Skip to main content

Full text of "Transactions of the Royal Society of Literature of the United Kingdom"

See other formats


This  is  a  digital  copy  of  a  book  that  was  preserved  for  generations  on  library  shelves  before  it  was  carefully  scanned  by  Google  as  part  of  a  project 
to  make  the  world's  books  discoverable  online. 

It  has  survived  long  enough  for  the  copyright  to  expire  and  the  book  to  enter  the  public  domain.  A  public  domain  book  is  one  that  was  never  subject 
to  copyright  or  whose  legal  copyright  term  has  expired.  Whether  a  book  is  in  the  public  domain  may  vary  country  to  country.  Public  domain  books 
are  our  gateways  to  the  past,  representing  a  wealth  of  history,  culture  and  knowledge  that's  often  difficult  to  discover. 

Marks,  notations  and  other  marginalia  present  in  the  original  volume  will  appear  in  this  file  -  a  reminder  of  this  book's  long  journey  from  the 
publisher  to  a  library  and  finally  to  you. 

Usage  guidelines 

Google  is  proud  to  partner  with  libraries  to  digitize  public  domain  materials  and  make  them  widely  accessible.  Public  domain  books  belong  to  the 
public  and  we  are  merely  their  custodians.  Nevertheless,  this  work  is  expensive,  so  in  order  to  keep  providing  this  resource,  we  have  taken  steps  to 
prevent  abuse  by  commercial  parties,  including  placing  technical  restrictions  on  automated  querying. 

We  also  ask  that  you: 

+  Make  no n- commercial  use  of  The  files  We  designed  Google  Book  Search  for  use  by  individuals,  and  we  request  that  you  use  these  files  for 
personal,  non-commercial  purposes. 

+  Refrain  from  automated  querying  Do  not  send  automated  queries  of  any  sort  to  Google's  system:  If  you  are  conducting  research  on  machine 
translation,  optical  character  recognition  or  other  areas  where  access  to  a  large  amount  of  text  is  helpful,  please  contact  us.  We  encourage  the 
use  of  public  domain  materials  for  these  purposes  and  may  be  able  to  help. 

+  Maintain  attribution  The  Google  "watermark"  you  see  on  each  file  is  essential  for  informing  people  about  this  project  and  helping  them  find 
additional  materials  through  Google  Book  Search.  Please  do  not  remove  it. 

+  Keep  it  legal  Whatever  your  use,  remember  that  you  are  responsible  for  ensuring  that  what  you  are  doing  is  legal.  Do  not  assume  that  just 
because  we  believe  a  book  is  in  the  public  domain  for  users  in  the  United  States,  that  the  work  is  also  in  the  public  domain  for  users  in  other 
countries.  Whether  a  book  is  still  in  copyright  varies  from  country  to  country,  and  we  can't  offer  guidance  on  whether  any  specific  use  of 
any  specific  book  is  allowed.  Please  do  not  assume  that  a  book's  appearance  in  Google  Book  Search  means  it  can  be  used  in  any  manner 
anywhere  in  the  world.  Copyright  infringement  liability  can  be  quite  severe. 

About  Google  Book  Search 

Google's  mission  is  to  organize  the  world's  information  and  to  make  it  universally  accessible  and  useful.  Google  Book  Search  helps  readers 
discover  the  world's  books  while  helping  authors  and  publishers  reach  new  audiences.  You  can  search  through  the  full  text  of  this  book  on  the  web 


at  http  :  //books  .  google  .  com/ 


ptrvo/. 


w 


p 


¥ 


TRANSACTIONS 


ieiogal  ^oartg  of  iitrrature 


THE   UNITED   KINGDOM. 


SECOND     SERIES. 
VOL.  VIII. 


LONDON : 

JOHN   MURRAY,   ALBEMARLE  STREET. 

TRUBNER  AND  CO.,  PATERNOSTER  ROW. 


M.DCCC.LXVl. 


PSINTED  BT 
J.  I.  TATLOB   Aim   CO.,   LITTUI  QUVBK   BTBXET, 

uitcoln's  iNir  7[BU>a. 


CONTENTS. 


I, — Oft  Ibe   Discovery  of  the  Lion   at   Cbserones,  by  a 

Partj  of  English  Travellers  in  1818     .....         i 
II. — Some  Account  of  a  Volume,  conUiniDg  PorttoDa  of 
Ptokray's  Geography,  and  of  the  "Geogrpphi  Greeci 
Mit.ores"  (Brit.  Mus.  Add.  MSS.  19,  391).     By 
Jaueb  Yates,  M.A.,  F.B.S,.  etc.  etc 13 

EH. — On  the  Knowledge  the  Ancients  posst-ssed  of  the 
Sources  of  the  Nile.  By  W.  S.  W.  Vaox,  M.A,, 
Hon,  Sec.  R.S.L.     (ffitft  a  Map,) 35 

IV .^ — On  some  old  Maps  of  Africa,  in  which  the  Central 
Equatorial  Lakes  are  laid  dowu  nearly  in  their  true 
positions.     By  John  Hugc;,  MA.,  F.R.S.,  Hon. 
Sec.  R.S.L.,  P.R.G.S.,  et<i.     (fFifk  Plotea.)     .     .       67 
V. — A  Translatioi]  of  some  Assyrian  iQacriptioua.     By  H. 

F.  TALBor.  VP.R.S.L,        ....,..,     10.7 

VI. — Remarks  on  Names  of  Places,  etc.^  in  the  Crimea. 

By  Thomas  Watts,   Esq.,  Hon.   Memb.  R.S.L.      138 
Vn. — On  the  Meatiiiig;  of  the  Words  in  Gene^si^  xlix.   10, 
"Until   Shiloli   come."      By  the  Rev.  Stanley 
LxATUBS^  M.A.,  Profesaor  of  Uebrew  in  King's 

College,  London 1-14 

VIII. — Remarks  on  a  Pragmentof  a  MS.  of  Valerius  Maximus 
in  the  Public  Library  at  Berne,  containing  a  portion 
of  the  Text  ^npfiHed  from  the  Epitome  of  Julius 
Paris.  By  Frederick  W.  Madden.  {Ji'ith 
Piatet.) 155 

IX. — Papers  contributed  by  the  Hev.  Mackenz^ie  E,  C 
Walcott,  M.A.,  Praecentor  and  Prebendary  of  Cbi- 
cbester  Cathedral 165 


IV  CONTENTS.  

PAGK 

X. — M^'jnoire  sur  la.  Ddcouverte)et  I'Antiqnit^  du  Codex 
Sinnltkus.  Par  M.  Const.  Tibchendorf.  {With 

Pffifes.) 204 

XI. — Assyrian  Translatioiiiis.      By  H.  F.  Talbot,  V.P. 

R.SX.     (TT'iih  Plates.) 230 

XII, — On  the  Eastern  Ongii)  of  the  Name  and  WoTship  of 

Dionysus.     By  II.  F.  Talbot,  V.P.R.S.L.    .     .     296 
XIII. — On  some  Funert^iil  Hieroglyphic  Inscriptions  founil 
at   Memphis.      By  Sir   Gharle&   Nicholson, 

BRrt.,  D.C.L.,  LL.D 30t* 

XIV,— On   Ihe    Gaulish   Ih  script  ion  a.      By  D.  W.   N*stt, 

F.S  A..  M.K.SX 326 

XV. — A  Kew  Tranatntion  of  the  Inscription  of  BelLino, 
containing  Annals  of  Two  Years  of  the  Reign  of 
Sentiadiprib.  By  H.  F.  Tal^ot^  V,P.B.S.L.  -  369 
XVI.— A  Breviate  of  the  Cartutary  of  the  Priory  Church  of 
St.  Mary  Magdalene,  Lnnercost.  By  Mackenzie 
E.  C.  Walcott,  B.D.,  F.B.S.L.,  F.S.A.,  Prte- 
centor  and  Prehendary  of  Chichester  ....  434 
XVII, — On  n  Greek  Inscriptloa  from  SHloniki  [Thessalo- 
nica].      By  W.  S.  W.  Vaux.  M.A..  Hon.  Sec 

R.S.L.     {With  Plain.) 525 

XVIII. — On  n  Greek  Inscription  at  Mytilene,  relating  to  the 
Coinage  of  that  City  and  of  Photi^a.     By  C.  T* 

Nbwton,  M.A 549 

XIX.— 'On  Recent  Additions  to  the  Sculptures  and  Antiqui- 
ties of  the  British  Museum      By  W.  S.  W.  Vaux. 

{With  a  Plate.) 559 

XX.— Note  on  Mr.Strutt  H  Vase.  By  C.  T.  Newton,  M.A. 

{With  a  Plate.) .     597 


TRANSACTIONS 


ROYAL  SOCIETY  OF  LITERATURE, 


-ON  THE  DISCOVKRY  OF  THE  LION  AT  CU^ERO. 
[NEA.  BY  A  PARTY  OF  ENGLISH  TRAVELLERS  IN  IBI8. 

(Read  April  Uth.  1863.) 

HAVE  much  pleasure  in  laying  before  the  Society, 
this  evenings  a  very  interesting  account  of  the  discovery, 

[hy  Mr.  G.  L.  Taylor,  of  the  famous  Lion  at  Clieeronea, 
in  a  letter  he  was  induced  to  address  to  Mr.  Newton, 
on  a  notice  having  appeared  in  the  newspapers  of  the 
receipt,  at  the  British  Museum,  of  a  cast  of  this  vener- 

[able  relic  from  Athens,  during  the  autumn  of  18G2. 
The  letter  is  as  follows  : — 


Sib, 


Jtthfiumim  Club  and  Broadstairt, 
December  \9ih,  l»C2. 


A  note  in  the  'Times*  of  12th  inst.,  respecting 
the  Theban  or  Chaeronean  Lion,  has  just  been  pointed 
out  to  me,  in  which  it  is  stated  that  a  cast  of  it  is  be- 
ing put  together  by  you,  at  the  British  Museum.  The 
original  ought  to  have  been  ours ;  and  1  beg  to  inform 
,you  that  I  am  tJie  only  surviving  member  of  a  party  of 
four,  who  were  tlje  discoverers  and  disinterrers  of,  this 
relic  of  early  Greek  sculpture.  Our  party  throughout 
VOL.  viu.  a 


2 


DISCOVERY    OF    THB    LION     AT    CUXEONEA. 


Greece  in  1818  were  the  late  John  Sanders  (then  a  re- 
tired architect\and  Soane's  rirst  pupil,  the  late  William 
Purser,  his  artist,  the  late  Edward  Ci't:&y.  my  school- 
fellow, ft-llow-appreutice,   iViend   and   companion   for 
fifty  years,  and  joint  publisher  with  me  of  the  *  Archi- 
tecliiral  Anticjuities   oi'   Rome,'  etc,  and    myself.     I 
perfectly  recollect  the  circumstance,  and  on  referring 
to  my  journal,  find  that  "  1818,  June  3,  being  all  hos* 
pitably  housed  at  Livadea,  with  Si^nor  Logothetl  and 
his  family,  the  Arclion  of  that  place,  we  made  an  ex*  ■ 
cursion  on  horseback  to  Chteronea,  two  hours  distant  ™ 
to  the  N.W/'      Pausanias  was  our  handbook,  and  we 
had,  as  was  onr  custom,  referred  to  las  remarks  the 
previous  evening.     When  approaching  the  place,  my 
horse  made  a  fearful  stumble  over  a  stone  nearly  buried  ^ 
in  the  road,  and  on  looking  back,  I  was  struck  with  ™ 
the  faint  appearance  of  sculpture  on  the  stone,  which 
evidently    had    caused     the    stumble.      The    thought 
crossed  my  mind  that  it  mi^ht  be  [?     Catling  a  halt, 
we  all  turned  back,  and  having  satisfied  ourselves,  by 
removing  the  earth  with  our  riding-whips,  that  it  was 
sculpture,  we  engaged  some  peasants  we  saw  working 
in  the  tie^lds,  and  did  not  leave  the  spot  until  we  had 
dug  up  the  colossal  head  of  the  Lion,  and  some  of  his  M 
limbs  separated.  ^ 

On  returning  to  Athens,  we  put  in  our  claim  to  the 
discovery  in  every  way  in  our  pow^er,  apprising  our 
Consul,  Mr.  Salt,  Gropius,  Lusieri,  etc. 

Subsequently  I  became  Civil  Architect  to  the  Navy, 
Vid  endeavoured,  iued'ectually,  to  persuade  the  Admi* 
ralty  Board  to  permit  it  to  be  brought  home  in  one  of 
Iheir  vessels.  j 

Soon  after  the  discovery,  notice  of  the  subject  was 


i 


d 


PISCOVBBV    OF    THE    LION    AT    CH.IvUONEA.  3 

sent,  and  appeared  in  the  '  Literary  Gazelte*'  and  the 
Dilettanti  Society  were  urged  to  assist  in  removing  it 
to  this  country.  Our  endeavours  were  not  successful ; 
but  it  sEiould  be  known  that  neither  Greek  nor  A  ustriaa 
were  the  discoverers.  Some  years  afterwards,  I  heard 
it  had  Ibund  its  way  into  France, — wiiere,  when,  or 
how,  I  do  not  remember,  but  should  much  hke  to 
know.  No  doubt  you  are  fully  acquainted  with  its 
modern  history,  excepting  perhaps  of  that  1  am  now 
telling  you. 

Not  having  the  pleasure  of  your  acquaintance,  and 
having  only  seen  you  once,  when  you  kindly  obtained 
for  me  a  sight  of  the  Etruscan  relics  in  your  Museum, 
I  do  not  know  whether  this  information  will  interest 
you,  and  probably  I  ought  to  apologize  for  troubling 
you.  1  have  (like  yoursell)  been  occupied  in  deve- 
loping architecture,  etc,  in  England  and  abroad, — 
I,  for  about  fifty  years ;  and  as  in  Greece  we  were 
Dot  so  fortunate  in  our  excavations  as  my  valued  friend 
Cockerell,  I  do  not  like  to  lose  the  merit,  if  there  be 
any,  of  having,  probably,  been  the  cause  of  the  dis- 
covery of  this  interesting  object, 

I  am,  Sir,  yours  truly, 

Gborge  L.  Taylor. 


In  a  subsequent  note,  Mr.  Taylor  says  that  "  during 
the  time  we  were  on  our  travels  in  1817-18-19,  Mr. 
Brilton  communicated  to  Mr.  Jerdan,  the  then  editor 
of  the  '  Literary  Gazette,*  any  points  of  interest  in  our 
letters  home,  and,  we  were  told,  announced  this  dis- 
covery in  the  'Literary  Gazette.'  It  would  he  some 
little  time  after  the  discovery,  say  the  end  of  June  to 
August,  1818."    I  regret  that  though  I  have  looked 

b2 


I 


4  DISCOVERY    OF    THE    LION    AT    CHjERONEA. 

through  the  'Gazette'  for  many  months  after  Juhq 
3rd»  1  have  not  been  able  to  find  this  reference. 

In  the  same  journal,  however,  for  April  24th,  1824 
I  have  found  the  following  narrative,  which  evidently 
refers  to  the  same  discovery,  and  though  it  differs  la 
some  respects  from  Mr.  Taylor's  own  account,  is  almost 
certainly  the  communicatioa  to  which  Mr.  Taylor  re- 
fers ;  though  why,  if  this  be  bo,  the  printing  of  it  was 
deferred  till  six  years  after  it  was  written,  is  not  clear. 
It  professes  to  be  an  extract  "  from  an  unpublished 
journal  of  a  tour  in  Greece." 

'*On  Wednesday,  the  3rd  of  June,  1818,  our  partVi 
consisting  of  four,  set  out  from  the  house  of  the  Archoo 
Logotheti,  a  rich  Greek  merchant  of  Lihadea,  whose 
kindness  and  hospitality  to  English  travellers  is  well 
known.  Our  object  was  to  explore  the  ruins  of  Chse- 
ronea,  in  Bceotia,— numeious  pieces  of  sculptured  or* 
namenls,  collected  together  at  a  fountain,  the  remains^ 
of  a  theatre,  etc.^  we  had  passed  the  evening  before,  pro- 
mising much  subject  for  study, — and  we  encouraged 
a  hope  that  the  spade  and  a  little  exertion  would  re- 
ward us  with  some  antique  speciraens  of  art.  In  two 
hours  we  crossed  the  hills,  partly  by  an  anc  ent  paved 
road,  and  arrived  at  the  edge  of  a  plain »  within  a  quar- 
ter of  a  mile  of  Chaeronea,  and  in  sight  of  the  foun- 
tain and  theatre,  Here  we  halted  to  examine  a  piece 
of  white  marble  that  lay  by  the  roadside,  a  portion  only 
of  which  was  to  be  seen,  the  g:reater  part  being,  as  we 
afterwiirds  discovered,  buried  under  the  earth,  which 
rose  like  a  flat  tumulus,  or  gave  the  idea  of  a  platform 
or  base  of  a  temple. 

'*  Whilst  our  friend referred  to  the  extracts  and 

notes  provided   to  direct  our  pursuits^  the  eagerness 


I 


DISCOVEfiY    OF    TH£    LION    AT    CH£KONEA. 


of 


had  encourased  our  attendants  to  remove  the 


I 


soil,  when  the  ohject  of  our  research  was  found  to  be 
a  colossal  lion's  head  of  huld  and  beauriful  workman- 
ship. From  the  nose  to  the  top  of  the  head  it  mea- 
sured four  feet  six  inches  ;  and  from  the  forehead 
where  broken  off  just  above  the  shoulder,  five  feet  nine 
inches.  A  part  of  one  of  the  hind  legs  lay  at  &oQie 
little  distance,  two  feet  three  inches  in  diameter,  to- 
gether with  the  other  parts  of  the  statue.  Arranging 
these  masses,  we  decided  that  the  attitude  had  re- 
sembled tiie  one  placed  on  the  summit  of  Northum- 
berJand  House.  The  earth  removed  contained  pieces 
of  stone  and  cement  that  had  formed  a  part  of  the 
foundation,  or  pedestal  on  which  it  had  been  placed. 
Holland,  in  his  very  accurate  and  interesting  tour,  de- 
scribes the  plain  of  Chaeronea,  and  alludes  to  the  vic- 
tory obtained  there,  B.C.  338,  by  Pinlip  over  the  com- 
bined armies  of  the  Athenians  and  Tbebans,  by  which 
be  gained  dominion  over  Greece :  and  this  author 
further  observes,  'that  nothing  is  here  to  be  seen  of 
theTheban  lion  ofChEeronea;  but  it  is  possibly  buried 
underground,  and  may  yet  reward  the  search  of  some 
future  traveller.' 

"  Satisfied  that  this  was  the  tomb  of  the  Sacred  Band 
of  the  three  hundred  Thebans,  who  till  then  had  never 
been  conquered,  we  began  to  consider  the  best  means 
of  removing  (he  Hon  to  our  own  Museum,  where  it 
might  serve  to  assist  the  studies  of  the  sculptor  as  well 
as  afford  much  pleasure  to  the  scholar,  it  being  evi- 
dently the  very  statue  described  by  Pausanias,  lib.  ix. 
ch.  40. 

**  Calculating  that  the  hend  of  this  statue  alone 
weighed  upwards  of  three  tone,  and  being  some  miles 


I 


UI9C0VERY    OF   THE    LION    AT    CH^RONEA. 

t'mni  llie  seashore,  we  gave  up  all  idea  of  removing 
the  wliole, — 80  carefully  buried  the  masses,  and  left 
them  till  otlier  means  than  those  we  were  possessed  of 
could  be  adopted  ;  and  indulged  in  the  hope  that,  oa 
our  arrival  in  England,  a  subscription  might  be  set  oa 
foot,  for  the  purpose  of  impoi  ting  this  vast  statue  to 
our  shores,  where  it  would  serve  to  remind  us  how  the 
Greeks  commemorated  their  glorious  achievements, 
and  possibly  incline  our  committee  of  taste  to  pay 
the  same  or  greater  tribute  to  the  memory  of  those 
bands  of  heroes  who,  in  like  maimer,  have  fallen  in 
^^        defence  of  the  honour  and  liberty  of  this  country." 

^H  More   than  one  attempt  has   since  been  made  t(« 

remove  the  lion  from  its  position  on  the  plains  of 
Chjerouea  ;  the  last  that  I  am  aware  of  being  recorded 
at  a  meetini;  of  the  Antiquarian  Society  of  Athens 
{'H  ev  'A&^vaif  'Ap^awKoytfCJ}  'ETatpia),  wbo  held  their 
third  anniversary  meeting  on  the  12th  of  Juuej  1840  J 
by  moonlight,  under  the  columns  of  the  Parthenon. 
At  this  meeting,  the  Secretary,  M.  Rhangabe,  stated 
that  it  was  the  intention  of  the  Society  to  bring  toV 
Athens  during  that  year  the  colossal  marble  lion  of 
Chffironea.  This,  however,  was  not  done,  and  the  lion 
is  still  in  situ.  The  cast  in  the  Museum  was  obtained 
_  through  V.  A.  Drumraond,  Esq.,  of  H.B.M.  Legation, 

^H        Athens.' 

^^  The  site   of  Chaeronea  (Xaip^veia,  now  Knparna)  19M 

I  well  enough  known  ;  and  has  many  claims  of  great  in-" 

I  terest  lor  us.     It  was  near  the  river  Cephisus,  on  the 

I  borders  of  Phocis,  at  the  head  of  a  plain,  shut  in  by  a 

^^       M 


'  A  restoration  of  the  lioa  has  been  publiehed  by  M.  Siegel  la 
Mon.  of  the  Soc.  Archeol.  di  Roma,   1866,  Tav.  1. 


DiSCOVfifiY    Of    THE    LION    AT    CHJ3R0NEA. 


high  projecting  rock,  which  formed  in  ancient  times 
the  ciladc'i  of  tlie  town,  and  was  called  ll^rpa^os  in 
Pausaoias  (ix.  41),  and  Uerptax"^  '"  Plutarch's  '  Life  of 
Sulla'  (Suli.  c.  17).  It  is  said  to  have  derived  its  later 
Dame  from  one  Chaeron,  who,  according  to  Plutarch, 
built  it  towards  the  east^  whereas  it  has  previously  faced 
the  west.  ^Cf.  Paus.  ix.  40,  §  5  ;  Steph.  Byz.  s.  v. ; 
Plut.  de  Curiosit.  1.)  It  is  not  mentioned  in  Homer, 
but  has  been  supposed  to  be  the  same  as  the  Boeotian 
Arne  (Paus.  ix.  40,  ^  5),  Its  position  naturally  ex- 
pitsed  it  to  be  the  scene  of  extensive  niiiitary  operations  ; 
indeed,  it  is  to  the  great  battles  fought  at  or  near  it  that 
CljEEronea  owes  whatever  fame  it  possesses.  Of  these, 
the  first  took  place  in  b.c.  447,  the  result  of  which  was 
that  the  Athenians  lost  the  supremacy  they  had  for 
a  sljurt  time  exercised  in  Btcotia.  A  parly  friendly 
to  the  Atlienians  had  held  the  town  ^  hut  it  having 
been  seized  by  the  opposite  faction,  Tolmidas  was  dis- 
patched agitinst  it  with  a  small  party,  and  tliough  suc- 
cessful in  taking  the  town,  was  soon  after  defeated  by 
the  Bceolians,  and  hims<;lf  slain,  (Thucyd.  i.  1 13 ;  Diod. 
xii.  6.) 

The  second  and  most  celebrated  battle  was  fought 
at  Chieronea  on  August  7tb,  b,c,  338  ;  and,  in  this, 
Philrp  of  Macedon,  by  overthrowing  tbe  united  forces 
of  the  Athenians  and  Bceolians,  succeeded  in  crushing 
for  ever  the  Uberltes  of  Greece.  Strabo,  ix,  p.  41, 
states  ihat  it  was  in  memory  of  a  famous  hand  of  300 
Theban^,  most  of  whom  fell  in  this  battle,  that  a  se- 
pulchre was  erected,  and,  Pausanias  adds,  surmounted 
by  a  lion,  as  the  emblem  of  the  spirit  which  bad  ani- 
mated these  Thebans,— a  monument  of  even  greater 
value  for  us,  as  no  record  has  come  down  to  our  times 


I 


I 

I 
I 

I 

I 


Tiilh  any  details  of  that  famous  day-     The  words  of 

Tausanias  are  as  follows:  —  UpotnoxTtav  S«  rrj  iraXei^ 
woKxHiphptov  SijBaimv  ^(rriv  €v  rat  Trpor  ^iXnnrov  ay^vi  airo- 
vavQirmyv'  ot>*  e'mytypa'mai  /lei/  Srj  eTrt-ypafifia,  ejruTTffHi  fie 
fTr^frtiit  avT^  \fan>  '  (f>fpoi  5  av  ej  Tail/  avhpav  fj^iXio'Ta  rov 
uvfiov  '  emypafifia  &€  aireimv  {cfiat  BoKetv)  otl  ovk  eoiKora 
rp  ToXfij}  s^ioi,  TO,  £«  rov  Zaifiovo^  xiko\ov$t}<ts.  "  On 
approaching  the  city,"  says  be,  '*  is  the  tomb  of  the 
Boeotians  who  fell  in  the  battle  with  Philip.  It  has  no 
inscription  ;  but  the  figure  of  a  lion  is  placed  upon  it 
as  an  emblem  of  the  spirit  of  those  men.  The  in- 
scription has  been  omitted,  as  I  suppose,  because  the 
gods  had  willed  that  their  fortune  should  not  be  equal 
to  their  prowess."   [Mure's  Transl.  i.  pp.  220-1.) 

From  the  time  of  Pausanias  to  the  visit  of  Mr. 
Taylor  and  his  party,  the  existence  of  the  lion  re- 
mained wholly  unknown ;  and  we  have  the  successive 
testimony  of  Gell,  Dodwell,  Leake,  and  Hammond  that 
they  sought  for  it  in  vain  within  the  district  where 
they  reasonably  hoped  to  find  it. 

Nay,  what  i*  most  strange  is  that  though  the  pas- 
sage in  the  *  Literary  Gazette  '  we  have  quoted  had 
been  then  in  print  the  best  part  of  ten  years.  Colonel 
Mure,  who  visited  ChBeronea  in  1641,  had  evidently 
never  heard  the  true  history  of  its  discovery,  but  sup- 
posed it  had  been  excavated  by  some  of  the  modern 
Greek  authorities.  Mr.  Grote,  too,  does  not  allude 
to  it  in  his  history  of  the  battle  ;  while  the  compiler 
of  the  article  "Chseronea,"  in  Smith's  *  Dictionary  of 
Geography,'  1854,  simply  refers  to  the  description  of 
it  in  Colonel  Mure's  travels. 

As,  however,  the  description  of  this  distinguished 
traveller    is   remarkably   clear   and   graphic,    1    have 


DISCOVERY    OF    THE    IIO.V    AT    CH.tRONBA. 


iWight  it  might  be  not  uninteresting  to  the  Society 
to  Iranscribe  at  length  what  he  says. 

"About  a  mile,  or  little  more/'  says  he,  *' from  the 
Khan,  on  the  fight  side  of  the  road  from  Orchomenos, 
is  tlie  sepulchre  of  the  Boeotians  who  fell  in  the  battle 
of  Chjeronea.  At  the  period  when  this  district  was 
traversed  by  Leake,  Dodwell,  Gell,  or  any  other  pre- 
vious traveller  to  whose  works  1  have  had  access, 
liotbing  was  here  visible  but  a  tumulus.  The  lion 
by  which  Pausanias  describes  it  as  having  been  sur- 
aoimted  had  completely  disappeared.  The  mound  of 
earth  has  since  been  excavated,  and  a  colossal  marble 
lion  discovered,  deeply  embedded  in  its  interior.  Thia 
nobie  piece  of  sculpture,  though  now  strewed  in  de- 
tatlied  masses  about  the  sides  and  interior  of  the  ex- 
cavation, may  still  be  said  to  exist  nearly  in  its  original 
intfgrity.  It  ia  evident  from  the  appearance  of  the 
figments  that  it  was  composed  from  the  first  of  more 
iWn  one  block,  although  not  certainly  of  so  many  as 
its  remains  now  exhibit.  None  of  the  fragments,  how- 
fver,  seem  to  have  been  removed.  The  different  pieces 
at^  80  scooped  out  as  to  leave  the  ioterior  of  the  figure 
hollow,  with  the  twofold  object,  no  doubt,  of  sparing 
Dialerial  and  saving  expense  of  transport.  1  could 
obtain  no  authentic  information  as  to  the  period  and 
the  circumstances  of  this  discovery.  The  story  lold 
on  the  spot  was,  thai  the  celebrated  patriot  chief 
Odysseus,  when  in  occupation  of  this  district,  had  ob- 
served a  piece  of  marble  projecting  from  the  summit 
of  tlie  mound,  which  he  further  remarked,  when  struck, 
produced  a  hollow  sound.  Supposing,  therefore,  ac- 
cording to  the  popular  notion,  that  treasure  might  be 
concealed  in  the  interior  of  the  tumulus,  he  opened  it 


ll 


DISCOVERY    OF    THE    LION    AT    CH^RONEA. 


T3p,  and,  under  the  same  impression,  broke  the  lion, 
which   was  at  that  time  entire,  inlo  pieces,  or,  bs  llie 
tradition  goes,  blew   it   up.     Another  account  is,  that 
the  lion  was  first  discovered  by  that  patriarch  aniung 
the  present  race  of  Hellenic  archseologers,  the  Aut^triafl 
Consul,  Gropius ;  Odysseus  beiugonly  entitled  to  th^H 
credit  of  having  severed  it  in  pieces.     That  the  go^B 
verninent,  durinj;  the   ten  years  of  comparative  trao- 
quillity  the  country  has  now  enjoyed,  should  have  domflH 
nothing  for  its  preservation,  is  another  proof  how  htlle 
the   rei;eneration   of  Greece  has  done  for  that  of  her 
monufneiits.     It  would  appear  that  the  uiarble,  with 
the  lapse  of  ages,  had  gradvially  embedded  itself  in  tl 
soft  material:  Lhat  formed  its  base,  so  as  finally  to  h&\ 
sunk,  not  only  beneatJi  the  surface  of  the  tumuIuSj 
but,  to  judge  trom   the  appearance  ot  the  excavation," 
even  of  the  plain  itself,  a  remark.ible  instance  of  the 
effect  of  time  in  concealing  and  preserving,  as  well  as 
in  destroying,  monuments  oi  ancient  art. 

^' This  lion  may,  upon  the  whole,  be  pi'oncunc( 
the  most  interesting  sepulchral  monument  in  Greece,1 
perhaps  in  Europe.  It  is  the  only  one  dating  from  the 
better  days  of  Hellas,  v?ith  the  exception  perhaps  of 
the  tumulus  of  Marathon,  the  identity  of  which  is  be- 
yond dispute.  It  is  also  an  ascertained  specimen  of 
the  sculpture  of  the  most  perfect  period  of  GreeU  art. 
That  it  records  the  last  decisive  blow  beneath  which 
Hellenic  independence  sank,  never  prominently  to  rise 
again,  were  in  itself  a  sufficiently  strong  claim  on  our 
warmest  sympathies.  But  the  mode  in  which  it  records 
that  fatal  event  renders  the  claim  doubly  powerful ; 
for  this  monument  possesses  the  afl'ecting  peculiarity 
of  being  erected,  not,  as  usual  with  those  situated  like 


he 
as 

ceV 


J 


DISCOVERY    OF    THE    LION     AT    CKXRONEA. 


11 


t 


itself  on  a  Held  of  battle,  to  comtueraofale  the  victory, 
but  the  misfortunes  of  the  warriors  whose  bodies  re- 
pose in  the  soil  benealb* — the  valour,  not  the  success 
of  their  struggle  for  liberty."  {'  Journal  of  Tour  in 
Greece,'  vol.  i.  pp.  218-220,  1841.) 

In   Mr.   Newton's   recent  work  on  '  Halicaruassus, 
BrdOchidee,  and  Cnidus/  vol.  it-  part  2,  are  some   in- 
teresting notices  uf  the  lion-moiiuments  of  the  Greeks, 
with  reference  to  the  great  lion  procured  by  him  from 
Cdldus,  which  once  surmounted  a  building,  ori;^inally, 
il  would  seem,  a  Poitjundrion.     He  adds  an  excellent 
remark  made  to  him  by  the  late  Sir  Thoruas  Wyse: 
"that  the  lion  of  Chzeronea,  being  the  emblem  of  a 
(lefeat,  is  placed  in  an  attitude  expressive  of  angry  de- 
fiance; while   that   of  the  Cnidian  lion,  being  one  of 
natural  repose,  seems  rather  \\\e  symbol  of  a  victory.'* 
THis  in    great    measure    confirms   the  judgment   of 
Colonel  Mure. 

W.  S.  W.  Vaux. 


While  this  paper  was  in  type,  T  received  the  follow- 
ing letter  from  Mr,  G.  L,  Taylor,  which  1  have  much 
pleasure  in  appending  to  this  paper ; — 

Broadstairs,  April  29M,  1864. 
Mr  DEAR  Sm, 
I  was  much  gratified  yesterday  eveuiiig,  on  my  return 
from  LoiidoD,  at  fiudiiig  your  letter  aud  the  pruuf,  which  is 
dnirii  lip  with  eltamess  and  accuracy, 

^Vith  regard  to  the  extract  (April,  1821)  from  an  "  utipuh- 
hihn]  Journal  of  a  Tour  iu  Greece,"  I  am  persuaded  from  its 
•tj'lc,  and  the  circumstances  detailed,  that  it  was  written  by 
my&iend  Mr.  Creey  himself,  and   selected  by  Jerdan,  with 


12  DISCOVERY    OF    THE    LION    AT    CH^RONEA. 

-whom  he  wai  then  on  intimate  terms.  It  would  appear  that 
the  discovery  had  not,  as  I  supposed,  been  inserted  in  1818, 
but  introduced  in  his  Journal  in  1824. 

I  need  scarcely  remark  that  it  corresponds  with  my  account 
as  much  as  the  notes  of  two  persons  on  the  same  subject 
naturally  would,  and  evidently  records  the  same  event.  I 
find  in  my  notes  the  same  observations  respecting  the  theatre 
and  fountains  contained  in  his.  The  friend  mentioned  as 
**  referring  to  our  extracts  and  notes,"  was,  I  doubt  not,  him^ 
seff;  and  the  other  friend,  "  whose  eagerness  encouraged  the 
attendants,"  meant  your  humble  servant. 

This  notice,  and  every  circumstance  in  your  paper,  go  to 
prove  that  this  interesting  piece  of  ancient  sculpture  was  dis^ 
covered  by  us  on  the  3rd  June,  1818. 

I  am,  dear  Sir,  yours  truly, 

George  L.  TatloA. 


13 


II.-SOitE  ACCOUNT  OF  A  VOLUME.  CONTAINING 
PORTIONS  OF  PTOLEMYS  GEOGRAPHY,  AND  OP 
THE  "GEOGRAPHI  GR.ECI  MINORES"  (BRIT.  MUS. 
ADD.  MSS.  19,  391). 

BT  3AMSa    TATBS.    H.A.,    r.n.B.,    ETC.    ETC, 


» 


* 


(Bead  Apri]  14th.  1863,) 

The   geographical    writers    of    ancient   Greece    have 
been  divided   into   two  classes,  viz.  the  four  greater 
geographers,    Strabo,    Pausanias,    Ptolemy^   and   Sle- 
phanus  of  Byzantium,  and   the  Oeographi  Grtsei  Mi- 
uores,  including  all  the  rest.      Although  many  of  the 
treatises  belonging  to  the   latter  division  have  been 
found  only  in  fragments  or  in  single  manuscripts,  the 
matter  contained  in  them  is  bo  curious  and  important 
that  they  have  engaged  the  attention  and  exercised  the 
editorial  bkill  of  the  most  eminent  scholars.     It  has 
been  my  good  fortune  to  find  in  the  British  Museum 
a  volume  containing  not  only  a  considerable  portion 
of  Ptolemy's  Geography,  but  either  the  entire  remains 
or  considerable  frftgments  of  nine  of  the  Geograplii 
GfEci  Minores,  viz.   Agathemerus,  and  the  Conipen- 
(liura  published  under  his  name ;  Dionysius  of  Byzan- 
tium, a  fragment  which  had  been  lost ;  Arrian's  Peri- 
plus  of  the   Euxine  Sea,  hi&  letter  to  Trajan,  and  his 
^m     Penplus  of  the  ErythrEcan  Sea  ;  Hanno's  voyage  on 


M3.    OF   TUB    GEOGBAPHI    GB^CI    MINORES 

the  coast  of  Africa ;  Philo  on  the  seven  wonders  of 
the  world  ;  and  a  chrestumathy,  consisting  of  extracts 
from  Strabo.  It  appeared  desirable  to  give  an  account 
of  this  volucne,  in  order  that  it  might  be  used  by  those 
who  are  now  engaged,  or  who  raay  hereafter  be  en- 
gaged, in  editing  the  same  authors.  A  general  de- 
scription, written  with  this  view,  is  nearly  all  that  1 
have  attempted,  and  in  this  undertaking  I  have  to 
acknowledge  the  kind  assistance  and  encouragement 
afforded  to  nie  by  Sir  Frederic  Madden.  K.H.,  Keeper 
of  the  Manuscripts  in  the  British  Museum,  H.  Ward, 
Esq.»  of  the  same  depiirtment,  and  W.  S.  W.  Vuux, 
Esq.,  Honorary  Secretary  of  the  Royal  Society  of  Li- 
terature. 

The  volume  is  lettered  on  the  back  '  Tractatus  de 
Geographic,  Griece,'  and  it  appears  from  a  note  in  it 
by  Sir  Frederic  Madden  tJiat  it  was  purchased  of  M. 
C.  Simonides  in  March,  1853.  It  has  been  already 
noticed,  as  follows,  by  Sir  F.  Madden,  in  a  letter  pub- 
lished in  the  'Athenseura.'iMarchSth,  1856,  p.  299  :— 

"  A  Treatise  on  Geography,  compiled  from  Strabo, 
Arrian,  Ptolemy,  etc.  j  with  three  rude  maps.  (Fifteenth 
century.)"  ^ 

A  fuller  account  of  the  contents  of  the  volunSf 
describing  them  as  six  different  MSS.,  has  been  pub- 
lished by  Mr,  Charles  Stewart,  in  his  '  Biographical 
Memoir  of  Constantine  Simonides,'  London,  1859, 
It  is  as  follows  : —  ^ 

"  I.  Arrian's  Description  of  the  Euxine  PontiS 
(Fifteenth  century) 

"2.  Arrian's  Letters  to  Trajanus  Adrianus,  in 
which  also  is  the  description  of  the  Euxine.  (Fifteenth 
Wutury.) 


IN    TH6    BRITISH     MUSKUU. 


15 


"3.  Arrian's    Description   of  the  Erytlirwan   Sea. 
[Fifteenth  century.) 

"4.  Two  books  of  the  'Geographical  Guide'  of 
Claudius  Plolemy,  together  with  two  very  curious 
geographical  tablets,  (Fifteenth  century.) 

"  5.  The  ingenious  Philo  on  the  iSeven  Wonders. 
(Thirteenth  century  ) 

'*  15-  Passages  from  the  Geojjraphy  of  Sirabo. 
Ififleenth  century.)  *' 


It  appears  to  me  that  all  these  tracts  are  of  the 
same  age,  and  that  "  Philo  od  the  Seven  Wonders  " 
nmsi  be  assigned  to  the  tifleenlh  century,  with  the 
olbers;  alfio  that  Mr.  C.  Stewart's  account,  having 
been  taken  from  verbal  statements  made  to  liim  by 
Dr.  Simonidcs,  is  very  imperfect.  It  is  important  to 
observe,  that  the  contents  of  the  volume  were  delivered 
by  Dr  Simonides  to  the  British  Museum  in  detached 
portion?,  and  were  afterwards  bound  together. 

I  now  proceed  to  give  some  account  of  the  volume 
from  my  own  observation. 

It  is  a  folio  of  21  leaves,  and  of  parchment,  in  good 
preservation,  so  far  as  it  is  entire,  AH  appears  to 
be  from  the  same  band^  altEiouj^h  the  former  and 
ihelalter  portions,  which  I  shall  distinguish  hereafter, 
liave  belonged  orij^inally  to  two  different  volumes. 

The  titles  of  the  separate  treatisi  s  are  in  red  ink,  and 
sftin  mo8t  cases  affixed  at  the  end  as  well  as  the  be- 
ginoing  of  the  treatise.  The  writint:;  is  in  general 
disrinct  and  regular,  except  that  it  is  very  full  of  con- 
t^clions.  The  three  tirst  leaves  are  ruled,  tlie  ten  next 
are  not  ruled;  the  eight  nexl*  containing  '  Ptolemy,' 


16 


MS.   or    GEOaBAPUI    GR^CI    MINORES    IN     &^M. 


are  ruled.  The  number  of  lines  in  a  page  varies  ffom 
forty-three  to  iilty.  Tlie  lines  are  closer,  and  conse- 
quently more  numerous,  in  the  pages  which  are  not 
ruled,  than  in  those  which  are  ruled. 

At  the  commencement  is  a  Tahle  of  Contents, 
folhiwi  :- 

'O   T*i>v    ypatfieiTiiiv    oiSe  ^i/SX/wi'    irlva^    [iu    red). 
a<  'TiroTi/Triwcrti  ysritypaipias  €V  errnofi^..    fi.    Aya&Tffiepav 
Opifu}i'Of  yrtijypafptay  vjTOTtrKwtrit.      y,    'Avtf^tav  Bdtxeis 
wpocnryopiat  CK  rwv  'ApurroT^Kov?  iripl  cr7j/taTQn».      S.  /Si 
vvatau  Bir^avriov  dpnir^ovs^  Buo^Qpov,      e.   ^Appiapov  irtpi^ 
TrXtJUs    Kv^eii'ou  froi-TOv  €KaT€pti)v   toiv  rjTretpmv  Tav  Trapa   Tijv 
*Aaiav  Kal   'EvpoiTTTiV    £iijKOV(rait>.      f".    ToO  avrov    eTTttrroXif^^ 
wpos  Tpaiafou  iv  ri  tcai  TreptVXoi/y  Ev^etvov  itdvtov.      £1  To^H 
avTov  irepnrXovs  Ttjs  MpvOpas  $a\a<r<rt)\i.      tj.    Avuuivov  Kxtp- 
Xfj^viQiv   0aa-t\^ws    TTtptTrXom   Tmv    virkp   riis   'HpaicXcov^M 

Kpoi-ov  TejUCi-fi.       0.    4>iKaii'os  Bv^avriau  Tr^pi   tuiv  eirTu,  Sea- 
/idrutp.      I.    '£«    rrnp    Srpu^(ifVos    yewypa^iKmv   if  BiffXiay^^M 
j^ptjffTOfiadecai.       lit.    n\fHjTfip-^ov   irtpt    trorafiwv    Koi    QpQtv 
fjrwiJi/jUiay  Kat  Tbtv  ev  avTOii  iVptrJKop.^i'wv.       i^.    Tlap$^pii 
TTepl  epcaTiKtiiv  TraBi^pruriitv.      ly.    ^Avrcovivov  At^epaKti  fiera- 
fiop^bitr£anf    (rvi/ayaiy^.        (5.    ndrpia    KaiVfTTavrivovTrdX^t^. 
Ka.ra     JirTV)(iov     iWvtrrpLOf.        le.     ^Xe'yovTOi    TpaXKiavov 
aTT^XfvBepov    Kaiaopoi     v^pt     Bavp.a<xiii}v     Kat     fioKpofficov. 
15",     Tov   avTDv  irept     OXv^xTTtfav   ayiiiVdiv,       i^,    *j47roX.\Q)woU 
urropiai    uavftti^iai,        iij.      Aimyovov    laToptutv    'H'apaBo^toi/ 
cvvayaiyi}.         id,      ItnrQKpaTovs     eiria-ToKrj     Oefj-iaroKXeovt, 
K*  Aioytvovf  Tou  Kwof.      Ufa,    BpovToii  'Pmiialtav  uwaTov, 

The  manuscript  to  which  this  title  belonged  mui 
Fiave  been,  when  entire,  a  book  o^'  great  value  am 
interest ;  and  the  original,  from  which  it  was  probabh 


CQMPABED    WITH    THE    PALATINE    MS. 


17 


^ 


copied,  must  have  been  considerably,  perhaps  some 
centuries  older,  and  of  higher  value  in  proportion. 
All  the  twenty-one  articles  in  the  list,  except  No.  4, 
have  been  puhlished. 

It  may  be  useful  to  compare  the  titles  in  this  \kt 
with  those  of  the  MS.  No.  SQH,  formerly  helonj;ing  to 
the  Palatine  Library  at  Heidelberg,  which  is  described 
bvBast,  inhis'EpistoIa  Critica,' Lips.  1809,  pp.  2-98. 
It  appears  that  eighteen  out  of  the  twenty-one  titles 
in  (he  list  recently  brought  to  light  hy  Sjmonides  agree 
almost  word  for  word  with  the  articles  in  tJie  Palatine 
MS.,  and  that  they  occur  in  the  same  order,  except 
that  the  epistles  of  Hippocrates  and  Themistocles, 
wbich  are  entered  as  separate  articles  in  the  Pala- 
tine list,  are  put  together  as  one  article,  No,  19,  in 
the  Simonides  list.  The  four  first  articles  in  the 
Simonides  list^  and  the  beginning  of  the  fifth,  aie 
wanting  in  the  Palatine ;  and  the  second  in  the  Pala- 
tine, 'Appiai'ov  RvvTiyrriKot  is  alone  wanting  in  the  Si- 
monides list. 

It  will  be  necessary  to  refer  again  to  the  Palatine 
list  in  what  follows. 

I  now  proceed  to  give  some  account  of  the  tracts 
in  the  Simonides  list  in  the  order  in  which  they 
occur. 

I,  'TwoTV7r(a<Tis  yewypatfiia^  ee  hnrofi^y — 'A  Sketch  '  or 
'Compendium  of  Geography.'  This  title  is  repetded 
in  red  before  the  treatise.  It  immediately  follows  the 
table  of  contents,  and  then  the  treatise  itself  fills  the 
four  first  pages  and  part  of  the  filth.  The  same  tract 
18  described  by  HoTstenius,  as  he  found  it,  a.d.  1628, 
in  3  Codd.  Regii  at  Paris.  See  Bredow,  Epist,  Pari- 
sienses.  Lips.  1812,  p.  10;  Holstenii  Epist.  ed,  Boisao- 

VOL.  vin,  c 


h 


IRAPHI     GHitCl    MtNORRS. 

nade,  Par.  1 8 1 7,  p.  54 ;  TTudson,  Geogr.  Gr.  Min.  vol.  ii. 
Oxon.  1703,  pp.  33-(il.  It  was  tirst  published  by 
Tenulltus,  Amstel.  1071,  8vo,  and  afterwards  by  Gro- 
novius,  *  Geographica  Antitjua,'  L,  Bat.  1097,  pp.  215 
—250,  as  the  second  book  of  Agathemerus,  and 
in  this  Hudson  follows  Gronovius.  It  begins  with 
the  words  'H  r^?  oXtjv  yfjf  irepi^nTpos,  and  ends  with 
fj  /tej-  hi)  Ka&'  jj/inp  ^a'\aa-<ra  Toiavri}.  The  Siinonides  ci^^H 
dex  shows  that  it  is  a  distinct  treatise  by  itself  I^^ 
chap.  ix.  Trepi  opibiif  ^€yia-Tatv,  where  Athos  IS  mentioned, 
Bl  marginal  note  in  black  ink  refers  to  that  circui 
stance.  This  illustrates  the  fact  stated  to  me 
Simonides,  that  he  obtained  the  volume  from  Moui 
Athos. 


2.  'AyaOijiiipov    tou  "OpBcovos    yewypa^pias   vTroTvirotai 
Immediately  follows   No.    1,  ami    breaks   oH"  at   tl 
bottom  of  the  sixth  page  with  the  words  ^x  Sc  Btncpoi 
ejti  TTOfTov  Kai  Trj  ^ATTiKfj  '    etm  ytip  fiaitpa.       1  liese  WOfils 
occur  in  chap,  v.,  and  siiow  that  about   half  of  the 
treatise  is  wanting  in   this  manuscript.     It  is  foni 
entire   in   various   MSS.      See    Gronovius,    Hudsoi 
Bredow,  and  Ilolstenius,  uhi  supra ;  Fahricii  Bibl.  Gl 
?d.  Tlarles.  torn.  iv.  pp.  615-617, 

The  title  is  repeated  in  red  before  the  treatif 
Marginal  notes  in  red  refer  to  the  contents  of  ea< 
page.  The  treatise  itself  is  published  as  the  first  bot 
of  Agathemerus  by  the  above-named  editors,  w. 
seem  to  have  taken  great  liberties  in  soa^e  othi 
respects. 

3.  The  third  article  is  entirely  wanting,   in  cons* 
quence  of  the  loss  of  several  leaves. 


AGATHEMERUS.        DIONYSIUS    DYZANTINU3. 


19 


tract 
■  was 


I 


4,  ^froi^aiof  Bv^jniov  at'ii-jrXovs  BouTTopov,  This  article 
begins  at  the  top  of  the  seventh  ptige,  and  may  be  con- 
gidered  unique,  since  onl}^  one  fragment  of  the  same 
tract  has  been  known  to  exist  in  recent  times,  which 
was  its  commencement,  and  this,  now  recovered,  is  its 
tnation.  The  exordium,  having  heen  found  in 
ain  Vatican  and  Paris  MSS.,'  wasrirst  pulilished  by 
Du  Fresne  in  liis  *  Constantinopolis  Christiana/  and 
afterwards  by  Hudson,  Geogr.  Gr.  Min.  vol.  iii.  IIol- 
eteaius  had  found  it,  and  expresses  in  his  letter  to 
Peiresc^  a.d.  16:^8,  an  earnest  desire  that  tlie  treatise 
itself  might  he  discovered  and  published  entire.  See 
Bredow,  Epist.  Par.  p.  15.^ 

Such  being  the  importance  attributed  by  scholars 
to  the  commencement  of  the  tract,  [  have  not  he&italed 
to  copy  the  close  of  it  as  discovered  by  myself  in  the 

ISimonides  MS. 
(Simonlde*  MS.,  top  of  7th  pag-e.) 
To/p   aiTo   n^r  Ri,Ouv:as  0aai\ia}v.     Xi/^fjv    tu   dvTOf   travv 
JcaXa*  i^fB'  ov   uxptiiJiificav   AteTou   P'jJ^oi,    Tovvo^a   /lei/   airo 
Wm  ayTifiOTOv '     Trerpiahes    5e  airav   Kai   ay^i^aOes  '    evdiv 
•oAiror    AfiVKOf    e7r(«XJ}(ref "    xat   Tptovir^ia    -irtStojn    virtiop ' 

IVTjpat  0  if  avTw  KrjTutSsLt  i^&vwu  '  (^  fjs  TTaXanSer  a-jra  rrjs 
'  See  Fabrictus,  Bibl.  Gr.  ed.  Uarlee.  iv.  p.  592,  and  Kluge, 
lnHdiiDonis  Nav.,  p.  48. 
*  Iti  bin  notes  oti  Stcpb.  Bvz.  p.  XpiMTOTroX-Ls,  ed.  Dindorff  Htil- 
■tenkiu  Qsserts  that  the  lrf!ftti»  o(  Diodysius  -k&i,  extaDt  in  the 
litffaries  of  Italv  and  Bavgria.  "  Hid  antiqui&suniis  auctor  Luline 
*"3ituB  est  a  Peiro  GvHio  cum  cummentario  eruiiili.-sinio  de  lliiS|ioro, 
*t  txtut  Grace  in  Bibliolfievft  Halite  et  Bavuritt."  Du  Frefne'a 
"CorutBHliiiopoIis  ChrUtinna  "  is  the  yecond  Part  of  his  "  Historia 
^rttiHiua,"  Par.  1680.  The  account  of  this  fragment,  with  the 
'^gtntal  itself,  is  found  after  the  Table  of  Conteata. 

c  2 


ao 


GHOGRAPHl     GR.ECI    MINORES. 


kqXttqs  tx&votu  K-rrajQiyos  nij-  f>v)(  erepo$ '    fiaXXov  Se,  £i  XPH^m 
ftij&fv  vTro(TTti\afifvov   raXijBes  eiTrety,  futvot  ojSijpoT    etc   tij^^ 
Xa\KT}Zovuav    axTifS'    ra   aXKa    fiev  yap  &La(ft€p€i   Toeraurov 
Twv  Evptairnai'  oaav  BaXarra  ttJs  yfjs  '  ctt    avr^  Be    O^t'ppovt 
OKpa  *   fied    rfv  TToXuj  «at  ^rn'rrtha?  ai-yiit^oi  ^pu^ov  KaXara* 
XifiyPi   fiiff    Of   raXXflj?   opfios    4'i.e\a   XaXKijhoi'iajn  ruiv  f^^ftx^^ 

hvVtjStVTOiV  avSpOiV.      FTTi   S      OUTJ)  ^OlfjrOf   ITTTTtDS  KOI   7repl^€pl]pl^^ 

ttf  Kvickov  ff^/ia  'jrepiypii<jit^v  Ttjv  ^luriv '  Btarpov  he  7ts 
HKa<Teiev  opav  aTrpovoT^rov  errtTriBevfia  ti/p  ^vn^ats  '  tovto  5 
apa  Kat  K€K\T}rai  '  TrXijeriOF  o  axpn  Atp^Qs  ovop,a  '  K^KKijre 
S  OTTO  TOV  <r)(i]^aTQ? '  Kat  crutfc)^tfs  avroj  aiytaXos '  icai 
crro/ia  fie  avTw  VTjrro?  Trdi/v  ffpetvfcia  '  ica&  tju  XtvKttivop,^ 
0  ^v$Q9  vcj>u\of.s  pa^itus  €Tri  Ti}v  Evpanrrfv  wrrorpeTrei.  Ttl 
ij^Qocav  TOV  Spopov '  irroovfi^voi  yap  &t)  ttjv  o>friv  erriif/opov 
pevpari  Ttppouui  tov  iropov.  BXnfijfv  avrov  XaXin^Sorc 
KpXov(H.v  irotpoir  opo/wt  $ep,(.voi  Koi  TT}  •nap'  avrovs  <rvp,^aLi'ov- 
Tos  oiKslov  '  tvBev  TO  icaXovp,(VQv  TJarapfoviov  '  Kal  pitr'  Kin 
NavaiKXeta '  xao  rjVj  tpno-t^  XaXKrfSoviOL  vavpayia  irepteyi 
vovTO   Twv   ^iravTia    a^iai    irX^ovTotv,      ^E^aia   re   Treplppoi 

aKpaTTfpiOV  '     Xrtl     AUfCtiStOir     KoXtTOS     FTTlUKCitS     ^U0VS  '       *}     f^O 

aTTo  avSpos  Meyapeass'  KvfcXa^ioySi  otto  tivos  t^v  emj^aiaiwi'] 
Tr\i}ffiav    5e    avrov    Navtrtfia^wv '     aWi)s    vaupaj^^iar    iri 
ffTipov  ^tiipioi'  ■   o3ev  KDcoutaVf  tavofi-daOrf   Bf  Ka$    vTrep/SoXaa 
^aXeTToTTjiTos   Kntr  /io^07jj3(ar  timk  €TTOiiC7}f7avTfov  *   tnatT€i  yat 
ot}  0ia(TD€VT€f  £f CTrfcrow  Tijs  y^wpas '    KaToiriv  £e  avrov,  to  p.€i 
AKpai    Poi^ovaat.  Xeyof^evai '   tov  vtpi  airras  dywp>dvQv 
pot^oOifTos    Kvp.aTos  '     TO    Sc  AitTtcoi  '     p.tti^mv    pep  5   wpf 
•TrapaTToXvs  Se  '     inro  Se  erepop  '    ap<f>ia  $€  xaB    opotoTtjTa 
trj(ripaTas  '   rovrtp   <rvve-^es  Kat  tm  irovr^p  Kara  ttjv  Evp<i>7 
TrapdXXtjXoif "    p^B    or  Xip.iiif  KaXXto'TOS   e«  re  prSySovg 
T}a^uy(iai '   TTiplypacf>€i   S«   avroO  to  fieye9os  ^tov  ^a$(ia  Kt 
paXSaxTj.      Ttl    Sc    inrep    rijs    Ba\do-av}s,    veSlov    hrdvTfs^ 


DJONYSIUS    fiYZANTINUa. 


21 


^ 


rr;!'  aicn)v  '  K^xXyrat  S^  Xpvcro-jfoXi}  .  wy  fj.€if  ^vlot  ^amv  ^trX 
7:75  Ufpaoiv  riy7}fiovia5!  evraCSa  Troiou/ieviov  tov  trpoctiovroi 
airo  TfcJi/  TTopoov  j^verov  tov  uffpcia-fiov,  wy  Se  ot  wXEiovf 
Xptftrov  iraiBuy  Xpv<rt]iBof  xat  AyajAt/j-ifovos  Tutpov.  euravOa 
•yap  avTov  ^nrtotna  Kara  ficos  'At^yiadov  tal  KXfT«t^i/^crTpftff 
a^iuciffBat  Biavoovfifvov  cp  Tavpovt  ctf  I^if^fetav 'TrtpaiovaQatr 
Tjpf  aSit\<pitv '  ^S^i  yap  etvat  ttji'  ^Itfttyeveiav  ^ApreptZos 
up€tap '  voa^  Be  Kapovra  /caraXiTretv  atjb  savrox/  t^  ^up{0> 
Toupofia '  BvvatTQ  B  av  Kai  Bia  tijv  tou  \tp.^vos  evxatpiav 
o&Tw  it€'c\^(T&ai  j^vtfw  Trapofiotoi/vrrDV  to  Bavfiutrtov,  Kp$€V 
OKpa  TTpoTTnTTfi  Tols  Tf/*  0a\uTn}S'  wXfjyatp  eirtSpofiop  "  ttoXus- 
yap  eir  avnjv  Qi9ovp.evQf  0  TrXnvs  TrpoT  tov  xaXovfievov  avfia^ 
ftiKkarat  Bovv.  €<m  Be  otov  atf>£Tr}piov  tov  Trpor  nji'  Evpw-mjv 
ZtaTrXov '  KfU  kuop  \i$ov  X^vkov  '  KaB'  ijt  ^ovs '  3LaprjTos 
ABfjvattov  OTpaTrjyou  'TraXXnitrjV  BotBtai'  epmuda  KapjjVffttP 
mroK7}Sei/aav70s^ '  <ri)paiV€i  te  ij  eiriypa^/j  tov  Xoyov  raXijBef ' 
01  ^iv  yap  ftr>caLav  xa\  araXalTTaipov  7rotovp,evoc  r^v  IcTOptav 
Horrof  T^f  apyala^  Xi^eaa  elifai  rrjv  etKova  "  TrXettrrov  diro- 
vXavot^evoi  TaXi}6ovs '  /itra  Se  TifV  jSow  Hpayopa  Kprjurj ' 
mi  T€fiiVos  TjpQiop  Evpof^TTOv'  ^cp  ou  aiyiaXos  xjtttios  'I/^epar 
woTufAOf  HaTapBopiJ'oy^  Kat  ev  avTtp  np-evos  At^pootji}?  '  wapa 
?  avTDV  oXiyos  terdphv  ttoXXtjv  TTavv  ireptypa^u  XepaovT\<Tov ' 

t(ft     r}t  IJ  TToXif  ftlKpOV   VTTip   XoXKTjBovaS   TTOTUfiOV  '     KOI  Xip.€V€r 

up^OTipxaBev  KaTo.  tus  cttI  tox'  laSfiov  ilva^otpTjmis.   avrtxftwjr 

nor  O  irpoT  ^{TTT^paV  atpopatv  J^ef.pVTTOtTJTOS  Of  D  TTpOs  TTJtf  CW 
jciu  Bu^avTLOif '  aVTT}  S  aV€iTTrfK€  Xofffov  fiev  ^OafiaXaiTfpa, 
TfOiOV  Se  TpayiyTepa  '  iroXXa  he  €v  oirrjj  6avfiatrta  Kara  re 
apjfatonjTa  Ttfs  KruT^ta?  xat  Trpa^ci?  Kot  rv^as  xtu  ras  eir 
afii^repas  f^rraffoXas  '  p.aXiUT'-i  yi  prijv  rep^epo?  Km  ^t)<TTTiptov 
'AfroXXunpof  ovhfvof  Ttap  (ifcpitiv  uTrohteuTepos '  eo-Tw  Se  rtppxi 
T^  Xffyrpj  TOVTOv  5e  Ktu  toIs  eiriovffi  tov  BooTTopov  ttjs. 
itnopias. 


S9 


OEOGRAPHI    GR£CI    MINORES. 


Under  this  we  find  in  red,  ^lawaiou  Buptvrtou  ava-rrKovs 
Boairopov,  SO  as  to  prove  the  authorship  ol  the  tract, 
tlie  title  of  each  article  having  beea  inserted  both 
before  and  after.  M 

The  Tubricator^  has  then  added  an  important  anno' 
tation.     He  says — 

^itpp$ci>Tai.  ov  TTpos  'TTeii'v  tTTrouhtitav  avTiypaipov.  ^" 

The  epigram  referred  to  by  Dionysius  is  also  added 
exactly  au  it  is  found  in  Brunck's  '  Analecta,'  totu.  iii. 
p.  187,  and  in  the  '  Anthologia,'  by  Jacobs,  torn,  iv, 
p.  155.  It  occupies  a  very  small  space,  being  com- 
pressed as  much  as  possible,  hut  Is  easily  divisible 
into  eight  hexameters  and  pentameters. 

The  original  text  of  Dionysius  Byzantinus  having 
been  lost,  with  the  exception  of  the  two  fragments 
aboye  mentioned,  it  is  important  to  observe  that  the 
whole  of  it,  omitting  the  exordium,  still  exists  in  a 
Lutin  translation  made  by  the  learned  Frenchman 
Pierre  Oilles.  This  writer  is  best  known  by  his  work 
•  De  Bosporo  Thracio,'  in  which  he  has  incorporated 
bis  translation  of  Dionysius,  accompanying  it  with 
explanatory  annotations.  Jle  died  at  Home  in  15^5, 
and  his  account  of  llie  Thracian  Bosporus  was  first 
published  by  his  nephew  at  Lyons,  in  13GI.  It  has 
been  often  reprinted.  I  use  it  as  found  in  the  Venice 
edition  of  the  Thesaurus  of  Gronovius,  torn.  vi.  The 
entire  Latin  translation  by  Gilles  was  never  published 

'  After  the  capyist  harf  finished  a  manuFcript  so  far  as  he  was  re- 
quired  lo  accomplish  his  work,  it  was  banded  to  the  "  rubricjalor  " 
to  add  ih  red  the  tttlies,  the  initiul  lellcre,  tuargirkal  notet^^  and  other 
exiilBnat]OD&.  See  Pfeiffer,  *  Ueber  Bucber'HandschnfteOi,'  pp.  55, 
66, 


DipNYSlUS    BYZANTINUS. 


23 


I 


* 
* 


separately  until  it  appeared  in  Ihe  third  volume  of 
Hudson's  '  GeograpliiGrseci  Mitiores/ pp.  1-23.  The 
MS.  from  which  tlilles  translated  has  long  smce  dis- 
appearedj  but  we  may  now  form  some  judgment  of  its 
accuracy  from  the  fragment  of  the  original,  which 
I  have  brought  to  light,  and  which  appears  to  be 
about  a  seventh  part  of  the  whole.  I  here  insert  the 
corresponding  part  of  the  Latin  translation. 

Tranilaiion  of  Dionysiug  Bys.  by  Peter  Gyilius^  an  published 
in  Gyllitts  '  De  Boapora  'fhracio*  lib,  ill.  c.  6  [Grcnovu 
The$.,  ed.  Vtitft.,  vul.  vi.  pp.  3197-3210). 

"...  a  Rege  quodam  Bithynise.  Pcrtus  in  ipso  perbonua* 
post  quem  eat  prumontoriuoi  d€T6pT}-)(^ov,  a  6gura  nomiTiatum  : 
est  autem  petrusum  toluin  et  proximum  liabens  mare  pro- 
fundum  usque  ad  Dram  littoris.  Inde  sinus  Amycus  appeU 
latus,  et  Gronychia  campus  supinus  et  planus,  in  ipso  autem 
pis^catiunea  cetaceorum  pittcium  :  deinde  Paludes  a  simili  ex- 
ft^erstione  paluduiti,  qU£e  sunt  in  penitimo  sinu  nuncupato 
Cornu  Byzaritii. 

**  Post  Paludes  subi^equitur  sinus  nuncupatus  Karayyeiov, 
ad  se  maxime  alliciens  pi&ces,  siquis  alter,  ac  potius  (si  nihil 
decet  supprimere  eum,  qui  veritatem  dicit)  solus  ex  littore 
ChalcedoniDrum  est  bene  piscosus :  verumtamet]  tantum 
differt  ab  Europwo,  quantum  differt  mare  a  terra.  'Ktt*  ftit^J 
a^vppoV'i  uKpa,  hoc  est,  In  ipso,  vol  post  ipsum  est  promonto- 
rium  Osyrrhoum.  Post  Oxyrrhoum  succeders  littus  planum 
etniultuni  appellatur  Phryxi  portus ;  post  quern  alter  portusj 
et  Phiela  Chalcedoniorum  valde  potentum.  'EttI  Se  ai/T^,  id 
est,  in  ipso,  vel  post  ipsum.  I'hieEa  est  tumulun  supinus  et 
rctundus  in  circulo  figuram  circursiscrihena  basim.  Theaimm 
aiiquis  cuiijectaret  se  videre  improvisum  a  natura  coiistitutuiu. 
Pnipe  autcni  est  promontoriuin  nominatum  Lemhus,  a  simili- 
tadine  lembi.  Sub  littus  ilU  contiuuuni  est  inaula  valde  bre- 
Tis,  juxta  quam  maris  vadum  exalbescena  cautibus  sub  aqua 
jacentibus  in  Europam  avertit  piscium  cursuni,  cujus  aspectu 


54 


GEOGKAPnl     SR^Cl    MIN0RB3. 


exterritl  fretum  transeunt  secundo  Bospori  fluxii.     Chali 
donii  ipsam  insulam  appellant  BKa^rjVj  apto  nomine,  et  pf 
prio  experieiiticerei  qufe  accidere  solet.  Indeest  Potamonian  : 
post  Potamnnion  succedit  Nausicliji,  apud  quani  dicunt  Clial- 
cedo]iio3  bcUo  navaU  superasse  Eidversarios  contra  se   naW- 
gantes:    inde    Echtea,   Trepi'ppow    proniontoriurrij   et    sinus 
appellntus.  Lycadium,  satis   profundus  :    illud  quidem  a.  v'u 
Hegarensi,  Lycadium,  sive  Cyul&dion,  a  quwdani  iiidigena. 

"  Prope  Lj  cadium  proraontoriunT  est  Nausimachium,  loct 
altera  pugna  navali  iUustris;  inde  Cicanium  nDniinatum 
excessu  iimlitiffi  inculariim.     Seditione  enitn  viiolenta  press 
ex  luco  exciderutit.     A  tergo  autem  Ciconii  sunt  p&rtii 
'Pot^ovaaL  ^Axpat  (ex  eo  nominatee,  quod  circa  ipsas  fragunn-" 
tur  fluctusj  et  cursu   muriuurante  feruntur),  partim  Disci 
major  quidem  primusj  multo  minor  secundus;  ambo  app( 
lati  a  simiSiitudine  fifjuriSB- 

"  Pust  Discos  sequitur  portus  niagiiitudiue  et  tranquilUtat 
pulctierritnus   et  optimus.       Ipsius    magnitudinem   circui 
Bcribit  littus  profundom  et  moUe.     Supra  mare  jacet  campt 
acclivis  in  littus.     Appellatur  autem   Chrysopolis,  ut  quidar 
dicunt,  ex  en^  quod  Persre  intperantes  in  hunc  locum  cogerent 
auri  acervoa  exactos  al)  urbium  tributis  ;  ut  vero  niulti  trv^| 
duiU,  a  Clirvse,  fiHo  Chryseitlis  et  Agamemnonia,  ibi  niortuo 
et  sepultn.     In  hunc  enim  locum   dicunt  Cbrysen  fugieiitets^^ 
tnetu   j^g'tsthi  et  Clrtemncstrie    perrenisae,  cogitantein   ^^| 
Tiiuros  transire  ad  sororem  Ipbi«;eniam,  Sacerdotem  initiatam 
Dianie;  sed  illuni  morbo  laborantem,  hie  sepultura  afieetum 
fuissC]  suoque  es  nomine   loco   nomen   reliquisse*     Posset 
etiam  ob  porCus  eonimoditatera  ita  appellari,  ab  iis^  qui  mira- 
biba  Buro  comparare  sulent- 

"  Post  Chrysopolim  promontariura  maris  ictibus  expositum 
prominet;  multa  enim  navigatio  ad  ipsum  impulsa  contra 
promonturium  nominatum  Bovem  concertat.  Est  autem  is 
locus  tanquani  e  carceribus  eniittens  trajicientes  in  Europauni 
Iti  hoc  prumontorio  exislit  columna  lapidis  albi^  in  qua  extat 
Bo&;f  Charetis  Imperatoris  Atbeniensium  conjux,  quam  hie 
mortuam   sepeUvit.      Inscriptio   autem    signiticat   sermoi 


DtONVSlUS    BYZANTJNUS, 


S5 


v«ritatem  :  at  ilH^  qui  vanam  reddunt  historiaoi,  putunt  anti- 
qufe  Bovis  stntuam,  aberraiites  a  veritate. 

"Post  locum  appellatum  Buveni>sequitur  fons  nominatus 
Hermagora  et  deLubrum  herois  Eurosti.  Secundum  id  ex- 
istit  Uttus  supinum  et  planum,  lenissimo  fluvio  irrigatum,  in 
ipsoque  Veneris  templum,  atque  juxt&  ip&um  parvus  isthmus 
maltacn  circumsc-ribit  Chersonesum,  in  qua  urbs  Chalcedon, 
pBulo  supra  fiuviuiu  appeliatum  Chalcedonem  sita,  portus 
Qtrinque  habens  in  flexibus  in  jslhmum  recedentibug  j  unum 
quidem  ad  vesperam  spectantem,  altemm  ad  Solia  ortum  ; 
ipsa  <iuideni  effertur  colle  quidem  buniilior,  planitie  vero 
asperior,  Malta  in  urbe  hac  admiratione  digna,  ob  antiqui- 
tat-enij  et  res  gestas,  et  fnrtunas,  ct  in  utramque  partem 
mutationes :  maxmie  autem  adniirabilta,  Apullinis  templum, 
et  oraculum  nulla  summrirum  oraculorum  infenus,  Verum 
finis  e&to  meae  Bospori  Liistorice." 


^ 


ANNOTATIONS. 

Line  1,  Tbe  account,  as  we  now  have  it,  both  in  the 
original  and  in  the  Latin  translation,  begins  wRh  the 
"Bay  of  Mucaporis,  named  after  a  king  of  Bithynia," 
and  identical,  as  Von  Hammer  thinks,^  with  the  modera 
Chunkar  Iskelessi*  AUtov  p'tx^^t  eagle's  thorn,  may 
bare  been  the  name  of  a  low  thorny  bush,  fit  for 
makiQg  hedges,  the  form  of  which  was  supposed  to 
appear  in  this  promontory.  Observe  the  Ionic  form 
of  both  words. 

Line  5.  JIaXuSe?,  the  Latin  jjo/wrfe^,  1  find  "JTaXoijSt, 
palus,  paludis,"  in  the  Glossarium  Barbaro-Grcecum  of 
Umgius. 

Line  15.  The  woj-d  hriT^levfia,  adaptation,  is  indis- 
tinct ;  but  I  think  it  may  safely  be  assumed.  Through- 
out the  whole  codex  there  is  an  utter  disregard  of  the 

*  Contlautitiopolds,  i.  p.  291. 


26 


GEOGRAPHI     GR.^CI    MINOBES. 


division   of  words,  aod  yet  they  are  not  joined   to- 
gether. 

Line  27.  KuxXahiov  seems  to  be  a  mistake  of  th< 
transcriber  for  AvKahov ;  but  it  appears  that  Gillei 
found  it  in  his  copy. 

Line  31).    Pierre  Gilles  has  observed,  that  a  clear 
proof  of  the  antiquity  and  genuinetiesa  of  the  treatise  of 
Dionysius  is  atfbrded  by  the  circumstance  that  Stepha«f 
Dus  Byzanlinus,  who  wrote  about  a,d.  500,  has  quoted 
the  passage  on  the  origin  of   the  name  XpuaoiroXirt^ 
introducing  the  quotation  with  these  words : —  ^ 

Atovvaios  fi*  a  Bu^iIutiq^  toj*  dvuTrXovv  tov  BofTtropov 
ypcKJifOV  Ttept  ToiJ  ovo^Laros  a^rrou  T«5e  tf>'qtn.  ifl 

The   subsequent   editors   ami    commentators    liave^ 
repeated   the   observation   of   Gilles.     The   quotation    i 
begins  with  KZKXTjTai  and  ends  with  *Ayafi('fivQvos',     Theif 
only  variations  are  these: — Instead  of  iropmv  [wayft and 
vteatis)  Stephaiius  has  TroXfaji'  (cities).    Instead  of  ots  ht 
at  7r\€tQVs  Xpva-ov,  Stephanus  has  ol  fie  TrXaoyy  utto  XpvfTQO. 
From  other  circumstances  it  appears  that  Dionysiua 
wrote  in  the  second  century.  fl 

Line  53.  Here  Pierre  Gilles  has  taken  the  liberty  o^ 
translating   'TraWaxiiv    {concubine)    by  conjux.     In  thi 
epigram  upon  the  marble  monument,  which  the  Ath< 
nian  general  Chares  erected  to  her  memory,  he  cal!( 
her   eyvtVis.     We  find   the   same  mistake  in  Smith's 
Diet,  of  Gr.  and  Roman  Biography  {i?.  Damahs),  where] 
Chares  and  Damalia  are  represented  as  husband  am 
wife.     In   the  same   valuable   work  {v.  Chares),   the' 
character  of  the  general  is   depicted  in  terras  which 
justify  the  language  of  Diouysius,     The  iruXXafcq  was 
often  a  slave,  and  she  was  not  ^infrequently  called  by 
a  name  in  the  neuter  gender,  and   this  may  explaiu 


i 


ARRIANI    FERIPLUS    EUXINI    FONTJ. 


27 


I 


* 


why  on  this  monument  she  is  called  B0t%Qv  {caff),  and 
in  Codinus  and  other  historians  AufiaXiv  {heifer), 
Gilles  thinks  that  Codinus  copied  his  account  in  great 
part  from  Dionj'sius. 

5.  ^Appiavov,  «.T.X.  This  tract  immediately  follows 
Dionysius  Byzantinus.  It  occupies  the  remainder  of 
the  seventh  page,  the  six  pages  following^  and  the  top 
of  the  fourteenth,   tt  begins,  Kara  tow  BpaKiov  Boa-iropov 

KOI   TO   OTOfia  TOV   Ev^€lVOV  7T0VT0V    tV    TOIS    Sf^iOH     TT}S     Auia? 

}i.ip€<nv    vTTfpean   tov   QlBvvojv  iOvovs,  and  it  ends,   ttj^ 

Afflt(tfTi&>f  \ifd,in)9.  fa  &  fit  a  a.  The  only  manuscript 
of  this  treatise  hitherto  known  and  used,  viz.  that 
which  is  at  the  commencement  of  the  Palatine  codex, 
is  imperfect  at  the  beginning.  See  Gronovii  Geogr 
Ant  p,  133;  Bast,  Ep,  ad  Boissonade,  pp.  3-34 ;  Hud- 
sou,  voh  i,* 

In  Bredow's  Epist.  Par.  pp.  12,  16,  in  a  letter  from 
Holstenius  to  Peiresc,  a.d.  1G28,  mention  is  made  of  a 
Codex  Vaticanus,  containing  the  first  part  of  the  trea- 
tise, and  the  writer  expresses  his  '*  vehement  desire  " 
that  the  whole  might  be  discovered.  This  treatise  is 
the  raore  remarkable  from  having  been  in  great  part 
originally  written,  as  it  appears,  in  Iambic  verses, 
taken  from  the  poem  of  Scymnus  Chius. 

6.  Arrian's  letter  to  Trajan  fills  the  remainder  of 
the  fourteenth  page  and  the  three  following  pages^  and 
is  No.  3  in  the  Palatine  MS.  (Bast,  pp.  35-40).     It 


•  This  Codex  Palatinu;,  398,  was  probably  Been  at  Heidelberg  by 
SalmEisiua  abouE  a, p.  1G08.  See  Is.  Casauboni  EpjaColse,  No.  518, 
p.  585.  ed,  GrsP'/ii,  p.  307,  ed.  Almeloveen. 


28 


GBOGRAPHl     GR£C1    MLNOKES^ 


was  first  published  by  Sigismund  Gelenius,  together 
with  Arrian's  Periplus  of  the  ErythrEean  Sea,  Hanno's 
Periplus,  Plutarch  de  Fluviis,  and  Strabo's  Chresto* 
mathy,  all  from  the  same  MS.,  and  printed  by  Frobeij, 
at  Basle,  1533.  Tbe  tille  of  the  volume  is  in  Greek,, 
and  is  copied  by  Fabricius,  Bibl.  Gr.  ed.  Harles,  iv.j 
p.  374,  and  by  Siebenkeea  iu  his  editioa  of  Strabo, 
Prffif.  p.  34. 

7.  Arrian's  Periplus  of  tbe  Erythreean  Sea,  si; 
pages^  is  published  by  Gelenius,  with  the  last,  fron^  thi 
Palatine  MS.,  which,  according  to  Bast  (p.  42),  is 
replete  with  errors.  At  the  end  of  the  tract  in  th( 
Simonides  AIS.  the  title  is  repeated  as  usual,  and 
followed  by  the  remark  also  in  red  ink, 

^uap6asrai  av  vpos  tnrov^alov  avrtypatftov. 

On  looking  back  to  No.  4  we  find  tbe  same  reraarl 
inserted  by  the  rubricator  with    the  addition  of  thi 
word  wavv  before  inrov&aioif.     The  sentence  looks  liki 
a  report   or   certificate    from    the    rubricator  to    tht 
abbot  {kegmnenos)  of  the  monastery.     We  learn  froi 
Bast  (/.  c.)  thai  the  very  same  remark  is  found  in  th( 
Palatine  MS.,  at  the  end  both  of  this  tract  and 
tbe  last.     Its  meaning  seems  to  be,  in  each  case,  thai 
the  transcriber   had    not  used  a  good  {airouSalov)  oi 
very  good  {TraPvinrovBalQ*')  copy.     Can  any  inference  bo] 
drawn  from  the  comparison  of  tbe  Palatine  and   Si-j 
monides  MSS.  in  this  as  well  as  in  other  respects 
Assuming  the  Simoiiides  MS.  to  have   been  writtei 
on  Mount  Athos,  may  we  not  now  refer  the  Palatini 
to  the  same  source  ? 

8.  Hanno's  Periplus  begins  at  the  bottom  of  p.  23, 


ARftlAN.       HANNO. 


29 


I 
I 


» 


and  occupies  rather  more  than  half  of  p.  24.  This 
article,  though  sometimes  called  a  fragment,  is  evi- 
dently entire.  The  title,  contained  in  the  table  of 
contents  (see  above),  is  repeated  hefore  the  document 
itself.  It  was  first  published  at  Basle,  by  Sigismund 
Geleoius,  as  above  related.  No.  6.  Numerous  editions 
have  been  copied,  witli  little  variation,  after  this,  the 
Editio  Princeps,  which  is  now  extremely  rare.  Bast 
says,  that  Gelenius  published  the  MS.  accurately,  with 
one  exception,  viz,  that  instead  of  oprj  (j^etna  dv6pa}-ira»f 
aypitav  he  has  published  p-trd  d.  d.  The  next  edition, 
ly  Johnua.  Jacobus  MUller,  (Argentorati,  I (161,  8vo,) 
appears  to  be  an  exact  copy  of  the  first.  The  Greek 
text  fills  nearly  two  pages.  An  English  translation 
which  must  have  been  made  from  the  Editio  Princeps, 
exists  in  manuscript  in  the  British  Museum  (Cod.  Harl. 
6356),  and  is  published  in  Purchas's  *  Pilgrims,' 

On  comparing  the  second  edition  with  the  Simonides 
MS.  I  find  the  following  variations : — 

Second  Edition,  ManvscHpt, 

Title,     Kapx^Boviatv  Baart-        BaffiXetos  Kap)(ijBovL<i^v, 


6.  'Eco^ev. 

6.  en-X-evcrey. 

1  5.  OaXitTTTf  KaXovfievas. 

1 G.  yVTTtJV. 

33.  uTTorTp^-^avTef. 


KVTTTJV. 


37.  Sp(<n  p^yaKott  Sa<r€<nv^     ope<n  SojjcV*  p^yaKot^. 

38.  ytvop.e6a, 

41.     els     TOVfLTTpOCrOev      T)fi€- 
pas  TTfl'Tf. 

1.  48.   €«  TTjtf  BaXa-nav. 
L  51.   rfKt^arOv  tc  itvp. 


€yevofie6a. 

eTre'ra.  j^/xepar  TreiTe  e«  TOVfj^ 
TrpouBev. 

^Xii^arov  irvp. 


30 


QBOQRAFH)     GH^Cl     HINOKES, 


The  critics  have  proposed  certain  conjectural  emen- 
dations, one  oi  which  only  is  justified  by  this  manu- 
script, viz.  iyijfdfieOa,  wlijch  wc  find,  as  shown  above, 
instead  of  yiva^effa,.  On  the  contrary,  in  1,  58,  where 
we  find  fLcrptatf  afiuvofievoi,  for  which  Kluge  (ed.  Lips 
1829)  has  substituted  ir^Tpots  u/iuyo^fVot,  as  necessai 
to  the  sense,  and  Osann  has  proposed  fiernopoir,  tin 
conjectural  emendations  are  unsupported  by  the  Ml 
The  same  is  the  case  in  two  instances  (1.  15  and  1.  25j 
of  the  occurrence  of  /caraix^a-afxev^  for  which  It  has  bee< 
proposed  to  substitute  Kar^xUa^^v.  See  Osann  ii 
'Zeitschrift  fiir  Alterthums-wissenschaft,*  no.  69,  a.i 
1855,  p.  549.  Also  the  remark,  that  something  hi 
fallen  out  of  the  text  before  Xperrf?  (I.  28),  is  unsu] 
ported  by  the  manuscript. 

Although  it  is  not  my  intention  to  attempt  a  genen 
illustration  of  the  geography  or  natural  history  of  thii 
Periplus,  I  think  it  desirable  to  refer  to  two  of  tlii 
facts  therein  contained,  on  account  of  the  confirmatiol 
given  them  by  the  discoveries  of  recent  travellers 
The  '*  wild  men"  {avOpbiiroi  ayplot),  both  male  am 
female,  "  covered  with  hair  "  {&a<r£tai  toIs  (ru/iacrci'),  &□< 
called  "Gorillas"  (yajfiWay),  appear  to  have  beei 
identical  with  those  now  known  by  the  same  name,  am 
the  skins,  suspended  by  Hanno  with  his  tablet  in  tb< 
enclosure  of  the  temple  at  Carthage,  must  have  bee 
similar  to  those  now  shown  in  the  zoological  gallei 
of  the  British  Museum.  Kluge,  indeed,  in  his  note  oi 
the  passage,  asserts,  that  Hanno's  Gorilla  is  undoubt- 
edly the  same  quadruped  with  the  orang-outang, 
but  the  orang-outang,  properly  so  called,  is  a  ntilii 
of  Java  and  Borneo,  and  is  specifically  different  froi 
the  gorilla^  being  nituch  smaller.     In  the  second  place. 


HANNO.       PHILO    BVZANTINUS. 


31 


r 


the  description  of  "fiery  torrents  floAving  into  the 
sea,"  of  "  the  ground  impassable  on  account  of  the 
Heat,"  and  of  a  '*  mountain  of  immense  size,  as  seen 
by  day,  and  appearing  by  night  to  emit  fire  which 
reached  the  sky  "  (I.  48-53),  the  explanation  of  which 
has  hitherto  been  variously  attempted,  as  referring 
to  the  luminosity  of  the  sea,  to  gleams  of  lightning, 
or  to  ilie  native  practice  of  setting  the  long  grass 
and  the  woods  on  fire,  suppositions  adopted  on  the 
assumption  that  no  traces  of  volcanoes  were  to  be 
found  on  the  western  coast  of  Africa,  seems  now  to  be 
fully  elucidated  by  Mr.  G.  Mann's  recent  account  of 
the  Cameroon  mountains,  opposite  the  island  of  Fer- 
nando Po.  This  gentleman,  with  his  compauionB,  suc- 
ceeded in  reaching  the  highest  summit  of  this  group, 
which  they  called  Mount  Victoria,  and  on  which  in 
January,  I8G2,  ihey  planted  the  British  flag.  They 
ascertained  its  height  to  be  about  4 132  metres= 13,553 
English  feet  ;  and  they  observed  around  it  all  the 
usual  features  of  a  volcanic  country,  tracts  of  ashes, 
craters,  fields  and  streauis  of  lava,  and  clefts  emitting 
smoke.  See  Proceedings  of  the  Linnean  Society, 
vol.  iii.  no.  25,  a.d.  1863,  pp.  1-12. 


9-  Philo  on  tlie  Seven  Wonders  of  the  World,  occu- 
pies the  remainder  of  p.  24  and  the  whole  of  p.  25, 
with  two  lines  of  p.  26,  after  which  is  a  vacant  space. 
This  treatise  has  been  hitherto  known  only  from  the 
Palatine  MS.^  of  which  I  have  already  spoken.  The 
first  edition  was  published  by  Leo  Allatius,  Romse, 
1640  ;  the  second  by  Boessius,  Lugd.  1661.  We  have 
it  also  in  the  eighth  volume  of  the  '  Thesaurus'  of  Gro- 
novius.     Orelli  followed  with  a  very  eoDiplete  edltioa 


Ha 


32 


OfiOGRAFHI    OIl£CI    MIN0RE5. 


(Lips.  1816).  He  says  (p.  v.)  that  the  text,  as  hitherto- 
edited,  was  defaced  by  typographical  and  other  errors^ 
without  number.  Baat  (p.  4'2j  makes  a  similar  com- 
plaintt  On  this  account  the  second  MS.,  now  happil; 
brought  to  hght,  has  a  pecuhar  value,  although  it  is  t< 
be  regretted  that  it  ends,  as  the  editions  do,  with  th< 
words  Kal  -Treptt  tiie  remainder  of  the  6th  chapter^  "  lh( 
Temple  of  Diana  at  Ephesus,"  and  the  whole  of  th( 
7tb,  "the  Mausoleum,*'  being  lost. 


10.  Chrestomathies,  or  Extracts  from  Strabo,  fiU 
the  remainder  of  the  26th  page.  This  is  the  seventl 
article  in  the  Palatiue  list,  and  the  last  of  those  in  th< 
Simonidea  list,  which  are  preserved  in  the  body  of  Ihi 
MS.  It  may  possess  an  unusual  value,  from  the  cir-< 
cumstance  that  these  Chrestomathies  differ  much  froi 
one  another,  and  have  been  made  by  different  writeral 
See  Fabricii  Bibl.  Graeca,  ed.  Harleg,  iv,  pp.  573-575  ;j 
Strabo,  ed.  Siebenkees,  Prsef.  xxxiv.-xxxvi. ;  Bredow, 
Epist.  Par.  pp.  69-104.  But  I  think  it  probable  thai 
this  is  the  same  which  has  been  published  by  Gelenii 
from  the  Palatine  MS.,  and  after  him  by  Hudsoi 
Alraeloveen,  Falconer,  and  others.  Bast  considerec 
the  Palatine  MS.  aa  unique,  but  Bredow  says  that  h( 
had  found  part  of  the  same  text  in  another  Paris  M! 
See  Bast,  Epist.  ad  Boissonade,  p.  47. 

In  conclusion,  I  have  to  mention  the  remarkable! 
circumstance,  that  instead  of  the  eleven  authors  whicbl 
follow  the  Chrestomathy  of  Strabo  in  the  Simonides 
list,  we  find  a  considerable   extract   from  PtoJemy'ai 
Gt'Ography  written  by  the  same  hand  with  the  pre- 
oedicg  P^*"!-  °^  *:^^^  volume  and  accompanied  by  thre< 


CHEB8T0MATHY.       PTOLEMY.  33 

maps.  One  of  these  maps  is  iDtended  to  represeat 
the  world,  another  the  British  Isles,  and  the  third 
Portugal.  The  appearance  of  all  three  is  very  like 
that  of  the  maps  in  other  manuscripts,  and  even  in 
the  oldest  editions  of  Ptolemy.  The  two  portions  of 
the  codex,  which  I  have  now  described,  have  evidently 
belonged  to  two  separate  volumes  ;  the  shattered  leaves 
have  been  bound  together,  because  they  related  to  the 
same  subject  and  were  in  the  same  hand.  The  extract 
from  Ptolemy  begins  with  book  vii.,  IvSl/aja  rjjs  evrot 
Fayyov,  Including  the  maps,  it  occupies  eight  leaves, 
or  sixteen  pages,  and  this  concludes  the  volume  in  its 
present  state. 


POSTSCRIPT  {ApHl  30,  1864). 

It  is  probable  that  this  manuscript  belonged  to  the 
monastery  of  Batopaidi,  on  Mount  Athos.  This  mo- 
nastery was  visited  by  Professor  Carlyle  and  the  Rev. 
Dr.  Hunt,  in  1801,  and  the  result  of  their  inquiries 
after  its  library  was  published  in  Walpole's  '  Memoirs 
relating  to  European  and  Asiatic  Turkey,'  pp.  194- 
202  (compare  also,  p.  220).  Their  general  account  of 
the  manuscripts  is  in  the  following  terms  : — **  These 
old  tattered  volumes  were  thrown  together  in  the 
greatest  confusion,  mostly  without  beginning  or  end, 
worm-eaten,  damaged  by  mice,  and  mouldy  with 
damp."  If  so,  this  may  explain  why  the  *  Geographi 
Graeci  Minores '  and  the  *  Geography'  of  Ptolemy  have 
not  come  to  us  in  a  more  perfect  condition.  The  other 
part  of  Ptolemy's  Geography  may  still  be  in  the  same 

VOL.  Vlll.  D 


34 


FOSTSCaiPT. 


convent.  Carlyle  and  Hunt,  having  been  deputed  by 
the  Bishops  of  Durham  and  Lincoln  (Barrington  and 
Pretymao-Ton^line)  to  eicplore  the  libraries  on  Mount 
Albos,  made  catalogues  of  the  Greek  manuscripts.  Dr. 
Hunt  says  of  those  at  Batopaidi,  "  We  took  an  accu- 
rate catalogue,  eitamining  each  mutilated  volume  se- 
parately and  minutely.*'  If  this  catalogue  could  be 
found,  it  would  probably  afford  important  information 
respecting  some  of  the  manuscripts  which  came  into 
the  possession  of  Simonides. 

James  Yates. 


TOE  inLt:   8rc    as  Kmrwn  to   Ptolemy  ftjjd  tJie  AuUic.i    of  thi^ 


35 


ni.— ON  THE  KNOWLEDGE  THE  ANCIENTS  POSSESSED 
OF  THE  SOURCES   OF  THE   NILE.' 


BT    W.    8.    W.    VAUXj    M.&.,    BDH,   IRC.   S.B.t., 


(Read  June  10th,  1863.) 


Thh  success  wliich  Captains  Speke  and  Grant  have 
achieved  during  Iheir  recent  explorations  of  tlie  pre- 
sumed head-waters  of  the  !Nile,  a  brief  notice  of 
vhich  has  been  given  by  Sir  Roderick  Murchison  in 
bis  Annua!  Address  to  the  Geographical  Society  for  the 
present  year,  has  led  me  to  think  it  might  not  be  unin- 
teresting to  this  Society  if  I  were  to  lay  lielore  it,  as 
brietly  as  I  can,  the  principal  facts  which  would  seem 
to  have  been  known  to  the  Ancient  World  with  refe- 
rence to  the  Upper  Nile»  /Etbiopi^i,  and  the  sources 
qf  this  great  river.  In  doing  &o,  I  propo&e  to  confine 
what  I  have  to  say,  as  far  as  I  possibly  can,  to  the 
Nils  southward  of  the  Cataracts,  as  anything  like  a 

'  portly  after  thia  paper  wu  rcBcl,  I  received  a  copy  of  the  &d- 
mirabJe  memair  bv  M.  YivieD  St.  Martin  im  the  whole  of  the  ancient 
geography  of  Africa.  I  at  once  rend  it  through  carefiillv,  and  have 
learnt  with  much  es^tisfflction  thai,  though  Diuch  more  full  than  my 
paper^  It  confiriDfit  in  uD  essentia]  particulars,  the  views  1  have  prO' 
posed  in  the  following  notice,  I  have  al^o  referred  in  several  in- 
tt&nces  to  the  "  Journal"  of  the  expedition  under  Captiiins  Speke 
and  Grunt,  which  was  alea  published  after  this  Fuper  was  read. — ■ 
W.  S.  W.  V. 

D    2 


THE    Kl^OWLEDGfi    OF    THE    ANCIENTS 

detailed  history  of  this  river  would  be  out  of  place  here, 
indeed,  has  been  treated  so  fully  already  in  numerous 
accessible  works,  that  it  would  be  a  waste  of  time  to 
go  over  it  again.  I  shall  therefore  simply  follow  the 
course  of  ancient  classical  history  from  century  to  cen- 
tury, with  some  notice  at  the  conclusion  of  my  paper 
of  the  principal  results  of  the  recent  discoveries  of 
modern  travellers.  By  these  means  I  shall  hope  to  befl 
able  to  bring  before  you  a  consistent  view  of  the  geo- 
graphy of  the  head-waters  of  the  Nile,  such  as  it  was 
known  during  the  many  ages  which  preceded  the 
awakening  up  of  modern  interest  in  the  investigation 
of  the  sources  of  this  river.  ^| 

The  earliest  reference  to  the  Nile  in  classical  writers 
is  in  jEschyl.  Prom.  Vinct.  v.  807  (about  b.c.  490), 
who  states — 

Ti)Xftvpov  Si  yjjv 
iJtEt^  KtXaivov  <^ijAov,  oi  irpot  ijAiOu 
vawva^^■  Tnjyavi,  aSa  jroTOpjs  AlOioij/. 
toJtou  "Trap   oj^a%  tp^  ,  cws  av  eft'jcjj 
KOra^afTfJiov ,  €v6a  Bu^AiVuiv  opuiv  aTFO 
n^t  u'virrov  Ne^Xos  ciVorov  peos, 
o{n-o?  c  o&iiH'ci  T^v  rpiyittvov  es  )(B6va- 
NciXiIrTiV,  at}  S^  rijv  fioxpiof  airoutiav 
1o2,  Tftvputrat  (rot  rt  Koi  t(kvchk  icrta-at-^ 

a  passage  in  which  Prometheus  indicates  to  the  fugi* 
tive  lo  the  course  she  will  have  to  pursue  in  order  toA 

^  It  IB  not  necessary  that  I  should  introduce  here  a  critical  dit- 
cueaion  of  various  pointa  suggested  by  these  linea.  It  lb  enoug-h 
if  I  cnll  attention  to  the  fact  thiit  in  this,  the  earliest  document  we 
can  quote  with  reference  to  the  Nile,  it  is  called  jpoti^aos  Ai&i'oi/',  that 
on  followicig  its  Btream  the  traveller  arrives  at  what  the  poet  calla 
xaTa^aiTfiov,  that  its  water  is  described  Bs  evfroro;,  a  deecription 
fetUl  remarkably  true,  and  that,  at  its  embouchure,  we  find  t^ 
Tpi'yuvot-  x^uKa  NclXwtU',  which  is  evidently  the  Delta. 


OF  THB  SOURCES  OP  THE  NtLB. 


37 


reach  the  banks  of  the  Nile.  The  second  is  in  a  frag* 
^  menl  of  '  Prometheus  Solutua,'  preserved  by  Strabo, 
■  i.  p.  33  :— 

^^^^^H  yipXnoxipavyov  tc  Trap'  'Otccai^ 

^^^^^1  XipkVtLV  TrO.V7VtftQ^0V  k^tOTTiaV, 

^^^^^^P  )tpStT  iWilvaTov  KafiaroV  ff  nrttAiil' 

^^^^^T  fUi\aKOv  TTpo^oali  avamivti. 

Both  passages  afe  very  instructive ;  for,  in  the  6rst,  the 

ttiOKpa  airoiKia  cati  hardly  tefer  to  anything  else  but  that 
made  by  the  lonians  in  the  time  of  Psammetichus,^  200 
years  before  ^schylus  wrote  j  while  the  Kara^atrfiof  pro- 
bably alludes  to  the  cataract  of  Syene,  though  it  is  not 
possible  to  determine  satisfactorily  what  the  poet  may 
have  meant  by  the  opj)  Bv0Ktva.  The  phrase  of  troTafios 
Al0wrlr  for  iVftXoj,  conveys  the  notion  that  the  poet 
deemed  the  river  to  belong  to  those  strange  people, 
the  i£thiopians,  whose  homes  were  far  beyond  the 
confines  of  Upper  Egypt ;  a  race  of  whom  we  have  so 
many  coDtiicting  notices  among  the  enrher  writers  of 
classical   antitjuity.     In  the  second,  we  find   the  re- 

Imarkable  words  \ifivav  tratno-rpo^v  A\&io-naiv,^  in  whicb, 
'  This  colony  wouM  seem  lo  have  been  made  about  b.c.  660  (cf. 
Herod,  ii.  154).     It  is  probably  owing'  to  these  coloniftte  (iome  Df 
•hom  may  ultimjitely  hare  found  their  way  back  to  Greece)  that  the 
Iptrian  GreelLK  obliained  their  first  definite  notions  with  regurd  to  the 
f'p[»r  Nile.     The  meatiing  of  Karaj^arrfio'v  has  been  much  diotusaed, 
"iii  if,  aa  Is   probable,   the  ferin  reallv  refers  to  the  eataraet    of 
,         *]feiie,  we  are  preptired  f«r  any  amount  of  exng-geration  when  we 
H      W  in    mind  the   well-kno-wn  passage  of  Cicero,  "  Nilua  ad  ilia, 
^      ?<iv  Catattupa  nominantur,  prEecipitaLex  altissimis  montihua'"  (Somn. 

L'^wipioma).     Cf.  also  Seaeca,  QusbBt.  Nat.  iv.  c.  1, 
*  tt  seems  worth  while  to  mention  in  a  note  the  principal  facta 


38 


THE    KNOWLEDGE   OF   THB    ANCIENTS 


besides  the  reference  to  the  above-noticed  jEthi<  ^ 
we  meet  witli  the  earlk'st  allusion  to  the  *'  marshes 
of  the  Nile,"— the  existence  of  which,  though  often 
stated,  as  we  shall  see  hereafter,  in  ancient  writer3,fl| 
has  only  heen  absolutely  verified  by  the  researches  of* 
the  last  twenty-five  years.     The  thirds  and  most  im* 
portant  passage  is  of  the  same  date,  in  a  fragment  of 
the  *^thiopifi,'  a  lost  play  of  ^schylus  (Fragm. 
ed.  Didot),  as  follows  : — 

ywo?  fihf  alvtiv  iKfxa6i/v  h-itrrafiai 

yavcy<i  tojKtv&tL  mnfta.Tait/  i-!roft.^pia 
Iv  o'  ijAcos  TTvpoiwo^  fKKafiT^ai  ^dovl 


recorded  of  this  remarknhle  people.  The  name  occurs  first  in  He 
(lLi4-23,sxiii.2nS;  Odyen.  i.  23-24),  and  rerer&either  to  .^-^ihiopia, 
pmp?rly  eo  called, — (he  district  south  of  lilgvpt.  and  beCwfcn  it  and 
Atlyf'EijKR, — or  to  the  provinces  near  the  month  of  the  EuphmleF, 
known  g-enerallv  by  the  name  of  Kufih.  Herodotus  wbif  the  first 
writer  to  Jifford  13 nv  details  re^ati^'e  to  thi?  countrv,  whicb,  for  the  rno<|^H 
part,  belongs  to  the  district  soutb  of  Meroe.  Besides  Meroe  he  meo^^ 
lionfi  however  only  one  town,  Nyaa,  which  he  connects  with  a  legend 
of  the  l)irlhaf  Dionyeiie,  or  Bacchus.  Ariatolle  (m  his  '  Mtteorologicd.' 
i.  c,  13,  ed.  DJdot)  add*  that  two  greht  river?,  the  .Egon  and  Nv'iij 
60W  down  from  the  i^^thiopian  mountaina.  Most  of  the  Diirralive 
Herodotus  refer*  to  the  story  of  the  Automoli  of  PeammetichuB,  tiT 
speaking  of  whom  ErRto»ihenes  renmrks  that  tbev  were  called  Senn- 
brilK  (iJl-rab.  »vii.  p.  786)  t  while  Artemidorus  of  Ephesus  calls  them 
Scbritee  (Strab.  xv).  p,  770)kand  adds,  that,  not  far  from  the  i^'luod 
of  Meroe,  there  is  another  Ulfind  hI?o  occupied  bv  ihe  snme  Auto- 
moli.  probably  nenr  the  present  Senntinr.  Plinv,  quoting  Bion  and 
Ariptocreoii,  gives  some  additi-mal  particulars  about  this  country 
of  the  Sembritx,  or,  as  he  writes  the  name,  Semberricee.  Bioa 
calls  the  capital  of  the  Sembcrritir.  Sembolitia  ;  Aristocreon^  Esar, 
a  name  we  aUo  find  in  Ptolemy,  and  prubabtv  the  same  aa  Sape, 
the  modern  Sobah.  Pliny  mentions,  from  the  same  authDrlties.  as 
we  shall  tee  presently,  the  names  of  a  great  number  of  other  plecei. 


rn      I 


J 


OF   TBE    SOURCES    OP    TUB    NILB. 


I 
I 

I 


Atyiraro!  ayyov  voftarfK  v\t}pov/j.€frj 
^ifpia-^uw  A^/jL-rjrT^f  diTcAA^t  inix^v. 

In  this  passage,  the  true  origin  of  the  inundation  of 
the  Nile—namely,  the  melting  of  the  snows  under  the 
inj]uence  of  the  tropical  sun  of  Ethiopia — Is  clearly 
referred  to  ;  a  fact  which,  like  that  of  the  Nile  marshes, 
had  never  been,  till  quite  recently,''  established  as  a 
certainty,  thouijh  often  conjectured  by  the  more  far- 
seeiog  of  ancient  geographers.  It  seems  to  he  a  cer- 
tain coDclusiou  from  these  passage*,  that  the  Egyptians, 
frum  whom  .^schylus  must  have  borrowed  his  state- 
ments, either  directly  or  through  the  agency  of  Ionian 
Greeks,  as  suggested  above,  had  already  acquired  a 
knowledge  of  the  Upper  Nile  which  the  philosophers 
of  Europe  did  not  possess  till  more  than  a  quarter  of 
the  present  century  had  passed  away. 

The  next  author  of  importance  we  come  to  Is  He- 
rodotus (about  B.C.  44H)^  whose  life  was  nearly  con- 
temporary with  that  of  jEschylus,  but  whose  history 
was  probably  not  completed  till  after  the  poet's  death. 
Of  Herodotus  we  know  that  he  visited  Egypt  himself 
about  B.C.  448.  and  that  he  went  up  the  river  as  far  as 
Elephantine  (Herod,  ii.  3,  29).  He  tells  us  that  none 
of  those  whom  he  met  with  during  his  journey  pre- 
tended to  any  knowledge  of  the  sources  of  the  Nile, 
with  the  exception  of  the  scril>e  who  kept  the  register 
of  the  sacred  treasures  of  Minerva  in  the  city  of  Sais 
(ii.  28},  who  asserted   that  midway  between  two  hills, 

*  I  have  wed  ths  words  "quite  recently"  advisedlv,  without, 
however,  intending  to  ignore  certain  indications  preserved  To  ua  by 
tome  of  tiie  mediiflev&L  maps,  quoted  by  Lelewel  and  other  geogra- 
]ibic*l  writer*- 


THE    KNOWLEDGE    OF    THE    ANCIENTS 


called  Crophi  and  Mophi,  as  you  ascend  from  Syene 
to  Elephantine,  "are  the  fountains  of  the  Nile,  foun- 
tains which  it  is  impossible  to  fathom.  Half  the  water 
runa  northward  to  Egypt,  and  the  other  half  south- 
ward towards  jEthlopia."  Herodotus  adds  that  his 
narrator  did  not  seem  very  certain  of  his  statement, 
though  he  averred  that  Psammetlchus  had  himself 
tested  the  unfathomableness  of  this  fountain.  It  is  cu- 
rious that  the  tradition  of  the  existence  of  such  a  gulf 
has  been  preserved  in  much  later  authors ;  thus,  Ta- 
citus, in  his  notice  of  the  expedition  of  Germanicus 
during  the  reign  of  Tiberius,  declares  that  the  Roman 
general  was  taken  to  see  it  (Annal.  ii.  61)  ;  while  Se- 
neca appears  to  have  thought  that  the  true  Nile  did  not 
commence  till  the  island  of  Philae  (Quaest.  Natur.  \v.  2]. 
The  fact  is,  Herodotus  himself  exhibits  much  better 
judgment  than  any  of  the  persons  he  questioned ;  for, 
besides  bis  doubt  of  the  veracity  or  knowledge  of  the 
Saite  scribe,  he  distinctly  speaks  of  its  being  a  jour- 
ney of  1 12  days  (nearly  four  months)  from  Elephantine 
up  the  river  to  the  place  where  the  deserters  from 
Psamraetichus  {avro^Xot)  dwelt^  (ii,  31).    Beyond  this 

^  Herod,  ii,  29-31,  gives  a  sketch  of  the  joarner  upwards  from 
Elephnntine  to  Meroe. 

1,  Four  days*  tracking,  owing  to  the  force  of  the  atream. 

2,  TweWe  ir)(oivoi  of  nnvi^tioD,  the  river  being  a?  lortaciiiiB  04  the 
Mxaiider. 

3,  A  plain  and  the  istand  of  Tachompsi^]'. 
4'  A  grettt  lake  itito  u-hich  the  Nile  falU, 

5.  Forty  days'  journey  along  ite  banks. 

6.  Tnelve  d^ys'  ubvigation  to  Meroe^  tho  metropolU  of  the  -<i^thi- 
opians. 

Ill  PloK  iv.  p.  2E^0  (ed.  Wrlberg)*  we  find  mentioa  of  a  place 
callfd  Dodecafich<Ehus^a  name  wtiich  mav  hnve  been  handed  down 
by  tradition,     ll  'hi  probable  that  an  island  ouw  called  Derur  repre- 


OF    TUB    SOURCES    OF    THE    NILE- 


41 


» 


point,  Heroclotua  does  not  seem  to  have  acquired  any 
inrormation  about  the  Nile,  except  the  curious  state- 
ment that,  beyond  the  country  of  the  deserters,  the 
river  flows  from  west  to  east,  no  one,  however,  hav- 
ing any  knowledge  of  its  further  course,  the  country 
being  uninhabited,  owing  to  its  excesisive  heat  [ii,  31). 
A  note  in  Professor  Rawlinson's  Herodotus  (ii.  p,  44) 
suggests  the  probability  that  the  country  of  the  Auto- 
moli  is  coincident  with  Abyssinia,  in  which  case  the 
river  which  fliiws  from  west  to  east  would  be  the  Bahr- 
eUAbiad  or  White  Nile,  or,  what  is  perlmps  the  more 
tikely,  a  great  trihutary  of  the  White  Nile»  the  Bahr-aU 
Ghazal  or  Keilak,  which  falls  into  it  from  the  west  in  N. 
lat.  9^  In  confirmation  of  his  view  of  the  easterly  course 
of  the  Nilo,  Herodotus  then  proceeds  to  tell  (on  the 
authority  of  certain  peojile  of  Cyrene)  the  story  of  the 
five  Nasaraones  (as  SirGiirdner  Wilkinson  conjectures, 
A^flAsi-^man^negroes  of  Ammonitis,  or  Northern 
Libya),  and  their  statement  to  Etearchus,  the  king  of 
the  Ammonii,  that  after  travelling  a  long  distance,  ap- 
parently to  the  south,  they  fell  in  with  a  race  of  very 
6m<tll  black  men,  who  carried  them  to  a  city  situ- 
ated on  the  banks  of  a  great  river  running  from  west 
to  east  and  full  of  crocodiles,  which  river  Etearchus 


» 


seats  Tachompso ;  while  Meroe  is  generally  held  to  be  the  iSame  ub 
Napata  (in  the  Hieroglyphics  called  Nepet).  Herodotua  adds,  that 
from  Mcroc  to  the  place  where  these  ai'/ro/ioAfii  were  settled  is 
■nother  journey  of  two  months;  the  some  period  which  it  took  to 
gD  from  Ekphnntine  to  Meroe.  Hence  it  has  bFen  supposed  bv 
He«ren  (v.  lot)  atid  by  Lepsiua  (Lettre  a.  M..  Boeckh,  in  the  Nouv. 
Annal.  de»  Voyag.  iii.  p.  SdO),  that  the  Meroe  of  Herodotus  and  of 
Ptolemy  are  really  different  plflces,  and  that  the  true  Meroe  was 
tnuch  nearer  to  Egypt  than  other  statements  would  naturally  have 
determined.  , 


conjectured  to  be  the  Nile  (n.  32,  33),  This  opiaion 
of  Eteai'chus  Herodotus  adopts,  and  contirms  by  a 
fanciful  analogy  between  the  course  of  the  Istrus,  or 
Danube  (as  supposed  by  him  and  also  by  Aristotle, 
Meteor,  c.  xiiiO,  and  this  presumed  cijurseof  the  Nile. 

With  our  present  belter  kuQwledi;e  of  the  geogra- 
phy of  Africa,  we  may  be  sure  tliat  it  was  nut  any 
portion  of  the  Nile  which  these  travellers  reached. 
Their  whole  course  was  evidently  to  the  W.  and 
S  W.;  and,  if  tliey  did  reach  any  river  at  all,  it  is  more 
probable  that  they  came  upon  some  portion  of  the 
upper  waters  of  ibe  Niger.  Herodotus  describes, 
however,  with  singular  accuracy,  the  present  physical 
character  of  this  northern  part  of  Africa,  and  the 
euccesibive  belts  or  zones  of  country  through  which 
these  Nasamones  passed,  viz,  first  through  an  inha- 
bited district,  then  through  a  region  full  of  wild  ani- 
nialSi  then  throu^^h  a  perfect  desert,  till  at  length  they 
reached  a  land  full  of  trees  and  niarshes,  and,  ulti- 
mately, the  banks  of  a  great  river.  This  is  precisely 
the  nature  of  the  country  through  which  all  modern 
travellers  have  passed  on  their  way  to  the  Great  Sah- 
ra.'  It  is  most  likely  that  these  ISasamones  started 
from  somewhere  in  the  neighbourhood  of  the  Great 
Syrtis  ;  that  they  reached  the  desert  at  or  near  Glia- 
danies ;  and  that  their  suhpequent  course  was  to  the 
S.  and  W.  of  the  great  central  chain  of  the  Atlas, 

We  know  from  Pliny  (v.  10)  that  crocodiles  were 

'  The  mu'lern  Arabs  m«ke  a  similiir  division  of  the  country  which 
it  19  neccssRrv  lo  cross  iti  poinff  southwards  from  the  Syrtis.  1.  The 
Sahel.  or  coast-land.  2.  Beliitl  al  J^rid,  the  dale  country.  3.  Sahra^ 
or  destrt.  Cf.  Berhrugger,  Voy.  dans  le  Sud  de  I'Ali^'^rie,  ap.  vol, 
U.  de  I  Explor.  Scienl.  de  \'A\g€rk,  1846.  Cf.  alsQ  \V.  H.  Hodg- 
mi'k  Travel*. 


I 
I 


OP  THE    SOURCES    OF    THE    NILE. 


43 


I 


^ 


found  during  the  reign  of  Juba  in  the  lakes  south  of  the 
Atlas;  and,  long  before  the  lime  of  Juba,  there  was  a 
prevalent  tradition  that  one  source  at  least  of  the 
Nile  was  to  the  N,W.,  at  the  foot  of  Atlas,  a  belief 
which  Herodotus  hiinseir  supported  in  his  statement 
that  the  Nile  flowed  out  of  Libya,  dividing  it  in  the 
middle,  with  a  course  (as  we  have  stated)  resembling  that 
of  the  Istrus  (ii.  33).  It  is  remarkable  that  the  story 
of  the  Libyan  origin  of  the  Nile  has  held  its  ground 
even  to  the  present  day  among  some  of  the  native 
populations  of  Central  Africa  ;  for,  as  is  well  known, 
Messrs,  Denhiinii  and  Clapperlon  ('Travels  and  Disco- 
veries in  Northern  Central  Alrica,'  li.  p.  371)  have 
published  a  map  of  Soudan  drawn  for  them  by  the 
Sultan  of  Bello,  in  which  the  Joliba,  or  river  of  Tim- 
buktu, under  the  very  name  of  Nile,  is  represented 
as  flowing  across  Africa,  till  it  joins  the  Egyptian  river. 
The  same  notion,  too,  was  put  forth,  in  the  fourteenth 
century,  by  Ibn  liatuta,  who  made  the  river  of  Tim- 
buktu flow  down  to  Dongota  and  Egypt.  We  may 
therelbre,  [  think,  fairly  conclude  that  Herodotus  ga- 
thered from  the  travelling  merchants  he  would  surely 
have  met  in  Egypt  some  of  the  prevailing  legends 
which  referred  t»  the  n^ore  distant  course  of  the  Nile. 
There  is  one  other  passage  in  cnunection  with  this 
portion  of  my  subject  to  which  I  must  call  attention, 
viz.  the  statement  in  the  '  Meteorologita'  of  Aristotle 
(i.  13),  that  buth  the  river  Chrernetes  {most  likely  the 
Chretes  of  Hanno's  Penplus,  ap.  Geog.  Gra^c  Minor., 
whose  outlet  was  in  the  Atlantic)  and  the  ninin  slream 
of  the  Nile  (toO  NeiXov  to  ptO^a  to  irpiliTov)  flowed  down 
from  the  Silver  Mountain  (e*  tov  'Apyvpov  xakovfiitxtv 
Spovt),  this  Silver  Mountain  being,   no  doubt,  a  range 


44 


THB    KNOWLEDGE    OK    THE    ANCIENTS 


covered  with  perpetual  snow,  and  not,  as  Livingstone 
has  suggested,  of  micaceous  Ihuestone.  Tliis  passage, 
like  those  quoted  above,  points  to  a  similar  early  tra- 
dition of  a  connection  between  the  Nile  and  the  Niger ; 
and  Dr.Beke  has  some  3  ears  since  suggested,  with  much 
reason,  that  this  idea  may  have  arisen  from  a  know- 
ledge of  the  exi&tence  of  the  preat  western  affluent  of 
the  White  Nile,  the  Keildk  or  Bahr-al-Ghazal — which» 
as  1  have  already  remarked,  probably  represents  the 
western  arm  of  the  Nile  of  Herodotus  (Edinb.  New 
Philos.Journ.  xlv,  p.247,  1848).  Be  this  as  it  may,  it 
is  a  very  curious  f;ict  that  such  a  tradition  should  have 
reached  Aristotle  so  early  as  the  fourth  century  e.c.  ; 
that  it  should  be  found  in  the  works  of  the  mediaeval 
Arab  geographers,  Masudi  and  Edrisi ;  and,  still  more 
so,  that  it  should  not  even  now  be  wholly  forgotten 
(see  a  letter  addressed  to  the  traveller  Ali  Bey,  in  Voy. 
en  Afrique  et  en  Asie,  i.  G9.  Paris,  1814.) 

From  the  time  of  Herodotus  we  hear  no  more  of 
the  Nile  till  we  come  to  Eratosthenes,  B.C.  240,  who, 
of  all  ancient  geographers,  has  shown  most  skill  in 
working  out  the  results  of  the  various  expeditions  un- 
dertaken after  the  settlement  of  the  Ptolemies  in  Egypt 
towards  the  close  of  the  century  preceding  the  one  in 
which  he  lived  himself.  All  these  explorations,  so 
far,  at  least,  as  we  know  of  them,  had  for  their  object 
the  examination  of  the  countries  beyond  Upper  Egypt 
or  along  the  shores  of  the  Red  Sea.  Thus,  the  one  sent 
out  by  Ptolemy  Philadelphus,  who  ascended  the  Egyp- 
tian throne  in  s.c.  285,  for  the  first  time  entered 
Ethiopia,  properly  so  called  (Diod.  i.  37),  and  proha- 
bly  formed  the  basis  of  the  sketch  given  by  Era- 
tosthenes, and  preserved  for  us  by  Strabo.     It  is  in- 


I 


OP  THK  SOURCES  OF  THE  NILE. 


45 


* 


teresting  to  know  that  modern  travellers  have,  in  great 
measure,  conrirmed  the  essential  particuhirs  ot  Litis 
narrative,  and  especially  oi  that  portion  of  it  which  re- 
fers to  the  course  of  the  Nile.  After  stating  some  facts 
which  agree  with  the  character  of  the  river  between 
Syene  and  Meroe,  though  the  several  distances  given 
are  cleorly  erroneous,  Eratosthenes  proceeds  to  stale 
that  "the  Nile  receives  two  rivers  which  flow  down 
from  certain  lakes  to  the  E.»  and  surround  the  great 
island  of  Meroe.  One.  named  the  Astaboras,  bounds 
the  eastern  side ;  the  other  is  called  the  Astapus. 
Some  say  that  the  true  name  of  this  last  river  is  the 
Astasoha,  and  that  the  Astapus  is  the  stream  which, 
flowing  from  certain  lakes  situated  to  the  S.,  becomes 
the  principal  branch  of  the  Nile  ;  and  further,  that  it 
is  the  summer  rains  thtit  cause  its  inundation," 

There  can  be  no  doubt  that  the  Astaboras  is  the  pre- 
sent Athara,  Takazze^  or  Brikr-al-Js/cad — the  Black 
River  (for  it  appears  to  bear  each  of  these  titles  at 
different  portions  of  its  course),  which  joins  the  main 
river  at  Al-Damer  in  lat.  17°  N.  ;  while  the  Astapus, 
which  bathes  the  western  side  of  the  so-called  island 
of  Meroe,  is  clearly  the  more  southern  and  eastern 
branch  of  the  Nile,  now  called  the  Bahral-Asrek, 
the  Ahai,  or  Blue  Nile.  The  statement  that  the  As- 
tapus in  the  above  passage  is  also  called  the  Astasoba, 
may  he  explained  by  the  fact,  that,  near  the  junction 
of  it  and  the  Nile,  was  situated  a  city  called  Soba  (now 
Khartum),  extensive  ruins  of  which  are  still  to  be  seen, 
ll  naturally  suggests  itself  to  the  mitid  that  Asia,  a 
portion  of  each  of  these  oames,  may  have  a  local  signi- 
fication, referring  probably  to  the  river ;  but  whether 
or  QOt  such  a  wnrd  can  be  detected  in  any  of  existing 


46 


TMB    KNOWLEtJGE    OP  THB    ANCIENTS 


vocabalaries,  I  am  not  aware.  I  may  observe  that 
the  position  ot'the  island  of  Meroe  between  theAtbara 
on  the  E.  and  the  Blue  Nile  on  the  S.^  is  well  defined. 
In  addition  to,  and  in  coTinection  with  the  above,  l^| 
may  add,  thatStrabo  (ii.  p.  77)  mentions  another  writcr^^ 
named  Philon,  who  gave  an  account  of  iElhiopia,  with 
certain  astronomical  observations  which  Hipparchus 
made  use  of  a  century  later ;  and  that  these  observa- 
tions are  found  to  be  more  correct  than  those  from 
which  Pliny  calculated  the  latitude  of  iMeroe  and  which 
were  probably  made  during  the  reiga  of  Nero  (H.  N. 
vi.  35). 

Following  the  stream  of  history,  we  meet  with  no- 
thing new  respecting  the  Nile  for  sevetii!  centuries ; 
the  effect  of  the  Roman  overthrow  of  Carthaije  and 
the  gradual  acquisition  of  a  great  part  of  Northern 
Africa  having  been,  indeed,  to  extend  the  knowledge 
of  the  countries  west  of  Egypt,  but  to  do  little  for 
Egypt  itself  or  ^Ethiopia.  Thus  Strabo  (a.d.  19-25) 
takes  the  Nile  for  the  eastern  boundary  of  his  Africa  ;^j 
so  that,  in  point  of  fact,  Africa,  in  bis  estimation,  waa^^ 
little  more  than  the  Mediterranean  coast  from  the 
Delta  to  the  Columns  of  Hercules.  For  all  Upper 
Egypt  he  simply  repeats  what  was  known  in  the  time 
of  the  Ptolemies  and  has  been  recorded  by  Eratos- 
thenes; describing,  however,  at  some  length  the  expe- 
dition of  Petronius  against  Pselcis  and  Napata  (b,c.  25 
or  '24) ,  (xvii.  p.  820).  But  though  he  gives  but  few 
details  of  Petronius's  march,  he  adds,  what  he  must 
have  learnt  from  it,  the  definite  statement  that,  whereas 
the  ancients  only  knew  by  conjecture,  the  moderns 
have  actualty  ascertained  by  going  to  the  places,  that 
the  inundations  of  the  Nile  are  due  to  the  summer 


I 


• 


I 


OF    THE    SOURCES    OF    THE    NILE. 


47 


I 


• 


rains  which  fall  abundantly  in  Upper  ^-Ethiopia  and  in 
the  most  distant  mountains — 01  ^ei/  ovv  »px^**'*  aroj^a' 
trpt^  TO  fl-Xeov,  ot  S  verrepav  avToirrat  yei/rfSetnet  rfoBovto  inro 
oii.$pfov  ffffiivUfv  irXijpov^fVQV  TOff  NetXov,  t?Js  Ai&iayirtas  T75 
ai'oj  KKvt^Q(iiVT}9,  KOI,  fiiiXta-Ta  iv  toi»  fo-^tiTOif  opftrt,  iravcra- 
jtevan'  St  Twr  Ofi^pfon  ■navofL£in}v  xar  oKiyov  ttjc  TrktififLvpiBa 
(xvii,  p.  7S9). 

Our  next  authority  is  Pomponius  Mela  (a.d.  40), 
who  would  seem  to  have  been  desirous  ol"  giving  a 
tolerably  systematic  account  of  the  geography  of 
Africa.  There  can  be  no  doubt  that  to  him  we 
owe  many  new  and  interesting  details,  though,  like 
Strabo,  he  considered  Africa  as  in  form  a  rightani^led 
triansle,  with  the  Nile  for  its  base;  and  though  he 
has  interlarded  his  history  with  a  more  than  usual 
number  of  legendary  stories,  and  with  many  amplifi- 
cations of  the  more  sober  narratives  of  the  earlier 
writers.  With  regard  to  the  Nile,  he  has  borrowed 
much  from  the  Alexandrian  writersj  giving  at  the  same 
time  prominence  to  the  curious  theory  that  the  Atlan- 
tic south  of  the  Equator  was  prolonged  till  it  met  the 
Erythraean  Sea,  and  that  the  Nile  reached  Ethiopia, 
after  passing  under  the  Ocean  by  means  of  subterranean 
canals,  from  a  zone  whose  winter  corresponded  with 
the  summer  of  the  North.  In  this  manner  he  attempts 
to  account  for  the  unusual  period  of  the  Nile-floods. 

With  Pliny  (a.d.  70)  we  begin  to  obtain  more  ex- 
tensive and  fuller  details,  which  rest  mainly  on  the  fa- 
mous expedition  of  Petronius  (b.c.  23  or  24),  and  on 
that  sent  out  by  order  of  Nero  to  ascertain,  if  possible, 
the  sources  of  the  Nile.  Petronius,  Pliny  tells  us, 
penetrated  southwards  970  miles  beyond  Syene  (vi, 
3d),  and  took  Napata,  the  royal  residence  of  the  kings 


48 


THE    KNOWLEDGE    OF   THE    ANCIENTS 


of  Ethiopia,  and  several  other  towns.     There  ( 
no  doubt,  owing  to  abundant  recent  researches,  that 
this  place  was  at  the  foot  of  what  is  now  called  Mount 
Barkal,    the   hieroglyph  ical   inscriptions    also,   found^^ 
there,   giving Nepet  as  the  name  of  the  city.     It  was^^ 
probably  at  this  place  that,  as  Lepsius  has  concluded, 
was  situate  the  Murtloui,  or  Meroe,  of  Herodotus,  lliej 
upper  Meroe  (a  short  distance  beyond  the  confluence! 
of  the  Nile  and  the  Albara)  not  having  become  thej 
capital  till  after  the  overthrow  of  the  elder  city.     It! 
must  also  be  borne  in  mind  that,  as  Petronius  marched 
970  miles  from  Syene,  he  must  have  gone,  if  theso-i 
numbers  are  correct,  move  than  300  miles  beyond  Na-I 
pata,  which  is  distant  from  it  only  about  661,  and  that 
these  additional  300  miles  would  bring  him  as  nearly 
»s  possible  to  the  upper  and  more  recent  Meroe,     It 
would  seem  that  it  was  to  this  place  that  Candace,  Ihi 
queen,  had  retreated,  and  that  from  it  she  sent  hei 
messengers  to  the  Roman  general  to  treat  for  peace,, 
as  stated  by  Strabo. 

The  expedition  to  the  Upper  Nile  by  order  of  Nero  is 
even  more  valuable  for  its  details.  Of  this  we  have  tw( 
accounts,  in  Pliny  and  Seneca  respectively,  each  appa- 
rently derived  from  the  lips  of  the  two  centurions  who 
were  sent  in  charge  of  the  expedition,  but  varying  the 
one  from  the  other  in  such  a  manner  that  one  stoi 
may  be  considered  the  complement  of  the  other.  Thuj 
Pliay  chiefly  contents   himself  with   an  admiration  of 
the  accuracy  with  which   the  explorers  have  recorded 
their  distances   between   Syene  and  Meroe,   togetbei 
with  their  account  of  the  island  itself;  while  Seneca, 
on  the  other  hand,  who  had  been  Nero's  tutor,  and  who- 
happened  at  the  time  to  be  studying  the  sources  of  the-l 


he^i 
irylfl 

lUS^I 


OK   THE    SOURCES    OF    THE    MILE. 


49 


I 


k 


Nile,  limits  the  information  derived  by  him  from  these 
officers  to  such  points  as  seemed  to  him  to  have  a 
direct  bearing  on  the  state  of  the  Nile  above  Meroe. 
To  Seneca  we  owe  the  statement  of  the  centurions 
that  they  made  a  long  journey  with  the  assistance  of 
the  king  of  iifiLliiopia,  and  wilh  leltet-s  from  him  to 
the  Cfighbouring  princes,  and  that,  at  the  end  of  this 
journey,  they  arrived  at  immense  marshes,  in  which 
fluviatile  plants  were  so  interlaced  that  it  was  not  pos- 
sible to  cross  them,  except  in  a  boat  so  small  as  to 
carry  only  one  person,  and  that,  at  this  point,  they 
came  to  two  great  rocks,  over  which  a  great  river  was 
tailing.  It  is  of  the  highest  interest  to  know,  as  we 
$hal!  see  hereafter,  that  the  narrative  of  these  centu- 
rions has  been  iti  great  measure  confirmed  by  the  ex- 
ploring parties  sent  up  the  river  by  Muhammad  Ali 
between  1839  and  1842,  who,  after  leaving  Khartum, 
near  the  junction  of  the  Blue  and  White  Nile  in  lat. 
IS"*  30'  N.,  followed  the  course  of  the  White  Nik-  for 
seventeen  days,  first  through  a  steppe  country  inha- 
bited by  Arab  tribes,  then  through  a  wooded  countiy 
occupied  but  scantily  by  negro  races,  till  at  length 
they  came  to  a  marsh  region  remarkably  resembling 
that  described  by  Nero's  officers.  [Selim  Bimbaschi, 
ap.  Bull,  de  la  Soc.  Geogr.  xviii.  p.  84.) 

The  river  was  found  to  be  nearly  blocked  up  by  gi- 
^ntic  reeds,  the  water  itself  was  black  with  decom- 
posed vegetable  matter.  Crocodiles  and  hippopotami 
abounded  ;  and  hosts  of  insects  hovered  over  a  plain 
reeking  with  pestilential  vapours.  This  district  com- 
mences at  Sobat,  lat.O°  N,,  and  its  character  is  shown 
roost  markedly  around  a  swampy  lake  through  which 
the  Bahr-al-Ghazal  flows  before  it  falls  into  the  White 

VOL.  VIII-  .    a 


m 


THE    KNOWLEDGE    OF  THE    ANCIENTS 


Nile;  and  it  appears  to  extend  through  about  i^'* of  lali-" 
tude.     We  may  gather  IVotii  this  exploraUoQ  tliat  the 
centurions  of  Nero  must  have  ascended  nearly  as  far  aqfl 
lat.  9°  N.,  or  about  800  Roman  miles  above  Meroe, 
and  we  can  understand   that  from  this  circumstance 
they  were  well  able  to  give  a  far  fuller  account  of 
jEthiopia  than  any  traveller  wlio  had  preceded  them  ^ 
it  is  equally  clear  that  the  river  they  ascended  was  the 
White  Nile,  which  flows  from  the  S.W.,  and  not  the 
Blue  Nile,  a  fact  entirely  conflnuing  of  the  ori^iual^ 
staten:)ent  of  Herodotus.  | 

Pliny  adds  to  the  story  that  the  centurions  brought 
back  with  them  what  he  calls  "  forma  ^thiopi^"  (xU,^ 
c.  8)  ;  probably  a  map  or  plan  of  the  country,  which 
must  have  exhibited  much  care,  since  we  find  the  dia-^ 
tances  they  report  from  place  to  place  coincide  vei 
nearly  with  the  results   given   by   modern  travellers 
Pliny  also   notices  the   return  of  verdure,  after  miles' 
of  arid  sands,  in  the  neighbourhood  of  Meroe,  and  the 
occurrence  of  fresh  grass  and  vvood  (herbas  circa  Me-^ 
roen  demum  viridiores  silvarumque  aliquid  apparujss 
vi,  30,  35),  the  natural   result  of  the  annual  rains  ii 
the  highlands  of  ^Ethiopia,  the  limit  of  which  rainfal 
appears  to  be  about  lat.  18°  or  19°  N. 

We  owe  to  the  lloman  naturalist  a  list  of  nam* 
of  places   in   Upper  jEthlopiaj   some  of  which  maj 
still   be    identified.     They  are  as  follows  :— Adabult, 
Megabarri  (or  Adiabarse),  Macrobii,  Memnones,  Dabeli, 
Criteusi,  Dochi,  Gymnetes,  AnderBe,  Mathitse,  Mes: 
gfbeSj  Hipporeae,  Medinmi,  Olabi,  SyrbotiE.     Of'  these 
the  Megabari  (noticed  alr-o  by  Eratosthenes)  are  possL 
bly  the  Mekarebah ;  and  the  Dabeli,  the  Debdailefi:  oi 
the  other  hand,  the  Macrobii  (iilso  noted  by  Herodotus] 


OF  THE  SOUaCES  OF  THE  NILE. 


51 


» 


I 


and  Gymnetes  are  rather  descriptive  of  the  habits  of 
the  people  than  proper  names  ia  the  strict  meaning  of 
this  terra.  Some,  too^  of  the  names  will  be  touud  to 
differ  considerably  in  the  different  editions  of  Pliny, 
or  to  occur  in  forms  slightly  modified  in  other  authors ; 
as,  for  instance,  the  Ander^e  of  Plitiy,  who  are  probably 
the  same  as  theinbabitanta  of  the  Endera  of  Arle- 
midorus  (Strab.  xvi.  p.  771).  In  the  famous  inscrip- 
tion from  Adulis  (Cosraas,  ap,  Montfaucon  ColL  Nov. 
Patrum  i.  p.  142}  occurs  a  people  called  MerLvi^  who 
perhaps  may  he  identified  with  the  Medimni,  In  the 
same  way  the  Hipporese  may  be  the  present  Hafara 
(Antoine  D'Abbadie,  Bull,  de  la  Soc.  G^ogr.  xiv.  p. 
115),  while  the  Matbitic  much  resemble  the  Matrnrai. 
of  Ptolemy  (iv.  7). 

Pliny  adds  a  curious  statement  with  reference  to  the 
great  stature  of  the  tribe  of  Syrbotae,  which  he  makes 
no  less  than  eight  cubits ;  an  altitude,  doubtless,  grossly 
exaggerated,  yet  in  some  degree  contirmed  by  the 
uniform  reports  of  recent  travellers  on  the  remarkable 
height  of  the  people  of  the  far  South ;  six  feet  and  a 
half  being  common,  and  seven  feet  even  not  unknown. 
This  fact  has  been  specially  noticed  in  the  case  of  the 
tribe  of  the  ElUab  (on.  Speke's  map^  Aliab),  perhaps 
the  OUbi  of  Pliny  (see  Werne,  '  Expedition  zur  Ent- 
deckung  der  Quellen  des  Weissen  Nil,'  pp.  2C6,  *292, 

Many  more  identifications  will  probably  be  made 
when  we  have  before  us  the  detailed  results  of  Captain 
Speke's  remarkable  journey*^     I  may  add  that  a  letter 

*  It  is  with  tbe  sincerest  rejp'ct  that  I  have  to  state  that  this 
natural  hope  is  in  uo  viay  satisfied  by  tbe  work  Captaia  Speke  has 
just  pabliahcd  as  'The  JoUfn&J  of  the  DJEOPvery  vX  the  Nile,'  which 

E  2 


nun-uoii^?i  in  tiie  Bull,  de  la  ^oc.  ueogr.  (iv. 
41 1,  185:2)  speaks  of  a  tribe  called  the  Poloudjg,  appa- 
rently almost  as  far  south  as  the  Line,  a  name  much 
resembling  the  Paluogges  of  PMn y ;  and  that  the  ^' ouba 
of  Kordofau  would  seem  as  certainly  to  be  the  pre-tfl 
sent  representatives  of  the  great  tribe  of  the  Nubei. 
In  conclusion,  Pliny  nancies  five  travellers  who  had  left 
accounts  of  Ethiopia;  among  others,  one  Simonides, 
who  had  described  his  stay  at  Meroe  for  five  years 
and  Daliou  and  Aristocreon,  who  had  ascended  th^ 
river  beyond  Meroe. 

The  next  documents  to  which  I  must  call  your  atten- 
tion, though  briefly,  are  the  famous  '  Periplus  of  thi 
Erythraean  Sea,'  and  the  notes  of  Marinus  of  Tyre,  pre- 

is  smg'iiIorK*  barren  in  such  Dotices  as  the  student  of  geogrRph] 
would  most  desire,  and,  considering  the  Bubject  it  Irents  on,  far  lei 
interesting  than  anv  other  record  we  posEess  of  African  reseiarcl 
Had  Captain   Speke  been   pleased  to  have  nmitted  some    of  the  in* 
terminable  disputes  about  the  liongo,  or  present  he  wns  expectec 
to  give  to  each  petty  chieftain,  or  llirown  Buch  details  (if  worthy 
being'  preserved  at  all)  into  no  appendix,  his  book  would  have  beei 
less  wearying-  to  the  reader,  if  not  more  usefuK    Had  he  added  soi 
scientiSc  details  relative  to  the  tribes   he  pnsfed  throjgh,  or  somi 
notes  on  the  cliarscter  of  tbe  different  languages  with  which 
came  in  contactj  (»uch  as  we  meet  with  in  the  admirable  memoir 
his   former  CDmrade,   Burton,    "  Oci  the    Lake  Kegions  of    Centi 
Equatorial  Africa.')  hia  book  would  have  possessed  a  va\as  hie 
friends  cannot  claim  for  it.     Aa  it  h,  we  lay  It  down  with  a  [nixedj 
feeling:  of  fatigue,   diss&tl&faL'tiDn,  and    dis'Sppo'ntinc-iiC,  ng>;^ra(^atedai 
doubtleB&,  by  an  uncertuinty  we  cannot  wholly  ehuke  off.  that,  afterj 
bV\.  other  and  still  more  remote  sonrw*  of  the  Nile  may  exist,  thougl 
that  from  the  Nvanza   Lake  may  po»»ibly  exhibit  the  greatest   bod] 
of  water.     I  sm  bound  to  add>  as  I  sball  show  presenilv,  that  ni 
confidence  whatever  can  be  placed  in  Captain  Speke'e  views  at  p.  2fi4] 
of  bis  "  Journal,"  with  reference  to  "  the  Mountains  of  the  Moon," 
which  he  places,  on  bis  map,  in  a  semicircle,  round  Che  Lake  Rusizi.! 


OF    THE    SOURCES    OF    TUB    NILE. 


53 


» 


served  by  Ptolemy,  though  it  is  true  that  these  refer 
only  incidentally  to  the  central  part  of  Ethiopia,  or 
to  the  Upper  Nile,  They  have,  however,  this  positive 
value,  that  from  them  we  get  ourtirst  clearideasof  the 
lower  portion  of  the  Red  Sea,  and  of  the  east  coast  of 
Africa  as  far  south  a*  Zanzibar:  in  fact,  from  these 
two  anlhoritjes  we  can  trace  ancient  voyages  to  the 
very  place  from  which  Burton  and  Speke,  seven  years 
since,  and  most  recently  Speke  and  Grant,  started  with 
the  object  of  completing  by  actual  survey  the  history 
of  the  sources  of  the  Nile  Thus  we  learn  that  below 
Adulis  the  whole  country  to  the  Prom.  Aromatum  (Cape 
Gunrdafui,  Arab.  Jard-al-Hafun)  bore  the  generic 
name  of  &ap&apt/crt  ipretpos  {Pev\p\.S-\2)  i  many  of  the 
tribes  recorded  as  then  living  there  being  still  trace- 
able upon  the  same  spot  after  ISOfl  years.  Thus  the 
Avalites  of  the  '  Periplus,'  the  Avalitae  of  Ptolemy,  are 
recognizable  as  the  Hahr-Audl ;  while,  m  all  probability, 
even  the  name  Barbarica  fregio)  is  connected  with  the 
fact  that  a  Berber  race,  like  the  present  Gallas  (who 
are  so,  unquestionably),  then  occupied  that  country. 
The  very  name  Berberah,  indeed,  still  exists  as  that  of 
a  port  on  the  east  side  of  the  Gulf  of  Habr-Auai. 

The  Prom.  Aromatum  had  been,  the  limit  of  the 
geographical  knowledge  of  Agalharcides  and  Arte- 
niidoriis,  as  quoted  by  Strabo,  nay,  even  of  Pliny  and 
Mela.  The  'Periplus'  extends  our  knowledge  along 
the  E.  coast  of  Africa  beyond  the  Straits  of  Bab-aU 
Mandeb,  for  a  journey  of  twenty  six  days,  in  the  ac- 
count of  which  we  meet  with  a  number  of  details  of 
great  interest.  The  first  principal  station  noticed  is 
Opone  (Haliln) ;  then  comes  the  district  of  Azania,  in 
the  '  Periplus'  contined  to  the  coast*  but  in  Ptolemy 


54 


THE    KNOWLEDGB    OP   THE    ANCIENTS 


extended  far  inland  (the  Homin  or  Al-Khasain  ol 
D'Ahbadie^s  list,  Bull,  de  la  Soc.  de  G^ogr.  xi.  p.  339) ; 
a  name  not  improbably  connected  with  the  Arabic  title 
^injf  the  Zlyyiov  of  Cosmas  Indicopieustes  (Top.  Christ^^ 
ap.  Montfaucon,  vol.  ii.  p.  139),  and  perhaps  repre- 
sented in  Ptolemy  by  the  Promontorj'  Zingis  (vf,  ^^r^ 
It  has  been  suggested  that  from  this  Zinj  we  get  thc^^ 
two  more  modern  and  modi6ed  forms  Zanguehar  and 
Zanzibar  (Quatremere,  M('m.  Geogr.  sur  I'^Egypte, 
etc.,  ii.  p.  181,  and  Ibn  Haiikal,  wherein  Zinghar  oc- 
curs).^ The  islahd  of  Menuthias,  two  days  only  short 
of  Rhapta,  the  limit  of  the  commercial  voyages  froia^ 
which  the  account  of  the  '  PeHplus  '  is  condensed,  may 
be  either  Peiuba  or  ZansibnT,  probably  the  former, 
as  it  is  stated  to  have  been  300  stadia  from  the  coast, 
which  agrees  very  fairly  with  modern  measures  (Peripl. 
c.  15).  Below  these  places  the  author  of  the  *  Periplus ' 
states  that  *'  the  ocean  as  yet  unexplored  turns  to  the 
west,  surrounding  the  southern  parts  of  ^Ethiopia, 
Libya,  and  Africa;"  thus  preserving  the  old  tradition 
of  a  great  Southern  Sea,  which  we  have  already  noticed 
as  prevailing  in  the  legendary  fragments  of  geography 
preserved  by  tiie  earlier  Greek  writers.  ^ 

The   date    of    these    doubtless  commercial  voyages  •^ 
cannot  be  accurately  determined  ;  but  we  may  reason- 
ably conclude  that  they  were  not  known  in  Europe 
when  Phny  wrote  his  great  work  ;   while  we  have  the 

*  Cajitaid  Burton  {Lake  Re^iane,  etc.  ch.  ii.  p.  30)  states  thai 
the  district  from  Cape  Detgado,  in  lat.  10*  41'  S.,  to  the  Juba  or 
Govern!  river,  in  kt.  41^  15'  S.,  wiis  b^incd  in  early  time?  by  the 
Gt^eks  Zingis.  ZiiigisiL,  atid  Zing'ttltn  ;  iij  the  insvrlpttOD  from  AduUs, 
Ziiigabeae ;  and  by  Asiutics,  Zinj,  Zenj,  and  Zivizlbar. — Nigrilia,  or 
Black  Laud, — from  the  Pereiaii  ^ng^  Arabic  Zanjy  a  negro,  and  bar. 
ft  country. 


OF   THE    SOURCES    OF   THE    KILB. 


55 


I 


I 


authority  of  Ptolemy  Tor  stating,  that  Marintis  of  Tyre 
was  the  first  to  employ  the  logs  of  the  merchants  who 
went  to  Azania,  with  a  view  of  showing  that  the  land 
extended  far  further  to  the  south  than  geographers 
had  hitherto  been  willing  to  admit.  One  of  these 
voyagers,  Diogenes,  we  learn,  was  carried  by  the  N.E. 
moDSOon  in  twenty-five  days  from  Cape  Guardafui  to 
Rhapta  ;  another,  Theophilus,  by  the  S.W,  monsoon 
in  twenty  days  from  Rhapta  to  Cape  Guardnfui  :  the 
stations  mentioned  in  the  *  Periplus  '  correspond  appa- 
rently with  those  mentioned  in  the  first  of  these  voy- 
ages. To  tlie  same  Marinu!«  of  Tyre  we  owe  an  account 
of  the  two  expeditions  of  Septimius  Flaccus  and  of 
Julius  Maternus,  which,  severally,  occupied  from  three 
to  four  months  of  marching  cnnlinuoiisly  S,  from  the 
fraramantes,  till  the  Ethiopian  country  of  Agisymba, 
atmunding  in  the  rhinoceros  (Mar.  Tyr.  ap.  Ptol.  Proleg. 
Geofcr.  i.  c.  8),  was  attained.  Recent  researches  hy 
my  friend  Dr,  Barth  render  it  more  than  probable  that 
this  place  was  somewhere  in  the  S.  W.  of  Fezzan  (Pha- 
eania),  in  or  near  the  oasis  of  Asben,  a  name  which  may 
pOBBibly  bave  son^e  connectioa  with  that  of  the  Alex- 
andrian geographer. 

One  further  document  remains  to  confirm  in  some 
measure  the  statements  of  Ptolemy  and  Miirinus  of 
Tyre  with  reference  to  the  interior  of  .^Ethiopia,  and 
this  is  the  inscription  at  Adulis,  to  which  we  have 
already  alludt'd  (Cosmas,  i.  p.  143).  In  this  inscription 
many  names  may  be  recognized  which  still  exist  in  the 
country. 

I  have  already  alluded  to  Ptolemy  in  calling  brief 
attention  Lo  the  '  Periplua  *  and  to  Mannus  of  Tyre  ;  I 
proceed  now  to  examine  the  seventh  and  eighth  chap- 


ters  of  his  fourth  Book,  wherein  be  states  gi^nerally 
what  lie  knows  of  llie  head- waters  of  the  Nile  and  of 
the  countries  watered  by  that  river  from  Syene  up- 
I       wards;  premising  that  with  him,  about  a.d.  140,  An- 
^■cient  Geography,  fis  directed  to  the  portions  of  Africa 
^■south  of  Upper  Kgypt,  is  brought  to  a  close. 
^^    Now,  according  to  Ptolemy,  the  generic  name  of  the 
^Bbasin  of  the  Nile  S.  of  Syene  is  Ethiopia,  the  coast 
^Hine  along  the  western  shore  of  the  Red  Sea   to  the 
promontory  of    Uhapta   being  equally  considered  by 
him  to  be  part  of  the  same  great  district.     Along  the 
course  of  the  Nile  he  speaks  oJ  Syene  and  the  Dodeca- 
Schcenus;  then  of  the  Great  Cataract  and  of  various 
places  between  it  and  the  island  of  Meroe ;  stating, 
finally,  that  the  Astapus  (which  must  here  be  the  As- 
tasoba.  or  lilue  Nile)  flows  down  from  the  country  of 
Axum,  and  has  its  origin  in  a  great  lake  in  the  neigh- 
bourhood of  some  very  lofty  mountains. 

Eratosthenes,  as  I   have  already  pointed   out  (see 

fetriiho,  xvii.  p.  7Sb),  bounded  the  island  of  Meroe  by 

wo  rivers  :  to  the  N.  and  E.  by  the  Astaboras  (Ta- 

kazze  or  Albara) ;  to  the  W.  and  S.  by  the  Astapus  or 

Astasoba  {the  Blue  Nile). 

Ptolemy  gives  tlie  name  of   Nile    to    the  western 

brunch  ;   but  by  calling  the  Astapus  of  Eratosthenes 

he  Astasoba,  which  he  conceives,  as  above  stated,  to 

flow  from   an  Axumite  lake  called  Cotoe,  would  seem 

have  bad  an  indistinct  notion  that  there  was  some 

nmiuwication  between  Astaboras  and  the  Astapus : 

adds  many  additional  facts  to  the  narrative  of  Nero's 

ctntunons,  who,  as  we  have  seen,  were  stopped,  after 

juurney  of  600  miles  by  the  marshes  of  either  the 

ite  Nile  or  of  the  Bahr-al-Ghazal,  and  makes  this 


m 


k 

H 


i 


OF    THB    SOUkCES    OF    THE    NILE. 


67 


important  addition  to  our  previous  knowledge,  that 
S.  of  the  Equator,  at  a  distance  he  considers  to  be 
very  great,  there  is  a  chain  of  mountains  extending 
10°  from  E.  to  VV.,  and  called  XtXi^vTjp  opos  (or  the 
Mountain  of  the  Moon.  iv.  c.  8).  This  mountain, 
be  says,  is  covered  with  snow,  and,  from  it,  the 
marshes  of  the  Nile  receive  the  melting  snows^  i^* 
ov  {ri/t  XeKr^i'ijs  opovs)  vtroBe^ovrai  tus  j^iovas  at  tov 
NhXou  Xifivai.  He  imagines  that  these  marshes  are 
situated  at  a  considerahje  distance  the  one  frotn  the 
other,  and  that,  from  each  ol  them,  flows  a  branch  of 
the  Nile  which  afterwards  unites  so  as  to  form  one 
stream  (iv.  c.  7).  Ptolemy,  in  his  "  Prolegomena,"  at- 
tributes Ihi^  information  to  Marinus,  from  whom  we 
have  so  many  other  geographical  facts,  and  he  again 
refers  to  the  Greek  voyagers  who  had  visited  the  shores 
of  Azania,  probably  for  coreimercial  purposes.  To 
MarinuSi  as  already  noticed,  we  owe  the  story  of  Dio- 
genes, who,  on  his  return  from  India,  was  driven  by 
the  N.E.  monsoon  within  a  short  distance  of  the  pro- 
montory of  Rhapta  to  the  hikes  from  which  the  Nile 
flows  C«s  TO.?  \tfivaf  o&ep  6  NelXos  pel,  Htol.  i.  c.  9),  which 
are  a  little  to  the  S.  of  the  promontury  of  Rhapta; 
Marinus  himself  adding,  as  founded  on  this  report 
from  Diogenes,  that  the  course  of  tlie  ISile  from  the 
lakes  where  for  the  first  time  the  river  becomes  plainly 
visible  (ef  ov  irpcoTOv  oparat  napayivo^evos)  can  now  be 
traced  with  accuracy,  upwards  to  Meroe. 

We  should  perhaps  Tiaturaily  presume  from  these 
statements  that  the  Nile-lakes  were  close  to  Rhapta,  a 
result  which  modern  research  has  clearly  shown  is  not 
the  case.  Still,  allowing  for  this  error,  we  cannot  but  be 
Burprised  how  truly  on  the  whole  Marinus  has  ascer- 


58 


THE    KNOWLEDGE    OF    THE    ANCIENTS 


tained  the  principal  facU.  Nay,  it  is  by  no  meant 
improbable  that  we  may  hereafter  (hscover,  as  Dr. 
Beke  has  urged  more  than  once,  a  source  of  the  Nile 
in  a  ch»in  of  mountains  to  the  S.E.  of  the  Lak( 
Nyanza  ;  a  discovery  which  will  confirm  in  a  signal 
manner  all  the  essential  inferences  M^finus  has  de- 
duced  from  his  informants. 

I  believe  I  have  now  laid  before  the  Society  the  prii 
cipal  facts  which  were  known  to  the  Ancient  worI( 
with  regard  to  the  basin  of  the  Nile,  its  probabh 
sources,  and  the  adjacent  countries.  And  here  1  might 
bring  my  paper  to  a  conclusion,  did  I  not  think  that, 
with  the  news  just  arrived  of  the  successful  accoin^| 
plishment  of  Captain  Speke's  extraordinary  jouraey 
from  the  Indian  Ocean  to  the  Mediterranean,  it  might 
not  be  wholly  uninteresting  were  I  to  add  to  my  pre- 
vious remarks  on  the  knowledge  of  the  Ancients,  a  very 
brief  outline  of  what  we  have  gained  in  addition  b] 
modern  researches. 

In  doing  this^  I  will  not  detain  the  Society  with  an^ 
references  to  the  incidental  notices  which  may  be 
thered  from  the  early  records  of  the  Portu^juese  voy^ 
agerg  and  missionaries,  though  I  am  inclined  to  thiul 
that  a  mor<?  careful  study  of  the  numerous  data  the] 
have  preserved,  might,  had  they  been  weighed  scien- 
tifically, have  solved  this  problem  many  years  since 
I  shall  merely  note  what  has  been  done  most  recently, 
by  the  French,  Germans^  the  Egyptian  Government 
and  the  English. 

The  first   direct  effort  towards  a  solution   of  (b< 
great  question  of  the  origin   of   the  Nile  was   ma( 
by  the  French  expedition  of  1798,  supplemented  as  it 
was,  in  great  measure,  by  the  journeys  of  BurckhardI 


OP   THE    SOUhCeS    OF    THE    NILE. 


59 


• 


k 


in  1813^1814.  The  journey  of  Cailland  in  1820  es- 
tablished for  the  first  time  satisfactorily  the  identifica- 
tion of  the  ancient  Meroe,  while  those  of  Huppell  in 
1S23,  and  of  Russeg^ger  in  1836,  have  added  many  in- 
teresting ethnographical  and  linguistical  detait.'j.  Of 
these,  Caillaud  and  Hussegger  alone  ascended  higher 
than  the  junction  of  the  Atbara  and  the  Nile.  A  small 
portion,  too,  of  the  White  Nile  above  Kliartutn  was 
explored  by  M.  Linant  in  1827  (Jonrn.  Roy.  Geog. 
Soc.  vol.  ii.). 

In  1839,  the  first  Egyptian  expedition"^  of  Mu- 
hammad AJi  penetrated  to  Khartum,  154**  south  of 
Meroe  in  lat.  6"  N. ;  and  was  followed  shortly  after  by 
a  second  nne,  under  the  care  of  M.  d'Arnaud,  which 
reached  lat.  4°  N.  Of  this  expedition  M.  Werne 
bas  published  an  account,  which  has  been  translated 
into  English  by  Mr,  O'Reilly,  and  published  by  Bent- 
ley  in  1849-  The  result  of  these  journeys  (as  I  have 
already  stated)  proved  clearly  that,  between  the  8th 
and  9th  parallels  of  north  iaCitiide,  for  a  distance  of 
more  than  200  miles,  there  do  really  exist  the  vast 
marshes  to  which  ^schylus  referred  five  centuries  be- 
fore the  Christian  era,  and  which  checked  the  advance 
southwards  of  Nero's  explorers.  Still  more  recently 
the  estabhsbment,  in  1846,  of  the  English  Church  Mis- 
sion at  Mombas,  about  4*^  S.  of  the  Line,  on  the  E. 
shore  of  Africa,  has  proved  the  existence  of  lofty  raoun- 
taios^  covered  with  perpetual  snow,  and  at  no  great 
distance  from  the  coast)  which  may  fairly  be  conceived 
to  represent  Ptolemy's  "Mountain  of  the  Moon." 
Nearly  about  the  same  period,  that  is,  between  1840 

*"  There  appear  to  have  been,  in  all,  three  Egyptian  eipeditiaaa 
between  1839  and  1842. 


60 


THE    KNOWLEDGE    OF    THE    A^*CIENTS 


and  1843,  Dr.  Beke  explored,  together  with  Dr.  Krapf, 
a  considerable  portion  of  the  high  table-land  of  S.E. 
Afrita.  and  discovered  the  watershed  of  the  rivers 
flowing,  respectively,  to  the  Atlantic  and  Indian  Oceans 
(.1.  n.  G.  S.  vol.  xii.). 

In  1 848,  and  again  in  1 849,  during  a  journey  towards 
the  country  of  the  Jagj^as  to  the  N.W.  of  Monibas, 
M.  Rebmann,  one  of  the  missionaries^  observed  on 
the  reniote  horizon  a  mountain  covered  with  snow. 
(Church  Mission.  Intell.  vol.  i.  pp.  If)  and  273,  1849.) 
This  mountain,  which  the  natives  call  Kilimanjaro^ 
M.  Rebmann  places  in  lat.  3""  S.,  about  3°  W.N.W.  of! 
Mumbas.  In  the  same  year,  1849,  and  again  in 
1350,  another  missionary,  M.  Krapf,  travelled  to  the 
north  of  the  Jaggas  into  the  country  of  the  Ukam- 
bani,  and  confittned  Rebmann's  idea  as  to  the  peren- 
nial snows  on  Kilimanjaro,  and,  at  the  same  time,  dis- 
covered another  mountain,  also  covered  with  perpetual 
snows,  called  Kenia.  This  he  places  nearly  on  a  line 
v.ith,  but  to  the  E.  of  Kilimanjaro,^'  at  the  distance  of 
about  2°  N.  of  Kilimanjaro.  M.  Krapf,  at  the  same 
time,  heard  of  the  existence  of  a  great  lake,  called 
Baringo,  which  he  imagined  must  be  the  head  of  the 
Nile.  This  lake  was  to  the  N.  and  N.W.  of  Mount 
Kenia.^- 


>'  It  is  icnportant  to  notice  here,  that  FemaQdez  de  Enci^o,  in  hia 
'  Suinft  de  Geographia.'  a.d.  1530,  p.  54^  fivs,  *'  West  of  thi:!  port 
(Mombas)  stftnds  the  Mount  Olympus  of  .Ethiopia,  which  !s  exceed- 
ipgly  liigli ;  and  beyond  it  are  the  Moutitains  of  the  Moon,  in  which 
are  the  stiurcea  of  the  Nile :"  a  fitatemetit  which  egetna  to  band  down 
lo  nt  least  the  sixteenth  century  of  our  era  n  trmditioTi  that,  in  eomKl 
chuin  at  no  [J^^?■at  di^tunce  from  the  coast,  men  oU;;ht  to  seek  for  iho' 
fint  spnos*  of  tlie  great  river, 

U  These  djqtaneet^  are  not  qdte  Correct^  but  iuffictently  near   forj 


OP    TUB    SOURCES    OF    TRE    NILE. 


61 


His  own  words  are,  *'  I  made  acquaintance  in  Ukam- 
bani  with  a  merchant  of  Ueinbu,  a  country  situate  two 
days'  journey  to  the  north-east  of  the  river  Dana. 
This  Qian  gave  me  much  important  information.  For 
instance,  he  told  me  thai  at  the  foot  of  the  snowy 
mountain,  Ndur  Kona  (sometimes  called  Kirenia), 
there  is  a  lake  from  which  flow  the  three  rivers  of 
Dana,  Tumhiri,  and  Nsamddi.  The  Dona  and  the 
7\imbiri  flow  to  the  eastern  sea  ;  but  the  Nsaraddi 
flows  towards  a  yet  greater  lake,  called  Baringo,  the 
cud  of  which  is  many  days'  march  off'.  According  to 
his  reckoning;,  it  takes  live  days  from  Uejitbu  to  Mnunt 
Kenia,  and  nine  more  to  Baringo,  a  word  which  signi- 
fies '  great  water'" 

Leon  d'Aviiuchers  (Lettre  Ji  M.  d'Abbadie,  BuU.  de 
la  Soc.  de  Geogr.  xvil.  p.  liU),  who  writes  this  name, 
Baharingo,  confirms  the  existence  of  this  and  several 
othtT  lakes  in  the  same  neiglibourhood.  It  was  also 
already  known  that  tlie  tribe  of  Baris  give  to  the 
upper  part  of  the  White  River  the  name  of  Tumbirih 
(see  Werne,  1.  c.))  and  that  they  count  a  month's 
journey  from  their  country  in  lat.  4*^  N.  to  its  origin; 
the  inference  from  these  statements  apparently  beintr, 
that  the  Tumbirih  and  tlie  Bahr-al-Abiad  (or  White 
Nile)  are  one  and  the  same  river,  and  that  it  is  in 
some  way  connected  with  a  lake  produced  by  the 
melting  of  the  snows  of  Kenia.  It  is  difficult,  there- 
fore, not  to  believe  that  tlie  mountains,  two  of  whose 


I 


practical  purposes.  Recently,  the  Baron  Carl  von  der  Decken,  with 
Dr.  Kiirfiten.  ha»  ascended  KilimaTijaro  to  the  height  of  13,900  ft., 
and  ubfierved  the  well-defi;ned  limit  of  perpetual  m)ow  at  about 
I7,nOO  (t.  The  principal  ppuk  he  eElinmlefi  at  20,0G3  ft.,  and  a  se- 
cond one  Bt  more  than  17,0n[J  ft   (Froc.  R.  G.  S.  vol,  viii.  p.  6.) 


62 


THE    KNOWLEDGE    OF    THE    ANCIENTS 


;» 


peaks  we  know  bear,  respectively,  the  names  of  Kenia 
and  Kilimanjaro,  belong  to  the  mountain  chain  which 
Ptolemy  has  called  the  Mountain  of  the  Moon 
and  that  one  of  the  two  lakes  of  the  Nile  may  be  re- 
cognized in  the  Baringo.  We  may  still  further  pre- 
sume that  Ptolemy's  Mountain  of  the  Moon  and  Aris- 
totle's Mountain  of  Silver  are  one  and  the  same,  the 
same  iact,  that  the  Nile  flows  from  it,  being  predicated 
of  each  :  while  it  should  not  be  Ibrgotten  that  Abul^i 
feda  quotes  an  Arabian  traveller  who  makes  the  sara* 
assertion  that  the  true  source  of  the  Nile  is  in  a  White 
Mountain. 

It  is  only  necessary  to  add  that  the  most  recent  re- 
searcbes  of  Captains  Burton  iind  Speke  in  l857-9>  and 
of  Captains  Speke  and  Grant  in  1859-63,  have  done 
much  toward  the  setting  at  rest  one  portion  of  tlid^| 
problem  of  the  sources  of  the  Nile,  or,  at  least,  of  the 
great  basin  from  which  this  river  must  have  its  outlet. 
Captain  Speke  in  his  first  expedition  succeeded  m 
penetrating  as  far  as  lal.  3°  30'  S.,  to  the  southern 
shores  of  a  very  large  iake,  called  Kyanza,  or,  from 
island  in  it,  Ukerewe ;  and  Captain  Burton  reached  thi 
eastern  side  of  Lake  Tanganyika,  and  surveyed  a  con- 
siderable portion  of  it,  though,  unfortunately,  neither  its 
northern  nor  southern  ends:  while  in  his  second  jour- 
ney, partly  in  company  with  Captain  Grant,  but  more 
frequently  alone,  Captain  Speke  followed,  though  fo 
the  most  part  at  considerable  distance  from  it,  the  lin 
of  its  western  shores,  till  he  arrived  at  a  point  a  little 
N,  of  the  equator,  whence  a  great  body  of  water  i 
sues  from  the  lake  and  flows  in  a  direction  nearly  d 
N.,  at  a  spot  he  has  called  the  Ripon  Falls.  From  this 
point  the  stream  was  traced  downwards  for  about  fifty 


4 

ts 
r- 
re 

iu9 


OF   THE    SOURCES    OF    THE    NILH. 


G3 


I 


* 


mites,  when  they  were  compelled  to  leave  it ;  and  they 
ultimately  arrived  al  Goudokorp  in  lat  5^  N,,  after 
having  followed  what  they  believed  to  be  two  ftirtber 
portions  of  the  same  main  stream.  It  is  clear  there- 
fnre  that  geography  is  indebted  to  the  perseverance  of 
Captains  Speke  and  Grant  for  some  knowledge  of  be- 
tween 500  and  600  miles  of  new  ground  i'rom  Kaze 
in  laL  5°  S.  to  Gondokoro  in  lat.  5°  N.  j  and,  further, 
that  they  liave  proved  to  demonstration  the  com* 
meucemeut  at  the  Ripon  Falls  of  one  great  affluent  of 
tbe  Nile.  It  must  not,  however,  be  forgotten  that  the 
result  of  their  remarkable  journey  has  further  demon- 
strated the  existence  of  another  considerable  affluent 
flowing  from  the  E.  called  the  Asiia ;  and  that  there 
aeems  some  reason  for  supposing  that  this  stream  has 
its  rise  in  the  Lake  Baringo  mentioned  above :  it  ia 
most  unfortunate  that  nearly  200  miles  of  the  distance 
between  Hipon  Falls  and  Gondokoro  has  not  been  ex- 
amined ;  so  that  we  cannot  absolutely  connect  the 
stream  issueing  from  the  Nyanza  with  the  one  into 
ffbich  the  A-sita  flows. 

It  remains  therefore  to  be  ascertaine(3  whether  there 
are  not  otlier  sources  beside  that  from  the  Lake 
Nyanza,  and  especially  whether  (he  Asua  does  or  does 
tot  flow  from  the  Lake  Baringo ;  and  further,  whe- 
ther the  lake  itself  derives  its  waters  from  the  chain 
of  which  Kenia  and  Kilimanjaro  would  apparently 
*eein  to  be  portions.  There  would  seem  also  to 
be  no  certainty  as  to  the  real  course  of  the  stream 
which  flows  in  a  direction  S.E.  to  N.W  ,  and  which, 
perhaps,  brings  down  the  waters  of  the  little  Luta- 
Nxig^  Lake,  supposed  by  Captain  Speke  to  be  a  sort 
of  "  backwater  "  to  the   Nile.     I  cannot   myself  help 


U 


64 


THE    KNOWLEDGE    OF   THE    ANCIBNTS 


thinking  that  this  Luta-Nzig^  Lake  will  be  uUimatel; 
found  to  be  one  of  a  chain  o(  lakes  of  which  the  Tan- 
ganyika is  the  largest  and  most  southern ;  the  more 
BO,  as  I  have  already  stated  I  feel  nocontidence  in  the 
emplacement  of  Captain  Speke's  "  Mountains  of  the 
Moon,"  which,  on  hia  map  at  least,  would  bar  any  out- 
lets fiom  the  sou'hern  to  the  northern  lake.  It  must 
not  be  forgotten  that  Captain  Speke's  former  fellov^^^ 
Iravelller^  Burton,  has  already  given  ills  opinion  tha^^ 
the  e:iistence  of  these  mountaitis  was  '*  wholly  hypo- 
thetical or  rather  inventive"  (*  Lake  Plegions,*  vol.  ii, 
pp.  90,  91)  ;  while  in  Speke's  original  map  sent  fro 
Egypt  to  the  Royal  Geographical  Society  in  March, 
18(i3,  and  subseijuently  published  by  Mr.  Stanford  in 
June,  1863,  tins  horse-s hoe-shaped  range  does  not  ap- 
pear, but  instead  thereof,  two  parallel  ranges  are  inserted 
witii  the  name  of  "  Vlountains  of  the  Moon"  along  th 
northern  portion  of  Lake  Tanganyika,  and  more  than 
"2°  S.  of  the  curved  "  Mounlaius  of  the  Moon  "  of  the 
present  map-  1  cannot  doubt  that  the  ascertainment  of 
these  geogniphical  details  will  be  the  reward  of  expedi- 
tions even  now  already  proposed,  and  which  will  coQ' 
firm  or  show  the  futility  of  suggestions,  long  since  pui 
forward,  by  Dr  Beke,  who,  on  paper  at  ieasE,  or  theo 
reticallyt  has  a  right  to  claim  the  title  of  the  "  Disco- 
verer of  one  of  the  Sources  of  the  Nile." 

In  conclusion,   I  am  bound  to  say  that  i  think  ni 
one,  after  a  careful  perusal  of  Captain  Speke's  Journal 
will  readily  admit  that   he  has  advanced  any  reasons, 
either  from  his  own  observation  or  Irom  deri(red   n 
tive  information,  why  the  chain,  of  which  Kema  a 
Kilimanjaro   are    probably  the  most  elevated   peaks» 
is  not  entitled  to  the  appellation  it  has  borne  sin 


I 


OF   TUB    9QURCES    OF    THE    NILE. 


6fi 


Ibeir  discovery  by  Rebmann  and  Krapf ;  and  which, 
on  the  whole,  agrees  so  well  with  the  position  which 
Ptolemy  assigns  to  his  "  Mountain  of  the  Moon  ;" 
or  will  see  any  reason  why  these  should  be  deposed 
from  their  rank  to  make  way  for  the  "  iMfumbiro  Cone" 
(see  Journal,  p.  214),  which  Speke  himself  only  "  sup- 
poses "  to  have  ao  altitude  of  10,000  feet.  At  the 
same  time,  H  ought  not  to  be  forgotten  that  the 
rtceut  researches  of  Cuptain  Burton  have  tended, 
ai  least  incidentally,  to  contirm  the  accuracy  of  the 
Greek  geograplier,  in  so  far  that  Burton  states  that 
some  of  the  iqhabitants  of  the  east  coast  of  Africa 
near  Zanzibar  are  stilt  eaters  of  human  flesh.  He 
particularly  names  the  Wadoe  as  guilty  of  '*  a  practice 
which  has  made  their  name  terrible  even  in  African 
ears;"  and  he  places  the  abode  of  the  Wadoe  in  lat. 
■  6^  S.,  that  is,  between  Menuthias  and  the  Mountain 
'    of  the  Moon,  exactly  where  Ptoleraiy  places  his  AWiottc? 

oifBpiiiTiwJMyot,  or  man-eating  Ethiopians,'^ 
I W.  S.  W.  Vaux. 

^^^^^P  Postscript. 

B  The  map  appended  to  this  paper  is  intended  only  to 
give  the  most  general  notion  of  the  ancient  knowledge 
on  this  subject.  A  few  modern  names  have  been 
added,  which  could  not  well  have  been  omitted.  The 
map  has  been  mainly  based  on  one  in  Oeograph,  Grseci 
Minores,  ed.  Didot,  in  Paris,  1855,  8vo, 


I 
I 


» 


'*  In  bria^ing  to  a  codcIusIod  this  paper"  Od  the  Ancient  Know- 
ledge of  the  Sources  of  the  Nile."  with  Bonic  refercncesi  to  the  maia 
KBulta  of  moOem  researcheB,  [  cannot  omit  to  notice  the  fact  that 
for  rasaij  years  Dr.  Beke  (hini&elf  the  recipient  of  one  of  the  gold- 
Svedale  given  by  llje  Engtiiih  Geograi^hical  Society  foi"  hie  refiearcbes 
in  Ahy&einia)  b^a  t^eeQ  the  CQasisient  advocate  of  the  view  that  the 

TOL.  VIII.  F 


66 


SOUaCEfi    OF    THE     NILE. 


head-atreatns  of  the  Nile  do  flow  froTU  an  elevated  moantain'-Tange 
fcouth  of  the  equator,  and  probably  to  be  identified  witb  Ptolemy's 
Mountain  of  the  Moon ;  nav,  more  than  this^  tbat  he  was  the  first 
to  propose  and  to  raise  eubscriptions  in  aid  of  an  expeditinn  which 
should  attempt  the  exploratio!i  of  the  sources  of  the  Nile  from  the 
east  coast  of  Africa.  I  state  thia  the  more  dLsttnctly  tis  there  has 
Ikcd  evidently  a  de&ire  to  ignore  the  upioioa  Dr.  Bcke  has  so  lon^ 
since  publicly  put  forwnrd,  aa  thaugh  the  theoretical  views  of  anv 
geographer  could  in  the  least  detrnct  from  the  accomplishment  or 
realization  of  such  viewa  by  the  Bubsequent  travetler-  Any  one 
who  has  paid  attention  to  this  subject  must  be  well  anare  that  bo 
long^  ago  as  1846  Dr.  fleke  sugi^ested  "  that  the  source  of  the  Nile 
i£  siloate  at  a  comparatively  short  distance  from  the  een-coOBt  within 
the  dominions  of  the  ImSm  of  Maskat"  (Geogr.  Journal,  vol.  xvii.)  ; 
that,  in  184S,  be  proposed  bd  expedition  for  the  dieeovery  of  tbe 
Bonrces  of  the  Nile  by  penetrating-  from  the  east  coast  of  Africa 
near  Zanzibar,  and  did  hts  nttno&t  to  enable  Dr.  Bialtohlotsky  to 
make  this  attempt,  which  was  not  however  aucceseful  (Report  of 
British  Association  for  1848,  pp.  63,  64)  ;  that  ibia  opinion  of  Dr. 
Beke  was  entirelv  endorsed  by  the  then  President  of  the  Geographical 
Society,  Sir  Rodeiick  Murchison,  when ,  in  1 S52,  he  drew  the  natural 
conclusions  of  a  scientific  gco»;rapher  from  the  acknowled^^ed  discO' 
veries  of  Rcbmann  and  Krapf ;  and  lastly,  tbat  Dr.  Beke  has  drawn 
up  e  Bubsequent  and  still  more  complete  report  on  the  whole  subject, 
entitled,  *'  On  the  Mountains  forming-  the  Eastern  side  of  the  basin 
of  the  Nile,  and  the  origin  of  the  desigoHtion  'Mountains  of  the 
Moon  '  applied  to  them,"  which,  tbough  offered  to  the  Gt-ogrBphicaJ 
Society  on  Mav  10th,  1861,  was,  for  some  reas'OEi  or  other,  not  ac- 
cepted by  tbat  body,  and  was,  therefore,  ultimitely  read  on  August 
3Dtb.  1861,  at  the  meeting  of  tbe  British  Association  at  Manchester. 
In  aU  these  papers  Dr.  Beke  has  consistently  adhered  to  the  views 
first  enunciated  by  himself  in  1846.  which  have  been  nowhere  either 
adequately  met  or  answered.  He  has  now  the  &atififaction  of  know- 
ing that  a  part  of  his  theory  has  been  proved  to  deraanstration,  in  tbe 
discover)-  of  one  source  of  the  Nile  in  a  great  lake  nearly  4000 
feet  above  the  aea.  and  south  of  the  equator ;  while  he  may  reason- 
ably encourage  the  hope  that,  ere  long,  other  and  more  remote 
sources  may  be  traced  to  ibat  famous  range  which  manv  geographers 
have,  we  beliete  vvlth  reason,  accepted,  as  the  true  repreftcntative  of 
Ptolemy's  '"  MouDtaln  of  the  Moon." 


n 


67 


iy._ON  SOME  OLD  MAPS  OF  AFRICA,  IN  WHICH  THE 
CENTRAL  EQUATORIAL  LAKES  ARE  LAID  DOWN 
NEARLY  IN  THEIR  TRUE  POSITIONS. 


■T    JDHK    HODO,    H.i,.,    F.B.a.,    HON.  FOU.   BKC.   B.S.L.,    T.R.Q.S.,   ETC. 


(Read  November  ^5xh,  1S63.  and  April  l3th,  1664.) 


^MucH  confusion  has  prevailed  among  some  geo- 
graphers concerning  the  central  lakes  of  equatorial 
Africa  ;  and  others  have  thought  that  these  large  a/tas, 
H  or  tracts  of  fresh  water,  are  only  laid  down  in  those 
B  maps  which  have  been  derived  from  the  Portuguese 
colonists  and  missionaries  on  the  east  coast  of  Africa, 
about  Zanzibar,  Melinda,  and  other  places  in  the 
territory  of  Zanguebar.  One  of"  some  antiquity  (I 
believe  of  the  sixteenth  century),  which  is  said  to  be  a 
copy  of  one  of  the  earliest  of  such  maps,  is  in  the 
possession,  according  to  Sir  R.  I.  Murchison,  of  the 
College  de  Propaganda  Fide,  at  Rome.  And  even  in 
those  maps  it  is  asserted,  that  these  great  central 
lakes  are  erroneously  placed,  and  very  wide  of  their 
exact  geographic<il  positions,  as  ascertained  by  the 
recent  and  successful  investigations  of  Captains  Burton, 


'  Tbia  paper  (exclusive  of  the  Postscript)  waa   read  to  the  Sec- 
taoD  E  of  the  British  AsBOciatiou,  at  Newcastle-OD-Tyoe.  od  AaguBl 

w  2 


68 


ON     THE     CENTBAL     LAKEa 


Speke,  and  Grant.  But  it  seems  to  me  not  ualikely 
that  the  Propaganda  map'  may  have  lieen  in  part 
grounded  upon  that  map  copied  by  Diafar  Mohammed 
Ben  Musa  in  883^  of  our  era,  and  given  in  the  Arabic 
work  entitled*  Rasm,'  and  wbich^  according  to  Colone 
Sir  Henry  James,  is  to  be  seen  m  Lelewel's  '  Geogr 
phie  du  Moyen  Age/  The  ISile  is  placed  on  it 
rising  in  a  lake  on  the  equator^  named  "  Kura  Kavar, 
and  in  it  is  an  island  situate  in  Long.  30°  40'  E. 
This,  I  find*  precisely  agrees  with  the  island  called 
"  Gazi,"  in  the  unexplored  lake  "  Little  Luta  Nzig^," 
as  laid  down  in  Captain  Speke'a  map.  But  1  have 
also  noticed  in  John  Gary's  map  of  "  Asia/'  including^ 
a  part  of  Africa,  and  dated  London,  September  Ist^^ 
1806,  that  he  has  placed  a  lake  on  the  10th  parallel 
north  latitude,  and  about  long.  29°  30'  E.,  which  he 
calls  "  Tumi,  or  Kawar  L,,"  and  from  which  the 
*'  Bahr  Abiad,  or  White  R."  flows.  If  Gary  has  taken 
this  lake  from  the  Arabic  work,  he  has  mistaken  the 
10th  parallel  for  the  equinoctial  line.  But  Gary's  lake, 
which  he  so  terms  Kawar,  is,  I  think,  intended  for  the 
Bahr  el  Ghazal.orthe  Lake  No  of  some  cartographers, 
which  is  situated  in  that  latitude,  and  about  long. 
28^  E. 

That  distinguished  officer.  Captain  Burton,  has  ex- 
pressly written  ['  Journal  of  Royal  Geographical  So- 
ciety,'  vol.   xxix.,  1859,  p.  372),  *' The  Nyanza,   as 

'  Sir  R.  Murchi^oD,  in  his  address  to  the  Royal  Geographical 
Society  on  the  annivcrsarv,  May  25lh,  na^ntloned  this  map  as  pro- 
bably having  been  conatructed  froin  the  iafonnation  of  the  Portu- 
guese. 

'  So  ID  the  July  number  (1863)  of  the  'Quarterly  Review 
278,  from  which  I  tooL  thla  accauJit. 


4 
I 


OF    EQUATOHIAL    AFRICA. 


63 


L 


re^rds  nn.me,  posit  Ion,  &nt\  even  existence,  hAs  hitherto 
been  unknown  to  European  geographers ;  but  de- 
scriptions of  this  sea,  by  native  travellers,  have  been 
nncoDsciously  transferred  by  our  writers  to  the  Tanga- 
nyika of  Ujijii.  and  even  to  the  N^assa  of  Kilwa,"  or 
Quiloa,  otherwise  often  termed  the  "  Maravt  Lake,'* 

Partly  with  the  view  of  correcting  these  mistakes,  I 
now  proceed  to  exhibit  and  shortly  to  describe  some 
old  maps  of  Africa^  and  especially  two  English  maps; 
the  first  of  these  two  lias  been  published  about  one 
hundred  and  fifty  years,  but  the  second  only  fifty-two 
years. 

The  first  is  entitled  "  Africa,'^  corrected  from  the 
observations  of  the  Royal  Societies  of  London  and 
Paris,  by  John  Senex,  F.R.S,"  It  is  dedicated  by  him 
to  no  less  a  person  than  "  Sir  Isaac  Newton,  Knight, 
President  of  the  Royal  Society,  and  Master  of  Her 
Majesty's  Mints" 

It  states  that  ft  was  "  drawn  and  engraved  by  J. 
Senex,"  who  was  also  "  Geographer  to  the  Queen  " 
(Anne). 

It  exhibits  a  large  laVe  of  much  the  same  form, 
eiccept  on  its  eastern  side,  as  the  Lake  Nyanza  in 
Speke's  map,  and  contains  six  islands. 

Its  northern  end  is^  howeverj  placed  too  distant  from 
the  equator  by  about  one  degree  of  latitude ;  but  its 
southern  extreme  point  19  accurate,  as  extending  to 
about  lat.  3°  S.  The  35th  meridian  of  east  longi- 
tude intersects  about  one-third  of  its  western  portion, 
instead  of  dividing  it  at  about  one-third  of  its  eastern 
side.  Senex  says,  "  this  great  lake  is  placed  there  by 
the  report  of  the  negroes."  Although  he  has  omitted 
to  lay  down  the  Lake  Zambre,  yet  he  has  mentioned  it^ 


ii 


TO 


ON    THE    CENTRAL    LAKES 


1 


and  adds,  thai  "  the  negroes  say  that  the  river  Cuabo 
(or  Cuavo)  rises  from  the  Lake  Zarabre,  but  this 
uncertain." 

The  Lake  "  Zamhre  "  or  Zanibere  (sometimes  con- 
founfjed  with  Zambesi),  is  an  old  name  for  the  Lake 
Tanganyika,  and  it  is  much  too  central  arid  too  distant 
to  the  nuith  to  allow  of  that  river  taking  its  source  in 
that  long  freshwater  sea.  I  beheve  the  river  Cuavo 
do€B  not  Sow  out  of  the  Lake  Nyassa  (or  Zambesi}^| 
but  arise.s  from  the  vicinity  of  it,  from  a  high  ridge  ot^ 
the  east.  It  Senex  had  drawn  the  Lake  Zambre  (Tan- 
ganyika), it  would,  according  to  that  able  geographer's 
view,  be  the  source  of  the  river  Coango/  or  ZairCi 
which  would,  according  to  his  map,  flow  out  of  it, 
from  its  south-western  side  j  and  this  he  probably  look 
from  the  old  geographers,  Fernand,  d'Eacisa  and  De 
Barros.  * 

I  may  also  observe,  that  John  Senex,  in  his  '*Map 
of  the  World,"  places  the  "  Great  Lake  (Nyanza).  by 
report  of  the  CatFres/*  nearer  to  the  equutor,  and  in 
about  long.  33"  E.  which  is  a  much  more  accurate 
position  than  that  given  in  his  *'  Map  of  Africa." 

The  second  English  map  of  Africa,  to  which  I  have 
particularly  alluded,  is  a  small  one,  published  in  1811, 
by  Walker  (No.  4),  in  his  '  Universal  Atlas,'  This, 
omitting  the  former  equatorial  lake,  or  the  Nyanza^ 
exhibits  a  very  long  and  narrow  lake,  called  "  Lake  of 
Kambre,*'  It  presents,  upon  the  whole,  much  of  the 
shape  of  the  Lake  Tanganyika;  its  northern  extremity 
being  placed  at  about  3^  of  south  latitude,  and  its  eastern 

*  The  names  CiiavD,  Cilabo ;  Coan^,  Congo  ;  NvBflso.  Nyanxa ; 
Zambere.  Ztimbesi,  etc..  have  been  often  confounded.  I  &a  not 
know  what  Ngotsa  sigoifiea,  hutNj/ajua  is  a  '  great  water/  or  ^lake.' 


or    EQUATtiniAL     AFKICA. 


71 


I 


* 


i  tui 


position  in  the  meridian  of  31°  (or  nearly  so)  of  east 
longitude. 

By  comparing  these  bearings  with  Captain  Speke  3 
map  we  shall  find  thai  AValker  has  only  niisplaeed  the 
Lake  Zamhre,orTans;anyika,by  one  degree  of  longitude. 
This  is  an  extraordinary  coincidence,  when  we  consider 
the  date  of  its  execution,  more  than  half  a  century  ago. 

Although  this  small  map  is  so  far  fairly  accurate, 
still  it  presents  a  singular  blunder  in  the  southern  end 
of  that  lake  ;  and  this  is,  that  the  Lake  Maravi  ap- 
pears evidentEy  to  have  lieeii  added  on  to  the  Lake 
Zambre,  and  so  incorporated  with  it,  and  thereby 
causing  the  southern  extremity  of  the  lake  to  be  pro- 
Jonged  by  about  3^  20'  of  latitude.  Walker  shows  his 
error  in  having  subjoined  the  word  *'  Moravi  **  for  a 
place  on  its  south-western  extremity. 

The  Lake  Maravi,  or  Moravi,  is  the  same  as  that 
otherwise  termed  Nyassa,  or  by  some  Zambesi,  as 
being  the  origin  of  the  river  Shire,  a  great  tributary 
to  the  river  Zambesi.  It  is  placed  in  our  recent  m;tps 
of  Africa  much  to  the  soutli-eastj  close  upon  the  35th 
east  meridi:m  ;  and  in  south  latitude  the  lOth  parallel 
divides  it  into  two  unequal  parts.  This  is  apparent  from 
another  map  of  Africa, — a  Scotch  one, — which  I  ex- 
hibit, and  wliich  was  published  only  four  years  after 
Walker's;  and  yet,  with  remarkable  carelessness,  or 
probably  scepticis^m^  it  omits  altogether  the  two  former 
great  lakes,  Nyanza  and  Zambre,  and  only  marks  the 
third,  and  smaller  lake»  Maravi.  It  is,  in  other  re- 
spects, a  map  entitled  to  some  consideration,  as  having 
been  engraved  by  Lizars,  at  Edinburgh,  in  1815,  for 
the  supplement  to  the  fourth  and  fifth  editions  of  that 
able  and  excellent  work,  the  '  Eneyclopiedia  Britan- 
nica.' 


72 


ON     THE     CENTRAL     LAKES 


Since  each  of  these  three  maps  only  places  a  single 
and  a  different  lake,  it  therefore  foUowg,  tbat  it  is 
necessary  to  have  all  tke  three  to  constitute  a  more 
exact  map  of  that  portion  of  Africa ;  and  I  may  men- 
tion that  in  a  very  recent  map.  published  in  vol.  xxx.  of 
tiie  '  Journal  of  the  Royal  Geographical  Society,'  in 
1860,  by  our  esteemed  African  geographer  Mr.  Mac* 
queen,  all  the  three  lakes  are  inserted  <,  although  it  ia 
clear,  with  the  exception  of  the  last,  that  they  are  mis- 
placed. It  will  be  seen  that  the  Lake  Tanganyika  is 
put  down  too  much  to  the  west ;  in  fact,  nearly  as 
much  to  the  west  of  the  30th  parallel  as  Walker'8 
map  had  tixed  it  to  the  east  of  it ;  besides,  its  northern 
end  is  too  far  to  the  south  by  about  30',  and  its  ex- 
tremity should  extend  lurlher  southwards  than  6°  30*, 
even  as  far  as  7^  45',  according  to  Messrs.  Burton  and^ 
Speke's  maps.  Again,  it  will  be  found  that  Macqueen*8 
Nyanza  Lake  is  placed  l-g°eaat  longitude  too  much  to 
the  west  j  nor  is  it  sufficiently  long,  for  it  should  be 
produced  to  a  degree  further  north,  so  that  the  equinoc- 
tial line  should  intersect  it  on  that  part.  Indeed,  this 
lake  is  not  so  accurately  placed  as  that  of  John  SeneJC 
in  his  map  of  the  world,  in  1711. 

The  recent  proof,  by  Captains  Speke  and  Grant, 
that  the  White  river^  or  Bahr  el  Abiad*  flowing  from 
the  west,  is  the  true  and  important  branch  of  the 
Nile,  reminds  me  that  the  eminent  French  geographer 
M.  D*AnviUe,  was  the  tirst  (I  believe)  to  renew  the 
promulgation  of  that  view,  which  he,  following^  Hero- 


I 


*  Herodotus  (Euterpe,  c.  31)  learnt  that  "  the  Nile  Bowa/rom  the  ^^ 
evei]iL.g,  aud  (from)   the   eelting  of  the  son."     'O  titlXot  piet.  avA 
itnrtp-rf>s  T<  Kot  I'jXiov  Zva-fiiaiv,     In  this  passag^e,  m&rk  the  double  force  ^M 
of  ^-/rom  the  west,"  io  that  no  mistake  might  arise.     It  very  cor-  ^^ 


J 


OF    EQUATORIAL    AKRICA. 


73 


dotuSj  Eratoslheries,  and  Ptolemy*  did,  in  his  com- 
munications to  the  Freach  Academy  of  Sciences,* 
about  the  middle  o(  last  century.  He  likewise  showed, 
that  the  other,  or  smaller  hranch  of  the  Nile,  the 
Azure  or  Blue  river  (Bahr  el  Azrek),  otherwise  named 
the  Ethiopian  or  Abyssinian  river,  could  iwt  be  con- 
sidered as  the  main  river,  or  true  Nile. 

In  the  commencement  of  the  seventeenth  century  Ni- 
cola Godigno  published  (De  Ahass.  Kebiis,  lib.  i,  cup.  1 1) 
a  letter  from  Antonio  Fernandez,  a  Jesuit  missionary, 
which,  speaking  of  the  "extreme Hmits  of  the  province 
of  Gojam,  where  there  is  a  bottomless  lake,  having 
perpetual  and  wonderful  springsof  bubbling-up  waters," 
t'extremusprovincifeGoyanige  rtnes,  ubi  palusest  fundo 
careiis,  perennes  habens  atque  inirabiles  ebullientium 
aquaruui  scaturigines,')  proceeds  to  say,  *'  here  is  the 
source  of  the  Nile  "  (hie  NUo  principium  est).  But 
the  Nile  here  spoken  of  is  certainly  the  Blue  river,  the 
Astapus  of  Ptolemy,  and  its  deep  lake,  or  palus,  is  the 
Lake  Dembea,  or  Coloe,  now  the  Lake  Tzana,  which 
is  its  chief  reservoir. 

