titres, 
détenue sur leurs territoires respectifs et légalement émise avant le 3 i octobre 1918. 

Les valeurs ainsi estampillées seront échangées contre des cerlificals et retirées de 
la circulation; il sera pris ivole de leurs numéros et elles seront envoyées à la Commis- 
sion des réparations avec tousles documents se rapportant à cette opération d'échange. 

Le fait pour un l'Clat d'avoir estampillé et remplacé des titres par des certificats 
dans ies conditions prévues au jirésenl ai'ticlc n'impliquera pas |X)ur cet Etat l'obli- 
gation d'assumer ou de reconnaître de ce fait une charge ([uelconque à moins qu'il 
n'ait donné lui-même cette signilicalion précise aux opérations d'estampillaoe et de 
rwnplaccaneul. 

Les Etats ci-dessus mentionnés, à l'exception de la Hongrie, ne .seront tenus 
d'aucune obligation à raison de la dette de guerre de l'ancien (ìonvernement 
hongrois, en quehjue lieu tpic se trouvent les litres de cette dette, mais, ni les Gou- 
vernements de ces Etats ni leurs ressortissants ne pourront, en aucun c«s, esercir de 
recours contre d'autres l"ltats, y compns la Hongi'ie pow les titres de delle de 
guerre dont eux-mêmes ou leurs rfissortissaïUs sont les propriétaires. 

La charge de la part de dette de guerre de l'ancien Gouveruemeul hongrois, qui, 
antérieurement à la signature du présent Traité, était la pro[)riélé des ressortissants ou 
des Gouvernements des Etats autres que les Etats auxquels unteiritoiiv de l'ancienne 



- 92 - . N [92] 

monarcllie austro-hongroise se trouve attribué conforniénient au présent Traité , sera 
(■\clusivenient supportée par le Gouvernement hongrois, et les autres Etats ci-dessus 
nicnlionnés ne seront en aucune mesure respnnsa])les de celte part de la dette de guerre. 

Les dispositions du présent article ne s'appliqueront pas aux titres de l'ancien Gou- 
vernement hongrois qui ont été déposés par lui à la banque d'Autriche-Hongrie en 
couverture des billets éiiiis par cette banque. 

Le Gouvernement hongrois sera seul responsable de tous les engagements 
contractés durant la guerre par l'ancien Gouvernement hongrois, autres ([ue les 
engagements représentés par des titres de rente, bons, obligations, valeurs et billets 
expressément visés au présent Traité. 

Article 189. 

1 . Dans un délai de deux mois à compter de la mise en vigeur du Traité avec 
l'Autriche, les Etals auxcpiels un territoii'e de l'ancienne monarchie austro-hongroise 
a été transféré ou qui sont nés du démembrement de cette monarchie, y compris 
l'Autriche et la Hongrie, devront, s'ils ne l'ont déjà fait, estampiller avec un ùmbre 
spécial à chacun d'eux les billets de la banque d'Aulrlche-Hongrie détenus sur 
leurs territoires respectifs. 

2. Dans un délai de douze mois à compter de la mise en vigueur du Traité avec 
r^Vutriche, les Etats auxquels un territoire de l'ancienne monarchie austro-hongroise a 
été transféré ou qui sont nés du démembrement de ladite monarchie, y compris 
l'Autriche et la Hongrie, devront remplacer par leur propre monnaie ou par une 
monnaie nouvelle, à des conditions qu'il leur appartiendra de déterminer, les 
billets estampillés comme il a été dit ci-dessus. 

3. Les Gouvernements des Etats qui auraient déjà elfectué la conversion des 
billets de la Bancpie d'Autriche-Hongrie, soit en les estampillant, soit en mettant en 
circulation leur propre nionnaie ou une monnaie nouvelle, et qui, au cours de cette 
opération, auraient retiré de la circulation, sans les estampiller, tout ou partie de ces 
billets, devront, soit estampiller les billets ainsi retirés, soit les tenir à la disposition 
de la Commission des réparations. 

4. Dans un délai.de cjuatorze mois à compter de la mise en vigueur du Traité avec 
l'Autriche, les Gouvernements rjui ont échangé, conformément aux dispositions du pré- 
sent article, les billets de la Banque d'Autriche-Hongrie contre leur propre monnaie ou 
contre une monnaie nouvelle, devront remettre à la Commission des réparations 
tous les billets de bancpie d'Aulriche-Hongrie estampillés ou non, qui ont été retirés 
de la circulation au cours de cet échange. 

5. La Commission des réparations disposera, dans les conditions prévues à l'An- 
nexe ci-après de tous les billets qui lui auront été remis en exécution du présent article. 

6. Les opérations de liquidation de la Banque 'd'Autriche-Hongrie prendront date 
du lendemain de la signature du Traité avec l'Autriche. 

7. La liquidation sera effectuée par des commissaires nommés à cet effet par la 



[93] — 93 — 

Commission des réparations. Dans celte liquidation, les commissaires devront obser- 
ver les règles statutaires et, d'une façon générale, les règlements en vigueur relatifs 
au fonctionnement de la Banque, sans qu'il soit porté atteinte aux dispositions prévues 
au présent article. Au cas où des doutes surgiraient au sujet de l'interprétalion des 
règles concernant la liquidation de la Banque, telles qu'elles sont fixées, soit par 
les présents articles et annexes, soit par les statuts de la Banque d'Autriche-Hongrie, le 
différend sera soumis à la Commission des réparations ou à un arbitre nommé par 
elle. La décision sera sans appel. 

8. Les billets émis par la Baii([ue postérieurement au 27 octobre 1918 aiuont 
pour unique garantie les titres émis par les Gouvernements autrichien et hongrois 
anciens et actuels et déposés à la Banque en couverture de rémission de ces billets. 
Par contre, les porteurs de ces billets n'auront aucun droit sur les autres éléments de 
l'actif (le la Banque. 

9. Les porteurs des billots émis par la Banque jusqu'au 27 octobre 1918 inclus, 
en tant c[u'aux termes du présent article ces billets rempliront les conditions néces- 
saires pour être admis à la liquidation, auront des droits égaux sur tout l'actif de la 
Banque. Les titres émis par les Gouvernements autrichien et hongrois anciens ou 
actuels, et déposés à la Banque en couverture des diverses émissions de billets ne 
sont pas considérés comme faisant partie de cet actif. 

10. Seront annulés les titres déposés par les Gouvernements autrichien et hon- 
grois anciens ou actuels à la Banque en couverture des billets émis jusqu'au 
27 octobre 1918 inclus, en tant qu'ils correspondent à des billets convertis sur les 
territoires de l'ancienne monarchie austro-hongroise, telle qu'ehc était constituée au 
38 juillet 1914, par des Etats auxquels ces territoires ont été transférés, ou qui sont 
nés du démembrement de cette monarchie, y compris l'Autriche et la Hongrie. 

1 1. Les titres qui ont été déposés par les Gouvernements autrichien et hongrois 
anciens ou actuels en couverture des billets émis jusqu'au 2 7 octobre 1918 inclus et 
qui n'auraient pas été annulés par application du paragraphe i o du présent article 
continueront à garantir, jus([u'à due concurrence, les billets des mêmes émissions 
qui, le i5 juin 1919, se trouvaient détenus en dehors de l'ancienne monarchie 
austro-hongroise. Ces billets comprennent, à l'exclusion de tous autres : 1° les 
billets recueillis par les Etats cessionnaires sur la partie de leurs territoires respec- 
tifs située en dehors de l'ancienne monarchie et qui seront remis à la Commission 
des réparations aux termes du paragraphe k ; 2° les billets recueillis par tous autres 
Etats et qui seront présentés, conformément aux dispositions de l'Annexe ci-après, aux 
commissaires chargés de la liquidation de la Baïupie. 

12. Les porteurs de tous autres billets émis jusqu'au 27 octobre 1918 inclus 
n'auront aucun droit sur les titres déposés par les Gouvernements autrichien et hon- 
grois anciens ou actuels en couverture des émissions de billots, ni en général sur 
l'actif de la Banque. Les titres (jui n'auraient pas été détruits ou allectés dans les 
conditions prévues aux paragraphes 1 et 11 seront annulés. 

Tr. II. I 



- 94 - [94] 

13. Les Gouvernements de l'Autriche et de la Hongrie assumeront seuls, 
pour leurs parts respectives à l'exclusion de tous autres Etats , la charge de tous les 
titres qui ont été déposés à la Banque par les Gouvernements autrichien et hon- 
grois anciens ou actuels en couverture des émissions de billets et qui n'auront pas été 
annulés. 

1 4. Les porteurs de billets de la Banque d'Autriche-Hougrie n'auront aucun recours 
contre les Gouvernements de l'Autriche et de la Hongrie, ni contre aucun autre 
Gouvernement, à raison des pertes que pourrait leur faire subir la liquidation de la 
Banque. 

15. Dans le cas où des difficultés d'application résulteraient de la date à laquelle 
sera signé le présent Traité, la Commission des réparations aura tous pouvoirs de 
modifier les délais prévus au présent article. 



ANNEXE. 



S 1. 

Les Gouvernements respectifs, en transmettant à la Commission des réparations tous 
les billets de la Banque d'Autriche-Hongrie retirés de la circulation en exécution de l'article 
189, remettront également à la Commission tous les documents établissant la nature et le 
montant des conversions qu'ils ont effectuées. 

§ 2. 

La Commission des réparations, après avoir examiné ces documents, délivrera auxdits 
Gouvernements des certificats établissant d'une manière distincte le montant total des billets 
de banque qu'ils ont convertis : 

a) dans les limites de l'ancienne monarchie austro-hongroise, telle qu'elle était constituée 
le 28 juillet 191 4 ; 

b) en tous autres lieux. 

Ces certificats permet Iront à leurs porteurs de faire valoir devant les commissaires chargés 
de la liquidation de la Banque les droits que les billets ainsi échangés représentent dans la 
répartition de l'actif de la Banque. 

S 3. 

Dès que la liquidation de la Banque aura pris fin, la Commission des réparations 
détruira les billets ainsi retirés. 

S 4. 

Li'S billets émis jusqu'au 2-7 octobre 1918 inclus ne donneront de droits sur l'actif de 
la Buîique cju'autant qu'ils seront présentés par le Gouvernement du pays où ils étaient dé-^ 
tenus. 



[go] - 95 - 



Article 190. 



■y-vA-^*^ 



Chacun des Etais auxquels un territoire de l'ancienne monarchie austro-hongroise 
a été transféré ou qui sont nés du démembrement de cette monarchie, y compris la 
Hongrie, auront pleine liberie d'action en ce qui concerne la monnaie divisionnaire 
de l'ancienne monarchie austro-hongroise existant sur leurs territoires respeclifs. 

Ces Etats ne pourront, en aucun cas, soit pour leur compte, soit pour celui de leurs 
ressortissants, exercer de recours contre d'autres Etats à raison de la monnaie divi- 
sionnaire qu'ils détiennent. 

Ahticle 191. 

/Les Etats, auxquels un territoire de l'ancienne monarchie autro-hongroise a été 
transféré ou qui sont nés dn démembrement de celle monarchici, acipierront tous 
biens et propriétés appartenant au Gouvernement hongrois ancien ou actuel et situés 
sur leurs leiritoires respectifs. 

Au sens du présent article, les biens et propriétés du Gouvernement hongrois 
ancien ou actuel seront considérés comme comprenant les biens de l'ancien royaume 
de Hongrie et les intérêts de ce royaume dans les biens indivis appartenant à la mo- 
narchie austro-hongroise, ainsi que toutes les propriétés de la Couronne et ([ue tous 
les biens privés de l'ancienne famille souveraine d'Autriche-Hongrie. 

. Les Etats ci -dessus mentionnés ne pourront toutefois élever aucune prétention sur 
les biens et propriétés du Gouvernement ancien ou actuel de la Hongrie, situés en 
dehors de leurs territoires respectifs. 

La valeur des biens et propi'iélés accjuis par les dilférenls Etals, la Hongrie 
exceptée, sera fixée par la Commission des réparations pour être portée au débit 
de l'Etat acquéreur et au crédit de la Hongrie, à valoir sur les sommes dues au titre 
des réparations. La Commission des réparations devra égalenient déduire de la 
valeur des propriétés publiques ainsi acquises une somme proportionnée à la con- 
tribution en espèces, en terre ou en matériel, fournie directement à l'occasion de 
ees propriétés par des provinces, comrriunes ou autres autorités locales autonomes. 

Dans le cas d'un Etat acquéreur conformément au présent article et sans qu'il soit 
porté atteinte aux dispositions de l'article 180 concernant la dette gagée, sera déduite 
de la somme portée au crédit de la Hongrie et au débit de l'Etat acopiéreur, 
la part de la dette non gagée de l'ancien Gouvernement hongrois, mise à la charge 
dudit Etat acquéreur en vertu dudit article 186 et qui, dans l'opinion de la Com 
mission des réparations, correspondrait à des dépenses faites sur les biens et pro- 
priétés acquises. La valeur h déduire sera fixée par la Commission des réparations 
■d'après tels principes qu'elle jugera équitables. 

Parmi les biens cl propriétés du Gouvernement hongrois ancien ou actuel d faut 
comprendre une part des biens immobiliers de toute nature en Bosnie-Herzégo- 
vine, pour lesquels le Gouvernement de l'ancienne monaixhie austro-hongroise a, 
en vertu de l'article 5 de la Convention du aG février 1909, payé 2,600,000 livres 
turques au Gouvernement ottoman. Celle part sera proporliounée à la .contribution 
Tb. h. 7 * 



— 96 — [96] 

supportée par l'ancien royaume de Hongrie dans ledit payement et la valeur, estimée 
par la Commission des réparations, en sera portée au crédit de la Hongrie au titre 
des réparations. 

Par exception aux dispositions ci-dessus, seront transférées sans payement: 

1° les biens et propriétés des provinces, communes et autres institutions locales 
autonomes de l'ancienne monarchie austro-hongroise ainsi que les biens et pro- 
priétés en Bosnie-Herzégovine qui n'appartenaient pas à l'ancienne monarchie austro- 
hongi'oise ; 

2° les écoles et hôpitaux, propriétés de l'ancienne monarchie austro-hongroise. 
En outre et après autorisation de la Commission des réparations , les Etats visés 
à l'alinéa premier et auxquels des territoires ont été transférés, pourront acquérir, 
sans payement tous les immeubles ou autres biens situés sur lesdits territoires et qui 
ont précédemment appartenu aux royaumes de Bohème ou de Croatie-Slavonie- 
Dalmatie ou à la Bosnie-Herzégovine ou aux républiques de Ragiise, de Venise 
ou aux principautés épiscopales de Trente et de Bressanone, et dont la principale 
valeur consiste dans les souvenirs historiques qui s'y rattachent. 

Article 192. 

La Hongrie renonce, en ce qui la concerne, à toute représentation ou participation 
que des traités, conventions ou accords quelconques assuraient à elle-même ou à ses 
ressortissants dans l'administration et le contrôle des commissions, agences et banques 
d'Etat et dans toutes autres organisations financières et économiques de caractère 
international de contrôle ou de gestion fonctionnant dans l'un quelconque des Etats 
alliés et associés, en Allemagne, en Autriche, en Bulgarie ou en Turquie, dans les 
possessions et dépendances des Etats susdits, ainsi que dans l'ancien Empire russe. 

Article 193. 

1. La Hongrie s'engage à reconnaître le transfert, dans les conditions prévues à 
l'article 210 du Traité avec l'Autriche, de la somme en or déposée à la Banque 
d'Autriche-Hongrie au nom du [Conseil d'administration de la dette publique otto- 
mane en couverture de la première émission de billets de monnaie du Gouver- 
nement turc. 

2. La Hongrie renonce, en ce qui la concerne, au bénéfice de toutes les stipulations 
insérées dans les Traités de Bucarest et de Brest-Litowsk et traités complémentaires, 
sans qu'il soit porté .atteinte à rarticle'227. Partie X (Clauses économiques) du présent 
Traité. 

Elle s'engage à transférer respectivement soit à la Roumanie, soit aux Principales 
Puissances alliées et associées, tous instruments monétaires, espèces, valeurs et 
instruments négociables ou produits, qu'elle a reçus en exécution des Traités susdits. 

3. Les sommes en espèces qui doivent être payées et les instruments monétaires, 
valeurs et produits quelconques qui doivent être livrés ou transférés en vertu des sti- 
pulations du présent article seront employés par les Principales Puissances alliées ou 
associées suivant des modalités à déterminer ultérieurement par lesdites Puissances. 



[97] - v)7 _ 

4. La Hoiwiie sVii<^aj;c à roconnailre les Iransfcrts «l'or jiiéviis à Tarticle '2ò\ì , 
alinéa Ô du TraiU' de paix coiiilii à \ ersailles le 'xS juin i 9 1 1) par les Puissances 
alliées et associées el rAllemai^ne, ainsi que les transferts de créances visés à l'ar- 
ticle 2()1 du même Traile. 

AiiTK.Li; 194. 

Sans (|u il soil porté allenile il la renonciation par la llonj-rie, en vertu d autres 
dispositions du présent frailé , à des droits lui appartenant ou appartenant à ses ressor- 
tissant, la (Commission des réparations pourra, dans un délai d'un an à compter de 
la mise en vigueur du présent Traité, exiger (jue la Hongrie acquière tous droits ou 
intérêts de ses ressortissants dans toute entreprise d'utilité publique ou dans toute 
•concession en Russie, en Tunpiie, en Allemagne, en Autriche ou en Bulgarie ou dans 
les possessions et dépendances des Etals susdits ou sur un territoire qui, ayant 
appartenu à la Hongrie ou à ses alliés, iloit être transiéré par la Hongrie ou ses 
alliés, ou administré par un mandataire en vertu dun l'raité conclu avec les Puis- 
sances alliées el associées. La Hongrie devra, d'autre part, dans un délai de six mois 
à compter de la date de la demande, translerer à la C-ommission des réparations la 
totalité de ces droits et intérêts et de tous les droits et intérêts similaires que le Gou- 
vernement hongrois ancien ou actuel peut lui-même posséder. 

La Hongrie supportera la charge d indemniser ses ressortissants ainsi dépossédés, 
et la Commission des réparations portera au crédit de la Hongrie, à valoir 
sur les sommes dues au titre des réparations, les sommes correspondant à la 
valeur des droits et intérêts translerés, telle qu'elle sera fixée par la Commission 
des réparations. La Hongrie, dans un délai de six mois à dater de la mise en 
ligueur du présent Traité, devra communiquer à la Commission des réparations la 
liste de tousles droits et intérêts en question, qu'ils soient acquis, éventuels, ou non 
encore exercés, et renoncera en faveur des Puissances alliées ou associées, en son 
nom et en celui de ses ressortissants, à tous droits el intérêts snsvisés qui n'auraient 
pas été mentionnés sur la liste ci-dessus. 

Artici.!: ì{)?). 

La Hongrie s'engage à ne mettre aucun obstacle à Taccpusition par les Gouverne- 
inents allemand, aulrichien, bulgare ou turc, de tous droits el intérêls des ressorlis- 
sauts allemands, autrichiens, bulgares ou turcs dans toute entreprise d'utilité public|ue 
ou dans toute concession en Hongrie, (piipourront être réclamés par la Commission 
des réparations aux termes des traités de paix, traités ou conventions complémen- 
taires respectivement passés entre les Puissances alliées et associées et les Gouverne- 
ments allemand, autrichien, bulgare ou tun-. 

Artic.lk 19("). 

La Hongrie s'engage à transférer aux Puissances alliées el associées toutes les 

créances ou droits à réparations au |)roTil du (ìouvernement hongrois ancien ou 

actuel sur l'Allemagne, TAulriche, la Bulgarie ou la Tuiquie, et notamment toutes 

les créances ou droits à réparations (jui résultent ou résulteront de l'oxéculion des 

Tr. II. 7 « 



- 98 - _ [98] 

engagements pris depuis le 28 juillet 191 4 jusqu'à la mise en vigueur du présent 
Traité. 

La valeur de ces créances ou droits à réparations sera établie par la Commission 
des réparations, et portée par elle au crédit de la Hongrie à valoir sur les sommes 
dues au titre des réparations. 

Article 197. 

A moins de stipulations contraires insérées dans le présent Traité ou les ti'aités et 
conventions complémentaires, toute obligation de payer en espèces, en exécution 
du présent Traité, et libellée en couronnes or austro-hongroises sera payable, au 
choix des créanciers, en livres sterling pavables à Londres, dollars or des Etats-Unis 
d'Amérique payaJjles à New- York, francs or payables à Paris ou lires or pavaJ)les à 
Rome. 

Aux fins du présent article , les monnaies or ci-dessus sont convenues être du poids 
et du litre légalement établis au 1 '^'' janvier 1 9 1 /i pour chacune d entre elles. 



Article 198. 

Seront fixés par une entente entre les divers Gouvernements intéressés, de ma- 
nière à assurer le meilleur et le plus équitable traitement à toutes les parties, tous 
les ajustements financiers c|rii sont rendus nécessaires par le démembrement de 
l'ancienne monarchie austro-hongroise et par la réorganisation des dettes publiques 
et système monétaire, dans les conditions prévues aux articles précédents. Ces ajus- 
tements concernent, entre autres, les banques, compagnies d'assurances, caisses 
d'épargne, caisses d'épargne postales, établissements de crédit foncier, sociétés 
hypothécaires et toutes autres institutions similaires opérant sur le territoire de l'an- 
cienne monarchie austro-hongroise. Dans le cas où lesdits Gouvernements ne pour- 
raient pas arriver à une entente sur ces problèmes financiers , ou dans le cas où un 
Gouvernement jugerait que ses ressortissants ne reçoivent pas un traitement équi- 
table, la Commission des réparations, sur la demande de l'un des Gouvernements 
intéressés, nommera un arbitre ou des arbitres dont la décision sera sans appel. 



Article 199. 

Les bénéficiaires des pensions civiles ou militaires de l'ancien rovanme de Hongrie 
reconnus ou devenus, en vertu du présent Traité, ressortissants d'un Etat autre que 
la Hongrie ne pourront exercer, du chef de leur pension, aucun recours contre le 
Gouvernement hongrois. 



[99l - 99 _ 



PARTIE X. 
GLAUSES ÉCONOMIQUES. 



SECTION I. 
RELATIONS COMMERCIALES. 



CHAPITRE I. 
RKGLEME>iTVTION, TAXES ET RESTRICTIONS DOUANIÈRES. 

Article 200. 

La Hongrie s'engage à ne pas soumettre les marchandises, produits naturels ou 
fabriqués de l'un quelconque des Etats alliés ou associés, importés sur le territoire 
hongrois, quel que soit l'endroit d'où ils arrivent, à des droits ou charges, y compris 
les impôts intérieurs, autres ou plus élevés que ceux auxquels sont soumis les mêmes 
marchandises, produits naturels ou fabriqués d'un autre quelconque des dits Etats ou 
d'un autre pays étranger quelconque. 

La Hongrie ne maintiendra ou n'imposera aucune prohibition ou restriction à 
l'importation sur le territoire hongrois de toutes marchandises, produits naturels ou 
fabriqués des territoires de l'un quelconque des Etats alliés ou associés de quelque 
endroit qu'ils arrivent, qui ne s'étendra pas également à l'importation des mêmes 
marchandises, produits naturels ou fahriqués d'un autre quelconcpie desdils Etals (m 
d'un autre pays étranger quelconque. 

Artri.k 201. 

La Hongrie s'engage, en mitre, à ne pas établir, en ce (jui concerne le régime 
des importations, de dilféri'iicc au détriment du commerce de l'un quelconque des 
Etals alliés ou associés par rapport à un autre quelconque desdils Etals ou par 
rapport à un autre pays étranger ([uelconque, njéme par des moyens indirects, tels 
que ceux résultant de la réglementation ou de la procédure douanière, ou des mé- 
thodes de vérification ou d'analvse, ou des conditions de pavement des droits, ou 
des méthodes de classification ou (f interprétation des tarifs, ou encore de l'exercice 
de monopoles. 

Article 202. 

En ce (jui concerne la sortie, la Hongrie s'engage à ne pas soumettre les mar- 
<-,handises, produits naturels ou fahricpiés exportés du territoire hongrois vers les 
territoires de l'un ([uelconque des Etats alliés ou a.ssociés, à des droits ou charges, 
y compris les impôts intérieurs, autres ou plus élevés que ceux payés pour les mêmes 
marchandises exportées vers un antre (juclconque desdils l-ltats on vers un pays 
étranger (juelconque. 

Tr. II. rc 



— 100 — [loo] 

La Hongrie ne maintiendra ou n'imposera aucune prohibition ou rpstrictlon à 
l'exportation de loules marchandises expikliées tlu lerriloire lionorois vers l'un quel- 
conque des Etats alliés ou associés qui ne s'étendra pas également à l'exportation des 
mêmes marchandises, produits naturels ou fabriqués expédiés vers un autre ([uel- 
conque desdits Etats ou vers un autre pays étranger quelcon([ue. 

Article "203. 

Toute laveur, uiimunité ou pnvdège concernant l'importation, l'exportation ou le 
transit de marchandises, qui serait concédé par la Hongrie à l'un quelconque des 
Etats alliés ou associés ou à un autre pays étranger quelconcjue, sera simultanément 
et inconditionnellement, sans qu'il soit besoin de demande ou de compensation, 
étendu à tous les Etats alliés ou associés. 

Article 20'l. 

Par dérogation aux dispositions de l'article 270, Partie XII (Ports, Voies d'eau et 
Voies ferrées) du présent Traité, et pendant une période de trois années à dater de 
la mise en vigueur du présent Traité, les produits en transit par les ports qui, avant 
la guerre, se trouvaient dans les territoires de l'ancienne monarchie austro-hongroise, 
bénéhcieront à leur importation en Hongrie de réductions de droits proportionnelle- 
ment correspondantes à celles qui étaient appliquées aux mêmes produits selon le 
tarif douanier austro-liongrois de l'année igoG, lorsque leur importation avait lieu 
par les dits ports. 

Article 205. 

Nonobstant les dispositions des articles 200 à 20o, les Puissances alliées et associées 
acceptent de ne pas invo(juer ces dispositions pour s'assurer l'avantage de tout 
arrangement spécial qui pourrait être conclu par le Gou\ernenient hongrois avec les 
Gouvernements de l'Autriche ou de l'Etat tchéco-slovaque pour établir un régime 
douanier spécial en faveur de certains produits naturels où manufacturés originaires 
et en provenance de ces pays, ([ui seront spécifiés dans les arrangements en question, 
pourvu que la durée de cet arrangement ne dépasse pas une période de cinq années 
à dater de la mise en vigueur du présent Traité. 

Article 20(). 

Pendant un délai de six mois à dater de la mise en vigueur tlu présent Traité, les 
taxes imposées par la Hongrie aux importations des Puissances alliées et associées 
ne pourront être supérieures aux taxes les plus favorables, cpii étaient en application 
pour les importations dans l'ancienne monarchie austro-hongroise à la date du 
28 juillet 1 9 1 4- 

Cette disposition continuera à être appliqué pendant une seconde période de 
trente mois après l'expiration des six premiers mois exclusivement à fégard des 
importations de fruits frais et secs, de légumes frais, de l'huile d'olive, des œufs, des 
porcs et des produits de charcuterie et de la volaille vivante, dans la mesure où ces 
produits jouissaient à la date mentionnée ci-dessus (38 juillet 191/1 ■ des tarifs con- 
ventionnels fixés par des traités avec les Puissances alliées ou associées 



101 



Article 207. 



1. Des arrangements spéciaux seront conclus entre la Pologne el l'Fltat tchéco- 
slovaque et la Hongrie pour la foinniture réciproque de charbon v coniinis le 
lignite, de produits alimentaires et de matières premières. 

2. En attendant la conclusion de ces arrangemenls, mais en aucun cas pendant 
plus de cinq ans après la mise en vigueur du présenl Triiilé. l'Htat tcliéco-slovacjut- 
et la Pologne s'engagent à n'imposer aucun droit à l'exportation ni aucune restriction . 
de quelque nature ([uo ce soit, à l'exportation vers la Hongrie, de charbon ou de 
lignite jusqu'à concurrence d'une quantité qui sera fixée, à défaut d'accord entre les 
Etals intéressés, par la Commission des réparations. Pour la détermination de cette 
quantité, la Commission des réparations tiendra compte de tous les éléments, 
y compris les quantités de charbon comme de lignite échangées avant la guerre 
entre le territoire actuel de la Hongrie d'une part, la Silésie et les territoires de 
l'ancien empire d'Autriche transférés à l'Ktal tchcco-slovaque età la Pologne, en con- 
formité avec les Traités de paix d'autre part, ainsi que des quantités actuellement 
disponibles pour l'exportation dans ces pays. A litre de réciprocité, la Hongrie devra 
fournir à l'Etat tchéco-slovaque et à la Pologne les quantités de lignite, de produits 
alimentaires et de matières premières visées au paragraphe 1", conformément à ce 
qui sera décidé par la Commission des réparations. 

3. L'Etat tchéco-slova([ue et la Pologne s'engagent en outre, pendant la. même 
période, à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer que le charbon, v com- 
pris le lignite, puisse être acquis par les acheteurs habitant la Hongrie à des con- 
ditions aussi favorables que celles qui sont laites pour la vente des produits de même 
nature placés dans une situation analogue, aux acheteurs habitant l'Iùal tchéco- 
slovaque ou la Pologne dans leur pavs respectifs ou dans tout autre pavs. 

4. Les dispositions des paragraphes 2 et 3 interdisant les droits ou leslriclions à 
l'exportation et déterminant les conditions de venie, s'appliqueront de même aux 
fournitures de lignite faites par la Hongrie à la Pologne et à l'Etal tchéco-slovatpu-. 

5. En cas de dilFérend relatif à l'exécution ou à l'interprélalion de l'une des dispo- 
sitions ci-dessus, la Commission des réparations décidera. 

6. A l'eiFel de permettre à la Pologne, à la Roumanie, à l'Etat serbe-croate- 
slovène, à la Tchéco-Slova([uie, à la Hongrie el à l'Autriche de s'enlr'aider en ce ([ui 
concerne les produits qui, jusqu'ici, étaient échangés entre les territoires de ces Etats 
el qui seraient indispensables à la production ou au commerce de ces territoires, l'iiii 
ou l'autre de ces Etais entreprendront , dans les six mois à partir delà mise en vigueur 
du présent Traité, des négociations en vue de conclure avec tel ou tel d'entre les 
autres dits Etals des conventions séparées coiilornies aux stipiilalioiis du pri'M iiJ 
Traité, notamment aux articles 200 à 205. 

A l'expiralion de cette période, l'Etat ([ui aura sollicité une semblable coiiveiiti»»» 
sans parvenir à la conclure, pourra s'adresser à la Commission des répaiatioiis el lui 
demander d'en hâter la conclusion. 



— 102 — [,02] 

Article 208. > 

]° Des ai rangements spéciaux seront conclus entre la Hongrie et l'Autriche pour 
la fourniture réciproque de produits alimentaires, de matières premières et produits 
fabriqués. 

2° En attendant la conclusion de ces arrangements, mais en aucun cas pendant 
plus de cinq années après la mise en vigueur du présent Traité, la Hongrie s'engage 
à n'imposer aucun droit à l'exportation ni aucune restriction, de (juelque nature que 
ce soit, à l'exportation vers l'Autriche des produits alimentaires de toutes sortes, pro- 
duits sur le territoire hongrois, jusqu'à concurrence d'une quantité qui sera fixée, 
à défaut d'accord entre les Etats intéressés , par la Commission des réparations. Pour 
la détermination de cette quantité, la Commission des réparations tiendra compte de 
tous les éléments et notamment de la production et des besoins de la consommation 
dans les deux pays intéressés. A titre de réciprocité , l'Autriche devra fournir à la 
Hongrie les quantités de matières premières et de produits fabriqués visées au para- 
graphe !*■■ conformément à ce qui sera décidé par la Commission des réparations. 

'6° La Hongrie s'engage en outre, pendant la même période, à prendre toutes les 
mesures nécessaires pour assurer que tous ces produits puissent être acquis par les 
acheteurs habitant l'Autriche, à des conditions aussi favorables que celles qui sont 
faites pour la vente des produits de même nature, placés dans une situation ana- 
logue aux acheteurs habitant la Hongrie dans leurs pays respectifs ou dans tout 
autre pays. 

4" En cas de différend relatif à l'exécution ou à l'interprétation de l'une des dis- 
positions ci-dessus, la Commission des réparations décidera. 

CHAPITRE II. 
TRAITEMENT DE LA NAVIGATION. 



Article 209. 

Les Hautes Parties Contractantes s'accordent à reconnaître le pavillon des navires 
de' toute Partie contractante qui n'a pas de littoral maritime, lorsqu'ils sont enregis- 
trés en un lieu unique déterminé, situé sur son territoire; ce lieu constituera pour 
ces navires le port d'enregistrement. 

CHAPITRE III. 
CONCURRENCE DÉLOYALE. 

Article 210. 

1. La Hongrie s'engage à prendre toutes les mesures législatives ou adqninistratives 
nécessaires pour garantir les produits naturels ou fabriqués originaires de l'une quel- 
conque des Puissances alliées ou associées contre toute forme de concurrence déloyale 
dans les transactions commerciales. 

La Hongrie s'oblige à réprimer et à prohiljer, par la saisie et par toutes autres 
sanctions appropriées, l'importation et l'exportation ainsi que la fabrication, la circula- 



[io3] — 103 — 

lion, la vente ella mise en vente à l'intérieur, de tons |)n»(liiils ou marchandises por- 
tant sur eux-mêmes, ou sur leur conditioiuiemenl mniiédiat, ou sur leur emballage 
extérieur des marques, noms, inscriptions ou si<;nes (juelcoïKpn-s, coniportanl. direc- 
tement ou indirectement, de lausses indications sur l'orij^ine, l'espèce, la nature ou 
les qualités spécifiques de ces |)n)dulls ou maidiandises. 

2. La Hongrie , à la condition ([u'un traitemeiit récipro(pn' lui soit accordé en cette 
matière, s'oblige à se conformer aux lois, ainsi (ju'aux décisions admiuLstratives ou 
judiciaires prises conformément à ces lois, en vigueur dans un Pays allié ou associé et 
régulièrement noliliées à la Hongrie par les autorités compétentes, délerminant 
ou réglementant le droit à unis ap|)ellatu)n régionale, |)onr les vu)s ou spiritueux 
produits dans le pays au([uel a[)partienl la région, ou les conditions dans lesquelles 
l'emploi d'une appellation régionale [)eut être autorisé; et rimpoitation , rexporl;itioii, 
ainsi que la labricalion, la circulation, la vente ou la mise en M'iite des produits ou 
marchandises portant des appellations régionales contiaiicment aux lois ou décisions 
précitées seront interdites par la Hongrie et réprimées par les mesures prescrites au 
paragraphe 1*^' du présent article. 

CHAPITRE IV. 
TRAITEMENT DES UESSOIITISSANTS DES PUISSANCES ALLIÉES ET ASSOCIÉES. 



A.RTICt.E 211, 



La Hontjrle s'engage 

o Do 



a) à n'imposer aux ressortissants des Puissances alliées et associées en ce qui 
concerne l'exercice des métiers, professions, commerces et industries, aucune exclu- 
sion qui ne serait pas également applicable à tousles étrangers sans exception; 

b) à ne soumettre les ressortissants des Puissances alliées et associées à aucuns 
règlements ou restrictions, en ce (jui concerne les droits visés au paragraphe a) qui 
pourraient porter directement ou indirectement atteinte aux sti[)u1ations dudit para- 
graphe, ou qui seraient autres ou plus désavantageux cpie ceux <pii s'appliquent aux 
étrangers ressortissants de la nation la plus favorisée; 

c) à ne soumettre les ressortissants des Puissances alliées et associées, leurs biens, 
droits ou intérêts, y compris les sociétés ou associations dans lescpielles ils sont inté- 
ressés, à aucune charge, taxe ou impôts directs ou indirects, autres ou plus élevés 
que ceux cpii sont ou pourront être imposés à ses ressortissants ou à leurs biens, droits 
ou intérêts ; 

d) à ne pas imposer aux ressortissants de lune quelconque des Pulssanc'es alliées et 
associées une restriction quelconque qui n'était pas applicable aux ressortissants de 
ces Puissances à la date du i'^' juillet 191 A, à moins que la même restriction ne soit 
également imposée à ses propres nationaux. 

Article 212. 

Les ressortissants des Puissances alliées et associées jouiront sur le territoire 
hongrois, d'une constante protection, pour leur personne, leurs biens, ilroits et iule 
rèls et auront libre accès devant les tribunaux. 



— 104 — [lo/i] 

Article 213. 
La llongiie s'engage à reconnaître la nouvelle nalionalité qui aurait été ou serait 
acquise par ses ressortissants d'après les lois des Puissances alliées ou associées et 
conlorméinent aux décisions des autorités compétentes de ces Puissances, soit par 
voie de naturalisation, soit par l'eflét d'une clause d'un traité et à dégager à tous les 
j)oints de vue ces ressortissants, en raison de celte accjuisition de nouvelle nalionalité, 
de toute allégeance vis-à-vis de leur Elal d'origine. 

Article 214. 

Les Puissances alliées et associées pourront nommer des consuls généraux, 
consuls, vice-consuls et agents consulaires dans les villes et ports de Hongrie. La 
Hongrie s'engage à approuver la désignation de ces consuls généraux, consuls, vice- 
consuls et agents consulaires, dont les noms lui seront notifiés, et à les admettre à 

o 

l'exercice de leurs fonctions conformément aux règles et usages habituels. 

CHAPITRE V. 
CLVUSES GÉNÉRALES. 



Article 215. 

Les obligations, imposées à la Hongrie par le (chapitre I ci-dessus, cesseront d'être 
en vigueur cinq ans après la date de la mise en vigueur du présent Traité, à moins 
que le contraire résulte du texte ou cjue le Conseil de la Société des Nations décide, 
douze mois au moins avant l'expiration de cette période, que ces obligations seront 
niainlenues pour une période subséquente avec ou sans amendement. 

11 est toutefois entendu qu'à moins de décision différente de la Société des Nations, 
l'obligation imposée à la Hongrie par les articles 200, 201, 202 ou 203 ne sera 
pas invoquée après l'expiration d'un délai de trois ans à dater de la mise en vigueur 
du présent Traité, par une Puissance alliée ou associée qui n'accorderait pas à la 
I longrie un traitement corrélatif. 

L'article 211 restera en vigueur après cette période de cinq ans, avec ou sans 
amendement, pour telle période, s'il en est une, que lixera la majorité du Conseil 
de la Société des Nations, et qui ne pourra dépasser cinq années. 

.\bticle 216. 

Si le Couvernement hongrois se livre au commerce international, il n'aura, à ce 
pomi de vue, ni ne sera considéré avoir aucun des droits, privilèges et immunités 
de la souveraineté. 

SECTION II. 
TRAITÉS. 

Article 217. 
. Dès la mise en vigueur du présent Traité et sous réserve des dispositions qui y 



[io5] — 105 — 

sont conleimes, les Irailés, conventions et accords piurilaléraux de caractère écono- 
mique ou technique, passés par l'ancienne monarchie austro-hongroise et énumérés 
ci-après et aux articles suivants, seront seuls appliques entre la Hongrie et celles des 
Puissances alliées et associées qui y sont parties : 

1° Convention du i /i mars i88/|, du i" décemhrc 1886 et du 2 3 mars 1887 
et Protocole de clôture du 7 juillet 1887, relatifs à la protection des câbles sous- 
marins ; 

2" Convention du 1 1 octobre 1909, relative à la circulation internationale des 
automobiles ; 

3° Accord du 1 5 mai i 886 , relatif au plombage'des wagons assujettis à la douane 
et Protocole du 1 8 mai 1 907 ; 

k° Accord du i5 mai 1886, relatif à l'unité technique des chemins de fer; 

5° Convention du 5 juillet 1890, relative à la publication des tarifs de douane et 
à l'organisation d'une Union internationale pour la publication des tarifs douaniers; 

6° Convention du 2 5 avril 1907, relative à l'élévation des tarifs douaniers ottomans ; 

7° Convention du 1 Ix mars 1867, relative au rachat des droits de péage du Sundet 
des Belts ; 

8° Convention du 2 2 juin i 86 1 , relative au rachat des droits de péage sur l'Elbe ; 

9° Convention du 16 juillet i863, relative au rachat des droits de péage sur 
l'Escaut ; 

10" Convention du 29 octobre 1888, relative à l'établissemcMit d'un régime défi- 
nitif destiné à garantir le libre usage du canal de Suez ; 

11" Convention du 2 3 septembre 1910, relative à l'unification de certaines 
règles en matière d'abordage, d'assistance et de sauvetage maritimes ; 

1 2° Convention du 2 1 décembre 1 90/i , relative à l'exemption pour les bâtiments 
hospitaliers des droits et taxes dans les ports ; 

1 3° Convention du 26 septembre 1906, pour la suppression du travail de nuit 
pour les femmes ; 

\l\° Conventions des 18 mai 190/i, 4 mai 1910, relatives à la répression de la 
traite des blanches ; 

1 5° Convention du [\ mai 1910, relative à la suppression des publications porno- 
graphiques; 

16° Convention sanitaire du 3 décembre igoS, ainsi que les précédentes signées 
le 3o janvier 1892, le i5 avril 1893,1e 3 avril i89/i''et le 19 mr.r.s 1897 ; 

17° Convention du 20 mai 1 876, relative à l'unification et au perfeclionnenient 
du système métrique ; 



- 106 — [io6] 

18° Convention du 29 novombre igo6, relative à l'unification de la formule des 
médicaments héroïques . 

19° Conventions des 16 et 19 novembre i885, relatives à la construction d'un 
diapason normal ; 

20° Convention du 7 juin 1906, relative à la création d'un Institut international 
agricole à Rome ; 

21° Conventions des 3 novembre 1881, i5 avril 1889, relatives aux mesures à 
prendre contre le phylloxera ; 

22° Convention du 1 9 mars 1902, relative à la protection des oiseaux utiles à 
l'agriculture ; 

2,3° Convention du 1 2 juin 1 902 relative à la tutelle des mioeurs. 

Article 218. 

Dès la mise en vigueur du présent Traité, les Hautes Parties Contractantes appli- 
queront de nouveau les conventions et arrangements ci-après désignés, en tant 
qu'ils les concernent, la Hongrie s'engageant à observer les stipulations particulières 
•contenues dans le présent article : 

Conventions postales : 

Conventions et arrangements de l'Union postale universelle, signés à Vienne, le 
4 juillet 1891; 

Conventions et arrangements de l'Union postale, signés à Washington, le i 5 juin 
1897; 

Conventions et arrangements de l'Union postale, signés à Rome, le 26 mai 1906. 

Conventions te'légraphiqaes : 

Conventions télégraphiques internationales, signées à Saint-Pétersbourg, le 10/22 
juillet 1 870 ; 

Règlements et tarifs arrêtés par la Conférence télégraphique internationale de 
Lisbonne le 11 juin 1908. 

La Hongrie s'engage à ne pas refuser son consentement à la conclusion avec les 
nouveaux Etats des arrangements spéciaux prévus par les conventions et arrange- 
ments relatifs à l'Union postale universelle et à l'Union télégraphique internationale, 
dont lesdits nouveaux Etats font partie ou auxquels ils adhérent. 

Article 219. 

, Dès la mise en vigueur du présent Traité, les Hautes Parties Contractantes appli- 
queront de nouveau, en tant qu'elle les concerne, la Convention radio-télégraphicpie 
internationale du 5 juillet 1 9 1 2 , la Hongrie s'engageant à observer les règles provi- 
soires, qui lui seront indiquées par les Puissances alliées et associées. 

Si, dans les cinq années qui suivront la mise en vigueur du présent Traité, une 



■[io7] — 107 — 

nouvelle convention réglant les relations radio-télégraphiques internationales vient à 
être conclue en remplacement de la Convention du 5 juillet i ( ) i 2 , celte nouvelle 
convention liera la Hongrie, même au cas où celle-ci aurait refusé soit de participer 
à l'élaboration de la convention, soit d'y souscrire. 

Cette nouvelle convention remplacera également les règles [)rovisoires en vigueur. 

Article 220. 

La Convention internationale de Paris du 30 mars i883, pour la protection delà 
propriété industrielle, revisée à Washington le 2 juin 1911, et l'arrangement du 
ill avril 1891 concernant l'enregistrement international des marques de faJjrique et 
de commerce, seront appliqués à partir de la mise en vigueur du présent Traité, 
dans la mesure où ils ne seront pas aileclés et modifiés par les exceptions et restric- 
tions résultant dudit Traité. 

Article 221. 

Dès la mise en vigueur du présent Traité, les Hautes Parties Contractantes appli- 
queront, en tant qu'elle les concerne, la Convention de la Haye du 1 7 juillet i«)o5 
relative à la procédure civile. Toutefois, celte disposition demeure et demeurera 
sans effet vis-à-vis de la France, du Portugal et de la RoumaoJe. 

Article 222. 

La Hongrie s'engage à adhérer dans les formes prescrites et avant l'expiration d'un 
délai de douze mois à partir de la mise en vigueur du présent Traité, à la Convention 
internationale de Berne du 9 septembre 1886 pour la protection des œuvres litté- 
raires et artistiques revisée à Berlin le i 3 novembre 1908, et complétée par le Pro- 
tocole additionnel, signé à Berne le 20 mars igi/i. 

Juscpfa ce qu'elle ait adhéré à la Convention susvisce, la Hongrie s'engage à 
reconnaître et à protéger les œuvi-es littéraires et artistiques des ressortissants des 
Puissances alliées ou associées par des dispositions effectives prises en conformité des 
principes de ladite Convention internationale. 

En outre et indépendamment de l'adhésion susvisée, la Hon<iric s'on"a<'e à con- 
tinner d'assurer la reconnaissance et la protection de toutes les œuvres littéraires et 
artistlfjues des ressortissants de chacune des Puissances alliées ou associées d'une 
manière au moins aussi étendue qu'à la date du 28 juillet 1 9 1 4 et dans les mêmes 
conditions. 

Article 223. 

La Hongrie s'engage à adhérer aux Conventions suivantes : 

i** Convention du 26 septembre 1906 relative à la suppression de l'emploi du 
phosphore blanc dans la fabrication des allumettes; 

2° Convention du 3i décembre igiS, relative à rnnificatioii des statistùiues 
commerciales. 



108 — [io8] 



Article 224. 

Chacune des Puissances alliées ou associées, s'inspirant des principes généraux 
ou des stipulations particulières du présent Traité, notifiera à la Hongrie les con- 
ventions bilatérales de toute nature, passées avec l'ancienne monarchie austro- 
hongroise, dont elle exigera l'observation. 

La notification prévue au présent article sera faite, soit directement, soit par l'en- 
Iremise d'une autre Puissance. Il en sera accusé réception par écrit par la Hongrie; 
la date de la remise en vigueur sera celle de la notification. 

Les Puissances alliées ou associées s'engagent entre elles à n'appliquer vis-à-vis 
de la Hongrie que les conventions qui sont conformes aux stipulations du présent 
Try i té. 

La notification mentionnera éventuellement celles des dispositions de ces conven- 
tions qui, n'étant pas conformes aux stipulations du présent Traité, ne seront pas 
considérées comme applicables. 

En cas de divergence d'avis, la Société des Nations sera appelée à se prononcer. 

Un délai de six mois, qui courra depuis la mise en vigueur du présent Traité, est 
imparti aux Puissances alliées ou associées pour procéder à la notification. 

Les conventions bilatérales, qui auront fait f objet d'une telle notification, seront 
seules mises en vigueur entre les Puissances alliées ou associées et la Hongrie. 

Les règles ci-dessus sont applicables à toutes conventions bilatérales existant entre 
toutes les Puissances alliées et associées signataires du présent Traité et la Hongrie, 
même si lesdites Puissances alliées et associées n'ont pas été en état de guerre avec 
elle. 

Article 225. 

La Hongrie déclare reconnaître comme étant sans effet tous les traités, con- 
ventions ou accords conclus par elle ou par l'ancienne monarchie austro-hongroise avec 
l'Allemagne, l'Autriche, la Bulgarie ou la Turquie depuis le i" août 19 i4 jusqu'à la 
mise en vigueur du présent Traité. 

Article 226. 

La Hongrie s'engage à assurer de plein droit aux Puissances alliées et associées, 
000 1 

ainsi qu'aux fonctionnaires et ressortissants desdites Puissances, le bénéfice de tous 
les droits et avantages de quelque nature que ce soit qu'elle-même, ou l'ancienne 
monarchie austro-hongroise, a pu concéder à l'Allemagne, à TAutriche, à la Bulgarie, 
ou à la Tunjuie, ou concéder aux fonctionnaires et ressortissants de ces Etats, par 
traités, conventions ou accords, conclus avant le 1" août 191 4, aussi longtemps 
que ces traités, conventions ou accords seront en vigueur. 

Les Puissances alliées et associées se réservent le droit d'accepter ou non le béné- 
fice de ces droits et avantages. 



[.09] ■ - 109 - 

Article 227. 

La Hongrie déclare reconnaître comme étant sans eflel tous les traités, conventions 
ou accords conclus, par elle ou par l'ancienne monarchie austro-hongroise, avec 
la Russie ou avec tout Etat ou Gouvernement dont le territoire constituait antérieu- 
rement une partie de la Russie, ainsi qu'avec la Roumanie, avant le 28 juillet 1914 
ou depuis cette date, jusqu'à la mise en vigueur du présent Traité. 

Aimcuc 228. 

Au cas où, depuis le 28 juillet 1 9 1 4 , une Puissance alliée ou associée, la Russie 
ou un lîtat ou Gouvernement dont le territoire constituait antérieurement une partie 
de la Russie, aurait été contraint à la suite d'une occupation militaire, par tout 
autre moyen ou pour toute autre cause, d'accorder ou de laisser accorder par un 
acte émanant d'une autorité publique quelconque des concessions, privilèges et 
faveurs de quelque nature que ce soit à la Hongrie, à l'ancienne monarchie austro- 
hongroise ou à un ressortissant hongrois, ces concessions, privilèges et faveurs sont 
annulés de plein droit par le présent Traité. 

Toutes charges ou indemnités pouvant éventuellement résulter de cette annulation 
ne seront en aucun cas supportées par les Puissances alliées et associées, ni par les 
Puissances, Etats, Gouvernements ou autorités publiques que le présent article délie 
de leurs engagements. 

AnTici.E 229. 

Dès la mise en vigueur du présent Traité, la Hongrie s'engage, en ce qui la con- 
cerne, à faire bénéficier de plein droit les Puissances alliées et associées, ainsi que 
leurs ressortissants, des drolls et avantages de quel([ue nature ([ue ce soit concédés, 
par elle ou par l'ancienne monarchie austro-iiongrolse, depuis le 28 juillet 1914 jus- 
qu'à la mise en vigueur du présent Traité, par traités, conventions ou accords, à 
des Etals non belligérants ou à des ressortissants de ces Etats, aussi longtemps que 
ces traités, conventions ou accords seront eu vigueur pour la Hongrie. 

AuTiCLi. 2;U). 

Celles des Hautes Parties Contractantes qui n'auraient pas encore signé ou qui, 
après avoir signé, n'auraient pas encore ratifié la Convention sur l'opium, signée à 
la Haye le 2;^ janvier 1912, sont d'accord pour mettre cette Convention en vigueur, 
et, à cette fin, pour édicter la législation nécessaire aussitôt (|u'il sera possible et, au 
plus tard, dans les douze mois ({ui suivront la mise eu vigueur du présent Traité. 

Les Hautes Parties Contractantes convleiiiicul, en outre, |n)ur celles d'entre elles (|ui 
n'ont pas encore ratifié ladite Convention, (jue la ralilication du présent Traité épil- 
vaudra, à tous égards, à cette ratification età la signature du Protocole spécial omeri 
à la Haye conrormémeiU aux résolutions de la troisième Conférence sur l'opium, 
lenue en 191/1 pour la mise en vigueur de ladite Convention. 

Tr. II. » 



— Ilo — [,io] 

Le Gouvernement de la Républi(|ne française communiquera au Gouvernement 
des Pays-Bas une copie certifiée conforme du procès-verbal de dépôt des ratifications 
du présent Traité et invitera le Gouvernement des Pavs-Bas à accepter et recevoir ce 
document comme dépôt des ratifications de la Convention du aS janvier 1912 cl 
comme signature du Protocole additionnel de 1 9 i 4- 



SECTION III, 
DETTES. 



Article 231. 

Seront réglées par l'intermédiaire d'Offices de vérification et de compensation qui 
seront constitués par chacune des Hautes Parties Contractantes dans un délai de 
trois mois à dater de la notification prévue à l'alinéa e) ci-après, les catégories sui- 
vantes d'obligations pécuniaires : 

1° les dettes exigibles avant la guei-re et dues par les ressortissants d'une des 
Puissances Contractantes, résidant sur le territoire de cette Puissance, aux ressortis- 
sants d'une Puissance adverse résidant sur le territoire de cette Puissance; 

2° les dettes devenues exigibles pendant la guerre, et dues aux ressortissants 
d'une des Puissances Contractantes résidant sur le territoire de cette Puissance et 
résultant de transactions ou des contrats, passés avec les ressortissants d'une Puissance 
adverse résidant sur le territoire de cette Puissance , dont l'exécution totale ou par- 
tielle a été suspendue du fait de l'état de guerre ; 

3° les intérêts échus avant et pendant la guerre et dus à un ressortissant d'une 
des Puissances Contractantes, provenant des valeurs émises ou reprises par une Puis- 
sance adverse, pourvu que le payement de ces intérêts aux ressortissants de cette 
Puissance ou aux neutres n'ait pas été suspendu pendant la guerre; 

lx° les capitaux remboursables avant et pendant la guerre, payables aux ressortis- 
sants d'une des Puissances Contractantes, représentant des valeurs émises par une 
Puissance adverse, pourvu que le payement de ces capitaux aux ressortissants de cette 
Puissance ou aux neutres n'ait pas été suspendu pendant la guerre. 

Dans le cas d'intérêts ou de capitaux payables pour des titres émis ou repris par le 
Gouvernement de l'ancienne monarchie austro-hongroise, le naontant qui sera cré- 
dité et payé par la Hongrie ne sera que celui des intérêts et capitaux correspondant 
à la dette incombant à la Hongrie , en conformité des dispositions de la Partie IX (Clauses 
financières) du présent Traité et des principes établis par la Commission des répa- 
rations. 

Les produits des liquidations des biens, droits et intérêts ennemis visés dans la 
Section IV et son Annnexe , seront pris en charge dans la monnaie et au change prévus 
ci après à l'alinéa (/), par les Offices de vérification et de compensation et affectés 
par eux dans les conditions prévues par lesdites Section et Annexe. 



[m] _ 111 _ 

Les opérations visées dans le présent article seront elTeclués selon les principes 
suivants et conformément à l'Annexe de la présente Section : 

a) Chacune des Hautes Parties Conti actantcs interdira, dès la mise en viuueur du 
présent Traité, tous payements, acceptations de payements et généralement toutes 
communications entre les parties intéressées, relativement au règlement desdites 
dettes, autrement que par l'intermédiaire des Oillces de vérification et de compen- 
sation susvisés; 

b) Chacune des Hautes Parties Contractantes sera respectivement responsable du 
payement desdites dettes de ses nationaux, sauf dans le cas où le débiteur était, 
avant la guerre, en faillite, en déconliture ou en état d'insolvabilité déclarée ou si la 
dette était due par une société, dont les alTaires ont été liquidées pendant la guerre 
conformément à la législation exceptionnelle de guerre; 

c) Les sommes dues aux ressortissants d'une des Puissances Contractantes par les 
ressortissants d'une Puissance adverse seront portées au débit de l'Odlce de vérifica- 
tion et de compensation du pays du débiteur et versées au créancier par l'Office du 
pays de ce dernier; 

(l) Les dettes seront payées ou créditées dans la monnaie de celle des Puissances 
alliées et associées (y compris les colonies et protectorats des Puissances alliées, les 
Dominions britanniques et l'Inde), qui sera intéressée. Si les dettes doivent être ré- 
glées dans toute autre monnaie, elles seront payées ou créditées dans la monnaie de la 
Puissance alliée ou associée intéressée (colonie, protectorat, Dominion britannique 
ou Inde). La conversion se fera au taux du change d'avant-guerre. 

Pom- l'application de cette disposition, on considère que le taux du change d'avant- 
guerre est égal à la moyenne des taux des transferts télégraphiques de la Puissance 
alliée ou associée intéressée pendant le mois précédant immédiatement l'ouverture 
des hostilités entre ladite Puissance intéressée et l'Aulriche-Hongrie. 

Dans le cas où un contrat stipulerait expressément un taux fixe de change pour la 
conversion de la monnaie dans la([uelle l'obligation est exprimée, en la monnaie de 
la Puissance alliée ou associée intéressée, la disposition ci-dessus, relative au taux du 
change ne sera pas applicable. 

En ce (|ui concerne la Pologne et l'Etat tchéco-slovaque. Puissances nouvellement 
créées, la monnaie de règlement et le taux du change applicables aux dettes à payer 
ou à créditer seront lives par la Commission des répnratioiis prévue dans la Partie Vili, 
à moins ([ue les l*]lals intéressés ne soient au préalable parvenus à un accord réglant 
les questions en suspens; 

c) Les prescriptions du présent article cl de l'Annexe ci-jointe ne s'appliqueront pas 
entre la Hongrie d'une part et, d'autre part, l'une quelconque des Puissances alliées 
ou associées, leurs colonies et pays de protectorat, ou l'un quelconque des Dominions 
britanniques, ou l'Inde, à moins que, dans un délai dun mois, à dater du dépôt de 
la ralincation du présent Traité par la Puissance en question ou de la ratification pou- 
le compte de ce Dominion ou de l'Inde, notification à cet ellét ne soit donnée à la 
Hongrie par les Gouvernements de telle Puissance alliée on associée , de tel Domi- 
nion brilanniqiie, ou de l'Inde, suivant le cas; 

Tu. II. ij. 



— 112 — [,12] 

/) Les Puissances alliées et associées qui ont adhéré au présent article et à 
l'Annexe ci-jointe , pourront convenir entre elles de les appliquer à leurs ressortissants 
respectifs établis sur leur territoire, en ce qui concerne les rapports entre ces ressor- 
tissants et les ressortissants hongrois. Dans ce cas, les payements effectués par ap- 
plication de la présente disposition feront l'objet de règlements entre les Offices de 
vérification et de compensation aihés et associés intéressés. 



ANNEXE, 



§ 1. 

Chacune des Hautes Parties Contractantes créera, dans un délai de trois mois, à dater de 
la notification prévue à l'article 231, paragraphe e), un « Office de vérification et de compen- 
sation » pour le payement et le recouvrement des dettes ennemies. 

Il pourra être créé des Offices locaux pour une partie des territoires des Hautes Parties 
Contractantes. Ces Offices agiront sur ces territoires comme les Offices centraux ; mais tous 
les rapports avec l'Office étahii dans le pays adverse auront lieu par l'intermédiaire de l'Office 
central. 

§ 2. 

Dans la présente Annexe, on désigne par les mots « dettes ennemies » les obligations pécu- 
niaires visées au premier paragraphe de l'article 231, par « débiteurs ennemis » les personnes 
qui doivent ces sommes, par » créanciers ennemis » les personnes à qui elles sont dues, par 
« Office créancier » l'Office de vérification et compensation fonctionnant dans le pays du 
créancier et par « Office débiteur » l'Office de vérification et compensation fonctionnant dans 
le pays du débiteur. 

§ 3. 

Les Hautes Parties Contractantes sanctionneront les infractions aux dispositions du para- 
graphe a) de farticle 231 par les peines prévues actuellement, dans leur législation, pour le 
commerce avec f ennemi. Celles qui n'auraient pas interdit le commerce avec l'ennemi, pro- 
mulgueront des lois Jaunissant les infractions susmentionnées par des peines rigoureuses. Les 
Hautes Parties Contractantes interdiront également sur leur territoire toute action en 
justice relative au payement des dettes ennemies, en dehors des cas prêtais par la présente 
Annexe. 

S 4. 

La garantie gouvernementale prévue au paragraphe h) de l'article 231 s'applique, lorsque 
le recouvrement ne peut être effectué, jDour quelque cause que ce soit, sauf dans le cas où, 
selon la législation du pays du débiteur, la dette était prescrite au moment de la déclaration 
de guerre ou si, à ce moment, le débiteur était en faillite, en déconfiture où en état d'insol- 
vabilité déclarée, ou si la dette était due par une société dont les affaires ont été liquidées 
conformément à la législation exceptionnelle de guerre. Dans ce cas, la procédure prévue 
par la présente Annexe s'appliquera au payement des répartitions. 

Les termes « en faillite, en déconfiture » visent l'application des législations qui prévoient 
ces situations juridicpjes. L'expression « en état d'insolvabilité déclarée » a la même signifi- 
cation qu'en droit anglais. 



[ii3] — 113 — 

S 5. 

Les créanciers notifieront, à rOITice créancier, dans le délai de six mois à dater de sa 
création, les dettes qui leur sont dues et fourniront à cet Ollice tous les documents et rensei- 
gnements qui leur seront demandés. 

Les Hautes Parties Contractantes prendront toutes mesures utiles pour poursuivre et 
punir les collusions qui pourraient se produire entre créanciers et débiteurs ennemis. Les 
Offices se communiqueront toutes les indications et renseignements pouvant aider à décou- 
vrir et à punir de semblables collusions. 

Les Hautes Parties Contractantes faciliteront autant que possible la communication pos- 
tale et télégraphique, aux frais des parties et par l'intermédiaire des Offices, entre débiteurs 
et créanciers désireux d'arriver à un accord sur le montant de leur dette. 

L'Office créancier notifiera à l'Office débiteur toutes les dettes qui lui auront été décla- 
rées. L'Office débiteur fera , en temps utile, connaître à l'Office créancier les dettes recon- 
nues et les dettes contestées. Dans ce dernier cas , l'Office débiteur mentionnera les motifs de 
la non-reconnaissance de la dette. 



Lorsqu'une dette aura été reconnue, en tout ou pai'tie, l'Office débiteur créditera 
aussitôt du montant reconnu l'Office créancier qui sera, en même temps, avisé de ce 
crédit. 



La dette sera considérée comme reconnue pour sa totalité et le montant en sera 
immédiatement porté au crédit de l'Office créancier, à moins que, dans un délai de trois 
mois à partir de la réception de la notification qui lui aura été faite (sauf prolongation de ce 
délai acceptée par l'Office créancier), l'Office débiteur ne fasse connaître que la dette n'est 
pas reconnue. 

S 8. 

Dans le cas où la dette ne serait pas reconnue, en tout ou partie, les deux Offices exami- 
neront fafiaire d'un commun accord et tenteront de concilier les parties. 

S 9. 

L'Office créancier payera aax particuliers créanciers les sommes portées à son crédit 
en utilisant à cet effet les fonds mis à sa disposition par le Gouvernement de son pays et dans 
les conditions fixées par ce Gouvernement , en opérant notamment toute retenue jugée néces- 
saire pour riscjues, frais ou droits de commission. 

S 10. 

Toute personne qui aura réclamé le payement d'une dette ennemie dont le montant 
n'aura pas été reconnu en tout ou en partie devia payer à l'Office, à titre d'amende, un 
intérêt de 5 Oy'o sur la partie non reconnue de la dette. De même, toute personne qui aura 
indûment refusé de reconnaître tout ou partie d'une dette à elle réclamée devra payer, à titre 
d'amende, un intérêt de 5 o/o sur le montant au sujet ducpiel son refus n'aura pas été 
reconnu justifié. 

Cet intérêt sera dû à partir du jour de l'expiration du délai prévu au paragraphe 7 jusqu'au 
jour où la réclamation aura été reconnue injustifiée ou la dette payée. 

Tb. 11. 8 b 



— 114 — [,i/i] 

Les Offices, chacun en ce qui le concerne, poursuivront le recouvrement des amendes 

ci-dessus visées et seront responsables dans le cas où ces amendes ne pourront pas être 

recouvrées. 

Les amendes seront portées au crédit de l'Office adverse, qui les conservera à titre de 

contribution aux frais d'exécution des présentes dispositions. 

§ 11. 

La balance des opérations entre les Offices sera établie tous les trois mois et le solde réglé 
par l'Etat débiteur dans un délai d'un mois et par versement effectif de numéraire. 

Toutefois, les soldes pouvant être dus pai' une ou plusieurs Puissances alliées ou associées 
seront retenus jusqu'au payement intégral des sommes dues aux Puissances alliées ou asso- 
ciées ou à leurs ressortissants du chef de la euerre. 



§ 12. 

En vue de faciliter la discussion entre les Offices, chacun d'eux aura un représentant dans 
la ville où fonctionnera l'autre. 

§ 13. 

Saul exception motivée, les affaires seront discutées autant que possible dans les bureaux 
de l'Office débiteur. 

§ 14. 

Par application de l'article 231, paragraphe h), les Hautes Parties Contractantes sont res- 
ponsables du payement des dettes ennemies de leurs ressortissants débiteurs. 

L'Office débiteur devra donc créditer l'Office créancier de toutes les dettes reconnues, 
alors même que le recouvrement sur le particulier débiteur aurait été impossible. Les Gou- 
vernements devront néanmoins donner à leur Office tout pouvoir nécessaire pour pouisuivre 
le recouvrement des créances reconnues. 



S 15. 

Chaque Gouvernement garantira les Irais de l'Office installé sur son territoire, y compris 
les appointements du personnel. 

§ 16. 

En cas de désaccord entre deux Offices sur la réalité de la dette , ou en cas de (ionflit entre 
le débiteur et le créancier ennemis ou entre les Offices, la contestation sera soumise à un 
arbitrage (si les parties y consentent et dans les conditions fixées par elles d'un commun 
accord), ou portée devant le Tribunal arbitral mixte prévu dans la Section VI ci après. 

La contestation peut toutefois, à la demande de l'Office créancier, être soumise à la juri- 
diction des tribunaux de droit commun du domicile du débiteur. 

§ 17. 

Les sommes allouées par le Tribunal arbitral mixte , par les tribunaux de droit commun 
ou par le tribunal d'arbitrage seront recouvrées par fintermédiaire des Offices comme si ces 
sommes avaient été reconnues dues par l'Office débiteur. 



- 115 — 



Les Gouvernements intéressés désigneront un agent chargé (Tintroduire les instances devant 
le Tribunal arbitral mixte pour ie compte de son Office. Cet agent exercei-a un contrôle général 
sur les mandataires ou avocats des ressortissants de son pays. 

Le Tribunal juge sur pièces. 11 peut toutefois entendre les parties comparaissant en per- 
sonne ou représentées, à leur gré, soit par des mandataires agréés par les deux Gouverne- 
ments, soit par l'agent visé ci-dessus, qui a pouvoir d'intervenir aux côtés de la partie comme 
de reprendre et soutenir la demande abandonnée pai" elle. 



S 19. 

Les Offices intéressés fourniront au Tribunal arbitral mixte tous renseignements et docu- 
ments qu'ils auront en leur possession , afin de permettre au Tribunal de statuer rapidement 
sur les affaires qui lui sont soumises. 

§ 20. 

Les appels de l'une des parties contre la décision conjointe des deux Offices entraînent, à 
la charge de l'appelant, une consignation qui n'est restituée que lorsque la première décision 
est réformée en faveur de l'appelant et dans la mesure du succès de ce dernier, son adver- 
saire devant, en ce cas, être, dans une égale proportion, condamné aux dommages et dépens. 
La consignation peut être remplacée par une caution acceptée par le Tribunal. 

Un droit de 5 o/o sur le montant de la somme en litige sera prélevé pour toutes les 
aff'aires soumises au Tribunal. Sauf décision contraire du Tribunal, le droit sera supporté 
par la partie perdante. Ce droit se cumulera avec la consignation visée ci-dessus. Il est 
également indépendant de la caution. 

Le Tribunal peut allouer à l'une des parties des dommages et intérêts à concui'rence des 
frais du procès. 

Toute somme due par application du présent paragraphe sera portée au crédit de fOfiice 
de la partie gagnante et fera l'objet d'un compte séparé. 



§ 21. 

En AT.ie de l'expédition rapide des affaires, il sera tenu compte, pour la désignation 
(lu personnel des Offices et du Tni)unal arbitral mixte, de la connaissance de la langue du 
pays adverse intéressé. 

Les Offices pourront correspondre librement entre eux et se transmettre des documents 
<lans leur langue. 

§ 22. 

Sauf accord contraire entre les Gouvernements intéressés, les dettes porteront intérêt 
dans les conditions suivantes : 

Aucun intérêt n'est dû sur les sommes dues h titre de dividendes, intérêts ou autres 
payements périodicpies représentant l'intérêt du capital. 

Létaux de l'intérêt sera de 5 o'o par an sauf si, en vertu d'un contrat, de la loi ou de 
Tr. il •■<<: 



— 116 — [m6] 

la coutume locale, le créancier devait recevoir un intérêt d'un taux différent. Dans ce cas, 
c'est ce taux qui sera appliqué. 

Les intérêts courront du jour de l'ouverture des hostilités, ou du jour de l'échéance si la 
dette à recouvrer est échue au cours de la guerre, et jusqu'au jour où le montant de la dette 
aura été porté au crédit de l'Office créancier. 

Les intérêts, en tant qu'ils sont dus, seront considérés comme des dettes reconnues par 
les Offices et portés, dans les mêmes conditions, au crédit de l'Office créancier. 

S 23. 

Si, à la suite d'une décision des Offices ou du Tribunal arbitral mixte, une réclamation 
n'est pas considérée comme rentrant dans les cas prévus dans l'article 231, le créancier aura 
la faculté de poursuivre le recouvrement de sa créance devant les tribunaux de droit com- 
mun ou par toute autre voie de droit. 

La demande adressée à l'Office est interruptive de prescription. 

S 54. 

Les Hautes Parties Contractantes conviennent de considérer les décisions du Tribunal 
arbitral mixte comme délinitives et de les rendre obligatoires pour leurs ressortissants. 

S 25. 

Si un Office créancier se refuse à notifier à fOffice débiteur une réclamation ou ii 
accomplir un acte de procédure prévu à la présente Annexe pour faire valoir, pour tout 
ou partie, une demande qui lui aura été dûment notifiée, il sera tenu de délivrer au créancier 
un certificat indiquant la somme réclamée et ledit créancier aura la faculté de poursuivre le 
recouvrement de la créance devant les tribunaux de droit commun ou par toute autre voie 
de droit. 



SECTION IV. 
BIENS, DROITS ET INTÉRÊTS. 



Article 232. 

l. La question des biens, droits et intérêts privés en pays ennemi recevra sa solution 
conformément aux principes posés dans la présente Section et aux dispositions de 
l'Annexe ci-jointe. 

a) Les mesures exceptionnelles de guerre et les mesures de disposition, telles 
qu'elles sont définies dans l'Annexe ci-jointe, paragraphe 3, prises dans le territoire 
de l'ancien royaume de Hongrie, concernant les biens, droits et intérêts des ressortis- 
sants des Puissances alliées ou associées, y compris les sociétés et associations dans 
lesquelles ces ressortissants étaient intéressés, seront immédiatement levées ou 
arrêtées lorsque la liquidation n'en aura pas été terminée, et les biens, droits et 
intérêts dont il s'agit seront restitués aux ayants droit. 



[,■7]' - 117 - 

b) Sous réserve des dispositions contraires ([ui pourraient résulter du préscnl 
Traité , les Puissances alliées ou associées se réservent le droit de retenir et de litjuider 
tous les biens, droits et intérêts ([ui appartiennent, à la date de la mise en vij^ueur 
du présent Traité, à des ressortissants de l'ancien royaume de Hongrie ou à des 
sociétés contrôlées par eux et c[ui se trouvent sur leur territoire, dans leurs colonies, 
possessions et pays de protectorat, y compris les territoires qui leur ont été cédés 
en vertu du présent Traité, ou qui sont sous le contrôle desdites Puissances. 

La liquidation anra lieu conlurménient aux lois de l'Etal allié ou associé intéressé 
et le propriétaire ne pourra disposer de ces biens, droits et intérêts, ni les grever 
d'aucune charge, sans le consentement de cet Etat. 

Ne seront pas considérés, au sens du présent paragraphe, comme ressortissants 
hongrois, les personnes qui, dans les six mois de la mise en vigueur du présent 
Traité, établiront qu'elles ont acf{uis de plein droit, conformément aux dispositions 
du présent Traité, la nationalité d'une Puissance alliée ou associée, y compris celles 
([111, en vertu de l'article 02, obtiennent cette nationalité avec le consentement des 
autorités compétentes ou en raison d'un indigénat [pcrlinen:a] anlérieiir. 

c) Les prix ou indemnités résultant de l'exercice du droit visé au paragraphe b) 
seront fixés d'après les modes d'évaluation et de liquidation déterminés par la légis- 
lation du pays dans lequel les biens ont été retenus ou liquidés. 

d) Dans les rapports entre les Puissances alliées ou associées ou leurs ressortis- 
sants d'une part, et les ressortissants de l'ancien royaume de Hongrie d'autre part, 
ainsi qu'entre la Hongrie d'une part et les Puissances alliées et associées et leurs res- 
sortissants d'autre part, seront considérées comme définitives et opposables à toute 
personne, sous les réserves prévues au présent Traité , toutes mesures exceptionnelles 
de guerre ou de disposition, on actes accomplis ou à accomplir en vertu de ces me- 
sures, telles ([ii'elles sont définies dans les paragraphes 1 et 3 de l'Annexe ci-jointe. 

c) Les ressortissants des Puissances alliées ou associées auront droit à une indem- 
nité pour les dommages ou préjudices causés à leurs biens, droits ou intérêts, y 
comj)ris les sociétés ou associations dans lesquelles ils étaient intéressés sur le terri- 
toire de l'ancien royaume de Hongrie par l'application tant des mesures exceptionnelles 
de guerre que des mesures de disposition qui font l'objet des paragraphes I et 3 
de l'Annexe ci-jointe. Les réclamations formulées à ce sujet par ces ressortissants 
seront examinées et le moulant des indemnités sera fixé par le Tribunal arliitral 
mixte prévu par la Section VI ou par un arbitre désigné par ledit Tribunal ; les 
indemnités seront à la charge de la Hongrie et pourront être prélevées sur les biens 
des ressortissants de l'ancien royaume de Hongrie ou des sociétés contrôlées par eux, 
comme il est défini au paragraphe /;), existant sur le territoire ou se trouvant sous le 
contrôle de l'Etat du réclamant. Ces biens pourront être constitués en «affé des obli- 

l Do 

galions ennemies, dans les conditions lixées par le paragraphe 4 de l'Annexe ci- 
jointe. Le payement de ces indemnités pourra être elVectué par la Puissance alliée ou 
associée et le montant porté au débit de la Hongrie. 



— 118 — [ii8] 

J) Toutes les lois que le ressortissant d'une Puissance alliée ou associée, proprié- 
taire d'un bien, droit ou intérêt qui a lait l'objet d'une mesure de disposition sur le 
territoire de l'ancien royaume de Hongrie en exprimera le désir, il sera satisfait à 
la réclamation prévue au paragraphe <?) lorsque le bien existe encore en nature, par 
la jeetitution dudit bien. 

Dans ce cas, la Hongrie devra prendre toutes les mesures nécessaires pour 
remettre le piopriétaire évincé en possession de son bien, libre de toutes charges ou 
servitudes dont il aurait été grevé après la liquidation, et indemniser tout tiers lésé 
par la restitution. 

Si la restitution visée au présent pai'agraphe ne peut être effectuée, des accords 
particidiers, négociés par l'intermédiaire des Puissances intéressées ou des Offices de 
vérification et de compensation visés à l'Annexe jointe à la Section III, pourront inter- 
venir pour assurer que le ressortissant d'une Puissance alliée ou associée soit indem- 
nisé du préjudice visé au paragraphe e) par l'attribution d'avantages ou d'écpiivalents , 
qu'il consent à accepter en représentation du bien, des droits ou des intérêts dont il 
a été évincé. 

En raison des restitutions effectuées conformément au présent article , les prix ou 
indemnités fixés par applicalion du paragraphe e) seront diminués de la valeur 
actuelle du bien restitué , compte tenu des indemnités pour privation de jouissance 
ou détérioration. 

(]) La faculté prévue au paragraphe /") est réservée aux propriétaires ressortissants 
des Puissances alliées ou associées sur le territoire desquels des mesures législatives, 
ordonnant la liquidation générale des biens, droits ou intérêts ennemis, n'étaient pas 
en application avant la signature de l'armistice. 

h) Sauf le cas où, par application du paragraphe /"), des restitutions en nature ont 
été effectuées, le produit net des liquidations de biens, droits et intérêts ennemis où 
qu'ils aient été situés, faites soit en vertu de la législation exceptionnelle de guerre, 
soit par application du présent article et généralement tous les avoirs en numéraire 
des eiiucmls, autres que le produit des liquidations des biens ou les avoirs en numé- 
raire appartenant, dans les Pays alhés ou associés, aux personnes visées dans le 
dernier alinéa du paragraphe h) recevront l'affectation suivante : 

1° En ce qui concerne les Puissances adoptant la Section 111 et l'Annexe jointe, 
lesdits produits et avoirs seront portés au crédit de la Puissance dont le propriétaire 
est ressortissant, par rintermédiaire de l'OITice de vérification et de compensation 
institué par Icsdites Section et Annexe; tout solde créditeur en résultant en faveur 
de la Hongrie sera traité conformément à l'article .173, Partie VIII (Réparations) 
du présent Traité ; 

2° En ce qui concerne les Puissances n'adoptant pas la Section III et l'Annexe 
jointe, le produit des biens, droits et intérêts et les avoirs en numéraire des ressor- 
tissants des Puissances alliées ou associées, détenus par la Hongrie seront immé- 
diatement payés à l'ayant droit ou à son Gouvernement. Chaque Puissance alliée ou 
associée pourra disposer, conformément à ses lois et règlements, du produit des 
biens, droits et intérêts et des avoirs en numéraire, qui appartenaient à des ressor- 



[no] _ 119 — 

tissants de l'ancien royaume de Hongrie ou à des sociétés contrôlées par eux, ainsi 
qu'il est dit au paragraphe h) et qu'elle a saisis, et pourra les anccter au payement des 
réclamations et créances définies par le présent article ou par le paragraphe /i de 
l'Annexe ci-jointe. Tout bien, droit ou intérêt ou produit de la liquidation de ce bien, 
ou tout avoir en numéraire dont il n'aura pas été disposé conformément à ce qui est 
dit ci-dessus, peut être retenu par ladite Puissance alliée ou associée, et dans ce cas 
sa valeur en numéraire sera traitée conformément à l'aiticle 173, Partie VIII (Répa- 
rations) du présent Traité. 

i) Sous réserve des dispositions de l'article 250, dans le cas des licpidalions ellec- 
tuées soit dans les nouveaux Etats, signataires du présent Traité comme Puissances 
alliées et associées, soit dans les Etats qui ne parlicipent pas aux réparations h payer 
par la Hongrie, le produit des liquidations elïectuées par lesdits Etals devra être versé 
directement aux propriétaires, sous réserve des droits de la Commission des réparations 
en vertu du présent Traité, notamment de l'article 165, Partie VIII (Réparations) 
et de l'article 194, Partie IX (Clauses financières). Si le propriétaire établit devant 
le Tribunal arbitral mixte prévu par la Section VI de la présente Partie, ou devant 
un arbitre désigné par ce Tinbunal. ([ue les conditions de la vente ou f[ue des 
mesures prises par le Gouvernement de l'Etat dont il s'agit en dehors d^ sa législation 
générale, ont été injustement préjudiciables au prix, le Trrbunal ou l'arbitre aiu'ont 
la faculté d'accorder à l'ayant droit une indemnité équitable qui devra être payée 
par ledit Etat. 

j) La Hongrie s'engage à indemniser ses ressortissants en raison de la liquidation 
ou de la rétention de leurs biens, droits ou intérêts en Pays alliés ou associés. 

A) Le montant des taxes et impôts sur le capital, qui ont été ou devraient être 
levés par la Hongrie sur les biens, droits et intérêts des ressortissants des Puis- 
sances alliées ou associées, depuis le 3 novembre 1918 juscju'à l'expiration de trois 
mois après la mise en vigueur du présent Traité, ou, s'il s'agit de biens, droits ou 
intérêts qui ont été soumis à des mesures exceptionnelles de guerre, jusqu'à la resti- 
tution conforme aux dispositions du présent Traité, sera reversé aux avants droit. 

IL Sous réserve des dispositions qui précèdent, sont déclarées nulles et non ave- 
nues toutes les mesures, autres que celles ci-dessus visées, qui auraient été prises 
par les autorités de droit ou de fait sur le territoire de l'ancien royaume de Hongrie, 
depuis le 3 novembre 1918 juscju'à la mise en vigueur du présent Traité , et cpii porte- 
raient atteinte aux biens, droits et intérêts des Puissances alliées et associées ou de leurs 
ressortissants , y compris les sociétés et associations dans lesquelles ils étaient intéressés. 

Les dispositions des paragraphes «), p),/j, h) et k) ci-dessus sont applicables aux 
biens, droits et intérêts qui appartiennent à des ressortissants des Puissances alliées et 
associées, y compris les sociétés ou associations dans lesquelles ils étaient intéressés, 
et qui ont été l'objet de mesures dommageables, telles qu'expropriations, confiscations, 
saisies, réquisitions, destructions ou détériorations, ayanteu lieu par l'elïet soit de lois 
ou de règlements, soit d'actes de violence des autorités de droit ou de lait (jui ont 
existé en Hongrie, ou de la population hongroise. 

IIL Dans les sociétés ou associations, sont comprises notamment les communautés 



- 1-20 — [loo] 

orthodoxes grecques étabiies à Bucla-Pest et dans les autres villes de la Hongrie, ainsi 
que les fondations pieuses ou autres, lorsque des ressortissants des Puissances alliées 
et associées sont intéressés dans ces communautés ou fondations. 

IV. A,ucune déchéance ne pourra être ou avoir été valablement opposée aux res- 
sortissants des Puissances alliées et associées, y compris les sociétés ou associations 
dans lesquelles ils étaient intéressés, pour manquement à accomplir des formalités 
ou déclarations imposées par une loi ou une ordonnance hongroise postérieures à 
l'armistice et antérieures à la mise en vigueur du présent Traité. 

Article 233. 

La Hongrie s'engage, en ce qui concerne les biens, droits et intérêts restitués, par 
application de l'article 232, aux ressortissants des Puissances alliées ou associées, y 
compris les sociétés ou associations dans lesquelles ces ressortissants étaient intéressés : 

a) à placer et maintenir, sauf les exceptions expressément prévues dans le présent 
Traité, les biens, droits et intérêts des ressortissants des Puissances alliées ou associées 
dans la situation de droit où se trouvaient, du fait des lois en vigueur avant la guerre, 
les biens, droits et intérêts des ressortissants de l'ancien royaume de Hongrie ; 

b) à ne soumettre les biens, droits ou intérêts des ressortissants des Puissances 
alliées ou associées à aucunes mesures portant atteinte à la propriété , qui ne soient pas 
appliquées également aux biens, droits ou intérêts de ressortissants hongrois et à payer 
des indemnités convenables dans le cas où ces mesures seraient prises. 

ANNEXE. 

§ 1. 

Aux termes de l'articie 232, paragraphe dj, est confirmée la validité de toutes mesures 
attributives de projîriété, de toutes ordonnances pour la licpiidation d'entreprises ou de 
sociétés ou de toutes autres ordonnances, règlements, décisions ou instructions rendues ou 
données par tout tribunal ou administration d'une des Hautes Parties Contractantes ou 
l'éputées avoir été rendues ou données par application de la législation de guerre con- 
cernant les biens, droits ou intérêts ennemis. Les intérêts de toutes personnes devront être 
considérés comme ayant valablement fait fobjet de tous règlements, ordonnances, déci- 
sions ou instructions concernant les biens dans lesquels sont compris les intérêts dont ii 
s'agit, que ces intérêts aient été ou non expressément visés dans lesdits ordonnances, règle- 
ments, décisions ou instructions. Il ne sera soulevé aucune contestation relativement à la 
régularité d'un transfert de biens, droits ou intérêts efïectué en vertu des règlements, 
ordonnances, décisions ou instructions susvisés. Est également confirmée la validité de toutes 
mesures prises h l'égard d'une propriété, d'une entreprise, ou société, qu'il s'agisse d'en- 
quête, de séquestre, d'administration forcée, d'utilisation, de réquisition, de surveillance ou 
de liquidation, de la vente , ou de l'administration des biens, droits et intérêts, du recouvre- 
ment ou du payement des dettes, du payement des frais, charges, dépenses ou de toutes 
autres mesures quelconques effectuées en exécution d'ordonnances, de règlements, de déci- 
sions ou d'instructions rendues, données ou exécutées par tous tribunaux ou administration 
d'une des Hautes Parties Contractantes ou réputées avoir été rendues, données ou exécutées 
par application de la législation exceptionnelle de guerre concernant les biens, droits ou 



[l2l] _ 121 — 

intérêts ennemis, à condition que les dispositions de ce paragniplie ne portent pas préju- 
dice aux droits de propriété précédemment acquis de bonne foi et à un juste titre, confor- 
mément à la loi de la situation des biens, par les ressortissants des Puissances alliées et 
associées. 

Les stipulations du présent paragraphe ne s'appliquent pas à celles des mesures éyumérées 
ci-dessus qui ont été prises par l'ancien gouvernement austro-hongrois en territoires envahis 
ou occupés, ni aux mesures énumérées ci-dessus qui ont été prises par la Hongrie Ou le» 
autorités hongroises depuis le 3 novembre i g J 8; toutes ces mesures seront nulles. 

§ 2. 

Aucune réclamation, ni action soit de la Hongrie ou de ses ressortissants, soit des ressor- 
tissants de l'ancien royaume de Hongrie ou en leur nom, en quelque lieu qu'ils aient leur 
résidence, n'est recevable contre une Puissance alliée et associée ou contre une personne 
quelconque agissant au nom Ou sous les ordres de toute juridiction ou administration de 
ladite Puissance alliée et associée, relativement à tout acte ou toute omission concernant 
les biens , droits ou intérêts des ressortissants hongrois et effectués pendant la guerre ou eu 
vue de la préparation de la guerre. Est également irrecevable toute réclamation ou action 
contre toute personne à l'égard de tout acte ou omission résultant des mesures exception- 
nelles de guerre, lois et règlements de toute Puissance alliée ou associée. 

§ 3. 

Dans l'article 232 et la présente Annexe, l'expression «mesures exceptionnelles de 
guerre» comprend les mesures de toute nature, législatives, aihninistratives, judiciaires ou 
autres prises ou qui seront prises ultérieurement à l'égard de biens ennemis et qui ont eu 
ou auront pour effet, sans affecter la propriété, d'enlever aux propriétaires la disposition 
de leurs biens , notamment les mesures de surveillance , d'administration forcée , de séquestre, 
ou les mesures qui ont eu ou auront pour objet de saisir, d'utiliser ou de bloquer les avoirs 
ennemis, et cela pour quelque motif, sous quelque forme et en quelque lieu que ce soit. 
Les actes accomplis en exécution de ces mesures sont tous les arrêtés, instructions, ordres 
ou ordonnances des administrations ou tribunaux appliquant ces mesures aux biens enne- 
mis, comme tous les actes accomplis par toute personne cnmmise à l'administration ou ii la 
surveillance des biens ennemis tels que payements de dettes, encaissements de créances, 
payements de frais, charges ou dépenses, encaissements d'honoraires. 

Les «mesures de disposition» sont celles qui ont aiïeclé ou afl'ecteronl la propriété des 
biens ennemis en en transférant tout ou partie à une autre personne que le propriétaire 
ennemi et sans son consentement, notamment les mesures ordonnant la vente, la liquidation, 
la dévolution de propriété des biens ennemis, l'annulation des titres ou valeurs mobilières. 

§ /l. 

Les biens, droits et intérêts des ressortissants de l'ancien royaume de Hongrie dans les 
territoires d'une Puissance alliée ou associée, ainsi (pie le produit net de leur vente, liqui- 
dation ou autres mesures de disposition, pourront être grevés par cette l'tiissance allié'e ou 
associée : en premier lieu, du payement des indemnités dues à l'occasion des réclamations 
des ressortissants de cette Puissance concernant leurs biens, droits et intérêts y compris les 
sociétés ou associations dans lesquelles ces ressortissants étaient intéressés dans le territoire 
de fancien royaume de Hongrie ou des créances qu'ils ont sur les ressortissants hongrois, ainsi 
([uc du payement des réclamations introduites pour des actes commis par l'ancien gouver- 
nement austro-hongrois ou par toute autorité hongroise postérieurement au 28 juillet 191 4 



— 122 — [l32] 

«t avant que celle Puissance alliée ou associée ne participât à la guerre. Le montant de ces 
-sortes (le réclamalions pouria être fixé par un arbitre désigné par M. Gustave Ador, si celui- 
ci y consent, ou, à défaut, par le Tribunal arbitral mixte prévu à la Section VI. Ils pourront 
■être grevés, en second lieu, du payement des indemnités dues h l'occasion des réclamations 
des ressortissants de la Puissance alliée ou associée concernant leurs biens, droits et intérêts 
sin- le territoire des autres Puissances ennemies, en tant qvie ces indemnités n'ont pas été 
acquittées d'une autre manière. 

§5. 

Nonobstant les dispositions de l'article 232 lorsque, immédiatement avant le début delà 
guei-re, une société autorisée dans un État allié ou associé avait, en commun avec une 
société contrôlée par elle et autorisée en Hongrie, des droits à l'utilisation dans d'autres pays 
de marques de fabrique ou commerciales, ou lorsqu'elle avait la jouissance avec cette société 
de procédés exclusifs de fabrication de marchandises ou d'articles pour la vente dans d'autres 
pays, la première société aura seule le droit d'utiliser ces marques de fabrique dans d'autres 
pays, à l'exclusion de la société hongroise; et les procédés de fabrication communs seront 
remis à la preiuière société nonobstant toute mesure prise en application de la législation de 
guerre en vigueur dans la monarcliie austro-hongroise à l'égard de la seconde société ou de 
ses intérêts, propriétés commerciales ou actions. Néanmoins, la première société, si démande 
lui en est faite, remettra à la seconde société des modèles permettant de continuer la fabri- 
cation de marchandises qui devront être consommées en Hongrie. 

§ 6. 

Juscpi'au moment où la restitution pourra être effectuée conformément à l'article 232, la 
Hongrie est responsable de la conservation des biens, droits et intérêts des ressortissants 
des Puissances alliées ou associées y compris les sociétés et associations dans lesquelles ces 
ressortissants étaient intéressés, qui ont été soumis par elle à une mesure exceptionnelle 
de guerre. 

S 7. 

Les Puissances alliées ou associées devront faire connaître, dans le délai d'un an, à la 
dale de la mise en vigueur du présent Traité, les biens, droits et intérêts sur lesquels ils 
comptent exercer le droit prévu à l'article 232 , paragraphe/). 

§ 8. 

Les restitutions prévues jiar l'arlicle 232 seront elTecluées sur l'ordre du Gouvernement 
hongrois ou des autorités qui lui auront été substituées. Des renseignements détaillés surla 
gestion des administi'aleurs seront fournis aux intéressés parles autorités hongroises, sur 
<leniande qui peut cire adressée dès la mise en vigueur du présent Traité. 

S 9. 

Les biens, droits et intérêts des personnes visées à l'article 232, paragi'aplie 6], conti- 
nueront, jusqu'à l'achèvement de la liquidation prévue audit paragraphe, à êlre soumis aux 
mesures exceptionnelles de guerre piises ou à prendre à leur égard. 

§ 10. 
La Hongrie remettra, dans un délai de six mois à dater de la mise en vigueur du 



[i»3] — 123 — 

présent Traité , à cliaque Puissance alliée ou associée, tous les contrats, certificats, actes el 
autres titres de propriété, se trouvant entre ies mains de ses ressortissants et se rapportant 
à des biens, droits et intérêts situt>s sur le territoire de ladite Puissance alliée ou associée, y 
compris les actions, obligations ou autres valeurs mobilières de toutes sociétés au'orisées 
par la législation de celte Puissance. 

