(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "Travels of Ruiz, Pavón, and Dombey in Peru and Chile (1777-1788)"

XI B RAR.Y 

OF THE 

UNIVERSITY 
OF ILLINOIS 

S8O.S 
FB 

v-ai 

B10L06I 



, n 
8 



Return this book on or before the 
Latest Date stamped below. A 
charge is made on all overdue 
books. 

University of Illinois Library 




i IS 



1968 



M32 



TRAVELS OF RUIZ, PAVON, AND DOMBEY 
IN PERU AND CHILE 

(1777-1788) 

BY 
HlPOLITO RUIZ 



WITH AN EPILOGUE AND OFFICIAL DOCUMENTS 

ADDED BY 

AGUSTIN JESUS BARREIRO 
TOE LIBRARY OF THE 

APR 13 1940 

UNIVERSITY OF ILLINOIS 

TRANSLATION 

BY 

B. E. DAHLGREN 

CHIEF CURATOR, DEPARTMENT OF BOTANY 



V NATURAL 
HISTORY 




BOTANICAL SERIES 

FIELD MUSEUM OF NATURAL HISTORY 
VOLUME 21 

MARCH 28, 1940 
PUBLICATION 467 






TRAVELS OF RUIZ, PAVON, AND DOMBEY 
IN PERU AND CHILE 

(1777-1788) 



BY 



HlPOLITO RUIZ 



WITH AN EPILOGUE AND OFFICIAL DOCUMENTS 

ADDED BY 

AGUSTIN JESUS BARREIRO 



TRANSLATION 

BY 

B. E. DAHLGREN 

CHIEF CURATOR, DEPARTMENT OF BOTANY 



THE LIBRARY OF THE 

APR 13 1940 
UNIVERSITY OF ILLINOIS 




NATURAL 
HISTORY 




BOTANICAL SERIES 

FIELD MUSEUM OF NATURAL HISTORY 
VOLUME 21 

MARCH 28, 1940 



PUBLICATION 467 






PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA 
BY FIELD MUSEUM PRESS 




CONTENTS 

PAGE 

Preface 5 

Foreword of Spanish edition 6 

Title page of Spanish edition 7 

Hipolito Ruiz, Travels in Peru and Chile ". 9 

Epilogue by Augustin Jesus Barreiro 243 

Appendices: Documents from Spanish Archives 277 

Index of chapters in Ruiz, Travels in Peru and Chile .... 333 

Index of chapters in Epilogue v 338 

Index of Appendices 340 

Index of Botanical Names 341 

Index of Vernacular Names of Plants 360 

Index of Geographical Names 366 



MAPS 

FACING 
PAGE 



Provinces of Peru visited by Ruiz, Pavon and Dombey with 

itinerary of Ruiz and companions 8 

Provinces of Chile visited by Ruiz, Pavon and Dombey . . 112 



ERRATA 

p. 27 last line L., read R. & P. 

p. 28 line 18 Cujute, read Cujete. 

p. 30 last line Parkinsonia, and glandulosa, read Parkinsonia glandulosa. 

p. 43 line 7 caerulea, read coerulea. 

p. 46 line 13 coccinia, read coccinea. 

p. 48 line 13 Sepium, read Sapium. 

p. 67 line 32 huaura, read huanucara. 

p. 78 line 17 allata, read alata. 

p. 118 line 11 continu-, read continued. 

p. 136 line 30 amentos, read aments. 

p. 182 tisaceiro, read tisackeiro. 

p. 211 line 30 picna, read picma. 

p. 232 line 36 Mais, read Mays. 

p. 367 Index & pp. 116, 126 Concura, Corcura, read Colcura. 

p. 368 Index & pp. 136, 138, 140, 149 Huilguelemu, read Huilquilemu. 

p. 367 Index & p. 152 Collumo, read Coliumo. 

Questions of orthography of place names on the maps generally may be 
settled by reference to the Index of Geographical names at the end of the volume. 

Note on the Ms. of Ruiz (cf. Chapter X of Epilogue). British Museum 
(Natural History) Library Catalogue, p. 1765 lists a Ruiz Ms. as follows: Ruiz 
Lopez (H.) [original manuscript] Relation historica del viaje que hizo a los Reynos 
del Peru y Chile el botanico H. Ruiz en el ano de 1777 hasta el de 1788, en cuya 
epoca regreso a Madrid, fol. [ ]. 

[Revised transcript of about the first half, fol.] There is the beginning of an 
English translation bound in at the end. 



PREFACE 

The various botanical expeditions dispatched to the Western hemisphere 
in the last quarter of the 18th Century unquestionably deserve high rank among 
Spanish contributions to science. Undertaken at a time when botanical work had 
received a powerful stimulus through the publications of Linnaeus, these expedi- 
tions mark an important epoch in the botanical history of this continent. To 
students of the flora of the former Spanish possessions the names of Peter Loefling, 
Sess6 & Mocino, Ruiz and Pavon, and Mutis and his collaborators will always 
remain enduring landmarks. 

Unfortunately the preparation of the reports of these expeditions and the 
publication of their results did not always fulfill the magnificent intentions of 
their promoters and patrons, nor correspond with the diligent and often elaborate 
performance of the botanists in the field. An outstanding exception is furnished 
in the published works of Ruiz and Pavon. Their Quinologia, Systema, Prodromus, 
and three splendid folio volumes all that were actually completed of the Flora 
form a monument to the zeal, industry and persistence of the botanical explorers 
of Peru. 

A brief outline of their travels is given in the Quinologia (1792) and again in 
the Prodromus (1794). The existence of a more detailed account of their excursions 
among the mountains and valleys of Peru and Chile was generally unknown and 
even unsuspected until the discovery of the manuscript of a Relation del Viaje 
which Ruiz had prepared from his diaries and completed for publication in 1793. 
The circumstances of its discovery after the lapse of almost a century and a half 
are set forth by Father A. J. Barreiro in the Epilogue provided by that eminent 
member of the Academy of Sciences of Madrid, who edited and annotated the 
original and appended pertinent official documents from Spanish archives. 

The fact that this work of Ruiz awaited publication for a hundred and forty 
years detracts but little from its present value or interest. His original account 
of the historic botanical expedition, on which he and his famous companions 
spent more than ten years, must be considered a major addition to the still 
relatively meager literature of Peruvian botany. 

In view of the fact that Field Museum has undertaken to publish a new 
Flora of Peru, it is considered appropriate to call attention to this recently dis- 
covered account of the botanical explorations of the early Spanish students and 
to provide an English translation. For permission to do so, the Museum is under 
obligation to the Royal Academy of Sciences of Madrid, particularly to Dr. Jose 
Cuatrecasas, through whose offices authorization was obtained during the trouble- 
some period of the recent Spanish civil war. 

The text of the work is mostly of botanical interest, and the translation is 
intended primarily for botanical readers. It follows the original as faithfully 
as the English language permits and at times perhaps even more closely. No 
literary graces have been added in the translation; no attempt has been made to 
alter the style or to improve the author's more rambling sentences. In the 
matter of scientific names, only obvious typographical errors of the Spanish 
edition have been corrected, generally with reference to the other published 
works of Ruiz and Pavon; however, many of the names that appear in the text 
seem not to have been published elsewhere. No attempt has been made to modern- 



6 PREFACE 

ize terminology; thus, for example, Jatropha Manihot, Pinus chilensis and Platanus 
otahetianus are transcribed without footnotes. The spelling of vernacular and 
geographical names also follows closely that of the Spanish edition, sometimes 
to the point of inconsistency. Doubtless some typographical errors remain, and 
in spite of all care, others have crept into the translation. 

Ruiz was not a zoologist and one looks in vain for a single scientific name for 
any of the relatively few animals mentioned. A zoological index to the volume 
would consist of a list of vernacular names; but the author must be credited with 
some zoological knowledge such as of the life history of the liver fluke of the 
sheep, and with one of the earliest of existing accounts of the habits of leaf-cutting 
ants. Curiously enough, he evinces no suspicion of the true nature of the almost 
unbearable irritation of the skin that robbed him and his companions of sleep after 
excursions into the forest. 

For assistance in the task of preparing the present publication, acknowledg- 
ments are made to Mrs. Pura Ferrer for making a first draft of translation, to Miss 
Sophia Prior for checking the botanical names and preparing the index of plant 
names which substitutes that of the Spanish edition, to Miss Lilith Butler for 
typing, proofreading, and work on the geographical index, to Mr. Albert Frey 
for the production of the maps, and especially to Mr. David Gustafson for his 
careful and scholarly editorial work and close attention to diction. 

B. E. DAHLGREN 



FOREWORD OF THE SPANISH EDITION 

Thanks to the diligence and interest of R. P. AcusTfN JESUS 
BARREIRO, it has been possible to recover the manuscript of the 
Report of the Journey of Ruiz and PAV6N in Peru and Chile which, 
unpublished, remained in the hands of an individual of the family 
of the former; and the Commission has decided to begin with it the 
publication of documents concerning the naturalists of past centuries 
who contributed so much to clarify our knowledge of the American 
flora, in consideration of the interest it has because of the many 
facts that it contains relative to the state of the countries that 
were surveyed by these naturalists at the time their journey was 
made. The manuscript has been edited by said member of this 
Commission, supplied by him with explanatory notes, and divided 
into chapters preceded by short titles indicating the contents of 
each one of them, for the convenience of the reader. 

Madrid, June, 1930. 

THE COMMISSION 



COMISION DE ESTUDIOS RETROSPECTIVOS DE HISTORIA NATURAL 
DE LA REAL ACADEMIA DE CIENCIAS EXATAS, FISICAS Y NATURALES 



RELACION DEL VIAJE 

HECHO A LOS REYNOS DEL PERU Y CHILE 

FOR LOS BOTANICOS Y DIBUXANTES EN- 

VIADOS PARA AQUELLA EXPEDICION, 

EXTRACTADO DE LOS DIARIOS 

POR EL ORDEN QUE LLEVO 

EN ESTOS SU AUTOR 

DON HIPOLITO RUIZ 



Publicada por primera vez por la Comisidn de EstudlOS 

retrospectivos de Historia Natural de la Real Acade- 

mia de Ciencias Exactas, Fisicas y Naturales de 

Madrid y revisada y anotada por el vocal de la misma 

R. P. A. J. BARREIRO, 0. S. A. 



MADRID 

EST. TIPOGRAPICO HUELVES Y COMPANIA 

CALLE DE HiLARi6N ESLAVA, 5 

1931 



Lima to Huaura 
Lima to Lurin 
Lima to Tarma 
Tarma to Concepcion 



Tarma to Huasahuasi 
Tarma to Lima 
Lima to Huanuco 
Huanuco to Cochero 
Huanuco to Quivilla 
Huanuco to Pasco 
Huanuco to Lima 
Lima to Huaura 
Lima to Huanuco 
Huanuco to Pozuzo 
Huanuco to Macora 
Huanuco to Muria 



Huanuco to Pillao e 
Huanuco to Lima 



iz and Companions in 



of the Provinces of 
ted by Ruiz, Pavon and Dom 










ftiusuH oJ smij 
nnuJ oJ smij 

nooqsonoO oi srmsT 
izaurtszeuH oJ emicT 
emij oJ einT 

oisrtooO o oounftuH 
slliviuO o) 03un6uH 
ooaS oJ oauneuH 

6(T1|J OJ ODUMKoH 

eiueuH o) mij 
oounsuH oJ smij 
oiuso9 o) oounsuH 
stoo*M oJ oounbuH 
fcOuM oJ ODunsuH 
oi9 o) oounsuH 
mij oJ oounsuH 







Map of the Provinces of Po,ru 
Visited by Ruiz, Pavon and Domb 




1H LIBRAKt 

OF THE 
UNIVERSITY OF ILLINOIS 



CHAPTER I 

Organization of the expedition Gomez Ortega consulted Botanists and drafts- 
men Addition of Dombey From Madrid to Cadiz Preparations for the voy- 
age Departure Good voyage Arrival at Callao. 

REPORT OF THE JOURNEY 

Our Majesty, the Catholic Monarch Dn. Carlos, eager for his 
subjects to receive the benefits and profits that could be obtained 
from the vegetable kingdom by methodical investigation, and also for 
the promotion of botany throughout all his domains in America, 
and thus to make it possible to discover and increase the number 
of medicinal plants and others of commercial, industrial, artistic, 
and economic interest, issued, on April 8, 1777, royal orders that two 
botanists, disciples of his Royal Garden of Madrid, should go to the 
said kingdoms with two draftsmen to observe, describe, and draw, 
and to form herbaria of the plants that they might discover in those 
parts of South America. 

The King was informed by the first professor of botany, Dn. Ca- 
simiro Gomez Ortega, about the most studious and advanced pupils 
in this science. He named me as first botanist and chief of the 
expedition, and as second Dn. Jose* Pavon, and as first draftsman 
Dn. Jos Brunete, and Dn. Isidro Galvez as second. Likewise, he 
gave permission to the French botanist Dn. Jose" Dombey to go in 
our company to said kingdoms of Peru as commissioned by his King 
for the purpose, and with the definite condition that on his return 
from Peru, before going to France, he should leave in Spain a copy 
of his observations so that the Spanish botanists could incorporate 
them in their works; this he apparently never did, or only in part, 
submitting some specimens of dried plants with very few notes and 
a few descriptions. 1 

FROM MADRID TO CADIZ 

On September 19, 1777, the five individuals mentioned above 
departed from Madrid for Cadiz, where we arrived the 2nd of 
October without having experienced any setbacks of importance; 
on the contrary, I, who left Madrid sick, had recovered when we 
reached Cadiz, to my surprise and that of the doctors who had 

1 Dombey, J., French naturalist, born in Macon in 1742, died in 1794; was 
commissioned by Minister Turgot for the exploration of Peru, in the company 
of the learned Spaniards, and sent to France a precious herbarium that is pre- 
served in the Jardin des Plantes of Paris. 



10 HIP6LITO RUIZ 

predicted for me in accordance with the dangerous character of the 
disease that I had been suffering from for more than four months. 
In the 18 days that we lived in Cadiz we equipped ourselves with 
the things most necessary for the voyage and were ordered to make 
it by way of Cape Horn in H. M. S. "Peruano," which was com- 
manded by Dn. Jose de Cordova. On October 18, 1777, we, the two 
Spanish botanists and the second draftsman, passed in taking on 
board the boxes of paper, books, presses, and so forth, but returning 
a little late to Cadiz we found that the port was closed for the night, 
so that, after the sailors had carried us out of the boat on their 
shoulders for a long distance, and a little wet, we had to spend the 
night, dressed, in the poor house of the keepers. The French bota- 
nist and draftsman Brunete, who missed us in the lodgings, were 
convinced, by what was said that night in Cadiz, that the boat had 
set sail, and they spent a very anxious night; before dawn they 
brought all the equipment to the Puerta de Bahia, having forgotten 
in the lodgings some of our things that we could not find later, and 
with an order of the president that as soon as it was daylight they 
should be permitted to board a boat to overtake our vessel if this 
had already set sail. 

EMBARKING IN THE BAY OF CADIZ 

The 19th found us all aboard, and at nine in the morning, with 
a moderate E. N. E. wind, we departed with all sails set. At 11:30, 
the wind having died down, we anchored in 8 fathoms of water. On 
the 20th we set sail, at 3 in the morning with a fair E. wind as before, 
steering to the W. At noonday the wind came a little cooler from 
the S.W., and the horizon became dark and windy; for this reason 
the captain, with the approval of officers and pilots, decided to 
return to Cadiz. 

At 2 o'clock we raised flag and pennants; a little later we fired a 
gun calling the harbor pilot, repeating this four times. At 3 o'clock 
the weather cleared after several showers, and we could see the tower 
of San Sebastian to the N.E. At 4:30, coming through the shoals 
of San Sebastian, the pilot boat arrived and took charge of our 
entrance into the bay. At 5:45 all sails were furled and we cast 
anchor in 8 fathoms of water, mud bottom, the Punta de San Felipe 
being to the W. % S.W. and the Castillo of Santa Catalina to the 
N.N.E., all by the compass. At 6:30 we launched the boat and the 
jolly boat. Dusk came with the horizon dark and showery. 

A fresh wind came from the S.W. and thus we remained all 
night, with the anchor to the larboard. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 11 

The 21st came with showers, and the pilots, having come aboard 
at 10:30, decided that the weather was unfavorable for starting; for 
this reason we stayed in port until November 4th, and at this 
time the weather cleared and we set sail at seven in the morning 
with the three maintopsails. At 8 o'clock we unfurled all sails; 
at 8:30 we lowered the boat and the jolly boat, and the pilots left 
when we had rounded the points. At noontime we sighted the 
tower of San Sebastian at an angle of 82 1' 4" E.; according to this 
observation in the latitude 36 34" and longitude 10 8' we were 
4^ leagues from the tower by the French chart. 

We continued our voyage, and on it we saw swordfish, many 
ballenatos, tiburones, bonitos, bufeos, albacoras, lobillos, and other 
fishes and a variety of birds that were seen also on the return from 
Peru. On the 12th of November we saw the island of Salvajes and 
Ascension, and on the 7th of February Tierra del Fuego, and Staten 
Island on February 8, 1778, without having seen during the whole 
voyage more than one vessel until we came to the vicinity of Pisco 
where, about 25 leagues from the port of Callao, we met two small 
packets that were carrying slaves of both sexes to Pisco. On April 
20, 1778 at 8 o'clock in the morning, we discovered land at a dis- 
tance of 10 leagues. The 6th of February we saw the island of San 
Lorenzo, and we thought that we had run aground on one of the 
banks in front of the pueblo of Lurin. We dropped anchor in the 
port of Callao April 8th, 1778. 



CHAPTER II 

Presentation to the Viceroy Visited by the literati Survey of the environs 
of Lima Surprise of the Indians Botanical work Extent and limits of the 
province of Cercado Climate Parishes The stay in Carabaillo The robber 
Uracan Hacienda of Torreblanca Work accomplished. 

ENTRANCE TO THE CITY OF LIMA 

We landed on the 9th and went to Lima with the officers of the 
ship to present ourselves to the Viceroy of Peru, His Excellency 
Sr. Dn. Manuel de Guirior, who received us with great affability 
and offered us his protection in anything that was in his power. 

We were later visited by the literati and by the most distinguished 
people of Lima, visits which we all together returned at once. 

FIRST HERBORIZATION 

After having secured the license and passport from the Viceroy, 
we started our botanical excursions the 4th of May of the same year, 
about the ravines of Lima and the truck farms and villages of the 
province of Cercado, walking on foot and with our portfolios under 
our arms in order to collect in them any plants that we could find. 
This work caused great curiosity among the natives, who were 
not accustomed to go on foot in the country nor to see such activities 
as ours; for this reason they stopped everywhere to observe us 
with surprise and astonishment, pointing their fingers at us and 
calling us herb doctors. 

Nevertheless, we three botanists continued to look for herbs 
and plants on foot through the fields of Lima and the towns near 
the capital until the 22nd of July; during this time we dried, de- 
scribed, and sketched various new plants and some already known 
to botanists, but observed and described in a hurry and with less 
care and exactness than by the method used by Linnaeus, which 
was the one we had adopted as the most approved in all Europe 
for determining and describing plants, new as well as those already 
known, being satisfied to indicate the generic, specific, and trivial 
names of the best described, and to record their local names and 
their virtues. 

DESCRIPTION OF THE PROVINCE OF CERCADO 

The province of Cercado is 13 leagues in length N.S. and 8 in 
width. It is bordered on the north by the province of Chancay; 
on the northeast by the province of Canta; on the east by the 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 13 

province of Huarocheri; on the south by the province of Caneteand 
on the west by the South Sea. Its climate exposes one to fevers, 
colds, influenza, tetanus, diseases of the lungs, rheumatism, small- 
pox, mal del valle, and much venereal disease. 

The winter cold is not felt by people from other colder countries, 
but it is penetrating for the natives, and in this season the atmosphere 
is laden with a mist that lasts all morning until noonday and some- 
times all day and night; they call it garua, which means drizzle. 
There are no storms, but in the spring, which comes in October 
and November, there are great earthquakes. 

As it does not rain in this district nor along the coast, the houses 
and ranches are roofed with wood, reeds, chacla, and so forth, and 
a cement of a very sticky clay. All the fields give an abundance 
of corn, beans, some barley, squashes, and various types of pumpkins, 
vegetables, sweet potatoes, fruits, and flowers in the gardens and 
orchards. The most important products are alfalfa and maizillo, 
which are taken to market in Lima to sell for fodder for all kinds of 
animals. Without these plants it would be impossible to maintain 
so many animals, notwithstanding that in the winter many people 
take their cattle 5 or 6 leagues from Lima, to the pasture grounds 
of the farms, which some people own for that purpose. 

There are a few haciendas where they make some sugar, but 
what is manufactured mostly is atuarapo (sugar-cane juice), miel 
(syrup), chancaca (bread prepared with molasses), and alfenique 
(a paste of sugar and oil of almonds). 

The rivers that water these fields are the Rimac, the Carabaillo, 
and Lurin, that come from the cordilleras of Canta and Huarocheri. 
When the snow melts, these rivers have abundant water, sufficient 
to water the whole valley, but in the dry season the water is very 
scanty. 

In the towns of this province illness is treated with medicines 
that come from Lima, but those who cannot afford to pay use herbs 
administered by themselves. 

The city of Lima, capital of Peru, belongs to this province, and of it we shall 
give a separate description. 1 Aside from the parishes of Lima, there are seven 
more in the province, which are that of Carabaillo with an annex called Lacosi; 
of Late with an annex named Rinconada; of Lurigancho with its annex called 
Huachipa; of Bellavista, founded after the event of October 28, 1746, when 
a flood covered the town and garrison of Callao, a fourth of a league from this 
port in direct line toward Lima. 

1 Such description could not be found in the copy. 



14 Hip6LiTO Ruiz 

On the site of the town there is now the fort or garrison of San Fernando, 
also called Callao. In this bay, which is protected at the southeast by an 
island called San Lorenzo, there anchor all the vessels that come from the southern 
parts of America and those that arrive from Spain. 

The fifth parish is that of the town of Magdalena with an annex called Mira- 
flores. The sixth is that of Surco with an annex named Chorrillos inhabited by 
fishermen who sell their catch every day in Lima. The seventh parish is that 
of Lurin with an annex at Pachacamac; the Indians of Lurin also are fishermen 
who sell their catches in the capital. 

FIRST TRIP TO THE PROVINCE OF CHANCAY 

On July 22, 1778 we left Lima bound for the province of 
Chancay. We stopped over night in the hacienda of Caravaillo 
three leagues from the city, the Marques de la Rl. Confianza, owner 
of the hacienda, and the lawyer Dn. Manuel Graso with two more 
gentlemen having accompanied us from there. We spent the night 
of the 23rd in the tambo or inn of Copacabana, where we were 
attacked, a little after evening prayers, by robbers whose chief, 
named Uracan, came in disguise to the tambo to ask for alfalfa 
for his horses. He was accompanied by two negresses who remained 
on horseback while Uracan entered into a dispute with the innkeepers 
for the purpose of surprising us and taking our arms and every- 
thing that could be found where we were lodging; but having seen 
through his trick, we surprised him by pointing two pistols at his 
chest, and the five of us surrounded him, making him give up a 
long sword with which he scared the poor muleteers and passengers 
that he met, robbing them of whatever gold and silver they had. 
This the mayordomo of the Count of Villar told us when he arrived 
with two negroes shouting to the innkeeper to tie that hardened 
bandit, the captain of four others that had gone a little ahead, where 
he knew they were waiting for him or his results. The negresses, 
seeing Uracan tied, left on a run to inform their companions, but 
the mayordomo with his negroes ran after them, and, when they did 
not want to halt at his command, the mayordomo fired twice and 
shot the mare on which one of the negresses was riding, and the 
other, not daring to continue, stopped and was taken prisoner by 
the negroes and the mayordomo. Tied with Uracan, they were 
conducted to the hacienda of the Count of Villar and, the three of 
them having been separated, they confessed that their intention had 
been to come at 10 o'clock at night to rob us when we were asleep. 

At this news we decided to stay awake and stand sentry in the 
gate under a huarango tree near-by, changing sentries every half 
hour. At 9 o'clock in the evening we heard the hoofs of the horses that 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 15 

the four companions of Uracan were riding, and three times they 
were asked in a loud voice "Who goes there?" The sentinel dis- 
charged his gun in that direction with such good aim that the bullet, 
having passed through the ear of one horse, struck Uracan's body- 
guard, who fell to the ground badly wounded, and his companions 
escaped leaving him helpless; all of this was discovered the next 
morning when the mayordomo went to inspect the field in the 
direction in which the shot was fired the night before, and found the 
man with a broken thigh and weakened by much loss of blood. 

That very morning the mayordomo took the two bandits and the 
two negresses to Lima. The wounded man died on the third day. 
Uracan was exiled to Valdivia, and the two negresses were given 
back to their owners as no other offense could be proven against 
them than that of having been carried off by the bandits to travel 
in their company. The two bandits that were in jail were denounced 
by public crier as fugitives from several prisons. 

The 24th we arrived at Torreblanca, hacienda of Dn. Toribio 
Brabo de Castilla and half a league from the town of Chancay. 
This gentleman treated us with great generosity and ordered his 
servants and mayordomo to give us food and anything that we 
might need during our stay in his house, which lasted until the end 
of August, and at this time we went to the town of Huaura where we 
lodged in the beautiful hospital founded by the Illmo. Sr. Castaneda, 
a short time before. 

We stayed in Huaura until the 22nd of October, when we returned 
to Lima with a quantity of dried plants, descriptions, and sketches 
of plants gathered on the coast, hills, valleys, and ravines of the 
province of Chancay, with not a little fatigue and difficulty because 
of the excursions we made on foot through those mountains and 
hills where the horses could not take us, and because of the intense 
heat of the sun. 



CHAPTER III 

The town of Arnedo Jurisdiction of the province Limits and extension Ports, 
coves, and small bays Rivers Animal and vegetable products Climate Fertil- 
ity of the valleys The huano Silver mines Grave mounds Ancient monuments 
Salt mines Parishes of this province. 

DESCRIPTION OF THE PROVINCE OF CHANCAY 

At a distance of 12 leagues to the north of Lima, and half a league 
from the sea, is the town of Arnedo, capital of the province and the 
first settlement that one meets on the road from Lima. This town 
is commonly called Chancay. It has been the residence of many 
magistrates, but today they reside in Huaura. 

The jurisdiction of this province starts six leagues from Lima. 
It is divided into two territories: one to the east, with cold climate, 
at the head of the cordillera is called Chacras, and the other warm 
one, toward the sea to the south, is named Costa or Valles. 

There are 30 leagues of road along the coast from south to north, 
and 27 from west to east. It is bordered toward Lima by the pro- 
vince of Cercado, to the north by that of Santa, to the north and 
northeast by Caxatambo, and to the east by that of Canta. There 
are several ports on its coast. The first one in the south is the most 
spacious and calm, called Ancon, on the coast of which live a few 
fishermen that take their fish to Lima. Traveling to the north, one 
finds that of Arnedo or Chancay, where all the huano [guano] or fertili- 
zer used in the province to fertilize the soil is landed, and some wood 
brought from Guayaquil. A little farther on is that of Chancaillo; 
at this small port very few vessels land huano. The port of 
Huacho follows. It is also small, but nevertheless some vessels 
usually anchor in it when they go or return from Guayaquil to Lima. 

Besides these ports there are a few coves and small bays but they 
offer little safety. 

This province is irrigated by two rivers. In the southern part 
is the Pasamayo river that comes from the Cordilleras of the province 
of Canta and fertilizes the valley of Arnedo and Pasamayo, and in 
the northern part the Huaura river that descends from the moun- 
tainous country of Caxatambo and waters the beautiful sugar-cane 
valley of Huaura. This river has more water throughout the year. 
Near Huaura it passes under an arched bridge built between the 
rocky banks that confine it for more than four hundred feet. To 
one side of the town there is a small fort that was used in earlier 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 17 

times to guard the town from the enemy. At the entrance to the 
gate of the bridge, there are two columns under which are two stones 
in the ground. On one, there are carved the royal arms of Spain, 
and on the other is found this inscription, "Reynando Philipo 3o. 
This bridge was begun and completed in the year 1611, the com- 
missioner being Dn. Jose* de Rivera y Avalos." On two other stones 
placed in the columns, one reads the following inscription: "His 
Excellency Sr. Dn. Juan de Mendoza y Lima, Marques de Montes- 
claros, built me, being Viceroy in 1611." And on the fourth stone 
one reads the name "Juan del Corral," the artisan that directed 
the construction. 

In the mountainous country of this province and its cool ravines 
the following products are gathered: arracachas, yacones, massuas, 
potatoes, and ockas. In the ravines that are temperate in climate 
there are produced beans, corn, and wheat. In the punas or high 
cold grounds where there are only herbs, there is an abundance of 
ichu and other grasses that feed many herds of sheep and cattle 
that are consumed by the hacienda owners and their negroes. 

From the Castilian sheep they get some wool with which they 
manufacture xerga in the workshops, and from the milk of the cows 
they make butter and cheese. 

On the punas one finds vicunas, llamas, huanacos, and viscachas. 
In the ravines and mountain ravines are found some deer, bears, 
foxes, small pumas, and sheep. 

In the coast and valleys the climate is milder and more pleasant 
than that of Lima because the air does not allow the formation of 
so many dense clouds, and thus the sun is not covered all day as 
happens in Lima almost every day in the winter. In spite of its 
general pleasantness there are a few places exposed to intermittent 
fevers and other sickness due to the great humidity and stagnant 
irrigation water, together with the excessive heat throughout the 
year; these are also the reasons for the abundance of fleas, piques, 
or jigger-fleas, and mosquitos, and all of these insects are insufferable. 

These valleys are extremely fertile in wheat, barley, corn, and 
sugar cane. There is an abundance of yucas [cassava], camotes 
[sweet potatoes], several varieties of zarapayo [squash] or calabazas, 
and all kinds of vegetables, like cabbages, cauliflower, broccoli, 
lettuce, endives, onions, ynyus, and cashuas. 

The following fruits are very common: sandias [watermelons], 
pepinos [cucumbers] that are different from those in Europe, 



18 HIPOLITO Ruiz 

chirimoyas, anonas, huanabanas, huayabas, palillos, paltas, lucu- 
mas, paeans, granadillas, tumbos, ciruelas de Fraile, agrias, and 
peras, manzanas, membrillos, melocotones, and duraznos, which 
are produced only in the foothills of the mountainous ranges. 

There is a great abundance of oranges, limes, lemons, sweet and 
sour citron, and grapefruits. In the gardens as in the orchards, 
one finds a great variety of flowers such as arirumas, narcisus, 
pilillas, amoncaes, coronillas del rey, flor de cuenta, feligranas, 
pelegrinas, junquillos, tulipanes, azuzenas, margaritas white 
and blue, lirios, alelies, flores de muerto or chinchi, taconcillos, 
paxarillos, ambarinas, marimonas, piochas, narbos, claveles, roses, 
jasmin, espuela de caballero, chochitos, albaca, oregano, mejorana, 
manzanilla, aromas, suches, flowers of chirimoya and azar, and so 
forth. 

In the time of the garuas or rains, the hills and slopes of this 
coast are covered with many different plants that in flower 
present a beautiful carpet to the visitors as well as to the people 
that go there for diversion and a few days in the country; the lomas 
of Lachay, that are situated between Arnedo and Huaura, have 
great name and fame in Lima for variety of plants and flowers. 
As to the opinion of the people who think that it is a paradise 
covered with a multitude of different plants, there are at most 
some 40 species that cause this beautiful and varied ground cover 
of Lachay, and only 12 species more conspicuous and more abundant 
than in the other lomas of Lima, Lurin, etc., where the same plants 
exist but without producing the beautiful sight of those at Lachay. 
With these plants and their roots they feed great quantities of pigs, 
horses, and cattle at the time they call the season of lomas, which 
is in the winter. As these lomas are on the road along the coast, 
the plants serve as pasture for the animals of the muleteers when, 
tired from the heat and dust of the sandy grounds, they come 
eager to refresh themselves on these juicy pastures. 

Maize is the most abundant grain gathered in the valley of Arne- 
do, because it serves for the maintenance of the negroes and workers 
of these haciendas; in addition, the owners of these fatten about 30,000 
pigs. The greater part of them come from the valley of Huaura and 
are fattened in the valley of Arnedo, whence they are taken to 
supply Lima. 

Each hacienda owner slaughters his cattle mostly on Saturdays 
and sells the lard and fat together at 2 rs., 2^, 2^, so that the money 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 19 

that is collected each year in the province of Chancay from lard 
alone comes to more than 340,000 pesos. 

Formerly, the main harvest in these valleys was of wheat and 
wine; at the present time there is none of the latter. 

The valley of Huaura is more than 10 leagues in length and 
more than 2 leagues in width at the site of the town but continues 
beyond, becoming narrower near Sayan. It is occupied by sugar- 
cane plantations. There is an hacienda in this valley that sends to 
Lima 50,000 pesos worth of sugar of superior quality, each arroba 
selling for 3}^ and 4 pesos. 

In this province it has become so necessary to use huano or 
manure to fertilize the maize plants that without it they produce 
very little. The natives use two handfuls for each plant as they 
plant it, and two more when it grows and they clear away the 
weeds. In the whole province more than 60,000 fanegas of huano 
are consumed per year, and each weighs 8 arrobas and is worth 
4 rs. Each one of the vessels carries from 600 to 1,000 fanegas. 
The pilots maintain, and apparently with good reason, that huano is 
the true manure of birds called huanoes, and of others that sleep at 
night on those small islands situated at 5 leagues from Pisco and near 
Canete and Arica, towards the northern part of the coast. They assert 
that so great is the multitude of birds that come and inhabit those 
islands that there cannot be the slightest doubt that they produce 
yearly as many fanegas of huano as are used in the provinces of 
Chancay, Pisco, etc. Moreover, they affirm that some islands that are 
buried in the manure have been bare of this soil for some years, as 
some have thought, or of this huano, as is evidenced by the petrified 
eggs that are found buried in the manure and the ground of bare 
rock of which those islands of the southern sea generally are made, 
and that after a certain time the carriers have returned to gather 
and load innumerable fanegas of it. 

The use of this huano has recently been discovered, and the 
birds have been living on these islands since time immemorial, so 
it is not surprising that it is only manure of birds reduced to the 
consistency of yellowish soil of the color of ochre of Siena, by the 
action of marine acid, wind, sun, and water. It gives off such a 
heavy odor that it gives headaches to those unaccustomed to it. 

In the hill of Jeguan near the town of Arnedo, there is a silver 
mine that a few years ago was worked and produced from 50 to 
80 marks [8 ounces] of silver per box. 



20 HIPOLITO Ruiz 

Between Jeguan and Torreblanca there are a multitude of huacas 
or Indian graves from which we took several instruments and vessels 
of clay and a thousand other trifles that accompanied the bodies that 
had gone to waste there since paganism. 

At a distance of one league from Huaura to the north, there are 
some strong walls three yards in width at the base and gradually 
narrower at the top; they extend about three leagues; apparently 
they served as a boundary between the lands of some caciques. 
Beyond the port of Chancaillo, there are found two lone stones that, 
because they bear some remote resemblance to the "sea wolf" [sea 
lion], the Indians call "the wolf" and "the she- wolf," and they are 
convinced that they came out of the sea and were turned into stone. 
The truth is, that they are two very peculiar stones and the only 
ones found in those hills and sandy beaches on which there are many 
sea lions and great quantities of carrion vultures that come to eat 
the ones that perish. Four leagues to the south from Huaura, at 
the edge of the sea, there are abundant deposits of salt which is taken 
in rectangular blocks of 75 and 100 pounds. This salt, as has been 
said in the survey of Lima, is a natural muriate of lime that, in the 
damp climate, dissolves in great quantities in a short time; for this 
reason, in the mountains, montafias, and other damp places, they 
keep it near the fire so that it will not stick together. From these salt 
deposits there are supplied the provinces of Cercado, Caxatambo, 
Caritas, Huarocheri, Tarma, Xauxa, Huanuco, Huamalies, Con- 
cuchos, and Huaylas, for cooking as well as for the extraction of silver. 
They use large quantities for the sheep of Castille to preserve them 
from an insect called alicuya in Peru and pixguin in Chile that, 
damaging the liver, causes their death. 

This province is divided into nine parishes that in all comprise 14,000 souls 
of all classes. The first parish is that of the town of Arnedo or Chancay, capital 
of the province; it was founded in 1563, the Viceroy then being the Conde de 
Nieva, who destined it for the university which never was established. It is the 
best city of the province, the one with most inhabitants of all classes, but with 
few families that are fairly well-to-do. It has the best buildings and a very spacious 
square in the middle of the town at one side of the parish house; the camino real 
[royal highway] that goes to the coast and mountainous regions, passes" through 
it; it is called the Calle Mayor, being very straight from one end of the town to 
the other. Besides this there are other streets that cross without order. 

There is a royal hospital and a convent of Franciscan monks. The pueblo 
of San Juan de Huaral is the only one annexed to this parish, but there also belong 
to this parish district the many haciendas in the valley which are owned by native 
gentlemen who have their families living in Lima, though some of them stay the 
greater part of the year on their chacras, that are cultivated by negro slaves. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 21 

The town of Arnedo is located a quarter league from the sea at the entrance 
to the valley. It is surrounded by orchards and farms that beautify it with a 
variety of vegetables and fruit trees. 

The buildings are of one story only, like those in Lima; some have a second 
one for grain. They are constructed of the same materials and in the same style 
as those of Lima, as are also all the buildings along the coast. Near the salt 
deposits there is a port where they land the huano. 

The 2nd parish is that of Huacho, the first town that is found from Arnedo 
to Huaura beyond the sands and hills of Lachay. It is located a mile from the sea, 
at the beginning of the valley of Huaura. Although in the part of the town where 
there is a church there is a large square, there are but few small buildings. Its extent 
is about a league square and it is divided into chacarillas or orchards, each with 
a rancho where the farmer and his family live; for this reason it is the most beauti- 
ful and best cultivated town that can be found in the vicinity of Lima, and I am 
of the opinion that of its kind it is the only one in Peru, as each Indian has around 
his house or rancho his fields with grain, vegetables, and fruit trees in sufficient 
abundance not only for his support and that of his family but for sale to travelers 
and for transport to Huaura, Arnedo, and Lima. 

There is no land without cultivation, so that the cattle must be fed in their 
stables. 

You find in this town the most exquisite anonas that are known in Peru, 
and you find also the canafistola and tamarinds. In fact, Huacho is a small 
garden where nothing in the vegetable kingdom is lacking for the amusement, 
pleasure, and support of its inhabitants, all of whom are Indians, very industrious 
and of good disposition, with an occasional half-breed. 

The natives of Huacho supply the town of Huaura with all kinds of provisions; 
in the morning they are brought for sale by the women who from maize make 
a chicha among the best that are known in Peru. 

The 3rd parish is that of the town of Huaura founded in 1608. It has two 
annexes, Mazo and Vegueta, with few Indians near the sea; one convent of 
Franciscan monks, rebuilt in the year 1781 and a royal hospital, finished in 1764 
by the Illmo. Sr. Dn. Juan de Castaneda Velazquez de Salazar, bishop of Panama 
and later of Cuzco. He died the in same year that the hospital was finished, and 
for that reason he could not endow it in accordance with his charitable intentions. 

The construction of this hospital was paid for by the King, and for its main- 
tenance there was assigned the tomin [head tax] of the towns of Vegueta, Supe, 
and Barranca, which meant that each Indian had to pay 5 reales a year. 
In those times the Indians were numerous so that there was enough for the sub- 
sistence and treatment of the sick. Today the tomin amounts to only 34 pesos 
and some lands and annual pensions that make a total of 250 pesos. The main 
church is a cross-vault in whose arms and head there are placed the beds of the 
sick, and the rest serves as a chapel so that the sick can hear the Mass from their 
beds, as the altar is placed in the center of the vault. 

The town of Huaura has only one street, straight and wide and about a 
quarter of a league in length. Its buildings are low and in the style of those of 
Lima. The population is composed of Indians, criollos, mestizos, and other classes. 
The main road passes through the same street. 



22 HIPOLITO Ruiz 

The 4th parish is that at Barranca, seven leagues from Huaura. Its 
annex is Supe, five leagues distant from the village. The 5th is that of Aucallama, 
founded in 1551. In this parish, they worship a miraculous image of Nra. Senora 
del Rosario, that was donated with appropriate ornaments by Sr. Carlos V. The 
6th is that of Sayan, with two annexes, Tapaya and Quintay. This last town belongs 
to the province of Caxatambo. The 7th is that of Chanchas, Marayo Checras, 
with ten annexes, Juraciaco, Picoy, Parquin, Yacul, Canin, Moyobamba, Punun, 
Turpay, Tongos, and Chiuchin, where there are some baths of thermal waters, 
where many people come crippled from rheumatism and venereal diseases, and 
become well after bathing in and drinking those waters; our colleague Dn. Jose 
Dombey analyzed them when he went there with a Sra. Oydora of Lima, who was 
crippled and returned in the same condition to this capital. Here Dombey found 
several plants of which we had gathered many in Tarma and other places at the 
time when Dombey was in Chiuchin. The 8th parish is that of the pueblo of 
Paccho with eight annexes: Ayaranga, Huacar, Musga, Llacsanga, Apache, Santa 
Cruz, Huanangui, and Auquimarca. The 9th and last parish is that of the 
pueblo of Yguari with six annexes: Llancao, Obeguet, Huachinga, Yunhuy, 
Acotama, and Huaycho. 



CHAPTER IV 

Miraflores and Surco Picturesque landscapes The ruins of Pachacamac The 
Lurin river Location of Lurin Form of the houses Administration Entertain- 
ments and patrons Products Militia Manner of fishing Most common 
fishes Fevers and their remedies Birds Plants. 

JOURNEY FROM HUAURA TO LIMA AND FROM THERE TO LURIN 

On October 22, 1778 we returned from Huaura to Lima, where 
we finished the drying of the plants we had discovered in the province 
of Chancay and put in order and boxed up for safe transportation 
all the other natural products, and we provided ourselves with every- 
thing necessary to go on to Lurin, because we had heard of the 
fertility of its lomas and coasts. 

On the 5th of December we started together from Lima to Lurin, 
passing to one side of the pueblos Miraflores and Surco, both 
situated on level ground and with pleasant breezes; for this reason 
and because of the luxuriance of the trees of the farms, orchards, 
and gardens abounding in all kinds of fruits, vegetables, and flowers, 
many families from Lima come for fifteen, twenty, or more days 
of rest. At a quarter of a league from Surco we found the hacienda 
called San Juan, where they manufacture a quantity of sugar, alfe- 
niques, chancaca, miel, and huarapo from the sugar cane. Farther 
on there is a beautiful olive grove; passing this, one enters on a sandy 
stretch that extends to the Lurin river and in which not a trace 
of plant life is found even in times of rain. To the left there are 
the lomas of Lurin, which in winter are covered with small plants; 
then many people from Lima come for recreation in the country. 

On the right hand side near the river, there can be seen over a 
bluff the ruins of the Castillo de Pachacamac, in which the Gentiles 
[Incas] kept five thousand men in arms. At the foot of this castle 
are also the ruins of a town very populous in the times of the Incas. 
At a short distance from this, there flows through the reeds the river 
called Lurin, which at times when it rains in the mountains increases 
in volume so much that the fords are lost; and for this reason 
they send chimbadores [guides] who look for the shallow parts 
in a river to carry the travelers from one side of the river to the 
other, but notwithstanding this help, many persons and cattle are 
usually drowned every year. At times of drought, this river is almost 
without water, but its banks are pleasant and beautiful with the 
shrubbery and plants by which they are covered. 



24 HIPOLITO Ruiz 

A short distance from this river is situated the hacienda of the 
fathers of San Pedro, which is a small sugar estate, as is that of 
San Juan. It produces more than 10,000 pesos worth of sugar, 
alfenique, etc. 

LURIN 

Beyond this hacienda there is found the pueblo of San Pedro 
de Lurin, distant a short six leagues from Lima and a quarter of a 
league from the sea in a luxuriant and beautiful valley with a mild 
and much healthier climate than Lima and the other towns of the 
vicinity; for this reason some viceroys and other gentlemen of 
Lima and their families spend some holidays and amuse them- 
selves there. This pueblo is inhabited by 120 well-to-do Indians 
with as many houses or ranchos, mostly constructed of quincha or 
wild cane and straight logs that generally are of willows and Ery- 
thrinas called hauyros, green and frondose; many of them are 
plastered in and out with mortar, and sometimes they are white- 
washed, especially on the inside, with lime made of shells. They 
are of one story only, square, with a flat roof. Each house has an 
orchard with various kinds of flowers, and in each are found suches 
or Plumarias of as many as five different and beautiful colors. 
There are four principal streets named Calle de Malambo, Calle 
del Mentidero, Calle Nueva, and Calle de la Costilla. The others 
have no name, except one called de la Palma. 

All the streets are straight and in the center of the town is 
situated the main plaza, square and spacious, with the church at 
one side and the assembly house on the other. 

Every year they name three alcaldes [mayors]: two for the 
pueblo and one for the country, with one alguacil [constable] each. 
Furthermore, there is a cacique, governor and defender of the Indians. 

This pueblo presents such a beautiful sight with its luxuriance 
and variety of flowers that can be seen among the adobes in the 
orchards, that it could be called "the Town of Recreation" because 
all of it is a delightful place. Nevertheless, it has a walk called the 
Una del Diablo [the devil's claw] because the shape of a hand is 
stamped on a stone to be seen there. 

On the day of San Pedro, the patron of the place, there are bullock 
fights and fireworks. On the day of San Miguel there are the same 
entertainments, and some years there are bullfights; for this reason 
many people come from Lima and occupy themselves with diversions 
and games for fifteen to twenty days. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 25 

They celebrate also the day of Ntra. Sra. de Guadalupe; and 
on the day of San Nicasio, festivity of "precepto" for the Indians, 
in the afternoon there are cock or duck races for which the birds 
are hung by the legs, head downwards, so that the most dexterous 
rider on horseback who pulls the head off the animal, is the winner. 
When the races are over, they set off a few fireworks hung from the 
same cord, while the Saint's procession enters the church. When 
the procession is finished, all the Indians go to the houses of the 
mayordomos, where they celebrate with several jugs of chicha. 

Although the land of Lurin is very fertile and productive, the 
natives are satisfied with sowing only what is necessary for their 
support. Their most important commerce is in fish, which they take 
to Lima to sell; nevertheless, with the fish, some of them also take 
yucas, sweet potatoes, beans, and squash, the only foods with which 
they maintain themselves, using instead of bread, boiled maize, of 
which they raise a big crop for the chicha which is never lacking in 
the town, and they make it in the following manner. They take as 
much corn as they want and put it to soak for one night, then lay 
it out on banana leaves, and cover it with other leaves until it 
germinates. In this condition they spread it out to dry in the 
sun so that they can reduce it between two flat stones into meal, 
which they boil twice, each time with a suitable quantity of fresh 
water. When it is almost cold, they strain it, squeezing it out well, 
and put the liquor in earthen jugs to ferment for two or three days, 
in which time a pleasant-tasting beer or intoxicating liquor is pro- 
duced which they call chicha. 

Of all the neighbors, there are formed two companies of militia 
of fifty men each, whose duty it is to go to the port of Callao twice 
a year for work on vessels and to take care of the sick in the hospital 
of Bellavista. While they are on this duty they are paid two reales 
a day. 

The method of fishing used by these Indians is to sit on big 
floats of Mora [a rush], well tied and capable of floating two or 
three days in the water, and to go out to sea for a distance, where 
they cast the net, and then they separate in opposite directions as 
far as the rope allows. Afterward they return to shore, and when 
they are near land the two fishermen approach each other to close 
the net so that the fish within it may not escape. Then they land, 
and by the strength of their arms pull the fish ashore. The most 
common ones that are taken here are corbinas, lenguados, robalos, 
chitas, cabrillas, cazones, chalacos, pintadillas, lornas, xureles, 



26 HIPOLITO Ruiz 

bonitos, anchovetas, pexe reyes, pexe sapo, pexe gallo. The an- 
chovetas are greatly esteemed in Lima for their delicious taste 
when fried. 

Although Lurin enjoys a very mild climate the greater part of 
the year, fever is common in winter; they cure this with a 
concoction of yerba hedionda, apples, and the juice of lemons, 
and cream of tartar, taken before breakfast for three days, half a 
quart a day. Some years there is much smallpox. There is always 
caracha or itch and gonorrhoea, and it also happens that some 
women suffer from cancer and spasms. The medicines commonly 
used are herbs administered according to the ability and experience 
which they have acquired one from another. 

In a little brook in the hills there is a spring between two rocks, 
with very pure and clear fresh water. 

Between the town and the sea, there are some small lakes from 
which some of the fish already named are obtained and, in addition, 
ducks, zambullidores, aradores, herons, flamingoes, and other aquatic 
birds. In one of these lakes, called that of Sn. Pedro de Quilcai, 
is the site of the ancient town of that name; but its inhabitants 
had to abandon that place on account of the frequent overflow of 
the sea caused by earthquakes, and those that were not drowned by 
the sea moved to the present site of Lurin. 

Opposite the shore at Lurin, and about three leagues out at sea, 
there are a number of rocks or banks extending from N.W. to S.E. 
in a straight line, the first about two leagues distant from the last. 
The first rock is called Viuda [Widow] because it is alone and farther 
distant from the rest; then follows the one named Pachacamac, 
which is the largest of all. There are several caves in this barren 
island inhabited by a variety of birds, among which are a mass of 
nestlings. When a person approaches the entrance of one of these 
caves, they set up such a clamorous squeaking that it sounds like 
a multitude of braying asses that deafen you with their noise. 

On this island they gather quantities of huano for the benefit 
of the corn fields. Farther on there is another rock called Arenisco. 
It is very small and has the shape of a pyramid. After that comes 
one named San Francisco, a little smaller than Pachacamac and of 
the shape of a tall pyramid, and finally, one finds the one named 
"The Hunchback," for its shape, and the only one among the smaller 
ones that has a name. 

Besides the many fruit trees, seeds, vegetables, and ornamental 
flowers that we mentioned from Chancay, there are found in Lurin 



27 

almost the same plants that have been noted at Lima, but there 
is an abundance in the former place of species that are rare in these 
fields, and there are also found some that are different, of which I 
gathered and described the following. Dianthera repens. Heteranthera 
reniformis. Lithospermum dichotomum, tiqui-tiquil. Nolana acutangu- 
la, chaves. The chickens feed on the last-mentioned plant. Convol- 
vulus secundus, campanulas de lomas. This is a plant which can 
serve as an ornament in gardens because of its light blue flowers 
and the size of its corollas; its root is purgative. Convolvulus sepium 
L. The infusion of this milky plant also is used as a laxative. Con- 
volvulus stipulatus. Cordia rotundifolia, tina and membrillejo, for the 
shape of their leaves, which are much used in infusions for jaundice. 
Lycium falsum, cachicasa, that is, salty espino, because of the taste 
of its leaves. Potamogeton compressifolium. Atropa umbellata. 
Asclepias sp., arbol de la seda, flor de la reina, and chuchumeca, 
because you find it everywhere in abundance and always in bloom. 
Asclepias haslata, amarra judios, because its shoot is very long and 
branchy and is used to tie various things. Solanum variegatum, 
pepino; they propagate this plant by the stems as the seeds do not 
give fruit until the second year after it is transplanted from the 
nurseries which they make for that purpose. This plant is laden 
with fruits the size of eggplants, varying in color from yellowish, 
whitish, and spotted with different colors: purple, violet, and some- 
times reddish. Its excessive use causes tertian fevers and stools 
with blood and is very harmful for the mal del vicho or dysentery. 
Its taste resembles that of melons, but is not so sweet and 
pleasing. Hydrocotyle vulgaris and umbellata L., orejas de abad 
and patacones, for the shape of their leaves. The juices of these 
two species are used to cure mouth sores and, if applied to 
pimples, they clean, heal, and cure them. Plumeria rubra, suche, 
purple and rose. P. tricolor, suche blanco-rosado, and carinata, 
suche turumbaco. They are milky-juiced trees of beautiful luxuri- 
ance and loaded in January, February, and March with thousands 
of beautiful flowers. They grow to a height of 6, 7, and 8 yards. 
They can hardly be distinguished from each other except by the color 
and size of their flowers. They last two or three years without dry- 
ing out after they are cut, and they take root easily, if planted 
after one or two years. They bear leaves only at the tips of the 
branches and flowers in the center, as if in flower pots. They 
are beautiful trees for gardens and their shade is not harmful. 
Alstroemeria peregrina L., pelegrina, for the beauty of its variegated 



28 HIP6LITO Ruiz 

flowers; it abounds in the ravines of the hills of Lurin and Chancay. 
It is a plant that is cultivated in gardens for ornament. Amaryllis 
aurea, amancae antiguo, a beautiful flower for gardening; its bulb 
is surrounded by many smaller ones. Polyanthes tuber osa L., 
margaritas blancas. Its odorous flowers are used for ornament in 
gardens and in mixtures, and its bulbs are applied as an emollient 
in poultices. Pancratium flavum. A beautiful flower of an orange 
color. Cassia mimosioides L., huarandillo, and Cassia Tor a L., 
canafistola cimarrona. With an infusion of one or the other of these 
species, the natives purge themselves. Bauhinia aculeata, unas de 
gato, for the thorns on its branches. Sapindus Saponaria, jabonera. 
It is a tree of about 8 or 12 yards in height, of ordinary wood and 
leafy. Its fruits, called cholocos and bolillos, with which the children 
play, are covered with a rind that is used to wash baize cloth, as 
it forms suds like soap. Sesuvium Portulacastrum L., litho. With 
this plant, that resembles purslane, they make glass in lea and 
it is used in some places for soap in place of the bars. Malva rotun- 
difolia and sylvestris. Crescentia Cujute, tutumo, is a tree of 6 to 
8 yards in height, with masses of branches erect like rods and 
of a beautiful green. See the account of the plants of Chancay for 
the use of its fruit called tutumas. Lantana salvifolia, maestrante. 
Its decoction and infusion are used against jaundice. Dolichos 
uncinatus L., trifolitos and taconcitos. Dolichos Lablab L., frijol 
de Antibo, and in the mountains sencapuspu. Although the seeds 
are somewhat bitter, the slaves on the plantations consume quanti- 
ties of these beans, and remove the bitterness by leaving them in 
hot water over night. Phaseolus vexillatus, frijol cimarron [wild 
bean]. Crotalaria incana L., cascabelillos, for the noise that the 
seeds make within the pods. Hedysarum asperum, pega-pega, because 
with the stickiness and roughness of their leaves and pods, they 
adhere to the clothes of those that pass near them. Erythrina coral- 
lodendron L., huayro and huayruru. This tree grows to be 8 or 10 
yards tall; it is covered with thorns and it bears so many flowers 
that when these trees bloom, they form together the most beautiful 
sight from a certain distance, because they appear like trees loaded 
with coral the color of scarlet. The pods are eaten when green, but 
are somewhat bitter. They are propagated by cuttings and root 
very quickly, and in a short time they grow thick trunks; there- 
fore they use them for straight posts in the corners of the ranches. 
Hypericum angulare. Senecio scandens. Eupatorium scandens, yedra. 
Bidens cuneifolia. Lobelia decurrens, contoya. The Indians use the 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 29 

infusion and decoction of this plant as a drastic purgative, and when 
they want to stop its action, they drink cold water. Pistia Stratiotes, 
lechuga cimarrona. Passiflora minima, borbo cimarron. Passiflora 
foetida L. Mimosa pernambucina L., cierrateputa, for the action of 
closing its leaves when the plant is touched. It is abundant in the 
grain fields. Mimosa punctata ? L., tapateputilla. It is the most sen- 
sitive species that I have seen, for as soon as you touch a leaf 
with a finger or any other object, all the other leaves of the plant 
suddenly appear retracted and closed, so that in a whole after- 
noon I could not gather an open leaf between sheets of paper in 
spite of all the efforts I made. It is found spread on the ground where 
it is dry and sandy between the huarancales. The powder of its 
leaves is esteemed in Lurin as the best healing remedy for ulcers. 
Mimosa Inga L., pacae, is a very frondose tree of about 15 or 20 
yards in height. From its thick trunk is obtained wood valued 
for various purposes, and the pulp of its fruits or pods is like white 
cotton, juicy and sweet, of pleasant flavor, and it is much esteemed 
by the fair sex because real of pacaes serves for entertainment at 
the holidays. Laurus Persea L., palto, is a very stout and frondose 
tree of about 12 to 28 yards in height. Its wood is valued for several 
uses, and the flesh of its fruits, called paltas, which is of a light 
green-yellowish color, is very tender, and buttery, and partakes of 
a flavor very similar to that of fresh nuts, especially if eaten with 
bread; but the more usual way to eat this fruit is to add some salt 
to it; nevertheless, it is very good with honey and not to be despised 
in salads. These fruits do not ripen so that they can be eaten 
until a few days after they have been cut from the tree; then they 
are seasoned. The largest and best paltas that are known in 
Peru are the ones from Sta. Olalla and Chavin. The seeds from the 
palta are used as astringent in dysentery and give a red ink that is 
indelible and is used by many to mark white clothes. The meat 
of this fruit relieves the burning sensation of piles when applied by 
itself to the parts and without the need for the addition of oil, 
saffron, and egg yolk that some people add to it. Sagittaria sagitti- 
folia L. Gentiana Conchalaguala, conchaguala. It grows only six 
inches high and is found in the hills in the time of lomas or in winter. 



CHAPTER V 

Stay in Surco Plants collected and their uses First shipment of plants and 
drawings sent to Spain (1779) Shipment by Dombey. 

JOURNEY FROM LURIN TO SURCO AND TO LIMA 

On February 3, 1779 we went from Lurin to Surco without 
any misfortunes on the way. We stayed there until March 6th. Dur- 
ing our excursions in the fields of Surco, a pueblo of few Indians and 
with some houses and orchards belonging to gentlemen from Lima, we 
gathered several plants, and among them I observed and described 
the following. Utricularia aphylla. Sagittaria dulcis, escobilla. 
Heliotropium pilosum. Cynoglossum pilosum. Ipomoea acuminata and 
subrotundifolia. Cedrela odorata L., cedro. A few trees of this kind 
are found transplanted from the forest. In some orchards they 
are up to 20 yards in height, leafy and beautiful for the short time 
that they have been planted. Illecebrum Achyrantha L. This plant 
is preferred to others for leaves in which to wrap fruits that 
mature or become soft, so that they can be eaten, such as the 
chirimoyas, anonas, huanabanas, paltas, lucumas, ciruelas de 
Fraile, platanos, and so forth. Cynanchum racemosum?, piochas. 
Plant well suited to cover summerhouses and lanes in gardens as 
it spreads and tangles very much. Its milky juice is reputed to be 
a strong cathartic, and with the flowers women embellish their 
hair. Anethum parvum, heneldo cimarron. This plant is used in 
place of the heneldo. Pancratium maritimum L., coronas de Rey 
and caribaeum?, pilillas. Women adorn their hair with both flowers; 
they are also used as ornaments in gardens. Achras mammosa, 
lucumo. Tree of about 15 to 20 yards in height, thick, leafy, and 
of beautiful green color; gives abundant fruit called lucumas, 
globose with a small point and weighing 4 to 10 ounces, green on 
the outside and with dark yellow flesh; the fruit cannot be eaten 
until a few days after they are gathered and covered with cloth, 
bran or chaff, plants, or other materials, to keep them warm 
and to start vinous fermentation. The wood is of excellent 
grain, flexibility, color, and resistance for various kinds of con- 
struction. Tropaeolum majus L., mastuercillo. This plant is used 
against scurvy, and the buds of the flowers are often pickled like 
capers. Innkeepers and people of refined tastes also add the flow- 
ers to salads, which attain a not unpleasant taste. Larrea glauca, 
Parkinsonia, and glandulosa. Poinciana bijuga, tara. Shrub, about 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 31 

4 to 6 yards high, of beautiful appearance when in bloom. Its 
pods are used instead of galls for making ink, and with them, as well 
as with the wood, they tan and dye leather. Triglochin paluslre. 
Euphorbia hirta, hypericifolia, and Chamaesyce, yerbas de la golon- 
drina. They make use of the milky juice of these three plants in 
Peru to destroy cataracts of the eyes, and with infusions they 
purge the bowels. Spondias Mombin L., ciruelo agrio. This tree 
grows to almost 6 yards, is a handsome tree with bunches of fruits 
called ciruelas agrias, which are bittersweet and not at all unpleasant 
to the taste. Cleome triphylla L. Cassia tenuissima, Malva coro- 
mandelina? Escoba cimarrona. Corchorus siliquosus L. Melochia 
corchorifolia L. Dolichos suberectus, Geoffraea spinosa L., azofaifo. 
Ageratum conyzoides, huarmi-huarmi, i.e. woman-woman, because of 
the property that this plant has of correcting menstruation. Bi- 
dens tripartita L. Sisyrinchium palmifolium. Acalypha indica L. 
Ambrosia maritima L., artemisa, which is used instead of Artemisia 
officinalis. Zizania octandra. Juglans nigra L., nogal de la tierra, 
native walnut; this is a tall tree, frondose, and with very good wood 
for many purposes. From its fruits, when they are tender, they 
make candies like those of limoncillos and from its small nuts, with 
honey, peanuts and other seeds, they make an alfajor of very good 
taste. Castiglionia lobata, pinoncillo: this shrub grows almost to 

5 yards; it has leaves four months of the year; the rest of the time 
it is bare, but not of fruits, for these stay a long time afterwards, 
and each one of the fruits encloses three seeds called pinoncillos, 
a little larger than pine-nut kernels; they contain a small almond, 
white and sweet but very laxative, and for this reason people use 
them to play mean tricks, preparing them as candies or extracting 
the milk and mixing it with cow's milk so that the deceit cannot be 
detected. The way to check the bowels is by drinking a lot of cold 
water. Some have the habit of purging themselves with three or 
four of those seeds or almonds, especially those that suffer from 
venereal troubles. Even the boys know its properties, and it is 
perhaps to their curiosity and pranks that we owe our knowledge 
of this and many other plants. Erigeron philadelphicum, Samolus 
Valerandi, Psoralea capitata, yerba de San Agustin, de la Trinidad, 
del carnero, and huallicaya. In Peru they frequently use the fresh 
leaves of these plants to cleanse dirty ulcers and produce new flesh, 
and afterwards they heal them with the powder made of dry leaves. 