So  it  wouM  seem  that  the  deeper  and  larger  branch 
of  the  Nile,  the  Bahi"  el  Abiad,  has  .^■imifar  reservoirs 
in  three  or  more  of  the  central  equatorial  lakes. ^ 
This  has  been  lou^  known  by  report,  und  which  has 
fortunately  just  been  confirmed  by  Captains  Speke 
aud  Grant.     Indeed,  an  earlier  geographer,  Feraand. 

lectly  deBcribes  tlie  Bahr  e)  Abiad  b«  fur  a&  Lako  No  and  the  Bahr 
el  GhnzJiK 

*  See  '  Mdmotrea  de  rAcad^mie  des  Helles'Lettre?.'  vol.  xivi.  pp. 
46-81  :  also  vgK  xxiv,  p.  3.')9,  etc. 

^  Namely,  the  Little  Windermere,  Victoria  Nyanza,  Baringo,  and 
lillte  Luts  Nzig^ ;  possihLv  also  the  Ruaizi  and  Alcanyara. 


ItaHi 


74 


ON    THE    CENTRAL    LAKES 


d'Endsa,  in  1518,  mentions  that  the  natives  of  Coi_^ 
represented  that  the  Zaire*  rises  in  a  central  lake,  (Votji 
wliich  another  large  river,  considered  as  the  Nile,  flows 
out  on  the  other,  or  eastern  side.    Aho^  another  writer^M 
Di  Barros,  states  about  1552,  as  cited  by  Mr.  W.  D.      ' 
Cjoley  (p.   185,  'Journal  of  the  Royal  Geographical 
Society/  vol.  xv.),  that  the  Nile,  the  Zaire,  and  a  third 
great  river,  flowing  towards  Monomotapa,  issue  from 
a  vast  lake  in  the  centre  of  Africa,  which  "  must  b&fl 
100  leagues  in  length."      This  evidently  is  the  Lake  ^ 
Zambre,  or  Tanganyika,  the  length  of  which  was  thcsa 
perhaps  over-estimated  ;  hut,  in  truth,  its  dimensions 
still  remaia  unknown.^      And  according  to  Dr.  Beke, 
who  quotes  De  Barros,  *'  the  Nile  has  its  origin  in  a 
great  lake  (possibly  the  Tanganyika),*"  and  alter  tra- 
versing many  miles  northwards^  it  enters  another  very 


*  I  believe  the  Congo  territory  whs  not  discovered  till  1487. 
Compare  also  the  Arabic  map  of  Ibn  Sikid  (1274).  |>Iate  it.,  the 
■Tubultt  Rotunda  Ilog'criBQB '  (3154),  no.  x,,  and  Ibe  '  Talitla  Iti- 
ueraria  EjJrisinna,'  ia  Ldewel's  Atlas,  Medieeval  Geography  (Brux. 
IS50).     (J.  H.,  Jan   29th,  1864.) 

^  But  the  Lake  Zambre,  or  Tang'anyika,  has  been  ascertained  to 
he  much  hwer  [abtiilt  1900  feet)  thnn  the  Victoria  Nyanza  lake.  A 
river,  called  Maltigarazi,  flows  into  the  Zambre  from  the  cast,  aud  it 
pratiably  riaefi>  m  the  north  hilU  ;  so  De  Barros  may  have  mUtaken, 
from  hicorrect  re|)cirl,  that  river  for  the  early  hcad-»tream  of  the 
Nile,  and  mnde  it  is-sue  yrom  that  luke,  A  like  error  is  eeen  re- 
specting the  river  Mnrimgu,  which  is  mmle  bv  Burton  to  flow  inio. 
but  by  Speke  out  of,  the  south  e:itreinity  of  the  Lake  Tangjiuviba. 

'"  It  cannot  be  the  Tanf»-anyika  for  the  reason  given  in  the  last 
note,  Ihoug-h  it  may  be  the  take  termed  "  Little  Witidernierej,"'  from 
which  flows  on  the  norlh  an  utfluenl  to  ihe  Luchuro,  aflerwarda 
named  the  Kitangul^.  and  so  united  It  enters  the  Kyanza  at  itsnortl 
West  end,  [ndeed.  this  affluent,  and  the  adjacent  and  more  westei 
fine  itream,  tailed  "  Ing^zi  Kag^ra,"  aa  far  as  we  now  knowj'br  « 


OF    EQUATORIAL    AFRICA. 


75 


I 


large  lake  which  lies  under  the  equator."  This  vast 
sheet  of"  water  is  termed  by  the  natives  "  a  sea/'  and 
is  most  probably  identical  with  the  Victoria  Nvanza 
lake. — Ibr  the  word  Nyanza  is  a  native  appellation  for 
a  ereat  piece  of  water  or  lake. 

Further  explorations  are  necessary  to  ascertain  the 
rivers  that  are  said  to  communicate  with  these  lakes, 
and  with  the  smaller  Jiusisi ;  and  also  to  discover  what 
(if  any)  waters  join  this  last  lake,  and  that  at  the 
equjitor,  which  is  called  '*  Little  Luta  Nzigd,"  meaning 
the  Dead  Locust,  with  its  Salt  l»ilands,  and  supposed 
to  he  1000  or  12UU  feet  lower  than  the  Nvan&a. 

It  would  scarcely  be  worth  mentioning  here  that  An- 
toine  d'Abbadie  and  Ayrton  have  both  most  erroneously 
sought  the  fountains  of  the  White  Nile  in  the  moun- 
tains of  Abyssinia,  or  in  Inarya  and  Katl'it,  in  lat.  7*49' 
N.  and  long.  36°  2'  E.,  seemingly  in  a  branch  of  the 
Sobjat,  were  it  not  that  the  memoir  of  the  latter 
is  published  in  the  '  Journal  of  the  Royal  Geographical 
Society '  for  the  year  1848,  and  created  some  tempo- 
rary interest.  But  Dr.  Charles  Beke,  my  fellow- 
labourer  at  the  Swansea  Meeting  of  the  British  Asso- 
ciation, in  the  same  year  (1848),  with  very  correct 
judgment,  placed  **  the  head  of  the  Nile  in  about 
lat.  2^  S.  and  long.  34"  E.,"  although,  instead  "  of  300 
or  400  U]ilea  from  the  island  of  Zanzibar,"  the  dis- 
tance is  500  or  600  miles  in  the  UnyamweziorMono- 

JIdm.  being  feeders  of  the  Nyanza^  must  be  codsidered  twq  ^Qvrcea 
ot  head-ttrrajfis  of  the  "White  Nile,  Tlje  only  othee  head-etreaina  pf 
the  NyatiEA  as  yet  parify  known,  are  the  river  Muingwira  and 
Jordans  NulEah,  at  ita  extreme  southero  creeks  thoug-b  oeither  of 
th^e  Ktreama  seems  comparable  with  the  noble  Kitacgul^.  (J.  H., 
Jan. -2<>tb.  1864.) 


76 


ON    THE    CENTRAL    LAKES 


I 


Moezi  country,  —  llie  word   mwezl,  m'ezi,  or  moezi, 
Bignifying  in  tbe  local  dialect,  raoon.'^ 

Native  tradition  or  report  appears  on  the  whole  to 
have  been  fairly  correct j  and  Ptolemy,  about  ad. 
136,  had  doubtless  received  his  brief  information  con- 
cerning the  sources  or  orij^in  of  the  Nile,  from  some 
native  merchants,  or  travellers,  to  whom  these  equato- 
rial lakes  were  known.  Ploleniy  has  expressly  told 
us  that  his  predecessor  Mannus  received  some  of  his 
information  about  the  Nile  lakes  from  Arabian  mer- 
chants; and  he  (in  book  i.  chap.  17)  distinctly  records 
that,  "  we  learnt  from  merchants,  who  passed  over 
from  Arabia  Felix  into  those  parts  of  Africa,  as 
Azanta,  Rhapta  (now  Zanguebar),  etc.,  that  those 
lakes,  from  which  the  Nile  flows  out,  are  not  near  ^ 
the  sea,  but  a  very  great  deal  further  in  the  interior/*^^! 
This  Greco-Egyptian  geographer  has  assigned  his 
"  Mountain  of  the  Moon,"  from  which  the  lakes  of 
the  Nile  received  the  (melted)  snow,  to  lat.  1^°  30'  S., 
and  of  the  Upo  lakes,  one  the  weatermnost,  is  in  lat.  6"^  S., 
but  that  to  the  east  in  hit.  7°  S.  His  extreme  limits 
of  the  *'  Mountain  of  the  Moon "  (to  n/s  Xe\^i^» 
opov)  occupy,  according  to  his  reckonings,  ten  de- 
grees of  longitude,  viz.  from  57°  to  67°;  but  these 
degrees  cannot  be  easily  reconciled  with  our  modern 
compulation  ;  also  his  lat*  12"*  SO'  S.  evidently  shows 
that  he  has  placed  this  range  too  far  to  the  south  of  the 
equator.  In  all  probability,  however,  this  Lunar  Range 
may  in  part  correspond  with  that  lofty  district  from 
about  lat  1"  to  3*  S.,  and  beginning  at  about  the  29tli 
meriBian  of  east  longitude  j  and,  if  so,  it  would  include 

^'  See  'Report  of  the  Swad&ea  Meeting  of  tbe  Bntisb  Acsocib 
tion/  1849,  p.  63. 


OF    EQUATORIAL    AFRICA- 


77 


* 


the  very  lofty  Mount  M'fumbiro,  and  the  jnountaina 
called  'of  the  Moon,"  placed  by  Captain  Speke  on 
the  north  atid  eastern  sides  of  Lakes  Kusizi  and  Tan- 
ganyika. The  latter  lake,  which  extends  to  beyond 
lat.  (f  S-,  might  be  supposed  to  answer  to  Ptolemy's 
western  (or  S.S.W.)  lake»  and  the  still  larger  lake  of 
Nyanza,  to  correspond  with  his  eastern  (or  rather 
N.E.)  lake.  From  the  subalpine  district,  of  which 
Mount  M'fumbiro  is  considered  the  centre,  ita  streams 
flow  on  the  eastern  side  into  the  Lake  Nyanza,  and, 
through  that  vast  expanse  of  fresli  water  into  the  ISile, 
\s  hilst  its  Eouth-western  waters  descend  into  Lake 
Zanibre,  or  as  it  is  now  termed  Tanganyika, 

1  have  taken  Ptolemy's  latitudes  and  longitudes 
from  Dr.  Wilberg's  accurate  edition  of  that  ancient 
geographer's  work  in  its  original  language,  and  which 
was  published  between  the  years  iSIiSand  1845. 

Some  geogrjiphers,  as  well  as  commentators  on  Pto- 
lemy, have  confused  the  number  of  the  "  lakes  of  the 
Nile  '*~-aj.TcvNei\ov\ifi.i>at, —  their  number  being  repre- 
sented as  two  with  some,  but  three  with  others.  This 
is  soon  determined,  for  Ptolemy  (in  Ub.  iv.  cap.  7)  ex- 
pressly states  ihem  to  be  Suo  \tfivr2v,  **  two  lakes ;" 
that  is  to  say,  a  western  and  an  eastern  one,  the  former 
being  one  degree  of  south  latitude  nearer  to  the  equi- 
noctial line  than  the  other.  I  have  already  stated  that 
Ptolemy  held  the  White  river  to  be  the  Nilus,  or  true 
Nile ;  and  his  Astapus  is  certainly  the  modern  Blue 
river.  Through  the  kindness  of  Mr.  F.  Galton,  F.R.S., 
1  am  enabled  to  exhibit  to  you  a  very  neat  photograph 
of  part  of  a  map  of  Africa,  which  was  copied  from  an 
Atlas  on  vellunii,  which  belongs  to  a  very  rare  Latin 
translation  of  Ptolemy's   Geography,  and  which  was 


73 


ON    THE    CENTRAL    LARES 


published  at  Rome  in  1478.  This  valuable  book  is  in 
the  possession  of  Mr.  Hudson  Gurney,  in  Norfolk, 
From  that,  and  a  second  larger  photograph  map,  it 
will  be  seen  how  the  translator*  or  cartographer,  haa 
conceived  the  several  branches  of  the  Nile  to  have 
been  placed.  In  both  maps  two  chief  branches  of  the 
(White)  Nile  issue  from  two  "  Paludes  Nili,"  or  laAes, 
at  about  8°  30'  south  of  the  equator ;  and  further  south 
of  these  lakes,  three  rivers  feed  the  western,  but  /our 
rivers  flow  into  the  eastern  lake  ;  and  then  all  these 
seven  streams  have  their  sources  on  the  north  side  of 
the  *'  Mountain  of  the  Moon,"  which  extends  from 
about  lat.  12°  to  14°  S.  Under  it  is  written  "  Mons 
Lunae,  h  quo  Nili  paludes  nives  suscipJunt."  The 
east  portion  of  Africa,  between  this  mountain-range 
and  the  sea,  which  is  called  by  Ptolemy,  d  jcdXttop 
^ap^apiKos,  the  Barbaric  Gulf, — a  most  appropriate 
title,  considering  the  '*  men-eating"  propensities  of  the 
savage  inhabitants,  who  are  termed  '  Anthropophagi/ 
— belongs  to  that  race  of  Ethiopians. 

But  it  will  also  be  seen  thet  a  third  large  river,  or 
branch  of  the  Nile, running  to  the  south-east,  terminates 
in  a  smaller  lake*  which  is  bisected  by  the  "equinoctial" 
line.  Under  this  is  written  *'  Coloa  Palus,"  Since 
the  Lake  Coloa,  or  Caloe,  evidently  is  identified  with 
the  lake  now  called  Denibea,  this  river  must  answer  to 
the  Bahr-el-Azrek,  Azure  or  Blue  river^  the  former 
Astopus ;  its  geographical  position,  therefore,  is  given 
far  too  much  to  the  south. '^ 


'^  Ptolemy  (in  lib.  W,  cap.  7)  thus  wi-ites;— ij  KoXdi}  kifiyrj,  i$ 
Jfs  fi  'Aardvm^  iroraftos  pti,  $6  uny/ieptvov,  i.  p.  "  the  Lake  Colofi, 
from  whicb  the  river  AstJijiua  flows,  69°  jEquinoc,  Circ."  If,  as  I 
have  aftcrwarda  euggeeied,  this  lungicude  of  Gy°  is  calcukted  from 


OF    tQUATOHlAL    AFRICA. 


79 


* 


I  likewise  exhibit  to  you  another  sketch  of  a  map 
froRi  a  later  edition  ol'  Ptokmy.  Although  only  sixty- 
four  years  later,  still  the  cartographer^  or  Latin  Iraos- 
lator^  has  taken  a  different  view  of  his  great  author's 
"  NilL  paludes,"  by  draiving  ull  the  lakes,  three  in 
number,  in  the  same  south  parallel, — the  "  Muntes 
Luuse "  Ijeing  in  nearly  the  same  latitude  as  in  the 
former  map,  about  twelve  and  a  half  decrees  south  of 
the  equator.  This  rough  sketch  I  made  from  tab.  iiii., 
or  map  of  Africa. — which  the  author  spells  Aphrica, — 
of  the  Latin  translation  of  Ptolemy's  Geography  by 
Henry  Peter,  and  published  at  Bile  in  the  year  1542. 
This  edition  is  preserved  in  Dr.  Thomhnson's  library, 
in  St.  Nichohis's  Church,  Newcastle-on-Tyne.  These 
maps  will  be  found  of  interest,  as  showing  the  received 
notions  respecting  the  Nile,  its  equatorial  lakes  and 
lunar  mountains,  at  the  respective  periods  when  these 
different  editions  were  given  tn  the  wurld. 

But  some  seventy  years  prior  to  Ptolemy,  two  explor- 
ing officers  were  sent  by  the  Emperor  Nero  **  ad  investi- 
gandum  Caput  Nili,"'  expressly  to  find  out  the  '*  liead  of 
the  Nile."  8eneca,  a  coutempor<iry  writer,  about  a.m. 
60,  himself  relates  the  accuunt,  which  is  this: — "I  my* 
self  ind*ed  have  heard  the  two  centurions,  whom  Nero 
Cssar,  as  beinji;  the  most  ardent  lover  of  other  virtues, 
«<»  especially  of  truth,  had  sent  to  find  out  the  head  of  the 
Ni/e,  narrate  that,  sifter  they  had  accomplished  a  long 
journey,  when,  being  furnished  with  assistance  by  the 
King  of  Ethiopia,  and  being  recommended  by  him  to 

8.  ADtonio  (Cnpe  Verd  Ulea),  the  lungitude  eut  of  Greentvicli 
moM  be  nenr  43^  wiiich  ib  only  about  5°  too  far  to  the  east  from 
the  true  poeitioD  of  Lake  Culoa,  but  its  Ptolemaean  latitude  ia  12^ 
too  iar  toutb. 


80 


ON    THE    CENTHAL    I.AKE9 


the  neighbouring  kings,  they  penetrated  into  far  dis- 
tant regions.  In  fact,  s:ad  they, '  ve  came  to  immense 
lakes,  the  termination  of  which  neither  the  inhabitants 
Itnew,  nor  could  any  one  hope  to  do  so,  because  aqua- 
tic plants  were  so  densely  interwoven  in  the  waters, 
that  neither  persons  on  foot  could  pass  over  the  waters, 
nor  in  a  boat,  which,  unless  a  small  one  and  only  hold- 
ing a  single  man,  the  muddy  and  overgrown  lake  could 
not  bear.  Thereabouts,'  they  stated,  'we  beheld  two 
rocks,^^  from  which  the  vast  force  of  the  river  issued 
forth.  But  whether  that  was  the  head^  or  an  affluent 
of  the  Nile,  or  that  it  sprang  there,  or  being  received 
from  a  prior  course  it  returns  there  upon  the  earth, — 
do  you  not  believe  that  the  water,  whatever  it  is,  rises 
up  fromagreat  lakeof  those  territories?'  It  is  indeed 
necessary  that  the  rocks  should  have  the  water  dis- 
persed from  many  places,  and  collected  in  a  very  deep 
spot,  so  that  they  may  be  able  to  throw  up  with  sucb 
impetuosity/"* 


'*  These  two  rocks  (dvas  p  tras)  must  not  be  confounded  with 
two  others  {duo  tcopvli)  nientioued  before  by  Sentca  (in  lib,  iv, 
cap.  2),  thus: — "duo  eminent  scopuli  ;  Niti  vmm  vocaot  iocoW ; 
ex  quibue  magna  via  fundllur,  non  tamen  quanta  operire  posset 
jEg-vptum,"  This  account  very  probablv  refer*  to  the  cataract  at 
VVad't  Hal/vh,  above  220  iiiileB  eoutb  of  Assuan  (Syene) ;  for  Seneca 
first  describing  the  Isle  of  Philtr.  says,  "  there  is  the  first  increase 
of  the  Nile  ;  thence,  '  poet  magnum  eputSum.'  the  iwa  recks,  culltd 
by  the  natives  'the  veins  of  the  Nile,'  are  conspicuoue." 

•*  As  this  narrative  is  of  much  interest,  1  bereaubjoiti  Ihe  original 
(L.  Anniei  Setiecee  Nat.  Qutcst.  lib,  vi,  cap-  B)\ — "Ego  quidcin 
centunones  rfnos,  quos  Nero  Ciesar,  ut  aliarutn  virtotum,  ito  veritalia 
in  primia  amantissimus,  ad  invesUgandum  caput  Niti  miseriit.  nudivi 
narrartes.  longum  illos  ite'r  peregisse,  quum  a  rege  vKlhiopiie  in- 
■trueti  uuxiEiu,  cotntnenilatique  proximis  regibus,  penetmeseDt  nd 
ultenora.     Equidan,    aiebant,    ptirveaimufi    ad    imiueosae   paludeSj 


4 


OF    EQUATORIAL    AFRICA. 


8t 


The  portion  of  this  narrative  which  says  that,  the 
officers  "  came  to  iniraense  lakes,  the  termination  of 
which  neitlicr  the  inhahitants  knew,  nor  could  any  one 
hope  to  do  so,  because  fiqnaiic  plants  were  so  densely 
interwovfji  in  the  waters/*  still  agrees  with  many  of 
Ibe  very  large  sheets  of  water,  pools,  the  sides  of  the 
lakes,  and  even  some  of  the  rivers  in  the  upper  and 
equatorial  regions  of  the  White  Nile,  &s  related  by  our' 
recent  explorers.  Captain  Burton  writes  tJourn.  Roy. 
Geog.  Soc.  voh  xxix.  p.  290),  some  porttons  of  the 
rivers,  which  are  supposed  to  fall  into  the  Nyanza, 
"are  crossed,  according  to  the  Arabs,  over  a  thick 
growth  of  aquatic  vegetation,  which  forms  a  kind  of 
tualwork,  capable  of  supporting  a  man's  weight."  So 
M-  Werne  often  describes  the  hke  "  phenomenon  on 
the  White  Nile,  and  inlands  of  lar^e  and  small  dimen- 
sions, formed  by  water-grasses  and  green  reeds,  ca- 
pable of  drawing  round  and  arresting; -the  progress  of 
his  boat."  {Ibid.  In  note.)  In  fact,  tall  graasis,  reeds, 
the  lofty  and  graceful  Byblus,  or  I'aper-rush,  and  other 
stout  fluviatile  and  lacustrine  plants  at  this  day,  pre- 
sent the  mme  obstructions  to  boats  and  canoes  as  they 
seem  to  have  dona  in  the  time  of  Nero. 

(josram  exitum  nee  inculte  novenint.  cec  sperare  quisquam  potest, 
ita  implicitie  aquis  berbt?  sunt,  et  qi^cic  dcc  pedili  eluctabileg.  nec 
navigiu.  quod  dIsi  parvum  et  laniue  capux,  limusa  et  obi^ita  paltiH  nun 
fcnkt.  Ibi.  inquil,  vidimug^  duaa  petraa.  ex  tpilhus  ingena  vis  fluminia 
exctdebat.  Seil  sive  cnjiui  ilia,  fiive  nrces^/o  fsi  XUi,  sive  tunc  nasci- 
tatt  M¥c  in  terra*  ex  priore  recepla  cursu  redit ;  nonne  tu  credje, 
iUam,  quidquid  est,  ex  magno  terrarum  lacn  ascendere  ?  Habeant 
enim  oportet  pluribus  locis  sparsum  humorem.  et  in  '\tao  coactam,  ut 
Cructare  tanto  impctu  poesint/'  Pliny  (NaC-  Hist,  lib,  vi.  c.  35) 
mentions  briefly  this  expedition,  and  he  describes  the  party  as 
"mJBsi  ub  i\'crone  militea  PrijetoriitiDi  cum  tribuiio  ad  expluruLidum," 
etc. 

VOL.  VIII.  a 


■i 


S3 


ON    THE    CENTRAL    LAKHS 


Again.  Captain  Burton,  writing  of  the  sides  of  the 
long  Lake  Tanganyika,  states  that  its  "  borders  are 
generally  low,  and  a  thick  fringe  of  rush  and  reed  con- 
ceals the  watery  margin."  (Ibid.  p.  230.)'^  These 
remarltable  coincidences  with  respect  to  the  natural 
phenomena  afforded  by  the  "implicit^  aquis  herbse  " 
seen  in  the  time  of  Nero,  as  well  as  at  the  present  day, 
will,  1  apprehend,  strongly  tend  to  prove,  that  the 
White  river  must  have  been  the  Nile,  explored  by  the 
officers  dispatched  by  that  emperor.  And  lastly,  this 
identification  seems  to  be  more  likely,  because  the  two  j 
officers  further  added,  in  the  presence  of  Seneca,  *'  wefl 
beheld  two  rocks,  from  which  the  vast  force  of  the  river 
issued  forth"—"  vidimus  duas  petras,  ex  quibus  in* 
gens  vis  fluminis  excitlebat."  So.  then,  these  rocks 
appear,  with  great  probability,  to  have  been  no  other 


I 


1'  Still  more  recently,  on  March  2l8t,  1863,  Madame  Tinnd,  de- 
scribing' her  voyag'e  ia  the  steamer  on  the  Bahr  el  Ghazal  {rivet  of 
the  Gazelle),  observea  i  "  We  are  near  to  an  island  which  Petbericli 
calls  Kyt,  hut  the  natives  Misr  of  Reg.  Its  longitade  is  26°  45 
east  of  Greenwich."  The  Bahr  el  Ghazal  ■"  winds  through  high 
greus  aud  b  til  rushes."  Again,  "This  is  a  very  difficult  place  lu  come 
to,  aa  the  river,  though  deep,  is  choked  with  ruxhfs,  and  a  soft^wooded 
Sort  nf  tree,  which  hrenks  as  our  ahip  ptisses,  Ijut  is  very  formidable 
Id  look  at.  We  came  through  it  with  the  steamer,  haviog-  the 
paddles  taken  off."  (Proceed.  Roy.  Geogr.  Soc.  vol,  vii.  p.  204.) 
And  Captain  Speke  {ib.  p.  2 18}  relates  from  Arab  mcrchanta. '' That 
■with  the  rising  of  the  Nile,  and  consequently  the  lacreaacd  violence 
of  its  waters,  islands  were  floated  down  its  surface, — which  is  really 
the  ca&e,  not  composed  of  earth  and  stone,  hut  tangled  roofs  of  treet. 
rv9fui$,  oftrf  groM,  with  even  aotnetimee  hute  upon  them,  which, 
otherwige  undisturbed,  are  torn  away  by  the  violence  of  the  stream 
and  carried  down,  perfect  flyating  islands."  Thla  account  refers  to 
tlie  Nile,  north  of  the  equator,  and  beyond  the  Lake  Nyanza. 
(J.  II..  Jan.  29lh,  18640 


4 


i 


OF   EQUATORIAL    AFRICA.  53 

than  those  at  the  Karuma  Falls,'*'  where  the  united 
main  stream  of  the  White  Nile  rushes  on  with  great 
impetuosity,  well  described  by  Captain  Speke. 

Norton  House,  Stoekton-on-Teew, 
Amgutt  2Qth,  1863. 


POSTSCRIPT. 


Since  this  Paper  was  read,  I  have  had  an  opportu- 
nity of  examining  some  more  old  maps  of  Africa,  and 
especially  those  contained  in  Lelewel's  *  Mediaeval 
Geography/  upon  which  I  will  now  add  a  few  re- 
marks. 

The  first  map  that  I  have  mentioned  is  the  "  Propa- 
ganda" map  at  Rome,  which,  according  to  Monsignor 
Nardi,  was  made  by  Jerome  Verrazano  (probably  about 
A.D.  1530) ;  a  copy  of  it,  as  reduced  by  the  German 
officer  General  Jochmus,  may  be  seen  at  the  Royal 
Geographical  Society.'' 

On  being  favoured  with  a  very  neat  tracing  of  that 

'*  This  fall  or  cataract  answers  to  iEschylus's  true  description  of 

"  The  fall. 
Where  from  the  mountains  with  papyrus  crown'd 
The  venerable  Nile  impetuous  pours 
His  headlong  torrent  " — 

'Ii/ffi  (Ttirrov  NciXos  tvnoTov  p€(K, 

written  (in  his  Prom.  Vinct.  v.  836)  twenty-three  centuries  ago. 
^  See  note,  p.  193,  Proceed.  Roy.  Geogr.  Soc.  no.  iv.  vol.  vii. 

o  2 


84 


ON    THE    CCNTHAL    LAKE9 


4 

* 
4 


copy,  I  was  disappointed  in  findint;  that  that  Italian 
map  had  not  been  taken  from  Ben  Musa's  Arabian 
map  of  A,D.  833-  It  merely  delineates  the  two  lakes, 
"  Paludi  Nili,"  south  of  the  equator,  much  the  same 
as  those  by  Ptolemy's  translators  ;  only  it  represents 
three  rivers  flowing  into  each  lake  of  far  greater  lengths, 
and  fifteen  email  and  short  branches  uniting;  with  the 
BIX  long  streams,  and  rising  at  the  northern  base  of  a 
range  of  mountains.  The  last  extends  also  more  to 
the  south,  being  in  the  same  south  latitude  (13*^)  as 
*'  Mozambich,"'^  or  the  city  of  Mozambique, 

The  statement  which  I  have  before  niade  respecting       . 
Ben  Musa's  Arabian  map,  being  taken  from  the  July  fl 
number  (1863)  of  the  '  Quarterly  Review,'  must  be  " 
corrected,  for  1  find  tliat  the  date  of  it  is  a.d.  833,  and 
not  "  883."     And  "  the  Nile  is  placed  on  it"  as  jlow- 
ing  out  of  a  large  reservoir-lake,  hut  not  '*  rising  in  it," 
on   the    equator,    named    **  Kura-Kavar,"    and    the 
sources  or  feeders  of  that  lake  are  represented  by  six 
rivers  which  run  into  it  from  the  south.      See  Plate  I., 
'Tabula  Almamuniana,'  in  Lelewel's  Atlas,  'Geogra- 
phic du  Moyen  Age'  (edit.  Bruxelles,  1850).     This  is 
considered  the  first  Arabic  map,  and   to  have  been 
constructed  in  the  time  of  Almamoun  (or  El  Mamun), 
about  A.D.  830. 

Lelewel  states  that  the  work  called  *Rasm,' — Ho- 
rismus,  opto-^'f, — '  El  Rasra  al  Arsi/  or  'The  Mark- 


I 


^  As  the  map  meniions  on  the  west  coast,  "Manicongo"  aadi 
"Regno  di  Manicongo,*'  tneantng-,  the  kingdom  of  tbe  sovereign  of\ 
Costffo,  wtiicli  ia  described  by  Krancis  Alvares  ill  Ilis   *  Viaggio  nel 
jEthiopiti/  vol,  1.  p.  249,  edit.  Giav,  Ramusio,  who  died  m    *,D. 
1540,  tl(e  date  of  tlie  msip.  I.'i30-40,  is.  I  think,  correct.     Indeed 
CoriKQ  was  tiot  discovered  till  1487. 


OF    EQUATORIAL    AFRICA. 


85 


mg-oul  of  the  Earth/  was  by  Djafar  Mohanimed-ben- 
Mou$<t,  the  ClioLiaresKiian,  an  astronomer  and  keeper 
of  the  library  at  Bagdad,  in  the  rtign  of  that  catiph. 
Alaiamoun,  ijvho  was  hiuiselfa  lover  of  the  sciences 
and  an  able  astronomer,  had  ordered  a  translation  of 
Ptolemy's  Geography  to  be  made,  and  some  say  that 
that  Arabic  work  is  compiled  from  that  of  the  Greek 
author. 

Plate  II.  is  by  the  astronomer  Abu!  Hassan  AH  Ibn 
Junis,  A.D.  1008  i  and  that  portion^  termed  "  Qua- 
drans  Habitabilis,"  gives  the  same  lake  intersected  by 
the  equinoctial  line  ;  but  its  sources  are  made  to  flow 
from  a  fangeof  mountains  called  *'  M,  Komr,"^*  which 
is  situated  about  15°  further  to  the  south.  It  seems 
to  nie  that  this  portion  of  the  map  has  been  taken 
from  the  Arabic  translalicn  of  Ptolemy,  which  was 
ordered  by  the  Caliph  Almamonn;  because  Komr,  or 
Kamr,  or  Kamar,  signifies  the  same  as  Se\7jV7),  the 
Moon;  and  the  author,  being  an  Egyptian,  had  most 
likely  followed  the  great  work  of  his  countryman,  the 
Greek  astronomer  of  Pelusium. 

Plate  IV.  in  Lelewel's  Atlas  is  after  a  map  by 
Hassan  Nureddin  Ihn  Said,  in  a.d.  1274,  and  varies 
in  a  remarkable  manner  from  the  two  former  maps. 

It  represents  the  Lake  Kura  on  the  equator,  from 
which  flows  to  the  west  a  river,  probably  the  Congo  ; 
from  that  lake  some  (six)  rivers  communicate  with 
two  more   lakes  further  south  ;    thence  some   (four) 


"  Tlic  word  here  and  in  the  following  map  by  Ibn  Said  is  Komr, 
not  Kamr  or  Kamar  (ibe  moon).  "  Thepractice  of  the  older  Araba," 
was,  according  to  Silveetre  de  Sacy,  to  "pronouoce  the  word,  Komr, 
as  has  beea  proved  by  Malirizi/'  (Humboldt's  'Views  of  Nature,' 
Boha'sedkt.  UdO,  p.  115.] 


86 


ON    THE    CENTRAL    LAKES 


^5,  and  the  island  placed  in  it,  in  long.  30°  40'  B., 
agrees  with  the  islet  laid  down  in  the 


rivers  run  into  each  of  those  two  lakes  that  have  their 
sources — "  Fontes  Nili" — in  the  mounlaing  "Komr," 
or  the  Moon.  Here  the  Kura  on  the  equator,  would 
seem  to  be  intended  for  the  lake  termed  "  Little  Luta 
Nzig^,"  and  of  the  two  southern  lakes,  that  on  the 
east  corresponds  with  the  Nyanza,  whilst  the  western 
one  answers  to  the  Tanganyika.  I  must,  however, 
mention  that  the  lake  Luta  Nzig^  (or  Dead  Locust)  is 
only  called  **  Little'*  in  comparison  with  the  two  latter 
lakes.  In  fact,  it  is  as  yet  entirely  unknown  ;  but, 
accordhng'  to  Spcke's  map,  it  is  about  three-fifths  of 
the  Lake  Tanganyika  in  length,— perhaps  ISO  miles 
Ion 

called   Ga'si 

*  Tabula  Almamuniana.'  From  the  report  of  the  na- 
tives it  is  resorted  to  by  them,  at  certain  times,  for 
the  obtaining  of  salt,  although  the  lake  water  itself  is 
stated  to  be  sweet. 

Two  other*  important  maps  are  given  at  No.  X.,  the 
larger  one  being  entitled  '  Tabula  Itineraria  Edri- 
siana,'  and  the  second  'Tabula  Rotunda  Rogeriana^' 
of  the  date  a.d.  1154.  In  this  last  we  see  two  lakes 
at  the  equator,  from  the  north-western  of  which  the 
river  Kauga  (or  Kanga  =  Congo?)  takes  its  origin^ 
and  flows  to  the  west.  This  lake,  from  its  position, 
probably  indicates  the  Little  Luta  Nzig^.  The  second 
or  larger  lake,  on  the  e{|Uator,  may  be  the  Nyanza; 
the  west  lake,  in  about  S°  of  south  latitude,  is  perhaps 
the  Tanganyika:  and  (he  east  lake,  that  called  Ba- 
ringo,  which  has  not  yet  been  investigated,  although 
it  is  evidently  placed  too  far  south.  The  head  rivers 
of  the  two  southern  lakes  proceed  from  the  *'Mona^| 
Komr"  and  the  "  Fons  Nih ;"  but  the  range,  being  ™ 


4 


J 


or    KQUATOfilAL    AFRICA. 


87 


situated  in  lat.  12°  S.,  is  most  likely  given  from 
Ptolemy.  Leiewel  calls  the  'Tabula  Rogeriana'  the 
*'  Mappe  raonde "  of  the  geographers  of  Sicily.  It 
was  preserved  and  described  by  Edrisi,  and  was  the 
result  of  researches  made  and  related  by  an  African 
Mussulman  al  the  court  of  Roger,  King  of  Sicily,  who 
reigned  from  a.d.  1 130  to  1 1  54. 

Plate  XLIII.  is  a  Portuguese  sea-chart,  or  '  Charta 
Marina  Portugalensium,'  which  was  prepared  for  pub- 
licatioQ  in  150S,  but  did  not  appear  till  1513.  Two 
takes  are  placed  on  it  a  little  aoulh  of  ibe  equator,  one 
about  65'',  the  other  in  69^  long,  east  of  Ferro  (=47^ 
and  51^  east  of  Greenwich),  the  "  M.  Lunie  "  being 
laid  down  in  about  lat,,^^  S.  From  each  of  the  lakes 
a  river  flows  to  the  north,  and  these  at  a  few  degrees 
in  north  latitude  meet,  and  then  furni  one  river,  the 
Nile.  This  point  of  confluence  would  seem  to  answer  to 
a  spot  near  Madi,  at  the  junction  of  the  Asua  river 
with  the  White  Kile,  indeed  just  opposite  to  Miani* 
Tree. 

About  the  same  time  (a.d.  1508)  there  was  pub- 
lished at  Rome  *  Nova  Orbis  Tabula/  for  some  edition 
of  Ptolemyj  and  which  was  drawn  up  by  the  nionk 
Mariuos  and  another.  See  Plate  XLIV.,  by  Johannes 
Buysch,  in  Lelewel's  Atlas. 

Another  map  of  some  interest  is  Plate  XLV.,  the 
work  of  Uei-nard  Sylvanus,  of  Eboli,  in  the  year  151 1  ; 
it  is  entitled  'Tabula  Ptolemsei  Universalis  Refor* 
mata.'  In  presenting  some  fresh  additions  to  Pto- 
lemy* from  the  then  recent  discoveries,  it  delineates 
the  "  Lunae  Montes*'  as  usual,  but  it  adds  to  them  a 
second  range  perpendicular  to  ibem, — Le,  extending 
north  and  south,  from  the  east  and  west  line  of  the 


88 


ON    THE    CENTRAL     LAKES 


Lunar  Mountains,  ami  they  are  placed  in  long.   60*^ 
east  of  Ferro  (or  about  42^  east  of  Greenwich). 

Having  already  described  the  central  equatorial  por- 
tion of  the  map  of  Africa,  which  Mr.  Hudson  Gurney 
kindly  forwarded  to  the  section  of  the  Bi'itish  Associa- 
tion  at  Newcastle-on-Tyne,  I  will  further  observe  that 
that  map  was  taken  from  the  rare  folio  edition  of 
Ptolemy's 'Cosmographia,*  published  at  Rome  in  1478, 
and  printed  by  Arnold  Buckinck. 

I  have  lately  seen  a  copy  of  it,  which  is  preserved  in 
the  ''King's  Library"  of  the  British  Muaeum  (C.  3. 
d.  6.),  and  found  it  beautifully  printed  with  red  and 
blue  cipitals,  and  an  illuminated  title-page,  it  is  a 
Latin  translation  only, 

Tlie  atlas,  containing  the  maps  roughly  engraven  on 
copper,  is  supposed  to  be  the  first  book  ever  published 
"  tabulis  ffneis."  See  Bib  Spenc.  vol.  iv.  p,  537- 
Lclewel  says  of  this  tine  edition  (vol,  ii.  p.  907),  that 
"  it  was  begun  by  Conrad  Schweinheim,  and  finished 
by  Arnold  (Panarlz)  Buckinck  ;  and  that  it  was  trans- 
lated and  edited  by  Doniitius  Calderinus,  from  the 
Greek  codex  of  Georgius  Gemistns  Pletho/* 

One  more  edition  of  Ptolemy  deserves,  as  being 
one  of  the  beat,  to  be  here  recorded,  and  that  is  by 
the  French  Regius  Piofeasor  of  Mathematics,  Pierre 
iheBert^  (Bertins)  published  at  Amsterdam,  1619  ;  it 
contains  a  coliection  of  maps  supposed  to  have  been 
drawn  by  Agathod^union,  a  geographer  of  Alexandria, 
who  is  thougtit  to  have  lived  about  a.d.  200,  and  was 
the  author  of  '  Deiineatio  Orbis  ex  Libris  Ptolemxi,' 
in  Latin,  A  copy  of  the  central  part  of  Africa  from 
one  of  these  maps,  fig.  1,  is  published  by  Dr.  Beke 
with  his  paper  (read  at  the  Swansea  Meeting  of  the 


I 


OF    EQU^XTORIAL    AKRICA. 


89 


British  Association),  entitled  '*  On  the  Sources  of  the 
Nile  ID  the  Mountains  of  the  Moon,"  in  Jameson's 
'Edinburgh  PhilosophicalJournal '  for  Octohei*,  1848. 
1  will  now  briefly  mention  the  noble  atlas  of  the 
most  distinguished  geograplier  of  his  age,  Gerhard 
Kanffmann,  but  wlio  is  better  known  by  his  Latin  name 
of  Mercalor^  he  having  been  the  inventor  of  the  geo- 
graphical Projection  called  after  him.  The  edition  to 
which  I  refer  is  the  fifth,  which  was  published  at  the 
expense  of  Henry  Hondt  \Hondins),  at  Amsterdam,  in 
1623;  it  is  illustrated  with  well-coloured  maps,  and 
engraven  on  copper  by  Mercatoi'  himself.  The  parti- 
cular map  to  which  I  call  attention  ib  entitled,  '*  Abia- 
sinorum  sive  Prutiosi  Joannis  Imperiura."  All  the 
maps  and  countries  are  described  in  Ltitin,  Of  the 
Emperor  of  the  Abyssiniaus,  whom  he  calls  '*  Pretio- 
sus,  non  Presbyter  "  (or  termed  in  English,  Prester)^ 
meaning  'high'  or  *  mighty,*  he  writes,  "hie  inter 
maximos  nosti'fe  setatis  monarchus  procul  dubio  cen- 
sendus'^Cp.  337).  That  map  delineates  "*Nilusfl."as 
flowing  a  little  to  the  west  of  south  for  about  5° 
south  of  the  equator,  where  it  issues  from  an  immense 
lake,  8^  of  latttude  in  length  and  about  4*^  of  longi- 
tude in  breadth,  named  "  Zaire  "  or  "  Zembre  Lacus." 
This  lake,  which  certainly  answers  to  the  Tariga- 
nyika^  is  divided  by  his  meridian  of  56^  of  longitude 
east  of  the  Azores,  and  exhibits  a  large  island  near  its 
centre  ;  at  its  north-west  end,  the  river  Zaire  is  made 
to  issue  near  a  jdace  also  called  '*  Zaire."  A  large 
river  flows  iuto  it  from  the  east,  which  is  evidently  the 
Malag.irazi ;  and  at  its  southern  extremity  is  placed 
the  town  Zembre,  past  which  a  river,  doubtless  the 
Marunguj  enters  that  lake.     All  this  has  most  likely 


90 


ON    THE    CENTRAL    I.AK£S 


been  laid  down  from  the  descriptions,  already  cited, 
of  F-  d'Encisa  and  De  Batros.  Another  branch  of 
the  "  Nilus/*  at  about  1"  south  of  the  equator,  flows 
from  a  smaller  nameless  lake,  at  the  north  extremity 
of  which  is  a  place  caUed  '*  Garava/*  If  this  word 
be  (which  is  probable)  a  cort'uption  of  Ukerewe, — the 
name  of  the  island  in  the  Lake  Nyanza,  as  Kerewe,  or 
Gerewe,  or  Garave, — it  would  show  that  that  lake,  al- 
though much  too  small,  was  intended  by  Mercator, 
Many  other  affluents  to  the  Nile  are  inserted  at  the  S.  E. 
of  the  equator,  and  many  of  them  proceed  from  dif- 
ferent lakes,  only  one  of  which  I  need  notice :  and  this 
is  the  Barcena,  which  is  doubtlesa  meant  for  the  Ba- 
ringa,  fnr  the  word  may  be  also  written  Barenca,  or 
Baren^a.     It  is,  however,  too  far  to  the  east. 

Another  very  large  lake,  termed  "  ZaHan  Lacus," 
the  Zambesi  of  some  authors,  with  six  islands,  on  the 
east  at  about  long.  66*^  E.,  and  beginning  near  lat,  5° 
S.,  is  laid  down,  which,  though  too  large,  corresponds 
with  the  lake  now  called  Maravi  or  Nyassa, 

Mercator  places  his  "LunEe  Montes  '*  further  south 
than  Ptolemy,  and  consequently  south  of  his  two  large 
lakes — Zembre  and  Zafian. 

Another  large  lake  is  given,  which  begins  at  about 
2°  north  of  the  equator.  It  is  termed  *'  Niger  Lacus," 
and  from  its  north  end  the  river  Niger  is  made  to  flow- 
north.  A  town  on  its  east  side  being  named  *'  Maita 
Ga^i,"  would  tend  to  prove  that  it  answers  to  Captain 
Speke's  Luta  Nzige',  since  the  island  there  inserted 
bears  the  same  name  of  Gazi.  Again,  further  north, 
at  just  about  lat.  ICf  N.,  there  is  a  smaller,  but  an 
unnamed  lake  laid  down,  which  would  seem  to  cor- 
respond with  that  now  known  as  the  Lake  No, 


OF    EQUATORIAL    AFtUCA. 


91 


More  than  a  century  ago, the  eminent  French  geogra- 
pher D'AQviile  published  (1749)  his  folio  Atlas,  under 
the  auspices  of  the  DuUe  of  Orleans.  In  his  map  of 
Africa  his  upper  portion  of  llie  Nile  is  chiefly  Ptolemy'Si 
but  somewhat  modified  after  the  Arabic  maps,  espe- 
cialiy  that  of  1274,  by  Ibn  Said,  and  he  djftbrs  from 
all  of  them  by  his  geographical  positions.  D'Anville 
has  there  delineated  the  hne  of  the  "  Montagues  de 
la  Lune,*'  lu  about  lat.  5°  N. ;  tiience  proceed  some  ten 
head-streams,  which  flow  into  two  large  lakes,  the 
easternmost  of  which  is  in  about  long.  45°  E.  from 
Ferro  (.27^  from  Greenwich),  One  river  then  proceeds 
from  each  of  the  lakes,  and  enters  a  third  lar^  lake 
on  the  parnllel  of  lat,  10**  N.  This  lake  is  termed 
"  Lac  Couir, "  having  a  town,  or  place,  called  Tmni, 
on  its  south  side,  and  the  river  "Le  Nil"  thence 
issues  out  iu  a  single  stream  at  its  northern  extremity. 
By  comparing  this  third  lake  with  a  modern  map 
it  will  at  once  be  manifest  that  D'Anville's  Lake  Couir, 
which  is  clearly  a  corruption  of  Kavar,  or  Kura 
Kavar^  from  the  Arabian  maps,  is  placed  where  the  Lake 
No  and  river  Gazelle  (Bahr  el  Ghazal)  actually  exist. 

D*ADville  has  engraven  the  following  judicious  re- 
marks upon  his  map,-"  respecting  the  *'  sources  of  the 

^  These  are  ihe  original  wordu  of  D'Anville  :■ — "  Quoi  qu'on  se 
coit  flatt^  daii^  le  dernier  si^cle,  d'uvoir  trouve  les  aources  du  Nit 
dana  celled  d'ua  ^os  fleuve  de  I'Abissmie,  cepeodant  T^tude  dea 
g^og-raphea  de  Tautitjuite  nous  appreod^  qu'ila  out  cannu  ce  Beuve 
BOU8  le  nam  particulier  d'Astspus,  et  bien  distiiiicteiiient  d'un  autre 
plus  reculd  dans  le  cotititient  de  I'Africiue,  et  auquel  le  nom  de  Nil 
e«t  doQD^  par  pr^f^rence.  Ain«i,  dans  le  cb9  oil  houb  sommeB 
d'ignarer  encore  les  vrahs  savrcta  de  re  fleuve,  od  n'est  p&s  en  droit 
de  rejeter  eoti^retnent  ce  que  non-seulcmetit  Ptol^oi^e,  mais  encore 
les  g^ograpbes  orieataux,  £1  Edrisl  ct  Abuirc'da,  rapportcat  de  sup 
origiae,  jusqu'^  ce  que  d'autrev  connolssaaces  nous  aoient  acqaiBu/' 


92 


ON    THE    CENTRAL    LAK^S 


Nile :"— "  Although  one  flattered  oneself,  in  the  last 
century,  that  the  sources  of  the  Nile  had  been  found  in 
those  of  a  large  river  of  Abyssinia,  yet  tlie  study  of  the 
geographers  of  antiquity  informs  us  that  they  had 
known  thai  river  by  the  particular  name  of  Astapus, 
and  very  distinctly  of  another  (river)  more  remote  in 
the  continent  of  Africa,  and  to  which  the  name  of 
Nile  is  given  by  preference.  Thus,  in  the  case  where 
we  are  still  ignorant  of  the  true  sources  of  that  river, 
we  have  no  right  to  reject  entirely  what,  not  only 
Ptolemy,  but  also  the  Oriental  geographers  El  Edrisi 
and  Abulfeda,  relate  concerning  their  origin,  until  we 
Bhall  have  acquired  further  information  about  them." 

M.  Vivien  de  Saint-Martin,  in  his  recent  work, 
*  Le  Nord  de  I'Afrique,'  (Par.  1863)  follows  in  a  mo- 
dified manner  M.  D'Anville ;  and  I  need  scarcely  say 
that  he  is  greatly  in  error.  He  lays  down  in  his 
"Carte  No.  I/'  at  the  time  of  Ptolemy,  the  two 
"  Nili  Paludes/'  in  about  lat.  S°  and  9°  North ;  into 
these  flow  rivers  coming  from  2"  and  4^  North  of  the 
equator;  and  the  longitudes  of  the  two  lakes  are  re- 
spectively about  46*^  and  48°  east  from  Ferro, 

Since  the  best  Greek  editions  of  Ptolemy  are  rare, 
and  the  maps  of  Africa,  by  different  cartographers, 
which  are  appended  to  the  Latin  translations,  vary  in 
the  position  of  the  equatorial  lakes,  or  "Nili  Paludes," 
I  will  next  briefly  state  from  Wilberg's  excellent  and 
collated  edition  (Essend.  1843),  what  that  Egyptian 
geographer  has  actually  recorded  (Geogr.  hb.  iv.  cap.  7) 
concerning  them,  both  in  his  own  words  and  iu  my 
interpretations. 

Elra   Ka&'   6   evoihai  6  NeiXos  trorafios  atra  rwit  p€avra>v 


OF    EQUATORIAL    AFRICA..  83 

Ta>f  Xifi-iJdiV  7)  Bva-ft,iKfor€pa    .....     I'f     vot.  s" 
^  uvardKuciitT^pa  twv  Xi^vmv      .  .      .    fe     vot.    ^ 

"Then  where  the  river  Nile  {kMIc  river)  become*  on*,  by  the 
unitiDg  of  the  rivers  that  flow  out  of  two  lake*  which  are  placed 

higher  up     .     . .     60°  north  U^ 

The  /aore  western  of  ibe  lakeq        57°  ?outh  6* 

The  more  eastern  of  the  lakes   ..,.,.     65°  »outh  7"^." 

Again  Ptolemy  writes  (lib.  iv,  cap.  8),  Totrroi^  fikv  ouv 
Tov  i£o\Trov  TeptoLicotJaiu  AtSimm  ' Af6p(ii7roif}ayotj  utv  aVo 
BvcTfibtv  BiTiK€i  TO  T^f  ^fXiji^F  opQs^  atfi  ov  inTo&f^omat  ras 
j(iojiat  tu  7QV  Nn\ov  Xl^Lvait  xtu  fTrt^e*  fLolpas  ra  trtpoTA 
T^fr  XeX'Ji'i;*  5pf)Vi — cf  vot/  t/9  X'  jta)  ^^vor.  tff\. 

Having  mentioned  the  KqXttos  Bap^aptieoi^  or  the 
'*  Barbaric  Gulf,"  being  that  portion  of  the  Indiaa 
Ocean  which  flows  along  the  coast  of  Zanguebar,  the 
author  adds  : — *'  About  ihis  gulf  (Barbaric)  the  iEthi- 
opian  Anthropophagi  inhabit,  froni  whom  the  Moun- 
tain of  the  Moon  extends  towards  the  tyest,  wherefrom 
the  Lakes  of  the  Nile  receive  the  (melted)  snows  ;  and 
the  extremities  of  the  Mountain  of  the  Moon  reach 
th^e  degrees^sr  S.  12°  30',  and  67°  S.  Vr  30'." 

From  these  accounts  we  learn  that  the  Mountain  of 
the  Moon,  or  the  range  of  that  mountain,  is  placed  by 
Ptolemy  in  12' 30' south  latitude,-'  and  that  it  extends 

"  If  12°  30*  here  could  be  considered  aji  an  error  of  copyiaCa  for 
2'"'  30',  then  llie  range  of  the  Mountains  of  the  Moon  would  include 
the  mouDtains  extending  from  28°  to  38^  east  longitmle.  Rnd  bo 
comprise  the  mountains  called  by  Sjjeke  "  of  the  moon,"  ns  well  bi 
KiliiDBiidjaro  and  Mount  Keota.  This  is  one  view  of  the  question. 
But  a  second  andu  better  maybe  alleged  a&  followfl  i — From  Che  eectiong 
giTca  ip  Spekc*»  map^  it  would  appear  that  the  lake  Little  Windermere, 
at  the  east  slope  of  Mount  M'fumbiro,  la  isituute  3639  feet  above  the 
oceafli  acid  that  fi-om  thence  to  Kaz£,  3564  feet  in   south  liititude 


94 


ON   THE    CENTRAL    LAKERS 


from  east  to  west,  10°  of  longitude  ;  that  the  streams 
increased  by  the  melted  snows  flow  northwards  into  two 
lakes,  which  are  8^  of  longitude  apart ;   of  which,  the 
eastern  one  is  placed  in  65°  of  longitude  and  lat.  7**  S.,  H 
but  the  western  is  in  57°  long.'**  and  lat.  if  S. :  that  ^ 
the  rivers  which  issue  from  them  flow  for  about  eight 
degrees  of  latitude  more  to  the  north,  and  then  meet 
together  at  a  spot  fixed  in  long.  60°  and  lat.  2^  N, ; 
and  tiience  the  uiiited  stream  constitutes  the  river  Nile. 
This  point  of  conjliience  of  the  lake-rivers,  the  num- 
bers of  which  are   not  specified,  although  the  lakes 
themselves  are  expressly  said  to  be  two^  would  seem  to 
correspond  with  the  place  named  Koki,^oni&  15  miles   ^| 
south  of  the  Karuma  falls,  as  laid   down  in  Speke's   " 
map  ;  that  is,  if  we  can  consider  Ptolemy's  degrees  of  J 
latitude  to  be  the  same  as  our  own  ;  but  if  not  nearly  H 
co-extensive,  then    the  confluence  of  the  lake-rivei'S 


at  5*,  IhiB  high  range  continues  to  exceed  3000  feet  in  height* 
Agiain,  from  Kax^  to  East  Ugngo  in  about  G°  30'  south  latitude,  tduch 
the  same  altitade  ia  continued  ;  thence  succeeds  the  Rob6ho,  given 
as  5148  feet  high,  and  a  chain  of  that  name  Chen  eeems  to  v\m  to 
the  north  towards  MoutiIb  Kilimandjaro  and  Ketiia.  Why  may  not 
this  Bweep  of  &  maanlainoiis  country,  heitig  somewhat  lunate  in 
form,  and  traversing,  as  it  cJoes,  the  Montf  Moezi,  or  rather  the  U-i- 
yamvesi, — kingdom  or  land  of  the  moon, — have  been  esteemed  at 
the  more  correH  portion  of  the  Lunar  range  ?  With  this  view, 
Ptolemy,  on  the  suppoBition  that  his  degrees  of  latitude  are  equal  to 
our  modern,  ones,  would  only  he  in  error  hy  6^  Bonth  latitnde.  But 
he  would  be  rig'ht  aa  to  the  xtnvtkii,  or  melted  snowa,  descending  from 
the  snow-clad  Kenia,  and  awelling  moat  hkely  the  Lake  Bartngtt  and 
its  streams,  which  flow  into  the  Aaua,  or  tributaries  of  the  White 
River  or  Nile. 

^  Here  GS"  and  57**  of  east  longitude,  if  computed  from  St.  An» 
tonio,  as  I  have  supposed  afterwards,  would  answer  to  40°  and  3'i^ 
of  east  longitude  from  Greenwich,  which  are  more  likely  positiona. 


4 
4 

4 


OF    EQUATORIAL    AFRICA. 


9j 


may  probi^bly  be  extended  to  about  Miani's  Tree.  The 
corresponding  degrees  of  Ptolemseati  longitude  are  difli- 
cult  to  reconcile ;  if  reclconed  from  Feno,  one  of  the 
Fortunate  Islands,  60°  of  longitude  wouid  agree  witb 
42°,  instead  of  32°  or  33**  east  of  Greenwiclij  nearly 
the  correct  positions.  But  I  think  it  probable  that 
Ptolemy,  who  reckoned  his  first  degree  of  longitude 
from  the  '"  Fortunate  Isles"  (lib,  i.  cap,  12),  included 
under  that  general  name,  the  more  western  islands 
called  anciently  the  Gorgades,  or  Gorgones,  and  now 
the  •'  Cape  Verd  Islands,"  So,  by  placing  his  first 
meridian  through  the  island  at  this  day  named  San 
Antonio  (in  about  long.  25^^34'  west),  the  most  western 
of  them,  we  should  then  find  that  his  60°  would  cor- 
respond nearly  with  Ion;?.  34°  e;tst  from  Greenwich, 
which  is  a  more  exact  approximation  to  the  longitude 
of  either  Miani's  Tree,  or  Koki  in  the  Chopi  district- 
It  must  therefore  be  acknowledged  that  these  ac- 
counts of  Ptolemy,  which  relate  to  the  upper  portion 
of  the  Kile,  to  the  reservoir-lakes  beyond  the  equator, 
to  the  head-streams  of  that  mighty  river,  and  to  a 
range  of  mountains  termed  '*  of  the  Moon,"'  from 
whence  descend,  as  well  as  from  whose  roots  spring, 
the  waters  and  sources  that  feed  those  central  lakes, 
are  in  the  main  correct. 

Indeed,  so  accurate  have  his  descriptions  been  proved 
by  recent  explorations,  that  they  strongly  confirm  the 
opinion  that  that  Egyptian  geographer  had  received 
,tfaem  from  some  natives,  or  from  some  merchants  who 
lad  actually  visited  those  distant  regions,  for  the  pur- 
pose of  obtaining  (among  other  valuable  things)  tusks 
of  ivory.  Moreover,  he  has  expressly  stated  that,  "  we 
learnt  from  we7-chants  who  passed  over  from  Arabia 


96 


ON    THB    CENTRAL    LAKES 


tmA 


Felix  into  (those  parts  of  Africa  called)  Azania,  Rha] 
etc.  (about  Zanguebar),  tliat  the  Nile  flows  out  of  (cejj 
tain)  lakes  .  .  .  very  far  in  the  interior."^'  ^ 

Ptolemy's  words  are  these : — Kai  fi^p  luu  irapa  r^v 
OTTO  TTjs  Apaffias  ttJs  Kv&ai/jiovos  Bia'n£paiovfii.vo}v  ^fiiroprnv 
eTTi  Ta  'PaTTTO,  .  .  .  fiauOaifOfiev  ,  ,  .  ray  "Kifj-easf  &£  de^  M 
iVfitXos  pel  .  .  .  (v6oTepa)  fTvy^vp.     (Lib.  i.  cap.  17.) 

Herr  Ferdinand  Werne,  fifteen  years  ago,  in  his 
paper  '*  On  the  Sources  of  the  White  Nile,"  which  was 
read  at  the  meeting  of  the  British  Association  at  Swan- 
sea in  IS48»  publicly  expressed  the  same  opinions. 
That  traveller,  who  one  of  the  European  officers  of 
the  expedition  sent  in  1840-41  by  Mohammed  All, 
Pasha  of  Egypt,  to  explore  the  Nile,  and  who,  like  the 
Roman  officers  dispatched  by  the  Kmperor  Nero  for 
the  same  object^  seem  to  hnve  turned  back  at  places 
not  so  very  far  apart  from  each  other.  Werne  reached 
4°  of  north  latitude, '^^  near  Laburu ;  Miani  cut  his  ini- 

"3  Captain  Burton  says  (p.  44U  Journal  Ray.  Geogr,  Soc.  vol. 
xiix.)  : — "  Zanzibar  h  tbe  principal  mart  for  perbaps  the  Ane&t  and 
largest  ivory  in  tbe  wgrld,'*  It  collects  the  tusks  of  the  elephants 
frequenting:  "  the  lands  lying  between  the  parallels  of  2°  north,  lat. 
and  10°  south  lat.,  and  the  area  extends  from  the  coast  to  tbe 
regions  lying  westward  of  the  Tanganyika  Lake,"  This  being  the 
ca£G,  it  ii  very  surprising  that  those  countries  should  not  have  l>eeti 
well  known  for  many  years  past.  It  is  likely,  however,  that  tbe 
akve  trade,  in  a  grent  degree,  was  the  cause  of  the  civilized  world 
being  kept  in  ignorance  of  Iheci. 

'■^  But  according  to  the  French  engineer  Arnaud's  Htatement 
(Bull,  de  la  Sue.  Gdograph.,  Feb.  18-42,  p.  04),  the  more  exact 
distnuce  reached  ia  thus  given  ;  Ibc  expedition  stopped  for  want  of 
water  in  the  river,  at  tbe  season  when  they  got  there,  lu  4°  42'  42* 
north  latitude,  and  31°  28'  east  longitude  of  Greenwich,  where 
mountains  close  upon  the  White  Nile  on  both  sides.  This  spot 
would  be  in  Sp>ek&'e  map  about  Rijeb  or  Doro,  aouth  of  Gondokoro. 
M.  d'Arnaud  then  add?,  that  the  river  continue*  for  thirty  leagues 


OF    EqVATORUL    AFRICA.  i>7 

lials  on  a  tree  about  20'  further  south,  and  ihe  Roman 
explorers  most  piobably  advanced  to  the  Rariima 
Falls,**  to  a  distance  of  about  I*'  43'  further  southward 
than  Werne's  expedition. 

After  distinctly  contradicting  '*the  supposed  dis- 
covery' ntade  by  M.  Antoiiie  d'Abbadie,  of  the  source 
of  the  Nile  in  lat.  V  49'  north,"  and  Icng,  3U°  2'  east  of 
Greenwich,  Heir  Wcrne  adda  that  he  was  "  told  by  the 
natives^  that  (he  sources  of  ibe  Nde  lie  still  further  to 
the  south." 

*'  Lakono,  the  king  of  Bari,  and  his  people  in- 
variably pointed  to  the  south,  when  describing  the 
situation  of  the  sources  of  the  river,"  and  they  could 
not  be  induced  *'  to  deviate  from  their  original  state- 
ment, lliat  the  rher  comtn  fiom  the  snulk.'*  Wcrne 
[*•  expressed  his  conviction  that  Ptolemy  and  the  natives 
of  Bari  will  be  found  to  be  correct  in  their  statements 
rCBpecting  the  position  of  the  sources  of  the  Nile,  and 
that  those  sources  are  in  the  regions  near  the  equator, 

further  9outb.  when  several  braDchea  unite,  the  chief  nnc  flowing 
from  the  east  (Joum.  Rhv.  Geogr.  Soq,.  vol,  xvijl.  p.  73).  Now, 
if  we  calcLilaTe  iiiii<fty  niLles  ulong'  the  course  of  the  Hr^r,  the  con- 
Jluenee  t>(  these  liranohea  will  be  found  where  the  Asua,  whidi  is 
euppoftcd  to  flow  out  of  Luke  Baringo,  joins  the  White  Nile,  indeed 
^kclofteDpon  Miani'8  tree.  With  this  evidence  obtained  in  1642,  in 
addition  to  the  Qccoimls  of  Herodotus,  Seneca,  Ptolecny,  And  the 
Arabian  maps.  It  ia  to  me  most  remarkable  that  gcographeia  should 
bave  persisted  in  (heir  own  A^potAeitcal  views  of  the  sources  of  the 
Babr  cJ  Ahiad.  or  true  Nile,  for  ^ome  twt^nly  years  longer. 

^  This  J8  most  likely,  from  the  narrative  that  SenetB  hiis  left  us, 
and  which  I  have  before  given.  There  are.  however,  other  neigh- 
bouring falls  in  the  liver,  which  proceeds  lo  the  west  towarda  I^ke 
XaIa  Nzig^.  ADd  which  Speke  did  not  iDveatigate ;  he  mentions 
(p.  568)  "  one  within  ear-Eonnd,  down  the  river,  &iiid  lo  be  very 
i^giwid."  S'gnor  Miani  left  a  record  on  a  tree,  and  it  ib  poBsibk*  that 
B      VOL.  Till.  H 


ON    THE    CENTRAL    LAEES 


'i 


where  we  shall  also  find  the  Mountains  of  the  Moon."* 
**Iii  the  notes  to  the  translation  of  Abd  Allalifs 
'  Description  of  Egypt,'  M.  Silvestre  de  Sacy^''  states, 
*  the  name  of  the  mountains  regarded  by  Leo  Afri- 
canus  as  furnishing  the  sources  of  the  Nile,  has  gene- 
rally been  rendered  '  Mountains  of  the  Moon.'  I  do 
not  know  whether  the  Arabs  originally  borrowed  this] 
denomination  from  Ptolemy/' 

"  Reinaud,  in  his  translation  of  Abulfeda  (ii.  pp.' 
81-82),  regards  it  as  probable  that  the  Ptolenisean  in- 
terpretation of  the  name  of  '  Mountains  of  the  Moon  ' 
(op^  a€\7]pata)  was  tliat  originally  adopted  by  the 
Arabs."^«  m 

It  may  have  been  that  the  Arabs  used  this  appella-  . 
tion  of  the  mountains  from  Ptolemj',  after  his  work 
had  been  translated  in  the  ninth  century  of  our  era, 
into  Arabic;  or  it  may  have  been  received  by  the 
Greek  geographer  from  some  Arab  merchants  who 
knew  the  country  ;  although  I  think  it  more  likely^ 
that  the  *' Mountain  of  the  Moon  "  was  a  local  am 
indigenous  name.  The  uncivilized  natives  of  that  por- 
tion of  equatorial  Africa  may  have  so  called,  in  their 
own  language,  that  range,  eitlier  from  some  crescent- 
like shape  or  disposition  of  the  mountains,  or  from 
some  high  summit  of  them  being  considered,  in  cerfl 
tain  appearances  of  the  moon,  to  reach  nearly  to  tliat 
orb ;  or  possibly  from  a  religious  motive,  from  their 
being   in   some  degree     {'^eXjjifoa-e^els)    "  worshippers 

■omc  inscription  cut  upon  a  reck  near  the  river  by  Nero's  centurioiift 
may  yet  be  discovered. 

•"  Rfport  of  the  British  AsBociation.  p.  78,  1349. 

^  Pages  7.353,  edit.  ISIO. 

**  'Views  of  Nature,'  by  A.  vgn  Hotoboldt.  p.  115,  Boba'a 
1850. 


OF    EQUATORIAL    AFBICA. 


m 


^f  the  moon  ;"  indeed,  Captain  Speke  tells  us  of  King 
^Umaaika's  moDthly  ceremony,  which  he  terms  "  the 
^w-moou  levee"  (p.  224).  This  takes  place  every 
**e»  moon  in  the  kingdom  of  Karaguu  on  the  eastern 
^ide  of  the  roots  of  the  cone  of  M'lumbiro,  the  loftiest 
of  that  traveller's  Lunar  Mountains. 

In  concluding,  I  will  notice  only  one  more  map,  and 
Ibat  is  Ihe  red  portion  of  Keith  Johnston's  reduced 
map  iQ  Speke'g  Journal.  This  is  said  to  be  taken 
from  the  Purans,  or  ancient  Hindoos,  by  Lieut.  Wil- 
ford.  Captain  Speke  thus  alludes  !o  il: — "  I  came  to 
the  conclu&ion  that  all  our  previous  information  con- 
cerDing  the  hydrography  of  these  (equatorial)  regions, 
as  well  as  the  Mountaicts  of  the  Moon  "  {or  the  Soma 
Girt  of  the  Purans,  p.  xv.)  "originated  with  the  ancient 
Hindoos,  who  told  it  to  Ihe  priests  of  the  Nile."  "  Rea- 
soning thus,  the  Hindoo  traders  alone,  in  those  days, 
I  believed,  had  a  firm  basis  to  stand  upon,  from  their 
intercourse  with  the  Abyssinians,  through  whom  they 
must  have  heard  of  the  country  of  Amara,  which  they 
applied  to  the  Nyanza,  and  with  the  Wanyatfiuezt,  or 
*  Men  of  the  Moon,'  from  whom  they  heard  of  the 
Tanganyika  aud  Karague  Mountains"  (p,  264). 

This  is  clearly  hypothetical,  and  I  can  by  no  means 
think  that  all  our  former  information  of  that  part  of 
Africa,  was  made  known  by  '*  the  Hindoo  traders 
a]one  ;'*  for  surely  the  early  Egyptian  writers  had  re- 
ceived some  accounts  of  the  more  southern  districts, — 

*lT]Kr(  tTfTTTOV   N<IAo?  ciWoTtH'  p«OS, 

**  Where  from  the  mountains  with  papyrus  crown'd,^ 


100 


ON    THE    CENTRAL    LAKES 


The  venerable  Nile  impetuous  pours 
His  headlong  torrent," 

just  as  Ptolemy  had  done ;  and  most  likely  from 
sinlan  or  Arabian  merchants,   who  bad  visited    some 
portions  of  them  in  fjucst  of  gold,  spiees,  or  ivory. 

Further,  on  examining  the  red  portion  of  Johnston's 
map,  in  which  *'  the  couive  of  the  river  (JaH,  or  Great 
Krishna^  through  Cusha-Dwip  without,  and  Slmnkha- 
Dwip  proper,  from  the  Purans  by  Lieut.  Francis  WiU 
ford,"  I  felt  great  suspicions  about  the  correctness  of 
it,  and  particularly  about  the  so-called  "  Lake  of 
Amara,"  which  is  too  like  the  Red  Sea  reduc^,  in^d 
verted,  and  placed  in  the  centre  of  Africa,  to  be  in  the 
least  probable  ;  I  therelbre  directly  (on  December  20th) 
wrote  tq  an  able  Indian  traveller,  who  is  well  ac- 
quainted with  Hindoostanee,  askins;  him  the  supposed 
age  of  that  so-called  Puran  map,  and  where  WiIford*s 
description  of  it  could  he  found.  To  this  inquiry  (oa 
January  4th}  I  received  from  him  this  information  : — ■ 
'*  The  early  Hindoo  map  is  taken  from  vol.  iii.  of  the 
'  Asiatic  Researches  '  of  the  Asiatic  Society  of  Bengal 
(1792)  p.  295,  and  explains  a  long  paper  *' On  Egypt 
and  other  countries  adjacent  to  the  Cali  river,  or  ^ile 
of  Ethiopia,  from  the  ancient  books  of  the  Hindoos," 

here  translated  BvpXiwv  dpw-v,  but  tbc  '^BylrliNe  Mountains,"  i'.r.  the 

mountaiQB  nenr  which,  or  at  wbo?e  IjHsea.  the  byblus  or  papyrus 
abounds,  thence  itic  roots  of  tb^  SfX^jvaui  op^  caQ  be  aUo  appru- 
prliUely  called  Bu^A/va  ofnf.  The  puper-rush,  qr  Pw/ji^r»s  autiqnontm 
of  Sprengel,  wtia  formerly,  but  not  now,  raft  with  in  the  lower  Nile; 
at  pres^eot  it  is  abundant  od  the  niargios  of  the  lake&  and  rivers  in 
equutorial  Afnciv  This  aquatic  plant  \&  well  represented  in  the 
Plate  of  the  Little  Windermere  Lake,  situate  near  the  eastern  rauta 
of  M'fuJiibiro,  iu  Speke's  Journal,  p.  '223.  See  further  on  Lbe 
papyrus.  Hogg-'a  *  Cla&sical  Plants  of  Sicily  ;'  and  the  '  Magazine 
Nutural  History  '  for  April,  1864. 


of    £QUATUB]AL    APRICA. 


lOl 


7  Lieut.  F.  Wilford.  The  map  is  not  an  ancient  map 
at  all,  but  merely  one  drawn  to  illustrate  Wilford's 
theory,  that  the  Cali  of  the  Hindoo  Puranas  is  identical 
witli  the  Nile.  This,  I  think,  he  entirely  fails  to  prove, 
or  even  to  make  appear  probable.  After  reading  the 
paper,  I  Iiave  been  unable  to  see  any  good  reason  for 
supposing  that  Cali  (the  name  of  a  Hindoo  goddess)  is 
the  river  Nile,  and  not  a  Hindoo  river.  All  the  names 
of  places  on  the  banks  of  the  Cali,  the  forests,  lake, 
etc,  are  Hindoo,  and  have  no  resemblance  to  any 
names  on  or  near  the  Nile.  The  materials  for  the 
paper  are  arbitrarily  colkcted  from  numerous  Puranas, 
and  other  Hindoo  writings,  extending  over  several 
^ centuries  of  years,"  This  account  strongly  confirmed 
Bmy  suspicions,  and  1  felt  certain  that  it  must  he  es- 
l^teemed  purely  visiomtry.  To  my  surprise,  however, 
about  a  fortnight  afterwards,  my  kind  informant  wrote 
to  me  again,  as  follows : — *'  I  have  looked  into  vol.  viii. 
(dated  1805)  of  the  '  Asiatic  Researches.'  There,  at 
p.  249.  etc.,  Lieut.  Wilford  writes,  in  great  distress,  to 
say  that  hia  former  paper  (in  vol.  iii.)  was  a  complete 
■imposition,  he  having  been  taken  in  by  his  Pundit,  or 
Hiudoo  teacher.  lie  seems  to  have  told  this  wily 
fellow  *  all  cur  ancient  mytliology,  history,  and  geo- 
graphy,' letting  him  know  that  he  was  anxious  to  tind 
evidence  of  the  Hindoos  having  been  acquainted  with 
lhem»  for  their  ancient  writings.  The  Pundit  sent  ex- 
tracts (from  the  Puranas,  according  to  him),  and  Wil- 
ford translated  them  without  suspecting  anything 
wrong.  It  was  afterwards  found  out  that  the  Pundit 
had  invented  legends  to  resemble  those  told  him  by 
rXV^ilford,  inserted  the  names,  Egypt,  etc.,  and  made  up 
a  story  to  please  him.     In  the  original  MS.  he  erased 


102 


ON    THE    CENTRAL    LAKES 


the  real  name  of  a  country^  and  pat  in  Egypt ;  he  took 
out  leaves,  and  added   others  composed   by  himself^j 
which  he  thought  would  suit  WiUbrd's  views.'""^         ^| 

It  is  but  just  to  the  memory  of  so  distinguished  a 
man  as  the  then  President  of  that  "  Asiatic  Society  " 
(Sir  Wm.  Jones)^  to  state  what  another  correspondent 
has  since  told  me,  viz.  that  he  "  at  Jirst  dedined  to 
acquiesce  in  Wilford's  views,  but  he  became  at  length 
convinced,  when  Wilford  produced  his  apparent  au- 
thorities, that  is  to  say,  the  supposed  oripnaL  MSS., 
whereby  the  author  had  been  himself  imposed  upon."^' 

*  Having  occaaion  to  write  to  Mr.  Keith  JohuBtan  in  Ediriburgh, 
I  mentioned  to  him  the  worthlcasness  of  the  red  part  of  his  reduced 
Mnp  of  Equatorial  Arricu,  and  pDicited  out  vol.  viii.  of  the  *  Asiatic 
Researches,'  where  he  woiiUl  fitid  how  [jeutcnant  Wilford  had  been 
tricked,  with  the  exprest;  object  that,  in  d  new  edition  of  Captain 
gpeke'a  'Journal.'  the  map  tni^ht  be  corrected.  To  this  Mr.  John- 
iton  replied  {on  Jtia.  26),  th&t  "he  hail  nothing'  to  do  with  the  red 
map.  hut  he  felt  sure  Captain  Speke  would  be  greatly  amazed" 
when  be  learnt  the  particulari  of  the  deception. 

*'  Ttiis  correspondent  is  the  same  able  scholar  who  (I  afterwards 
found)  wrote  the  biogrtiphicral  article  in  the  *  Penny  Cyclopesdia,' 
under  the  title  "Wilford."  Having  referred  to  Wilford'*  essay 
(which  was  writteain  or  before  1791),  in  vol,  iii.  'Asiatic  Researches.' 
reprinted  in  London  in  ISOl,  I  read  {p.  463)  Sir  W.  Jones's  owo 
*  Remarks  '  on  itj  and  in  whicti  he  confeaaes  that  *'  he  had  abandoned 
the  greate&t  part  of  tbat  natural  distrust  and  [acrcdulity  which  had  pre- 
viouely  taken  possession  of  bis  tDind."     (J.  H.,  April  l2tb,  1&64.) 


Norton  House,  Sioc/tlon-on-DfcB, 
Janvartf  29lh,  1864. 


OF    EQUATORIAL    AFBICA. 


103 


EXPLANATION  OF  THE  MAPS. 


I 


[.  m  a  portion  of  the  map  of  "  Africa  "  by  John 
Seneit,  Esq,,  F.R.S.,  and  dedicated  to  Sir  Isaac  Newton, 
President  of  the  Royal  Society.  It  was  engrav^ed  by  that 
eminent  "  Geographer  to  the  Queen"  {Anne)y  about  the  year 
1713.  The  "Great  Lake,"  corresponding  with  the  Nyanza, 
is  laid  down  with  considerable  accuracy. 

Plate  II.,  No.  1,  is  taken  from  a  part  of  John  Senex*s 
"Map  of  the  World"  bearing  the  date  of  17U-  Here  it 
will  be  Been  that  the  "  Oreat  Lake  of  the  Caffrea'*  is  placed 
nearer  to  the  equator,  and  therefore  more  correctly  than  in 
bis  previous  map.  The  longitudes  are  calculated  both  from 
Ferro  and  from  Greenwich.    ' 

No.  2  is  copied  from  Walker's  map  of  "Africa,"  which 
was  published  in  his  small  '  Universal  Atlas,'  No.  4,  in  181 1. 
Here  the  "  Lake  of  2ambre,"  now  called  the  "  Lake  Tan- 
ganyika," is  represented  with  much  correctness.  It  would 
however  seem,  in  the  absence  of  any  actual  survey,  to  be 
prolonged  by  above  three  degrees  of  latitude  too  far  to  the 
soutb. 

No.  3  gives  a  portion  of  a  Scotch  map  engraved  by  Lizars 
in  1815,  which,  having  omitted  the  "  Great  Lake"  (Nyanza) 
of  Senes.  and  the  long  "Lake  of  Zombre"  of  Walker,  and 
erroneously  styling  the  country  where  those  lakes  had  been 
previously  notified,  as  an  '*  unknown  territory,"  merely  adds 
the  "Lake  Mora\'i."  This  is  bisected  by  the  parallel  of  lat. 
10*  S.,  and  by  the  meridian  of  35°  east  from  Greenwich. 

Plate  HI.  represents,  in  a  surprising  manner^  the  actual 
condition  of  the  physical  character  of  that  part  of  Central 
Equatorial  Africa,  viz.  as  abounding  in  lakes,  rivers,  and 
mountains.  This  is  taken  from  a  portion  of  the  illustrious 
geo^apher,  Mcrcator's,  map  of  the  "  Empire  of  the  Abyssi- 
niana,  or  of  Preater  John,"  as  detailed  in  the  beautiful  work 
published  by  Henry  Ilondt,  at  Amsterdam,  in  1623.  It  ap- 
^     pears  from  this  map,  that  nearly  all  the  lakes  of  that  African 


I 


104       CENTRAL    LAKES    OF    EQUATORIAL    AFRICA- 


district  are  laid  down,  although  not  with  great  exactness.  The 
longitude  is  given  from  the  Azores;  this  calculation,  I  ap- 
prehend, originated  from  the  fact  of  the  Flemings  having 
been  permitted  in  1466  by  the  King  of  Portugal  to  colonize 
those  islands  soon  after  tiieir  discovery ;  and  Mefcator,  him- 
self being  a  Fleming,  naturally  cliose  that  western  region  as 
his  starting^-point,  wherefrom  to  calculate  his  longitudes.  In 
addition  to  this,  it  is  very  probable  that  the  Flemings  had 
received  from  their  friends  and  signiors — the  Portuguese — 
much  liiforrLiation  concerning  the  real  nature  of  that  territory 
of  Africa. 

Plate  IV.  is  a  map  reduced  by  Mr.  Keith  Johnston,  of 
Edinburgh,  from  Captain  Speke's  map  of  the  "  Outfall  of 
the  Xile,"  It  is  neatly  executed  ;  but  owing  to  its  having 
been  drawn  before  Mr.  K.  Joh-nston  had  received  Captains 
8peke*8  and  Grant's  observations,  it  is  not  altogether  accu- 
rate, One  subject  is  worthy  of  remark,  and  this  is  not  free 
from  surmise,  or  even  doubt,, — it  is  this!  in  the  map  pub- 
lished by  Mr.  Edward  Stanford,  June  22nd,,  1863,  and  signed 
by  Captain  Speke  ":J6th  February,  18G.V'  the  mountains 
termtd  by  that  traveller  the  ''Mountains  of  the  Moan,"  are 
placed  at  the  north  extremity  of  Lake  Tanganyika;  but  in 
his  own  map  published  in  his  Journal  in  De,cemberla3t^  Cap- 
tain Speko  (or  the  constructor  of  it)  has  altered  their  posl- 
tion^  and  inserted  them  around  the  west  and  north  sides  of 
the  more  northern  Lake  Rusiaij  and  has  also  given  them,  a 
certain  mythical,  colt's-foot  form, 


IMiito  IV. 


s« 


Sketch    Ha|> 

or  TNI 

SOURCES  of  thfl  NILE 


CAP-  Sl'KBK  A  (JRANT. 

Rofliali  lOIck 


^VHl'Jton. 


Um|.K.  or  Otvunwlfih 


F 


105 


v.— A  TRANSLATIOX  OF  SOME   ASSYRIAN 
INSCRIPTIONS. 

WV    H,    It,    TAIhBOT,    V.P.B.fl.L. 

(Read  January  6th.  1  B€4.) 

No.  I. 
A  GRAMMATICAL  TABLET  JN  THE  BRITISH  MUSEUM. 

This  inscription  on  a  clay  tablet  in  the  British  Museum 
marked  K.  39,  was  first  published  by  Oppert  (Expe- 
ditiOD  scientifique  en  M^sopotaraie,  p,  359). 

Although  I  agree  with  him  as  to  some  parts  of  the 
iDScription,  yet  1  translate  many  words  and  phrases 
quite  differently. 


1.  HaikalAshurhanipal 
sar  kissat,  sar  Ashur-ki ; 

2.  sha  Nabu,  Tasmita, 
UZDU  rapastu  ishruku, 


3.  ikhutzu  ini  namirtu- 


6U. 


Palace  of  Ashurbanipal, 
king  o(  nations,  king  of 
Assyria, 

to  whom  Nabu  and  Tas- 
mitahave  given  far-hearing 
ears, 

and  have  sharpened  his 
far-seeing  eyes. 


Observations. 


The  name  of  the  goddess  Tasmita  is  derived,  accord- 
ing to  Oppert,  from  the  verb  i^D^,  to  hear. 


106 


ASSYRIAN     INSCRIPTIONa. 


Nabu,  who  answers  to  Mercury,  the  god  of  eloquence, 
may  be  derived  from  naha,  to  speak  divinely,  Heb. 
N13,  which  also  means  to  propliesy,  and  to  be  very 
eloquent  ("Mercuri  facunde,  nepos  Atlantis  "j.  Thus 
Nabu  and  Tasmita,  as  the  deities  who  presided  over 
speech  and  hearings  were  naturally  united  in  the  As- 
syrian mythology. 

Ashurbanipal  was  so  ardent  a  patron  of  learning, 
that  in  his  inscriptions  be  calls  Nabu  and  Tasmita  his 
father  and  mother,  by  whom  he  was  educated  (Oppert, 
p.  361). 

The  epithet  which  accompanies  the  word  "  ears  *'  is 
expressed  by  a  symbol,  followed  by  the  syllable  tu; 
Oppert  read3  it  rnprfstn,  and  this  is  fully  confirmed  by 
the  tablet  K.  43,  which  I  have  examined  in  the  Museum, 
and  in  which  I  find  this  passage  repeated,  with  the 
word  rapastu  written  at  fdll  length.  Rapastu.  means 
tPirfe,  capacious^  and  is  used  in  the  inscriptions  as  an 
epithet  of  the  world,  and  of  divers  large  countries,  aucU 
as  Syria,  etc. 

When  the  king  says  that  the  gods  have  given  him 
capacious  ears,  we  are  to  understand  far-hearing  ears, 
and  I  haA'e  therefore  so  translated  it. 

Ishruku,  '  they  hate  given : '  a  very  common  word. 
Here  K.  43  reads  iskruku's  for  ishruMt-su,  they  have^ 
given  to  him.  4^ 

Ikhutzu,  they  have  sharpened  for  him ;  ikhniu-m- 
From  the  Heb.  verb  kknt  or  /Aurf,  in,  to  sharpen ; 
which  is  used  of  sharpening  a  sword,  the  intellect,  etc. 

Here  the  tablet  K.  43  reads  ihussu. 

Namirtu,  far-seeing :  from  the  verb  nainar  or  amsr, 
to  see.  But  K.  43  reads  tamtrtu,  which  I  think  is 
better. 


GRAMMATICAL    TABLET. 


107 


L     {Conftnued.)    Dippi 
sarruti 

4.  shaas  sarin  alik 
makri-ya 

5.  nia  miru  suatu 
ikhutzUf 

6.  ninimNabuilukipir, 
antakkii  mala  as  nasmu, 


7.  as  dippi  asthur, 
i^buik,  abriu, 


8.  ana  tamarti   titashi- 


Va 


9.  kireb  haikal-yaukin. 


The  tablets  of  elemen- 
tary instruction, 

which,  among  the  kinga 
who  went  before  me 

none  showed  solicitude 
for  this  useful  work, 

by  the  favour  of  Nabu, 
god  of  learning,  I  pro- 
nounced the  words  with 
my  breath, 

(then)  I  wrote  them 
upoti  tablets,  I  conjugated 
them,  I  dissected  them, 

(and)  for  the  instruction 
of  the  Teachers 

I  placed  them  within 
ray  palace. 


Dippi,  tablets,  is  the  Chald.  P^l,  tabula, — used  in 
Rabbinic  literature  aUo  for  '  folium  libri,  pagina.' 

i^afTUti  has,  I  believe,  nothing  to  do  with  the  cora- 
tnon  word  sarruti  (kingdom).     It  here  means  elemen- 
tary instruction,  and  is  derived  from  the  Chaldee  verb' 
NIU?,  inchoavit. 

It  is  sometimes  written  siirrut,  e.  g.   "  fn  the  be- 
ginning (surrut)  of  my  reign,  as  1  sat  on  my  throne,"  etc. 

However  different  these  two  meanings  of  sarruti 
maj^  seem,  yet  they  had  a  common  origin,  to  which 
the  Latin  language  offers  an  exact  parallel.  On  the 
one  band  we  have  princeps^  princtpalus,  etc.,  implying 
foyal  power  (the  tirst  in  ranA),  while,  on  the  other 
hand,  we  have  principium,  the  beginning  of  a  thing 
(the  first  in  time),  and  principia,  the  first  principles  o( 


108 


ASSYRIAN    INSCeiPTIONS. 


a  science,  its  very  elements.     So  a  child's  primer  is  his 


premier  tivre 

There  is  anotlier  remark  which  may  be  made. 

The  Hebrew  ly  often  changes  to  Ji  in  Syriac  and 
Cbaldee,  as  lin,  for  TlU?,  a  bull ;  hence  there  may  be 
some  connection  between  sarrut  and  the  Chald.  N^P, 
'  docuit,  erudivit,'  and  as  a  subst. '  ptedagogus,  magister, 
doctor,'  whence  Nm"^Wn,  taruta,  doctrina.  See  Scbaaf, 
p.  6^0. 

JVtVi,  no  one.  It  is  upon  this  word  that  the  whole 
sense  of  the  passage  reposes.  Fortunately,  there  are 
several  examples  of  it.  To  cite  one:  in  the  inscrip- 
tion of  Esarhaddon  (Col.  V.  1,  34),  we  find  the  follow- 
ing passage ; — "  A  great  building.  .  .  . 


which,  among  the  kings 
my  fathers  who  went  be- 
fore me 

none  had  ever  made,  1 
accomplished." 


**  sha  as  sarin  alikut 
makri  abi-ya 

"  nin  la  ebusu,  anaku 
ebus. 

It  may  be  added,  as  a  further  confirmation,  that 
K,  43  adds  the  particle  la  (not)  after  miru  sjtntu. 

Mitu  suatu, '  this  work/or '  this  useful  work/  is  a  very 
common  phrase.  For  instance;^  on  Beilino's  cylinder, 
1.  42,  we  have,  "  Then  I,  Sennacherib,  King  of  Assyria, 
resolved  to  accomplish  tliis  good  work  "  {miri  miatu). 

Ikhutzii.  This  word  is  differently  spelt  from  ikhuUu 
in  I.  3,  and  is,  I  think,  of  different  origin.  I  would 
derive  it  from  Heb.  nakhatz,  ypi3,  to  urge  a  thing  on- 
wards ;  to  be  solicitous  about  it.  The  sense  is^  "no 
former  king  cared  far  education  and  literature." 

iVi'nm,  "by  favour  of."  In  other  passages  it  is 
ninumi.  Instead  of  the  final  m,  Oppert's  text  has 
Jctiy  which,  I  think,  may  be  an  error.     If  the  upper- 


4 

4 


OaAMMATICAL    TABLET. 


109 


most  wedse  be  removed  somewhat  to  the  left,  it  will 


)ecome  a 


final 


m. 


Ilu  kipir,  I  have  rendered  "  god  of  learning,"  but  this 
is  conjectural  It  may  be  "  lord  of  researcb,  or  study." 
Itn  means  a  close  searcb  or  exploration  (Schindler, 
631),  e.  g.,  in  Joshua  icn  is  to  explore  (the  land). 

Antukku  is  a  very  doubtful  word.  I  have  rendered 
it  "I  pronounced/'  supposing  it  may  be  the  t  conju- 
gation of  the  verb  nakakk,  TO3,  to  declare  or  make 
manifest.  As  an  adjective  and  preposition,  TO'y  is 
'  proraplus,  coram,  ante  oculos,'  etc. 

The  analogy  of  the  Latin  may  help  us :  res  in 
prompiu,  is  a  thing  displayed  or  declared  j  expromere 
is  to  utttr,  e.  g.  *  exprome  leges  ! '  declare  the  law  !  *  ex- 
prome  sentenliam  !'  speak  out  your  opinion  !  1  there- 
fore think  it  possible  that  antakkii  means  "1  spoke 
out." 

Mala.  Ifeb.  n^^.     Syr.  et  Chakl.  «Sa,  verbum. 

NasmUf  breath.  Heb.  DU^i,  hahtuSj  anhelitus,  spi- 
ritus,  anima. 

Asknik,  I  joined.  The  meaning  of  this  expression 
is  rather  obscure ;  but  the  verb  has  that  meaning  in 
the  great  E.  L  H.  inscription.  Perhaps  it  is  a  grum- 
matical  term,  and  in  that  case  we  cun  only  guess  at  its 
meaning,  which  would  probably  be  conventional.  For 
instance,  it  may  meau  *  I  conjttfjated '  the  verbs  ;  which 
is  the  case  on  some  of  the  tablets. 

Abriu  appears  to  be  another  grammatical  term,  "  I 
dissected,"  viz.  the  words,  which  expresses  very  fairly 
the  nature  and  arrangement  of  some  of  thei^e  tablets. 

Moreover  the  word  ahriu  or  ehriu  (in  Hebrew  liri) 
occurs  on  Bellino's  cylinder,  1.  20,  where  1  long  ago 
translated  it  dissecifi.     But   what   chiefly  makes   me 


no 


ASSYRIAN    INSCRIPTIONS. 


think  that  this  is  correct,  is  the  curious  fact,  that  the 
verb  isn  ia  used  iu  grammar  for  dividing  a  word  into 
its  members  or  syllables  ;  see  Buxtorf" s  Thesaurus, 
and  my  paper  in  the  '  Journal  of  the  Royal  Asiatic 
Society'  for  18G0  {vol.  xviii.  p.  91).  Such  a  coin- 
cidence can  hardly  be  fortuitous,  aad  we  may  therefore 
infer,  that  the  Assyrian  grammarians  and  teachers  of 
youth  employed  it  in  the  same  sense. 

Tamarti,  Instruction :  properly  enlightenment,  from 
the  verb  namnr  or  atnar,  to  see.  Perhaps,  however,  the 
king  only  meant  to  say,  '  I  placed  them  in  the  palace, 
for  the  sight  of  the  Teachers/  or  to  be  seen  by  them. 

Litashi,  teachers  or  instructors.  The  Heb.  U?I37  is 
to  sharpen  anything,  as  a  sword,  or  the  eyes.  So  the 
Latins  say  both  acien  gladii  and  acies  oculorum. 

From  hence  (see  Sch,  p.  947)  comes  lutash,  t?t317, 
a  master  or  teacher.  Thus  in  Genesis,  Tubal-cain  is 
the  lutashj  or  teacher,  of  all  workers  in  metal.  The 
Talmud  renders  it  rabbon,  great  master. 

The  tablet  K.  43  ends  with  an  imprecation  on  any 
future  sovereign  who  should  eiface  Ashurbanipal's 
name  on  the  tablet,  and  substitute  his  own.  It  is 
broken,  and  what  remainiS  is  only  *'u  mu-su  itti  mu- 
ya-isbaddaru,  ,  ,  .  sumu-su  zir-su  as  mati  likalliku." 

"  And  shall  write  his  name  instead  of  mine  .  .  .  (may 
the  gods)  sweep  away  from  the  land  his  name  and  his 
race!" 

I  will  add  a  fragment  from  the  tablet  K-  13U  which 
commences  with  an  invocation  to  some  deity  : — "  Unto 
the  king  of  the  world,  my  lord,  [l  pray),  ,  ,  ,  May 
Ashur  and  the  other  gods  accompany  my  lord  the 
King  in  his  journey  {allik}  from  the  Kingdom  unto  the 
land  of  Egypt  r" 

The  original  is, — 


« 


I 

I 


VOTIVE    TABLET. 


lU 


Line  4,  ana  ear  belm-ya 

5,  likrubuni  valtu  sarti  \\ 

6,  ana  mat  Mitsir. 

Likrubuni,  may  tbey  draw  nigh  1  from  the  verb 
kereb,  lo  draw  nigh.  This  fragment  is  only  important 
as  showing  that  Ashurbanipal,  on  one  occasion,  made 
a  journey  to  Egypt. 


No.  II. 

AN  INSCRIPTION   OF  SARGON. 

This  inscription  was  first  published  by  Oppert  in  hia 
*  Exp^dilion  Scientifique,'  p.  333.  My  version  differs 
from  his  in  many  particulars.  It  appears  that  Sargon» 
when  building  the  palace  of  Khorsabad,  constructed 
for  each  of  the  deiti^  whom  he  most  honoured  a  sepa- 
rate chape),  or  rather,  as  I  think,  a  small  apartment 
richly  embellished,  in  which  stood  the  image  of  the 
deity,  with  an  appropriate  inscription  on  the  wall  of 
the  room.  Two  of  these  have  been  preserved.  The 
first  of  them  is  in  honour  of  the  god  Ninev,  the  mythic 
founder  of  Nineveh. 


1.  Ninev  bel  abari  sha 
But-&u  dannut-zu 

2.  ana  Sargina  sar 
Itissat,  sar  Ashiir-ki, 
sakkauakku  Babiiu, 

3.  sar  Sumiriu  Akkadi, 
banu  kumi-ka 

4.  &ibut  patlitzu  !  lisbaa 
buhari 


O  Ninev,  Lord  of  the 
Celestials  *  whose  hands 
are  powerful, 

Unto  Sargon,  hing  of 
nations,  king  of  Assyria, 
high-priest  of  Babylon 

king  of  Sumir  and  Ak- 
kad,  the  builder  of  thy 
apartment 

protect  his  possessions! 
increase  the  rare  animals 


112 


ASSYRIAN    INSCRIPTIONS. 


5,  as  kireb  bit-shakdi  u         within    his    enclosures 

and  preserves !  prolong  his 
years  1 

protect  his  stud  of 
horses !  keep  safely  his 
cliariots  I 

give  youth  (a. «.  renewed 
vigour)  to  his  warriors  un- 
conquerable !  fortify  their 
valour ! 

and  make  his  arrows 
good,  to  destroy  his  ene- 
mies I 


hit-khira  !  kin  pah-su  ! 

6.  karniski     sutishir! 
Bulliraa  tsindi-su  ! 

7.  sutah-su  emukan 
lashanan  1  dunnu  zikruti  1 


8.  kuti-suButabi-u  liaar 
gari-su ! 


Ninev,  in  the  Assyrian  mythology,  was  frequently 
identified  with  the  Sun.  In  the  invocation  to  him 
(B.  M.  pL  17),  it  is  said  that  heaven  and  earth  are 
radiant  with  his  splendour  {nukhutsu  and  ikdu).  He 
was  therefore  properly  called  Lord  of  the  Celestials ; 
although^  of  course,  a  similar  title  might  be  given  to 
Ashur  and  other  gods,  in  invocations  especially  ad- 
dressed to  them. 

Abari,  Celestials.  I  agree  with  Oppert  that  this  is 
the  Heb.  "iriN,  whence  l^llN  is  derived.  Thts  word 
■^''IM  is  applied,  first,  to  the  Deity  himself;  secondly, 
to  the  Angels,  as  in  a  passage  quoted  by  Scbindler, 
p,  17,  "Man  ate  the  food  of  angels,"  D^'^^N,  where 
the  TargiTm  has,  "  food  which  descended  from  the  habi- 
tation of  the  W'^DmVo  ''  (angels) .  Thirdly,  to  wings  and 
birds,  especially  high-flying  birds,  as  the  ya,  or  acci- 
piter.  Now  the  sun  was  considered  a  celestial  bird  in 
the  Assyrian  mythology. 

Kum,  an  apartment.  The  word  occurs  in  that  sense 
in  the  E.  I.  H,  inscription  more  than  once. 


VOTIVE    TABLET. 


113 


Sibuia,  wealth,  occurs  frequently.  It  is  sometimes 
Epelt  sahuttty  as  in  B.  M.  pi.  15,  54,  where  there  is 
this  mention  of  a  former  king;  '*  he  was  very  pious, 
and  attained  to  wealth  (mbuta)  and  old  age." 

Potli-tzu.  I  would  derive  this  word  from  Syriao 
hex  curam  gerere.  Schaaf,  p,  60,  renders  ""iSi  by 
fifketp,  *  cuppB  esse/  whence  lie  derives  bathiluta,  cura. 
I  therefore  think  that  sibut  patli-tzu  (bathili-tzu)  may 
be  rendered,  "  protect  his  possessions  for  him,"  fM^Xera 
tfot  '}(fiiiiJ.a7<ov  ai/TOt*. 

Lisbon  is  a  very  common  word,  'may  it  be  abundant !' 
or, 'may  it  be  prosperous!'  I  derive  it  from  yiiy, 
abundare  (Ges.  955). 

Buhari  also  occurs  very  frequently  in  the  sense  of  a 
hunting-expedition,  or  the  result  of  such  an  expedilion, 
viz.  a  menagerie  of  rare  animals.  The  Assyrian  kings 
were  extravagancy  fond  of  this  sport. 

It  will  be  observed  that  our  present  inscription  was 
dedicated  to  Ninev.  Now,  he  was  the  god  of  hunting 
in  conjunction  with  Sidu  (wliose  nsime  comes  from  the 
Heb.  T^,  to  hunt;  n^,  a  hunting).  Accordingly  in 
pi.  28  of  the  B.  M.  series,  it  is  said  of  the  king  Ashur- 
akhbal,  that  *'  Ninev  and  Sidu  have  given  him  buhur 
gabar,— a  vast  menagerie."  See  line  I  ;  but  in  line  32  it 
ie  written  '  mukiir  gabar,'  by  a  slight  change  of  spelling. 
Bit  shakdi.  Bit  is  not  merely  a  home,  but  a  resi- 
dence, estate,  property.  Thus  in  the  .Michaux  inscrip- 
tion, line  3,  a  certain  tield  is  said  to  lie  in  the  n''D,  or 
estate,  of  the  man  Killi.  Shakdi  might  be  translated 
custadia  or  cura  vtgilis^  from  the  Heb,  IpU^,  vigilare, 
K  curam  gerere  (Sch.  1930);  but,  on  the  whole,  I 
W  prefer  to  view  it  as  an  Assyrian  form  of  shakri.  The 
,  Hebrew  verb  *i:iD,  otherwise  "^30,  has  the  decided 
■         VOL.  vin.  T 


114 


ASSYRIAN    INSCRIPTIONS. 


meaning  of  enclosing^  or  slmtling  up.      Bit  shakdi  is 
therefore  an  enclosure.     I  would  render  it  '*a  park." 

Bit  kftira.  The  verb  khira  meatit  to  preserve,  as 
we  see  in  the  frequent  phrase  napshat-sun  ekhir,  I 
Eaved  their  lives. 

Kin  pali-su,  prolong  his  years  ! 

The  correctness  of  this  translation  will,  1  think,  ap- 
pear manifest,  if  we  consider  the  votive  tablet  of  Sargon 
which  Oppert  has  pubhshed  in  hi&  great  work,  p-  330. 
That  tablet  says  in  effect  that  Sargoa  built  a  temple  to 
the  gods  "  pro  palute  vilBe  suae  et  regni  sui.*' 

Ana  a  su  (for  his  own  health),  kin  pali-su  (and  the 
duration  of  his  years),  etc. 

Pali  *  years/  occurs  frequently. 

Kin  mearii&  firm  duration  or  long  duration.  It  is  the 
Heb.  p3,  to  stand  firm ;  in  Hiph.  J^3n,  stabilivit,  fir- 
mavit.  Moreover  the  word  is  frequently  used  in  As- 
Byrian.  Nabonidus  more  than  once  prays  the  gods  that 
the  temples  built  by  him  may  endure  (likun)  like  heaven 
itself  (kima  shatuie). 

Ana  ti  su.  This  phrase  occurs  frequently.  Ti  means 
either  life  or  health.  It  may  be  a  contraction  for  tila, 
life.  There  is  a  votive  inscription  in  the  volume  of  the 
B.  M.  pi.  35,  in  which  certain  cities  dedicate  a  statue 
to  Nebo,  ana  ti  sat  (for  the  health  of  the  king)  u  ti 
Sammiratnat  (and  for  the  health  of  Semiramis),  the 
royal  lady— his  wife.  Then,  after  giving  the  names  of 
the  cities,  it  adds :  ana  ti  zi-su  (for  the  health  of  their 
lives, — with  the  plural  sign  to  zi) :  buta-su  (for  their^ 
security,  Heb.  rTO3) :  and  for  the  length  of  their  years, 
this  statue,  etc.,  they  dedicated. 

Karniski^  horseSi  and  sutishir,  to  protect,  are  very 
common  words. 


VOTIVE    TABLET, 


115 


Suttima,  from  Heb.  07Cf,  salvare,  servare- 

Tsindi  is,  I  think,  frequently  used  for  "  chariots." 
They  were  bigts,  drawn  by  two  horses,  and  carrying 
two  warriors.  Frora  Heb.  "roa,  Ishnid  or  isemed,  jum 
gere ;  per  paria  jungere,  etc.  The  two  warriors  were 
called  in  Hebrew  rakabim  tsimdim  (the  two  in  the  same 
chariot).  The  inscriptions  have  uslishir  tsmdi-ya^  I 
disposed  my  chariots  in  battle  array. 

SittalL  It  was  first  discovered  by  Dr.  Hincks,  that 
imperatives  in  Assyrian  often  hegio  with  the  syllable 
gu.  The  meaning  of  that  prefix  is  doubtful,  but  it  liad 
probably  an  independent  meaning-  It  is,  of  course, 
omitted  where  tlie  verb  itself  begins  with  su,  as  sutishir, 
etc.  I  find  so  many  instances  of  jt  that  1  cannot  do 
otherwise  than  adopt  his  opinion. 

I  think  that  sutali  may  come  from  the  verb  (ate, 
WvSD»  *  juvenis  fuit,"  which  is  found  in  Syriac,  Talitha 
(damsel)  is  familiar  to  the  readers  of  the  New  Testa- 
ment. 

In  the  next  line  we  find  the  very  similar  form  of 
verb,  sutabi,  '  make  thou  good  !'  which  seems  to  be  the 
imperative  ol  tab,  bonus  fuil,  la.  1  think  these  two 
verbs  confirm  each  other. 

Emukan  is  a  very  difficult  word,  though  at  the 
eame  time  a  very  common  one ;  in  fact,  it  seems  to 
occur  in  several  senses. 

When  Sennacherib  fought  with  the  Egyptians  (B. 
M.  38,  75),  the  latter  brought  up  against  him  emuld 
la  nibi,  which  seems  to  mean  **  warriors  without  nura- 
bef."  I  think  theemufe  (Heb.  pjy)  was  a  golden  collar 
or  torqueSf  worn  only  by  persona  decorated  for  their 
eervices.  So  golden  spurs  denoted  a  knight,  and  a 
golden  annulus  a  Roman  equei. 

I  2 


116 


ASSYRIAN    INSCRIPTIONS. 


Lashanan  probably  means  unconquerable;  from  sha* 
nan,  to  conquer.  This  verb,  in  the  t  conjugation, 
forms  ashtanan,  I  conquered^  and  ishtananii,  they  con- 
quered. 

Dunnu  is  from  the  root  dan,  strong :  dannun  ir  meao^— 
to  fortify  a  city  (Jerusalem),  ^| 

Zl/tTuH,  valour,  from  TDl, '  masculus,'  is  often  applied 
to  the  king  himself. 

Kuti,  arrows,  ia  a  very  frequent  word. 

Linar,  to  destroy.  When  li  or  /w  follows  an  im- 
perative, it  answers  to  the  Latin  ut.  "Acne  sagittas 
11/  occidant  inimicos  1"  Linar  comes  from  nar,  to  de- 
stroy, e.g.  la  maghi  anar,  I  destroyed  the  unbelievers; 
zairi'SU  iniru,  he  slew  his  eneoiiss  (obelisk,  1,  20). 
All  my  enemies  thou  didst  slay  I  [tanartt)  [short  ia- 
Bcription  of  Esarhaddon,  CoL  III.  1.  4].  H 

Guri,  'enemies,*  is  a  very  frequent  word,  from  the 
Heb.  garah,  mj,  to  tight. 


No.  III. 


J 


AN  INSCRIPTION  OF  ESARHADDON  ON  A  BLACK 
STONE  FOUND  AT  NINEVEH,  AND  PRESENTED  TO 
THE  BRITISH  MUSEUM  BY  THE  EARL  OF  ABERDEEN. 

This  inscription  is  written  in  the  hieratic  character, 
and  has  been  lithographed  in  pi.  49  of  the  B.  M.  vol. 
of  inscriptions.  A  transcript  of  it  into  the  ordinary 
character  will  be  found  in  the  following  plate.  It  is 
full  of  obscurities,  owing  to  the  broken  and  mutilated 
state  of  the  stone. 

The  subject  of  the  inscription  is  a  religious  revolt 
which  took  place  in  Babylonia,  and  which  appears  to 


M 


^^^■H 

K^^HH 

^^^^^^^F                             OF    ] 

ESARHADDON.                              117             ^| 

be  the  same  that  is  mentioned  in  the  great  inscription         ^| 

_     of  Esarhaddon  (Col.  II.  1. 

42-54).                                           ^^H 

H                                         Column                                            ^^^M 

H        1.  Ashur-akbi-adanna, 

Esarhaddon,  king             ^^^| 

■     ^r 

^^H 

■         2.  kissati,  sar  A&hur-kij 

of  the  nations^  king  of        ^| 

1 

Assyria,                                       ^| 

■        3.  shakkanakkuBabilu, 

high-priest  of  Babylon,          ^| 

W        A.  sarSumiri  u  Akkadif 

king  of  Sumir  and  Ak*         ^| 

1 

kad,                                             ^^ 

1         5.  nibu  nadu,  palikh 

the  glorious  ruler,  the         ^| 

^ 

worshipper                                  ^| 

H        €.  Nabu  u  Marduk, 

of  Nabu  and  Marduk.            H 

H        This  preamble  is  usually 

followed  by  the  word  anaku^        ^H 

1     "  I  am  be,"  which  \&  here 

omitted.                                  ^^^| 

H         7.  Vallanu-ya  as  bul, 

(Those  who  were)  before    ^^^B 

1 

me  in  life,                                    ^| 

H          8.  ear  makrie  as 

The   ancient    kings   of  ^^^B 

1      Sutniri 

Sumir                                       ^^^H 

B          9.  u  Akkadi,  itpuraha 

and   Akkad,  sought  to         ^| 

I 

make  prosperous                         ^| 

1          10.  itti,  khuli,  nisi, 

the  standards,  the  army,         ^| 

1 

and  the  people                            ^H 

1         11.  asib  tibbi  suanna, 

dwelUngwithin  that  land         ^| 

■        12.  valla  .  .  . 

[Here  two  lines  are  lost,         ^^ 

■        13.  ilu  .  .  , 

which  seem  to  have  men-          ^H 

K 

tioned  the  rise  of  a  sacri-          ^| 

1 

legious  race  of  rulers  or         ^| 

H  . 

princes.]                                    ^| 

"       14.  ana  libbi  bit- 

Into  the  holy  temples             H 

saggathu 

^ 

lis 


ASSYRIAN    INSCRIPTIONS. 


15.  haikali  iiim  the  palace- dwellings  of 
rabrabim                                 the  great  gods 

16.  ubilu,  khurassi  theybrokewithviolence; 

the  gold 

17.  nisikti  abni  ana  and  precious  stones  they 

dispersed 

18.  Nuva-ki     ibsuru,         into  the  land  of  the  Su- 
makhirish  sians 

19.  iguku,     Bel  and  melted  U  down  for 

gain. 

20.  Sin,    Marduk    ana         Bel,  Sin,  and  Marduk  of 
tu8ut-zu  their  golden  ornaments 

21.  iUhulluku.  .  .  .  they  stripped.  .  .  . 


The  last  two  lines,  22  and  23,  of  this  Column  are 
much  injured  and  unintelligible.  ^M 

The  Princes  who  acquired  power  at  Babylon  some- 
times respected  the  established  idolatry  and  at  otbec^ 
times  sacrilegiously  plundered  the  temples.  " 

When  Susubi  was  king  of  Babylon  in  Sennacherib's 
time,  *'  he  broke  open  the  treasury  of  the  great  Temple, 
and  cut  off  the  gold  and  silver  of  Bel  and  Sarpanita 
from  the  temples  of  those  deities,  and  sent  H  as  a  bribe 
to  the  kin^  of  the  Susians."  ('Journal  of  the  Royal 
Asiatic  Society,'  vol.  xix.  p.  160;  see  the  original  text 
in  B.  M.  41>  19.)  ^ 

Itparaha  seems  to  be  the  Hithpael  conjugation  o^^ 
Chald.t%iri,  to  augment,  multiply. make  prosperous, etc.  ^ 

Khtdi,  Heb.  TH,  an  arroyj  from  root  hvi.  H 

Suanna  generally  signifies  '"  that  game.'*     Probably 
derived  from  suku  (itself)  and  anna  (that),  plural  an^M 
nati  (those),     Suatu  is  a  similar  compound.  ^^ 

Rabrahim.     This  adjective,  plT^I,  '  summuSj  maxi- 


8TONB    OF    B8ARHADDOM. 


119 


I 
I 


I 


mus/  is  found  in  Chaldee,  e.ff,  Df)n.  iii.  33,  and  in 
several  other  places. 

Ubilu,  'they  seized,  they  make  themselves  mastere 
of,'  13  a  third  pkiral.  Abilu, '  I  conquered,'  in  the  first 
person  singular,  is  very  common.  Perhaps,  however, 
itbiiu  means  "  they  ravaged,"  from  the  verb  nVn. 

The  jewels  called  ninkti  are  very  often  mentioned. 

It  may  be  derived  from  nisik,  a  prince. 

Ihfturu,  they  dispersed ;  from  nn,  sparsit,  dispersit, 
dissipavit  (Ges.  136).  And  "its  has  the  same  mean- 
ing. Tlie  robbers  got  rid  of  their  booty  by  sending  it 
into  the  land  of  the  Susians,  who  were  probably  their 
confederates.  Ihe  word  is  used  of  spoil  m  Daniel  xi. 
24;  disperget  (ibzur)^  spolium  ipeorum  (Sch.  p.  187). 

Mfikhirish,  for  gain ;  for  a  price.  Heb.  "IITD,  to 
buy  or  sell ;  "ITTD,  inakkir,  a  price. 

Iguku,  they  melted.  Chald.  ma,  gukh,  fluxit,  effu- 
EU5  fuit. 

In  line  20,  there  is  an  important  error  in  the  litho- 
graph. The  first  two  signs  mean  the  god  Sin  (or  the 
Moon).  But  the  vertical  wedge  (erroneously)  inserted 
between  them,  alters  the  meaning  to  '*  the  gods."  This 
should  be  rectified. 

Tusui  appear  to  have  been  thin  golden  plates. 

These  the  robbers  stripped  off  the  very  images  of 
Bel,  Sin,  and  Marduk  without  any  scruple. 

In  Tiglath  Pileser's  inscription  we  find  the  impreca- 
tion, "May  his  enemies  melt  down  the  golden  orna- 
ments of  his  throne*'  {tuaut  guza-su).  Tusu  is  evi- 
dently the  Chald.  DE3  or  DlU,  lamina  vel  bractea  (Sch. 
p.  697).  In  the  present  passage  the  word  is  partly 
cfiacedi  and  only  the  first  syllable  tu  remains. 

[khulluku,   they   robbed    or   despoiled  i    from   Heb. 


120 


ABSYItlAN    INSCaiPTlONS. 


p7rT»  *  to  rob,'  and  as  a  substaative,  "  a  robber,"  Job 
xrii.  5.  The  verb  is  very  common  in  Assyrian, 
where  it  generally  means  "  to  make  a  clean  sweep  and 
leave  nothing*"  e.g.  in  the  im]>re(;ation,  "May  the 
gods  sum-su  zir-su  as  matt  Hkhallik!" — sweep  away 
from  the  land  his  name  and  his  race ! 

In  line  21,  I  think  the  6rst  sign  should  be  the 
vowel  i. 

Column  II. 

The  King  now  cornea  to  the  rescue :   but  unluckily      „ 
the  first  tive  lines  are  much  destroyed.     In  line  2,  S 
there  only  remains  the  word  abubi,  chafFi  and  as  the 
kings  very  often  boast,  that  they  have  dispersed  their 
enemies,  abubish,  like  chaff,  it  is  probable  that  some- 
thing of  that  sort  was  said  here.     Part  of  hnes  3  and 
4,  which  remains,  says,  speaking  of  the  gods,  svhat- 
zu  iskrieti-su,  "  their  dwellings  (or  temples)  and  their 
shrines"  ...  a  word   lost,  which  was  probably,  "I 
restored."      The  next  line  may  perhaps  be  read  nabtku 
ushan  or  ushanna,  "I  restored  the  Oracle,"  for  thiafl 
verb  is  found  in  the  inscriptions.     It  comes  from  Heb. 
nJTI>,  to  renew,  replace,  restore.     The  inscription  then^ 
continues, — 


6.  Kari  ilim  ishtarat 


7*  asib  libbi-su  elu. 


8.  Shaba(ti)  nisi  asib 


The  temples  (or  fortress- 
temples)  of  the  gods  and 
goddesses 

who  dwell  within  it  (i.e. 
within  the  city),  I  rai; 
up  again. 

The  prisoners,  who  wero' 
inhabit  an  tB 


I 


STONE    OF    ESARHADPON^ 


121 


9.  gIrbi-sUf  ana  tsindi 

10.  u  birli  tzukhut-zu 

11.  illtku  riesat 

12.  mu-anna  aiinut 

13.  nidutisu  ishthuru. 


of  the  city,  with  fetters 

aud  chains  coercing 
them 

(those  who  had  done 
this  impiety) 

to  a  6xed  number  of 
years 

of  degradation,  I  sen- 
tenced. 


Shahati  or  shabi  probably  means  gangs  of  prisoners. 
They  were  chained  together  (see  Col.  IV.  32). 

It  is  the  Heb.  '^y^,  captives,  e.g.  "^l^  nitt?,  abducit 
captivos,  Numbers  xxi.  1  ;  Ps.  Ixviii.  19. 

.^'6  is  short  for  asibut,  'dwellers,'  in  lines  7  and  8, 
and  very  Iretjuently  in  other  passages. 

Girbi-su,  within  it,  viz.  the  city. 

Tgindi.  fetters  i  from  the  Heb.  liySy  ligavit,  alligavit ; 
also  '  jugura.'  Perhaps  the  slaves  were  collared  or  yoked 
together,  two  and  two,  that  they  might  not  escape. 

Birti,  chains ;  sometimes  written  bijitu,  e.g.  B.  M. 
40,  39,  takmmmu  hiritu  almas  addi-sUf  *'  I  loaded  him. 
with  very  heavy  chains  of  iron." 

Tzukhut,  binding  or  fettering  them ;  from  Heb.  jTia, 
anxit,  arctavit^  constrinxit,  coercuit. 

llliku,  third  plural ;  '  they  had  attacked.*  The  first 
singular,  alUk,  '  I  attacked,'  is  very  common. 

Ricsut^  impiety.     Heb.  yiyi,  impius  fuit,  tumultu- 
atus  est   (Sch.  952).     i?Ty^,  adj.   impius,  and  subst. 
impietas,   "  sexcenties  occurrit "   (Gesenius).      lUiku 
riesut,  '*  who  had  made  this  innipious  attack." 
■  Minut,  counted,  numbered,  and  therefore  "6xed" 

I      or  '*  settled/'     From  Chald.  m:d,  numeravit- 


122 


ASSYRIAN     INSCRIPTIONS. 


Niduti,  degradation  ;  penal  servitude.  It  comes  from 
the  root  mi,  which  signifies  abomination,  excommu- 
nication, anathema^  proscription  (Sch.). 

L-ihthuru,  I  wrote  J  I  sentenced  them  in  writing. 

From  what  follows  next,  it  appears  manifest  that 
this  disturbance  at  Babylon  took  place  at  the  very  be- 
ginning of  the  king's  rei^n,  as  almost  always  happened. 
For  the  succession  was  almost  always  contested  among 
the  late  king's  sons,  and  the  Babylonians  then  seized 
the  opportunity  to  try  and  establish  their  independence. 

•I  will  add  a  few  wordsji  as  a  preface  to  the  following 
paragraph,  wliich  is  full  of  ditficulties.  I  have  said 
that  when  a  king  of  Assyria  died,  a  contest  usually 
arose  among  his  sons.  Whoever  proved  victorious, 
easily  gained  over  the  priests  of  Ashur,  at  Nineveh, 
and  those  of  Marduk,  at  Babylon.  Thereupon  the 
shrines  of  those  gods  were  duly  consulted,  and  aa 
oracalar  response  proclaimed  to  the  people  the  name 
of  their  future  Ruler. 

This  results  from  a  comparison  of  various  passages  of 
the  inscriptions,  and  is  probable  enough  in  itself. 


i 


14.  Riminu  Marduk  Then  Marduk  the  su- 

preme 

15.  shurrish     libba-su         clearly  declared  bis  will, 
inukhu; 

16.  emat  ana  shiput :  and  raised  me  to  the  su- 

prense  power : 

17.  usbaliku  ana  su  He  proclaimed  unto  the 

people 

18.  mu-anna-ya  shiput*         my  name,  to  reign  over 
su,  them. 

19.  Yaati   Ashur- akh-         And  I  Esarhaddon 
adanna 


I 


STONE    OF    ESARHADDON.  123 

20.  assuebshaeti  sinati         have    made    all    these 

works  of  Art 

21.  ana  ashri-sina-tarri         and  have  disposed  them 

in  their  places 

22.  as  Iishan  akhati  as  an  expression  of  the 
rabbati                                    great  assistance 

23.  (sha)  tuddauniniia.  which  thou  hast  given 

me. 

Shurrish  seems  to  mean  clearly ;  it  is  perhaps  related 
to  sharuriy  brightness. 

Inukhu,    he    declared.      This   word    occurs   again,' 
Col.  IlL  6,  and  in  Kliammurabi's  inscription  we  find 
nu/rhu's  nisi^  "  the  people  call  it  so." 

Emnt,  he  raised.  Ileb.  T2i^,  to  stand  ;  in  Hiphil,  to 
raise  up. 

Shiput^  sovereignty.  The  last  sign  in  line  16  is 
nearly  effaced,  but  seems  to  have  been  vt  in  the 
original  hieratic  character  (see  pi.  49).  Moreover  the 
passages  to  be  quoted  establish  the  reading  shiput. 

Much  light  is  thrown  upon  the  present  passage  by 
that  in  Col.  IlL  6-8,  ana  nukki  libbi  iluti-ka  rabti 
shiput  A»hur-ki  iumnlhi.  And  also  by  the  passage 
(B.  M.    15,  47)  wliere  Tiglath   Pileaer   calls    himself 

Grandson    of    King    ,   whom   Ashur   the   great 

Lord,  by  an  emphatic  declaration  {kun  utut)  of  his  will 
(libbi-eu),  called  to  the  sovereign  power  (ana  shiput). 

Ushnliku  is  perhaps  "  he  proclaimed."  It  may  be 
the  sha  conjugation  of  371,  to  speak  loudly. 

The  last  sign  of  line  17  seems  to  be  su  in  the 
hieratic  text,  and  not  si. 

Su  is  equivalent  to  Hfsat,  '  the  people,'  in  an  often 
recurring  phrase^  sur  su,  which  is  the  same  as  sar  hissat. 


124 


ASSYRIAN     INSCRIPTIONS. 


It  is  doubtful  whether  this  word  has  the  sense  of  'people* 
JQ  other  phrases.  M,  Oppert  thinks  that  it  has,  for 
he  frequently  renders  su  by  "  people,"  where  it  appears 
to  me  to  he  simply  the  pronoun  "  his."  | 

Mu  signifies  both  a  year  and  a  name.  Mu-anna 
often  signifies  a  year,  but  I  have  not  found  it  elsewhere 
with  the  meaning  of  a  name. 

Yaati,  I  myself. 

Assu,  I  have  made ;  from  Heb.  TTEj^y,  to  make. 

Atarri,  I  have  placed,  or  disposed.  Heb,  "XVf, 
ordinavit.  The  first  vowel  is  lost,  owing  to  the 
preceding  a;  the  three  words,  ashri  sina  atarri,  being 
rapidly  pronounced  as  one. 

LiA'han,  vox ;  lingua.  But  the  cuneiform  sign  is 
doubtful. 

Akhi  are  allies.    The  word  originally  meant  brothers,  ^ 

Akhati  seems  to  mean  alliance.  ■ 

The  last  word  of  the  line,  on  consulting  the  original 
hieratic  text,  appears  evidently  to  be  rab,  with  a  plural 
sigHj  and  therefore  to  be  read  rahbati.  It  is  disguised 
by  a  small  angular  wedge  placed  before  it,  which  I  call 
the  calligraphic  u,  as  when  it  stands  alone  it  has  the 
value  of  u.  In  some  texts  it  is  prefixed  to  most  of  the 
signs. 

Sha.  This  word  is  effaced,  but  may  be  restored 
with  some  confidence^ 


I 


I 


Column  III. 


1.  (As)  resh  eli  .  .  . 

2.  .  .  .  ya,  kullat  zahiri- 


ya 


At  first,  the  ( ,  .  . 
(of  my  .  .  . )  and 
foes 


STTONB    OP    K&ARHADDON.  125 

3.  (ra)pish  tasbunu»  thou  hast  greatly  dark- 
gimir                                       ened,  and  all 

4.  .  .  .  ya  tanaru.  my  (enemies?)  thou  bast 

6lam. 

These  four  lines  are  sadty  fractured,  and  the  missing 
words  must  be  supplied  by  conjecture. 

in  line  2j  the  third  sign  from  the  end  is  Mi  or  hi  in. 
the  hieratic  text,  making  za-hi-ri. 

For  the  sign  hid,  see  Col.  III.  21. 

Jtapishj  powerfully.  This  adverb  occurs  again 
(line  1 1)  with  the  sense  of  "  grandly." 

Tashunu  is  the  second  person  of  some  verb  implying 
injury;  perhaps  \t'£,  occultavit 

Tanaru,  thou  hast  slain.  This  verb  occurs  else- 
where, e.  g,  la  magiri  anar,  I  slew  the  unbelievers  ; 
im'ni,  he  slew  (his  enemies). 

6.  (tak}aidu  nirubati  (And)  thou  hast  shown 

prosperous  omcna 

6.  ana  nukhi  libbi  ilati-  and  by  the  declared  will 
ka  of  thy 

7.  rabti,rusukhkabitti-  great  divinity,  and  thy 
ka,                          ,  awful  grandeur 

8.  shiput  Ashur-ki  thou  hast  given  me  the 
tumallu.  throne  of  Assyria. 

The  first  word  in  line  5  is  broken,  and  we  can  only 
see  that  it  is  some  verb.  I  think  the  lost  word  was 
probably  the  Chald,  t2tI?S,  prosper  fuit. 

Nirubati,  omens,  prognostics ;  from  Heb.  TIN,  pro- 
Bpexit.observavit,     See  Co[.  IV.  8. 

I^uihi,  outspoken ;  declared. 


126 


ASSYRIAN    INSCBIPTI0N8. 


Hiistd\  awe.  Kabitti,  great.  The  awe  was  doubt- 
less that  which  surrounded  the  Oracle. 

Tumallu,  thou  hast  given.  This  verb  occurs  fre- 
quently. 


9.  As  resh  sarti-ya,  as 
niakhri 
10.  bul-ya,  sha  as  guza 

]  1,  sarti  rapish  usibu, 

12.  tunanu  itti 

13.  (...)    as    shamami 
kaUkari 

14.  (Khuru)  ra 
iskimmu'a 

15.  (ana)  epish  tniri 
suata, 

16.  .  ,  ,  ak  si  sha 
Shemesh 

17.  (u)     Marduk     ditar 
rabi 

18.  ill  bieli-ya  aktashid 

19.  ikbi  makhar-sua. 


At  the  commencement 
of  my  reign,  in  my  first 

year,   while    upon    ray 
royal  throne 

proudly  I  sat, 

Thou  didst  show  pro- 
digies ; 

[a     darJdtess  ?)    of    the 
heavenly  orbs. 

The  astrologers  ex- 
plained it 

(that  I  was)  tu  do  this 
work  ; 

the  enemies  of  ShemeBh, 
(the  god  of  the  Sun) 

and    of    Marduk,    the 
great  Ruler, 

the  gods  my  lords,  I  was 
to  destroy ! 

So    the    deities    com- 
manded ! 


4 


This  is  a  very  interesting  passage.  What  were  the 
omens  seen  among  the  celestial  orbs?  As  the  king 
was  sitting  on  his  throne,  it  was  probably  during  the 
daytime,  and  as  the  astrologers  expounded  that  the 
sun  had  enemies,  the  omens  had  probably  some  con- 
nection with  him.     The  most  natural  explanation  is. 


STONB    OF    E3ASHADD0K. 


im 


that  a  solar  eclipse  occurred  during  the  first  year  of 
Esarhaddon's  reign.  Mosl  unfortunately  a  fracture  of 
the  stone  has  destroyed  the  principal  word ;  but  I 
think  that  this  iDscrlption  recorded  (a darkness)  in  the 
heavenly  orbs. 

I  pass  to  the  examination  of  some  of  the  terms 
employed.  (J 

Tunartu,  thou  didst  show  omens.  See  Ges.  783 ; 
Sch.  1345.  From  the  verb  J^i?,  anan  (more  probably 
enan),  augurans,  divinans 

The  chief  meaning  of  the  word  By  is  '  a  cloud/ 

The  augurs  sought  omens  in  the  clouds,  and  in  the 
sky,  and  in  the  flight  of  birds.  1  have  no  doubt  that 
the  Greek  oucvos  is  connected  with  ti^e  Semitic  orian, 
and  I  also  think  it  the  same  with  the  Latin  omen, 
vhich  word  they  inherited  from  the  Tuscan  sooth- 
sayers. 

Illi,  signs,  prodigies.  This  word  is  very  common 
in  the  inscriptions.  It  corresponds  to  Lat.  sipta  in 
its  different  senses,  e.  ^-  signs  or  marvels^  and  military 
gtandards ;  whatever,  in  short,  strikes  the  eye  much. 
It  is  the  Cliald.  PM,  sijjnuin,  portentutn,  signum  rei 
futurae  :  etiam  signum  militare.  So  also  arj^^iov  is 
(])  an  omen,  a  sign  from  the  gods,  {'2)  a  standard  or 
flag. 

Shamami,  heavenly ;  from  shami,  the  heavens. 

Kakkari,  orbs.  In  this  word  I  follow  the  original 
hieratic  text  of  pi.  49,  which  gives  rt  for  the  last 
fivllable.  Kakkari  is  the  Ileb.  "^22,  orbis,  circulus. 
The  value  of  the  first  sign  was  first  shown  by  Oppert 
to  be  hiik  or  khak :  and  I  think  that  this  is  its  value 
iu  the  word  kukkar,  earth  (formerly  read  as  ehgar), 

A'Aura,  or  rather  khurara,  the   Seers,  i.  e.  Astro- 


128 


ASSYRIAN    INSCniPTIONS. 


logers :  from  1in,  prospexit,  observavit,  spectavit, 
contemplatus  est.  Syr,  ^l^n>  khurur,  observator. 
This  Semitic  root  kkur  or  hur  appears  cognate  with  the 
Greek  opaa,  which  latter  word  has  some  remarkable 
affinities.  One  of  these  is  tupa,  care,  regard  •  which, 
as  Liddell  and  Scott  truly  abserve,  is  akia  to  Lat.  cura, 
e.  g.  oKiyatpos,  in  Italian  poco-curante :  tti/Xw/jos'^  a  gate- 
keeper ;  '  qui  portas  servat  vel  observat ;'  -rrvXovposf,  the 
same,  hence  ovpo^^  a  watcher  or  warder,  is  connected 
with  ^pa, 

Nestor,  in  Homer,  h  called  ovpoi^  Axtii<av. 

Liddell  and  Scott  say  this  is  usually  derived  from 
opaca,  but  better  from  topa.  They  should  rather  have 
Baid,  that  all  three  come  from  the  same  origin.  Let 
us  now  consider  the  word  augur,  and  we  shall  see  that 
it  comes  from  avis  and  curare,  as  auspex  (with  the 
same  meaning)  from  avis  and  spicio ;  and  auceps,  a 
fowler,  from  avis  and  capio. 

Iskimmu's,  they  explained  it :  for  iskimmu-su. 

This  word,  iskimmu,  '  exphcaverunt,'  I  derive  from 
the  Syriac  anti;,  simplex  :  i.  e.  sine  plic&.  '  Espli- 
catio '  is  literally  an  uvfolding. 

Jskimmu,  they  unfolded. 

In  line  16  the  first  sign  is  effaced,  but  the  word 
seems  to  have  been  nn-ak-si,  whicli  often  means  ene- 
mses  or  heretics^  but  is  a  dubious  word. 

Ditar  rablf  the  great  Ruler,  is  a  very  frequent  epi- 
thet of  one  of  the  chief  gods. 

Aklashid,  is  the  (  conjugation  of  akshid,  to  cut  down 
with  an  ase:  or  of  kas/nd,  to  conquer. 

Ikbi,  they  commanded.  The  first  singular  of  this 
verb  is  akhi,  I  commanded  ;  or  in  the  t  conjugation, 
aktahi.     The  third  plural  is  usually  ikbttni,  they  com- 


ffTONE    OF    ESARHADDON. 


129 


matided.     This  verb  is  almoBt  always  employed,  whea- 
ever  the  gods  give  any  command  to  the  King. 

Makhitr  sun,  their  divinities.     Compare  the  Greek, 

I  DOW  take  line  19  again^  to  show  the  connection, 
19,  ikhi  makhar-sua. 


As  sukalti 

20.  ni&i  akhuti,  ammat 

2L  tukulti, 
tushaknutsu. 

22.  Kunu  epish  Babilu 

23.  pardu's  bit- 
shaggathu 

24.  ushasdira  ana  mut. 


With  destruction 

thy  enemies,  that  rabble 

gf  evil-doers  thou  didst 

subdue. 

Safe  I  made  Babyion  : 
the   plunderers   of   the 

great  Temples 

I  sentenced  to  death- 


Sukalti  may  be  Chald.  7pD,  mors,  pernicies.  Or 
we  n^ay  read  as  su  rethti,  with  the  strong  hand. 

Akhuti^  enemies  ;  generally  written  nfrA,  with  a  plu- 
ral sign.  I  think  the  root  is  somehow  connected  wilh 
Greek  e^^oj. 

Atnmat^  the  populace,  lleb.  DV,  populus  ;  noy,  an 
assemblage. 

Tukulti,  evil-doera ;  verbal  substantive  from  root 
nahal,  723,  machinatus  est  malum,  etc.  The  second 
sign  is  A'uL     See  Col.  III.  line  2. 

TtisfuiA'nuts-  The  first  person  of  this  verb>  w^Aa^nw, 
*  I  subdued/  is  extremely  common. 

Kunu,  fived  or  firm.  Heb,  (13,  confirmavit ;  from 
which  many  Hebrew  words  are  derived. 

Pardu's  for  pardu-su,  its  robbers,  viz.  those  of  the 
temple.  Schindler,  p,  1479,  gives  the  Rabb.  Chaldee 
root  •j'lC,  fregit,  aperuit,  and  at  p.  1494,  the  Syriac 
rnc,  rupit,  disrupit. 

VOL,  vui.  K 


ISO 


ASSYRIAN    INSCRIPTIOXS. 


Ushasdira,  I  wrote  ;   I  sentenced  in  writing- 
Much  the  same  as  intkuru,  CoL  11.  13,  but  in  the 
gha  conjugation, 

Mut,  death.     Heb.  ni^. 


Column  IV. 


1.  Ana  Annisunu-ki 

2.  atemat  kiema 

3.  gimir    ummanati-ya 
u  nisi 

4.  Karduniash  ana 

5.  sikhirti-sha  itsallu, 

6.  utarbitu  emadda 

7.  musikku  as  nitsakhi 
ganabu. 


At  the  city  of  Annisun 

I  received  certain  news 

(that)  ail  my  army,  and       « 
the  people  f 

of  Karduniash,  through- 
out 

its  whole  extent,  had  re- 
volted, 

and  had  excited  au  in- 
surrection 

of  slaves,   (who   were) 
mere  robbers. 


Annisun  appears  to  be  the  name  of  some  city. 

Atetnat  is,  !  think,  the  t  conjugalioD  of  a  verbamaf/ 
Tvhich  is  from  the  Heb.  ncM,  Veritas. 

Kiema  J  '  news,'  is  a  frequent  word,    Atemat  kiema^l] 
received  true  news. 

Itsaltff,  they  had  shaken  off  (viz.  the  yoke) ;   they 
had  revolted.     This  is  the  Heb.  hb\,  to  shake  off. 

XJiarhitu,  they  had  raised  up.  The  participle  tarhii, 
"  raised  up,"  occurs  frequently.  The  root  is  m,  altus. 
I  have  taken  the  syllable  tar  from  the  hieratic  originalj 
text. 

EmaddQt  an  insurrection ;  from  Heb.  Toy,  to  raise] 


BTONE    OF    ESARHADDON. 


131 


up.  Gesenius,  p.  775,  says  '"TDV,  insurrexit  adversua 
aliquem.** 

As  nitsakhi  answers,  as  I  think,  to  the  Heb.  nsS  7, 
prorsus,  omniiib.  It  means,  slaves  who  were  alto- 
geiher  thieves;  perfect  scoundrels, 

Tlie  Heb.  TVJ2  is  perfectus,  abeolutus. 

Ganahti,  thieves  (written  ga-ana-lu),  is,  in  my  opi- 
nion, the  Heb.  ganab,  '21^,  fur ;  plural,  ganubiu,  fures. 
Schindier  gives  many  examples  of  the  word. 


8.  Nirubunabitannam- 
sikfai 

9.  kuri  illili  aplutsa 
usrabir, 


By  advice  of  the  pro- 
phets (who  foretell  events?) 

larrayed  myself  in  splen- 
did raiiLieutj 


Nirvhu  may  be  "  prognostics  ;"  from  niN,  prospexiU 
Tanna  is  perhaps  the  Heb.  niNH  (Scli.  97),  causa, 
occasio ;  eventus  fortuitus. 

iSilrhi  may  be  npD,  qu^slvit,  scrutatus  fuit, 
The  last  syllable  in  Ibis  line  is  a  hieratic  form  of  the 
usual  kh  or  Hh. 

Kuri,  Heb.  ^mp,  telds;  webs  finely  woven.  The  word 
has  the  same  meaning  in  Arabic,  "  webs  made  oi 
gos^ypium''  (Ges-).  Aplutza  Is  a  doubtful  word  ;  the 
root  may  be  Chald,  373,  otherwise  Dv3,  eminent,  con- 
spicuous. 

The  King  now  summons  his  great  council^  and  pre- 
sides over  it.  They  doubtless  advise  the  rebuilding  of 
the  Temples,  which  is  forthwith  undertaken  and  ac- 
complished. 

10.  Kuduru  as  reshdu-  My  crown  I  placed  on 
ya  assima.  my  bead. 

Kudur  may  be  the  KtBapi»  worn  by  Eastern  monarcha. 

k2 


132 


AaSYRIAH    KNSCKIPTIONS. 


It  comes   from  Heb.  "^113,  diadema  regis  Persamra  ; 

Esther  vi.  6.  , 

Assima,  I  crowned  ;  from  simaj  a  crown.  ™ 

Elsewhere  it  is  said  of  the  gods,  mmu  simati,  *'  they 

crowned  me." 


1 1 .  ushasab  rabatii 

12.  as  itsuru  ka-amsi 

13.  its  dan,  its  ku,  its 
mushikanna 

14.  atmitsa  ana  niri-ya. 


I  seated  my  noblemen 
(or  lodged  them)  ^d 

in  halls  (adorned  with) 
ivory, 

dan  wood,  ^u  wood,  aud 
muxhU'anna  wood^  ^| 

and  I  admitted  them  to 
my  presence. 


•  Rabanit  from  Raban  or  Bahhon,  a  nobleman. 

lisiiru.    Heb.  nan,  atrium,  a  hall  or  court. 

Atmitsa,  I  caused  them  to  be  present.  This  appeal 
to  be  the  f  conjugation  of  tfl2T2,  nwtsa,  to  be  present 
(SeeSch.  1028.) 


15.  Ushalbiaa  libitti, 

16.  Bit-shaggathu,  bit- 
rab  ilim, 

17.  u  iehrieti'SU 

IS,  Babilu  ir  kitanni ; 

19.  Imgur-Bel  kar-su, 


20.  Nibit-Bel  shalkhu- 


SUf 


2L  valtu  ussha-sun  adi 


Then  I  caused  bricks 
made, 

The     Temples,     grt 
palaces  of  the  gods, 

together  with  theshrini 

of  Babylon  the  former 
city ;  ^ 

Imgur-Bel,     its     great' 
fortress-temple, 

and  Nibit'Bel,  its  ci 
del, 

from  their  foundations' 
unto 


STOffE    or    ESARHADDON. 


133 


22.  nabtirri-sun  sansish         their  summits  newly 

23.  usbapish,  usarbi,  I  rebuilt,  I  raised  them 

hi^h, 

24.  ushakkij,  usarrikh.  I  spread  them  wide,  and 

I  made  them  splendid. 

All  these  words  are  in  frequent  use,  and  require  no 
cotneientary,  except  k'itanni^  which  is  ]Tp,  an  Assyrian 
form  of  the  Heb.  mp,  priscus,  antiquus,  prior,  primus. 

We  see  by  line  16,  that  hit-ahng^alhu  was  a  general 
name  for  any  large  temple. 

25.  zalam  Uim  rabim  The  statues  of  the  great 
utti^b,  gods  I  restored 

26.  as  lulie  iluti-sun  in  theirdivine  chambers? 
usarba,  I  erected  them, 

27.  subat  darati  dika-  and  lasting  habitations 
nin  for  them,  worthy  of  their 

28.  matluti  ukin.  grandeur,  1  established. 

UUiJtk^  '  I  restored,'  is  a  very  common  word. 

Lulie.  The  hieratic  text  has  lul,  followed  by  the  sign 
"divine." 

Dika.     Chald.  H3%  Heb,  nsT,  Justus^  meritus,  vel 

_  ma  fuit. 

Mattut,  an  Assyrian  form  of  Heb.  r>17Ute,  domi- 
Batio,  potestas. 

29.  Tari  Babilu,  sha  The  common  people  of 

Babylon,  who 

30.  ana  riesuti  suluku,  in  their  tumult  had  sub* 

verted  {the  temples) 

31.  ana  tsindi  u  birti  with  yokes  and  fetters 


134 


ASiSYRlAN    INSCRIPTIONS. 


32.  tzuhut-zu 
upakhiru  ; 

33.  ana  Babilaya 

34.  amnu.     Kitannut- 
zu  sans  is  h 

35.  ashkuD. 


coercing  them,!  chained 
together ; 

and  unto  the  inhabi- 
tants of  Babylon 

1  distributed  them  {as 
slaves).  All  the  old  cus- 
toms, once  more 

I  re-established.  d 


Tari,  the  common  people  ;  literally  **  small  people,  j 
RiesvtL     See  note  to  Col.  il.  II.  fl 

Suhd^tt.     Heb.  iTt^j   dejecit ;    evertit,   ut  domum. 

(Ges.)  ^ 

JJpitkkiru.     Syriac,  "13D,  ligavit.  ^^ 

Babilaya.   This  is  written  "  people  of  Babylon,"  with 

the  plural  sign  added. 

Amnu.     The  sign  placed  before   this  word   in   the 

"cursive  transcript"  should  be  erased,  since  it  is  not 

found  in  the  hieratic  text. 

iCitannut^  old  customs ;   from  pp.     See  Col.  IV, 

16.     "  I  re-established  the  old  order  of  things." 

The   following    is    a    connected    translation   of 
whole. 


Column  I. 

Esarhaddoii,  king  of  the  nations,  king  of  Assyria, 
high-priest  of  Babylon,  king  of  Sumir  and  Accad,  the 
glorious  ruler,  the  worshipper  of  Nebo  and  Marduk 
{says)  :  — 

Tliose  who  were  before  me  in  life,  the  ancient 


STONE    OF    eSARIf^DDON. 


135 


ofSumir  and  Accad,  sought  to  make  prosperous  the 
standards,  the  army,  aud  the  people  dwelling  within 
that  land. 

{A  portion  of  the  inscription  is  here  lost^  which  seems 
to  Juive  narrated  how  Habyhn  fell  into  the  power  of 
sncritegious  men.) 

Into  the  holy  temples,  the  palace-dwellings  of  the 
great  gods,  they  bioke  with  violence.  The  gold  and 
precious  stones  they  dispersed  into  the  land  of  the 
Susians,  and  melted  it  down  for  gain.  Bel,  Sin,  and 
Marduk  they  stripped  of  their  golden  ornaments.  .  .  . 
{The  last  two  lines  of  this  column  are  defaced.) 

Column  II, 

(T  attacked  the  robbers  and  I  dispersed  thevt)  like 
chaff  The  dwellings  and  the  shrines  {of  the  gods  I 
repaired).  The  Oracle  1  restored.  The  fortress -temp  lea 
of  the  gods  and  goddesses  dwelling  within  the  city,  I 
rebuilt.  The  prisoners,  who  were  inhabitants  of  the 
city,  who  had  done  this  impiety,  with  fetters  and  chains 
coercing  them,  unto  a  fixed  number  of  years  of  degra- 
dation I  sentenced,  TJ^en  Marduk  the  supreme  clearly 
declared  his  will,  and  raised  me  to  the  royal  power. 
He  proclaimed  unto  the  people  my  name,  to  be  their 
king.  And  1,  Esarhaddon,  have  made  all  these  works  of 
art,  and  have  disposed  them  in  their  places,  as  a  grate- 
ful expression  of  the  great  assistance  which  thou  hast 
givea  me. 


Column  III. 

At  first,  the  {counsels?)  of  all  my  enemies  thou  hast 
greatly  darkened,  and  all  my  {assailanis  ?)  thou  hast 


136 


ASSYRIAN    INSCRIPTIONS. 


slain.  And  thou  hast  shown  prosperous  omens,  and 
by  the  declared  will  of  thy  great  divinity »  and  thy 
awful  grandeur,  thou  hast  given  me  the  throne  of 
Assyria. 

At  the  commencement  of  my  reign,  in  my  first  year, 
while  I  was  sitting  proudly  on  my  royal  throne ;  thou 
didst  show  prodigies!  {A  darkness?)  of  the  heavenly 
orhs.  The  astrologers  explained  it,  "  that  I  was  to  do 
this  work  :  the  enemies  of  Shemesh,  the  god  of  the 
sun,  and  of  Marduk,  the  great  Ruler,  my  divine  lords, 
I  was  to  destroy  !  so  the  deities  commanded  1  '^ 

With  quick  destruction  thou  didst  smite  thy  ene- 
mies, that  rahble  of  evil-doers. 

Once  more  I  gave  safety  to  Babylon,  and  the  plun- 
derers of  the  great  Temples  I  sentenced  to  death. 


Column  IV. 


At  the  city  of  Anuisun,  I  received  certain  news,  that 
all  my  army  and  the  people  of  Karduniash  through- 
out its  whole  extent^  had  revolted,  and  had  excited  aa 
insurrection  of  slaves,  who  were  mere  ruffians.  By 
advice  of  the  prophets,  who  foretell  events,  I  collected 
much  treasure  and  jewels.  I  placed  my  crown  upon 
my  head ;  I  admitted  to  my  presence  my  council  of 
noblemen  (whom  I  had  lodged  in  the  apartments  of 
my  palace,  adorned  with  ivory  and  divers  precious 
woods).     After  this>  I  began  this  work  of  rebuilding* 

The  temples,  great  palaces  of  the  gods,  together  with 
the  shrines  of  Babylon,  as  it  used  to  be  in  formei^fl 
times  i  Imgur-Bel,  its  ^reat  fortress-temple ;  and  Nibit- 
Bel,  its  citadeU  from  their  foundations  unto  their  sum- 
mits, I  rebuilt  them  new^  I  raised  them  high,  I  spread 


STONE    OF    B8ARHADD0N.  137 

them  wide,  and  I  made  them  splendid.  The  statues 
of  the  great  gods  I  restored  :  in  their  divine  (chambers?) 
I  erected  them ;  and  lasting  habitations  for  them, 
worthy  of  their  grandeur,  I  established. 

The  common  people  of  Babylon,  who  in  their  tumult 
had  subverted  the  temples,  with  yokes  and  fetters 
coercing  them,  I  chained  together :  and  unto  the  in- 
habitants of  Babylon  I  distributed  them  as  slaves. 

And  the  old  order  of  things  once  more  I  re-esta- 
blished. 


138 


-REMARKS  ON  NAMES   OF  PLACES.  ETC.,   IX  THE 
CRIMEA. 

Br  TH6MA8    WATTS,    ESQ..    RON.  MBMB.    R.fi.L.,    SnFERlNTBNDBN: 
OF    THB    BSADIND    BODM,     BniTlfiH    MUSGVM. 

(Read  February  3rd,  1864.) 


The  English  geographer  Arrowsmith  made  use 
some  Russian  maps  as  materiah  for  the  completion 
bf  his  map  of  Asia,  puhlished  in  1822,  but,  unJuckily, 
he  neglected  to  procure  the  assistance  of  a  competent 
translator  to  interpret  to  him  the  Russian  phraseaj 
which  he  found  in  the  originals.  The  consequencf 
were  both  lamentable  and  ludicrous.  Klaproth,  who 
reviewed  the  map  in  the  '  Journal  Aaiatique'  for  1825, 
pointed  out  that  wherever  the  Russian  maps  indicated 
the  existence  of  ruins  in  the  Kirghiz  steppe  by  the 
Russian  word  for  *'  ruiDS,'*  Arrowsmith  introduced  in 
his  English  map  the  unaltered  word  "  Razvalini," 
which  would  of  course  be  taken  by  his  readers  for  the 
name  of  a  town  or  village.  Where  the  Russians  gave  thdH 
information  with  regard  to  a  river  in  Eastern  Siberia, 
that  it  was  "'  Uieka  po  KaragasUi  Sochem  u  nashikh 
Uda/'fe.  "  a  river  called  by  the  Karagaskians  Sochem, 
by  us  Uda/*  Arrowsmith  turned  the  whole  sentence 
into  one  interminable  name,  "  Pokaragnski  Sochem  OH 
nach  louda  River."     Another  sentence  of  the  same 


KAMES   OF    PLACES    IN   TIIR    CRIMEA. 


139 


kind  was  apparently  found  too  \oi\^  to  transplant,  for 
the  river  il  belongs  to  bears  in  Arrowaniith's  map  the 
paiiie  Kazter  kotoroia  River,  i.e,  '*  the  river  Kazier 
which," — the  "  kotoroia,"  or  rather  "  koloraya/'  thus 
made  to  form  part  of  the  appellation,  being  in  reality 
the  Russian  relative  pronoun  agreeing  in  gender  with 
the  antecedent  Rieka,  or  river,  and,  in  the  original, 
acting,  no  doubt,  as  the  nominative  to  some  verb  which 
Arrowfiinith  left  out. 

In  the  (orty'years  which  have  elapsed  since  the  pub- 
lication of  this  map,  the  Russian  hmguage  and  the 
Russian  literature  liave  made  a  prodigious  advance. 
As  the  language  of  about  sixty  milliona  of  men,  who 
form  an  empire  which  has  been  thought  by  some  sufH- 
ciently  powerful  to  threaten  Europe,  and  as  the  organ 
of  a  hterature  which  has  of  late  been  fertile  in  poets, 
historians,  novehsts,  travellers,  and  authors  of  all 
kind^,  it  might  have  been  expected  that  a  knowledge 
of  il  would  have  been  by  this  time,  to  some  extent,  a 
favourite  study  among  tlie  literary  classes  of  the  West, 
who  are  apt  to  look  back  with  some  surprise  on  the 
generation  of  literary  Englishmen  which  was  contem- 
porary with  Schiller  and  Goclhe,  and  yet  contentedly 
ignorant  of  German.  As  yet.  however,  this  interest 
does  not  seem  to  be  aroused,  and  we  are  in  general 
as  surprisingly  ignorant  of  Russian  literature  as  the 
Russians  are  surprisingly  familiar  with  ours.  It  is 
not  uncommon  to  find  parallels  drawn  between  the 
character  of  ancient  and  modern  languages,  in  which 
it  is  assumed  that  various  characteristics  belong  exclu- 
sively to  the  ancient  languages  of  Greece,  Rome,  and 
India,  which  are  in  full  force  in  the  language  spoken 
at  this  day  from  St.  Petersburg  to  Kamscbatka.    That 


140 


NAMES    OF    PLACES    IN    THE    CKIMEA. 


a  very  small  degree  of  acquaintance  with  this  language 
might  often  preserve  learned  inquirers  from  serious 
errors  is  shown  in  the  instance  of  Arrowsmith's  map, 
and  may  be  confirmed  by  another  instance  in  a  re- 
cent number  of  the  Transactions  of  this  Society, — re- 
specting which  it  may  be  regretted  that  it  did  not  fall 
under  the  observation  of  some  student  of  Russian  be- 
fore it  was  issued  to  the  puhhc  at  large. 

In  an  elaborate  memoir  on  the  Scytho-Cimmerian 
origin  of  the  Romanic  or  Catalan  language  which  was 
read  before  the  Society  on  the  lUh  of  Junej  1862, 
the  ingenious  author  assuines  that  from  the  names  of 
places  in  a  modern  map  of  the  Crimea  are  as  old  as 
the  lime  of  the  Scythians,  and  endeavours  to  prove 
from  these  data  that  the  language  of  ancient  Scylhia 
was  allied  to  the  modern  Catalan  or  Provencal.  One 
of  the  proofs  which  he  alleges  is  as  follows  : — 

'Mlexiste  encore  un  systeme  de  denommation  ap- 
plique aux  cours  d'cau  comme  aux  villages  voisins ; 
c'est  de  les  distinguer  entr'eux,  lorsqu'ils  portent  le 
mfime  nom,  par  une  benediction  donn^e  au  premier, 
tandis  que  le  second  regoit  une  malediction,  ou  tout 
autre  vceu  qui  se  reunit  au  nom  primitif.  11  y  a  lieu 
d'observer  que  la  maMdiction  est  encore  ici  exactement 
celle  de  la  langue  catalane  Maicint  et  Muliua ;  la  bene- 
diction a  trea-peu  vari^.  Elle  se  compose  du  mono- 
syllabe  hd  on  io/,  par  opposition  ^  inal  suivi  de  la 
meme  terminaison,  tantot  ahx  tantfit  aja,  en  Catalan 
'  qu*ilalt,'  Ainsi  un  cours  d'eau  s'appelle  Outitouka. 
En  Catalan  le  mot  oullou  signifie  source ;  il  est  termine 
par  le  monosyllabe  ifefl,  qui  est  russe  et  se  rencontre 
Eouvent.  Tout  pres  se  trouvent  le  b^ni  et  le  maudit 
Oullioid'U,  le  premier  precede  du  mot  Bokhaia,  et  le 
aeooad  du  mot  Malaia.*' 


NAMES    OF    PLACB3    IN    THB    CHIMEA. 


141 


Let  us  here  stop  for  a  moment.  If  the  author  of 
these  speculations,  who  has  not  omitted  to  ootice  that  ka 
is  a  Russi[in  termination,  had  pursued  his  researches 
by  looking  into  a  Russian  dictionary,  he  would  have 
learned  that  tlie  two  words  Bolshaya  and  Alalaya,  on 
which  he  grounds  his  hypothesis,  are  simply  the  Rus- 
sian words  for  "  Great  "  and  *'  Little/' — adjectives  in 
common  use  in  the  names  of  places  in  every  language 
under  the  sun.  The  termination  "aya"  common  to 
both  is  the  feminine  form  of  the  nominative,  which  in 
Russian  is  declined  thus,  Bolshoy,  Bolshaya,  Bolshoe  ; 
Maluy,  Malaya,  Maloe  ;— as  in  Latin,  Magnus,  Magna, 
Magnum ;  Parvus,  Parva,  Parvum.  Let  us  proceed 
with  the  extract* 

"  On  rencontre  encore  le  AlulnndJaUk  auprfes  du 
BotadjaliA',  Je  Brednii  Kouialnil  pr^s  du  Malii  Kouiat- 
nik.  Ici  on  ne  donne  pas  la  benediction  au  premier, 
mais  on  lui  souhaite  de  se  retenir.  11  existe  un  village 
compose  sans  doute  de  gens  trop  remnants  qu'on  n'a 
pas  maudits  plus  que  b^nis.  On  s'est  contents  de 
leur  souliaiter  plus  de  tranquillitc,  par  les  mots  Star 
Aia,  qui  viennent  apres  Chveds  Kuia,  nom  du  village, 
qui  parait  etre  une  colonic  de  Suedois."  * 

A  new  word  here  appears,  liie  Srednli  of  Srednii 
Kouialnik,  which  is  simply  the  Russian  word  Sredny, 
"mid,"  or  "middling,"  applied  probably  in  a  case 
where  "great"  and  "little'*  had  already  been  made 
use  of  The  word  "  Staraya"  is  simply  the  adjective 
*'Old"  in  the  nominative  feminine,  and  "  Shvedskaya" 
Is  the  adjective  ^'  Swedish  '^  of  the  same  case  and 
gender.  By  some  good  fortune  the  author  of  the  in- 
vestigations appears  to  have  become  informed  that 

'  Transactions,  3rd  ser.  Vol.  VII.  p.  503. 


142 


NAMES    OF    PLACES    IN    THE    CRIMEA, 


the  epithet  "  Shvedskaj'a"  had  some  connection  with 
Sweden  ;  but  this  has  evidently  not  had  the  effect  of 
arousing  his  Euspicions  with  regard  to  "  Bolshaya," 
'*  Malaya/*  "  Sredny,"  and  "  Slaraya."  Even  suppos- 
ing that  these  words  belonged  to  some  unknown  and 
extinct  language,  it  would  be  difficult  to  produce  a 
ground  for  believing  that  they  meant  what  they  are 
assumed  to  mean  in  the  dissertation  before  ua, — for 
believing  that  a  river  was  called  **  Sredny'*  from  a  wish 
for  its  waters  "  de  se  retenir,"  and  a  village  "  Star  aia" 
from  a  wish  that  its  inhabitants  should  keep  quiet. 
Geographical  names  of  this  nature  are  seldom  to  be 
met  with,  except,  indeed,  in  the  long  list  at  the  end 
of  this  very  essay  in  which  the  names  of  various  places 
in  the  Crimea  are  supposed  to  be  derived  from  Cata- 
lan words,  signifying  in  French  "  Tu  prends  garde  en 
sautant,"  "  soif  Ik,"  "vient  au  sangj"  *' aller  k  la 
noce,"  "  maintenant  je  porte,'*  '*  quoi  dans  la  besace/' 
*' taxe  le  lit,*'  •' agit  du  derri^re,"  *'je  te  vols  cher," 
*' qu'ils  aient  un  prix  fixe,"  "y  prendre  garde/*  and 
finally,  "  rire  stupide/' 

Seeing,  as  we  have  already  seen,  that  the  words  in 
our  quotations  to  which  such  singular  meanings  have 
been  assigned  are  in  reality  no  other  than  the  com- 
monest words  in  modern  Russian,  the  theory  of  course 
loses  one  of  its  bases. 

Most  other  passages  in  the  same  dissertation  are 
based  on  similar  misapprehensions  with  regard  to 
words  in  Turkish,  a  language  very  closely  indeed  al- 
lied to  the  the  Tartar  which  is  spoken  in  the  Crimea. 
One  of  the  most  usual  Turkish  names  for  a  river  la 
Karasu,  literally  "  Black  Water  /'  and  '*  Buyuk/' 
"  Great/'  and  "  Kuchuk/'  "  Little/'  are  words  familiar 


NAMES    OF    PLACES    IK    TME    CRIME^i. 


143 


to  every  one  who  has  the  slightest  tincture  of  that  lan- 
guage. The  writer  of  the  dissertation  was,  unfortu- 
nately, unacquainted  with  these  facts,  and  writes  ac- 
cordingly (p.  502) : — 

**  Par  exemple,  une  riviere  qui  porte  Tancien  nora 
de  la  Crim^e,  le  Kerso,  que  le  eaitographe  Handlke  a 
6cnt  Karassu^  se  compose  de  deux  branches,  Tune  droite 
et  I'autre  tortueuse  ;  cette  derniere  est  appelee  Ku- 
tschiikk,  mot  qui  se  relrouve  surla  carte  toutes  les  foia 
qu'd  s'agit  dune  ligne  coudue.  Or,  Coutsout  siguifie 
coudi'f  en  Catalan.  L'autre  porte  le  nom  de  B^iouk, 
toujours  donne  aux  lignes  droiles,  et  ee  compose  de 
deux  mots  :  fie,  qui  signifie  bien,  et  jouke,  qui  signifie 
il  perche  ou  se  tient  droit,  en  parlant  des  volatiles  de 
basse  cour." 

There  is  much  more  of  the  same  kind,  hut  enough 
has  probably  been  said  to  render  it  unnecessary  to 
pursue  examination  further.  The  hypothesis  that  the 
modern  languages  of  Catalonia  and  the  neiglibouring 
countries,  instead  of  being  derivatives  from  the  Latin, 
as  is  universally  supposed,  are  languages  more  ancient 
than  Latin  itself,  is  entirely  based  on  such  grounds  as 
we  have  been  examining,  and  when  the  supports  are 
withdrawn,  the  necessary  consequence  is  the  immediate 
downfall  of  the  hypothesis  to  which  its  author  has 
given  the  name  of  Uie  Scytho-Cimuierian, 


144 


VII— ON  THE  MEANING  OF  THE  WORDS  IN  GENESIS 
XLIX.  10,   "UNTIL   SIIILOH    COME." 


BT  THI    HSV,  STANLVT    LEATR^S.    M.A..    PRursSiOa  OF    BESRBW 
king's    COLLSaE,    CONDON. 

(Read  March  2nd,  1864.) 

Thb  prophecy  contained  in   the   10th   verse  of 
49th  chapter  of  Genesis,  "  The  sceptre  shall  not  de- 
part from  Judahj  nor  a  lawgiver  from  between  his  feet^  H 
until  Shiloh   come/'  will   readily  be  acknowledged  as  ™ 
one  of  the  most  difficult  in  Scripture.     It  is  difficulty 
whether  we  regard  the  actual  rendering  of  the  words       i 
or  investigate  the  grounds  of  their  supposed  fulfilment.  ^| 
The  remarks  which  I  shall  have  the  honour  to  make 
this  evening  will   probably  be  considered  as  open  to 
doubt,  but  I  trust  that  if  my  suggestion  is  admitted,  it 
will  at  least  have  the  merit — though  it  should  be  thought 
neither  learned  nor  scientific,  which  it  does  not  pretend 
to  be — of  removing  the  principal  difficulty  of  this  pro- 
phecy, that,  viz.,  which  is  connected  with  its  fulfilmeat. 
Into  the  other  difficulties  1  do  not  propose  to  enter, 
those,  for  instance  which  arise  out  of  the  interpreta- 
tion of  the  word  Shiloh,  and  of  any  uncertainty  there 
may  be  as  to  whether  it  is  the  nanie  of  a  person  or 
the  name  of  a  place — any  further  at  least  than  to  enu- 
merate the  various  opinions  which  have  been  advanced. 


MEANINCS    OF   THB    WORDS    "tjNTIL    8HIL0H    COME."     145 


In  the  first  place,  it  is  well  known  that  there  is  great 
doubt  how  the  word  Shiloh  should  bespi-U,  MSS.  vary- 
ing between  1?^*  and  *i7'EV,  According  to  the  evidence 
produced  by  Dr.  Lee  in  his  Lexi[:o!i,a.  v.,  corroborated 
by  Dr.  Davidson,  Hrb.  Text  Revued,  the  weight  of 
it  appears  to  be  m  lavour  oi'  ^'PC\  Gesenius,  on  the 
other  haod,  inclines  to  l^'EJ*,  and  says  that  the  con- 
traction at"  the  pronoun  "i^X  into  C?  which  is  implied  in 
1?b  is  not  found  elsewhere  in  the  Pentateuch  ;  but 
however  this  may  be,  it  is  certainly  found  as  early  as 
the  Song  of  Deborah,  and  as  a  matter  of  fact  it  oc- 
curs in  Gen.  vi.  3,  llie  interpretation  given  to  Ibe 
word  will  of  course  vary  with  the  form  ot  spelling 
adopted.  Gesenius  makes  17'£J^  to  stand  for  pTll^,  and 
this  again  forD'17'E;',  and  gives  other  instances  of  words 
thus  formt'd,  translating  accordingly — loctis  qnietin,  pa- 
cta tranqitiUttatisve.  It  is  remarkable,  however,  that 
all  the  ancient  versions  appear  to  favour  the  other  or- 
thography and  interpretation.  The  LXX.  have  eas  av 
e\$Ti  ra  ti7roKafi€va  avrift,  the  things  reserved  for  him; 
Aquila,  Symmachus,  and  several  MSS.  of  LXX.,  the 
same  slightly  nioditied,  m  uTroKinat.  The  Targum  of 
Onkelos  renders  *'  until  the  Messiah  shall  come  to 
whom  the  kingdom  belongs  ;"  the  Jerusalem  Targum, 
"whose  the  kingdom  is;"'  Saadias,  "  wliose  it  is;" 
Rasbi  and  other  Jews,  and  the  Feshito,  "whose  it  is;" 
Tbeodotion,  Epiphanius.  and  Herodian  follow  the  Sep- 
tuagint ;  Juj^tin  Martyr,  in  his  dialogue  with  Trypho, 
agrees  with  Aquita.  There  is  moreover  a  remarkable 
expression  in  Ezek.  xxi.  3'2^  which,  if  it  is  really,  as  it 
fieems  to  be,  an  allusion  to  this  word,  decides  the  ques- 
tion at  once,  DS^S'Sn  1^  "^'4'^  ^'3  HV— '*Thus  saith 
the  Lord  God :  Remove  the  diadem,  and  lake  off  the 

VOL.   Vill.  L 


crown:  this  shall  not  be  the  saTue:  exalt  him  that  is 
low,  and  abase  him  that  is  high.    I  wili  overturn,  over- 
turn, overturn,  it:  and  it  shall  he  no  more,  vntil  he 
come  whose  right  it  w;  and  I  will  give  it  him."     Some 
also  have  thought  that  St.  Paul  has  a  similar  aHusion, 
Gal.  iii.  19:  "Wherefore  then  ^erveth   the  law?     It 
was  added  because  ot"  tianssjressions,  till  the  seed  should 
come  to  whom  the  promise  was  made  ;"  w  eir^yy^XTai. 
Following  once  more  the  other  mode  of  spelling,  some 
among  the  Jews  suppo<ie  the  word  to  be  equivalent  to 
"^^S,  his  son^  comparing  the  Arabic,  J-d--,  ftEtffs,JHius ; 
the  Rabb.  S^'?B',  embryo;  and  the  Biblical  nfp:?,  Deut. 
xxviii.  57.  So  Kimchi/'Shiloh,  its  meaning  is,  his  son.'* 
Bechai,   D^'lSi^^-S?  '^-ins  ntS^X  rStt'P  T^l/E'  13?;  so 
Abul  Walid,  isJJj     J  dUL-,  and  among  the  Oermans, 
Illgen.     Many  moderns  also,  among  whom  are  Ro- 
senmuller,  Winer,  Hengstenlierg,  and  Knobel,  take  it 
as  an   appellative  denoting  peace  or   q^iiet^  or,    abs- 
tractum  pro  concreto,  ifte  prncfffd  flne,  or  the  pacifi- 
cator, and  thus  equivalent   to  DiSk*  "li?.  Is.  ix.  5,  the 
prince  of  peace.     Lastly,  Jerome  renders  these  words 
"  donee  veniat  qui  mittendus  est,"  mistaking,  appa- 
rently, HTt?  for  mlt^',  and  probably  bearing  in  mind 
certain  passages  of  the  New  Testament  where  our  Lord 
speaks  of  Himself  as  sent.     It  appears  then  that  there 
are  no  less  than  four  interpretations  which  have  been 
advanced   for  the   word    Shiloh:-— 1.   The  sent  one. 
2.  His  son.    3,  The  peaceiul  one.    4.  He  to  whom  (he 
kingdom  belongs.     To  the   last  of  these  1  myself  de- 
cidedly adhere,  but  the  rendering  1  shall  hereafter  pro- 
pose will  stand  equally  with  either. 

TL  Is  Shiloh  the  name  of  a  person  or  a  place  ?     If 
we  adopt  the  reading  rtTK'  there  will  certainly  be  con- 


I 
I 


'*IINTIL    SHILOH    COME.' 


14? 


siderable  reason  for  supposing  it  to  be  tlie  name  of  a 
place,  for  this  is  the  only  passage  in  the  Bible  where 
we  cannot  be  quite  sure  that  it  does  denote  a  place. 
It  may  therefore  appear  somewhat  arbitrary  to  take  a 
word»  which  whenever  it  occurs  elsewhere  has  one 
meaning,  in  a  totally  different  sense  when  we  6nd  it 
here,  more  particularly  when  it  is  said  that  the  only 
word  in  Scripture  that  is  formed  exactly  on  the  model 
of  it,  Giloh*  appears  also  as  the  name  of  a  place  i  but 
may  not  these  considerations  be  added  to  the  others 
enumerated  above  as  tending  to  furnish  decisive  rea- 
sons for  preferring  the  alternative  reading  i^^?  Those, 
however,  who  maintain  that  the  word  is  the  name  of 
a  place,  among  whom  are  Bunsen  and  many  others 
of  note,  render  the  verse  thus  :  The  sceptre  shall  not 
depart  from  Jadah.  till  he  shall  go  to  Shiloh, — and  be- 
lieve it  to  have  been  fulfilled  in  the  primacy  of  Judah 
in  the  subjugation  of  the  Promised  Lrind,  which  was 
to  liist  till  the  ark  was  laid  up  at  Shiloh.  It  would 
seem,  however,  that  in  the  face  of  so  much  which  lias 
been  recognized  as  Messianic  in  this  declaration  of  the 
patriarch,  we  are  not  at  liberty  to  adopt  a  rendering 
which  would  deprive  it  of  its  chief  prophetic  features, 
and  reduce  it  to  a  prediction  of  comparatively  little 
weight  or  moment.  Surety  the  prominence  of  Judah 
in  the  Canaanitish  war  was  hardly  a  subject  adequate 
to  this  occasion.  If  Jacob  was  really  endowed  with  the 
prophetic  spirit  at  his  death,  it  must  have  been  for 
some  higher  object  than  merely  to  enable  him  to  pre- 
dict the  temporal  fortunes  of  his  sons.  Or  supposing 
this  to  have  been  a  temporal  blessing,  it  seems  to  re- 
quire a  longer  range  and  a  purpose  of  greater  signi- 
ficance and   importance  generally  than   the  proposed 

L'2 


148 


MEAXING    OP   THE    TTOWDS 


rendering  would  give  it,  I  conclurle  therefore,  on 
many  grounds,  that  we  are  more  likely  to  be  rip;ht  iu 
translating  these  vexed  words,  "until  Shiloh,  orSliello, 
come,"  than  in  understanding  them  "till  he  shall  go 
to  i^hiloh."' 

But  starting  with  this  supposition,  now  comes  the 
greatest  difficulty  of  all  ;  for  if  Jacob  declared  that  the 
sceptre  should  not  depart  from  Judah  until  Shiloh, 
that  is,  the  Messiah,  came,  how  are  we  to  make  out 
that  his  words  have  been  fidfiUed?  Is  it  possible  to 
reconcile  with  the  facts  of  history  the  apparent  asser- 
tion of  the  prophecy  that  the  temporal  supremacy  of 
Judah  should  last  till  the  birth  of  Christ  ?  I  confess  I 
think  not.  In  order  to  do  so,  it  is  necessary  to  resort 
to  shifts  which  appear  to  be  etjually  unworthy  of  the 
Bible  and  its  interpreters.  It  cannot  be  done  without 
wresting  Scripture  in  a  way  that  Scripture  itself  con- 
demns ;  and  no  good  is  ever  done  by  forcing  facts  in 
a  Procrustean  manner  to  suit  the  assumed  dicta  of 
Holy  Writ.  Better  by  far  to  look  facts  in  the  face,  to 
study  Scripture  honestly  and  believingly,  and  to  wait 
with  patience  till  the  reconciliation  of  the  two  is  esta- 
blished, as  sooner  or  later  it  assuredly  will  be.  Now, 
as  a  matter  of  certainty,  we  know  that  the  throne  of 
David  had   long  passed   away  when  Christ  was  born. 

'  It  must  be  borne  in  mind  tbat  it  i^  not  here  proposed  ta  make 
the  word  ShttDb  a  name  of  the  Me^^iuh,  but  to  interpret  it,  or  rather 
its  more  probable  furm  Shello,  grumiciatfcally.  "  unlil  Ar  come  wKo^e 
(it  ie),"  i.e.  tbe  Steptre  or  tlie  kingrlom  aiioki'U  of  iii  the  former  pfttt 
of  the  verse.  With  all  due  deference  to  Geseniqs  mid  others.  Instead 
of  this  beitig-^  as  he  says,  an  ellipfee  which  etr/re /et-as,  it  is  common 
enough  in  Hebrew  to  have  to  ftupply  in  one  member  of  the  sentence 
a  word  wliicb  i^  espressed  in  the  other.  Let  two  infttanoee.  oat  of 
many,  auffice  i  Prov.  xiii.  1  ;  Pa,  ci^.  19. 


4 


"  UKTIL    SUILOU    COSIE." 


149 


He  indeed  sprang;  from  a  royal  fuiuily ;  but  His  was  a, 
family  that  iiad  lor  a^es  ci:ased  to  reigQ.  At  the  time 
of  His  birth  Judaea  was  a  Roman  province,  and  Ilis  na- 
tion tributary  to  the  then  mistress  of  the  world.  These 
are  facts  it  is  impossible  to  gaJn-ay^  and  highly  unsatis- 
'factory,  as  it  seems  to  me,  is  the  way  m  which  the 
difficulties  that  arise  out  of  them  are  commonly  met. 
ll  is  affirmed  that  the  prophecy  relates  to  the  birth  of 
Christ  as  occurring  in  the  reign  of  llerod^  just  before 
Judapa  became  a  Roman  province.  Howererthis  may 
be,  it  is  certain  that  AtUi  pater,  the  father  of  Herod 
the  Great,  had  already  been  appointed  l>y  Julius  C*sar 
procurator  of  Jude^a  in  b.c.  47;  and  moreover,  with 
respect  to  the  exact  position  of  Herod,  we  have  the 
testimony  of  Jerome  in  his  '  Commentaries  on  St  Mat- 
thew,' Ub,  iii.  c.  2'2,who  writes  thus:  *'  Cfesar  Augus- 
tus Herodem  tiUum  Antipatris  alienigenam  et  prosely- 
tnm  regem  Judxis  constituerat,  qui  tributis  prttesxet 
et  Romano  pareret  hiiperio."  We  cannot  reasonably 
regard  the  tributary  rule  of  Htrod  the  lcluiiia_'an  as 
au  instance  of  the  sceptre  btiiig  still  borne  by  Judah 
at  the  birth  of  Christ.  But  even  admitting  that  it  is 
possible  so  to  regard  it,  there  was,  nevertheless,  a  long 
period  in  Jewish  history  when  the  aceplre  of  that  kiug- 
dom  was  borne  by  no  one.  "  About  088  years  before 
Christ.  Jerusalem  had  been  takeu,  its  temple  de^itroyed, 
and  its  inhabitants  led  away  into  captivity  by  Ncbu- 
cbadnezzar^  king  of  tlie  Cbaldees ;  and  during  the  next 
fifty  years  the  Jews  were  subjects  of  the  Chalda^an 
empire.  Afterwards,  during  a  period  of  bumewbat 
above  200  years,  from  the  taking  of  Kabylon  by  Cyrus 
(o  the  defeat  ot  Darius  by  AlcxunJer  the  Great  at 
Arbeld,  Judaea  was  a  province  of  the  Persian  empire^ 


160 


HEANINO    OF   THE    WORDS 


Subsequently,  during  a  period  of  163  years,  froi 
death  of  Alexander  to  the  rising  of  the  Maccabees 
(who  were  themselves  a  family  of  the  tribe  of  Levi,  and 
not  of  the  tribe  of  Judah),  the  Jews  were  ruled  by  the 
successors  of  Alexander.  Hence,  for  a  period  of  more 
than  400  years,  from  the  destruction  of  the  temple  by 
Kebucbaduezzar.  the  Jews  were  deprived  of  their  in«^ 
dependence,  and,  as  a  plain,  undeniable  matter  of  fact, 
the  sceptre  had  already  departed  from  Judah/'^  In 
the  face  of  such  evidence  as  this,  I  do  not  see  bow  we 
can  wisely  hold  to  the  common  interpretation  that  ia 
given  to  this  prophecy.  But  what  is  to  be  done?  If 
the  rendering  "  till  he  shall  go  to  Shiloh"  does  not 
seem  to  be  more  satisfactory,  what  remains  to  us? 
Manifestly  we  must  either  give  it  up  altogether  or  en- 
deavour to  find  some  other  meaning ;  and  this  should 
be,  if  possible,  not  a  forced  meaning,  but  one  that 
arises  naturally  when  we  consider  the  circumstances  of 
the  occasion  on  which  it  was  uttered.  Assuming  then 
that  Jacob  on  his  death-bed  was  in  the  highest  sense 
inspired,  and  hearing  in  mind  that  as  the  heir  of  th«^ 
promise,  *'  in  thee  shall  uU  families  of  the  earth  he  ' 
blessed,"  it  was  at  least  probable  that  some  part  at  any 
rate  of  his  benedictions  would  have  a  universal  and  not 
merely  a  national  or  family  interest,  we  may  reasoned 
ably  suppose  that  he  would  hand  on  to  one  among  his 
Bons  that  promise  of  which  he  was  himself  the  heir* 
And  if  to  any  one,  to  whom  could  it  be  but  to  Judah  ?^ 
I  infer,  therefore,  that  in  the  blessing  of  J\idah  we  ma^ 
expect  to  find  some  promise  of  the  Messiah ;  and  prt 
bably  such  a  promise  is  to  be  found  in  the  first  verse  : 
"Thou  art  he  whom  thy  brethren  shall  praise;  thy^ 
»  Smith's  Diet,  of  the  Bible.  Art.  Shiloh. 


3 


UNTIL   SniLOli    COME. 


15t 


father's  children  shall  bow  down  before  thee."  But 
most  assuredly  we  may  find  it  in  this  one  ;  all  antiquity 
would  warrant  us,  as  we  have  seen,  in  arriving  at  this 
conclusion.  But,  as  1  believe,  the  real  point  of  the 
prediction  has  been  lost.  The  JewI^,  milled  by  their  na- 
tional vanity,  as  was  not  unnatural  they  should  be,  in- 
terpreted the  oracular  words  of  the  temporal  sovereignty 
of  one  of  their  tribes,  and  nearly  all  Christians  seem 
to  have  done  likewise^  notwUhstaudini;;  that  the  facts 
of  history  appear  to  be  directly  against  them.  All 
have  alike  believed  tbtit  Jacob  foretold  the  leniporal 
pre-eminence  of  Judah  up  to  a  certain  time,  indicated  by 
Ibe  coming  of  Shiloh.  In  so  doing,  however,  they  have 
forgotten,  or  rather  neglected  to  observcj  a  very  common 
idiom  in  Scripture  language  occurring  both  in  the  Old 
and  the  New  Testamerit-s — an  idiom  which  might  not 
unfitly  be  looked  fw  in  a  high  poetic  style  such  as  that 
prevailing  here, — an  idiom,  moreover,  which  is  cer- 
tainly used  twice  in  this  identical  Book  of  Genesis ;  the 
idiom,  viz.  which  gives  a  sort  of  unlimiting  and  con- 
tinuous sense  to  *'  till "  and  "  until ;"  so  that  the  action 
which  those  words  would  appear  to  conclude  is  clearly 
understood  to  go  on  and  continue  after  the  time  spe- 
cified. The  passages  I  reter  to  are  the  well-known 
one,  Gen.  viii,  7,  quoted  by  Theophylact  on  Matt,  i,  25, 
"  And  he  sent  forth  a  raven,  which  went  forth  to  and 
fro,  until  the  waters  were  dried  up  from  oif  the  earth  ;'* 
or  as  it  is  in  the  Greekj,  "  Ov^  VTrearpeylreif  ea>*  Tov 
^ftap^fvai  TO  vStitp  OTTO  ■njy  "/fjy :'  and  Gen.  xxviii.  15,  "I 
will  not  leave  thee  until  1  have  done  that  which  1 
have  spoken  to  thee  of."  It  is  obvious  that  God  did 
not  leave  Jacob  then,  and  that  the  raven  did  not  re- 
turn nor  cease  to  go  forth  when  the  waters  were  abated. 


152 


MEANING    OF   THE    WORDS 


1 


There  are  besides  these,  however,  many  other  passages 
where  the  like  idiom  occurs,  e.^.  \  Sam.  xv.  35, 
*'  Samuol  caine  no  more  to  see  Saul  until  the  day  of 
his  death  ,"  2  Sum.  vi.  23,  '*  Michal  the  daughter  of 
Saul  had  nn  cliild  unto  the  day  ot  her  death/'  etc.  etc. 
Sup|>osing  thtrelore  the  same  usage  to  obtain  here, 
the  sense  o\  the  present  passage  will  be  as  follows : — 
The  sceptre  shall  not  depart  from  Judah  .  .  .  until 
Shiloh  come  ;  but  neitlier  shall  it  depart  then  :  on  the 
contrary,  the  comiat?  of  Shiloh  shall  mark  the  com- 
mencement rather  than  the  termination  of  Judah's- 
truest  sovereignty,  in  fact,  the  sceptre  shall  never  de- 
part ivhen  Shiloh  is  conie, — that  is,  according  to  the< 
interpretation  now  proposed,  this  passage  contains  not 
the  promise  of  temporal  dominion  up  to  a  certain 
time,  but  wJwt  is  equivalent  to  the  promise  of  ever- 
lastin;r  spiritual  dominion  /row  that  time.  WhicK 
\A  the  more  probable  and  appropriate  meaning  can 
hardly  be  a  niatter  of  doubt.  Jacob,  in  pronouncing 
this  blessing  upon  Judab,  virtually  handed  on  to  him 
that  promise  of  universal  benediction  and  sovereignty 
which  was  6rst  given  to  Abraham  ;  he  becomes  hence— H 
forth  the  depository  of  alt  Messianic  expectation  and  ™ 
hope  ;  from  him  is  to  spring  the  future  monarch  unto 
whom  the  "  obedience  of  the  people  "  shall  be  given-M 
To  adopt  such  an  interpretation  as  this  is  manifestly 
allowed  by  the  whole  spirit  of  the  context,  and  as  mani- 
festly removes  all  those  diHicnIties  that  arise  from  a 
more  rigid  adherence  to  the  letter,  which  seems  to  pro- 
mise to  Judab  an  appointed  duration  o(  temporal  do- 
minion^  that  can  only  by  very  lax  and  arbitrary  explai 
nations  be  reconciled  with  history. 

I  had  thus  far  worked  out  the  subject  to  this  coo- 


1 


UNTIL    8HIL0H    COME. 


153 


elusion  when,  on  referring  to  Bunsen's  '  Bibelwerk,'  I 
found  tijat  my  own  position  was  mtUeriallystrengtfciened 
by  a  note  ot"  his  upon  the  passage.  He  indeed,  as  we 
have  seen,  understands  it  ditterently,  but  observes, 
"  Bis  er  komntt  indicates  by  no  means  a  period,  with 
which  Judah's  pre-eminence  was  to  cease ;  cf.  xxviii. 
15.  When  the  children  of  Israel  assembled  them- 
selves in  Shiloh  and  set  up  the  tabernacle,  a  prelimi- 
nary termination  was  given  to  the  conquest  of  Canaan. 
According  to  the  sense  of  our  verse  then^  Judah  is 
to  be  the  leader  of  the  other  tribes  until  Canaan  is 
subdued,  and  also  afterwards  to  maintain  his  priority 
in  peaceful  possession  of  the  Land."  As  he  there- 
fore admits  the  principle  of  our  interpretation,  I  think 
it  can  hardly  be  questioned  that  his  own  rendering  is 
capable  of  amendment-  riie  force  of  the  prophecy  m 
every  way  is  very  much  weakened  if  we  refuse  to  regard 
it  aa  strictly  Messianic.  I  may  arid  further  that  the  view 
now  advocated  is  also  illustri\ted  and  confirmed  by  an 
expression  that  is  found  in  the  Targum  of  Oiikelos, 
which,  after  explaining  "the  scepire  shall  not  depart," 
inserts  the  words  Hth^  IJ?,  for  ever,  and  then  says, 
till  the  Mesaiah  come.  Now  had  he  said  "the  sceptre 
shall  not  depart  until  theMes^iah  come,  i.e.  for  ever," 
bis  interpretation  would  have  been  precisely  identical 
with  our  own.  And  lastly,  Dr.  Henj;;stenberf?,  in  the 
*  Christolo^y  of  the  Old  Trstament/  says,  **  The  do- 
minion of  Judah  does  not  by  any  means  terminafe  in 
Christ:  it  ralber  centrei?  in  Elim.  Several  interpreters 
have  determined  the  verse  as  follows :  the  dominion 
of  Judah  should  continue  until  the  appearing  of 
Shiloh^  but  that  then  he  should  lose  it.  We,  on  the 
contrary,  conceive  the  senst-  to  be  this,  '  that  the  tribe 


354    mkaning  op  the  worus  "until  shiloh  come.* 


of  Judah  should  not  lose  the  dominion  until  he  attain 
its  brightest  realization  by  Siiiloh,  who  should  be  de- 
scended from  him,  and  to  whom  all  the  nations  of  the 
earth  should  render  obedience.'  Against  this  inter- 
pretation no  difficulty  can  be  raised  from  the  'D  ^'^, 
It  is  true  that  this  term  has  always  a  reference  to  the 
terminus  ad  quern  only,  and  includes  it ;  but  it  is  as 
certain  that  very  irequently  a  tenninvs  ad  quern  is  men- 
tioned which  is  not  intended  to  be  the  last,  but  only 
one  of  special  importance,  so  that  what  hes  beyond 
it  is  lost  sight  of.  If  only  sceptre  and  lawgiver  were 
secured  to  Judah  up  to  the  time  of  Shiloh's  coming, 
then  as  a  matter  of  course  they  were  so  afterwards. 
That  previous  to  the  codaing  of  Shiloh  great  dangers 
would  threaten  the  sceptre  of  Judah  is  indicated  by 
Jacob,  since  he  lays  so  much  stress  upon  the  sceptre'a 
not  departing  until  thai  time.  Hence  we  expect  cir- 
cumslances  that  will  almost  amount  to  a  departing  of 
ihe  sceptre."  If  we  did  not  believe  that  these  circum- 
Gtacces  actually  did  amount  aud  more  than  amounted 
to  such  a  departing,  there  would  be  no  occasion  to 
seek  for  that  amendment  of  Dr.  Hengstenberg's  inter- 
pretation which  is  here  attempted. 


155 


VIII.— REMARKS  ON  A  FRAGMENT  OF  A  MS.  OF  VA- 
LERIUS MAXIMUS  IN  THE  PUBLIC  LIlillARY  AT 
liEHN'E.  CONTAINING  A  PORTION  OF  THE  TEXT 
SUPPLIED  FROM  THE  EPITOME  OF  JULIUS  PARIS. 


BT    rRSDERIC    W.    MADDEN. 


(Read  April  13th,  1B64,) 


The  facsimile  attached  to  this  paper  is  made  Irom 
a  portion  of  the  first  leaf  of  a  MS.  of  Valerius  Maxi- 
miis/  now  in  the  Public  Lihrary  at  Berne,  which  T 
have  been  allowed  to  examine  by  the  kindness  of  M. 
Ch.  L,  de  Steigez,  Principal  Librarian  of  that  Insti- 
tution. Aa  the  leaf  is  only  a  fragment,  and  liable  to 
be  lost,  it  was  tliought  of  sufficient  interest  to  have  an 
exact  copy  preserved  of  its  appearance. 

My  attention  was  principally  directed  to  this  subject 
by  the  fact,  that  many  editions  of  Valerius  have  given 
the  name  of  the  Consul  (whose  name,  fortunately,  oc- 
curs on  this  fragment)  as  On.  Calpurnius.  It  may  not 
be  uninteresting  to  trace  briefly  as  far  as  possible  how 
this  reading  has  crept  into  the  text,  together  with  a 
short  account  of  the  MS.  from  which  the  fragment 
is  taken. 

It  was  well  known,  even  in  the  time  of  Aldus  (1602), 

■  Na.  366,  SiiiDer'i  Caf.  vol.  t.  p.  62\). 


fiEMARKS    ON    A    FKAGMENT   OF 


that  a  lacuna  existed  in  most  of  the  MSS.  of  Valerius 
Maxiiiius,  extending  Jrom  book  i.  chapter  i.  to  the  end  of 
chapter  iv.  ;  that  is,  from  "  Milesia  Ceres"  to  '*  suffec- 
turam  urbem."  This  missing  portion  was  first  inserted 
in  the  text  by  Aldus  (ed.  Veii.  15U2},  and  supplied  to 
him  by  Cuspiniau  from  a  very  ancient  MS-*  of  Va- 
lerius Maximus  at  Vienna,  and  not  from  a  copy  of  the 
epitome  of  .luliue  Paris  now  lost,  as  supposed  hy  Mai.* 
The  JVIS.  seen  by  Cuapinian  is  said  to  hare  had  an  ad- 
ditional portion  at  the  beginnin^^  as  is  the  case  also 
with  the  MS.  of  Pi{;rre  Daniel  now  at  Berne,  and  it 
is  probable  that  tlie  two  MSS.  were  the  same.  Iti  the 
text  printed  by  Aldas,  the  name  of  the  Consul  is  givtn 
as  L.  Calp.  [Luclutt  Calpuinius],  which  may  also  be 
found  in  several  other  editions.*  The  reading  Cw.,  as 
far  as  I  have  been  able  to  ascertain,  was  first  intro- 
duced into  the  text  by  Pigbius  (8vo,  Antwerp,  1574), 
and  is  agaiu  found  in  two  of  his  later  editions  (Svo, 
Lugd.  Bat.  1594;  ISmo,  Lugd.  Bat.  1596).  In  IGOI. 
an  edition  was  published  at  Krankfort  by  Coler,  who, 
although  copying  the  text  of  Pighius,  professes  to  have 
collated  it  with  the  MS.  of  P.  Daniel.  Here  also  the 
prEenomt^n  is  gi\en  ra  Cn,,  as  it  is  likewise  in  the  edi- 
tion of  Torreniua  (4to,  Leid.  1726)^  whose  text  has 
been  considered  the  standard,  and  in  Kappius  [.Svo, 
Lips.  1782).  With  these  facts  to  start  from,  it  be- 
came desirable  to  inquire  on  what  authority  one  class 
of  editors  printed   the  prsnomen  of  Calpurnius   as 

^  "  Vahrium  nnfi'jvissmnm.  in  cujua  princlpio  quEedatn  haberentar 
DitnqUHm  ante  at*  CQ  viEa."   (Aid.  Pr/rf) 

*  Script.   Vet.  jK'ova  Coll.  vol.  iii.  Prir/.  p.  %xt. 