La Hongrie fournira à tous moments, sur la demande de la Puissance alliée ou associée 
intéressée, tous renseignements concernant les biens, droits el intérêts des nationaux hon- 
grois dans ladite Puissance alliée ou associée ainsi que sur les tiansactions qui ont pu être 
eliecluées, depuis le i°' juillet i g i /i en ce qui concerne lesdils biens, droits ou intérêts. 

S 11. 

Dans le terme « avoir en numéraire » , il laut comprendre tous les xlépôts ou provisions 
constitués avant ou après l'état de guerre, ainsi que tous les avoirs provenant de dépôts, 
de revenus ou de bénéfices encaissés par les administrateurs, séquestres ou autres, de pro- 
visions constituées en banque ou de toute autre source, n f exclusion de toute somme 
d'argent appartenant aux Puissances alliées ou associées, ou à leurs Etats particuliers, pro- 
vinces ou municipalités. 

§ 12. 

Seront annulés les placements elTectués, où que ce soit, avec les avoirs en numéraire des 
ressortissants des Hautes Parties Contractantes, y compris les sociétés et associations dans les- 
quelles ces ressortissants étaient intéressés, par les personnes responsables de l'administialion 
des biens ennemis ou contrôlant cette administration, ou par l'ordre de ces personnes ou 
d'une autorité quelconque , le rcglcment de ces avoirs se fera sans tenir compte di' ces pla- 
cements. 

§ 13. 

La Hongrie remettra respectivement aux Puissances alliées ou associées, dans le delà» 
d'un mois à dater de la mise en vigueur du présent Traité, ou sur demande, à n'importe 
quel moment par la suite, tous les comptes ou pièces comptables, archives, docu- 
ments et renseignements de toute nature qui peirvent se trouver sur son territoire et qui 
concernent les biens, droits et intérêts des ressortissants de ces Puissances, y compris lef. 
sociétés ou associations dans lesquelles ces ressortissants étaient intéressés, qui ont fait 
l'objet d'une mesme exceptionnelle de guerre ou d'une mesure de disposition , soit sur 
le territoire de l'ancien royaume de Hongrie, soit dans les territoires qui ont été occupés par 
lui ou ses alliés. 

Les contrôleurs, surveillants, gérants, administrateurs, séquestres, liquidateurs et cura- 
teurs seront, sous la garantie du Gouvernement hongrois, personnelleinenl responsables de 
la remise imnrédiate au complet et de l'exactitude do ces comptes et documents. 

§ 14. 

Les dispositions de farticle 232 et de la présente Annexe, relatives au\ biens, droits ri 
intérêts en pays ennemis et au produit de leui" liquidation, s'appliqueront aux dettes, crédits 
et comptes, la Section III ne réglant que les méthodes de payement. 

Pour le règlement des questions visées par l'article 232 entre ta Hongrie et les Puissances 
alliées et associées, leurs colonies ou pi'otcctorats ou l'un des Dominions britanni((ues ou 
l'Inde, par rapport auxquels la déclaration n'aura pas été faite qu'elles adoptent la Section III 



— 124 — [i2/i] 

et entre leurs nationaux respectifs, les dispositions de la Section III relatives à la monnaie 
dans laquelle le payement doit être fait et au taux du change et des intérêts seront appli- 
cables, à moins que le Gouvernement de la Puissance alliée ou associée intéressée ne notifie 
ri la Hongrie, dans les six mois h dater de la mise en vigueur du présent Traité, qu'une 
ou plusieurs desdites clauses ne seront pas applicables. 

§ 15. 

Les dispositions de l'article 232 et de la présente Annexe s'appliquent aux droits de propriété 
industrielle, littéraire ou artistique qui sont ou seront compris dans la liquidation de 
biens, droits, intérêts, sociétés ou entreprises, cfl'ectuée par application de la législation 
exceptionnelle de guerre par les Puissances alliées ou associées ou par application des sti- 
pulations de l'arliclc 232, paragraphe b). 



SECTION V. 
CONTRATS, PRESCRIPTIONS, JUGEMENTS. 



Article 234. 

o] Les contrats conclus entre ennemis seront considérés comme ayant été annulés 
à partir du moment où deux quelconques des parties sont devenues ennemies, sauf 
en ce qui concei'ne les dettes et autres obligations pécuniaires résultant de l'exécution 
d'un acte ou payement prévu par ces contrats et sous réserve des exceptions et des 
règles spéciales à certains contrats ou catégories de contrats prévues ci-après ou dans 
l'Annexe ci-jointe. 

[/] Seront exceptés de l'annulation, aux termes du présent article, les contrats 
dont, dans un intérêt général, les Gouvernements des Puissances alliées ou associées, 
dont l'une des parties est un ressortissant, réclameront l'exécution, dans un délai de 
six mois à dater de la mise en vigueur du présent Traité. 

Lorsque l'exécutioii des contrats ainsi maintenus entraîne, pour ime des parties, 
par suite du changement dans les conditions du commerce, un préjudice considé- 
rable, le Tribunal arbitral mixte prévu par la Section VI pourra attribuer à la partie 
lésée une indemnité équitable. 

<•) En raison des dispositions de la Constitution et du droit des Etats-Unis d'Amé- 
rique et du Japon, le présent article ainsi que l'article 235 et l'Annexe ci-jointe ne 
s'appliquent pas aux contrats conclus par des ressortissants de ces Etats avec des res- 
sortissants de l'ancien royaume de Hongrie, et de même, l'article 240 ne s'applique 
pas aux Etats-Unis d'Amérique ou à leurs ressortissants. 

(/i Le présent article ainsi que l'Annexe ci-jointe ne s'appliquent pas aux contrats 
dont les parties sont devenues ennemies du fait que l'une d'elle était un habitant d'un 
territoire qui cliange de souveraineté, en tant que cette partie aura acquis par appli- 



[j25] — 125 — 

cation du présent Traité, la nationalité d'une Puissance alliée ou associée, ni aux con- 
trats conclus entre ressortissants des Puissances alliées ou associées entre lescjuelles le 
commerce s'est trouvé interdit du fait que l'une des parties se trouvait dans un terri- 
toire d'une Puissance alliée ou associée occupé par l'ennemi. 

e) Aucune disposition du présent article et de l'Annexe ci-jointe ne peut être regar- 
dée connue invalidant une opération qui a été efiectuée légalement en vertu d'un 
contrat passé entre ennemis avec l'autorisation d'une des Puissances belligérantes. 

Article 235. 

fl) Sur le territoire des Hautes Parties Cont-ractantes, dans les rapports entre ennemis, 
tous délais quelconques de prescription, péremption ou forclusion de procédure se- 
ront suspendus pendant la durée de la guerre, qu'ils aient commencé à courir avant 
le début de la guerre ou après; ils recommenceront à courir au plus tôt trois mois 
après la mise en vigueur du présent Traité. Cette disposition s'appliquera aux délais 
représentation de coupons d'intérêts ou de dividendes, et de présentation, en vue 
du remboursement des valeurs sorties au tnage ou remboursables à tout autre titre. 

b] Dans le cas où, en raison du non-accomplissement dun acte ou d'une formalité 
pendant la guerre, des mesures d'exécution ont été prises sur le territoire de l'ancien 
royaume de Hongrie portant préjudice à im ressortissant des Puissances alliées ou 
associées, la réclamation formulée par le ressortissant d'une Puissance alliée ou 
associée sera portée devant le Tribunal arbitral mixte prévu par la Section M, à 
monis que l'aiïaire ne soit de la compétence d'un Tribunal d'une Puissance alliée ou 
associée. 

c) Sur la demande du ressortissant intéressé d'une Puissance alliée ou associée, le 
Tribunal arbitral mixte prononcera la restauration des droits lésés par les mesures 
d'exécution mentionnées au paragraphe b) , toutes les fols qu'en raison des circonstances 
spéciales de l'affaire cela sera équitable et possible. 

Dans le cqs où celte restauration serait injuste ou impossible, le Tribunal arbitral 
mixte pourra accorder à la partie lésée une indemnité qui sera à la charge du Gou- 
vernement hongrois. 

d) Lorsqu'un contrat entre ennemis a été invalidé, soit en raison du fait qu'une 
des parties n'en a pas exécuté une clause, soit en raison de l'exercice d'un droit stipulé 
au contrat, la partie lésée pourra s'adresser au Tribunal arbitral 'mixte pour obtenir 
réparation. Le Tribunal aura, dans ce cas, les pouvons prévus au paragraphe c). 

e] Les dispositions des paragraphes précédents du présent article s'appliqueront 
aux ressortissants des Puissances alliées ou associées qui ont subi un préjudice en rai- 
son de mesures ci-dessus prévues, prises par les autorités de l'ancien Gouvernement 
hongrois en territoire envahi ou occupé, s'ils n'en ont été indemnisés autremonl. 

J) La Hongrie indemnisera tout tiers lésé pai" les restitutions ou reslauralluns de 
droit prononcées par le Tribunal arbitral mixte conformément aux disposit'ons des 
paragraphes précédents du présent article. 

Tn. H. 9 



— ISO — [126] 

■g) En ce qiii concerne les -efFets de commerce, 'le délai de trois mois, prévu au 
paragraphe o), partira du jour où auront pris 'fin dêfinitivemertt les meBnres exceptioiv 
nelles appliquées dans les territoires de !ta*BuÌ0safBGe intéressée relativement aux efïeks 
de commerce. 

ARflïcia: ,236. 

Dans les rapports entre ennemis, aucun effet de commerce passé avant la guerre 
ne sera considéré comme invalidé par le seul fait de n'avoir pas été présenté pour 
acceptation ou pour payement dans 'les dékis ^voulus , ni pour défaut d'avis aux 
tireurs ou aux endosseurs de non-acceptation ou de non-payement, ni en raison du 
défaut de protêt, ni pour défaut d'accomplissement d'une formalité quelconque pen- 
dant la .guerre. 

Si la période pendant laquelle un effet de commerce aurait dû être présenté à 
l'acceptaiion ou au payement ou pendant Maquelle l'avis de non-acceptâtion ou de 
non-payement aurait dû être donné au tireur ou aux endosseurs 'Ou pendant laqueBe 
l'effet aurait dû être protesté, est échue pendant la guerre, et si la partie qui aurait 
dû présenter ou protester l'effet ou donner avis de la non-acceptation ou du non- 
payemeïït îie l'a pas fait pendant la guerre, il lui sera accordé au moins traie mois 
après la naise en vigueur du présent Traité pour pcésenler l'effet , donner avis de non- 
acceptation ou de rBon-ipayemeaat ou dresser protêt. 



Artìciìe 237. 

Les jugements rendus par les tribunaux d'une Puissance alliée ou associée, dans 
le cas où ces tribunaux sont compétents d'après le present Traite , seront considéré* 
en Hongrie comme ayant l'autorité de la chose jugée et y seront exécutés sans qu'îl 
soit besoin dì exequatur. 

Si, eu quelque matière qu'ils soient intervenus, un jugement a 'été rendu ou une 
mesure d'exécution a été ordonnée, pendant la guerre, par une autorité judiciaire 
de l'ancien royaume de Hongrie, contre un ressortissartt des 'Puissances alliées ou 
associées ou une société ou association dans laquelle un de ces ressortissants était 
intéressé, daiïs lune instanee où «oit île inessorliasant isoit ia fsociété m'ioiil pas pu se 
défendre, île ressDrkissBnit allié ou as&odié qui aura. 8w±n,ide oe • chef, un 'jjréjudice 
pourca dlAenirttne «éparatoon qdi sera déterminée par le Tribunal arbili'al ;niixle 
prévu jpar ila ."SeotiDn Vi. 

Surla demande du ressortissant de la Puissance alliée ou associée, la réparation 
ci-dessus jpourra être, sur l'ordre du Tribunal arbitral mixte et lorsque cela' sera 
possible, effectuée en replaçant les parties dans la situation où elles se trouvaient.avant 
le jugement rendu par le tribunal hongrois. 

La réparation ci-dessus pourra être également obtenue dans le Tribunal arbitral 
mixte, par les ress^rtissaiit* des Puissances alliées on'asso<îiéeS"qoi'(Mït.8ubi un piiéju- 
dite du fait des nyesares judiciaires prises dans les 'teppitoipest«ivìlhi8'0u occupés,, 
s'ils n'ont pas été dédommagés autrement. 



[l:2q] - l%n 



AreriGLE' 238. 



Au sens des Sections III, IV, V el VII, l'expression « pendant la guerre » comprend, 
|)Our chaque Puissance alliée ou associée, la période s'étendant entre le moment où 
l'étal de guerre a existé enitre' l'ancienne monarchie austro-hongcoiec et cette Puis- 
sance et la mise eu. vigueur du pi'ésenL Xuailé. 



ANNEXE'. 



I. Dispnsilions (jénérales. 

8 \. 

Au sens des arlicles 234, 235 et 236 , les personnes parties à un contrat sont considérée 
comme ennemies lorsque le coramerae entrcelLasamiaiétié intei^ib ou. sei'a devenu illjégal en 
vertu des lois, décrets ou règlements; auxqualw uno de ces pai'lies était so utilise, et ce. iii dalor, 
soit dii jour où ce commerce a été interdit, soit dn jour où il est devenu illégal de quelque 
manière que ce soit. 

§2. 

Sont exceptés de l'annulation prévue à l'article 23'i , et restent en vigueur, sans préjudice 
des droits prévus à l'article 232, paragraphe 6), et sous réserve de l'application des lois, 
décrets et règlements internes j^ris pendant la guerre par les Puissances alliées ou associées, 
ainsi que les clauses des contrats : 

(i) les co'itrats ayant ]>our but 1k transfeiît do proprit'tés, de biens et cffiets mobilieis ou 
immobiliers, lorscpie la praprLété aura.été^ tran&lér,éc ou. l!obj«t livré av^auL qpe les parlies.ujc 
soisnt.deveiuiesi ennemies V 

h) les baux, locations et promesses de location ; 

c) les contrats d'iiypothètpie , do goge et do nantissement ; 

(?) les concessions concernant les mines, minières, carrières ou gisements ; 

e) les contrats passés entre des pOTlicvdlere et dfes' Etats, provinces, municipalités ou 
autres personnes juridiques administratives analogues et les concessions données par lesdits 
Etats, provinces, municipalités ou autres personnes jui'idrques administratives analogues. 

S. 3. 

Si. les dÌ6[ìosiliun6 d'un cojitxaL sont en partie annulées, conlormément à l'article 234 
et si la disjonction peut être effectuée , les autres dispositions de ce contrat subsisteront, 

iR. H ' 9A 



— 128 — [,28; 

sous reserve de l'application des lois, décrets et règlements internes prévus au paragraphe 2 
ci-dessus. Si la disjonction ne peut être effectuée, le contrat sera considé.'é comme annulé 
dans sa totalité. 



II. Dispositions particulières à certaines catégories de contrats. 
Positions dans les Bourses de valeurs et de commerce. 

8 4. 

a) Les règlements faits pendant la guerre par les bourses de valeurs ou de commerce 
reconnues , stipulant la liquidation des positions de bourse prises avant la guerre par un 
particulier ennemi, sont confirmés par les Hautes Parties Contractantes , ainsi que les mesures 
prises en application de ces règlements, sous réserve : 

1° qu'il ait été prévu expresséfïient que l'opération serait soumise au règlement des- 
dites bourses ; 

2° que ces règlements aient été obligatoires pour tous ; 

3° que les conditions de la liquidation aient été justes et raisonnables. 

b) Le paragraphe précédent ne s'applique pas aux mesures prises, pendant l'occupation, 
dans les bourses des régions qui ont été occupées par l'ennemi. 

c) La liquidation des opérations à terme relatives aux cotons, elTectuées à la date 
du 3 1 juillet 191/1, à la suite de la décision de l'Association des cotons de Liverpool, est 
confirmée. 

Gage. 

S 5. 

Sera considérée comme valable , en cas de non-payement , la vente d'un gage constitué 
pour garantie d'une dette due par un ennemi , alors même qu'avis n'a pu être donné au pro- 
priétaire , si le créancier a agi de bonne foi et en prenant les soins et précautions raisonnables 
et, dans ce cas, le propriétaire ne pourra formuler aucune réclamation en raison de la vente 
du gage. 

Cette disposition ne s'applique pas aux ventes de gage faites par l'ennemi pendant l'occu- 
pation dans les régions envahies ou occupées par l'ennemi. 



Effets de commerce. 

S 6. 

En ce qui concerne les Puissances qui ont adhéré à la Section III et à l'Annexe jomle, 
les obligations pécuniaires existant entre ennemis et résultant de l'émission d'effets de 
commerce , seront réglées conformément à ladite Annexe par f intermédiaire des OlTices de 
vérification et de compensation qui sont subrogés dans les droits du porteur en ce qui con- 
cerne les différents recours que possède ce dernier. 



[i29j — 129 - 

§ 7. 

Si une personne s'est obligée, soit avant, soit pendant la guerre, au payement dun ellet 
de commerce, à la suite d'un engagement pris envers elle par une autre personne devenue 
ennemie, celle-ci reste tenue, malgré l'ouverture des hostilités, de garantir la première des 
conséquences de son obligation. 

III. Contrats d'assurances. 

i 8. 

Les contrats d'assurances conclus entre une personne ot une autre devenue par la suite 
ennemie seront réglés conformément aux articles suivants. 

Assurances contre l'incendie. 



Les contrats d'assurances contre l'incendie, concernant des propriétés, passés entre une 
personne ayant des intérêts dans cette propriété et une personne devenue par la suite enne- 
mie , ne seront pas considérés comme annulés par l'ouverture des hostilités ou par le fait que 
la personne est devenue ennemie ou parce qu'une des parties n'a pas accompli une clause du 
contrat pendant la guerre ou pendant une période de trois mois après la guerre, mais seront 
annulés à partir de la présente échéance de la prime annuelle survenant trois mois après la 
mise en vigueur du présent Traité. 

Un règlement sera efïectué pour les primes non payées, échues pendant la guerre, ou pour 
les réclamations pour des pertes encourues pendant la guerre. 

S 10. 

Si. par suite d'un acte administratif ou législatif, une assurance contre l'incendie, 
conclue antérieurement h la guerre, a été pendant la guerre transférée de l'assureur primitif à 
un autre assureur, le transfert sera reconnu et la responsabilité de l'assureur primitif sera 
considérée comme ayant cessé à partir du jour du transfert. Cependant, l'assureur primitif 
aura le droit d'être, sur sa demande, pleinement informé des conditions du transfert, et s'il 
apparaît que ces conditions n'étaient pas équitables, elles seront modifiées pour autant que 
cela sera nécessaire pour les rendre écpiitables. 

En outre, l'assuré aura droit, d'accord avec l'assureur pnmitif, de retransférer le contrat 
à l'assureur primitif à dater du jour de la demande. 



Assurances sur la vie. 

S 11. 

Les contrats d'assurances sur la vie passés entre un assureur et une personne devenue 
par la suite ennemie ne seront pas considérés comme annulés par la déclaration de guerre 
ou par le fait que lapersonne est devenue ennemie. 

Tn. II. g II 



— 130 — [i3o] 

Toute somme devenue exigible pendant la guerre, aux termes d'un contrat qui, en vertu 
du paragraphe précédent, n'est pas considéré comme annulé, sera recouvrable après la 
guerre. Cette somme sera augmentée des intérêts à 5 o/o l'an depuis la date de son 
exigibilité jusqu'au jour du payement. 

Si le contrat est devenu caduc pendant la guerre par suite du non-payement des primes , 
ou s'il est devenu sans effet par suite du non-accomplissement des clauses du contrat, 
l'assuré ou ses représentants ou ayants droit auront droit à tout moment, pendant douze 
mois à dater du jour de la mise en vigueur du présent Traité, de réclamer à l'assui'eur la 
valeur de la jjolice au jour de sa caducité ou de son annulation. 

Lorsque le contrat est devenu caduc pendant la guerre, par suite du non- payement des 
primes par application des mesures de guerre, l'assuré ou ses représentants, ou ayants di'oit, 
ont le droit , dans les trois mois qui suivront la mise en vigueur du présent Traité , de 
remettre le contrat en vigueur moyennant le payement des primes éventuellement échues, 
augmentées des intérêts de 5 o/o l'an. 



§ 12. 

Si des contrats d'assurance sur la vie ont été conclus par une succm'sale d'une Compagnie 
d'assurances établie dans un pays devenu , par la suite , ennemi , le contrat devra , en l'absence 
de toute stipulation contraire contenue dans le contrat lui-même , être régi pai' la loi locale, 
mais l'assureur aura le droit de demander à l'assuré ou à ses représentants le remboursement 
des sommes payées sur des demandes faites ou imposées, par application de mesures prises 
pendant la guerre, contrairement aux termes du contrat lui-même, et aux lois et traités exis- 
tant à l'époque où il aété conclu. 

§ 13. 

Dans tous les cas où , en vertu de la loi applicable au contrat , l'assureui' reste lié par le 
contrat nonobstant le non-payement des primes , jusqu'à ce que l'on ait fait part à l'assuré de 
la déchéance du contrat, il aura le droit là où, par suite de la guerre, il n'am'ait pu donner cet 
avertissement, de recouvrer sur l'assuré les primes non payées, augmentées des intérêts à 
S o/o l'an. 

S là. 

Pour l'application des paiagraphes 11 à 1 3 , seront considérés comme contrats d'assurances 
sur la vie les contrats d'assui'ances qui se basent sur les probabilités de la vie humaine , com- 
binés avec le taux d'intérêt, pour le calcul des engagements réciproques des deux pai'ties. 



Assurances marilanes. 

§ 15. 

Les contrats d'assurance maritime, y compris les polices à temps et les polices de 
voyage passés entre un assureur et une pei-sonne devenue par la suite ennemie, seront 



[i3i] — 131 — 

considérés comme annulés au moment où cette personne est devenue ennemie, sauf dans 
le cas où, antérieurement à ce moment, le risque prévu dans le contrat avait commencé à 
être couru. 

Dans le cas où le risque n'a pas commencé à courir, les sommes payées au moyen de 
primes ou autrement seront recouvrables sur l'assureur. 

Dans le cas où le risque a commencé à courir, le contrat sera considéré comme valable, 
bien que la partie soit devenue ennemie, et les payements des sommes dues aux termes du 
contrat, soit comme primes, soit comme sinistres, seront exigibles après la mise en vigueur 
du présent Traité. 

Dans le cas où une convention sera conclue pour le payement d'intérêts pour diis sommes 
dues antérieurement à la guerre, ou par des ressortissants des Etats belligérants, et recou- 
vrées après la guerre, cet intérêt devra, dans le cas de pertes recouvrables en vertu de con- 
trat d'assurance maritime, courir à partir de l'expiration d'une période d'un an à compter 
du jour de ces pertes. 

§ 16. 

Aucun contrat d'assmance maritime avec un assuré devenu par la suite ennemi ne devra 
être considéi'é comme couvrant les sinistres causés par des actes de guerre de la Puissance 
dont l'assureiu' est ressortissant, ou des alliés ou associés de cette Puissance. 

§ 17. 

S'il est démontré qu'une personne qui, avant la guerre, avait passé un contrat d'as- 
surance maritime avec un assureur devenu par la suite ennemi, a passé après l'ouverture 
des hostilités un nouveau contrai couvrant le même risque avec un assureur non ennemi, 
le nouveau contrat sera considéré comme substitué au contrat primitif à compter du jour où 
il aura été passé, et les primes échues seront réglées sur le principe que l'assureur primitif 
n'aura été responsable du fait du contrat que jusqu'au moment où le nouveau contrat 
aura été passé. 

Autres assurances. 

§ 18. 

Des contrats d'assurances passés avant la guerre entre uu assureur et une personne 
devenue par la suite ennemie, autres que les contrats dont il est question dans les paragra- 
phes 9 à 17, seront traités, à tous égards, de la même manière que seraient traités, d'après 
lesdits paragraphes, les contrats d'assurances contre l'incendie entre les mêmes parties. 



litjassuranccs. 

§ 19. 

Tous les traités de réassurance passés avec une personne devenue ennemie seront 
considérés comme abrogés par le fait que cette personne est devenue ennemie, mais sans 
préjudice, dar« le cas de risque sur la vie ou maritime qui avait commencé à être couru 
antérieurement à la guerre, du droit de recouvrer après la guérie le payement des sommes 
dues en raison de ces risques. 

Tr. h. 9C 



— 132 — [i3:2] 

Toutefois, si la partie réassurée a été mise, pai' suite de l'invasion, dans l'impossibilité de 
trouver un autre réassui'eur, le traité subsiste juscju'à l'expiration d'une période de trois mois 
après la mise en vigueur du présent Traité. 

Si un trciité de réassurance est annulé en vertu de ce paragraphe, un compte sera établi 
entre les pai'ties en ce cjui concerne a la fois les primes payées et payables et les respon- 
sabilités pour pertes subies, au sujet des risques sur la vie ou maritimes qui aui'aient 
commencé à être courus avant la guerre. Dans le cas de risques autres que ceux mentionnés 
aux paragraphes 11 à 17, le règlement des comptes sera établi à la date à lacfuelle les 
parties sont devenues ennemies, sans tenir compte des réclamations pour pertes subies depuis 
cette date. 

§ 20. 

Les dispositions du paragrajjhe jjrécédent s'étendent également aux réassurances existant au 
jour où les parties sont devenues ennemies, des risques particuliers acceptés par l'assui'eur 
dans un contrat d'assurance, autres que les risques sur la vie ou maritimes. 



S 21. 

La léassurance. d'un contrat d'assurance sur la vie, faite par contrat particulier et non com- 
prise dans un traité général de réassurance, restera en vigueur. 



î 11-2. 

Dans le cas d'une réassurance efiectuée avant la guerre, d'un contrat d'as.surance mari- 
time , la cession du risque cédé au réassureur restera valable si ce risque a commencé à 
être couru avant l'ouverture des hostilités, et le contrat restera valable malgré l'ouvertui'e des 
hostilités. Les sommes dues en vertu du contrat de réassurance, en ce qui concerne soit des 
primes , soit des pertes subies , seront recouvrables après la guerre. 



S 23. 

Les dispositions des paragraphes 16 et 17 et le. dernier alinéa du paragraphe 15 s'appli- 
queront aux contrats de réassurance de risques maritimes. 



SECTION VI. 
TRIBUNAL ARBITRAL MIXTE. 



Article 239. 

a) Un Tribunal arbitral mixte sera constitué entre chacune des Puissances alliées 
ou associées d'une part et la Hongrie d'autre part, dans un délai de trois mois à dater 



[i33] — 133 — 

de la mise en vigueur du présent Traité. Chacun de ces Tribunaux sera composé 
de trois membres. Chacun des Gouvernements intéressés désignera un de ces 
membres. Le Président sera choisi à la suite d'un accord entre les deux Gouverne- 
ments intéressés. 

Au cas où cet accord ne pourrait intervenir, le Président du Tribunal et deux 
autres personnes susceptibles lune et l'autre, en cas de besoin, de le remplacer, 
seront choisies par le Conseil de la Société des Nations et, jusqu'au moment où il 
sera constitué, par M. Gustave \dor, s'il y consent. Ces personnes appartiendront à 
des Puissances qui sont restées neutres au cours de la guerre. 

Si, en cas de vacance, un Gouvernement ne pourvoit pas, dans un délai duii mois, 
à la désignation ci-dessus prévue d'un membre (hi Tribunal, ce membre sera choisi 
par le Gouvernement adverse parmi les deux personnes mentionnées ci-dessus, au res 
<[ue le Président. 

La décision de la ina|orité des membres sera celli' du Tribunal. 

h] Lys Tribunaux arbitraux mixtes créés par applioalion du paragraphe «) jugeront 
les diflerends ([ui sont de leur compétence, aux termes des Sections III, 1V^ V el VII. 

En outre, tous les dillércnds, quels qu'ils' soient, relalils aux contrats conclus, vaut 
la mise en vigueur du présent Traité, entre les ressortissants des Puissances alliées et 
associées et les ressortissants hongrois, seront réglés par un Tribunal arbitral 
mixte, à l'exception toutefois ties didérends qui, |)ar application des lois des 
Puissances alliées, associées ou neutres, sont de la compétence des tribunaux natio- 
naux de ces dernières Puissances. Dans ce cas, ces dilïérends seront réglés par ces 
Iribunaux nationaux, à lexclusion du tribunal arbitral mixte. Le ressortissant inté- 
ressé d'une Puissance alliée ou associée pourra toutefois porter raflairi' devant le 
riilumal arbitral mixte à moins cpie sa loi nationale ne s'y oppose. 

c) Si le nombre des aliaires le juslilie, d'autres memljies devront être désignés 
pour que chaque Tribunal arbitral mixte puisse se diviser en plusieurs sections. Cha- 
cune de ces sections devra être composée ainsi qu'il est dit ci-dessus. 

d) (Chaque Tribunal arbitral mixte établira lui-même sa procédure en tant ({u'elle 
ne sera pas réglée par les dispositions de l'Annexe au présent article. Il aura pouvoir 
pour fixer les dépens à payer par la partie perdante pour frais et débours de procédure. 

e) Chaque Gouvernement payera les honoraires du membre du Tribunal arbitral 
mixte qu'il nomme et de tout agent qu'il désignera pour le représenter devant le Tri- 
bunal. Les honoraires du Président seront fixés par accord spécial entre les Gouver- 
nements intéressés, et ces honoraires, ainsi que les dépensés communes de chacjue 
Tribunal , seront payés par moitié par les deux Gouvernements. 

/) Les Hautes Parties (^oiiliaclanles s'engagent à ce que leurs Tribunaux et auto- 
rités prêtent directement aux Tribunaux arbitraux mixtes toute l'aide (jui sera en 
leur pouvoir, spécialement en ce qui concerne la transmission des notilicalions et 
la réunion des preuves. 



— 134 — [i34] 

y) Les Hautes Pai'ties Contractantes conviennent de considérer ies décisions du 
Tribunal arbitral mixte comme définitives, et de les rendre obligatoires pour leurs 
ressortissants. 



ANNEXE. 



§ J. 

En cas de décès ou de démission d'un membre du Tribunal, ou si un membre du 
Tribunal se trouve , pour une raison quelconque, dans l'impossibilité de remplir ses fonc- 
tions, la procédure qui a été suivie pour sa nomination sera employée pour pourvoir à son 
remplacement. 

§ 2. 

Le Tribunal adoptera pour sa procédure des règles conformes à la justice et à l'équité. 
Il décidera de l'ordre et des délais dans lesquels cbacjue partie devra présenter ses conclu- 
sions et réglera les formalités requises pour l'administration des preuves. 



§ 3. 

Les avocats L't conseils des deux parties seront autorisés à présenter oralement et par 
écrit au Tribiuial leur argumentation pour soutenir ou défendre leur cause. 



§ 4. 

Le Tribunal conservera les arcbives des procès et causes qui lui seront soumis et de la 
procédure y relative , avec mention des dates. 



§ 5. 

Chacmie des Puissances intéressées pourra nommer un secrétaire. Ces secrétaires 
constitueront le Secrétariat mixte du Tribunal et seront sous ses ordres. Le Tribunal peut 
nommer et employer un ou plusieurs fonctionnaires qui seront nécessaires pour l'assister 
dans l'accomplissement de sa tâche. 

S 6. 

Le Tribunal décidera de toutes ijuestions et espèces qui lui seront soumises, d'après 
les preuves, témoignages et informations qui pourront être produits par les parties 
intéressées. 

$ 7. 

Les Hautes Parties Contractantes s'engagent à donner au Tribunal toutes facilités et 
informations nécessaires pour suivre ses enquêtes. 



[i35] _ 135 — 

S 8. 

La langue clans laquelle la procédure sera poursuivie sera, à défaut de convention 
contraire, l'anglais, le français, l'italien ou le japonais, selon ce qui sera décidé par la 
Puissance alliée ou associée intéressée. 

S 9. 

Les lieu et date des audiences de chaque Tribunal seront déterminés par le Président 
du Tribunal. 

Article 240. 

Si un tribunal compétent a rendu ou rend un jugement dans une aflaire visée 
par les Sections III, IV, V ou VII, et si ce jugement n'est pas conforme aux dispositions 
desdites Sections, la partie qui aura subi, de ce chef, un préjudice aura droit à 
une réparation qui sera déterminée par le Tribunal arbitral mixte. Sur la demande 
du ressortissant d'une Puissance alliée ou associée, la réparation ci-dessus visée 
pourra être effectuée, lorsque cela sera possible, par le Tribunal arbitral mixte 
en remplaçant les parties dans la situation où elles se trouvaient avant le jugement rendu 
par le tribunal de l'ancien royaume de Hongrie. 



SECTION VII. 
PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE. 



Article 241. 

Sous réserves des stipulations du présent Traité , les droits de propriété indus- 
trielle, littéraire ou artistique, telle que cette propriété est définie par les Conventions 
internationales de Paris et de Berne visées aux articles 220 cl 222, seront rétablis ou 
restaurés, à partir de la mise en vigueur du présent Traité dans les territoires des 
Hautes Parties Contractantes, en faveur des personnes qui en étaient bénéficiaires 
au moment où l'état de guerre a commencé d'exister, ou de leurs ayants droit. De 
même les droits qui , si la guerre n'avait pas eu lieu , auraient pu être acquis pendant 
la durée de la guerre, à la suite d'une demande formée pour la protection de la 
propriété industrielle ou de la piUjlication d'une œuvre littéraire ou artistique, 
seront reconnus et établis en faveur des personnes qui auraient des titres, à partir de 
la mise en vigueur du présent Traité. 

Toutefois, les actes faits en vertu des mesures spéciides qui auront été prises 
pendant la guerre, par une autorité législative, executive ou administrali\e d'une 
Puissance alliée ou associée à l'égard des droits des ressortissants de l'ancien royaume 
de Hongrie, en matière de propriété industrielle, littéraire ou arlisli({ue demeureront 
valables et continueront à avoir leurs pleins effets. 

Il n'y aura lieu à aucune revendication ou actit)n soit de la part de la Hongrie ou de 
ses ressortissants, soit des ressortissants de l'ancien royaume de Hongrie ou en leur 



— 136 — [i36] 

nom, contre l'utilisation qui aura été faite pendant la durée de la guerre, par le 
Gouvernement d'une Puissance alliée ou associée ou par toute personne, pour le 
compte de ce Gouvernement ou avec son assentiment, de droits de propriété 
industrielle, littéraire ou artistique, ni contre la vente, la mise en vente ou l'emploi de 
produits, appareils, articles ou objets quelconques auxquels s'appliquaient ces droits. 

Si la législation d'une des Puissances alliées ou associées, en vigueur au moment 
de la signature du présent Traité, n'en a pas disposé autrement, les sommes dues ou 
payées relativement à la propriété de personnes visées à l'article 232 6), par application 
de tout acte et de toute opération effectués en exécution des mesures spéciales visées 
à l'alinéa 2 du présent article , recevront la même affectation que les autres créances 
desdites personnes, conformément aux dispositions du présent Traité, et les sommes 
produites par des mesures spéciales prises par le Gouvernement de l'ancien royaume 
de Hongrie en ce qui concerne les droits de propriété industrielle, littéraire ou artis- 
tique des ressortissants des Puissances alliées ou associées, seront considérées et 
traitées comme toutes les autres dettes des ressortissants hongrois. 

Chacune des Puissances alliées ou associées se réserve la faculté d'apporter aux 
droits de propriété industrielle, littéraire ou artistique (à l'exception des marques de 
fabrique ou de commerce) acquis avant la guerre, ou pendant sa durée, ou qui 
seraient acquis ultérieurement, suivant sa législation par des ressortissants hongrois, 
soit en les exploitant, .soit en accordant des licences pour leur exploitation, scit en 
conservant le contrôle de celte exploitation, soit autrement, telles limitations, condi- 
tions ou restrictions qui pourraient être considérées comme nécessaires pour les 
besoins de la défense nationale, ou dans l'intérêt public, ou pour assurer un traite- 
ment équitable par la Hongrie des droits de propriété industrielle, littéraire ou artis- 
lif[ue possédés sur le territoire hongrois par ses ressortissants, ou pour garantir 
l'entier accomplissement de toutes les obligations contractées par la Hongrie en vertu 
du présent Traité. Pour les droits de propriété industrielle, littéraire ou artistique, 
qui seraient acquis après la mise en vigueur du présent Traité , la faculté ci-dessus 
réservée aux Puissances alliées et associées, ne pourra être exercée que dans le cas 
où les limitations, conditions ou restrictions pourraient être considérées comme 
nécessaires pour les besoins de la défense nationale ou de l'intérêt public. 

Dans le cas où il serait fait application par les Puissances alliées et associées des 
dispositions qui précèdent, il sera accordé des indemnités ondes redevances raison- 
nables, ([ui recevront la même affectation que toutes les autres sommes dues à des 
ressortissants hongrois, conformément aux dispositions du présent Traité. 

Chacune des Puissances alliées ou associées se réserve la faculté de considérer 
coriime nulle et de nul effet toute cession totale ou partielle , et toute concession de 
droits de propriété industrielle, littéraire ou artistique, qui auraient été effectuées 
depuis le 28 juillet 191 4 ou qui le seraient à l'avenir et qui auraient pour résultat 
de faire obstacle à l'application des dispositions du présent article. 

Les dispositions du présent article ne sont pas applicables aux droits de propriété 
industrielle, littéraire ou artisticpie compris dans les sociétés ou entreprises, dont 
la liquidation a été effectuée par les Puissances alliées ou associées, conformément à 
la législation exceptionnelle de guerre, ou sera effectuée en vertu de l'article 232, 
paragraphe b) 



[i37] — 137 — 

Akticle 242. 

Un délai minimum d'une année, à partir de la mise en vigueur du présent Traité, 
sans surtaxe ni pénalité d'aucune sorte, sera accordé aux ressortissants de chacune 
des Hautes Parties Contractantes pour accomplir tout acte, remplir toute formalité, 
payer toute taxe et généralement satisfaire à toute obligation prescrite par les lois et 
règlements de chaque Etat pour conserver ou obtenir les droits de propriété indus- 
trielle déjà acquis au 28 juillet 1 91^ ou qui, si la guerre n'avait pas eu lieu, auraient 
pu être acquis depuis cette date, à la suite d'une demande faite, avant la guerre 
ou pendant sa durée, ainsi que pour y former opposition. Toutefois, cet article 
ne pourra conférer aucun droit pour obtenir aux Etats-Unis d'Amérique la reprise 
d'une procédure d'interférence dans laquelle aurait été tenue l'audience finale. 

Les droits de propriété industrielle qui auraient été frappés de déchéance par suite 
du défaut d'accomplissement d'un acte, d'exécution d'une formalité ou de payement 
d'une taxe seront remis en vigueur, sous la réserve toutefois en ce qui concerne les 
brevets et dessins, que chaque Puissance alliée ou associée pourra prendre les mesures 
qu'elle jugerait équitablement nécessaires pour la sauvegarde des droils des tiers qui 
auraient exploité ou employé des brevets ou des dessins pendant le temps où ils étaient 
frappés de déchéance. De plus les brevets d'invention ou dessins appartenant à des 
ressortissants hongrois et qui seront ainsi remis en vigueur, demeureront soumis, 
en ce qui concerne l'octroi des licences, aux prescriptions qui leur aiu'aient été appli- 
cables pendant la guerre, ainsi qu'à toutes les dispositions du présent Traité. 

La période comprise entre le 28 juillet 1914 et la date de la mise en vigueur du 
présent Traité n'entrera pas en ligne de compte dans le délai prévu pour la mise en 
exploitation d'un brevet ou pour l'usage de marques de fabrique ou de commerce ou 
de dessins, et il est convenu en outre qu'aucun brevet, marque de fabrique ou de 
commerce ou dessin qui était encore en vigueur au 28 juillet 191 A ne pourra être 
frappé de déchéance ou d'annulation du seul chef de non-exploitation ou de non- 
usage avant l'expiration d'un délai de deux ans à partir de la mise en vigueur du 
présent Traité. 

Article 243. 

Les délais de priorité, prévus par l'article 4 de la Convention internationale de 
Paris du 20 mars i883 revisée à Washington en 191 1 ou par toute autre Convention 
ou loi en vigueur, pour le dépôt ou l'enregistrement des demandes de brevets d'in- 
vention ou modèles d'utilité, des marques de fabrique ou de commerce, des dessins 
et modèles, qui n'étaient pas encore expirés le 2 8 juillet 1 914, et ceuxqui auraient pris- 
naissance pendant la guerre ou auraient pu prendre naissance si la guerre n'avait pas 
eu lieu, seront prolongés par chacune des Hautes Puissances Contractantes en faveur 
de tous les ressortissants des autres Hautes Puissances Contractantes jusqu'à l'expi- 
ration d'un délai de six mois à partir de la mise en vigueur du présent Traité. 

Toutefois cette prolongation de délai ne portera pas atteinte aux droits de toute 
Haute Puissance Contractante ou de toute personne qui seraient, de bonne foi, en 
possession, au moment de la mise en vigueur du présent Traité, de droits de pro- 
priété industrielle en opposition avec ceux demandés en revendiquant le délai de 
priorité et qui conserveront la jouissance de leurs droits, soit personnellement, soit 



— 138 — [i38] 

par tous agents ou litulaires de licence auxquels ils les auraient concédés avant la 
mise en vigueur du présent Traile, sans pouvoir en aucune manière être inquiétés 
ni poursuivis comme contrefactem"s. 

AaxicLE 244. 

Aucune action ne pourra être intentée rri aucune revendication exercée, d'une 
part, par «ies ressortissatnts de Tancien royaume de Hongrie ou par des personnes 
résidant oxi exerçant leur industrie dans le territoxi-c de l'ancien royaume de Hongrie, 
et d'autre part, par des ressortissants des Puissances alliées ou associées ou des per- 
sonnes résidant ou exerçant leur industrie sur le territoire de ces Puissances ni par 
les tiers auxquels ces personnes auraient cédé leirrs droits pendant la guerre, à 
raison de faits qui se seraient produits sur le territoire de l'autre Partie , entre la date 
de l'état de guerre et celle de la mise en vigueur du présent Traité , et qui auraient 
pu être considérés comme portant atteinte à des droits de propriété industrielle 
ou de propriété littéraire ou artistique ayant existé à un moment quelconque pendant 
la guerre ou qui seront rétablis conformément aux articles 242 et 243. 

Aucune action ne sera également recevable de la part des mêmes personnes, poiir 
infraction aux droits de propriété industrielle, littéraire ou artistique, à aucun mo- 
ment, à l'occasion de la vente ou de la mise en vente, pendant un an à dater de la 
signature du présent Traité sur les territoires des Puissances alliées ou associées, 
d'une part, ou de la Hongrie, d'autre part, de produits ou d'articles fabriqués, ou 
d'œuvres littéraires ou artistiques publiées durant la période comprise entre la date 
de l'état de guerre et celle de la signature du présent Traité, ni à l'occasion de leur 
acquisition et de leur emploi ou usage, étant entendu toutefois que cette disposition 
ne s'appliquera pas lorsque les possesseurs des droits avaient leur domicile ou des 
établissements industriels ou commerciaux situés dans les régions occupées par les 
armées austro-hongi-oises au cours de la guerre. 

Cet article ne sera pas applicable aux rapports entre les Etats-Unis d'Amérique, 
d'une part, et la Hongrie d'autre part. 

Article 245. 

Les contrats de licences d'exploitation de droits de propriété industrielle ou de 
reproduction d'œuvres littéraires ou artistiques, conclus avant l'état de guerre, entre 
des ressortissants des Puissances alliées ou asssociées OU des personnes résidant sur 
leur ten;itoire ou y exerçant leur industrie d'une part et des ressortissants de l'ancien 
royaume de Hoixgrie d'autre part, sCTont considérés comme résiliés , à dater de l'état 
de guerre, entre l'ancienne monaicliie austro-liongroise et la Puissance alliée ou asso- 
ciée. Mais, dans tous les cas, le béi»éficiaire primitif d'un conljat de ce getare aura 
le droit, dans un délai de six mois k dater de la mise en vigueur du présent Traité, 
d'exiger du titulaire des droits la concession d'une nouvelle licence, dont les condi- 
tions, à défaut d'entente entre les parties, seront fixées par le tribunal diimeat qualifié 
à cet effet dans le pays sous la législation duquel les droits oni été acquis, sauf dans 
le cas de lieences obtemaes en verta de droits acquis sous la législation de l'ancien 
royaume de Hongrie; dans ce cas, les conditions seraient fixées par le Tribunal 
arbitral mixte p'évu pai- la Section VI de la présente Partie. Le Tribunal pourra, s'il 



[i39] - 139 - 

y a lieu, fixer alors le montant des redevances qui lui paraîtraient justifiL-es, en raison 
de l'utilisation des droits pendant la guerre. 

Les licences relatives à des droits de propriété industrielle, littéraire ou artistique 
qui auront été concédés suivant la législation spéciale de guerre d'une Puissance alliée 
ou associée ne pourront se trouver atteintes par la continuation dune licence existant 
avant la guerre , mais elles demeureront vala]>les et continueront à avoir leurs pleins 
effets, et dans le cas où une de ces licences aurait été accordée au bénéficiaire primitif 
d'un contrat de licence passé avant la guerre , elle sera considérée comme s'y substituant. 

Lorsque des sommes auront été payées pendant la guerre relativement à la pro- 
priété des personnes nsées à l'article 232 è), en vertu de contrat oit licence 
qitelconques intervenus avant la guerre pour ex|îloitation des droits de propriété 
industrielle ou pour la reproduction ou la représentation d'œuvres littéraires, drama- 
tiques ou arlisliqties , ces sommes recevront la même affectation que les autres dettes 
on créances desdites personnes, confomiément au présent Traité. 

Cet article ne sera pas applicable aux rapports entre les Etats-Unis d'Amérique, 
d'une part, et la Hongrie d'autre part. 

SECTION VIIL 
DISPOSITIONS SPÉCIALES AUX TERRITOIRES TRANSFÉRÉS. 



Article 246. 

Parmi les personnes physiques et morales , précédemment ressortissantes de 1 au 
cieu royaume de Hongrie, y compris les ressortissants de la Bosnie-Herzégovine, 
celles qui acquièrent de plein droit, par application du présent Traité, la nationalité 
d'une Puissance alliée où associée, sont désirées dans les stipulations qui vont suivre 
par l'expression « ressortissants de l'ancien royaume de Hongrie »; les autres sont dési- 
gnées par l'expression t ressortissants hongrois ». 

Article 247. 

Les habitants des territoires transférés en vertu du présent Traité, conserveront, 
nonobstant ce transfert et le changement de nationalité qui en résultera, la pleine et 
entière jouissance en Hongrie, de tous les droits de propriété industrielle et de pro- 
priété littéraire et artistique , dont ils étaient titulaires suivant la législation en vigueur 
au moment dudit transfert. 

Article 248. 

Les questions concernant les ressortissants de l'ancien rovaume de Hongiie ainsi 
que les ressortissants hongrois, leurs droits, privilèges et biens, qui ne seraient pas 
visés, ni dans le présent Traité, ni dans le Traité qui doit régler certains rapports 
immédiats entre les Etats auxquels un territoire de l'ancienne tnotiarchie austro- 
hongroise a été transféré ou <|ui sont nés du démcmhrement de cette monarchie, 
ieroBt l'objet de conrentions spéciales entre les Etats intéressés^ y compris la Hongrie, 
étant entendu que ces conventions ne pourront en aucune manière être en contra- 
diction avec les dispositions du présent Traité. 



— 140 — [lAo] 

A cet effet, il est convenu que dans les trois mois à compter de la mise en vigueur 
du présent Traité, une Conférence aura lieu entre les Délégués des Puissances 
intéressées. 

Article 249. 

Le Gouvernement hongrois remettra sans délai les ressortissants de l'ancien 
royaume de Hongrie en possession de leurs biens , droits et intérêts situés sur le ter- 
ritoire hongrois. 

Le montant des taxes et impôts sur le capital qui ont été levés ou augmentés sur 
les biens, droits et intérêts des ressortissants de l'ancien royaume de Hongrie depuis 
le 3 novembre 1918, ou qui pourraient être levés ou augmentés jusqu'à leur resti- 
tution conformément aux dispositions du présent Traité ou, s'il s'agit de biens, droits 
et intérêts qui n'ont pas été soumis à des mesures exceptionnelles de guerre, jusqu'à 
l'expiration de trois mois après la mise en vigueur du présent Traité, sera reversé aux 
ayants droit. 

Les biens, droits et intérêts restitués ne seront soumis à aucune taxe imposée à 
l'égard dé tout autre bien ou de tout autre entreprise appartenant à la même per- 
sonne, dès l'instant que ces biens auront été retirés de Hongrie, ou cjue ces entre- 
prises auront cessé d'y être exploitées. 

Si des taxes de toute nature ont été payées par anticipation pour les biens, droits 
et intérêts retirés de Hongrie, la proportion de ces taxes payée pour toute période 
postérieure au retrait de ces biens, droits et intérêts, sera reversée aux ayants droit. 

Les dispositions des articles 231 d] et 254 du présent Traité relatives à la monnaie 
dans laquelle le payement doit être fait et au taux du change, seront applicables dans 
les cas qu'elles visent respectivement au remboursement des avoirs dont il est question 
au paragraphe 1" du présent article. 

Les legs, donations, bourses, fondations de toutes sortes fondés ou créés dans 
l ancien royaume de Hongrie et destinés aux ressortissants de celui-ci seront mis par 
la Hongrie, en tant que ces fondations se trouvent sur son territoire , à la disposition 
de la Puissance alliée ou associée, dont lesdites personnes sont actuellement ressor- 
tissants ou deviendront ressortissants par suite des dispositions du présent Traité ou 
des Traités conclus en vue de régler les affaires actuelles, dans l'état où ces fonda- 
tions se trouvaient à la date du 28 juillet 1 9 1 /( , compte tenu des payements régu- 
lièrement effectués pour l'objet de la fondation. 

Dans le cas où les statuts des fondations familiales, qui continueront à être 
administrées par l'Etat hongrois, font dépendre de la nationalité hongroise la jouis- 
sance de leurs bénéfices, les bénéficiaires présomptifs conserveront leur droit aux 
pensions, indemnités d'éducation, dots et autres avantages, même s'ils ont acquis ou 
acquièrent plus tard, en vertu du présent Traité ou des Traités conclus en vue de 
régler les affaires actuelles, la nationalité de l'un des Etats, auxquels des territoires 
de l'ancien royaume de Hongrie ont été ou seront transférés par lesdiLs Tiaités. 

Dans le cas où, par suite de l'extinction d'une famille en faveur de laquelle une 

telle fondation avait été faite, les fonds devaient revenir à l'Etat hongrois ou à une 

, ,0 

institution de l'Etat hongrois, le droit de succession passera à l'Etat auquel apparte- 
nait le dernier bénéficiaire. 



[i/u] — 141 — 

Articlk 250. 

Nonobstant les dispositions de l'article 232 et de l'Annexe de la Section IV, les 
biens, droits et intérêts des ressortissants hongrois ou des sociétés contrôlées par eux, 
situés sur les territoires de l'ancienne monarchie austro-hongroise ne seront pas sujets 
à saisie ou liquidation en coniormité de ces dispositions. 

Ces biens, droits et intérêts seront restitués aux ayants droit, libérés de toute 
mesure de ce genre ou de toute autre mesure de disposition,, d'administration forcée 
ou de séquestre prises depuis le 3 novembre 1918 jusqu'à la mise en vigueur du 
présent Traité. Ils seront restitués dans l'état où ils se trouvaient avant rap|)lication 
des mesures en question. 

Los réclamations (jui pounaient être introduites par les ressortissants hongrois 
en vertu du présent article, seront soumises au Tribunal arbitral mixte prévu à 
l'article 239. 

Les biens, droits et intérêts visés parle présent article ne comprennent pas les 
biens soumis à l'article 191, Partie IX (Clauses financières). 

l'iion dans le présent article ne portera atteinte aux dispositions de l'Annexe III à la 
Section I de la Partie VIII (Réparations) relativement àia propriété des ressortissants 
hongrois sur les navires et bateaux. 

Articmì 251, 

Tous contrats pour la vente de marchandises à livrer par mer conclus avant le 
i'^'" janvier 1917 entre ressortissants de l'ancien royaume de Hongrie, d'une part, et 
les administrations de l'ancienne monarchie austro-hongroise, de la Hongrie, de la 
Bosnie^Herzégovine ou des ressortissants hongrois, 'd'autre part, seront annulés, sauf 
en ce qui concerne les dettes et autres obligations pécuniaires, résultant de toute 
opération ou payements prévus à ce contrat. Tous les autres contrats entre les mêmes 
parties conclus avant le 1 " novembre 1918 et en vigueur à cette dale seront main- 
tenus. 

Arïiclk 252. 

Seront applicables dans les territoires transférés, en matière de prescription, for- 
clusion et déchéance, les dispositions prévues aux articles 235 et 236, étant entendu 
que l'expression «début de la guerre» doit être remplacée par l'expression «date, 
(jui sera fixée administrativement par chaque Puissance alliée et associée, à laquelle 
les rapports entre les Parties sont devenus impossibles en fait ou ert droit », et (|ue 
l'expression « durée de la guerre » doit être lemplacée par celle « période entre la 
date ci-dessus visée et celle de la mise en vigueur du présent Traité ». 

Article 253. 

La Hongrie s'engage à n'empé<her en aucune fat,;on (jue les biens, droits et intérêts 
appartenant à une société constituée en conformité avec les lois de l'ancienne 
monarchie austro-hongroise et dans laquelle des ressortissants alliés ou associés sont 
intéressés, soient transférés à une compagnie constituée en conformité avec les lois 
de toute autre Puissance, à faciliter toutes mesures nécessaires à l'exécution de ce 
transfert et à prêter tout concours qui pourrait lui être demandé pour effectuer la 
Th. h. 10 



— 142 — [\k-2] 

restitution aux ressortissants alliés ou associés ou aux compagnies dans lesquelles 
ceux-ci sont intéressés, de leurs biens, droits et intérêts situés soit en Hongrie, soit 
dans les territoires transférés. 

Article 25^1. 

La Section III, sauf l'article 231 f/), ne s'appliquera pas aux dettes contractées 
entre des ressortissants hongrois et des ressortissants de l'ancien royaume de Hongrie. 

Sous réserve des dispositions spéciales prévues à l'article l'Old) pour les Puissances 
nouvellement créées, les dettes dont il est question à l'alinéa i" du présent article 
seront payées dans la monnaie ayant cours légal, lors du payement dans l'Etat dont le 
ressortissant de l'ancien royaume de Hongrie est devenu ressortissant. Le taux du 
change applicable audit règlement sera le taux moyen coté à la Bourse de Genève 
durant les deux mois qui ont précédé le i'^' novembre igiS. 

Article 255. 

Les Compagnies d'assurance qui avaient leur siège commercial princl[)al dans les 
territoires faisant précédemment partie de l'anciennne monarchie austro-hongroise, 
auront le droit d'exercer leur industrie dans le territoire hongrois pendant une pé- 
riode de dix ans après la mise en vigueur du présent Traité, sans que leur change- 
ment de nationalité puisse affecter en rien la situation juridique dont elles jouissaient 
précédemnaent. 

Pendant la période ci-dessus indiquée, les opérations desdiles Compagnies ne 
pourront être soumises par la Hongrie à aucune taxe ou charge supérieures à celles 
dont seront grevées les opérations des Compagnies nationales. Aucune mesure ne 
pourra porter atteinte ù leur propriété qui ne soit pas appliquée également aux iiiens, 
droits ou intérêts des Compagnies d'assurances nationales; des mdemnltés convenables 
seront payées dans le cas où de semblal)les mesures seraient prises. 

Les présentes dispositions ne seront applicables qu'autant que les Compagnies 
hongroises d'assurance, qui exerçaient précédemment leurs affaires dans les territoires 
transférés, seront réciproquement admises à jouir du même droit d'exercer leur indus- 
trie dans lesdits territoires, même si leur siège principal était hors de ces territoires. 

x^près le délai de dix ans indiqué ci-dessus, les Compagnies d'assurance susvisées, 
ressortissant aux Puissances alliées et associées, jouiront du traitement prévu à l'ar- 
ticle 21 1 du présent Traité. 

Les dispositions du présent article s'appliqueront également aux Sociétés coopé- 
ratives, pourvu 'que le régime légal de ces Sociétés implique une responsabilité effec- 
tive de leurs adhérents pour toutes opérations et contrats qui constituent l'objet 
desdites Sociétés. 

Article 256. 

Des conventions parlicuHères régleront la répartition des biens qui appartiennent 
à des collectivités ou à des personnes morales publiques exerçant leur activité sur 
des territoires divisés par suite du présent Traité. 

Article 257. 
Les Etats auxquels un territoire de l'ancienne monarchie austro-hongroise a été 
transféré ou qui sont nés du démembrement de cette monarchie , reconnaîtront les 



[i43] — Ui3 — 

droits de propriéh- industrieHe, lilU'raire et artistique en vigueur sur ce territoire 
au moment où celui-ci aura passé sous leur souveraineté ou qui seront rétablis 
ou restaurés par application de l'article 241 du présent Traité. Ces droits resteront 
en vigueur pendant la durée qui leur sera accordée suivant la législation de l'ancienne 
monarchie austro-hongroise. 

Une convention spéciale réglera toutes questions concernant les archives , registres 
et plans relatifs au service de la propriété industrielle, littéraire et artistique ainsi que 
leur transmission ou communication éventuelles par les Ollices de l'ancienne mo- 
narchie austro-hongroise aux Offices des Etats cessionnaires des territoires de ladite 
monarchie ou aux Offices des Etats nouvellement formés. 

Article 258. 

Sans préjudice des autres stipulations du présent Traité, le Gouvernement hon- 
grois s'engage, en ce qui le concerne, à remettre à la Puissance à lac[uelle des terri- 
toires de l'ancienne monarchie austro-hongroise sont transférés ou (jui est née du 
démembrement de cette monarchie, telle fraction des réserves, accumulées par les 
Gouvernements ou les administrations de l'ancienne monarchie austro-hongroise ou 
par des organismes publics ou [)rivés opérant sous leur contrôle, destinés à faire face au 
fonctionnement, dans ces territoires, de toutes assurances sociales et assurances d'Etat. 

Les Puissances auxquelles ces fonds seront remis devront nécessairement les affecter 
à l'exécution des obligations résultant de ces assurances. 

Les conditions de cette remise seront réglées par des conventions spéciales, con- 
clues entre le Gouvernement hongrois et les Gouvernements intéressés. 

Dans le cas où ces conventions spéciales ne seraient pas conclues conformément 
à l'alinéa précédent dans les trois mois de la mise en vigueur du présent Traité, les 
conditions (lu transfert seront, dans chaque cas, soumises à une Commission de cinq 
membres, dont un sera nommé par le Gouvernement hongrois et un par l'autre 
Gouvernement intéressé, et trois seront nommés par le Conseil d'Administration du 
Bureau international du Travail parmi' les ressortissants des autres Etats. Celte Com- 
mission, volant à la majorité des voix, devra dans les trois mois de sa constitution 
adopter des recommandations à soumettre au Conseil de la Société des Nations; les 
décisions du Conseil devront être innné(halenienl considérées par la Hongrie et par 
l'autre Etat intéressé comme dénnilives. 

AnricLK 259. 

Les dispositions de la présente Section visant les rapports entre la Hongrie ou les 
ressortissants hongrois et les ressortissants de l'ancien royaume de Hongrie, s'appli- 
quent aux rapports de même nature entre la Hongrie ou les ressortissants hongrois et 
les ressortissants de l'ancien empire d'Autriche, visés à l'article 2G3 du Traité de Paix 
avec l'Autriche. . 

Réciproquement, les dispositions de la Section VIII de la Partie X du dit Traité, 
visant les rapports entre l'Autridie ou les ressortissants autrichiens et les ressortissants 
de l'ancien empire d'Autriche, s'appliquent aux rapports de même nature entre l'Au- 
triche ou les ressortissants autrichiens, et les ressortissants de l'ancien royaume 
de Hongrie visés à l'article 2'l() du présent Traité. 

Th. h. io a 



— 144 — [iMl 



PARTIE XL 
MYIGATION AÉRIENNE. 



Article 260. 

Les aéronefs ressortissant aux Puissances alliées ou associées auront pleine liberté 
de survol et d'atterrissage sur le territoire de la Hongrie et jouiront des mêmes avan- 
tages que les aéronefs hongrois, notamment en cas de détresse. 

Article 261. 

Les aéronefs ressortissant aux Puissances alliées ou associées, en transit pour un 
pays étranger quelconque, jouiront du droit de survoler, sans atterrir, le territoire de 
la Hongrie, toujours sous réserve des règlements que la Hongrie pourra établir et 
qui seront également applicables aux aéronefs de la Hongrie et à ceux des Pays alliés 
et associés. 

Article 262. 

Les aérodi-omes établis en Hongrie et ouverts au trafic public national seront ouverts 
aux aéronefs ressortissant aux Puissances alliées et associées, qui y seront traités sur 
un pied d'égalité avec les aéronefs hongrois, en ce qui concerne les taxes de toutes 
natures v compris les taxes d'atterrissage et d'aménagement. 

Article 263. 

Sous réserve des présentes dispositions, le droit de passage, de transit et d'atterris- 
sage, prévu aux articles 260, 261 et 262, est subordonné à l'observation des règlements 
que la Hongrie pourra juger nécessaire d'édicter, étant entendu que ces règlements 
seront appliqués sans distinction aux aéronefs hongrois et à ceux des Pays alliés et 
associés. 

Article 264. 

Les curlificals de nationalité, de navigabilité, les brevets de capacité et licences, 
délivrés ou reconnus valables par l'une quelconque des Puissances alliées ou associées, 
seront admis en Hongrie comme valables et équivalents aux certificats, brevets et 
licences délivrés par la Hongrie 



[i45] — 145 — 

Article 265. 

Au point de vue du trafic commercial aérien interne, les aéronefs ressortissant 
aux Puissances alliées et associées jouiront en Hongrie du traitement de la nation la 
plus favorisée. 

Article 266. 

La Hongrie s'engage à mettre en vigueur des mesures propres à assurer que tout 
aéronef hongrois survolant son territoire se conformera aux régies sur les feux et 
signaux, règles de l'air et règles sur le trafic aérien sur ou dans le voisinage des aéro- 
dromes , telles que ces règles sont fixées dans la Convention passée entre les Puissances 
alliées et associées relativement à la navigation aérienne. 

Article 267. 

Les obligations imposées par les dispositions qui précèdent resteront en vigueur 
jusqu'au i" janvier 1928, à moins qu'auparavant la Hongrie ait été admise dans la 
Société des Nations ou ait été autorisée, du consentement des Puissances alliées et 
associées, à adhérera la Convention passée entre lesdites Puissances, relativement à 
la navigation aérienne. 



PARTIE XII. 

PORTS, VOIES D'EAU ET VOIES FERRÉES. 



SECTION I. 
DISPOSITIONS GÉNÉRALES. 



AiniCLE 268. 

La Hongrie s'engage à accorder la liberté du transit à travers son territoire sur les 
voies les plus appropriées au transit international par chemin de fer, par cours 
d'eau navigable ou par canal, aux personnes, marchandises, navires, bateaux, 
wagons et services postaux en provenance ou à destination des territoires de l'une 
quelconque des Puissances alliées et associées limitrophes ou non. 

Les personnes, marchandises, navires, bateaux, wagons et services postaux ne 
seront soumis à aucun droit de transit, ni à aucun délai ou restriction inutiles, el 
Tr. h. 10 n 



— 146 — [ihQ] 

ils auront droit, en Hongrie, au traitement national, en tout ce qui concerne les 
taxes et facilités, ainsi qu'à tous autres égards. 

Les marchandises en transit seront exemptes de tous droits de douane ou autres 
droits analogues. 

Toutes taxes ou charges, grevant le transport en transit, devront être l'aison- 
nabk^s, eu éeard aux conditions du trafic. Nulle redevance, facilité ou restriction ne 

o 

devra dépendre, directement ou indirectement, de la qualité du propriétaire ou de 
la nationalité du navire ou autre moyen de transport qui aurait été ou qui devrait 
être employé sur une partie quelconque du parcours total. 

Article 269. 

La Hongrie s'engage à n'imposer ni maintenir un contrôle quelconque sur les 
entreprises de transport, en transit aller et retour, des emigrants à travers son terri- 
toire , en dehors des mesures nécessaires pour constater que les voyageurs sont réel- 
lement en transit; elle ne permettra à aucune compagnie de navigation ni à aucune 
autre organisation, société ou personne privée intéressée au trafic, de participer 
d'une façon quelconque à un service administratif organisé dans ce but, ni d'exercer 
une influence directe ou indirecte à cet égard. 

Article 270. 

La Hongrie s'interdit d'établir une distinction ou une préférence directe ou indi- 
recte, en ce qui concerne les droits, taxes et prohibitions relatifs aux importations 
dans son territoire ou aux exportations de son territoire et, sous réserve des stipu- 
lations particulières contenues dans le présent Traité , en ce qui concerne les condi- 
tions et le prix, du transport des marchandises ou des personnes à destination ou en 
provenance de son territoire , en raison soit de la frontière d'entrée ou de sortie , soit 
de la nature, de la propriété ou du pavillon des moyens de transport employés (y 
compris les transports aériens), soit du point de départ primitif ou immédiat du na- 
vire ou du bateau, du wagon, de l'aéronef ou autre moyen de transport, de sa des- 
tination liliale ou intermédiaire, de l'itinéraire suivi ou des points de transborde- 
ment, soit du fait que les marchandises sont importées ou exportées directement par 
un port hongrois ou indirectement par un port étranger, soit du fait que les mar- 
chandises sont importées ou exportées par terre ou par voie aérienne. 

La Hongrie s'interdit notamment d'établir, au préjudice des ports, na^^res ou ba- 
teaux de fune quelconque des Puissances alliées ou associées, aucune surtaxe, aucune 
prime directe ou indirecte à l'exportation ou l'importation par les ports ou par les 
navires ou bateaux hongrois ou par ceux d'une autre Puissance , en particulier sous 
forme de tarifs combinés, et de soumettre les personnes ou les marchandises, pas- 
sant par un port, ou utilisant un navire ou bateau d'une quelconcpie des Puissances 
alliées ou associées, à des formalités ou à des délais quelconques auxquels ces per- 
sonnes ou ces marchandises ne seraient pas soumises si elles passaient par un port 
hongrois ou par le port d'une autre Puissance , ou si elles utilisaient un navire ou ba- 
teau hongrois ou un navire ou bateau d'une autre Puissance. 



[lai] — 1^7 — 

Article 271. 

Toutes les dispositions utiles devront être prises, au point de vue administratif et 
technique, pour abréger, autant que possible, la pénétration des marchandises par 
les frontières de la Hongrie et pour assurer, à partir desdites frontières, l'expédition 
et le transport de ces marchandises sans distinguer selon qu'elles sont en provenance 
ou à destination de territoires des Puissances alliées ou associées, ou en transit de 
ou pour ces territoires, dans des conditions matérielles, notamment au point de vue 
de la rapidité et des soins de route, identiques à celles dont bénéficieraient les 
marchandises de même nature, voyageant sur le territoire hongrois dans des con- 
ditions semblables de transport. 

En particulier, le transport des marchandises périssables sera effectué avec 
promptitude et régularité et les formalités douanières auront lieu de façon à 
permettre la conthmation directe du transport des marchandises par les trains en 
correspondance. 

Article 272. 

Les ports maritimes des Puissances alliées et associées bénéficieront de toutes les 
faveurs et de tous les tarifs réduits accordés, sur les voies ferrées ou sur les voies 
navigables de la Hongrie, au profit d'un port quelconque d'une autre Puissance. 

Article 273. 

La Hongrie ne pourra refuser de participer aux tarifs ou combinaisons de tarifs 
qui auraient pour objet d'assurer aux ports d'une des Puissances alliées et associées 
des avantages analogues à ceux qu'elle aurait accordés à ceux d'une autre Puissance. 



SECTION 11. 
NAVIGATION. 



CHAPITRE I. 
LIBERTÉ DE NAVIGATION. 

Article 274. 

Les ressortissants des Puissances alliées et associées, ainsi cpie leurs biens, navires 
et bateaux, jouiront, dans tous les ports et sur les voies de navigation intérieure de la 
Hongrie, d'un irailemeut égal , à tous égards, à celui des ressortissants, des biens et 
des navires et bateaux hongrois. 

Tr. h,, 10 c 



— 148 — [U8] 

En particulier, les navires et bateaux de Tune quelconque des Puissances alliées et 
associées seront autorisés à transporter des marchandises de toute nature et des pas- 
sagers à destination ou en provenance de tous ports ou localités situés sur le terri- 
toire de la Hongrie auxquels les navires et bateaux hongrois peuvent avoir accès, à 
des conditions qui ne seront pas plus onéreuses que celles appliquées dans le cas de 
navires et bateaux nationaux; ils seront traités sur le pied d'égalilé avec les navires et 
bateaux nationaux, en ce qui concerne les facilités et charges de ports et de quai de 
toute sorte, y compris les facilités de stationnement, de chargement et de décharge- 
ment, les droits et charges de tonnage, de quai, de pilotage, de phare, de quaran- 
taine et tous droits et charges analogues, de quelque nature qu'ils soient, perçus au 
nom et au profit du Gouvernement, de fonctionnaires publics, de particuliers, de 
corporations ou d'établissements de quelque espèce que ce soit. 

Au cas où la Hongrie accorderait à l'une quelconque des Puissances alliées et 
associées ou à toute autre Puissance étrangère, un traitement préférentiel, ce régime 
sera étendu sans délai et sans conditions à toutes les Puissances alliées et associées. 
Il ne sera apporté à la circulation des personnes et des nav'ires et bateaux d'autres 
entraves que celles résultant des dispositions relatives aux douanes, à la police, aux 
prescriptions sanitaires, à l'émigration ou à l'immigration ainsi qu'a l'importation ou 
à l'exportation des marchandises prohibées. Ces dispositions, raisonnables et uiii- 
formes, ne devront pas entraver inutilement le trafic. 



CHAPITRE II. 
CLAUSES RELATIVES AU DANURE. 

1" DISPOSITIONS COMMUNES AUX RÉSEAUX FLUVIAUX DÉCLARÉS INTERNATIONAUX. 



Article 275. 

Est déclaré international : le Danube depuis Ulna, ensemble toute partie "navi- 
gable de ce réseau fluvial servant naturellement d'accès à la mer à plus d'un Etat, 
avec ou sans transbordement, d'un bateau à un autre, ainsi que les canaux latéraux 
et chenaux qui seraient établis, soit pour douliler ou améliorer des sections natu- 
rellement navigables dudit réseau fluvial, soit pour réunir deux sections naturellement 
navigables du même cours d'eau. 

A la suite d'un accord conclu entre les Etats riverains, le régime international 
pourra être étendu à toute partie du réseau fluvial susnommé , qui ne sera pas com- 
prise dans la définition générale. 

Article 276. 

Sur les voies déclarées internationales à l'article précédent, les ressortissants, les 
biens et les pavillons de toutes les Puissances seront traités sur le pied d'une parfaite 



[.49] - 149 - 

égalité, de telle sorte qu'aucune distinction ne soit faite, au détriment des ressor- 
tissants, des biens et du pavillon d'une quelconque de ces Puissances, entre ceux-ci 
et ies ressortissants , les biens et le pavillon de l'Etat riverain lui-même ou de l'Etat dont 
les ressortissants, les biens et le pavillon jouissent du traitement le plus favorable. 

Article 277. 

Les bateaux hongrois ne pourront exécuter le transport, par lignes régidières de 
voyageurs et de marchandises, entre les ports d'une Puissance alliée et associée, 
qu'avec une autorisation spéciale de celle-ci. 

Article 278. 

Des taxes, susceptibles de varier avec les différentes sections du fleuve, pourront 
être perçues sur les bateaux empruntant la voie navigable ou ses accès, à moins de 
dispositions contraires d'une convention existante. Elles devront être exclusivement 
destinées à couvrir d'une façon équitable les frais d'entretien de la navigabilité ou 
d'amélioration du fleuve et de ses accès ou à subvenir à des dépenses faites dans 
l'intérêt de la navigation. Le tarif en sera calculé d'après ces dépenses et affiché dans 
les ports. Ces taxes seront établies de manière à ne pas rendre nécessaire un 
examen détaillé de la cargaison, à moins qu'il n'y ait soupçon de fraude ou de contra- 
vention. 

Article 279. 

Le transit des voyageurs, bateaux et marchandises s'eflectuera conformément aux 
conditions générales fixées à la section L 

Lorsque les deux rives d'un fleuve international font partie d'un même Etat, les 
marchandises en transit pourront être mises sous scellés ou sous la garde des agents 
de douanes. Lorsque le fleuve forme frontière, les marchandises et les vovageurs en 
transit seront exempts de toute formalité douanière; le chargement et le déciiarge- 
ment des marchandises, ainsi que l'embarquement et le débarquement des vovageurs 
ne pourront s'effectuer que dans des ports désignés par l'Etat riverain. 



Article 280. 

Sur le parcours comme à l'embouchure des voies navigables susmentionnées, il ne 
pourra être perçu de redevances d'aucune espèce autres (jue celles prévues à la pré- 
sente Partie. 

Cette disposition ne fera pas obstacle à l'établissement, par les Etats riverains, de 
droits de douane, d'octroi local ou de consommation, non plus qu'à la création 
de taxes raisonnables et uniformes prélevées dans les ports, d'après les tarifs pub ics, 
pour l'usage des grues, élévateurs, quais, magasins et autres installations analogues. 



— 150 — [i5oJ 

Article 281. 

A défaut d'uue organisaliou spéciale relative à l'exécution des travaux d'entretien 
et d'amélioration de la partie internationale d'un réseau navigable, chaque Etat rive- 
rain sera tenu de prendre, dans la mesure convenable, les dispositions nécessaires à 
l'elTet d'écarter tous obstacles ou dangers pour la navigation et d'assurer le maintien 
de la navigation dans de bonnes conditions. 

Si un État néglige de se conformer à cette obligation , tout Etat riverain ou repré- 
senté à la Commission internationale pourra en appeler à la juridiction instituée à 
cet effet par la Société des Nations. 

Article 282. 

Il sera procédé de la même manière dans le cas où un Etat riverain entrepren- 
drait des travaux de nature à porter atteinte à la navigation dans la partie internatio- 
nale. La juridiction visée à l'article précédent pourra prescrire la suspension ou la 
suppression de ces travaux, en tenant compte dans ses décisions des droits relatifs à 
l'irrigation, à la force hydraulique, aux pêcheries et aux autres intérêts nationaux 
qui, en cas d'accord de tous les Etats riverains ou de tous les Etats représentés à la 
Commission internationale, auront la priorité sur les besoins de la navigation. 

Le recours à la juridiction de la Société des Nations ne sera pas suspensif. 

Article 283. 

Le régime formulé par les articles 276 et 278 à 282 ci-dessus sera remplacé par 
celui qui serait institué dans une Convention générale établie par les Puissances alliées 
et associées et approuvée par la Société des Nations, relativement aux voies navigables 
dont ladite Convention reconnaîtrait le caractère international. Cette Convention 
pourra s'appliquer notamment à tout ou partie du réseau fluvial et du Danube 
ci-dessus mentionné , ainsi qu'aux autres éléments de ce réseau fluvial cjui pourrait y 
être compris dans une définition générale. 

La Hongrie s'engage, conformément à l'article 314, à adhérer à ladite Convention 
générale. 

Article 284. 

La Hongrie cédera aux Puissances alliées et associées intéressées dans le délai 
maximum de trois mois après la notification qui lui en sera faite, une partie des remor- 
queurs et des bateaux qui resteront immatriculés dans les ports des réseaux fluviaux 
visés à l'article 275 , après les prélèvements à opérer à titre de restitution ou de répa- 
ration. La Hongrie cédera de même le matériel de toute nature nécessaire aux Puis- 
sances alliées et associées intéressées pour l'utilisation de ces réseaux. 

Le nombre des remorqueurs et bateaux et l'importance du matériel cédé ainsi que 
leur répartition, seront déterminés par un ou plusieurs arbitres désignés par les Etats- 
Unis d'Amérique en tenant compte des besoins légitimes des parties en cause, et en se 
basant notamment sur le trafic de la navigation dans les cinq années qui ont précédé 
la guerre. 



[i5i] — 151 — 

Tous les bâtiments cédés devront être munis de leurs agrès et apparaux, être en 
bon état, capables de transporter des marchandises et choisis parmi les [)lus récem- 
ment construits. 

Lorsque les cessions prévues au présent article nécessiteront des transferts de 
propriété, l'arbitre ou les arbitres fixeront les droits des anciens propriétaires déter- 
minés au 1 5 octobre 1 9 1 8 et le montant de l'indemnité à leur payer, ainsi que dans 
charpie cas particulier, le mode de règlement de cette indemnité. Si l'arbitre ou les 
arbitres reconnaissent que tout ou partie de cette indemnité doit revenir directe 
ment ou indirectement à djes Etats tenus à des réparations, ils détermineront la 
somme à porter de ce chef au crédit desdits Etats. 

En ce (jui concerne le Danube, sont égalenient somnises à l'arbitrage de l'arbitre 
ou des arbitres susmentionnés, toutes (juestions ayant trait à la répartition perma- 
nente des navires dont la propriété ou la nationalité donneraient lieu à un diffé- 
rend entre Etats , et aux conditions de ladite répartition. 

Une Commission formée des représentants des Etats-Unis d'Amérique, de l'Em- 
pire britannique, de la Erance et de l'Italie est investie, jusqu'à la répartition défi- 
nitive, du contrôle de ces vaisseaux. Cette Commission fera provisoirement le néces- 
saire pour assurer l'exploitation de ces navires dans l'intérêt général par un orga- 
nisme local quelconque, ou, sinon, elle l'entreprendra elle-même sans cependant 
porter atteinte à la répartition définitive. 

Cette exploitation provisoire sera dans la mesure du possible établie sur des 
bases commerciales et les recettes nettes perçues par ladite Commission pour la 
location des navires seront employées de la manière qui sera indiquée par la 
Commission des réparations. 

2° DISPOSITIONS SPÉCIALES AU DANUBE. 

Article 285. 

La Commission européenne du Danube exercera de nouveau les pouvoirs qu'elle 
avait avant la guerre. Toutefois et provisoirement, les représentants de la Grantle- 
Bretagne, de la Erance, de l'Italie et de la Roumanie feront seuls partie de cette 
Commission. 

Article 286. 

A partir du point où cesse la compétence de la Commission européenne , le réseau 
du Danube visé à l'article 275 sera placé sous l'administration d'une Commission 
internationale composée comme suit : 

2 représentants des Etats allemands riverains; 
1 représentant de chacun des autres Etats riverains; 

I représentant de chacun des Etats non riverains représentés à l'avenir à la Com- 
mission européenne du Danube. 

Si quclcpes-uns de ces représentants ne peuvent être désignés au moment de la 
mise en vigueur du présent Traité, les décisions de la Commission seront néanmoins 
valables. 



— 152 — [i52] 

Article 287. 

La Commission internationale prévue à l'article précédent se réunira aussitôt que 
possible après la mise en vigueur du présent Traité et assumera provisoirement l'ad- 
minislralion du fleuve, en conformité des dispositions des articles 276 et 278 à 282, 
jusqu'à ce qu'un statut définitif du Danube soit établi par les Puissances désignées 
par les Puissances alliées et associées. 

Les décisions de cette Commission internationale seront prises à la majorité des 
voix. Les appointements des commissaires seront fixés et payés par leurs pays respectifs. 

Provisoirement tout déficit qui se produirait dans les dépenses d'administration 
de la Commission internationale sera supporté à parts égales par les Etals repré- 
sentés à la Commission. 

La Commission sera chargée notamment de réglementer l'attribution des licences 
des pilotes, les frais de pilotage et de surveiller les services des pilotes. 

Article 288. 

La Hongrie s'engage à agréer le régime qui sera établi pour le Danube par une 
conférence des Puissances désignées par les Puissances alliées et associées; cette 
conférence, à laquelle des représentants de la Hongrie pourront être présents, se 
réunira dans le délai d'un an après la mise en vigueur du présent Traité. 

Jusqu'au moment où un statut définitif aura été établi en ce qui concerne le 
Danube, la Commission internationale prévue dans l'article 286 aura sous son con- 
trôle provisoire l'emploi de l'équipement, des édifices et des installations utilisées 
pour l'exécution et l'entretien des travaux sur la section du Danube entre Turnu- 
Severin et Moldava. La destination définitive de ces équipements, édifices et instal- 
lations sera déterminée par la conférence prévue à l'alinéa précédent. La Hongrie 
déclare renoncer à tous ses droits, titres et intérêts sur lesdits équipements, édifices et 
installations. 

Article 289. 

11 est mis fin au mandat donné par l'article 57 du Traité de Berlin du i3 juillet 
1878 à l'Autriche-Hongrie et cédé par celle-ci à la Hongrie, pour l'exécution des 
travaux aux Portes-de-Fer. La Commission chargée de l'administration de celte partie 
du fleuve statuera sur le règlement des comptes, sous réserve des dispositions finan- 
cières du présent Traité. Les taxes qui pourraient être nécessaires ne seront, en au- 
cun cas, perçues parla Hongrie. 

Article 290. 

Au. cas où l'Etat tchéco-slovaque, l'Etat serbe-croale-slovène ou la Roumanie 
entreprendraient, après autorisation ou sur mandai de la Commission internationale 
des travaux d'aménagement, d'amélioration, de barrage ou autres sur une section 
du réseau fluvial formant frontière, ces Elats jouiraient sur la rive opposée, ainsi 
que sur la partie du lit située hors de leur territoire, de toutes les facilités néces- 
saires pour procéder aux études, à l'exécution et à l'entretien de ces travaux. 



[i53] — 153 — 

Article 291. 

La Hongrie sera tenue, vis-à-vis de la Commission européenne du Danube, à 
toutes restitutions réparations et indemnités pour les dommages subis pendant la 
guerre par cette Commission. 

CHAPITRE III. 
RÉGIME DES EAUX. 

Article '292. 

A moins de dispositions contraires, lorsque, par suite du tracé d'une nouvelle 
frontière, le régime des eaux (canalisation, inondations, irrigations, drainage ou 
affaires analogues) dans un Etat, dépend de travaux exécutés sur le territoire d'un 
autre Etal, ou lorsqu'il est fait emploi, sur le territoire d'un Etat, en vertu d'usages 
antérieurs à la guerre, ties eaux ou de l'énergie hydraulique nées sur le territoire 
d'un autre Etat, il doit être établi une entente entre les Etats intéressés de nature à 
sauvegarder les intérêts et les droits acquis par chacun d'eux. 

A moins de dispositions contraires, lorsqu'il est fait usage dans un Etat, pour des 
besoins municipaux ou domestiques, d'électricité ou d'eau dont, par suite du tracé 
d'une nouvelle frontière, la source se trouve située sur le territoire d'un autre État, 
il doit être établi une entente entre les Etats intéressés de nature à sauvegarder les 
intérêts et les droits acquis par chacun d'eux En attendant cet accord, les stations 
centrales électricpies et les installations destinées à fournir l'eau seront tenues de con- 
tinuer la fourniture sur des bases correspondantes aux^ conditions et contrats en vi- 
gueur, le 3 novembre 1918. 

A défaut d'accord, dans le cas de l'un ou l'autre des alinéas qui précèdent, et sous 
réserve des stipulations de l'article 293, il sera statué par un arbitre désigné par le 
Conseil de la Société des Nations. 

Article 293. 

En vue de l'application de l'article 292, sur les territoires de l'ancien royaume 
de Hongrie formant le Bassin du Danube, non compris le Bassin de l'Oit, ainsi que 
pour l'exercice des attributions prévues ci-api-ès, il est institué, dans l'intérêt commun 
des Etats ayant la souveraineté sur lesdits territoires, une Commission technique 
permanente du régime des eaux, comprenant un représentant de chacun des Etats 
territorialement intéressés et un Président nommé par le Conseil de la Société des 
Nations. 

Cette Commission de\ra provocjuer la conclusion, surveiller et, en cas d'uro-ence, 
assurer l'exécution des ententes prévues à l'article 292; elle devra maintenir et amé- 
liorer, notamment en ce qui concerne le déboisement et le reboisement, l'unité du 
régime des eaux, ainsi (pie des services y relatifs, tels que le service hydrométricnie 
et d'annonce des crues. Elle procédera à l'étude des questions connexes de navigation , 
à l'exception de celles qui seraient du ressort de la Commission de navigation coin- 
pétenle pour le Haut-Danube, dont elle devra saisir ladite Commission, et tiendra 



— 154 — [i54] 

compte spécialement de l'intérêt des pêcheries. Cette Commission entreprendra en 
outre tous travaux ou études et créera tous services qui lui seraient confiés par en- 
tente unanime entre les Etats intéressés. 

La Commission du Régime des Eaux devra se réunir dans un délai de trois mois 
après la mise en vigueur du présent Traité; elle élaborera le règlement relatif à ses 
attributions et à son fonctionnement, règlement qui sera soumis à l'approbation des 
Etats intéressés. 

Tous désaccords s'élevant sur des matières faisant l'ol^jet du présent article seront 
réglés comme il sera prévu par la Société des Nations. 



SECTION m. 
CHEMINS DE FER. 



CHAPITRE I. 
LIBERTÉ DE TRANSIT POUR LA HONGRIE VERS L'ADRIATIQUE. 



Article 294. 

Le libre accès à la Mer Adriatique est accordé à la Hongrie et, à cette fin, la 
liberté de transit lui est reconnue sur les territoires et dans les ports détachés de 
l'ancienne monarchie austro-hongroise. 

La liberté de transit est celle qui est définie à l'article 268 jusqu'au moment où 
une Convention générale sera conclue à ce sujet entre les Puissances alliées et asso- 
ciées, après quoi les dispositions de la nouvelle Convention y seront substituées. 

Des conventions particulières entre les Etats ou les administrations intéressés 
détermineront les conditions de l'exercice de la faculté accordée ci-dessus et régleront 
notamment le mode d'utilisation des ports et des zones franches y existant ainsi que 
des voies ferrées y donnant normalement accès, l'établissement de services et tarifs 
internationaux (communs) comportant des billets et des lettres de voiture directs et 
le maintien des dispositions de la Convention de Berne du i4 octobre 1890 et des 
conditions complémentaires, jusqu'à son remplacement par une nouvelle Convention. 

La liberté de transit s'étendra aux services postaux, télégraphiques et télépho- 
niques. 



[i55] — 155 — 

CHAPITRK II. 
CLAUSES RELATIVES AUX TRANSPORTS INTERNATIONAUX. 

Article 295. 

Les marchanilises en provenance des territoire.s des Puissances alliées el associées 
et à destination de la Hongrie, ainsi que les marchandises en transit par la Hongrie 
et en provenance ou à destination des territoires des Puissances alliées et associées, 
bénéficieront de plein droit sur les chemins de fer hongrois, au point de vue des 
taxes à percevoir (compte tenu de toutes ristournes et primes) , des facilités et, à tous 
égards, du régime le plus Favorable appliqué aux marchandises de même nature 
transportées sur une quelconque des lignes hongroises, soit en trafic intérieur, soit 
à l'exportation, à l'importation ou en transit, dans des conditions semblables de 
transport, notamment au point de vue de la longueur du parcours. La même règle 
sera appli([uée, sur la demande d'une ou plusieurs Puissances alliées ou associées, 
aux marchandises nommément désignées par ces Puissances, en provenance de la 
Hongrie et à destination de leurs territoires. 

Des tarifs internationaux, étahlis d'après. les taux prévus à l'alinéa précédent et 
comportant des lettres de voiture directes, devront être créés lorsqu'une des Puis- 
sances alliées ou associées le requerra de la Hongrie. 

Toutefois, sans préjudice des dispositions des articles 272 el 273, la Hongrie 
s'engage à manitenir sur ses pro[)res lignes le régime des tarifs existants avant la 
guerre pour le trafic ties ports de l'Adriatique et de la mer Noire, au point de vue 
de leur concurrence avec les ports allemands du Nord. 

Artici, E 296. 

A partir (le la mise en vigueur du présent Traité, les Hautes Parties Contractantes 
renouvelleront, en ce ([ui les concerne el sous les réserves in(li(|uées au second para- 
graphe du présent article, les Conventions et arrangements signés à Berne le \ f\ oc- 
tobre 1890, le 12(1 septembre 189.'^, le 16 juillet i8g5, le 16 juin 1898 el le 
I 9 septembre 1 90G, sur le transport des marchandises par voies ferrées. 

Si, dans un délai de cin({ ans après la mise en vigueur du présent Traité, une nou- 
velle convention pour le transport par chemins de fer des voyageurs, des bagages et 
des marchandises est conclue [)()ur remplacer la (>)nventi()n de Berne du 1/1 octobre 
1890 et les additions subséquentes visées ci-dessus, celle nouvelle Convention, ainsi 
(fue les conditions complémentaires régissant le transport internalioiiul par voies 
ferrées qui pourront être basées sur elle lieront la Hongrie, même si celle Puissance 
refuse de prendre part à la préparation <le la Convention ou d'y adhérer. Jus({u'à la 
conclusion d'une nouvelle convention, la Hongrie se conformera aux dispositions de 
la Convention de Berne et aux additions subséquentes visées ci-dessus, ainsi qu'aux 
conditions complémeutaires. 

Article 297. 

La Hongrie .sera tenue de coopérer à rétablissement des sen'ices avec billets directs 
pour les voyageurs et leurs bagages, qui lui seront demandés par une ou plusieurs 



— 156 - [i56J 

Puissances alliées ou associées pour assurer, par chemins de fer, les relations de ces 
Puissances entre elles ou avec tous autres pays, en transit à travers le territoire hon- 
grois; la Hongrie devra notamnaent recevoir, à cet effet, les trains et les voitures en 
provenance des territoires des Puissances alliées et associées et les acheminer avec 
une célérité au moins égale à celle de ses meilleurs trains à long parcours sur les 
mêmes lignes. En aucun cas, les prix applicables à ces services directs ne seront 
supérieurs aux prix perçus, sur le même parcours, pour les services intérieurs 
hongrois effectués dans les mêmes conditions de vitesse et de confort. 

Les tarifs applicables, dans les mêmes conditions de vitesse et de confort, au 
transport des emigrants sur les chemins de fer hongrois à destination ou en prove- 
nance des ports des Puissances alliées et associées ne pourront jamais ressortir à 
une taxe kilométrique supérieure à celle des tarifs les plus favorables, compte tenu 
de toutes primes ou ristournes dont bénéficieraient, sur lesdits chemins de fer, les 
emigrants à destination ou en provenance d'autres jiOrls quelconques. 

Article 298. 

La Hongrie s'engage à n'adopter aucune mesure technique, fiscale ou admi- 
nistrative, telle que la visite en douane, les mesures de police générale, de police 
sajiitaire ou de contrôle, qui serait spéciale aux services directs prévus à l'article 
précédent ou aux transports d'émigrants, à destination ou en provenance des ports 
des Puissances alliées et associées, et qui aurait pour effet d'entraver ou de retarder 
ces services. 

Article 299. 

En cas de transport, partie par chemins de fer et partie par navigation intérieure, 
avec ou sans lettre de voiture directe, les stipulations qui précèdent seront appli- 
cables à la partie du trajet effectué par chemin de fer. 



CHAPITRE IIL 
MATÉRIEL ROULANT. 

Article 300. 

La Hongrie s'engage à ce que les wagons hongrois soient munis de dispositifs 
permettant : 

1" de les introduire dans les trains de marchandises circulant sur les lignes de 
celles des Puissances alliées et associées, qui sont parties à la Convention de Berne 
du i5 mai i886, modifiée le i8 mai 1907, sans entraver le fonctionnement du 
frein continu qui pourrait, dans les dix ans qui suivront la mise en vigueur du pré- 
sent Traité, être adopté dans ces pays; 

a° d'introduire les wagons de ces Puissances dans tous les trains de marchandises 
circulant sur les lignes hongroises. 