We went to Lima to put in order the collections made up to 
this time, and we sent them to Spain in the vessel "El Buen 



32 HIPOLITO Ruiz 

Consejo" that left the port of Callao for Cadiz, in the month of 
April (1779). This first shipment of dried plants and other produc- 
tions of the vegetable kingdom was composed of seventeen boxes 
of live plants, 242 drawings, and 11 boxes of dried plants in which 
there were included 300 different species. 

On March 11, 1779 Dn. Jose Dombey left us to accompany 
Sra. Oydora from Lima, who was going to the baths at the thermal 
waters of Chiuchin. For this reason he asked me to ship together 
with our boxes, seven that he had packed with dried plants, hun- 
queros, and other curiosities from the mineral kingdom. 

After we had made the shipment of 18 boxes and 17 containers 
of live plants, we asked permission and passport from the Viceroy 
to go to the forests of Tarma and Xauxa, for we had been informed 
of their fertility and abundance of rare and valuable plants. After 
securing everything that we asked and being equipped with all we 
might need for the trip, we decided to start on the 12th of May. 



CHAPTER VI 

Journey to Tarma Incidents of the journey Yauliaco Pucara Dangerous 
ridges The encanada of San Mateo The province of Huarocherl Fauna of the 
punas and lagoons Flora The parishes. 

FROM LIMA TO TARMA 

On May 12th, 1779 we left Lima for Tarma. We traveled 
6 leagues and passed the night in a dilapidated ranch house, without 
undressing, for fear that we might be surprised by a band of negro 
bandits that were committing atrocities and robberies in that terri- 
tory. The mosquitoes and fleas tormented us to their satisfaction. 

On the 13th we reached Surco, a town of the province of Huarocheri 
with a population of about 100, without any other incident than the 
excessive heat and the plague of mosquitoes, over the troublesome 
and dangerous road that starts from San Pedro de Mama. On the 
14th we passed through San Juan de Matucana, a town of about 
160 people, and reached San Mateo, where the corregidores 
[magistrates] of Huarocheri often reside; we had walked long stretches 
on foot, along those dangerous inclines, ravines, and walks of steps 
made of small stones from the river put one on top of the other, with- 
out the use of lime, plaster of Paris, mud, or any other equivalent 
material to hold them together, so that in parts the road is a wall 
of stones brought together on the mountain side and the top is 
covered with soil tramped down by foot. If one stone gives way 
on those roads, it is certain that the rest will follow, likewise any 
beast or person traveling there at the moment. 

On the 15th we waited in San Mateo for the mayors and other 
persons that were at their little farms, so that on the following day 
they might give us beasts of burden; we finally obtained them by 
force of insistence with the mayors, and at eleven we left San Mateo 
and passed the night at San Juan de Chicla. 

On the 17th we were informed that the muleteers and peons that 
the mayors had given us had gone back to San Mateo taking with 
them three transport mules, and we were left with only one muleteer 
unable to load and conduct so many loads of baggage over those 
roads. Although we were in a district of 60 people, we found only 
with great difficulty three pack mules instead of those that had 
been taken by the muleteers to San Mateo. After having searched 
in all the ranches of Chicla, we found only one man that was going 
to the mill at Yauliaco; we asked and begged him kindly to help 



34 Hip6LiTO Ruiz 

the muleteer to load the beasts, which he would not do until we 
used force and threats; then we all helped those two men to load. 
We again begged the Indian to accompany us to the next town 
with the loads, paying him in advance what the muleteer told us 
to pay him, but we were unable to make him take even double pay. 
We had walked barely 50 yards when the Indian that we had 
begged and forced to aid us disappeared; for this reason we 
all had to act as muleteers until we reached Yauliaco, where 
the Indian had preceded us and told the mayordomo all he pleased 
about us. This man came with several Indians to the road, and 
he had the first load that came along brought to his room and 
unloaded to pay for what he thought was our insolence in forcing 
his worker to help our muleteer. My three companions that reached 
Yauliaco first, received the volley of threats from the mayordomo 
and, being unable to contradict him, they decided to abandon the 
load and to continue on their way. 

They were already about one-eighth of a league distant when 
I arrived at Yauliaco with the last loads and, finding the mayor- 
domo with the two chests by his side and surrounded by all 
his workers, I greeted him with courtesy and asked him what those 
chests were doing there; he answered me with such imperiousness 
and such words that the whole world seemed too small for him at 
that moment. Thinking that he was Andalusian, I answered him even 
more strongly, and I told him all that had happened to us, and 
he not only yielded but begged me to call my friends and pass the 
night in the rancho, and he promised to give us for a guide the In- 
dian that had caused all the trouble, and all the aid that we might 
need to continue our trip. The good Vizcayno, ashamed of that 
Andalusian temper, served us an excellent supper and breakfast, 
and next day he provided us with the three mules required, taken 
from the field, and the same Indian to help the muleteer. So 
ashamed was this mayordomo that he did not dare dine or 
breakfast with us, as we found out later from his employer, Dn. 
Pablo Carreras, owner of that mill. 

On the 18th we left Yauliaco with only two muleteers. We crossed 
the snow-covered ridge of the cordillera without mishap, although 
with some difficulty, because of the small number of muleteers for 
so many loads. We had just reached the punas when night de- 
scended, and for that reason one of our mules was stuck in 
the mud and drowned with two loads in a channel of Lake 
Huacracocha, where the ford is. At that time, notwithstanding 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 35 

the excessive cold, my servant went in to cut the straps from the 
loads, and with a rope we succeeded in getting them to solid ground 
where we left them, and we walked alone through those punas and 
where the mules wanted to take us, until, stumbling here and falling 
there, we came to Pucara at 10 in the evening very cold and very 
hungry. At 11 at night the miners of Pucara sent two men and 
two he-mules to bring the chests that had been left on the banks of 
the laguna, and they returned at 12:30. The 19th we stayed in 
Pucara so that I could dry in the sun my clothes, books, papers, 
and so forth, all of which I found tinted with several colors that the 
artists had put in loose in papers in the chests at the time the clothes 
were packed. 

In all these silver mines that are found from San Juan de Chicla 
to Pucara and that are in very cold mountains and punas, they use 
the llamas or sheep of the region to carry the metals from the mines. 
Instead of wood they use champas or turf that they get from the 
swamps in which many plants grow, very small although with 
many-branched, strong roots which, with the soil that they hold, 
form a kind of material suitable for fuel; but it gives off much 
smoke of a very unpleasant odor, and harmful especially to persons 
not used to its odor and continuous smoke, because it produces a 
a choking sensation with bad headaches and irritation of the eyes, 
and causes nosebleed and inflammation of the throat when one goes 
out into the fresh air to get rid of the headache. 

In the midst of all these difficulties these men live engaged in 
extracting the treasures hidden under the snow in these moun- 
tainous regions. 

The most common plants that exist in these damp places from 
which they get champas, are gentians, geraniums, valerians, and 
some grasses, all very small plants that spread or adhere to the 
spongy ground; the beasts become stuck there very easily, and then 
one sees the water that is covered with the champas. 

We four travelers left Pucara on the 20th, with headaches, 
watery eyes, rash on the face, and open or cracked lips, and more 
or less dizzy from the smoke that is continually present in all the 
rooms of the houses. 

At a distance of about half league from this smelter, we passed 
a short natural bridge formed by the waters of a brook that passed 
under it. Another half league from the hacienda Pachachaca we 
crossed a plain called Chaplanga or Chaplamha that extends more 



36 Hip6LiTO Ruiz 

than 600 feet in length and as many in width. It is so level that a 
a brook of very clear, petrifying water extends and runs over all of it, 
and it is no doubt this quality that has made it form that 
gentle and beautiful cascade, which looks like a single piece of 
porcelain made and placed there on purpose. At a few feet from 
Chaplamha there is another natural bridge under which the water 
of this cascade runs rapidly, and the water from the brook of the 
former bridge and from many other small brooks that descend from 
the cordillera and punas. A little ahead, this brook unites with 
the famous river Pari, the first bridge over which is of rope or cables, 
so that with pulleys they pass the people in a wicker basket or in 
a sack of leather from one side to the other. At 8 P.M. we reached 
the Puente de la Oroya, built with cables made of hide and thin 
vines. Beasts cannot be transported over this bridge, so that it 
is necessary to carry all the loads on the shoulders and leave the 
burdened animals to cross the river swimming; we started this work 
at such a late hour that bunches of ichu grass, with which the two 
roofs at the entrance of the bridge were covered, served us for lights. 
Before we passed the loads, one of the party tried to get a mule 
across the bridge, and as the hole where the cables are fixed had 
only two boards, the mule fell in, and to get her out of it required 
more than an hour; for this reason the others were taken across 
at the ford and, as the river runs so rapidly, one of them was drowned. 
It took us three hours to take the loads and saddles across the bridge, 
so that it was 12 when we arrived at the pueblo of Oroya. 

The above-mentioned bridge is about 40 yards in length and less 
than two in width. When one crosses, it shakes and swings from 
one side to the other so that with the noise of the river below, it 
causes terror even to think of crossing it at night. 

On the 21st, because the alcalde of San Mateo had sent us some 
more muleteers who joined us before we reached the bridge of 
Oroya, we four travelers were able to set out from this pueblo at 
daybreak and entered the pueblo of Tarma, capital of the province 
of that name, leaving the loads to the care of the muleteers that 
arrived next day without any trouble. 

On this trip we suffered many hardships and repeated tragedies, 
as may be inferred from what has been said already and, to com- 
plete our tribulation, after two mules had been lost by drowning, 
another was stolen the day the muleteers arrived at Tarma. 

All the way and specially around the quebrada of Huarocheri 
we collected many of the new and rare plants which cover the margins 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 37 

of the canon river and the frequent little brooks and falls that drain 
into that river, with which we shall deal later. 

From Lima to San Pedro de Mama, the grounds of which are 
level on both sides of the river, you find in succession farms or 
plantations of sugar cane, alfalfa, sweet potatoes, potatoes, cassava, 
yacones, squashes, porotos or beans, maize, figs, plantains, and many 
other seeds and fruit trees belonging to the country, which make 
all of that large, luxurious meadow handsome and delightful. 

From Chaclacayo to Cocachacra one can see, on the sides of the 
hills, the ruins of several towns of the gentiles, most of them showing 
that they had had but few houses. Near Surco, there is a little 
brook that passes through the road and comes from a small cut in 
the hills, and the natives assured us that the water of this brook 
causes the sickness there called verrugas [papules] and is contracted 
especially by those who, sweating, drink of it. 

From Lima to Cocachacra the hills on both sides are arid and 
bare, so that in most of them one cannot find a green thing at any 
time of the year. 

In the canon from San Pedro de Mama to the cordillera, night 
comes one hour earlier and dawn an hour later than in the heights and 
open places, because of the elevation of the mountains and the 
narrowness of the gorge; into its depths the sun does not reach 
until 9 or 10 in the morning and is concealed by the lofty crests 
at 2 or 3 in the afternoon. While the rays of the sun pierce the 
depths, one feels such an excessive heat that it would be intolerable 
to walk in the gorge if it were not for a fresh breeze that comes down 
from the mountains at the same time almost daily, tempering and 
at times refreshing the whole gorge. 

From Cocachacra on, the mountains and hills are covered with 
various herbs and shrubs all year round, and in its valleys potatoes, 
beans, corn, and arracachas are planted and harvested. The climate 
of this gorge is generally mild and healthy; nevertheless, there are 
some places where the people suffer from tertians at the beginning 
or at the end of the rains, the seasons for which should be called 
autumn and spring. The Indians cure themselves of this and other 
maladies with herbs administered by themselves because there are 
no doctors or surgeons. 

From Surco to San Juan de Chicla, as the valley is very narrow, 
there are very few farms and properties, except small fields of alfalfa, 



38 HIPOLITO Ruiz 

maize, potatoes, abas, and okas. From Chicla on, one finds only a 
few rows of green barley that the miners plant to feed to their animals. 

The road in this gorge is, throughout almost all of its length, 
very narrow and dangerous, since it is near the river bank, and as 
this river comes from the mountains to San Pedro de Mama by such 
a narrow cut and with such velocity that it forms an almost con- 
tinuous waterfall, in parts it is made frightful by the noise and 
concussion of the water against the great rocks that are found in 
the middle of the river, so that it is impossible for travelers to hear 
each others' questions even if shouted, and with the fog or mist 
and small drops of water that are scattered in the atmosphere and 
around the circumference of the big rocks, necessarily, travelers 
cannot avoid getting wet in many places along the way. In some 
places the falls of the river are so serene and beautiful that they 
charm and distract the imagination with the foamy, smooth water, 
which at a distance appears like pure snow that is always in move- 
ment or in total repose, forming extraordinary and beautiful designs. 

Among the various declivities and narrow passes of the road there 
is one called Punta de Diamante, situated between San Juan de 
Matucana and the tambo called Viso. This declivity is so steep 
and narrow that one shudders at crossing it, and the animals have to 
climb it at a run and stop from time to time at the small offsets 
to rest and recover their breath in order to continue to the summit. 
If any person or animal should fall from this declivity, it would 
be useless to look for him, for the force of the fall and the pounding 
of the waters against the rocks would mangle him completely. 

Many pieces of the road are formed from small rocks put one 
over the other from the border of the river to the top of the road, 
which, if any stone from its foundation should become dislodged, 
would be entirely ruined. The resistance of these roads is particularly 
worthy of admiration, as the rocks are not cemented together with 
any lime, gypsum, mud, earth, or any other material used for that 
purpose, and they resist those tall pilcas or walls the pounding 
of the water and have endured since the time of the Incas unto the 
present with no other care than some repairs when needed. 

In this gorge of San Mateo there is an abundance of a species 
of little parrots and other birds that with their singing and variety 
of colors help to amuse the curious traveler and offer him dis- 
traction from the sadness caused by that long, narrow, deep, 
and murky gorge. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 39 

DESCRIPTION OF THE PROVINCE OF HUAROCHERf 
This province borders to the west on the jurisdiction of Cercado, 
which begins five leagues from Lima. On the north it is bordered 
by the provinces of Canta and Tarma and on the east by that of 
Xauxa. It is 30 leagues in length and 6 in width. It has two distinct 
climates: one more or less temperate in the valleys, gorges, and 
canons, and the other more or less cold in the mountains, punas, 
and Cordilleras. 

In the encanadas and temperate lower elevations as on some 
slopes of the hills, they cultivate various roots, fruits, and seeds 
such as potatoes, sweet potatoes, arracachas [apio], yucas [cassava], 
yacones, okas, ullucas, massuas, plantains, pacaes, paltas, palillos, 
guavas, lucumas, chirimoyas, soursops, membrillos, and frutillas, 
corn, abas, and porotos or beans. Alfalfa is never lacking in 
this district, and in those places that, even if they are valleys, are 
near the punas and Cordilleras where frigid temperature does not 
allow the production of alfalfa, it is replaced by alcazer, which can 
be planted in some punas, but must be in enclosures made for this 
purpose within the towns. 

The mountain ridges are barren and during the greater part of 
the year are covered with snow; for this reason there are very few 
plants that can be seen in the crevices of the holes and rocks. In 
the punas the grass and the ichu are abundant, and support great 
flocks of sheep and many herds of cattle and horses, and the great 
number of llamas or native sheep which, as has been said before, 
the miners use to transport metals from the mines to the smelters 
which are always situated in the creeks and canons. 

In the punas there is an abundance of vicunas and huanacos 
and a species of rabbit called viscacha [chinchilla]. 

There are many lakes in these punas; one of the largest is that 
of Huacracocha, which is three quarters of a league in length and 
about one league in width. In some of these lakes there are fish 
called vagres and cachuelos, both delicious in taste. There is an 
abundance of several species and kinds of birds, such as the huachas 
(the maw of which applied to cotos or goitre, the Indians affirm has 
the virtue of dissolving it), ducks, swans, freguilles, sarapicos domini- 
canos (a kind of eagle), condors or vultures, neverillas llorones or 
burladores, because they moan and later make a sound as if they 
were laughing heartily. These and the ducks always inhabit the 
lakes; the birds of prey are found in the rocks and punas; the swans, 



40 HIP6LITO Ruiz 

sarapicos, neverillas, freguillas, and huachas are always near the 
border of the lakes and swampy places. 

Near the towns some other birds are found, such as cascabeli- 
llos, papamoscas, zorzales, and gorriones or pichuisas, and one species 
of aloica or calandria. 

Some small lakes that are met before one reaches Tuctu, give rise 
to the Lima river, and others empty by way of the provinces of 
Yauyos and Canete, and swell the Mala river, which like the Lima 
has its outlet in the southern sea; the little brook of Sta. Olalla 
joins the Lima river near San Pedro de Mama. The remaining 
lakes of this province empty their waters to the north and form 
the voluminous Pan river. 

In the quebradas and heights are found various medicinal plants, 
some of which are taken to Lima to be sold, such as the authentic 
and true calaguala, the quinchamali, salvia, excorzonera, puma, 
and santra, and several others of which they make frequent use. 

In the gorge of San Mateo de Matucana, 3 species of loasas 
abound, 2 calceolarias, 2 celsias, 2 saxifragas, 2 chilcas or molinas, 
2 mespilus, 1 ferraria, 1 tropaeolum (which is cultivated and the 
root is eaten), 1 duranta, 1 talictrum, 1 fuchsia, 2 euphorbias, 1 
buddleia, 1 sapium, several species of cactus, and various other 
plants of the Diadelphiae, Syngenesia, and Cryptogams, of which 
individual mention will be made in the Flora Peruana. 

Among the different silver ores of exquisite purity, the most 
abundant are found in Pucara and in the Cerro del Nuevo Potosi 
that is situated in Sauli, where there are thermal baths. 

Between Cocachacra and Surco, there is, as has been stated before, 
a brook that drains into the Lima river and the waters of which pro- 
duce the trouble called verrugas. On the way between Pucara and the 
Pari river, there are two small bridges of one arch each, cut by nature 
in the rock, and a plain called Chaplamha, as is told in the account 
of the journey from Pucara to Oroya. 

This province is divided into eleven parishes that are : The 1st, that of Huarocheri 
with two annexes named Calahuaya and Alloca. The pueblo of Huarocheri is 
the head of the district. The 2nd parish is that of the pueblo of San Lorenzo de 
Quinti with the four annexes of Huancayre, Quinti, Tantaranchi, and Carhua- 
pampa. The 3rd is that of the pueblo of Olleros with the annexes of Mactara and 
Chatacancha. The 4th is that of the pueblo of Chorrillos with 6 annexes, viz. : Chon- 
tay, Cochahuayco, Huamansica, Sisicaya, Langa, and Lahuaytambo. The 5th par- 
ish is that of San Cosme and San Damian, with the annexes of Sunicancha, Tupi- 
cocha, and Santiago de Tuna. The 6th is that of Sta. Olalla [Eulalia] (where they 
grow beautiful and large paltas [avocados], chirimoyas, and other fruits proper to 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 41 

that country) with four annexes: San Geronimo de Punan, Chaclla, Xicamarca, and 
Collata. The 7th that of Carampoma with the annexes of Laraos and Huanza. 
The 8th is that of Sa"n Pedro de Casta with four annexes; San Juan de Iris, Hua- 
chupampa, Chanca, and Otao. The 9th, San Juan de Matucana (pueblo of 160 
inhabitants) with these annexes: Surco (town of 100 inhabitants), Nangos de 
Cocachacra or Cochacra, San Pedro de Mama, San Bartolome, and Sta. Ines. 
The 10th parish is of San Mateo de Huanchor. This pueblo, which is usually the 
residence of the mayor, is divided into two suburbs called San Antonio and San 
Mateo and has 100 inhabitants. This parish has 3 annexes, that are those of 
San Miguel de Viso, San Antonio de Yauliaco, and Pumacancha. Between this 
pueblo and San Mateo is found a district named San Juan de Chicla with 60 
inhabitants. Some say it is a pueblo, but others say it is only the residence of 
Indian peons that come from other towns to work in the mines. 

The llth parish is that of San Antonio de Yaulia with 13 annexes, namely: 
Pumacocha, the Asiento de Carahuacra, Pucara, Pachachaca (past Pumacancha 
are the haciendas de Ingenio, called Bellavista, after which come Ciricamcha, 
Yauliaco, Yanacolpa, Tingo, Casapalca; on the right-hand side one leaves Piedra 
Parada, and beyond the ridge of mountains and in front of Pucara is the Ingenio 
de Tuctu), Santa Rosa de Yaco or Saco, Conception de Pacha, San Cristobal 
de Hucumarca, San Francisco Solano de Trapiche, San Geronimo de Callapampa, 
Santiago de Huayhuay, San Antonio de Huari, and San Lucas de Chacapalpa. 

The Indians of this province occupy themselves with mules 
and work in the mines. The women generally work the fields, 
though at the time of planting and harvesting the husbands help 
them. 

These women, on church holy days, take care of decorating the 
altars and saints with flowers from the country and others that they 
grow in the little gardens around their houses. 

In each town there is usually no more than one church or chapel 
with 3, 4, or 5 altars. 



CHAPTER VII 

Stay in Tarma Plants found in this province and their medicinal value 
Landscapes The convent of Ocopa. 

ESTABLISHMENT OF THE BOTANISTS IN TARMA 

On the 21st, as soon as we arrived in Tarma and since the governor 
of the province was absent from the town, we went to the house of 
the comandante, Dn. Francisco Gomez de Toledo, to ask for quarters, 
which he arranged for immediately and with great activity, enter- 
taining us that night and the next day at the table in his house. 

On the 23rd of the same month of May, 1779, we wrote to the 
governor, Dn. Juan Jose de Abellafuertes, who was at Pasco, giving 
him notice of our arrival and the object of our commission, so that 
with his consent we could go in search of plants in every place in 
that province and be helped with food and beasts and all other 
necessities for the excursions and journeys that we began on the 
26th, and continued to the 24th of April, 1780, through the cuts, 
canons, and hills of Tarma and through the montanas of Huasa- 
huasi and Palca. During this time we discovered a considerable 
number of trees, shrubs, grasses, and herbs, many of them of known 
uses and virtues, all of which will be described extensively in the 
Flora of Peru, and I restrict myself here to indicating their generic 
and trivial names and the Indian ones, if they have any, together 
with their medicinal and economic uses. 

PLANTS DISCOVERED AND DESCRIBED IN THE PROVINCE OF 
TARMA AND IN THE FRONTIERS OF ITS MONTANAS 

Cassia undecimpiga, setacea, procumbens, and hirsuta, the first 
two known by the names of hatumpacte and pachapacte. These 
have been used for a long time as purgatives, and their leaves are 
preferred to those senna leaves brought from Lima for the same 
purpose by the doctors. Celsia (affinis) lanceolata, huayansacha. 
Solanum calygnaphalum, nufiumya. Solatium lyciodes, foetidum, ama 
de casa, aserplanatum, sericeum, quercifolium, menhas, havanense, 
and tomentosum, hormis. Saxifraga tridactylites L., puchuppus and 
siempreviva. Bignonia stans L., ciarhirachero. Limosella subulata. 
Eupatorium aromaticum, chilca. They use this plant to dye green 
and yellow, and the pounded leaves are used to clean and heal 
ulcers and, above all, to soothe bruises and sprains. Buddleia incana, 
quisoar, quishuara, and colle, the trunk of which is used for buildings 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 43 

and plows, for its strength and durability and for the peculiarity of 
being resistant to insects. The Indians boil the shoots and drink 
the water as a cleanser for viscous humours and for colds, and from 
the pounded shoots, with urine, cooked over the fire, they form 
a poultice to banish toothache, applying it inside and outside. 
Some people color their food with the little heads of the flowers. 

G. n. Polygala aff. caerulea, chisp-huinac and pahuata-huinac, 
that is, grows at night. The women wash their hair with an infusion 
of this plant, rubbing it in water because its soapy substance cleans 
the hair and makes it grow if the infusion is used frequently. Gar- 
doquia canescens, sacconche, suyunmpai, and chinchi. They 
make use of the infusion or decoction of this fragrant plant, 
not only in Tarma but also in Lima and other places, against 
melancholy, pain in the sides, and lassitude, for which it is boiled 
in wine or rum with water. Psoralea punctata (Dalea? L.), with 
which some of the hills are covered, forming a beautiful carpet 
with the green of its small leaves and flower spikes, exhaling a certain 
pleasant odor when the sun shines upon them in the morning. 
Sisymbrium Sophia L. This plant is very common in this province 
and in Huamalies. It is greatly esteemed by some for the virtue 
they claim it has against the retention of the urine. They give it 
the name of ucuspatallan. Hedyotis conferta, thymifolia, juniperi- 
folia, and setosa. Krameria triandra, pumacuchu and mapato. 
Briza media L. Sedum ceallu, ceallu, for the likeness of its leaves 
to the human tongue. They use the juice of this plant to destroy 
cataracts of the eyes. Salvia grandiflora, plumosa, andfragtostissima, 
chenchelcoma and sal via menor. Salvia sagittata, huarnica and 
salvia real. Some Indians eat the leaves to prevent worms. They 
attribute remedial virtues to this plant in asthma and as a pectoral, 
and they think that it makes sterile women fecund. They use it 
as an aperitive plant, diuretic, vulnerary, consolidant, and as a 
restorative of the appetite. 

Periphragmos uniflorus. This shrub is found only at the edges 
of orchards and plantations near the towns and in the ruins of the 
towns of the pagans, who because of their superstitition regard 
it as a magic plant; but today the Indian women decorate the 
church altar's and saints with bunches of these flowers. Panicum 
purpureum. Lupinus argenteus, quitatauri. Passi flora ciliata, 
urra-purupuru. Passiflora mammosa and biflora. Pteronia spinosa. 
Rhinanthus sagittata and glutinosa. Polylepis emarginata, quinhuar 
or quinuar. The trunks of these trees are used by miners for 



44 Hip6LiTO Ruiz 

the beams of their factory buildings. It is a very strong wood and 
is not spoiled by borers. Its bark peels off in many layers thin as 
sheets of paper. Tillandsia recurvata, revoluta, coarctata, Huehle, 
huehle, and usneoides L., sal vagina and sadcopra, millmahina and 
cotalaura. The Indians make great use of this plant in hot baths 
to invigorate the nerves, to recover lost strength, and to induce 
sleep. They make mattresses with the leaves, because they claim 
that it is shunned by fleas and other insects and that moreover it 
benefits those who suffer from backaches and kidney trouble. They 
apply this plant, pounded and with lard, to cure piles. Astragalus 
capitatus, garbancillo. Animals die that eat too much of this plant. 
Cleome glandulosa, tacma. Lycium obovatum, espino. Senecio nitidus, 
revolutus, abrotanifolius, frutescens, and quercifolius. Acaena ovali- 
folia and lappacea. Cacalia serrata. Polypodium serratum, lineare, 
Calaguala, fine callahuala which is the true and authentic calaguala 
of the shops and the Polypodium incopcam, cuca-cuca and incopcam 
that is, coca of the Inca, because the Incas used it instead of coca. 
Reduced to powder it is used to induce sneezing and to relieve the 
head. Polypodium crassifolium L., puntu-puntu and lengua de 
ciervo. They make use of the infusion and decoction of these roots 
against pains in the sides, and they are gathered in Peru to send to 
Europe under the name of calaguala gruesa. See my discourse about 
the calagualas included in the 1st book of the Memoirs of the Royal 
Academy of Medicine of Madrid printed in 1796. Acrostichum 
palmatum, Marantae L., and Cuacsaro, cuacsaro. See the same dis- 
course about this plant. Pteris ternata, culantrillo, lineata, tri- 
angulata, tomentosa, and trifoliata. Polypodium coronarium, exalta- 
tum, erecto-lineare,fibrosum, glabrum, nutans. Phylitidis L., repandum, 
revolutum, rhombeum, obovatum, scolopendroides L., and virginianum 
L. Acrostichum revolutum, lineare, and calomelanos L. Asplenium 
caudatum, falcato-lineare, multifidum, and lineatum. Adiantum capil- 
lus veneris L. Trichomanes crispum, lineare, and obovatum. Lycopo- 
dium corymbosum and lanceolatum' Polytrichum subulatum. Bryum 
nitidum. Lichen ruber, subulatus, cinereo-viridis, multifidus, oculatus, 
palidoviridis, and pyxicatus L. Sessea dependens. Munnozia tri- 
nervis. Justicia incana. Margyricarpus subfructicosus, yerba de las 
perlillas, for the resemblance of its sweet and tasty fruits to pearls. 
On the coast of Chile they are abundant, also Plantago hirsuta and 
tomentosa. Acrostichum squamato-tomentosum, nitidum, sulphureum, 
obovatum, squamatum. Asplenium cultrifolium, obovatum, praemor- 
sum, fissum, acutifolium. Hemionitis rigida. Lycopodium subulatum. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 45 

Cervantesia tomentosa, whose fruits, that resemble the hazelnut in 
taste and size, I ate several times without any harm, although 
they are not used for that purpose in that country. Datura sanguinea, 
floripondio encarnado and puca-campanilla. This tree is very 
beautiful because of the abundance of its large red flowers. Its leaves 
have emollient and anodyne properties, and its seeds stupefy and 
cause insanity, and the natives say that some people have become 
crazy by merely going to sleep under its shade. Galium mucronatum, 
croceum, corymbosum, and ciliatum. Calceolaria scabra, uniflora, 
tomentosa. Peperomia pubescens. Valeriana lanceolata, huarituru. 
Its roots are used to heal fractures. Valeriana thyrsiflora, coronata, 
pilosa, interrupta, globiflora, and oblongifolia. Pinguicula stellata. 
Ipomoea subtriloba, papiru. Its tuberous root is used as a very 
strong purgative. Jarava Ichu, ocssa and ichu. In Huancavelica 
they use it in place of firewood to melt cinnabar. When tender 
it furnishes excellent pasture for cattle, llamas, vicunas, alpacas, 
venados, and huanacos all ruminant animals. They use this grass 
as roofing for buildings and they fill mattresses with it; it is also 
used as fuel for cooking and for warmth for, even if it is green, 
it burns very well and gives good heat. Finally they make it 
into rugs, mats, and many other similar things. Anchusa alba. 
Gomphrena purpurea. Atropa biflora. Saracha biflora, the small fruit of 
which is eaten by children. Gardenia spinosa, milluscassa. Oenanthe? 
pedunculata. Celastrus triflorus, rurama and picma. From its wood 
they make carpenter tools because of its strength. Anemone digitata, 
arracacha cimarrona. Dichondra repens, fragosa, crenata, multifida, 
reniformis, frutilla de monte, for the similarity of the leaves with 
those of the strawberry. Anemone pubescens, polizones. Gentiana 
maculata. Caucalis grandiflora. Viburnum verticillatum. Rhamnus 
acuminatus. Lithospermum aggregatum and incanum. Cynanchum 
minimum and glandulosum. Asclepias cordata. Illecebrum lanatum. 
Achyranthes mucronata. Sambucus glandulosa. This small tree can 
be found only in the mountain towns, and they use it as they do 
Sambucus nigra. Stereoxylon resinosum, tiri encarnado and chacha- 
coma. Its shoots are used to dye red and purple. Gentiana biflora, 
subulata, umbellata, and quinquepartita. Desfontainia spinosa. 
Alchemilla pinnata. Nicotiana Tabacum, true tobacco. Varronia 
rugosa and obliqua. Tournefortia polystachya and virgata. Nerteria 
repens? It is very abundant in Chile near Conception. Pancrati- 
um coccineum, margaritas encarnadas. Crinum? sagittatum, marga- 
rita. Pancratium viride. Its flowers are all green, like half of those 



46 Hip6LiTO Ruiz 

of the white lily. Berberis mucronata and tortuosa. Hydrocotyle 
asiatica L. Ribes luteum and dependens. Swertia corniculata. Lo- 
ranthus luteus and pentandrus. Piper scabrum and Churumayu, 
churumayu. Cynoglossum revolutum. Triglochin ciliatum. Cheno- 
podium tuberosum, ulluco. Its roots are used as food, and its decoc- 
tion serves as an expectorant and is claimed to make childbirth 
easier. Astronemia linearis. Ornithogalum pyrenaicum L. Cyperus 
striatus. Tropaeolum tuberosum, massuas, the tuberous roots of which 
are cultivated and eaten in Peru and are of an inverted conic shape 
and of a golden or yellow color. Dodonaea viscosa L., chamisa and 
chamassa. Its crushed leaves are applied effectively in poultices for 
sprains, and its trunk and branches are used for fuel in Tarma and 
many other towns. Alstroemeria trifida, pini-pini, coccinia, spiralis, 
capitata, and crocea, chocllocopa. Coccoloba nitida and volubilis, 
muyaca. The infusion is used as a superior diuretic in urinary 
troubles. Gualtheria cordifolia, alba, hirsuta, rhinnin cussau. Colu- 
mellia ovalis, ullus and usluss. A very bitter shrub, wonderfully 
effective against tertian fevers. Used as an infusion. Fuchsia 
apetala and verticillata, mollocanto; its ripe fruits are eaten by 
children, and they often make of them an excellent preserve with 
sugar. Embothrium emarginatum, catas and mastimpanrani, i.e. 
priapus simiae, for the shape of the pistil and follicle, very similar 
to the genital parts of monkeys. Its pounded leaves are used 
for bruises; from its flowers the Indian women form sprays to 
decorate the altars and arches that they erect for processions. 
Vaccinium biflorum. Rhexia repens, ola-ola and olla-olla. It serves 
as a yellow dye if mixed with other plants. Rhexia hispida. Wein- 
mania oppositifolia. Arbutus multiflora. Andromeda affin. purpurea, 
macha-macha. Its fruits eaten in excess are intoxicating; for this 
reason they gave it the name. Vaccinium affin. trinerve, punctatum, 
grandiflorum, uchu-uchu, i.e., aji-aji or pimiento-pimiento, for the 
shape of its corollas, nitidum, lanuginosum, and alatum, pucssato. Its 
fruit is eaten and is often sold in the market by the Indian women. 
Polygonum subulatum. Portulaca pilosa. Cuphea cordata. Acunna 
oblonga, rosa-rosa. Psychotria coerulea. Cacti species variae. 
Potentilla prostrata. Rubus biserratus, salvifolius, and fructicosus L., 
siracas. Geum urbanum L. Loasa spiralis. Vallea cordata, cunhur. 
Rubus roseus, chilifruta. Psidium nitidum, aseca. Duranta plumosa, 
and tomentosa, sanacassa and tantarprieto. Gardoquia conferta. 
Rhinanthus rugosa. Thalictrum polygamum L. Bartsia hirsuta, 
purpurea, and prostrata. Mespilus uniflora, ferruginea, prostrata, 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 47 

and subspinosa, millucassa. Its fruits are eaten. Geranium filiforme. 
Slum biternatum. Hedysarum pubescens. Ruellia prostata. Cytisus 
purpureus. Hypericum subulatum, chinchanho. This plant is 
generally used as a yellow dye. Eupatorium angulatum and trinerve. 
Tagetes odoratissima, chinchi. Bidens nasturcifolia. Artemisia 
hirsuta. Lantana involucrata. Aster pinnatus, tomentosus, auri- 
cularis, foliaceus, vira-vira del monte. Hieracium triflorum. Gnapha- 
lium trinerve, and Vira-Vira, vira-vira, i.e. gordura-gordura, since 
the plant is crushed and used for contusions and sprains. Melastoma 
tomentosa, tiri bianco. This plant is used to make a yellow dye, 
the color changing with the addition of other plants. Molina 
scabra, taya. They make great use of this plant to fumigate the 
rooms, and the Indians employ it also as a superior stomachic. 
Helianthus glutinosus and lanceolatus. Molina uniflora, ferruginea, 
caespitosa, and obovata, taya hembra, and emarginata, taya macho. 
The same use is made of these species as of the preceding. Eupa- 
torium subsessile and Huaramachia, huaramachia. Pteronia? gemina. 
Polymnia resinifera, puhe and taraca. This plant is plentiful in 
Xauxa, Chaclla, and Tarma, where many gather the resin that exudes 
in transparent white drops which, when reunited, form a compact 
mass that loses its transparency but not its odor, similar to that of 
the goma de limon. They apply it as a plaster for fractures and 
headache. Bacasia spinosa. Atragene villosa. Perdicium lanatum. 
Cosmos laciniata. Bidens pinnato-multifida. Ranunculus cordatus. 
Virgularia revoluta, mancapagui. Talinum ciliatum. Viola obliqua, 
parviflora, and subulata. Lobelia purpurea, tomentosa, purpureo- 
viridis, and bicolor. Maxillaria alata, bicolor, tricolor, grandiflora, 
and cuneiformis. Humboldtia aspera, spiralis. Masdevallia uniflora, 
rima-rima. Epidendrum maculatum, croceum, volubile, emarginatum, 
biflorum, triflorum, acuminatum, lineare. Gongora quinquenervis, 
angulata, uniflora. Sobralia dichotoma. Cypripedium grandiflorum. 
Satyrium album, luteum, bicolor. This family of orchids is so plen- 
tiful in the quebradas of Huasahuasi and Palca, that it would 
be difficult to find any other place in which there are so many plants 
of this kind, for it appears that nature has destined this land for 
that purpose since the beginning of creation. 

Notwithstanding the variety and abundance of these plants in 
these parts, there is no lack of many other species at the other 
entrance to the montana of Panatahuas, and even in the actual 
mountains they grow upon the trees, rocks, and sunburnt ground. 



48 HIPOLITO Ruiz 

This family deserves a monograph upon these localities, and 
the number of species would probably be more than 500. Among 
the maxillarias there is bicolor which is called caeca, that means 
pavement, because the land is so covered with its bulbs that it 
looks like a pavement placed there on purpose. These bulbs are 
so juicy and tender that they can be chewed very easily, and they 
give so much tasteless juice that six of them are sufficient to quench 
the thirst; the Indians do this very frequently when they pass 
through those places in order not to go out of their way to drink in 
the depths of the quebradas. Plazia conferta. Cissus obliqua. Croton 
pulverulentum and striatum. Siegesbeckia occidentalis L. Clusia? thu- 
rifera, arbol del incienso, for its exuding resin that is used in Peru 
for incense. Sepium nitidum, chichis. Coriaria pinnata. With the 
racemes of this plant the Indians dye their cotton and wool. Aralia 
aff . digitata, Myrica sternutatoria, tuppassaire and ssaire. They use 
this shrub to dye cordwain black, and its pulverized bark makes one 
sneeze immediately on snuffing a little powder instead of tobacco. 
Although this powder excites speedily to ten or twelve sneezes with- 
out pause, it does not irritate or harm the nose as do other excitants, 
for when the nose is blown and wiped with a handkerchief, the sneez- 
ing stops and the stimulus also. It has been found that this powder 
clears the head and relieves headaches, etc. Sisyrinchium luteum 
and purgans, ossca purga and paja purgante, for the value of its roots 
used by the Indians as one of the best and most active purgatives. 
Its action is restrained by simply drinking cold water. Urtica spiralis. 
From the incisions and cut branches of this little tree there flows a 
clear gum like gum arabic. Urtica orbicularifolia and fumans. 
When the rays of the sun strike this plant in the morning, it expands 
such a multitude of flowers that the fine dust from the anthers fills 
the air as if it were a dense pall of smoke, remaining for more than 
two hours, and during this time it continues to open flowers and 
anthers with marked elasticity greater than that of the other spe- 
cies of the genus. Ephedra distachyd L. Atriplex monoica. Betula alba 
L. Salix pyramidalis. Viscum luteum and sessile. Lycopodium dichoto- 
mum. Mutisia acuminata, chimchiculma, chincumpa, and huincus. 
It is a beautiful flower for gardens because of its size and color. 

On the 13th of June the peons and train of pack animals in the 
company of Dn. Juan Jos de Avellafuertes left the pueblo of Tarma, 
governor of the province, to join the peons that P. San Jose, Apostolic 
missionary of Ocopa, had taken with him on the 10th, and also the 
P. Guardian of this convent, who had started from Tarma on the 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 49 

llth with the idea of opening the road to Chanchamayo that was 
impassable for many years, because the inhabitants of that town had 
moved to Tarma after the last invasion by the Indians, and also with 
the idea of establishing a fort with a corresponding settlement such 
as there had been formerly. 

On the 27th of July I went with draftsman Dn. Isidro Galvez 
to the province of Xauxa, two leagues from Tarma. We found in 
ruins the conspicuous castle of Tarmatambo, from which can be 
seen the ruins of a pueblo of the pagans that is situated at the very 
top of a hill. By this castle passes the royal highway of the Incas 
that runs from Cuzco to Quito. We continued by this road a long 
way and, leaving it after about two leagues, we turned to a wide, 
barren plain or pampa of more than half a league and, crossing 
a hill, we came to another pampa of more than one and a half 
leagues, at the end of which there is a spring of abundant clear, 
cool, soft, and very fine water, that probably comes under ground 
from a lake that can be seen on the right-hand side of the road and 
about a quarter league distant. With this water they irrigate two 
small quebradas where they raise wheat and barley. From this spring 
we passed to a wide plain very fertile in grass with which they feed 
great numbers of sheep, cattle, horses, and pigs. Afterwards we 
entered another plain also abounding with pasture. Having passed 
a small ridge, we crossed the little brook that comes from the spring 
already mentioned and came to a pampa in which there is a lake 
about one league in length and a quarter of a league in width. 
At the left-hand side of the lake are seen two towns, and various 
haciendas extend all over the pampa, which on account of the climate 
produces nothing but pasture that, although it is scanty, is good for 
the cattle. There are, in this lake, an abundance of totoras or eneas 
and various aquatic birds. At the end of this pampa one goes down 
to another lake almost as large as the last, but with less water and 
more marshy and muddy, and at a short distance there is seen the 
pueblo of Xauxa, the capital of the province of this name, where 
we stayed for the night. 

On the 28th we went to the convent of Sta. Rosa de Ocopa, six 
leagues distant from Xauxa, passing through the pueblos of Mojon de 
San Lorenzo and Apata, in the vicinity of which a small lake is seen 
to the west. We arrived in the convent after midday, and we 
used the afternoon to inspect that magnificent construction and to 
examine the neighborhood with the purpose of discovering a few 
new plants, distinct from those produced in the province of Tarma, 



50 HIPOLITO Ruiz 

but we scarcely found any that were different; among them abound 
the true calaguala, Calceolaria linearis, and Polymnia resinifera or 
taraca. 

DESCRIPTION OF THE CONVENT OF OCOPA 

The convent of Sta. Rosa de Ocopa is situated at the foot of 
some hills, not very high, that border on the montanas of the pagan 
Indians, in a beautiful plain guarded by the hills that form a cove in 
the form of a half-moon. 

The architecture of this convent is of the best that is found in 
Peru. It is whitewashed inside and out. It is surrounded by tall 
and luxurious alders at the facade, which is of excellent modern 
architecture. It has a spacious court with various rooms for the 
travelers that come for religious exercises, and at the rear it is 
adorned by a beautiful garden with an abundance of excellent vege- 
tables. In the interior there are two cloisters, each one with its 
little garden of different flowers and aromatic plants of Europe and of 
the region. 

In one of these cloisters there is painted the life of Saint Francis 
of Assisi, done by a good painter in pictures that fill the recesses of 
the four walls. In the other cloister are the paintings of the mar- 
tyr missionaries that suffered martyrdom on various missions 
and excursions into the montanas of the heathens. Among the 
martyr missionaries, there are found several seculars that accom- 
panied the missionaries in their preaching and martyrdom. An 
extensive plan of converted pueblos is also to be seen. On the second 
floor there is another cloister with a Calvary, and in each one of the 
three angles a big cross with a crown of thorns and a clock with 
an appropriate case. 

The silence and retirement, and the care taken with the mystic 
ornaments that are found in this convent edify and inspire to the 
deepest devotion and meditation. 

The church has only one single, spacious nave, very light and 
beautifully decorated, as are its altars, dedicated to different Saints. 

The vestry is a square room, decorated as much as the church, 
with some beautiful cabinetwork for the ornaments and chalices 
occupying the four walls. For each priest there is a vestment and a 
chalice. The walls are adorned with beautiful paintings brought 
from Europe. Among these there is a Passion of Our Lord, in pic- 
tures covered with glass. This entire collection is of Roman paint- 
ings. In another higher row, there is found the life of Sta. Rosa in 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 51 

small squares of stone. This convent possesses an abundant library 
of books on various subjects and arranged in alphabetical order. 

Many windows in the vestry as well as in the cloisters are of 
white and transparent stones resembling glass, for which they 
are substituted. 

On the days of the Porciuncula of Saint Francis, in Lent, and 
on other religious days, many people come from the province of 
Xauxa, from the province of Tarma, and elsewhere in the vicinity 
to confess and to receive Holy Communion, and many come to en- 
gage in spiritual exercises. 

From this convent they send missionaries to all the towns border- 
ing on the heathen Indians, in order to give them spiritual nourish- 
ment and instruct them in Christian morality, providing the mis- 
sionaries with all that they need for support and for the fulfillment 
of their ministry; to the expenses for this, His Catholic Majesty 
contributes a certain number of pesos. 

In the orchard of Ocopa there is a birch (Betula alba L.), from 
the root of which there rise nine new trunks, thick, very tall, straight, 
and very luxuriant. The rest of the birches that surround the con- 
vent are wont to produce two to four equal and very frondose trunks 
from one root. 

The brook that waters the orchard and the trees, even though 
small, has sufficient water to irrigate much more ground. 

After having examined this convent of Ocopa, we went on to 
pass the night at the pueblo of Concepcion, distant a league from 
Ocopa, crossing a brook that in time of rain carries much water and 
is dangerous to ford. 

On the bank of this brook I found the Calceolaria linearis, which 
was sketched by Galvez in Concepcion, and I described it and put 
it to dry. 

In the pueblo of Concepcion a company of soldiers is stationed 
as a garrison. The pueblo has many inhabitants, with an abundance 
of food, with a large square plaza, and its jail is the most secure 
one in the province, and for this reason prisoners of importance are 
sent there. 

On the 29th we returned to the pueblo of Xauxa, that is situated 
at the foot of small hills, in a spacious and somewhat sloping plain. 
The streets are straight and are paved only at the principal crossings. 
When it rains, a mud forms that makes them impassable. The 
buildings are of the usual kind, and some houses are very good and 



52 HIP6LITO Ruiz 

have two stories, but most of them have only one story. They are 
built of mud, lime, and stone and roofed with tile. The largest 
plaza is a large square and always supplied with provisions. In 
this plaza is the principal church, served by two priests, and on the 
other facade there is a beautiful, roomy chapel where masses are 
celebrated daily. 

The temperature of this pueblo is cool throughout the year, and 
one feels the cold more here than in the rest of the valley. 

The water that is used in this place comes from a chalky spring 
to which everybody comes to fetch it, and to give the animals drink; 
drink, for this reason the water is always muddy or turbid at the 
first movement that the people make to get it and with the 
hooves of the animals that come there to drink. The truth is that 
this defect, of having water always turbid, could be remedied at a 
very small cost by the numerous inhabitants of Xauxa by building 
a reservoir and an aqueduct from that to the town. 



CHAPTER VIII 

Climate Seasonal differences in the vegetation Abundance of cattle The 
Xauxa river Revolt of the Indians (1742) Plants Towns and annexes 
Excursions of the naturalists Hardships and misfortunes Journey to Hua- 
nuco Details of the landscape Dyeing processes The town of Reyes Its 
products Origin of the Ucayali, Huallaga, and Maranon The town of Pasco 
Its mines Caxamarquilla. 

DESCRIPTION OF THE PROVINCE OF XAUXA 

The province of Xauxa is situated 45 leagues from Lima in a 
level valley, or pampa, which extends for eighteen leagues from 
east to west and twelve from north to south. To the north and 
northwest it borders on the province of Tarma, to the east on the 
montanas of the heathen Indians, to the southeast on the province 
of Huanta, to the south on that of Angaraes, to the southwest on 
that of Yauyos, and to the west on that of Huarocheri. 

The climate of this beautiful valley is generally temperate, but 
in the highest parts one feels the cold, especially at night, on account 
of the winds that come from the nearby cordilleras. In winter there 
are continual frosts, and for this reason vegetables become scanty, 
and they cannot get the alfalfa that is raised in the vicinity of some 
pueblos near Xauxa. 

Six leagues away the climate is milder and on higher ground is 
good for sugar cane, which in fact is produced ; from it they get some 
sugar. They gather plentiful harvests of wheat and barley. There 
is no lack of maize, potatoes, ockas, yucas, arracachas, yacones, and 
some fruits, vegetables, and flowers in the gardens and orchards. 
On the ridges and at the entrances to the montanas, coca, pine- 
apples, plantains, papayas, and other fruits are gathered. 

In time of drought one cannot find in the greater part of this 
spacious valley any plant that measures any more than half a foot 
in height, except in those few lower spots where sugar cane is pro- 
duced, but in spring all the fields are beautiful. 

Many pigs are raised; from them good hams and sausages are 
made. In the heights where it is cold the natives raise innumerable 
heads of sheep, and with the wool they make xerga (a cloth by that 
name), and the women weave wool and cotton, especially into ponchos. 

In the higher and colder punas, there is an abundance of vicunas 
and huanacos, the wool of which is gathered to make delicate weaves 



54 HIP6LITO Ruiz 

such as for neck scarfs, kerchiefs, girdles, belts, garters, stockings, 
caps, socks, etc. 

To be able to catch these animals to advantage, the natives 
arrange chacos or hunts, as is explained in the account of the province 
of Tarma. 

Through the middle of the province of Xauxa runs the Oroya 
river, called by others the Pari; it comes from the province of 
Tarma and has its origin in the famous Laguna de Reyes, or Lake 
Chinchaycocha, of which we have already told[?] in the description 
of the latter province. 

This river that in Xauxa is called the Xauxa river and takes 
on a different name wherever it passes, until it enters the Ucayali 
that joins with the Maranon river, is of very little use for watering 
the valley of Xauxa because of its depth; nevertheless, its waters 
could be conducted through canals if there were more need of it. 

In the time of the Marques de Canete, Viceroy of Peru, at about 
5 leagues from the pueblo of Xauxa, they built a stone bridge with a 
single arch over the Pari river, but its waters destroyed it because 
of the laziness of the natives, who took no care to repair it, unlike 
that over the Huancayo river which, though built at the same 
time, exists up to the present and is very advantageous for 
communications and traffic in those pueblos. Thus the Huancayo 
river, like all the small brooks of the province of Xauxa, joins the 
Pari river after having irrigated many fields of the province. 

In past times they thought of founding the capital of Peru in 
this valley of Xauxa, but several obstacles prevented its establish- 
ment there. 

In the year 1742 the Indians of many towns already converted 
to the Catholic faith, revolted and threatened hostilities in this 
province, such as took place in that of Tarma and Huanuco, where 
all the new pueblos were destroyed, some of them with many inhab- 
itants, such as Huancabamba, Cerro de la Sal, Metraro, Eneno, 
Tulumayo, Urubamba, and others. 

In the territory of this province there are several old pueblos in 
ruins and some small forts of the pagan Indians. 

Although there are several silver mines in this province, at present 
only one, that was discovered in the year 1779, is worked as the rest 
do not pay the cost of the labor. 

There are various medicinal plants in this province, but all are 
very small and adapted to that cold climate. Among them, there 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 55 

is an abundance of the true legitimate calaguala, Polypodium Cala- 
guala Ruiz. Diss. de la Calag. Act. Acad. 

The plants that are produced in this valley are very few, and 
the fruit trees and other trees very rare. 

All of this is described in the Flora of Peru, 1 in which is cited the 
place and province with the uses and properties that they have. 

This province includes fourteen parishes: The first is that of Xauxa, head 
district of the whole province, with two annexes named Ricran and Mojon. The 
second parish is that of Apata with the annexes Uchubamba and Huamali. 
The third is that of Conception with a convent of Observancia de San Francisco. 
The fourth is that of Comas with one annex called Andamarca, and is situated on 
the frontier of the montana. The fifth is that of San Geronimo with the annexes 
Hualhuas and Quichuay, and the sixth that of Huancayo, with two priests and the 
annexes Pucara, Huayucachi, Caxas, Punta, Zapallanga, Miraflores, Hualayo, 
and Mejorada. The seventh is that of Cochanhara with the annexes Pariahuanca 
and Acobamba. The eighth is that of Chongos with the annexes Carhuacallanca and 
Colca. The ninth parish is that of the town of Chupaca. The tenth is the pueblo 
of Sicaya. The eleventh is that of Orcotuna, the twelfth that of Mito. The thir- 
teenth is that of Matahuasi and Cincos, with the annex of San Antonio de Huan- 
cani. The fourteenth is that of Huaribamba with the annex named Muquiyauyo. 

There are scarcely 53,000 inhabitants in this province, most 
of them half-breeds and Indians, because there are barely 2,000 
Spaniards and sixty slaves, negroes and mulattos. 

On the 30th of July I returned with the draftsman to Tarma, be- 
cause I saw that in this province of Xauxa there were no products 
with which I could occupy my time to advantage, and, without 
anything special having happened to us on the way, we entered 
Tarma before vespers. The distance from the pueblo of Tarma to 
that of Xauxa is nine leagues. 

Until the 2nd of October, 1779 I continued making my excursions 
among the quebradas and hills of Tarma, in which time I discovered 
a great number of plants that I dried, gave to be sketched, and 
described. 

In September, Mr. Dombey came from Chiuchin to Tarma, be- 
cause of the return of Senora Oydora, whom he had accompanied 
during the time she stayed at the thermal waters. 

Our companion Pavon went with draftsman Brunete to the fort 
of Palca. 

October 2, 1779, at 9 o'clock in the morning, I left in the com- 
pany of Mr. Dombey for the fort of Huasahuasi 5 leagues distant 

1 Flora Peruviana et Chilensis sive descriptiones el icones planlarum peruvi- 
anarum et chilensium secundum syslema Linneanum digesta. A. A. Ruiz et J. Pavon. 
Madrid 1798-1802. 3 vols. 



56 Hip6LiTO Ruiz 

from Tarma; we lost our way and after we had reached the pueblo 
of Picoy, the natives directed us to the path that should have taken 
us to the road to Huasahuasi, on which we found one of our mule- 
teers with whom we continued until we reached the top of the 
Portachuelo, where there is a wooden cross; in that place there almost 
always blows a strong cold wind, and a thick, humid fog commonly 
covers the place, so that at 12 to 14 feet travelers cannot distinguish 
each other. Here we were caught in a heavy rain for over an hour. 

We arrived at three-thirty in Huasahuasi, a pueblo of those 
parts, the last of the province of Tarma, with its lands bordering on 
those of the heathen Indians. It is situated in a deep ravine on the 
bank of a river that is small, but quite noisy because of the rush 
with which the waters descend and break on the rocks and stones. 

In this small pueblo that has only 40 inhabitants, there is a 
fort with a garrison of eight men with two small cannon, one of iron 
and the other of bronze and forty new muskets that just had been 
sent to replace as many old ones of no further use. Two leagues 
from this town there begins the montafia real, 1 to which the savages 
often come on their hunts. 

On the 7th we made the first excursion with the ensign of militia 
and three peons, penetrating down the river until we reached the 
hut of the advance sentinel, where we left all the horses and started 
on foot to inspect those beautiful fields, delightful for the variety 
of the plants and the fragrance they exhale. 

There are so many and different species of gynandrous plants 
that the rocks appear to be paved with their bulbs and the ground 
tinted with their flowers. We returned to the fort with more than 
forty plants, all new, and different from those that we had found 
near Tarma and its ravines. We continued working in Huasahuasi 
until the 12th, and on that day we went to the Royal Coffers of 
Xauxa to get a third of our salary, Mr. Dombey having stayed 
in Huasahuasi. 

On the 15th I returned with draftsman Galvez to this fort, our 
companion Pavon having stayed in Tarma with draftsman Brunete, 
resolved to come to Fort Huasahuasi after Pavon's return from 
Lima, where he arrived on the 25th with two chests of dried plants 
that had been gathered in Palca, where they found, as we did, great 
numbers of precious plants, Gynandrias or orchids. They went on 
to Huayabal, the road to which was already open at that time, and 

1 Forest of tall trees without undergrowth. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 57 

the missionary fathers continued to Chanchamayo for the purpose 
already stated. 

On the 31st of October, 1779 I went with Mr. Dombey and drafts- 
man Galvez to the montana called Churupallana, a distance of 5 
leagues from Huasahuasi, on account of the height of its ridge and 
the many turns that the road makes to climb to the summit. Accom- 
panying us were the ensign of militia, our servants, and four Indians 
that went as peons. We had hardly climbed halfway up the moun- 
tain when it started to rain; it continued without interruption 
until dawn next day. A short time before dawn we heard mournful 
screams in the woods that sounded as if they were made by people 
in conflict and that put us into a state of apprehension, especially all 
those of us who did not know the cause that produced such an extra- 
ordinary lamentation in that solitude, but the ensign of militia 
acquainted in those parts, and having some cattle feeding there the 
whole year on account of the abundant, tall, and good grass as- 
sured us that the noise was not from the Indian savages as 
might be presumed, since the place was only six leagues from 
Chanchamayo, where at present there were thousands of those 
Indians for the purpose of preventing the construction of the fort 
and town that we Spaniards were going to repeople in that plain 
and on the banks of the river. The ensign added that the extraor- 
dinary noise and those mournful screams that we heard in the 
montanas, were caused by certain birds, called almas perdidas 
[lost souls], that commonly inhabit the most isolated parts of these 
montanas and are heard regularly at night and at dawn. At 
this time we lighted a big fire to dry our clothes that had become 
wet during the night. After having warmed ourselves, although the 
woods were full of water and it was threatening to rain again, 
I went into them with the peons and servants, the draftsman 
staying in the hut in company with Mr. Dombey who, having 
slipped the afternoon before, could scarcely walk because of the 
pain in the injured leg. I came out of the woods very soon after- 
wards with an abundance of flowering branches from beautiful trees 
and shrubs; we made a big bundle of them and took it to Huasa- 
huasi and, after having aired them, we put them to dry, but left 
some branches in water, to describe and sketch as we did on the 
following days. 

On the 1st of November, 1779, seeing that the rain continued 
without a let-up and that there was no prospect that the weather 
would improve that day, we decided to return to Huasahuasi. 



58 Hip6LiTO Ruiz 

We had hardly come down a league when we found ourselves out 
of the dense cloud which continued to discharge rain all day on 
Churupallana, but from there on we experienced a very strong, 
stinging sun, which compelled us to find shade under the luxuriant 
trees on the banks of the Siusa river, where we collected several 
plants, some of which we dried and preserved, keeping others to 
describe and sketch. We arrived at the pueblo at sundown. 

On the 3rd we sent a servant to Tarma for the drawings that our 
partner and Brunete the draftsman had made at Palca and Huayabal, 
in order not to have to do them again but to progress with our work 
by doing others. The servant came from Tarma on the 4th, bringing 
the drawings. 

On November 24th I went with Mr. Dombey to a place called 
Lanco, a league and a half distant from Huasahuasi; in this place 
there are so many species of orchids, and in such abundance, that 
it is astonishing even to look at the patterns they form on the ground 
with the peculiar structure of their flowers, leaves, and bulbs which 
the Almighty gave to this rare family of plants, of which there are 
some bulbs of which we chewed and drank the juice to relieve our 
thirst, as did the Indians who came with us, without need of going 
down to the river to drink, because their taste was pleasant and 
we noted no suspicious flavor. 

On November 26th, Dn. Jose Pavon having returned from 
Lima, I went with Brunete to Huasahuasi to complete several 
drawings of the orchids, of which he had found an abundance in 
Palca, and of other Dioicas and Polygamias, plants that had been 
taken incomplete on the expedition from Palca and Huayabal. 

On the 5th of December, 1779 I returned to Tarma with Mr. 
Dombey and draftsman Galvez, and Pavon and Brunete stayed in 
Huasahuasi until the 12th, perfecting the sketches from Palca. 

The five of us continued our excursions and work until the 19th 
of January, 1780; on this day I left for Lima with draftsman 
Galvez, taking along the dried specimens of plants and other 
products gathered in Tarma and Xauxa. Mr. Dombey, Dn. Jose 
Pavon, and Dn. Jose Brunete came to Lima on the 13th without 
incident on the way, save a few showers. 

I left Tarma with Galvez on the 19th at 2 o'clock in the after- 
noon, traveling without mishap to the top of Oroya, where we en- 
countered a good hailstorm and afterward a heavy, continuous shower 
that not only soaked us and silenced us neatly but also hid some 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 59 

parts of the road from view. Galvez, trusting in his mule and think- 
ing that he could reach the town of Oroya before sundown, went 
ahead leaving me behind, but had the misfortune to wander off 
the right road about a quarter of a league, which I noticed when 
I saw him almost at dark, at the summit of a hill, where at my loud 
cries and whistling he stopped, but as the distance that separated 
us made it impossible to understand each other, I went toward 
my partner after marking my way by throwing pieces of paper on 
the ground, shouting at intervals, until he understood me and 
followed me in search of the road. After having found it, as it was 
dark already, we were forced to allow the mules, very tired by this 
time, to take us at their own will, and at a slow and tired pace they 
brought us to the pueblo of Oroya at 8 :30 at night, very wet and 
very cold. We had the good fortune to have the mestizo, at whose 
house we arrived, give up his bed with good, clean wool bedding, 
in which both of us found room; and the mestizo and his wife put 
all our clothes to dry around a fine fire. 