*  Par.  1517:  Lugd.  Ijl2:  Far,  pp,  ColiuseunK  1535.  1543;  Aid. 
1534;  Lugd.  1550:  Par.  15S8;  and  doubtless  many  oCbere. 


I 


A    MS      OF    VALERIUS    MAXIMUS. 


157 


Lucivs,  whilst  the  othei*s,  without  comment  or  stated 
authority,  gave  it  as  Cnmns. 

Upon  examining  all  the  MSS,  of  Valerius  Maximua 
in  the  British  Museum,  of  which  there  are  twenty* 
two.  I  found  that  twenfff  out  of  the  twenty-two  omitted 
the  portion  which  had  been  supphed  by  Aldus,  who 
states  that  it  was  missing  in  all  the  MSS.  he  had  seen 
in  Italy,  This  appears  to  be  the  case  also  with  the 
majority  of  MSS.  in  all  the  European  libraries.  The 
two  in  the  Museum  which  have  it,  read  respectively  L 
Caipuj'no^  {»ic)  and  lucio  cfibsurino^  {sic).  Jt  will  also 
be  seen  that  in  this  fragment  the  name  of  the  consul 
is  given  as  L.  Cnlpuniio. 

It  has  been  often  questioned  whether  the  portion  thus 
inserted  is  in  the  words  of  Valerius  Maximus  himself, 
or  some  epitomizer,  and  the  question  has  been  more 
especially  discussed  since  Mai^  published  from  MSS. 
in  the  Vatican  abridgements  of  the  text  of  Valerius 
Maximus  hy  Ju/itts  Paris  and' Jamiarius  Nepofiami/t. 
The  work  of  the  former  certainly  dates  from  the  end 
of  the  fourth  or  the  beginning  of  the  fifth  century,  and 
that  of  the  latter  is  probably  of  the  sixth  century.  Al- 
though  Mai  has  assigned  the  age  of  the  former  MS. 
to  the  tenth  century,  yet  it  is  most  probable  the  MS. 
is  earlier  than,  and  the  prototype  of,  the  Berne  MS., 
which  is  itself  of  the  end  of  the  ninth  or  beginning  of 
the  tenth  century.  Both  these  epitnmizers  contain  the 
portion  in  question,  but  in  different  words,  affording 
a  sufficient  proof  that  they  made  their  abridgements 
independently   from    an    earlier    prototype.      In    the 

'  Baru,  209,  fifteenth  cent. 

•  Jlarl.  2759.  fifteenth  cent. 

7  Script.  Vet.  Novn  Cn}L  vol.  iU.  pt.  Hi    pp.  1-1 16. 


158 


REMARKS    ON    A    FRAGMENT    OF 


epitome  of  Julius  Paris  (for  Nepotian  does  not  finish 
the  sentence)  the  name  is  also  given  as  L.  Calptirnio. 
We  may  hence  infer  that  this  portion  originally  formed 
part  of  the  text,  but  that  subsequent  to  the  fifth  cen- 
tury it  became  lost  by  the  carelessness  of  scribes  or  by 
accident,  and  was  not  restored  till  the  end  of  the  ninth 
or  beginning  of  the  tenth  century,  and  then  only  from 
the  epitomizer, 

We  now  come  to  the  MS.  of  Valerius  Maximus 
from  which  the  facsimile  of  the  fragment  is  taken. 
This  MS.  is  the  most  ancient  known  to  exist  of  Va- 
lerius Maximus ;  and  from  the  fact  of  the  name  of  its 
former  owner  being  written  on  the  second  leaf,  is  now 
known  to  be  the  one  hitherto  quoted  as  the  Codex 
P.  Danielis.^  It  can  with  certainly  be  ascribed  to  the 
close  of  the  ninth  century.  The  fragment  here  re- 
.presented  contains  the  supplementary  portion  pre- 
fixed to  the  MS.  in  anotker  kmid,  but  nearly  coeval 
with  the  original.  The  scribe  states,  In  n^breviutore, 
qui  et  vetustus  erat,  qu<rditm  reperta  sunt  qnee  quoniam 
nostra  deeranl,  ncceifsario  supplevL  Then  follows  the 
missing  portion  of  the  first  book  of  Valerius,  evidently 
copied  from  the  abbreviated  text  of  Julius  Paris,* 
T^masitheus  liparensis    creleram  quam.    tomani  pythio 

*  KcEopf  (ed.  Val.  Berl.  1854,  p.  80)  thinks  thai  Ihia  MS.,  be- 
fore it  came  ioto  the  poBfio&&ioii  of  P,  DHTiiel,  belonged  to  the  monas- 
tery of  St.  Benedict,  at  Fleury,  near  Orleans..  If  this  ia  so,  it  tnight 
he  unfavourable  to  our  opinion  that  this  MS.  and  Ihe  one  aefa 
by  CuepinlaD  Ett  Vienna  were  the  same.  Tbe  library  of  Daoiel  waa 
purchased  in  \6G'<i  by  Paul  Petau  and  Jacob  BoD^ars.  and  in  the 
year  1 632  the  books  of  Bong'ara  were  transferred  to  Berne, 

'  The  proof  of  this  is,  that  the  l^rst  paragraph,  Tiumgithfrut  .  ,  ■ 
delphos  herfirerniani,is  really  no/  wanting  in  the  text  of  Valerius  Maxi- 
muB,  but  IB  found  there  at  greater  length. 


I 


4 


A  M9.  OF  VALERIUS  MAXIMUS. 


159 


apollim  miserant  intercepiam  a  piratix  cnravit  delphos 
perfeTendam,  and  tfotn  Mihsia  Ceres  to  svffecturmn 
urbem.  In  this  fragment  (although,  unfortunately, 
so  much  damaged  by  damp  and  vermin)  we  find  still 
preserved  the  commencement  of  the  lost  portion,  with 
part  of  the  middle  portion.  1  have  transcribed  what 
is  flill  remaining  at  the  end  of  the  paper.  At  the 
end  of  this  MS.  the  scribe  copies  the  name  of  the 
abbreviator  of  Maximus  as  C.  Titus  Probus,  a  person 
who  is  also  recorded  as  finishing  the  epitome  of  Paris 
in  the  Vatican  MS.  published  by  Mai.  ihe  ques- 
tion as  to  this  Titus  (or  Titius,  according  to  KempO 
Probus  seems  to  be  involved  in  great  obscurlty,^'^  and 
it  would  appear  that  even  the  scribe  himself  of  the 
fragment  in  the  ninth  century  was  doubtful  who  was 
really  the  abbreviatorj  lor  in  his  extracts  from  the 
epitome,  inserted  on  the  margin  of  the  MS.,  he  some- 
times annexes  the  letters  I.  P.  {i.e.  Julius  Paris),  and 
sometinnes  C.  T.  (I'.e,  Caius  Titus),  or  else  merely  BR. 
(i.e.  Breviator).^^ 

'"  This  question  has  been  diacussed  in  the  reccut  edilioD  of  Va- 
len'oi  by  Kempf  (8vo,  Berlin,  1854),  lo  whom  every  praise  ia  due 
for  his  careful  cJiaminalion  of  several  of  the  previoue  editions,  and  for 
a  clear  statement  aa  to  the  provenance  of  moat  of  the  principal  MSS. 

'^  In  the  Vatican  MS.  published  hy  Mai,  the'  eitistle  prefixed  Is 
iddree:»ed  by  Paris  to  a  Licinius  Cyriacus,  and  claims  the  ten  booke 
wbicti  "  ad  uDum  volumen  epitomee  coegi  ','^  and  bIbq  in  the  heading' 
to  the  work,  "  JuHi  Parldia  epitoma  decern  librorum  Val.  Maximi.*' 
The  ahridgiement  of  Pari?,  a«  we  now  have  it,  includes  the  whole  of 
ihfr  cine  hooks  ;  but  of  the  teath,  although  a  list  of  &ix  (.haptera  is 
prefixed,  onlj  the  first,  De  Pn^nommibua,  haa  survived,  at  the  end  of 
which  Ib  C.  Till  Prabi  Jinil  tpifvuta  historiarum  diversarum  ejem- 
phrvfitquf  Romaaorum,&s  if  7'itus  Prnhug  was  the  roil  author  of  the 
vbote.  Tbi«  last  sentence,  with  the  exception  of  the  que,  has  been 
copied,  as  I  have  already  obKrved,  by  the  later  scribe  of  the  Berne 


REMARKS    ON    A     FRAGMENT    OF 


\ 


^ere  can  be  but  lUtle  doubt  that  from  this  earl 
copy  of  Valerius  all  the  later  transcripts  which  retain^ 
ihe  missing  portion,  and  wliich  do  not  seem  to  exceed 
eight  OP  nine,  were  made.  The  lacuna,  which  occurs 
ID  most  of  the  MSS,  of  Valerias,  and  which  are  chiefly 
ol  the  fourteenth  or  titteenth  centuries,  was  probably 
caused  at  a  very  early  age  (as  1  have  already  observed) 
either  by  the  carelessness  of  the  scribe  or  by  accident. 
There  is,  however,  in  the  British  Museum  a  AIS.  of  the 
twelfth  century,'^  contninitig  excerpts  of  Valerius, 
probably  made  by  Fulbert,  Bishop  of  Chartres,  who 
died  in  I027or  1031,'^^  which  also  omits  the  portion  in 
question. 

MS.,  wlilch  ma^e&  it  prohalsle  that  the  MR.  liiC  refers  to  in  his  head- 
ing wfiA  the  identical  one  now  sX  ibe  Vatican.  Twu  short  preface* 
were  publiBhctl  by  Pighiija  from  MSS.i  the  first  of  which  ascribes 
the  teulb  bonk  tu  Puris,  the  second  uniita  ihis.  Kempf  (p.  5-1)  says 
that  out  of  100  MSS.  be  onb'  fuutitl  these  prefaces  in  late  MSS,  of 
the  fourteenth  and  fifleenlh  centuries.  He  instances  for  the  first  pre- 
face, Brit.  Mus.  Arundel,  7  i^nd  2hQ  ;  sod  fnr  thepecntitl,  //ar/,  2759. 
Pighius,  aud  before  him  Stb.  Gryijhius.  al^o  puWi?.hed  C  Tilt  Probi 
ill  Epitomen  summ  Pre/etio  j  but  FighiuB  says  that  this  heading  is 
wanting  in  many  MSS.  Kctnpf  only  fourid  It  in  one  (Paris.  5??5!). 
The  subscription  in  the  Vatican  Cvfif^x  h  the  only  resl  authority  with 
respect  to  Probus,  but  how  it  got  there,  it  is  not  easy  toeiplair,  Kempf 
(p.  58)  conjectures  that  Probua  may  have  combined  a  number  of 
wriCere  intn  one  body,  abridged  by  himBelf  and  other*,  and  added  to 
it  the  title  above  copied.  This  seems  very  improbable.  In  any  case 
he  Bays  (p  61)  that  this  tenth  book  could  not  be  by  Valerius,  for  the 
composition  tp  later  thanhi&  age.  perhaps  of  the  fourth  or  fifth  century. 
The  corrector  Rusticius  Helpidius  Domnulus.  V.C.  (Vir  consularis), 
■whaae  name  ia  affixed  at  the  end  of  the  MS.  of  Paris  and  the  Berne 
MS.,  is  conjectured  to  be  (he  same  as  the  author  of  a  poem  edited 
by  Fahricius,  and  who  was  physiciao  to  Ttieuduric  the  Great.  It 
was  therefore  written  about  x.a,  500. 

'*  Afid.  19,835. 

"  Opera  Varin,  ed.  by  C.  Le  Villiers.  Paris,  I  608. 


A    MS.    OF    VALERIUS    MAXIMUS. 


101 


As  to  the  Cn.,  the  origin  of  which  I  have  traced 
abovCt  there  seems  to  be  really  no  MS-  authority  for 
it;  and  Coler,  who  professes  to  have  collated  his  text 
with  the  MS,  of  Daniel,  must  have  omitted  to  collate 
this  particufar  passage.  Indeed  Kerapf'"*  says,  "  aH 
the  MSS,oJ  Vuleriwt  read  Lucius."  In  all  probability 
the  prBeooinen  Cnaus  was  taken  from  the  Chroniccn 
of  Cassiodorus,  who  (as  edited)'-'  gives  Cti.  Piso.  His 
statements  are,  however,  considered  of  no  value ;  io 
any  case»  his  statement  here  could  hardly  be  held 
against  the  authority  of  all  the  MSS.  of  Valerius  ;  and 
the  authority  of  the  Maccabees,  where  the  Consul  is 
mentioned  by  bis  pnenomen,'^  might  still  be  adduced 
as  another  argument  in  favour  of  the  pra>nomen  of 
Calpurnius  being  Lucius. 


Teri  of  the  Berne  Fragment,  ivitft  the  portions  wanttnff  sup- 
pficd  in  Itaiicf  froia  the  ejntvmd  of  Juliwf  Puris,  a*  edited 
by  Mai. 

In  adbreviatore,  qui  et  vetustus  erat,  qufedam  reperta  sunt, 
quiE  qooniam  nostro  decrant  necessano  supplcvi. 

^*  Ell-  Vftl.  p.  12C,  sole  He,  liowevcr.  supposes  thnt  it  is  an 
error,  and  that  we  aboukl  read  C/kfu*  as  In  XhnFasd,  Wlial  Faali? 
The  Faati  Capitolini  are  defective  for  b,C.  1 8D,  anti  only  give  the  nnme 
of  his  fellow-coniuJ,  M.  Fopilliug  Ltrnas  (A/,  jjoPIWu*,  see  Corpus 
Jnncript,  Int.  Trf.  ed.  Mommsen.  18G3.  vol.  i.  p.  438  •  cf.  p,  532). 

'^  Corpus  Intcript.  Lot.  Vet.  vol.  i.  p.  633.  MoiiiuiseD  professes 
to  have  made  his  lisU  frora  two  MSS.,  one  ut  pBrfs  (-48(10).  writlea 
in  the  middle  of  the  tenth  CEtilurv.  and  one  iit  Munich  (14C31), 
eleventh  century.  A  MS.  of  the  eighth  century  is  said  lo  bave  b*;en 
■etit  from  Switrerland  to  Cuspinian  at  Viennu,  but  is  now  misgiog ! 
(p.  485).  There  is,  wnfurluiiulely,  no  MS.  of  the  Clironicon  in  the 
BritiJ^h  Museqm, 

'■"  AciJKtos  vTroTo^  "Pu^aiMv.  1  Maccab.  xv.  16.     He  was  eonsiil  in 

VOL.  VIII.  M 


163 


BEMARKS    ON    A    FRAGMENT   OF 


Tjmasitheus  Liparensis  creleram,''  quam  Romanl  Pythio 
Apolliiii^^  miserant,  interceptam  a  piratis,  curavit  Delphos 
perferendata. 

+  Milesia  Ceres  Mileto  ab  Alexandro  capta  milites,  qui 
teraplum  spoJiaturi  irruperant,  flammaobjectaprivavit  oculis. 

Prensa'"  raille  navium"*'  nfHJmerfo  Dehim]  compulsi,-i 
tetnipio  Apollinis  relr' [^zc^as]  potius  manus  quam  rapaces 
iid[fiibuerun/^ . 

Atheniensea  Protagoram'-''  ph\[losophuni]  pepulerunt,  .  .  . 
*  *  *  * 

Diomedon,  unus  e-*  de[c^m  ductbtis],  quibus  \_Arffennu9(e 


B.C.  139  with  M.  Popillius  Laenas,  and  is  stated  to  have  written 
leltere  to  King^  Ptolemy  (Euergetes  II.,  Phv&con)  and  other  kings 
and  nations,  requesting  them  to  renew  the  old  friendship  and  league 
with  Simoti  MflccabseuB.  For  an  accpunt  of  him  aee  Smith's  P^cf, 
of  the  Bible  and  Kitto's  Biblical  Cyclop^diot  new  ed.  s.  v.  Laeias. 

^'  Creterram,  Par. ;  corr.  cr^tcmm.  Afai.  The  ivords  of  Valerius, 
from  which  these  are  abhrevinted,  are.  "  Jd  qUam  ne  incideret  Tima- 
»itheua,  Liparitanoracn  princeps,  consllio  sibi  panter  atque  anlveraic 
patn^  utili  providit  exeoiplo,  fjccepta  uamque  in  freCo  a  civifjus 
Buia  piraticata  cxercentibu9<  magni  pendens  aurca  cratcra,  quoaiRo- 
roani  Pythio  ApoIHni  dccimaruni  nomine  dicaverant^  incilato  ad 
earn  partiendara  populo.  iit  comperit.  earn  Dctpho:&  perfereadam 
caravil."  (Kemp/.)  Pigkias,  Coler,  and  Torreniua  give  the  last  part  of 
thia  sentence  as,  "  Cratera  incitatocjuc  ad  eain  partiendam  populo.  ut 
comperit  a  RomaniS'  Pythio  Apollini  decimaruni  aomiue  dicatam, 
mambus  venundantium  ereptam  Deu  Delphoa  perferendam  curavit." 
Aldus  gives  the  same  from  "  cratera"  to  "  dicatam,"  but  omits  from 
"  manibus"  to  "  Deo,"  inserting  the  word  "earn"  befare  "  Delphos." 

'*  Not  Appollini.  as  Kemp/  {p.  79). 

^^  PreensBe,  Par.  (=  Persae). 

*"  Navibus  implevcre  Delum,  Nep, ;  naves  appiUer«  Detum^  Mai. 

"  Conpulsi,  Par. ;  complexi,  add.  Par. 

"  Irrelig-JDsas,  Coler. 

^  Pythagoras  philoBophua  ab  Athenien&ibus  puUuB  est,  Nep.  ; 
DiBgoram,  Aid. 

**  Ex  de[c«m  dacibus]  qui  [ArgimieK  eadem  pujna  Athetiiensi- 
liua]  vict[oriam.  sibi  vero  daamationemj,  Torren.     "  Arginasae"  is 


A    MS.    Of   VALHniLTS    MAXIMUS. 


163 


eadern  pu^iia^  et  vict[rjriu/»  et  diimnutiou€^n'\  'p[epereruntj 
cum  ad  Jam  meritHni]-'su[pplicium  difceretur^  nt/iil  aliud] 
locut[us^  est  fpiam  ut  vrjfa  pro  inco]lumitate  e\jterci/its  ob  ip$a 
fwn]cupata  &oW[crefit»r]. 

DE    SlMULAr[A    RELIGIONB],'* 

"N  um&  Vompi\[ius  ut  populum']  Romanum  \aacr  is  obligor  et 

*  *  *  * 
,  .  .  uti  jpjromissa  maturaret. 

[Q,  Sertcrim  per  asperoB  i,]usitani[ie  colles  cervam  albam 
rfr]abebatj  [ab  ea  se  ^u^enam  mtt  aganda  out  v]'\i\anda  estent 
pTtedicans  flrfmow]eri. 

[Mitto*,  Cre/ert*tttm  rexj  ntrci*^  a]nno  [in  tjucfttdativ^ praal- 
tum  e/]  vetusta  re\\[ffione  consecratum  spejcuar^  secedere 
[tol<;i/at,  et  in  eo  ;Ho?-]alus  tantjuatii''*  [a/r"  Jove,t/uose  or  turn] 
ferebatj  tro'''[rfiVns  icffes  perrogl^hat^ 

\^PisUtratua  in  recipe7'an]da"'^  tymnniclej  [quam  amiserat 
timuhtione  r]edu  [cenfw]  .  .  . 

*  *  *  * 

,  .  .  sortes"  Fortunte  Prajnesiinffi  adire.  Auspicila  enim 
patriis  non  atigenigenifi'''''retnpiiblicarn  administrarijudicabaiit 
oportere.^'^ 

omitlei]  by  Aldus,  but  wus  supplied  by  Pigkitts,  and  cppied  by  Coler, 
who  aguin  otntts  to  calkle  the  MS,  of  Daniel. 

^  Jam  ad  uieritum.  Aid,;  jam  noD  ad  merituiDj  Coler;  jam  ad 
intmentum,  Torrm. 

•^  De  reltgionc  simalftta,  Torren. ;  qui  religionem  simuiaverunt, 
Nfp. 

^  NoDO  quoque  anno.  Aid,,  CoUr,  Tarrnt.^  Kemp/. 

M  Qtioddam,  Aid.,  Caler. 

**  Specum,  J'ar. 

"  TaiDquam,  Par. 

"  A  Jove,  Aid.,  Coler,  Torren. 

w  Traditaa  sibi  leges  prjerogabat.  Aid.,  Coler,  Torren. 

*^  Recuperanda,  Tomm. 

"  Sortis,  Far. 

"  Alieoigenis,  Par. 

**  Oportere  judicabant,  Torren. 

h2 


164  REMARKS    ON    A    FRAGMENT,    ETC. 

Gn.^' Cornelius  Hispalus,''^pra;torperegrinus,M.Pompilio^^ 
Loenatc,  L.**  Calpurnio  Cos.,  edicto  Clialcleos*  circa'-  de- 
cimum  diem  abire  ex  xirbe  atque  Italia  jussit,  levibus  et 
ineptis  ingeniis  fallaci  sideruin  interpretati[on]e  qurcstuosam 
mendaciis  5u[m  cfl]Iig[i/i]em  injici elites. 

[Idem  JudaoSj*-^  gut]  Sabazi**  Jovis  cultu^^  Romanos  [I'n- 
^cjere  conati  erant,*"  repete[re  rfojmos  suas  coegit.*^ 

[Z«.  ^milius  Paulas,  Cos.y  ]cura  senat[«»]   .  .*  . 
*  *  *  * 

»  Cn.,  Par. ;  C,  Aid.,  Coler,  Torren. 

**  Hippalus,  Nep. ;  Ilispallus,  Coler,  Torren. 

^  Popilio,  Coler,  Torren. 

^  Cn.,  Pighiua,  Coler,  Torrenius,  Kappius,  but  no  MS.  aathority 
for  it. 

<i  Chaldfflos,  Par,,  Aid.,  Coler,  Torren. 

^'  Intra,  Nep, ;  citra,  Kemp/. 

^  This  word  occurs  previously  in  no  printed  edition.  Aldus  even 
omitted  it^  but  perhaps  by  mistake.  Can  it  have  been  in  the  Berne 
MS.  (though  there  is  barely  room),  and  overlooked,  with  his  usual 
inaccuracy,  by  Coler  ?  Mai  conjectures  that  Sabazium  is  for  Sabaoth, 
the  name  of  the  true  God  among  the  Jews. 

**  Zahazi,  corr.  Par.  In  this  fragment  not  Sabati,  as  Kemp/  (p. 
126);  Sabazii,  Aid.,  Coler,  Torren. 

^  Add,  sublato  mores  Romanos,  etc.,  Aid. ;  slmulato  mores  Ro- 
manos, etc.,  Coler,  Torren. 


165 


IX.— PAPERS  CONTRIBUTED  BY  THE  REV.  MACKENZIE 
E.  0.  WALCOTT,  M.A.,  PR.ECENTOR  AND  PREBEN- 
DARY OF  CHICHESTER  CATHEDRAL. 

(Read  November  25th,  1863.) 

Thb  following  curious  papers  have  been  contributed 
by  the  Rev.  Mackenzie  E.  C.  Walcott,  Pnccentor  of 
Chichester  Cathedral,  and  M.R.S.L.  It  has  been 
thought  advisable  to  print  these  together,  under  one 
heading,  differing  thougli  they  do  materially  in  their 
subject  matter. 

W.  S.  W.  Vaux. 
Hon.  Sec.  R.S.L. 

The  papers  are — 

I. — Letter  from  Lord  Chancellor  Jeffreys  to  John 
Walcott, .Esq.,  of  Walcot,  Salop.  [Walcott  papers.] 

II. — The  Will  and  Inventory  of  Goods  of  W.  Hy- 
berdon,  ofBoxgrove,  A.D.  1518.  [Reg.  Sherb.  fo.  cxxvi.] 

HI. — Classified  List  of  Mediaeval  Sees.  By  M.  E. 
C.  Walcott,  Pnec.  Cath.  Chich. 


The  following  letter  by  Judge  Jefleries  was  addressed 
to  one  of  my  relatives. 

Mr.  John  Walcott,  of  Walcot,  Salop,  lord  of  the 
hundred  of  Clun,  was  baptized  at  Lydbury  June  24, 
1G24;  High  Sheritf  of  Salop,  IGGl  ;  M.W  for  Salop, 


166 


LETTER    OF    JUDGE    J^EPtERIES. 


1687;  Dep.  Lieut  for  Salop,  1673  and  1088;  High 
Sherirt"  of  Radnor,  1G61  ;  Burgess  of  Ludlow,  168L 
In  1645  he  was  a  prisoner  of  Sir  Thomas  Middleton, 
at  Red  Hill  Caatle.  He  was  a  Royal  Commissioner,  25 
Charles  IL,  for  raisins;  a  levy  of  money  in  Salop.  He 
died  in  1702.  His  third  brother,  Sir  Thomas,  of  Bit- 
lerley  Court  and  Bencher,  1671,  and  Lent  Reader, 
1677,  of  the  Middle  Temple ;  Serjeant-at-Law  and 
M.P.  for  Ludlow.  1679-81;  Recorder  of  Bewdley, 
1671  (Nash's 'Worcestershire/ ii.  279);  was  knight- 
ed at  Whitehall  (Dugdale,  Vis.  Salop,  pp.  38-9 ;  Le 
Neve's  Knights*  Heralds'  Coll.  281);  and  became 
Puisne  Judge  of  the  King's  Bench,  October  22,  1663 ; 
he  died  in  Trinity  Vacation,  1 685  (see  '  State  Trials/  x. 
15U  1198;  2  Shower.  434;  Pari.  Reg.  1741).  The 
youngest  brother,  William,  of  the  Middle  Temple, 
]663,  was  page  of  honour  to  Charles  I.  on  the  scaf* 
fold;  and  the  cloak  worn  by  the  King  on  that  occa- 
BJon  is  preserved  at  Bitterley  Court,  and  was  exhibited 
by  me  at  the  Society  of  Antiquaries  in  1861.  A  part 
of  Lord  Jefferies'  house  now  forms  the  Chapel  adjoin- 
ing St.  James's  Park- 

Letter  of  Lord  Jeffreys  to  John  Walcott, 

Slit, 

His  Majestic  having  been  pleased  to  doe  me  the  honour 
to  make  me  his  Lieutenaiit  of  the  County  of  Salop  ;  but  his 
service  requiring  my  attendance  upon  hira  here,  whereby  I 
am  prevented  from  the  happiness  1  proposed  to  myself  of 
waiting  upon  you  in  person  in  the  country,  and  therefore  I 
am  cornniancled  to  give  you  the  trouble  of  tliis  by  my  ser- 
Tftnt,  who  I  have  ordered  to  attend  upon  you  for  that  pur- 
pose. I  doubt  not.  Sir,  ynuliave  perused  and  well  considered 
bis  Majestie's  late  Gratious  Declaration  for  Liberty  of  Can- 


■ 
I 


LETTER    OF    JIJ13GE    JEFFERIES. 


167 


science,  and  thereby  are  fuWy  satisfied  uf  his  Majestie's  reale 
intetidons  to  us,  his  uttmost  ecideavours  to  have  the  same 
establisht  into  a  Law  and  for  that  purpose  does  very  sud- 
denly design  to  call  a  Parliament,  to  have  the  same  effected 
wherein  He  doubts  not  to  have  y*  concurrence  of  His  Housea 
of  Parliament  in  the  carrying  out  of  so  good  a  work,  which 
la  of  Publick  Advantage  to  all  Ills  Kingdome,  and  in  order 
thereunto  has  commanded  me  and  the  rest  of  his  Lieutenants 
to  propose  to  the  Deputy- Lieutenants  and  Justices  of  y*  Peace 
within  our  severail  lieutenancies  these  questions  following, 
which  I  begg  leave  to  propound  to  you  and  desire  your  an- 
swer thereunto  by  this  bearer  or  as  soon  after  as  possibly 
you  can. 

Ist.  If  you  shall  be  chosen  Knight  of  the  Shire  or  Bur- 
gess of  any  Town  when  the  King  shall  think  Hit  to  call  a 
Parliament,  whether  you  will  be  for  taking  off  the  Penall 
Laws  and  the  Teats  ? 

2nd.  Whether  you  will  assist  and  contribute  to  y"  Elec- 
tion of  such  Members  as  shall  be  for  the  taking  off  the 
Penall  Laws  and  Tests  ? 

3rd.  Whether  you  will  support  the  said  Declaration  for 
Liberty  of  Conscience  by  living  friendly  with  those  of  all 
persuasions  as  subjects  of  the  same  Prince  and  good  Chris- 
tians ought  to  doe  P 

Sir,  His  Nfajestie  having  so  fully  eKprest  his  Royall  Inten- 
tions in  the  said  Declaration  it  would  he  impertinent  in  me 
to  give  you  the  trouble  of  any  Discant  or  Comment  upon 
the  said  questions.  1  cannott  but  humbly  hope  for  a  com- 
plyance  in  you  to  his  Mnjestie's  pleasure  herein^  who  is  all- 
ready  sufficiently  satistied  of  your  Loyall  affection  towards 
him  with  your  true  zeal  for  his  service.  I  shall  therefore 
give  you  no  further  trouble  but  to  hegg  your  pardon  for  this 
and  to  assure  you  that  I  am  with  all  sincerity.  Sir,  y'  most 
fuithiuU  friend  and  humble  Servantj 

Jeffreys,  C 

To  John  Walcott,  Esq.,  this. 
March   24tfi.*Sl, 

From  jaj  house  in  Duke  Street,  Weetmiueter. 


IG8  THE    WILL    AND    INVEMORV    OF    GOODS 

Received  tliia  letter  March  y*^  30th,  ^88,  and  returned  the 
Answer  tbe  Slst  next  followinoj. 

AIy  Lord, 

I  have  received  y^  Lordship's  letter,  and  in  obedience" 
to  y'  Lordship's  commands  1  humbly  return  this  answer  by 
y'  servant  y*  bearer,  that  I  cannot  in  conscience  comply 
with  y'^Lcvrdsliip's  prnposalls  in  taking  off)"'  penall  laws 
or  tests.  I  slia.U  always  continue  my  allegiance  to  the  King 
and  live  peaceably  with  my  neighbours.  My  Lord,  1  am  y' 
Lordship's  most  humble  and  obedient  servant, 

J.  W. 


Thb    Will    and    Inventory   of   Goods   of    H. 
Hyberdon,  of  Boxgrave.     a.d.  1516. 

To  be  buried  in  the  parish  church  of  Bujtgmve  on  the  south 

aide;  towards  the  repfiriicion  xiij*  iiy  ;  to  the  mother  church 
of  Chichester  sx'';  to  the  high  altar  within  the  said  parish 
church  xxj*" ;  to  Maister  Prior  of  Duxgrave  with  hia  consent 
for  fetching  <jf  my  body  to  funeracion  vj"  viij'^ ;  tn  the  church 
of  Eartham  vj*  viij''  to  by  a  coue  therewith,  and  the  rent  of 
the  said  coue  to  be  divided  in  ports,  one  half  unto  the  re- 
paradons  of  the  said  churche,  and  the  otlier  half  to  the  curet 
to  pray  for  me  in  hia  bede  ruU.  Withyn  the  saide  churche 
.  .  .  there  lie  distiihuted  and  spent  the  day  of  my  Ijurying  the 
sum  of  sj*3  the  day  of  my  moneth  niynde  the  sum  of  iiij'" 
xiij'  iiij*^ ;  immediately  after  my  death  there  shall  be  proridcd 
an  honest  priest  to  pray  for  my  soul  .  .  ,  to  continue  for 
the  space  of  lij  yers,  ij  kyen  for  the  mayntenance  of  an  an- 
nucll  obit,  to  be  rented  at  the  discrecion  of  the  churche 
wardens  for  the  most  merite  of  my  soull  .  .  .  whereof  the 
curett  to  have  viij'',  and  one  other  priest  liij"*,  the  clarke  ij", 
the  bedman  j,  fot  light  i]'',  for  making  the  herse  j'^  and  the 
residue  generally  tu  tlie  reparocions  of  the  saide  churche. 
Unto  my  daughter  Alys  x'*  to  be  paicd  at  the  day  of  her 


OF     H,    HTBEilDUN,     Of     BUXGRAVE. 


1C9 


marriage,  or  at  the  furthest  when  she  shall  come  to  the  age 
of  xviij  yers  ...  all  my  wifci's  apparellj  a  tabtett  of  gold,  & 
hope  of  golde,  a  ryng  with  a  terrbes  .  *  .  to  my  lij  yotiger 
sons  Roger,  Edward,  Thorans,  every  of  them  viij"  xiij'  iiij'' 
when  they  shall  come  to  age  and  discrecion  of  xviij  yers. 
To  my  brother  Henry  ij  of  my  gownes  furred  and  one 
doublet  of  saten.  To  W"'  Bedtll  a  doublet  of  fustian,  a 
peticote,  a  payre  of  hosyn,  a  kendall  cote,  and  vi'  viij^.  To 
J"  Hill  doublett  of  cbaucoletC,  my  beat  iiosyn,  and  his  quar- 
ter's wages.  To  W'"  Cartar  a  goune  of  violett  lyned  and 
vj*  viij''.  To  my  cousin  Elizabeth  a  goune  cloth  of  Frensh 
touny  and  x*.  My  master  my  lorde  have  touards  his  kech- 
yng  ij  fatt  stera.  My  lord  Materface  my  blacke  nagge  with 
sadell  and  bridelh  Sir  Thomas  West  the  yonger,  knight 
my  grey  geldyng.  The  Executors,  Sir  Thomas  West,  knt., 
and  Maister  John  Dawbrey  of  Peterworth,  esquire,  to  have 
above  their  expenses  a«  executors  either  of  them  xx". 


Inveiftorij  of  Goods. 

ilii  Fethcfbeds,  lilj  bolstars xsxij*    ijij'' 

iiij  payre  of  blankets ,     .     .  viij" 

A  counterpoyut  of  verdor^ v"     iij* 

iij  heliuga^ ..,.,,  viij* 

iij  coverletts  riissett .  iij'    viij^ 

A  olde  qnylt  and  a  olde  blanket iiij'' 

ij  mattares  and  ij  holatars    .      , ^  iiij'     vij"* 

^•ii  pellows iiij'    iiij'* 

A  spani'ar  [bed  canopy]  of  domex  [coarse  ditmask]    viij" 

Stayned  [paintedj  cloths     ,.,.,.,,  ij" 

A  Bparvar  in  the  parlurc  with  bangjnga      .     .     .  ivi' 

'  A  qnilted  covering',  — a  hanging^  reprcf^entin^  trees  rather  than 
figures.  (See  Susehx  Arch^cah  Soc.  Publ.  xii.  38.) 

-  In  the  inventory  of  Sele  (Dallaway,  vol.  ii.  p.  ii.  239)  occur 
ootices  of  "blue  helyng  of  say  wilh  a  eelour,"  "another  helyng," 
etc.,  a  coverlet. 


170     THE  WILL  AND  INVENTORY  OF  GOODS 

iij  tcstai's  at  dyvers  priees ij"  iiij'^ 

Oone  payre  of  fine  abcta viij' 

viij  payre  of  midill     .,.....,..  xj»  vLij'* 

XX  case  payre xivi'  viij^ 

iji  pclowbers  [pillowcases] vij'' 

vij''    iij'    iiij* 

Item,  a  table-doth  of  diaper iij'     iiij'' 

iij  playne *     .     .     .     .  TJ*    iiij^ 

iiij  course     ,...,....,,,.  ij' 

iiij  towells  of  diaper ,     ,  iij'    iiij"* 

vi  uapkyns  of  diaper xyj*" 

VI  playne i xij*^ 

iij  curtcna  of  whyt      ,     .     .     ,      .,,.,.  xviij"* 

xviij*      TJ* 

Hangynigs  in  the  Hall iij*    iiij^ 

A  bancar  [carpet  for  a  scat] viij^ 

Hangings  in  the  litte  Parlure  ..,..,.  iij'    iiij^ 

Hangyugs  over  the  parlure .     .     * viij"" 

viij' 

Plate, 
One  salt  with  a  cover,  parcell  gilt,  vij  uBceB     .     .     xxj' 
xiij  spones  of  xij  unces,  after  iij*  the  uuce    .     .     .  xxxvj* 
A  playue  pccc  of  x  unces xxx* 

iiij''      vij" 

Apareli, 

Oon  dublett  of  "VVulatede     ..,,..,.        ij'    viij'' 

A  cote  of  tawncy iiij' 

A  sleveless  cote  of  tawney .        ij* 

viij'   viij^  I 

77ie  Buttery,  H 

A  bason  of  pewter  and  ewar      .......  xij     ^M 

d 


OF  H.  HYBKRDON,  OF  BOXGRAVE.  171 

Oon  bason. 

ij  ewars  of  laten     . viij' 

iij  basons  of  pewter viij' 

Tj  canddstiks ij"    viij' 

A  chafyng  dishe viij*' 

ij  cangesse xvj*^ 

vi*  Tijj* 

Kychen. 

XT  platen vij"     Tj* 

z  dysbes ij'    Tiij* 

xj  yered  [iron]  djshes xviij* 

Oon  charger xij^ 

A  grete  cawdnen  [cavdeyemes  (Suss.  Arch.  Soc. 

Publ.  yii.  39)  cauldron  ?] t' 

j  pan T' 

ij  ketells iiij" 

iij  ketels,  a  chaficr xij^ 

ij  bells ij' 

A  akemer,  a  ladle,  a  pappe  pan riij^ 

ij  frying  pans xij^ 

A  litte  pan ij^ 

A  pan vj* 

A  grete  pott yj* 

iij'     iij^ 

iij  other  potts  and  possnett  [porringer]  ....  iij    iiij^ 

iij  trevetts x* 

jj  racks xij** 

iij  paire  of  pothoks \j* 

i  pothanger,  i  fyre  yron  .     .    ■ viij* 

iij  broches  [spits] iij'    iiij* 

ij  andyrona ivj** 

ij  knyves vj* 

A  grete  pare  of  potte  hangyngs xvj* 

i^       x« 


172  THE    WILL    AND    INVENTORY    OF    GOODS 

ii  cupbords vi'    viij'' 

iij  new  chayres xij'' 

ii  cbambcr  chayres ,'     .  xiij*' 

Oon  rounde  table ...     t     ......     .  xj'' 

iiij  oxen iii'*    iiij'    iiij* 

iiij  drovyng  steiys liii'    iiij^ 

ij  hefars 

yj  bollocks  of  oon  yere xxiiij' 

IV  kyen vi"*    viii* 

i  bull 

V  weners  after  iij'  tbc  pece    [for  waggons?] 
(great  oxen  for  her  wayne,  Suss.  Arch.  Publ. 

vii.  33)» XV" 

c 

ii  X  wethers  xvi  a  pece xiii^ 

cc 
viii  e*es vii'*  xvii' 

XX 

iii  lames  afteer  viij^ lii'    viij^ 

xxiv  kebars  afteer  xyj''  [refuse  sheep  taken  out 

of  the  flock] xxxii* 

xxvi'     xij* 

iiij  cart  horses xxxvj"    vij** 

Hames ij 


OP  H.  BTBBRDON,  OF  BOXORAVB.       173 

iiij  plowes. 

ij  culters. 

ij  sheres. 

ij  payre  of  start  ropis  [ropes  attached  to  harrows] , 

vi  plow  chaynes. 

iij  yoks. 

A  gret  euth. 

iiij  finall. 

V  n^ars  [fire-dogs] 

iiij  w^s  [wedges  ?] . 

ij  axes  with  a  hachet. 

j  sawe. 

ij  payre  of  pyncera. 

j  cbeseli. 

A  payr  hynnes  [collars  for  cart  horses]. 

ij  boshells. 

A  sede  lepe  [seed  basket] . 

A  dong  hoke. 

j  pych  of  sholes   [collar  of  wood  for  cattle?  or  pick  and 

shovels  ?  or  scales  ?] . 
ij  olde  sadells. 
ij  bridells. 

A  panell  [a  treeless  pad  or  pallet  for  riding  on  an  ass] . 
iiij  laders. 
viii''  of  olde  yron iiij^ 

Mylke-Houie, 
X  chese  mots. 
X  bolls. 
A  chume. 
A  chest  presse. 
A  pothanger. 
xiii  tobbes. 
iij  stoTC,  vi  cheses. 
iij  quarts  of  butter. 

Hamest. 
ij  saletts  [light  helmets]. 


174  A    LIST   OF    MEDIEVAL    SEES, 

ii  pair  spleiita   [little  armour  plates  to  protect  the 

inside  of  the  arm] . 
A  pair  of  brigyns  [pliable  armour  of  iron  sewn 

on  quilted  linen  or  leather] vij*    iiij^ 

ij  prongs. 

A  hide  lether. 

ij  itajle  [8  lbs.]  of  hcmpe  viij^  herefore  the  kill  [kiln]. 

viij  saks. 

A  payr  of  wull  cards. 

iijJ'  of  blew  wull. 

Oon  toddc  of  flesh  wull, 

A  nayle  blacks.* 

ij  nayle  [8  lb.]  yam. 

ii  quarters  whete. 

XX  quarters  barleie. 

It  qunrtera  of  oMc  whet  and  newe. 

TJj  quarters  of  barle  afteer  iij'  iiij"*. 

iii  quarters  of  otes. 

Ffeclies  [vetches]  ii  lode. 

XV  quarters  malt. 

iij  lode  of  hay. 


A  List  of  Medi-cval  Sees,  Classified  under  their 
Latin  Names. 

The  difficulty  of  identifying  the  ancient  with  the 
modern  names  of  Episcopal  Sees  has  been  sensibly  felt 
by  all  whose  studies  have  lain  among  IMediseval  writers, 
seals,  or  numismatics  ;  and  several  authors  of  celebrity, 
for  want  of  information  on  this  head,  have  fallen  into 
grave  errors,  and  confounded  at  once  the  Sees  and 

'  For  a  yerde  of  blacke  to  make  Master  Richard  a  payre  of  hose. 
(Arch.  xxT.  510.) 


^^^^               CLASSIFIED    UNDBa   THEIR    LATIN    NAMBS.       175         H 

places.     Three  years  since  I  appended  a  glossary  of       | 

this  kind  to 

my  ivork  on  '  Church  and  Conventual       H 

Arrangement, 

*  but  I  have  now  expanded  it  into  a  sys*      ^M 

tematic  form. 

founded  on   the  researches  of  Frances,      H 

Cluverius,  Lelewel,  Fabricius,  Spruner,  Labbe,  Beyer-      H 

liack,  aod  other  writers.     la  some  cnses  1  have  en-      ^| 

deavoured  to 

indicate  the  country  of  the  See,  but  iti      H 

many  instances    the   territorial  limits  have   been   so      H 

changed,  that  a    single  archbishopric  once   included      H 

suffragans  now  dismembered  under  different  kingdoms.      | 

The  result  of 

my  inquiries  will,  I  hope,  not  prove  un-      H 

serviceable  when  it   apjiears  in   the  Journal  of   thia      ^| 

Society. 

■ 

K 

England  and  fVaks.                              ^^^H 

^^ 

(Will.  Mfllmeslj.  dc  Gestis  Pontif.)                          ^^^H 

H         Cantuaneasis 

T^    Dorobcr-     Canterhury,  AB.     Prim,    and       ^^ 

^1             nensis . 

^1         Loiidinensia . 

H         "Wintonenais 

H         Banchoreiisis 

H         Bathonii^nsis 

H         Bristoliensia 

H         Coventreusia 

H        EUensis   '     . 

^^H 

^1          Kxonieiisis 

H         Ciccstrcnfiis  . 

H        Glacestrensis 

H          Ilcrefordcnsis 

H         LiclicafeMcnsis 

H         Lincolmensis 

H           Laiidavensis . 

H         Menevieasia 

^P        NoririceasiB 

V         RofTeasis 

Bocbester.                                ^^^^M 

L"^  "    1 

176  A    LIST    OF    MEDIEVAL    SEES, 

Petribttrgensis  .....  Peterborough. 

Oxoniensia Oxford. 

Welleiisias.  Footanetiaia      .  WcUs. 

Sa.riaburiensi3 SaliEbury, 

Wigorniensis     .....  Worcester. 

Osiiciensis Osncy. 

IJelraoDcnsis,  Helmehamensig  Elmlmm. 

Doniuceiisis Dunwich. 

Tetfordiensia Tlietford. 

CridienaJa      ......  Crcditon. 

Comubrensis     .     .     .     *     .  Cornwall. 

Dorce*trensis    .     .     .     ,     ,  Dorchesterj  Oxon. 

Scliircburuiensis    ....  Sberborne. 

WDtuneiisis  ...*.►  Wilton, 

Lindisfarnensis       ....  Lindiafanie^  Holy  Tsle. 

Legcscestrcusis Leicester. 

Liudisscnsta Lindisse  or  Scdiiach^ter. 

Castri  Lcgionensia      .     .     .  Caerleou. 

Selcsegicnsis     ,     .     .     «     .  Selsey. 

EboraceriBia  ..,,..  York,  AB.  Prim. 

Duuclmcnsis      .....  Diirbam. 

CaTliolensis Carlisle, 

[Cestrcnsia Chester  for  Liclifield.] 

Uipensis  v.  Herpcnais      .     .  Hipon. 

Haguataldensis       ....  Hexliam. 


Ireland. 

(Cotton's  F&Bti !  Ldand'ft  Coll.  i.  130;  Spniner,  33.) 

Ardmachanua Armagb,  AB.  Prim.  1151. 

Clochoretisis  v,  Glowhorionsia  Clogher. 

MidcDsis Meatli. 

Cliianensia    ......  Clonmaciioise. 

Brefiniensia  a.  Tribumensia .  Kilraore. 

ArdachadcDsis Ardagh. 

Conoreiisis Connor. 

Duuensis Down. 


CLASSIFIED    UNDER    THEIR    LATIN    NAUBB.       177 


Drammorensis Dromore. 

DErensis Derry. 

EathbotcDsis  s.  Aapotensis  .  Kapboe. 

Dublinen&is Dublin,  AB.  Prim.  1163, 

Bistagtieusie  s.  InBiitarum    .  Gtoiidaluugh. 

DarcDsis ,     .  Eildare. 

Ossoricnsis  ......  Oasoiy. 

Pcrnensia Ferns. 

Lcghkuensis  s.  Lagiucusis  .  Leighlin. 

CasailienMS  .».,..  Casbel,  AB. 

Laoneasia     , Killaloe. 

ArthfertensU     [s«      Kerulse 

Fabric,  siii.  44]      .     .     .  Ardfert. 

Lymbriceu^is Limerick. 

Clouenais Cloyne. 

EosseDsia Ross. 

FypnaboreusM  &,  Fenaboreusis  Kilfenora. 

Corcagieiisia Cork. 

Himeluccusis     .....  Emiy. 

Waterforflieneis      ....  Waterford, 

Liemoreoais Liamore. 

Ttismensis    ......  Tuain,  AB. 

EDacbduneusis AQnaghdown. 

Acbadensis Acbonry. 

Duacen&is Kilmacduagh, 

Cluanfertensig Clotifert. 

Elli  ue  Dsia     ......£  I  pliia. 

Achadoenais Aghadoe. 

Aladensis      ,     ,     ,     .     ^     .  Killala. 

MaiuneusiE Mayo. 

Scotland. 
AndreopoUtanu&bySixtufilV.  St.  Andrew's,  AB.  Prim. 

Dunckeldensis  .....  Dunkeld. 

Aberdoneasia Aberdeen. 

Morarietisis Moray. 

VOL.  nil.  H 


■                 173                      A    LIST    OF 

MEDt£VAL    SEE9,                       ^^^H 

Dumblancnsia  .... 

Dunblane.                            ^^^^H 

Brechinensis      ,     .     .     . 

Brechiu.                               ^^^^H 

CathaDenais 

Caithness.                            ^^^^H 

Orcadcusis 

Orkneys.                            ^^^^| 

Glaagiiensis  b}'  Sixtus  IV. 

Glasgoiv,  AB.                      ^^^^| 

Candidee  Casie  .... 

Whithern  or  Galloway.             ^H 

Lismorensis 

Ar^yle.                               ^^^H 

lusularuai 

^^^^1 

RoBsenaia 

^^^^H 

Ostlenaia 

^^^1 

Vellitcnienaia    .... 

Yelletri.                              ^^H 

Portuensia    ..... 

^^^1 

S.  KuBneo    .     .     .     ^     . 

S.  Hufina.                           ^^^H 

TuBCulanua  .     .     .     ,     . 

Frescati.                               ^^^^| 

Sabmensis    ..... 

^^^^1 

PrBeneatiima      .... 

Paleatrina.                           ^^^^H 

Albanensia 

Albano.                                 ^^^^| 

TiburtinuB  ..... 

.    TivoU.                                 ^^H 

Farfensis 

'^^^M 

Anagaiuus 

Ana^ni.                                  ^^^^| 

Segniuus      ,     »     ,     ,     , 

Se^i.                                  ^^^^H 

Tereatinua 

TerentinO.                               ^^^^1 

Alatrinus 

Alatri.                                  ^^^^H 

VetulanuB 

Yeruli.                                 ^^^^1 

Soranqg 

^^^H 

Fundaniia     .     ,     .     ,     , 

Fondi.                                  ^^^^1 

Caictanus 

Gaeta.                                   ^^^^| 

Terracmensis     .... 

Terracina,                            ^^^^H 

Subiacensis 

Subiaco.                               ^^^^H 

Uortanua      .     ,     .     .     . 

^^^1 

Civitatia  Castellauee    .     . 

Civita  Castellana.                ^^^^1 

Nepesinus 

Nepi^                                  ^^^1 

SutriDUB 

^^^M 

Viterbiensia 

Yiterbo.                             ^^^^1 

Toscanenais 

Toscanella.                          .^^^^H 

^^       VolaterranuB     .... 

Yolterra.                            ^^^H 

CLASSIFIED    UNDEB  THEIR    LATttJ    NAMES. 

Casti-ensia Castro. 

Civitatis  Plebia      ....  Civitfi  de  la  Piebe, 

Moutis  Faliii Monte  Fiascone. 

Cometanus  ......  Cometo. 

liucanus  .,,,,,,  Lucca. 

Limetisis,  SarzaD^nals,     .     .  Luna  aud  Sarzaua. 

Folitiancnsis Monte  Fulciano. 

Balneorcgiensis      ....  Ba^areal . 

Orberetanus      .     ■     ,     ,     .  Orvieto, 

Peru&inus Ferula. 

Civitatis  Caatelli    ....  Civit^  di  CaBtello. 

Spoletanus Spuleto. 

AssisieDsis Asaisi. 

Fulg:inaten6i8 Foligno, 

Nacerinim Nocere. 

Reatiniu Hieti. 

Tudertinus Todi. 

Ameriuus Amelia, 

Narniensis Nami, 

luteramnensia Terni. 

CamfuincasU    ,     .    .     .     .  Camerino. 

^sinus •  Jeai. 

FanensU Fano. 

Auxixnaniia Osioio. 

Asculaaua Ascoli . 

AECOnitanua Ancona. 

Laaretanus  ..,.*.  Loretto. 

Kecauareusb     .     .     ,     .     .  Recanate. 

Piaeasifl Fisa,  AB. 

Adiacensis Ajaccio. 

Alerieosis     ......  Alteria. 

Sagonenaia Sagonia. 

Florentinus Florence,  AB. 

Pesulanus Fieaole. 

Pistoriensia Pistoia. 

CorroneDaia Cortona. 

h2 


179 


180  A    LIST    OF    MEDLEVAL    SEES, 

Aretinu8  * Arezzo. 

CoUcusis Colic, 

Bur^  S.  Sepulchri     .     .     .  Borgo  S.  Sepolcro. 

8*  Minlatis  ......  S.  Miiiiato. 

Seneiisis  .    ^     .    ^    ^     .     .  Sienna,  AB. 

Suana Suana. 

ClusiDua  ...*..     .  Chiual. 

GroBseranus Grosseto, 

Masaauua      ......  Massa. 

Ilciiieusis      .     ^     ,     .     .     .  Moutulciuo, 

Fientinus Pienza. 

GenucDsis  &.  Janucnais   .     ,  Genoa,  AB, 

Bonouiensis ......  Bobio. 

Albingamensig Albenga, 

NauleDais Koli. 

Nebiensis     .     .     •     .     .     .  Nebbia, 

Aprumiateuais Brugnet. 

HaliaQensis  ..»*..  Mauriano. 

Acciensia Acci. 

Turinensis ^  Turin,  AB. 

Moutis  Regalia      ....  Mendovi. 

Ca^salcuais  .,.«..  Caasale. 

Salutiarum Saluszo. 

Fosaaucnsis Fosaauo. 

Mediolaneiisis  ,     ,    .     .     .  Milan,  AB. 

Bergomenais BeTgamo. 

Albensis Alba. 

Vercellebais VercclH. 

Cremoneusis Cremona. 

Saoneasia Savoua. 

Viiittmilenais    .....  VentimigUo. 

Aqueusia Acqui. 

BrixienaiB Brescia, 

Novariensia Novara. 

Asteusis  .......  Asti. 


CLASSIFIED    U.VDER  THEIR    LATIN    NAMES.       181 

Liiudensia Lodi. 

Alexandrinus     ,     ,     ,     ,     ,  Alessandria. 

TortoRcusia Tortona. 

Ippomgicnsia    *     .     .     .     .  Ivrea. 

Viglienavensia Vigevano. 

P&piensis      ..*...  Pavia. 

Firmanus  (1595)   »     .     .     .  Permo,  AB. 

MacerateusiB Macerata. 

TolentenuB  (1586)       .     ,     .  Tolentino. 

RipanensTs  (1571)       .     ,     ,  Ripatranaona, 

Montis  alti  (1586).     .     .     .  Monlalto. 

S.  Severini  (1586)      .     ,     ,  Severino, 

Urbinatensia Uthino,  AB. 

PisauricnsiB Peaaro. 

Eugubinus Agubbio. 

Forosemproniensia      .     .     .  Fossombrono. 

SeiiogaUiensia   .     ,     ,     ,     ,  Sinigaglia. 

CaUienais Cagli. 

Feretranns Monte  Fcltro. 

Urbanieuda  (IBB5]     .     .     .  Urbania. 


RaTcnnatensis Havenna,  AB. 

Adriensis Adria. 

Comaclensis Comachio. 

ForoliTiensis      .     ,     ,     .     .  Forli. 

Foropopilicnais Forlimpopolo. 

Ce^natensis Ce&ena. 

Sarsinatenaia Saraima. 

FaventinuiS  ......  Facnza. 

Britonoricuaia   .     .     ,     ,     .  Bertiuoro. 

Fciraricnsis Ferrara. 

ArimineQeia       »     .     .     .     .  Rimini, 

Imolensia Imola. 

C^rviensis     ..,,.,  Cervia, 

Galeacenais Galiatas. 


182  A    LIST   OF    MEDIEVAL   SEEB, 

Bonouieusis  .,,.,.  Bologna  (1586),  AB. 

PlaeeutiDus Fiucenza. 

Parmenais Parraan 

Iiheg:iensia Reggie. 

Mutinensis  *.....  Modena, 

Cremeusis Crema. 

Bui^  S,  Domini   ....  Borgo  S.  Domino. 

Callaritanus     {by     Clement 

VIII.) Cagliari,  AB. 

Sulcitanus Solci. 

LcsscdsIb Lessa. 

Turritanus    ......  Torre,  AB. 

Algaarenaia Alguer. 

Bo^^cncnsis Bosso  or  Bosi. 

FhausineDBis Terrauova. 

AmpuricDais      .....  Ampuriiis. 

Arbonenais Oriatagni}  AB. 

Ueselensis    .,,.,.  Ales. 

Aquilensia Aquileia,  Patriarcbate. 

Mautuanus Mantua, 

Comensia Como. 

Tridentinua Trent. 

Veranensis Verona. 

Patavinua Padua. 

Vicentinus Vicenza. 

Tarvi&anus    .....     .  Trevitii. 

ConcordienBifl Concordia. 

CenitcnBia Ceneda. 

Feltrcnsis Feltro. 

BolluuenaiB Ci?it&  de  Bellufio. 

Polcnsia  ...,,.-    Pola. 

Parcntinua Parenzo. 

Tt-rge&tiuua Trieste. 

JustiaopoUtauua    ....     Capo  d'latria. 


CLASSIFIED    UNDER   THEIR    LATIN    NAMBB.       1  S3 


Guaatalenaii Gu&stala, 

Corcyrensis' ,.,..,  Corfu,  AB, 

Ccphalanienaia Ceplialonia. 

Zacyntbiensis Zaute. 

Cyprus. 

Leucosiensis Nicosia. 

Fama  Augusta ,     ,     ,     .     ,  Famagosta. 

Amathuaicnais AmatLoa. 

Ceraiinicusis Cerine*. 

Sottensia SoU. 

Carpaiieusis Carpario. 

Arzensia  . Arzo. 

Leuceneis     ..,,..  Leuca, 

Gradettsis  (1450)   .     >     .     .  Orado,  Patxiarcbate. 

ClediensiB Chiosa. 

^moiiiensiB  s.  Civ.  Novte    .  Civiti  Nova. 

Torcellanus Torcello. 

Caprulienais Caurli. 

Maoraniis     .....     ^  Murano. 

Cretensis Candia,  AB. 

Caucensis  &.  A^enaia     .    .  La  Canea. 

Kctimensis Kettiaio. 

Sitticnsia Sittia. 

H  ierapetrensiB Hierapetra. 

Cheroneusis ..,.,.  CheronGsso, 

Mellipotensis Molipotamo. 

ArchadieDsis Archadia. 

CiaBamoaeiiaia  a.  Sicchimenais  Siccbimo. 

NeapolitanuB     ,     .     .     .     .  Naples,  AB. 

PuteolanuB  ...*..  Pozzuoli. 

Nolanua «     .     Nola. 

Acerrarum La  Cerra. 

IscUnos Ischia, 


184 


A    LIST    OF    MEDIEVAL    SKBS, 


Avemauijs Avcraa. 

Lachedoncnsis  8,  Alcedonenais  Laoedogua, 

Lancianensia Lanzano. 

Larenensis Lariuo. 

Capuanua     ......  Capua^  AB, 

Theatieiisis Tlicaiio. 

Caluensia      ,,.,,,  Calvi. 

Ca&ertanua Caserta* 

Caiacensis Caiaisso, 

Carinoleusis      .     ,     ,     .     .  Carinola. 

Iscniieneis laemia. 

SuessanuB     >».....  Sesss. 

Aquinatensia     .....  Aquino. 

Cassiucusis Moutc  Casino^ 

SalernitaDus      .....  Salerno,  AB. 

Campaiiicnsia    .....  Campagna. 

Caputaquensis  .....  Capciccio. 

FolicastrcDsis PoUcaatro* 

Nerscanensis     .....  Nuxo. 

ArcenciiBia Acerno. 

SarnensiB     ....*.  Sarao, 

Maraicenaia Maraico. 

Oaveuais La  Cava. 

Amalphitanus Araalfi^  AB. 

LitterenBia    ......  Lettcre. 

Scakusis ,  Scala 

Capritanua Capri. 

Minorensis Minori< 

Ravellensia  .*....  Havello. 

Surrentinua SorrentOj  AB. 

VicanensiB Vico  Equense. 

Ma&salubensis  ,     ,     ,     .     .  Masaa. 

CastelU  Maris Caatel  k  Mare. 


CLASSIFIED    UNDER    THEIR    LATIN    NAMES.        185 


BcncvcntanuB   .     .     *     ,     .  Benevento,  AB, 

Asculonus Aacoli. 

Thelesinus    ^     .     ,     .     .     .  Telese. 

S.  Agathae  Gothorum      .     .  S.  Agatha. 

Montis  Viridis  .....  Monte  Verde. 

AJipbanua Alife. 

Montis  MarauL     »     .     .     .  Monte  Maraoo. 

AvelUnuB Avelliuo. 

Frisentinus  , Friccnto. 

Trivicanua Trivico, 

Arianensia Ariauo. 

Boiancnsis    ......  Boiano. 

BovinenaiB    ......  Bovino. 

LcsiDCUsis Lcsina. 

TultTirariensiB Voltorara. 

Yarineosis LarinD. 

ThermiUarum    .....  Tennuli, 

S.  Severi S.  Severo. 

Guardictiaia La  Guardea  Alferes. 

Lucerinns     .,.*..  Luccra  di  Pagani. 

Trorarius Trora. 

Lanciaiiensia  (by  Pina  IV.)  Lanciano,  AB.  Patriarchate. 

Tbeatinus  (15^6)    ....  Civitfl  di  Chieta. 

OrtonensiB Ortoiia. 

Camplcnsis Campli. 

Cmtatis  Pritnse      ....  Civit4  di  Pcnna. 

Arienais Atri. 

AquilanuB AquiU.> 

Valvenftis Valva. 

SulmODeuHifi Sulmona.  \i 

Aprutemia Teraiio. 

Ciritatia  Dacalia    ....  Ctvit&  Ducale. 

Compsanus  ......  Conza,  AB. 

Muranus Muro. 

Satrianensis      .....  Satriano. 


186 


A    LIST   OF   MEDIEVAL    SEE9^ 


CampanienBiB Campanift. 

Laquedoneuais  .....  Lacedognia. 

S.  Angcli  Lombard OTum      .  S,  Angeli  di  Lombardi. 

Bifacieiiais Bisaaccia. 

Aclierontinus    .     ,     .     ,     ,  Acerenza,  AB, 

Matheraneusis Matera. 

Venusinus    ,     ,     .     ^     *     ,  Venoaa. 

Angloncnsia  a.  Turcenisis      .  Anglona. 

Potentinus   .,,...  Poteuza.    . 

Graviuensis Gravina. 

Tricariceiisia Tricarico. 

Tarentinus Tareato,  AB. 

Montulensift Moutula. 

Castellanatensis     ....  Castellaneto. 

Oritanua Orta. 

Bmndus^iaus Brindiai,  AB. 

Hostunensis      ,     .     .     ,     .  Ostuna. 

NeiitoiieusU Nardo. 

Monopolitanxis .....  Mouopoli. 

Hydruntinua     .     ,     ,     .     ,  Otranto,  AB. 

Castrenais Castro,  « 

Gallipotanus Gallipot!. 

Ugentinua  •....*.  Ugento. 

Lyciensis      ......  Lecce. 

Alcssauensia Alessano. 

• 

Barcnsis  .......  Bari,  AB. 

Bituntinua Bitonto. 

MelpHitensis     .....  Alalfetta. 

JuvcnacenBia      ,     .     .     ,     .  Giovenazso. 

Rubensis Kuno. 

Polignanensia    ,     ,     ,     ,     .  Polignano, 

Minerbisicnsia  .....  Moudorvino. 

Conversanus Conversaioo. 


CLASSIFIED    UNDER    THEIR    LATIN    NAMES,       187 

BitettenBiB    ..,.,,  Bittetto^ 

Andriebsis Andri. 

Vigiliensis    ..,,.,  Bigcglia. 

TranensU Trani,  AB. 

Montis  Pilosi    .....  Monte  Filoso. 

JRApoUeDBiis R&pollo. 

S^poutinus ManfredoniB,,  AB. 

Vestanus Veste. 

Melpheaaia Melfi. 

KazarenuB  (titular)  in  diocese 

of  Trani  ..,..,  Nazareth,  AB. 

Kheginensis       .     «     .     .     ,  Reg;gio^  AB, 

Neocastrenaia Nicastro. 

Cathacensis Catanzaro. 

Cotrotensia Cotrona. 

Tropienaia    ..*...  Tropia. 

Oppidensia    ......  Oppide. 

BoTeusis *    .  Bove- 

Hieracenaia ,.,,,.  Geraci. 

Squilacensis Squillace. 

Castri  Maris      .....  Castel  a,  mare. 

NicotorenBia Nicotera. 

CuBentinns  ......  Cosenza,  AB. 

Maturancnsis Martorana. 

Cassaiiensis Casaano. 

Mdilensia    ......  Melitb. 

8,  Marcj S,  Maroo,  AB. 

BossaDCDsie Rossaao. 

Bisignaaensis Beaigoano,  AB. 

S.  Severini S.  Severino. 

UmbriaticeDBia      ....  Umbriatico. 

Strougutenais    .....  Stongoli. 


InsulfLnus      ......  L'lsola. 

CatiatensiB Cariati. 

BeLlicastrensis  .....  Belcastro. 

Panormitanus    *     .     .     ,     .  PalermOj  AB. 

AgrigeDtinuB Girgenti. 

Mazarensis  ^     ,     ,     .     ,     ,  Mazara, 

Mclevitanus  v.  Meletcnsis    .  Malta. 

MontisrealiB Monreale,  AB.  (1183,) 

Syracusanus Syracnae. 

CatanicQiBis Catania. 

Measanensis      .....  Messina^  AB. 

Ccphaluoeosis Cephalonta. 

Pactensis Patti . 

LiparenaiB Lipari. 

Antibarensia     »    ,     ,     ,     .  Antivari,  AB. 

Stepbanenais     ^     .     ,     .     .  Stephana, 

Bondoncusis      .....  Bouda. 

Albanen&is  ,.*...  Albano. 

Alexiensia Alcssio. 

ScutarCDsis  v.  Scordcnsia     .  Scutari. 

Saparensia  s.  Sardiinensia     .  Sepata. 

ProzrinenaiB Priectria. 

Sardiceuais Soffia. 

Buduaretisis      .....  Buda. 

Culcincnsis DulcigTiO. 

DrivastrenaiB     .     .     .     ,     .  Dcrivaate. 

Suacincnsis Suacino. 

Bulla&tvensis     .....  Bolastro. 

Sierbienais Serbia. 

BagusiauB Kt^sa,  AB. 

Stagnensis    , Stagno. 

Mercaaensis Marcana. 

Trebinensia  t,  Trebreniensia  Trebigne. 


Hosouensis  ......  Klaano. 

Corzolensis Corzola. 

Cattarenais  .,,*..  Cattaro. 

Garzalcn&ia Gozzola, 

Spalatreusia Spalatro,  AB. 

Bareusis Lcaiiia. 

Tragurienaia Trau. 

Sibcniccusia Sebcnico. 

Segnicnsia    ......  Segna. 

Scardonensia Scardona. 

Bosueusia Cosna. 

&amadicD»is* Semedcrevo. 

Modrissieusis Modruaaa. 

Corbaviebsis      .....  Corliava. 

Damnensia   .     .     .     .     .     .  Dumuoet. 

Macoreu&is Mucarsa. 

JadreDsLa      ......  Zara,  AB. 

Arbetisis Arbc. 

VegUanenais      .     ,     ,     ,     .  Veglia. 

Auiareasia Ossaro. 

Nonensis None. 

Biuchiensis Durazzo,  AB, 

BendeiiEis Bender. 

Crorensis [Crojensis  in  Novo  Epiro,  Fa- 
bric, xiii.  44). 

Lisieasis Lissa. 

C&uoiiieusis  v.  CuDobieasia  .  Canooa. 


190  A    L13T   OF    MEDIAEVAL    SEES, 

PIoccDsis Plock. 

Cracovicnsis Cracow. 

FrosnatiienBis Foznan. 

Camanccensia    .....  Kamcen. 

Vilneosis Vilenzka. 

Vendeiisia     ......  "Widin. 

Leopoliengis Luvon  or  Lwow,  AB.  1361. 

CamcQeDsis Cammin. 

Culmensis    ......  CKelmno. 

Varmiensi& Wafmia. 

Wlodomicien&is      •     .     .     .  Wlodzimirz. 

LuceocienBis      .     *     .     .     *  Lucko, 

PoloceDsia    ......  Polok. 

Fr^emisliensis    .....  FrimiBia  or  Fozomist, 

Kioveusia Kiow. 

Cbdmensis Chelm* 

Cameueceusis Kamienlck. 

Fiscensis Piusko. 

Huasia. 

Rostoviensia      .     ,     ,     .     .  Rostow,  AB. 

NoTogardienais      ....  Novogorodj  AB. 

Cortizensis 

Kesaniensis  ......  Keaan. 

Coloninensis      .....  Colom^ 

CasaDiensiB Casano. 

VologdciisU Volga. 

TuericDaia Tver. 

Smolencienaia Smolcnsko. 

Bohemia, 

Pragensia Fragae,  AB.  1344. 

Oloncnsis  T.  Olomuceusis     .  Olmiitz. 

YratiBlavienaU Brcslau. 

Hunffary. 

StrigoneusiB Graiij  AB.  Ffimate. 


CLASSIFIED    UNDER   THEIR    LATIN    NAME3.       191 


Agriensis Agria  or  Ella. 

Nitriensia Nitrft. 

Vaciensifl Vacz, 

Lauriuen&ia Raab. 

Quinqiie  Ecdesiarum      .     ,  Pete. 

Vesprimiensia VeRprin  or  Uraprin. 

Coloccnsb Colocza  or  ColoUa,  AB. 

Zabragiensia Zabrag. 

Vradieusis *  V&rad. 

CKianadieDsis Chianad. 

Sirmiensia Szerem. 

Bosnicnsis Boaua. 

Trans^lTanise  s.  Albfe  Julise  Weissemburg. 
Cibinieusis  b.   Hermaustad- 

ensis Sbem. 

Trimieuais Thmini. 

Germany^. 

MoguntiDue Majence,  AB. 

Eiatatensia AicbaCct, 

HerbipoleDBis    .     ,     .     .     ^  "Wurtzburg, 

Coastaaticaaia Coanitz. 

CurienHiB Cur. 

Ar^cutiuensis    .....  Stra^burg. 

Spirensia ..,,,..  Spires. 

Wormatiensia Worms. 

Verdenais Verdun. 

Hildcsb  em  ensis      ....  Hildeabeini, 

Padcrbonenaia   .....  Paderborn. 

HalbestadieDsis      .     ,     ,     .  HalbcTstadt, 

Augustauus Augsburg. 

Bambergensis Bamberg, 

Misoenais Meissen. 

Coioaiensis CologQe^  AB. 

Leodiensia    ......  Li^ge. 

Mouaaterteusis Muaater. 


192  A    LIST    OF    M£DIjEVAL    SEES, 

MindeuBis    ...,,.  Minden. 

OauaburgcuBis Osuabui^. 

Breraenaia    ......  Bremeti,  AB. 

LabacensiB L».mbac,  1468. 

Balduicen&is Burdwi&s. 

Selvicensis Sleswick. 

Kasebrugcusia Ilatzcmburg  or  RBccsbu^. 

Lubicausifi    ......  Lubeck, 

Culnieusia    .....     .  Culm. 

Kcgcnais  s.  LivonieQsis   .     .  Kiga. 

Rcuolieusls RevcL 

Curienda  s.  Garladeuais  .     ,  Ocrlaudi. 

OLsckusis Ocscl. 

Depteaais  8.  Topatcusia  .     .  Dorpat. 

Curomeuals  ......  Zwariu, 

Magdeburgenaia     .     .     ,     .  Magdeburg,  AB. 

Havclburgensis      ....  Havelbcrg. 

Brandcburgenais    ....  Brand  etj  burg. 

MerseburgenBb      ....  Mereabcrg. 

Ciczeuais  s.  Nauraburgeusis  .  Nuremberg. 

Saiseburgensis  .....  Saltzburg  (by  Leo  HI.),  AB. 

Lavendrinus Lavermonde, 

Katispciiieusis    .....  RatisboD. 

PassavicDsis      .....  Passau. 

FrizingcuBiB Freisaingen. 

BrizincniaiB   ......  Biixeu. 

Gurgensis     ......  Gurk,  1463. 

Lavantiaus  ......  Lavaotmutz,  1214. 

Secovtensig  ......  Seckau,  1214. 

Chicmensis  s.  Kymenais  .     .  Chiemse^  1214. 

Novffi  CiviEatiB  .....  Nieustadt,  1468. 

Victmeusia YieoiiB. 

Trevcreusis  ......  Treves,  AB. 

Meteiiais Metz. 


CLA8SIFIXD    UNDER  THEIR    LATIN    NAMES.       193 

Tullensis Toul. 

VerduDenais Verdun. 

Tarentasiensis Tarentaise,  AB. 

Seduensis Sedun. 

AnguBtanus Aosta. 

Bisantinus Besani^ODj  AB, 

Basiliensis Basle. 

Lauauensis Lausanne. 

Bcllicensis Bellay. 

J^ance, 

Logdanenffls Lyons,  AB. 

Educensis  s.  Augustodunensis  Autun. 

Matisconensis M&con. 

Cabillonensis ChdIons-sur-SaSne, 

Lingonensis Langres. 

Farisiensu Paris,  AB,  1622. 

Camotensis Chartres. 

Anielianeusis Orleans. 

Meldensis Meauit. 

Senonensis Sens,  AB. 

Nivemensis Nevers. 

Autissidorensis Auxerre. 

Trecensis Troyes. 

Burde^ensis Bordeaux,  AB. 

Pictaviensis Poictiers. 

Sanctouensis Saiacte. 

Engolismensis AngoulSme. 

Pebacoricensis Perigueux. 

Condanensis Condon. 

Malleacensis Mallezec. 

Agennensis Agen. 

Lodonensis Lu9on. 

.  VOL.  VIII.  O 


194  A    LIST    OF    MEDIEVAL    SEES, 

Sarlatensis Sarlat. 

Arelatetisis Aries,  AB, 

Mnasiliensis MarBeilles. 

ArausicCnsis Orange. 

Tri^jastiuenaia    .....  Tficastin. 

Toloncnsis Toulon. 

Aqiiensis .     ......  Aix,  AB. 

AptCDsis Apt. 

Re^nsta Riez. 

Foro  Julicueis  .....  Frejitas. 

Yapiucensis Gap. 

Sistarieusis Si&teron, 

VieDuenais Vieuiic,  AB. 

Valcutiiius  ......  y&lGQce. 

VinariensU.  ,..,..  Vivarrais. 

Diensis Die. 

OratmnopoUs Grenoble. 

Mauriancoais     .....  Maurienne.. 

GabcQneiii&iB  &.  Geneven&is  .  Geneva. 

Ebreduneiisis EnibruUj  AB. 

Bignensia     ......  Digtie. 

Nicieiisis      , Nisse. 

Grasscnaias.  Autinopolitaniis  Grasae. 

GlaudercQsis Claudesve. 

Senotensis    ......  Seiiez. 

Veociensis S.  Po!  de  Vence. 

Avcnionenfiis Avignon,  AB. 

Carpentoractensia  ....  Ciirpentraa. 

Vasioiiensis Vaison. 

Cabellicciisiss,  Cftbeilionensi*  Cavaillon, 


Rheraensia Rheima^  AB, 

Suessionensis Soissons. 


CLASSIFIED    UNDER  THEIR    LATIN    NAMES.       195 

Cathaloneusis Ch^ons-sur-Marae. 

SilvaneteDsis Senlis. 

Toroaceusis Tournay. 

AmbianeoBis Amieus. 

Morinensis Teroua. 

Novionensis Noyon. 

Belluacensis Beauvais. 

Laudunensis Laon. 

Atrebatenais Artois. 

Rotbamagensis Koucn,  AB. 

Batoccnsis Bayeux. 

AbrincenstB Avrauches. 

Ebriocensia Evreux. 

Sagicaais Sais. 

Lexoviensis Lisieux. 

Constantienais  .....  Coiitances-, 

Turooensis Tours,  AB. 

Cenomaaenais Mans. 

Redonensis Bennea. 

Andegavensis Angers. 

Nanneteosis Nautes. 

Corisopitensis Cornaorcailles. 

Venetensis Veniiea. 

Macloviensis S.  Malo. 

Briocensis S.  Brieu. 

Trecorensis Trigeur. 

Leonensis     .     .    .    .     .     .  S.  Pol  de  L^oa 

Doleosis Dol. 

Bituricensis Boui^es,  AB. 

Claromentenais      ....  Clermont. 

Rutbenensis Rodez. 

Cadurcensis Cahors. 

Lemoviceosis Limoges. 

Mimateusis Mende. 

Albieusia Alby. 


19fJ  A    LIST   OF    MEDIEVAL    SKKS, 

Castreosia Ca&tres. 

Vaoteiisis Vnuren. 

Tutellensia Tullea. 

S.  Flori S.  Pleur. 

AuiciensU     ..,..,  Le  Puj. 

Auxitauuft Aux,  A6. 

Aqueuensis  .,.,,,  Aqa. 

lisctorateusis Letotirs. 

Convetietifiia S«  Bertrand. 

Couserariu^  »,,.,*  S,  Leger> 

Bigoriccnsia  v.  Tarvicnsis     .  Tarbes. 

Oloreusis      ......  OIcro&. 

Lfidcarenais Lescar. 

Vasatetiaia Sasaa. 

Baiovensis  v.  Lapurdencis    ,  Bayonne. 

Adurensia Aire. 

Narbonensis      ,     .     .     .     .  Narbotiue,  AB. 

CartassioneiisiB      ....  Carcossoue. 

Briterceusis Besiera^ 

Agathensis Agde. 

Lcdovenaia   ..,.**  Lodeve. 

NcmauseiiHia Nismes. 

Uticenaia Usez. 

S.  Pontii  Tomeriamm      .     .  S.  Pont. 

AJectcnsis     .,.,,.  Alex. 

Moutis  Pcpulanij  1536    .     .  Montpelier., 


Tliolosamis   ......  TonlousCj  AB. 

"M  irapiscciiaia Mirepoix,. 

Muutalbiensis Moutaubau. 

Vaureiisis Vaure. 

Eiveuiis Kieuji. 

Xfombcrienaia     ,     .     .     .    .  Lombet. 

S.  PanU S.  PauL 

App^uii^i^tu^     .....  Appamea. 


CLASSIFIED    UNDER  THEIR    LATIN    NAMES.       197 

Spain. 

Tairaconensis Tarragona,  AB. 

Barcinonensis Barcelona. 

Oemndenais Gerona. 

Ilerdensis Lerida. 

EInensis Ehia. 

Yicensis Vich. 

UigeUeosis Urgell. 

Bertosensis Tortosa. 

SoUonensia Solsona. 

Valcntious,  1492  ....  Valencia,  AB. 

Segobricensis Segorbe. 

Oriolensis Oreguela. 

Maiorensis Majorca. 

Ctesaraugustanus    (by  John 

XXII.) Saragossa,  AB. 

Oscensis k  Hercsca. 

Jacenais laca. 

Terulensis Teruel. 

Tyrasonensis Taragona. 

Barbastrenais Barbastro. 

Albaracinensis Albarracin. 

Granatensis  (by  Alex.  VI.)  .  Granada,  AB. 

Malacitanua Malaga. 

Almeriensis Almeria. 

Hispalensis Seville,  AB. 

Cadicensis Cadiz. 

Guadicensis Guadix. 

Canariensis The  Canaries. 

Tolelanos Toledo,  AB.  Prim. 

Cordubiensis Cordova. 

Segobiensis Segovia. 

Carthaginensis  s.  Marcieusis  Cartagena  or  Murcia. 


lys 


A    LIST    OF    MEDIAEVAL    S££S, 


Murcensis     ......  M  urcia. 

SaguJitiDtia  ......  Sfgueii^a. 

Oxommisis  v,  Uxaraenais     .  Osma. 

CouchcnsiB  v.  CoDqueosia     *  Cuetica. 

OiennensU   ,,..,.  Jaen. 

Abulenais Avila. 

Vallisoletanas   .....  Valladolid. 

Biirgensia  (by  Gregory  XIII.)  Burgos,  AB. 

FampUoneusia Pampcluna. 

Caloj^uritanus    ,     .     .     .     .  Calahorra. 

Calceatenuia Calcada. 

Falentinus Paleucia. 

Compostellanua^  1124      .     .  Corupostellaj,  AB. 

Salaoiautinua Salamanca. 

Placentinus Placeutia^ 

Lcrccnsis Lergo. 

Asturiceiisis Asterga. 

Zatnotensid *  Zamora^  1123. 

Aurienais Orense* 

Paeenais  .......  Tui, 

Mondeniensis    *     .     .     .     .  Mondenedo. 

Curiensia      ....*.  Cerja. 

Civitatensis  ......  Ciudad  Rodrigo, 

Lcgioncnats Leon. 

Ovetensis  t.  Poritoneuienais  Oviedo. 

Septensia Ceuta. 

Portuyal. 

Bracftrenais  t,  Emeritensis  .  Braga,  AB.  Metrop. 

Portugaleusis Oporto. 

Viscnsifl  .......  Viaen. 

Concinbrienais Coimbra. 

MiraudcDsis,  1545      .     .     .  Miranda. 

Ulixboncnsis  v.  Olysipotteu- 

&ia,  1300 Lisbou,  AB. 


CLASSIFIED    UNDER  THEIR    LATIN    NAMES.       199 

Kg;itanensia  t.  Igtetidanus    .  Guarda. 

Albensis EWas. 

Lamacensis Lamego. 

lieriensis Leirca. 

Portalegrensis Portalegre. 

Septensis  (1475)    ....  Ceuta. 

Funchalen&ia Funchal. 

Angrensis Angra. 

Cougrensis Congo. 

Capitis  Viridis Cape  Verde. 

S.  Thomse St.  Thomas. 

BrasUiensia Brazil. 

Elborensis  (Algaira  by  Paul 

III.) Evora,  AB. 

Silvensis  s.  Faraonensis  .     .  Faro. 

Tingitauus Tangier, 

Eloensis  (by  Pius  V.)      .     .  Elvas. 

Goensis  (by  Paul  III.)    .     .  Goa,  AB.  Prim. 

Coecinensis Cochin  China. 

Malacensis Malacca. 

Sinensis China. 

Machiensia Macao. 

Japonensis  (by  Sixtus  Y.)    .  Japan. 

Malabanensis Malahara. 

Meliaporensis !Meleapor. 

S.  Thomae St.  Thomas. 

Angamalensis  t.  Graugano- 

rensis,  AB [Malabar.] 

Mexicanus,  1547   ....  Mexico,  AB. 
TIazcalensis  s.  Angelopolita- 

nu8 Tlazcala. 

Mechoacanensis     ....  Mechoacan. 

AntiquerensiB  v.  Gaaiacensis  Antequere. 

Guadalaxerensis    ....  Guadalaxara. 


200  A    LIST    OF    MEDIEVAL    SEES, 

GuatiToalensis Guatemala. 

Jucataccnsis Yucatan. 

Chiappeusis.     .....  Chiapo. 

Trixilleiisis  ......  Truxillo. 

Verse  PaciB Vera  Paz. 

Nicaragueiisis   ,     .     ,     ,     ,  Nicaragua. 

Novie  Gallicism Guadalajara. 

NoTffi  Cakbriffi. 

Hondurensia S.  Salvador. 

S.  Dominici,  1545      .     .     .  S.  Domiugo,  AB. 
B.  JaanniEj  de  Portu  v.  Por- 

tu3  Divitis     .     .     ,     .     ,  Porto  Rico. 

S.  Jacobi  in  Cuba       .     .     .  Santiago. 

Vencnzolanua  v.  Caraqneiisis  Venezuela. 

Jamaiceuais ......  Jamaica. 

Cubreni^ifi Cuba. 

Vegeucis       .,...,  Porto  Vejo. 

Limcusis     (by   Paul    III.), 

154-7 Lima,  AB. 

Cuscencia  v.  Cuzquensis  „      ,  Cuzco. 

Quitenais  (by  Paul  111.)       .  Quito. 

PanninenBis  ...,,,  Panama. 

Chilenais Chili. 

ImperiRlis     ......  Imperial  Cividad, 

Arequipeusis  v.  Arepurpeiisia  Arcquipa. 

Guamangaucitsis    ....  Guamanga. 

Trugillensia  ......  Truxillo. 

S.  Jacobi. 

S.  Couceptionis      ....  Conception. 

Platenais  8.  Argentinua  {hy 

Paul  V.) La  Plata,  AB. 

PaceiiBia I>e.la  Paz. 

Barraceusis Barranca. 

S.  Jacobi  Estereneia  .     .     ,  Santiago. 

{Bonorum  Aerums.Flumiuia  Kio  de  la  Plata. 1 

Argeiitei Bueuos  Ayres.  J 


CLASSIFIED    UNDER  THEIR    LATIN    NAMES.       201 

Paraguanensis Paraguay. 

S.  Fidei S.  Fe  de  Bogotfi,  AB. 

Popayanensis Popay  an . 

Cartbaginensis Cartagena, 

S.  Marthse S.  Marta. 

ManiliannSj  1545  ....  Manilla,  AB.  ■ 

Segonse  Novse  .     .     >     .     .  Luzon. 

Nominis  Jesu Zebu. 

Carcerensis  v.  Caurensis       .  C.  Vueva  Carres. 

Denmark. 

Lundensis Lund,    AB.     1092;     Primate 

1159. 

Vibui^eusis Vibo!^. 

Arosia     .     .     .     .  *  .     .     .  Aarhus. 

Ripa Ribe. 

Otbonium Odensee. 

Burglavensis ' Aalborg. 

Sweden, 

UpsallenBis Upsala,     AB.     (by    Eugenius 


Scarensis,  1026 
Lincopensis .     . 
Stiruniensis 
Aboensis 
Vellimensia  . 


in.),  1148. 
Schara. 
Lineoping. 
Strengnas. 
Abo. 
Velliraen. 


Norway. 

Nidriosienais Dronthcim  (byEugciiius  111.), 

AB.  1148. 

Bej^nsis Bergen. 

Stavagiensis Staveugar. 

Hamariensis  v.  Hamarcopi- 

enais Hammar. 

VOL.  VIII.  p 


202 


A    LIST    OP    MEDIEVAL    SEES, 


Ansloensis Analoe. 

Holamcnsis  v.  Hemeteusia  .  Holum. 

Gronclandensia      ,     .     ♦     ,  Greenland. 

ScaUioltaaus Scalholt,  Iceland. 

Groenakdensis .....  Greeuland, 

Farensis  .,....,  Faro  Islee. 

Belgium,  Holland. 

CatneracenBisj  1558   ,     .     ,  Cambray,  AB. 

Atrebatenais Arras. 

Tornacensis Touruay. 

Naraurcensis Namur. 

Audamarensia   ,     .     ,     ,     .  St,  Omer. 

Gandaveiiais Ghent. 

Burgensis     .,,..,  Bruges. 

Iprensia Yprea. 

Boscoducensis Bois-lc-duc. 

Hunemundensia     ....  Kiiremond*  * 

Ultrajectensis Utreclit,  AB, 

Harlemensia      .     ,     ,     .     ,  Haarlem. 

Daventricnsis Deveuter. 

Leovardiensis    ,     *     .     .     ,  Leuwarden. 

GrosningeDsis MLddleburg. 

Mechlinensis Mecliliu,  AB.  Prim. 

Antwerpienais Antwerpn 


Mr.  Stubbs  likewise  mentions  the  following  titulj 
sees  held  by  suffragans  in  England  : — 

Navatensis Pavada. 

Soltibrienais Selymbria  [Thrace]. 

Tinensb Tenos. 

Sirmium Cyrene  [or  Szerem]. 

Kaonensia Rhcon  [Athens]. 

Avieasia. 


CLASSIFIED    UNDER    THEIR    LATIN    NAMES.        203 

Magnatieusis [?  Magnetensis,  in  Portugal] . 

Lycostomium. 

Aurensis [?  A.uriensis,  in  Spain]. 

Recreensis. 

B.  MarisB  de  Rosis. 

Naturensis,  in  the  province 

of  Heraclea. 
ChryBopolis [?  Besan^oa,   Fabric,  xii.  38], 

or  Naples. 
Aynbouensis. 

Poletensie p  Pulati.] 

Lambergensis. 

Lambrensis. 

Cananagiensis. 

Prestinensis [?  Pristinensis,  in  Servia.] 

Milienais \?  Melito,  or  Militensis,  in 

Calabria.] 

Sevastopolis [7  Sebastopol,  in  Thrace.] 

Fharensis     .* [?  Phariensis,  in  Armenia.] 

Ancoradensis. 
Soltaniensia,  in  Media. 
Surronensis. 
Arlatensis. 

Olensis Holum, 

Olenensis [POlencein  Achaia,  or  Oloren- 

sis  Oleron.] 
Salonenais [?  in  Achaia.] 


p2 


204 


MfiMOIRE  SVR  LA   DfiCOUVERTiS   ET  L'ANTIQUlTfi 

ru  CODEX  siNAincus. 


PAB   H.    OONflT.    TIBCHENDOBF. 


(La  a  la  B^nce  du  13  fi^vner  1865.) 


Jb  ne  sauiais  commencer  ce  discours,  auquel  le  Coa- 
seil  de  U  Socu'te  lloyale  de  Litteralure  a  biea  voulu 
m'inviter,  sans  dire  d'abord  combien  je  suis  heureux 
d'assister  aujourd'hui  ^  une  reunion  de  cette  illustre 
sociiUt-  qui,  il  y  a  cinq  ans,  me  fit  Phonneur  de  rae 
nommer  un  de  ses  merabres  honoiaites.  Cette  pre- 
cieuse  distinctioa  me  fut  accordce  ct  roccasiou  de  la 
decouverte  de  la  Bible  du  Sinai ;  c'est  pour  moi  une 
raison  de  plus  de  me  feliciter  d'avoir  aujourd'hui  a 
parler  devant  vous  de  cette  m^me  di-couverte. 

Pendant  que  j'lHais  occupi'  k  preparer  ma  premiere 
edition  critique  du  Nouveau  Testament  grec  en  1 839 
et  1840,  je  parvins  h  la  conviction  qu'il  n'yavait  rien 
de  plus  important  a  faire  pour  I'avancement  de  la  Cri- 
tique Sacree  que  d'entreprendre  des  travaux  nouveaux 
et  conaciencieux  eur  les  plus  anciens  documents  Hibll- 
ques.  C'est  par  cette  raison  que  je  commeh^ai  dans 
I'autouine  de  Tan  1840,  sous  les  auspices  du  Gouver- 
nement  de  Saxe,  une  st'rie  de  voyages  dont  le  but  etait 
lie  visiter  toutea  les  biblioth^ques  riches  en  manuscrits 


N 


I? 

V 


082i 

'     0< 


V 


0 


Sets 


—  U;  b- 


i/ 


J 


LB    CODEX    eiNAITlCUS. 


!i05 


que  poss^de  I'Europe.  Aprfis  avoir  passe  quatre  ans 
dans  ces  rechercbes,  fV-condes  en  R^suitats  importants, 
je  resolus  de  parcourir  aussi  les  couvents  d'Orieiit, 
dont  I'Eui'ope  a  re^u  en  heritage  les  plus  riches  tr^- 
sors  de  ses  biblioth^ques ;  je  ne  croyais  pas  impos- 
sible d'y  d^couvrir  encore  quelques  restes  precieux. 

Ah  mois  d'avril  1814  je  m'embarquai  pour  I'Egypte; 
te  mois  suivant  j'allai  au  Mont  Sinai,  pour  visiter  le 
couvent  de  Sainte-Catberine,  qui,  depuis  sa  fondation 
par  I'erapereur  Justinien,  vers  a.d.  530  n'a  souffert 
aucune  devastation.  Eii  p^ircourant  ]a  bibliotbt^que 
de  ce  couvent,  j'y  aper^us  un  ^ros  panier,  rerapli  de 
debris  d'auciens  raanuscrlts.  J'en  retirai.a  magrande 
surprise,  une  quantity  de  feuiiletg  du  plus  grand  format, 
contenant  des  fragments  de  I'Ancien  Testament  en 
Orec.  Ayant  exaniim',  en  vue  d'une  nouvelle  Pal^o- 
graphiegrecque,  tous  les  plus  anciens  manuscrits  grecs 
de  I'Europe,  il  me  fut  facile  de  reconnaitre  ^  premiere 
vue  que  cea  fragments  ^taient  de  la  plus  haute  anti- 
quite.  Comme  ils  se  trouvaient  dans  un  panier  dont 
tout  le  conteuu  avait  et^  deux  fois  mis  au  feu,  a  ce 
que  me  raconta  le  biblioth^caire  qui  m'acconqjagnait, 
j*obtias  facilement  que  quelques-uns  dea  fragments, 
consislant  en  cent  trente  feuilles,  me  fussent  cdd^s. 
Mais  quand  plus  t<trd  je  demandai  le  reste,  je  rencon- 
trai  des  difficult^s.  J'en  copiai  alors  une  page,  k 
quatre  colonnes,  contenanl  la  fin  du  propbtte  Isaie 
avec  les  premiers  versets  du  prophete  Jtivmie,  et,  tout 
en  me  r^servant  le  plaisir  de  revenir  une  autre  fois  au 
Mont  Sina'i.  je  recommaudai  instamment  de  bien  con- 
server  tous  les  fragments  qui  restaieiit,  (il  &'y  Irouvait 
le  lexte  de  plusieurs  prophtites,  les  livrea  des  Mac- 
cabees, de  Tobit  et  de  Judith,)  ainsi  que  tous  les  debris 


206 


M^MOIRE    suit    LA    DECOUVERTE 


eeroblables  qu'on  pourrait  encore  d^couvrir  ;  en  effet 
un  reste  d*une  ancienne  reliure  attache  a  quekjiues 
feuilles  m'avait  fait  supposer  qu'il  devait  en  rester  en- 
core d  'autres  fragments.  A  mon  retour  en  Saxe  je  cedai 
a  la  bibliotheque  de  VUniversite  de  Leipsic  tous  les 
manu&crits  que  j'avais  mppoit^s  de  I'Orient,  y  com- 
pris  les  pre'cieu^  restes  Sinaitiques^  auxquels  j'eus  la 
satisfaction  d*attacher  le  noni  du  Roi  de  Saxe,  Fred^rfc- 
Auguste.'  Je  les  publiai  imraedialement,  en  donnant 
tout  le  texte  de  quarante-trois  feuilles  lithographic  sur 
huit  colonnes.- 

Malgre  toute  la  publicite  que  je  donnai  k  ce  tresor, 
je  gardai  le  secret  du  lit  u  d'on  i|  provenait :  car  je 
poursuivais  activement  les  ne'gociations  entamces  pour 
Tacquisition  des  autres  (Vagtnents  restes  au  convent. 
J'en  offris  une  somme  considerable,  en  priant  un  ami 
inBuent  au  Caire  de  me  servir  d'intermudiaire.  Mais 
il  m  ecrivit  a  ce  sujet :  "  Depuis  votre  depart  du 
convent,  on  y  sait  bien  qu'on  possede  un  tre'sor,  (II 
est  vrai  que  je  n'avais  su  degiiiser  ce  que  je  pensai 
du  nianuscrit.)  II  serait  iiuitile  d  offrir  uoe  parellle 
somme,  Plus  vous  offrirez,  moins  on  cedera  le  MS." 
A  la  suite  de  ces  renseignenients  je  pris  la  resolution 

'  Un  catalogue  des  autres  MSS.,  ditf  Manuscripta  Tischendor- 

fiana,  &e  trouve  daoa  I'ouvrage  :  Aneedota  sacrji  et  profana  ex  on- 
ente  et  occideiite  allflta,  sive  Notitin  codicum  Gra*cdrum,  Ambi- 
corum,  Syriacorum*  Coptitorum,  ITc^brHiconim.  .■Ethiopicorutn.  La- 
tinoruin,  cum  cxcerptis  multis  mnjttmam  partem  Gitecig  et  35  ^crip- 
turamra  anCiquisBmarum  specimiriibuB.  (1855.)  EdiCip  repetita 
pluriljuaque  ttddstaroentia  auctn,     (I860.) 

■  L'ouvfDge  porte  ce  litre;  Codex  Friderico-Augq&tanjs,  aive 
Fragmenia  Veterii^  Tefclamejili  e  codice  Gneco  otHDlum  qui  m 
Eoropi  BBpermnt  facile  antiquiesimo.  In  orienlc  detcxlt,  in  u«- 
trtutn  attulic.  ad  Qiodura  codicis  pilidit  C.  T.  1846, 


nU    CODEX    SlNAITtCUS. 


207 


de  faire  un  second  voyage  en  Orient,  principalement 
dans  le  but  de  copier  le  manuscrit  du  Sinai,  doiit  je 
con6ai  alore  le  secret  au  ministre  de  Saxe,  le  Baron  de 
Beast  Au  commencement  du  mois  de  fovrier  1853  je 
me  trouvai  pour  la  seconde  fois  au  couvent  de  Sainte- 
Catherine  Mais  ce  fut  en  vain  ceile  foia  que  je  cher- 
chai  raon  trcsor ;  il  me  fut  mi^me  impossible  d'en  ob- 
tenir  dee  rengeignements.  C*est  ce  qui  me  fit  gupposer 
qu'il  ^tait  dcjii  parti  du  couvent  pour  quelque  biblio- 
thcque  d^Europe.  Bien  que  j'eusse  manque  le  prin- 
cipal but  de  moil  voyage,  je  revins  satisfait,  emportant 
avec  moi  une  riche  collection  d'anciens  et  importants 
MSS.,  parmi  lesquels  se  trouvaient  seize  palimpsestea 
et  siijc  manuscrits  coptea,  grecs  et  hi^roglyphiques  sur 
papyrus.  L'aunde  suivante,  en  publiant  le  premier 
volume  demes  *'Monumenta  Sacra  Inedita,  NovaCol- 
lectio,"^  je  jugeiU  k  propos  d  editer  anssi  le  fragment 
dMsaie  et  de  J^r^nie,  copid  par  moi  en  1844  au  cou- 
veol  du  Sinai,  pour  declarer  Si  cette  occasion  que  toUB 
les  autres  fragmentf^i  du  in^me  manuscrit,  dont  j'indi- 
quai  le  contenu,  dans  quelque  mains  qu'ils  fusseat 
torab^  depuis,  avaient  ^t^  aussi  retires  par  moi  du 
malheureux  panier  et  sauv^s  par  mes  soina  pour  la 
post(?riti'. 

Mais  la  Providence  en  avait  dispose  aulrement.  Tout 
occup^que  j'^tais  alors  de  diff^rentes  publications,  en- 
tr'aulres  de  la  septicme  Edition  du  Nouveau  Testament 
("editio  vn,  critica  major")  qui  roclamait  de  fortes 
Etudes,  lid^e  de  nonvelks  rccherches  en  Orient  ne  me 
quittail  p<;s ;  un  pressentimenl,  dont  je  ne  eavais  me 
rendre  compte,   m'entrainait  de  nouveau  dans   cette 

*  TroiB  volumes  de  eettc  callection  farent  publifia  en  1865j  1887, 
1 860.     Ciaq  sntrce  volumes  auivroot  mceesammcnt. 


208 


HiMOIRB    SUR    LA    DI^COUVKUTE 


direction.  Plusieurs  raisons  me  porterenl  a  propoi 
au  Gouveriiement  Imperial  de  la  Russie  tie  me  charg^ 
d'une  mission  scientifique  en  Orient,  dont  je  presen- 
tai,  par  I'lnterm^diaire  du  Ministre  Plenipotentiaire  de 
Russie  a  Dreade,  un  plan  detailld  h  M.  de  Noroff, 
alors  Ministre  de  rinslrnction  pubiique  en  Russie  et 
avanlageuseuient  connu  par  ses  propres  travaux  scien- 
tifiques.  Presque  deux  annees,  pendant  lesquellesj'etais 
parvenu  h  achever  la  septitme  (Edition  du  Nouveau Tes- 
tament, s^etaient  t'coulees,  lorsque  l^a  Majeste  lnn;pe- 
riale  Alexandre  II,  grilce  a  Tentremisede  I'luiperatrice 
Marie,  me  chargea  de  la  mission  que  j'avais  propnsee. 
Ce  fut  dans  les  premiers  jours  de  Ian  18iJ9  que 
je  quittai  Leipsic  pour  TEgypte.  Le  dernier  jour  de 
Janvier  je  saluai  pour  la  troi&ieme  fois  le  convent  de 
Sainte-Catherine,  au  pied  du  Mont  Sinui.  Ledignesu- 
p^rieur  du  couvent,  Dionyse,  touche  de  la  mission  qui 
m'amenait,  m'accueillit  en  djsant:  l)ieu  veuille  que 
vous  trouviez  de  nouvelles  colonnes  pour  soiitenir  la 
Verite  Divine !  Je  fis  des  recberches  dans  les  dittereiv- 
tes  bibliotbeques  du  convent ;  elles  fuient  couronuees 
d'heureux  r^suUats,  sans  que  je  pusse  touteibis  ren- 
conlrer  les  precieuses  feuilles  de  1844.  Le  4  fevrier 
je  fis  avec  I'Economc  du  couvent  une  promenade  datis 
les  environs.  iXotre  eutretien  rouiait  beauconp  sur 
les  LXX,  dont  j'avais  apporte  plusieurs  exeinplaires 
aux  Fr^res  Sinaites,  ainsi  que  du  Nouveau  Testament. 
Quand  nous  rentrames  au  couvent,  I'Econome  nie 
pria  de  prendre  quelques  raffraichissenients  dans  sa 
cellule.  J'y  ^tais  enlre  et  preuaisun  verre  de  liqueur, 
lorsque  I'Econome  alia  dans  un  coin  de  sa  cellule  et 
avec  ces  mots:  "J'ai  aussi  1^  un  exemptaire  des  LXX," 
en  rapporta  un  objet  enveloppe  d'un  drap,  qu'il  pla^a 


DU    CODEX    SINAtnCUS. 


t>09 


devant  moi  sur  la  table.  J'ouvre  le  drap  et  voie  de- 
vant  moi  la  Bible  du  Sinai.  Mais  c'^lait  bien  plus 
que  ies  teuilles  retirees  aulrefois  par  moi  du  panier; 
en  feuilletant  je  m'aper^us  tout  de  suite  quil  s'y  Uou- 
vait  m^me  le  Nouveau Testament  tout  entier.*  Je  pu6 
&  peine  maitriser  la  plus  profonde  emotion  ;  je  deman- 
dai  la  permission  de  porter  lout  le  paquet  dans  ma 
chambre.  Quand  je  m'y  trouvai  seul,  j'eus  peine  ^ 
croire  que  ce  qui  se  passait  etait  bien  r^el ;  je  tenais 
dans  mes  mnins  la  moili^  de  I'Ancien  Testament,  le 
Nouveau  Testam<-Mil  complet,  enriclii  encore  de  I'epitre 
de  8.  Bnrnab^  et  de  (ragintnts  du  Pasteur  d'Hermas. 
Tous  mes  reves  lesplushardis  elaient  d^pass^s;  j'avais 
la  certitude  d'avoir  trouv^  le  plus  important  manuscrit 
du  monde  cbr^tien,  une  veritable  "colonne  pour  sou- 
tenir  la  Verite  Dirine,"  II  ^tait  passi'  buit  heures  du 
soir ;  une  lampe  a  deux  petites  flammes  oclairait  ma 
chambre ;  quoiqu^il  fit  assez  (Void,  il  avait  m^nie  gele 
dans  la  matinee,  il  n'y  avait  aucmi  moyen  de  cbauffage. 
Me  trouvant  cependant  dans  rimpos&ibilit^  dc  me  cou- 
cher  ou  de  dormir,  je  me  mis  a  copier  I'epitre  de  S.  Har- 
nabe,  dont  toute  la  pren^i^re  pirtie,  perdue  jusqu'alors 
en  Grec,  n'dtait  connue  que  parun  manuscrit  latin  tres- 
faulif.  J'l'tais  certain  qu'il  me  faudrail  copier  tout 
le  manuscrit,  si  je  nc  pouvais  obtenir  Toriginal,  A 
peine  lit-il  jour  que  j'appelai  Tficonome  chez  moi. 
Le  Sup^rieur  s'^tant  rendu  deux  jours  auparavant  an 
Caire  pour  I'ulection  d'un  nouvel  Archev<3queje  nmnus- 


I 

t 

I 


*  li'aDgni^ntatiaq  de  mea  feuilles  &vait  eu  lieu  bienl&t  apr^a  man 
depart  do  couwenl  en  IS44.  On  avait  Irouvt^  le*  autreB  fraginent* 
dans  une  QUtrc  bibtiolh^^juc  da  couvent;  ^t  11  i'ftnit  impoBsible  de  nepas 
TecoDDEiitre  qu'ila  provenaicnt  de  ce  mSme  mADUftcrit,  d»rit  lev  Testes 

ucnt  cli'  par  mo)  &i  chaleureuseinent  rpcomEnatid^s  aa  cauveiit. 


210 


MBMOIRE   sun    LA    DECOUVEilTE 


crit  ne  pouvait  ra'etre  contie  tout  de  suite  ;  je  m'em' 
pressai  done  de  partir  pour  le  Caire  pour  y  rejoindre 
le  Sup^rieur  Dionyse  avec  ses  coUfegues,  J'arrivai  au 
Caire  le  13  aeptembre;  les  Superieurs  que  j*y  trouvai 
reunis  accueilllrent  ma  dematide  si  favordblement, 
quails  envoyerent  le  jour  m&me  un  de  leurs  Cheiks  Be- 
douins pour  rapporter  le  mauuscrit.  Le  24  fevrier  ils 
vinrent  chez  moi  avec  le  manuscrit,  dont,  sans  per- 
dre  un  seul  jour,  je  commen^'ai  la  copie.  Ce  travail 
^tait  enorme  ;  il  s'agissait  de  1 10,000  lignes  avec  une 
infinite  d'anciennes  corrections  dans  le  texte  primitif. 
Pendant  que  j'y  travaillais,  je  lucbai  de  gagner  les 
Superieurs  a  I'idee  de  faire  hommage  de  I'original  a 
rEmpereur  Alexandre  II,  comme  patron  et  soutien  de 
la  Foi  Orthodoxe.  Un  jour  un  jeune  voyageur  anglais, 
auquel  quelque  pertsonne  de  ma  counalssance  avait 
communique  ma  decouverte.alla  au  couvent  pour  voir 
le  manuscrit.  Non  content  de  levoir,  il  tit  meme  des 
offrts  pour  I'acheter.  A  mon  retour  le  lendemain,  on 
me  racontace  qui  s'etait  passe.  "  £h  bien/'ileniandai- 
je,  "qu'avez-vous  r^pondu  a  ces  offres?"  "Nous  ai- 
mons  mieux,"  dirent-ils,  *'en  faire  homraage  k  TEm- 
pereur  que  de  le  vendre  pour  de  I'or  Anglais."  Je  ne 
manquai  pas  de  faireconnaitrea  S.M.  I'Empereur  Alex- 
andre ce  noble  trait  de  df^vouement  pour  lui  des  Fr^res 
Sinaites. 

Mais  a  cette  ^poque  les  affaires  de  la  confrerie  g'em- 
brouillaient ;  tous  les  deputes  des  diff^rents  convents  des 
Sinaitesavaient  fait^Tunanimit^  I'clection  d'un  nouvel 
Archevt^que;  le  Patriarche  de  Jerusalem  s*y  opposait 
et  refusait  de  le  contsacrer^  com  me  cYtait  depuis  long- 
temps  I'usage.  lis  esperaient  que  dans  trois  mois  tout 
serait  arrange  et  qu'alors  le  nouvel  Archevi^que  pour- 


DU     CUDBX    SINAITICUS, 


2U 


rait  disposer  du  manuscrit  en  ma  laveur.  J'allai  done 
h  Jerusalem,  ou  j'entrai  au  m^nie  moment  ()ue  le 
Grand-Due  Constantin,  qui  prit  le  plus  viJ  int^el  k  mes 
reclierches.  De  Jerusalem  j  allai  u  Smyrtie  et  h  I'tle 
de  PalmOS  ;  puis  je  revins  au  Caire.  A  ma  grande 
surprise  les  aflmres  n'avaient  fait  que  se  compllquer  ; 
i'opposition  du  Patriarche  a  r^lection  de  TArchev^que 
restail  in^Uranlable, 

Je  r^solus  d'aller  h  Constantinople  pour  appuj'er  les 
inte'rets  du  couvent  aupr^s  de  rAmbassadeur  Husse.  Le 
Prince  LobanofFtumoigna  une  vive  sympathie  pour  mon 
affaire;  mais  ies  obstacles  ^taient  plus  forts  que  toute 
intercession.  La  Porte,  bien  que  pleinement  convaincue 
des  droits  du  couvent, auxquels  le  Patriarche  portait  une 
grave  alteiute,  troyait  de  son  devoir  de  laisser  k  I'Eglise 
la  decision  des  affaires  de  rEglibe.  Apris  cinq  semaines 
d'inutiles  effoi  ts,  11  devint  e'vident  que  le  seul  moyen 
d'arriver  au  bu(,  etait  d'aller  engager  I'Archeveque  h. 

htendre  lui-meme  k  Constantinople  pour  demander  la 
jconnaissance  des  droits  des  Sinaites  au  saint  Synode, 
qui  devait  se  composer  des  Patriarcbes,  Archeveques  et 
Eveques  presents  a.  Constantinople.  Ce  fut  avec  cette 
proposition  que  je  partis  de  Consiautinople.  Je  pro- 
posal en  merae  temps  au  couvent  de  me  ceder  prbvi- 
Boirement  le  manuscrit  pour  le  transporter  sans  re- 
tard &  Saint-Petersboiirs;,  afin  d'en  pouvoir  executer 
I'^diliou  la  plus  correcte.  Le  27  septembre  j'etais  de  re- 
tour  au  Caire  ;  le28septcmbre,au  matin,  les  supi^rieurs 
et  treres.apres  m'avoirexprimetous  leurs  remerciments, 
accdd^rent  a  mes  propositions  et  avec  une  contiance 
touchante  plac6rent  la  Bible  du  Sinai  dans  mes  main&.^ 

*  De  Bon  cotif  TArcbev^que  obtmt  en  effet  sa  coo^dcratiou  au 
moie  tie  decembre  pa,r  le  sftint  Synode.  Le  Putriarche  de  JM^raFalem 
reeta  leiil  en  oppoaiticm. 


• 


I 

I 

I 


212 


M^MOIRE    SUR     I.A     dScoUVERTB 


Je  partis  pour  I'Euiope  par  le  premier  bateau  du 
Lloyd  d'Autriche;  apros  avoir  passe  par  la  Saxe 
j'arnvai  au  mois  tie  novembre  a  Saint-PL-tersbourg, 
ou  I'Empereur  et  I'lmpuratrice  daignferent  me  re- 
cevoir  avec  )a  plus  grande  bienveillance.  Une  expo- 
sition de  la  Bible  du  Sinai  et  de  tous  les  prt'cieiix 
Tiianu&crits  rapportes  par  moi^eut  lien  pendant  qiiinze 
jours  dans  les  salles  de  la  Biblioth^que  Imperiale; 
le  (irand-Duc  Constanlin  et  son  auguste  t-pouse 
s'y  rendirent  le  premier  jour.  L'Empercur  charged 
son  Ministre  de  I'Instruction  publique,  M.  de  Kovalev- 
sky,  de  s'enteadre  avec  inoi  pour  la  publication  de  la 
Bible  du  SinaV.  Je  redigeai  uq  m^moire  k  cet  effet ; 
TEmpereur  approuva  celle  de  mes  propositions  k  ta- 
quelle  j'attachai  le  plus  d'iniportance.  Ne  pouvant 
consentir  h  nie  fix^r  a  Saint- IViersbourg,  j'emportai. 
lora  de  mon  depart  k  Noel,  une  partic  du  manuscrit  k 
Leipsic,  pour  y  prdparer  iuimcdiatement  les  caract^res 
qui  devaient  ser\nr  h  I'impressiou  ou  p]ut6t  h.  la  repro- 
duction de  I'original.  De  retour  a  Saint-Pi'tersbourg, 
au  mois  de  mars  1 860,  je  proposai  encore  au  Gouverne- 
ment  de  lEmpcreur  que  I'ouvrage  parftt  a  I'occasion 
du  Jubild  millcnaire  de  la  Kups^ie.  I.'  Kmperenr  approu- 
va pleinemeiit  cette  id^e.  Je  travajllai  done  de  toutes 
mes  forces  pour  pouvoir  completer  jusqu'a  Tan  du  Jn- 
bile  186*2  ce  grand  ouvrage,  qui  auraitpuoccuper  bien 
des  aunees. 

Malgr^  la  hate  que  necessitait  un  terme  aussi  court, 

*  Cette  collection  ee  composait  de  1*2  ralinipseite?,  20  MSS,  Grecs 
en  letlres  onciales  et  18  en  lettres  miiiu^cutes,  0  MS&.  Syriflqiies. 
II  MSS.  Coptee,  7  MSS.  Arabes  et  un  MS.  Turc,  9  MSS.  H^iireujt 
et  2  Samaritaiffs,  1 1  MSS.  Abyss-ininn?,  J  Armimienp  et  quelques 
fragments  Slavons.  Elle  renfernmit  austi  plusieurs  Antiqiiit^s  Egvp- 
tionnes,  et  Gvecqiie^;  de  plus  un  grand  Pii]iyru?  en  Hi^rogtyphes  et 
qn  Papyrus  Grec  Fur  tc  I'liilo?np!ie  St'cimdiiSi 


DU    CODliX    SINAITICUS. 


*2I3 


le  r^sultat  depassa  toutes  ies  tenlatives  pr^c^dentes, 
\a  typographic  n'a  jamais  produit — sans  nienie  excep- 
ter  le  Manuscrit  Alexaiidrin  publid  par  M.  Baber  sous 
Ies  auspiceid  de  Georges  IIP — d'imitatioii  aussi  scru- 
puleuse  d'ua  ancicn  original.  Je  ne  me  suis  pas  con- 
tente  d'lniiter  par  deux  alphabets,  taill^s  d'upr^s  des 
^preuves  pbotograpliiques,  ks  diffcreiUes  L^crilures  du 
manu>crit,  mais  j'y  ai  ajouLe  des  formes  particiili^res 
pour  toutes  Ies  varietos  qui  s'y  prcsentent,  de  sorCe  qii'il 
y  a  jusqu'tl  six,  sept,  huit  t'ornies  diffl'rerites  pour  la 
meme  leltre ;  Ies  rapprocbtnients  de  quelques  lettres 
y  sont  exprinids,  aussi  bien  que  Ies  distances  d'une 
iettre  a  I'autre  :  je  fis  executer  pour  cela  deux  a  troia 
cent  mille  lignes  fines  de  metal,  destinees  &  ^tre  inter- 
cal^'es  partuut  d*apr^s  la  mesure  des  intervalles.  De 
meme  tous  Ies  signes  et  toutes  ks  arabesques  qui  se  trou- 
vent  dans  le  manuscrit,  ont  et^  exactement  reproduits. 
Kn  outre,  afin  de  mettre  a  m€nie  tous  ks  savants 
de  contrfiler  Texaclitude  de  Timitatinn  typographique, 
afin  de  faire  connaitre  toutes  Ies  pailiculantes  pa- 
leo^THpiiiques  de  {'original,  ks  nuances  d'rcrituie  qui 
re^ultent  de  ce  que  quatre  calligraphes  se  sont  dis- 
tribu^  la  copie  de  cette  Bible,  de  mfime  que  Ies  dcri- 
turea  des  nucietis  correcteurs,  qui  en  plus  de  duuze 
mille  passages  onl  chang^  le  texte  primitif,  et  de  plus 
pour  ineltre  sous  lesyeux  des  savauts  beaucoup  de  pas- 
sages d'une  importance  speciale,  j'ai  ajout^  au  texte 
dix-ncuffeuilles  photographi^es  el  lithograpbiees.  Entio, 
pour  faciliter  la  comparaison  des  ucriture?  SinaUiques 
avec  d'aulres  (^critiires  Grecques  de  la  plus  haute  anti< 

'  J'ai  pa::\^  lorigucmcnt  de  en  travail,  execute  de  1814  k  1828^ 
dans  lea  ProlL'gunitne&  dc  aiea  cdd.  des  L\X.  (Ed.  in.  Lipaiie,  1860.) 
Lea  fraie  de  la  publication  se  sont  £lev£a  &  30,000  livree  elerling. 


214 


M^MOltiE    SOU    LA    DiiCOUVERTB 


quit^,  j'ai  donne,  d'apros  mes  propres  collections  eiitre- 
prises  depuis  1S40,  deux  tables  lithograpliiques,  repre- 
seiitADt  trente-six  nianuscrits,  ii  partir  des  ecritures  sur 
papyrus  d*Herculanum.  Des  Proidgomfenes  dtendus 
Bur  toutes  les  questions  importaiites  que  souleve  ce 
maQuscrit  unique  a  tant  d'egards,  remplissent  le  pre- 
mier volume  de  I'ouvrage ;  ils  sent  suivis  d'un  com- 
meDtaire  sur  quinze  milie  passages,  dana  lequel  scat 
indiqudee  ou  expliquces  les  corrections  provenant  de 
tant  de  mains  diffdrentes. 

Vers  la  fin  du  mois  d'octobreje  me  mis  en  route 
pour  Saint'Petersbourg,  suivi  de  tous  les  325  exem- 
pkires  de  Tedilion,  pesant  chacun  trente-trois  livres. 
Le  10  novemhre  j'eus  I'honneur  de  presenter  Kou- 
vrage  ^  Leurs  Majestes  Imperiales,  qui  daignerent  liai 
faire  un  accueil  gracieux,  Le  Minist^re  deMnst ruc- 
tion publique  etait  passe  alors  depuis  quelques  moie 
aux  mains  de  M,  de  Golovnine;  sur  sa  proposition 
la  destination  exclusive  de  l*ouvrage  a  des  presents 
Imperiaux  fut  modifiee,  en  tant  que  225  exemplaires 
furent  reserves  k  TEmpereur  et  100  me  furent  donnes 
h  moi-m^me,  afin  que  les  bibliotheques  qui  n'en  re- 
cevraient  pas  d'exemplaire  de  la  libi-ralite  de  I'Empereur 
pussent  en  faire  ^acquisition  par  la  vole  de  la  librairie. 
Toutefois  ks  donations,  que  j'avais  proposres  dans  une 
liste  dont  j*avais  etc  chargd  auparavant,  ont  4t€  ap- 
prouvees  et  exucutees  pour  la  plupart  en  faveur  des 
Universites  et  grandes  bibliotb^ques  d'Europe* 

Apr^s  ce  rapport  sur  la  dt^couverle  et  IVdition  de  la 
Bible  du  Sinai/  que  j'ai  tjtche  de  ne  pas  rendre  trop 

^  La  partie  du  maDUBcrit  qui  caxitienl  le  NauT$au  Testaoient.  y 
compria  I'^pilre  de  S.  Baroabd  et  les  fragnienta  du  Pasleur  d'Uermos^ 
fut  public  si^pardtnent  h,  Pftques  IHti-S,      Cctle  t'dilioxi.  tnut  en  repro- 


DU    COUEX    SINAITICUS, 


•215 


£tendu,  permettez-moi,  Messieurs,  de  vous  presenter 
quelques  reruarques  sur  I'antiquite  et  I'iinporlance  de 
ce  manuscril. 

II  est  inutile  de  chercher  au  couvent  meme  des  ren- 
eeignemeuts  sur  I'age  du  manuscril.  Comment  ud 
manuscrit  dont  presque  toute  la  premiere  moitiu  a  i)uri 
et  dont  des  restes  aussi  considerables  ont  echappu  de 
61  pr&s  au  feu,  pourrait-il  avoirgarde  une  place  dans  les 
atinales,  dans  les  traditions  du  couvent?  Mais  il  y  a 
un  fait  qui  prouve  evidemment  qui!  a  appartemi  de- 
puis  bicn  des  siecles  an  couvent  de  Sainte-Ciitheiine : 
c'est  que  quelques  restes  mntilcs  du  manuscrit,  frag- 
ments des  livres  de  Moise,  ont  etc  retires  en  1861  par 
I'archiniandrite  Purfiri  d'anciennes  reliurea  d'autres 
matinscrits  du  couvent  des  Sinaites.*  Vous  avez, 
Messieurs,  ces  reliques  sous  les  yeux  ;  rarchimandrite 
Porfiri  a  bien  voulit  me  les  envoyer  ii  ma  demande.^" 

duiBant  le  teste  page  pour  pagi?,  ti^e  pour  ligne,  lei  qu'il  se  trouTe 
daoK  roriginaJ,  ^tait  desHnt'eJk  Tu^ag^e  coininun  dp.»  philologiie^  et  des 
thtelogien^.  Tousles  1,000  exemplalres  de  celte  Edition  avuiit  6ik 
£paiee»  en  peii  de  mois,  je  fis  pnrnitre  vers  la  tin  de  Tan  r6l!i4  Line 
noiivelle  Edition  da  Nouvptiu  Testament,  portfiiit  cc  litre:  Novura 
Tefltanieiitam  Gnece.  Ek  Siaaitico  codice  omnium  antiquissinno  Va- 
ticana  iteimiue  Elzeviriana  lectione  aolata  cdidit  C.T.     Cum  tabula. 

*  II  y  a  beaiicoup  de  restes  de?  plu*  imcicna  Tmatiuscrits;  qqj  5o»t 
pan"enu9  jusqu'^  nou?  par  suite  de  ce  tmvail  dea  relrcHrs  du  Moycn- 
Age.  J'ai  ea  moi-m^me  le  bonheur  d'en  tronver  plusieurs  de  celte 
w>rte  di)  Sixi&me  et  du  .Septi«"nie  Sitclc. 

'"  L'ArchiimmdrJte  Porfiri  a  viaite,  il  deux  reprises,  le  couvent  de 
SaiDte-Cfttherine:  en  L845  O'^im^c  aprvs  ma  d^couvcrle)  ct  en  1350. 
et  il  avail  eu  CDnnnh^nnce  peudant  cc  sdjour  de  lu  Bible  du  Siua'i. 
fl  en  a  donn^  m&nie  que^ues  noticea  dana  un  ouvrage  Ru^se,  publid  il 
Saint-P^lersbourf;  ISofi.  Au  mois  de  septembre  1859  le  Priace 
Lobtnoff,  dont  j'tJtaia  nlora  I'bllite  ii  Bu}ukd^r£,  me  com  muni  qua 
le  puMge  de  cet  ouvrage  qui  se  rapporte  au  nianu9crit  du  Sinai. 
J'en  ai  rendu  cotnpte  dans  mee  diSerentes  (Editions  du  textc  Sinnitique 


2IG 


MfeMUlKB    SUR     LA    UBCOUVERTE 


Mais  pour  etablir  la  date  du  manuscnt,  noiisn'avons 
qua  consulter  la  paleographie  el  Thistoire  du  Texte 
Sacrc.  Toutes  les  deux  cowcourent  a  demontrer  que 
le  manuserit  du  Sinai  doit  fitre  regardu  comme  le  plus 
ancieii  de  tous  les  manuscrits  grecs  sur  parcheiniD 
que  nous  conuaissions,  et  quMI  remonte  tr^s-probable- 
ment  k  IVpoque  d'Euscbe  (mort  en  340).  Occupons- 
noua  en  premier  lieu  de  I'ecriture.  L^onciale  du  Icxte 
Siiiaitique  se  distingue  par  une  purete  et  sinipUcite  ex- 
treme ;  on  n'y  reinarque  pas  la  moindre  alteration  du 
veritable  type  oncial  carrii  et  roiid,  bieii  qu'il  y  ait  peu 
de  lignes  qui  iie  pivsentent  a  la  fin  des  !ettres  contrac- 
tees  ou  de  forme  amincie.  La  meme  purete  de  Ton* 
ciale  se  ren:;arque  aussi  dans  la  Bible  du  Vatican  et 
dans  I'Octateuijue  de  Sarravius.  On  la  retrouve  en- 
core h  peu  d'esceptions  pr^s  dans  quelques  autres  de 

Voy.  N.  T.  ex  Sinaitico  codice,  etc.  page  jlxv.  "Licet  nutem  Ule 
per  totuTi)  Hbrutn  euum  niultio  modis  rirunt  «e  docti^siwum  perUu>> 
simuinqiie  probaverit,  ntique  codicem  rem  pr^tio^Riin  esse  ignomverit, 
lamen  quae  de  ecriplura  notavit,  tie  tctate,  tk  lextw,  in  errore  ver- 
sautur  pleraquc,  neque  tnagis  senBit,  ut  de  reliquts  taceam,  ijuaittam 
litteria  t-hristianJs  iiicrementmn  adlatura  eEsenl  eula  folia  extrema 
quFitlutfrdeciiii,  qujbus  tota  Uarnabie  episUilo  cum  Pasioris  /rag- 
mentis  coiitinetur.  Quiequidem  npn  impediatit  quomiftus  gaudeunius 
quod  doctufi  ArcbimnTidrita  eiusdem  genti?.  ad  quam  nostra  opera 
tantus  rei  Chrietianfe  tSiesaurue  pervonit,  primus  de  eo  et  quidetn 
patrio  Bermone  buo  cotnmentatus  est."  Un  ofBcier  Anglais  a  eu  austi 
la  satiafactinii  de  vuir  le  tnanuBcrit  pcadarit  qu'i]  £tait  encore  au  cou- 
vent.  Voy.  Tregelles  :  Additiona  to  tbe  Fourth  Volume  of  tKe  Iq- 
troduclion  to  the  Holv  Scriptures  by  Ibe  Rev.  T.  H.  Home,  p.  775: 
"  A  little  later  (after  Porliri),  perhaps,  Major  Macdonahl  described 
a  very  aDcient  MS.  which  he  had  seea  at  Mount  Sinai,  containing  the 
New  Tefitameut  in  early  uncial  characttrs,  which  he  staled  dis- 
tinctly to  be  attributed  to  the  fourth  ccatury.  Major  Macdonald 
also  mentioned  the  manner  in  which  the  monks  deetroycd  bv  lire 
Rncicnt  MSS." 


DU     UUUeX     ^INAITlCUa. 


217 


no8  plus  aociens  manusciits  ;  maia  elle  fait  d^t'aut^  par 
suite  du  mi'-lariE^e,  bien  rare  il  est  vrai,  de  formes  aite'- 
rees,  m^me  dans  le  mauuscrit  Alexandria  de  Londres, 
dans  I'un  des  deux  lilvang^iles  Palimpsestes  de  Wolfea- 
biittel,  daDs  la  Genfese  de  Vienne,  dans  Tun  des  deux 
MSS.  de  Dioijcoride  a  Vienne  (du  commencement  du 
sixieme  siecle).  Pour  le  mauuscrit  Sinaitique  I'argu- 
ment  fond^  sur  le  caract^re  pritiiitit  de  I'^criture  on- 
ciale  se  presente  avec  d'autant  plus  de  force  qu'il  n'y  a 
pas  eu  moins  de  quatre  calligraphes  qui  se  sont  distri- 
bu^  la  copie  de  cette  Bible,  sans  qu'aucun  d'eux  se 
soit  eiotgne  du  type  ossentiel  Je  cette  rcriture/' 

'^  Pour  reneeignemeTita  plus  expltcitea  Bur  les  pnrticularit^e  de 
I'ecrilurp,  je  doia  renvover  lea  Setteura  aux  Prolfigotni  nea  de  mes 
L-dittous  du  luaDu&criL  et  uux  vingt-et-unetublt!G  <]U3  lunt  un  des  orue^ 
tnenr;a  de  h  grande  Edition  Imp^rcEtle.  Montfaucon,  qu'oD  aime  a 
regardei  ^omme  notorite  pour  la  dil'terminBtiDn  de  I'Sge  des  manuscrits 
grfcs,  n'avait  vn  pgur  aa  pal^Jographie  que  vingt  &.  trente  manuscrits 
oQciauz.  J'ai  eu  le  bonheur  d'en  examiner  de  deux  i.  troia  cents  et  dc 
m'en  ortniper  pendant  vinpt-cioq  amines  en  vue  d'une  iiouvclle  Paldo- 
graphic  grrcque,  Toulefois  il  e^t  ititertsfeant  de  voir  que  Montfaucon 
regardatt  le  MS.  dc  Sarruviua  ccmme  le  plua  ancien  de  touBi  et  tx 
manii^crit  (public  par  icioi  dans  Le  troJati'me  volume  des  "Monunienta 
Sacra  inedita,  IS60")  eat  en  effet  on  des  deux  qui  ee  rapprochent  le 
plus  du  manawrit  Siija'itique.  C"e»t  encore  cette  exjierience  pratique 
de  la  pali^graphie  greccjue  qui,  au  Tnois  de  Janvier  1856,  nie  fit  du- 
couvrir  h  premiere  vue  la  fraude  dee  pultmpseeCee  dp  Slinunide?,  qui 
avaieut  trompi'  tant  dc  suvgiit?  distin^ut-s.  Voir:  Entjuillungen 
viber  den  Simonides-Dindorfsthen  Uranioe.  Zweite  zu  einem  Ge- 
schichtea^sries  uber  Siiiioiiides,  den  Hertnaateit  utid  das  Leipzig-Ber- 
iiner  Palimpsest  erweiterte  suwie  mil  Beticlilen  uud  palaog'traphischeti 
£rltiuterung>eTi  Prof.  Tischendorfe  und  Huderer  vtrtuelirtE  AuHage. 
Vdd  Alex.  Lycurgos.  Leipzig,  1S5G.  Si  Von  avait  coniia  oc  petit 
livro  eta  Ansleterre,  lorsn^ue  le  fameux  ^rtiHe  Inn^a  datie  le  Guardian 
du  3  teptj  1862  sii  sottc  fuble  n^tfitivo  au  manuscrit  du  Sintii,  on 
n'aurait  probablement  pas  i^u  la  patieBce  de  sen  occuper  an  settl 

ItlDIUCQt. 

VOL.   VIII.  Q 


218 


MEMUIRE    SUU    LA    Di:CUUV£HT£. 


1 


Le    inaniiscril    du    Sinai'    iie    conaait    pas    eacor^ 
I'lisage  des  lettres  itilljakg,  bieu  qu'il  se  Irouve  dans 
tuus  lios  auUes  MSS.  tie  la  plus  baute  antiquite/^  ex- 
cepts les  papyrus,  la  Bible  du  Vatican  et  TOctaleuquej 
de  Sarraviusv 

La  ponctuatioD  y  est  tr6s-siinple  et  tri^s-rare.    il  y  a^ 
des  coloniies  eiitiores  du  texte  qui  u'ont  pas   uu  scul 
point;  voyez  par  exemple  les  premieres  feulliesdu 
dex  Frid,-Au(^stH,  qui  n'ont  pas  subi  d'autres  corre< 
tioQs  que  celles  du  premier  correcteur ;  il  n*y  a  que 
qiielques  feuilles  du  Nouveaa  Testanieul  quiprcsenlent^— 
quelques  exceptions  a  cette  regie.     Mais  dans  uiie  ia^^ 
finite  de  passages  la  poiictuation  a  el^  ajoulee  par  des 
mains  poslerieures.  ^ 

Le  texle  de  chaque  page,  a  I'exception  des  livres 
ecrits  d'aprfesle  plus  ancien  ustige  en  vers,  eatdivis^ea^ 
quatre  colonnes.  II  n'y  a  pas  d'autre  exemple  de 
arrangement ;  dans  la  Bible  du  Vatican  et  dans  quel 
ques  autres  nianuscrits  le  texte  est  divise  en  trois  co-' 
lonues.  La  disposition  du  manusciit  du  Sinai  nous 
rappelle  lea  rouleaux  de  papyrus,  dont  on  s'est  servi 
generalenient  jusqu'au  Quatrieme  Si&cleJ^  Ce  fut^B 
sans  doute,  un  de  ces  rouleaux  de  papyrus  qui  servit 
de  modele  aux  calligraphes  du  manuscrit  Sina'itique. 
Ce  (jui  monire  que  I'uriginal  a  ^td  copid  par  eux  ligne 
pour  ligne;  cest  qu'en  plusienrs  endioils  ils  ont  omis 
exactenient  une  de  ces  lignes  on  ui^me  deux  ou  trois.'* 

'-  Qunni  j\  (]uelques  fragmcule  de  peu  dV'iendue,  le  jjiigement  o'est 
paa  por/nitenieiit  srtr, 

'3  S.  J^rOme.  ^p.  34  (141).  nous  rapporte  qu'on  rettaum  de 
temps  lu  hibliollitqpe  de  Pamphile  ik  Ceearfe,  en  rempla^ant  le  popyn 
par  ie  parchemin. 

"  Voyez  des  exemples  dans  Ics  Proli^^gomfenea  du  Nov.  Test,  ex 
Sianitico  codice,  etc.,  p.lvii. 


Seo^ 
aelS 


J  est 

4 


DU    CODEX    SINAITICUS. 


219 


I 


L^  letlres  qui  servent  k  marquei*  les  cahiers  du  MS. 
(qualemiones)  porienl  rempreinte  de  I'^criture  grecque 
des  papyrus.  Contraireinent  h  I'usage  grec,  deux  con- 
sonnes  lie  &&  trouveot  jamais  eo  tete  de  la  ligae,  ex- 
cepte  0fi,  ce  qui  s'accorde  parfailement  avec  I'usage  des 
pap}ruf5  Coptes, 

La  haute  autiqiiiU  du  manuscrit  se  trouve  confirmee 
par  le  grand  uombre  des  correcteurs  successifs,  doat  Jes 
dix  premiers  seservent  encore  de  I'&riture  oiiciale;  un 
ouzieme  au  xii"^  siecle  n'a  ajout^  que  quelques  correc- 
tions en  lettres  minuscules.  Parrai  ces  correcteurs  il 
y  en  a  UQ  de  U  tin  du  liuiti^me  ou  du  commencement 
du  neuvi^me  siecle »  qui  a  reslaure  sur  beaucoup  de 
pages  niolles  I'^criture  eft'acee.  La  date  de  cette  an- 
cienne  restauration  n'admet  gu^rededoute  ;  eneffet  le 
rcRtaurateui"  a  ajoutc  dea  notes  Grecques  el  Arabes, 
dont  ies  premieres  s'accordent  parfaitement  avec  les 
foritures  de  I'tipoque  que  nous  venons  d'indiquer,  a 
iaquelie  I'ecriture  Arabe  se  pr^te  ^galeraent  bien.  Uo 
autre  correcteur  du  Septieme  Siecle  a  eu  I'avanlage 
de  corriger  lea  livres  d'Esra  et  d*Esther  d'apr&s  un 
manuscrit  qui  avait  passe  par  les  maius  de  Pamphile 
le  martyr.'* 


I 


I"  La  Dote  du  manuscrit  du  Sinai  relative  k  I'exemplaire  de  Pam- 
phUe  est  trfes-curieuae ;  mais  c'est  tviderament  par  erreur  qu'elle 
A  finit  mettre  eo  doute  ta  dute  du  Codex  SintuticoB,  que  nous  mp- 
pDitoiis  h.  la  precDLcre  moilii^  du  Quatri'L-me  SiC'cle.  La  note  dit  tjue  le 
tnanuecrit  du  Sinai  fat  coUutionn^  avec  un  trtta-ancien  manuscrit 
corrige  par  la  main  de  Pamphile,  et  que  ce  tri^e-aocien  manuscrit, 
comoien^aat  par  le  premier  livre  des  Roii  et  finiBsant  avec  Elstber, 
portait  cette  note  de  la  main  de  Paaiphlle  le  martyrt  "  Cgllntionn^  et 
conige  d'aprfes  lee  Hexapiea  d'Orig-tue  corrig^B  par  lui-mema;  An- 
toDJQ  le  confesBeur  a  collatJQnne;  moi  Pamphile  j'ai  corrig^  le  texte 
eti  pri90H  par  la  grandc  grtce  de  DJcu  ;  et  ce  n'c»t  pas  trop  de  dire 

(i2 


220 


MEMUIKG    SVa    L\    OEGOUVBRTE 


Aux  litres  paleo^raphiques  proprement  dits  se  joi- 
gaent  d'autres  particuUritds  qui  caracteriseat  le  manus- 

qu'il  serait  difficile  de  troaver  une  cojile  semblable  &  celle-ci."  Aprfea 
cctte  citation  de  9a  note  de  Fumphile,  celle  du  matiuscrit  du  Sinsa  cod- 
tiime  uiiiai :  Ce  tr^^-ancicn  nmnuacrit  diff'^ruit  de  cclui-ci  pour  quel- 
que»  (le  mofquelques"  est  iotruduit  par  correction ;  l1  y  avail  d'abord 
m  pour  Tira)  noma  propres  (?  Kvpta  o^/uxra).  Pour  pouTotr  mettre 
celtc  note  ea  opposition  avec  la  date  que  nous  assignons  aa  manuscrit, 
U  fuudrait  dtablir,  d'iin  cfiti'  qu'elLe  reroonte  }k  I'dpoquen  ou  presqoe  h 
rfpoque,  du  MS.  m£me,  et  de  Tautre  que  le  MS.  dc  Pamphile  avait 
4l&  ferit  daos  le  t&mps  nifime  oix  il  ful  coTtigS  par  lui.  Or  la  pre^ 
miitre  assertion  e*t  inadmissible.  II  y  a  une  difference  imraeoBe  entre 
I'f^criture  du  texte  dii  Sjnai  et  cetle  dc  la  note  ainei  que  des  nom- 
brcuBfis  annotations  de  deat  mains  diff^rentee  dans  lea  livres  d'Esra 
et  d'Esther,  auxquellea  elle  se  rapporle*  Cea  imia  ecriturea  post^- 
rieures n'offrent  plua  une  seule  leitre  qncinle  pure;  elles  portent  tout 
il  fait  le  caractfere  de  Tonciale  alii^r^e.  dant  les  premiiTes  traces  ne 
reraontent  qu'au  Sixitme  Steele,  Sans  compter  les  difF^rentes  moina 
qui  ont  travailld  presque  ^  la  mi;cne  ^poqiie  h  U  confection  et  ilia  pre- 
Tnifere  annotatton  du  manuscdt,  il  n'y  a  pas  iiioiii&  de  quatre  des  correc- 
teura  qui  Bont  anc^eura  &  k  collaCion  aveo  resemplaire  de  Pamphile. 
Purmi  cee  quatre  it  y  en  »  un  qui  a  ajout^  dans  \e»  parties  revues 
par  lui  uti£  quantity  d'sccecits  et  d'espritSr  De  plus  les  mSmes  ccir- 
recteura  (le  einquieme  et  le  aixJeme  du.  mBnuscril)  qui  ont  collatiunn^ 
le  SIS,  dc  Pnniphile,  ont  introduit  duna  quelques  miUiers  de  pasaagea 
du  Nauveau  Testarnent  une  r<Sdactioti  towte  diffi^rente  qui  s'aceorde 
g^ni^ruleinent  avec  le  Texte  nyzantin.  Tous  ces  fjijts  noua  portent 
k  croire  que  I'auteur  de  la  nutc  en  question  n'est  pna  anl^rieur  au 
Septieme  Sif-clc. 

Reste  le  fait  qu'il  qualifie  rcxetnplaire  de  Parapbile  de  tr^a-aucien. 
En  suppoaant  que  cet  exeraplaire  etit  L^t^  &;rlt  &  I'^poque  oieme  oil  il 
fut  corrig^  par  Pampbile,  11  en  r^aulterait  seuleineut  qu'au  sfpti^oie 
sifecle  cet  eiemplaire,  i6crit  tri^-probableraent  sur  papyrus  et  porlant 
k  note  dc  Ifl  main  de  Pnmpbile,  parut  ^  I'auteur  Uc  la  note  beaucoup 
plus  aiicien  que  le  mianuscrit  du  Sina'i.  dont  le»  pages  fortes  sont 
encore  nujourd'bui — 1,200  ans  apr^s  la  note  dti  Septii^me  Si^cle  — 
dana  nn  excellent  etat  de  conservation.  Mais  les  expressions  de 
Paniphilefont  reuiunter  I'tingiiiicdeson  cliemplaire  &  une  ^poque  bien 
^lusancienne;  il  parait  mfime  auttVieur  uu  travail  d'Origfene;  Fampbile 


DU    CODEX    SINAITJCU!*. 


•2-^1 


critdu  Sinai  corame  manuscnt  Biblitiuede  la  plus  haute 
antiquite.  Tellessont  lea  inscriptions  etlessouscriptions 
des  differents  livres  du  Nouveau  Testatneut,  qui  snnt 
de  la  plus  grande  siinplicite.'"  Telle  est  encore  I'absence 
des  chapitres  des  fivangiles,  qui  manquent  egatement 
dans  le  MS.  du  Vatican,  tandis  qu'ils  se  trouvent  dans 
le  MS,  Alexandrin,  dans  le  Paliiupse&le  de  Paris,  etc.''' 

ct  Autanin  n'ont  fait  que  le  collatiooner  et  corrig^r  d'jipTfes  lea  Hexa- 
plea  (le  Grcc  porte :  fieTfX'rffi.tf>&*}  Kat  9iop9w6vf  Trpo?  tol  t^airKa — 
remBrC|Uez  blCfl  qu'il  est  dlt  w/jos  to,  nOn  pa?  €«  aiiniroTujf — iif)iycyavs 

vw'  aniTov  otop6ui/Liva,  tp  qui  se  ifauve  r^p^t^  plus  eipliciti'intnt  dauB 
lee  OLOta  qui  ttuivenC;  Avrtui'tvoc  ofMX.irpjr'js  ayrt^aXcv,  IlafitfnXtvi 
otopOtiKTt  TO  Tfu^Qs).  La  rcmarque  tl?  Pmii])l]il!e  qu'll  me  eerajt  pas 
facile  de  troilver  un  excdiplaire  parqil,  rentl  tr^B-prohiible  que  cC  fut 
la  bont6  du  manuscrit  qui  I'engtigea  ii  y  (aire  rentrer  sod  propre 
travail. 

Dans  left  Prol^gornciie*  du  Nov.  Teat,  ex  Sinait.  Cod,  p.  Uiii., 
mes  explicatians  sur  cette  question  ee  tertniiient  par  les  mots  buI- 
vanls;  "  Subscriptiortes  JIhe  revera  cum  ^ecitentia  Dostra  pugnarent 
a!  ab  ipso  codicis  Simiilici  ecriptore  vel  esdera  ccrte  cuin  eo  a;tale 
additee  essent.  In  hac  opininne  h  crat  qui  primus  illia  ad  nos 
refutondos  usus  est,  Errorc  rero  patefwcto,  quo  nihil  evidentius 
eteC  potest*  iisdein  ad  menteB  pertiirbftndas  ahutj  Inane  prorsw?  bc 
fnistrs  est." 

'*  II  n'en  e«t  plus  de  mf^mc  dans  le  MS,  alexaDdrin,  ou  par 
exemple  la  preioifre  £^pitre  de  H.  Titnotlii^  ^orte  la  ^ouscription  : 
irpK  Tt/AO$tova.'  fypa^ftr)  airo  AaoSiJtrtQ?,  ladcuxi'nie  EiJitrc  am  ThfiB- 
Falunieiis  :  xpo?  ©eo-ir.  f}  typmpTj  airo  A&ijvmv,  les  Actes  des  Apfitrefl  ! 
wpaifK  Twc  ayuov  airotnoXiitv.  (LcB  MSS.  du  Sinai  et  du  Vatican: 
trjoo^cif  avtKTToXuiV.  Le  litre  dans  le  MS.  du  Sinai  n'est  que  Trpa^ti^, 
dans  le  MB.  du  Vatican  frpa^w:  awotrroKiav.} 

'"  Les  sections  d'Aramoniua  et  les  Canona  d'Eust-be  sont  proliable- 
ment  poEtiSrieuree.  Les  cbifFrcpmnt  misavcc  nt'gligs^nce  ct  manquent 
CDRipk^emetit  pour  la  plus  prande  partie  de  rEvangile  dc  S.  Luc. 
Mai$  on  pourrait  adniettre,  sans  porter  alteinte  k  I'antiquit^  du  ma- 
Duacrit,  qu'elles  v  ont  iti  not^es  dos  rorig^iiie.  En  effet  i1  n'eal  pas 
douteux  qu'£u&^be  n'ait  introduit  ccts  cbifFrcs  duns  lea  cinqujmCe 
exemplttires  qu'il  fut  char^^  dc  procurer  en  331   ponr  I'Erapt-reur 


* 


232 


M^MOIRE    SUR     LA    D^COUVERTB 


Le  canon  du  Nouveati  Testament  a  Tepoque  ou  fut 
ecrit  le  MS.  Siiiaitique,  eoniprenait  I'^pitre  de  S.  Bar- 
nab€  et  le  Pasteur  d'llermas.  Eus^be  nous  rapporte 
en  effet  que  de  son  temps  beaucoup  d'Eglises  adniel- 
taient  encore  ces  deux  ouvrages  lians  le  Canon,  ce  qui 
avait  eu  lieu  depuis  la  fin  du  Second  Siecle.  Ces 
raemes  ouvrages  se  trouvent  c^lement  an  nombre  des 
Livrea  Canoniques  dans  le  vieux  catalogue  du  Codex 
CJaromontanus,  dent  la  re'daction  parait  remonler  au 
Troisi^me  Si^cie.  Ce  catalogue  dc  mcme  qu'Kns&be 
y  ajoute  encore  I'Apocalypse  de  S.  Pierre  et  les  Actes 
de  S.  Pan].  Or  il  est  fort  probable  que  ces  deux 
ouvrages  ont  aussi  tenu  place  dans  le  MS.  du  Sinai, 
Tun  entre  I'lJpitre  de  S.  Barnab^  et  le  Pasteur,  ou  il 
manque  six  des  huit  feutllets  qui  forment  un  cahier 
{quaternio},  I'autre  apriss  le  Pasteur,  dont  la  derniure 
partie  a  pdri  dvec  ce  qui  suivait,  C'est  en  364,  au 
Concile  de  Laodicee,  que  I'Kglise  se  pronon^a  pour 
la  premiere  fois  contre  la  Canonicite  de  ces  ouvrages. 
On  pent  bien  retrouver  dans  un  MS.  Biblique  pos- 
t^rieur  a  cette  decision  de  I'Sglise  quelques-uns  des 
anciens  Antilegomkies,  comnie  le  prouve  Texemple 
du  Codex  Alexandrinus,  ik  la  fin  duquel  se  tronvent 
les  deux  Epilres  de  Ck'raenL ;  mais  un  tuanuscritt  qui 
s'accorde  a  cet  egard  avec  Tusage  de  I'epoque  d^Eu- 
B^be,  a  droit,  a  detitut  de  preuve  du  contraire,  k  etre 
rapporti;  k  cette  ^poque. 


Constanlin.  Quand  Spiphane  dcriviiit  t'Ancoratus.  il  les  regardait 
comme  gien^ralement  adapts?,  et  Jorflme  (avant  la  fin  du  Quatrirmc 

Siecle)  les  a  m^me  plac'^B  dane  la  Vulgate.  Le  MS.  du  Vatican 
pr^sente  une  autre  di^^tributiou  du  texte,  qui  5C  retrouve  dans  le  MS. 
palimpscstedeS.Lucdu  tluttiimeSirclc,  nppartCQBntnlabibliotliL'que 
de  la  Hritiah  nnd  Foretcrn  Bible  Socielv  cl  publid  par  M.Tregelles. 


DU    CODEX     SINA1T1CU9. 


223 


CVsl  en  demier  lieu  dans  le  texte  n:\eme  de  notre 
manusciit  que  nous  trouvons  des  preuves  qui!  a  et^ 
ccrit  au  milieu  du  Quatritinie  Siecle. 

Les  onze  derniers  versets  de  I'Jllvangile  de  S.  Mare 
etaient  omis  k  I'epoque  d'EusL'be  et  de  S,  Jerome 
dans  presquc  tous  les   manuscrits    grecs  corrects   (tu 

•yoilj'  lucpifirj  Tuw    avri^pinftttiv  .   .  .  trvthav    fv  airatri  rots'  tu<- 

rvypw^ts :  Euseb.  ad  Marin.,  *' omnes  Grseciie  libri 
prone:"  Hieron.  ad  Hedib.)'  Nous  possedons  aujour- 
d'hui  encore  plus  de  cinq  censt  manuscrits  ^recs,  qui 
lous  contiennent  les  onze  derniers  versets  de  S.  Marc; 
il  n'y  a  que  le  MS.  du  Sinai  et  celiii  du  Vatican 
qui  soient  d'accord  avee  les  manuscrits  d'Eus^be  pour 
les  omettre. 

Au  com mencen lent  de  I'^Epttre  aux  Ephesiens  les 
manuscnts  grecs,  les  ancienncs  versions  el  les  Peres 
de  TEglise  s'accordent  k  presenter  ces  mots:  "aux 
saints  qui  soot  ii  Eph^se"  (rdjp  cvyioif  rots  ovaiv  ev  E^dta). 
S,  Jerome  ne  connait  aucune  variante,  do  sorte  qu'il 
ne  comprend  pas  ra6me  le  Coramenlaired'Origfene  qui 
presuppose  I'absencedes  mots:  "ti  Eph^se."  Orig^ne, 
de  son  cote,  ne  trouve  pas  dan-^  ses  manuscrits  les  mots : 
"  a  l^pb^se,"  non  plus  que  Marcion ;  et  S.  Basile,  au  mi- 
lieu du  quatri^me  siecle,  dit  expressenient  qu'il  a  trouv^ 
d'miciens  manuscrits  qui  ne  les  contenaietit  pas.  Or 
le  MS.  du  Sinai  et  celui  du  Vatican  a'accordent  seuls 
sur  ce  point  avec  les  ancieus  manuscrits  de  Basile'* 

Matth,  xni,  35,  les  manuscrits  portaii-nt  au  Troi- 
eicme  Siijcle  a  P^poque  de  Porphyre,  "par  le  Propbfete 
Isaie  ;"'*  la  mcme  lecon  est  constatee  par  les  Homilies 

^8  C'e&t-1>  rargumecit  principal  dont  Leonard  Hug  s'eat  eervi  pour 
prouvcr  3'ftgc  du  MS.  Vatican. 

'"  Vovez  HierDn.  Breviar.  in  Psfitm,  Lxvii ;    Dciiiqueet  itrpius  ille 


I 

I 

* 


224 


M^MOIHE    SUR     LA     DECOUVERTE 


de  Clement  el  par  Eusebe*  Cette  le<;on,  qui  contient 
une  erreur  de  fait,  se  retrouve  dans  le  MS.  du  Sii\aV, 
ainsi  que  dans  cinq  manuscrits  en  iettres  minuscules 
dont  le  texte  est  des  plus  iemarqu:*bles,  tandis  qu'elle 
a  disparu  (Hier.  ;  "  ([uod  quia  minime  inveuiebatur 
in  Isaia,  arbitroi*  postea  a  prudentibus  virjs  esse  sub- 
latum  ")  dans  rous  les  aulres  nianuscrits  onciaux  et 
dans  tou8  les  autres  documents  qui  pont  parvenus 
jusqn'n  nnus. 

S  Aiiibrokse  nous  apprend  que  beaucoup  de  manus- 
crits grcce  do  Mill  temps  ("  pierique  Gca'ci")  Lucvii. 
35  portaienl;  "  la  sagesae  est  juslifi^e  par  aes  oeuvres" 
(epyoitf)  au  lieu  de :  "par  ses  enfants ''  (Teievav).  Au- 
jourd'liui  il  nV  a  que  le  MS.  du  Sinai  qui  s'accttrde 
avec  les  manuscrits  de  S.  Ambroise, 

Beaucoup  d'nutrea  lemons  prouvent  avecla  m^nie  Evi- 
dence que  le  MS.  du  Sinai  repood  au  catact^re  des  ma- 
nusci'iU  en  usage  au  Quatrieme  Si^cle.  Nous  sommes 
done  bien  tondes  a  nous  servii  de  ce  fait  pour  appuyer 
les  autres  arguments  en  f'aveur  de  I'antiquite  du  MS. 
du  Sinai.  II  est  d'une  dvidence  incontestable  que  tons 
les  arguments  que  ki  paleoj^Tapbie  et  la  critique  du 
texte  puissenl  fournir,  concourent  de  la  mani^re  la  plus 
frappante  a  en  prouver  la  baute  antiquitd-  11  n'v  a  pas 
de  manuscrit,  pas  m€me  ceiui  du  Vaticau,  qui  reunisse 
autant  de  preuves. 

Mai&  nous  avons  encore  h  compMter  nos  observa- 
tions sur  fe  texte  de  notre  manuscrit.     Les  exeinples 


ForphyriuB  proptmit  iicjvereum  dus  hoe  ipeum  et  dtcit :  Evange- 
listu  vcf*h;r  Matthtrus  taiii  iiij]!critus  fuit  iit  diceret:  '*qucjd  Bcrip- 
tuni  e&t  per  I&niaiii  priqihetuin  :  Apeiiam,"  etc.  Tout  ce  passage  est 
long  lie  Liient  discuii5  iJaDs  noCre  buiti^me  ^itioD  du  N.  T.  fufcJc.  i, 
p,  75. 


DU    CODEX    SINAITICUS. 


225 


que  nous  venons  de  donncr  soiit  bien  insuffisanis  pour 
en  faire  connaitre  le  caracterc?  general,  Hien  nest  plus 
propre  k  en  faire  appriicier  la  valeur  toute  sp^ciale  que 
Taccord  frappunt  qu'il  presente  avec  le  plus  ancien  texte 
Italique,  qui  remonte  an  milieu  du  Deuxieme  Siecle* 
Cet  accord,  qui  ne  se  retrouve  aujourd'hui  dans  au- 
cun  autre  manuscrit  pureiutnt  grec,  ainsi  qu*une  foule 
de  lemons  reconnues  par  les  plus  aaciens  Pdres  at  in- 
lerprfetes  du  Second  et  du  Troisicme  Si^cte,  nous  am^ne 
a  la  conclusion  que  le  manuscrit  du  Sinai  renferme  uu 
des  textes  les  plus  r^pandus  au  Second  Siijcle.  Les  cal- 
ligraphes  Alexaudrins.  par  leur  ignorance  du  Grec,  ont 
servi  Si  conserver  presque  intact  le  texte  qu'ils  trou- 
vaient  dans  les  manuscrits  anterieurs  a  leur  epoque. 
C'est  ^  ce  litre  que  le  manuscrit  du  Sinai  va  consti- 
tuer  une  nouvelle  ere  pour  la  critique  du  texte  Apos- 
lolique.  II  nous  servira  k  r^tablir  it  texte  du  Second 
Siecle,  tel  qu'il  ^tait  en  usage  dans  bien  des  !£glisea 
de  ce  temps. '^^ 

*  Nous  renvoyoQw  toos  ceux  qui  s'int^refisent  ti  (tutvre  I'influencc 

<ln  nqanuscrit  du  Sci>»i  aur  Ic  travail  deU  critJtfU'q.  i^  nulrc  huili>^nie 
^itiiun  (■'  pctavq  critica  major")  dii  Nouveau  Tealament,  dent  le 
pretnier  faBcicnle  vient  de  pnraitrc.  Mais  nous  nous  empresaans  de 
donuer  toul  de  suile  une  petite  liftte  des  pnss^sges  dfa  EvHTlgilts, 
oil  rauthcnt3cit<5  du  tette  Slnaitiqiie  noiis  parait  t^vldente,  bien  que 
tuus  les  autres  docninenTs  lut  eoicnt  oppos^E  ou  qu'il  nc  soit  cdd- 
firni^  que  par  un  trts-petit  UQnibre  d'autoritus.  Matth.  in.  14, 
a  8<  (»ine  Iu)aviT;s)  SkkcdAiiev  avTov,  Sitmitieus  a  prima  mtinu  cura 
solo  codice  Valicano  ;  i|i,  16,  ai.ffr);{ftrpruf  (Vat,  ipftia^,)  nine  auTw, 
SinoitieuB  cqra  cudice  Vaticana.  interprelihus  Sahidico,  Syro  Ciire- 
toni,  Toletanp.  Ireneeo  ex  codd.  (Lntinia')  omnibus  et  ililario. 
Ibideni  yrvevfta  @tav,  pro  to  ttv.  rov  0<.,  SiiiaiticuB  cum  Valicano  solo  : 
V,  28,  tin&vfir}<r<n  sine  aimp-  vel  a.un7f,  Siimiticus  cuin  oiiQU^culo- 
nim  codicutn  uuo,  ClemeDte,  Orig'tnc,  uliia :  vi,  33,  tijv  jSiuriAcioy 
eine  odriiULtneiito,  Sinaiticus  cum  Italae  codd.  duobus,  Specula  (Au- 


226 


M^MOIRK    SUft     LA    I3KCOUVERTE 


Nous  nc  sommes  pas  d'avis  qu'il  faille  pour  cetle  res- 
tauration  se  passer  dee  autres  documents  dune  baute 


gustitii),  Eusebio  et  P.aeiidathanasit>:  vii,  13,  omittit  17  -nvXT}  Sinai- 
ticus  cum  Clementej,  Origene  et  codd.  Italre  iintiquisaimis ;  vii,  IS 
bia  (veyx*ci'  pro  -jroittv,  Sinaiticua  cum  (Vat.  priore  Inntum  loco)  He- 
rRclcoQC,  Origene,  Dialogo  contra  Marcionitas :  viii,  12^  titkivtrotrrm 
pro  tK0X7]6Tj<TovTai.  Sinaiticua  cum  Italee  cudd.  plerisquc,  Syra 
Curetoni  et  Peschittho,  Heracleone  et  IrenKo :  xi,  8,  t^XBart; 
a.v6{iiuiiTotf  iSetc  €v  etc.,  pro  t^kS.  liiiv  ;  av&ptaTrov  tv  etc..  SinsiticuB 
eolue.  Ibidem  ev  Totf  otKOi;  tihv  ^atriXtMV  sine  cuTif,  SinailicUB  a 
prima  mai^iu  cum  Yaticano  boIo  :  xix^  18,  irt>tati  linfmv  pro  Xcytt 
oimu  irota?,    Sinaiticus  cmn    solo  codice   L.   Partsiensi ;    xxir^   30, 

SeuTtpa  Ofiota  pro  S^urlpaSt  aft.Dia  (VatlcanUis  SfVTfpa  0/io(ii/?).  SlTial- 
ticus  soSu4 :  M&rc.  Til.  3,  irvKva  pro  irvyftTj,  Sinaiticus  cum  Copto, 
Syro  poBteriore.  Gotliti  et  Latiiiis  aliquot:  tui,  7,  lat  euKoyija-aii 
avra  iriffit&rfKO'  pro  Kai  Tttvra  tuAoyn^as  ciircv  TroftariGtitu.  mat  olvtcl 
(quffi  veHia  modis  diiodpcim  fluctuant!),  Sinaiticus  aolus,  Luc.  11, 
15,  cXoAovF  wpo^  avTUP'  XtyovT£ff.  pio  fiTTor  n-pos  avroy,  SinaiticuB 
BoluB  (item  Vatic,  omi&so  XryotTif?)  ;  xxiv,  al,  Sutmj  av  avruv,  omi^sia 
verbid  Kat  avtiftepero  ci;  tov  ovfinvov,  Sinuitivus  cum  CaiiCabrigiensi, 
Italie  codd.  antiquiEsiuiis  et  AuguElino  :  Juli.  1,  4,  ^un;  €utiv,  pro  fun; 
ijK,  SinaiticuB  cum  Cantabrigiensi,  codicibuB  apud  Origenem,  Va- 
Icnlinianis  Bpud  Iremeum,  Naassenis  apud  J-ilppolvtuin,  item  inter- 
pretibua  abquot ;  11,  3,  Kai  oifov  oux  ttxov  on  fniV€Te\t(r&ij  o  oivot  rou 
ytLfiav.  ttra.  keyei,  pro  xac  vtrreprjiravTo^  oiivtr  Keyti,  Sinaiticua  cum 
Latiniscodd.  veterrirais,  vEthiope  et  Syro  pouteriore  in  margine  :  iii, 
5,  irjv  ^avikftav  Ttay  ovpavi^v  pro  t.  fi-  rov  ©ton,  Sinaiticue  CUm 
miDQBCiiliai  aliquot,  Docetis  apud  Hippolytum^  Ju&tinoj  Qrigene, 
(ex  iuterprete),  aliis  :  v,  2,  to  X-fyofievDv.  pro  »j  eirLXtyo^itiTj.  Sinai- 
ticua; aolus:  VI,  51  (o  apros  priPCttlit),  ov  cyu  Sf-wco  inrey)  rrjs  tow  ^ocr^ou 
f wiTi  T^  (Top^ /iflii  noTtv,  SinaiticuB  cum  Tertulliano  et  Speculo  (Au- 
gustini),  pro  ov  cy«  Suitrw  :;  aap^  jUioii  timv  tp'  tyui  Ztaas  (hwc  verba 
■qv  «yw  >5ti>{r<t>  plurca  codd.  antiquJEsimi  oniittuiit)  vKtp  njs  tdv  xwrjuov 
f<UT^  :  VII,  8,  DUN  avajSaxctti,  yro  oi'VCD  at'o^..  SInaiticuB  cum  Cauta- 
brigicnsi,  minuaculia.  sex,  interprctibus  multis  ct  Forphyrio  (te&te 
Hierotiymo):  vit,  39,  m'evfia  pine  n.ytoi'  aut  S<Sofiaciv,  Sinaiticua 
cum  K.  T.  minufculis  duiibuH,  Origeiiu  cpmter,  aliJB :  vii,  '22,  o 
Muftnj^    pro  Sta  towo  Mwuaij;,  Sinaiticus  aolua:  vii,  50,  titrtv  &< 


ai}     CODEX    SINAITICUS. 


227 


antiquite  ;  ils  nous  aideront  au  contraire,  tout  en  eon- 
6rmant  lautorite  du  texte  Sinaitique,  a  le  puri6er  de 
nombreuses  licences  de  copiste,  provenani  de  I'usa^ 
des  deux  premiers  Siecles-  Mais  nous  sommes  pleine- 
ment  convaincu  que  la  Providence,  en  transmettant  de 
nos  jours  au  Monde  Cbrulien  ce  tr^sor,  cache  pendant 
tant  de  siecles  au  pied  du  Motit  Sinai,  a  voulu  que 
nous  fassions  dans  I'histoire  critique  du  Texte  Sacre 
UQ  pas  immense  vers  la  v^rite. 

CONSTANTIN    TlSCHENDORF. 


Nous  ajoutons  k  ce  discours  deux  fac-similes  de 
I'original.  L'un  (11.)  repreeente  un  des  restes  retires 
en  1861  par  rArchimancJiite  Porfiri  delavieille  reliure 
d'un  autre  raanuscrit  grec  du  convent  de  Sainte-Cn- 
therine.     Le  texte  appartient  au  livre  des  Nombres. 


'Huto&r/ft.oi  ifpos  avrav^t  omis^is  verbie  quBe  mire  fluctuant  et  ei  six, 
39,  hue  illatn  sunt,  o  tX0tav  tt/hjs  awoi'  wportpov,  Sinaiticus  solus. 
([I  vs.  fant  dire  que  l^  fameitjc  passage  de  la  fetnine  adultfere  tnanque 
compl^teraent  dans  le  MS.  dii  Sinai.  II  ne  se  trouve  dans  aucunc 
de  mes  i^ditiona  critiques  du  Nouv.Tesl.  depuie  1840.)  xiii,  10,  ouk 
t^L  jfpfULv  vul/atr0ai.  6\ne  addltamento,  Sinalticas  cum  Italic  codicibus 
paucia  et  Ortgene  seiiea  ;  xix,  3S,  t}XjSov  aw  koc  nipav  nwor,  pro  rj\&af 
ouv  Ktti  Tfpf  TO  tDHfui  TOW    lijcroif  (Vat.  ovrou  pro  rnu  Iijtrou),    Sioaiticue 

cum  L>atiiLia  antiquiMimis,  Sahidico  et  Syro  Ilierosulymitado :  xxi, 
25,  oiuittit  verflucn  Smaiticus  a  prima  nmnu  sqlus. 


228 


M^MOIHK    sua    LA    DfeOOUVEETB 


Voyez  le  v.  chap,  vers  26-30,  L'autre  facsimile  (I) 
est  pri&  de  la  fin  du  livre  d'Esther,  qui  est  suivic  de 
la  note  du  Septi^me  Sifecle  relative  k  i'exempiaire  de 
Pamphile  le  Martyr,  Voici  le  texte  entier  de  cette 
curieiise  note  (voyez  la  traduction  plus  haut,  P^gs  16)» 
dont  le  fac-simile  ne  contient  que  la  premiere  partie  : 


rarov  \iav  avTiypa<^ov 

Tov  ayiov  ^prvpos  7ra/i 
^Oj3v'   trpos  Be  tw    reXei 
TOV  avTou  iraXauoraTov 
^i^tov  tnrep  apy7}v  fiev 

6i;^fl'  UTTO   TTjS  TTpatTI}: 

TOiv  ^aaiXetaiV    us  he 
TTfV  €<T0rfp  e\i]y€v'   70* 
axmj  Tis  €v  TrXflTf  £  i&io^ 
')(;€tpos  VTro<n)fX€itticris^  tow 
avTov  fLapTvpoi  t/irtit^iTO 
typvera  oirrms  : 
fteTe\i}fL^i]  Kcu  Siop 
0vlt0i\  ttpos  ra  efttTrXa 
tapiyfvovr  mr  avrou  St 
op&iti(i.€va'    ftfTiavLVOt 
oproKoyifnjs  avre^aXe'' 
Trafi^\oT  Btopfftaua  to 
TOfj(ot  (V  rrf  ^v\a.K7}' 
huz  TT\v  TOV  00  troXXtf 
fcai  -y^apiv  xai  TrXaTvafio'' 
letu  etye  fir]  ^apv  ctTret" 
TouT6^  Tiu  aitTtypa<^ 
TTapairXjiinoi'*  evpeiv 


est. 


'  «  ex  «  coirrctuni 
rat, 

tum  est. 


est   [■%    'ff-IMf, 


DU    CODSX    SINAITICUS.  2*29 

atfTiypa^v  ov  paBiov  >  — 
>>>  —  >>>  —  >>>  — 

tu^vr^  8e  TO  avTO  *         '  Sic 

vaXatarrarov  fi^ffkio 

irpo»  ToBe  to  Tevj(p9 

eu  Ttva^  tcvpta  ovoaara  *  "»« ."»°"  P*>"*^ 

'  tenore    ez     rn 

> >^ >>> >>> factum  c^ 


PLATE  I 


230 


ASSYRIAN  TRANSLATIONS. 


IT    H.    r.    TALPOT,    T.F,B.B,l.. 


(Read  June  7lh,  1&65.) 


A  BATTLE  SCENE.  IN  THE  BRITISH  MUSEUM, 

I  WILL  here  consider  a  short  inscription  which  is  foum 
on  a  great  battle  scene  between  Ashurbanipal  and 
Tivumman,  king  of  the  Susians,  which  adorns  the  gal- 
lery of  the  British  Museum,  and  which,  it  is  highly 
probable,  has  preserved  to  us  a  real  anecdote  of  the 
battle. 

The  king  of  the  Susians  is  drawing  his  bow,  and  a( 
the  same  time  arresting  a  spear  which  an  Assyriai] 
warrior  is  aiming  at  him.  By  his  side  kneels  Tariti, 
his  son,  who  has  just  been  struck  by  an  arrow  in  IhiSj 
which  was  perhaps  his  first  and  last  battle.  ^_ 

Over  their  heads  ia  this  short  inscription  : —        ^| 

Tivumman  as  tuiyuk  Tivumman  with  a  stern 
bilemi  reproof 

ana  tar^su  Ikbu  said  to  his  son,         ^| 

Ssulie  kini  1  *' Never   mind   the  ar- 

row !" 


:nl 


From   which  it  appears  that   the  youth   had   utte: 
a  cry  of  pain 

When  1  first  noticed  this  inscription,  now  several 


4 


PLATE  I. 


A   BATTLE   SCKNS,    IN   THE    BRITISH    HUSBUM.     231 


I 


years  ago,  1  was  greatly  ui  doubt  what  the  king's  speech, 
of  two  words  only,  could  possibly  import.  But  we 
now  see  that  it  is  in  all  probability  the  brief  record  of 
a  warlike  exclamation,  which  must  have  heen  heard 
by  many  of  the  surrounding  combatants,  and  which  ap- 
peared to  King  Ashurbanipal  too  remarkable  to  be  lost. 

The  word  9mlie  is  the  Heb.  rr7D  conlempsit,  spre- 
vit,  vilipendit,  etc.  etc. 

A/iyu/f,  reproachful ;  a  participial  adjective  from  the 
Hebrew  verb  ViT,  in  Aphel  n31N,  increpavit,  repre- 
bendit,  corripuit,  castigavit.      (Buxtorf,  p.  950.) 

Gesenius  quotes  the  substantive  rr^^lD,  reprehcnsor. 

Bilcnii  is  a  command,  or  something  said  with  firm- 
ness or  severity.  The  word  occurs  frequently.  Us 
root  h  probably  the  Hebrew  D72.  We  find  in  Buxtorf 
apparently  the  word  itself,  nD"'?2,  doniiuium  quo  8ub- 
diti  constrin^untur  et  coercentur  ut  sint  obedientes. 

In  an  inscription  of  Darius  we  find  Bilemi  alttdan, 
I  gave  a  command ;  I  made  a  decree.  We  must  not, 
however,  suppose  that  the  Susinn  king  sj^oke  in  the 
Assyrian  language.  His  words,  of  course,  have  been 
transluted  by  the  scul|itor  of  the  bas-relief. 

In  another  part  of  this  large  sculptured  slab  we  find 
the  tragical  conclusion  of  the  battle.  Assyrian  soldiers 
are  there  represented  as  slaying  King  Tivumman  with 
a  mace,  and  cutting  off  the  head  of  the  youthful  Tariti. 
This  apparent  difference  in  their  fnte  was,  however, 
adopted  on  artistic  grounds,  to  avoid  monotony ;  for 
Tivumman's  head  was  cut  off  afterwards,  and  borne 
swiftly  in  a  chariot  from  the  field  of  battle,  to  be  sent 
to  Nineveh.  It  is  remarkable  that  the  king  is  very 
plainly  dressed,  while  his  son  wears  a  royal  garment, 
with  a  handsome  fringe  to  it.     This  again  is  surely 


Tivumman,  king  of  the 
Susians,  who  in  a  great 
battle 

was  overthrown,  and 
Tariti  his  gallant  son 

fled  for  their  lives,  and 
into  a  marsh,  for  a  long 
distance 

they  escaped  ;  and  hid 
themselves  anionji  the 
thorns. 

But  by  the  grace  of 
Ashur  and  Ishtar  I  disco- 
vered them^ 

and  I  cut  oif  their  heads 
by  the  side  of  one  another. 

Jlkhalsu,  he  was  overthrown  or  utterly  defeated ; 
from  the  Heb.  \rh,  lakkatf^y  afHixit,  etc.  etc.  The 
first  syllable  is  eli,  which  sometimes  sounded  il,  as  in 
the  phrase,  ii  sha  as  tarai  pani — more  than  in  former 
dav8, 

Zakru  is  a  doubtful  reading,  the  word  being  much 
defaced  on  the  stone.  The  epithet  zahu  is  applied  to 
Belibus  iti  Bellino,  line  14,  where  he  is  called  miranu 
zakrti,  a  gallant  young  man. 

Line  3,  "  they  fled  for  their  lives."  In  another  part 
of  the  sculpture  their  flight  is  represented.  The  king 
is  running  fast,  and  dragginj;  his  wounded  son  by  the 
arm. 


5.    As   mati   Ashur 
Ishtar  haiul  sunuti, 


6.  reahdu-sun 
mikbrat  akhati. 


I 

1 
1 


A     BATTLB    HCKNE,     IN    THE    BRITISH    MUSEUM.      233 


I 
I 


The  first  sign  in  line  3  I  am  rather  doubtful  of.     It 
-  luis  two  small  vertical  strokes  added,  which  usually  de- 
notes some  members  ol*  the  human  body,  as  the  two  eyes, 
earsj  hands,  feel,  etc.     Here  it  may  mean  the  legs. 

They  took  to  their  legs  (we  should  say  their  heels). 

Izbatu  fre(|iiently  means  "they  took.*' 

The  sense  appears  to  he  that  they  fled  for  their  lives. 

Batzu,  a  marsh  ;  Heb.  TVIZ  and  ^3.  This  word  is 
well  known  from  the  inscription  of  Esarbaddon,  and  his 
campaign  in  the  marsh  country  of  Lower  Chaldcea. 

Arkunish,  to  a  great  distance ;  from  the  Chald.  ar^a, 
riDIW,  longitudo,  which  is  from  the  root  "pN^  longus. 
Assyrian  adverbs  generally  end  in  irVA,  but  sometimes 
in  nisk,  as  abubish  and  abubanish, 

jkhlubit,  tliey  bid  themselves.     From  the  Heb.  rpVi. 

Kishti^  thorns  ;  from  the  Heb.  D^'Tlp,  kutzim,  thorns. 
Ex,  xxii.  6.  From  the  root  nsp,  to  cut.  This  explana- 
tion of  the  passage,  that  the  defeated  monarch  and  his 
I  son  hid  themselves  among  the  thorns,  is  entirely  due 
to  Dr.  Hincks,  who  published  it  some  years  ago. 
As  mati  Ashur  appears  to  me  to  uieitn  nutu  divino  ; 
from  the  Ileb.  verb  taiD,  nnlare,  Iherefore,  as  mati 
Ashur  would  be  "  by  the  grace,  or  gracious  consent,  of 
Ashur."     Compare  the  Homeric  uevo-e  Kpovuav.     But 

>  since  the  preposition  as  is  frequently  exchanged  for  in, 
of  the  same  meaning,  perhaps  it  had  sometimes  the 
phonetic  value  of  m.     In  that  ca*e,  line  5  would  com- 
Imenee  inuti  Askur,  by  the  grace  of  Ashur.     Heb,  J^n, 
gratia. 
Halul,  I  discovered  ;   Heb.  7711,  aperuit ;  from  root 
brr,  aperuit ;  whence  pSn,  a  window. 
_       Reshdu,  their  heads.    TJiis  word  is  defaced,  but  may 
H  be  traced  with  certainty. 

I         VOL.  Till.  u 


234 


ASSYRIAN    TRANSLATIONS. 


Kutsi,  I  cut  off  :  Ileb.  mD.  to  cut  off 


■K> 


Mikhrat  nkkati,  by  the  side  of  one  another, 
translation  also  is  due  to  Dr.  Hiaeka. 


This 


THE  INSCRIPTION  OF  KHAMMCEABL 

Khamraurabi  was  one  of  the  kinge  of  the  Proto- 
Chaldsan  dynasty.  He  reigned  at  a  very  early  epoch, 
the  date  of  which  cannot  as  yet  be  exactly  determined. 
His  tablets  are  written  in  a  non-Semitic  language, 
which  has  been  called  the  Accadian  or  Proto-Chal-  ML 
daean.  Of  this,  only  a  small  part  has  hitherto  been  ^ 
deciphered.  But,  by  a  fortunate  discovery,  atablet  of 
this  king  has  recently  come  to  light,  written  in  the 
Babylonian  language;  and  though  somewhat  archaic 
in  its  idiom,  yet,  on  the  whole,  wonderfnfly  resem- 
bling what  was  spoken  many  centuries,  or  perhaps 
a  thousand  years  afterwards. 

I  attempted  a  version  of  this  remarkable  inscription 
in  the  '  Journal  of  the  Royal  Asiatic  Society '   {vol. 
XX,   p.  ^43),  accompanied  by  some  very  brief  notes. 
iJut  «ince  my  translation  was  published,   I  have  re- 
ceived H  copy  of  M.  Menant's  work,  *  Inscriptions  del 
Hammourabi,  roi  de  Babylooe,  traduites  et  publi^es} 
avcc   un   commeutaire    &  I'appui,    par    M.    Joachim 
M^nant '  (Paris,  1863).     This  work  is  accompanied  by 
facsimiles  of  the  inscriptions,  on  consulting  which  I 
see  that  some  of  the  complicated  hieratic  signs  havcj 
not  exactly  the  form  which  I  supposed,  and  there- 
fore my  transliteration  requires  in  some  places  to  be 
amended.     M.  M<5nant'a  commentary  throws  consi- 


I 

i 
I 


INSCRIPTION    OF    EUAHMtTHABt. 


235 


derable  light  upon  the  inscription,  and  moreover  Mr. 
Norri8  lias  had  the  goodness  to  give  me  his  opinion 
respecting  several  passages,  which  has  tended  much  to 
elucidate  them.  I  am  therefore  now  enabled  to  offer  a 
considerably  amended  translation,  and  I  believe  there 
are  at  present  very  few  words  or  phrases  which  re- 
main doubtful.  Mr.  Norris  thinka  that  the  final  im^ 
which  is  frequent  in  this  inscription,  expresses  in  all 
cases  what  Oppert  calls  the  mimmation^  and  that  it 
was  an  archaic  form  of  speech,  afterwards  disused.  I 
hare  followed  him  in  this  suggestion,  which  seems  to 
have  much  to  recommend  it. 

I  think  the  inscription  may  be  read  nearly  as  fol- 
lows. The  general  sense  of  it  remains  the  same  ; 
the  alterations  only  affect  some  of  the  subordinate 
phraees. 


Column  I. 


1.  Kharamurabi 

2.  sar  dalu 

3.  sar  Bahilu 

4.  sar  raustishimi 

5.  kibrati  arbaim 


Khamrourabi 
the  exalted  king, 
the  king  of  Babylon, 
the  king  renowned 
throughout  the  world. 


Observations  > 

Dalu  may  be  the  Chald.  ^n,  devattts  (Schindler, 
389),  fi.  ^.  in  Isaiah  xxxviii.  14,  elevati  sunt  {"hi) 
oculi  mer  ad  excelsum. 

J^usti^kimi  may  be  an  uhtaphcl  participle,  from 
yniy,  renown. 

Line  5  means  literally  "  the  four  regions,"  which  I 
think  signify  the  four  cardinal  points,  f  e.  the  whole 
world. " 

b3 


236 


ASSYRIAN    TRANSLATIONS. 


6.  Kasit  saniti 

7.  Marduk ; 

8.  ship  mutib 

9.  libbi-su  anaku. 


Conqueror  of  the  ene- 
mies 

of  Marduk ; 

the  king  closely  united 

to  his  heart,  am  L 


la  line  8«  M.  Mdnant  reads  rihu,  king,  because  the 
symbol  is  so  explained  on  a  tablet.  This  is  not  very 
material;  riku  is  Semitic  (Hi^'lj  rexit),  while  proba- 
bly ship  is  its  equivalent  in  the  Proto-Chalda?an  lan- 
guage. 


10.  Ninu  II  u  Bel 

11.  nisi  Sumirim 

12.  u  Akkadim 

13.  ana    bellim    iddi- 
nunu  ; 

14.  Tsirra  zina 

15.  ana  gati-ya 

16.  umallu. 


The  favour  of  God  and 
Bel 

the  people  of  Sumir 

and  Accad 

gave  UDto  my  govern" 
ment : — 

Their  celestial  weapons 

unto  my  hand 

they  gave. 


It  13  not  at  all  unusual  to  find  //  placed  by  itself, 
as  in  line  10,  denoting  the  Supreme  Being.  Thus, 
we  find  persons  spoken  of  as  "  serving  God  and  the 
Kiug." 

Line  14  speaks  of  "  their  celestial  weapons  :*'  among 
these  were  "  the  sceptre  of  justice,"  which  Nebo  gave 
to  every  good  king,  etc.  etc. 


17.  Nahar  Khammurabi 
IS.  nukhu's  nisi 
19.  babilat  mie  kanik 


The  river  Kbammurab 
{as  the  people  call  it) 
a   canal   of  mingled 
waters  ' 


INSCRIPTION    OF    K.HAMMURABI. 


237 


I 


20.  ana  nisi  Sumifim 

21.  u  Akkadim 

22.  lu-akhri. 


for  the  people  of  Sumlr 
and  Accad 
I  dug. 


The  only  difficulty  of  this  passage  lies  in  the  ex- 
pression nu^'hu'snisi.  M.  M^nant  translates  it  bonheur 
des  kommes.  In  order  to  support  this,  he  quotes  the 
tablet  of  Hnmadan^  in  which  the  following  phrase  oc- 
curs in  praise  of  Oroniasdes: — aha  gahhi  nulch»ii>  ana 
nisi  iddinnu,  "  who  gives  every  kind  of  prosperity  to 
men." 

The  word  nukhu  also  means  prosperity  in  this  in- 
scription of  Khammurabi,  Col.  U.  line  7. 

But  to  this  translation  I  object,  that  many  passages 
prove  that  nukhsii  signihes  sunshine^  and  that  it  only 
naeans  prosperity  by  a  metaphor.  Now  such  a  meta- 
phor would  be  entirely  misplaced  if  applied  to  a  canal. 
To  call  a  canal  '*  the  sunshine  of  men"  would  be 
quite  a  solecism.  Moreover,  I  think  that  the  termina- 
tion Hus  cannot  be  that  of  a  noun  substantive  in  the 
accusative  case,  answering  to  felicitatem. 

Now  we  find  here  and  there  in  the  inscriptions,  and 
on  the  whole  pretty  frequently,  after  an  unusual  word 
the  parenthetic  phrase  "  as  they  say,"  or  "  as  they 
call  it." 

Here  such  a  parenthesis  seems  very  appropriate. 
The  King  says,  "  1  dug  the  canal  called  Khammu- 
rabi river."  The  very  circumstance  of  its  bearing  his 
own  name,  rendered  some  such  remark  requisite. 

When  the  pronoun  *m  follows  a  verb  ending  in  u, 
it  very  frequently  drops  its  vowel  and  coalesces  with 
the  verb  ^  thus,  for  example,  nmnu,  I  counted,  makes 
amnus,  I   counted  it.      This   form   I  generally  write 


238 


ASaYHIAN    TRANSLATION! 


amnus.  This  contraction  arises  from  su  being  an  en- 
clitic, and  having  no  accent  of  its  own.  in  tact  mer- 
ging in  the  verb  when  persons  were  speaking  rapidly. 
These  remarks  having  been,  premised,  I  translate 
nukhufi  nm,  "  men  call  it  '*  or  "  so  men  call  it."  And 
since  my  translation  was  tirst  printed,  I  have  found  two 
examples  of  the  verb  nukha,  to  declare.  The  tirst  of 
them  is  in  an  inscription  of  Esarhaddon,  published 
in  the  British  Museum  volume,  pi  50,  Col.  II.  1.  15, 
shuirvfh  Uhba-su  inukku,  "  He  clearly  declared  his 
will."  The  other  example  is  from  the  same  inscrip- 
tion, Col.  III.  ti,  ana  nukhi  tibbi  iluti-ka  rabii,  '*  by  the 
declared  will  of  thy  great  divinity;"  where  nukhu  is  an 
adjective. 

23.  Kishadi-sha  kilalin         Its   banks,   which   had 

fallen  in, 

24,  ana  mirishim  lutir,         in  my  piety  I  restored  ; 


2d.  karie  ashnan 

26.  iu-astappak, 

27.  mie  daruti 

28.  ana  nisi  Sumirim 

29.  u  Akkadim 

30.  lu^askun. 


new  supporting  walls 
(or  embankments) 
I  heaped  up : 
perennial  waters 
for  the  people  of  Sumir 
and  Accad 
I  provided. 


Ana  mirishim  appears  to  mean  piously.  I  have  suc- 
ceeded in  finding  the  phrase  again,  on  the  reverse  of 
Sargina's  slabs,  where  he  says  :  The  worship  of  the 
Queen  of  Heaven  in  my  piety  I  restored  {in  miriski-ya 
ushatiru)  mere  grandly  than  in  the  days  of  any  former 
king. 

Column  II. 
_^  1.  Nisi  Sutiiirim  The  people  of  Sumir 


INSCftlpTtON    OF    KHAMUUBABl, 


239 


I 


2.  u  Akkadim 

3.  kali-sun  (*  ,  . ) 
apkhati 

4.  Ju-pakhir. 


and  Accad 

all  of  them,  in  general 
afi&emblies 

I  passed  in  review. 


It  seems  plain  that  the  king  is  speaking  of  a  Tranj- 
yvpti,  or  general  assembly ;  but  several  words  are 
doubtful. 

In  line  3  I  read  kali-sun,  and  not  nisi-sutit  because 
the  phrase  nisi  .  .  .  kali-sun  npalhir  is  so  commonly 
found  in  other  inscriptions,  but  never,  as  I  believe, 
BMt .  .  .  nist-sun,  etc..  which  seems  a  solecism.     Then, 

the  first  sign  ^2.  is   frequently  used   for  kal,  Heb. 

73,   omnis,  in   this  very  phrase ;  and   the   last  sign, 

■^T>—  is  often  used  for  li. 

The  fifth  sign  in  this  line,  according  to  M.  Menant, 
occurs  nowhere  else.  I  suspect  that  it  means  a  genera! 
assembly. 

Apkhati  refers  most  probably  to  a  national  census 
or  enumeration  of  the  people.  This  will  appear  from 
the  following  remarks : — 

"TpS  signifieg  in  Hebrew  hstravil ;  censuit  populuni. 
Those  who  came  to  the  census  were  called  the  pakudim 
D'mpQ  (Oesen.  835).  E.  y.  Saul,  ^pD■<  (numeravit) 
populum.  iTpS,  (numerate)  populum,  ut  eciam  nu- 
merum  populi.  These  exymples  are  from  the  book 
of  Samuel. 

Sights  and  shows 

I  ordained  every  year. 


5.  Mirita  u  maskita 

6.  tu-askun  sinasim. 


As  the  Hebrew  adverb,  DTDV,  yomim,  means  "  every 
day,*'   1  conjecture   that   dnasim    may   mean  "every 


240 


ASSYRIAN    TRANSLATIONS. 


year,"  from  11311?,  a  year, — unless  it  be  rather  the 
Hebrew  wl^yw,  fdnatim,  "every  second  year"  (Gese- 
nius,  biennium). 

7.  in  nnkliBim  u  kanik  In  prosperity  !iud  in  ac 

versity 

8.  lu-eri  siiiati ;  I  walcbed  over  them ; 

9.  subat  nikhiti  And  in  peaceful  dwell- 1 

ings 
10.  Iu-&basib  sinati.  [caused  them  to  dwellJ 


Here  we  have  the  word  nnkksu,  prosperity,  as  iu  the] 
tablet  ot"  Haraadan  already  quoted.     KnnU'  appears  to] 
be  adversity  or  humiliation,  from  Heb.  ^22,  humilis 
I'uit,  fractus  est^  depressus  est  animus,  etc..  in  which 
word  the  tinal  i?  may  have  had  the  force  of  gkam.         ^j 

Eriy  I  watched  over.     This  verb  appears  to  be  the^^ 
Heb.  '^i?,  vigilavit  (a  remark  which  I  owe  to  Mr.  Norris). 
jB.  I/,  in  Cant.  v.  2,  "  I  sleep,  hut  my  heart  wakes,"  11^.^ 

NiAhiti,  tranquil,  peaceful,  Heb.  nTO.  quies;  l>om^^ 
root  rn3,  quiescere.  This  explanation  is  due  to  M. 
Menant,  p.  56.  A  very  similar  passage  occurs  in  Tig- 
lath  Pileser,  Col.  VII.  '^B  (see  the  British  Museum 
volume,  pi.  15},  where  he  says  that  he  loved  the  as- 
semblies of  his  people  ;  Ammat  nisi-ya  ukhih  ;  where  j 
ammat  is  from  the  Heb.  QV,  congreyavit^  and  as  ft^l 
substantive  popuhts ;  and  td'hib.  from  the  verb  UTT, 
amavit.  And  he  tben  adds,  that  he  caused  tliem  to 
dwell  in  peaceful  dwellings,  supta  nikhita  ushas'tb 
sunuii ;  which  four  words  are  found  in  our  present 
inscription,  siibat  ■nU'hiti  lu-.'thasib  sinati. 