Le matériel roulant des Puissances alliées et associées jouira, sur les lignes hon- 
groises, du même traitement que le matériel hongrois en ce qui concerne la circu- 
lation, l'entretien et les réparations. 



[i57] — 157 



CHAPITRE IV. 
TRANSFERT BE LIGNES DE CHEMINS DE FER. 

Article 301. 

Sous réserve des stipulations particulières, relatives au transfert des ports, voies 
d'eau et voies ferrées situés dans les territories transférés en vertu du présent Traité, 
ainsi que des dispositions financières concernant les concessionnaires et le service des 
pensions de retraites du personnel, le transfert des voies ferrées aura lieu dans les 
conditions suivantes : 

1° Les ouvrages et installations de toutes les voies ferrées sei-ont livrés au complet 
et en bon état. 

2° Lorsqu'un réseau ayant un matériel roulant à lui propre sera transféré en entier 
par la Hongrie à une des Puissances alliées et associées, ce matériel sera remis au 
complet, d'après le dernier inventaire au 3 novembre 1918, et en état normal 
d'entretien. 

3° Pour les lignes n'ayant pas un matériel roulant spécial, la répartition du 
matériel existant sur le réseau auquel ces lignes appartiennent, sera faite par 
des Commissions d'experts désignés par les Puissances alliées et associées, et dans 
lesquelles la Hongrie sera représentée. Ces Commissions devront prendre en considé- 
ration l'importance du matériel immatriculé sur ces lignés, d'après le dernier 
inventaire au 3 novembre 1918, la longueur des voies, y compris les voies de 
service, la nature et l'importance du trafic. Elles désigneront également les locomo- 
tives, voitures et wagons à transférer dans chaque cas, fixeront les conditions de leur 
réception et régleront les arrangements provisoires nécessaires pour assurer leur 
réparation dans les ateliers hongrois. 

[\° Les approvisionnements, le mobilier et l'outillage seront livrés dans les mêmes 
conditions que le matériel roulant. 

Les dispositions des paragraphes 3° et [f ci-dessus seront appliquées aux lignes de 
l'ancienne Pologne russe mises par les autorités austro-hongroises à la largeur de la 
voie normale, ces lignes étant assimilées à des parties détachées des réseaux d'Etat 
autrichien et hongrois. 

CHAPITRE V. 
DISPOSITIONS CONCERNANT CERTAINES LIGNES DE CHEMINS DE FER. 

Article 302. 

Sous réserve des stipulations particulières contenues dans le présent Traité, 
lorsque, par suite du tracé des nouvelles frontières, une ligne reliant deux parties 
d'un même pays traversera un autre pays, ou lorsqu'une ligne d'embranchement 
partant d'un pays se terminera dans un autre, les conditions d'exploitation seront 
réglées par un arrangement conclu entre les administrations des chemins de fer inlé- 

Tr. h II 



— 158 — [i58] 

ressées. Au cas où ces administrations ne parviendraient pas à se mettre d'accord sur 
les conditions de cet arrangement, les conflits seraient tranchés par des Commissions 
d'experts constituées comme il est dit à l'article précédent. 

En particulier, l'arrangement pour l'exploitation de la ligne Csala-Losoncz garantira 
le passage direct dans chaque sens à travers les territoires hongrois des trains tchéco- 
slovaques ayant une traction et des équipes tchéco-slovaques. Cependant, à moins qu'il 
n'en soit décidé autrement, ce droit de passage prendra fin soit après l'achèvement 
d'une ligne directe Csata-Losoncz située entièrement en territoire tchéco-slo vaque, 
soit, au plus tard, à l'expiration d'un délai de quinze ans après la mise en vigueur 
du présent Traité. 

De même , l'arrangement pour l'exploitation de la section , située en territoire 
hongrois, de la ligne reliant Nagyszalonta à Arad et à Risjeno par Békéscsidîa garantira 
le passage direct en chaque sens à tra\ers le territoire hongrois des trams roumains 
ayant une traction et des équq:)es roumaines. Cependant, à moins qu'il n'en soit décidé 
autrement, ce droit de passage prendra fin soit après l'achèvement d'un raccordement 
direct, situé entièrement en territoire roumain, entre les lignes Nagvszalonta- 
Békéscsaba et Kisjenô-Békéscsaba, soit à l'expiration d'un délai de dix ans après la 
mise en vigueur du présent Traité. 

L'établissement de toutes les nouvelles rares frontières entre la Hongrie et les 

, - O Cl 

Etats alliés et associés limitrophes, ainsi que l'exploitation des lignes entre ces gares 
seront réglés par des arrangements conclus dans les mêmes conditions. 

Article 303. 

En vue d'assurer à la ville el au district de Gola en territoire serbe-croate-slovène 
l'usage de la gare de Gola en territoire hongrois, ainsi que du chemin de fer desser- 
vant ces lignes et district, el afin d assurer au trafic serbe-croate-slovène lebbre usage 
d'une communication directe par voie ferrée entre la ligne Csâktornya-Nagy-Kanisza et 
la ligne Zâgrâb-Gyékenyés pçndani le temps nécessaire et l'achèvement d'une voie 
ferrée directe en territoire serbe croate-slovène entre les lignes ci-dessus, les conditions 
d'exploitation de la gare de Gola et de la voie ferrée Kotor-Barcz seront fixées dans 
une convention à intervenir entre les administrations intéressées des chemins de fer 
hongroise et serbe-croate-slovène. Si ces administrations ne peuvent se mettre d'accord 
sur les termes de cette convention, les points de divergence seront réglés par la Com- 
mission d'experts compétente prévue à l'article 301 du présent Traité. 

Article 304. 

En vue d'assurer la régularité de l'exploitation des réseaux ferrés de l'ancienne 
monarchie austro-hongroise, concédés à des compagnies privées, et qui, en exécu- 
tion des stipulations du présent Traité, seraient situés sur le territoire de plusieurs 
Etats, la réorganisation administrative et technique desdits réseaux sera réglée, pour 
chaque réseau, par un accord passé entre la compagnie concessionnaire et les Etats 
territorialement intéressés. 

Les différends sur lesquels ne pourrait pas se faire l'accord, y compris toutes (jues- 
tions relatives à l'interprétation des contrats concernant le rachat des lignes, seront 
soumis à des arbitres désignés par le Conseil de la Société des Nations. 



[iBo] — 15'9 — 

Pour la conipagiiie du chemin de fer du Sud de rAutriclie, cet arbitrage pourra 
(Hre demandé, soit par le (Conseil d'adminislralion de la coinpafjfnie , soit par le 
(Comité représentant les porteurs d'obligations. 

Artici. K 305. 

Dans lin délai de cin([ ansa compter de la mise en \igiieur du présent Traité, TPital 
tcbeco-slovacjuo pourra demander l'amélioration de la voie Terrée reliant sur territoire 
hongrois les stations de Bratislava (Presbourg) et de Nagy-Kanisza. 

La répartition des dépenses sera proportionnelle aux avantages (|ue les Puissances 
intéressées en retireront. A dt-laul d'accord, la répartition sera faite par un arbitre 
désigné par la Société des Nalions. 

AimcLii 306, 

Kn raison de rim[)orlance (pie présente pour l'Klat Ichi'co-slovacpie la libre coin- 
municalion avec 1' \driati((ue, la Hongrie reconnail à IKlat Icliéco-slovacpie le droit de 
faire passer ses trains sur les sections comprises sur le lernloiie hongrois des lignes 
ci-après : 

i" de Bratislava (Pii'shourg) vers Fiume, par Sopron, S/.oinbalhel) et Mura- 
Keresztur et embranchement d(! Mura-Keresztur à Pragerhof ; 

:>." de Bratislava (Presbourg) vers Flume via Hegveshalon-CiSorna-llegvlalu-Zalaber- 
Zalaszenlivan-Miiia-KereszUir et les embianchemeiils de llegyialu à Szombatliely et 
de Mura-Kereszlur à l'cageihol"; 

A la demande de l'une ou de l'autre des parties, les lignes sur lescpieiles s'exercera 
le droit de passage pourront être modiliées temporairenient ou définitivement par 
un accord entre l'administration des chemins de fer tchéco-slovaques et celles des 
chemins de fer sur lesijiiels s'exercerait le droit de passage. 

Auticlk 307. 

Les trains pour les(piels il sera fait usage du cb'oit de passage ne pourronl desservir 
le trafic local qu'en vertu d'un accord entre l'Etat traversé et l'Klat lchéco-slova([ue. 

Ce droit de passage comprendra notamment le droit d'établir des dépôts de ma- 
chines et des ateliers de petit entretien pour le malériel roulant, et celui de désigner 
des représentants pour surveiller le service des trains tchéco-slovaques. 

Les conditions techniques, administratives cl linaiicières dans Ies(|uelles le droit 
de passage sera exercé par l'Etat tchéco-slovaque seront déterminées par une Conven- 
tion entre l'administration des chemins de fer de cet Etat et celle des voies empiiinlées 
en Hongrie. Si ces administrations ne jieuvent se mettre d'accord sur les lermes de 
cette Convention, il sera slatué sur les j)olnts faisant l'objet du désaccord par un 
arbitre nommé par le Gouvernement britannitpie; les décisions de cet arbitre s(M-oiit 
obligaloircs pour les deux parties. 

En cas de désaccord sur l'interprétation de la Convention ou de dillicultés qui 
n'auraient pas été prévues par cette Convention, il sera statué par un arbitrage dans 
les mêmes Cormes, tant ([ue la Société des Nations n'aura pas institué une autre 
procédure. 

Tr. II. 1 I A 



— 160 — [i6o] 

CHAPITRE VI. 
DISPOSITIONS TRANSITOIRES. 

Article 308. 

La Hongrie exécutera les inslruclions qui lui seront données, en matière de 
transport, par une autorité agissant au nom des Puissances alliées et associées : 

1*" pour les transports de troupes eiïectués en exécution du présent Traité ainsi 
que pour le transport du matériel, de iiumitions et d'approvisionnement à lusage des 
armées ; 

2° et provisoirement, pour ie transport du ravitaillement de certaines régions, 
pour le rétablissement aussi rapide que possible des conditions normales des trans- 
ports et pour l'organisation des services postaux et télégraphiques. 

CHAPITRE VU. 
TÉLÉGRAPHES ET TÉLÉPHONES. 



Article 309. 

Nonobstant toute stipulation contraire des conventions existantes, la Hongrie s'en- 
eage à accorder sur les lignes les plus appropriées'au transit international et confor- 
mément aux tarifs en vigueur, la liberté du transit aux correspondances télégraphiques 
et communications téléphoniques en provenance ou à destination de l'une quel- 
conque des Puissances alliées et associées, limitrophe ou non. Ces correspondances 
et communications ne seront soumises à aucun délai ni restriction inutiles; elles 
jouiront en Hongrie du traitement national en tout ce qui concerne les facilités et 
notamment la célérité des transmissions. Nulle redevance, facihté ou restriction ne 
devra dépendre directement ou indirectement de la nationalité de l'expéditeur ou 
du destinataire. 

Article 310. 

En conséquence de la position géographique de l'Etat tchéco-slovaque, la Hongrie 
accepte les rnodifications suivantes de la Convention internationale sur les télégraphes 
et les téléphones visées à l'article 218, Partie X (Clauses économiques) du présent 
Traité : 

1° Surla demande de l'Etat tchéco-slovaque , la Hongrie établira et maintiendra 
des lignes télégraphiques directes à travers le territoire hongrois. 

2° La redevance annuelle à payer par l'Etat tchéco-slovaque pour chacune desdites 
lignes sera calculée en conformité des dispositions des conventions susmentionnées, 
et, à moins de conventions contraires, ne sera pas inférieure à la somme qui serait 
payable en vertu desdites conventions pour le nomljre de messages prévus dans ces 



[UU] — 161 — 

convenlions comme impli(|iianl le dioil de demander rétablissement d'une nouvelle 
ligne directe, en prenant pour base le tarif réduit prévu à l'article 23, paragraphe 5 
delà Convention télégraphique internationale (Revision de Lisbonne). 

3" Tant (|ue l'État tchéco-slovacjue payera la redevance minima annuelle ci-dessus 
prévue pour une ligne directe ; 

a) la. ligne sera exclusivement réservée au trafic à destination et en provenance 
de l'Etat tchéco-slovac[ue. 

b) la (acuité acquise à la Hongrie par l'article 8 de la Convention télégraphique 
internationale du 23 juillet 1875 de suspendre les services télégraphiques internatio- 
naux ne sera pas applicable à cette ligne. 

4° Des dispositions semblables s'appliqueront à l'étabUsspment et au maintien de 
circuits téléphoniques directs et la redevance payable par l'Etat tchéco-slovaque pour 
un circuit téléphonique direct sera, à moins de conventions contraires, le double de 
la redevance payable pour une ligne télégraphique directe. 

5° Les lignes particulières à établir, ensemble les conditions administratives, tech- 
niques et financières nécessaires non prévues dans les conventions internationales ou 
dans le présent article , seront déterminées par une convention ultérieure entre les 
Etats intéressés. A défaut d'entente elles seront déterminées par un arbitre désigné 
par le Conseil de la Société des Nations. 

6° Les stipulations du présent article pourront être modifiées à toute époque par 
un accord passé entre la Hongrie et l'Etat tchéco-slovaque. A l'expiration d'un délai 
de dix années, à dater de la mise en vigueur du présent Traité, les conditions dans 
lesquelles l'Etat tchéco-slovaque jouira des droits conférés par le présent article 
pourront, à défaut d'entente entre les parties, être modifiées à la requête de l'une ou 
de l'autre d'entre elles par un arbitre désigné par le Conseil de la Société des Nations. 

■7° Si un dilîérend venait à s'élever entre les Parties relativement à l'interprétation 
soit du présent article, soit de la Convention visée au paragraphe 5, ce différend 
sera soumis à la décision de la Cour permanente de justice internationale à instituer 
par la Société des Nations. 



SECTION IV. 

JUGEMENT DES LITIGES 
ET REVISION DES CLAUSES PERMANENTES. 

Artîclz 311. 

Les différends qui pourront s'élever entre les Puissances intéressées au sujet de 
l'interprétation de l'application et des dispositions de la présente Partie du présent 
Traité seront réglés ainsi qu'il sera prévu par la Société des Nations. 

Th. h. • "» 



— 162 — riôal 



Article 312. 



A tout moment la Société des Nations pourra proposer la revision de ceux des 
articles ci-dessus qui ont trait à un régime administratif permanent. 



Article 313. 

A l'expiration du délai de trois ans à dater de la mise en vigueur du présent Traité , 
les dispositions des articles 268 à 274, 277 , 295 , 297 à 299 et 309 pourront à 
tout moment être revisées par le Conseil de la Société des Nations. 

A défaut de revision, le bénéfice d'une quelconque des stipulations contenues 
dans les articles énumérés ci-dessus ne pourra, à l'expiration du délai prévu au para- 
graphe précédent , être réclamé par une des Puissances alliées et associées en faveur 
d'une portion quelconque de ses territoires pour laquelle la réciprocité ne serait pas 
accordée. Le délai de trois ans pendant lequel la réciprocité ne pourra pas être 
exigée .pourra être prolongé par le Conseil de la Société des Nations. 

Le bénéfice d'aucune des stipulations susvisées ne pourra être invoqué par les Etals, 
auxquels un territoire de l'ancienne monarchie austro-hongroise a été transféré ou 
qui sont nés du démembrement de cette monarchie , qu'à charge pour eux d'assurer, 
sur le territoire passé sous leur souveraineté en verlu du présent Traité, un traite- 
ment réciproque à la Hongrie. 



SECTION V. 
DISPOSITION PARTICULIÈRE. 



Article 314. 

Sans préjudice des obligations particulières qui lui sont imposées par le présent 
Traité au profit des Puissances alliées et associées, la Hongrie s'engage à adhérer à 
toute convention générale concernant le régime international du transit, des voies 
navigables, des ports et des voies ferrées qui pourrait être conclue entre les Puissances 
alliées et associées avec l'approbation de la Société des Nations dans un délai de 
cinq années à dater de la mise en vigueur du présent Traité. 



()31 — 163 — 

PARTIE XIIT. 
TRAVAIL. 



SECTION I. 
ORGANISATION DU TRAVAIL. 



Attendu que la Société des Nations a pour but d'établir ia paix universelle, et 
qu'une telle paix ne peut être fondée que sur la base de la justice sociale ; 

Attendu qu'il existe des conditions de travail impliquant pour un grand nombre de 
personnes l'injustice, la misère et les privations, ce qui engendre un tel méconlente- 
menl cpie la paix et l'harmonie universelles sont mises en danger, et attendu qu'il est 
urgent d'améliorer ces conditions: par exemple, en ce qui concerne la réglementation 
des heures de travail, la lixation d'une durée maxima de la journée et de la semaine 
de travail, le recrutement de la main-d'œuvre, la lutte contre le chômage, la 
garantie d'un salaire assurant des conditions d'existence convenables, la protection 
■ des travailleurs contre les maladies générales ou professionnelles et les accidents 
résultant du travail, la protection des enfants, des adolescents et des femmes, les pen- 
sions de vieillesse et d'invalidité, la défense des intérêts des travailleurs occupés à 
l'étranger, l'affirmation du principe de la liberté syndicale, l'organisation de l'ensei- 
gnement professionnel et technique et autres mesures analogues ; 

Attendu que la non-adoption par une nation quelconque d'un régime de travail 
réellement humain fait obstacle aux efforts des autres nations désireuses d'améliorer 
le sort des travailleurs dans leurs propres pays ; 

Les Hautes Parties Contractantes, mues par des sentiments de justice et d'huma- 
nité aussi bien que par le désir d'assurer une paix mondiale durable, ont convenu ce 
qui suit: 

CHAPITRE PREMIER. 
ORGANISATION. ' 



Article 315. 

Il est fondé une Organisation permanente chargée de travailler à la réalisation du 
programme exposé dans le préambule. 

Tr. h. 2 1 >; 



— 164 — [lU] 

Les Membres originaires de ia Société des Nations seront Membres originaires de 
cette Organisation, et, désormais, la qualité de Membre de la Société des Nations 
entraînera celle de Membre de ladite Organisation. 



Article iilô. 
L'Organisation permanente comprendra : 

1 . Une Conférence générale des représentants des Membres ; 

2. Un bureau international du Travail sous la direction du Conseil d'administra- 
tion prévu à l'article 321. 

Article 317. 

La Conférence générale des représentants des Membres tiendra des sessions chaque 
fois que besoin sera et, au moins, une fois par an. Elle sera composée de quatre 
représentants de chacun des Membres dont deux seront les Délégués du Gouverne- 
ment et dont les deu\ autres représenteront respectivement, dune part, les 
employeurs, d'autre part, les travailleurs ressortissant à chacun des Membres. 

Chaque Délégué pourra être accompagné par des conseillers techniques dont le 
nombre pourra être de deux au plus pour chacune des matières distinctes inscrites à 
l'ordre du jour de la session. Quand des questions intéressant spécialement des 
femmes doivent venir en discussion à la Conférence, une au moins parmi les per- 
sonnes désignées comme conseillers techniques devra être une femme. 

Les Membres s'engagent à désigner les délégués et conseillers techniques non* 
gouvernementaux d'accord avec les organisations professionnelles les plus représen- 
tatives soit des employeurs, soit des travailleurs du pays considéré, sous la réservé 
que de telles organisations existent. 

Les conseillers techniques ne seront autorisés à prendre la parole que sur la 
demande faite par le délégué auquel ils sont adjoints et avec l'autorisation spéciale du 
Président de la Conférence ; ils ne pourront prendre part aux votes. 

Un délégué peut, par une note éc'rile adressée au Président, désigner l'un de ses 
conseillers techniques comme son suppléant, et ledit suppléant, en cette qualité, 
pourra prendre part aux délibérations et aux votes. 

Les noms des délégués et de leurs conseillers techniques seront communic[ués au 
Bureau international du Travail par le Gouvernement de chacun des Membres. 

Les pouvoirs des délégués et de leurs conseillers techniques seront soumis à la 
vérification de la Conférence, laquelle pourra, par une majorité des deux tiers des 
suffrages exprimés par les délégués présents, refuser d'admettre tout délégué ou tout 
conseiller technique qu'elle né jugera pas avoir été désigné conformément aux termes 
du présent article. 

Article 318. 

Chaque délégué aura le droit de voter individiiollement sui' toutes les questions 
.soumises aux délibérations de ia Coniérence. 



[i65] — 165 — 

Dans le cas où l'un des Membres n'aurait pas désigné l'un des délégués non gou- 
vernementaux auquel il a droit, l'autre délégué non gouvernemental aura le droit 
de prendre part aux discussions de la Conférence, mais n'aura pas le droit de voter. 

Au cas où la Conférence, en vertu des pouvoirs que lui confère l'article 317, 
refuserait d'adnaettre l'un des délégués d'un des Membres, les stipulations du présent 
article seront appliquées comme si ledit délégué n'avait pas été désigné. 

Article 319. 

Les sessions de la Conférence se tiendront au siège de la Société des Nations ou 
en tout autre lieu qui aura pu être fixé par la Conférence, dans une session anté- 
rieure, à la majorité des deux tiers des suffrages exprimés par les délégués pré- 
sents. 

ArtTicLE 320. 

Le Bureau international du Travail sera établi au siège clo la Société des Nations 
et fera partie de l'ensemble des institutions de la Société. 

Article 321. 

Le Bureau international du Travail sera placé sous la direction d'un Conseil d'ad- 
ministration composé de vingt-quatre personnes, lesquelles seront désignées selon 
les dispositions suivantes : 

Le Conseil d'administration du Bureau international du Travail sera composé 
comme suit : 

Douze personnes représentant les Gouvernements ; 

Six personnes élues par les délégués à la Conférence représentant les patrons ; 

Si.c personnes élues par les délégués à la Conférence représentant les employés et 
ouvriers. 

Sur les douze personnes représentant les Gouvernements, huit seront nommées 
par les Membres dont l'importance industrielle est la plus considérable et c[uatre 
seront nommées par les Membres désignés à cet cflèt par les délégués gouverne- 
mentaux à la Conférence, exclusion faite des délégués des huit Membres susmen- 
tionnés 

Les contestations éventuelles sur la question de savoir quels sont les Membres 
ayant l'importance industrielle la plus considérable seront tranchées parle Conseil de 
la Société des Nations. 

La durée du mandat des membres du Conseil d'administration sera de trois ans. 
La manière de pourvoir aux sièges vacants et les autres cjuestions de même nature 
pourront être réglées par le Conseil d'administration sous réserve de l'approbation de 
la Conférence. 

Le Conseil d'administration élira l'un de ses membres comme Président et établira 
son règlement. Il se réunira aux époques ([u'il lixera lui-mémo. Une session spéciale 

Tn. II. Il i> 



— 166 — [i66j 

devra être tenue chaque fois que dix membres au moins du Conseil auront formulé 
ime demande écrite à ce sujet. 

Article 322. 

Un Directeur sera placé à la tète du Bureau international du Travail ; il sera 
désigné par le Conseil d'administration, de qui il recevra ses instructions et vis-à-vis 
de qui il sera responsable de la bonne marche du Bureau ainsi que de l'exécution de 
toutes autres tâches qui auront pu lui être confiées. 

Le Directeur ou son suppléant assisteront à toutes les séances du Conseil d'admi- 
nistration. 

Article 323. 

Le personnel du Bureau international du Travail sera choisi par le directeur. Le 
choix fait devra porter, dans toute la mesure compatible avec le souci d'obtenir le 
meilleur rendement, sur des personnes de différentes nationalités. Un certain nombre 
de ces personnes devront être des femmes. 



Article 324. 

Les fonctions du Bureau international du Travail comprendront la centralisation 
et la distribution de toutes informations concernant la réglementation internationale 
de la condition des travailleurs et du régime du travail et, en particulier, l'étude des 
questions qu'il est proposé de soumettre aux discussions de la Conférence en vue de 
la conclusion des conventions internationales , ainsi que l'exécution de toutes enquêtes 
spéciales prescrites par la Conférence. 

n sera chargé de préparer l'ordre du jom* des sessions de la Conférence. 

Il s'acquittera , en conformité des stipulations de la présente Partie du présent Traité, 
des devoirs qui lui incombent en ce qui concerne tous différends internationaux. 

11 rédigera et pulDliera en français, en anglais, et dans telle autre langue que le 
Conseil d'administration jugera convenable, un bulletin périodique consacré à l'étude 
des questions concernant l'industrie et le travail et présentant un intérêt inter- 
national. 

D'une manière générale il aura, en sus des fonctions indiquées au présent article, 
tous autres pouvoirs et fonctions que la Conférence jugera à propos de lui attribuer. 



Article 325. 

Les ministères des Membres qui s'occupent des questions ouvrières pourront com- 
muniquer directement avec le Directeur par l'intermédiaire du représentant de leur 
Gouvernement au Conseil d'administration du Bureau international du Travail, ou, 
à défaut de ce représentant, par l'intermédiaire de tel autre fonctionnaire dûment 
qualifié et désigné à cet effet par le Gouvernement intéressé. 



ii67] _ 167 — . 

Article 326. 

Le Bureau international du Travail pourra demander le concours du Secrétaire 
général de la Société des Nations pour toutes questions à l'occasion desquelles ce 
concours pourra être donné. 

Article 327. 

Chacun des Membres payera les frais de voyage et de séjour de ses délégués et de 
leurs Conseillers techniques ainsi cpie de ses représentants prenant part aux sessions de 
la Conférence et du Conseil d'administration selon les cas. 

Tous autres frais du Bureau international du Travail, des sessions de la Conférence 
ou de celles du Conseil d'administration, seront remboursés au Directeur par le 
Secrétaire général de la Société des Nations sur le budget général de la Société. 

Le Directeur sera responsable, vis-à-vis du Secrétaire général de la Société des 
Nations, pour l'emploi de tous fonds à lui versés, conformément aux stipulations du 
présent article. 

CHAPITRE H. 
FONCTIONNEMENT. 



Article 328. 

Le Conseil d'admiiiislralion établira l'ordre du jour des sessions de la Conférence 
après avoir examiné toutes propositions faites par le Gouvernement d'un des Membres 
ou par toute autre organisation visée à l'article 31 7 au sujet des matières à inscrire à 
cet ordre du jour 

Article 329. 

Le Directeur remplira les fonctions de Secrétaire de la Conférence, et devra faire 
parvenir l'ordre du jour de chaque session, (|uaUe mois avant l'ouverture de cette 
session, à chacun des Membres, et par l'intermédiaire de ceux-ci aux délégués non 
gouvernementaux, lorsque ces derniers auront, été désignés. 



Article 330. 

Chacun des Gouvernements des Membres ama le droit de contester l'inscription, 
à l'ordre du jour de la session, de l'un ou plusieurs des sujets prévus. Les motifs 
justifiant cette opposition devront être exposés dans un mémoire explicatif adressé 
au Directeur, lequel devra le communiquer aux Membres de l'Organisation perma- 
nente. 

Tr. h. ' i k 



— 168 — [i68] 

Les sujets auxquels il aura été fait opposition resteront néanmoins inclus à l'ordre 

du jour si la Conférence en décide ainsi à la majorité des deux tiers des suffrages 

exprimés par les délégués présents. 

Toute question au sujet de laquelle la Conférence décide, à la même majorité des 

deux liers, qu'elle doit être examinée (autrement que prévu dans l'alinéa précédent), 

sera portée à l'ordre du jour de la session suivante. 

Article 331. 

La Conférence formulera les règles de son fonctionnement; elle élira son prési- 
dent; elle pourra nommer des commissions chargées de présenter des rapports sur 
toutes questions qu'elle estimera devoir mettre à l'étude. 

La simple majorité des suffrages exprimés par les membres présents de la Confé- 
rence décidera dans tous les cas où une majorité plus forte n'est pas spécialement 
prévue par d'autres articles de la présente Partie du présent Traité. 

Aucun vote n'est acquis si le nombre des suffrages exprimés est inférieur à la moitié 
du nombre des délégués présents à la session. 

Article 332. 

La Conférence pourra adjoindre aux Commissions qu'elle constitue des conseillers 
le. hniques qui auront voix consultative mais non deliberative. 

Article 333. 

Si la Conférence se prononce pour l'adoption de propositions relatives à un objet à 
l'ordre du jour, elle aura à déterminer si ces propositions devront prendre la forme : 
a) d'une «recommandation» à soumettre à l'examen des Membres, en vue de lui 
faire porter effet sous forme de loi nationale ou autrement; 6) ou bien d'un projet 
de convention internationale à ratifier par les Membres. 

Dans les deux cas, pour qu'une recommandation ou qu'un projet de convention 
soient adoptés au vote final par la Conféience, une majorité des deux tiers des voix 
des délégués présents est requise. 

En formant une recommandation ou un projet de convention d'une application 
générale, la Conférence devra avoir égard aux pays dans lesquels le climat, le déve- 
loppement incomplet de l'organisation industrielle ou d'autres circonstances particu- 
lières rendent les conditions de l'industrie essentiellement différentes, et elle aura à 
suggérer telles modifications qu'elle considérerait comme pouvant être nécessaires 
pour répondre aux conditions propres à ces pays. 

Un exemplaire de la recommandation ou du projet de convention sera signé par le 
Président de la Conférence et le Directeur, et sera déposé entre les mains du Secré- 
taire général de la Société des Nations. Celui-ci communiquera une copie certifiée 
conforme de la recommandation ou du projet de convention à chacun des Membres. 

Chacun des Membres s'engage à soumettre dans le délai d'un an à partir de la 



[.69] - 169 - 

clôture de la session de la Conférence (ou, si par suite de circonstances exception- 
nelles, il est impossible de procéder dans un délai d'un an, dès quii sera possible, 
mais jamais plus de dix-huit mois après la clôture de la session de la Conférence), la 
recommandation ou le projet de convention à l'autorité ou aux autorités dans la com- 
pétence desquelles rentre la matière, en vue de la transformer en loi ou de prendre 
des mesures d'un autre ordre. 

S'il s'agit d'une recommandation , les Membres informeront le Secrétaire général 
des mesures prises. 

S'il s'agit d'un projet de convention, le Membre qui aura obtenu le consentement 
de l'autorité ou des autorités compétentes, communiquera sa ratification formelle de 
la convention au Secrétaire général et prendra telles mesures qui seront nécessaires 
pour rendre effectives les dispositions de ladite convention. 

Si une recommandation n'est pas suivie d'un acte législatif ou d'autres mesures de 
nature à rendre effective cette recommandation, ou bien si un projet de convention 
ne rencontre pas l'assentiment de l'autorité ou des autorités dans la compétence des- 
quelles rentre la matière, le Membre ne sera soumis à aucune autre obligation. 

Dans le cas où il s'agit d'un Etat fédératif dont le pouvoir d'adhérer à une conven- 
tion sur des objets concernant le travail est soumis à certaines limitations, le 
Gouvernement aura le choit de considérer un projet de convention auquel s'appli- 
quent ces limitations comme une simple recommandation et les dispositions du 
présent article en te qui regarde les recommandations s'appliqueront dans ce cas. 

L'article ci-dessus sera interprété en conformité du principe suivant : 

En îfucun cas il ne sera demandé à aucun des Membres, comme conséquence de 
l'adoption par la Conférence d'une recommandation ou d'un projet de convention, 
de diminuer la protection déjà accordée par sa législation aux travailleurs dont il 
s'agit. 

Article 334. 

Toute convention ainsi ratiliée sera enregistrée par le Secrétaire général de la 
Société des Nations mais ne liera que les Membres qui l'ont ratiliée. 



Article 335. 

Tout projet qui, dans le scrutin fnial sur l'ensemble, ne recueillera pas la majorité 
des deux tiers des suffrages exprimés par les Membres présents peut faire l'objet d'une 
convention particulière entre ceux des Membres de l'Organisation permanente qui en 
ont le désir. 

Toute convention particulière de cette nature devi'a être communiquée par les 
Gouvernements intéressés au Secrétaire général de la Société des Nations, lequel la 
fera enregistrer. 

Article 336. 

Chacun des Meml)r»s s'engage à présenter au Bureau international du Travail un 
rapport annuel sur les mesures prises par lui pour mettre à exécution les conventions 



- 170 — [170] 

auxquelles il a adhéré. Ces rapports seront rédigés sous la forme indiquée par le 
Conseil d'administration et devront contenir les précisions demandées par ce dernier. 
Le Directeur présentera un résvuné de ces rapports à la plus prochaine session de la 
Conférence. 

Article 337. 

Toute réclamation adressée au Bureau international du Travail par une organisa- 
tion professionnelle ouvrière ou patronale, el aux termes de laquelle l'un quelconque 
des Membres n'aurait pas assuré d'mie manière satisfaisante l'exécution d'ime conven- 
tion à laquelle ledit Membre a adliéré, pourra être transmise par le Conseil d'admi- 
nistration au Gouvernement mis en cause et ce Gouvernement pourra être invité à 
faire sur la matière telle déclaration qu'il jugera convenable. . 

Article 338. 

Si aucune déclaration n'est reçue du Gouvernement mis en cause dans un délai 
raisonnable, ou si la déclaration reçue ne paraît pas satisfaisante au Conseil d'admi- 
nistration, ce dernier aura le droit de rendre publique la réclamation reçue et, le cas 
échéant, la réponse faite. 

Article 339. 

Chacun des Membres pourra déposer une plainte au Bureau international du Tra- 
vail contre un autre Membre qui, à son avis, n'assurerait pas d'une manière satisfai- 
sante l'exécution d'une convention que l'un et l'autre auraient ratifiée en vertu des 
articles précédents. 

Le Conseil d'administration peut, s'il le juge a propos, et avant de saisir une 
Commission d'enquête selon la procédure indiquée ci-après, se mettre en rapports 
avec le Gouvernement mis en cause de la manière indiquée à l'article 337. 

Si le Conseil d'adminisl ration ne juge pas nécessaire de communiquer la plainte 
au Gouvernement rais en cause, ou si, cette communication ayant été faite, aucune 
réponse ayant satisfait le Conseil d'administration n'a été reçue dans un délai raison- 
nable, le Conseil pourra provoquer la formation d'une commission d'enquête cpii 
aura mission d'étudier la question soulevée et de déposer un rapport à ce sujet. 

La même procédure pourra être engagée par le Conseil, soit d'office, soit sur la 
plainte d'un délégué à la Conférence. 

Lorsqu'une question soulevée par l'application des articles 338 ou 339 viendra 
devant le Conseil d'administration, le Gouvernement mis en cause, s'il n'a pas déjà 
un représentant au sein du Conseil d'administration, aura le droit de désigner un 
délégué pour prendre part aux délil^érations du Conseil relatives à cette affaire. La 
date à laquelle ces discussions doivent avoir lieu sera notifiée eu temps utile au Gou- 
vernement mis en cause. ^, 

Article 3^iO. 
La Commission d'enquête sera constituée de la manière suivante : 
Chacun des Meml^res s'engage à désigner, dans les six mois qui suivront la date de 



. [.yij - 171 _ 

mise en vigueur du présent Traité, trois personnes compétentes en matières 
industrielles, la première représentant les patrons, la deuxième représentant les tra- 
vailleurs, et la troisième indépendante des uns et des autres. L'ensemble de ces per- 
sonnes formera une liste sur laquelle seront choisis les membres de la Commission 
d'enquête. 

Le Conseil d'administration aura le droit de vérifier les titres desdites personnes 
et de refuser, à la majorité des deux tiers des suffrages exprimés par les représentants 
présents, la nomination de celles dont les titres ne satisferaient pas aux prescriptions 
du présent article. 

Sur la demande du Conseil d'administration, le Secrétaire général de la Société 
des Nations désignera trois personnes respectivement choisies dans chacune des trois 
catégories de la liste pour constituer la Commission d'enquête et désignera, en outre, 
l'une de ces trois personnes pour présider ladite Commission. Aucune des trois per- 
sonnes ainsi désignées ne pourra relever d'un des Membres directement intéressés à 
la plainte. 

Article 341. 

Dans le cas où une plainte serait renvoyée, en vertu de l'article 339, devant une 
Commission d'enquête, chacun des Membres, qu'il soit ou non directement intéressé 
à la plainte, s'engage à mettre à la disposition de la Commission toute information 
qui se trouverait en sa possession relativement à l'objet de la plainte. 



Article 342. 

La Commission d'enquête, après un examen approfondi de la plainte, rédigera un 
rapport dans lequel elle consignera ses constatations sur tous les points de fait per- 
mettant de préciser la portée de la contestation, ainsi que les recommandations 
qu'elle croira devoir forniuler quant aux mesures à prendre pour donner satisfaction 
au Gouvernement plaignant, et quant aux délais dans lesquels ces mesures devraient 
être prises. 

Ce rapport indiquera également, le cas échéant, les sanctions d'ordre économique 
contre le Gou\ernemenl mis en cause, que la Commission jugerait convenables ci 
dont l'applicalion par les autres Gouvernements lui paraîtrait justillée. 



Article 343. 

Le Secrétaire général de la Société des Nations communicpiera le rapport de la 
Commission d'encpiete à chacun des Gouvernements intéressés dans le différend et 
en assurera la publication. 

Chacun des Gouvernements intéressés devra signifier au Secrétaire général de la 
Société des Nations, dans le délai d'un mois, s'il accepte ou non les recommanda- 
tions contenues dans le rapport de la Commission, et, au cas où il ne les acoepic 
pas, s'il désire soumettre le différend à la Cour permanente de justice inlernaliouale 
de la Société des Nations. 



— 172 



Article 344. 



1721 



Dans le cas où l'un des Membres ne prendrait pas, relalivemeul à une recomman- 
dation ou à un projet de convention, les mesures prescrites à l'article 333, tout autre 
Membre aura le droit d'en référer à la Cour permanente de justice internationale. 



Article 345. 

La décision de la Cour permanente de justice internationale concernant une 
plainte ou une question qui lui aurait été soumise conformément aux articles 343 ou 
344 ne sera pas susceptible d'appel. 

Article 346. 

Les conclusions ou recommandations éventuelles de la Commission d'enquête 
pourront être confirmées, amendées ou annulées par la Cour permanente de justice 
internationale, laquelle devra, le cas échéant, indiquer les sanctions d'ordre écono- 
mique, qu'elle croirait convenable de prendre à l'encontre d'un Gouvernement en 
faute, et dont l'application par les autres Gouvernements lui paraîtrait justifiée. 



Article 347. 

Si un Membre quelconque ne se conforme pas dans le délai prescrit aux recom- 
mandations éventuellement contenues soit dans le rapport de la Commission d'en- 
quête, soit dans la décision de la Cour pei'manente de justice internationale, tout 
autre Membre pourra appliquer audit Membre les sanctions d'ordre économique que 
le rapport de la Commission ou la décision de la Cour auront déclarées applicables 
en l'espèce. 

Article 348. 

Le Gouvernement en faute peut, à tout moment , informer le Conseil d'adminis- 
tration qu'il a pris les mesures nécessaires pour se conformer soit aux recommandations 
de la Commission d'enquête , soit à celles contenues dans la décision de la Cour perma- 
nente de justice internationale, et peut demander au Conseil de bien vouloir faire 
constituer par le Secrétaire général de la Société des Nations une commission d'en- 
(tuête chargée de vérifier ses dires. Dans ce cas les stipulations des articles 340 , 341 , 
342, 343, 345 et 346 s'appliqueront, et si le rapport de la Commission d'enquête 
ou la décision de la Cour permanente de justice internationale sont favorables au 
(iouvernement en faute, les autres Gouvernements devront aussitôt rapporter les 
mesures d'ordre économique qu'ils auront prises à l'encontre dudit Etat. 



[.731 - 17:5 - 

CHAPITRE HI. 
PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES 

Article 349. 

Les Membres s'engagent à appliquer les conventions auxquelles ils auront adhéré, 
lonformément aux stipulations de la présente Partie du présent Traité, à celles de 
leurs colonies ou possessions et à ceux de leurs protectorats qui ne se gouvernent 
pas pleinement eux-mêmes, cela sous les réserves suivantes : 

1° que la convention ne soit pas rendue inapplicable par les conditions locales; 

9." que les moditications qui seraient nécessaires pour adapter la convention aux 
conditions locales puissent être introduites dans celle-ci. 

Chacun des membres devra notifier au Bureau international du travail la décision 
qu'il se propose de prendre en ce qui concerne chacune de ses colonies ou posses- 
sions ou chacun de ses protectorats ne se gouvernant pas pleinement eux-mêmes. 

Article 350. 

Les amendements à la présente Partie du présent Traité qui seront adoptés par 
la Conférence à la majorité des deux tiers des suiTrages émis par les délégués présents, 
deviendront exécutoires lorsqu'ils auront été ratifiés par les Etats dont les représen- 
tants forment le Conseil de la Société des Nations et par les trois quarts des Membres. 

Article 351. 

Toutes questions ou diflicultés relatives à l'interprétation de la présente Partie du 
[)résent Traité et des conventions ultérieurement conclues par les Membres, en vertu 
de ladite Partie, seront soumises à l'appréciation de la Cour [permanente de justice 
internationale. 

CHAPITRE IV. 

MESURES TRANSITOIRES 

prévues dans le Traité de Paix conclu avec l'Allemayne le 2S juin 19 19. 



Article 352. 

La première session de la Conférence aura lieu au mois d'octobre 1919. Lt" lieu 
et l'ordre du jour de la session sont arrêtés dans l'Annexe ci-joinic. 



— 174 — [174] 

La convocation et l'organisation de cette première session* seront assurées par le 
Gouvernement désigné à cet effet dans l'Annexe susmentionnée. Le Gouvernement 
sera assisté, en ce qui concerne ia préparation des documents, par une Commission 
internationale, dont les membres seront désignés à la même annexe. 

Les frais de cette première session et de toute session ultérieure jusqu'au moment 
où les crédits nécessaires auront pu être inscrits au budget de la Société des Nations, 
à l'exception des frais de déplacement des délégués et des conseillers techniques, 
seront répartis entre les Membres dans les proportions établies pour le Bureau 
international de l'Union postale universelle. 

Article 353. 

Jusqu'à ce que la Société des Nations ait été constituée , toutes communications qui 
devraient être adressées, en vertu des articles précédents, au Secrétaire général de 
la Société seront conservées par le Directeur du Bureau international du travail, 
lequel en donnera connaissance au Secrétaire général. 

Article 354. 

Jusqu'à la création de la Cour permanente de justice internationale, les différends 
qui doivent lui être soumis en vertu de la présente Partie du présent Traité seront 
déférés à un tribunal formé de trois personnes désignées par le Conseil de la Société 
des Nations. 



ANNEXE. 
PREMIÈRE SESSION DE LA CONFÉRENCE DU TRAVAIL, 1919. 



Le lieu de la Conférence sera Washington. 

Le Gouvernement des Etats-Unis d'Américjue sera prié de convoquer la Conférence. 

Le Comité international d'organisation sera composé de sept personnes désignées respec- 
tivement par les Gouvernements des Etats-Unis, de la Grande-Bretagne, de ia France, 
de l'Italie, du Japon, de la Belgique et de la Suisse. Le Comité pourra, s'il le juge nécessaire, 
inviter d'autre» Membres à se faire représenter dans son sein. 

fj'ordre du jour sera le suivant : 

1 . Application du principe de la journée de 8 heures ou de la semaine de 48 heures. 

2. Questions relatives aux moyens de prévenir le chômage et de remédier à ses consé- 
quences. 

3. Emploi des femmes : 

a) avant ou après l'accouchement (y compris ia question de l'indemnité de 

maternité) : 



[1751 — 175 - 

b) pendant la nuit; 
e) dans les travaux insalubres. 

Il . Emploi des enfants : 

a) âge d'admission au travail ; 

b) travaax de nuit ; 

c) travaux insalubres. 

5. Extension et application des Conventions internationales adoptées à Berne en 1906 
sur l'interdiction du travail de nuit des femmes employées dans l'industrie et l'inter- 
diction de l'emploi du phosphore blanc (jaune) dans l'industrie des allumettes. 



SECTION II. 
PRINCIPES GÉNÉRAUX. 



Article 355. 

Les Hautes Parties Contractantes, reconnaissant ([ue le hien-ètre physique, moral 
el intellectuel des Iravailleurs salariés est d'une importance essentielle au point de vue 
international, ont établi, pour parvenir à ce but élevé, l'Organisme permanent prévu 
à la Section I et associé à celui de la Société des Nations. 

Elles reconnaissent (jue les dlITércnces de climat, de mœurs el d'usages, d'oppor- 
tunité économique et de tradition industrielle rendent difficile à atteindre, d'une 
manière immédiate, l'uniformité absolue dans les conditions du travail. Mais, per- 
suadées qu'elles sont que le travail ne doit pas èlre considéré simplement comme un 
article de commerce, elles pensent (ju'il y a des méthodes el des principes pour la 
réglementation des conditions du travail ((uc toutes les communautés industrielles 
devraient s'eflorcer d'appli(pier, autant cjuc les circonstances spéciales dans lesquelles 
elles pourraient se trouver, le permettraient. 

Parmi èes méthodes et principes, les suivants paraissent aux Hautes Parties Contrac- 
tantes être d'une importance particulière et urgente : 

1. Le principe dirigeant ci-dessus énonce que le travail ne doit pas être considéré 
simplement comme une marchandise ou un article de commerce. 

2. Le droit d'association en vue de tous objets non contraires aux lois, aussi bien 
pour les salariés que pour les employeurs. 

3. Le payement aux travailleurs d'un salaire leur assurant un niveau de vie conve- 
nable tel qu'on le comprend dans leur temps et dans leur pays. 



— 170 — [17G] 

4. L'adoption de la journée de huit lieiires ou de la semaine de quarante-huit 
heures comme but à atteindre partout où il n'a pas encore été obtenu. 

5. L'adoption d'un repos hebdomadaire de vingt-quatre heures au minimum, qui 
devrait comprendre le dimanche toutes les fois que ce sera possible. 

6. La suppression du travail des enfants et l'obligation d'apporter au travail dos 
jeunes gens des deux sexes les limitations nécessaires pour leur permettre de conti- 
nuer leur éducation et d'assurer leur développement physique. 

7. Le principe du salaire égal, sans distinction de sexe, pour un travail de valeur 
égale. 

8. Les règles édictées dans chaque pays au sujet des conditions du travail devront 
assurer un traitement économique équitable à tous les travailleurs résidant légalement 
dans le pays. 

9. Chaque Etat devra organiser un service d'inspection, qui comprendra des 
femmes, afm d'assurer l'application des lois et règlements pour la protection des 
travailleurs. 

Sans proclamer que ces principes et ces méthodes sont ou complets, ou défmitils, 
les Hautes Parties Contractantes sont d'avis qu'ils sont propres à guider la politique 
de la Société des Nations; et que, s'ils sont adoptés par les communautés industrielles 
qui sont Membres de la Société des Nations, et s'ils sont maintenus intacts dans 
la pratique par un corps approprié d'inspecteurs, ils répandront des bienfaits perma- 
nents sur les salariés du monde. 



PARTIE XIV. 
CLAUSES DIVERSES. 



Article 356. 

La Hongrie s'engage à reconnaître et agréer les conventions] 
les Puissances alliées et associées ou certaines d'entre elles avec toute autre Puis- 
sance, relativement au commerce des armes et des spiritueux ainsi qu'aux autres 
matières traitées dans les Actes généraux de Berlin du 26 février 1 885 et de Bruxelles 
du 2 juillet 1 890, et les Conventions qui les ont complétées ou modifiées. 

Article 357, 

Les Hautes Parties Contractantes reconnaissent avoir pris connaissance et donner 
acte du Traité signé par le Gouvernement de la République française le 1 7Juillet 1918 
avec son Altesse Serenissime le Prince de Monaco, et définissant les rapports de la 
France et de la Principauté. 



[177] - 177 - 

Article 358. 

Les Hautes Parlies Contractantes, tout en reconnaissant les garaïUies stipulées en 
faveur de la Suisse par les Traités de 1 8 1 5 et notamment l'Acte du 20 novembre i 8 1 5, 
garanties qui constituent des engagements internationaux pour le maintien de la Paix, 
constatent cependant que les stipulations de ces traités et conventions, déclarations 
et autres actes complémentaires relatifs à la zone neutralisée de Savoie, telle qu'elle 
est déterminée par l'alinéa 1 de l'ari icle 92 de l'Acte final du Congrès de Vienne et 
par l'alinéa 2 de l'article 3 du Traité de Paris du 20 novembre 18 i5, ne corres- 
pondent plus aux circonstances actuelles. En conséquence, les Hautes Parties Contrac- 
tantes prennent acte de l'accord intervenu entre le Gouvernement français et le 
Gouvernement suisse pour l'abrogation des stipulations relatives à cette zone qui sont 
et demeurent abrogées. 

Les Hautes Parties Contractantes reconnaissent de même que les stipulations des 
Traités de 181 5 et des autres actes complémentaires relatifs aux zones francbes de la 
Haute-Savoie et du pays de Gex ne correspondent plus aux circonstances actuelles et 
qu'il appartient à la l^rance et à la Suisse de régler entre elles, d'un commun accord, 
le régime de ces territoires, dans les conditions jugées opportunes par les deux pays. 



ANNEXE. 



I. 

Le Conseil fédéral suisse a fait connaître au Gouvernument français en date du 
.5 mai lyig, qu'après avoir uxaminé dans un même esprit de sincère amitié, la disposi- 
tion de l'article 435 des Conditions de Paix présentées à r.Vllemagne par les Puissances 
alliées et associées, il a été assez lieureux pour arriver à la conclusion cp'il lui était pos- 
sible d'y acquiescer sous les considérations et réserves suivantes : 

1° Zone neutralisée de la Haute-Savoie : 

a) Il sera entendu qu'aussi longtemps que les Chambres fédérales n'auront pas ratifié 
l'accord intervenu entre les deux Gouvernements concernant l'abrogation des stipulations 
relatives à la zone neutralisée de Savoie, il n'y aura rien de définitif de part ni d'autre à ce 
sujet. 

6) L'assentiment donné par le Gouvernement suisse à l'abroyiation des stipulations sus- 
mentionnées présuppose, conformément au texte adopté, la reconnaissance des garanties 
formulées en faveur de la Suisse par les Traités de 181 5 et nolaminent par la Déelaralidn 
du 2 o novembre 1 8 1 5 . 

c) L'accord entre les Gouvernements français et suisse pour l'abrogation des stipulations 
susmentionnées, ne sera considéré comme valable que si le Traité de Paix contient l'article tel 
qu'il a été rédigé. En outre, les Parties Contractantes du Traité de Paix devront chercher à 
obtenir le consentement des Puissances signataires des Traités de 1 8 1 5 et de la Déclaration 
du 20 novembre 1 8 1 5 , qui ne sont pas signataires du Traité de Paix actuel. 



— 178 — • [178] 

2° Zone franche de ia Haute-Savoie et du pays de Gex : 

a) Le Conseil fédéral déclare faire les réserves les plus expresses en ce qui concerne 
l'interprétation à donner à la déclaration mentionnée au dernier alinéa de l'article ci-dessus à 
insérer dans le IVaité de Paix, où il est dit c[ue « les stipulations des Traités de 1 81 5 et des 
K autres actes complémentaires relatifs aux zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de 
« Gex ne correspondent plus aux circonstances actuelles ». Lf Conseil lèderai ne voudrait pas, 
en effet, que de son adhésion à cette rédaction il pût être conclu qu'il se rallierait à la 
suppression d'une institution ayant pour but de placer des contrées voisines au bénéfice 
d'un régime spécial approprié à leur situation géographique et économique et qui a fait ses 
preuves. Dans la pensée du Conseil fédéral, il s'agirait non pas de modifier la structure 
douanière des zones, telle qu'elle a été instituée par les Traités susmentionnés, mais unique- 
ment de régler d'une façon mieux appropriée aux conditions économiques actuelles les 
modalités des échanges entre les régions intéressées. Les observations qui précèdent ont été 
inspirées au Conseil fédéral par la lecture du Projet de Convention relatif à la constitution 
future des zones, qui se trouvait annexé à ia note du Gouvernement français datée du 
26 avril. Toul en faisant les réserves susmentionnées, le Conseil lèderai se déclare prêt à 
examiner dans l'esprit le pins amical toutes les propositions que le Gouvernement Irançais 
jugera à propos de lui faire à ce sujet. 

b) Il est admis que les stipulations des Traités de 181 5 et autres actes com^ilémentaires 
concernant des zones franches resteront en vigueur jusqu'au moment où un nouvel arran- 
gement sera intervenu entre la Suisse et la France pour régler le régime de ces territoires. 

IL 

Le (iouvernement irançais a adressé au Gouvernement suisse, le 18 mai 1919, la note 
ci-après en réponse à la Communication rapportée au paragraphe précédent : 

Par une note en date du 5 mai dernier, la Légation de Suisse à Paris a bien voulu faire 
connaître au Gouvernement de la République française l'adhésion du Gouvernement fédéral 
au projet d'article à insérer dans le Traité de Paix entre les Gouvernements alliés et associés, 
d'une part, et l'Allemagne d'autre part. 

Le Gouvernement français a pris très volontiers acte de faccord ainsi intervenu, et, sur sa 
demande, le projet d'article en cjuestion, accepté par les Gouvernements alliés et associés, a 
été inséré sous le N° 43 5 dans les Conditions de Paix présentées aux Plénipotentiaires 
allemands. 

Le Gouvernement suisse a formulé, dans sa note du 3 mai sur cette question, diverses 
considérations et réserves 

En ce qui concerne celles de ces observations cpii sont relatives aux zones franches de la 
Haute-Savoie et du Pays de Gex, le Gouvernement français a l'honneur de faire remarcjuer 
que la stipulation cpii fait l'objet du dernier alinéa de l'article 435, est d'une telle clarté 
qu'aucun doute ne saurait être émis sur sa portée, spécialement en ce cpii concerne le désin- 
téressement qu'elle irajîlicpie désormais à l'égard de cette question de la part des Puissances 
autres que la France et la Suisse. 

En ce qui le concerne, le Gouvernement de la République soucieux de veiller sur les 
intérêts des territoires français dont il s'agit , et s'insjDirant à cet égard de leur situation parti- 
culière, ne perd pas de vue l'utilité de leur assurer un régime douanier approprié, et de 
régler d une façon répondant mieux aux circonstances actuelles les modalités des échanges 
entre ces territoires et les territoires suisses voisins, en tenant compte des intérêts réci- 
proques. 



[•79] - 179 - 

Il va de soi que cela ne saurait en rien porter atteinte au droit de la France d'établir dans 
cette région sa ligne douanière h sa frontière politique, ainsi qu'il est fait sur les autres 
parties de ses limites territoriales et ainsi que la Suisse l'a fait elle-même depuis longtemps 
sur ses propres limites dans cette région. 

Le Gouvernement de la République prend très \ olontiers acte à ce propos des dispositions 
amicales dans lesquelles le Gouvernement suisse se déclare |)rét à examiner toutes les propo- 
sitions françaises, faites en vue de l'arrangement à substituer au régime actuel «lesdites zones 
franches, et que le Gouvernement français entend formuler dans le même esprit amical. 

D'autre part, le Gouvernement de la République ne doute pas que le maintien provisoire 
du régime de i 8 i 5 , relatif aux zones franches, visé par cet alinéa de la note de ia Légation 
de Suisse du 5 mai, et qui a évidemment pour motif de ménager le passage du régime actuel 
au régime conventionnel, ne constituera en aucune façon une cauie de retard à l'établisse- 
ment du nouvel étal de choses recomiu nécessaire par les deux Gouvernemenls. La même 
observation s'applique à la latification par les Chambres fédérales prévue à l'alinéa a] du 
primo de la Note suisse du 5 mai, sous la rubrique « zone neutralisée de la Haute-Savoie ". 



Article 359. 

Les Puissances alliées et associées convienaenl que, lorscpedes missions religieuses 
chrétiennes étaient cnlreleuues par des .sociétés ou par des personnes hongroises sur 
des territoires leur appartenant ou confiés à leur Gouvernement en conformité du 
présent Traité, les propriétés de ces missions ou sociétés de missions, y compris les 
propriétés des sociétés de commerce dont 'es prolits sont allectés à l'entretien des 
missions, devront continuera recevoir une affectation de mission. A l'effet d'assurer 
la bonne exécution de cet engagement, les Gouvernements alliés et associés remettront 
les dites propriétés à des Conseils d'administration, nommés ou approuvés par les 
Gouvernements et composés de personnes ayant les crt)yances religieuses de la mission 
dont la propriété est en (|ueslion. 

Les Gouvernements alliés et associés , en continuant d exercer un |)lein contrôle en ce 
rpii concerne les personnes par lesquelles ces missions sont dirigées, .sauvegarderont 
les intérêts de ces missions. 

La Hongrie, donnant acte des engagemenls cjui précèdent, tiéclare agréer tous 
arrangements passés ou à passer par les Gouvernements alliés et associés intéressés 
pour l'accomplissement de l'œiivrt! desdiles missions ou sociétés de commerce et se 
désiste de toutes réclamations à leur égard. 



Artici. i: '.i(SO. 

Sous réserve des dispositions du présent Traité, la Hongrit; .s'engage à ne |)ré- 
senter, direcleniont ou inilireclemeiit , contre aucune des Puissances alliées et 
associées, signataires du présent Traité, aucune réclamalion pécuniaire, pour am mi 
fait antérieur à la mise en vigueur tlii présent Traité. 

La présente stipulation vaudra désistement complet et définitif de toutes réclama- 
lion de cette nature, désormais éteintes, quels qu'en soient les intéressés. 



— 180 



Article 361. 



La Hongrie accepte et reconnaît comme valables et obligatoires toutes décisions 
et tous ordres concernant les navires austro-hongrois et les marchandises hongroises 
ainsi ({ue toutes décisions et ordres relatifs au payement des frais et rendus par l'une 
quelconque des juridictions de prises des Puissances alliées et associées, et s'engage à 
ne présenter au nom de ses nationaux aucune réclamation relativement à ces décisions 
ou ordres. 

Les Puissances alliées et associées se réservent le droit d'examiner, dans telles con- 
ditions qu'elles détermineront, les décisions et ordres des juridictions austro- 
hongroises en matière de prises, que ces décisions et ordres affectent les droits de 
propriété des ressortissants desdites Puissances ou ceux des ressortissants neutres. 
La Hongrie s'engage à fournir des copies de tous les documents constituant le dossier 
des affaires, y compris les décisions et ordres rendus, ainsi qu'à accepter et exécuter 
les recommandations présentées après ledit examen des affaires. 

Article 362. 

Les Hautes Parties Contractantes conviennent qu'en l'absence de stipulations ulté- 
rieures contraires, le Président de toute Commission établie par le présent Traité 
aura droit, en cas de partage des voix, à émettre un second vote. 

Article 363. 

Sauf disposition contraire du présent Traité, dans tous les cas où. ledit Traité 
prévoit le règlement d'une question particulière à certains Etats au moyen d'une 
Convention spéciale à conclure entre les Etats intéressés, il est et demeure entendu 
entre les Hautes Parties Contractantes que les difficultés , qui viendraient à surgir à 
cet égard, seraient réglées par les Principales Puissances alhées et associées, jusqu'à 
ce que la Hongrie soit admise comme membre de la Société des Nations. 

Article 364. 

L'expression du présent Traité « ancien royaume de Hongrie » comprend la Bosnie 
et l'Herzégovine, à moins que le texte n'indique le contraire. Cette stipulation ne 
porte pas atteinte aux droits et obligations de l'Autriche relativement à ces deux 
territoires. 



.3j - J 81 



PART I. 
THE COVENANT 

OF 

THE LEAGUE OF NATIONS 



The High Contracting Parties, 

In order lo promote international co-operation and to aclnove international peace 
and security 

by the acceptance of obligations not to resort to war, 

by the prescription of open, just and honourable relations between nations, 

by the firm establishment of the understandings of international law as tlie 

actual rule of conduct amon"; Governments, and 
by the maintenance of justice and a scrupulous respect for all treaty obligations 

in the dealings of organised peoples with one another, 

A"ree to this Covenant of the League of Nations. 

Article 1, 

The original Members of the Leajjue of Nations shall be those of the Signatories 

no o 

which are named in the Annex to this Covenant and also such of those other States 
named in the Annex as shall accede without reservation to this Covenant. Such 
accession shall be ellected by a Declaration deposited with the Secretariat within twt) 
moiuhs of the coming into force of the Covenant. Notice thereof shall be sent to 
all other Members of the League. 

Any fully self-governing State, Dominion or (iolony not named in the Annex may 
become a Member of the League if its admission is agreed to by two-thirds of the 
Assembly, provided that it shall give effective guarantees of its sincere intention lo 
observe its international ojjligations, and shall acce|)t such regulations as inav be 
j)rescribed by the League in regard to its militarv, naval and air forces and arma- 
ments. 

Any Member of the League may, after two years' notice oi its intention so to do, 
withdraw from the League, provided that all its international obligations and all ils 
obligations under this Covenant shall have been fulfdled at the lime of its wilhdrawal. 
Tr. H. ,. 



— J 82 — [i/,.] 

Article 2. 

The action of the League under this Covenant shall be effected through the 
iustrumentality of an Assembly and of a Council, with a permanent Secretariat. 

Article 3. 

• The Assembly shall consist of Representatives of the Members of the League. 

The Assembly shall meet at stated intervals and from time to time as occasion 
may require at the Seat of the League or at such other place as may be decided 
upon. 

The Assembly may deal at its meetings with any matter within the sphere of action 
of the League or affecting the peace of the world. 

At meetings of the Assembly, each Member of the League shall have one vote , 
and may have not more than three Replesentatives. 

Article 4. 

The Council shall consist of Representatives of the Principal Allied and Associated 
Powers, together with Representatives of four other Members of the League. These 
four Members of the League shall bo selected by the Assembly from time to time in 
its discretion. Until the appointment of the Representatives of llie four Members of 
the LeagTie first selected by the Assembly, Representatives of Belgium, Brazil, Spain 
and Greece shall be members of the Council. 

With the approval of the majority of the Assenibly, the Council may name addit- 
ional Members of the League whose Representatives shall always be members of 
the Council ; the Council with like approval may increase the number of Members 
of the League to be selected by the Assembly for representation on the Council. 

The Council shall meet from time to time as occasion may require, and at least 
once a year, at the Seat of the League , or at such other place as may be decided 
upon. 

The Council may deal at its meetings with any matter within the sphere of action 
ol the League or affecting the peace of the world. 

Any Member of the League not represented on the Council shall be invited to 
send a Representative to sit as a member at any meeting of the Council during the 
consideration of matters specially affecting the interests of that Member of the 
League. 

At meetings of the Council, each Member of the League represented on the 
Council shall have one vote, and may have not more than one Representative. 

Article 5. 

Except where otherwise expressly provided in this Covenant or by the terms of 
the present Treaty, decisions at any meeting of the Assembly or of the Council shall 
require the agreement of all the Members of the League represented at the meeting. 



[i5] - 183 — 

AU matters of procedure at meetings of tlie Assenihly or of (he Council, including 
the appointment of Committees to investigate particular matters, shall be regulated 
by the Assembly or by the Council and may be decided by a majority of the Members 
of the League represented at the meeting. 

The lirsl meeting of the Assembly and the hrsi meeting of the Council shall be 
summoned by the President of the United States of America. 

Article 6. 

The permanent Secretariat shall be established at LJic Seat of the League. The 
Secretariat shall comprise a Secretary General and such secretaries and staff as may 
be required. 

The hrst Secretary General shall be the person named in tiie Annex; thereafter 
the Secretary (ieneral shall be appouited by the Council willi liie approval of the 
majority of the Assembly. 

The secretaries and staff of the Secretariat shall be appointed bv the Secretary 
General with the approval of the Council. 

The Secretary General shall act in thai capacity at all ineelings of tiie Assembly 
and of the Council. 

The expenses of the Secretarial shall be borne by the Members of the League 
in accordance with the apportionment of the expenses of the International Bureau of 
the Universal Postal Union. 

Article 7. 

The Seat of the League is established at Geneva. 

The Council may at any time decide that the Seat of llie League shall be esta- 
blished elsewhere. 

All positions under or in connection with I he League, including the Secretariat, 
shall be open ecpially to men and women. 

Representatives of the Members of the League and olBcials of the League when 
engaged on the business of the League shall enjoy diplomatic privileges and 
immunities. 

The buildings and other propertv occupied by the F^eague or its oflicials or by 
Representatives attending its meetings shall be inviolable. 

Artici.i: 8. 

The Members of the League recognise that the maintenance of peace re([uires the 
reduction of national armaments to the lowest point consistent with national safety 
and the enforcement bv common action of inlcniational obligations. 

The (Council, takinj: account of the «reosfranhical situation and circumstances of 

o o o 1 

each State, shall formulate plans for such reduction for the consideration and action 
of the several Governments. 

Til. II. 12 V 



— 18/1 — [,6] 

Such plans shall he subject to reconsideration and revision at least every ten years. 

After these plans shall have been adopted by the several Governments, the limits oi 
armaments therein lixed shall not be exceeded without the concurrence of the Council. 

The Members oi the League agree that the manufacture by private enterprise of 
munitions and implements of Avar is open to grave objections. The Council shall 
advise how the evil effects attendant upon such nianufacture can be prevented, due 
regard beiny; had to the necessities of those Members of the League \yhich are not 
able to manufacture the munitions and implements of war necessary for their safety. 

The Members of the League undertake to interchange full and frank information 
as to the scale of their armaments, then* military, naval and air programmes and the 
condition of such of their mduslries as are adaptable to warlike purposes. 

Article 9. 

A pennanent Commission shall be constituted to advise (he Council on the 
execution of the provisions of Articles 1 and 8 and on military, naval and air ques- 
tions generally. 

Article 10. 

The Members of the League undertake to respect and preserve as against external 
aggression the territorial integrity and existing political independence of all Members 
of the League. In case of any such aggression or in case of any threat or danger of 
such aggression the Council shall advise upon the means by which this obligation 
shall be fulfilled. 

Article 11. 

Any war or threat of war, whether immediately affecting any of the Members of 
the League or not, is hereby declared a matter of concern to the whole League, and 
the League shall take any action that may be deemed wise and effectual to safeguard 
the peace of nations. In case any such eniergency should arise the Secretary General 
shall on the request of any Member of the League forthwith summon a meeting of 
the Council. , 

It is also declared to be the friendly right of each Member of the League to bring 
to the attention of the Assembly or of the Council any circuiuslance whatever 
affecting international relations which threatens to disturb international peace or the 
good understanding between nations upon which peace depends. 



Article 12. 

The Members of the League agree that if there should arise between them any 
dispute likely to lead to a rupture, they will submit the matter either to arbitration 
or to inquiry by the Council, atul they agree in no case to resorl to war until three 
months after the award by the arbitrators or the report by the Council. 



[.7] - 185 - 

In any case under this Article the award of the arbitrators shall be made within 
a reasonable time, and the report of the Council shall be niade within six months 
after the submission of the dispute. 

Article 13. 

The Members of the League agree that wlienever anv dispute shall arise 
between them which thev recognise to be suitable for submission lo arhilration and 
which cannot be satisfactorily settled by diplomacy, they will submit the whole 
subject-matter to arbitration. 

Disputes as to the interpretation of a treaty, as to any question of international 
law, as to the existence ol any fact which if established would constitute a breach 
of any international obligation, or as to the extent and nature of the reparation to 
be made for any such breach, are declared to be among those which are generally 
suitable for submission to arbitration. 

For the consideration of any such dispute the court of arbitration to which the 
case is referred shall be the Court agreed on by the parties to the dispute or stipulated 
in any convention existing between them. 

The Members of the League agree that they will carrv out in lull good faith any 
award that may be rendered, and that thev will not resort to war against a Member 
of the League which complies therewith. In the event of any failure to carry out 
such an award, the (Council shall propose what steps should be taken to give effect 
thereto. 

Article 1 4. 

The Council shall formulate and submit to the Members ol the League for 
adoption plans for the establishment of a Permanent Court of International Justice. 
The Court shall be competent to hear and determine anv dispute of an international 
character which the parties thereto submit to it. The Court may also give an advisory 
opinion upon any dispute or question referred to it by the Council or by the 
Assembly. 

Article 15. 

If there should arise between Members of the League anv dispute likely to lead to 
a rupture, which is not submitted lo arbitration in accordance with Article 13, 
the Members of the liCague agree that they will submit the matter to the Council. 
Anv party to the dispute may elTect such submission by giving notice dì the existence 
of the dispute to the Secretary General, who will make all necessary arrangements 
for a full investigation and consideration thereof. 

I'oi- lliis pur|)ose the parties to the dispute will communicate to the Secretary 
General, as promptly as possible, statements of their case with all the relevant facts 
and papers, and the Council may forthwith direct the publication thereol. 

The Council shall endeavour to effect a settlement of the dispute, and if such 
ellorls are successful, a statement shall be made public giving such facts and 

Tli. 11. '5 « 



— 186 — [iS] 

explanations rejifardino the dispule aiìd the terms of sellletnenl thereof as the 
Council may deem appropriate. 

II the dis|)iite is not thus settled, the Council either unanimously or by a 
majoiilv vote shall make and puhlish a report confaininu; a statement of the fads of 
the dispute and the recommendations which are deemed jusl and proper in regard 
thereto. 

Any Memljer of the Leau;ue represented on the Coimcil may make public a state- 
ment of the facts of the dispute and of its concliusicwis reji;ardini; ihe same. 

If a report by the Council is unanimously agreed to by the members thereof 
other than the Representatives ol' one or more of ihe parties to the dispute, the 
Members of the League agree that they will not go to war with any party to the 
dispute which complies with the recommendations of the report. 

If the Council fails to reach a report which is unanimonsly agreed to by the 
members thereof, other than the Representatives of one or more of the parties to the 
dispute, the Members of the League reserve to themselves the right to take such 
action as thev shall considei' necessary for the maintenance of right and justice. 

If the dispute between ihe parties is claimed bv one of them, and is found by the 
Council, to arise out of a matter which by international law is solely within the 
domestic jurisdiction of that party, the Council shall so repjrl, and shall make no 
recommendation as to its settlement. 

The Council may in any case under this Article refer the dispute to the Assembly. 
The dispute shall be so referred! at the retpest of either party to the dispute , provid- 
ed that such request be made within fourteen days after the submission of the 
dispute to the Council. 

In any case referred to the Assemloly, all the provisions of this Article and of 
Article I 2 relating to the action and powers of the Council shall apply to the action 
and powers of the Assembly, provided that a report made by the Assembly, if 
concurred in by the Representatives of those Members of the League represented on. 
the Council and of a majority of the other Members of the League, exclusive in 
each case of the Representatives of the parties to the dispute, shall have the same 
force as a report by the Council concurred in bv all the members thereof other than 
the Representatives of one or more of the parties to the dispute. 

Article 16. 

Should any Member of the Leagu^e resort to war in disregard of its covenants 
under Ai-lictes 12, 13 or 15, it shall ipso faclo be deemed to have committed an 
act ol war against all other Members of the League, which herein undertake imme- 
diately to subject it to the severance of all trade or financial relations, the pi-ohibition 
of all intercourse between their nationals and the nationals of the covenant-breaking 
State, ;md the prevention of all financial, commercial or personal intercourse 
between the nationals of the covenant-breaking State and the nationals of any other 
State, whether a Member of the Leajjue or not. 

h shal be the duty of the Council in such case to recommend to the several 
Governments concerned what effective military, naval or air force the Members of the 



['9] - 187 - 

League shall severally conlribiile to the armed forces to be used to protect the 
covenants of the League. 

o 

The Members of the League agree, further, that they will mutually support oue 
another in the (inancial and economic measures which are taken under this Article, 
in order to imnimise the loss and inconvenience resulting Irom the above measures, 
and tJial they will mutually support one another in resisthig any special measures 
aimed at one ol their number by the covenant-breaking State, ;uid lliat they will 
lake the necessary steps to atlord passage through their territory to the forces of any 
of the Meml)ers ol the League which are co-operalmg to protect the covenants ol 
tJie League. 

Any iVlember ol Uie League which has violated any covenant oi the League may 
be declared lo be no longer a Member of ihe League bv a vote ol the Council con- 
curred in bv tlie Uepresentatives ol all the other Members of ifie League represen- 
ted tiiereon. 

Artkm.iì 17. 

In the event of a dispute between a Member of the League and a Slate which is 
not a Member (jf the Leuiiue, or between States not Members of tlic Leairuc, the 
Stale or Stales noi Members of the League shall be invited lo accept the obligations 
of membership in LJie League for the purposes of such dispute, upon such condi- 
tions as the Council may deemjusl. If such invitation is accepted, (he provisions of 
Articles 12 to 10 inclusive shall be applied wilh such modifications as may be 
deemed necessary by ihe Council. 

Lpon such invitation being given the Council shall immediately inslitute an incjuiry 
into the circumstances of the dispute and recommend such action as may seem best 
and most efTectual in the circumstances. 

If a State so invited shall refuse to accept the obligations of membersliip in the 
League for the purposes of such dispute, and shall resort to war against a Member of 
the League, the provisions of Article 16 shall be applicable as against the State 
taking such action. 

If bodi parties to the dispute when so invited refuse to accept the obligations of 
membership in the League for the purposes of such dispute, the Comicil may take 
such measures and make such recommendations as will prevent hostilities and will 
result in the settlement of the dispute. 

Articlk 18. 

Every treaty or inlernational engagement entered into hereafter by any Member of 
the League shall be forthwith registered wilh the Secretariat and shall as soon as 
possible be published bv it. No such treaty or international engagement shall be 
binding until so reifislered. 

Artfclf. 19. 
The Assembly may from lime to time advise the reconsideration by Members of 

ÏK. 11. 1 3 C 



— 188 — [2oj 

the League of treaties which have become inappUcable and ihe consideralion of inlei- 
national conditions whose conlinuance might endanger the peace of the world. 

AR-riCLF. 20. 

The Members of the League severally agree that this Covenant is accepted as 
abrogating ail obligations or understandings inter se which are inconsistent with the 
terms thereof, and solemnly undertake that they will not hereafter enter into any 
enaasenients inconsistent with the terms thereof. 

In case any Member of the League shall, before becoming a Member of the 
League, have undertaken any obligations inconsistent with the terms of this Covenant, 
it shall be the duty of such Member to take immediate steps to procure its release 
fiom such obligations. 

Article 2L 

Nothing in this Covenant shall be deemed to aiïect the \all(li".v oi International 
engagements, such as treaties of arbitration or regional undcrslauflings like the 
Monroe doctrine, for securing the maintenance of peace. 

Article 22. 

To those colonies and territories which as a consequence of the late war have 
ceased to be under the sovereignty of the States which formerly governed them and 
which are inhabited by peoples not yet able to stand bv themselves under the 
strenuous conditions of the modern world, there should be applied the principle that 
the well-being and development of such peoples form a sacred trust of civilisation 
and that securities for the performance of this trust should be embodied in this 
Covenant. 

The best method of giving practical eifect to this principle is that the tutelage of 
such peoples should be entrusted to advanced nations who by reason of their resources, 
their experience or their geographical position can best undertake this responsibility, 
and who are willing to accept it, and that this tutelage should be exercised by them 
as Mandatories on behalf of the League. 

The character of the mandate must differ according to the stage of the develop- 
ment of the people, the geographical situation of the terrilorv, its economic condi- 
tions and other similar circumstances. 

Certain communities lormerlv belonging to the Turkish Empire have reached a 
stage of development where their existence as independent nations can be provision- 
ally recognised subject to the rendering of adminlslratne advice and assistance by a 
Mandatory until such time as they are able to stand alone. The wishes of these 
communities must be a principal consideration in the selection of the Mandatory. 

Other peoples, especlallv those of Central Africa, are at such a stage that the Man- 
datory must be responsible for the administration of the territory under conditions 
wh.ch will guarantee Ireedoni of conscience and religion, suljject only to the main- 



[2i] _ 189 — 

tenaiice of puhlif order and morals, ihe prohibition of abuses such as the slave trade, 
the arms trallic and the h([aor tralfic, and the prevention of the eslahhshment of for- 
tifications or military and naval bases and of military training of the natives for other 
than police purposes and tlie defence of territory, and will also secure equal oppor- 
tunities for the trade and commerce of other Members of the League. 

There are territories, such as South- West Africa and certain of the South 
Pacific Islands, which, owing to the sparseness of their population , or their small 
size, or tlieir remoteness from the centres of civilisation, or their geographical conti- 
guity to the territory of the Mandatory, and other circumstances, can be bersi admi- 
nistered under the laws of the Mandatory as integral portions of its territory, 
subject to the safeguards above mentioned in the interests ol the indigenous popu- 
lation. 

In every case of mandate, the Mandatory shall render to the (iouncil an annual 
report in reference to the territory committed to its charge. 

The degree of authority, control, or administration to be exercised by the Man- 
datory shall, if not previously agreed upon by the Members of the Leagu^, be 
explicitly defined in each case by the Council. 

A permanent Commission shall be constituted to receive and examine the annual 
reports of the Mandatories and to advise the Council on all matters relating to the 
observance of the -mandates. 

' Arïiclk 23. 

Subject to and in accordance with the provisions of international conventions 
existing or hereafter to l)e agreed upon, llie Members of the League : 

(a) will endeavour to secure and maintain fair and humane conditions of 

labour for men, women, and children, both in their own countries and 
in all countries to which their commercial and industrial relations 
extend, and for that purpose will establish and maintain the iiece3sar\ 
international organisations; 

[b) undertake to secure just treatment of the native inhabitants of territories 

under their control ; 

(c) will entrust the League with the general supervision over the execution 

of agreements with regard to the traffic in women and children, and 
the tralfic in opium and other dangerous driiffs; 

[d) will entrust the League with the general supervision of the trade in arms 

and ammunition with the countries in which the control ol this trallic is 
necessary in the common interest ; 

(c) will make provision to secure and maintain freedom of communications 
and of transit and equitable treatment for tlie commerce of all Members 
of the League. In this connection, the special necessities of the regions 
devastated during the war of I9i/|-i()i8 shall be borne in mind; 

(J) wdl endea\oui- to take steps in matters of international concern for the 
prevention and control of disease. 



190 



Article 24. 



There shall be placed under the direction of the League all int(;rnational bureaux 
already established by general treaties if the parties to such treaties consent. All 
such inteinational bureaux and all commissions lor the regulation of matters of 
international interest hereafter constituted shall be placed under the direction of the 
League. 

In all matters of international interest which are regulated by general conventions 
but which are not placed under the control of international bureaux or commissions, 
the Secretariat of the League shall, subject to the consent of the Council and if 
desired by the parties, collect and distribute all relevant information and shall render 
any other assistance which may be necessai-y or- desirable. 

The Council may include as part of the expenses of the Secretariat the expenses 
of any bureau or commission which is placed under the direction of the League. 

Article 25. 

The members of the League agree to encourage and promote the establishment 
and co-operation of duly authorised voluntary national Red Cross organisations 
having as purposes the improvement of health , the prevention of disease and the 
mitigation of suffering throughout the world. 

Article 26. 

Amendments to this Covenant will take effect when ratified by the Members of 
the League whose Representatives compose the Council and by a majority of the 
Members of the League whose Representatives compose the x\ssembly. 

No such amendment shall bind any Member of the League which signifies its 
dissent therefrom, but in that case it shall cease to be a Member of the League. 



ANNEX. 
I. 

ORIGINAL MEMBERS OF THE LEAGUE OF NATIONS. 

United States of America. Australia, 

Belgium. South Africa. 

Bolivia. New Zealand. 

Brazil. India. 

British Empire. China. 

Canada. Cuba. 



>:^j - 101 - 

Ecuador. Nicaragua. 

France. Panama. 

Greece. Pkku. 

GuATEM\i.A. Poland. 

Hj^it,. Portugal. • 

Hedjaz. Koumania. 

Honduras. Serb-Croat-Slovene State. 

Itat.y. Siam, 

j^p^,,, Czecho-Slovakia. 

Liberia. Uruguay. 

ST/VTKS INVITKI) TO ACCKDK TO TIIK (lOVKNANT. 

Argentine Republic. Persia. 

I Chill Salvador. 

Colombia. Spain. 

Denmark. Sweden. 

Netherlands. Switzerland. 

Norway. Venezuela. 
Paraguay. 

II. 

blUST SECRETARY GENERAI. 
OF THE LEAGUE OF NATIOINS. 

The Honourable Sir James Eric Drummond, K. C. M. G., C. B. 

PART II. 
FRONTIERS OF HUNGARY. 



Article 27. 
The fronlicrs ot llun<,^ary shall be fixed as follow.s (see annexed Map) : 

1 . With Austria : 

From tlie point common to the three frontiers of Austria, Hungary and Czecho- 
slovakia, this point to be selected on the ground about i kilometre west of 



— 192 — [2d] 

Aiitonienhof (east of Rittsee), southwards to point i i5 situated about 8 kilometres 
south-wesl of St. Johann , 

a line to be fixed on the ground, leaving entirely in Hungarian territory the 
Karlburg— Csorna railway and passing west of Rr. Jahrndorf and Wiist-Sommerein , 
and east of Rittsee, D. Jahrndorf, Nickeisdorf and Andaii; 

thence westwards to a point to be selected on the southern shore of Neusiedler 
See between HoUing and Hidegseg, 

a line to be fixed on the ground passing south of Pamhagen , leaving in Hungarian 
territory the entire Einser canal as well as the branch railway running north-west- 
wards from the station of Mexiko, and then crossing Neusiedler See keeping to the 
south of the island containing point 117; 

thence southwards to point 266 (Ramenje) about 2 kilometres south-east of 
Nikitsch, 

a line to be fixed on the ground passing east of Zinkendorf and Nikitsch and 
west of Nemet Pereszteg and Rovesd; 

thence south-westwards to point 883 (Trott Ro) about 9 kilometres south-west of 
Roszeg, 

a line to be fixed on the ground, passing south-east of Locsmand, Olmod and 
Liebing, and north-west of Roszeg and the road from Roszeg to Salamonfa; 

thence soutliwards to point 234 about 7 kilometres north-north-east of Pinka- 
mindszent , 

a line to be fixed on the ground passing east of Rohoucz and Nagynarda and west 
of Butsching and Dozmat, then through points 273, 260 and 2^1 ; 

thence in a general south-westerly direction to point 353 about 6 kilometres north- 
north-east of Szt Gotthard, 

a line to be fixed on the ground passing between Nagysaroslak and Pinkamind- 
szent, then south of Raracsfa, Nemetbùkkòs and Zsamand and through ponit 323 
(Hochkogel); 



ihence soulh-westwards to a point to be selected on the watershed between the 
basins of the Raba (Haab) and the Mur about 2 kilometres east of Toka, this point being 
the point common to the three frontiers of Austria, Hungary and the Serb-Croat- 
Slovene State, 

a line to be fixed on the ground passing east of Rabakeresztur, Nemetlak and 



[25] — 193 — 

Nagyfalva, west of tlio Radkersburg-Szt Gotlhard road and llirougli point 35.H 
(JankeB.i. 



2. With the Serb-Croal-Slovcne Sliile : 

From the ])oint defined above in an easterly direction to point 3io about lo kilo- 
metres south of Szt Gotthard, 

a line to be fixed on the ground following generally the watershed between the 
basins of the Raba on the north and of the. Mur on the south ; 



thence in a southerly direction to point 290 about 1 G kilometres north-east ol 
Muraszombat , 

a line to be fixed on the ground passing east of Nagydolany, Orihodos with its 
railway station, Kapornak, Domonkosfn and Kisszerdahely, and west of Rotormany 
and Szomorocz , and through points 3 i 9 and 291; 

thence in a south-easterlv direction to point 209 about 3 kilometres wes of 
Nemesnep , 

a line lo be fixed on the ground following generally the watershed between the 
Nemesnepi on the north and the Kebele on the south; 

thence in a south-south-easterly direction to a point to be chosen on the Lendva 
south of point 265, 

a line to be fixed on the ground passing to the east of Kebeleszenlmarton, 
Zsitkocz, Gonterhaza, Hidvea, Csente, Pincze, and to the west of Lendva-iakahfa, 
Bodehaza, Gaborjanhaza, Dedes, Lendva-Ujfalu; 

thence in a south-easterly direction, 
the coui'se of the Lendva downstream ; 

then the course of the Mur downstream; 

then lo its junction with the old boundary between Hungary and Croatia- 
Slavonia, about 1 1/2 kilometres above the Gvekenyes-Koproncza railway bridge, 
the course of the Drau (Drave) downstream; 

thence sonth-easlwards lo a point to be chosen about 9 kilomçlres east ol JMilioI- 
jacdolnji, 

the old administrative boundary between Hungary and Croalia-Slavonia, modili<>'.! 



— 194 — [26] 

however so as to leave llîe G} ekenyes-Barcs railway, together with the station of 
Gola, entirely in Hungarian territory; 



thence in an easterly direction to point 9 3 about 3 kilometres south-west of 
Baranyavar, 

a line to be fixed on the ground passing north of Torjancz, Locs and Benge and 
soulli of Kassad, Beremend with its railway station and IHocska; 



thence in a north-easterly direction to a point to be chosen in the course of the 
Danube about 8 kilometres north of point 169 (Kiskoszeg), 

a line to be fixed on the ground passing to the west of Baranyavar, Foherczegiak 
(leaving to the Serb-Croat-Slovene State the railway joining these two places at the 
junction immediately to the north of Baranyavar) and Dalyok, and to the east of 
Ivan- Darda, Sarok, Udvar and Izabellafold (with its railway) ; 



thence east-north-eastwards to a point in the course of the Kigyos about 3 kilo- 
metres east-south-east of Bacsmadaras Station, 

a line to be fixed on the ground passing between Herczegszanto and Bereg, 
and then approximately following the course of the Kigyos, but curving to the 
north of Rigyicza ; 



thence east-north-eastwards to a point to be selected on the backwater of the Tisza 
(Theiss) afDout 5 1/2 kilometres east-north-east of Horgos Station, 

a line to be fixed on the ground passing south of Kun-Baja, cutting the Szabadka — 
Bâcsalmâs railway about 1 1/2 kilometres east of Csikeria Station, cutting the 
Szabadka — Riskunhalas railway about 3 kilometres south of Kelebia Station, and pas- 
sing north of Horgos and its station, and south of Roszkeszentmihalytelek ; 



thence in a south-easterly direction to the Tisza, 
the median line of the backw ater ; 

llicnce to a point to be selected about 5 kilometres upstream, 
'.he course of the Tisza; 



[2 7] — I9rì — 

ihence in a general easlt-rly direction to a point to be selected on the ground about 
[\ kilometres south-west of Kiszombor Station, approximately east-south-east ol point 
8(4 and south-soulh-west of point 83, this point being the point common to the 
three frontiers of Roumanla, Hungary, and the Serb-Croat-Slovene State, 

a line to be fixed on the ground passing between Gvala and Oszentivan and 
between Obeb and Kubekhaza. 



3. With Roumania : 

From the point defined above east-north-eastwards to a point to l)e selected on tlie 
Marcs about 3 1/2 kilometres upstream from the railway bridge between Make and 
Szeged , 

a line to be fixed on the ground; 

thence soutli-eastwards, and then north-eastwards to a point to be selected about 
1 kilometre south of Nagylak station, 

the course of the river Maros upstream ; 

thence north-eastwards to the salient of the administrative boundary between the 
comitals of Csanad and Arad north-north-west of Nemetpereg, 

a line to be fixed on the ground passing between Nagylak and the railway station ; 

thence east-north-eastwards to a point to be selected on the ground between 
Battonya andTornya, 

this administrative boundary, passing north of Nemetpereg and Rispereg; 

thence to point \ 20 (about 1 .2 kilometres east of Magosliget), the point common 
to the three frontiers of Hungary, Pioumania and Czecho-Slovakia (Ruthenian 
territory ) , 

a line to be fixed on the ground passing west of Nagyvarjas, Kisvarjas and 
Nagyiratos, east of Dombegyhaz, Kevermes and EIek, west of Ottlaka, Nagy-I\'l, 
Gyula-Varsand , Ant and lllye, eastof Gyula, Gyula-Vari and Kotegyan, cutting the 
Nagyszalonta— Gyula railway about 1 3 kilometres south-west of Nagyszalonta and be- 
tween the two bifurcations formed by the crossing of this line and die Szeghalom— l']i- 
dogyarak railway ; passing east of Mehkerek, west of Nagyszalonta and Marcziha/.;i , 
east of Geszt, west of Atyas, Olah-Szt-Miklos and Rojt, east of Ugra and Ilarsauv, 
west of Korosszeg and Koros-Tarjan , east of Szakal and Berek-Bòsziirmenv, wesi 
of Bors, east of Artand, west of Nagy-Szanto, east of Nagy-Kereki, west of Pel- 
barthida and Bihardioszeg, east of kis-Marja, w^est of Csokalv, east of Nagvleta and 



— 196 — [2 8] 

Almosd, west of Er-Selind, east of Bagamer, west of Er-Kenez and Erhiihalyfalva, 
east of Szt-Gyorgy-Abrany and Peneszlek, west of Szaniszlo, Bere-Csomakoz, Feny, 
Csanalos, Borvely and Domahida, east of Vallaj, west of Csenger-Bagos and Ovari, 
east of Csenger-Ujfalu, west of Darà, east of Csenger and Komlod-Totfalu , west of 
Pete, east of Nagy-Gecz, west of Szaraz-Berek, east of Mehtelek, Garbolcz and Nagv- 
Hodos, west of Fertos-Almas , east of Kis-Flodos, west of Nagy-Palad, east of 
Kis-Palad and Maoosliget. 