Our servants, who had come ahead of the muleteers, each one 
leading a horse by the bridle, were lost, although one of them was fam- 
iliar with the road, and they went on so as to sleep at the pueblo of 
Reyes, having strayed from us at least eight leagues. The muleteers, 
being unable to climb to the summit of Oroya on account of the 
rain, took shelter in a cave, where they spent the night; at 10 o'clock 
on the next day they arrived at this pueblo, whence we had sent 
an Indian to look for the servants, who arrived at 11 on the same 
day, and we started all together at 1 o'clock from Oroya, after 
having crossed the famous Pari river and lost a mule by drowning. 

At a distance of a mile from the bridge we were caught by several 
squalls of hail and rain, until we reached Pachachaca, where we 
stayed a good while until the afternoon would clear. At 5:30 we 
continued our journey and arrived at Pucara at vespers. On the 
21st we left this smelter, accompanied to the cordillera by the 
miner of this property. We crossed the cordillera under an intoler- 
able sun, although it was well covered with snow. 

Coming down to Casapalca, I had the misfortune to fall into a 
narrow cut or gorge formed by the rains, but was fortunate enough 
to stay astride the mule and to have the horse, which was tied to the 
girth of the mule, although he fell after me, strike the mule on one 
side while I was bending to the other, thanks to the warnings of 
my partner to guard myself against the fall of the horse; it was 
hurt very little, but the mule was hurt in the haunches and head, 



60 HIPOLITO Ruiz 

and the saddle was torn to pieces. I broke one of the silver spurs 
and completely smashed the head of my whip, and I received a light 
scratch on the right cheek from a hoof of the horse, which, on 
getting up, delivered some kicks at the mule and myself, who found 
myself down with one leg under the mule, being unable to move 
from the place, not even an inch. No sooner had I cut the halter 
by which the horse was tied to the girth of the mule than he started 
to walk down the gorge, scratching his belly at some very narrow 
places, but because he was free and had long legs, he could pass the 
narrow places while the mule could not, with or without saddle, 
because she was short and pot-bellied, so that I was forced to remove 
the saddle, and with a rope my partner hoisted it and with a rock 
tried to open more space to get the injured mule out from that 
ravine. This was finally accomplished. The animals were caught 
by a mestizo who was passing at the time, and we tied the saddle 
the best we could and continued our retreat to San Mateo. 

A short time after we left the gorge into which I had fallen, we 
found that another traveler had had the same misfortune, but his 
horse had broken a leg. 

On the 22nd we left San Mateo and went without mishap to pass 
the night at San Pedro de Mama, where we arrived at 8 o'clock at 
night and slept in a field so that the horses might graze during the 
night. 

We arrived in Lima at noon on the 23rd, without any other incon- 
venience than the excessive heat of the quebrada. On the 24th the 
muleteers arrived at Lima. 

We stayed in Lima until the 23rd of April, 1780, rearranging 
and moving the dried plants, completing the drying and description 
of several we had gathered on the way and of some collected in the 
fields at Lima. I made a fair copy of the descriptions from Tarma, 
arranged my herbarium by classes, putting the generic and trivial 
names on the plants, boxed them for shipment and cleaned several 
packages of plants that I had left in Lima and that had become 
infested with the insects that Linnaeus calls Termes fatidicum Syst. 
Nat. Tom. 1, par. 2, fol. 1016, which he claims to have been the 
first to examine in dried plants that were sent him by Loefling. 

I also found in some plants another species of insect, smaller 
but of a different genus and not at all harmful to herbaria, in 
which they are never found if the plants are well dried. Neverthe- 
less I fumigated the boxes with sulphur before placing the herbaria 
in them. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 61 

After having finished this and other work that we did in Lima, 
we all decided to leave the boxes of dried plants in the Royal Armory, 
for which we presented a petition to the Viceroy, who ordered that 
a suitable place be assigned us for them. At the same time, we asked 
to be advanced some months' salary in order to proceed to the 
montanas of Huanuco, and notwithstanding some objections made 
by the officials of those coffers, the Viceroy ordered it to be given to 
us, on account of our having to go to places distant from the Royal 
Coffers, and we were obliged to become bondsmen for one another for 
the return to the treasury of the salaries that in case of death 
would not become due. 

We rented a room for storing the trunks, boxes of paper, and 
other equipment that was not needed on the journey which we were 
about to undertake. 

JOURNEY TO HUANUCO 

On April 23, 1780, we despatched the muleteers with the drafts- 
man Galvez' and my loads, and on the 24th we left by the gate 
of the Maravillas at 6 o'clock in the morning. We passed the night 
in Cocachacra, using our capes as bedding. We met with no other 
inconvenince than the excessive heat of the sun. On the 25th we left 
Cocachacra at daybreak and went on, expecting to sleep at the 
hacienda or ingenio of Pumacocha. Having traveled that day along 
the sides of mountains and very dangerous slopes, we arrived at San 
Mateo at 4 in the afternoon and, thinking that we could climb 
and descend the hill of Cacray, we resolved to leave San Mateo and 
go to San Juan de Chicla, but night came when we were in the 
upper part of the ridge, and we were forced to let the mules conduct 
us until we came to a dangerous pass, where we alighted on the 
advice of the miner of Pumacocha whom we had met before we 
came to this place. He invited us to his house to pass the night 
there; for this reason we did not go on to San Juan de Chicla. 
On the same day, Dn. Jose Pavon and Dn. Jos Brunete left Tarma 
by the same road, and Mr. Dombey took the road through the 
quebrada of Canta. 

At 8 o'clock in the morning on the 26th we left Pumacocha with 
a rather cold wind that lasted until we climbed the mountain 
where, although it was covered with snow, we were well warmed by 
the sun. Having passed the mountain and Lake Huacracocha, we 
arrived without incident at Pucara, where we passed the night. We 
had already alighted when there came a terrific hailstorm accompa- 
nied and followed by a long and heavy rain. 



62 HIP6LITO Ruiz 

On the 27th we left Pucara and came at nightfall to Tarma without 
mishap. On the 30th the muleteers arrived in Tarma. We stayed 
in this town until the llth of May, 1780, finishing several descrip- 
tions that had been left incomplete during the preceding excursions. 
At the same time I inquired from some women that were occupied 
with dyeing wool and cotton, about the colors they used for their dyes. 

Red color. To dye red they prepared the following mixture: Of pircay, or 
pilcay as some pronounce it, which is a mass made with true cochineal, eight ounces 
of red tiri, two pounds and one ounce of alum put to boil with four azumbres 
[gals.] of water, and into this the cotton or wool that is to be dyed. After it has 
taken the color well, it is washed and dried. The mass called pircay is formed with 
liver and cochineal well mashed and then dried. 

The cochineal is gathered, although but little of it, in the quebrada from 
Tarma to Acobamba, but it is not as good as that which is cultivated and brought 
from other places; this is not done in Tarma because of the laziness and abandon 
of the natives. The tiri is a species of Melastoma. 

Violet color. They take two quarts of lye of quinoar or quinhuar [Polylepis] , 
two ounces of Greek pitch (resin), and all of this mixed with the red tint makes a 
very good violet. 

Yellow color. They take equal parts of fine or yellow tiri and of chinchanho, 
a species of Hypericum, a little piece of alum and some urine, boil all together in 
water with the wool until this takes the color that they desire. If they do not 
want a bright yellow, they omit the alkali. 

Aromo color. They take four ounces of pahuau, a species of Bidens (foliis 
Nasturtii), boil it with 16 pounds of the above-mentioned yellow, and the wool 
comes out a beautiful aromo color. 

Orange color. They take four ounces of pahuau, boiled in 6 quarts of water 
until the color is well extracted, and afterwards they put the wool that has been 
wet, in alum water first, and boil it until it takes the orange color. 

Green color. They take sticks of the male chilca, a species of Eupatorium, and 
they boil them in plain water with indigo and urine and, after the color has become 
green, they boil the wool until it takes the color. 

Violet color. They take sticks of the wood of tara, Poinciana bijuga, and they 
cut them in pieces, put them in the sun, taking care to sprinkle them from time 
to time with urine and, after they are aired, they are boiled in plain water with red 
tiri, and the wools or cottons take on a beautiful violet color when boiled in that 
water. 

Rust color. They take dry pods of tara, and with a little soot they boil them 
in plain water, and then they put the wool in the mixture ; after this wool has been 
treated with green vitriol and washed well until the acid cannot be detected, the 
wool comes out a good rust color. 

Cinnamon color. They take pahuau and tara sprinkled with urine as has 
been said about the violet color, a little alum, lemon juice, and soot, and boil the 
wool until it is dyed the color of cinnamon. 

Raisin color. They take the bark of the walnut-tree, Juglans nigra L., soot, 
and Greek pitch, which are boiled together in ordinary water, and then they add 
wool treated with alum, and boil it until it takes the color of raisins. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 63 

On the 9th of May, 1780 we sent the muleteers from Tarma to 
Huanuco; and because it had rained on the 10th when Dn. Jose* 
Pavon and Brunete left in the early morning, I delayed my trip 
with Dn. Isidro until the llth, when at 8 o'clock in the morning 
we left Tarma and started for the pueblo of Reyes, where we spent 
the night, passing a hacienda called Las Casas, three leagues distant 
from Tarma, where they harvest a great quantity of potatoes and 
barley, short-eared but very well filled. A half league from this 
hacienda one enters a beautiful and very extensive pampa or plain, 
with very little grass, that reaches to Reyes, 10 leagues distant from 
the pueblo of Tarma. 

The pueblo of Reyes is situated in the middle of the pampa of 
the same name, and has a cold climate the year around; for this 
reason trees, shrubs, and grass are not found in its vicinity, and they 
must plant barley in order to have alcazar [green barley] in the 
months of April and May to maintain their animals and to sell to 
travelers, because the rest of the year it cannot be produced on 
account of the cold. 

This little green barley is planted in fields enclosed with stone 
fences that they have around the town and even within it, because 
far from the town they cannot plant on account of the cold. 

On the whole of these pampas of Reyes and Bombon they plant 
no other crop than roots called maccas, and even these not beyond 
the pueblos of Ordones, Carhuamayo, Ninacaca, and the annexes of 
these three parishes. 

The natives are convinced that by eating the root of the maccas, 
which are as big as hazelnuts and taste very good when they are 
boiled, women can make themselves fruitful; for this reason many 
who are childless request them. The truth is that the maccas are 
stimulating, at least when eaten in quantities. 

On the 12th we left Reyes at 7 o'clock in the morning. It was 
very cold due to the frost of the night and the dense fog that generally 
comes almost every day at 4 or 5 in the morning and lasts until 
8 or 9, when the sun disperses it. 

Half a league from this pueblo is the beginning of the famous 
Lake Chinchaycocha, which extends to the vicinity of the pueblo of 
Vico (as has been said in the description of the province of Tarma) ; 
we crossed the already mentioned highway of Reyes with great diffi- 
culty, as that great work of the pagans was already almost entirely 
destroyed, and we passed Carhuamayo and Ninacaca and, leaving 
Vico to one side, we came to Pasco before vespers. 



64 Hip6LiTO Ruiz 

In these large pampas of Bumbun, or Bombon,asitis called today, 
the three famous rivers Ucayali, Huallaga, and Maranon have their 
origin. The first comes from Lake Chinchaycocha and follows 
its course through the province of Xauxa and the montanas with 
the Apurimac river, which joins the voluminous Pano or Beni river 
that crosses the pampa of the Sacramento, where it takes the name 
Ucayali and joins with the Maranon river in the lands of the Omagua 
Indians; the second comes from Lake Yauricocha two leagues from 
Pasco and waters the province of Huanuco to the montanas of 
Cuchero and joins a little below this town with the Monzon river 
that comes from the province of Huamalies, and together they 
traverse the lomas to form the Huallaga river that empties into 
the Maranon river near the pueblo of Laguna. 

The 3rd river, called Maranon, has its origin in Lake Lauricocha 
that lies between the pueblos of Jesus and Lauricocha and, crossing 
through the provinces Huamalies, Chota, Caxamarca, and Pataz 
and by the kingdom of Santa Fe", it joins farther on with the two 
previously mentioned rivers. Lake Chinchaycocha is hardly 4 leagues 
from Lake Yauricocha and 10 from Lake Lauricocha and, although 
their waters take opposite directions, after they have gone their 
separate ways many leagues, they join in the country of the Oma- 
guas, under the name of Maranon, the most voluminous river that 
is known in the world. Its mouth at the ocean of the North is 
85 leagues wide. Some are of the opinion that this river was given 
the name of Maranon on account of the many turns that it makes 
through extremely tangled territory from its origin to its outlet into 
the sea. 

TOWN OF PASCO. On the 13th of May we left the town of Pasco, 
where the Royal Coffers are situated so that the miners of all those 
mines can come .to pay their fifth and to smelt the cones of silver 
that are extracted in their works. This town is situated at the foot 
of a lake the waters of which are retained by a dam that lets out only 
enough for the use of the smelter. 

The streets, improperly called so, as they are without order, are 
not paved except for some pieces of sidewalk, and are perennially 
filled with mud. 

The buildings are the best of all of the towns situated in the 
pampas and punas of Bombon, because several miners, merchants, 
and silver refiners live there; the construction is of mud and stones, 
and they are roofed with wood or ichu; they are one story high and 
their shape is rectangular, square, or conical; few are whitewashed 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 65 

on the outside but many of them on the inside, although most of 
them are completely smoked; they are not clean inside. Their rooms 
are generally dark because of the few and small windows they use 
on account of the continuous cold that prevails the year round, 
and the inhabitants are forced to keep a brazier or fireplace always 
burning with champas and taquia, which is sod and manure from 
sheep; for this reason smoke is always present and an intolerable 
stench that gets into the clothing and even into the body, and lasts 
many months, even though the natives may go to other warmer 
climates and stay there a long time. 

Only the interest in the silver could induce people to live in those 
places and force them to live closed in, smoked, and frozen with the 
cold, and unable to walk any long distance on foot without resting 
and taking fresh breaths, so as to be able to breathe and not suffo- 
cate with the nitrogen and carbonic acid gas that are expelled from 
the calcined minerals and the champas, and that fill and infect the 
atmosphere with a mephitic and fatal air that they call beta. 

Passing several smelters of minerals and lakes we came down to 
the quebrada of Quinua, a name given to it for the tree called 
the quinar or, as others pronounce it, quinhuar, which is abundant 
there and is very useful to the miners of the hill of Yauricocha for 
the construction of houses and smelters and for fuel, as the wood is 
very strong and resistant. From this tree we established the genus 
Polylepis, a name taken because of the peculiarity of its bark to peel 
in many thin layers in the manner of vellum or of paper the color 
of molasses. 

PUEBLO OF CAXAMARQUILLA. We went on to Caxamarquilla, 
a pueblo of a few inhabitants, situated on the summit of a high 
hill, though it has also a few houses with several families on the 
bank of the river; throughout the year they enjoy the best climate in 
the valley, and they have very good pieces of ground planted with 
maize, massuas, potatoes, alfalfa, cabbages, lettuce, garlic, onions, 
and carnations and other ornamental flowers. 

We had hardly dismounted in Caxamarquilla when a furious 
storm came up with thunder and lightning accompanied by a hail- 
storm that lasted continuously for more than an hour. 

The road from Quinua to Caxamarquilla is a succession of 
puddles and .mud-filled pits which are produced by the animals when 
it rains and, when the downpour stops, they become open graves 
affording very bad footing and very likely to cause horses to stumble 
and fall, and break their hind or front legs, as happens many times. 



66 Hip6LiTO Ruiz 

On the 14th we left Caxamarquilla at 10 and, because of the 
hail of the day before, we found the holes all filled with water and the 
ground very slippery; for this reason we traveled with not a little 
discomfort and much effort to the pueblo of Huariaca, situated on 
the brow of a hill with good soil and covered with various plants 
which are continually green, and some of them in flower. From 
Huariaca on, there is a road about half a league long with very few 
holes, but dangerous because of the declivities and ravines sloping 
toward the river; beyond this space the road is more level and with- 
out hazard until half a league past San Rafael, a small pueblo 
situated in a small valley with a good climate and at the bank 
of the river; from there one climbs by a steep hill and about a 
league of bad road to Rondos, a small Indian pueblo situated on a 
plateau that is formed at about the middle of the high hill. Its 
temperature is cool, and cold at night; for this reason there are 
in its neighborhood only potatoes, quinoas, and abas, and some 
vegetables for consumption, and in the deep quebradas plenty of 
maize. This hill of Rondos is covered with a variety of minor plants, 
bushes, shrubbery, trees, and with excellent grass for all kinds of 
cattle, and for this reason numerous deer frequently appear at 
the road. 

We passed the night in Rondos. From Quinua to San Rafael 
there are found at all times alfalfa, vegetables, meats, and other 
kinds of provisions, but bread is not to be had from Pasco to Huanuco. 
This entire quebrada is covered with various and diverse herbs 
large and small, green, and some of them flowering throughout 
the year. 

In some of the lakes that we passed on the way from Pasco to 
Caxamarquilla, we saw only two species of ducks and a bird called 
huehne of the size of a heron with long, thin legs and long, sharp 
bill. On its head it has two white, long linear feathers. Its body 
is gray, with some white feathers on the breast. 

DISTRICT OF AMBO. On the 15th at daybreak, we left Rondos and 
climbed more than a league of road, very bad because of the many 
holes that are found in it until one reaches the summit of the hill 
over which the road continues to the district of Ambo, a distance of 
five leagues from that pueblo. At this place the river that comes 
down the valley of Huariaca joins the river that descends from 
Huacar, and they form the Pillco river that with that name passes 
Huanuco. From Ambo to the city of Huanuco there is a level 
road five leagues in length and very attractive because of the many 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 67 

houses and orchards that are found along its course. One notes on 
this road a penetrating and agreeable scent, produced by the per- 
fume that is exhaled continuously by the chirimoyas, guavas, and 
other fruit trees native to this country and the orange and lemon 
trees that are plentiful in those orchards. We entered the city of 
Leon de Huanuco de los Caballeros at three in the afternoon burned 
by the sun, although its rays were tempered by the north wind 
blowing in the whole valley from 11 in the morning to 4 or 5 in the 
afternoon. 

The day before, all my other companions had arrived at Huanuco, 
and all together we spent the following days until the 21st in making 
the necessary preparations to begin our work, looking for rooms, 
and returning the visits that we received from all the most dis- 
tinguished persons. 

On the 21st we made the first of our excursions, and we continued 
them until the 2nd of July, when we set out for the montanas of 
Cuchero. 

DESCRIPTION OF THE CITY OF HUANUCO AND ITS PROVINCE 

The city of Leon de Huanuco is the capital of the province of this name, 
which borders to the south on that of Tarma, to the east on that of Huamalies, 
and to the north and west on the province of Panatahuas and the montanas of 
the Andes. It enjoys two climates, etc. (1) 

During the 42 days that we remained working in Huanuco, we 
gathered various plants of which I could describe only the following: 
Buddleia sarmentosa. Solanum incanum and spicatum. Sessea 
stipulata. Calyxhymenia viscosa. Loranthus puniceus, liga. Prunus 
virginiana, cherry, for the color, size, and taste of its fruit. It is 
cultivated in some orchards of Huanuco. Cuphea ciliata, yerba de 
culebra, the decoction of which is used frequently to relieve weak- 
ness and lassitude. Gardoquia striata, socconcha and pichuisa. Gen. 
nov. Celsia aff. linearis. Heliotropium incanum, parvicalycum, and 
lanceolatum. Lepidium foetidum, pichiccara, huaura, and mastuerzo 
silvestre. It is used frequently in enemas to cure the mat del valle, 
the plant being extracted and rubbed in water and applied hot to the 
affected parts to clean and heal them. Pounded with lard it is ap- 
plied to the abdomen for the swelling preceding the stopping of the 
menses. Lantana purpurea. Malva aspera. Urena trilobata, and 
biserrata. Bignonia coerulea, yaravisco. The natives use the bark 
of this tree for anti-venereal decoctions; from the wood they make 

1 In the original the rest of this description is missing. 



68 HIP6LITO Ruiz 

vases in which they put water and drink of it freely against rheumatic 
pains, and finally they use the powder of the leaves to heal sores 
after having cleaned them. Coreopsis trifida. Viola pur pur ea. Passi- 
flora quadrangularis L., tambo. Its fruit, which is the size of a grape- 
fruit, has a bittersweet taste that is not pleasant, but nevertheless 
the natives eat it. Mimosa expansa. Tessaria integrifolia, paxaro 
bobo. Verbena hispida. Salvia nodosa, sacconche, and racemosa. 
Oestrum undulatum, miu. 



CHAPTER IX 

From Huanuco to Acomayo Fatiguing march Appearance of the soil 
Accident to a mule Description of plants Departure from Acomayo The 
landscape Rosapata Difficulties on the march. 

JOURNEY TO CUCHERO AND TO ITS VERY FERTILE MONTANAS 

On the fourth day after I had left my bed, I made arrangements 
for the journey to Cuchero and, feeling that I had strength enough to 
undertake it, I left with the two draftsmen on the 2nd day of July, 
1780, following the two botanist companions who had started the 
day before from Huanuco for the same pueblo. We traveled three 
leagues this day with no little difficulty caused by my lack of strength. 
On the 3rd at dawn we continued our second day's journey through 
a very high declivity, dangerous because the road was in part very 
difficult and the hill so steep that there is no way to save one's life 
if one falls from that narrow declivity to the river. After passing the 
latter, one arrives at a regular and pleasant road with many kinds 
of shrubbery and plants that are found up to the town of Acomayo, 
that is situated at the entrance to the quebrada, where the montana 
begins. At a distance from this small Indian pueblo, we spent the 
night under a big rock where we could scarcely find room, and we 
passed the hours awake because of the disturbing noises that came 
from a near-by rock and of the singing of the thousands of little 
toads that inhabit that place. It had scarcely begun to be daylight 
on the 4th when the muleteers went to get their animals, and they 
found a mule dead that had not been tied for grazing like the rest 
but had come to harm. One of the muleteers went to Acomayo in 
search of another mule, and we continued our journey accompanied 
by two men from the pueblo of Huanuco who were passing to the 
montana, traveling always among shrubs and thorns and other 
twining plants that cross the narrow road from one side to the other 
so that it is necessary to walk with the utmost care in order not to 
hurt one's face and hands on the thorns and branches. At a distance 
of about a league and a half we found in some fields a number of 
deer that were grazing without fear of those of us who passed among 
them. Half a league ahead we came to a very dense montana and a 
road full of holes, where it is necessary to let oneself be guided by 
the mules without attention on part of the rider except to free him- 
self of the branches of the trees that cross the road, in order not to 
fall, as happens many times to those who travel absent-mindedly. 



70 Hip6LiTO Ruiz 

Most of those who travel here walk on foot, because the roads are 
free of branches to the height of a loaded mule, and they walk bare- 
foot on account of the ever prevailing mud that is found all year 
round in those places, and on account of the wretchedness in which 
the natives live. We climbed the steep, hard ridge with great toil, 
because of the very narrow and deep road and the high steps of 
which it consists and its deep holes and mires. 

Frequently, these roads are blocked with fallen old trees, and 
for this reason the transport men carry hatchets to cut them, and 
the Indians never travel through these montanas without carrying 
machetes for the same purpose. At two in the afternoon we arrived 
at the place called Tambo, which is a small plain with a roof made 
of branches and ferns, under which travelers take cover at night 
and when it rains. In this place I described the purple-leaved cas- 
carilla or quina, that is, Cinchona purpurea, which is abundant 
there. At 4 we arrived at the pueblo of Chinchao where we rested 
from the fatigue of the road and the bad past nights. On the 5th we 
left this town at 8 o'clock in the morning, although the roads were 
impassable with the rain that fell all night. We passed many farms 
or plantations of coca, the only product that is cultivated and sold 
in this quebrada, because all the other things that are planted are 
only for consumption at home together with other provisions that 
necessarily are brought from Huanuco. 

We found the road to Rosapata in which chacra we passed 
the night so bad that the mules could scarcely walk without slipping 
at every step, and many times they slipped with great dexterity 
by placing the four feet together when the road was steep; other 
difficulties of this road were the crossing of branches that impeded 
the traffic, the narrowness of the slopes, and the continuous climbs 
and descents. 

On the 6th we arrived at 2 o'clock in the afternoon at Cuchero 
after having suffered numerous falls and great discomfort on the 
way, because this road was even worse than those of preceding 
days. Dombey and Pavon told us that they had had the same 
difficulties on their trip. We slept that night all together in a small 
ranch that our companions had found. 

On the 7th the three of us lodged in another one-room hut of 
the same kind, damp and badly protected from wind and water, 
as are the very few that can be found in that poor pueblo. 



CHAPTER X 

Extent of Cuchero Pueblo Nuevo The Huanuco river and its tributaries 
Pampahermosa Commerce of the Indians of Langostan The Inca Blow- 
guns Manner of hunting with them Products of the mountains of Cuchero 
Climate Its effects and the apparel of the peons Fauna of the district of Cuchero 
Flora Sufferings and want Before the Chuncho Indians Departure from 
Cuchero Plants described. 

DESCRIPTION OF THE PUEBLO OF CUCHERO 

At a distance of 26 leagues toward the north from the town of 
Huanuco, the pueblo of Cuchero is situated in a small plain on a 
hill surrounded on all sides by other higher and rough hills clothed 
with big trees, shrubs, reeds, and innumerable plants that cover 
the entire ground, without leaving the smallest place to plant any- 
thing, and without pasture. The pueblo of Cuchero hardly occupies 
300 yards in length and 50 in width; in this space there are 11 
ranches, a small church with a room for the missionary under 
whose direction and spiritual guidance there are also recently 
converted Indian inhabitants, who, being unable to support them- 
selves except with maize and yucas that they planted in small clear- 
ings near the pueblo to the east, and with the fish and game that they 
obtain from the river and mountains, were conducted two years 
ago by P. Fr. Juan Sugrafiez to a better place, where they founded 
the pueblo of San Antonio de Chicoplaya or Pueblo Nuevo. The 
cascarilleros, or collectors of quina, took possession of the ranches 
as soon as the Indians were moved to Pueblo Nuevo. There are 
only two entrances to Cuchero, one to the south from Huanuco 
and the other through the north on the road to the landing 
place two short leagues downhill to the Huanuco river; it passes 
there with a considerable volume of water, which comes from the 
Chumayo, Cascay, Acomayo, Yarumayo, Panao, Sto. Domingo, 
and Chacahuasi rivers, and many other small brooks that descend 
from all those mon tanas. At half a league from the wharf it is joined 
by the Chinchao river, a league farther down by the Cayumba river, 
and five leagues down the large Monzon river empties into it, going 
on through Pampahermosa to Lamas until it joins the famous 
Maranon river near the pueblo of Laguna. 

The Indians of Pampahermosa go up this river in canoes to the 
wharf at Cuchero, going upstream in eight to twelve days a hundred 
miles, which they make in four days coming down. The Indians of 
Lamas spend two or three months in going up to Cuchero and 



72 HIPOLITO Ruiz 

return in about twenty days. The trade of these Indians consists 
only of certain cotton materials, tobacco, cacoa, loros, monkeys, 
parrots, and some resins and poisons for hunting with a weapon 
called the zerbatana [blowpipe], in the use of which they are very 
skilful. They mix this poison from several milky plants called 
vejucos, boiling and preparing them in the form of a solid extract, 
so that to use it and to anoint the points of the little sticks, called 
darts, they dilute it first with the milk of the roots of yuca, or 
Jatropha Manihot, that is cultivated in abundance in the hot valleys 
and montanas of Peru, as an edible root when roasted or boiled; 
from it they get an excellent starch and in some places also make 
the bread called cazabe. They use the leaves boiled in water to reduce 
oedematous inflammations, bathing them with the decoction. They 
make the zerbatanas from the chonta palm, the wood of which is 
black and very hard, making two half-tubes beautifully worked and 
polished on the inside with very fine sand as smooth as the bar- 
rel of a gun; afterwards they unite them and dress them with 
agave thread and they smear them with some resins, producing 
a perfect tube about two and a half yards long, placing in the opening 
two tusks of wild boar or other animals, adjusted perfectly so that 
no air escapes at the time of discharging the dart. This is a small 
stick of the size of a darning needle, made of wild cane with a very 
sharp point in front and covered at the other end with wool or 
cotton of inich, a kind of Bombax, forming a little ball so that it may 
enter snugly into the zerbatana and without much pressure, so that 
the breath may discharge the dart with violence and it will take its 
direction without deviation. The poison is so active that the 
blood of the bird or other animal hit with the dart begins to clot 
immediately. In shooting at monkeys, the Indians take the pre- 
caution of cutting off the point of the dart and then replacing it 
again, because the speed with which those cunning animals pull 
out the darts does not allow the poison to act, and if this is not 
left in, they do not die no matter how deep it may have gone in 
unless it be in a vital spot, but when the point has been cut it remains 
within and takes effect actively. The game that they hunt with 
this poison is eaten by the Indians without any fear of the slightest 
bad effect. 

On the 9th day of this month three individuals from the Renta 
de Tabacos, accompanied by the priest of Cuchero, embarked to go 
down to Lamas with the order to establish navigation and the trans- 
port of tobacco by the river to Cuchero and to send it afterwards 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 73 

in loads to Huanuco and Lima. Inasmuch as a few days later there 
arrived at Cuchero a countermand to the effect that in case the 
individuals had not embarked they were not to do so, but to return 
to Lima, it is to be suspected that this excellent project will not be 
carried out which in my judgment would be the principal means 
of expanding the province of Huanuco and of founding new settle- 
ments from the pueblo of Lamas along the whole course of the 
river and of establishing a good commerce in cacao, resins, quina, bal- 
sams, seeds, and various other products that grow wild in those 
fertile montanas, such as the arbol del sebo, the almendron, the 
pinoli or pucheri, vanilla, and so forth. 

The climate of Cuchero is continuously mild ; in the daytime the 
thermometer registers 19, 20, and 21 degrees Reaumur and in the 
nighttime it falls to 6, 7, and 8 degrees. Among the natives it is 
reputed with good reason to be unhealthy, as are all the places in 
the mountains where humidity and heat are frequent; to this is 
added the poor ventilation of those places and the abundance of 
carbonic acid gas that is expelled by the trees and plants during the 
night, all of which contributes to excessive transpiration, so that 
one perspires and drinks water to excess and the body swells and 
loses its coloring, or auriflamen, as they call it. No less unfavorable 
to the health of those people and to the peons that come from 
Huanuco and other places for the gathering of coca and cascarilla, 
is the food with which they maintain themselves, for they are reduced 
to salted meats, yucas, maize, peas, and beans, and to going barefoot, 
covered only with a shirt and short pants of tucuyo or of thin baize. 

There are two scanty springs of water in the neighborhood of 
Cuchero. To conduct the water from one of them to the town, the 
missionary father has taken trunks of the tree called tucuna, a 
species of Cecropia, splitting them in two lengthwise and leaving 
them like channels by removing only the septa at the joints. 

In the whole district of Cuchero there is no pasture since it is all 
covered with very tall trees, shrubbery, and minor plants; for 
this reason they do not keep any other stock than some chickens and 
pigs, but in the mountains there is an abundance of parrots, magpies, 
turkey hens, mountain chickens, pajaros arrieros and bacas, two 
kinds of mountain pigeons, and some night birds with a sad song, 
like the so-called alma perida, owls, and bats with such a love for 
the blood of the horses that the animals that spend the night in that 
place show many bites on their necks in the morning. There are 
many little birds of sweet song, such as the oropendola [weaver 



74 HIP6LITO Ruiz 

birds], picaflores [hummingbirds], papamoscas [flycatchers of fam. 
Tyrannidae], a kind of ruisenor [nightingale], zorzales [thrushes], 
and birds of seven colors, and above all the so-called "organist" 
that with its melodious warbles and trills, enraptures, enchants, 
and amazes; if its song were lengthy instead of short, there prob- 
ably would be no other bird in the world to compare with it. 
This little bird, as big as a canary, feeds on the berries of the innumer- 
able species of Melastomas that abound in that whole montana. In 
the mountains of Cuchero there are also found monkeys, peccaries, 
michus, bears, armadillos, casonas or forest dogs, cavies, macamucas, 
leoncillos, and huayhuas, a kind of small weasel a little larger than a 
house rat, but longer, and swifter in all its movements, moss-colored 
on the back and yellowish on the belly, and with a bushy tail like 
the fox; it is tamed very easily and hunts rats. I had one for more 
than four months, and during the last days she used to jump to eat 
at my table and got on my chest without hurting me. A variety of 
small butterflies, ants, horseflies, mosquitoes, and many other insects 
are abundant in those forests. There are three species of bees, two 
that manufacture very good honey and wax, especially the larger 
one, which in size is a half smaller than the common European bee, 
with the difference that it does not sting and almost always makes 
its hives in the ground or sometimes in the trunks of trees; the 
other two are very small, the size of an ant. One of them makes 
small honeycombs of good honey and wax and does not sting; the 
other, which is all black and looks like an ant, produces an intoler- 
able smarting when it stings and causes a large swelling that lasts 
many hours. Although the natives say that there is a snake more 
than six yards long, I saw only four or five small species and a viper 
called flamon, that, although very slow in its movements, is so 
dreaded by the natives that they flee from it as from a great enemy, 
on account of the force of its bite and the speed with which the 
poison coagulates the blood. The antidote that those people have 
discovered to save themselves from death when they have been 
bitten by the flamon, is human excrement dissolved in urine or 
water, taken by mouth, and applied to the bite. I dissected one of 
those vipers which was two yards long, and I have seen them as 
long as three and one-half yards. This one was about as thick as a 
wrist, and it was of a dark gray color on the back and a darker gray 
on the belly with lines whitish and brilliant. It had a wide head and a 
flattened mouth like that of a toad with only one row of curved 
teeth in each jaw, with only the difference that the fangs are longer 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 75 

and more curved; its eyes were dull, and the tail was 6 or 8 inches long 
and round like the rest of the body. When the Indians saw me 
skinning the first one, they left me and told me not to touch it be- 
cause the poison might kill me. 

Among the many species of trees, shrubs, and plants with which 
these rocky montanas are covered, one finds the beautiful cascarillo 
from which cascarilla bark or official quina is obtained, especially 
in the hills of Casape, Casapillo, Cayumba, and San Cristobal de 
Cuchero. In these places the trees grow to excessive size, some of 
them being more than 40 yards tall, and thick and luxuriant in 
proportion. 

In order to live in this pueblo, one must bring food from Huanuco 
because there is no surplus to be found among the poor, unhappy 
people who inhabit this place and the coca haciendas that are found 
in that quebrada. 

At the end of the month that we stayed in Cuchero, we suffered 
continual difficulties and need because, as we were inexperienced 
in this place, the food that we brought on the advice of the natives 
was insufficient and not of the best, so that some days we had to 
eat salted meat half putrid, and boiled maize and roasted yucas 
instead of bread. 

Hardly a month had passed since we came to Cuchero when, on 
August 1st, 1780, a few minutes after vespers, a peon of the casca- 
rilleros (gatherers of Peruvian bark), named Salinas, spread the alarm 
and assured Mr. D. and Pa von that we were surrounded by more than 
three thousand Chuncho, or savage, Indians. To the questions asked 
him he added that he had seen in Alcalde Minaya's clearing about 
half an hour before sunset, more than two hundred Indians who 
had climbed the trees to examine the ground. This sudden inci- 
dent at such an hour not only surprised and alarmed every- 
one in that pueblo, but it also frightened Dn. Pavon and Mr. 
Dombey, to whom the information had been given by the peon 
Salinas, to s,uch a degree that they decided that the five of us should 
leave by the road to Huanuco notwithstanding the darkness of the 
night, which was dangerous with the dense fog that had come after 
vespers in that whole montana, and the wretchedness of the road 
all filled with holes, mud, and great precipices. The reasons that 
we gave one another for remaining in the pueblo had no weight 
with any of us, so, taking our arms and some bread in our pockets, 
and loaded with our books of botanical descriptions, we left Cuchero 
with a boy as guide, followed at a few paces by Dombey, Pavon, 



76 HIP6LITO Ruiz 

Galvez, and Brunete. I alone stayed behind on account of my 
weak state after the sickness that I had just passed through, but I 
resolved to defend myself or die. At that time of the night we sent 
a man named Rafael Figueroa to an hacienda about half a league 
from Cuchero to call the cascarilleros, and about fifteen more 
men from Cuchero, and they joined us before nine in the evening. 
As Brunete and Galvez were not accustomed to the road like Dom- 
bey and Pavon, at the beginning they called to the others and 
followed the echo, but since those that were ahead did not answer, 
those in the rear called me so that we could return to the town, where 
after much talk we decided to pass the night with sentinels at the 
end of the road so that the peons should not escape and leave us 
alone. Among the 45 people that we were, we hardly had one and a 
half firearms, because the mayor had provided himself with a rusty 
blunderbuss, without a lock, that he found in a corner of the house 
of the missionary who on this occasion was in Lamas with the to- 
bacco officials and to be able to discharge the blunderbuss, he had 
provided himself with a half-burned stick from the fire. The second 
piece of firearms was that of draftsman Galvez, whose flint had broken, 
and the largest piece was as big as a silver real; to fire it, it was neces- 
sary to strike seven or eight times. To this misfortune was added 
another one. When he went to load it for the second shot, he was 
unable to get the ramrod out of the gun and it was necessary to dis- 
charge the second bullet and lose it, so that we had only my car- 
bine, and its ramrod was used by Galvez and me. With these three 
firearms we discharged about twelve or fifteen bullets into the air in 
the course of the night to frighten the Chuncho Indians because they 
are much afraid of firearms. The peons, our servants, and we ourselves 
prepared the other arms that were reduced to half a dozen sabers 
and three or four swords, cutlasses, and knives, and all armed point- 
blank, we passed the night, some playing and others sleeping. The 
three companions served as sentinels at the end of the road and, 
observing how hastily the fog gathered in the quebradas, went down 
to the river to get water, climbing slowly and spreading over the 
hills; they repeated this operation three or four times during the hours 
between midnight and five in the morning. At this time it began 
to dawn, and we could relax our vigilance, sending two men to the 
place where Salinas had said that he saw the savage Indians. Our 
companions Dombey and Pavon spent more than four and a half 
hours in getting to Casapillo, which is about half a league distant 
from Cuchero, suffering indescribable hardships on the way where 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 77 

thickets and the inky darkness of the night compelled them to 
travel almost on all fours in order not to fall into the ravines or to 
break a leg or the head in the deep holes where they had to walk in 
mud up to their knees. The boy who served as guide did not know 
the way, and for this reason they would have fallen into a precipice if 
their fear had not kept them back. They arrived at Casapillo cov- 
ered with mud; there they secured clothes and dried those that they 
had on. They passed the rest of the night at watch over their arms 
with no less care and fear than we had of the Indians; but the peons 
were happy with a jug of rum that our companions paid for. 

The 2nd day of August it was barely daylight when our com- 
panions sent Juan de Mata and two men with him to Cuchero to 
find out if the savages had killed us; they thought this had hap- 
pened, because that and how they could save their lives, had been 
the subject of their conversation all night long. 

Informed by the foreman Juan de Mata that our companions 
were not thinking of returning to Cuchero, we seized two mules, 
that had just arrived with food for the cascarilleros, to carry our 
loads and to take loads of cascarilla on their way back. 

We left Cuchero at three in the afternoon, and with no little 
trouble, because we were traveling on foot, we went to pass the night 
a little beyond Casapillo, and there in the morning after the third we 
met our companions, and together we continued our trip on foot 
until we came to the hacienda of Machainio or Rosapata where we 
spent the night. On the 4th, after having been provided with horses, 
Dombey and Pavon went off on the road to Huanuco, leaving the 
loads in Cuchero in the care of their servants until they sent mule- 
teers from Huanuco to get them. We three went to Chinchao to 
continue our botanizing for another month. 

With the arrival of our companions at Huanuco the city's mili- 
tia was set in motion, and the news spread even to Lima that 
we had been killed by the savages and that these Indians had 
invaded our lands; for this reason the Commandante of the mon- 
tafias, Dn. Simon Govea, sent to them Lieutenant Dn. Francisco 
Senas so that, after being informed of what had happened, he might 
take the necessary measures to resist the heathens. When the said 
Senas reached Chinchao, he was informed by us that all had been an 
invention of Salinas, and he returned to Huanuco after going through 
Casapillo, where he also was one of the principal overseers. 

During our stay in Cuchero we discovered many plants, of which 
we described the following. Cinchona nitida, cascarilla or quina tree. 



78 Hip6LiTO Ruiz 

Cinchona magnifolia, flor de Azahar. Vainilla officinalis, vainilla, 
the fruits of which are gathered by the Indians and sold in Huanuco. 
Sauvagesia ciliata, yerba de San Martin. Polypodium simile L., 
Lonchitis cultrifolium, amomum, racemosum, and tyrsoideum, the seeds 
of which are quite aromatic and oily, for they spot all paper in which 
they are kept. Psychotria lutea, repanda, and rubra. Heliocarpus 
glandulosa, balsa wood, as the trunk of this tree is used for balsas or 
rafts, very light and buoyant. Prunus nitida. Hippotis triflora. 
Tafalla glauca, aitacupi and almaciga, for the resin that this tree 
produces in drops, very similar in odor and color to the grains of 
the almaciga. Condalia sessilis. Laurus aurantiana. Acalypha 
pubescens and purpurea. Melastoma grossularioides. Lisianthus 
quadrangular is. Begonia lobata and obliqua. Melastoma grandiflora, 
hispida, flexuosa, and latifolia. Solanum anceps, ternatum, and 
laciniatum, rocotico de monte. The Indians eat their fruits. Com- 
melina nervosa. Lobelia scabra. Besleria radicans and biflora. 
Ruellia allata and paniculata. Rhexia purpurea. Poly gala affinis albo- 
purpurea. Lantana aculeata. Browallia demissa. Vandellia diffusa. 
Hopea tinctoria, gives a beautiful canary-yellow color. Godoya 
oblonga and spathulata; both species are known by the name of laupe, 
and their wood is valued for durability and resistance. Sanchezia 
oblonga. Miconia pulverulenta, triplinervis, and lanuginosa. Cypri- 
pedium grandiflorum. Paulina striata. Maranta capitata. Cuellaria 
obovata. Ageratum secundum. Guatteria glauca. Clusia rosea, 
matapalo, the resin of which is used in hernia. Senecio pyramidatus. 
Cissampelos cordata and peltata. Convolvulus quinquefolius. Ci- 
trosma pyriformis. Cestrum pulverulatum. Molina quinquenervis. 
Laugeria hirsuta. Verbena adpressa. Eupatorium hirtum. Cytisus 
purpureus, chucholle. Sobralia dichotoma. Cecropia aquifera, tacuma. 
Coussapoa latifolia and obovata. Ficus striata. Coffea occidentalis. 
Theobroma Cacao. Erythrina incarnata, haynura, abundant in 
Puzuzo. Palma pullipuntu. Palaua hirsuta. Peperomia obliqua, 
striata, scandens, and concava. Echites acuminata and subsagittata. 
Piper acutifolium, scabrum, polystachion, obliquum, filiforme, acu- 
minatum, ovatum, and mite. Calceolaria perfoliata. Justicia tenui- 
folia and punctata. O'Higginsia aggregata. Riqueuria avenia. Negretia 
plana. Vismia tomentosa. Macrocnemum pubescens. Bixa Orellana, 
achote, achiote, and huantura. The seeds are reputed to be an 
excellent diuretic, and they give color to food and serve also as dyes. 
This tree is cultivated in the whole of Peru. Pothos volubilis. 



CHAPTER XI 

Location of Chinchao Inhabitants The clergy Climate and temperature 
Lack of pastures and cattle Agricultural products Fauna Plants gathered. 

DESCRIPTION OF THE PUEBLO OF CHINCHAO 

Eighteen leagues by the road from the city of Huanuco to the 
north, there is situated the pueblo of Chinchao, on the east side of 
the river, in a small plain between this and the top of the hill which 
on that side forms the quebrada. It consists of 9 ranches, with as 
many families, and another eleven who live on chacaritas or small 
coca plantations, situated near the pueblo. There is also a church 
where mass is said and the other church festivities of the year are 
celebrated only in the three or four days when the priest from Valle, 
the parish to which it belongs, comes to this place accompanied by 
two other priests to help him with the confessions and to celebrate the 
observance of Lent, Corpus, and the burials that have been made 
during the year by the inhabitants; however, the priest does not 
neglect to collect in full all the fees usually charged, besides the 
tax prescribed by the laws of the Indies. 

The materials of the huts and of the church are stakes and mud 
or adobe, and the roof is of straw. The sky in summer is very bright 
and, although in the other seasons of the year it rains frequently, 
there is not a day when the sun does not shine. The prevailing winds 
are north and south, and for this reason the climate is mild. The 
thermometer goes down to six or eight degrees Re'aumur during the 
night, and rises at most to twenty-four degrees. 

In the vicinity of Chinchao there passes a little brook of good, 
cold, and transparent water that descends by a small gorge situated 
at the entrance to the town. No cattle are raised because there is 
no pasture, and the little that is found where they have cut down the 
trees is a very rough and hard grass that is eaten only as a matter 
of necessity by the mules that come and go in the valley to take 
the loads of coca and cascarilla or quina. 

To be able to get that poor and scanty pasture, the natives are 
obliged to burn those places in the months of July and August to 
prevent any trees and big plants from growing, and in that way to 
get more tender grass. 

Some food is usually to be found in this pueblo since it is on 
the route from Huanuco to the 74 coca plantations that exist 



80 HIP6LITO Ruiz 

in the valley up to Cuchero, but the natives are reduced to four or 
five common, ordinary articles. Aside from the coca, Erythroxylon 
Coca, which is the only commercial product of that valley, they 
plant some roots and fruits for their support, such as yucas, achyras, 
arracachas, potatoes, mallicas, a species of Dioscorea, ssagui (a species 
of Calla), montafia cabbage (a species of Carica}, sugar cane, maize, 
beans, anonas, avocados, plantains, papayas, and some pineapples. 
The chicha is seldom missing in this pueblo and on those haciendas 
the houses of which are on the road to Cuchero. 

There are the same kinds of animals, birds, and insects that have 
been mentioned in the account of Cuchero. Like that of this pueblo, 
the terrain of Chinchao abounds in various kinds of trees and plants. 

During the month that I stayed in this place, I gathered a beautiful 
collection of plant skeletons (dried plants) and sketches, of which I 
described the following. Erythroxylon Coca, coca. This shrub is 
cultivated in the whole quebrada of Chinchao, in Puzuzo, Chaca- 
huasi, and in all the entrances to the montafia of Peru. Acosta 
aculeata, monte-lucuma, that is, lucuma of the mountain; this 
fruit when ripe tastes good. Schinus Mayco, mayco. A beautiful 
little tree, but its shade causes a great number of poisonous boils, 
with burning and itching, that appear on the hands and the exposed 
parts of the body of those who seek shade under it. Not all con- 
stitutions are receptive to this poison, which is cured with the 
Valeriana chaerophylla, known by the name of albergilla, roasted 
and applied as hot as it can be borne. Sisyrinchium Bermudiana? 
Peperomia purpurea, filiformis, quadrangularis, Irinervis, uniflora, 
foliiflora. Psychotria truncata. Solanum diformifolium, obliquum, 
pubescens, variegatum,andacuminatum. Fuchsia mitifolia. Melastoma 
subsessilis and cordata. Amaryllis miniata, lacre de montafia, 
because the gluten of its bulbs which, when cut and exposed to the 
air turns the color of sealing wax, is used to close letters that then 
cannot be opened without tearing the envelope. Crotalaria retusa? 
Gonzalagunia dependens. Cornidia umbellala. Passiflora maliformis, 
granadilla de mono. Urtica sparsa, geniculata, striata, nuda, and 
fumigera, which has been discussed in another place in this book. 
Dracocephalum? odoratum. Aster crosum. Condalia lanceolata and 
obovata. Eupalorium obovatum, carinatum, and coriaceum. Ageratum 
secundum and trinerve. Melastoma crenata and carinata. Macro- 
cnemum venosum and corymbosum, ccarato, i.e. cow's hide, from the 
size and consistency of its leaves. Achyranlhes geniculata. Molina 
venosa. Calla acuminata and polystachia, ssagui and gaqui. They 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 81 

cultivate this plant in order to eat its fleshy roots, which are bitter 
and poisonous when they are not cultivated. Pothos sagittato- 
cordata and hastata. Arum rosaceum, a plant that climbs the trees 
and kills them. Roetia glandulosa. Arum lanceolatum. Clinopodium 
procumbens and biserratum. Althaea cornuta, an Urena? Eupatorium 
balsamicum, the flowers of which are in great corymbs and exhale a 
sweet aroma very similar to that of black or Peruvian balsam, 
and which may be noticed all over the quebrada from sunrise to 
midday. Serapias ciliata. Echites spiralis. Besleria diversicolor 
and auriculata. Senecio odoratus. Palaua biserrata. Polygala aff. 
incarnata. Ficus retusa? Lobelia hirsuta. Escobedia scabra, saffron and 
spice of the montana, the roots of which they make the use already 
mentioned. Dioscorea triloba, mallica or papa de montana, which they 
cultivate between the coca trees to gather the fleshy roots, that 
are quite large and are divided into several branches like the roots 
of Peonia; inside their color is purple, and the flavor is very good 
and pleasant to the taste when they are boiled or roasted . Mecardonia 
ovata. Cacalia? pubescens. Bombax trilobum, huampo and balsa wood ; 
its moss cotton, although a little short, can be used for mattresses 
and pillows owing to its softness and light weight and because, when 
compressed, it returns to its spongy state by exposure to the sun. Its 
wood is esteemed for rafts because of its light and buoyant quality. 
Sobralia dichotoma and amplexicaulis. Actinophyllum pentandrum. 
Gesneria acinaciformis. Heliconia latifolia and angustifolia. Mal- 
pighia glandulosa, Costus ruber. Satyrium pubescens. Lisianthus 
corymbosus and ovalis. 



CHAPTER XII 

Departure of Galvez, Brunete, and Ruiz Finding of cinchona trees Tire- 
some march Plants gathered Stramonium and its uses Case of intoxication 
The maguey and its many uses. 

JOURNEY FROM CHINCHAO TO HUANUCO 

On September, 1st 1780, draftsman Galvez left Chinchao for 
Huanuco, and on the 3rd Brunete set out in my company, and 
without trouble we reached the inn at Pati, where we spent the 
night with much inconvenience as the cold wind came through that 
shelter everywhere. Here is found not only Cinchona purpurea, but 
also officinalis, of which a few arrobas of bark have been gathered. 

On the 4th at 8 o'clock in the morning we left Pati, and 
at 5 o'clock in the afternoon we arrived in the pueblo of Acomayo 
after having suffered greatly on the steep ridge of Carpis from the 
climb and descent of those steps and the holes and bad condition of 
the road. On the 5th we arrived in the city of Huanuco at 4:30 in 
the afternoon, leaving the muleteers behind with the loads. 

During the months of September and October I gathered, dried, 
and described the following plants in the vicinity of Huanuco. 
Coccoloba carinata, mullaca, the infusion from which is used against 
bladder trouble. Ruellia ciliata. Pectis trifida, afcapichana, a bitter 
plant used against fevers in infusions and decoctions. Lycium 
spathulatum. Croton nudus. Varronia erecta[f]. Agenium pimpinelae- 
folia. Tribulus maximus L. Indigofera argentea. Melochia plicata. 
Allionia incarnata L. Lathyrus incanus. Cineraria perfoliata. 
Triumfetta subtriloba and Lappula. Rauwolfia flexuosa, turucaffa. 
Its flowers expel a beautiful fragrance in the morning, and from its 
branches small crosses are made in some places, the thorns serv- 
ing as arms. Bignonia pentagona. Zinnia pauciflora L. Datura 
Stramonium L., conco tronco and franuco, the name by which it is 
known in all of Peru for its abundance and the bad use that the 
Indians make of its seeds reduced to powder, to stupefy one another 
when they feel offended, by putting a certain quantity into food or 
drink; hence the common saying in Peru: Esta chamicado or chami- 
cada, a person who is pensive, taciturn, or too happy or drunk. 

At the time we were in Huanuco it happened that a boy ten 
years of age gave another boy of his own age chamico powder 
in bread, and in a few hours its malignant properties produced their 
effect, making him drunk as if he had taken wine. Our companion 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 83 

Dombey was called to treat him and, although he administered 
repeated emetics, the boy became stupefied and did not at that time 
regain his natural happiness and skill in boyish games and pranks. 
This plant is so abundant in Huanuco that there is not a street where 
it is not found and, on account of what had happened, the corregidor 
ordered that all the plants in the town be burned; this order was 
carried out exactly as given but, when we later returned to Huanuco 
we found the same abundance in the streets. The crushed leaves 
and seeds are applied as a poultice to skin bruises with very good 
results. Some drink the infusion of a few leaves for irritation of the 
urine and sores caused by drastic purgatives. The crushed leaves ap- 
plied with vinegar to spine and kidneys are often used to mitigate the 
fevers and pains of gout and to reduce the inflammation of hernias. 

Agave americana, maguey of Mexico, pita and ancas champatra, 
a plant very abundant in the province of Huanuco; its boiled 
roots are employed by the Indians as an excellent sudorific for 
rheumatic and venereal pains. The stems, that regularly grow to 
8 or 10 yards, are straight and as thick as a thigh at the base and, 
getting thinner toward the tip, are used instead of beams to roof 
houses and, although they are spongy so that their heart serves as 
excellent tinder, they resist the weight that is put on them and 
never become insect-eaten. From the leaves the natives get thread 
for various purposes, and from their juices they make an admirable 
extract, or "honey," as it is called, to clean and heal ulcers. The 
method of obtaining this honey is to half-roast the leaves and 
express the juice while still hot and then to evaporate to the con- 
sistency of honey, which they apply to cure the scabies that 
animals get in the head and feet. They use maguey to enclose or- 
chards, and it forms an impregnable enclosure for all kinds of animals. 

Padre Acosta, speaking of the maguey, calls it "the tree of 
wonders" because of the many useful things that are made of it, such 
as wine, vinegar, oil, syrup, honey, needles, thread, and ropes. 

Yucca laevis and escabra, cabullas or native magueyes; from 
these thread is obtained for various purposes, and their stems are 
used to cover roofs in the whole province; removing the woody ex- 
terior, they use it as tinder, burning it first at one end so that it 
will catch fire more readily at the stroke of the flint against the stone. 
It is an excellent substitute for cork, for stoppers in jugs and bottles. 

After I had arranged the dried plants of my collections into classes 
and had put the generic and trivial names on each species, I decided 
to go with draftsman Galvez to the province of Huamalies. 



CHAPTER XIII 

Departure from Huanuco The picturesque ravine of Huanuco Loss of Gal- 
vez' mule Arrival at Chavinillo The corregidor Dn. Ignacio de Ulloa 
Cahuac, Ovas, and Chupan Vegetation Woolen works. 

JOURNEY TO THE PROVINCE OF HUAMALfES 

On October 25th, 1780 I left Huanuco with draftsman Galvez at 
8 o'clock in the morning; there was some cloudiness that ended in 
a copious rainfall just as we had passed the quebrada of Las Higueras, 
pleasant and interesting on account of the luxuriance and fertility of 
its fields and the plantations of vegetables and corn with which the 
two banks of the river are covered, cultivated by the Indians of those 
ranches. Six leagues from Huanuco the guide stayed behind because his 
mule was tired, and Galvez, a servant, and I continued our trip half 
a league ahead, where we lost our way until a traveler put us right. 
As Galvez was turning his mule to return to our road, the animal 
lost its footing and fell over a high, sloping bank, Galvez being saved 
by holding on to a small plant. At this misfortune we left the servant 
with the injured animal and, Galvez mounting the servant's mule, 
we continued our way to the town of Chavinillo, a distance of 14 
leagues from Huanuco, where we arrived all wet at 5 o'clock in the 
afternoon without having been notified that the corregidor Dn. 
Ignacio de Ulloa had just left the town after he had finished the trial 
of several rebellious Indians later sent to the house of correction in 
Quivilla; for this reason we found only women and four men in the 
town. We passed the night in great discomfort, reclining on some stone 
benches on which there was a little ichu that served us as mattresses. 

On the 26th we passed through the pueblos of Cahuac and Ovas, 
where the corregidor, with 200 mestizos that he had with him, had 
finished meting out justice to the rebellious people of that town and 
had sent them to Chupan where he punished those who had taken 
part in the revolt. 

The town of Chupan is situated like the others in high hills with a 
cold climate; one finds there only grass on which great numbers 
of cattle and sheep are raised, and one sees no large plants, unless it 
be Sambucus nigra within the settlements, but in the depths they 
plant potatoes, the only product in those towns. 

On the 27th we went on to Quivilla, taking ahead of us the rebel- 
lious people to make them pay for their guilt in the house of correc- 
tion that is operated in this seat of the corregidores. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 85 

On the 28th it was raining, and we could not go out to find 
plants in that quebrada, and we were satisfied to examine the work 
of the house of correction and the warehouses for woven goods which 
are brought by the Indians of that province in great quantities, as 
this is the largest branch of trade that they have. 

The following days until the 2nd of November I made several 
outings through the quebrada, notwithstanding the continued 
showers, but I found scarcely any larger plants, and the few that are 
found there I had already examined in Huanuco and other places. 
For this reason we decided to return to Huanuco by way of the old 
town of Huanuco, but this we could not do on account of the rains, 
and we passed on the 2nd to Chavinillo, wet to the bone, and had 
several scares as we traveled for more than an hour in the dark 
over bad roads with narrow and dangerous precipices. On the 3rd 
we arrived in Huanuco. 



CHAPTER XIV 

Boundaries and extent of this province The river that crosses it is the 
Maraiion, according to La Condamine and other geographers The Patay Ron- 
dos, Tazo, and Huanuco rivers Fertility of the soil Abundance of cattle The 
trade in wool Discovery of silver in the desert of Huayanca Discovery of mer- 
cury and silver in the hill of Chonta and district of Ayras Placer gold in Chavin 
Thermal springs and ancient monuments Aetites Parishes Quivilla and the 
bridge Inhabitants of this province and their dress Drunkenness and its con- 
sequences Love of dancing. 

DESCRIPTION OF THE PROVINCE OF HUAMALfES 

This province borders to the north on that of Pataz, to the 
southeast on that of Huanuco, to the south on that of Tarma, to 
the southwest on that of Caxatambo, and to the west and north- 
west on that of Conchucos. It also borders to the north on that 
montanas of the pagan Indians. 

Its length from north to south is 82 leagues, and its width from 
east to west is 30, although in some parts it is only 12. 

It is divided into mountains and valleys, the latter having a mild 
climate and the high ground a rigorous one, especially in its southern 
part. In the principal quebrada or narrow valley of this province, 
there is a river that Padre Fritz in his geographical letter holds to 
be the Maranon, an opinion also held also by M. de la Condamine; 
Padre Fr. Manuel Sobreviela confirms their opinions, in a map made 
in 1791.' It has its beginning in Lake Lauricocha at the end of the 
province of Tarma, 6 leagues distant from that of Huamalies. The 
Patay or Rondos river and the Tazo river go to join the Monzon 
that joins with the Huanuco seven leagues farther below the wharf 
of Cuchero. In the parish of Huacaybamba there are found some 
farms with so much heat the year round that to this is attributed 
the fact that the inhabitants are darker than those of the rest of 
the province; that is the reason they call them zambos. 

In the depths and warm quebradas they gather abundant and 
excellent fruits, vegetables, and seeds, such as some wheat, barley, 
much maize, potatoes, ockas, alfalfa for the animals, sugar cane from 
which they make chancaca, alfenique, honey and guarapo, guavas, 
excellent and large paltas and chirimoyas, plantains, tunas, figs, 
peaches; and, in the montana, very good pineapples. 

1 This last statement is written in the margin of the original, and no doubt 
it was added by Dn. Hipolito Ruiz when in Spain he finally wrote the history of 
his journey. P.B. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 87 

In gardens they cultivate a variety of flowers with which, 
during the year, the women decorate the altars and images in the 
churches. The montanas produce a multitude of trees and plants with 
medicinal and various other uses. They also produce the cascarilla 
or quina oficinal and other species, samples of which I have in my 
possession. At the entrances or edges of the montanas there are some 
coca trees the leaves of which they sell to the miners of Huayanca 
and Pasco. There are also found precious woods. 

As for the elevations where no fruit is raised because of the cold, 
thousands of heads of cattle and horses graze there, and for this 
reason there are many farms in the punas. The pasture on which 
all these cattle are maintained is the grass called ichu, and some other 
smaller grasses and small nutritious plants. 

They gather considerable amounts of wool from which they 
make native cloth; the principal commerce of this province is tak- 
ing this cloth to be sold at Bombon, Lima, and other places. 

Besides the wool that they obtain from the sheep of the whole 
province, they buy many arrobas from other places, so as not to 
stop the work in the mills, and usually these purchases are paid with 
the cloth made from the same wool. 

In the years 1778 and 1779 many silver mines of good yield 
were discovered in the desert of Huayanca. Some ores had given 
400 marcos [3,200 ounces] per box. For this reason there is a town 
of about 500 inhabitants today, while in the year 1776 there were 
only vicunas and other animals of the punas inhabiting that site. 