So  great  a  reseuiblance  might  lead  one  to  the  sii| 
position    that    Khanimurabi   wus   contemporary    wit 


I 


« 


INSCRIPTION    OF    KHAMMURABl, 


241 


Tiglath  Pileser     In  that  ca&e  his  epoch  would  be  about 
D.c,  1120. 

1 1,  ninumi-su 


12.  Khammurabi 

13.  Bar  dalu 

14.  migir    il    rabrab 
anaku. 


by  bis  favour  (viz.  that 
ol*  Mardiik,  see  line  17) 
Khammurabi 
the  exalted  king 
the  worshipper    of  the 
supreme  deity,  1  am. 

Let  me  explain  brietly  why  I  cannot  concur  with 
Menant  and  Oppert^  who  rendei'  ninumi  by  '*  nous 
disoas  ceci ;"  uor  with  other  inquirers,  who  render  it 
"  see  now  !"  It  is  evident  that  *'  nous  disons  "  might 
commence  any  subject^  and  might  be  followed  by  any 
manner  of  sentence  ;  and  as  ninumi  occurs  frequently, 
we  should  assuredly  find  various  phrases  following  it. 
But,  in  point  of  fact,  il  is  always  followed  by  the  name 
of  some  deity  who  has  honoured  or  befriended  the 
king  v.'ho  speaks.  On  the  other  band,  I  believe  that 
mj  explanation  of  ninu.  (favour)  suits  every  passage  in 
which  the  word  occurs,  besides  wbich,  there  is  a  verb 
unintty  "1  showed  hira  favour  or  grace." 


15.  in  emukin 
11).  gashrati 
17.  sba   Marduk 
iddinam 

19.   Kar  tsirani 

19.  in  ebiri  rabuti 

20.  sba  risha-sun 

21.  kima  tisatuim,  elia 

22.  in  resli  nahal  Kham- 
murabi 


According  to  the  omens 

astrological 

whicii  Marduk  gave  to 
me, 

a  lofty  Citadel 

on  a  high  mound  of 
earth 

whose  summits 

rose  up  like  mountains, 

on  the  bank  of  Kham- 
murabi river 


242 


ASSYBIAN    TRANSLATIOSS. 


23.  nukhu's  nisi 

24.  lu-ebus. 


(as  people  call  it) 
1  built. 


Gashrati,  astrological.  From  the  Chaldee  gozrin, 
plUiaetrologi:  aruspices.  This  phrase,  emuA/n  gashraii, 
is  found  also  in  Sargon's  inscriptions. 

JibirL  Heb.  'IDV,  terra  ;  argilla ;  agger  (Gesecius), 
Hence  it  signitied  a  mound  of  clay. 

Ssatuim  may  be  a  plural  nouu.  Menant  translates 
"  com  me  une  montagne."  A  similar  passage  occurs 
in  the  Phiilipps  cylinder,  where  the  eummils  of  the] 
Imgur  Bel  temple  at  Babylon  are  said  to  be  Aima\ 
asatu. 


25.  Kar  suati 

26.  Kac  ummu  banilti 

27.  abim  alidi-ya 

28.  ana  sumbu  lu-abbi. 


That  Citadel 

*'  the  citadel  of  the  mo- 
ther who  bore  me 

*'  and  the  father  who 
begot  me  " 

conjointly  I  named. 


In  line  27,  Menant  places  tbe  ward  pi  after  ahim. 
But  as  this  troubles  the  sense,  and  as  he  says  (p.  63) 
that  in  this  portion  of  the  inscription  "  le  texte  est  de 
plus  en  plus  a/itW,"  I  understand  that  the  word  jot  is 
merely  conjectural  especially  as  the  sign  um,  which  is 
immediately  over  it,  is,  he  says,  entirely  effaced. 

In  line  28,  I  believe  I  have  made  an  important 
amelioration.  The  kin*  says,  T  gave  to  the  citadel  a 
double  name:  I  called  it  "the  fortress  of  my  mother" 
and  "of  my  father,"  ana  sumbu,  conjointly.  This 
word  occurs  on  the  cylinder  of  Sargina,  where  that 
monarch  explains  his  name  to  mean  "  the  guardian 
king,"  and  says,  "quod  nomen  conjunxerunt  mecum 
Dii  magni :"  sumu-ya,  ska  sumbu  inni  Hi  Rabi. 


INSCRIPTION    OF    KM AMMURaBI. 


243 


29.  in  Ri  ummu  banit 

30.  abim  pi  alidi-ya 

31.  in  kibrati 

32.  Ui-shaib  ! 


in  the  lioly  name  of  Ri, 
the  mother  who  bore  me, 

and  of  the  father  ^ho 
begot  nie, 

(luring  long  ages 

may  it  last ! 


The 


tf  li 


29.  3(J, 


Ri  U7ttmu, 


\ 

I 

r 


constructK 
etc.  (in  nomine  matrix  mes  K,i»  etc.). 

The  ditliculties  which  M.  Menaut  encounters  in  this 
final  passage,  disappear  completely  the  moment  it  is 
understood  that  the  king  is  not  speaking  of  his  real 
father  and  inother,  but  of  the  god  Marduk  and  the 
goddess  Hi,  whom  he  calls  his  father  and  mother, 
according  to  a  fantastic  custom  of  which  the  inscrip- 
tions offer  many  examples.  Thus  Ashiirbanipoil  calls 
JVebo  and  Tasmita  his  father  and  mother,  by  whom  he 
was  educated  (see  Oppert,  '  Expedition  Scientifique  en 
M&opotamie').  In  the  inscription  of  Khaumiurahi, 
which  Mdnant  calls  No.  2,  which  is  in  the  Proto- 
Chaldsean  language,  the  chief  objects  of  the  king's 
worship  are  still  Marduk  and  Ri ;  see  especially  lines  1, 
12,  14. 

Therefore  the  translation  of  the  whole  will  stand  as 
follows  :— 

Column  I. 

Kbamraurabi  the  exalted  king,  the  king  of  Babylon, 
the  king  renowned  throughout  the  world  :  Conqueror 
of  the  enemies  of  Marduk  ;  and  the  King  closely  united 
to  his  heart,  am  L  The  favour  of  God  and  Bel  gave 
the  people  of  Sumir  and  Accad  unto  my  government. 
Their  celestial  weapons  unto  my  hand  they  gave. 
The  river  Khammurabi  (as  the  people  call  it),  a  canal 


244 


A.8STBEAN    TRANSLATIONS. 


of  mingled  waters,  I  dug  for  the  people  of  Sumir  an< 
Accad.     Its  banks,  wliich   had   fallen  in,  in  my  pietyj 
I  restored  ;  new  supporting  walls  F  heaped  up,  an* 
perennial  waters  for  the  people  of  Sumir  and  Accad 
I  provided. 


Column  II. 


il 


The  people  of  Sumir  and  Accad,  all  of  theiti,  in 
general  assemblies    1   passed  in  review.     Sights  am 
shows   I  ordained  every  year.     In  prosperity  and 
adversity  I  watched  over  them,  and  in  peaceful  dwell 
ings  1  caused  them  to  dwell 

By  the  favour  of  Marduk,  I  am  Khammurabi  tl 
exalted  king,  the  worshipper  of  the  supreme  deity. 

According  to  the  pro&perous  omens  which  Marduk 
gave  to  me,  I  built  a  lofty  Citadel  on  a  high  mound  of 
earth  whose  towers  rose  up   like  mountains,  oa  th( 
bank  of   Khammurabi   river    [as  the  people  call    it) 
That  Citadel   I   named  "the  fortress  of  Ri-Marduk,' 
thus  uniting  the  names  of  the  Mother  who  bore  mi 
and  the  Father  who  begot  me.     In  the  holy  name  of 
'Ri,  the  mother  who  bore  me,  and  of  the  father 
begot  me,  during  long  ages  may  it  last ! 


A  CLAY  TABLET  IN  THE  BKITISH   MUSEUM. 

1  propose  here  to  translate  a  portion  of  the  Tablet 

marked  162,  and  also  130  a  and  b.     It  will  give  some 

idea  of  the  singular  things  contained  in  these  ancient 

records,  many  of  which  we  may  hope  will  become  ia 

Itelligible  as  Science  advances. 


A     CLAY    TABLET    IN    THE    BRITISH    MtfSEl'M.       245 


I 

I 

I 


I 


The  object  or  purport  of  the  present  tablet  is  veiy 
doubtful  for  more  than  one  reason.  In  the  Hrst  place, 
I  have  not  seen  the  original  tiibletj  but  only  a  pho- 
tograph of  it  kindly  presented  by  the  Trustees ;  and 
though  one  half  of  the  tablet  is  given  with  sufficient 
clearness  to  be  in  general  easily  legible,  the  reverse 
half  is  considerably  out  of  focus,  so  thai  a  haze  enve- 
lops the  writing,  if  1  j^liould  have  an  opportunity  at 
a  future  time  of  inspecting  the  original  tablet,  and 
any  further  details  are  found  to  be  legible,  I  will  Iny 
before  the  Society  aii  additional  note  respecting  tliem. 

Another  cause  of  the  obscurity  of  this  tablet  is, 
that  the  commencement  of  it  is  fractured  and  lost,  so 
that  the  reader  finds  himself  launched  at  once  in  me- 
dias  res,  without  knowing  what  may  have  preceded. 
As  far  as  I  can  conjecture  the  purport  of  the  tablet,  it 
is  this  : — Some  queen  or  princess,  probably  the  queen 
of  Ashurbanipal,  desired  to  borrow  the  ancient  jewels 
of  the  goddess  Ishtar,  but  with  what  view  1  know  not. 
However  that  nrtay  be,  it  appears  that  on  tbisoccnsion 
there  was  a  very  solemn  religious  ceremony,  which  is 
described  with  the  utmost  precision  in  seven  cliiuses 
of  six  lines  each.  On  the  other  side  of  the  Ubiet  we 
find  that  the  jewels  were  faithfully  restored,  with  equal 
solemnity  ;  and  this  second  ceremony  is  also  dcscribf^d 
in  seven  clauses. 

There  ia  a  passage  in  the  inscription  of  Nebuchad- 
nezzar ^Phillips  cylinder,  col.  'H,  I,  50}  vs^hich  throws 
some  light  on  the  subject  of  this  tablet.  I  have  trans- 
lated it  in  the  Transactions  of  this  Society.  It  states 
that  some  one,  probably  some  former  monarch,  had 
taken  the  jewels  of  Ishtar  and  had  omitted  to  restore 
them.     Nebuchadnezzar  repaired  this   neglect  of  his 


■J46 


A3&VttlAN     TRANSLATIONS. 


predecessor,  and  restored  the  jewels  to  the  temple  of 
the  goddess, 

I  will  now  give  the  original  text  of  the  tablet  and  a 
translation,  and  the  reader  will  then  be  able  to  form 
an  opinion  respecting  the  true  purport  of  the  tablet. 

For  convenience  of  typography  J  have  given  Rom: 
numerals  in  the  transcription. 

(.'fame   1 . 

J .  I  adan  ushakal-si  mamutsi 

3.  ittabul  mir  raba  sha  re&hdu-aha: 

3.  ammini  nigab  tatbul 

4.  mir  raba  sha  rcshdu-ya. 

5.  Sabi  bilti  sha  Niu  kiti ! 

6.  kiham  panmi  sha. 

Clame  2. 

1.  11  adan  usbakal-si  mamutai 

2.  ittabul  inzabati  sha  uznu-sha  : 

3.  ammini  nigab  tatbul 

4.  inzabati  sha  uznu-ya. 

5.  Sabi  bilti  sha  Nin  kiti 

0.  kiham  paoini  sha. 

Clause  3. 

1 .  Ill  adan  ushakal-si  mamutsi 

2.  ittabul  abni  birakhi  sha  tik-sha : 

3.  ammini  nigab  tatbul 

4.  abni  birakhi  sha  tik-ya. 

5.  Sabi  bilti  sha  Nin  kiti  I 

6.  kiham  panini  sha. 

dame  4. 
1.  IV  adan  ushakal-si  mamutai 


^^^            A     CLAY 

TABLET    IN    THE    HH1TJ9H    MUSEUM.      )147     ^^^B 

^^^H 

ittabut  dudinati  sh&  gab-sha  :                       ^^^^ 

^^^B 

ammini  iiigab  tatbul                                     ^^^^ 

^^^K 

dudinali  sba  gab-ya,                                   ^^^^ 

^^^V 

Sabi  bilti  sha  Nin  kiti  1                                ^^^| 

^^^H 

kibam  panini  sha.                                         ^^^H 

^^H 

Ciaitse  5.                                       ^^^H 

^^^B 

Y  adan  ushakal-si  inaniutsi                           ^^^H 

^^^^^H 

ittabut  mibu  taktu  sha  kabalti-sba  :           ^^^H 

^^^P 

ammini  nigab  taLbuI                                     ^^^H 

^H~    . 

mibu  taktu  sha  kabalti-ya,                          ^^^| 

^^^fe 

Sabi  bilti  sha  Kin  kiti  !                                  ^^| 

^^^B 

kiham  panini  sha.                                      ^^^H 

^^H 

Clause  6'                                       ^^^H 

^^^B 

Yl  adan  ushakal-si  mamutsi                         ^^^H 

^^^B 

ittabuL  kharri  idi-sha  u  ratti-sha  :                ^^^H 

^^^H 

ammini  nigab  tatbul                                     ^^^^ 

^^^H 

kharri  idi-ya  u  ratti-ya.                                ^^^B 

^^^^^K 

Sabi  bilti  sha  Nin  kiti                                    ^^^H 

^^^H 

kiham  panini  sha.                                        ^^^| 

^^H 

Clause                                          ^^H 

^^^B 

VII  adan  ushakal-si  mamutsi                     ^^^^ 

^^^H 

ittabul  subibulti  sha  tzuri-sha  :                   ^^^| 

^^^V 

ammini  nigab  tatbul                                    ^^^| 

^^^■. 

subibuUi  Bha  tzuri-ya.                                ^^^| 

^^^H 

Sabi  bilti  sha  Nin  kiti  1                             ^^^| 

^^^1 

kiham  panini  slia.                                     ^^^^ 

^^^ 

Translation.                                   ^^^H 

^^^^ 

CUiuse                                          ^^^^k 

H           1.  The  first  time  I  deprived  lier  of  an  ornament,        ^^^B 

H          2.  came 

o&  the  great  Ruby  on  her  head  ;                  ^^^| 

^B 


ASSYRIAN    TRANSLATIONS. 


3.  the  right  hand  of  tlie  priest  replaced 

4.  that  great  Ruby  upon  my  head. 

5.  Swear  by  the  deity  of  the  Queeo  of  the  Earlh 
G.  to  restore  again  her  jewels  ! 

Clause  2. 

!.  The  second  time  I  deprived  tier  of  an  ornament 

2.  came  off  the  earrings  of  her  ears  : 

3.  the  right  hand  oi'  the  priest  replaced 

4.  those  earrings  in  my  ears. 

5.  Swear  by  the  deity  of  the  Queen  of  the  Earth 

6.  to  restore  agaiti  her  jewels  ! 

Clause  3. 

1 .  The  third  time  I  deprived  her  of  an  ornament 

2.  came  off  the  jewelled  necklace  of  her  neck  : 

3.  the  right  hand  of  the  priest  replaced 

4.  that  jewelled  necklace  on  my  neck. 

5.  Swear  by  the  deity  of  the  Queen  of  the  Earth 

6.  to  restore  again  her  jewels. 

Clause  4. 

1,  The  fourth  time  I  deprived  her  of  an  ornament 
a.  came  off  the  small  lovely  gems  of  her  eyebrows. 

3.  the  right  hand  of  the  priest  replaced 

4.  those  lovely  gems  on  my  eyebrows, 

5.  Swear  by  the  deity  of  the  Queen  o*^  the  Earlh 
G.  to  restore  again  her  jewels  1 

Clause  5. 

1.  The  fifth  time  I  deprived  her  of  an  omamei 
y.  came  off  the  precious  mibu  stones  of  her  girdle 

3.  the  right  hand  of  the  priest  replaced 

4.  those  precious  mibu  stones  on  my  girdle. 


A    CLAY    TABLET    IN    THE     BRITISH    MUSEUM.     '249 

5.  Swear  by  tlie  deity  of  the  Queen  of  the  Earth 
6    to  restore  again  her  jewels  I 

Clause  0 

1,  The  sixth  time  I  deprived  her  of  an  ornament 
2    came  off  the  gold  circlets  from  her  hands  and  feet : 

3.  the  right  hand  of  the  priest  replaced 

4.  those  gold  circlets  on  my  bands  and  feet, 
3.  Swear  by  the  deity  of  the  Queen  of  the  T^arth 

6.  to  restore  again  her  jewels  ! 

Clause  7. 

1.  The  seventh  time  I  deprived  her  of  an  ornament 

2.  came  off  the  sparkling  gems  behind  her  neck  : 

3.  the  right  hand  of  the  priest  replaced 

4.  those  sparkling;  gems  behind  my  neck. 

5.  Swear  by  the  deity  of  the  Queen  of  the  Earth 
0.   lo  restore  again  her  jewels  ! 

if  we  now  turn  to  the  opposite  side  of  the  tablet, 
we  shall  find  that  the  borrower  restored  the  ornaments, 
and  what  is  very  remarkable,  she  took  great  care  to 

■  restore  them  in  exactly  the  reverse  order.     That  is  to 

■  say,  she  first  restored  the  ornament  which   she  had 
borrowed  the  last;  and  so  on.     The  passage  stands 

I  as  follows,  just  the  conclusion  of  it  being  broken  off, 
which  1  have  supplied  within  brackets. 

L  Clause  1 . 

1 .  I  adan  ushatzi  simat  tir-si 
2-  subibulti  sha  tsnri-sha. 


Clause  2. 

1.  II  adan  ushatzi  siraat  tir-si 

2.  shamir  idi-sha  u  ratti-sha. 

VOL.   VIIJ 


^^       250 

■ 

ASSYRIAN    TRANSLATIONS.                        ^^^H 

^ 

1. 
2. 

Clause                                   ^^^1 
III  adan  ushatzi  simat  tir-si               ^^^| 
mibu  taktu  sha  kabaiti  sha.                ^^^H 

H 

2. 

Clauae  4.                                    ^^^H 
IV  adan  ushatzi  gimat  tir-si                ^^^^ 
dudinati  sha  gab-sha.                         ^^^H 

B 

2 

Ciame  5.                              ^^^H 
V  adan  ushatzi  simat  tir-si                 ^^^H 
abni  birakhi  sha  tik-sha.                     ^^^H 

H 

1. 

2, 

Clause  (J.                              ^^^H 
VI  adan  u^hatzi  simat  tir-ai               ^^^| 
inzabati  sHa  [uznu-sha].                     ^^^| 

I 

1. 
2, 

Clause  7.                                ^^^H 

VII  adan  ushalzi  simat  tir-si             ^^^| 
haguraba  [sha  re?hdiE-sha].                 ^^^^M 

Translation.                           ^^^H 

Clause                                    ^^^H 
The  first  time  1  took  off  one  of  her  ornamenf^^H 
it  was  the  sparkling  jewel  behind  her  neck.         ^H 

Cliiuse  2.                                       ^H 
The  second  time  I  took  off  one  of  her  ornamcuit^| 
it  was  the  diamonds  of  her  hands  and  feet.         ^M 

Clause  3.                                    ^H 
The  third  time  I  took  off  one  of  her  ornaments  ^M 
it  was  the  precious  mibu  stones  of  her  girdle.      ^M 

Clause  4.                                       ^M 
The  fourth  time  I  took  off  one  of  her  ornament^B 
it  was  tlje  small  lovely  ^ems  of  her  eyebrows,     ^t 

I 
I 


A    CLAY    TABLET    IN    TUlf:    BHITI3M     MUSEUM.       25L 

Clause  5. 

The  fifth  time  I  took  off  one  of  her  ornaments 
2.  it  was  the  jewelled  necklace  of  her  neck. 

Clause  0. 

1.  The  sixth  time  I  took  off  one  of  her  ornaments 

2.  it  was  the  earrings  of  her  ears. 

Clause  7. 

1.  The  seventh  time  I  took  off"  one  of  her  ornaments 

2.  it  was  the  great  jewel  of  her  head. 

Observations. 

In  these  texts  there  are  several  unusual  words  and 
phrases,  which  I  shall  endeavour  briefly  to  explain : 
beginning  with  those  in  Clause  1. 

Jdan^  a  time,  is  the  Chald.  pj?,  tempus. 

Ushaal-ksi^  orbavi  eam»  I  deprived  her  of  (some- 
thing) is  the  Heb.  7^U?,  orbavit.  The  addition  of  the 
feminine  pronoun  ai  to  the  verb  in  this  manner,  i&  fre- 
quent. 

Mamutei,  wealth,  is  the  Heb.  Q'^MD,  wealth  ;  which 
is  used  in  the  Book  of  Job  (see  Gesenius).  The  word 
occurs  in  Tiglath  Pilcser's  inscription,  Col.  V.  14,  where 
it  is  applied,  as  here,  to  the  wealth  of  a  god.  In  that 
passage  it  is  written  maniit.  Tiglath  Pileser  dedicates 
the  whole  of  the  spoil  to  i  emaiu  for  ever  in  the  temple, 
mamil  Hi  rabi,  as  the  property  of  the  great  gods. 
Perliaps  ou  the  clay  tablet  we  should  read  mamtu-si ; 
her  wealth . 

Ittabul  is  the  t  conjugation  oi  the  verb  nahaly  713, 
cecidit,  decidit  (Buxt.) ;  it  may  be  translated  fell  off,  or 
came  off, 

a2 


252 


ASSYRIAN     THANSLATIONS. 


Mir,  some  jewel,  wliich  i  lake  to  be  a  ruby.     Mir 
for  emir;  so  named  from  'V2n,  red. 

Amnini,  the  right  liand.     Heb.  J'^*',  ruaiius  dextra. 

Nigab  \  have  conjecturally  translated  *'a  priest/' 
It  has  before  it  the  sign  which  means  rani-  or  dass^  or 
profession.  But  i  do  not  lind it  in  Hebiew,  Perhaps 
the  word  is  nigam,  for  b  and  m  are  nearly  the  same 
in  Assyrian.  In  that  case  I  would  compare  it  to  the] 
Heb.  nifjan,  ]22,  a  musician.  For  these  people  arei 
mentioned  in  the  earlier  part  oi  the  inscription  as  it 
they  were  mui^icians.  What  is  said  is  very  obscure, 
indeed  partly  effaced  or  broken  :  it  is,  however,  nearly 
as  follows  :~ 

1.  Alik  nigam  pitash  li  baba(ti) 

2.  uppitsi-Li  kima  pacni  labiru(ti) 

3.  iUik  nigam  iptash  li  baba(ti). 

Which  I  think  may  be  translated  : — 

1.  Go,  musician  I  and  beat  the  drum, 

2.  and  strike  it  as  in  former  times. 

3.  The  musician  went,  and  beat  the  drum. 

Bitbat  I  take  to  mean  a  drum,  from  the  root  113, 
vacuus.  ^j 

Piiash  is  from  the  root  ^i^D,  malleus,  any  instrtti^^ 
ment  for   striking,  for   instance  a  drumstick.      The 
verb  U?tiD  means  malleo  percussit.     Hence  Gesenius 
derives  iraTafTtrta. 

Uppitsi  may  be  from  the  verb  yw,  whence  we  find      ■ 
the  derived  word  yDD,  malleus.    The  agreement  of  the^f 
two  words  pitash  and  uppitsi,  both  signifying  malleo 
percusait^  is  I'emarkable.      Nevertheless  the  second  line, 
uppitsi-u  kima  panni  labiruti,  may  imply  something  very 


A    Cl.\Y    TABLET    IN    THE    BfllTISH    MUSEUM.      253 


different  from  what  T  have  given.  Tt  may  mean,  '*  take 
a  pledge  (or  an  oath)  IVom  her  (uppU->:i)  as  in  former 
times."  For  it  appears  from  the  sequel  that  an  oath 
was  administered.  If  this  view  of  the  line  can  be 
taken,  uppU  may  stand  for  the  Hebrew  tJ^LV,  which 
certainly  hears  a  sense  very  suitable  to  this  passage, 
namely,  pignus  dedit  pro  niutvio,  and  also,  pignore 
dato  mutuum  accepit,  actording  to  Gesenius.  Bux- 
torf  has,  mutuatus  est  dato  pignore,  and  pignemtus 
est.  The  Hiphil,  I2"'iyn,  has  the  same  meaning,  and 
comes  nearer  in  sound  to  vppit. 

The  line  i7/(^  nigam  iptash,  etc.  is  followed  by  a  line 
which  says  that  the  nigam  administered  an  oath  by  the 
deity,  shabt  bilti,  etc.,  but  I  cannot  understand  it.  It 
geems  to  imply,  "  may  ruiu  befall  thee,  unless,"  etc,  etc. 
Then  follows  the  sevenfold  delivery  of  the  jewels. 
From  what  precedes,  I  conclude  that  the  nigam  was  a 
musician,  but  he  must  have  had  some  priestly  autho- 
rity, and  therefore,  for  the  present,  the  word  may  be 
translated  "  pricsl.''  The  text  continues  thus:  Avi- 
mini  nigab,  the  right  hand  of  the  priest^  tnthul,  replaced 
or  gave.  This  verb  is  in  the  third  person,  feminine 
^nder,  being  governed  by  ]^'',  the  right  hand,  which 
Gesenius  says  is  usually,  though  not  always,  feminine. 
So  in  Latin,  dcxtra.  The  verb  tabul  Is  the  t  conjuga- 
tion of  the  Hebrew  Tn*",  one  of  the  senses  of  which  is 
to  give  :  tulit^  obtulit  ut  munera  (Ges). 

Sabl,  swear  !     This  is  the  Hebrew  i?!^,  juravit. 

BiUi,  deity. 

Nin,  divine  queen  ;  divine  ruler.  This  word  is  fre- 
quently used,  and  applied  indiscriminately  to  both 
gods  and  goddesses.  Also  in  ihe  IVoto- Chaldean 
inticriplions;  ,and  it  interchanges  with  II,  a  god. 


254 


ASSYRIAN    TRANSLATltlNS. 


4 


Kiti,  of  the  earth. 

Kiham,  to  restore  again.     Kiham,  as  an  adverb,  sig 
nifies  again.     This  meaning  was  first  discovered   by 
Dr.  Hincks,  who  obligingly  communicated  it  to  me. 

It  will  be  observed  i]ow  well  this  clears  up  the 
meaning  of  the  clause  which  recurs  so  often  in  the 
Behistun  inscription.  Darius  sar  kiham  tgabbi  \  Darius 
the  king  says  again.  It  albo  occurs  in  the  inscription 
ot"  Nabonidus^  Col.  IL  55,  Kiham  ihbuni  mnma:  Again 
they  said  thus,  ("  we  have  searched  tor  it  and  we  can- 
not find  it").     See  also  I'ol.  11.  34. 

Panni,  or  pannini,  in  Hebrew  written  sometimes 
D'''*JS,  fiometimes  D^3''3D,  were  some  kind  of  jewels,  ^M 
Some  render  it  pearU^  but  others  consider  it  to  be  of  ^^ 
a  red  colour,  pyroptta^  garnet.  Geseniiis  proposes  red 
coral;  but  the  general  sense  oi'  jeiveh  is  much  more 
probable,  which  would  include  all  these  varieties  of| 
colour. 

litzabali,  earrings.      The  Hfbrew  word   is  OMj  in- 
auris,  an  earring.     But  b  and  m  are  nearly  the  same^ 
in  Assyrian. 

Birtikhi,  some  bright  jewels,  called  in  Hebrew  ^^TO. 
But  the  proper  meaning  of  pis  i&ftilgur,  and  the  pre- 
cious   stones  were    so    named    because    they   emitted  ^J 
bright  flashes  of  light  by  reflection.  ^M 

Tik,  the  neck.  So  in  the  phrase  often  used  by  the 
Assyrian  kings,  kabits  tik  aibi-m,  treading  upon  the 
necks  of  his  enemies.  ^J 

Dudinati.     These  jewels  evidently  took  their  name  ^^ 
from  Tn,  dud,  to  love.     They  were  small,  since  they 
were  placed  on  the  eyebrow 

Gaba,  the  eyelirow.     Hebrew  '^,  superciliuni 

Mibu.     This  precious  stone  is  also   named   ii 


A    CLAY    TABLET    IN    TH£    BRITISH     MUSEUM^      255 


great  E.  I.  H.  inscription.  Col.  VIII.  1 1.  That  passage 
mentions  precious  stones,  and  adds :  Mlbu  sumu-sa 
snkurn;  their  narpe  is  the  costly  mibu-. 

KahaU't^  the  midde  ;  i.  t\  the  girdle. 

Kharri  were  gold  rings  ;  both  bracelets  and  anklets 
had  that  name.  Noblemen  and  officers  wore  thsm 
even  on  the  tield  of  battle,  so  that  alEer  a  victory  Sen- 
nacherib cut  off  great  numbers  of  them  from  the  hands 
and  feet  of  the  skin. 

Subibftlti,  sparlders.  These  gems  were  probably 
diamonds,  The  name  is  a  diminutive  [implying  that 
they  were  small  and  beautiful),  from  1^2ty,  scintillator 
flamma,  according  to  Buxtorf  and  Gesenius. 

Tzitri,  the  back  of  the  neck.  This  is  the  Hebrew 
T>1N  tzur,  coUum,  also  urilten  IMU'.  That  it  was 
the  hack  of  the  neck  is  evident  from  the  passages, 
where  it  is  said  to  bear  a  burden  or  a  yoke,  Deut. 
xxviii.  48,  etc.  So  in  the  Micbaux  inscription,  CoL  IV. 
G  ;  "  May  the  gods  impose  grievous  burdens  npon 
his  neck  !"  {tzi/ri-su  )  The  following  remarks  apply  10 
the  paf^sage  on  the  other  side  of  the  tablet. 

Ushatzi,  I  lefl  off,  or  1  took  off".  It  is  the  Hebrew 
N5rU\  finivit,  which  Gebeniua  affirnis  lo  he  the  shaphel 
of  MT",  tthiie  other  lexicons  myke  it  an  itidepenilent 
root.  Ttiat  Gesenius  is  right  is  proved  cltaily  by  the 
bilingual  tablets  in  the  British  Museum,  which  render 
H:r  by  the  Proto-ChaJdtean  uft/w,  and  xtskatz'f.ov  «rt2?, 
by  tutan-utdu,  a  causative  conjugation  of  the  same 
rout. 

Simat,  royal  ornaments,  is  a  trequent  word. 
Tlr  i^eems  to  be  the  Hebrew  "^ntD,  splendor,  rnajes- 
tas,      From  this  root  1  think  we  may  derive  tiara. 
SArtMiV,  diamonds.     T^rziU?,  adamas  ;   lapis  duriBbi- 


256 


ASSYRIAN    TRANSLATIONS. 


mus  (Buxlorf).  These  gems  must  have  been  set  in 
the  golden  bracelets  and  atiklets  [Ikarri)  previously 
mentioned. 

HaguTiiha  ig  named  instead  of  emir  rabu,  which  I 
translated  the  great  Ruby.  Harfur  seems  to  be  simply 
hagar,  the  stone. 

There  is  not  much  more  in  this  well-preserved  tab- 
let which  is  iDteliigihle  to  me.  In  one  place  a  pecu- 
liar symbol  is  repeated  five  times,  and  each  time  is 
followed  by  the  name  of  some  part  of  the  boily,  viz. 
the  eyes;  the  side  [nkhi) ;  the  feet;  the  moulh  {piUtiy 
Chald.  DD) ;  and  the  head.  Hence,  I  think  that  this 
peculiar  symbol  is  a  (kierminathe  of  all  members  of 
the  human  body.  There  is  much  mention  of  Arnb- 
naki,  one  of  the  principal  gods  of  Assyria,  whom  1  am 
disposed  to  identify  with  Oceanus.  It  seems  that  his 
statue  had  been  left  in  some  neglected  place,  for  we 
find  that  a  command  is  ^iven  :  Arubiwki  sazn !  bring 
forth  Arubnaki !  m  f^uzu  khtiia,^m^  svsib !  seat  him  on 
a  golden  throne ! 

This  injunction  was  accordingly  obeyed, as  we  are  told 
in  the  followinij  words: — Arubntiki  uaha^a^  he  brought 
forth  Arubnaki ;  as  ^uza  khnrami  wnhadfti^  and  seated 
him  on  a  golden  throne.  The  verbs  if%haza  and  us/iasi6 
are  very  common,  but  the  imperatives  suza  and  Kusilt  '| 
are  interesting,  After  this  follows  apparently  a  si- 
milar injunction  concerning  the  statue  of  *'the  god- 
dess of  the  waters,"  whom  we  may  reasonably  suppose 
to  have  been  the  wife  ol  Oceanus,  answering  to  the 
T-q6v%  of  tlie  Greeks.  But  the  words  are  partially 
fractured,  and   not  intelligible.     I   can  only  see  that 

'  This  word  it*  deiflroycil.  hut  1  have  reelored  it  from  the  corre- 
-'ponding  clause,  wliith  is  preuerved  entire, 


A    CLAY    TASLliT    IN    THE    BRITr&H     MUSEUM.      957 

the  command /(7 /Ww//5  /  is  followed  by  the  perform- 
ance la  iUUkk. 

Additional  Remarks. 

I  should  have  mentioned  that  a  previoas  line  also 
contains  an  injunction  and  its  luttilment.  It  ia  very 
obscure,  and  stands  as  follows  ;  putting  A  and  B  for  the 
two  divine  names  which  are  of  doubtful  pronunciation. 

llu  (A)  igahbi  ana  iln  (B),  {the  god  A  said  lo  the 
god  B)  alik  ih  (B)  makhash  kaihd  Gina.  (Go !  god 
B,  and  sanctify  the  temple  of  Gina.)  Then  follows 
illik  ihi  (B),  hukhask  hailai  Gina  (the  god  B  went, 
and  aaoctified  the  temple  of  Gina).  J  translate  mukhuxh 
"  sanctify,"  from  its  resemblance  to  the  word  makhaNik 
or  fttakhaz,  a  temple,  or  temple-palace,  or  holy  city, 
which  is  a  very  frequent  word.  After  this  follows 
another  injunction  and  its  fulHIment :  Zakin  !  adorn 
or  embellish  !  (the  stone  statues  of  the  gods)  j  and  the 
corresponding  line  says,  uzahiii,  he  did  adorn  (the  sta- 
tues of  the  gods).  The  verb  zahri,  to  adorn  a  temple, 
occurs  several  times  in  Nebuchadnezzar's  inscriptions. 
The  gods  are  here  called  //«,  with  a  plural  si^  added  : 
the  Ehhiiu  of  the  more  ancient  Hebrews,  The  sign 
for"*Cctfc''  precedes,  whicii  shows  that  the  siatucA  q{ 
the  gods  are  spoken  of.  Exactly  the  same  phrase 
occurs  in  the  Esarhaddon  inscription,  Col.  V.  18,  where 
the  kinds  of  stone  whereof  the  statues  were  made  are 
specitied)  as  alabaster^  etc.  etc. 

Immediately  alter  this  follows  the  line, — "Bring 
forth  Arubuaki,"etc,  etc.,  which  I  have  already  given. 


258 


ASSYRIAN    TRANSLATIONS, 


THE  SIEGE  OF  MADAKTA. 

The  historical  inscriptions  in  the  Assyrian  Inngui 
which  are  found  in  our  museums,  are  for  the  most  part 
abridgments  raade  from  much  more  voluminous  re- 
cords. These  tuller  aunals  of  the  kings'  reigns  were 
probably  written  on  papyrus,  and  theretbre  they  buve 
not  reached  our  times.  The  scribes  selected,  accord- 
ing to  their  judgment,  more  or  less  oi  these  records, 
and  inscjib^d  thetn  on  terra-cotta  cyhnders^  of  a  con- 
venient size  for  reading  and  lor  storing  in  the  libraries 
of  the  richer  and  more  intelligent  classes  of  society. 

When  two  inscriptions  written  by  ditt'erent  scribes 
record  the  same  events,  it  sometimes  happens  that 
they  throw  great  lif^bt  upon  each  other;  because 
tliouEih  they  intend  to  express  the  same  general  mean- 
inii*  they  employ  differenl  words.  And  it  may  happen, 
that  where  the  one  uses  obscure  and  unusual  phrase, 
the  other  writes  simply,  and  therefore  bis  text  serves  a^ 
a  commentary  upon  that  of  the  other. 

As  an  example  of  this,  1  propose  to  give  the  account 
of  the  siege  of  MadalUa  by  Sennacherib,  as  presented 
by  two  diH'erent  narrators.  It  is  very  short,  but  has 
not  hitherto  been  correctly  translated. 

Sennacherib  was  at  war  with  Shadu-Nakunda,  king 
of  the  Susians,  He  invaded  Susiana  and  committed 
great  ravages.  He  plundereii  and  burnt  thirty-four  of 
their  principal  cities,  those  lying  on  the  western  side 
of  Susiana. 

"  The  iftnohe  of  their  burning,  like  a  v\ighty  cloud,  ob* 
scured  the  face  of  high  heaven" 

The  king  of  the  Susians  took  alarm,  and  consulted, 
rather  ignobly,  his  personal  safely  by  a  rapid   flight 


I 
I 


THE    :^1EGE    OF    MADAKTA^ 


2S9 


to  the  mountains,  leaving  a  body  of  troops  to  defend 
Madakta,  his  capital.  Sennacherib  soon  invented  the 
citVi  and  his  scouts  espyiag  an  undefended  angle  of 
the  citadel,  the  troops  assaulted  it,  and  so  captured 
the  city.  Such  is  the  accoiuit  given,  as  I  understand 
it,  of  this  military  exploit.  The  weak  point  in  the 
acropolis  was  probably  neglected  because  it  was  deemed 
inaccessible  j  but  the  Assyrian  soldiers  appear  to  have 
been  remarkably  active,  like  the  modern  Zouaves. 
They  are  repeatedly  said  in  the  inscriptions  to  have 
assaulted  towns  perched  on  lofty  crags,  "  which  even 
birds  could  hardly  reach.''  And  see  the  prophet  Joel 
(chapters  1  and  2)  where  they  are  compared  to  locusts 
"  They  shall  run  like  mighty  men  ;  they  shall  climb 
the  wall  like  men  (»!"  war  .  .  .  they  shall  run  to  and  fro 
in  the  city  ;  they  shall  run  upon  the  walU  they  shall 
climb  up  upon  the  houses  ;  they  nUuW  enter  in  at  the 
windows  like  a  thief," 

The  city  of  Madakta  has  been  well  identified  by 
Sir  IL  Rawlinson  with  Badaca  ut  Diodorus,  a  city 
twenty-tive  miles  N.W.  of  Susa. 

Of  the  two  accounts  which  I  propose  to  compare, 
thai  marked  A  is  fouud  in  Taylor's  cylinder  (B,  M.  pi. 
xl-  L  69)  ;  and  that  marked  B  in  the  ConstaiiEinople 
inscription  (B.  M.  pi.  xUii.  1.  39). 


Ishmiu    kishitti    iri-su 
Shadu-Nakundu    Elamu 
imkutsu  khattu  : 

Sitti  iri-su  ana  dannati 
u&harib : 


A. 

Hearing  of  the  capture 
of  his  cities,  Shadu-Na- 
kundu  the  Elamite  was 
struck  with  terror. 

The  best  warriors  of  his 
cities  he  left  as  a  guard  : 


260 


A9SYRUN    TRANSLATIONS. 


Suhu  irMadakliirsarti- 
su  etzibu, 

ftcia  ir  Kliaidala  sha 
kireb  shaddie  tsiruti  itzabit 
khuirauu. 

Ana  ir  Mudakti  ir  earti- 
su  alaku  akbi. 

Arki  ta  kUirinti  aa- 
dannu 

eruba-amma. 

Shagabtu      mabattu 
us b ash  c  in 

Ha  ilu  !  sha  ha  ilu  I 

u  raggu  nukbali  natakbu 
bhaddie  aclura. 


I 


Tbe  account  given  by  B 

Sar  Nuva-ki  kashat  iri- 
BU  ishmiu,  iinkutsu  khatu. 


Sitti    nisi    mat-su    aua 
daonati  ushaU. 

Suhu    ir    Madaktu    ir 
sarti-su  etzibu 


But  he  himself  escaped 
from  Madakta,  his  capital  ^j 
city,  ■ 

and    marched     straight  ^ 
t<»  the   city  of   Khaidala, 
which    is    seated    among 
high  mountains. 

Then  I  gave  command 
to  advance  and  attack 
Madakta,  bis  capital  city. 

At  the  time  of  year 
when  tbe  days  are  of  ex- 
cessive heat, 

!  arrived  before  it. 

I  ^assaulted  a  ruinous 
part  of  the  Acropolis 

with  shouts  of  victory, 

and  1  tiung  the  bodies 
of  the  slain  down  tbe 
rugged  ravines  (or  water- 
courses) of  tbe  hill. 

is  in  tbe  followinjj  words  :— 

The  king  of  Susiana 
bearing  of  tbe  capture  of 
his  cities,  was  struck  with 
terror. 

The  bestwarriors  among 
the  men  of  his  land  he  left 
as  a  guard. 

But  he  himself  escaped 
from  Madakta,  his  capital 
city. 


THE    SIEGE    OF     M^DAKTA, 


261 


ana    ir    KImidala    slia 
kireb    shaddie    ishtukan 
khani-su. 

Ana  ir  Madakti  ir  sarti- 
su  alaku  akbi. 

Arki  Ab  kulsu  dannii 
iksuda-amma. 

Shagabtu    la   zitzitu 
illiku, 

Kaggu  nakalli  natakhu 
shadi  adura. 


and  pitched  his  camp 
at  the  city  of  Khaidala, 
which  is  among  the  moun- 
tains. 

Then  I  gave  command 
to  advance  and  attack 
Madakta,  his  capital  city. 

In  the  month  of  Ab  (or 
July),  a  time  of  great  heat» 
1  arrived  there. 

[My  sifldiers]  attacked 
a  pinnacle  of  the  rock 
which  was  not  fortified. 

And  J  flung  the  bodies 
of  the  slain  down  the  rug- 
ged ravines  of  the  hill. 


Both  the  copies  A  and  B  have  imkutsu  khattu,  he 
was  struck  with  terror :  from  the  Hebrew  \^TV2,  per- 
cussit,  and  rin,  terror;  but   B  expresses  the  Hebrew 

n  in  the  latter  word  by  the  sign  pp »  which   usually 

stands  for  pa.  This  polyphony  is  one  of  the  chief 
difficulties  of  the  Assyrian  language.  This  cuneiform 
sign  also  very  frequently  expresses  the  Hebrew  n  in 
the  name  of  the  Kbatti,  or  Syrians  (in  Hebrew  Tirr). 
Again,  it  is  used  for  n,  in  the  word  khani,  a  camp,  to 
wliicli  we  shall  come  presently, 

The  account  in  A  goes  on  to  say,  that  the  king  left 
choice  troops  (siUi.)^  to  guard  the  city.  This  word 
is  usually  written  sittfiti.  It  occurs  very  frequently. 
"  He  left,"  is  expressed  in  A  by  uskarib,  in  B  by 
uskali.  These  words,  however,  appear  to  be  the  same, 
and  to  be  forms  of  the  Hebrew  shar,  ^M^,  reliquit.  A 
little  further  on,  A  has  itzabit  kharranu,  he  marched 


262 


ASaYRItN    TBAN3LATION3. 


straiji;ht  away  (to  Kliaidala),  where  B  has  iskialan 
khani-su,  lie  pitched  his  camp  (at  that  city). 

Itzabit  is  from  Hebrew  tsaba,  NnS,  to  march  (said  of 
an  army).  Kkani  is  the  Hebrew  n^n,  khana,  a  camp, 
for  wliich  Ihey  also  use  vmkhana.  I  have  already"  re- 
marked that  in  the  word  khani,  the  Hebrew  n  is  ex- 
pressed by  ^^     I  have  thus  given  three  examples  of 

this  usage:  others  occur  here  and  there  in  the  inacrip- 
tions,  but  not  often. 

A/aiu  akbi,  i.  e.  akhi,  I  commanded ;  alaku!  advance  ! 

^rki  generally  means  "  a  moriith,"  but  it  may  also 
be  translated  *'lime  of  year." 

In  A  it  is  called  ta,  the  day  (or  the  time),  khirinti 
nadarinu^  of  excessive  heal :  from  Hebrew  lllH,  kkirun^ 
groat  beat;  sestus,  ardor  (Buxtorf):  and  dannu^  to 
make  great  or  powerful. 

In  B  it  is  called  the  month  of  Ab,  which  Buxtorf 
says  is  July.  Khn(m  (Ihiuhc,  i.  e.  (lempus)  aestatis 
magnsEj  from  Ipp,  ^stas  (Buxtorf).  The  accounts 
therefore  agree,  though  the  words  differ.  This  month 
is  called  on  the  tablet  of  Seleucus,  in  the  British 
Museum,  f/z't  dannu^  which  seems  the  same,  only 
omitting  the  initial  aspirate. 

A  then  has,  eruba,  1  arrived  there,  or  I  reached  the 
place.  This  verb  is  very  common  in  the  Annals  of 
Ashur.ikhbal.    For  this,  B  substitutes  iksuda,  1  arrived, 

Now,  if  we  turn  to  the  Behistun  inscription,  line  Q^^ 
we  find  this  verb.  It  is  there  said,  "  I  sent  troops 
to  assist  Ilystaspes.  After  these  troops  had  vpached 
Hystaspes  {iksuda),  he  advanced,"  etc,  etc.  So  Raw- 
bnson  translates  the  passage  (postea  quod  copiae  ad 
Hystaspem  accedisucnl). 

Then   A  says,  uHlmahnl/i,  I  assaulted^  or   rather,   I 


TKE     gieOE    OF     MADAKTA. 


263 


caused  to  be  assaulted  ;  the  »hn  conjugation  of  sltafum 
to  attack.  Ot  this  verb  we  also  find  iht:  /  conjuga- 
tion (tiiktaufnt,  I  fouglit ;  as  well  as  tbe  simple  foroi, 
e.  g.  hhananu^  they  fought  (B.  M.  pi.  xvii.  line  I). 

A  continues,  I  assaulted,  dtatjabfu,  the  height  or 
summit,  or  pinnacle  This  is  the  Hebrew  13ty,  slmffuh 
(Ges.  9 jf>),  which  he  renders  altus  luit ;  subhniis  (uit  j 
and,  therefore,  tutum  iecit  (aliquem)  ab  hoste.  And 
the  derived  word  maslt^ub  SJUra,  he  renders,  locus 
editu?,  rupes,  refbgium  ct  secuntatem  prrebens:  inde 
dicitur  de  ipso  refi^io.  Psalm  ix,  10,  etc.  I  think  all 
this  is  nearty  expressed  by  the  single  word  acropoliB. 

According  to  A,  tbe  sftnt/afjtft  was  toahalfu,  or  over- 
thrown and  ruined.  This  is  a  participle  from  the 
Hebrew  ilii?,  »u6rertit,  of  which  the  participle  ni3^T3, 
perversifs,  is  found  in  Eccles.  i.  15  [see  Buxioi'f)- 

But  according  to  B,  the  shaffahtu  was  h  ztfzitu,  not 
fortified.  It  probably  once  had  been  so,  but  was  now 
in  a  ruinous  condition.  This  word  ztfz  m  very  fre- 
quent in  Assyrian  ;  it  uieiins  to  set  up  a  thing  tiruily 
and  strongly.  •  It  is  the  Hebrew  tty  fiziz,  rohoravil, 
froEu  the  root  \)S,forli9,  and  as  a  substantive,  roOtu', 

When  a  king  has  engraved  a  tablet,  recording  his 
glories,  be  almost  always  says,  iit^ha^iz,  I  caused  it  to 
be  fixed  up  firmly  (adding  tbe  name  of  souie  public 
place). 

l/fiht,  they  attacked  ;  i.  c.  my  soldiers  attacked  ; 
from  nlffk,  to  attack,  Hebrew  "ttTt, 

Jla  Hit!  »Jia  ha  ilu !  This,  I  think,  is  the  battle-cry 
of  Senmicberib's  soldiers,  '  Hurrah!  in  the  name  of 
tbe  gods  I '  B  omits  it,  but  it  adds  to  the  spirit  of  the 
description. 

JiogifH,  the  corpses  of  the  slain;  frum  the  Hebrew 


ASSTBlAN    THANSLAT10N3. 


264 


p5yi»  otherwise  ,71,  to  smite.  This  word  is  very  fre- 
cjuenl  Id  the  iascription  of  TiglatU  Pileser,  and  it  also 
occurs  in  plate  xxxiv.  of  Ibe  British  Museum  iascrip- 
tioQs,  line  29,  which  was  written  several  centuries  later. 
The  phrase  is  rak  mala  kuradi'^un,  the  dead  bodies  of 
their  soldiers. 

Nakkah  io  A,  nnial/i  jn  B,  is  the  Hebrew  hni  nakhal^ 
a  mouQtaia  torrent,  generally  dry  in  the  summer; 
hence,  a  ravine. 

XotiiHu,  broken,  precipitous ;  from  the  Hebrew 
pru,  rupit :  and  nrC  has  the  same  meaning 

Skaddi,  lofty  ;  from  n^*  excelsus^ 

A'J'ifa,  I  hurled  them  down.  The  root  is  the 
Hebrew  Jur^  ^'M,  or~irn,  in  orbem  egit ;  cursu  citato 
egit. 


FRAGMENT  CONCERNING  A  WAR  IN  SYRIA. 

la  the  annals  of  Esarhaddoii,  of  which  I  gave  a 
translation  in  the  Transactions  of  this  Society*  there  is 
a  passage  (col.  iii.  19)  which  stands  as  follows  :— 

19.  Arka  Hazael  shimut         After    {ike    death?)    of_ 
iibil-su,*  Hazael, 

20.  lahu-luhu  bal-su  lahu-luhu  his  son 

21.  As  guza-su  I  placed  upon  his 
ushasibu.                                  throne. 

It  then  goes  on  to  say :  — 

•'  I  fixed  the  amount  of  his  tribulCt  which  was  more 
than  his  father  paid." 

3  The  tablet  K  1 1 0  eiplaina  shimuUiv  by  dm,  refit  or  sleep,  whicK 
JB  the  Keb  m,  otherwiee  D1"l,  quievit. 


FRAGMENT    CONCERNING     A    WAR    IN    SYRIA. 


265 


In  looking  over  the  photographs  made  in  the  British 
Museum,  I  have  found,  very  unexpectedly^  a  conti' 
I  nuation  of  this  history.  It  occurs  on  a  tablet  marked 
K  30.  I  am  not  certain  whether  it  relates  the  annals 
of  Esarhaddon  or  of  his  son  Ashurbanipal,  but  I  think 
more  probably  the  latter. 

In  that  case,  the  events  related  are  probably  twenty 
years  later  thart  those  in  Esarhaddon's  tablet. 

The  name  of  the  son  of  Hazael  is  changed  from  lahn- 
luhu  to  lahu-tahu.  1  am  therefore  doubtful  whether 
it  means  the  same  individual.  Probably  it  may  be  his 
I  brother,  another  son  of  Hazael ;  because  the  account 
begins  by  his  performing  homage,  which  looks  like  the 
commencement  of  a  reign. 

The  following  is  my  translation  of  the  tablet,  in 
which  some  inaccuracies  must  be  excused,  a&  I  have 
not  seen  the  original,  but  only  the  photograph : — 

1.  lahu-tahubalHazael  lahu-tahu,  son  of  Ha- 
zael, 

2.  sar  mati  kizakkhu-  the  king  of  the  land, 
su  epish  ardutl-ya.  had  bound  himself  to  do 

homage  to  me. 

Kizakkhu  is  probably  the  Heb,  ptH,  he  bound  i  «u, 
himseir 


3.  ash  su  ili-su  (holding)    in   his   hand 

.  .  .  ,  nu-ya  issu-su,     hia    gods,    {unto    my  via- 
jeHy  /)  he  brought  them. 

Compare  the  *'  suppliant  king,"  in  Esarhaddon, 
col.  iii.  7,  bringing  his  gods  in  his  hand  to  Esarhad- 
don's  presence. 

vol,,  vni.  T 


me 


ASSYBIAW    TRANSLATIONS, 


4.  Irakhar  annima, 
utsala  sarruti. 

5.  Sumi  ill  rabi 
ushasdir-su.  .... 


He  i2:ave  tlicra  to 
and  he  supplicated 
majesty. 

I  inscribed  upon  them 
of    the    sreat" 


tlie  names 
gods : 

viz.  Those  of  the  Assyrian  gods.  This  is  what  Esar- 
haddun  did  on  a  i^imitar  occasion  (col.  iii.  11,  of  his 
inscription). 

Imhhar  is  from  Heb.  13D  mahir,  tradidit. 

6.  ilu  Hadar-samain  and  then  I  gave  him 
utaru  attan-su.                        back     his     deity,     called 

Hadar-samaio. 

So  Esarhaddou  i^raciously  returned  bis  ^ods  to  the 
suppliant  king,  alter  he  had  placed  holy  names  upon 
them  (col.  iii,  12). 

The  name  Hadar-samain  is  very  indistinct.  I  think 
it  may  be  the  name  of  some  Syrian  god,  meaning 
"  Glory  of  the  Heavens,"  D^^y  "IIM,  probably  some 
image  of  the  Sun. 

7.  Arkanu  edi-ya  ikhdi  After  my  departure  he 
as  mashapti  la  (. . . .)  was  deceived  by  false  as-^ 

trological  predictions 

Edi-ya,  my  departure.  Gesenius  says:  my,  dis- 
cessit.     Vox  proprie  Chaldaica. 

The  rest  of  the  line  is  nearly  illegible.  If  ikhdi  is 
right,  it  may  be  from  nnM>  a  Chald.  form  of  tJiM,  cepit, 
so  that  i^h(H  would  mean  caputs  est,  he  was  deceived. 
Mashapti,  prediction ;  from  rit?N,  astrologus,  a  ChaU 
dcean  word.  La,  not ;  followed  by  a  word  quite  effaced, 
which  probably  meant  "  true." 


FRAGMENT    CONCRItNINO    A     WaK    JN    SYRIA.       267 


8.  Itsia  suthitt  ?  To  throw  off  {the  yoke  P) 
IidUiti-ya.                                of  my  majesty. 

This  is  written  in  a  larger  hand  by  the  scribe,  with 
more  space  between  the  letters,  as  if  he  was  impressed 
by  the  audacity  of  the  actwhicli  he  recorded,  a  resolve 
to  rebel  against  so  great  a  monarch. 

Itsla,  from  hh'S*  to  shake  off;  generally  to  shake 
off  a  yoke  from  the  neck.  This  word  is  frequent  in 
the  inscriptions.  The  next  word  may  be  suthut,  but  il 
is  almost  illegible.  It  has  the  sign  for  woo^  prefixed 
to  il»  and  therefore  may  mean  "a  yoke  :'*  compare  the 
phrase  isut/tu  abshani. 

9.  Ana  .  .  .  .  ya  nir-su  On  the  ...  .  he  broke 
ibrutzu.  off  his  allegiance. 

Ihrtitzit,  from  yiD,  rapit.  The  middle  of  the  line  is 
nearly  destroyed. 

10.  Ikla  tamarli.  And   he    refused  to  pay 

tribute. 

Again,  a  larger  writing  is  employed,  as  if  for  em- 
phasis. 

IK  Nisi  mat  Aribi  The  tribes  of  the  Ara- 

itti-su  ushabuliku.  bians  he  caused  to  revolt 

along  with  him. 

The  word  ushabuliku  is  important.  It  is  generally 
shortened  io  mbuliku  or  vasf/uliku,  fis'm  B  M,  xxxii.  41, 
mat  iishtilUu,  *'  he  caused  the  land  to  rebel."  The 
root  is  huluk,  to  rebel,  which  is  not  found  in  Hebrew 
in  that  form ;  but  I  think  that  it  is  closely  related  to 
the  Heb,  J*?D,  to  split  or  divide.  In  fact,  schisvi  and 
Tthellion  are  nearly  the  same.  We  often  meet  with 
such  phrases  as  ibbuluk,  he  rebelled ;  iblaku^  they  re- 

t2 


268 


ASSYRIAN    TRANSLATIONS, 


i 

i 


belled  ;  m  bulukti-su  rahti,  during  his  great  rebellion, 
etc.     This  verb  in  the  causative  conjugation  becomes, 
shabuluh,  to  cause  to  rebel;  whence  the  word  in  the 
text,  ushabulilii. 

12.  Ikhtanap  (...)  And  he  profaned  the 
khubut  Martu-ki.                  finest  (temples  ?)  of  Syria. 

This  line  is  obscure,  owing  to  the  loss  of  a  wordj 
which  I  think  may  have  meant  temples, 

Ikhtanap  seems  to  be  the  i  conjugation  of  the  Heb.     h 
verb  kkanap,  Fi^n,  profanare.  ^| 

Khubut,  the  finest  or  choicest :  from  root  in,  diiexit^^ 
amavit ;  it  implies  preference  and  excellence.  ^J 

The  land  of  Martu  is  Phcenicia  or  western  Syria.      V 

13.  Ummani-ya  sha  as  My  army,  which  I  had 
mitsir  mat-su  ashli                 sent  to  guard  the  country, 

14.  umahira  tsirussu,  1    sent   rapidly  against 

him. 

Mitsir  I  consider  to  be  a  verbal  substantive,  fro 
the  Heb.  ^23^  natsiry  custodire.  It  will  therefo 
mean  custodia. 

Ashiif  I  sent ;  from  nbuf,  misit. 

Vmahira,  from  Heb.  ^no,  muhir,  festinavit. 

Tslr^  against,  is  frequent,  e.  g.  I  marched  against' 
Maniah  {tsir  Manifik)^  B.  M.  xl   2. 

15.  Sisi-sun  ishkunii.  They      destroyed      hi 
Nisi  mat  Aribi  army.  The  Arabian  trib 

16.  mala  itbuni,  urasibu  who  had  risen  up  against 
as  esku.  me,  they  put  to  the  swo 

hkkunu,  they  (viz.  my  soldiers)  destroyed. 

Mah.  This  word  occurs  here  and  there,  in  the 
sense  of  the  relative  qui,  quet,  quod.  In  the  Michaux 
and  other  similar  inscriptions,  we  find  Hi  rabi  mala  in 


I 

ust 


FBAOMBNT    CONCERNING    A    WAR    IN    SYRIA.       1269 


nari  ttnnt,  the  great  gods  who  are  named  on  this  tablet. 
Perhaps  this  word  mala  is  connected  with  via  (quod), 
which  occurs  on  the  tablets  in  such  phrases  as  quod 
rex  mihi  jussit,  id  feci.  This  is  the  Chaldee  rTO,  qui, 
quae,  quod.  According  to  Buxtorf  and  Gesenius, 
7M  or  n7M  or  ]^7M,  signifies  hi,  iUi,  isti ;  or  hje,  illse, 
istae,  but  always  in  the  plural.  It  is  possible  that  the 
Assyrian  mala  may  be  formed  of  TV2  and  7M  coa- 
lesced. 

Itbuni,  This  word  is  very  frequent,  especially  in 
the  phrase  ana  gabi-ya  itbunt.,  they  advanced  against 
my  majesty.  In  the  singular  it  is,  ana  tjabi-ya  Uba,  he 
advanced  against  my  majesty. 

Urasibu  as  eskit,  is  a  very  common  phrase. 

1 7.  Bit  gabir,  mutari  A  great  Building,  which 
mushabi-sun                           was  their  house  of  assem- 
bly and  their  palace  ? 

This  line  is  found,  word  for  word,  in  Sennacherib's 
inscription,  B.  M.  xxxvii.  76. 

18.  bil  ushakhit-zu,  (my  soldiers)  polluted 
ibkidu  anaashut.                   and  then  condemned  it  to 

the  dames. 

The  first  word  Itil  is  of  doubtful  meanings  perhaps  it 
is  related  to  7^3,  maculavit,  inquinavit,  so  that  the 
sense  may  be  that  they  profaned  the  building  and  then 
destroyed  it. 

Ushakhit,  from  Jimj?,  perdidit,  corrupit. 

Ibkidu,  they  condemned.  Heb.  "i,'7E,  punivit.  In 
Assyrian,  paiit  means  jJ/(/ea?> 

The  word  for /re  or  flames  is  the  usual  symbol. 

19-  ga,  tsieni,  pardi?,  The  oxen,  sheep,  mules, 
nisi  zakus  and   people    cbai  ned    tO'^ 

gether, 


270 


ASSYRIAN    TRANSLATIONS. 


20.  nsib  kitu  ishluluai  who  lahabited  the  land, 
as  la  (mini).  they  carried  off  as  a  spoil, 

in  great  numbers. 

Ga  or  (jai  (oxen)  is  not,  as  I  think,  the  lodo-Ger- 
jnanic  or  Sanskrit  word  (?fl,  although  it  has  accidentally 
the  same  meaning.  The  Assyrian  gai  seems  plain  fy 
derived  from  the  verb  nif3  or  MV;i,  vmgut^  to  low  or 
bellow. 

Zahi^  is  a  doubtful  word,  and  broken  at  the  end. 
It  is  probably  "chained/'  from  the  Hebrew  □"'pi,  ca- 
tense,  compedes.  Foi',  su  in  Lord  Aberdeen's  inscrip- 
tion of  Esarbuddoii,  chained  gangs  of  people  dwelling 
in  the  land  {shabati  niEt  axib  girhi  su)  are  carried  off 
for  punishment. 

2 1 .  sikhih  mati  kala  mu  The  spoil  of  the  land  of 
ana  .  .  .  ,  every  description  unto  . . , 

Sikhib,  spoil,  from  Heb.  ^HD,  rapuit, 

Kala  mu  means,  I  think,  "  of  every  denomination." 
The  phrase  occurs  in  the  name  of  Esarhaddon's  palace, 
Hmkai  pakidat  kaia  mu,  *' Palace  of  protection  of 
every  kind,"  i.  e.  where  every  useful  thing  was  stored 
up,  protected,  encouraged  (see  B.  M.  pb  xJvii,  col.  vi. 
20,  of  Esarhaddon's  inscription). 

Mu  is  a  Pfoto-Chaldiean  word,  meaning  "  a  name," 
but  I  think  it  was  adopted  into  the  Assyrian  language 
like  many  others. 

The  fractured  state  of  Ihe  tablet  makes  the  rest  oi\ 
the  history  unintelligible  ;  I  will  therefore  only  add  ai 
connected  trsiislalion  of  the  portion  which  has  been 
preserved. 

"  lahu-tahu,  the  son  of  Hazael,  the  king  of  the  coun* 
try,  had  promised  to  do  homage  to  me.     He  came  unto 


I 


raAGMENT    CONCBANING    A    WA  K    lit    SYRIA.       271 


I 


my  majesty,  holding  his  gods  in  his  hand.  He  gave 
them  unto  me,  and  he  supplicated  my  majesty.  I  in- 
scribed upon  them  the  nam&g  of  the  great  gods  of 
Assyria,  and  then  I  gave  him  hack  his  deity,  called 
Hadar-Samain.  But  after  my  departure  he  was  de- 
ceived by  false  astrological  predictions,  which  told 
him  to  throw  off  the  yoke  of  my  majesty.  On  the  ... . 
he  broke  oif  his  allegiance ;  and  he  refused  to  pay 
tribute.  The  tribes  of  the  Arabians  he  caused  to  re- 
volt along  with  him,  and  he  profaned  the  finest  tem- 
ples of  Syria.  My  army,  which  I  had  sent  to  guard 
the  country,  destroyed  his  army.  The  Arabian  tribes 
who  had  risen  up  against  me  they  put  to  the  sword. 
A  great  building,  which  was  their  House  of  Assembly 
and  their  Palace,  my  soldiers  polluted  and  then  con- 
demned it  to  the  flames.  The  oxen,  sheep,  mules,  and 
the  inhabitants  of  the  land,  chained  together,  they 
carried  off  in  great  numbers  ;  and  they  took  the  spoil 
of  the  land  of  every  description.'' 

This  is  all  that  remains  of  the  Syrian  war.  In 
another  part  of  the  tablet  the  king  says: — "The 
written  records  of  my  name  and  my  heroic  deeds  which 
1  performed  in  foreign  lands  by  the  help  of  Ashur,  the 
Moon,  the  Sun,  Bel,  Nebo,  Ishtar  of  ISineveh,  Ishtar 
of  Arbela*  Ninev,  and  Acherib,  I  made  sculptured 
tablets  of  them,  to  preserve  their  memory  unto  future 
times." 

The  last  line  is  aakkun  dananu  Uzak{ri)  .  ,  ,  ana 
akhrut  tami. 

Lizakri:  to  preserve  the  memory  of  it :  from  zakar, 
131,  recordatus  est,  meminit ;  and  as  a  s^ubst.  memoria^. 

Dananu  is  an  image,  or  picture;  or  sculptured  tablet. 

Thus   in  the  Esarhaddon  inscription,  col.    iii.    10, 


272 


ASSYRIAN    TRANSLATIONS. 


Bffnan  AshiT  U  Ash< 


I  think  that  the 


sion 


I 


image.    I  tnmK  mat  tne  expres- 
-»-^   ^TTIi  i/u  rfnn,  which  frequently  occurs, 

ought  to  be  translated  "  a  divine  image/^  or  the  statue 
of  some  god.  Take,  for  example,  the  following  passage 
from  the  Annals  of  Ashuralthbal,  B,  M.  xxiii.  132: — 

**  I  built  a  new  fortress  in   Calah  city.     Within  itftj 
precinct  I  built  a  temple  to  Ninev,  my  lord.     When 
that  temple  of  Ninev  was  tinished,   I  made  a  statue 

( >-*?-  ^^^  )  of  his  great  divinity,  and  I  raised  it 

up  (elu)  on  a  pedestal  {dumuk)  of  white  marble  and| 
gold,  and  1  gave  it  to  his  great  divinity  in  the  city  of^ 
Calah." 

I  have  translated  kuri  stone,  "  white  marble,"  because 
■>in,  in  Hebrew,  means  white. 

As  to  the  origin  of  this  sense  of  dan  (which  is  quite  ^ 
different  from  the  word  dan,  fortis),  I  think  it  is  tbe^f 
Assyrian  form  of  the  Syriac  dam,  DT,  wliich  means  ^* 
resemblance  or  similitude.  Such  changes  of  final  m 
into  final  n  are  frequent,  A  remarkable  one  is  found  ^j 
in  the  E.  I.  H,  inscription  (B.  M.  Ixiii.  26),  where  we^B 
read,  "  I  have  not  built  another  city  so  splendidly,  kirbi 
mati  tati,  throughout  the  whole  country,"  wherein  is 
an  Assyrian  form  of  the  Hebrew  taw,  on,  integer,  entire. 

The  Reverse  of  the  tablet  is  greatly  defaced.  It  re- 
lates to  a  war  against  a  chief  called  Dunanu,  king  of 
the  Buiu,  who  dwelt  in  the  city  of  Shapi-Bel,  situate  ^H 
between  two  rivers,  and  trusted  for  aid  to  the  king  of  the  ^^ 
Su&iaiis,' — and  refused  to  bow  down  before  me.  Never-  ^i 
theless,  he  and  his  brothers  were  captured  alive  in  the  ^M 
battle ;  the  Assyrian  army  swept  over  the  land  of  Bulu 
like  a  whirlwind  [Hma  im  ^nhitH)And  carried  off  his  wife, 
sonsj  daughters,  men-sirvants,  and  women-servants. 


t 


PHAQMENT    CONCERNING    A    WA  tl    IN    SYRIA.       273 


In  this  inscription  biga,  or  two-horse  chariots,  are 
sp(»]cen  of.  They  are  called  rahibt  tnUntti  niri,  chariots 
of  double  yoke.  The  city  of  Shapi-Bel  is  named  in 
other  inscriptions. 

As  an  Appendix  to  this  brief  account  of  a  Syrian 
war,  I  will  add  ?ome  remarks  upon  the  name  of 
lahu-luhu,  the  son  of  IJazaei,  the  king  against  whom 
it  was  waged.  This  name  probably  means  "  Jah  is 
with  him,"  or  '*Ichb  is  with  him,''  in  Hebrew  letters 
'>7rT',  or  ITirf.  The  name  is  not  Assyrian,  but  He- 
brew. The  Assyrian  form  would  be  lahu-itti-su.  This 
king's  name  is  very  similar  in  meaning  to  that  of  the 
king  of  Hamath  conquered  by  Sargon,  lahu-biadi,  or 
"Idni>  is  with  me,"  in  Hebrew  letters  ""TrirP,  for  Ge- 
senius  explains  that  "^Tl,  which  is  literally  "  in  manu 
mcEi,"  is  a  Hebrew  phrase  signifying  mecum. 

There  can  be  no  doubt  as  to  the  meaning  of  lahu, 
for  in  some  of  Sargon's  inscriptions  it  has  the  divine 
sign  prefixed,  and  in  one  of  them  (B.  M.  36,  25)  the 
name  of  lahu-biadi  is  changed  to  Uu-biadi,  showing 
plainly  that  lahu  meant  *'  god  "  in  the  Syrian  language, 
which  was  expressed  by  ilu  in  the  Assyrian.  Gesenius 
remarks  that  though  TV  is  frequent  in  Hebrew,  as,  for 
example,  m  ^hhT^  and  yfy0  m  (Jab  est  nomen  ejus), 
yet  irT'  is  only  found  at  the  beginning  or  end  of  propev 
names-  He  then  goes  on  to  observe  (s,  v.  rTMT)  that 
the  true  ancient  pronunciation  of  the  holy  name  rnn'^ 
was  Jaw,  and  he  produces  several  passages  of  ancient 
authors  in  confirmation  of  this.  Diod,  i.  94,  says, 
loTopovat  .  .  .   Toys   vofiov^  BtBavai  .   .   .  irapa   Se  rovs  Jov- 

■         Hesych.  v.  OgtiBy;  interp,  ad  Clem.  Alex.  Strom. 
H      V,    p.    666,    xaXavat   Be   auro  .  .  .  lovBatot   Se   lASl.      But 


274 


ASSYRIAN    TKANBLATIONS. 


in  Strom,  v.  5fi2»  lAOT  On^).  Gesenius  then  adds 
the  testimony  of  the  Gnostic  gems,  which  give  abun- 
dant examples  of  the  name  lav-  Nevertheless  the 
proofs  which  I  have  offered  from  the  Assyrian  sculp- 
tures of  the  seventh  century  before  Christ  appear  more 
convincing  still,  and  seem  to  leave  do  doubt  about  it. 
We  may  also  add  the  name  of  Hezekiiih.  which  is  written 
in  Assyrian  Hazak-iahii  (B.  M.  pi.  XKXviii.  and  xxxix.). 


ON   INEFFABLE   NAMES. 

The  annals  of  Ashumkhbal,  lithot^rnphed  in  platen 
xvii-  to  xxvi.  of  the  British  Museum  volume  of  in- 
scriptions, commence  with  an  invocation  to  the  god 
Ninev,  the  Assyrian  Hercules,  who  was  reputed  to  have 
been  the  founder  of  Nineveh.  This  invocatioQ  con- 
tains many  mystical  lilies  hard  to  he  understood,  and 
which  will  probably  require  much  study  before  their 
meanipg  is  well  ascertained.  But  among  them  there  is 
one  which  appears  perfectly  clear,  and  which,  in  my 
opinion,  is  very  important.  1  shall  make  it  the  subject 
of  the  present  notice.  It  occurs  in  pi.  xvii.  line  8. 
.  Ninev  .  -  .  sha  as  lishan  ilu  sum-su  ilati  mamma  la 
huluka  ishtila.  "  Ninev  .  .  .  whose  divine  name,  by 
which  he  is  called  in  the  langnntje  of  the  gods^  no  one 
must  lightly  pronounce  in  vain." 

This  passage  throws  a  flood  of  light  upon  many 
others,  in  which  the  "  unspoken  name"  is  alluded  to 
more  briefly. 

The  attention  of  scholars,  and  indeed  of  all  readers 
of  Homer,  has  loug  been  drawn  to  those  marvellous 


ON    INRFF^ABLfi     NAMBE. 


275 


lines  in  which  he  tells  us  that  the  gods  conversed  in  a 
language  of  their  own,  quite  different  from  that  of 
mortal  men.     Thus  he  says  of*  the  rivLT  Xanthus, — 

TOP  Hav0ov  KoXsovcri  ^eot,  avBp^t  Be  XKafiavtpov, 

And  ofa  certain  monument  or  lofty  mound  near  Troy, — - 
"  Men  iitde^d  Call  it  BaTKW ;  but  the  Goda  the  lamb  of  Myrinna," 

And  it  has  been  doubted  whether  this  bold  fiction  was 
the  invention  of  Homer  himselfj  or  was  handed  down 
to  him  from  his  predecessors  ?  But  the  very  firmness 
of  his  assertion  respecting  the  language  of  the  gods,  as 
a  simple  tact,  ^hows  tiiat  he  only  spoke  out  the  ge- 
neral belief. 

And  we  now  see  that  an  Assyrian  monarch  (who 
may  well  have  been  Homer's  contemporary)  affirms 
the  same  belief  in  express  terms:  "In  the  language 
of  the  gods,*'  he  says,  "  Ninev  had  a  divine  name." 
This  adjective  "divine"  I  have  transcribed  by  iluii 
(of  divinity),  because  I  am  not  clear  how  it  was  pro- 
nounced. The  pronunciation  however  is  of  little  mo* 
ment,  compared  with  the  meaninfj  of  the  term. 

Mamma  or  mnmman  is  a  word  which  occurs  fre- 
quently, and  signifies  none  or  no  one. 

Buluk  is  the  Heb..  pVn,  vanus,  vacuus,  inanis.  I 
have  rendered  it  "in  vain." 

hhtila,  he  may  slight,  contemn^  make  light  of,  treat 
lightly,  is  the  t  conjugation  of  the  Heb.  TT^D,  vili- 
pendit,  elevavit,  t,  e.  contempsit  (levia  enim  parvi  sunt 
momenti,  says  Gesenius). 

I  will  now  pass  on  tn  some  other  passages  which 
lead  to  the  same  conclusions. 


276 


ASSYRIAN    TRANSLATIONS. 


Neriglis6ar'sinscription^col,U.31  (seeB.M.pKIxvii,). 


31.  Marduk   bcl   rabu,         O  Marduk,  great  lord, 
bel  ilu  rabbu, 

32.  Nui"  ilu  abbima  ! 


lord  of  the  great  gods ! 


4 


33.  in    kibiti-ka    tsirti 
elia  la  nakari 


34.  Bit 

lusbu ! 


ebciSt   lala  -  su 


Light  of  the  gods  I  my 
father !  ^ 

In  thy  celestial  name^^ 
which  18  never  pronounced  ^y 
aloud,  H 

I  have  built  this  temple; 
may  its  glory  endure ! 


The  Assyrian  term  for  "  speaking  aloud  "  is  kara. 
This  is  the  Heb.  W"ip,  clamavit,  vel  nominavit.  From 
hence  comes  the  Niphal  or  passive  form  nalara,  to  be 
spoken  aloud  ;  to  be  openly  named. 

Still  more  emphatic  is  the  language  addressed  to 
Marduk  in  an  inscription  of  Nebuchadnezzar,  col.  ii. 
27  J  seeB.  M.  pi.  52. 


4 


In  thy  divine  name  which 
is  not  spoken  aloud, 

may  my  days  be  blessed 

with  a  beloved  offspring. 

In    thy   celestial    name 
which   is  not  even  whis- 
pered, 
■    may,  etc.  etc. 

Subielti  is  probably  from  the  Semitic  subulj  72D, 
efflare. 

We  have  seen  that  Ninev  was  not  the  celestial  name 
of  that  deity.  What  then  was  his  celestial  name? 
This  seems  to  have  varied  according  to  the  tradi- 
tions of  various  countries  or  of  different  temples  in  the 
same  country.     In  H.  M.  pi.  xvii.  2,  it  is  expressed  by 


27.  In  pi-ka  illu  sha  la 
nakari 

S8.  ibaraku  tami-ya 

29.  kini  littuti. 

30.  In  kibiti  -ka  tsirti 
sha  la  subielu, 

31.  etc.  etc.  etc. 


ON    INRFFABLB    NAMES. 


277 


a  symbol,  whichj  for  the  present,  I  will  render  "  Her- 
cules." 


Urrish  >^Hf"  WTI 
itik  malik  Hu. 


At  the  first  he  was  called 
Hercules  m  the  speech  of 
the  gods. 

Urrisk,  (at  first)  might  be  a  derivative  from  //r, 
which  is  used  for  early  morning,  oriens.  But  the 
grammatical  tablet  156  a,  seems  to  give  this  word  as 
one  of  the  derivatives  from  the  root  rink  (first ;  or 
head)*  which  etymology,  if  correct,  would  explain  why 
a  deity  is  sometimea  called  urrish  i7u,  first  of  the  gods. 

ItU\  he  was  called  ;  from  piai,  locutusest  (Schindler). 

MalU'  seems  put  for  ajf  mali  (in  the  speech) ;  from 
n^D,  sermo-  But  the  syntax  of  words  ending  in  k,  is 
not  yet  well  understood,  such  as  kayanak,  lahatlak, 
pithikak,  etc. 

Two  lines  after  this,  we  read  concerning  Ninev: — 

Sha  la  enu  kibitaka-&u  Wliom  men  do  not  call 
reshdan  nisi.  by  his  real  name. 

Enn^  they  speak  ;  they  call ;  is  the  Heb.  7MV,  enah, 
to  speak. 

Kibitak^  a  name,  is  an  emphtrtic  form  of  tiie  usual 
kihita.  It  occurs  also  as  kibituk,  e.  g.  Kibituk-ka, 
riminu  Marduk,  bit  ehus.  In  thy  name,  O  supreme 
Marduk,  J  have  built  this  house. 

The  next  line  (B.  M.  xvii.  5)  is  one  of  much  interest. 
Ninev  is  there  called— 


Shib  sha  la  uttakkaru 
zigir  ghipti-su,  itik  rapsu 
Rub-Mi-Ilu  mutaliu 
shemesh  (.  .  0 


The  King  whom  men 
call  not  by  his  royal  name 
nor  by  his  great  title, 
"  Chief  of  a  hundred  gods-" 
And  mystically  he  is  the 
Meridian  Sun. 


278 


ASSYRIAN    TRANSLATIONB. 


The  first  word  in  this  sentence  is  generally  to  be 
read  rif,  but  sometimes  shlb,  ns  in  shibta,  a  dwelling, 


(the 


mi 


ta. 


le  as  subat)  which  is  written 

Skib  or  ship  frequently  aigniJies  a  king,  whence 
shipti,  royalty.  But  if  preferred,  the  word  may  be  read 
as  Ru,  and  viewed  as  being  the  Heb.  mrij  rex,  pastor, 
TTOtfiijif  Xcuai/. 

UttaMarti,  they  speak  aloud,  points  to  a  root  ?taXar. 

hik  is  a  word  we  have  considered  before.  Here  it 
seems  to  mean  nomen^  appellatio. 

RapsUy  iiia^nus :  e.  g.  rapsu  nagu^  regio  magna. 

Mutallu  appears  to  mean,  mystically  called  ;  darkly 
called;  from  the  Arabic.  Vtsy,  cahginosum  esse.  Ge- 
seniuB  remarks  that  this  verb  compounded  with  Fpr, 
a  bird,  gives  fri^tsy,  vespertilio  (quasi  avis  volans  in 
calie;ine),  which  is  found  in  Hebrew.  The  word  mn- 
tallti  is  also  found  in  B.  M.  xxvii.  7,  where  "  Neho  of 
the  golden  sceptre  "  is  called  by  the  simple  epithet  of 
ilu  mutallu,  "  the  mysterious  god." 

The  Sun  in  the  South  cannot  at  present  be  trJins- 
literated,  because  the  South  is  expressed  by  a  symbol 
which  has  not  yet  been  read  phonetically, 

"  Chief  of  a  hundred  gods."  The  inscription  of  Pul 
(B.  M.  XXXV.  line  3)  gives  this  great  title  to  Nebo,  but 
in  a  slightly  altered  form,  Rub-Mi-Shaliiklati,  which 
may  mean  Cliief  of  a  hundred  angels,  for  the  word 
may  mean  nuntius,  ayyeXosj  from  the  root  mt?,  misit. 
And  it  is  there  said  that  this  was  Nebo's  cdeHhl  name 
(kibit-su  makhrat;  from  ma^Attr.cnelestis.vel  suhlimis). 

But  it  seems  singular  that  Ninev  or  Nebo  should 
rule  over  a  hundred,  or  any  other  limited  number,  of 
inferior  deities  or  angels.  I  therefore  remark  (hat  mi 
(which  usually  signifies  a  liundred)  is  also  explained 


ON    INEFFABLE    NAME8. 


'J79 


in  the  Syllabary,  No.  1 10,  by  kalu  and  hdu,  that  is  to 
say,  all  [the  Hebrew  *rD].  If  wc  adopt  that  meaning, 
the  title  will  import  "  Lord  of  all  the  angels.'* 

The  inscription  of  the  king  whom  Rawhnson  calls 
Sharaas  Phul  (B,  M.  pK  xxxii.)  again  invokes  Ninev, 
and  calls  him  the  Meridian  Sun,  and  mumahir  gimriy 
inspector  of  all  things,  which  is  a  well-known  title  of 

theeun.     It  then  adds,  ?;iM/t////  >->^    TT  IT  "  niysti- 

cally  called  [Hercules]  : '*  sha  la  mmakharu  danntit-zu 
reskdan  ArubnaH  al  vmlli  ilu^  '*  whose  real  narat;  they 
do  not  receive  {do  not  know?)  Arubnaki,  in  the  lan- 
guage of  the  gods." 

This  name  Arubnaki  was  evidently  very  holy,  and 
probably  very  ancient.  It  ia  however  by  no  means 
exclusively  attributed  to  Kinev.  Other  guds  nppear 
to  claim  it.  I  doubt  if  the  last  phrase,  al  malli  ilu^  is 
correctly  translated,  becau-'e  the  Heb.  preposition  7t4 
is  very  unusual  in  Assyrian. 

Otherwise  it  would  suit  well  enough,  as  7M  has 
sometimes  the  sense  of  in ;  e.  g.  117  TM,  in  animo, 
□""Otl-n  ^N,  in  ccelo  (Ge&en.). 

On  the  Obelisk,  I.  8,  the  Sun  is  called  mumahir 
gimri,  "  Viewer  of  all/'  and  also  has  the  same  great 
title  that  Ninev  has,  Rub  Mi  llu. 

But  of  all  these  passages  the  one  which  I  quoted 
first  is  the  clearest  j  "Ninev  .  .  .  whose  divine  name, 
by  which  he  is  called  in  the  language  of  the  gods,  no 
one  must  lig'htly  pronounce  in  vain/' 

This  prohibition  bears  a  certain  similitude  to  the 
third  commandment  of  the  Jewish  Decalogue,  "Thou 
ehalt  not  take  his  name  in  vain.  ' 

But  before  going  further,  let  us  inquire  what  was 
the  precise  meaning  of  that  cotnmandment  ? 


*    280 


ASSYRIAN     TRANSLATIONS. 


Modern  churches  understand  it  as  forbidding  the^i 
vice  of  profane  swearing,  and  of  all  light  or  disrespect-^B 
ful  mention  of  the  name  of  the  Deity.     But  the  Jews, 
heavy  and  grievous  as  their  faults  were  in  other  re-  ^d 
spectSj  were  entirely  free,  so  far  as  is  known,  from  the^^ 
vice  of  profane  swearing:   which   is  indeed  unfortu- 
nately niore  prevalent  in  modern  times  than  it  ever 
was  ill  any  ancient  nation.     The  ancient  Jews  them- 
selves gave  a  very  different  interpretation  to  the  third 
Commandment.     They  understood  it  as  a  prohibition 
to   pronounce   aloud   (even   with   all   solemnity)   the 
Sacred   Name  Jehovah,   or  rather  another  name  of 
which  we  have  lost  the  true  pronunciation,  and  there- 
fore represent  it  by  the  name  Jehovah.     This  com- 
mand  could   not   be    literally   obeyed    by   Christiaa 
churches,  and  they  have  therefore  given  to  it  an  in- 
terpretation which  entirely  fulfils  its  spirit  though  not 
its  letter. 

Gesenius  informs  us  that  the  ancient  Jews,  in  read- 
ing the  Scriptures,  whenever  the  Holy  Name  occurred 
substituted  for  it  the  word  Adonai  (the  Lord) :  or  if 
they  pronounced  the  Sacred  name,  they  disguised  it 
by  changing  its  vowels,  and  using  instead  the  vowels 
of  the  word  Adonai,  He  says  (under  the  word  mn^) 
that  they  did  this,  either  following  an  old  superstition 
or  deceived  by  a  false  interpretation  of  Exodus  xx.  '^-^M 
But  what  reason  is  there  to  suppose  that  they  were" 
deceived  ?  They  doubtless  knew  from  the  tradition  of 
their  fathers  the  true  meaning  of  the  prohibition  con- 
tained in  that  chapter. 

Now  it  is  impossible  to  suppose  that  the  religious 
doctrines  of  the  Jews  had  any  influence  upon  the 
minds  of  the  distant  Assyrians.     Their  religions  fiys- 


I 


ON     INEFFABLE    NAMBIJ. 


281 


tems  were  too  different :  the  Jews  were  Monotheists, 
the  Assyrians  Polytheists. 

The  Jews  abhorred  the  worship  of  images ;  the 
Assyrians  and  Babylonians  adored  them.  The  As- 
syrians therefore  must  have  received  this  behef,  that 
the  greatest  of  the  gods  had  awful  names  which  men 
dare  not  pronounce,  from  primaeval  or  patriarchal 
times.  And  if  so,  it  must  have  prevailed  in  other 
countries  likewise.  In  fact  the  Egyptians  held  the 
same  belief. 

In  ihe  Todtenbuch,  ch.  31,  we  read,  "speak  not 
the  name  of  the  great  god/'  and,  doubtless,  it  would 
be  easy  to  accumulate  examples.  I  could  wish  there- 
fore that  the  learned  Hebraists  of  the  present  day, 
the  followers  of  Gesenius,  would  reconsider  his  opinion, 
that  the  ancient  Israelites  were  faUd  interpTetatione 
seducti. 

The  passages  which  1  have  quoted  from  the  sculp- 
tures are  accompanied  by  many  other  remarkable 
phrases,  which,  when  they  come  to  be  interpreted,  will 
perhaps  throw  considerable  light  upon  the  religious 
systems  of  the  East. 


rURTHEU   REMARKS   ON  AN   INSCRIPTION   OF 
ESARH ADDON. 

I  have  given  a  translation,  in  Vol.  VIII.  Part  1  of  the 
Transactions,  of  an  inscription  in. the  British  Museum, 
presented  by  Lord  Aberdeen. 

1  find  that  I  mistook  the  grammatical  construction 
VOL.  viii.  u 


m2 


ASSYRIAN    TRANSr.ATlONS. 


'1 


of  a  passage  in  the  first  column,  and  the  correction 
of  this  greatly  clears  up  the  meaning  I  annex  at 
amended  translation  of  the  passage  in  question. 

"  Before  my  time,  during  the  lifetime  of  the  late 
King  [Sennacherib],  there  was  an  outbreak  of  bands 
of  wicked  men  living  within  the  holy  city.  They  had 
no  reverence  for  the  gods.^  Into  the  holy  temples, 
tlie  palace-dwellings  of  the  great  gods,  they  broke  with 
violence.  The  gold  and  precious  stones  they  dispersed 
into  the  land  of  the  Susians,  and  melted  it  down  for 
gain.  The  great  chief  of  the  gods,  Marduk  himself, 
they  stripped  of  his  golden  crown  .  .  .  [the  re;st  of  this 
column  is  lost).* 

I   believe   the  grammatical  construction  to  be 
follows : — 

Valianu-ifa,  before  me:  as  hvl  sar  maUhrie,  in  the 
life  of  the  late  king :  Itpitrakha,  there  was  an  outbreak 
{a  hithpoel  form  from  the  Heb.  pns,  rupit  j  liberavit) 
itti,  of  bands  (compare  the  Latin  manus,  and  tl 
Hebrew  T,  manus;  robur;  vires);  dlilUi  nisi  o(  mckt 
men.  Here  the  meaning  "wicked  "  is  well  established,^ 
but  the  pronunciation  is  doubtful,  perhaps  it  is  Mit^^^ 
nisi,  from  the  Hebrew  "h^^t  fraudulentus,  dolosuB, 
Svanna  appears  to  be  a  name  for  Babylon,  implying 
holiness:  it  occurs  not  unfrequently,  but  should  be 
further  examined.  I  originally  translated  it  "  that 
same,"  deriving  il  from  suhu  (itself),  and  anna  (that), 

»  Thta  line  is  doubtful,  tht>  Etane  being  much  broken.  ^H 

*  It  ia  strange  that  tbe  fuith  of  tbc  Babyloniana  in  tbeir  idole  wu 
not  diminished  by  seeing  that  thcj  were  utterSy  unuble  to  protect 
themselvcB  from  robber%.  The  Roman  Satirist  was  more  dear- 
fiigbted ; 

"  £z  quo  Mara  Ultor  gateana  quoque  perdidiu  «t  res 
NoQ  putait  servare  suos  !" 


kis 

4 

he 
'ak 

ie<^* 


ON     AN     INSCttlPTlUN     OF     ESARIIADDON. 


283 


I 


in  the  same  way  that  sitittu  is  composed.  But  1  have 
not  been  able  to  ascertain  this  point. 

In  line  20,  I  have  fallen  into  an  error  in  supposing 
that  the  lithograph  required  a  correction.  The  fact  is, 
that  only  one  god  is  there  mentioned*  and  not  three. 
The  translation  should  be — 

"The  supreme  chief  of  the  gods,  Mnrduk,  they 
robbed  of  his  crown."  The  word  means  either  a  golden 
crown  or  a  golden  throne.  It  occurs  very  often,  but 
is  expressed  by  a  symbol  which  has  not  yet  been  read 
phonetically.     My  reading  tusiJt  is  incorrect. 

Apparently  the  first  act  of  Esarhaddon,  on  his  ac- 
cession, was  to  repair  to  Babylon,  and  to  repress  these 
disorders.  He  then  appears  to  have  been  solemnly 
proclaimed  king  [by  the  priests  of  course:  but  fae  says 
it  was  by  Marduk  himself). 

And  then  there  occurs  a  passage  which  may  have 
some  historical  importance.  This  is  at  Col.  II,  19, 
which  ouj^ht  perhaps  to  be  translated  thus:— 

"  (Marduk  proclaimed  me  as  the  new  sovereign) ; 
and  1,  Esarhaddon,  undertook  these  public  affairs,  to 
restore  them  once  more  to  order,  with  the  consent 
of  my  elder  brothers,  whom  thou  hast  given  me." 

Yaati  Ashur-akli-adanna  assu  ebshaeti  sinati,  ana 
ashri-sina-tarri,  as  lishan  akhi  rabbi  sha  tuddannima. 

The  passage  being  a  difficult  one,  1  only  offer  the 
above  translation  as  a  suggestion,  which  may  be  veri- 
fied or  disproved. 

Esarhaddon  does  Dot  appear  to  have  been  the  eldest 
son  of  Sennacherib  ;  for  we  read  in  the  annals  of  that 
monarch  (col.  iv.  fi3;  see  B.M.  pi.  xxxix.),  *'  I  placed 
upon  the  throne  of  Babylon  Ashur-nadan-mu,  my  eldest 

u  2 


984 


ASSYRIAN    TRAN81-AT10NS. 


son,  who  was  brougbt  up  at  my  knees  (i.  e.  in  my  own 
house^  or  under  my  own  care :  tarbit  birli-ya)-  Again, 
Adramraelecli  and  Sharezer  slew  their  father  Sen- 
nacherib, probably  with  the  intention  of  usurping  his 
throne;  but  in  this  they  failed,  "and  they  escaped 
into  the  land  of  Armenia/'^  Therefore  all  these  may 
have  been  elder  brothers  (aHi  rabbi)  of  Esarhaddon. 
Ska  luddannima,  whom  thou  hast  given  me.  This 
seems  to  allude  to  his  own  name,  Ashur-akb-adanna, 
i.  e,  "  Ashur  has  given  a  brother." 

Rabbi:  consult  the  hieratic  original  for  this  word. 

L'tshan:  this  letter  or  symbol  is  doubtful  here.  It 
much  resembles  ka,  which  on  the  tablets  sometimes 
means  "a  voice:"  hut  whichever  is  the  right  reading 
here,  I  think  it  must  mean  "  with  the  consent  of" 

We  frequently  find  the  phrase,  ^arrut  Ashur  ibusu, 
they  reigned  over  Assyria ;  therefore  I  translate  assu. 
ehshaetlsinatit  *'I  have  undertaken  these  public  affairs," 
since  ehshaeti  and  ibusu  have  the  same  root,  TI?iV  in 
Assyrian,  "DV  in  Chaldee. 

After  something  in  the  nature  of  a  civil  war  (perhaps 
between  the  brothers)  alluded  to  at  the  beginning  of 
Col.  III.  the  authority  of  Esarhaddon  became  firmly 
established,  and  he  then  had  leisure  to  punish  the 
malefactors  of  Babylon,  who  had  risen  in  rebellion 
(ana  riesuti  suluku,  Col,  IV.  30),  where  I  think  snluku 
means  'they  had  risen/  from  Chald.  p7D,  to  rise  or 
ascend. 

These  little  corrections  may  serve  to  clear  up  this 
inscription,  which  deserves  attentiOHi  as  it  appears  to 
contain  some  historical  data, 


12  Kings  xiz.  37. 


ANTIQUITY    OF    COJNED    MONBY. 


285 


ON  THE  ANTIQUITY  OF  COINED   MONEY. 

I  resume  this  subject  from  Vol.  VII.  p.  169.  I  think 
1  can  produce  an  argument  for  the  antiquity  of  coin- 
age which  has  uot  yet  been  brought  forward. 

There  is  an  inscribed  stone,  recently  received  from 
Ba!)ylon,  at  the  British  Museum,  which  records  the 
sale  of  a  field  for  the  price  of  fil6  pieces  of  silver. 
The  payment,  howrver,  wtis  not  made  in  money,  but  in 
merchandise.  A  whole  liat  of  articles  is  given,  with 
the  value  of  each,  beginning  with  a  Chariot,  valued  at 
100  pieces  of  silver.  The  symbol  wliich  expresses  one 
of  these  pieces  is  rather  complicated.  On  turning  to 
the  great  East  India  House  inscription,  we  tind  that 
it  occurs  frequently  with  the  signification  of  silver. 
It  is,  however,  rather  more  carefully  and  ornately 
drawn  in  the  hieratic  character  of  thai  inscription,  and 


is  nearlv  formed  as  follows 


In  the  cursive 


character  it  is  written  ^It   ■<[• 

Now,  it  may  be  considered  certain  that  in  very  an- 
cient times  the  Sun  was  denoted  in  these  Eastern  writ- 
ings by  the  natural  hieroglyphic  of  a  circle  ;  but  when 
that  style  of  writing  was  exchanged  for  the  cuneiform, 
which  consists  of  straight  lines  and  angles  only,  then 
a  true  circle  could  no  longer  be  drawn,  and  it  was  re^ 

placed  by  the  very  rude  figure  XTJ- .  consisting  of  four 
oblique  strokes.  This  was  afterwards  further  abbre- 
viated into  ^1  .  in  which  stage  all  resemblance  to  its 
original  form  of  a  circle  was  finally  lost. 


286 


ASSVaJAN    TliAKSLATIONS- 


I 

I 


The  symbols  whicli  signify  gold  and  silver  both  com 
mence  with  a  figure  like  the  first  of  those  which  !  have 
reprcBented  above,  the  origin  of  which  is  a  mere  mat- 
ter of  conjecture. 

To  ine  it  seems  not  impossible  that  it  may  have  re 
presented  a  portion  of  a  balance,  viz.  the  beam  wi 
one  scale  prejumderating.     But,  however  this  may  be, 
this  symbol  is  prefixed  to  both  the  precious  metals. 
But  silver  is  distinguished  from  gold  by  the  second 

sign,  namely,    X^-     Now,  we  have  just  seen  that 

this  hieroglyphic  was  originally  a  circle,  and  that  in 
the  days  when  the  British  Museum  record  of  the  sale 
of  a  field  was  written  (twelfth  century  before  Christ)  it 
was  employed  to  denote  a  piece  of  silver  used  for 
money.  Money,  therefore,  was  denoted  in  those  an- 
cient days  by  a  circle.  And  why  should  that  be  the 
case?  1  can  imagine  only  one  retison,  viz.  that  the 
pieces  of  silver  were  round.  But  if  round,  is  it  not 
probable  that  they  were  either  cast  in  a  mould  or 
struck  with  hammers  in  a  mould  ?  For  surely  it 
would  have  passed  the  skill  of  those  ancient  times  to 
roll  the  silver  into  sheets  and  cut  out  circular  pieces ^^ 
with  a  punch,  ^^ 

I  have  said  that  the  Chariot  was  valued  at  100  pieces 
of  silver,  but  several  of  the  articles  are  priced  as  low  ^M 
as  one  piece.     This  again  shows  that  they  were  coins,       i" 
and  not  weighed  masses  of  metal ;   for  the  trouble  of 
weighing  one   piece  at  a  time  would   have  been  ex- 
cessive. 

The  value  of  each  article  is  said  to  be  ki  {i.  e.  equi- 
valent to)  so  tnany  pieces  of  silver.  This  is  the  He- 
brew ^3,   as,  like  as,  ie.  equivalent   to.      The   price 


ANTIQUITY    OF    COINED    MONEY. 


•287 


I 
I 


I 
I 


of  each  thing  is  given  in  the  inscription  as  "so  many 
silvers."  The  Hebrew  Scriptures  use  the  same  phrase 
HD^,  silver,  meaning  money,  e.  g.  they  sold  Joseph 
to  the  Ishmaehtes  for  20  silvers  (authorized  version 
has  pieces  of  silver^  Genesis  xxxvii.).  And  I  see  no 
reason  to  douljt  that  the  silvers  named  in  the  British 
Museum  inscription  were  nearly  of  the  same  value  of 
those  of  Genesis.  Thus,  for  iiislance,  616  of  them 
form  a  price  which  might  be  paid  for  a  field.  And 
Ahraham  gave  400  for  the  fietd  of  Macbpelah,  with 
the  cave  thereof  and  the  trees  thereof.  The  ishmae 
ites  gave  20  silotrs  for  Joseph  ;  and  slaves  (if  [  trans- 
late the  word  rightly)  are  valued  in  the  British  Mu- 
seum inscription  at  from  15  to  50. 

These  arguments,  as  ]  think,  go  nearly  to  establish 
the  great  anti(|uity  of  coined  money.  I  will  now,  in 
conclusion,  add  a  few  other  remarks  on  this  impor- 
tant newly-received  Babylonian  inscription. 

In  examining  the  Hst  of  articles  of  merchandise 
there  given^  my  attention  was  arrested  by  the  following 
item : — 

Thirty-four  ( ,  .  . )  of  the  value  of  12  fta  each,  mak- 
ing in  all  136  silvers. 

From  this  statement  we  find,  by  an  easy  arithmetical 
calculation,  that  a  ha  was  the  third  part  of  a  silver.  It 
was  written  ^T 

The  following  line  says  :  A  dozen  of  the  articles 
called  (,  ,  . )  of  the  value  of  4  ka  each,  making  in  all 
Ifi  silvers.  Again  the  arithmetical  calculation  gives 
the  same  result,  3  /ia=\  silver. 

The  number  of  a  dozen  is  here  expressed  by  "  two 
with  ten,"  like  duo-decim  in  Latin, — that  is,  if  I  cor- 
rectly interpret  the  symbol  as  ^b    to  be  the  usual 


288 


ASSYRIAN    TRANSLATIONS. 


preposition  as  (with).     But  tbis  seems  to  follow  f 
the  correct  result  of  the  arithmetical  computation. 

It  is  singular  that  the  purchaser  of  this  field  could 
not  effect  the  payment  of  eg  moderate  a  sum  as  GlS^H 
silvers  in  specJCj  but  was  obliged  to  pay  in  luerchan-^^ 
disc*     1  am  unable  to  identify  several  of  the  articles 
which  he  offered  in  barter,  but  some  of  them  may, 
think,  be  thus  enumerated. 

A  chariot  with  its  appurtenances   [adi  tihuti]   w: 
worth   100  nlver/t.      I  believe  liku  is  to  drive^  e. 
Sar  la  tihu  pani  makhri-ya,  "  no  king  before  me  eve; 
drove  into  that  region." 

Pa  seems  to  mean  a  $l(iBe  (related  perhaps  to  paia, 
a  servant),  and  shal  kappa  seema  to  mean  a  female 
slave, — perhaps  from  the  ileb,  root  nD^,  domuit, 
subegit  (Ges.)  .  ,  .  If  so,  we  have  next — 

1  slave  of  the  tribes  of  the  West,  value  30  silvers, 

2  female  slaves  of  the  West,  together  50  silvers. 
6  female  slaves  of  the  tribes  of  the  East,  togethe 

300  silverg. 

I  slave  of  the  tribes  of  the  iXorth,  15  ailvers* 
Then  we  come  to  a  numerous  assortment  of  pieces 
of  clolh  ;  for  which  the  term  is  ku,  which  occurs  fre- 
quently in  Ashurakhbal's  inscriptions,  as  hi  thibhulti, 
dyed  cloths,  etc.     I  think  it  not  impossible  that  it  may 
be  the  Greek  word  «&>,  a  fleece  (nom.  Kiur).     In  this 
inscription  a  piece  of  cloth  of  the  common  sort  is  only 
valued  at  one  silver ;  and  a  better  kind  at  two.     But  the 
ku  kamanu  is  valued  at   aix  silvers,  which  makes  me 
think  that  kamanu  may  have  been  a  colloquial  expres 
sion  for  artfamanu,  or  scarlet^   Heb.  TDiflN.     Of  thi 
word  Gesenius  says:    Origo  incerta.     But  suppose  for 
a   moment  that    the  term   employed   in  the  inscrip- 


ANTIQUITY    OF    COINED    MONEY. 


289 


I 

I 


I 


I 


tion,  katiianu,  was  tbe  true  ancient  name  (or  scarlet  ; 
then  nothing  would  be  simpler  than  the  etymology  of 
aryamanu,  from  the  Hebrew  arg^  r\H^  cloth^  or  a 
woven  web,  and  kamanu,  scarlet.  Kamantt,  in  geo- 
graphy, was  an  important  district  of  Syria,  in  the  vici- 
nity of  Mount  Hermon,  and  often  named  in  these  in- 
scriptions. Did  it  give  its  name  to  this  kind  of  Tyrian 
purple?  There  is  also  an  extraordinary  resemblance, 
which  can  hardly  he  accidental,  between  the  name  of 
Mount  Carmel,  T'D'i:!,  and  TOID,  carmil,  scarlet. 

The  cloth  called  hi  eli  hilhi  bore  the  same  high 
value  as  the  htt  hanmnu,  t  therefore  think  its  name 
meant  cloth  covered  with  embroidery,  from  eli  (over), 
hillu  (splendour^  royalty,  etc.))  or  it  may  mean  dyed 
in  a  pattern,  from  hilUt,  to  stain. 

The  inferior  cloth,  which  was  worth  only  one  silver,  is 
called  ku  arm.  This,  I  have  no  doubt,  is  the  Chaldee 
word  yiM,  firo,  inferior.  For  instance,  in  Daniel  ii. 
39:  Post  te  surget  aliud  regnum,  tuo  inferius  {arro 
men  ka)  "f^Q  V1N- 

With  respect  to  the  passage  from  Sargon's  cylinder, 
which  I  originally  brought  forward  (see  Vol.  Vll.  p.  169 
of  the  Transactions^,  I  am  disposed  to  agree  with  Sir 
H.  Rnwiinson,  that  its  meaning  is  different  from  what 
I  conjectured.  1  supposed  it  to  relate  to  the  inha- 
bitants of  Nineveh,  but  it  appears  to  refer  to  the  city 
of  Dur-Sargina,  which  Sargina  founded  a  few  miles 
from  Nineveh,  on  a  spot  previously  occupied  by  a 
small  villaj^e  which  is  named  on  his  cylinder     It  was 

I   necessary  to  remove  the  inhabitants  of  this  village  and 
take  possession  of  their  lands,  which  Sargina  says  he 

■  did  with  justice  and  clemency. 

H       I  may  here  refer  to  the  lirst  volume,  new  series,  of 


290 


ASSYRIAN    rnANSLATIONS. 


the  Journal  ol  the  Royal  Asiatic  Society,  p.  208,  wbere< 
the  reader  will  find  Sir  H.  Rawlinson's  trandation. 

1  think  1  am  able  to  confirm  the  view  he  takes  of 
this  niatterj  hy  offering  a  new  transhition  of  one  of  the 
lines,  which  clears  up  the  sense  very  materially-  I 
refer  to  the  phrase  at  the  beginning  of  line  42  ;  Assu 
riki-aii  la  rusie ;  which  probably  signifies  "  I  made 
removals  which  were  not  unjust/^and  then,  nearly  as 
Sir  H.  R.  translates  it,  "  to  those  who  did  not  wish  for 
tnoney  I  offered  lands  in  exchange."  "  Not  unjust" 
of  course  means  "  very  just."  This  mode  of  speak-  i 
\xi^  is  frequent :  thus  Nebuchadnezzar  says  in  his  in-  H 
scriptions  "  a  building  which  was  not  mean,"  i.  e.  wss 


a  noble  one  :  "  an  expense  which  was  no*  atinied,'*  i  e.  ^ 
which  was  lavish.  ™ 

So  in  the  New  Testament,  St.  Paul  says,*'  I  am  the       , 
citizen  of  no  mean  city."  ^H 

Now,  in  order  to  justify  this  new  translation,  I  will  ^ 
observe  that  rikkatl  may  mean  compnlsory  reitCovalst 
because  Gesenius  says  that  pTn,  the   Hiphil  o(    the 
verb  pm,   signifies   (o   remove  a   person  or  thing  to 
another  place,  generally  to  a  distant  place. 

Indeed,  this  verb,  pm,  has  Jong  been  known  to  be 
exceedingly  common  in  Assyrian,  where  it  is  generally 
written  rukku,a9,ana  rukku  innahit,  he  fled  to  a  distance; 
ashar  rukku,  a  distant  place.  But  once  at  least,  if  not 
oftener,  I  have  found  it  written  rikku  in  the  inscrip- 
tions. And  the  Chaldee  has  the  vowel  i  in  this  word, 
p^rn^  in  Ezra  vi.  6,'*  be  ye  far  removed  from  that  place." 

Mvsie  may  signify  unjust,  because  the  Hebrew  iTZn 
has  decidedly  the  meaning  of  injufitus^  for  instance 
y^l  ^31N0,  unjust  balances. 

Jssu  is  probably  "1  madir;"  from  TTC^^,  fecit. 


ANTrQUlTY    OF    COINHI>    MONEY. 


2Bt 


!t  will  be  well  now  to  reproduce  the  passage  of  the 
cylinder  (lines  40,  41,  42),  and  give  a  traiisitition  of  it. 
After  mentioning  various  particulars^  soTiae  of  wliich 
are  not  easy  to  be  understood,  Sart^ina  says  of  hisi  newly 
founded  city,  "  And  I  gave  a  name  to  it,  like  unto  my 
own  name." 

[40]  Kima  zigir  mmi-ya  sha  ana  nassariAH  u 
mwhari-su,.'iutiskur  la  likki  la  kiibaiin  simbu  innilli  Rabi: 

[41]  Kaship  ekilut  ir  skasu,  ki  pi  dippati  sha 
ymnanu-s'H,  kmpa  u  tuJcahar  ann  helni-snn  utaru. 

[42]  Assu  rikkuti  la  rujiie.  Shu  hiship  ekil  la  tsibitt 
eHl  mUkar^  eA-ii  akhar^  panu-suti  nttan  ^unuti. 

In  order  to  explain  this,  we  must  first  premise  that 
the  king,  having  recounted  his  numerous  victories  in 
the  tirst  thirty-nine  lines  of  the  inscription,  then  con- 
tinues to  the  following  effect :  "  But  not  only  have  I 
won  glory  in  war ;  my  civil  administration  has  been 
equally  prosperous."  Then  he  gives  instances  of  his 
care  for  the  welfare  of  the  citizens. 

The  name  Sargina,  and  its  probable  meaning,  have 
been  a  subject  of  speculation  to  modern  scholars. 
That  the  first  syllable,  sar^  means  king,  all  are  agreedj 
but  of  the  remainder  of  the  name  different  etymologies 
have  been  proposed. 

Most  unexpectedly,  however,  we  learn  from  the 
king  himself  in  this  passage  what  was  the  meaning  of 
his  name.  It  meant  "the  guardian  king;"  or,  ex- 
pressed more  at  length,  the  king  who  was  the  benefi- 
cent protector  of  his  people. 

Light  being  thus  thrown  upon  the  name  it  is  easy 
to  perceive  its  derivation,  which  is  from  the  Hebrew 
verb  gina,  p  or  ]3:i,  protexit.  For  Gesenius  says  that 
this  verb  is  used  "  nbique  dc  Deo  homines  protegente,'^ 


292 


ABSYRtAN    TRANSLATIONS. 


and  Sargon  affected  to  be  almost  a  deity,  for  he  calls 
himself  elsewhere,  I  thick,  the  incarnation  of  Beh 
The  verb  gina  was  therefore  the  most  exalted  which 
he  could  use  as  expressive  of  beneficence. 

I  owe  to  Mr.  Oppert,  in  a  letter,  the  suggestion  that 
Sargina,  in  line  40,  is  explaining  his  name.  It  will 
make  the  sense  clearer  to  place  the  text  and  transla- 
tion in  parallel  columns. 


Kima  zigir  sumi-ya 
nassarikti 


sha    ana 
misbari-su 


sutisbur 

la  likhi,  !a  kabalin 

eiinbu  inni  ili  rabi 


As  is  the  signification 
of  my  name, 

which  (rum  its  [tnenn- 
ing  of]  guardian  care,  and 
j  ustice, 

and  protection 

of  the  un warli ke  and 
the  peaceful, 

the  great  gods  have  af- 
fixed to  me. 


Here  it  may  be  remarked>  that  Sargina  wag  a 
usurper,  and  his  original  name  was  quite  different. 
When  he  mounted  the  throne  a  new  name  was  coa- 
ferred  upon  him,  and  probahJy  by  the  priests  with 
solemn  ceremony.  He  could  therefore  say  with  some 
truth  that  it  was  given  to  him  by  the  gods. 

Nassarikti,  from  ^23,  custqdivit — a  verb  usually  de- 
noting the  protection  afforded  by  gods  to  men.  Hence 
is  derived,  according  to  most  authorities,  the  syllable 
ussvry  which  terminates  many  regal  names,  as  Bel-sar- 
usaur,  Nabo-Uudur-ussur,  etc. 

From  the  root  *i!ii,  nassar,  came  a  secondary  root 
^"22,  nassarik,  having  a  more  exalted  signification; 
and  thence  the  substantive  nassariAti.     So  from  the 


ANTIQUITY    OF    COINED    MONEY. 


393 


the  root  IDD  or  I'lya,  Geseniue  shows  tliat  thei'e  arose 
an  intensive  semi-Persian  form  "yWZ,  the  idol  Nisroch. 

Miahari,  from  "1U?\  Justus^  rectus. 

Simbu  inni,  adjunxermnt  milii.  So  in  the  Khammu- 
rabi  inscription  ana  sumbu  signifies  conjointly.  In 
that  passage  the  king  says,  "  I  called  it  the  Tower  of 
Marduk  and  Ri,  givine;  it  the  aames  of  those  two 
deities  {ana  sumbu)  conjointly.'^ 

Kaship  ekilut  ir  shasu^         The  price  of  the  lands 

in  that  city, 
ki  pi  dippati  according  to  the  words 

(or  testimony)  of  the  tablets 
sha  yamanu  sii,  which  certified  them, 

kaspa  u  takabar  in  silver  and  copper 

ana  belni-sun  utaru.  I  paid  to  their  owners. 


EHl  has  been  determined  by  Sir  II.  Rawlinson,  by 
whose  remarks  1  have  i>een  chiefly  guided  in  the  last  two 

lines,  to  be  the  Assyrian  pronunciation  of 

which  appears  to  be  a  Proto-ChaldEean  word,  signify- 
ing a  field  or  place, 

Yamanu,  from  Heb.  pM,  fidem  fecit ;  fulcivit ;  fir- 
mavit. 

Utaru,  I  paid ;  from  Heb.  natar,  inJ,  solvit.  I  have 
found  this  verb,  used  for  "  payment,"  in  several  inscrip- 
tions. For  instance,  in  one  of  Botta's  inscriptions, 
the  king  of  Ashdod  resolves  to  rebel  against  Sargina. 
The  words  are :  Ana  la  natar  bilti  lib-su  ikbutu.  "  He 
hardened  his  heart  (i.  e.  obstinately  resolved)  not  to 
paj/  tribute  any  longer."  See  M.  Oppert's  '  Grande 
Inscription  du  Palais  de  Khorsabad,"  line  90,  whose 
version  differs  a  little  from  mine. 


294 


ASSYRIAN    TRANSLATIONS. 


Ajssu  rikltati  la  rusie. 


Sha  kaship  ekil  la  tsibu, 

ekil  mikhar,  ekil  akhar 
panu-sun  attan  sunuti. 


I  made  removals  wbich 
were  not  unjust^ 

Those  who  did  not  wish 
for  the  price  of  their  land 
{in  money), 

land  in  front  of  it,  or 
land  behind  it 

I  gave  to  them  (in  ex- 
change). 
T^'6u,  they  wished.     I  referred  in  my  former  paper 
to  an  inscription  of  Darius  which  clearly  proves  the 
meaning  of  this  important  word.     It  is  the  Chald,  t^32, 
voluit^  optavit. 

AkhnT  is  the  Heb.  inM,  retrb,  retrorsum. 
Mikhitr,  in  front.    Tins  word  is  common  in  Assyrian, 
but  I  do  not  Hud  it  in  Hebrew. 

Panu-sun,  to  them.     Panu  is  often  written  /T>—  .  ''• 

which  appears  to  be  nearly  the  same  with  the  Hebrew 
preposition  7. 

When  ^y> —  or  panu  is  prefixed  to  the  names  of 
witnesses  on  a  tablet,  it  means  "  in  the  presence  of." 
This  is  the  Hebrew  TVSi.  The  phrase  '^^D  7N  signifies 
"  in  conspectu  alicujus  "  or  "  coram  aiiquo." 


Additional  Notes. 

The  difficult  lines  considered  at  page  23  of  this 
memoir,  should  perhaps  be  rendered 

Alik    nigam    pitassi  Go    Priest,    and    open 

babati.  the  gate. 

lllik    nigam    iptassi  The    Priest  went    and 

babati.  opened  the  gate. 


ANTIQUITY    OF    COINED    MONEY. 


■295 


I 


T[ie  verb  employed  is  perhaps  the  Semitic  hittuth,  to 
extend  op  expand, 

I  remarked  in  p.  43  of  this  memoir,  that  the  Assy- 
rians said  dan  for  the  Syriac  dam ;  and  tan  for  the 
Hebrew  tarn.  So  also  they  said  tnnsil  for  tmnsily  a 
pattern,  resemblance^  or  likeness.  This  is  TC?Dn, 
similitudo,  from  the  root  h'^72,  simiits  fuit.  In  Sargon*6 
cylinder,  line  54,  we  read  :  bit-khilanni  iamfil  haikal 
irtsit  Kbatti :  i.e.  an  edifice  built  after  tkt  pattern  of 
the  palaces  of  Syria. 

La  ishtila  (p.  40)  may  perhaps  rather  have  the 
meaning  of  non  efferat,  "let  him  not  pronounce:"  for 
77D  is  rendered  efferre  by  Gesenius. 

I  have  recently  had  an  opportunity  of  inspecting  in 
the  British  Museum  the  tablet  K.  30,  from  which  I 
copied  the  short  account  of  a  war  in  Syria  contained 
in  this  Memoir. 

1  was  sorry  to  tind,  that  the  eiFects  of  time  or  acci- 
dent have  already  greatly  injured  it.  Many  words 
which  are  very  plain  in  the  photograpli  are  now  with 
difficulty,  if  at  all,  legible.  It  is  therefore  fortunate 
Ihat  the  photograph  was  made,  which  has  preserved 
fo  us  this  little  fragment  of  history. 


296 


ON  TBB   KASTERN   ORIGIN   OF  THE   NAME  AND 
■     WORSHIP  OF  DIONYSUS, 

II    H.   r.   TALBOT,   V,r,R.B,L. 


(Rend  January  iStli.  1865.) 

In  briugiog  this  subject  before  the  Society,  I  think  ^ 
it  will  be  desirable,  io  the  first  place,  to  say  a  feiv^f 
words  respecting  the  nature  of  the  worship  aQciently 
paid  to  Dionysus. 

The  subject,  indeed,  is  very  well  known  to  scholars, 
but  as  it  is  of  a  complicated  nature,  I  wish  to  present 
it  under  one  view,  in  order  that  surveying  most  of  it4^| 
principal  features  at  once,  the  reader  may  be  able  to^* 
judge  whether  the  name  and  character  of  the  god  which 
I  shall  produce  from  the  Assyrian  sculptures  has  the 
connection  which  I  suppose  it  to  have  with  the  Diony 
sus  of  the  Greeks. 

The  religious  myth  of  Dionysus,  and  the  worship 
which  the  Greeks  and  Romans  paid  to  him,  differed  in 
*  vast  degree  from  that  of  most  of  the  other  gods. 
Their  nature  was  believed  to  be  comparatively  simple  ; 
that  is  to  say,  they  presided  over  some  one  realm  of 
nature,  and  in  that  one  exerted  almost  unlimited 
power,  but  in  other  places  their  power  was  unseen, 
their  influence  unfelt>     Thus  Neptune  ruled  tht 


1 


ON    THH    EASTERN    ORIGIN    OF    UIONVSUS. 


'J97 


and  the  timid 


lade  offerings  in  his  temple, 


anner  i 

and  invoked  his  favour  for  the  coming  voyage  ;  but 
the  husbandman  and  the  vinedresser  regarded  him  but 
little,  and  i'ew,  il  any,  meditated  deeply  upon  his  divine 
nature,  or  thought  that  he  exerted  any  influence  upon 
the  souls  ot*  men  or  upon  their  happiness  in  another 
world. 

Dionysus — in  Italy,  and  sometimes  in  Greece,  called 
Bacchus — was  regarded  by  the  multitude  as  the  god  of 
wijie  ;  although  this  was  only  one,  and  that  the  least, 
of  his  attributes.  The  reason  why  it  assumed  such 
prominence  in  the  vulgar  estimation  was  probably  on 
account  of  the  frantic  orgies  ia  which  bis  votaries 
indulged,  during  which  they  made  the  most  copious 
libations.  But  in  the  view  of  the  philosopher,  of  the 
enthusiast,  of  th(?  deeply  religious  and  contemplative 
mmd  of  the  East,  Dionysus  was  the  Creator  ot  the 
World ;  nay,  be  was  the  World  itself,  l^hen,  again, 
he  was  rather  to  be  viewed  as  an  Emanation  from  the 
Creator,  and  as  Kuler  of  the  world,  both  visible  and 
invisible.  And  as  the  Sun  is  that  Being  which,  of  all 
things  visible  to  mortal  eye,  is  the  most  glorious  and 
beneficent  and  powerful  to  raise  to  life,  therefore 
Dionysus  was  identified  with  the  Sun, 

But  the  Sun  sinks  at  night  into  the  nether  world,  a 
region  which  was  tenanted  by  the  shades  of  the  de- 
parted. Over  this  gloomy  realm  a  mysterious  Ruler 
was  supposed  to  hold  sway.  The  Greeks  named  him 
Uades,  or  AVdoneus;  the  Latins,  Pluto  ;  the  Egyptians, 
Osiris,  And  all  were  believed  to  be  identical  with 
Dionusus-Helios,  the  Ivocturnal  Sun. 

But  Osiris  was  not  only  the  Rulei-,  he  was  also  the 
Judge  of  the  departed  souls.     In  the  Egyptian  paint- 

vol..   VIII.  X 


293 


ON    THE    EASTERN    OBIGIN    OF    THE 


ings  we  often  see  him  silting  on  his  throne :  before  h 
the  Balance,  in  which  he  weighs  the  good  actions  of 
the  soul  white  it  lived  ou  earth,  against  its  evil  actions 
— while  a  Genius  acts  the  part  of  a  recording  angel, 
and  writes  down  on  a  tablet  the  result  of  the  trial. 
This  scene  is  represented  on  many  papyri.  The  soul 
which  had  passed  happily  through  this  ordeal  was  theo 
said  to  be  justified,  and  culled  an  Oilrian,  that  is^ 
united  with  Osiris,  and  thenceforth  participating  in 
his  divine  nature. 

Dionysus  as  a  Judge*  after  death, — this  was  the 
myth  that  gave  such  feehngs  of  awe  to  bis  worship- 
pers, and  which  gave  origin  to  those  secret  religious 
rites  which  were  denominated  the  Mysteries,  in  which 
things  were  told  to  the  initiated,  which  they  were  pro- 
hibited, under  the  roost  awiul  threats,  to  divulge  to  the 
profane. 

But  there  are  many  more  points  of  connection  be- 
tween Osiris  and  Dionysus,  which  it  would  be  too  long 
to  enumerate.  The  Cretan  Dionysus*  worshipped 
under  the  name  of  Zagreus,  was  torn  in  pieces  by  the 
Titans.  Osiris  was  torn  in  pieces  by  Typhon,  the 
emblem  of  the  Evil  Spirit.  Penlheus,  who  seems  to 
have  been  a  Theban  Dionysus,  was  torn  in  pieces  by 
the  Bacchte-Mff^nades,  but  the  tree  on  which  he  sat 
was  worshipped  as  if  it  were  Dionysus  himself  (accord- 
ing to  Pausanias),  and  two  images  of  that  god  were 
carved  out  of  it. 

Again,  Dionysus,  when  an  infant,  was  placed  in  an 
ark  and  thrown  into  the  sea.     The  waves  cast  him  ^ 
ashore  on  the  coast  of  Brasiee,  in  Laconia  ^Pausanias).  ^| 
Osiris  also  was  slain  by  Typhon,  then  enclosed  in  an 
ark,  which  was  thrown  into  the  Nile,  and  floated  toj 


NAMr:    AND    WOHSHIP    UF    UIONVSUS. 


299 


Bylilos,  in  Pha:nicia.  Having  thus  established,  and 
chiefly  on  the  authority  of  Creuzer,  Mhich  will  not  be 
disputed,  the  miittiroini  and  mysterious  character  of 
Dionysus,  and  especially  that  he  was  identified  with 
the  Sun  and  with  Osiris-llehos  in  Hades,  judging  the 
souls  of  men,  I  proceed  ta  inquire  into  the  origin  of 
his  name.  It  was  very  ancient,  since  it  is  found  in 
Homer's  Iliad,  and  it  is  important  to  observe  that 
the  name  is  spelt  Amvvuat  in  Homer,  and  not  Awwaos, 
as,  for  example, — 

'Os  TTOTf  [ia.LitOfi.evQio  Atmntfttoto  Ttffrjvatj  etC,  etc. 

Now,  what  was  the  origin  ol  this  name  ? 

To  the  ear  of  an  ancient  Greek,  Roman,  or  Italian, 
hearing  it  for  the  firet  time^  the  name  of  Dionysus 
would  most  probably  suggest  the  meaning  of  "  the  god 
of  Nysa."^  But  where  was  Nysa?  Tlmt  was  just 
what  nobody  could  tell.  But  when  once  the  worship 
of  the  god  had  become  popular  in  Greece,  Nysa  was 
discovered  in  twenty  places  at  least,  each  of  them 
claiming  to  be  the  only  true  one.  In  Thrace,  In  Caria, 
in  Egypt,  in  Lib3'a  near  the  liikeTritonis,  in  Arabia,  in 
India,  in  Ethiopia,  and  probably  in  Lydia  (according 
to  Creuzer).  The  only  just  conclusion  to  be  drawn 
from  this  is  that  Nysa  existed   really  nowhere.     It  is 

'  The  Greek  word  0eoT  is  ©(vs  hx  Calliinaciiu?,  which  is  plulnlv 
the  Latin  Dcvs  and  liie  Itwlian  Dh.  So  0e<i.  i^^  Dea.  Agnin,  Ibe 
Greelts  culled  t^ieir  suifreuie  deity  Ams,  A(i,  anti  Am  in  Us  various 

■  cases,  whicli  is  nothJiig  elsetTian  the  Itallqn  Dio,  Tlie  modern  Celtic 
in  Brelagne  has  7Vm,  whence  the  French  Dieii,  though  of  couijiij 
equally  near  to  Dio,  The  WeUh  has  Diim,  the  tJHii^krtt  Dn'n  and  Dfo 
(aa  in  DeO'dara,  the  divine  Irre,  the  Cetfur  ;  and  MufiaOeo,  one  of  the 

H  great  divinitiea),  Moreover,  the  Latin  Deus,  through  the  "Xitit  of  the 
I  LacedoMnoniEins,  \a  identical  with  Ztfs^.  Therefore  this  holy  nante 
H     iraa  aa  univeraal  as  it  was  aeieient. 

■  X  2 


300 


ON  THE  EASTERN  ORIGIN  OF  THE 


I 


true  that  a  human  warrior,  king,  or  prophet  may 
chance  to  be  born  in  a  very  obscure  village,  which  ever 
after  becomes  illustrious  through  him.  But  it  is  far 
otherwise  with  a  personage  fabled  to  be  divine :  there 
being  no  reaUty  in  the  fact  of  his  birth,  the  fabled 
place  of  his  birth  could  be  no  other  than  some  illus- 
trious locality.  Thus  Apollo  was  said  to  have  been 
born  at  Delos  ;  but  that  was  a  most  celebrated  island  , 
and  temple.  ^H 

We  may  pass,  then,  from  the  fabulous  Nysa,  and^^ 
seek  the  origin  of  the  name  elsewhere.     Now,  there  is 
one  point  in  which  \  believe  all  scholars  are  agreed, 
namely,  that  the  worship  of  Dionysus  had  its  origin 
in  the  East.      He  was  fabled  to  have  conquered  the 
Indians.     His  expedition  IhiHier  lasted  three  years,  or, 
according  to  some   writers,  even  fifty'two  years  (an 
allusion,  probably,  to  the  number  of  weeks  in  a  year). 
His  army  was  composed  of  Pans,  Satyrs,  and  Bacchfe. 
He  civilised  the  natives,  introduced  the  vine,  founded  ^B 
towns  among  them,  gave  them  laws,  and  left  behind  ^1 
him  pillars  and  monuments.     Thenceforth  the  grateful 
Indians  worshipped  him  as  a  god.     His  worship  was 
celebrated  with  frantic  orgies,  alien  from  the  com- 
paratively sober  and  quiet  rehgions,  and  sacred  rites, 
which   originated   in   the  West.      All  this,  I    think, 
marks    an    originally   Oriental   deity.      To   the   East, 
theO;.  we  should  look    for  the  origin  of  this  name, 
and  1  therefore  turn  to  the  Assyrian  inscriptions.     In 
these  inscriptions  we  meet  with  frequent  references  to 
the  gods.     Sometimes  they  are  simply  named,  some-^i 
times   they  are   accompanied   with    titles   of   honour^f 
or  reverence,  and  sometimes  those  titles  stand  alone, 
and   imply  the  name  of  the  deity,  without  mention 


* 


N;\ME    ANU    WORSHIP    OP    DIONYSUS. 


301 


iiig  it.  Thus,  when  the  priest  in  Homer  prays  to 
his  god,  KXvOt  iiev  ApyvpQTo^\  no  reader  ol  Homer's 
time  could  fail  to  understand  that  ^oi^os  AiroXkav  was 
invoked. 

The  titles  aud  epithets  of  the  Assyrian  gods  would 
repay  a  deep  and  searching  study.  But  at  present  I 
shall  only  consider  the  titles  of  the  Sun.  One  of  the 
principal  of  these,  and  which,  when  it  occurs,  often 
lakes   the  precedence  of  all   otherSj  i6^y5^>->-^ 

followed  by  nisi,  which  signifies  men.  The  first  letter 
is  di,  the  second  has  the  various  values  of  iar,  kuty 
and  AA«.t.  between  which  the  choice  is  doubtful.  I 
have  been,  however,  in  the  habit  of  reading  it  Ditar 
ni^it  and  provisionally  translating  it  "  Ruler  of  men." 
It  is  evidently  something  of  that  sort,  and  is  gene- 
rally followed  by  the  title  mumahir  gimri,  *' viewer  of 
all,"  or  '^overlooker,  inspector  of  all"  The  verb 
umahir  occurs  frequently,  and  signifies  "  I  passed  in 
review.*'  Mumfthir  gtmri,  then,  implies  that  the  Eye 
of  the  Sun  sees  all  men,  or  perhaps  all  things.  Other 
titles  in  other  inscriptions  imply  "slayer  of  wicked 
men,"  etc. 

But  of  all  these  titles,  the  principal  one  is  ^f>^ 
K->^  nisi,  and  the  question  is,  How  is  it  to  be  pro- 
nounced ?  whether  as  dttar  nisi,  dikut  nisi,  or  in  some 
other  manner? 

Much  light  has  recently  been  thrown  upon  this 
question  in  an  important  paper  by  Sir  H.  Rawlinson^ 
printed  in  the  '  Journal  of  the  lloyal  Asiatic  Society/ 
new  series,  vol.  L  From  this  paper,  p,  213,  1  will 
make  the  following  extracts  :  — 

In  the  great  inscription  (E.  1.  H,  col.  4, 1.  29J,  Dainu 


^J|:  >  »\.  ™i  ■*»  vcnfied  br  the 

fu  2I3L     Bit  <^  9loDe  repre- 

fn»  to  ^%e-  Wag  ^xptaioed  io  tbe 

ry  NoL  IM,  br  <y;^  tff   ^.     In 

fet  ^^  aod  >^-*-^  are  brvketed  k^etlicT,  tbe 

«^P»"i«^  ^7   <T^  t^  V^   <^. 

»d  tbe  htlcr  br  >^?7T-^  dkaii,  aad,  in  the  epithets 

of  tbe  pidi.  tbe  two  ■^saecm  to  be  used  indifiefeatly. 
FtOB  thae  npart»t  rtB^oieBta  of  Sir  H.  RawUn- 

1  tbiak  it  IbOowe  tbU  <y^  >->-i^  ie  probeblT  to 
be  read  as  Dmym,  or  rather,  pcfbapB,  a^  the  French 
woold  proocKmoe  Diame,  or  as  tho  Italkns  pronoaQce 
Dwaio  tbe  name  of  tbe  goddess  Dim. 

I  bcnr  refer  again  to  this  title  of  tbe  Sun  as  we  find 
it  written  in  the  E.  I.  H.  instriptioD,  col.  4,  I.  39, 
connstio^  of  three  letters.  (See  the  former  voodcut  of 
ibis  word.)  Tbe  first  letter  is  da,  the  second  fit,  and 
the  third  nu,  or  simplr  n,  for  the  abort  final  vowi^t  is 
not  always  souoded. 

We  have  thus,  I  think,  established  two  points :  first, 

that  the  word  ^[^  *-^v  sounded  Dion  orDayan; 
and,  secondly,  that  it  signified  a  Judfft,  being  identical 
with  the  Hebrew  pr  (a  judge),  which  also  sounded 
either  dayan  or  dii/an. 

Having  thus  acquired  a  knowledge  of  the  true  pro- 

puncialion  of  the  chief  title  of  the  Sun  (^^p   *^*^ 

lain,  let  us  try  what  result  follows  from  that  know- 

leilgt?     It  follows  thai  hi&  title  in  I  he  Assyrian  Ian- 


NAME    AND    WORSHIP    OF    DIONYSUS. 


303 


I 


guage  sounded  as  Dian-nisi  or  Driifan-nisi.  Am  I 
wrong  in  considering  this  name  to  be  the  Aiwvv<ros  of 
the  Greeks  ? 

And  the  meaning  of  the  title  is  '*  Judg«  of  Men,'* 
respecting  which  point  I  think  there  can  be  uo  differ- 
ence of  opinion. 

Tiiere  is  a  passage  in  the  curious  Michaux  inscrip- 
tion, published  by  the  Britisli  Museum  (new  aeries^  last 
plate),  which  is  worth  noticing.  After  saying.  May 
all  sorts  of  evil  befall  the  man  who  shall  destroy  this 
tablet !  it  says  in  col,  iii.  13: — 

15.  Shemesh  dayan  labu  shamie  u  irtsit 

IG.  Lu-din  zirdi  su  !  as  paharti  lizbil  su  ! 
May  the  Sun,  the  great  Judge  of  heaven  and  earth, 
condemn  him,  etc. 

Here  we  have  t]ie  Hebrew  verb  din,  pi,  to  judge, 
put  in  connection  with  the  Sun's  title  dai/an,  which 
still  further  corroborates  what  has  been  said  before. 
With  respect  to  the  remainder  of  the  line,  1  may  as 
well  say  a  few  words;  but  should  they  be  incorrect, 
this  would  in  no  way  affect  the  truth  of  the  preceding 
statements. 

Zirdi  is  violent  death,  applied  to  the  punishment  of 
a  criminal. 

As  paharti  lizbil-su,  means  in  Oreo,  sive  in  Tariaro 
colhcet  eum !  Pahar  is  the  Hebrew  lj?D,  Orcus,  sive 
Inferi;  as  in  the  remarkable  passage  of  Igaiah,  v.  14, 
where  it  is  said  that  Orcus  has  opened  his  mouth 
without  measure,  and  all  the  glory,  pomp,  and  multi- 
tude of  the  revellers  (denounced  in  lines  1 1,  12)  shall 
descend  into  it.  The  metaphor  here  is  very  striking, 
since  "lys  is  properly,  aperuit  os  magno  hiatu,  quod  est 
bestiarum  sanguinolentarum  (see  Job  xvi.  10),  poetice 


304 


OK    THE    EASTERN    ORIGIN     OF    TUB 


de  Oreo  insatiabiH.  From  hence  cotues  the  name 
the  idol  Baal  Pelior,  "lys  hyi  {Domimis  Oici)^  called 
simply  lil'D,  Orcus,  in  Numbers  xxiii.  28,  and  some 
other  texts  (see  Gesenius).  Therefore  the  Hebrew 
pehoT  was  in  Assyrian  pahar.  I  believe  this  to  be  a 
new  observation,  and,  should  it  be  established,  it  would^j 
follow  that  the  Sun  was  held  to  have  dominion  (!ike^^ 
Osiris-Dionysus)  in  the  nether  world  over  the  eouU  of 
the  departed. 

Lizhil,  coilocet,  seems  to  be  the  optative  of  TOn,| 
coliocare,  which  is  the  HiphiJ  of  7IT,  habxtare. 

One  of  the  most  curious  traditions  respecting  Dio- 
nysus, was  that  he  sometimes  asscmed  the  shape  of  a 
bull  with  a  human  countenance,  and  was  then  called 
Hebon.  Kepresentations  of  this  occur  on  coins  and 
other  ancient  monuments  of  Italy.  In  Greece  a  similar 
tradition  prevailed - 

Kai  ravpos  ijfttv  7Tpoa$£v  -riyettTBat  BoKits 

fcai  <r/p  Ktpare  Kpari  TrpOfT'n'eipvicevai, 

aW   T[  TTOT   rf<r$a  Oqp  ;   reTavpatrai  yap  ovv. 

Bvrip.  Bacch. 

lie  is  thus  identified  with  Osiris-Apis,  of  the  E^ptia 
mythology,  a  deity  who,  in  a  very  ancient  hieroglyphic^ 
inscription  recently  published  by  Brugsch,  has  the  re-j 
markable  epithet  of  "  twice  born,"  or  "  living  twice.** 
Now,  it  will  be  remembered  that  one  ol  the  epithets  of 
Dionysus  was  Bip,7]Twp  (the  blmatru  of  Ovid).     But  in 
the  form  of"  a  bull  with  a  human  head,  his  story  takes 
us  back  to  the  old  times  when  the  cities  of  Assyria 
flourished,  among  whose  ruins  the  human-headed  bull 
is  frequently  found. 

In  Rawlinspn's  'Ancient  Monarchies,'  p,  1C8»  a  figuj 


NAME    AND    TpTOHSUIP    OF    DtONTSUS.  305 

is  given  of  this  Man-Bull  >  which  he  considers  to  be 
an  emblem  of  Nin  or  Ninev.  But  Nin  was  identified 
in  the  Assyrian  mythology  with  the  Sun. 

A  few  additional  remarks  may  here  be  made  on  the 
mythos  of  the  Nocturnal  Sun,  as  ruling  over  Hades, 
and  judging  the  souls  of  men. 

In  the  Greek  mythology,  one  of  the  judges  of  the 
infernal  regions  is  named  Rbadamanthus. 

"  Gnossius  haec  Ithadftmaiitlius  habet  durisairaa  regna." 

This  remarkable  name  is  clearly  not  of  Greek  origin. 
It  first  appears  among  the  traditions  of  Crete,  and  the 
Cretans  derived  it  certainly  from  their  neighbours  the 
Egyptians.  I  coiijeclurcd  many  years  ago  that  the 
name  of  Rhadamanthus  was  the  Greek  mode  of  ex- 
pressint^  the  Egyptian  Rti-iUe-Amenli,^'  the  Sun  of  the 
Amenti,"  that  is,  the  Sun  in  the  infernal  regions. 
For,  the  nether  world,  where  Osiris  reigned,  was  called 
in  Kgypt  the  Amenti. 

In  order  to  make  this  etymology  more  clear>  I  mii5t 
obi^erve  that  the  Egyptians  having  no  letter  d  in  their 
language,  supplied  its  place  by  the  combination  nd, 
as  we  see  in  the  name  of  Darius,  which  appears  jn 
the  hkroglyphic  inscriptions  as  Ntareios.  Hence  the 
particle  nte  (of)  sounded  nearly  as  de  in  French  ;  and 
the  name  Ra-nte- Amenti  sounded  Mud' amenti.  But  1 
have  since  found  this  etymology  in  Creuzer  and  other 
authors,  therefore  I  think  it  may  be  accepted  as  nearly 
certain.  It  follows  from  it,  since  Ra  signiHes  '*  the 
sun"  in  Egyptian,  that  the  Judge  of  the  infernal  re- 
gions was  identified  with  the  Sun,  at  any  rate  by  the 

■      Cretan  Greeks   (and  probably  throughout  Greece  in 

I     the  celebration  of  the  Mysteries). 


306 


UN    THE    EASTERN    ORIGIN    OF    THE 


There  is  a  very  remarkable  passage  in  the  / 
of  Ashurakhbal  (B.  M.  18,  44),  where  the  Sun  has  the 
following  title,  Shemesh  dian-nisi  zalul-su  khi^a^  mean- 
ing the  deity  *'  whose  flail  is  good.'^  Zaiul  is  a  fla^H 
{fiagellum),  derived  from  771,  concussit,  effudit.  (S^^ 
GescniusO  Now  this  almost  identities  the  Assyrian 
Dian-nisi  with  the  Ea^yptian  Osiris :  for,  it  is  well 
known  that  Osiris  usually  holds  in  his  hand  an  emblem 
of  authority,  which  some  consider  to  be  a  flail,  and 
others  a  whip.  And  the  vvjstica  vannits  lacchi  is 
be  referred  to  the  same  mythology. 

Nebuchadnezzar  built  a  temple  to  Dionysus  in  Bab] 
Ion.     It  is  recorded  in  his  great  inscription,  col.  iv. 

He  says : 

"Ana  Shemesh  dainu  tsiri  ...  bit  Dian-nm  Wt-s 
in  Babilu-ki  in  kupri  u  agurri  shakish  ebus." 

"  Unto  the  Sun,  the  heavenly  Judge  .  .  .  the  tempi 
of  Dian-nisi,  his  temple,  in  Babylon  city,  in  bitumen 
and  brick  splendidly  1  btiilt." 

TI»e  adverb  shakish  is  probably  from  Chald.  wjir, 
am  plus. 

In  a  collection  of  photographs  with  which  the  ai 
thorities  of  the  Britisli  Museum  kindly  favoured  me/ 
I  have  found  two  plates  numbered    163n  and    163  6 
(and  also  bearing  in  common  the  number  204).  which 
contain  a  list  of  about  forty-eight  titles  of  the 
/[Hp  ►-  »■■<■      and    doubtless    contained    many    moi 
in  the   part  of   the   tablet  which  is   lost.      This  111 
seems  very  carefully  drawn  up  ;  the  smallest  variatioi 
(such  as  the  addition  of  the  word   ralfUy  great)  being 
considered  as  a  new  title.     The  simplest  of  these  titles 
I  read  as  Din  rrtbu,  the  great  Judge.     Others  appes 
to  me  to  have  a  resemblance  to  Adonis  and  ATdoneusi 


NAMK    AND    WORSHIP    OF    tJlONYSUS. 


307 


the  first  of  which  is  a  Hebrew  word  piM,  Dominus, 
which  word  (see  Gesen.  239)  is  also  from  the  root 
]'n,  judicare.  Some  titles  end  with  tila  (life),  their 
beginnings  being  fractured  or  illegible.  I  think  they 
may  have  meant  "  giver  of  life/'  Another  title  is 
muddin  ar  rabu,  which  I  render  "  Great  judge  of  the 
earth,"  from  the  Chaldee  V"lMj  ora,  terra.  A  similar 
profusion  of  titles  was  given  to  other  ancient  gods  ;  it 
will  be  sufficient  to  instance  Isis  fivpmwfw?. 

The  Greek  worshippers  of  Dionysus  sometimes^  gave 
to  hitn  the  mystical  title  of  Saffoi,  and  shouted  during 
the  orgies  Euot  Sa^oi!  In  a  list  of  the  twelve  or  four- 
teen great  gods  of  Assyria,  preserved  on  a  clay  tablet 
iu  the  British  Museum,  marked  101  and  73  a,  I  find 
the  name  of  Sabbi,  who  may  possibly  be  the  same 
with  Sa^oi.  He  is  likewise  mentioned  on  several  other 
tablets.  His  name  is  very  singularly  written.  It  con- 
sists of  the  numeral  seven  {Sab  in  Hebrew  and  Assy- 
rian), followed  by  the  syllable  hi.  He  may  have  ruled 
specially  over  the  seven  planets  ;  and  his  worship  may 
have  been  connected  with  that  of  Jupiter  Sabazius,  an 
Oriental  deity. 


308 


ON  SOME  FUNEREAL   HIEROGLYPHIC  INSCRIPTIONS 
FOUND  AT  MEMPHIS. 


ST    SIR    C'HilHI<B9    »lCHOLtDN,   BAHT.,   D.C.L.,  LL.U. 

(Read  January  4tli.  1865.) 


J 


During  a  short  visit  which  1  made  to  Cairo,  in  the 
year  1862,  1  had  an  opportunity  of  purchasing  from 
Mr.  Massara,  the  Dragouiaii  of  the  British  Consulate, 
several  atelaCj  fragments  of  sculpture^  and  other  incised 
stones.  Amongst  the  latter  were  six  blocks  of  lime- 
stone, each  about  teu  inches  square,  and  of  unequal 
length,  varying  from  sixteen  to  eighteen  inches.  The 
material  out  of  which  they  are  formed  is  a  calcareous 
fitoLie  of  unequal  density,  so  that  whilst  some  portions 
are  of  almost  6inty  hardness,  and  present,  on  being  frae- 
tured,  a  jagged  uneven  surface;  other  poilions  of  the 
structure  are  so  soft  and  friable  as  to  be  easily  scratched 
by  the  finger-nail.  With  such  an  intractable  material 
for  working  upon,  the  original  artist  has  been  obliged 
to  supply  many  accidental  inequalUies  of  the  suHace 
by  cement,  so  as  to  render  the  surface  generally  smooth 
and  fit  for  the  operations  of  the  chiseL  From  this  in- 
equality in  the  density  and  structure  of  the  material, 
the  fragments  about  to  be  described  are  in  a  somewhat 
mutilated  stale,  and  the  greater  fart  of  their  surface 
is,  moreover,  unfortunately  covered  with  a  thick  cry^| 
taUine  effervescence,  the  apparent  result  of  slow  dis- 
integration aided  by  the  influence  of  damp. 


INSCRIPTIONS    FOUND     AT    MEMnilS. 


303 


I 


I 


I 
I 


The  fragments,  when  purchased,  were  represented  by 
Mr.  Massara  as  having  been  brought  from  Memphis, 
a  statement  that  derives  confirmation  from  the  terms 
of  the  inscription  they  contain.  No  certain  or  reliable 
information  could,  however,  be  furnished  as  to  the  exact 
locality  from  whence  they  came.  Mr,  Bononii  thinks 
he  can  almost  identify  them  aa  belonging  to  one  of  the 
several  tombs  excavated  by  the  Prussian  mission  in  the 
neighbourhood  of  the  Great  Step  Pyramid  of  Sakara. 
He  says  that  he  distinctly  recollects  one  such  tomb 
having  six  square  piers  or  columns.  Tbe  roof-stones 
were  gone,  and  but  little  of  the  walls  left.  Mr* 
Bonomi  further  suggests  that  the  fragments  of  only 
five  of  the  pieces  herein  referred  to  had  been  preserved, 
those  of  the  sixth  having  been  too  much  mutilated  to 
be  considered  worth  the  trouble  of  transport. 

Notwithstanding  tbe  eroded  condition  of  the  stones, 
the  traces  of  sculpture  left  are,  for  the  most  part,  deep 
and  well  defined,  and  display  a  style  of  execution  not 
far  removed  from  the  best  examples  of  ancient  Egyptian 
art.  Portions  of  the  original  colouring  applied  to  the 
surface  are  still  discernible.  The  outlines  are  given  in 
deep  intaglio^  and  the  forms  of  the  kneeling  as  well  as 
of  the  standing  figures,  with  their  flowing  drapery,  are 
well  delineated,  and  are  not  without  grace.  With 
these  preliminary  remarks,  I  shall  now  proceed  to  de- 
scribe each  of  the  fragments  with  somewhat  more  of 
detail. 

The  two  blocks,  delineated  in  the  lithograph  plate 
).  A,  probably  constitute  only  two-thirds  of  the  whole 
of  the  pier  to  which  they  originally  belonged,  tbe  upper 
block  having  disappeared  with  the  roof  which  it  sup- 
ported,    The  aide  marked  I,  represents  n  figure  kneel- 


310 


EGYPTIAN    FLTNEREAL    INSCRlPTrOKS 


ing  on  the  right  knee,  with  the  hands  either  in  me 
form  of  supplication  or  supporliug  the  column  sur- 
mounted by  the  disk,  and  pendent  vreci.  The  head 
is  shaven,  the  face  beardless,  and  the  contour  of  the 
features  of  the  ordinary  Egyptian  type.  The  nose  is 
perhaps  a  liUle  more  arched  than  usual.  A  double 
necklace  18  worn.  The  dress,  closely  fitting  round  the 
waigt,  is  furnished  with  broad  but  short  sleeves,  whi^^ 
the  skirl  is  adorned  M-ith  a  broad  band  or  flounce. 
The  inscription  commencing  above  the  left  hand  of 
the  figure  is  continued  to  the  opposite  side»  and  con- 
veys a  simple  intimation  of  the  name,  family,  and  pro- 
fession of  the  person  it  commemorates.  The  central 
line,  that  above  the  head,  is  separate  and  distinct  from 
the  two  lateral  inscriptions.  Commencing  with  tl 
latter,  we  have  as  follows  : — 


Asar  na      n  Ptnh  MeS  machru      sel      na 

Osiris  (vel  Oairianua)  Bcrilia        Flali  Mes  jnstificatus  filiua  aciilKe  = 

—     pa-hat       n     Pta    Hid  machru 
^  donius  alhfe  Toif  Fcah    Kiii  justlficati. 

Tlie  Ostrian  Bcribe  of  tlie  God  Ptah,  MeS,  the  Bon  of  Oni, 
&cribe  {or  clerkj  of  tbe  white  house  (or  temple)  of  Plah  jus-^ij 
tiSed  (deceased).  ^^M 


1 

!CiilKe= 


The  symbols  engraved  on  the  centre  column  above 
the  head  of  the  figure  would,  in  compliance  with  the 
form  of  construction  hitherto  employed,  be  regarded 
as  merely  intimating  the  fact,  that  an  olfering  is  made 
to  some  special  divinity  to  whom  Ihe  ordinary  titular 
appendages  to  which  he  is  entitled  are  assigned,  and 
not  Its  any  part  of  an  express  liturgical  invocati 
My  friend  Mr.  Goodwin  gives  a  new,  and  as  I  w 
some  diffidence  venture   to  think,  more   appropria 


inu 

I 

ate" 


FOUND    AT    MEMPHIS. 


311 


explanation  of  this  oft-recurring  formula.  Instead  of 
"Suten-ta-hotep  "  being  "regia  oblatio,"  "  piuni  mu- 
nus  dedicatum,"  or  any  equivalent  term  relating  to  a 
religious  offering,  he  regards  it  as  a  verbal  form  of 
some  such  word  as  "  propitio,"  and  instead  of  the 
readin.2;  of  the  passage  in  question  being  a  royal  ob- 
lation to  Talannen,  his  interpretation  would  be,  "  May 
the  God  Tatannen  be  propitious/'  as  equivalent  to  the 
old  Roman  form  of  supplication,  "  Mars  pater  te  precor 
quffisoque  uti  sies  volens  propitius  mihi,  domo,  fanii- 

^liQeque  nostrae,"  or  thepropitietur  of  ourChristian  tomb- 
stones: "Cujus  animse  propitietur  Dens,'* 


8uten-ta-liotep  Tatannen       Ur        em    aebt 
Propitius  sit        Tatannen  qai  prteest  tol;  muna. 


I 
I 


Tatannen,  a  synonym  of  the  tutelary  god  of  Memphis^ 
is  here  designated  Ur,  the  elder  or  Lord,  and  this 
title  is  regarded  by  Mr.  Goodwin  as  the  equivalent  of 
Sem  m  Sebt,  mentioned  in  Brugsch^s  '  Geographic,' 
vol.  i.  p.  235,  fig.  1095, 

Plate  I.  A.,  Compartments  2  and  3. — In  each  division, 
we  have  the  entire  figure  of  a  man  standing  erect  with 
the  hands  raised  in  the  attitude  of  supplication;  that 
in  compartment  2  has  the  head  shaven,  whilst  in  the 
next  division  3,  the  hair  or  a  wig  is  worn.  In  the 
horizontal  lines  immediately  above,  we  have  a  re|)eti- 
tion  of  the  titles  contained  in  the  inscription  just  re- 
ferred to,  except  that  MeS,  instead  of  being  simply 
designated  "  na  tn  Ptah,"  priest  or  scribe  of  Ptah,  is 
here  represented  as  filling  the  office  of  his  father,  he  is 
na  pa  hat^  scribe,  priest,  or  treasurer  of  the  temple 
(domus  argentere)of  Ptah.  The  figure  below  is  probably 
intended  as  a  portrait  of  Hui  deceased,  as  the  two  lost 


312 


EGYPTIAN     FUNEREAL    INSCEt [^[ONS 


Ol 

1 


signs  with  the  determinative  of  his  name,  are  distiactljr 
legible  in  front  of  the  tigure  : — 

Asar    na  pa  hat  n   Ptah    MeS 

OAirianuH  ecriba  (thesaQrariu5)domu!i  ar^enteie  roS  Ptah     Mes 

=  em-hotep  tnachru 

^      in  piLce    jusliEicatus. 

The  vertical  tines  in  the  second  compartment  A,  a 
only  (Vaginentary,  and  are  the  concluding  portions  of 
inscriptions  commencing  in  the  superimposed  stone 
that  Is  wanting.  Beginning  with  the  first  column  on 
the  left,  we  have  the  characteristic  sign  of  Memphis, 
doubtlessly  the  sequence  to  an  eDumeralion  of  some  of 
the  offices  of  the  defunct, 

. .  .    Sebt  hat  MeS    machru     m  hute 

.  . .  FrsposituB  regiani  MeniphiticK  Mea    ji]9Cificatu&  in  pace. 

In  the  succeeding  column  we  have  what  seems  to  be^ 

a  fragment  of  an  address  to  the   Sun  ;  the  name  of 

Maneen,  a  region  of  E.  Thebes,  occurs,  and  alkiding  t 

tlie  diurna]  course  of  the  sun  it  may  be  read — 

Manecn  t  en 

Mancent  {regioneui)  qui  circumamljulat. 

And  in  continuation  of  the  same  hymn  in  the  ne 
line — 

r  MST  n     ha      nev  h  r 

qui  facit  (in  ortu  suo)  renatuzn  esse  :  in  diebus  singulis  progreditur. 

The  last  line  in  the  compartment  may  be  regarded 
as  the  conclusion  of  the  invocation. 

Ha     f  ta     k         m  hotep 

tempore  ejua     prOgrcBSU*  CS     in  pace. 

1.  Presiding  over  the  Memphitic  nome  Mes  justified  tn  peawT 
y.  He  who  journcyeth  through  Maneen, 

3.  Who causeth him  lobe  regenerate. who  daybjrdaygoethifartli: 

4.  In  hie  day  thou  hast  departed  in  peace* 


FOUND    AT    MEMPHIS. 


313 


Passing  over  the  first  column  of  the  third  compart- 
ment, which  merely  contains,  with  tiresome  tautology, 
a  repetition  of  titles  and  offices,  we  proceed  to  the  re- 
maining fragments,  in  which  we  have,  according  to  the 
opinion  of  Mr.  Birch,  what  seems  to  be  a  quotation 
or  paraplirastic  transcription  from  the  '  Book  of  the 
Dead.*  It  i-i  difficult  to  collect  the  sense  of  these  dis- 
jointed passages,  from  the  absence  of  the  context,  each 
column  being  a  continuation  of  a  missing  portion. 


Line  2 


Neteriu      nev       rn  chu       user    t 

Dii         omnes     cum     poleatate  et  facultote, 


Line  3 


Sen)  ....  m     11  .s 

qui  ducit  (et  imago  eat)         domo  (?), 


Line  4 


Ta      m        aa  sent 

(e)  TerrA    io     mogno    terrore. 

AU  the  Gods,  with  power  and  knowledge. 
Who  leadeth  forth  .  .  .  .  iu  the  bouse. 
From  the  land  in  great  terror. 

In  the  remaining  fourth  compartment  there  is  pro- 
bably an  error  in  the  hieroglyphic  symbol  succeeding 
the  name  of  Ptah,  and  which  instead  of  being  k  should 
be  new,  so  that  the  designation  of  the  god  would  be 
"Lord  of  Truth."  The  centre  inscription,  though 
partly  effaced,  may  he  read  as  follows:— 

Suten  hotep  Ptah     mes-enti  Tannen  = 

Fropitms     bit      Ftah  qui  natus  eiit     in  loco  ditto  TanneD  = 

—     nev      huhu     tt 

=  Dominus     in       sajcuUfi. 

May  I'tah  he  propitiims ;  be  wbo  Was  born  in  the  land  of 
Tutipqp  ;  Lord  for  cverlnstiflg, 
VOL.  VIII.  Y 


314 


£0YPT1AN    FUMEREAL    INSCRIPTIONS 


In  the  block  marked  B,  we  have  again  to  regrei  tti€ 
absence  of  the  upper  division,  and  the  consequent  im- 
perfection  of  the  lines  inscribed   on   the  second  and^ 
fourth  compartments.     On  the  side  1,  is  a  dedicatoi 
inscription  to  Osiris — 

Sutn  hotep  Asar      iiev  Rusett  (Rosta)        =; 

Propitiua    sit      OBiris  Domious     terrrc  cui  nomcn  llosett  ^= 
=  neter       aa     auten      anchu 
=   DeuB  magnuB  Rex     viventium. 

May  Osiria,  Lord  of  RosBett  (or  Rosta),  king  of  the  Hving^ 

be  propldotLs. 

Compartment  2,  Col  1. — We  have  here  designated 
with  greater  precision  than  formerly  the  several  offio 
filled  by  Mes  or  by  his  father. 


Asar  na  hcsbn  hat  nub        nub    n    Neter 

OsirianuB  scriba  (thesaararius)  argenti  (et)  auri  (rot)     Dti     Ra. 

The  Ofiiriau  cterk  or  registrar  of  the  silver  and  gold  of  the 
Gad  Ra. 


3 
I 


The  two  succeeding  columns  appear  to  be  portions 
of  the  ritual  of  the  '  Book  of  the  Dead'  (chap.  xv.  plate 
V.  33,  Todtenbuch),  and  forming  part  of  the  invo 
tion  to  the  Sun. 

...    Ra  r  neteriu      nev     ;^aa  m   »  . . 
Ave !  Sol    maxime  Deorum  orient  e  (ctxlis) 
Hail,  Siui,  greatest  amocgat  the  Gode,  ariung-  in  the  heaf' 

Nearly  the  whole  of  the  remaining  portions  seenl 
hopelessly  undecipherable  ;  the  fourth  column,  it  may 
be,  containing  a  portion  of  the  fifteenth  chapter  of  the 
'  Book  of  the  Dead  *  (Todtenbuch,  pi.  iv.  col.  7).  The 
horizontal  lines  above  the  figure  seem  to  form  a  part 
of  the  adjuration  uttered  by  the  defunct. 


FOUND    AT    HAMFHia.  315 

Nnti  hu  an « « « 

Ta  qui     sempiterDus  (cs)^  per  ^  .  . 

Tboa  who  art  styled  the  cvcrlasLing,  by   ... 

Compartment  3  {PL  B.)  presents  a  few  variations  of 
terms  previously  employed.  New  hoaoriiic  titles  are 
applied  to  the  divinity  ;   he  is — 

Nev  Neter       Neter     &a  iri  t  p  ta 

Dotninus  Deufi      Deus  magTiua  creator  coeli  et  terrse. 
The  Lord  God,  the  great  God,  creator  of  tteaveti  and  earth. 

Whilst  the  deceased  scribe,  Mes,  is  designated  keeper 
of  the  Treasury  of  the  Lord  of  Truth. 
Compartment  4  (B). — 

En  Asar  na        ii     Ptah  Mes  Macliru. 

Iiivocatue  est  ab  Oainano  scribfl  (toD)  Plah    Me*  justificato. 

Khu  ouaer  p  t     .  .  .= 

Gloria  (ad  Solem)  qui  preevalet  in  coclis  ct   =^ 
=:  hr  p  hu 

=.  progreditur  ab  horizonte. 

U  keper  ast  r  n  U      naa 

Transformationes     multaa  ct  nomina      cnpil:     lEla. 

He  is  adjured  by  the  Oeirian  scribe  of  Ptah,  by  Mee  the  jm- 
tJEed, 

Glory  to  the  Sun,  who  prevaileth  in  the  heaveuB  and  goeth 
forth  from  the  horizon. 

She  BEBumiog  many  traiiBfgrniations  aitd  [jiimea^ 

It  is  difficult  to  make  any  definite  meaning  from  the 
remaining  portion  of  the  block.  The  line  last  quoted 
refers  to  some  unspecified  female  divinity. 

Plate  III.  C,  Compartjiient  1. — In  the  first  column, 
on  the  right,  we  find  Mes  represented  as  filling  a  sepa- 
rate office  from  any  hitherto  mentioned ;  he  is  here 
designated, — 

¥2 


S16 


EGYPTIAN    FUNBRBAL    INSCRIPTIONS 


na        hesbn  neter  Kotep        n        neviu      = 

The^Eiumriua  teirsc  Diis  sacratce  ruv  DominDrum  == 

=  sebt 

=  mcenium  alboriim. 
Clerk  or  treasurer  of  the  glebe  lands  of  the  lords  of  the 
white  walU. 

In  the  centre  line,  the  great  tutelary  god  of  Mem- 
phis ie  invoked  with  additional  titles  of  honour ;  he  is 
addressed  as — 

Ptah      &&  pehti  bar         as       ur     = 

Ptuh  ma^nua  glonQBiasimuSj,  et  dominus  BedJs  magnse,^: 

=:  neter  irl  m    ka 

^  Deus  factuB  et  facieaa  ab  initio. 

Ptah  Omnipotent^  most  glorious,  presiding  in  the  sacred  balU. 
God  created  and  creating  from  the  begiuning. 

Compartment  2,  transverse  line. — We  are  told  thai 
the  subject  of  this  elaborate  record  was  not  only 
"  treasurer  or  accountant  of  the  glebe  lands,"  aa  pre- 
viously specified,  but  that  he  exercised  a  similar  office 
with  respect  to  the  lands  of  the  "  Lords  of  the  White 
Walls/' 

In  Compartment  3,  beginning  from  the  first  colunrn 
on  the  right,  we  have  disjointed  fragments,  derived  from 
liturgical  forms  connected  with  the  worship  of  Ra. 

Ao         f     Ra      m 

Adorat     ilk    Ha    rum. 

T&m        hr  m  ta-ti 

Tarn     DominuB     duoruni     horlzontum. 

Rampa       t  m  Atin 


Infane     factus 


di&co  9oIari 


He  adores  the  eiui  with  .  .  , 
Tam,  lord  of  ihe  two  horiyooB^ 
Born  with  the  *olar  disk. 


FOUND     AT    MEMPHIS. 


317 


Compartment  4. — In  the  column  to  the  right  there 
is  an  intimation  that,  added  to  all  his  other  employ- 
ments, Mes  was  not  only  clerk  and  treasurer,  but  ac- 
countant of  the  measures  of  silver  and  gold  ;  the  de- 
terminative of  "measure"  is  given  as  qualifying  the 
sign  "hesbn,"  clerk.  In  the  centre  column  Ptah  is 
adored  as — 

T&ta  as  ner  anch  ta  Neter  aa  ^ 
Tula  illuQtris  dominus  teiriD  vivificantU  DeU:&  magnua  = 
=      nev         ma 

==  Dominus  veritaEie. 

Tata   the   iUuetriou^,   brd   qf  the  living:  land,  gr<i$,K  God. 
Lord  qf  Truth. 

Plate  IV.  D.  and  E> — The  blocks  here  delineated 
belong  to  different  piers,  the  upper  portions  contain- 
ing figures  alternately  standing  and  kneeling  on  the 
right  and  left  knee.  In  compartment  3,  appended  to 
the  usual  term  machru,  "justified/'  we  have  the  em 
hotep,'-*  in  peace."  Mr.  Goodwin  remarks  that  the 
Coptic  writers  in  subscription  constantly  use  the  Greek 
eifyrjvti  (^).  The  banishment  of  this  common  Egj'p- 
tian  word,  hotep,  and  the  substitution  of  eiprjw^,  is  re- 
markable; it  may  have  been  the  result  of  some  religious 
objection  to  a  form  of  heathendom. 

Id  the  centre  compartment  of  No.  1,  we  have^ — 

At      neteriu        retu  m        kam    n  f 

Creator  Deonim  hominumque,  qaaodo  crcavit  ille. 
Who,  in  creatiag',  made  both  Goda  and  nien4. 

Compartment  3.— Centre  line: 

Chenti  Taianen      neb        ma       Suten      tati 
Habitan&   Tannen  dominaa  veritatis     Rex     terrarum  duBnim  = 
=  (i*Egypti  eui>erioria  el  inferiaris). 


318 


EOyPTIAN    PUNBKBAL    INSCKIFTIONS 


In  the  line  to  the  left,  we  are  finally  told  that  amongst 
the  multifarioua  employments  oi  Mes  was  that  of — 

rut  men  em      ha      Ptah. 

rcnovnna     cjua;  Bculpta  sunt     in     doiuo      Ptah. 

EntruBted  with  the  repairs  of   the  eacred  carviogs  in  tlic 
Temple  of  Rah. 

Notwithstanding  the  fragmentary  and  disjointed 
character  of  the  foregoing  inscriptions,  and  their  ex- 
hibiting so  much  of  the  wearisome  and  pleonastic  tau- 
tology, characteristic  of  nearly  all  similar  records,  they 
nevertheless  furni&li  materials  for  inquiry  and  specula- 
tion. The  name  of  Mes  in  an  uncoinpounded  form  ; 
the  office  and  functions  discharged  in  succession  by 
him  and  his  father,  together  with  the  locality  in  which 
they  resided,  are  all  interesting  points.  The  affinity,  if 
not  absolute  identity  of  the  name  Mes,  as  found  in 
these  monumental  inscriptions,  with  the  name  borne 
by  the  Hebrew  Moses,  lends  to  them  additional  import- 
ance. I  am  under  especial  obligation  to  my  friend 
Mi'.  C.  AV.  Goodwin,  for  his  critical  views  on  the  ety- 
mology, inflections  and  combinations  of  the  word  Mes, 
mid  1  shall,  in  the  subsequent  remarks  which  I  am 
about  to  oHer,  avail  myself  largely  of  the  notes  with 
which  he  has  kindly  furnished  me. 

The  word  MeS  ^p  signifies  to  bring  forth,  corre- 
sponding with  the  Coptic  Uec,  natus^  nasci,  parere. 
It  is  also  sometimes,  but  less  frequently,  employed  as 
conveying  the  idea  '  to  beget/  We  have  in  the  Coptic 
ihc  following  forms  of  tlje  root : — 

U^c,  pullus,  infans,  gigni. 
UiC€,  natus,  K^neratus. 


rOUND    AT    HEMPma. 

Ulci,  puerperium. 
U|.£JLLici,  priniogcnitus. 
Uoci,  veotrem  gerere. 
UeciA.,  obstetrix. 
UA.ce,  vitulus. 


3L9 


mesu,  or  lJS((Virr7/fi   ^riesi,  to  bring 


Tbe  Egyptian  forms  are  as  follows : — 

forth. 

m  P  V     mes,  calves. 

The  root  enters  into  the  composition  of  many  royal 
names,  beginning  with  the  18th  Dynasty,  It  is  true 
that  the  first  two  kings  of  the  ]2th  Dynasty,  Amen- 
emha  I.  and  Uaersen  I.,  iiave  the  honorific  titles  of 

ifni"  "^™  mesu,  and  ■¥•  fR^?  anch  niesu,  respec- 
tively, but  these  words  are  differently  compounded 
from  the  names  of  the  iBth  Dynasty. 

The  first  of  these  is  ^^ffjpN  A-ha-mes,  and  amongst 
his  family  we  find  "^Tl  fRP  Ouat-mes  (masc),  i  ******  ffifl 

Amen-mes(mascO,^|Jj|' i^a-nifis  (mascO,  and  M  ffj 
Ka-mes  (fem.)^  The  name  of  Thothmea  is  written 
^V  f|[Vj  Tet-mes ;  and  we  find  also  two  princes,  one 

bearing  the  name  of  'Sff^-flL  ^^-"^^^j  ^'^^  other  that 
p(  ^*==^i\\{t]\^  Meriu-mes,  and  at  a  later  period 
we  have  a  prince  simply  fJ|P  Mes. 


330 


EGYPTIAN     FUNEHKAh    INSCRIPTIONS 


Jn  all  these  names  the  verb  |Hp  enters  into  the  com- 
pound in  its  simple  form,  without  addition  of  a  vowel 
or  inflection  of  any  kind,  and  this  is  observed  in  the 
hieratic  transcriptions,  which  are  usually  profdse  of 
vowels,  and  often  supply  them  where  the  hieroglyphic 
text  omits  them.  The  names  are  therefore  differently 
formed  from  the  titles  of  the  two  12th  Dynasty  kin^s, 

^/fSY  (written  also  ^  fj^?)  and  ^/fj^*  {written 

also-S-zn  ;   \.     The  first   of  these  words,  nem-mesu, 

means  "reduplicating  births/*  the  other,  anch-mesu, 
means  "  life  of  births.'*  (See  Chabas,  'Melanges  jftgypto- 
logiques/  2od  series,  p.  62.)  Some  light  is  thrown 
upon  these  epitliets  by  a  passage  in  the  Berlin  papyrus 
No,  I.  It  is  therein  said  of  Oserseseu  1.  thnt  ever 
since  his  birth,  his  countenance  multiplied  births  (or 
conceptions),  viz.,  his  eye  was  supposed  to  have  the 
power  of  niaking  women  fruitful. 

In  the  names  of  the  kings  of  the  1 8th  Dynasty  and 
(heir  families,  the  verb  ^p  seems  to  be  in  regimen; 

thus,    '^^fliP    aba-mes,    the    moon    begot   ^CfRP 

Tela-mes,  Thoth  begot,  Offip  ra-raes,  the  sun  begot> 

and  in  '^^^■^^[VftlP  "leriu-mes,  the  beloved  begot, 
whilst  in  the  simple  jj^P  the  meaning  is  "  he  begot," 
leaving  the  name  of  the  deity  uncertain. 

When  we  arrive   at   the   first   Rameses,  a  change 

takes  place.  Rameses  L  is  named  (OfRP^^jDI 
ra-ines-su.  The  pronoun  su  having  been  added,  the 
is  therefore  "  Ra  begot  him."  The  name  of 
Raincscs   II.    is   spelt    in    the   same   way,   with    the 

vnrintion  of  |I  instead  of  J^y   i'l  some  cases.     Thus 


FOUND    AT    MEMPHIS. 


321 


(^ 


ra-mes-s.    The  same  modes  of  spelling  are 

used  Tor  all  the  Ramessides  of  the  20th  Dynasty.  We 
have  therefore  two  distinct  classes  of  names,  and  we  find 
that   Manetho  baa  transcribed  them  in  different  ways. 

Thus  (^^^  and  (S^^  Ah-mes  and  Tetiaes,  he 
changes  iuto  Afia)a-t?,TovOfi'Coa-is  or  Tefffiotn^^  wherein  the 
Jl^P  is  equivalent  to  Moto-t*,  -eeov.     On  the  other  hand. 

^ffiT^S^  is  translated  Pa>reffcrijs   (with  variations, 

PafiEffTis,  Pa;iyfrr}?,  and  in  the  LXX.  -Pn^cffd^).    It  follows 

that  the  name  of  Prince  ^ffjpjj  in  the  beginning  of 

the  18th  Dynasty  would  be  lianscribed  Pa/iwffir,  and 
bence  an  additional  argument  is  supplied  for  the  futi- 
lity of  the  suggestion  that  the  city  or  land  of  Pa^so-iu; 
was  named  after  this  earlier  prince,  for  in  that  case  it 
would  have  been  called  the  city  of  Pa^ia}tjif. 

The  Hebrew  transcription  of  (offiP^^J  ra-mes-sa 
is  Dp&yi,  ra-mes-scs. 

Here  DDD  answers  exactly  to  /Rp^J-  ^^'  fflPP 
It  might  perhaps  be  inferred  that  the  name  /fin  would 
be  transcribed  0^  Mes,  but  we  have  seen  that  Manetho 
turns  n\n  into  MuKns^  hence  perhaps  originally  in 
Hebrew  it  might  be  transcribed  0T2,  Mos.  In  the 
older  forms  of  the  Hebrew  language,  Samech  and  Shin 
were  not  distinguished  ;  in  later  times  l^t  Shin,  was 
marked  with  a  diacritical  point  on  the  right  side,  to 
give  it  the  sound  of  sh,  with  one  on  the  left,  U?,  to  in- 
dicate that  the  old  sound,  s,  was  retained.  Now  the 
inference  seems  unavoidable,  that  the  author  of  Exodus 
must   have  modified   the   name  a  little,  to  give  it  a 


322 


EGYPTIAN    FUNEREAL    INSCRIPTJONS 


Hebrew  etymology.  The  Egyptian  princess  who  found 
Moaes  called  his  name  H^O,  Moshi,  because,  she 
says,  1  drew  him  (^nn*£i't)  moshithiu)  out  of  the  water. 
The  daughter  of  Pharaoh  talks  Hebrew,  and  uses  the 
Hebrew  word  I^K'D,  masha,  to  draw  out,  but  it  i&  evi- 
deat  that  there  has  been  an  adaptation  of  the  name. 
If  tlie  name  of  Moses  be  really  Egyptian,  it  most  pro- 
bably was   ffip  the  same  with  that  of  the  prince  Mcs 

of  the  Uamesses  family  (477  in  the  Konigsbuch),  with 
that  of  Mes,  the  son  of  Hui  the  scribe,  treasury  clerk 
of  Ptah,  at  Memphis.  The  LXX.  and  Josephus  con- 
vert HE^D  into  Mwuffi/s.  The  Vulgate  follows  the  LXX. 
and  writes  Moyses,  and  hence  the  French  Moise.  We 
have  by  accident  preserved  the  classical  reading  Moses.' 
Juvenal,  Pliny,  and  Strabo  have  Moses,  T'acitus  Moyses. 
The  name  of  Hui  may  not  have  been  uncommon, 
for  we  find  it  bonie  by  a  prince  of  Kush  in  the  18th 
Dynasty, — contemporaneously >  as  it  would  appear,  with 

princes    designated   7/!)^  Mi  mes,  and  7'=>^|^f[)P 

Meriu-mes.  (Konigsbuch,  taf.  xxviii.  and  xxx.,  fig. 
382,  383.  408.) 

^  Josepbufl  (Antiq.  Jad,  lib.  il.  cap,  ix.  6)  gives  a  different  eiyinq- 

logy  from  that  assig-ned  in  Exodas,  anil  one  which,  though  faociful, 
implicB  some  knowledge  on  hie  part  of  the  actual  lauguage  of  Egypt. 

K«t'  nynp  r^  hrtKXrjtrtv  Tavnjv  Kara  TO  avfX^t^jjKo^  Wtro  tU  tw 
iTOTa/iic  (ftTTftrovTi,  Ty  yip  vlWp  ^tu  oi  A.tyvjmot  Kokotitriv,  virrf^  St 
Tov<;  (if  vActTos)  {Ti^iOivTai,  ^vf^^eyns  ovv  cf  ofit^ortfHav  t^v  trpotniyopiav 
avTu  ravnjv  Tl0€VTat. 

According  to  this  derivation  of  the  Jewish  historian,  fttif  is  proba- 
bly taken  as  the  equivalent  of  mak  (Copt.  Uo^J  ojua,  whilst  some 

word  allied  to  '3^  J^T^  '  ^^'^  *^  ^^*  ™*'y  '^"''^  suggested  the 
element  for  the  second  eyllable,  vttTp. 


FOtlND    AT    M^MfHlS. 


323 


As  the  name  of  no  contemporary  king  is  given  in 
any  part  of  the  inscription  which  we  have  just  been 
considering,  it  ie,  of  course,  impossible  to  do  more 
than  arrive  at  an  approximation  as  to  the  period  when 
Hui  and  his  son  Mes  hved.  It  may  he  observed  that 
the  popular  use  of  names  belonging  to  persons  of 
princely  rank  often  affords  a  satisfactory  clue  as  to 
dates.  Thus  the  fact,  that  individuals  in  the  lower 
grades  of  life  had  been  designated  Victoria,  Albert,  or 
Alexandra,  would  in  times  to  come,  and  in  the  ab- 
sence of  other  data,  afford  a  strong  negative  presump- 
tion, that  the  epoch  during  which  they  lived  did  not 
at  all  events  precede  that  of  the  august  persons  whose 
names  they  had  adopted,  It  may  therefore  be  assumed, 
as  a  matter  ahnost  of  certainty,  that  Mes  did  not  live 
before  the  end  of  the  iSth  or  beginning  of  the  19th 
Dynasty,  during  which  period  the  designations  he  and 
his  father  assumed  had  become  fashionable,  from  their 
association  with  the  vocabulary  of  royal  names.  The 
probabihty  is,  that  the  period  in  which  they  lived,  was 
during  or  soon  after  that  of  the  Ramessides. 

The  hieroglyphic  determinative  of  the  name  of 
Memphis,  as  the  City  of  the  White  Walls,  is  a  cnrious 
illustration  of  the  remote  antiquity  of  the  synonym^  and 
of  its  perpetuation,  up  to  the  period  when  intercourse 
was  established  with  Greece,  It  affords  an  incidental 
proof  of  the  fidelity  with  which  Herodotus  framed  his 
narrative,  that  he  should  have  spoken  of  the  \€vkov 
T€ixos,  and  in  so  doing,  literally  translated  one  of  the 
vernacular  names,  by  which  the  citadel  of  Memphis 
was  known  to  those  Egyptians  with  whom  he  con- 
versed. 

Mes,  as  well  as  his  father  and  his  immediate  pre- 


324 


EGYPTIAN    FUNEREAU    INSCRIPTIONS 


decessor  in  some,  if  not  all  the  offices  he  held,  tnl 
have  been  a  pluralist  in  the  real  sense  of  the  word ;  and 
from  the  elaborate  and  costly  character  of  his  tomb 
must  hare  been  a  man  of  fortune.  His  multifarious 
duties  were  those  of  scribe,  treasurer,  or  steward  of  the 
lands  belonging  to  the  gods  of  the  temple,  as  well  as  of 
those  of  the  "  Lords  of  the  White  Wall."  He  seems 
to  have  exercised  the  calling  of  a  surveyor,  in  being 
specially  entrusted  with  the  sacred  carvings.  As  na 
hesbn  hat  nuh  en  nab  ma,  registrar  of  the  silver  and  gold 
of  the  "Lord  of  Truth/'  his  position  must  have  been 
one  of  great  dignity  as  well  as  responsibility.  He  had, 
moreover,  not  only  charge  of  the  treasury  and  re- 
venues belonging  to  the  temple,  of  the  funds  specially 
dedicated  to  its  service,  but  also  of  the  glebe  lands 
attached  to  it,  and  irom  which  the  othciating  priests 
may  have  been  supported.  ^H 

The  precedence  given  to  silver  in  the  enumeration 
of  the  precious  metals  is  in  conformity  with  what  we 
notice  in  the  Bible.  Of  silver  and  gold,  the  former 
was  perhaps  the  more  higiily  esteemed  of  the  two. 
Its  hieroglyphic  designation  of  nub  hat,  "  white  gold," 
clearly  implies  that  its  discovery  must  have  been 
subsequent  to  that  of  gold,  nub.^  Such  a  fact  might 
almost  have  been  assumed,  a  priori,  from  the  pecu- 
liar character  of  gold  as  contradistinguished  from 
silver,  and  indeed  from  all  the  metals  with  which 
the  ancients  were  acquainted.  Gold,  in  its  native 
state,  is  alone  found  unoxidized  and  unaffected  by  any 
alloy  it  may  have  of  baser  metal,  so  far  as  regards  its 


'  In  the  sEime  way,  llic  dcsignntioii  of  quicVsitver,  with  us,  implies 
tiiat  tbe  discovery  of  mercury  muat  have  followed  tbat  of  silver. 


FOUND    AT   MEMPHIS.  325 

general  appearance  and  characteristics,  whereas  silver 
and  the  other  metals  are  almost  invariably  found  in  a 
state  of  oxidation  or  combined  with  other  mineral  sub- 
stances rendering  their  recognition  difficult.  There  is 
therefore  the  strongest  presumption  that  gold  was  the 
first  metal  with  which  mankind  became  acquainted. 
The  reduction  of  silver  ores  is  only  effected  by  a 
tedious  mechanical  process,  and  implies  a  considerable 
degree  of  knowledge  in  chemistry  and  metallurgy,  arts 
which  no  doubt  the  Egyptians  possessed  and  practised 
from  a  period  coeval  with  their  earliest  monuments. 


326 


XIV.— ON  THE  GAULISH   INSCRIPTIONS. 


DT    D.    W.    NASH.    P.S.A..    H.R.8.L. 


(Read  May  3rd,  1845.) 

The  inscriptions  in  the  old  Gaulish  tongue  hitherto 
discovered  are  few  in  number  and  scanty  in  materiahj 
They  are,  however,  of  very  great  importance,  for  the 
elucidation  of  many  questions  connected  with  the  early 
history  of  Gaul  and   Britain.     They  are  for  the   most       « 
part  in  the  ordinary  Roman  character,  and  present  in  H 
many  instances    tlie  well-known  contractions,  ioter- 
punctuations,  or  ornaments  of  Roman  votive,  dedica- 
tory, or  funereal  inscriptions,  which  they  also  resemble 
in  form,  style,  and  mode  of  thought.     It  is  indeed 
probable  that  ail  those  inscriptions  with  which  we  are 
acquainted  have  been  the  work  of  Romanized  Gauls, 
and  that  the  language  itself  of  the  inscriptions  is  not 
devoid  of  marks  of  Roman  influence.     Two  inscrip- 
tions from  southern  Gaul  in  Greek  characters,  point 
rather  to  the  later  period  when  the  Greek  language^^M 
was  that  of  the  higher  classes  of  Romans,  and  conse-^^ 
quently  of  the  Gallo-Roman  aristocracy,  than  to  any  in- 
fluences exercised  by  the  neighbourhood  of  the  Greek , 
colony  of  Massilia. 

One  inscription  in  particular,  to  be  hereafter  noticed, 
is  remarkable  for  the  fact  of  its  being  bilingual,  Latin 
and  Gaulish,  and  that  the  Gaulish  part  of  the  inscrip- 


I 


ON    THE    GAULISH    INSCRIPTIONS. 


327 


X\on  is  in  the  characters  called  by  Moinmsen  West- 
Etruscan,  the  inscription  itself  having  been  found  in 
Italy,  north  of  the  Tiber. 

As  to  the  general  character  of  the  language  in  which 
the  inscriptions  are  framed,  it  has  been  observed,'  that 
they  reveal  to  us  words  which  not  only  do  not  yield 
in  antiquity  of  form  to  those  of  classic  Latin,  but  even 
contain,  in  many  instances,  specimens  of  the  archaic 
language  of  the  Romans.  They  show  beyond  a  doubt, 
that  the  inflections  the  Irish  has  retained  belong  to  a 
period  older  than  that  in  which  the  inflections  ceased  to 
prevail  in  the  Welsh,  and  that  the  wonderful  phonetic 
peculiarities  of  modern  Celtic^  the  wnlauti  the  aspira- 
tions, and  the  nasals,  are  foreign  to  the  Old  Celtic. 

In  the  analysis  of  the  inscriptions,  the  grammatical 
forms,  and  the  interpretations  of  the  words  they  con- 
tain, it  is  not  pretended  to  offer  anything  new,  but 
rather  to  collect  together  the  results  of  the  investiga- 
tions to  which  these  inscriptions  have  been  subjected 
by  others.  The  learning  on  the  subject  will  be  found 
in  the  following  works  and  essays  : — 

RoGBT  D£  Belloquet:  Eihnoffinie  Gatilohe.  Frcmiere 
partic;  Glossaire  Gauhts.     Paris,  1858. 

Pictet;  Essai  sur  fjuchjues  Inscriptions  en  Langue  Gau- 
loise.     Geneve,  1859. 

Whitley  Stokes:  Papers  in  the  Bdtrage  zur  VerglH- 
chenden  Sprachforschung.  Htmusg.  von  A.  Kulin  und  A. 
ScEilcichcR.     Vol.  ii.     Berlin,  18GI. 

Becker  and  Lottneh,  inth>G5anic  periodicul^  vols,  ii.iii,  and 
iv.     1861-3-3. 

Lottneh:  On /he  Gatillsh  Inscription  of  Poitiers,  Dublin, 
1863. 

'■  Dr.  SolllivBii,  in  preface  to  Ebd'e  'Celtic  Studies/  p.  15.  and 
Dr.  Lottner,  in  Beitrage  zur  Vergleich,  Spr&chforMb,,  ii,  309. 


328 


ON    THE   GAULISH    I  NSCfilPTlONB. 


The  greater  part  of  lhes€  inacpiptione  merely  record 
the  name  ot  the  individual  making  an  oflering  or  dedi- 
cation of  some  object  to  a  local  deity,  with  occasionally 
the  name  of  the  locality  at  which  the  shrine  or  temple 
of  the  deity  may  be  supposed  to  have  existed.  One 
only,  the  bilingual  inscription  of  Todi,  is  of  a  sepulchral 
character,and  one^  No.  13,  is  in  the  nature  of  a  charm 
Of  incantation,  an  amulet  to  wear  as  a  preservative 
against  the  influence  of  evil  demons,  or  a  protection 
against  danger  or  disease. 

One  of  the  most  simple  among  these  inscriptions  is: 


No.  l. 

An  inscription  on  the  handle  of  a  metal  patera,  found 
near  Dijon,  in  the  department  of  the  Cote  d'Or,  the  ter- 
ritory of  the  ^dui  or  of  their  dependent  tribes.   Gallia 

DOIROS    SEGOMARI 
lEVRV    ALISANV 

Doiros,  tbe  son  of  Segomaro4,  has  dedicated  (this)  to  Att?n»os. 

Doiros,  a  nominative  singular  inos,  the  name  of  the 
person  making  the  offering  or  dedication.  Mr.  Stokes 
compares  the  old  Irish  doir,  a  servant ;  but  all  these 
etymologies  of  proper  names  appear  very  uncertain. 

Segoniari,  the  gen.  of  Segomaros,  a  proper  name 
occurring  again  in  these  inscriptions. 

leuru.  This  word,  which  occurs  in  most  of  the  in- 
scriptions, is  evidently  the  verb  of  the  sentence.  It 
has  been  variously  interpreted  by  "made,"  "conse- 
criited/'  *'  dedicated/'  and  the  latter  meaning  seems  to 
apply  best   to  the  ordinary  sense  of  an   inscription, 


ON    THB    QAULiaH    INSCRIPTIONS. 


329 


though  Mr.  Stokes  has  poiated  out  an  old  Irish  root 
tur,  ior,  and,  with  loss  of  the  initial  vowel,  or,  uerj  with 
the  meaning  "  make,"  iurad  "  factum  est.*'^  The 
grammatical  connection  of  the  word  as  a  third  person 
sin^^ular  of  (he  preterite  is  made  clear  by  the  form  of 
the  verb  karnitu  in  the  bilingual  inscription  ol  Todi, 
No.  11. 

Alisanu.  The  name  of  the  local  deity  to  whom 
Doiros^  the  son  of  Segomaros,  made  the  ofTeiing.  It 
is  therefore  a  dative  singular  of  Alisanos,  which  is  pro- 
bably a  topical  name  of  a  divinity,  derived  from  a  place 
unknown,  perhaps  Aiisa, 

No.  2. 

¥Vmnd  at  Nevers,  anciently  Noviodunumj  a  city  of 
the  ^dui.  In  the  Antonine  Itinerary  it  is  called 
Xevirnum.      Gallia  Celtica. 

ANDE 

CAMV 
LOSTOVTI 
SSICNOS 
tEVRV 

Andecainulos  Touliasicnoa  ieuru. 

Andecamolos,  9on  of  Tautiasos,  hae  dedicated  (thi«]  .  ,  , 

Andecamxdos.  This  name  is  compounded  with  that 
of  the  Gaulish  deity  Camulos,  like  Camulo-genus,  and 
the  Gaulish  British  city  Caraulo-dunum.  The  prefix 
Ande  is  common  in  Gaulish  proper  names  of  men  and 
places;  Anderitum,  Anderitiani,  Andecari,  Andebro- 
cirix,  Andedunis,  Andecumborius  The  meaning  of 
the  particle  is  not  clear. 

■''  In  the  Book  of  Armag-h,  See  Beitrage  zur  Verglcich.  Sprach- 
forach.,  ii. 

VOL,  vni.  Z 


330 


UN    THE    GAULISH    INSCRIPTIONS. 


Another  inscription  containing  the  name  of  the  peo- 
pie  Andecaraulenses  was  found  at  Rancon,  the  ancient 
Amkcaraulum,  in  the  country  of  the  Lemovices, 
Gallia  Ceitica. 

NVMINIBVS   AVG 
FANVM    PLVTONIS 
ANDECAMVLEISIS 
SES    DESVOPOSVE 

TowfiWcrtoa,  A  patronymic  form,  especially  Gaulish, 
of  which  there  are  numerous  examples.     The  other  < 
patronymic,  of  which  no  example  appears  in  these  in- 
scriptions, is   apparent  in  the  names  Camulo-genus,  ^ 
Verbi-genus,  hke  the  Greek  Dio-genes.  ^M 

A  name  Tarhios,  in  Etruscan  characters,  found 
near  Este,  in  northern  Jtaly^  appears  to  be  in  the  same 
form. 


jfAfKro/^on^yo 


Tarkno  Vosgeno. 