4. fVilh Czeclio-Slovalda : 

From point i 2 3 described above north-westwards to a point to be selected on the 
coarse of the Batar about i kilometre east of Magosligel, 

a line to be fixed on the ground ; 

thence the course of the Batar downstream; 

then to a point to be selected on it below Badalo and near this village, 
the course of the Tisza downstream; 

thence north-north-westwards to a point to be selected on the ground north-east 
Darocz , 

a line to be fixed on the ground leaving in the Rulhenian territory of Czecho- 
slovakia Badalo, Csoma, Macsola, Asztely and Deda, and in Hungarian territory 
Bereg-Surany and Darocz ; 

thence nor ih-westvvards to the confluence of the Fekete-\iz and the Csaronda, 
a line to be hxed on llie ground passing through point 179, leaving in Ruthe- 
nian territory Mezo Kaszony, Lonyay Tn., Degenfeld Tn., Hetyen, Horvathi Tn., 
Komjathy Tn., and in Hungarian territory Kerek Gorond Tn., Berki Tn. and 
Barabas ; 

thence to a point to be selected in its course above the administrative boundary 
between the comitals of Szabolcs and Bereg; , 

the course of the Csaronda downstream ; 

thence weslwards to the point where the above mentioned boundary coming 
from the right bank cuts the course of the Tisza, 

a line to be fixed on the ground ; 

thence to a point to be selected on the ground east-south-east of Tarkany, 
the course of the Tisza downstream ; 



[29] - 197 - 

thence approximately westwards to a point in the Ronyva about 3 . - kilometres 
north of the bridge between the town and the station of Satoralja-Ujhely, 

a line to be fixed on the ground leaving to Czecho-Slovakia Tarkany, Perbenyik 
Oros,' Kis-Kovesd, Bodrog-Szerdahely , Bodrog-Szog, and Borsi, and to Hungary 
Damoc, Laca, Rozvagy, Pacin, Karos, Felso-Berecki, crossing the Bodrog and 
cutting the railway triangle south-east of Satoralja-Ljhely, passing east of this town 
so as to leave the Kiissa — Csap railway entirely in Czeclio-Slovak territory ; 



thence to a point near point i 2 5 about i 1/2 kilometres south of Alsomihalyi, 
the course of the Ronyva upstream ; 



thence north-westwards to a point on the Hernad opposite point 167 on the righi 
bank south-west of Abaujnadasd, 

a line to be fixed on the ground following approximately the watershed between 
the basins of the Ronyva on the east and the Bozsva on the west, but passing about 
2 kilometres east of Pusztafalu, turning south-westwards at point 896, cutting at 
point 424 the Kassa — Satoralja road and passing south of Abaujnadasd; 



thence to a point to be selected on the ground about 1 1/2 kilometres south-wesl 
of Abaujvar, 

the course of the Hernad downstream ; 



thence westwards to point 33o about 1 \ji kilometres south-south-west of 
Pereny, 

a line to be fixed on the ground leaving to Czecho-Slovakia the villages of 
Miglecznemetl and Pereny, and to Hungary the village of Tornyosnemeli; 



thence westwards to point 29 1 about 3 1/2 kilometres south-east of Janok, 

the watershed between the basins of the Bodva on the norlli and the Rakacza 
on the south, but leaving in Hungarian territory the road on the crest south-east of 
Buzila; 



thence west-north-westwards to point 43 1 about 3 kilometres south-west of 
Torna, 

a line to be fixed on the ground leaving to Czecho-Slovakia Janok, Toriia- 

horvali and Bodvavendegi , and to Hungary Tornaszentjakab and Hidvegardo; 
Tr. H i3 



— 198 — [3o] 

thence south-westwards to point .'î65 ahout 12 kilometres south-south-east of 
Pelsocz , 

a line to be fixed on the ground passing through points 601, 38 1 (on tlie 
Rozsnyo — Edeleny road), Ob'] and 5o2 ; 

thence south-south-westwards to point 3o5 about 7 kilometres north-west of 
Putnok , 

the watei'shed between the basins of the Sajo on the west and the Szuha and 
Kelemeri on the east ; 

thence south-south-westwards to point 278 south of the confluence of the Sajo 
and the Rima , 

a line to be fixed on the ground, leaving Banreve station to Hungary while per- 
mitting, if required, tlie construction in Czecho-Slovak territory of a conDection 
between the Pelsocz and Losoncz railway lines; 

thence south-westwards to point 485 about 1 o kilometres east-north-east of Salgo 
tarjan , 

a line to be fixed on the ground following approximately the watei'shed between 
the basins of the Rima to the north and the Hangony and Tarna rivers to the south ; 

thence west-north-westwards to point 727, 

a line to be fixed on the ground leaving to Hungary the villages and mines of ' 
Zagyva-Rona and Salgo, and passing south of Somos-Ujfalu station; 

thence north-westwards to point 391 about 7 kilometres east of Litke, 

a line following approximately the crest bounding on the north-east the basin of 
the Dobroda and passing through point A 46 ; 

thence north-westwards to a point to be selected on the course of the Eipel (Ipoly) 
about I 1/2 kilometres north-east of Tarnocz, 

a line to be fixed on the ground passing through point 3 1 2 and between Tarnocz 
and Kalonda ; 

thence south-westwards to a point to be selected in the bend of the Eipel about 
1 kilomètre south of Tesmag, 

the course of the Eipel downstream; 

thence westwards to a point to be selected on the course of the Eipel about 1 kilo- 
metre west of Tesa , 

a Une to be fixed on the ground so as to pass south of the station of Ipolysag and 
to leave entirely in Gzecho-Slovak territory the railway from Ipolysag to Gsala 



[3j] — 199 — 

together with the branch hue to Korpona (Karpfen), but leaving Bernecze and Tesa 
to Hungary; 

thence southwards to its confluence with the Danube, 
the course of the Eipel downstream; ■ 

thence to a point to be selected about 2 tilometres east of Anlonienhof (east of 
Kittsee), 

the principal channel of navigation of the Danube upstream ; 

thence westwards to a point to be Selected on the ground about 1 kilometre west of 
Antonienhof (east of Kittsee) , this point being the point common to the three frontiers 
of Austria, Hungary and Czecho-Slovakia, 

a line to be fixed on the ground. 

Article 28. 

The frontiers described by the present Treaty are traced, lor such parts as are 
defined, on the one in a million map attached to the present Treaty. In case of 
differences between the text and the map, the text will prevail. 

Article 29. 

Boundary Commissions, whose composition is or will be fixed in the present 
Treaty or in any other Treaty between the Principal Allied and Associated Powers 
and the, or any, interested States, will have to trace these frontiers on the ground. 

They shall have the power, not only of fixing those portions which are defined 
as "• a line to be fixed on the ground", but also, where a recpiest to that efïect. is 
made bv one of the States concerned, and the Commission is satisfied that it is desi- 
rable to do so, of revising portions defined by administrative boundaries; this shall 
not however apply in the case of international frontiers existing in August, 191/1 
where the task of the Commission will confine itself to the re-establishment of 
sign-posts and boundary-marks. They shall endeavour in both cases to follow as 
nearly as possible the descriptions given in the Treaties, taking into account as fai" as 
possible administrative boundaries and local economic interests. 

The decisions of the Commissions will be taken by a majority, and shall be binding 
on the parties concerned. 

The expenses of the Boundary Commissions will be borne in equal shares by 
the two Slates concerned. 

Article 30. 

In so far as frontiers defined by a waterway are concerned, the phrases " course " 
or "channel" used in the descriptions of the present Treaty signify, as regards non- 
navigable rivers, the median line of the waterway or of its principal branch, and, 
as regards navigable rivers, the median line of the principal channel of navigation. 
It will rest with the Boundary Commissions provided for by the present Treaty to 
specify whether the frontier line shall follow any changes of the course or channel 
which may take place, or whether it shall be definitely fixed by the position of the 
course or channel at the time wlien liie present Treaty comes into force. 

Tr. it. '3a 



200 — [32] 



Article 31. 

The various States interested undertake to furnish to the Commissions all 
documents necessary for their tasks , especially authentic copies of agreements fixing 
existing or old frontiers, all large scale maps in existence, geodetic data, surveys 
completed but unpiiblished , and information concerning the changes of frontier 
watercourses. 

They also undertake to instruct the local authorities to communicate to the 
Commissions all documents, especially plans, cadastral and land books, and to furnish 
on demand all details regarding property, existing economic conditions, and other 
necessary information. 

Article 32. 

The various States interested undertake to give every assistance to the Boundary 
Commissions, whether directly or through local authorities, in everything that 
concerns transport, accommodation, labour, material (signposts, boimdary pillars) 
necessary for the accomplishment of their mission. 

Article 33. 

The various States interested undertake to safeguard the trigonometrical points, 
signals, posts or frontier marks erected by the Commission. 



Article 34. 

The pillars will be placed so as to be intervisible ; they will be numbered , and 
their position and their number will be noted on a cartographic document. 



Article 35. 

The protocols defining the boundary and the maps and documents attached 
thereto will be made out in triplicate , of which two copies will be forwarded to the 
Governments of the limitrophe States and the third to the Government of the French 
Repubhc, which vnW deliver authentic copies to the Powers who sign the present 
Treaty. 



[33] — 201 — 

PART m. 
POLITICAL CLAUSES FOR EUROPE. 



SECTION I. 
ITALY. 



Article 36. 

Hungary renounces so far as she is concerned in favour of Italy all rights and 
title which she could claim over the territories of the former Austro-Hungarian 
Monarchy recognized as forming part of Italy in accordance with the Grst paragraph 
of Article 36 of the Treaty of Peace concluded" on September lo. 1919, between 
the Allied and Associated Powers and Austria. 

Article 37. 

No sum shall be due by Italy on the ground of lier entry into possession of the 
Palazzo Venezia at Rome. 

AUTICLE 38. 

Hungary shall restore to Italy within a period of three months all the wagons 
belonging to the Italian railways which before the outbreak of war had passed into 
Austria and are now in Hungary. 

Article 39. 

Notwithstanding the provisions of Article 252, PartX (Economic Clauses), persons 
bavins their usual residence in the territories of the former Austro-Hun^arian Monar- 
chy transferred to Italy in accordance with the first paragrapii of Article 36 of the 
Treaty of Peace with Austria who, during the war, have been outside the territories 
of the former Austro-Hungarian Monarchy or have been imprisoned, interned or 
evacuated, shall enjoy the full benefit of the provisions of Articles 235 and 236, 
Part X (Economic Clauses) of the present Treaty. 

Article kO. 

Judgments rendered since August 4, 191^, by the courts in the territory 
transferred to Italy in accordance with the first paragraph of Article 36 of the Treaty 
of Peace with Austria, in civil and commercial cases between the inhabitants of such 
Tr. h. lau 



— 202 — [34] 

territory and other nationals of the former Kingdom of Hungary, shall not be carried 
into effect until after endorsement by the corresponding new court in such territory. 

All decisions rendered for political crimes or offences since August l\, iQiA, 
by the judicial authorities of the former Austro-Hungarian Monarchy against Italian 
nationals, or against persons who acquire Italian nationality in accordance with the 
Treaty of Peace with Austria, shall be annulled. 

SECTION II. 
SERB-CROAT-SLOVENE STATE. 

Article 41. 

Hungary, in conlormity with the action already taken by the AlUed and Associated 
Powers, recognizes the complete independence of the Serb-Croat-Slovene State. 

Article 42. 

Hungary renounces so far as she is concerned in favour of the Serb-Croat-Slovene 
State all rights and title over the territories of the former Austro-Hungarian Monarchy 
situated outside the frontiers of Hungary as laid down in Article 27, Part II 
(Frontiers of Hungary) and recognised by the present Treaty, or by any Treaties 
concluded for the purpose of completing the present settlement, as forming part 
of the Serb-Croat-Slovene Stale. 

Article 43. 

A Commission consisting of seven members, five nominated by the Principal 
i\llied and Associated Powers, one by the Serb-Croat-Slovene State, and one by 
Hungary, shall be constituted within fifteen days from the coming into force of the 
present Treaty to trace on the spot the frontier line described in Article 27 (2), 
Part 11 (Frontiers of Hungary). 

Article 44. 

The Serb-Croat-Slovene State recognizes and confirms in relation to Hungary its 
obligation to accept the embodiment in a Treaty with the Principal Allied and Asso- 
ciated Powers sudi provisions as may be deemed necessary by these Powers to protect 
the interests of inhaljitanls of that State who differ from the majority of the population 
in race, language or religion, as well as to protect freedom of transit and equitable 
treatment of the commerce of other nations. 

The proportion and nature of the financial obligations of Hungary which the Serb- 
Croat-Slovene State will have to assume on account of the territory placed under its 
sovereignty will be determined in accordance with Article 186, Part IX (Financial 
Clauses) of the present Treaty. 

Subsequent agreements will decide all questions which are not decided Jjy the 
present Treaty and which may arise in consequence of the cession of the said 
territory. 



[35] — 203 



SECTION 111. 
ROUiVlAiMA. 



Article 45. 

Hungary renounces so far as she is concerned in favour of Rouniania all rights 
and title . over the territories of the former Austro-Hungarian Monarchy situated 
outside tlie frontiers of Hungary as laid down in Article 27, Part II (Frontiers of 
Hungary) and recognised by the present Treaty, or by any Treaties concluded for 
the purpose of completing the present settlement, as forming part of Roumania. 

Article 46. 

A Commission composed of seven members, live nominated by the Principal 
Allied and Associated Powers, one by Roumania, and one by Hungary, will be ap- 
pointed within fifteen days from the coming into force of the present Treaty to trace 
on the spot the frontier line provided for in Article 27 (3), Part II (Frontiers 
of Hungary). 

Article 47. 

Pioumania recognizes and conlirms in relation to Hungary her obligation to accept 
the embodiment in a Treaty with the Prmcipal Allied and Associated Powers such 
provisions as may be de(!med necessary by these Powers to protect the interests of 
inhabitants of that State who diller from the majority of the population in race, lan- 
guage or religion, as well as to protect freedom of transit and equitable treatment 
for the commerce of other nations. 

The proportion and nature of ihe.linancial obligations of Hungary which Rou- 
mania will have to assume on account of the territory placed under her sovereignty 
will be determined in accordance with Article 186, Part IX (Financial Clauses) of 
the present Treaty. 

Subsequent agreements will decide all (piestions which are not decided by the 
present Treaty and which may arise in consequence of liie cession of the said territorv. 



SECTION IV. 
GZECHO-SLOVAK STATE. 



Article 48. 

Hungary, in conformity with the action already taken by the Allied and Associated 
Powers, recognises the complete independence of the Czecho-SlovaK State, which 
Tr. n. i3c 



— 204 — [36] 

will include the autonomous territory of the Ruthenians to the south of the Carpa- 
thians. 

Article 49. 

Hungary renounces so far as she is concerned in favour of the Czecho-Slovak State 
all rights and title over the territories of the former Austro-Hungarian Monarchy 
situated outside the frontiers of Hungary as laid down in Article 27, Part II 
(Frontiers of Hungary) and recognised by the present Treaty, or by any Treaties 
concluded for the purpose of completing the present settlement, as forming part of the 
Czecho-Slovak State. 

Article 50. 

A Commission composed of seven members, five nominated by the Principal 
Allied and Associated Powers, one by the Czecho-Slovak State, and one by Hungary, 
will be appointed within fifteen days from the coming into force of the present 
Treaty to trace on the spot the frontier line provided for in Article 27 (4), Part II 
(Frontiers of Hungary). 

AuTICLE 51. 

The Czecho-Slovak State undertakes not to erect any military works in that portion 
of its territory which lies on the right bank of the Danube to the south of Bratislava 
(Pressburg). 

Article 52. 

The proportion and nature of the financial obligations of Hungary which the 
Czecho-Slovak State will have to assume on account of the territory placed under 
its sovereignty will be determined in accordance with Article 186, Part IX (Finan- 
cial Clauses) of the present Treaty. 

Subsequent agreements will decide all questions which are not decided by the 
present Treaty and which may arise in consequence of the cession of the said territory. 



SECTION V. 
FIUME. 



Article 53. 

Hungary renounces all rights and title over Fiume and the adjoining territories 
which iDelonged to the former Kingdom of Hungary and which lie within the 
boundaries which may subsequently be fixed. 

Hungary undertakes to accept the dispositions made in regard to these territories , 
particularly in so far as concerns the nationality of the inhabitants, in the Treaties 
concluded for the purpose of completing the present settlement. 



[37] _ 205 - 



SECTION VI. 
PROTECTION OF MINORITIES. 



Article 54. 

Hungary undertakes that the stipulations contaLiied in this Section sliall be recog- 
nised as fundamental laws, and that no law, regulation or official action shall conflict 
or interfere with these stipulations, nor shall any law, regulation or official action 
prevail over them. 

Article 55. 

Hungary undertakes to assure full and complete protection of life and liberty to 
all inhabitants of Hungary without distinction of birth, nationality, language, race or 
religion. 

All inhabitants of Hungary shall be entitled to the free exercise, whether public or 
private, of any creed, religion or belief whose practices are not inconsistent with 
public order or public morals. 

Article 56. 

Hungary admits and declares to l)e Hungarian nationals ipso facto and without the 
recjuirement of any formality all persons possessing at the date of the coming into 
force of the present Treaty rights of citizenship [pertinenza) within Hungarian 
territory who are not nationals of any other State. 

Article 57. 

All persons born in Hungarian territory who are not born nationals of another 
State shall ipso facto become Hungarian nationals. 

Article 58. 

All Hungarian nationals shall be equal before the law and shall enjoy the same civil 
and political rights without distinction as to race, language or religion. 

Difference of religion, creed or confession shall not prejudice any Hungarian national 
in matters relating to the enjoyment of civil or political rights, as for instance admis- 
sion to public employments, functions and honours, or the exercise of professions 
and industries. 

No restriction shall be imposed on the free use by any Hungarian national of any 
language in private intercourse, in commerce, in religion, in the press or in publi- 
cations of any kind, or at public meetings. 

Notwithstanding any establishment by the Hungarian Government of an oiricial 
language, adequate facilities shall be given to Hungarian nationals of non-Magyar 



— 206 — [38] 

speech for the use of their language , either orally or in writing, before the Courts, 
Hungarian nationals who belong to racial , religious or linguistic minorities shall 
enjoy the same treatment and security in law and in fact as the other Hungarian 
nationals. In particular they shall have an ef[ual right to estal^lish, manage and control 
at their own expense charitaJDle, religious and social institutions, schools and other 
educational establishments, with the right to use their own language and to exercise 

o Do 

their religion freely therein. 

Article 59. 

Hungary will provide in the public educational system in towns and districts in 
which a consideral)le proportion of Hungarian nationals of other than Magyar speech 
are resident adetpiate facilities for ensuring that in the primary schools the instruc- 
tion shall be given to the children of such Hungarian nationals through the medium 
of their own language. This provision shall not prevent the Hungarian Government 
from making the teaching of the Magyar language obligatory in die said schools. 

In towns and districts where there is a considerable proportion of Hungarian 
nationals belonging to racial, religious or linguistic minunties, these minorities shall 
be assured an equitable share in the enjoyment and application of sums which may 
be provided out of pubhc funds under die State, municipal or other budgets, for 
educational, religious or charitable purposes. 

Article 60. 

Hungary agrees that the stipulations m the foregoing Articles of this Section, 
su far as diey alTecl persons belonging to racial, religious or linguistic minorities, 
constitute obligations of international concern and shall be placed under the guarantee 
of the League of Nations. They shall not be modified without the assent of a majority 
of the Comicil of the League of Nations. The Allied and Associated Powers repre- 
sented on the Council severally agree not to withold their assent from any modificat- 
ion in these Articles which is in due form assented to by a majority of the Council 
of the League of Nations. 

Hungary agi-ees that any Member of the Council of the League of Nations shall 
have the right to bring to the attention of the CouncH any infraction, or any danger 
()( infraction, of any of these obligations, and that the Council may thereupon take 
such action and give such direction as it may deem proper and effective in the cir- 
cumslances. 

Hungary further agrees that any difference of opinion as to ([uestions of law or 
fact arising out of these Articles between the Hungarian Government and any one of 
die Allied and Associated Powers or any other Power, a Member of the Council of 
die League ol Nations, shall be held to be a dispute of an international character 
under Article 14 of the Covenant of the League of Nations. The Hungarian Govern- 
ment hereby consents Uiat any such tlispute shall, if the other parly thereto demands, 
be referred to ihe Permanent Court of International Justice. The decision of the Per- 
manent Court shall be final and shall have die same force and elfectasan award under 
Article 13 of the Covenant. 



[39] — 207 - 

SECTION VII. 
CLAUSES RELATING TO NATIONALITY. 



Article 61. 

Every person possessing rights of citizenship [pertinenza) in territory which 
formed part of the territories of the former Austro-Hungarian Monarchy shall 
obtain ipso facto to the exclusion of Hungarian nationality the nationality of the 
State exercising sovereignty over such territory. 

Article 62. 

Notwithstanding the provisions of Article 61 , persons who acquired rights of citizen- 
ship after January i, igio, in territory transferred under the present Treaty to the 
Serb-Croat-Slovene State, or to the Czecho-Slovak State, will not ac([uire Serb-Croat- 
Slovene or Czecho-Slovak nationality without a permit from the Serb-Croat-Slovene 
State or the Czecho-Slovak State respectively. 

If the permit referred to in the preceding paragraph is not applied for, or is refu- 
sed, the persons concerned will ohlûnipso facto the nationality of the State exercising 
sovereignty over the lerritorv in which they previously possessed rights of citizenship. 

Article 63. 

Persons over i 8 years of age losmg their Hungarian nationality and obtaining 
ipso facto a new nationality under-Arlicle 61 shall be entitled within a period of one 
year from the coming into foice of the present Treaty to opt for the nationality of 
the State in which they possessed rights of citizenship before acquiring such rights in 
the territory transferred. 

Option by a husband will cover his wife and option by parents will cover llu-ir 
children under i8 years of age. 

Persons who have exercised the above right to opt must williin the succeeding 
twelve months transfer their place of residence to the State for which they have opted. 

They will be entitled to retain their immovable property in the territory of the 
other State where they had their place of residence before exercising their right to 
opt. 

They may carrv with them their movable properly of everv description. No 
export or import duties may be imposed upon them in connection with the removal 
of such property. 

Article 64. 

Persons possessing rights of citizenship in territory forming part of the lorniiM- 
Austro-Hungarian Monarchy, and differing in race and language from the majority ol 



— 208 — [4o] 

the population of such territory , shall within six months from the coming into force of 
the present Treaty severally be entitled to opt for Austria, Hungary, Italy, Poland, 
Roumania, the Serb-Croat-Slovene State, or the Czecho-Slovak State, if the majority 
of the population of the State selected is of the same race and language as the person 
exercising the right to opt. The provisions of Article 63 as to the exercise of the 
right of option shall apply to the right of option given by this Article. 

Article 65. 

The High Contracting Parties undertake to put no hindrance in the way of the exer- 
cise of the right which the persons concerned have under the present Treaty , or under 
treaties concluded by the Allied and Associated Powers with Germany, Austria or 
Russia, or between any of the AUied and Associated Powers themselves, to choose 
any other nationality which may be open to them. 

Article 66. 

For the purposes of the provisions of this Section, the status of a married woman 
will be governed by that of lier husband, and the status of children under i8 years 
of age by that of their parents. 



SECTION VIII. 

POLITICAL CLAUSES 
RELATING TO CERTAIN EUROPEAN STATES. 



1. BELGIUM. 



Article 67. 



Hungary, recognizing that the Treaties of April 19, 1889, which established the 
status of Belgium before the wai-, no longer conform to the requirements of the situa- 
tion, consents so fai- as she is concerned to the abrogation of the said treaties and 
undertakes immediately to recognize and to observe whatever conventions may be 
entered into by the Principal Allied and Associated Powers, or by any of them, in 
concert with the Governments of Belgium and of the Netherlands, to replace the said 
Treaties of 1 839. If her formal adhesion should be required to such conventions or 
lo any of their stipulations, Hungary undertakes immediately to give it. 



[à\] _ 209 — 



2. LUXEMBURG. 



Article 68. 



Hungary agrees, so far as she is concerned, to the termination of the régime of 
neutrahty of the Grand Duchy of Luxemburg , and accepts in advance all international 
arrangements which may be concluded by the Allied and Associated Powers relating 
to the Grand Duchy. 



3. SCHLESWIG. 



Article 69. 



Hungary hereby accepts so far as she is concerned all arrangements made by the 
Allied and Associated Powers with Germany concerning the territories whose 
abandonment was imposed upon Denmark by the Treaty of October 3o, i 864- 



4. TURKEY AND BULGARIA. 

Article 70. 

Hungary undertakes to recognize and accept so far as she is concerned all arran- 
gements which the Allied and Associated Powers may make or have made with Tur- 
key and Bulgaria with reference lo any rights, interests and privileges whatever which 
might be claimed by Hungary or her nationals in Turkey or Bulgaria and which are 
not dealt with in the provisions of the present Treaty. 

5. AUSTRIA. 

Article 7 1 . 

Hungary renounces in favour of Austria all rights and title over the territories of 
the former Kingdom of Hungary situated outside the frontiers of Hungary as laid down 
in Article 27 (i). Part II (Frontiers of Hungary). 

A Commission composed of seven members, five nominated by tlie Principal Allied 
and Associated Powers, one by Hungary and one by Austria shall be constituted 
within iifteen days from the coming into force of the present Treaty to trace on the 
spot the frontier line referred to above. 



— 210 — [42] 

The nationality of the inhabitants of the territories referred to in the present Article 
shall be regulated in conformity with the dispositions of Articles 61 and 63 to 66.. 



6. RUSSIA AND RUSSIAN STATES. 



Article 72. 



( I ) Hungary acknowledges and agrees to respect as permanent and inalienable the 
independence of all the territories which were part of the former Russian Empire on 
August 1 , 1 9 1 4 • 

In accordance with the provisions of Article 193, Part IX (Financial Clauds) and 
Article 227, Part X (Economic Clauses) of the present Treaty, Hungary definitively 
accepts so far as she is concerned the abrogation of the Treaties of Brest-Litovsk and 
of all other treaties , conventions and agreements entered into by the former Austro- 
Hungarian Government with the Maximalist Government in Russia. 

The Allied and Associated Powers formally reserve the rights of Russia to obtain 
from Hungary restitution and reparation based on the principles of the present Treaty. 

(2) Hungary undertakes to recognize tlie full force of all treaties or agreements 
which may be entered into by the Allied and Associated Powers with States now 
existing or coming into existence in future in the whole or part of the former 
Empire of Russia as it existed on August 1 , 1914, and to recognize the frontiers of 
any such States as determined therein. 



SECTION IX. 
GENERAL PROVISIONS. 

Article 73. 

The independence of Hungary is inalienable otherwise than with the consent of 
the Council of the League of Nations. Consequently Hungary undertakes in the 
absence of the consent of the said Council to abstam from any act which might 
directlv or indirectly or by any means whatever compromise her independence, 
particularly, and until her admission to membership of the League of Nations, by 
participation in the affairs of another Power. 



[43] • — 211 — 

Articlk 74. 

Hungary hereby recognizes and accepts the frontiers of Austria, Bulgaria, Greece, 
Poland, Roumania, the Serb-Croat-Slovenc State and the Czecho-Slovak State as 
these frontiers may he determined by tlie Principal Allied and Associated Powers. 

Hungary undertakes to recognise the full force of tlie Treaties ol Peace and addi- 
tional conventions which have been or may be concluded by the A.llied and Asso- 
ciated Powers with the Powers who fought on the side of the former Austro-Hungarian 
Monarchy, and to recognise whatever dispositions have been or may be made concer- 
ning the territories of the former German Empire, of Austria, of the Kingdom ol 
Bulgaria and of the Ottoman Empire, and to recognize the ne\v States within their 
frontiers as there laid down. 

Article 75. 

Hungary renounces so far as she is concerned in favour of tlie Principal Allied 
and Aissociated Powers all rights aiul title over the territories which previously 
belonged to the former Austro-Hungarian Monarchy and which , being situated out- 
side the new frontiers of Hungary as described in Article 27 , Part II (Frontiers 
of Hungary), have not at present been otherwise disposed of. 

Hungary undertakes to accept the settlement made by the Principal Allied and 
Associated' Powers in regard to these territories, particularly in so far as concerns the 
nationality of the inhabitants. 

Article 76. 

No inhabitant of the territories of the former Austro-Hungarian Monarchy shall 
be disturbed or molested on account either of his poUtical attitude between Julv 28, 
191/1, and the definitive settlement of the sovereigiitv over these teiTitories, croi 
the determination of iiis nationality eflected by tlie present Treaty. 



Article 77. 

Hungary will hand over without delay to llie Allied and Associated (lovernmcnts 
concerned archives, registers, plans, title-deeds and documents of every kind belong- 
ing to the civil, military, financial, judicial or other forms of administration in the 
ceded territories. If any one of tliese documents, archives, registers, title-deeds or 
plans is missing, it shall be restored by Hungary upon the demand of the .Vllied or 
Associated Government concerned. 

In case the archives, registers, plans, title-deeds or documents referred to in the 
preceding paragraph , exclusive of those of a military character, conceni equally the 



— 212 — ■ [H] 

administration in Hungary, and cannot therefore be handed over without inconve- 
nience to such administrations, Himgary undertakes, subject to reciprocity, to give 
access thereto to tlie Allied and Associated Governments concerned. 



Article 78. 

Separate conventions between Hungary and each of the States to whicli territory 
of the former Kingdom of Hungary is transferred , and each of the States arising from 
the dismemberment of the former Austro-Hungarian Monarchy , will provide for the 
interests of the inhabitants, especially in connection with their civil rights, their com- 
merce and the exercise of their professions. 



PART IV. 
HUNGARIAN INTERESTS OUTSIDE EUROPE. 



Article 79. 

In territory outside her frontiers as fixed by the present Treaty Hungary renounces 
so far as she is concerned all rights, titles and privileges in or over teri'itory 
outside Europe which belonged to the former Austro-Hungarian Monarchy, or to its 
alhes, and all rights, titles and privileges whatever their origin which it held as against 
the Allied and Associated Powers. 

Himgary undertakes immediately to recognise and to conform to the measures which 
may be taken now or in tlie future by the Principal Allied and Associated Powers, in 
agreement where necessary with third Powers, in order to carry the above stipulation 
into effect. 



SECTION I. 
MOROCCO. 



Article 80. 



Hungary renounces so far as she is concerned all rights, titles and privileges con- 
ferred on her by the General Act of Algeciras of April 7, 1 906, and by the Franco- 



[45J — 213 — 

German Agreements of February 9, 1909, and November Ix, 1911. All treaties, 

agreements, arrangements and contracts concluded by the former Austro-Hungarian 

no J o 

Monarchy with the Sherifian Empire are regarded as abrogated as from August 1 3 , 
1914. 

In no case can Hungary avail herself of these acts and she undertakes not to inter- 
vene in any way in negotiations relating to Morocco which may take place between 
France and the other Powers. 

Article 8 1 . 

Hungary hereby accepts all the consequences of the establishment of the French 
Protectorate in Morocco, which had been recognized by the Government of the 
former Austro-Hungarian Monarchy, and she renounces so far as she is concerned the 
régime of the capitulations in Morocco. 

This renunciation shall take elïect as from August 12, 1 9 1 4- 

Article 82. 

The Sherihan Government shall have complete liberty of action in regulating th 
status of Hungarian nationals in Morocco and the conditions in which thev can esta 
blish themselves there. 

Hungarian protected persons, semsars and "associés agricoles" shall be considered 
to have ceased, as from August 12, 1914. to enjoy the privileges attached to thei 
status, and shall be subject to the ordinary law. 



Article 83. 

All movable and immovable property in the Sherihan Empire belonging to the 
i'ormer Austro-Hungarian Monarchy passes ipso facto to the Magiizen without compen 
sation. 

For this purpose, the properly and possessions of the foruier Austro-Hungarian 
Monarchy shall be deemed to include all the property of the drown, and the private 
property of members of the former Royal Family of Austria-Hungary. 

All movable and immovable properly in the Sherifian Empire belonging to Hunga- 
rian nationals shall be dealt with in accordance with Sections III and IV of Part \ 
(Economic Clauses) of the present Treaty. 

Mining rights which may be recognised as belonging to Hungarian nationals by the 
Court of Arbitration set up under the Moroccan Mining Regulations shall be treated 
in the same wî^y as property in Morocco belonging to Hungarian nationals. 

Article 84. 

The Hungarian Govenuiient shall ensure the transfer to the person nominated l)y 
the French Government of the shares representing Hungary's portion of the capital 
Tn II. li 



— 2 L'i — • [4G1 

of the State Bank of Morocco. This person will repay to the persons entrtled thereto 
the valite of these shares, which shall be iadicated by the State Bank. 

This transfer will take place without prejudice to the repayment of debts which 
Hungarian nationals may have conti-acted towards the State Bank of Morocco. 

Article 85. 

Moroccan goods entering Hungary shall enjoy the treatment accorded to French 
jroods. 



SECTION n. 
EGYPT. 



Article 86. 

Hungary declares that she recognises the Protectorate proclaimed over Egypt by 
Great Britain on December 1 8 , 1 9 1 -4 , and that she renounces so far as she is con- 
cerned the régime of the capitulations in Egypt. 

This renunciation shall take effect as from August 1 2 , 1 9 i A. 

Article 87. 

All treaties, agreements, arrangements and contracts concluded by the Government 
of the former Austro-Hmigarian Monarchy with Egypt are regarded as abrogated as 
rem August 12, 1 9 1 4- 

In no case can Hungary avail herself of these instruments, and she undertakes not 
to intervene in any way in negotiations relating to Egypt which may take place 
between Great Britain and the other Powers. 

Article 88. 

Until an Egyptian law of judicial organization establishing courts with universal 
jurisdiction comes into force, provision shall be made, by means of decrees issued by 
His Highness the Sultan , for the exercise of jurisdiction over Hungarian nationals and 
property by the British Consular Tribunals. 

Article 89. 

The Egyptian Government shall have complete liberty of action in regulating the 
status of Hungarian nationals and the conditions under which they may establish 
themselves in Egypt. 



\kl\ - 215 



Article 90. 

Hungary consents so far as she is concerned to the abrogation ol tlie decree issued 
by Mis Highness the Khedive on November 28, 1904, relating to the Commission 
of the Egyptian PubHi- Délit , or to such changes as the Egyptian Government may 
think it desirable to make therein. 

Article 91. 

Hungary consents, so far «s she is concerned, to the transfer to His Britannic 
Majesty's Government of the powers conferred on His Imperial Majesty the Sultan 
by the Convention signed at Constantinople on October -jg, 1888, relating to the 
Iree navigation of the Sue/ (]anal. 

Sbe renounces all particij)alioii in the Sanitary, Maritime and Quarantine Board 
of Egypt and couseuls, so lar as she is coucerned, to tlie U'ansfcr to the Egyptiai» 
AuLliorities of the |X)\ve)'s of iJial Board. 

Article 92. 

All property and possessions in Egypt of the former Austro-Hungarian Monarcliy 
pass to the Egyptian Government without payment. 

For this purpose, the property and possessions of the former Austro-Hungarian 
Monarchy shall be deemed to include all the properly of the Crown, and the private 
properly of members of the former Royal Family of Austria-Hungary. 

All movable and immovable property in Egypt belonging to Hungarian nationals 
shall be dealt with in accordance with Sections III and IV of Part X (Economic 
Clauses) of the present Treaty. 

Article 93. 

Egyptian goods entering Hungary shall onjoy ihe treatment accorded to British 
soods. 



SECTION III. 
SIAM. 

Article 94. 

Hungary recognises, so far as she is concerned, that all treaties, conventions and 
agreements Jjetween the former Austro-Hungarian Monarchy and Siam, and all righls, 
title and privileges derived therefrom, including all rights of extraterritorial jurisdic- 
tion , terminated as from July 22, 1917. 



216 — [48] 



Article 95. 



Hungary, so far as she is concerned, cedes to Siam all her rights over the goods and 
propeity in Siam which belonged to tlie former Austro-Hungarian Monarchy, with 
the exception of premises used as diplomatic or consular residences or offices as well 
as the effects and furniture which ihev contain. These goods and property pass ipso 
facto and without compensation to the Siamese Government. 

The goods, property and private rights of Hungarian nationals in Siam shall be dealt 
with in accordance with the provisions of Part X (Economic Clauses) of the present 
Treaty. 

Article 96. 

Hungary waives all clamis against tlie Siamese Government on behalf of herself or 
her nationals arising out of the liquidation of Hungarian property or the internment 
of Hungarian nationals in Siam. This provision shall not aff'ect the rights of the par- 
ties interested in the proceeds of any such liquidation, which shall be governed bv 
the provisions of Part X (Economic Clauses) of the present Treaty. 



SECTION IV. 
CHINA. 



Article 97. 

Hungary renounces, so far as she is concerned, in favour of China all benefits and 
privileges resulting from the provisions of the final Protocol signed at Peking on 
September 7, 1901, and from all annexes, notes and documents supplementary 
thereto. She likewise renounces in favour of China any claim to indemnities accruing 
thereunder subsequent to August i/i, 1917- 

Article 98. 

From the coming into force of the present Treaty the High Contracting Parties 
shall apply, in so far as concerns them respectively : 

(1) the Arrangement of August 29, 1902, regarding the new Chinese customs 
tariff ; 

(•j) the Arrangement of September 27, 1905, regarding WhangPoo, and the 
provisional supplementary Arrangement of April 4 , 1912. 

China, however, will not be bound to grant to Hungary the advantages or privi- 
leges which she allowed lo the lormer Austro-Hungarian Monarchy under these 
Arrangements. 



M -217- ^- 

Artigli: 99. 

Hungary, so far as she is concerned, cedes lo China all herriglils over the build- 
ings, wharves and pontoons, barracks, forts, arms and munitions of war, vessels ol 
all kinds, wireless telegraphy installations and other public property which belonged 
to the former Austro-Hungarian Monarchy, and which are situated or mav be in the 
Austro-Hungarian Concession at Tientsin or elsewhere in Chinese territor>'. 

It is understood, however, that premises used as diplomatic or consular Residences 
or offices, as well as the effects and furniture contained therein, arc not included in 
the above cession, and, furthermore, that no steps siiall be taken by the Chinese 
Government to dispose of the public and private property belonging to the former 
Austro-Hungarian Monarch v situated within the so-called Legation Quarter at Peking 
without tlie conseut of the Diplomatic Representatives of the Powers which, on the 
<'oming into force of the present Treaty, remain parties to the Final Protocol of 
September 7, 1901. 

Airnci.r: 100. 

Hungary agrees, so far as she is concei'ned, to tiie abrogation of llie leases from the 
Chinese Government under which the Austro-Hungarian Concession at Tientsin is 
now held. 

China, restored to the full exercise of her sovereign riglils in the above area, 
declares her intention of opening it to international residence and trade. She further 
declares that the abrogation of the leases under which the said concession is now 
held shall not affect the property rights of nationals of Allied and Associated Powers 
Avho are holders of lots in this concession. 



Article 101. 

Hungary waives all chums against the Chinese Goverument or against any Allied 
or Associated Government arising out of the internment of Hungarian nationals in 
China and their repatriation. She equally renounces, so far as she is concerned, all 
claims arising out of the capture and condemnation oi Austro-Hungarian ships in 
China, or the liquidation, sequestration or control of Hungarian properties, rights 
and interests in that country since August i4, lO^V- This provision, however, 
shall not alTect the rights of the parlies interested in the proceeds of anv such licpii- 
dalion, which shall be governed by the pro\isions of Part X Ixonomic (Manses] of 
the present Treaty. 



— 218 — [5o] 



PART V. 
MILITARY, NAVAL AND AIR CLAUSES. 



In order to render possible the initiation of a general limitation of the armaments 
of all nations, Hungary undertakes strictly to observe the military, naval and air 
clauses which follow. 



SECTION I. 

MILITARY CLAUSES. 

CHAPTER I. 
GENERAL. 

Article 102. 

Within three months of the coming into force of the present Treaty, the military 
forces of Hungary shall be demobilised to the extent prescribed hereinafter. 

Article 103. 

Universal compulsory military service shall he abolished in Hungary. The Hun- 
garian Aniiy shall in future only be constituted and recruited by means of voluntary 
enlistment. 

CHAPTER II. 
EFFECTIVES AND CADRES OF THE HUNGARIAN ARMY. 

Article 104. 

The total number of military forces in the Hungarian Army shall not exceed 
35,ooo men, including olliccrs and depot troops. 



[5i] — 219 — 

Subject to the lollowing limitations, the formations composing the Hungarian 
Army shall l)e fixed in accordance with tlie wishes of Hungary : 

(1) The effectives of units must he fixed between the maximum and minimum 
figures shown in Table IV annexed to this Section. 

(2) The proportion of officers, including the personnel of staffs and special 
services, shall not exceed one twentietli of the total effectives with the colours, and 
that of non-commissioned officers shall not exceed one fifteenth of the total 
effectives with the colours. 

(3) The number of machine guns, guns and howitzers shall not exceed 
per thousand men of the total effectives with the colours those fixed in Table V 
annexed to this Section. 

The Hungarian Army shall be devoted exclusively to the maintenance of order 
within the territory of Hungary, and to the control of her frontiers. 

Article 105. 

The maximum strength of the Staffs and of all formations which Hungary maybe 
permitted to raise are given in the Tables annexed to this Section ; these figures need 
not be exactly followed, but must not be exceeded. 

All other organisations for the command of troops or lor preparation for war are 
forbidden. 

Article 106. 

All measures of mobilisation, or apperlamlng to mobilisation, are forbidden. 

In no case must formations , administrative services or staffs include supplementary 
cadres. 

The carrying out of any preparatory measures with a view to recpilsitioning ani- 
mals or other means of mihtary transport is forbidden. 

Article 107. 

The number of gendarmes, customs officers, foresters, members of the local or. 
municipal police or other like officials may not exceed the number of men employed 
In a similar capacity in 1 9 1 3 within the boundaries of Hungary as fixed by the pre- 
sent Treaty. The Principal Allied and Associated Powers may however increase tills 
number should the Commission of Control referred to In Article 137, alter exami- 
nation on the spot, consider it to be insufficient. 

The number of these officials shall not he increased in the future except as may 
be necessary to maintain the same proportion between the number of officials and 
the total population in the localities or munlclpalilies which employ them. 

Tlicse officials, as well as officials employe<l hi the railway service, must not 
be assembled for the purpose of taking part in any military exercises. 

Tn. H. li c. 



220 — [0 2^ 



Article 108. 



Every formation of troops not included in the Tables annexed to this Section is 
forbidden. Such other formations as may exist in excess of tlie 35,ooo effectives 
authorised shall be suppressed \vithin the period laid down by Article 102. 



CHAPTER III. 
RECRUITING AND MILITARY TRAINING. 

Article 109. 

All officers must be regulars (officers de carrière). Officers now serving who are 
retained in the Army must undertake the obligation to serve in it up to the age 
of ^o years at least. Officers now serving who do not join the new armv will be 
released from all military obligations ; theymust not take part inanymilitarv exercises, 
whether theoretical or practical. 

Officers newly appointed must undertake to serve on the active list for 20 conse- 
cutive years at least. 

The number of officers discharged for any reason before the expiration of their 
term of service must not exceed in any year one twentieth of the total of officers pro- 
vided for in Article 104. If this proportion is unavoidably exceeded, the resulting 
shortage must not be made good by fresh appointments. 



Article 110. 

The period of enlistment for non-commissioned officers and privates must be for a 
total period of not less than 1 2 consecutive years, including at least 6 years with the 
colours. 

The proportion of men discharged before the expiration of the period of their 
enhstment for reasons of health or as a result of disciplinarv measures or for any other 
reasons must not in any year exceed one twentieth of the total strength fixed by 
Article 104. If this proportion is unavoidably exceeded , the resulting shortage must 
not be made good by fresh enlistments. 



[53] — 221 — 

CHAPTER IV. 
SCHOOLS, EDUCATIOIVAL ESTABLISHMENTS, MILITARY CLUBS AND SOCIETIES 



Articlk Hi. 

The number of students admitted to attend the courses in mihtarv schools sliallbe 
strictly in proportion to the vacancies to be filled in the cadres of officers. The 
students and the cadres shall be Included in the effectives fixed by Article 104. 

Consequently all military schools not required for this purpose shall be abolished. 

Artici. li 112. 

Educational establishments, other than those referred to in Article 111, as well as 
ali sporting and other dubs, must not occupy themselves "with any mililarv matters. 

CHAPTER V. 
ARMAMENT, MUNITIONS AND MATERIAL. 



Articlr 113. 

On the expiration of three months from the coming into force of the present Treaty, 
the armament of the Hungarian Army shall not exceed the figures fixed per thousand 
men in Table V annexed to this Section. 

Any excess in relation to effectives shall only be used for such replacements as 
may eventually be necessary. 

Article 114. 

The stock of munitions at the disposal of the Hungarian Army shall not exceed 
the amounts fixed in Table V annexed to this Section. 

Within three months from the coming into force of the présent Treaty the 
Hungarian Government shall deposit any existing surplus of armament and nuuiitions 
in such places as shall be notified to it by the Principal Allied and Associated Powers. 

No other stock, depot or reserve of munitions shall be formed. 

AilTICLE 115. 

The manufacture of arms, munitions and war material shall only bo carried 
on in one single factory, which shall be controlled by and belong to the State, and 
whose output shall be strictly limited to the manufacture of such arms, munitions and 
war material as is necessary for tiie military forces and armaments referred to in 
Articles 104, 107, 113 and 1 14. The Principal Allied and Associated Powers may 
however authorize such manufacture, for such a period asthev may think fit, in one 
or more other factories to be approved by the Commission of Control referred to m 
Arlicle 137. 



— 222 - [bh] 

The manufacture of sporting weapons is not forbidden, provided that sporting 
weapons manufactured in Hungary taking ball cartridge are not of the same calibre as 
that of military weapons used in any European army. 

Within three months from the coming into force of the present Treaty, all other 
establishments for the manufacture, preparation, storage or design of arms, muni- 
lions or any other war material shall be closed down or. converted to purely com- 
mercial uses. 

Within the same length of time, all arsenals shall also be closed down, except 
those to be used as depots for the authorised stocks of munitions, and their stalls 
discharged. 

Article 116. 

The plant of any establishments or arsenals in excess of the amount required for 
the manufacture authorised shall be rendered useless or converted to purely com- 
mercial purposes in accordance with the decisions of the Military Intcr-AUied Com- 
mission of Control referred to in Article 137. 



Article 117. 

Within three months from the coming into force of the present Treaty all arms, 
munitions and war material, including any kind of anti-aircraft material, of whatever 
origin, existing in Hungary in excess of the quantity authorised shall be handed over 
lo the Principal Allied and Associated Powers. 

Delivery shall take place at such points in Hungarian territory as may 1)6 appointed 
by the said Powers, who shall also decide on the disposal of such material. 



Article 118. 

The importation into Hungary of arms, munitions and war material of all kinds 
is strictly forbidden. 

The manufacture for foreign countries and the exportation of arms, munitions and 
w rjaalcrial shall also be forbidden. 



Article 119. 

The use of ilame throwers, asphyxiating, poisonous or other gases, and all similar 
liquids, materials or devices being prohibited, their manufacture and importation are 
strictly '^forbidden in Hungary. 

Material specially intended for the manufacture, storage or use of the said pro- 
ducts or devices is equally forbidden. 

L- The manufacture and importation into Hungary of armoured cars, tanks or any- 
similar machines suitable for use in war are equally forbidden. 



[55] 



223 



TABLE I. 

coMPOsrnOi\ and maximum effectives of a\ infantry division. 



UNITS. 



Headquarters of an Infantry Division 

Headquarters of Divisional Infantry 

Headquarters of Divisional Artillery 

mvcgimcntsofinfantry(i) (onthebasisof liaofTiccrsand :!,ooo men [ieriej;i meni 

1 Squadron 

1 Battalion of Trench Artillery (i Companies) 

I Battalion of Pioneers [■!) 

Hoi,'inient Field Artillery (3) 

1 Battalion Cyclists (com]>risini; 3 Companies) 

I Sij^nal Detachment (/i) 

Divisional medical corps 

Divisional parks and trains 

Total for an Infantry Division 



MAXIMUM EFFECTIVES 



OF KACII UMT. 



OlflC 



/ll4 



Men. 



25 


70 


5 


50 


A 


30 


I'.i:) 


(i.OI)O 


r> 


ICO 


14 


500 


14 


500 


8(1 


1,200 


18 


450 


11 


330 


28 


550 


14 


940 



10,780 



(i) Knelt Regiment comprises 3 Battalions of infantry. Each liuttalion comprises 3 Compuiii( 
(a) Each Battalion comprises i Headquarters, a Pioneer Companies, i Bridging Section , i ! 
(3) Each Regiment comprises 1 Headqoarlcrs , 3 Croups of Firhl or Mounlaln Arliilpiv 



■ howitzers ( field i 



'4) This Dctachr 



clegraph and lelnpiionc ilrta, liiurnl , 



icn.ng t 



f infantry and i M..rhi 

chlight Section. 

irising 8 naUerie, ; earl 

■1er pigeon section. 



TABLE IL 

COMPOSITION AND MAXIMUM EFFECTIVES FOR A CA\ALRV DIVISION. 



UNITS. 



Headquarters of a Cavalry Division 

Regiment of Cavalry (i) 

Group of Field Artillery (3 Batteries) 

Group of motor machine guns and armoured cars (a) 
Miscellaneous services 



Total for a Cavalrv Division 



MAXIMUM 

MMIIEK 

autliorised. 



MAXIMUM EFFECTIVi:S 

OK EACH C\IT. 



Olii. 



50 

720 

430 

80 

500 



5.380 



(,) Each Rcgimcl comprise. 4 Squadron,. 

,9 fighting car. , each carrying one gun , 



.nachine gnn . .H,d 



enl. and bcdi.ided 



224 



[56] 



TABLE III. 

COMPOSITION AND MAXIMUM EFFECTIVES FOR A MIXED BRIGADE. 



Heatlquaileis of a Brigade . ; 

2 Regiments of Infantry (i) 

1 Cyclist Battalion (3 Companies) 

1 Cavalry Squailron 

I Grouj) Field oi- Mountain Artilleiv f3 Batteries 

1 Trench Mortar Company 

Miscellaneous services 

Total for Mixed Brigade . . . , 



MAXIMUM EFFECTIVES 

OF EACn UNIT. 



Oflfic 



198 



Men. 



10 


50 


loO 


4,000 


IS 


450 


5 


100 


20 


400 


5 


150 


10 


200 



5,350 



(i) Eaci, ncgi„„.„t 

pany. 



Batlcilions of Infonlrv. Each IL.ttalion , 



of Infantry and 



TABLE IV. 

MINIMUM EFFECTIVES OF UNITS WHATEVER ORGANISATION IS ADOPTED IN THE ARMY. 

[Divisions, Mixed Briijades , etc.) 



Infiintrv Division 

Cavalry Division 

Mixed Brigade 

Begiment of Infantry 

Battalion of Iiifantr\ 

Company of Infantry or .Machine-guns 

Cyclist Group 

Regiment of Cavalrv 

Squadron of Cavalry 

Regiment of Ai-tillerv 

Battery of Field Artillery 

Company of Trench Mortars 

Battalion of Pioneers 

Ballerv of Mountain Artillery 



MAXIMUM EFFECTIVES 
(for reference.) 



414 

259 

108 

65 

10 

.5 

IS 

30 

6 

SO 

4 

3 

14 



10,780 

5,380 

5,350 

2,000 

050 

100 

Î50 

720 

160 

1,200 

150 

150 

500 

320 



MINIMUM EFFECTIVES. 



OFFICERS. 



300 

180 
140 



8,000 

3,650 

4,250 

1,600 

500 

120 

300 

450 

100 

1,000 

120 

100 

300 

200 



[^7] 



225 — 



TABLE V. 

MAXIMUM AUTHORISED AKMAMEATS A\D MUMTIO.\ SUPPLIES. 



MATERIAL. 



Rifles or Carbines (i) 

Machine guns, heavy or light 

Trench Mortars , light 

Trench Mortars, medium 

Guns or howitzers (field or mountain! 





AMOUNT 


QUANTITY 


of 


for 

1,000 MEN. 


MOMTIONS 


per 
arm (rides. 




guns, etc.). 


1,100 


r)00 rounds. 


15 


10.000 rounds. 


2 


1 ,000 rounds. 


500 rounds. 


3 


1 ,000 rounds. 



rblne 



SECTION II. 
NAVAL CLAUSES. 



Article 120. 

From the dale of the coming into force of the present Treaty all Austro-Hungarian 
warships, submarines included, are declared to be finally surrendered to the Prin- 
cipal Allied and Associated Powers. 

All the monitors, torpedo boats and armed vessels of the Danube Flotilla will be 
surrendered to the Principal Allied and Associated Powers. 

Hungary will, however, have the right to maintain on the Danube for the use of 
the river police three patrol boats to be selected by the Commission referred to in 
Article 138 of the present Treaty. The Principal Allied and Associated Powers may 
increase this number should the said Commission, after examination oit the spot, 
consider it to be insufficient. 

Article 121. 

The Austro-Hunsarian auxiliary cruisers and fleet auxiliaries enumerated below will 
be disarmed and treated as merchant ships : 

Bosnia. 

Gabion:. 

Carolina. 

Lussili. 

Teodo. 

Nixe. 

Gigante. 



A frica 

Tirol. 

Ar<jentina. 

Pluto. 

President Wilson [ex-Kaiser Fran: 

Joseph). 
1 riesle. 



— 226 -- [58] 

Dalmal. Boron Brack. 

Persia. Elizabet. 

Prince Hohenlohc. Melcavich. 

Gaslein. Baron Call. 

Heioaein. Gaea. 

Graf Wiirmbrand. Cyclop. 

Pelikan. Vesta. 

Herkales. Nymphe. 

Pota: Buffet 
Najade. 

Article 122. 

AU warships, including submarines, now under construction in Hungarian ports, 
or in ports which previously belonged to the Austro-Hungariau Monarchy, shall be 
broken up. 

The >vork. of breaking up these vessels ^\ili be commenced as soon as possible 
after the coming into force of the present Treaty. 

The mine-laver tenders under construction at Porto-re may however be preserved 
if the Naval Inter-Allied Commission of Conlrol and the Reparation Commission 
consider that for economic reasons their employment for commercial purposes is 
desirable. In that event the vessels will be handed over to the Reparation Commis- 
sion, which will assess their value, and will credit such value, in whole or in part, 
to Hungary, or as the case mav require to Austria, on the reparation account. 

Article 123. 

Articles, machinery and material arising from tlie breaking up of Austro-Hungarian 
warships of all kinds, whether surface vessels or submainnes, may not be used ex- 
cept for purely industrial or commercial purposes. 

Thev may not be sold or disposed of to foreign countries. 

Article 124. 

The construction or acquisition of any submarine, even for commercial purposes, 
sliall be forbidden in Hungary. 

Article 125. 

All arms, ammunition and other naval war material, including mines and torpe- 
does, which belonged to Austria-Hungary at the date of the signature of the Armi- 
stice of November 3, 1918, are declared to be finally surrendered to the Principal 
Allied and Associated Powers. 

Article 126. 

Hungary is held responsible lor ihe delivery (Articles 120 and 125), the disami- 



[59] - 227 — 

ameni (Article 121), tlu' demolition (Article 1 22 ) , as well as the disposal (Article 121) 
and the use (Article 123) ot the objects mentioned in the preceding Articles only so 
far as these remain in her own territory. 

Article 127. 

During the three months following the coming into force of the present Treaty, 
tlie Hungarian high-power wireless telegraphy station at Budapest shall not be used 
for the transmission oi messages concerning naval, military or political questions ol 
interest to Hungary, or any State wliirh has been allied to Austria-Hungary in the 
war, without the assent of tlie Principal Allied and Associated Powers. This station 
may be used for commercial purposes, ])ut only under the supervision of the saiti 
Powers, who will decide the wave-length to be used. 

During the same period Hungary shall not build an\ more high-power wireless 
telegraphy stations in her own territory or that of Austria, Gerinanv, Bulgaria or 
Turkey. 



SECTION HI. 
AIR CLAUSES. 



AUTICLK 128. 

The armed forces of Hungary must not include any niililary or naval air forces. 
No dirigible shall be kept. 

Article 129. 

Within two months from the coming into fon e of the [iresent Treatv, the per- 
sonnel of the air forces on the rolls of llie Hungarian land and sea forces shall be 
demobilised. 

Article 130. 

Until the complete evacuation of Hungarian territory by the Allied and Associaled 
troops the aircraft of the Allied and Asso<'ialed Powers shall enjoy in Hungary freedom 
of passage through the air, freedom of transit and of landing. 

Article 131. 

During the six months following tliie coming into force of tlie present Treatv, the 
manufacture, impoilation and exportation of aircraft, parts of aircraft, engines 
for aircraft, and parl5 of engines for aircraft shall be forbidden in all Huiii^anaii 
territory. . 



_ 228 — [6o] 

Article 132. 

On the coming into force of the present Treaty, all miUtary and naval aeronaut- 
ical material must he delivered by Hungary and at her expense to the Principal Allied 
and Associated Powers. 

Delivery must be effected at such places as the Governments of the said Powers 
may select, and must be completed within three months. 

In particular, this material will include all items under the following heads wliich 
are or have been in use or were designed for warlike purposes : 

Complete aeroplanes and seaplanes, as well as those being manufactured, repaired 
or assembled. 

Dirigibles able to take the air, being manufactured, repaired or assembled. 

Plant for the manufacture of hydrogen. 

Dirigible sheds and shelters of every kind for aircraft. 

Pending their delivery, dirigibles will, at the expense of Hungary, be maintained 
inflated with hydrogen; the plant for the manufacture of hydrogen, as well as the 
.sheds for dirigibles, may, at the discretion of the said Powers, be left to Hungary 
until the time when the dirigibles are handed over. 

Engines for aircraft. 

o 

Nacelles and fuselages. 

Armament (guns, machine guns, light machine guns, bomb-dropping apparatus, 
torpedo apparatus , synchronisation apparatus, aiming apparatus). 

Munitions (cartridges, shells, bombs loaded or unloa''ed, stocks of explosives or 
of material for their manufacture). 

Instruments for use on aircraft. 

Wireless apparatus and photographic or cinematograph apparatus for use on 
aircraft. 

Component parts of any of the items under the preceding heads. 

The material referred to above shall not be removed without special permission 
from the said Governments. 



SECTION IV. 
IINTER-ALLIED COMMISSIONS OF CONTROL. 



Article 133. 

All the Military, Naval and Air Glauses contained in the present Treaty for the 
execution of which a time limit is prescribed shall be executed by Hungary under 
the control cf Inter-AUied Commissions specially appointed for this purpose by llie 
Principal Allied and Associated Powers. 



[6.] — 229 — 

The above-mentioned Commissions will represent the Principal Allied and Asso- 
ciated Powers in dealing with the Hungarian Government in all matters concerning the 
execution of the Military, Naval and Air Clauses. They will communicate to the Hun- 
garian authorities tlie decisions which the Principal Allied and Associated Powers have 
reserved the right to take or which the execution of the said Clauses may necessitate. 



Article 134. 

The Inter-Allied Commissions of Control may establish their organisations at 
Budapest and shall he entitled, as often as they think desirable, to proceed to any 
point whatever in Hungarian territory, or to send a sub-commission, or to authorise 
one or more of their members to go, to any such point. 



Article 135. 

The Hungarian Government must furnish to the Tnter-Allied Commissions of 
Control all such information and documents as the latter may deem necessary to 
ensure the execution of their mission , and all means (both in personnel and in material) 
which the above-mentioned Commissions may need to ensure the complete exe- 
cution of the Military, Naval or Air Clauses. 

The Hungarian Government must attach a qualified representative to each Inter- 
Allied Commission of Control with the duty of receiving from the latter any com- 
munications which il may have to address to the Hungarian Government, and 
furnishing i( with, or procuring, all information or documents demanded. 



Article 136. 

The upkeep and cost of the Commissions of Control and ihe expense involved by 
their work shall be borne by Hungary. 



Article 137. 

It will be the special duty of the Military Inter-Allied (Commission of Control to 
receive from the Hungarian Gover.um-nt the notifications relating to the location ol 
the .slocks and depots of munitions, and the location of the works or factories for 
the production of arms, munitions and war material and their operations. 

It will take delivery of the aims, mnnilions, war material and plant intended for 
war construction, will select the points where such deh very is to be effected, and 
will supervise the works of destruction, and rendering things useless, or of transform- 
ation of material, which are to he carried out in accordance with the present 
Treaty. 

Tr. W. i5 



— 230 — [62] 

Article 138. 

Il wiH be the special duty of the Naval Inter-Allied Commission of Control to 
proceed to the building yards and to supervise the breaking-up of the ships which 
are under construction there, to take delivery of arms, munitions and naval war 
material , and to supervise the destruction and breaking-up provided for. 

The Ilung-arian Government must furnish to the Naval Inter-Allied Commission of 
Control all such information and documents as the Commission may deem necessary 
to ensure the complete execution of the Naval Clauses, in particular the designs of 
the warsliips, the composition of their armaments, the details and models of the 
guns, munitions, torpedoes, mines, explosives, wireless telegraphic apparatus, and 
in general everything relating to naval war material, as well as all legislative or 
administrative documents or regulations. 

AtlTICLE I 39. 

It will he the special duty of the Aeronautical Inter-AUied Commission of Control 
to make an inventory of the aeronautical material which is'actuallv in the possession 
of the Hungarian Government, to inspect aeroplane, balloon and motor manufactories, 
and factories producing arms, munitions and explosives capable of being used by 
aircraft, to visit all aerodromes, sheds, landing grounds, parks and depots which are 
now in Hungarian territory, and to authorise where necessary a removal of material and 
to take delivery of such material. 

Tlie Hungarian Government must furnish to the Aeronautical Inter-Allied Commis- 
sion of Control all such information and legislative, administrative or other docu- 
nients which the Commission may consider necessary to ensure the complete e-xecntion 
of the Air Clauses, and, in particular, a list of the personnel belonging to all the air 
services of Hungary and of the existing material, as well as of that in process of manu- 
facture or on order, and a list of all establishments working for aviation, of their 
positions, and of all sheds and landing grounds. 



SECTION V. 
GENERAL ARTICLES. 



Article 140. 

After the expiration of a period of three months from the coming into force of 
the present Treaty, the Hungarian laws must have been modified and shall be main- 
tained by the Hungarian Govej'nment in conformity with this Part of the present 
Treaty. 

Within the same period all the admmislralive or other measures relating to the 
execution of this Part must have been taken by the Hungarian Government. 



[63j _ 231 — 

Article 141. 

The following portions ol' the Armistice of November 3 , 1918: paragraphs '2 
and 3 of Chapter I (Military Clauses) , paragraphs 2 , 3 ,6 of Chapter I of the annexed 
Protocol (Military Clauses), remain in force so far as they are not inconsistent with 
the above stipulations. 

Article I 'i"2. 

Hungary undertakes, from the coming into lorce of the present Treaty, not to 
accredit nor to send to any foreign country any military, naval or air mission, nor to 
allow any such mission to leave her territory ; Hungary further agrees to take the 
necessary measures to prevent Hungarian nationals Irom leaving her territory to enlist 
in the Army, Navy or Air service of any foreign Power, or to be attached to such 
Army, Navy or Air service for the purpose of assisting in the military, naval or air 
training thereof, or generally for the purpose of giving military, naval or air instruc- 
tion in any foreign country. 

The Allied and Associated Powers undertake, so far as they are concerned, that 
from the coming into force of the present Treaty they will not enrol in nor attach In 
their armies or naval or air forces any Hungarian national lor the purpose of assisting in 
the military training of such armies or naval or air forces, or otherwise employ any 
such Hungarian national as military, naval or aeronautic instructor. 

The present provision does not, however, affect the right of France to recruit for 
tlie Foreign Legion in accordance with French military laws and regulations. 

Articlk 143. 

So long as the present Treaty remains in force, Hungary undertakes to submit to 
any investigation which the Council of the League of Nations, acting if need be by a 
majority vote, may consider necessary. 



PART VI. 
PRISONERS OF WAR AND GRAVES. 



SECTION 1. 
PRISONERS OF WAR. 



Article 144. 

The repatriation of Hungarian prisoners of war and interned civilians shall take 
place as soon as possible after the coming into force of the present Treaty, and shall 
be carried out with the greatest rapidity. 

Tr. n. i5a 



— 232 — [64] 

Article 145. 

The repatriation of Hungarian prisoners of war and interned civilians shall, in 
accordance with Article 144, be carried out by a Commission composed of represen- 
tatives of the Allied and Associated Powers on the one part and of the Hungarian 
Government on the other part. 

For each of the Allied and Associated Powers a Sub-Commission composed exclu- 
sively of representatives of the interested Power and of delegates of tlie Hungarian 
Government shall regulate the details of carrying into effect the repatriation ol 
prisoners of war. 

ARTici.t 146. 

From the time of their delivery into the hands of the Hungarian authorities, the 
prisoners of war and interned civilians are to be returned without delay to their 
homes by the said authorities. 

Those among them who before the war were habitually resident in territory 
occupied by the troops of the Aflied and Associated Powers are likewise to be sent 
to their homes, subject to the consent and control of the mililaiy authorities of the 
Allied and Associated armies of occupation. 

Article 147. 

The whole cost of repatriation from the moment of starting shall be borne by the 
Hungarian Government, who shall also provide means of transport and working person- 
nel as considered necessary by the Commission referred to in Article 145. 

Article 148. 

Prisoners of war and interned civilians awaiting disposal or undergoing sentence 
for offences against discipline shall be repatriated irrespective of the completion of 
their sentence or of the proceedings pending against them. 

This stipulation shall not apply to prisoners of war and interned civilians pun- 
ished for offences committed subsequent to January i , i yao. 

During the period pending their repatriation , all prisoners of war and interned 
civilians shall remain subject to the existing regulations, more especially as regards 
work and discipline. 

Article 149. 

Prisoners of war and Interned civilians who are awaiting trial or undergoing 
sentence for offences other than those against discipline may be detained. 

Article 150. 

The Hungarian Government undertakes to admit to its territory without distinction 
all persons hable to repatriation. 



[65] — 233 — 

Prisoners of war or other Hungarian nationals who do not desire to be repatriated 
may be excluded from repatriation ; but the Allied and Associated Goverimients 
reserve to themselves the right either lo repatriate them or to take them to a neutral 
country or to allow them to reside in their own territories. 

The Hungarian Government undertakes not to institute any exceptional proceedings 
against these persons or their hunilies nor to take any repressive or vexatious measures 
of any kind whatsoever against them on this account. 



Article 151. 

The Allied and Associated Governments reserve the right to make the repatriation 
of Hungarian prisoners of war or Hungarian nationals in their hands conditional upon 
the immediate notification and release by the Hungarian Government of any prisoners 
of war and other nationals of the Allied and Associated Powers who are still held in 
Hungary against their will. 

Article 152. 

The Hungarian Government undertakes : 

( I ) to give every facility to Commissions to enquire into the cases ol those who 
cannot be traced; to furnish such Commissions with all necessai-y means of transport; 
to allow them access to camps, prisons, hospitals and all other places ; and to place at 
their disposal all documents whether public or private which would facilitate their 
enquiries ; 

(2) to impose penalties upon any Hungarian olllcials or private persons who have 
concealed the presence of any nationals of any of the Allied or Associated Powers, 
or who have neglected to reveal the presence of any such after it had come to their 
knowledge. 

Article 153. 

The Hungarian Governmenl undertakes to restore without delay from the date of 
the coming into force of the present Treaty all articles, money, securities and docu- 
ments which have belonged to nationals of the Allied and Associated Powers and 
which have been retained by the Hungarian authorities. 



Article 154. 

The High Contracting Parties waive reciprocally all repayment of sums due for the 
maintenance of prisoners of war in their respective territories. 



Tb h. 



•2;U [66] 



SECTION II. 
GRAVES. 



Article 155. 

The Allied and Associated Governments and the Hungarian Government mil cause 
to be respected and maintained the graves of the soldiers and sailors buried in their 
respective territories. 

They agree to recognise any Commission appointed by the several Governments 
for the purpose of identifying, registering, caring for or erecting suitable memorials 
over the said graves, and to facilitate the discharge of its duties. 

Furthermore, they agree to alford, so far as the provisions of their laws and the 
requirements of public health allow, every facility for giving elfect to requests that 
the bodies of their soldiers and sailors may be transferred to their own conntrv. 



Article' 156. 

The graves of prisoners of war and interned civilians who are nationals of the 
different belligerent States and have died in captivity shall be properly maintained 
in accordance with Article 155 of liie present Treaty. 

The Allied and Associated Governments on the one part and the Hungarian 
Government on the other part reciprocally undertake also to furnish to each other : 

(i) a complete list of those who have died, together with all information useful 
for identification; 

(2) all information as to the number and positions of the graves of all those who 
have been buried without identification. 



j67l 



•235 — 



PART VII. 
PENALTIES. 



Article 157. 

The Hungarian Government recognises the right of the AlUed and Associated 
Powers to bring before military tribunals persons accused of having committed acts 
in violation of the laws and customs of war. Such persons shall , if found guilty, be 
sentenced to punishments laid down by law. This provision will apply notwith- 
standing any proceedings or prosecutions before a tribunal in Hungary or in the 
territory of her aUies. 

The Hungarian Government shall hand over to the AUied and Associated Powers, 
or to such one of them as shall so request , all persons accused of having committed 
an act in violation of the laws and customs of war, who are specified either by name 
or by the rank, office or employment which they held under the Hungarian 
authorities. 

Article 158. 

Persons guilty of criminal acts against the nationals of one of the Allied and Asso- 
ciated Powers wilt be brought before the military tribunals of that Power. 

Persons guilty of criminal acts against thè nationals of more than one of the x\llied 
and Associated Powers will be brought before military tribunals composed of mem- 
bers of the military tribunals of the Powers concerned. 

In everv case the accused will be entitled to name his own counsel. 

Article 1 59. 

The Hungarian Government undertakes to furnish all documents and information 
of every kind , the production of which may be considered necessary to ensure the 
full knowledge of the incriminating acts, the discovery of offenders and the just 
appreciation of responsibility. 

\rticle 160. 

The provisions of Articles 157 to 159 apply similarly to the Governments of the 
States to which territory belonging to the former Aiislro-Hungarian Monarchy has been 
assigned, in so far as concerns .persons accused of having committed acts contrary 
to the laws and customs of war who are in the territory or at the disposal of the said 
States. 

If the persons in question have acquired the nationality of one of the said States, 
the Government of such State undertakes to take, at the request of the Power con- 
cerned and in agreement with it, all the measures necessary to ensure the prosecution 
and punishment of such persons. 

Tr. II. i5c 



230 -- ■ '[68] 



PART Vili. 
REPARATION. 



SECTION I. 
GENERAL PROVISIONS. 



Article 161. 

The Allied and Associated Governments affirm and Hungary accepts the responsi- 
bility of Hungary and her allies for causing the loss and damage to which the Allied 
and Associated Governments and their nationals have been subjected as a consequence 
of the war imposed upon them by the aggression of Austria-Hungary and her allies. 

Article 162. 

The AlUed and Associated Governments recognise that the resources of Hungary 
are not adequate, after taking into account the permanent diminutions of such 
resources which will result from other provisions of the present Treaty, to make 
complete reparation for such loss and damage. 

The Allied and Associated Governments, however, require, and Hungary under- 
takes, that she will make compensation as hereinafter determined for damage done to 
the civilian population of the Allied and Associated Powers and to tlieir property 
during the period of the belHgerency of each as an Allied and Associated Pouer 
against Hungary by the said aggression by land, by sea and from the air, and lu 
general all damage as defined in Annex I hereto. 

Article 163. 

The amount of such damage for which compensation is to be made bv Hungary 
shall be determined by an Inter-Allied Commission to be called the Reparation 
Commission and constituted in the form and with the powers set forth in the present 
Treaty, particularly in Annexes II-V inclusive hereto. The Commission is the same 
as that provided lor under Article 233 of the Treaty with Germany, subject to any 
modifications resulting from the present Treaty. The Commission shall constitute a 
Section to consider the special questions raised by the application ol the present 



[6()] — ^.'H — 

Treaty; this Section shall have consultative po\ver only, except in cases in which 
the Commission shall delegate to it such powers as may be deemed convenient. 

The Reparation Commission shall consider the claims and give to the Hungarian 
Government a just opportunity to be heard. 

The Commission shall concurrently draw up a schedule of payments prcscrihinj^ 
the time and manner for securing and discharging by Hungary, within thirty yt-iiis 
dating from May 1,1921 , that pari of the debt which sholl have been assigned to her 
aftetr the Commission has decided whethel' Germany is in a position to pay the bal- 
ance of the total amount of claims presented against Germany and her allies and 
approved by the Commission. If, however, within the period mentionc^d, Hungary 
fails to discharge her obligations, any balance remaining unpaid may, within the 
discretion of the Commission, he postponed for seitlement in subsequent years or 
maybe liandled otherwise in such manner as the Allied and Associated Governments 
acting in accordance witli the [irocedure laid down in this Pari of the present Treaty 
shall determine. 

Article 164. 

The Reparation Commission shall, after May 1 , 1921, from time to time consider 
the resources and capacity of Hungary, and, after giving her representatives a just 
opportunity to be heard, shall have discretion lo extend the date and to modify the 
form of payments such as are lo be provided for in accordance with Article 163, but 
not to cancel any part except with ihe specific aulliorily of the several Governments 
represented on the Commission. 

Article 165. 

Hungary shall pay in tlie course of the year 1920 and ihe firsl four months 
of 1921, in such instalments and in .'■uch manner (whether in gold, commodities, 
ships, securities or otherwise) as the Reparation Commission may lay down, a 
reasonable sum whicii shall be determined by the Comnnssion. Out of lliis sum 
the expenses of the armies of occupation subsequent to the Armistice of Nov- 
emljer 3, 1,918, provided for by Article" 181, shall first be met, and such supplies 
cri' food and raw materials as may be judged by the Governments of the Principal 
Allied and Associated Powers essential to enable Hungary to meet her obligations 
for reparation may also, vvilli the approval of the said Governments, be paid for 
out of the above sum. The balance shall be reckoned towards the liquidation of 
the amount due for reparation. Hungary shall further deposit bonds as prescribed in 
paragraph 1 2 (c) of Annex II hereto. 

Article 166. 

Hungary further agrees to the direct application of her economic resources to 
reparation as specified in Annexes HI, IV and V relating respectively to merchant 
shipping, to physical restoration and to raw material ; provided always that the value 
of the property transferred and any services rendered by her under these Annexes, 



.- -238 - [-jo] 

assessed in the manner therein prescribed, shall be credited to her towards the liqui- 
dation of her obligations under the above Articles. 

Article 167. 

The successive instalments, including the above sum, paid over by Hungary in 
satisfaction of the above claims will be divided by the Mlied and Associated Govern- 
ments in proportions which have been determined upon by them in advance on a 
basis of general equity and the rights of each. 

For the purposes of this division the value of the credits referred to in 
Article 173 and in Annexes III, IV and V shall be reckoned in the same manner 
as cash payments made in the same year. 

Article 168. 

In addition to the payments mentioned above, Hungary shall effect, in 
accordance with ihe procedure laid down by the Reparation Commission, 
restitution in cash ol cash taken away, seized or sequestrated, and also restitution 
of animals, objects of every nature and securities taken away, seized or 
se([uestrated in the cases in which it proves possible to identify them on territory 
belonging to, or during the execution of the present Treaty in the possession of, 
Hungary or her allies. 

Article 169. 

The Hunsarian Government undertakes to make forthwith the restitution 
contemplated in Article 168 and to make the payments and deliveries contemplated 
in Articles 163, 16^, 165 et 166. 

Article 170. 

The Hun-i^arian Government recognis.es the Commission provided for by 
Article 1 63 as the same may be constituted by the Allied and Associated Govern- 
ments in accordance with Annex II, and agrees irrevocably to the possession and 
exercise by such Commission of the power and authority given to it under the 
present Treaty. 

The Hungarian Government will supply to the Commission all the informa- 
tion which the Commission may require relative to the financial situation and oper- 
ations and to the property, productive capacity and stocks, and current production 
of raw materials and manufactured articlesof Hungary and her nationals, and, further, 
any information relative to the mihtary operations of the war of 191 4- 1919 which, 
in the judgment of the Commission, may be necessary. 

The Hungarian Government shall accord to the members of the Commis.sion and 
its authorised agents the same rights and immunities as are enjoyed in Hungary by 
duly accredited diplomatic agents of friendly Powers. 



[71] - '239 -- 

Hungary further agrees to provide for ilie salaries and the expenses ol the Com- 
mission and of such staff as it may employ. 

Article 171. 

Hungary undertakes to pass, issue and maintain in force any legislation, orders 
and decrees that may be necessary to give complete effect to these provisions. 

Arkcliì 172. 

The provisions in this Part of the present Treaty shall not affect in any 
respect the provisions of Sections III and IV of Part X (Economic Glauses) of the 
present Treaty. 

Article 173. 

The following shall be reckoned as credits to Hungary in respect of her reparation 
obligations : 

[a) any final balance in favour of Hungary under Sections III and IV of Part X 
(Economic Clauses) ol the present Treaty ; 

(6) amounts due to Hungary in respect of transfers provided for in Part IX (Finan- 
cial Clauses) and in Part XII (Ports, Waterways and Railways); 

(c) all amounts which, in the judgment of the Reparation Commission, should be 
credited to Hungary on account of any other transfers under the present Treaty of 
property, rights, concessions or other interests. 

In no case, however, shall credit be given for property restored in accordance 
with Article 168. 

Article I 7^. 

The transfer of the Hungarian submarine cables, in the absence of any special 
provision in the present Treaty, is regulated by Annex VI hereto. 



ANNEX I. 



Compensation may be claimed from Hungary in accordance with Article 162 above in 
respect of the total damage under the following categories : 

(i) Damage to injured persons and to surviving dependants by personal injury to or death 
of civilians caused by acts of war, including bombardment or other attacks on land, on sea 
or from the air, and of the direct consequences thereof and ol all operations of war by the two 
groups of belligerents wherever arising. 



— 240 — [72] 

•2) Damage caused by Hungary or her allies to <:iviiian victims of acts of cruelty, violence 
or maltreatment {including injuries to life or health as a consequence of impi-isonment, deport- 
ation, internment or evacuation, of exposure at sea, or of being forced to labour) wherever 
arÌ!>"rig, and to the surviving dependants of such victims. 

(3) Damage caused by Hungary or her allies in their own territory or in occupied or 
invaded territory to civilian victims of all acts injurious to health or capacity to work or to 
honour, as well as to the surviving dependants of such victims. 

(4) Damage caused by any kind of maltreatment of prisoners of war. 

(5) As damage caused to the peoples of the Allied and Associated Powers, all pensions 
or compensations in the way of pensions to naval and military victims of war, including 
members of the air force, whether mutilated, wounded, sick or invalided, and to the 
dependants of such victims, the amount due to the Allied and Associated Governments 
being calculated for each of them as being the capitalised cost of such pensions and 
compensations at the date of the coming into force of the present Treaty on the basis of the 
scales in force in France on May i , 1919. 

(6) The cost of assistance by the Governments of the Allied and Associated Powers to 
prisoners of war, to their families and dependants. 

(7) Allowances by the Governments of the Allied and Associated Powers to the families 
and dependants of mobilised persons or persons serving with the forces, the amount due 
to them for each calendar year in which hostilities occurred being calculated for each 
Government on the basis of the average scale for such payments in force in France during 
that year. 

(8) Damage caused to civilians by being forced by Hungary or her allies to labour 
without just remuneration. 

(9) Damage in respect of all property, wherever situated, belonging to any of the Allied 
or Associated States or their nationals, with the exception of naval or military works or 
materials, which has been carried off, seized, injuied or destroyed by the acts of Hungary 
or her allies on land, on sea or from the air, or damage directly in consequence of hosti- 
lities or of any operations ot war. 

( 1 0) Damage in the form of levies , fines and other similar exactions imposed by Hungary ' 
or her allies upon the civilian population. 



ANNEX II. 



1. 

The Commission referred to in Article 163 shall be called the "fteparation Cominission" 

and is hereafter referred to as "the Commission". 



[73] - n\ - 

2. 

The Delegates to this Commission shall be appointed by the United States ol America, 
Great Britain, France, Italy, Japan, Belgium, Greece, Poland, Roumania, the Serb-Croat- 
Slovene State and Czecho-Slovakia. The United States ot America, Great Britain, France, 
Italy, Japan and Belgium shall each appoint a Delegate. The other live Powers shall appoint 
a Delegate to represent them all under the conditions indicated in the second suh-paragraph 
of paragraph 3 hereafter. At the time when each Delegate is appointed there shall also be 
appointed an Assistant Delegate, who will take his place in case olillness or necessary absence, 
but at other times will only have the right to be present at the proceedings without taking any 
part therein. 

On no occasion shall Delegates ol more than live ol the above Powers have the right to 
take part in the proceedings of the Commission and to record their votes. The Delegates ol 
the United States, Great Britain, France and Italy shall have this right on all occasions. The 
Delegate ol" Belgium shall have this right on all occasions other than those referred to below. 
The Delegate of Japan will have this right when questions relating to damage at sea are under 
consideration. The Delegate representing the five remaining Powers mentioned above shall 
have this right when questions relating to Austria, Hungary or Bulgaria are under considera- 
tion. 

Each of the Governments represented on the Commissidii shall have tile right to withdraw 
after giving twelve months' notice to the Commission and conlirming it six months alter the 
<late of the original notification. 

Such ol the Allied and Associated Powers as may be interested shall ha\e the right to name 
;i Delegate to be present and act as assessor only while their respective claims and interests are 
under examination or discussion, but without the right to vote. 

The Section to be established by the Commission under Article I (Ì3 shall include represen- 
tatives of the following Powers : (be United States ol America, Great Britain, France, 
Italy, tireece, Poland, Roumania, the Serb-Croat-Slovene State and Czecho-Slovakia. This 
i'omposition of the Section shall in no way prejudge the admissibility of any claims. In 
voting the representatives of the United States ol America, Great Britain, France and 
Italy shall each have two votes. 

The representatives i)f the five remaining Powers mentioned above shall appointa Delegate 
to represent them all, who shall sit on the Reparation Commission in the circumstances 
described in paragraph 2 of the present Annex. This Delegate, who shall be appointed 
for one year, shall be chosen successively from the nationals of each of the said five Powers. 



In the case of death, resignation or recall of any Delegate, Assistant Delegate or Assessor, 
a successor to him shall be nominated as soon as possible. 

5. 

The Commission shall have its principal permanent bureau in Paris, and shall hold its 
first meeting in Paris as soon as practicable after the coming into force of the present Treaty, 
and thereafter will meet in such place or places and at such time as may be deemed coiivl*- 
nient and as may be necessary for the most expeditious discharge ol its duties 



— -2^2 — • [74] 

6. 

At ils first meeting the Commission shall elect from among the Delegates referred to 
al)ove a Chairman and a Vire-Chairman , who shall hold office for a year and shall he eli- 
gihle for re-elertion. If a vacancy in the chairmanship or %àce-chairmanship should occur 
during the annual period , the Commission shall proceed to a new election for the remainder 
of the said period. 



The Commission is authorised to appoint all necessary officers, agents and employees who 
may be required for the execution of its functions, and to f»;X their remuneration; to consti- 
tute Sections or Committees, whose members need not necessarily be members of the Com- 
mission , and to take all executive steps necessary for the purpose of discharging its duties ; 
and to delegate authority and discretion to officers, agents. Sections and Committees. 



AU the proceedings of the Commission shall be private unless on particular occasions the 
Commission shall otherwise determine for special reasons. 

9. 

The Commission shall be required, if the Hungarian Government so desire, to hear 
within a period which it will fix from time to time evidence and arguments on the part of 
Hungary on any questions connected with her capacity to pay. 

10. 

The Commission shall consider the claims and give to the Hungarian Government a just 
opportunity to be heard , but not to take any part whatever in the decisions of the Commis- 
sion. The Commission shall afford a similar opportunity to the allies of Hungary when it 
shall consider that their interests are in question. 

11- 

The Commission shall not be bound by any particular code or rules of law or by any 
particular rale of evidence or of procedure, but shall be guided by justice, equity and good 
faith. Its decisions must follow the same piinciples and rules in all cases where they are 
applicable. It will establish rules relating to methods of proof of claims. It may act on 
any trustworthy modes of comjjutation. 

12. 

The Commission shall have all the powers conferred upon it and shall exercise all the 
functions assigned to it by the present Treaty. 

The Commission shall, in general, have wide latitude as to its control and handling of 
the whole reparation problem as dealt with in this Part, arid shall have authority to interpret 
its provisions. Subject to the provisions of the present Treaty, the Commission is constit- 
uted by the several Allied and Associated Governments referred to in pai'agraphs 2 and 3 
above as the exclusive agency of the said Governments respectively for i-eceivLng, selling. 



[75] - 243 _ 

holding and distributing the reparation payments to he made hy Hungary under tliis Pait 
o{ the present Treaty. The Commission must comply with the lollowing conditions and 
provisions : 

[a] Whatever part ol the lull amount ol the proved claims is not paid in gold or in ships, 
securities, commodities or otherwise, Hungaiy shall be required, undei- such conditions as 
the Commission may determine, to cover by way of guarantee by an equivalent issue ol 
bonds, obligations or otherwise, in order to constitute an acknowledgment of the said part 
of the debt. 

[b) fn pt'riodically estimating Hungary's capacity to pay, the Commission shall examine 
the Hungarian system of ta.vation, fust, to the end that the sums for reparation which 
Hungary is required to pay shall become a charge upon all her revenues prior to that for the 
service or discharge of any domestic loan, and, secondly, so as to satisfy itself that in general 
the Hungarian scheme of taxation is fully as heavy proportionately as that of any of the 
Powers represented on the Commission. 

The Reparation Commission shall receive instructions to take account of: (i) the actual 
economic and financial position of Hungarian territory as delimited by the present Treaty, 
and (2) the diminution of its resources and of its capacity for payment resulting Irom the 
clauses of the piesent Treaty. As long as the position of Hungary is not modified the 
Commission shall take account of these considerations in fixing the final amount of tlie 
obligations to be imposed on Hungary, the payments by which these arc ta be discharged, 
and any postponement ofpayment of interest which may be asked for by Hungaiy. 

c) The Commission shall, as provided in Aiticle 105, take from Hungary, by way of 
security for and acknowledgment of her debt, gold bearer bonds free of all taxes or charges 
of every description established or to be established by the Hungarian Government or by any 
authorities subject to it. These bonds will be delivered at any time that may be judged 
expedient by the Commission, and in three portions, of which the respective amounts will 
be also fixed by the Commission (the crowns gold being payable in conlormitv with 
Article 197, Part IX (Financial Clauses) of the present Treaty ) : 

(1) A first issue in bearer bonds payable not later than May 1, rgai, without inter- 
est. There shall be .specially applied to the amortisation of these bonds the payments 
which Hungary is pledged to make in conformity with Article 165, after deduction of the 
sums used for the reimbursement of the expenses of the armies of occupation and othei- 
payments for foodstufïs and raw materials. Such bonds as may not have been rodetjmed by 
May I, 1921 , shall then be exchangi'd for new bonds of the same type as those provided 
for below (paragraph 1 2, (c) 2). 

(2) A second issue in bearer bonds bearing interest at 2 1/2 |)er cent, between 1921 and 
1926, and thereafter at 5 per cent, with an additiotial 1 per cent, lor amortisation begin- 
ning in 1 926 on the whole amount of the issue. 

(3) An undertaking in writing to issue, when, but not until, the Commission is satisfied 
that Hungary can meet the interest and sinking fund obligations, a further instalment of 
bearer bonds bearing interest at 5 per cent. , the time and mode of payment of principal 
and interest to be determined by the Commission. 



- i-'l^ — [7 fi] 

The dates lor the p.aymeiit ol interest, the manner of employing the amoriisation fund 
and all other questions relating to the issue, management and regulation of the bond issue 
shall be determined by the Commission from time to time. 

Further issues by way of acknowledgment and security may be recpiired as the Commission 
subsequently determines from time to time. 

In case the Reparation Commission should proceed to fix definitely and no longer provi- 
sionally the sum of the common charges to be borne by Hungaiy as a result of the claims 
of the Allied and Associated Powers, the Commission shall immediately annul all bonds which 
may have been issued in excess of this sum. 

[d) In the event of bonds, obligations or other evidence of indebtedness issued, by Hungary 
by way of security for or acknowledgment of her reparation debt being disposed of outright, 
not by way ol pledge, to persons other than the several Governments in whose favour 
Hungary's original indebtedness was created, an amount of such reparation indebtedness 
shall be deemed to be extinguished corresponding to the nominal value of the bonds, etc., 
so disposed of outright , and the obligation of Hungary in respect ol such bonds shall be 
confined to her liabilities to the holders ol the bonds, as expressed upon their face. 

(e) The damage for repairing, reconstructing and re-building property situated in the 
invaded and devastated districts, including re-installation of furniture, machinery and other 
equipment, will be calculated according to the cost at the date when the work is done. 

l^f) Decisions of the Commission relating to the total or partial cancellation of the capital 
or interest of any of the verified debt of Hungary must be accompanied by a statement of its 
leasons. 

13. 

As to voting the Commission will observe the following rules : 

When a decision of the Commission is taken, the votes of all the Delegates entitled lo 
vote, or in the absence of any of them, of their assistant Delegates, shall be recorded. Abs- 
tention from voting is to be treated as a vote against the proposal under discussion. Asses- 
sors shall have no vote. 

On the following questions unanimity is necessary : 

(a) Questions involving the sovereignty of any of the Allied and Associated Powers, or 
the cancellation ol the whole or any part of the debt or obligations of Hungary ; 

[b] Questions of determining the amount and conditions of bonds or other obligations to 
be issued by the Hungarian Government and of fixing the time and manner for selling, ne- 
gotiating or distributing such bonds ; 

((-•) Any postponement, total or partial, beyond the end of igSo, of the payment of ins- 
talments falling due between May 1 , 1921, and the end of 1 926 inclusive; 

[d) Any postponement, total or partial , of anv instalments falling due after 1926 for a 
period exceeding three years : 

[e) Questions of applying in any particular case a method of measuring damages different 
from that which has been previously applied in a similar case ; 

[f) Questions of the interpretation of the provisions of this Part of the present Treaty. 
All other questions shall be decided by the vote of the majority. 



[77] - 245 ~ 

In the case ol any difTerence of opinion among the Delegates, which cannot be solved by 
reference to their Governments, upon the question whether a given case is one which 
requires a unanimous vote for its decision or not, such difference shall be referred to the im- 
mediate arbitration of some impartial person to be agreed upon by their Governments, 
whose award the Allied and Associated Governments agree to accept. 

14. 

Decisions of the Commission, in accordance with the powers conferred upon it, shall 
forthwith become binding and may be put into immediate execution without further pro- 
ceedings. 

15. 

The Commission shall issue to each of the interested Powers in such form as the Commis- 
sion shall fix : 

(i) a certificate stating that it holds for the account of the said Power bonds of the issues 
mentioned above, the said ceitificate on the demand of the Power concerned being divisible 
into a number of parts not exceeding five ; 

(2) from time to time certificates stating the goods delivered by Hungary on account of 
her reparation debt which it holds for the account of the said Power. 

Such certificates shall be registered and, upon notice to the Commission, may be trans- 
ferred by endorsement. 

When bonds are issued for sale or negotiation, anil when goods are delivered by the Com- 
mission, certificates to an equivalent value must be withdrawn. 



Interest shall be tlebited to Hungary as from May 1, 1921, in respect of her debt as 
determined by the Connnission, alter allowing for sums already covered by cash payments 
or their ecpiivalent by bonds issued to the Commission or under Aiticle 173. 

The rate of interest shall be 5 per cent, iniless the Commission shall determine at some 
future time that circumstances justify a variation of this rate. 

The Commission, in fixing on May 1, 1921, the total amount of the debt of Hungary, 
may take account of interest due on sums arising out of reparation and of material damage 
as from November 11, igifS, oi- any later date that mav be fixed by the (lommission, 
up to May 1 , 1921. 



In case ol delault by Hungary in llie pei-lormance ol any obligation under this Part of 
the present Treaty, the Commission will lorlhwilh give notice of such delault to each of the 
interested Powers and may make such recommendations as to the action to be taken in con- 
sequence of such default as it may think necessary. 

18. 

The measures which the Allied and Associated Powers shall have the right to take, in 
he case of voluntary default by Hungary, and which Hungary agrees not to regard as acts 
of war, may include economic and financial prohibitions and reprisals, and in general such 
Tr. H iG 



— 246 — [78] 

other measures as the respective Governments may determine to be necessary in the cir- 
cumstances. 

19. 

Payments required to be made in gold or its equivalent on accouiit of the proved claims 
of the Allied and Associated Powers may at any time be accepted by the Commission in the 
form of chattels, properties, commodities, businesses, rights, concessions within or without 
Hungarian territory, ships, bonds, shares or securities of any kind or currencies of Hungai'y 
or other States, the value of such substitutes for gold being fixed at a fair and just amount 
by the Commission itself. 

20. 

The Commission in fixing or accepting payment in specified properties or rights shall 
have due regard for any legal or equitable interests of the Allied and Associated Powers or 
of neutral Powers or of their nationals therein. 

21. ' 

No member of the Commission shall be responsible, except to the Government appoint- 
ing him, for any action or omission as such member. No one of the Allied and Associated 
Governments assumes any responsibility in respect of any other Government. 

22. 

Subject to the provisions of the present Treaty this Annex may be amended by the unani- 
mous decision of the Governments represented from time to time upon the Commission. 

23. 

When all the amounts due from Hungary and her allies under the present Treaty or the 
decisions of the Commission have been discharged, and all sums received, or their equiva- 
lents, have been distributed lo the Powers interested, the Commission shall be dissolved. 



ANNEX III. 



Hungary recognises the right of the Allied and Associated Powers to the replacement ton 
for ton (gross tonnage) and class for class of all merchant ships and fishing boats lost or 
damaged owing to the war. 

Nevertheless and in spite of the fact that the tonnage ofHungiU'ian shipping at present in 
existence is much less than that lost by the Allied and Associated Powers in consequence of the 
aggression of Austria-Hungary and her allies, the right thus recognised will be enforced on the 
Hungarian ships alid boats under the following conditions : 

The Hungarian Go^ernment on behalf of themseh es, and so as to bind all other persons 
interested, cede to the Allied and Associated Governments the property in all merchant ships 
and fishing boats belonging to nationals of the former Kingdom of Hungary. 