In the hill called Chonta they have discovered a mercury mine, 
from which they have taken some small quantities of that metal. 
Some twenty years ago they discovered silver mines in the district 
of Ayras, where there are only two miners working and there is only 
one country house, at a short distance from Huayanca. 

There are some gold mines that are not worked because of the 
great cost of operations. In the town of Chavin there are gold wash- 
ers, and some persons have taken out good quantities of the metal. 

Between Aguamiro and Banes, there are fountains of thermal 
water. Near this last town are the royal highway of the Incas which 
I mentioned under the province of Tarma, the ruins of one of their 
palaces with a bath of stone perfectly joined, and the ruins of 
a temple and fort in the summit of a mountain looking towards the 
Quivilla or Maranon river. Finally, in a pampa or plain with a cold 
climate, called Huanuco el Viejo, 14 leagues distant from where the 



88 HIPOLITO Ruiz 

city of Huanuco is situated today, there are found thousands of 
aetites, or del aguila stones. 

The province of Huamalies is divided into 8 parishes distrib- 
uted on the two banks of the river, and most of the towns are located 
on high ground. 

The first parish is that of the town of Banos with 7 annexes named Rondos, 
Cosma, Chupan, Quipas, Chuqui, Marias, and Margos that belong to the juris- 
diction of the province of Tarma. The second is that of the town of Jesus with 
the annexes Xivia, Huaccrin, Choras, and Llacos that also belong to Tarma. 
The third is that of Pachas with the annexes Sillapata, Lianas, Aguamiro, Ovas, 
Cahuac, and Chavinillo. The fourth that of Llata with the annexes Pufios 
and Miraflores. The fifth that of Zinha with the annexes Punchac and Huacachi. 
The sixth that of Chavin de Pariarca with the annexes Tantamayo, Hacas, Xican, 
Chipaco, and Monzon. The seventh is that of Huacaybamba, in which they 
grow sugar cane, with the annexes Rondobamba and Huarihancha. The eighth is 
that of Huacrachuco, where sugar cane is raised also, with the annexes Llamos 
and Quirin. 

The valley of Arancai, situated to the east [?] of the Monzon river, 
has five farms that belong ecclesiastically to the parish of Uco pertain- 
ing to the province of Conchucos. 

In the large house of correction at Quivilla, that is in the center 
of the province on the banks of the Maranon, the corregidores had 
their residence until the year 1780 when Dn. Ignacio de Santiago de 
Ulloa established his in Huayanca, on account of the discovery of the 
mines. Quivilla belongs to the parish of Pachas. 

In Quivilla, to facilitate the communication of the pueblos of 
one bank with those of the other, there is an excellent cable bridge 
constructed by Corregidor Dn. Domingo de Cagiga, who was killed 
by the Indians who later went to Quivilla and burned his house in 
the dead of the night. This bridge is more than 30 yards long and is 
well constructed on top of some rocks. 

The majority of the inhabitants of this province are Indians, and 
some are mestizos but very few are whites. They dress in clothes 
from their own looms, of a navy blue color. They walk barefoot 
even on the coldest of days and, if at any time they protect their 
feet, it is with a piece of cowhide to cover the sole of the foot, tied 
with two strips of the same hide, This footwear is called sucuyes. 

Many women dress in petticoats, although many dress in arracos 
in the towns as on the farms where many spend their lives taking 
care of the cattle and spinning wool in the fields, for the making of 
xergas, tucuyo, ponchos, neckpieces, handkerchiefs, and rugs of 
different forms and sizes, decorating them with various animals, 
birds, and other figures. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 89 

The Indians are given to drunkenness, especially on holidays, 
and under the influence of this, they continually start disturbances 
among themselves or with the mestizos and sometimes with the 
priests, justices, and corregidores. 

In the towns where there is a cacique, dissensions are known to 
have lasted more than a year, the cacique inciting the Indians 
not only of his town but of other towns as well, and neither the 
authority of the justices nor the respect for the priests has been 
sufficient to control the natives. 

The women are more peaceful and not at all inclined to drunk- 
enness, and they try to keep the Indians from many fights. They 
are more industrious in any type of work and prove it by their con- 
tinuous attention to the ranches, family, and cattle, and they do not 
take part in the drinking bouts of their husbands; if they do so at 
any time, it is when they seed or plant the little farms and at this 
work the husband helps with all of his relations. If it were not for the 
chicha that their wives make for these days, the Indians would not 
help with this work. 

In the harvest the women work alone and likewise at the urias, 
or weedings. 

The Indians are very fond of dancing festivities and, when they 
have them on the days of the Feast of the Three Kings, Corpus, and 
the days of the patron saints of their pueblos, and so forth, the fun 
and drunkenness last eight or more days, and if the corregidores 
and justices did not make them work to pay their tribute to the 
King, and other taxes that are imposed, the whole year would be a 
holiday; so it is said that one day of drinking is worth more than 
hundred lashes. 

The Indians are not religious, in contrast with their wives, who 
on feast days as well as on workdays decorate the altars and 
images with various flowers which they cultivate in their gardens 
for that purpose. 

They are also more friendly and charitable in the midst of their 
poverty produced by the laziness and abandon of their husbands, 
who spend in drink what their wives make with their continuous 
work of spinning wool, weaving, and planting. 

On November 2nd we returned to Huanuco through Chavinillo. 



CHAPTER XV 

Misfortune of a muleteer Incidents of the trip Work of the botanists during 
the year 1780-81 Plants gathered and their uses. 

TRIP TO PASCO 

On November 20th, 1780 I went from Huanuco to the Royal 
Coffers of Pasco to receive all my companions' salaries with 
authority given to me by them for that purpose. I spent the night 
in San Rafael. On the 21st, when we had traveled more than a 
league and a half beyond Huariaca, the leading muleteer's animal 
became tired, and the rider dismounted in the middle of a very 
dangerous and narrow incline, so that he had to walk behind his mule. 
On arriving near the summit of the hill, the mules that were going 
ahead stopped and, to make them start again, he threw a stone, but 
at the same time his mule gave him a kick in the face that broke the 
cheek bone, and he fell to the ground unconscious, where with his 
twistings he would have been in imminent danger of falling into the 
river from those heights, if I had not dismounted so quickly and 
pulled him by the legs to the middle of the road. At my cries his 
brother and my servant that were ahead came immediately, and 
between the three of us we were able to hold him until he came to his 
senses. For the time being I placed two handkerchiefs drenched in 
brandy on his cheek to stop five spouts of blood that came out of that 
poor muleteer in profusion, as if from as many incisions. We took 
him to the first brook and washed him, and I applied some balsamic 
plants pounded between two stones, and with these I succeeded in 
stopping the bleeding completely, because he was almost fainting 
and could scarcely speak. We took him afterwards to the first house, 
where I treated him again and left him with instructions, telling them 
what to do with him until my return from Pasco; the rest of us con- 
tinued our journey thither, reaching that town at eleven at night with 
great difficulty on account of the darkness of the night and the 
lightning and thunder that followed us for more than two leagues 
on the heights of Bombon where we lost our way. I stayed one day 
in Pasco, and on the 23rd we returned to Caxamarquilla, being unable 
to continue farther because of the heavy showers, and because my 
servant and the muleteer had gone astray more than two leagues. 

On the 24th we stopped to sleep at Rondos, and we found the 
man who was hurt at Huariaca more spirited and determined to go 
to Huanuco by way of the quebrada, which he did as soon as he had 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 91 

been treated. We arrived at Huanuco on the 25th without any other 
trouble than losing a mule and its load of silver in one of the prec- 
ipices. The wounded man recovered within two months, after hav- 
ing had four pieces of bone extracted from his cheek. 

From the 4th of November, 1780 until the 22nd of March, 1781 
we continued our work in the hills, quebradas, and valleys of Huanu- 
co, and during this time I finished several descriptions of the plants 
I brought from the montanas. I dried and described the following 
plants gathered on the road and in the territory surrounding 
Huanuco. Viola bicolor. Eupatorium scabrum. Spermacoce pilosa, 
and tenuior, uspica. Cardiospermum biternatum. Vermifuga corym- 
bosa, matagusanos, contrayerba and chinapaya, which is employed 
crushed and is applied in the form of a poultice to cure maggots 
in beasts; for this purpose it is very useful. Calceolaria pinnata L., 
mancapagui. Callisia repens L. Ricinus communis, higuerilla de la 
tierra. Ricinus ruber, higuerilla mexicana. From the seeds of 
these two plants the natives obtain, by expression, an oil that is 
used for lighting their houses, and especially for the lamps in the 
churches. They also use this oil as a caustic and suppurative for 
external tumors. Achyranthes obovata and rigida, Moorish grass, 
female and male, the decoction of which is used to stop hemorrhages, 
and when ground with salt is applied to clean ulcers and heal them, 
poultices being changed every 24 hours. Finally, with them they 
cure injuries to the feet caused by the pricks of their calyces to 
those that go barefooted, for the grass is so common in Huanuco 
that its plazas and streets are paved with them. Celosia conferta, yer- 
ba de la sangre, on account of the property of the juice and decoction 
of its bulbs, of stopping the flow of blood. Sicyos cirrhosa, calabaza 
cimarrona, or wild pumpkin. Bauhinia rosea and aculeata. Gen- 
tiana serrata, minutissima, and luteopurpurea. Lobelia subpetiolata, 
hirsuta, biserrata, and purpurea. Acaena amentifolia. Molina 
ferruginea, palmito. Malva incana. Tagetes integrifolia, chinchi. 
Passiflora subtripartita. Eryngium coeruleum. Salvia alba. Calceo- 
laria dentata, bicolor, verticillata, and viscosa. Periphragmos uni- 
florus and flexuosus. Pineda incana, llogui. Strong wood suitable 
for making ramrods and walking canes. Horminum? triangulare. 
Aster lyratus and lanuginosus. Dioscorea acuminata. Urtica ru- 
gosa. Sida incana. Mimulus subumbellatus. Piper angustifoli- 
um, moho-moho, and lineatum. Psychotria hirsuta. Solanum 
angustifolium, dichotomum, and diffusum. Caballeria ferruginea. 
Sanicula canadensis L. Cuellaria ferruginea. Banisteria fulgens. 



92 Hip6LiTO Ruiz 

Pothos volubilis. Silphium dichotomum. Acrostichum acutum. 
Asplenium salicilifolium. Adiantum trapeziforme and brachiatum. 
Hemionitis falcata. Polypodium acanthifolium, volubile, racemosum, 
furcatum, trilobum, dichotomum, and acutifolium. Pteris bipartite,, 
curvata, auriculata, and crenata. Marchantia polymorpha L. Tri- 
chomanes fimbriatum and interruptum. Lycopodium peregrinum, 
nutans, and prostratum. Scorzonera ciliata and peruviana. Bryonia 
cordifolia. Phyllanthus Niruri L. Narcissus odorus, abundant in 
Lima and Chancay. Eupatorium sagittatum. 



CHAPTER XVI 

Dangers of the road The advice of a traveler Arrival at Huariaca Plants of 
this region Sickness of Ruiz and Pavon. 

JOURNEY FROM HUANUCO TO LIMA 

On the 22nd of March, 1781 I left Huanuco for Lima and, with- 
out any mishap on the way, I slept that night at the site of Ambo; 
on the 23rd I went on from there to the pueblo of Rondos ahead of 
the muleteers, with the purpose of gathering the plants that were in 
bloom at that season. 

For this reason the muleteers stopped one league from the 
pueblo, claiming that the road was too heavy from the rain that 
overtook them during the trip. 

The draftsmen Brunete and Galvez left Huanuco on the 23rd, 
and Dombey and Pavon on the 24th. This same day my muleteers 
arrived at Rondos at 10:30, and at this hour I made them unload 
the paper and presses to accommodate and change the plants that I 
had gathered. At 12 I left Rondos, travelling with the muleteers 
until 5 in the afternoon when, to avoid a furious and sudden storm, 
I went ahead with my servant and my bed, leaving the muleteers 
with the rest of the loads because it was impossible to hurry the 
mules, frightened as they were by the noise of the thunder and light- 
ning, and the heavy showers that followed. The men had to stay in 
that place in order not to expose the mules to a fall down one of the 
precipices and ravines of the slippery road that remained to Huari- 
aca, where, in spite of the dark night and the terrible storm, I 
arrived happily, following the sound of the steps of a person that I 
heard walking ahead of me with his donkey after my servant had 
fallen behind and failed to answer my calls. 

I asked the Indian or mestizo where he was going, and what the 
distance was to Huariaca, and how many bad passes there were. To 
all my questions he answered in Spanish, and he promised to tell 
me when we reached the bad passes; this he did properly, other- 
wise I would have fallen into the river on one of the three occasions 
when my mule slipped, but the Indian told me to let the animal get 
up and walk at his will without my touching the bridle. After 
having passed all the bad places, I begged the Indian, offering him 
money, to go back and look for my servant, but he answered that 
the latter would appear sooner or later. Nevertheless I continued to 
repeat the whistling, calling for my servant, and he did not answer 



94 HIP6LITO Ruiz 

long after the Indian, or whatever he was, had gone ahead by another 
path, leaving me after he had told me that I was near the town. 
For more than half a league my servant did not answer me; for this 
reason I thought that he had fallen down the precipice to the noisy 
river that prevented us from hearing one another. 

A little before reaching Huariaca I repeated the whistle and had 
the satisfaction of hearing my servant answer, saying that the mule 
with the bed and the other saddle mule that came unencumbered 
had been lost. 

We arrived in Huariaca at 8 o'clock at night, wet from head to 
foot, and the priest, having been informed of our whole story, gave 
orders to the alcalde to send two Indians in the morning in search 
for the bed; they found it, a league and a half from Huariaca, on top 
of the mule which was resting in the road. For the saddle mount 
he asked to have a horse tied in the plaza, and after it whinnied, the 
mule appeared in a quarter of an hour. 

Never before had I found myself in such imminent danger of 
losing my life as on this nocturnal trip over a narrow path made 
slippery by the water that poured without ceasing from the bursting 
of the frequent clouds that succeeded each other without inter- 
mission for more than an hour. 

The muleteers arrived at Huariaca on the 25th, with the loads 
soaked, and for this reason we had to stay and dry them that day. 

At 2 o'clock in the afternoon, the draftsmen arrived at this 
town, and they went the next day, leaving the loads behind. I 
followed my muleteers about 2 leagues, going ahead then to the 
mine at the cerro of Yauricocha, being detained there by another 
storm like the previous one. 

I arrived at the cerro without having experienced on the road 
any misfortune except the cold of those heights, the inconvenience 
of several mudholes, and a brief shower that caught me a little 
before arriving in the town. The muleteers did not come until the 
27th. On the following day, the 28th, we left the mine of the cerro; 
I slept in Diezmo on the skin used under the riding-saddle, because 
my muleteers had taken a different route. The 29th I spent the 
night in the estancia of Palcamayo without any other trouble than 
the cold of those punas, situated at the foot of the cordillera where, 
notwithstanding the cold of the nights, they keep numerous cattle 
and Castilian sheep ; these graze on the ichu and the short but abun- 
dant grass that is found there throughout the year with other plants, 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 95 

among which there are several gentians and some Diadelphias, Syn- 
genesias, and Cryptogamias. 

On the 30th we were overtaken a league from Palcamayo by a 
thunderstorm and by lightning, and a copious fall of hail followed 
that lasted for two hours until we crossed the lofty Cerro de la 
Viuda, that is permanently covered with snow because it is the 
highest in all those cordilleras. 

At 8 o'clock at night we arrived at the pueblo of Culluay so wet 
and shivering with cold that the overseer of the muleteers came 
down with an attack of tertian fever such as he had just had in 
Huanuco. 

On the 31st we travelled only four leagues, because some of the 
mules had bruised their feet, owing to the dampness and the hardness 
of the roads. 

On April 1st, 1781, we spent the night in a small hut, a quarter 
of a mile from Obrajillo; the extreme heat caused by the rays of 
the sun is felt there in the daytime. On the 2nd we slept in another 
little hut half a league from Quibe, and because I could not find 
there any plants different from those found in Lima, I went ahead 
of the muleteers by the road to Rioseco, a very hot, dry, and sterile 
place, as it is boxed in between two high hills of rock and sand. 
I passed the hacienda of Caballero where they maintain a number 
of cattle and horses in the alfalfa and grass fields. I arrived at 
Lima at 3 o'clock in the afternoon. 

My loads arrived on the 4th. On the 8th the draftsmen arrived 
in Lima without any special incidents on the trip they had made 
through the town of Tarma and the quebrada of Huarocheri. Finally 
on the 15th Dombey and Pavon arrived by way of the quebrada 
of Canta without other misfortune than many showers and cold 
weather such as I had experienced, and that of being held up by 
robbers who tried to steal their mules one night. 

As the result of our daily excursions, our legs were covered, as 
in Puzuzo, with a kind of eruption that ended in very annoying and 
itching pimples, so that especially at night we passed whole hours 
scratching until our skin was raw. The remedy for our trouble was 
either to leave the montanas or not to walk on foot in the bush. 
Our companion Pavon was stricken, besides this itch, with a skin 
disease called mayco, resembling the itch but consisting of papules 
filled with matter which cover the hands and the buttocks and some- 
times the neck, accompanied by some fever. This malady originates, 



96 HIPOLITO Ruiz 

according to the Indians, from two species of Schinus, known there by 
the name mayco. This affliction is cured with albergilla, a species 
of Valeriana, which is applied roasted in bunches as hot as it can be 
borne over the boils, and in that way they disappear in 8 or 10 days. 
While this malady lasts the patient is almost unable to work. 



CHAPTER XVII 

Limits of the province of Canta Products Rivers Lakes Sicknesses 
Plants of this region Population. 

DESCRIPTION OF THE PROVINCE OF CANTA 

The province of Canta borders to the northeast and east on the 
province of Tarma, to the west on that of Chancay and part of the 
province of Chacras, to the south on that of Huarocheri, and for 
the rest on the province of Cercado. It extends 24 leagues from 
north to south and 35 from east to west, forming a rectangle. 

The climate in the mountains and in the punas is quite cold, 
and at night it freezes and there is ice, but in the daytime this is melted 
by the heat of the sun. In the folds and low places of the moun- 
tains it is temperate, but in the luxuriant quebradas hot all year 
round. The land is broken, although on the sides of the mountains 
and in the quebradas there are some small plains where they plant 
and gather various roots and seeds, such as potatoes, massuas, 
arracachas, maize, abas, beans, barley, alfalfa, vegetables, and several 
fruits of the country, such as guavas, granadillas, pacaes, chirimoyas, 
avocados, soursops, etc. 

In the heights and mountainous regions where there is an 
abundance of ichu and short grass, many cattle are kept and many 
sheep and horses. In the punas there is an abundance of llamas, 
vicunas, huanacos, and viscachas. 

In the houses and farms of the punas and the mountains, they 
burn champas or tufts, prepared as I have already told in the 
account of the mine of Pucara. 

On the way down the range of mountains toward Culluay there 
are a few mines that formerly were worked and gave as much as 
200 marcos [3,200 ounces] of silver per box, but none are worked 
now in this province. There are gravel pits, and hematite, alum, 
and vitriol ores and two hills of magnetite. 

There are various small brooks that descend from the range of 
mountains and quebradas, but there are only two rivers with an 
abundance of water; one is the Carabaillo that has its origin in the 
lakes Hacaybamba and Sorococha; it empties into the sea to the south 
between Lima and Chancay. The other river is the Huombra that 
comes from Lake Punrum, which is 3 leagues in length and 2 in 
width, and enters the Pari or Oroya river, as do also the waters 



98 HIPOLITO Ruiz 

that pour from lakes Huaychao, Pamacocha, Cullue, and from Lake 
Huayllasrun, that is 5 leagues in length and 2 in width. 

In the pueblo of Santa Catalina there is a spring of thermal waters 
that join the Carabaillo river. 

From the mountain of Hacaybamba all the snow is obtained 
that is needed in the icehouses of Lima. 

In some quebradas, the malady called verrugas is common and, 
if it does not break out immediately, there follows a long, trouble- 
some, and dangerous sickness. To cure the verrugas the natives 
make much use of Mespilus uni flora, 

Also very common is a malady with corrosive ulcers, particu- 
larly of the face; it is healed only after a long time and with diffi- 
culty, and for this reason many people die of it. The natives blame 
this affliction on the sting of the uta, a very small insect almost im- 
perceptible to the naked eye. 

Finally there are in this province some cases of tertians, pains 
in the sides, and spotted fevers; all of these maladies are treated 
by the Indians with herbs, as there are no doctors there, nor could 
any be maintained with the scanty means of the inhabitants, so 
that they make use of medicinal herbs which are very abundant in 
those quebradas, serranias, and punas. Among these plants there 
are the true calaguala, the ramaysantra, quinchamali or chimchamali, 
chancano or huachancano, that is, poor man's purge, Euphorbia tu- 
berosa, of the roots of which the Indians make frequent use, taking 
about a drachm in an infusion for a laxative and, when they want to 
stop the action, they take a glass of cold water. In Huanuco they 
make a conserve with equal parts of sugar and fresh roots, and they 
give two drachms for each dose; in this way the purge is more gentle. 

There are many different species of cactus found in the hot 
quebradas and on the sides of the hills, and in the depths there is 
an abundance of calceolarias, several Syngenesias and Malvaceas; 
there are many other precious plants, such as the molinas, sarachas, 
ambrosias, ferrarias, periphragmos, loasas, Fraxinus, Scorzonera 
peruviana, etc., Loasa rosea. 

This province includes 54 pueblos and some ranches and farms, 
12,150 inhabitants, most of them Indians, and not more than 60 
Spaniards and 1,730 mestizos. 

It is divided into 9 parishes, which are: The first that of the pueblo of Canta 
with the annexes Chaqui, Carhua, Obrajillo, and Pariamarca. The second that 
of Pamacocha with the annexes Ccarhuacayan and Llanta. The third that of 
Pari with 12 annexes: Uchayucarpa, Huayllay, Huaychao, Pacaraos, Vichaycocha, 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 99 

Santa Cruz, Sta. Catalina, Chapca, Ravira, Chuspas, Culli, and Viscas. The 
fourth that of the high Atabalillos with the annexes Pasachisque, Huaroquin, 
Ccormo, Pirca, Banos, and Ataxpamarca. The fifth that of Lampian with the 
annexes Cotoc and Carac. The sixth is that of the low Atabalillos with the 
annexes Pallac, Chaupis, San Agustin, Huascoy, San Juan, and Pampas. The 
seventh that of Huamantanha, where they worship a sacred crucifix which is 
visited very often; with the annexes Puruchuco where there is excellent earth 
for the making of pottery Quipan, Marco, Sumbirca, Aina Huandaro, and Rauma. 
The eighth is that of San Buenaventura with the annexes San Jose, San Miguel, 
Huacos, Huaros, and Culluay. The ninth is that of Arahuay with the annexes 
Bucas, San Lorenzo, Pampacocha, Anaica, Yaso, Mayo, Quion, Tansa, and Quibe. 
Here is found a poor chapel that was the house in which the glorious Sta. 
Rosa de Lima lived several years. 

The natives of this province work mostly as drivers of mules, 
especially in the mines of the hills, carrying the ore from the mines 
to the smelters. Others work at digging mines and for that reason 
have many mules. The women work the fields and take care of 
the family while the husbands labor at the mines. They also spin, 
and one sees some wool and cotton cloth for their use. They dress 
in anacos and many petticoats. 

From the 16th of April, 1781 until the 4th of July of the same 
year, we stayed in Lima drying the plants that we had gathered on 
the trip. I finished with the descriptions of the same, and I arranged 
them by classes in packages and then collected several plants in 
the hills and valleys of Lima to replace those sent in the boat "El 
Buen Consejo," which, we were told, had been captured by the Eng- 
lish, but we did not know then that it had left all the freight in the 
Islas Terceras. 

After packing in boxes the products gathered in Tarma and Hua- 
nuco, and their montanas and trails, we decided to go to the prov- 
ince of Chancay a^ain, to replace the loss of the dried plants and 
sketches from that province that were sent to Spain in the vessel 
"El Buen Consejo." 

After permission had been obtained from the Viceroy, and all 
preparations had been made for the journey, we sent the mule- 
teers with our baggage to Chancay on the 4th. 



CHAPTER XVIII 

The hacienda of Torreblanca and Dn. Toribio Bravo Botanizing and plants 
gathered Trip to Huaura and plants studied Tutumos, huanabanos Uses and 
common names. 

SECOND JOURNEY TO THE PROVINCE OF CHANCAY 

On the 5th of July, 1781, we, the Spanish botanists and drafts- 
men, left together for the hacienda of Torreblanca, a distance of 
half a league from the pueblo of Chancay. Mr. Dombey stayed in 
Lima by order of the Viceroy, to go in the company of an official of 
the navy and a pilot to the port of Callao where they were to make 
some observations on the tides. We arrived at Torreblanca at 7:30 
at night without mishap. 

From the 6th of July, 1781 until the 10th of August of the same 
year, we stayed in the hacienda of Torreblanca, accompanied many 
days by the owner, Dn. Toribio Bravo of Castilla, a gentleman of 
the most distinguished nobility of Lima and one of those who took 
pains to help us in that country, for he not only asked us to stay 
in his house but also provided us with food at his table both times 
we stayed there, and sometimes he accompanied us on our trips. 

During this time we explored the hills, slopes, and valleys of 
Chancay, Pasamayo, Jeguan, Retes, and Laral, where we discovered 
several new plants of which I described the following. Chenopodium 
album, yerba del gallinazo, the decoction of which is used with good 
results against jaundice. Amaranthus retroflexus and spinosus L.?, 
yuyu. We ate its leaves several times in boiled salads, and they 
have the property of softening the stools. Allium triquetrum L., 
and angulosum, feligranas. Serapias flava. Satyrium viride. Ban- 
lisa rivularis. Solarium repens and peruvianum, wild tomato. Jussi- 
aea peruviana, flor del clavo. Euphorbia striata. Galinsoga quinque- 
radiata, and quadriradiata, pacoyuyu. The natives make use of the 
juice of these two species for treating sores of the mouth. Eclipta 
alba L. Sida frutescens, pichana. The roots are sold in little bunches 
by the negroes and are used in Peru to clean the tartar off the teeth; 
they also serve the fair sex for diversion, especially on holy days at 
home, in the carnage or when visiting, and are not removed from 
the mouth, except for spitting. Sida capillaris, matayerno. Croto- 
laria incana. Bidens cuneiformis. Calceolaria pinnata L. Helio- 
tropium synzystachyum. Spilanthes urens, salivatoria. Valeriana 
pinnatifida. Malva peruviana L. Buddleia occidentalis. Boerhaavia 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 101 

viscosa, pegajosa. Hedysarum prostratum. Passiflora suberosa. Sper- 
macoce tenuior L. Potamogeton compressus. Xuarezia biflora, thee del 
Peru. Oenothera prostrata. Encelia obliqua. Sidalutea. Elateriumpe- 
datum, caihua. It is cultivated in Peru, and its fruits are used in- 
stead of young pumpkin, filled with ground meat or meat balls. 
When eaten young and tender, they taste like Spanish cucumbers. 
Elaterium bifidum, caihua de lomas. Atriplex crystalline/,. Bowlesia 
palmata. Sobreyra repens. Matricaria tripartite,. Campanula biflora. 
On the llth day of August, 1781 we went from Torreblanca to 
the pueblo of Huaura, where we arrived at 10 o'clock in the night, 
without other inconvenience than the excessive heat, after we had 
crossed the hills of Lachay where there were dense fogs. 

We stayed in Huaura until the 3rd of September of the same 
year. During this time we sketched and dried some plants, and I 
described the following. Crescentia Cujete, tutumo. From its fruits, 
called tutumas, the exterior of which is very heavy and strong, the 
natives make cups to drink chocolate or mate. They are made by 
merely sawing the fruits transversely and cleaning out the pulp and 
seeds with which they are filled. Afterwards they trim them 
around the edges and bottom with a thin plate of silver or gold to 
embellish them. They also use these calabashes or tutumas 
to keep balsams and resins, making a small hole in one of their 
extremities and emptying the pulp through that. From this pulp 
they make a preserve, excellent for the cure of internal abscesses, 
by adding equal parts of sugar and sweet oil of almonds and cooking 
them in the same fruit over a low fire to the consistency of honey. 
The dose is a half to one ounce. Cassia Tora, wild canafistola. 
With the pulp found in the pods the natives purge themselves, as 
also with the infusion of the fresh leaves from a half to one ounce. 
Molina scandens, chilca. From the crushed leaves and shoots of this 
they make a poultice to soothe pain from sprains and bruises. Sida 
jamaicensis and cristata L. Salvia rhombifolia. Anona muricata, huana- 
bano. Tall, thick, luxurious tree of beautiful green, cultivated in Peru. 

The fruit called huanabano is of the shape of a heart, and some 
of them are from one to six pounds in weight, Its meat is white 
and has a bittersweet taste, inferior to the chirimoya and the ano- 
nas in all its qualities, and for this reason one cannot eat so much 
of this fruit as of other delicate fruits that are species of the same 
genus. From the trunk of the huanabano are obtained good boards, 
beams, and planks for buildings and other works. Dolichos Soja? 
L., frijolillos, the seeds of which are eaten boiled and have a very good 



102 HIPOLITO Ruiz 

taste. Anona squamosa, anono, a big, tall, and luxurious tree, 
cultivated in Peru. Its fruit called anona is between round and conic 
in shape and resembles the pineapple, with a hard and scaly skin 
and a white, tender pulp, sweet and soft like butter and of a more 
delicate taste than the fruit of the chirimoya, particularly those 
that are grown in the town of Huacho, from where they sent them 
to Lima as a great delicacy. Its wood has the same uses as that of 
the huanabano. Dianthera mucronata. Lycium aggregation, maca- 
pagui or quiebra ollas, because its wood bursts when it burns and 
usually burns and breaks the pots that happen to be at that time on 
the fire. The ground leaves mixed with lard are applied as an emollient 
and suppurative. Alstroemeria peregrina L., peregrina, a plant with 
flowers of varied tints, that serves for decoration in the garden. 
Boerhaavia scandens L., yerba de la purgation, on account of the prop- 
erty that its decoction has to resolve and cleanse gonorrhoeal dis- 
charge. Centaurea napifolia L. The infusion and decoction is used for 
treating intermittent fevers. Cissus compressicaulis, yedra. Mal- 
pighia nitida L., ciruela de Fraile. Its fruit has a very sweet and cloy- 
ing taste, and its seeds taste like almonds but are very nauseating. 
In order to mature, this fruit must be kept in straw, bran, or 
other matter for a few days after it is ripe, and then it becomes as 
soft as butter. Its flesh is red. Cordia rotundifolia, tina and membri- 
llejo, because it resembles the quince. Its decoction is used with good 
results for the cure of jaundice. Poinciana . . . , pai-pai. Luxuriant 
tree the trunk of which has several uses in carpenter shops because 
of its strength, and its pods are used for black dye and to make 
a very good ink on account of the gallic acid in which they are rich. 
Malva coromandelina? Calyxhymenia ovata and expansa. Mimosa 
sensitiva, tapate and cirrateputa, for the peculiarity that this plant 
has of contracting its leaves when touched. Passiflora foetida, puche- 
puche. The children eat the ripe fruit, and the ants eat it before it 
is ripe. Salvia excisa. Physalis angulata L. Basella rubra. Tillaea 
connata, almizclilla, because of the "odor it exhales, similar to musk. 
Atropaumbellata. Crotalaria laburnifolia L. Mimosa latisiliqua, yerba 
de la lancha. The natives say that the animal that eats of this plant 
loses the hair of the mane and tail, and that the hair does not come 
back in a long time. They also say that any person who washes his 
hair several times with the water in which the leaves of this plant 
had been rubbed will become bald-headed. Sida americana and 
repens, pila-pila. Water in which this plant has been rubbed is used 
by the women of Peru in combing their hair to make it grow. 



CHAPTER XIX 

IThe hacienda El Ingenio Its sugar production Quipico Plants described 
The farm of Andahuasi Its good management. 

JOURNEY TO SAYAN 

On September 3rd, 1781 we went from Huaura to the pueblo 
of Sayan, a distance of ten leagues inland, crossing the hacienda 
called "El Ingenio," of Dn. Francisco de la Puente, a gentleman 
from Lima, at which they make every day from 20 to 30 loaves of 
fine sugar, each one weighing two arrobas. Each one is sold at 30 or 
40 reales of that coinage. At this hacienda, which was formerly the 
property of the Jesuits and is about one league in length and one in 
width, and on level ground, two sugar mills operate every day. 

When we had crossed this hacienda, we traveled through the 
one named Pativilca, owned by Dn. Pedro de la Presa, a gentleman 
from Lima, larger in extent than the previous one, but actually 
they have only some cattle, and they do not make the excellent 
sugar that in ancient times used to be made there, because the 
owner has taken all the negroes away to another hacienda. From 
Pativilca we went to the hacienda Humaya, much larger than the 
previous one and the property of the sons of Dn. Juan Antonio 
Blanco. This hacienda had also been property of the padres of the 
Compania. Sugar cane is ground day and night with four, and 
sometimes six, changes of oxen, and every day they get 30 to 40 
loaves of sugar of quality superior to that of any of the neighboring 
haciendas. This hacienda needs about 150 negroes more than it 
has, so that the work in the mills may not stop, as happens frequently 
for lack of men, and because the negroes are liable to be sick there. 
Because of the great humidity and excessive heat many die and 
others are crippled for life and unable to do even the simplest manual 
labor. The place is about 5 leagues from the pueblo of Huaura. From 
there we went to the hacienda Quipico, owned by Dn. Antonio 
Boza and administered by one of his sons. In that also they harvest 
about 24 to 30 loaves of sugar, and it is more than two leagues in 
length. The workshops, living quarters, and church of this hacienda 
are better arranged than any of those previously mentioned and 
than the others in the valley. 

The buildings of the haciendas Paila, Punga, Seca, and Almacen 
do not detract any from those at Quipico, and yet the best are in 
the hacienda de Puente. The millroom of the hacienda Humaya is 



104 HIPOLITO Ruiz 

larger than those in other haciendas, and the rest of the shops where 
the sugar is worked are not inferior at Humaya. 

We slept in Quipico, where we stayed a day because we found 
there Sr. Dn. Joaquin Galdeano, the attorney general, who was 
exiled with half his salary by order of Sr. Visitador Areche. He 
stayed at this hacienda thirty months, until by order of the Ministry 
of the Indies communicated to him by the same visitador, his 
exile was ended, and he was named Oydor de Mexico, an appoint- 
ment that came thje^day before our arrival at Quipico. 

On the 4th we inspected the whole hacienda, at which I described 
the Momordica operculata of Linnaeus, so abundant there that the 
dried fruits, called jaboncillos, serve the negroes as excellent 
dishcloths to wash the gourds or calabashes from which they eat. 

On the 5th we left a little after noon, accompanied by Sr. Gal- 
deano, and went to the pueblo of Sayan where, arriving at 3 in the 
afternoon, we noticed that those near-by hills and quebradas did 
not have materials for our work; informed by the natives that until 
we reached the sierra we would not find plants, we decided to return 
to Torreblanca to finish several plant descriptions. We made the 
muleteers load the mules, and we went to spend the night at Anda- 
huasi, hacienda of the Augustine fathers of Lima, where they make 
18 to 20 loaves of sugar daily. They had just finished a big rec- 
tangular addition with many rooms or little separate ranches well 
distributed in uniform rows, so that the negroes that were married 
could sleep separated from the single men under one key, and each 
couple in its own ranch. The priest or monk that made this hacienda 
from the arid field, began work with only 14 pesos, but through 
industry he had improved it so that it produced a profit of 60 pesos 
a day with the prospect of soon yielding more. In this hacienda 
there is an abundance of Parkinsonia aculeata that we sketched and 
dried the next day. 

This valley is very pleasant, gay, and interesting because of the 
many sugar-cane properties, the variety of fruits and seeds that 
are gathered there, and the variety of trees and plants that grow 
spontaneously. 

It is surprising that almost all the hacendados of this valley are 
always short of money and without a sufficient number of people 
for their work, especially since they have discontinued the yearly 
shipments of negroes that used to arrive in Lima, the owners mak- 
ing from 40,000 to 60,000 dollars annually in sugar, sirup, chan- 
caca, and alfenique. 



CHAPTER XX 

Location of Sayan Its houses and ranches Inhabitants Barrenness of the soil. 

THE TOWN OF SAYAN 

The pueblo of Sayan is located at the foot of a hill of purple soil 
or red clay and at the entrance to one of the quebradas at which 
the valley begins and from which the river that waters it descends. 
When it rains, the river is voluminous and without a ford, and there- 
fore at that time can be crossed only by the bridge of Huaura or 
that at Sayan, which is made of timbers lashed together. On the way 
to Sayan there is a big rock broken from the mountain in the form of 
an arch under which the road passes. Around the town there are 
several small plantations of alfalfa with some fruit trees. The 
houses and ranches are quite distant one from the other, excepting 
the houses around the plaza where the well-to-do mestizos live. 
These are built of quincha or canes and afterwards covered with 
mud. The inhabitants are mestizos or tributary Indians, and the 
rest live on their small plantations where each one has his rancho. 

The hills that surround the quebradas of Sayan and five leagues 
ahead, are arid all the year round, without any plants to be seen on 
them, large or small. A league distant from the pueblo of Sayan by 
the same quebrada, begins the jurisdiction of the province of Caxa- 
tambo, where there are some silver mines. Through the other 
quebrada descends a small brook whose waters suffice to irrigate the 
small plantations situated on both sides. 

All through this valley and these quebradas the heat is excessive 
all the year round, and the sky is generally clear night and day and 
without rain or drizzle except on the coast and for about two leagues 
inland from the sea, which has its drizzles and mist as on all the coast 
of Lima, etc. 

On the 6th the draftsmen went to Huaura, and from there they 
went on to Lima. With my companion Pavon I returned from 
Andahuasi to Torreblanca by the narrow passes of Jeguan in which 
I experienced great heat because of the bare and sandy hills and 
ravines until a league before entering the hacienda of R . . . , by 
which we crossed to that of Esquivel. Later we reached Torre- 
blanca where we again found Dn. Toribio Bravo of Castilla, our 
benefactor and lover of botany and other sciences, as he showed by 
accompanying us to the country, not only at his hacienda but also in 
Lima in the hills of the Amancaes where he gathered various plants. 



106 HIP6LITO Ruiz 

On the 7th I went to survey the hills of the hacienda of Jeguan, 
the property of Dn. Mauricio Zuazo, a gentleman from Lima. There I 
gathered several plants, among them the Salsola fragilis that is 
plentiful in those open fields of sulphate of soda that are there called 
salitrales, because this salt in fact contains much niter or nitrate of 
potash; of this I picked some crystals on the grass. 

In all of these haciendas in the vicinity of Chancay, they keep 
and feed a great number of hogs in order to supply lard to the city 
of Lima and the pueblos of that province. 



CHAPTER XXI 

Plants gathered Uprising of Tupac-Amaro. 

JOURNEY TO LIMA FROM TORREBLANCA 

On the 9th of September, 1781 we two Spanish botanists went 
on to Lima without experiencing other discomfort on the way than 
the heat of the sandy places between Torreblanca and the heights 
of Ancon or plain of Copacabana. 

We remained in Lima until the 13th of December of the next 
year, completing the drying and description of various plants gath- 
ered on the way from Huaura and Sayan and from this town to Tor- 
reblanca and Lima, among which there were the following. 

Dodartia fragilis. The famous Platanus otahetianus, called the 
arbol de las mantas, because in the islands of Otaheti, they get 
from its bark, blankets of four and five yards in length and two 
and a half in width, without any other labor than pounding the bark 
on a flat stone and freeing the fibrous parts of sap and woody crust: 
afterwards they often paint them with circular spots in several 
colors. In Lima I saw two small trees about four or five yards tall, 
brought there from the islands of Otaheti, with several bread trees 
that had been destroyed by some mules in the same orchard, so 
that I could see only the trunks divested of bark. Rudbeckia multi- 
fida or Cosmos pinnatus of Cavanilles, which is used as an ornament 
in gardens. Llagunoa triphylla, rosary tree, because the round and 
black seeds resemble the beads of a rosary. Hibiscus rosa sinensis, and 
esculentus L., napu, with the fruit of which the negroes prepare a dish, 
disagreeable and offensive to us for its mucilaginous quality. Helian- 
thus pubescens, anisillo de lomas, for its fragrance that is more pleas- 
ing than that of anise seed. Weinmannia pinnata, transplanted to 
Lima from the mountains. Parkinsonia aculeata L. The leafstalks 
of this plant could be used for their flexibility, length, and strength, 
to make little baskets, mats, and several other things, especially if 
they would prepare them as is done with esparto grass and flax. 
Atropa aspera. Ipomoea hirsuta. Tessaria dentata, paxaro bobo; 
the wood of these two shrubs is that most frequently used in Lima 
and in the towns of the coast, although as firewood it does not last 
long because it is light; they use their branches to cover the roofs 
of the ranches. 

I changed all the herbaria or dried plants to new paper to free 
them from the humidity that might remain and, after distributing 



108 HIPOLITO Ruiz 

them in packages according to classes, I packed them in boxes for 
safe shipment. 

After we had arranged all the work and collections made in the 
province of Chancay and the vicinity of Lima, and had deposited 
the boxes of dried specimens, sketches, seeds, and other natural 
products in the hall of the Royal Armory in Lima, we resolved to 
embark for the kingdom of Chile, not only because of the information 
we had of the fertility and abundance of the plants and other natural 
products of that earthly paradise, but also because we could not 
penetrate into the montaflas of Peru, as several of its provinces 
were in revolt because the brothers Gabriel and Diego Tupac-Amaro 
were determined that one of the two should be crowned in that 
kingdom. They might have succeeded if it had not been for the 
activity, speed, and zeal with which Sr. Visitador Areche beheaded 
these rioters, going for this purpose to Cuzco. 

Granted permission from the Viceroy of Peru and from the 
Visitador to go to the kingdom of Chile to continue our undertaking, 
we arranged for our passage with the captain of the vessel named 
"Nuestra Senora de Belen." 



CHAPTER XXII 

Departure from Callao Navigation Phosphorescence of the sea Strong wind 
and heavy sea Misfortune on board. 

VOYAGE FROM LIMA TO THE KINGDOM OF CHILE 

On December 19th, 1781, we left Lima with our baggage to 
board the vessel "Belen" in the harbor of Callao. It was going 
to the kingdom of Chile to load wines and grain in the port of Con- 
cepcion. On the 20th the ship was inspected by the chief guard of 
the port of Callao, and the 21st we set sail at 10 o'clock in the morn- 
ing with little wind; at 6 o'clock in the afternoon we could still see 
the point of the island of San Lorenzo near the port of Callao, but 
a short time later it was concealed from us by a heavy fog. We 
traveled two miles per hour during the day. The south wind calmed 
during the night. 

On the 22nd at nine in the morning the wind began to blow from 
the south, and we traveled at two to three miles an hour, the sky 
remaining cloudy all day until it cleared at night. We saw a great 
number of bonitos, dolphins, and seals. The 23rd dawned cloudy and 
with the same wind blowing from the south, and we traveled up to 
three miles an hour; we had some heavy seas, the sun came out, and the 
seasick came to dinner, as they had not done on the previous days. 
Up to the 27th we sailed with the same wind, traveling from two to four 
and a half miles per hour without having changed the sails since we 
left Callao. At night, on the 25th, a handsome calf fell into the sea, but 
we could not rescue it, and later we missed it. From the 28th 
the wind freshened more from the south, and we had some showers. 
We traveled from three to six miles until the 15th of January, when 
it was observed that we were at 32 2' without having had any 
mishap of importance, nor having noticed in the sea anything of 
more importance than some goldfish and, during the last seven days, 
some streaks of fire. 

The 15th of January we noticed such fire or sparks of light in 
the sea that it looked as if the rudder, stern, and prow of the boat 
were on fire with wine or sulphur spirits, also the wake left by the 
boat. The cause that produces this light or phosphorus is attributed 
by some to the bituminous or oily substances that are expelled by 
various fishes, which, mixed with the marine salt and churned by the 
rudder or prow of the vessel or with the waves motivated by the 
wind, form the beautiful phenomenon. To observe if there were any 



110 HIPOLITO Ruiz 

insects, as others had suspected, or to see if it was some oily substance, 
we bailed some pails of water and agitated it with sticks and other 
instruments of several kinds of metals, but we discerned only a few 
small lights, but no insect or oily substance although we used 
good lenses. 

From the 17th to the 26th the wind continued to cool, and it was 
so strong that it was necessary to gather the sails, and in those days 
we sailed with only the mainsail and the foresail. There were many 
showers, continued and violent rolling, and pitching from stern to 
prow, and heavy cracking of the knees and other timbers of the ship ; 
endless numbers of heavy waves came in by the hatchways, and we 
suffered continuous and troublesome heavy seas, all of which kept 
us in constant fear. When we went to eat, we had to do so holding 
ourselves with ropes, each one with his plates in the hand, and con- 
fined to the cabins. 

On the 24th at 6 o'clock in the morning, a passenger from Vizcaya, 
named Baltaya, fell into the sea and, although everything possible 
was done to rescue him, we never saw him again on account of the 
heavy seas and the vessel's having seven miles of headway. This 
unfortunate person was going to the city of Conception with 
sugar and other commercial products. Not daring to go to the 
privy, he tried to move his bowels at one of the chain wales, from which 
he fell when the boat rolled. 

On the 26th we sighted the island of Sta. Maria by the prow, and 
a little later the Tetas de Biobio; for this reason, and because the wind 
had increased its velocity, we gathered the sails until it calmed 
down at nightfall and they were lowered anew. With the moon- 
light the pilot decided to enter the port of Talcahuano, and this we 
accomplished without mishap until midnight when the wind died 
down and did not blow again until 7 in the morning; at this time, 
the sails being hoisted, one of them knocked a sailor, who was work- 
ing, into the sea from the main-topsail. As the wind was blowing 
gently and the sea was calm, the vessel was turned with ease, and 
they threw two pieces of wood overboard, to one of which the sailor 
laid hold; it served to support him until they lowered a boat, for 
which he was asking insistently. This was done with the utmost speed, 
and four sailors went in it; they picked him up a mile away from the 
vessel and, when he was in the boat, he took an oar to warm up and 
to drive away the cold, so that he arrived at the vessel without 
further mishap, and he suffered no ill effects. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 111 

At 9 o'clock on the 27th there came from Talcahuano with an 
officer of the royal squadron a boat, commanded by Sr. Bacaro, 
that was anchored in that port. He was given the mail and returned 
to the port. 

At 2 in the afternoon near the anchorage, the vessel missed 
the turn, and for this reason it was on the point of being dashed 
to pieces on a rocky bank, from which we were saved by the activity 
of the boatswain, who cut the anchor's cable, and the boat was 
stopped a few yards from the banks. The captain went ashore and 
went to Conception for a license to permit him to unload. 

It became calm on the 28th, and the vessel was towed to sea 
after the hoisting of the anchor, and we set sail. The vessel succeeded 
in making the first and second turns, but on the third we lost some 
ground, and we could not steer close to the wind on the fourth, so 
we dropped anchor again in nine fathoms of water. Suddenly we 
found ourselves in four, but in a little while the wind carried the 
vessel to ten fathoms, where we stayed anchored until the next 
day because the wind had increased. 



CHAPTER XXIII 

Arrival at Talcahuano Hospitality of the maestre de campo Arrival at 
Concepcion. 

ARRIVAL AT THE PORT OF TALCAHUANO 

On the 29th we anchored in the port, the vessel being towed in. 
On the 30th the ship was inspected and we went ashore with our 
luggage. We introduced ourselves to the Mre. de Campo of Con- 
cepcion, Dn. Ambrosio O'Higgins, who had come to Talcahuano on 
account of the arrival of the vessel and because the fleet was 
there. This official received us very affably and offered us all 
the help that he could give. He fulfilled his promise very generously, 
giving us our meals for as many days as we wanted to go to eat at 
his house. After 12 o'clock we went to Concepcion without any 
incident. 

When we reached Concepcion de Chile, rooms could not be had in 
one place until the 7th of February, 1782 and in others until the 12th, 
because the houses were not big enough, as the city was only 31 years 
old. The buildings had been finished only 17 years on the site 
where the people who moved from Penco el Viejo have been living 
since the 24th of November, 1764, on account of the flood and de- 
struction caused there the 24th of May, 1759 by the great earthquake 
and tidal wave, when nothing was left in Penco but some remains of 
the ruins and a fort with some farm buildings. 

On the 13th of February, after having returned the visits received 
by us from the most distinguished people of the city, we began our 
botanical excursions through those fertile fields, and we continued 
them with many discoveries until the 24th, when we went to the 
fort of Arauco in company with the mre. de campo. 



Map of the Provinces of Chile 
Visited by Ruiz, Pavon and Dombey 




CHAPTER XXIV 

Crossing of the Biobio The rafts The territory Abundance of horse farms 
The guazos Plants and their applications The cinnamon tree Superstitions 
of the Indians Reception of Mre. de Campo Villagra Murders committed 
by the Indians Defeat of the mre. de campo The Araguete river The plain 
Arboreal vegetation The Carampangue Piedras de cruz Salutations Speeches 
Instructions Enthusiasm of an old man Plants of the field near Arauco 
Farewell to the Indians Preparations for the parliaments Revolt of 1766 
Quarrelsome character of the Indians Cremation of dead from the plague 
Pehuenches and Huiliches. 

TRIP TO FORT ARAUCO 

On the 24th of February, 1782 at 2:30 in the afternoon, the two 
draftsmen and botanists Dombey and Ruiz left in company of Dn. 
Ambrosio O'Higgins Vallenar, Lieutenant Colonel of the Royal 
Armies and Mre. de Campo of the plaza of Concepcion, for the plaza 
of Arauco where he was going to talk with the Indians of that vutal- 
mapu. As we arrived at the shore of the Biobio river where the 
rafts were ready, it began to rain very hard, so that some were of 
the opinion that we should go back to the city and make the trip 
another day; but the rest of us insisted on going on, and this was the 
opinion also of the mre. de campo. He ordered the rafts to be 
brought, so that in half an hour we safely crossed the river, which 
at this season is about half a league wide but in the wintertime 
widens to about a league. This river has a sandy bottom without 
rocks to interfere with the passage of the rafts. They are con- 
structed of five or seven logs a quarter of a yard wide and three 
or four yards long, nailed to others that cross underneath and, the 
middle beam being longer and the laterals gradually shorter, there 
is formed a long raft over which they make a lengthwise seat or 
barbacoa of sticks joined together with strips of hide, as a place 
for the baggage and a seat for the passengers. At the ends of 
the raft there is a short space left free for the use of the ferrymen, 
and from this they guide it with poles four or five yards in length. 
They may also tie the raft to the tail of a horse, which, sometimes 
walking and at other times swimming, pulls it and passes from one 
side of the river to the other; but this method is more dangerous 
because the horses are apt to stick in the sand and, with the violent 
movements which they make to free their feet, they may upset or 
bury the raft in the sands, a thing that did not happen this time to 
those that were hauled by horses. Farther down the animals cross 



114 HIP6LITO Ruiz 

this river swimming, directed by one or two naked men on horse- 
back who go with them. 

After passing the river, we went up to the fort of San Pedro, 
and from there we were escorted by a company of militiamen, to 
sleep at Esquadron, a country house 5 leagues distant from San 
Pedro by a smooth and pleasant road covered with spreading 
trees and plants that are green throughout the year and form a 
beautiful sight. We crossed some plains called lagunillas because 
in time of rains they fill with water and must be crossed in rafts. 
This place is one league from San Pedro and the same distance 
from the sea. On this whole unappropriated coast, there are sev- 
eral pasture grounds for the king's horses, which are cared for by 
many families of guazos that live in ranches scattered over that 
extensive and pleasant plain, and on this they plant and gather 
various fruits and seeds for their support, with the definite obliga- 
tion of militia service and an understanding to be ready in case of 
necessity to go out and fight against the Indians. The weapon that 
is used by these guazos 1 is a long spear, of about three or four yards, 
in the use of which they are very skilful, running on horseback with 
surprising speed and freedom through those hills and plains. The 
more hilly region and the mountains are inhabited by pagan and 
renegade Indians. 

On the 25th, because of a heavy rain that lasted from the night 
before until 10 o'clock in the morning, we stayed in Esquadron, 
inspecting those fertile fields, and in them we gathered many plants 
that we dried; we sketched and described the following. Sarmienta 
repens. Schizanthus pinnatus. Laurus Peumo. Drimys acris, 
canelo, because of the odor and taste of the wood, leaves, and bark, 
which are extremely pungent. These trees exude a few tears of aro- 
matic gum. The smoke of their wood is annoying to the eyes. The 
bark and leaves preserve clothes from moths and, boiled, they 
furnish baths against convulsions, nervous debility, spasms, par- 
alysis, empyema, itch, and ringworm, and against the frush and 
louse of horses, for which many use it, adding urine and salt. 
Its smoke purifies the air, and for this reason they use it for fumiga- 
tions against contagious diseases and against insects. The infusion 
of its shoots brightens the color of indigo; for this reason they mix 
it with the dye of that substance. Some use it against venereal 
eruptions, in baths and fumigation. The natives make use of the 
leaves of these beautiful and showy trees for fishing, pounding and 

1 Americanism equivalent to llanero, a man of the plains. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 115 

placing them in the brooks and rivers. They get very good planks 
and boards for buildings from the canelos, and under their shade the 
Indians used to hold their councils and conjurations in order to 
discover hidden offenders and punish their crimes. For this super- 
stitious ceremony they call the most famous and oldest machi or 
soothsayer who, when the whole multitude of Indians are kneeling 
around a tall and spreading canelo tree, with the greatest respect, 
silence, and attention and with their eyes fixed on the ground, 
climbs the trees from which she makes her invocations, calling to 
Pillan, or God, in the direction of the four principal winds, throwing, 
after various ceremonies, a little stick in each direction. These 
ceremonies are followed by a long speech and, when finished, she 
answers all questions put by the caciques. The machi, as if she 
were an oracle, answers what she pleases, and in that way she 
blames those she has in mind to destroy, for her sentence is executed 
as if it were a true order from Pillan. Finally, in a short speech, she 
exhorts all to give thanks to Pillan and then recommends that her 
sentence be carried out. Then she descends from the tree and, while 
all are standing, she is given a small drum, so that at its sound all of 
them will follow her around the canelo tree until the machi thinks 
it is time to start drinking the chicha that they have prepared for 
feast. With this they get drunk, and killings and warfare between 
the opposite parties result from her diabolical sentences. The canelos 
are abundant in the damp and muddy places and in dry and smooth 
fields in summer and are covered with water in winter. Their bark 
and leaves have a very bitter, biting, sharp, and nauseous taste, 
although somewhat similar to that of cinnamon. Wild doves are 
very fond of eating canelo berries or fruits, and for this reason 
great flocks of them come during the time that the tree is in fruit, 
but their meat then gets tough and is very disagreeable to the taste. 

On the 26th we left Esquadron, and without any mishap we 
arrived at the stopping place called Coronel, a distance of two leagues 
from that horse farm; here the militia company was exchanged for 
another, also armed with lances which they carried resting them in 
the saddle or stirrup, with the metal point upwards. To change the 
militia the captain of the company sent an officer with sword in 
hand to come and meet the mtre. de campo long before he arrived at 
the place where they were stationed. After he had given the message, 
which consisted of greeting the chief and saying that his captain 
was awaiting him in a certain place, and had received the answer, he 
returned at a gallop to his company. This, divided in two lines, then 



116 HIPOLITO Ruiz 

passed in front of the whole retinue after both performed the custo- 
mary courtesies and ceremonies and after two or three men from the 
heights were examined to see if there was any trouble on the part of 
the Indians. 

At a distance of a league from Coronel we arrived at Playa Negra, 
a place so called on account of the dark color of the sand, and also to 
distinguish it from another farther on with white sand and called 
Playa Blanca. Following this is the hill of Concura, and at the 
top of this is situated the plaza of the same name, five leagues from 
Coronel. In this plaza they changed the militia again with the 
same ceremonies as in the other places. When we came down the 
hill of Concura, we came to a beach a quarter of a league in length, 
by which the Indians from the plains or from Santa Juana had an easy 
outlet, that is from Fort San Pedro to this beach, because from 
San Pedro up river the Indians have several outlets. They use these 
from time to time, as happened in 1772, when they cut off the head 
of a valiant officer who had beheaded three Indians a few days before, 
while defending himself bravely from a band that had encircled 
him in the woods; from this danger he saved himself then, but he 
could not free himself after he was surprised together with two 
soldiers, whom they burned alive in a ranch after having tied them 
together. 

After passing the beach we crossed the hill of Villagra, with three 
leagues of climb and descent. This name was given to it after the 
battle that the Indians fought there against Mre. de Campo Villagra, 
who was buried there, and his men destroyed. 

At the foot of this hill there is another beach about a mile long 
where we ate in the shade of several apple trees and other trees by 
which it is surrounded. Afterwards we climbed the hill of Chivilingo 
where a guard is placed by the mre. de campo to prevent the passage 
of arms, wines, liquors, merchandise, and contraband, which the 
Spaniards and guazos often exchange with the Indians for ponchos, a 
trade that is not allowed without permission from the mre. de campo. 

After descending this hill, we crossed the river Araguete, a 
name that is also given to the beach and plain that extend to the 
Carampangue river, five leagues distant from the other. On this 
plain there are seven spacious and straight lanes of different wild 
trees, formed, according to the natives, by nature; but it seems 
impossible that nature would place the seven lanes at the same 
distance, giving them forty to fifty yards of equal width throughout 
their length of five leagues, so that there is not a plant or a shrub in 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 117 

those lanes except the trees that make up the rows, namely arayanes, 
pataguas, bolbus, maytenes, peumos, litres, voguis, and other 
climbing and twining plants, the variety of the foliage of which, the 
intertwining of the branches themselves, the diverse and continuous 
green of their leaves, and the size, color, and fragrance of their 
flowers and fruits and other parts present the most beautiful tones 
and the most wonderful rustic sight. The ground, which at this time 
was covered with small fruits or strawberries of exquisite taste and 
other small plants with various flowers, contributed not a little 
to heighten the effect. The streets or lanes are the distance of a rifle- 
shot from the sea and are situated on a sandy ground, which proves 
that these lanes have been made by art and not by nature. 

Beyond the plain is the river Carampangue, a name that means 
car a de leon [lion face], derived perhaps from the great flood and ebb 
of more than a league when the tide rises or falls; but when the river 
swells, it is crossed in rafts. The Carampangue is perhaps 100 
yards in width at this place. Three leagues up river from this ford, 
there is a creek in the vicinity of a mill, where one finds cylindrical 
stones, somewhat oblong, with both extremities flat, showing a cross 
resembling that of the Order of Malta, which is present also in every 
transverse fragment into which it may be divided. The stones are 
of several sizes and of different colors; most of them are white with a 
black cross, and black with a white cross; some are bluish and others 
purplish. 

When we had crossed the river, the governor of the Indians, 
named Neculgud, which means perdiz corredora [running partridge], 
presented himself to the mre. de campo with two companies of 
Indians on horseback formed in two lines without any other arms 
than the sabres that were carried by those in charge of their small 
banners. The music they had was produced merely by some small 
flutes or little wind instruments, called pivilcas, the sad and mourn- 
ful sound of which can scarcely be heard at a distance of fifty feet. 

Governor Neculgud, after he had greeted the mre. de campo, 
ordered his companies to start at a good gallop, as is the custom on 
such occasions, and they were followed by two other companies of 
our militia armed with lances; after them followed the suite of the 
mre. de campo, closing the two lines. Near the plaza there was a 
crowd of Indian men and women in shelters of branches they 
had made on both sides of the road for cover during the five days 
they had to be there until the end of the meeting. When the mre. 
de campo passed with his suite, these people saluted, repeating many 



118 HIPOLITO Ruiz 

many times the words: "maximari senor, maximari capitan." At 
the entrance to the plaza the companies of Indians were stationed 
in two lines through which all our people entered Arauco, in front of 
of the barracks, in which we found the troop of that garrison formed 
in a row and playing a march to the sound of the drum and fife while 
the chief and his suite passed. 

The mre. de campo dismounted and gave orders by means of 
the interpreters for the caciques to come in and greet him and to 
appoint the day and hour for the parliament. The greetings lasted 
the rest of the afternoon, or about one hour and a half. This 
ceremony, that was begun by High Cacique Neculgud and was contin- 
in order by the oldest and most honored caciques, consists merely 
of their presenting themselves one by one at two paces from the mre. 
de campo. The cacique greets the latter with a bow and then, 
raising his head, he goes to the chief, saying "maximari senor" and 
puts his right hand over the left shoulder, and with the left hand, in 
which he carries his hat, he gives a pat on the back. Then he retires 
with another bow; to all of this the mre. de campo responds, as do 
all the others that have had to suffer this long, tedious welcome. 

Finishing the greetings, the mre. de campo gave thanks, in the 
name of the King and the President, to the caciques that had shel- 
tered and had given help to the troops that passed freely, without 
the least extortion, through their lands to the plaza of Valdivia; 
then he reprimanded several caciques who had encouraged others to 
start a riot against their neighbors. All of this he made clear by 
means of the interpreters. Many of the principal and better-inclined 
Indians offered to inform the mre. de campo in case of any new feud 
or any suspicion of riots and uprisings. At the sound of retreat the 
caciques and the Indians that were in the plaza went out, and 
the doors were closed until the next day, the day marked for the 
parliament. 