No.  3. 

Found  at  Autun,  the  ancient  Autjuetodunum,  capital 
of  the  jEdui,  in  GaUia  Ceitica. 

LICNOS   CON 
TEXTOS  .  TEVRV 
ANVALLONNACV. 
CANECOSEDLON 

Licnos  Contextos,  ieuru^  AnvaUanacu  canecosedlon. 
LicDoa  Contextua  dedicated  (thia)  ...  to  Anvallonacos. 

Ucnos.  Mr.  Stokes  suggests  that  this  also  is  a  pa- 


ON    THfi    OAULlSH    INSCRiPTIONS. 


331 


tronymic,  and  that  the  inscription  is  imperfect  .  .  . 
tic-nos ;  but  the  name  appears  also  in  an  inscription 
from  Glemona,  in  the  neiglibourhood  ot"  AquUeia. 


M . FOVSCVS.C . F. 

LICNVS 

PEREGRINATOR 

C .  FOVSCVS . C  .  F 

BALBVS -V. F 

SlBl    ET   SVIS. 

in  whicli  Licnns  is  a  cognomen  o(Foneais ;  in  the  Gaul- 
ish inscription  it  stands  as  a  prsenomen. 

Contextos,  the  cognomen  of  Licnos.  Mr.  Stokes 
refers  it  to  a  root  iex^  Sanskr.  Nfksh^  and  suggests  the 
meaning  of  the  name  to  be  *'  well  built,  strong."  It 
seems,  however,  very  doubtful  whether  it  is  a  Gaulish 
word  at  all,  and  is  not  rather  simply  a  Latin  word  ap- 
plied as  an  epithet,  Licnos,  with  which  it  is  joined, 
may  have  some  relation  to  the  Latin  licium,  '*  the  woof 
or  warp  of  a  web,  thread,  yarn,"  Savage  or  semi-civi- 
lized tribes  afford  many  personal  names  more  strange 
than  "twisted  yarn/' 

Ani^aUanncu  is  also  a  dative  sing,  of  Anvallonacos, 
This  latter  is  a  derivation  in  ac,  like  other  Gauhsh 
names,  Juliac-uns,  Corboaiac-nm,  etc.  The  name  of 
the  place  from  which  the  divinity  is  named  must 
have  been  AnvfiUo  or  Anvallon.  The  Aballon  of  the 
Itinerary  was  in  the  country  of  the  iEdui. 

Canecosedlon.  The  meaning  of  this  word,  which  is 
the  name  of  the  object  made  or  devoted  to  the  god,  is 
unknown.  The  most  strained  inrerpretations  have 
been  obtained  from  the  Irish  and  Welsh  dictionaries, 
but  none  satisfactory.    It  is  a  compound,  like  so  many 

z  2 


J 


332 


ON    THK    OAULt&H    INSCRIPTIONS. 


Gaulish 
magus. 


names 
etc. 


of    places,    Augusto-dunum^     Rigo- 


No.  4. 


Found  at  Volnay,  near  Beaune,  in  the  Department 
of  La  Cate  d"Or.  38  kil.  S.E.  of  Dijon,  in  the  territory 
of  the  iEdui.     Gallia  Celtica. 

ICCAVOS.  CP 
PIANICNOStEV 
RVBRIGINpOM  .. 
CANTABOEIX] 

fceavoa  Oppianicnus  ieuru  Biif/indon  .  .  ,  cantabon. 

Iccftvos,  ibe  BOB   of   Oppianoe,   dedicated  (Itla)    ,  ,  .  to  BrigiiT" 
danos. 


Tb 


p 


Iccarus  Oppiftnirnos:  I.,  the  son  of  Oppianos. 
name,  like  that  of  the  chief  of  the  Belgic  Remi  men^ 
tinned  by  Caesar,  may  be  connected  with  the  Irish  ^^| 
Welsh  iach,  health, — an  opinion  conrirmed  by  the  fact 
thai  in  an  inscription  found  near  Cologne  the  name 
locianus  appears,  with  the  Latin  epithet  Mcdictis, 
which,  as  M.  Pictet  remarks,  may  be  a  translation  of 
the  former.  |fl 

Oppianicnos,   patronymic,  formed  upon    the   Latin 
Roman  name  Oppianus. 

Briyindon.  The  last  letter,  V,  is  probably  wanting, 
and  the  word  ehould,  like  AlijianUi  AnvaUonacu,  be 
read,  Brigtndonu,  a  dative  singular  of  Brigindonos. 
The  first  part  ol'  the  name  occurs  abundantly  in  Gaul, 
Britain,  and  Gaulish  localities,  Brigantia,  Brigantium,.  ^ 
Brigantes,  etc.  ^H 

The  name  of  a  town,  Briginu,  occurs  in  connection 
with  other  names  of  places  on  a  pillar  stone*  found  at 
Anduze,  near  Nismcs ; — 


W   THB    OAULlSff^Mfe'RlWi 


333 


ANDVSIA 

BRVGETJA 

TEDVSIA 

VATRVTE 

VGERNI 

SEXTANT 

BREGINN 

STATVMAE 

VIRINN 

VCETIAE 

SEGVSTON 

Vantubon.  1  his  word,  of  which  qo  explaaatioD  can 
be  offered,  is  suj>posed  to  represent  tlie  object  dedi- 
cated to  the  deity,  like  Tiemeton^  canecosedton,  etc. 
As,  however,  there  are  a  number  of  well-known  Dames 
of  places  with  the  termination  bona,  it  is  probable  that 
the  word  may  be  an  adjectival  epithet  of  Brigxndonos, 
or  the  name  of  the  place  at  which  the  offering  was 
made  to  that  supposed  divinity.  It  w^  however,  stated 
that  the  true  reading  of  the  word  (the  inscription  be- 
ing much  defaced  at  this  point)  is  not  cantahon^  but 
cantalon.  The  first  part  of  the  word  is  no  doubt  the 
same  as  in  Canto  be unicos  inotis,  mentioned  by  Gregory 
of  Tours. 

No.  5. 

Found  at  ALjse,  Alisia^  chief  city  of  the  Mandubii. 
Gallia  Celtica, 

MARTIALIS.    OANN^i* 
lEVRV  .  VCVETE  .  SOsk 
CELICNON^^ETIC 
QOBEDBI  ,  DUGllONTllo 

l^VCVETIN 

IN    ALISrlAjS 


334  ON   THE    GAULISH    INSCRIPTIONS. 

Martiuiis  DannoiaH  ieuru  Ucuete  sosin  celicTum  etic  gobedbl 
duyiiontiio  Ucnttm  in  AHma* 

Martialh.  The  father'R  name,  Dannotalos,  is  truly 
Gaulish,  that  of  the  son  Roman.  The  higher  classes 
of  the  Gauls  appear  to  have  given  Roman  names  to 
their  children  immediately  after  the  conquest,  and  pro- 
bably even  in  the  time  of  Caesar.  An  inscription, 
which  may  not  impossibly  relate  to  the  family  of  the 
great  Gauhsh  chief  of  the  ^dui,  Eporedorix,  meo- 
tioned  by  Csesar,  dedicated,  in  gratitude  for  benefits 
received  by  the  grandson  of  Eporedorix  from  the  use 
of  the  warm  baths,  to  the  local  deities  Boromis  and 
Damona  (both  names  derived  from  Celtic  roots  de- 
scriptive of  the  hot  springs),  shows  how  soon  the  name 
of  Caius  Julius  became  fashionable  in  Gaul.  This  in- 
scription was  found  at  Bourbon  Lancy,  the  ancient 
Aquffi  Nisinije,  in  the  department  of  Sa6ne-et- Loire. 
Qaliia  Celtka. 

C  .  IVLiVS  .  EPOREDORIGIS  .  F  .  MAGNVS       

PRO.  IVLIO.  CALENO    FILIO 
BORVONI    ET    DAMONAE 
V.  S. 

The  names  of  the  same  guardian  deities  of  hot  springs 
have  been  found  at  the  springs  of  Bourbon-les-Bains* 

DEO    APOLLINI 
BORVONI    ET    DAMONAE 

Another  inscription,  evidently  relating  to  the  same 
noble  jEduan  family,  has  been  found  at  Chatillon^ 
near  Autun,  Augustodunutn,  the  capital  ot  the  j^dui. 

C  .  IVL.G.  MAGNI  .  F.CI.  1 
EPOREDORIGIS  .  N  .  PROCVLVS  .  D  .  S  .  F 

The  name  of  Martialis  appears  as  an  agnomen  in 


I 


ON    THE    GAULtSK    INSCRIPTIONS. 


335 


an  inscription  found  in  Ihe  ruins  of  the  thermfE  of  a 
Roman  villa  at  Verteult,  in  the  same  ^daan  district 
as  that  to  which  the  inscription  of  Martialis  Daunotali 
belonged. 

This  inscription  was  found  at  a  place  called  Lau- 
saine,  near  Vertault,  in  the  department  of  the  C6te- 
d'Or.     Gallia  Celtica.^ 

I  .  H  .  D  .  D.  L.  PATRIC 
MARTIALIS  .  ET  ,  PATRIC 
MARCVS  .  LING  .  FRATR  .  OMNIB  . 
OFFIC  .  CIVILIB  .  INCIVITATE 
SVA    FVNCT  .CELLAMVE...  IBVLAM 
EREGIONE    COLVMNAE    CVM 
SVIS    OMNIB  .COMMOD  .  D.  S.  P. 
VIKAN  .  VERTILIENSIB  .  LARQI 
Tl    SVNT 

In  houorem  do7m*$  divinte.  L,  Patricius  Martialis  el 
{Titus  ?)  Falridus  Marcus  Lmgones,  fratres,  omnihus  oj^ciia 
civiiibtts  in  civilate  J«a  Jimcti,  cellam  (vest)ibulatn  e  refftone 
cvlumvis  cum  siiis  omnibus  comviodis  de  sua  pecurtia  vicanis 
VerliUf^nsibus  largiti  sunt. 

Dftnnotalit  gen.  of  Dannotalos,  a  compound  name 
like  Argio-talus,  "while  foreheadt"  Vepotalus,  "fair 
forehead,"  may  be  rendered  "  bold  forehead."  These 
names  correspond  in  meaning  to  such  Welsh  names 
as  Tal-iesin,  "shining  forehead,"  Tal-haiarn,  "iron 
forehead,"  but  the  order  of  combination  of  the  ele- 
ments of  the  names  is  different, 

Ucuete,  a  dative  of  Ucuetis,  supposed  to  be  the 
name  of  a  deity,  otherwise  unknown,  worshipped  in 
AUsia.  There  was  a  town  Ucuetia,  near  Nemausus, 
which  appears  in  the  inscription  a/ite,  page  8,  as 
Ucetian. 

*  *  Revue  Archeologique,'  A|>ril.  1863. 


336  Oti    THE    GAULISH    INSCRIPTIONS. 

Celicnon.  This  word  has  been  identified  by  Dr. 
Graves,  of   Dublin,  with    the    Gothic  likn.  a  tower, 

Sosi/i,  the  demonstrative  pronoun.  An  example 
occurs  in  the  Irish  (Zeues,  Gr.  Celt.,  p,  354,  Cose  in- 
nammoge  sosjn,  "inatitutio  servorum  hocce'^),  which 
leaves  no  doubt  as  to  its  meaning.  M.  Pictet  has  ob- 
served, "  that  what  gives  peculiar  interest  to  this  word 
is  the  fact,  that  the  corresponding  form  in  the  Cymric 
is  korf,  kyn;"  but  the  opinion  of  Zeuss  (Gr.  Celt., 
pref.),  that  the  change  of  the  Cymric  s  into  h  occurred 
after  the  date  of  the  Roman  occupation  of  Britain 
would,  ii  assented  to,  deprive  the  observation  of  all 
importance. 

The  remaining  words  of  this  inscription  have  not 
been  satisfactorily  explained ;  Mr.  Stokes  makes  go- 
bedbi  a  verb,  and  dugiiontiio  a  nominative,  and  reads 
the  whole  — 

Martialie,  the  sop  af  Dnnnolalia,  b&s  made  tbia  tower  for  UcuetU ; 
and  tbe  wtirk  pleBfied  Lit  ueli^  in  Alicia. 

It  would  seem  from  the  tenor  of  the  other  inacrip- 
lions  that  Ucueth  should  be  taken  to  be  the  name  of 
the  deity  locally  worshipped  at  Ucuetia^  and  that  it 
was  at  the  shjitie  of  this  deity,  in  the  city  of  Alisia, 
that  Martial  is  Dannotalos  offered  the  celicnon,  suppo- 
sing this  to  have  been  a  portable  object,  perhaps  a 
model  or  representation  of  a  purgos,  or  altar. 

Two  Gaulish  inscriptions,  in  Greek  characters,  come 
from  the  south  of  France. 


ON    THE    &ACU9U     INSCRIPTIONS. 


337 


No.  6. 

Found  at  Vaison,  ia  the  department  of  Vaucluse, 
the  ancient  Vasio,  chief  city  of  the  Vocontii,  in  th? 
Provincm  Narbonensh,  afterwards  separated  from  that 
province,  and  included  in  Gallia  Viennensis. 

CErOMAPOC 

OYIAAONEOC 

TOOYTIOYC 

NAMAYCATIC 

eiWPoYBHAH 

CAMICOCIN 

NEMHTON. 

Sffffufiaros  Villonevs  foouiiout  Namausatii  tidrou  BSlitami 
tosiit  netn^ton. 

Segomaros.  The  name  of  the  iodividual  described 
as  making  or  dedicating  the  offering.  Like  the  majo- 
rity of  the  Gaulisli  compound  names,  the  first  element 
of  the  word  ends  in  o,  or  this  is  to  be  looked  upon  as 
a  combinative  voweh  No  instance  of  such  a  form  is 
to  be  found  in  the  oldest  historical  or  traditionary 
Irish  or  Welsh  names  of  persons  or  places,  though 
Zeuss  (Gr.  Celt.)  conceives  that  traces  of  such  a  form 
are  to  be  found  in  some  Irish  words.  The  second 
element  of  this  name,  maros  or  marus,  enters  into  a 
i;reat  number  of  Gaulish  personal  names,  Indutio- 
marus,  Cuno-marus,  Virdo-marus,  etc. 

In  an  inscription  from  Brescia,  the  name  Stgomarus 
appears  as  a  cognomen  :'' 

DIS    DEA3VS 
OMNIBVS 
L.  VETTVRIVS.  L,L 

*  Gruler,  iu  1005.  4, 


338 


ON    THB    GAULISH    INSCRIPTIONa. 


I 


SEGOMARVS 
PRO    SE    ET    SVIS 

It  is  worthy  of  remark  that  in  the  inscription  ia  Greek 
characters  the  termination  is  written  oa,  in  that  io 
Latin  characters  it  takes  the  Latin  form  us. 

Vilhneos  is  the  cognomen  of  Segomaros.  The  meaD- 
ing  of  the  word  is  not  clear,  but  it  has  been  derived 
from  a  supposed  Gaulish  word  like  Jill,  a  horse  (En- 
g\\%hjllty),  interpreted  '*  horseman." 

In  connection  with  this  interpretation  we  may  com- 
pare the  (in  that  case)  curious  combination  Villoniui 
AsELLUS,  Gruter,  485.  5. 

Tooutious.    Translated  by  Dr.  Siegfried  '*  a  citizen.' 
Ir,  tuath,  Old  Cymr.  tut,  people,  gens. 

Namausatis  is  clearly  an  adjective  derived  from  th( 
name  of  the  city  Nemausus,  the  modern  Nismes. 

EltOPOY.     The  Greek  mode  of  writing  the  word      „ 

^H 

Belisami.     Dative  singular  of  Belisama.     In  an  in-^^ 
scriptiou  found  at  St.  Lizier,  this  deity  is  represented 
aa  a  lemale,  the  Gauli&h  Minerva. 

MINERVAE 
BELISAMAE 

SACRVM 
Q.  VALERIVS 

MONTANVS. 

In  an  inscription  given  by  Montfaucon^  it  seems  pro- 
bable that  this  deity  was  sometimes  represented  under 
a  male  form.  It  is  thetigure  of  a  young  man,  clothed 
in  a  pepluni  fastened  on  the  right  shoulder,  holding  a 
bunch  of  grapes  in  the  right  hand,  a  fruit  (apple?)  in 
the  left ;  a  bird   perched  on  the  left  hand-     On  the 


THEOACLiaH    INSCRIPTIONi 


339 


atone  at  the  right  side  of  the  figure,  the  following 
niulilatetl  inscription  (Montfaucon,  Antiq.  Expl.,  vol. 
ii-pl.  192)  :— 

DEO    BE 

MILVCIO 

VL 

which  was  no  doubt  originally — 

DEO    BE 
LISAIMI    LVCIO 
P0S3VI 

Nevieton.  This  word  belongs  to  all  the  Celtic  dia- 
lects in  the  sense  of  something  sacred  set  apart.  It 
occurs  in  composition  in  the  names  of  several  Gaulish 
towns,  Vernematum,  Augustonemetum,  Nemetocenoa, 
etc, 

'*  Nomine  Veraemetis  voluit  vocitare  vetcstaa. 
Quod  quiis'i /ianmti  ingens  Gallica  lingua  refert."^ 

Tn  the  Brehon  (Irish)  taw  it  is  said,  *'  a  nemedh  is  any 
place  set  apart ;  the  nemedh  of  the  church  is  the  ce- 
metery ;  the  nemedh  of  the  d!«7i  is  the  enclosed  green  ; 
the  nemedh  of  the  fair  is  the  green,"  etc.  A  Jidnemed 
was  a  sacred  grove.  "  Erecacafeada  acht  fidnemead," 
— '*  All  woods  may  be  cut,  except  sacred  groves." " 
What  the  nemeton  of  this  inscription  may  have  been 
does  not  appear,  but  the  inscription  may  be  read — 

SegoDiaros  ViUoneos.  a  citizen  of  Nemauaua,  has  dedicated  thii 
nemeton  to  Bel  is  a  ma. 

The  epithet  '*  mmidU,"  apphed  to  "  mountains  "  in 

*  Venant.  FDrtotiot.  i.  9, 

*  Petrie,  Ecclee,  Arch,  of  Irdan^. 


340 


ON    TH£    GAULISH    INSCRIFTIONe. 


Ihe  sense  of  **  holy,"  *'  inhabifed  by  the  gods,"  occuH 
iQ  an  inscriptiou  found  at  the  foot  of  the  Pyrenees,  al 
present  in  the  museum  at  Toulouse. 

SILVANO    DEO    ET 
MONTIBVS    NiMlDls 
QIVLIVLIANVS    ET    PVBLIC 
VSCRESGENTINVS    QVIPR 
MIHINC    COLVMNAS    VICE 
MARIAS    CELAVERVNTET 
ET    EXPORTAVERVNT 
V,S.L. M. 


No.  7. 

Inscription  on  a  stone  tablet  found  at  Nemausns, 
the  chief  city  of  the  Volcae  Arecomici,  in  Gallia  Nar- 
bonensis,  not  far  from  the  mouth  of  the  Rhone.  It 
was  a  Roman  colonia.     Gallia  Narhonensis. 


lAPTAI AAANOITAKOXAEAE 

MATPEBONAMAYSIKABOBPATOYAE 


I 


litrtaifovj  .  .  Uunoitakoa  dede  matrebo  NaniauMkabo  bratou 


de. 


entl? 


lartaiCbs)  .  .  Uanoiiakos,  the  second  word  evident! 
ot  the  person  making  the  offering,  is*  the  name  of  the 
town  or  place  to  which  he  belonged,  .  .  Uanoiiacum^ 
like  Nemetacum.  ^H 

Dede.  There  can  be  no  doubt  that  this  is  the  Gaul- 
ish form  of  the  Latin  '*  tledit.'*  It  replaces  in  this  in- 
scription the  word  iev.ru  oi'  the  others,  and  shows  that 
this  is  a  record  of  some  donation  made  by  lartaios  to 
the  temple  or  revenue  of  the  priesthood  of  the  Matres. 
The  reduplicate  form  of  the  word  is  very  remarkable, 
and  no  corresponding  form  exists  in   the  Neo-Ceitic 


ON    THE    GAULISH    INSCRIPTIONS 


341 


I 


i 


dialects.     It  has  been  compared  with  the  form  **  rere  " 
of  an  Umbrian  inscription  from  TodL' 


'A 


<^e  U 


^ 


AHAL    TRVTITIS    RVNVM    RERE 


Matrebo  Nam^usiJcnho ,  the  "  dese  matres"  of  Ne- 
mausiis^  are  divinities  frequently  named  in  the  Itoman 
inscriptions  of  Gaul  and  Britain.  These  two  words 
have  supplied  the  form  of  the  Gaulish  dative  plural 
case-ending  in  -bo,  a  form  evidently  closely  resembling^ 
the  Irish  -ib.  the  Latin  -bus.  In  other  inscriptions, 
however,  we  have  the  form  "  matrabus." 

Inscription  over  three  female  figures  robed,  stamJ- 
ing»  the  centre  figure  holding  a  basket  of  fruit.  Mont- 
faticon,  Antiq.  Expliqu/'e,  etc.,  vol.  ii.  pi.  192. 


IN 

HONORE 

DOMVS    DIVI 

NAEDIS    MATRABVS 

VICANI    VtCI     PACIS 


lo  another,  preserved  at  Besanpon,  the  ancientVesontio ; 
''  Anfrecht  and  Kirchci^ff.  '  Umbriscbe  SpmchdenkmAler  '  p.  392 


ON    THE    GAULISH    INSCRIFTIONS. 

MATRA 
BVS    SACR 
VM    OXIA 
MESSOR 
FILIA-.  V  .  S 
M  . 

Bratotide.    No  satisfactory  explanation  of  this  wo 
can  be  given.     Dr/^Sieglried^appears  to  have  divide 
it  hratou  rf^,  and   interpreted   "  ex   imperio   ipsaru 
dearum,"  that  is  of  the  '■'  Matres"  before  mentioned. 
From  its  j^ositlon,  it  should  represent  the  object  giv 
or  dedicated  bj'  iartaios  to  the  '*  Matres." 
,."  lartaioa  ^  »  Haoqitacos,  has  given  (o  the  NeoJAueiui  Matre«." 

No.  8. 

Inscription  on  a  menhir  or  standing-stone  at  Vieujr 
Poitiers,  on  the  road  from  Tours  to  Bordeaux, — the 
ancient  Limonum,  city  of  the  PictoncB.    GaUia  Celtica. 


^ 


Buin  Brimliom  Ftontu  Tarhlttnos  ieuru.  J 

Rain.  M.  Pictet  explains  this  word  by  the  Irish 
rath,  a  mound,  a  fortified  tumulus,  and  Br(w/-tiom  by 
the  word  ftnW,  which  he  considers  the  Gaulish  for 


Off   THE    GAULISH    IN8CttIJ*TION8. 


343 


bridge.  That  places  in  Gaul  compounded  with  briva 
were  in  some  way  connected  witli  the  passage  of  a 
river,  and  that  at  such  places  the  Roinaii&  erected 
bridges,  seems  clear,  but  there  is  no  evidence  that  briva 
meant  a  bridge  in  Oatihsh.  M,  Pictet  reads  the  in- 
scription "  Tumuluni  ad  pontem  Fronto  Tarbiiilinos 
vovit." 

Becker,  on  the  other  hand,  considers  Brivatiom  as 
representing  the  object  dedicated,  like  Nemeton,  etc., — 
in  this  case  a  pillar-stone, — ^and  suggests  that  ra^n  may 
be  a  demonstrative  pronoun.  It  is  however  most  pro- 
bable thai  this  rude  inscription  has  no  reference  to  the 
stone  monument  on  which  it  is  found,  and  which  may 
be  centuries  older  than  the  inscription. 

Fiontu,  a  proper  name  for  Fronto,  who  is  quaJihed 
as  Tarbellinos,  a  native  or  citizen  of  the  city  of  the 
Tarbelli,  now  Dax,  on  the  Adour,  at  the  foot  of  the 
Pyrenees.  The  fact  that  the  writer  was  a  native  of  a 
place  distant  from  that  at  which  the  piltar-etone  is 
situate,  may  serve  to  show  that  the  inscription  is  pro- 
bably the  work  of  an  idle  traveller,  and  has  no  re- 
ference to  the  original  character  of  the  monument. 


No.  9. 

Inscription  traced  with  a  pointed  instrument  on  the 
neck  of  a  wide-mouthed  black  earthen  vessel ;  found 
at  Bourges,  the  ancient  Avaricum,  capital  of  the  Bitu- 
riges  Cubi.  It  is  seated  at  the  confluence  of  the  rivers 
Auron,  Yevrette,  Langis,  and  Meudon,  which  unite  to 
form  the  Eure,  the  ancient  Avar.     Gallia  Celtica. 

BVSCILLASOSIOLEGASITINALtXIEMAGALV 
Busciliu  Soiio  legasii  hi  Alixia  Maffah. 


344 


ON    THB    (i^Uh^BH    INSCRIPTIONS. 


Buscilta.  A  female  name,  like  Flacilta,  mother  of 
Martial,  the  epigrammatist,  Barbilla,  Vindilla,  Tas- 
gilla,  etc. 

Sosio.  From  its  position  in  the  sentence,  this  word] 
would  aeem  to  he  a  cognomen  or  epithet  oi  BuscilLa^J 
hut  its  meaning  is  altogether  obscure 

Legasit.     The  position  of  this  word  in  the  senrence 
seems  to  indicate  that  it  is  the  verb,  but  we  have  no-i 
thing  to  offer  as  to  its  interpretation. 

In  Aitxh'.     It  seems  doubtful  whether  this  meanftl 
the  city  Alixia,  the  capital  of  the  Mandubii,  and  ac-j 
cording^  to  Diodorus,  iv.  19*  the  ancient  metropolis  oi 
Gauh     The  inscription   comes  from  a  place    remote 
from  the  Mandubian  Alisia,  but  being  on  a  portable 
object,  no  difficulty  arises  on  that  account. 

Magalu,  This,  like  Alisanu,  Anvalonnacu,  must  bej 
a  dative  singular,  the  name  of  the  deity  to  whom  the] 
offering  is  made.  The  word  appears  as  the  second 
element  of  the  Gaulish  personal  names,  Taxi-raagulus* 
Cuno-meglus,  Seno-macilus,  and  in  the  first  place 
Maglo-cunus,  with  the  meaning  *'  youth,  servant,  dis- 
ciple." ^H 

To  the  same  deity  is  probably  to  be  attributed  the^^ 
Maglos,  with  the  epithet  Matonios^  of  an  inscription 
from  Saint-Beat,  in  the  Pyrenees. 


I 


MAGLO 
MATONIO 
ATTOMArMO 
RARIVS 
V.S. U.  M 


To  Magha  Matonios  (by)  Attos  Marmpraritti. 
The  celebrated  monun^ent,  found  in  the  foundati 


i 

itions^l 


ON    THE    GAULISH    INRCRIPTIONS. 


345 


5^ 
o  ■= 

°i 

-  g- 

■»     ^     aa 

CO 

■^  s  ^ 

"     ffl      c 

^              CO  ^ 

1 

a 

Id 

^1 

3 

£fl  O 

O  z 

QC  -5 

1 

2    u 

> 

< 

□: 

_  i 

>    c 

UJ       53 

I 

Hi  ^ 

< 

< 

g>J5    .S 

O 

m 

(0  H 

|~  G 

b^ 

CO  S 

■ 

E 

•   a    « 

S      s 

-a 

a 

1 

* 

fl 

■ 

■^    a 

n 

<u 

_g 

l           ^ 

a  3 

A^ 

CO    ^ 

i 

§ 

Q. 

:! 
"  w  s 

"ij 

O      fcD 

ta 

in 

V 

"5 

n 

g      «  z  g 

a 

bD 

^a 

to  t:  •= 

z  - 

u- 

1^ 

,jj 

UJ    ^ 

«   1 

> 

> 

t>    a     bo's 
6J5    *S    -O    w 

z  S 

LU  a 

G 

o 

if 

a 
a 

"fc 

111 

1—1 

U^ 

b- 1 

o  S 





G 

>    * 

^1 

1—) 

_ 

•o 

c^  h    E 

1 

1            3 

1 

s 

8  a  a 

s 

^       •     I 

J 

9  "^   « 

■ 

^ 

c4      •    § 

■s 

(Ti  > 

z 

>  jl 

V 

o 

•        ID 
V 

t- 

a 

to 

I) 

2 

< 
o 

o 

o    at   -^ 
J,   j3  .a- 
»-     -.    '" 

3    a   cj 

Pm 

> 

N 

w  CO 

5 
< 

CO 

q: 

>  1- 

M 

t3 

to 

g 

o 

LJ 
CO 

o 

tT 
V 

1 

V 

u 
J 

3 

1 

5g 

o 

> 

< 

CL 
LJ 
< 

Q. 
UJ 

o 

-J 

<0 

'a. 
or    a. 

■" 

SI 

1-  ^ 

a 

i 

1 

t-  < 

< 

> 
< 

z 

> 

0. 

> 

o 

CO   E 

SB 

a 

1 

VOL. 

VIII 

2  4 

■ 

I 


ON    TUB    QAULISR    INSCRITTIONS. 


347 


and  Gaulish  divinities  is  not  by  any  means  clear,  but 
amongst  tbem  we  have  the  celebrated  Gaulish  deity 
Esus,  mentioned  by  Lucan,  in  whose  honour  the  bloody 
sBcritjces  of  the  Druids  were  performed. 

"  Et  qui1)ua  immitis  placatum  sang'uiiie  (!ira 
Teutates,  horrensque  feris  BtlaribuB  Hems, 
Et  Tarania  Scylliicx  non  mitfor  ara  Diante." 

Zucojif  rkaraal.  lib.  v.  444. 

The  appearance  of  the  ^^od  Esus,  as  figured  upon  thi^ 
monument,  is  not  at  all  consistent  with  the  character 
given  of  iiiin  by  Lucan,  The  Welsh  antiquaries  have 
heen  iu  his  "  horrensque  feris  altaribus  Hesus"  the 
fictitious  leader  of  the  Cyrary,  Hu  Gadarn,  the  inventor 
of  aij'riculture  and  vocal  song,  and  refer  to  this  figure 
in  proof  of  the  cliaracter  they  assign  to  him.  The 
name  appears  in  composition  in  personal  names  of 
men,  as  Esu-nertua,  '*  strong  in  Esus,"  Esu-maylius, 
*'  servant  of  Eaus/'  etc.  This  last  occurs  in  an  in- 
scription found  near  Orleans,  the  ancient  Gnabum,  a 
city  of  the  Carnutes.**      GalVm  Cellicn. 

AVG  .  RVOIOBO  .  SACRVM 
CVR    CASSICl/VTE    D.S.P.D 
SER    ESVMAGLVS  .  SACROVIR  .  SERIOMAGLIVS  .  SEVERVS 

And  in  another  inscription,  with  the  epithet  Mopasos  : 

ESVMOPASOCMVSTICVS    V.S.L.M' 
Em  Mopaso  Caias  Mttsticus  Vvium  solvit  libene  meriio. 

The  name  Sacrovir,  in  the  inscription  to  Augustus 
Rudiohos.  was  borne  by  two  distinguished  Gauls,  one, 

*  Revue  Archeol.,  X-S.  vol.  tv. 

'  Roget  de  Belloqwet,  '  Ellinogi'nic  Giiulolsc.'  p.  113. 

2  A  2 


348 


ON    THE    GAULISH    INSCRIPTIONS. 


ail  jEduan,  Julius  Sacrovir,  the  olher  a  Treviran, 
Julius  Ftorus  Sacrovir.  Both  were  concerned  in  an 
ineffectual  revolt  against  the  Roman  power  about  a.d. 

The  name  of  the  human  fijtire  with  the  horns  of  a 
stag,  in  the  third  line  of  this  monument,  d^nunnos, 
is  evidently  an  epithet  descriptive  of  this  peculiarity, 
meaning  the  '*  horned/*  W.  corn,  a  horn,  pi.  cym,         ^M 

Taruos  Trigaranos.  The  figure  of  the  bull  with  " 
three  hirds  perched  on  his  head  and  back,  atfords  the 
explanation  of  the  epithet  Trigaranos,  "  llie  three 
craned  "  or  "  of  the  three  cranes,"  Welsh  ^nran^  a 
crane.  Nothing  occurs  either  in  the  classical  writers 
or  in  any  inscription,  to  explain  the  nature  of  the 
symbol  or  its  connection  with  the  Gaulish  mythology. 
The  same  may  he  said  of  the  other  Gaulish  names  and 
figures  of  this  monument,  Eurises,  Senani  v . .  ilwn, 
and  Sevi-ri-os,  ^ 

As  the  monument  was  erected  in  honour  of  Tiberius  " 
hy  the  sailors  of  Paris,  we  may  be  tempted  to  connect 
tlie  name  jSmaniff,  who,  according  to  Pomponius  Mela, 
were  priestesses  of  a  deity  or  oracle  peculiarly  wor-fl 
shipped  by  and  propitious  to  navigators.     The  appear-^ 
ance  of  the  images  of  Castor  and  Pollux  on  the  same 
monument  may  perhaps  be  referred  to  the  same  cause.'" 

The  only  Gaulish  inscription  of  a  well-ascertained 
sepulchral  character  hitherto  discovered,  is  the  bilin- 
gual inscription  of  Todi,  and  this  not  within  the  area^ 


4 


'*  "Sena  in  Britaimico  man,  Osi'amicis  adverea  litoribus,  Gnltlci 
numinis  oracuto  inaignis  est,  ciijits  antistitea  perpetua  virginitalc 
pntictae,  numero  no%'era  esse  traduntdr  ;  Galli  Sctiaa  vocant  piitant- 
qiie  scire  futurn.  et  priedicare,  sed  non  niai  dediloB  naviganlibus." 
(Pomp-  Mela.  lib.  i».  c.  6.) 


ON    THE    GAUI.I9H    INSCHIPTIONS. 


340 


of  Gaul  proper,  but  in  Italy,  ou  tlie  northern  or  Etrus- 
can bank  of  the  Tiber. 

This  inscription  is  both  bihngual  and  double,  being 
l^Qgraved  on  two  sides  of  a  slab  of  travertine  limestone, 
with  a  slighi  variation  in  the  word  descriptive  of  the 
sepulchral  monument  referred  to  in  the  icscription. 
The  Latin  pari  is  written  in  Roman  characters,  the 
Gaulish  in  those  of  the  alphabet  called  by  Mommsen 
the  West-Etruscan. 

Fucsimile  of  the  inscription  of  Todi,  from  Aufrecht 
and  Kirchoff,  '  Umbrische  Sprachdenkmaler/ 


.  RATER-  0^> 


.  .  .15 


No.  il. 
The  bilingual  inscription  of  Todi. 

I.  II. 


S  .  .  V 

OISIS.  DRVTtP 


MEP.CRVM 
IS 


350 


ON    THE    GAULISH    INSCH I PTIONS. 


RATER    EIVS 

INIMVS    LOCAVIT 

.  ATVITQV 

.  EKNATI  .TRVTIK.  1 

.  .NITV.  LOKAN.  .OISIS 

.  VTIKNOS 


DRVTEIFFRATER 

EIVS 

MINIMVS    LOCAV 

IT  .  ET    STATVIT 

ATEKNATI    TRVT 

IKNI.  KARNITV 

ARTVAXKOISIS.T 

RVTIKNOS 


Ateknati,  gen.  of  Atekiiatos,  the  sod  of  Atis,  proba- 
bly the  name  of  a  deity>  Atis  was  the  name  of  a  chief 
of  the  Gaulish  Boil. 

The  name  is  precisely  like  those  frequently  occur- 
ring, Boduo-gnatiiS,  "  son  of  victory,"  Cintu-grmtits, 
"first-born,"  Crito-gmdus,  eic.  The  juxtaposition  of 
the  two  names  Ateknatos  Drtttilmon,  *' Ateknatos,  the 
son  of  DfQtos,'*  marks  the  difference  between  the  two 
compositive  words,  gnatos  and  cnos^  the  first  of  which 
seems  never  to  be  used  to  Indicate  the  relationship  of 
filiation,  the  latter  always  does  so.  The  relationship 
of  the  two  sons,  Coisis  and  Ateknatos,  to  their  father, 
Drutos,  is  expressed  by  the  same  word,  Trutiknos,  in 
the  Latin  DnUi  fiiius,  a  patronymic  like  Oppianicnos, 
Totitissicoos. 

The  meaning  of  the  name  Drutos  is,  no  doubt,  to  be 
found  in  the  Welsh  drut,  "  strong,  powerful,  a  hero. 
The  female  form  of  the  name,  Druta,  occurs  in  an  in 
script  ion — 

No.  12. 

Found  at  Vieil-Evreux,  Mediolanum,  capital  of  the 
Aulerci  Eburovices  ;  it  is  in  the  department  of  L'Eure, 
outh  of,  and  bordering  on  the  Seine.  Gallia  Celfica, 
Armorica. 


I 


I 


ON    THE    GAULISH     INSCRH'TIUNS 

CRISPOS    BOVl 

..  RAMEDON 

.  .  AXTACBITIEV  .  .  . 

DO  CARADITONV  .  .  . 

VTASEIANISEBODDV  .  .  . 

REMIFILIA 
DRVTA    GISAGICIVIS    SV  _ 

Crisfios  Bovi  .  ,  .  ramedon  ,  -  .  fdjo  .  .  -  Caraditonu 
ulaaeiajiise  boddtt  .  .  .  EemiJiHBt  Drnta  Ghaci  civis  Su  .  ,  . 

TliJs  Druta  is  called  a  citizen  of  Gisacura.  Several 
places  of  this  name  appear  to  have  existed  in  Gaul, 
which  in  modern  times  have  taken  the  name  of  Gi- 
say.  A  Villa  Gisiaca  is  mentioned  in  the  Breviary  of 
Evreux,  ed,  1587  (Becken.in  '  Beitr'age/  iii.4,  p.  417), 
to  which  place  the  following  inscription,  found  in  the 
neighbourhood  of  Vieil-Evreux,  must  certainly  be  re- 
ferred. 

At  Vieil-Evreux^ 

AVG     DEO    GISACO 
.  VRIGIVS    AR( 
. . .  LADESVOPO 
SVIT 

A  similar  inscription  from  Amiens  (Samarobriva) 

GESACO.  AVG 

SATVRNINVS 

SECCI  .  FIL 
V , S . L.  M  , 

Kamitu.  The  Latin  portion  of  the  inscription  has 
rendered  this  word  by  locavlt  statuitque.  The  root  of 
the  word  is  evidently  the  Celtic  earn,  a  sepulchral 
heap  of  stones,  and  the  form  of  the  verb  Aamit-u  cor- 
responds with  that  of  the  verb  ieur-u  of  the  other 
Gaulish  inscriptions 


352  ON    THE    GAULISH    INSCRIPTIONS. 

Logan  and  Artvfis^  or  Artvan,  are  the  correepol 
Gaulish  names  of  the  monument  erected  by  Coisis 
the  memory  of  his  brother.  The  first  of  these  JV 
Stokes  considers  to  be  the  accusative  singular  of 
feniiniue  nomi.loga  or  /o^ns,  derived  from  the  sai 
Celtic  root,  log,  as  appears  io  the  old  Irish  //(/e, 
grave ;  later  Irish,  tuighim,  "  1  lie  down."  The  h 
letter  of  the  word  Artvas,  or  Artvan,  is  of  a  peculi 
form  J  and  some  donbl  exists  as  to  what  it  represen 
But  the  word  is  either  the  accusative  singular  or  t 
accusative  plural  of  a  uouu  ttrtva  or  artvas^  t 
meahing  of  which  is  found  in  the  old  Irish  art,  a  stoi 
arteine,  a  little  stone,  a  gravestone.  ^| 

The  whole  of  the  Gaulish  part  of  the  inscripln 
therefore  reads :—  ^_ 

Coisis,  the  son  of  Drutoe,  has  raiBed  the  eepalcliral  stone  [to^ 
of  AtekuBtoB,  the  eon  of  Drutoa.  ^^B 

Coisie,  the  6on  of  Drutos,  has  raised  (heaped  up  together)  tJiy 
pulchral  atanea  {ur^aa)  of  Ateknatoa,  the  son  of  Drulos.       ^H 

In  one  respect  the  Latin  part  of  this  inscription 
more  full  than  the  Gaulish.  In  the  former,  Coisi 
the  son  of  Drutos,  who  has  raised  the  monument, 
said  to  be  the  youngest  brother,  "  f rater  ejus  mit 
mus/'  of  AteUnatos,  while  nothing  appears  in  tl 
Gaulish  inscription  to  correspond  with  this  descriptio 
Nor,  in  fact,  do  we  derive  from  the  Gaulish  inscriptii 
the  knowledge  that  these  two  persons  were  brothers 
any  other  way  than  by  implication,  from  the  circur 
stance  that  each  is  called  Tiutikiios,  the  son  olTrntc 
while  the  Latin  portion  expressly  adds  the  statemec 
"  fraler  ejus." 


ON    THE    GAULISH     INSCKll^TlONS. 


3o3 


The  collocation  of  the  words  also  in  the  Gaulish 
part  of  this  inscription  is  remarkable.  In  all  the 
others  the  nomiDative  case,  the  name  of  the  person 
dedicating,  etc.,  precedes  the  verb,  id  this  it  follows. 

In  order  to  form  an  accurate  notion  of  this  inscrip- 
tion we  require  to  turn  It  into  Latin. 

1. 
Ateknati,  Drutijilii,  congt'sait  lapidem  «epulcftralem  Co'uis, 
Drulifiiius, 

2. 
AteknoU^  Druti  jtiiij  congesait  lapides  sepukhrahs  CoisiSt 
Druti  Jilias. 

This  arrangement  is  not  according  to  the  Neo-Celtic 
idioms,  nor,  as  it  would  appear  from  the  other  Gaulish 
inscriptions,  is  it  according  to  the  Gaulish  idiom. 
The  Gaulish  is  not,  however,  a  translation  of  the  Latin 
part  of  the  inscription,  which  appears  to  have  beea — 

Ateknati,  DruH  f.,  sepulchrum  Coisit,  Druti /.,  f rater  ^it» 
mhiimug  locavU  et  slatu'U, 

The  doubtful  character  which  in  this  inscription  has 
been  written  as  the  final  letter  of  the  word  Artvas  or 
Artvan  appears  in  another  apparently  Gaulish  inscrip- 
tion, in  mixed  characters,  found  near  L.imoiie,  or  Lago 
dl  Garda,  in  upper  Italy. 

TETVMVS 

SEXTI 

DVGIAVA 

SAxiADlS 

::OWfe5tECAfM 

OBRAJPFM/If?;:  I\AJ? 

None  of  these  votive  inscriptions  have  furnished  us 


Gallo-Rotnau  inscriptions  the  words  '*  deo/'  "  diis," 
"  genio  "  are  frequently  prefixed,  as  in  those  to  th« 
Dece  Matres  m  an  inscription  found  at  Aiguillon,  be- 
tween Agen  and  Bordeaux.  Agen  was  the  chief  cityj 
Agianum,  of  the  Nitiobriges.     Gallia  Celtica. 


IVLIVS.  ACCEPTVS 

GENIO.  AMBISSOV 

CVM  .  BONA 


4 


In  others  the  name  of  a  Roman  deity  has  been  pre- 
fixed to  the  name  of  the  Gaulish  divinity,  as  in  the 
inscription  to  Minerva,  as  BeUsama,  No.  6  ;  in  one  to 
Mercury »  as  Vassos  Caletis,  found  at  Bitburg,  in 
Rheaieh  Prussia,  the  ancient  BeUa.  It  is  thirty-three 
miles  north-east  of  Luxembourg^  and  eighteen  miles 
from  Treves. 

N  .H  .  D 
DEO  .  MERCV 
VASSO  .  CALETI 
MANDALONIV 
GRATVS' D 

To  the  god  McrcuriuB  Vassos  Caletisj,  Mandalonius  Gratus 
cates. 


d^ 


For  the  meaning  of  Vassos  we  have  Irish  has,  death, 
and  hassa,  *'  fate,  fortune;"  but  the  interchange  of  thfl 
Gaulish  v  is  generally  with  the  Irish/.  The  observa- 
tion of  Gregory  of  Tours  (Hist,  lib.  i.  c.  30),  "  Veniena 
(Chrocus  rex)  vero  Arvernos,  delubrum  illud  quod 
Gallica  lingua  Vasso  Galattr  vocant,"  etc.,  shows  that 
there  was  in  tlie  sixth  century,  in  Auvergne,  a  temple 
dedicated  to  the  deity  mentioned  in  this  trans-Rhe- 
nane  inscription.    According  to  O'Brien,  the  Irish 


ON    THE    GAULISH    INaCRIPTJONS. 


355 


means  *'  to  preserve,  protect,"  which  might  aiford  a 
verj^  reasonable  meaning  of  the  epithet  Caletis, 

Another  inscription  qualifies  Mars  with  the  two 
epithets  "  Divannonos"  and  "  Dinomogetimaros," 
treated  as  two  deities  in  the  plural  *'Martibus;"  and 
another  is  dedicated  to  Mara,  Hercules,  and  Mercury, 
with  the  epithet  *' Ambiomarcis  "  combined  with  the 
genius  loci. 

On  a  votive  altar,  found  at  St.  Pons  de  Commi^res, 
department  of  Herault,  the  chief  town  of  which  is 
Montpelier.    Provincia  Narbonensis. 

L.COELIVS    RVFVS 
IVL1A.  SEVERA.  VXOR 
L.COELIVS.  MAMGIVS.  F. 
DIVAISINONI 
DINOMOGETIMARO 

MARTIB. 
V.S. L. M 

Another  to  Mars  Cicollius,  found  near  Dijon — 

DEO    MARTI 
CICOLLVI 

PVDENS 

PVDENTIANI 
FIL. 


Found  al  the  remains  of  a  Roman  station,  between 
Colonia  Agrippina  and  Burginacium— * 

I .  OMVI 

ET  .  GENIO  .  LOG 

MARTI  .  HERCUL. 

MERGURIOAM 

BIOMARCISMI 

LITES.  LEGXXXVV 


""'^^^^^^^ 


356.  QH  TBI  OAV^SH  ,IDaCEIFf^l|8.  , 

MVLPPANNO 
TMAN8MARCU8 
MVLPLELLAWO 
TAVRLAVINV8 
V    8'L    M 

We  know  very  little  of  the  mytholpgj  (^  .the  Celtic 
naUons,  but  it  is  evident  that,  besides  those  divinities 
in  whom  the  Romans  saw  some  reaemblance  to  the 
principal  deities  of  their  own  Pantheon,  the  Oauls^re- 
verenced  or  worshipped  a  crowd  of  minor  divinities, 
whose  names  have  not  always  been  indicated. in  the 
Roman  inscriptions.  Such  is  the  otherwise  unknown 
deity  Sumelia,  with  the  epithet  VorretOB,  to  whom  an 
unknown  object,  iubrorit  appears  to  have  been  dedi- 
oated,  by  one  Vtrttw,  in  a  fragmentary  inscription 
from  Vaison,  Gallia  Geltica,  to  a  deity  otherwise 
unknown,  "  Sumelis  Vorrctos." 

No.  13. 

Inscription  on  a  silver  plate,  found  at  Poitiers,  Li- 
monum.     Gallia  Celtica. 

IVBRON 
SVMELl 
VORETO 
VIRIVSoF 

Anotlier  of  these  is  a  minor  deity,  or  demon,  named 
in  a  very  remarkable  inscription  found  at  Poitiers, 
which  has  been  tlie  subject  of  a  learned  essay  by  Dr. 
Lottner. 


358 


ON    THE    GATJtlSH    INSCRIPTIONS. 


This  silver  plate  was  originally  enclosed  in  a  kind  of 
case,  which  was  unfortunalely  destroyed  by  the  finder. 
"This  circumstance  is  not  without  some  importance 
for  the  interpretation  of  the  inscription  on  the  plate  ; 
for  the  natural  inference  would  seem  to  be  that  tlie 
inscription  was  intended  to  be  carried  about  on  the 
person,  which  again  renders  it  very  probable  that  it 
contained  a  charm,  and  that  the  plate  was  a  kind  of 
amulet  or  talisman.  The  inscription  itself  is  in  Latin 
characters,  such  as  were  employed  in  public  docu- 
ments of  the  Merovingian  or  Gallo-Roman  times. 
The  nearest  approach  to  them  is  said  to  be  found  in 
the  alphabet  of  two  documents  of  tbe  sixth  century, — 
one  a  charter  of  the  year  'oG5,  the  other  a  sermon  of 
St.  Ililarius,  written  at  about  570.  This  would  uol, 
however,  necessitate  the  assumption  that  the  inscrip- 
tion must  he  of  the  same  century,  but  it  might  belong 
to  a  date  somewhat  more  remote."  "  Dr.  Lottner  looks 
upon  the  Dontauruis  of  this  inscription  as  a  demon  or 
evil  spirit,  "  the  destroyer  of  the  embryo/'  against 
whose  influences  the  charm  is  intended  to  protect  the 
person  named  in  the  inscription,  Justinq  qttem  peperit^ 
"Justina,  the  daughter  of  Sarra.''  For  the  reasons 
given  for  this  opinion,  and  the  relation  which  tbe  in- 
scription hears  to  certain  incantations  contained  in  the 
Hymns  of  the  Atharvaveda,  we  must  refer  to  the  papers 
by  Dr.  Lottner,  before  cited. 

Dr.  Lottner's  reading  and  translation  of  the  inscrip 
tion  are  as  follows : — 

Bis  iloiittiiiHaQ  anala  bis 
Bis  dontaurion  cteanftln  bis 


'•  Dr.  Lottner,  on  the  Gaulish  iDscnption  nf  Poitiers.     Dublin^ 
1863. 


ON    THE    GAULISH    INSCRIPTIONS. 

Bis  dontaurioa  datala  gea 
(Sa)  vim  daiiimavitn 

(S)  pater  nam  csio 
Mjigi  nrs  secula  te 
Justina  tjaem  pcperit  Sarra, 

Breathe  at  the  Dontaurios, 

The  Dontnurios  breatlie  down  upon  ; 

Accuse  the  Dontuurii 

With  holtleat  cliamip. 

Pater  nam  esto ; 

Magi  Etrs  ^ecata  te, 

Jtistina  quem 

Peperit  Sarra. 


3S9 


The  great  rarity  of  these  inscriptions  in  the  Gaulish 
tongue  is  very  remarkable.  If  none  at  all  had  heen 
diiscovered,  we  might  have  concluded  that  the  Oaiils, 
who  certainly  obtained  their  alphabet  from  the  Romans, 
had  not  committed  their  language  to  writing  before 
the  Roman  tongue  had  taken  its  place  in  all  official 
and  public  matters.  From  those  that  we  posse&s,  we 
n:iust,  1  think,  conclude  that  the  practice  of  making 
votive  or  dedicatory  inscriptions  was  imitated  by  the 
Oauls  from  the  Uonians,  while  for  the  most  part  the 
Latin  language  was  employed  for  the  purpose.  That 
the  earheat  British  coins  bear  inscriptions  in  Roman 
characters,  struck  at  a  time  when  southern  Britain, 
though  thoroughly  penetrated  by  Gallo-Roman  influ- 
ences, was  potitically  independent  of,  though  nomi- 
nally tributary  to  Rome^  is  decisive  as  to  the  fact  that 
the  Britons  possessed  no  native  written  characters, 
no  alphabet  other  than  that  which,  equally  with  Gaul, 
had  been  derived  from  Kume. 

Considerable  interest  attaches  to  the  question  of  the 


360 


ON    THE    GAULISH    INSCRIPTIONS. 


localities  of  these  inscriptions.  The  language  In  whicl 
they  are  written  appears  to  be  more  nearly  related  to 
the  Gadhelic  than  to  the  Cymric  branch  of  the  Cellic. 
We  ought  not,  perhaps,  to  lay  too  much  stress  on  this 
supposed  relationship,  because  we  have  not  yet  ob- 
tained from  the  inscriptions  themselves  any  of  the 
Gaulish  numerals,  or,  in  fact,  any  series  of  words 
which  can  afford  a  means  of  correct  judgment.  l^H 
the  grammatical  forms  yielded  by  the  inscriptions  pre-^^ 
sent  a  strong  likeness  to  those  of  the  oldest  Irish,  it 
must  be  recollected  that  the  modern  Cymric  or  Welsh 
dialect  has  been  reduced  lo  writing  at  a  much  later 
date  than  the  Irish,  after,  too,  the  disappearance  from 
the  former  language  of  all  case-endings,  and  that  those 
who  first  reduced  it  to  writing  wrote  according  to  (he 
current  pronunciation,  having,  it  would  seem,  no  an- 
cient models  from  which  to  obtain  and  indicate  the' 
true  original  forms  of  the  language.  ^^ 

A  comparison  of  the  Manx  with   the  Irish,   or  J^i 
collation  of  the  original  current  Gaelic  of  the  Ossianic 
poems,  with  the  modern  improved  and   grammatical^^ 
version  of  the  same  in  'The  Dean  of  Lismore's  Book,'^^ 
will  show  what  form  the  Gadhelic  dialect  would   have 
taken  had  it  been  committed  to  writing  for  the  first  time, 
as  lute  as,  and  by  the  same  illiterate  class  as  the  Welsh,! 
Nevertheless,  it  is  probable  that  the  most  marked  case- 
ending  in  the  Gaulish  inscriptions,  that  of  the  dative 
plural  in  ^60,  which  bears  so  marked  a  relation  to  the      j 
Irish  -aiby  -ibk,  the  Latin  -bus,  never  had  its  countcr-^| 
part  in  the  Cymric,  which  in  this,  as  in  other  points  of  ^ 
relationship,  perhaps  more  nearly  resembled  the  Greek 
than  the  Lathi.     Apart  from,  and  outside  as  it  were,  of 
the  inscriptions,  are  certain  words,  such  aa  petorrilum 


ON    -rilE    GAOLiSH    iNSCftlPTIONS. 


3GI 


I 
I 


and  pempedula^  given  as  Gaulish  by  the  classical  writers, 
and  Cebennu.  mons  and  Penainus  mons,  which  have  de- 
cidedly  Cymric  affinities.  Assuming,  then,  that  the 
language  of  the  Gaulish  inscriptions  helonga  to  the 
Gadhelic  branch  of  the  Celtic,  we  have  evidence  of  the 
co-existence,  within  the  limits  of  geographical  Gaul, 
of  the  two  main  dialects  of  the  Celtic  language  ;  and 
it  would  be  a  matter  of  considerable  interest  and  im- 
portance for  the  early  history  and  ethnology  as  well  of 
Gaul  as  of  Britain, if  we  were  enabled  to  define  the  geo- 
graphical limits  of  these  two  spoken  dialects  in  Gaul. 

Three  views  may  be  taken  of  this  question  : — 1st. 
That  geographical  Gaul,  always  excepting  the  Aqui- 
tania  of  CKsar,  was  divided  among  the  two  Celtic 
branches,  one  of  which  occupied  the  territory  north, 
the  other  that  south  of  the  two  rivers,  the  Seine  and 
the  Marne,  under  the  respective  names,  as  known  to 
the  Romans,  of  Belgge  and  Celtae,  or  Galli.  This  view 
rests  on  the  well-known  statement  of  Cajsar. 

2nd.  That  of  the  various  tribes  of  Gaul  some  were 
of  Cymric,  others  of  Gadhelic  origin,  living  upon  the 
Gallic  area,  each  in  its  own  territory,  but  not  sepa- 
rated in  mass  by  any  determinate  line  of  frontier. 
For  this  view,  though  not  impossible,  and»  if  admitted, 
capable  of  solving  many  difficulties,  no  evidence  can 
be  offered ;  we  must,  therefore,  dismiss  it  from  con- 
sideration. 

3rd.  That  the  Gauls,  the  aristocratic  classes,  or 
Ecjuites  and  Druidoe  of  Csesar,  were  a  master  race  of 
Celtic  origin,  neither  Gadhels  nor  Cymri,  who  had 
conquered  and  enslaved  the  earlier  occupants  of  Gaul, 
consisting  of  mixed  tribes  of  both  branches  of  the 
Celtic  race, 

VOL.   VIII.  2   B 


362 


ON    THE    GAULISH    INSCRIPTIONS. 


Perhaps  the  first  ami  the  third  of  these  views  majl 
be  fouud  not  to  be  iDcompatible. 

The  first  rests  upon  the  statement  of  Caesar,  thai 
the  BelgiE  and  the  Celtie  were  so  far  distinct  nations, 
that  under  each  appellation  were  included  a  number 
of  separate  tribes  ;  that  each  occupied  a  distioct  terri- 
torVi  sepai'ated  by  a  well-defined  boundary  formed  byj 
the  two  rivers  the  Seine  and  the  Marne,  and  that  thesel 
two  nations  or  con  fed  e  rations  differed  from  each  other] 
in  lanj^uage  as  wel]  as  in  manners  and  customs.     Tak- 
ing into  consideration  the  character  and  position  of 
the  author  of  this  statement,  his  literary  attainments,] 
his  well-triiined  mind,  his  clear-headedness,  his  powers 
of  observation,  and  opportunities  of  obtaining,  as  well 
as  the  necessity,  in  his  position,  that  he  should  obtain, 
accurate  information  on  all  matters  connected  with  the 
Gaulish  tribes, —this  slatenient  is  one  which  caunol  be 
ignored  even  if  it  cannot  be  explained,  nor  can  we  allow 
the  modified  view  of  Strabo  to  weaken  the  force  of  the 
direct  assertion  of  Csesar.     There  must  have  been  a 
difference,  both  as  to  language  and  customs,  bctweeaj 
the  Belgic  and  the  Celtae,  sufficient  to  attract  Cajsar't 
attention,  and   to  make  it  worthy  of  being  recorded. 
Tlie  appreciation  of  this  difi'ercnce  is  of  the  highest 
interest  for  the  history  of  Britain,  since  the  Belgae  fur 
nished   so  large  a   portion  of  the  inhabitants  of  the: 
southern  portion  of  the  island. 

It  is  not  to  be  denied  that  this  statement  of  C^esar'i 
has  been  the  source  of  eodless  confusion,  and  still  re 
mains  a  stumbling-block  for  the  history  of  the  Gauls,; 
By  some  writers  the  Belgte  have  been  supposed  to  be 
Uermans  or  Germanized  Gauls,  chiefly  on  the  strength 
of  the  information  given  to  Cnssar  by  the  Remij,  that 


ON    THE    GAULrSH     tNSCRJPTIONS 


363 


most  of  the  Belgfe  were  originally  from  Germany, 
"  plemsque  Belgas  esse  ortos  a  Germania,"  who,  Iiav- 
ing  crossed  the  Rhine,  had  expelled  tlie  Gauls,  then 
the  occupiers  of  the  soil.  It  seems  extremely  pro- 
hable  that  the  Belgic  confederation  may  really  have 
been  a  political  union  of  Gaulish  tribes,  whose  lan- 
guage, manners,  and  customs  had  to  some  extent  be- 
come affected  by  (in  the  time  of  Caesar)  an  ancient 
Germanic  intermixluje,  "  Rhenamque  antiquittis  trans- 
diictos,"  so  that,  without  ceasing  to  be  Gauls,  they 
differed  to  a  sufficiently  appreciable  extent  from  the 
tribes  south  of  the  Seine  who  did  not  belong  to  their 
confederation,  and  had  not  been  subjected  to  these 
trans- Rhenane  influences  which  had  given  to  the  Bdgffi 
their  distinctive  character.  In  this  and  all  similar 
speculations,  however,  we  are  met  by  the  objection 
that  the  names  of  places,  of  tribes,  and  of  individuals 
within  the  Belgic  area  are  not  to  be  distinguished  from 
those  that  belong  to  the  specially  Gallic  portion  of 
Gaul.  The  German  admixture  must,  therefore,  have 
been  but  a  minority  absorbed  in  the  more  numerous 
Gallic  population,  who  still  retained  their  political  and 
Ecciiil  superiority^ 

M.  Tliierry,  in  his  '  Histoire  des  Gaules,'  has  endea- 
voured to  show  that  the  division  of  Gaul  between  two 
Celtic  races  was  in  accordance  with  the  natuml  features 
of  the  country,  and  that  a  due  appreciation  of  the  to- 
pographical character  of  the  land  throw^s  a  clear  light 
on  the  history  of  its  occupants.  GmuI,  he  says,  is 
naturally  divided  into  two  great  regions,  well  marked 
by  the   direction  of  its   rivers;  the  one  an   eievaled 


eastern   region,  comprismj 


the   country  between 


the  crest  of  the  At[)s  and   the   last  elevation   of  the 


364 


ON    THE    {JAUUSH    iNSCKiPTlONS. 


Vosges,  the  iB^duan  mouatains,  the    plateau   of  Au- 
vergue,  and  the  Cevennes  ridge;  the  other,  the  low 
and  western  region  which  extends  to  the  ocean.     The 
true  Gaubj  or,  as  M.  Thierry  caWa  them,  the  Galls,^ 
once  occupied  the  region  of  the  plains  and  the  river 
valleys  as  well  as  the  eastern  highlands;  but,  driven 
from  the  former  by  successive  hivasions  o(  a  Cymric 
race  coming  from  beyond  the  Rhine,  had  found  refuge 
in  the  eastern  highland  region.     Unfortunately,  how-^H 
ever,  for  the  historical  application  of  this  theory,  the^* 
line  of  demarcation  drawn  by  Ciesar  between  the  Belgae 
and  the  Celtge,  the  course  of  the  two  riverSj  the  Seim 
and    the    Marne,   cuts    the   lowland  region    into    tw 
unequal  parts ;  and  M.  Thierry  has  been  obliged  t 
invent  for  the  occupation  of  the  southern  division  o! 
this  region  a  kind  of  tertium.  quid,  in  the  shape  of  a 
Gallo'Cymric  race^  or  Cymry  of  the  6rst  invasion 
who,  mixed  with  Gallic  blood,  occupied  the  valleys 
the  Loire  and  the  lowland  region  between  the  Seine 
and  the  (laronne,  while  the  northern  division  between 
the  Seine  and  the  Rhine  was  occupied  by  the  Cym 
of  the   second  invasion — a  purely  Cymric  race,  th 
Belgae  of  Cipsar. 

The  strong  distinction  drawn  by  M.  Thierry  between 
these  two  branches  of  the  Celtic  race  goes  far  beyond 
anything  that  can  be  drawn  from  the  expressions  use 
by  the  Roman  commander. 

In  support  of  these  views,  which  assign  to  the  Bet 
gic  Gauls  a  Cymric,  to  the  Celtic  Gauls  a  Gadhelic 
origin,  the  Gaulish  inscriptions  afford  a  negative  testi- 
mony which  is  not  to  be  disregarded,  though,  restmg 
u\\  an  unsubstantial  basis,  it  may  at  any  moment 
ovcrlhrown.     At  present,  however,  it   is  a  fact^  3 


I 

a 

4 

tie  ^ 

I 

d 

1 


OK   THE    GAULISH    INSCaiPTIONS. 


365 


forms  a  not  unimportant  part  of  the  question  at  issue, 
that  all  the  Gaulish  inscriptions  hitherto  discovered 
have  been  found,  with  one  doubtful  exception,  south 
of  the  Seiae  and  Marne,  that  is  within  the  Celto-Gallic 
area;  or,  as  it  would  be  better  slated,  since  they  have 
been  found  outside  the  proper  limits  of  this  area,  that 
is,  within  the  Provincia  Narbonensis,  similar  inscrip- 
tions have  not  yet  been  discovered  within  the  limits  of 
the  territory  occupied  by  the  Belgee  of  Caesar. 

To  this  fact  we  must  add  another,  namely,  that  the 
fi'agments  of  the  language  spoken  by  the  rustic  popu- 
lation around  Bordeaux,  as  obtained  from  them,  and 
preserved  by  the  physiciao  Marcellus  in  the  third  cen- 
tury, have  been  declared  by  Grimm  and  Pictet  to  be 
the  remains  of  a  Celtic  dialect  more  nearly  related  to 
the  Gadhelic  than  to  the  Cymric,  an  opinion  to  which, 
though  at  first  opposed  hy  him,'^^  Zeuss  is  said  after- 
wards to  have  assented.*^  The  opinion  of  scholars  so 
eminent  must  be  received  with  deference  and  respect ; 
at  the  same  time,  it  may  be  permitted  to  express  a 
wish  that  the  matter  of  these  Marcelline  formulBc  had 
admitted  of  a  more  satisfactory,  or,  it"  we  may  venture 
to  say  so,  a  more  common-sense  interpretation. 

The  evidence  afforded  by  the  Marcelline  formulae 
as  to  the  Gadhelic  character  of  the  dialect  spoken  in 
the  third  century  in  the  neighbourhood  of  Bordeaux, 
would  only  go  to  show  that  their  dialect  prevailed  in 
that  immediate  neighbourhood ;  but  the  Gaulish  in- 


1*  "Qaae  apud  Marcellum  Burdigalensem.Virgiliutn  grammaEicum, 
in  glossa  Malhergica,  leguntur,  peregriria,  inaudita.  vd  incognita,  in. 
his  oti]nibti9  eiiiim  equidcm  nee  itiveni  vocem  Ctlticam  nee  invenio." 
(HramtiK  Celtica^  prirfat.  p.  xSviii.) 

"  Piclet,  ■  Esfai  sur  (luclqiiefr  Inscripttona  Gaulotees,"  p,  54. 


366 


OS    THE    GAULISH     INSCRIPTIONS. 


4 


ficriptions,  spread,  as  we  have  seen,  over  tl;e  whole 
noiJ-Belgic  area,  extend  the  hiiiits  of  this  dialed  to  the 
whole  of  Celtic  Gaul.  As  to  the  language  or  dialect 
spoken  by  the  Belgse,  we  have  no  more  infonnatioa^ri 
thaa  before  the  testimony  of  the  inscriptions  was  ^^ 
brought  to  hear  upon  the  question.  Zeuss,  the  great- 
est authority  ujjou  this  subject,  who,  in  his  *  Grani- 
matica  Ceitica/  took  no  notice  of  Ibe  inscriptions, 
treated  the  language  of  all  Gaul  as  homogeneous, 
without  distincEion  of  Belgic  or  Celto-Gallic,  and  in- 
cluded the  Gaulish  as  a  branch  of  the  "  Lingua  Bri- 
tannica,"  that  is,  of  the  Celtic  tongue  to  which  the 
Cymric  dialects,  the  Armoric,  the  Welsh,  and  the 
Cornish,  belong. 

The  arguments  advanced  by  the  great  Celtic  philo- 
loger  in  support  of  the  Cymric  relations  of  the  Gaulish  ^ 
language  are  certainly  not  convinciDg,  nor  have  his  ^M 
conclusions  on  this  point  met  with  universal  accept-  " 
ance;  but  they  suffice  to  show  that,  apart  from  the 
evidence  afforded  by  the  inscriptions,  the  remains  of 
the  Gauhsh  language  derived  from  names  of  places, 
tribes,  and  persons,  and  the  few  words  preserved  by 
the  classical  writers,  do  not  point  to  Gadheiic  affini- 
ties. The  opinion  of  Professor  Leo,  founded  on  a  con- 
sideration of  the  Malhcrg  glosses,  that  the  language  of 
the  Belgic  Gauls  was  Gadhehc,  that  of  the  Celtic 
Gauls  Cymric,  is  now  generally  admitted  to  have  been 
louuded  on  an  erroneous  estimate  of  the  nature  of  the 
documents  on  which  that  opinion  was  based.  There 
yet  remains  the  hypothe>iis  which  has  been  insisted  on 
by  M.  Roget  de  Belloguet,  th<it  the  Gaulish  language, 
without  distinction  of  locality,  was  a  Celtic  dialect, 
homogeneous  in   itself,  dilfering   alike  from  the  Ga- 


ON    THE    GAULISH     INSCRIPTIONS.  367 

dhelic  aad  the  Cymric.  To  this  conclusion  perhaps 
!he  evidence  in  our  possessiou  points,  but  not  deci- 
sively. The  names  of  places  and  persons  throughout 
all  Gaul  appear  to  belong  to  a  common  Celtic  dialect, 
but  the  absence  of  inscriptions  from  the  Belgic  part  of 
Gaul  leaves  the  question  open  to  be  influenced  by 
future  discoveries.  At  present,  the  only  inscription 
which  has  been  discovered  in  the  Belgic  Gaul  of 
CiEsar  is  too  fragmentary  to  admit  of  any  inference 
being  drawn  froni  it. 

No,  15. 

Found  at  Scarpone,  on  an  island  in  the  Moselle, 
in  the  department  of  La  Meurllie,  Arrond.  of  ^iancy. 
It  was  in  the  territory  of  the  Mediomatrici^  or  the 
Leuci,  in  Gallia  Belgica  (of  Cresar). 

NAMANDEi 
DENTEEL    A 
RMIA    MOAI 
I 
PPPII&    SC 

I  conclude  this  very  imperfect  account  of  the  GauU 
isli  inscriptions  with  the  following  quotation  from 
M.  Roget  de  Belloguet:'* — 

"  It  appears  to  me  very  singular  that  almost  the 
whole  of  the  Gaulish  words  transmitted  to  ue  by  the 
classical  writers  find  in  the  modern  Celtic  either  tlieir 
counterparts  or  near  analogies,  while  we  are  scarcely 
able  to  explain  with  any  certainty  a  siugle  one  of  the 

"  'Ethnogdnie  Gauloise:'  Partie  l.inguiEtlqm^t  p,  296. 


368 


ON    TttE    GAULISH    INSCRIFFIONS. 


lapidary  inscriptions.  Part  of  the  wards  of  these  in- 
scriptions  seem,  indeed^  altogether  foreign  to  the  ex- 
isting Celtic  idioms." 


ERRATA. 

OiTing;  to  Mr.  Nash's  absence  from  Eiiglaod  at  the  time  bU  paper 
passed  through  the  prcsSj  many  errata  have  occurred,  -which  the 
reader  is  requested  to  correct  by  the  following  Ust : — 

Pag'e  327,  line  23>/or  Schleichexi  read  Schleicher. 

PagG  329,  line  3  from  bottom, /or  Andecari  VMd  Andecavi. 

Page  332.  Une  \4,/ar  Iccarus  read  Iccavoa. 

PagB  332,  line  19, /or  locianus  read  Iccianus. 

Pag-c  332,  line  30,/or  Briginii  read  Briginn. 

P«gc  334,  line  X'ly/of  Boromis  read  Borvonis. 

Page  339,  line  14^ /or  Vemematiim  read  Veraemetam. 

Page  344,  line  20, /or  Cuno-TDe-g-lus  read  Cuno-maglufi. 

Page  345,  line  2  from  bottom./or  ndgea  read  ringg. 

Page  347,  line  19,/or  Gnabum,  read  Gennbum. 

Page  348,  line  21,  read  to  coDDcct  with  the  Senani^  the  Sens. 

Page  3Jl,  line  I4,/or  Becken  read  Decker. 


(Read  March  21st,  186G.) 

The  inscription  on  the  cylinder  of  Bellino  is  one  of 
the  most  important  which  remains  to  us,  The  text  is 
in  an  admirable  state  of  preservation,  and  has  heen 
most  faithfully  copied  by  Bellino. 

I  gave  a  translation  of  it  in  18S0,  in  the  eighteenth 
volume  of  the  Journal  of  the  Royal  Asiatic  Society, 
p.  76.  But  since  that  time  the  progress  of  cuneiform 
decipherment  has  elucidated  the  meaning  of  many 
passages  which  I  was  formerly  obliged  to  leave  un- 
explaJLied.  I  am,  iherefore,  now  enabled  to  offer  a 
n:iore  perfect  translation ;  in  which  most  of  the  dubious 
passages  have,  I  hope,  been  cleared  up. 

Among  t}te  many  remarkable  questions  which  arise 
from  the  study  of  this  inscription  of  Bellino,  not  the 
least  curious  is  a  faint  allusion  (if  I  am  not  entirely 
mistaken)  to  the  ancient  legend  of  Pyramua  and 
Thishe. 

That  this  was  a  genuine  Babylonian  tale  there  can 
be  little  doubt ;  or  rather^  I  should  say,  an  Assyrian 
one,  for  it  inlroducea  the  tomb  of  Ninus,  and  he  was 
the  founder  of  Nineveh.     His  wife,  Setiiiratuis*  founded 

VOL.   VIIK  2   c 


370 


A    NEW    TRANSLATION    Of 


I 

ied  a  ^ 

I 


Babylon,  and  after  her  death  she  was  changed  into  a 

dove,  and  worshipped  in  the  East  with  divine  honours: 

"Alba  PalestiDO  sacra  columbaSyro." 

But  their  history  is  purely  mythical.  In  fact,  Ninus 
and  Semiramis  were  two  great  divinities  of  the  Eastern 
Pantheon. 

The  name  of  Thisbe  also  appears  to  have  signified  a 
dove.     Homer  says  (B,  502),— 

— "and  Thiabe  abounding  in  doves."*  And  Ovid 
(Met.  xi.  300)  gives  to  all  doves  the  epithet  of  "This- 
bsese  columba?." 

Now,  1  find  in  the  present  inscription,  if  I  interpret 
it  correctly,  that  the  clay  cylinder  deposited  in  the 
foundation-stone  of  the  palace  of  Nineveh,  by  its  first  ^| 
founders,  which  was  exhumed  by  Sennacherib  and 
found  uninjured,  was  impressed  with  the  figure  of  a 
dove  (ifwrwm),  and  I  fancy  that  I  see  in  this  word  some 
trace  of  the  name  of  Jli^pa^op.  The  b^ood  of  the 
lovers,  as  Ovid  sings,  turned  the  white  fruit  of  the 
mulberry-tree  into  its  present  dark-purple  colour. 
Perhaps,  however,  in  some  other  version  of  the  ancient 
tale,  the  two  dying  lovers  were  turned  at  once  into 
doves,  as  Philomela  was  changed  into  a  nightin^le, 
Procne  into  a  swallow,  and  Tereus  and  Itylus  into  other 
birds.  In  that  case,  the  names  of  thiibe  and  burum 
may  have  given  rise  to  the  legendary  tale. 


^  This  city  Thiebe  was  in  Bicotia,  but  the  legend  of  Cadmus  shows 
that  Bceotia  was  colonized  by  emigrants  from  Phreiiicia  and  the  farther 
East.  There  wa&  likewise  a  city  Thisbe  in  Asia  (see  Book  of  Tobil, 
chapter  i.],  and  Bellino's  inscription  tnentioDa  the  citvof  Kflr^Thisbr, 
or  Castle  of  Thi*be, 


I 


TUB    INSCtilPTION    OF    BELLINO. 


THE  INSCRIPTION.   WITH   ITS  TRANSLATION. 

The  first  line  being  altogether  unconnected  with  the 
rest,  1  will  reserve  the  consideration  of  it  to  the  end. 
The  inscription  proper  commences  with  line  2. 


Line  2. 


SzNAKHiRBA  sar  Fahu, 
sar  dannu,  sar  Ashur-ki, 
sar  la  shanan,  ribitu 
mutninnu,  pata  Ui  rabi. 


SENNACEiEaiB  the  great 
king,  the  powerful  king, 
the  king  of  Assyria^  the 
king  irresistible,  the 
heaven-appointed  mon- 
arch, the  servant  of  the 
great  god 53. 


I 


Observations. 

Mutninnu.  This  reading  was  communicated  to  me 
by  Mr.  Norris.  In  the  great  E.  L  H,  inscription, 
Nebuchadnezzar  calU  himself /mja  mutninnu  (Col.  I. 
1.  18),  where  imga  i^  an  old  Proto-Chaldaean  term  for 
*  high  priest.'  The  meaning  of  the  terra  mutninnu  is 
uncertain.  Perhaps  it  is  a  Hithpael  form  from  py, 
tmgurari,  and  may  mean  that  Sennacherib's  title  to 
the  throne  was  confirmed  by  heavenly  auguries  at  his 
accession. 

So  aUo  when  bis  son  Esarhaddon  succeeded  him, 
good  omens  were  seen  in  the  heavens.  (See  my  trans- 
lation of  Lord  Aberdeen's  stone  in  the  British  Mu- 
seum: Transactions  of  the  Royal  Society  of  Literature, 
Vol.  VlTl.p.  126) 

2  c  2 


372 


A    NfiVr    TRANSLATION    OF 


Line  3. 

Natsir      ikti,      rahim         The  observer  of  treaties^? 
mishari,  epish  ufzati  alik     the  lover  of  justice : 
gaDaki,  tsakiru  damgati,  »       *       * 

Natsir  ikti,  faithful  observer  of  treaties ;  irom  Heb. 
TJ^,  custodire.  Gesenius  says  (p.  684)  that  this  verb 
is  specially  used  concerning  treaties:  123,  observavit, 
firmiter  tenuit/ee(/ws,    Deut.  xxxJii.  9.    Psalm  xxv.  10. 

Ikti  I  would  render  *' bonds"  or  "treaties,"  and 
derive  it   from   the  root  ipi?,  eked,  which  means  ''to 
bind  firmly.'*     This  word  is  used  in  Genesis  xxii.  9 
'*  And  be  bound  Isaac  his  son/' 

Another  explanation  of  natsir  ikti  is  '*  Observer  o| 
the  Law,"  especially  the  religiotts  law,  or  the  statutes^ 
and  ordinances  of  religion  ;  for  this  is  one  of  the  mean- 
ings of  npn,  or  i/cti^  in  Hebrew.  For  instance,  in 
Exodus  xxvii.  21,  DTlJ?  lyTf,  lex  acterna,  i.e.  lex  Dei 
(Gesen.). 

Rahim,  lover ;  from  Heb.  oni,  rahem,  aroavit. 

Mishari,  justice ;  from  Hebrew  "jTi?"',  rectus,  probuE 
Justus. 

The  rest  of  this  line  is  of  uncertain  meaning. 

Line  4. 


itlu  buli,  zikaru  gardu, 
asharaddan  malki,  rabbu 
laliit  lamaj^irijinushipriku 
zamani. 


the  noble  warrior,  1 
valiant  hero,  the  first 
all  kings,  the  great 
punisher  of  the  unbe- 
lievers, the  breaker  in 
pieces  of  their  wicked 
conspiracies. 


THK    INSCRIPTION    OF    BELLINO, 


Lakli,  punisher  The  participle  mulait,  chastiaer, 
also  occurs*  The  root  may  be  mi7,  a  Chfildaized  form 
of  the  Hebrew  yn7,  afflixit. 

Mushipn'ku.  The  ska  conjugation  of  the.  Hebrew 
parak,  "pS,  to  break. 

Zamani,  for  the  Hebrew  zamaml.  Gesenius  sa5^s  the 
verb  QDt  means  insidiatus  est,  mala  molitus  est;  it 
seems  to  be  a  reduplicate  form  of  the  root  Httt^  con- 
silium scelestum  (Ges.  303). 


Line  5. 


Asbur  bilu  rabu  sarut 
la       shanau       ushathma 
annimM.      Eli    gimir    ami 
parakki  usarba  kuti-ya. 


Ashur  the  great  Lord 
has  given  to  me  enduring 
power.  Overall  heretical 
nations  he  raised  trium- 
phantly my  arms. 


La  tthunan,  unchangeable  j  from  Heb.  HJ^,  fiftann,  to 
change ;  in  Chald.  NJUV 

Avii;  Heb.  Dir,  populus. 

PantM'i;  from  Heb. jiHTfl/'jTlB,  separavit,  violenter 
fregit,  rupit.  This  verb  implies  in  Assyrian,  schism 
or  heresy,  as  is  manifest  from  the  derived  substan- 
tive par't/cti:  see  the  Esarhaddon  inscription,  where  a 
wicked  king  near  Babylon  is  described  who  seduced 
the  common  people  and  plunged  them  into  heresy,  as 
parikti  ithalu.  And  when  Nebuchadnezzar  boa&tingly 
calls  himself  nadu  la  muppnrlru,  perhaps  he  means  a 
king  never  tainted  with  heresy. 

Bilu,  lord.  It  would  appear  from  this  passage  that 
the  cuneiform  sign  ^^  which  has  so  many  values, 
ijas  also  that  of  bil.     To  avoid  this  complication,  we 


374 


A    NEW    TRANSLATION    OF 


may  perhaps  transcribe  it  shndti,  which  means  doviinns 
in  Hebrew,  whence  Slutddfti,  '>~ni?,  is  a  name  of  Je- 
hovah :—Dommus  altissinius;  Oniuipotens. 

Line  6. 


In  resFi  sarti-ya,  sha 
Marduk-bal-adanna  sar 
Karduniash  adi  urumanati 
Nuva-ki  iu  tamirti  Kush- 
ki  a&htakan  sigi-su. 


In  the  begmning  of  my 
reign  I  destroyed  the 
armiesofMarduk-baladan, 
king  of  Babylonia,  and  his 
aUies  the  Susians,  in  the 
plains  near  the  city  of 
Ku&h. 


Taviirtit  the  fields ;  from  omir,  y*r^V*  grass.  See 
line  59. 

Asktakan,  I  cut  in  pieces ;  siai-su,  their  troops. 
That  this  is  the  meaning  appears  from  the  passage 
where  Saryon  calls  himself  shakin  sisi  Kuviba-nikask^ 
the  sword,  i.e.  the  slayer,  of  the  troops  of  Kumba 
nikash,  king  of  the  Susians.  But  here  an  important 
remark  has  to  be  made.  There  are  two  verbs  shakartt 
ptt?,  distinguished,  according  to  Schindler  (p.  1858), 
by  the  dots  on  the  letter  UI^. 

The  verb  -pvnciQ  sinistra  means  to  cut  with  a  sword; 
that  puncto  dextro  means  habitavit,  and  hahttare  fecit, 
i.e.  coUocavit  Both  are  common  in  Assyrian  and  are 
written  the  same,  viz.  ashhun,  in  the  first  person.  And 
both,  in  the  T  conjugation,  become  as/itakan.  This 
naturally  causes  confusion.  The  substantive  p3ty, 
skakin,  a  sword,  and  the  Chaldee  form  of  it,  ^20,  is 
given  by  Schindler,  ibid.     See  also  Buxtorf,  p,  1477. 


4 


THfi    tNSCHlPl'ION    or    BKLLINO. 


Line  7. 


In  kabal  takhari  suatu 
etzib  kililaUzu,  edish 
ipparsidu,  ana  ir  Gutzum- 
mam  innabit,  kireb  agam- 
mi  u  apparati  eruTxiaia 
napishtu  ekhir. 


In  the  midst  of  that 
battle  he  quitted  his  army^ 
fled  alone  on  horseback, 
and  escaped  to  the  city 
Gutzun:iman,  and  (hiding) 
among  the  reeds  and 
rushes  of  the  river,  he 
saved  his  life  aloiie. 


So  Marius  saved  his  life  in  the  marshes  of  Mintumse, 
plunged  up  to  his  neck  and  bidden  in  the  reeds.  How 
events  repeat  themselves ! 

Agammi  is  the  plural  of  the  Heb.  agam,  Q^ifc*,  a 
reed.  The  sign  for  "water"  is  prefixed  to  it.  DJM 
also  signifies  a  marsh.  Geaenius  has  palue,  stagnum, 
arundinetum.      Its  plural  is  "^SMi. 

Apparati  is  the  Chald.  aparat,  a  rush,  fT^DM.  See 
Buxtorf,  p.  197,  who  quotes  from  Exodus  ii>  3,  the 
account  of  Moses  hidden  among  the  rushes:  "And 
she  placed  him  niElb?  n  (among  the  rushes),  on  the 
surface  of  the  river." 

Erumma  may  be  nude  in  Latin.  "  He  saved  bars 
life."  In  German,  *'  er  hat  bloss  das  Leben  errettet." 
From  erum,  D1*>y,  nudus  (Ges.  797). 

But  the  Hebrew  root  liy  has,  besides  the  meaning 
of  nakedness,  also  tlie  meaning  of  darkness;  perhaps 
that  is  the  meaning  intended  here,  viz.  that  Marduk- 
Baladan  hid  himself  in  a  dark  or  very  concealed 
place. 

Line  8, 
Rakabi,  sumbi,  kurra,         The  chariots,  waggons. 


IS,      mares,       u 
camels,  and    .  .  .   ,  which 
in   the    confusion   of   the 
battle  they  had  abandoned, 
were    captured     by     rayi 
hands. 


Line  9. 

Ana  haikal-su  sha  kireb 
Babiki  khatish  erumraa; 
aptiu  bit-nitsirti-su  ;  khu- 
rassi,  kaspa ;  hunuta 
khurassi,  kaspa ;  agartu 
sutaksu ;  shasu,  shaga, 
nitsirtu  kabittu, 


Then  I  plundered  com- 
pielely  his  palace  in  the^j 
city  of  Babyinn ;  I  broke  H^ 
open  his   royal  treasury; 
gold  and  silver  ;  vessels  of  ^H 


gold  and  silver;  precious 
stones;  goodsand  valuables 
and  much  royal  treasure.    ^| 


Khaiish  ernmma.     The  root  tiH  in  Hebrew  siCTiifies 


a  thorough  search  ;  Gesenins  has 
Ernrnwa  is  probably  nudavi. 


perscrotatus  est," 


kirat-zu,  shal  (....) 
kal-su  ;  nisi  rabuti,  nisi 
nishzfjsh  pani  sikhirti 
ummani  malvasu ;  muttap- 
biluthaikal;  ushaza-amnia 
shallatish  amnu. 


Line  10, 
hai-     His  wife,  and  the  female 


inhabitants  of  his  palace ; 
the  noblemen  and  the 
royal  treasurers?  who 
stood  first  among  all  his 
men  of  trust,  and  were 
clothed  with  the  chief 
authority  in  the  palace^  I 
carried  off  and  I  counted 
them  as  a  spoil. 


Ummaiti  in  this  passage  most  probably  means  the 


4 


THE     INSCRIPTION     OF    BELLlNO. 


king  of  Babylon's  most  trusted  friends.  And  perhaps 
multap-bilut  haikal  means  that  lliey  wore  the  gorgeous 
palace  dress,  that  worn  by  high  officers  of  state. 

Muttap  appears  to  be  the  participle  of  the  verb  fp^, 
vestitus  esl,  whence  tnutapat,  rnsIsyD,  vestes  (Ges. 
755).  In  the  inscription  of  Tiglath-Pileser,  Col.  1.  15, 
the  gods  are  said  to  be  mutfap-bilut  (clothed  with  the 
sovereignty  of)  Heaven  and  Earth  ;  where  the  first 
word  is  written  mttMt.tftp.  But  in  our  inscription  of 
Sennacherib  it  is  written  with  two  signs  only,  mut.tap. 


Line  11. 


Ashbitu  arka-su  ana  Ir 
Gutzummani :  muntakhi- 
tzi-ya  aua  kireb  agammi 
u  apparati  umahini.  V 
tami  iparunu,  val  innamir 
ashar-Bu. 


I  marched  after  him  to 
the  city  Gutzumman,  and 
I  sent  off  my  soldiers  to 
search  thro'  the  marshes 
and  reeds.  Five  days  they 
moved  about  rapidly,  but 
his  hiding-place  was  not 
discovered. 


I 

1 


Muntakkitzi^  some  kind  of  soldiers.  Probably  a 
participial  form,  from  the  verb  unhiiitz,  which  implies 
extreme  activitv.     See  in  line  22  the  word  aitalkitz. 


Line  12. 


In  emuk  Ashur  bel-ya 
89  ii'i  dannuti,  bit-sarini 
sha  mat  Kaldi ;  u  820  iri 
tsLikhiri  sha  limiti-sun  alini 
aksut  ashlula  shallat-zun. 


In  the  name"?  of  Ashur 
my  lord,  89  large  cities 
and  royal  dwellings  in  the 
land  of  Chaldfpa,  and  8-30 
small  towns  in  their  neigh- 
bourhood I  assaulted, 
captured,  and  carried  off 
their  spoils. 


378 


A    NEW   TRANSLATION    OF 


Line  13. 


Nisi  shimbi  Araiuu  u 
Kaldusbakireb  (.  .  .  .)\ii, 
Bel-ki,  Kush-ki,  Khairi- 
shunu-ki,  Tiggaba-ki^  adi 
(.  .  .)  bel-kbiddi  usbaza- 
amiiia  shallatish  amuu. 


The  skilled  workmen 
botb  AramEEans  and  Chal- 
d^aDS  who  were  ia  the 
cities  of  (.  . .)  Bel,  Kushj 
Kharrishun  and  Tiggaba ; 
and  also  the  commoa 
people  of  the  land  who 
had  been  in  rebellion,  1 
carried  away  and  1  distri- 
buted them  as  a  spoil. 


Shimhi  is  perhaps  the  same  as  shimdi,  skilled  work- 
men.    (See  notes  to  1.  5S  of  this  inscription.) 

Kharrishun,  the  city  of  Soothsayers,  from  Chald. 
Mti?"in,  incantator,  magus  (Gesen.). 

Line  14. 


Bel-ebus  pal  ansha  ma- 
mukut  as  bit  7  ill  suanna- 
k'i,  sha  kima  mirani  zakhri 
kireb  haikal-ya  irbu^  ana 
sarrut  Leshan  u  Akkadi 
aehtakan  eli  sun. 


Belibus  the  son  of  the 
high-priest  {or  governor?) 
of  the  temple  of  the  7 
planets  in  the  holy  city, 
who  had  been  educated  as 
a  young  nobleman  in  my 
palace,  1  placed  over  them 
as  king  of  Leshati  and 
Accadi. 


Bel-ehm,     This  proper  name  signifies  "Be!  created 
(him).''     The  sign   j:_   is  to  be  read  ebus,  as  is  amply 


THK   INSCftlPTlON    0^    BBLLINO. 


proved  by  the  examples  given  by  Oppert  (pp.  343 
and  344). 

Another  value  of  the  sign  is  bani,  which  also  sig- 
nifies *' he  created,  or  made;"  Heb.  banah,  n2X  This 
occurs  in  the  proper  name  AshurbanipaL 

But  the  most  usual  value  of  the  sign  is  eb,  probably 
because  this  is  the  first  syllable  of  ebus. 

His  father's  rank  is  denoted  by  the  word  mamukui, 
which  I  think  means  toTquatitf;,  wearing  a  golden 
collar,  from  amu^\  an  alteration  of  the  Heb.  anuAj  pZif, 
a  collar. 

Miranit  a  young  man. 

Znkhri  may  be  the  Heb.  ^TO,  candidus,  nitens. 
Noblemen  wore  white  dresses,  hence  called  in  Heb, 
□"""nn,  Khurim,  or  Hurim,  from  T*n,  albus. 


1 


Line  15. 


In  tayarti-yaTuhamuna, 
Rihikhu,  Yadakku,  Hu- 
budu,  Kipri,  JVlalikhu, 
Gurumu,Hubuli,Damunu, 


During  my  return,  the 
tribes  of  the  Tuhamuna, 
Kihtkhu,  Yadakku,  [iu- 
Imdu,  Kipri,  Malikhu, 
Gurumu.Hubuli.Damunu^ 


Line  16. 


Ganibulu,  Khindaru,  Hu- 
ll uha.Bukudu,Khamranu^ 
Khagaranu.Nabatu,  Lihu- 
tahu,  Aramu  la  kansu 
belkharish  aksul. 


Gambulu,  Khindaru,  Ru- 
huha,  Buikudu,  KhamraQU, 
Khagaianu,  Nahatu,  and 
Lihutahu  (Aramaeans  all 
ot  them  and  rebels),  I 
completely  conquered. 


380 


A     NKW    TRANSLATJON    OK 


Line  17. 


208,000    nisi,   zikru    u 
slial ;    7:200  kurra,  susi ; 

1173  ( );   5230  gam- 

mali;  80,100 gai;  800,600 
bukludi ;  shallatu  kabittu 
ashlula  ana  kireb  Ashur- 
ki. 


208,001)  inhabitants, 
male  and  female  ;  7200 
horses  and  mares-,  1173 
mules ;  5,230  camels ; 
80,100  oxen;  800,600 
sheep ;  a  vast  spoil,  1 
carried  off  to  Assyria. 


The  numbers  are  very  crowded  in  Bellino's  facsimile 
text,  hut  I  think  they  are  correctly  rendered  above. 
Hnldudi  is  the  Chald   t^rh^. 

Line  18. 

Tn   mitik    girrl-ya,  sha  In  my  firet   year  I  re- 

Nebo-bel-mii  kipi  ir  Kha-  ceived   the   great   tribute 

rarati,  khurassi,  kaspa,  its  of  Nebo-beUmu,  chief  of 

meshukanni  rabi,  (.  .  .  .),  Ararat;  gold,  silver,  me- 

gammali,  gai   u  hukludi,  shukan  wood  of  great  size, 

tamarta-su     kabittu    am-  mules,  camels,  oxen,  and 

khar.  sheep. 


Line  19. 

Bahuliiti  ir  Khismi  The  people  of  the  city 
yabu  aksu,  sha  valtuUaana  of  Khismi^  enemies  and 
niri-va  la  iknusu,  in  kuti     heretics,   who,    from    old 


uwekku.      Napishtu    va! 
elzib. 


liahvlttfi,  citizens,   from   Ileb.  hah'lat  or  haalnt,  a 


times,  had  never  bowed 
down  to  my  yoke,  I  de- 
stroyed with  my  arms. 
Not  one  soul  escaped. 


THE    INSCniPTION    Oi'    BELLINO. 


city,  r*7373 ;  whence  citizens  are  called  in  Hebrew 
■'T'yi.     See  examples  in  Gesenius,  pp.  161,  iiVS. 

ValtuUa;  composed  of  the  preposition  valtu,  from, 
and  ulla,  before,  or  former. 

Ji^apishtu,  a  living  thing  ;  a  soul. 

Line  20. 


Nagu  suatu  ana  sansuti 
ashbit.  1  ga,  X  In,  X  tap- 
tanni,  XX  kali-rnarishati- 
6u,  ana  ili  Adhur-ki  bili- 
ya  ukin  ebriu. 


That  city  I  built  again, 
One  bull,  ten  sheep,  ten 
fathngs,  twenty  animals 
called  '*strongheads/'  I 
olTered  in  sacrifice  to  the 
gods  of  Assyria,  my  lords. 


% 


Taptanni ;  from  the  Chald.  DBS,  to  fatten  (Bust. 
I71G). 

Markhati,  "  heads,"  is  found  also  in  Hebrew  (see 
Ges.  p.  615). 

Examples  t  marishati-u,  ad  caput  ejus,  1  Samuel 
xix.  13.  Irad  manshali-kum^  etc,  your  crown  of 
honour  falls  from  your  heads,  Jeremiah  xiii.  18. 
Ebriu,  irom  ■^SHi  dissecuit  (Ges,  266),  The  sense  is, 
I  cut  up  the  victims  and  distributed  them  on  the  altars 
of  the  gods.  These  sacrifices  were  in  order  to  purify 
the  city  of  Khismi  from  the  taint  of  heresy  before  re- 
buUding  it. 

Line  21. 

In   n   girri-ya,    Ashur  In    my    second     year, 

belni  utakkil  annima,  ana  Ashur  the  lord  giving  me 

mat  JBisi  u  Yatsubi-gailaya  confidence,     I     marched 

yabu  aksi,  sha  valtulla  ana  againat   the   laud  of  the 


382 


A    NEW    TaASaLATION    OP 


saria  abUya  la  ikausu  lu- 
alLik. 


Bisi  and  the  YaUubi-gai- 
laya,  enemies  and  heretics, 
who,  from  old  tiaies,  had 
never  submitted  to  the 
kings  my  fathers. 


Yatsuhi-gallaya,  The  name  of  this  tribe  meaos 
"  the  strong-bodied  race,*'  or  "  the  tall  race,"  from  Ueb. 
WSV,  atsum,  corpus. 


Line  22. 


Kireb  karshani  zakruti, 
ekil  tiamratsi  in  kurra 
aredu,  rakab  nir-ya  in 
tikkati  ushasli.  Ashru 
ruseuku  in  nir-ya  nma- 
nish  attakbits. 


Through  the  thicl 
forests^  and  in  the  hilly 
districts,  I  rode  on  horse- 
back, for  I  had  left  ray 
two-horee  chariot  in  the 
plains  below.  But  in  dan- 
gerous places  I  alighted 
on  my  feet,  and  clanjbered 
like  a  mountain  goat* 


Ushasli.  I  l^ad  it  secured,  or  I  left  it  fast:  from 
asli,  T  fastened.      See  line  43. 

Attakhits.  This  appears  to  be  the  T  conju^tion  of 
yn3,  nakhita,  just  as  abhul  makes  attahtd,  and  amkhar 
makes  aitakhar  in  the  T  conjugation.  The  verb  WT 
is  explained  in  the  Lexica,  ire  celeriter  vel  festinanier. 
The  king  was  as  active  and  agile  as  a  chamois. 

So  we  read  in  2  Samuel  ii.  18,  that  David's  nephew 
Asahel  was  "  light  of  foot  as  a  wild  roe." 


THE    INiJCItlPTION    OF    BBLl.lNO. 


Lint;  23. 


Ir  Beth-Kilamzakh  ir 
dannuti-suD  almi  aksut : 
nisi  tari  rabi;  kurra,  susi; 
(.  .  .  0  ;  gai ;  u  hukludi, 
valtu  girbi-su  ushaza- 
amma  shallalish  amnti. 


The  city  of  Beth-Ki- 
lamzakht  their  great  city, 
I  attacked  and  took.  The 
inhabitants  email  and 
great ;  horses,  mares, 
mules,  oxen,  and  sheep,  I 
carried  off  from  it  and  dis- 
tributed them  as  a  spoil. 


Line  24. 


Iri-fiun  tzakhiri  shaniba 
la  isu,  abbul,  aggur, 
ushasib  karmi.  Bit-gahbir 
mutari  tuzirti-sun  in  ashut 
akmu,  dirilish  ushali. 


Their  smaller  towns 
without  number  1  over- 
threw and  reduced  them 
to  ruins.  A  vast  building 
which  was  their  Hall  of 
Assembly  1  burnt  with  fire, 
and  .... 


Mutari,  a  hall,  from  "mn,  used  for  the  Hebrew  'ym, 
atrium,  a  Hall. 

Another  inscription  relating  to  the  Bame  event  haa 
mutari  muskabii  *'  hall  of  sittings." 

Tuzirti,  an  assembly  of  the  people.  From  Heb. 
rr(2y,  -n-avriyvpisj  concio  populi. 

Ushali  may  be  from  Heb.  77U?,  diripuit;  or  perhaps 
from  77M,  the  root  of  h'hi^,  inania,  which  would  give 
the  sense  *'  I  annihilated." 

Diriliiih  may  be  "  in  flames  i'*  from  m,  dur^  py^j 
rogus.  (Duxt.  5*22. )  But  if  vshali  stands  for  ushalik 
(see  note  to  line  30)  the  sense  may  be,  "  I  left  it  in 
flames/' 


384 


A    NEW    TRANSLATION    OF 


iine  25- 


Utaru  ir  Beth-Kilara- 
zakh  Buatu  ana  birtuti 
ashbit.  Eli  sha  tami  pant 
udanain  eli  nir.  Nisi 
mati  kishitti  idi-ya  as  libbi 
ushasib. 


Eli  nir,  m  jugo,  on  a  bill 

Line 

Nisi  mat  Bisi  u  Yatsubi- 
galiaya  sha  lapan  kuti-ya 
ipparsidu  valtu  kireb  sbadi 
usharid-amma,  in  ir  Kar- 
Tishpi,  ir  Beth-Kubitti 
usarsib. 


Once  more  that  city  oi 
Betb-Kilamzakb  1  erected^ 
into  a  strong  fortress. 
Higher  than  in  former 
times,  I  rebuilt  it  on  a  hill. 
People  drawn  from  lands 
eubdued  by  my  arms 
placed  to  dwell  within  it 


26. 

The  people  of  Bisi  and 
Yatsubi-gallaya,  who  had 
fled  away  from  my  arms, 
1  brought  down  from  the 
mountains,  and  in  the 
cities  of  Kar-Thisbe  and 
Beth-Kubitti,  1  caused 
them  to  dwell. 


Isine  27. 


In  idi  6utrin-ya,  nisi 
bel-nam  ir  Arrapakha, 
amnu  sunuti. 

Naru  ahna  ushapishu, 
lita  kishitti  kati  sha  ell- 
sun  a&htakkanu,  tsirus-su 
U6hasdiru>asgirbi  ir  valbit. 


In  the  hands  of  my 
officers,  men  ot  distinction 
of  Arrapakha  city,  i  dis- 
tributed them, 

A  stone  tablet  I  made: 
I  wrote  on  it  the  victories 
which  I  had  gained  over 
them,  and  within  the  city 
1  set  it  up. 


4 


THE    INSCRIPTION    OF    BELLfNO. 


385 


Zine  28. 
'.  Pan  niri-ya   utaru,  ana         I  turned  round  the  front 


mat  lUipi  asliz^bit  kliar- 
ranu  illamu-ya.  Ispabara 
^ar-sun  iri-sa  dannuti  bit- 
nibsirti-6U  umashiru,  ana 
rukt€ti  innabit. 


of  my  diariot,  and  I 
marched  straight  before 
me  to  the  land  of  Illipi. 
Ispabara  their  king  aban- 
doned his  strong  dtiea  and 
his  treasuries,  and  fled  to 
a  distance. 


Line  29. 


Gicnri  mat-su  rapashti 
kima  im  kabim  ashkhup, 
Ir  Marupishti.ir  Akkuddu, 
iri  bit'Sarti-su,  adi  34  iri 
dannuti  u  iri  tzakhiri  sha 
limiti-sun  sha  niba  la  isu, 


All  his  broad  country  I 
swept  like  a  mighty  whirl- 
wind. The  city  Maru- 
pishtj,  and  the  city  Ak- 
kuddu, his  royal  lesidence?, 
and  34  great  cities  with 
numberless  smaller  towns 
in  their  neighbourhood, 


Ashkhup,  I  swepL     Hebrew  P|nD,  to  sweep.     The 
Latin  scopa,  a  broom,  appears  to  hare  the  same  origin. 


Line  30. 


abbul,  aggnr,  in  aaha 
akmu.  Shari-suQ  akshid : 
ell  agari  ^un  sissuti  sha- 
kiiarrat  atbuk.  Mat  Illipi 
ana  kal  gimri-sha  arbuta 
usbalik. 


VOL.  vni. 


I  destroyed,  and  I  burnt 
them  with  fire.  I  cut 
down  their  finest  trees,  and 
over  their  cornfields  I 
spread  blackness.  Inevery 
direction  I  left  the  land  of 
Illipi  a  desert. 

2   D 


386 


A    NBW    TRANSLATION    OF 


Agnr,  a  field.  Compare  Ihe  Latin  oger^  Greek 
aypos,  Geru^an  acker.  In  Hebrew  we  tiud  "TDM,  akr, 
agricola;  Syriac,  a]ira;  and  Geyeniua  says^  p.  54, 
'*  vide  nuni  ex  eodem  fonte  fluxennt  ay/sop  et  ager." 

In  the  second  line  of  the  inscription  of  Michaux, 
we  read  Agar  ir  Kur-Nebo,  a  field  of  the  city  of  Kar- 
Nebo.  The  gift  of  that  field  forms  the  subject  of  that 
inscription. 

Sissuti,  corn-land :  from  MDKDj  an  ear  of  corn. 
Buxtorf,  1519. 

Shakharrat^  blackness,  or  ashes :  from  Heb.  "nnt!?, 
sfuilhur,  nigredo :  atror  :  carbo  :  which  is  from  irTC?, 
niger. 

Athuk^  I  spread,  is  a  common  word.  From  the 
Heb.  nDI3,  to  spread.  The  king  says  he  burnt  all  the 
standing  corn. 

Arhuia,  a  desert,  is  the  Heb.  HQIi?,  desertum. 

Ushalik,  from  the  Heh.shahtk^'lhx?,  abjecit:  disjecit: 
evertit :  dejecit,  etc. 

Line  31. 
Nisi  tari  rabi,  zikru  u         The   inhabitants    small 


shal,  kurra,  susi  ( ), 

gai  u  htikludi  lamlnam 
asblula-amma,  adi  la  basi 
ushalik  suQuli. 


and  great,  male  and  fe- 
male, horses*  mares,  mules, 
oxen,  and  sheep,  beyond 
number,  I  carried  off,  and 
divided  them  as  a  spoil, 
among 


It  ifl  very  doubtful  what  is  the  meaning  of  adl  la 
basi:  il  may  be,  among  those  of  my  soldiers  who  were 
not  of  low  degree. 

Ushalik,  Heb.  p^n,  to  divide  the  spoil. 


Jb 


THE    INSCRIPTION    OF    BflLLlNO. 


387 


lAne  32. 


Ir  Sisirtu,  ir  Kukunli, 
iri  flannuti,  adi  irii  tsakhirl 
sha  liniiti-suii ;  Beth-Bar- 
rua  nagu  ana  gimirti-su, 
valtu  kireb  mat-su  abratu, 
eli  mitsir  Ashur-ki  uraddi. 


The  strong  cities  of 
Sisirta  and  Kukunli  and 
the  smaller  towns  in  tbeir 
neigbbourhood,  together 
with  the  whole  province  of 
Beth-Barrua,  I  cut  off 
from  his  land  and  added 
them  to  the  empire  of 
Assyria. 


Line  33. 

Ir  Ihnzash  ana  ir  sarti         I  raised  the  city  of  llin- 

zash  to  be  the  royal  city 
and  metropolis  of  that 
province.  1  abolished  its 
former  name  and  I  gave  it 
the  name  of  the  city  of 
Sennacherib. 


u  dannat  aagie  suatu  ash- 
bit.  Sum-su  niakhra 
unakkir,  ir  Kar-Sena- 
khirba  attabi  nibit-zu. 


Line  34. 


I 


In  tayarti-ya,  sha  Ma- 
daya  rukuti  sha  in  sarin 
abi-ya  mamman  la  ishinu 
zigir  mati-sun^  mandata- 
sun  kahitta  amkhar,  ana 
niri  belluli-ya  ushaknit- 
zunuti. 


During  my  return  I 
received  a  great  tribute 
from  the  distant  iVIedians, 
who,  in  the  days  of  the 
kings  ray  fathers,  no  one 
had  ever  heard  even  the 
name  of  their  country ; 
nnd  I  made  them  bow 
down  to  the  yoke  of  my 
majesty. 

2  D  2 


388 


A    NEW    TRANSLATION'    Ol> 


Line  35. 


In  tami  su-hu  Niriua 
makliatzu  tsiru,  ir  naram 
Ishtar,  sha  kharkhar  ku- 
(ludie  ilu  u  ishtarut  basu 
kireb-su, 


I 


In  those  days  Nineveh 
the  exalted  city,  the  city 
beloved  by  Ishtar,  which 
cherishes  every  kiod  of 
worship  of  the  gods  and 
goddesses  within  it, 

The    phrase,  in  tami  suhu,  generally  indicates  the 
commencement  of  an   entirely  new  subject.       Suhu 
means  ifle  or  ipse,  as  in  such  phrases  as  the  following: 
— "I defeated  the  army  of  that  king;  he  himself  [auhu)  ^M 
fled  to  a  distance,"  etc.     It  is,  therefore,  quite  a  dif-  ^^ 
ferent  word  from  sii  (him  or  his). 

In  taint  suhu,  in  illis  diebtis,  is  a  loose  or  general 
expression  meaning  *'  much  about  that  time."  In  fact, 
as  the  kings  relate  on  their  Tablets  their  civil  works, 
and  the  magnificence  they  displayed  at  home,  after 
giving  an  account  of  all  their  wars,  it  is  plain  that  the 
former  must  have  been  intermixed  in  point  of  time 
with  the  latter. 

Isktanit,  goddesses,  plural  of  is'htnr,  a  goddess. 
But  there  was  one  goddess  more  exalted  than  the  rest 
to  whom  the  name  of  Ishtar  {the  goddess)  was  es- 
pecially given.     Her  name,  also,  occurs  in  this  line. 

Kududie,  from  the  Hebrew  verb  htdud,  np,  to  pros- 
trate oneself  in  reverence,  for  example,  before  Jehovah. 

BasH  means  they  love  and  cherish.  It  is  a  form  of 
the  Hebrew  DUf3,  otherwise  DDl,  dropping  the  final 
wj,  or  only  sounding  it  slightly ;  as  the  Latins  dropped 
the  final  m  in  retjnum,  and  other  neuters,  till  it  became 
a  vowel  sound,  as  in  the  Italian  regno. 


Dt£?3  properly  means  sweetnc&s,  but  it  is  applied  to 
the  love  of  God  and  of  his  Law  (see  Buxtorf).  It  is 
used  in  the  phrases  "sweet  sleep,"  "sweeter  than 
honey/'  etc.  etc.  It  is  also  metaphorical  sweetness 
(as  that  of  the  words  of  the  law), 

Mmo^'Dl,  besimut,  is  delightfuliiess,  ex.  j/r.  jucunditas 
Domini  J  jucunditas  horti  Edenjs  (Psalms).  To  con^ 
firm  thi5  explanation  of  the  verb  basu,  I  will  refer  to 
its  use  in  the  great  inscription  of  Nebuchadnezzar,  E. 
I.  H.  viii.  32,  where  he  calls  his  god  Marduk,  basu 
Hbbu't/a,  "  the  delight  of  my  heart.'*  So  it  stands  in 
the  original  engraving,  but  has  got  a  Httle  altered  in 
the  copy  publli^hed  by  the  British  Museum.  In  the 
syllable  ba,  the  upper  and  lower  horizontal  strokes 
frequently  toucii  each  other,  and  appear  to  form  a 
connecting  line  ;  but  this  is  accidental,  and  not  intended 
by  the  original  scribe. 

The  passage  before  us,  in  a  few  expressive  words, 
gives  a  reniarl^ablsi  picture  of  the  city  of  Nineveh: 
"  Every  kind  ol"  worship  of  the  gods  and  goddesaes  19 
cherished  within  it." 


Line  36. 


Timinnu  daru  duru's, 
%ati  sha  valtulla,  itti  sidhir 
burummi  itsrat-zu  isshidu, 
subu  t^iudu-su. 


In  its  tiviin,  meant  to 
last  for  ever  and  ever, those 
of  old  time  deposited  a 
clay  tablet,  impressed  with 
the  figure  of  a  dove  j  and 
along  with  it  they  placed 
its  fellow-tablets. 

The  timin  was  the  clay  tablet  or  cylinder  deposited 
the   foundation  stone,   or  sometimes  at   the  four 


390 


A    NEW    TRANSLATION    OF 


corners  of  a  building-     It  was  regarded  with  peculjai 
reverence.     So  the  Hebrews  appear  to  have  regarded] 
the  **  corner  stone.''     U  was  intended  to  remain  foi 
ever.     Jf  found  by  a  subsequent  king,  it  was  to  be  read 
with  reverence  and  restored  to  its  former  place. 

Daru  duru^  eternal  lleb.  "n  and  Tn  have  the  sanw 
meaning, 

JJuru's  is  for  duru-su. 

Znt'i,  iili,  illae,  ilia,  a  pronoun,  is  a  form  of  the  Heb.] 
n^,  feniin.  HMT,  uit. 

Valtulla  or  valtu  valla,  "  of  old  time." 

Valtu  is  a  preposition  meaning  "  from,"  and  of  verjr] 
frequent  occurrence.     Valla  or  uUa  signifies  ^'before,'*] 
as  ill  the  phrase  vnllanu-ya,  "  before  me."     We  shall 
find  it  in  line  33,  "  the  kings  of  old  time  who  reigned^i 
vaUanu-yfi, — before  me."  ^H 

I  rather  think  that  the  sellable  id  or  uUa  tneant^^ 
prior,  anterior,  and  if  so,  this  will  give  us  the  simplest 
etymology  of  the  Hebrew  word  tamulj  b^^^^,  *'  yester-  j 
day,"  which   has   hitherto  baffled  the  researches   offl 
etymologists.     I  think  it  signified  '*  dies  prior/'  tarn  ul 
or  titmu-uh.  for  Unmi  is  the  Assyrian  word  for  dies, 
Gesenius   says:    "Etymon   obscurum.      Radix   fen 
ejusqui3   in   linguis  cognatis   significationes   nil    lucis 
pnebent,  nisi  forte  obvelandl,  ohtegendi  significatum  ei 
tribuere  vis,  ila  ut  tempus  praeteritum  tanquam  ob- 
scurum  cogitetur."      But    assuredly    the    events   of 
yesterday  cannot  as  yet  be  considered  to  have  become 
obscure. 

Zaii  ska  valtulla  ^  "  those  of  former  days.'* 

lUiy  signuni.  Sidhif,  adj.,  insculptus,  inscriptuSt 
ex,  gr.  musharu  sidhir  svmi-ya,  lineas  inscriptiK  nomine 
meo ;  see  the  Esarliaddon   inscription  in  Tians.  Roy. 


THE    INSCRIPTION    OF    CELLING. 


39 


Soc.  of  Literrtture,  Vol.  VII.  p.  GIG.  Both  words  are 
very  common, 

I  read  thus :  itti  sidhir  hurummi,  gigno  insculpto 
columbae;  isskidu,  deposuerunt;  jisrafsu,  argillam  ejus. 

Itsrat,  potter's  clay,  or  a  tablet  or  figure  formed 
thereof,  Heb,  'IT',  to  make  a  vessel  of  clay,  as  a 
potter  does.  TTC*,  a  potter.  These  tablets  are  called 
ussurati  or  ulsarati  in  other  inscriptions. 

Isshidu,  deposuerunt ;  from  the  Chald,  Mlt^,  to  lay 
a  foundation  stone,  ex.  gr.  Job  xxxviii.  6,  f|uis  jecit 
lapidem  angularem  ejus?  This  example  is  taken  from 
Buxtorf,  p.  2330.  Perhaps,  however,  isshidu.  comes 
from  the  Heb.  TD'',  fundavit  sedificium.  For  the 
substantive  ishdi,  "  foundations,"  is  very  common  in 
these  inscriptions. 

Subu,  collocarunt ;  probably  from  m?**,  collocavit ; 
for  the  common  word  subatt  sedes,  locatio,  certainly 
comes  from  that  root. 

T/mdu-su,  pares  suos,  its  companions.  For  there 
were  usually  four  cylinders  similarly  inscribed,  depo- 
sited at  the  four  corners  of  a  buildiHg.  Tsindn^  from 
Heb>  "^212,  par  [a  pair),  also  conjunctus,  copulatus. 

Burumi.  I  would  derive  burum,  a  dove,  from  its 
plaintive  murmuring  note,  which  sound  the  Latins 
expressed  by  rfntrnmr :  compare  also  the  German 
brummen  (to  raurmurj.  I  also  find  in  Schindler,  p, 
252,  the  verb  □11,  which  he  translates  by  murmuravit. 
1  think  D11  may  be  pronounced  huram. 


Line  37- 


Ashru      naklu,     snbat 
eshti-sha  sutaksu,  banut 


A  splendid  place,  a  rich 
building,  for   her  sanctu- 


39-2 


A    NEU     TRANSLATION     OF 


nikitti  giniir  belludle, 
nitslrti  I:^litar,  sutabulu. 
kirebsu. 


ary  ;  and  a  tre-asure-house 
for  all  tbe  jewels,  tbe  re- 
galiaof  Isbtar,lhey  erected 
wilbin  it. 


Naktu,  splendid,  and  ibe  adverb  naklish,  splendidly, 
occur  fiequently. 

Pireshti-ska,  ber  sanctuary.  Parash  is  tbe  temple 
or  sunrUun  of  a  deity,  here  of  Isbtar. 

Bamit  nt/cfZ/i',  a  bouseof  sbuttiiig  up;  i.e.  a  treasury: 
compare  beth  kilt,  a  closed  apartment  or  a  treasury. 
Heb.  mSd,  clausit. 

Sutalm,  precious  or  beautiful.  We  bad  tbis  word 
before  in  line  9,  as  an  epithet  of  agarta,  precious  stones. 
In  tbe  Esarbaddon  ioecription,  col.  iv.  1.  55^  we  Imve 
ffimir  ST/iaksu,  "all  manner  of  precious  objects." 

Belludie^  jewels.  Tbe  belludie  of  Isbtar  are  again 
mentioned  in  the  Pliillips  cylinder,  ii.  .01.  Tbey  bad 
been  stolen  ancieuEly  by  some  rapacioisis  king,  just  as 
tbe  jewels  of  tbe  Madonna  of  Lorelto  bave  been  made 
prize  of  in  modern  times.  But  the  piety  of  Nebu- 
chadnezzar restored  them  to  their  former  temple. 
They  are  there  called  belludi  hHmitti,  or  ber  ancient 
jewels,  from  mp,  ancient  or  primitive, 

Nitdrii,  regalia,  is  a  very  common  word,  I  derive  it 
from  ne;:cr,  "il3,  a  kin'j, 
^m  iSiildhulu  is  tbe  T  conjugation  of  tbe  Cbaldee  verb 

B  suhul,  VsD,  erexit  (Ges.  702).  .They  (viz.  those  of  old 

■  time)  erected,  within  tbe  city  of  Niueveb,  a  fine  build- 

H  iiig  called  "  tbe  treasury  of  Ishtar." 

H  The  king  now  proceeds  to  say  that  his  ancestors  had 

H  spent  a  vast  deal  of  money  upon  Nineveh,  but  they  had 

^^^     giiuandered  it  injudiciously. 


THE    INSCRll'TlOJ)    OF    BELLINO. 


393 


He  pulled  down  their  work  (line  49)  and  rebuilt  it 
ail  anew,  in  a  style  of  great  splendour. 

Line  38. 
Sliavaltunasariiiialikut         Of  all  the  kincs  of  for- 


makhri  abi-ya  vallanu-ya 
billut  Ashur-ki  ebugu, 
umahiru  bahiiat  Bel, 


mer  days,  my  fathers  who 
went  before  me,  who 
reigned  before  me  over 
Assyria,  and  governed  the 
city  of  Bel  {i.e.  Nineveh), 

ValtuUa,  see  line  36. 

Bilhit  ebus  is  the  usual  phrase  for  *'  he  reigned." 

Uma/iifu,  they  directed,  is  a  very  common  verb. 

Bahiiat  is  the  Heb.  rOV^t  "  a  City  "  (see  Gesenius, 
p.  163).  Another  .passage  may  be  compaied  with  this. 
In  the  third  line  of  the  Puiilips  cylinder,  ^'ebuchad- 
uezi^r  is  called  mustlshir  bahulot  Bd^  ruler  of  the  citv 
of  Bel. 

Line  39. 


u  matti  la  naparkaya 
erebsu  libbati,  tikuuu's  ki 
kiprat  arbah  imdanakharu 
kireb-su. 


and  with  no  sparing  mea- 
sure increased  the  size  of 
their  buildings,  and  there 
treasured  up  all  their  re- 
venues, which  they  re- 
ceived from  the  four 
countries. 

Malti,  Hebrew  TO,  uiensura. 

La  naparkoya,  unsparing,  /.  e.  profuse,  extravagant. 
This  phrase,  maiti  la  naparkayii,  occurs  in  the  Esar- 
liaddon  inscription  (Trans,  Uoy.  Soc-  of  Literature, 
vii.  p.  bli'). 


394 


A    NEW   TRANSLATION    OF 


Mrebm  mfatis,  1  think,  they  greatly  augmented. 
From  an  Assyrian  root  V^y^,  to  enlarge,  exalt,  etc. 
Thus,  rapm  nagu  means  "  a  large  kingdom  ;"  rapashtUj 
"very  large,''  seems  to  be  another  form  of  the  word. 
Hence,  also,  urappisk,  I  augmented,  murappish,  an 
augmenter,  etc.     This  root  is  very  common. 

Libbati,  I  think,  means  biLtldings,  the  same  nearly  as 
libnati.  Perhaps,  indeed,  libnati  is  the  reading  on  the 
cylinder,  or  the  scribe  may  have  written  bn  for  na,  as 
the  difference  between  those  two  signs  in  this  inscrip- 
tion is  a  very  slight  one. 

TSiunus^  for  tikunu-su,  their  revenues. 

Kiprat  arbak,  the  four  countries,  is  a  very  common 
phrase  for  the  Assyrian  empire.  It  often  seems  to 
mean  ihe  whole  world,  hut  in  the  present  passage  must 
be  restricted  to  the  dominions  of  the  monarchs  iwho 
are  spoken  of. 

Imdunal'hnru.  This  word,  according  to  the  usual 
rules  of  the  language,  should  be  imdoAfwru,  a  tense  of 
the  T  or  U  conjugation  of  the  verb  makhar,  TTID,  to 
put  into  a  treasury :  to  treasure  up. 

Liidanal'haru  may  be  correct,  or  perhaps  the  syllable 
na  may  he  a  mistake  of  the  scribe.  The  regular  form 
would  be  imdakfwru.  So  we  find  umdasluiru^  from  the 
verb  viashar,  to  abandon. 


Line  40. 


Yamu  in  libbu-sun  ana 
bit-rab  girbi  su,  kummi 
ribit  belluti'Sba,  sukhar 
subat  tzulit-zu  val  idakha 
libbu's  val  akhitzu's. 


Not  one  among  Iheui 
all  repaired  the  great 
central  edifice  which  was 
the  royal  dwelling  of 
their   greatness,  nor  ever 


THE    INSCRIPTION    OF    BELLINO* 


395 


brightened  up  tlie  interior, 
nor  yet  the  exterior,  of 
the  dingy  building  which 
formed  its  keep. 

YamUj  nnllua.     In  libhl  sun,  inter  eoa. 

Kummi,  a  dwelling,  Sargonsays  to  the  god  Ninev, 
*'  I  am  the  builder  of  thy  apartment,"  hanu  himi-A-a, 
(See  Trans.  Roy.  Soc.  of  Liter.  Vol.  VIII.  p.  lU.) 

Ribttf  royal.     Ribitu,  a  king,  occurs  frequently. 

Sfikhar  is  the  Heb.  ^ntl?,  niger,  ohscurus. 

Tzuii  or  tzitlit,  praesidium,  a  fortress,  from  Heb,  7if» 
lutela,  pnesidium.  The  /sv/e,  or  defence,  or  citadel  of 
Babylon,  is  frequently  mentioned  in  the  great  E.  I.  H. 
inBcription. 

Idakha,  he  made  bright,  from  Chald,  M3i,  purus, 
inundus,  whence  thknta,  Nm3T,  purgatio,  purificatio. 

Libhu's  for  iibbu  su,  the  interior  of  it. 

Alhftzu*s  for  khitzu  su,  the  exterior  of  it.  The 
initial  ^  is  a  breathing. 

Khitzu,  Heb.  "^n,  exterior,  see  Gesenius,  p.  336 ; 
and  ^nn,  the  outer  wall  of  a  building,  GeseniuSj  3*25. 

Line  4 1 , 


Ana  sutishur  kutar  u 
takkiribati  kharie,  zakap 
tsippati,  ulzun-su  val 
ibsimu,  val  uslabil  karat- 


zu. 


As  regards  the  health  of 
the  people  and  the  bring- 
ing of  streams  of  water 
into  the  city,  and  the  tind- 
ing  of  new  springs  :  they 
neither  kept  the  tbuntaios 
sweet,  nor  led  the  water  in 
fertilizing  streams. 


;9G 


A    NEW    TRANSLATION    OF 


Sutishitr,  a  very  frequent  word,  means  good  govern- 
ineQt,  care,  protecUon. 

Kutar,  the  multitude.  This  root  seems  wanting  ia 
Hebrew  and  Chaldee ;  the  Arabic,  however,  has  pre- 
served it.     iro,  muUitudo,  see  Schindler,  p.  909. 

TaU'iribati,  the  introduction  (viz.  into  the  city), 
from  lireb,  intr*l. 

Zafcap,  to  cause  to  rise,  to  lift  up.  See  the  note  on 
line  5P.     Here  it  is  a  substantive,  *'  the  uprising/' 

Tstppati,  fountains,  or  natural  springs  (Ges.  859), 
from  tsitp,  t\V2,  to  overflow,  to  spring  forth. 

Utzun,  sources,  springs,  from  Heb.  M^^,  exire,  (o 
spring  forth.  Mntzu  is  also  used  ;  for  instance,  id  line 
49  of  this  inscription,  mut^u-sha,  its  springs. 

Ibsimu,  they  made  sweet,  from  Heb.  DDl,  besintf 
dulcis,  euavis.  Buxtorf  gives  an  exauipie  which  is 
very  much  in  point,  W^D  TO'^DUI,  u  besimu  miaj"et 
dulces  redditje  sunt  aqu;£  istBe,"  Exod.  xv  25. 

Ustahil  seems  to  be  an  i"s(laj?AeZ  conjugation  of  the 
root  T'T,  copiosu  fluxit  ;  also  flumen,  rivus.  From 
71'',  Gesenius  derives  7*'Hn,  produxit  (terra)  j  and 
SlS^,  proventus ;  and  73n,  tubal,  terra  fertilis.  We, 
therefore,  see  that  uslah'd  probably  means  "  he  caused 
fertilizing  streams  to  flow." 

Karat,  rivulets,  i'rotn  Heb.  n~i3»  foveie,  cistemtE,  etc. 
(Ges.  501)^  from  rniD,  fodit.  Artiticial  watercourses 
or  rivulets  may  be  meant. 

Line  42. 


I 


Yaati  SENAKtiiRVA  sar 
Ashur  epish  miri  suatu 
ki     bilim     ili    in    uzui-ya 


Then    I,    Senoachen 
king  of  Assyria,  by  com- 
mand of   the   fe'ods,  took 


ebsim. 
amma 


THE    INSCRIPTION    OF    BELIJNn.  397 

Kabitti      upla-     delight   to   complete   this 
....                       work.     Multitudes  I  col- 
lected together 

Ebsim,  1  took  delight,  from  U^'^X  besim,  delight ;  of 
which  word  I  treated  in  the  line  preceding  this. 

In  uznUya,  is  added.  If  this  is  the  Heb.  "'JTN,  uzni, 
the  ears,  we  must  translate  '*  1  heard  with  dehght  the 
command  of  the  gods."  But  in  some  other  j}assages 
vzni  seems  to  be  pectus,  and  then  the  sense  would  be, 
"  1  took  delight  in  my  heart." 


Line  43. 


tebshid  Kaldi,  Aramu, 
Mannaya,  Kue,  u  Kilakku 
sha  ana  niri-ya  la  ikmisu, 
assukha-amnia  musikki, 
ushash  sunutim  ilbinu 
libitti. 


of  the  workmen  of  the 
lands  of  Chaldica,  Aram, 
Manna,  Kue  and  Cilicia, 
who  had  not  bowed  down 
to  my  yoke :  I  brought 
them  away  as  captives,  and 
I  bound  them  together  in 
gangs  to  make  bricks. 


I 


Tebshid,  workmen;  from  ebshid,  work.  A  palace 
is  said  to  be  tsirti  ebshid^  "of  lofty  architecture  or 
work.'*     The  root  is  U^li',  to  work,  in  Hebrew,  ill?. 

As8ukh<i,  I  led  away  captive,  I  led  into  exile.  This 
word  occurs  very  often.  Us  Hebrew  correlative  was 
first  made  out  by  Dr.  Hincks.  This  is  nD3,  which 
Gesenios  interprets,  evellit  aliquem  e  domo  sua ;  vel  e 
terra;  hoc  est,  m  exilium  egit. 

MmiHi,  captives ;  literally  "  bound  together  with 
cords/'  from  pin,  heznk,  "  arete  ligavit,"  '*  fortius  con- 
strlnxit  vincula.'*     This  word  often  occurs. 


;i98 


A    NBW    TRANSLATION    OF 


Ushadi^  I  bound  together  with  cords.  The  Ifebrew' 
verb  corresponding  is  IDN,  "  ligavit,"  and  thence 
"  cai)tivum  fecit ;"  but  the  Assyrians  always  use  TDN 
instead  of  IDW-  From  thence  conies  the  adverb 
asidish,  "  bound  together,"  said  of  a  gang  of  workmen, 
Ushadi  is  the  sha  conjugation. 

They  were  tied  together  lest  some  should  run  off, 
the  overlookers  being  few  in  comparison. 

The  phrase  is  varied  in  many  ways,  as  "  udibbu 
bakhulati,"  from  pyi,  conjungere,  etc. 

Line  44. 


Api  kupie  sha  kireb 
Kaldi  aksbiduj  appari-sun 
ukhuti  in  bakhulati  nakiri 
kisliitti  kati-ya  ushaldida 
aaa  epish  miri-sha. 


In  baskets  made  of  reeds 
which  I  cut  in  the  land 
of  Chaldaea,  I  made  tlie 
foreign  wotktnen  bring 
their  appointed  tasks  ofi 
clay,  in  order  to  complete 
this  work. 

The  clay  was  wanted  in  order  to  raise  tlie  mound 
on  Avhicli  to  build  the  palace.  This  toil  of  the  slaves 
iti  repi-esented  in  one  of  Sennacherib's  bas-reliefs,  now 
in  the  British  Museum. 

Apiy  plural  of  Hebrew  rtlM,  arundo  vel  papyrus. 
The  rivers  of  Chaldsea  were  full  of  tall  reeds,  which 
are  represented  in  the  sculptures  found  at  Nineveh. 
Pliny  says  that  the  real  papyrus  was  found  at  Bahylori. 

Kiipiey  baskets;  see  Schindler,  p,  1634,  sub  v.  r|£p. 
He  says  NEp,  caaislruiu  ex  juncis  factum,  cophinus, 
sporta. 

Appari,  clay,  from  Ileb.  13ir,  lutum  ;  argilla  ui 
paiietes  fiunt ;  agger  {Gesen.), 


THE    INSCRIPTION     OF    DELLINO. 


399 


UL'kuti  or  ukhui^  measured  task;  participle  from  the 
Heb.  verb  pn,  which  seems  to  have  been  pronounced 
hukh. 

Gesenius  says  pn,  demensum  ;  pensum  laboris. 

If  we  refer  to  Exodua  v.  14,  "Wherefore  have  ye 
not  fulHIIed  your  task  in  making  brick  both  yesterday 
and  to-day  as  heretofore?"  we  shall  find  that  the 
original  Hebrew  employs  this  very  word  pn,  in  the 
sense  of  a  daily  task. 

Bal'hulati  nakirt,  foreign  workmen:  kishitti  kati-ya^ 
taken  prisoners  by  my  arms. 


Line  45. 


HaikaL  makritu,  sha 
360  ,  .  ,  .  bu  vas,  in  kutsi 
zami  beth-ziggurrat ;  80 
....  hu  rapashtu,  in 
kutsi  beth  namari  betb 
Ishtar ;  134  .  .  .  .  hu  ra- 
pashtu, in  kutsi  beth 
namari  beth-mishmiri ;  95 
.  .  .  .  hu  rapashtu  .... 


The  former  palace,  of 
360  measures  long,  adjoint- 
ing  the  gardens  of  the 
Great  Tower;  80  measures 
wide,  adjoining  the  watch- 
tower  of  the  temple  of 
Ishtar;  134  measures 
wide,  adjoining  the  watch- 
tower  of  the  house  of 
worship,  and  95  measures 
wide     *     *     *     * 


The  measure  employed  is  the  half  of  the  Au  or  cubit. 

A^wisi,  finis,  terminus.  In  /f-u^^t,  conterminous  with, 
a^ljoining  to. 

Zami:  the  translation  "  gardens  "  is  conjectural. 

Beth  namari  may  be  a  watch-tower  or  specula,  per- 
haps a  minaret,  if  such  existed  in  those  days.  The 
'*  Song  of  Songs  "  speaks  of  a  watch-tower  in  a  garden 
of  cucumbers. 


400 


A    NEW    TRANSLATION    OF 


Mishiiiiit  worship,    from    the    Heb.    ncU?,    coluil 
Deura, 

It  will   be  observed   that   the  sense  of  this  line  isl 
truncated,  the  scribe,  not  having  room  for  more  in  thej 
line,  amitted    the    remainder,  which  probably   slated 
what   buildins;  was  opposite  the  fourth    side   of   the 
palace. 

Line  46. 


sha  sarin  alikut  makhri 
abi-ya  ana  rimiti  belluli- 
8un  ushapisu,  la  unakkilu 
paniit-Bha. 


which  the  kings  my  fathers 
who  went  before  me  built 
for  their  royal  residence, 
but  did  not  beautify  its 
front  (or  fai^ade). 


Rimit  may  be  rrcH  or  riD"l»  a  high  place,  from  root 
mi  or  DQ"1,  altus  fuit. 

Una kkilu,  from  nswla/.splemlidus^  whence  the  adverb i 
na/rHsh,  spleudide,  which  is  used  of  buildings. 

Panut  is  a  doubtful  reading      If  correct,  it  would 
mean  the  front  or  fa{,'ade,  ]□,  of  the  building. 

'  Line  47. 


agurat 


Nahar     lihilti 
miru.shainnaU  IVgigunie 
kabulti  lr»  huabbitu. 


The  (so  named)  Canal 
of  Fertility,  lined  (or 
banked  up)  with  brick- 
work,which  once  traversed* 
the  central  part  of  the  city 
in  four  delightful  streams, 
had  fallen  into  ruin. 


The  symbol  for  "water,"  followed  by  the  syllable  Ti^ 


THE    INSCRIPTION    OF    BBLLINO. 

generally  means  "  a  canal/*  Here  it  seems  part  of  the 
name,  tibilti. 

Tibilti  may  mean  "  fertility  "  (a  name  given  by  its 
first  constructorSj  though  in  the  days  of  our  inscrip- 
tion become  very  unsuitable).  Gesemus  says  that  from 
the  root  71*"  "fluxit  "  we  have  7in,  terra  fertiUs. 

But  if  ti  is  not  part  of  the  name,  the  remaining  part 
bttlti  may  be  derived  frotn  the  same  root,  for  Gesenlus 
has  712,  but,  pluvia ;  and  another  sense  of  it  is  '*pro- 
ventus,"  the  produce  of  the  land, 

Gigunie  h  an  unknown  word,  but  I  think  it  must 
be  nearly  related  to  the  following  word  (see  Buxtorf, 
p.  404)  :  friyjJJ'J,  rivus  aquse  rapldus.  Another  form  of 
the  same  word  is  □''i^iayj,  meaning  *'  delicise ;"  in  which 
it  will  be  observed  that  the  first  two  sj  llabks  differ, 
and  seem  to  represent  the  j/t.  gu.  of  the  Assyrian  word. 
The  n  in  gigunie  seems  to  be  a  relic  of  the  plural  form 
in  in.  Buxtorf  saya,  the  root  of  these  words  is  ^^:i, 
to  delight.  The  name  of  Gyges,  king  of  Lydia,  is 
written  on  the  cuneiform  records,  Gugu.  If  this 
should  be  a  Semitic  word,  it  may  have  meant  "  Joy  " 
or  ■'  Dehght,"  which  would  be  a  good  name  for  a  king, 
and  boiil  aminis. 

HuahhitUy  was  destroyed,  a  conjugation  of  12M,  to 
destroy. 


Lin&  47, —  Continued, 


Its  ki  makhi'Sun  nak- 
muti  ukallimu  anna-su. 


VOL.   VIII. 


Their  beautiful  Ki  trees 
had  been  cut  down  for 
fire-wood,  all  the  finest 
of  them. 

2i 


402 


A    NBW    TRANSLATION     OP 


Its,  a  tree»  Heb.  ^y.  But  perhaps  this  word  is 
here  a  simple  sign,  not  to  be  sounded. 

Makki  or  makkhi,  an  epithet  of  the  Ki  trees,  meaning 
"  prime  "  or  "  excellent'  Compare  ^a  makkhi,  prime 
oxen:  sar  makkhi,  beautiful  Sar  trees  (see  line  56). 
Ki  makhi-sun ;  the  plural  sun  refers  to  the  four  canals, 
along  whose  banks  these  trees  were  planted. 

Nahnutt  a  burning. 

VkaUi'mUj  ''  men  cut  them  down  with  axes,"  From 
halma  or  h'lma,  an  axe  ;  hence  likiimu,  may  they  cut 
down !  From  the  same  root  comes  another  Assvrian 
word,  i'dlabat,  an  axe. 

Anna  is  "  beauty."  Anna-su,  the  beauty  of  them; 
i.  e.  the  finest  of  them ;  flos  eorum. 

iine  48. 


U  valtu  tami  tsiri  dikhi 
haikal  ibakhu.  In  adan- 
sha  muli^  in  vassl-sha  abbu 
ushipsu,uribbu  timin-gha. 


And  from  extreme  old 
age  the  front  of  the  palace 
was  split  and  rent.  Us 
base  was  t  raversed  by 
cracks  and  its  foundations 
by  wide  fissures^  while  its 
timin  (or  sacred  platfornn) 
was  all  in  confusion. 


Most  of  these  words  I  have  explained  in  the  Journal 
of  the  Royal  Asiatic  Society,  vol.  xviii.  p.  99. 

Uribhu,  from  the  Heb.  y^^^  to  mix,  to  commingle; 
ex.  yr.  water  n"iyo   (mixed)    with   wine.      Hence   it! 
means  confundere    conturbare,    perturbare :    eiv.    gr. 
Exodus  xiv.  14,  "confundamus  eos  "  (Buxt.). 


TH£    INSCRIPTION    OF    BELLINO. 


Line  49. 

Haikal  turra  shatu  ana  Tliat  shabby  palace  I 
sikbirti-sha  agguru.  pulled  dowa  the  whole  of 

it. 

Turra  is  probably  poor,  mean,  or  shabby.  "^VS  or 
"i^i^It,  vilis,  contemptus :  see  Gesenius.  In  Syriac 
M")1*S,  ignominia,  dedecus  (Scbindler). 

This  word  has  become  lyu  in  Assyrian.  The  same 
change  occurs  in  many  other  words,  as  the  city  of 
Tyre,  from  lia,  rupes,  Gesenius  says,  *'  AraniEei 
pkrumque  ponunt  a  pro  Hebrseo  3." 

Line  49, —  Continued. 

Sha  nar  tibilti  ashrat-  Of  the  Canal  of  Ferti- 
shusti  sanna  ha  abbuslu ;  lity,  during  sixteen  years 
ushatzir  mutzu-sha,  its  water  had  been   dried 

up  by  the  sun.  I  collected 
together  its  springs  (or 
sources). 

Were  the  sixteen  years  those  of  his  father  Sargon's 
reign  ?  The  commencement  of  the  neglect  of  the 
city  may,  perhaps,  be  dated  from  the  revolution  which 
placed  Sargon  on  the  throne.  Rawlinson  attributes 
nineteen  years  to  Sargon's  reign,  but  admits  that  the 
proof  from  the  monuments  only  extends  to  fifteen. 
(Herodotus,  vol.  i.  p.  472.) 

Ha,  water.  I  think  this  pronunciation  is  more 
probable  than  ya,  which  I  formerly  proposed  (Journal 
Royal  Asiatic  Society,  vol.  xviii.  p.  366).     It  seems  an 

3e  3 


404 


A     NRW    TRANSLATION    OF 


Indo-Germanic  word,  but  hardly  Semitic.  It  agrees  with 
the  old  German  A  and  Aa,  which  are  now  only  the 
names  of  certain  rivers,  but  formerly  meant  water  in 
general.  To  these  may  be  added  the  Aar  in  Switzer-] 
land  and  the  ancient  river  Arat,  and  also  Aach^  the 
German  form  of  the  Latin  Aqua,  whence  Aachen,  iaj 
French  Aix  [la  Chapelle]  meant  "  the  waters.'* 

Abbuslu,  it  was  dried  up  by  the  sun:  from  the  Heb. 
vtr3,  coctus  est  Bolia  ardore  (Gesen.). 

Ushfitzir,  I  collected  together,  the  ska  conjugatioa] 
of  atzer^  ^"J^^,  congregare. 

In  the  Bamian  inscription,  Sennacherib  hoa&ts  that 
he  collected  together  no  less  than  eighteen  springs  orj 
small  rivulets,  and  led  them  into  one  channel,  which 
he  brought  near  to  the  city.  This  appears  to  have 
been  a  different  work  from  the  present  oue,  though 
similar  to  it. 


Line  50. 


Kireb  katiti  ashur  raklii 
sha  shiplanu  gi(ri)  elanish 
abni  mati  danni  itti  {mie 
nari)  Sima  alib. 


Among  the  rocks  I 
found  a  copious  source, 
which  {rvnn'mg)  down  the 
hills  over  rocks  of  mighty 
size,  unites  itself  with  the 
waters  of  the  river  Sima. 


Katiti,  rocks,  or  broken  ground.    The  word  is  found 
in  Gesenius,  nn3,  broken.     Also  nnn,  with  the  same 


meanmi 


Ashur,   I   caused    to    spring  up,   rakki,  a  copioua' 
source,  ie.  1  found  one  in  the  mountains.     The  wc 
axhur  is  from  y\'0,  exsilire  facere  (Buxt.  2354). 


THE    INSCRIPTION    OF    fllCLLINO. 


Rakkiy  a  copious  source,  from  ,711,  effuncii  vei 
effundere  se  (Gesen.)- 

S/uplanu,  adverb  "down"  or  "downward,"  from 

Gi  (with  the  plural  sign  added).  This  I  read  giri  or 
gini  (mountains), 

Etanish,  adverb  *'  above," 

Mati  danni,  of  vast  size,  Heb.  "TO,  tnensura.  We 
find  a  similar  phrase  in  the  Esarhaddon  inscription^ 
coL  V.  9,  ^*piH  mati  danni,"  stones  of  great  size. 

The  sign  for  watery  followed  by  the  syllable  ut,  I 
translate  "waters."  Then  comes  again  the  sign  for 
water^  followed  by  sima,  which  I  render  '^  the  river 
Sima." 

Mib,  unites  itself,  from  lib,  the  interior  of  anything. 

Line  50, — Continued. 

Valtu  mami  ushala-  With  the  waters  of  it 
amma  nabalish  utar.  {which)    1   conducted    (to 

Nineveh),     I     filled     the 
canal  again  to  overtlowiug, 

Mami.     Heb.  D''Dt  waters. 

Ushala,  This  verb  may  be  compared  with  the  Heb. 
rhuf,  aquam  ducere  vel  aquam  mitlere.  Esarhaddon 
(col.  vi.  20),  in  describiug  how  he  united  the  streams, 
uses  the  expression  ushashar-amvia^  which  may  be 
from  tiie  verb  liyN,  duxit. 

Nabalish,  adverb,  "most  copiously,''  or  "to  over 
flowing,"  from  V22,  also  Ni:,  copiose  effudit. 

Utar,  I  restored  as  formerly,  from  Chald.  TH, 
reddilio,  restitutio. 


40fi 


A    NEW    TAANSLA-TION    OF 


Line  51. 


\  700  as  shukli  rabti 
vas  :  162  as  shukli  rabti 
rapashti,  anta  ini  Sidi: 
217  as  shukli  rabti  ra- 
pashti, kabalti. 


1700  measures  long: 
162  measures  wide,  oa 
the  upper  side  towards  tht 
north:  217  measures  wide, 
in  the  centre, 


These  measures  are  much  larger  than  those  of  the 
old  palace  (if  the  httlf-ku  and  the  shuklu  rahtu  are  of 
the  same  length),  but  they  correspond  in  one  respect, 
viz.  that  the  first  side  of  the  building,  and  much  tbi 
longest,  is  described  as  vas  (or  long)^  while  the  thr< 
others  are  described  as  rapashtu  [or  broad). 


Line  52. 


386  as  shukli  rabti 
rapashti,  kita,  im  irlu, 
vassadu  nar  Maatiggar ; 
tala  umalli,  amsukh  nni- 
aikhta. 


386  measures  wide  am 
the  lower  side  towards  thej 
south,  fronting  the  rivef-j 
Tigris.  T  completed  the 
mound  and  I  measured! 
the  measure. 


Line  53. 


Labarish  tami,  in  adir 
kishati,  timin-su  laenisb 
Rshdupat. 


I  deposited  once  moi 
its  sacred  timin,  which  wi 
still      well     remembered, 
owing    to     the     popular 
veneration  for  it  from  thi 
most  ancient  times. 


The  following  I  believe  to  be  the  grammatical  cuii- 


THE    INSCRIPTION    OF    BELLINO. 


struction  of  this  passage,  Askdupat,  I  deposited  (i.  e. 
once  more)  (ijnm-SM,  its  inscribed  tablet,  la  enisA-,  which 
was  unforgotten  (or  still  well  remembered),  in  adir 
/iWiaH,  owing  to  the  popular  veneration  for  it,  labarisk 
tamif  from  the  most  ancient  times. 

There  is  here  so  much  terseness  and  brevity  in  the 
original  text,  that  it  is  difficult  to  render  it  into  English 
without  using  circumlocutions. 

Askdupat  or  ashtnpat  is  the  T  conjugation  of  shapat, 
rstt?,  posuit ;  collocavit.  It  is  used  in  Hebrew  for 
"  laying  a  thing  low  in  tlie  dust,"  etc. 

La  enish,  unforgotten,  from  nijika,  nu?3,  to  forget 
(Ges.  692).  We  find  in  another  inscriptiod,  labarisk 
{ami  timin-sha  ewwAw,  "  from  length  of  time  its  timin 
was  lost/'  or  its  place  was  now  forgotten.  (B.  M. 
plate  42,  1.  32.) 

In  adir  Hahati,  through  the  veneration  of  the  people. 
Adir  may  be  Heb.  ITTI,  honor.  *'  From  the  honour 
paid  to  it  by  the  people." 


I 


Line  53, — Continued. 

Pili  rabbati  ashuru-su  Then  with  large  stones 
uahaskir,  udannin  subuk-  I  closed  it  all  round  and 
su.  I  made  its  deposit  secure. 

Askuru-m,  its  place  ;  usually  written  ashar-su. 

Vskaskir,  I  enclosed  with  a  wall,  is  a  very  common 
verb  ;  ex,  gr.  in  the  Phillips  cylinder^  col.  iii.  L  40, 
we  find  "  kar  dali,  with  a  high  wall,  ushaskir-su,  I 
enclosed  it.^'  It  is  the  sha  or  causative  conjugation 
of  Heb.  saffar^  ^JD,  clausit,  and  means,  *'  i  had  it  en- 
closed,'" or  "  I  gave  orders  to  enclose  it.'' 


408 


A    NIIW    TRANSLATION    OF 


Udanninj  T  mude  very  strong,  from  dan,  strong. 
Suhuk^  a  deposit ;  relictum,  anything  tliat  is  left  by 
itself,  alone.     From  Heb-  py^t  reliquit,  deseruit- 


Line  64. 


Mushari  sidhir  sumi-ya 
160  tibki  tali  kireb-su 
alihuru ;  shiplanu  in  vassi- 
su  etzib  akhralik. 


The  written  records  of 
my  name,  160  fathoins  of 
baa-reliels,  I  sculptured 
within  it ;  but  the  lower 
part  of  the  wall  next  to 
the  ground  I  left  to  be 
tilted  up  in  future  limes. 

The  tibik,  Heb.  nou,  iJ*  a  measure  derived  from  the 
verb  fTDTD,  expandit,  extendit.  The  Hebrew  noa  was 
the  full  stretch  of  the  fingers  Gesenius  says,  '*  manua 
expansa/*  But  it  is  plain  that  the  Assyrian  tihii  was 
the  full  stretch  of  the  arms,  like  the  Greek  opyvia  (frum 
opeyetv),  and  the  Italian  bracciQ  and  French  brc 
which  we  render  a  fathom. 

The  160  fathoms,  or  960  feet,  seems  an  extent  of 
sculpture  probable  enough  in  an  Assyrian  palace. 

The  tali  were  either  bas-reliefs  or  pictures.  It  is  the 
Chaldee  7D,  froni  the  verb  7*^13,  umbrare,  for  which 
the  Hebrew  uses  7S.  So  the  Greeks  called  a  painter 
crKtajpaijiof^  from  (Txta,  a  sbadow  ;  and  so  the  Latins  said 
adumbrare,  because  a  picture  is  but  the  umbra  of  the 
real  thing  which  it  tries  to  represent. 

Etzib,  I  left.     Heb.  2X%  ezib  or  etzibt  to  leave. 

Akhralik^  posterity,  from  akkar,  Heb.  inN,  sequens» 
alter;  and  aliky  Heb.  ^Xl,\.Q  come.  "  vEtas  veniens." 
I  find  in  another  inscription  the  phrase  okhralik  taml. 


TH£    IN3CaJPTI0N    OF    BELLINO. 


409 


Line  55* 


Arkanu  susku  tali  kabiti 
upla-anima.  20  tibki 
tsitsa  makri  isutzibu  ;  180 
tibki  u&hakki  elaoish. 


Ol  new  imagery  1 
brought  together. a  great 
number  of  bas-reliefs. 
Twenty  fathoms  in  extent 
of  the  ancient  sculptures 
were  preserved,  so  that  I 
spread  out  in  all  1 80 
fathoms  of  them. 

Arianu,  future,  or  new.  Sar  arht,  the  future  king, 
In  arkut  tami,  in  future  days.  Nu  is  added  as  in 
ghiplanu,  "  down,"  from  'TDtt? ;  danu,  "  up,"  from  Vy. 
Arhmu  follows  the  same  analogy;  m.  gr.  arkanu  edi- 
ya^  after  my  departure. 

Sasku  ia  properly  sculpture  tir  imagery,  from  root 
n3^.  Chald.  M3D  i  whence  the  Heb.  rPlSt?,  imago 
(Gesen.).      Couxpare    the   Greek   axuij  and  the  verb 

Tai'i^  as  1  have  said,  wt-re  sometimes  in  all  proba- 
bility pictures.  For,  Mr.  Layard  says  ('  Nineveh  and 
Babylon,' p.  131)  that  '^the  walls  of  the  chambers  were 
in  part  painted  with  subjects  re&embling  those  sculp- 
tured ou  the  alabaster  panels."  See  Rawlinaon's 
Herodotus,  vol  i.  p.  474. 

I  observe  en  passant  that  these  sculptures  were  on 
alabaster.  Now^  Seunacherib  in  his  inscriptions  says 
that  his  workmen  made  bas-reliefs  (which  he  calls 
bhallnt  zazatl)  on  the  beautiful  alhutar  stone,  which  was 
white  or  brilliant  as  the  sky  or  heaven  1  think  that 
the  Greek  aXa^atnpov  is  derived  from  alhutar  (or  else 
vice  versa).  This  stone  was  quarried  by  Sennacherib, 
in  the  mountains  of  Nypiir,  somewhere  in  Media. 


I 


410 


A    NEW    TBANBLATION    Of 


Upla  generally  means  "  I  brought  home."  It  repre- 
eents  the  Heb.  ^nn,  a  coDJugation  of  the  verb  yj^. 
Gesenius  says,  *?3in,  allalus  est.  Another  conjugation 
is  ^rn,  attulit. 

Tsitsa^  Heb.  V'^TJ.  This  is  an  interesting  word,  for 
it  occurs  in  2  Chronicles  iii.  10,  in  the  account  of 
Solomon's  temple.  The  authorized  version  has,  "And 
in  the  most  holy  house  he  made  two  cherubims  of 
image  work,  and  overlaid  them  with  gold."  Here 
Gesenius  renders  CiT^li'^i  rriTi^'S  "  opus  statuarium," 
which  is  the  same  as  the  English  version  "  work  ol 
images/'  or  '*  image-work." 

The  V^TJ  were»  therefore,  sculptured  images. 

This  word  also  occurs  in  another  important  passage, 
where  one  of  the  gods  is  called  nuni  tzit;=Uy  i,  e,  the 
Sculptured  Fish.  For,  in  fact,  he  was  so  sculptured, 
half-man  and  half-Hsh,  and  there  is  one  of  these 
sculptures  in  the  British  Museum. 

L-utzibu,  they  were  preserved.     Heb.  Ittl?,  to  save. 

180  iibki  ushakki.  I  think  we  have  a  proof  here 
that  a  single  vertical  wedge  means  tiO,  and  not  50,  as 
i.ome  have  stated.  For  the  iiuuibers  here  given  are 
160  and  20,  whose  sum  is  180.  But  in  order  to  get 
180,  we  must  give  the  value  of  60  to  the  vertical 
wedge. 

Ushakkl,  I  spread  out  in  width,  from  shtkki^  wide. 

Eianish^  in  summa^  or  altogether. 


Line  56. 


Tarkha  suhu  it  sha  as 
tarai    pani     uearhi ;     tsir 


The   enclosure  itself 
augmented    beyond   whi 


THB    INSCRIPTION    OF    EELLINO, 


misikhti    haikal     riiakriti     it    was    in   former   days; 

uraddi,  ushandib  sikta's.        above  the  measure  of  the 

former  palace  1  enlarged 
itj  and  I  liberally  increased 
its  coursing  grouode. 

Tarkha  suhu,  the  enclosure  itself,  i.  e,  the  enclosed 
grounds  (or  park)  which  surrounded  the  palace.  See 
the  word  Mpnc,  an  enclosure,  in  Buxtorf.  The  root 
is  pia,  clausit. 

//  is  a  remarkable  word,  it  is  usually  written  eli,  and 
means  *' beyond"  or  "above."  It  is  the  Heb.  7y, 
super,  supra. 

Uraddi  almost  always  means  "  1  augmented." 

Ushandib,  I  enlarged  much,  from  the  root  nadab, 
Heb.  ^,^3,  largus  fuitj  '*  to  be  liberal." 

Siita's  for  siha-sha^  its  si^ta.  ilespecting  this 
word  I  will  quote  what  Esarhaddon  says  concerning 
his  palace  (col.  vi.  19)  :  falkikta-iiha  inahatish  urappish, 
ana  viasuk  kurra  kireb-sha,  "its  coursing  grounds  I 
greatly  extended,  for  the  exercising  [mamik)  of  horses 
within  it." 

Sennacherib  alludes  to  something  similar  m  the 
present  passage.  Masuk  is  the  Heb,  ptI?Q,  discureitatio 
(Gesen.  632).     The  root  is  ptT.  discursitavit. 

iSiAta  is  from  the  same  root.  JTpt?,  cursus  sive 
locus  exercitationis.  Ushandib  sikta-sha  is,  therefore^ 
'^I  liberally  extended  its  coursing  grounds." 


I 


1 


Line  57. 

Bit-rabi     ka-amsi,     itz         Fine  buildings  of  ivory, 
dan,  ilz   ku^   itz   meshu-     dan  wood  ^'i*  wood,  mesAw- 


412 


A    NEW    TRANSLATION    OF 


kanni,  itz  kinrat  ?  itz 
shurman  bishli,  u  itz 
butani:  bit-rabi  zakdi  nur- 
ya,  ana  mbbip  sarti-ya 
ushapislia  kireb-su. 


fcfln  wood,  cedar  wood, 
cypress  wood  dried  in  the 
sun,  and  pistachio  wood ; 
these  buildings  (as  spark- 
lets of  my  splendour)  for 
ray  royal  residence  1 
erected  within  it. 


The  cedars  of  Lebanon  arc  generally  called  imi  and 
irsi  in  these  inscriptions.  Here  they  seem  to  be  called 
kinrat^  hut  this  is  very  uncertain,  because  the  com- 
ponent signs  of  the  word  vary  so  much  in  other  texts 
that  they  may  be  mere  arbitrary  symbols  for  this  pre- 
cious kind  of  wood. 

If  Hnrat  is  the  true  reading  here,  a  slight  change  of 
pronunciation,  viz.  Hnrat^  klndrat,  kidrat  (plural  femi- 
nine), would  give  us  the  name  of  the  Cedar,  known  to 
the  Greeks  as  KsBpos  (feminine),  mentioned  even  by 
Homer. 

The  ahurman  wood  appears  to  be  »  kind  of  juniper 
or  cypress.  It  is  named  in  Hebrew,  and  may  even  be 
the  same  as  the  Latin  iiabina,  whence  English  srwin. 

It  is  true  that  this  name  is  usually  derived  from  the 
Sabine  nation,  or  territory,  but  what  proof  is  there 
that  the  ancients  obtained  this  wood  specially  tVoni  the 
Sabine  country  ?  On  the  contrary,  Crete  is  given  as 
its  native  place. 

Bishli^  1  think,  means  "  dried  in  the  sun/'  from 
vtt^D.,  Bolis  ardore  coctus  est. 

Butani  is  the  pistacia  lentigcus,  or  terebinth  or 
mastic-tree.  iieb.  ^2m,  named  in  Genesis,  chap, 
xliii.  U. 

Zakdi  nur-ya  is  of  uncertain  meaning.     It  may   be 


THE    INSCRIPTION    OF    BEX-UNO- 

a  fancy  riaiue  for  these  smaller  royal  apartments,  these 
lesser  lights  as  it  were  encircling  the  central  splendour 
of  the  Palace  itself.  Nnr  is  a  well-known  word, 
Chald.  115,  fire  or  brightness,  splendour,  and  snkdi 
raay  represent  an  Assyrian  form  of  the  Heb,  ^\y)p^t 
scintillcE  ;  for  a  good  many  Assyrian,  words  ending  m 
ihi  vary  to  dt,  thus,  bel-hhikhi  varies  to  bel-khidi  So 
in  Greek,  tf  and  x  sometimes  interchange,  as  o/jn^i  for 
opmGa,  etc. 


Itine  58. 


Itz  shar  makkhn  nakut 
mati  Khamanu,  sha  gimir 
shimdi  zir-bel  tsippati  itzi 
ratlat  ehadi  u  mati  Kaldi 
kireb-su  kharru-su,itakha- 
sha  ashkup. 


I  made  its  porticoes 
with  lofty  shar  trees,  cut 
down  in  the  land  of  Kha- 
mana,  which  all  persons 
who  are  judges  of  the  best 
sort  of  pine-trees  prefer, 
as  being  the  choicest  trees 
either  in  the  hills  or  in  the 
land  of  Chald5ea. 


*'  Land  of  Chaldaea"  stands  for  the  low  countries  in 
general. 

Nakut  means  "cut  down."  It  is  a  participle  from 
the  Hebrew  verb  nn/aft,  rr33,  percussit. 

But  the  essential  part  of  the  root  mikah  seems  to 
be  only  nSfr?.  This  is  found  in  Chaldee,  viz.  "^^M, 
feriit,  percussit,  which  is  also  very  frequent  in  Assyrian 
in  the  sense  of  "feriit  victimatn,"  ea?.  gr.  "victims  of 
rare  perfection  I  sacrificed  to  their  divinities'*  (makhar- 
sun  akki). 

Shimdif  having  knowledge  of  (a  thing],  skilled  in  it, 


■114 


A    NKW   TRANSLATION    OP 


or  good  judges  of  it :  in  French,  connaivsmrs  :  from 
intiUf,  cognoscere  (Buxt.  2443). 

Zir-bel.  This  complicated  sign,  with  nine  wedges, 
is  more  distinctly  sculjitured  in  some  othei  inscriptions, 
and  then  it  is  seen  to  be  compounded  of  the  four  wedged 
of  zir  (a  race  or  family)  and  the  iive  wedges  of  bei 
(first  or  principal).  But  how  it  was  pronounced  1 
know  not,  probably  not  as  zh  bel.  At  atiy  rate,  how- 
ever, its  meaning  is  evident :  "  the  best  kind." 

Tsippati.  The  sense  of  this  word  is  totally  different 
from  that  of  tsippati  in  lines  59  and  61  (though  Tvritten 
with  the  sanie  symbols).  There  it  signifies  spring:s  of 
water,  from  the  Heb.  ryvs,  tzup,  to  overflow  ((ies. 
859),  So  in  the  Tahnud  we  find  mhti  tzipin^  "  flowing 
waters." 

But  in  our  present  line  58,  tzippati  signifies ^r- J reM, 
or  any  tree  which  yields  pitch,  from  tzipa  or  zipn^ 
*' pitch,"  in  Chaldee  «DT  (see  Buxtorf,  683  and  684), 
which  name  was  also  given  to  the  tree  itself,  as  is  piain 
from  the  passage  there  quoted,  "they  light  no  light 
on  the  Sabbath-day  i  neither  riDt,  zipat  {torches  of  the 
pilch-pine),  nor  waxlia;hts." 

I  need  not  observe  that  the  letters  X,  zain,  and  2, 
tsaddty  interchange  frequently  :  see  Gesenius,  850,  who 
gives  for  example  y7V  for  tbj?.  So  r€t  became  PES 
in  Assyrian. 

As  the  Assyrians  named  the  fir  tribe  (,or  conifers} 
from  the  pitch  they  produce,  so  did  the  Greeks  and 
Latins  call  them  irnus  and  7rev>^and  picea.  Pliny  says, 
"  picea  montes  amat,*'  etc.     Ovid  has, 

"  Est  neinus  elpiceia  ei  frondibus  ilicls  Btniin." 

Is  it  not  possible  that  the  celebrated  city  of  Barzippa 


THE    INSCRIPTION    OF    BELLINO. 


I 

I 


or  Borsippa  may  have  taken  its  name  from  some  over- 
flowing well  of  pitch  or  bitumen  which  originally 
existed  there  ?  Heb.  1N3,  bar,  a  well,  and  friDl,  zipa, 
pitch.  For  such  pitch-wells  were  found  in  the  neigh- 
bourhood, especially  at  the  town  of  Is  or  H'U,  as 
Herodotms  mentions. 

Ratlat^adj,  in  the  feminine  plural,  "very  excellent 
or  noble."  This  word  occurs  frequently,  but  I  find  no 
equivalent  to  it  in  Hebrew.  "  Ir  ratlati  su  "  is  equi- 
valent to  *'ir  dannuti  su,''  his  principal  cily. 

Kireh-su,  among  themselves  ;  i,  e.  in  tbeir  business 
or  craft.     But  these  two  words  seem  quite  supei-fluous. 

Kharru  a-m,  they  love  it,  they  prefer  it.  KharrUt  they 
love,  is  from  Heb.  "l|T,  carus  fuit,  pretiosus  fuit.  That 
this  is  the  true  meaning  of  Aharru  is  proved  beyond 
doubt  by  the  substitution  for  it  in  another  passage  of 
the  verb  iskmuA-ha,  they  delight  in.  See  the  first  series 
of  the  British  Museum  inscriptions,  plate  42,  line  46, 
where  the  passage  stands :  marub  isbmdhu,  from  the 
verb  rro^y,  hilaris  fuit,  gaudet.      (Schindler,  p.  1888.) 

Itakha.  Heb.  p^nN,  peristylon,  porticus,  a  colon- 
nade or  portico. 

Askkup,  I  built  or  put  up  (said  of  wooden  build- 
ings). Heb.  Fiptt?,  contignavit  (Ges.  1036).  But  here 
the  bull  inscription  B.  M.  pi.  42,  seems  to  have  askhun, 
I  made. 

The  above  passage,  about  the  preference  given  to  the 
shar  trees,  is  found  in  many  other  inscriptions.  We 
read  in  the  annals  of  Esarhaddon  (Trans.  Hoy.  Soc.  of 
Liter.  Vol.  VII.  p.  605) :— 

Shari     makkhi      takut  With    lofty   shar   trees 

mati    Khamanu,  sha  kala     cut  down  in  the  land  of 


I 


416 


A    NEW    TRANSLATiON    OF 


shimdiu    itzidi  kharru-su,     Khamana,  which   all  vrbc 
itakha-sha  emit.  have  knowledge  of  tre 

like  best,  I  erected  its  par* 

ticoes. 

In   comparing   the  two  passages  we  see  that    Che] 
Esarhaddon   replaces  gimir  (all).  Heb,  -^rii,   by  Xviia, 
tall),  Heb.  73,  and  the  verb  ashhip  by  emit.     It  also 
omits  the  word  of  double  &igniHcation»  tsippatu     In] 
other  respects  they  cooHrm  each  other. 


Line  59. 


Ashsu  zakap  tsippati 
ekil  tamirti  ehii  arpiU-ani 
ana  tari  Ninua-ki  bilku 
ubulliku,  ushatkil  panus- 
sun. 


By  my  care  I  caut 
the  uprising  of  springs  in 
more  than  40  places  of 
the  plain  ;  I  divided  them 
into  irrigating  canals,  fot] 
the  people  of  Nineveh,  and 
^dve  them,  to  be  their  own 
property. 

Ashsu,  curavi,  I  took  care  for,  took  pains  about, 
managed.  So  in  the  Constantinople  inscription,  line 
66,  ri.shsu  karniski,  "  curavi  equos."  This  verb  is  the 
Chaldee  \myn,  ashask  or  hashash,  curare,  curam  gerere. 
Buxt.  p.  846, 

Z(d'ap,  the  uprising,  is  from  the  Heb.  DpT,  elevare, 
attoUere.  it  is  often  used  in  a  very  good  sense;  for 
instance,  "  to  lift  up  the  afflicted  heart,"  Psalm  cxlv.  14. 

Tamirti,  meadows,  plains,  or  fieldsj  from  amir, 
y^V,  grass,  ex.  gr.  "  all  flesh  is  grass,"  N'^'^J',  quoted 
by  Buxtorf,  p.  1G28, 

As  the  root  An  is  specially  used  of  water,  both  aa 


lEIK    INSCRIPTION    OK    BELI.INO. 


417 


I 


n  noun  and  a  verb,  I  think  I  recognize  it  in  biUu  and 
ubuUU\  We  rind  in  Gesenius  J^d,  divisit  (ut  canales). 
J7D,  rivus,  fluvius  parvus,  etiam  fluvius  tnajor.  He 
adds,  "  proprie  canalem  esse  volunt,  a  dividendo  dic- 
tum ;  cf.  verbum,  Job  xxxviii.  25.  JTilAs,  rivi 
{Judges  V,  15)." 

Zine  60. 


Ana  birali  takmulchi, 
vnitu  padi  ir  Kishri  adi 
tamirti  Ninua-ki,  ir-ya, 
(....)  birut  in  akzirlati 
ushattaru,  ushatsir  nari 
karru. 


To  obtain  water  to  turn 
the  flour  mills,  I  brought 
down  from  the  borders  of 
Kishri  unto  the  fields  of 
Nineveh,  ray  city,  pure 
streams  conveyed  in  pipes, 
and  I  collected  them  into 
reservoirs. 


Birati,  plura!  fern,  of  Heb.  1^1.  Here  it  means  mill- 
ponds. 

TakmuAhi^  of  or  belonging  to  flour.  From  the 
Chaldee  l-amahh,  rrsp,  farina  (Bujct.  p.  2053),  The 
word  before  hirut  is  effaced.  'Whateveril  was,  it  must 
have  meant  "waters.*' 

Bifut,  plural  fem.  ''pure,"  from  Heb.  ^1,  jjurus. 

Akzirlati.  This  is  a  most  important  passage.  It  is 
repeated  on  one  of  the  bulls  (see  the  British  Museum 
inscriptions,  first  series,  plate  42,  line  42).  But 
though  the  inscription  on  tb?  bull  is  nearly  the  same, 
yet  it  adds  a  word  of  the  greatest  consequence.  After 
saying,  "  1  brought  water  from  the  distant  city  of 
Kishri  to  the  plains  of  Nineveh  in  'akzirlati,"  it  adds, 
"of  ikon."  From  this  it  follows  ihnt  the  akzirlati 
were  pipes  or  tubes,  since  nothing  else  constructed  of 

VOL,  VIII.  2   F 


418 


A    N£W    TRANSLATION    OF 


iron  could  have  been  of  any  service  in  conveying  wat 
to  Nineveh. 

It  has  often  been  saiU  that  the  gigantic  aqueducts 
of  the  ancients  show  tliera  to  have  heeu  unacquainted 
with  tlie  fact  that  water  will  rise  nearly  to  the  level 
of  its  source  if  conducted  through  a  pipe.  But  here 
we  Imve  decisive  proof  that  pipes  of  metal  were  known 
to  the  Assyrians  in  the  eighth  century  before  Clirist 
Moreover,  pipes  made  of  cast-iron  imply  a  great 
advance  in  the  arts,  and  since  they  extended  many 
miles  they  could  hardly  have  heen  made  of  wroughl- 
iron. 

Ushaitaru,  I  brought  down,  I  conveyed  downwards ; 
sha  conjugation  of  "irC,  nalar^  defluere  (see    Buxt.  p, 
1409),  also   decidere-      The   ska   conjugation   would  J 
mean  "  descendere  feci.^*  H 

Uahatsiri  I  collected  together  (the  waters).  This 
is  the  ska  conjugation  of  etsir,  Heb,  tSi?,  congre- 
gavit. 

Nari  karTu,  great  reservoirs  of  water :  laTru  is  the 
Chaldee  N12,  kara^  Heb.  rriD,  cisterna. 


4 


Line  6 1 , 


[Di-mdium)  kasbu  hak- 
karu  valtu  kireb  nar  Ku- 

ttzuru  mami  daruti  ashar- 
sha  ushirda  kireb  tsippati 
shatina;  ushabibapatti-sh. 
■     ^  I 


I     brought    down 


the 
perennial  waters  of  the  I 
river  Kutzuru  from  the 
distance  of  half  a  kmbay 
into  those  wells,  and  I 
feurroutided  their  margins 
{imth  wails). 

The  hasbu  was  a  measure  of  time,  two  hours.     This 
was  discovered  by  Dr.  Plincks,  who  found   a  tablet  in 


THF.    INSCKlPnON    UP    BflLLiNO. 


419 


I 


ihe  British  Museum  saying  that  on  the  day  of  the 
equinox  the  day  and  night  are  equal  ;  six  ka^bu  of 
day  and  six  kasbu  of  night.  In  order  to  he  able  to 
measure  time  so  accurately,  the  Assyrians  must  have 
employed  clepsydrae,  vessels  filled  with  water  and 
emptying  themselves  through  a  small  orifice  in  a 
determined  period  of  time.  And  Dr.  Hincks  has 
made  a  felicitous  conjecture  as  to  the  origin  of  the 
word  kashu,  which  he  derives  from  the  lieb.  ^aztih, 
inanis,  27D.  In  Hebrew  this  root  is  used  for  "  delu- 
sive," "deceitful;"  in  Assyrian  it  means  '*empty:'* 
thus  a  re^on  completely  uniuhahited  is  said  to  be 
iakkazabit,  **  emptied."  Hence  ^mhu  would  mean 
one  emptying  of  the  clepsydra. 

The  kasbu  h^al^-aru,  or  "  kasbu  of  land,"  was  naturally 
the  distance  which  an  ordinary  pedestrian  would  walk 
in  two  hours  at  an  ordinary  pace^  say  six  miles.  So 
the  Germans  measure  distances  along  high-roads  by 
the  stunde,  which  is  one  hour  of  tiiiie^  meaning  one 
hour's  walk  to  an  ordinary  pedestrian. 

Hahkaru^  earth.  This  word  I  formerly  transcribed 
as  ehkaru,  hut  later  I  came  to  the  conclusion  that  the 
first  syllable  should  be  read  hah,  and  finding  that 
M.  Oppert  also  gives  that  as  one  of  its  values,  I 
have  adopted  it.  The  word  seems  related  to  the  IJeb. 
12M,  agricola. 

Ttnppati  shatina^  those  wells.  The  bull  inscription, 
B.  M.  pi.  43,  1,  43,  substitutes  h\rati  shat'ma,  those 
wells,  from  Heb.  bir,  a  well. 

Ushabibu,  I  surrounded  :  Heb.  aiD,  to  surround. 
Gesenius  says  circumdedit,  cinxit. 

Pattish,  for  patii-.<^ha,  their  margins.  From  Heb. 
rs,  otherwise  HQ,  ora  sive  margo.      In  Proverbs  viii. 

2  F  2 


i 


420 


A    N£W    TRANSLATION    Or 


20,  it  13  the  niargin  (of  the  sea).     riD  b  7TC»  from  oi 
brink  to  the  other. 

Line  62. 


Sha  Ninua  ir  beiluti-ya 
subat-xu  usrabbi,  ribati-su 
ushan  labinti,  u  tzukani 
u&pardi ;  uuaramir  kima 
tatni. 


Ot*  Nineveh,  my  myi 
city,  1  greatly  enlarged  its' 
dwelhngs.      Its  streets,  i^ 
reno'rated    the    old    onesj^l 
and  I  widened  those  which 
were  too  narrow.      I  made 
them  as  splendid   as  the 
sun. 

Tzukanit  narrow,     lleb.  tzuk,  ,7l2,  angustus  (Ges.). 

Uspardif  1  widened,  1  opened  out.     Heb.  "TlB,  parat 
aperuit,  solvit,  expandit  (ut  avis  alas  suas).     The  verb 
occurs  on  the  Phillips'  cylinder,  col.  ii.  38,  under  the 
form  usparzikhu  :  t&altuk  illm  rabhn  usparzUhu^yiUd^^ 
just   rights  (or  the  offerings)   of  those  great   gods  f^^ 
avf/Jiiented  or  extended.^'     The  final  ^-hu  or  hu  appeal^ 
to  be  only  a  breathing.     Uspardi  and  ttsjubbi  are  ii 
the  ska  conjugation. 


Line  63. 


In  future  days,  under  ^ 
the  kings  my  sons,  whom 
Ashur  shall  call  to  the 
sovereignty  over  this  land' 
and  people;  when  this 
palace  shall  grow  old  and 
decay, 


Mnu,  when,  may  he  derived  from  a  word  n^J?,  time, 


Ana  arkut  tami,  in  sarin 
tari-ya  sha  Ashur  alia 
ribitut  mati  u  nisi  inambu 
zigir-su  ;  enu  haikal  shatu 
ilabbiru  innakhu, 


Till?     INSCRIPTION    OF    BELLINO. 


I 


for  which  the  Chaldee  has  SV^  (Buxt.  1636).  Trans* 
late,  therefore^  enu  kaikal  sfwtu  ilahbirv,  '*  eo  tempore 
quo  hoc  palatium  perierit/*  Buxtorf  gives  for  example 
wn^l?  i,  etc.  etc.  "tempore  prandii,"  when  it  waa 
dinner-time,  1  think  I  see  this  same  ancient  word, 
n^y  or  w:37,  *'  time,*'  in  other  phrases  of  the  Assyrian 
inscriptions.  The  usual  name  lor  "  a  year"  is  mu, 
but  as  that  syllable  has  other  meanings  also,  for  the 
sake  of  clearness  annff,  "  time/'  is  added,  and  the  word 
becomes  ?//«  anna^  "a  year's  time,''  i.e.  "a  year.'* 
Hence,  perhaps,  was  derived  the  LatiA  annus,  a  year, 
a  word  received,  probably,  from  the  Etruscans,  who 
bronght  it  from  tlie  East. 

Another  use  of  the  word  M33?,  tempns,  is  seen,  as  1 
think,  in  the  syllable  an,  hitherto  unexplained,  by 
which  numerals  are  sometimes  terminated.  Thus, 
when  Sargon  says  that  350  kings  reigned  before  him 
over  the  land  of  Assyria,  the  numeral  employed  is, 
350  an  or  hon.  It  appears  to  rae  somewliat  similar 
in  its  use  to  the  Latin  pleXy  in  duplex,  Greek  hirXovf. 
Pecuniam  qnadniplicem  auferam  (Plantus),  "four 
thnes  as  much."  Plex  is  added  to  Latin  numerals 
even  when  it  is  quite  unnecessary,  ej?.  gr.  quadnjplices 
Stellas,  *'  four  stars." 


Line  64. 


Ankltut-sa  luttishj  mu- 
sbari  sidhir  sumi-ya  ii- 
Vharu,  {....)  libsu.vashi 
(.*,.)  likki,  ana  ashri-su 
htar,  Aghur  ikrihi-su 
ishimmi. 


He  who  shall  renew  its 
solemn  dedication,  shall 
read  aloud  the  written 
record  of  my  name^  shall 
make  a  stone  altar  and 
sacrifice    a   male  victim, 


422 


A    NKW    TRANSLATION    OF 


and  shall  then  replace  it 
in  its  place,  Ashur  will 
hear  and  accept  bis 
prayers. 


Ankhut  or  anakhiti  is  the  Chaldee  and  Heb.  word 
r02n,  "a  dedication."  It  is  the  term  employed  ip 
Daniel^  chap.  iii.  2,  where  it  is  said  that  Nebuchad- 
nezzar sent  for  all  the  princes,  rulers,  etc.  to  come, 
to  the  dedication  {ankhut)  of  the  golden  image  which 
he  had  set  up.  Also  in  I  Kings  viii.  G3,  where  it  is 
fiaid  that  Solomon  and  the  children  of  Israel  dedicated 
the  house  of  the  Lord,  The  verb  ^;n  is  initiavii  as 
well  as  co7t8ecravU,  etc. 

A  ruined  palace  when  aliout  to  be  built  again  re- 
quired a  new  initiation  and  a  new  sacrifice  of  conse* 
cration. 

Lutiish,  he  (who)  may  or  shall  renew :  optative  or 
potential  of  a  verb  of  which  we  find  some  other 
tenses,  uHish  "I  renewed,"  and  muttish  '*the  restorer, 
repairer,  or  renovator.'*  I  consider  that  this  Assyrianj 
verb  represents  the  Heb.  ttrtn*  renovare.  If  this  waS'j 
pronounced  hedisk  or  hetij^h,  it  would  become  uttifh 
in  the  first  person  of  the  preterite,  according  to  the 
Assyrian  mode  of  forming  that  part  of  the  verb,  by 
prefixing  the  vowel  u,  as  in  ushan  and  unamnnir  (see 
line  G?). 

Likki,  he  (who)  may  or  shall  sacrijice :  optative  ol 
the  verb  of  which  aHi,   "  I  sacrificed/'  is  the  first^ 
person  preterite.     This  verb  is  the  Heb.  nahak^  n33, 
percussit :  the  n  falls  off  in  most  of  its  tenses,  as  ii 
ikJdiy  "  they  were  smitten,'*  etc.  {see  Gesenius,  p.  667.] 

LitaVi  he  (who)  may  or  shall  re^ftore:  optative  of  the 


THE    INSCRIPTION    OF    BELUNO. 

verb  of  which  ittar,  "I  restored/'  is   the   preterite. 
Chaldee  "XTn^  redderc,  restituere  (Buxt.)- 

Having  thus  given  a  version  of  this  important  in- 
scription, I  come  to  consider  the  meaning  of  the  first 
line,  which  is  unconnected  with  the  rest. 


Line  1. 


I 


LXIII  raukal  mishaii, 
arkhi  sibuti,  limmu  Nebo- 
liha  shavat  ir  (. . . .), 


r 


Sixty-three  inscribed 
lines :  (written)  in  the 
seventh  month  of  the  year 
of  which  Ncboliha  was  the 
eponymustVfho  was  Suffete 
(or  prefect)  of  the  city 
[Arbda?). 


This  inscription  actually  has  63  lines,  as  the  Assyrian 
scribe  has  stated.  It  was  a  frequent  custom  to  number 
the  lines  on  a  tablet.  Thus  for  instance,  the  tablet 
195  b  says,  "I  sus  4\  mikai  niishari:"  sixty  and  forty- 
one  inscribed  lines.  Tablet  227  (otherwise  K  268) 
says:  "  (hnes)  XX  mukalim,''  I.  c.  twenty  inscribed 
lines.  The  first  word  is,  however,  efl^aced.  On  count- 
ing I  find  that  18  lines  are  left,  and  part  of  the  19th, 
the  rest  being  broken  off.  Tablet  170  (otherwise  137 
m),  which  contains  a  list  of  the  sacred  nnmbera  of  the 
gods,  is  headed  MukaL  Other  examples  "might  easily 
be  adduced. 

Midal,  sculptured:  from  Heb.  kalakf  vhp,  insculpsit 
or  sculpsit  (Ges.  893),  whence  we  find  in  1  Kings  vi- 
18,  and  in  three  other  passages,  the  derived  word 
mukalut,  r\J^7ptt,  sculptura. 

Miithari  is  a  common  word,  meaning  '*  lines  of 
writing." 


424 


A     NEW    TftANSLATIOPi    OF 


Nebo-liha:  this  name  means  "Nebo  is  victorious" 
Hincks  reads  it  NabuUaU  (Transactions  of  the  Royal 
Irish  Academy  for  1856,  p.  36).  According  to  a 
statement  in  the  *  Athenseum'  (p.  725)  the  name  of 
Nabuliah  has  been  found  on  a  tablet,  as  eponym  in 
Sennacherib's  third  year.  This  is  a  remarkable  con- 
firmation of  the  truth  of  the  ann&la  inscribed  oa 
Bellina*s  cylinder. 

Shavat,  a  word  composed  of  the  signs  sfta  and  vwt 
or  vat,  appears  to  be  the  Heb,  I32U^,  shnfat^  the  chief 
magistrate  of  a  city  or  region,  a  term  which  becanie 
known  to  tlie  Romans,  who  altered  the  word  into  *w/w, 
Gen.  snfetis.  There  was  also  a  norain^tWe  sufetus : 
"referentibus  sufetis."  The  D''t2DlTl?,  sufetim,  "judges,'' 
were  once  the  chief  rulers  in  Israel. 


ADDITIONAL   NOTES. 


Zine  3G.  Dur  frequently  means  a  habitation  or 
resting-place,  from  Chald.  "Vn,  habitare,  commorari. 
But  that  does  not  alter  the  meaning  of  the  passage: 
"  its  timing  which  was  intended  to  remain  lor  ever.'' 

"  Those  of  old  time  "  is  quite  a  Scripture  phrase, 
for  we  know  that  landmarks  placed  by  *'  those  of  old'' 
were  to  be  held  sacred  by  the  Israelites. 

Isshidit,  1  suspect  that  this  verb  means  "  they 
stamped.^*  The  phrase  will  then  mean  "  they  stamped 
the  clay  with  the  figure  of  a  dove."  This  meaning  is, 
at  present,  conjectural,  but  reposes  on  the  following 
grounds:  many  clay  tablets  are  found  containing  con- 
tracts between  private  individuals,  to  which  they  have 


J 


THE    INSCRIPTION     OF    BEl.LINO, 


425 


affixed  the  impression  of  their  seals  on  the  soft  clay. 
Over  each  of  these  is  written,  '*seal  of  the  man  A," 
"seal  of  the  man  B,"   etc.      The  word  for  seal  is 

» —  I  I  [     and  the  most  usual  sound  of  this  sign  is 

shid.  It  is  always  preceded  by  the  sign  for  **  stone/' 
by  which  we  perceive  the  impression  froin  a  stone  seal 
is  meant.  From  this  substantive  it  would  be  natural 
to  make  a  verb  isskidu,  "they  sealed."  But  for  the 
present  this  is  only  a  conjecture. 

Ilti  siilliir,  etc.  etc.  It  is  possible  that  this  may  be 
the  preposition  itti  (with)  and  not  the  substantive  itti 
(sigaum).  The  phrase  will  then  mean,  "  tliey  stamped 
the  clay  with  the  mark  of  a  dove,"  etc.  etc. 

Line  41.  Several  words  in  this  line  are  of  doubtful 
meaning.  In  the  first  place  karask-m  may  mean  alveus 
9UUS,  i,e,  the  bed  of  the  river,  or  its  channel.  Heb, 
UnD  CGesen.  505).  If  so,  sittishur  hilar  may  mean 
the  preservation  of  the  rain-water ;  since  one  of  the 
meanings  of  kuiar  is  "rain." 

Then,  (a/iiri7iH^VanV,'*the  introduction  of  rivulets," 
would  mean  their  being  turned  into  the  channel  of  the 
river  to  augment  its  waters. 

In  the  same  Hne  ?;«/  usiahU  may  mean,  "  they  never 
thoroughly  cleansed  (or  flooded)  its  channel.*'  From 
the  verb  Vl"",  copiose  fluxit,  Gesenius  derives  6wi, 
jiluvia,  and  mabnl,  713?3,  Noah's  deluge,  which  suffi- 
ciently sliows  that  the  conjugation  itstnhi!  may  have 
the  force  of  "  a  thorough  scouring  by  means  of  floods 
of  water,"  In  a  similar  passage  of  the  E.  L  H.  in- 
scription we  find  pal(fa-su  la  etstkir,  "  its  channel  was 
not  cleansed  or  purified,'*  from  lleb,  ^ns^  to  make 
bright  or  pure. 


I 


420 


A     NEW    TRANSLATION    OF 


Line  48.  Another  explanation  of  uribbu  timin-sha 
IS,  '*  its  platform  was  ravaged/'  In  Sargon's  cylinder,  j 
line  19,  he  is  called  mwn6»  the  ravager,  of  the  land  of  H 
Beth  Kumria,  from  the  root  nn,  to  destroy  (Tr  ravage. 


I  will  now  add  a  connected  translation  of  the  whole 
inscription. 

Sesnacherib  tbe  great  king,  the  powerful  king,  the 
king  of  Assyria,  the  king  irresistible,  the  heaven-ap- 
pointed monarch,  the  servant  of  the  great  gods.  The 
observer  of  the  Law,  the  lover  of  justice,  the  noble 
warrior,  the  valiant  hero,  the  first  of  all  kings,  the 
great  punisher  of  the  unbelievers,  the  breaker  in  pieces 
of  their  wicked  conspiracies. 

Ashur  the  great  Lord  has  given  to  me  enduring 
power.  Over  all  heretical  nations  he  has  raised  trium- 
phantly my  arras. 

In  the  beginning  of  my  reign  I  destroyed  the  armies 
of  Marduk-Daladan,  king  of  Babylonia,  and  his  allies 
the  Susians^  in  the  plains  near  the  city  of  Kush.  la 
the  midst  of  thai  battle  be  quitted  his  army,  fled  alone 
on  horsebackj  and  escaped  to  the  city  Gutzumman ; 
and  hiding  among  the  reeds  and  rushes  of  the  river, 
he  saved  his  life  alone. 

The  chariots,  waggons,  horses,  mares,  mules,  and 
camels,  which  in  the  confusion  of  the  battle  they  had 
abandoned,  were  captured  by  my  hands.  Then  1 
plundered  completely  his  palace  in  the  city  of  Babylon; 
I  broke  open  his  royal  treasury^  gold  and  silver;  vessels 
of  gold  and  silver;  precious  stones ;  goods  and  valuables 
and  much  royal  treasure  :  his  wife,  and  the  male  and 
female  inhabitants  of  his  palace ;  the  noblemen  and 


4 


THE    INSCRIPTION     OF    BELLING. 


4J7 


the  royal  treasurers  who  stood  first  among  all  his  men 
of  trust  and  were  clothed  ^vith  the  chief  authority  in 
the  palace,  1  carried  off  and  I  counted  them  as  a  spoil. 

Then  I  marched  after  him  to  the  city  Gutzumman, 
and  I  sent  off  my  soldiers  to  search  through  the 
marshes  and  reeds.  Five  days  they  moved  about 
rapidly,  but  his  hiding  place  was  not  discovered. 

In  the  name  of  Ashur  my  lord,  89  large  cities  and 
royal  dwellings  in  the  land  of  Chaldasa,  and  820  small 
towns  in  their  neighbourhood,  }  assaulted,  captured, 
and  carried  off  their  spoils. 

The  skilled  workmen,  both  Aramaeans  and  Chal- 
deans, who  were  in  the  cities  of  Bel,  Kush,  Kharrishun, 
and  Ti|rgaba,  and  also  the  common  people  of  the  land 
who  had  been  in  rebellion,  I  carried  away  and  I  distri- 
huted  them  as  a  spoil. 

Belibus,  the  son  of  the  high  priest  of  the  Temple  of 
the  Seven  Planets  in  the  holy  city,  who  had  been 
educated  as  a  young  nobleman  in  my  palace,  1  placed 
over  them  as  king  of  Leshan  and  Akkadi. 

During  my  return,  the  tribes  of  the  Tuhamuna, 
Rihiku,  Yadakku,  Hubudu,  Kipri,  Maliku,  Gurumu, 
Hubuh,  Damunu,  Gambulu,  Khindaru,  Ruhuha,  Bu- 
kudu,  Khamranu,  Ilagaranu,  Nabatu,  and  Lihutahu 
(Arameeans  all  of  them  and  rebels),  I  completely  con- 
quered- 208,000  inhabitants,  male  and  female  ;  7200 
horses  and  mares ;  1173  mules;  5230  camels;  80,10f^ 
oxen  ;  600,600  sheep ;  a  vast  spoil,  I  carried  off  to 
Assyria. 

In  my  first  year  I  received  the  great  tribute  of 
Nebo-bel-mu,  chief  of  Ararat;  gold,  silver,  meshukan 
wood  of  great  size,  mules,  camels,  oxen,  and  sheep. 