[79] — 247 - 

2, 

Thf Hungarian (lovcrniTifiit will, within two months of the coinini,' into force of the, 
present Treaty, deliver to the Reparation Commission all the ships and hoats mentioned in 
paragrapli 1 . 

3. 

The ships and hoats in paragraph 1 include all ships and hoats whieh (a) fly or may he 
entitled to ily the Austro-Hungarian merchant flag and are registered in a port of the former 
Kingdom of Hungary, or (/;) are owned hy any national, company or corporation of the former 
Kingdom of Hungary, or hy any company or corporation belonging to a country other than 
an Allied or Associated country and under the control or direction of nationals of the 
former Kingdom of Hungary, or (c) are now mider construction (i) in the former Kingdom of 
Hungary (2) in other than Allied or Associated countries for the account of any national, 
company or corporation of the former Kingdom of Hungary. 

k. 

For the purpose of providing documents of title lor the ships and hoats lo he handed over 
as above mentioned, the Hungarian Government will : 

(n) deliver to the Reparation Commission in respect of each vessel a hill of sale or other 
document of title evidt'ncing the transfer to the Commission of the entire property in the. 
vessel, free from all encumbrances, charges and liens of all kinds, as the Commission may 
require ; 

[h] take all measures that may he indicated hy the Reparation Commission for ensuring 
that the shi|)s themselves shall he placed at its disposal. 



Hungary undertakes to restore in kind and in normal condition of upkeej) to the .Mlied 
and Associated Powers within two months of llie coming into force of the jiresent Treaty in 
accordance with procedure to be, laid down l)v the Repai'ation Commission any boats and 
other movable ajjpliances belonging to inland navigation which, since July iS, 191/1, have 
by any means whatever come into her possession oi' into the possession of her nationals and 
which can be identified. 

With a view to make good the loss in inland navigation t<iiinage from whatever cause 
arising which has been incurred during the war hy the \llied and Associated Powers, and 
which cannot he made good hy means of the reslilulion prescrihed above, Hungaiy agrees to 
cede to the Reparation Commission a portion of the Jbingarian river fleet up to the amount 
of the loss mentioned above, provided that such cession shall not exceed 20 per cent, of the 
river fleet as it existed on November 3 , 1918. 

The conditions of this cession shall be settled h\ the aihilratois referred to in Ai tide 284 
Part XII (Ports, Waterways and Railways) of the [)i-esent Treaty, who are charged with the 
settlement of diliiculties I'elating to the apportionment of river tonnage resulting from the 
new international n'gime applicable to certain rivei- systems or Irom the territorial changes 
afTecling those systems. 

6. 

Hungary agrees to take any measures that may he indicated to her by the Reparation 
Commission for obtaining a full title to the properly in all ships which have, during the war, 
been li-anslerred or are in process of transfer tt) neutral flags without the consent of the .\ilied 
and Associated Covernmenls. 

Th. H. 16 i 



248 — [8o] 



Hungary waiv(\s all claims of any description agaiiisl the Allied and Associated Govern- 
ments and their nationals in respect of the detention, employment, loss or damage of any 
Hungarian ships or hoats. 



Hungary renounces all claims to vessels or cargoes sunk hy or in consequence of naval 
action and subsequently salved in which any of the Allied or Associated Governments or 
their nationals may have any interest either as owners, charterers, insurers or otherwise, 
notwithstanding any decree of condemnation which may liave been made by a Prize Court 
of the former Austro-Hungarian Monarchy or of its allies. 



ANISEX IV. 



The Allied and Associated Powers require and Hungary undertakes that in part satis- 
faction of her obligations expressed in this Part she will, as hereinafter provided, devote 
her economic resources directly to thepliysical restoration of the invaded areas of the Allied 
and Associated Powers to the extent that these Powers may determine. 



2. 

The Allied and Associated Governments may fde with the Reparation Commission lists 
showing : 

(a) animals, machinery, rolling-stock, etjuipment, tools and like articles of a commercial 
character which have been seized, consumed or destroyed by Hungary, or destroyed in 
direct consequence of military operations, and which such Governments, for the pui-pose 
of meeting immediate and urgent needs, desire to have replaced by animals and articles of 
the same nature which aie in being in Hungarian territory at the date of the coming into 
force of the present Treaty ; 

(6) reconstruction materials (such as stones, bricks, refractory bricks, tiles, wood, window 
glass, steel, lime, cement), machinery, heating apparatus, furniture and like articles of a 
commercial character, which the said Governments desire to have produced and manufac- 
tured in Hungai-y and delivered to them to permit of the restoration of the invaded areas. 



The lists relating to the, articles mentioned in paragraph 2 (a) above shall be filed within 
three months after the coming into force of the present Treaty. 

The lists shall contain all such details as are customary in commercial contracts dealing 
with the subject-matter, including specifications, dates of delivery (but not extending over 
more than four years) and places of dehvery, but not prices or value, which shall be fixed 
as hereinafter provided by the Commission. 



[8i] — 249 -- 

h. 

Immediately upon the filing of siirh lists with the Commission , the Commission sliall 
consider the amount and numher of the materials and animals mentioned in the lists pro- 
vided for above whirh are to be required of Hungary. 

In reaching a decision oti this matter the Commission shall take into account such domestic 
requirements of Hungary as it deems essential for the maintenance of Hungarian social and 
economic life, the prices and dates at which similar articles can be obtained in th<' Allied and 
Associated countries as compared with those to be fixed for Hungarian articK's, and the general 
interest of the Allied and Associated Governments that the industrial life of Hungary be not 
so disorganised as to afTect adversely the ability of Hungary to perform the other acts of 
reparation stipulated for. 

Machinery, rolling-stock, equipment, tools and like articles of a commercial character 
in actual industiial use arc not, however, to be demanded of Hungary unless there is no free 
stock of such articles respectively which is not in use and is available, and then not in 
excess of 3o pei' cent of the quantity of such articles in use in any one establishment or 
undertaking. 

The Commission sbail give representatives of the Hungarian Government an op2Jorlunity 
and a time to be heard as to their capacity to furnish the said materials, articles and animals. 

The decision of the Commission shall thereupon and at the earliest possible moment be 
communicated to the Hungarian Government and to the several interested Allied and Asso- 
ciated Governments. 

The Hungaiian Government undertakes to deliver the materials, articles and animals as 
specified in the said communication, and the interested Allied and Associated Governments 
severally agree to accept the same, providing they conform to the specification given or are 
not, in the judgment of the Commission, unfit to be utilised in the work of reparation. 



The Commission shall determine the value to be attaciied In the materials, aiticles and 
animals to be delivered in accordance with ihe foregoing, and the Allied or Associated Power 
receiving the same agrees to be charged with such value, and the amount tliereof shall be 
treated as a payment by Huiigaiy to be divided in accordanci' with \rticle l()7 of the present 
Treaty. 

h\ cases wberi' tlie righi to recjuire physical restoration as al)ci\e proN ided is evercised, 
the Commission shall ensui'e that the amount to })i' credilett against the repai'alion obliga- 
tion of Hungary shall be fair value for work done or material supplied by Hungary, and that 
the claim made by the interested Powei- in respect of the damage so repaired by pliysical 
icstoration shall be discharged to tl\e extent ol the proportion which the damage thus 
repaired bears to the whole of the damage thus claimed lor. 

0. 

In order to meet the immediate needs of the countries whose livestock has been seized, 
consumed or destroyed the Allied and \ssociated P(jwers may present to the Reparation 
Commission immediately after tlie coming into force of the present Treaty lists of the live- 
stock which ihey desii'e to have delivered to them within thre(> months from the coming 
into force of the present Treaty, as an immediate advance on account of the aninials referred 
to in paragraph 2 above. 

The Reparation Commission shall decide in what numbers such livestock shall be deliv- 
Tn. II. itiB 



— 250 — [82] 

ered within the, above period of three months, and Hungary agrees to make such deUveries 
in accordance with the decisions of the Commission. 

The Commission will distribute the livestock so delivered between the Powers concerned, 
taking into account the immediate needs of each of these Powers and the extent to which 
these needs have been met by the Treaties concluded between the Allied and Associated 
Powers on the one hand and Austria and Bulgaria on the other hand. 

The animals delivered shall be of average health and condition. 

Irthe animals so dehvered cannot be identified as animals taken aWay or seized , the value 
of such animals shall be credited against the reparation obligations of Hungary in accor- 
dance with paragraph 5 oi this Annex 



ANNEX V. 



Hungary shall give, as partial reparation, tf) the Allied and Associated Governments 
severally an option during the five years following the coming into fOrce of the present Treaty 
for the annual deliverer of the raw materials hereinafter enumerated , the amounts dehvered 
to bear the same relation to their annual importations of these materials before the war from 
Austria-Hungary as the resources of Hungary as now dehmited by the present Treaty bear to 
the resources before the war of the former Austro-Hungarian Monarchy : 

Timber and timber manufactures; 

Iron and iron alloys. 

Hungary shall also give, as partial reparation, to the Allied and Associated Powers an 
option for the annual delivery during the five years following the coming into force of the 
present Treaty of a quantity of steam coal from the Pecs mine. This quantity will be perio- 
dically determined by the Reparation Commission, which will dispose of it lor the benefit 
of the Serb-Croat-Slovene State in conditions fixed by the Commission. 



The price paid for tiie products referred to in the preceding paragraph shall be the same 
as the price paid by Hungarian nationals under the same conditions of sliipment to the 
Hungarian frontier and shall be subject to any advantages which may be accorded similar 
products furnished to Hungarian nationals. 



The foregoing options shall he exercised through the intervention of the Reparation 
Commission, which, subject to the specific provisions hereof , shall have jjower to determine 
all questions relative to procedure and qualities and quantities of products and the times and 
modes of delivery and payment. In giving notice to the Hungarian Government of the fore- 
going options, the Conuiiission shall give at least i 20 days notice of deliveries to be made 
after July i, igacj, and at least 3o days notice of dehveries to be made between the 
coming into lorce of the present Treaty and July 1 , 1920. If the Commission shall determ- 
ine that the full exercise of the foregoing options would interfere unduly with the indus- 
rial requirements of Hungary, the Commission is authoriserl to postpone or to cancel deli- 
veries and in so doing to settle all questions ol priority. 



[83] _ 251 — 

ANNEX VI. 



HungarY renounces on her mvii lichaH and on behalf of her nationals in iavoiu' of Italy all 
rights, tilles or ])rivilegcs o( whatever nature in any submarine rabies or portions of cables 
connecting Italian territory, including any territories which may bi' assigned to Italy in accor- 
dance with the present Treaty. " 

Hungary also lenounc^s on her own behalf and on behali ol her nationals in favour oi 
the Principal Allied and Associated Powers all rights, titles and privileges of whatever nature 
in the submarine cables, or portions thereof, connecting the teiritories reeded by Hungary 
under the terms of the present Treaty to the various Allied and Associated Powers. 

The Stales concerned shall provide for the upkeep of the installations and the proper 
working of the said cables. 

As regards the cable from Trieste lo Corfu, the Italian Goxernnn-nt shall enjoy in its 
relations with the company owning this cable the same position as that held by the Austro- 
Hungarian Government. 

The value of the cables or portions of cables referred to in the fust two paragraphs of the 
present Annex, calculated on the l)asis of the original cost, less a suitable allowance for 
depreciation, shall be credited to Hungary in the reparation account. 



SECTIOIV n. 
SPECIAL PR0V4S10NS. 

Artici.k 175. 

In carrying out the provisions of Article 1 68 Hungary imderlakes to surrender 
to each of the Allied and Associated Powers respectively all records, documents, 
objects of antiquity and of art, and all scientific and bibliographical material taken 
away from the inxaded territories , whether they belong to the State or to provincial, 
communal, charitable or ecclesiastical administrations or other public or private 
institutions. 

Article 176. 

Hungary shall in the same manner restore objects of the same nature as those 
referred to in Article 175 which may have l)een taken away .since June i , 1914. bom 
the ceded territories, with the exception of objects bought from private owners. 

The Reparation Commission will apply to tiiese objects the provisions of Ar- 
ticle 191 , Part I\ (Financial Glauses), of the present Treaty, if these are appropriate. 

Article 177. 

Hungary will gi\e up to each of the Allied and Associated Go\ernments respec- 
tively all the recoids, documents and historical material possessed by public institut- 
ions which may ha\e a direct bearing on the history of the ceded territories and 
Tb. h. 16 c 



— 252 — [8^] 

which nave been removed since January i, i 868. This last-mentioned period, as far 
as concerns Italy, shall he extended to the date of the proclamation of the Kingdom 
(i86i). 

With regard lo all ohjecls or documents of an artistic, archaeological, scientific or 
historic characler Inrniing pari of collections \vhich formerly belonged to the Govern- 
ment or the Crown of the Austro-Hungarian Monarchy and are not otherwise provided 
for iij the present Treaty, Hungary undertakes : 

(a) to negotiate, wlien requu'ed, with the States concerned for an amicalDle arran- 
gement whereby any portion thereof or any objects or documents belonguig thereto 
which ought to form [jart of the intellectual patrimony of the said States may be 
returned to their country of origin on terms of reciprocity, and 

(6) for twenty years, unless a special arrangement is previously arrived at, not to 
alienate or disperse any of the said collections or to dispose of any of the above 
objects, but at all limes to ensure their safety and good condition and to make them 
available, together with inventories, catalogues and administrative documents relating 
to the said collections, at all reasonable times to students who are nationals of anv of 
the Allied and Associated Powers. 

Reciprocally Hungary will be entided to ap[)ly to the said Stales, particularly to 
Austria, in order to nesotiate, in the conditions mentioned aliove, the necessary 
arrangements for the return to Hungary of die collections, documents and objects 
referred to above, to which the guarantees referred to in paragraph (6) will apply. 



Article 178 

The new Slates arising out of the former Austro-Hungarian Monarchy and the 
States which receive part of the territory of that Monarchy undertake to give up to 
the Hungarian Government the records, documents and material dating from a period 
not exceeding twenty years which have a direct bearing on the history or administra- 
tion of the territory of Hungary and which maybe found in the territories transferred. 



Article 179. 

Hungary acknowledges that she remains bound, as regards Italy, to execute in 
full the obligations referred to in Article 15 of the Treaty of Zurich of November lo, 
1869, in Article 18 of the Treaty of Vienna of October 3, 1866, and in the Con- 
vention of Florence of July i4, 1868, concluded between Italy and Austria-Hungary, 
in so far as the Articles referred to have not in fact been executed in their entirety, 
and in so far as tiie documents and objects in question are situated in the territory of 
Hungary or her allies. 



[85] — 253 — 

PART IX. 
FINANCIAL CLAUSES. 



Articliì 180. 

Subject lo sudi exceptions as llie Keparation Commission mav make, llie llrsl 
charge upon all the assets and revenues of Hungary sliall be the cost ol reparation 
and all other costs arising under the present Treaty or any treaties or agreements 
supplementary thereto, or under arrangements concluded between Hungary and the 
Allied and Associated Powers (hu-ing the Armistice si^-ned on November ò , 

,9.8. 

Up to Mav 1, ii(> I, the Hungarian (ìovernment shall not export or dispose of e 
and shall forbid the export or disposal of, gold without the previous approval of 
the Allied and Associated Powers acting througli the Fleparation Commission. 



Artici. K 181. 

There shall be paid hv Hungary, suhjecl lo the hfth paragraf of this Article, the 
total cost of all armies of the Allied and Associated Governmenti. occupying lerrilory 
within the boundaries of Hungary as defined by the present Treaty from the dal 
of the signature of the Armistice of November 3, 19» 8, including the keep of 
men and beasts, lodguig and billeting, pay and allowances, .salaries and wages, 
bedding, heating, lighting, clothing, equipment, harness and saddlery, armament 
and rolling-slock, air services, treatment of sick and Avounded, velerinarv and 
remount services, transport services of all sorts (such as by rail, sea, or river, 
motor-lorries), communications and correspondence, and, in general, the cost of all 
administrative or technical services the working of which is necessary lor the 
training of troops and for keeping their numbers up to strength and preserving their 
military efficiency. 

The cost of such liabilities under the above heads, so far as they relate to 
purchases or re(|uisitions by the .Vllied and A,s.socialed Governments in the occupied 
territory, shall be paid by the Hungarian Government to the Allied and Associateli 
Governments in crowns or any legal currency of Hungary which may be sul)stiluted 
for crowns. 

In cases where an Allied Government, in order to make such purchases or re({ui- 
sitions in the occupied territory, has incurred expenditure in a currency other than 



— 254 — [86] 

crowns, such expenditure shall be reimbursed in any legal Hungarian currency at 
the rate of exchange current at the date of reimbursemenl, or at an agreed rale. 

All other of the above costs shall be paid in the currency of the country to which 
the payment is due. 

The aliove stipulations will apply to military operations carried out after Novem- 
ber 3 , I 9 1 8 , to such extent as the Reparation Commission shall consider necessary, 
and the Fleparation Commission shall have, so far as these operations are concerned, 
full power to decide all questions, especially those relating to : 

(a) the costs of the armies engaged in such operations, particularly the determi- 
nation of their nature and amount, the portion of such costs to be charged to 
Hunf^arv, the manner and currency in which such poi'tion is to be paid, and any pos- 
sible arrangements as regards preference or priority in connection with such payment; 

(b) the requisitioning in the course of the operations of property and securities of 
every description, particularly the possible classification of any portion of such 
property or securities as war booty, the valuation of such property or securities, the 
extent to which restitution should be made, debiting on the reparation accouul of the 
sum representing the property or securities not restored against the Power iu 
possession thereof, the method of payment (in cash or as a set-off on the reparation 
account) of the sums so debited, and the dates on which such payment or set-off is 
to be made. 

Article 182. 

Huno^arv confirms the surrender of all material handed over or to be handed over 
to the Allied and Associated Powers in accordance witli the Armistice of No- 
vember .3, 1918, or any supplementary agreements, and recognizes the title of the 
Allied and Associated Powers to such material. 

There shall be credited to Hungary, against tlie sums due from her to the Allied 
and Associated Powers for reparation, the value, as assessed by the Reparation 
Commission, of such of the above material for which, as having non-mihtary value, 
credit should, in the judgment of the Reparation Commission, be allowed to Hungary. 

Property belonging to the Allied and Associated Governments or their nationals 
restored or surrendered under the Armistice Agreements in specie shall not be 
credited to Hungary. 

Article J 83. 

The priority of the charges established by Article 180 shall, subject to the quali- 
fications made below, be as follows : 

(a) the cost of the armies of occupation, as defined under Article 181 , during 
the Armistice; 

(b) the cost of any armies of occupation , as defined under Article 181, after the 
coming into force of the present Treaty ; 

(c) the cost of reparation arising out of the present Treaty or ajiy treaties or 
conventions supplementary thereto ; 



[87] - 255 _ 

(</) the cost of all other obligations incuml>etit ou Hungary under the Armistice 
Agreements or under the present Treaty or any treaties or conventions, supple- 
mentary thereto. 

The payment (or such supplies ol food and raw material for Hungary and such 
other payments as may be |udged by the f'rincipal AUied and Associated Powers to 
be essential to enable Hungary to meet her obligations ni respect of reparation shall 
have priority to the extent and upon the conditions which have been or may be 
determined by the Governments of the said Powers. 

The payment ol the costs of the armies employed in the operations effected after 
November 6, 1918, shall have priority to the extent and upon the conditions fixetl 
by the Keparation Commis.sion in accordance with the provisions of Article IHl. 

Articlk 18^1. 

The right of each of the Allied and Associated Powers to dispose of enemy assets 
and property within its jurisdiction at the date oi the coming into force of the 
present Treaty is not affected bv the foregoing provisions. 

Abticli; 185. 

Nothing in the foregoing provisions shall prejudice in any manner charges or mort- 
gages lawfully efiecled in favour of the Vllied and Associated Powers or their natio- 
nals respectively before the dale at which a state of war existed betvyeen Ausbia- 
Huiigary and the Allied or Associated Power concerned by the former Hungarian 
(iovernmenl or 1î\ nationals of the former Kingdom of Hungary on assets in their 
ownership at thai date, except ni so lar as variations ol such charges or mortgages 
are specihcally provided for under tlie terms of llie present Treatv or an> treaties 
or conventions supplementary thereto. 

Aivrici.i.: 186. 

1. Each of the .States to which territory of the former Auslro-Hungarian Monarcliv 
is transferred, and each of the States arising from the dismemberment of that 
Monarchy, including Hungary, shall, in so far as lerrilorv is assigned to it in accor- 
dance vvitli the present Tn'aty, assume responsibility for a portion of the debt ol" 
tlie former Hungarian Government which is spccilically se<'ured on railways or 
other property, and whicli was in existence on July 28. 191/1. The portion 
lo be so assumed by each Stale shall be such portion as in the opinion ol the 
Keparation (Commission represents the secured debt in respect of the railways and 
oilier properties transferred lo tfial State under the terms of the present Ti,'eal\ or 
any treaties or agreements supplemenlarv thereto. 

The amount of the liability in respect of secured debt so absimied by each Slate 
other tlian llungar\ shall be valued by the Keparation Commission, on such basis as 
the Commission may consider ecpiitable, and the value so ascertained shall be 
deducted from the amount payable by the Stale in (juestion lo Hungary in lespecl ol 
properly of the former or existing Hungarian Government whicli tlie Stale accmires 
with ihe territory. Each Slate shall be solely responsible in respect of that portion ol 
the secured debt lor wIik'Ii it assumes responsibility under the terms of this Article, 



— 256 — [88] 

and holders of the debt for which responsibility is assumed by States other than 
Hungary shall have no recourse against the Government of any other State. 

Any property which was specifically pledged to secure any debt referred to in this 
Article shall remain specifically pledged to secure the new debt. But in case the 
property so pledged is situated as the result of the present Treaty in more than one 
State, that portion of the property which is situated in a particular State shall consti- 
tute the security only for that part of the debt which is apportioned to that State, 
and not for any other part of the debt. 

For the purposes of the present Article there sliall be regarded as secured debt 
payments due by the former Hungarian Goveriunent in connection with the 
purchase of railways or similar property; the distribution of the liability for such 
payments will be determined by the Reparation Commission in the same manner as 
in the case of secured debt. 

Debts for which the responsibility is transferred under the terms oi this Article 
shall be expressed in terms of the currency of the State assuming the responsibility, 
if the original debt was expressed in terms of Austro-Hungarian paper currency. For 
the purposes of ibis conversion the currency of the assuming State shall be valued in 
terms of Austro-Hungarian paper kronen at the rate at which those kronen were 
exchanged into the currency of the assuming State by that State when it first substitut- 
ed its own currency for Austro-Hungarian kronen. The basis of this conversion of 
the currency unit in which the bonds are expressed shall be subject to the approval 
of the Reparation Commission, which shall, if it thinks fit, require the State effecting 
the conversion to modify the terms thereof. Such modification shall only be required 
if, in the opinion of the (Commission, the foreign exchange value of the currency 
unit or units substituted for the currency unit in which the old bonds are expressed 
is substantially less at the date of the conversion than the foreign exchange value of 
the original currency unit. 

If the original Hungarian debt was expressed in terms of a foreign currency or foreign 
currencies , the new debt shall be expressed in terms of the same currency or currencies. 

If the original Hungarian debt was expressed in terms of Austro-Hungarian gold 
coin, the new debt shall be expressed in terms of equivalent amounts of pounds 
sterling and gold dollars of the United States of America, the equivalents being cal- 
culated on the basis of the weight and the fineness of gold of the three coins as 
enacted by law on January i, 191/i. 

Any foreign exchange options, whether at fixed rates or otherwise, embodied 
explicitly or implicitly in the old bonds shall be embodied in the new bonds also. 

2. Each of the States to which territory of the former Austro-Hungarian Monarchy 
is transferred, and each of the States arising: from the dismemberment of that Monar- 
chy, including Hungary, shall assume responsibility for a portion of the unsecured 
bonded debt of the former Hungarian Government as it stood on July 28, igiA, 
calculated on the basis of the ratio between the average for the three financial years 
1911, 1912, I 9 1 3 , of such revenues of the territory distributed in accordance with 
the present Treaty and the average for the same years of such revenues of the whole 
of the former Hungarian territories as in the judgment of the Reparation Commission 
are best calculated to represent the financial capacity of the respective territories. In 



[89] — 257 — 

making the above calculation, tlie revenues of Bosnia and Herzegovina shall not be 
included. Nevertheless, when there existed before Julv 28, i 9 1 /( , financial agreements 
relating; to tlie unsecured bonded debt ol the former Hun<ïarian Government, the 
Keparalion Commission may take such agreements uito consideration when elFecting 
the division of this debt between the States mentioned above. 

The responsibilities in respect of bonded debt to be assumed under the terms o 
this Article shall be discharged in the manner laid down in the Annex hereto. 

The Hungarian Government shall be solelv responsible for all the liabilities of the 
former Hungarian Government incurred by it prior to July 28, 191/i, other than 
those evidenced by the bonds, bills, securities, and currency notes which are speci- 
fically provided for under the terms of the present Treaty. 

Neither the provisions of this Article nor the provisions of the Annex hereto shall 
apply to securities of the former Hungarian Government deposited with the Austro- 
Hungarian Bank as security for the currency notes issued by that bank. 

AINNEX. 

The amount of the former unsecured Hungarian Government bonded debt, the respon- 
sibility for which is to he distributed under tlie provisions of Article 186, shall be the 
amount of that debt as it stood on July 28 , 1 9 1 A. 

Each Stale assumi ngresponsihil it V for the former unsi'cured Hungarian Government bondi'd 
debt shall, within three months of the coining into force of the pix'sent Treaty, if it has not already 
done so , stamp with the stamp of its own Government all the bonds of that debt existing in its 
own territory. The distinguishing numbers of the honds so stamped shall he recorded and shall 
be furnislied , together with tiie other records of the stam[)ing, to the Reparation Coiuinission. 

Holders of honds within the territory of a State wliich is re(|uired to stamp old Hungai'ian 
bonds under tlie terms of this Annex shall, irom the date of the coming into force of the 
present Treaty, be creditors in respect of these bonds of that State only, and tbey shall have 
no recourse against the Government of any other 8tate. 

Each State which, under the, terms of Article I8t), is re(|uired to assume responsibility 
for a portion of the old unsecured Hungarian (ioxcrnment debt, and which has ascer- 
tained by means of stamping the old Hungarian bonds that the bonds of any particular 
issue of such old Hungarian bonds held within its territory were smaller in amount than 
the amount of that issue for which, in accordance with the assessment of the fieparation 
Commission, it is held responsible, shall deliver to the Ueparalion Commission new bonds 
equal in amount to the difference between the aiiinnrit of tlie issue for which it is responsible 
and the amount of the same issue recorded as held within ils own territory. Such new 
honds shall be of such denominations as the Reparation Commission may require. They 
shall carry the same rights as regards interest and amortisation as the old bonds lor whieli 
they are substituted, and in all othei- respects the conditions of the new bonds shall be fixed 
subject to the approval of the Reparation Commission. 

If the original bond was expressed in l(>rms of Austro-Hungarian paper currency, the new 
bond by which it is replaced shall be expressed in terms of the currency of the State issuing 
the new bond, and lor the purpose of this currency conversion, thecurrencv u.f the new State 
shall be valued in terms of Austro-Hungarian paper kronen at the rale at which those kronen 
were exchanged for the currency of the new State by that State when it first substituted its 
own currency for Austro-Hungarian paper kronen. The basis of this conversion of the 



— 258 — [go] 

curi'ency unit in which the bonds are expressed shall be subject to the approval of the Repa- 
ration Commission , which shall , if it thinks fit, require the State effecting the conversion to 
niodity the terms thereof. Such modification shall only be required if, in the opinion of the 
(Jommission, the foreign exchange value of the currency unit or units substituted lor the 
Currency unit in which the old bonds are expressed is substantially less at the date of the 
conversion than the foreign exchange value of the original currency unit. 

If the original bond was expressed in terms of a foreign currency or foreign currencies, the 
new bond shall be expressed in terms of the same currency or currencies. If the original 
bond was expressed in terms of Austro-Hungarian gold coin, the new bond shall be expressed 
in terms of ecpiivalent amounts of pounds sterling and gold dollars of the United States of 
America, the equivalents being calculated on the basis of the weight and fineness of gold of 
the three icoins as enacted by law on January i , 1 9 1 /i. 

Any foreign exchange options, whether at fixed rates or otherwise, embodied explicitly 
or implicitly in the old bonds shall be embodied in the new bonds also. 

Each State which under the terms of Article 1 86 is required to assume responsibility for 
a portion of the old unsecured Hungarian Government debt, which has ascertained by means 
of stamping the old Hungarian bonds that the bonds of any particular issue of such old 
Hungarian bonds held within its territory were larger in amount than the amount of that 
issue for which it is held respon.sible in accordance with the assessment of the Reparation 
Commission, shall receive from the Reparation Commission its due proportionate share of 
each of the new issues of bonds issued in accordance with the provisions of this Annex. 

Holders of unsecured bonds of the old Hungarian Government debt held outside the 
boundaries of the States to which territoiy ol the former Austro-Hungarian Monarchy is 
transferred, or States arising out of the dismemberment of that Monarchy, including 
Hungary, shall deliver through the agency of their respective Governments to the Repa- 
ration Commission the bonds which they hold, and in exchange therefoi' the Reparation 
Commission shall deliver to them certilicates entitling them to their due proportionate share 
ol each of the new issues of bonds cori'esponding to and issued in exchange for their 
surrendered bonds under the provisions of this Annex. 

The share of each State or private holder entitled to a share in any new issue of bonds 
issued in accordance with the provisions of this Annex shall bear such proportion to the total 
amount of bonds of that new issue as the holding of the State or private owner in question 
of the old issue of bonds bears to the total amount of the old issue presented to the Reparation 
Commission for exchange into new bonds in accordance with the provisions of this Annex. 

The Reparation Commission shall, if it thinks fit, arrange with the holders of the new 
bonds provided for by this Annex a consolidation loan of each debtor State, the bonds of 
which loan shall be substituted for the various different issues of new bonds on such term." 
as may be agreed upon by the Commission and the bondholders. 

The State assuming liability for any bond of the former Hungarian Government shall 
assume any liability attaching to the bond in respect of unpaid coupons or sinking fund 
instalments accmed since the date of the coming into force of the present Treaty. 

In addition to the former unsecured Hungarian Government bonded debt to be divided 
as above, there shall also be divided among the several States, in the same proportion, the 
amount of the former unsecured Austrian Government bonded debt which represents the 
liability of the former Hungarian Government for that debt , as provided by the additional 
Convention relating to the contribution of the countries of the Sacred Hungarian Crown to 
the charges of the general debt of the Austro-Hungarian State approved by the Austro- 
Himgarian Law of December 3o, 1 907, B. L. I., No. 278. 



[91] - 259 - 

Each State which, in virtue ot the present Treaty, assumes respousihility for a part of this 
Austrian deht shall deliver to the Reparation Commission new securities for an amount ecjual 
lo the part ot the above-mentioned Austrian deht wliich is attributed to it. 

The terms of these securities shall be fixed by the Reparation Commission. They shall be 
such as to represent as exactly as possible the terms of the former Austrian securities 
for which these securities are to be substituted. The new securities will be delivered to the 
States or holders of Austrian securities, who will have the right to a portion oC each 
of the new issues made in accordance with tlir prcnisions of the Annex to Article 203 of 
the Treaty with Austria. 

Article 187. 

1. In case the new boundaries of any Stales, as laid down by the present Treaty, 
shall divide any local area which was a single unii lor borrowing purposes and which 
had a legally constituted public debt, sucii debt shall be divided between the new 
divisions of ihe area in a proportion to be determined by the Reparation Commission 
ill accordance with the principles laid down lor the re-apportionment of Government 
debts under Article 186 of (be present Treaty, and the responsibility so assumed 
shall be discharged in such a manner as the Reparation Commission shall determine. 

2. The public debt of Bosnia and Herzegovina shall be rey^arded as the debt of a 
local area and not as pari of the public debt of the former Austro-Hungarian 
Monarchy. 

Article 188. 

Within two months of the cominginto force of the present Treaty, each one of the 
Slates to which territory of tlie former Auslro-Hungarian Monarchy is transfened 
ill accordance wilii ibe present Treaty, and each one of the Stales arising from the 
dismembern»entof that Monarchy, including Hungary, shall, if it has not already done 
so, slamp with the stamp of its own (ìovernment the securities of various kinds 
which are separately provided for, representing the bonded war debt of the former 
Hungarian Government as legally constituted prior to October 3 i , 1918, and exislin» 
in their respective territories. 

The securities thus stamped shall be withdrawn and replaced by certilicates, their 
distingxtishing numbers shall be recorded, and any securities withdrawn, togellier 
with the documents recording the transaction, shall be sent to the Reparation 
Commission. 

The stauiping and replac ement of a security by a certificate under the provisions 
of ihis Article shall not imply that the State so stamping and replacing a security 
thereby assumes or recognises any obligation in respect of it, unless the Slate in cuies- 
tion desires that the slam[)ing and replacement should have this implication. 

The aforementioned States, with the exception of Hungary, .shall be free iron) 
any oi)ligation in respect of the war debt of the former Hungarian Government, 
wherever liial del)L may be held, but neither the Governments of those Slates nor 
liieir nationals shall liave recourse under any circumstances whatever againsl any 
other States, including Hungary, in respect olthe war debt bonds of which thev or 
ibeir nationals are the licnelicial owners. 

The war debt of the former Hungarian Government which was prior to the signa- 
ture of the present Treaty in the beneficial ownership of nationals or Governments 



- 260 - [92] 

of States other than those to which territory of tlie former Aiistro-Hungarian Monar- 
chy is assigned in accordance witli the present Treaty shall he a charge upon the 
Hunerarian Government onlv, and no one of the other States aforementioned shall be 
held responsible for any part thereof. 

The provisions of this Article shall not apply to the securilies of the former Hun- 
garian Government deposited by that Government with the Austro-Hungarian Bank 
as security for the currency notes of the said bank. 

The Hungarian Government shall be solely responsible for all liabilities of the 
former Hungarian Government incurred during the war, other than those evidenced 
by the bonds, bills, securities and currency notes which are specifically provided for 
under the terms of the present Treat v. 



Article 189. 

1. Wilhin two montlis ol llie commg into force of the Treaty with Austria, each 
one of the Slates lo which territory of the former Austro-Hungarian Monarchy is 
transferred, and each one of the States arising from the dismemberment of that 
Monarchy, including Austria and Hungary, shall, if it has not already done so, stamp 
will) the stamp of its own Government the currency notes of the Austro-Hungarian 
Bank existing in its territory. 

2. Within twelve months of the coming into force of the Treaty with Austria, 
each one of the States to which territory of the former Austro-Hungarian Monarchy 
is transferred, and each one of the States arising from the dismemberment of that 
Monarchy, including Austria and Hungary, shall replace, as it may think fit, the 
stamped notes referred to above by its own or a new currency. 

3. The Governments of such States as have already converted the currency notes 
of the Austro-Hungarian Bank by stamping or by the issue of their own or a new 
currency, and in carrying out this operation have withdrawn, without stamping ihem, 
a portion or all of the currency notes cuxulating in their territory, shall either stamp 
the notes so withdrawn or hold them at ihe disposal of the Reparation Commission. 

4. Within fourteen months of the coming into force of the Treaty with Austria, 
those Governments which have replaced notes of the bank by their own or new 
currency, in accordance with the provisions of this Article, shall transfer to the 
Reparation Commission all the notes, stamped or unstamped, of the bank which have 
been withdrawn in the course of this replacement. 

5. All notes transferred to the Reparation Commission under the provisions of 
this Article shall be dealt with by (hat Commission in accordance with the provisions 
of the Annex hereto. 

6. The Austro-Hungarian Bank shall be liquidated as from the day succeeding the 
day of the signature of the Treaty with Austria. 



[93] — 261 — 

7. The liquidation shall be condurled by receivers specially appointed for that 
purpose by the Reparation Comuiission. in conductin<^ the liquidation oi the bank, 
the receivers shall follow the rules laid down in the Statutes or other valid uistru- 
nients regulating the constitution of the bank, subject, however, to tlje special provi- 
sions of this Article. In the case of any doubt arising as to the interpretation of the 
rules concerning the liquidation of the bank, whether laid down in these Articles and 
Annexes or in the Statutes of the bank, the decision of the Reparation Commission 
or any arbitrator appointed by it for that pnrpose shall be hnal. 

cS. The currency notes issued by the bank subsequent to October 27, 1918, shall 
have a claim on the securities issued bv the former or exislino; Austrian and Hunjjar- 
ian Governnienls and deposited willi llie hank by those Governments as security for 
these notes, but they shall not have a claim on any other assets of the bank. 

9. The currency notes issued by the bank on or prior lo October 27, 1918 (in so 
far as they are entitled lo rank at all in conformity with this Article ', shall all rank 
equally as claims against all the assets of the bank, other tlian the Austrian and Hun- 
garian Government securities deposited as security for tlie various note issues. 



10. The securities deposited by the former or existing Austrian and Hungarian 
Governments with the bank as security for the currency notes issued on or prior to 
October 27, 1918, shall be can<elled in so far as thev re[)res('iil the notes converted 
in the territory of the lornier Austro-Hungarian Monarchy as it existed on July 28, 
191/1, by Stales to vyhich territory of that Monarchy is transferred or bv States arising 
from the dismemberment of that Monarchy, including Austria and Hungary. 

1 I. The remainder of the securities deposited by the former or existing Austrian 
and Hungarian Governments with the bank as security for the currency notes issued 
on or prior to October 27, 1918 shall be retained in force as security for, and in so 
far as they represent, the notes issued on or prior to October 27, 1918, which on 
June I 5, 1919, were outside the limits of the ('former Austro-Hungarian Monarchy, 
that is to say, firstly, all notes of this description which are presented to the 
Reparation Gommission in ac. ordance with paragraph A of this Article , and secondly 
all notes of this description which may be held elsewhere and are presented to 
the receivers of the bank in accordance with the Annex hereto. 



12. No claims on account oi any other currency notes issued on or prior to 
October 27, 1918, shall rank either against the general assets of the bank or against 
the securities deposited by the former or existing Austrian and Hungarian Govern- 
ments as security for the notes, and any balance of such securities remaining after 
the amount of securities mentioned in paragraphs 10 and 1 1 has been calculated and 
deducted shall be cancelled. 

in. 11 ,- 



- 262 - [gh] 

I'd. All securities deposited by the former or existing Austrian and Hungarian 
Governments with the bank as security for currency note issues and which are main- 
tained in force shall be the obligations respectively of the Govermnents of Austria and 
Hungary only and not of any other States. 

1 4. The holders of currency notes of the Austro-Hungarian Bank shall have no 
recourse against the Governments of Austria or Hungary or any other Government in 
respect of any loss which they may suffer as the result of the liquidation of the 
bank. 

15. Nevertheless, if any difficulties should arise owing to the date of the 
signature of the present Treaty, the dates at which any of the operations laid down 
by this Article are to be carried out may be altered by the Reparation Commission. 



ANNEX. 



1. 

The respecti\e Governments, when transmitting to the Reparation Commission all the 
currency notes of the Austro-Hungarian Bank withdi'awn by them from circulation in 
accordance with the terms of Article 189, shall also deliver to the Commission all tlie records 
showing the nature and amounts of the conversions which they have effected. 

2. 

The Reparation Commission, after examining the records, shaft deliver to the said 
Governments separate certificates stating the total amount of currency notes wliich the 
Governments have converted : 

(a) within tlie boundaries of the former Austro-Hungarian Monarcliy as it existed on 
July 28, 1914, 

(6) eisewhere. 

These certificates will entitle tlie bearer to lodge a claim with the receivers of the bank 
for currency notes thus converted which are entitled to share in the assets of the bank. 



3. 

After tlie liquidation of the bank is completed, the Reparation Commission shall destroy, 
the notes thus withdrawn. 



No notes issued on or prior to October 27, 1918. wherever they may be held, will rank 
as ctainis against the bank unless they are presented through the Government of tlv country 
in which they are held. 



[y5] - 263 



Article 190. 

Each one of the Stales to which territory of the former Austro-Hungarian Monar- 
chy is transferred, and each one of the Slates arising from the disinemherment of 
that Monarchy, including Hungary, shall deal as it thinks fit with the petty or token 
coinage of the former yViistro-Hungarian Monarchy existing in its territory. 

No such Stale shall have any recourse under any circumstances, on hehalf either 
of itself or of its nationals, against any other State with regard to such petty or 
token coinage. 

Artici.k 101 . 

Stales to which territory of the lormer Austro-Hungarian Monarchy is transferred 
and States arising from the dismemberment of that Monarchy shall acquire all pro- 
perty and possessions situated within their territories belonging lo the former or 
exislino- Hungarian Government. 

For the purposes of ihis Article, the property and possessions of the former or 
existing Hungarian Goveriniienl shall be deemed to include the properly of the 
lormer Kingdom of Hungary and ihe interests of that Kingdom in the joint property 
of the Austro-Hungarian Monarchy, as well as all the propeily of the Crown and the 
privale property of memhers of the former Koyal Family of Austria-Hungary.' 

These Slates sliall, however, have no claim to any properly of the former or 
existing Government of Hungary siluated oulside their own respective territoriis. 

The value of such properly and possessions acquired by Slates other than Hungary 
shall be fixed by the Ke|)aration Commission and placed by thai Commission to the 
ircdit of Hungary anti lo the debit of the .Slate acquiring such property on account 
of the sums due for re|)aration. The flepaialion Commission shall deduct from the 
value ol the public properly thus actpiired an amount proporllonale to the contri- 
bution ill money, land, or material made directly by any province or romnume or 
oilier autonomous local authority towards the cost of such properly. 

Wlthoul prejudice lo Article 186 relating to secured debt, in the case of each 
Slate accpiiring property under the |)rovisions of this Article, the amount placed to 
the credit of Hungary and to the debit of the said Stale in accordance with ih e pre- 
ceding paragraph shall be reduced by the value of the amount of the liability in 
respect of tho unsecured debt of the former Hungarian Government assumed by 
that Slate under the provisions of Article 186 which, in the opinion of the Repara- 
tion Commission, represents expenditure upon the property so acquired. The value 
shall be fixed by the Reparation Commission on sucii basis ;is the Commission may 
consider equitable. 

Properly of the former and existing Hungarian Government shall be deemed to 
include a share of llie real property in Bosnia-Herzegovina of all descriptions for 
which, under Article 5 of the Convention of February 26, igog, the Government 
of ihe former Austro-Hungarian Monarchy paid sf T. 2,000,000 to the Olloman 
Government. Such share shall be proportionate to the share which the formel 
Th. h. 17 a 



- 264 — [96] 

Kingdom of Hungary contributed to the above payment, and the value of this share, 
as assessed by the Reparation Commission, shall be credited to Hungary on account 
ol reparation. 

As exception to the above there shall be transferred without payment : 

(1) the property and possessions of provinces, communes and other local auto- 
nomous institutions of the former Auslro-Hungarian Monarchy, including those in 
Bosnia-Herzegovina which did not belong to the former Austro-Hungarian Monarchy ; 

(2) schools and hospitals the property of the former Austro-Hungarian Monarchy. 

Further, any huildmg or other property situated in the respective territories 
transferred to the States referred to in the first paragraph whose pruicipal value lies 
in its historic interest and associations, and which formerly belonged to the Kingdom 
of Bohemia, the Kingdom of Croatia-Slavonia-Dalmatia, Bosnia-Herzegovina, the 
Republic of Ragusa, the Venetian Republic, or the Episcopal Principalities of Trient 
and Bressanone, may, subject to the approval of the Reparation Commission, be 
transferred to the Government entitled thereto without payment. 

Article 192. 

Hungary renounces, so far so she is concerned, all rights accorded to her or her 
nationals by treaties, conventions or agreements, of whatsoever kind, to representa- 
tion upon or particijiation in the control or administration of commissions, state 
banks, agencies or other financial or economic organisations of an international 
character exercising powers of control or administration and operating in any of the 
Allied or Associated States, or in Germany, Austria, Bulgaria or Turkey, or in the 
dependencies of these States, or in the former Russian Empire. 

Article 193. 

1 . Hungary engages to recognise the transfer provided for in Article 210 of the 
Treaty with Austria of the sum in gold deposited in the Austro-Hungarian Bank in 
the name of the Council of the Administration of the Ottoman Public Debt as security 
for the first issue of Turkish Government currency notes. 

2. Without prejudice to Article 227, Part X (Economic Clauses) of the present 
Treaty, Hungary renounces, so far as she is concerned, any benefit disclosed by the 
Treaties of Bucharest and Brest-Litovsk and by the Treaties supplementary thereto. 

Hungary undertakes to transfer either to Roumania or to the Principal Allied and 
Associated Powers, as the case maybe, all monetary instruments, specie, securities 
and negotiable instruments or goods which she has received under the aforesaid 
Treaties. 

3. The sums of money and all securities, instruments and goods, of whatsoever 
nature, to be delivered, paid or transferred under the provisions of this Article, shall 



[97] . - 265 - 

be disposed of by tbe Principal Allied and Associated Powers in a manner hereafter 
to be deternained by those Powers. 

4. Hungary recognises any transfer of gold provided for by Article 259 (5) of 
the Treaty of Peace concluded at Versailles on June 28, 1919 between the j\llied 
and Associated Powers and Germany, and any transfer of claims provided for by 
Article 261 of that Treaty. 

Article 194. 

Without prejudice to the renunciation of any rights by Hungary on behalf of 
herself or of her nationals in the other provisions of the present Treaty, the Repara- 
tion Commission may, within one year from the coming into force of the present 
Treaty, demand that Hungary become possessed of any righls and interests of her 
nationals in any puhlic utility undertaking or in any concession operating in Russia, 
Turkey, Germany, Austria or Bulgaria, or in the possessions or dependencies of 
tliese States, or in any territory formerly belonging to Hungary or her allies to be 
transferred by Hungary or her allies to any State, or to be administered by a manda- 
tory under any Treaty entered into wilh the Allied and Associated Powers, and may 
recpiire that the Hungarian Government transfer, within six months of the date of 
demand, to the Reparation Commission all such rights and interests and any similar 
rigfits and interests owned by the former or existing Hungarian Government. 

Hungary shall be responsible for indemnifying her nationals so dispossessed , and 
the Reparation Commission shall credit Hungary on account of sums due for repa- 
ration wilh such sums in respect of the value of the transferred rights and interests 
as may be assessed by the Reparation Commission, and Hungary shall, within six 
months from the coming into force of the present Treaty, communicate to the 
Reparation Commission all such rights and interests, whether already granted, con- 
tingent or not yet exercised, and shall renounce on behalf of herself and her nationals in 
favour of the Allied and Associated Powers all such rights and interests which have 
not been so communicated. 

Vhtfclk 195. 

Hungary undertakes to refrain from preventing or Impeding such acquisition by 
the German, Austrian, Bulgarian or Turkish Governments of any rights and inte- 
rest of German, Austrian, Bulgarian, and Turkish nationals in public utility 
undertakings or concessions operating in Hungary as may be required by the Repara- 
tion Commission under the terms of the Treaties of Peace or supplementary treaties 
or conventions concluded between the Allied and Associated Powers and the Ger- 
man, Austrian, Bulgarian and Turkish Govermnents respectively. 

Article 196. 

Hungary undertakes to transfer to the Allied and Associated Powers any claims to 
payment or reparation by Germany, Austria, Bulgaria or Turkey in favour ol the 
former or existing Hungarian Goverments, and in particular any claims which may 

Tr. H. 17 B 



- 266 - [98] 

arise now or hereafter in the fulfilment of undertakings inade from July a8, 1914, 
to the coming into force of tlie present Treaty. 

The value of such claims shall he assessed by the Reparation Commission , and 
shall be transferred to the Reparation Commission for the credit of Hungary on 
accoimt of the sums due for reparation. 



Abticle 197. 

Any monetary obligation arising out of the present Treaty and expressed in terms 
of gold kronen shall , unless some other arrangement is specifically provided for in 
any particular case under the terms of the present Treaty or of treaties or conventions 
supplementary thereto , be payalile at the option of the creditors in pounds sterling 
payable in London , gold dollais of the United States of America payable in New 
York, gold francs payable in Paris, or gold lire payable in Rome. 

For the purposes of this Article, the gold coins mentioned above shall l:>e defined 
as being of the weight and fineness of gold as enacted by law on January i, i9i4- 



Article 198. 

Any financial adjustments, such as those relating (o any banking and insurance 
companies, savings banks, postal savings banks, land banks, mortgage companies or 
other similar institutions, operating within the territory of the former Auslro-Hmi- 
garian Monarchy, necessitated by the partition of that Monarchy and the resettlement 
of public debts and currency provided for by these Articles, shall be regulated by 
agreement between the various Governments concerned in such a manner as shall 
best secure equitable treatment to all the parties interested. In case the Goverrt- 
ments concerned are unable to come to an agreement on any question arising out 
of this financial adjustment, or in case any Goverment is of opinion that its nation- 
als have not received equitable treatment, the Reparation Commission shall , on the 
application of any one of the Governments concerned, appoint an arbitrator or arbi- 
trators, whose decision shall be final. 

Article 199. 

The Hungarian Government shall be under no liability in respect of civil or mili- 
tary pensions granted to nationals of the former Kingdom of Hungary who have 
been recognized as nationals of other States or who become so under the provi- 
sions of the present Treaty. 



[99] - 267 _ 



PART X. 
ECONOMIC CLAUSES. 



SECTION 1. 
COMMERCIAL RELATIONS. 



CHAl>TER 1. 
CUSTOMS REGULATIONS, DUTIES AND RESTRICTIONS. 



Article 200. 

Hungary iinclerlakos thai goods llic produce oi- niauulacluie ol any one ol llie 
Allied or Associated States imported into' Hungarian territory, from whatsoever 
place arriving, shall not be suh|C(led to other or higher duties or charges (includ- 
ing internal charges) than tiiose to which the like goods the produce or manufacture 
of any other such State or of any other foreign country are suhjcct. 

Hungary will not maintain or impose any prohihilioii or restriction on ihe 
importation into Hungarian territory of any goods the produce or manufacture 
of the territories of any one of tlie Allied or Associated Slates, from whatsoever 
place arriving, which shall not equally extend to the importation of the like 
goods the produce or manufaclin-e of any other such Stale or of any other foreign 
country. 

Articlk "201. 

Hnngarv further undertakes that, in the matterò! the regime applicable oij import- 
ation, no discrimination against the conmierce of any of the Allied and Associated 
Stales as compared with any other of the said Slates or any other foreign country 
shall be made, even by indirect means, such as customs legidations or procedure, 
methods of verificalionor analysis, conditions of payment of duties, tarin'classilicalion 
or inlerprelalion, or the operation of monopolies. 

Article 202. 

In all lliat concerns exportation, Hungary undertakes ihal gootls, natural products 
or manufactured articles, exported from Hungarian territory to the territories of any 
one of the Allied or Associated Stales, shall noi be subjected to other or higher dulies 
Tn. II. 17 c 



— 268 — [loo] 

or charges (including internal charges) than those paid on the like goods exported to 
any other such State or to any other foreign country. 

Hungary will not maintain or impose any prohibition or restriction on the expor- 
tation of any goods sent from her territory to any one of the Allied or Associated 
States which shall not equally extend to the exportation of the like goods, natural 
products or manufactured articles, sent to any other such State or to anv other foreign 
country. 

Article 203. 

Every favour, immunity, or privilege in regard to the importation, exportation or 
transit of goods granted by Hungary to any Allied or Associated State orto any other 
foreign country whatever shall simultaneously and unconditionally, without request 
and without compensation, be extended to alltheAlhed and Associated Slates. 

Article 204. 

By way of exception to the provisions of Article 270, Part XII (Ports, Waterways 
and Railways), products in transit by the ports which before the war were sit- 
uated in territory of the former Austro-Hungarian Monarchy shall, for a period of 
three years from the coming into force of the present Treaty, enjov on importation into 
Himgary reductions ol duty corresponding with and in proportion to those applied to 
such products under the Austro-Hungarian Customs Tariff of the year 1906, when 
imported by such ports. 

Article 205. 

Notwithstanding the provisions of Articles 200 to 203, the Allied and Associated 
Powers agree thai thev will not invoke these provisions to secure the advantage of any 
arrangements which maybe made by the Hungarian Government with the Govern- 
ments of Austria or of the Czecho-Slovak Stale for the accord of a special customs 
régime to certain natural or manufactured products which both originate in and come 
from those countries, and which shall be specified in the arrangements, provided that 
the duration of these arrangements does not exceed a period of five years from the 
coming into force of the present Treaty. 

Article 206. 

During the first six months after the coming into force of the present Treaty, the 
duties imposed by Hungary on imports from Allied and Associated States shall not be 
higher than the most favourable duties which were applied to imports into the former 
Austro-Hungarian Monarchy on July 28,1914. 

During a further period of thirty months after the expiration of the first six 
months this provision shall continue to be applied exclusively with regard to the 
importation of fruits (fresh and dried), fresh vegetables, olive oil, eggs, pigs and 
pork products, and live poultry, in so far as such products enjoyed at the above 
mentioned date (July 38, 191/1) rates conventionalised by Treaties with the Allied or 
Associated Powers. 



IO.] — 269 



Article 207. 



1 . Special agreements shall be made between Poland and the Czecho-Slovak State 
and Hungary as lo the supply of coal, including lignite, foodstuffs and raw materials 
reciprocally. 

2. Pending the conclusion oC such agreements, but in no case during more 
than five years from the coming into force of the present Treaty, the Czecho- 
slovak State and Poland undertake that no export duty or other restrictions of any 
kind shall be imposed on the export to Hungary of coal or lignite up to a reasonable 
quantity to be fixed, failing agreement between the States concerned, by the Repar- 
ation Commission. In fixing this quantity the Reparation Commission shall lake into 
account all the circumstances, including the quantities bodi of coal and of lio^nite 
which passed before the war between present Hungarian territory on the one 
hand and Silesia and the territory of the former Austrian Kmpire transferred to the 
Czecho-Slovak Slate and Poland in accordance with the Treaties of Peace on the 

. other hand, as vvell as the quantities now available for export from those countries. 
Hungary shall in return furnish to the Czecho-Slovak State and Poland supplies of the 
lignite, foodstuffs and raw materials referred to in paragrapli 1 in accordance with 
the decisions of the Reparation Commi.ssion. 

3. The Czecho-Slovak Stale and Poland further undertake during the same period 
to take such steps as may be necessary to ensure that coal, including lignite, shall be 
available for sale to purchasers in Hungary on terms as favourable as are applicable 
to like products sold under similar conditions to purcliasers in the Czecho-Slovak 
State or Poland respectively or in any other country. 

4. The provisions of paragraphs 2 and 3 prohibiting export duties or restrictions 
and determining the conditions of sale siiall also apply to the supply of lignite by 
Hungary to Poland and the (Jzecho-Slovak State. 

5. In case of disagreement in the execution or interpretation of anv of the above 
provisions the Reparation Commission shall decide. 

6. In order to permit nmlual assistance between Poland, Koumania, the Serb- 
Croat-Slovene State, Czecho-Slovakia , Hungary and Austria, in regard to products 
hitherto exchanged between the territories of these States, which are indispensable 
to their industry or trade, negotiations shall be undertaken, on the initiative 
of any of these Stales, within six months from the coming into force of the present 
Treaty with a view lo the conclusion with any other of the said Slates of separate 
conventions in conloriuitv with the provisions of the present Treaty, and in particular 
of Articles 200 to 205. 

At the end of this period any Slate which has requested such a convenlion without 
succeeding in concluding it may apply to the Reparation Connnission and request it 
to accelerate the conclusion of such convention. 

Article 208. 

I . Special agreements shall be made elween Hungary and Austria as to ih e 
supply of foodstuffs, raw materials and manufactured articles reciprocally. 



— 270 — [io2] 

2. Pending the conclusion of such agreements, but in no case during more 
than five years from the coming intoforceof the present Treaty, Hungary undertakes 
that no export duty or other restrictions of any kind shall be imposed on the export 
to Austria of foodsluOs of every description produced in Hungarian territory, up to 
a reasonable quantity lo be fixed, failing agreement between the States concerned, 
by the Repaiation Commission. In fixing this quantity the Reparation Commission 
shall take into account all the circumstances, and in particular the production and 
requirements of the two countries concerned. Austria shall in return furnish to 
Hungary supplies of the raw materials and manufactured articles referred to in 
paragraph i in accordance with the decisions of the Reparation Commission. 

3. Hungary further undertakes during the same period to take such steps as may 
be necessary to ensure that any such products shall be available for sale to purchasers 
in Austria on terms as favourable as are applicable to like products sold under 
similar conditions to purchasers in Hungary or in any other country. 

4. In case of disagreement in the execution or interpretation of any of the above 
provisions the Reparation Commission shall decide. 

CHAPTER [1. 
SHIPPING. 

Article 209. 

The High Contracting Parties agree to recognise the flag flown by the vessels of 
any Contracting Party having no sea-coast, which are registered at some one specified 
place situated in its territory; such place shall serve as the port of registry of such 
vessels. 

CHAPTER III. 
UNFAIR COMPETITION. 

Article 210. 

1 . Hungary undertakes to adopt all the necessary legislative and administrative 
measures to protect goods the produce or manufacture of any one of the Allied and 
Associated Powers from all forms of unfair competition in commercial transactions. 

Hungary undertakes to prohibit and repress by seizure and by other appropriate 
remedies the importation, exportation, manufacture, distribution, sale or Qfferingfor 
sale in her territory of all goods bearing upon themselveS or their usual get-up or 
wrappings any marks, names, devices, or descriptions whatsoever which are calculated 
to convey directly or indirectly a false indication of the origin, type, nature or special 
characteristics of such goods. 

2. Hungary undertakes, on condition that reciprocity is accorded in these matters, 
to respect any law, or any administrative or judicial decision given in conformity with 



[io3] — 271 — 

such law, in force in any Allied or Associated State and duly communicated to her by 
the proper authorities, defining or regulating the right to any regional appellation in 
respect of wine or spirits produced in ihe State to which tlie region belongs or the 
conditions under which the use of any such appellation may be permitted ; and the 
importation, exportation, manufacture, distribution, sale or offering lor sale of pro- 
ducts or articles bearing regional appellations inconsistent with such law or order 
shall be prohibited by Hungary and repressed by the measures prescribed in 
paragraph 1 of this Article. 

CHAPTER IV. 
TREATMENT OF NATIONALS OF ALLIED AND ASSOCIATED POWERS. 



Article 211. 

Hungary undertakes : 

(a) not to subject the nationals of the Allied and Associated Powers to any prohi- 
bition in regard to the exercise of occupations, professions, trade and industry, 
which shall not be equally applicable to all a^ens without exception ; 

[h) not to subject the nationals ol the Allied and Associated Powers in regard to 
the rights referred to in paragraph (a) to any regulation or restriction which might 
contravene directly or indirectly tlie stipulations of the said paragraph , or which shall 
be other or more disadvantageous than those which are applicable to nationals of the 
most favoured nation; 

(c)' not to subject the nationals of the Allied and Associated Powers, their properly, 
rights or interests, including companies and associations in which they are interested, 
to any charge, tax or impost, direct or indirect, other or higher than those which are 
or may be imposed on her own nationals or their propi^rty, rights or interests; 

((/) not to subject the nationals of any one of the Allied and Associated Powers 
to any restriction which was not applicable on July i, 1 914, to the nationals of 
such Powers unless such restriction is likewise imposed on her own nationals. 

Article 212. 

The nationals of the AlHed and Associated Powers shall enjoy in Hungarian terri- 
tory a constant protection for their persons and for their properly, rights and 
interests, and shall have free access to the courts of law. 

Articlk 213. 

Hungary undertakes to recognise any new nationality which has been or may be 
acquired by her nationals under the laws of the Allied and Associated Powers, and in 
accordance with the decisions of the competent authorities of these Powers pursuant 
to naturalisation laws or under treaty stipulations, and to regard such persons as 
having, in consequence of the acquisition of such new nationality, in all respects 
severed their allegiance to their country of origin. 



— 272 — [lo/i] 

Article 214. 

The Allied and Associated Powers may appoint consuls-general, consuls, vice- 
consuls and consular agents in Hungarian towns and ports. Hungary undertakes to 
approve the designation of the consuls-general, consuls, vice-consuls and consular 
agents, whose names shall be notified to her, and to admit them to the exercise of 
their functions in conformity with llie usual rules and customs. 

CHAPTER V. 

GENERAL ARTICLES. 



Article 215. 

The obligations imposed on Hungary by Chapter I above shall cease to have eOect 
five years from the date of the coming into force of the present Treaty, unless 
otherwise provided in the text, or unless the Council of the League of Nations shall, 
at least twelve months bel'ore the expiration of that period, decide that these 
obhgations shall be maintained for a further period with or without amendment. 

Nevertheless it is agreed that unless the League ol Nations decides otherwise an 
Allied or Associated Power shall not after the expiration of three years from the 
coming into force of the present Treaty be entitled to require the fulfilment by 
Hungary of the provisions of Articles 200, 201, 202 or 203 unless that Power 
accords correlative treatment to Hungary. 

Article 211 shall remain in operation, with or without amendment, after the 
period of five years for such further period, if any, not exceeding five years, as may 
be determined by a majority of the Council of the League of Nations. 

Article 216. 

If the Hungarian Government engages in international trade, it shall not in respect 
thereof have or be deemed to have any rights, privileges or immunities of sovereignty . 



SECTION IL 
TREATIES. 

Article 217. 

from the coming into force of the present Treaty and subject to the provisions 
lliereof the multilateral Treaties, Conventions and Agreements of an economic or 
technical character concluded by the former Austro-Hungarian Monarchy and enu- 



[io5] — 273 — 

merated below and in the subsequent Articles shall alone be applied as between 
Hungary and those of the Allied and Associated Powers party thereto : 

(1) Conventions of March \h, i884, December i, 1886, and March 2.3, 1887. 
and Final Protocol of July 7, 1887, regarding the protection of submarine cables. 

(2) Convention of October 11, 1909, regarding the international circulation 
of motor-cars. 

(3) Agreement of May i5, 1886, regarding the sealing of radway trucks 
subject to customs inspection, and Protocol of May 18, 1907. 

(4) Agreement of May i5, 1886, regarding the technical standardisation of 
railways. 

(5) Convention of July 5, 1 890, regarding the publication of customs tarills and 
the organisation of an International Union for the publication of customs tardls. 

(6) (lonvenlion of April 26, 1907, regarding the raising of the Turkisli 
customs larllT. 

(7) Convention of March i/\, iSb'], for the redemption of toll dues on the 
Sound and Bells. 

(8) Convention of .lune 22, 1861, for the redemption of tlie Stade Toll on 
the Elbe. 

(9) Convention of July 16, i863, for the redemption of the Toll dues 
on the Scheldt. 

(10) Convention of October 29, 1888, regarding llie establishment of a 
definite arrangement guaranteeing the free use of the Suez (lanal. 

(11) Conventions of Septendjer 23, 1910, respecting the unificaliori of certain 
regulations regarding collisions and salvage at sea. 

(12) Convention of December 21, 190^, regarding the exemption of hospital 
ships from dues and charges in ports. 

(13) Convention of September 26, 1906, lor the suppression of nightwoik for 
women. 

(14) Conventions of May 18, 190/4, and May 4, 1910, regarding the su|)pres- 
sion of the While Slave Traffic. 

(15) Convention of May 4. '9'o, regarding the suppression of obscene 
publications. 

(16) Sanitary Convention of December 3, 1908, and the preceding Conven- 
tions signed on January So, 1892, A|)ril i5, 1893, April 3, 189/1, and 
March 19, 1897. 

(17) Convention of May 20, 1876, regarding the unificatio 1 and improvemenl 
of the metric system. 



— -274 — [,o6]. 

(18) Convention of Novembei" 29, 1906, regarding the unification of pharma- 
copoeial formulae for potent drugs. 

(19) Convention of November 16 and 19, i885, regarding the establishment 
of a concert pitch. 

(20) Convention of June 7, 1905, regarding the creation of an International 
Agricultural Institute at Rome. 

(21) Conventions of November 3, 1881, and April i5, 1889, regarding precau- 
tionary measures against phjiioxera. 

(22) Convention of March 19, 1902, regarding the protection of birds useful to 
agriculture. 

(23) Convention of June 12, 1 902 , regarding the guardianship of minors. 

Article 218. 

From the comuig into force of the present Treaty the High Contracting Parties 
shall apply ihe conventions and agreements hereinafter mentioned, in so far as 
concerns them, Hungary undertaking to comply with the special stipulations con- 
tained ill this .Vrlicle. 

Postal Convenlions : 

Conventions and agreements of the Universal Postal Union concluded at^ienna, 
July 4, 1 89 1 . 

Conventions and agreements of the Postal Union signed at Washington, 
June 1 5. I 897. 

Conventions and agreements of the Postal Union signed at Rome, May 36, 
1906. 

Tcicijruphif Conventions : 

Inlcrnational feiegraphic Conventions signed at St. Petersburg July 10/22, 1875. 

Regulations and Tariffs drawn up In the International Telegraphic Conference, 
Lisbon, June 1 1, 1908. 

Hungary luidertakes not to refuse her assent to the conclusion bv the new States 
ol the special arrangements referred to in (be Conventions and Agreements relating 
to the Universal Postal Union and to the International Telegraphic Union, to which 
the said new States have adhered or may adhere. 

Article 219. 

From the coming into force of the present Treaty the High Contracting Parties 
shall apply, in so far as concerns them, the International Radio-Telegraphic Conven- 
tions of July 5, 1912, Hungary undertaking to comply with the provisional regu- 
lations which will be indicated to her by the Allied and Associated Powers. 

If within live years after the coming into force of the present Treaty a new 



i 



[107] — 275 — 

convention regulating inlernational radio- telegraphic communications sliould have 
been concludod lo take the place of the Convention of July 5 , ' 9 ' 2 , this new 
convention shall l)ind Hungary, even if Hungary should refuse either to take pari in 
drawing up the convention, or subscribe thereto. 

This new convention will likewise replace the provisional regulations in force. 

Article '220. 

The International Convention of Paris of March 20, i883, for the proleclion 
of industrial property, revised at Washington on June 3 , 1911, and the 
Agreement of April i/i, i8gi, concerning the inlernalional registration ot trade 
marks shall he applied as from the coming into force of the present Treaty, in so 
far as they are not aflecled or modified by the exceptions and restrictions resulting 
therefrom. 

Article 221. 

From the coming into force of the present Treatv the High Contracting Parties 
shall apply, in so far as concerns them, the Convention of the Hague of July 17, 
1905, relating to civil procedure. Tiiis provision, however, will not apply to 
France, Portugal and Roumania. 

Article 222. 

Hungary undertakes, within twelve months of the coming into force of the present 
'I'reaty, to adhere in the prescriiied form to the International Convention of Berne 
of September 9, 1886, for the protection of literary and artistic works, revised at 
Berlin on November i3, 1908, and completed by the Adchtional Protocol signed 
at Berne on March 20, 191/1, rehiting to the protection of iiterarv and artistic 
works. ' 

Until her adherence, Hungary undertakes to recognise and protect bv efTcctive 
measures and in accordance widi the principles of the said Convention the liter.ux 
and artistic works of nationals of the Allied and Associated Powers. 

In addition, and irrespective of the above-mentioned adherence, Hungarv under- 
takes to contuiuo to assure such recognition and such protection to all literary and 
artistic works of the nationals of each of die Allied and Associated Powers to an 
extent at least as great as upon July 28, 191/1, and upon the same conditions. 

Article 223. 
Hungary undertakes to adhere to the following Conventions : 

(1) Convention of September 26, 1906, for the suppression of the use of while 
phosphorus in the manulaclure of matches. 

(2) Convention of December 3i, 191 3, regarding the unification of commercial 
slati>-tics. 



._ 276 -- [io81 



Artigli-: 224. 

Each of the Allied or Associated Powers, being guided by the general principles 
or special provisions of the present Treaty, shall notify to Hungary the bilateral 
agreements of all kinds which were in force between her and the former Austro-Hun- 
garian Monarchy, and which she wishes should be in force as between her and 
Hungary. 

The noliJicalion referred lo in the piesent Article shall be made either directly or 
through the intermediary of another Power. Receipt thereof shall be acknowledged 
in writing by Hungary. The dale of the coming into force shall be that of the 
notification. 

The Allied and Associated Powers undertake among themselves not to apply as 
between themselves and Hungary any agreements which are not in accordance with 
the terms of the present Treaty. 

The notification shall menli-on any provisions of the said agreements which, not 
being in accordance with the terms of ihe present Treaty, shall not be considered as 
coming into force. 

In case of any difference of opinion, the League of Nations will be called on to 
decide. 

A period of six months from the coming into force of the present Treaty is allowed 
lo the Allied and Associated Powers within which to make the notification. 

Only those bilateral agreements which have been the subject of such a notification 
shall be put in force between the Allied and Associated Powers and Hungary. 

The above rules apply to all bilateral agreements existing between any Allied and 
Associated Powers signatories to the present Treaty and Hungary, even if the said 
Allied and Associated Powers have not been in a slate of war with Hungary. 



Article 225. 

Hungary hereby recognizes that all treaties, conventions or agreements concluded 
by her, or ])y the former Austro-Hungarian Monarchy, with Germany, Austria, 
Bulgaria or Turkey since August i , i 9 i 4 , until the coming into force of the present 
Treaty, are of no effect. 

Article 22G. 

Hungary undertakes to secure to the Allied and Associated Powers, and to the offi- 
cials and nationals of the said Powers, the enjoyment of all the rights and advantages 
of any kind which she, or the former Austro-Hungarian Monarchy, may have granted 
to Germany, Austria, Bulgaria or Turkey, or to the ofGcials and nationals of these 
States by treaties, conventions or arrangements concluded before August 1, 191 A, 
so Ions as those treaties, conventions or arrangements are in force. 

The Allied and Associated Powers reserve the right to accept or not the enjoyment 
ot these ri<rhts and advantases. 



,o9] - 277 



Article 227. 

Hungary recognises that all treaties, conventions or arrangements which she, or 
the former Aiistro-Huiigarian Monarchy, concluded with Russia, or with any State or 
Government of which the territory previously formed a part of Russia, or with 
Roumania, before July 28, 191/1, or after that date until the coming into force of 
the present Treaty, are of no effect. 

Article 228. 

Should an Allied or Associated Power, Russia, or a State or Government of which 
the territory formerly constituted a part of Russia, have been forced since July 28, 
1914, by reason of military occupation or by any other means or for any other 
cause, to grant or to allow to be granted by the act of any public authority, conces- 
sions, privileges and favours of any kind to the former Austro-Himgarian Monarchy, 
or to Hungary or to an Hungarian national, such concessions, privileges and favours 
are ipso facto annulled by the present Treaty. 

No claims or indemnities which may result from this annulment shall be charged 
against the Allied or Associated Powers or the Powers , States, (iovernments or public 
jiulhoruies winch are released from their engagements by the present Article. 

Article 229. 

From the coming into force of the present Treaty Hungary underlakes, so far as 
she is concerned, to give the Allied and Associated Powers and their nationals the 
benefit ipso facto of the rights and advantages of any kind which she or ihe former 
Austro-Hungarian Monarchy has granted by treaties, conventions, or arrangements 
to non-belligerent Stales or their nationals since July 28, 191/1, until the coming 
into forceof the present Treaty, so long as tliose treaties, conventions or arrangement 
are in force for Hungary. 

Article 230. 

Those of the High Contracting Parlies who have not yet signed, or who have 
signed but not yet ratihed, the Opium Convention signed at The Hague on January 
23, 1912, agree to bring the said Convention into force, and for this purpose 
to enact the necessary legislation without delay and in any case within a period of 
twelve months from the coming into force of the present Treaty. 

Furthermore, they agree that ralilication of the present Treaty should in the case 
of Powers which have not yet ratified the Opium Convention be deemed in all 
respects equivalent to the ratification of that Convention and to the signature of the 
Special Protocol which was opened at The Hague in accordance wilh the resolutions 
adopted by the Third Opium Conference in 191/1 for bringing ihe said Convention 
into force. 

Tb. h. 18 



— 278 — [no] 

For this purpose the Government of the French Republic will communicate to 
the Government of the Netherlands a certified copy of the protocol of the deposit of 
ratifications of the present Treaty, and will invite tlie Government of the Netherlands 
to accept and deposit the said certified copy as if it were a deposit of ratifications of 
the Opium Convention and a signature of the Additional Protocol of i 9 1 /(. 



SECTION III. 
DEBTS. 



Article 231. • 

There shall be settled through the intervention of Clearing Offices to be established 
by each of the High Contracting Parties within three months of the notification 
referred to in paragraph [c] hereafter the following classes of pecuniary obligations : 

(1) Debts payable before the war and due by a national of one of the Contracting 
Powers, residing witlnn its territory, to a national of an Opposing Power, residing 
within its territory; 

(2) Debts which became payable during the war to nationals of one Contracting 
Power residing \vithin its territory and arose out of transactions or contracts with 
the nationals of an Opposing Power, resident within its territory, of which the total 
or partial execution was suspended on account of the existence of a state of war; 

(3) Interest which has accrued due before and during the war to a national of 
one of the Contracting Powers in respect of securities issued or taken over by an 
Opposing Power, proAaded that the payment of interest on such securities to the 
nationals of that Power or to neutrals has not been suspended during the war; 

[ll) Capital sums which have become payable before and during the war to nation- 
als of one of the Contracting Powers in respect of securities issued by one of the 
Opposing Powers, provided that the payment of such capital sums to nationals of that 
Power or to neutrals has not been suspended during the war. 

In the case of interest or capital sums payable in respect of securities issued or 
taken over by the former Austro-Hungarian Government the amount to be credited 
and paid l^y Hungary will be the interest or capital in respect only of the debt for 
which Hungary is liable in accordance with Part IX (Financial Clauses) of the present 
Treaty, and the principles laid down by the Reparation Commission. 

The proceeds of liquidation of enemy property, rights and interests mentioned 
in Section IV and in the Annex thereto will be accounted for through the Clearing 
Offices, in the currency and at the rate of exchange hereinafter . provided in para- 
graph (f/), and disposed of by them under the conditions proAÌded by the said 
Section and Annex. 



[m] _ 279 — 

The settlements provided for in this Article shall be eflecled according to the 
following principles and in accordance with the Annex to this Section : 

(a) Each of the High Contracting Parties shall prohibit, as from the coming into 
force of the present Treaty, both the payment and the acceptance of payment of 
such debts, and also all communications lictwcen the interested parties with regard to 
the settlement of the said debts otherwise than tlirough the Cleariii"; Olfices; 

(6) Each of the High Contracting Parties shall be respectively responsible or the 
payment of such debts due by its nationals, except in the cases where before the war 
the debtor was in a slate of bankruptcy or failure, or had given formal indication ol' 
insolvency, or where the debt was due by a company whose business lias been li([iii- 
dated under emergency legislation during the war; 

(c) The sums due to the nationals of one of the Higli Contracting Parties by the 
nationals of an Opposing State will be debited to the Clearing OfTice of the country 
of the debtor, and paid to the creditor by the Clearing Office of the country of the 
creditor; 

(d) Debts shall be paid or credited in the currency of such one of the Allied and 
Associated Powers, their colonies or protectorates, or the British Dominions or India, 
as may be concerned. If the debts are payable in some other currency liiey shall be 
paid or credited in the currency of the country concerned, whether an Allied or Asso- 
ciated Power, Colony, Protectorate, British Dominion or India, at the pre-war rate of 
exchange. 

For the purpose of this provision the pre-war rate of exchange shall be defined as 
the average cable transfer rate prevailing in the Allied or Associated country concern- 
ed during the month innnediately preceding the outbreak of war between the said 
country concerned and Austria-Mungarv. 

If a contract provides for a fixed rate of exchange governing the conversion of the 
cuiTency in which the debt is stated into tlie currency of the Allied or Associated 
country concerned, then tiie above provisions concerning the rate of exchange shall 
not apply. 

In the case of the new States of Poland and the C/echo-Slovak Stale the currency 
in which and the rale of exchange at which debts shall be paid or credited shall be 
determined by the Reparation Commission provided for in Part VIII, unless they shall 
have beeu previously settled by agreement between the Slates interested; 

(e) The provisions of this Article and ol (lie Annex hereto shall not apply as 
between Hungary on the one hand and any one of the Allied and Associated Powers, 
their colonies or protectorates, or any one of the British Dominions or India on the 
otlier hand, unless within a period of one month from the deposit of Uie jalification 
of the present Treaty by the Power in question , or of the ratification on behalf of 
such Dominion or of India, notice to that effect is given to Hungary by the Govern- 
ment of such Allied or Associated Power or of such Dominion or of India as the case 

may be; 

Tb. H. ,i,4 



— 280 — [li 2] 

(/") The Allied and Associated Powers which have adopted this Article and the Annex 
hereto may agree between themselves to apply them to their respective nationals 
established in their territory so far as regards matters between their nationals and 
Hungarian nationals. In this case the payments made by application of this provision 
will be subject to arrangements between the Allied and Associated Clearing Offices 
concerned. 



ANNEX. 



Each of the High Contracting Parlies will, within three months Irom the notilicalion 
provided lor in Article 2^^ i , paragraph [e], establish a Clearing Office for the collection and 
payment of enemy debts. 

Local Clearing Oflices may be established for any particular portion ofthe territories of the 
High Contracting Parties. Such local Clearing Offices may perform all the functions of a 
central Clearing Office in their respective districts, except that all transactions with the Clear- 
ing Office in the Opposing Slate must be elfected through the central Clearing Office. 



In this Annex the pecuniary obligations referred to in the first paragraph, of Article 231 
are described as "enemy debts", the persons from whom the same are due as "enemy 
debtors", the persons to whom they are due as "enemy creditors", theClearing Office in the 
country of the creditor is called the "Creditor Clearing Office", and the Clearing Office in 
the country ofthe debtor is called the "Debtor Clearing Oflice". 



The High Contracting Parlies will subject contraventions ot paragraph (a) of Article 23 1 
to the same penalties as are at present provided by their legislation for trading with the 
enemy. Those who have not prohibited trading with the enemy will enact provisions punish- 
ing the above-mentioned contraventions with severe penalties. The High Contracting 
Parties will similarly prohibit within their territory all legal process relating to payment of 
enemy debts, except in accordance with the provisions of this Annex. 

4. 

The Government guarantee specified in paragraph [b) of Article 231 shall take effect 
whenever, for any reason, a debt shall not be recoverable, except in a case where at the date 
of the outbreak of war the debt was barred by the laws of prescription in force in the country 
of the debtor, or where the debtor was at that time in a state of bankruptcy or failure or had 
given formal indication of insolvency, or where the debt was due by a company whose business 
has been liquidated under emergency legislation during the war. In such case the procedure 
specified by this Annex shall apply to payment ofthe dividends. 

The terms "bankruptcy" and "failure" refer to the application of legislation providing for 
such juridical conditions. The expression "formal indication of insolvency" bears die same 
meaning as it has in English law. 



3] — 281 — 



Creditors shall give notice to the Creditor Clearing OlTice within six months of its 
establishment of debts due to them, and shall furnish the Clearing O/Tice with any documents 
and information required of them. 

The High Contracting Parties will take all suitable measures to trace and punish collusion 
between enemy creditors and debtors. The Clearing Offices will communicate to one another 
any evidence and information which might help the discovery and punishment of such 
collusion. 

The High Contracting Parties will facilitate as much as possible postal and telegraphic 
communication at the expense of the parties concerned and through the intervention of the 
Clearing Offices between debtors and creditors desirous of coming to an agreement as to the 
amount of their debt. 

The Cçeditor Clearing Office will notify the Debtor Clearing Office of all debts declared 
to it. The Debtor Clearing Office will, in due course, inform the Credito) Clearing Office 
which debts are admitted and which debts arc contested. In the latter case, the Debtor 
Clearing Office will give the grounds for the non-admission of debt. 



When a debt has been admitted, in whole or in part, the Debtor Clearing Office will at 
once credit the Creditor Clearing Office with the amount admitted, and at the same time 
notify it of such credit. 



The debt shall be deemed to bo admitted in full and shall be credited forthwith to the 
Creditor Clearing Office unless within three months from the receipt of the notification or 
such longer time as may be agreed to by the Creditor Clearing Office notice has been given 
by the Debtor Clearing Office that it is not admitted. 

8. 

When the whole or part of a debt is not admitted the two Clearing Offices will examine 
into the matter jointly and will endeavour to bring the parties to an agreement. 



The Creditor Clearing Office will pay to the individual creditor the sums credited to it out 
of the funds placed at its disposal by the Goyernment of its country and in accordance with the 
conditions fixed by the said Government, retaining any sums considered necessary to cover 
risks, expenses or commissions. 

10. 

Any person having claimed payment of an enemy debt which is not admitted in whole or 
in part shall pay to the Clearing Office, by way of fine, interest at 5 per cent, on the part not 
admitted. Any person having unduly refused to admit the whole or part of a debt claimed 
from him shall pay, by way of fine, interest at 5 per cent, on the amount with regard to 
which his refusal shall be disallowed. 

Such interest shall run from the date of expiration of the period provided for in para- 
Tr. II. i8b 



— 282 — [iiA] 

graph 7 until the date on which the claim shall have been disallowed or the debt paid. 

Each Clearing OfTice shall in so far as it is concerned take steps to collect the fines above 
provided for, and will be responsible if such fines cannot be collected. 

The fines will be credited to the other Clearing Office, which shall retain theni as a contri- 
fjution towards tlie cost of carrying out the present provisions. 

11. 

The balance between the Clearing Offices shall be struck every three montlis and the 
credit balance paid in casli by the debtor State within one niontli. 

Nevertlieless , any credit balances whicli may be due by one or more of the Allied and 
Associated Powers shall be retained until complete payment shall have been effected of the 
sums due to the Allied or Associated Powers or their nationals on account of the war. 

12. 

To facilitate discussion between the Clearing Offices each of them shall have a represen- 
tative at the place where the other is established. 

13. 

Except for special reasons all discussions in regard to claims will, so lar as possible, take 
place at the Debtor Clearing Office. 

14. 

In conformity with Article 231 , paragraph (è), the High Contracting Parlies are respon- 
sible for tlie payment of the enemy debts owing by their nationals. 

The Debtor Clearing Office will therefore credit the Creditor Clearing Office with all 
debts admitted, even in case of inability to collect them from the individual debtor. The 
Governments concerned will, nevertheless, iiwest their respective Clearing Offices with all 
necessary powers for the recovery of debts which have been admitted. 

15. 

Each Government will defray the expenses of the Clearing Office set up in its territory, 
including the salaries of the stall. 

16. 

Where the two Clearing Offices are unable to agree whether a debt claimed is due, or in 
case of a difference between an enemy debtor and an enemy creditor or ietween the Clear- 
ing Offices, the dispute shall either be referred to arbitration if the parties so agree under 
conditions fixed by agreement between them, or referred to the Mixed Arbitral Tribunal 
provided for in Section VI hereafter. 

At the request of the Creditor Clearing Office the dispute may, however, be submitted 
to the jurisdiction of the Courts of the place of domicile of the debtor. 

17. 

Recovery of sums found by the Mixed Arbitral Tribunal, the Court, or the Arbitration 
Tribunal to be due shall be effected through the Clearing Offices as if these sums were debts 
admitted by the Debtor Clearing Office. 



[ii5] — 283 — 

18.. 

Each of the Governmeuts concerned shall appoint an agent who will be responsibli' for the 
presentation to the Mixed Arhitral Trihunal of the cases conducted on behall of its Clearing 
Office. This agent will exercise a general control over the representatives or counsel employed 
by its nationals. 

Decisions will he arrived at on documentary evidence, hut it will he open to the Tribunal 
to hear the jiarlies in person, or according to their preference hy their representatives approv- 
ed by the two Governments, or by the agent referred to above, who shall he competent to 
ii\tervene along wilh the party or to .e-open and maintain a claim abandoned hv the same. 

19. 

The Clearing Offices concerned will lay before the Mixed Arbitral Trilnuial all the informa- 
tion and documents in their possession, so as to enable ihe Tribunal lo decide rapidly on the 
cases which are brought before it. 

20. 

Where one of the parlies concerned appeals against the joint decision of the two Clearing 
Offices lu^ shall make a deposit against the costs, which deposit shall only be refunded when 
the first judgment is modified in favour of the appellant and in proportion to the success he 
may attain, his opponent in case of such a refund being I'cquired to pay an equivalent 
proporlion of the costs ami expenses. Security accepted by the Tribunal may be substi- 
tuted for a deposit. 

A fee of 5 per cent, of the amount in disputi' shall be charged in respect of all cases 
brought before the Tribunal. This fee shall, unless the Tribunal directs otherwise, be borne 
by the unsuccessful parly. Such fee. shall lie added \a tbr (ic■|^()^it rrlerrcd tu. Il is also 
independent of the security. 

The Tribunal may award to one of the parlies a sum in lespecl of llir i'\ponscs of the 
proceedings. 

Any sum payable under this paragraph shall be (r((lile<l to ihc Clearing Ollice of the 
successful parly as a separate item. 

21. 

Wilh a view lo the rapid settlement of claims, due regard shall be paid in the appoinliiienl 
of all persons connected wilh ihe Clearing Offices or with the Mixed \rbitral Tribunal to 
their knowledi,'!' of the language of the oilier country concerned. 

Kach of the Clearing Offices will be at liberty to correspond with llie oilier and lo forward 
documents in ils own language. 



Subject to any special agreement to the contraiv between the (ìo\ernmeiiLs concerned, 
debts shall carry interest in accordance with the following provisions : 

Interest shall not be payable on sums of money due liy way ol diviclend, interest, or other 
periodical payments which themselves represent interest on capital. 

The rale ol interest shall be ,") per cent, per annum, except in cases where, by contract, 
Tb. II. i8c 



■ — 284 — [il 6] 

law or custom, the creditor is entitled to payment of interest at a diireient rate. In such 
cases the rate to which he is entitled shall prevail. 

Interest shall run from the date of commencement ol hostilities (or, if the sum of money 
to he recovered lell due during the war, from the date at which it fell due) until the sum is^ 
credited to the Clearing Office of the creditor. 

Sums due by way of interest shall be treated as debts admitted by the Clearing Oflices and 
shall he credited to the Creditor Clearing Oflice in the same way as such debts. 

2Ò. 

Where by decision of the Clearing Offices or the Mixed Arbitral Tribunal a claim is held 
not to fall within Article 231 , the creditor shall be at liberty to prosecute the claim before 
the Courts or to take such other proceedings as may be o^jen to him. 

The presentation of a claim to the Clearing Office susjjends the operation ol any period ol 
prescription. 

24. 

The High Contracting Parties agree to regard the decisions of the Mixed Arbitral Tril)unal 
as final and conchisive, and to render them binding upon their nationals. 

25. 

In any case where a Creditor Clearing Office declines to notify a claim to th(.' Debtor 
Clearing Office , orto take any step proAided for in this Annex intended to make effective 
in whole or in part a request of which it has received due notice, the enemy creditor shall be 
entitled to receive from the Clearing Office a certificate setting out the amount of the claim, 
and shall then be entitled to prosecute the claim before the courts or to take such other 
proceedings as may be open to him. 



SECTION IV. 
PROPERTY, RIGHTS AND INTERESTS. 



Article 232. 

I. The question of privale properly, rights and interesis in an enemy country .shall 
be settled according lo the principles laid down in lliis Seclion and to the provi- 
sions of the Annex hereto. 

(«) The exceptional warmeasures and measures of transfer (defined in paragraph a 
of the Annex hereto) laken in the territory of the former Kingdom of Hungary with 
respect to the property, rights and interests of nationals of Allied or Associated 
Powers, including companies and associations in which they are interested, when 
liquidation has not been completed, shall be immediately discontinued or stayed and 
the property, rights and interests concerned restored to their owners. 



[m 7] — 285 — 

[b) Subject lo any contrary stipulations which may be proviiled for in the present 
Treaty, the Alhed and Associated Powers reserve the right to retain and Hquidate 
all property, rights and interests wliich belong at the date of llie coming into force of 
I he present Treaty to nationals of the former Kingdom of Hungary, or companies 
controlled by them, and are within the territories, colonies, possessions and protec- 
torates of such Powers ^ including territories ceded to them by the present Treaty) 
or which are under the control of those Powers. 

The liquidation shall be carried out m accordance with the laws of the Allied 
or Associated State concerned, and the owner shall not be able to dispose of such 
property, rights or interests nor to subject them to any charge without the consent 
of that Stale 

I'ersons who within sik months of (he commg into force of the present Treaty 
show that they have acquired ipso farlo in accordance with its provisions the naliona- 
lily of an Allied or Associated Power, including those who under Article 62 obtain 
such nationality with the consent of the competent authorities or in virtue of 
previous rights of citizenship (^pertinenza), will not be considered as nationals of the 
former Kingdom of Hungary within tiie meaning of this paragraph. 

(c) The price or the amount of compensation in respect of the exercise of the right 
referred to in paragraph [(>) will be fixed in accordance with the methods of sale 
or valuation adopted bv the laws of the country in which the property has been 
retained or liquidated. 

(d) As between the Allied and Associated Powers and their nationals on the one 
hand and nationals of the former Iving-dom ol Huntjarv on the other hand, as also 
between Hungary on the one hand and the Allied and Associated Powers and their 
nationals on the other hand , all the exceptional war measures, or measures ol transfer, 
or acts done or to be done in execution' of such measures as defined in paragraphs 1 
and 3 ot the Annex hereto shall be considered as final and binding upon all persons 
except as regards the reservations laid down in the present Treaty. 

(e) The nationals of Allied and Associated Powers shall be entitled to compensation 
in respect of damage or injury inflicted upon their property, rights or interests, 
including any company or association in which thev are interested, in the terri- 
tory of the former kingdom of Hungar\ , by the application either of the exceptional 
war measures or measures of transfer mentioned in paragraphs 1 and 3 of the 
Annex hereto. The claims made in this res|)ect b\ such nationals shall be investi- 
gated, and the total of the compensation shall be determined by the Mixed Arbitral 
Tribunal provided for in Section \i or b\ an arbitrator appointed by that Tribunal. 
This compensation shall be borne h\ Hungarv , and may be charged upon the property 
of nationals of the former Kingdom ol Hungary, or companies controlled by them, as 
defined in paragraph (6) , within the territory or under the control of the claimant's 
State. This property may be constituted as a pledge lor enemy liabilities under 
the conditions fixed by paragraph 4 of the Annex hereto. The payment of this 



— 286 — [ii8] 

compensation may be aiacJe by the Allied or Associated Slate, and the amount will 
be debited to Hungary. 

(/") Wlienever a national of an Allied or Associaled Power is entitled to property 
which has been subjected to a measure of transfer in the territory of the former 
Kingdom of Hungary and expresses a desire for its restitution, his claim for compensation 
in accordance with paragraph (e) shall be satisfied by the restitution of the said pro- 
perty if it still exists in specie. 

hi such case Hungary" shall take all necessary steps to restore the evicted owner to 
the possession of his property, free from all encumbrances or burdens with which it 
may have been charged after the liquidation, and to indemnity all third parties injur- 
ed by the restitution. 

If the restitution pro\idedfor in this paragraph cannot be effected, private agree- 
ments arranged by the intermediation of the Powers concerned or the Clearing Offices 
provided for in llie Annex to Section HI may be made, in order to secure that the 
national of the Allied or Associated Power may secure compensation for ihe injury 
referred to in paragraph [c] by the grant oi advantages or equivalents which he agrees 
to accept in place of the property, rights or interests of which he was deprived. 

Tlirough reslitulion in accordance with this Article, the price or the anjount of 
compensation lixed by the application of paragraph (c) will be reduced by tlie actual 
value of the property restored, account being taken of compensation in respect of 
loss of use or deterioration. 

• [(j) Tile rights conferred hy paragraph (/) are reserved to owners who are nation- 
als of Allied or Associated Powers within whose territory legislative measures pres- 
cribing the general liquidation of enemy property, rights or interests were not applied 
before the signature of the Armistice. 