On the 27th at nine in the morning, when the caciques had con- 
gregated and had seated themselves in the patio of the house of the 
mre. de campo, with a multitude of Indian men and women stand- 
ing behind them, and when the same greetings had been exchanged 
as on the previous day, the parliament was opened by a short speech 
in which, in short, the mre. de campo said that His Catholic Majesty 
would be very sorry that there could be no peace and harmony among 
the Indians and no co-operation with the Spaniards, because he had 
to use force to punish the mischievous and put an end to their plots, 
disorders, bad conduct, etc. Afterwards they were notified, and the 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 119 

order was repeated, that at no time were they to leave the coast with- 
out sentinels, so that they could inform the plaza of any vessels that 
might be seen in numbers above two. That they should not per- 
mit any deserter from the plaza of Valdivia to pass through 
their lands. That they should not admit or hide any fugitive 
offenders there. That any person who for any reason promoted a 
revolt, or discords and misunderstandings, or who incited some 
caciques against others, should be taken prisoner and safely conducted 
to the plaza to be punished as he deserved. That every robber, Indian 
or Spaniard, should be captured and brought to the plaza, or at 
least held, and notice be given to the commander immediately. 
That they should help one another in case that the Pehuenche or 
Huiliche Indians, their bitter enemies, should make war on any of 
their number. That they should take care to plant their land with 
seeds and fruits for their sustenance. That they should live without 
disorder and drunkenness and should observe all that makes for a 
peaceful and well regulated government. 

The junta was finished at one o'clock in the afternoon, and 
the caciques were given a glass of wine with which they hailed Our 
Monarch and his Family. Among the caciques there was one 86 years 
old who, when hailing the King, threw the wine into the air with joy 
and happiness, and in the performance of his act he burst into tears. 
This good old man had walked 85 leagues on foot to come to the 
parley and showed so much pleasure when he heard that more towns 
were wanted, that he offered to build the church of his district at 
his own cost, and asked earnestly that priests be sent for the divine 
service and spiritual nourishment which they had been without for 
some years. 

On this day we walked over the entire hill of Colocolo, and the 
coast and vicinity of Arauco, where we gathered several curious 
plants that I described and gave to be sketched. Among these 
plants there was the nipa, Stereoxylon rubrum. Its decoction applied 
in baths relieves nervous pains, and its wood is strong for handles 
of instruments. Mutisia spinosa, Cymbanthes punctata, etc. 

During the days of the parliament the young Indians passed the 
time riding their horses in a small plaza outside the other in the 
manner of picaderos, making the horses bend their knees, stand on 
two feet and on three, and jump in various ways until the animals 
were tired. 

We inspected the ranches in company of the mre. de campo, and 
the wives of the caciques treated us to their chicha; in return we 



120 HIPOLITO Ruiz 

gave them some money which they accepted as a singular form of 
politeness. 

At 8 o'clock in the morning of the 28th, the caciques gathered 
to say good-bye with the same ceremonies as on the previous days; 
the articles of the previous day were repeated to them, and several 
caciques were reprimanded who had been accused by the others of 
various crimes. Then they gave thanks to the mre. de campo, or 
"Martin Campo" as they called him, for the good and sane advice 
he had given them, and anew they offered to warn him of any dis- 
orders that might occur and to maintain peace and quiet among 
themselves. This same day the Indians left for their lands, and no 
one remained in or out of the plaza, except Neculgud. 

For the celebration of these parleys, by order of the King, a cer- 
tain quantity of wine and meat was sent to the caciques to be dis- 
tributed among the Indians; because these provisions are not 
sufficient food for the five, six, or seven days that the juntas 
often last, they also provide their own chichas, and ulpo, roasted 
corn flour. With all of this they make merry, and most of the 
Indians get drunk; they also use these days to run on horseback 
around the shelters, a form of amusement they are sorry to end 
so soon. 

These Indians, called coast and plains Indians, are generally 
short in height and commonly have ugly faces, in contrast to the 
Peguenches or those of the cordilleras, who are tall, or to the Huiliches 
or Indians of the southern part, who are of taller stature the nearer 
they are to the Strait of Magellan and the lands of Patagonia. The 
men dress with jacket, breeches, and waist, and short, rough woolen 
stockings without soles; some use plain homespun cotton shirts, and 
the caciques use linen ones. They cover themselves with a poncho, 
instead of a cape; they use slouch hats but they do not wear shoes 
or any equivalent. The women wrap their bodies with a cotton 
blanket tied at the waist with a belt, ribbon, or band, also of cotton, 
fastening the ends on each shoulder with a wooden pin, so that the 
whole body is covered except the arms and from the ankles down. 
Over this blanket they cover their backs with two or three other 
smaller blankets of about a yard or a yard and a half square, whose 
upper ends, carried over the shoulders, are fastened over the chest 
with other stick pins introduced or pinned horizontally with the 
point to the left side, leaving its head, small face, or plate on the 
right side. From the two sides of the tupos [stickpins] they hang 
several llancatas or chaquiras, that is, beads and ribbons of several 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 121 

colors. They put two, three, or more strings of beads of various 
colors about their necks. They decorate their ears with uples or 
arracadas [earrings], that are little plates of silver very thin, square, 
or half-moon-shaped, about two or three inches long and each 
weighing about half an ounce, with a little handle that is curved 
from one upper corner to the other and that pierces the ear. The 
hair, which is generally thick, long, and abundant, they divide into 
two braids, each one falling between ear and cheek to the chest, and 
on the forehead there is a large lock of hair of the length of the 
face, which, divided into two parts along its sides, makes them look 
very well. They walk barefooted, and do not use shirts or petti- 
coats. When they do housework, they pin the ends of the ex- 
terior blankets to the back to be out of the way of the work they 
are doing; in this way they leave the arms bare. They wait on their 
husbands even to saddling their horses. The younger girls obey 
the older one that is married and, even if this one is uglier than all 
the rest of them, she is the most beloved and the most respected in 
the house. Among the Indian women there are graceful and grave 
faces, although in general the women are not beautiful. 

The Indians are very fond of all kinds of alcoholic liquors, and 
they drink until intoxicated, chicha of corn, apples, huighan (Schi- 
7ms), and quinoa. They marry as many women as they can support, 
without other ceremony than giving a present to the fathers or 
relations of the brides. When any of the wives die, the parents or 
relatives return to the husband another gift equivalent to the one 
that he gave them when he married. They have no religion or 
cult, although they believe in a supreme being, whom they call 
Pillan, and they believe in the immortality of the soul. On this sub- 
ject see chapter V of the Sistema de religidn y funerales, of the Com- 
pendia de la historia civil del Reyno de Chile, by the Abb Dn. Juan 
Ignacio Molina, translated in Madrid in 1795 by Dn. Nicolas de la 
Cruz, page 84. They are very superstitious, accepting all that the 
male or female machis or soothsayers say, as revealed to them by 
Pillan, and of it they say that it was communicated when they asked. 
Among these Indians there live many Christians who renounced 
their religion after the general uprising that happened in the year 
1766. It was started in Angol on December 25th, at three o'clock 
in the morning, by the Indian Cunifiancai; he stole mules and horses 
belonging to the Spaniards, wounding three soldiers and the capataz 
of the troop Alberto Fernandez, and killing one of the servants. 
On the 31st at five o'clock in the morning, General Mre. de Campo 



122 HIP6LITO Ruiz 

Dn. Salvador Cabrizo ordered the signal given which calls the troops 
to arms to go to the plaza of Nacimiento, where he arrived safely at 
nightfall, because he was not secure in Angol. Commonly, the rene- 
gades are the most crafty and principal agents of disorders and 
uprisings. 

The Indians are generally sullen and belligerent; they fight and 
make frequent excursions on horseback, and they use the lance and 
lague, arms that they manage with dexterity. For war they dress 
in untanned leather jackets of cow- or horsehide, with a hat of the 
same material decorated with feathers of various colors on the crown. 
Their war music consists of some small drums and pivilcas, small 
instruments on the order of a horn. If any one contracts a contagious 
disease or has died from one, they burn him alive or dead, with his 
poncho and other belongings and even with those who have taken 
care of him during the sickness; sometimes they take him to the 
woods where they throw him tied into a fire, so as not to contaminate 
other people. 

The Indians of Chile are divided into four principalities called 
uthanmapus and vutalmapus, aillos or partidos. At this time they 
are somehow subject to the President of South Chile. Those from 
the three vutalmapus of the coast, plains, and slopes of the cordi- 
lleras, grow several kinds of grain for their support, keep herds of all 
kinds of animals, and catch the excellent fish and mussels that are 
found abundantly in the rivers and on the coast. Most of the 
Indians of the fourth vutalmapu, called Pehuenches, that inhabit 
part of the mountain range, are given to laziness, lewdness, and 
stealing; so they live miserably, eating horseflesh, tallow, and 
pine nuts and what they can steal at the nearby haciendas from 
Indians and Spaniards, or from travelers. In their frequent forays, 
like the Huiliche Indians in the pampas of Buenos Ayres, they 
generally kill the men and capture the women to serve them as their 
own; as a result of this union there are among them many white 
Indians of fine figure. Some of these women prisoners become so 
accustomed to that type of life that later they have no desire of 
returning to the Christians; such is the lure of that liberty and mode 
of living, without subjection to anything or fear of God. 

The Pehuenches have frequent fights with the Indians of the 
plains and coast, with the Spaniards and, above all, with the Hui- 
liches who also inhabit the Cordilleras, the montanas, and the 
frontiers of the pampas of Buenos Ayres, spreading towards the south. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 123 

The first vutalmapu is on the coast and extends from the Arauco 
through Tucapel, Imperial baja, to Toltero bajo. The second is 
in the plains that start in Santa Barbara and continues through 
Angol, Mopecura, Imperial alta, Maguehue, and Tolten alto. 
The third is through the slopes of the cordillera from Nacimiento 
past Chacayco and Menayco to Querchereguas. The fourth is in 
the cordillera and comprises only the Pehuenche Indians. These 
four vutalmapus are distributed among the president, mre. de campo, 
commander of infantry, and the sergeant-major. Beyond the Pehuen- 
ches, towards the south, the Huiliche Indians live; they are not sub- 
ject to any of these chiefs and are much more savage than the most 
harmful and violent in the pampas of Buenos Ayres. 

There is clear proof that the Huiliches also believe in the immor- 
tality of the soul, since they live in the belief that when they die 
they make a voyage to another shore; for this reason they are buried 
with food and saddle horses to travel in greater comfort, and the 
mourners pray to Pillan and the Ballena to help them in their voyage. 

There are many old people among the Indians, from 100 to 120 
years of age, without gray hair, and with all the teeth white and 
strong, either as an the result of their way of living or by reason of 
the mild climate. 

All the Indians are declared enemies of the Spaniards and other 
Europeans, or rather of our ideas and customs, and it is very 
difficult to induce them by mild and reasonable methods to live in 
settlements. If the Chileans were permitted to dominate them by 
force, they would compel them to live in settlements, or in a few 
years they would put an end to them, to be free from their forays 
and frequent robberies at the haciendas that they destroy at times, 
killing some of the people that live in them. 

When these Indians start a general revolt, besides the signals 
that they place in the mountains with lights and fires, they try to 
capture a Spaniard. Then, forming a cahuin or council of war, they 
put the man in a hole and, with superstitious ceremonies, they kill 
him with a blow of a macarra, take his heart, dip the points of their 
lances in his blood and then suck it. Afterward they cut all his 
fingers and toes and distribute them to the factions in what they 
call the running of the dart, and the caciques that receive any of 
those parts of the Spaniard, are thereby sworn to join in the uprising, 
for which, with the utmost secrecy, they also call the Yanacorras, 
Indians who serve the Spaniards, who buy them for that pur- 
pose, but without considering them as slaves or mistreating them. 



124 HIPOLITO Ruiz 

During their travels, forays, and revolts, each one of the Indians 
carries with him the necessary rations for a few days; these consist 
only of a little bag of ulpo or flour of roasted corn, or of beans, 
wheat, or barley. They also carry a vessel of horn that they call 
huampar, in which to mix the flour with water; that usually is their 
only nourishment and on it they live for many days. When it is 
gone, if they do not find any better food, they nourish themselves 
with the blood of their own horses; and if these animals die from the 
repeated bleedings they suffer, they also serve for food. 

The men ride well and on horseback are skilful in handling lance, la- 
gue, macarra, spade, cutlass, knife, and dagger. They fight and attack 
in platoons. They make their assaults and quick forays from ambush, 
and these they call malocas. When any of them die in battle, good 
care is taken to hide them from the Spaniards, to whom they 
never give any mercy as they kill them immediately. 

They are excellent swimmers, especially the Indians of the coast. 
When they assemble to gather mussels, they put out in rafts or 
canoes with their wives, who are the ones that dive into the sea to 
pry loose and get the shellfish, and the men stay in the rafts to 
receive the catch and to help them come up from the bottom of the 
sea when they signal. 

When the women give birth, they have the habit of washing 
themselves, as well as their babies, in cold water. 

To establish tranquil relations and commerce with these Indians, 
we Spaniards have sought to use all means that policy has dictated, 
but none has been enough to conquer their persistence in their wild 
and savage life. The last method was to force them to live in 
settlements, and this idea was accepted by some; but in the year 
of 1766 they revolted, as has been told, and they burned all the 
churches and buildings of Angol and other pueblos. 

In several parleys that have been held repeatedly, they have 
promised peace and good harmony; but this has lasted a very short 
time. In the last general parley celebrated the 21st of Decem- 
ber, 1774 by Governor Dn. Agustin de Jauregui in the Campo 
de Tapique, they agreed, among 18 other stipulations, to send 
several caciques to Santiago with the title of ambassadors, and to 
date they maintain this kind of embassy and, to hold them more 
firmly, twenty-two young men, sons of the caciques and principal 
Indians, are educated in the college of San Pablo. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 125 

The general parliaments that are celebrated with these Indians 
to talk about peace or its continuation, consist of some juntas 
of the caciques and principal Indians, attended by the president of 
the royal audiencia as captain general of the kingdom, the mre. de 
campo of Conception, and other officers of the army. For this 
occasion they make shelters of branches and camping tents in the 
level and spacious plains. When the parleys are finished, the 
president distributes among the Indians hats, knives, scissors, 
razors, colored beads, ribbons, and many other baubles that, though 
of little value, are greatly prized by the Indians. 



CHAPTER XXV 

Orders regarding the plaza of Corcura Fishing on horseback in the sea Bot- 
anizing in the vicinity of Concepci6n Plants sketched and described. 

RETURN TO CONCEPCI6N FROM ARAUCO 

On the first of March, 1782 at six in the morning, we left the 
plaza of Arauco in company with the commandant of the place, 
and Neculgud, and two companies of our militia until we reached 
the Carampangue river; from there the commandant and Neculgud 
turned back with one company of militia, the other accompanying 
us to the Araguete river. At ten o'clock we arrived at the plaza 
of Corcura, where the mre. de campo gave the necessary instruc- 
tions to do some repair work on it. We went to eat at the district 
of Capitan, after remaining a while on the beach that is situated 
at the foot of the hill of Corcura. There we watched the act of 
fishing on horseback; this performance the fishermen execute with 
great dexterity and without danger because the horses are so well 
trained that, when they see a wave coming, they turn their backs 
to receive the blow in the back, and the horseman at the same time 
bends his body so that the water passes over him. Turning immedi- 
ately towards the sea, they continue gaining ground until the horses 
start swimming, and then the two fishermen get together and, 
closing the net, they take it to shore with the fish that is in it. At 
two o'clock we left Capitan, and we reached Fort San Pedro at four. 
We crossed the Biobio river in rafts pulled by the horses, and we 
entered Concepcion before vespers, without having had any trouble on 
this hurried trip that was made at a trot and gallop from Arauco. 

From the 2nd of March until the 24th of April, we continued 
working in the vicinity of Concepcion, making daily trips on horse- 
back through those fertile fields and woods in which we gathered, 
dried, and sketched great number of valuable trees and plants of 
which I described the following. Calceolaria scrophulariaefolia, rugosa, 
sessilis, and dentata, arquenitas and arguenillas. Cotyledon lyratum. 
Nicotiana angustifolia, wild tobacco. Cestrum virgatum, pargui and 
palgui; its decoction is used by the natives as a remedy against 
intermittent fevers; of the infusion of the inside bark they take 
some large cupfuls hot for stomachache. The lye from the trunks 
and roots of the palgui is very good for cleaning clothes, and the 
juice of the berries gives a beautiful bluish color tending somewhat 
toward purple. Aster lanuginosus. Santolina tinctoria, poguil, used 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 127 

for dyeing a beautiful, permanent yellow color. Solidago secunda, 
bullel; this plant they also use for a yellow dye. Coriaria nervosa, 
deu. Myrtus revoluta, patagua; this tree is abundant in several 
provinces of Chile, and the places where it grows are called by the 
natives pataguales; from the trunks they get excellent timbers, 
boards, and beams. Loranthus verticillatus, ictnigo. Oenothera 
lineatiflora. Schinus, huighan or huignan; from its ripe fruits or 
pods the Indians and Creoles make an excellent chicha, valuable 
against bladder trouble and dropsy. From this sickness they had 
recently cured three persons by frequent use of the chicha. The 
Indians, in spite of its repugnant taste, resembling pepper, charac- 
teristic of the whole tree, drink this chicha all the time; they make 
it by rubbing the fruits in water until they give up the sweet part, 
and in this state they leave it to ferment for three or four days 
until it gives off a vinous odor. A resin produced from these trees 
is excellent for toothaches and headaches, applied in a plaster on 
the temples and behind the ears, and it is frequently preferred to 
other resins by musicians for use on the bow of the violin. Tri- 
cuspidaria nutans, patagua, the trunk of which makes very good 
boards, while its bark serves for tanning. In some places one finds on 
these trees a kind of silkworm. They grow in damp places. Mutisia 
subulata, wild carnation. Mollugo radiata. Myrtus nuda, white 
arrayan. Loranthus semicalyculatus, michtria, ictnigo, and quintral, 
names also applied to the other species of Loranthus; it is used for 
a black dye. Aristotelea glandulosa, maqui; from its fruits they 
make a bittersweet and tasty chicha, excellent for refreshment; 
applied on the back and kidneys, the mashed shoots of the maqui 
mitigate and temper the excessive heat of these parts in a person 
with fever and, masticated, they clean and cure sores in the mouth. 
The pounded bark is good for making rope, and the wood, because 
of its light weight and flexibility, is suitable for rafters of roofs, 
for hoops, and for musical instruments. Molina concava and 
linearis, romerillo; its leaves mashed and applied to bruises and 
sprains, hardens and strengthen the parts. Myrtus communis, 
cheguen and arrayan. Coreopsis Bidens. Chenopodium amarum 
and dulce, quinoa amarga and quinoa dulce. Chenopodium multi- 
fidum, paico; its infusion in hot water is used in Chile as a digestive 
in place of tea. This plant is quite fragrant. Myrtus acuminata, 
arrayan Colorado, for the color of its strong lumber, useful for many 
kinds of carpentry work. Gomortega nitida, queule. After the 
Chilean pine, this tree is the most leafy, tall, and handsome to be 



128 HIPOLITO Ruiz 

found in Chile and, at a distance, it is distinguished from all others 
by the verdure and brilliance of its leaves. From its trunk exqui- 
site wood is obtained of a dark red color and beautiful luster. Its 
leaves, that have an acid, astringent taste, stick to the teeth when 
chewed, because of the great amount of resin that they contain; 
squeezed between the fingers they expel an odor similar to rosemary 
and to spirits of turpentine; for this reason it is much used in 
medicine to stimulate and comfort. Its beautiful fruits are as big 
as a small hen's egg and have a brilliant yellow color that invites 
tasting, but if one eats many, they cause a headache. The pulp is 
quite sweet but has little juice; and its pit or stone, as hard as a 
rock, contains two or three small almonds. This tree is always green 
and in flower or fruit all the year round, and it is usual for it to 
flower again when the fruits are ripe. Another species of cuzle, 
the natives say, is grown in the mountains from Arauco to Valdivia, 
but I have not seen any but the stones of the fruits. Acaena trifida, 
pinnatifida, pimpinela cimarrona, and amaerinifolia, broguin. The 
pinnatifida is used as an excellent diuretic and refrigerant, and the 
decoction or infusion of the broquin is used to resolve gonorrhoea. 
Triptilium spinosum, siempreviva, because the odor of its flowers 
continues after they have been dried for many years. It is a beautiful 
plant for decoration and has excellent diuretic properties; for this 
reason it is frequently employed in urinary troubles. Fuchsia 
violacea, thilco; its wood is good for making black dye, and its in- 
fusion and decoction is applied as a refrigerant in taberdillo (a hectic 
burning fever) and chavolonjo. Santolina scabra. Eupatorium 
urens. Euphorbia portulacoides L., pichoa; the natives take the 
decoction of this plant as a purgative. It is very drastic, and to stop 
its action they drink cold water. Volkameria verticillata, haumun, 
and its fruit chaguis; when this shrub blooms, it is all covered with 
flowers, and it gradually fills with fruits, forming a beautiful sight. 
Euphorbia tricuspidata. Bromelia bicolor, and sphacelata, chupon. 
Sophora cassia L., mayo. Cassia reflexa, mayo and mayu. With 
the bark of this plant they dye the color of golden yellow. Quadria 
pinnata, avellano de Chile and negu; its wood is excellent for mak- 
ing oars, and its fruits are sold in the market of Lima by the 
name of avellanas. 



CHAPTER XXVI 

Woods and fields of Culenco Cattle and fruit trees Vineyards A special 
kind of olives Origin of the name Culenco. 

TRIP TO THE HACIENDA OF CULENCO 

The 24th of April, 1782 draftsman Gdlvez and I went to the 
hacienda of Culenco, twelve leagues from Concepcion, fording 
the Andalien river eight times through Palomares and crossing 
the Nongen. 

During our stay in Culenco we explored the woods and fields, 
as well as those at the haciendas of San Salvador, Yeguaragui, 
Collico, Cheguen, Pelchoguin, Loicacas, Santa Rosa, Santa Ana, 
Parral, Rosario, Cangrejillos, and Chaymavida; the fields are 
suited to all kinds of fruits and seeds, and with the abundant grass 
and excellent water of the quebradas, for the breeding of cattle 
and horses. There are few hacendados that plant wheat and barley, 
because the pasture is so good that they are satisfied to breed cattle, 
of which they slaughter great numbers for changuis or hung beef, 
grease, and tallow; and to have one or two vineyards of 40,000 or 
50,000 vines from which they obtain great harvests of exquisite wine 
as good as that of Valdepenas. In the orchards of these haciendas 
they cultivate several fruit trees from Spain, such as the apple, 
pear, cherry, clingstone and freestone peach, fig, walnut trees, and 
some pines, chestnuts, olive trees, and quince trees that they call 
lucumas, with a delicate taste and odor. There are several kinds 
of grapes, among which the muscatel and Italian are delicious, 
as are also the Joaquin pears and other European fruits, which 
are of better quality in this climate than in Spain. They prepare 
olives there so small that they look like peas, and they are eaten with 
a spoon because their pits are so small and tender that they can be 
chewed with ease; there is no need of ejecting them if one does not 
wish to. In the woods there are wild trees of beautiful wood for 
buildings and other uses, as in Concepcion and other provinces. 
In one word it is a beautiful country in every way. 

The name Culenco is derived from the abundance of culen or 
Psoralea glandulosa that grows there in all the valleys and gullies. 
Very few plants were found on these excursions that differed from 
those found at Concepcion; among them we sketched the Sophora 
cassia and the Mimosa carbonaria, espino, of which I shall speak 
elsewhere as well as of the other plants gathered on this trip. 



CHAPTER XXVII 

Plants gathered Medicinal and industrial uses. 

RETURN FROM CULENCO TO CONCEPCION 

On May 3rd, 1782 we returned to Conception, where we 
continued our excursions and botanical work until the month of 
December; during this time we dried and sketched many plants and 
trees, of which I described the following. Campanula filiformis, 
hunopergi. Embothrium obliquum, dentatum, raral. The bark and 
leaves give a good black tint or dye, and the wood is used in the 
construction of arches. Emb. lanceolatum, nothro. When our 
troops were surrounded by the Indians in the hill of Villagra, they 
found themselves obliged to make small cakes with the seeds of this 
shrub, although they are so small and give so little flour, but the 
need of food forced the men to use what they could find. Lardizabala 
biternata, coguillogi or traunuvoqui. The pulp of its fruit has a 
very good taste and is eaten by the natives. With this reed they 
tie walls of clay and cane, and the roofs and crosses of the houses 
because of its flexibility, durability, and strength. Aextoxicon 
punctatum, aceitunillo, for the resemblance of its leaves and fruits 
to that of the olive tree. The fruits of this tree are poisonous to 
goats; from its trunk the natives get very good wood, beams, and 
boards for construction and other carpentry work. Decostea scandens, 
yelmo; this climbing shrub stays green the year around. Ruizia 
fragrans, boldu; this small tree stays green the whole year, grows 
from ten to twelve yards, blooms in August, and sprouts in October. 
It gives beautiful and pleasing shade by the density of its branches 
and leaves; their wonderful fragrance that it continually exhales, 
somewhat resembling cinnamon, spreads all over those fields for 
long distances. The mashed leaves are used by the natives to 
strengthen the stomach and to cure its pains, and with their juice 
extracted with water, they stop earaches. They apply them half- 
roasted, crushed, and sprinkled with wine, for colds in the head. 
Hot baths made with the leaves are reputed to be antirheumatic 
and antihydropic. They are boiled for general baths and are used 
like bay leaves for condiments and for pickling fish. The ripe fruits, 
although small, are very appetizing because of their fine, sweet taste. 
With the stones of these fruits some persons make rosaries since, 
besides being hard, they are naturally carved. Barrels made of the 
wood improve the quality of the wines that are contained in them. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 131 

Periphragmos foetidus, huevill-huevill ; they use the infusion of this 
plant in enemas to move the bowels. Dioscorea filiformis. Azara 
obovata, lanceolata, and elliptica, corcolen; all these small trees are a 
beautiful sight when in bloom, and their yellow flowers are as 
deliciously fragrant as the flowers of the aromos. Erysimum tube- 
rosum. Sophora alata, pilo or pelu. Tree with an excellent, white, 
solid, and heavy wood for making keels of boats on account of its 
hardness and resistance; the pods are used for black dyes. Viola, 
lutea and chilensis, violets, are used in place of Viola martia. 
Anemone digitata, anemona. Croton trinerve. Ribes punctatum. 
Coccoloba hastata, quilo. Horminum? salviflorum, alhuelaguen. Cyno- 
glossum decurrens and pauciflorum. Fagus Pellin. They call this 
tree pellin when it is old, roble when it is in its greatest vigor, and 
gualle when it is small. From its trunks they get beautiful timbers, 
beams, boards, and planks, and its wood is of the best known for 
the making of keels and keelsons of boats and for many other 
kinds of building, also for carts and parapets. The crushed 
bark prepared with lime and bran tans and dyes sole leather red. 
This tree breeds two species of excrescences: one is called diguenes 
and is a kind of puffball of an obovate shape and the size of a chest- 
nut of white color, but when the balls get ripe they become reddish 
and full of holes like a honeycomb in which one finds some insects; 
for this reason I thought that they must be insect nests. The natives 
eat them raw, notwithstanding their insipid taste, similar to that of 
some tender mushrooms. The other excrescence is a small gallnut, 
reddish and adorned with small blunt points that the natives take 
to be the fruits of the tree, without noticing that they enclose 
only small worms while the true fruit has three seeds. Macignata, 
guillipatahua, a tall tree with a thick trunk that makes good timber. 
Its bark is used to pickle hides; it is also a powerful emetic, and in 
greater doses purges the bowels, as do also the fresh leaves infused 
in water, which is the way they use them. Gnaphalium uniflorum. 
Talinum monandrum, nitidum, and umbellatum, yerba de la mistela, 
because with its flowers, that are the color of lac, they color mistelas 
(drink made of wine, water, sugar, and cinnamon), and the guaza 
women use them to redden their cheeks with the juice. Valeriana 
hyalinorrhiza, crispa, and Cornucopiae L. Gunnera thyrsiflora, panke. 
The root of the panke or pangue is as big as a thigh, it penetrates 
almost a yard into the ground and divides into two or three branches 
of the same thickness; the people use them for tanning hides. The 
stems of its leaves, called nalcas, are eaten raw when cleaned of the 



132 Hip6LiTO Ruiz 

fibrous parts; they have an acid, astringent taste, and the gum 
that is found in abundance in the shoots and tender stems is applied 
with considerable benefit to the kidneys to mitigate the heat of the 
blood in high fevers. Gualtheria acuminata. Pourretia coarctata, 
cardon and puya; the wood of the stem is used in place of corks for 
the cover of earthen jars, and a bunch of its flowers, which are 
fragrant and pleasing, applied to the ear mitigates pain and restores 
hearing. Poly gala vulgaris L., quinclin; it is used as a diuretic in 
infusions. Geum urbanum L., quelgon and canelilla, for the odor 
of its roots, used in decoctions as an aperitive and resolvent. 
Sisyrinchium cavum. Cymbanthes punctata, arquenilla, the infusion 
of which is given as a diuretic. Myriophyllum verticillatum L. 
Solanum cristatum, natre; it is used in infusions with good results 
against the chavalongo, a kind of tabardillo [burning fever]. Orni- 
thogalum coeruleum. Loasa tricolor, ortiga. Serapias plicata, gavilu 
and margaritas. Soliva sessilis. Rhamnus pretiatus, retamilla, and 
prostatus, Hague; these two thorny plants are used by the Chileans 
as a hedge around their properties, and with the barks of the roots, 
which make suds like soap, they wash cotton clothes, tocuyo, and 
even linens. Aster repens. Amaryllis formossisima L. Galvezia 
punctata, pitau, a tree small but leafy, of handsome appearance, 
green all the year round and of better fragrance the more its glossy 
leaves dry. Torresia utriculata, ratonera, because its tuberous roots, 
tender and transparent and of the size of small misshapen pearls, 
serve as food to the many rats that come to the places where these 
plants grow. Silene anglica L. Alstroemeria Salsilla L. Sapium 
fragrans, collihuay; its roots when burned expel a delicious frag- 
rance, but produce headaches in those that get too close to the fire 
of this plant. Its juice or milk is very caustic, and so active is this 
quality that persons have lost their sight when some of the milk 
got into their eyes while they were cutting firewood. Myoschilos 
oblongum, godocoypo, that is, food of the coypo. This small shrub 
is one of the very few in Chile that lose their leaves, and it blooms 
before budding. Sisyrinchium echinatum. This plant, after it is 
dried and kept between papers, leaves a beautiful pink color stamped 
on them; from this it is presumed that it might be very valuable 
as a dye. Cineraria fasciculata. Sonchus purpureus. Statice Armeria 
L. Phlox aterifolia. Lithospermum muricatum. Serapias lutea. 
Mimulus luteus L. Sisyrinchium caducum, setaceum, and quadri- 
florum, guilmo; its roots are used frequently in decoctions to purge 
the bowels and for venereal humours. Ornithogalum plumosum; its 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 133 

white flowers are covered with long hairs. Pavonia sempervirens, 
laurel of Chile, is a tall, luxuriant, and beautiful tree which stays 
green throughout the year; its wood is white and workable, and has 
wavy stripes in the center. It is fragrant like sassafras; from 
the trunk they get good beams, girders, and boards for buildings 
and other works of carpentry. In Chile they use its leaves instead 
of bay leaves in the preparation of pickled fish and other dishes; 
it might find excellent employment in medicine, on account of its 
fragrance and the corroborant properties of its leaves and wood, 
hot baths of which fortify the nerves and are useful in paralysis, 
spasms, and convulsions; an infusion of the leaves taken at all meals 
relieves rheumatic pains. Ferraria Lagues. The bulbs or onions of 
this plant, called lagues, grow in abundance in Chile, and are eaten 
baked, boiled, and even raw; but the baked taste best, and after 
that the boiled, the taste being like that of hazelnuts. The pigs 
that graze in the places where these plants grow become admirably 
fat, and their meat is delicious. Loasa laciniata, wild ortiga. Budd- 
leia globosa, pagnhin. It is a beautiful shrub when in bloom and in 
fruit; in this case the fruits are of the size of a small hen's egg and 
are found hanging. Sisyrinchium alatum, and multiflorum, tecal 
and quilmo bianco. The Chileans use this species as an active 
purgative, infused or boiled in water. Rhamnus verticillatus, chacay; 
the infusion of its bark is employed against boils. The wood is in- 
corruptible; for this reason they build huts with it. Plantago 
hispidula. Hedysarum plumosum. Ornithogalum sympagantherum, 
illmo. Its bulbs or onions that have the shape of a Cucurbita La- 
genaria, or calabash, taste very good when boiled, and even raw 
they are delicious. Verbena corymbosa, and multifida, sandia laguen. 
They use the decoctions to produce menstruation, to hasten child- 
birth, and to lessen bladder pain. Herreria stellata, quila and 
salsaparrilla, because their creeping roots are used instead of the 
Smilax Sarsaparilla. This plant is an excellent food for cattle, and 
the shoots, resembling canes, have the same uses as reed grass. 
Dioscorea hastata. Lotus utricularis. Salpiglossis sinuata. Senecio 
capus. Oenothera mitis and oblonga. Hypochaeris laciniata. Lathyrus 
albus. Scabiosa sympaganthera. Lupinus rhombeus. Myosotis 
corymbosa and gracilis. Cissus striata, vogui, a name also used 
by the Chileans for turbulent and troublesome people. Malva 
hispida. Aldea pinnata. Weinmannia corymbosa, tiaca, a small 
tree whose wood is used for buildings, raft poles, and other works 
of carpentry. Lathyrus lutescens. Alstroemeria Ligtu, Hutu. From 



134 Hip6LiTO Ruiz 

the roots of this plant the Chileans get a very white starch with 
which they make very delicious mazamorra [a sort of pap, made of 
flour, honey, and sugar], or puches, soft and transparent as jelly, 
that not only is rich nourishment for children and old people, but 
also is preferred to any other nourishment for the sick, because it 
can be digested with ease and because it has no odor or taste that 
could make it disagreeable; on the contrary, with the sugar and 
powdered cinnamon they add, the taste is delicious. They get this 
starch, or "flour of Hutu" as they call it in Chile, by grinding the roots 
between two stones and placing the product in water, collecting the 
liquor in trays or troughs and straining it; after sedimentation, they 
decant it, and the flour stays in the bottom, is dried in the sun, 
and is kept to be sold. Each zelemin [about an English peck] 
usually is worth 2 rs. in their currency. In Fort San Pedro they 
make much of this flour, that is greatly esteemed in Lima and in 
the whole kingdom of Chile by people of good taste. From all the 
species of Alstroemeria they can get a similar flour because all of 
them have tuberous roots of the same consistency, odor, taste, 
color, and transparency. Oenothera incurvata. Astragalus dependens. 
Serapias alba. Kageneckia oblonga, red guayo. This is a beautiful 
tree, and its trunk is used for many purposes because its wood is 
strong and red and becomes brighter by pouring urine over it, so 
that they make walking canes of it and various articles turned on 
the lathe. The bark is used to dye hides, and with the seeds they 
sometimes purge themselves. Laurus rubra, peumo. A tall and very 
leafy tree, and therefore, of beautiful appearance and lovely shade, 
especially when it is full of its red fruits, the size of small olives. 
Although these contain little pulp and are disagreeable in taste to 
those who are not used to eating them, they are very tasty to the 
natives who, after boiling them in water without any condiment, 
suck with avidity the little pulp covering the seeds or pits, which 
are bitter, viscous, and so disagreeable in odor and taste, resembling 
that of celery, that they cause nausea. The wood, bark, and leaves 
have the same taste and odor as the pits. From the trunk of this 
tree they get very good beams, planks, and boards for various uses, 
the wood having good working qualities and resistance. The bark 
possesses astringent properties and gives an orange color in tanning. 
To the fruits they attribute antihydropic properties. The country 
people, who are very generous in inviting to their table any traveler 
that happens to arrive at their house at midday, encourage him 
to eat with this expression: "Join us, my dear, in the pot; it has 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 135 

peumo." Celastrus dependens, maythen and magthun, a handsome 
tree because of the abundance of its pendant branches, the perennial 
green of its leaves, and the many flowers and fruits with which it 
becomes loaded. It generally grows among shrubs and small plants; 
this circumstance makes it stand out and be more conspicuous and 
well-known to all. This little tree is the antidote to the malignity 
of the lithre or lithi, a species of Schinus, that regularly is found on 
the same grounds; its shade and smoke, when it is burned, produce 
a multitude of poisonous pimples on the exposed parts of the body 
of persons who take shelter under it or inhale the smoke or the 
vapors expelled by it when it is cut. Divine wisdom seems to have 
placed these two trees near each other on purpose so that one could 
curb the bad and rapid effects of the other, simply by applying the 
the crushed leaves in the form of a poultice over the pimples and by 
purging the bowels with an infusion of leaves. In Chile some people 
use the leaves of maythen, instead of senna leaves. Many persons, 
although they sleep under the lithre and inhale its vapors and smoke, 
do not get sick or suffer any harm; but there are some who are so 
susceptible to this poisoning that after a short time they become ill 
and are attacked by fever. The wood of the maythen is white, and 
pink and glossy in the center; it is of good quality, and suitable for 
odd pieces. The cattle eat its tender branches with relish. 



CHAPTER XXVIII 

Boundaries of the province of Puchacay Botanizing at Huilguelemu The Chile- 
an pine Plants of Rere Medicinal and industrial uses The pizguin More plants. 

VISIT TO THE PROVINCE OF RERE AND FORT NACIMIENTO 

In December, 1782 the three botanists and the draftsmen 
left together, for Fort Nacimiento, that is situated at the foot of the 
cordillera, where by royal order they were cutting Chilean pines 
for masts and the interiors of boats. We passed through Hualgui, 
capital of the province of Puchacay, which borders to the west on 
the province of Concepcion, to the south on the Biobio river, to the 
east on the province of Rere, and to the north on that of Itata. It 
has two parishes; they are those of Florida and of Conuto, besides 
that of the town of San Juan Baptista de Hualgui. 

On arriving at Huilguelemu or Estancia del Rey, capital of the 
province of Rere, all of us spent the night there in the house of 
Dn. Miguel Montero, corregidor of the province, who informed us 
of the fact that there were very few plants in Nacimiento to occupy 
us according to the purpose of our commission; for this reason, 
impressed by this information, I determined to stay in Huilguelemu 
with draftsman Galvez to gather and sketch the plants that were 
present in those fields and woods. My companion Dn. Jose" Pavon, 
with draftsman Brunete and Mr. Dombey, went ne*xt day to Naci- 
miento; they returned on the fifth day to Concepcion, having 
satisfied themselves about the information given us by Corregidor 
Montero. Dn. Jose" Pavon went in company of Dn. Isidro del 
Postigo, naval official in charge there of the commission for the cutting 
of the pines, from Nacimiento to the cordillera to get branches of 
these pines that we might inspect them. This I did myself when 
my companion left for me in Huilguelemu, while on the way back 
to Concepcion, branches with strobiles or small cones and amentos 
or male shoots, after the three botanists had agreed that it was a 
species of the genus Pinus of Linnaeus, although a dioecious tree. 

I remained with my draftsman one month in Rere. During that 
time I gathered and gave to be sketched several plants of which I 
described the following. Stereoxylon virgatum, revolutum, Hun and 
siete camisas, and pulverulentum, mandono. Alstroemeria revoluta, 
discolor, tricolor, and sanguined. All these plants are valuable for 
gardens on account of the color of their showy flowers, and useful 
for their tuberous, white, and juicy roots from which one can get 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 137 

the same kind of starch that is taken from the liuto or Alstroemeria 
Ligtu. Smegmadermos emarginata, quillay, a big, tall, and luxuriant 
tree; from its crushed bark the natives make balls, that they sell for 
half a real, for washing cloth instead of soap, and with the decoctions 
they give enemas against hysterical attacks. These trees are also 
found in abundance in the provinces of Puchacay, Concepcion, Itata, 
Cauquenes, and Maule, and in almost the whole kingdom of Chile, 
where they make use of their trunks for beams, planks, and excellent 
boards for buildings, framework of windmills, and mines, and other 
work, because it is more resistant in damp places than in dry. 
Stachys lanuginosa. Eryngium ciliatum, achupalla; trifidum, anisillo 
and Eryngium tripodum, calcha; its stalks, or part of them that grow 
buried underground, are eaten raw as a salad and taste like endives. 
Fabiana imbricata, pichi, a shrub that is abundant on the beaches 
and sands of the rivers and lakes near the sea of the provinces of 
Rere and Itata; it is recognized there as an admirable specific to 
cure the pizguin of the goats and sheep, a sickness produced by an 
insect that breeds in the livers of those animals and that causes the 
death of whole flocks. However, the hacendados, experienced in 
the knowledge of this sickness, immediately take their flocks to 
graze where there is pichi, and with this nourishment they get well 
and fat in a short time; when they kill a goat or a sheep later, no 
pizguin is found in the liver. This same sickness strikes the sheep 
of Peru when they have grazed on weeds, particularly in the mon- 
tafias where there are no grasses or small plants, as we ourselves had 
found in case of the sheep that we had taken there at various times. 
Calceolaria alba, arguenilla blanca. Fragosa spinosa. Sisyrinchium 
campanulatum. Aster multifidus. Carthamus ciliatus. Tropaeolum 
hexaphyllum. Chaetanthera ciliata and serrata. Navarretia in- 
volucrata. Gardoquia multiflora. Oldenlandia uniflora. 



CHAPTER XXIX 

Boundaries of the province of Rere Its climate Salting industry Gold wash- 
ers Round stones Birds of the province. 

DESCRIPTION OF THE PROVINCE OF RERE 

The province of Rere is bounded to the west and northwest by 
the province of Puchacay, and to the east and south by the fortresses 
that we have there to prevent raids by the Indians living in the 
cordillera. The capital of this province is the town of Huilguelemu 
or Buena Esperanza and today called San Luis Gonzaga or Estancia 
del Rey, with a parish in the same town, where all the people from 
the nearby farms and haciendas gather for Mass and all the other 
Christian observances, except from those places where they also 
have Masses on holy days. 

The climate of this province is almost the same as that of Concep- 
tion, so that good harvests of wheat are gathered. Little wine is pro- 
duced, and it is very inferior to the wine of Nipas and other haciendas 
of Itata and Puchacay. Plenty of cattle are slaughtered for charqui, 
fat, and tallow. Some flocks of sheep and goats are also raised in 
those fine pastures. 

There are deposits and washers for nuggets of fine gold, of which 
they gather considerable quantities in the course of the year by 
only washing the sand of those deposits that are from two to five 
yards deep. They sometimes get nuggets, or papas, as they call 
them, of a half or one pound, and even of two pounds in weight; 
those of half an ounce are common. 

At a distance of two or two and one half leagues from San Luis, 
there are some hills near the Biobio river where one finds round 
stones like bullets and others larger than-'walnuts; of these I gathered 
two bags, digging with a knife on the surface of that copious deposit. 

In Rere there is an abundance of small parrots, treguiles, aloicas, 
sparrows, and other small birds called huros, that destroy the 
plantations of maize, beans, wheat, and other small grains, not only 
in this province, but also in others in the kingdom. 

At a short distance from San Luis Gonzaga, there is a brook 
abounding in shrimp and crabs that have a delicious taste. 



CHAPTER XXX 

Excursions in the neighborhood of Concepcion Plants gathered The shade 
of the lithre The maythen Uses of the merulanguen and other vegetables 
Collection of woods The Chilean pine and its great utility. 

RETURN FROM RERE TO CONCEPCI6N 

In January, 1783 I went with my draftsman to the city of Con- 
cepcion, without having experienced any particular trouble on the way. 

We continued all of our botanical excursions through the moun- 
tains and fields of Concepcion and Cauquenes until the 29th of March 
of the same year; during this time we dried and made drawings of 
a great number of plants of which I described the following. Lardiza- 
bala triternata, coguillvogui ; its fruits are edible and, although they 
are smaller than those of biternata, are equally sweet and tasty. 
Schinus frondosus, lithre and lithi. A large tree, about twenty yards 
in height and handsome on account of its globose crown of foliage 
and green color the year round, though it is greener in spring and more 
exuberant then than in winter. It gives such fine shade that, more 
than any others, it invites the traveler to shelter in summer and on 
days of hot sun. The lithre shade is so malignant that it immediately 
produces in many persons that have sought its shade, a certain kind 
of purulent pimples accompanied by fever on all those parts of the 
body that have been uncovered during the siesta. 

The same effect is caused by the smoke from its wood and the 
vapors it expels when the wood gatherers cut it, as has been explained 
in the description of maythen, which is its antidote, as are also, 
according to the repeated observations made by the natives, grains 
of corn chewed and applied to the eruption caused by lithre. 

Notwithstanding the malignant property of this tree, its thick 
trunk yields valuable timbers for the keels of boats on account of its 
peculiarity of increasing in strength the longer it stays in water; 
they also make from these trunks excellent beams, planks, and boards 
for buildings, wheels, and axles of carriages, points of ploughs, and 
other uses. Loasa multifida. Stemodia maritima. Laurus revoluta, 
ligney-lingue. This tree is very common in the bishopric of Concep- 
cion and in many places in that of Santiago. Its trunk is valued for 
small articles because its wood is solid and spotted like jasper, and 
it is made into wash basins, trays, and bowls. With the bark they 
tan sole leather and red gauntlets. The fruit gives a bitter taste 
to the flesh of doves that eat it, and it is poison to ruminant animals. 



140 HIPOLITO Ruiz 

Linum confertum, merulanguen; the infusion and decoction of this 
plant is much used in affections of the chest and also against coughs 
and colds; mashed and mixed with wine and applied as a poultice, 
it reduces swellings and stiffness. Apium graveolens, panul and wild 
celery; the natives eat its raw leaves to curb hemorrhages from 
the chest, as they say, and to cure this sickness. Oenothera grandi- 
flora, guadalaguen. The natives assure us that the juice and the 
hot infusions of this plant will make internal abscesses discharge. Hys- 
sopus? punctata. Molina reticulata, racemosa, viscosa, and oblonga. 
Erigeron scabrum and canadense L. Hydrocotyle akhimilaefolia, 
exhales a fragrance like the torongil. Campanula denticulata. 
Arbutus racemosa. Fagus oblongifolia, pellin; luxuriant tree with ex- 
cellent wood for buildings, parapets, keels, keelsons, props, and other 
works of carpentry, for its durability in water; it is one of the 
few trees that loses its leaves in winter in Chile; with the bark 
wools are dyed dark purple. Oxalis prostrata, yerba de la perdiz. 
It is so abundant in spring that the fields of the coast of Concepcion 
form a beautiful carpet with the green leaves and the more or less 
brilliant gold color of their flowers. Its leaves are very agreeable 
to the taste and, because of their slight acidity, some people use them 
in salads. 

While we remained in the bishopric of Concepcion, we made an 
excellent collection of woods in small cut boards which, by their 
colors, grain, and consistency, makes one admire the greatness of the 
Creator. These were lost with all the collections from the kingdom 
of Chile there were many representing all the three kingdoms of 
nature in the wreck of the ship "San Pedro de Alcantara." We 
also sent to Madrid, every month, packages of all the seeds that 
we found in those beautiful fields, mountains, and fertile coasts. 

I finished the description of the Pinus chilensis started in Huil- 
guelemu, by going with Dn. Jos Brunete, so that he might sketch 
the habits of this magnificent tree, to the road of Talcahuano, where 
there were three female trees, one of them stretched on the ground, 
but held to it by the roots. This very tall tree, although dioecious, 
corresponds in all its parts of fructification with the generic character 
of Pinus of Linnaeus, according to the examination made by us 
three companions; we agreed unanimously that it was a new species 
of this genus and probably the most valuable of all those discovered 
up to that time for its exquisite white wood of excellent grain for 
working and for use for masts of boats and many other purposes, 
for its pine nuts contained in great cones and serving as nourishment 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 141 

to the Pehuenche and Huiliche Indians, and finally for its resin, 
very useful in medicine. There are cones that contain as much as 
a celemin or almuz of pine nuts, bigger than acorns, in the shape 
of a wedge, and of the the color of chestnuts in and out, and with a 
similar taste raw, boiled, or baked, for they are eaten in all these 
ways. The resin possesses especial balsamic virtues and to large 
wounds it is applied by the very men that cut the trees, when by 
neglect or accident the axe slips and they get cut themselves. They 
also apply it as a soothing remedy for all fractures in any part of 
the body. (See the description of this singular tree in the Flora 
Peruviana et Chilensis, where the curious will find all the account that 
they could desire of its structure and its economic and medicinal 
uses and virtues.) I will say here only that the Chilean pine rises 
to forty, fifty, and sixty yards in height and that, according to the 
account of the natives, forests of it extend more than 200 leagues 
from 36 south unto near the straits of Magellan; its territory is 
inhabited by the Pehuenche and Huiliche Indians. Padre Ignacio 
Molina in his Natural History of Chile, describes this pine. La- 
marck has separated it from the genus of Pinus and called it Dom- 
beya and Antonio Lorenzo Jussieu, Araucaria. This last was adopted 
by my companion Dn. Jos4 Pavon in the description of this tree 
that he presented to the Real Academia Me*dica of Madrid, but on 
no other grounds than his own choice or that of a third person, as 
I have proved in my Respuesta para desengano del publico a la im- 
pugnacion que ha divulgado prematuramente el presbitero Jose Antonio 
Cavanilles contra el Prodromo de la Flora del Peru, impresa en Madrid 
en 179 J^. 



CHAPTER XXXI 

Shape, limits, and parishes of the province of Concepcion The bay of Quiri- 
quina Talcahuano and its castle Valdivia and its origin Earthquakes and 
inundations in 1730 and 1751 Description of Concepcion Its inhabitants 
Convents Birds Mammals "The amphibious horse" Fish Crustacea 
Mollusks Echinoderms Amphibia Reptiles Arachnids Insects Plants. 

DESCRIPTION OF THE PROVINCE AND THE CITY OF CONCEPCI6N OF CHILE 

AND ACCOUNT OF THE NATURAL PRODUCTS OF THE WHOLE BISHOPRIC 

OF CONCEPCION AND THAT OF SANTIAGO 

The province or corregimiento of Concepcion of Chile consists 
only of the small territory that lies between the sea on the west 
and the boundary of the provinces of Cauquenes and of Puchacay 
that lie to the east and northeast of Concepcion about two leagues 
distant. From north to south it extends from the Andalien river 
to the Biobio river, including the places called Mochita, quebrada of 
Carcamon, and Hualpen, and the ports Penco el Viejo and San Vicente, 
not frequented by boats and situated behind the Tetas de Biobio 
next to the port of Talcahuano and in which the vessel "San Miguel" 
was launched in our presence, and, finally, the port of Talcahuano 
with a great bay that has at its entrance a desert island called Quiri- 
quina, where they quarantine people that come from Peru and 
other places with smallpox and other contagious diseases, which 
the officials try to discover when any ship gets into port. This 
bay has two entrances: a big one in the north where the big ships 
come in, and a small one on the south for smaller vessels. 

In Talcahuano, that may have thirty people, there are bodegas 
or warehouses for products and goods that are taken to Peru; 
from there four to six ships come annually. In the hills of Talca- 
huano there is a castle to defend the port and guard the entrance; 
in this there is small garrison of troops, regulated by a commandant 
who governs as a political and military official. 

This province has three parishes: Concepcion incorporated in 
the Cathedral, and those of Hualgui and Talcahuano. 

In the year 1550 Valdivia founded the city of Concepcion at the 
port of Penco, in 36 43' southern latitude and 303 18' longitude 
from the meridian of Tenerife. In 1567 the Royal Council was 
established there; this was ended in 1573, and in 1609 it was re- 
established in the city of Santiago. Concepcion of Chile was de- 
stroyed several times by Indians, and by earthquakes, especially 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 143 

on the eighth of July, 1730, an earthquake being followed by a tidal 
wave that flooded most of the city. On the 24th of May, 1751 with 
another earthquake, the sea again overflowed twice. The first time 
the people were warned to flee to the hills, which they did, most 
of them in undershirts, as it was night; the second time the sea 
flooded and ruined the whole city. For this reason it was moved to 
the valley of Mocha on the 24th of November, a distance of three 
leagues from Penco, near the Biobio river, and at the foot of the 
hill of the Puntilla where the gunpowder warehouse is situated. 

The streets of Conception are laid out in straight lines from 
northeast to southwest and from northwest to southeast; its ground 
is sandy and remains uneven, because of the few inhabitants and 
the short time it has been built, The houses are of a single story, 
constructed of timber, lime from shells, and stones, with adobe baked 
in the sun, and are roofed with tiles; most of them have partitions 
of boards, which is the quickest and cheapest material because of its 
abundance in woods and fields. The population is composed of 
ten thousand souls, more than half of whom live in their haciendas, 
or campanas as they call them, most of the year. The men are 
generally of good stature, of good appearance, healthy, and serious 
and formal in their behavior and dealings. They dress in Spanish 
style, but on horseback they use ponchos. The women are of medi- 
um stature, pretty, healthy, clean, affable, and obliging; they dress 
in the fashion of Lima. 

As to politics, this city is governed by a council composed of 
one corregidor [magistrate], two ordinary alcaldes [mayors], four 
regidores [aldermen], a royal alferez, and the other corresponding 
officials. The ecclesiastic chapter consists only of the bishop, dean, 
archdeacon, a magisterial canonry, and another of mercy; although 
according to the regulations the number should be much larger, the 
small decimal taxes have not permitted it to date. There is a small 
cathedral situated in one of the facades of the big town plaza or 
square which is in the center of the city, to the right of the Bishop's 
palace, where they worship Our Lady of the Snows, a miraculous 
image by whose intervention there have been many miracles. The 
religious convents are five, namely those of the Agustinos, Mer- 
cedarios, Franciscos, Dominicos, and San Juan de Dios. There is a 
monastery of barefoot Trinitarians, a colegio, and a meeting house. 

Although this city is not walled, it is the principal garrison 
place of the whole frontier, and the commandant or mre. de campo 
and the sergeant-major of the kingdom reside there. Formerly, the 



144 HIPOLITO Ruiz 

captain general and the president of the royal council of Santiago 
lived in this city six months each year, but now they live in this 
capital of the kingdom of Chile the entire year. There are also 
royal coffers with their accountant and treasurer, customhouses, and 
some traders in European and native products. 

The bishop resides in this city, and his jurisdiction comprises 
the six provinces or corregimientos of Concepcion, Cauquenes, 
Chilian, Itata, Puchacay, and Rere, none of which has appropria- 
tions; nor do the corregidors [Spanish magistrates] have other salary 
than the very small judicial revenues. For this reason these posts 
are not desirable and no one wishes to claim or solicit them at court, 
so that this and the bishopric of Santiago are provided for almost 
always by the captain general of the kingdom. 

Besides these corregimientos there are three governments belong- 
ing to the kingdom of Chile which are provided for by the king; 
these are Chiloe", Valdivia, Valparaiso, with the comandancia 
[district] of the island of Juan Fernandez, the commandant of which 
governs in political and military matters. 

The climate of this province during the four seasons of the year, 
as in the other provinces of this bishopric, is generally milder than 
the climate of Spain, with which country the kingdom of Chile has 
a notable resemblance in this as well as in many of its natural 
productions. The winters are not so cold, nor the summers so 
excessively hot; for this reason, most of the trees are green and leafy 
throughout the year, especially on the coast and at the seashore 
where the waves beat against the trees. The sky is beautiful, and 
in clear weather the nights are bright, even when there is no moon. 
The most usual and healthful winds are from the south and south- 
west; with the winds from the north it rains abundantly. The 
wind, called puelche, that comes from the cordillera is cold and dry 
to extremes and very harmful to the health, causing paralysis, con- 
vulsions, colds, that turn into burning fevers that are called chava- 
longos, though others more dangerous come from sunstroke; the 
Indians and the people of the country cure these with cold baths 
on the head and with infusions of several plants. When the puelche 
blows for a long time, it is a sign of earthquakes. 

This bishopric, like the whole kingdom of Chile, is a country 
very fertile in pastures; for this reason there are many mountain 
animals of all species, such as zorzales, gallinas, aloicas, gilgueros, 
pirenes. Those used for food are the torcaces, perdices, papagayos, 
tortolitas, cotorras, the small chickens of which, called tricahues, 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 145 

have a delicious taste. The papagayos breed in the steepest ravines 
of the rivers, where the guazos, or people from the country, get 
them with rash fearlessness, coming down the ravine tied with 
a rope that at the other end is tied to some tree, if there is any, 
or if not, to the horse they are riding; as they gather tricahues, they 
haul them up by the same rope without thinking that their lives 
depend on the strength of the rope and of the girth and on the 
loyalty and tameness of the horse, because if that fails they fall into 
the river, or if the horse gets restless or frightened or cannot hold 
the weight, they are liable both of them to fall into the river or be 
dragged along and cut to pieces. Besides the birds used for food, 
wild or domesticated (that are the hens, turkeys, doves, ducks, and 
geese), there are in Chile calandrias, or tencas, that imitate the song 
of the birds they hear; tordos, papamoscas, and small birds that sing 
softly; picaflores, diucas, announcers of the new day with their 
singing, inhabiting towns and villages; woodpeckers that bore trees 
with their beaks, making quite a noise with their blows; tichles 
or chilis from which this kingdom took its name; pillos, a kind of 
heron, from which they get beautiful feathers for writing; treguilles, 
watchmen dependable day and night, because when they hear the 
least of noises of persons or animals they fly away, repeating inces- 
santly the word treguill, so warning others of their species, (they 
commonly live in damp places and near the lakes); gualas, urus, 
that eat the seeds that are sown, and because they are small birds, 
neither the beans, vetches, nor peas, nor even the abas are free from 
them; gallinazos with black and with red heads; small eagles, of 
brown color; condors, big eagles; gavilanes and lechuzas; herons or 
garzotas; Martin pescador, golondrinas, piuques, cucus, and chon- 
chones, a nocturnal bird of such sad singing that when the Indians 
hear it, they take it as a bad omen. 

At the seacoast and lagoons, there is an abundance of potojuncos 
and rabijuncos, nestling birds, gulls, alcatraces of beautiful feathers, 
jardelas, cuervos marinos and of game birds, ducks; zambullidores, 
a species of duck; flamingoes, geese, swans, bandurrias, piuquenes, 
gallinules, gualas, and coscorrobas, a specie of goose the cackle of 
which is called coscorroba, whence the name. 

The domestic animals are cattle, Castilian sheep, goats, pigs, 
good horses, mules, and asses. The wild animals are small pumas, 
small wolves, foxes, and chingues [skunks]. In the cordilleras, there 
are vicunas, huanacos, deer, chilihuegues, topos, mice, and pericotes 
or ratones. In the lakes, rivers, and coastal marshes you find the 



146 HIPOLITO Ruiz 

coipo, a species of large rat, otters, wolves, pumas, cats, and bears. 
They assure me that in Lake Avendano there is a kind of amphibious 
horse that sometimes has been seen playing on land. In the year 
1723 a guazo roped one such, but it jumped into the lake where 
it developed such strength that, if the man had not cut his rope, 
he might have been drowned with his mount, as it dragged him to 
the shore very violently. In Lake Papal, a distance of twelve leagues 
from Avendano, they found one of those horses dead and floating 
in the lake; it was taken ashore in the presence of the corregidor and 
many people, and we noticed that it was double the size of the 
land horse, of a sorrel color, with thin neck, small ears, and plenty 
of long and thick hair on the neck and tail; the limbs were slim 
and without joints, and to all appearances with gristle instead of 
bones, and terminating in soft and flat paws in the shape of wings. 1 
For lack of interest they were satisfied with this short examination. 

Fish and shellfish are found in quantities, and there are some 
of very delicious taste. In the rivers are found truchas, corbinas, 
eels, puyegues, anogagatos, and mirereyes. In the sea the following 
are very common: bobalos, one of the most excellent, corbinas, 
cabrillas, lenguados, pexe reyes, pexe sapo, pexe gallo, pexe perro, 
puyeguenes, aoumes, lisas, pintadillas, dorados, caugues, anchovetas, 
sardinas, tollos, congrio, vieja, pampanito, chichi, boconos, terguillas, 
pintarrojas, vagres, chalacos, tembladerilla, bollizos; ballenatos of 
large size that come to the island of Quiriquina and even to the 
Bay of Talcahuano; tiburones [sharks], or taurones as they are 
called by the sea people and in America (when they are small they 
call them cazones, and at this time they taste very good and are 
much esteemed), and octopuses, a kind of "mamas." The best- 
liked shellfish are chores, cholhicas, and female dollimes [mussels] 
the flesh of which differs notably in its color being like the yolk of an 
egg in taste and consistency, from the flesh of the males of the three 
species which is gray or viscous white, loathsome, and almost chalky; 
most times they are full of very tiny pearls, among which are found 
some of the size of peas and even the size of small chick peas, but 
because the supply is small and because in general the pearls are so 
tiny, the natives do not care to gather them. Dollimes are also 
found in rivers and lakes. There are four species of apancoras or crabs 
of the sea called talicunas, reynas, remadoras, and peludas; two species 
of crawfish or crabs, one with a delicious taste being found in the 
rivers, salt marshes, and lakes, and the other on land, where it bores 

1 The reference is probably to the manatee [sea cow]. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 147 

into the earth like the mole. For this reason Linnaeus called it 
Cancer talpa; ordinarily this is not eaten, because it has little meat 
and its shell is very hard. In the rivers and salt marshes there is 
a kind of small apancora that, because it has little flesh and because 
its shell is very hard, is not gathered either. There is an abundance 
of sea urchins and shellfish: picos, tracas, navajuelas, chapes, peta- 
cones, palanganas or aseytaderas; locos, the flesh of which needs to 
be pounded with a heavy stick to make it tender; pipes, a kind of 
barnacle that adheres to fish and other shellfish; oysters in banks; 
peninpenin, so called for its shape; potos, that are rosas, olonturies, 
and sea anemones. Pinnes, starfish, and several other small snails 
and shellfish are found in rivers, salt marshes, and lakes. Frogs 
are found of more than two pounds in weight. Large toads are seen in 
the fields when it rains in the summer; there is another smaller species 
of toad that is scarcely larger than a cricket but much more trouble- 
some than this, and with a similar noise. There are two or three 
species of small snakes. Scorpions are found in the quebradas under 
the stones; among the several species of house and country spiders, 
three are rather conspicuous. One is big and hairy, another smaller, 
about one-sixth the size of the former; both are harmless and carry 
their young on their back, but the bite of the third, which is much 
smaller than the second and of a dark color with a pink posterior, 
is very poisonous and sometimes fatal, causing a strange convulsion 
that contracts the limbs with very intense pain. As night approaches, 
the pains increase until next day when, as soon as the sun comes up, 
they diminish, and the limbs begin to relax, so that at noonday they 
feel normal again as if completely recovered. This species is found 
frequently in the summertime in the grass, and it is at this season 
that they bite. 