The  people  of  the  city  of  Khismi,  enemies  and 


428 


A    NEW    XnANSLATlON    OF 


lieretics,  who  from  old  times  bad  never  bowed  down 
to  my  yoke,  I  destroyed  with  my  arms.  Not  one  soul 
escaped. 

That  city  I  built  again.  One  bull,  ten  sheep,  ten 
fallings,  twenty  animals  called  "  strongheads,"  I  offered 
in  sacrifice  to  the  gods  of  Assyria^  my  lords. 

In  my  second  yenr,  Ashur  the  lord  giving  me  con- 
fidence, I  marched  against  the  land  of  the  Bisi  and 
the  Yatsubi-gallaya,  enensies  and  heretics  who  from 
old  times  had  never  submitted  to  the  kine^smy  fathers. 
Through  the  thick  forests  and  in  the  hilly  districts  I 
rode  on  horseback,  for  I  had  left  my  two-horse  cha- 
riot in  the  plains  below.  But  in  dangerous  places  1 
alighted  on  my  feet  and  clambered  like  a  mountain 
goat. 

The  city  of  Beth-Kilam&akh,  their  great  city,  I 
attacked  and  took.  The  inhabitants  small  and  great, 
horses,  mares,  mules,  oxen,  and  sheep,  I  cairied  off 
from  it  and  distributed  them  as  a  spoil.  Theirsmaller 
towns  without  number  1  overthrew  and  reduced  them 
to  ruins.  A  vast  building  which  was  their  Hall  of 
Assembly  I  burnt  with  fire. 

Once  more  that  city  of  Betb-Kilamzakh  I  erected 
into  a  strong  fortress.  Higher  than  in  former  times 
I  rebuilt  it  on  a  hill.  People  drawn  from  lands  sub- 
dued by  my  arms  1  placed  to  dwell  within  it, 

The  people  of  Bisi  and  Yatsubi-gallaya  who  had 
fled  away  from  my  arms  I  brought  down  from  the 
mountains,  and  in  the  cities  of  Kar-Thisbe  and  Beth- 
Kubittl  I  caused  them  to  dwell.  In  the  hands  of 
my  officers,  men  of  distinction  of  Arrapakha  city,  I 
distrihuted  them,  A  stone  tablet  1  made,  I  wrote 
on  it  the  victories  which  1  had  gained  over  them,  and 
within  the  city  1  set  it  up. 


THE    INSCRIPTION    OF    DELLINO. 


429 


Tlien  I  turned  round  the  front  of  my  chariotj  and 
1  marched  straight  before  me  to  the  land  of  lUipi. 
Ispabara  their  king  abandoned  his  strong  cities  and 
bis  treasuries  and  6ed  to  a  distance.  All  his  broad 
country  I  swept  like  a  mighty  whirlwind.  The  city 
Marupishli  and  the  city  Akkuddu,  his  royal  residences, 
and  34  great  cities,  with  numberless  smaller  towns  in 
their  neighbourhood,  I  destroyed  and  I  burnt  them 
with  fire.  I  cut  down  their  finest  trees,  and  over 
their  cornfields  [  spread  blackness.  In  every  direc- 
tion I  left  the  land  of  lllipi  a  desert. 

The  inhabitants  small  and  great,  male  and  female, 
horses,  mares,  mules,  oxen,  and  sheep,  beyond  number, 
I  carried  off  and  divided  them  as  a  spoil.  The  strong 
cities  of  Sisirti  and  Kukunli,  and  the  smaller  towns  in 
their  neighbourhood,  together  with  the  whole  province 
of  Ueth-Barrua,  I  cut  off  from  his  land  and  added 
them  to  the  empire  of  Assyria.  1  raised  the  city  of 
llinziish  to  be  the  royal  city  and  metropolis  of  that 
province.  I  abolished  its  former  name  and  I  gave  it 
the  name  of  the  City  of  Sennacherib. 

During  my  return  I  received  a  great  tribute  from 
the  distant  Medians,  who  in  the  days  of  the  kings  my 
fathers  no  one  had  ever  heard  even  the  name  of  their 
country :  and  1  made  them  bow  down  to  the  yoke  of 
ray  majesty. 

In  those  days  Jvineveh  the  exalted  city,  the  city 
beloved  by  Ishtar,  which  cherishes  every  kind  of 
woraljip  of  the  gods  and  goddesses  within  it,— in  its 
tivuit  (or  sacred  platform)  meant  to  last  for  ever  and 
ever,  those  of  old  time  deposited  a  day  tablet  im- 
pressed with  the  figure  of  a  dove ;  and  along  with  it 
they  placed  its  fellow-tablets. 


430 


A    NEW    TRANSLATION    OF 


A  Splendid  place,  a  rich  building  lor  her  sanctuary, 
and  a  treasure  house  for  all  the  jewels,  the  regalia  of^_ 
Ishtar,  they  erected  within  it.  ^M 

Of  all  the  kings  of  former  days,  my  fathers  who 
went  before  nie,  who  reigned  before  me  over  Assyria 
and  governed  the  city  of  Bel  (»'.  e.  Nineveh),  and  with 
no  sparing  measure  increased  the  size  of  their  build- 
ings, and  there  treasured  up  all  their  revenues  which 
they  received  from  the  four  countries ;  no  one  among 
them  all  repaired  the  great  central  edifice  which  was 
the  royal  dwelling  of  their  greatness,  nor  ever 
brightened  up  the  interior,  nor  yet  the  exterior,  of  the 
dingy  building  which  formed  its  keep. 

As  regards  the  supply  of  water,  they  neither  kept 
the  fountains  sweet,  nor  cleansed  the  river- channel,  so 
as  to  preser\'e  the  rain-water,  collect  the  streams  and 
rivulets,  and  search  for  new  springs  and  cause  them  to 
rise. 

Then  I,  Sennacherib,  king  of  Assyria,  by  command 
of  the  gods,  took  delight  to  complete  this  work. 
Multitudes  1  collected  together  of  the  workmen  of  the 
lands  of  Chald^ea,  Aram,  Manna  Kue,  and  Cilicia, 
who  had  not  bowed  down  to  my  yoke :  I  brought 
them  away  as  captives,  and  I  bound  them  together  in 
gangs  to  make  bricks.  In  baskets  made  of  reeds  which 
I  cut  in  the  land  of  ChaldEea,  I  made  the  foreign 
workmen  bring  their  appointed  tasks  of  clay  in  order 
to  complete  this  work. 

There  was  an  ancient  palace,  of  360  measures  long, 
adjoining  the  gardens  of  the  Great  Tower  ;  80  measures 
wide,  adjoining   the   watch-tower   of  the  Temple  of^M 
Ishlarj   134  measures  wide,  adjoining  the  watch-tower^^ 
of  the  house  of  worship  ;  and  93  measures   wide 


THE    INSCRIPTIOX    OF    Dl^LLlNQ. 


431 


the  remaining  side),  which  the  kings  my  fathers  who 
went  before  me  built  for  their  royal  residence  but 
never  beautified  its  front  (or  facade). 

The  (so  named)  Canal  of  Fertility,  lined  (or  banked 
up)  with  brickwork,  which  once  traversed  the  central 
part  of  the  city  in  four  delightful  Btreams,  had  fallen 
into  ruin. 

Their  beautiful  ki  trees  had  been  cut  down  for  fire- 
wood, all  the  finest  of  them.  And  from  extreme  old 
age  the  front  of  the  palace  was  split  and  rent.  Its 
base  was  traversed  by  cracks  and  its  foundations  by 
wide  fissures,  while  its  timtrt  (or  sacred  platform)  was 
all  in  confusion. 

That  shabby  palace  I  pulled  down  the  whole  of  it. 

Of  the  Canal  of  FerliHty,  during  16  years  its  water 
had  been  dried  up  by  the  sun.  I  collected  together  its 
springs  (or  sources).  Among  the  rocks  I  found  a 
copious  source>  which^  running  down  the  hills  over 
rocks  of  mighty  size,  unites  itself  with  the  waters  of 
the  river  Sima.  With  these  waters,  which  I  conducted 
to  Nineveh,  I  filled  the  canal  again  to  overflowing. 

I  made  a  mound  of  earth  1700  measures  long;  162 
measures  wide,  on  the  upper  tiide  towards  the  north ; 
217  measures  wide,  in  the  centre ;  386  measures  wide, 
on  the  lower  side  towards  the  south,  fronting  the  river 
Tigris.  I  completed  the  mound^  and  1  measured  the 
measure. 

I  deposited  once  more  its  sacred  tiinin,  which  was 
still  well  remembered,  owing  to  the  popular  veneration 
for  it  from  the  most  ancient  times.  Then  with  large 
stones  I  closed  it  all  round,  and  1  made  its  deposit 
secure. 

The  written  records  of  mv  name,   160  fathoms  of 


432 


A     N£W    TKANSI^ATIO^    OF 


bas-reliefs,  I  sculptured  within  it;  but  the  lower  part 
of  the  wall  next  to  the  ground  1  left  to  be  filled  up  in 
future  times. 

Of  Dew  imagery  I  brought  together  a  great  number' 
of   bas-reliefs.      Twenty    fathoms    in    extent    of   the 
ancient  sculptures  were  preserved,  so  thai  I  spread  out 
in  all  180  fathoms  of  them. 

The  enclosure  itself  I  augmented  beyond  what  it 
was  in  former  days  :  above  the  measure  of  the  former 
palace  1  enlarged  it,  and  I  liberally  increased  its  cours- 
ing grounds. 

Fine  buildings  of  ivory,  dan  wood,  ku  wood,  meshu- 
X'an  wood,  cedar  wood,  cypress  wood  dried  in  the  sun, 
and  pistachio  wood  ;  these  buildings  (as  sparklets  of 
my  splendour)  for  ray  royal  residence  I  erected  within  it. 

I  made  its  porticoes  with  lofty  shar  trees,  cut  down 
in  the  land  of  Khamana,  which  all  persons  who  are 
judges  of  the  best  sort  of  pine  trees  prefer,  as  being 
the  choicest  trees,  either  in  the  hills  or  in  the  laud  of 
Chaldaea. 

By  my  care  I  caused  the  uprising  of  springs  in  more 
than  40  places  of  the  plain,  I  divided  them  into  irri- 
gating canals  for  the  people  of  Nineveh,  and  gave  them 
to  be  their  own  property. 

To  obtain  water  to  turn  the  6our-miUs,  1  brought 
down  from  the  borders  of  Kishri  unto  the  fields  of 
Nineveh,  my  city^  pure  streams  conveyed  in  pipes,  and 
I  collected  them  into  reservoirs. 

I  brought  down  the  perennial  waters  of  the  river 
Kutzuru  from  the  distance  of  half  a  Aasbu  into  those 
wells,  and  I  surrounded  their  margins  with  walls. 

Of  Nineveh,  my  royal  city,  I  greatly  enlarged  its 
dwellings.      Its  streets,  1  renovated  the  old  ones,  and 


THE    INSCRIPTION    OF    BELLlNO. 

I  widened  those  which  were  too  narrow. 
as  splendid  as  the  sun. 

la  future  days,  under  the  kings  my  sons,  whom 
Ashur  shall  call  to  the  sovereignty  over  this  laud  and 
people,  when  this  palace  shall  grow  old  and  decay,  the 
man  who  shall  renew  its  soleram  dedication,  shall  read 
aloud  tlje  written  record  of  my  name,  shall  make  a 
etone  altar  and  sacritice  a  male  victim,  and  shall  then 
replace  it  in  its  place,  Ashur  will  hear  and  accept  his 
prayers. 


Tn  studying  this  inscription,  it  is  necessary  to  consult 
either  the  original  cyliader  or  Bellino's  faithful  fac- 
simile ;  for  the  copy  published  by  the  British  Museum 
(first  series  of  inscriptions)  is  full  of  errors. 

In  order  not  to  exceed  the  limits  of  this  paper,  I 
have  left  many  words  and  phrases  without  note  or 
coraaient.  But  of  most  of  these  an  explanation  will 
be  found  in  a  former  translation,  to  which  I  have 
ab*eadv  referred. 


A   DREVIATE  OF  THE   CARTULARY  OF   TOE   PRIOHI 
CHURCE  OF  ST,  MARY   MAGDALENE,  LANERCOST., 

BY    MACKENZIE   K.    C.    WAtCOTT,    B.D.j    r.K.S.L.,    y,fi,A.,    PRArUXTDRj 
AND  pttEBBNDARr  or  CHICUBSTEK. 

(Read  February  21,  lafifi.) 


f 


The  following  paper   relates  to  a  class  of  literati 
which   has  been   always  neglected,  owing  to  the  ap-^^ 
parently  uninteresting,  and,  at  first  sight,  uninvitin^^^ 
character  of  the  documents  in  which  it  is  contained^ 
Conventual  Cartularies.    The  one  before  our  notice  be- 
longed to  the  Priory  wherein  was  compiled  tlie  excellent 
chronicle  which  bears  its  name,  and  was  published  in 
1837  by  the  Maitland  Society:  the  original,  formerly 
at  Nawortb  Castle,  and  in  parts  annotated  by  Lord  Wil- 
liam  Howard,  "famous  Belted  Wilt,"  had  disappeared 
in  the  time  of  Hodgson,  the  historian  of  \orthum- 
berland  ;  and  Mr.  Sydney  Gibson,  the  celebrated  anti- 
quary of  the  Northern  district,  informs  me  that  it  wi 
missing  when  he  made  a  search  for  it.     The  same  fate 
has  attended   those  of  Newminster  and    lirinkburne. 
We  possess  now  only  a  transcrij)t  in  the  library  of  the      , 
Dean  and  Chapter  of  Carliele,  which  was  presented  U^^ 
them   in   1777,  by  Joseph  Nicolson,  of  Hawkeahead^^^ 
Esq.,  one  of  the  editors  of  the  history  of  Cumberland  ; 
from  this  MS,  I  have  made  the  breviate  which  follows, 
omitting  no  particular  of  importance,  and  merely  cut- 


"^ 


} 


CARTULARY    OF    ST.  MARY  8,    I,ANERCOST, 


ting  out  repetitions  and  recitals  of  former  grants.  The 
scene  of  the  Charters  lies  in  the  historic  and  most 
beautiful  part  of  Cumberland,  from  Triermain  and 
Gillesland,  immortalized  in  the  verse  of  Walter  Scott, 
by  Naworlh,  the  walks  of  Corby,  the  banks  of  Eden 
to  AVarwick  Bridge  and  the  gates  of  merry  Carlisle, 
while  the  names  of  De  Vaux,  Blamire,  Denton,  Castle- 
cayrock,  Multon,  Brus,  Baliol,  Dacre,  Ireby,  Lascelies, 
Luvekss,  Windsor,  Ulvesbyj  and  Vipont  are  recorded 
as  benefactors  or  witnesses  to  grants. 

The  Priory  of  St.  Mary  Magdalene,  Lanercost, 
founded  by  Robert  de  Vallibus,  1116,  for  Austin 
Canons,  is  raosl  beautifully  situated  under  the  shelter 
of  low  hills,  near  the  Irtbing,  and  within  the  distance 
of  a  mile  from  Nawortb  (or  Naward)  Castle.  The 
single  round  arch  of  the  great  western  gate-house 
remains :  and  the  Prior's  lodgings  at  the  south-west 
of  the  nave  have  been  rebuilt.  The  nave,  hke  that 
of  Hexham,  has  no  south  aisle:  the  transept  and  the 
eastern  arm  (which  has  aisles  attached  through  half 
its  length,  forming  our  Lady's  Chapel  on  the  north, 
and  St,  Catharine';*  on  the  south)  are  wholly  unroofed. 
The  entire  eastern  side  of  the  capitular  buildings  has 
disappeared:  the  beautiful  cellarage  of  two  alleys,  re- 
sembling that  of  Carlisle,  is  preserved,  with  the  plat- 
form of  the  refectory,  which  was  reached  by  stairs 
from  the  cloister  gartli ;  the  western  buildings,  pro- 
bably the  guest-houses,  have  evidently  been  rebuilt 
since  the  devastations  and  fires,  which  will  be  found 
mentioned  as  having  occurred  in  the  14th  century. 

The  Cartulary  gives  us  little  information  with  regard 
to  the  Church  except  mentioning  St.  Mary  Magdalene's 
or  the  high  altar  (iv.  2\),  St.  Catharine'ti  altar  in  1186 

2g2 


I 


436  CARTULARY    OF    THE    PRIORY    CHURCH 

(viii.  17).  St.  Mary's  altar  (xii.  I,  ii.  1 1),  and  the  Prior's 
Chapel,  dedicated  to  StCuthbert  (iii.  4),  but  a  mar- 
ginal note  lo  the  first  charter  mentions  its  dedication 
by  Bernard,  Bishop  of  Carlisle,  1 IG9.    It  contains  refer- 
ences to  the  harass  endured  by  the  Convent,  owing  to 
the  f^tay  of  Ihe  King  a-tid  his  army,  on  one  occasion, 
during  several  months  ;   the  fires  and  ravages  inflicted 
by  the  Scots ;  and  its  ruiuons  hospitality  to  strangers, 
tli<3  poor  pilgrims  and  travellers  (viii.  6,  x.  14,  xii.  2, 
3,  4)  ;    whilst  the  remarkable  letters   of  Popes  and 
English  Bishops  bear  ample  evidence  to  the  piety  and 
zeal  of  the  Prior  and  Canons,  affording  us  a  bright 
view   of  the  Conventual   system   in   its   belter  times. 
Pope  Alexander  III.  permitted  the  Priory  to  receive 
lay  persons  desirinc  admission  (or  as  it  was  technically 
termed  ''conversion");   and  after  *' profession '*   no 
Canon  might  leave  without  the  Prior's  license.     Their 
Vicars  of  parish  churches  were  to  be  responsible  tiiH 
Iheniselves  in  temporal  matters,  and  in  spiritual  to  Ihe^ 
diocesan.      In  times  of  a  general  interdict  they  might 
celebrate  with  a  low  voice  in  their  church,  without 
ringing  of  bells  and  with  closed  doors,  persons  imde^H 
interdict  or  excommunicate  being  excluded.      nuriaT^ 
within  their  church  might  be  given  to  atl  persons  wlio^ 
had  desired  it,  and  the  Priors  were  to  be  elected  b^| 
the  Convent  (viii.  18),  a  ripht  originally  granted  by 
the  founder  (i.   14).     Lord   Rohert,  son  of  Ralph  de 
Vaux,  bequeathed  his  body  to  be  buried  in  the  Prio 
Church  (ii.  14). 

Lord   WiUiam   Howard   gives  the   following  list 
Priors  from  the  Register;  the  dates  1  have  added: 
Symon  ;  John  ;  Thomas  ;  Walter  [1 158]  j  John  ;  Sy- 
mon  [ll8ti]  ;  Henry  (viii.  4,  xi- 4) ;  Rohert;  Willia 


ae 

I 


OF    ST,    MARY     MAGDALENB,     LAN  EliCOST. 


[1256];  John;  John  [retired  on  a  pension,  1283 
(Chron.,  p.  113),];  Symou  de  Driffield  [1283,  Aug. 
16]. 

One  of  the  last  scenes  in  the  history  ol  the  Priory 
\s  thus  related  : — 

Letter  of  Henry  Vlll.  to  the  Duke  of  Norfolk, 
1536-7.  Forasmuch  as  all  these  trouhles  have  ensued 
by  the  solicitations  and  traitorous  conspiracies  of  the 
Monks  and  Canons  of  these  parts,  we  desire  and  pray 
you,  at  your  repair  to  Sallay,  Hexham,  Newniinater, 
Lanercost,  St.  Agatha,  and  all  such  other  places  as 
have  made  any  manner  of  resistance,  or  in  any  way 
conspired,  or  kept  their  houses  with  any  force,  you 
shall  without  pity  or  circumstance,  now  that  our 
banner  is  displayed,  cause  all  the  Monks  and  Canons 
that  be  in  any  wise  faulty,  to  be  lied  up  without  fur- 
ther delay  or  ceremony,  to  the  terrible  example  of 
others.' 

Tbere  are  many  interesting  notices  of  boundaries 
and  landmarks ;  the  sike,  fossatum,  stipula?,  and  drata  ; 
the  poles  found  in  moor  and  moss  as  now  in  the  New 
Forestj  the  pollard  oak  {fjuercus  detonsa,  iii.  14),  the 
oaks  marked  with  crosses  (i.  16,  iv.  14,  vi.  25)  ;  the 
St.  Mary  oak  (i.  C) ;  the  oak  named  Wiskerhutton  [ili. 
7) ;  the  Peter  Gate,  the  Ked  Gate,  the  Maiden  Cross 
on  the  Maiden  Way,  dividing  Cumberland  and  North- 
umberland, the  stone  cross,  and  the  cairn  or  heap  of 
stones  (iii,  19),  such  as  doubtless  have  puzzled  the  en- 
terprise of  archaeologists  mistaking  it  for  a  funeral 
mound,  and  were  in  later  times  supplanted  by  *' great 
grey  stones  "  and  "  Edole  stane."  The  various  kinds 
of  roads  and  paths  are  mentioned  :  magna  strata  (v.  25) , 
^  Leinoii'e  Slate  PaijetPj  i.  537. 


I 


438 


CARTULARV    OF    THE    I'HIOaV    CHURCH 


probably  a  Roman  highway ;  the  via  re^a  (iv.  II,  vl 
7)  ;  the  green  mountain  path ;  the  road  of  the  wai 
{quadrigftTumy  iii.  7,  iv.  14),  which  we  find  were  ilra 
by  eight  oxen  (xii.  J3) ;  and  the  Buttes  {W.  9).     The 
Hnes  for  cattle  straying  are  also  mentioned  (ix.  5,  I 
16);  and  the  condition   on  which  hedges  were  mai 
tained   and    common    rights   of  pasturage  permitt 
The  curious  ri;^hts  of  Husbole  and  Hayhote  (ix.  19) 
a  rent  of  salt  (vii.  15) ;  the  Neotegeld  (U.  1 1) ;  Hon 
gabel  (xii.  1),  and  burgage  (v.  27)  ;  the  nominal  ren' 
of  [d,  or  2d.,  or  4d.  (v.  25,  26),40d.  (xiv.  14),  or  one 
pound  of  cumin  paid  at  a  fair  (v,  24,  xii.  12,  vi.  18, 
xiii.  7,  xii,  12),  or  one  pound  of  pepper,  or  6*,  (iv.  19) 
or  one  pound   of   wax   (xii.   25).     The   principle  o 
which  repairs  of  church  and  provision  of  ornamen 
were  adjusted  betweijn  a  convent  and  its  vicars  (i 
14)  ;  the  transfer  of  villeins  ["drengage'*  op  giving 
drudges,  see  Burn  and   Nicholson,  i.  21]   with  thcii 
following  (i.  17,  iv.  17,  vi.  3,  13,  xiv.  8) ;  the  defini- 
tion of  a  carucate  as  containing  sixty-four  acres  (xiii. 
6)  J  and  ''putura"  (xv.  11);  the  right  of  refreshment 
claimed  by  the  forest  officers  [see  Burn  and  Nichol 
son,  i.  22],  are  all  told  us. 

There  are  several  curious  illustrations  of  tbe  history 
of  topographical  nomenclature  in  tbe  Dynychere  (xv. 
7),  Pylffrym  St,  (xv,  7),  Bretherchere  of  Newcastle,  a 
lane  so  called  from  the  Friars  Minors,  who  had  a  house 
in  it,  Mimkhareshonch  (P.  x.  c.  xii.),  the  new  name 
given  iu  the  thirteenth  century  to  Haresione  or  llare- 
chonch  by  the  people  of  the  locality,  hecansie  belonging 
to  the  canons,  vulgarly  called  monks,  Kusiace-Ridding 
(xii.  23),  called  after  its  former  tenant  (ii.  14),  as  w 
have  Presl-riddiug,  aiul  Fiere-bnde  (x.  7.),  a  wi 


it 

I 


OF    ST.    MARY    MAGDALENE.    LANERCOST. 


439 


named  immediately  on  its  appropriation  to  the  brethren 
or  canons  of  Lanercost ;  Vicus  Ricardi  (xv-  8,  9),  now 
corrupted  into  Rickergate;  Vicus  Bocardi  (vi.  11), 
which  appears  now  as  Botchergate,  and  may  be  con- 
nected witli  the  famous  Norlhgate  of  Oxford,  which 
was  called  Bocardo  [(Peshall,  198;  Ingram,  lii.,  St. 
Michael's,  8).  W,  de  Bochardeby  is  mentioned  (viii. 
14)j]  Via  Plscatorum  (xii.l);  andVia  Frrmcorum  [1287] 
(x.  19) ;  there  was  a  street  of  the  same  name  at  Bury 
St.  Edmund's.  A  fountain  of  St.  Makedran  is  men- 
tioned (iv.  9),  and  a  subterranean  aqueduct  for  the  use 
of  the  convent  (ix.  17).  The  same  family  appears  as 
Aketon  and  Acton  (xv.  8,  9).  The  name  of  Poer  was 
derived  probably  not  from  pauper  but  puer,  as  in  seve- 
ral charters  puer  is  used  as  a  designation  (iv.  21,  22  ; 
ii.  1 2) ;  and  that  of  Capel  from  the  chaplnin  or  chapel ; 
and  Drake  from  draco  ;  and  Fleming  from  Flandrensis, 
through  Flamand  and  Flamang, 

The  lands  before  transfer  by  the  lord  to  the  Priory 
were  perambulated  by  lawful  and  honest  men,  and  the 
extent  of  damage  by  the  convent  cattle  was  viewed  and 
assessed  by  a  jury  of  the  neighbours  (ix.  2).  Bark  for 
their  tannery  was  given  hy  the  founder  (i.  13),  and  by 
a  benefactor  in  1578  (x.  11).  The  proportion  of  cat- 
tle on  certain  lands  was  sixty  cows  and  one  bull,  with 
their  following  (calves)  of  two  years  old,  ten  mares 
with  foals  of  three  years  old,  and  plough  horses  and 
oxen.  On  other  pastures  there  might  be  two  hundred 
cows,  one  bull  and  eight  oxen,  two  averes  (horses), 
and  thirty  goats  (ii.  3,  iv.  14).  The  Iambs  were  not  to 
be  removed  until  the  feast  of  St.  John  Baptist,  and  the 
kids  only  at  Easter ;  mares  also  might  he  folded  (vii.  8). 
The  crops  mentioned  are  grass  and  cereal,  '^  bladum 


I 


440 


CARTLfLARV    OF    THB    PKIOUV    CHURPII 


et  fenum,"  and  we  hear  of  gardens  'Mini  et  caoabi. 
Milch   sheep  are   mentioned  (iii.  10,  vi.  8),  and   ewi 
milk  cheese  19  still  in  use  on  the  other  side  of  the 
Cheviot  Hills.    Lands  given  as  marriage  dowries  occur 
(v,  24,  2G  ;  vi.  26;  xii.  18);  and  some  were  planted 
for  money  already  given  (vi.  2;  vii.  17).     Granges  and 
tithe  barns  were  allowed  to  be  built  (vi.  17  ;  x.  11),  at' 
which  the  garbs  were  tithed  (x.  3  ;  xiv.  4).     Pasturs 
was  allowed  after  the  removal  of  crops  (ix.  3 ;  ii.lj  jj 
fuel  and    building  materials    were  also  given   (ii.  5).' 
The  Prior's  foresters  might  walk  through  the  woods  j 
with  bows  and  arrows;  and  a  restriction  was  placed 
on  their  making  covers  or  interfering  with  the  range 
of  beasts  of  the  chase  (ix.  4) ;  and  on  trespassing  in 
park  or  orchard ;   while  the  right  of  the  lord's  mills 
was  jealously  maintained  until  the  first  grain  was  in 
the  hopper  (xi.  1). 

Pen  is  a  Celtic  word,  but  held  (spring),  byre  (the 
cow-house),  n^ath,  duie,  with,  croft,  holme,  gate  (a 
street),  by,  bee,  toft^  garden  ton  (a  farmyard),  scaU, 
brigg,  kirk,  the  ridding  or  trithing  (xii.  19,  23 ;  xjii. 
24),  betray  a  Danish  influence,  whilst  garth^  buryk^ 
hirst,  and  dene  were  Saxon  importations.  For  the 
Ibrmer  see  Nicholson's  Glossary,  a  paper  already  read 
by  me  before  the  Royal  Society  of  Literature.     As  re- 

Lgards  Latin,  there  are  peculiar  terms  employed,  such  as 
aurasime7itumyappruynmenta,harra,patria  and  patriotee 
(for  country  and  countryfolk),  drata,  hleda^  cunrfus,  ^ 
kerbergare,  salterium,  nketta,  esA'eppa,  siipttlec,  clohesl,  H 
garcifer^  which  will  be  unfaniiliar  to  many  archaeolo- 
gists, some  being  untranslatable. 
In  matters  ecclesiastical  we  have  a  remarkable  ver- 
dict of  division  between,  the  parishes  of  Cambock  and 


I 
I 


* 


OF    ST.   MARY     MAGDALENE,    LANRRCOST. 

Lanercost  in  1359  (xv.  18);  the  notice  of  an  almoist 
unique  example  of  a  cliurcli  built  of  wattlework  at 
least  as  late  as  the  eleventh  century  (vi.  6;  xv.  17)^  the 
land  attached  to  which  was  called  kirkland  as  designed 
for  the  maintenance  of  the  chaplain  ;  when  the  chapel 
was  given  to  Lanercost  the  canons  served  it  either 
personally  or  by  secular  priests,  the  parishioners  re- 
sorting for  sacraments,  and  paying  their  offerings  to 
the  mother  church.  We  have  also  early  notices  of 
the  urban  deans  of  Carlisle  and  the  rural  deans  of 
Gillesland  ,  of  a  hermitage  (i.  5J  ■  of  a  composition  of 
two  marks  a  year  in  lieu  of  tithes  paid  by  Newminster 
Abbey  for  the  grange  of  Keylaw  (xv.  15);  in  1311 
the  convent  was  to  pay  twenty-tive  marks  a  year  to  the 
vicar  of  Mitford  (who  was  to  hold  a  manse  and  twelve 
acres  of  church  soil)  under  pain  of  excommunication 
(xv.  12);  a  payment  of  two  bezants  of  gold  out  of 
Leysingby  church  to  Kelso  Abbey  was  made  on  St. 
James's  day  at  Rokeherow  fair  (x.  16  ;  xiii.  25). 

In  1287  the  vicar  of  the  parish  church  of  Walton 
received  all  the  altarage,  with  land  and  garden  of  eight 
acres  (viii.  12),  four  shillings  of  silver  paid  half-yearly, 
and  twelve  marks  yearly  as  his  portion,  the  canons 
still  providing  for  the  services  in  Treverman  chapelry 
(xi.  2).  The  vicar  of  Irthinglon  was  to  have  tithes 
within  certain  limits,  paying  an  eskep  and  a  half  of 
oatmeal  yearly  to  the  canons,  1275  (x.  8).  The  vicar 
of  Leysingby,  1272,  received  two  eskeps  of  oatmeal  in 
lieu  of  the  tithes  of  garb  which  went  to  the  priory, 
being  levied  in  the  lields  ;  he  held  the  house  and  land 
('*  pratum  "),  the  altarage  and  all  offerings,  tithes  of 
flax,  and  small  tithes,  paying  synodals,  and  finding 
lights,  vestments  and  other  ornaments,  and  maintaining 


I 


442 


CARTULARY    OF   THE     PRIORY    CHCRCH 


hospitality;  the  parishioners  to  find  the  missal,  the 
Priory  repairins;  the  chancel,  and  dividing  with  the 
vicar  any  extraordinary  expenses,  as  in  providing 
books  or  putting  land  into  cultivation  (\x.  14) ;  in  1228 
he  was  bound  to  pay  two  eskeps  of  oats  and  two 
of  brasium  (x.  0).  In  the  vacancy  of  the  dependent 
churches  the  canons  held  the  keys  (viii.  3) ;  they  pre- 
sented their  own  nominees  to  the  diocesan  (viii.  6,  16, 
18).  At  first  they  paid  half  a  mark  to  the  vicar  of 
Old  Denton  (viii.  16),  hut  in  1273  received  out  of  the 
church  a  pension  of  three  marks  (x.  4). 

M'e  hear  of  a  quit-claim  by  King^s  letters  8ought  to 
be  evaded,  or  because  a  charter  had  been  burned  ;  or 
gained  by  a  gift  of  money  (vi.  1  7  ;  xiii.  "24),  or  freely 
(xii-  UK  17);  an  honest  promise  not  to  burden  a  gift 
of  land  by  the  acceptance  of  corrody  or  Hvery  in  I '289 
(xiii.  19);  pensions  which  in  many  instances  hopelessly 
loaded  a  convent  with  debt ;  a  most  amusing  account  of 
the  inquisition  touddng  tithe  in  Gelt,  in  which  wit- 
nesses are  examined  from  great  Sir  Roland  de  Vaux 
and  canons  down  to  the  humble  forester,  cook,  and 
cook's  boy  of  the  convent  (xiii.  10) ;  an  award  l>y  four 
referees  that  if  the  lord  of  the  manor  believed  that  the 
canons*  sheep  exceeded  the  numbers  to  which  he  al- 
lowed common  pasture,  he  might  take  stock  of  them 
yearly  (xiii.  9).  For  the  right  of  having  a  chantry. 
1293,  oni^  pound  of  wax  was  paid  to  the  convent  (xii. 
25),  which  was  to  have  all  the  offerings. 

The  confirmations  of  charters  by  Popes  Innocent  111., 
1302  (xiii.  96;  viii,  22),  Alexander  III..  1181,  (viii 
23,  18),  Honorius  III.,  1224,  (viii,  21,  19,  24),  Lucius 
III.,  1184  [viii.  39),  and  Gregory  XL,  1370  (xv.  IG); 
and  of  Kiujis  Edward  III.,  I33G  {x.  6  ;  xv.  6),  Edward 


OF  ST.  MARY  MAGDALENE,  LANERCOST. 


44a 


I,  138-J(xv,4,5),  1307  (XV.  2),  1309  (xii.6),  Richard  I. 
(viii.  1),  Henry  II.  (viii.  25.26),  show  the  high  estima- 
tion in  which  the  Priory  was  held. 

We  trace  in  these  pages  the  gradual  growth  of  sur- 
names, such  as  Tailor,  Forester,  Hunter,  Chamberlain, 
Weaver,  Despenser,  Falconer,  Cook,  Miller,  etc. 
Pelliparius  has  no  representative,  but  Trute  has  become 
Troyte ;  and  the  assumption  of  local  names  as  patro- 
nymics, such  as  Farlam  by  a  branch  of  the  Windsors, 
and  de  Denton  by  the  sons  of  one  Anketin  j  Cougate, 
Leversdale,  Croglyn,  Carlatton,  and  Vaux,  only 
another  forni  of  de  Vallibus,  a  Latin  trjinslation  ol 
Gill(esland) ;  or  of  the  father's  christian  name  by  affix 
or  prefix,  Fitz  Halph,  Richardson,  Fitzwiliiam,  WiU 
liamson,  Robertson^  Rogerson  ;  or  personal  character- 
istics, Black,  White,  and  Brown.  Among  the  rarer 
names  of  women  occur  Ysanda,  Avicia,  Theffania, 
Rachgilda,  Pavia,  Ada,  Helewisa,  Mariota,  Havisa, 
Christiana,  and  Gyliana.  The  names  of  men  include 
a  curious  series  of  Jewish  names,  in  one  family,  Sa- 
muel, David,  Solomon,  and  Israel;  Enoch  and  Elyas 
also  occur<  The  seneschal  or  land-serjeant  of  Gilles- 
land  had  to  govern  the  tenants  and  to  levy  forfeitures  ; 
he  was  bound  to  bring  the  tenants  to  attend  their 
lord  prepared  for  travelling  under  pain  of  the  loss  of 
the  best  of  their  goods  (MS,  charter  of  W.  de  Dane, 
1397).  The  clergy  certainly  were  married,  for  their 
sons  are  distinctly  named,  whether  chaplains  or  parish 
clerijy,  1271,  (xii.  13),  as  will  he  seen  by  reference  to 
the  index.  The  dedications  of  two  churches,  St. 
Kentigern's,  Greendale  (ii.  19),  and  St.  Thomas,  M., 
Farlam  (i,  20),  and  the  names  of  several  heads  of  mo- 
nastic houses,  anti  ecclesiastics  of  Carliele,  and  sheriffs 


444 


CARTULARY    OF    Tll£    FKIORY    CUUACII 


of  Curaberland,  will  be  found  (ov  the  first  time  iu 
Ihese  charters ;  in  which  occur  also  the  noble  or 
ancient  names  of  Vaux,  Multon,  Ireby,  Denton,  Mul- 
caster,  Flemyng,  De  la  Ferte,  Ulvesby,  Windsor, 
Featherslonhaugh,  etc.  Earl  Runulph  de  Meschines 
of  Cumberland  gave  the  barony  of  Gilsland  to  hie 
relation  Hubert  de  Vaux  ;  the  grandfather  of  Thomaii 
de  Multon  married  Matilda,  the  heiress  of  that  family^ 
and  Thomas  was  summoned  to  Parliament  as  Baron 
Multon,  25  Edw.  1. ;  his  daughter  aad  heir  married 
Ralph  de  Dacre,  summoned  to  Parliament  as  Lord 
Dacre  of  the  South,  1  Edw.  IL  The  male  line  of  the 
Deiitons  of  New  Denton  died  out  after  five  descents 
from  the  middle  part  of  the  eleventh  century.  The 
Warwicks  descended  from  Odoardus,  to  whom  was 
given  the  nmnor  by  Earl  Ranulph  de  Meschines.  The 
Castkcarrocks,  extinct  temp.  Edw.  I.,  are  supposed  to 
have  been  the  descendants  of  Eustace  de  Vaux  and 
Vaux  of  Ilayton.  The  Boyvilla  or  Levmgtons,  whoise 
heiress  maried  a  Baliol,  died  out  in  the  reign  of  Henry 
III.^  and  the  younger  branch  in  that  of  Edward  IV. 
One  of  the  coheiresses  of  Ireby  married  a  Lascelles 
and  a  Chartres ;  and  a  coheiress  of  Morvjlle,  extinct 
temp.  John,  married  a  Multon.  Staffold  became  ex- 
tinct temp.  Hen.  V.  A  coheiress  of  Tylliol  of  Scaleby, 
extinct  14  Hen.  VI.,  married  a  Moresby.  Vaux  of 
Tryermain  became  extinct  temp.  Edw.  IV.  A  House 
in  Pilgrim  Strtiet,  Newcastle,  in  I33(i  paid  a  rental  or 
ground  rent  of  40d.  to  Lanereost,  and  G*.  Sd.  to  the 
original  possessors  (xv.  7).  There  are  curious  exam- 
ples of  legal  decisions,  one  in  1269  oi  Thomas,  otficial 
of  Carlisle,  on  William  de  Neuby  of  Leversdale  for 
refusing  to  tithe  his  garbs  at  tlie  grange  door  ui  the 


OF    ST.   MAliY    MAGDALENE,    LANERCOST. 


canons  instead  of  in  the  fields,  with  threat  of  excommu- 
mcatton  (xiv.  15);  a  judgment  in  the  Archidiaconal 
Court  of  Carlisle,  1303,  on  EuHodeSkyrwith  for  non- 
payment of  half  a  mark  yearly,  which  then  was  equal 
to  3s.  4c/.  (xiv,  1 1).  We  find  cases  before  the  justice 
itinerant  and  :>  selection  of  jurymen,  two  by  each  party 
to  the  suit,  and  the  remainder  selected  by  the&e  referees 
(x.  12,  1255}.  The  canons  kept  hounds,  and  if  they 
trespassed  into  the  domain  of  Lady  Matilda  de  Vaux, 
the  dog^s  were  to  be  given  back,  hut  the  chase  ("fera") 
was  to  be  delivered  to  the  lord  of  the  manor  (x.  7). 
In  1256  Tbomas  de  Multon  permitted  the  pack  to 
consist  of  four  harriers  and  four  brachetts  to  hunt 
hares,  foxes  and  all  other  animals  coming  under  the 
designation  of  clohest  (ix.  4).  For  e&capium  or  tres- 
pass they  paid  ]d.  for  all  kinds  of  cattle,  and  the  same 
for  ten  sheep  (x.  16),  and  in  1273  for  four  horses  \d., 
for  eight  Vine  Irf.,  for  four  pigs  Jd.,  for  twenty-four 
sheep  Irf.,  and  if  ready-money  was  not  forthcoming, 
surety  lor  double  the  amount  was  exacted,  and  forfeit- 
ed if  satisfaction  was  not  made  within  a  week  (x.  15). 


THE  CHARTER  OF  ROBERT  DE  VACX  CONVEYED 

The  land  of  Lanercost  faphvetn  the  old  waJl  and  Irthiii,  and  be- 
tween Burth  and  Poltro&. 

Tlie  laud  of  Walton  from  tbp  old  wnjl  by  the  long  sike  next 
Cospatricscye  tu  Irthin,  by  Trillin  to  tlic  junction  of  the 
Cainboc  niid  Irthin,  and  up  by  Ciunboc  to  the  aike 
whicii  goes  down  by  Black  Oak  ontlie  way  to  Cumque- 
ciitb,  anJ  on  the  oilier  eide  of  Black  Oak  to  the  sike  of 
rokerheved  fidliug  into  King,  and  by  King  to  the  wall 
and  common  pasture  round  it. 

The  fhiirchps  of  Walton  with  Trevermaii  chnpch  Irthinton, 
Brnmpfon,  Karlaton,  Fttrlnm,  and  their  appurtenances. 


446 


CARTULABY    OF    THE    PUJOKV    CHURCH 


The  lands  of  Warthecolman,  Eoswrngeth^  and  Apeltrethwajtc,  aa 
Scchenent  fulls  into  Uertlniiburn,  and  lowartls  TinJalo' 
by  the  bounds  which  Giikj  son  of  Bueth,  hold,  and 
iliose  which  K.  Henry  gave  tn  Hubert  de  Vaux,  and 
the  cximraon  pasture  of  the  whole  moofj  atid  a  wiater 
scalinga  in  a  fitting  pljice  bejond  riertingburn, 

LicrncE  to  have  thirty  cows  hi  the  forest  of  Walton,  twenty  swiuc 
("  suibus  "),  with  their  produce  of  two  years,  and  pas- 
ture for  ploughing  oxen,  and  free  passiige  for  swiiie 
("porcis")  reared  or  bought. 

Ali  bark  in  woods  of  the  barony  from  the.  lands  belonging  to 
Gille,  son  of  Bueth,  dry  wood  and  lying  wood  in  the 
forest  to  maintain  thtir  houRt*. 

Percniasion  to  hnvc  a  right  of  way  and  paths  to  go  to  their 
churches  nnd  houses,  towards  Brampton,  WaUo?i,  Tre- 
verman,  Walhcoleuifln,  Uoswrageth,  Denton,  and  Beu- 
kibcth,  and  from  laud  to  laud. 

T^nd  in  Brampton  wood  to  make  barns  mid  collect  their  tithes 
near  Laysing'sliedge^tohave  [ashcepfold  (K.  fiiclmrd'i 
cliarter},]  a  mill,  aud  lisheries  in  the  Irthing,  King, 
Hertiugburn,  and  elsewhere  in  their  own  lands,  without 
detriment  to  the  lord's  mills  or  Gumtiiienecach  town. 

To  make  a  pool  in  the  domain. 

Henry  11.  confirms  these  grants  and  that  of  Ada, 
daughter  of'Williani  and  Eustachia  En^yn,  viz.  three 
acres  of  laud  for  cultivation  in  Burgh  Mnrsh,  two  acres 
in  Etana  to  build  liouses,  two  salt-pans,  pasture  in  flit: 
marsh  for  two  hundred  sheep  and  ploughing  oxen,  a 
free  net  in  the  Eden  and  tbe  right  of  drying  it  on  their 
own  land,  two  mansurae  to  make  bnthies  in  Scade- 
bothes,  and  a  carucate  of  land  in  Blencraic  (Blencraye) 
and  common  pasture  there  for  the  service  of  St.  Ca- 
th^nne's  altar  in  Lanercost  Church,  and  celebration  of 
a  daily  mass  for  the  soul  of  Simon  de  Morevil,  her 
husband,  three  marks  of  silver  in  Burgh  Church,  Lay- 


I 


OF    ST.    MARY    MAGDALENE,     LANEBC03T. 


447 


singby  Church,  and  Grenesdale  Churchy  and  Little 
HaresioD,  with  common  pasture  also  of  her  gift. 

Richard  L  confirms  these  and  c.  ii.  p,  I,  and  the 
hermitage  which  Laysinges  held  of  the  gift  of  David, 
son  of  Terricus,  and  Robert,  son  of  Anketii,  and  com- 
mon pasture  of  Denton  ;  the  tilhe  of  Corkeby  Mill  of 
the  gift  of  Alexander  de  Wyndesoveres  ;  the  toft  with 
the  land  once  belonging  to  the  hospital  by  Corkeby 
Mill  at  an  annual  rent  of  William,  son  of  Edard  (or 
Hodard) ;  eight  acres  of  arable  land  and  half  a  meadow 
in  the  same  town  of  the  gift  of  Simon  de  Teillol ;  two 
acres  of  the  gift  of  Henry  Norreys  ;  a  carucate  in  Hay- 
ton  with  wood  of  the  gift  of  Eustace  de  Vaux  ;  half  a 
carucate  in  Denton  with  pasture  for  a  niilch  sheep, 
twenty  cows,  one  bull,  and  their  produce  of  two  years, 
the  gift  of  Robert,  son  of  Bueth,  and  Robert,  son  of 
Asketill. 

In  1181  Pope  Alexander  confirms  also  Distinton 
Church,  of  the  gift  of  Gilbert,  son  of  Jeserlun  ;  Cum- 
quenecach,  given  by  Israel,  chamberlain  of  Robert  de 
Vaux ;  a  toft  **  in  Scalis  eane  novalium,"  given  by 
Peter  de  Teillol,  confirmed  by  Pope  Lucius,  1184. 

The  remaining  charters  give  full  details  of  later  gifts 
extending  to  the  later  half  of  the  fourteenth  century. 
Where  Roman  type  is  used,  additions  have  been  maile 
from  the  body  of  the  charters  to  the  headings  printed 
in  italics.  For  convenience  I  have  put  references 
within  brackets  to  connect  charters  relating  to   the 


same  matters. 


I 


FIRST    PART. 


1.  Tie  ciarler  of  lio&ert  de  Fnlt'ilua,  sen.  [Printed  iii  Monas- 

licoii.j 

2.  The  charier  of  Lord  Hvbeit  de  VtiUibui  for  fhe  tithe  of  ail 


CARTULARY    OF    THE     PRIDRY    CHUHCH 


Aitnth^,  M  Will  iu  fiesh  as  la  Aiiles  and  skimt  of  Joxc9t  a 
foHckhff  lakes  ami  teaite. 

Universis  S,  M.  Ecclesis  film  Jlobcrlus  de  Vallibus  fiUus  H 
berti  dc  Vallibus  saliitem.  Sciatis  me  coiicrssiase  dedtsst:  el  hac 
men  cFirtd  caulirmns.'^  iu  puram  et  perpetuaiti  eletuosiDani  Deo  et 
Ecclcsiie  S.  M.  Magilalenae  de  Lancrcost  et  Cauniiicis  ejusdem 
luci  dccjimas  totiiia  venatiouis  mese  tain  in  cariiibus  quain  in  coriis 
ft  vellibus  vdpitim;  ci.  dccim^  de  lads  meis  et  piscntiouibus  ^  et 
otuiics  decimationcs  de  vasto  meo  in  puUis  in  vtlulis  jii  aguis  et 
piirccllis,  in  kuis  et  cnsiis,  in  butiris.  £t  si  forle  infra  vastum 
nieuin  alitiua  terra  culta  fuerit,  concede  ctiam  eis  decimas  ipsiua 
terror,  Quare  volo  ut  predict!  Canoniei  predictas  decimas  libere 
et  ptenarie  habcant  de  me  et  bicredibus  meis,  pm  anima  Haberti 
de  Voli.  patris  inei,  et  pro  salute  nniinff  meffi  et  AiIeg  uxorjs  ircft 
et  oninium  autcccat^oruiii  mL-aruiii. 

3.  The  eActrier  of  Lord  Robert  de  VaUihns,  mn  of  Hubert  de 

VaUibu9tfor  ike  tithe  of  Httnting  in,  f^sh,  hides,  and  skin* 
of  fores,  of  laie  and  fisberj,  and  waste  in  foals^  calve?, 
hmbs,  pigs,  wool,  cheese,  niid  butter. 

4.  Tffe  charter  of  the  Lord  de  Vallihnt  for  the  church  of  Denton 

and  the  hermkat/fj  tchicA  hei^nin^as  held,  honndcd,  as  Dairid 
son  of  Tern,  and  Robert  son  of  Aakeliil,  showed  in  my  pre- 
sence, and  confirmed  bj  charter,  mth  the  fiihe  of  the  miU 
nfUUh  Corhhf,  He.  (Sec  iii.  1,13,  16.) 

5.  The  charf-er  of  Robert  de  VaUt^us  for  the  church  of  Denton^ 

and  a  hermitage^  toilh  the  tithe  of  Corkeby  3{ilf,  which  Alex- 
andef  de  Wyodesover  gave  them,  and  two  shillings  in 
Leversdflle,  which  Bernard  de  Leveresdalc  gave,   {xiv»  13J 

6.  The  charter  of  liinhert  de  VaUifjus  for  Lfinrerhayfh^tt.    {See 

XV.  18.) 

The  houndflries  of  LnnTecha}'th)'n  {see  xv.  17.  ix.  ]9)  are  thas 
given: — Per  divisas  quas  ego  cum  probis  honiinibcis  meis  peTam- 
bulavi,  scil.  A  Cruce  de  Pctr!\  usqtie  ad  Itiirtlieavcd,  et  inde, 
sicul  Burth  depcendit  ad  caput  ejusdem  I&ndfe  versus  Walton,  ad 
qyercum  cruce  signatam,  cui  in  ipsa  perambulatione  imposuimus 
nomeit,  ?cil.  Qiiercus  S,  Mfiriac;  et  ab  ilia  quercu  per  quercas 


OF    ST,    MAKV    MAGDALENE,    LANERCOST. 


449 


cruce  ?igiiatas  usque  in  Eing,  et  iude  [jcr  Bing  fluraam  usque  ad 
locum,  ubi  Transpoil  cadit  iu  Ring,  et  inde  per  TraiiapoU  sursum 
ad  Crucem  juxta  caput  fos3uti  et  uide  per  foasatum  usque  ad  pre- 
nomiiiatani  Crucem  de  Petra. 

7.  2%e  charter  of  Robert  de  Vatlibua  for  a  earucaie  of  land  (« 
HayUmt  given  by  Eu&lace  de  Vallibus  with  a  wood ;  and 
received  bj  liim  for  service ;  with  commcrn  pasture  iu  that 
town. 

S.  The  charter  of  Lord  Rohert  do  FaUiZit.! /br  the  icaaie  belweem 
HerllebuTn  and  Bisckebarn,  from  the  Cauona*  ditch  to  the 
Bires  of  Hertleburn. 

9.  The  chartsT  of  Lord  RohsH  d$  Vattihta  for  laad  bsttee&n 
Sed^nent  and  Neulhemenon  to  luuke  their  houses  ^  and  a 
Bcalinga  beyond  Hertliingburu  in  a  fit  place;  with  the 
common  pasture  of  Tinnelaide. 

10.  The  charier  of  Adam  de  Tindalefor  a  ^it-claim  ef  land  in 

Brenh/lelh  Moor. 

11.  The  charter  of  Adam  de  Tindale  for  certain  land  in  Brenk^' 

l^lh  Moor,  with  common  pasture  of  the  moor. 

12.  The  charter  of  Nicolas  de  Bolieby  for  land  in  Breni/tiiet 

Moor,  which  Adam  de  Tjodale  gave  to  the  Canons. 
J  3.   The  charier  of  Lord  Robert  d«  VaUihusfor  bark  In  GUlesland, 

The  grant  runs  t-hu8:^Corticem  de  meiremio*  meo  proprio  et  de 
toto  ilia  quod  dedero  L:uicuuquc  illud  dedero  iji  boscia  mcis  omni- 
bus iufra  baroiiiain  quam  dom^  rex  Henricus  Aagliae  dedit  patri 
meo  el  niibi  in  t^na  que  fuit  Giile  fiUi  Bucth.  Hanc  vera  con- 
cessionem  et  donalioueui  eis  feci  pro  salute  dotu.  Henrici  rcgia 
II*",  et  pro  auima  patris  raei  Hubertij  et  pro  ammB.bus  predecea- 
soTum  meoram.  Quare  volo  quod  Prior  et  Cauonici  predicti 
habcant  prenominatum  corticem  ad  sustentacionem  Tanarie  domus 
d^  Lanercost. 

14.  Tht  eharier  of  Lord  Robert  de  rallibus  granting  the  elecium 
ff  a  prior  to  ike  Canoni  of  Laaercoai. 

Noverit  uiiiveraitaB  vcstra  me  concessisse  et  hae  preseuti  carta 


Timber. 


450  CARTULARY    Of   THK    PUIOBY    CHURCH 


conliniias^c  Cauonicie  de  Lanercost  Libcram  electionem  quare  vt 
quod,  obeunte  dom.  Priore  vel  qtiolibet  successore  ejus,  ilJe 
Prior  queni  jflin  dicti  Canonici  vel  mnjor  para  coram  vel  sanior'* 

secundum  Bcum  elpgcriiit. 

15.  2'Jie  charter  of  Robert  de  Vallibui  for  Cumqu^eiaeh,  (See^j 

iv.  3.)  ■ 

16.  The  charier  of  Itohtrl  de  Valtihttfi  und  Ada  his  wife  for  ikt        ' 

(iihe  if  LUik  Qu-kthj  Mill.  (Sec  4,  5.) 

17.  The  charier  of  lioberl  de  J'alli&jiafor  Geofrey  PicA,  Ms  ici/e, 

and  children. 


I 


Smut  priEsentcs  et  futuri  qutid  ego  Rob.  dc  Vail,  filias  Hn- 
berti  de  Va|].  cofitessi  ct  dedi  ct  bftc  mcfi  CHrtfl  coa&rinavi  Deo  et 
B.  M.  Magdaleiijc  et  Ecclcsia;  de  Lanercost  et  Canoiiicis  ibidem 
Doo  scrvientibus  in  Jtbcram  et  jiutain  et  pcrpetuam  elrinostuaia 
Gdrriduin  FicU  et  iixorom  snam  et  pueros  stios  in  perpetuum. 

18.  The  covjirmaliott  of  Lord  Ralph  de  VaUibus,  ton  <f  titibert' 

ifc  Vallibtig,for  alt  l-ande,  churches,  and  fcjtemenia  given  l^ 
Jjord  Rohrt  de  Vallthti*  (o  f/te  church  of  Lanetcoat. 

19.  The  charter  tf  Lord  Ralph  de  rallO/iaftr  the  two  Askertmit, 

Tlio  grnrit  is  made  per  has  divisaSj,  sell,  sicut  Poltros  inter  duas 
Wilinvela  dc  rnusgn  desctfiidit  in  Camboc  et  per  eandctn  mussain 
usque  ad  caput  Troutbeck,  t±t  a  Troutebeck  asqae  in  Riitg^  et  a 
Ring  Q$quc  fid  rivulum  qui  oritur  subtns  Nigros  Colli-s,  ct  indo 
picut  idem  rivulus  dcsreiidit  in  Knavrciij  ct  imle  sicut  Knavren 
dc^ccttdit  ill  Cainboc,  et  nb  eo  loco  sursum  per  Camboc  usque  ad 
locum  ubi  Poltros  vadit  m  Camboc. 

&0i  The  coiijrrjnatmi  of  Lord  Raljih  de  TallihnAfor  (he  landffiren 
hg  il'.  de  IVifudexovre  to  St.  Thomas  the  Mnrtyr's  Churchy 
Farkm. 

ill.  The  conjirmnl-'on  of  Lord  Robert  de  VuHOiun  for  30  acrct  of 
aradfe  flucrabilis)  Und^  and  imo  acret  of  Woodland^  ffipen  hj 
}}'.  de  jrjfnde$oire  to  Farhtm  Church.  [See  ii.  9,  19,  20.)         ■ 
The  coufnualism  <f  Lord  Robert  de  Valitbu*,  jkw  of  Raljjh  ^H 


de  FitUibus,  fr  lauds,  rcnls,  and  chnrchci  ffiven   &j/  Lard 
I'allibKS  to  Lanercosi  Chnrch. 


OF    ax.    MAllY    MAGDALENE,    LaNEKCOST. 


SECOND    PART, 

1.  The  charter  of  Robert  d€  VaUidua,  son  of  Ralph  de  FalHitig, 

for  common  patttive  of  Camboc  and  Wallon, 

The  charter  gives  liberum  ad  istam  jiasturani  iiigressura  et  re- 
gressum  abf^que  uUa  vcj^atioue  aut  iiupctliaieuto,  el  pasturam  scil. 
ad  eadem  averia  sua  et  homiuum  suorum  per  totura  boscucfl  meuiD 
de  Walton  in  landls  nioris  uuscia  et  luariscis.  8cd  licet  mihi  efc 
hmredibos  meis  si  voluerimus  lerraa  lucrabtles  inrra  predjctum 
boscum  assartare  et  iDabladicare,  ita  tamen  quM  essartas  tali  clau- 
3ur6  clauderc  debemus,  qutid  averia  predicta  non  impediantur  uti 
pnst.ura  predicts  exUa  sepeg  essartirum,  et  post  amotJQuetn  bindi 
singulis  aniiis  predicta  averia  uteutur  herbagio  iufra  ipsas  essartaft 
usque  aJ  aliam  imbladiationcm. 

2.  Th  ckarUr  of  Eoberi  de  Tallibm,  »m  of  Ralph  de  Falliiut, 

f(tF  all  laud  beSween  LanercoH  and  Denton. 
The  grant  is  mada  per  divisas  scil.  a  Stagno  eornndein  Canoui- 
corum  aursum  per  Erthinnni  uaque  ad  locum  ubi  Folthledick 
vndit  in  Erthinam,  et  inde  per  Polthledick  usque  ad  m&gtmcn 
Cundos  quod  vocatur  Barras,  et  sic  per  illud  rnagnani  Cundos 
descend  en  do,  sicut  ego  illud  perambukvi  cum  tiberis  et  prabia 
liominibus  meis  usque  ad  Polterternan,  et  exiude  ubi  ipsiira  Jol- 
lerteman'  vadit  in  ErtSiiuam,  cl  ab  illo  loco  per  Erthiaam  usque 
ad  predictum  Stogtium. 

3.  T/is  charter  of  Lord  R</l/eri  de  Vidlibut^  son  cf  Ralph  de  Val- 

lil/u»,for  Und  of  Brukerthwail  and  SummerskUi,  and  for 
.         com,  etc. 

This  land  David  filius  Tevcth  inclusit  de  sepe  et  fossn;  with  it 
are  to  go  cattle,  cum  Ix  vaccis  et  lij  tauria^  cum  secta  ij  annorum, 
et  cum  X  equis  matricibus  cum  secta  iij  Aiiinorum,,  et  cum  x  suia 
eum  secta  iij  annorum,  et  cum  equis  et  bobus  qui  illam  terrana 
arabuut,  habeudam  in  (orreiiit^  mea  iTi  Geltesdale  ct  de  Tinelside. 
(See  iv.  U.) 

*  Mfp  Burn,  in  a  MS.  note,  says  the  land  (including  six  screa 

given  bv  the  Mnltons)  between  Polterteman  jind  Becfarloni  is  called 
Tenterbank.     Cundus  may  be  the  Trough  in  Gillesliind. 

2  H  9 


I 


452 


CARTl/LARY    OF    THE    PRIORY    CHUKCH 


J 


I 
I 


4.  TAe  cAar/cr  qf  Lord  E,  de  Vallibua,  son.  of  KatpK  de  VaUibut, 

bequeathing  his  boti^  to  he  buried  in  the  church  of  SL  Mary 
Maffd,  of  Laitercost.  ^H 

Sciatis  mc  conce^aissc  Canoiucis  de  Lanercosl  ubicunque  et  ^^ 
{juandoculiquc  ex  biic  vil&  migraverim  corpus  meum. 

5.  TAe  charter  of  Lord  Jhbert  de  VaUibus,  sou  of  Ralph  de  Vol- 

libus,for  a  ha^  carucaie  of  land  vi  Ha^ioa,  which  Lail- 
reuce  de  tlnyton  held. 

The  bouiiils  arc  given  scil.  per  semilam  qus  dc^codit  od 
Waodliuses  versus  Molendimini  de  Gelt  usque  ad  in^uam  dra- 
tam,  quR}  est  infra  boscum  de  Brampton,  et  sic  asccndendo  per 
dratam  iUain  us<jiic  ad  pnnatn  valleni  quic  est  propc  eiiitum  illius 
bo?ci  versus  occidciitcm,  et  sic  per  vallem  illam  ascendendo  usque 
ad  Maydsne  Gross,'  et  de  Maydan  Cross  usque  ad  Musekelde,  et 
de  Muskeltle  usque  ud  Sywardkelde,  et  de  Syirpj-dtelde  derceii' 
dendo  per  quanilBm  vallcai  usque  ad  Jonewinekelde  et  indo  usque 
ad  sicam  de  Hamesby,  et  inde  sicut  terra  ses  extcudit  per  divisas 
de  Wodeliuses.  Et  prderea  dcdi  et  concessi  et  presenti  carta 
confirjuavi  prL'dJcto  AJaiio  et  heredibus  suia  xx  acras  teriK,  wj 
scil.  acraa  in  Crosflat,  et-  iiij  acras  quas  Stephanua  Venator*  tenuit 
de  dominio  xnco  jacentea  prope  Cro??nat  versus  orientenij  et  pre- 
terca  j  vaccaHatn  de  xxv  vaccis,  et  j  lauro  cum  sccta  sua  in  Laure- 
cornisan.  .  ,  ,  .  ,  Et  Heebit  Alano  et  heredibus  suis  et  eoruin 
boDiinibas  cxsartare  et  ediiicare  colere  et  sepes  claudere  iafra  pre- 
dictas  di visas  ubi  tneliil^s  volueriiit  nd  commodum  suooi;  ip», 
hcredes  sui  et  hoini]ie3  eorum  molcnt  ad  Mulcudinum  de  Gelt 
sine  iDultura  ct  quieti  emut  panagio,  et  capient  in  eodcm  bosco 
de  BrauipEou  de  viridi  suffiGieiiter  ad  edificanduni  per  visum 
forcstiariorum,  et  dc  sicco  et  mortuo  sufiGcienter  ad  combureudum 
et  sepes  claudeudum  sine  visa  forestariomnij  et  b&bcbunt  pas- 
turaiii  omiiLgeEiam  alibique  habueriut  secundum  quantitatem  teue* 
menti  $ui  intra  bo^cum  dc  Brampton. 

^  Probablv  ao  called  from  staudiug  dB  the  Romau  Road  called  iha' 
Maiden  Way  [Lyeons,  135],  and  that  Cross  which  is  sojd  eUewhere, 
td  divid>e  Northumberland  and  Cumberland,  near  Blackburn. 

*  He  is  a  nimeas  to  the  chbirter  of  Eestace  de  Vtdlibu^  (xiii.  C). 


OF    ST.   MARY    MAGDALENE,    LANERCOST. 


453 


6.  T/ie  chnrfer  of  Lord  Robert  de  Fdllibmj  sen  ^f  Ralph  de  Val- 

libtiSfff^  iand  ffweu  and  p'anted  to  Alan  Malecake  and  his 
heirs  for  their  hoiunge  and  service,  two  carrucates  in  Wood- 
kuses,  and  two  essarts  being  westward  in  Gelt,  and  one  car- 
rucak  m  Brampton  and  ehemhere,  with  ihe  increase  of  the 
earth  and  wood.  [One  of  the  witnesses  is  Lord  Robert  do 
Bru?,  who  signed  a  charter  12:73.   (xlv.  4.)] 

7.  The  charter  of  Alan  Makcakefor  lands  in  BrantpfoA,  Wode- 

huses,  and  Majf den  cross.  [Ijund  for  building  houses  in 
Crosflat  between  fl'oodlinses  and  Maydencrosis,  two  essarts 
in  Gelt,  and  an  acre  of  building  ground  beside  Laypol  to- 
wards t!ie  east.] 

S.  The  charUr  of  Eusi<ice  de  Vail,  for  one  carucate  of  land  in 
iht  territory  of  Casileca^Toe  [viz.  Ix.  acres  (xiii.  fi)  which 
llobertj  son  of  Hubert  de  Vans,  gave  him  for  service]  it  is 
called  Greenwell.  (iii.  C.) 

0*  The  charier  ofiValler  de  Wyndeseverfur  ihe  land  of  Fitrlam, 
a  latere  occidentali  illius  ecctesiaj  usque  ad  aham  terrain 
iilius  ecclesijE  sicut  via  ducit  de  ilia  ecclesia  usque  ad  aliam 
Farlam,  et  exindc  usque  ad  rivnlum  fortis  S.  Mrikedrani  in 

prnto  et  in  alueto et  terram  quam  Tebbe  tcnuit 

bejond  the  churchyard  southward. 
10.  7'ke  charier  of  JqAu  de  Failihuafor  land  in  Kinrfeaton.   (See 
vii.  18.) 

The  land  was  j  toftuni  et  j  cnlturara  in  territorio  de  Kingiston 
que  vocatur  Withelan,  et  j  culturam  in  territorio  de  I'entoa  juxta 
mtiripcnnaj  sciL  totam  terram  ilium  que  jacet  inter  terrain  Roberti 
Flandrensis  et  exifutn  de  Kingistoti  U5f[ue  ad  marEsium,  et  do 
maresio  usque  ad  viato  que  lejidit  de  occidentiiili  parte  de  Fenton 
usque  ad  Karurmdath  et  iij  acms  IcrrEC  justa  setleui  ovilis  quod 
fait  lUcordi  Mil  Micaehs. 

n.  ^%e  chsrfer  of  Ada  Engayne,  davghhr  of  Witt,  Engayne^f^ 
Litiie  Ilaresio^  with  its  appurtenances.  [See  12,  and  x.  la.) 

'  Now  called  IlBTCscough  or  HarescDW,  in  Kirk  Oswald  imrisH 
(Lysona,  128),  passing  through  the  stag-ea  of  Ilorcscowe  and  Hares- 

choncb. 


454 


CAllTULARY    OF   THH    PKIOilY    CHURClt 


Predict!  vero  Canonici  pro  prcfatR  terra  talc  seri'itiuin  facient 
sciK  {\ahd  invenient  Canoiiicum  qui  ad  altare  S.  M.  Virgiuis  in 
predieta  ccclesia  de  Lanercost  celebmbit  Missam  de  S.  Maria  cum 

lioris  ct  matiitinia  cotidie  in  perpetiium et  uie  prefatam 

ten-am  dedisse  dicte  Ecclesie  de  Looercost  pro  me  et  spoiiso  ineo 
Eobertu  de  Vail-  ot  pro   animabus  patria   et  matris  et  aiiima 

S_jraDni3  de  Monille  spousi  mei *  .  The  Canons  were  to 

hold  the  land  freely,  salvo  servitio  dom.  regis  sell,  viij  denarionU 
de^  Neoutegeld  predicte  terrae  pertiueutibus. 

12,  The  tonfirmation  vf  Hugh  de  Mwrviltefor  LiUle  Hareaion. 

The  bounds  arc  given  acil.  sicut  mngna  via  venit  de  Appelbt 
usqoe  ad  KavcTi  (see  v,  22,  iv.  11)  et  inde  sursutn  per  Haven 
UBque  ad  caput  ujuadem  tH|UK,  et  a  capite  Raven  usque  ad  Croa- 
eerin  et  a  Croserin  usque  ad  ITartishevede  usque  ad  Snartegill^  et 
sic  per  aquam  quae  descendit  a  Siinrtcg'ill  usque  ad  Mussam,  el 
deinde  usque  ad  Sicnm  que  de^cendit  usque  fld  Keucrhau,  u^que 
ad  viam  predictam  de  Appleby,  et  in  marisio  de  Burc.  daas  solinss 
libenitas  cura  airiia  et  cum  aiaiamcntia  certarum  cotnodius  et 
vicintUB  quantum  $iuHicit  ad  ij  satiuaa,  et  quoddam  rete  libemm 
in  Edene  et  exsiccationem  ejuadem  retia  liheram  in  lerrn  mea 
de  Burc. 

13,  The  churter  of  Hugh  deMor^iilfor  Ilarctwn  and  txo  talt- 

pils  in  Burgh  Marsh,  aud  a  net  in  Uie  Eiitn. 

14,  The  charier  if  Hugh  de  Morvill  for  Lw^aingb;^  Churchy  and 

pasture  for  £00  ahmp  in  Burghs 

Tbe  bounds  are  given  sciL  per  rivuluui  qui  vocatur  Wilkine- 
bec  (xii.  23)  juxta  terram  Eustachii  sur^um  versus  atjiiilonem, 
usque  ad  Antiquum  Murutn,  et  sic  per  eundcm  Murum  versus 
occidentem  nsqae  ad  Lairigappe,  et  exinde  versus  auatrutn 
usque  ad  quercura  detonaain,  et  ab  iUil  quercu  usque  ad  Uaith- 
wartegarlh  ct  inde  usque  ad  terram  Johaunis  de  Denton  et  sic 
usque  ad  locum  autiijue  sepis,  et  inde  per  sicam  usque  in  Irtlii- 
nam,  et  sic  per  Irthinnm  usque  ad  proxiuinm  sicam  versus  occi- 

'  A  payment  ia  entile  (neat-g^lt),  when  monev  waa  scarce,  id  lieu 
of  perfiODiil  service  of  coraa^.  (Burn  and  NicaUon,  i.  18.) 


OF    ST.   MARY    MAGDALET^E,     LANEUCOST. 


433 


dentem  juxta  terram  predict!  Joliannis  de  Deaton,  et  iude  us^nuo 
ftd  antiquum  sepem,  ct  aic  per  eandein  Gepeni  usque  ad  predictum 
rEviiJum  qui  vocatur  Wylkeuebec. 

15.  Thi  charier  of  Ada  Mnga^ne  for  ihs  rent  of  three  mark*  in 

Bargh  and  Ltt^slnghy  Churches. 

16.  The  charier  of  Mttgh  de  Mwvillfor  the  g'tft  of  Layiingth^ 
•  CAttrch.  [See  ix.  14,  xiii.  25,  xiv.  2.) 

17.  The  charter  of  Hugh  de  Morciil  for  GrenmdaU  CAureh  (St. 

Ketitigern's),  wUk  its  appurienances.  {See  v.  4.) 
IS.  The  charter  of  Alexaudsr  de  ff'^fftuJesovre  for  the  tithe  of  the 

whaie  meal  ground  (uiultura)  of  Corkehif  Mill. 
10.  The  charter  of  H^alter,  aoa  of  Walter  de  Wffiideio]>re,for  the 

fight  (f  pafrcnage  tf  Farlam  Church,  wliicli  he  abjured  with 

touch  of  the  Holj  Gospel,  and  for  il  acres  in  Closegill 

which  his  fatlicr  had  given. 

20.  The  charier  of  Walter  de  Wyndtsovre  for  his  domain  wiihi/i 

the  teit'dofg  (f  Furlam. 

The  bounds  are  given  acil.  a  Fulpot  sursum  versus  meridieia 
per  quoddain  fossatuin  factum  inter  terram  Tcinpli  (^ee  vi,  221) 
et  Lfimbergart!i,  usque  ad  quoddam  autiquum  foasatumj  et  ale 
per  illud  fossiituiu  versus  occidentem  usque  ad  terram  dictorum 
Cauonicorum,  etsic  justa  (trrani  illani  contiguc.  usquo  iiiClosegill 
descendendo  iiaque  ad  quoddum  novum  fossutum  tendons  versus 
Aquilonem,  ex  utraque  parte  nqutc  do  Cloveagill,  et  sic  per  quod- 
dam  novum  foss-atuni  quod  drcuit  Eiresbusche  versus  oct-tdeutem 
usque  od  Patcfjii,  ct  inde  per  ipsam  aijUam  uaque  in  Fuipot,  et 
per  Fulpot  sic  descendendo  usque  ad  prcnominatnm  fos^atuin 
inter  terram  TumpU  et  LanibcH garth.  (See  xiii.  13.) 

21 .  The  charier  of  Roland  de  VaUibutfor  the  land  held  bg  Nicho- 

las Netttele  ?iear  the  land  of  Jfarthcolmun,  mth  two  eaaarttj 
enclosed  mtk  a  ditch  and  hedge. 
2i.  The  charier  of  Akisander  de  Valtihus  for  ih^  commoning  of 
titrhfries  of  Trercrman,  and  for  the  common  jjasture  for 
cattle  of  ff'tuthecolman  and  tioamragel   fc.  12(13.    Sue  ix. 

5, 18): 


456 


CARTULARY    OF    THE    PRIORY    CHURCH 


THIRD    PAItT. 

1.  The  chaffer  (f  Buethham  fur  Denton  Church.  (See  i.  4,  5.) 

2.  Hie  cfrnfiTination  of  Uobert,  ton,  of  BuetA,  for  Denton  Church. 

3.  The  chartif  ofRofiert,  son  of  Suelhtfor  one  carueate  o^  IomJ 

in  Benton,  witli  common  pasture, 

4.  TAe  eharitr  of  Robert,  son  of  Bueiky  for  land  ffiven  and 

granted  £a  maintain  a  light  before  St.  Cathbert* s  altar  in 
the  Prior*3  Chapel  {which  Robert  Albus  holds). 

6*  The  charter  of  Kohni^  son  of  Bueth,  for  land  tn  Dalevai 
cunin,  to  find  a  light  before  St.  Cuthbert*3  altar  in  the 
Prior'a  chape!,  ftnd  a  messuage  in  Lanrekereint  lying  be- 
tween two  sjices  which  descend  to  Dalrclin,  etc. 

6.  The  charier  ^'  Eobcrt,  ton  of  BustA,  and  Bober(,  son  of 
Aiketyll,for  dry  toood  and  lying  wood,  and  for  streTigthemng 
the  j}Qol  on  their  domain. 

1,  The  chart'er  of  John  de  Denton  for  the  whole  land  of  Pjfrihon. 
(See  V.  2fl;  xi.  8.) 

8h  The  charter  of  quit-etaim  of  John,  eon  of  Roiert,  ttm  of 
Askelin,  made  to  Lord  Robert  de  Vallibus,  of  the  wiole 
land  ia  Bttetholmes,  between  Folteman  and  PoUhediih. 

9.  The  confrmation  of  John,  S07t  of  John  de  Denton,  of  all  lands 
iu  Lenton-,  given  by  John,  hit  father,  and  Ankdyn,  hit 
■uncle,  fo  the  Home  of  Lanercost;  with  free  access  and 
egress  from  tbdr  house  in  Pihbon  to  Dentou  Faatore  for 
all  cattle. 

10.  TAe  charter  of  Robert,  son  of  Bneth,  and  Robert,  eon  of 

Mkatyn,fcr  ihirty-two  acres  of  land  in  CartAutelan,  with 
pasture  for  one  "milking  sheep"  and  plough  oseu,  twentj 
cows  and  a  bulL 

11,  The  charter  of  Robert^  son  of  Robert,  son  of  Anketyn  de 

Benton,  of  the  whole  land  in  Carutelaw,  enclosed  with 
hedge  and  ditch. 
13-  The  charter  of  AHketin,  son  <^  Robert,  son  of  Anketyn,  for 
nine  acres  of  arable  land,  five  in  Lanerton,  in  Ilnlverhirst, 
and  four  m  Denton,  one  acre  in  Whiven,  one  in  Cretton, 


« 


4 


0¥    ST.    MARY    MAODALBNE,    LANERCOST. 


457 


and  two  in  Pendraveuj  and  three  roods  in  Crettoa,  which 
Henry  the  Clerk  held.  (See  v.  24.) 

13.  Tie  charter  of  David,  son  of  Teri^  and  Roherty  son  of  AlkeliUt 

for  the  Church  of  Denton  and  the  hermit^e,  which  Letsiikg 
held.  (See  i.  4.  5.) 

14.  The  charier  of  Eohett  de  Denton  for  HulverUrstj  with  its 

Uiieriiea  audfree  common,  and  other  easements,  belonging  to 
the  toiffn  of  Treverman.    {See  xv.  19;  v.  ^3.) 

15.  Tks  charier  of  qalt-claim  of  John,  son  of  Eustace  de  Dintcn-f 

for  land  m  Denton  and  UuhenhjfrsL 

16.  The  charter  of  Robert,  son  of  Asket^ltf  fayr  4f  eeriain  toft^ 

with  a  croft  in  Denton,  which  WerriciM  the  prieat  held. 
17.^  The  chftrter  of  quil-clahn  of  Robert,  Jun.,  de  Denton  for  the 
escort  of  IFerri. 

18.  The  charier  of  Aahet^n,  mn  of  Robert,  son  ff  Anketyn,  for 

the  Innd  of  Lanreton,  which  William,  the  Fnor'a  nephew^ 
held.  (See  v.  24.) 

19.  The  chdfter  of  Robert,  ftw  <f  Robert,  ion  of  AnJce(in,for  the 

land  held  iy  WilUamf  the  Frior'i  nephew,  and  the  land  of 
Denton.  (See  vi.  23 ;  v.  24.) 

20.  7Mp  ciimtet  of  Alice  de  BetUon,  daughter  of  Robert  Alhus 

(ill.  4i),for  a  quit-claim  of  land  i»  the  territory  of  Denton, 


FOURTH    FART. 

1.  The  charter  of  William  Ward^  son  of  Richard  de  DentQn,for 

a  quit-claim  of  Innd  in  the  territory  of  Dmton^ 

2.  The  charter  of  Sycherych,  sometime  wife  of  Robert  Wyiehard, 

and  Affnes,  her  davglder,  of  land  below  the  brow  of  the 
wood  in  the  territory  of  Denton. 

3.  The  charter  of  Agnes,  daughter  of  lyUliam,  son  qfdonette,  of 

CariiJrleffor  a  quit-claim  of  Cumqnenciath.     (See  i*  15.) 

4.  The  charter  of  Eudo,  son  of  Angketin  de  Benton,  and  John, 

ton  of  fVillutm  Leyrj  for  quit-claim  in  an  eetart  near 
Warthcoleman,  given  hy  Roland  de  Vaux,  with  right  of 
enclosure  and  emparking. 

5.  The  charter  of  Robert,  jun.,  of  Denton,  and  Lord  John  de 


458 


CARTULARY    OF    TltE    PttlORY    CHURCH 


Hentoat  his  brotJier^  and  J,,  son  of  Osan,/t/r  ihee9*aH  Heaf\ 

WarthcolmaK, 

6.  The  charter  of  HuJ/ert  'k  Van t  for  land  in  TrcremaH,  wliicll 

Roland  de  Vaux,  his   uncle,  gave  for  the  support  of  &j 
chaplnin  atjd  ck'rk  in  Uil'  ehjpel  there.    (Sec  xv.  17.) 

7.  'Hie  charter  of  Mabel,  sometime  mfe  of  Walter  de  IfptdetoreA 

for  the  third  part  of  (wo  acres  in  Clovesgitl  m  Farlara,  witlrj 
licence  to  fuld  mares. 
Ttie  bounds  are  given  acil.  sicat  sica  oritur  sob  B  irk  an  hirst:] 
(Bircliai<hirat,  v.  26)  et  descendit  per  Pirihon,  et  sic  justa  quer- 
cuin  rjuc  vocatur  Wiskerhittoii  (VVreskeuhiiltou,  v.  26)^  et  cxinde 
ad  qucrcum  jam  dictam  et  ab  illn  qucrcu  iu  directo  usque  ad! 
siiperciltiiuri  Coltis  de  Diiriiiihoii,  et  sic  usque  nd  vaileiu  quo  jacet 
inter  ij  colics,  et  ab  ilhi  ViiUe  usque  lul  sujjeraHuru  collis  Qcciden- 
talis,  et  sic  usque  ad  viani  quadriijaruTn  que  ducit  ad  Darelin  ini 
Pirihon  et  usque  nd  Glaiiales  et  a  Glangles  usque  ad  antifjuam* 
fos5iifo,  et  per  eandfin  t'ossacn  usque  ad  uodosam  quercum  ct  ab 
illfl  querco  usque  nd  prcdictam  (Steam  de  v.  26)  Wiskerhittom 

H.   T^e  charier  of  IFalter  dc  iVpitlesore  for  lu?o  aeret  in  Furlam\ 
to  make  n  fold  and  pasture  fof  oue  miJch  sheep.    (1S« 
xiii.  1 4.) 

9.  7he  charter  of  Eda,  davghter  of  MioAael  de  Date  for  Jirt^ 
aert'S  of  lawl  iu  Jpn^fiipdl^fk,  scil.  v  rodas  in  tofto  et 
crufto  que  jaceiit  iuter  tloinurri  Klerie  sororis  dicte  Edc,  et 
dpmuio  Thomffi  filii  Yug^ili.     Et  in  Presterlddiug,  acnun 
et  dimidiam  et  rodam  ad  diniidiam  acram  jiixta  herkerjan* 
Gdfridi  de  Crogelyn  et  extcndit  se  versus  australeai  ct 
borealem,  et  iij  rodas  que  sc  estetiduut  super  dictam  dimi- 
diam acram,  et  super  viam  de  Kuhccroft  versus  sdIciu,  ell 
le  Guldidale  que  sc  cxtcudit  super  le  Ellerisic  et  versu§! 
viam  de  Rudecrofte  et  le  Buttes  jh  Ara.sti,  et  illani  terrara' 
que  se  cxtendit  super  Maynresgate  et  Kclduspaksic. 
10.  The  ckarkr  of  Elletia,  daughter  of  Michael  ffo  Dale,  for ftt 
acres  of  land^  m  Ai/nstapdUfi^  given  bj  her  sister  Eda, 

'  V,  26  reads  for  "  aatiquam  .....  quercu/'  predictata  UircUim-^ 
hirst  ct  sic  in  directa. 
^  A  sheepfold. 


OP    ST.  M4RY    MAODALRNe,    LANERCOST. 


459 


11.  The  charier  of  WalUf  (k  Wyitdeaore  for  certain  culUvaied 
ffroand  in  Little  Farlam,  called  Raven  {see  v.  2S ;  ii.  IS), 
which  Salomoti,  sou  of  David^  and  Becniurd,  boh  of  H&un^ 
gave;  per  has  divisas  scil.  sicut  sepes  extendit  a  capite 
taagni  moatis  asque  in  Becrarlam,  ctiiim  per  Bccfarlam 
usque  ad  sicam  juxta  Eegiatti  viam,  ek  itide  usque  ad  pre- 
dictum  caput  ma^ii  montts,  sicut  viridia  aemita  deacendit 
a  regia  via  usqoe  ad  terras  cultaa.  (See  v,  1^,) 

12..  The  ckarUr  of  Walter  de  Wj/ndesore  for  two  acret  of  land  in 
Seperig,  in  the  territory  nf  Farlam,  lying  between  the  land 
which  Robert  the  Clerk  lield  and  t!ie  brook  which  flows 
from  Clashet,  an  the  east,  to  the  land  given  by  the  father 
of  W.  de  Wyndesor  oti  the  west.   (See  siii.  14.) 

13.  The  charier  of  Walter  de  IV^nde^orfor  Farlam  Church,  wilh 

the  tUhas  therelo  appertaining. 

14.  The  ehfi-Tter  of  liohert  de  Caalelcaifrocfor  land  in  C&iteledi/roe 

{in  exchange  for  land  wliich  Wm.  de  la  Veiilc  {x.iv-  22) 
pave  the  convent),  soil,  inter  Midelhec  et  sicam  anstrEdem 
descendendo  a  quercubus  cruce  signatis  in  latere  montia 
usque  in  Stavnedathbec,  et  pastuiam  ad  cc  ovea  et  %%. 
viginti  cum  sequela  j  aiini  et  viij  boves  et  j  tanrum  {see 
ii.  3)  ad  predictaa  vaccas,  et  ij  avcrea,  et  xxx  capraa  et  j 
scaHnguam  apud  Brcutscale  ad  niemoratas  vaccas  cacQ 
tnnro  auo,  et  libernm  et  expeditum  esituni  a  capite  siccB 
australis,  per  viam  quadrigarum  versus  austrum  usque  ad 
crucem  ad  austrum  aitam,  et  ab  ilia  cmce  versus  orienlem 
•  usque  ad  motitem  et  terram  1  pedum,  iti  latitudine  per  Intua 
australe  essartum  Orm'  usque  ad  moram  occideiitaleiul  *  .  . 
Yolo  et  concedo  ut  dicti  Canoiiici  et  pustorea  earum  et 
homines  eorum  qui  monsuri  sunt  et  babitaturi  super  pre- 
fatum  terrain  libere  et  sulficienter  habeaut  ct  capiant  ad 
edificaudum;  volo  ctiain  ut  agni  predictarum  ovium  sint 
cum  matribtis  suis  quolibet  anno  usque  ad  proxime  sequcns 
festum  3.  .Tohannis  13apt]ste,et  capells  dictacum  cuprarum  ad 
proximum  Puutecost  de  terra  mca  amoveautur.  (See  xiii.  8.) 

15.  The  charter  of  liobert,  son  o/"  Robert  de  tbHelca^roc,  for 
confirmation  of  land  in  Castelca^rocli. 


I 


460  CARTULARY    OF    THB    PRIORY    CHURCH 

Dabimus  annuatim  ego  ct  hereJea  xnei  pro  predkta.  terra  At 
Caruthdauc  nd  firmnm  xx  aolidorum  argcnLi  per  medielatem  ad 
Pentecostcu  el  medietatera  ad  festum  S.  Miirtim  pro  orauibttj  Mf- 
vitiis,  consuetudinibus  et  demandis ;  dicti  auktm  Prior  et  can- 
ventus  Labebunt  ij  acras  (crrse  infra  Carutbelauc  ad  quandaoi 
bercbariam  faciendam,  et  cc  oves  per  advocattouem  donntionis 
predictffi  terrie  de  Carutlielaiic,  si  autein  dicta:  oves  matrices  fue- 
rint,  eruiit  cum  eia  agiii  ciirum  donee  ablactali  snnt> 

16.  TAe  charter  of  Robert,  son  of  Roland  d^  Castelcajfroc,  in 

change  for  hnd  givm  to  the  canons  <^  Lanerecat  by  fVUliam 
de  VeyU. 

17.  The  charter  qf  Jiohert  de  CatteUaifroe for  GamHmde  f^aUcn 

andhisfoliovring  (et  ejus  sei[uela). 
Novcritia  me  caritatis  iiituitu  eoitcessisse  ct  de  me  et  beredibus 
meis  quiete  clamassc  neo  et  S.  Mar.  Majd.  de  Lanercost  et 
Caiionici?  ibidem  Deo  servieatibus  Gameliii  de  Walton  cum  totA 
sequela  ejus  in  posterum  potuerimus  iwHularfij  sed  licebil  eis  id 
terrain  nieam  redire  et  de  terra  raea  exire  quandocunqiie  voluerint, 
sicut  liben  et  quieti  de  omni  nativitatfi  et  serritute.  Et  ego  et 
burcdes  mei  dictas  libertates  dicti  Gameli  et  universe  sequele  sae 
dictis  Cajionicis  contra  omnes  gciites  in  perpetmim  warantizabi- 
reus.  Teat.  dom.  Job.  de  Mora,  tunc  Kenesclialb  dc  GiUesIand 
dom.  Rolando  de  Valiibus  et  Ada  de  Cumren,  WiU.  de  Warth 
wjk,  Walt,  de  Wyudesore,  Joh,  de  Blatune  et  aliis. 

18.  The  charter  of  CAriaiiana  de  W^ndele^skora  for  i/  iovat-egf 

with  toft  and  croft,  in  Scotland,  in  Patestun,  which  Martin, 

son  o£  William^,  held  near  the  land  of  Hugo  de  Hodene  on 

the  wt'st,  and  common  pasture,  and  right  of  using  the  mill 

of  PatestuTi  (c.  1202). 

J  U,   7'A^  charter  of  G^offreff,  4on  of  Gerard,  for  half  a  caracafe  o, 

/and,  in  the  vill  if  Ointqueat^cafky  which  he  sold  to  Walter 

Benny,  to  be  held  by  him  under  the  Canons  of  Lanercost, 

at  a  yearly  payment  of  one  pound  of  pepper,  or  six  Bhillinga^ 

fit  Carlisle  Tair. 

The  bounds  are  given  scil.  Messuagium  qnod  fnit  Willelmi  de 

Bariievill,  cntn  crofto,  ct  parvuin  estinrtum  et  longas  terras  juxtn 

Spiij.'int,  ct  qiiandaiti  terram  sicut  foisatutn  descendit  usijue  ad 


i 

1 

:i 
.ill 

''4 


OF    ST.   MARY    MAGDALENE,    LANr.KC08T. 


461 


I 


I 


lachrabilem  tcrraia,  et  eiinde  uuqae  ad  Fulfwith  et  de  Fiilfwitti 
usque  ad  Fretlnir  et  sic  sursum  per  sumumm  margiuem  briiscas 
usque  ad  viam  qac  teadit  inter  duas  Dcntouas  et  de  ipsa  via. 
Eursum  usque  ad  fosaatuiUji  et  inde  us^que  ad  aggerem  lapidum,  et 
de  ipso  aggere  i)sc}ue  ad  prcdictum  fossatunL  et  essartum  quod 
fuit  Samuelis  ex  utraquo  parte  Eulbrig  juxCit  teiram  Aiiketini,  et 
pratum  rpiod  jacet  in  directo  ecclesiaj  a  fuiite  in  occidente,  .  .  . 
£t  predicti  Caaotiici  et  heredes  eorum  qui  niauebuiit  super  pre- 
diictna  tttrras  quleti  eruut  de  pannagio  et  multura  et  inoUnt  post 
prcmiuui  bladuui  quod  fuei-it  iu  treiauil. 

20.  TAe  charter  of  Waller  Bcuu  Jbr  the  land  of  Cmigvenecath 

which  Galfridus  held,  ond  land  which  Bernard  held  In  the 
territory  of  Askerton^  to  be  granted  at  hia  death  to  the 
canons  of  Ltinercost. 

21.  The  charter  of  Israel,  the  CAamder lain,  for  all  lands  in  Cum- 

queneeath,  with  the  consent  of  his  brothers,  according  to 
the  hounds  contained  in  the  charter  of  Robert  de  Vniix^ 
which  he  (Israel]  otfered  at  the  altar  of  St.  Marj  Magda- 
len, Lonercost. 

£^,  The  charier  of  Israel,  ike  Chamberlain,  for  land  in  Cursgne- 
necath. 

33.  The  charter  of  Ro^er,  son  of  Roger  de  Lemngtonj  for  tettacres 
of  laiid  in  West  I^everlon,  with  a  meadow  near  the  niead  of 
TVilL  de  Astinebi,  sciL  iij  acras  juxta  caput  de  Lewine- 
brigg,  et  iij  acra:^  de  sub  Bmalethornca  ct  ij  aera»  super 
Cliff  que  dependuut  super  predictas  iij  acrasj  et  ij  acraa  in 
Nerehcrbrokesj  with  comuion  pasture. 

24.  TAe  Charter  of  William,  son  of  Aniitt,for  xHi  acres  of  land 
in  Astinebi,  with  the  consent  of  Eva  his  fl'ife,  scil.  iij  acraa 
ct  quartara  partem  unius  in  tofta  quod  Johannes  fiiius 
Umfrei  lenuit,  et  ij  acras  et  quartiim  partem  j  acrtc  in 
holmo  et  vij  acras  et  ditnidiam  iti  cainpo  versus  Karliolum 

quiete  ab  onini  cousuetudiue  et  cxactione,  donaiido 

multorani  Bolummodo  ad  aioleudinum  domtni  mei  de  blado 
proveniente  de  prcdicta  terra ;  with  common  pasture. 

£5.  The  eharUT  of  William^  son  of  AHin,  of  Aadmbi,  forj  acre 
of  land  in  Jsliiteii. 


402 


CAATULARY    OF   THS    PRIOKY    CHURCd 


PART    FIFTH. 


4 


1.  TAe  charts  of  Draco,  and  Affnet  &i4  feifc,  for  two  and  a  Unlf 
acres  in  Smh<jaHh  ip  exchange  for  two  and  a  lialf  acres 
given  by  Waieis  in  Conkatcnes.  (See  vi.  9.) 

%.  The  charier  qf  Witl.  Mu^e^  for  a  (fHU-cl&m  of  land  in 
Scalfb^.  (Comp.  vi.  4,  39;  xi.  1.) 

3.  The  charier  of  Wili.,  son  ef  Ofdurdrnf^  for  a  toft  and  hnd 

rented  at  %t.  a  ^ear  near  SVartAiryc  Bridge, 

4.  The  ekarter  of  Lord  Richard  dc  Denton  for  Griuadale  (^urci 

(St.  Keiiitigern'*}. 
6.  TAe  conjirmafion  of  Rolert  U  Sorfor  Grinesdale  CAnrcA. 

6.  The  confrmathn  of  William  ie  Sorfor  Grtrietdalc  C^nrcA. 

7.  The  charter  of  Jfill.  le  Sorfor  land  \n    GrineadaUf  vkirk 

Jocelin  tlic  priest  held. 

8.  T&e  charter  of  WW,  U  Sor  for  knd  beiiDfea  the  Old  Walt 

,  and  th^  Church  lands,  except  t^e  acre  of  Alan,  son  o^^d 

Oninus.  ^H 

9.  The  charier  of  Will,  le  Sorfor  four  acres  of  land  with  a  met- 
mage  in  Grijieailale,  quod  fuit  GoceL'ni  sacerdotis,  scij.  j 
acram  terne  juxta  Murum  et  iy  acrus  pertinejitcs  in  supe- 
riori  Ilovercroft  juxta  ternc  Ecclesiai,  portim  in  With  Haver- 
croft  parlim.  versus  Kardul  super  certas  bulla?,  pa.rtim  juicta 
ij  acras  juxta  Morntn,  ct  j  acram  iu  Haverigi?. 

10.  Tke  charter  of  Will,  le  Sor  for  a  new  hotise  in.  Grinnetdalf, 

and  (and  of  xjTvii  feel  broad  aiid  loiig,  next  the  land 
lijilph,  the  chaplain. 

11.  The  charier  of  Will,  A?  Sorfor  an  acre  of  laud  in  Haverig. 

12.  The  charter  of  Will,  le  Sor  for  all  the  land  in  Hatwig 

tweeci  the  lands  of  KicharJ  and  Heginald,  brothers.  (See 
xiv.  20.) 

13.  The  charier  of  Will,  le  Son  for  a  kowte  and  land  of  xA^ 

jierches  in  Grinesdale,  m  length  from  the  road  lying  through 
tht!  midst  of  the  town  as  far  as  the  ditcli  weslward,  and  in 
brijudth  three  ^icrchea  and  eight  feet  near  the  land  of  Balph 
the  chaplmu, 
14*  The  charier  of  Will,  le  Sor  for  a  neto  home,  with  the  la 


OF    ST.   MAllY    MAGDAL^NK,     LANERCOST^ 


403 


I 


appertaininff  in  Grineadaie,  between  the  land  of  Ralph  the 
clmpluin  and  my  dwell iug-ho use,  from  the  street  of  Grines- 
ilale  town  towards  the  town  of  KirkandreeSj  except  two  feet 
next  iqj  dwelling-house  wall. 

15.  TAe  charter  of  Will.  It  Sar,  son  of  Will  le  Sor,  for  a  £of( 

and  crofi  hi  Grinesdaiet  which  his  tnother  held,  Ijing  he- 
twefin  the  Toft  of  Michael,  &oti  of  Jocelin,  the  cliaplaiii, 
and  the  toft  of  widow  Matilda. 

16.  Tha  cAarfer  of  Alan,  hon  of  GiU/ert  di  Tnlkan,foY  ietmi  and 

a  half  rood*  ff  lands  in  Tall-an,  and  for  MarUAcrofi  (vi.  3) 
l/tere. 

17.  TAe  chaHer  of  Adam  and  Gilbert  di  Talhm  for  Jive  acre*  of 

laud  in  Talkan,  scil.  in  Castelcayrociona  de  terra  lucrabili 
proximas^  scmitoe  que  se  eiitcndit  a  Ttdkan  usque  ad  Costei- 
cajroc. 

IB.  The  charter  of  Salomon,  ton  of  David,  and  Bernard,  son  of 
HaimcTtfvr  cuUwaCed  land  calkd  Raven,  {See  iv.  11.) 

1 9.  The  charter  of  Salomon,  son  of  David,  for  four  and  a  half 
acref  of  land  in  Sputehld^,  inter  domum  que  fnit  patris 
roci  ct  locom  qui  appellatur  Spntckelde  sicut  haga  extendit 
versus  Collcm  in  parte  meridiouali  cum  toto  crofto  Chris- 
tiaDfe  matris  race,  et  totara  terram  qnatn  habeo  inter  lacnm 
El  locum  qui  appellatur  Hallebankc^  sicut  ij  culturaa  j  que 
sppcllatur  Redegatc  et  aliam  que  appellatur  Rufaldek,  quaa 
Bob.  de  ValUbus  reddidit  mihi  sicut  jus  mcum.  [See  vi.  S.] 

SJO,  Th£  tjuit^chim  of  Adam,  wn  of  Hertacrus,  made  to  Lord 
Moberl  de  Vanjffor  land  in  HamesLif  in  exchange  for  land 
and  the -wood  of  Northwode,  and  two  bovates  of  land 
which  belonged  to  Odard  do  Karcherin. 

21.  The  charter  of  Roberl,  ion   of  Bu^lh,  ^)'/i«/'<'i/  to   William 

Crispiit  for  ten  acres  of  land  in  DeiitoH,  viz.  Baleitascutnia, 
far  service  and  homage ;  at  a  rent  of  one  pound  of  cumin 
at  the  feast  of  the  assumption  et  molendo  bladum.siium  nd 
xvi  vaaculnm. 

22.  The  charier  of  Eiihert,  son  of  Bueth,  for  ien  acres  in  Denton 

called  Dalcimslon  (Dalowoscumin),  on  the  same  tenure,  to 
Hubert  Albus. 


464 


CARTULARY    OF   THE    PKIoaV    CHUBCH 


23.  TJke  charts  of  AnketiU,  wn  of  Bobert,  9m  of  AKkeiiU,  for\ 
nine  acres  of  land  in  Lanreton  |p-anted  EustachJo  cum' 
Agnete  sorore  men  id  liberurn  mariiagium,  scii.  v  acr&$  m 
Hulverhirst,  et  iv  acras  iii  territorio  de  Denton,  sciL  j  acrain 
in  Ulwen,  et  j  acrani  in.  Crechon  et  ij  acms  in  Peridravea^ 

qU33  Henricus  Ai(!us  pro  \v  acris  tciiuit Mihi  lu- 

nuatim  et  heredibua  meis  reddent  dicii.  libram,  piperia  ad 
DQiidLiias  Karl,  pro  oomi  servitio  coiisueiudine  et  eiactious' 
que  ad  mc  vel  a<l  hercdes  meos  pcrtineut.  (See  iii.  12.) 

34.  The  charter  of  Robert  de  Denton  for  a  messuaffe  and  land  t% 
Detiiorij  granted  Willeltno  Prioris  iiepoti  i»  liberum  mBri* 
tagium  cum  soTore  uiea.  Tbe  land  is  the  same  as  that 
described  iii.  19,  but  provision  is  made  for  the  rent  of  one 
(louud  of  cummin  to  be  paid  ut  Otrlislc  Fair  yearly:  Ihe 
doing  tlie  Kiiig^s  service  for  a  carucate  of  land  in  tlie  town, 
and  mokat  post  primum  bbdum  quod  fuerit  in  tremiUo 
(tbe  hopper). 

25.  The  cftarier  of  Jnketin  de  Denton  to  Gilchrist^  son  of  Richard 
Bruii,  for  homage  and  acrvice,  for  a  viessuoge  in  IIW/- 
Au^e^,  quod  fuit  Westiiiuger  lijii  Met' ;  et  totam  terrani  a 
riwulo  U3(jue  Peter-gnte  in  latitudine  et  de  iiisa  Petergate 
usqut:  ad  Briulcelbust  et  inde  u^ue  ad  eundeoi  nvuJum 
et  a  rivulo  illo  versus  aquilonem  usque  ad  Petergate,  et 
iij  rodas  apud  Akcstul  in  parte  aquilonarl  Ma^ia3  Stratis 
et  viij  acnts  in  Kiacoiluu  .....  habeudas  sibi  et  Will, 
filio  suo  el  hcredibus  suis  de  Agneta  fiUa  nieil  provcdcnti- 
bus,  at  a  yearly  rent  of  \d.  at  Epipha?!/.  Si  vero  con- 
tingat  qubd  Ipse  Willelmus  hcredem  non  liabeat  de  ipsa 
filia  men,  dom.  GilchrJBt  et  heredes  sui  habe^iut  et  teneant 

preiiomiiiatas  terras de  mc  ct  bercdibus  meix  in 

fojdo  et  hereditate  per  idem  servitium  quo  tenere  ?oleut 
unlequam  luatrimouium  contractuiii  inter  predietum  Willel- 
mum  et  predictam  iiiiam  meam,  scil.  pro  liv  denariis  per 
annum,  ?cil.  medietatem  ad  Pascham,  ct  medietatem  ad 
Festum  S.  Michndis. 

26i  TAe  chacter  of  John,  eon  of  Eohert^  *?»  of  Aukeiittf  fur  land 

'  The  bead  of  Raven.  (See  iv.  11  ;  ii.  12.) 


OF    8T.    MARY    MAGDALENE,    LANERCOST.         465 

m  Pirihon  {ace  iit.  8)^  granted  Eustachio  cum  Agnete  mmov 
raea  in  liberum  maritagiuin,  at  n  rent  of  one  pound  fe 
cummin  at  Carlisle  Fair.  Ipse  et  heredes  aui  quieti  enint 
de  multura  in  molendino  meo  de  Denton  de  blndo  suo  pro- 
jirio  tam  de  einpto  de  tota  culturfl  suS  proveuieuti,  et  quieti 
erunt  de  operibus  stagni  ct  moleiidini, 
27.  17ie  charier  of  Adam  Salsarlus  for  a  meaauage  and  foft  in 
Kirko6t^aldj  quod  Willelmus  de  Hamsam,  homo^  Willelmi 

de  llmiisum  de  Cumrehoii  tf  uuit reddendo  inde 

apnuatim  ij  denarioa  de  Bnrgpgio. 


SIXTH    PART. 

1.  Charier  ofquil-clairn  of  Mam  Suharitis  for  land  m  Kirkos- 

iftald,  quod  Averay,  servicnSj  tenuit. 

2.  Charter  if  qmi-ciaim  of  Alice,  aomviime  mfe  of  Adam  Sul- 

saria^,  for  land  of  Kirhmt'-i^i^,  infra  illud  burgngium  in 
burgo  de  Kirkoewald^  quod  Alfridus  pater  meus  et  postea 
Adam  vir  meua  teuucrunt  de  domo  de  Lanercost  pro^uadam 
snmmS.  pecuuie,  quam  mihi  dcidenint  in  mea  necessitate. 

3.  The  charter  of  Alan,  son  of  Gilbert  de  Talkan,  for  luml  in 

Tufkan,  quam  Ricardus  de  Bosco  de  me  tenuit,  scil.  per 
has  divis^Bs,  sicut  HvuLub  molendini  ititrat  per  mediam  se- 
pem  et  deacendit  in  Kelt^  ct  ^ursum  per  Kelt  usque  ad 
aepem  que  est  super  Senebirliolmeg,  et  totam  partem  mrani 
infra  sepem  que  depcendit  de  Stnebirholmeg  usque  ad  lo- 
cum nbi  rivulus  molendini  iiitrat  per  mediam  ?epem,  Dt 
licebit  Caiiomcis  et  eorum  tenentibua  uhjcunque  volaeiint 
infra  has  divisas  domos  edificare^  toftum  et  croftum  faccre, 
et  omnia  alia  aisitimeiita  focere  et  quicquid  potumiit  esaar- 
taiB,  Preeterca  dedi  eia  ij  ocraa  terr^  in  territorio  ejusdem 
villa?,  j  acram  scil.  que  jacet  jnxta  Arthesic  in  parte  aqui- 
laris,  quam  "Will,  de  Octona  cssartavit,  scil.  a  Crogelaudside 
usque  in  Gelt.     Insuper  et  dim.  rodam  terrte  in  occideutoli 


Homo,  Spelman  eays,  meauB — L,  a  Tftsg&I,  a  tenant  bound  to 
render  homage  and  military  service;  3,  a  tenant i  3,  a  eerviint, 
underling.  (Gloa.  297-8.) 

VOL.    VIIK  2  I 


4U6  CARTULARY    OP    THE    PBIORT    CHURCH 

captte  de  Mariolcroft  {v.  16)  ail  horrcum  euuui  facienJum 
et  introitom  liberum  et  exitum  cum  carria  et  carrettis  usque 
■d  dictum  horreum,  et  communi  dicte  ville  de  Talkan  tn 
bosco  et  pluDOj  ill  pratis  et  pascuis  et  aqiiis,  et  molent  bta- 
duut  suum  de  dicta  term  ad  uiolendiiium  tie  Tidkan  sine  , 
multura  post  primum  bladum  In  tremello  ioveatum^  ex-  ^H 
cepto  bladu  doiniiii,  et  quarterium  de  pautioj^o.  ^^ 

^4.  J%e  charter  0/ Simon  th  T*!Uhtl /qv  n  ioft  ictU  iAe  increaae 
of  eight  acres  in  Scalebjf  [see  £0  ;  xi.  1 ;  v.  2),  quftm  patei 
meus  eis  dedit  in  viUn  de  Sewcales  et  de  increiueiito  viii 
acras  terra:  Jncrabiles  in  eadem  villa  iv  &cil.  acras  in  cuUnra  ^1 
que  nomioatur  Newlandes^  et  ij  in  cultura  que  appeUatur  ^H 
Brictriceflat,  et  ij  in  cultura  que  dicitur  Halleflatj  et  dim.  ^^ 
acraoi  dc  Frato  cuia  cointQuni  pastura. 

5.  TAe  charier  of  Hermerua  de  Hamedy  for  two  iovaCet  of  land 

in  Ilamei&y,  quas  Tboitiias  molendiuarius  tennit. 

6.  The  charier  of  Robert  de  Karlatonfor  land  in  lAttle  Farlam, 

which  Richard,  sou  of  Gilchrist,  held. 

7.  Tfie  chtirkr  of  Robert  de  Karlalon  for  land  in  a  croft  is 

Little  Farlam,  which  Daniel  held, 

8.  The  quitclaim  of  Eoh^rt  lU  Kariaton,f0r  {n>o  cuttivaied  Undt 

in  fJte  territory  of  Farlam,  one  called  Bedgate,  the  other 
Rufaldik.  (See  v.  19.) 

9.  The  charier  o/'widaw  Agnea,  danyhter  of  Walei»,for  land  id 

Schalegarthf  two  and  u  half  acres  in  exchange  for  two  and  a 
half  acres  which  her  ftitlier  gave  in  Coiikatenes.  (See  v.  1.) 

10.  The  charttr  of  Richard,  son  of  Uhiie,  of  Bamptuu,  ^or  Ifijuii 

tcfithoui  the  gaU  of  Bochardtts,  Carlisle,  two  tofts  which 
belonged  to  Eistarius  tlie  wilier. 

11.  The  couJirmaiioK  of  Richard,  Jun.  son  of  Richard,  son  of 

TrutCjfor  two  fofls  wiihont  Bocktird^e  gate. 
1£.  The  charter  of  John,  of  Crofton,  for  land  juiihin  Carlisle,  in 

vico  Frtincoruw,  lying  between  Augustine's  house  and  the 

house  of  Peter  de  Huntington. 
13.  Charter  Anaelmi  d«  Nevbjf  for  Henr^^  *pi»  of  Ledmer  et  ejw 

tequela,  naiivo  auo.     Sciatis  me,  consensu  et  assensu  Ri- 

cardi  tilii  inel,  conceaaiese,  dedii^aeij  et  quietum  clomasde 


OF    JST.   MARV    MAODALBNB,    LANEHCOST. 


Deo  et  EcclesiEc  S.  M.  Mogd.  de  Laner.  Heiiricum  Qlium 
Ledmeri  cuin  tota  secta  suo,  Quare  volo  ut  ipse  et  omues 
qui  de  eo  exierint  sint  do  me  et  heredibiu  meis  pro  salute 
et  succe&sorum  et  antecessorum  mcoruoi. 

14.  The  charter  of  Waiter  de  Fifkermg  for  a  rent  of  1  Id.  in  my 

house  next  the  fosse  of  Corlble  CfL&lle,  to  be  paid  half  at 
PcEitecost  and  half  ot  Martinmas. 

15.  The  e/tarter  of  Hlcliard  de  Haldanefeld  and  HavUe  hit  wife 

/or  land  within  the  terriiory  q/'  Farlam  cultam  et  incul- 
tam  infra  hajani  ia  parte  occidenlali  ville  de  Talkan  siue 
aliquo  retiQemeuto^  et  j  acram  ad  Ragarth  exteodentem  ad 
HiJDiire  usque  od  ostium  Nicholai  de  Bagarth,  et  si  quid 
defuit  ibidem  de  j  acra  preficimuK  in  cultata  que  appellatur 
Tofles  et  totauGL  pertinentem  nostram  de  Linholm  ante 
ostium  Nich. 

1 6.  The  charter  of  Alan  de  Tulkan  Jhr  land  ("a  Tifidalebeckf  in 

parte  orientali  de  Tindolebec^  seil.  infra  hayam  sicut  cxten- 
dit  Be  ad  Hukerbancke  jate  usque  ad  Tiiidalebec>  et  sicut 
Begia  Via  extendit  usque  ad  PrestescUalegarth. 

17.  Th^  cAarter  of  Aluttj  scm  of  Gilbert  de  Talkan^for  halfn  rod 

of  land  in  Talkan  in  orientali  capite  de  Smithecrofte  juxta 
Eegiam  Viam  ad  quoddam  Horrcum  faciendum  ubi  deci- 
maa  auas  cotligere  potuerunt. 

13.  The  charter  of  Alan  ds  Talkan  for  jive  acres  with  the  appur- 
tenancea  in  Castelv>ra  [Castelcajrocwra]  to  Hugo  his  brother, 
and  wliich  his  brother  Adam  held  aforetime,. 

19.  The  charter  of  William.  NorrefisU  for  a  meadow  itt  Dilate  to 
Aukelia  de  Scales. 

SO,  The  charter  of  trailer  Ic  Sauva^efor  half  a  camoate  of  land 
in  Newbiging,  which  he  bought  of  Thomaa  de  Dickebui^, 
viz.  three  bovatea  which  Thomas  de  Kerebi  held,  and  one 
bovate  adjoimng,  vhieh  Adaoij  son  of  Lambert,  held.  (xiii. 
23.) 

21.  The  charter  of  William,  son  of  Elias,  de  Cr^elin  for  jive 
aere^  in  Cro^elin,  que  jacent  in  parte  occidental!  terrae 
Templi  (see  ii.  20),  et  iij  acraa  in  eadem  cultura  de  Sub 
Quinnefel. 

2i  2 


468  CARTOLAIlY    OF    THE    PRIORY    CHURCH 

22.  The  charter  of  Rvbert  dc  Karlaton  f^r  all  the  iand  in  tke^^ 

icf/'Uvry  of  Farlam  culled  Ympegarde,  ^| 

23.  TAe  qii'il-ctaim  of  RoOeH,  90ii  of  Jdam,  for  on^  carueaU  of 

land  ia  the  lerrilorif  of  Halloa. 

24.  Tkt  th&fhr  of  Aiexa-mler,  son  of  Roger,  son  of  Baldwin,  ft^ 

eevea  acres  of  land  between,  the  wall  [on  the  DOrth  and  tlie 
wny  from  Walton  Wood  through  the  midst  of  the  land  to]  ^Uj 
and  Kin^.  ^M 

35.  TAs  charter  of  Walter  de  Gresley  for  licstice  to  euart  in  iAe 
territory  of  Ctimqnenecach,  inter  has  diviaa?,  scil.  a  sepe 
Hugonis  filii  Molmes  usque  ad  quercuoi  cruce  signatain  ^j 
versus  orientem,  et  sic  nb  ilia  quercu  de^cendeiida  usque  ad  ^| 
valJem  juxtn  llardkriat,  et  sic  ab  iata  valle  descendeDflo  ^* 
usque  nJ  vallem  que  descendit  a  capite  dicte  sepis;  et  in-  ^J 
super  promisi  Priori  et  CDUVeiitui  de  Lutiercost  et  tactis  59.  ^| 
Evangdiis  juravi  me  nunquam  moturum  querelam  corilra 
COS  super  predicta  terra  nee  super  aliqua  essrtrta  sive  sepe 
levata  in  territorio  de  Cumqueuecach  a  principio  mmidi 
usque  ad  Festum  S.  Mattiui  A.C.  MCC.  iliij  [1243].        ^ 

26.  The  charter  of  quit-clahii   of  IValter,  son  of  Will,  le  5fln«f,  ^^ 

for  half  a  cafucate  of  land  in  Haifton  atid  a  rent  of  2</. 
yearly  in  that  town,  payable  at  Carlisle  fair  from  the  four 
acres  which  he  gave  to  Koger,  son  of  Turgit,  with  Ada  liis 
sister  as  her  dowry,  in  consideration  of  money  wliich  the 
Convent  gave  hitD  ia  bia  great  necessity. 

27.  The  charter  of  Herbert  Runcus  for  three  and  a  hfilfacre»  in 

Lai/sijtffby,  one  acre  m  Forsfiat^  one  acre  in  Seteiikou,  one 
acre  under  Setenhow,  and  three  roods  on  LinglandeSj  ntid 
one  rood  at  Paddorpoltes,  and  half  his  cioft  adjoining  the 
land  of  Thomas  de  Seveucs  on  the  west  aud  half  an  acre  of 
meadow  laud.  I 

28.  The  charter  of  Walter  Bemiyfor  cultivated  land  in  Burthot* 

wald,  scd.  ad  aquilouem  Antiqiii  Muriper  istos  divisas,  viz. 
sicut  aica  argillosa  descendit  de  Muro  versus  aquiloncm 
Usque  ad  Mussain  de  Yethvoch,  et  sic  versus  orieutcm 
inter  ipsam  Mussam  et  prefaLum  Murum  usque  ad  fotitcm 
qui  oritur  sub  domo  Gilberli,  et  ab  ip^o  fgnte  versus  aqui- 
lonem  usque  od  Mussam  de  Vethcoch. 


I 


OP    ST.   HAllV    MAGDALENE,     LANBRCOST. 


4G9 


39,  Tht  charUf  of  Simon  de  T^UoU  for  (he  lami  of  Scaleiy,  a 
toft  and  croft  in  Scalea  wliicli  Eustace  and  Margaret  iield 
iti  exchange  for  a  toft  and  croft  whtcli  his  father  hfid  given. 
(See  vi.  4.) 


SEVENTH    PART. 

1.  The  charier  of  Walter  de  Ftctmant  lind  Rachvilde  hi^  mfefor 

five  acrta  of  laud  in  Milneioltie. 

2.  TAe  charter  of  IfuUer  Baurt^  for  half  a  carucale  if  land  in 

Camquenecack,  which  he  bought  of  Geoffrey,  son  of  Gerard, 
Canonici  accotninoiSavicruiit  luihi  tantam  in  vita  mea  terram 
quani  teneo  de  eis  in  Askerfcon. 

3.  The  charter  of  Robert,  aoa  of  Auffer,  for  land  ia  Sehale&y  a 

sepe  Prioris  usque  ad  interiorpin  fontcm  super  Schaberj,  et 
n  fonte  illo  ile^ccudendo  usque  ad  pmpinquiorein  sicam 
versus  meridiem,  et  pic  per  pratum  illud  usque  ad  divisasj 
et  sic  per  ipsas  divinsias  uaque  ad  scpcm  Prioris. 

4.  The  charter  of  Jn/L  dc   Rodif  f?r  twenty  acrea  of  land  in 

h<itireqii<&^!hill,  which  Itobertde  Vans  gave  him  for  homage 
and  service,  viz.  twelve  acres  which  Eicardus  Cnretarius 
sforetime  held,  and  eight  adjoining  on  the  E.  and  >'. 

5.  The  charter  of  William,  son  of  Edward  de    Warthmc,for  a 

iqft  with  a  rent  of  29.  near  Warthv^c  Bridge. 

6.  77te  quil-cluim  of  Alice  daughter  of  Renry  the  chaplain,  fur 

land  called  Cumheveritt  and  Snflithelanda  in  the  territory  of 
Walton. 

7.  T^e  quit-claim  ff  Alice,  daughter  of  Senry  the  chaplain,  for 

stj^  acrei  in  Kiiig^agUL 

8.  The  a/freemen(  made  between  the  Conveni  of  Lanercast  and 

Utoberlt  son  (f  WilliaT>t,for  the  wnnd  (neinore)  and  pasture 
between  Torcroasoc  and  CttmqueuecacA,  quiJd  omne  neniua 
et  psstnra  inter  Torcrossnc  etCumquenecacherunt  in  com- 
mune inter  Canonicos  et  bominea  suos  de  Cumquenecadi 
ad  propria  averia  sua  et  estuveria,  et  Robertum  et  homines 
sQoa.  Boscum  vero  de  parva  Glasimth  erit  iu  cummune 
inter  Canonicos  et  homines  slios  de  diinbis  AsJcertonis  ad 
i>ropria  averia  &ua  et  estuvaris  sua  propria  el  Rob.  et  ho- 


470  CARTULARY    OF   THE    PRIORY    CHURCH 


miiH^  SUM.  Omne  neinus  iutcr  Suiueseterig  et  Torcrosfoc 
et  Kin^,  qtiDil  vocatur  Magna  Gla&lceitb  quielum  remaDebil 
Eoberto  et  heredibus  suis.  Tota  pastara  in  boeco  et 
piano  inter  Camboc  et  King  et  Torcrossoc  et  duas  Asker- 
tonas  crit  in  commnne  inter  Canouicos  et  homines  suos  de 
ipsis  Aakertonis  ad  propria  averiji  ana,  et  Rob.  et  homioes 
snos,  null^  vcro  ^pea  removebunttir  nee  scaliagie  erigentur 
inter  Torcrossoc  et  CumqueBecach  nee  inter  Torcrossoc  et 
dufis  Askertonas  in  uliia  locis  qu^  faertint  die  quA  bee 
quieta  Clouiocio  facta  fuit  inter  ipsos,  Kobertus  Tero 
Canoniiris  faldare  equas  suas  per  totum  boscum,  per  visum 
forestarii  sui  concessit  etiam  canotiicis  coromanam  in  pas^ 
pnstuni  de  Torcrossoc  ad  propria  averia  iiominum  suonim 
de  terra:  ecclcsic  de  Treverroan, 
9.   The  charter  of  Will,  tie  Trebijbr  jiasttiTsge  of  Glaxaane&y  and 

GamtUsby.  [Temp.  Hen.  Ill,] 
to.  The  charier  of  Henry  de  Ulveion,  son  (f  WUl.  de  Wyggeton, 
far  the  laud  of  AppeUreaie  and  MUnepol,  scil.  S"  partem 
totius  lernc  inter  divisas  jncenti?,  scil.  mcut  Appletresic 
ftscendit  de  Wistlielpo!  usque  ad  Pontem  de  Appletresie,  et 
exbide  siciit  magna  sica  ascentlit  per  medium  Kneterlan- 
demir^  asque  ad  aicam  pro.\iuiani  Kskerig,  que  ascendit  per 
medium  Filebrig^  et  ita  a^tcendeudo  usque  at]  Stokkebrig, 
et  inde  aacendendo  per  Lant^ic  inter  Werdeholra  et  \^  inn- 
crig  usque  ad  magnam  Mus^am^  et  ex  altera  parte  versus 
aquiloneui  ?icut  Milnepo)  ascendit  de  Watbelpol  usque  ad 
caput  Milnepol  ....  reddendo  multuram  domino  ville  de 
blodo  de  ipsa  terra  prevenJentem. 

11.  Zlfitf  eAarter  of  Adam,   eon    of  Htrmerus,  for  the  land   of 

Nor*ektm  inter  dominicamctilturam  raeatn  que  tcndit  versus 
Wliytekelde  et  terram  Will,  tiliimeij  que  jacet  juxta  terram 
de  Parra  Fnrlam^  et  inter  magnam  sicam  que  cadit  in 
Whytekelde  et  viara  latam  que  tendit  per  medium  Norse- 
ebon  ab  aquiloDe  versus  Parvam  Farlam. 

12.  The  chAftst  of  Will,  de  Warthwye  for  licence  of  tnulding, 

cultivating,  and  making  easements,  in  ike  land  of  Caaf^l- 
i^ayroc,  vhich  the  canons  bold  of  tbe  gift  of  lord  Kobert  dc 


nt"    ST.    MAHY    MAGDALENE,    LANBRCOSr. 


471 


Castelcayroc,  infra  sepes  suas  quas  iion  alibi  removebuut 
(juam  Duuc  aunt. 
1  :k  Tie  charter  of  lord  Ralph  de  la  Fertefor  the  Peteret  {PetUes) 
perlaimn^  ts  the  salt-piia  which  Ada,   daughter  of  Will. 
En^jre,  gave, 

14.  The  charier  of  Lord  Ralph  de  la  Ferte  for  a  toft  and  lieo 

iwrg^  ift  Bejimttifd,  in  cispite  ejusdetn  ville  apinl  Bore,  quas 
Donaklua  tenuit,  et  j  rcte  nbique  liberuni  cum  homiriibus 
meis  ejusdeiu  vitle  in  EdenH^  et  ubique  com  liomimbus  de 
Brunescayd  iu  Edena  et  E-^k,  et  exsiccatiotiem  ejusdem  retia. 

15.  The  charter  of  the  Afjbot  and  Convent  of  Holm  Cultrnm  for 

ien  bleda  of  salt  ^eatl^,  to  he  delivered  by  their  cellarer  at 
Martinmas. 

16.  The  charter  of  Osberl  de  Pridewans  for  ten  acres  in  Pride- 

liteiHJt,  uni/t  a  meaauage  r^iVA  liegrel  held. 

17.  The  qtdt-claim  of  Will,  de  Emiii,  made  Ij)  Lord  Robert  de 

Faux,  of  the  land  which  the  aaid  Robert  gave  to  hira  in 
Brampton,  in  coiisi deration  of  money  given  to  him  by  the 
said  Robert  in  his  sore  (masima)  need.  {c.  l!il5.] 

\H.  The  ehart-vr  of  Boherl,  mn  of  Walter  de  Conkilton  for  land  in 
Kiitgeston  in  Scotland;  be  saya  be  has  received  from  the 
Convent  of  Lauercost  for  homage  and  service,  to  be  com- 
pounded for  in  feodo  et  hercditate  by  a  payment  of  one 
pound  of  cummin  at  Carlisle  Fair,  the  land  which  Will., 
son  of  John  de  Vaux,  gave  to  the  canonsj  and  was  held 
aforetime  by  Robert  de  CUfford,  a  toft  and  croft  with  one 
bovate  of  land  quam  Rddulphus  Petliparius  tenuit  et  j  cul- 
turam  in  terntorio  de  Kingeston  que  vocatur  Quitelan,  et 
aiiain  cu3tiiram  in  terntorio  de  Fenton  juxta  maresium,  et 
tolam  iliam  cultiimm  que  jacit  inter  terram  Roberti  Flau- 
ilrensis  et  exitum  de  Kingeston  usque  ad  marcsium,  et  a 
maresio  usque  ad  viam  que  teudiit  de  Occidentnli  Fenton 
versus  Carnundac,  et  iij  acras  terrEe  juxtii  sedem  ovilis  quse 
fuit  Ric.  fil.  Miebaelis. 

19.  The  charter  of  Robert,  aon  of  An-ketin,  with  the  consent  of  his 
son  Jolmj/ftT  commoninff  of  Denlott  gtanied  to  his  non  An~ 
ket'in,  infra  divisaa  scil.  Hermitebec  et  Folternan  in  bosco 


472 


CflRTULARY    OF    THU    PRIORY    CHURCH 


4 


et  plnoo  inpastumjinfia  ^ep(;9  ct  extra,  in  mora,  in  mnssa,  i 
in  marisco,  in  viis,  in  aquis,  to  be  held  bv  tliis  service,  quixj 
ipse  et  herede?  sui  servient  in  doiuo  isetLet  licreduia  meoruoi 
die  Nfttalis  Domini  Bingulia  anuis,  si  aniiunciavero  eia  riij 
dicbus  proume  futuria  ante  predictuoi  tempas  qabd  sint 

parnti  ad  iiluin  scTvitium  facieiidum Prseteren  con- ^H 

ceasi  eis  focalia  et  oiajfeinitimi  ad  cdificia  facicnda  dc  bosco  ^^ 
meo  ubiGunque  eis  necesaariuni  invemre  possintj  aalvo  mihi 
pomerio  mco  ....  facere  atngnum  quoddam  super  partfiu 
meam  aquffl  de  Hermitbec  si  aliquod    molendinuin  super 

pnrtem  suam  facere  voluerint et  si  ad  oieum  cum        . 

blaJo  $uo  veueriut  molent  nbsi^ue  multura  et  moIendiDator  ^M 
mens  bladum  suura  aicut  lit  tneum  pro  nihilo  pambit,  et  ^^ 
mulent  propinquiores  lllo  blado  quod  est  in  illo  vase  cjiiod 
Tocatum  eat  IToper.     Preterea  pannagium  non  dabuQt  de 
bcFitiis  siiis  ubicLinque  icriiit  infra  dictoa  divisas. 

20.  T&e  cAarter  of  H'UL,  mn  of  Will,  //c  Uh'eJiiiy,Jor  iuientf-^vi 

aares  in  the  territory  of  Uheabt/^  which  RicEiard,  his  graftd- 
&tber,  gave  to    Odo,  son  of  Encine,  ftith  liis  daughter  ^H 
Ewanda  in  raarrisge,  vi?,.  fifteen  acres  which  Dundan  held  ^B 
inter  KyliSj  et  five  acres  with  a  wood  adjacent  as  far  as 
Aykclcbcc  which  Eich.  de  Ulveaby  gave  them,  with  a  sea-  ^1 
liuga  of  Borvauis.  ^Bj 

21.  Th  quii-fkim  of  Adam  de  Crakehovefor  e\ght  acra  of  land, 

with  teood  and  meadow,  in  Ulvesbi,  to  Walter,  Prior  of 
Lonercost,  viz.  land  which  Jnlianjii,  daughter  of  Odo,  of 
Ulveabj,  gave,  with  a  scalingn  in  Borjganis,  and  a  piece 
which  reaches  from  South  Moor  to  the  Prior  of  Carlisle's 
Park. 

22.  l%e  charier  of  Rich,  de  Ulve^iyfor  ien  acr&i  in  hie  domain  of\ 

Ulveabi,  near  the  land  of  the  canons  of  Carlisle  on  the' 
north,  with  his  part  of  BorvaTn$  which  he  held  to  make  a 
Bcaliiigu,  und  all  the  wood  as  far  aa  Aikegilebec. 

23.  The  gnil-claim  of  ho  de  Crakehove  for  land  *ft  Ulvubi,  for, 

ten  acres  which  Odo  de  Ulvesbi  held  aforetime,   [siv.  9,) 
%-i.   Thi  quif-claini  of  Oih  de  Ulvesbi  for  ten  acres  in  fjirei&i- 
(xiv.  10.) 


OF    9T.  MAaY    MAGDALENE,    LANERC09T.  473 

^5.  The  charier  of  confirtnatlon  of  the  Lord  Hgnr^  [^^•]>  ^y  ^^^ 
fftace  <if  God  King  tf  England,  for  ike  giftn  and  granli  of 
Lord  Robert  de  Vaux  in  tawdf  ehureheSf  and  poMesslon^, 
dated  Wnodatocli. 

£6.  ITte  confirmation  cf  (He  Lord  Il&tiry  IL,  ^  l/ie  grace  of  God 
Kittff  of  EKglaiid,for  the  fvfls  ofRoheri  de  VauT  and  oikerx 
for  landA  and  churches  granted  to  the  chnrcA  if  Lanercost, 
dated  Woodstock. 

EIGHTH    PART. 

1.  The  CGnfrwafion  of  Lord  Richard,  bjf  the  grace  of  Cod  King 

of  England-tfor  the  gifts  of  Lord  lioleri  de  Faux  ofc/iurche» 
granted  to  Lanercod.  [Porcheater  Kal.  Apr  (no  year  given.) 
Frinled  in  the  Mouasticon.) 

2.  The  confirmation  of  Lord  Amerie,  Arc/iden^on  of  Carlisle,  for 

churches  and  vicarages  appertaiiting  to  the  church  of  Laner^ 
COif. 

3.  The  charier  of  B&mard}  Sishop  of  Carlisle,  for  the  land^  and 

ehurehes  of  Lanercostf  quod  liccat  Canonicis  omncs  terraa 
Ecclesmrum  deciinatiouea  et  proventua  in  proprioj  asua 
eonvertere,  et  in  propriis  personis  vd  per  CapeUftnos  si 
maluerint  miuistrare,  ita  tainen,  qufid  preditti  Canouici  tam 
de  sinodaiibua  et  episcopalibus  quam  de  nuxiliis  et  hospitjia 
nostris  et  de  aiiccessoribus  nostris  pro  ipsis  ecclesiis  respoii- 
debunt.  Decedeiitibus  vel  cedentibus  pt-rsoiiig  vel  vicarus 
in  Ecclesiis  suis  ministrantibus,  ingredi  poiiiaeitsionea  eccle- 
sianioi  ip^arnm  auctoritate  propria  Canonicis  liceat  et  clavea 
in  manibus  $uis  rctinere^ 

\.  The  confirmation  of  the  Chapter  of  Carliaie  for  the  gifts  and 
grants  of  B.,  Bishoj)  of  Carlisle. 
Item  alia  carta  Henn.  de prefato  dom.  B.  Karleoleu,  Epo. 

5.  Composition  belweeji  the  Prior  G.  and  Convent  ^Carlisle  and 
I/ord  Sobert  de  Vauw  for  the  churches  of  IrthirkgUm  and 

^  Bernard  occu|)ied  the  see  from  1157  to  1LS6.  Aumeric  de 
Tailboys,  R-  of  DaJston,  nephew  of  Bishop  PoicticTS  of  Diirbani.  be- 
came Archdeacon  1 196,  and  hdd  it  till  1204.  (^.  WiUxs,  305) 


474 


CARTULARY    OF   THE    PRIOftV    CHUhCIf 


Brampfon;  a  renunciation  of  their  rights  in  those  dUurchw 
before  Robert,  Archdeacon  of  Carlisle,  mid  many  derks  and 
lawmen  [The  date  is  determined  to  be  before  1180],  the 
ckurcL  of  Ibiton  being  given,  to  the  Convent  of  C*rbsle. 
H.  T^e  charier  vf  Lord  Huffh,  Bhhop  of  Carlisle, /ot  the  ckurcket 
of  fJirthipgtoH^  WaUon^  Brampfoitf  Forlam,  <tnd  GrtMJtdaU 
[Hugh,  Abbot  of  Bcaulicu,  was  consecrated  Feb.  24,  1218, 
and  died  June  23,  1223],  euro  omtiibu^  pf-rtinentiis  et 
obventionibus  suis  ad  sasLentationem  paupenim  et  pere- 
grinoruiD  quos  freqneiit'er  canonici  suscipiunt.  Ita  tamen 
quod  vicarios  idoncos  Kpo.  Diocesano  presejitatoa  in  eisdeio 
cccleaiis  ponant,  qui  curam  genint  ammaniui,  et  respoo- 
deant  Episcopo  ct  inintatris  ejus  in  hiis  que  pertinent  ad 
Episcopalia  jura,  as^signuta  cifdeta  vicarii^  eompeteBti  por- 
tione,  siciit  eis  potprit  convenire. 

7.  The  confiTTnation  of  Lofd  Hugh,  Bithop  of  Carlule,  for  poi- 

session  of  cJiurcAt'A  fur  their  ou>k  me.  Vicarii  dummodo 
idonei  sint  qui  Eptscopo  respondeant  de  spiritulibus  et 
Priori  et  Canonicis  de  temporalibus. 

8.  7j4i?  eonfrmadon  (rata   et  firma  hahita/h)  if  Bartholomew' 

Prior  and  the  Cenivnt  of  Car! isle  for  having  chnrchis  far 
their  (iiFH  use. 

9.  The  letters  testimonial  of  Lord  Christian,  Bishop  of  Whitheme, 

for  the  gift  ofUttber/  de  rattx,fftr  holding  churckeifor  tAeir 
own  use.     Sjinoii  Was  Prior  of  Lancrcost. 

10.  The  taxation  of  Lord  17.,  Binhop  of  Carliafe^  for  Ihe  Fifar 

of  Brampton,  Mask'r  Thomas,  clerk,  collated  to  all  the 
altarage  there,  the  tithes,  oblations,  and  ol^enngs  at  the 
said  altar.   [Mr.  Burn  says  c.  12^0.] 

1 1.  The  charier  of  Sylvesterj  Bishop  of  CartisiSf  on  the  (axadon 

of  Fatlam  Vicarage ;  a  second  mediety  of  land  granted  to 
augment  Ihe  vicarage,  except  an  acre  as-'^igned  to  the  caiions 
for  building  a  grange  on.  [a.d.  1331,  dated  at  BeauHea  on 
Whitsuu  Mondny.] 


'  Tlie  4th  Trior  of  Carlisle.  iIhIp  unknown. 
-  Hugh  de  Beaulieu,  1218-2^. 


OF    ST.   MAKY    MAGDALENE,    LANERCOBT. 


475 


12.  The  charter  of  Lord  Sylvester,^  BUhop  of  QiriUie,  on  (he 

laxaiion  of  Walian  Vicaraffs  [St.  Thomaa's  Day^  1253], 
The  Vicar  was  to  have  the  altar&ge  and  six  acres  next  the 
church ;  the  canons  to  have  the  tithea  of  their  two  mills  in 
Walton,  and  the  cbapel  of  Treverman,  except  mortuariea 
for  those  dying  in  tlial  parish,  the  Convent  being  respon- 
sible for  the  semcea  in  it.   (See  xi.  2.) 

13.  The  eonfrmaiion  ofCarliale  Chapter  on  the  taxation  of  Walton 

Vic'iragif  1262.     Laurence  Oliver  renounces  the  vicarage. 

14.  7'he  eoajirmation.  of  Lard  Roger?  Archbiahop  of  York,  for  all 

lauds,  renla,  and  churches  granted  fiy  Til.  rfc  Vaux  and  otkera 
tc  Lanerccsl  Church* 

15.  The  charier  of  Geojfreyy  Archbishaj}  of  York,  for  the  land  of 

Lanercoit  and  Walton,  churches,  land^^  aad  rsntf  ffieea  b^ 
R.  de  Faux,  Ada  Enga^ne,  and  others. 

16.  The  ehartf.t  of  Hugh,  bjf  Dipiae  grace  Bishop  of  Durham,  for 

the  church  of  Olti  Denton  on  the  presentation  tf  R.  Je  Faux 
and  Rob.,  son  of  AsketilL  The  canons,  on  a  vacancy,  were 
to  present  to  the  Bishop  of  Durham  a  perpetual  ViCHf,  qui 
nobia  Episcopales  consuetudines  reddat  qui  etiara  victum 
pcrcipiat,  et  Canonicis  antiuam  penaioneiu  tlimidiee  tantiliii 
marcffi  persolv&t,  ni&i  eia  nos  ex  nostra  autoritate  juxtn 
ipsius  Ecclcsiie  augaientum  et  facultatem  in  poaterum  ptua 
jjercipere  concesserinias,  quod  tamen  in  vit^  guerri,  quern 
primum  rccepiinus,  ullatenus  fieri  volumus.  [Hugh  Fud?ey, 
Bishop,  1153-94.] 

17.  the  chai'ler  of  GiUtert;^  bg  Divine  grace  Bishop  of  Carlisle, 

for  the  remission  of  a  pension  far  Karlalon  Church,  viz.  two 
marks  of  silver  hitherto  paid  to  the  Bishop  of  Curliele  from 
the  chamber  of  the  Prior- 

18.  The  confrmatinn  of  Pope  Alexander  III.,  a.d.  J 181,  for  the 

possession  of  the  churchei  of  Lanercost,  iFaltottf  H^irlhtng- 
ton,  Brampton,  Karlaion,  Farlam,  Grenesdale,  and  other 
sums,  renti,  lands,  possessions,  and  other  matters  pertaining 

'  Sylvester  de  Everdon.  Bishop,  1246-64. 

"  Roger,  Archbishop,  1154-BL 

3  Gilbert  dc  Wellon,  Bishop.  1353-62. 


d 


476 


CAHTUI-ARV    OF    THE    PfttORY    CHlfHCM 


to  Ltinercoat  Church,  directed  to  Symon  the  Prior  and 

Convent.  , 

Quoliens  a  nobis  petitiir  quod  religioiii  et  honestati  c^ouvenii 
dignoscitur,  anitno  nos  decet  libenti  ooncedera  et  petentium  desi- 
sideriia  congruuni  sufTragium  iuipertiri,  (l.)  eapfopttr,  ddecti  in 
Domino  filii,  veatrisjustia  postLdationibus  dementer  aunuimus;  el 
prefalam  ecdesiatn  in  quii  Divino  mancipati  estis  obseqaio  sut 
B.  Petri  et  nostra  protectione  suscipimus  et  presentis  scripti  pri-'- 
vilegEo  comniuniniLLs,  iiipricnis  siquidcm  statucutfs  ut  ordo  Caiium-. 
CU8,  qui  secundum  Deum  et  B.  Angustini  regulam  in  dome  vestr»j 
inslitutus  esse  dinoscitur,  purpetuis  ibidem   tetnporibus  inviola- 
biLitcr  obsLicvetur.     Prettrea  qtiascunqiie  possessiojies^  quecunque 
bona  eadem  Eccleeia  inprasseutiarutii  juste  et  canonice  jiossidel, 
Biit  iti  futunim  eancessioDe  pontificum,  brgitioise  regum,  vel  prin- 
ci[)utn  oblatione  fidelium  seu  aliis  justia  raodis  prBestaiite  Doniioo 
polerit  adipisci,  firoia  vobis  veattisqiie  succes$>onbu9  et  illibal*] 
permaiieat.     In  quibus  hec  propriis  duximus  exprimenda  voca-j 
bulia.    The  grants  ure  ilien  recited.     Liceat  qiioque  vobis  derico* 
et  laieoa  e  eeculo  fugieiiles  liberos  et  absolutos  absque  ftlicujus 
contradictioDi  ad  conversionem  reciperc,  et  in  vestra  ecclcsia  re- 
tiuere.   FrDhibemusinaupcr  ut  nulli  fratrma  veatrorum  po&tfactam 
in  eodem  loco  professionem  sine  Prions  sui  licentiaj  nisi  arctioris 
rcligionia  obtemtu,  fas  sit  rle  eodem  luco  discedere.    Discedeuleui, 
vcro    oommtiiu    lilerarucn   cautione  nuUus  audcaC   retinere.      lal 
parocbialibus  autem  ecclcsiis,  qnas  tenetis,  licent  vobis  Presbilero*  j 
eligere  et  diocesano  episco[io  prescutare,  quibus  si  iiloiiei  fuerint^j 
Episcopus  curatn  nnimaram  committat,  et  ei  de  spiritualibus  vobiS 
verb   de   temporalibus  debcant  rcs|inndere.     Cum  vcro  generale 
Inlerdictum  terne  fuerit  liceat  vobis  jannis  clausi?^  non  pulsatis] 
canipatiis,  eicdusiii  eKcommunicnQtis  et  interdictisj  submissa  voce 
Divina  ofBcia  celebrare,     (ii.)  Sepulturam  quoquB  ipsius  loci 
libcram  esse  decerniitius  ut  eorum  dt!votioni  et  extreme  vuluntati, 
qui  se  illic  sepeliri  deliberaveririt,  nisi  forte  excointnunicati  vd 
iuterdicti  sint  nuiliia  obsistatj,  salvi  tamen  justitia  illarura  ecde- 
siarum  e  quibus  mortuorum  corpora  assuinuntur,     (m.)  Obeunlel 
verb  {^  nunc  ejusdeni  loci  prinre^  vd  luoriim  quolibet  succcssomm 
nullus  ibi  qualibt'l  subrcptionis  astutia  seu  violentia  prepouaturj 


UF    ST.   MARY    MAODALENB,    LANERCOST.  477 

nisi  quern  t'rattcs  comuiuui  corist-nsu  vel  fratruiu  pars  consilii 
sdnioria  sccumlum  Deuin  et  B.  Augustini  regulam  provideriut 
eligendum.  Deceruimus  ei^o  ut  nulli  ocnniuo  bomiiii  liceat 
ecclesiam  vestram  tetnere  perturbare,  aut  ejus  poaseasiones  aufcrre, 
vd  ablnlus  retinerc  luiuiiere  seu  ijuibuatitift  veKatioiiibua  futignrc, 
sed  omnia  integra  eon  serve  ntur  eortim  pro  quorum  goberBatione 
et  susteutatioiie  concc'^sn  Biiit  usibus  umnimodis  profutura.  Si 
qua  igitur  in  futurum  occlesiustica  eecuWisve  persona  banc  uos- 
trse  eoDstitutiouid  pagiriain  !>cieDa  contra  cam  temere  temptaverit, 
aecimdo  tertiove  commonita  nisi  presumptionem  son  digna  satis- 
factione  correxerit  pote*tatis  honorisquc  sui  dignitate  carcatj 
reamque  se  divino  jtidicio  exislere  de  perpetratie  iniqaitatc  cog- 
noscat  et  o  gacratissimo  corporc  et  sauguine  Dei  et  Doni.  Ee- 
demploris  iiostri  Jesu  Christi  alieiia  Sat  atqne,  in  extremo  examine 
distincte  ullloui  eubjaceat.  Cunctis  autetn  eideiu  loco  sua  jura 
servanlibus  sit  pax  Dotn.  nostri  J.  C.  quatenus  ct  hie  fnictum 
bone  aclionis  percipiaiit  &l  apud  diatrictuin  Judicem  prcmia  cterne 
pacis  inveniant.  Ameii,  Teat.  CardinaJibus  ac  eorura  Presb.  Dine. 
Subdiaconis,  et  clericis  cum  aubscriptiouibus  eorundent  in  litera 
pnnQ-tpali  coiiteatis.  Datum  Viterbii  pet  mauum  Alberti  S,  Horn, 
Kcc.  Prcsb.  Cariliii.  etCancellarii  ■i,'^"  Id.  Aug.  Indict,  xiv*  tncarn. 
Dom.  a"  urtcLxxx.!.  Pont,  vero  Dom.  Ales.  P.  III.  a"  ssii". 

19.  [1184-.]   The  charier  of  Pope  Ludui  HI.  for  possession  of  the 

latiils  of  Lsvercmly  ffariAcoleman,  BrejikiiielA,  the  town  of 
Waitoti,  Koswrageth,  dpplelretAioa^fe,  and  (he  cAurcA0s  of 
WaUoti,  Byatitpfon,  Orihlntfton,  Farlata,  and  Greneadale, 
tediA  Treverman.  chapel,  and  otAer  rents  mid  Unds,  addressed 
to  Friot  Sitnoti,  Dat.  Verronse,  id.  Febr^  Indict,  iii%  In- 
carii.  Dora  a"  mclsxxiiij.,  Pont,  vero  dom.  Lueii  P.  III.  a* 

20.  [ia24.]   Tke  confirviationof  Pope  Honorius  in.for  potaeeaion 

aitd  Teats  of  churckea   and  landi  belotiging  to  LunercosL 

The  Fame  as  that  of  Pope  Alexander,  exccpi  in  the  ibllowing 

passages  :^ 

(l,)  .  ,  ,  Rebgioaain  vitam  eligentibus  Apostoiicum  conveiiit 

ade&se  preaidiuin  iic  fori*  cnjnalibet  lemeritahs  inciirsus  aut  eos  a 

proposito  r<;Tocet  aut  roburj  quod  absit,  Sacrce  religionia  infriugat. 


► 


478  CARTULARY    OF    TH8    PBIORY    CUUHCH 

(tu)  >  .  ■  CIirismA  vero  oleum  sacrum  consecraiionis  alUriiira 
BUt  Basilicarum,  ordiuntiones  clericoiacD>  qui  ad  sacros  ordioes 
fuerixnt  promovendi,  a  diocesano  suscipietia  Episcopo,  si  qaidfm 
catholicus  fuerit  et  cotmnunioncm  SS>  Homamc  sedii'  habuent,  et^_ 
earn  vobis  voluerit  sine  pravitatc  nliqua  exhibere,  alioqiiin  lioeift^H 
Tobis  qucmcLuquc  maluerilis  cattioLicum  adireaotistiteai,  gratiam 
et  oomniunioiieiD  apostolic^  sedis  liabeiitecn,  qui  nostra  frvtus 
auctoritate  vobia  quod  pustulatis  impE:adat.  Frohibemus  iosupec 
lit  infra  fines  parochiffi  vestra  nullua  sine  assensq  dioc«saiii  cpi- 
acopi  et  veatro  capellam  sea  oratorium  de  novo  coostruere  aodeii 
fialvLs  pcivilegiis  Pontificuni  RoiuanDrum. 

(ill-)  Decimas  preterea  et  posaessio&es  ad  jus  ecclesianim  ves- 
irarum  spectantes,  que  a  lujcis  detinentur,  rtdimendi  et  legitime 
liber^ndi  de  mauibua  eorum,  et  ad  ecclesias  ad  qaas  pertinent  re-       j 
vocandi,  libera  sit  vobis  de  nostra  auctoritate  facultas.  ^M 

Dat,  LatcrflTii  per  manuin  Gwjdonis  dom.  Papee  notarii  »' 
Kalend.  Jun,,  IiidicL  xii.,  Incam.  Dom.  mccxxiiy*',  Ponlif,  Hon. 
P,  III.  ft"  viii". 


I 


21.  TAe  lelter  of  Lord  RonortM,  Popeffor  the  recovery  oflaniii, 

poasemions,     rmia,     churches,    and    goods  alienated  from 
Lanisrcoii  C'AnrcA, 

22.  Tie  Ittter   of  P.  Innocent  for  protection  of  tAs  C'AitrcA  ^^| 

Lanercoit  in  tand4,  rents,  potiemMn^,  and  alt  other  ekurcku 
heloHpng  to  the  same  cAmrA, 

23,  The  CQTifrmaiioit  of  Lord  Pope  Aiemander  for  Walton  vicar- 

age with  ii.a  taxation. 

24,  Tke  conjlrmation  of  Lord  Pops  Innocent  for  Walton  cAnrrA. 

PART    NINTH. 

1.  TAe  confirmation  of  Lofd  Tho9.  de  Muleton  for  ail  landtj 
rents,  poasessions,  and  ienements,  icith  their  ptnt*e*»oiu 
lehicA  the  Prior  and  Convent  of  Lanercost  hold  and  held  at 
lAe  time  of  this  writing. 

%.  A  covenant  cyrograph  made  between  J.  the  Prior  and  Convent 
of  Hexham,  and  the  Prior  and  Consent  of  Lanereoit,  fnt 
bounds  in  Brenkibei  and  for  Byres.  At  the  in&tmicp  of 
Tho.  de  Muleton  tlie  Convent  of  Heiham  have  granted  to, 


OF    ST.    MARY     MAODAL^ENE,     LANEftCOST. 


tile  Convent  of  Lancrcost  for  the  aiinuali  rent  of  one  pound 
of  cuiuujiii  to  be  paid  at  Hexham  at  the  nutivity  of 
•St.  John  Baptist,  transitum  per  medium  terrffi  iio&trte  de 
Bjtis  et  de  LacigeJon,  Eid  uveria  sua  propria  et  homitium 
suorum  in  terram  suam  de  Loftoleis  et  de  BreiikibEth,  ibi 
maneutium  in  rcoiotiore  parte  mone  bastrs  versus  divisas 
de  Cumberland,  sciL  iiieipiendo  versus  oocideutem  ad  finem 
magoi  fossati  uos^tri  qugd  circuit  AJigscclerban  ei  traoa- 
Terao  per  metas  ibi  appositas  usque  in  Brcnkibetburne,  et 
iude  ex  transverse  mone  nostrae  in  Langedon  per  roetas  ibi 
appositas  usque  in  Karldgate.  The  Convent  of  Lanercost 
-granted,  at  a  similar  rent  paid  at  Lanercost,  to  that  of 
Hexhaoi,  Jicence  to  atrcngthcn  their  mill-pool  at  Bjres  on 
their  land  of  Loflelei?  and  Brenkibet^  et  liberuin  transitum 
cum  carris  et  dliis  necessi^nis  per  terrain  suam  ad  terras 
nostras  circa  Loftelcys,  salvA  indempnitate  blodorum  et 
fenQfum  suorum,  ct  si  cis  per  transitum  nostrum  factum 
fuerit  dampnuin  per  visum  vicinorura  iitriuBque  partis  da 
sine  contentioue  satisfiet. 

3,  [1259.]  The  final  agre^mtnti  in  the  presence  of  the  Abbot 

of  Holme,*  the  Prior  of  Wedderhall,  and  their  commiasion- 
ers,  Ifstw^n  the  Prior  and  Convent  of  Ca^rlule  and  the  Frkn- 
and  Concent  of  Lanei-cast  for  new  cultivated  lands  in 
Gretieicdl,  in  Hayton  pariah^  viz.  ten  acres,  of  which  the 
Convent  of  Lanercost  should  receive  the  great  and  little 
tithes,  paying  5*.  vearljf  to  that  of  Carlisle,  the  latter  being 
permitted  to  remove  all  buildings  on  Ha^-ton  Common 
within  three  years,  and  to  have  right  of  pasture  in  Grene- 
well  after  the  removal  of  the  crops. 

4,  [1256.]  The  final  agreement  matle  heiioeen  Lord  TAot.,  son 

ofThci.  th  MuUton,  and  the  Prior  and  Convent  of  Laner- 
cost for  a  claim  of  the  two  AsJcertons  before  the  juatif^es 
itinerant^  John,  Abbot  of  Peterborough,  Roger  de  Then- 
kelhy,  Peter  de  Percy,  Wic  de  Haulo,  John  de  Wyvill. 
The  Prior  Walter  was  to  hold  the  land  within  these  bounds  : 
sicut  Sikeiiet  descendit  in  Hertlebuni,  et  de  Hertleburn 

■  Henry  (Monut.  v*  393). 


I 


480  CARTULAHV     UF    THE    PRlORY    CHURCH 

linealiter  usque  in  Blakeburn,  ct  sic  de&eendeiido  usqt 
Bj.Tes,  et  de  Byres  aaceadendo  per  Ilerlleburn  usque  ad 
sas  inter  GiltealiaTid  etTyndidy  et  ab  cisdem  divisis  ad  uovutn 
fossatQtu  quod  eat  iriler  Breukybetet  morauj  ejo&deiu  ville, 
et  eic  versus  occideiitem  usque  ad  vetus  rossatum  Canoni- 
corum,  sicut  illud  fossatam  descendit  in  Sekenet :  licence 
to  build  tweiit_y  messuftges  witbiri  these  bounds,  to  hare 
one  scaJiiiga  in  Tjnelside  aext  Ilellegille  where  Hellegille 
wtiter  flows  iuto  Farnebek,  etc.  In  case  the  Caucus'  cattle 
strayed  into  the  lord's  domains  of  A^kertoii,  or  from  Banks 
Burtbolm  ami  EyketoUj  nou  dabunt  cskapjuoi  sed  dampnusi 
quod  feceriat  per  risum  emcndabant.  The  Conveut" might 
enclose  with  ditch  or  hedge  their  park  uf  Warthcolmaii, 
and  have  &  satterium*  therein.  Their  two  noodwards, 
before  they  could  exercise  power  in  bulliva  saa,  were  to  ap- 
pciir  ID  Tho.  de  Multou's  court  at  Irthiugton  and  (here 
6delitatem  f;itiGnt  dc  venatione  iideliterobsLTvanda  nd  opus  ^j 
Tho.  et  Mutilde,  but  the  Prior  aud  Convent  might  have  i<r.<^| 
leporarioa  et  iv.  brachettaa'  cnrrentea  L'ilrn  volaerint  ad 
capifndum  in  dominicia  term  et  bo.scis  sui^,  vulpes  et 
lepores  et  omnia  alia  anitnalia  que  vocantur  clobest.  Et 
licebit  hominibua  suis  portare  arcus  c(  sngiKas  in  vita  et 
semitis  per  tutam  barDiiif^m  de  Gilleslaod  sine  datnpno 
faciendo  fcria  iti  eadetn  forresta  de  Gillealand;  and  iiidoie 
on  their  own  land  diim  tanien  fere  bestic  liberum  po^iut 
habere  ingressura  et  cgressuin,  per  omnes  predictas  terras 

pretcrquara  in  parco  de  Warthcolman  quam  Prior  includeie 

potest  pro  voluntato  sua  in  perpetuum.  ^M 

Tran-acnpi  of  chatiers,  cj/^rograjfa,  and  qttlt-cfmTHi  ftyr  tundi^^^ 

rents,  and  common  paHttrca,  lelongiitg  to  thechnrch  of  Lanev' 

cost  for  ever,  in  tie  time  of  Lo^rd  John  the  aecond.  Prior 

Lanercoaf,  tovght  or  given  wUA  final  agreement. 

5.  The  charter  of  Alexantier  de  Vallibus,  (f  IS'ttentum^  for 

moninff  of  Treverman,     1263.     Made  in  presence  of  Pet< 

'  I.  9.,  aaltus,  a  cover. 

-  Bradiet,  a  dog  that  runs  by  accnt.     Brach  is  frequently  Med  W 
ShaltBpeare. 


OF    ST.   MARY    MAGDALENE,    LANERCOST. 


tie  Percj,  justicifiry,  nnJ  Robert,  Bishop  of  Carlisle,,  his 

assessor  (associato).  Excepta  placea  vocata  Warttidreggele 
and!  his  park;  et  qiibd  omnia  averia  per  totum  pascniitur 
icifm  sepes  et  slipulas'  et  BKtra  iu  pastura  singulis  aunis  a 
festo  Oni.  Sanct.  perpetuo  duraturis  usque  ad  novum  in- 
bladiatiouenij  salvis  sibi  et  hoEnimbus  suis  semiiiiliua  hye- 
malibcis.  Alexander  might  inclose  fortj  acres  in  Thowe- 
dewire.  If  the  cattle  of  Walton  or  Ctimquenacli  sliould 
tftepass  oil  Treverman  pasture,  )ie  should  pay  nomine 
emendto  donatnm  for  six  cattle  of  thren  years,  or  for  ten 
goats,  or  for  tvtenty  sheep,  or  for  ten  pigs  of  one  year  and 
upwards. 

The  qui'-clfii/M  of  John  Layr  for  land  in  LanrtUjn  called 
liustathe  Kcilding,  arid  that  given  by  Ankfttin,  son  of  Ro- 
bertj  sou  of  Ankcti]i. 

The  quU-diijm  oj'  W alter  de  Geyale^/or  Ike  land  of  Garlhi^i^ 
Bracauhirst^  aud  Cnraeverwau  in  Cumquenccatch. 

Tht  qull-clam  of  fFalfer  de  Sanser  for  Half  a  canicate  in 
Jlayfm  w'Uh  a  rent  of%<l. 

Tht  charter  of  Lord  Thos.  de  Mulloji  and  Matilda  Ais  wife 
for  the  land  of  Waii-kcoltaan,  which  icaa  hettl  bjt  WiUium 
Ihii  chaplaint  descDndendo  per  Vet^rcm  Rf  urura  versus  occi- 
deutejD  usque  in  PoltrossEj,  et  sic  per  Poltrosse  itsceudendo 
versus  atjuilocieni  usque  ad  sepem  erectaui  a  parte  aquilo- 
nari  dt:  WartlicDluiau  usque  in  Poltrosi'e,  et  descendcodo 
per  sepera  versus  orientera  usque  ad  terram  Prions. 

The  charier  of  oUigaiion  of  Eiido  de  SkyrtBffk  for  half  a  mark 
of  ailvtr,  annual  rent- for  land  in  Ulvesi^  to  the  fabric  of 
Lmiercost  Church. 

7'he  sentence  of  the  Judges  (the  Stib-prior  of  Carlisle  acting  for 
the  Bishop  of  Carlisle)  ai/aittui  Wm.  de  Ken&y  and  hlx  men 
who  would  aoi  lltks  ihelr  s/teares  at  the  Grange  dmirs,  en- 
focciug  the  custom  under  pain  ol  excommunication.  1267. 
(Sne  xiv.  14.) 

Stipulae,  probably  wooden  fences  (comp.  x.   1).     The  word  is 
"not  in  Ducange,  who,  howerer,  g'ivea  "  slipulura,"  KoXofiij ;  in  liii.  8, 

Btipulse  appears  to  mean  stubble. 


t 


10. 


11. 


VOL.  viir. 


:i  K 


4 


462 


CARTULARY    OF    THE    PBlOttT    CHURCH 


12.  Jm  agteoment  nmde  inpre^ence  of  Lord  M,  fie  Bacow,  Justice 
of  tie  Lmd  King,  and  hUfellowa  (tocia*)  between  the  PtIvf 
and  Convent  of  Lane-rcosi  and  Lord  Tfios*  de  MuUon  ami 
Matilda  his  teifg,  coucerning  divers  differences  and  (he per- 
ambulation  made  fiy  twelve  iatcfid  m<mj  1255,  four  of  them 
being  Lord  Wtn.  de  Vans,  Roger  cie  Lcvititon,  EiiJo  ilc 
Skerewithj  mu\  Adam  deThirlewall^  who  chose  eiglit  olLcr^. 
Tile  confirmation  is  in  c.  4  above.  The  Prior  is  allowed 
hngns  de  quibus  tulerit  assiaas  itovEe  disaeissinie  relevare< 
The  agreement  is  to  be  euroUtd  in  the  Kiug^a  Court. 

13*  7%e  ckarlf)-  of  JF,  Grlndegretk  de  Dumfres,  with  the  as^nt 
of  Alice  his  wife, /or  ons  stone  of  icax  yearly  or  four  stone 
of  salt  from  his  houses  in  Dumfres,  betweeo  the  housra  «f 
Joliri  Grindegret,  his  brother^  and  Michael  Gearguii* 

14,  [12.72.]  The  grant  of  Layslnifh^  Church,  on  the  resignation 
of  Hugh  de  Moteton,  sometime  Gustos,  to  the  Priot't  use 
(ii,  16)  qnbd  Prior  etConventiis  manifestepremuntur  onere 
paupertatia  ac  alias  per  concursura  diversorum  hospitum 
quorum  admigsioni  resistere  non  Taleant ....  redditusque 
eorum  fere  tcnues  et  exiles  ac  Prioratum  in  tali  loco  esse 
situm  ubi  concursiis  traupeuntium  est  communis,  ac  ipos 
etiam  in  receptaiido  et  hoapitando  potentea  proceres  et 
magnates  et  aUos  minitnos  et  etiam  mediocres  ad  ipsos  in 
hujuamodi  transitu  declinaiites  gravibus  Bumpdbua  mDllti- 
tien?  aggravutos  ....  attendentes  laudabile  testimonium 
quod  de  eis  a  viris  fide  dignis  eomununiter  perhibettar  .  ,  .  ^ 
deciaiam  garbanim  parochie  de  Laysingby  recipient  ia 
campis  inlegralitcr  nomiue  personatnsj,  de  quibu?  Ecclesiie 
vicario  ij  eakeppaa  fanupe  avenffl  ad  festuin  S.  Audree  Ap. 
solvent  annuatim;  et  toftum  et  croftum  iij  acrsrum  ternc 
que  Thomas  King  tenuit  libera  ab  omni  decimatione  ia 
qaibus  edificare  potuerint,  et  decimas  c&m  colleclie  fueriiit 
reponere  aicut  decct.  Ticariua  habeat  domos  et  aream  que 
consueveruut  esse  rectoris  Ecclesiie,  terram  totam,  lotnm 
pratum,  tenentes  ecclesice,  et  eorum  redditiis  que  rectore* 
habere  solebant,  libera  nb  oranidecimaet  pensioue,  et  ppn- 
sionea  cum  pascuis  et  pasturis,  decimas  moleadinorQui  et 


OJ    ST,    MARY    MAGDALKNE,    LANBaCOST.  483 


pararuiu,  oltara|,^ium  cum  oiniiibusoblationibus  mortn&rits 
obviiitionibusj  deciiuas  garbiirum,  bladi  cresceutis,  iu  oKis 
lini  it  canabi  abicunque  crescat  in  parochia,  ct  ouinimodis 
miiitis  tieciiaia  preterquam  de  orto  Prioris  et  Conventiis. 
Sjiidalia,  archidJacaiiulia,  ac  ulin  otiera  uriliiiaria  persol- 
vat,  H;  ecclesiffl  proat  decet  ydonee  deserviat,  lumiuaria 
subntiistret;,  et  in  ea  hospitnlitatem  teneat  prout  3li.t  in- 
gnien  poTcionis ;  vestimeiit^  ctiam  et  alia  ortiameiita  Ec- 
clesiaBusiincat ;  et  aicoopertumcancelU  immineat  illod  co-» 
opeiiS;  et  ai  contigerit  ipsum  oancelleim  ditui  in  (oto  vel 
in  palfe  casu  aliquo  Prior  et  Coaveutus  *ancellum  in  opere 
lapida  et  grosso  meremio  sma  propriis  samptibua  reficicnt, 
ac  etiai  relevabunt.  Et  sicontingat  sepc  dictam  ceclesiatn 
iibfis  ti<|aibn9  indigerc  (escepto  MissnJi  cujus  exhibitio  ad 
paroclttiios  spectat)  vet  aliqaaonera  extraordiuaria  casaali- 
ter  immncrc,  seti  aliquem  partem  pasture  in  parochia,  de 
novo  ipdigi  ad  culturauij  Prior  et  Conventus  pro  uiedietate 
et  Yicirius  pro  alia  medietate^,  Hbros  necesisarioarcpuraburtt, 
de  extaordiiiariis  omnibus  pro  medietate  f^iniiliter  rtspon- 
dcbunt  Dat.  ap.  Koaam. 
15.  [1273.]  TAe  ckarhr  of  Jofaif  son  of  John  de  Dsnton,fQr 
cQiftmonpasiure  in  Den/on,  and  Ibree  men  to  attend  tbe 
cattle  inlhe  Priory  of  Holrae,  between  Poliedieh  and  Polter- 
nan,  in  tempore  estivo,  ubique  extra  scpes  et  alias  claus- 
tnras,  e^tatim  post  amocionem  blfidoruoi  et  fee  nor  ura"  infra 
scpes,  etextra  usque  ad  aliani  inbladiationera.  Si  niJicn^ 
averia  capentur  super  semina  hyenwilia  etdampnum  t'i.ennt 
illud  per  lisum  bonorum  et  legalium  liominiim  cii^ndentj, 
61  dampiUjD  non  feccviiit  recapienlur  in  pasturani  puam 
sine  damfto.  H  bis  cattle  slraj  into  tbe  holm  before  tbe 
feast  of  Al  Sainta,  capiantw  et  infra  predictum  holmuta 
impasteutm,  etanteqnaiu  dLlibereoiurdettir  pro  quibusiibet 
iv  equis  s.tqimbus,  j  deiiiirius,  pro  qnibusUbet  viii  bobus 
vel  vaccis  leu  sMis  junioribus  averiis  ejusdpm  generis,  j 
den.;  prow  porcis,  j  den.;  pro  xuv  bidentibus,  j  d.  j  si 
sutem  argBQtum  non  habcatur  promptuni,  quantum  dcbent 
solvi  detur  infficiens  vadium  serrienti  illud  duplipiter  Talena 

2  K  2 


I 


I 


OF    ST.   MAKV    MAGDALENE,    LANEKCOST.  485 

a^iuat  Hubert  BusselJ,  liiuibaiid  of  Gjliana^  his  sister,  mid 
all  others. 

» 

TENTH    PAftT. 

1.  The  e^rter  of  Ranulph  de  Faux  for  common  paalure  of  ten 
she-goats  and  other  cattle  iu  Tretiernnxv,  except  in  his  park 
of  Wattlrai;d  and  Towodemyre  when  euclosed  et  aLipulis 
domiuioruin. 

3-  TAiS  charier  of  Lord  Wm.  de  Kirkcton,  lord  of  Q\XTaiex\.,foT  a 
rent  of  VlfL  from  land  in  Tulkaii  Town,  which  Matilda, 
daughter  of  Alan  de  Talfcipm,  held* 

3.  'Me  cAai\er  of  Waller  Niger,  for  tUhe  of  com  and  sheaves  m 

Fueiwode,  to  he  paid  LO  lunger  in  tke  lields,  but  at  the 
Grangefloor.  1273. 

4.  Tl:e  charkr  of  Walt^,  Bishop  of  CarlUle,  for  a  ^earl^  pett- 

Kion  of  five  marks  out  (f  Denton  Church  to  the  Priories  of 
Lan^nost  atid  Wcderhall. 

5.  The  cherier  of  Matilda  de  MuUon  confrming  i/te  land  of 

Warti^lman.   (See  is.  9.) 

B,  The  chailpr  of  Lord  Thomas  de  Mttttotif  lord  of  Qillealnnd, 
for  lhe\and  of  P restorer,  in  Irilinigtou  pariah.   (See  xv.  6.) 

7,  The  charUr  of  Matilda  de  FatiXy  in  her  mdimhoodjfor  Iheiaiid 
<f  Preiser,  incipiendo  ad  aquam  de  Ueder,  ubi  Siketta  que 
voeaturffV'arynoksiliE  cadit  in  Ueder,  et  sic  per  predictam 
Sikettaqet  certam  divisam  iater  PresLovL-r  et  Kirkecamboc 
u,^que  il  aliam  sjkettam  que  vocatur  Clanbek,  et  sic  de- 
sceudeatt  per  Claiibek  u&quc  in  iiquam  de  Ciunbuc,  et  sic 
descend^do  per  Camboc  usque  ad  Sikettam  per  quam 
deacenditaqua  de  novo  fossato  usque  in  Cumboc,  et  sie 
ascendeoff  pef  illam  sikettam  usque  ad  novum  fossatum, 
et  sic  pcrllud  fo^saCDm  usque  ad  caput  oceidentale  illius 
fossati,  efib  ilhi  dicti  fossati  capite  liuealiter  es  trausverso 
Ui^que  odiumum  guper  Heder,  qui  die  quo  sajsiiia  facta, 
fuit  dictiaCanoiiicis  vocabitur  Frerebuske-^,  et  a  dicto  dumo 
■  Hcdcr  usque  ad  locum  uhi  predicta  sjkctta  de 


1 


cJ 


I.e.  Fratrum  buecxim. 


486 


CAHTLLARY    OF    THR    PRIORY    CHURCH 


Wraynok  cadit  in  ITeder.    She  also  confirms  the  Intid  whici] 
Reyiiiger  Grenc  lielJ  between  Uuinquarth  lull  and  (l)eeiid] 
(exitum)   de  AVftltoii    towards  Cambock    moor;  sod  ll 
latter  and  Camboc  water,  which    Richard    Claudus  held. 
The  canons  might  make  any  n,pprujaiueiita'    witluii  lli*ir 
buundsj  and  eDcloautcs  sine  sattorio  vel  aliquo  alioimpnli- 
mento  fcrarum  :  they  might  hunt  within  their  bounds  et  si 
canes  Bui  ad  aliquaiu  feram  infra  divisas  currere  dimissi  ^j 
divi$&9  transierint,  et  super  feram  extra  divisas  vet  one  fttA  ^H 
captl  fueriiit  infra  baromam  meam  dc  Gilluijland,  fcra  re-    ^ 
mancjit  nnhi  et  hercdibus  ineis  et  cnues  Caiiouicis  rd  turnm 
hominibus  quieti  deliberentur. 
8.  A  compostlion  and  ordinance  of  Lord  Jlohert^  HtsAopi^Car- 
liile,  for  (he  mcarage  &/ TrtAinjton  Ckurch^    1275.    The 
Vicar  is  to  have  tithes  of  all  sheaves  a  de3Ceii>?u  aqosnio- 
lendiai  de  Erthington  in  Erthin  usqne  ad  raoIcndinoBS;  et 
sic  aaceudcndo  per  ductum  aquEC  molendiui  usc^ue  ad  Ker- 
baiic,  et  sic  per  sumcaitatem  de  Kerbank  versus  aquiloMm 
usque  ad  Curnrech,  et  per  occidentalem  eostcrnm  de  Cnn- 
rech,  et  per  pnlos  ibtdemi  Gxos  QSqiie  ad  suinmitaleffl  de 
Banks  inter  Curarech  ct  iDuniin  antiquum,  et  sic  perJlara 
sammitatem  usque  nd  Murucn,  et  sic  per  eundem  Votam 
versiiB  occidentem  usque  ad  dirisam  que  est  inter  Efthing- 
ton  ct  BlateruG,  et  sic  a  Murtim  per  divisfitu  illam  reruns 
aiistnira,  usque  ad  divisam  que  eat  inter  Erfbinigton  ct 
Neuby,  et  sic  per  lUam  divisam  usque  ad  aquam  de  ErtLin, 
et  sic  asceudeodo  per  aquam  de  Irthin  usque  ad  deaeusum 
atjum  predict!  molendiiii  in  Erthin,  et  qu&d  cursus  aqw  de 
Irthin  pro  certa  divisa  babeatur  de  cet<iro  inter  panxbia.^ 
.  de  Erthington  et  Brampton,  ubi  major  para  ejnsdem  aqnte 
currit.     llic  canons,  as   Hectors  (tiomine  personatui)  to 
have  all  the  other  tithes  of  sheavea  in  Irthington  parish 
outside  these   bounds,   except  those  gmivti  in  William  dc 
Neub/a  garden,  and  those  of  others  wkich,  fall   to  the 


I 


'  ?  Appriiyanaenla,  another  form  of  opprovsLmeniH,  improveiiieDti 
rather  than  "fruits  of  the  earth." 

-  Robert  de  Chant;cy.  Bwhop.  rifj8~79. 


OF  ST.  Mary  magda:*ene,  lanehcost. 


Titmr,  who  is  to  {my  uaam  eskeppam  el  dim.  aveti«  farine 
jearlj  to  the  canoua, 
T/ie  rharUr  of  Lord  Jfalfer,^  Bishop  tfCarrute,for  tJke  inMi- 
inficm  of  Wm,  de  Afeleburn  into  I'rtMngfoti  vicarage,  vice 
Robert ;  the  Vicar  to  receive  all  the  small  tithes  of  com 
belonging;  to  Qltnrage;  titlie  of  Laj  and  mill  in  the  parish, 
und  of  corn  in  the  town,  paving  to  the  canons  yearly  iy 
eskeppsts  farine  et  ij  eskqipia  brasii.   [1325.] 

10.  The  charter  of  MaiMa  df  Mutton  for  Ue  grani  of  land  be- 

yond Knover an,  which  washcldb^  Rogerde  Mora  ah  aqua  de 
Cimveton  a.'icendendo  per  sepem  oneiitnlem  tcrrffi  ad  priraum 
angulum  illius  sepis,  et  ab  ilto  angulo  versus  aquilotsem, 
lincaliter  ex  transverso  more  pci  palos  in  mora  fixoa  usque 
ad  sepem  predicte  terre  es  altera  parte  illios  Diore>  ct  sic  per 
scpera  illam  descend endo  usque  in  sikam  que  nominatur 
Depsyfce  que  est  inter  terram  prcdictam  et  terram  de 
Wrangham,  et  sic  dcscendendo  per  fUara  sikam  usque  in 
aquam  deCambock,  et  nc  descentlendo  per  aqnam  de  Cam- 
bock  usque  ad  locum  ubi  aqua  de  Cnaveron  deaceudit  in 
Caiabock,  et  sic  ascendendo  per  aquam  de  Cnavereu  usque  * 
ad  sepem  prenominatam, 

11.  [1276.]  The  ekarkr  of  Mat'dda  de  MuUon  for  common  pas- 

ture in  Brnmjjfon  arid  BiieiHy,  which  Robert,  son  of 
Hubert  de  Vnux,  gave  to  the  canons  to  make  tithe  barns, 
Robert  de  Vallibus  then  holding  the  landa  of  Buethby. 

12.  T^e  charter  <f  Lord  Thomas,  son  of  Thomas,  de  Mutton,  of 

Gillesland, /or  ihs  land  of  IlnnficoiDe  (Harepcbonch),  mth 
cofnmoa  pasture  per  suas  divisas  que  modo  vocalur  a  pa- 
tr[oti3  Mflnkharechonch,  of  the  gift  of  Ada  Engayne  and 
Hugo  de  Moroville.  (See  li.  llj  12.) 

13.  The  charier  (0' Lord  Thomas  d^  Mutton  for  the  tsnd  ofMunk* 

hareiiowi  I  gaiin//  the  Sd,  (paid  out  of  Neutegcld  to]  qf/^e 
Lord  King.     The  place  is  called  Little  Hariscohul,  Haris- 
chonghj  and  narischoul. 
H.  l%e  charter  of  J'jhi,  son  of  John  J)inUm,f>)r  hark  of  oaks  tn 

'  Viilfoi  (le  Malclerk,  BUhop,  122S-46. 


1 


488 


CARTULARY    OF    THE    PRIOEY    CHUECH 


15.  The  qiiii-cfaim  of  Thcfftinia  We fr^  and  Margaret t  her  ti*Uf\ 
daughters  of  Lucia  Werri,yar  the  land  of  Clovesgill  in  Far-j 
lam.  {xiii,  £1.) 

1(1.  [1^7it.]  Tfic  quif'Clalin  qfa  charffT  ^ten.  bj  Nxcliolas,  scrn 
of  Jobii  Werri.  The  former  grantees  reuouiice  »  suit  ftliich 
Ibcy  had  iustitoted  against  the  Convent  before  the  Jaslices 
in  North utnberland,  Westminsler,  Bnd  York,  for  tlie  re- 
cover}* of  the  tharJer,  as  unjust. 

17,  [I27y.]   TAe  quii-clrtim  of  forly   acrex  of  laud,   OoreMgUl, 

cCahned  agaiiiai  IViUiam  tie  Mora  sud  Agnes  Ins  wife  yvr  ^ 
breve  regis,  before  the  justices  itinerant,  n'^  vii  Edw.  un- 
juatlj,  the  same  at  their  deatU  to  devolve  to  the  Pncry. 
(Seexii.  13,16,  17,) 

18.  The  charter  of  Matilda  de  Multon /or  tilke  of  huy  in  NortA- 

•more.  1385, 
10.  [12S7.]  The  charter  of  Gilbert  de  Grmesd<iic,    citisien  of 
C'arlislej_/^f>r  \s,  ^€wrl^  in  CaHtile  from  land  in  Via  Fran- 
corum  and  the  houst  formerly  occupied  by    Williaia  tiidj 
chaplfiin  adjoining  that  of  Michael  de  Haveriiigtoa. 


ELEVENTH  PART. 

1.  The  charter  of  Lord  GeaJfTe^ih  Tylleolfor  the  remisaionefld., 

and  mvUura  of  the  land  of  Saxleb^,  coufirmiiig  the  charter 
of  Simon  his  grandfather. 

2.  The  ordinance  and  tasrai ion  of  Lord  Ralph,  Bishop  of  (^rl'^U^ 

for  Walton  FicarnffSf  dated  at  Lynstock  3  Ka!.  Dec.  liS7, 
the  vicar  to  have  totum  altarngiura  cum  totii  terra  ct  edifi- 
ciia,  et  iv  aolidos  argetitij,  paid  at  Easter  (itk!  Micbaeliiia*, 
or  xii  marcas  in.  pecunia  numcrata  loco  taxatiunis  compe- 
tentia  parcionis  cum  edificiis  et  orto  adjaft^nti ;  the  Convent 
to  have  the  tithea  of  their  two  mills,  and  to  provide  for  the 
service  of  Treverman  chapel ;  the  vicar  to  find  all  oiiera  or- 
dinaria  et  ornamcnta  ecclesiie,  aud  to  repair  tLe  cLuuct 
where  the  expenses  will  not  exceed  I2d.  (See  viii.  It.) 

3.  The  confrmatioH  of  Prior  Adam  and  the  chapter  of  Carlide 

for  the  afaremid  ordnian'ie  and  taxation  of  Lord  Ralph, 
Bishop  tif  Carlhhj  for  fFitlinu  Vkara^e^ 


or    ST.  MAHY    MAGDALENE,    LANERCOST. 

4.  7'h  coUat'iGn.  and  confitmatioa  of  Lord  lioiph,  BUhop  of  Car- 

Ikleffor  the  appropriatiou  af  Churches.    {Dated^  Lyiastockj 
14  Kal.  Jan,  1287.) 

5.  The  conjirmaiiatt  of  the  adove  ly  the  chapi^t  ofCarfkle. 

6.  TJie  charitT  for  a   stone  quarry,  by  Matilda  de  Multon,  in 

Gillesland,  but  not  in  her  park  or  among  corn.     Dated, 
Yrthin^ton,  1292,  \%  Kah  Aug. 

7.  The  (fuil-claim  of  the  land  of  Pevilfiavs  by  fiobert  de  i}fcjtaTv 

B3  lie  could  not  pay  so  large  a  rent  a&  16#.  a  year.     Dated 
Lanercost,  \i^i.  [iii.  7;  v.  £6.) 

8.  The  ckarter  of  Malilda  de  VatixfoT  tithe  ofallii/tdt,  to  be 

accouuted  for  by  bailiffs  and  provoats  of  her  landa  before 
auditors  of  accorapt.  Dated,  Bellura  Salaciutn,  in  Fule- 
vode,  lgS7. 
&.  T/i0  charter  of  K.  Edward,  son.  of  IIeiiry,for  a  ^teajtuai^e  m 
Gitlide,  ffhen  Sy  lioiert  le  Whayte.  1304.  Dated  Stive- 
lyii,  July  28. 
10*  The  charier  tfRob.  le  Waytforthe  saidland  in  Vico  Ricardi 
lying  between  the  landa  of  Will,  le  Taylleur  and  William 
8napp.  XF.  9. 

TWELFTH    PART. 

1.  T7tQ  cltarler  of  Lord  /oAt  de  BuetRh^^  chtiplam,  for  certain 
land  ill  Carlide  cUtf,  in  via  piscatorinm,  lying  between  Ri- 
chard de  Thoresby's  land  and  Adam  Codel's  leniire^  gtrtft 
by  him  io  the  house  of  La n&r cost  to  provide  two  tapers  (tortos) 
at  St.  Marys  attar  at  tbe  elevation  of  Christ's  body  in  the 
Lady  mass,  the  canons  to  pay  busegabell  de  bbero  burgagio 
to  the  Crown. 

5.  The  charier  of  Lord  Edward,  Ei»g  of  England,  for  the  grant 
of  the  right  of  patronage  of  MiUeford  and  Carlaton  churches^ 
dated  Carlisle,  March  17,  1307,  in  cofisidemtion  of  com- 
bustionem  doraorum  et  depredationem  bonorurn  ejnsdem 
Prioratus  per  Scoto$,  et  diutinnm  moram  quam  jjuper  foci- 
inus^  dum  adversa  corporis  valetudiue  detinebamur,  and  tbe 

^  On  Sept.  11.  1280,  the  King  with  Q.  Eleanor  visited  tnnerco&t 
for  hunting  in  Inglewood  (Chron.  Laner,  t06).     On  Sept,  29,  1306, 


4 


490 


CARTULARY    OF    THE    PRIOftV    CHURCH 


Priory  being  iu  consequence  (iii|mup(;ratus  multipliciter  et 

3.  The  cJiarler  of  Lord  Antoiij/,^   BU/top   of  DnrAamj  for  fAe 

appropriatiofi  of  MtffoTii  Charch,  of  wliicli  Robert  de  Leys- 
choch  is  rector.  It  describes  lamentaljilera  stalumecclesise 
(le  Lanercost  per  repentiui  incendii  vomginem  jam  cou- 
sumptie,  ntcnon  alia  loca  norinulla  pcr'sa^vientem  Seotorum 
incur^tim,  clejiredatiotiea  HUiujneras,  et  hostiks  invasiones 
ecrunilem  multipllcea  in  favillas  et  cinerea  jam  redacU. 
Dated  MiJcibatn,  Sept.  9,  1307. 

4.  TIis  charter  /ifJuhu,  Bishop  of  Ciirlhle,for  the  appropriaiio% 

qf  Carliifon  C/iurcA,  of  uliich  Kobcrt  dc  London  is  rector. 
He  saj'flj  Vos  in  vinesi  Domini  per  regiiliires  observflntias 
Deu  placabiks,  liospitalitatcm  lioiiorabilcm  et  idia  multiplicia 
curitatiB  opera  novimus  vigibiiciuF  laborare  .  .  .  penf^antes 
oh  cotidiaiium  adveittum  regalia  excrcitns  per  vos  ac  fre- 
qqentem  aUoruni  siipervcniejitiutn  concureum  onerosttiu 
veatra  lioppitalitas  que  ad  premissa  ininn?  sufticit  plas  solito 
aggravatur,  etc.     Bated  at  Rosf,  13  Kal.  Oct.  1308. 


he  arrived  with  Q.  Marg-aret  at  the  Priory,  and  did  not  leave  it  till 
nearly  Easier  on  Mnreli  1.  130?  (IblJ.  205.  20G).  In  1300,  in  June, 
he  came  with  Hugo  de  Veer  and  stayed  in  the  Priory  on  bio  way  to 
the  si'pge  of  Carlaverock  (ibid.  194). 

^   Dec.  Patriarch  of  Jerusalenn, 

^  In  1996,  in  April,  they  "destroyed"  Hexham,  LancFcost,  and 
Lamblei  (Chroii.  174,  ll>l).  In  1311  Robert  Bruce  spent  three 
davB  in  the  Priory  doing  iufinitc  harm  (218).  In  134G  David  Broce 
robbed  the  treasury  uiid  sacristy,,  breaking  the  doors,  and  nearly 
committing-  everything  to  ruin  (346).  Half  a  ccnturv  later,  the  same 
raisfortune  befell  themonastery.  Archbishop  Bowet  (Reg',  p.  i.  292) 
in  an  indul;jence  writes,  "  Moimateriuin  cum  mnjoribus  edificiit 
gravem  ininatur  niinum,  eorumque  edificia  et  possessiones,  quibaa 
olim  laudabiliter  databaiitur,  per  crcbraa  Scotonitn  tiicursus,  quibus 
resistcre  sua  con  dubJuni  facullaa  minime  suppelcbat  dilapidantur,  et 
per  iDcendJa  tousuaimanlur,  ac  eorura  terra:  eo  pretextu  prBesertim 
cum  in  dictorum  Seotorum  confinio  sitEe  conaistatit,  jacent  incultie  ct 
eic  eis  erticiutilur  nmtiles."     Dated  1409. 


OF    ST.  MARY    MAGDALENE,    LANERCOST. 


491 


5.  The  confrmatioii  e/"  Prior  Robert^  and  the  chapter  of  Cartisk 

for  the  same.     5  Id.  Nov.  1308. 

6,  T^€  confirmation  of  Lord  Eiheard,  K,  cf  En{}land^  9on  of  3f- 

teard,f&r  MiJ/md  and  Carlaion.  churckex.     T)atc(l  West- 
minster, May  8,  13Q9. 
7-   Quit-claim  of  Alexander,   son  of  Roger,  son  of  Baldwin,  for 
land  which  Gilhifl,  mn  of  Gamelin,  held  in  Walton,  terri- 
tmy.  {See  cli.  11.) 

8.  Quit-claim  of  Beatrice,  late  mfe  of  Roger,  son  of  Baldwin, 

for  the  third  pari  of  the  land  of  Roger,  her  late  Aunhand, 
fur  a  large  sum  of  money  given  to  her  and  the  con!irmntioD 
of  the  land  of  Cokkeschahje, 

9.  Qui t-cf aim  of  Alexander f  son  of  Roger,  son  u^  Baldwin,  for 

ihe  whole  laud  which  he  keld  of  the  Prior  and  Co7tvejit  of 
Laneroost  within  Gillesland. 

10.  Q»ii-clmm  ofTitomas,  iO!%  of  Robert  de  Camboc^/or  ilie  land 

ichich  Ale^ajvler,  son.  of  Roger,  son  of  Baldif^n,  resit/ned 
to  ihe  Prior  and  Convent  of  Lanercost  in  Walloii  territory. 

11.  Quit-claim  of  Alexander,  son  of  Roger^  son  ot  Baldwin,  for 

seven  acres  ia  If'alton  territory  inter  Miiruin  antiquara  et 
vjam  que  extenilit  de  Walton  veraas  boscam  de  Walton  et 
flquatn  de  Byna  et  divisam  meain.      1272. 

12.  C^ragrapk  between  the  Prior  ami  Convent  of  Laaereoal  and 

Walter  de  Griselye  for  Brakanh&rsfe,  in  Ciimqueiiecanj  in 
exchange  for  aud  Ile^ning  in  the  territory  of  Cuim^tienecach, 
1250.  Walter  de  Gresley  to  be  empowered  to  enclose  in 
his  lifetime  within  his  liolding  of  Garthys,  with  a  hedge  to 
prevent  harm  to  the  cattle  of  the  convent,  and  to  have  rigiit 
of  common  ultra  Creveran  usque  ad  sicam  que  oritur  subtua 
(ialnbery  et  descendit  in  Camboc,  at  a  yearly  rent  for  en- 
closure and  pasturage  of  one  pouud  of  curoinin  to  be  paid, 
at  Carlisle  fair,  and  to  give  the  &rtme  privilege  si  terrain 
sLiam  de  Garthays  alicui  ad  firniam  dimiserit,  qui  capitale 
domicilium  de  se  lenucrit;  but  after  his  death  the  hedge 
shall  be  removed ;  and  he  will  not  move  any  lauit  with  re- 

'  Robert  Helperton. 


492 


CARTULARY    OF    THE    PHIORY    CHURCH 


apect  to  removing  e&sart  or  hedge,  or  stagnum  molendiiii 
in  Cuinqueiibat  firmatum  a  priucipio  mundi  usque  ad  prin- 
cipium  Imjus  conventioms. 
13.  [1271.]  QuU-claim  of  WiU.  ds  Mora  and  Afjncs  hi*  v^ife  for 
the  tkh'd  part  of  Qainqud/Aill,  or  Quincliaclnll  in  Little 
Camboc,  and  land  in  ClovesgiU,  in  Farlaro,  formerly  be- 
longinis;  to  Nicholas^  son  of  John,  vicar  of  BramploTi,  to  be 
held  of  the  Coiiveiit  at  a  yearly  rent  of  20«.  piiyabic  at 
Pentecost  and  Martinmas^  et  iij  carrata  feui  per  annum  de 
pratia  de  ClovegiUe,  hoc  vis  modo^  qiiJjd  quntido  prata  de 
Clovesgile  fuerint  fulcata  fena  fiicctita  et  suraptibus  prcdic- 
torum  W.  et  A.  omniiio  perfecta,  et  ad  cariaudum  prompla 
pred.  W»  et  A.  autequ^m  dbquid  do  dicto  feno  carriavertnt 
pred.  PrtorEm  et  Gonventuin  Diumcotj  qiii^d  ipsi  veuia.nt 
veI  mittant  ad  dicta  prata,  et  tunc  de  meliori  feno  eUgennt 
el  capiant  qiiantum  dehiiic  per  iij  vices  super  unmn  plaua- 
tram  ad  trHctum  viii  bouui  cariare  volLeriut  Vi4  j  vice  super 
iij  plaiiBtm  et  ubi  voluurint  carriabunt,  Jobn  was  Prior  of 
Laiicrcost.  If  after  her  husbarid'^s  death  Agnes  in  anj  way 
trespassed  op  the  laud  then  the  Prior  and  Convent  might 
expel  her  and  retain  it  in  their  own  hnnds,  or  if  in  any  way 
she  alienated  or  farmed  it,  until  ataenda  lA-ere  made  and 
security  given ;  she  might  only  cut  in  tlie  woods  to  erect 
hedges  or  repair  and  make  her  building,  (i.  17.) 