(/*) Except in cases where, by a|)plicalion of paragraph (/], restitutions m specie 
have been made, the net proceeds of sales' of enemy properly, rights or interests 
wherever situated carried out either by virtue of wai' legislation, or by application of 
this Article, and in general all cash assets ol enemies, other than proceeds ol sales oi 
property or cash assets in Allied or Associated countries belonging to persons covered 
by the last sentence of paragraph (/>) above, shall be dealt with as follows: 

(1) As regards Powers adopting Section III and the Annex thereto, the said pro- 
ceeds and cash assets shall be credited to the Power of which the owner is a national, 
through the Clearing Office estal^lished thereunder; any credit balance in favour of 
Hungary resulting therefrom shall be dealt with as provided in Article 173, Part 
VIII (Reparation) of the present Treaty. 

(2) As regards Powers not adopting Section [Hand the Annex thereto, the proceeds 
of the property, rights and interests, and tlie cash assets, of the nationals of Allied or 
Associaled Powers held by Hungary shall be paid immediately to the person entitled 
thereto or to his Government; the proceeds of the property, rights and interests, and 
the cash assets, of nationals of the former Kingdom of Hungary, or companies controlled 
by them, as defined in paragraph [b)\ received by an Allied or Associated Power 
shall be subject to disposal by such Power in accordance v\ilh its laws and régula- 



[119] - 287 - 

lions and may be applied in payment of the claims and debts dellued by this Article or 
paragraph Ix of the Annex hereto. Any such property, rights and interests or proceeds 
thereof or cash assets not used as above provided may be retained by the said 
Allied or Associated Power, and if retained, the cash value thereof shall be dealt with 
as provided in Article 173, Part VIII (Ueparalion) of the present Treaty. 

(i) Subject to llic provisions of Article 250, in the case of lujuidalions clfected in 
new Stales, wliicli arc signatories of the present Tresity as Allied and Associated 
Powers, or in Slates which are not entitled to share in the reparation payments to be 
made bv Mungary, the proceeds of iicpiidalions effected by such Stales shall, subject 
to the rights of the Reparation Commission under the present Treaty, particularly 
under Articles 165, Part VII Î (Tieparalinn) and 194, Part IX (Financial Clauses), be 
paid direct to ihe owner. If, on the application of that owner, tiie Mixed Arbitral Tri- 
bunal provided for by Section VI of this Part, or an arbitrator appointed by that 
Tribvmal, is satisfied that the conditions of the sale or measures taken by the Govern- 
ment of the State in cpiestion outside its general legislation were unfairly prejudicial 
to the price obtained, thcv shall have discretion to award to the owner e(piitable com- 
pensation to be paid by that Slate. 

(y) Hungary undertakes to compensate her nationals in respect of the sale or 
retention of tlieir properly, riglits or interests in Allied or Associated Slates. 

(/i) The amount of all taxes or imposts on capital levied or to be levied by Hungary 
on the properly, rights and interests of the nationals of the Allied or Associated 
Powers from November 3, 1918, until three months from ihe coming into force of 
the present Treaty, or, in the case of property, rights or interests which have been 
subjected to exceptional measures of war, until restitiilion in accordance with the pre- 
sent Treaty, shall be restored to the owners. 

II. Sub|ccl to the precedmg provisions, all measures otiier than those above re- 
ferred to taken by the dc jure or dc [ado authorities in the territory of the former 
Kingdom of Hungary between Novemher 3, 1918, and ihe coming into force ol the 
present Treah, and causing injury to the property, rights and interests of the Allied 
and Associated Powers or their nationals, including companies an I associations in 
which they were interested, are declared null and void. 

The provisions of paragraphs (a), (c) , (/), (A) and (/c) above appl\ to property, 
ri"hts and nilerests which belou"' to nalronals of the Allied and Associated Powers, 
including companies and associations in which they were interested, and which have 
been the subject of iujnnous measures such as expropriation, confiscalion, seizure, 
requisition, destruction 01 deterioration effected as the result either of laws or regu- 
lations or of acts of violence on the part of the de jure or de facto authorities which 
have existed in Hungary, or of the Hungarian population. 

III. (Companies and associations include in particular ihe Orthodox Greek commu- 
nities established in Buda-Pesth and other Hungarian towns, as well as pious and 
other foundations, when nationals of the Allied and Associated Powers are interested 
in such communities or foundations. 



— 288 — [i2o] 

IV. No forfeiture on account of failure to complete any foiTnalily or make any de- 
claration imposed by Hungarian laws or decrees promulgated since the Armistice 
and before the coming into force of the present Treaty shall be vahd as against natio- 
nals of the Allied and Associated Powers, including companies and associations in 
which they were interested. 

Article 23o. 

Hungary underlakes, with regard to the property, rights and interests, including 
companies and associations in which they were interested, restored to nationals ol 
Alhed and Associated Powers in accordance with the provisions of Article 232 : 

[a] to restore and maintain, except as expressly provided in the present Treaty, 
the property, rights and interests of the nationals of Allied or Associated Powers in 
the legal position obtaining in respect of the properly, rights and interests of nationals 
of llie former Kingdom of Hungary under the laws in force before the war ; 

(6) not to subject the property, rights or interests of the nationals of the Allied or 
Associated Powers to any measures in derogation of property rights which arc not 
applied equally to the properly, rights and interests of Hungarian nationals, and to 
pay adequate compensation in the event of the application of these measures. 

ANNEX. 



In accordance with the provisions of Article 232, paragraph {d), the validity of vesting 
orders and of orders for the winding up of businesses or companies, and of any olher orders , 
directions, decisions or instructions of any court or any department of the Governmenl 
of any of the High Contracting Parlies made or given, or purporting to be made or given, 
in pursuance ot war legislation with regard to enemy properly, rights and interests is conlirni- 
ed. The interests of all persons shall be regarded as having been elTcctively dealt with by 
any order, direction, decision or instruction dealing with property in which they may be 
interested , whether or not such interests are specifically mentioned in the order, direction, 
decision or instruction. No question shall be raised as to the regularity of a transfer ot any 
property, rights or interests dealt with in pursuance of any such order, direction, decision or 
instruction. Every action taken with regard to any properly, business or company, whe- 
ther as regards its investigation, sequestration, compulsory administration , use, requisition, 
supervision or winding up, the sale or management of properly, rights or interests, the 
collection or discbarge of debts, the payment of costs, charges or expenses, or any olhi-r 
matter whatsoever, in pursuance of orders, directions, decisions or instructions of any court 
or of any department of the Government of any of the High Contracting Parties, made or 
given , or purporting to be made or given , in pursuance of war legislation with regard to 
enemy property, rights or interests, is confirmed. Provided that the provisions ol this 
paragraph shall not be held to prejudice the titles to property heretofore acquired in good 
faith and for value and in accordance with the laws of the country in which the properly is 
situated by nationals of the Allied and Associated Powers. 



[i2i] — 289 — 

The provisions ot this paragraph do not apply to such of the above-mentioned measures 
as have been taken by the former Austro-Hungarian Government in invaded or occupied 
territory, nor to such of the above-mentioned measures as have been taken by Hungary 
or tiie Hungarian authorities since November 3, i9iS,all of which measures shall be void. 



No claim or action shall be made or brought against any Allied or Associated Power or 
against any person acting on behalf of or under the direction of any legal authority or 
department of the Government of such a Power by Hungary or by any Hungarian national 
or bv or on behalf of any national of the former Kingdom of Hungary wherever resident in 
respect of any act or omission with regard to his property, rights or interests during the war 
or in preparation for tlie war. Similarly no claim or action shall be made or brought 
against any person in respect of any act or omission under or in accordance with the 
exceptional war measures, laws or regulations of any Allied or Associated Power. 



In Article 232 and this Annex the expression "exceptional war measures" includes 
measures of all kinds, legislative, administrative, judicial or others, that have been taken 
or will be taken hereafter with regard to enemy property, and which have had or will have 
the eflect of removing from the proprietors the power of disposition over their property , though 
without affecting the ownership, such as measures of supervision, of compulsory adminis- 
tration, and of sequestration ; or measures which have had or will have as an object the 
seizure of, the use of, or the interference with enemy assets, for whatsoever motive, under 
whatsoever form or in whatsoever place. Acts in the execution of these measures include alt 
detentions, instructions, orders or decrees of Government departments or courts applying 
these measures to enemy property, as well as acts performed by any persoir connected 
with the administration or the supervision of enemy property, such as the payment of 
debts, the collecting of credits, the payment of any costs, charges or expenses, or the col- 
lecting of fees. 

Measures of transfer are those which have affected or will affect the ownership of enemy 
property by transferring it in whole or in part to a person other than the enemy owner, and 
without his consent, such as measures directing the sale, liquidation or devolution of owner- 
ship in enemy property, or the cancelling of titles or securities. 

4. 

All property, rights and interests of nationals of the former Kingdom of Hungary within 
the territory of any i\llied or Associated Power and the net proceeds of their sale, liquida- 
tion or other dealing therewith may be charged by that Allied or Associated l^ower in the first 
place with payment of amounts due in respect of claims by the nationals of that .\llied or 
Associateli l^ovver with regard to their property, rights and interests, including companies 
and associations in which they are interested , in territory of the former Kingdom of Hungary 
or debts owing to them by Hungarian nationals, and with payment of claims growing 
out of acts committed by the former Austro-Hungarian Government or by any Hungarian 
authorities since July 28, «91/1, and before that Allied or Associated l^ower entered into 
the war. The amount of such claims may be assessed by an arbitrator appointed by 
M. Gustave Ador, if he is willing, or if no such appointment is made by him, by an arbitrator 
appointed by the Mixed Arbitral Tribunal provided for in Section VI. They may be 



_ 290 — [i22] 

charged in the second place with payment of the amounts due in respect of claims by the 
nationals of such Allied or Associated Power with regard to their property, rights and inte- 
rests in the territory of other enemy Powers, in so far as those claims are otherwise 
unsatisfied. 



Notwithstanding the provisions of Article 232, where immediately before the outbreak 
of war a company incorporated in an Allied or Associated State had rights in common with 
a company controlled by it and incorporated in Hungary to the use of trade-marks in thh'd 
countries, or enjoyed the use incommon with such company of unique means of reproduction 
ol goods or articles for sale in third countries, the former company shall alone have the 
right to use these trade-marks in third countries to the exclusion of the Hungarian company, 
and these unique means of reproduction shall be handed over to the former company, 
notwithstanding any action taken under war legislation in force in the Austro-Hungarian 
Monarchy with regard to the latter company or its business, industrial property or shares. 
Nevertheless, the former company, if requested, shall deliver to the latter company deri- 
vative copies permitting the continuation of reproduction of articles for use in Hungary. 



Up to the time when restitution is carried out in accordance with Article 232, Hungary 
is responsible for the conservation of property, rights and interests of the nationals of Allied 
or Associated Powers, including companies and associations in which they are interested, 
that have been subjected by her to exceptional war measures. , 



Within one year from the coming into force of the present Treaty the Allied or Associated 
Powers will specify the property, rights and ijiterests over which they intend to exercise the 
right provided in Article 232, paragraph (/]. 

8. 

The restitution provided in Article 232 will l)e carried out by order of the Hungarian 
Government or of the authorities which have been substituted for it. Detailed accounts of 
the action of administrators shall be fm-nished to the interested persons by the Hungarian 
authorities upon recpiest, which may be made at any time after the coming into force of the 
present Treaty. 



Until completion of the licpiidation provided for by Article 232, paragraph (J), the 
property, rights and interests of the persons referred to in that paragraph will continue to be 
subject to exceptional war measures that have been or will be taken wth regard to them. 



10. 

Hungary will, within six months from the coming into force of the present Treaty, 
deliver to each Allied or Associated Power all securities, certificates, deeds or other docu- 



[i23] — 291 — 

ments of title held by its nationals and relating to property, rights or interests situated in the 
territory of that Allied or Associated Power, including any shares, stock, debentures, deben- 
ture stock or other obligations of any company incorporated in accordance with the laws of 
that Power. 

Hungary will at any time on demand of any Allied or Associated Power furnish such 
information as may be recpiired with regard to the property, rights and interests of Hungarian 
nationals within the territory of such Allied or Associated Power, or with regard to any 
transactions concerning such property, rights or interests effected since July i , i 9 1 /!• 



11. 

The expression "cash assets" includes all deposits or funds established before or after the 
existence of a state of war, as well as all assets coming from deposits, revenues, or profits 
collected by administrators, sequestrators, or others from funds placed on deposit or 
otherwise, but does not include sums belonging to the Allied or Associated Powers or to their 
component States, Provinces or Municipalities. 



12. 

All investments wheresoever effected with the cash assets of nationals of the High 
Contracting Parties, including companies and associations in which such nationals were 
interested, by persons responsible for the administration of eneniy properties or having 
control over such administration, or by order of such persons or of any authority whatsoever, 
shall be annulled. These cash assets shall be accounted for irresjiective of any such 
investment. 

13. 

Within one month from the coming into force of the present Treaty, or on demand at 
any time, Hungary will deliver to the Allied and Associated Powers all accounts, vouchers, 
records, documents and information of any kind which may be within Hungarian territory, 
and which concern the property, rights and interests of the nationals of those Powers, 
including companies and associations in which they are interested, that have been subjected 
to an exceptional war measure, or to a measure of transfer either in the territory of the 
former Kingdom of Hungary or in territory occupied by that Kingdom or its allies. 

The controllers, supervisors, managers, administrators, secjuestrators , liquidators and 
receivers shall be personally responsible under guarantee of the Hungarian Government for 
the immediate delivery in full of these accounts and documents, and for their accuracy. 



14. 

The provisions of Article 232 and this .\nnex relating to property, rights and interests 
in an enemy country, and the proceeds of the liquidation thereof, apply to debts, credits 
and accounts. Section 111 regulating only the method of payment. 

In the settlement of matters provided for in Article 232 between Hungary and the Allied 
or Associated Powers, their colonies or protectorates, or any one of the British Dominions or 
India, in respect of any of which a declaration shall not have been made that they adopt 



— 292 — [,24] 

Section III , and between their respective nationals , the provisions of Section III respecting 
the currency in which payment is to be made and the rate of exchange and of interest shall 
apply unless the Government of the Allied or Associated Power concerned shall within six 
months of the coming into force of the present Treaty notify Hungary that one or more of the 
said provisions are not to be applied. 



15.. 

The provisions of Article 232 and this Annex apply to industrial, literary and artistic 
property which has been or will be dealt with in the liquidation of property, rights, interests, 
companies or businesses under war legislation by the Allied or Associated Powers, or in 
accordance with the stipulations of Article 232, paragraph [b). 



SECTION V. 
CONTRACTS, PRESCRIPTIONS, JUDGMENTS. 



Article 234. 

(a) Any conlracl concluded between enemies shall be regarded as having been 
dissolved as from the time when any two of the parties became enemies, except in 
respect of any debt or other pecuniary obligation arising out of any act done or money 
paid thereunder, and subject to the exceptions and special rules with regard to par- 
ticular contracts or classes of contracts contained herein or in the Annex hereto. 

[b) Any contract of wiiich the execution shall be required in the general interest, 
within six months from the date of the coming into force of the present Treaty, by 
the Government of the Allied or Associated Power of which one of the parties is a 
national, shall be excepted from dissolution under this Article. 

When the execution of the contract thus kept alive would, owing to the alteration 
of trade conditions, cause one of the parties substantial prejudice the Mixed Arbitral 
Tribunal provided for by Section VI shall be empowered to grant to the prejudiced 
party equitable compensation. 

(c) Having regard to the provisions of the constitution and law of the United States 
of America and of Japan, neither the present Article, nor Article 235, nor the 
Annex hereto shall apply to contracts made between nationals of these States and 
nationals of the former Kingdom of Hungary ; nor shall Article 240 apply to the Unit- 
ed Stales of America or its nationals. 

[d) The present Article and the Annex hereto shall not apply to contracts the parties 
to which became enemies by reason of one of them being an inhaliitant of territory 
of which the sovereignty has been transferred, if such party shall acquire under the 



[i2 5] — 293 — 

present Treaty the nationality of an Allied or Associated Power, norshall they apply to 
contracts between nationals of the Allied and Associated Powers between whom 
trading has been prohibited by reason of one of the parlies being in Allied or Associated 
territory in the occnpation of the enemy. 

(e) Nothing in the present Article or the Annex hereto shall be deemed to invalidate 
a transaction lawfully carried out in accordance with a contract between enemies if 
il has been carriegl out vvilh the authority of one of the belligerent Powers. 

Article 235. ' . 

yd) All periods of prescription, or limitation of right of action, whether they began 
to run before or alter the outbreak of war, shall be treated in the territory of the 
High Contracting Parties, so far as regards relations between enemies, as having been 
suspended for 'he duration of the war. They shall begin to run again at earliest 
three months after the coming into force of the present Treaty. This |)rovision shall 
apply to the period prescribed for the presentation of interest or dividend coupons 
or for the presentation for repayment of securities drawn for repayment or repayable 
on any other ground. 

[b) Where, on account of failure to perform any ad or compU with any lormalily 
during the war, measures of execution have been taken in the territory of the former 
Kingdom of Hungary to the prejudice of a national of an Allied or Associated Power, 
the claim of such national shall, if the matter does not fall wilhiii the competence 
of the Courts of an Allied or Associated Power, be heard by the Mixed Arbitral Tri- 
bunal provided for by Section VI. 

((■) Upon the application of any interested person who is a national of an Allied 
or Associated Power the Mixed Arbitral Tri])unal shall order the restoration of the 
rights which have been prejudiced by the measures of execution referred to in 
paragraph (6), wherever, having regard to the particular circumstances of the case, 
such restoration is equitable and possible. 

if such I'estoration is inecpiitable or impossible the Mixed Arbitral Tribunal may 
grant compensation to the prejudiced party to be paid by the Hungarian Government. 

id) Where a contract between enemies has been dissolved by reason cither of 
failure on the part of either party to carry out its provisions or of the exercise of a 
right stipulated in the contract itself the party prejudiced may apply to the Mixed Arbi- 
tral 'J'ribunal lor relief. The Tribunal will have the powers provided for in paragraph [c). 

[e) The provisions of the preceding paragraphs of this Article shall a[)ply to the 
nationals of Allied and Associated Powers who have been prejudiced by reason of 
measures referred to above taken by ihe authorities of the former Hungarian Cioverii- 
ment in invaded or occupied territory, if they have not been otherwise compensated. 

{J) Hungary shall compensate any third party who may be prejudiced by any 
restitution or restoration ordered by the Mixed Arbitral Tribunal under the provisions 
of the preceding paragraphs of this Article. 

Tb. H. 19 



— 294 — [i26] 

[g] As regards negotiable instruments, the period of three months provided under 
paragraph (a) shall commence as from the date on which any exceptional regidations 
applied in the territories of the interested Power with regard to negotiable instruments 
shall have definitely ceased to have force. 

Article 236. 

As between enemies no negotiable instrument made before the war shall be 
deemed to have become invalid by reason only of failure within the required time to 
present the instrument for acceptance or payment or to give notice of non-acceptance 
or non-payment to drawers or indorsers or to protest the instrument, nor by reason 
of failure to complete any formality during the war. 

Where the period within which a negotiable instrument should have been presented 
for acceptance or for payment, or within which notice of non-acceptance or non- 
payment shotdd have been given to the drawer or indorser, or within which the 
instrument should have been protested, has elapsed during the war, and the party 
who should have presented or protested the instrument or have given notice of non- 
acceptance or non-payment has failed to do so during the war, a period of not less 
than three months from the coming into force of the present Treaty shall be allowed 
within which presentation, notice of non-acceptance or non-payment or protest may 
be made. 

Article 237. 

Judgments given by the (Courts of an Allied or Associated Power in all cases which, 
under the present Treaty, they are competent to decide, shall be recognised in 
Hungary as final, and shall be enforced without it being necessary to have them 
declared executory. 

If a judgment or measure of execution in respect of any dispute which may have 
arisen has been given during the war by a judicial authority of the former Kingdom 
of Hungary against a national of an Allied or Associated Power, or a company or asso- 
ciation in which one of such nationals was interested, in a case in which either such 
national or such company or association was not able to make their defence, the 
Allied and Associated national who has suffered prejudice thereby shall be entitled 
to recover compensation to be fixed by the Mixed Arbitral Tribunal provided for in 
Section VI. 

At the instance of the national of the Allied or Associated Power the compensation 
above-mentioned may, upon order to that effect of the Mixed Arbitral Tribunal, be 
effected where it is possible by replacing the parties in the situation which they 
occupied before the judgment was given by the Hungarian Court. 

The above compensation may likewise be obtained before the Mixed Arbitral Tri- 
bunal by the nationals of Allied or Associated Powers who have suffered prejudice 
by judicial measures taken in invaded or occupied territories, if they have not been 
otherwise compensated. 



[127] — 295 — 

Article 238. 

For the purpost' of Sections HI, IV, V and VII, llic expression ' during the war" 
means for each Allied or Associated Power the period between the commencement 
of the slate of war between thai Power and the former Austro-Huiigarian Monarchy 
and the coming into force of the present Treaty. 



ANNEX. 



I. General Provisions. 



1. 

Within the meaning of Articles 23^, 235 and 236, the parties lo a contract shall be 
regarded as enemies when trading between them shall have been prohibited by or otherwise 
became unlawful under laws, orders or regulations to which one of those parties was subject. 
They shall be deemed to have become enemies from the date when such trading was prohi- 
bited or otherwise became unlawUd. 



The following classes of contracts are excepted from dissolution by Article 234 and, 
without prejudice to the rights contained in Article 232(6), remain in force subject to the 
application of domestic laws, orders or regulations made during the war by the Allied and 
Associated Powers and subject to the terms of the contracts : 

(a) Contracts having for their object the transfer of estates or of real or personal property 
where the property therein had passed or the object had been delivered before the parties 
became enemies; 

(6) Leases and agreements for leases of land and houses ; 

(c) Contracts of mortgage, pledge or lien; 

((/) Concessions concerning mines, quarries or deposits ; 

[c] Contracts between individuals or companies and States, provinces, municipalities or 
other similar juridical persons charged with administrative functions, and concessions granted 
by States, provinces, municipalities or other similar juridical persons charged with admi- 
nistrative functions. 

3. 

II the provisions of a contract are in pail dissolved under .\rticle 23'l, the reinaiiiiiif^ 
provisions of that contract shall, subject to the same application of domestic laws as is pro- 
Tn. H. 1 9 A 



— 296 — [i28] 

videe! for in paragraph 2, continue in force if they are severable, but where they are not 
severable the contract shall be deemed to have been dissolved in its entirety. 



II. Provisions relating to certain classes of Contracts. 
Stock Excluinfje and Commercial Exchange Contracts. 



(«) Rules made during the war by any recognised Exchange or Commercial Association 
providing for the closure of contracts enterad into before the war by an enemy are confirmed 
by the High Contracting Parties, as also any action taken thereunder, provided : 

(i) that the contract was expressed to be made subject to the rules of the Exchange or 
Association in question ; 

( 2 ) that the rules applied to all persons concerned ; 

(3) that the conditions attaching to the closure were fair and reasonable. 

[b] The preceding paragraph shall not apply to rules made during the occupation by 
Exchanges or Commercial Associations in the districts occupied by the enemy. 

(f) The closure of contracts relating to cotton "futures", which were closed as on 
July 3i, igi/i, under the decision of the Liverpool Cotton Association, is also con- 
firmed. 

Security. 



The sale of a security held for an unpaid debt owing by an enemy shall be deemed to 
have been valid irrespective of notice to the owner if the creditor acted in good faith and 
with reasonable care and pinidence, and no claim by the debtor on the ground of such sale 
shall be admitted. 

This stipulation shall not apply to any sale of securities effected by an enemy during the 
occupation in regions invaded or occupied by the enemy. 



Negotiable Instruments. 



As legai'ds Powers which adopt Section III and the Annex thereto the pecuniary obligations 
existing between enemies and resulting from the issue of negotiable instruments .shall be 
adjusted in conformity with the said Annex by the instrumentality of the Clearing Offices, 
which shall assume the rights uf llie holder a? regards the various remédies open to him. 



'■9] — 297 



If a person has either before or during the war become liable upon a negotiable instru- 
ment in accordance with an undertaking given to him by a person who has subsequently 
become an enemy, the latter shall remain liable to indemnify the former in respect of his 
liability notwithstanding the outbreak of war. 

III. Coiilracls of Insurance. 



Contracts of insurance entered into by any person with another person who subsequently 
became an enemy will be dealt with in accordance with the following paragraphs. 

Fire Insurance. 



Contracts for the insurance of property against fire entered into by a person interested 
in such property with another person who subsequently became an enemy shall not be 
deemed to have been dissolved by the outbreak of war, or by the fact of the person becom- 
ing an enemy, or on account of the failure during the war and for a period of three 
months thereafter to pi>rform his obligations under the contract , but they shall be dissolved 
at the date when the annual premium becomes payable for the first time after the expira- 
tion of a period of three months after the coming into force of the present Treaty. 

A settlement shall be elFected of unpaid premiums which became <liic during the war 
or of claims for losses which occurred during the war. 



10. 

Where by administrative or legislative action an insurance against fire ellected before 
the war has been transferred during the war from the original to another insurer, the 
transfer will be recognised and the liability of the original insurer will be deemed to have 
ceased as from the date of the transfer. The original insurer will, however, be entitled to 
receive on demand lull information as to the terms of the transfer, and if it should appear 
that these terms were not equitable they shall be amended so far as may be necessary to 
render them equitable. 

Furthermore, the insured shall, subject to the concurrence of the original insurer, be 
entitled to letransfer the contract to the original insurer as from the date of the demand. 



Life Insurance. 

11. 

Contracts of life insurance entered into between an insurer and a person who subsequently 
became an enemy shall not be deemed to have been dissolved by the outbreak of war, or by 
the fact of the person becoming an enemy. 

Tr. 11. It) 11 



— 298 — [i3o] 

Any sum which during the war became due upon a contract deemed not to have been 
dissolved under the preceding provision shall be recoverable after the war with the addition 
of interest at five per cent, per annum from the date of its becoming due up to the day of 
payment. 

Where the contract has lapsed during the war owing to non-payment of premiums , or has 
become void from breach of the conditions of the contract, the assured or his representatives 
or the persons entitled shall have the right at any time within twelve months of the coming 
into force of the present Treaty to claim from the insurer the surrender value of the policy at 
the date of its lapse or avoidance. 

Where the contract has lapsed during the war /)wing to non-payment of premiums the 
payment of which has been prevented by the enforcement of measiu^es of war, the assured 
or his representative or the persons entitled shall have the right to restore the contract 
on payment of the premiums with interest at five per cent, per annum within three 
months from the coming into force of the present Treaty. 



12. 

Where contracts of life insurance have been entered into by a local branch of an insurance 
company established in a country which subsequently became an enemy country, the con- 
tract shall, in the absence of any stipulation to the contrary in the contract itself, be 
governed by the local law, but the insurer shall be entitled to demand from the insured or 
his representatives the refund of sums paid on claims made or enforced under measures 
taken during the war, if the making or enforcement of such claims was not in accordance 
with the terms of the contract itself or was not consistent with the laws or treaties existing 
at the time when it was entered into. 

13. 

In any case where by the law ajiplicable to the contract the insurer remains bound by the 
contract notwithstanding the non-payment of premiums until notice is given to the insured 
of the termination of the contract, he shall be entitled, where the giving of such notice 
was prevented by the war, to recover the unpaid premiums with interest at five per cent, 
per annum from the insured. 

Insurance contracts shall be considered as contracts of life assurance for the purpose of 
paragraphs 11 to 13 when they depend on the probabilities of human life combined with 
the rate of interest for the calculation of the reciprocal engagements between the two parties. 



Marine Insurance. 



15. 

Contracts of marine insurance including time policies and voyage [wlicies entered into 
between an insurer and a person who snbsecjuently became an enemy shall be deemed to 



[i3i] _ 299 — 

have been dissolved on his becoming an enemy, except in cases where ihe risk, undertaken 
in the contract had attached before he became an enemy. 

Where the risk had not attached, money paid by way oi premium or otherwise shall be 
recoverable from the insurer. 

Where the risk had attached effect shall be given to the contract notwithiitanding the 
pai'ty becoming an enemy, and sums due under tlie contract either by way of premiums or 
in respect of losses shall be recoverable after the coming into force ot the present Treaty. 

In the event of any agreement being come to for the payment of interest on sums due 
before the war to or by tlie nationals of States which have been at war and recovered after 
the war, such interest shall in ihe case of losses recoverable under contracts of marine insur- 
ance run from the expiration of a period of one year from ihc date of the loss. 



16. 

No contract of marine insurance with an insured person who subsequently became an 
enemy shall be deemed to rover losses due to belligerent action by the Power of which the 
insurer was a national or by the allies or associates of such Power. 



17. 

Where it is shown that a person who had before the war entered into a contract of marine 
itisuran(îe with an insurer who subsequently became an enemy entered after the outbreak of 
war into a new contract covering the same risk with an insurei- who was not an enemy, the 
new contract shall be deemed to be substituted for the original contract as from the dale 
when it was entered into, and the premiums payable shall be adjusted on the basis of the 
original insurer having remained liable on the contract only up till the time when the new 
contract was entered into. 



Other liisurnnces. 



18. 

Contracts of insm'ance entered into before the war between an insurer and a person who 
subsequently became an enemy, other than contracts dealt with in paragraphs 9 to 17, shall be 
treated in all respects on the same footing as contracts of fire insurance between the same 
persons would be dealt with under the said paragraphs. 



He-iusurunce. 

19. 

All treaties of re-insurance with a person who became an enemy shall be regarded as 
having been abrogated by the person becoming an enemy, but without prejudice in the case 
of life or marine risks which had attached before the war to the right to recover payment 
after thé war for su m s due in respect of sudi risks. 

Tu, II. 1()(: 



— 300 — [i32] 

Nevertheless if, owing to invasion, it has been impossible for the re-insured to find another 
rc-insurer, the treaty shall remain in force until three months after the coming into force of 
the present Treaty. 

Where a re-insurance treaty becomes void under this paragraph , there shall be an adjust- 
ment of accounts between the parties in respect both of premiums paid and payable and of 
liabilities for losses in respect of life or marine risks which had attached before the war. 
h) the case of risks other than those mentioned in paragraphs 11 to 17 the adjustment of 
accounts shall be made as at the date of the parties becoming enemies without regard to 
claims for losses which may have occurred since that date. 



20. 

The provisions of the preceding paragraph will extend equally to re-insurances existing at 
the date of the parties becoming enemies of particular risks undertaken by the insurer in a 
contract of insurance against any risks other than life or marine risks. 



21. 

Re-insurance of life risks eifected by particular contracts and not under any general 
treaty remain in force. 

22. 

In case of a re-insurance ellected before the war of a contract of marine insurance , the 
cession of a risk which had been ceded to the re-insurer shall , if it had attached before the 
outbreak of war, remain valid and effect be given to the contract notwithstanding the out- 
break of war ; sums due under the contract of re-insurance in respect either of premiums or 
of losses shall be recoverable after the war. 



23. 

The provisions of paragraphs 1 6 and 1 7 and the last part of paragraph 1 5 shall apply lo 
contracts for the re-insurance of marine risks. 



SECTION VI. 
MIXED ARBITRAL TRIBUNAL. 



Article 239. 

(a) Within three months from the coming into force of the present Treaty, a 
Mixed Arbitral Tribunal shall be established between each of the Mlied and Associa- 



[i33] — 301 — 

led Powers on the one hand and Hungary on the other hand. Each such Tribunal 
shall consist ofNhree members. Each of the Governments concerned shall appoint 
one of these members. The President shall be chosen by agreement between the 
two Governments concerned. 

In case of failure lo reach agreement, the President of the Tribunal and two 
other persons , either of whom may in case of need lake his place , shall be chosen by 
the Council of the League of Nations, or, until this is set up, by M. Gustave Ador if 
he is wilhng. These persons shall be nationals of Powers that have remained neu- 
tral during llie war. 

If in case there is a vacancy a Government does not proceed within a period of 
one month to appoint as provided above a member of the Tribunal, such member 
shall be chosen by the other Government from the two persons mentioned above 
other than tlie President. 

The decision of the majority of the members of the Tribunal shall be the decision 
of the Tribunal. 

(6) The Mixed Arbitral Tribunals established pursuant to paragraph (a) shall decide 
all questions within their competence under Sections III, IV, V and VII. 

In addition, all questions, whatsoever their nature, relating to contracts concluded 
before the coming into force of the present Treaty between nationals of the Allied 
and Associated Powers and Flungarian nationals shall be decided by the Mixed Arbi- 
tral Tribunal, always excepting questions which, under the laws of the Allied, Associa- 
ted or Neutral Powers, are within the jurisdiction of the national courts of those Powers. 
Such questions shall be decided by the national courts in question , to the exclusion 
of the Mixed Arbitral Tribunal. The party who is a national of an Allied or Associa- 
ted Power may nevertheless bring the case before the Mixed Arbitral Tribunal if this 
is not prohibited by the laws of his country. 

(c) If the number of cases justifies it, additional members shall be appointed and 
each Mixed Arbitral Tribunal shall sit in divisions. Each of these divisions will be 
constituted as above. 

((/) Each Mixed Arbitral Tribunal will settle its own procedure except in so far 
as it is provided in the following Annex, and is empowered to award the sums to l)e 
paid by the loser in respect of the costs and expenses of the proceedings. 

(e) Each Government will pay the remuneration of the member of the Mixed 
Arbitral Tribunal appointed by it and of any agent whom it may appoint to 
represent it before the Tribunal. The remuneration of the President will be deter- 
mined by special agreement between the Governments concerned; and this remuner- 
ation and the joint expenses of each Tribunal will be paid by the two Governments 
in equal moieties. 

(/") The High Contracting Parties agree that tiieir courts and authorities shall 
render to the Mixed Arbitral Tribunals direct all the assistance in their power, partic- 
ularly as regards transmitting notices and collecting evidence. 



- 302 — [i34J 

[y] The High ConLracling Parties agree to regard the decisions of the Mixed 
Arbitral Tribunal as linai and conclusive, and to render them binding upon their 
nationals. 



ANNEX. 



I. 



Should one of the members of the Tribunal either die, retire or be unable for any 
reason whatever to discharge his functions, the same procedure will be followed for filling 
the vacancy as was followed for appointing him. 



The Tiibunal may adopt such ndes of procedure as shaii be in accordance with 
justice and equity and decide the order and time at which each party must conclude its 
arguments , and may arrange ali formalities required for dealing with the evidence. 



The agent and counsel of the parties on each side are authorized to present orally and 
in writing to the Tribunal arguments in support or in defence of each case. 



The Tribunal shall keep record of the questions and cases submitted and the proceeding» 
thereon, with the dates of such proceedings. 



Each of the Powers concerned may appoint a secretary. These secretaries shall a<H 
together as joint secretaries of the Tribunal and shall be subject to its dii'ection. The Tri- 
bunal may appoint and employ any other necessary officer or officers to assist in the per- 
formance of its duties. 



The Tribunal shali decide all questions and matters submitted upon such evidence and 
information as may be furnished by the pai'ties concerned. 



[i35] _ 303 — 

7. 

Tlio High Contracting Parties agree to give the Tribunal all facilities and information 
required by it for carrying out its investigations. 



The language in which the proceedings shall he conducted shall, unless otherwise 
agreed, be English, French, Italian or Japanese, as may be determined by the Allied or 
Associated FWer concerned. 



The place and time for the meetings of each Tribunal shall he determined by the Presi 
dent of the Tribunal. 

Article 240. 

Whenever a competent court has given or gives a decision in a case ooverod bv 
Sections III, IV, V or VII, and such decision is inconsistent, with the provisions of 
such Sections, the party who is prejudiced by the decision shall be entitled to obtain 
redress vvliicb shall be fixed by the Mixed Arbitral Tribunal. At the re([uest of the 
national of an Allied or Associated Power, the redress may, whenever possible, be 
effected by the Mixed Arbitral Tribunal directing the replacement of the parties in 
the position occupied by tliem before the judgment was given bv the court of the 
former Kingdom ot Hungary. 



SECTION VII. 
INDUSTRIAL PROPERTY. 



Article 241. 

Subject to the stipulations of the present Treat), rights of industrial, literarv 
and artistic properly, as such property is defined hv the International Conventions of 
Paris and of Berne, mentioned in Articles 220 and 222, shall be re-established or 
restored, as from llie coming into force of the present Treaty, in the territories of the 
High Contracting Parties, in favour of the persons entitled to the benefit of them at 
the moment when the state of war commenced, or their legal representatives. 
Equally, rights which, except for the war, would have been acquired during the war 
in consequence of an application made for the protection of industrial property, or 
the publication of a literary or artistic work, shall be recognised and established in 
favour of those persons who would have been entitled thereto, from the coming into 
force of the present Treaty. 

Nevertheless, all acts done by virtue of the special measures taken during the 
war under legislative, executive or administrative authority of any Allied or Associated 
Power in regard to the rights of nationals of the former Kingdom of Hungary in 



— 304 — [i36] 

induslrial, literary or artistic property shall remain in force and shall continue to 
maintain their full elïect. 

No claim shall be made or action brought by Hungary or Hungarian nationals or 
by or on behalf of nationals of the former Kingdom of Hungary in respect of the use 
during the war by the Government of any Allied or Associated Power, or by any 
persons acting on behalf or with the assent of such Government of any rights in 
industrial, literary or artistic property, nor in respect of the sale, offering for sale, or 
use of any products, articles or apparatus whatsoever to which such rights applied. 

Unless the legislation of any one of the Allied or Associated Powers in force 
at the moment of the signature of the present Treaty otherwise directs, sums due or 
paid in respect of the property of persons referred to in Article 232 (6) in virtue 
of any act or operation resulting from the execution of the special measures men- 
tioned in the second paragraph of this Article shall be dealt with iii the same way as 
other sums due to such persons are directed to be dealt with by the present Treaty; 
and sums produced by any special measures taken by the Government of the former 
Kingdom of Hungary in respect of rights in induslrial, literary or artistic property 
belon^insr to the nationals of the Allied or Associated Powers shall be considered 
and treated in the same way as other debts due from Hungarian nationals. 

Each of the Allied and Associated Powers reserves to itself the right to impose 
such limitations, conditions or restrictions on rights of industrial, literary or artistic 
properly (with the exception of trade-marks) acquired before or during the war, or 
which may be subsequently acquired in accordance with its legislation, by Hungarian 
nationals, whether by granting licences, or by the working, or by preserving control 
over their exploitation, or in any other way, as may be considered necessary for 
national defence, or in the public interest, or for assuring the fair treatment by 
Hungary of the rights of industrial, literary and artistic property held in Hungarian 
territory by its nationals, or for securing the due fulfdment of all the obligations 
undertaken by Hungary in the present Treaty. As regards rights of induslrial , literary 
and artistic property acquired after the coming into force of the present Treaty, the 
right so reserved by the Allied and Associated Powers shall only be exercised in 
cases where these limitations, conditions or restrictions may be considered necessary 
for national defence or in the public interest. 

In the event of the application of the provisions of the preceding paragraph by 
any AUied or Associated Power, there shall be paid reasonable indemnities or 
royalties, which shall be dealt with in the same way as other sums due to Hungarian 
nationals are directed to be dealt with by the present Treaty. 

Each of the Allied or Associated Powers reserves the right to treat as void and of no 
effect any transfer in whole or in part of or other dealing with rights of or in respect of 
industrial, hterary or artistic property elTected after July 28, igi/j, or in the future, 
which would have the result of defeating the objects of the provisions of this 
Article. 

The provisions of this Article shall not apply to rights in induslrial, literary or 
arlisllc property which have been dealt with in the liquidation of businesses or com- 
panies under war legislation by the Allied or Associated Powers, or which may be so 
dealt with by virtue of Article 232, paragraph (6). 



[i37] — 305 — 

Article '242. 

A minimum of one vear after the coming into force of the present Treaty shall 
be accorded to- the nationals of the High Contracting Parties, without ejitension fees 
or other penalty, in order to enable such persons to accomplish any act, fulfil any 
formality, pay any fees, and generally satisfy any obligation prescribed by the laws or 
regulations of the respective States relating to the obtaining, preserving or opposing 
rights to, or in respect of, industrial properly either acquired before Julv 28 , 1 () 1 /i, 
or which, except for the war,' might have been acquired since that date as a 
result of an application made before the war or during its continuance, but nothing 
in this Article shall give any right to re-open interference proceedings in the United 
Slates of America where a final hearing has taken place. 

AH rights in, or in respect of, such properly which may liave lapsed by reason 
of any failure to acconiplisli any act, fulfil anv formality, or make any pavment, shall 
revive, but subject in the case of patents and designs to the imposition of such condi- 
tions as each Allied or Associated Power mav deem reasonably necessary lor the pro- 
tection of persons who have manufactured or made use of the subject matter of such 
property while the rights had lapsed. Further, where rights to patents or designs 
belonging to Hungarian nationals are revived under this Article, thev shall be subject in 
respect of the grant of licences to the same provisions as would have been applicable 
to them during the war, as well as to all the provisions of the present Treaty. 

The period from July 28, 1914, until the coming into force of the present 
Treaty shall be excluded in considering the time within which a patent should be 
worked or a trade mark or design used, and it is further agreed that no patent, 
registered trade mark or design in force on July 28, 1914, shall be subject to 
revocation or cancellation by reason only of the failure to work such patent or 
use such trade mark or design for two years after the coming into force of the 
present Treaty. 

Article 243. 

The rights ol priority provided by Article 4 of the International Convention 
for the Protection of Industrial Property of Paris of March 20 , 1 883 , revised at Wash- 
ington in 1 9 1 I , or by any other Convention or Statute, for the filing or regis- 
tration of applications for patents or models of utility, and for the registration of 
trade marks, designs and models which had not expired on July 28, 19 14, 
and those which have arisen during the war, or would have arisen but for the war, 
shall be extended by each of the High (Contracting Parties in favour of all nationals of 
the other High Contracting Parties for a period of six months after the coming into 
force of the present Treaty. 

Nevertheless, such extension shall in no way alfect the riirht of an\ of the Hi^h 
Contracting Parties or of any person who before the coming into force of the present 
Treaty was bona fide in possession of any rights of industrial property conflicling 
with rights applied for bv another who claims rights of priority in respect of them, to 
exercise such rights by itself or himself personally, or by such agents or licensees as 
derived their rights from it or him before the coming into force of the present Treaty; 



— 306 — [i38] 

and such persons shall not be amenable to any action or other process of law in 
respect of infringement. 

Articxe 244. 

No action shall be brought and no claim made by nationals of the former Kingdom 
of Hungary, or by persons residing or carrymg on business within the territory 
of that Kingdom on the one part, and on the other part by persons residing or 
carrying on business in the territory of the Allied or Associated Powers, or persons, 
who are nationals of such Powers respectively, or by any one deriving title during 
the war from such persons, by reason of any action which has taken place within the 
territory of the other party between the date of the existence of a state of war and 
that of the coming into force of the present Treaty, which might constitute an 
infringement of the rights of industrial property or rights of literary and artistic pro- 
perty, either existing at any time during the war or revived under the provisions of 
Articles 242 and 243. 

Equally, no action for infringement of industrial, literary or artistic property 
rights by such persons shall at any tijue be permissible in respect of the sale or oB'er- 
ing for sale for a period of one year after the signature of the present Treaty in the 
territories of the Allied or Associated Powers on the one hand or Hungary on the 
other, of products or articles manufactured, or ol literary or artistic works published, 
during the period between the existence of a state of war and the signature of the 
present Treaty, or against those who have acquired and continue lo use them. It is 
understood, nevertheless, that this provision shall not apply when the possessor of 
the rights was domiciled or had an industrial or commercial establishment in the dis- 
tricts occupied by the Austro-Hungarian armies during the war. 

This Article shall not apply as between the United States of America on the one 
hand and Hungary on the other. 

Article 245. 

Licences in respect of industrial, literary or artistic property concluded before 
(he war between nationals of the Allied or Associated Powers or persons residing in 
their territory or carrying on business therein, on the one part, and nationals of the 
former Kingdom of Hungary, on the other part, shall be considered as cancelled as from 
the dale ol the existence of a slate of war between the former Austro-Hungarian 
Monarchy and the Allied or Associated Power. But, in any case, the former 
beneficiary of a contract of this kind shall have the right, within a period of six 
months after ihe coming into force of the present Treaty, to demand from the pro- 
prietor of the rights the grant of a new licence, the conditions of which, in default 
of agreemeni between the parlies, shall be fixed by the duly qualified tribunal in 
the counlry under whose legislation the rights had been acquired, except in the case 
of licences held in respect of rights acquired under the law of the former Kingdom of 
Hungary. In such cases the conditions shall be fixed by the Mixed Arbitral Tribunal 
referred to in Section VI of this Part. The tribunal may, if necessary, fix also the 
amount which it may deem just should be paid by reason of the use of the rights 
during the war. 

No licence in respect of industrial, literary or artistic property, granted under 



[,39] - 307 _ 

the special war legislation of any Allied or Associated Power, shall be affected by the 
continued existence of any licence entered into before the war, but shall remain valid 
and of full effect , and a licence so granted to the former beneficiary of a licence enter- 
ed into before the war shall be considered as substituted for such licence. 

Where sums have been paid during the war in respect of the rights of persons 
referred to in Article 232 ( 6 ) by virtue of a licence or agreement concluded before 
the war in respect of rights of industrial property or for the reproduction or the 
representation of literary, dramatic or artistic works, these sums shall be dealt with 
in the same manner as other debts or credits of such persons as provided by the 
present Treaty. 

This Article shall not apply as between the United States of America on the one 
hand and Hungary on the other. 



SECTION VITI. 
SPECIAL PROVISIONS RELATING TO TRANSFERRED TERRITORY. 



Article 246. 

Of the individuals and juridical persons previously nalionais of the fonner Kingdom 
of Hungary, including Bosnia-Herzegovinians, those who acquire ipsofaclo under the 
present Treaty the nationality of an Allied or Associated Power are designated in tlie 
provisions which follow by the expression "nationals of the former Kingdom of 
Hungary"; the remainder are designated by the expression "Hungarian nationals". 

Article 247. 

The inlftbitants of territories transferred by virtue of the present Treaty shall, 
notwithstanding this transfer and the change of nationality consequent thereon, 
continue to enjoy in Hungary all the rights in industrial, literary and artistic property 
to which they were entitled under the legislation in force at tho time of the transfer. 

Article 248. 

The questions concerning the nationals of the former Kingdom of Hungary, as well 
as Hungarian nationals, their rights, privileges and property, which are not dealt 
with in the present Treaty, or in the Treaty prepared for the purpose of regulating 
certain immediale relations between tiie Stales to which territory of the former 
Auslro-Hungarian Monarchy has iieen transferred, or arising from the dismem- 
berment of that Monarchy, shall form the subject of special conventions between 
the States concerned, including Hungary; such conventions shall not in any way 
conflict with the pro\ isions of the present Treaty. 

For this purpose it is agreed that within three months from the coming into force 



— 308 — [Uo] 

of the present Treaty a Conference of delegates of the States in question sliail lake 
place. 

Article 249. 

The Hungarian Government shall without delay restore to nationals of the former 
Kingdom of Hungary their property, rights and interests situated in Hungarian territory. 

The amount of taxes and imposts on capital which have been levied or increased 
on the property, rights and interests of nationals of the former Kingdom of Hungary 
since November 3 , i g i 8 , or which shall be levied or increased until restitution in 
accordance with the provisions of the present Treaty, or, in the case of property, 
rights and interests which have not been subjected to exceptional measures of war, 
until three months from the coming into force of the present Treaty, shall be 
returned to the owners. 

The property, rights and interests restored shall not be subject to any tax levied 
in respect of any other property or any other business owned by the same person 
after such property had been removed from Hungary or such business had ceased lo 
be carried on therein. 

If taxes of any kind have been paid in anticipation in respect of property, rights 
and interests removed from Hungary, the proportion of such taxes paid for any period 
subsequent to the removal of the property, rights and interests in question shall be 
returned to the owners. 

Cash assets shall be paid in the currency and at the rale of exchange provided for 
the case of debts under Articles 231 [dj and 25''l. 

Legacies, donations and funds given or establislied in the former Kingdom of 
Hungarv for the benefit of nationals of that Kingdom shall be placed by Hungary, 
so far as the funds in question are in her territory, at the disposition of the 
Allied or Associated Power of which the per^ons in question are now, or become, 
under the provisions of the present Treaty, or of any Treaties concluded for iKe pur- 
pose of completing the present settlement, nationals, in the condition in which these 
funds were on July 28, 191/i, taking account of payments properly uiade for the 
purpose of the trust. 

Where under the terms of family trusts which continue to be administered by the 
Hungarian State the rights of the beneficiaries are subject to their retaining Hunga- 
rian nationality, the presumptive beneficiaries will retain their right to pensions, 
expenses of education, dowries and similar privileges, even if they acquire now or 
subsequently, under the present Treaty or any Treaties concluded for the purpose 
of completing the present settlement, the nationality of one of the States to which 
territory of the former Kingdom of Hungary is transferred by the said Treaties. 

Where in consequence of the extinction of a family in whose favour such a trust 
had been constituted the funds would revert to the Hungarian State or to an institu- 
tion of that State, such right of succession will pass to the State to which the last 
l)eneficiary belonged. 

Article 250. 
Notwithstanding the pro\isions of Article 232 and the Annex to Section IV the 



[i4i] — 309 — 

property, rights and interests of Hungarian nationals or companies controlled by 
them situated in the territories which formed part of the former Austro-Hiuigarian 
Monarchy shall not be subject to retention or liquidation in accordance with these 
provisions. 

Such property, rights and interests shall be restored to their owners freed from 
any measure of this kind, or from anv other measure ol transfer, compulsory admi- 
nistration or sequestration, taken since November 3, 1918, until the coming into 
force of the present Treaty, in the condition in which they were before the appli- 
cation of the measures in question. 

Claims made by ffungarian nationals under this Article shall be submitted lo the 
Mixed Arbitral Tribunal provided for by Article 239. 

The property, rights and interests here referred to do not include property wliirji 
is the subject of Article 191 , Part IX (Fmancial Clauses). 

Nothing in this Article shall affect the provisions laid down in Part Vili (Repa- 
ration) Section f. Annex III as to property of Hungarian nationals m slups and boats. 

Article 25 i. 

AU contracts for the sale of goods for delivery by sea concluded belore January 1 . 
1917, between nationals of the former Kingdom of Hungary of the one part and 
the administrations of the former Austro-Hungarian Monarchy, Hungary, or Bosnia- 
Herzegovina, or Hungarian nationals of the other part shall be annulled, except in 
respect of any debt or other pecuniary obligation arising out of any act done or money 
paid thereunder. All other contracts between such parties which were made before 
November 1 , 1918, and were in force at that date shall be maintained. 

Artigli: 252. 

With regard to prescriptions, limitations and forfeitures in the transferred terri- 
tories, the provisions of Articles 235 and 23(i shall be applied wilh substitution for 
the expression "outbreak of war" of the expression "date, which shaH be fixed by 
admnustrative decision of each Allied or Associated Power, at which relations be- 
tween the parlies became impossible in fact or in law ", and lor llu; expression " dura- 
tion of the war" of the expression "period between the dale ahoxe indicated and 
tliatof the coming into force of the present Treaty ". 

Article 253. 

Ilungarv undertakes r.ot to impede m anv way the transfer ol piopertv, rights or 
interests belongnig to a company incorporated in accordance wilh the laws of the 
former Austro-Hungarian Monarchy, in which Allied or Associated nationals are 
interested, (o a company incorporated in accordance with the laws of any other 
Power, to facilitate all measures necessary for giving effect to such transfer, and to 
render any assistance which may be required for effecting the reslitnlion to Allied 
or Associated nationals, or to companies in which they are interested, of their pro- 
perty, rights or interests whether in Hungary or in transferred territory. 

Tr. II. 20 



— 310 — [i42] 

Article 254. 

Seclion III, except Article 231 (</), shall not apply to debts contracted between 
Hungarian nationals and nationals of the lormer Kingdom of Hungary. 

!^ul)|ecl lo the special provisions laid down in Article 231 [d] for the case of the 
new States, these debts shall be paid in the legal currency at the time of payment of 
the Stale of which the national of the former Kingdom of Hungary has become a 
national, and the rate of exchange apphcable shall be the average rate quoted on tlie 
Geneva Exchange during the two montlis preceding November 1,1918. 

Article "255. 

Insurance companies whose principal place of business was in territory vvhiclr 
previously formed part of the former Austro-Hungarian Monarchy shall have the right 
to carry on their business in Hungarian territory for a period of ten years from the 
coming into force of the present Treaty, vvithoul the rights which they previously 
enjoyed being aliected in any way by the change of nationality. 

During the alcove period the operations of such companies shall not be subjected 
by Hungary to any higher tax or charge than shall be imposed on the operations of 
national companies. No measure in derogation of their rights of property shall be 
imposed upon them which is not equally applied to the property, rights or interests 
of Hungarian insurance companies; adequate compensation shall be paid in the event 
of the application of any such measures. 

These provisions shall only apply so long as Hungarian insurance companies pre- 
viously carrying on business in the transferred territories, even if their principal place 
of busjnes<' was outside such territories, are reciprocally accorded a similar right to 
carry on their business therein. 

After the period of ten years above referred to, the provisions of Article 211 of 
the present Treaty shall apply in regard to the Allied and Associated companies in 
question. 

The provisions of this Article shall apply similarly to co-operative societies, pro- 
vided that the legal position of such societies places upon their members effective 
responsibility for all operations and contracts within the objects of such societies. 

Article 256. 

Special agreements will determine the division of the property of associations or 
public corporations carrying on their functions in territory which is divided in conse- 
quence of the present Treaty. 

Article 257. 

States to which territory of the former Austro-Hungarian Monarchy is transferred, 
and States arising from the dismemberment of that Monarchy, shall recognize and 
give effect to rights of industrial, literary and artistic property in force in the terri- 
tory at the lime when it passes to the State in question, or re-established or restored 



[i43] — 311 — 

in accordance with the provisions of Article 241 of the present Treaty. Tliese rights 
shall remain in force in tlial territory for the same period as that for which they 
would have remained in force under the law of the former Austro-Hungarian 
Monarchy. 

A special convention shall deterinii)c all (lucstions relative to the records, registers 
and copies in connection with the [)i oicction of iiuluslrial, literary or artistic property, 
and hx their eventual transmission or communicatitin by the Offices ol the former 
Austro-Hungarian Monarchy to the Ollices of the States to which are transferred 
territory of the said Monarchy and to the Ollices of new Stales. 

Article 258. 

VVilhout prejudice to other provisions of the present Treaty, the Huuganati Go- 
^ eriunent undertakes so far as it is concerned to hand over to any Power to which terri- 
tory of tlie former Austro-Hungarian Moaiarchy is transferred, or which arises from 
the dismemberment of that Monarchy, such portion of the reserves accumulated by 
the Governments or the administrations of the former Austro-Hungarian Monarchy, 
or by public or private organisations under their control, as is attributable to the 
carrying on of Social or State Insurauce in such territory. 

The Powers to which these funds are handed over must apply them to the per- 
formance of the obligations irisiiig from such insurances. 

The conditions of the delivery will be delermiued by speciiil conventions to be 
concluded between the Hungarian Government and the Governments concerned. 

In case tliese special conventions are not concluded in accordance witli the above 
paragraph within three months after the coming into force of the present Treaty, llie 
conditions of transfer shall in each case be referred to a Commission of live members, 
one of whom shall be appointed by the Hungariau Go\ernmenl, one by the other inter- 
ested Government and three by the tioverning Body of the International Labour 
Office from the nationals of other States. This Commi.ssion shall by majority vote 
witliin three months after appointment adopt recommendations for submission to the 
Council of the Le;igtie of Nations, and tlie divisions oi tlie Council shall forthwith be 
accepted as final by Hungary and the other Government concerned. 

Annci.E 259. 

The provisions of the present Section referring to the relations between Hungary 
or Hungarian nationals and the nationals ol the lormer Kingdom of Hungary apply 
to relations of the same nature between Hungary or Hungarian nationals and the 
nationals of tlie lormer Austrian Kmpire referred to in Article 263 ol the Treaty of 
Peace with Austria. 

Heciprocally the provisions of Section \'Ill of Part \ of the said Treaty referring 
to the relations between Austria or Austiian nationals and the nationals of the former 
Austrian Empiie apply to relalit)ns of the same nature between Austria or Austrian 
nationals and tiie nationals of the lormer Kingdom ol llimgary referred to in 
Ailicle 240 ol the present Treaty. 

Tr. H. -ot. 



— 312 - [,/i4] 



PART XL 
AERIAL NAYIGATIOIN. 



Article 260. 

The aircrafl of the Allied and Associated Powers shall have full liberty of passage 
and landing over and in the territory of Hungary, and shall enjoy the same privileges 
asilungarian aircraft, particularly in case of distress. 

Article 261. 

The aircraft of the Allied and Associated Powers shall, wliile in transit lo any 
foreign country whatever, enjoy the right of flying over the territory of Hungary 
A\ithout landing, subject always to any regulations which may be made by Hungary, 
and which shall be applicable equally to the aircraft of Hungary and to those of the 
Allied and Associated countries. 

Article 262. 

All aerodromes in Hungary open to national public traffic shall be open for the 
aircraft of the Allied and Associated Powers, and in any such aerodrome such aircraft 
shall be treated on a footing of equality with Hungarian aircraft as regards charges of 
every description. Including charges lor landing and accommodation. 

Article 263. 

Sidijocl to the present provisions, the rights of passage, transit and landing pro- 
vided for in Articles 260, 261 and 262 are subject to the observance of such regula- 
tions as Hungary may consider it necessary lo enact, but such regulations shall be 
applied without distinction to Hungarian air raft and lo those of the Allied and 
Associated countries. 

Article 264. 

Certilicates of nationality, airworthiness, or competency and licences, issued or 
recognised as valid by any of the Allied or Associated Powers, shall be recognised 
in Hungary as vaUd and as equivalent to the certificates and licences issued by Hungary. 



|iA5] _ 313 _ 

Article 265. 

As regards internal commercial air trallic , tlie aircraft of the Allied and Associated 
Powers shall enjoy in Hungary most favoured nation treatment. 

Article 266. 

Hungary undertakes to enforce the necessary measures to ensure that all Hnngarian 
aircraft flying over her territory shall comply with the Rules as to lights and signals. 
Rules of the Air and Rules for Air Traffic on and in the neighbourhood of aero- 
dromes, which have been laid down in the Convention relative to Aerial Navigation 
concluded between the Allied and Associated Powers. 

Article 267. 

The obligations imposed by the preceding provisions shall remain in lorce until 

January i, 1923, unless before that date Hungary shall have been admitted into 

the League ol Nations or shall have been authorised by consent of the Allied and 

Associated Powers to adhere to the Convention relative to Aerial Navigation con- 
es 

eluded between those Powers. 



PART XII. 
PORTS, WATERWAYS AND RAILWAYS. 



SECTIO^ 1. 
GENERAL PROVISIONS. 



Article 268. 

Hungary undertakes to grant freedom of transit through her territories on the 
routes most convenient for international transit, either by rail, navigable waterway 
or canal, to persons, goods, vessels, carriages, wagons and mails coming from or 
going to the territories of any of the Allied and Associated Powers, wliether conti- 
guous or not. 

Such persons, goods, vessels, carriages, wagons and mails shall not be subjected 

Tr. H. »o u 



— àlk — [i/i6] 

to any transit fluty or to any undue delays or restrictions, and shall be entitled in 
Hungary to national treatment as regards charges, facilities and all other matters. 

Goods in transit shall be exempt from all customs or other similar duties. 

All charges imposed on transport in transit shall be reasonable, having regard to 
the conditions of the traffic. No charge, facility or restriction shall depend directly 
or indirectly on the ownership or on the nationality of the ship or other means of 
transport on which any part of the through journey has been, or is to be, accom- 
plished. 



Article 269. 



Hungary undertakes neither to impose nor to maintain any control over transmi- 
gration traffic through her territories beyond measures necessai-y to ensure thatp as- 
sengers are bona fide in transit; nor to allow any shipping company or any other 
private body, corporation or person interested in the traffic to take any pait whatever 
in, or to exercise any direct or indirect influence over, any administrative service that 
may be necessary for this purpose. 



Article 270. 



Hungary undertakes to make no discrimination or preference, direct or indirect, 
in the duties, charges and prohibitions relating to importations into or exportations 
from her territories, or, subject to the special engagements contained in the present 
Treaty, in the charges and conditions of transport of goods or persons entering or 
leaving her territories, based on the frontier crossed; or on the kind, ownership or 
flag of the means of transport (including aircraft) employed; or on the original or 
immediate place of departure of the vessel, wagon or aircraft, or other means of 
transport employed, or its ultimate or intermediate destination, or on the route of 
or places of transhipment on the journey ; or on whether the goods are imported 
or exported directly through a Hungarian port or indirectly through a foreign port; 
or on whether the goods are imported or exported by land or by air. 

Hungary particularly imdertakes not to establish against the ports and vessels of 
any of the Allied and Associated Powei's any surtax or any direct or indirect bounty 
for export or import by Hungarian ports or ships, or by those of another Power, 
for example by means of combined tariffs. She fui-ther undertakes that persons or 
goods passing through a port or using a vessel of any of the Allied and Associated 
Powers shall not be subjected to any formality or delay whatever to which such per- 
sons or goods would not be subjected if they passed through a Hungarian port or a 
port of any other Power, or used a Hungarian vessel or a vessel of any other Power. 



[ai] - :315 - 

Article 271. 

AU necessary administrative and technical measures shall be taken to expedite, as 
much as possible, the transmission of goods across the Hungarian frontiers and to 
ensure their forwarding and transport fiom such hontiers, irrespective of whether 
such «roods are coming from or gouig to the territories of the AHied and Associated 
Powers or are in transit from or to those territories, under the saiUL' material condi- 
tions in such matters as rapidity of carriage and care en mule as are enjoyed by 
other goods of the same kind carried on Hungai'ian territory under similar conditions 
of transport. 

In particular, the transport of perishable goods shall be promptly and regularly 
carried out, and the customs formalities shall be effected in such a way as to allow 
the goods to be carried straight through by trains which make connection. 

Article 272. 

The seaports of the Allied and Associated Powers are entitled to all favours and 
to all reduced tariffs granted on Hungarian railways or navigable waterways for the 
benefit of any port of another Power. 

Article 273. 

Hungary may not refuse to participate in the tariffs or combinations of tariffs in- 
tended to secure for ports of any of the Allied add Associated Powers advantages 
similar to those granted by Hungary to the ports of any other Power. 



SECTION II. 
NAVIGATION. 



CHAPTER I. 
FREEDOM OF NAVIGATION. 

Article 274. 

The nationals of any of the Allied and jVssociated Powers, as well as their 
vessels and property, shall enjoy in all Hungarian ports and on the inland navigation 
routes of Hungary the same treatment in all respects as Hungarian nationals, vessels 
and property. 

Tr. H. aoc 

I 



— 316 — [i/i81 

In particular, the vessels of any one of the Allied or Associated Powers sliall be 
entitled to transport goods of any description, and passengers, to or from any ports 
or places in Hungarian territory to which Hungarian vessels may have access, under 
conditions whicli shall not be more onerous than those applied in the case of nation- 
nl vessels; they shall be treated on a footing of equality with national vessels as 
rej^ards port and harbour facilities and charges of every description, including faci- 
lities for stationing, loading and unloading, and duties and charges of tonnage, har- 
hour, pilotage, lighthouse, quarantine, and all analogous duties and charges of 
whalsoever nature, levied in llie name of or for ihe prolit of the Government, public 
functionaries, private individuals, corporations or establishments of any kind. 

In the event of Hungary granting a preferential régime to any of the Allied or 
Associated Powers or to any other foreign Power, this régime shall be extended im- 
mediately and unconditionally to all the Allied and Associated Powers. 

There shall he no impediment to the movement of persons or vessels other than 
those arising from prescriptions concerning customs, police, sanitation, emigration 
and immigration, and those relating to the import and export of prohibited goods 
Such regulations must be reasonable and uniform and must not Impede traffic 
unnecessarily. 



CHAPTER 11. 
CLAUSES RELATING TO THE DANUBE. 



1. GENERAL CLAUSES RELATIVE TO RIVER SYSTEMS DECLARED INTERNATIONAL. 



Article 275. 

The following river is declared international : the Danube from Ulva; together 
with all navigable parts of this river system which naturally provide more than 
one State with access to the sea, with or without transhipment from one vessel to 
another, as well as lateral canals and channels constructed either to duplicate or to 
improve naturally navigable sections of the specified river system or to connect two 
naturally navigable sections of the same river. 

Any part ol the above-mentioned river system which is not included in the general 
definition may be declared international by an agleement between the riparian States. 

Article 276. 

On the waterways declared to be International In the preceding Article, I he 
national, property and Hags of all Powers shall be treated on a footing of perfect 



[.49] - ."^17 - 

equality, no disliiiclion being made, to llie detriment of llie nationals, properly or 
flag of any Power, between tbem and tlie nationals, properly or flag of the riparian 
Slate itself or of tbe most favoured nation. 



Artici. I- 277. 

Hungarian vessels sball not be entitled to carry passengers or goods by regular 
services between llie ports of any Allied or Associated Power witboul special aullio- 
ritv from sucli Power. 



Article 278. 

Wbere sucb cbarges are not precluded by any existing convention, charges 
varying on different sections of a river may be levied on ve'>sels using the navigable 
channels or their approaches, provided that they are intended solely to cover equitably 
the cost of maintaining in a navigable condition, or of improving, the river and iUs 
approaches, or to meet expenditure incurred in the mterests of navigation. The 
schedule of such ciiarges shall be calculated on the basis of such expenditure and 
shall be posted up in ihe ports. Tliese charges shall be levied in such a manner as 
lo render any detailed examination of cargoes unnecessary, except in cases of sus- 
pected fraud or contravention 



Article 279. 

The transit of vessels, passengers and goods on these waterways shall be effected 
in accordance with the general conditions prescribed for transit in Section 1 above. 

When the two banks of an international river are within ihe same State goods in 
transit may be placed under seal or in the custody of customs agents. When the river 
forms a frontier, goods and passengers in transit shall be exempt from all customs 
formalities: the loading and unloadin-r of TOods-, and the embarkation and diseni- 
barkation of passengers, shall only take place in the ports specified by the riparian 
State. 

Ahticle 280. 

No dues of any kind other than those provided for in this Part siiall he levied 
along the course or at the mouth ot these waterways. 

Tins jjrovision shall not prevent the fixing by the riparian States of customs, 
local octroi or consumption duties, or the creation of reasonable and iiiiilorm 
charges levied in the ports, in accordance with public tariffs, for the use of cranes, 
elevators, quays, warehouses and other similar constructions. 



— 3 18 — [ibo] 

Article 281. 

In défailli of any special organisation for carrying out the works connected with 
the upkeep and improvement of the international portion of a navigable system, each 
riparian State shall be bound to take the necessary measures to remove any obstacle 
or danser to navigation and to ensure the maintenance of good conditions of navi- 
gation. 

If a Stale neglects to comply with this obligation any riparian Slate, or any State 
represented on the International Commission, mav appeal to the tribunal instituted 
for this purpose by the League of Nations. 

Article 282. 

The same procedui-e shall be followed in the case of a riparian State underlakmg any 
works of a nature to impede navigation in the international section. The tribunal 
mentioned in the preceding Article shall be entitled to enforce the suspension or sup- 
pression of such works , making due allowance in its decisions for all rights in connection 
with irrigation, water-power, fisheries and other national interests, which, with the 
consent of all the riparian States or of all the States represented on the International 
Commission, shall be given priority over the requirements of navigation. 

Appeal lo the tribunal of the League of Nations does not require the suspension of 
the works. 

Article 283. 

The regime set out in Articles 276 and 278 lo 282 above shall be superseded by 
one to be laid down in a General Convention drawn up by the Allied and Associated 
Powers, and approved by the League of Nations, relating to the waterways recognised 
in such Convention as having an international character. This Convention shall 
apply in particular to the whole or part of the above-mentioned river system of the 
Danube, and such other parts of that river system as may be covered by a generai 
defmilion. 

Hungary undertakes , in accordance wiUi the provisions of Article 314, to adhere 
to the said Generad Convenlion. 

Article 284. 

Hungary shall cede to the Alhed and Associated Powers concerned, within a 
maximum period of three months from the date on which notification shall be given 
her, a proportion of the tugs and vessels remaining registered in the ports of the river 
system referred to in Article 275 after the deduction of those surrendered by way of 
restitution or reparation. Hungary shall in the same way cede material of all kinds 
necessary to the Allied and Associated Powers concerned for the utilisation of that 
river system. 

The number of the tugs and vessels, and the amount of the material so ceded, and 
riieir disliibulion, shall be determined by an arbitrator or aibilrators nominated by the 
United States of America, due regard being had to the legitimate needs of die parties 
concerned, and particularly to the shipping tralHc during the five years preceding 
the war. 



[i5i] _ 319 — 

AU craft so ceded shall be provided with their fittings and j^ear, shall he in a good 
state of repair and in condition to carry goods, and sliall he selected horn among 
those most recently built. 

Wlierever the cessions made nnder the present Article involve a change oFownership , 
the arbitrator or arbitrators shall determine the rights of the former owners as thev 
stood on October i5, 1918, and ihe amouni of the compensation to be paid to 
them, and shall also direct the manner in which such payment is to be effected 
in each case. If the arbitrator or arbitrators find that the whole or part of this sum 
will revert directly or indirectly to States from whom reparation is due, they shall 
decide the sum to be placed under this head to the credit of the said Stales. 

As regards the Danube the arbitrator or arbitrators referred to in this Article will 
also decide all questions as to the [u-rmanent allocation and the conditions thereof 
of the vessels whose ownership or nationality is in dispute between States. 

Pending final allocation the control of illese vessels shall be vested in a Comniis- 
sion consisting of representatives of the United Stales of America, ihe British empire, 
France and Italy, who will be empowered to make [)rovisional arrangements for the 
workmyf of these vessels in the general interest hv any local organisation, or failin»; 
such arrangements by themselves, without prejudice lo the final allocation. 

As far as possible these provisional aiTangeraents will be on a commercial basis, 
the net receipts by the Commission for the hire of ihese vessels being disposed of 
as directed by the Reparation Commission. 



[2) SPECIAL GLAUSES REL.VTIIVG TO THE DANUBE. 



Article 285. 

The European Commission of the Danube reassumes the powers it possessed 
before the war. Nevertheless, as a provisional measure, only representatives of Great 
Britain, Frani-e, Italy and Roumania shall constitute this Commission. 

Artici.k 286. 

From the point where the competence of the European Commission ce.ises, lin- 
Danube system referred to in Article 275 .shall be placed under the adminislralion 
of an International Connnission compo.sed as follows : 

2 re[)resentatives of German ri[)ariaQ Slate's ; 
1 representative of each other riparian State ; 

I representative of each non-riparian Stale repres-nled in the future on the Euro- 
pean Commission of the Danube. 

If certain of these representative.< cannot be appointed at the time of the coming 
into force of the present Trealv, the decisions of tlie (lommission shall nevertheless 
be valid. 



— 320 — [lòa] 

Article 287. 

The International Commission provided for in the preceding Article shall meet as 
soon as possible after the coming into force of tlie present Treaty, and shall under- 
take provisionally the administration of the river in conformity with the provisions 
oi Articles 276 and 278 to 282, until such time as a definitive statute regarding the 
Danube is concluded by the Powers nominated by the Allied and Associated Powers. 

The decisions of this International Commission shall be taken by a majority vole. 
The salaries of the Commissioners shall be fixed and paid by their respective 
countries. 

As a provisional measure any deficit in the administrative expenses of this Liter- 
national Commission shall be borne equally by the States represented on the Com- 
mission. 

In particular this Commission shall regulate the licensing of pilots, charges for 
pilotage and the administration of the pilot service. 

Article 288. 

Hungary agrees to accept the régime whicli shall be laid down for the Danube by 
a Conference of the Powers nominated by the Allied and Associated Powers, which 
shall meet within one year after the coming into force of the present Treaty, and at 
which Hungarian representatives may be present. 

Until such time as a definite statute regarding the Danube is concluded, the Inter- 
national Commission provided for in Article 286 shall have provisionally under its 
control the equipment, buildings and installations used for carrying out and main- 
taining works on the section of the Danube between Turnu-Severin and Moldava. The 
final allocation of the equipment, buildings and installations shall be determine^ by 
the Conference provided for in the preceding paragraph. 

Hungary renounces all interest in and all control over the said equipment, 
buildings and installations. 

Article 289. 

The mandate given by Article 57 of the Treaty of Berlin of July i3, 1878, to 
Austria-FIungary, and transferred by her to Hungary, to carry out works at the Iron 
Gates, is abrogated. The Commission entrusted with the administration of this part 
of the river shall lay down provisions for the settlement of accounts subject to the 
financial provisions of the present Treaty. Charges which may be necessary shall 
in no case be levied by Hungary. 

Article 290. 

Should the Czecho-Slovak State, the Serb-Croat-Slovene State or Pioumania, 
with the authorisation of or under mandate from the International Commission, 
undertake maintenance, improvement, weir, or other works on a part of the river 
system which forms a frontier, these States shall enjoy ou the opposite bank, and 
also on the part of the bed which is outside their territory, all necessary facilities for 
the survey, execution and maintenance of such works. 



[i5:^] — .321 — 

Ahtici.e 291. 

Hungary .shall he obliged lo make to the European Commission of the Danube 
all restitutions, reparations and indemnities for damages inflicted on the Commission 
during the war. 

CHAPTER Ul. 
HYDRAULIC SYSTEM. 

Article 292. 

In default of any provisions to the contrary, when as the result of the (ixing o( a 
new frontier the hydraulic system (canalisation, inundations, irrigation, drainage, or 
similar matters) in a Slate is dependent on works eveculed within the territory 
of another State, or when use is made on the territory of a SUile, in virtue of pre- 
war usage, of water or hydraulic power, the source of which is on the territory ol 
another Slate, an agreement shall be made between the Stales concerned to sale- 
guard the interests and rights acquired by each of them. 

Unless otherwise provided, when use is made for numicipal or domestic purposes 
in one Stale of electricity or water the source of which as the result of the fixing 
ol a new frontier is on the territorv of another State, an agreement shall be made 
between the Slates concerned to saleguard the interests and rights acquired by each 
of them. Pending an agreement, central electric stations and waterworks shall be 
re([uired to continue the supply up to an amount corresponding to the undertakings 
and contracts in force on November .'5,1918. 

Failing an agreement in the case of either of the above paragraphs, and subject to 
the provisi(jns of Article 293, the matter shall be regulated by an arbitrator appointed 
by the Council of the League of Nations. 

Artu:i.i; 293. 

In view of the application of Article 292 to the territories of the former Kingdom 
ol Hungary forming the Basin of the Danube, excluding the Basin of the Oil, as well 
as for the exercise of the powers provided for below, there shall be set up, in 'ilie 
common interest of the Slates possessing sovereignty over the territories in (jueslioii, 
a permanent technical Hydraulic System Commission, composed of one representative 
of each of the Stales territorially concerned and a Chairman appointed by the Council 
ol the League of Nations. 

This Commission shall bring about the conclusion, and supervise and, in urgent 
cases, ensure the carrying out, of the agreements provided for in Article 292; it shaU 
maintain and improve, particularly as regards deforestation and aflbrestalion , the 
uniform character of the hydraulic system, as well as of the services connected tliere- 
wilh, such as the hydrometric service and the service oi information as to the rising 
of the waters. It shall also study questions relating to navigation, excejiting those 
iailing within the competence of the Conunission for regulating the navigation ol the 
lippir l);iiu)be, which it shall refer to the said Commission, and it shall give special 



— 322 — [ìhà] 

consideration to fishery interests. Tlie Commission shall in addition undertake all 
works or schemes and shall establish all services with which it may be charged by the 
unanimous consent of the interested States. 

The Hydraulic System Commission shall meet within three months from the coming 
into force of the present Treaty; it shall draw up a regulation as to its functions and 
procedure, which will be subject to approval by the States concerned. 

Any disputes which may arise out of the matters dealt with in this Article shall be 
settled as provided by the League of Nations. 



SECTION III. 
RAILWAYS. 



CHAPTER L 
FREEDOM OF TRANSIT TO THE ADRIATIC FOR HUNGARY. 

Article 294. 

Free access to the Adriatic Sea is accorded to Hungary, who with this object will 
enjoy freedom of transit over the territories and in the ports severed from the former 
Austro-Hungarian Monarchy. 

Freedom of transit is the freedom defined in Article 268 until such time as a 
General Convention on the subject shall have been concluded between the Allied 
and Associated Powers, whereupon the dispositions of the new Convention shall be 
substituted therefor. 

Special conventions between the States or Administrations concerned will lay down 
the conditions of the exercise of the right accorded above, and will settle in particular 
the method of using the ports and the free zones existing in them , and the railways 
ordinarily giving access thereto, the estabhshment of international (joint) services 
and tariffs, including through tickets and way-bills, and the maintenance of the 
Convention of Berne of October i/|, 1890, and its supplementary provisions until 
its replacement by a new Convention. 

Freedom of transit will extend to postal, telegraphic and telephonic services. 



[i55] — 323 — 

CHAPTER II. 
CLAUSES RKL/VTIIVG TO INTERNATIONAL TRANSPORT. 

Article 295. 

Goods coming troni ihe territories of the Allied and Associated Powers and going 
to Hungary, or in transit through Hungary from or to the territories of the Allied 
and Associated Powers, shall enjov on the Hungarian railways as regards charges to 
be collected (rebates and drawbacks being taken into account), facilities, and all other 
matters, the most favourable treatment apphed to goods of the same kind carried on 
any Hungarian lines, either in internal trallic, or for export, import or in transit, 
under similar concilions of transport, for example as regards length of route. The- 
same rule shall be applied, on the request of one or more of the Allied and Asso- 
ciated Powers, to goods specially designated by such Power or Powers coming from 
Hungary and going to their territories. 

International tariffs established in accordance with the rales referred to in the 
preceding paragraph and involving through way-bills shall be established when one 
of the Allied and Associated Powers shall require it from Hungary. 

However, without pre|udice to the provisions of Articles 272 and 273, Hungary 
undertakes to maintain on her own lines the régime of tarilTs existing before the war 
as regards traffic to Adriatic and Black Sea ports, from the point of view of conqje- 
tition with North German ports. 

Artfcle 290. 

From the coming into force of the present Treaty the High Contracting Parties 
shall renew, in so far as cjonceriis them and under the reserves indicated in the 
second paragraph of the present Article, the Conventions and Arrangements signed 
at Berne on October i f^, ì SQti, September 20, 1 898, July 16, i 890, June 1 6, 1898» 
and September 19,1 906, regarding the transportation of goods by rail. 

ff within five years from the date of the coming into force of the present Treaty 
a new Convention for the transportation of passengers, luggage and goods hv rail 
shall have been concluded to replace the Berne Convention of October i/jf, 1891), 
and the subsequent adilitions referred to above, 'this new Convention and the 
supplementary provisions for iutecjialioual liansport by rail wliich n»ay be based on 
it shall bind Hmigary, even if slie i>hall have refused to take part in the preparation 
of the Convention or to subscribe to it. UuLil a uew Convention shall have been 
concluded, Hungary shall conform to the provisions of the Berne Convention and the 
subsequent additions referred to above and to the current supplementary provisions. 

Article 297. 

Himgary shall he hound to co-operate in the establishment of ihrongh ticket ser- 
vices (for passengers and their luggage) which shall be required by any of the Allied 



— 324 — [i56] 

and Associated Powers to ensure their communication bv rail with each other and 
with all other countries by transit across the territories of Hungary; in particular 
Hungary shall , for this purpose , accept trains and carriages coming from the territories 
of the Allied and Associated Powers and shall forward them with a speed at least 
equal to that of her best long-distance trains on the same lines. The rates appli- 
cable to such through sei vices shall not in any case be higher than the rates collected 
on Hungarian internal services for the same distance, under the same conditions of 
speed and comfort. 

The tariffs applicable under the same conditions of speed and comfort to the 
transportation of emigrants going to or coming from ports of the Allied and Asso- 
ciated Powers and using the Hungarian railways shall not be at a higher kilomelru 
rate than the most favourable tariffs (drawbacks and rebates being takei. into 
account) enjoyed on the said railways by emigrants going to or coming from any 
other ports. 

Article 298. 

Hungary shall not apply specially to such through services, or to the transportation 
of emigrants going to or coming from porls of the Allied and Associated Powers, any 
technical, fiscal or administrative measures, such as measures of customs examina- 
tion, general police, sanitary police, and control, the result of which would be to 
impede or delay such services. 

Article 299. 

In case of transport partly by rail and partly by internal navigation, with or \\ithoul 
through way-bill, the preceding Articles shall apply to the part of the journey per- 
Iqnned by rail. 

CHAPTER HI. 
ROLLING-STOCK. 

Article 300. 

Hungary undertakes that Hungarian wagons shall be fitted with apparatus 
allowing : 

( I ) of their inclusion in goods trains on the lines of such of the Allied and Asso- 
ciated Powers as are parties to the Berne Convention of May i5, i886, as modified 
on May i8, 1907, without hampering the action of the continuous brake which 
may be adopted in such countries within ten years of the coming into force of the 
present Treaty, and 

(2) of the inclusion of wagons of such countries in all goods trains on Hungarian 
lines. 

The rolling-stock of the Allied and Associated Powers shall enjoy on the Hunga- 
rian lines the same treatment as Hungarian rolling-stock as regards movement, upkeep 
and repairs. 



.[i57l — 325 



CHAPTER IV. 
TRANSFERS OF RAILWAY LINES. 

Article 301. 

Subject to any special provisions concerning the transfer of ports, waterways and 
railways situated in tlie territories transferred under the present Treaty, and to the 
financial conditions relating to the concessionaires and the pensioning of the per- 
sonnel, the transfer of railways will take place under the following conditions : 

(i) The works and installations of ail the railroads shall he handed over complete 
and in good condition. 

(2) When a railway system possessing its own rolling-stock is handed over in ils 
entirety by Hungary to one of the Allied and Associated Powers, such stock shall be 
handed over complete, in accordance with the last inventory heforc November 3, 1918, 
and in a normal state of upkeep. 

(3) As regards lines without any special rolling-stock, tiie distribution of the 
stock existing on the system to which these lines belong shall be made by Commissions 
of experts designated by the Allied and Associated Powers, on which Hungary shall 
be represented. These Commissions shall have regard to the amount of the 
material registered on these lines in the last inventory before November 3 , 1 9 1 8 , to 
the length of track (sidings included), and ihf nature and amount of the traffic. 
These Commissions shall also specify the locomotives, carriages and wagons to be 
handed over in each case; they shall decide upon the conditions of their acceptance, 
and shall make the provisional arrangements necessary to ensure their repair in 
Hungarian workshops. 

(4) î^tocks of stores, fittings and plant shall he handed over under the same 
conditions as the rolling-stock. 

The provisions of paragraphs 3 and /i above shall be applied to the lines of former 
Russian Poland converted by the Austro-Hungarian authorities to the normal gauge , 
such lines being regarded as detached from the Austrian and Hungarian State systems. 



CHAPTKR V. 
PROVISIONS RELATING TO CERTAIN RAILWAY LINES. 

Article 302. 

When, as a result of the fixing of new h'onliers, a railway connection betwetn 
two parts of the same country crosses another country, or a branch line from one- 
country has its terminus in another, the conditions of working, if not specifically 
provided for in the present Treaty, shall be laid down in a convention between the 
railway administrations concerned. If the administrations cannot come to an agree- 
In. H. 3 1 



— 326 ~ [i58] 

ment as to the terms of such convention, the points of difference shall be decided 
by Commissions of experts composed as provided in the preceding Article. 

In particular, the convention as to the working of the line between Csata and 
Losoncz shall provide for the direct passage in eacli direction through Hungarian 
territory of Czecho-Slovak trains with Czecho-Slovak traction and Czecho-Slovak 
train crews. Nevertheless, unless otherwise agreed, this right of passage shall lapse 
either on the completion of a direct connection wholly in Czecho-Slovak territorv 
between Csata and Losoncz or at the expiration of fifteen years from the coming 
into force of the present Treaty, whichever may occur first. 

Similarly the convention as to the working of the portion in Hungarian territory 
of the line from Nag'yszaionta through Békéscsaba to Arad and to Risjeno shall provide 
for the direct passage in each direction through Hungarian territory of Romnanian 
trains with Roumanian traction and Roumanian train crews. Unless otlierwise agreed 
this right of passage shall lapse either on the completion of a direct connection 
wholly in Roumanian territory between the Nagyszalonta-Békéscsaba and the 
Kisjenó-Békéscsaba lines or at the expiration of ten years from the coming into 
force of the present Treaty. 

The establishment of all the new frontier stations between Hungary and the conti- 
guous Allied and Associated States, as well as the working of the lines between those 
stations, shall be settled by agreements similarly concluded. 

Article 303. 

In order to assure to the town and district of Gola in Serb-Croal-Slovene terri- 
tory the use of the station of Gola in Hungarian territory and of the railway serving 
the same , and in order to ensure the free use to Serb-Croat-Slovene traffic of direct 
railway connection between the Csaktornya-Nagy-Kanisza line and the Zàgrab-Gyé- 
kenyés line during the time required for the completion of a direct railway in Serb- 
Croat-Slovene territory between the above lines, the conditions of working of the 
station of Gola and of the railway from Kolor to Barcz shall be laid down in a con- 
vention between the Hungarian and Serb-Croat-Slovene railway administrations 
concerned. If these admiixistrations cannot come to an agreement as to the terms of 
such convention, tlie points of difference shall be decided by tlie competent 
Commission of experts referred to in Article 301 of the present Treaty. 

Article 304. 

With the object of ensuring regular utilization of the railroads of the former 
Austro-Hungarian Monaichy owned by private companies which, as a result of the 
stipulations of the present Treaty, will be situated in the territory of several States , 
the administrative and technical re-organisation of the said lines shall be regulated 
in each instance by an agreement between the owning company and the States terri- 
torially concerned. 

Any differences on which agreement is noi reached, includii>g questions relating 
to the interpretation of contracts coneernrng the expropriation of the lines, shall be 
submitted to arisitrators designated by the Council of the League of Nations. 



[i59] - 327 - 

This arbitration may, as rogards the South Austrian Kailway Company, be 
required either by the Board of Maiiagement or by the Committee representirjg 
the bond-lioklers. 

AlìTlCLE 305. 

Within a period of five years from the coming into force of the present Treaty, 
the Czeclio-Slovak State may re([uire the improvement of the Bratislava (Pressburg)- 
Nagy-Kanisza line on Hungarian territory. 

The expenses shall be di\ide(l in proportion to the advantages derived by the 
interested States. Failing agreement such division shall be made by an arbitrator 
appointed by the League of Nations. 

Article 306. 

hi view of the importance to the Czecho-Slovak Slate of free communication 
between that State and the Adriatic, Hungary recoOTises the right of the Ctecho- 
Slovak State to run its own trains over the sections included within her territory of 
the following lines : 

( 1 ) from Bratislava (Pressburg) towards Fiume via Sopron, Szombathely and Mura- 
Keresztur, and a branch fiom Mura-Keresztur towards Pragerhof; 

(a) from Bratislava (Pressburg) towards Tiume via Hegyeshalon, Csorna, Hegyfalu, 
Zalaber, Zalaszentivan, Mura-Keresztur, and the branch lines from Hegyfalu to Szomba- 
thely and from Mura-Keresztur to Pragerhof. 

On the application of either party, the route to be followed bv the Czecho-Slovak 
trains may be modified either permanently or temporarily bv mutual agreement 
between the Czecho-Slovak Railway Administration and those of the railways over 
which the running powers are exercised. 

Article 307. 

The trains for wliicJi the rumiing powers ai"e used shall not engage in local traliic, 
except by agreement between the Stale traversed and the Czecho-Slovak Stale. 

Such running powers will include, in particular, the right to establisli running 
sheds with small shops for minor repairs to locomotives and rolling-slock, and to 
appoint representatives where necessary to supervise the working of Czecho-Slovak 
trains. 

The technical, administrative and linancial conditions under which the rights of 
the Czecho-Slovak Slate shall be exercised shall be laid down in a Convention 
between the railway administration of the Czecho-Slovak State and the railway 
administrations of the Hungarian systems concerned. If the administrations cannot 
come to an agreement on the terms of this Convention, the points of difference shall 
be decided by an arbitrator nominated by Great Britain, and his decisions shall be 
binding on all parties. 

In the event of disagreement as to the interpretation of the Convention or of 
difficulties arising unprovided for in the Convention, the same form of arbitration 
will be adopted until such time as the League of Nations may lay down some other 
procedure. 

Tr. H. . SIA 



— 328 — [i6o] 

CHAPTER VI. 
TRANSITORY PROVISION. 

Article 308. 

Hungary shall carry out the instructions given her, in regard to transport, by an 
authorised body acting on behalf of the Allied and Associated Powers : 

( 1 ) for the carriage of troops under the provisions of the present Treaty, and of 
material, ammunition and supplies for army use; 

(2) as a temporary measure, for the transportation of supplies for certain 
regions, as well as for the restoration, as rapidly as possible, of the normal condi- 
tions of transport, and for the organisation of postal and telegraphic services. 



CHAPTER VII. 
TELEGRAPHS AND TELEPHONES. 

Article 309. 

Notwithstanding any contrary stipulations in existing treaties, Hungary under- 
takes to grant freedom of transit tor telegraphic correspondence and telephonic 
communications coming from or going to any one of the Allied and Associated 
Powers, whether neighbours or not, over such lines as may be most suitable for 
international transit and in accordance with the tariffs In force. This correspondence 
and these communications shall be subjected to no delay or restriction; they shall 
enjoy in Hungary national treatment in regard to every kind of facility and espe- 
cially in regard to rapidity of transmission. No payment, facility or restriction shall 
depend directly or indirectly on the nationality of the transmitter or the addressee. 

Article 310. 

In view of the geographical situation ot the Czecho-Slovak State , Hungary agrees 
to the following modifications in the International Telegraph and Telephone Con- 
ventions referred to in Article 218, Part X (Economic Clauses) of the present Treaty : 

(1) On the demand of the Czecho-Slovak State, Hungary shall provide and 
maintain trunk telegraph lines across Hungarian territory. 

(2) The annual rent to be paid by the Czecho-Slovak State for each of such lines 
will be calculated in accordance with the provisions of the above-mentioned Conven- 
tions, but unless otherwise agreed shall not be less than the sum which would be 
payable under those Conventions, for the number of messages laid down in those 



[i6i] — 329 — 

Conventions as conferring the right to demand a new trunk line, taking as a basis the 
reduced tariff provided for in Article 23, paragraph 5, of the International Telegraph 
Convention as revised at Lisbon. 

(3) So long as the Czecho-Slovak State shall pay the above minimum annual rent 
of a trunk line : 

[a) The line shall be reserved exclusively for transit Iralhc to and from the Czecho- 
slovak State ; 

[b] The faculty given to Hungary by Article 8 of the International Telegraph 
Convention of July 22, 1875, to suspend international telegraph services shall not 
apply to that line. 

(4) Similar provisions will applv to the provision and maintenance of trunk tele- 
phone circuits, but the rent payable by the Czecho-Slovak State for a trunk tele- 
phone circuit shall, unless otherwise agreed, be double the rent payable for a trunk 
telegraph line. 

(5) The particular lines to be provided , together with any necessary administrative, 
technical and fmancial conditions not provided for in existing International Conven- 
tions or in this Article, shall be fixed by a further convention between the States 
concerned. In default of agreement on such convention they will be hxed by ^'^ 
arbitrator appointed by the Council of the League of Nations. 

(6) The stipulations of the present Article may be varied at any Umc by agree- 
ment between Hungary and the Czecho-Slovak State. After the expiration of ten 
yearsfrom the coming into force of the present Treaty the conditions under which the 
Czecho-Slovak State shall enjoy the rights conferred by this Article may, in defaidt of 
agreement by the parties, be modilled at the request ol either party by an arbi- 
trator designated by the Council of the League of Nations. 

(7) In case of any dispute between the parties as to the interpretation either of 
this Article or of the convention relerred to in paragraph 5, this dispute shall be 
submitted for decision to the Permanent Court of International Justice to be estab- 
lished by the League of Nations. 