Insects are numerous in the kingdom of Chile, and the best known 
are a kind of silkworm that breeds in the quebradas of Petorca and 
Cordillera; cucuyos [fireflies] breed commonly on the laurels, and 
in the night they give a beautiful phosphorescent light; concorras, 
a kind of caterpillar of several sizes and colors, and one that lives 
on the huignhanes is very abundant and among the largest that 
are found there; from this comes various species of butterflies. Of 
pinathas or pinathras, that is moscones, there are several species. 
There is an abundance of zancudos [mosquitoes] and a very small spe- 
cies that breeds in the manure of cows. When they fly, they fill the 
/air and expel a fragrance similar to ambar; some people catch the 
mosquitoes to put them in their clothes so that these may become 



148 HIPOLITO Ruiz 

impregnated with that fragrance. Perhaps this odor can be attrib- 
uted to Geranium moschatum, which is found in those pastures. 
Fleas are abundant in the whole kingdom. Bedbugs are not missing 
in Santiago, where you also can find some chiggers or piques. 

Thus in the bishopric of Conception as in that of Santiago, the 
vegetable kingdom is no less favorable than the animal, because, 
besides the wheat, barley, legumes, grapes, and other fruits and 
seeds that are cultivated and gathered, the ground is generally 
covered with shrubs and trees of excellent timber for factories and 
construction, plants and herbs of known economic uses and medicinal 
virtues, as has been said already. With these the natives cure their 
sicknesses and pains, many being guided by a natural instinct for the 
application of these medicines and specifics, and by accident and 
observations gained by experience. The trees and shrubs suited 
for construction are the Chilean pine, for the masts of boats; and 
pellines, ranlies, and listres, for the keels; nebu or avellano, for 
oars; queule, laurel, peumo, lumas, coihue, belloto, aceitunillo, 
quillay, guayo Colorado, wild lucumo, algarrobo, and espino, a 
species of Mimosa, molle de Chile, canelo, voldo, several arrayanes, 
patagua, guillipatagua, pitau, pilo, manihue; pines, olives, cypresses, 
and walnut of Spain, lingue or linge, huayacanes, coquito palms. 
The uses and properties of these trees, as of the other plants of 
Chile, have already been stated or will be stated in their respective 
places, as I have been describing them; for this reason I shall not 
repeat them here. Among the fruits found there is the famous 
Fragaria chiloensis; those called frutillas are found up to an ounce in 
weight; avellanos and pinones different from those in Europe; nuts, 
almonds, peladillas, peaches, pears, the excellent Joaquin pear that 
is sent to Lima as a present; quinces, apples, plums, and grapes 
of several kinds, and beautiful decorative flowers, and vegetables. 



CHAPTER XXXII 

Gold Metals Lime Gypsum Coal Clays Minerals Thermal waters 
Lakes Rivers Ports Products Textile and other industries Ulpu. 

GOLD MINES: STONES AND SOILS 

In the bishopric of Conception, at the boundary called Quilacoya 
belonging to the province of Rere, there are several placer mines of 
gold dust and nuggets of 21 carat gold up to one gram; of these 
considerable quantities have been gathered, not in Quilacoya alone, 
but also in Huilguelemu, the capital of the province. But as the 
country gives its inhabitants an abundance of provisions and much 
hospitality, there are very few who undertake to recover this treasure 
that nature so generously offers on the face of the earth. The natives 
say that, in the sand and salt marshes, there are various other mines 
of gold, silver, iron, and copper in this bishopric, but because of lack 
of workers they are abandoned. 

Lead, tin, and iron are found in some places of the kingdom and 
especially in Coquimbo. 

Amianthus is found in the salt marsh of the quebrada of Millan- 
Antun, a distance of six hundred feet from Nacimiento; it is of 
the strength and color of chalcedony, and the natives use it for fuel. 
The natives are sure that it consists of roots of petrified willows 
because of the form that it presents, and because those trees are 
found there. It appears to be the species of Amiantus immaturus 
L. Syst. N. 158, Num. 2, T. 3, page 55. 

Stone bullets are round stones the size of a gun bullet, found in the hill of 
Tanahuillin, situated near the Biobio river about two leagues from Huilguelemu, 
where I gathered a good quantity, digging on the surface of the place. 

The natives assert that there are other deposits of these bullets, as well as 
others of several sizes, in different places of this bishopric; I acquired several of them. 

Cross stones are found in a salt marsh four leagues distant from Arauco, as I 
have already said in the description of the trip to that place. 

Lime is found in several quarries excellent for making good lime. Neverthe- 
less, they use only the lime from shells of picos, locos, chores, cholinnas, and 
tracas, calcined; it is not very strong. There are deposits of these shells in many 
places in the kingdom. 

Gypsum, a very special mineral easy to calcine, is taken from several places 
near Santiago in the Cordillera; after being calcined, it is taken from there for 
sale to several provinces of the kingdom for use in wine-making over the pressed 
grapes to facilitate the extraction of the must and its fermentation. In Santiago, 
it is sold for two or three reales per arroba, and in Conception for eight reales. 



150 HIP6LITO Ruiz 

Hard coal. There are some mines in Chile. One of them is found near Tal- 
cahuano on the road to Conception, another near the road to Penco el Viejo, and 
another in Nacimiento. 

Black sand, or salvadera, is found in a mine on the hacienda of Culenco, 12 
leagues from Conception; another is hi the island of Quiriquina, and there are 
several others in other places in the kingdom. 

Robo is a black soil found in marshy places; it is used to dye cloth black, the 
first dip being given with this soil. 

Colos is a kind of clay more or less pure and of several colors, such as yellow, 
red, violet, buff, etc.; this the Indians and other natives use to color jugs, jars, 
pots, gourds, and pitchers and other pieces of pottery, and also to paint the 
churches, portals, halls, and friezes and baseboards of houses. It is found in the 
vicinity of Penco el Viejo and other places in Chile. 

Rap or gredas. A kind of clay marl which they use to make 
gourds, cups, small jars, plates, pots, and barritas of several fig- 
ures that they call barritas de Indias. They put it into water 
and clean out all the sand and other extraneous substances, passing 
it through a thin cloth and changing the water several times after 
the heavier portions have settled to the bottom; afterwards they leave 
it standing for some time, and when the water has been decanted, 
there remains at the bottom of the vessel the fine and soft clay, 
which is left to take the consistency required to work it and form 
pieces of pottery as desired. 

They dry these in the shade, as the heat of the sun would shrink 
or crack them too much. In case that any of the pieces crack, they 
attempt to cover the crack with a little of the same clay. When they 
are thoroughly dried, they are polished and shined as much as possible 
with small touchstones and other very soft stones until they shine 
like mirrors; later they bake them or not, depending on the use 
they are going to have, and they give them the colors they desire 
for making them beautiful. The black color that they give to the 
pitchers and gourds is obtained with the burnt straw of any grass; 
at the same time they bake them with the same straw put in little 
piles without the use of an oven. . Thus in the use of this method, 
as in the manufacture of ponchos, blankets, bands, and other textiles, 
the Indians have advanced very little from ancient times, because 
in the graves or huacas there are found pieces similar to those made 
today. The Chilean ponchos are different from the ponchos of Peru 
in being of one piece, those of this kingdom being of two or four parts. 

Jasper is found in several parts of the kingdom. 

Marble is also found in Chile. In the hill of San Cristobal of Chile there are 
red, strong marbles, and in the hill of Santo Domingo of Chile white, soft ones. 

Ordinary topaz and some of average fineness is found in Maule province. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 151 

Amethyst, or cristalmontano morado, is found in the province of Maule, in 
that of Petorca a distance of two leagues from the town on the hill called Pol- 
cura, and in that of Quillota between Pupio and Flana, where they are better. 

Cristal montano is found in Algue in the province of Rancagua and in that 
of Maule. 

Pumice stone is found in abundance on account of the many volcanoes that 
this kingdom has, the principal ones being that of Aconcagua, that of Rancagua 
towards San Pedro Nolasco, the volcano of Villa Roca near Valdivia, and another 
in a plain between Chilos and Valdivia. 

Mine salt, or rock salt, is found in some places towards Copiap6. 

Lake salt is found on the other side of the Cordillera towards the side of the 
provinces of Maule and San Fernando or Colchagua. 

At springs, salt is found in the shape of small tubes like candles, on the other 
side of the Cordillera. 

White and red polcura, a kind of alum, which is used by the natives to grease 
and dye; it is found in different parts of Chile. 

Yellow sulphur, good and pure, is found in Copiapo. 

Mineral tar is found in the province of Maule and in the cordillera, but the 
natives do not know how to give it the required preparation. 

Brea vegetal. They get it by boiling a shrub called paxaro bobo, in Copiapo, 
and they use it to seal jugs. 

Resins are taken from pines, huinghan, litre, and a species of Helianthus that is 
very abundant in Coquimbo and in Chile; they call this resin "incense of Coquimbo." 

Hot and thermal waters, very effective for all kinds of venereal troubles and 
for cripples, are found in Chilian and in Caugue, province of Colchagua. In 
Colina, twelve leagues from Santiago, there are also temperate baths. 

Loadstones are found in Copiapo, and twelve leagues from Santiago towards 
the coast. 

There are several rivers that irrigate the kingdom of Chile from 
Huasco to the Plaza of Arauco and toward Mendoza: the largest 
are the rivers Colorado, Tachal, San Juan, Mendoza, Tunuyan, 
Choapa, Huasco, Limon, Ligua, Longotoma, Aconcagua, Mapocho, 
Maypo, Claro, Tinguirinica, Cachapual, Lontue, Teno, Maule, Itata, 
Andarien or Andalien, Lapa, Biobio, Araguete, and Caram- 
pangue. These last six are tidal rivers; that is, they flow and ebb 
and can be navigated with rafts and boats, but not as Molina says 
(page 44), in ships of the line, from the river Maule and Biobio. 
Besides these rivers there are many salt marshes or shore lakes aio. 
other rivers from Arauco to Chiloe': Cautin, Tolten, Valdivia, 
Chaivin, Rio Bueno, and Rio Sinfondo. There are several lakes in 
Chile; the best known are the Choapa, Avendano, Papal, Huana- 
cache, Quinel, Nahuelguapio, Villarica or Lauquen, Tahua-tahua, 
Aculeu, Bidahuel, Bojeruca, Cahuil, Bocalemu. 



152 HIPOLITO Ruiz 

At a distance of seven leagues from San Fernando there is a 
lake at whose surface there is an extensive floating sod formed by 
the interlaced roots of the maytenes, arrayanes, voldos, and other 
minor plants, with an abundance of grass which tempts cattle to 
to go on this small ajid buoyant island when it approaches the shore; 
they may stay on it for many days until the wind returns it to shore 
so that they can leave it. 

The principal ports of the kingdom are those of Coquimbo, 
Valparaiso, and Talcahuano. There are several others, as those of 
San Vicente, Penco el Viejo, and Collomu, that is a very good port. 

The commercial products that are produced and shipped to 
Peru and elsewhere are big harvests of wheat, 2,302 fanegas 
being shipped to Callao in 1780; barley, charqui or hung-beef, fat, 
which the people of Chile use for cooking instead of the lard of 
hogs or oil; tallow, of which they export to Peru 302 quintals; 
hides, tanned goatskins, sole leather, dressed sheepskins, chamois, 
cheese, of which the best liked is from Chanco; butter, the best 
being from San Pedro on the other side of the Biobio river; brandies 
and wines, the best being from the provinces of Puchacay and Itata, 
the finest and most famous being the wine from Nipas; walnuts, 
cherries, hazelnuts, almonds, lentils, wild marjoram, saffron, bastard 
saffron. 1 Other products circulate only in the kingdom, as olive 
oil, of which they get a very small harvest, greenish, thick, and 
with not too good a taste; the best is from Coquimbo. Soap is made 
in quantities in Santiago, with tallow and lyes of espino, and aromo; 
from this tree they get an excellent wood and make very good soft 
coal that lasts in the fire pan up to 24 hours, and even two days 
if sheltered. Linen and hemp are produced in the province of 
Quillota, where they manufacure riggings, ropes, twine, and tow, all 
of which is supplied to vessels that come to Valparaiso. Other articles 
manufactured are baize, country bedspreads, and a coarse frieze. 

In Chilian and other places they also make superior ponchos, 
woolen blankets, spreads, cotton blankets, rugs, and pellones [robes] 
make of skins for saddles, mats of wool to place as runners 
over rugs in the wintertime; they manufacture hundreds of them in 
Petorca. From the sugar cane that is cultivated in Quillota they 
make some honey, as also from the shoots of the coquito palms; 
it is very tasty and is called miel de cocos. There is a kind of reed 
that they use instead of cotton for wicks for candles; they give 
beautiful light, make little smoke, and can be snuffed with little 

1 Species of saffron; its seeds are used to fatten birds. Spanish ed. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 153 

trouble. They last a little longer than those that have cotton wicks 
and do not give headaches; their light is bluish and, when they fall 
on the floor, they break into several pieces. The people say that 
the sosa or barrilla grows towards the coast, but I have been unable 
to find it. From the root of the Hutu they manufacture an excellent 
flour, as I have already mentioned, which they call Hutu flour; it 
is in demand in Lima and other places. They manufacture great 
quantities at Fort San Pedro and in all of that level country. In 
Chile they use a great deal of a drink called ulpu, that is made 
of one tablespoon of roasted corn flour, sugar, cinnamon, and of a 
huampar, or glass, of water. Many, when they do not have corn 
flour, use wheat, barley, or beans, and the Indians drink this without 
any dressing; bean flour taken with water is much appreciated in 
Chile as a sure remedy against distress. 

The principal commerce from Peru to Chile is in sugar and some 
Castilian products, that is, from Europe. 

The kingdom of Chile is unquestionably, as might be inferred from 
its benign climate, its products, and the character of the inhabitants, 
one of the most pleasant and enviable countries in the world. 



CHAPTER XXXIII 

From Concepcion into Chile Reception in Talca Arrival in Santiago Plants 
observed during the trip Kindness of the authorities and nobles Ruiz becomes 
ill Survey of the mercury mine of Coquimbo by Dombey Earthquakes and floods. 

JOURNEY TO SANTIAGO DE CHILE 

After I had put in order and boxed the collection of dried plants , 
seeds, minerals, stones, and other natural products gathered in the 
bishopric of Concepcion and I had made the preparations for a 
journey of 160 leagues, I left Concepcion on the 19th of March, 
1783 with the two draftsmen and a soldier who was given to us by 
Sr. Mre. de Campo Dn. Ambrosio O'Higgins to accompany us to 
Santiago. We passed the night in Penco el Viejo. Mr. Dombey and 
my companion, Dn. Jose" Pavon, accompanied by another soldier, 
could not follow until the 31st because they had no horses. 

On the 30th we spent the night in Potreros del Rey, territory 
belonging to the province of Cauquenes where, as we went, I gathered 
several plants. The following day we entered the province of Chilian, 
and we spent the night in a country house. 

In April, 1783 we continued our trip in company of the muleteers, 
crossing the provinces of Chilian and Itata; their river we crossed 
in a raft, with the animals swimming, and we reached Talca, the 
capital of the province of Maule, where we stayed two days to rest 
the horses. In this beautiful town we were entertained very kindly 
by the corregidor and visited by the persons of the greatest distinc- 
tion. From the province of Maule we passed to that of Colchagua; 
we spent the night in the town of San Fernando in the house of the 
corregidor, who was very obliging to us and showed us a vineyard 
near his house where he had put as fertilizer four thousand fanegas 
of wheat that had spoiled. From this province we entered that of 
Rancagua; in its capital we spent the night. 

On the 15th, Holy Tuesday, we arrived in the city of Santiago 
without having had any mishaps on the whole trip, not even a shower. 
Without trouble we crossed the big rivers on the way from Concep- 
cion to Santiago; the roads are generally level, although there are a 
few hills, but so low that they cannot be called by that name. 

On that whole road we could scarcely find any plants different 
from those already gathered in the provinces of Concepcion, Cau- 
quenes, Rere, and Puchacay, and the hill of Arauco. We could find 
only an abundance of small trees about six or seven yards in height, 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 155 

called espinos, that are a species of Mimosa (when in bloom it 
expels a wonderful perfume throughout all the fields), and the 
higarrobo or Mimosa in the province of Rancagua, which are not 
found in the above provinces. There are very few towns along 
this road, but there are large haciendas of grain and cattle of all 
kinds, with good and large country houses, where the owners receive 
travelers with the greatest readiness and good will, generously 
offering them even food, as happened to us in some places. 

Having reached Santiago, the five of us went together to see 
Sr. Presidente Dn. Ambrosio Benavides, who received us very 
graciously and offered his assistance and his table any time that 
we wished to dine with his Lordship. The same offer was made 
to us by the Ilmo. Sr. Obispo Aldaz and the Sr. Regente of that 
Audiencia, Dn. Thomas Alvarez de Acevedo. All of these three 
officials gave us a day of entertainment, each one taking pains to 
place on the table the most delicious food of the country and the best 
liquors of the whole kingdom, and many from European countries. 

Following the example of these three officials, all the nobility 
of Santiago paid us a visit and persisted in taking pains to feast 
us in their houses during the time that we stayed in that capital 
of the kingdom of Chile. 

A few days after we reached Santiago, as a result of the trip 
and of my being overheated during botanizing, I contracted a kind 
of illness that they call chavalongo, which kept me in bed with 
fever twenty-five days and another twenty-five with a strong pain 
that settled in my right side and extended to my shoulder; it did 
not permit such bodily activity as coughing, sneezing, yawning, 
laughing, or any kind of work. 

When I was at the worst stage of my sickness, the Sr. Regente 
resolved to send my companion Mr. Dombey to inspect the quick- 
silver mine of Coquimbo, which he did on the 21st of May. On 
this trip he wished to take with him one of the draftsmen, who 
did not go because I had asked but failed to receive some guarantee 
against the separation of the two individuals. Mr. Dombey left 
alone and returned in a few days with samples of the mineral from 
several mines, to make the desired tests of all of them. They 
revealed, as it was said then, that they yielded one ounce of quick- 
silver for every three pounds of metal; for this reason they sent 
tyhe general superintendent of Lima two bags of ore, that M. Dombey 
left deposited in the royal customhouse, without hearing later the 
result of this transaction. The miners of Coquimbo assert that the 



156 HIPOLITO Ruiz 

mine did not pay in proportion to its expense; for this reason many 
of them suspended extraction as many times as they started it. 

On the 25th of May, 1783, an earthquake of short duration 
although quite strong, was felt in Santiago. 

On June 15th, 1783 at 10:30 in the morning, it began to rain 
heavily and continued to do so without cessation until 2 in the 
afternoon of the 17th; for this reason and because the snow of the 
cordillera started to melt, the rivers of the bishopric of Santiago 
overflowed so extensively that experts calculated that the losses 
suffered by the hacendados of this bishopric were more than two 
million silver pesos. The Mapocho river, that passes through 
Santiago, overflowed in such a manner that, after carrying away 
many ranches and several houses that were located on its banks, 
it entered the city of Santiago in two places, destroying the parapet 
above the hill of Santa Lucia and flooding many houses and 
convents of the district of the Canada and the calle of Santo Domingo. 
A little farther down the bridge, it broke the parapets also and 
carried away an avenue of trees planted in the time of Sr. Guil 
and more than three hundred ranches and huts of the poor people; 
these unfortunate unhabitants were left without clothes, as we could 
see in the morning of the 17th when they were found, sheltered by 
the walls, many of them in shirts and covered with the mud that 
the river had left in the streets and houses where the confusion 
and crying continued the whole day. 

The river carried away a great part of the stone bridge that 
served as communication between the city and the district of Chimla, 
when it destroyed, on that side also, the parapets and the convent 
of the Carmen Bajo, where the nuns climbed to the tower and rang 
the bells and signaled with their handkerchiefs. From the city three 
men on horseback crossed the rapid stream by swimming their 
horses and, entering over the walls of the orchard, took the nuns 
one by one on the croups of their horses to the convent of the 
Dominicans which was being finished in that same district. In the 
church of this convent, the waters reached more than a yard in 
height, and brought in a quantity of mud. The gardens, cells, 
and other rooms of the nuns were completely flooded and full of 
sand and clay for more than a yard and a half. The furniture and 
images that the nuns had in their rooms were entirely swept 
away by the river. The destruction of this convent was such that 
it could not be rebuilt for less than 100,000 silver pesos. In this 
district the beautiful house and orchard of one Dn. Luis Zanartu 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 157 

was also flooded; it had been made in front of the convent of Carmen, 
when that sumptuous convent was built by Tajamanes del Rio, at 
a cost of many thousand pesos for all these magnificent works that 
the Mapocho river destroyed in one day. 

Many were the farms, orchards, and pastures that were flooded, 
and such was the terror caused by this flood that the people of 
the towns situated on the shore of these rivers went one and all 
in great confusion to seek shelter in the hills, as happened to the 
inhabitants and cattle of Carrizal, where the river carried away 
forty-five houses. Many odd things happened in several places in 
this flood; many persons were caught unawares and found them- 
selves isolated and protected by the roofs of their ranches or houses, 
waiting for death from one moment to another; others climbed trees 
and held their own against the fury of the waters, and others took 
to swimming and found refuge in the near-by hills. We had informa- 
tion in Santiago that, in a ranch already surrounded by water, 
there was a man sick in bed, and when four men that went swimming 
to help him were very near to the ranch, the water carried the 
ranch and the man downstream. There was a cradle on the river 
with a nursing baby in it, and a man who was on the shore of the 
river, thinking that it was a bundle of clothes, had the good fortune 
to catch the baby by the clothes and to pull him out alive, after 
he had floated in the water for more than a quarter of a league. 
The parents that had followed the cradle a long distance had turned 
back heartbroken, without their child until the following day 
when they were informed of the deed. 

The Mapocho river carried away the carriages of Srs. Guil and 
Guirior that were stored near the convent of Carmen. On the 
second and third days of the rain, there was much confusion in 
Santiago with the prayers, cries, and lamentations that were heard 
everywhere in the city. 

After the rain had stopped a few hours later and the river had 
receded, by its shores and margins there were found several pieces 
of furniture and between them a small box with 260 pesos, a pair 
of silver spurs, rugs, pictures, and a San Juan de Bulto standing up 
unharmed with a glass chalice in his hands, and, hanging on a tree, a 
cart that lacked more than a yard and a half of touching the ground. 
, During our stay in Santiago we gathered and sketched several 
plants and completed and revised several descriptions. 



CHAPTER XXXIV 

Location Buildings Monasteries Inhabitants Garrison Provinces Mines 
Strange event. 

DESCRIPTION OF THE CITY OF SANTIAGO DE CHILE 

The city of Santiago is situated at 33 35' latitude and 71 
longitude, at the foot of the hill of Santa Lucia and at a distance of 
about five leagues from the cordillera. It lies to the south of the Ma- 
pocho river, in a big and beautiful plain a little sloping and airy, 
with two large districts called the Canadilla and the Chimba on the 
opposite side of the river, and at the south, at a distance of four 
blocks from the main square, with a street of about 50 yards in 
width and 1,800 yards in length called the Canada. From east 
to west the city has thirteen similar squares and from north to south 
nine, with as many straight streets, in the center of which is located 
the plaza mayor, a square in size; the facade that faces the south 
is occupied by the palace of the president and the royal council; 
on the opposite side there are houses and shops with porticos; 
on that which faces the east are the cathedral and episcopal palace, 
and opposite these there are several individual residences. 

The buildings, although generally only one story high, are spa- 
cious and beautiful with their flower gardens, most of which can be 
seen from the streets, and a big court at the entrance; they are 
constructed of lime and sun-baked bricks, stones, and tiles, and the 
bases, halls, and courts are painted with earths of different colors, 
which embellish them wonderfully. Some of the buildings have a 
second floor. The streets are paved. The houses all have drains 
of running water which are covered by the pavements of the streets 
and, although the atmosphere is clear most of the year and the 
sky beautiful, nevertheless in wintertime there rise from the river 
and drains dense fogs that cannot fail to be injurious to health. 

In Santiago, there is a royal council, established in 1609, composed of the 
president who is governor and captain general of the kingdom, of a regent and five 
judges, two attorney generals, a head constable and chancellor, a head auditor 
of the royal treasury, also royal coffers with an auditor and treasurer. The secu- 
lar chapter is composed of the corregidor, two ordinary mayors, twelve aldermen, 
and other corresponding officers. The ecclesiastic chapter is composed of one 
bishop, five prebends, dean, archdeacon, precentor, teacher, and treasurer, four 
canons of Mercy, and three prebends of rations. A Roman architect was finishing 
a magnificent and sumptuous cathedral at the expense of the Illmo. Sr. Dn. Manuel 
de Alday, its very reverend bishop. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 159 

There is a mint in which they coin from 700,000 to 800,000 pesos in gold and 
from 200,000 to 300,000 in silver. There is a university with the title San Phelipe, 
with 10 professorships, a seminary college for the Creoles, and another of studies 
for the Indians in the college of San Pablo, that was a Jesuit institution. There are 
five regular orders; that of Mercy, which was the first to come to the kingdom to 
preach the gospel; and those of the Dominicans, Augustinians, Franciscans, and 
Joannites. Besides the principal convents, that of the Dominicans has a new con- 
vent in the Chimba and, at a short distance, the chapel of Our Lady of the Rosary, 
called de la Vida, very miraculous. The convent of Mercy has a school below 
the dale; that of the Augustinians has another one in the same place; and the con- 
vent of the Franciscans has a school in the division of San Diego, and a small convent 
called Monte Alverne outside the walls of the town, and a convent in the Chimba. 

There are seven monasteries; two of Santa Clara, an old one founded for the 
nuns that found refuge from the cities destroyed during the general uprising of the 
Indians, and a new one, that of Concepcion, of the Augustinian order; two of 
Carmen, one in the city and another in the Canadilla that are of the reformed 
discipline of Santa Teresa; one of the Capuchins and one of Nuestra Senora de 
Pastorina de Santa Rosa, Dominican. 

There are a shelter house, houses of meditation, a foundling home, a chapel 
of Charity and another of San Lazaro. The Jesuits had three houses. The parishes, 
besides that of the cathedral with two priests, are those of Santa Ana, San Isidro, 
and San Borja. 

In the district of the jurisdiction of the corregimiento of this city, the parish 
of Tango is situated. The parish of Nunoa, with four sub-parishes, that 
of Colina with four, that of Renca with four. In the church of Renca, they 
worship the miraculous image of Santo Cristo del Espino. 

The number of inhabitants of all races amounts today to about 
34,000; among them there are many illustrious families and some 
descendants of the first conquerors. The number of Indians is very 
small. The majority are Spaniards and Creoles. They are of good 
height, of fine appearance, well educated, serious in their dealings 
and business, and gentlemen in their bearing and manners. The 
feminine sex is beautiful, clean, affable, and obliging, and generally 
very devoted to music, so that one can scarcely find a young lady 
who cannot play some kind of instrument, and there are many 
able to play three or four instruments rather well; and at the same 
time they sing music taught by teachers, as they are fond of this 
honest and pleasing diversion. 

All the natives of Chile are usually generous towards strangers 
and the helpless. They gather in groups for popular diversions and 
picnics, going to these in covered carts with cushions and carrying 
various musical instruments. 

There is a company of dragoons and the splendid regiment of 
mounted militia that I saw arrayed on the plaza mayor where they 
made their evolutions with great skill during the three days of Easter. 



160 HIPOLITO Ruiz 

The bishopric of Santiago comprises the eleven following pro- 
vinces: Copiapo, Coquimbo, Aconcagua, Quillota, Valparaiso, 
Melipilla, Santiago, Rancagua, Colchagua, Maule, and Cuyo, in 
all of which all kinds of grains are produced and many kinds of natural 
products and, especially, the following minerals are found. 

In the corregimiento of Maule in the hill called ths Chivato, there are three 
gold mines in the same run, two of which yield twenty-five to thirty pesos per 
box of ore and the third from fifty to eighty pesos. This gold is twenty carats 
and two grains pure. From a mine owned by Dn. Ignacio Zapata they had 
taken 100,000 pesos, but because a spring had been struck in the depths of the 
mine, that was about a hundred estados deep, the mine filled to the top with 
water, and Zapata lost nearly 200,000 pesos worth of metal that had already been 
prepared but could not be gotten out on account of the condition of the ground. 
In this same corregimiento, in the hill called Loma Blanca, there are other gold 
mines that give seventy to eighty pesos per box of ore; it is fourteen, fifteen, 
and sixteen carats pure. In this same mine they discovered a rich vein that 
was called the Mulamuerta that gave 16,000 pesos in only two boxes of ore, each 
box of ore comprising twenty loads of fourteen arrobas each. 

In the corregimiento of Colchagua or San Fernando, there are several mines, 
the best known being in the town of Nancagua; between these are the ones called 
Cocinilla and Millague, which give 100 pesos per box, and their gold is of eighteen 
to twenty carats in purity. In the same hill there is another mine called Descu- 
brimiento de las Catas; the purity of its ore is of about seventeen carats. There 
are several other mines in this corregimiento, but they are of little value. 

In the corregimiento of Rancagua or Santa Cruz de Triana, a mine is being 
worked that is called Alhue (meaning the Devil) where there are many nug- 
gets of gold of from thirteen to twenty-one carats and two grains. There is 
another mine called the Alto de las Salinas, from which, when it was discovered, 
they took many thousands in gold of eighteen to nineteen carats. It yielded from 
twenty to three hundred and even six hundred pesos per box of ore; it is worked 
by Manuel Benegas. In this corregimiento there are also the silver mines called 
San Pedro Nolasco and San Simon; they were worked by Dn. Agustin Castillo, 
Dn. Manuel Mena, Dn. Miguel Fernandez Quintano, Dn. Jose Palma, and Dn. 
Agustin Tapia. These ores yield from twenty to forty marks [1 mark equals 
8 ounces] of about eleven dineros [1 dinero equals 24 grains] and two grains per 
box of ore. In the same corregimiento, in the hills called the Potreros, that had 
belonged to the Church, Dn. Xavier Palacios works some mines of copper mixed 
with silver of which it is not known, or they have not figured out, how much it 
yields per box, but it is known that he has sold ore in Santiago at 150 pesos 
per quintal [a hundredweight]. 

In the corregimiento of Santiago de Chile there are the gold mines called 
Tiltil and the Guindo, Chicauma, Lampa, Caren, the Manzano, Membrillejo, and 
Durazno. The gold is twenty to twenty-one carats and two grains pure. These 
mines produce sufficient to pay their cost. The gold of the Durazno is of thirteen 
carats in purity, or in small lots of trabajo acido without fixed purity: at intervals 
they find gold but, as there is much [sic], it is worked with difficulty. In the 
district of Tiltil there are copper mines that do not go deeper than sixteen to 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 161 

twenty fathoms; they yield about sixteen or eighteen quintals per box; it is 
superior copper for working, but not so good for smelting. 

In the corregimiento of Quillota are situated the mines called La Dormida, 
from which they extracted more than 100,000 pesos; although these riches are 
gone, some is still being extracted. This gold was found to have a purity of 
twenty-three carats and three grains. In the same place you find the mine washers 
of Culiguay, where they extract much gold of twenty-one to twenty-three carats 
in purity. In this same corregimiento is situated the mine called La Ligua that 
has been very rich but is on the decline today. Its gold is of twenty-two carats. 
In the same ore there is an old mine called Mazon that yielded from four to six 
thousand dollars per box of ore; today that mine is tumbled down, and it yields 
its owners only enough to pay its cost. In the hill of Petorca there is a copper 
mine called La Corrida; it yields from five hundred to one thousand pesos per box 
of mineral and, when it is low-grade, it yields two hundred dollars; year in and 
year out it yields 100,000 pesos; its purity is of seventeen to nineteen carats; it is 
worked by Dn. Antonio Muxa, Dn. Jose Sepulveda, and Dn. Francisco Larranaga. 

In this same district there is a mine that is called the Arcaya, 
owned by Dn. Martin Brito. The workings of this mine are very 
deep; an Indian laborer, having found a rich vein in the mine's 
depths in 1780, covered it up with the idea of stealing its metal, 
and for this purpose he called eight of his companions and at night 
they went to get metal. The first to go down to get a sample was the 
Indian who discovered it and, when he went to load the quipe, there 
came to him a terrible apparition without hair; however, the Indian 
came up with the metal, but he was so frightened that he could 
scarcely speak. He told his companions what had happened, but 
they did not believe his tale, and six of them decided to go down into 
the mine with the Indian; the two that had been left behind, noting 
that the other seven had been in the mine a long time, decided also 
to go down themselves to see why they did not come up, and a few 
steps inside they found one man lying on the ground. Thinking 
that he was asleep, they passed on and shortly found another man 
stretched out and when they found that he was dead, they returned 
to inspect the first one and found him also dead. This made them go 
to the town to notify the authorities, who came with more people; 
going down into the mine, they found all the men dead, long before 
they had reached the place where the vein was. The people attrib- 
uted this natural accident, doubtless caused by gas in the mine, 
to /a punishment from above for the theft the men were about to 
commit. One of the two peons that had been saved from the tragedy 
was an apostate from the religion of the Santo Domingo de Santiago 
de Chile and, frightened by what had happened, he resolved to 
return to his convent, but in the neighborhood of Renca he died 
suddenly. The owners of this mine asserted that it is very difficult 



162 HIPOLITO Ruiz 

for them to find people to work in the mine on account of the depth 
and the continuous, terrifying noises always heard there. By the 
way, we will say here that offenders, and other like them, go as 
mine workers and as crafty people, even though occasionally there 
are some good ones among them, and they prefer to work for half 
wages in a rich mine rather than for whole or double wages in a poor 
one. This is because they are possessed with the idea that they can 
take the metal of the guia for their own without any scruple, as they 
say that the proprietor is the owner of the vein only because of the 
custom of naming only him in the petition and title that must be 
obtained to work it. For this reason, most of the peons steal the 
best metal from their owners, and therefore the father-confessors 
have to go to the mine owners to find out if they forgive them their 
thefts, so as to be able to absolve these dissolute people; they have 
little or no respect for their employer and less for the judges, because 
when pursued by them, they get together and with stones keep them 
out of the mine, which they use as a parapet and shelter for their 
wickedness and insolence. 

There is another gold mine in Petorca, called Old Yerro, which yields little 
gold but of a quality superior to that of any of those that have already been men- 
tioned in this corregimiento. There is another mine is the province of Quillota, 
called Illapel, in which there are many workings close together and others quite 
a distance apart. This mine and the one at Petorca are the richest in the kingdom, 
or they yield more gold, that at Illapel exceeding in purity that of Petorca, as 
the gold is twenty twenty-two and a half carats pure. There is another gold 
mine between Petorca and Illapel, called the Pupio; its gold is of twenty-two 
carats, but the ore is not plentiful. Finally, in Quillota there is a mine called Las 
Bacas, near Illapel; it is filled with water which they remove with a windlass and 
with much work. It yields a pound of gold per box, of a purity of twenty-one 
grains and of an excellent color. 

In the corregimiento of Aconcagua they have discovered some sil- 
ver mines that ancient people worked for copper, and this metal was 
brought in quantities to Spain. As the copper became exhausted 
and it began yielding silver, the miners abandoned it because they 
did not know how to extract the ore until the mining was resumed 
with modern methods. It yields from twenty-five to thirty marks 
per box of picked or double guia; it is silver of high purity. In this 
valley the copper mines have declined very much because most 
people have devoted themselves to the mining of silver. The 
corregidor of this district cannot live from the proceeds of visiting 
the mines, like the one of Quillota; he draws 1,600 to 2,000 pesos 
a year from those visits, each mine paying six pesos, and in that 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 163 

way he can meet his expenses with the taxes he takes in wheat at 
harvest time, conveying it later to be sold at the port of Valparaiso. 

In the corregimiento of Coquimbo, there is the Talca mine, that 
yielded a pound of gold per box and up to six hundred pesos from 
the picked mineral or guia. Today, this mine is on the decline, and 
is worked only by pirqueneros, or peons without masters, because 
the later can get no profit from it. Two rows of houses and ranches 
have been abandoned at this mine by their owners who, on account 
of the decline in ore, have gone to another place with their business. 
This gold is twenty carats and two grains pure. At a distance of 
twelve leagues from Talca there is another mine called the Amo- 
lanas, which is in the same state of decline as the mine of Talca; 
about the year 1750 this mine was very rich, and the gold was 
of twenty-one carats. There is another mine in Chillamahuida 
that is being worked, and there they get gold of twenty-two carats 
and two grains. This gold can never be worked because it is so 
friable that it turns into small flakes. In the valley of Limari there 
is situated the copper mine that was worked by Dn. Jos4 Guerrero 
with the aid of Indians and other neighbors of Coquimbo. In the 
years 1778 and 1780 there were discovered in this neighborhood some 
silver mines that promised riches on the surface, but nothing was 
realized through digging, so that work was suspended. Near this valley 
there is a hill called Andacollo; on its slope or brow is situated the 
chapel of Our Lady of Andacollo, whose image is greatly venerated 
and miraculous. On the hill there are gold mines that are worked 
although they are of low grade. There are also quicksilver mines 
in the same hill, which, for lack of encouragement, are not worked. 
On May 21st of this year, 1783, my companion Mr. Dombey went 
on a commission to survey and inspect this mine and to assay the 
metal. Finally, between Coquimbo and Copiapo there is another 
gold mine called Quebrada Onda which has had its ups and downs; 
today it yields a pound of gold per box of ore, of a purity of twenty- 
one carats and a half. 

The corregimiento of Copiapo, the last town of the kingdom of 
Chile and where begins what is called the despoblado [uninhabited 
region], reaching to Peru, has an open mine where they work ores 
of gold/ silver, and copper. The gold, which is of the kind they call 
capote, is of twenty- two carats and two grains. In 1772 and succes- 
sive years they discovered the silver mines, and because careful 
administrators had come from Peru, they got much pina silver, but 
this work has declined. With the instructions that the natives have 



164 HIPOLITO Ruiz 

had from the miners from Peru, they are discovering several mines 
towards the cordillera one of which, worked by Dn. Francisco 
Vercasacin, is on top of the earth; its metals are very rich, and it 
was expected that it would soon produce silver in bars. Between the 
Quebrada Onda and Copiapo, there is a valley called the Huasco, 
where they work many copper mines, and all of this metal regularly 
goes to Spain; the best mines are the Cortes and the Corbalan. 
These mines also extend towards the cordillera, where they find 
the ore called tarilla, of the same metal, worked by Dn. Jacinto 
Perez. Besides the minerals already referred to, there are others 
of little value throughout the kingdom, and it can be said that all 
of it is ore of gold, silver, copper, etc. From one year to another 
from 14,000 to 16,000 quintals of copper are exported from the king- 
dom of Chile a quantity much less than that stated by Padre Molina 
on page 100 of his Compendium of the History of the Kingdom of 
Chile. 

Since my daily accounts for the period of three years, among which 
were those from Chile, were burned in the fire at Macora, it has been 
impossible for me to insert in this place the descriptions of each one 
of the provinces of this kingdom, which I wrote out at length during 
my stay there; consequently it has been very difficult to describe 
in detail the natural products that I saw and about which I had 
information that they could be found in such or such a district. 
But anyone interested will find many of them in the descriptions of 
Padre Molina. 1 

1 Historia geogrdfica natural y civil del reino de Chile. Madrid, 1788, 95. 



. CHAPTER XXXV 

Itinerary Plants gathered Arrival at Callao Stay in Lima Material shipped 
in the "San Pedro de Alcantara." 

FROM SANTIAGO TO VALPARAISO 

On October 5th, 1783 the five of us left Santiago and, with- 
out incident, we went to spend the night at a distance of three 
leagues, on the shore of the Mapocho river; we passed through the 
provinces of Aconcagua and Quillota and reached Valparaiso on 
the 9th; we stayed there until the 14th, waiting for the departure 
of the native vessel called "Nuestra Sefiora de las Mercedes," 
which set sail at 2:30 P.M. on the fifteenth with a favorable wind. 

On the way from Santiago to Valparaiso and in the vicinity of 
the port, I gathered several plants and described the following. 
Suriana apetala. Aristolochia vaginans; its leaves expel a fetid odor 
similar to that of the zorrino, and its flowers emit a still more nause- 
ous one. Lobelia purpurea, tupa. Helianthus resinosus, maravillas; 
in Coquimbo, arbol del incienso, because there they gather its resin 
that is used in churches instead of incense. Stachys hastala, male 
salvia; they make the same use of these salvias as do the Spaniards. 
Fuchsia rosea. Polygala tricolor. Eupatorium salvifolium, barbas 
de viejo [old man's beard]. Schinus procera, molle de Chile. 

We arrived at the port of Callao on the 3rd of November, 1783 
at night, and in the morning of the 4th we dropped anchor at the 
anchoring-ground, without having experienced any other incon- 
venience during our trip than the poor and scanty food served to 
us by the captain of the vessel, but seasoned with jokes and witty 
stories. We could not put our baggage ashore until the 6th because 
of holidays. That same day we went to Lima, and we deposited the 
boxes in the customhouse; from there they were brought to the 
vessel "San Pedro de Alcantara," in which we were ordered to 
return to Spain. 

We stayed in Lima, waiting for the departure of the "San Pedro 
de Alcantara" until the month of April, 1784, and during this 
time I put in order various plants that I had brought from Chile 
in leather hampers and had packed with many other products for 
safe transportation. I finished some descriptions and copied them 
all in two folio volumes that were sent by mail to the Minister of 
the Indies, Sr. Visitador Don Jorge Escobedo. I put names on 
the drawings and made a list of all of them. And finally I surveyed 



166 HIP6LITO Ruiz 

anew the hills and fields of Lima to gather and describe the new 
plants that the season exhibited to view. I described the Psoralea 
americana and Theobroma Cacao. 

After all of our baggage and the necessities for the voyage and 
return to Spain had been prepared, there came a royal order for 
us to continue our work through the montafias of Tarma, Huanuco, 
and Cuchero; for this reason we had to provide ourselves anew 
with necessary equipment like that which we had sold at a bar- 
gain a few days before. 

Complying with the royal order, we shipped in the vessel "San 
Pedro Alcantara," 55 boxes of dried plants, ores of gold and silver, 
animals, birds, dried fishes, shells, stones, soils, and other curious 
natural products and instruments and Indian clothing; also 800 
sketches of plants painted in their natural colors, and 6 heated 
cases with 33 pots of plants of valuable trees of Peru and Chile 
which had been cared for by an intelligent young man for 50 pesos 
that were given to him in Lima for his work. 



CHAPTER XXXVI 

Departure from Lima Plants gathered in Yaso Tiresome march Illness of Ruiz. 
FROM LIMA TO THE MONTA&AS OF HUANUCO 

Because of the voyage we had made to Chile, the disadvantageous 
sale that we had made of the outfit we had for traveling by land, 
and the expenses caused by the preparations for our voyage back 
to Spain, we were left without the means required for new excursions; 
for this reason we informed the Sr. Superintendente of the impossi- 
bility of our undertaking it. This minister, after having taken our 
statement under consideration, offered to make it known to His 
Majesty so that our pay might be increased; in the mean time he 
ordered that a year's salary be given us in advance. By this we bene- 
fited during our travels and were able to provide ourselves with the 
most important equipment, I, for my part, spending 1,004 silver pesos. 

Provided with the most necessary items, I left Lima with my 
companion Dn. Jose' Pavon on the 12th of May, 1784 at 12:30 P.M., 
and we spent the night in a field two leagues distant from the capital, 
without any other incident than experiencing two earthquakes, one 
at eight o'clock at night and the other at daybreak of the 13th. 
On this day we went to Yangas, where I described four new plants. 
On the 14th we traveled a league and spent the night in a 
country house, where I described three plants. During the after- 
noon I felt a disturbance of the pulse. On the 15th we went to 
spend the night near the pueblo of Yaso, where I described five 
species of Cactus: squamatus, lanatus, erinaceus, echinatus, and cance- 
latus. Oxalis, okas. Mimosa spicata. Hedysarum mimosioideum. 
Hydrolea urens. Clematis Vitalba? The fever continued to increase, 
as did the headache. On the 16th we went to Carrizal, where we 
spent the night in the open and I felt worse than on previous days. 
On the 17th we arrived at San Buenaventura, the capital of the 
province of Canta, where we stayed one day to rest the animals 
and to see if, with some rest, I could feel better, but I was stricken 
witn a strong pain in the right side that did not permit me to carry 
on some of the natural bodily activities, such as coughing, yawning, 
sneezing, laughing, and changing to certain positions. 

On the 19th, in spite of the insistence of the corregidor that I 
move to his house and stay there until I recovered from my illness, 
we left at noon and went to pass the night in the pueblo of Culluay, 
where I felt quite weak. On the 20th, although overcome by sickness, 



168 HIP6LITO Ruiz 

we climbed the cordillera; in the middle of this climb we had to 
spend the night on the snow because the mules had become tired 
out when we climbed the Cerro de la Viuda, and darkness overtook 
us there. I thought I was going to die in that uninhabited place 
for lack of some warm nourishment and on account of the cold 
I suffered during the night. I was attacked by a terrible griping 
and thirst, and we had to break the ice to drink water. They had 
to put me on horseback on the 21st because I had not the strength to 
do it by myself, and we went to spend the night at the rancho of 
Palcamayo, where we had a sleet storm of more than two inches. On 
the 22nd we went to Diezmo, where I felt a little relieved of the 
pain in my side. On the 23rd we came to the town of Pasco, where 
we stayed until the 27th in order that I might keep to my bed 
for a few days and be able to continue our journey, as we did on that 
day, going to Caxamarquilla where, with the benefit of a good lettuce 
salad and the apples that I had eaten in Pasco, I felt much better. 
We reached Huariaca on the 28th, and there I repeated the salad and 
felt much relieved. On the 29th we left this town, and at a distance 
of half a league a load with two of my companion's cases fell into the 
river, but we fished them out and put all that they contained in the 
sun and succeeded in drying everything that day. On the 30th 
we went to the pueblo of Rondos, where I felt quite feverish on 
account of my exposure to the sun the day before. On the 31st we 
went down to the asiento of Ambo, where I arrived sore and almost 
without strength to keep myself on my feet. The following day, 
the 1st of July, 1784, my companion found himself without his 
muleteer, who had fled with the mules, afraid that several debts 
he had in Huanuco would land him in jail; finally they furnished us 
with mules, and we reached Huanuco, where I spent a few days 
in bed and succeeded in recovering my health. 

The draftsmen Brunete and Galvez came to Huanuco on the 
fourth day after our arrival without having had any special mishap 
on the way. 

We all rested from our trip and, since I had recovered from my 
illness, we acquired the provisions necessary for the three months 
that we decided to spend in the montanas of Puzuzo, forty-five 
leagues distant from Huanuco, after we had been informed of the 
fertility of that place bordering the territory of the Carapacho Indi- 
ans. On the 5th of July we sent two men with fifty sheep for our 
maintenance. 



CHAPTER XXXVII 

Departure from Huanuco Itinerary, and plants found Hardships Arrival 
in Puzuzo Work done by the botanists. 

JOURNEY TO THE MONTANAS OF PUZUZO 

At noon on the 8th of July of 1784 I was able to leave Huanuco 
with twenty-one loads of food, presses, papers, books, and other 
necessary equipment for my use and that of the expedition. I 
camped about two leagues from Huanuco, near the town of Valle. 
On the 9th I spent the night at Tambillo, eight leagues distant from 
Huanuco, where I described Ambrosia Marco, which some Indians 
apply under the saddle pad of the horses to prevent their fatigue, 
Cestrum rigidum, and a species of Rhexia, cachigusi, a plant used 
for a yellow dye. In this place, among many other plants, Psoralea 
glandulosa is found in abundance. On the 10th I passed the pueblo 
of Panao, where I stayed one day, the llth, to change mules and then 
continued my trip. This same day my companion Dn. Jose" Pavon 
left Huanuco. In Panao I gathered several plants and corrected 
some descriptions. I described Ornithogalum compressifolium, Per- 
dicium lanatum, and Psoralea datesa? 

I left Panao on the 12th with fifteen Indians to conduct the loaded 
mules through the declivities and dangerous places. I spent the night 
in the pueblo of Chaclla, situated in a beautiful elevated plain with 
a cold climate and abundant pastures, three leagues from the river. 
On the 13th I left this first pueblo, accompanied by an Apostolic 
Missionary father from Ocopa, and went to pass the night in a place 
called Llamapanahui, where I examined Smilax China which I 
had found a league back, and I described the beautiful Dalechampia 
rosea. This day I gathered many and special plants, notwithstanding 
the difficulty of the way, especially at the Cuerno Retorcido and 
Torre sin Agua. Before reaching the Cuerno Retorcido, we found 
a silver mine which a miner had abandoned because he had no 
money to work it. On the 14th we went to the pueblo of Muna, 
accompanied also by the missionaries of Ocopa, after having crossed 
the quebrada and river of Santo Domingo and the steep hill of this 
same name. On this side the climb is painful and dangerous, in- 
cluding some forty long and excessively steep turns; on the opposite 
side, however, it is more gradual and not really dangerous. We 
crossed another brook and began the ascent to the pueblo of Muna 
by another hill no less difficult and dangerous than the last one, 



170 HiPdLiTO Ruiz 

particularly the Ladera de la Colmilla, where the narrowness and 
elevation above the river make one shudder when crossing. 

On the 15th we left Muna, and we passed the night three leagues 
from there in a small clearing called Tambo Nuevo which, although 
cold and filled with water by the frequent showers that fall there 
almost daily, so abounds with ichu that the muleteers stopped, in 
spite of the dense and damp fog, to let the animals graze on that 
grass and rest, so as to be able to continue the ascent of this elevated 
hill, for at the summit there are no trees nor any other larger plants 
except a species of Stereoxylon corymbosum, known there by the name 
of suiba. These small trees grow to be eight or ten yards tall; their 
trunk and branches are so covered with black mosses and lichens 
that they appear like trees singed and clad in mourning. They 
have the property of burning so badly and emitting so much smoke 
that no one can get warm by their fire or endure the nuisance of the 
dense smoke. Among the smaller plants, there is an abundance of 
two species of Ranunculus with a beautiful pink flower and another 
with green flowers, the Swertia corniculata, two Gentiana, one Hedyotis, 
and two Syngenesias. I felt indisposed and had such distress that 
I could hardly continue the trip next day, the 16th, but it was 
necessary to go on a league and a half where, on account of the 
grass and the continuous showers, we had to stop at the side of a 
field somewhat sheltered from the cold that was felt in those heights. 
Although we made six big fires, we spent a very cold night with 
great inconvenience on account of the dense smoke formed by the 
wood of the suiba, after having crossed the Portachuelo in the snow 
and sleet that are very frequent the greater part of the year though 
they do not turn into ice. From this summit one can see a multitude 
of peaks of the cordillera of the Andes all covered with snow, and a 
great expanse of hills and mountains covered with trees and plants 
that extend to the pampas of the Sacramento. On the 17th we 
left this sheltered place, harassed by the cold, wind, and smoke, 
and by an immense number of white mosquitoes called huahuaches, 
which can hardly be seen on account of their small size; their bite, 
however, can be felt a great deal, as is the insupportable irritation 
which lasts for more than an hour, without leaving a wheal or any 
other mark. We slept in a place called the play a [shore], where 
we were wet most of the night from a shower that did not stop until 
after midnight. Here the muleteers had to go to the woods to look 
for carrizo to feed the animals. On the 18th we went to the place they 
call the Tramo, where I felt much better from the stomach pains 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 171 

and the distress that had hindered me from picking many more 
plants than the ones I gathered in these delightful woods. Next day 
I arrived in Puzuzo at the time the bells were being rung by order 
of the missionary, who was in that remote place to administer 
spiritual nourishment to the fourteen families of which the pueblo 
is composed. Three leagues from Puzuzo there are salt-water springs 
that are sufficient to salt the waters of the river and make it un- 
pleasant to the taste. On the 20th I put my luggage in order and 
prepared everything necessary to begin work. 

My companion Pavon arrived on the 21st, and the two drafts- 
men Galvez and Brunete on the 22nd, without having experienced 
any other inconveniences than such as I had suffered. 

We started work on the 23rd that continued until the 20th of 
September, when the draftsmen left Puzuzo to go to Huanuco, which 
neither my companion nor I could do until the 27th, when the 
muleteers arrived with mules for both of us. 

During our stay in Puzuzo, I described 403 plants and corrected 
descriptions of some 250 of those gathered in Cuchero, Chinchao, 
and other places. About 300 plants were sketched, and I dried 314. 
We gathered many seeds and several species of woods and other 
odd native things. The fear of the jaguars, bears, wild hogs, tapirs, 
and other animals that are found in the luxuriance and denseness 
of those forests, and the difficulty of traveling through those fertile 
montanas made it impossible for us to examine a great number of 
very tall trees, reeds, palms, and beautiful plants with which those 
low and high hills, ravines, springs, and margins of the river are 
entirely covered. Although we had to walk on foot and scrape 
ourselves to pass, we went as far as the Huancabamba river that 
joins the Puzuzo river two leagues below this town, the two forming 
quite a large river. 

There were days when we walked on foot through those forests 
f our, , five, six, seven, and eight leagues and returned at night to the 
towrj all in tatters caused by branches and thorns, and thirsty, out 
of breath, and exhausted, but loaded with beautiful plants. Many 
times we were saved from death from the sudden fall of some old 
trees and from landslides of rocks and of soil that followed the fall, 
especially if it had rained, and at other times from the resulting 
havoc caused by the fall of the trees that our peons felled for us 
to examine. We botanists worked so hard here that we left Puzuzo 
practically naked and with our legs and thighs flayed on account 
of eruptions and itch that followed after any walk in those woods. 



CHAPTER XXXVIII 

Location of Puzuzo Lack of pastures The river Particles of gold Harsh- 
ness of the water and its effects Inhabitants Vegetable products Commerce 
Climate Fauna Bridges Harmful insects Plants. 

DESCRIPTION OF THE PUEBLO OF PUZUZO 

This last Spanish pueblo is situated in a deep ravine which is 
at most four to eight blocks in width in some places. It is surrounded 
by high and continuous hills entirely covered by large and spreading 
trees, reeds, or twining plants, shrubs, bushes, and herbs. There 
is no grass for the animals to graze, and for this reason the fifty 
sheep that we brought for our food, became so thin in a few days 
that, after they were skinned, they were as transparent as parch- 
ment; several died from the pizguin, a little animal or fluke, of the 
shape of a watermelon seed, that consumes the liver. This ravine 
is bathed by a river which is formed by the water that descends 
from the Portachuelo of Mufia and the following hills, cascades, 
and several salt-water springs that are found at its margins. The 
bed of this river is of big rocks and sand with clay. In its water 
there are lisas, cachuelos, and boconcitos of from two to three 
pounds. All these fish have a delicious flavor. 

In the sand and soil there are also found small particles of gold; 
we gathered some of them one day when we took some soil from the 
bank to wash. 

Three leagues from Puzuzo the quebrada begins to widen and, 
a little more than a league below, it narrows again in such a way that 
there is no more space than is occupied by the river. Because of 
its depth this river cannot be used for the irrigation of the small 
plantations that the inhabitants have, and they use the water 
of some springs which, wherever it passes, leaves stalactites or 
lumps of white lime of various shapes. 

They drink daily of this water, and for this reason they are so 
sickly and swollen and have such bad color. The natural laziness 
of these Indians keeps them from using the water of a rivulet called 
Chinizo, which is a quarter of a league from the town; from this 
place we had it brought to us for our own consumption, because 
it was sweet, clear, and without a sign of containing the least trace 
of gypsum, alum, or other earths or salts. The advice we gave 
them, not to drink that limewater on account of its harmfulness, 
was of very little use to the Indians, and only the missionary father 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 173 

sent with a little more frequency than before for the water of 
Chinizo for his use. 

The pueblo of Puzuzo is reduced to fifteen small huts, one church, 
the house of the missionary father which they call the convent, and 
a hut for the traders that are in the habit of coming to this miserable 
town. 

There are only fourteen men in this pueblo today, miserable 
because of their poverty and bad nourishment. They are small 
and ugly-faced. They use trousers and jacket with a shirt made of 
tucuyo, and they go barefoot. The women, whose appearance is 
even worse, wear aprons and skirt and also go barefoot. They love 
chicha and Venus. 

There is not a valley or a meadow in that whole vicinity; for this 
reason the Indians have a few clearings on the mountain slopes and 
river banks for cassava, sweet potatoes, ssagui, corn, and mountain 
beans, the daily food of these poor people. The rice that some- 
times is planted by the missionary is very welcome, as are also the 
peanuts and sugar cane which they eat as sweets. In their clearings 
they also plant a Diadelphia that they call berbasco, and it is used 
in fishing. Without cultivation they have anonas, caimitos, guavas, 
sweet and bitter oranges, and limes, and lemons; these trees and the 
place where they are found indicate that there was a large town in 
ancient times and that its founders or inhabitants were more industri- 
ous than the present people. There are other wild fruits that they 
eat with appetite, such as a species of Spondias which they call 
manzanas de monte [mountain apples], and the species of Celtis that 
they call atpuallin. Pineapples, bananas, and papaws are found 
at the side of the plantations and are the fruits that they use most. 
The only article of commerce they have is coca, which they exchange 
with the traders that come there, for corn, cakes, woolens, cotton 
goods, tucuyo, belts, beads, and other trifles, with which they dress 
and adorn themselves on festival days and when they get drunk from 
chicha made from corn. The men as well as the women are much 
given to the use of coca, which they keep in their mouths con- 
tinuously; for this reason their mouths are always green and filthy. 
They also eat the shoots of the chonta and other palms and as many 
animals and birds as they can hunt with arrows or gun. 

These Indians are so lazy and slack that if the missionary father 
did not make them plant and cultivate the soil for the few products 
that have already been referred to, they would live very happily 



174 HIP6LITO Ruiz 

like savages and would go naked like the other barbaric Indians of 
the Carapacha tribe. 

The climate is very hot and damp all year round so that one 
perspires to excess. The heat is tempered by the north wind that 
blows from eleven in the morning until nightfall; without this relief 
one could not go out of doors at this time in places bare of trees. 
Storms and showers are very frequent, but we noticed no thunder. 
It rains to excess during the months of December to April and some- 
times also in November and May; for this reason the place is not 
very healthy. 

These Indians can give no account of the diseases that are com- 
mon there; but it can be seen that they suffer continuous pains in the 
whole body, that they are covered with purulent pimples, that they 
lose their color, that they have little strength and are short-lived. 
They treat themselves with herbs. 

In the woods there are found tigers [jaguars], leoncillos [pumas?], 
osos [bears], javalies [peccaries], gran bestias [tapirs], saginos, 
osos ormigueros [anteaters], guamataros, michus, mucamucas, [opos- 
sums), and huaihuas [coatis]. The most common birds found there 
are pichicapapanes, no vengas aqui, yasefue, woodpeckers, humming- 
birds, pajaros hediendos, pajaros de siete colores, quianquianes, 
fandangueros, and some very small ones with beautiful song, such as 
the organists, papamoscas, and oropendolas. There also can be seen 
one or other aquatic bird and some herons. Mosquitoes are very rare 
and cause little trouble. There are no reptiles or insects other than a 
variety of small ants, but the bite of one that is found in the palo santo 
is insufferable, and its smart lasts for several hours. There are a 
number of butterflies of beautiful colors. There is also a species of 
bee, the honey and wax of which are very good; it makes its honey- 
comb in the trunks of trees or on the ground. 

The Puzuzo river has two bridges made of reeds, one at one side 
of the pueblo and the other two leagues farther down, where it joins 
the Huancabamba river. The way to the Mayro is by this bridge, 
but it is usually out of order as it is used only when the missionary 
fathers pass over it for the conversion of the pagans. At one side 
of this bridge grows a multitude of palms of several species, such as 
the chonta? wild chonta, camona, cuyol, sia-sia, and palmitos, on 
the fruits of which many wild animals feed. This is one of the most 
beautiful places in this quebrada. 

About three leagues from Puzuzo, there are several coca plantings 
of poor people who are persecuted for debts by justices, priests, and 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 175 

the worthies of the pueblo where they leave their families abandoned 
for many years. 