14i  Q.KU-ctalm  of  Agnes  Loueleit,  widow,_/(7r  a  third  pari  of  Quin- 
f/HutMk,  on  cousideMtioD  of  an  annuity  from  the  Couvcnl. 

15.   [1320.]    QifU-claim  of  Ranu(f  di-  Dakre,  lord  of  Gilleshud, 
for  H^iiijjtiafA^lt,  in  Little  Cambok,  which  Adam  Stacey 
-     held. 

13.   Qait-claim  of  Join  Stacy  of  Quinqwaj^tJiiil. 

17.  [13SI.]  Quii-c/aim  of  John  Stacy  for  chaflei%  actiom,  and 
demands  for  the  land  of  QntTt/^waytAill,  freeing  the  Con- 
vent from  any  acconnt  for  the  loss  of  a  charier  in  their 
custody,  which  wa&  burned  at  Carlii^le  with  other  matters 
of  tiie  Convent  during  wor-time* 

IS.  T/ie  f^htirfer  of  lio^er,  ^oti  of  pQer,for  drtegn  acrti  in  Cam- 
qacncdtU  to  (Gilbert  Faber  ou  his  marriage  with  Matilda, 


OP    ST.   MARY    MAGDALENE,     LANERCOST. 


Koger's  daughter,  viz,  i  toftum,  i  CToftum  de  j  acra  juxla 
domum  meam,  et  ij  acras  juxta  bosccnij  et  IJ  acram  super 
Middelflfit>  et  dim,  ncram  ^upef  Milneflat^  et  dim.  acram 
super  Bigridding,  et  j  acram  et  dim.  juxta  viam,  et  j  rodum 
snpef  Hille,  et  dim.  acram  et  j  rodiim  super  Horreum.  Gil- 
bert! versus  raariaciiinj,  ct  viii  acraa  infra  raeas  divisasj  at  a 
rent  to  ilie  Convent  of  20//.  at  Easter  nnd  Micliaelmas. 

19.  Qitk-ciam  qfJulian/t,  daughter  of  WilJiam,  son  of  Iggerann, 

inie  vfi/e  of  Bobert,  boti  of  Gilbert  fhbcr,  of  Garthes,  in 
Cumqiienkat,  for  the  third  part  of  sixteen  acres  in  Cum- 
^uenCiitht  wliereof  j  acra  jacet  in  Garthes  apud  Sumerkelde, 
et  j  acra  iu  Milneflaten  parte  aquilonari,  et  j  acra  in  Lange- 
landcs  versus  domara  Henrici  de  Mora^  et  dim.  acra  in 
Middelflat,  et  dim.  acra  in  Edollimsfede,  et  dim.  ncra  in 
Bigridding,  et  dim.  Qcra  in  Bigridiiingholme,  et  dim.  roda 
et  qunrta  pars  j  rodce  in  forinseca  parte  tofti  quondam- Gil- 
berti.     [C.  1263.] 

20,  Qnii-dftim.  of  Matilda,  dauffhter  of  Roger,  snn  of  Poer,for 

twent^'iwo  acres  in  Qarthea. 

il.  [129^.]  Quit-claim  of  Beairice,  daughter  of  Roger  Faher 
and  Juliana  de  H^alioH,for  CtitHquaiehat  and  Garthes. 

22..  [1252.]   CompoaiiioH  between  the  Canons  of  Lanereost  and 

E^it^ldf  son  of  Alan,  and  [gaiei^a,   his  mfeffor  Tarcroxsoe 

for  hounds  belwcen  Toreroasoc  and  Cumquenecal  and  the  two 

Aakerton?.     The  Convent  grants  to  Konald  and  Isabella 

medietatem  de  Lungesochsliale  then  enclosed. 

23.  Quii-cUtira  of  Simon,  son  of  Omi  de  Huhierkurst,  for  land  a 
ilivi^a  Prioris  et  Ctmventus  orientali  de  Eustacereddiiig 
venus  aquilonera  linealiter  nsqae  in  sepern  inter  pasturam 
et  dictum  terram,  ct  sic  descendendo  iiiter  Ulatn  sepem  et 
terrani  de  Eustace  ridding  usque  ad  Wiltinebekkj  et  sic 
ascendendo  usque  ia  divis^nm  orientalein. 

2i.  The  charier  of  Robert,  son  ofRob.jan.  de  Lanerton,  for  land 
between  the  lands  of  the  Convent  and  tliat  of  Symon  de 
Hulverhyrstj  called  Yanaker,  with  common  in  the  marsh  be- 
yond Hyrthjnj  Overieuges,  Netherhingea,  as  the  middle  of 
the  siketta  on  the  west  of  the  lane  going  down  to  the  brook 


494 


CARTULARY    OF   THE     PRIORY    CHURCH 


Wjlkynbek,  itt  cxchantfe  fur    Carreielawd,  vbick  "Waller 

Testor  once  held,  and  adjoins  Hyrthjng  rivfif* 
25.  [1293.]   TAe  cancfmon  of  f/m  Prior  and  Convenf  ^f  Laner- 

cQst  for  having  a  cAutiiry  in  Laverion  Manor  to  liobert>  son 

of  Bubert  jun.  dc  Beaton^  vho  n-ill  give  one  pound  of  wax 

yearly,  on  tlie  feast  of  the  Assumption,  to  the  Convent ; 

the  latter  to  receive  all  oblatioiies,  proventus,  eL  abrcntiones, 

made  in  the  cba|)el. 
Si6.  T^e  confrmation  of  Robert,  son  of  Buetfi,for  Deafon  church, 

wliich  his  father  Buetlibarn  gave  to  the  Priory. 
27.   Tfis  renmicial'ton  of  liobcri,  Jui'eiiia,  fie  Di'vtnn  of  the  ailvotp- 

ton  of  BentoH  CAurc/t,   made  viro  venerabiJi  A.   Archid. 

Northumhriie. 
Zii.  TAe  charter  of  John  de  Beaton  jutt,  for  CarruteUiKe,  land  in 

his  father's  lifBlime  newly  put  icito  cultivation,   betwern 

exitum  de  Caruthlawc  and  Silveroerhyrst. 


TUIRTEHNTH     PART. 

1.  Quit-clam  of  Will. J  son  of  21.  de  Bcrhall,  for  Carrutelai 

(or  Karnothelaw),  given  by  his  father. 
%,  Charter  (f  Robert  de  Berrhall   (or  Berhalwe)^r  CajT«^*'/<«p, 

3.  Quit  •claim  of  Jo  ha  f  son   af  Jokti   Shakdot    (or   Scaclot),  of 

Karu  till  awe, /yr  lIis  land  of  Carritelatee,  which  his  father 
John  and  bis  mother  Alexandra  had  given, 

4.  Quit- claim  of  Alexandra,  relict  tf  J.  Skakchtyfor  the  land  of 

Carrilduv?. 

5.  Charter  of  Roh.  de  Vanx  for  GrenmrcU,  in  IfuJ/fon  territory, 

which  Eustace  de  Vaux  had  given. 

6.  THtf  charier  of  Eustace  de   Van-rfor  Grenewell,  unam  carm- 

catam'  terra;  in  temtorio  de  Cast  el  cay  rock,  scil.  sexaginta 

'  In  the  MS.  Register  of  Wcddrall,  fol,  198)  in  written*  Mem. 
tjiTod  una  cEmcata  terra*  continet  ^^.  rv  ncras,  Sciendum  est  qu&d 
magnum  fcedntn  militis  constat  ex  iiij  hidis.  ct  j  hiila  ex  iiij  virgutis, 
¥t  j  virgata  ex  iiij  feruddh,  et  j  fevndella  es  x  aeris  terrw.  Et  scieu- 
dum  eat  quod  quando  dabitar  ad  9cutn_:^'um  pro  mag-no  fcedc*  militare 
il  •.  tunc  una  virgnta  hmce  ij  s.  vi  d.,  et  dimidia  virgala  terrse  xv  d., 


OF    ST.  MARY    MAGDALENE,    LANGRCOST.  ^95 

quatuor  ncraa  terrsc  (see  ii.  bj  11),  which  Lord  Robettj,  son 
of  Hubert  de  Vaux,  had  given  him  for  service. 

7.  The  ^harlct  of  Lord  IFilliam  dn  Kirketon,  and  Christiana,  hit 

wife,  Jhr  one  pound  of  cumin  and  a  pool  on  Gelt  in  Grene- 
weil. 

8.  The  eotijirmaiiott  of  Hob.,  son  of  Jlichartl,  tie  CaHclkuyt'ok  ojt 

He  ofeoJi'ment  of  Lord  Robert,  ha  great- grandfather,  in 
Catiieiayroe.  (See  iv.  14^)  He  allows  the  caUle  of  th& 
Convent  to  eat  the  stubble,  stipulis,  after  the  corn  is  re- 
moved on  those  lands  before  All  Saints'  day,  (ind  if  thej  stray 
within  Thoriuaual  or  hia  park  Lhey  are  to  be  given  back, 
and  not  impounded  (imparcabuutiir). 
&.  [1.277.]  Cyroffi-aff  between  the  prior  and  Vonvetit  and  Robert, 
sou  of  Ricliard,  of'  Cadelcayroc,  on  the  numheriug  of  sheep 
at  Newttead,  in  Caitlecayroc  ietritor^,  Ttie  Prior  and 
Convent  appointed  as  their  nuininees  Lord  Eichard  de 
Baumiield  and  John  de  Swyneburn,  and  Itobert  of  Castle- 
cajroc  named  Robert  de  Warthewyk  and  Eohert  de  Tylleol, 
each  party  assenting  to  the  election  of  the  other.  They 
decided  that  if  Itohert  of  Castlerock  in  his  conscience 
believed  that  the  number  of  cattle  exceeded  that  stipulated 
iu  the  four  precedijig  in&trucients,  he  might  number  them 
under  the  charge  of  their  own  shepherd  once  or  twice  a 
year  either  in  their  own  p^ture  or  in  n  close  to  be  made 
by  him  in  that  pasture. 
10,  The  inquisitimi  and  verdict  on  ike  giving  and  receiving  of  tithe 
in  fhe  late  of  Qelt,  Rollandus  de  Yallibus,  miles,  juratas 
dicit,  "quod  Canouici  de  Lanercoat  pcrceperunt  decimas 
omnigenfls  de  Valle  de  Gelt  tempore  Hob.  de  Vail,  fratris 
Hui."  Bequiaitus,  "qualiter  hoc  scit,"  dicit,  "quod  fuit 
aetiescallus  et  ptincipalis  forestarius  dicti  Boberti  et  vidit  et 


et  pro  ferdtineUa  vij  d.  ob..  ct  pro  j  acra  ob.     Et  tie  clxx  acrte  terree 

faciunC  j  bidam  faciunt  j  bidmn,  et  iv  hidiie  faciunt  j  niiignum  fadum 
militgre,  quod  dabit  «d  Feleviijm  Cs,  M?in.  e  converso  quod  a,  acriB 
terrs  faciimt  j  feriidellaiD>  et  ir  ferudellro  faciurtt  j  virgatam  &ive  dim, 
canicatam,  et  sit  iv  vir^tie  faciant  j  bidam  eive  ij  caruc^tas,  et  iiij 
bidife  viij  carucatas,  quod  est  feoducn  inihtia. 


496 


CARTULARY    OF    THE    PRIORY     CHURCH 


interfuit  ubi  dicti  OaQDnici  dictas  decimas  p^rceperant,  et 
ante  tempus  dicti  Robert!  fuerunt  In  possesaiane  diciaroin 
deciiuaruiJi,  et  post  usque  Mag,  Thomas  "Werrj,  quondam 
vicarius  de  Braraptotia,  liabuit  custodiao)  domus  de  Laner- 
cost  per  Epi^opum  Karleoli  qui  tuDC  babuit  custodiam 
GilkslandifE,  et  quamdiu  dictus  Mag.  T.  Iiabuit  dicte 
domus  custodjam  dictna  ducimos  auctoriUte  propfin  percc- 
pit^  et  postquam  ibidem  prior  creatus  erat  eaa  detinait 
usque  ad  morli^m  suam,  et  autequiicn  mortuus  erat  fuit 
ciiatus  aucloritate  Dom,  Papffi  literarum  propter  dictas 
decimas  ad  iustaiitiain  dictorum  Canonicorum."  Reqtiisitua 
"  Uuarvto  tempore  dicti  Caiiouici  fuerm^tin  possepsioqc  dic- 
tarum  dccimarum?"  dicit  "Quod  mullo  tempore  et  multis 
auniSj  quorum  numerum  nonrecoUt/'  Rcquisitus  "Quare 
perceperuut  dicti  Canonici  dictas  decimas?"  dicit  "Quod 
RobertiiSj,  fiUiis  Huberti  de  Vail.,  oTtines  decimas  de  toto 
vasto  suo  de  CiilleslaEid  per  cartam  suiitn  eis  dedil,  quam 
cartaui  multacieas  vidit  et  audivit."  Hequisitus  *' Utrwin 
Johannes  modo  vicarius  de  Brampton  detinet  dtetas  deci- 
mas et  poaaidet?  "  dicit  quod  "sic."  Kequi.-itu8  "Quo 
jure?"  dicit  quod  "Nescit  nisi  quod  dictus  Thomas  quon- 
dam frater  suus  eaa  percepit  ut  dictum  est/'  Nicoiaua 
Canonicus  de  Lfinercost  juratu5  concordat  cum  Dom.  Eol- 
kndo  prejuiato  in  omitibua.  EEirb  frater  dicle  domus 
juratus  dicit  cjuod  "Nihil  acit  nisi  ex  relatione  aliorum;" 
scd  dicit  quod  "vidit  ij  pullos  in  domo  de  Lanercost  post- 
quam liabitum  domus  de  Lanercost  suscepit^  quos  dicti 
Canonici  refenint  in  "Valle  de  Gelt  nomine  deeimee,"  He- 
quisitus "  Qualiter  hoc  sit  P"  dicit  quod  "  unus  ex  dictia 
pullis  vocabatur  *Brun^  de  GeltesJale,'  et  ideovocatus  erat 
sic  quia  captus  erat.  ut  omnea  communiter  dicebaut."  Ri- 
cardus  forestarius  juratus,  dicit  quod  "Tempore  Huberti 
Waltc'ri  tunc  ArcKiepiscopi  Cantuariensis  quando  idem 
Archiepiscopus  habuit  custodiam  GillesIandisB  fuit  ipse 
I'orestariua  i\i  GiLk^laud^  et  vidit  Canonicos  de  Lanercost 

I  It  IB  juet  poBsible  that  there  may  be  an  allusion  to  Brun.  men- 
lioned  v.  25.     Pdli  are  cohs. 


07    ST.   MARY    MAGDALENE,    LANERCOST. 

percipere  omnigenostteciraas  provenieutesex  Valle  de  Gt-ll," 
111  aliis  concordat  cum  Dom.  Rollandoprejumta.  Ricardus 
Cocua  jurutus  dicit  qobd  "  Vidii  dictoa  Canoiiicos  percipere 
omues  decitnas  de  Voile  de  Gctt  tempore  Robcrti  de  Vail., 
qui  fundavit  dotnum  de  Lanercost,  et  tempore  Eaniilphi, 
fratris  dicti  Eoberti,  et  tempore  Eoberti,  fratris  Kollaridi 
prejarati;"  et  dicit  quod  "Tempore  primi  Roberti  fdt 
garisfer'  in  coquina  de  Lanercostet  postea  princijjulis  cocua 
et  multocies  ivit  cum  Cauonicis  in  Yalle  de  Gelt  ad  perci- 
pieiidurn  dictaa  dccimas."  .  Iti  aliii  concordat  cum  Dom. 
Rolhindo  prejurato.  Ilogeriiia  de  Harelo^e  juratus  con- 
cordat ciini  Ricardo  coco,  et  dicit  quod  "  fuit  tunc  in  domo 
de  Lanercost  scrvieus  cletici  Celierarii  ejusdeui  doraua  niulto 
tempore  et  postea  fuit  curn  quodam  Canonico  ejusdem 
domuSj  Symone  nomine  de  Werje."  Omiims  de  Walton 
juratus  coticocdat  com  Rogero  prejurato  de  pereeptione 
dictaruin  decimiiriim,  et  dicit  quod  "ij  pullos  de  Valle  de 
Gelt  captos  nomine  decime  doraavit/'  Rogerus,  filius 
Buldewin  joratns  concordat  cum  Dom.  Rollando  prejurato 
de  pereeptione  predictarum  dccimarum  et  ''fuit  cuatos  lecti 
Kaiinlphi  de  Vail-  in  tempore  Rob,  de  Vail,  fratris  dicti 
Kollandi,  quaudo  dictu?  Rollandus  fuit  ejus  ^enescallus^ 
vidit  ij  Canoiiicos  dictas  dccimas  perciperej.  sed  non  recolit 
c]uod  dictu?  Mag.  Thumas  fuit  aiiquando  citatum  propter 
dictas  decimas  ad  iustantiam  dictorum  Canonicorura." 

11.  [12S5.]  Charier  for  an  annual  rent  of  id.  in  Milnetun,  given 
by  Adam  de  Birkinside,  husband  of  Johanna,  from  laiids 
wlnuh  lie  dev^ises  to  the  Convent  at  their  death.  (P^t.  ap, 
Birtinside.) 

13.  Charfiif  of  E"f>erf;  son  of  Afiam,  of  Nurthwod^  for  land  in 
Nnrlfiwodt  lying  between  Artermawli  and  Ln.ngeliyll  and 
Landirewineroo?e. 

13.  Charter  of  Walter  de  WifndeAore for  fwo  acres  in  Farlum,  in 
his  domain  of  Severig,  between  the  Jand  formerly  held  by 
Robert,  clerk,  and  the  rivulet  flowing  into  Claalietj  and 
between  a  hedge  on  the  wegt  TUuning  down  to  that  brook, 

'  Possibly  another  form  qf  gareifer  (Chron.  Lanere.  106)  a  garcio. 
VOL.  VIII.  2  L 


I 


498 


CARTULARY    OF   THE    PRIORV    CHURCH 


and  along  the  rivulet  on  the  east  to  the  land  given  to  the 
Convent  by  hie  father  (iv,  12). 

14.  Charter  of  Ciiristiana,  daagliter  of  Adam,  son  of  Hermerus, 

for  Jive  acres  in  Farlam^  ivliich  Walter  de  Wjndefiore  gave 
her  fatter  and  are  called  Bi^gartli. 

15.  The  charter  of  WaUer  di  W^mhtore  for  AU  vhoh  domain  in 

Fartats,  given  at  the  iustanee  of  John,  prieat,  Vicar  of 
Brampton.     (See  ii.  20.) 

16.  Quii'Claim  of  Adam  de  Farlat/t,  son  nfVv&UeTi/or  Ctove»gill,  in 

Greut  Farlaxn,  for  two  meiauages,  thirtj  acres  of  land,  and 
thirty  acres  of  meadow,  ^ven  by  Walter,  hia  grandfather. 

17.  Another  guit-clam  of  Adam  de  FaHam  for  all  lamls  held  in 

Great  Fariam,     [1298.] 

18.  QuU-clnim  t^  Robert,  sob  of  Walter,  de  Chhi^oi?  for  land  tq 

ClovesgiU,  which  Nicolas,  sod  of  John,  Vicar  of  Brampton, 
held,  the  Convent  granting  him  lands  in  Little  Wftlton  for 
his  lifetime ;  if  the  Convent  lost  the  land  in  ClovesgiU  per 
placitum,  he  would  atiU  pay  for  Walton  the  annual  fee 
(tiimam)  of  124.  silver  and  Gd, 

19.  Quit-claim  ^Alicia,  the  nlicl  of  Rob.de  C<tifibok,for  €2oC€t- 

pile,  which  John  the  Provost  held  at  King-bridge,  and  she 
holds  for  her  life;  she  promises  never  to  demand  corrodj 
or  livery,  corredium  vd  liberation  cm.     [a.i>.  1289,] 

20.  Quit-claim  of  Theffania,  daughter  of  Vicia  WerT^,foT  Clow9' 

ffih. 
11,  Quit-ciaim  of  Mftrgarel,   daughter  of   Avicia    Werry,  for 
Clonex^ile.     [x.  15.     a.p.  1278,] 

22,  Composition  hetween  iJte  Prior  and  Convent  of  JTerham  and 

the  Prior  and  Cvnvciif  of  Lanercosi  for  taking  tithe  of 
Grenseites,  the  former  to  paj  half  a.  mark  of  silver  finnuallj 
for  sis  years  and  thenceforward  the  full  tithe  for  Gren- 
settcs. 

23.  Quii-daim  of  Blcua,  aomeUme  wife  of  Walter  Saloage,f<fr 

the  third  pari  of  a  half  carucate  <^  Neicbigpng  (see  \\.  20), 
quam  petii  de  iis  i-er  literas  Dom.  Regis  nomine  dolis,  pro 
quadam  sutnmn  pecunte  quam  mihi  pne  rannibus  dederuut. 
(See  vi.  20.) 


OF    aT.   MAaV    MAGDALENE,    LANEKCUST. 

24.  Quii-ciuim  of  Mariota,  lal^wit'c  of  John,  de  StaJfoW^  toHching 

her  thwr^  (dokj  in  CrvgcUn,  noiniiu;  tertie  partis  mee  vel 
immine  garda  in  eight  acres  given  to  the  Convent  by  Wil- 
liatD  de  Ctogelin. 

25.  Quit-claim  of  O.,  Abbot  of  Kelckou^  for  Ifeyshff&y  Church, 

on.  condition  of  a  payment  of  two  bezants  a  year  at  Rokis- 
borrad^  Fair  on  St.  James's  Dnj  by  the  Convent  of  Laner- 
ctist  in  accordance  with  the  awanl  of  the  cuminissioncrs  by 
papal  niandate  of  Innocent  IIT,,  viz,  William,  the  Abbot 
of  Newminster  and  the  prior  of  Tinetnath  and  S.  prior  of 
the  lalc  of  Lindisfnrne. 
2fl>  CliarUr  fQf  pnymsnt  of  ivoo  hezanU  of  gold  for  Lt^nngh^ 
Church  to  fke  Abbot  and  Convent  of  Kclchoa*.  Tlie  Pope 
Innocent  IIL'a  charter,  dated  Aug.  16,  ]202,  states  quod 
Canonici  de  Lancrco^t  ct  (juidem  alii  Carleol.  diocc^eos 
propriia  vobis  noroinibuB  desjgnandi,  inonachis  de  Kclchou 
su|}er  cccleaiani  ipsorum  dc  Leysingby  injuHosi  sunt  pluri- 
mum  et  molesti^ 

FOURTEENTH     PAKT. 

1.  Another  charter  iowking  the  same  Matter  by  G,,  Abbot  of 

Kelchon. 

2.  Charter  of  Tlioittas,  son  of  TJtomaa,  son  of  Reyriburg,/or  hii 

land  m  Leyshujb^t  gnuitirig  it  io  ^Vlice,  daughter  of  Tho- 
moa  de  SuveneSj  and  at  ber  decease  to  Mariotn,  and  Marga- 
ret, daughters  of  Odardus  de  Sevenes,  on  paying  yearly 
12:/.  of  silver  to  Lanercost  Priory. 

3.  Anot&er  cAarier  of  the  same   Thomux,  quit-claim  for  bis  larid 

in  Leysingby  to  Lancreost  Priory. 

'  StaffielJ  or  StaffolJ  belonged  to  this  family  xu  Kirltoswald:  it 
became  eitinct  lemp,  lien.  V,    (Lysons,  128.)  -  Kelso. 

^  Rothburv.  called,  Mr.  Gibaoo  says,  Itouchbere  in  the  reign  of 
Edward  I. 

■*  William,  the  Cistercmo  Abbtil  of  Newminsler.  and  two  PrEemon- 
slratensian  Abbots,  Nicholas  of  Egglistun  and  Walter  of  Preslon  or 
Shappe,  sign  as  witne^i?^,  but,  a»  in  the  case  of  several  priors  Rtid 
iirchdeacons  of  CarUsle  and  priors  of  Lanercost,  are  not  mentioned  m 
the  MonaallcQii. 

2  L  2 


500 


CAHTUI-AKY    OF    THE    FRIORV    CHURr.'H 


4,  Charier  of  Lord  Roheri  de  Brus,  lord  of  Aimandale,  ValHs 
Anandiiej/o;'  patlnfe  on  the  nioaiitains  of  fJmtmUhy  and 
Glasannfjif,  bj  tbe  Convent  and  their  incn  in  Ilasschach, 
beyond  the  lucrnble  lauds  ateordiiig  to  the  charter  of  Lord 
"Will.  Ireby,  father  of  Christiana,  wife  of  the  said  Robert.' 

[laia.] 

f).  Charter  of  LtmlJohn  de  Seion^  for  the  same  paaiure,   [1273.] 

6.  Charter  of  Lord  Enalace  de  Balliol^  for  the  same  pasture. 

[12730 

7.  Charier  of  Lord  Will,  de  Yreby^  son  of  Lard  H'alter,  lord  of 

Camhtif,  for  the  pasture  in  the  domain  ill  exchange  for  a 
wood  inter  Regil  et  Gleiitrcat  versus  meridiem  usque  ad 
caput  de  Gletitrest. 

8.  Charter  of  W.  de  Yteh^for  Walterf  son  ofSymoa  of  G/tnelshy, 

and  his  honseholfi  (sequela')  coiicessisse  t-otuoi  jus  et  damnum 

quod  aliqLando  habui  vel  habere  potui  in  Waltero  fil.  Sy- 

inonis,  quafG  volo  quod  dicti  Cationici  liabennt  ]p$um  cum 

tota  sequek  sua,  et  cutn  omnibus   catalUs  etii^  tnnquam 

libcrum  ct  ^olutum  de  roe  et  omnibus  beredibus  meia  in 

peppetuum.     [The  elate  is  fixed  to  1268,  as  "W.  de  Pacre 

signs  03  Vice-Coinea  Cumberlandiffi.] 

&.   Q'lii-cfaim  of  Ilcfena,  lafs  icife  of  Adam   de   Crahehen,  fttr 

lands  in  Ihih-eshi/,  m  considerntioii  of  a  stum  of  money. 

10.   Qaii-claim  of  Odoka  de  LUrcsl^fur  ten  acres  hi  Uivesliy  cum 

Rcalinga  de  Berchams,  which  Bicbard  Ulvesby  gave  to  La- 

nercosl,  and  the  Convent  lease  to  (ido  for  20//.  a  year;  He 

also  grants  f]uit. claim  for  twenty-five  acres  given  as  a  mar- 

^  Camelsby  and  Glass^onby  are  townships  in  Addingham  parish 

(Lysons,  4).     Roljcrt  de  Brus,  "  mast  devoted  to  God  and  church* 

men/'  died  May  12.  1295  (ChroTi.  Lanerc.  159).     Tlie  lordship  of 

GatneUby   and   Gla'^sonby  pnsseU  ihrougb  the  heirciis  of  Odard  to 

Wiltjnm  de   Ireby,  from  whom    it   passed  to  Laficelle?  and  Seton 

(Lvsuna,  4)- 

^  John  Seton  was  put  to  death  for  hi^h  treason  in  1 306 ;  he  was 
cousin  of  Cbe  hualinnd  of  Robert   de  Bnis'  sister  (204). 

^  Eustace  de  Daliol,  son  of  the  Eustace  killed  at  the  battle  of 
£veBhain.  136^  (76). 

*  Sequela  includes  both  family  and  cbaltele. 


Ol^    ST.    MIRY    MAGPALBNE*    LANSKCOST 


riage  fee  by  Richard  de  Ulveaby  with  liis  daughter  Y^aiida 
to  the  said  Odo. 

11.  Ac£  before  Peter  de  Insula,'  Archdeacon  of  Carlisle,  for  half 

a  mark  puffahle  htf  W.  Jt  SklrswUk  and  hh  hchsjvr  (he 
land  of  {Jlrtshi/.  4  Id.  Martii^  liJO^i,  \\\  hospitio  iiosiro 
apud  Salk^dj,  Henry  being;  proctor  for  the  Coavcut  and 
"Wra.  de  Sherewjth  appearing  as  the  other  party;  on  Ilia 
confession  he  was  condemned  to  pay  IOj.  for  arrears  of 
three  payments  not  inadej  with  n  penalty  of  20*,,  half  a 
inark  to  the  fabric  of  Lauercost,  and  half  a  mark  tu  Iho 
Archdeacon  pro  eletnosiiia  sua.  The  proctor  having  pro- 
duced the  obligation  of  Eudo,  father  of  the  defendant, 
granting  Lhtsc  fines  in  case  of  non-pflyment,  [The  mark 
was  at  this  time,  therefore,  equul  to  lO-j,] 

12.  Act  in  Carlisle  Cathedral,  126-1,  ioucking  pajmenl  if  half  a 

mark  iy  Eudo  de  Sl'^rewUh  for  Irmd  in  Uiie^b^,  coram 
nobis  Mag.  N.  de  Hamsted,  Arcliidiacono  Karl^  coniparuit 
Eudo  Skyrwit  ad  instouciam  Prioris.  et  Coiivcntus  do 
Lanerco?t  evocalus  super  crimineperjurii,  quod  coram  nobia 
ipsum  incurrisse  per  modum  dcnuiiciatonis  instanter  iissere- 
bant,  quod  per  exhibitionem  cujusdam  obligationis  sigillo 
Eudonia  sigtiatse,  cui  cs  nunc  ad  majorem  fidem  faciendam 
utraquE  parte  procurante  sigillum  nostrum  duxinms  appo- 
iieDdum^  parati  fuemnt  in  forma  juris  probarcconsefjuentiam. 
Dicti  Prior  et  Coaventus  nobia  hutniliter  supplicantes 
postulabant  ut  eomm  indempnitati  ac  quieti  necnon  saluti 
prefati  Eudo,  ne  juramcnti  sui  rcHgionem  violare  presiimat, 
ealubriter  prosjnccre  curar«[uu9,  habendo  reapectum  ad 
labores  et  dampna  quos  scteims  occasione  dicte  obligatiouia 
non  observate  suatiuueiuut.  Meinorutus  si  quidein  liludo 
puum  vis  valens  diffiteri  delictura  noatre  juridictioni  m 
9uppo3uit  consencien?,  iti^tantfrque  Togaus  quud  si  ad  ter- 
minura  in  obligatione  inserium,  vel  infra  octavas  ejusdem 
eisdcm  religiosisdedioi.  marcecotnpeteater  non  Siit[sfaceretj 
estuac  excommunication  is  majoris  aenteutie  esset  ligatus  et 
dim.  marce  pauperibus  erogaudumi  nobis  citra  cxcommuni- 

*  LL.D.;  he  was  alao  Archdeacon  of  Coventn-i  he  died  1311, 


I 


502 


CARTULARY    OF    THE    PRIORY    CHURCH 


caiionia  relaxacioueci  persoh'ercL,  salva  etiam  et  nobis  pre- 
fatis  Priori  et  Conventui  exactioues  dim.  marce  nomuie 
pent-  ill  obligatione  aepe  dicta  conteiite,  nobisque  prose- 
queudi  perjurium  si  contingat  ab  ipso  committi^  qaod  absit, 
potestaLe.  Nos  igitur  ut  utriqne  parti  quies  ct  salus  paretnr 
et  litigancli  materia  amputatcir  predictum  E.  cxtunc  in 
scriptLs  pcriculo  excommuiucAtioma  majoris  iiinDdaoius,  si 
plutitis  obligatione  prcilictn  couteiitia  pnrerc  et  aatisfacere 
ut  premissuLn  est  rioii  caraverit,  quam  facieiiiius  Beo  aiictore 
firiniter  obsorvari  et  in  ptrsoim  ipstus  per  totam  jurisdjc- 
tioiiem  iiostraiQ  usque  ad  satis factiouem  utriusque  prescnp- 
te  pene  et  pcijurii  emendationem,  acccQsis  caudelis^  pnlsatjs 
canipanis,  soleinpiiitcr  deimiiciari  ct  pablicari.  Et  quia 
rualiciosis  pocius  eat  obviaiidum  quam  indulgent unij  biiic 
ad  teatiQcuadum  premissa  euiidem  £.  cum  sigillo  nostro 
sigillum  suura  preseutsbus  feciinu3  apjiendere. 
13*  Confirmation  bj  Eobert  and  Ada  de  Vaux  for  a  tithe  of 
Qffke^  Miil.  (See  i.  6.) 

14.  Sentence  bj  N.',  Arelideacon  of  Carlisle,  and  R.^  Sub-prior 

of  St.  Marj'^B,  Carlisle,  CoitimisKirics  of  tbe  Bishop  of  Car- 
lisle,  1267^  an  W.  de  Netobiffor  titJrfi  of  garhs  to  le  made 
at  the  grange  door  of  Neuby  and  not  in  the  fields,  to  the 
injury  of  the  Convent,  wbo  claim  the  right  as  patrons  of 
Irtliington  Ciiurch.  (See  ix.  11.) 

15.  [1269.]  Sentence  ofThoma^  Official  of  Carlisle,  sitting  judi- 

cialiter,  non  ex  dclegattunc  ApostoUca,  on  W.  de  Ltmerwlate 
toHchiag  garbs  us  aboce, 
Dictus  W,  narratione  et  petitionc  Prioria  et  Conventus  in  jure 
projwaitisi  liteque  ad  easdcm  legitime  propositis  liteque  sd  eosdcni 
legititne  contcstata,  licct-que  Dom,  Simo,  Canonicus  de  Lanercost, 
procurator  Prioris  et  Conventaa,  prout  ex  virtute  sui  procuratorii 
potutt  in  eadem  CflUSfi,  jurnme^itum  de  calunipjiia  prestitisfct, 
mouituscompetcntur  juramentum  liujusmodj  prcslarecontuaiaciler 
recusavit,  unde  ego  T.  predictus  decemens  eundem  W.  ad  pre- 
staiidum  hujusmodi  juramentum  speciiditer  et  peremtorie  fore 
vocathdutn  quod  coniperet  coram  Id.  Sept.  in  Karl.  Eccl.  Catii. 
eundem  W.  prcdictis  die  ct  loco  nulUtenua  cPinpetcnlcm  ad  con- 

'  Nicholas  de  Ham^led  £nol  iu  Hrowne  WiIUs'h  Lial). 


OF    ST.  MARY    MAGDALENE,    LANBKCOST, 


viticendam  ipsius  maliciam  feci  iterato  per^mptorie  evocari  quod 
coraperet  corom  rae  xv  KaU  Oct,  loco  predicto  in  predicts  causa, 
facturuin  quad  justtcia  suaderct ;  quibus  die  et  loco  idem  W.  per- 
sotuditcr  compnrens,  ot  per  me  T,  ^epiu^  moiiitua  et  humiliCcr 
rc(]ui9itus  ut  predictum  jusjurandum  prestare  deberet  conturaftcias 
contuinaeiis  camulaada  prestare  jaramcntuin  hujusmodi  non 
cnravitj  propter  quod  ego  Th.  in  predieta  cauea  tuli  defitiitam 
aeotentiam  ia  huuc  mudum.  In  nomine  Palris,  etEUii,  et  Spiritus 
Sancti,  Amen.  Quia  W.  de  Leveradale  in  causa  que  vertitur 
super  niodo  decimaudi  garbaa  iuter  Priorem  et  Conventum  de 
LanercDst  ex  una  parte  et  ipsum  W.  ei  altera,  lite  legitime 
contestata  prestitoque  juramento  calumpniiB  a  procurutore  dieto- 
torum  Prioris  et  Ckiiiventua,  idem  juraaicotuui  prestare  contu- 
macitcf  invenio  recusare  eundem  W.,  de  juris  peritotiim  consitio 
mihi  assidentium,  quoad  petita  habemus  pro  convicto,  ipsum  uC 
in  liostio  orrei  dcciuiet  substantialiter  coudempno,  et  ut  moduui 
hujusmodi  servet  in  posterum  decimandi.  lu  cujus  rei  testimo- 
nium sigillum  ofBciaiitatis  Knrlcoli  presentibus  est  ap^ensum. 
Dal,  apud  Karl,  nvi'*  Kal.  Oct.,  a.d,  mcclxix^ 

18.  Tkt  cJtarler  a/TAomas,  son  of  WUL,  fo-r  payment  ofS^.  ster- 
liugyor  laud  in  Grenesdaie  toirm  at  Easter  and  Martiuuiag, 
7  Id.  Apr.,  1309. 

17.  Charter  of  Thomai^  mn  of  Matilda  de  Grenesdaie,  fm-  Vld. 

of  silver  ia  GrenrndaU,  to  be  paid  talf-jcarlj'  for  toft  and 
croft,  which  he  held  of  Pavja  and  Helewiaa,  daughters  of 
Adam,  sou  of  Alan,  son  of  Ouinus,  Id  Grenesdaie. 

18.  Charter  of  Rofjer,  (ton  (f  Gzpellanm,  for  \%(i,  in  Grmeedals 

towHf  a  quit-claim  for  Ibis  aum  winch  Pavia  aud  Helewisa 
used  to  receive  of  Thomas,  son  of  Mtitilda. 

19.  Charter  for  \'2,d.  i»  Grenesdaie  given  b^  Pavia  and  HclewiBa. 

20.  Charier  of  William^  son  of  William  Sur^for  laitdm  Haveri^t 

in  Grenesdaie  territory.   (See  v.  12.) 

21.  CunfrmalioH  of  Odardug,  son  of  Adam,  for  had  in   Uisehn, 

viz.  rit'CS,  vvbicli  Henry,  sou  of  William,  gave  tfi  Lanercoatj 
S2.  Charter  of  William  le  faile  (iv,  \^)for  land  in  Cattelcairoc, 
toft  and  croft,  which  Orm  held,  containing  two  acres  less 
one  rood^  iiiid  two  acres  less  ouc  rood  in  Norlauds,  and  half 
an  acre  ad  Suiniicbrokdl. 


504 


CABTULARY    OF    THK    FBtORY    CHl'RCH 


FIFTEENTH     PAftT, 

1.  CfttirUr  of  Walter  de  Pickering  for  a  rent  of  \%d.  in  Carlisitt 

jiext  Ihe  dilch  of  Carlisle  Castle. 

2,  Charter  ofTftomas  Brnne,  Burgess  of  Newcastlp, /or  confirm- 

ing his  tf^taoientary  bequest  uf  his  house  Haregariu*,  iu 
Newcastle^  near  Robert  del  Swyue's  house^  nnd  a  reut  of  4<. 
tjuem  habui  juxta  Bctlesiam  S.  Aiidree  in  vico  extendenle 
a  dicta  Ecclrsia  versus  Fratrca  Miuores,^  to  the  Caiions, 
coram  Dom.  Thom,  de  Karl."-'  majore  ville  Novi  Ci^tri  et 
aliis  viris  GJe  dignia  ejusdem  vilie  pur  ballivos  ejusdem  in 
sejsiua  predictorura  doinus  et  redditus  in  ligea  potestAtc  mca 
posui,  et  poiii  per  ballivos  antedictos  feci. 

3,  Charter  fur  a  tfeart^  retd  of  U,  iA  Newcastie  by  Gilbert  late 
frervieris  Oilb^rti  Je  Galewitli,  pro  terra  quam  de  Con- 
ventu  teneo  in  villa  Novi  Castri  per  MargurL'tam,  iixorem 
uicam,  ad  fojdi  firmam,  quam  quidera  tetram  Tbomas  Brun 
■  dimiait  ad  fccdi  lirrnam  quondam  Eogero  dt  Denton,  cum 
edificiis  ct  pertinent ii$j  in  vico  qui  vocatur  Brttlicrchere. 

4-  G»^rataiiou  of  Lord  ^iwardH.,  K.  of  England,  for  thi  gifU 
of  Rob.  ik  I'aax,  our  founder.  (Sec  i.  3.  Dated  West- 
minster, July  12,  A"  E'  ix.  1317.) 

5.  Charter  nf  Lord  Edn'ard,  K.  of  England,  for  a  messuage 

whu'h  fTni.  Marmchal  and  Matilda  his  wife  i/ave  to  fht 
church  of  Lasiercoai  in  Carlisle  citif  after  the  Statute  of 
Mortmain.     Dated  Clarendon,  Murch  20,  12S2. 

6.  Confirmation  of  Edward^  K,  of  Rnffland,for  the  land  caii^d 

Presfown,  which  Thomas  de  Multan  held  in  Erthyugton. 
Dated  York,  Aug.  :20,  1336.   (See  x.  6.) 

7.  CyrografffoT  Ihe  houH  Ilareagarina  in  NeacaUle^  hetween  the 

Prior  and  Convent  of  Lanercotl  and  Uui/o  de  Hi^chcm, 
burgess  q/' lYeiccaatle,  and  Win.,  sou  of  Itub.  de  Mareschal, 

1  Poaaibly  that  colled  Bretheschere  (qh.  3) ;  its  site  is  not  Icaown 
under  thia  name,  but  possibly  ia  the  same  as  High  Friars'  Closer 
vicy&  qui  ctucit  &J  Fratres  Miuores. 

2  Thomas  de  Karleiol  was  mayor  in  1264  and  1276,  as  Mr. 
Sydney  Gibson^  F.S.A  ,  informs  me.  The  family  gave  name  to  one 
of  the  Towers  of  the  town  waU, 


OF    ST.    MARY    MAGDALKNB,    LANERCOST. 


uf  Pjlgrum  Street,  March  14,  i336.  The  house  stood  iti 
the  lane  called  Djngcliere,  between  the  lands  of  Robert 
Cocua  and  Will,  de  Cougale.  Etec  indentura  testatur  quod 
cum  placitum  motuin  fuit  inter  predictum  Priorem  quc- 
reriteni  per  quncidam  assi:>am  nuve  disi^iisiiie  de  qaodam 
teuemento  dicti  Prions  et  predictoset  W.  defeiideiitea,  tan- 
dem inter  partes  predictas  in  hunc  Diodum  conquievit,  viz. 
quod  com  quidem  Golfridus  Pajitotfjii  teniiit  teneniejitum 
predictum  sibi  et  heredibus  suis  in  perpetutim  de  cnpitalibus 
domiDis  fotdi  illius,  reddendo  predietis  Priori  et  Convcntui 
et  eorum  succeasoribug  in  perpctuum  xl  deiiurios  argeoti 
ad  ij  annf  termiiioSj  at  de  jure  antiquo^  viz.  ad  Festa  Pascbe 
et  S,  Mich.  Archangeli  per  equales  portiaues;  et  quod 
Rogerua,  fiiius  ct  hasrca  predicSi  Galfridi,  post  mortem  pre- 
dicti  Galfridi  fcoffavit  predictum  Hugoncm  de  predicto 
tenemento  sibi  et  heredibus  ania  in  perpctuum,  reddendo 
predietis  Priori  et  Coiivoiitui  predictos  xl  denarios  aunuatim 
lit  ptedictnri  est.  Qui  quidem  Hugo  de  eodem  teaeraetito 
feoffavit  predictum  Will.,  fil.  Rob.  Mareshall,  nunc  teuen- 
tem  ejusdcm  tcncmenti  sibi  etheredibussuia,  reddendo  prc- 
dicto  Hugoui  et  heredibus  suis  in  perpetuum  vj  solidos  ct  viij 
denarios  et  pfedictoa  xl  denarioa  predietis  Priori  et  Conventui 
et  eorum  successoribns  in  perpetuura  anuuatinij  in  forma 
predicta,  pr^dicti  vero  Hugo  ct  VVitL  coucedunt  et  quivis 
eoram  eoncedit  pro  se  et  heredibus  suia  in  perpetuum,  quod 
si  predictus  redditus  xl  denariorum  de  oodeni  tenemento 
capiendorum  aunuatim  in  forma  predicta  capituU  sui  appo- 
saerunt» 

8.  Charley  of  John,  son  ofllitgo  ile  Ti/bai/,  of  Girlhle,  confrmiitff 
io  Rolert,  son  of  Thotrtiis  tie  T^ba^^  of  Carlisle,  a  //eari^ 
i'eniqf2&».  Sil.,  which  Ihe  Prior  and  Convent  granted  to 
John  de  Leveradale  and  Cecilia  his  viifs  frotn  tenements 
in  vico  Ricardi,  between  those  of  Will,  le  Tnilbour  and 
Walajs,  and  giving  Robert  tlie  right  of  di?trai!it  in  case  of 
arreBrg.  Carlisle,  Jan.  8^  1340.  John  de  Tvbaj  waa  the 
heir  of  the  said  Cecilia. 

fl.  C//ar/er  of  Rotert  (k  Tj/ljay,  of  Cnilitk,  quiLckim  of  antf 


I 


50G 


CAHTULARV    OF    THE    PRtOftY    CUURCEI 


riffkis  In  the  tf!ttenu7tU  in    Vico  Rtcanli,^  given  them 
llobert  le  Wa^-t  (see  xi.  0,  10),  or  io  a  yearly  rent  in  tchkk 
thctj  vaere  bound  to  John  de  LomsdaU  and  &u  wife  Cediaa^^ 


and  John  de  Tybni/,  her  nearest  Aeir,  left  to  the  aaiJ  RoberL 
Carlisle,  Feb.  15,  i343>  John  was  Prior  of  Lanerccjat. 
10.  Ckarter  o/Roi^erde  f!^'^oderin^(oti  for  an  annual  rental  13»,  W. 
from  Woodhi^ies,  in  Denton,  which  they  bod  held  from 
time  immeinoriiU  until  unjustly  disaeissiued  by  Gerurd  de 
Wodcriikgtoti,  Inte  occupant.  Inspectis  et  scrutatb  mm 
mentis  et  evidentiis  tain  ex  parte  Prioris  et  Conventu* 
quam  ex  parte  dicti  Ilogeri,  diclus  Itogerus  invenit  quod 


de^i 

tu«^n 


predictns  Prior  et  Conventus  ad  predictum  annuum  rcddi^^H 
turn  de  predictis  terris  et  teuemetitis  cum  pertincntiis  in^^ 
Wotlusfcld  annuntini  exeunte  habent  cloruin  jus,  et  a  lem- 
poTe  quo  non  ext&t  memoria  habuemnt,  et  inde,  in  forma 
prescripta,  seisiti  extiteruot^  et  yiterius  seipsum  Bogerum, 
itmredes  et  assigiiatas  suos,  in  presiiiicia  Job.  de  la  Mote, 
Hie,  de  VauB,  Job.  de  Thirlwall,  Joh.  de  Hardegil,  Tho, 
Blunt,  et  aliorum  rrniUonira,  predictis  Priori  et  Convcntui 
do  predicto  annuo  redclituattoriiavilpeTcipieiidis  et  levandis 
de  predictis  terris  el  teucmentis  cuio  pertirentiis  in 
Wodusfeld,  ad  festa  S.  Martini  in  hyeme  et  Pent.,  per 
equities  porcioues.  Ita  quod  si  predictus  annnus  redditas 
postaliquem  terminum  predictam  a  retro  esse  contigerit,  in 
parte  vei  iii  toto,  quod  bene  liceat  ex  tunc  dictis  Priori  et 
Conventui  et  eomm  sucoeasoribus  in  predictis  n  retro  fuent, 
in  parte  vcl  in  toto,  ad  tertninoii  predictos,  quod  tuiic  lictsl 
predicto  Priori  et  successoribiis  auis  in  perpetnum  in  dicto 
teuenaento  distriiigere,  et  districlionem  retinere  quousquc 


de  predicto  redditu  una  cum  arreragiie  ejusdem  plenaric  fuerit 
satisfactum.  Et  predictus  Hugo  concedit  pro  se  et  heraj 
dibus  suis  quod  si  predictns  (knuuus  redditus  xl  detiarioruni 
ad  terniiuos  prcdictoa,  in  parte  vel  in  toto,  a  retro  fuerit,  et 
competeiis  dietriclio  ia  tenemento  jiredict-o  iAvenih  non 
]}ossit,  quod  bene  liceat  predictis  Priori  et  Conventui 

^  Now  Ric-kergale,  leading  \q  Edenbridge,     Gate  te  the  Danish 
gala,  a  street. 


ient.^1 
era^H 


OP    ST.     MARY     MA<:iDALENE,     LANERCOST 


eorum  fiucccssorihus  in  pcrpctuo  in  quodam  alio  teiicmenito 
predict!  Ilugonis  in  preiiicta  villa  Novi  Castri,  in  Vico 
Peregrinarum,  jacente  intec  teDementuin  isafaells  Dajrvill 
es  parte  una,  et  teneraentuin  quondam  Thome  ^oite^s  ex. 
IMitte  altera,  distringere  et  diatrifitioiies  reti(;ere  in  forma 
predicts,  ita  quod  habcaiit  euudem  aanuum  redditiim  de 
eodem  teuemeiito  predicti  liugonia  loco  altcriua  tcnemEnti, 
si  iisdom  Priori  ct  Conveiitua  et  eorum  auccesEoribus  placu- 
eritj  in  perpetuum ;  et  predicti  Prior  et  Conventus  couce- 
dnnt  jjro  se  et  eoram  succcssoribtis  quod  predicti  H.  ct  W. 
habeant  et  tencant  predictum  tenementum  jaccntem  in 
veuclLo  quod  vocatur  Dyjigchere,  pro  dicto  anouo  rcdditu 
xl  denariarum,  in  forma  predicts,  sibi  et  keredibiis  suis,  in 
perpetiium.  Et  predictua  Prior  remittit  oiDciia  arreragia 
predicti  annui  rcdditus  predictis  H.  et  W.  usque  diem  con- 
fectionia  presentium.  In  cujus  rei  testimoDimn  parti  liujus 
indenture  penes  predictor lim  Prioris  et  Couventcis  rcsidenti 
]ircdicli  H.  et  W.  sigiLla  sua  apposuerunt.  Alteri  vera 
purti  penes  predictoa  H.  et  W.  remauenti  predicti  Prior  et 
CoHventug  sigillum  terris  et  teneiuentis  cum  pertineiitiis 
diatringere  et  districtiuiies  itidt;  captas  fugnrc  et  reliocre 
qnoasque  eisdem  Priori  et  Couvcntui  et  eorum  successoribus 
de  predicto  ammo  redditn  et  de  arreragiis  plenarie  ftierit 
satiafactum.     Over  Denton,  March,  13C3. 

11.  Charter  of  Lord  Jiuimlpk  de  JJacre,  lord  of  Gillesland,foT 

reMtmion  ofpuiura  b^  hitfvrcikn.  28  July,  ISG-l,  apud 
Castrura  de  Naward. 

12.  OrdinatiaK  of  William,^  Lord  Archbishop  of  York,  for  the 

v'ffarmje  of  Mlfford  Churchy  ht  tfi$  vacancy  of  the  See. 
Quod  portio  vicarie  coiisistat  in  xxv  raarcis  aureia  bonaruiu 
legalium  et  ugualiutn  sCerlin^oram^  to  be  paid  half-yearly 
by  Lilt!  Convent;  in  case  of  iiQii-paymcnt  omries  fructus, 
reddituB^  et  proventu?  ad  prudiotam  eccle&iam  quomodo 
libet  pcrtiueutes  ipso  tiacto  manere  volumus  et  decernimua 
seque9trnto3  et  ex.  eis  per  Episcopura  Dunelmie,  qui  pro 
tempore  (uerit,  ipsiusque  officiales  et  ministroa  totam  pecu- 


WilUam  de  Grenefield,  Archbiahop  1305-1315. 


508 


CARTULARY    OF    THE    PRiORY    CHURCH 


Eiam,  in  cujiis  solucione  ccssatura  fuerit  una  cum  cJampniS' 
ct  intcrc'sse  et  expcusia  tedigs,  et  nbsque  cujiislibet  more 
dispendio  levari  ac  vicario  supradicto  prout  fuerit  subtract^ 
persolvi.  Et  njliilo minus  in  Priorem,  Celerariiim,  et  iSa- 
crisEam  luoimsterii  Je  Lnnercost  si  in  predictarum  solucione 
defecerint,  canoiiica  monitione  premt^sa  Id  hiis  scn'ptfs 
mEijoris  excommunicationig  senteutiotn  promufgainus.  The 
Vicar  is  to  iiiliabit  mansum  illud  in  villa  tie  Mitford  pro  pre- 
diclaecclesiaiii  fiolo  ejusdcm  ex  parte  orieiitali  conatitutum 
cum  sii  acris  arabilis  in  campis  de  Aldeworth,  et  tofco  prslo 
in  cainpo  tie  llarestaue  infra  parochiam  ecclesia:  .  .  .  Dicti 
Prior  et  Conveiitus  c^ncellum  ecclesiffi,  quoties  opns  fticnt 
reficere,  nc  etiiim  si  neceasitas  fuerit  imuiineits,  de  novo 
CQnstriierej  libros  quoque  et  ornfimcHta  ecclesiastica,  c)ua- 
teuus  dti  coDSuetiidine  patriiE  ad  rectorea  vicinarum  ecclesi- 
arum  pertinet,  invenire  suissumptibusotcspensisac  solitam 
prc&laliocieni  Arcliidiacuuu  loci  debitam  annia  singulis 
BoEvere  teiieatitur^fltia  vero  oiiera  oriiiiiaria  Vicarius  suppor- 
ta>bitj  et  extraordinaria  vero  quncidocuuque  et  quotie^uoque 
emerserint  inter  prefa,tos  rcligiasos  et  Vicarium  pro  niU 
porcionis  cujuslibct  diuiidiantur.  Apud  DeriingtoDj  S  Id* 
Maii,  1311. 

13,  C^rograph  (covenant)  betwaen  the  Abh^y  of  Nciominifer  an 
Mld^forth  Church  fur  payment  vj  Hikes  from  ihe  Gruage  of 
Kejhwe  in  that  fiamk,xh.^  niouka  topAvyearlj*  two  marks 
of  silver  in  lien  of  tithes  on  all  tliey  bold  in  Midfofd  siae 
otliua  adjcrtiuiiis  aurodaineiito. 

14-,  QiHjhjHii/im  of  the  above  6y  Nicholas,'  Bishop  of  Durha 
ratifying  the  coniirtuntion  of  Bishop  Hugo. 

16.  Vonfrtfialion  iy  iJie  Chapter  of  JJurhum,  ineutiotiing  tha 
similar  compoi<itions  bad  been  made  with  tbe  Cliurchea  o 
Morpadj  OlventoD,  and  Ehiiid.^ 

16.   [1370.]   Conftnmtio/i   of  l/is    Chapter  for  Midfoni  parijiA. 
Gregorius,'  Episcopus  servua  servorum,  magistro  et  I'ratribus 

'  Nichalas  de  Farobani,  Bishop  ri40-9. 

'  Morpeth,  ntid  Alwinton,  nnd  Pontelaiidj  Northutnberlaad. 

'  Gregory  XI.,  1'.i|k:  1370-?. 


'M 


OF    ST.   MAKY    MAGDALENE,    LANEBC08T, 

Domus  Lapsorum'  de  Mydfortl  sal.  et  apost.  benedict.  VestriB 
jiisti*  poatulationibus  grato  concnrrentes  asscnsu  personos  Testrns 
locum  in  quo  diviiio  estis  obaequio  mancipati  cam  omnibus 
bonis  que  in  preseneiarufn  rationabiliter  possidetis  ant  in  futurum 
justis  modis,  pra?tautc  Domino,  pot.erit[s  adipiscij  snb  B,  Petri  et 
nostra  protectione  suscipimuSj  s^pecialiter  auleta  redditus,  poases- 
siooes,  et  nlia  bona  vestra,  sicut  ea  omnia  Juste  et  pacifice  possidetL^ 
vobis  et  domui  vcstre  antoritalc  aposlolica  conGrmamus  et  pre- 
senti  scripto  comunimiis,  antoritate  presendum  districtias  inhi- 
benteF,  ne  quia  a  vobis  dc  opibus  virorum  ant  animalium  incre- 
meutis  decimal  exigere  vel  extorquere  presumat.  Laterani  viij 
KsL  DeCj  Pont,  nostri  n"  j". 

xvii*.  Verdict  of  the  ancienk  touching  Trevermane  ChapeL     (See 
vi.  6.) 

Gilraore,  filias  Gilandi,  qui  erat  dominHs  de  Treverman  et  de 
Torcrospoc,  fecit  primuin  unara  capEllam  de  virgis^  apud  Trever- 
man, ot  procuravit  divina  in  ea  ccltibrari  (Dom.  Edclwano  Episcopo 
concedente).  Enoc  tunc  persona  de  Walton  pro  quadam  parte  terre 
que  nunc  vocfltur  Kirkelandj  utide  sacerdog  et  clericus  suns  jMsaent 
suatentarij  ad  ministrandum  et  servEendum  in  predicta  capella. 
Et  Gillcmor,  douiiaus  de  Treverman,  ftdmisit  ad  illam  capellam 
serriendum  Gilletnor,  capellanuin  consanguineum  sntimj  qui 
priraum  hospitabatur  in  terra  predicta  et  ipsnm  berbergare^  fecit 
muUo  tempore  ante  adventum  HuhertidcVallibua  in  Cuinberbind. 
Et  Daniel,  saccrdos  successor  GiilemaPj  ministravit  dicte  eapeUe, 

'  ?  Lepers.  A  house  for  poor  people  only  is  ra,entioned  Jn  the 
MonaBtieons  but  in  a  note  to  Xewminster  (v.  .'ip])  there  is  a  natice 
of  a  hospital  and  chapel  of  St.  Leonard,  Mitford. 

^  Thefc  is  another  instance  of  a  wickerworJt  church  at  Glastonbury. 
Pnulinum  ELSserit  pntrum  truditio  ecclesiffi  contentuni  dndum  virges 
lignea  tabulatu  induisse  et  plumlio  a  aumnio  usque  deor^um  cuoperu- 
isEe  (W.  Malm,  de  Ant.  Glaaton.  p.  300).  There  was  another  atuci 
building  at  Tykford  (Monast.  v.  206).  See  also  my  'Church  and 
Convent.  ArrRng^ement,'  p,  57. 

^  Herbergure,  to  li\*e  off,  to  be  accamniodated  or  harboured  on 
(cornp.  Chron.  Abend,  ii.  62).  Ducange  merely  gives  lo  eat  herbs, 
browse.  , 


I 


I 


510 


CARTULARY    OF    THE    PRIORY    CEIUaCH 


the      , 


et  liabuit  dictam  caiiellam  cum  omni  pastura  Je  Trevcrman  adhac 
tempore  Euoc  persoiie.     Post  Daniel  fuit  Kstiiius  sacerdos  el 
roinistravit  ibi  tcEDporc  Tbome  [wrsone  tie  Waltou  post  funcJacio- 
nem  (k  Lnnercoat.     In  diebua  vero  illorum  omiies  homines  de 
TrevErmam  ibi  habuemiit  plenarie  divina  scrvicia  sua  preter  bap^^J 
tismunn  ctsqiiilturam  usqtis  dictus  Thomas  reddidit  s^.     ^t  pow|^^ 
qn&m  dictus  Tbonins  reddidit  se  caiionicis  lapud  Lanercosl  dooi., 
Robi  de  Vallibus  coutulit  ccclesiam  illam  de  Walton  cum  capellfi 
de  Trfcverman  domui  de  Lancrcost  quam  fuiidavit.     Prior  ct  Con-^i 
ventus  feoerunt  servire  illnni  caj^ellam  quandotjue  per  CaTionio(l^^| 
SU08  et  f|uaDdof{ue  {ter  seciilarea,  et  omiacs  homines  de  Treviermau^^ 
perceptTunt  omnia  sacranienta  sna  ecclesiastica  npud  Lanerco^t, 
ofalationeB  ct  decimas  omniraodos  ibi  reddcutcs,  et  omnia  alia 
facientes  que  contjrjgunt  parochianis  facoce  ecclesie  aue  matrici.  ^H 

XBtii*.   Charter  for  the  divisiou  bciareeu  ihe  pariah  of  Cavi&nk  cjur^^ 
Lanercott,  by  the  Rector  of  Skelton,  otficiul  gf  D.,  the 
Biehop  of  Carlisle,  cum  mota  easet  coiitrovcrsia  super  At. 
mis  de  Tulwode  coram   Frceentore  Karlioli  et  afficiali 
venerabilia  mug,  W,  vVrchidiaconi  Karl,,  et  aliis  subdelegalis 
discreti  viri  Cancellani  Cantebrig.,  Elycjis,  dioc.^  Judicia  a 
sede  Apostolica  delcgati,  inter  Mag.  Riidulphum  de  TvUevillj 
rectorem  ecclesie  dt:  Cainbok,  ex  una  parte,  et  Priorem  ct 
Conveatiini  de  LaJiercost  ci  altera^  plucait  partibus  quod 
lis   predictu     nutoritatc    diocesana    terminardur   cuoiqi 
partes  prcfate  ordinatioui  ven.  ]>atris  R.,^  Dei  gratia  K&i 
Episcopi  in  toto  se  submississcot,  idem  Episcopus  in  cras- 
tino  S.  Triiiitatis  a.d.  1£59  in  priuratu  Karl,  existens  pre- 
dicto  rcctore  de  Kambock  pro  se  personaliter  comparente, 
prefatis  vcro  Priore  et  ConvcntudeLaiiercost  per  Ilugoncm 
subpriorcm,  et  ^Vill,  sacrist^iHj  et  S^monem  cellcrariutn, 
CaiiQuicoa  de  Laiiercost  comparcnlibu^,  super  decimis  de 
Fulwode  ordiuavit  iu  buiic  modutn,  viz.  quod  preter  terras      , 
de  Lauerckajthirt  que  de  novo  ad  culturacu  sunt  redacte,  ^^M 
duas  para  utracjuc  in  sua  asserebot  esse  [rarochia,  residt^^^ 

'  W.  de  Ludhnra  was  Chancellor  1259  Cl  (MS.  Harl.  70^7,  fi 
'  Robert  de  Chau&e  or  Chftuacy,  Bisbop  1258-80. 


tod 


OF    3X    NARY    MAODALBNB,    LAN£RC0ST. 


jru?' 


decime  de  Palwode  inter  partes  equaliter  dimidiarentur. 
Nobis  ad  predictam  divisionem  faciendum  vices  suas  com- 
mittendo;.  Nob  vero  partibus  preiiorainatis  diem  in  crasti- 
num  prefiximus  ud  ecclcsiam  de  Kambok,  quibus  ibidem 
compftrentibus  inter  ipaositaamicabiHterconvenit  quod  pre- 
dicte  terre  de  Lanerekaythin  (see  1.  6),  tjue  tunc  culte  fuerant 
ct  que  in  posterum  fwI  cuUuram  redigi  potetant,  eccleai^  de 
Kambok  loco  unius  eskcppe  fariiie  remuneant,  ileincle  au- 
toritate  iiobisi  super  hoc  concesaa  prenomimitas  decimas  de 
T'ulwode  inter  partes  in  hmic  modum  diraidiavimus  ac  etiam 
per  usum  legaliain  virorum  juratorum  sentent] alitor  dimi- 
diattius^  presentibus  Dotn.  Eogcro^  Decano  Karliolensi  et 
Vicario  de  Esseby,  Mag.  Had,  Le^at.,  John  de  Brivetor,  et 
Joh.  Armstranf;,  clericia,  Galfrido  de  TylHolI,  Rob.  de  T»l- 
Holl>  et  multia  aliis,  acil.  quod  moleudiiium  de  Fulwode 
totaliter  reroancat  eodesiai  dc  Kauibok;,  ct  quod  decitnaa 
terrarura  tarn  prt-diales  quam  personales  ac  jura  alia  parochie 
versus  occidtititem  ad  ecclcsiam  de  Kambok,  jure  parochiaU 
pettiueant  indpiendo  ad  Magimm  Laureka^tiidii,  ita  quocl 
toium  remaneat  occleais  dc  Kambok,  et  sic  aBcendeodo 
usque  ad  Winterscales^  ita  quod  id  Winterscalea  remaneat 
ecclesise  de  Kambok,  et  fjc  usque  Alarkebckklieved  ita 
quod  remaneat  ecclesire  de  Xambok,  et  aic  usque  ad  Laver- 
kerwode  ita  quod  remaneat  eccSesia:  de  Kamboc,et  sic  descen- 
dendo  usque  in  Gaitemosse,  et  sic  per  medium  Gaytemosse 
per  uoara  sikcttara  usque  in  Levenj  et  inter  terrora  Nich. 
fil,  Bridiu,  et  terram  N.  del  Dervent,  ita  quod  omneg  inha- 
bitantes  iufn*  dictas  divisas  versus  occidentem  remaneant 
eccIcsiEe  de  Kambok,  ct  oinnes  inhabitanteg  extra  divisas 
predictas  versus  orirntem  remaneant  ecelcsice  de  Lanercost. 
In  cnjus  rci  testimonium  sigilJumi  nostrum  una  cum  aigillo 
Decani  Karlioli  ct  alioruni  fide  digiiorum  que  predictc  divi- 
sioni  iiiterfueratit  appossumua.  Dat.  ap.  Kambok,  die 
Martii  prox.  post  Fcstum  S.  Trin.,  a^  racclix. 
Charter  of  John,  Friar  of  Lunersofit,  toSimon,gon  of  Robert 
de  Benton,  for  IluUirliirst  to  be  lield  at  a  yearly  rent  of 
\ZiI.  in  lieu  of  acn'icc.     [See  iii.  H.) 


51:^ 


CARTULARY    OF    THE    PRIORY    CHURCH 


INDEX   TO   CARTULARY. 


NfttucA  nithoul  any  mm^k  «rc  those  ol  ths  granlKt  or  thoie  wlio  confino  < 
*  t>iBiiote«  K  ^ritncjia  to  a  charter,     f  Donoteft  Uut  the  perton  is  named  in.' 
eharien. 


•A-,  ibbol  of  Hpitn  Cottram,  yiii,  7. 
*AcliaifliiB,  Bichtu'd,  eon  of,  Ti.  10. 
•Apton,  Slcplien  dc^  Bailifl'  of  CnpHslr, 

(1340)  XT.  8. 
*A^m,  Adam,  eon  of,  vL  11 ;  ii.  13,  12. 
*Adiim,  l>oin.,  De>iui  orCarlisle,  [c.  1£20) 

liii.  &  ;  Tiii.  10,  8. 
*Adam,  EdnrdiLei,  sod  of,  rii,  10. 
•Adara^  son  of  Edardus,  ftun  of  Adiun, 

TJi.  10. 
•AdBui,  Huglif  bOii  of,  brother  of  Ri- 
chArd,  WH  of,  r,  21. 
Adam,  OdnrduB,  sod  of,  xir.  21. 
*Afiaui,  ParsoTi  of  Stapleton,  and  Bi- 
chirA  Ilia  brother,  ir.  25. 
Adam,  Prior  of  GarlJBle,  si.  3, 
•Adam,  RiL>}iard,  son  of,  v.  21  ;  ii.  13. 
Adfim,  Riilii^H,  son  of,  vi.  23 ;  ii.  10; 

Si'Qcsolinl,  fii  1  i  i.  7,  fi. 
Adam,  Wilt  ion  of,  ii.  17. 
•Aieiifl,  Honry,  t,  £3. 
•Aiintupcll,  WttltiT,  Vicar  of,  ir.  10,  9. 
•AlsPtmi,  de  Slophcn,  Bailiff  of  Cariialo, 

(1362)  XT.  9. 
•Alati,  Walter  SOU  of,  U.  6. 
•Alh«B,  John,  IT.  6i  ii.  21. 
tAlbui,  Eobppt,  ill.  20,  4. 
Alejftad^r,  Pope,  III.,  Tiii.  23,  18. 
•Allnrdali-,  Walter,  liii.  21. 
•Allcrton,  RcBineild  de,  iii.  9- 
•AlvcrtuM,  Robi-ft  df^.SftieBchal  of  Gil- 
IpflnTiil,  iii.  11, 
Am^rif;,  Arehd.  of  CurliAle,  tfii.  £. 
AnketUl,  Robert  boh  of,  iii.  16,  13,  10, 

fli  i.4. 
AiiltrliJil,  son  of  Robert,  boh  of  An- 
ketili,    T.    23.      (Apuflft  his  piBt^r, 
itid.,)  lir,   22  ;  v,  2(3  ;  ir.  21  ;   iji. 
1G 
•Anlteltn,  TCiido,  son  of.  W,  2,  1. 
AnketiD,  Jolm,  eon  of  Robert,  sou  of, 
f,  26.     fAfjTies  hia  aisler,  ihid. 
•ATilsftin.  .tohn,  son  of.  rii.  23  ;  (1£73> 
1.  3;  [12V3)  ii.  15. 
Ajilfetiii,  Kobcrl,  »n  of,  father  of  John 
And  Ankt'tin,  tii.  19. 
•Anketin,  Roger,  wmof,  xiv.  21. 
Anki'tin,  wn  of  Itob«n,  «on  ol  AnW 


trn  and  brother  of  iTohn,  iii-  19. 
Wltntan,  T.  2G,  1 )  it.  24,  £3, 
III*  m4fiitLOD9  hiB  brotbent  John 
Denton  and  Robert,  iii.  IS. 

'Aniolmus,  vi.  1 ;   iiL  3  ;  U,  IS  ;  i. 
DanifcT,  7. 

•Argun,  Boidinna  cle,  iL  10, 

■Arirtotk',  Robert,  i.  14. 

•Armfltrong,  Adam,  Tii.  20. 

tArmstroniB,  John,  (1259)  xt,  18. 

•AruDdaii  Edmuud,  Eiirlof,  (133S) 
4. 

'Aakptill,  or  Aslelrn,  Roltprt,  ton  of, 
siii.  5.  xif.  2G;  rii.  IG,  S;  n.  23, 
4  ;  T.  24,  1  ;  IF.  24,  had  two  WI1^ 
Bo&t.'rt  And  John,  23,  21;  iLi.  S,  £, 
1;  ii.  12,  9,  Si  i,  20,  10.  18,  17,  13, 
8,  fi.  1- 

"Afikitill,  Vi.  10;  Antrtin,  iii.  19. 

tABkeiill,  Rob*fl,  *on  of,  viii.  17. 

•A*ketill,  or  Anketin,  Robert,  boti  of 
Robert,  son  of,  tliv.  22  ^  i-ia.  Ifi;  x, 
26:  i«.  24.  23;  be  ineotioM  hi* 
brothers  Jobn  de  Debton  utid  Aii- 
ketin,  lit,  19,  18. 

*A«]>fltnc,  Adam  d#,  Dmd of  AHerda^ 
Tiii.  4,  3, 
A^tin,  Will,  ion  af,  of  Astttiebi.  ir. 
W%i*e»»,  ir.  23. 

•Asliuebi,  Hugh  de,  ir.  23. 

•Aufrac,  iii.  3. 

Aviger,  Robert,  Bon  of,  Tii.  3  :  Witnett, 

ir.    IS;   IT.  Ifi.  14,  11  ;    iij,   19.  18, 

14,  12;  ii.  4,  a,  a,  1;  i.  22,  21 

•Augerus  xir.  13  t  xiti^  5  ;  de  Bni' 
ton,  Tii.  8,  2;  Ti.  4;  T,  2G  j  vi. 
21,20;  iii.  6,  3;  ii.  12;  t  19, 
17,10.13.8,7,6,5. 

•Aula  do.  H-uger,  sir.  10. 

•Aula,  Thomfta  de,  dc  Lcysiagbf ,  vur.  S. 

•Annger,  Jocelyn,  i.  1.  ~ 

•Avent'l.  Gervasfl,  (12112)  vt,  IB. 

■Ayllurs,  Robert,  lif.  2 ;  xLa.  24. 

•E.  Prior  of  CnrliDlt-,  Tiii.  7. 
*K»pcnurlhe,  i    11,  ]0, 
tBfWion,  l>om  Hearj  dp,  Jiutioeof  the 
King.  (125&)!x.l2.   WHnen,n.       ' 


of      1 


OF    ST.    MARY    MAGDAJ^FNE,    LANEUC06T.             513         H 

Baoim,  Albiandvp,  ^^jieacUiil  of  U-iUtJf- 

*BU?iin.%  d«  Iti,  Will.,  xiu.  14;  ix.  6;         ^| 

—   taiid,  iv.  16,  14, 

iv.  7,  6;  iii.  20;  ii.  7.                                 ^M 

•Bac"'".  Wiiltcrj  i.  &. 

•Dlatpnitio,  Jordnu  de,  iv,  16,                        ^H 

Eatdnin,  JJexand^r,  son  of  Hogcr,  son 

*Blatcrii,  'Elloa.  de,  siii.  21,  20  ;  X.  16.            ^1 

of,  lii.  T,  0,  flO,  (127a)  11.     K'it- 

•Bfiitome,  Will,  iic,  Ju-  lU.                               ^| 

neir,iiv.  lb;  lii.  23,  lJ)j  C127S}  x. 

*BUt:[ieQE«,jDhnde,ir.  17j  "Blatem*,"         ^1 

3;  ii,  20.  (1273)  15, 

^M 

Snldwin,  Biiatrtvo,  wife  of  Roger,  xii,  S. 

tllliiiit.  Thoniu,  xt.  10.                                ^H 

EnklwjTij    AleKuuclfr,    sou    uf    Rugee, 

Bxji-liurdehv,  W^iii.  dc,  vii.  It.                           ^^M 

sun  of,  FJ,  24. 

"B^i-land,  OaWrt  df,  i.  2.     iVilTUtt,  17.         ^M 

+BBynyn,  RogLT,  ion  off  ^iLL  10. 

'BoeiU,  Rob.,  son  of,  i.  22.                                      ^M 

•BuiUii)],  Eiijit'lmc  de,  ii.  6. 

*B<.>l)un.  Uuinpltnj'  de,  (1336)   Eiiri  of          H 

Bqliiol,  EiisUiue  df,  siv.  fi  (1273), 

Utrt'lopd  B.nd  Esiux,  it.  4.                             ^H 

♦Biilun  Jc.  Will.,  i.  &  ;  sir,  13. 

Bolttbj,  NichoLia  de,  i.  12.                             ^1 

•Bftrapton.  Wall,  de,  (12&3)  liii.  16, 17. 

"'Botluru,  de,  Jolin,  iv.  1.                                     ^^M 

Bomij,  VVaJber,  yii.  1 ;  vi.  28.       Sec 

tBoaco,  kk-Iiard  dc,  vi.  S.                         ^^^^H 

Bi'nn. 

*Bair(^,  de.  Will,  sjt.  2,                         ^^^^^| 

tBarncrili,  Wm.  do,  ui.  19. 

•Bojvillc,  Will,  de,  Knt.,  x.  7.              ^^^H 

•Uaro,  Odardue,  vi^  11, 

•Bojrille,  Wjdo  dt',  ii.  1.                        ^^^^^B 

Hartliolomew,  Prior  of  Cartis]^,  viiL  B, 

"BniLViitli^ajte,  Ric^Iuu-i  de,  tv.  10,  9.            ^H 

•llatiinj  AdiiTn,  siii,  1-4, 

*Bruir|>toii,  Aii^criiK  dj>,  it.  19.                        ^H 

Biiiu]i?y,  Wm.  de,  it,  7. 

■Brnnipton.  Jolin,  Vicar  of,  vi,  22.                -^1 

tBriumlicId,  Hkb.  de,  kili.  9. 

^Bndiii,  KicDlna,    eon  of^    (12&9)  xt.          ^H 

•Baiiii,  Walter,  sui-  5, 

^M 

■Baufi,  Will.,  liii.  6. 

*Driiic»,  Hen.  do,  xtiL  Sfl.                                ^^M 

"BnTun,  Waller,  lir.  23. 

•BriUn,  .lulin  do,   (1335)  xv.  *j  Enrl          ^H 

"BoauolTanip,  Roger  de,  t,  27  t  ii,  13, 

of  Kiclimond.                                                ^H 

12,  6. 

tBrivoton,    John   df,    (1259)    xf.   18,          ^1 

•Btirtiii,  Wftlter,  iW.  21. 

Jf'itnejiS:,  ih.                                                        ^^H 

•Bclft,  Mifhael,  viu.  1. 

•Eriw<?r,  W^ill..  riii,  1.                                   ^H 

Belle  Carnpo,  do,  Jolm,  iii.  13. 

^Brouii,  Will.,  (Id'lO)  xf.  S.                          ^H 

*Brllo  Oniinpo    (Bi*au<?hain[]),  Tliomno 

"Btiju,  Honry,  jt,  3,                                      ^H 

d<.<,  xiv.  3, 2 ;  Sen^Klml  of  Qillesland, 

tlinm,  Ki;;liiard,  t.  2S.                                       ^H 

xh.  24;   I.  13;  Ti.  1  3   iv.  lOj  St;   ii. 

BrunD,  Tlioa,,  Burgeaa  of  Newi'BsIlv,           ^^| 

22. 

^H 

•Bern.  Robert,  ir.  24. 

''Brunla,  BhruIuIi,  iii.  17,  19.                            ^H 
BruEi,  Kobert  de,  xir.  4  (1273).     Wi(-          ^1 

Bonn,  Walter,  ir.  20, -^19.     TTiVimm, 

Ti.  a  i  V.  2li,  23 1  iii.  18,  8  -,  ii.  U,  8, 

HeTf,  ii.  G.                                                               ^H 

6,  ■*,  a ;  i.  ly  J    "de  BmiD,"  r,  18 ; 

tBrus.  Chriatiaiifi,  wife  of  Robert  de,          ^H 

iii,  G  ;   i.  17.  7,  6  ;   '•  Benny,"  iii.  1  ; 

daiightfi*  of  Wm.  Irebj,  xir.  4,                 ^H 

"Benin."  it.  11  ;   i.  iO,  l&i   Bou- 

*BucU0,  Alan,  xIt.  7.                                         ^^| 

iitnK,  iii,  19. 

Buetbj,  John  de,  iii.  1.                                  ^^| 

BerlioLI,  Robert  de.  xiii.  2. 

tBueth,  Oillc,  son  of,  riii.  17.                          ^H 

BptUidl,  Will,  boii  uf  B,  de,  siii.  1. 

*Baeth.  Hultred,  son  pf,  r,  22.                           ^H 

•Bom,  Rob-  de,  i.  22. 

Buetli,  KobiTt.  son  of,  xil.  2G-  v.  22.          ^1 

fBemnrd,    Bp.    of   Carlisle,    viii.  4,  3. 

21 1  iii.  10,  G,  3,  4,  3,  2  ;  "  Buetb-          H 

irj/»*M,  lir.  21. 

barn,"  1.      iri/jiej«,  xir.  22  ;  vii.  16,            ^| 

Uertmrd,  Dmu  <of  ri»e§lij-)^  tii.  23, 

8,2;  ti.  23,  Hi  T.  2hK  1  i  ii.  12,  i^ ;           ^1 

+Bcmurd,  Bob,  »on  of,  i,  19,      Wttruat, 

^H 

Fi.  23,  9;  iv.  19  I  ii,  12;  i.  20,  I'J; 

*BiieChb;,  dc,  Bennerufl^  xiii.  13^  it.         ^^| 

of  Levenvdnlo,  18,  G,  2. 

^^^H 

Birkenfiide,  Adam,  and  Joljiona  his 

"Buotli (■;)»( re,  Hugh  dc^  iii.  7.                ^^^^H 

wiff.  (1285)  siii.  11.     Ailaiii  de,  mil- 

•Burg,  Ales.,  i.  17.                                    ^^^^B 

nfsi,  (1331)  xji.  17  ;  viii.  16. 

"Burton,  .Tobn  d?,  cLerk,  iv.  3.                           ^^H 

*Bii'k<?nsidie',  NiuliolAi  de,  iii.  16. 

•B^Fkitmde,  Robert  de,  (1340)  xt.  8.             ^H 

•Birkimide.  Thw.  de,  (1289)  xiii-  19, 

*Bfailoj,  Alex,,  brother  of  Wftlter,  lif.           ^^| 

(12»3)  17,  m,  3,  4)   xu.   2S,  2ii 

H 

tl2&4)  ii.  7,  (12BZ)  6,  1. 

•B^seley,  Walter  de,  xJv.  10.                             ^H 

VOL.  VIII. 

M                          fl 

14 


CARTULARY    OF    THE    PRIORY    CHURCH 


■Culdbekj  A.,  de,  riii.  S  >    Vii»  Com, 

CunibETl.,  {c.1215)  v^^.  17. 
Cnmboc!,  Alidfi,  wife  of  Roborti  »iu. 

19  (12891. 
Cambiw,  Robert,  eon  of  \Va]ler  de, 

liii-  18. 
•Cambco,  Dora,  Robert  de,  jut.  19, 18, 

14,  B,  2:  liii.  S],  20  (nH5).  11.  8  ; 

lii.  23  ;  xi.  1  ;  x-  J5  (1278).  14,  18 

(127fl),  11,  7  (1273;,  3,  2,  1  i    ix. 

20, 18,  17.  IG  (127at,  13,  IS;  vi,  26. 
Ciiraboc,  Tliumaij,  boo  of  Robert  de, 

(13^3)  III.  10. 
•CiTiiboli,  WiiHw  de.  xiii.  15  ;    ii.  20  ; 

WuJtpr,  vi,  19. 
•Camera,  Gilbert  da,  i.  IS,  17. 
•Cumeini  Je  JoKl*n,iii.  13;  ii.ll;  i.9. 
*CaniDmriua,  Adam,  i.  11,  10, 
•CBrnemriuo  Eennerus,  iv.  6;  ii.  1 ;  i. 

22. 
•CVmi'i^riuB,  John,  i.  13, 
•CmiuTnriiiJj,  JorJau,  i.  1. 
*C»mpiinf  Rnl^jh  dt',  ii.  6, 
•C^pelln,  JohTi  dcp  xij.  1. 
•CapoUaniiB,  Roger  sort  of,  IIT.  19. 
"CBtwllamiH,  Ralpli,   and    liia   brother 

Jot«f|ph  de  Ad(^  r.  0. 
•CnpplliintiB,  Rogpr,  Art'bdeapon,  viii,  S. 
•Caprum,  Wil!.,  xv.  1  ;   Vi.  14, 
•GBrson,  David  <le,  siv.  20. 
•Cftrliiton,  Alfred  de,  iv,  19, 
•Carlatan,  Bobart  de,  is.  16,  IL 

CftrlisliJ,  Jobn,  Bp.  of,  lii.  4  (1308). 
^Onrljale,  Adam,  sgti  of  Uobt^rl  de,  iv. 

S4. 
•fCarlLale,  Adam,   aoo  of  Dom,  Hcury 

du,  XT.  3,  2. 
•Cnrlisli*,  Atnisijus  de,  v.  21. 
•Curlisle,  Eudo  de.  iv.  6. 
•Carlisle,  Jaki^liTi  de,  ir.  3, 
CarLisEp,  Joni^ttc  de  ;  Agiios,  dAugbter 

of;   WilliaiD,  eon  of,  iT.  S. 
*Carli»h",  Jordan  de.  i,  1. 
tCarLivlc,  Tboma£,  Mayor  of  Newc^ttle, 

KF.  3,  2. 

•Oarlialfi,  Walter  de,  vii,  5. 
•Cnrlisle,  Will,  de,  i.  2. 
•Cfirturifl,  Peter  de,  viii.  14, 
•Cftr^tideliiw,  Ttobprt  de,  iv.  3. 
•CaaKfl,  Tboirias,  {1310)  xr,  8. 
Ciutclcajrocik,  Itobert,  sou  of  Babert, 

iris. 
Caetlccavroe.  Robert,  ion  of  Hiiiliird, 

az77Wiii-  8. 
tCoatletayroc,     Bubort     do.    Tii.     13. 

nitfifU.    xil.   20,   21,    23;     tit.    S. 

SoncMclial  of  Qiltcelnnd,  (1289)  xiii. 

19,  20,  16,  13,  12  ;  kii,  22  (1262); 


XI.  1 ;  X.  IB  (13ft5)  i  ix,  12  ;  riL  SO, 
11,  7,  3;  t\.  24,  22,  SO,  18,  17,  H 
15,  9,  S,  7,  6,  3 ;  *.  19.  17.  16.  12; 
iv.  7,6j  iii.  Hi  ii.  21,  20,  19.7,3. 

i-  22. 
CiMlln-fLyrock,  Rob<!rt,  ton  of  Adam 

de,  iv.  16,  _ 

CastJeoayrock,  ir.  14. 
'^CoatlekaiTok,  Dom.  Jolin,  xiii.  IS. 
'CostWcarrok,  Rich.,  £011  of  Sir  Rot 

liii.  12,  8  r  i\.  ». 
tCL'llar,  Hpnrr.  is,  19. 
•Clinr1re«.  Robert  de,  EnL.  ii.  IS. 
('brii^tuui.  Up.  of  Wliidjeme.  viii. 

WitneM,  ii,  15  ;   1. 1  <llS4-89). 
tCliirord,  Robert  de,  vji,  JB. 
•niflurd,  Hugh  d(?,  it.  8, 
•Cljbcdun.  Tfto-  de,  i.  3- 
•foiMm,  Alan  de,  Clerk,  (1303)  lir.: 
tCocus,  Rieliard,  xiii.  10. 
iCouuH,  Rubt-rt,  IT.  7. 
tCrtU'l,  Adam,  lii.  1. 
"Ctildiugliatri,  Mag.  Rich,  de,  fiiL  IflL^ 
•Coltime,  Alan  dii.  xiii.  2fi. 
•Colvitio,  Atifim   de,  iii.   10,  C,  5, 

[iiifr,  ii.  12, 
•Coi/illp,  Thomas  de,  (1202)  it.  18. 
"fointow,  Rob.  i\e,  ii.  2. 
Cougkilton,  Robert,  fion  ofW*llef  dr, 

Tii.  18, 
*Coqiiua,  Richard,  lii.  3. 
•Coraldua,  Oeotfl-ey.  ii.  8. 
•Corkpbv,  Will,  de,  T.  Ifi, 
"Cossebj,  Wni.  dl^  Clerk,  (18871  x. 
tConpili!,  Will,  dP',  XT.  7. 
Crjikebowe,  Adam  de,  vii.  21, 
Crakeliowe,  Iro  do,  ™.  24,  23. 

rtTM,  siv,  10, 

Ci-nkehou,  Hploni.irifo  of  Adam,xiT.9. 

^CreBsenea^   Wm.   de,  ii.  IS;    Creaoe' 

niTF«,  5. 
Oteaai,  Alexander  de,  ii.  13, 
"Crotlon,  de,  Adam,  sr.  9  (13421,  6 

(1340). 
Croftop,  Jo>m  ot  Ti.  IS,     WitmeMa,  xii . 

IS  ;  IT.  1 1  ri.  14. 
CrOgelin,  Wm.,  son  of  Elias,  ri-  21- 1 
tCrogeljn,  Oftyt^ey  de,  it-  9. 
•Crogcljn,  Robert,  dr,  lir.  3,  2  ;  (129St 

xiii.  17  i  XLi.  26  ;  Senouhol  of  OiUoi- 

land.  (1293)  x.  13. 
•CroglyTi,  WiU.  do,  ir.  10,  9. 
•Croswhi,  Will,  fil.  Tffiph.  d*,,  xii.  19." 
•CrumbweU.  Jobn   do,  (1336)    tr.  4. 

8tinrKM]oft)ieIIaii»ehold(SencM!hiJ- 

biaHoBpitii  Jtejsii), 
*Cuiniqii«OHcath,  Darid  de,  xii.  23^  Ui 

vi.  26. 


DF    ST.   MAUY    MAGDALEiVF,    LANEHCOST.              515           ^t 

•CJuuiren,  AdBTn  de,  tj.  6  •,  ir.  17, 15, 6, 

GdlMldiid,  9,  8  i  vi.  7,  6 ;  T.  25  :  iu.           ^| 

•Ciinireii  di?  Ainu,  iit.  7 ;  iv,  11. 

H 

•Cuudttt.  Hen.  de,  it.  12. 

Denton,  John,  son  of  John  de.  (1278)            ^H 

•Cwpfwen,  Dum.  Gilbert  dc,  Tioo-Com. 

I.  14;  iii.  9  (1273) :  ix.  15.      JTH.            ■ 

CiHnb,,  (1278)1 1.  14. 

Hf.>j,   C12£)3)   xiii.  17;    xii.  21,  23  i            ^H 

•Curtmelena,  Will,  de,  vii.  M. 

ii-20,7;  vii- 24;  jr.  S  ;  iii.  15;  iL          ^M 

£2;  i.  12,                                                      ^M 

•Dacrp,  AleiQnrlar  «lf%  viii.  4. 

*Dfii|()n,  John  da,  v.  17.  6,  2  ;   ii.  10,         ^H 

Udierp.  Eiiiiidph  df,    (1320)  xii.  16. 

15.12,11,6;  iii.  £0,I£^;  brotherof        ^H 

Wi7wM»  Knt,  I.  7. 

AiiVetin,  anil  RoWrt,  sU'D  of  Jl^licrt,           ^^| 

Dai-ro,  HaJjhh  cics  (1364)  ¥T.  11. 

Bon  of  Aiiketm.  iji.  19.  13,  17,  15,          ^H 

•Daffe,   Will.   dt>,   A'iec-C'oni .    Ctimb., 

14 ;  ii.  21,  20,  ly,  7, 4.  »,  S.                        ^H 

liv.  a  ;    liii.  15  i    "n-  1    !«■■  12&0t  ; 

•Denton,  John,  »on  of  Kobcrt,  iii.  10.            ^H 

TiL  7;  fi.  2^  ii.  20. 

'DonCon,  John,  6on  of  iRoberl,  son  of            ^| 

Dale,  le.  MiiihiM;!,  E1i;t]&  daugtibor  of, 

Atikctyn,  iij.  6,  4.                                                ^^| 

&iirt  BisWr  of  Edn,  iv.  10. 

'Demon,  John,  hrotbi!]'  of  B^bcrt.  »>.           ^| 

DoJi^,  ip,  Uich&4>l.  Eda  daughter  of,  mid 

7;  rii.  4j  iii.  12;  ii.  1  ;  i.  22,  21.             ^| 

sifter  of  Elenn,  ir,  9. 

*Den(i>n,  John,  foa  of  Will..  V.  2o  ;  iii.            ^H 

•Duk^oclot,  WultiiT  dp,  T.  23, 

15,  of  Uppt.'rDenl:ou9;  ii.  S2  ;  i.  12.            ^H 

•DBiiiei.  It.  6. 

*DfliiJon,  Rich.  de,.  v,  4.      I^'i/wmi,  xiii.            ^^| 

Dawn  brothern,  ii.  13. 

li   Rut,  xii.  17  (1331).                               ^1 

Darkl,  SulDmon  aoti  of^  nnd  Clnriituiua, 

DfUtun,  KohL'rt,  aon  of  AnVetj^n,  iii.            ^^M 

T.  18. 17. 

^M 

tDnyid,  Solomon  aon  of,  iv.  11. 

Dfrntiiu,  Robt.  du,  XI.  7;.    *.  24  ;   iii.           ^H 

tDnyrill,  I^hclla,  yi.  IfJ. 

11.     R'itaegt,  117.7;  xiii-  13;   rii.           ^^| 

•DecaniWj  Wm.,  li.  20;  siiL  15. 

G,  4;  Ti.  2at  IF,  1&,   14.  7;    ill;             ^H 

•DcephBJn  de  ppter,  jt.  Id, 

V.  2&,  6  1  ir.  12.     Ncpht^H'  v(  John,            ^H 

•Pctna.  Ralph  dc,  vii.  26,  SB. 

iv.  6j)i.  21.    Brother  of  JoLin,  ilL          ^M 

•Dunton,  A-  de,  ii.  6. 

2;  ii.  3;    [.  2^.21.                                             ^M 

Denton,  Atikeiiu  de^v.  2.5.    Agnes  his 

Denton,  Robert,  son  of  John,  it.  2.                 ^H 

du  lighter; 

Denlon,  liobert,  iion  of  Robert  jiin.           ^^| 

•Denton  do  Asltctin.iT.  18i  i?.  15,14; 

dc.  {12!>3)  xii.  25.                                      ^1 

iij.  11, 11;  ii.  18. 

Dciiton,  jun.,  Kobert  de,  xti.  27,  2H            ^^M 

•Denror,  Aaketin,  brother  of  Robert, 

It'iifKti,  iii.  11;  *iT.  3i    broilur          ^^M 

«ii.  4;  ii.  ». 

of  John,  iii.  17,                                              ^^M 

Denton,  John,  brother  of  Robert,  jnn,, 

Pnitori.  Rohori,  son  of  Robert,  aon  of          ^H 

IT.  5. 

Ankelin  de,  iii.  11.                                        ^H 

D(;iit>^TL,  John,  aon  of  Eiutacc  de,  iii. 

tDcntoj],  Ro^r  dp,  IV.  3.                                  ^^M 

IS.     WiUt**.  i.  12. 

tDonloti,  Simon,  aon  of  Rob«rt,  it.  19.  ^^^^H 

T)(!iil«n  de,  AJice,  daughter   of  Rob. 

^^^^^^1 

Albua,  iii.  20. 

'Denton,  WillJFUD,  V.  23.                          ^^^^H 

Denton,  At»kut\n,  aon  of  RobCTl,,  iii. 

•Dcnulc,  Rob.,  ii.  17  j  "  Darvnlo,"  13.  ^^^B 

10,  7  ;  Hoii  of  J-iilm,  ii.  H. 

*DerGinnnnne,  ii.  11.                                              ^^H 

Ucnlou,  Ankctyll,  aaa  of  Eo^b^rt,  flon 

*Deriin,  M'ill,  son  of.  Ii.  6.                      ^^^H 

of  AiiketjII,  iii.  B,  4. 

tDIckebur}:,  Thoii.  ^a,  v'i.  20,                   ^^^^H 

Dffnlon.do,  EudoHon  of  Angkt.>tin,  if.4. 

'Dij'ptiniariuH,  Rub,,  i.  19.                          ^^^^^H 

•Denton,  Eiida^  son  of  Joliii,  liT.  18  ^ 

*Diep>fineiitor,G«oOV«y,brotfafrofJohii.         ^^M 

3ii.  23,  19  (1373),  3,  2 ;  u.  20,  Id 

^M 

(1273K  15.  7,  6 ;  Ti.  ae  s  iii.  20,  IB, 

■Dift)>ensator.  John,  (12S7)  i.  10.                    ^M 

£} ;  ii.  22. 

*DarMt^l^,  IVulLer  de.  iii.  16.                              ^^H 

DcTiton,  lllilstaeedf,  iii.  19,  IS, 

•Dorveot,  j^.  dil,  xv.  18.                          ^^^H 

•D(?ntoM.  Iio  de,  i.  12. 

'DothethDce,  Robert  ik,  V.  10,                ^^^^H 

*Danlon,  John,  iCt.   18;    IIT.  8j    xiii. 

DmcD,  Dtid  Agnes  hia  wife,  t.  1.           ^^^^^H 

21,  1>*.  15,  13,  la  (1285J.  11,  7,3,4 

*Drnro,  !t.  8  ;  ii.  12  ;  i.  S.                        ^^^^M 

(1293);  iii.  2&,  l&Knt.,  Ij  li.  10  ^ 

•Dmlip,  i.  17.                                        ^^^H 

»,  IB,  10  (1276),  11,  7  a273),  3,  2, 

•  Driiflfld,  Maft,  Rob,  d*.  liii.  15  :  ii.  30.        ^H 

1  ;    ix.  19,  18,  17.  18,  10,  9,  6  . 

OjBcial  of  Northumberland,  i,  12.               ^H 

Tii.  C  i   vi.  26,  16.  16 ;  9«nceebal  of 

*Duuhrediin,  Rob.  dc.  ii.  IB,  14,  12.              ^H 

^ 

2  H  2             ^^B 

516 


CAHTULARY    OK    THE    PRIOilY    CHURCH 


tDundm,  vii,  20, 
tDunotialJiiB,  vii.  14, 
CarhaTT,  Antony,  Bp.  of.  xii.  3. 

•Hdplwany^,  Bbhop,  it.  17. 
TSdw.  I.,  (13&t)  li.  9. 
•Eglistun,  Kobfirt  do,  liii.  26. 
•E[.,  dftiu  of  Curliale,  Tiii-  6. 
•KinginBtor,  Hon.,  (1287)  X.  19. 
•Enisam,GilborE.  i- 1. 
•En^inin,  'Ralpli,  i.  1. 
tEtig&jtie,  Adft,  dnughterof  Wm.  nod 

EuaUchivt  irii).  17,  IS. 
tEH|i0^>i«,  A(Jb,  dAtiijtiteir  of  Will.,  n. 

11;  ^ii.  13}  ii.  15,  11. 
■Erdineton,  Win.  (cJcrk)  of,  i.  13. 
tEManda,  daughkr  of  RictiBrd  do  Ul- 

TPBby.  Tii.  20. 
•EaUiu,  Rich,  del.,  1.  17. 
tEumne,  Oilo,  bou  oty  tiL  20,  liuaband 

of  Essaudft, 
fEuatai.'ci,  t.  2G,  23,  husband  of  Agnes 

AnkcCin,  TiieDtiopEHl  iiL.  14. 
*EuBtace^  Jolm,  £1,,  ir.  2,1-,  lii  SO. 

Faber,  Beatrice,  dan.  of  Hogcr  Fnb^r 

aud  JuliaDn  de  Walton,  (12^3)  %ii. 

21. 
tFuWr,  Oabert.  jU.  18.  tl9- 
*Fal)mn,  pftnon  of  Aikcton,  ?iii.  4. 
•Falconnriiia,  GeofJViiv,  ii.  &. 
•FitMi,  HeuTT  dc,  i.  ll 
*Fiirla,iu,  Adiuo  fton  of  Ad*nt   de,  tlli, 

IS. 
Furlam,    Adu-m   Ae,   (1293)    liii.    17. 
WUwsf.  lii.  24. 
"'Farlam,  Salomon  ile,  H.  1. 
•Fnrlmid,  Jolmde,xui- 1, 2,  S.  *  tl^SI) ; 

xi].  17. 
•Fcrribv,  John  de.  Knt.,  x,  13. 
■rt?rit«tV,  di\  Gilbert,  liv.  21;  Tiii.  4; 

11.11.9.    KftlphMaoritalpli,  (1218J 

Tii.  17, 13  ;  T.  20. 
•Feritate,  do,  Kcbert,  lir.  2  (1293)  i 

liji,  17.  16,  Knt.,  J!,  13 ;  ix.  17,  16 

(•Fert*"],  9. 
•Feritftta,  de.  WiU,  rii.  10. 
*Ferte,  de-  It,  Odo,  Tii.  13 ;  ri.  £1,  4. 
•FOTte,  'Raifh  do  In,  vii    14,  IS.      tf'U 

nett,   HT.   21,  13,  8.  7  j    ii.  I   (c. 

1218J  !    Tii.  17;  T,  27,  20,  11  i   ii. 

13;  L  16,13,6,1. 
•Fetlienilaiihalt,  Tlios.  de,  i.  12. 
fFlaiidrciwis,  Rohcrl,  ii.  10. 
FlntDaiig,  Bomnrd,  i.l5,l>i>Fkmnng  L 
FlniiiB»l.  WnHor  dn,  Tii.  1,  Rnd  BjwL- 

rillfl,  \iit  wifo. 


*FUcuing,    WaltM',   lii.    26 ;    ir. 

•FlniiiBiie,  j(i.  2  ;  Flntnsnt,  ii  12, 1 

i.  20,  19,  18.  16,  1 :  FUndm, 

13. 
*FliUiuuc,  John,  ir.  9  (1342),  6. 
•Flrta.  do  Rich,  ix.  16. 
•Folreren,  Henry  son  of,  ii.  1. 
•FolviUc,  Ealpb,  ii.  17.  16. 
*FoTeii,  de  Thoi.,  xiii.  S. 
f  Fureebkriua,  Ricarduii,  xiii.  10. 
"Ftbucus,  fialph,  it.  8. 
•Frasden,  Bpraard  de,  i.  3, 
•Frwinceys,  k  Qpoirrej,  xir.  8. 
*Froimeeya,    le    Msg.    John,    xii. 

(1262). 

O.,  Abbot  of  KdL'liou,*  iiT.  1. 
•G.,  Arthd.  of  CHriiftle,  tL  12  j  It. 
14;  ui.  11. 

0-,  Prior  of  Ciirli«lrf  Tiii.  S. 

G.,  Prior  of  WederhttI,  riii.  7. 
•Oalnetb,  AUti  de,  il.  6. 
tGolwith,  Qilburi  tic,  and  Slurgnret  hit 

Htifp,  XV.  8. 
tOa-Dieliii,  de  Walton,  it.  17. 
tQaineUbj,  Wnlter  ton  of  Symon 

XIT.  8. 

tOcareun),  Michael,  of  DiimfriM,  ii, 
Oijoffrcy,  Archbp.  of  York,  tili.  15. 
•OpotlVey,  Arohd.  of  CltTpUnd,  tiiL 
•Geoffrey,  PrinM,  ion  of  King  Hpnfj, 

vii.  26. 
•Oerurd,  GeoflW^  *0T)  0^  'T.  19  ;  friL  2. 

Gillwrt,  Bp.  of  Cnrlisle,  Tiii.  17. 
■Giljbert,  Gilbert  boh  of,  liT.  7j  xii.  I; 

ii.  13. 
•Gilbort,  Prior  of  Cwliiile.  iii.  IS. 
•Gilbert,  Ciinun  of  Curlidr,  iii.  10. 
+OilcliriBt,  Rjph.  boh  of,  ti.  6. 
tGdcliriit,  *on  of  Ricli.  BrUn.  t.  25, 
fOiiclipist,  William  boh  of,  tiusbatld 

Aenca,    daughter    of   Anlieliii    di* 

Denlon,  t,  25, 
•G-JU.  mag.  offip.   of   Nortbdiu'bprli 

riii.  1, 
■Giliemor,  lord  of  TreTerman,  xt.  1' 
'QilmoK,  Son  of  Gthitidiis,  it,  17. 
"Godrik,  Jolua,  it.  S. 
•Qodsavel,  Roil.  tv.  2. 
•GoEiuB,  Wni.  son  of,  i.  22. 
•Qoflcclin,  Hen.,  iit.  21. 
•Oospfttric,  Thoa.  son  ot  ii  IT,  IS,  1£, 

11. 
•GoM^lin,  Ric.  flJ.,xir.  20 ;  t,  13.  12. 10. 
*Gr«ystoTi,   do,  dom.  Hca.,  CWnon   ot 

Cnrlisle,  iit,  24. 
Gregory,  Pope,  xt.  1G, 


•  Bprtl  •■  Orikou,"  Bl,  Andreir-t  dioMH  (P«[*l  Buili,  Add,  MS.  15,373,  RJ.  «*). 


or    ST.  MARV    WAQDALENE,     L\NERCOST. 


517 


tGrene,  Kenig«^,  i.  7, 
•Qmn^dnn,  ^Epli  dp,  i.  12, 
Orencfldttlu,  GilbprC  de,  (1287)  x.  19, 
citjeen  of  CarlisJe, 
•Oreneadale,  de  Michiw^l,  xit.  20. 
Grt'neaiJalp,  Tliomai,  son  at   Matilda 
dc,  liT.  17.  tl8, 
•Groin.-«dale,  de  Will.,  boh  of  Motilda, 
xir,  18.  ly. 
Grcsley  (^^^eJM:lTc),  Wnltefdi?,  «i.  25. 
Wii'iLpgr,  xiu.  12  ;  ii,  7  J  ?i.  26 ;  iit. 
20;   ii.  22:;  i.  12. 
•Gre3*mnerfi,  Will,  de  !»,  i.  15. 
•Gwy,  RLuhard  de,  (1335)  iv.  4. 
+UrLndegrPtli,  John,  brotlipr  of  W,,  it. 
13,  burgL-sB  i^f  DutnTriKH, 
Orindegreth,  W.,  of  DumfrieB,  it,  13. 
Gmt'lejc,  Waller  de^  rii,  lU. 
•Gjrlet.,  John,  it.  1*. 

H..  Bp.  of  Oarliftle,  rm.  10,  7,  6. 

HftldeJiereUlt  Rk'hard  de,  and  Hftrua 
his  wife,  ti.  15. 

*HdlfknV  AIbd,  i.  Z2. 
HQjjielby,  ilermenis  de,  vi.  B-     WH- 
neM,  f.  2S  i  iv.  19 ;  "  Hiinni,"  v.  22, 
11;  iy.  i;»i  i.  19,  18. 

•H*iH»am,  Wi.ll.  dis  >.  S7. 

tltnmstctC  NictioUs  <1p,  Archd.  of  Car- 
lisle, (12tti)iiY.  12,  n. 

•Itomlosi,  Boljert,  {r.  12nl))  Tii.  7. 

•Ilardvre*,  Kieli.dt-,  tiii.  13j  Senepchal 
of  Gilleslaiid,  jv,  12. 

tHaLrdigel,  JL>hii  ds,  it.  10. 

+  Hareeuj'e,  Kogerdf,  liii.  10. 
'  •llnrcachon,  de  Tlio.,  Bl.  Kog.,  liii,  8*, 

•Hastenap-dpne,  El^as  de,  i.  IC,  10. 

•Hmti^g^  Philip  de,  11. 17,  6 1  i.  22, 19, 
18, 

•Hilton,  Robert,  ii.  2. 

tHauLo,  Nict.  dp  (12^6),  Just.  Itin.  ix. 

I*, 
•Ubwis.,  Wm,.  son  of,  buTigCBe  of  Dum- 
friea,  ii.  13. 
tIlBi'<:rineloii,   Michael   de,    {I2S7)    a. 
19.      iViintfw,  BAililT  of  Gillt^liiDd, 
siii.  3,  4  i  xii.  1  (1287)  i  K.  19. 
Mlnvrcltofi,  John,  ix.  2. 
•Have,  delii,  Bk'li.  St.  2. 
tHu^ton,  Irtiurfiico,  ii-  5. 
tllajtoii,  Peter  d^,  (127fi)  i.  11,  2;  ^i. 

■  tHecliani,  Hugli  de,  Bufgcsa  of  New- 
H         ciutltf,  IV.  7, 

H     Henrr  ■CBpcllnnm,  AMce,  dooghter  of, 

■  vii/e.  7. 
Henry  II.,  K.,  Tii.  2G.  25. 
lleriugton,  Ralph  de,  (1287)  x.  19. 


I 


•Henncirus,  Augt-r,  liv,  22  ;  y.  1. 
■flermprus,  iii.  8,  3 ;  i.  6. 
HoMnonis,  Adam,  boh  of,  Tii.  11 ;    r> 

SO.     Witiutt,  xiii.  li ;  T.  so  i  iii.  e  ; 

1.  IS. 
•Germerus,  John,  lii,  21,  20  3    x.  Ifl, 

10. 
•lIpTuiorus,  Hobert,  ion  of  Adr»ni,  xiJi, 

14. 
Ilunnerus,  ChnttionB,  dat;.  of  Adaui, 

son  of,  xiii.  11, 
*ITernieruB,  WilK,  nan  of  Cliriitian,  dfttu 

of  Adnm,  liii.  14. 
•Hervicus,  Ret^inald,  Bon  of,  iii.  3. 
tHodiirdiia,  Will,  son  of,  vilt.  17. 
•HodB,  Hugo  de^  (120:2)  iv.  IH. 
tnoJme.Coltiram,  Abbot  of,  ii,  3  (1259}; 

vii.  15. 
•Holmo  9.  Luureticii,  Henry  d«,  Cbap- 

lain,  ir.  23, 
HonoriuB  \l\..  Pope,  viLi.  21,  20. 
•Hospitttli,  DrotlieT  Alfred  de,  vii,  1, 
•Houghton,  John  de,  ti.  H,  12, 
•Hov.-dpn.  Will,  de,  viii.  16, 
"HiidHrdiis  DrcnnuB,  i.  1. 
•IluiLirdiiB,  Will,^  wan  of,  liy.  13. 
Hiij-h,  Bj>,  ofUurhcmif  Tiii.  16. 
t Huntington,  Peter  do,  vi.  12. 
•Hjrfliington,  Win.,  parson^  tI.  21. 
•Hjrtington,  Julin  dp,  i\y.  7. 

T^genin,  JulinniL,  cinu.  of  Win.  Bon  ofj 
wife  of  Robert,  sito  of  Oifaert  Faber, 
of  aftrthea,  iii.  19, 
TriTioaeDt,  Pope,  viii.  24,  22, 
flnauk,  Petw  de,  Archd.  of  Oarliilp, 

xif.  11.     fTr^MfN',  ix.  2. 
•I,  Bp.  of  Wliilherne,  tlii.  I5. 
•■Ire-hj',  Adam  du,  U,  17,  12. 
•frefay,  TT108,  di?,  viii.  i  ;    Dean  of  Cor- 

lislf,  T.  8,  7,  e. 
•Ircby,  John  do.  iT,  10,9.3. 
Irebf,  Will.,  lon  of  WiJUt  de,  xir.  7, 

8. 
TreSy,  William,  yii.  9. 
■rrlliinBtDii,    Will.,   Pnrson   o^   vi.   +, 
VicfirSj  iv.  &!  ii.  9. 
tarael^  iv.  22,  'dL      Wifneji,  Canicni^ 
riiis,  xiii.  6,  &  ,  iii,  1^1   ii.  IS,  S  ;  i. 
a.  6,  3,  1. 
•Iflrttcl,  Robert  R1-,  siii.  26;  Chajjkin, 
iv.  23j  iii.  5,  4,3. 

fJeflerlon,  Gilbert,  ■on  of,  riii.  17. 
'^Jocelyn    the  Clinplaiti;     Midhael,  ion 
of,  T.  14. 
J.  Prior  of  lanorcost,  ii.  2. 
•Joliiij  Arcbd.  of  Nottjngbam,  viii,  H 


H                518                CARTI'LAIIY    OK    THE    ?11I0UY    CHUHCU           ^^^H 

^H               *Jotiii,  CKiti.srarlu9,  i.  3,  1. 

*ljpgat,  Mug,  Fetor,  xiii.  15;  ri.  4^^| 

^H              'Jolin,  Fuwii  of  ArtiLK-th,  v.  21- 

^^H 

^H               'Jciliii,  Panon  ai  LL>tiiigloii,  iv.  2o. 

^LegAt,  Holpli,  cWk,  (12&9)  ».  1S.^H 

■^              *Julm,  Prior  of  C»riifle,  fiU.  4,  a,  S ; 

•Leai-ntnJ^  tluurdn*,  son  of,  i,  IJ,  10.          4 

■                       V.  4  t  ii.  12. 

■Li'TFresdalo,  Uorniird  dc,  i.  iJ,  14t  tu',      J 

^V                  *Ji>llii,  daui.  3enc3cliai  of  QiUeelKud,  t. 

2;  iii.  i:t ;  iu  la                     JIH 

H 

tL^vcrvi^nlo,  jojlin  tind  Cecilia  de^  '^^^^l 

^L                +jr[>lii)^  Abbi>t  nf  IMerbarougli,  ix.   4 

'Leviuniilalc^  RubtTl  tie,  siv.  S2,  7  ;  ^^^H 

^H                 Joliii,  2nd   Prior  gf  Lanerooit  (13^tb 

1,  4  ,  ill,  6  ;  li,  17.  5.  1,  3,  1 :  i^^| 

22  ;    SciieH'linl  of  Gilliwlnud,  *J-|^^H 

^H                     t.'enUtrT},  ix,  4, 

S:  r.  ^,  1»,  18,  &:  ir.  £4. 11 ;  ^H 

^H                 f  J«hii,Pnorori,aunrc<Jsl,  ii.  IG.      Jt^ti- 

19,  IS,  14,  12,  S,  7.                         ^H 

^m                      nfit,  XV.  10  i  T.  20,  S3  ;  iii.  9- 

•Levt-mdiilr,  TJios,  fil.  Will,  do.  li».  IS^l 

^M                'JoliTi,  TboB.  san  of,  Viffc-CoM.  Ciimb., 

•Liiversdnle,de,V\  !iJl.,iii.2l,  IS  11285). 

^1                    Til.  Hi  ti.  lU, 

11;  ii.  25, 

^H               *JoIin,  Rrgiufild,  fton  of,  Ji.  11. 

•Lpverlon,  Peter  de,  i.  1, 

^^B                 t  JdEihi,  V-  oT  Bivm^itoD,  xiij.  10,      WH' 

•Levcrtau,  fiich.  dp,  i».  6  ;  derE,  ii.  IS, 

^M                   <iPM,  (l^ild)  xii.  25. 

17,1. 

^m               'JotinsbL,  M'Ol.  do.  m-  H. 

'Leverton,  Rob.  de,  xiii,  3,  4;  xii.  W 

^H              'JoF^gW^  Hutnxt  de,  BurgeM  of  Dnm- 

(1294)  s  li.  7. 

^H                      frL'B,  ii.  13. 

•Levertor,  do.  Rub.,  iJcrkj  *iii.  5, 

LLTL^rtOB,  Kubc-rt,  un  of  Robert,  jiom^h 

^1                 Kn,  Odo,  of  UlvcMry,  siv.  10. 

^^H 

^1              +£srclicrui,  Odurd  do,  t.  20. 

*I<cv«rtoii,  Jolin  do,  clerk,  i.  1.          ^^H 

^1                 *KuKOii,  Dnrid  []<>,  t.  13,  10. 

Lsriuetonj  Roger,  »ou  of  Bogrr,  ^^^| 

^H                KarlatoD.Bobertde,  Ti.2S,  U,e.    tt'it^ 

s».                                  ^H 

^B                        MMff,  ii.  1 ;  i.  22. 

■LevmglOn,  Adam,  "brother  of  Robrrt       1 

^1                KelcUou,  0.1  Ablioi  af,  xtii.  2&,  £(?. 

and  Aditoi.  ii%  24.                                     J 

^1              'Kell&ti,  HurIi  df^  i.  12. 

*LeTiilgC{))],  Ralph  do,  ri.  2.                    ^^J 

H               'ICent.  Will,  dp,  i.  11.  ID. 

*Lering:tDii,  Rich,  do,  xti.  B  (c  ISlftJ^H 

^H                 +K^n-bi,  Thus,  de,  vi.  20. 

Til,  17,  Dom.  12,  10,  S  ;    t.  SO.S^H 

^M                 *Korsi]iicrcs    dt?    la    Wilt,,  iv.  22^   SI  : 

21,  19,  6.                                       ^H 

^H                      Keriuitcra.  i.  13. 

*Li.^tniinFoii,   Jolin   dt^,    Deitu  of  QiUi^^H 

^H                "Kersiini?,  Will,  de  lek,  L  1. 

bnd,  Tiii.  4,  S;  iv.  13.                  ^^H 

■                -t^ing,  Tlios.,tx.  13. 

'Leviiiton,  Adnni,  »on  of  Atlam  di^|^^^| 

■                •Kirkandres  du  G'dbvTt,  w.  0  (1342). 

^^M 

^M                "KirkaiKlrpes,  Kalp^,  Clinidaiii  of,  r,  IS, 

'LcFinloii,  Adam  de^  iii.  S,  10  (l£d4^^l 

^V                       14  }  Roger,  bia  »an,  v,  15, 

xiii-  17,  16.                                   ^^^ 

H  <              *Kirkbi,  Mag.  J.  iCc,  OtHciiiluf  C'iirli»li% 

'Lcrititou,  Rob.,  slerk,  par»on  of  SLi-ii-       J 

^                      T.  H,  7,  G. 

Ion,  liL  36 ;  iii.  la,  2  ;  Ji,  12  -,  i.  U^J 

■              •Kirkbi,  A-  rie,  OiBdul  of  Carlisle,  viii. 

^H 

■                      10.8,7;  X.  15^278),  14, 110  (1276), 

*LeTiiiCoii,  Roger,   (12S6)   ix.   12;  ^^^| 

■                      H,  7  ;  ii.  16  (1273),  15.  6;  ir.  16, 

^^1 

^H                     14;  Kirbj-lhore,  Tti.  23. 

Levrelus,  Jolin,  siii.l4,lS;  iv.8,4i^^^H 

^M               •Kirkliy,  di>  llub.,  liv.  14. 

^^1 

^H              Kirkctoii,  Wm.  de,  Lord  of  CuniKu,  x. 

*Lewt-liii,  Nieh.,  Arcliil.  of  Oarliale,  X>^^^| 

^M                       2;  Kut.  s.  7;  ix.  16. 

Lpvgdioch,  Rob,  d«,  Ri::4:Lor  ofMitfai^^H 

^H              Kirkctcm,  Will.  &ad  Chrutiano,  xiii.  7. 

^H 

^LimlscVi  Wm.  do,  ii.  10.                      ^^H 

^H              •Liicflcs,  Pom,  TJiofl.  de,  liL  2S. 

"Littleburi,  Martin  dc.  (12S5)  lx.  I^,^^| 

^H               *Liiitfviiiii,  Wm,  dp,  ii.  15, 

'Li>|:clm)ubu,n,  ^Vill,  d<\  UAilxll*  of  Q^^H 

H                 *L>iki?r,  Win.  do,  U.  11. 

loiLitid,  (laail  xLi,  Itl.                    ^^H 

^H                * Luiscellas,  Duncnii  dc,  ii.  5,  4,  3,  2, 

tLoiidon,  B..  de.  Rector  of  CiHato^^H 

^P                  *LRnrccn>8sunL'ni,  Will,  dv,  i,  3, 

^^M 

H                  I«7r,  Jolin,  ix.  G.     WUnett,  liii.  12. 

*Lotbi>r,  Mw.  Q,  dc",  viii.  10.             ^^^| 
*Loiitb,  Q.  do  (Mug.),  xii.  1&            ^H 

^H                   LajP,  Juhn,  aon  nf  WilJ.,  It.  4,      Wih 

^H                     HF«,  xii.  19  ;  ir.  2, 

LoTcleo,  Ajfuni,  xii.  14.                           ^^^| 

^^                lA-<bii{)r,  Heiir.v,  »oii  of.  vi.  13. 

I^ur-iiit  LII.,  Pojw,  viig.  19^.          ^^^^^H 

OF    ST.   MAilY     MAGDALENF,     LANERCOST. 


519 


I 


I 


I 
I 


*LuilhHto,  Wm.  CbiuiG.  of  Cunbridg« 

UllJT.,  SF,  18, 

•Liiggespick,  Rob.,  Burge&SDf  Dumlrefl, 

It-  13. 
•Liililiaig,  Robert  de,pBr«oUof  Croglfiit 

vi,  21. 
*Ltillm^tnii^de,  Rob.,  pHfAon  of  Crogliu^ 

5-ii.  ^3, 
'Liiteles,  John,  xili.  14,12;  iv.  8,  4; 

iii.  20. 

'Ma^riits,  HenricuB)  xiii,  6,  G  ;  ii,  3 ;  ■- 

13, 7,  a. 

*MaLtt  ToFTf^  Kioh.  de,  tni.  6;  iii- 1; 
ii.  IS;   I  I. 

Miiln-jike,  Alun,  ii.  7. 
•Malulet,  WIU.,  ii.  13. 
•Jlallon.  Hwi.  de,  jiii.  3,  *;  xi.  10, 
"Marcecalluft,  Ricibarcl,  iv^  6. 

M»rf»(--)ui),  Wm.  ftJiJ  MaiiliU,  sv.  5. 
"MarwCO,  Rich,  ill!,  OlTtcial  of  CBrl!i>Lc, 

Tiii.  i,  3. 
tMpli'biiru,  Win.  de,  V,  of  Irthin^n, 

aa7i>>  I.  !>. 

•Merc&tor,  Wjdo,  vi.  10. 

•Mupcator,  Shvplielii  vi,  10. 

•Mero,  Robert,  tI.  10. 

tMtit'  WefteoaKL^r,  son  of,  t.  25. 

•Milkaiilliorp,    UeoilVcj-,  Sen>esc']ial  of 

Giik-sluinil,  (lava)  I.  10. 

•M  ilnt-biirn,  \VnlTor  de,  Dean  of  Wcat- 

inanlnndf  viii,  4,  3, 
■Molccastrc,    l>om.    M'ill.,    Vico-Com. 

Ksrl.,  xii.  1  j.  si-  10, 
tMolcndinairiiis,  Elstariui,  t\.  10, 
''MQU'ndiniirLiiB,  Uuil.  ill..  Will.  Xif .  10, 
tMoLendiu^rina,  TUob-,  ^i.  6- 
tklolmer,  Hugo,  noK  of,  ri.  25  i  SOU  of 

MoU'Hclinorius,  Ififitftit,  iv.  8. 
•MoHtiliiie,  de.  Will.,  (1303)  xiii,  17, 

16  iiayaj ;  ii_  6  {i2yi),  7 ;  ii.  20. 

•Mom, d^t  John,  sv,  1  i  ij.  2j   DoiJi,ri. 

14,  1  j  Si^neflchcil  of  tiiJlcsLitid,  ir. 

17,  15. 
•Mora,  Hob.  dek,  (1280)  liii-lOilUSSJ, 

11,  3,  l.  1,  2  J   (laai)  si.  7,  6. 
tllo™,  Roger  de,  s-  10, 
Mora,   de,  W'm.  ^nd  Ag:T]eB  liia  wife, 

(1271)  w.  13  (1271*)  i  I.  17- 
•Mon».  Will.  d«,  xiii.  21,  7;  xii.  23; 

1. 10^  7  (1273},  a ;  is.  in.is,  i7.  i6 

(1273)  i  ti.  1&,  10,  7i   vi.  26. 
•Mapo,  dc,  Jubn,   aun  of  Robert,  siii. 

S. 
+More,  de  bt,  John,  iv.  III.      ffT/nfflr*, 

(1331)  lii.  17. 
*SItirt«b¥.  do,  nuyh,Vioe-Com,  Cumh., 

(iai2)  XT.  9. 


fMorcscJioU,  Rob.iof  Pilgrim  St.,  Sew 

c&stte,  XV.  7  ;  WilliAiiL  bia  wn,  i'&. 
Mopville,  Hugh  do,  ii.  17.  16,  14,  13, 

12;  fx.  12^  tDnafAdaEugHyne,  Li. 

11. 
tMorTiUi9,  Byraoo  di?,  ii.  11. 
*Mubrayi  Roger  de,  ii.  10, 
•MulnL-B!tre,  Horn.  Rub.,  ix,  0. 
•MuJton,  de,   Dom.  Ahm,  (1232)  xit 

23;  ix.  1. 
•Multon,   de,  Hiibept,  {12H3)  xiii.  17, 

Knt.  I^;  broib^r  of  Sir  llugb,  lii- 

24,  (12»2}  xi.  6. 
•JtultOB,,  do,   Dojii.  Hugh,  xiT.  3.  2; 

brotbiir  of  Tbos.,  xiii.  18,  (1203) 

17,  Knt.  16 ;   xii-  24 ;  <12tl2)  lord 

oPHoire,  li.  Gi  X.  13, 1  -,  ii.  20. 18, 

17,9. 
Million,  Mjitildn  do,  X.  10,  (1276)  II, 

5  ;  is.  16, 17, 0,  +13  !  {1292)  xi.  fi  ; 

(I28&],x.  18  [shedJiidMBj' 19,1204 

(Cliron.  150).] 
•MudlOn,  Doni.  Rich,  de,  iX.  16. 
Jliilfon,  Tbofl.  MTi  ofThon.,  x.  12. 
Mullou,  TJiiw.  di-,  X,  G,  9  J  t«-  12,  4, 

1.      Wilnjrtr,  ti  2. 
•Mnlton,   do,  I'hoittm,   Ent.,.  xir.  3 ; 

xiii.  18,  7  1  xii,  22  (1252)  ■,  lord  d( 

Gfllcaliiiid,  I.  1 ;  ii.  20,  1&,  9.  2. 
•Muahyi),  WdL  vL  19;   "MwsaLiik,"  ii, 

10. 
*Mn3ulij*ci,  John,  V.  23. 
Mui^ey,  W^iU,,  V.  2. 

*N?ahain,  Rnnulph  de,  i.  10, 11. 

Nunliy,  Anaelni  de,  v'v,  13, 
"Ncuby.de,  Rifliiir.l,sv.l8;  it.  11;  ili, 

ly,18,l4,13,«,7i  u.5,4,3}  1.23, 

SI. 
tNt^ubv,  Wm.  de,  (1267)  ix.  11. 
•Sfwbj,  AuBclni,  i.  18, 

Ni3wbj',  AuusfJl  de,  ii.  9. 
•Ncvfby,  Tlioa.  xiii.  1,  2. 
•No«bi-,  Will.,  siii.  21.  20,  (1293)  17, 

8i   lii.  aS:  (tSiW)  xi.  0,1;  i.  15, 

10,  (127C)  U.  7i  ix,  19,  18. 
f-NLiwull,  Niulioliiaj  ix.  19, 
^Newton,  de,  A.,  xit.  20;  Dom.  Adum, 

r.  15,  14,  13,  12,  11,  10,  H. 
•S'twttm,  Rich,  111  A,,  xiT.20  j  Adiimi, 

T,  15,  13,  12,  10. 
•Newton,  Kicliftrd  di-,  ii,  12. 
*7fii!holaa,   Mag.,   Relator  of  Cftldeb^k, 

nil.  16. 
•Nicliohisn,  Abbot  of  EKli^tun,  xiii.  2<t 

NiHioUa,  Bp.  of  Hurhuin,  xv.  14, 
•Nirboliii,  Archd.  of  CarUslo,  xiiL  Bj 

CanaQ,  iii.  10. 


^M            52U              CARTULARY    OP   THE    PRIOAY    CHURCH           ^^^^| 

^B             tNiclio]Aa,son  of  John,  ricsroi'  IJramp- 

Poer,  Rogor,  eon  of,  xii,  18,  t»»     f^-      J 

^H                       tun,  sii.  13. 

net*,  ir.  2S.                                      ^^ 

^H               "Niger,  Ai,V4.ui.  Ti.  13- 

'Poh'Br,  Auger,  xiii.  6.                             ^^H 

■             *Ki^'er,  Hulpi-rt,  t.  IK,  17. 

"'Folcetimon,    Riilpb   d#,    Chaplftin  4^^| 

^1                Nig^r,  WiilUT,  (,127a)  X.  3.     Witnevt, 

On-nesitale,  xiv.  1!^,  Id.                       ^H 

■ 

•Prt'^jiton,  Rob.  do.  xiii.  26.              __^^| 

^B                *Niger.  Wnhcr,  boh  of  Wiilter,  \.  10. 

■Prid(?nBti(),  OalKTt  dc^  Til.  Ifi.      IPB^^f 

^H                *Ki);er,  Will.,  aim  of  Ui?Drj,  ii.  IS. 

nfst.  It.   li>;  iii.   16^    ti.   S;   t.  8^^| 

^M               *Kuiuili,  Aduu],  fionoT,  ii.  13. 

xiii.  6  :  i.  Ifi.  18.                                    1 

H               t^oivi,  Tho^.,  XT.  10. 

P^konng.  WuIUt  de,  ir.  14 ;  n.  14.       J 

^m              ^yopfolk,  John  tie,  i.  1!'^  IH. 

^^^1 

^H             '^ormsninlla,  de,  Tlios.,  ci.  10- 

■Qmohoff,  AdsTTKle.  11.  15<IS79].    ^H 

^H                   KiOlTdDHia,  Wm.,  vi.  IIJ. 

^^H 

^H              •JStirtJiwoJe,  John  d^,  liii.  31,20;  i. 

'R,,  Parson  of  Denton,  ir.  &,  4.          ^^H 

H                   15  ;  ix.  20. 

•R.,  Dvaii  arCurlialr,  XlV.  14.               ^^H 

^m              Nwthwqde,  £«b«rt,  »pn  ot  AtUni,  yiii. 

tl!.,  Syb-Prior  of  Carlinl^,  ijt-  14.       ^^M 

H 

*R.,  Dmh  of  QiUeAland,  tiii.  B.           ^^| 

^H               *Niilbi,  Amaurua  do,  i.  11,  10. 

*Hmlu1pKi,  Alex.lih,  xii.  18.                  ^^H 

-flUgnrth,  Nicholfts  de,  ti.  15.              ^^H 

^H               *0|]ari3iJ9,  Wm.,  f-oii  of,  r.  3.      ifitiww', 

•HagbilLtl,  WalkT  d<\  [12U2>  1*.  IS.  ^H 

^H                   ii.  18,  11,  {>  [Odiirdiis  is  dt^scribed 

'ItjightoudoJobn,  i,134:d)  XT.lf^   It»8^^| 

^M                       ae  B  elfrk,  i,  ^3  |  ;  i.  :^U.  14. 

U>n,  Builtirof  Cnriish',  8  11340).     ^^V 

■               'Oateu,  Knlph  ^tu-.  11.  16,  14,  11. 

•Ralph.  Prior  of  CarliaiB,  rii.  IS ;  r.  £ ;      1 

^H                fOliper,  Laurpiice,  Viaar    of   Waltou, 

ii.  21.                                          J 

■                     (V15i)  Tiii.  la. 

■Ralph,  Bp.  of  Corlule,  (1287)  xi.  ^H 

^H                 Omi  du  HulvcrUirst,  Simon^  son  of, 

^^1 

■                     xu.  ^3. 

"Ralph  Pcllipj) rills,  \n.  IB.                  ^^^| 

^^1                ^Oiiiuus^  Alan,  son  of,  v.  9. 

'Rolpli,  ItL-clar  of  DurlUcaslrc,  Hi.  1^^^| 

^M             iOna,  siv.  22;  iv,  11^, 

"Halph,  VV3II.,  M)ii  of.  vij.  26.              ^^1 

^H                 *0mic9by.  I{4i,l|]lii  do,  it.  10,  0. 

TliicmiT,  Doniard,  toil  of,  T.  1S>          ^^^| 

^H               *OiTctcui,  AluR  Av,  Knt.,  i,  7. 

'H&uii,  Thos.,  Roa  of,  ii.  6.                  ^^H 

^M                 tOrLnn,  Will,  th,  tl.  3. 

'Rarewj'k,  Adanj,  ion  of  Will,  de,  iii,       1 

^M               "Oiftimn,  JyliH,  aon  of,  ir,  4%     JTfVnwT, 

10 1  ii.  13.                                              J 

■ 

*RnrL'ivv1i,  Will,  dc^  iic.  lO.                  ^^M 

^1                •Odlwrl,  Pflfson  oT  Dnimplxiii,  i,  1, 

*Ridcli'll,  Jehu  dc,  xiii.  S6.                ^^H 

^ft               *Ottfh>j;,  Kubert  df,  ix.  16. 

•R.-.i^H-lli  i\l'  Will.,  si.  10.                    ^H 

"itcTc-cil,  RoUiitk-  df.  xii.  22  (1S5S).  ^^M 

^H              tPiirlalTyn,    OeoflVej',  and   Roger  lua 

RfVTibiirg,   TlioH.^  son   of  "^I'boa.,  xi^^^| 

^H                        act),  SF. 

^H 

^B              *Pa{H'ailIf,  Simon  de,  riii.  1. 

*Ribi>ton,  Rob.  dc,  \.  11, 10.                ^^M 

^H                 *PaTcl,  Keginrild  de,  ^-ii.  26. 

Richanl  I,  K-,  Tiii,  1.                         ^^H 

^H                 Farifk    and    Jlalfn-isc,    duii^htar^    of 
^^^^^              Adam,  eon  uf  AUu,  son  of  Odlbu^i, 

Ricliiird,  Krw  uf  Michael:,  tU.  19.        ^^H 

•Riclifird,  Rj^torofa  iDoivtjof  Aikton^^l 

^^H              xiT.  17,  lli,  1^. 

is.  Ifi.                                                        1 

^               'PeiierLtli  dc  R  ,  viii.  5. 

'Ripliurd,  Hnnt-cdiia,  son  of,  i.  11,  llX^^J 

H               *Pi'uniiigtoD,  AlAti  de,  M^jor  of  Cav- 

*Kieliani,  Yicar  of  Irthiuj^toii,  (1£31^^| 

■                       li«lL.,  (1287)  X,  19. 

^^M 

■               "Pfiinlh  tl^  Peter,  (1387]  j.  1*3. 

•Richard,  Rob.,  aou  of,  tii.  10.                     1 

^1                fPtrn-Y,    Putfr    di.-,    Juathoar/,     ii.    5 

*Ri<jliQrd,  Stepli.,  aou  of,  xiii.  5  ;  ir.  IS; J 

^g               (L^os),  4.  (i2f>i;). 

^H 

^1               *Picoiii,  TliD».  de  Leyungbj,  xiv.  3. 

*RioliDiuaid,  de,  WiU,,  xiw.  22 }  iii  ll^^| 

^M                 *Piu{^H>rna,  Roll,,  1.  15,  1. 

Robert,  Kp,  of  Cftriijlp,  1.  6  (IS£7T^^ 

■                *PLiic,  linlph  dc,  vli.  2'J,  25. 

il2Gi)  Li.  5. 

^E               *PcickL4irilon.  Ralph,  Vi«;-Coiij.CiLmb., 

•Robert,  Prior  of  Cnr[i?ile.  X-  7  ;  ill.  U- 

H 

*Robi?rt,  Arclidiiwon,  iii.  5  ;  v.  5,  S. 

^B               *Podeu  d0  Hobvrt,  i,  IS. 

•Robert,  ViceCome*  KarJryli,  xii.  18: 

^V               Ptwr,  MntiUlii,  iIhii.    of    Rogcf,  x)i. 

JU 

^             ao. 

"Robert,  4rchdk>a<Jon  of  Of  lul«,  xiL  S^^^| 

OF    ST.   MARY    MAGDALENE,    LANERCOST. 


V.  3[  iii.  13,2,13  u-  18, 15^  i.  14, 

y,  I  !  fc'ii   ^■ 
Robert,  Prior  of  Carlisle,  (1308)  im.  B. 

WitHeM,  MT.  19,  It 
'Robert,  ArgHttn,  wn  oS,  ii.  16,  14. 
•Il[obwt  de  CluuHey],  Bp.  of  CuriisK 

*▼.  18. 
tRobert,  BOti  of  AnkLiHIl,  viii.  16   (tf. 

•HobuH,  PofBrtn  of  DohtOl],  vil.  18. 

SobcrL  Flnmireii-MBp  Tii,  18. 
'Robert,   Will,  son  of,    9«iiM<chj^  of 

l[T[ll>o»liinri,  vi.  5. 
•RodM,  Wilt,  tie,  iv.ll :  iii.  19,  IS,  [4, 

IS;  ii.  5,  4,  a.  2,  J  ;    L  22.  21, 
Bodis,  \Vm.  do,  (lillS)  Tii.  17,  -I, 
*Rf>ger,  Denn  of  CBili^lf,  It.  of  Eaa^bj, 

(125!»)  I*.  IH. 
Ko^er,  AT^clibp.  of  TorV,  viii,  l-i- 
■Ktiger,  Aninm,  sou  of,  vi.  12  ^  v.  15. 
•Roger.  TliDs,,  son  of,  i.  IS, 
*Rog:pr,  Wtlliniiii,  son  of  ir.  Oj  iii.  8-, 

ii.  21,  19,7. 
*Ro«  de  JCver,  rii.  26. 
•Rouehetyve,  Ilpginald  de,  ii.  12. 
•Bouthbur^v.  Will,  de,  Aivlul.  of  Car- 

lisk',  riii.  ]ti. 
•Routlici;lt?p,  de,  Robert,  liv.  80. 
•Rufua,  Godfrey,  rii,  8,  Senwcliul  of 

Gille«liind. 
RiinL-ii!i,  IferWrt,  vi.  25^. 
tRua&cll,  RoWrt,  ix.  20. 
*Ruso«-]i,  iite|ili.,  of  Loc^bmubnn,  is,  13, 

•S.  Alhano,  de.  Robert,  iv.  U. 
•3.  Mnria  l£c^.'i,.  Will.  r\e,  viii.  1, 
•9.,  Prior  of  WwldarliaJl,  viii.  6. 
*Sndeiliiig£t)ine5,   Hugh  do,  SenoBchol, 

i.  12. 
"Sok-ok.  WiJI,,  YicB-Com.  Cumb.,  xu. 

22  (12&2). 
SeJfwriLa,  Adam,  vl  1  j  v.  27.    ITK- 

•ww«,  ii.  5  ;  Alice  hie  -wife,  ti.  2. 
•SttUnriuif  Hugh,  vi,  27- 
•SfJa^riiiB,  Nicliulu^,  ri.  27. 
•SalsariuB,  Kichtinl,  v.  27. 
•SaUariiiB,  Willitim,  v.  27. 
Salvrigtf,  EJi'im,  wife  of  Wulter,  liii. 

SaTiucr,  It!,  WnKcT,  sou  of,  Will,,  ti.  26. 
•SBnteinnreift,  Robert,  sr.  3,  2, 
•iSBnua,  Kit'h^rd,  (11102)  iv,  18. 

SiiTB^r,  le,  ^^tJtf.T,  ^i.  20. 
*tJBUvBgc,  Riclmnl  ond  Wnltcr,  iona  of 
Walter  and  ElltTi  Salragiua,  xii.  23. 
tScale^  Anlcfrin  dc.  ri.  ly, 
•gallon, Clem efit  de,Seiirtcli.  of  Gilles- 
Iftod,  (133J)  lu.  17- 


*dcizy.'nr[U]i,  Eudo  dd,  liv.  9,  2. 
•SriHBor,  Wm,,  (1287)  s,  ]0, 

Seiiser,  Li;,  Walter,  ix.  8, 
•aenaaTBTi  Gilbert,  i.  1. 
•sJerlo.  Gillct,  son  of,  i.  3. 

Setoii,  Jolili  dc,  sir.  5  (1273). 
tSerenei,  AUm,  dnu,  ofTlioH..  xiy.  3. 
tHerenie^    Mnriottik     and      MfLPgoi^, 

dAUgliLi^rB  of  OdiLrdua  dc,  xiv.  ^. 
tSeTeiieei,  Tlios.  de,  vi.  27- 
Slialiclot,  Alciftudm,  wjfp  of  Joha, 

liii.  4. 
Sliiik<-lut,  John,  BOH  of  John  uid  A  In- 
umlni,  xiii.  3. 
+Shi?rcw_yth,  Will,  de,  iiT.  ll. 
•Sid mirth,  Alii;  df,  iii.  9. 
*Simi)n,  I'rior  of  Lnneruost,  viil.  9]  r, 

2  k 
•Simplcj,  RBlph,  xi7.  22  1  iii.  6,  5,  +.3, 
■Sii*r  do  Rnnulpll,  {12'93>  xiii.  27. 
•Siip]t<in,  Thos-  <le,  iii,  IB. 
Skirt;  tv  ill  I,  Eudo  de,  ix.  10,  (Skjrnit) 
tl3. 
•Sloj'gb,  vnil.  xiv.  2. 
tSiMifip,  Wni  ,  si.  10. 
Sor,  Le,  Robert,  t,  5. 
(Sor,  Le,  VViU.t  T.  IB,  14, 13^  12,  ll.  10, 

9,  a,  7,  0. 
Sor,  Lq,  Wia.,ioii  of  Will.,  t,  IB, 
•Sowerby,  de,  Adam,  xii.  Ij  xi.  10. 
•f-piringer,  Ricliurd,  t.  14- 
tStutiy,  Adam,  xii.  15.    WUmxi,  (1373) 
1-3;  ix,  20,  17. 
Stacy,  John  (1331),  xii.  17,  IG.      " 
Stntlblo,  Mariotn,  wife  of  John  de,  liJi. 
S4. 
'StalTolA,  jrohn,ion  of  John  de,  if.  10,  f), 
•Stflffl.ole  de,  John,  xiv-  2;  Stafhfoll, 

ri.  1. 
•Stana  de  la  Rich.,  i-  S- 
•SUoeta  de  Will,,  XT.  L 
'Stcphni,     Itiiotor    of     Cul lecojrook, 

(1293}  lili.  2^, 
'Stephen,  Adnm,  ion  of,  xii.  16. 
•Sunoll,  Thdfl.  son  of,  ii.  10. 
•Sutliajrer.  Hob.  do.  Clerk,  (1303)  xtT. 

11. 
"Sffvtibnm.  de,  Doin.  John,  sir-  ly ; 

tut,,  sii.  21 ;  s.  15. 
■f  Swjno,  Kogi'r  del,  of  NfwcRstlc,  sr.  2. 
Sjlvfflter,  Up.  of  Carlij^le,  (12fi2)  Tiii. 

n,  11  (12&1). 

SytDonj    Prior  of  Lanen»et^  (llSl) 
viii,  19- 
•Bymon.  Dcau  orCariialo,  xii.  IB. 
•BjTetiimi,  Ridt-  de,  (12BB)  ii.  12. 

tTftiliioiir,  le,  Williura^  iv.  8. 


522 


CAHTLLARY    t»F    THIi    PRIORY    CHURCH 


Tulkftii,  AJam  dc,  t.  17;  Ui.  18. 
Tklkao,  Aku  dei,  ri.  IS  ;  Aoti  of  Gilbert, 

17, 16.  3  ;   V-  16. 
Talkftn,  GilWrt  de,  ?.   17.      M'itafiJt, 

a.  &,  2. 
*TftIUftti,    Hugh  de.  xk.  S;    liii,   21, 

tl23;j>  10,  20,  (129a)  IG,  17,  (12«5> 

11,  8,  3,  1 ;  lii.  £8,  (12a3)  26,  24  i 

(iieys)  ji.  e,  (lyM)  7;  i.  i5,  la, 

Ci27eJj  11  ;  ii.  liO,  Ifl. 
'tTolkHii.,  Hiiglt  uaii  Adam,  brotlierft  of 

AUn  di\  ri.  IS. 
+TiilliaTi,  Hugo,  bpother  of  Aiiitiii  aiid 

AlBn.  ^j-  IS. 
fTalkan,  MntJlJtk,  dauglili?t>  of  Alan  die, 

X     o 

•TalkiHi,  Robert  de,  xiii.  3. 
tTavlk'ur,  ]e.  Will.,  li.  10, 
*Tenip»tfl,  RoKcr,  i,  6. 
•I't'inttmr,  le,  RLcli.,  xr,  2. 
•Tenetli,  Auuck,  clerk,  xii.  £6. 
Tffri,  Dnvtili  eitn  of,  iii.  13;  i.  4. 
tTarrini*,  Duvid,  son  of,  viii.  17. 
ffcrrtlt,  Diivvd,  »uii  of,  ii.  3. 
tlVxtor,  Waller,  rii.  2+. 
•TliBlamo,  du%  OiLbt'rt,  i.  8. 
triiirlwiill,  Adam  do^  ix.  12.      WitnMa, 

I  12. 
•TlurfwuU,  Bj-iina  de,  ii.  2, 
+*i'hirlwall,  do,  John,  it.  10. 
+TI>o&.,  OUicinl  of  CarJisie.  siy.  16. 
"tTKomas,  Tinir  of  Bi-iimploii,  Tiii.  10, 
•TliomnPi  0!(li-'wl  of  Curli»-k',  t.  -I-. 
•Thoi»!d,  Ha-lpll,  IV,  3,  (Tiiomiio)  2, 
•Tlioraud,  TligniM,  sv-  3^  2. 
tTljopL-Rby,  Eitili.  dn,  liii.  1. 
•Thorpflby,  Will.,  t'orson  of,  liv.  21, 
•Thuni(;t«n,  A.  dn,  ii.  6. 
Tliorlhunild,  Doui.  Uavid  de,  Xnt.,  is, 

13. 
+Thurkelbv,  Roger   c\o,    (ISpli)    !V,    •]., 

•TIiwiiL'tT,  Roger,  (1273)  i.  3. 
Ttndafe,  Adam  de.  i.  12,  11,  10. 
•Toplileif,  "Will.,  (1340)  IV.  8. 
•Tornld,  OeoU'rvj,  xiii.  6  f ^torlariua) . 
•Torflid,  John,  brothet-uf  t>L't>Ii'roy,  liij. 

8, 
Toreroa^oc,  ALan,  son  of  Ronald,  and 

hii  wif.-  Inabpiia,  0252)  xii.  22. 
•Toresbi.  Adiun  de,  ii.  12, 
•TomgrsftoTi,  Will,  de,  u  11,  10, 
•Tortholaid,  di^  David,  Knt,  (1378)  s. 

U. 
•Tri,  dp.  lien,,  xiii.  6. 
"Troucli.  Will,,  (laoa)  iv,  18. 
•tVout,  Bicli.,  ffon  of,  ii.  19. 
•rftiinbold,  3iL  la. 


Trute,  Riclnkn),  soa  of,  of  Bi 

Ti.  10. 
Truto,  Rieh.,«oti  ofBiobard,  ti.  11.1 

•Tuch,  Hi'QTT,  son  of,  fi.  ST- 
•Tiirbur,  l<^.  Hen.,  lii.  1 ;    a.j.  10. 
tTiirgil,  Eog(T,  BOB  of,  vi-  26- 
T^biiv,  Hu^b  de,  of  Carlisle,  Jolm  lus 

wiH,  x»,  8,  9, 
Tyhaj,  Robert,  aan  of  TtiooiAa,  of  Ci 
'Uah,  IV.  8,  9. 
•TjbiiT,  dc  Tlios.,  rii.  1  i  xi.  10. 
•Tvll^l.  de,  Jolm,  liii.  17.  a^sai  1$. 
tTJIliol,  OtolTrej  de.  (1251>)  xt.  18. 
'lyUlHil,  GeolTiMj-  dc,  li.  1  ;    grant 
■>f  Simon. 
*TT,llol.d<^.  Geolli¥v,iiT-14,j  Kat, 
'21,  20,  »i  I.  15»  {1278J  Ik,  7; 

ly. 

•Tjllol,  dc,  Peter,  xir-  8  j  Dom.  rii. : 

iv.  6;  11-  21  ;  i    1. 
•TyUoolj  Halpb  de,  E^ctor  of  Catnboli, 

(1269)  TV.  18. 
•Tjliol,  Robert,  <1259)   xr.   18,    U: 

(1285)   liii.  n.  7  i    lii.  23  ;   li,  I, 

X.  15  (1278^  U,    7.   Scurarlul  of 

GiUc-almid,  (1271 1  ]  ;  il.  Mt,  18.  IG; 

fxiii,  9, 
tTjUool,     Simon    di;,    gcatidlnllirr 

GwllV^y,  si,  I. 
TvllutI,  Siiiian  de,  ii.  29.  4.      ir*/i»m, 

ri.  Hi  ii.  13,12. 

*Tyrel,  do  Kii^h.,  liii,  16;  xi.  1  ;  x.  U 

•Fdardufl,  Will.,  son  of,  i.  20. 
"UlT^flb^,  Adam,  [12'J3,  £>fln«*chal  of 

GilleslamlJ  iIt.  y. 
Uhi-Ebj,  Odo  dc,  rii.  24,  t23  ;  Jnluuu 

hia  dauglitiir,  31. 
•Uktsbv,  Tatrick,  Knt.  lir.  2,  9  ; 

3. 
Ukcsby,  Riehanl,  rii,  2S;    txir.  lOJ 

hill  (iDugbler  VsandA,  Hi. 
•tflfwby,  Richard  de,  RecUir  of, 

16. 
•tFIiresby.  Walter  dp,  OffiMal  of  Carlifle. ' 

Ti.  15  t  ii.  21. 
•  UlvL^sbv,  Walter,  Areli.  of  Carligle,  •Htj. 

16;  yii.  20[  ri.  23j  ii.  20. 
•Flveabi,  Waller,  Pareoii  of,  ri.  27, 
•UlTwhy,  Will.,  xiT.  10. 
rUfBbj,  Will.,  son  of  Will..  Tii. 

gTDDdsoTi  of  Richard,  20,     Wh 

liv.  9, 
DlveloTi,  Heorr   dr.  son  of  Wm. 

WTgycton,  Tii.  10. 
tUmfnii,  John,  son  of,  ir.  gl- 

•VuCttriUB,  Mttg.,riii.  I*. 


OF     ST.    MAHY     MAUDAtKNEt     LANERCOST. 


523 


•Vakneim  Adanue  de  (1317),  Ewrl  of 

IViiibpotL'. 
fVallitiUM,  Uobtsrt,  ton  of  Hubert  de, 

VIM.  17,  6. 
*Vaia,  de  Vallibu*,  AloxADder,  ix.  18, 
19,  ii.  22.      Ii'*(»ip«i  xiii.   18;    xii, 
26.  ly;  is.  10,  B,  7^6;  ri.  27,  24; 
iii.  2. 
•Vbui,  KTenird,  ii.  17, 
Vain,  EuatMX'flt?,  xiiu  G;  ii.  19;  i.  7. 
WV/MM,ir.  13;  iL  11;  i.lB,9,  1. 
+Vqiis,  Oiliiutaj  abkT  uf  RaDiiljtli  tic, 

und  wilV  (]f  £ob.  KiwkII,  ix,  20. 
*V*iiiix,  Hubert,  Hon  of  Ja1in,  iji,  5,  i, 
♦Viun,  Hiil«rt,  mu  of  Hobert,  lir,  7  ; 

vii.  y. 
•Faus,  Hubert,  IT.  17;  ii.  21. 
Vmtt,  liiibt^rt,  nepliun'  of  Kulniirl,  Jv, 

6. 
Vans,  Jobn  tie,  ii^  10. 
Vs\i\,  Ralpb,  i.  £0, 19,  18.      minetr, 

ii.  10. 
Tuux,  Mstildm  de,  xi.  B ;  x.  7. 
+Tiim,  a.  dp,  viii.  16,  [c.  1153-94]  Ifi, 
9,1;  TJi,  17. 
Vaux,  SLsnirilpb,  S.  1.      Wiinetr,  X.  7, 
3;  ij.  Hi,  (127^}  15 .  ¥i,  28 ;  ii,  la. 
9  ;  i.  6. 
Vmis,  Bnnulpli,  eon  yf  Alcsnrtlcr  nf 
TrBfcrniftii,  is.  20,  19  i   gmtidBOQ  of 
Roland  de,  18. 
tVnils,  Kiiiiuliib, brother  of  Rabertllie 

foii9i(fcr,  itii.  10. 
^■VimX,  dc,  Ittcliui^,  XT.  10. 
Yam,  Robt'rt,  -bgh  of  Knlpb^  ii.  4,  3, 

Z.  1 ;  i.  22,  2. 
Vikux,  Kabart  utid  Ada,  kiv.  13. 
Vttui.  Bobert,  ii.  Cj  i.  21,  17,  16.  15. 
1-t,  13, 0,  8, 7.  6, 5,  -1,  3.  2,  1.      jr.?- 
BW,  IV.  17 ;  xii.  26  ;  U27Ci)  i.  11. 
2;   ?ii.  !l,  6;   ri.   20;   v.   ly;   if    23, 

'2\.    Dnilber  ofHubi't'tabil  uepJicw 

of  Rolund,  iii.  13^  2,  1 ;  ii.  18,  13  ; 
_i.  19,  18,8. 
A'rtiit,   Roberti  ion  of  Atexander,  iv. 

13. 
Vnutillobertittonof  Hubert,  txiLi.  10, 

5;  X,  11  ;  i.  17. 
Vans,   RulK-lrt,  ham.,  niv.  7;  dc  Tra- 

v-nnmi.  (1^93)  xiti,  17, 16;  xii.  35 

24;  (1291)   £1.7;   is.  9. 
+Vaui  dL',  Roborl,   brother  pf  Rqluiid, 

xiii.  10. 
Vdui,  ftofaert.  jun.,  xiii.  6.  5;  iv.  21  ; 

iii.  13;  ii.  18,  8;  i.  7,  2,  1. 
Vqui,  fiogrr,  i.  S,  2,  1. 
Vbui,  }ColiLtiid,ii.21.     Witnfis,  j\y.  Sj 

Duin.  xiii.  15,13,  Ii  11331)  tii.lT; 


vii.  20,  12,  (12r,0)  7;  ri.  20, 1&,  17, 
IB,  K,  7;  tiv.  5,  H. 
tVaux,   Holland   de,   ix.   19,  father    of 

AlciBnilpr. 

fVniiK,  Uuland,  brother  of  Roliert  dc, 

xiii.  10. 

Vnui,  Baljuid,  H  3  ;  *.  S5»  20, 17. 14, 

8,7.6,2;   iv.  19^  11,  15.   12,  7,  B, 

4;  iii.  20, 17, 15,11;  ii.20,  1D,7, 1. 

Tiim,  RuLlAiid,  {Stniackftl)  P.,  xt.  18 ; 

iii,  ir, 
Vhiii,  Rollaiid,  loo  of  lialpb,.!!!.  5,  4. 
Yaux,  TboDiM,  ii.  1). 
Vaiix,  WalC4>r,  Bvnc^iibaL  of  GilI>i)aUiiid, 
Ti,  17. 
tVaus,Win.  de, ix.  1,2.     WitneityXVA. 
5,  Uoni.;   (1252)  xii,  22  J  (12B5)  is. 
12,2?   ii.  IS;  i.  19. 
Vnux,  William,  Som^scbal  of   Gilliin»- 
land,  vi.   2;    Di>iii.   v.  16  j    iT.  22, 
(1202}  19.  10,  g  ;  ui.  IE,  3  j  ii.  14 : 
i.  18;  sonof  Robert,  17, ft.  7,6,  2,1. 
•Vuux,  Willinm  (uli^rk),  ii.  10. 
tVaiiS,  \Vm,,  BDii  of  Jobn  de,  vU,  18, 
•Veer,  Uiigh  de  (1S35). 
V^ilo,  la,  Wm.,  liv.  22  1   tiv.  IG,  14. 
•Yfiiatop,  atejilii'ti,  liii,  3;  ii.  S[  +U-  G> 
•Venl'.Iiicli.de.ii.  2, 
•Yerbunc,  Hugo  de,  i.  1, 
'Vernon,  Wni.  dc,  juu.,  vii.  26, 
"Y^tei-i  FoHtei  tk*,  iviebtila*,  {.  IS. 
*Vtl»,  Uoin.  Rich,  h',  liji.  22  {l:i52). 

"W.,  Atrchd.  of  Koltiiif»linTn,  viii.  15. 
+W.,  de  LeTerBdnle,  (1209)  liy.  15. 
•W.,  Dt'ftti  of  Carlisle,  rii.  IS.  12;  xi. 

2'2 ;   William,  v.  4;    iv.  16  j   mem- 

lioucd  witli  y,  Doun,  14,  fi. 
•Wfltliif  de  CfHubop,  xiii.  15, 
•Wjiilii,  MoIj..  son  of,  xii,  24,  10  ;  ii,  22. 
fWnLiys,  ST.  8, 
WiiK'i^  r.  1, 

Wrdi'ifl,  Agn4:a.  dniiglitcr  of,  ri.  8, 
•Widliiifrford,  Nkhoiiut  dc,  iT.6;  it.  19, 
♦Walkclm,  aicliard,  Ii! ,  xv.  I  ;   vL  14, 

12. 
"WaKtr,  Bjj.  of  Carlisle,  x,  9,  4;  *ii.  21. 
fWftlier,  Prior  of  LnitcaDwt,  yii-  21. 
•WoituT,  Abbot  of  Piwton,  xiii.  26. 
•WftlltT,  PtkT,  SenwImJ  of  Kel«o,  xiii. 

2G. 
■Walter,  Itoh,  xiii.  2G. 
•Waller,  Ari'bd.  of  CuHisIe,  Tii.  21, 18  j 

vi.  21,    V,  2;  iv.  1&- 
•Wnlter,  Eaiiuli^li,  son  of,  rii.  2S,  25. 
•WnlU'r,  Kob,,  son  of,  ix,  fi, 
tWalton,  Oinitms  dc,  xiii.  10. 
•Wiillofi,  Rid|il],  CliJiitlaiii  ofj,  sii.  ID. 


524 


CARTULARY    OF    ST.   MARYS,    LANERC08T. 


*Wiin8,  EueLao0j  ii.  15. 

tWnrcolem,  Peter  d4\  ix,  19. 
War:!,   Willmrn,  *oq  of    Riebard  rie 
DL-ntoi),  IT.  1. 

•Wiiriti,  WsKer,  fll.,  iv.  3. 

•Wnrthvfjk,  Bob.,  sit.  1 1 ;  im.21,  11, 
(J2«fii8,  7;  sii- 24,  23;  SBiiLanliul 
of  Gilleslanri,  (12G3)  lii- 13;  (121*2) 

li.  fl,  1;  I-  15.  |i27a)  li,  xa,  10, 

(1276)  11,  7;  Ti.  17, 8  .  T,  16;  Hm.tt, 
Warthwic,  Wrti.,  bou  of  EJwird  de, 

Tii.  5. 
■Wii.riK\ryk,  Will,  th,  fii.  12. 
•\Vartliwvk,Will-.siJ!,I£;  (1S52)1>(hii. 

lii.   22;    (12S5)   11.12,  vti.  20 ,  it. 

17,15. 
iWnjl,  le,  Rubfrt..  XT.  9. 
*\V|_Riter  jtevnold],  Archbifihopof  Cdn- 

terbiirj,  (1317)  it.  1. 
•W[«lter    do    Stapledon],   BUliop    of 

ExcC&r,  (1317)  XT.  I. 
•Wiilais,  iff.  8, 
•Widkelj-n,  Mag.,  v.  4. 
•WBller,  lliiberl,  Arclibp.  of  Coaler- 

buiy,  CustQB  of  GLIlpplanc],  liii.  10. 
•Walter,  friar  of  Carlisle,  f.  3  j  ii.  IS  ; 

i.  1*.  0,  1 . 
•Wiilton,  TboTTiae  cie^  (CU-A)  I  1. 
tWcdenhall,  Abbot  of,  (12B9)  ix.  3. 
+\Tericn»,  llie  Priest,  iii.  16. 
•Wrrri,  Mng.  T.,  lii.  18. 
Worn',  NichuLas,  bod  oT  John,  (1279) 

X.  IS, 
WiTTT,     ThoiTanifv     and     MurgiirGt, 

duuglitera  of  Lu(?ia,  liii.  31,  20  ;   z. 

IB. 
fWerry,  Thos.,  V.  of  Brampton,  xiii.  10. 
■"WpstmDrelftnd,  Rob.  de,  of  LniiBivostj 

ii.  13. 
"Wu'lcneChwaTt,  Rioh.  de,  Vih  14, 
Whayt,  Kab.'le.  (UOl)  li.  «,  10. 
Will.  tPni  Prior'ft  nephew,  t.  24  j  tui. 

S.      n^'f^iH'M,  iii.  a.  3. 
•Wydia;  Wm.  do.  (1331>  lii.  17. 
•WillBlmi,  John  fil,  xii.  23. 
•Wm4>lmi,    Hob.    fil,.  xit.  7;    rii.  4; 

iv.  11. 

•WitldiDi.  John    fil.,  ii.  10;    ri.   26; 

(1202)  iv.  la. 
•Willium,  FrwentoroEyorlt,  riii,  14. 
•Wiiliani,    Arciid.    of   CditiBle.    lli^li 

CtiBmb  prill  ill,  riii.  16. 
'William,  Oiibort,  son  of.  li.  10. 
•Williaai,  Keftorof  KirkoRwald,  i.  13. 
Willi.ain,  son  of  tho  ArclibLBliop,  viii. 

I  a 


William,  Roger  »n  oF.  ri,  20  ;  ▼.  W. 

•William,  Btt.  of  EIv.Cha&MlliJr,        " 
•Willmm.  Henry  non  of,  ti,  13, 
•William,  Prior-" of  W<.-d.>rliiilL  ii.  21.] 
■Willinni,  Far^oD  of  lrtliirigt<irit  i*-l 

i.  IH,  13, 
WiUiom  [dc  Orcneffeld],  Archbishop 

of  York.  IT.  12. 
fWillinm,  Weary  son  of,  \iv.  21. 
■William,  Robert,  fton  of,  Sffneftrhal,'_ 

22, 21  1  +vii.  8.     Witium.  BiJ.  3 ;  tL 

28,  SI,  9,  V.  19,  IB;  ir.  16;    iiL 

19,     Senewhal.  iii  18,  12,  8,  7  ; 

6,  B,  4,  3,  2.  1. 
Williauij  Thomas,  s&d  of,  xiv.  IS. 
WilJism,  William  son  of.  iir.  20. 
•Wodebum,  ITcn.  de,  iW.  10. 
Woderington,  Ocmrd  de,  (1363)  tr. 

10, 
M'oderiiigton,  de,  Roger ^  xr.  10, 
•  VVvdiTie,  HalcUn  tie,  i.  11,  10. 
•WviTPlti'i.  Adam  du,    riii.  4  ;    (IJ 

Tii.  17. 
tWj-geton.  Wm,  tie,  viL  10. 
Wjicliard,  Sycherich,  -wife  of  Robert, 

iv.  2, 
tWjTiU,  John  de,  {1256)  Jnat,   It 

ix.  4, 
•Wrsmgliaraj  E^nry  do,  sit.  IS. 
•Wyrideaor,    (spdt     also    •Wiistjlesorr, 

Wjfodeaoiyafc,  Windleeliora,  "Wj 

deaorfff"]  Adam,  xii,  28, 
•WjTidMWf  AU^sftjidrr  de,  it.  IS-,  Li 

t'lii.  18,  17'      Wilnetit,  tVi.  S  ;  t,  3  ; 

IT,  32, 21 ;  iii.  13  i  i.  15,  1 4,  fl,  S,  2.  L 
WnidwKjr,  CliriBtiniia  de,  {1202) 

18. 
•WyndesOl'i  Jolinj  liii.  15  j  brotliOT  i 

WnKer,  tli.  11  ;  it.  15,  7,  5,  4-,  iii. 

18:  ii.  20,  19,  7. 
•WyndewjT.  RoIktI  (1202).  ir.  18. 
•Wytidiwof,   Wallt'r   dt-.  liii.  13  ; 

13,  12,  11.8;   iii- 20;  ii.  U ;  fiin. 

14.  Witne^t,  XV  \Hi  xir.  13;  xiti, 

18.    14,    12,    &;    Tii.    U;    Ti,    tl4.    7, 

T.14.  2;  IT,  22, 21.17. 1&,  15,14,6. 
r..4;  iii. 17,14,13,  11.8.7;  ii.Sl, 

18,  7,  3,  2,  1;  i.  10.15,  13,7,2.1. 
WTndwcir,  Wiillcr  de.  Ilia  wifc  Mjibfj^ 

IT.  7 
WyndesoT,  Walter  flou  of  W»ltrr, 

19.  Wifwi't,  ii.  19. 
•Wyndewr,  Wra.  de,  i.  20.     Witwn, 

Ti,  28  ;  T.  18 ;  IT.  11 ;  iii,  12.  7. 


tYnggcib,  Tlu*  son  o^  ir.  9. 


lOp 

n 

I 
I 

Iti^^ 
wrr, 

r  ^^^ 

iii. 


525 


ON  A  GREEK   INSCRtPTlON   FROM   SALONIKI 
[THESSALONICA]. 


BY  W.   9.  W,  TAUI,  M.A.,  HON.  SEC.   R.H.L. 

(Read  July  41b,  1366.) 

I  HAVE  much  pleasure  in  laying  before  the  Society 
this  evening  a  detailetl  account  of  a  Greek  inscription 
still  at  Salonild  (the  ancient  Thessalotiica], — a  photo- 
graph of  which  has  been  obtained  by  the  Rev.  David 
Morton,  of  Harleston  Rectory,  Northamptonshire, 
through  the  courtesy  of  our  consul  at  that  place, 
Richard  Wilkinson,  Esq.  A  woodcut  from  this  photo- 
graph I  now  exhibit,  together  with  a  drawing  of  the 
monunient  on  which  the  engraved  inscription  still 
exiBts,  given  in  M,  Cousindry*s  work,  'Voyage  dans 
la  Macedoine.'  Mr.  Morton  was,  at  the  same  time,  so 
kind  as  to  brinj^  me  several  notes  relative  to  it,  to- 
gether with  a  comparison  between  the  inscription,  as 
it  appears  from  the  photograph  and  tliat  pubhslied  by 
Boeckh  in  his  'Corpus  Inscriptionum  Graecarum.* 

At  first,  I  only  thought  of  laying  this  matter  before 
the  Society  as  I  received  it  from  Mr.  Morton ;  on, 
however,  making  subsequent  researches,  I  found  so 
many  curious  variations  in  the  inscription,  as  it  has 
been  published  by  different  persons,  since  it  was  tirst 
made  known  in  Europe  by  Muratori,  that  I  have 
deemed  it  worih  while  to  lay  before  the  Society  the 


526      ON    A   GHERK   INSCRIPTION    FROM   TH  ESSA  LONICA. 

detailed  account  each  writer  ha&  given  of  it,  partly 
with  a  view  of  showing  how  far  superior  the  sun- 
picture  of  the  photograph  is  to  the  best  copy  of  even 
the  most  practised  human  eyes,  and  what  an  invalu- 
able aid  this  comparatively  new  process  afFonis  to  us 
in  the  correct  representation  of  almost  all  lapidary' 
inscriptions.  I  propose,  therefore,  this  evenins;  to  lay 
before  the  Society  an  account  of  this  inscription  from 
all  the  sources  I  have  been  able  to  ascertain,  and  to 
arrange  the  statements,  as  far  as  possible,  chronologi- 
cally. In  this  way  each  person  will  he  able  to  see  for 
himself  the  curious  modifications  of  it  made  known 
by  different  travellers,  or  by  others  who  have  paid  at- 
tention to  it,  previtpusly  to  our  obtaining  from  Mr, 
Wilkinson,  as  1  have  mentioned  above,  the  photograph 
copy,  on  which  alone  we  can  absolutely  rely. 

Before,  howei'er,  I  come  to  the  inscription  itself,  I 
ouglit  to  remark  that  the  main  Interest  about  it  is  I 
that  it  records  the  existence  of  officere  peculiar  tn  the 
Tliessalonians,  viz.  the  Politarchs,  which  is  specially 
mentioned  in  St.  Luke's  narrative.  Acts  xvii,  6,  pni 
TOur  7ro\iTap)(as,  and  ActS  Xvil.  8,  Koi  rov»  iroKiTtipr^as^' 
the  name  of  whom,  however,  ■iroX*Tup;tar,  occurs  no- 
where else  in  any  classical  writers^  though  the  com* 
pound  is  one  perfectly  regular  and  natural  in  Greek.- 

Now,  apart  from  the  notice  in  the  Acts  of  the 
Apostles  quoted  above,  we  have  two  instances  only  ol 
the  mention  of  this  officer.   First,  In  the  Hist,  de  I'Acad. 


'  I  say  "  slrnoBt  all,"  for  it  does  not  aniwer  for  Cuneiform  quite 
so  well  as  might  liave  been  expected. 

-  I  sThouId  however  state  that  the  form  •no>.ta(t)(ov  occurs  in  Piudm 
Nem.  Tii.  125,  «^  (iiv  i;a\la(ixni'  tvoivvfitf  warp^,  and  in  Buripidet, 

IvheS.  V.  381,  fTKVfJiiitJv  t&peilrat  Tra\iitpjfr}fi  UtiP, 


ON    A   GREJ 


5bTptiun  from  tre'^'alonica.  .  527 


des  Inscriptions,  torn,  xxxviii.  p.  125  (a.d.  1770-2),  in 
an  article  by  M.  I'Abbd  Belley,  entilled,  'Observa- 
tions sur  I'histoire  et  sur  les  Monuinens  de  la  ville 
de  Thessalonique/  in  which  he  says,  —  "  On  trouve 
encore  le  nam  de  Politarche  suv  les  niarbrea  de  cette 
ville :  on  lit  sur  un  fragment  le  nora  d'un  Marcus,- — 
nOAITAPXOT  MAPKOT,  Cette  inscription  et  plu- 
sieurs  autres  out  ete  envoyees  de  Thessalonique  en 
1746,  par  M.  Germain,  Consul  de  France,"  to  which 
Boeckh,  vol.  ii.  p.  42,  adds  the  following  note,  "  Ceteras 
quatuor  desidero;  neque  ese  Parisiis  reperiri  potuenint, 
etsi  non  defuit  amicorum  cura  intentissinia."  And, 
secondly,  in  this  present  inscription,  in  which  the 
ma|;islrates'  names  and  titks  appear  under  the  form 
nOAEITAPKOTNTIlN. 

From  these  two  inscriptions,  bdonging  as  they  both 
do  evidently  to  Thessalonica,  and  the  second,  in  fact, 
being  still  in  situ,  vie  gain  a  remarkable  proof  of  the 
minute  accuracy  of  St.  Luke  in  his  narrative  of  the 
events  that  took  place  at  Thessalonica,  showing  clearly, 
that  if  he  was  not  himself  present  during  the  period 
he  describes,  he  must  have  derived  his  account  from 
persons  well  acquainted  with  Thessalonica,  and  the 
nature  of  the  government  prevailing  there  at  the  time 
of  St.  Paul's  visit. 

The  inscription,  according  to  the  photograph,  is  as 
follows  ;  and  a  very  slight  inspection  of  it  will  show 
that  the  letters  on  it  are  still  singularly  clear,  distinct, 
and  legible,  so  much  so,  that  it  is  not  easy  at  first  sight 
to  comprehend  the  numerous  errors  into  which  the 
earlier  copyists  of  it  have  fallen,  some  of  which,  too, 
have  been  perpetuated  in  very  recent  commentaries 
which  have  been  written  upon  it : — 


528      ON"   A   GRREK   INSCRIPTION    FRUM  TH  ESSALONtCA. 

_    kEITAPXOYNTnN   inZinATPOY  TOY   K/.. 

lATPAZ  KAI  AOYKIOY  PONTIOY  2EKOYNAO' 
YIOY  AVAOY  AOYIOY  ZABEINOY  AHMHTPIOY  TOY. 
♦AYLTOY  AHMHTPIOY  TOY  NEIKOHOAEOZ  ZO.  AOY 
TOY  HAPMENinNOZ  TOY  KAI  MENIZKOY  TAIOY  APIAAt 
nOTElTOY  TAMIOY  THX  HOAEOI  TAYPOY  TOY  AMMlJ 
TOY  KAI  PHTAOY  FYMNAZIAPXOYNTOZ  TAYPOY  TOY  TAl 

TOY  KAI  PHfAOY. 


I  shouM  add  that  in  this  inscription  there  is  no  letter! 
about  which  tliere  can  be  a  reasonable  doubt,  at  the 
same  lime  that  there  are  some  pecnliarities  which  have^ 
led  to  errors  id  other  copies, 

Thus,  at  the  end  of  line  1 ,  it  is  no  longer  possible  ta| 
see  more  than  the  K,  and  a  faint  stroke  inclmetl  toj 
the  left ;  the  context,  however,  leaves  no  doubt  that 
we  are  justified  in  inserting  EO,  and  so  in  completing 
the  name  KAEOHATPAS.     Aijaiu,  the  last  letter  T  of 
XEKOTNAOT  is  no  longer  to  be  seen.     Moreover,  it' 
would   appear   from    the  photograph   that    the  stone 
orjgiyally  employed  for  tlie  inscription  was  not  quite, 
long  enough,  or  rather  that  the  engraver  did  not  sipace^ 
out  his  work  accurately  before  he  began  to  cut  it,  th< 
consequence  of  which  iias  been,  that  in  the  third  line,] 
the  TOT  at  the  end  is  cut  in  half  by  the  line  of  the 
stone,  this  line  passing  throngh  the  O, and  T  being  cut 
upon  the  next  or  outside  sEone.     In  the  same  way,  in 
the  next  or  fourth  line,  Z/2  only  is  visible  on  the  stone; 
but  AOT,  the  termination  of  the  name  has  been  cut  in 
smaller  characters  on   the  next  stone,  while  the  J  isj 
lost  altotjether  in  the  junction  of  the  two  stones,  ini 
fact,  may  perhaps  have  never  been  cut.     Yet  that  tin*] 
letter  forms  an  integral  part  of  the  name  need  not  be' 
doubted;  indeed,  it  has  been  generally  inserted,  as  will 


ON   A   OHEEK  INSCRIPTION   FROM   THESSALONICA.      529 


I 


be  seen  hereafter  by  some  who  have  since  published  the 
inscription  but  who  certainly  had  Qot  themselves  seen  it. 

In  the  same  way,  and  for  the  same  reason,  the  T  is 
lost  at  the  end  of  tlie  word  AFIAAHIO  in  the  fifth  line, 
and  the  OT  in  TATPOT  at  tlie  end  of  the  seventh. 
Faint  traces  of  the  O  may  perhaps  be  detected,  hence 
some  copyists  have  inserted  what  looks  like  the  latest 
form  of  the  Greek. 

The  actual  size  of  the  inscription  I  have  been  able 
to  obtain  from  a  rubbing  of  the  inscription  wiiich  was 
sent  to  the  Museum  in  1862  by  the  Rev.  C-  G.  Cur- 
tis. From  this,  and  Mr,  Wilkinson's  statement  to  Mr. 
Morton,  it  appears  that  the  stone  on  which  it  is  cut 
is  about  6  ft.  9  inches  lung,  by  '2  ft.  8  inches  broad, 
and  that  the  letters  are  generiijly  about  *^^  inches  long. 
Some  instances  occur  in  which  a  smaller  type  of  letter 
has  been  used,  as  in  the  case  of  the  name  SEKOTNAO, 
probably  to  enable  tlie  engraver  to  get  his  letters  into 
one  line.  This  rubbing,  I  may  add,  confirms  the 
photograph  in  every  particular, — at  the  same  time, 
without  the  photograph,  it  could  not  satisfactorily 
have  been  read  ;  the  person  who  executed  it  having 
evidently  been  not  well  practised  in  his  art,  and  having 
used  paper  of  too  coarse  a  description. 

Beneath  the  inscription  the  photograph  exhibits  two 
or  three  Greek  letters  and  some  ornamental  tracings. 
These  have  nothing  to  do  with  the  inscription,  and 
may  be  only  modern  scratches,  As  nothing  follows 
these  names  upon  the  stone,  we  may  suppose  that 
they  were  inscribed  on  the  slab  to  record  the  erection 
of  the  arch  itself  during  their  Politarchate.  No  one 
has  stated  exactly  whereabouts  on  the  arch  the  in- 
scription is  placed.     By  comparing  the  notice  in  Cou- 

vol,.  VIII,  2  w 


530     ON  A  QHKEK  INSCKIFIION    FHOM  THASSALOMECA. 

slnery  {mfra,  pp.  13, 14),  however,  with  the  arrant,, 
tnent  of  the  stones  of  which  the  arch  is  huill,  as  seen' 
in  the  photograph,  it  may  be  inferred  that  it  is  on  the 
right-haad  side  of  the  roadway,  and  not,  as  might 
have  been  expected,  over  the  centre  of  the  arch, 
infer  further,  from  the  notice  given  by  Beaujoui 
{infra,  p.  9),  which  I  shall  presently  quote  in  extertso,^ 
that  at  present  it  is  almost  level  with  the  eye,  th( 
earth  in  the  roadway  having  been  raised  several  feel 
in  the  lapse  of  centuries. 

I  will  now  proceed  to  mention,  as  nearly  as  I  can,  in., 
chronological  order,  the  different  publications  in  whici 
I  have  been  able  to  find  a  notice  of  the  inscription. 
And,  1  take  first  that  of  Muratori,  Nov.  Thesaur.  Vel 
Inecrip.  vol.  ii.  p.  dxcv.  (Milan,  foh  1740),  the  earliest 
I  have  met  with.     It  is  as  follows,  and  is  there  stated., 
to  have  been  sent  by  Biniardus  to  Muratori : — 

"  ThcssalonictE  misit  Bimardus 

F.cl 

nOAElTAPXONTnN   XniinATPOY 
TOY   KAEOHATPAZ  KAl    AOYKIOY 
nONTlOY  XEKONAOY  TOY   tAA 
OYiOY   XABEINOY  AHMHTPIOY  TOY 
♦AYZTOY   AHMHTPIOY  TOY 
NIKOnOAEIlZ   ZniAOY  TOY   HAPME 
NIONOX  TOY   KAl    MENIIKOY   TAIOY 
Ar(AAHIOY    nOTEITOY   TAMIOY 
THZ   nOAEHI  TAYPOY  TOY   AMMIAZ 
TOY   KA»    PHfAOY    rYMNAIIAPXOYN 
TOI   TAYPOY  TOY   KAl    PHfAOY 


Muratori  has  added  a  translation  in  Latin,  ''ex  ver? 
sione  Biniardi,"  which  it  is  not  necessary  to  give  hen 


ON    A    GREEK   INSCHIPTION    FKOM  TriESSALONlCA.       53 


This  version  lias  much  interest,  in  that  it  shows 
clearly  enou§;h  that  the  copy  is  on  the  whole  a  faithful 
one,  though  either  the  copyist  or  the  transcriber  has 
omitted  to  give  the  lines  as  they  really  exist  on  the 
monument,  and  so  has  made  eleven  out  of  eight.  It 
is  at  least  satisfactory  to  know  that  the  inscription  has 
not  been  injured  during  the  last  1:^0  years. 

The  only  variations  between  it  and  the  photograph 
would  seem  to  be  the  followin<^:— the  T  is  omitted  in 
nOAEITAPXONTnN  and  SEKOTNJOr,  TOT  4>AA- 
OriOr  is  substituted    for    TIOT    ATAOT  AOTIOT -, 

I  the  first  E  is  omitted,  and  12  is  placed  for  the  third  O 
in  NEIKOnOAEO^  ;  the  name  ZniAOT  is  written 
completely,  though  both  from  the  photoj;raph  and  the 
rubbing  it  is  clear  that  the  J  cannot  be  detected ; 
As;  nOAEnS  appears  for  UOAEOS ;  and  after  the 
second  TATPOT,  TOT  TA  POO  is  omitted.  In  other 
,  respects,  the  inscription  coincides  exactly  with  that 
shown  by  the  photograph. 

The  next  notice  I  find  of  this  inscription  is  in  the 
*  Inacriptiones  Autiqua;  Grscse  et  Roaianie'  (Lond. 
fol.  1752,  p.  48),  published  by  Dr.  Richard  Pococke 
as  an  appendix  to  his  '  Description  of  the  East,  and 
^  of  some  other  Countries,'  vol.  ii.  part  ii.  (Lond.  fol. 
1745.)  In  this  latter  work,  the  author  describes  very 
briefly  some  of  the  more  important  remains  of  anti- 

(quity  he  observed  at  Saloniki,  includiug  a  triumphal 
arch  of  much  beauty,  and  a  colonnade  of  five  Corin- 
thian arches  in  cipolUnOy  of  both  of  which  he  gives 
drawings.  He  adds,  *' Within  the  south  gate  of  the 
city  there  is  an  ancient  gateway  or  triumphal  arch 
remaining  of  hewn  stone ;  on  each  side,  to  the  south, 
there  is  a  relief  about  three  feet  long  and  two  and  a 

2n  2 


532      ON  A  GKEEK  IN&CEtlFTlON  FROM  TBESSALONJCi 


half  wide/'     Curiously  eiiougli,  however,  he  doe; 
allude  to  the  inscription  he  published  in  his  suhsequenl 
vohime,  though  it  ii3  clear,  from  later  descriptions,  tbat^ 
he  must  have  seen  it,  if  at  all,  on  this  structure. 
The  inscription,  as  he  gives  it,  is  as  lollows;  — 

nOAHTAPXOVNTOYI  SOXIHATPOY  TOY  KaD^ 
RATPAZ  KAI  AOYKIOY  HONTIOY  XEKOYNAOCvi 
YIOY  AYAOY  AOYIOY  XABEINOY  AHMHTPIOY  T. . 
PAY2TOY  AHMHTPIOY  TOY  NEKOHOAEOZ  O.. 
TOY  nAIIlOI  AI  TOYI  MENllKOY  TAIOY  AHAAHIOY 
nOTEITOY  TAMIOY  THZ  n'OAEOZ  TAYPOY  TOY  AMI 
nOY  KAI  BH80Y  FYMNAZIAPXOYNTOZ  TAYPOY  TOY  i 
I        TOY   KATllrAOY. 

The  numerous  blunders  in  this  transcript  reflect 
little  credit  on  Un  Pococke  as  a  copier  ol  inscriptions, 
and  are  indeed  such  as  can  hardly  be  acconnled  for 
by  the  supposition  that  some  or  many  of  the  letters 
had  been  clogj^ed  up  by  the  dirt  of  ages.  Though  we 
do  not  know  exactly  when  he  made  his  copy  of  it,  we 
do  know  that  the  volume  in  which  these  inscriptioDS 
were  published  was  printed  in  1752,  and  that  his 
travels  made  their  appearance  in  1 745.  Hence,  there 
was  probably  an  interval  of  not  nioru  than  (ifteen  or 
twenty  years  between  the  time  when  Bimardus  made 
the  fairly  accurate  copy  he  sent  to  Muratori  and  the 
time  when  Pococke  was  at  Saloniki^ 

On  the  other  hand,  it  is  most  important  to  note 
that  he  gives  almost  correctly  the  commencement  of  the 
third  line,  having  merely  written  AOTtOT  for  AOTIOT, 
which  Boeckh  asserts  "  ferri  non  potest."  One  or  two 
WDiils,  as  zniAOT,  Pococke  does  not  appear  to  have 
Been  at  all. 

^  These  letters  in  eraall  capitals  are  so  printed  in  the  ori^ci 


ON   A   GREEK  INSCRIPTION    FROM   THES3AL0NIC.li. 


The  next  traveller  who  has  noticed  this  monument 
is  M.  Felix  Beaujour,  formerly  French  consul  in 
Greece,  who,  in  a  work  published  by  him  umler  the 
title  'Tableau  du  Commerce  de  la  Grcce'  (Paris,  an 
viii,  (1800)  at  p,  3'1),  gives  the  following  description  : 
— "La  porte  qu'on  norame  du  Verdar,  parce  qu'elle 
conduit  k  ce  fleuve,  est  a  Touest.  sur  I'emplacement 
qu'occupait  la  porte  de  Ronae  sous  lea  Empereura. 
£lle  est  formee  par  un  arc  de  triomphe  du  meilleur 
gout.  Cet  arc  fut  elevd  k  Octave  et  a  Marc-Antoine 
par  les  habitants  de  Thessalonique,  empresses  d'honorer 
les  maitres  du  monde  aprfes  la  Bataille  de  Philippes. 
Les  proportions  du  monument  sont  exactes,  et  les  or- 
nemens  simples.  Sa  hauteur  n*est  plus  que  de  dix- 
huit  pieds  -,  mais  il  parait  qu'il  est  enterre  d'un  tiers, 
et  qu'il  en  avail  au  moins  vingt-sept. 

"  L'ouverture  de  Tare  est  de  douze  pieds.  Sa  voiite 
est  eculptee,  lentyblement  est  orn^  de  guirlandes,  et 
sur  la  facade  exte'rieure  sont,  de  chaque  c6td,  deux  bas- 
reliefs  de  in^me  grandeur,  qui  represenlent  les  deux 
triomphateurs  debout,  devant  un  cbeval  conduit  par  un 
enfant.  Tous  les  accessoires,  qui  sont  entre  les  cor- 
uiches,  caract^risent  ce  que  nous  appelons  le  petit 
triomphe  ou  {'ovation.  L'arceau,  (jui  est  encore  bien 
conserve,  est  fait  avec  de  belles  pierres  canoes  de 
marbre ;  il  a  six  pieds  d'epaisseur.  Sur  une  de  ces 
faces,  on  lit  une  inscription  dt'signant  lous  lea  magis- 
trats  qui,  iora  de  I'erection  de  Pare,  e'taient  k  la  tete  de 
radministration  publique,  et  parmi  lesquels  on  dis- 
tingue un  Politarche,  magislrat  dont  la  dignity  repon- 
dait  a  celle  de  preteur."  More  than  this,  we  could 
not  perhaps  expect  from  Beaujour,  the  object  of  whose 
work  was  commerce  ralhcr  than  antiquities. 


534     UN   A   GREEK   INSCRll'TION    FF^OM  TH&SSA  LONICA.J 


Tlie  next  notice  we  obtain  of  this  inscriptian  is  If 
the  travels  of  Dr.  Edward  Daniel  Clarke  (*  Travels  in 
Europe,  Asia,  and  Africa,'  pari  ii.  sect.  iii.  p.  359, 
4to,  Lond.  181G),  who  visited  tSaloniki  in  December* 
1801,  and  gives  a  succiact  account  of  the  principal 
monuments  he  saw  there.  Owing,  however,  to  the 
prevalence  of  the  plugue,  it  would  seem  that  he  was 
not  able  to  make  many  independent  researches,  and 
for  the  notice  of  the  dimensions  of  the  structure  on 
which  this  inscription  is  preserved,  and  which  he  calU 
the  "^  Triumphal  Arch  of  Augustus,''  he  states  that  he 
is  indebted  to  M.  Beaujour,  whose  memoir  we  have 
quoted  above.  He  merely  adds,  "that  upon  one  side 
there  is  an  inscription  containing  the  names  nf  all  the 
magistrates  then  in  office,"  and  that  "  this  arch  is  on 
the  western  side  of  the  town.  It  originally  terminated 
a  street  that  ran  through  the  whole  of  the  ancient  city 
from  east  to  west.'^ 

Shortly  after  Dr.  Clarke,  Colonel  Leake  visited 
loniki,  on  November,  1806,  An  intervfil,  however, 
nearly  thirty  years  elapsed  before  the  publication 
his  researches  there  and  elsewhere,  in  his  well-knoi 
work,  the  *  Travels  in  Northern  Greece'  (Lond.  8vo^ 
1835).  During  this  period,  as  we  shall  see  presently, 
more  than  one  scholar  had  described  and  copied  this 
inscription,  and  published  the  result  of  their  inquiries, 
so  that  we  are  not  able  now  to  state  how  far  tlie  ver- 
sion Leake  has  printed  is  derived  from  his  own  inde- 
pendent examination,  or  modified  from  the  reports  of 
others.  I  propose,  therefore,  to  diler  Colonel  Leake'l 
version  and  remarks  till  1  have  laid  before  the  Society" 
the  notices  of  Mr.  Swan  and  of  M.  Cousinc'rv.  which 
were   published   some   years  before  Colonel   Leake'5 


ON    A  GREEK  INSCRIPTION    FROM  THESSALOXtCA.      535 


I 


I 


'Travels'  rncidentally,  1  may  remark  here  that  the 
present  Sir  Henry  Holland,  Bart,,  M,D.,  etc.  etc., 
notices  in  his  *  Travels  in  Greece,*  etc.,  in  1812-13, 
vol.  ii.  p.  50  (London,  8vo.  1819).  "that,  at  Thessa- 
lonica,  a  triumphal  gate  erected  after  the  battle  of 
Philippi,  in  honour  of  Augustus,  has  lost  its  former 
spieudour  by  being  made  part  of  the  modern  walls  of 
the  city.'*  Tins  arch  is  no  doubt  the  same  as  that  on 
which  the  inscription  we  are  considering  is  placed. 

The  Rev.  Charles  Swan,  the  well-known  translator 
of  the  "Gesta  Romanorum/'  visited  Saloniki,  being  at 
that  time  chaplain  of  II. M.S.  Cambrian,  in  company, 
as  it  would  seem,  with  the  chief  officer  of  his  ship, 
Captain  Hamilton,  and  Captain  Sotheby,  on  the  23th 
of  February,  \S'25.     liis  account  is  as  follows  ;  — 

"  At  the  northern  quarter  of  the  town  is  the  gate  of 
the  Vardar,  which  Dr.  Clarke  supposes  a  triumphal 
arch  of  Augustus  ;  a  work  far  superior,  he  says,  id 
point  of  taste  to  the  other.  How  this  may  be  1  know 
not ;  the  vault  within  and  without  is  overlaid  with 
plaster  by  the  Turks,  in  two  or  three  places  it  has 
given  way  ;  and,  passing  the  first  archway  of  the 
vault,  on  the  obverse  side,  a  section  of  a  horse  and 
man  may  be  discovered  :  under  this  arch  I  copied  the 
following  inscription,  which  the  younger  M.  Charnaud 
believes  cannot  have  been  uncovered  many  years,  yet 


Dr.  Clarke  speaks  of  it  cursorily  as  "containing  the 

He  gives 


■    names  of  all  the  magistrates  then  in  office." 
'      the  inscription  thus, — 

OAEITAPXOYNTnN  .  mrinATPOY . TOY  K- 
ATPAZ  ■  KAI .  AOYKIOY  ,  HONTIOY  .  ZEKOYNAOY 
lOY  .  AYAOYAO  -  YIOY .  lABEINOY .  AHMHTPJOY.  T 
AYZTOY  .  AHMHTPIOY .  TOY  .  NEIKOnOAEOZ  .  ZO 


TOY.riAPMENIONOZ.TOY.KAIMENlXKOY.rAIOY.AriAA 
nOTEITOY  .TAMIOY  .  THI .  HOAEOS  .  TAYPOY  .  TOY .  AMM 
TOY.KAIPHrAOY.rYMNASIAPXOYNTOZ.TAYPOY  TOY  TA 

TOY  KAI  PHPAOY. 