SECTION IV. 
DISPUTES AND REVISION OF PERMANENT CLAUSES. 



Article 311. 

Disputes which may arise between interested Powers with regard to the interpre- 
tation and application of this Part of the present Treaty shall he settled as provided 
by the League ol Nations. 

Tr. H. »IB 



— 330 — ri62l 



Article 312. 



At any time the League of Nations may recommend tlie revision of such of the 
above Articles as relate to a permanent administrative régime. 

Article 313. 

The stipulations in Articles 268 to 274, 277, 295, 297 lo 299 and 309 shall be 
subject to revision by the Council of the League of Nations at any time after three 
years from the coming into force of the present Treaty. 

Failing such revision, no Allied or Associated Power can claim after the expiration 
of the above period of three years the benefit of any of the stipulations in the 
Articles enumerated above on behalf ol any portion of its territories in which reci- 
procity is not accorded in respect of such stipulations. The period of three yeai's 
during which reciprocity cannot be demanded may be prolonged by the Council 
of the League of Nations. 

The benefit of the stipulations mentioned above cannot be claimed by States to 
which territory of the former Austro-Hungarian Monarchy has been transferred, or 
which have arisen out of the dismemberment of that Monarchy, except upon the 
footing of giving in the territory passing under their sovereignty in virtue of the 
present Treaty reciprocal treatment to Hungary. 



SECTION V. 
SPECIAL PROVISION. 



Article 314. 

Without prejudice lo the special obhgations imposed on her by the present Treaty 
for the benefit of tiie Allied and Associated Powers, Hungary undertakes to adhere 
to any General Conventions regardmg the international régime of transit, waterways, 
ports or railways which may be concluded by the Allied and Associated Powers, 
with the approval of the League of Nations, within five years of the coming into 
force of the present Treaty. 



[i631 — 331 



PART XIII. 
LABOUR. 



SECTION 1. 
ORGANISATION OF LABOUR. 



Whereas the League of Nations has lor its object the establishment of universid 
peace, and such a peace can be established only if it is based upon social justice ; 

And whereas conditions of labour exist in\olving such injustice, hardship and pri- 
vation to large numbers of people as to produce unrest so great thai the peace and 
harmony of the world are imperilled; and an improvement of those conditions is 
urgently required : as, for example, by the regulation of the hours of work, includ- 
ing the establishment of a maximum working day and week, the regulation of the 
iabour supply, the prevention of unemployment, the provision of an adequate living 
wage, the proteclion of the worker against sickness, disease and injury arising out of 
his employment, tlie protection of children, young persons and women, provision 
tor old age and injury, protection of the interests of workers ^vhen etiiploved in 
coiuiti'ies oth-er than their own, recognition of the principle of freedom of associa- 
tion, the organisation of vocational and technical education and other measures; 

Whereas also the failure of any nation to adopt humane condllioiis of labour is an 
obstacle in the way of oUier nations whicli desire to improve the conditions in their 
own countries; 

The High Contracting Parlies, moved by sentiments of justice and humanitv as 
well as by the desire to secure the permanent peace of tlie world, agree to the 
follow In"' : 



(THAPTER I. 

ORGAMSATION. 

AinicLK 315. 

A permanent organisation is hereby established for the promotion of the objects 
set forth in the Preamble. 

Tn. II. a,c 



— 332 — [i64] 

The original Members of the League of Nations shall be the original Members of 
this organisation, and hereafter membership of the League of Nations shall carry 
with it membership of the said organisation. 

Article 316. 
The permanent organisation shall consist of : 

( 1 ) a General Conference of Representatives of the Members , and 

(2) an Liternational Labour Office controlled by the Governing Body described 
in Article 321. 

Article 317. 

The meetings of ihe General Conference of Representatives of the Members shall 
be held from time to time as occasion may require , and at least once in every year. 
It shall be composed of four Representatives of each of the Members, of whom two 
shall be Government Delegates and the two others shall be Delegates representing 
respectively the employers and the workpeople of each of the Members. 

Each Delegate may be accompanied by advisers, who shall not exceed two in 
number for each item on the agenda of the meeting. When questions specially 
affecting women are to be considered by the Conference , one at least of the advisers 
should be a woman. 

The Members undertake to nominate non- Government Delegates and advisers 
chosen in agreement with the industrial organisations, if such organisations exist, 
which are most representative of employers or workpeople, as the case maybe, in 
their respective countries. 

Advisers sliall not speak except on a request made by the Delegate whom they 
accompany and by the special authorization of the President of the Conference, and 
may not vote. 

A Delegate may by notice in writing addressed to the President appoint one of 
his advisers to act as his deputy, and the adviser, while so acting, shall be allowed 
to speak and vote. 

The names of the Delegates and their advisers will be communicated to the 
International Labour Office by the Government of each of the Members. 

The credentials of Delegates and their advisers shall be subject to scrutiny by the 
Conference, which may, by two-thirds of the votes cast by the Delegates present, 
refuse to admit any Delegale or adviser whom it deems not to have been nominated 
in accordance with this Article. 

Article 318. 

Every Delegate shaU be entitled to vote individually on all matters which are 
taken into consideration by tlie Conference. 



[.65] — 533 - 

If one of the Members fails to nominale one of the non-Government Delegates 
whom it is entitled to nominate, the other non-Government Delegate shall be allowed 
to sit and speak at the Conference, but not to vote. 

If in accordance with Article 317 the Conference refuses admission to a Delegate of 
one of the Members, the provisions of the present Article shall apply as if that Dele- 
gate had not been nominated. 

Article 319. 

The meetings of the Conference shall be held at the seat of the League of Nations, 
or at such other place as may be decided by the Conference at a previous meeting 
by two-thirds of the votes cast by the Delegates present. 



Article 320. 

The International Labour OfBce shall be established at the seat of the League of 
Nations as part of the organisation of the League. 



Article 321. 

The International Labour Office shall be under the control of a Governing Body 
consisting of twenty-four persons, appointed in accordance with the following 
provisions : 

The Governing Body of the International Labour Office shall be constituted as 
follows : 

Twelve persons representing the Governments; 

Six personselected by the Delegates to the Conference representing the employers 

Six persons elected by the Delegates to the Conference representing the workers. 

Of the twelve persons representing the Governments eight shall be nominated bv 
the Members which are of the chief industrial importance, and four shall be nomi- 
nated by the Members selected for the purpose by the Government Delegates to the 
Conference, excluding the Delegates of the eight Members mentioned above. 

Any question as to which are the Members of the chief industrial importance 
shall be decided by the Council of the League of Nations. 

The period of office of the Members of the Governing Body will be three years. 
The method of filling vacancies and other similar (juestions may be determined by 
the Governing Body subject to the approval of the Conference. 

The Governing Body shall, from time to time, elect one of its members to act as 
its Chairman, shall regulate its own procedure and shall fix its own times of meeting. 

Tr. II. " D 



— 334 — [i66l 

A special meeting shall be heid if a wrillen request to that effect is made by at least 
ten members of the Governing Body. 

Article 322. 

There shall be a Director of the International Labour Office , who shall be appointed 
by the Governing Body, and, subject to the instructions of the Governing Body, 
shall be responsible for the efficient conduct of the International Labour Office and 
for such other duties as may be assigned to him. 

The Director or his deputy shall attend all meetings of the Governing Body. 



Article 323. 

The staff of the International Labour Office shall be appointed by the Director, 
who shall, so far as is possible with due regard to the efficiency of the work of 
the Office, select persons of different nationalities. A certain number of these per- 
sons shall be women. 



Article 324. 

The functions of tlie International Lalwur Office shall inciude the coUection and 
distribution of information on all subjects relating to the international adjustment ol 
conditions of industrial life and labour, and particularly the examination of subjects 
which it is proposed to bring before the Conference with a view to the conclusion of 
international conventions, and the conduct of such special investigations as may be 
ordered by the Conference. 

It will prepare the agenda for the meetings of the Conference. 

It will carry out the duties required of it by the provisions of tliis Part of the 
present Treaty in connection with international disputes. 

It will edit and publish in French and Enghsh, and in such other languages as the 
Governing Body may think desirable, a periodical paper dealing with problems of 
industry and employment of international interest. 

Generally, in addition to tlie functions set out in this ^Article, it shall have sucii 
other powers and duties as may be assigned to it by the Conference. 



Article 325. 

The Government Departuients of any of the Members which deal with questions of 
industry and employment may communicate directly with the Director through the 
Représentative of tlieir Government on the Governing Body of the International 
Labour Office, or failing any such Representative, through such otiier cpialified 
official as the Government may nominate for the purpose. 



1 167] — .••J35 — 

ARTicte 326. 

The International Labour OlBce shall be entitled to the assistance ol the Secretai v- 
General of the League of Nations in any matter in which it can be given. 

ARTHM.t: 327. 

Each of the Members will pay the travelling and subsistence expenses of its 
Delegates and their advisers and of its Kepresenlatives attending the meetings of the 
Conference or Governing Body, as the case may he. 

Mi the other expenses of the International Labour Office and of the meetings of 
the Conference or Governing Body shall be paid to the Director bv the Secretary- 
General of the League of Nations out of the general funds of the League. 

The Director shall be responsible to the Secretary-General of the League for the 
proper expenditure of all moneys paid to him in pursuance of this Article. 



CUAPTER II. 
PROCEDURE 

Article 328. 

The agenda for all meetings of the Conference will be settled by die Governing 
Body, who shall consider any suggestion as to the agenda that may be made by the 
Government of any of the Members or by any representative organisation recognised 
for the purpose of Article 317. 

Article 329. 

The Director shall act as the Secretary of the Conference, and shall transmit the 
agenda so as to reach the Members four months before the meeting of the Con- 
fei'ence, and, through them, the non-Government Delegates when appointed. 

Article 330. 

Any of the Governments of the Members may formally object to the inclusion of 
any item or items in die agenda. ïhe grounds for such objection shall be set forth 
in a reasoned statement addressed to tlie Director, who shall circulate it to all the 
Members of the Permanent Organisation. 

Items to which such objection has been made shall not, however, be excluded 

Tb. H. 21 e 



— 336 — [i68] 

Irom the agenda, i{ at the Conference a majority of two-thirds of the votes cast by 
the Delegates present is in favour of considering them. 

If the Conference decides (otherwise than under the preceding paragraph) by two- 
thirds of the votes cast by the Delegates present that any subject shall be considered 
by the Conference, that subject shall be included in the agenda for the following 
meeting. 

Article 331. 

The Conferen(-e shall regulate its own procedure, shall elect its own President 
and may appoint committees to consider and report on any matter. 

Except as otherwise expressly provided in this Part of the present Treaty, all 
matters shall be decided by a simple majority of the votes cast by the Delegates 
present. 

The voting is void unless the total number of votes cast is equal to half the number 
of the Delegates attending the Conference. 



Aktici.iì 332. 

The Conference may add to any committees which it appoints technical experts 
who shall be assessors without power to vote. 



Article 333. 

When the Conference has decided on the adoption of proposals with regard to 
an item in the agenda, it will rest with the Conference to determine whether these 
proposals should take the form : (a) of a recommendation to be submitted to the 
Members for consideration with a view to effect being given to it by national legisla- 
tion or otherwise, or (6) of a draft international convention for ratification by the 
Members. 

In either case a majority of two-thirds of the voles cast by the Delegates present 
shall be necessary on the final vote for the adoption of the recommendation or draft 
convention, as the case may be, by the Conference. 

In framing any recommendation or draft convention of general application the 
Conference shall have due regard to those countries in which climatic conditions, the 
imperfect development of industrial organisation or other special circumstances 
make the industrial conditions substantially different ai^d shall suggest the modifica- 
tions, if any, which it considers may be required to meet the case of such countries. 

A copy of the recommendation or draft convention shall be authenticated by the 
signature of the Pcesident of the Conference and of the Director and shall be 
deposited with the Secretary-General of the League of Nations. The Secretary- 
General will communicate a certified copy of the recommendation or draft conven- 
tion to each of the Members. 



[>69] - 337 - 

Each of the Members undertakes that it will, within the period of one year at 
most from the closing of the session of the Conference, or if it is impossible owing 
to exceptional circumstances to do so within the period of one year, tlien at the 
earliest practicable moment and in no case later than eighteen months from the dosine 
of the session of the Conference, bring the recommendation or draft convention before 
the authority or authorities within whose competence the matter lies, for the enact- 
ment of legislation or other action. 

In the case of a recommendation, tlie Members will inform the Secretary-General 
of the action taken. 

In the case of a draft convention, the Member will, if it obtains the consent of 
the authority or authorities within whose competence the mal ter lies, communicate 
the formal ratification of the convention to the Secretary-General and will take 
such action as may be necessary to make effective the provisions of such convention. 

If on a recommendation no legislative or other action is taken to make a recom- 
mendation effective, or if the draft convention fails to obtain the consent of the 
authority or authorities within whose competence the matter lies, no further obliga- 
tion shall rest upon the Member. 

In the case of a federal State, the power of which to enter into conventions on 
labour matters is subject to limitations, it shall be in the discretion of that Govern- 
ment to treat a draft convention to which such limitations apply as a recommenda- 
tion only, and the provisions of this Article with respect to recommendations shall 
-apply in such case. 

The above Article shall be interpreted in accordance with the following prin- 
ciple : 

In no case shall any Member be asked or required, as a result of the adoption of 
any recommendation or draft convention by the Conference, to lessen the protec- 
tion afforded by its existing legislation to the workers concerned. 

AnxiCLE 334. 

Any convention so ratified shall be registered by the Secretary-General of tiie 
League of Nations, but shall only be binding upon the Members which ratify it. 

Article 335. 

If any convention coming before the Conference for final consideration fails to 
secure ihe support of two-thirds of the votes cast by the Delegates |)resent, it shall 
nevertheless be within the right of any of the Members of the Permanent Organisa- 
tion to aeree to such convention amonjr themselves. 

Any convention so agreed to shall be communicated by the Governments con- 
cerned to the Secretary-General of the League of Nations, who shall register it. 

Article 336. 

Each of the Members stgrees to make an annual report to the International Labour 
Office on the measures which it has taken to give effect to the provisions of conven- 
tions to which it is a partv. These reports shall be made in sucii form and shall 



— 3.38 — [ivo] 

contain such particuiars as tlie Governing Body may request. The Director shall 
lay a summary of these reports before the next meeting of the Conference. 

Article 337. 

In the event of any representation being made to the International Labour Office 
by an industrial association of employers or of workers that any of the Members has 
failed to secure in any respect the effective observance within its jurisdiction of any 
convention to whicli it is a parly, the Governing Body may communicate this repre- 
sentation to the Govennnent against which it is made and may invite that Govern- 
ment to make .such statement on the suljject as it may think fit. 

Article 338. 

If no slatemenl is receixed within a reasonable time from the Government in 
question, or if the statement when received is not deemed to be satisfactory by the 
Governing Body, the latter shall have the right to publish thé representation and 
the statement, if any, made in reply to it. 

Article 339. 

Any of the Members shall have the right to fde a complaint with the Interna- 
tional Labour OlHce if it is not satisfied that any other Member is securing the effective 
observance of any convention which both have ratified in accordance with the fore- 
going Articles. 

The Governing Body may, if it thinks fit, before referring such a complaint to 
a Commission of Enquiry, as hereinafter provided for, communicate wth the 
Government in question in the manner described in Article 337. 

If the Governing Body does not think it necessary to communicate the complaint 
to the GoverniTient in question, or if, when they have made such communication, no 
statement in reply has been received within a reasonable time which the Governing 
lîody considers to be satisfactory, the Governing Body may apply for the appointment 
of a Commission of Enquiry to consider the complaint and to report thereon. 

The Governing Body may adopt the same procedure either of its own motion 
or on receipt of a complaint from a Delegate to the Conference. 

When any matter arising out of Articles 338 or 339 is being considered 
by the Governing Body, the Government in question shall, if not already 
represented thereon, be entitled to send a representative to take part in the proceed- 
ings of the Governing Body while the matter is under consideration. Adequate 
notice of the date on which the matter will be considered shall be given to the 
Government in question. 

Article 340. 

The Commission of Enquiry shall be constituted in accofdance with the following 
provisions : 

Each of llie Members agrees to nominate within six months of the date on which 



[,7.] -330- 

the present Treaty comes into force three persons of indiislrial experieiue, of wliom 
one sliall be a representative of employers, one a representative ot workers, and one 
a person of independent standing, who shall together form a panel from which the 
Memljers of the Commission of Knfjuiry shall be drawn. 

The qualifications of the persons so nominated shall be subject to scniliny by llit> 
Governing Body, which may by two-lhirds of the votes rast by the representatives 
present refuse to accept the nomination of any person whose qualifications do not 
in its opinion comply with the re(|uiiemeiits of the prcsLMit Arlicle. 

Upon the application of the (ioverning Body, the Secretary-General of llie League 
of Nations shall nominate three persons, one from each section of this panel, to 
constitute the (k)uuiiission of Enquiry, and shall designate one of them as the 
President of the Commission. None of tliese tliree persons shall be a person nomi- 
nated to the panel by any Member directly concerned in the complaint. 



Article 341. 

The Members agree that, in the event of the reference of a complaint to a Com- 
mission of Enquiiy under Article 339, they will each, whether directly concerned in 
the complaint or not, place at the disposal of the Commission all the information in 
their possession which bears upon the subject-matter of the complaint. 



AnTicLfi 342. 

When the Commission of Knquirj' has fully considered the complaint, it sliall 
prepare a report embodying its lindings on all questions of fact relevant to deter- 
mining the issue between the parties and containing such recommendations as it 
may think proper as to the steps which should be taken to meet the complaint ami 
the time within which they should be taken. 

It shall also indicate in this report the measures, if aiiv, of an economic character 
against a defaulting Government which it considers to be appropriate, and which 
it considers other Governments would bejustilied in adopting. 



Article 343. 

The Secretary-General ot the League of Nations shall communicate the report of 
the Commission of Enquiry to each of the Governmenls concerned in the complaint, 
and shall cause it lo be published. 

Each of illese Governments shall witliin one month inform the Secretary-General 
of the League of Nations whether ov not it accepts the recommendations contained 
in the report of the Commission; and if not, whether it proposes lo refer the com- 
plaint to the Permanent Court of bilernational Justice of the League of Nations. 



- 3^10 — [172] 



Article 344. 



In the event of any Member failing to take the action required by Article 333 , will» 
regard to a recommendation or draft Convention , any other Member shall be entitled 
to refer the matter to the Permanent Court of International Justice. 



Article 345. 

The decision of the Permanent Court of International Justice in regard to a 
complamt or matter which has been referred to it in pursuance of Article 343 or 
Article 344 shall be final. 

Article 346. 

The Permanent Court of International Justice may affirm, vary or reverse any of 
the findings or recommendations of the Commission .of Enquiry, if any, and shall 
in its decision indicate the measures, if any, of an economic character which it con- 
siders to be appropriate, and which other Governments would be justified in adopt- 
ing against a defaulting Government. 



Artici j; 347. 

In the event of any Member failing to carry out within the time specified the 
recommendations, if any, contained in the report of the Commission of Enquiry, or 
in the decision of the Permanent Court of International Justice, as the case may be, 
any other Member may take against that Member the measures of an economic 
character indicated in the report of the Commission or in the decision of the Court 
as appropriate to the case. 

AuTiCLF. 348. 

The defaulting Government may at any time Inform the Governing Body that 
it has taken the steps necessary to comply with the recommendations of the 
Commission of Enquiry or with those in the decision of the Permanent Court of 
International Justice, as the case may be, and may request it to apply to the Secretary- 
General of the League to constitute a Commission of Enquiry to verify its conten- 
tion. In this case the provisions of Articles 340, 341, 342, 343, 345 and 346 
shall apply, and if the report of the Commission of Enquiry or the decision of the 
Permanent Court of International Justice is in favour of the defaulting Government, 
the other Governments shall forthwith discontinue the measures of an economic 
character that they have taken against the defaulting Government. 



73] — 341 



CHAPTER III. 
GENERAL. 

Article 349. 

The Members engage to apply conventions wliich ihey have ratified in accordance 
with the provisions of this Part of the present Treaty to their colonies, protecto- 
rates and possessions which are not fully self-governing : 

( 1 ) Except where owing to the local conditions the convention is inapplicable , or 

(2) Subject to such modifications as may be necessary to adapt the convention to 
local conditions. 

And each of the Members shall notify to the International Labour Office the 
action taken in respect of each of its colonies, protectorates and possessions which 
are not fully self-governing. 

Article 350. 

Amendments to this Part of the present Treaty which are adopted by the Confe- 
rence by a majority of two-thirds of the votes cast by the Delegates present shall 
take clfect when ratified by the Stales whose representatives compose the Council of 
the League of Nations and bv three-fourths of the Members. 

Article 351. 

Any question or dispute relating to the interpretation of this Part of the present 
Treaty or of any subsequent convention concluded by the Members in pursuance of 
the provisions of this Part of the present Treaty shall be referred for decision to the 
Permanent Court of International Justice. 



CHAPTER IV. 

TRANSITORY PROVISIONS 

laid down in the Treaty of Peace concluded witli Germany on June 28, Î919. 

Article 352. 

The first meeting of tlie Conference shall lake place in October, 1919. The place 
and agenda for this meeting shall be as specified in the Annex hereto. 



— 342 — [174] 

Arrangements for the convening and the organisation of the first meeting of the 
Conference will be made by the Government designated for the purpose in the 
said Annex. Tlial Government shall be assisted in the preparation of the docu- 
ments for submission to the Conference by an biternational Committee constituted 
as provided in the said Annex. 

The expenses of the first meeting and of all subsequent meetings held before the 
League of Nations has been able to establish a general fund, other than the expenses 
of Delegates and their advisers, will be borne by the Members in accordance with 
the apportionment of the expenses of the International Bureau of the Universal 
Postal Union. 

Article 353. 

Until the League of Nations has been constituted all communications which under 
the provisions of the foregoing Articles should be addressed to the Secretary-General 
of the League will be preserved by the Director of the International Labour Office , 
who will transmit them to the Secretary-General of the League. 



Article 354. 

Pending the crealioii of a Permanent Court ol International Justice, disputes 
which in accordance with this Part of the present Treaty would be submitted to it for 
decision will be referred to a tribunal of three persons appointed by the Council of 
I he League ol Nations. 



ANNEX. 



FIRST MEETING OF ANNUAL LABOUR CONFERENCE, 1919. 



The place oi meeting will be Washington. 

The Government of the United States of America is rec[uested to convene the Conference. 

The International Organising Committee will consist of seven Members, appointed by the 
United States of America, Great Britain, France, Italy, Japan, Belgium and Switzerland. 
The Committee may, if it thinks necessary, invite other Members to appoint representatives. 

Agenda : 

(i) Application of principle ol the 8-hours day or of the ^8-hours week. 

(2) Question of preventing or providing against unemployment. 

(3) Women's employment : 

[a] Before and after child-birth , including the question of maternity benefit ; 



[i75] — 343 — 

[b) During the night; 

(c) In unhealthy processes. 

[li) Employment of children : 

(a) Minimum age of employnaent ; 

( b ) During the night ; 

(c) In unhealthy processes. 

(5) Extension and application of the International Conventions adopted at Berne in i go6 
on the prohibition of night work for women employed in industry and the prohi- 
bition of the use of white phosphorus in the manulactuie of matches. 



SECTION II. 
GENERAL PRINCIPLES. 

Article 355. 

The High Contracting Parlies, recognizing thai the well-lieing, physical , moral and 
intellectual, of industrial wage-earners is of supreme international importance, have 
Iramed, in order to further this great end, the permanent machinery provided for in 
Section 1 and associated with that of the League of Nations. 

They recognise that diflerences of climate, habits and customs, of economic oppor- 
tunity and industrial tradition, make strict uniformity in the conditions of labour 
difficult of immediate attainment. But, holding as they do, that labour ?liould not 
be regarded merely as an article of conmierce, they think that there are methods 
and principles for regulating labour conditions which all industiial communities 
should endeaour to apply, so far as ihelr special circumstances will permit. 

Among ihesemelbods and principles, the following seem to the High Contracting 
Parties to be of special and urgent importance : 

First. — The guiding principle above enunciated that labour should not be regarded 
merely as a commodity or article of commerce. 

Second. — The right ol association for all lawful purposes by the employed as well 
as by the employers. 

Third. — The payment to the employed of a waje adequate to maintain a reaso- 
nable standard of life as this is iniderstood in their time and countrv. 



— 344 — [176] 

Fourth. — The adoption of an eight hours day or a forty-eight hours week as the 
standard to be aimed at wliere it has not already been attained. 

Fifth. — The adoption of a weekly rest of at least twenty-four hours, which 
should include Sunday wherever practicable. 

Sixth. — The abolition of child labour and the imposition of such limitations on 
the labour of young persons as shall permit the continuation of their education and 
assure their proper physical development. 

Seventh. — The principle that men and women should receive equal remuneration 
for work of equal value. 

Eighth. — The standard set by law in each country with respect to the conditions 
of labour should have due regard to the equitable economic treatment of all workers 
lawfully resident therein. 

Ninth. — Each State should make provision for a system of inspection in which 
women should take part, in order to ensure the enforcement of the laws and regul- 
ations for the protection of the employed. 

Without claiming that these methods and principles are either complete or final, 
the High Contracting Parties are of opinion that they are well fitted to guide the 
policy of the League of Nations; and that, if adopted by the industrial communities 
who are members of the League, and safeguarded in practice by an adequate system 
of such inspection, they will confer lasting benefits upon the wage-earners of the 
world . 



PART XIV. 
MISCELLANEOUS PROVISIONS. 



Article 356. 

Hungary undertakes to recognize and to accept the conventions made or to be made 
by the Allied and Associated Powers or any of them with any other Power as to the 
traffic in arms and in spirituous liquors, and also as to the other subjects dealt within 
the General Acts of Berlin of February 26, i885, and of Brussels of Jidy 2 , 1890, 
and the conventions completing or modifying the same. 

ARTicr.E 357. 

The High Contracting Parties declare and place on record that they have taken 
note of tlie Treaty signed by the Government of the French Republic on July 1 7 , 
1918, with His Serene Highness the Prince of Monaco defining the relations 
between France and the Principality. 



[.77] - 345 - 

Article 358. 

Tlie High Contracting Parties, while they recognize the guarantees stipulated hv 
the Treaties of i 8 1 5, and especially hy the Act of November 20, 1 8 1 5, in favour of 
Switzerland, the said guarantees constituting international obligations for the main- 
tenance of peace, declare nevertheless that the provisions of these treaties, conventions, 
declarations and other supplementary Acts concerning the neutralized zone of Savoy, 
as laid down in paragraph 1 of Article 92 of the Final Act of the Congress of Vienna 
and in paragraph 2 of Article 3 of the Treaty of Paris of November 20, 181 5, 
are no longer consistent with present conditions. For this reason the High 
Contracting Parties take note of the agreement reached between the French Gov- 
ernment and the Swiss Government for the abrogation of the stipulations relating to 
this zone which are and remain al^rosated. 

o 

The High Contracting Parties also agree that the stipulations of the Treaties of 1 8 1 5 
and of the other supplementary Acts concerning the free zones of Upper Savoy and 
the Gex district are no longer consistent with present conditions, and that it is for 
France and Switzerland to come to an agreement together witli a view to setlliu" 
between themselves the status of these territories under such conditions as shall be 
considered suitable by both countries. 



ANNEX. 



1. 

The Swiss Federal Council has informed the French Government on May 5, 1919, that 
after examining the provisions of Article 435 of the Peace conditions presented to Germany 
by the Allied and Associated Powers in a like spirit of sincere friendship it has happily 
reached the conclusion that it was possible to acquiesce in it under the following conditions 
and reservations : 

(1) The neutralized zone of Haute-Savoie : 

(a) It will be understood that as long as the Federal Chambers have not ratified the 
agreement come to between the two Governments concerning the abrogation of the stipula- 
tions in respect of the neutralized zone of Savoy, nothing will be definitively setded, on one 
side or the other, in regard to this subject. 

I)] The assent given by the Swiss Government to the abrogation of the above mentioned 
stipulations presupposes, in conformity with the text adopted, the recognition of the guaran- 
tees formulated in favour of Switzerland by the Treaties of 181 5 and particularly by the 
Declaration of November 20, 1 8 1 5. 

c) The agreement between the Governments of France and Switzerland for the abrogation 
of the above mentioned stipulations will only be considered as valid if the Treaty of Peace 
contains this Article in its present woriling. In addition the Parties to the Treaty of Peace 
shoukl endeavour to obtain the assent of the signatory Powers of the Treaties of 181 5 and of 
the Declaration of November 20, 181 5, whicli are not signatories of the present Treaty of 
Peace. 



— 346 — [178] 

[■i) Freu zone of Haute-Savoie and the district ot Gex : 

(a) Tile Federal Council makes the most express reservations to the interpretation to be 
given to the statement nienlioned in the last paragraph of the above Article for insertion in 
the Treaty of Peace, which provides that "the stipulations of the Treaties of 1 8 1 5 and other 
sui^jjlementary acts concerning the free zones of Haute-Savoie and the Gex district are no 
longer consistent with present conditions." The Federal Council would not wish that its 
acceptance of the above wording should lead to the conclusion that it would agree to the 
suppression of a system intended to give neighbouring territory the benefit of a special régime 
which is appropriate to the geographical and economical situation and which has been well 
tested. 

In the opinion ol the Federal Council the question is not the modification of the customs 
system of the zones as set up by the Treaties mentioned above, but only the regulation in a 
manner more appropriate to the economic conditions of the present day of the terms of the 
exchange of goods between the regions in question. The Federal Council has been led to 
make the preceding observations by the perusal of the draft Convention concerning the future 
constitution of the zones which was annexed to the note of April 26 from the French Govern- 
ment. Wliile making the above reservations the Federal Council declares its readiness to 
examine in the most friendly spirit any proposals which the French Government may deem 
it convenient to make on the subject. 

(i) It is conceded that the stipulations of the Treaties of i8i5 and other supplementary 
acts relative to the free zones will remain in force until a new arrangement is come to between 
France and Switzerland to regulate matters in this territory. 

U. 

The French Government have addressed to the Swiss Government, on May 18, 1919, 
(he following note in reply to the communication set out in the preceding paragraph : 

In a note dated May 5 the Swiss Legation in -Paris was good enough to inform the Govern- 
ment of the French Republic that the Federal Government adhered to the proposed Ai'ticle 
to be inserted in the Ti-eaty of Peace between the Allied and Associated Governments and 
Germany. 

The Fiencli Government have taken note with much pleasure of the agreement thus 
reached, and, at their request, the proposed Article, which had been accepted by the Allied 
and Associated Governments, has been inserted under No. 435 in the Peace conditions pre- 
sented to the German Plenipotentiaries. 

The Swiss Government, in their note of May 5 on this subject, have expressed various 
views and reservations. 

Concerning the observations relating to the free zones of Haute-Savoie and the Gex 
district, the French Government have the honour to observe that the provisions of the last 
paragraph of Article 435 are so clear that their purport cannot be misapprehended, especially 
where it implies that no other Power but France and Switzerland Avill in future be interested 
in that question. 

The French Government , on their part , are anxious to protect the interests of the Fiench 
territories concerned, and, with that object, ha\4ng their special situation in view, they 
bear in mind the desirability of assuring them a suitable customs regime and determining, 
in a manner better suited to ^iresent conditions, the methods of ejichanges between these 
territories and the adjacent Swiss territories, while taking into account the reciprocal 
interests of both regions. 



[179] ■ - 347 - 

It is understood that this must in no way piojudire the right of France to adjust her 
customs line in this region in conformity with her political frontier, as is done on the otlirr 
portions of her territorial boundaries, and as was done by Switzerland long ago on her own 
boundaries in this region. 

Tlie French Government are pleased to noie on this subject in what a friendly disposition 
the Swiss Goverimient lake this ojjporlunity of declaring their willingness to consider any 
French proposal dealing with the system to be substituted lor the present régime ol the said 
free zones, which the Fiench Government intend to fornmlate in the same fiiendly spirit. 

Moreover, the French Government have no doubt that the provisional maintenance of the 
régime of 181 5 as to the free zones referred to in the above mentioned paragraph of the note 
from the Swiss Legation of May 5, whose object is to provide for the passage from the 
present régime to the conventional régime, will cause no delay whatsoever in the establish- 
ment of the new situation which has been found necessary by the two Governments. This 
remark applies also lo the ratification by the Federal Chambers, dealt with in paragraph 1 (n), 
of the Swiss note of May 5, mider the heading "Neutralized zone of Haute-Savoie". 

Article 359. 

The Allied and Associated Powers agree that where Ghrlslian religious missions 
wore being maintained by Hungarian societies or persons in territory belonging to 
them, or of which the government is entrusted to them in accordance with the 
present Treaty, the property which these missions or missionary societies possessed, 
including that of trading societies whose profits were devoted to the support of 
missions, shall continue to be devoted to missionary purposes. In order to ensure the 
due execution of this undertaking the Allied and Associated Governments will hand 
over such properly to boards of trustees appointed bv or approved l)y the Govern- 
ments and composed of persons holding the faith of the Mission whose property 
is involved. 

The .Allied and Associated Governments, while continuing to maintain hill con- 
trol as to the individuals I)y whom the Missions are conducted, will safe<ruard the 
interests of such Missions. 

Hungary, taking note of the above undertaking, agrees to accept all arrangements 
made or to be made by the Allied or Associated Government concerned for carrying 
on the work of the said missions or trading societies and waives all claims on their 
behalf. 



Article 360. 

Without prejudice to the provisions of the present Treaty, Hungary undertakes 
not to put forward directly or indirectly against any Allied or Associated Power, 
signatory of the present Treaty, any pecuniary claim based on events which occur- 
red at any time before the coming into force of the present Treaty. 

The present stipulation will bar completely and finally all claims of this nature, 
which will be thenceforward extinguished, whoever may be the parlies in 
interest. 



— 348 — [i8o] 

Article 361. 

Hungary accepts and recognizes as valid and binding all decrees and orders concern- 
ing Austro-Hungarian ships and Hungarian goods and all orders relating to the payment 
of costs made by any Prize Court of any of the Allied or Associated Powers, and 
undertakes not to put forward any claim arising out of such decrees or orders on 
belialf of any Hungarian national. 

The Allied and Associated Powers reserve the right to examine in such manner as 
they may determine all decisions and orders of Austro-Hungarian Prize Courts, 
whether affecting the property rights of nationals of those Powers or of neutral 
Powers. Hungary agrees to furnish copies of all the documents constituting the 
record of the cases, including the decisions and orders made, and to accept and give 
effect to the recommendations made after such examination of the cases. 

Article 362. 

The High Contracting Parties agree that, in the absence of a subsequent agree- 
ment to the contrary, the Chairman of any Commission established by the present 
Treaty shall in the event of an equality of votes be entitled to a second vote. 

Article 363. 

Except where otherwise provided in the present Treaty, in all cases where the Treaty 
provides for the settlement of a question affecting particularly certain States by 
means of a special Convention to be concluded between the States concerned, it is 
understood by the High Contracting Parties that difficulties arising in this connection 
shall, until Hungary is admitted to membership of the League of Nations, be settled' 
by the Principal Allied and Associated Powers. 

Article 364. 

In the present Treaty the expression "former Kingdom of Hungary" includes 
Bosnia and Herzegovina except where the text implies the contrary. This provision 
shall not prejudice the rights and obligations of Austria in such territory. 



[•31 — 3/i9 



PARTE I. 



PATTO 



DELLA 



SOCIETÀ DELLE NAZIOrSL 



Allo scopo di promuovere la cooperazione Internazionale, realizzar»^ la pace e 
la sicurezza degli Slati, mercè : 

l'impegno di non ricorrere in dati casi alle armi, 

lo stabilimento di rapporti palesi, giusti ed onorevoli Ira le Nazioni. 

il fermo riconoscimento delle regole di diritto internazionale come norme effettive 
di condotta fra i Governi , 

l'osservanza della giustizia e il rispetto scrupoloso di ogni trattalo n<-lle relazioni 
reciproche dei popoli civili , 

le Alte Parli contraenti consentono nel presente « Patto della Società delle Nazioni ». 

Articolo 1. 

Saranno Membri fondatori della Società delle Nazioni quelli Ira i lirmatari che sono 
nominati nell'elenco allegalo a questo patto, e quegli altri Stati nominati del pari 
neHelenco, che aderiranno al patto senza riserve, mediante una dichiarazione depo- 
sitata presso il Segretariato entro due mesi dall'entrata in vigore di cjueslo patto ; la 
loro adesione dovrà essere notificata a tutti gli altri Memliri della Società. 

Qualunque Slato, dominio o colonia, pienamente autonomo, non nominato nel- 
l'elenco, può diventare Membro della Società se la sua ammissionne sia approvata dai 
due terzi dell'Assemblea, purché dia effettive guaranligie della sua sincera intenzione 
di osservare i propri doveri internazionali, e accetti quelle norme che potranno 
essere prescritte dalla Società relativamente alle sue forze e ai suoi armamenti, mili- 
tari, navali ed aerei. 

Ogni Membro della Società potrà recederne, salvo preavviso di due anni, purché 
al momento del recesso abbia adempito tutti i suoi doveri internazionali e tutte le 
obbligazioni che derivano da questo patto. 

Tr. H. 2 3 



350 — ri4| 



Articolo 2. 



L'azione della Socielà, a norma del presente patto, si svolgerà per mezzo di 
un'Assemblea e di un Consiglio, assistiti da un Segretariato permanente. 

Articolo 3. 

L'Assemblea sarà costituita dai rappresentanti dei Membri della Società. 

Si riunirà a determinati periodi e ogni volta chele circostanze lo richiedano, nella 
sede della Socielà o in quell'altro luogo che eventualmente fosse stabilito. 

li'Assemblea può trattare nelle sue adunanze di ogni argomento che si rilerisca 
all'azione della Socielà o che interessi la pace del mondo. 

Ogni Membro della Società disporrà di un volo e non potrà a\ere più di tre rap- 
presenlanli nell'Assemblea. 

Articolo 4. 

Il Consiglio sarà composto dei rappresentanti degli Slati Uniti d America, dell'Im- 
pero britannico, della Francia, dell'Italia e del Giappone e dei rappresentanti di altri 
quattro Membri della Società. Questi quattro Membri saranno designati dall'Assemblea 
di tempo in tempo, ([uando lo creda opportuno. Finché non sia avvenuta la prima 
designazione da parte dell'Assemblea, saranno Membri del Consiglio i rappresentanti 
del Belgio, del Brasile, della Grecia e della Spagna. 

Coll'approvazione della maggioranza dell'Assemblea, il Consiglio potrà designare 
altri Membri della Società che avranno una rappresentanza permanente nel Con- 
siglio; con la stessa approvazione potrà aumentare il numero dei Membri della 
Società che dovranno essere designati dall'Assemblea ])er la rappresentanza nel 
Consiglio. 

11 Consiglio si riunirà ogni volta che le circostanze lo richiedano e ahneno una 
volta l'anno, nella sede della Società, o in quell'altro luogo che eventualmente fosse 
staljilito. 

Il Consiglio può trattare nello sue adunanze di ogni argomento che si riferisca 
all'azione della Socielà o interessi la pace del mondo. 

Ogni Membro della Società che non sia rappresentalo nel Consiglio sarà invitalo a 
mandare un rappresentante che partecipi alle adunanze, durante la trattazione degli 
argomenti che specialmente lo riguardano. 

Nelle adunanze del Consiglio, ogni Membro della Società in esso rappresentato 
disporrà di un voto e non potrà avere più di un rappresentanle. 

Articolo 5. 

Lccetluali i casi in cui sia espressamente disposto in modo diverso nel presente 
patto, o dalle clausole di questo trattalo, le deliberazioni dell'Assemblea o del 
Consiglio richiederanno l'approvazione di tutti i Membri della Società rappresentati 
nell'adunanza. 



[i5] . _ 351 _ . 

Ogni questione di procedura nelle adunanze dell'Assemblea o del Consiglio, 
compresa la nomina di Commissioni per Tesarne di speciali argomenti, sarà definita 
dall'Assemblea o dal Consiglio e potrà essere decisa dalla maggioranza dei Membri 
della Società rappresentali nell'adunanza. 

La prima riunione dell'Assemblea e la prima riunione del Consiglio saranno 
convocate dal Presidente degli Stati Uniti d'America. 



Aivncor.o 0. 

Il Segretariato pennanenle sarà istituito nella sede della Società. Comprenderà un 
segretario generale e quel numero di segretari e impiegati die sarà necessaino. 

il pruno segretario generale sarà hi persona designata nell allegalo ; in seguito, il 
segretario generale sarà nominato dal Consiglio con 1 approvazione della maggio- 
ranza dell'Assemblea. 

I segretari e "li impiesiati del Souretariato saranno nominali dal se"ielari(> «"-ene- 
rale con l'approvazione del Consiglio. 

II segretario generale interviene in tale ([ualità a tulle le adunanze dell Assemblea 
e del Consifflio. 

o 

Le spese del Segretariato saranno a carico dei Membri della Società, secondo il 
riparto delle spese per l'Ulficio internazionale dell'Unione postale universale. 

Articolo 7. 

La sede della Società è stabilita a Ginevra. 

Il (ionsiglio potrà in qualunque tempo deliberare cJie sia stabdila altrove. 

AH esercizio di tutte le funzioni dipendenti dalla Società, o ad essa attinenti, com- 
preso il .Segretariato, saranno ammessi egualmente uomini e donne. 

I rappresenlaiili dei Membri della .Società e i funzionari di essa godranno i privilegi 
e le nnmunità diplomatiche nell esercizio del loro ullicio. 

(ili editici e le allre proprietà occu|)ale dalla Società, dai suoi funzionari, o ilai 
rappresentanti che intervengono alle sue adunanze, saranno inviolabili. 



.VuTicoi.o ^S. 

I Membri della .Società riconoscono che, per nianlenere la pace, occorre ridurre 
gli armamenti nazionali ài limile minimo compatibile con la sicurezza dello Stato e 
con l'azione comune intesa ad assicurare l'adempimento degli obblighi intemazionali. 

II Consiglio, tenendo conio della posizione geogralica t; d»'lle circostanze di ogni 
Membro delia Società, redigerà i programmi di (juesta nduzioue, allineile i vari 
Governi li esaminino e provvedano. 

Tk. 11. lì » 



— 352 — [i6] 

Tali proj^ranimi dovranno essere soltoposli a riesame e revisione, almeno ogni 
dieci anni. 

Una volta adottali dai vari Governi, i limiti degli armamenti cosi stabiliti non 
potranno essere superati senza il consenso del Consiglio. 

I Membri della Società convengono che la fabbricazione di munizioni e strumenti di 
guerra da jjarle di [invali si presta a gravi obiezioni. Il Consiglio avviserà ai modi di 
prevenire gli efFetli perniciosi di questa fabbricazione, col debito riguardo alle necessità 
di quei Membri della Società che non sono in grado di fabbricare le munizioni e gli 
strumenti di guerra necessari alla propria salvaguardia. 

I Membri. della Società si impegnano ad effettuare, nei reciproci rapporti, un 
completo e leale scambio di informazioni circa la proporzione dei loro armamenti, i 
loro programmi militari, navali ed aeronautici, e le condizioni delle loro industrie in 
quanto possano adattarsi a fini di guerra. 

Articolo 9. 

Sarà istituita una Commissione permanente per dai- parere al Consiglio circa 
l'attuazione dei provvedimenti di cui agli articoli 1 e 8, e in generale circa le questioni 
di carattere militare, navale o aeronautico. 

Articolo 10. 

I Membri della Società si impegnano a rispettare e a proteggere contro ogni aggres- 
sione esterna, l'integrità territoriale e l'attuale indipendenza politica di tutti i Membri 
della Società. In caso di aggressione, minaccia o pericolo di aggressione, il Consiglio 
avviserà ai modi nei quali quest'obbligo dovrà essere adempito. 

Articolo 1 1 . 

Ogni guerra o minaccia di guerra, che tocchi direttamente o indirettamente uno 
dei Membri della Società, è considerata fin dora come materia interessante l'intera 
Società, e (piesla provvederà nei modi più opportuni ed efficaci per salvaguardare 
la pace fra le Nazioni. Nel caso chetale emergenza si verificasse, il segretario gene- 
rale convocherà immediatamente il Consiglio, a richiesta di uno qualunque dei 
Membri della Società. 

Si dichiara del pari che ciascuno dei Membri della Società potrà in via amiche- 
vole chiamare fattenzione dell'Assemblea o del Consiglio su qualsiasi circostanza 
concernente le relazioni internazionali, che minacci di turbare la pace o la buona 
armonia ira le Nazioni, dalla quale la pace dipende. 

Articolo 12. 

I Membri delia Società convengono che, qualora sorgesse fra di loro una coiilro- 
versia tale da condurre a una rottura, sottoporranno la cpiestione a un arbitrato o 
all'esame del Consiglio, e in nessun caso ricorreranno alle armi prima che siano 
trascorsi Ire mesi dal lodo degli arbitri o dalla relazione del Consiglio. 



[■7] -353- 

Nei oasi contemplali in ([ueslo ailicolo, gli arbilii dovraiiiio pronunciare il proiìnO 
lodo enlro un termine conveniente, e il Consiglio dovrà lare la sua relazione entro 
sei mesi dal «jiorno in cui la vertenza <;li sarà slata sollooosta. 



Articolo 13. 

I Membri della Società convengono che ognicpialvolta sorga tra di loro una contro- 
versia che riconoscano susccllibile di soluzione arbitrale e che non sia possibile 
comporre ni modo soddisiaccnte nelle vie diplomaliclie, sollopoi ranno lutta la 
vertenza all'arbitrato. 

Le controversie relative airinlerprelazione di un Irallalo, o a una qucslione 
(Il (brillo iiilernaziouale, o alla sussistcìi/.a di un Tallo clic, se provalo, cosliluirebbe 
la violazione di un obbligo mleriiazioiiale, o circa la misura e il carattere della 
riparazione da esigere per tale violazione, si dichiarano comprese tra (|uelle general- 
mente suscettibili di soluzione arbitrale. 

Per l'esame di tali controversie, la (lorle arbitrale a cui la (piestione sarà deferita 
sarà (piella convenula tra le Parti o contemplala da una convenzione vigente Ira 
di esse. 

I Membri della Società convengono di eseguire in piena buona lede il lodo che 
sarà pronuncialo e di non muovere in guerra contro un Membro della Società che si 
conformi ad esso. In caso di mancata esecuzione del lodo, il (-onsiglio proporrà 
i |)rov\e(linieiili da prendere per darvi elìetto. 

AllTICOI.O li'l. 

II (consiglio formulerà e sottoporrà ai Membri della Società un progetto per la 
istituzione di una Corte [lermancnte di giustizia inlernazionale. La Corte sarà compe- 
tente per conoscere e decidere ogni vertenza di carattere internazionale che le Parti 
le sottopongano. La Corte potrà anche esprimere un parere su qualunque controversia 
o (piestione deferitale dal CiOnsiglio o dall'Assemblea. 

AuTicoi.o 15. 

Se tra i Membri della Società sorgesse una controversia tale da condurre a una 
rottura, che non sia sottoposta ad arbitralo nei modi predetti, i Membri della 
Società convengono di deferirla al (lonsiglio. Qualuiupie delle Parti in causa polrà, a 
fpiesto line, notificare l'esistenza della controversia al; segretario generale, che 
prenderà tutti i provvedimenti necessari per le indagini relative e per il completo 
esame di essa. 

Le Parti comunicheranno, a tal uopo, al segretario generale, nel modo più sollecito 
che sia possibile, l'esposizione del proprio caso con l'indicazione dei fatti e con tutti 
i documenli giustificativi; il (Consiglio potrà disporne subito la pubblicazione. 

Il (]onsigli() tenterà di giungere a un comjxinimento della vcileiiza , e quando i suoi 
Tu. II. 2Î B 



— 354 — [i8] 

lentatm riescano, pubblicherà mia clicliiaiazione conlenenle 1 indicazione dei fatti, le 
spiegazioni relative, e i termini del componimento, secondo che esso giudicherà 
opporlimo. 

Se la vertenza non è ui tal modo composta, il Consiglio, o con voto unanime o a 
maggioranza, approverà e pubblicherà una relazione contenente l'esposizione del fatti 
e le proposte che esso stimerà più giuste e convenienti al riguardo. 

Qualunque dei Membri della Società rappresentali nel Consiglio potrà pui^blicare 
una esposizione dei fatti della vertenza e delle proprie conclusioni rispetto ad essa. 

Se la relazione del Consiglio è approvala allunanimità, non tenendo conto dei 
rappresentanti delle Parti contendenti, i Membri della Società convengono che non 
faranno guewa alla Parte che si conformi alle proposte contenute nella relazione. 

Se il Consiglio non riesca a concretare una relazione' approvata alfunanimità dei 
suoi membri diversi dai rappresentanti delle Parti contendenti, i Membri della 
Società si riservano il diritto di prendere quei provvedimenti che stimeranno necessari 
par la tutela del diritto e della giustizia. 

Se una delle Pai'li sostiene, e il Consiglio riconosce, che la vertenza concerne un 
argomento che secondo il diritto internazionale rileva esclusivamente dalla giurisdi- 
zione interna della detta Parte, il Consiglio riferirà in questo senso, e, si asterrà dal 
formulare qualsiasi proposta circa il componimento della vertenza. 

Il Consiglio potrà, in ogni caso contemplato dal presente articolo, deferire la 
vertenza all'Assemblea; dovrà farlo a richiesta dell'una q dell'altra Parte, presentata 
entro quattordici giorni da quello in cui la vertenza sarà stata sottoposta al Consiglio. 

In ogni caso deferito all'Assemblea, tutte le disposizioni di questo articolo e 
dell'articolo 12, relative all'azione e alle facoltà del Consiglio, si applicheranno 
all'azione e alle facoltà dell'Assemblea; una relazione deliberata dall'Assemblea con 
l'approvazione dei rappresentanti dei Membri della Società rappresentati nel Con- 
siglio e della maggioranza degli altri Membri della Società, esclusi in ogni caso i 
rappresentanti delle Parti contendenti, avrà lo stesso valore di una relazione del 
Consiglio approvata da tutti 1 membri di esso, eccetto i rappresentanti delle Parti 
contendenti. 

Articolo 16. 

Qualora uno dei Membri della Società ricorra alla guerra in violazione dei patti di 
cui agli articoli 12, 13 et 15, sarà considerato ipso facto come colpevole di aver 
commesso un atto di guerra contro tutti gli altri Membri della Società, i quali si 
impegnano lin d'ora a interrompere immediatamente ogni rapporto commerciale e 
linanziario col medesimo, a proibire ogni traffico fra i propri cittadini ed i cittadini 
dello Stato contravventore, e ad interdire ogni rapporto finanziario, commerciale o 
personale fra i cittadini dello Stato contravventore ed i cittadini di qualsiasi altro Stato, 
sia o non sia Membro della Società. 

Sarà in tal caso dovere del Consiglio di raccomandare ai vari Governi interessati 
quali forze militari, navali od aeree dovranno essere fomite da ciascuno dei 
Membri della Società, come contributo alle forze armale destinate a proteggere 
i patii sociali. 



[i9] — 355 — 

I Membri della Società convenofono inoltre di prestarsi miiliia assistenza nei provve- 
dimenli linanziarii ed economici presi a norma del presente articolo, per attenuare le 
perdite e gli inconvenienti che ne risultassero, di prestarsi del pari mutua assistenza per 
resistere contro i provvedimenti speciali diretti contro uno di essi dallo Slato conlrav- 
ventoie e tli prendere i necessiU'i provvedimenti per lacililure il transito atli'averso il 
proprio lerrilorio alle foi7.e di qualunque dei Membri della Società cooperanti alla 
pj'olezione dei palli sociali. 

Ogni Membro della Società die abbia \iolalo i palli sociali potrà esserne escluso 
per voto del Consit^lio, al (piale pailecipino Uilli '^\\ altri Membri della Società in esso 
rappresentali. 

Akticoi.o 1 7. 

In caso di contioversia Ira un Mendjro delia Società e uno Stato elle non sia tale, o 
Ira Stati che non appartenj»ano alla Società, lo Stalo o gli Stali estraiu-i alla mede.sima 
.saranno invitati ad assumere, agli effetti della vertenza, gli obblighi spellanti ai 
Membri della Società alle condizioni che il (Consiglio slimerà opporliine; in seguilo 
uiraccetlazione di tale invito, le disposizioni degli articoli 12 a 16, inclusi, saraiiiii> 
applicabili, con le modilicazioni che il (Consiglio potrà slimare necessarie. 

Kallo ude unito, il (Consiglio aprirà immediatamente una inchiesta sulle circostanze 
e sul inerito della controversia e raccomanderà (juegli alti che stimerà più op[>orluni 
e più efficaci.. 

Qualora uno Stato invitato ricusi di accetlare, ai lini della vertenza, gli obblighi 
spettanti ai Membri della Società e muova in guerra contro un Membro della mede- 
sima, le disposizioni dell'articolo 10 .saranno applicabili contro il dello SUilo. 

Se CDlraiube le l'aiti contendenti invilaU- ricusino di assumere, ai lini della ver- 
tenza, gli obblighi spettanti ai Membri della Società, il Consiglio potrà prendere quei 
provvedimenti e far (juelle proposte che meglio .servano a prevenir le ostilità ed a 
raggiungere il componinieDlo della verlejiza. 

Aivnc.oi.o 18. 

Ogni trattato od impegno iiiteriiazioiiale concluso d'ora in poi da un Membro 
<lella Società dovrà essere immediatamente registralo presso il Segielarialo e a cura 
di ([ueslo pubblicato nel più breve lermine. .\essun trattalo o convenzione inter- 
nazionale sarà obblitratorio finché non sia registrato. 



Articolo i 9. 

L'Assemblea avrà il diritto di provocare di tempo in tempo, da parte dei Meimbri 
della Società, un nuovo esame dei traltati ilivenuti inapplicabili e delle con- 

Tb. H. 7^ e 



— 356 — [2o] 

dizioni internazionali il mantenimento delle quali può mettere in pericolo la pace 
del mondo. 

Articolo 20. 

I Membri della Socielà convengono, ciascuno per quanto lo concerne, che il pre- 
sente patto abroga lutte le obbligazioni o gli accordi fra di loro vigenti, incompatibili 
con le sue disposizioni, e si obbligano solennemente a non assumere in seguito alcun 
impegno di tal genere. 

Nel caso cbe alcuno dei Membri della Socielà, prima di entrare a farne parie, 
abbia assunto obbligazioni incompatibili con le disposizioni del presente patto, avrà 
il dovere di far subito i passi occorrenti per liberarsene. 

Articolo 21. 

Gli accordi internazionali, come i trattali di arbitrato, e le intese regionali, come 
la dottrina di Monroe, diretti a garantire il mantenimento della pace, non si considere- 
ranno incompatibili con alcima delle disposizioni di questo patto. 

Articolo 22. 

Alle colonie e ai territori che in seguito all'ullima guerra hanno cessato di trovarsi 
sotto la sovranità degli Stati che prima li governavano e che sono abitati da popoli 
non ancora in «irado di reggersi da sé, nelle difficili condizioni del mondo moderno, 
si applicherà il principio che il benessere e lo sviluppo di tali popoli è un compito 
sacro della civiltà e che le garanzie per l'attuazione di questo compito dovranno 
essere incluse nel presente patto. 

II metodo migliore per dare effetto pratico a questo principio è di affidare la tutela 
di questi popoli a nazioni progredite, che, grazie ai loro mezzi, alla loro esperienza 
e alla loro posizione geografica , possano meglio assumere questa responsabilità e siano 
disposte ad accettare tale incarico ; ([uesla tutela dovrebbe essere esercitata dalle 
medesime come mandatane della Socielà e per suo conto. 

11 carattere del mandato dovrà variare secondo il grado di sviluppo del popolo, 
la posizione geografica del territorio, le sue condizioni economiche ed altre circo- 
stanze slmili. 

Alcune comunità che appartenevano prima all'Impero turco hanno raggiunto un 
grado di sviluppo tale che la loro esistenza come nazioni indipendenti può essere 
provvisoriamente riconosciuta, salvo il consigho e l'assistenza amministrativa di una 
Potenza mandalarin , lincile non saranno in grado di reggersi da sé. I desideri di queste 
comunità dovranno essere principalmente tenuti in conto nella scelta della Potenza 
mandataria. 

Altri popoli, specie deirAllrica centrale, sono in tale stato che il mandatario dovrà 
rispondere dell'amministrazione del territorio, a condizioni che garantiscano la libertà, 
di coscienza o di religione, limitala solo in quanto sia necessario perii mantenuneiito 
dell'ordine pubblico e del buon costume, il divieto di abusi, come il commercio 
degli schiavi, il traffico delle armi e dei limiori, e il di^^eto di stabilire fortilicazioni e 



[3i] — 357 — 

basi militari o navali , e di dare agli indigeni una istruzione militare per scopi diversi 
dalla polizia e dalla dilesa del territorio ; a condizioni altresì che assicurino agli altri 
Membri della Società vantaggi eguali per il commercio ed il traffico. 

Vi sono territori , come quelli dell'Affrica sud-occidentale e talune isole del Pacifico 
australe, che, perla scarsa densità della po|)ola7.ione, per la piccola superficie, per la 
lontananza dai centri della civiltà, per la contiguità geografica allo Stato mandatario, 
e per altre circostanze , possono meglio essere amministrali secondo le leggi del detto 
Stato come parli integranti del suo territorio, salvo le garanzie predette neirmleresse 
della popolazione indigena. 

In ogni caso di mandato, il mandatario presenterà al Consiglio una relazione annuale 
circa il territorio affidatogli. 

Il o-rado dell'autorità, della ingerenza o dell'amministrazione che dovrà essere 
esercitata dal mandatario sarà in ciascun caso esplicitamente determinato dal Consi- 
glio, cpiando non sia stato preventivamente convenuto dai Membri della Società. 

Una Commissione permanente sarà costituita per ricevere ed esaminare le relazioni 
annuali dei mandatari e per dar parere al Consiglio in ogni materia relativa all' adem- 
pimento dei mandati. 

Articolo 23. 

In conformità e nei limiti delle convenzioni internazionali vigenti o che saianno 
conchiuse in seguito , i Membri della Società : 

a) procureranno di stabilire e mantenere eque ed umane condizioni di lavoro per 
^i uomini, le donne e i fanciulli, sia nel proprio paese, sia in tutti i paesi cui si 
estendono le loro relazioni di commercio ed industria; e a questo fine istiluuanno e 
manterranno le organizzazioni internazionali occorrenti; 

h) si impegnano ad assicurare un equo trattamento agli indigeni dei lerriton posti 
sotto il loro governo ; 

r) deferiranno alla Società l'alia sorveglianza sull'esecuzione degli accordi relalivi 
alla tratta delle donne e dei fanciulli, al traffico dell'oppio e di altre sostanze nocive; 

(/) affideranno alla Società l'alia sorveglianza sul traffico delle armi e nnini/.ioni con 
i paesi nei quali tale sorveglianza è necessaria nel comune interesse; 

e) prenderanno provvedimenti per assicurare e manient re la libertà di comunica- 
zioni e di transito, e un equo trattamento al commercio di tulli i Membri della Società; 
saranno tenute presenti, a (pesto riguardo, le speciali necessità delle regioni devastate 
dalla guerra del 191/1-1918; 

f) procureranno di prendere provvedimenti di carattere inleniazioiiale per la 
prevenzione e la repressione delle malattie. 



— 358 — [2 2] 

Articolo 2^. 

Tutti gli UfEci inteniazionali già istituiti per mezzo di trattali generali saranno 
posti sotto la direzione della Società, se le Parti contraenti vi consentano. Tutti gli 
Lffici internazionali della stessa specie e tutte le Commissioni che saranno istituite in 
seguito per il regolanìento di materie di interesse internazionale, saranno posti sotto 
la direzione della Società. 

In ogni materia di interesse internazionale regolata da convenzioni generali, che 
non sia però stata posta sotto la direzione di Ullìci o (Commissioni internazionaU , il 
Segretariato della Società provvederà, coU'autorizzazione del Consiglio e conforme- 
mente al desiderio delle Parti , a i-acc<^liere e distribuire ogni elemento utile di infor- 
mazione, e presterà ogni altra assistenza necessaria o desiderabile. 

Il ConsigHo potrà inscrivere tra le spese del Segretariato quelle relative a cpialunque 
tlfficio o CummissK>ne posti sotto la direzione della Società. 

Akticolo "25. 

I Membri della Società convengono di incoraggiare e promuovere l'istituzione e la 
cooperazione di organizzazioni volontarie nazionali della Croce Rossa debitamente 
autorizzate, aventi per fine il miglioramento delle condizioni sanitarie, la prevenzione 
delle malattie e la mitigazione delle sofferenze nel mondo. 

Articolo 26. 

Gli emendamenti id presente puttu avranno effetto quando siano ratificati dai 
Membri della Società i cui rappresentanti compongono il Consiglio e dalla maggio- 
ranza di fjuelli i cui rappresentanti compongono l'Assemblea. 

Nessun emendamento vincolerà un Membro della Società che dichiari di non 
accettarlo; ma in tal caso esso cesserà di far parte della Società. 



ALLEGATO. 



MEMBRI FO^D\TORI DELLA SOCIETÀ DELLA NAZIONI. 

Stati lìmn d'America. Au.stralia. 

Belgio. Affrica meridio.nale. 

Bolivia. Nuova Zelanda. 

Brasile. India. 

Impero Bwta^ì.mco. Cina. 

(Canada. Ccba. 



.3] • 

^QtATOKK. 

Fr.\ncia. 
Grecia, 
cìuatkmala. 
Haïti. 

HliDJAZ. 

iiondiius. 
Italia. 

(ìlAPFONIi. 
I.IBLIÌIA. 



~ ;ì59 



Nkuragia. 
Paaama. 
Peuù. 
Polonia. 

PoinOCiALLO. 
1^1 M\M\. 

Stato siciîbo-cko \to-slovkno. 

Siam. 

Stato czeco-slovacco. 

Uruguay. 



Arckntina. 
Chili. 

(a)LI MlilA. 

Dammmu'.a. 
Spagna. 
Norvegia. 
Paraguay. 



STATI IWITATI A ADKKIRI' AL PATTO. 

Paesi Bassi. 

Persia. 

Salvador 

Svezia. 

Svizzera. 

Venezuela. 



n. 

PIÙ MO S K G II ETA l{ IO (JK.NKHALK 
DKLLA SOCIKTÀ DELLE NVZKIM. 

L'onorevole Sir James Eric Drummo.nd, K. C. M. G.. C. ti. 



PARTE II. 
FHONTIKRK DELL'UNGHERIA. 



Articolo 27. 

Le frontiere flell'Uiiglieria saranno delenniiiato come sesfue (vedasi la carta alle- 
gala) : 

1° (ioti r Ausilia : 

Da un punto da sce^lien' circa un chilometro ad ovest di" Anlonienliof (est di 



— 360 — [24] 

Kittsee), comune alle tre frontiere dell'Ungheria, dell'Austria e della Czeco-Slovacchia. 
verso sud fino alla quota i i 5, circa 8 chilometri a siid-OAest di Saint-Johann : 

una linea da determinare sul terreno, che lasci interamente in territorio ungherese 
la ferrovia Karlburg-Csorna , passando ad ovest di Rr. Jahrndorf e di Wùst-Somme- 
rein, e ad est di Kittsee, D. Jahrndorf, Nickelsdorf e Andau; 

quindi verso ovest, fino a un punto da scegliere sulla sponda meridionale del lago 
di Neusiedler, fra Rolling e Hidegseg : 

una linea da determinare sul terreno, che passi a sud di Pamhagen, lasciando in 
Ungheria tutto il canale di Einser e la ferrovia secondaria che si dirige a nord-ovest, 
partendo dalla stazione di Mexiko, traversi il lago di Neusiedler, e passi a sud dell'isola 
sulla quale si trova la (juota 117; 

quindi verso sud, fino alla quota 266 (Kamenje), circa due chilometri a sud-est 
di Nikitsch : 

una linea da determinare sul terreno, che passi ad est di Zmkendorf e di Nikitsch 
e ad ovest di Nemet Pereszteg e Kòvesd; 

quindi verso sud-ovest, fino alla quota 883 (Trott Rò), circa 9 cliilometri a sud- 
ovest di Ròszeg : 

una linea da determinare sul terreno, che passi a sud-est di Locsmand, Olmod e 
Lie ing, a nord-ovest di Ròszeg e della strada che va di qui a Salamonfa; 

quindi verso sud, fino alla quota 2 3 A, circa 7 chilometri a nord-nord-est di 
Pinkamindszent : 

una linea da determinare sul terreno, che passi ad est di Piohoncz e Nagynarda, 
ad ovest di Butschiog e Dozmat, poi perle quote 273, 260 e 24i ; 

quindi, in direzione generale sud-ovest, fino alla quota 353, circa 6 chilometri 
a nord-nord-esl di Szt Gotthard : 

una linea da determinare sul terreno, che passi fra Nagysaroslak e Pinkamindszend, 
a sud dei villaggi di Raracsfa, Nemetbùkkòs e Zsamand, poi per la quota 323 
(Hochkogel) ; 

quindi verso sud-ovest, fino a un punto da determinare sullo spartiacque fra i 
bacinideRaba (Haah) edel Mur, circa due chilometri ad est di Toka, punto comune 
alle tre frontiere dell'Austria, dell'Ungheria e dello Stato serbo-croato-sloveno: 

una linea da determinare sul terreno, che passi ad est dei villaggi di Rabakeresztur, 



[2 5] — :K)1 — 

Nemetlak e Nagyfalva, ad ovest della strada Hadkersburg-SztGotthard , e per la 
quota 353 (Janke Bj. 

"2" Con lo Slato serbo-croato-sloveno. 

Dal punto predetto, verso est, lino alla ([uota 3 i3, circa io chilometri a sud di 
Szt Golthard : 

una linea da determinare sul terreno, che segua, ingenerale, la linea che separa 
i bacini del Raba. a nord, e del Mur a sud ; 



quindi verso sud, fino alla quota 295, circa 16 chilometri a nord-esl di Muras- 
zombat: 

una linea da determinare sul terreno, che passi ad est di Nagydolany, Orihodos 
colla sua stazione ferroviaria, Rapornak, Domonkosfa e Kisszerdahely, a ovest di 
Kotormany e di Szemorocz, e per le quote 3 1 9 et 29 1 ; 

quindi verso sud-est, fino alla quota 209, circa 3 chilometri ad ovest di Nemesnep : 

una linea da determinare sul terreno , che segua , in generale , la linea che separa 
i bacini del Nemesnepi a nord e del Rebele a sud ; 

((uindi verso sud-sud-est, fino a un punto da scegliere sulla Lendva, a sud della 
quota 265 : 

una linea da determinare sul terreno , che passi ad est di Kebeleszenlmarton , 
Zsitkòcz, Gònterhaza, Hidveg, Csente, Pincze, e ad ovest di Lendva-Jakabfa , Bòde- 
haza, Gaborjanhaza, Dedes, Lendva-Ujfalu ; 

([uindi verso sud-est : 

il corso della Lendva, a valle; 
poi il corso del Mur, a valle; 

(luinch, fino al suo incontro con l'antico coiilinc fra l'IIiighcria e la Croazia-Slavouia, 
circa i5oo metri a monte del ponte <lclla ferrovia da Gyekeiiyes a koproncza : 

il corso della Drava, a valle; 

(luindi verso sud-est, lino a un punto da scegliere, circa 9 chilometri ail est 
di Miholjacdolnji : 

l'antico confine annninistrativo fra rUngheria e la Croazia-Slavoiiia, modilicato 



— 362 — [2 6] 

in guisa da lasciare la ferrovia Gyekenyes-Barcs, insieme con la stazione di Gola, 
inleramenle in territorio ungherese; 

quindi verso est, fino alla quota 93, circa 3 chilometri a sud-ovest di Baranyavar : 

una linea da determinare sul terreno, che passi a nord di Torjancz, LòcseBenge, 
e a sud di Kassad, Beremend con la sua stazione ferroviaria, e Illocska; 



quindi verso nord-est, fino a un punto del corso del Danubio da scegliere sul 
terreno, circa 8 chilometri a nord della quota 1 69 (Kiskòszeg) : 

una linea da determinare sul terreno, che passi ad ovest di Baranyavar, tòhercze- 
glak ( lasciando allo Stato serbo-croato-sloveno la ferrovia che collega questi due paesi 
al crocevia immediato, a nord di Baranyavar,) e Dalyok, ad est di Ivan-Darda, 
Sarok, Udvar e Izabellafòld con la sua ferrovìa; 



quindi, verso esl-nord-est, fino a un punto del corso del Kigyos, circa 3 chilo- 
metri ad est-sud-est della stazione di Bacsmadaras : 

una linea da delermmare sul terreno che passi Ira Herczegszanto e Bereg, poi 
segua in massima il corso del Kigyos, ma girando a nord di Rigycza; 



(juindi, verso est-nord-est, fino a un punto da scegliere, del braccio morto della 
Tisza (Theiss) circa 5,5oo metri a est-nord-est della stazione di Horgos : 

una linea da determinare sul terreno, che passi a sud di Kun-Baja, taglila ferrovia 
Szabadka-Bacsàlmàs, circa i5oo metri ad est della stazione di Csikeria e la ferrovia 
Szabadka-Kiskunlialas, circa 3 chilometri a sud della stazione di Kelebia, passando a 
nord di Horgos e della 3ua stazione, e a sud di Ròszke-Szentmihalyteleh; 



f[uindi verso sud-est, lino alla Tisza : 
la linea mediana del braccio morto ; 

quindi a monte, per circa 5 chilometri, fino a un punto da scegliere sul terreno : 
lì corso della Tisza ; 



[27] — 363 - 

quindi, in direzione generale verso est, fino a un punto da scegliere sul lerreno, 
circa k rbiiomelri a sud-ovest della stazione di Kiszomhor, approssimalivamente ad 
est-sud-est della quota 8/1 e a sud-sud-ovest della quota 83, punto comune alle Ire 
Irontiere della Romania, dell'I a^heria e dello Stalo serbocroato-sloveno : 

una linea da determinare sul terreno, die passi tra (ìyala e Oszenlivan, e tra Ohi^b 
e Kubekbaza. 



3" ÌA4n la Romania. 

Dal punto predetto, verso est-nord-esl, lino a un punto da scegliere sul Maro> 
circa 35oo metri a monte del ponte della ferrovia tra Mako e Szeged : 

una linea de determinare sul terreno; 



([uindi verso sud-est, poi verso nord-esl, fini) ;i un punk) d;i scegliere, circa un 
(bilomclro a sud della stazione di Nagylak : 

il corso del MAros,a monte ; 

quindi verso nord-esl, lino al saliente cbe fa il conline amminÌNlralivo tra (' comi- 
tali di (Isanad e Arad, a nord-nord-ovest di Nemetpereg : 

una linen, da determinare sul terreno, cbe passi lia Nagviak e la sua stazione 
ferroviaria ; 

quindi verso est-nord-est, fino a un punto da scegliere sul terreno fra Battonya 
e Tornya : 

il confine amministrativo, passando a nord di Nemetpereg e di Kispereg; 



quindi, fino alla quota 128, situata circa 1,200 metri ad est di Magosliget, 
punto connine alle tre frontiere della Homan a, della (^zeco-Slovacdiia ( lerrilorio 
ruteno) e delfUnglieria : 

una linea, da delerminare sul terreno, cbe passi ad ovest di Nagyvarjas, l\is- 
varjas, e Nagyiratos ; ad est di Dombegvhaz, Kevermes ed Elek; ad ovest di 
Ottlaka, Nagy-Pel, Civnla-V;ii-sand, Ani ed Illye ; ad est di fivula-Yari, Gvnla e 
Kotegyan ; tagli la ferrovia Nagyszalonta-Gyula, circa 12 diilomeUi da Nagy- 
szalonta, e tra le due biforcazioni formale dall'incrocio di questa ferrovia con la 
Szegbalom-Erdògvarak ; passi ad est di Mebkerek, ad ovest di Nagysialonla e Marc- 
ziliaza, ad est di Geszt , ad ovest di Atyas, Olab-Szt-Miklos e liojt. ad est di Igra e 
Harsanv, ad est di Kòi òsszeg e Koros-Tarjan , ad est di Szakal e Herek-Bòszòrmeny , 
ad ovest di Hors, ad est di Arland, ad ovest di Nagv-Szanlo, ad est di Nagy-Kereki, 



— 3G4 — [28] 

ad ovest di Pell)arthida e Bihardioszeg, ad est di Kis-Marja, ad ovest di Csokaly, ad 
est di Nagyleta e Almosd, ad ovest di Er-Selind, ad est di* Bagamer, ad ovest di 
Er-Kenez ed Ermihalyfalva , ad est di .Szt-Gvòrgy-Al)rany e Peneszlek, ad ovest di 
Szanizlo, Bere-Csomakóz , Feny, Csanaios, Bòrvely eDomahida, ad est di Valla], ad 
ovest di Csenger-Bagos e Ovari, ad est di Csenger-Ujfalu, ad ovest di Darà, ad est 
di Csenger e Komlod-Totfalu , ad ovest di Pete, ad est di Nagy-Gecz, ad ovest di 
Szaraz-Berek , ad est di Mehtelek, Garboicz e Nagy-Hodos, ad ovest di Ferlos- 
Almas, ad est di Kis-Hodos, ad ovest di Nagy-Palad, ad est di Ris-Palad e di 
Magosliget. 



4" Con lo Slato e: eco-slovacco. 



Dalla quota ijo sopra descritta, verso nord-ovest, fino a un punto da scegliere 
corso del Batar, circa 1,200 metr 

una linea da derminare sul terreno : 



sul corso del Batar, circa 1,200 metri ad est di Magoslieel : 



quindi, a valle, il corso di questo fiume, poi quello della Tisza, a valle, fino a un 
punto da scegliere sul terreno, passato Badalo, presso questo villaggio; 

quindi, verso nord-nord-ovest, fino a un punto da scegliere sul terreno 
a nord-est di Darocz : 

una linea da determinare sul terreno, in modo da lasciare in territorio ruteno 
dello Stalo czeco-slovacco : Badalo, Csoma , Macsola, Asztelv, Deda, e in territorio 
ungherese Bereg-Surany e Darocz ; 

(|uindi, verso nord-ovest fino alla confluenza del Eekete \iz con la Csaionda : 

una linea da determinare sul terreno, che passi per la quota 179, lasciando in 
territorio ruteno Mezò Kaszony, Lonyay Tu., Degenfeld Tn. , Hetyen, Horvathi 
Tn., Komjathy Tn., e in territorio ungherese Kerek Gorond Tu., Berki Tn. e 
Barabas ; 

(juindi, a valle, il corso della Csaronda fino a un punto da scegliere sul 
. terreno, a monte del confine amministrativo fra le provincie di Szabolcs e Bereg; 

quindi, verso ovest, fino al corso della Tisza nel punto in cui il confine ammi- 
nistrativo predetto, venendo dalla riva destra, lo attraversa : 

una linea da determinare sul terreno; 

quindi, a valle, fino a un punto da scegliere sul terreno, ad est-sud-est di Tar- 
kany : 

il corso della Tisza ; 



[29] — 365 — 

quindi, in direzione generale verso ovest, fino a un punto della corso del Ronjva, 
situato circa 3.700 metri a nord del ponte, fra la città e la stazione di Satoralja- 
Ujhely : 

una linea da determinare sul terreno, in modo da lasciare alla Czeco-Slovacchia : 
Tarkany, Perbenyik, Oròs, Kis-Ròvesd, Bodrog-Szerdahely, Bodrog-Szog e Borst, 
e all'Ungheria : Damoc, Laca, Rozvagy, Pacin, Karos, e Felsò-Berecki; che traversi 
ilBodrog, tagliando il triangolo formato dalle linee ferroviarie a sud-est di Satoralja- 
Ujhely, passando ad estj di questa città, in guisa da lasciare in territorio czeco- 
slovacco tutta la ferrovia Kassa-Csap ; 

quindi, a monte, fino a un punto presso la quota laB, circa i.5oo metri a sud 
di Alsomihalyi : 

il corso del Ronyva ; 

quindi, verso nord-ovest, fino a im punto suU'Hernad, di fronte alla r[uota 167, 
sulla riva destra , a sud-ovest di Abaujnadasd : 

una linea da determinare sul terreno, che segua, in generale, lo spartiaccjue tra 
i bacini del Ronyva ad est e del Bozsva ad ovest, passando circa due chilometri 
ad est di Puszlafahi , piegando alla quota 896 verso sud-ovesl, attraversando la strada 
Kassa-Satoralja alla quota Ixilx e passando a sud di Abaujnadasd ; 

quindi, a valle, lino a un punto da scegliere sul terreno, circa i,5oo metri 
a sud-ovest di Abaujvar : 

il corso dell' Hernad ; 

quindi, verso ovest fino alla quota 33o, circa i,5oo metri a sud-sud-ovest di 
Pereny : 

una linea da determinare sul terreno, in modo da lasciare alla Czeco-Slovacchia 
i villaggi di Miglecznemeti e Pereny, e all'Ungheria il villaggio di Tornyosnemeti ; 

quindi, verso ovest, fino alla quota 291 , circa 3,5oo metri a sud-est di Janok : 

lo spartiacque tra i bacini del Bodva a nord e del Rakacza a sud, lasciando 
in territorio ungherese la strada sulla cresta a sud-est di Buzila; 

quindi, verso ovest-nord-ovest lino alla quota 43 1, circa 3 chilometri a sud-ovest 
di Torna : 

una linea da determinare sul terreno, in modo da lasciare alla Czeco-Slovacchia 
Janok, Tornahorvati e Bodvavondegi, e all' Ungheria Tornaszentjakab e Hidve- 

cardo ; 

o 

Tu. H, ì3 



— 366 -- [3o] 

quindi, verso sud-ovest, fino alla quota 365, circa 12 chilomelin a sud-sud-est 
di Pelsòcz : 

una linea da determinare sul terreno, che passi per le quote 601, 38 1 (sulla 
strada Rozsayo-Edeleny), 567 e 5o2 ; 

quindi, verso sud-sud-ovest, fmo alla quota 3o5, circa 7 chilometri a nord-ovest 
di Putnok : 

lo spartiacque tra i bacini del Sajo, ad ovest, del Kelemeri e del Szuha ad est; 

quindi , verso sud-sud-ovest, fino alla quota 2 78 , a sud della confluenza del Sajo con 
la Rima : 

una linea da determinare sul terreno, m modo da lasciare la stazione di Banreve 
all' Unglieria , e permettere la costruzione, all'occorrenza, in territorio czeco-slovacco , 
di un raccordo fra le due linee di Pelsòcz e Losoncz ; 

quindi, verso sud-ovest, fino alla quota 485, circa 10 chilometri ad est-nord-est 
di Salgotarjaii : 

una linea da determinare sul terreno, che segua, in generale, lo spartiacque tra i 
bacini del Rima a nord, del Hangony e del Tania a sud ; 

quindi, verso ovest-nord-ovest, fino alla c[uola 727 : 

una linea da determinare sul terreno, in modo da lasciare all'Ungheria i villaggi 
e le miniere di Salgo e di Zagyva-Rona, passando a sud della stazione di Somos- 
Ujfalu ; 

quindi, verso nord-ovest, fino alla quota Sgi, circa 7 chilometri ad est di Litke : 

una linea che segua, in generale, la cresta che limita a nord-est il bacino del 
Dobroda, passando per la quota A46 ; 

quindi, verso nord-ovest, fino ad un punto del corso dell'Eipel (Tpoly), da 
scegliere sul terreno, circa i,5oo metri a nord-est di Tarnocz : 

una linea da determinare sul terreno, che passi per la quota 3i3 e fra Tarnocz 
e Kalonda; 

quindi, verso sud-ovest fino a un punto da scegliere sul gomito dell'Eipel, circa 
un chilometro a sud di Tesmag : 

il corso dell' Eipel, a valle ; 

quindi, verso ovest, fino a un punto da scegliere sul corso dell' Eipel, circa un 
chilometro ad ovest di Tesa : 

une linea da determinare sui terreno, che passi a sud della stazione di Ipolysag. 
e lasci interamente in territorio czeco-slovacco la ferrovia da Ipolysag a Csata e la 
biforcazione verso Korpona (Karpfen), lasciando all' Ungheria Bernecze e Tesa; 



[3i] — 367 — 

quindi verso sud, Jino alla sua confluenza col DanuJ)io : 

il corso deir Eipel, a valle; 

quindi, a monte, fino a un punto da stabilire, circa due chilometri ad est di Anto- 
nienhof (est di Kittsee) : 

il corso principale di navigazione del Danubio ; 

quindi, verso ovest, fino a un punto da stabilire, circa un cliilometro ad ovest 
di Antonienhof (est di Kittsee), punto comune alle Ire frontiere dell' Austria, del- 
l'Ungheria e della Gzeco-Slovacchia : 

una linea da determinare sul terreno. 



Articolo 28. 

Le frontiere descritte nel presente trattalo sono tracciate, nelle parti già stabilite, 
sulla caria a i/i.ooo.oou, allesrala al trattato medesimo. In caso di divergenza fra 
il testo e la carta , il testo farà fede. 

Articolo 29. 

Queste frontiere saranno tracciate sul terreno da Commissioni di delimitazione, 
la composizione delle quali è stabilita in c[uesto trattalo, o sarà stabilita in un trattato 
ulteriore fra le principali Potenze alleate e associale, e gli Stali interessati o uno 
di essi. 

Esse a\Tanno ampia autorità, non solo per la determinazione dei tratti di frontiera 
definiti come « linee da determinare sul terreno », ma anche , se uno degli Stati 
interessali ne fa domanda e se la (Commissione lo riconosce opportuno, per la 
revisione dei tratti definiti da confini amministrativi, salvo per le frontiere internazio- 
nali esistenti in agosto i 9 i 4 1 per le quali il compito delle Commissioni si limiterà 
al riconoscimento dei pali e dei termini. Esse cercheranno, in questi due casi, di 
seguire nel modo più approssimativo le definizioni date dai trattali, lenendo conto, 
per quanto è possibile, dei confini amministrativi e degli interessi economici locali. 

Le decisioni delle Commissioni saranno prese a maggioranza, e saranno obbli- 
gatorie per le Parti interessate. 

Le spese delle Commissioni saranno a carico . a parti eguali , dei due Stati 
interessali. 

Articolo 30. 

Per quanto concerne lo frontiere determinale da un corso d'acqua, i termini 
«corso» o «canale», usati nelle descrizioni del presente Irallato, significano, trat- 
tandosi di fiumi non navigabili, la linea mi-diana del corso d'acqua o del suo braccio 
principale; nel caso di fiumi navigabili , la linea mediana del canale d'i navigazione 
principale. Tuttavia spetterà alle Commissioni di delimitazione previste dal presente 
Tb. H. »3 A 



— 368 — [32] 

trattato di precisare se la linea di frontiera seguirà, negli eventuali spostamenti, il 
corso o il canale cosi definito, o se sarà determinata in maniera definitiva dalla 
posizione del corso o del canale, al momento dell'entrata in vigore del presente 
trattato. 

Articolo 31. 

Gli Stati interessati s'impegnano a fornire alle Commissioni tutti i documenti 
necessari ai loro lavori : specialmente le copie autentiche dei processi verbali di deli- 
mitazione delle frontiere attuali od antiche, tutte le carte esistenti, a grande scala, i 
dati geodetici , le levate eseguite e non ancora pubblicate , le informazioni sugli spo- 
stamenti dei corsi d'acqua assunti come frontiere. 

Essi si impegnano inoltre a ordinare alle autorità locali e a comunicare alle Com- 
missioni qualsiasi documento, in specie piante, atti catastrali , libri fondiari, e di for- 
nire loro, a richiesta, qualsiasi informazione necessaria sulle proprietà, sulle correnti 
economiche ed altro. 

Articolo 32. 

Gli Stati interessati si impegnano a provvedere, direttamente o per il tramite 
delle autorità locali, per tutto quanto concerne il trasporto, l'alloggio, la mano 
d'opera, i materiali (pali, termini) necessari alle Commissioni di delimitazione per il 
compimento della loro missione. 

Articolo 33. 

GH Stati interessati si impegnano a far rispettare i riferimenti trigonometrici, 
segnali, pali e termini di frontiera, posti dalla Commissione. 



Articolo 34. 

I termini saranno posti in vista l'uno dell'altro; saranno numerati, e la loro posi- 
zione e il loro numero saranno riportati sopra un documento cartografico. 



Articolo 35. 

I processi-verbali definitivi di delimitazione, le carte e i documenti annessi 
saranno redatti in triplice originale : due dei quali saranno trasmessi ai Governi 
degli Stati limitrofi , e il terzo al Governo della Repubblica francese , che ne curerà 
la spedizione in copia autentica alle Potenze firmatarie del presente trattato. 



[33] — o69 - 



PARTE III. 
CLAUSOLE POLITICHE. 

SEZIONE I. 
ITALIA. 



Articolo 36. 

L'Ungheria rinuncia, per quanto la concerne, a favore (lell'Italia, a ogni dirillo e 
titolo che potesse vanlare sui territori dell'antica Monarchia austro-ungarica ricono- 
sciuti come facenti parte dell'Italia in conformità dell'articolo 36, comma i°, del trat- 
tato di pace conchiuso il io settembre 1919 tra le Potenze alleate e associate e 
l'Austria. 

Articolo 37. 

Nessuna somma sarà dovuta dall'Italia per la presa di possesso del » Palazzo Venezia » 
a Roma. 

Articolo 38. 

L'Ungheria restituirà all'Italia, entro tre mesi, tutti i vagoni appartenenti alle fer- 
rovie italiane che prima dell'inizio della guerra erano passati in Austria e che si 
trovano attualmente in Ungheria. 

Articolo 39. 

In deroga all'articolo 252, parte X (Clausole economiche) del presente trattato, 
coloro che avevano la propria dimora abituale nei territori deiranlica Monarchia 
austro-ungarica trasferiti all'Italia in conformità dell'articolo 36 , comma 1°, del trattalo 
di pace con l'Austria, e che durante la guerra si sono trovati fuori dei territori della 
*letta Monarchia, o sono stati imprigionati, internati o allontanali, prolltteranno 
integralmente delle disposizioni di cui agli articolo 235 e 236, parte X (Clausole 
economichej di questo trattato. 

Articolo /|0. 

Le sentenze pronunciale in materia civile e commerciale, dopo il l\ agosto 191'!, 
dai tribunali dei territori trasferiti all'Italia in conformità dell'articolo 36, comma 1°, 
del trattato di pace con l'Austria, tra gli abitanti dei detti territori e i sudditi dell'antico 
reirno d Unffherin , non saranno esecutive se non in sejruilo a dichiarazione di e.re- 
(jaalar, pronunziata dai nuovi tribunati corrispondenti dei tcrrilorijin questione. 

Tu. ir. 23 n 



— 370 — [34] 

Tutte le sentenze pronunciate dopo il k agosto 191/i, per crimini o delitti poli- 
tici, dalle autorità giudiziarie dell'antica Monarchia austro-ungarica, contro cittadini 
italiani, compresi coloro che accpiisteranno la cittadinanza italiana in conformità del 
trattato di pace con l'Austria, saranno considerale nulle. 

SEZIONE II. 
STATO SERBO-CROATO-SLOVENO. 



Articolo 41. 

L'Ungheria riconosce, come hanno già fatto le Potenze alleate e associate, la piena 
indipendenza dello Stato serho-croato-sloveno. 

Articolo 42. 

L'Ungheria rinuncia, in quanto ìa concerne, a favore dello Stato serbo-croato- 
sloveno, a ogni diritto e titolo sui territori della antica Monarchia austro-ungarica 
situati al di là delle frontiere dell'Unghft-ia come sono descritte all'articolo 27, 
parie II (Frontiere dell'Ungheria ), riconosciuti come facenti parte dello Stato serbo- 
croato-sloveno col presente trattato o coi trattati che saranno conchiusi per completare 
il presente assetto. 

Articolo 43. 

Una Comiwissione composta di sette membri, cinque dei quaU saranno nominati 
dalle princijjah Potenze alleale e associale, uno dallo Slato serbo-croato-sloveno & 
uno dall'Ungheria, sarà costituita entro cpiindici giorni dall'entrata in vigore del pre- 
sente trattato, per stabilire sui luoglii il tracciato della linea di frontiera descritta 
dall'articolo 27, n. 2, parte li (Frontiere dell'Ungheria). 

Articolo 44. 

Lo Stato serbo-croato-sloveno riconosce e conferma dì fronte all'Ungheria l'mipegna 
di consentire alla inserzione in un trattato con le principali Potenze alleate e asso- 
ciate, delle disposizioni da (jueste Potenze stimale necessarie a proteggere nello 
Stato serbo-croato-sloveno gli interessi des:li abitanti che differiscono dalia maggioranza 
della popolazione per razza, lingua o religione, la libertà di transito e un equo 
regime per il commercio delle altre nazioni. 

La proporzione eia natura degli oneri hnanziari dell'Ungheria, che lo Stato serbo- 
croato-sloveno dovrà assuuiere in ragione del territorio posto sotto la sua sovranità, 
saranno stabilite in conformità dell' articolo 186, prie IX (Clausole finanziarie) del 
presente trattato. 

Le questioni che non fossero delìnite dal presente tratlato e che potessero derivare 
dalla cessione del detto territorio saranno delìnite da convenzioni ulteriori. 



[35] __ 371 — 

SEZIONI^ m. 
ROMANIA. 



AnTir.or,o 45. 

L'Unghei'ia rinuncia , in quanto la concerne , a favore della Romania , a ogni diritto 
e titolo sui territori d^Ua antica Monarchia austro-ungarica situati al di là delle 
proprie frontiere, come sono descritte all'articolo 27, parte II (Frontiere del- 
l'Ungheria), riconosciuti come facenti parte della Romania col presente trattato o coi 
trattali che saranno conchiusi per completare il presente assetto. 

Articolo 46. 

Una Commissione composta di selle membri, cincpio dei quali saranno nominati 
dalle principali Potenze alleate e associate, uno dalla Romania e uno dall'Ungheria, 
sarà costituita entro (juindici giorni dall'entrata in vigore del presente trattato, per 
stabilire sui luoghi il tracciato della linea di frontiera descritta dall'articolo 27, n. 3, 
parte II (Frontiere dell'Ungheria). 

Articolo 47. 

La Romania riconosce e conferma di fronte all'Unglieria l'impegno di consenln-e 
alla inserzione, in ini trattato con le principali Potenze alleate e associate, delle dispo- 
zioni da ([ueste Potenze stimate necessarie a tutelare in Romania gli interessi 
degli abitanti che differiscono dalla maggioranza della popolazione per razza, per 
religione o per lingua, la libertà del transito e un ecjuo regime perii commercio delle 
altre nazioni. 

La proporzione e la natura degli oneri fmanziari dell'Ungheria, che la Romania 
dovrà assumere in ragione del territorio posto sotto la sua sovranità, saranno stabilite 
in conformità dell' articolo 186, parte IX (Clausole finanziarie) del presente trattato. 

La questioni che non fossero definite dal presente trattato e che potessero derivare 
dalla cessione del detto territorio saranno definite da convenzioni ulteriori. 



seziom: w. 

STATO CZEGO-SLOVACCO. 



Articolo 48. 

L'Ungheria riconosce, come hanno già latto le Potenze alleale e associate, la 
piena indipeiadenza dello Stato ezeco-slovacco, che comprenderà il territorio auto- 
nomo dei Ruteni a sud dei Carpazi. 

Tu. H. 23 e 



- 372 -- ■ [36] 

Articof.o 49. 

L'Ungheria rinuncia, in quanto la concerne, a favore dello Stato czeco-slovacco, 
a ogni diritto e titolo sui territori dell'antica Monarchia austro-ungarica, situati al di 
là delle proprie frontiere, come sono determinate all'articolo 27, parte II (Frontiere 
dell'Ungheria) e riconosciuti col presente trattato, o coi trattati che saranno con- 
chiusi per completare il presente assetto, come facenti parte dello Stato czeco- 
slovacco. 