Among the plants that I described while we remained in Puzuzo 
are the following: Spigelia Anthelmia. Sanchezia ovata. Pitrex 
unguiculatum. Bixa muricata, maxpachin and wild achote; the natives 
use its seeds to dye various things and to color food, as they do 
also with Bixa Orellana. Paullinia pinnata, rubicaulis, gracilis, 
obliqua, lacticinosa, hirsuta and rubra, all of these species being 
climbers. Ficus gemina, hirsuta, retusa? L. Gesneria violacea, hirta, 
viscosa, and verticillata. Ruellia bicolor, coccinea, maculata, punicea, 
and violacea. Hamelia secunda. Gardenia longiflora, iscumnim; 
the corolla is eight to nine inches in length, and white; the Indians 
eat the sweet pulp of their ripe fruits that are three inches in length, 
cylindric in shape, and yellow. Banisteria papilionia, auriculata, 
and flabelliformis, climbing plants. Aralia aff. trinervis. Foveolaria 
cordata. Clitoria? pubescens. Cerdana alliodora, garlic tree, on 
account of the odor of its leaves and bark, which are used by the 
Indians as a condiment. On this tree small ants gather, the bite of 
which produces a wheal that lasts from sixteen to twenty hours, with 
considerable sting at first but subsiding later. These insects total- 
ly destroy the leaves of the Cerdana and, cutting them into triangular 
pieces like deltas, they carry them to their anthills, where they store 
them in a peculiar, symmetrical way one on top of the others, without 
wasting space. To convey these uniform fragments of the leaves 
to their nests, they hold them by the shortest side and pushing 
the longest upward and the other forward, they carry them as if 
they were small boats with lateen sails swaying with the wind, 
with the greatest speed although the small piece of leaf is six times 
bigger than the ant. There are so many ants busy in this exercise 
all day that they have made a path about eight inches in width. 
They call them tragineras [porters], on account of their ceaseless 
activijty. Having inspected some anthills, I have at times found 
more than two arrobas of the fragments of the leaves beautifully 
arranged. Cinchona grandiflora, azucena. Cinchona rosea, asmonich. 
With the leaves of these trees the ants make the same havoc, and 
for this reason one occasionally finds on these two trees only 
one or two branches with whole leaves. The bark of both species 
is a little bitter. The Indian women decorate images with bunches 
of flowers of asmonich. Tabernaemontana corymbosa, a tall tree that 
abounds in resin that is white when it first exudes and later turns 
red; the milk that springs from these trees when they are cut is so 



176 HIPOLITO Ruiz 

abundant that it stains the ground. Bletia catenulata and ensi- 
formis. Peperomia alata, septemnervis, pilosa, dependens, and emargi- 
nata. Cecropia canescens, tacuna, a tall, beautiful tree, the jointed 
and hollow trunk of which sometimes contains, from joint to joint, 
a clear, drinkable water without any taste, and the Indians, when 
in the mountains and unable to find water, quench their thirst 
with it. Coussapoa radicans, chichillica, a tall tree; from its trunk 
roots are produced that descend and push into the ground or 
twist themselves about other tree trunks in the vicinity. From 
its flexible bark the Indians make fishing nets, and pouches in which 
they gather coca or other products to carry home, and several 
other implements; they also make rope, and finally they tie and hold 
together the timbers of their houses with them. Passiflora Vesper- 
tilio, vesicularis, serrata, and rubra. Pothos apetala, sagitatto-cordata, 
geniculata, laciniata, and umbellata. Arum auritum L., lanceolatum, 
lineatum, parviflorum, tripartitum, and volubile. Calla nuda, remedy 
against snakes, because of the virtue attributed to the roots against 
snake bites. Calla bracteata, pinnata, radicans, and undulata. 
Clarisia racemosa, tulpay. Clarisia biflora, yasmich. A thick- 
stemmed and very tall tree, with beautiful wood, from which there 
is obtained by incision an abundance of white resin that exposed 
to the air becomes gray and has some elasticity. This resin is excel- 
lent for waterproofing, and the Indians cover their blowpipes with 
it. An incision made in any part of these trees brings forth so great 
a quantity of milk that it covers the ground and curdles into resin. 
The bark of the tulpay is of a bloody color and brighter; the bark of 
the roots that extend horizontally shows through in many places 
so red that it looks as if blood had been spilled there. Capsicum 
frutescens L., arnaucho, and pubescens, rocobo; both species very 
abundant in Peru. Solanum grandiflorum, mite. Betula acuminata. 
Myristica longifolia, arbol del sebo. From the seeds a fat like tallow 
is pressed out; for this reason they have given it that name. This 
precious tallow with no bad odor or perceptible taste, but only oily 
and smooth, is used by the Indians for light. To obtain this oil, they 
pound the seed very well and press it hot between two stones. 
Myroxylon peruiferum, quino-quino, a very tall, leafy tree, with a 
large trunk, straight, smooth, and ash-colored outside as are all its 
branches. The bark is of a straw color, white on the inside; according 
to the greater or smaller quantity of resin with which it is permeated, 
it is more or less grainy and heavy and sometimes has a greenish 
color, at other times a yellow, and at others a dark brown. It has 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 177 

an odor and a taste quite similar to the balsamo rubio peruviano, 
that, under the name of white balsam, is sold in stores and phar- 
macies. Many persons in Peru call this resin estoraque [storax], 
and they use it to perfume their rooms, as they also do with the fruits 
which, powdered together with the bark, they mix with tallow or 
resins and apply in plasters to relieve headaches. The freshly crushed 
leaves heal new wounds as do the balsam and bark, known as 
admirable balsams and vulneraries. From the fruit of the quino- 
quino, called quina-quina, they make the oil of the same name. 
They take four ounces of well mashed fruits and soak them in a pint 
of wine for twenty-four hours, after which they boil them over a 
low fire with a pound and a half of common oil until it dries; then 
they add a pound of turpentine and finally an ounce and a half of 
incense and as much of myrrh. This balsam is said to have a miracu- 
lous effect on ulcers of the breasts, and to close up and cure ulcers 
and sores. 

From the trunk they get beams for stanchions, and they prefer 
these trees to others for their strength and durability. At the end 
of the branches of these trees, as they are farther removed from 
the trunk, the birds poccochycuys, kcuychis, or hediendos, make their 
nests in preference to other trees. See the description that I have 
given of this tree in the appendix of my Quinologia, printed in Madrid 
in 1792, where the reader will find all other information regarding 
this matter. Olmedia aspera and laevis. Trees that on incision give 
an abundance of a very white milk, which, exposed to the air, turns 
into a very elastic resin of a reddish-chestnut color; it can be shaped 
into any form desired. Aechmea paniculata. Pourretia lanuginosa. 
Bromelia incarnata. A very showy plant because of the color of its 
leaves, bracts, and flowers. Crinum? luteum. Plant with beautiful 
flowers of goblet shape, of a yellow color, and green at the borders. 
Achras tetrandra, caimito. A very luxuriant tree about twelve to 
sixteejn yards in height and very green; its fruits are the size of 
duck eggs and are yellow like peaches; they have a delicious taste 
when fully ripe. Alstroemeria fimbriata. Guarea abrupta, ferruginea, 
and purpurea, yechenor; the last one is used by Indian women to 
dye their wools and cottons a violet color. Laurus pubescens, 
purpurea, fragrans, muca-muca. The seeds of this last species are 
aromatic and good for the stomach, and the Indians gather them to 
sell to the traders that come there. Swietenia macrocarpa, an Mahomi? 
A tall tree with a large trunk and valuable wood. Heisteria coccinea 
L., a tree twelve yards high and very leafy. Cassia procera, canafistola. 



178 HIP6LITO Ruiz 

Tree more than forty yards in height, thick-stemmed and leafy; 
its pods, that are from four to six inches long, contain a bitter pulp 
with which the natives purge themselves. Cactus parasiticus. 
Calyptranthes paniculata. Shrub with flowers that exhale a wonder- 
ful fragrance. Prunus amara. Calyplectus acuminatus, cabeza de 
monge. A corpulent, very tall, and leafy tree. Verticillaria balsami- 
fera, aceyte de Maria. A conspicuous tree on account of the disposi- 
tion of its branches in whorls and the bright green color of its leaves 
and branches. It distils a greenish resin that the Indians call 
balsamo and aceyte de Maria, which they gather in quantities in 
the rainy season. Trillis auriculata. Guatteria lutea. Erinus 
prostratus. Verbena virgata. Bombax aculeatum, inich?; its cotton 
they call sun cotton and blowpipe cotton. It is a thick-stemmed, 
tall, and leafy tree. Bombax microcarpon. A very tall, corpulent, 
and leafy tree, of which the cotton has a tobacco color or the color 
of the wool of the vicuna. One of these trees that was cut by the 
peons for us to examine might have killed my companion and me if 
we had not fled in a hurry at the warning cries of the peons. Ery- 
thrina glandulosa, villcatauri, articulata, Vilkatauri, and volubilis? 
Securidaea scandens and punctata. Polygala rhombiflora. Galega 
hirsuta. Dolichos umbellatus, mountain bean. The natives eat 
its fruit, which has a good taste but produces flatulence. Lobelia 
coccinea and laciniata. Satyrium bicolor and plantagineum. Epi- 
dendrum coronatum, cristatum, viride, and equitans. Vanilla volubilis, 
vainilla. Gongora quinquenervis. Sobralia biflora and dichotoma. 
Phyllanthus foetida. Urtica baccifera and aculeata. Begonia cucul- 
lata, purpurea, and repens. Jatropha urens. Anguria trilobata and 
trifoliata. Smilax China, purampui and santo palo. The infusion 
of its roots is an excellent sudorific and anti-rheumatic. See the use 
made of them in Peru, in my memoir on the Raiz de China, published 
in the first volume of the Memoirs of the Royal Academy of Medicine 
of Madrid, printed in 1797. Carica septemlobata, papayo. Its fruit, 
called papaya, is as large as a small melon and tastes much like one, 
but to improve its taste a few longitudinal incisions need to be made 
the day before, so as to rid it of a certain milky substance that imparts 
a somewhat bitter taste. Clusia radicans, pullapuil, quelpuan. A 
small, leafy tree, beautiful when bearing fruit that somewhat re- 
sembles the apple or, more closely, the mangosteen. The fruit is 
of a pinkish white color and impregnated, like the whole tree, with 
a resin which the people gather and use as incense. Heliocarpus 
serratus. Celtis biflora and spinosa. The Indians eat the fruits of 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 179 

both species called atpuallin; they are of the size of a cherry, yellow 
in color, and sweet. Celtis scabra, chichillica. Its bark has the 
same uses as the bark of the Coussapoa radicans. Guarea tomentosa. 
Mimosa quadrijuga, and nodosa, pacae de monte. Carludovica 
acuminata and palmata. From the unexpanded leaves of this last 
plant, thin, straight, and flexible splints are formed. Martinezia 
ensiformis, linearis, interrupta, cuyol, and ciliata, chonta. This 
palm has the trunk covered with long, black, sharp spines. Its 
wood is black on the exterior, solid, and very hard; nevertheless it 
is easy to work lengthwise, so that the Indians make bows of it 
and the points of their arrows, ramrods, walking sticks, and blow- 
pipes, beautifully polished. The shoots, called palmitos, are tender 
and tasty, raw or cooked, but reputed to be coarse. I have eaten 
them in salads, raw and cooked, and they have not caused me any 
harm. Nunnezharia fragrans, chutasllium. The flowers of this small 
palm exhale a wonderful fragrance, superior to that of the lilies of 
Florence, which spreads a long distance through this montana. 
Morenia fragrans, sia-sia. A beautiful palm. Iriartea deltoidea, 
camona. A very tall and luxuriant palm. Calamus hamatus, 
cacharpurin. Climbing palm that extends many yards, holding on 
with the barbs that it has at the end of its leaves, as if they were 
long fishhooks; for that reason they have given it the name cachar- 
purin, which means walking courier. Its fruits are found in large 
racemes and contain a yellow pulp or meat, sweet, and with a very 
good flavor when they are well ripened. From the small stem the 
natives make fish poles or walking sticks, straight, black, glossy; 
they can be bent into a loop with ease without breaking, when well 
seasoned and cured with smoke. Dianthera ciliata and appendicu- 
lata. Fagara coriandriodora, culandro, from the smell of its leaves, 
reminding of coriander. The trunk of this small tree, although it 
is hardly as thick as a thigh, has wood that is almost as hard as 
iron. Rivina secunda. Convolvulus cymosus. Ipomoea angulata 
and villosa. Oestrum lanuginosum. Strychnos brachiata, comida de 
venado, because deer like its fruit. Strychnos auriculata, abilla. 
The seeds of this plant yield a great deal of oil by expression, and 
the Indians make various uses of it. Achyranthes papposa. Cynan- 
chum macrocarpum and pentagonum. Aralia globosa. A luxuriant 
tree about ten to fifteen yards in height. Tournefortia volubilis 
and longifolia. Bromelia Ananas, pinas, because of the shape of 
its magnificent and beautiful fruits, some of which are from four 
to eight pounds in weight and have an excellent flavor when they 



180 HIPOLITO Ruiz 

are cut already yellow; they can then be eaten without adding 
sugar or without having to be kept in a sheltered place for a few 
days, as is commonly done, so that they may improve in taste after 
they have been cut from the plants when green. The plant forms 
a clump, similar to the aloe, that gives off many shoots, and each 
one in time carries a pina at the tip of its low stem. If the fruits 
are cut before they are ripe, they lose so much in quality that many 
times they cannot be eaten because of their bitter, viscous taste, 
and they cause intolerable pain in the teeth, and indigestion and 
pains in the stomach. From the piiias a tasty and excellent chicha 
is made, and they give a pleasant flavor and odor to lemonade 
and chicha or beer. Pinas cut in circular slices with sugar are put 
on the table as an appetizer. Everybody knows the superiority 
of this fruit, when perfectly ripe, over almost all others known in 
North and South America for its bittersweet taste, its special 
fragrance, and the cooling property it possesses. The beatas [re- 
ligious women] of Huanuco have singular skill in making pina 
candy. They first peel the fruits and then boil them in water with 
or without salt, to remove the acidity and viscosity. When the fruit 
is in this state, they remove the pulp from the heart that constitutes 
about half of its bulk, and they pound it with almonds, raisins, 
sugar, and cinnamon, forming a soft dough with which they fill 
the empty fruit already cooked with sugar. Later they give these 
pinas two or three baths in sugar, and the result is a very delicious 
candy from two to six pounds in weight; it is sold very dear on 
account of its tedious and lengthy preparation. Finally from the 
cooked and peeled pinas the natives make crushed sweets and 
jellies of exquisite taste and wonderful fragrance when the 
operator is skilled. Justicia spicata. G. aff. Piper hexandrum. 
Neea verticillata. The fruits of both species give a dye of a bright 
violet color. Erythroxylon stipulatum. Oxalis frutescens. Euphorbia 
erosa. Psidium rugosum, huayabo de monte. It is a small tree of 
about twelve to fifteen yards in height, and its fruit has scarcely 
any pulp. Myrtus limbosa. Shrub of about four yards; its flowers 
exhale an admirable fragrance. Bignonia lanuginosa, muricata, 
clavata, brachiata, planisiliqua, and alba. On the 17th of September, 
early in the morning, we noticed that many of the trees that covered 
the sides of a hill were in bloom and looked as if it had snowed 
over them, but on the 19th we could see only a single flower here 
and there, although the trees were naked of leaves but full of sprouts 
or tender fruit. This tree is one of the few that, in these montafias, 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 181 

becomes bare of leaves. Gomara racemosa. Besleria radicans. 
Elephantopus spicatus. Cleome aculeata and longisiliqua. Cavanil- 
lesia umbellata, arbol del tambor, because its bark is used for drum 
hoops; it is a tree of thirty to forty yards in height with a trunk 
very thick and out of proportion and with such soft wood that it 
has the consistency of cork or mushroom. The axe cuts into it as 
if it were a pumpkin, and for this reason, although two men could 
not embrace or clasp the tree that we asked to be cut, one of them 
felled it easily with a few strokes. Its crown of branches, that also 
looks swollen, has almost a spherical shape. This is another tree 
in these montanas that loses its leaves, and it blooms before the 
new leaves come. The flowers are so short-lived that on the fourth 
day the ovary has attained its greatest growth, and as their fruits 
are formed of four or five big wings, they appear, in the top of the 
tree, like a multitude of small lanterns placed on purpose on the 
branches. The wood, as it is so porous, is extremely light; for this 
reason it might be very useful for buoys and rafts. Erythrina 
glandulosa. Tall and thick tree, with a very straight trunk, 
and very luxuriant. Its wood is soft, white, and of good figure. 
This species, like the other of this genus, loses its leaves, and the 
flowers sprout before new leaves come in; in this state the trees 
present a most beautiful sight on account of the red color they have 
as if they were of red coral; a few days after the flowers have faded, 
the leaves expand, and the trees acquire a beautiful verdure. Negretia 
spinosa, llamapanaui, that is, eye of the llama or of the carnero de la 
tierra. The seeds reduced to powder are applied to the bite of 
reptiles and insects, and the Indians assert that drinking about a 
drachm of the powder in water is an excellent antidote. The little 
thorn's or small hairs that in some places are called picapica on 
account of the ease with which they enter the skin, causing 
acute pain and indisposition, several persons assured us are an 
excellent anthelmintic, half a scruple being taken in a cup of choco- 
late, milk, or honey and water. Aristolochia caudata. Cynomorium 
ramosum, puyutchrin. The Indians use the heads or aments of this 
plant, that look like a bunch of mushrooms in the shape of clubs 
or maces attached to a long and branching root, infused in water, 
to recover the strength lost on long journeys, and therefore they 
have recourse to puyutchrin when they are tired and fatigued. 
Acalypha betuloides and polygama. Croton hirsutum, umbellatum, 
and gummiferum, sangre de drago [dragon's blood], on account of 
the bloody, gummy-resinous juice that drips in abundance from 



182 HIPOLITO Ruiz 

an incision. Some people gather this resinous gum in calabashes 
and sell it later as true dragon's blood, and in truth its taste and 
astringent flavor make it worth using. This small tree grows to 
twelve or more yards in height, its trunk is straight and somewhat 
ashen gray, and its semispherical leafy crown gives good shade. 
Tragia peltata. Juanulloa parasitica. Gimbernatia oblonga. A tall 
tree with a strong wood suitable for various purposes. Triplaris 
octandra, palo santo, chupillo, and tisaceiro. This tree grows 
from twelve to fifteen yards high, very straight with its top in the 
shape of a pyramid; for this reason and because its leaves are very 
large, it makes a beautiful sight when in bloom, especially the female 
tree with its flowers. They are large compared with those of the 
male, and of a showy reddish color and, as they are found in large 
racemes, make a very agreeable sight from a distance. The upper 
trunk and branches of this tree have joints and are hollowed; hence 
it serves in Puzuzo as habitation for a certain species of ant; thus 
we found in the trees that we had cut, myriads of these insects, 
whose bite produces the most intolerable smarting, stinging pain, and 
a wheal sometimes lasting for more than eight hours. Contrayerba; 
from its habits and fruits I assume it to be a species of Cissampelos 
or vejuco de la estrella. I was not able to see the flower of this 
twining plant, the alternate and heart-shaped leaves of which are 
covered by a tomentum, as are the shoots and bunches of the one- 
seeded, drupaceous oval fruits, with little pulp, four lines long 
and three wide. The root of this plant that is quite long and as thick 
even as a wrist, consists of a thick bark, brittle when dry, and of a 
singular fragrance; the woody part if cut transversely, presents 
like many others the obscure figure of a star; therefore, they give 
it the name of vejuco de la estrella. The Cholone Indians use 
this root to cure rheumatic and venereal troubles, drinking the 
decoction of it at night, and not only the Indians, but also the 
missionary fathers, assert that a few hours after drinking the decoc- 
tion the patient's temperature rises; this is followed by a very copious 
sweating that lasts until the third day and, entirely well, he is out 
of bed on the fourth day with a disposition to work and without the 
least ill effects. The only thing for which I have applied this root 
in Peru on the recommendation of the missionary padre Francisco 
Gonzalez Laguna, has been to relieve the pain of a toothache. It 
is to be expected that in time this root will have great value in 
medicine because its taste and odor indicate excellent properties 
and various applications. Cedrela odorata, cedro. On the side of 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 183 

the hills that face to the east of Puzuzo, there are very tall and leafy 
cedars that shade a great area, and their trunks are more than eight 
yards in circumference. Two trees that we ordered to be cut to make 
boxes, carried with them, when they fell to the ground, many 
other smaller trees that grew beneath them and dislodged so many 
big stones and so much soil from the hill that all together they made 
such a frightful noise that we thought at the moment it was an 
earthquake, or a cave-in of the hill, as we were on the spot and 
had forgotten that in the morning we had sent the peons to cut these 
trees. They were able to bring them down after six hours of work 
for four men. Besides this beautiful wood, there are many more 
trees in Puzuzo, valuable for their color, grain, and other qualities. 
The variety of plants in these montanas is so great that all of them 
could scarcely be examined in one hundred years by a whole succes- 
sion of botanists. 



CHAPTER XXXIX 

Itinerary Report and seeds sent to the Ministry of the Indies Addition of 
Tafalla and Pulgar to the expedition Illness of Ruiz. 

JOURNEY FROM PUZUZO TO HUANUCO 

On the 20th of September the draftsmen left Puzuzo to go to 
Huanuco, while we stayed until the 27th, when our muleteers arrived 
and we left about midday without other misfortune than the lack 
of good nourishment, because instead of bread we were eating 
baked yucas and boiled corn, and the little meat we had was salty 
and not very good. We spent the night in the Tramo and the 28th 
in Cushi, having been caught by a heavy shower that lasted from 
two o'clock in the afternoon until about nightfall. My companion 
Pavon's three mules tired, but the muleteer had the good luck to 
find a change of animals on the way, otherwise it would have been 
necessary to leave the loads in the desert until after we had reached 
the pueblo of Muna. On the 29th we went to spend the night on the 
height of Playa, where we were caught in a dense or thick fog until 
early morning of the 30th; my muleteers then went to the pueblo of 
Muna to rest and feed the animals, which could not be done by 
my companion's muleteer, because the fourth mule became exhausted 
and two of the three that became fatigued the day before died. 
In spite of the inconvenience of the bad road, we gathered for drying 
several plants that we found in fruit between Puzuzo and Muna. 

On the 1st my muleteers stopped in Muna, and in the afternoon 
my companion's muleteer arrived with mules that were lamed on 
account of the brambles on the roads and the lack of food. On the 
2nd my muleteers persisted in traveling to the hill of Santo Domingo 
but could not be followed by my companion's muleteer until the 
3rd; I spend that night in the town of Chaclla. On the 4th I 
compelled my muleteers to wait for my companion's driver, and 
on the 5th we started together from Chaclla with the idea of passing 
the night in the Portachuelo of Panao, where my companion's 
muleteer's animals could not climb, so he was obliged to sleep on 
the bank of the river. This day we had a brief shower. On the 6th 
I arrived in Huanuco and my companion, not willing to abandon 
his loads, slept in Yanamayo and arrived without incident in Huanuco 
on the 7th, although his muleteer had lost another mule. Notwith- 
standing the troubles of the trip and the lack of food until our 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 185 

arrival in Muna, we worked along the way and gathered a good 
number of plants, which we finished drying in Huanuco. 

On the 12th I notified the Ministry of the Indies of the discoveries 
made in Puzuzo and its montanas, at the same time sending a good 
package of seeds for the Royal Botanical Garden. I sent additional 
packages by the three mail boats of the following months, and 
during this time I arranged my dried plants, perfected my descrip- 
tions, and packed them in boxes for safe transportation with a 
quantity of packages of seeds and other curiosities. 

The Indians of Panao brought to Huanuco the loads of raiz de 
China for which I had contracted with them, and after having had 
them cleaned and dried, I placed them in five well arranged boxes with 
two other boxes of roots of the contrayerba or vejuco de la estrella. 

ADDITION OF TAFALLA AND PULGAR 

On the 14th of November, 1784, two young men were added to 
our group by order of the general superintendent of Peru, one to 
learn botany and the other to perfect himself in drawing, with the 
idea that after our return to Spain, they could continue working 
and clearing up doubts and answering questions that might come from 
Madrid during the publication of the Flora Peruana. On the 20th 
of this month, Dn. Juan Tafalla started to take lessons in botany un- 
der our guidance, and Pulgar in drawing under that of the draftsmen. 

The whole month of January, 1785, I spent in bed with a kind of 
sunstroke like the previous ones; I became free from it at the begin- 
ning of February, although I had severe pain in one side and in the 
back and kidneys for more than fifteen days. % When restored, I 
continued until June making clean copy of the descriptions worked 
out in Puzuzo, and on the way, and of others that I made and 
corrected anew in the vicinity of Huanuco with the idea that at the 
same time they might serve as lessons for the new assistant. 

On the 12th of May, 1785 I notified the Ministry of the Indies of 
the expeditions we were going to make to the montanas by way of 
the quebrada of Chinchao. 



CHAPTER XL 

Tafalla's misfortune Arrival at Macora Excursions Very abundant col- 
lections Hardships Comforts of the draftsmen Excursion of the peons 
Cholon Revolt of the draftsmen The catastrophy at Macora Flight of 
the mayordomo Great losses Praiseworthy conduct of some hacenderos 
Departure from Macora with great hardships Return to Huanuco Intendente 
Galvez Meeting with him, and proposal of the botanists The draftsmen 
reprimanded by Galvez Illness of Ruiz Ruiz asks permission to return to 
Spain Order of the Ministry of the Indies for the discharge of the new assistants, 
and objections of Ruiz Shipment of living plants. 

TRIP TO MACORA 

In June, 1785 we made the necessary preparations to go to 
Marimarchahua, a coca hacienda in the quebrada of Chinchao. On 
the 10th we sent two men with 55 sheep for our food. On the 12th I 
left with Pavon and Tafalla and went to Chulgu to sleep; from there 
we started on the 13th. When we were three leagues from Huanuco, 
assistant Tafalla's mule ran away. He followed it and reached 
Huanuco at night, tired and exhausted not only by the walking but 
because of having to carry the weight of the pellon that the mule 
had thrown on the ground; he lost his traveling case with his clothes 
and 20 duros that were later recovered almost intact by the alcalde 
of the town of Cascay. We spent the night on the pampa of Mayo- 
bamba because one of the muleteers could not go on to the pueblo 
of Acomayo where the rest had gone. On the 14th we overtook the 
first muleteers, and very late we camped for the night a little beyond 
the tambo of Pati, where we arrived with some trouble caused by 
the bad road that was full of holes. We gathered several plants 
that we put in the press. On the 15th we camped for the night beyond 
Chinchao in a small clearing at the side of the road. Next day 
we arrived at the hacienda Macora, where my companion Pavon 
had gone ahead in the company of Dn. Mathias Trabuco, the admini- 
strator of that hacienda, persuaded by him that the place was more 
advantageous for our work than Marimarchahua and that he could 
provide us with food and give us information about those mountains. 

On the 17th and 18th we occupied ourselves with the arrangement 
and disposition of everything necessary to begin our excursions and 
botanical work, and we continued this until the 6th of August, the 
day of the lamentable fire. Assistant Tafalla arrived on the 19th 
from Macora, after having gone to Marimarchahua. The three 
draftsmen arrived in Macora on the 22nd. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 187 

On the 24th they began to sketch, and they continued until the 
5th of August, when their muleteers arrived for the draftsmen's 
return to Huanuco without our consent. 

During our stay in Macora we made several excursions in the 
woods, where we discovered a great number of fine trees and plants 
that we dried. We collected an infinite amount of seeds, many tree 
barks, roots, and some gums and resins; several birds were shot 
down with gun and with the blowpipe wielded by an Indian from Pam- 
pahermosa who very seldom lost a shot no matter how small the bird. 
I described not only the plants that had been sketched, but also 
many others that were left unsketched, and finally I corrected 
various descriptions and finished others that had been made when 
we first came to these montanas. 

One day, when we had gone farther than usual into the woods, the 
guides that accompanied me lost their way, and we walked for 
more than two hours at night without knowing where we were 
and without hope of finding a way out. I ordered the guides to 
discard the plants they were carrying and to follow me, because they 
had already decided to stay there for the night. 

Although we had to descend through some ravines, in half an 
hour we found ourselves in the cocal of Mesapaba, barefooted, half- 
naked, and bruised by the branches and continuous falls we had had. 
Finally we reached Macora at 10 o'clock at night, fatigued and 
exhausted by the long struggle and walk through the mountains. 
My companion with the assistant had already planned to search for 
us in the morning with firearms, so that by the sound of the guns we 
might find them if we had not been killed as they had suspected. 

Our draftsmen, as always, worked with every possible comfort 
without having to go out to the fields or woods, and without taking 
the long walks that the botanists took almost every day on foot. 
Thus they escaped the two most troublesome illnesses as well as the 
constant hardships, knocks, falls, heat, hunger, thirst, showers, 
storms, and torn clothes that the botanists had to suffer because of 
the roughness and steepness of those montanas and ridges. 

On the 12th we sent three peons to the new pueblo of Chicoplaya 
to bring us back information of the condition of the road and also 
of the plants of that place, with the idea of going there to further 
the discoveries of our mission. After ten days our peons returned 
loaded with a great number of rare seeds and other curiosities that 
they had gathered by themselves in the mountains, and with others 
acquired from the Indians, one of whom accompanied them on 



188 HIPOLITO Ruiz 

their return. This they made by boat by the Cuchero river so as 
not to suffer again the hardships that they had experienced by land. 
This Cholon Indian stayed with us several days, getting birds for 
us with his blowgun which, as already has been said, he handled 
with unique mastery; he hunted even the smallest hummingbirds 
without damage to their smallest parts. This Cholon was equally 
skilful in handling the bow and arrow, and with it he hunted all 
kinds of animals. We therefore asked him to accompany us in our 
travels; with apparent willingness he promised to do this, not only 
in America but also to Spain. When we thought he was most 
content and obliging, he made an excuse of having to go on a very 
important errand to the pueblo of Cuchero, but from there he 
returned to his country, leaving us deceived. 

Before starting from Huanuco to the montanas of Chinchao, 
we had decided among ourselves to continue at least three months 
on this excursion; nevertheless the draftsmen, disgruntled, it seemed, 
with living in an uninhabited country, agreed among themselves to 
leave Macora at the beginning of August and to leave us alone in 
the montana. To justify their premature departure they used two 
pretexts, that there were no more plants to sketch, and that they 
were sick. 

The first excuse was to satisfy the mayordomo of the hacienda 
and other "montaneses" that had gathered there and knew before 
we did of this untimely march; the second, although one could 
detect no sign of sickness on their faces and none was ever verified, 
was for our benefit, so that we should not wonder at the arrival of the 
muleteers with whom they had arranged for the beginning of August 
for their return to Huanuco. This departure took place on the 
6th, in spite of the reproaches and representations that for our part 
we made regarding the need we had of them in order to advance 
the work in their care, which was far behind, on account of the loss of 
the 800 drawings in the vessel "San-Pedro de Alcantara," and because 
of the numerous plants daily coming into flower that we had already 
described without drawings, besides many other new plants that we 
were discovering. 

Before this occasion we had not discerned here, any more than in 
other parts of Macora, the aim and desire of the draftsmen and we 
gave each one of them 2, 3, and even 4 plants a day to sketch as they 
were wont to do, even though incompletely, and without the care 
and accuracy with which they worked many times in the cities. 
For this and other similar reasons, few sketches were finished to 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 189 

our satisfaction and, although we complained of the inaccuracy 
of their work, they answered that they did not know how to do any 
better. Nor did we succeed in getting them to draw the fructifica- 
tion first, as being the most important part and most likely to wilt 
and spoil before the branch or plant. Hence, in Macora as in other 
places, many sketches were left without the parts of the fructification. 

On the 6th of August, after we had sent a peon to Huanuco with 
the mail and with a package of coffee that we had discovered in that 
montana, so that Sr. Visitador Dn. Jorge Escobedo might send it 
as a sample to the minister with ten special small trees, the drafts- 
men's muleteers arrived in Macora. To avoid the unpleasantness 
produced by their departure, with a repetition of reproaches, I 
left for the woods with three peons to look for wood to make boards 
for boxes and to gather new plants that I might discover on the way. 

At five o'clock in the afternoon on our return towards Macora, 
one of the peons announced from the top of a hill that the hacienda 
had been reduced to ashes. The fright, pain, and grief that this bad 
news caused us cannot be told, particularly what it did to me who 
was affected more than any one else, and on account of the drawings 
that by accident had been spared because they had been left aban- 
doned on the threshing floor when the fire surrounded it on all sides 
and the men fled from the place reached by the sparks and flames. 
Without stopping we ran in haste down the hill; I fell several times, 
and almost without breath I reached Macora and went through the 
fire, where the flames had almost finished consuming the houses 
and all the furniture, baggage, skeletons of plants, books, manu- 
scripts, provisions, and all the products we had gathered in our 
big house. The first question I asked was about my manuscripts. 
I barely heard my companion and the assistant say that every 
thing had been burned except the few pieces of furniture that they 
had near them, when, without thinking of the danger to which I 
exposed myself and without paying attention to the warning cries 
of the people present, I dived into the midst of the flames in search 
of my manuscripts and in vain sought to save them; but two peons 
came after me and dragged me away from the danger I had exposed 
myself to. It was already one o'clock in the night, when at the 
request of an old man who was there, called Dn. Agustin Ruiz, 
and when I was already exhausted from walking from one side to 
the other and threatening, like a man out of his mind, the mayordomo, 
the draftsmen, and even those present, I sat down tired, hoarse, 
weak, sad and pensive, in the middle of the threshing floor, where 



190 HIPOLITO Ruiz 

all had thrown themselves down and were sleeping quite cold, 
although surrounded by fire, resting from the bodily fatigue resulting 
from the work they had done during the day in the effort to save the 
movables and the houses. 

On the 7th, in the morning, feeling calmer and ready to hear an 
account of the unexpected and deplorable misfortune, I asked how 
it had happened, and they told me that, as soon as I had gone out, 
the mayordomo of the hacienda, taking advantage of the favorable 
day to burn the clearing and the stumps of the trees that had been 
cut north of the buildings, set fire at the foot of the hill at the sum- 
mit of which the houses were, and that, the north wind having in- 
creased about 10:30 in the morning, at the time the draftsmen depar- 
ted, the fire extended throughout the entire clearing with the rapidity 
of fireworks. Almost immediately the fire was on the roof of our 
big house, and because of the violence of the flames many leaves on 
fire passed over the chapel, from which the draftsmen had just left; 
noticing this from the house of the mayordomo, the above-mentioned 
Dn. Agustin Ruiz called out to the companions of the assistant and 
to the servants and peons that were inside. While two peons went 
on the roof to extinguish the fire, the chapel caught fire, and from 
this the flames passed with incredible force to the big house; having 
lost all hope of extinguishing the flames, they started in the confusion 
to pull out furniture without order and got in the way of one 
another and, when they tried to go in for the second and some for 
the third time, the roof caved in completely, burying under it all 
the things we had stored there and all the plants we had hanging 
on the walls and racks we had built to preserve things from damp- 
ness. My companion was the only one to suffer a slight burn in his 
leg when they were coming out of the house and the roof caved in. 
At this calamity some came with water to try to extinguish the fire, 
but there were very few people, and the water served only to 
nurse the flames more and to leave the men too exhausted to be 
able to rescue the furniture from the main house where the mayor- 
domo lived, which was the last to get on fire with two outbuildings 
that served as kitchens. When they saw the terrible spectacle, 
several persons came from the neighboring farms, but they arrived 
too late. Only the draftsmen continued unsympathetically on 
their way, although the owner of the hacienda where they were 
spectators of the misfortune, had insisted, as he later told us, that 
they return to help their companions. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 191 

The mayordomo of the hacienda ran away, as soon as he found 
I had arrived at Macora from the fields; I did not see him again 
until I was in Huanuco, where the unfortunate man was made a 
prisoner and remained almost half a year in jail following the trial 
for something he probably had not done with any evil intent but for 
lack of reflection and thought. Nor did we, knowing his innocence 
and integrity, ask for his imprisonment, but we were satisfied to 
get a certificate attesting the true facts of the event as we requested 
and the intendente Dn. Juan Maria de Galvez asked to be made, 
but his assessor Dn. Bartolome" Bedoya unjustly made the event a 
criminal one as he had an interest in the houses of the hacienda. 

In this fire I lost all the clothes and baggage that I had carried 
from Huanuco for my use, all the natural products gathered in 
those montafias during two months, diaries for three and a half 
years, the botanical descriptions for four years (among which there 
were 600 observed in the preceding years, and finally corrected and 
perfected in Puzuzo and the quebradas of Chinchao from the same 
living plants); the works of Linnaeus, Murray, Plumier, Jacquin, 
and several other books on botanical as well as other subjects; the 
presses, and drying, preserving, and writing paper; six saddles with 
bridles, saddle skins, and other accessories; two rifles, pistols, 
and swords; the greater part of my companion's luggage and 
the clothes belonging to the assistant, servants, and peons, 
and finally the two months' supply of food we had, with the pewter 
plates and some silver pieces that were melted and mixed by the fire. 

At a moderate estimate, the botanists, servants, and peons lost 
that day from 4,000 to 5,000 pesos, silver, aside from the botanical 
works mentioned, the loss of which was more painful to me than 
the 2,404 pesos that I had to spend later to provide myself anew 
with the most essential implements, as I stayed in the montana 
like another Simonides, although more disconsolate than he because 
of the lack of my manuscripts. 

On the morning following the 7th, many of the hacendados of 
that country side came at daybreak with as much food as each one 
could afford to bring for our immediate need; we thanked them 
hastily, and against their will they were paid immediately in cash. 
Then all together we went to extinguish the fire in our big house, 
and in the ruins we picked up pieces of silver and iron from the 
presses and bridles that were found there. When we had finished 
this work, we arranged as best we could, in two hampers which had 
been saved by my companion and in another one of mine that they 



192 HIP6LITO Ruiz 

saved, the seeds and other things that were spread out on the thresh- 
ing floors, and several packages of dried plants that had been saved 
from the fire were packed in pieces of canvas which were found 
half-burned in the ruins; carrying on our shoulders as much as we 
could, we went to the small, dismantled rancho of the hacienda 
called Hualqui, where we arrived worn out although it was less than 
half a league distant. We spent the night there with much discom- 
fort and trouble, because at 10 o'clock there came up a furious 
storm with thunder and lightning, followed by a heavy rain which 
wet almost all of our poor and ragged luggage although we tried to 
save it by making small ditches and canals with the pieces of iron 
we had and with stones about the small rancho. 

On the 8th it rained continuously until noon; but in spite of the 
tragedy that had befallen us, we tried to collect and dry several 
plants that were found around the rancho in some papers that had 
been saved from the fire; and at the same time I started to describe 
them with pencil on brown paper. 

The weather clearing, we decided to go to the road to commandeer 
the mules of the traders that came to that montana to get coca; 
and in fact, we succeeded in assembling the necessary mules to load 
the little goods we had saved from the fire. Making bundles with 
the pieces of canvas and chichillica bark, we left Hualqui on the 
9th at eight o'clock in the morning, all walking on foot until we could 
find saddle mules that of necessity had to be the trader's pack 
animals that we seized on the way. Some hacendados provided us 
with saddles, and the servants and peons that could, climbed on the 
mules with packsaddles, changing from time to time, as they got 
tired. We reached the pueblo of Chinchao in the afternoon, where 
we spent the night and I described some plants, and the companion 
and the assistant changed the ones that gathered on the road and 
placed them in the press that we still had. 

On the 10th we left Chinchao and slept in the inn at Pati. On 
the way we gathered several plants to dry, and I described six of 
them. On the llth we left Pati and passed, fortunately, without 
encountering any showers, the steep, high hill of Carpis, reaching 
the hacienda Chulgue" at eight o'clock at night, after we had gath- 
ered many plants to dry and describe. On the 12th we entered Hua- 
nuco at noon, and people came to their doors to see the trophies of the 
fire evidenced by the pieces of canvas in which were wrapped the 
loads of plants that had been saved from the fire, because some of 
them were at the threshing floor at Macora and others at the 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 193 

entrance of the big house where those that were near the door 
could be saved. 

Until the 17th we continued drying plants and seeds gathered 
on the way, and describing the ones we brought dried. On that day 
two companies of the regiments of Estremadura and Soria arrived 
in Huanuco, commanded by their captains Dn. Diego Herrera and 
Dn. Juan Vibes to enter the Mayro and establish towns there and to 
clear the way for navigation and communication with the Portuguese. 

On the 19th, at 4 o'clock in the afternoon, there arrived in Huanuco 
the intendant of Tarma, Dn. Juan Maria de Galvez, accompanied 
by several persons from Pasco and the subdelegado of the secu- 
lar chapter and by some priests, officials of militia, and several 
other important persons that had set out from Huanuco to meet 
them at the district of Ambo, 5 leagues distant from the city, where 
they were received with the ringing of bells and with fireworks, the 
troops of the militia being extended from the entrance of the city to 
the house that had been assigned to them. As soon as the chief of 
the province and of the expedition to the Mayro dismounted, we 
botanists, together with the secular and ecclesiastical chapters, the 
prelates, and all the principal people of Huanuco went together to 
congratulate him. 

In spite of this event, so unusual in that country, I described 
three plants and continued the other work of my commission. 

On the 20th the botanists and the draftsmen with the principal 
people of Huanuco were called by the intendant to a general meet- 
ing to decide about the expedition to the Mayro. The journey was 
postponed for that year because the season was too far advanced to 
undertake it. At the conclusion of the meeting, the intendente men- 
tioned his desire to see the city and its vicinity, and several people from 
the meeting went along to accompany him. When we had reached the 
place called Carrera del Campo, it was pointed out to him how use- 
ful it would be for beautifying the city, to plant an avenue with 
different kinds of trees to make a public walk and to furnish recrea- 
tion and desirable shade. The proposal was accepted, and he com- 
missioned the subdelegate and some regidores to accomplish this 
with the aid of the botanists in the shortest time possible, and this 
was done, four streets being planted with trees, and two small 
squares at the ends. 

In the remaining days of that month I described various plants 
of which the descriptions had been burned in Macora, and we con- 
tinued drying many others of the vicinity and hills of Huanuco. 



194 HIPOLITO Ruiz 

In September, 1785 I replaced, with the drawings and dried 
specimens, many of the descriptions consumed in the fire at Macora, 
and later I perfected them with living plants as opportunity offered 
in the montanas. 

On the llth of this month I wrote the news of what had happened 
in Macora to the Ministry of the Indies, to the acting director, Dn. 
Casimiro Ortega, to the superintendent of Peru, Dn. Jorge Escobedo, 
and to the R. P. Francisco Gonzalez Laguna, in charge of botanical 
matters in Lima. On the 16th I, with my companion, presented a 
brief to the intendant of Tarma, soliciting a certificate of the 
happening in Macora so that at any time it could serve us as authen- 
tic testimony. So this was decreed, and his assessor was asked to 
make it, after taking testimony from all the persons that were 
present at the fire. The assessor, perhaps on purpose, delayed 
attending to the matter until the 29th, when, at our request, the 
intendente asked again to have it done, but because the administrator 
Dn. Mathias Trabuco had not appeared, afraid of being compelled 
by judicial order, the investigations that remained in order to give 
us the certificate were suspended for the reason that the intendant 
and his suite had gone to the province of Huamalies. 

On October 7th, 1785 I received orders from the ministry of the 
Indies, for myself and companion to replace the small trees lost on 
the vessel "San Pedro de Alcantara" at 45' south. 

The same day I received a letter from the general superin- 
tendent in which he informed me that he had sent an official order 
to the intendant of Tarma to make a judicial investigation of the 
fire of Macora, accompanied by another letter to the effect that in the 
future the draftsmen and others of the expedition would be under 
the orders of the first botanist. This he did on the grounds that he 
had had information that the trip was going to last at least three 
months, and that the draftsmen had left the montanas before this time 
was up without the consent of the botanists, adding that, if they had 
stayed in Macora, as they should have done, until the departure of 
the botanists, they might at least have helped to save from the fire 
the things that were burned after they left Macora. From all of 
this he inferred that there existed in the expedition a monster with 
many heads and no subordination. When the draftsmen read this 
letter, they got very angry and burst out saying that they did not 
recognize any other chief than the king and the minister, and that 
since the last order was for the botanists to replace the small trees 
that had been lost in the "San Pedro de Alcantara," and did not 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 195 

make any mention in it of the draftsmen, they considered them- 
selves already free from the expedition, and for this reason they 
were going to Lima to return to Spain. 

On the following days up to the 14th, I continued describing 
several plants, and I answered the letter of the superintendent, 
sending him a package of seeds of those saved from the fire so that 
he might forward them to the Ministry of the Indies, to which I wrote 
giving information about all that had happened on the expedition. 

On the 15th I became ill and kept to my bed until the 4th of No- 
vember, when I got up, though with some difficulty on account of ex- 
treme weakness and the pain that, as on other occasions, had settled 
in my right side; on the 14th I started anew to describe plants and to 
transcribe the descriptions made after the fire. I continued this 
work until the 17th of December, when I went to bed again with 
the same sickness until the 1st of January, 1786, when I got up 
with the same pain in the back and without any appetite until the 
23rd. Then with the help of lemonades and four bleedings I was 
able to recuperate and to drive off the fever and the dry cough that 
kept me exhausted until the 22nd of February; then I began to eat 
fruits, vegetables, and fresh fish, and through this means I was 
completely restored to health. 

On the following days of February and in March, I replaced a 
good number of descriptions and I corrected not a few of those 
made on the coast, of plants that were found also in Huanuco, par- 
ticularly of the Malvaceae. 

Already harassed by repeated sickness and realizing that 
the work of the expedition that was in my charge was very hard on 
me and that I felt the burden more every day because I had not the 
necessary strength to continue, I wrote on the llth of March, 1786 
to the Minister of the Indies, asking to be returned to Spain. 

On the 13th of March Galvez, the draftsman, and Tafalla, the 
assistant, went to Pasco to collect pay for all of us from the Royal 
Coffers. The assistant returned on the 25th with his salary and that 
of his companion, Galvez staying there a few days longer to await 
the arrival of money to the coffers so as to receive the salaries of the 
others. On the 9th of April I received a letter from Galvez, in 
which he told me that a mule had fallen down a precipice at the 
Huariaca river with four thousand pesos and that I should go 
without delay and see if I could give some advice on how to recover 
the bags, because the river was getting very high. On the 10th, 
early in the morning, I left Huanuco in company of Pulgar and my 



196 HIPOLITO Ruiz 

servant; I arrived that day at the Ollerias [pottery place] where 
Pulgar and I spent the night dressed because the servant had not 
been able to arrive with the beds. The multitude of guinea pigs 
and the fleas that those small animals bred kept us awake all 
night. On the llth, on entering Huariaca, we were informed that 
Galvez with all the Indians of a near-by town had succeeded in 
getting the money from the river and that he had gone to Rondos 
the afternoon before by a road different from the one we had traveled. 
Without dismounting in Huariaca, we returned to Huanuco, where 
we arrived at 11:30 at night, very sore and tired after the 20 leagues 
that we had traveled that day and the 10 of the day before through 
rough country; nevertheless, I brought back to Huanuco six plants 
that I described the next day, after I had sent off the correo de 
Espaiia [mailman] with a package of seeds. 

On the 10th of May we sent to Lima, with Dn. Juan Tafalla, 28 
pots of live plants, and on the 27th Pulgar took to Lima as many 
more plants of different and beautiful trees, with which we not only 
replaced the loss of the plants on the ill-fated vessel "San Pedro 
Alcantara," but also increased the shipment a great deal with the 
specimens of quinos, laupes, Weinmannias, laurels, arboles del sebo, 
yasmich, arboles de incienso, Triplaris or santo palo, coca, Porlieria, 
quino-quinos, Bombax, and other very special ones from those mon- 
tanas of Panatahuas. 

On May 12th I showed the superintendent the urgent need of 
added funds to continue the explorations in the montanas, send- 
ing him an exact account of the extraordinary expenses incurred 
with the peons on the journeys and the conveyance of the effects 
of the expedition. 

On the 7th of June I received orders from the Minister of the 
Indies that the work of the assistants should stop as soon as we 
returned to Spain. By virtue of this I answered on the llth of the 
same month that the royal order would be obeyed; but that at the 
same time I could do no less than explain to H. M. the application and 
progress that the assistants had shown, and how important it would 
be to have them continue the mission after our return to Spain, to 
clear up doubts that would arise, to answer questions that might be 
made from Madrid, and to add to the work with new discoveries 
that they could be making. I made the same representations to 
the superintendent of Peru and to the director of the faculty, Dn. 
Casimiro Ortega. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 197 

I described and dried various new plants. I corrected and made 
fair copy of several descriptions. 

On the 9th of July the assistants returned from Lima, after 
leaving in the care of Padre Gonzalez the 56 pots of living plants, 
bringing the necessary funds to make the expedition into the mon- 
tanas. They had the good luck to get to Lima almost all the live 
plants that they took from Huanuco without having lost but one 
or two because of the shaking with the ups and downs of the road. 



CHAPTER XLI 

Shipwreck of the vessel "San Pedro de Alcantara" Plants gathered after the fire 
at Macora Their use Curious observations. 

SHIPWRECK OF THE "SAN PEDRO DE ALCANTARA" 

On the 19th of this month we received news that the vessel 
"San Pedro de Alcantara" had stranded on the coast of Portugal 
and that only some three hundred persons had been saved. On the 
30th it was learned that the fortune the vessel carried in gold and 
silver had been saved and also some boxes. We had the hope then 
that among them might be some of our 53 cases of plants, drawings, 
and metals, etc. 

After the fire of Macora until the end of July of 1786, I described 
the following plants, most of them described before the fire at 
Macora, and in Huanuco. 

Nepeta, muna and coca. The natives apply the concoction of 
this plant with salt in hot baths for oedematous and gouty swell- 
ings and for pains in the side; and to relieve the head they take hot 
infusions of this plant as an aperitive and diuretic remedy to banish 
gloomy and melancholy choler, to clear the spleen, and to diminish 
obstructions. Cynomorium fungiforme, hatum, puyutchrin. This 
plant has the form of a spongy and reddish cake, and over it are 
found sessile many big catkins in the shape of clubs of the size of a 
hen's egg, also reddish. The Indians eat them to regain the strength 
lost after long travels and after too heavy work. Heliconia discolor. 
Begonia ciliata. Cecropia coriacea. Elephantopus capitatae. Clusia 
aff. triflora. Palaua lanceolata. Amomum racemosum, achyra de 
monte. Its seeds are still more aromatic than the seeds of cardamon 
and, preserved between papers, they give off so much oil that the 
papers become entirely spotted. Escobedia tinctorea, saffron and 
mountain spice, because its root is used, instead of saffron, to give 
color to stews and for dye. Bocconia frutescens, palo amarillo, on 
account of the color of its juice and because the whole of the shrub 
is used to dye cotton, wool, and other cloth. Hippocratea viridis. 
Anthodon decussatum. Olmedia aspera. When incisions are made 
in this tree, a white resinous milk flows, that is very elastic when 
condensed. Miconia pulverulenta. Costus argenteus and scaber. 
Purum pina. Sobralia amplexicaulis. Its flowers are very fragrant 
and beautiful on account of their size and color. Chaetocrater 
pubescens and serrata. Ceanothus granulosus. Lettsomia tomentosa 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 199 

and lanata. Tovaria pendula. Marcgravia calyptrata, purumhigos 
and higos de monte [mountain figs]. The Indians eat the fruits 
when they have opened. Loranthus triflorus. Lobelia volubilis. 
Citrosma echinata. Lisianthus .... This is a beautiful plant for 
gardens on account of the large size of its pink flowers. Prunus 
virginiana, cerezo or cherry tree. It is cultivated in some orchards 
of Huanuco, where they call the tasty fruits cherries. Cestrum 
undulatum, hierba hedionda or fetid herb; although this small shrub 
is fetid, its flowers exhale an agreeable fragrance at night and in 
the morning; the natives use the infusion and concoction of the miu 
to temper the heat of the blood and for many other uses, and for 
this reason they call it yerba santa. Schinus Molle, molle. It is 
said that the Incas called it the "tree of life," because of its prop- 
erties and uses. In cases of dropsy, gout, and oedema, baths are 
prepared with the leaves and bark with salt. From the ripe fruits, 
rubbing them in water so that they give up their saccharine matter, 
and later fermenting this liquor, the Indians make a chicha, sweet 
and agreeable to them and excellent against dropsy. In Peru, even 
the most intelligent people are persuaded that the fruit of this tree 
is the true pepper of the East and that it is because they do not 
know how to prepare it that it is not as much esteemed. Because 
of the slight taste and resemblance in size and odor that the seeds 
of the molle have to the grains of the true pepper, some after roast- 
ing mix them with the latter, with great harm to their health; for 
this they should be severely punished if, after being warned, they 
should continue with these harmful mixtures, for from them originate 
the vicho or mal del valle and terrible hemorrhoids. The white, 
fragrant resin of the molle, applied in plasters, is excellent for mend- 
ing fractures and sprains and for cleaning and healing ulcers. From 
its ashes results an excellent fixed alkali for the purification of sugar 
and for dyes. The wood is quite strong and lasting in the fire, but 
its smoke causes headaches. From its trunk they cut excellent 
boards, beams, and timber for various purposes. Vermifuga corym- 
bosa, matagusanos, contrayerba, and chinapaya, in the region of 
Cuzco; when ground together with salt and lard, it kills the maggots 
of the beasts more rapidly than when applied alone. Mimosa 
farnesiana L., aromo; on account of the special fragrance of its 
flowers, the ladies adorn their heads with them, and they are used 
in the making of the puchero mixtura, as a mixture of various 
fragrant flowers is called in Peru. Its seeds when chewed and 
ejected with saliva in any room, give off an insufferable odor, 



200 HIP6LITO Ruiz 

resembling that of human excrement. Galinsoga quinqueradiata and 
quadrimdiata, pacoyuyu. The leaves and juice of this plant are 
used to cure sores of the mouth, as an excellent detergent, and to 
promote healing. Boerhaavia viscosa, pegajosa. Boerhaavia scan- 
dens, yerba de la purgation, on account of the virtues of the infusion 
and concoction against venereal infections. Calyxhymenia viscosa 
and Mirabilis Jalapa, trompetillas and flor de Panama, the root of 
which is used as a mild laxative. Achillea urens, botoncillo; a plant 
with burning taste, that stimulates salivation as does the pelitre, 
and they use it against toothache in place of the roots of the latter. 
It is a deadly poison to guinea pigs. Achillea lutea. It has the same 
vernacular name as the other and produces similar effects; it appears 
to be merely a variety of the other. Talinum dichotomum. Tafalla 
laciniata. Krameria triandra, ratafia, pumacuchu, and mapato. 
This plant grows in the provinces of Tarma, Huanuco, Canta, and 
Huarocheri. Its root has such powerful astringent properties that 
it stops any bleeding; and when the infusion or decoction of half an 
ounce of dried root per dose is taken, or a drachm of its watery 
extract is diluted in two or three ounces of water, this root serves 
to clean and strengthen the teeth. This use it had already in Peru 
when I discovered its great astringent virtue, superior to that of 
any other plant known to date for stopping hemorrhages, without the 
bad effects of other astringents, as has been demonstrated by the 
experience of more than 800 persons who have taken its extract 
under the direction of physicians of the best reputation. See my 
memoir upon the ratafia inserted in the first volume of Memoirs 
of the Medical Academy of Madrid, printed in 1797, where all that 
I have observed about this particular will be found. Zannichellia 
palustris. Pectis trifida, ascacpichana, escoba amarga [bitter broom], 
and canchalagua cimarrona; it is a low plant, extremely bitter and 
an excellent febrifuge and a stomachic tonic. Porlieria hygrometrica, 
tarucasa and huayacan in the kingdom of Chile. In this country, 
balls, ladles, bodies, and shafts for various instruments are made of 
its wood in preference to other substances on account of its 
density and resistance. In Huanuco these shrubs are used for 
fences, and handles of axes, hoes, and hammers are also made from 
their wood. Its leaves watch by day and sleep at night, closing or 
folding in such a way that the tree appears to be without leaves 
or to be dead. The leaves begin to open or unfold half an hour and 
a few minutes before sunrise and are completely open an hour and a 
few minutes after the sun has risen; they start folding up 30 to 40 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 201 

minutes before the sun sets, and they are all closed an hour and a 
few minutes after sunset. If it is going to rain the next day, they 
always announce it the evening before, delaying the folding of the 
leaves by half an hour and a few minutes more or less, probably 
according to the saturation of the atmosphere; to this cause I 
attribute this movement of the leaflets. I do not doubt that the 
same phenomenon could also be observed in plants with winged or 
compound leaves, such as mimosas, cassias, poincianas, and other 
legumes. It remains, however, to make exact observations to dis- 
cover this movement of the leaves that varies according to changes 
in the weather, as I have done with two plants of Porlieria in the 
voyage from the port of Callao to the Bay of Cadiz, keeping an 
exact account in writing, every day from the 16th of June, 1788 
until the 12th of September. On that day I landed the 24 crates of dif- 
ferent small trees that I was lucky enough to bring from Lima to the 
port of Santa Maria, where they arrived after 5 months and 12 days 
of sailing by way of Cape Horn, 77 live plants out of 87 that 
I brought from Peru. On the 16th of November I delivered to 
the Royal Botanical Garden of Madrid 68 living plants, notwith- 
standing the cold season that overtook me on the way between 
Sierra Morena and Madrid. 

Croton ciliatum, huanarpo macho and higos del duende. The 
natives assert that the infusion of the root of this plant excites 
powerfully to sensual pleasures, and they say that its opposite 
is the infusion of the huanarpo hembra, or female, another species 
of the same genus, whose flowers are white, while the flowers of the 
male are red. Cacalia punctata, a plant of more pleasant fragrance 
than that of the Tagetes, which it resembles considerably. Solatium 
sicioides. Spondias Mombin, ciruela agria [bitter plum]. Its fruit 
is red and has a bittersweet taste, quite agreeable. Psidium pyri- 
ferum, sahuintu and huayabo. It is so abundant in the whole 
valley of Huanuco that for that reason the natives are called huya- 
beros, a term they apply to impostors; to say, "What a big lie!" they 
use in Peru the expression, "Que huayaba tan gorda" or "What a 
big guava!" The fruits of the huayabo [guava] tree vary so much 
in color, shape, and size that there are found more than ten varieties, 
to which they give as many names, like verde sahuintu, ducasahuintu, 
coarhuasahuintu, yorasahuintu, etc., meaning green guava, red 
guava, yellow guava, white guava, etc. From these fruits, that are 
desirable to many, they make a very good candy resembling pear 
jelly, stop bloody urine, excessive flow of menstruation and of the 



202 HIP6LITO Ruiz 

bowels; this is usually done with fruits not quite ripe, and with ripe 
fruit the action is the same but less effective. The trunk of these 
trees looks as if it had no bark because it is smooth and has a dull, 
tawny color. The leaves, as well as the fruits have a fragrance resem- 
bling somewhat that of arrayan and are astringent like the leaves 
of the latter; for this reason they are sometimes chewed to relieve and 
strengthen the teeth. Campomanesia palillos, palillo. This tree, 
like the preceding, is cultivated in Peru, where they eat its fragrant 
fruit called palillos, and it is placed in the "mixture of flowers" to 
add to the attractive fragrance of the latter. The wood is very good 
for various purposes, and its leaves have a very agreeable odor. Galium 
lappaceum. Buddleia diffusa, quisoar. Oenothera lyrata. Dianthera 
hirsuta. Asclepias curassavica? , arbol de la seda, and chuchumeca. 
Urena villosa and hamata, lausahacha; the women wash their hair 
with the gum of these two plants, extracted in cold water, for the 
purpose of removing dandruff and grease from the hair and of 
making it grow. Spermacoce gracilis. 

Anona reticulata, chirimoya. In Peru they cultivate this beauti- 
ful and luxuriant tree, the trunk of which is very good for various 
purposes; its flowers exhale a very sweet fragrance, and for this 
reason they are added to the compound of flowers called "mixtura." 
In Huanuco its fruits reach a weight of 10 to 12 pounds and, although 
there are few of this size, there is an abundance of those weighing 
3 to 6 pounds, which I have not seen in the rest of Peru, their regu- 
lar weight in other places being half a pound to a pound and a half. 
The skins of these fruits vary, being more or less smooth or rough, 
and so they call the chirimoyas that have points, chirimoyas de 
cabeza de negrito, and the ones that have the surface smooth, 
chirimoyas reales. The flesh or pulp is white, juicy, sweet, and 
very soft. Solanum incanum, yurahuacta, that is, white back, on 
account of the white color of the back of the leaves; the natives use 
the leaves to clean ulcers, applying to them the upper surface, and 
then to cure the sores they apply the under side of the leaves. Mal- 
pighia nitida, ciruelo de Fraile. They cultivate this tree in Peru; 
its fruits, after they have reached a certain ripeness, are picked and 
put in chaff or bran, straw or grass, so that, with the heat and the 
slight fermentation that takes place there, they will ripen completely 
and their pulp become soft and sweet, red and cloying. The seeds 
that are sweet also and somewhat similar in taste to fresh almonds 
serve as a purgative and produce nausea. Rubus fructicosus? , siraca; 
its fruit is bittersweet. Nicotiana Tabacum, tabaco verdadero or 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 203 

true tobacco. Although this plant is cultivated in several provinces 
of the kingdom, where they have large crops and make them into 
bundles that they call tabaco de andullo and long cigars, it is found 
wild in abundance in all torrid climates. Physalis pubescens L., 
capuli; the children eat its bittersweet fruits, and the women that 
sometimes also eat one or two add them to the mixtura of flowers, 
anointing them with a little amber to give them greater fragrance 
than they naturally have. Finally they serve as ornaments for the 
hair, placed among the other flowers with which those cleanly people 
adorn themselves. 