The  dots  iaserted  are  as  Ihey  appear  in  Mr.  Swan's 
copy. 

It  win  be  at  once  perceived   that  this  is  id   many 
ways  the  hest  copy  we  have  as  yet  met  with;  but  evelfcj 
here  are  errors  which  it  seems  that  the  photoa7"apb} 
can   alone   set  finally   at  rest.      Thus,   he   gives  th< 
TIOT  ATAOT  AOTIOT  correctly,  so  far  as  the  indivi- 
dual letters  are  concerned  :  but  by  inserting  the  dots, 
as  follows,  TIOT  .ATAOT  AO.TlOT,  he  makes  the  sens 
unintelligible.     Again,  it  will  be  reiunrked  that  he  has 
not  detected  the  second  and  third  syllables  of  Z/2X/10T; 

M.  Cousin^ry,  to  vvh»m  we  shall  refer  next,  fol 
many  years  the  French  consul  at  Saloniki,  published  a1 
Paris,  in  1831,  an  account  of  his  travels  and  researchei 
in  Greece,  under  the  title  of  '  Voyage  dans  la  Mace^ 
doine,' etc.  etc,  (4to.  Paris,  1831).  As  a  long  resideol 
in  Saloniki,  and  as  a  man,  in  other  ways,  of  mark, 
especially  on  all  subjects  relating  to  antiquities  or  coins^ 
M,  Cousin^ry  may  be  considered  as  better  entitled 
than  any  one  else  to  give  an  opinion  with  reference  to 
ancient  remains  existing  in  that  town,  while  we  should 
reasonably  expect  that  a  copy  of  a  Greek  inscription 
made  by  his  hands  would  be  as  faithful  as  possible ; 
and  such  is  indeed  the  case.  No  copy  we  possess, 
except  that  by  the  photographic  art,  is  as  accurate 
M.  Cousin^ry's. 

The  following  is  his  account  of  the  Roman  arc! 
on  which,  as  we  have  stated,  this  inscription  still  re- 
mains,     At  p.  25  he  says:— "Si  Ton  arrive  dans  U 


ON    A   GREEK   INSCRIPTION    FHOM   THES9AL0N1CA.     537 


ville  tlu  c6ld  de  I'ltalie,  on  passe  par  une  espi^ce  de 
bastion,  cr^nel^  et  fernK',  qui  conduit  ii  la  porte  prin- 
cipa.Ie.  En  face  de  cette  double  eiitiee  se  presente 
une  troisi^rue  porte,  qui  se  joint  par  les  deux  cot^s 
aux  maisons  laturales. 

*'Le  voyageur,  (|ui  n'a  d'abord  aper^u  dans  ce 
monument  qu'une  porte  g^nee  par  des  b4tisse8 
^trangeres,  recouniiit  bient6t  avec  €tonnenient  qu'il 
86  trouve  devant  un  arc  de  triompbe  antique  de  la  plus 
grande  beaul^.  La  face  qui  se  decouvre  ]a  premi&re 
est  la  plus  interessante,  et,  en  ni^me  temps,  Ja  plus 
propre  ^  faire  reconnattre  Tepoque  h  laquelle  cet  Edi- 
fice appartient.  Contte  la  facade  sont  eleves  de  petits 
treteaux  qui  servent  pour  la  station  des  gardes  de  la 
vilJe  et  des  preposds  de  la  douane.  Ccs  agents 
adossent  h  ce  mur  antique  les  coussius  sur  lesquels  jls 
fi'appuient.  Plus  curieux  de  la  blancheur  de  la  chaux 
que  de  la  beaute  de  I'art,  chaque  fois  que  leura  es- 
couadesse  renouvellent,  ilsfont  passer  un  blanchiment 
sur  le  marbre  ;  de  sorte  que,  par  un  effet  de  la  succes- 
sion des  couches,  it  faut  aujourd'bui  s'approcher  de 
tr^8-pr^s  pour  ju^er  du  mdnte  des  sculptures. 

'*  Elles  sont  toutes  histonques  :  le  meme  sujet  est 
repete  a  la  gauche  de  la  (a^ade,  tel  qu'il  est  a  la  droite. 
C'est  de  cbaque  c6te  un  consul  Komain^  v6tu  de  la  toge. 
Les  teles  out  ete  totalement  d^gradees  par  des  coups 
qu'on  leur  a  port^  avec  I'intention  de  les  ddtruire> 
Cesdeux  figures,  de  la  hauteur  dun  pied,  sont  debout, 
chacune  devant  un  cheval  sculpte  avec  beaucoup  dart ; 
deux  enfans  tiennent  la  bride  des  deux  chevaux. 

"  Cet  arc  de  triomphe  n'a  qu'une  seule  arche ;  les 
proportions  en  sont  graudes  et  nobles  j  une  comiche 
terraine  les  deux  pilastres  a  la  naissance  du  gi'and  arc. 


53S    ON   A   ORGER  INSCRIPTrON  FROM  THESSALOMCA. 


Dans  Tentablement  eup^rieur,  la  frise  est  ornee  des' 
guirlandes.  I>e  spectateur  apprecie  difficilenient  la 
majesle  et  Teldgatice  de  cet  ^ditice,  a.  cause  des  vieilles 
maisong  qui  y  sont  adoss^es  et  de  I'elevation  du  terrain.^ 
qui  en  cache  presqiie  uu  tiers. 

"  Une  inscription  tres-bieii  conservee  est  plac^e  sous] 
la  voute  h.  la  droite  et  dans  la  direction  de  la  sculpture:! 
on  la  lit  avec  facilite,  ^  cause  de  I'encombremenl  qui  la 
rapproclie  de  roeil.     La  voici  iidelement  copjee  : 

nOAEITAPXOYNTnN  .  XnXmATPOY  .  TOYKA- 
nATPAE  KAI  AOYKIOY  .  nONTlOY  lEKOYNAO  — 
YIOY  AYAOY  AOYIOY  XABEINOY  AHMHTPOY  T- 
♦AYLTOY .  AHMHTPIOY  .  TOY  NEIKOHOAEOX  ZO- 
TOY  HAPMENIONOX  TOY  KAJ  MENIXKOY  TAIOY  AFIAAHIO 
nOTITOY  TAMIQY  THX  HOAEOZ  TAYPOY  TOY  AMMIAI 
TOY  KAI  PHrAOYrYMNAllAPXOYNTOSTAYPOYTOYTAYPj 

TOY  KAI  PHTAOY. 

M.  Cousinery  adds,  after  some  further  remarks,  that 
it  is  evident  that  thi&  inscription  belongs  to  the  early 
period  of  the  Roman  empire,  and  most  probably  refers 
to  the  triumph  of  Octavius  and  Antony  after  the  battle 
of  Philippic  and  he  attempts  to  confirm  this  view  b] 
reference  to  various  Graeco-imperial  coins  of  Thes- 
salonica.  bearing  the  portrait  of  Octavia,  the  wife  oi 
Antony  and  sister  of  Octavius,  and  bearing  as  their 
legends  either  GESSAAONIKEflN  EAETQEPIAX  oi 
ArONOSESlA.  He  remarks  that  Dionysius  of  Ilali- 
carnassus  states  that  Octavius  and  Antony  came  to 
Thessalonica  after  the  victory  at  Philippi,  and  he 
thinks  that  these  coins  tend  to  show  that  EAET- 
0EPIA  was  granted  to  that  city  by  them  during  this 
visit,  and,  probably,  that  public  games  were  then  ceJe- 
lirated  in  their  honour. 


ON    A  GRERK   INSCRIPTION    FROM  TIIESSaLONICA.     539 


Some  slight  errors  may  be  observed  even  in  Cou- 
Bintry's  rendering  of  the  inscription:  thus,  in  the  third 
hne,  he  reads  JHMHTPOT  for  JHMHTPIOT,  omits 
the  E  in  nOTEITOT,  writes  HAPMENIONOS  instead 
of  UAFMENinNOS,  and  leaves  out  the  lAOT  in 
ZniAOT. 

The  first  part  of  the  great  collection  of  ancient  Greek 
inscriptions  by  the  illustrious  Boeckh  was  published,  as 
is  well  known,  in  1826.  The  second  part,  however,  in 
which  he  gives  his  version  of  this  inscription  did  not 
appear  till  1833»before  which  time  the  tolerablyaccurate 
copies  of  Swan  and  Cousinery  had  been  made  public. 
It  does  not,  however,  appear  that  he  was  cognizant 
of  them,  though,  as  we  shall  see  hereafter,  in  his 
"  Addenda  et  Corrigenda,"  he  avails  himself  of  Mr. 
Swan's  copy,  and  alludes  to  Colonel  Leake.  The 
consequence  i.s,  that  Doeckh's  first  copy  is  hy  no 
means  a  perfect  one,  and  that  even  the  later  one  in 
his  "  Addenda  "  contains  grave  errors.  Out  of  re- 
spect to  him,  however,  I  have  thought  it  right  to  give 
all  that  he  has  stated  on  the  subject,  including  both 
the  first  copy  and  his  subsequent  notes  in  the  "  Ad- 
denda et  CoiTigenda." 

'J'he  fir*t  copy  of  inscription  is  as  follows  [Corp. 
GrTEc.  Inscrip.  ii.  p.  33,  No.  Ii9ti7] ; — 

EITARXOYNTHN  msmATPOY  TOY  KAEO 
PAZ   KAI   AOYKIOY   flONTlOY  XEKOYNAOY 

AYAOY  -fAAOYlOY  ZABEINOY  AHMHTPIOY  TOY 
kYXTOY  AHMHTPIOY  TOY   NEIKOROAEXIS  211 
'TOY  RAPMENIONOS  TOYKAl  MENIXKOY  TAIOY  AHAAHIO^ 
EITOY  TAMIOY  THZ  HOAEHZ  TAYPOYTOY  AMMJAS 

KAI   PHPAOY  rYMNAZIAPXOYNTOZ  TAYPOY  TOY  AY 
TOY  KAI   PHfAOY 


540    ON    A  GREKK   INSCRIPTION    FS.OM   TH  ESSALONJCA, 

and  the  following  are  his  remarks  upon  it: — "  For- 
mam  tiiuli  dedi  ex  Poc,  qui  in  hac  re  satis  fidus  esse 
solet,  sed  lectiones  ex  Biaiardo,  ubi  contrarium  nou 
noto.  Vs.  i.  Poc.  nOAHTAPXON,  etc.  SnSI,  etc. 
et,  in  tine,  KAI  (pro  KAEO);  vs.  2.  Bim.  SEKON- 
AOr,  Poc  SEKOTNAOT;  vs.  3-  Bim.  omittit  ATAOT, 
quod  addidi  ex  Poc,  i|ui  habet  TJOT  ATAOTAOTIOT, 
etc.,  et,  in  fine,  omittit  O ,  vs.  4.  Poc.  PATSTOT  et 
NEKOUOAEOZO  ■  vs.  5  init.  Poc.  TOT  UAlU 
OXASTOTIMENIS,  etc.  et  in  fine,  AUAAHIOT;  vs.  6. 
Poc.  FAMlOr  THS  ROA,  etc,  et,  in  fine,  AMIHt  \ 
vs.  7,  Poc.  nOTKAlBHBOT,  in  6ne,  Poc.  TOTAT 
habet,  quse  in  Bim.  omissa  addidi.  Vs.  8,  ex  Poc, 
dedi  primum  /,  omissum  i  Bimardo.  Ibid.,  Poc, 
TOTKATlirAOT,  eo  loco  ubi  apud  nos,  quod  correxi 
ex  Bimardo;  &ed  Bimardus  post 'yu^i'affwip;^;oiJi^oy  nihil 
hahet  nisi  TATPOT  TOT  KAI  PUTAOT  sine  lacuna.' 

He  then  gives  the  following  transcript  of  the  iu- 
scription  in  small  characters,  and  adds  the  subjoined 
notes : — 

IIoXftTap^owTfiiv  S^fTltraTpov  tov  Kket^ruTpas,  xal 
AovKtov  JJovTiov  X^KovvZov, 

A^fiTiTpiov  TOV  ^avtnov, 
A7}firp-piov  TOV  NtJVOTToX-e&jy 

ZiaiXov   TOV   Tlapim'i\Ki\vQ^ ,   TOV  KCU   hf^ltJKOU 

Talov   AyiWtjfiov  UoTtnov^ 

Tafitov  nys  TroKetas  Tavpov  tov  'Afifiiat,  tov  lau  'PifyXow, 

TvfAv<wiapj((iVvTos  Tavpov  tov  A\_^fi,fi\uis  tov  koi  'P-^yXov, 


"  Deest  res  ipsa  illis  magistratihus  acta,     UoXiTitpxai 


ON   A   GREEK  INSCRIPTION  FROM   THESSALONICA.     541 


ThessalonicsB  novimus  ex  alia  mscriptione  (vide  Lemma) 
et  ex  Acl.  Apost.  xvii,  6»  8.  Manifesto  fuerunt  sep- 
tem,  ex  qulbus  hoc  loco  princeps  quasi  separatim  scrip- 
tus  est,  sex  cn^teris  deinde  particula  xsc  annexis  Mire 
vero  bis  jEgyptiorum  et  Lyciorum  more  matris  nomen 
addilutn  est  Kx^oiraTpa^,  'AtifiUi  t  bis  etiara  diveisa 
eiusdein  viri  nomina  proposita  sunt,  Zoili,  qui  et  Me- 
niscus, Tauri^  qui  et  Regulus. 

'*  Vs.  3,  vloii  ap.  Poc.  ferri  non  potest  ;  itaque  TOT  ex 
Bim.  retinui.  Sed  Bim.  L.  Pontium  et  Secundum 
Flavii  Sabini  f,  noininatos  ceiiset,  turbata  iioiiiinum 
lloraaQorum  ratiorae,  Romano  more  si  qui  prdeno- 
mine,  nomine,  cognomine  vocanlur,  non  solet  patris 
nomen  addi,  ut  vs.  5,  0,  Fuiou  ^AytWrftov  TIotUtw  :  bine 
patet  Aovxiou  Uovrwv  X^tavvZov  nomen  esse  integrum  : 
eodenique  modo  ex  corrupto  Pocockii  exempio  Flavii 
Sabini  nomen  integravi.  Titulus  non  antiquior  Ves- 
pasiano  videtur,  ex  cuius  familja  denominatus  Plavius 
Sabinus." 

Such  was  the  form  and  description  of  this  inscrip- 
tion as  originally  given  by  Boeckh,  on  which  I  must 
remark,  (I)  that  in  his  copy,  Uteris  majusculis,  he  has 
inserted  a  T  before  ^ATXTOT,  for  which  there  ia  no 
authority  from  the  pliotogniph,  and  which  cannot  make 
sense ;  (2)  that  he  has  placed  the  second  and  third  syl- 
lables of  ZUlAOT  at  the  commencement  of  the  fifth 
line  instead  of  at  the  end  of  the  fourth  ;  (3)  that  he 
has  adopted  TOT  AT  at  the  end  of  the  seventh  hne 
intead  of  TOT  TATPOC  ;  (4)  that  he  has  assumed, 
though,  as  it  would  seem,  conjecturally,  or  with  some 
iiesitation,  in  his  transcript  Uteris  minusculis,  the 
words  TIOT  ATAOT  AOTIOT,  or,  as  he  reads  them, 
TOT  ATAOT  4>AA0TI0T,  ought  to   be  rendered  by 


542    ON   A  GREEK   INSCRIPXrON   FROM  TH  FS9AL0NICA. 


[n]ov[^]ou  ^x^avUv;  and,  lastly*  that  TATPOT  TOT 
AT  TOT  KAI  PUrAOT  (as  he  reads  the  coiicIudiDe; 
portion  of  the  inscription)  differs  materially  from  his 
transcn|>t  in  small  letters,  Tov  A[fifji]icLs  roO  «m  'P^\ov. 
Assuredly,  in  his  study  of  this  iosciiption,  Boeckh  has 
not  shown  his  usual  acuteuess.' 

In  or  about  1835»  or»  at  least  not  earlier  than  that 
date.  Boeckh  published  his  "Addenda  et  Corrigenda," 
to  which  I  have  already  alluded.  In  these  he  speaks 
as  follows  :— Vol.  ii.  p.  990,  ti.  1967.  p.  53.  "Sex 
pohtarchas  statuit  Tafelius  Tbessalonic,  p.  xxx.  et 
]>.  103.  l-*gil  tViXXn  AovKtov  UovTiQV  X^Kovvhov  Tov  ^Xavtov 
Xa^iivw.  Sed  Tie  alia  argumenta  afferara*  nou  credi- 
bile  mihi  Flavii  Sabini  filium  esse  L.  Ponlium  Secun- 
dum nominatum.  Titulum  denuo  ex  lapide  ediderunt 
Carolus  Swan,  'Journal  of  a  Voyage  up  the  Mediter- 
ranean' (Lond.  18"^6f  vol,  i.  p.  185),  et  minusculie 
Leakius,  Itin.  Gr.  septentr.  t.  iit.  p.  236*  St'anius, 
vs.  3  iuit.,  habet  TIQT  .  ATAOTAO  .  TIOT  .  fer^  ut  Po- 
cockius  ;  et  Leakius  quoque  diserte  :  viov,''AvXov'Aautov 
Sa^eivov,  Quie  cum  ita  siut,  video  jam  et  ipse  esse  tan- 
tum  sex  politarchas,  nee  prirno  reliquos  ut  putabam 
particulaxai  interposita,  addilos  esse,  sed  primi  nomen 
esse  hoc  :  XaanraTpou  tov  KX^o^jiaTpay  Koi  AotfKtov  tlovriov 
ScKovvBov  Sa^etvov.  Vs.  7,  extr.  legit  Swan  TATPO- 
TOTTATC,  et  vs.  8  omittit  I  singnlare.  Vs,  8  in  lextu 
ininusculis  repetito  signa :  'A[fLfi]i[as].  Vs.  4,  fortaase 
NtKOTToXtfps  (Leake,  NiKowoXeos)  non  femininura  est,  sed 
masculiiiura  ;  vide  ad  n.  1994  d.  in  his  Addendis.*' 

It  will    be   observed,   in  conclusion,  that  Boeckh, 

*  It  Qhoald  be  added,  that  though  his  firal  copy  iu  correct  in  the 
number  of  line*,  his  transcript.  Uteria  mtnuscuiu,  gives  nine  instead] 
of  cig-ht  lincB, 


ON    A   GREEK  INSCRIPTION    FROM   THESSALUNlCA.     543 


admitting  the  corrections  of  Swan  and  LeaUe,  still 
adheres  to  his  conjecture  of  Puhliua  Flavins,  and  to 
the  rov  jl[ft^]iar  rav,  etc. 

I  will  now  give  Colonel  Leake's  account  of  this 
interesting^  monument}  as  published  in  his  'Travels  in 
Northern  Greece'  (Lond.  8vo,  1M35,  voL  lii.  p.  236). 
It  is  to  the  foUowiug  effect : — "  Just  within  the  gate," 
Bays  he,  *'  the  street  is  crossed  by  an  ancient  arch 
about  14  feet  wide,  supported  by  pilasters,  which  are 
buried  apparently  to  half  their  original  height.  Below 
the  capital  of  each  pilaster,  on  the  western  side,  a 
Roman  togatus  is  represented  iu  reliefj  standing  before 
a  horse.  The  frieze  above  the  arch  is  decorated  with 
the  caput  bovi^  united  by  festoons.  The  whule  con- 
struction consiota  of  large  masses  of  stonCi  but  the 
monument  could  never  have  been  very  magniHcent, 
and  appears  hardly  worthy  of  the  time  of  Antony  and 
Octavius,  to  which  it  is  attributed  by  Beaujour,  who 
supposed  it  to  have  been  a  triumphal  memorial  of 
the  victory  of  Philippi.  Nor  does  an  inscription  be- 
low the  arch,  which  contains  the  names  of  the  eight 
arcbons  in  whose  magistracy  the  monument  was 
erected,  seem  to  favour  his  opinion,  as  the  names  are 
chiefly  Roman,  which  they  would  hardly  have  been  at 
so  early  a  period," 

Colonel  Leake  then  gives  the  inscription  in  a  note, 
Uteris  winusculis,  as  follows  : — 

IIoKdTap^ovirrQUf  SuKmraTpav  rov  Kfuo-rraTpaS  ifai  Aovkiou 

Floirrtau  XcKouv^ov  vtoO  '^AvXou  ^Aovtou  Xa^eivov^  Arf^tjTpwv 

Tov    ^avarov,    AjjfLrfTpiov    rau    NeiKOTrokeos,    Zca{iKov)    tou 

Ilap^evKotfos  TQv  K<u  MevtaKov,  Taiou   AyiXX'rjiov  FIoT^tTov, 

■      TOfitou   Tijy  TTifXfifoy   Tavpov    tou   'Afi./j,ias   tov   koi  'Pij-yXou, 

I       yvfivainap^QuvTos  Taupov  rot  Tavpov  tou  tcai  'PijyKov. 


544     ON  A   GREttK  INSCRIPTION    FROM  THESSALONICA. 


and  remarks  that  "  two  of  these  magistrates  were  the" 
gymnasiarch  and  the  lamias ;  "  at  the  same  time  add- 
ing, that   "the  name    of  Cleopatra,    the   mother 
Sosipatrus,  may  perhaps   have  preceded   that  of  hisl 
Roman   father,  because  she  was  a  descendant  of  the 
royal  family  of  Macedonia,  and  Nicopolis  and  Ammii 
may  for  the  same  reason  have  been  named  instead 
the  fathers  of  Demetrius  and   Taurus-      Taurus  the 
son  of  Aramia,  and  Taurus  the   son   of   Taurus,  ha< 
probably   been  adopted    hy  Regulus,  and    Zoilus    hy^ 
Meniscus  "      He  further  points  out   that  "  they   (the 
magistrates)  are  styled  Folltarchae,  as  when  St.  Paul 
visited  Thessalonica  ninety-three  years  after  the  battlel 
of  Phiiippi." 

I  need  only  remark  that  Colonel  l.eake's  transcripl 
of  the  inscription  is  accurate,  though  I  regret  that  hi 
has  not  kept  the  lines  as  they  are  on  the  monument; 
Moreover,  I  am  not  sure  that  had  he  published  at  thej 
time  the  copy  he  probably  made  in  ]80G^  his  copy' 
would  have  been  superior  to  those  of  Swan,  etc.  In 
the  twenty-nine  years  that  elapsed  before  his  '  Travels' 
were  published^  he  had  time  to  work  out  the  inscrip- 
tion, and  to  insert  letters  he  may  not  himself  have 
discerned  on  the  spot,  aided,  as  we  know  he  must  have, 
been,  by  the  copies  of  Swan  and  Cousiudry* 

Messrs.  Conybeareand  Howson,  in  their  joint  work, 
'  The  Life  and  Epistles  of  St.  Paul '  (Lond,  4to,  1852, 
p,  358  et  seqJ),  go  into  the  whole  fjuestion  of  the 
government  of  dependencies  under  the  early  Roman 
Empire,  and  naturally  point  out  the  existence  at  Thes- 
salonica. of  the  official  title  "  Politarch,"  as  used  by  St, 
Luke,  and  con6rmed  by  the  inscription  we  are  now 
considering.     They  also  give  the  following  lines  as  a 


ON   A   GREEK  INSCRIPTION   FROM  THESSALONICA.     545 


copy  of  the  inscription,  professedly  from  BoeckliT  n. 
I9()7j  but  incorrectly,  in  so  far  that  they  have  inserted 
in  the  text,  nOTBAIQT  0AAOTIOT,  which  Boeckh, 
as  we  liave  noticed  ante^  p.  17,  has  placed  Uteris  yntnus- 
culis^  evidently  with  some  doubt,  for  TOT  ATAOT 
^AAOTIOT,  though  even  this  we  now  know  to  be  an 
erroneous  reading:^ 

nOAErTAPXOYNXnN  ZOIinATPOY  TO^  KAEO 
HATPAZ  KAI  AOYKIOY  HONTIOY  ZEKOYNAOY 
nOYBAlOY  <t>AAOYIOY  tABElNOY  AHMHTPrOY 
TOY  "fAYZTOY  AHMHTPlOY  TOY  NIKOnOAEllS 
ZniAOY  TOY   nAPMENinNOZ  TOY    KAI    MENIZKOY 
TAIOY  ArrAAHlOY  HOTEITOV 

It  would  seem,  furtlier,  that  they  were  not  aware  of 
the  corrections  and  nioditications  which  Boeckh  sub- 
sequently inserted  in  his  "Addenda  et  Coriigenda," 
vol.  ii.  p.  990,  though  they  must  have  had  before  them 
tiie  worUs  of  Cousinery  and  Leake:  for  some  reason, 
too,  they  have  made  the  inscription  end  with  the  name 
nOTEITOT.  They  addj  ^' These  words,  engraven  on 
the  marble  arch,  inform  us  that  the  magistrates  of 
Thessalonica  were  called  Politarchs,  and  that  they 
were  seven  in  number ;  and  it  is  perhaps  worth  ob- 
serving (though  it  is  only  a  curious  coincidence)  that 
three  of  the  names  are  identical  with  those  of  St. 
Paul's  friends  in  this  region,^ — Sopater  of  BercEa,  Gaius 
the   Macedonian,   and    Secundus   of  Thessalonica."* 


I 


I 


^  It  is  perhaps  worth  'while  to  note  that  BDme  of  the  nsmea  occur- 
ring in  tliis  inscriptiDn  are  found  in  other  ins{:r)ptions  from  Mace- 
donia and  itB  neighbourhood  publJehed  by  Boeckb  Iq  his  great  work. 
Thus  we  find,^ — 

Cleopatha.  — In    inscriptiona   from    Thessalonica.   fioeckh^    no. 
1994  d;    from    Philippolis,  no.    205 0  ;    from  Ileraclea.  no.  2038; 
■     from  Kozan,  no.  1955.  [&h- 

I  VOL.  VHI.  12  O 

mk— 


546    ON   A   GREEK   INSCRIPTION   FROM  TflESSALONlCA, 

Tliey  further  rt-mark  "that  it  is  at  least  worth  ourwhih 
to  notice,  as  a  mere  matter  ol  Christian  evidence,  how 
accurately  St.  Luke  writes  concerning  ihe  political  cha- 
racteristics of  the  cities  and  provinces  which  he  nieD« 
tions.  He  takes  notice,  iti  the  most  artless  and  inci* 
dental  maauer,  of  minute  detailH,  which  a  TrauduleQl 
composer  would  judiciously  avoid,  and  which  in  !h< 
mythical  result  of  ineie  oral  tradition  would  eurely  be 
loose  and  inexact.  CyjHus  is  a  *'  proconsular"  province; 
Philippi  is  a*'culony;"  the  magistrates  of  Thessalonica 
have  an  unusual  title,  unmtntioned  in  ancient  litera- 
ture; but  it  appears  from  a  monument  of  a  different 
kind  that  the  title  is  perfectly  correct,  and  the  whole 
aspect  of  what  happened  at  Tliessalonica,  as  compared 
with  the  events  at  Pliilippi,  is  in  perfect  harmony  with 
the  ascertained  ditTerence  in  tise  political  condition  of 
the  two  places.  .  .  .  Those  magistrates  by  whom  the 
question  at  issue  is  ultimately  decided  are  not  Roman. 
PnttorSj  hut  Cireek  Poltlarchs." 

Lastly,  I  may  remark  that  Dr.  Alford,  the  Deiin 
of  Canterbury,  in  his  '  Greek  Testament,'  4lU  ed; 
(Lond.  8vo.  1861,  p.  188),  haa  adopted  from  Boeckh 


Sacupmtta.— From    Pydna,   do.   1957;    from   Tliessaloiiicn,  hm. 
1969  and  1988. 

DEMii;Ttiit]fi, — Nn.  1958. 

NicoPOLifi.— No.  19^7  ff  aud  19II4  d. 

Zottva. — From  Vama,  oo.  'J05G. 

PaR»enion. — FromTheasRlonica,  DO.  1975 ; from  PJeria,  no.  iSSl^ 

Tauhus  {the  father  of  Asclepiades). — From  Ptrrinthas,  no.  2036. 

Tli<?  occurrence  nf  thet*e  names  may  not,  indeed,  be  con«ideri?d  o/ 
much  importance,  but  is  so  far  icileresting  as  showing  the  exii^teiice 
in  Macedonia  and  Thracia,  of  fumLlieB  of  the  same  name  with  those 
mentioned  in  the  Acts  and  ari  the  iDscription  vte  are  now 
lidering'. 


ON    A   GRREK  INSCItlPTION    FROM  THESSALONICA.      547 


and  Messrs.  Conybeare  and  Howson  the  reading  of 
nOTBAIOT  ^AAOTtOT,  thus  showing:  how  long  an 
error, — in  this  case,  it  is  true,  not  of"  vital  coiisequence, 
• — may  be  preserved,  when  writers  have  not  access  to 
copies  as  certainty  accurate  as  those  made  by  photo- 
I  raphy. 

Jt  will  not,  of  course,  be  supposed  tiiHt  iti  making 
this  remark  I  have  any  ioCention  of  casting  btanie  ou 
the  accuracy  or  scholarship  of  the  learned  Dean.  No 
one  has  time  or  opportunity  to  search  out  every  point 
in  an  inquiry  anew  for  himself;  some  things  must  be 
accepted  from  authors  who  are  known  to  have  mnde 
them  their  special  study;  and  the  Dean  of  Canterbury 
was,  therefore*  fully  justified  in  assuming  that  the  text 
of  Boeckh  was  unimpeachable. 

I  think  1  have  now  completed  what  1  proposed  to 
do;  and,  again,  I  wish  to  express  my  best  thanks  to 
Mr.  Morton.  Had  be  not  placed  in  my  hands,  with 
the  view  that  it  should  be  published  in  the  Transac- 
tions of  the  Royal  Society  of  Literature,  ihe  photo- 
graph which  was  executed  puiposely  for  him  at  Salo- 
niki,  together  wilh  many  remarks  he  had  prepared  on 
the  published  copies  of  this  inscription,  this  paper 
would  not  have  been  written.  I  am  also  desirous  of 
staling  that  Mr.  Moitou  bus  since  added  to  his  kind- 
ness in  this  respect^  in  that  he  has  taken  the  trouble 
to  read  over  these  pages  as  they  passed  through  the 
pressj  making  at  the  &ame  time  many  useful  altera- 
tions and  giving  to  me  many  valuable  suggestionSj  of 
which  1  have  had  great  pleasure  in  availing  myself. 
There  are  other  points  in  connection  with  it  which  I 
will  not  enter  upon,  as,  for  instance,  the  question  which 
has  been  discussed  by  Boeckh,  Leake,  and  others,  as 

2o-2 


M8     ON  A  Ga££K  INSCRIPTION   FROM  THESSALOKICA. 

to  the  actual  number  of  Politarchs  existing  in  Thessa-.j 
lonica  as  shown  by  the  inscription.  For  these,  and 
other  questions  of  the  kind,  1  refer  those  who  are 
interested  in  this  matter  to  an  excellent  resume  of  all 
that  is  known  about  Thessalonica — a  monograph  by 
T.  L.  F.  Tafel,  Professor  of  Antiquities  in  the  Univer- 
sity of  Tubingen,  entitled  'De  Thessalonica  ejusque 
agro,  dissertatio  geographica'  (Berlin,  8vo,  1839).  1 
must  add,  however,  that  like  all  the  scholars  to  whom 
1  have  had  to  refer  during  the  preceding  paper,  Tafel 
does  not  seem  to  have  been  aware  of  the  *' Addenda  €t 
Corrigenda,"  thouj^h  these  were  published  by  Boeckh 
at  least  four  years  before  his  own  work  issued  from 
the  press. 

For  the  same  reason  I  will  not  occupy  the  time  of 
the  Society  with  a  discusi^ion  as  to  the  architectural 
character  of  the  structure  on  which  this  inscription  \s 
preserved*  or  as  to  the  probability  or  not  of  its  having 
been  erected  in  commemoration  of  the  battle  of  Philippi. 
These  and  other  similar  points,  can  hardly  be  set  at 
rest,  except  by  a  visit  to  the  locality  itself,  and  perhaps 
not  even  then. 

W.  S.  W.  Vaux. 


% 


549 


ON  A  GREEK  INSCRIPTION  AT  MYTILENE,  RELATING 

TO  THE  COINAGE  OF  THAT  CITY  AND  OF 

PHOCjEA, 

(lUad  Novemlier  SI,  1866.) 


7ro\£7  .  a^oi , 

.  .  ■  ^  *  •ypo^jtoi  i  <r  TtfffTa 

....  Tioict  Kv[p^tov  eenca'  [rhfi  fttv  KQ-^av- 

TB  to]  •^(pvtriov  VTToBiKov  e[fifievat  afit^o- 

Tip]aicn  rai<i  iroXUo'a'i,  &iK[tifrrat^  Be  S 

efi]/j,evai  TO}  fikv  ifj.  MuTiXfym  [vTroh{fr- 

qt]  raU  dp-)(al'i  Traicraif  ral?  c/i  M[vrcX- 

»j]va  7rA.€af  tmv  alftiafrnv,  e/i  4»<u/en  ^[e  t- 

aiv  ap^fflK  traiaai'i  rait  ifL  fl'm/ca  7r\[e'- 

a;  TCtii/  atyi.£ircQ>[i''>]    rav  &€  Sixav  €fifi.<V&t  10 

ffc  at  Se  K€  «aTa[je^t(?]3  to  -^vtrlov  K^p- 

vav  \shapk<rT€[p\o\y'\  ^eKtov,  Oavdr^ja  ^apbi- 

aitrffai-  at  Se  k€  d7r[i/]<jb[ai']j7  /i[^]  j^cXmf  a,^^p[o- 

auT[o]v  Tra^^c  fr)  icaTB<i\ji\fvaif  a  he  iraXi^  avaC* 

TW7  Kol  a^a.fi.io<i  [Io-Jtoj'   e^aiJ^o*-  MuTtXTj- 

mof  TTpoo-^E  «oin-nji' '  a/>^e(  Tr/joravi?  o 

TTfifia  KoXjOD'OI',  £[/t  4']aiJC^  5e  o  TreSa  'ApiV[T- 

0^0  r.  BO 

On  a  fragment  of  grey  marble,  rather  nnore  than 
1  foot  7^  inches  each  way,  built  into  the  wall  of  a 
house  belonging  to  one  Demetrios  Kara  Panagiotes, 


550       ON    A     GREEK    INSCRIPTION    AT    MYTILEKH. 


in  a  street  near  to  the  Castle,  Mytilene.  Engraved, 
Conze^  Reise  auf  der  Insel  Lesbos,  1865^  taf.  vi.  (See 
ibid.  p.  12)  A  few  letters  are  wanring  In  Conze's 
transcript,  which  I  have  supplied  from  an  impression- 
in  paper  talien  by  me  in  1852. 

This  inscription  seems  to  be  the  latter  part  of  al 
treaty  between  the  Mytilenteans  and  the  Pbocaeans,  to 
leiJjulate  the  standard  of  a  gold  coinage  common  to 
both  states.  The  dialect  is  yEolic.  The  letters  are 
written  crTOi;^ijBoV,  and  the  date  of  the  inscription  ia 
probably  not  later  than  Olymp,  96. 

1.  7.    rats   afy^ais  •Trata'ais  for  Tar   dpj^as  Trdtras,      (S( 
Ahrens,  De  Dialect.  Mol  ^  10.  4.)  "_ 

1,  8.  irKfaa  for  irXfis,  aifitcrctau  for  j^fnaetuv.  (See  Ah- 
rens,  ^  15.  3.)  ^uiKa  for  ^toxaia.  The  genitive  ^toKila? 
occurs  in  Sappho,  Fragm.  14.  (See  Ahrens,  ^  16.  1.) 

1.  11.  ^jJiTefft  for  pLTjol.      The  form   fir\veci   with  a 
single  V  occurs  in  two  passages  in  Herodotus,  iv^.  43] 
and  viii.  51,  (see  Baehr's  note  on  the  latter  passage, 
and  Jacobs  ad  iElian.  Nat.  An.  ix.  4.)     For  the  redu-| 
plication  of  the  v  compare  /*tji'i'oV   (Bockh,  C.  1.  216G, 
and  Ahrens,  ^  8.) 

I.    14.    amlyy^lav]^^  for  airo^v^.     The    top   of  the 
still  remains.       af£^pori]V  tor  dftaprelv. 
I.   16.   TraOtfv  for  iraSnlp, 

1.    18.    KOTTTTJV    for    tCOTTTtlV  ;     fTpOTavtS    fof  TTpUTaWJ  J     cf. 

Bockh.  C.  I.  2166,  1.  31,  and  22656,  for  other  in- 
stances. The  derivation  of  TrpCrapts  from  irpo  is  thus 
confirmed. 

We  may  suppose  that  the  upper  part  of  the  inscrip-1 
tion.  now  broken  away,  contained  the  terms  on  which 
the  two  cities  agreed  to  have  a  curreney  in  common, 
for  it  is  clear  from  what  follows  thai  both  states  had 


ON    A    GREEK    INSCRIPTION    AT    MYTILENE.        551 


I 


a  common  interest  in  preventing  any  deterioration  of 
the  standard. 

I  shall  now  give  an  abstract  of  the  text,  reservins; 
for  after  discussion  the  consideration  of  certain  diffi- 
culties in  its  interpretation. 

I.  4.  sq.  [It  is  ordained]  that  (the  officer  who  has 
struck)  the  gold  should  be  subject  to  trial,  uvo^tteo^^ 
bolh  in  Mytikne  and  in  Phocaea,  and  that  the  jurors, 
BiKiurTai,  for  this  trial,  in  both  these  cities,  shall  be  a 
majority  of  the  magistrates,  apxat.  The  trial  is  to  take 
place  within  six  months  after  the  year  comes  to  an 
end.  If  the  person  under  trial  shall  be  convicted  ot 
having  wilfully  adulterated  the  gold  ?  KaTa[Kpiff]i}  6e\tov 
TO  yjpvfflov  Kepvav  vSa^tPTe[p]o|^r,  he  is  tO  be  punlshcd 
with  death ;  hut  if  he  shall  he  judged  to  have  erred  but 
not  wilfully,  let  the  court  decide  what  he  ought  to  suf- 
fer, or  to  pay  as  a  fine,  but  let  the  city  be  free  from  the 
charge  and  from  all  liability.  The  Mytilenreans  ob- 
tained by  lot  the  priority  in  the  right  of  coining,  Tbe 
chief  masristrates  are  the  Prvtanis  who  comes  after 
Kolonos  in  Mytilene,  and  the  Prytanis  who  conies  after 
Aristarchos  in  Phoccea. 

There  can  hardly  be  a  doubt  that  the  ypvaiov  to 
which  the  inscription  refers  is  the  well-kntiwn  cur- 
rency struck  by  the  Greek  cities  on  the  western  coast 
of  Asia,  in  the  fifth  and  fourth  centuries  B.C.,  and  of 
which  Cyzicus  and  Phoc*a  were  the  principal  mints. 
Much  of  this  money  was  paid  into  the  Athenian  trea- 
sury, as  tribute  from  the  allied  states,  as  is  shown  by 
the  mention  of  Phocsean  staters  and  keHce  in  incriptions 
containing  lists  of  (inafhemata  in  the  Parthenon. 

In  the  majority  of  extant  specimens  of  this  coinage 
more  or  less  of  silver  is  mixed  with  the  gold.     Hence 


552       ON    A    GREEK    INSCRIPTION'    AT    M¥TtLENE. 

it  has  been  generally  assumed  by  numismatists  that 
the  metal  used  in  this  currency  was  the  electrum  ot 
the  ancients. 

It  has,  liowever,  been  objected  that  whenever  the 
money  of  Pbocrea  and  Cyzicus  is  mentioned  in  ancient 
authors  or  inscriptions  it  is  calkd,  as  in  the  inscrip- 
tion before  us,  ^vatov,  not  ^Xe/crpov ;  nor  does  it  appear 
that  money  of  electrum  is  directly  mentioned  anywhere! 
in  Greek  or  Roman  Uterature,  except  in  a  passage  of 
Lampridius  relating  to  certain  pieces,  probably  medal- 
lions, struck  by  the  Emperor  Sevcrus  Alexander.' 
Further,  the  analysis  of  several  so-called  electrum 
coins  by  the  Due  de  Luynes  showed  that  the  propor- 
tion of  gold  to  silver  in  them  was  not  adjusted  by  any 
fixed  rules,  and  that,  in  one  instance,  the  silver  was  to 
the  gold  as  three  to  two  ;  whereas,  according  to  Pliny, 
N.  H.  xxxiii.  23,  electrum  was  a  compound  containing 
four  parts  of  gold  to  one  of  silver.''  On  the  othei 
handj  it  mig]it  be  said  that,  though  these  proportions' 
may  represent  the  standard  of  electrum  established 
in  Pliny's  time,  it  does  not  follow  from  his  statement 
that  this  standard  has  always  prevailedj  or  that  the' 
earlier  Greek  writers  invariably  used  the  word  ^Xeicrf 
in  the  restricted  sense  of  Pliny's  definition.' 


'  LampridiuSt  vie.  Alexand.  Severi,  c  95. 

*  Lenormant, '  Revue  Numismatique,'  N.  S.,  i.  p.  88-98,  See  ali 
RoBftig-nol,  '  Lea  Metaux  duDs  TAntiquil^,'  Paris,  1803,  pp.  334-37^ 
on  the  electrum  genernlly. 

^  Strabo  speaks  of  electrum  as  the  compouod  obtained  by  tbe  firs 
mehillurgicBl  proceaa  employed  on   native  goM :    m  Si  toC  ;^pwro5 
tif/ofitvoi}  KO.I.  KauAtp<i^tvov  fjTvimjfutaSfi  Ttvl  y^    tA   KoBapfia  i^\<Krpov 
«tvat'  TToAi-v   ffli   Tavrnvt  KaSvpofxevov  fiZyfia  «j(WTos  apyvpoit  Kixi   ypwroSm 
Toc  /JLtV  apyvpOV  awoKaUfrOat,  toV  S(  )(pviTOV  viTOp-ivuv  {\\\.  p.   1-16). 

we  auppoBe  that  by  the  propels  here  described  a  compatind  coul 


Of*    A    CSKEK    INSCRIPTION    AT    MYTILENE, 


553 


I 


In  a  well-known  passage  in  the  *  Antigone '  of  So- 
phocles (1.  1038),  the  poet  places  in  apposition  to  irpos 

SapB^<air  TjXiKTpop  .  .  .  KOI    TOif    'IvBiKOV   ■j(pvsov.        By    the 

electrum  from  Sardis,  Sophocles  no  doubt  meant  the 
native  ore  from  the  Pactolus,  which,  like  that  from  Spain, 
Trans3^'lvaiiia,  and  other  auriferous  regions,  probably 
contained  more  of  less  of  sliver.  Most  of  the  gold  used 
in  the  tninls  of  Phocaea  and  other  neighhourmg  Greek 
cities  on  the  same  coast  was  probaSjIy  obtained  from  the 
washings  of  the  Pactolus  in  a  mixed  state.  The  gold  of 
Cyzicus  was  probably  derived  partly  from  this  source, 
but  still  more  frona  the  Crimea.  The  art  of  refining 
gold  must  have  been  known  in  Asia  from  a  very  early 
period,  for  we  find  Croesus  offering  at  Delphi  plinths 
of  refined  gold,  XP^'^^^^  a^rr^^Bo?,  and  of  pale  or  mixed 
gold,  XeuKor  -xpvfTo^*  and  the  darics  subsequently  struck 
by  Darius  were  of  the  finest  standard.^ 

The  Greek  states  of  western  Asia  Minor,  probably 
from  expediency  rather  than  from  want  of  metallurgi- 
cal skill,  used  in  their  coinages  the  mixed  metal,  which^ 
perhaps,  may  be  more  accurately  designated  pale  gold 
than  electrum,  though  the  latter  term  has  so  generally 
prevailed  among  numismatists  that  it  could  not  be 
changed  without  some  inconvenience. 

be  produced  in  which  the  quantities  of  gold  to  silver  were  always 
maintBined  in  the  stime  proportion,  viz.  4  Co  1,  it  becomea  a  curioua 
subject  for  inquiry  how,  with  the  imperfect  chemical  knowledge  of 
the  ancients,  &o  nice  a  result  could  be  obtained. 

Servius  ad  Jilneid.  viii.  402,  and  leidoru^,  Origin,  xvi.  24,  state 
that  the  proportion  of  gold  to  silver  in  electrum  was  3  to  4,  not 
4  to  5  as  PHny  asserts. 

*  Herod,  i.  5U.  Straho  usee  -^vaiav  Xcvkov*  iii.  220,  as  synony- 
tDOUS  with  upyopopiycf. 

'  Herod,  iv.  1 66. 


554 


ON    A    GaECK    INSCaiPTlQM     AT    MYTILENS. 


The  so-called  electium  coinage  of  the  western  cda 
of  Asia  Minor  probably  comraeiiced  as  early  as  the 
time  of  CrcEsus,  and  lasted  till  the  time  of  Alexander 
the  Great,  but  the  majority  of  extant  specinieos  seem 
to  have  been  struck  between  b.c.  460  and  b.c.  360. 
The  coins  which  we  possess,  exclusively  of  the  larger 
pieces  of  Cyzicus,  are  chiefly  hektee,  some  of  which 
clearly  belong  to  Phocaea,  whilst  others,  from  the  evi- 
dence of  their  types,  may  be  attributed  with  more 
of  less  probability  to  Smyrna,  Pergamus,  Erylhrap, 
and  other  cities  of  j-Eolis  and  Ionia.  One  of  these 
keHiP,  having  on  the  obverse  a  hehiieted  head  ofj 
Athene,  and  on  the  reverse  AE,  two  calves  face  to  face»j 
is  rightly  attributed  by  Btirgon  to  Lesbos»  and  in  that 
island  specimens  of  tiie  so-CiiUed  electrum  coinage  are 
often  to  be  purcliased.  It  may  be  observfd  that, 
though  the  extant  Ae//i»  exhibit  such  a  diversity  o 
type  as  to  justify  us  in  attributing  them  to  various  in- 
dependent cities  on  the  western  coast,  they  present  at 
the  same  time  sucli  a  general  uniformity  in  fabric, 
weight,  and  standard  as  to  suggest  the  notion  that  they 
were  struck  according  to  some  common  system  of 
mintage^such  as  would  result  from  a  commercial  league. 
Whatever  may  have  been  the  number  of  cities  thus 
associated,  it  may  be  inferred  from  the  prominent 
mention  of  Cyzicene  and  Phociean  money  in  ancient 
writers  and  inscriptions,  that  these  two  were  the 
dominant  mints  on  the  western  coast,  and  were  pro- 
bably establisheJ  at  an  earUer  period  than  the  rest. 

If  the  gold  money  of  Cyzicus  and  Phocaea  bad  a 
wide-spread  commercial  reputation,  it  would  obviously 
have  been  to  the  advantage  of  neighbouring  cities  to 
assimilate  their  coinage   as  far  as  pos&ihle  to  that  of 


ON    A    GHEEK    INSCRIPTION     AT    MYTILENK.         555 


I 


one  of  these  two  mints,  so  that  it  might  pass  current 
at  the  same  rate. 

In  the  case  of  Mytilene,  we  nmy  infer  from  the 
general  tenor  of  the  treaty  now  under  consideration 
that  the  currency  was  regulated  by  a  mutual  guarantee, 
so  that  the  Mytilensean  moneyer  was  liable  to  be  tried 
by  a  jury  of  Plioca?an  magistrates,  and  vice  rersd,  the 
Phoc^ean  moneyer  by  a  jury  of  Mytilen^an  magistrates, 
the  object  of  such  an  arrangement  being,  of  course,  to 
secure  the  inquiry  from  all  undue  local  influence. 
This  reciprocal  arrangement  is  certainly  not  distinctly 
stated  in  the  text,   but  it  seems  to  be  implied  in  the 

words  hiK{a<irTaiy  t*  ^it\fi&»at  too  ^^v  Ifi  MvriXrfS't^  [vttoS/k^] 
efi  ^otKO.  fi[e  TJatr  apyaii  -rrata-aif  toIt  €fi  ^tcKa  wXea^  rasv 

ot/iWmv;  especially,  when  we  take  these  words  in  con- 
nection with  the  fact  that  these  cities  were  to  strike 
money  alternately — eXa^ov  MurtXT/vaoi  -rfpo&Oi  «a-7m7»^,and 
with  the  clause,  d  Se  Tro\ts  avanms  xal  a^iifnos'  etrrw.  Fot 
if,  by  fixing  the  blame  on  the  moneyer,  the  city  was  re- 
leased from  all  liability,  it  follows  that  such  liability 
was  otherwise  contracted  by  the  city  in  respect  to  the 
other  party  or  parties  to  the  treaty. 

This  convention  between  Phocsea  and  Mytilene 
throws  light  on  a  curinus  anecdote  from  the  Apo- 
phthegms of  Kallisthenes,  which  has  been  preserved 
by  Julius  Pollux,  in  his  Onomnsticon,  ix.  93.  Kal- 
listhenes states  that  the  poet  Persinos,  having  been 
neglected  by  KubuloSj  the  tyrant  of  Alarneus^  left  hiro. 
and  went  to  Mytilene.  When  Eubulos  expressed  sur- 
prise at  this,  Persinos  wrote  to  tell  him  that  he  had 
found  it  more  agreeable  to  change  the  Fhociean  money 
{^xatBtrt),  which  he  had  brought  with  hiui,  in  Mytilene 


56G        ON    A    GREEK    INSCRiPTION    AT    MYTILENE^ 

than  in  Atarneiis.  The  commentators  on  this  pa 
suppose  that  Persinos  found  Mylilene  a  pleasanter 
place  of  residence  than  Atarneus,  because  he  had  there 
greater  freedom  of  action,  and  could  spend  his  money 
as  he  liked.  But  may  it  not  rather  refer  to  the  differ- 
ence of  the  rate  of  exchange  between  Alarneus  and 
Mytilene?  In  the  Levant,  at  the  present  day,  the^ 
profit  on  the  exchange  of  gold  varies  considerably  ii 
different  parts  of  Turkey.  Such  was  probably  tlie 
case  m  antiquity^  and  it  may  have  been  the  object 
of  Eubulos  to  depreciate  unduly  the  value  of  the  Pho-. 
Clean  staler,  and  to  exact  an  unjust  exchange;  when 
it  would  be  a  natural  consequence  of  the  convention 
between  Mytilene  and  Phociea,  recorded  in  this  in^ 
scriprion,  that  there  should  be  complete  reciprocity 
in  the  rate  of  exchange  in  both  cities.  As  Eubulos. 
must  have  been  a  contemporary  of  Mausolus,"  the  conJ 
vention  would  then  have  been  in  force  for  some  years 
at  Mytilene,  if  the  inscription  is  of  the  period  to  which 
1  have  assigned  it. 

Having  thus  endeavoured  to  explain  the  general 
meaning  nnd  object  of  this  inscription,  I  have  to 
notice  certain  lacunes  and  difficulties  in  the  text,  the 
restoration  and  interpretation  of  which  may  admit  ofj 
doubt. 

1  have  assumed  that  the  Wo^ikov  {1.  4)  refers  to  the 
person  who  (1.  13,  14)  is  liable  to  capital  or  other 
punishment,  and  that  this  person  can  be  no  other 
than  the  moneyer.  This,  I  think,  may  be  fairly  in- 
ferred from  the  context,  and  it  is  satisfactory  to  find 


•  Pollax,  ed,  Dindorf.  v.  p.  1112. 

^  See  at)  inecrlptinD,  Bockh,  C.  I.  Mo.  2534. 

*  ArtBtot.  PolU.  ii.  4.  nd.  Gottlinpr.     See  MA,  p,  325. 


ON    A    GREEK    INSCRIPTION     AT    .MYTILENE.        557 


that  the  restoration  (to^  fikv  Ko^avra  to)  contains  the 
exact  number  of  letters  required  to  fill  the  lacune  at 
the  end  of  I.  3  and  beginning  of  1..  4, 

This  restorsition  admitted,  no  word  seems  so  appro- 
priate at  the  end  of  I  6  as  {mohtKtp. 

1.  1^2,  13^  a(.  fie  K€  «aTa[/epi^Jp  to  -j^ofrlov  K^pvav  v&a- 
pe(rT€[p]o[tf]  0€Ku)v,  "  if  he  shnll  be  convicted  of  having 
wilfully  adulterated  the  gold."  The  interpretation  here 
conjecturally  proposed  is  not  satisfactory,  but,  taken  in 
connection  with  the  context,  these  words  can  hardly 
contain  any  other  meaning. 

In  KOTalxpiff]!}  the  traces  of  the  KPI  are  doubtfuh 
The  9  which  follows  is  rather  more  distinct.  The 
letters  KEPNAN  are  indisputable.  The  letters 
YiiAPEZTE  are  equally  clear.  Of  the  P  which  follows 
there  are  only  doubtful  traces.  T  have  supposed 
Kepvav  to  be  an  jEoHc  form  of  Ktpvav,  to  mix.  The 
literal  translation  would  thus  be — "  if  he  shall  be 
convicted  of  having  mixed  the  gold  too  watery,  ?'.  e. 
of  having  too  much  diluted  the  gold."  The  coa- 
strnction  KaTaKptOjj  Kepvav  may  be  compared  with  Kora- 
ypta<iB^is  irp^fjdiw  (Hei'od.  vi.  ^).  It  may,  however,  be 
objected  that  we  find  in  Alcaeus  mpvais,  not  Kspvats. 

In  reference  to  the  words  to  yjixmtov  Kepvav  uJa- 
pecrrepou  it  may  be  observed  that  gold  ore  in  antiquity, 
as  now,  was  washed  in  the  first  instance  in  water,  and 
sifted  through  a  sieve  to  get  rid  of  the  earth  with 
which  it  is  found  intermixed.  Hence  the  gold-works 
in  Spain  were  called  ■^^pvcoTrXuam,  *'goldi  washings." 
The  word  vtapia-r^pov  seems,  at  first  sight,  to  refer 
to  this  process^  but  I  am  unable,  on  this  supposition, 
to  extract  any  satisfactory  meaning  out  of  the  passage. 
The  context  seems  clearly  to  sliow  that   vZap^fXT^pGv^ 


558        ON    A    GKKEK     INSCRIPTION     AT    MTTILENE, 

must  be  here  construed  '*  tnixed  too  weak,''  '*^  too  muci 
diluted  with  alloy."   This  may  have  been  the  techoia 
word  to  express  adii  Iteration.     Hence  ltd  coiubinatioci 
liere  with  Kepmv- 

The  tpilhet  uSaprfs  is  cotnmonly  used  in  Greek  in' 
speaking  ol"  wine,  as  Ihe  antithesis  to  oKparos,  **  un- 
mixed or  pure  wine"  Hence,  by  an  easy  metaphor, 
it  might  be  applied  to  gold,  or  anytliing  else  su&cep- 
tible  of  dilution.  Thus  we  find  v8af»}s  ^(Xo'-njs  (.^sch. 
Again.  798) ;  Chap^^  t/jAm  (Ari&tot.  Pol,  2.  4,  7).  The 
phrase  OLfftijpesf  xepd-a-aaa^  "  mixing  a  bath  lo  an  agree- 
able teniperriture/'  Od.  x.  3fi2,  may  be  compared  with.] 
Kepvav  vBape<rT€potK^ 

It  is  not  surprising  that  the  penalty  here  enacted' 
for   adtilteratijig   the  currency  should   he  so   severe, 
when  we  consider  the  facility  tor  such  malpracticea] 
which  the  use  of  a  mixed  metal  in  the  mint  wouli 
offer.     As  much  of  the  tribute  of  the  Asiatic  depen- 
dencies wds  paid  into  the  AtliLnian  treasury  in  Pho^ 
ctean   gold,  it  was  probably  current  at  Athens  in  tin 
time  of  Pericles ;  but  there  is  reason  to  believe  thai 
it  was  not  in  good  repute  there,  and  Hesychius  calls 
it  TO  KiLKiaTifv  -xpvaiov,  referring  probably  to  the  laterg 
coioHge.^" 

The  gold  seems  purest  in  the  earliest  specimens. 

C.  T.  Newton. 


■  Compare  ^'Mponpov  Kepiu^f.  II.  ix,  203.      Ste  also  Ephipp.  in 
Meinfke,  Fragni.  Com.  Gr.  tii.  p,  329,  3.     AtiEfjih.  ibid,  ii:.  p.  77.  2. 
"  See  my  '  History  of  Discoveries  ut   Budrum.  eic./  ii.  part  2t 

pp,  ens  6. 


559 


ON    RECENT   ADDITIONS    TO   THE   SCULPTURES   AND 
A-NTIQUITIES   OF  THE  BRITISH   MUSEUM. 

(Read  JaoMTj  g4th,  1868) 


It  is  now  some  years  since  I  had  the  pleasure  of  laying 
before  tbe  Royal  Society  of  Literature  an  account  of 
the  excavations  made  by  tny  friend  and  colleague,  Mr. 
Newton, — tbe  present  Keeper  of  the  Greek  and  Roman 
Antiquities  in  the  Briti&h  Museum,— ^on  tlie  site  of 
tbe  Mausoleum  at  Halicarna&sus,  at  Branchidse  and  at 
Cnidus ;  together  with  a  notice  of  the  researches 
undertaken  by  Captains  Porcher  and  Smith,  among 
the  ruins  at  Cyrene, 

The  monuments  acquired  by  these  geiitleraen  are 
now  in  the  British  Museum,  thoufjli,  1  regret  to  say, 
still  invisible  to  the  public,  under  the  temporary  glass 
sheds  beneath  the  portico,  which  they  have  long  oc- 
cupied, and,  as  far  as  I  can  see,  are  hkely  to  occupy 
for  yet  many  years, 

I  have,  therefore,  thought  it  might  not  be  wholly 
uninteresting  to  the  Society,  if  I  were,  on  this  occa- 
sion, to  give  its  members  a  brief  account  of  the  prin- 
cipal additions  which  have  been  made  during  recent 
yeurs,  to  the  sculptures  and  other  antiquities  of  the 
British  Museum  ;  the  more  so,  that  I  am  not  aware 
Jhat  any  detailed  notice  of  them  has  been  anywhere 
given,  or  is  likely  to  be  published  in  any  other  chan- 


560 


OPJ     RKCKNT    ADDITIONS    TO    THE 


nel.  In  doing  this,  1  may  state,  generally,  that  the 
objects  I  am  about  to  describe  are,  with  few  excep- 
tions, so  arranged  as  to  be  readily  seen  by  the  public ; 
so  that,  should  my  description  tail  to  be  intelligible, 
any  one  really  interested  in  such  matters  can  go  an 
look  tor  himself. 

I  propose  to  arrange  what  I  have  to  &ay  under  the 
following  principal  beads : — 

1.  Sculptures,  recently  acquired,  in  continuation  o: 
the  great  collection  procured  by  Mr.  Newton  from 
Halicarnn&sus. 

2.  Antiquities  of  various  classes,  from  recent  exca 
vations  by  Messrs.  Biliotti  and  Salzmann,  at  Camirus 
in  the  Island  of  Rhodes. 

3.  Sculptures,  etc.,  from  the  collection  of  the  late 
Count  de  Pouiialt^s-Gorgier. 

4.  Sculptures,  etc.,  from  the  Faniese  Palace  at  Rome. 

5.  Various  collectionsj  procured  either  by  purchase 
or  gift,  from  Mr.  Dennis,  the  late  Viscount  Strangford, 
Mr.  Newton,  and  SiL^nor  Castellani. 

6.  A  series  of  nu&ct;||aneous  objects  of  special  inter- 
est or  value. 

To  take— 

1.  Fragments  of  the  Mausoleum. 

The  Museum  has  recently  acquired  from  the  Mar- 
chese  Serra  a  very  valuable  slab,  the  existence  of  which 
at  the  Villa  di  Negri,  Genoa,  has  been  long  known. 
It  represents,  first,  an  Amazon  vanquiished  by  a  war- 
rior, kneeling  and  stretching  out  her  hands  for  niercy, 
the  warrior  having  hold  of"  her  by  her  bair  ^  and,  2dly, 
a  warrior  defending  himself,  on  his  knees,  from  the 
attack  of  an  Amazon.  This  slab  is,  unquestionably,  a 
portion  of  the  frieze  of  the  order,  and  was  in  the  pos 


SCULPTURES    IN    THE    BRITISH    MUSEUM 


561 


session  of  the  Serra  and  Bajano  families  for  more  than 
a  century.  Its  state  of  preservation  is  remarliable  : 
better,  indeed,  in  some  respects,  than  th-it  of  any  of 
the  slabs  procured  either  in  1847,  or,  subsequently, 
during  Mr.  Newton's  more  extended  researches. 

There  Is  much  room  lor  curious  speculation  as  to 
how  this  solitary  piece  of  the  Mausoleum-frieze  found 
its  way  to  a  villa  at  Genoa.  The  probability  is  that 
some  Genoese  visited  (he  port  of  HaHcarnassus  before 
what  the  knijjhts  of  Rhodes  spared  of  the  Mausoleum 
was  completely  silted  over^  and,  remarking  the  beauty 
of  the  workmanship  on  this  fn;gment,  brought  it  away 
for  the  adornment  of  his  own  home. 

That  there  were  men  of  some  taste  among  those 
who  committed  such  irreparable  havoc  on  one  of  the 
"  Seven  Wonders  of  the  \\  orld  "  is  clear  from  the  (act 
that  portions  of  one  or  more  of  the  original  friezes, 
representing  AmazonomachiEe,  together  with  heads  of 
colossal  lions,  were  noticed  by  Choiseul-Goulfier  and 
other  travellers  who  have  visited  Budrum,  as  still  at- 
tached to  the  waUs  of  the  castle  built  by  the  Knights 
at  that  place.  Part  of  these  were  removed  and  brought 
to  England  during  the  first  expedition  inaugurated  by 
Lord  Stratford  de  Redcliffe,  the  remainder,  since  that 
period,  by  Mr.  Newton  himself.  We  cannot  there- 
fore doubt  that  these  fragments  were  preserved  from 
utter  ruin  by  some  of  tlie  Knights  of  Rhodes,  at  the 
time  they  pulled  down  the  Mausoleum  to  construct 
their  caslle  with  its  materials.  It  h  not  unlikely,  that 
the  slab  taken  to  Genoa  may  have  been  put  aside  for 
a  similar  use,  but,  for  some  reason  or  other,  was  not 
worked  up,  as  so  many  other  pieces  of  sculpture  had 


been. 


VOL.  vui. 


2  p 


562 


ON     RRCENT     ARDITIMNS    TO    TtlE 


In  coniiecllon  also  \\\x\\  the  Mausoleum,  I  may  5t»tl 
thfit,  tjuite  ncently,  Mi\  Newton  has  been  able  t^ 
obtain  from  Constanliuople  the  cast  of  another  slat 
whkh  he  had  noticed  as  early  as  1852  in  the  Imperial 
Museum  at  the  Seraglio.  This  fragment,  representics 
an  Amazon  rushing  forward  with  uplifted  battle-axe, 
belongs  to  the  same  frieze,  and  is  setilplured  In  the 
same  maj;terly  manner  as  the  rest.  Hesides  the  slahs 
from  the  Villa  di  Ne^ri,  and  the  cast  from  the  Turkisl 
Museum,  many  more  fragments  have  been  receivi 
from  Budrum  during  the  lust  year,  the  result  for  1 1 
most  part  of  excavations  made  by  Messrs.  Biliotti  an* 
Salzmann  under  the  sites  of  two  Turkish  houses,  wfaif 
Mr.  Newton  h;id  (idled  in  persuadinji  the  owners  to  mak< 
over  to  him  at  the  period  of  ins  own  researches. 

As,  however,  tlteir  value  consists  chieHy  in  the  po« 
sibility  of  completing  from  them  some  of  the  siiuttcre* 
slabs  already  t  rouglit  to  England  in  previous  years,- 
a  work  requiring  much  time  and  earnest  study — I  neet 
not,  on  the  present  occasion,  occupy  the  attention  of 
the  Society  with  what  must,   from  the  nature  of  the 
case,  be  but  an  imperfect  account  of  them. 

1  shall,  therefore*  at  once  proceed  to  [2)  the  re-^ 
searches  of  Messrs.  liiliutti  and  Salzmamrj  at  Camirus» 
in  the  island  of  Rhodes,  as,  by  their  zeal  and  exertions^ 
the  nation  has  been  foitunate  in  the  acquisition  of  a 
very  ren^arkable  assemblage  of  ivorks  of  art,  in  many 
styles  and  differing  materials, — each  specinteu.  too, 
exhibiting  its  own  characteristic  excellence  in  the 
happy  treatment  of  the  material  on  which  the  artist 
has  chanced  to  work. 

I  should   state  in  Um'me-,  that  Camirus  was  situated' 
on  the  northern  shore  of  Rhodes,  and  was  one  o(  the, 


SCUMTURBS    IN    THE    DiaTIStI    MUSEUM. 


5G3 


three  principal  cities  of  thnt  island,  before  tbe  founding 
of  the  cily  of  Rhodes,  Camirus,  Lindus,  and  Jalysus 
were  traditionaUy  named  from,  and  founded  by,  the 
three  grnndsons  of  Ochimus  ;  and  these  towns,  in 
alliance  and  conjunction  with  Cos,  Cnidus,  and  Ilali- 
cainassns,  formed  what  was  called  the  Dorian  llexa- 
polis,  with  a  common  sanctuary  on  the  Triopiau  head- 
land on  the  coast  of  Caria,  Apollo  was  the  tutelary 
deity  of  this  confederation.   (Herod,  i,  1440     ' 

The  town  of  Rhodes  itself  was  huilt  at  the  north- 
eastern extremity  of  tlie  isliind,  by  the  miion  of  Lin- 
dus, Jalysus,  and  Caniirug,  about  d.c.  408,  and  thus 
became  the  capital  of  the  island. 

After  the  establishment  of  the  new  capital,  the  earlier 
towns  seem  to  have  gradually  decayed.  We  should, 
therefore,  naturally  expect  that  monuments  disinterred 
on  the  site  of  Camirus — should  this  site  be  well  deter- 
mined— would  he  of  very  remote  antiquity,  and  such 
is,  to  a  f^reat  extent,  the  case. 

The  first  origin  of  the  discovery  of  antiquities  at 
Camirus  is  curious.  The  site  was  covered  with  a  pine 
forest,  on  clearing  which  and  cultivating  the  soil,  the 
peasants  discovered  the  Necropolis  by  the  accident  of 
a  bullock  stumbling  into  a  tomb  while  dragging  the 
111  I8.'j3,  Mr.  Newton  visited  the  site,  and 
obtained  thence  many  terra-cotta  vases  of  a  very  ar- 
chaic character  ;  these  he  states  ('  Travels  and  Disco- 
veries in  the  Levant,'  vol.  i.  p.  235)  were  found  near 
the  modern  villap;eof  Kalavarda.  lie  says  (under  date 
of  Aug.  5,  18.^3),  "  In  this  village  I  was  much  inter- 
ested by  finding  a  number  of  Greek  fictile  vases  in  the 
peasants'  houses.  These  vases  are  of  various  styles. 
Amon^^  them  are  several  platters,  piTuikes,  of  a  very 

2  p  y 


5fi4 


ON    RECKNT    ADDITIONS    TO    TM  K 


early  perfoH,  with  s:eGmetrical  patterns  painted  in  lirown 
on  a  pule  ground. 

"This  kind  of  ware  has  been  found  in  the  tombs 
Athens,  Melos,  and  of  other   paria  of  Greece,  and 


thoui;! 


be  of 


thi 


very  remote  antM|Ui 
as  the  sites  of  Mycena?  and  Tirvns  are  strewn  with  it. 
I  also  found  at   Kalavat'da,  several  jugs,  amphora  and^i 
oinocfioee^  on  which  were  painted  either  black  figure^H 
on  a  red  ground,  or  red  figures  on  a  black  ground. 
None  of  these  designs  were  remarkable  for  beauty  of 
drawini^  or  excellence  of  fabric,  but  mostly  s^peciniens 
of  the  later  period  of  the  art.     The  clay  seemed  rather 
thick  and  heavy.     The  peasants  also  showed  me  some 
small  terracotta  (inures.     On  inquiry  I  was  told  that 
all    these  objects  wtre   found   in  tombs  near  the  vil 
lage." 

Such  was  the  first  notice  of  the  discovery  of  ancient 
relics  in  this  part  of  Rhodes :  need  we  add  that  it  w 
(jnite  sufficient   to  stimulate   to  further  excavations 
ilence  it  was,  that  representations  haviug  been  mac 
in  tlie  righi  tjuarter,  a  AVmrm  was  procured  from  Con- 
stantinople, and  MM.  Biliotti  and  Salzinana,  who  ha 
followed  closely  on  Mr,  Newton's  footsleps,  were  era- 
powered    to    undertake  a    systematic   examination 
Kalavarda  and  of  its    neighbourhood.     The  result 
that  the  Acropohs  of  Camirus   has  been  discovert 
and   thoroughly    exploredj    nut    less    thnn  275  toral 
havinfj;  been  opened  during  the  winter  and  spring 
lSfi3-4,     From  these  tombs,  combined  wirh  the  re- 
searches of  previous    years,    a   vast  number  of  snial 
precious  monuments,  consisting  of  ornaments  in  gol 
glass,  and  bronze,  figure?  in  terra-cotta  and  calcareous 
stone,  vases,  and  alabaster  jars,  have  been  procured. 


SCULPTUKES    IN    THK    BRITISH    MU8EUM. 


565 


• 


Most  ol'  these  objects  range  in  date  between  B.C.  6G0 
(or  possibly  still  earlier)  and  n.c.  2UU  ;  the  more  arehaic 
specimens  beiiis;  certainly  anterior  to  the  Persian  War, 
L  e.  to  Bu.  480.  1  may  add  that,  on  the  site  of  the 
Acropolis,  various  loundatioDS  of  walls  were  laid  bare, 
and,  under  these  foundations,  a  curious  set  of  galleries, 
with  shafts  at  intervals,  has  been  traced  out ;  and  that 
a  great  variety  of  early  antiquilits,  in  porcelain,  bronze, 
ivory,  gold,  potteiy,  and  different  minerals,  has  beea 
found  in  these  shafts  and  galleries.  The  whole  of  the 
collection  from  Camirus  may  be  convenitenlly  grouped 
under  certain  main  headings,  sudi  as  the  following! — 

J.  Asiatico-Phcenician  or  Archaic  Greek, 

2.  Greek  of  the  best  and  later  periods. 

3.  Egyptian  or  iuiitatiouiii  uf  Egyptian. 

The  first  class  is  by  far  the  most  important,  in  that 
it  comprehends  most  of  the  gold  and  silver  ornaments, 
together  with  a  few  terra-coltas,  aud  aftords  a  most 
curious  subject  for  inquiry,  as  to  the  source  from 
which  it  has  been  derived.  It  has  been  generally  sup- 
posed that  thesse  and  similar  works  are  due  to  artists 
whose  homes  were  the  chief  cities  of  Piioenicia, — Tyre 
and  Sidou, — a  view  supported  by  the  fact  that  very 
similar  terra-cotta  figures  have  been  procured,  in  re- 
cent years,  from  tombs  at  Sidon. 

1  rt  isli,  however,  in  accepting  for  them  the  generic 
name  ot  Phoenician,  to  guard  myself  against  admitting 
the  idea  that  they  are  wholly  prodncC&  of  the  inventive 
art  of  the  inhabitants  of  Pbcenicia  ;  since  I  cannot  but 
think  that  not  a  lew  specimens  betray  a  marked  Assy- 
rian itifluencej  and  would  seem  to  be  copies,  at  second 
or  third  hand,  of  monuments  orif^iually  Assyrian.  I 
imagiue  that    the  gjueral  character  of   Assyrian  art 


56(\ 


0^f    S.KCENT    ADDITIONS    TO    THE 


must  have  been  well  knowu  in  Western  Asia,  both 
before  and  subsequentiv  lo  the  tinal  overthrow  of  Ni- 
neveh, about  B.C.  (i20 ;  and  most  persons  will,  I  be- 
lieve, recognize,  even  at  first  sight,  a  manifest  connec- 
tion between  many  of  the  objects  of  this  Class  and  the 
products  of  the  well-known  and  well-defined  art  of 
Assyria ;  such  as  may  be  seen  on  the  earliest  sculp- 
tures Mr.  Layard  disinterred  at  Psimrud,  and  on  the 
beautiful  specimens  of  sculpture  procured  by  Mr.  Lot- 
tus  from  the  most  recent  palaces  al  Koyuujik. 

In  tbe  present  state  of  our  knowledge^  it  seems  to 
be  wUer  to  term  them  Asiatic  than  PhoBnician, — the 
more  so  that  such  a  title  precludes  our  limiting  their 
production  to  any  one  particular  province  or  district. 

At  tbe  same  time  I  do  not  underrate  the  recorded  in- 
fluence of  the  PbtEuicians  upon  Greece  and  its  islands  : 
it  is  quite  possihle*  nay,  very  probable,  that  to  them  we 
owe  the  introduction  of  the  formative  arts  into  Greece, 
as  Greece  herself  unquestionably  owes  to  them  the  cha- 
racters of  her  alphabetic  writing.  It  is  well  known, 
that  in  very  remote  ages,  Asiatic  colonies,  cliiefly  from 
Tyre,  spread  all  along  the  shores  of  the  Mediterranean, 
abundant  traces  being  still  found  of  tbeir  coloniz- 
ing energy^  at  Cartilage,  in  Sicily,  Sardinia,  Majorca, 
and  at  Tartessus,  Gades,  and  other  places  in  Spain. 
We  have,  also,  the  important  traditions  that  Cadmus 
— himself,  as  his  name  implies,  an  Oriental,  and  pro- 
bably a  Phoenician— came  to  Rhodes  and  left  there 
some  Pbojnician  settlers  (Diod.  Sic.  v.  58);  and  that 
Minos — himself  probably  a  Phoenician — founded  an 
empire  in  Crete:  while  the  Odyssey  especially  notices 
the  Phoenicians  as  pav<nKXiJToi  avBpes  (Odyas.  xv.  415), 
that  is,  men  illustrious  lor  their  naval  skilk 


SCULPTURES    IN    TIIK    EKITIBH     MUSEUM. 


567 


IVe  are  also  informed  tliat,  in  remote  tinieSj  the 
Phtrnicians  were  famous  as  nietal-workers,- — tlie  story 
of  the  building  o(  Solomon's  temple  by  the  aid  of 
Hiram's  workmen  tending  to  confirm  this  stntement  ; 
while  we  have  the  direct  testimony  of  Iloraer  that  the 
cuirass  ot  Agamemnon  was  made  either  at  Sidon  or 
in  Cyprus.  Lastly,  we  find  notices  uf  a  certain  tribe 
or  set  of  men,  called  the  Telchines,  who  were  noted 
as  workers  of  metal  in  the  island  of  Rhodes, — there 
being  httle  douLt  that  these  Telchines,  as  the  first 
syllable  of  their  name  naturally  suggests,  were  them- 
fielves  of  Asiatic  origin ; — together  with  the  legend 
that  Danaus  himself  built  the  temple  of  Athene  at 
Linrlus. 

All  I  wish  to  urge  is,  that  the  evidence  of  the 
purely  Phoenician  origin  of  these  and  similar  works 
is  not,  to  my  mind,  satisfactory;  though  I  am  ready  to 
admit  the  One^ntal  descent  of  these  uictallic  ornaments, 
and  to  accept  the  general  starements  in  ancient  au- 
thors, noticed  above,  as  expressing  their  belief  that 
the  Phoenicians  were  a  race  who  had  cultivated  in  a 
remarkable  degree  a  certain  style  of  art^  and  this,  too, 
at  a  period  when  they  had  few,  if  any,  rivals. 

Admitting,  then,  as  a  general  principle,  that  Phoe- 
nician navigators  and  settlers  did,  in  al!  probability, 
convey  these  arts  to  the  shores  of  Greece,  I  am  in- 
chned  to  think  that,  on  the  whole,  the  works  tbeni- 
selveg  represent  very  truly  a  tiaditionul  style,  accepted 
generally  throughout  Western  Asia,  and  ultimately, 
with  some  modifications,  in  Greece  itself, — a  style  of 
which  Nineveh  was  probably  the  original  fountain- 
head, — though,  possibly,  the  name  of  that  famous  city, 
and  of  the  wonderful  works  eni^hrintd  in  itt^  ruins,  was 


5U8 


ON     KECENT    AUDITIONS    TO    THE 


as  unknown  to  tlie  makers  of  these  monmiients  as  i 
was  alike  to  classical  and    modern  times  till,  scarcely 
twenty  years  since,  the  buried  city  was  restored  to  the 
gaze  of  man. 

I  shall  now  proceed  to  describe,  individually,  a  few 
of  the  more  remarkable  of  these  metallic  ornameutai, 
drawings  of  some  of  which  I  have  had  made,  to  serv 
as  typical  specimens. 

1  may  premise  lliat  almost  all  the  gold  and  silvei 
ornaments  (among  which  the  gold  largely  predoml 
nate  in  number)  have  evidently  been  used  either  (I 
as  necklaces  or  {'2)  for  attachment  lo  diStTent  parts 
of  a  dress,  consisting,  for  the  most  part,  of  thin  pieces 
or  plaques  of  metal,  averaging  from  one  to  two  and  a 
hall  inches  in  length,  with  subjects  on  them,  worked 
lip,  as  a  rulcj  from  behind,  after  the  fashion  called  i 
modern  times  rcpoussae  work. 

The  leading  varieties  are  as  follows  :-— 

1.  A  female  tignre,  standing  in  front,  draped  to  the 
feet,  and  the  feet  themselves  almost  hidden,  as  on  the 
earliest  sculptures  from  Braiichida;,  with  long  hair 
elaborately  dressed  falling  on  the  shoulders,  and  naked 
breasts ;  the  arms  raised  in  a  stirt  formal  manner,  and 
the  hands  partially  closed  ;  the  whole  in  an  oblong 
fiame  surroumled  by  dots,  with  two  or  more  holes  for 
attachment.     (Fig.  L) 

2.  A  similar  Hffure,  but  somewhat  larger,  with  large 
wings  of  peculiar  shape,  reseniblinn-  a  nimbus,  the 
hands  crossed  in  front  and  the  elbows  square,  and 
rosette  on  each  side  of  the  legs :  the  arms  support 
small  animal— perhaps  a  cow  or  bull — which  rests 
against  the  figure.     (Fig.  2.) 

3.  A  similar  figure,  with  long  curling  hair  and  nak 


1 


^Jl 


'i  /I  I 


■7N| 


m 


)  '.J ) 


;if=^-;r>-' 


I 


A 


SCULPTURES    IN    TUB    BKITISH    MUSEUM. 


5f>9 


I 


breasts,  and  wings  on  each  side,  very  formally  treated : 
the  bands  are  stretched  out,  on  either  side,  straight 
from  the  elbow,  and  a  rose,  in  relief,  is  on  the  aide  of 
each  leg.  Tiie  tnp  of  this  plaque  is  turned  round,  to 
allow  of  a  chain  to  pass  throuj^^h  it  for  suspension  or 
attachment.      (Fig.  3.) 

4.  A  similar  figure,  somewhat  larger,  hands  stretched 
out  and  holding  in  each  a  small  lion  by  the  tail ;  on 
each  side  of  feet,  a  rose  iticuse  ;  at  the  bottom,  three  or 
four  ball*  or  pomegranates,  and,  at  the  top*  a  projec- 
ting piece  of  metal  for  attachment.  The  manner  in 
which  the  lions  are  held  out,  and  the  general  character 
of  the  subject,  recall  the  sculptures  from  Khorsabad. 
See  Bolla.     (Fig.  4.) 

5.  A  similar  ii^ure,  but  holding  a  ram  in  each  hand 
by  the  neck.  This  specimen  is  much  less  ornate  than 
the  preceding  or  the  following,  wnd  is  in  silver. 

6.  A  similar  figure,  but,  on  each  side,  a  lion  springing 
up,  resting  its  forepawa  against  the  figure  and  turning 
its  head  back.  The  body  of  the  figure  is  clothed  in 
drapery,  richly  ornamented  with  wavy  lines,  etc.  At 
the  bottom  are  four  pomegranates,  and  at  the  top 
three  wide  rings  for  suspension  or  attachment.  There 
are  several  slight  modifications  of  this  type,  and,  at  the 
top  of  some  of  them,  is  a  flat  disk  or  rosette  of  twelve 
petals.  (Fig.  7.) 

7.  A  similar  figure,  with  the  subject  treated  much  as 
on  the  previous  one,  with  this  distinction,  however, 
that  the  lions  on  the  right  and  left  of  the  figure  stand 
out  all  but  detached  from  the  rest  of  the  metal,  while 
to  the  back  of  the  plaque  two  hawks  or  eagles  are 
represented,  clinging  by  their  talons.  Above^  in  the 
centre,  is  a  star  of  ten   points.      The  lions  and  the 


570 


ON     RECKNT    ADDITIONS    TO   THK 


hawks  are  treated  in  a  rich  but  conventional  manned 
The  character  of  the   lions   on   thi&  ohject  are   very! 
similar  to  those  on  the  fibula  fruni  Cervetri,  whicli  be- 
louged  to  the  late  Mr.  Blayds,  and  is  now  in  the  AIu-; 
seuin  [infra,  p.  38).     (Fig.  9.) 

8.  A  type  resembling  in  many  ways  the  Nar-singh^  or 
man-lion,  of  the  later  sculptures   ivoin   Koyunjik.     ItJ 
represents  a  compound   figure,  consistiny;  ol  the  bead, 
hody,  and  legs  of  a  man,  t>ul  attached  to  the  hodyj  apd^ 
as  it  were,  growing  out  of  it,  the  hody  of  an  anirnali 
with  hoots.     In  the  left  hand  is  a  deer,  above,  a  rosette 
of    twelve    petuU,    and    below,    tour    pomegranates. 
This  peculiar  cunibication  is  found  on  a  well-known 
vase,  found  at  Athens  (see  First  Vase  Room,  case  fl 
no.  5).     It  luay  also  be  seen  on  another  vase,  possibly  of 
I>ure  Etruscan  work  (see  First  Vnse  Room,  case  14,  m 
44'2).     Some  similar  compound  figures  are  also  found,^ 
though  rarely,  on  the  engraved  cylinders  from  Assyria. 
(Fig.  8.) 

9*  A  winged  man-headed  lion  walking  to  the  left,  ex* 
hibiting  hair  very  much  curled;   below,  standing  out* 
from  the  nietal^  three  heads,  each  with  long  and  curl-, 
ing  bair:  above  and  around  the  lion  are  one  ring  an< 
four  JoopSj    apparently    intended    to   receive    enamel, 
below  are  four  pomegranates,      Some  eight    or   ten 
specimens  of  this  type  exist.     In  this  case,  and  in 
others  which   may  be  considered   modifications  of  it^ 
the  wings  are  thrown  back  over  the  whole  figure,  pi 
cisely  as  on  the  Assyrian  sculptures.     (Fig.  ti.) 

10.  Two  human  heads,  healing  much  resemblance' 
to  those  on  ihc  last  type,  but  set  by  themselves  in 
frames.    The  lower  part  of  this  plaque  is  adorned  with 
circles,  and  with  three  rings  at  lop  and  three  or  foui^ 
jfoniegranates  below  . 


VH&a    IS    THE    BRITIJ 


fsEUM. 


571 


II.  A  winged  nian-headed  lion,  walking  to  lefU  face 
turned  towards  :?pectatur,  wings  thrown  back.    (Fig.  5.) 

Besides  these  are  also  some  beautiful  specimens  of 
arndets  in  silver  and  bronze,  tyrniinatinii;  iu  gold  lions' 
heads ;  several  pieces  of  gold  variously  bent  for  the 
i'asttuing  up  of  dresses;  two  of  them  made  of  bronze 
plated  with  gold,  (he  j>redous  metal  having  been  forced 
asunder  by  the  rust  and  consequent  expansion  of  the 
bronze:  and  a  broad  thin  plate  of  gold,  covered  with 
patterns  of  circles  and  wavy  Jine^,  and  evidently  in- 
tended for  attachment  to  a  girdle. 

The  above  is  a  very  brief  notice  of  the  most  re- 
markable of  the  objects  iti  precious  metals  ;  there  are 
also  many  other  works  in  metal  of  much  interest  and 
value,  but  to  these  1  can  do  no  more  than  allude, 
within  the  limits  prescribed  to  me  this  evening*  I 
may,  however,  mtntion  among  the  bronzes,  a  bearded 
man  on  a  camel,  the  camel  exhibiting  great  skill  in  the 
moulding  of  animal  forms ;  a  lion  reposing  on  a  skin  ?, 
with  his  forelegs  stretched  out  and  his  head  resting  on 
Ids  right  paw,  and,  probably,  like  many  similar  objects 
from  Nineveh,  intended  for  a  weight. 

To  the  first  class  also  (though  to  a  somewhat  later 
period  of  it)  belong  some  very  beautiful  little  bottles 
and  jugs  of  variegated  glass,  called  (nnphoriski  and  cono- 
choft^  generally  of  a  rich  deep  blue  or  purple,  with 
yellow  bauds ;  many  of  these  are  in  the  highest  state 
of  preservation,  and  have  much  interest  from  the 
place  of  their  discovery,— the  island  of  Rhodes, — 
affording,  as  this  fact  does,  a  manifest  link  between 
Etruria  and  Fhtenicia,  to  which  last  country  it  has 
been  usual  lo  attribute  the  sinular  specimens  found 
abundantly  at  Ciere  and  at  uther  of  the  oldest  cities 


i7-2 


ON    KECENT    ADOITIONS  TO   THE 


ot  Italy.  1  ouf^ht  to  add,  as  nearly  connected  with 
the  oldest  period^  that  there  U  a  miscellaneous  col- 
lection of  objects  in  porcelain,  from  the  saiue  shafts 
and  galleries  under  the  Acropolis,— comprising  sta- 
tuettes of  Egyptian  divinities,  vases  in  the  shape  of 
lions,  sphinxes,  and  other  animaU ;  other  vases  wi 
friezes  in  very  low  rehtf ;  and  scarabrei,  one  of  which 
is  inscribed  with  the  niune  of  Thothnies  III., — a  clear 
I>roof  of  the  high  antiquity  of  some  ot  these  renuiins. 

It  is  impossible  now  to  say  wliy  it  is  such  miscella- 
neous objects  are  found  together,  but  it  is  not  unlikely 
that  many  of  them  were  dedicated,  within  the  precincts 
of  the  Acropolis,  by  different  strangers  wlra  visited  it  i 
remote  times. 

To  the  same  archaic  period  as  the  gold  objects,  an 
possibly  to  a  still  more  ancient  time,  belong  a  series 
monunients  in  inro-cofta  and  stone,  mostly  tiat  pieces 
with  the  different  parts  of  the  hunuin  body,  as,  lor  in- 
stunce,  the  female  breasts,  rather  indicated  than  actual! 
modelled.  These  were  found,  likewise,  in  the  ^lleries 
and  shafts  under  the  Acrojtrjlia,  and  may  be  considered 
to  be  either  purely  Phanician,  or  the  rude  work  of  the, 
earliest  inhabilants  of  the  island.  Some  of  them  a 
parently  show  a  blending  of  the  so-catled  I'hceniciau 
and  archaic  fjreek  styles;  others,  what  I  believe  to 
chiiracteristic  of  Asiatic  derived  art. 

Of  the  more  important  works  in  terracotta,  the  most 
curious  is  a  coffin,  6  ft.  4  in  long,  and  '2.  ft.  I  in.  wide, 
unquestionably  rme  of  the  mtjst  ancient  relics  that  hfii 
been  discovered.    This  coffin  is  painted  on  its  rim  (and 
ori;;inally,  as  is  most  likely,  on  the  inside  and  outsid 
also),  in  brown  and  crimson  on  a  pcile  ground.    At  on 
end  of  the  rim  are  lions  in  red  with  floral  urnamems  ;  atl 


SCLILPTUKES     IN     THE    BItlTISH     MUSEUM. 


573 


I 

I 


the  other  end, a  bull  standing  between  two  bons  of  n  dark 
brown  colour.  Along  the  edi;e  ot  tbe  riru  nre  guilloche 
patterns  in  dark  brown,  and  two  heads  beluietad,  in 
the  same  colour.  By  the  side  of  the  coffin,  is  a  series 
of  ptnakes  or  platen  in  the  same  material,  containing 
lor  subjects, — tbe  combat  of  Hector  and  Menelaos  over 
the  body  of  Eupburhtis,  — a  specimen  uf  much  interest, 
inasmuch  as  the  names  of  the  combatants  are  inscribed 
over  them  in  very  archaic  characters  ; — a  gorgon's  head, 
— sirens  and  other  aniniaU. — a  wolf, — a  spliiux, — 
a  sheept — a  ram, — a  wild  boar, — and  a  bull — with 
his  tw^o  horns  drawn  in  pers|)ective,  so  as  to  look 
like  OLie,^ — a  mode  cif  representation  common  on  the 
Assyrian  bas-reliefs,  which  led  some  persons  of  a  too 
fervid  imagination,  on  tlie  first  arrivid  of  these  mo- 
immeuts  in  Ei^gland,  to  assert  that  we  bad  at  last 
before  us  a  genuine  representation  of  the  unicorn  of 
Holy  Scripture.  The  plates,  tike  the  coffin,  are  of 
retnote  antitjuity,  and  were  found  at  different  times 
and  in  different  places  dnrinj^  the  excavations  at  Ca- 
mirus.  From  certain  peculiarities  in  their  style,  it  is 
not  improbable  that  they  are  the  produce  of  a  local 
manuractnre.  Generally,  it  will  be  remarked  that  the 
ornamentation  of  the  coffin  reseiubles  strongly  that  of 
the  most  ancient  vases  from  Caiiiirus,  and  has  mani- 
festly a  near  connection  with  the  art  of  Assyria.  This 
coffin  is  believed,  as  a  specimen,  to  be  unique. 

Another  terra-cotta  of  much  interest,  but  somewhat 
less  archaic,  is  a  very  ancient  figure,  probably  reprC' 
senting  Aphro<lite,  and  remarkable  for  tbe  freshness 
of  the  colours  still  visible  upon  it.  There  are  also 
some  curious  neurospasta^  one  peculiar  in  having  been 
made  to  work   in   a  socket,  several  masks,  models  of 


ON     REPENT    AnnrXJONS    TO    THE 


lions,  pigs,  and  other  animals,  a  monkey  riding 
boar,  ami  othei*  curious  and  unusual  devices;  some 
these  were  doubtless  toys  for  children  ;  others  may 
have  heen  dedicated  to  Chose  gods  whose  usual  em- 
blems are  found  represented. 

Among  the  small  ivory  objects  which  were  found  n 
the  same  shatts  and  galleries  under  the  Acropolis  are 
many,  the  character  of  which  [like  that  of  some  of 
the  terra-cottaa)  is  so  ill  defined  that  it  is  almost  im* 
possible  to  say  whether  they  ought  to  be  classed  with 
the  Asiatic  or  \vtlii  the  archaic  Greek  monuments. 
Thus  one  specimen,  representins;  two  figures  hack  to^ 
back,  and  many  small  carved  heads  are  almost  identic 
cal  with  those  discovered  by  Mr.  Loftus,  at  Koyunjik. 
Others,  like  a  strange  representation  of  a  hippopota- 
mus?,— a  hoise  galloping  to  the  right,  with  a  bii 
pecking  its  hinder  quarters  ami  a  palm  branch  und< 
its  fore  legs, — together  with  a  large  number  of  small 
square  and  hollow  pieces  covered  with  patterns  of 
circles  and  gQilloches,  are  prohablytobe  placed  anion^ 
tlie  archaic  Greek. 

Of  the  Second  class^  comprising  works  in  the  best 
Greek  style,  we  have  many  splendid  examples  from] 
the  excavations  at   Camirus,  both  in  metal-work   am 
in  vases. 

Of  these,  a  very  beautiful  specimen  is  a  small  gold 
py.m,  about  an  inch  in  diameter,  on  one  end  of  wind 
Eros  is  represented  feeling  the  point  of  his  arrow," 
and,  on  the  other,  Thetis  is  seated  on  a  dolphin  and  is 
bringing  to  Achilles  the  arrows  Vulcan  hud  forged  for^ 
him.  This  exquisitely-worked  gold  vessel  was  fount 
within  an  alabaster  box  in  the  same  tomb  with  a  va«e 
I  am  abf^ut  to  describe. 


SCULPTURKa     IN    TI3B    DRITISEI     MUSSUM, 


n7i 


This  Pplendid  vi^se,  known  by  the  name  of  the 
Peleus  and  Thetis  vase,  is  an  amphora,  wiih  figures 
paiiiteil  in  red  and  opaque-white  on  a  black  ground, 
and  traces  of  gilding  on  the  wings  of  Eros,  the  cap  of 
Peleus,  and  the  diadems  ol  some  of  the  other  figures. 
The  subject— "the  surprise  ol  Thetis  hy  Peleus" — 
is  the  more  interesting  Ihat  it  is,  in  fact,  the  same  scene 
which  is  represented  on  one  side  of  the  Porthind  Vase : 
thus  strikingly  confirming  the  received  interpretation 
of  that  I'aitious  glass  vessel,  which  was  first  proposed 
by  the  late  Mr.  Millingen,  The  legend  wjvs,  thai 
Peleus  surprised  the  sea-nympli  Thetis,  while  disport- 
ing herself  on  the  sea-shore.  Thus,  on  the  vase  I  am 
describing,  Thelis  is  represented  as  just  about  to  put  on 
a  blue  garment,  Peleus  presses  forward  and  attempts 
to  seize  her  by  ihc  mm,  a  sea-monster  bites  his  leg, 
and  Eros,  or  Love^  places  a  wreath  upon  the  head  of 
Peleus  as  the  conrjutror  in  the  lovecunflict ;  around 
are  Nereids,  perhaps  to  indicate  the  shallow  water  of  the 
bay  near  to  which  the  principal  scene  is  taking  place. 

The  style  of  this  vase  is  ihat  introduced  about  the 
time  of  Alexander  the  Great,  when  opaque  colours 
and  gilding  were  employed  in  combination  with  the 
earlier  mouochrome  tigures.  Examples  in  this  style 
are  not  unknown^  but  no  specimen  has  as  yet  been 
discovered  exhibiting  such  free  and  masterly  di-awing 
as  this  one  from  Camirus.  I  may  add  that  up  to  the 
time  of  its  discovery,  though  vases  of  the  class  popu- 
larly called  Etruscan  have  been  found  abundantly 
throughout  the  Greek  Arciiipelago,  no  individual  spe- 
cimen of  fictile  art  has  ever  before  been  met  with  in 
that  region  at  all  comparable  with  the  finest  specimens 
from  Vulci  or  southern  Italy. 


57fi 


ON    RECENT    ATDITIONS    TO    THE 


It  ia  probable  that  tliis  vase  is  of  Rhodian  fabric, 
and   that  it  was  executed  about    the   time  of  the  fa- 
mous artist  Protogeiies;   the  marked  excellence,  there 
lore^  in  its  drawing  and  tomposilioti,  may  reasonabt 
be  held  to  reflect  the  influence  of  that  renowned  artist. 

Another  work  of  great  heauty  i*  a  drinking  cup,  o 
the  inside  of  wiiich  is  a  figure  of  Aphrodite,  borne' 
through   the  air  on  a  swan.      Her  name  is  inscribed 
above  her.     The  design  is  drawn  in  brown  on  a  white 
ground  ;    the  drapery  of  Aphrodite   is   coloured   red 
This  f^roup  is  exquisilely  cottiposed,  and  drawn  with  a 
mastery    which  shows    ihat   the   vase  belongs  to  the 
finest  period  of  Greek  art,  probably  to  that  of  Phidia 
himself.     Whether  this  cup  be  of  Rhodian  fabric  oi 
imported  cannot  be  ascertained,  but  anyhow,  hke  the 
Peleus  and  Tlictis  vase,  it  will  challenge  comparisoa 
with  the  best  examples  of  ceraniography  from   Vulci 
Nola,  or  Alliens.     Other  fine  specimens  of  the  sam 
class  are  a  cup  of  the  kind   called  laniharm^   repre 
senting,  on  tJie  obverse,  a  combat  between  Theseus  an 
Andromache,  and,  on  the  reverse,  a  similar  combat  be 
tween  Paris  and  Phorbas,all  these  names  being  inscrib 
upon  it.    The  drawing  of  this  vase  is  remarkably  good 
and  the  form  of  rare  occurrence.  There  is  also  a  drink- 
ing cup,  on  the  inside  of  which  is  represented  Ihe  rape 
of  Thetis  bv  Peleus,  with  the  names  of  Thetis  and 
her  companjons  inscribed  over  them,  and  on  the  ou 
Bide  the  combats,  respectively,  of  j'Kneas  and  Diomed 
and  of  Heracles,  Cycnus,  and  Arfs. 

Of  ibe  Third  or  last  class— Egyptian  or  imitated 
Egyptian— no  very  large  number   of  specimens  Iihv 
been  found.     1  may,  however,  call  attention  to  a  gol 
ring  inscribed  uitli    syndiols   imitated   from   Egyptian 


SCULPTURES    IN    THE    BRITISH     MUSEUM. 


577 


hieroglyphics,  and  to  a  scarabieus  bearing  a  cartouche, 
believed  to  be  that  of  Psammetichus  L  or  Apiies. 
There  is  also  a  silver  bowl,  much  shattered,  but  ex- 
hibiting on  its  inner  surfaces  several  cnrtouches,  to- 
gether with  a  few  other  scarabasi  and  minor  objects. 
It  15  probable  that  nearly  all  these  are  imitations^  per- 
haps executed  by  native  artists  working  under  Egyp- 
tian influence,  like  many  of  the  ivories  from  Nimrutl ; 
the  hiei'o^lypiiics  on  all  of  them  are  ill-deHned,  and 
generally  doubtful  in  meaning.  There  are  also  some 
specimens  in  dark-blue  porcelain  and  two  or  three 
Arybiilli.  These  are  probably  genuine  Egyptian  work, 
and  may  have  been  imported  from  the  early  Greek  set- 
tlement at  Naucratis. 

In  bringing  to  u  conclusion  this  notice  of  the  objects 
from  Camirus,  I  have  much  pleasure  in  adding^  here, 
Mr  Newton's  opinion  of  the  earlier  portions  of  this 
collection,  which  he  saw  at  Rhodes  on  his  way  home 
from  the  East.  In  a  letter  (dated  Malta,  June  18, 
1859)  he  states  that  he  went  to  Rhodes  "to  examine 
a  number  of  curious  antitjuities  recently  discovered  by 
Messrs.  Biliutti  and  Saknnanu,  in  a  necropolis  near 
Kalavarda  (see  ante,  T.  p.  236).  In  Ihe  course  of  the 
last  three  months,  those  two  gentlemen  have  succeeded 
in  the  discovery  of  a  most  interesting  series  of  tombsj 
which  evidently  belong  to  a  very  early  period  of  Greek 
■  civilization  in  Rhodes.  They  have  found  quantities  of 
painted  fictile  vases  with  birds  and  grotesque  animals 
and  flowers,  on  a  drab  ground,  small  fignres  and  va-^es 
of  porcelain,  some  of  which  are  inscribed  with  hiero- 

Iglyphics    resembling    those   found    in    Egypt,   small 
bottles  of   variegated   glass,  and   earrings  and   other 
jewels  of  gold  and  electrum,  ornamented   with  figures 
VOL.   VIIT.  2    Q 


578 


ON     RECENT    ADDITIONS    TO    THE 


and  flowers,  eml^ossed  and  in  filagree.  Some  of 
objects  may  be  ol  true  Egyptian  fabric,  but  the  greater 
part  are  probably  iinitaiions,  the  hieroglyphics  being 
evidently  copied  by  persons  ignorant  of  their  true 
meaning,  just  as  Chinese  characters  are  copied  oa 
porcelain  of  European  fabric. 

"  Among  the  gold  ornaments  are  a  pair  of  earrinE 
having  as  pendants  winged  bulls,  resembling  tljose 
found  by  Mr.  Layard  in  Assyria.  It  is  probable  thi 
many  of  these  antiquities  were  imported  into  Rhodt 
by  the  Phoenicians,  who,  according  to  Hellenic  tra- 
dition,  had  alre;idy  fielllements  in  Rhodes  when  the 
Greeks  first  established  themselves  thei"e,  and  who, 
trading  in  objects  of  Egyptian  fabric,  probably  ii 
creased  their  profit  by  manufacturing  imitations  of 
these  articles.  The  necropolis  from  which  these  in- 
teresting remains  have  been  obtained  is  of  great  ex-^ 
tent,  and  in  its  neighbourhood  we  must  look  for  tl 
site  of  Kamiros,  one  of  the  three  ancient  cities  i 
Rhodes  which  Homer  mentions,  and  of  which  thi 
political  extinction  was  brought  alioul  by  the  founds 
ing  of  the  metropolis  in  b.c.  408." — (Discoveries 
the  Levant,  vol.  ii.  p.  206.) 

Many  of  the  most  remarkable  objects,  as  theTheti? 
and  IMeua  vase,  were  found  since  Mr.  Newton  exa- 
mined at  Rhodes  the  first  results  of  the  discoveries 
of  Messrs.  Biliotti  and  Salzmann. 

The  Ftirnese  Collection,  fiom  which  the  statues 
shall  have  next  to  describe  are  taken,  is  one  of  tl 
oldest  and  best  known  in  Continental  Europe. 

Collected  from  time  to  time  since  the  Revival  of 
Learning  in  the  fifteenth  and  sixteenth  centuries,  these 
monuments  became  heir-looms  in  the  Farnese 


SCULPTURES    IN    THE    URITJSH    MUSEUM. 


579 


I 


at  RomC)  till,  after  the  peace  of  AJK-la-Chapelle,  in 
1748,  Elizabeth,  the  wife  of  Philip  V.,  conveyed  the 
Roman  part  of  the  property  of  her  family  to  the  Spa- 
nish, branch  of  the  House  of  Bourbon,  in  the  person 
of  Phihpof  Anjou,  whom  alie  had  married  in  a.d,  1714. 

Don  Carlos,  subsequently  King  of  the  Two  Sicilies, 
one  uf  her  sons,  received,  as  his  share  of  her  inheri- 
tance, the  Roman  palaces  of  the  descendants  of  Pietro 
Liuigl,  the  reputed  son  of  Pope  Puu]  111  ,  wherein  were 
then  ktpt  the  Faniese  Hercules  and  Bull,  now  removed 
to  ?saples,  and  the  specimens  1  am  about  to  nutice. 

These,  so  far  as  I  can  ascertain,  form  the  pick  of  the 
Farnese  sculptures  now  left  in  Rome,  and  till  recently 
the  property  of  the  king  of  Naples,— nothing  of  any 
real  importance  to  the  Museum  hitving  been  omitted,  as 
was  stated  in  some  of  the  Daily  Pa])ers  when  this  coU 
lection  arrived  in  England.  For  their  acquisition  the 
country  is  indebted  to  Messrs.  Story  and  Xewton,  by 
whose  exertions  and  skill  they  were  procured  and  con- 
veyed in  safety  to  the  British  Museum.  The  sum 
paid  for  the  whole  colJeclion,  inclusive  of  all  incidental 
expenses,  was  £4000.     1  will  take  tirst — 

The  so-called  Diadumenus,  the  niost  curious  certainly, 
and  probably  the  most  valuable  of  these  sculptures. 

The  statue  of  the  Diadumenus  is  in  Pentelic  or  Greek 
marble,  and   represents  a  youth   about  life-size,   en- 
tirely naked  and  adjusting  a   fillet  round   his  head, 
whence    its    title    of   Diadumenus,       The    figuie    rests 
chiefly  on  the  right  leg,  the  left  being  slij^htly  advanced 
and  bent  at  the  knee.     It  is  supported  on  the  right 
side  by  the  trunk  of  a  palm-tree. 
K       The  main  interest  of  this  statue  depends  on  whe- 
I   ther  it  be  or   be   not   an   ancient    Greek   copv  of  a 
1  2  Q  -J  ' 


I 
I 


580 


ON     RECENT    AUDITIONS    TO    THE 


well-Unowii  work  by  the  famous  sculptor  Polyckhus. 
?sow,  for  the  fact  tliat  I'olycl^itu^  did  make  such  a 
statue,  we  hiive  the  direct  testimony  of  f'liny  am 
Lucian  (Plin.  xxxiv.  8,  Lucian  in  Fhilops.  c.  18);  tuoi 
over,  its  material,  Pentehc  not  Carrara  marble,  go! 
far  to  support  tlie  belief  that  it  is  really  Greek  work. 

The  character  of  the  art  of  this  statue  has  been  mU 
nutely  investigateiJ  by  Mr.  Westniacolt,  Professor 
Sculpture  to  the  Royal  Acatlemy,  wlio  has  come 
the  conclusion  that  it  belongs  to  the  later  part  of  ih 
fifth  century  ^.c,  "when  sculpture  was  throwing  oi 
the  remaining  stiffness  of  what  has  been  called  th< 
later  archaic  school.*'  He  considers,  further,  that  il 
many  points  of  its  style  it  may  be  well  compared  with 
the  casts  in  the  Hellenic  Uooni  of  the  marbles  frotu 
the  temple  of  Zeus  Panliellenius,  the  originals  of  Mhich 
are  now  at  Munich, 

1  confess,  however,  that  1  cannot  agree  witli  tin 
Professor's  opinion  that  we  have  before  us  an  origins 
work  of  Polycleitus.  though  it  is  probnbly  of  Greel 
workmanship,  and  a  copy  of  Polycleitus's  well-knowi 
statue,  the  period  when  it  was  executed  being  nol 
undeterminable.  Further  than  tiiis,  though  a  copy,  q 
is,  obviously,  the  work  of  an  artist  accustomed  to  tl 
handling  of  his  material.  I  fail,  however,  to  disceri 
those  marks  of  archaism  that  have  impressed  them- 
selves so  strongly  on  the  mind  of  Mr.  Westmacott, 
and  should  rather  im^agine  from  some  of  its  forms  Ihiit 
the  original  was  in  bronze.  I  am  further  disposed  to 
believe,  unless  evidence  can  be  adduced  in  favour  at, 
his  view  of  a  much  more  cogerjt  character,  that  thi 
presumed  copy  itself  is  not  of  an  antiquity  so  remote 
as  the  time  of  Polycleitus,  its  hard  outlines  and  genera 


arULFTURES     IN    THE     BKITlSU     MUSEUM. 


581 


I 

I 


stiffness  being  rather  a  reflection  of  a  brooze  proto- 
type than  genuine  archaism.  Thus  numismatists  are 
well  aware  that,  in  some  instanceSj  as  in  the  case  of 
the  Tetradrachms  of  Athens,  an  archaic  character  was 
preserved  even  to  very  late  times. 

With  regard  to  Polycleitas,  who  is  generally  admitted 
to  have  been  the  first  to  represent  this  peculiar  type, 
and  whose  work,  under  the  name  of  the  Diadumenos, 
is  mentioned,  as  I  have  slated,  by  more  than  one  an- 
cient author,  we  know  at  least  this  much,  that  he  car- 
ried the  toreutic  art  to  perfection  in  his  statue  of  the 
Argive  Juno  ;  and  thai,  in  his  hand,  the  prevailing 
art  of  modelling  bronze  statues  of  Athletes,  was  raised 
to  the  most  perfect  representation  of  beautiful  gym- 
nastic figures,  in  which,  while  the  peculiarities  of  indi- 
vidual character  were  not  neglected,  the  main  object 
was  the  representation  of  the  purest  forms  and  of  the 
most  just  proportions  of  the  youthful  body.  From 
this  peculiar  skill  it  happened,  that  one  of  the  statues 
of  Polycleitiis— the  Doryphorus — became,  in  after  days, 
the  canon  of  the  proportions  of  the  human  figure, 
which,  previously  to  his  time,  were  generally  shorter 
and  stouter.  He  is  also  stated  by  Pliny  to  have  esta- 
blished the  principle  that  the  weight  of  the  body  should 
be  chiefly  laid  on  one  foot  (as  is  the  case  wilh  the 
statue  we  are  considering)  from  which  we  obtain  the 
contrast,  at  once  so  signiticant  and  so  attractive,  of  the 
bearing  and  more  contracted  with  the  borne  and  more 
developed  side  of  the  human  body. 

Now,  there  can  be  no  doubt  that  the  pose  of  this 
statue  bears  out  the  description  of  Polycleitus's  canon  ; 
though  how  far  it  gives  us  an  idea  of  what  Polych-itus 
really  achieved  may  well  be  questioned. 


582 


ON    RECENT    ADDITIONS   TO  TU« 


The  bead  is  remarkable  for  its  pensivi 


The  next  most  miportant  statue  is  a  Merciiry,- 
om  the  wliole  one  of  the  most  perfect  statues  which 
have  come  down  to  our  times,  the  only  restorations 
being  the  right  foot  and  parts  of  the  right  hand, 
leg,  and  foot,  together  with  the  drapery  under  the  left 
arm.  This  Mcrcnry  is  one  of  three  similar  copies 
made  in  the  best  Roman  times,  and  it  is  the  best  of 
the  three.  The  other  two  are,  respectively,  that  iBiJ 
the  collection  of  the  Marquess  of  Lansdowne,  which  is 
nearly  if  not  quite  equal  to  our  statue,  and  that  in  the 
Belvedere  at  the  Vatican.  The  Farnese  one,  alone, 
has  the  special  attributes  of  Mercury,  while  that  in 
the  Belvedere  was  supposed  for  a  long  time  to  be  an 
Antinous,  It  was  first  recognized  by  Visconli 
a  Mercury, 
expression. 

The  third  figure  is  that  of  a  horseman,  which  hi 
been  restored,  in  modern  times,  as  the  Emperor  Cali- 
gula, though  what  remains  of  the  antique  work  on  it 
is,  in  all  probability,  not  earlier  than  the  times  of  the 
Antonines.  The  chief  interest  of  it  is,  that  only  five 
other  antique  equestrian  groups,  as  far  as  it  is  knowi 
are  extant,  three  being  those  of  the  two  Balhi  at  Nf 
pies,  and  the  Persian  figure  found  with  the  remains  oi 
the  Mausoleum  at  Halicarnassus ;  and  the  fourth,  an 
equestrian  figure  of  Constantine  at  the  entrance  to  the 
Vatican,  As  a  work  of  art  the  Farnese  group  is  very  iii'^ 
ferior  to  the  bronze  statue  of  M.  Aurelius  in  the  Capitol.' 
The  hand  is  a  cinquecento  restoration ;  the  fore  legs, 
the  hoofs  of  the  hind  ones,  the  right  hand,  the  drapery 
and  legs  of  the  Emperor  are  probably  restorations  of 
an  even  later  period.  The  horse  bears  considerable 
resemblance  to  the  type  of  that  animal  unfortunately 


SCULPTURES    IN    THE    BRITISH     MUSEUM. 


583 


I 


I 


I 


adopted  by  RafFaelle  and  other  painters  of  his  day ; 
and  can  hardly  be  considered  equal,  as  a  horse,  even 
to  those  of  Marochetti  in  his  Richard  Coeur  de  Lion, 
and  Charles  Albert,  or  of  Wyatt  in  his  statue  of  the 
Duke  of  Wellington. 

The  other  sculptures  from  the  Farnese  Palace  are, 
a  group  of  a  Faun  playing  with  a  young  Bacchus ; 
aa  heroic  figure  of  fine  proportions ;  an  Apollo,  the 
only  antique  portion  of  which  is  a  part  of  the  torso 
and  some  of  the  drapery  to  its  left  •  a  poor  and  badly 
preserved  group,  called  Hermes  and  llerse,  two  male 
torsoes,  one  of  Eros  or  perhaps  Ganymede ;  and  a 
bust  of  M,  Aurelius  Commodus.  On  these,  I  need 
not  dwell  at  length,  as  they  are  not  of  sufficient  im- 
portance to  require  a  special  description,  though 
they  have  their  value  in  a  repository  of  the  styles  of 
all  ages  and  of  artists,  such  as  the  sculpture  gallerie 
of  the  British  Museum. 

The  next  great  collection  of  valuable  monuments 
which  has  been  acquired  quite  recently  for  the  Na- 
tional Collection^  is  that  which  once  adorned  the  pri- 
vate gallery  of  the  Count  de  Pourtales-Gort^ier,  at 
Paris,  which  has  been  recently  tlispersed  on  the  death 
of  its  proprietor.  This  collection  consists  of  some 
remarkably  fine  bronzes,  of  some  very  fine  vases  and 
terra-cottas,  and  of  a  few  busts, — one  of  these  last 
being  justly  considered  by  the  best  judges  one  of  the 
most  beautiful  busts  in  the  British  Museum. 

Among  the  bronzes,  is  a  small  statuelte,  of  the  best 
Roman  period,  of  a  seated  Jupiter, —  said  to  have  been 
found  in  Hungary, ^and,  formerly  one  of  the  gems  of 
the  collection  of  Baron  Denon,  It  represents  the  god 
seated,  half  draped,  on  his  throne,  holding  in  his  right 


584 


ON     RECFNT    ADDITIONS    TO    THE 


hand  the  kasta  pum,  and  in  his  left  a  thunderbolt. 
It  is  in  the  excellent  preservation,  and  has  ouly 
been  restored  in  the  right  foot,  which  h  slightly  ad- 
vanced before  the  other.  As  a  work  of  art  it  may 
take  rank  with  the  finest  of  the  broQzes  bequeathed  t( 
the  nation  by  R.  P,  Knight,  Esq. 

There  is  also  a  very  curious  object  in  the  form  of  a 
skeleton,  without  arms  or  legs,  which  were,  however.^ 
in  all  probability,  orig:inally  moveable  or  fastened  on 
by  pips-  It  is  about  an  inch  and  a  half  long,  and  the 
whole  subject  suggests  the  idea  of  a  Neurospasion  simi- 
lar to  those  that  abound  in  terra-cotta.  It  is  probable 
that  this  strange  and  unwonted  object  was  either 
votive  offering  or  a  toy  for  children. 

Besidi's  tltese,  there  is  an  interesting  bust,  in  bronze, 
of  a  child,  the  treatment  of  the  hair  of  which  is  ve 
peculiar.  The  sockets  of  the  eyes  are  hollow,  showing 
that  the  eyes  themselves  have  been  once  represented 
by  gems  or  some  other  material  tlian  bronze.  In  the 
same  material,  are  two  reinarkably  handsome  vases : 
one  with  a  silver  fillet  running  round  the  rim  ani 
handles,  which  terminate  in  swans'  heads  ;  the  other, 
in  shape  more  elegant,  with  handles  formed  of  two 
naked  male  figures  bending  backwards,  and  resting 
their  feet,  respectively,  on  two  sphinxes.  These  vases 
were  found,  respectively,  at  Locri  in  Southern  Italy, 
and  at  Vulci. 

Among  the  vases  and  terracottas,  the  most  inter- 
esting, is  a  vase,  on  one  side  of  which  is  represented 
the  initiation  of  Herakles  and  the  Dioscuri  into  the 
lesser  mysteries  at  Agra  }  on  the  other,  Dionysos  and 
Ariadne  are  reclining.  On  the  reverse  are  Dionysos, 
Plutos,  and  other  figures.     Two  other  very  fine  " 


a 


4 


SCULPTURES    IN    THE    BRITISH    MUSHUM. 


585 


I 


represent,  respectively,  Orestes  before  the  Areiopagus, 
and  the  chase  of  the  wild  boar  af  Calydon.  The  latter, 
however,  is  chiefly  remarkable  for  the  curious  and 
different  colours  which  the  artist  has  adopted  in  his 
delineation  of  the  boar.  The  subject  is  one  of  the 
most  rare  on  painted  vases-  The  men  who  are  en- 
gaged in  the  chase  probably  represent  Castor  and  Pol- 
lux. Another  one  is  also  peculiar  for  its  shape  as 
well  as  for  its  subjects.  On  one  side  of  this  vase, 
which  is  represented  under  the  shape  of  a  duels,  reclines 
a  naked  figure  of  Aphrodite  or  Helen,  holding  in  one 
hand  the  lekythus,  or  vessel  for  unguents,  and,  on  the 
other  side,  an  androgynous  nude  figure.  Both  figures 
wear  sandals,  and  the  whole  workmanship  denotts  a 
late  period  of  the  ceramic  art.  One  more  curious 
monuoient  remains,  remarkable  chiefly  for  its  mate- 
rialj  amber,^ — a  substance  always  of  great  rarity,  and, 
hitherto,  only  represented  in  Ihe  National  Collection 
by  some  small  pieces  which  belonged  originally  to  the 
late  Sir  William  Temple.  A  few  other  specimens,  re- 
gembling  them,  and  found,  like  them^  at  Ruvo,  are 
now  in  the  itmseura  of  the  Principe  San  Giorgio,  at 
Naples. 

The  subject  of  this  curious  monument  has  been 
considered  by  M,  de  Clarac  as  Auge  and  Heracles; 
but,  as  suggested  by  Panofka,  it  more  probably  records 
some  scene  from  the  lives  of  Jupiter  and  Artemis  Dis- 
pcena^anti  is,  thereby,  closely  connected  with  the  Eleu- 
sinian  mysteries  ■  ov^  perhaps*  it  may  be  Nessus  car- 
rying off  the  wife  of  HeraVles.  The  figures  and  their 
action  recull  tliose  on  the  coins  of  Lele  in  Thrace. 

Among  the  busts,  unquestionably  the  moat  remark- 
able is  the  Apollo,  formerly  in  the  Giustiniani  collection. 


586 


ON     RECKNT    AOPIT1UN3    TQ    THE 


II  18  not  known  where  it  was  found,  or  whence 
obtained.  This  bust  is  supposed  by  Panotlia,  from  the 
inclination  of  the  head  and  neck^  to  have  belonjred 
originally  to  a  seated  figure,  the  general  character 
the  workmanship,  as  he  imaj^ines,  uniting  the  severity 
of  the  ^ginetan  school  with  the  fuihiess  and  freedom 
of  Phidias.  I  confess  1  cannot  go  the  length  of  the 
learned  German  professor  ;  or  accept  his  judgment  of 
its  Btyie  as  in  any  eense  accurate.  I  see  no  proof 
whatever  of  archaic  work  or  treatment,  and  beautiful 
as  it  undoubtedly  is,  it  lacks  the  repose  and  force  of 
the  sculpture  of  the  age  of  Phidias.  On  the  other 
hand,  thtre  is  ground  for  supposing,  from  the  peculiar 
hardness  and  stiffness  of  the  cutting  of  some  part 
the  hair,  especially  at  the  top  of  the  head,  that  it 
really  a  copy  from  a  bronxe  original.  It  appears  fur- 
ther, that,  at  some  time  or  other,  the  bust  has  be 
covered  with  paint,  evident  traces  of  red  being  visible 
here  and  there  in  the  roots  of  the  hair.  It  was  origi- 
nally held  to  he  a  representation  of  a  Muse,  hut  the 
comparison  of  many  heads  of  the  feminine  type  of 
Apollo,  preserved  in  the  different  museums  of  Europe, 
leaves  no  doubt  that  the  attribution  to  Apollo  is  cor- 
rect. 

Besides  this  beautiful  head,  several  other  works  of 
minor  importance  were  procured  from  the  same  sale: 
as,  for  instance,  a  head  of  a  female  Deity  from  th 
Greek  Archipelago  ;  together  with  busts  of  Julia 
Mamaea,  Crispina^  Lucius  Verus,  and  a  supposed  Do- 
mitia.  There  are  also  two  curious  tessellated  pave- 
ments, the  one  representing  a  landscape,  on  which  are 
rocks  covered  with  trees,  and  a  cavern  out  of  which 
lion  is  seen  issuing.      In  fiont  of  him   is  a  runnin 


be      I 

M 


SCULPTURES    IN    THE    BRITISH    MUSKUM. 


587 


Btreatrij  and^  on  the  bank,  a  sta^  galloping  off.  Behind. 
at  some  distance,  is  a  caslle,  and,  in  the  extreme  dis- 
tance, blue  mountains :  opposite  the  lion,  on  the  other 
bank  of  the  river,  is  a  rock  covered  with  trees,  in  front 
of  which  is  an  aloe.  The  shadow  of  the  stag  is  well 
indicated.  The  whole  scene  is  enclo.sed  in  a  frame  or- 
namented with  deiitelles  in  black.  The  other  mosaic 
represents  a  horse  with  a  red  bridle,  kneeling  on  a 
platform  raised  on  wheels.  Beside  the  horse  Is  an 
Amazon  (?)  dressed  in  a  green  cloak,  reclining  against 
the  horse,  and  patting  his  neck  with  her  right  hand. 
Above,  is  a  cable  moulding.  The  whole  has  probably 
been  a  part  of  &  much  larger  subject. 

The  next  collection  to  which  I  shall  call  attention 
is  one  made  during  the  years  1862-3,  at  the  cost 
of  Her  Majesty's  Government,  in  different  places  of 
Sicily,  and  more  especially  from  Greek  tombs  at  Cen- 
turipEe,  (iela,  and  Agrigentum,  by  Mr.  George  Dennis, 
the  well-known  historian  of  Grreco-ltalian  tombs  in 
Italy. 

I  am  ^lad  to  be  able  to  add  that  Government  has 
recognized  the  value  of  his  services  as  an  archaeo- 
logist, and  has  sent  him  as  consul  to  Ben-Ghazi,  the 
ancient  Berenice,  a  position  in  which  he  may  emulate 
the  success  of  Captains  Poreher  und  Smith  at  Cyrene, 
and  where,  at  all  events,  there  is  reasonable  ground  for 
supposing  that  relics  of  considerable  value  may  yet  be 
found.  Certain  it  is,  that  the  northern  coast  of  Africa 
abounds  in  ancient  sites,  many  of  them  the  seats  of 
colonies  originally  of  great  importance  In  this  dis- 
trict, should  Mr.  Dennis  fail  in  obtaining  the  rich 
B  store  of  Antiquities  he  has  met  with  in  Sicily,  he  may 
■    derive  consolation  from  the  fact   that  the  neighbour^ 


I 

I 
I 


588 


ON     RECENT    ADDITIONS    TO    THE 


lioiid  of   Berenice  is   no  longer  virgin   soil,   bi 
been  explored  a^'ain  and  again  by  a  number  of  Euro- 
pean antiquaries  from  the  times  of  Admirals  Beecltey 
and  W,  H.  Smyth  to  those  of  Captains  Porcher  and 
Smith.  ^ 

The  collection  itself  consists,  chiefly,  of  tt'rracoffn^^^ 
and  vases.     Of  these,  the  latter  are  remarkable   alike 
for   their  size   and   their  preservation ;    they   belong, 
chiefly,  to  the  class  called  Ukytki,  and   vary  from  14 
to  19  inches  in  height. 

The  following  are  worthy  of  more  especial  notice: — 
I.  A  lekt/thos,    18   inches   high,    with  a   group 
two  female  figures  in  several  colours  on  a  white  ground^ 
a  compositiun   remarkable    for    the    severe  &im[)licity 
of  the  drawing  and  colouring,  and  for  the  force  and 
distinctness  o("  the  outlines.     Q.  A  lekytkox^  14  inches 
bight  with  a  seated  female  figure  painted  in  various 
colours  on  a  white  ground.      In  this  drawing  the  sami 
pure  antl  severe  style  may  be  recognized  as  on  tlie  one 
described  above :  and,  in  the  head-dress,  type  of  fea- 
tures^ and  general  slyle  of  drawing,  these  figures  much 
resemble   the   heads  on  the  early  tetradrachnia  from 
Syracuse.     3.   A  hij/thot',  15  inches  high,  with  ligur 
in  red  on  a  black  ground,  the  subject,  a  warrior   re 
ceiving  a  hliation  from  a  female  fi;j:ure,  perhaps  on  h 
departure  to  battle;  on  the  shield  is  a  satyr  dancin 
and  from  it  hangs  the  larseion,  or  fringo.    4.  A  krater, 
17  inches  high,  with  red  figures  on  a  black  ground. 
On  the    obverse^   (our  figures,   probably    representing 
the  return  of  a  victorious  warrior.     The  drawing  of  this 
vase  is  later  and  rather  careless.     Besides  these  are 
some   twenty    lehjtku  with    red   figures   on   a   blac 
ground.     All  tluse  exJubil  the  severe  drawing  of  Ih 


im 

i 


SCLLPTtKES    IN    THE    BRITISH     MUSEUM. 


589 


vases  with  polychrame  figures  on  a  while  ground,  and 
are,  probably,  of  the  same  epoch.  The  subjects  are 
generally  sinji:le  figures  or  groups  of  tvso.  Detneter 
and  Triptotemos,  ApoUo  and  Artemis,  Victory,  Eros, 
and  satyrs  are  among  the  subjects  thus  represented. 
In  the  same  collection  will  be  foumJ  a  small  but  in- 
structive series  of  the  earlier  va-^es,  with  black  figures 
on  a  red  or  on  a  \vhite  ground.  There  are  also  a  few 
specimens  of  the  archaic  period:  in  the&e,  animals  and 
flowers  are  painted  in  brown  and  crimson  on  a  cream- 
coloured  ground. 

Among  the  terra-cottas  is  a  small  collection  of  ar- 
chaic figures  found  in  tombs  at  Gela.  Of  these,  the 
most  remarkable  are, — a  figure  of  Hermes  Kriophoros, 
— 7^  inches  high,  probably  copied  from  an  archaic 
statue  by  Calamis,  which  we  find  represented  on  a 
bronze  coin  of  Tanagra,  and  of  which  a  repetition  in 
marble  is  preserved  at  Wiltoa  House:  the  head  and 
bust  from  a  figure  of  a  seated  goddess  of  archaic  type, 
crowned  with  a  rtwdius,  and  haviug,  on  her  bosom, 
fliree  rows  of  pendent  ornaments,  with  a  kind  of  epau- 
lette or  a  large  clasp  attached  to  the  front  of  each 
shoulder  ;  this  figure  probably  represents  a  Phcenician 
type,  and  resembles  some  of  the  small  figures  found 
at  Dali  (Idalium).  in  Cyprus. 

There  is  also  a  curious  assortment  of  terra-cottets 
from  Centuripas,  consisting  of  a  number  of  figures, 
groups,  and  heads,  spirited  in  dt-^sign  but  carelessly 
modelled,  and  evidently  executed  in  the  decline  of 
Greek  art.  Aphrodite,  Eros,  and  Victory  arc  among 
the  types  that  most  frequently  recur  in  these  terra- 
cottas. In  some  cases  the  naked  portion  of  the  figure 
is  covered  with  a  vitreous  glaze,  the  remainder  being 


590 


ON     lifiCENT    ADDITIONS    TO    THE 


unglazL'd.     This  application  of  vitreous  glaze  to  Greet 
terra-cotia  figures  is  most  rtire,  and  was  probably  ioli 
duced  Ht  a  very  late  period  uf  Greek  art. 

I  must  aUo  notice  here  a  bequest   frotn   the  la( 
Viscount  Strangford  of    three  curious  small   niarbl 
figures,  varying  tVom  9  inches  to  19  inches  high,  {jro* 
cured   niauy  years  since  by   him   in  Greece.       Th^se 
figures,  probably,  belong  to  the  very  earlies-t  period  of 
Greek  sculpture.      Two  of   them  represent  a   naked 
female  figure,  perhaps  Ihat  of  Aphrodite.      Ross,  who 
has  jjubhshed  an  account  of  several  such  figures  from 
the  islands  oi"  the  Greek  Archipelago  (see  'Archiiolo- 
gische  Anssatze,'  i.  p.  52),  considers  such  and  siniilar 
figures  to  be  the  work  of  the  Carians  or  of  some  othi 
Prse-Hellenic  race. 

To  Mr.  Newton's  researches  we  are  also  indebtf 
for  some  very  curious  leaden  tablets  found  during  h 
excavations  at  Cnidus,  rolled  up  and  broken  near 
bases  of  statues,  in  the  iewertos  of  Denieter.  They' 
are  fourt'  en  in  number.  These  tablets  have  been  re- 
cently unrolled,  and  have  been  found  to  be  covered 
with  inscriptions,  which  have  since  been  deciphered 
and  engraved  hi  facsimile.  The  subjects  of  all  of  them 
are  Dine,  or  dedications  to  the  infernal  gods  of  ceriaiu 
offeiidini;  persons,  on  whose  head  punishment  ie  in-, 
voked.  The  inscriptions  themselves  have  much  ii 
terest,  not  only  as  specimens  of  cursive  palfcographyJ 
hut  also  for  the  light  they  throw  on  some  of  thesuper-^ 
stitioEis  of  the  ancient  world.  Such  tablets  are  of  ex- 
treme rarity* 

Lastly,  in  dealing  with  Collections  I  must  not  omit 
to  notice  the  splendid  collection  quite  recently  pun 
chased  of  Signor  Castellani,  which  is  peculiarly   rich' 


SCULTTUREa    IN    THE    BRITISH    MUSEQM. 


591 


I 


I 


in  bronzes  and  engraved  stones,  a  large  portion  of 
which  beloiijj;e'l  to  the  late  Marchese  St.  Anselo,  to- 
gether with  many  choice  ancient  and  medieval  nngs, 
and  some  interesting  archaic  terra-cottas^  vases,  and 
sarcophagi. 

Amon^  them  I  will  particularise  the  following: — 
in  bronze,  (I)  a  seated  figure,  probably  that  o|  a  phi" 
losopher,  recently  found  in  dredging  the  harbour  of 
Briiidisi,  the  aurient  Bruudu&iuin,  This  bronze  is 
worthy  oC  study  for  the  broad  and  effective  treatment 
of  the  subject  ;  the  drapery  is  skilfully  composed,  and 
the  conception  of  the  figure  easy  and  natural.  (2)  A 
group  of  Heracles  overcoming  the  horses  ol  Diomedes, 
which  has  formed  the  epitliema  or  ornament  to  the  top 
of  a  cista.,  of  which  only  fragments  remain,  Tbia 
group  is  an  excellent  specimen  of  Etruscan  art ;  the 
horses  are  carefully  modelled,  though  in  a  style  retain- 
ing many  traces  of  archaic  stiffness.  It  was  found  at 
Palestrina  (Privneste).  (3)  Demeter  seated  in  a  rustic 
car,  a  very  curious  specimen  of  Etruscan  art,  in  the 
tinest  condition.  It  was  found  at  Amelia,  in  Etruria. 
(4}  A  lamp  in  tbe  form  of  head  of  a  greyhound,  hold- 
ing in  his  mouth  the  head  of  a  hare.  This  object  is 
beautifully  modelled  and  belongs  to  the  finest  period  of 
Greek  art.  It  was  found  at  Nocera  (Nuceria  Alfa- 
terna).  (5)  An  oblong  minor  set  in  an  ornamented 
frame,  round  which  are  flowers  and  Cupids,  and  below  a 
group  representing  a  male  and  female  figure.  This 
mirror,  which  was  found  at  Locri,  in  Southern  Italy,  is 
remarkable  for  its  size  and  richness  of  decoration* 
(6)  A  mirror,  on  which  is  represented  Helen  after  the 
taking  of  Troy  seeking  refuge  from  the  pursuit  of 
Menelaus  at  the    altar  of  Athens ;    the  composition 


692 


ON    RECENT    ADDITIONS    TO    THE 


includes  Aphrodite  and  several  otlier  figures  wiiosc 
Etruscan  names  are  inscribed  over  them.  The  sub- 
ject is  here  treated  iu  an  unustml  manner,  and  this 
tiiitror  18  further  remarliable  for  the  masterly  drawing 
of  the  figures ;  it  may  be  considered  as  the  tinest  spe- 
cimen of  its  class  in  the  National  Collection. 

Other  mirrors  there  are  on  which  occur  respe 
lively,  Menelaus,  Ulysses,  Clyttemnestra,  and  Pal 
medes ;  Minerva,  Heracles,  Aphrodite,  and  Apollo 
these  names  being,  in  each  case,  written  in  Etrusc 
characters;  together  with  many  other  excellent  bronzes? 
to  which  time  woi^ld  not  enable  me  lo  do  justice.  Be- 
sides these  there  are  some  fine  vases,  especially  a 
cup,  with  red  figures  on  a  black  ground^  representing 
Dionysus  with  attendant  Satyrs,  a  subject  remarkable 
for  the  elaborate  tinish  of  the  drawing :  together, 
with  some  curious  term-cottas  found  at  Locri,  o 
having  fur  subject  a  Hermes  Kriophoros  and  two  fi 
male  figures  beside  an  altar,  in  front  of  which  is 
cock  stooping  over  a  candelabrum,  and  four  sarcol 
pkagi  from  Chiusi,  cut  in  freestone,  and  covered  with 
low- reliefs  of  banquets,  hunting  scenes,  etc.  These 
reliefs  are  well  preserveil,  and  afford  interesting  spec: 
mens  of  Etruscan  art. 

J  think  I  hcive  now  laid  before  the  Society  some  a 
count  of  the  principal  Collections  which   have  been 
added   to  the   Museum  during  the  last  few  years, 
will,  therefore,   bring  to  a   conclusion    what   I   have" 
thought  it  right  to  read  to  you,  with  a  brief  notice  of 
a  few   individual  objects  of  importance   which   hav( 
been  procured  separately,  and  not  as  a  part  of  any  oi 
great  Collection.     Of  these,  I  shall  notice — 

(1.)  A  very  fine  painted  vase,  of  the  bfSt  period,  ii 


SCULPTURES    IN    THE    BRITISH     MUSEUM. 


593 


I 


the  form  of  an  Q&tragalvs  or  knuckle-bone.  On  it  is 
represented  a  subject  which  is  probably  that  of  Pen- 
theus  and  the  Bacchantes.  This  vase  was  given  to 
the  National  Collection  by  the  late  Earl  of  Aberd[:en. 
It  has  been  engraved  ^  many  years  since,  by  Stackel- 
berg,  in  bis  '  Graber  der  Ilellenen,'  tab.  xxiii. 

(2.)  A  gold  tibula,  more  than  8  inches  long,  of  un- 
usual size  and  beauty,  formerly  in  the  collection  of 
Thomas  Blayda,  Esq.  This  fibula,  whi';h  was  found 
at  Csere  (Cervctri),  is  a  magnificent  specimen  of 
Etruscan  metalhc  workmanship.  It  is  ornamented 
throughout  its  front  by  a  double  row  of  small  lions, 
and  the  bead  is  decorated  with  a  sphinx,  the  whole 
being  embossed  and  corded  with  tilagree.  It  has  been 
engraved  in  the  *  Monunieiiti  luedili  '  of  Micali,  tav. 
xxi.  figs.  6,  7.  I  have  already  pointed  out  the  re- 
markable resemblance  between  the  small  lions  on  this 
fibula  and  the  lions  on  No.  7  of  the  gold  ornaments 
from  Camirus. 

(3.)  A  terra-cotta  lamp,  in  the  form  of  a  galley, 
made  of  coarse  red  clay,  and  about  2  inches  in 
length.  This  specimen  was  found  at  Pozzuoli^  and 
was  originally  in  the  Durand  collection,  wherein  it  is 
fully  described  under  No.  1777.  The  form  is  curious, 
and  the  figures  with  which  it  is  ornamented  render 
it  a  very  remarkable  object.  On  the  upper  part  or 
deck  of  the  galley  are  represented,  in  relief,  a  group 
of  Serapis  and  Isis,  below  which  is  one  of  the  Dio- 
scuri, standing  on  a  base  inscribed  with  the  word 
ETIIAOIA,  in  uncial  characters.  Below  this  again  is 
a  grotesque  figure,  supposed  to  be  the  potter  Demiur- 
gus^  modelling  a  vase.  On  the  bottom  of  the  lamp  is 
written,  in  uncial  characters,  AABE  ME  TON  HAIO- 

■         VOL.  VJII.  2  A 


I 
I 


594 


ON     RECENT    ADDITIONS    TO    THE 


CEPAIIIN.     From  the  evidence  of  the  Iwo  subscri 
tions  it  is  probable  that  this  lamp  was  a  votive  offeriag} 
dedicated  in  a  temple  of  Serapis,  at  Pozzuoli,  after  a 
successful  voyage. 

(4.)   A  group  in  white  marble,  representing  Europ 
crossing  the  sea  on  the  bull,  found  at  Gortyna,  in 
Crete,  and  obtained  for  the  British  Museum  through 
Mr.  Consul  Guarraciuo.     Though  obviously  the  work 
of  an  inferior  Cretan  artist^lhis  group  is  an  interesting 
acquisition  from  the  fact  of  Its  havini^  being  found  at 
Gortyna,  the  scene  of  the  fabled  landing  of  Europa, 
on  the  coins  of  which  town  I  he  same  group  may 
noticed,  composed  in  a  manner  very  similar.     It  h; 
been  much  injured,  and  the  lower  part  of  the  tigure 
Europa  appears  to  be  a  late  restoration.     It  is   iiO' 
possible  to  say  to  what  epoch  it  ought  to  be  assigned 
I  suspect,  however,  that   though  Greek  work,  it  be- 
longs to  Roman  times,  perhaps  to  a  period  little  pre- 
ceding the  establishment  of  Christianity. 

(5.)  A  colossal   marble   torso,  found   at   Ela;a,  the 
port  of  Pergamus,  and  presented  to  the   Museum  by 
Captain  Spratt,  R.N,     This  torso  exhibits   part  of  i^ri 
naked  niale  figure,  of  wlituli  only   the  trunk  and  part^^ 
of  the  right  arm  has  been  preserved.    Thefiguie  when 
perfect  must  have  been  about  12  feet  high.     From  the 
action  of  the  right  arm,  which  is  slightly  advanced,  it 
is  probable  that  the  right  hand  held  a  spear.     The 
general  character  of  its  workmanship  is  bold  and  effec- 
tive, and  it  is,  as  a  whole,  an  interesting  specimen  of 
colossal  statuary.    It  seems  likely  that  it  was  executed 
during;  the  Macedonian  period  by  some  sculptor  of 
school  of  Pergamus. 

(6.)  A  bronze  lamp  with  two  spouts,  said  to  1 


SCVLPTUREa    IN    TBJK    SRlTISH    MUSEUM. 


595 


I 


been  found  at  Paris,  in  an  excavation  under  the  ancient 
Koman  Thermae,  the  site  of  which  is  now  partially 
occupied  by  the  Hotel  de  Cluny.  The  form  of  this 
lamp  is  similar  to  that  of  a  smaller  tamp  found  at 
Pompeii,  ami  engraved  in  the  Jliis.  Borbon.  xi.  tab. 
13.  Two  dolphins,  united  at  their  tails,  adorn  the 
upper  part  of  the  lamp  ;  at  each  side,  projects  a  half 
lion,  and,  under  each  epout,  is  a  satyric  head  in  relief. 
The  whole  composition  is  conceived  in  a  bold  and 
original  style.  The  details  are  elaborately  wrought  out, 
and  the  eyes  inlaid  in  sJUer.  'J'he  lamp  is  further 
remarkable  for  its  great  size,  measuring,  as  it  does, 
13j  inches  in  length,  and  having  been,  originally,  of 
the  same  height  and  breadth.  It  has  been  suspended 
by  a  chain  attached  to  the  taiU  of  ihe  dolphins. 

(7.)  A  bronze  female  tigure,  found  in  a  railway  ex- 
cavation near  Naples.  This  figure,  which  is  2  feet  in 
height,  is  a  very  iuterer^ting  specimen  of  early  Graeco- 
Italian  or  Etruscan  art.  It  is  draped  to  the  feet.  On 
the  breast  is  engraved  a  floral  pattern,  and  on  the 
upper  arm  the  fastening  of  the  sleeves  is  indicated 
by  the  same  process.  The  figure  itself  probably  re- 
presents Aphrodite.  This  bronze  is  especially  in- 
teresting; as  an  early  and  fine  example  of  ancient 
casting.  The  forearms,  which  are  advanced  in  front 
of  the  body,  have  been  separately  cast,  and  then  sol- 
dered on. 

The  (Sth)  and  last  individual  specimen  to  which  I 
think  it  worth  while  on  Ibis  occasion  to  invite  your 
attention  is  a  remarkably  beautiful  ligure  in  bronze  of 
a  Venus  stooping  as  if  to  adjust  her  sandal.  It  is  in 
height  about  21  in.  The  subject  is  one  not  uncom- 
mon, several  copies  of  it  both  in  bronze  and   marble 

2  &2 


fi9G 


SCULPTURES    IN    TQB    BHITISU    MUSEUM. 


1 


being  extant,  and.  from  their  ngt   unfrequent   occur- 
rence, it  is  ceiiain  tliat  they  must  liave  been  all  taken      ' 
from  some  original  which,  in  its  day,  doubtless  de-      J 
served  a  just  reputation.     This  bronze  is  said  to  have 
been  discovered   at    Patras  (the  ancient  Palree).     It  is 
ol    unusual   size  and    in  the  tinest  condition.     The      , 
countenance  bag  great  beauty,  and  in  the  whole  motion      ; 
of  tlie  figure  there  is  a  wonderful  grace,  the  surest 
proof  tliat  it  belongs  to  the  best  period  of  Greek  art.     ^L 
With  this  specimen  I  close  for  the  present  the  ca-  ™ 
lalogue  of  additions  to  the  National  Collection,  with 
the  hope  that  I  may  at  some  future  time  resume  the 
subject. 

W,  S.  W.  Vaux. 


^tt^^UU^ 


Tiyr 


NOTE   ON    MR.    STRUTT'S    VASE. 


Bl'    JWR.    NEWTON. 


(Read  November  21,  18G6.) 

A  SMALL  aryhalhs,  with  red  figures  on  a  black  ground, 
obtained  at  Athens  by  the  Honourable  Mr.  Strutt,  and 
said  to  have  been  found  in  a  tomb  fit  Tegea. 

The  subject  is  very  similar  to  that  of  an  Athenian 
aryhtdios  in  the  British  Museum,  which  formed  part 
of  the  collection  of  the  late  Mr.  Samuel  Rogers.  In 
both  Aphrodite  is  represented  seated  on  a  rock  in  the 
centre  of  the  scene,  with  female  attendants  round  her, 
and  certain  accessories.  In  the  Rogers  vase,  the  dra- 
matis persona  in  this  scene  have  their  names  inscribed 
over  them ;  in  Mr.  Strutt's  vase  the  names  ^re  want- 
ing, but  the  figures  and  general  composition  are  suffi- 
ciently alike  to  enable  us  to  identify  most  of  the  figures 
on  the  uninscribed  vase  by  the  aid  of  the  inscribed 
composition. 

On  the  Rogers  vase,  Aphrodite,  seated  in  the  centre, 
turns  round  to  Eros,  who  is  sitting  on  her  shoulder; 
on  the  right  is  Peitho,  stooping  over  a  kind  of  circular 
cage,  which  she  is  decking  with  branches  of  myrtle ; 
beyond  her  again,  on  the  right,  is  a  myrtle  or  fruit- 
tree,  from  which  Eudaimonia  has  gathered  a  -fruit ; 
on  the  left  of  Aphrodite  is  a  similar  fruit-tree,  and 


598 


NOTE    ON    MR.   STKUTTS    VASE. 


three  female  figures  approaching  with  offeritigs  of  fruit 
au(i  branches  to  Aphrodite,  who  are  severally  named 
Kleopatra,  Eunomia,  Paidia. 

Turning  to  Mr.  Slrutt's  vase  before  us,  we  have  in 
the  centre  Aphrodite  between  two  Erotes.  who  stand 
holdinj^  out  branches  of  hiuret  or  myrtle  towards  her. 
Beyond  tliese  ti^ures^  on  the  right,  is  a  female  figure 
moving  towards  Aplirodite,  and  holding  in  her  left 
tiand  a  cage  similar  to  that  on  the  Rogers  vase. 
Aphrodite  looks  round  towards  this  figure,  which  cor- 
responds by  its  place  iu  the  composition  and  its  asso- 
ciation with  the  ca^e  with  the  Peitho  of  the  Rogers 
vase.  From  the  extreme  left  another  female  figure 
approaches,  bringing  a  wreath  or  a  necklace.  This 
may  be  one  of  the  group  of  three  on  the  Rogers  vase, 
Kunomia^  Paidia,  or  Kleopatra.  M.  de  Witte,  who 
has  published  the  Rogers  vase,  In  the  *  Monuments 
C^ramograpliiques,'  iv.  pi.  62,  p.  191,  points  out  that 
on  another  Atlienian  vase  (Stackelberg,  Griiber  d.  Hel- 
lenen,  taf.  30)  Aphrodite  is  represented  holding  ou 
her  lap  a  similar  cage,  into  which  Eros  is  entering. 
M,  De  Witte  enters  into  an  ingenious  e^cplanation  of 
the  Rogers  vase,  which  he  thinks  may  represent,  eu- 
phemistically, the  death  of  the  young.  In  support  of 
this  view  he  cites  a  third  nrtfhnUos,  also  in  the  tSritish 
Museum,  and  engraved,  iv.  pi.  84  of  his  '  Monuments 
Ceramographiques/  On  this  latter  vase  is  a  figure  in 
the  centre  uf  the  scene,  resembling  Aphrodite  in  motion, 
but  inscribed  Eudainionia.  Behind  her  is  Eros,  and  to 
the  right  and  left  of  her  are  three  female  figures,  seve- 
rally inscribed  Hygieia,Pandaisia, and  Kale.  In  the  field 
are  two  myrtle-trees.  This  scene  is  also  explained  by 
M.  De  AVitte  as  an  euphemistic  expression  of  Death. 


NOTE    ON    MR.    STRUTT'S    VASE.  599 

These  three  aryballi  are  probably  all  of  the  same 
period.  The  drawing  is  very  delicate,  with  a  tendency 
to  over-refinement  and  mannerism.  Certain  details, 
such  as  the  wings  of  the  £rotes,  the  beads  of  the  neck- 
laces, and  the  fruits,  have  been  raised  and  gilt. 

Mr.  Strutt's  vase  is  interesting,  not  only  on  account 
of  its  subject,  but  as  a  specimen  of  this  particular  kind 
of  Fictile  Art, — the  first,  as  far  as  I  know,  that  has 
been  found  in  the  Peloponnese. 

C.  T,  Newton. 


INDEX. 


Adulib,  (wlebntfl<I  iascription  at,  65. 

.Sthiopifl,  acctount  of  interior  of^  in  Plolcmy  and  MArinus  of  Tjre,  SS. 

^lliiopians,  acccpt'&tl  accQuat  q(,  97^  33, 

Alford,  Dr.  (Dean  of  CBiiterbui7),ftcla[itB  from  Boei?kh  mid  Mt!4»n.  CoDybe&r« 

unci  DowaOD,  tlie  reading  nOTBAIOT  ♦AAOTIOT,  517. 
Ambor,  remorkablo  moiiument  li>,  from  FaiirtKloH  aale^  536. 
AphrocliEc^,  beHuCiftd  brotue  fig'ure  of,  found  near  Napln,  &9fi. 
Apollo,  buit  of,  Jonaeilj  in  tho  G-iu»tiniuni  CoU^irtion,  »B&-5&6. 
A«iji,  We«t(.-ni,  more  or  lost  of  ailTsr  mixed  with  the  gold,  ia  the  early  ooi&Kga 

of,  651, 
■  ■  priDpijial  mrJy  tnmts  nt  Cjsicua  and  PLocwa,  B51. 

AstftboroD,  llie  presout  Atdara,  Tahasze,  or   Bakr'tU'AfKftd—lht!  Bkclc  Rirev, 

Astapna,  Lbe  pre»ent  BaMr-al-Atret  or  Abat — tho  BJug  Biver,  IS. 
— ,  sometimea  caUad  tha  Astasoba.^  46. 


I 


BtsYUjyiiy  religious  roTolt  in,  notiiwd  on  Lord  Aberdeen'^  bluok  ■tono,  110. 

BiLlir-«I-Abiad  the,  hsji  res^rvoirB  in  EctiLaCoriAl  iakee,  73. 

BumaboA,  Epietle  q^  and  Paator  or  Uemitu,  hdd  to  be  CauDaical  till  a.d.  364, 

222. 
Eoke^  I>r.,  expecrts  to  find  n  lource  of  the  Nile  3.E.  otlAkt  TVjtuizB,  SS. 
,  with  Mr  Smpff,  diatioTurB,   ju    1S43,  the  wntenbed  of  the  rirerB 

fion'~tP^  I'D  AtlHintio  [ii]«l  ^Tndiiin  Ocrana,  n^spoctivclr,  60. 
" may  claim,  thwirflicnlly,  or  An  papor^  to  be  the  diicorerer  of  odc  of 

the  BOurce«  of  tba  Nilii,  Gi. 
■ ,  the  general  bflicr  of,  UiAt  the  hud  WAten  of  tbo  Mile  flow  from 


niautitaiii-rAngcB  S.  of  e'lju&tor,  G6. 

-^  the  Srat  to  propose  an  iCxpeditLOa  from  the  Eagt  Cooat  of  Afric»,€6. 


liai  the  saliHi'DL'tioTi  of  knowing  tluit  port  of  hia  thcoi^  has  been 

cotnplclelj  proied,  (16. 

,  correct,  in  1848,  in  Jndgmtiul,  tta  to  "  the  heiu)  oF  tho  Wile,"  7fi. 

BeltsBEna,  &  female  deit^^  probably  the  G-uulish  Minerva,  33S, 

Bello^el,  M.  Roger  de,  conBiJera  f^niiliali  laiiguage,  ^iiernlly,  >  Cdtic  dudecC, 

866. 


602 


INDEX. 


Biliotti  and  Salzmann,  Messrs.,  of^tain  minj  noir  fmginents  firom  ihesitooT 

the  Mmmjlrun:),  562. 
,-  I  —  obtain  a  large  and  mluable  callDctJam  of 

quities  from  Cmnima,  lo  Rhode*,  S82. 
Blsrdfl.  T.,  th«  possessor  af  s  rerv  fine  gold  Sbiik,  dow  in  Muaeum,  593. 
Eaeckb,  M.,  publialutft  the  drcck  Iri«c-iriptii>i)  froni  Thevslooica,  irith  both* 

«rrora,  wliicli  nro  partly  Amended  in  hu  "  i^dfluda  et  Oorrig^nda,"  539- 

54S. 
Bruce,  Datid,  robi  tha  trcmury  and  sacn^tj  of  I.ftiierc(«t  in  *,d.  1346,  490, 

,  Robert,  phmder*  LaiiierLiwt  Priory,  A.n.  1311.  4yO. 

Brus  (BrHcc),  Lord  Robert  de^  c-liartcr  froin^  i.D.  127.1.  p.  &00. 
Biirtvn,  Cuplflin,  and  Capttua  iJpt^Le,  reseu^hes  b^  id  IS&T-it,  63. 

CjHiFITBICIUS,  genenUy  culled  Ciieiua  in  editiona  orTaliiiriiis  Maximus,  155. 

O&nunu,  carious  origin  of  ttie  discoverita  thiire,  a<j3, 

■  ■  '—    '    ■  nod  U^e  atlncr  towns  fonncd  iv^at  waa  called  the  DanaTi  HeiuipoUi 

&fi3, 
,  tint  lens  tbati  £75  U>mb9  op«tivd  at,  dnHkig  ^hit^  mml  spring 

I8li3-*,  561- 
,  moflt  of  tlie 


ant^^J 


ijoota  (rom,  ddt«  ^'tw{<en  u.c,  €50  sud  uc.  200,  565. ' 

,  antiquities  from,  (JiTi*il>le  inta  tlin?e  prnii^ipsL  cb^MM,  565. 

■         ,  srchivii.'  rcmfliiii  from,  betraj  Assyrian  influeiieo,  uSS. 

.  -   -'    '  '■,  ajitiqiiitiH  from,  dewcriplion  of  plates  of,  56B-5T1. 

,  Tuiogited  glui  &om,  aSbrd^  a  tuik  between  PhvnJcift  aad  Etruri*, 

671. 

1 ,  rvnLEirkitlile  cofllii  in  torra-eotta  ffom,  &72-a7a. 

,  e.[jluadi(I  anipliora  ^ui,  kndwii  bh  tlie  Pcleiis  &iid  TlieUs  r&Bp,  571 

Carliilu,  Bishops  of,  Vtifioiis  charWre  grnEit(<d  by,  ■*73-475. 

Cutallani^  raluablo  coUoction  of  mirrors  ntid  oth<.'r  antiquitiea  from,  591-592, 

C^ltid  kagtuge,  tlie  two  main  dialects  tniceablo  in  ihv  Qaidisli  iasuripliau*, 

361. 
ClifflroTiea,  d(«cPTer^  of  aculptured  Uy»  ftt,  1. 
-  — .-^  aucii'nt  liiflltn-j'  of,  6-8. 

— — 1,  position  of  dpiopibod  by  Oolunwl  Miii*,  9-11. 

^  lion  from,  proposed  to  bii  rertiovtsd  to  Atliens^  B. 

1  Bouglit  fur  hut  hot  faiiiid  bj  Gell.  DodweL,  ajid  Jjcwk*.  S. 

Ck-rgy,  flho*Ti  to  h»n  btwu  luarrieeE  ta  a.d.  1271,  froni  tba  cnrtularj  of  Laner- 

cont,  413. 
Cliiny,  lI6tol  de,  bn>niie  lamp  avid  to  haTe  faund  under,  59-l-&!>A. 
Onidos,  txfmunos  of  Ouiui^Ier  at,  ciinaua  letulsn  pjatd  ifOin,  procured  bj 

Nttwton,  fi90. 
Conybearo  and  Howsnii,  M^sn.,  not  ai»tu«  of  the  4ltorstioni  in  Boackli's  ♦■  At 

detidA  ot  Corrit^enda,"  515. 
■ ,  TioU',  tTieaociiraoy  of  St,  Luke  in  hit  auooi; 

of  Ui«  cities  nud  proTiiicca  Hii.^  mentions,  3-Ui. 
Oouaiji^T^.  M,.  pnbfishM  iho  Ureelt  Iiiii?riplioH  from  Tbetaaloniea  with  mue 

care,  6i3S-53^8> 


INBEX. 


603 


Cpesj,  EdiTBrrd,  one  of  the  di*carcrerB  of  the  Kulptured  lion  at  Chsronea,  2. 
,  Botite  i>r(jljiiblj  bv,  of  CLiEeraacan  lion  In  '  Literary  Ernzptte  '  of 


182  L,  11. 
CnxflUi  ofTere,  at  Dolpbi,  plinllu  of  re6ned  gold,  fiSS. 
CurLif,  BcT.  C  Q.,  ptpa^aia  to  lti{>  Uritiah  ftfuueum  a  rubbulg  frOM  the  Greek 

loachptioa  ut  TbesMlonicii,  d2U. 

Sakibh  inflikence,  abovii  in  niunea  about  LnnerMut,  440. 
B'Aorillct,  tlio  S.ni,  in  modem  timea,  to  suggvst  Ih&t  the  White  wna  the  tru* 
Wil*.  72. 

,  atLss  by,  publiiibt-d  a.d.  1749,  91-92. 


Dbtids,  Etniuk  by  Dnriiia,  of  tlie  finest  Htandord  gold,  553. 

Db  Snrroo  Bupposps  Nile  fo  riBC  in  a  great  luta,  74- 

Diwkpn,  Bnron  von  der,  wiiti  Dr.  Kiraten,  detenoin^  tll9  be>gbt  of  ^^iinu)^ 

jaro,  61. 
DennU,  George,  valuable  collection  of  anticjuttiea  procured  hj,  in  Sicily,  .587- 

590. 
Diodumcnoe,  tbc  moat  raliinble  of  (he  Famcwe  aCultitiiivs,  579. 

,  fcltttno  oT,  pefLpip*  a  t-opj  of  bron&e  statue  bj  I'oljcl^itus,  580, 

,  «tdtu«  of,  eiliibits  oliaract^risticfl  of  the  work  of  PoljclcLtiiB,  581. 


Diaii-niBi  or  Dayan-niai,  in  Assyrian,  meant  "jiidg^  of  men/'  3U3. 
Dionysus,  in  Eastrni  n1ytholo'git^»   uiiitod   witU  the  sim  on  one   hand,  ftad 
Otiim  on  tlie  other,  2'J7. 

,  Eo&tcnt  notion  of,  that  lie  waa  the  creator  of  the  worid,  297- 

— ,  nansc  of,  dilfi-renUy  epelt  in  Homer  and  other  writers^,  £2y. 

,  tli(i  naijii?  of,  would  »aijTid  to  a  O'X'uJi^  or  Ropian  like  *'  llie  god  of 


Nyaa,"  21)9. 

— ',  fiiljlia  of,  l)iiit  lie  uonqiierpd  India,  300. 

— ,  in  Awiyriaii,  probablv  Jioynded  liitia-nifi  or  Da//ort-«iJri,  303, 

T  tnuiition  of,  llict  ha  lUuucniM]  iJie  fonu  of  a  bull  witb  a  liumui  Giob, 


304. 

UmtDmond,  V.  A..,  procures  n  caaI  of  the  Ch^ronmn  lion  for  Briliah  Muhuid,  6. 

Purtkom,  Bi»)]op  of,  rhjirTpr  gnuitiKl  by,  475. 

DQr-Sargiim,  a  city  founded  by  Sargon,  a  few  miictr  from  Kinerali.,  ZS0. 

ELiCTursi:,  the  proportion  of^ld  and  ttilrtr  Jn,  not  invariable,  55S. 

,  probable  nienning  of,  in  SoplioclcF*  *  Antigoiii.%'  1.  1038.  555, 

,  or  iniicd  niclal.  probiility  iisod  by  iVest<;ri;  A*ia  Miner  from  oj- 

pedioiicy  rather  than  from  want  of  Dietulliir^cal  skill,  5Sa. 
,  QQxn^  in,  though  of  many  and  Tariou*  stat^i,  show  a  remarkable 

uniformity  of  fabrit!!,  554. 
^ ,  eoinuga  of,  t-ommifinecd  ifith  Cttnauft  and  hiated  till  Al«»ader  tb« 

Ort^at,  554. 
,  moatoftbift  extant  Bp«ciTn(>ns  of  coma  in,  atmek  betireonB.c,  400 

and  BX,  3fiO,  5&4. 
Ebea,  the  port  of  Pcrgomtis,  cotouf^  tof«o  froro,  preseutad  by  Captain  Spratt, 

B.N.,  S94. 


eai 


1NUKX. 


KBarliJiddoiDj  inscription  of,  on  Lord  AbenWn'ii  block  clone,  116— 1S7. 
Europa  on  ibe  Bull,  miu-ble  group  ot.  From  G-urtjiw,  694. 

FaRNUS  Sculpt uiteib,  puTc-liiweil  ffom  lat«  King  of  Ns^Im  Tor  £40Q>>,  579. 
FlncflUH  And  Julius  Mutemud,  rs|>MJLtJoaa  by,  Dotict-d  \>j  M&riuuB  of  Tjtp,  I 

Gaixo-Roman  iracnptioas  in,  iLe  wordi  "Deo,"  "Diiij"  "gcnio,"  mre 

prellxi>d,  3&4. 
Gnul,  iOTHc  of  thp  trilwa  of,  QtMltielic  in  ori^iti,  eume  CviDric,  3fil. 
OauliaU  insoriptioiw,  iriiiBl  of  tlinee  llie  work  of  BamftniBed  Gaiilft,  326. 

-  ■  -|  two  of  these  in  Grewk  chanurt^rs,  orm  bilin^^uiil,  32fi. 

,  UngiiiigLi  of,  not  iiior*  retfiit  than  Clnaak^I  Lttdo,  827- 

,  generally  tuttier  votiTe  or  di-dicBtorf,  328, 

-  --  ,  lAii^uage  of,  OadJieiit  rother  tlian  Cymric  Celtic,  360. 

,  bU  fciind  south  of  tlio  Seiiio  &nd  Mnmc,  SBS'. 

OaulA  certainly  dLrrived  their  nlpliabet  from  tlie  Boiiiana,  SSti. 

' ,  woreliifiped  b  oravd  of  ratuior  divinities,  not  kuonn  to  Roituink,  S-Sfi. 

Qtizotte,  LiUirarj-,  April,  lS2i,  dtmofntj  of  tiie  Clueroneaji  lion  nottoed  io  Yrf 

Mr.  Britton,  3. 
Gilleji,  Pi«rre,  tnuiHlated  the  whole  oi  Dionyaitis  Bj-znntitiuB,  except  the  eior- 

dmni,  22. 
Gold,  tiic  »rt  of  refiiiixig  known  in  Asia  from  n  Tcry  ewlj  pt-rioiT,  5li3. 
I         ,  excUsiiigC  of,  rBri4>»  coos-idcmbl^,  ercn  now,  in  different  ports  of  T' 

566. 
GoriUoa^  wild  men  and  women  covered  with  hair,  noticed  in  Ilaono'e  ' 

phia/  30. 

-,  the  akins  of,  Imng  up  bj  H&imo  in  the  eiictositn)  of  th«  Tftiopla 

Cftrthiigc,  30. 
Guni«7,  Uiideoti,  |]«Bse»sor  of  a  rer;  rani  copy  of  Ptoleiuj'e  Geogrftphy 

Bonie,  J.,D.  U13,  7S. 


I 


HntCES,  "Dr.,  diacoTcn  an  AiBypian  mMBura  of  time^  418. 

Qoffgi  J't  "  On  iou)^  old  maps  of  AMoa,  in  urliich  tlic  ciintnl  EquitorjaJ  lokra 

aro  likid  down  ncirly  iu  thdr  tni9  poeitionB,"  67-104. 
HorKDian,  statite  of,  iti  Fnmeie  CoUcction,  one  uf  only  lire  ftnttque  equeBtri&D 

g;roupH,  5^2, 
Houuda  kept  hj  tha  Canoiu  of  Cnrlule  in  the  middle  of  the  tlurtaenth  ooa 

IT^bErdoD,  H.,  will  and  inf  cntDiry  'Of  the  goodg  oE^  aj).  151G,  168-174. 

IsnanTPTlova,  Qaulish,  extremeilj  rare,  359. 

Jefpekiu,  Jud^D,  letter  by,  to  J.  Waleolt,  Esfj.,  Ifl5-1G». 
tTupitor,  &.oa  brooze  itatuette  of,  from  tlie  Fourtalei  tale,  5S3. 


KiLATAHD*.  modern  Tillage  of,  the  first  sit(3  of  llie  Bhodiiui  discovenes, 
Kauffinanii,  GprJiard,  (or  Mercator,)  fniuoiia  atlas  by,  a.ij,  1623,  SB-aO. 


INDEX. 


G05 


jiaurabi,  iiiKriptioiiB  of,  written  in  rtoD-S^niiHc,  probably  AcoidiBa  or 
Proto-CliftldEwm,  Z34. 

-,  one  tHblot  of,  nrkten  in  tlie  Bab^loniAn  l&ngusgB,  234. 


£liiBuii,  city  of,  iiiirij^i-d  from  hppesj  buforo  tebtlildiligr  381. 
ErapfT^  M.^  diecaTprs  M.  Eenin  abcut  L"  S.  lut,  in  1E150,  tuid  beers  oT  a  gstut 
bike,  60. 

Lasehcost,  rriorj  of,  foundad  by  Kobert  ds  TBllibui,  l.l>.  1116.  435. 

— — re£oi«e»  npecUi  privitegcB  from  Pope  AlexiuideF  III., 

4;iG. 


■,  Tisited  bj  £d%fard  Land  Queen  £l»iiior,  Bept.  11,  1280,  to  hunt 

ill  Ingliiwcod,  4fet9. 
-,  Edward  I.  itftyi  tbero  from  Sepi^mW,  ISW,  to  Eiwter,  1307, 


483-190. 
,  with  Heilrnm  and  Luublei,  much  injured  b;  n  Scotch  nid,  April, 


1296,  490. 
IrfnthcB.  The  Rev,  S,,  "  On  Hie  mesniDg  of  Ihtf  words  in  Genniv  ilii.  10>  *  Uoeil 

Sltiloh  coait,'  "  114-154. 
fjclen^rs  '  XfeiUieriLl  Oeogrupby/  ciirioiu  early  mspt  af  Africa,  puhliihed  in^ 

83-88. 
liiEars,  map  by,  ibfurior  In  manj  wa])b  to  that  b;  Walker,  71. 
Lottnf  f,  I)r,,  DewrHptiaii  of  femoits  Oauiiah  iDBcription  found  at  Foictiers,  &ES. 

MiCftf  EESj  mnp  by,  lesa  arciinito  than  Llmt  by  Sl"!!!!?*  150  years  enrlier,  72. 
MfldaklA,city  of,  identified  by  Sirll.  Ka,wlilQ»Ori  With  thii^Biidiic-uorDicii]ornH,2&9. 
Madden,  F.  W.,  "  Remarks  en  a  fragnient  of  Yalenus  Maximum  in  ihn  publia 

libnn7  at  Bern*,"  155-lfi'l. 
Man-bull  the,  considered  by  Rvv.  Q.  Kawliticon  an  lemblum  of  Nin  or  HinoT, 

SOS. 
Maun,  Mr.,  dbcorery  and  u«Mit  of  tha  highmt  of  tlie  Cameroon  mountainj^ 

nemcd  by  him  Mount  Vietiinit,  3L. 
MiitnvL  or  Morari,  aiiolber  nitniEi  for  th^  Inkd  Called  Nyaaaa  or  ZHTubssit  71. 
Marinua  of  TyrL%  lit  Plulen)/,  ^rea  Faliuble  DOtes  of  Eut  ATiiead  CooAt  aa 

far  OB  ^nzibnr^  53  itml  S2. 
. ,  the  first  to  it»a  the  lage  of  tlu  raenliabtfi  vrho  went   to 

Az-Bnia,  &5. 
atat«i  that  the  coiirw  of  the  Kilo  cau  be  traced  from  the 

lakiM  to  Merae,  57 

—  titales  that  the   ta^eft  wheoco  the  KUe  flowi  nv  a  little  8,  of 


tbe  prpTnontorj  of  ithapta,  &7. 
Marsb(«  or  laVes,  the  r-ii»tctici^  of,  bet^f  een  B°  aad  9"  M.  lat.,  prored  by  modem 

rs-Bcarrbes  jireTloiift  to  ttpetc,  59. 
Uuesura,  M.,  fra-rmeiits  of  BcuLpture  procured  by,  at  Memphte,  309. 
IcfauBoUmii,  mnuy  additional  fraguiEirl*  of,  procured  by  Mours.  BiliDtti  and 

Salznaann,  &62. 
Meuanr,  JI.,  work  bj.  pntitled,  'Tnairiptiooa  de   Hammourabi,  roi  de  Baby- 

loue,'  234. 


€06 


INDEX. 


Meimtbiu,  iaUnd  of.  tlic  limit  of  ttie  To;agi;B  n'^Trpd  to  in  the  '  Ptripliw,'  E4w 

M'^rciir^,  5l4'til4  qF,  on*!  of  tli>^  beti  uf  lUc  Taraeao  CutlertioD,  582. 

Metal,  [lipcs  of,  idimIl'  by  tliv  Afavrinns  in  the  vi^lilli  ii'viilur;  B.C.,  AlA^ 

Mifiii,  itiouutiLiii!!  of,  pWi'd  hf  Puilcmy  S.  iiri-4|iiiLlar,  57. 

McirtoD,  Rttv.  DiivLii,  obtains  fwua  Slloniki  (Tlietaaloiiii^M)  a  rctDArkkl^le  Grade 

LueariptioD,  525. 
Mure,  Colonic],  tailed  in  1941  to  discoTor  the  ChrroQcon  Uod,  p.  & 
Uylik^iie,  inicnption  from,  pari  of  n-  treat;  between  M;ti[eDcui»  mnd  the 

Plipowaiis,  aSO, 
,  inwrrijuiou  froTii,  rrgulutoa  tllc  standard  of  the  gold  ooinage  commoa 

lo  Mj-tilene  ftod  Flujuu-a,  550. 
,  iuaCriiption  frum.    pt-fcrH  lit   iTia  ourrano^  of   tbe    Grrclt   citiea 

W.  Cosrit  of  Asia  Mitior  in  finh  ami  fuurtb  t^ntiiriea  B.c.t  351. 
,  iuBcriplion  frem,  thowa  that  iho  Mi  tik-incau  monejs  could  be  tned 

by  PZioi'Femi  riiagistrutcs.  und  Wf^  r^f<J]  5&o, 
in><eri|>tiori  from,  throws  light  t>ii  an  ucctlottr  presezred  i& 

OnuuiMticcn  of  JiUitw  PoiluK,  i!X.  If3,  555. 

I^AS&ltOXliS,  atorj  of  lUe  five  i]i  n*5rodutus,  41,  42, 

trash,  Dr.  W  ,  "  On  Ibc  Gaulish  Inwripliuus,"  320-3(^. 

Vlitivc  tradition  of  >l1^  6Ciur<!«fl  ^iAy  correct^  7fi. 

2ief{r],  Viilrt  Uu,  ociiipture  fi'ein,  ptirt  of  the  frieu  of  tlie  Mausoleum,  SGQ, 

.  itulijmre  fronif  in  sonio  reiiwctfl  more  jJi^rlix-t  thau  any  qther 

sUb  of  tli<<  MaintoU'iim,  561. 
— ,  sliili  from,  probably  pre»en'ed  bj  aau  a!  the  knights  of  2{lio<}«0^ 

567- 
Nrra,  <wlDbret<d  expedition  tent  bj  bioi  to  find  tlit.'  «ourco»  of  lbs  Nile.  ll^-SO. 
H«wton,  C.  T.,  notipe  of  Urefk  "lion  monuMttiilB,"  11. 
■ ^,  "  On  A  Oivet  m*cnplioii  at  Mj-Ulcne,  riilating  to  the  coirutge 

iif  tlutt  city  and  of  Phoi-a-B,"  '>4y-558, 
—  ■      '  ■,  oblniuB  L-asl  of  tba  alub  of  the  Mausoleum  now  in  the  3«nglic 

at  ConatantinopLc,  562. 

-,  visits  in  1853  tbi.'  site  of  the  Necropolis  of  Catuiriij,  tLCor 


Nicholaun.  Sir  C,  Burl:.,  oMnins  in  I8tii  frout  Mr.  Massara,  M-rers.!  Ehigmenft 
of  E^f  pliuii  BCiilpCui'L',  30S, 

■,  "  On  Homo  Funereal  Uieroglyphic  luscriptiona  C>und 

at  Mirmpliia,"  308-32&, 
iSUe,  earliest  nolictig  in  ^Esehvliis,  35-3^^. 
— — ,  fouiituinB  of,  ftt^try  in  UerodoLuB  and  luter  wrikra,  39,  40. 

' ,  report  of,  in  Hurodotiis.,  3a-42. 

,  length  of  jouraey  on,  from  Elephantine  to  Heroe,  nccording  to  H« 

dolus,  40,  41. 
,  ooupao  of,  peoaniued  analogy  between  lit  and  Uint  of  tho  I»lruB(aceoi 

to  Qerodotiu),  42. 
•■^— ,  itory  of  iU  Libyiui  origiq  eittant  in  ifrica  till  quite  rewtiiL  times,  4S, 
,  said  by  Arialotle  to  Qow  from  the  ailvur  Moiuitain  like  the  riTer  Chr 

nielM,  43, 


INDEX. 


6or 


l4iU,  ■>  deacribud  by  KraloAtlieriea,  44,  45. 

—  ibe  KuakTo  htlmidfirv  of  Sfrubo'a  Afrirsi,  46. 

^,  uitiiidu,ti'UiL9  off  atsLed  b^  Strubo  ta  ibe  Jita  1-a  the  Bummer  mina  in  ^thi^ 

opiti),  46,  47. 
"- >  Dutiirf  of  llic  uccDunt  or,  giTen  b;  PomponiTu  Mela,  4i7. 
— ,  many  d^LuiU  of,  fiimulitid  by  Pliiijr  Iroiii  llie  eipuditioTi  of  Fetroniua, 

and  from  tliut  wrnl  hj  i'tra,  -i7-50, 
— ,  ^iicriu  DimiQ  of  llm  boain   of,  S,  of  Sjsik9,  Ethiopia,  according  to 

Ptolamj,  £6. 
— ,  wcatum  brAatfh  of,  called  the  Nile  hy  Ptolemj,  5fi. 
SincT,  tliG  Auyriuu  IIerauJ<^«,  the  tnditionAt  founder  af  Niuattih,  274. 
NytMia,  TiiiLivc;  word  Jbr  a  great  aca  or  kite,  75. 
'  IfyM,  numeroi^e  phuK»  bearing  this  daiuo,  29U. 

,  PATSUkHTd,  tesoellut-orl,  two  ciinoiiB  upeciiDieua  from  FoqHuI^b  sole,  &S6. 
FeiiptuB  of  tlie  Erytbra'ari  Si-a  adda  much  to  our  kuowleilge  of  the  coast  of 

Afnca  Cowards  ZnriJlibar,  5^54. 
Fetroniuti'fl  ezpe^Uiion  ti^iiktt  Peelc-is  snd  NapaU  described  bj  Strabo,  46. 
FhocsEtL,  gold  coins  of,  probably  current  in  Athens  in  the  time  of  PtTii'Ie*,  Sa8. 
fhtcuiciii,  gt'nc-ml  iuflurnccof,  on  0^n<«c<e  and  the  Giwk  teknds,  &(i<>-5&8, 
Piinj  ttutea  th»t  Nrro'*  offii'cp*  broujjht  back  with  them  "formu  JEtluopifej" 

1.  e,  ■  map  of  tlii<  rouiilry,  &0. 
■  giree  a  li»t  of  nairii-5  nnd  pliu^et  in  U^per  Ethiopia,  mauj  of  nhlch  can 

■Btlll  b&  idpntilied,  50,  51. 
Poeoel'-,   R.,  2>iibhahea  the  Grcfk   inBcription  Croin  TheBialOuica,    with  many 

Euieitakies,  S31-532. 
Folitarcb,  titl&of  inngiatmlcs  of  Thci^aloiuca,  found  onl;  in  St.  Luke  &nd  on 

Greek  iuscriptLona  from  Tbc^aalonica,  520. 

,  first  noticed  hy  M.  ijehvy  on  a  warble  irom  ThcsBaJoni(<B,  527. 

-,  Jouud,  secondly,  on  4  Qreok  iqnKTi.pl.ioa  frgni  ThcMalonicB,  procured 

thenc-e  by  Rev.  I),  Mortun,  &'27. 
Popes  Alfiaiid^^r  111.^  Luoius  IIL,  Honorius  ITI.,  Iimooent,   etc.,  vliarterj 

gniutt-d  by  lo  Laii«T0Oet,  i75-47S. 
pouuoli,  roiUBrkable  terra-cotla  lamp  Trom,  now  in  Miiaeum,  b&3, 
PsiiTcmetidiiiB,  loulnii  wiltiny  in  tiiui!  of,  Ti.C.  GGO,  37. 
Ptolomj,  Htuluiucct  by,  fuUtire  to  Murimis  of  Tyrf,  55. 

ealla  Hie  Astapua  of  Emtofltliu'nPB  the  A&taaobar  56. 

Flolemy'a  hinit  of  "lunar  rtui^L'"  not  rocuDcileablc  with  modern  facts,  76. 
Purser,  \V,,  oiii.!  of  the  ditK-overars  of  the  sculpture  Lon  at  Chirrouea,  2. 
E^nuDUf  «nd  Thiibe,  tale  9I,  Babjioniiin  or  AMsyrinwi,  37y. 

JLzBXiyy,  M.,  dificorerft  Kilimanjaro,  3"  S.  lat,  ui  1619,  60. 

Bhadjimiiiithu.»,  pcrhupa  the  Ru-utfi-Aiucnti,  or  "  Sou  of  the  Infernal  Begioiu^" 

30&. 
Bbodea,  city  of,  built  about  B.c.  408. 

Bt.  U43Ttir  YlvlXHt  THluable  irolk  oa  the  ancieat  gKtgnpbj  of  Afrio«s  3G. 


603 


INDEX. 


fianden,  J^  one  of  the  dueoTerer*  oF  tlie  soulptur^  Utm  nl  OisroneSf  S. 

BargmR,  meauing  of  t!pi»  name  ueertaincd,  21ll. 

Bugon  corutnxvt^  a  HRp&rutu  chupel  at  KhorsnbMl  for  each  of  hia  deitie*.  Hi 

.  iiii4.Tiption  at,   Cirat  publLab(!<l  b^  Oppsrt  in    Exp^  ScienL  p. 

111-116. 
Bebf,  niedisprul,  lut  of,  daEsificd  lindnr  Latin  nata^,  174-203. 
Semirumu,  day  cylinder  of,  disL-otcriHl  by  Si-mitLchvnh,  370. 

,  in  cbaeicai  hbCoTy  tin?  rcput*d  fuunder  of  Babylon,  370. 

■  ,  aftor  death  changed  into  a  dore^  and  wor^liippcd  in  tbu  Bast 

divine  huiiotin,  370, 
ficTnirnmia  and  Ninus,  grctit  dirmitie&  of  th«i  Kiifit«rn  pantbron,  370, 
Scuex,  J-,  ivHTarkaHf  map  of  Afrita  Iry,  |i.  By. 
- — ^— ,  ill  UiH  "  Mup  of  Afritta"  reprraentaagrcat  lake  dmu-Ij  in  the  pooitiB 

of  tbc  NtuiiUi,  6!I, 
-■    ■ ,  in  Jiia  '■  Alap  of  the  World '"  (lUcet  •*  bbe  gK*t  Uko  "  (Xj'aiifta)  niora 

accuratelj  iban  in  his  mnp  of  Afrii-a,  70. 
Bcnnoohorib  iti8<*rilx-8  on  a  stotiEi  tablet  the  rktorJej  he  hod  gninM,  384. 

— — -^^ '  recjnirea  tributo  from  ttic  Mt'thon*.  367. 

^ cnm|ilt^le9  tlit-  building  of  RmoT<ih,  SU7. 

■ ^^^^  collect*  workmeu  from  Clialdawii  Aram,  Cilicia,  ate,  to  rebi 

Niiievob,  397. 

u»ea  baakett  of  tueila  to  (mttj  tho  otaj'  for  lbi>  now  biiilcUn^ 


NiLievfh,  308. 

— ■ puJU  down  the  old  palace  at  SfineTcb,  -103. 

•■  pfL-imrva  new  springs  to  wati^r  NiiieTeh,  401i. 

setj  up  tbv  fl-ritteii  rocorda  of  Lij  tinitie^  atid  160  fatlioini  of  b«»- 


relief  at  Kiuitvch,  4<!I8. 

ppMervea  IWL-iity  fiLthoma  of  the  old  »?iklpl!t|r9,  40y, 

■  mnkea  irrignliag  caiinle  for  Che  people  of  NioeTuti,  416, 

Siiitoli,  diflerant  spellings  of  this  nnrd  in  Hebrew,  145. 

',  diffeivtit  views,  of  Lee,  DarLdtoti,  and  Otisciitua,  u  to  iu  mennin^,  t4 

,  doubt  whether  a  pereon  or  a  place,  ltd. 

BimoDidflfl,  M.,  &I3.  of  '  O^fD^raphi  Grsci  Minorca,'  pun:ha»d  from,  If 

11. 
•  — ,  corpj-Birison  of  JUS.  purcUiuied  ^m,  with  a  MS.  in  Palatine 

libmrj,  Heidi-*!  borg,  17* 

-,  deUiilH  of  the  M-jwirate  tnu.'t«  in  his  MS.j  17-32. 


Sidfti,  the  MS.  foiuid  by  Tiachendorf  at,  proboM^  the  lu(^t  anciifnt  Grtwk  H^ 

On  pncclitlic-iit,  S16. 

,  at  least  four  different  LuLnds  diecorcrable  in,  217. 

■ ,  t«n  diffemit  comcion  sm-p\oy  th*  uncial  character,  in,  219. 

Slares,  toil  of,  repreaent^  on  one  of  Sciuiachi-rib's  baB-rebtrf»  iu  British  Ui 

Heum,  39S. 
Spelie  and  G-rant,  Captaiins,  ri^earcbea  by,  in  L8&LI-S3,  62. 
-  ■  ■■■  '         -.    ■       .-,  diflcoser  ouo  grtat  allluent  of  the  Kite  txoaa  tlw 

lake  \yAn£a,  63. 
Spake,  Captain,  varialion*  in  Boino'  of  tho  mapa  by,  64. 


INDEX. 


GOO 


Tablet,  grainmaticul,  iti  BiitisEi  Mustutii,  105-111. 

of  clay  impresAod  with  b>  dove,  depositM  Bt  Kinerch,  389. 

TWel,  T,  I-.  F-,  Professor  a.t  Tiibingpn,  tho  twet  qutUonty  for  tlie  history  of 

ancient  Tli^ssalonica,  548. 
Tidbot,  H.  F.J  V,r.,  "A  tmnslntion  of  aoma  Aaavrian  iuBcriptions^"  105-137. 
■^    ■  ^--  '■  ,  "  On  a,  battlo'Hcene,  in  the  Britisb  MuAOiun,"  230-31. 

>  "ijisyriMn  tMiniiliitions,"  230-295. 

,  "Iiiaeription  of  Klinmmurabi,"  231-S4I-. 

,  "  On  D  clay  tablet  in  the  BrItijEi  MuBeum,'*  2U-2&7. 

,  "  On  tint  siege  of  MaditkUi."  2Bth2H4. 

^^^"'— ^  '^ ,  "  Fragment  concerning  a  war  in  Syrin,"  2fl-t-3Ti- 

,  ■'  On  im'tfttble  nameB,"  274-2S1. 

',  "Furthei"  remarlu  on  inscriptiorv  of  EsArbaddon,"  S81-4. 

,  "  On  the  ajitiquity  of  coined  money."  2a5-2a&. 

^"On  the  E&etern  origiD  of  the  nanie  and  worBliip  of 

Diooysua,"  396-307. 
>  "  A  new  tranalfttioo  of  the  inMription  of  Bellino,"  369- 

433. 
^-^-^-^^— ^^— ^  pttrtiftlly  trBQBlaten  BeUiuo  Cyliiidorp  in  vol.  iviii.  of  the 

JoiLPD.  of  Aaiutic  Society,  IT^. 
Taylor,  Mr.  G.  L.j  "  On  tlie  disoovAry  of  the  htin  at  Chieronea  by  a  i^Arity  ai 

English  traTcUcra  la  ISIS,"  1-12. 
tsilecl  to  |iersuado  tho   Admiralty  to  bring  the  Chmroncan 

lion  to  England,  2. 
Tli^Bsalonica,  Oreflt  jnicription  fVom,  first  published  by  Muratori,  530. 
^ ' — —^,  dreclt  ipKription  &uin,  publialied  by  Pococke,  BiCOi^jiiur,  E.  U. 

Clarke,  Holhuid^  Swan,  Loake,  Couein^ry,  BoeckiJ,  iind  others,  531-l>t7- 
-,  aroh  &l,  'wh^nito  the  G-F^'k  inscription  hua  been  copied,  MippoB9cI 


by  Beaujour  to  be  a  triumphal  mtjcicirial  of  tlie  battle  of  Philippic  S33. 
Thierry,  M.,  tigw  of  tlio  diTision  of  Quul  in  hia  '  Qiatoirv  dee  QatdO'i,'  363-4. 
Thi»be,  ooaaeetion  of  tliia  Ba;otiaa  numc  wjOi  the  EB«t,  370, 
Tiling,  Miodainc,  voyage  Uy  on  the  Bahr-el-G-haial,  82. 
Tischeadori',  C,  oomEnoncco  joiLmeys  ia  ecarcli  of  BibUcBl  M33,  tn  1840,  20i. 
,  "M^moire  sur  lad&wuTerteetl'iwtiguit^du  Cod^i  Sinalticvt" 


201-230. 


'  Birivcs  at  tho  conTsnt  of  St.  OatlieriQe  at  Mount  Sinai  in  April, 


1844,  205. 


finds  fragmentB  ofCodex  Friderico-AugliBtftana,  205-6. 

publiehes  "  MonuTBrDta  sacra  iiisditd,  notu  collectio,"  in  1855 

18&7,  acid  18C0,  2^. 
. =-  obtains  further  ancient  fra^ menta  m  spring  of  1859  at  the  Con- 

Tont  of  SU  Catherine,  209. 
■^'^— -  obtains  hia  newly-disdjvorod  M9.  aa  a  prrsiMit  to  the  Empei^r 


of  Rusain,  210. 

YALEKirB  Maxtuts,  iiO  IctM  than  tweilty-two  USS,  of,  in  Briti&h  Uueeum,  157. 

,  the  Berne  MS.  th«  oldest  Itnown,  158. 

VOL.  Vltl.  3  s 


GUI  INDEX. 

Vaox.  W.  B-  W.,  "  Ob  tho  kuowledge  tfao  Anciunta  pofe«>ea(i«l  of  iho 

tU  Nile."  3&-e6. 

-    -  "■ ^,  "  On  a  Gn»k  iD»i!nplion  from  TheuAlonuu,"  S^  M8. 

,  "■  On  recent  additiotiB  to  the  sculpturce  and  sntiquitifiB  of  Uie 

BTiti»h  Miuaum/'  559-596. 

-,  G&roiu  of,  man,<F  chartora  granted  by,  445-159, 


.  Hubert  de,  charter  of,  c-^nflnned  by  Ui^nrr II,  and  Ilich*rd  I„  446,  447, 

Vcnain,  Mtooping  to  adjust  sftDdal,  beautiful  bronie  statuette  of,  mid  to  Utare 

betti  round  a\  Fntrw,  S95, 
TL'to-ria  Ml.,  I3,55S  ToA  high,  the  Btunmit  of  t1a«  CsmenwD  monotNiu  ■«■ 

vended  and  Bamed  bj  O.  Mutn,  31. 

"WjlIjsott,  Jomr,  lelJ-er  from  to  Judge  JeffcriciB,  168. 

,  Eftv.  M.  E-  C,  "PApcn  coutribuled  by,"  163-203. 

,  "A  brenate  of  tho  i»rtalftrj  ol  lbs  Priory  Obuwh  of 

9t.  Mary  MagdaletLe,  Laneroost,"  434^^13. 
Woilier,  in  liia  '  Uuiveraal  Allan/  represeatx  tbe  T&iigaii^ika  with  muboh  noou^ 

ivcj.  70. 
WiilEcer,  remsrltable  Accuncy  of  the  nup  b^,  71. 
Walts,  T,,  "ReBDftrkfl  on  natnM  of  pl8c«  in  tho  Crimea,^'  138-144. 
Wc4tmacott,  K.,  Frofwsor  of  Sculpturo  to  Boyal  Aculemy,  in;»ginea  the  Dm- 

diimeRoe  to  be  an  origino!  work,  6S0. 
Wilfonl'a   erratmauB  map   from   the  Puruu,  republiati^  b^  Captain  Spckc^ 

WilViiiiun,  R.  (H.  M.  CuTiBul  at  Saloniki),  seiLdB  to  Be^*  Mr.  Morton  a  tb- 

Caarknlili'  G^nwk  inscriplioii,  G£S. 
"WjK,  Sir  TliQiuaB,  rcicarb  on  lioji  of  Chiero&ea,  11. 

Tats9,  James,  "  Accouut  of  Tohunc  containing  portioiu  of  Ptolemy's  Geo- 

gmpUy,  and  of  the '  G-pograplii  Graci  Mitiorw,'"  13-34, 
York,  ArahbisbopB  of|  chart^re  granted  bj-^  47S< 

Ztvbs,  in  '  Grammalia  Oslcica '  te«nt«  the  GkuUhh  u  A  branoh  of  tbn  "  Lingua 
Britumica,"  8GS. 


END  OF  VOL.  Till. 


VUIHTBD   BT   J.    F.    lAYLOB    lltD    CO,, 
LITTLK  QDmil  STKIXT,  LINCOLX'B  IRV  riBLDB. 


k 


m