Articolo 50. 

Una Commissione composta di sette membri, cinque dei quali saranno nominati 
dalie principali Potenze alleate e associate, uno dallo Stalo czeco-slovacco e una 
dall'Ungheria, sarà costituita entro quindici giorni dall'entrata in vigore del presente 
trattato, per determinare sui luoghi il tracciato della linea di frontiera stabilita 
all'articolo 27, n. [\, parie li (Frontiere dell'Ungheria). 

Articolo 51. 

Lo Slato czeco-slovacco si impegna a non costruire alcun' opera militare sulla parte 
del suo lerritorio situata sulla destra del Danubio, a sud di Bratislava (Presburgo). 

Articolo 52. 

La proporzione e la natura degli oneri finanziari dell'Ungheria, che lo Stato czeco- 
slovacco dovrà assumere in ragione del territorio posto sotto la sua sovranità,, 
saranno stabilite in conformila dell'arlicolo 186, parte IX (Clausole finanziarie) del 
presente trattato. 

Convenzioni ulteriori definiranno le questioni non definite dal presente trattato» 
che potessero derivare dalla cessione del detto territorio. 



SEZIONE V 
FIUME. 



Articolo 53. 

L'Ungheria rinuncia a ogni diritto e titolo su Fiume e sui territori adiacenti, appar- 
tenenti all'antico Regno di Ungheria e compresi nei confini che saranno stabiliti in 
seguito. 

L'Ungheria s'impegna a riconoscere le stipulazioni contenute relativamente a questi 
territori, in specie per quanto concerne la cittadinanza degli abitanti, nei trattali 
destinati a completare il presente assetto. 



[3?] 



— 373 — 

SEZIONE VI. 
PROTEZIONE DELLE MINORANZE 



Articolo 54. 

L'Ungheria si impegna a ciò che le stipulazioni conlenute in questa sezione sinno 
riconosciute come leggi fondamentali, e che nessuna legge, regolamento o allo 
ulficiale siano in conti-adizione o in opposizione con esse, né contro di esse pre- 
valgano. 

Articolo 55. 

L'Ungheria si impegna ad assicurare piena e intera protezione della vita e della 
libertà atolli i suoi abitanti, senza distinzione di nascita, di nazionalità, di lingua, 
di razza o di religione. 

Tutti gli abitanti dell'Ungheria avranno diritto al libero esercizio, pubblico o pri- 
vato, di ogni fede, religione o confessione, le cui pratiche non sieno incompatibili 
con l'ordine pubblico e il buon costume. 

Articolo 56. 

L'Ungheria riconosce come propri sudditi, di pieno diritto e senza bisogno di 
alcuna formalità, tutti coloro che al momento dell'entrata in vigore del presente 
trattato avranno la pertinenza nel territorio ungherese e non saranno cittadini di 
uno Stato diverso. 

Articolo 57. 

La cittadinanza ungherese sarà acquistata di pieno diritto, per il solo fatto della na- 
scita in teiritorio ungherese, da cliiuncpie non possegga per nascita una cittadinanza 
diversa. 

Articolo 58. 

Tutti i sudditi ungheresi saranno eguali davanti alla legge e godranno di eguali 
diritti civili e politici, senza distinzione di razza, di lingua o di religione. 

La dilT'erenza di religione, fede o confessione non dovrà nuocere ad alcun suddito 

o 

ungherese nel godimento dei diritti civili e politici, in specie per quanto concerne 
l'ammissioiine ai pubblici impieghi, funzioni ed onori, o l'esercizio delle varie profes- 
.sioni ed industrie. 

Nessuna restrizione sarà imposta al libero uso di qualsiasi lingua, da parte di qual- 
siasi sudditto ungherese, nelle relazioni private, nel commercio, nella religione nella 
stampa o in pubblicazioni d'ogni genere, o nelle adunanze pubbliche. 

Nonostante il riconoscimento, da parte del Governo ungherese di, una lingua ulli- 



— 374 — [38] 

ciale, saranno accordate eque facilitazioni ai sudditi ungheresi di lingua diversa, per 
l'uso della propria lingua, sia oralmente, sia inscritto, davanti ai tribunali. 

I sudditi ungheresi appartenenti a minoranze etniche, di religione o di lingua, 
godranno dello stesso trattamento e delle stesse garanzie, in diritto ed in fatto, 
accordate agli altri sudditi ungheresi, hi specie, essi avranno eguale diritto ^li 
fondare, dirigere e amministrare a proprie spese opere di beneficenza, di culto o di 
carattere sociale, scuole e altri istituti d'educazione, col diritto di usarvi la propria 
lingua e di esercitarvi liberamente il proprio culto. 

Articolo 59. 

Per quanto concerne il pubblico insegnamento, il Governo ungherese provvederà 
perchè, nelle città e distretti nei cjuali risiede una notevole proporzione di sudditi 
ungheresi di lingua diversa dalla unglierese, siano concesse facilitazioni adeguate per 
assicurare che , nelle scuole primarie, ai figli di questi sudditi ungheresi l'istruzione sia 
impartita nella loro lingua. Qr.esta stipulazione non impedirà al Governo ungherese 
di rendere obbligatorio nelle dette scuole l'insegnamento della lingua ungherese. 

Nella città e nei distretti dove esiste una considerevole proporzione di sudditi un- 
gheresi appartenenti a minoranze etniche, di religione o di lingua, sarà assicurata a 
tali minoranze un'ecjua participazione nel godimento e nell'uso delle somme che 
fossero assegnate su fondi pulablici dai bilanci dello Stato, dei municipi o di altre am- 
ministrazioni, a scopo educativo, religioso o di beneficenza. 

Articolo 60. 

L'Ungheria consente che le stipulazioni degli articoli precedenti della presente 
sezione, in cjuanto riguardano persóne appartenenti a minoranze di razza, di i^eli- 
gionc o di lingua, costituiscano obbligazioni d'interesse internazionale e siano 
])Osle sotto la garanzia della Società delle Nazioni. Le dette stipulazioni non potranno 
esser modificate senza il consenso della ma<rs:ioranza del Consiglio della Società delle 
Nazioni. Le Potenze alleate e associate rappresentate nel Consiglio s'impegnano dal 
canto loro a non rifiutare il proprio assenso a qualsiasi modificazione dei détti arti- 
coli, debitamente approvata dalla maggioranza del Consiglio della Società. 

L'Ungheria consente che qualsiasi membro del Conslgfio della Società delle Nazioni 
possa segnalare all'attenzione del Consiglio ogni infrazione o pencolo d'infrazione a 
una qualunque delle suddette obbligazioni, e che il Consiglio possa compiere 
(piegli atti e dare cpielle direttive che stimerà più adatte e più efficaci, secondo le 
circostanze. 

L'Ungheria consente inoltre che, in caso di divergenza d'opinioni, su questioni di 
diritto o di fallo concernenti cjuesti articoli, fra il Governo ungherese e una delle 
principali Potenze alleate e associate o delle altre Potenze facenti parte del Consiglio 
della Società delle Nazioni , questa divergenza sia considerata come una controversia 
di carattere internazionale , a termini dell'articolo 1 4 del patto della Società. Il Governo 
ungherese consente che ogni controversia di tal genere sia deferita, se l'altra Parte lo 



[39j - 375 - 

richiede, alla Corte perniaueiile di giustizia internazionale. La decisione sarà inappel- 
labile e avTà la stessa elllcacia e lo slesso valore di una decisione pronunziata in virtù 
dell'articolo 13 del patto. 



SEZIONE VII. 
CLAUSOLE RELATIVE ALLA CITTADINANZA. 



Articolo 61. 

Chiunque abbia la pertinenza in un territorio che faceva parte dei territori 
dell'antica Monarchia austro-ungarica acquisterà di pieno drillo, ad esclusione della 
cittadinanza uneherese, la cittadinanza dello Stato che esercita la sovranità sul terri- 
torio predetto. 

Ahticolo 62. 

Nonostante la disposizione dell'articolo 61 , coloro che hanno accjuislato la perti- 
nenza dopo il 1° gennaio igio'nei territori trasferiti allo Stalo serbo-croato-sloveno 
o allo Stato czeco-slovacco in virtù del presente Irallalo, non acquisteranno la citta- 
dinanza dei detti Stati se non a condizione di ottenere il consenso dell'uno o del- 
l'altro, respetlivanienle. 

Se il consenso di cui al comma precedente non è chiesto o é negato, le persone 
di cui si traila accjuisteranno di pieno dritto la cittadinanza dello Sialo che esercita 
la sovranità sid territorio nel quale avevano una perUnenza anteriore. 

Articolo 63. 

I maggiori di i8 anni che perdono la cittadinanza ungherese e accpiistano di pieno 
drillo una nuova cittadinanza, a norma dell'articolo 61 , avranno facoltà, durante un 
anno dalla entrata in vigore del presente trattato, di optare per la cittadinanza dello 
Slato in cui avevano la pertinenza prima di acquistarla nel territorio trasferito. 

L'opzione del marito implicherà quella della moglie e l'opzione dei genitori quella 
dei figli minori di i 8 anni. 

Coloro che hanno esercitalo questo drillo dovranno, entro 1 dodici mesi seguenti, 
trasportare il proprio domicilio nello Sialo a favore del (juale avranno fatto l'opzione. 

Potranno conservare i heni immobili che posseggono nel territorio dello Stalo m 
cui avevano il proprio domicilio prima dell'opzione. Potranno portar con sé i propri 
beni mohili di ogni specie, senza che sia loro imposto perciò alcun diritto o lassa, 
di uscita o di entrata. 

Articolo 64. 

Coloro che hanno lapertinenza iulin territorio facente parie dell'antica Monarchia 
austro-ungarica e che dilleriscono per razza e per lingua dalla maggioranza della 



— 376 — [/io] 

popolazione poiranno, entro sei mesi dall'enlrata in vigore del presente trattato, 
optare per l'Austria, per l'Ungheria, per l'Italia, per la Polonia, perla Romania, per 
lo Stato serbo-croato-sloveno, o per lo Stalo czeco-slovacco , secondo che la 
iiuìggioranza della popolazione vi sia composta di persone che parlano la slessa lingua 
e appartengono alla stessa razza. Le disposizioni dell'articolo 63, relative al diritto di 
opzione, si applicheranno all'esercizio del diritto riconosciuto in questo articolo. 



Articolo 65. 

le Alte Parti contraenti si impegnan(T a non porre alcun impedimento all'esercizio 
de' diritto di opzione stabilito nel presento trattato o nei trattati conchiusi tra le Potenze 
alleate e associate e la Germania, l'Austria o la Russia, o fra due o più delle Potenze 
alleate e associate predette, a line di permettere a chi vi ha interesse l'acquisto di 
(lualsiasi cittadinanza diversa che gli sia accessibile. 



Articolo 66. 

Le donne maritale seguiranno la condizione del marito e i figli minori di i 8 anni 
([uella dei genitori, per tutto quanto concerne l'applicazione delle disposizioni che 
precedono. 



SEZIONE Vili. 

CLAUSOLE POLITICHE 

UELATIVE AD ALCUNI PAESI D'EUROPA. 



1. BELGIO. 



Articolo 67. 

L LlnL;heria, riconoscendo che i trattali del i 9 aprile 1889, che stabilivano il regime 
del Belgio prima della guerra, non corrispondono più alle circostanze attuali, con- 
sente, per (pianto la concerne, all'abrogazione dei trattati predetti e s'impegna fin d'ora 
a riconoscere e osservare tutte le convenzioni, qualsiasi, che le principali Potenze 
alleate e associate, o alcune di esse, potranno concludere coi Governi del Belgio o 
(lei Paesi Bassi, in sostituzione di quei delti trattati. Se la sua adesione formale 
a (piesle convenzioni a (pialcuna delle disposizioni in esse contenute fosse richiesta, 
rUngheria s'impegna fin d'ora a darla. 



[4i] — 377 — 



2. LUSSEMBl RGO. 



Articolo 68. 

L'Ungheria dichiara di consentire, in quanto la concerne, all' abrogazione de 
regime di neutralità del Granducato del l^ussemburgo e accetta preventivanien e 
tutti gli accordi internazionali che saranno conchiusi dalle Potenze alleale e associale 
circa il Granducato. 



3. SOHLKSNVIG. 



Articolo 69. 

L'Ungheria dichiara di riconoscere, in quanto la concerne, lutte le disposizioni 
convenule Ira le Potenze alleate e associate, e la Germania, circa i lerrilon di cui 
il trattato del 3o ottobre i86/i aveva imposto alla Danimarca l'abbandono. 



4. TURCHIA E BULGARIA. 



Articolo 70. 

L'Ungheria s'impegna a riconoscere e ad accettare, in quanto la concerne, lutti gli 
accordi che le Potenze alleate e associate concluderanno o hanno conchiuso con la 
Turchia e con la Bulgaria relativamente ai diritti, interessi e privilegi di qualunque 
specie che l'Ungheria o i sudditi ungheresi potrebbero pretendere in Turchia o in 
Bulgaria, e che non sono oggetto delle disposizioni del presente trattalo. 



5. AUSTRIA. 



Articolo 71. 

L'Ungheria rinuncia in favore dell'Austria a tutti i suoi diritti e titoli sui territori 
dell'antico Regno d'Ungheria posli al di là delle proprie frontiere , come sono descritte 
all'arlicoio 27, n. i, parte li (Frontiere dell'Ungheria). 

Una Commissione composta di selle membri, cinque dei quali saranno nominali 
dalle principali Potenze alleale e associale, uno dall'Austria e uno dall'Ungheria, sarà 



— 378 — [42] 

costituita entro quiudici giorni dall'entrata in vigore del presente trattato, per deter- 
minare sul terreno il traccialo della frontiera predetta. 

La cittadinanza degli abitanti dei territori a cui questo articolo si riferisce sarà 
regolata in conformità degli articoli 61 e 63 a 66. 



6. RUSSIA E STATI RUSSI. 



Articolo 72. 

1 . L'Ungheria riconosce e s'impegna a rispettare , come permanente ed inalienabile , 
l'indipendenza di tutti i territori che facevano parte dell'antico Impero di Russia il 
1 " agosto 1914. 

In conformità delle disposizioni contenute nell'articolo 193, parte IX (Clausole 
lìnanziarie) e nell'articolo 227, parie X (Clausole economiche) del presente trattato, 
l'Ungheria riconosce definitivamente, per quanto la concerne, l'amiullainento dei 
trattati di Brest-Litovvsk , e di tutti gli altri accordi o convenzioni con chiuse dal cessato 
Governo austro-ungarico col Governo massimalista di Russia. 

o 

Le Potenze alleate e associate riservano espressamente j diritti della Russia a ot- 
tenere dall'Ungheria tutte le restituzioni e riparazioni fondate sui principi del presente 
trattato. 

2. L'Ungheria s impegna a riconoscere la piena validità di qualsiasi trattato od accordo 
che le Potenze alleate e associate fossero per concludere con gli Stati che si sono costi- 
tuiti o si costituiranno, in lutto o in parte, sul territorio dell'antico Impero di Russia, 
come esisteva il 1° agosto 191 A, e a riconoscere le frontiere dei detti Stati, come 
saranno stabilite nei detti trattati ed accordi. 



SEZIONE IX. 
DISPOSIZIONI GENERALI. 



Articolo 73. 

L'indipendenza dell'Ungheria è inalienabile, senza il consenso del Consiglio della 
Società,.delle Nazioni. L'Ungheria si impegna per conseguenza ad astenersi, salvo il 
consenso del detto Consiglio, da qualsiasi alto che direttamente o indirettamente 
possa compromettere in qualunque modo la sua indipendenza : specialmente 
partecipando agli affari di uno Stato diverso, fino alla sua ammissione nella Società 
delle Nazioni. 



[43] — 379 - 

Articolo 74- 

L'Ungheria dichiara fin d'ora di riconoscere e accettare le frontiere dell'Austria, 
della Bulgaria, della Grecia, della Polonia, della Romania, dello Stato serbo-croato- 
sloveno e dello Stato czeco-slovacco, come saranno stabilite dalle principali Potenze 
alleate e associate. 

L'Ungheria s'impegna a riconoscere il pieno valore dei trattati di pace e delie 
convenzioni addizionali eh • sono o saranno conclusi dalle Potenze alleale e associate 
con le Potenze che hanno combattuto a fianco dell'antica Monarchia austro-ungarica, 
ad accettare le disposizioni che sono state o saranno prese circa i territori dell'antico 
Impero germanico, dell'Austria, del Regno di Bulgaria e dell'Impero ottomano, e 
a riconoscere i nuovi Slati nelle loro frontiere, in tal guisa stabilite. 



Articolo 75. 

L'Ungheria rinuncia, per quanto la concerne, a favore delle principali Potenze 
alleate e associate, a tulli i suoi diritti e titoli sai territori che appurlenevano all' antica 
Monarchia austro-ungarica, situali al di là delle sue nuove frontiere, come sono 
descritte all'articolo 27, pai'te II (Frontiere dell'Ungheria), che non sono attual- 
mente oggetto di alcun' altra stipulazione. 

L'Ungiieria s'impegna a riconoscere le disposizioni che le principali Potenze alleate 
e associate prenderanno riguardo a tali territori, specialmente per ciò che concerne 
la cittadinanza degli abitanti. 

Articolo 76. 

Nessun abitante dei territori dell'antica Monarchia austro-ungarica potrà essere 
perseguito o molestato, a causa del suo contegno politico, dal 28 luglio 191/1 fino 
al riconoscimento definitivo della sovranità sui detti territori, o a causa della deter- 
minazione della sua cittadinanza in virtù del presente trattato. 



Articolo 77. 

Il Governo Ungherese consegnerà senza indugio ai Governi alleati e associati gli 
archivi, registri, piani, liloli e documenti di qualsiasi specie, appartenenti alle ammi- 
nistrazioni civili, militari, finanziane, giudiziarie o d'altro genere dei territori ceduti. 
Se alcuni dei delti. documenti, archivi, registri, titoli o piani fossero stali trasferiti 
altrove, saranno restituiti dal Governo ungherese, a richiesta dei Governi alleati e 
associati che vi hanno interesse. 

Qualora gli archivi, registri, piani, titoli e documenti predetti, che non abbiano 
carattere militare, riguardasse anche le ainminislrazioni ungheresi, e non potesse 



— 380 — [U] 

per conseguenza esserne fatta consegna senza danno di queste, l'Ungheria si impe- 
gna, a condizione di reciprocità, a darne comunicazione ai Governi delle Potenze 
alleale e associate che vi hanno interesse. 



Articolo 78. 

Sarà provveduto per convenzioni speciali ira l'Ungheria e ciascuno degli Stati a 
cui sono trasferiti territori dell'antico Regno d'Ungheria, o che sono sorti dallo 
smemhramento dell'antica Monarchia austro-ungarica, al regolamento degli interessi 
degli abitanti, specie per quanto concerne i diritti civili, il commercio e l'esercizio 
delle professioni. 



PARTE IV. 
INTERESSI UNGHERESI FUORI D'EUROPA, 



Articolo 79. 

Oltre le sue frontiere, come sono determinate dal presente trattato, l'Ungheria 
rinuncia, in quanto la concerne, a qualsiasi diritto, titolo o privilegio, su qualunque 
territorio fuori d'Europa che appartenesse all'antica Monarchia austro-ungarica o ai 
suoi alleati, e relativamente al medesimo, e a qualsiasi diritto, titolo o privilegio che 
abbia potuto appartenerle, a qualunque titolo, di fronte alle Potenze alleate e 
associate. 

L'Ungheria si impegna lìn d'ora a riconoscere e accettare i provvedimenti che sono 
o saranno presi dalle principali Potenze alleate e associate, d'intesa, occorrendo, con 
le terze Potenze, per regolare le conseguenze di questa disposizione. 



SEZIONE I. 
MAROCCO, 



Articolo 80. 

L'Ungheria rinuncia, per quanto la concerne, a tutti i diiitli, titoli e privilegi clie 
resultano a suo profitto dall'atto generale di Algesiras del 7 aprile 1 906, dagli accordi 



[^ò] — 381 — 

franco-germanici del 9 febbraio 1 909 e del 4 novembre 1911. Tutti i trattati, conven- 
zioni, accordi o conli-alti conclusi dall'antica Monarchia austro-ungarica con l'Impero 
sceriffiano sono considerati come abrogati a partire dal i 2 agosto i9i4- 

In nessun caso l'Unglieria potrà prevalersi di questi atti; essa s'impegna a non 
intervenire in alcun modo nei negoziali cbe potranno aver luogo fra la Francia e le 
altre Potenze relativamente al Marocco. 



Articolo 81. 

L'Ungheria dichiara di accettare tutte le conseguenze dello stabilimento del protet- 
torato della Francia sul Marocco, riconosciuto dal Governo dell'antica Monarchia 
austro-ungarica, e di rinunciare al regime delle capitolazioni al Marocco, per quanto 
la concerne. 

Questa rinuncia daterà dal 12 agosto 191 A- 



Articolo 82. 

Il Governo sceriffiano avrà piena libertà di azione per determinare Io statuto e le 
condizioni di stabilimento dei sudditi ungheresi al Marocco. 

I protetti ungheresi, i censuari e gli associati agricoli ungheresi saranno considerati 
come se avessero cessato, a datare dal 1 2 agosto 1914, di godere dei privilegi atti- 
nenti a queste qualità, per essere sottoposti al diritto comune. 



Articolo 83. 

Tutti i diritti mobiliari e immobiliari dellantica Monarchia austro-ungarica nel- 
l'Impero sceriffiano passano di pieno diritto al Maghzen, senza alcuna indennità. 

A questo riguardo, fra i beni e le proprietà dell'antica Monarchia austro-ungarica 
si intenderanno comprese tutte le proprietà della Corona e i beni privati dell'antica 
famiglia sovrana dell'Austria-Ungheria. 

Tutti i diritti mobiliari e immobiliari appartenenti nefi'Impero sceriflìano a sudditi 
ungheresi saranno trattati in conformità delle sezioni III e IV della parte X (Clausole 
economiche) del presente trattato. 

I diritti minerari che fossero riconosciuti a sudditi ungheresi dal tribunale arbitrale 
istituito in virtù del regolamento minerario marocchino seguiranno la sorte dei beni 
appartenenti a sudditi ungheresi al Marocco. 



Ahticolo 84. 

Il Governo ungherese assicurerà il trasferimento delle azioni che rappresentano la 
parte dell'Ungheria nel capitale della Banca di Stato del Marocco alla persona che sarà 

Th. II. ìà 



— 382 — [46] 

designala dal Governo francese. Essa rimborserà agli aventi diritto il valore di tali 
azioni, che la Banca di Stato indicherà. 

Questo trasferimento avverrà senza pregiudizio del rimborso dei debiti che i sud- 
diti imgheresi avessero contratto verso la Banca di Stato del Marocco. 

Articolo 85. 

Le merci marocchine godi-anno, all'entrata in Ungheria, del trattamento applicato 
alle merci francesi. 



SEZIONE II. 
EGITTO. 



Articolo 86. 

L'Ungheria dicliiai'a di riconoscere il protettorato proclamato dalla Gran Bretagna 
sull'Egitto il i8 dicembre 191/1 e di rinunciare, per quanto la concerne, al regime 
delle capitolazioni in Egitto. 

Questa rinuncia avrà effeto a datare dal 12 agosto 191/1- 

Articolo 87. 

Tutti i trattali, convenzioni, accordi o contratti, conclusi dal Governo dell'antica 
Monarchia austro-ungarica con l'Egitto sono considerati come abrogati a partire dal 
1 -2 agosto 1 9 1 /i . 

In nessun caso l'Ungheria potrà prevalersi di questi alti ; essa s'impegna a non inter- 
venire in alcun modo nei negoziati che potranno intercedere tra la Gran Bretagna e 
le altre Potenze relativamente all'Egitto. 

Articolo 88. 

Fino all'entrata in vigore d'una legislazione egiziana d'organizzazione giudiziaria, 
che istituisca Corti di piena giurisdizione , sarà provveduto per decreti di Sua Altezza 
il Sultano all'esercizio della giurisdizione sui cittadini ungheresi e sulle loro proprietà , 
da parte dei tribunali consolari britannici. 

Articolo 89. 

, Il Governo . egiziano avrà piena libertà d'anione per determinare lo statuto e le 
(condizioni di stabilimento dei sudditi ungheresi in Egitto. 



[Al] _ 383 — 

Articolo 90. 

L'Ungheria conseule, per quauto lacoucerae, all' abrogazione o alle modilicazioni 
che il Governo egiziano stimerà opportune, del decreto emenalo da Sua Altezza il 
Khedive il 28 novembre igo/i, relativamente alla Commissione del debito pubblico 
«giziano. 

Articolo 9 1 . 

L'Ungheria consente, per quanto la concerne, al trasferimento al Governo di Sua 
Maestà britannica dei poteri conferiti a Sua Maestà Imperiale il Sultano mercè la 
convenzione lirmata a Costantinopoli il 29 ottobre 1888, relativamente alla libera 
navigazione del canale di Suez. 

E.ssa rinuncia od ogni partecipazione al Consiglio sanitario marittimo e quarante- 
nario d'Egitto e consente, in quanto la concerne, al trasferimento dei poteri di 
questo Consiglio alle autorità egiziane. 

Articolo 92. 

Tutti i beni e le proprietà dell'antica Monarchia austroungarica in Egitto passano 
di pieno diritto al Governo egiziano, senza alcuna indennità. 

A questo riguai'do, fra i beni e le proprietà dell'antica Monarchia austro-ungarica 
saranno considerate comprese tutte le proprietà della Corona, e i beni privati 
dell'antica famiglia sovrana d'Austria-Uugheria. 

Tutti i beni mobdi ed immobili appartenenti ni Egitto a sudditi ungheresi, 
saranno trattati in conformità delle sezioni III e IV della parte X (Clausole econo- 
miche) del presente trattato. 

Articolo 93. 

Le merci egiziane godranno, all'entrala in Ungheria, del trattamento applicato alle 
merci britanniche. 

SEZIONE IN. 
SIAM. 



Articolo 9^. 

L'Ungheria riconosce, per quanto la concerne, come decaduto, dal 22 iugho 1917, 
<jualsiasi trattato, convenzione o accordo, conchiuso dall'antica Monarchia austro- 
ungarica col Siam, e qualsiasi diritto o privilegio che possa derivarne, come ogni 
suo diritto di giurisdizione consolare nel Siam. 

Tr. H. ai\ 



— 384 — [48] 

Articolo 95. 

L'Ungheria cede al Siam , per quanto la concerne , tulli i suoi diritti sui beni e le 
proprietà che appartenevano all'antica Monarchia austro-ungarica al Siam , a eccezione 
degli edifici adibiti a uso di residenze o di uffici diplomatici e consolari , degli effetti 
personali e dei mobili che vi si trovano. Questi beni e proprietà saranno acquisiti di 
pieno diritto al Governo siamese senza indennità. 

I beni, diritti e proprietà private dei .sudditi ungheresi al Siauì saranno trattati in 
conformità delle disposizioni della parte X (Clausole economiche) del presente trattato. 

Articolo 96. 

L'Ungheria rinuncia, per sé e per i propri sudditi, a qualsiasi reclamo contro il 
Governo siamese relativamente alla liquidazione dei beni ungheresi o all' inter- 
namento dei sudditi ungheresi al Siam. Questa disposizisne non pregiudicherà i 
diritti delle parti interessate sul prodotto di alcuna di queste liquidazioni, che 
saranno regolati dalle disposizioni della parte X (Clausole economiche) del presente 
trattato. 



SEZIONE IV. 

CINA. 



Articolo 97. 

L'Ungheria rinuncia, per quanto la concerne, a favore della Cina, a tutti i privilegi 
e benefici che risultano dalle disposizioni del protocollo finale firmato a Pechino il 
7 settembre 1901 , e dagli allegati, note e documenti complementari. Essa rinuncia 
egualmente , a favore della Cina , a tpialsiasi reclamo per indennità dovute in virtù del 
detto protocollo , posteriormente al 1 4 agosto 1917. 

Articolo 98. 

Dall'entrata in vigore del presente trattato, le Alte Parti contraenti applicheranno, 
ciascuna per quanto la concerne : 

1. l'accordo del 29 agosto 1902 relativo alle nuove tariffe doganali cinesi; 

2. l'accordo del 27 settembre igoS relativo a Whang-Poo e l'accordo provvi- 
sorio complementare del 4 aprile 1912. 

Tuttavia la Cina non sarà tenuta ad accordare all'Ungheria i benefici e privilegi 
che aveva consentito con questi accordi all' antica Monarchia austro-ungarica. 



[49] - 385 - 

Articolo 99. 

L'Ungheria cede alia Cina, per quanto la concerne, tutti i suoi diritti sugli edilizi, 
banchine e pontili, caserme, forti, armi e munizioni da guerra, navi di ogni specie, 
installazioni di telegrafia senza fili e altre proprietà pubbliche, che apparlenevavo 
all'antica Monai'chia austro-ungarica, che sono situati o che possono trovarsi nella 
concessione austro-ungarica a Tien-Tsin, o in altre parti del territorio cinese. 

E' inteso, tuttavia, che gli edifici adibiti a uso di residenze o di uffici diplomatici 
o consolari, gli effetti personali e i mobili che vi si trovano, non sono compresi 
nella cessione predetta; e che nessun provvedimento sarà preso dal Governo cinese, 
per disporre delle proprietà pubbhche o private dell'antica Monarchia austro-ungarica, 
esistenti a Pechino nel quartiere detto delle Legazioni, senza il consenso dei rappre- 
sentanti diplomatici delle Potenze che, all'entrata in vigore del presente trattato, 
restano parti contraenti del protocolo finale del 7 settembre 1901. 

Articolo 100. 

L'Ungheria accetta, per quanto la concerne, l'abrogazione dei contratti ottenuti 
dal Governo cinese , in base ai quali è attualmente retta la concessione austro-ungarica 
di Tien-Tsin. 

La Cina, rimessa in possesso del pieno esercizio dei suoi diritti di sovranità sui 
detti terreni , dichiara la sua intenzione di aprirli all'uso di residenza internazionale e 
del commercio. E>sa dichiara che l'abrogazione dei contratti, in base ai quali è retta 
attualmente la detta concessione, non pregiudica i diritti di proprietà dei sudditi 
delle Potenze alleate e associate, detentori di lotti nella medesima. 



Articolo 101. 

L'Ungheria rinuncia a qualsiasi reclamo contro il Governo cinese o contro qualsiasi 
Governo alleato o associato, in ragione dell'internamento in Cina di sudditi unghe- 
resi e del loro rimpatrio. Essa rinuncia egualmente, per quanto la concerne, ad ogni 
reclamo per la cattura delle navi austro-ungariche in Cina , la liquidazione, il seque- 
stro, la disposizione o la manomissione di proprietà, diritti e interessi ungheresi nel 
detto paese, dopo il 1 /j agosto 1 <) i 7. Questa disposizione non pregiudicherà i diritti 
delle parti interessate nei prodotti di alcuna di tali liquidazioni, che sono regolati 
dalle disposizioni della parte X (Clausole economiche del presente trattato. 



— 386 — [5o]: 

PARTE Y. 
CLAUSOLE MILITARI, NAVALI ED AEREE. 



Per rendere possibile la preparazione di una limitazione generale degli armameiill' 
di tutti gli Stati, l'Ungheria si impegna a osservare rigorosamente le disposizionii 
militari, navali ed aeree che seguono. 



SEZIONE I. 
CLAUSOLE MILITARI. 



CAPITOLO I. 
CLAUSOLE GENERALL 

Articolo 102. 

Nei tre mesi successivi alla entrata in vigore dei presente trattalo le forze militari 
ungheresi dovranno essere smobilitate nella misura seguente. 

Articolo 103. 

Il servizio militare obbligatorio per tutti sarà abolito in Ungheria. L'esercito unghe- 
rese sarà costituito e reclutato, per l'avvenire, soltanto con arrolamenti volontari. 

CAPITOLO IL 
EFFETTIVI E QUADRI DELL'ESERCITO UNGHERESE. 



Articolo 104. 

Il complesso delle forze militari, nell'esercito ungherese, non dovrà superare 
35, ODO uomini, compresigli ufficiali e le truppe dei depositi. 



[5i] _ 387 — 

Le formazioni componenti l'esercito ungherese saranno determinate ad arbitrio 
dell'Ungheria , salvo le condizioni seguenti : 

1° Gli efletlivi delle unità formate saranno compresi obbligatoriamente fra il mas- 
simo e il minimo indicati nello specchio IV allegato a questa ' sezione. 

2" La proporzione degli ufficiali, compreso il personale degli Stali Maggiori a dei 
servizi speciali, non supererà un ventesimo, e quella dei sottoufficiali un quindice- 
simo dell'efiettivo totale sotto le armi. 

3° Il numero dei cannoni, delle mitragliatrici a degli obici non supererà quello 
stabilito, per ogni mille uomini dell'effettivo totale sotto le armi, nello specchio V alle- 
gato a questa sezione. 

L'esercito ungherese dovrà essere addetto soltanto al mantenimento dell'ordine nel 
territorio dell'Ungheria e alla sorveglianza delle sue frontiere. 

Articolo 105. 

La forza massima degli Stati Maggiori di tutte le formazioni che possono essere 
costituite in Ungheria risulta dai quadri allegati a questa sezione. Quelle cifre 
potranno non essere osservale esatamente , ma non dovranno essere superate. 

Qualsiasi altra organizzazione concernente il comando delle truppe o la preparazione 
alla guerra è vietata. 

Articolo 106. 

E' vietalo ogni provvedimento di mobilitazione, o attinente alla mobilitazione. 

Le formazioni, i servizi amministrativi e gli Stati Maggiori non dovranno in alcun 
caso comprendere quadri supplementari. 

E' vietato di prendere provvedimenti preparatori, in vista della requisizione di 
animali o di altri mezzi di trasporto militare. 

Articolo 107. 

Il numero di gendarmi, guardie di finanza, guardie forestali, agenti di polizia 
locale o municipale, o altri funzionari simili, non dovrà superare il numero di coloro 
che disimpegnavano un simile uUlclo nel i 9 1 3 e che servono attualmente entro i 
confini territoriali dell'Ungheria, come sono determinati dal presente trattato. Le 
principali Potenze alleate e associate potranno tuttavia aumentare questo numero, 
qualora la (lommissione di controllo di cui all'articolo 137, dopo un esame sui 
luoelii, lo stimasse insufficiente. 

o 

Il numero di questi funzionari non potrà essere aumentato in seguilo, se non 
in proporzione deU'aumcnto della popolazione complessiva, nei luoghi o nei muni- 
cipi a cui sono addetti. 

Gli impiegati e funzionari, compresigli addetti al servizio ferroviario, non potranno 
essere riuniti per prender parte a un esercizio militare qualsiasi. 

Tr. H. lie 



— 388 — [52] 

Articolo 108. 

E' vietata ogni formazione di truppe non prevista nei quadri allegati a questa 
sezione. Quelle esistenti, oltre l'effettivo autorizzato di 35,ooo uomini, saranno sup- 
presse nel termine stabilito all'articolo 102. 

CAPITOLO III. 
RECLUTAMENTO E ISTRUZIONE MILITARE. 



Akticoio 109. 

Tutti gli ufficiali dovranno essere di carriera. Gli ufficiali attualmente in servizio, 
che sono trattenuti nell'esercito, dovranno impegnarsi a servire almeno fino all'età 
di quarantanni. Gli ufficiali attualmente in servizio che non si arroleranno nel nuova 
esercito saranno liberati da ogni obbligo, militare ; essi non dovranno prender parte 
a un esercizio militare qualsiasi, teorico o pratico. 

Gli ufficiali di nuova nomina dovranno impegnarsi a servire effettivamente durante 
almeno venti anni consecutivi. 

La proporzione degli ufficiali che per qualsiasi causa lasceranno il servizio prima 
della scadenza del termine dell'impegno assunto non dovrà superare , ogni anno , un 
ventesimo dell'effettivo totale degli ufficiali stabilito all'articolo 104. Se questa pro- 
porzione fosse superata per causa di forza maggiore , la deficienza che risulterà nei 
quadri non potrà essere colmata con nuove nomine. 

Articolo 110. 

La durata totale della ferma dei sottufficiali e degli uomini di truppa non dovrà 
essere minore di dodici anni consecutivi, compresi almeno sei anni di servizio sotto 
le armi. 

La proporzione degli uomini congedati prima del tennine della ferma, per 
motivi di salute, per provvedimento disciplinare, o per qualsiasi altro motivo, 
non dovrà superare annualmente un ventesimo dell'effettivo totale stabilito all'ar- 
ticolo 104. Se questa proporzione fosse superata per causa di forza maggiore, la 
deficienza che ne risulterà non dovrà essere colmata con nuovi arrolamenti. 



CAPITOLO IV. 
SCUOLE, ISTITUTI DINSEGN AMENTO, SOCIETÀ ED ASSOCIAZIONI MILITARI. 



Articolo 111. 



Il numero degli alunni ammessi a seguire i corsi delle scuole mifitari sarà 
rigorosamente proporzionato alle vacanze da colmare nei quadri degli ufficiali. Gli 



[53] — 389 — 

alunni e i quadri saranno computati negli eftettivi stabiliti all'articolo 104. 
Ogni scuola militare non necessaria a questo fine sarà soppressa. 

Articolo 112. 

Gli istituti d'insegnamento diversi da quelli contemplati all'articolo 111 , e le società 
sportive o d'altro genere non dovranno occuparsi di questioni militari. 



CAPITOLO V. 
ARMAMENTO, MUNIZIONI E MATERIALE. 



Articolo 113. 

Alla scadenza del termine di tre mesi dall'entrata in vigore del presente trattato, 
l'armamento dell' esercito ungherese non dovrà superare le cifre stabilite per ogni 
mille uomini nello specchio V allegato a questa sezione. 

La parte eccedente , in relazione agli efietlivi , servirà soltanto alle sostituzioni che 
eventualmente occorressero. 

Articolo 114. 

Le provviste di munizioni a disposizione dell' esercito ungherese non dovranno 
eccedere quelle stabilite nello specchio V allegato a questa sezione. 

Nei tre mesi che seguiranno l'entrata in vigore del presente trattato, il Governo 
ungherese depositerà l'eccedenza di armi e di munizioni attualmente esistente, nei 
luoghi che gli saranno indicati dalle principali Potenze alleate e associate. 

Non sarà costituita alcun' altra provvista, deposito o riserva di munizioni. 

Articolo 115. 

La fabbricazione di armi, di munizioni e di materiale da guerra si farà in un solo 
stabilimento. Esso sarà posto sotto la sorveglianza dello Stato, che ne sarà proprie- 
tario, e la sua produzione sarà strettamente limitata alla fabbricazione necessaria per 
gli effettivi militari e per gli armamenti di cui agli articoli 104, 107, 113 e 1 14. 
Le principali Potenze alleate e associate potranno tuttavia autorizzare, durante il 
tempo che stimeranno opportuno, la fabbricazione predetta in uno o più stabilimenti 
diversi, approvati della Commissione di controllo di cui all' articolo 137. 

La fabbricazione delle armi da caccia non sarà vietata, a condizione che nessuna 
arme da caccia fabbricata in Ungheria, che utilizzi munizioni a palla, sarà di calibro 
eguale a quello delle armi da guerra usate in alcuno degli eserciti europei. 



— 390 — [5A] 

Nei tre mesi che seguiranno l'entrata in vigore del presente trattato, ogni altro 

stabilimento destinato alla fabbricazione, alla preparazione, al deposito o allo studio 

delle armi, delle munizioni o di qualsiasi altro materiale da guerra, sarà soppresso 

o trasformato per fini puramente commerciali. 

Entro le stesso termine, tutti gli arsenali saranno del pari soppressi, ad eccezione 

di quelli che serviranno come depositi per le quantità di munizioni consentite , e il 

personale ad essi addetto sarà licenziato. 



Artìcolo 1J6, 

Il macchinario degli stabilimenti e arsenali eccedente i bisogni della fabbricazione 
autorizzata dovrà esser messo fuori d'uso o trasformato per scopi puramente commer- 
ciali , in conformità delle decisioni della Commissione militare interalleata di controlio 
di cui all' articolo 137. 



Articolo 117. 

Nei tre mesi che seguiranno l'entrata in vigore del presente trattato, le armi, le 
munizioni e il materiale da guerra, compreso quello d'ogni specie destinato alla difesa 
antiaerea, esistenti in Ungheria, qualunque ne sia la provenienza, eccedenti la quan- 
tità consentita, saranno consegnati alle principali Potenze alleate e associate. 

La consegna sarà fatta in quei punti del territorio ungherese che saranno deter- 
minati dai Governi predetti, ai quali egualmente spetterà di decidere circa la desti- 
nazione del materiale medesimo. 



Articolo 118. 

L'importazione in Ungheria di armi, munizioni e materiale da guerra di ogni specie 
è formalmente vietata. 

Sono del pari vietate la fabbricazione di armi, munizioni e materiale da guerra 
di ogni specie, destinati all'estero, e la loro esportazione. 



Articolo .1 1 9. 

L'uso di lanciafiamme e di gaz asfissianti, tossici e simili, come di ogni liquido, 
materia e procedimento analogo non essendo permesso, la loro fabbricazione e im- 
portazione in Ungheria sono rigorosamente vietate. 

Lo stesso divieto si applica al materiale specialmente destinato alla fabbricazione, 
alla conservazione e all'uso dei prodotti e procedimenti medesimi. 

Sono del pari vietate la fabbricazione e l'importazione in Ungheria di carri 
blindati , di carri d'assalto ( tanks ) , e di ogni altro simile strumento utilizzabile per scopi 
di guerra. 



[55] 



391 



SPECCHIO N. 1. 

COMPOSIZIONE E FORZA MASSIMA DI UNA DIVISIONE DI FANTERIA. 



ELEMENTI DELLA DIVISIONE. 



(domando della divisione di fanteria 

Coraaudo della fanteria divisionale 

(iomandu dcH'arligliuria divisionale 

3 Reggimenti di fanteria (i), composti ciascuno di 65 ufficiali e s, eoo uomini 

di truppa 

I Squadrone 

i Gruppo bombardieri ( di tre batterie) 

I Battaglione del genio (a) 

I Reggimento d'artiglieria da campagna (3) 

i Battaglione ciclisti di 3 compagnie 

1 Reparlo di collegamento [i) 

Servizio di sanità divisionale 

Parchi a treni 

Totale per una divisione di fanteria 



l'ORZA MASSIMA 


IH CIASCUNA 


CMTA. 


Ufficiali. 


Uomini 
di truppa. 


25 




70 


5 




50 


4 




30 


195 




6,000 



l'i 




160 
500 


14 




500 


80 




1,200 


18 




450 


11 




330 


28 




550 


\!l 




940 



414 



10,780 



cuno da 



fi) O^ni reggimento eoiupreade 3 battaglioni di fanterìa , l'or 
(ij Coniprendo 1 comando, 1 bottone del gonio , 1 «elione di 
(.*}) Comprende 1 comando e 3 groppi di artiglieri! da campagaa o Am aontagaa ; io 
a cainpagua e da montagna). 
(',) Comprende 1 riparlo telefonisti e telegrafisti, 1 seziono d'ascolto ( intercettolione ) 



compagnie di fante 
fotoelettrico. 



, 8 batterie di à \et 
colombi viaggiatori. 



SPECCHIO N. 2. 

COMPOSIZIONE E FORZA MASSIMA DI UNA DIVISIONE DI CAVALLERIA. 



ELEMENTI DELLA DIVISIONE. 


NUMERO 

MASSIMO 

autorizzato. 


FORZA MASSIMA 

DI CIilSCr!VA CMT.A. 




Ufficiali. 


Uomini 
di truppa. 






I 
6 

1 
1 


15 
30 
30 
4 
30 


50 
720 
430 

80 
• 500 




















Totale per una divisione di cavallerìa di 6 rcj^jgimenli . 






259 


5,380 








(i) Ogni roggiiiicnto comprendo i iqaadroni. 

(3) Comprendo 9 votturfl da coral)ntUmcnlo («rinato ciascnnn con 1 rnnnon.- , 1 mitragliatrice I iultragll»tricp di riirnf» ) Ì «ttur* di 
coUpgaioeoto, 7 autocarri leggeri pnr riforniinonti, 7 aatocum (fro i quoti i aulncnrro-ottìcina ) , 4 motociclctto. 

Nota. — Lo grandi uniti di cavailem potranno comprcndflre un numero variahae di reggimenti ed ewero aneho costituite in hrig-tc lulo- 

noiiio , soa^n ni-ru snpururc it liinitu imiitiimo dì forzu indicato. 





- 392 — 



[56] 



SPECCHIO N. 3. 

COMPOSIZIONE E FORZA MASSIMA DI UNA BRIGATA MISTA. 



ELEMENTI DELLA BRIGATA. 



Comando della brigata 

2 Reggimenti di fanteria (i) 

1 Battaglione ciclisti di 3 compagnie 

1 Squadrone di cavalleria 

1 Gruppo d'artiglieria da campagna o da montagna di 3 batterie 

1 Batteria di bombarde 

Servizi vari 

Totale per una brigata mista 



FORZA MASSIMA 

DI CIASCONA DNITÀ. 



Ufficiali. 


Uomini 
di truppa. 


10 


50 


130 


4,000 


18 


450 


5 


100 


20 


400 


5 


150 


10 


200 



5,350 



(i) Ogni reggimento comprende 3 battaglioni di fanteria, < 



Bpagnio di fanteria i 



1 compagnia di mitragliatrici 



SPECCHIO N. 4. 

FORZA MINIMA DI CIASCUNA UNITA, QUALUNQUE SIA L'ORGANIZZAZIONE ADOTTATA. 

[Divisioni, brigate miste , ecc.). 



Divisione di fanteria 

Divisione di cavalleria 

Brigata mista 

Reggimento di fanteria 

Battaglione di fanteria 

Compagnia di fanteria o compagnia mitra- 
gliatrici 

Gruppo ciclisti 

Reggimento di cavalleria 

Squadrone di cavalleria 

Reggimento d'artiglieria 

Batteria d'artiglieria da campagna 

Batteria di bombarde 

Battaglione del genio 

Batteria d'artiglieria da montagna 



FORZA MASSIMA 
(per memoria). 



Ufficiali. 



/li 4 

259 

198 

05 

16 

3 
18 
30 


80 

4 

3 
14 

5 



Uomini 
di truppa. 



10,780 
5,380 
5,350 
2,000 
650 

160 
450 
720 
160 
1,200 
150 
150 
500 
320 



FORZA MINIMA. 



Officiali. 



300 

180 

140 

52 

12 



Uomini 
di truppa. 



8,000 
3,650 
4,250 
1,600 
500 

120 
300 
450 
100 
1,000 
120 
100 
300 
200 



[5?] 



— 393 



SPECCHIO IS. 5. 

ARMAMENTO E MUNIZIOIVAMENTO MASSIMO AUTORIZZATO. 



MATERIALI. 



Fucili moschetti (i) 

Mitragliatrici leggere o pesanti 

Bombarde leggere 

Bombarde medie 

Cannoni od obici da campagna o da montagna 



NUMERO 

DELLE ARMI 

per Ogni 
1,000 uomini. 



l,lf)0 
15 

2 

3 



QUANTITÀ 

di 

munizioni 

per arma 

(fucili, 

cannoni , ecc.). 



500 colpi, 

10,000 // 

1,000 // 

500 ( 

1 ,000 II 



(i] I fucili e 1 moschetti aatorautici sono conside 
Nota. — L'esercito ungherese non potrà dlspon 



nitraglìatrici leg 
, bocca da fuoco 



SEZIONE II. 
CLAUSOLE NAVALI. 



Articolo 120. 

A datare dall'entrata in vigore del presente trattato, tutte le navi da guerra austro- 
ungariche, compresi i sommergibili, sono dichiarate definitivamente consegnate alle 
principali Potenze alleate e associate. 

Tutti i monitori, le torpediniere e le navi armate delle flottiglie del Danubio 
saranno consegnate alle principali Potenze alleate e associate. 

Tuttavia l'Ungheria avrà diritto di tenere sul Danubio , per la poUzia fluviale , tre 
scialuppe di guardia, a condizione che ne sia fatta la scelta dalla Commissione pre- 
vista all'articolo 138 del presente trattato. Le principali Potenze alleate e associate 
potranno aumentarne il numero, qualora la Commissione predetta, dopo un esame 
sui luoghi, le ritenesse insufficienti. 

Articolo 121. 

Gli incrociatori ausiliari e le navi ausiliarie austro-ungariche seguenti saranno 
disarmate e trattate come navi mercantili : 



Bosnia. 

Gablonz. 

Carolina. 

Lussin. 

Teodo. 

Nixe. 

Giyante. 



Africa. 

Tirol. 

Argentina. 

Plato. 

Presidente Wilson 

(già Kaiser Franz Joseph). 
Trieste. 



-_ 394 — 



[^8] 



Datmai. 

Persia. 

Principe flohenlohe. 

Gastein. 

Hclouaii. 

Graf Warmbrand. 

Pelikan. 

Herkules, 

Pola. 

Najade, 



Baron Brack. 

Elizabet. 

Melcovich. 

Baron Call. 

Gaea. 

Cyclop. 

Vesta. 

Nymphe. 

Bajfel. 



Articolo 122. 



Tutte le navi da guerra, compresi i sommergibili, attualmente in costruzione nei 
porti che appartengono all'Ungheria o che appartenevano all'antica Monarchia austror 
ungarica saranno demolite. 

Il lavoro di demolizione di queste navi dovrà cominciare al più presto possibile 
dopo l'entrata in vigore del presente trattato. 

Tuttavia, le navi posamine che fossero in costruzione a Fortore potranno essere 
conservate, se la Commissione navale interalleata di controllo eia Commissione delle 
riparazioni ritengono, per motivi economici, che sia desiderabile adoperarle per fini 
di commercio. In tal caso, le détte navi saranno rimesse alla Commissione delle 
riparazioni che ne determinerà il valore, inscrivendolo in tutto o in parte a credito 
dell'Ungheria o dell'Austria, se è il caso, in conto riparazioni. 

Articolo 123. 

Tutti gli oggetti, le macchine e i materiali provenienti dalla demolizione delle navi 
da guerra austro-ungariche di qualunque specie, navi di superficie o sommergibili, 
non potranno essere utilizzati se non per imo scopo puramente industriale o com- 
merciale. 

Essi non potranno essere venduti né ceduti all'estero. 



Articolo 124. 

La costruzione e l'acquisto di qualsiasi specie di sommergibili, anche mercantili, 
sono proibiti in Ungheria. 

Articolo 125, 

Tutte le armi, le munizioni e il materiale navale da guerra, comprese le mine e 
i siluri, che appartenevano all'Austria-Ungheria al momento della firma dell'armi- 
stizio del 3 novembre 1918, sono dichiarati definitivamente consegnati alle principali 
Potenze alleate e associate. 

Articolo 12(3. 
L'Ungheria non risponderà della consegna (art. 1 20 e 1 25 ) , del disarmo (art. 121), 



[59] - 395 - 

della demolizione (art. 122), del modo di trattare (art. 121) e di utilizzare (art. 123) 
le cose di cui agli articoli precedenti, se non per (juanto concerne quelle che sono 
nel suo territorio. 

Abticolo 127. 

Nei tre mesi successivi all'entrata in vigore del presente trattato , la stazione ungherese 
di telegrafìa senza fili ultra-potente di Buda-Pesi non potrà essere adoperata, senza 
l'autorizzazione delle principali Potenze alleate e associate, per trasmettere messaggi 
relativi a questioni di carattere navale , militare o politico , che interessino l'Ungheria 
o qualsiasi altro Stalo già alleato dell'Ungheria durante la guerra. La detta stazione 
potrà trasmettere telegrammi conunerciali , sotto la sorveglianza delle Potenze alleate 
e associate , che determineranno la lunghezza delle onde da usare. 

Entro lo stesso termine, l'Ungheria non potrà costruire stazioni idtra-potenti di 
telegrafia senza hh, né sul proprio territorio, né su quello dell'Austria, della Ger- 
mania , della Bulgaria o della Turchia. 



SEZIONE III. 
CLAUSOLE CONCERNENTI L'AERONAUTICA 

MILITARE E NAVALE. 



Articolo 128. 

Le forze militari dell'Ungheria non dovranno comprendere alcun mezzo di avia- 
zione militare o navale. 

Non sarà conservato alcun dirigibile. 

Articolo 129. 

Entro due mesi dall'entrata in vigore del presente trattato , il personale dell'aeronau- 
tica attualmente sotto il controllo dell'esercito e della marina dell'Ungheria sarà 
smobilitato. 

Articolo 130. 

Fino alla completa evacuazione del territorio ungherese da parie delle truppe alleale 
e associate, gli apparecchi di aeronautica delle Potenze alleate e associate avranno in 
Ungheria libertà di passaggio attraverso l'aria, di transito e di atterramento. 

Articolo 131. 

Nei sei mesi successivi all'entrata in vigore del presente trattato, saranno proil>ite iiï 
tutto il territorio ungherese la fabbricazione, l'importazione e l'esportazione di aeronavi, 
parti d'aeronavi, motori d'aeronavi e parti di motori d'aeronavi. 



— 396 — [6o] 

Articolo 132. 

All'entrata in vigore del presente trattato, tutto il materiale d'aeronautica militare 
e navale dovrà essere consegnato dall'Ungheria e a sue spese alle principali Potenze 
alleate e associate. 

La consegna dovrà essere latta nei luoghi che saranno designati dai Governi delle 
dette Potenze, e dovrà essere compiuta nel termine di tre mesi. 

Nel detto materiale saranno compresi in specie i seguenti oggetti , che siano o siano 
stati adoperati o de'stinati a scopi di guerra : 

Gli aeroplani e idroplani completi , e quelli in corso di iabbricazione , riparazione o 
montaggio. 

I dirigibili in condizione di navigare, in corso di fabbricazione, riparazione o mon- 
taggio. 

Gli apparecchi per la fabbricazione dell'idrogeno. 

Gli hangars per dirigibili e ogni specie di ricovero per aeronavi. 

Fino alla loro consegna, i dirigibili saranno mantenuti, a spese della'Ungheria, 
gonfi d'idrogeno ; gli apparecchi per la fabbricazione dell'idrogeno e i ricoveri 
per dirigibili potranno, a discrezione delle delte Potenze, esser lasciati all'Ungheria 
fino al momento della consegna dei dirigibili. 

I motori d'aeronavi. 
Le navicelle e cellule. 

L'armamento (cannoni, mitragliatrici, fucili-mitragliatrici, lancia bombe, lancia- 
torpedini, apparecchi di sincronizzazione, apparecchi di puntamento. 

Le munizioni (cartucce, proiettili, bombe carice o scai'iche, provviste di esplosivi 
e materie destinate alla loro fabbricazione). 

Gli strumenti di bordo. 

Gli apparecchi di telegrafia senza fili , e gli apparecchi fotografici o cinematogra- 
fici d'uso in aviazione. 

Le parti staccate, relative a ciascuna delle categorie precedenti. 

II materiale predetto non potrà essere spostato senza una speciale autorizzazione 
speciale dei Governi delle Potenze predette. 



SEZIONE IV. 
COMMISSIONI INTERALLEATE DI CONTROLLO. 

Articolo 133. 

Tutte le clausole mifitari, navali e aeronautiche contenute nel presente trattato, 
per l'attuazione delle quali è stabilito un limite di tempo, saranno eseguite 
dall'Ungheria sotto la vigilanza di Commissioni interalleate, nominate a tal uopo 
dalle principali Potenze alleate e associate. 



[6i] — 3ÎI7 — 

Queste Comniissioiii rappresenteranno presso il Governo ungherese le princi- 
pali Potenze alleate e associate, per lutto ciò che concerne l'esecuzione delle clausole 
militari , navali ed aeronautiche. Esse comunicheranno alle autorità ungheresi le 
decisioni che le principali Potenze alleate e associate si sono riservate di prendere o 
che l'esecuzione delle clausole predette potrà rendere necessarie. 



AiiTICOLO ì'òll. 

Le (ìomniissioni interalleate di contiollo potranno stabilire i loro servizi a Buda- 
Pest, e avranno la facoltà, ogni qualvolta lo stmieranno opportuno, di recarsi in 
qualun([uc parte del territorio ungherese, mandarvi sotto-commissioni, o incaricare 
uno o più dei propri membri di trasferirvisi. 



ARTicor.o 1 35. 

Il Governo ungherese fornirà alle Commissioni interalleate di controllo le infor- 
mazioni e i documenti che esse stimeranno necessari per l'adempimento del loro 
compito, e tutti i mezzi, sia di personale , sia di materiali, di cui esse potranno aver 
bisogno per assicurare la completa esecuzione delle clausole militari , navali o 
aeronautiche. 

Il Governo ungherese designerà un suo rappresentante qualificato presso ciascuna 
(Commissione interalleata di controll), per ricevere le comunicazioni che «[uesta 
dovesse dirigere al Governo ungherese, e per fornirle o procurarle tutte le infor- 
mazioni e i documenti richiesti. 



Articolo 136. 

Il mantenimento e le spese delle Commissioni di controllo e quelle provocate 
dal loro lunzionamenlo saranno a carico dell'I udieria. 



Articolo 137. 

La Commissione militare interalleata di controllo avrà specialmente il compito di 
ricevere da parte del Governo ungherese le notificazioni relative al luogo dove saranno 
costituite le provviste e i depositi di munizioni, al luogo dove saranno istituite le oHi- 
cine d'armi, di munizioni e di materiale da guerra e al loro funzionamento. 

Essa riceverà la consegna delle armi, munizioni, materiale da guerra, utensili 
destinati alle manifatture di guerra, determinerà i luoghi dove tale consegna dovrà 
esser fatta, sorveglierà le distruzioni, demolizioni o trasloruìn/.ioni pre\isle <lal 
presente trattalo. 

Tr. n. aò 



— 398 — ■ [62] 

ARTrcof.o 138. 

La Commissione navale interalleata di controlio avrà specialmente il compito di 
recarsi sui cantieri di costruzione e di sorvegliare la demolizione delle navi in can- 
tiere, di ricevere la consegna delle armi, munizioni e materiale navale da guerra e di 
sorvegliare le distruzioni o demolizioni ])rescritte. 

Il Governo ungherese dovrà fornire alla Commissione navale interalleata di 
controllo tutte le informazioni e di documenti che essa stimerà necessari per assi- 
curarsi della completa esecuzione delle clausole navali , particolarmente i piani delle 
navi da guerra, la composizione del loro armamento, le caratteristiche e i modelli 
dei cannoni, delle munizioni, torpedini, mine, esplosivi, apparecchi di telegrafia senza 
fili e in generale di tutto ciò che concerne il materiale navale da guena , e lutti i 
docmnenti legislativi, amministrativi e regolamentari. 

Articolo 139. 

La Commissione aeronautica interalleata di controllo avrà in specie il compito di 
redigere l'inventario del materiale aeronautico che è attualmente nelle mani del Go- 
verno ungherese, di ispezionare le fabbriche d'aeroplani, di dirigibili e di motori di 
aeronavi , le fabbriche di armi , munizioni ed esplosivi che possono essere adoperati 
dalle aeronavi, di visitare tulli gli aerodromi, hancjars, campi di atterramento, parchi 
e depositi che si trovano sul territorio ungherese, di far eseguire, se sarà il caso, il 
prescritto spostamento di materiali e di riceverne la consegna. 

Il Governo ungherese fornirà alla Commissione aeronautica interalleata di controllo 
tutte le informazioni e i documenti legislativi , amministrativi o d'altro genere che essa 
stimerà necessari per assicurare la completa esecuzione delle clausole aeronautiche, 
e particolarmente un elenco numerico del personale appartenente a tutti i servizi 
aeronautici ungheresi, del materiale esistente, in fabbricazione o ordinato, e un elenco 
completo di tutù gli stabilimenti che lavorano per l'aeronautica, del luogo dove si 
trovano e di tulli gli haiKjurs e campi di atterramento. 



SEZIONE V. 

CLAUSOLE GENERALL 



Articolo 140. 

Decorsi tre mesi dall' entrata in vigore del presente trattato, la. legislazione un- 
gherese dovrà essere stata modificata e dovrà essere mantenuta dal Governo ungherese 
in conformità con questa parte del presente trattato. 

Entro lo stesso termine, il Governo ungherese dovrà aver preso tutti i provvedi- 
menti amministrativi o d'altro genere concernenti l'esecuzione delle disposizioni 
della presente parte. 



[63] — 399 — 

AiìTic.oi.o 141. 

Le seguenti disposizioni deirarmislizio del 3 noxembrc 1918: paragrafi 2 e 3 
del capitolo primo (clausole iiiilitarii e paragrali 3, 3 e G del capitolo primo del pro- 
tocollo annesso iClaiisole militari), restano in vigore, in quanto non siano contrarie 
alle disposizioni precedenti. 

Autu.oi.o l'i "2. 

L'Ungheria s'impegna, dall'entrala in rigore del presente trattalo, a non accredi- 
tare in alcun paese straniero aiciina missione militare, navale o aeronautica, e a 
non inviarne, né lasciarne partire alcuna ; s'impegna altresì a prendere i provvedimenti 
opportuni per impedire ai sudditi ungheresi di uscire dal territorio per andare ad 
arruolarsi nell'esercito, nella flotta o nel servizio aeronautico di Potenze straniere, o 
esservi addetti per favorirne l'allenamento e, ingenerale, per concorrere alfistruzione 
militare, navale o aeronautica in un paese straniero. 

Le Potenze alleate e associale convengono, per quanto le riguarda, di non 
arruolare, a partire dall'entrata in vigore del presente trattato, nei loro eserciti, nelle 
loro flotte o nelle loro forze aeronautiche, alcun suddito ungherese, di non aggregar- 
velo allo scopo di assistere f allenamento militare, e, in generale, di non impiegare 
sudditi ungheresi come istruttori militari, navali o aeronautici. 

La presente disposizione non pregiudica in alcun modo il diritto della Francia di 
reclutare la legione straniera in conformità delle leggi e dei regolamenti militari 
francesi. 

AuTicoi.o l'i 3. 

Finché resterà in \igore il presente trattato, l'Lngheria s'impegna a prestarsi a 
tutte le investiga/ioni che il Consiglio della Società delle Nazioni, deliberando a 
maggioranza, reputasse necessarie. 



PARTE VI. 
PKIGIOMEHl DI GlEnnA E SEPOLTIUE. 



SEZIONK ì. 
PlUGIOiMEIU DI GUERRA. 

Articolo 144. 

Il rimpatrio dei prigionieri di guerra e degli internati civili ungheresi avverrà il 
più [)resto possibile dopo l'entrata in vigore del presente trallato e sarà elfeltualo con 
la più grande rapidità. 

Tb. u. ìj * 



— 400 — [6h] 

Articolo 145. 

M rimpalno dei prigionieri di guerra e degli internali civili ungheresi sarà assicu- 
ralo, nelle condizioni stabilite alKarticolo 1 44 , a cura di una Cominissione composta di 
rappresentanti delle Potenze alleate e associate da una parte, e del Governo unghe- 
rese dall'altra. 

Per ciascuna delle Potenze alleate e associate, una sotlo-comniissione composta 
soltanto di rappresentanti della Potenza interessata e di delegati del Governo unghe- 
rese stabilirà i particolari d'attuazione del rimpatrio dei prigionieri di guerra. 

AnTicoLO 146. 

Dal momento della loro conseirna alle autorità ungheresi, i nrigionieri di guerra 
e gli internati civili dovranno, a cura delle medesime, essere rimandati senza indugio 
alle loro case. 

Quelli il CUI domicilio, prima della guerra, era nei territori occupati dalle truppe 
delle Potenze alleate e associate, dovranno del pari esservi diretti, sotto riserva del 
consenso e della sorveglianza delle autorità militari degli eserciti d'occupazione alleati 
e associati. 

Artìcolo 147. 

Tutte le spese del rimpatrio, a cominciare dal primo avviamento, saranno a carico 
del Governo ungherese, che sarà tenuto a fornire i mezzi di trasporto e il [)ersonale . 
tecnico stimali necessari dalla Commissione di cui all'articolo 145. 

Articolo 148. 

1 prigionieri di guerra e gli internali civili passibili di pene disciplinari o che stiano 
espiandole saranno rimpatriati, senza tener conto della pena che resta loro da espiare 
o del procedimento in corso contro i medesimi. 

Questa disposizione non si applicherà ai prigionieri di guerra e agli internali civili 
puniti per falli posteriori al i" gennaio 1920. 

Fino al loro rimpatrio, lutti i prigionieri di guerra e gli internati civili restano 
soggetti ai regolamenti in vigore, specialmente per quanto concerne il lavoro e la 
disciplina. 

Articolo 149. 

I prigionieri di guerra e gli internati civili sotto giudizio o in espiazione di pena per 
fatti diversi da infrazioni disciplinari, potranno essere mantenuti in detenzione. 

Articolo 150. 

II Governo ungherese si impegna a ricevere senza distinzione sul suo territorio 
tutte le persone da rimpatriare. 



[65] _ 401 — 

I prigionieri di guerra e i cittadini ungheresi che desiderassero di non essere rim- 
patriati potranno essere esclusi dal rimpatrio ; ma i Governi alleati a associati si riser- 
vano il diritto di rimpatriarli, o di condurli in un paese neutrale, o di autorizzarli a 
risiedere sul proprio territorio. 

II Governo ungherese si impegna a non prendere contro di loro o contro le loro 
famiglie alcun provvedimento eccezionale, e a non esercitare, a loro riguardo, repres- 
sioni o vessazioni di alcuna specie, per siflatlo motivo 

Articolo 151. 

I Governi alleati e associati si riservano il diritto di subordinare il rimpatrio dei 
prigionieri di guerra e dei cittadini ungheresi che sono in loro potere alla immediata 
denuncia e liberazione, da parte del Governo ungherese, di tutti i prigionieri di 
guerra e altri cittadini delle Potenze alleate e associate che fossero tuttora trattenuti 
iu Lngheria contro la loro volontà. 

Articolo 152. 

II Governo ungherese s'impegna : 

i" a concedere libero accesso alle (Commissioni di ricerca dei dispersi; a fornir 
loro ogni mezzo opportuno di trasporlo, a lasciarle penetrare negli accampamenti, 
prigioni, spedali e altri locali qualsiasi, a mettere a loro disposizione (inaiunque 
documento pubblico o privato che possa facilitare le loro ricerche; 

2° a inlliggere punizioni ai funzionari q ai privati cittadini ungheresi che avessero 
dissimulato la presenza di un cittadino di una Potenza alleata e associata, o che aves- 
sero trascurato di rivelarne la presenza dopo averne avuto cognizione. 

AmTcoLO 153. 

11 (ìoverno ungherese si impegna a restituire senza indugio, dal momento dell'en- 
trata in vigore del presente trattalo, tulli 'Ai o<i<i:etti, valori o documenti che fossero 

Di o Do ^ 

slati trattenuti dalle autorità ungheresi, appartenenti a cittadini delle Potenze alleate 
e associate. 

Articolo 15 4. 

Le Alle Parli contraenti dichiarano di rinunciare reciprocamente al rimborso delle 
somme dovute per il mantenimento dei prigionieri di guerra nei risjiettivi territori. 



Ir. H 



- 402 — [ft*) 



SEZIONE 11. 
SEPOLTURE. 



Articolo 155. 

I Governi alleati e associati, e il Governo ungherese, procederanno a far rispet- 
tare le sepolture dei soldati e marinai, inumati nei rispettivi territori, e alla loro 
conservazione. 

Essi s'impegnano a riconoscere qualsiasi Gommissione incaricata dall'uno o dall'altro 
Governo di identificare e registrare le sepolture predette, conservare ed erigere mo- 
numenti decorosi sulle medesime, e a facilitare a tali Commissioni il compimento 
dei loro doveri. 

Essi convengono inoltre di concedersi reciprocamente, sotto riserva delle prescri- 
zioni delle proprie leggi e delle necessità dell'igiene pubblica, tutte le facilitazioni 
atte a soddisfare le domande di rimpati'io delle salme dei loro soldati e marinai. 

Articolo 156. 

Le sepolture dei prigionieri di guerra e degli internati civili, cittadini dei vari Stati 
belligeranti, deceduti durante la prigionia, saranno conservate decorosamente, nelle 
condizioni previste all'articolo 155 del presente trattato. 

II Governi alleati e associati da una parte e il Governo ungherese dall'altra s'impe- 
gnano inoltre a fornirsi reciprocamente : 

1° l'elenco completo dei deceduti, con tutte le informazioni utili per la loro identi- 
ficazione ; 

2° ogni indicazione sul numero e sulla ubicazione delle tombe di tutti i morti, 
sepolti senza identificazione. 



[67] — 403 — 

PARTE VII. 
SANZIONI 



AiîTicoLO 157. 

Il (îovei'iio unglicresc riconosci' alle Potenze alleale e associate la lacoltà di tra- 
durre davanti ai loro trdjunali nidilan le persone accusale d'aver commesso alli 
contrari alle leggi e agli usi di guerra. Le pene stabilite dalle leggi saranno applicale 
alle persone nconoscnile colpevoli. Questa disposizione sarà applicala nonostante 
(|ualun(pie procedimento davanti una giurisdizione dcll'L ngheria o dei suoi alleali. 

Il Governo ungherese ilovrà consegnare alle Potenze alleate e associale, o a ([uella 
di esse elicgliene larà richiesta, tutte le persone 'che, essendo accusate d'aver com- 
messo atti contrari alle lejïsi e agli usi di guerra, gli fossero designale, sia nominati- 
\ameiiU', sia per il grado, la funzione e l'inipiego cui le delle persone fossero stale 
chiamate dalle autorità ungheresi. 

ViiTic.oi.o loS. 

Gli autori di alti contro i sudditi di una delle Potenze alleate e associale saranno 
tradotti davanti ai tribunali militari di questa Potenza. 

Gli autori di atti <omniessi ((julro sudditi di diverse Potenze alleale e associale, 
saranno tradotti davanti a tribunali militari composti di membri ap[)arlenenti ai tri- 
bunali militari delle Potenze interessate. 

In ogm caso, l'accusato avrà diritto di scegliere il proprio avvocalo. 

Airricou) 159. 

Il Governo ungherese s'impegna a fornire tutti i documenti e le infoniiazioni d'ogni 
specie la cui produzione in giudizio sia ritenuta necessaria per la piena conoscenza 
dei falli incriminali , la ricerca dei colpevoli e fesatla valulazione ilelle responsabilità. 

Articolo IfiO. 

Le disposizioni degli articoli 157 a 159 si applicano egualmente ai (ìoveriu degli 
Stati ai (piali sono stati attribuiti territori che appartenevano all'antica Monarchia 
austro-ungarica, per quanto concerne le persone accusate di a^er commesso alti con- 
trari alle leggi e agli asi di guerra, che si trovino nel territorio o a disposizione oei 
detti Stati. 

Se le persone di cui si Iratta hanno accpiislato la cittadinanza di uno dei detti Stati, 
il Governo di esso si imj)egna a [irendere lutti i provvedimenti necessari per assicu- 
rarne la punizione, a richiesta della Potenza interessata e d'accorilo con la mcilesima 

Tr. II. 50 e 



— 404 — \6S] 

PARTE Vili. 
HIPARAZIONf. 



SEZIONE I. 
DISPOSIZIONI GENERALI. 



Articolo 1 6 J . 

I Governi alleali e associati dichiarano, e rUngheria riconosce, die l'Ungheria e i 
suoi alleati sono responsabili, per averli causali, delle perdite e dei danni sofferti dai 
Governi alleati e associati e dai loro sudditi, in conseguenza della guerra imposta 
loro dall'aggressione dell'Austria-Ungheria e dei suoi alleati. 

AiiTicor.o 162. 

I Governi alleati e associati riconoscono che le risorse dell'Ungheria non sono sufB- 
cienti, tenuto conto della diminuzione permanente di esse che risulta dalla altre 
disposizioni del presente trattato, per assicurare la completa riparazione di fpieste 
perdite e di questi danni. 

I Governi alleati e associati esigono tuttavia, e l'Ungiieria ne prende impegno, che 
siano riparati, nei modi seguenti, i danni causati, durante il tempo in cui ciascuna 
delle Potenze alleate o associate è stata in guerra con l'Ungheria, alla popolazione 
civile delle Potenze alleate o associate e ai suoi beni, dalla detta aggressione per 
terra, per mare e per aria, e in generale i danni definiti neUallegato I seguente. 

Articolo 1 63. 

L'importo dei danni per i quali è dovuta una riparazione dall'I ngheria sarà stabi- 
lito da una Commissione interalleata, che prenderà il titolo di Commissione delle 
riparazioni , e sarà costituita nel modo e con le facoltà indicate in questo trattato, e 
particolarmente negli allegati II a V. La Commissione è la stessa di quella prevista 
alfarticolo 233 del trattato di pace con la Germania, salvo le modilicazioni che risul- 
tano da questo trattato; essa costituirà una sezione per le questioni speciali relative all'ap- 



[69] ' - 405 - 

plioazione del presente trattato; questa sezione. avrà soitan lo carattere consultivo, salvo 
nei casi in cui la Commissione delle riparazioni le delegherà i poteri che stimerà 
opportuni. 

La Commissione delle riparazioni esaminerà i reclami e darà al Governo uiiglunese 
equa facoltà di farsi sentire. 

La -Commissione stabilirà ai lempo slesso uno stato dei pagamenti, prevedendo le 
date e le modalità del soddisfacimento , da parte dell'Ungheria , nel termine di trenranui 
a datare dal i° maggio 192 i, della (piota di debito che le sarà stata assegnata, dopo 
che la Commissione avrà consideralo se la Germania sia in grado di saldare tulio 
l'importo dei reclami presentati contro la Germania e 1 suoi alleati, e ammessi 
dalla (Commissione. Tuttavia, nel caso in cui, durante il dello termine, l'ingheria 
mancasse di soddisfare il proprio debito, il regolamento di ogni rimanenza non 
soddisfatta potrà essere portato agli anni seguenti, a volontà della Commissione, o potrà 
formare oiisello di un trattamento diverso, alle condizioni che saranno stabilite dai 
Governi alleati e associati, osservando la procedura stabilita in questa parte del presente 
trattato. 

Articolo 1G4. 

La Commissione delle riparazioni dovrà, dopo il 1" maggio 1921, esaminare di 
tanto in tanto i proventi e le capacità dell'Ungheria, e dopo aver dato ai suoi rappresen- 
tanti equa facoltà di farsi sentire, potrà ampliare il termine e modificare le condizioni 
dei pagamenti da eseguire in conformità dell'articolo 163, ma non potrà far condono 
di alcuna somma senza l'autorizzazione speciale dei vari Governi rappresentati 
nella Commissione. 

Articolo 165. 

L'Ungheria pagherà, durante l'anno 1920 e i quattro primi mesi del 1921, 
in altrettanti versamenti e secondo le modalità (in oro, merci, navi, valori o altro) 
che saranno stabilite dalla Commissione delle riparazioni , una giusta somma in 
conto dei crediti predetti ; su questa somma saranno pagate, primieramente, le spese 
per l'esercito di occupazione dopo l'armistizio del 3 novembre i 9 1 8 , contemplate 
all'articolo 181 ; le quantità di prodotti alimentari e di materie prime che i Governi 
delle principali Potenze alleate e associate potranno slimare necessarie per mettere 
l'Ungheria ingiallo di far fronte ai suoi obblighi di riparazione, potranno del pari, 
con l'approvazione di quei Governi, essere pagate computandole sulla delta somma. 
La rimanenza sarà dedotta dalle somme dovute dall'Ungheria a titolo di riparazione. 
L'Ungheria rimetterà inoltre i buoni previsti al paragrafo 1 2 , lettera e) dell'allegato II. 

Articolo 166. 

L'Ungheria consente inoltre chele sue risorse economiche siano direttamente desti- 
nate alle riparazioni, come è detto agli allegali 111. IV e V. relativi rispettivamente 
alla marina mercantile, alle restituzioni materiali e alle materie prime; resta sempre 
inleso che il valore dei beni trasferiti e dell'uso che ne sarà fatto in conformità dei 



— 406 - ■ [7o] 

detti allegati, dopo essere stato determinato nel modo prescritto, sarà portato a cre- 
dito •dell'Ungheria in conto delle obbligazioni previste agli articoli precedenti. 

Articolo 167. 

1 versamenti successivi, compresi quelli contemplati agli aiticoli precedenti, effet- 
tuati dall'Ungheria per soddisfare ai predetti reclami, saranno repartiti dai Governi 
alleati e associati nelle proporzioni stabilite da essi in precedenza, fondale sull'equità 
e sui diritti di ciascuno. 

In vista di tale repartizione, il valore dei credili contemplati all'articolo 173 e agli 
allegati 111, IV e V sarà calcolato alla stessa stregua dei pagamenti eseguii' nello stesso 
anno. 

Articolo 158. 

Olire ai pagamenti predetti, l'Ungheria, conformandosi alla procedura stabilita dalla 
Commissione delle riparazioni, farà la resliluzione in contanti del denaro asportato, 
preso o sequestralo, e la restituzione degli animali, degli oggetti di ogni specie e dei 
valori asportati, presi o sequestrali, nei casi m oui sia possibile identificarli, sia nei 
territori appartenenti all'Ungheria e ai suoi alleati, sia nei lerrilori rimasti in possesso 
dell'Ungheria e dei suoi alleati, fino alla completa esecuzione del presente trattato. 



Articolo 169. 

Il Governo ungherese s'impegna a clTettuare immediatamente le restituzioni previste 
all'articolo 1 68 , e i pagamenti e le consegne previste agli articoli 1 63, 1 64, 1 65 e 1 66. 



Articolo 170. 

Il Governo ungherese riconosce la Commissione di cui allarticolo 163, come sarà 
costituila dai Governi alleati e associati in conformità dell'allegato II; le riconosce 
irrevocabilmente il possesso e l'esercizio dei diritti e delle facoltà conferitele dal pre- 
sente trattato. 

Il Governo ungherese fornirà alla Commissione tutte le informazioni di cui essa 
potrà aver bisogno, sulla situazione e sulle operazioni finanziarie, i beni, la capacità 
di produzione, gli approvvigionamenti e la produzione corrente di materie prime e 
di manufatti, dell'Ungheria e dei suoi sudditi; fornirà del pari ogni informazione 
relativa alle operazioni militali della guerra 191/1-1920, la cui conoscenza sarà 
stimata necessaria dalla Commissione. 

Accorderà ai meoabri della medesima e ai suoi agenti autorizzati tutti i diritti e 
le immunità di cui godono in Ungheria gli agenti diplomatici debitamente accreditati 
delle Potenze amiche. 



[71] — 407 — 

L'Ungheria assume inoltre a pixjprio carico gli emolumenti e le spese della Com- 
missione e del personale che essa potrà impiegare. 

Articolo 171. 

L'Ungheria si impegna a adottare, pubblicare e mantenere in vigore le leggi, i 
regolamenti e i decreti necessari per assicurare il pieno ellelto delle presenti dispo- 
sizioni. 

Articolo 172. 

Le disposizioni di questa parte del presente trattato non modilicheranno in alcun 
modo lo disposizioni dello sezioni III e W della parte X (Clausole economiche). 

Articolo 173. 

Saranno portati a credilo dcirUngheria, in conto delie sue obbligazioni di ripa- 
razione, i seguenti elementi : 

a) ogni rimanenza definitiva in favore dell'Ungheria, di cui alle sezioni III e IV 
della parte X (Clausole economiche!; 

h) ogni somma dovuta all'Ungheria per lo cessioni previste alla parte I\ (Clausole 
finanziarie) e alla parte XII (Porti, vie d'acqua e ferrovie;; 

e) ogni somma che la Commissione delle riparazioni slimasse dover essere por- 
tata a credito dell'Ungheria per effetto di qualsiasi altro trasferimento di proprietà, 
diritti, concessioni o altri interessi, a norma del presente trattato. 

In nessun caso, tuttavia, potranno essere [)ortate a credito dell'Lnglieria le resti- 
tuzioni effettnate in virtù dell'articolo 168. 

Articolo 174. 

La cessione dei cavi sottomarini ungheresi, in mancanza di una disposizione spe- 
ciale del presente trattato, è regolala dall'allegato VI. 



ALLEGATO 1 



Può essere reclamato un compenso dall' lingheria , in ronforinità del precedente 
articolo 162, per la totalità elei danni compresi nelle seguenti categorie : 

1° Danni causati ;ii civili, colpiti nella persona o nella vita, e ai superstiti che erano a 
loro carico, da qualsiasi atto di guerra, compresi i bombardamenti o altri attacchi per terra, 
per mare e per aiia , e tutte le conseguenze dirette di essi e di ogni operazione di gucra dei 
due gruppi di belligeranti, dovunque avveiati&i. 



— 408 — [72] 

2° Danni causati dall'Ungheria o dai suoi alleati ai civili, vittime di atti di crudeltà, di 
violenza o di maltrattamenti (incluse le offese alla vita o alla salute, in seguito a detenzione, 
deportazine, internamento o evacuazione, abbandono in mare o lavoro forzato) dovunque 
aweratisi, e ai superstiti che erano a loro carico. 

3° Danni causali dall' Ungheria o dai suoi alleali, sul proprio territorio o in terrilorio occu- 
pato invaso, ai civili, vittime di qualsiasi atto che abbia compromesso la salute, la capa- 
cità di lavoro o l'onore, e ai superstiti che erano a loro carico. 

k" Danni causati da qualsiasi specie di malti'attamenlo ai prigionieri di guerra. 

5" Come danno causato ai popoli delle Potenze alleale e associate, tutte le pensioni e i 
compensi della stessa specie alle vittime militari della guerra (forze armate di terra, di mare 
ed aeree), mutilali, feriti , malati od invalidi, e alle persone di cui erano il sostegno ; l'ammon- 
tare delle somme dovute ai Governi alleati e associali sarà calcolato, per ciascuno di essi, se- 
condo il valore capitalizzato di tali pensioni o compensi alla data dell' enti'ala in vigore del 
presente trattato, in base alle tariffe vigenti in Francia il i° maggio 1919. 

6° Spese per l'assistenza fornita dai Governi delle Potenze alleate e associale ai prigionieri 
di guerra, alle loro famiglie alle persone di cui erano il sostegno. 

~° Sussidi concessi dai Governi delle Potenze alleale e associate alle famiglie e alle altre 
persone a carico dei mobilitati e di tutti coloro che hanno servito nelle forze armate; l'ammon- 
tare delle somme dovute, per ciascuno degli anni durante i quali si sono svolte le ostilità, 
sarà calcolato, per ciascuno dei detti Governi, in base alla tariffa media applicata in Francia, 
durante il detto anno, ai pagamenti di questa specie. 

8° Danni causati a civili, in seguito all' obbligo imposto loro dall'Ungheria o dai suoi alleali 
di lavorare senza una giusta rimunerazione. 

9° Danni relativi alle proprietà, dovunque situale, appartenenti a una delle Potenze 
alleate e associate o ai loro sudditi (liitta eccezione delle opere e del materiale militare e na- 
vale), che sono state asportate, prese, danneggiate o distrutte per atto dell'Ungheria o dei suoi 
alleati, in terra, sul mare o per aria, e darmi che furono conseguenza diretta delle ostilità o di 
qualsiasi operazione di guerra. 

10° Danni dati in forma di prelevamenti, ammende o esazioni analoghe, imposte 
dall' Ungheria o dai suoi alleati alle popolazioni civili. 



.ALLEGATO 11 



!» 1. 

La Commissione prevista all'articolo 1 63 prenderà il titolo di « Commissione delle ripara- 
zioni » ; e sarà desij'jnata negli articoli seguenti con le parole : « la Commissione ». 



1731 — 409 



§ 2. 



I delegati all;i Ciomniissioiic siiiamin nominati dagli Stati Uniti dAiuerica , dalia (ìian Bre- 
tagna, dalla Francia, dall'Italia, dal (îiappoiic, dal Belgio, dalla Grecia, dalla l'oloiiia, dalla 
Romania, dallo Stato serbo-cioato-sloveno e dalla Czeco-Slovaechia. (ìli Stati Uniti d'America, 
la (ìran Bretagna, la Francia, l'Italia, il Giappone e il Belgio nomineranno un delegato ciascuno. 
Ijc alti'e cinque Potenze nomineranno un delegato comune, secondo le disposizioni «lei terzo 
alinea did seguente paragialo 3. Insieme con ogni delegato saiìi nominato un delegato aggiunto 
che lo sostituirà in caso di malattia o di assenza ioi'zata; in ogni altra circonstanza esso a\rà 
soltanto il diritto di assistei'!- alla discussione, senza prendervi parte. 

in nessim caso potranno prendere parte alla discussione e al voto i delegiiii di oltic ciiupie 
delle Potenze |)n'delte. I delegati degli Sfati Uniti, della (iran Bictagna, della Fiancia e 
dell'Italia avranno sempre questo diritto. Quello del Belgio lo a\r;i senqire, salvo nei -casi 
seguenti. Il delegato del Giappone avrà tpiesto diritto quando sararmo esaminale (|uestioni 
l'elative ai danni marittimi. 11 delegato comune delle altre ciiujue Potenze lo avrà (piando 
saranno esaminate (piestioni relative all'Austria, all'Ungheria o alla Bulgaria. 

Ciascuno dei Governi rappresentati nella Conunissione avrà diritto di ritrarsene, salvo 
preavviso di dodici mesi alla Commissione^ conlermato nel corso del sesto mese dalla data 
della prima notifica. 

S3. 

Ogni Potenza alleata o associata che vi abbia interesse a.vrìi diritto di nominare un delegato 
che non interverrà e non agirà, come assessore., se non quando i crediti e gli interessi della 
Potenza predetta saranno esaminati e discussi; questo delegato non avrà diritto di volo. 

La sezione che la Commissione costituirà, a norma dell'articolo i(i.3, comprenderai rap- 
presentanti delle seguenti Potenze' : .Stati Uniti d'America, Gran Bretagna, Francia, Italia, 
Grecia, Polonia, Homania, .Stato serbo-croato-sloveno e Czeco-Slo\acchia , senza che questa 
composizione inlUiisca per nulla sull'ammissibilità dei reclami. Quando la sezione voterà, 
i riippresentanti degli Slati Uniti d'America, della (ìran Bretagna, della Francia e dell'Italia 
avranno ciascuno due voti. 

I rappresentanti delle altre cinque Potenze predette nomineraniu) un delegato comune, che 
prenderà parte alla Commissione nelle condizioni indicate al paragrafo 2 del presente allegato. 
Questo delegato , che sarà nominalo per un anno, sarà scelto successivamente fra i sudditi 
di ciascuna delle cinque Potenze predi^tte. 

S 4. 

In caso di morte, dimissione o richiamo di un delegato, delegato aggiunto o assessore, 
dovrà essergli designato un successore il più presto possibile. 

S 5. 

La Commissione avrà il suo principale uflicio permanente a Parigi, e vi terrà la sua prima 
riunione nel termine più breve possibile, dopo l'entrata in vigore del presente trattato; essa si 
riunirà in seguilo dove e quando slimerà opportuno e secondo che sarà neces.sario per il più 
rapido adempimento dei suoi obblighi. 



'HO [74] 

s 6. 

La Commissione eleggerà nella sua prima adunanza, fra i delegati predetti, un presidente e 
un vice-presidente che rimarranno in carica un ann'> e saranno rieleggibili; se l'uITicio di 
presidente o di vice-presidente diviene vacante nei corso di un periodo annuale, la Commis- 
sione procederà, subito a una nuova elezione per il resto del detto periodo. 



La Commissione è autorizzata a nominare i funzionari, gli agenti e gli impegiati che 
possono occorrere pei- l'attuazione dei suoi compili e a slabilirnc la rimunerazione, a costi- 
tuire sezioni o comitati, i cui membri potranno ancht.' essere eslranei ;dla Commissione, a , 
prendere tutti i provvedimenti esecutivi necessari par l'adenipimenlo del suo compito, e a 
delegare autoi'ità r pieni poteri ai propri funzionari , agenti , sezioni e comitati. 

§ 8. 

Tutte le deliberazioni della Commissione saranno segrete, a meno che, per ragioni spe- 
ciali, in casi pai'ficolari essa non decida altrimenti. 

S 9. 

La Commissione dovrà, nei termini che stabilirà volta par volta, e se il Governo 
ungherese ne la richiesta, sentire gli argomenti e le testimonianze prodotte dall'Ungheria su 
«inainnque questione che si liferisca alla sua capacità di pagamento. 

§ IO. 

La Commissione esaminerà i reclamii e darà al Governo ungherese equa facoltà di farsi 
sentire, senza che esso possa prendere parte, in qualsiasi modo, alle decisioni della mede- 
sima. La Commissione accorderà la stessa facoltà agli alleati dell'Ungheria, quando stimerà 
che i loro interessi siano in causa. 

§ 11. 

luì Conmiissiour non sarà vincolata da alcuna li'gge, ne da alcun codice speciale, ne da 
alcuna speciale norma circa l'istruttoria e la procedura; sarà guidata dalla giustizia, dalla 
equità e dalla buona fede. Le sue decisioni dovranno essere fondate su principi e regole uni- 
formi, in tutti i casi in cui questi principi e queste regole saranno applicabili. Stabilirà le 
norme relative ai mezzi di prova dei reclami. Potrà servirsi di qualsiasi metodo attendibile 
di calcolo. 

§ 12. 

\aì Commissione avi-à i poteri ed eserciterà le attribuzioni conferitele dal presente trattato. 

Avrà, in termini generali, i più ampi poteri di sorveglianza e di esecuzione, per quanto 
concerne il problema delle riparaziom, come è regolato in questa parte, di cui essa potrà 
interpretare le disposizioni. Con risers a deUe disposizioni del presente trattato, la Commis- 
sione è costituita dai singoli Governi alleati e associati di cui ai paragrafi 2 e 3, come 



[75] - Ul - 

loro esclusiva rappiX'sentanzii, per la rispettiva cpiota, allo srnpo «li nwveix*. Muderò, con- 
senare e ripartire il pagamento delle riparazioni dovute dall' Ungheria a termini di questa 
parte del presente trattato. Essa dovrà ronformarsi alle condizioni e disposizioni seguenti. 

ti] Ogni fraiione dell'iniporlo totalf (li'i crediti sciilicali che ixin sarà pagata in oro, 
navi, valori o merci, o in qualsiasi altro modo, dovrà essere coperta daU'Ungheria, in condi- 
zioni che saranno determinate dalla Commissione, con la consegna, a titolo di garanzia, di 
im impdflo equivalente di luicini, litoii d'()i)l)ligazi(ine, (i d'altin geneif , allu scoj)o di costi- 
tuire un riconoscimento dilla trazione di dehito di cui si traita. 

/)) Nel valutare periodicamente la rapacità di pagamenlo deiri'nghcria, la Conmiissione 
esamiiiei'à il sistema fiscale ungherese : i" aflinchè lutte le rendile dell'Ungheria, comprese le 
rendite destinate al servi/.io o al pagamento di ogni prestilo interno, siano destinate con 
privilegio al pagamento delle somme da es.sa dovute a titolo di liparazioni ; 2" in modo da 
acquistare la certezza che, in linea generale, il sistema fiscale ungherese è altreltando gravoso, 
in proporzione, che queljo di ciascuna delle Potenze rappresentale nella Connnissione. 

La Commissione liceveià isiruzioni che le presciiveranno di tener conto particolare: 
1" della situazione economica e finanziara elleltiva del territorio ungherese, come resulta deli- 
milato dal presente trattato; •>" della diminuzione «Ielle sue risorse e della sua capacità di 
pagamento, risultante dalle clausole del presente trattato. Fino a che la situazione dell'I ngheria 
non sarà modificata, la Commissione dovrà prendere in considerazione (juesti elementi, 
quando stahilirà l'imporld definitivo delle (ihhiigazioni (leH'linglieria , i versamenti coi (piali 
essa dovrà estinguere il suo dehito e le proicghe di ogni pogamento di interessi che potianno 
essere da lei richiesti. 

r) La Commissione si larìi consegnare dall'I nglieria, in .garanzia e l'iconosciniento del suo 
de