I described anew 180 plants of those of Puzuzo, the descriptions 
of which were burned in the fire of Macora; their generic and 
specific, as well as vernacular names and uses, are already recorded 
in the chapter on that journey. 

Those that I succeeded in describing in Huanuco, of those that 
were worked on in Macora and that were burned in that fire, are 
the following. 

Canna paniculata, achyra: the natives eat the roots like the 
roots of the Canna indica L., also called achyra. Acosta aculeata, 
caimito de monte, on account of the similarity of its fruit to that 
of Achras Caimito. Peperomia foliiflora and concava. Hirtella race- 
mosa. Dorstenia ovalis. Its root is as fragrant as that of D. con- 
trayerva. Coffea occidentalis, cafe"; name introduced by us among 
those natives that knew the plant. Cynanchum lanuginosum. 
Stapelia volubilis. Rhus atrium. The juice of its bark and stalks 
give a black and glossy ink like the best printing ink; when one 
writes it is clear, but as it dries it becomes darker with a varnish- 
like luster. Ornithogalum rubrum. Laurus crassifolia and coerulea. 
Murraya racemosa. Cassia viminea L. Melastoma acuminata and 
coerulea. Vaccinium ? bicolor. Trichilia acuminata and trifoliata. 
Valdesia repens and ovalis. Triumfetta fructicosa and Lappula L. 
Myrtus pseudopimentas. The berries have an odor quite similar to 
the tabasco or malagueta pepper. Prunus nigra. Anona lutea, 
anona. The fruits of this species ripen on the trees until the skin 
turns completely yellow; this does not happen with the chirimoyas, 
huanabanas, and anonas of the coast that have to be covered with 
grass, bran, or clothes so that through a short period of fermentation 
they may become tender and fit to eat. The pulp of the anonas of 
the mon tafias seems to me more delicious than that of those from the 
coast. Mollinedia lanceolata, repanda, and serrata. Justicia mucro- 
nata. Peperomia filiformis, purpurea, tetragona, and trinervis. Piper 



204 HIPOLITO Ruiz 

Carpunya, carpunya. Its leaves are aromatic, and they acquire 
greater fragrance when well dried; natives with delicate taste often 
drink one or two cups of the infusion of these leaves made with 
boiling water to help the digestion, in preference to the tea of the 
East. Piper dichotomum. Its leaves can be substituted for those 
of carpunya as they have almost the same fragrance and taste. 
Callicarpa globiflora. O'Higginsia aggregata. Convolvulus quinque- 
folius. Gimbernatia obovata, chuncho; a tall, leafy tree with a thick 
trunk and with very strong wood. Lisianthus acutangulus, oblongus, 
and ovalis. Echites acuminata. Cestrum longiflorum and racemosum. 
Clavija lanceolata. Macrocnemum pubescens and venosum. Psycho- 
tria umbellata, tinctoria, coronata, viridis, glandulosa, angustifolia, 
and acuminata. Coffea tetrandra. Porcelia dependens, platanos de 
monte [mountain bananas], on account of the similarity in the shape 
of the fruits to that of the banana. This tall, leafy tree has a 
straight, thick trunk with good wood. Its fruits, that grow in 
clusters of as many as nine from each flower, are about 5 inches 
long, cylindrical and with prominences; between the seeds they 
contain a sweet and pleasant pulp which can be eaten if the fruits 
after picking be allowed to ripen in a sheltered or warm place. Chio- 
cocca ovata. Cedrela inodora. Tree with an excellent wood; for this 
reason, on the day of the fire at Macora, I had had a trunk of that 
tree cut into boards to make boxes. Achyranthes secunda. Alzatea 
verticillata. The trunk of this tall, leafy tree, that I examined on 
the top of Mesapata, was divided into six thick props that formed an 
arbor underneath, and at the height of four yards they united in a 
single trunk, divided a little farther up into five arms, thick and 
leafy, the central one being erect and the lateral ones extended out- 
wards, and all of them subdivided into airy, straight branches. 
Cynanchum lanceolatum. Staphylaea serrata. Aralia aff. ferruginea. 
Pourretia paniculata and lanuginosa. Loranthus retroflexus. Guarea 
acuminata. Rhexia grandiflora, a beautiful plant for gardens because 
of its flowers. Rhexia flexuosa. Semarillaria obovata, acutangula, 
and subrotunda, monte lucuma. The Indians eat the fleshy, white, 
sweet arils that half cover the seeds. Laurus alba, foetida, obovata, 
and subpubescens. Melastoma carinata, nitida, sericea, and serrulata. 
Banisteria rugosa. Guatleria dependens and hirsuta. Anona micro- 
carpa; a small leafy tree with small fruits. Mendozia racemosa and 
aspera. Gesneria frutescens. Cleome coccinea. Bombax polyandrum 
or Carolineal Tall tree with thick trunk and soft wood, the fruits 
or capsules of which contain a very soft white cotton very excellent 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 205 

for mattresses, pillows, sofa pillows, settees, and for stuffing chairs 
and other articles of rest and comfort. This wool can also be spun 
by mixing it with wool of the vicuna of Huanuco, because by itself 
it is very difficult to spin. This wool has the property that, when 
it is compressed, it puffs up in the sun, and for this reason it is called 
sun cotton. When with the heat of the sun the capsules open and 
the wool covering the seeds expands, each fruit forms a mass of 
very white and quite bulky fleece. Erythrina articulata, huilcatauri. 
These thick, tall, and leafy trees flower before the leaves come out, 
and then they present a beautiful sight. Hedysarum pilosum and 
virgatum. Indigo/era Anil, anil. From this plant is extracted the 
indigo blue that is used in dyeing. Crotalaria trigona. Negretia 
mitis. Trifolium hirsutum. Eupatorium canescens and sambucinum. 
Elephantopus tuberosus. Tagetes chinchu and anisidora, anis-anis. 
This species is the smallest that I have seen of its genus, but the 
most fragrant. Orchis punctata. Epidendrum ferrugineum and 
cordatum. Maxillaria ramosa. Rodriguezia lanceolata and ensi- 
formis. Humboldtia polystachya and acutiflora. Limodorum coria- 
ceum and lineare. Calla canaliculata. Pothos perforata. Arum ali- 
aceum, on account of the very penetrating odor of garlic that this 
caustic plant exhales when it is trampled or ill-treated. Satyrium 
virescens. Phyllanthus gemina. Urtica diaphana. Cucumis pur- 
pureus. Cucurbita fragrans, upe. The natives eat the fruits or 
calabashes of this plant stewed, and with them the women decorate 
altars and rooms on account of the delightful fragrance that the 
fruits exhale for many months and even without noticeable loss in 
a whole year; after this they replace them with new ones. Bego- 
nia ciliata. Synzyganthera purpurea; a small, low, slender, tree. 
Cucumis quinquelobatus. Cecropia digitata and aspera. These trees, 
called tacunas, grow from 30 to 40 yards; the trunk is very straight 
and jointed and hollowed in the upper joints, in which quite often 
there is found a quantity of clear, potable water without any 
disagreeable taste whatever. In some of them the cavity reaches 
almost to the roots. The trees are of a beautiful luxuriance, and 
the leaves follow the course of the sun, remaining during the night 
with the face downward and in the daytime inclined toward the 
sun. Ipomoea glandulifera. Auroras, because their flowers open 
in the morning and remain open until eleven or twelve of the 
same forenoon and wilt at two or three o'clock in the afternoon 
when they have been beaten by the sun so that the pollen or 
fructifying powder has scattered; they are ephemeral as are almost 



206 HiPtiLiTO Ruiz 

all the flowers of Ipomoea and Convolvulus; they emit an abundance 
of white milk when their branches are cut. Smilax lanceolata. 
Its fibrous roots have the same use as that of the zarzaparilla. 
Populus glandulosa. A very tall, leafy tree, with a thick trunk. 
Schinus aculeatus, huillca. It is a tall, leafy tree with a very 
thick trunk and covered completely with thorns swollen at the 
base, in the shape of little nipples or teats with a sharp point in 
the center. Coussapoa obovata and triloba. These tall trees have 
a thick trunk and admirable foliage. Isquierdia aggregata. Carica 
monoica, col de montana [forest cabbage]; although the fruits 
of this species are not eaten because they are tasteless, its leaves 
are put in the pot in place of cabbage. The Indians of Pampaher- 
mosa carried the seeds of this plant to the quebrada of Chinchao, 
where it has multiplied abundantly. Myrislica longifolia and 
oblongifolia, tallow trees, because a heavy oil, similar to cocoa 
butter is expressed from the seeds and is used by the Indians 
for illumination. The seeds of the first species are the size of a 
nutmeg, and the second are the size of hen's eggs. Tafalla triflom, 
aitacupi, and its resin, almaciga, which they gather in some places 
for soothing plasters: the whole tree exhales a pleasing fragrance; 
its resin is white and flows in drops spontaneously. Mimosa 
planisiliqua. Ficus acuminala, cordata, and lineata. Carludovica 
latifolia and angustifolia. Martinezia lanceolata. Pullipuntu macro- 
car pon and microcarpon, pullipuntu. Luxuriant palms that bear 
their fruits at the base of the trunk. The fruits are numerous and 
united in big prickly heads like clubs. At the beginning the fruits 
are filled with a liquid as clear as water, in place of which it is 
sometimes used by those that walk through the woods; when some 
days have passed, it turns milky and acid, and later it changes 
into a sweet and pleasant emulsion and successively acquires greater 
consistency, solidity, and weight, until it becomes as hard as ivory. 
For this reason we gave it the name vegetable ivory because it 
seems to have almost the same qualities as that animal matter, 
with the superiority of remaining white even after being carved 
and exposed to the air for many years. Small objects may be 
turned in a lathe from these fruits with more ease than in the 
case of ivory, because the substance of the former is neither splintery 
nor fibrous like the bones and teeth of marine or land animals. 
Ephedra distachya L., suelda consuelda, on account of its property 
of uniting fractures, when applied in the form of poultices. Urtica 
globifolia, pini-pini. It is the only plant that I know with globular 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 207 

leaves. Portulaca pentandra and cristallina. Euphorbia Peplis? 
In Peru almost all Euphorbias are known by the name yerba de 
la golondrina, because their milk cures cataracts of the eyes. 
Coreopsis trifida. Lycopodium ciliatum. Elaterium glandulosum. 
Pineda incana, llogui. From the woody shoots they make staffs, 
walking canes, and ramrods of great resistance. Cleome concava. 
Solanum pubescens. Coffea subsessilis. Nepeta ciliata and calyci- 
clausa, hupaimuna, both species. Valdesia repens and ovalis. 
Acunna oblonga. Cissus lobata. 



CHAPTER XLII 

Stops on the way Arrival at Mima Excursions Description of Muna Occu- 
pation of the natives Products of the country Population Peaceful char- 
acter of the Indians Clothing Flora. 

TRIP TO THE MONTANAS OF MUNA 

On the 2nd of August, 1786, we botanists left for the montanas 
of Muna, and we spent the night on the farm of Taullan, near the 
town of Valle. On the 3rd we went on to Tambillo without other 
incident than the excessive heat of that ravine. On the 4th, passing 
through the pueblo Panao, we went to spend the night at Huaman- 
mayo. On the 5th, passing through the pueblo Chaclla, we went 
to spend the night at Pinapata, where we felt quite cold with the 
frost that is a daily occurrence there. In this place we collected 
some new plants. On the 6th we slept at the summit of the hill 
of Santo Domingo; its steep and dangerous ascent has 39 steps 
in the shape of winding stairs, besides the climb from the river to 
the beginning of the winding stairs. On the 7th we arrived happily 
in Muna, having gathered on the way a great number of plants 
that we put in press to dry. 

From the 8th to the 12th we were busy arranging the things 
needed for work and in making a spacious rancho of timber and 
branches to accomodate our beds and effects, because the room 
assigned to us by the missionary father and justice of Muna was 
too small. Besides, we arranged our traveling tents so as to be 
able to work with more ease and with better light and to make 
place at night for the presses and dried plants with which we worked 
under shelter. Finally I corrected several descriptions made on 
the trip from Puzuzo and that were burned at Macora. 

On the 13th we started our excursions through those thick 
montanas; in them we found a great number of new plants that we 
discovered by means of long walks and continuous work through 
those woods. 

On the 15th the draftsmen arrived in Muna and, after being 
housed in the house or convent of the missionary father, they 
began their work on the 16th. 

In the mail that the draftsmen brought me from Huanuco, I 
received definite information of the loss of the vessel "San Pedro de 
Alcantara," dashed to pieces on the coast of Portugal against the 
rock of Papona; but I was not informed whether our 53 boxes of 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 209 

products of nature had been rescued as were the boxes with gold 
and silver. 

We remained in Mufia until the 24th of September, 1786, when 
we returned to Huanuco because the rains were becoming con- 
tinuous, and we could no longer work with freedom or to advantage. 

DESCRIPTION OF THE PUEBLO OF MUNA 

The pueblo of Muna is located at 10 latitude almost opposite 
Huanuco, to the east 24 leagues by the road from that city, on a 
plateau that is formed there by that very tall mountain which rises 
from the river on with five leagues of continuous incline to its 
summit, a league and a half from the river. Muna is located in 
a place sheltered from the south, west, and east winds and is 
reached by the north winds only; therefore the heat is excessive 
during the day, but is usually tempered by the north wind, which 
begins to blow at eleven o'clock in the morning. 

The ground at Muna, called the rinconada, which is where the 
natives plant grain and roots for their maintenance, is fertile and 
suitable for all kinds of grain and fruits, but the natives are satisfied 
with maize, beans, potatoes, sweet potatoes, gourds, zapayos, 
arracachas, achyras, and some poorly cultivated vegetables. 

Although there are good pastures between Muna and the river, 
the natives do not have any cattle grazing except a few mules or 
horses for their transportation to Puzuzo and Huanuco. Most 
of the Indians occupy themselves by day with gathering the 
cascarilla or quina that is abundant in those montanas, as much 
of the fine, or officinal sort, as of the yellow and purple-leaved 
kind. They also pick small lots of incense and carry them to 
Huanuco to sell for use in the churches. 

In Muna there are two small brooks with very good water 
that comes by two gorges from those hills. 

There are some wild animals and fowls, as elsewhere in the 
montana, and there is no lack of redheaded buzzards. 

Near Muna on the slope of a hill of the rinconada at a corner, 
there is abundance of a kind of black slate which is found in long, 
quadrangular pieces in the shape of bars more or less perfect. 
I picked up one that I have in my possession, three fourths of a 
yard in length with four level faces, the two opposite ones polished 
perfectly and the other two, although one not as much as the other, 
sufficiently so to sharpen an edged instrument if you put oil on 



210 HIPOLITO Ruiz 

them; it does not have the same effect if you use water. At its 
extremities this slate is cut diagonally, one slant in the opposite 
direction from the other. Some of these slates are found to be 
of a very dark gray color on some faces. So many were found in 
that place that from some distance I thought they were pieces of 
burned tree trunks. 

The number of inhabitants in Mufia barely reaches 40 Indians 
and a few mestizos, governed by a missionary father from Ocopa, 
who provides their spiritual nourishment, living continually with 
them. For this reason there are no serious disorders, as happens 
in other towns where there is no one to restrain them from their 
drunkenness. These Indians are very obedient in all that the 
missionary father asks them to do; so they meet in church every 
night and morning after they return from their work and before 
going out to it, to pray and sing their petitions and praises to God 
and the Virgin Mother, with the greatest devotion, and no one is 
absent except for good reason. Although these Indians do not 
possess riches, nothing is lacking for their sustenance or for ordinary 
simple clothing, which consists merely of a cloak, jacket, vest, 
shirt, and pants, and for the women, skirt, blouse, and shirt. Each 
inhabitant has his own rancho or house, with corresponding fields 
for plantation, with no sign of superiority of riches among them. 
On working days only the alcalde [mayor], uses the cloak; but 
on feast days all the married men use it to church while the bachelors 
come in their jackets. During the week the padre says Mass 
early, and most of the people go to hear it, but no one is required 
to do so on those days except for the praises and prayers in the early 
morning and at night. 

While we remained in Muna, I corrected many of the descrip- 
tions already made and described the following, most of which were 
sketched. 

Salvia incurvata and galeata* Justicia racemosa. Calceolaria 
heterophylla. Peperomia acuminata. Valeriana decussata and pani- 
culata, macae. The root of this species can be used in medicine 
instead of Valeriana officinalis as it has almost the same fragrance. 
Embothrium pinnatum, emarginatum, and monospermum. Paco-paco, 
the first species, is a small tree, but leafy and has rather fetid 
bark; the second species is called catas, picahuai, and machinparrani. 
The Indian women decorate the altars and images with the racemes 
of these flowers, and they form arches with their branches in bloom, 
which are a beautiful sight when there are church parades; the third 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 211 

species they call paco-paco de la sierra. Spermacoce corymbosa. 
Callicarpa cordifolia. O'Higginsia obovata and verticillata. Bud- 
dleia spicala. Periphragmos flexuosus. Lygodisodea foetida, yura- 
huanium and vejuco bianco [white vine]. This twining plant, 
whose stems are used as rope to tie the beams in buildings on account 
of their flexibility and resistance, have a fetid odor like rotting 
cabbage. Cinchona angustifolia, cascarillo bobo amarillo, on ac- 
count of the color of the inner side of its very bitter bark. Asclepias 
reticulata. Staphylea serrata. Synzyganthera purpurea. Solanum 
acutifolium, lineatum, sessile, incurvum, pendulum, and scabrum. 
Nicotiana tomentosa. Psychotria alba. Gumillea auriculata. Fragosa 
corymbosa. Eccremocarpus viridis. Stereoxylon pendulum, puma- 
chillca. This small tree, when in bloom, makes a beautiful sight 
with its racemes of pendant flowers. Its wood is resistant and is 
used for handles of instruments and various other purposes. Its 
leaves, especially the buds, are covered with a soothing resin; for 
this reason they are crushed and applied in the form of a poultice 
to soothe sprains and bruises. Huertea glandulosa, cedro macho. 
A tall tree with good wood. Laugeria stipulata. Cestrum rigidum. 
Genliana violacea. Portlandia corymbosa. The bark of this small 
shrub is somewhat bitter, and from a certain distance its white 
flowers resemble those of jasmine. Hydrocotyle tennis and globosa. 
Heliotropium oppositifolium. Clavija spathulata and macrocarpa, 
monte lucuma, from the shape of its fruits. Echites glandulosa. 
Lisianthus revolutus and viscosus. The calyces of this small shrub 
as well as the flower stalks are covered with a white, crystalline 
gum that dissolves completely in water and crackles in the fire 
like gum arabic. Gardenia viscosa. Marcgravia pentandra. Its 
flowers, that are found in long bunches, exhale a very agreeable 
fragrance. Celastrus corymbosus, picna, and in Huasahuasi, rurama. 
When the seeds of this shrub are preserved between papers, these 
in a few days become soaked in oil; from this one may infer that on 
expression they might yield a considerable quantity. The wood 
is strong and very suitable for handles of axes and other imple- 
ments; its foliage is found in corymbs; for this reason it is a garden 
shrub suitable for forming into various shapes. Celastrus lutescens. 
This is a tree with very good timber for varied uses. Aralia aff. 
digitata and lanceolata. From these shrubs there flows a white 
and clear gum that completely dissolves in water. Sambucus 
glandulosa. They make the same use of this shrub as they do of 
Sambucus nigra. Berberis lutea, ccarhuascassa and palo amarillo, 



212 HIP6LITO Ruiz 

gives a canary-yellow dye and is a strong wood for various purposes. 
Varronia globosa. Solanum stellatum, huiscacassa and campucassa; 
the spines of this plant introduced into the flesh produce blisters, 
filled with a watery fluid, that burst and are cured by applying to 
them the half-baked leaves. Solanum granulosum, chuculate. 
Tillandsia recurvata, paniculata, juncea, and parviflora. Loranthus 
dependens, liga. Loranthus grandiflorus, moma. Alslroemeria 
punicea, tomentosa, and secunda. Tradescantia deflexa. Actino- 
phyllum angulatum, acuminatum, and pedicellatum. Gilibertia um- 
bellata. Rhexia alba, quinquenervis, and trinervis. Fuchsia grandi- 
flora, involucrata, parviflora, pubescens, and punicea. Tropaeolum 
discolor. Melastoma repens, olla-olla. They use this plant for a 
yellow dye, mixing it with several others. Axinaea lanceolata and 
purpurea. Andromeda aff. cordifolia and punclata. Brunellia 
aculeata and inermis. Eugenia procera. A tall, branching tree 
with strong wood that has a pleasing smell like that of its leaves. 
Negretia inflexa and elliptica, llamapafiaui, that is, eye of llama 
or sheep of Peru, on account of the shape of its seeds, to which is 
attributed the virtue of being an antidote. Divided into two parts, 
it is taken in powder and applied to the bites of poisonous animals. 
[N.] planata; a plant with beautiful flowers for gardens. Munnozia 
lanceolata. Molina latifolia. Soliva pedicellata. Palaua glabra. 
Bacasia corymbosa. Mutisia. Cypripedium grandiflorum, rima- 
rima. Anguloa uniflora, flor de Espiritu Santo. Sobralia dicho- 
toma, tahue-tahue; its flowers are beautiful for their color, size, 
and fragrance. Maxillaria ciliata, grandiflora, longipetala, and 
undulata. Epidendrum corymbosum, flor de todo el afio [year- 
around flower]. Epid. nutans, paniculatum, and parviflorum. Fer- 
nandezia contorta, ensiformis, laxa, and punctata. Humboldtia 
cordata, conlorta, oblonga, parviflora, and revoluta. Pothos acaulis. 
Arum tuberosum. Llagunoa nitida, arbol de cuentas de rosario, 
or tree of rosary beads. Acalypha glandulosa and granulata. 
Begonia monadelpha, coccinea, hirsula, incarnata, parviflora, rosea, 
and utriculata. All these plants have beautiful flowers. Jatropha 
aphrodisiaca, simayuca. The Indians attribute aphrodisiac proper- 
ties to the root of this plant. Urtica citriodora, on account of the 
odor exhaled by its leaves. U. cymosa, hirsuta, dauciodora, longifolia, 
punctata, and rugosa. Morus nigra and spinosa. Citrosma muricala, 
pyriformis, ovalis, and tomentosa. On all of these small shrubs there 
is found a fluid that looks like saliva purposely thrown over them. 
Schinus oblongifolia, mayco. A shrub the shade of which produces a 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 213 

bitter, stinging rash, that later ends in papules with matter, accom- 
panied by fever. Schinus aurantiodora, mayco, produces the same 
effects as the former species, but the Indians say that the shade 
of this shrub is more harmful than that of the former. Its effects 
have been already been explained in another place. Tafalla scabra, 
aitacupi. It is a branching, leafy shrub with the same fragrance 
as the species already mentioned elsewhere. Cecropia alba and 
tubulosa, tacuna. Both species are trees beautiful for their luxuri- 
ance and the size of their leaves; these follow the course of the sun, 
and they always turn their face to it until at night they turn the 
back up and the face to the ground, although not completely, 
because they face a little obliquely. Clussia aff. macrocarpa, arbol 
del incienso [incense tree], rotundicapsula, arbol del incienso. From 
both species in Peru they get a beautiful, crystalline resin that 
is used in the churches as incense; it is found in drops of more than 
a pound. These trees are tall, frondose, and showy, especially the 
first species, which grows to more than 40 yards in height. Carica 
glandulosa, monte papaya. Caballeria dentata, dependens, ferruginea, 
latifolia, and pellucida, manglillos and lucumas. Mimosa punicea, 
huaita rebozo, on account of the color of its red flowers, similar to 
the rebozos or mantillas that are commonly used by the Indian 
women, and monte pacae for the resemblance to Mimosa Inga 
or pacae. Celtis aspera, chichillica. With the bark of this tree 
the Indians make fishing nets, bags, and other rough and ordinary 
weaves, as they do not do anything to refine them; they use them 
frequently for ropes and for cables. Adiantum reniforme. Morenia 
fragrans, sia-sia. Saracha punctata. Carludovica trigona. 



CHAPTER XLIII 

Pavon's misfortune Itinerary Plants, barks, and seeds A large shipment 
prepared for Spain Ruiz studies the Malvaceae of Huanuco and refutes Cavanilles 
Illness of Ruiz. 

JOURNEY FROM MUNA TO HUANUCO 

On the 20th of September, 1786 the three draftsmen returned 
to Huanuco, and on the 24th we three botanists left Muna and, 
without any other inconveniences than a brief shower and the great 
heat of those places, we spent the night in Llamapafiahui. On the 
25th we left Llamapafiahui, and a few steps ahead in climbing a 
winding hill, one of the mules pushed another loaded one, and the 
latter came tumbling down several yards to the place where Dn. 
Jose" Pavon was traveling and collided with his saddle mule, which 
might have gone the same way but was stopped without misfortune 
because Pavon had dismounted before the pack mule stumbled 
against his. We continued with good luck, climbing the hills called 
Torre sin Agua and Cuerno Retorcido, or Twisted Horn, which we 
climbed on foot because of the excessive steepness of the very narrow 
and sandy road that had been completely stripped by the burning 
that still continued that day all over the hill. We ate in the town of 
Chaclla and for the night went a league ahead, after we had been 
caught by a shower that lasted, although with short intermissions, 
until 9 o'clock the next morning. Then we started to load, but it began 
raining again and continued for more than an hour from eleven 
o'clock on. We arrived in the pueblo of Panao to supply ourselves 
with provisions, and we found there the priest and his assistants, 
who were celebrating all the feasts of the whole year, a feat which 
they accomplished in eight consecutive days; we slept in front of 
Panao on a hill; there we also collected several plants. We spent 
the night of the 27th in Yanamayo, and there we were caught by 
a brief shower after we had already put up our tents. On the 28th 
we arrived happily in Huanuco. 

On the way we gathered a great number of plants that were 
placed to dry, and I described and finished describing them during 
the following days. Among these plants was Cinchona ovata, 
cascarilla de pata de gallareta, on account of the external color of 
its bark, spongy and light. 

In the months of October, November, and December of 1786, 
we finished the drying of the plants gathered in Muna and on the 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 215 

way; we arranged the dried specimens according to classes, and 
made them into bundles, packed them well in boxes to send them on 
their way, with many seeds, barks, roots, and other products and 
curiosities that we had accumulated. 

Every month I sent to the Ministry of the Indies several pack- 
ages of fresh seeds for the Royal Botanical Garden of Madrid, at 
the same time giving information of the progress of our discoveries 
and work. 

On the 23rd of November draftsman Brunete went to Lima, 
declaring that personal affairs obliged him to make the trip. 

YEAR OF 1787. On the 12th of January, 1787, my companion 
Pavon left Huanuco with Pulgar, the assistant, taking to Lima 73 
boxes of dried plants and other natural products, and 586 drawings 
and 18 crates of living plants in which were included about 40 
quinos or plants of Cinchona officinalis with other precious shrubs 
of those montanas. All of this was shipped to Spain in the vessels 
"Brillante" and "Pilar," addressed to H. M. in care of the Exmo. Sr. 
Minister of the Indies. 

Having perfected the descriptions that I had prepared at 
Macora, on the way, and in Huanuco, and having made a fair 
copy of them, I started anew to gather the plants of the vicinity 
of this city that I thought had been lost in the shipwreck of the 
vessel "San Pedro de Alcantara," although I did not have definite 
information of this loss. I corrected the descriptions of many, 
and I devoted myself especially to examining anew the Malvaceae 
that abound in Huanuco. I did this because of the information 
that Abbe" Dn. Antonio Cavanilles gave us about having found 
nine new genera of this family among the herbaria of different 
botanists; by the four printed leaves that he sent us about the 
character of said genera, I did not find a solid basis for separating 
those plants from other genera already established by Linnaeus 
and other botanists. I devoted myself with eagerness to the 
examination of this family, and I verified, in part, the mistakes 
made by Abbe" Cavanilles in the dried specimens he had examined. 

As we did not have any definite information concerning the 
loss of the 800 drawings sent in the vessel "San Pedro Alcantara," 
the draftsmen were determined not to reproduce them until they 
had proof of their loss. 

At the end of April I had an attack of croup that passed with 
the help of two bleedings and a copious sweat that I had the 2nd 



216 HIPOLITO Ruiz 

of May, and on this day I received a messenger from Pavon sent 
from Pasco asking that we send him authorization to collect our 
salaries from the royal coffers. 

On the 12th of May, Pavon and Pulgar arrived in Huanuco 
with twelve loads of paper and our salaries and other equipment 
needed for our journey into the montanas of Pillao. 



CHAPTER XLIV 

Illness and death of Brunete Details Intervention of Ruiz. 

DEATH OF DRAFTSMAN BRUNETE 

On the 16th of May at 9 in the morning I received a messenger 
with a letter from the accountant of the Royal Coffers of Pasco, 
in which he informed me that draftsman Dn. Jos Brunete had 
been given the last rites of the Church in his own house and re- 
quested me to come without delay to that town because the sick 
man was asking for me. At 3 in the afternoon I left Huanuco with 
Galvez, the draftsman, and we spent the night on the farm of Ambo. 
On the 17th near the pueblo of Huariaca I received a second letter 
from the accountant and another from the subdelegate of the prov- 
ince, in which they announced the death of Brunete and asked me 
to come without further delay and get the belongings left by the 
dead man, as he had named me his first executor. We spent that 
night in Huariaca and on the 18th arrived in Pasco, where the ser- 
vants of the deceased, the subdelegate, and the accountant gave me 
the following account of the happenings that preceded the death of 
Brunete. 

On Brunete' s return from Lima to Huanuco with his two ser- 
vants, he had the misfortune to have the mule that was carrying 
the two traveling cases with the bed, clothing, and several other 
things for his use, fall down a precipice of the high and dangerous 
ladera of Pacron. On account of this happening he stayed there 
that night, after sending the servants to the pueblo of Canta to 
look for people to help gather the traveling cases and their contents 
that had been scattered along the steep hill and to the other side 
of the river, where the mule had been catapulted and mangled. 
With the aid of the Indians, he gathered almost all the effects, 
although some of them were damaged. Regret for this misfortune 
and the bad night that he was forced to spend, affected him very 
greatly, so that the servants noticed from that day that his expres- 
sion was troubled, that his breathing was labored, and that he was 
very sad; all of these symptoms increased more and more as the 
travelers were nearing the cordillera, punas, and mines. When 
they reached Pasco, Brunete decided to wait for the mail; at that 
time the accountant observed what the servants had noticed in 
Brunete, especially on the fourth day when they went together 
to the coffers, and he noticed that Brunete could not follow him 



218 HIPOLITO Ruiz 

without resting every ten or twelve steps; Brunete, however, 
attributed his fatigue to the gases or vapors that are constantly 
expelled by the minerals of those hills and that sometimes fatigue 
and choke mules that arrive tired. 

On the night of the llth the accountant, observing that Brunete 
fell asleep during the conversation, asked him if he felt anything 
the matter with his health and, although he repeatedly denied this, 
the accountant made him go to bed and, as soon as he had fallen 
asleep, they heard such a loud and extraordinarily harsh sound that 
the companions felt compelled to wake him and ask him again if 
he felt any indisposition; he answered that there was a slight pain 
in the chest and some difficulty in breathing. They gave him 
some cups of hot water with sugar, and this mitigated the harsh 
sound, and he went to sleep and was more calm. On the 12th he 
went to church and, when he returned to the house of the accountant, 
the latter and the rest of those present noticed a great change in 
Brunete's face; therefore they advised him to go to bed and called 
a doctor to give him some medicine, to ease the respiration, and 
to soften the sound in his chest. The ointment, enemas, and hot 
water that were ordered by the doctor did not produce the desired 
effect, and during the night he became lethargic; for this reason 
they advised him on, the 13th, to make his confession, which he 
did immediately, and a little later he asked for extreme unction. 
The illness grew worse each moment until the 14th, when they asked 
him to make his will in the presence of the subdelegate judge, and 
between 8 and 9 o'clock at night he died in the place that during 
his life he had hated the most because of its severe climate and 
because every time he passed through there he had felt sick. On 
the 16th they buried him in the church of Pasco with a magnificent 
attendance ordered by the accountant. 

An inventory was made on the 19th of May before the subdele- 
gate judge and the proper witnesses, of the belongings of Brunete 
found there, and this, together with the receipts for the expenses 
incurred in the burial, was given to me as first executor. 

On the 21st, after all details had been attended to, we left Pasco 
and spent the night at Huariaca, where we waited for the muleteer 
until the 22nd; he arrived then with the belongings of the deceased 
and, after changing the mules, we went to spend the night at the 
Ollerias. We arrived at Huanuco on the 23rd, and on the three 
following days all of Brunete's belongings were sold at auction. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 219 

The rest of the month I spent in rewriting various descriptions 
of plants that I had in rough draft. 

In June I gave notice of the death of our companion Brunete 
to the general superintendent of the Royal Exchequer of Peru and 
to the Ministry of the Indies and to the facultative director of the 
botanical expeditions. 

I continued the rest of the month describing plants and drying 
new specimens of many lost on the "San Pedro." I made a clean 
copy of the descriptions and gave some to be drawn. 

In July of the same year I repeated the notice of the death of 
the first draftsman and continued replacing the specimens of plants 
lost on the "San Pedro" and renewing their descriptions. 

After having prepared supplies for a trip to the montanas of 
Pillao, we decided to begin this journey in August. 



CHAPTER XLV 

Chulguillo Vegetation of hills and ravines Preparations for the work. 
JOURNEY TO P1LLAO AND ITS MONTANA 

On the 3rd of August, 1787 I left Huanuco with my companion 
Pav6n and Tafalla, the assistant, at 9 o'clock and went to pass the 
night at Chulguillo, a hacienda 3 leagues distant from Huanuco, 
where there are four date palms that do not yield ripe fruit because 
they are all females and lack the male palm, a circumstance that 
was not known to the owner of that property. On the 4th we 
arrived in Pillao, without anything worth mentioning except the 
great heat of the sun. On this road nothing special is to be found 
except the various plants covering the hills and ravines; among them 
there is an abundance of cactus, tillandsias, manglillos or caballeri- 
as, bignonias, pipers, Macrocnemum, Poinciana, Rubus, calceolarias, 
and orchids, and many other larger and smaller plants in those 
good pastures. 

On the 5th we arranged everything necessary to start our work, 
placing the camp tents in front of the small rancho that had been 
been assigned to us by the mayor, in order to be able to dry the 
plants with convenience and good light. On the 6th we began 
our excursions through the woods and hills of Pillao. On the 10th 
in the afternoon, the draftsmen Galvez and Pulgar arrived, and 
the next day we began to give them plants to draw. We continued 
working in Pillao until the 25th of September, and during this 
time we gathered many dried specimens of new plants. 



CHAPTER XLVI 

Location, climate, pastures, fields Population Building construction Fishing 
Minerals Birds Waters Healthfulness of the place. 

DESCRIPTION OF THE PUEBLO OF PILLAO 

The pueblo of Pillao is situated to the north-northeast of 
Huanuco and at a distance of 12 leagues from this city, near the 
summit of an extensive and high hill where the temperature is 
pleasant in the daytime but quite cool at night, as they often 
have frosts. Fogs are also very frequent during the time of the 
rains, and in the summer there are clouds and showers of short 
duration. From the town to the Huanuco river, that passes 
at the foot of the hill, there is a very steep climb of a league and 
a half, but all of these grounds are covered with good pastures, 
bushes, shrubs, and trees, as is the entire ground from the town 
upwards to the highest of the hills where the quinos or slender 
cascarillos grow among an infinite numbers of other trees, shrubs, 
bushes, and grass. The pastures found on the highest ground of 
Pillao are very abundant and extend, in part, four leagues until 
they enter the dense montana where no more grass can be seen. 
In these pleasant places with good pasture, the Indians graze 
some cattle and some mules with which they travel to the montanas 
to get quina and coca, the only articles of commerce that those 
Indians have. 

The fields are excellent for all kinds of plantations, but because 
of the small number of inhabitants the fields are idle, and the 
natives are satisfied to plant only the few seeds and roots that 
they need for their nourishment, these being reduced to corn, 
beans, potatoes (which are very good, for this reason they some- 
times take loads to sell in Huanuco), yucas, and some poorly 
cultivated vegetables. 

The population hardly exceeds 55 inhabitants, all of them 
Indians and poor, in the midst of the riches of those vast grounds 
they possess, because this is the last town that we Spaniards have 
in that region, the rest of it being the royal montanas adjacent 
to the heathen Indians. Pillao belongs to the government of the 
montanas and to the parish of Valle. Thoughout most of the 
year it lacks the spiritual nourishment that it had a few years ago, 
when it was assigned to the missionary fathers of Ocopa, as the last 
settlement of that place. 



222 HIP6LITO Ruiz 

The other buildings and the church of Pillao are built of soil, 
adobe, lime, and stone, and are roofed with wooden framework 
and straw. The ranches are separated one from the other to 
prevent fire from spreading; behind each rancho the owner has 
a garden with some vegetables and various flowers with which 
images and altars are decorated. 

In the river they catch bagres and cachuelos with a very deli- 
cious taste. A fine black sand is found at the margin of the river, 
below Pillao. In different places there are signs of minerals, of 
silver and gold, and even in the town itself we started to dig a vein 
that gave signs of being a branch of a gold mine because of the 
varied colors of the soil excavated in the two days that we had 
six men at work there. In the hills of Pillao there are several species 
of clay of different colors. 

In the town, thrushes and sparrows abound; but in the country, 
there are turkey hens and gallinas del monte, parrots, treguilles, 
condors, dominicanos, picazas or woodpeckers, that also are found 
in the town, and several other small montana and water birds. 
There are many deer and a few leoncillos and michus. 

The waters of the brooks of Pillao are very good, but on the 
heights there are some waters containing lime because they pass 
through or are detained in cretaceous or calcareous ground. 

The ground of Pillao is healthful because of its altitude, but 
conducive to colds and pains in the side. The Indians cure them- 
selves with herbs applied by the women, because physicians are 
not known there. The enemas are administered by means of a 
cow's bladder with a little tube made of carrizo or cana braba 
[wild cane]. 



CHAPTER XLVII 

Tiresome march Misfortunes Narrowness of Chacahuasi Torrential rains 
Earthquakes Landslides Location of Chacahuasi Dangerous environs 
The Pilco river and fishing in it Birds Butterflies The heat Fogs Unhealth- 
fulness Parrots and monkeys The bridge over the Rio Grande Hardships of 
the cascarilleros Procedure in crossing the rivers Skin affections caused by the 
humidity and heat. 

JOURNEY TO CHACAHUASf OR CASA DEL PUENTE 

On the 26th of September, 1787, we left Pillao for Chacahuasi, 
passing the night on the hill of Sillcay. On the 27th we had traveled 
barely a quarter of a league from Sillcay, when we entered a very 
narrow road, which for more than two leagues is made almost 
impassable by the deep miry places and holes, with the frequent 
showers that are experienced at that elevation all year round; 
indeed it is a very rare day that does not bring rain or fog, though 
most of the days succeed in getting some interval of sunshine. 
We spent more than six hours in traveling those two leagues, 
because it was a rare pack mule that did not fall or get stuck in 
the mud at least ten times; and there were occasions when they 
all were mired or lying down at the same time in those swamps 
and narrow places. The muleteers, being tired of contending not 
only with the mules but also with the ground in which they sank 
to above their knees, and not being able to attend to everything 
at once, sat down tired and disgusted until we encouraged them by 
dismounting and helping them to unload, load, and get the mules 
out of the mud; otherwise we would not have been out of that 
small hell until the next day. When we were almost out of those 
mudholes, to complete the show, two of our pack mules fell down 
a slope between trees and bushes which we had to cut to be able 
to pull them out with ropes and help them climb the slope to the road. 

The muleteers, mules, and loads were covered with mud every- 
where; and it was pitiful to see those unfortunate men, who are 
naturally patient and silent, almost crazed and desperate. Finally 
we reached solid ground, but the road was very narrow and had 
high stone steps and was covered with coarse gravel for more than 
a league. On this stretch the mules suffered greatly from pounding 
those steps, from the swaying of the loads, and with the pain in 
their feet caused by the stones; for this reason they arrived bruised 
and most of them very tired at Iscutunam, a place distant a league 
and a half from Chacahuasi, with very little and poor grass. Here 



224 HIPOLITO Ruiz 

we were obliged to spend the night that had overtaken us an hour 
before arriving at this place, which was very inconvenient, situated 
on steep ground, damp and surrounded by different trees, among 
which abound Cinchona pur pur ea, the purple-leaved quina tree. 

On the 28th, after having descended from Iscutunam to the river, 
we had to climb another hill; the winding of its steep road makes 
its descent no less dangerous, especially for the pack and saddle 
mules and even for men who walk on foot wearing boots, because 
the soil is of coarse sand and therefore slippery. We arrived in 
Chacahuasi, that is, the "House of the Bridge," because there is 
one there made of reeds, for communication with the other side 
of the river, where the natives were drying fine cascarilla and 
making extract of its fresh bark. 

When we found ourselves in that very narrow, deep dungeon 
where the sun penetrates only at midday and, surprised, surveyed 
with our eyes that oppressive and gloomy, place, in which at night, 
if it ever were clear at that season, one could count the stars; nothing 
could make us stay one single day, except the desire to comply 
with our commission by examining those three towering and inac- 
cessible hills, covered from the summit to the banks of the two 
turbulent rivers, with tall trees, shrubs, and bushes. Nothwith- 
standing our feeling of oppression, we discharged the muleteers, 
and we asked the Indians, who, by order of the mayor of Pillao 
and at our expense had begun to construct a rancho or shelter, to 
surround it with pieces of balsa trees, because we had hardly 
arrived in that deep, dark cavern when copious showers began to 
fall, the water coming in on all sides of the shelter, the low eaves of 
which were not sufficient to prevent its entrance. 

On the 29th the enclosed rancho was finished and, since the 
Indians had gone with the muleteers, we were left alone with four 
gatherers of cascarilla who lived in as many small ranches that 
two of them had made for this purpose; because the other two 
ranchos on the opposite side of the little river were already con- 
structed in two small coca groves that belong to the Indians of 
Pillao. At nightfall the rain continued and throughout all the next 
day, the 30th, without let; because of this the river became so swol- 
len that its precipitate, noisy current frightened us terribly. At 
7 o'clock in the morning the ground shook, and this phenomenon 
caused great uneasiness on account of the depth and narrowness of 
the place in which we were. At noonday we heard a sudden, terrific 
displacement of several cliffs that came down accompanied by 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 225 

stones and a great quantity of soil and trees into the big river 
from the hill of the other side opposite our rancho. The landslide 
lasted more than half an hour with repeated intermissions. In 
the afternoon the slides were repeated until the rain stopped. 
These landslides of the hills and trees are very frequent in the 
montanas in the time of rains, and therefore it is very dangerous 
to travel at that time over its narrow, badly formed trails. 

Chacahuasi, or the "House of the Bridge," is situated at the foot 
of one of the three very tall, rough hills that form that narrow, 
triangular depth, bathed by two confined rivers that descend 
from the quebradas of the south and east; uniting there with 
incessant noise, its waters run very precipitately through the 
quebrada of the north towards Cuchero. 

In the vicinity of Chacahuasi there is not the smallest clear 
space to be found and, although there are three or four coca groves, 
these are located on the slopes of the hills and at the margins of 
the rivers on rocky ground and surrounded by bushes and precipices, 
so that no one could travel through those places at night without 
being in imminent danger of losing his life. The river that passes 
by the south quebrada is the same that flows past Huanuco with 
the name of Pillco, but carrying much more water, and its waters 
are quite salty, on account of the several saline springs that empty 
into it from Huanuco on. They fish in this river, getting bagres, 
boconcitos, cachuelos, and corbinas up to half a yard in length and 
six pounds in weight, but we lacked fishermen. 

There are few species of birds in that deep dungeon; the most 
common are the kuiches or poccochicuis, the tunguis, quianquianes, 
and papamoscas; but half a league from the bridge on the way 
to Pillao one may hear the melody and sweet singing of several 
small birds of different sizes and colors, such as the oropendolas 
[weaverbirds], ruisenores [nightingales], and organistas. There 
are few beautiful butterflies, but there is no lack of small moths 
or Phalenas, that at night come to fly around the candles until 
their wings are burned and they fall ; there are also many mosquitoes 
and other insects of different sizes that help the crickets, frogs, and 
cicadas that kept us company in that gloomy depth, to annoy us 
day and night with their discordant singing and disagreeable and 
incessant creaking and buzzing. This disorderly orchestra, accom- 
panied by that of the two noisy rivers, did not permit us to under- 
stand each other's conversation without shouting and repeating 
most of the words, and it made us stupefied and almost crazy, and 



226 HIPOLITO Ruiz 

tired of ourselves, and we had the disadvantage of not being able 
to have recourse to any place more quiet, nor to better company 
or conversation. 

The heat there is excessive and the rains frequent, and from the 
rivers comes a dense and continuous fog especially from September 
until May, all of which makes that place unhealthy and dismal, 
and so damp that the food taken there spoils very readily. Even 
the little coca that is harvested in that spot is of bad quality on 
account of the excess of dampness and lack of sunshine, so that it 
scarcely is desired even by the Indians who cultivate it. 

On the way to Chacahuasi very small fields are planted with 
sugar cane for chewing and for making huarapo [fermented cane juice], 
a drink enjoyed by the Indians. In the same coca groves and sugar 
fields there are some pineapples, plantains, papayas, red peppers, 
yucas or cassava, sweet potatoes, and ssaguis. 

In the mornings and afternoons one sees, flying high, flocks of 
parrots and magpies in such numbers that they shade the ground 
as if they were clouds. Every day flocks of monkeys come down 
to the river, jumping from tree to tree with great clamor and racket. 
There are two kinds, black and purplish; the first are big and ugly, 
and the others small and well shaped. 

The bridge over the large river by which the cascarilleros and 
peons who come for the quina have to pass, is about sixty yards 
in length and is made of three cables of vines very well joined; 
the two lateral ones serve as handrails, and the one in the middle 
for walking on. From the laterals to the other cable thin vines are 
laced and passed with a turn around the middle rope; they secure 
and hold together the three ropes or cables, forming all together a 
bridge with very light balustrades and one that because of this is 
very dangerous to cross. They renew it every year or before if 
necessary, and mend it frequently, changing the transverse vines 
that break or stretch too much, thereby preventing the passengers 
from reaching the guide ropes; this happened to my companion 
Pavon, and when he was at the middle of the bridge and not 
able to reach the balustrades, he would have been in the greatest 
danger of perishing in the river below if one of the peons had not 
helped him in that predicament. Likewise the following day, a 
peon crossing the bridge with a load of three arrobas of quina was 
saved from falling, as did his load, into the river but, although he 
complained of having hurt his neck, he saved his own life. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 227 

Only the interest in the valuable and universal specific quina 
could move man to live as those laborers live so many days; they 
appeared at times, in the frequent showers, dense fogs, and very 
dark nights of those dark solitudes with the greatest of inconveni- 
ences and poverty, going little short of naked, and nourished with 
ccamcha and coca when their salted meat and green peas or beans 
gave out, soaked continually in the woods, and walking over 
precipices and inclines so dangerous that only to think of them 
makes one shudder. When there is no bridge, the Indians pass 
this and other rivers with rafts that they make of the wood of two 
species of Bombax or of the huampo, a species of Heliocarpus dioica. 
Also from the barks of the chuuima, a species of Bombax, they make 
cables with which they cross the river after having fastened them 
to trees, timber, or rocks, loaded with a quie or bundle of three 
arrobas of quina that they bring down from the mountains on their 
shoulders four, five, or six leagues; many times when they cross 
the river, this will carry the load away, and sometimes it has 
happened that the Indians have drowned. 

In these deep places the heat is so great and damp that one 
perspires continually, and those who are not used to walking through 
the montafias reales 1 are attacked by innumerable eruptions, par- 
ticularly on the legs, with intolerable itching that starts in the after- 
noon and continues most of the night, compelling one to scratch 
with the back of a knife, because the nails are not sufficient, until one 
makes a bloody mess; this has happened many times to us botanists 
after we have arrived from the montafias at the ranches or camp 
tents. 

1 See footnote on page 56. 



CHAPTER XLVIII 

Miserable condition of the cascarilleros Abuses and outrages Improper fell- 
ing of trees Imperfect methods of packing Order for our return to Spain 
Plants gathered in Pillao and Chacahuasi Their uses. 

The Indians of the pueblos of Comayo and Panao and especially 
those of Pillao, have brought thousands of arrobas of cascarilla; 
nevertheless they are always naked, and they owe almost continually 
a hundred or two hundred arrobas, the intrinsic value of which 
greatly exceeds that of all their dwellings, fields, and cattle. 
This obvious truth will surprise those that do not know that the 
buyers recover the money that they always pay them in advance 
for the quina, by odd and not the most direct methods; but this 
is not the worst, for most of them die without spiritual help, 
as we have witnessed several times. Their burial, too, that by 
schedule is not worth any more than four and a half pesos, is not 
paid with 50 and sometimes 100 pesos and will never be completely 
paid, because the priests, interests, and magistrates keep the 
accounts as they see fit, and they never cancel debts even if they 
have been paid three times over. The feasts of the Church, since 
they are observed by the Indians not because of true devotion, rather 
for getting drunk and so that the priests may make their harvest, 
are often transferred and postponed by orders of the priests, so 
that the parishioners may first gather the arrobas of cascarilla that 
they need to pay Dn. So and So, who has applied some pressure; 
that is, when they are not relations of the priests, in which case, 
like these, they will never be completely paid. The people who 
trade in this branch of commerce try to advance to the Indians 
not only money, but also baizes, light cotton goods, clothes, and 
other effects, for which they are always in debt, a practice which has 
made agricultural production in the frontier towns of the montanas 
notably backward, so that the Indians, because of lack of nourish- 
ment, are more subject to illness and their pueblos are on the decline. 

In the year 1784, in only eight days 55 Indians from Pillao 
gathered 1000 arrobas of quina, but if one examines the wealth 
of the whole town, he will find it not worth 100 arrobas. 

The Indians, who by nature are indolent and lazy in their work, 
are oppressed with orders from the priests and justices if they do 
not pay at the time specified and, to get out of debt, they attempt 
to gather in a few days all the quina that they owe, and so in 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 229 

their rivalry they destroy mountains of cascarilla, cutting all the 
tree they can in one or two days. Then when they want to remove 
the bark, the trees are already too dry, so that, not being able to 
cut it with ease, they abandon a great number of trees, or the bark 
is very poorly cut. Other and no less damage has been done to the 
mountains by cutting the old and new quino trees near the ground, 
and so it has come to pass that in less than 10 years the Indians 
of Pillao, who formerly gathered cascarillos at a distance of one 
or two leagues from the town, have to go more than 14 leagues into 
the montanas to be able to obtain cascarilla, and they have to 
transport it on their shoulders 5 and 7 leagues, as they were doing 
in the year 1787. This same mutilation of quino trees has been 
going on in Cuchero, Sayan, Cayumba, Muna, Panao, and in the 
provinces of Huamalies, Tarma, and Xauxa, from the montanas 
of which they have taken, in eight years, according to ordinary 
calculations, more than 140,000 arrobas of quina, without counting 
the many arrobas that have been worked for extract made from 
fresh bark, superior to any made from dry, stale bark. 

On the llth of October they took out, from the Puente de Pillao 
to Huanuco, 120 arrobas of quina and 6 of extract. On this occasion 
I observed anew the poor method employed by the gatherers in 
sacking up and packing the quina in bags of coarse weave or 
homespun cotton, because while many barks are still wet and 
somewhat mouldy in their interior, they put them into the sacks, 
stepping on them vigorously and breaking them excessively so as 
to be able to get more into the sacks. Afterwards they travel to 
Huanuco without any covering or, if they use anything to protect 
the sacks from the rain and fog, it is thin blankets of the same 
weave, that has little or no value for the purpose. 

On the 12th of October of the same year, I received a notice from 
the general superintendent, Dn. Jorge Escobedo, that, because of a 
royal order, I should return with my companions to Lima to go on 
from there to Spain. This order I communicated immediately to my 
companions as the most favorable, according to my feelings, that 
I could give them, considering it as redemption and rest from the 
repeated hardships, hard toils, and misery that we had suffered 
through those thickets and precipices, as we wandered over moun- 
tains and deserts, badly nourished and completely exhausted. 

During our excursions through the montanas of Pillao and 
Chacahuasi, I gathered and put in press a great number of plants, 
of which some were sketched, and I described the following. 



230 HIPOLITO Ruiz 

Canna iridiflora, achyra; on account of its beautiful and va- 
ried flowers it serves as decoration in gardens. Buddleia incana, 
quisoar; its wood because of its strength and durability is val- 
ued for buildings. Basella diffusa, uspica. This plant is used in 
stews, called locros, a common food in Peru. Salvia acuminata. 
Myosotis humilis. Veronica rotundifolia, peregrina, and serpylli- 
folia L. Acaena globosa. Celsia affin. ovata and linearis. Phyto- 
lacca icosandra L. Gualtheria rubra and alba. Calceolaria um- 
bellata. Abatia rugosa, tauhac-tauhac, Yoriturp, and Galvetana. 
Alchemilla rotundifolia and tripartita. Cinchona hirsuta, fine and 
thin cascarillo. Dillenia aff. rubra, incense tree. Pinguicula 
stellata. Stapelia hirta. Alstroemeria tomentosa. Rhynchotheca 
spinosa. Eriocaulon vaginans and parvum. Psychotria coerulea. 
Weinmannia ovalis, machi; from its trunk one gets beautiful boards 
and planks for buildings and boxes. Virgularia lanceolala, manc- 
capagui. Stereoxylon patens, tassta. Cuellaria revoluta, ferru- 
ginea, cineraria, linearis. Columellia corymbosa. A very thick tree; 
its wood is suitable for various purposes, and its leaves have 
febrifugal properties and are very bitter. Anthericum aff. falcatum. 
Weinmannia pubescens, ovata, and alata. Hypericum subulatum 
and corymbosum, chinchanho, plants used by the Indians for dyeing 
wools and cotton yellow. Munnozia corymbosa and venosissima. 
Arbutus parvifolia, macha, on account of the intoxicating properties 
of its fruits. Betula nigra, ram-ram. With the bark of this tree 
infused in urine, the Indians tan and give color to sole leather, 
and give a cinnamon color to cotton and woolen goods. The leaves 
ground with lard in the shape of poultices clean and heal ulcers, 
and without the lard are used against inflammations; applied to 
recent wounds they stop the flow of blood. Maxillaria paniculata. 
Browallia demissa L. Antirrhinum avenium. Sisyrinchium anceps 
and ocsapurga, palma-palma and paja purgante, for the purgative 
value of its roots when administered as a concoction. From only 
tasting of the roots, the mouth retains for more than six hours a 
biting and bitter taste which is very disagreeable; for this reason 
I think that this laxative should be administered with care, although 
in Huanuco, where they call it paracso, and in Tarma, where it is 
known by the name of ocssa purga, they use it very frequently. 
Gentiana violacea. Vaccinium dependens; a beautiful shrub for 
gardening because it can be shaped like the box; it is known by the 
name of sachsauro. Mespilus ferruginea, llinlli. Senecio foetidus. 
Piper granulosum and ovale. Cuphea cordala. Acrostichum Cuac- 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 231 

saro, cuacsaro, that is, masked back; in the market they sell its 
roots for the true calaguala, although it does not have the same 
virtues as this specie of Polypodium, as anyone who likes may in- 
form himself in my Memoir on the Calagualas in the first volume of 
the Memoirs of the Royal Medical Academy of Madrid, printed 
in 1797. Andromeda aff. glauca, congama. And. an , mellifera, 
sumacmisqui, that is, sweet honey, for the nectar contained in 
its flowers. And. aff. bracteata, pucsato; its fruits are very tasty, 
and the Indian women take them to the market place of Huanuco 
to sell. Ternstroemia globosa and quinquepartita, beautiful shrubs 
for gardening on account of the shapes that may be formed from 
them. Xyris lutea. Perdicium lanatum. Cineraria lanceolata. 
Foveolaria ferruginea, ovata, and oblonga. Molina corymbosa, nitida, 
prostrata, incana, and salicifolia; resinous, balsamic, and corro- 
borant plants. Prunus ovalis; tree with an ordinary wood. Mela- 
leuca coriacea; shrub ten yards in height. Juniperus aff. Tree of 
Dioecia monadelphia. Passiflora rosea, puru-puru. The children 
eat its fruits. Loranthus luteus, enlaora. Shrub of 10 to 12 yards 
in height and not parasitic, as are the other species of this genus; 
when it is in bloom, it is very beautiful because of the abundance 
of its yellow flowers. Polygala aff. discolor, mascca. With the bark 
of its roots, which are very bitter and form a foam as of soap, 
the Indian women wash their hair to clean it and make it grow. 
Cytisus canescens, chucchoclle. Its shoots or saplings are used to 
make ramrods, and the leaves are eaten with relish by the cuyes or 
ccoyes [guinea pigs]. Solanum nitidum, oblongum, nutans, and stella- 
tum, campucassa, and in Panao called huiscacassa. Their leaves when 
toasted have the virtue of expelling thorns in the hands or any 
other part of the body and draining putrid sores. Caballeria venosis- 
sima. Solanum granulosum, chuculate. Anthemis striata, virgen- 
hacha and manzanilla cimarrona or wild chamomile. Anthemis 
pallescens; the roots of this plant are more burning and excite 
salivation with more activity than pelitre; the sharpness lasts on 
the tongue for six hours. Cuscuta odorata, cabellos de angeles. 
Acunna lanceolata, tall tree. Fernandezia denticulata, graminifolia, 
and haematodes. Bowlesia lobata. Epidendrum scabrum. 

In Chacahuasi, I described the following plants. Heliconia 
tricolor. Cissampelos villosa. Clusia rosea, matapalo; see the 
chapter on Cuchero for the application of its resin. Maxillaria 
longipetala, ligulata, and hastata. Glycyrrhiza undulata. Eupatorium 
stridens. Varronia dichotoma. Olyra latifolia, bombilla. Its 



232 HIP6LITO Ruiz 

culms or hollow canes are used to make bombillas or canoncitos 
for drinking mate or any other hot liquors, according to the custom 
in Peru. This grass is excellent nourishment for the animals, and 
deserves to be extended for that reason all over the world, as it is 
a magnificent grass and well bunched. Scirpus fragrans; the pre- 
cious fragrance of the roots is similar to that of spikenard in the 
green state; it serves also as feed for the cattle that come from 
Pillao to Chacahuasi. Heliconia angustiflora. Actinophyllum 
conicum. In this shrub as in the other species of its genus, there 
are found drops of white and clear gum that dissolves in water. 
Tafalla laevis, aitacupi. Sauvagesia subtriflora, yerba de San 
Martin. Its concoction is employed by the natives against sick- 
ness of the chest. Tovaria pendula. Spermacoce capitata. Guarea 
nitida. Piper nitidum, asperum, punctatum, crocatum and longi- 
folium, secundum, betulioum. Marcgravia monopetala and penta- 
petala, purumhigos, that is, false figs, on account of the similarity 
of the shape and taste of its fruits to figs; when ripe, they are eaten 
by the Indians. Erythroxylon patens. Costus laevis. Cellis spinosa. 
Peperomia rhombea and secunda. Nycterisition ferrugineum, chic- 
chimicuna, that is bat's food; a tall tree, leafy, and with a straight 
thick trunk with strong wood of good grain. Villaresia emarginata. 
Clusia decussata and trioecia. Turraea guinata. Croton acutifolium. 
Peperomia variegata. Pourretia sympaganthera. Fagara corian- 
driodora, culantro, on account of the odor similar to coriander. 
Its wood is of extreme hardness and, although it is not a very tall 
tree, it has a medium trunk and good foliage. In Chacahuasi 
I observed that this tree was dioecio-polygamous, but it had been 
considered before as hermaphrodite of the class Tetrandria where 
it was placed by Linnaeus. Cissus compressicaulis. Cynanchum 
acuminalum. Milium crinense, maiz de Guinea [Guinea corn]. They 
plant small patches of this plant in the pueblos of Pampamarca, 
Pueblo Nuevo, Cuchero, and other places in the montanas in 
order to harvest its grain which they eat afterwards as camcha, 
or roasted. After being made into flour, it is used to make maza- 
morras or pitches [a sort of pap], and ullpus; its flour is very white 
and has a better taste than the flour of Zea Mais. Justicia longi- 
staminea. Psychotria violacea. Melochia cordifolia. Elephantopus 
capitatae. Ruellia curvata. Acladodea pinnata. This small tree 
has only a trunk without any branches; the leaves are found at 
the top and, although they proceed from separate points, they 
present the shape of a parasol in the manner of the tree ferns and 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 233 

palms: from the extremity of the trunk arises a single cluster of 
flowers, large and beautiful. This is the only tree I have seen with 
the peculiarity of lacking branches and not bearing more than one 
cluster of flowers, which, after the new tip of the tree has grown 
out, stays inserted at one side of it. Neea oppositifolia. Humbold- 
tia lanceolata. Chondodendron tomentosum. Tafalla racemosa and 
angustifolia, aitacupi. Synzyganthera purpurea. Stereoxylon pani- 
culatum. Miconia emarginata. Hedyotis filiformis. Echites laxa. 



CHAPTER XLIX 

Fatigue of the mules Fury of a mule Illness of Tafalla Painful march 
Deadly gases Arrival and work at Huanuco The year 1788. 

FROM CHACAHUASf TO HUANUCO 

On the 22nd of October, 1787, we left Chacahuasi at ten o'clock 
and spent the night at Iscutunam, and in the vicinity we collected 
several plants, which we put in press. It rained a little on the way. 
On the 23rd we left Iscutunam at nine in the morning; after half a 
league of travel, two of the pack mules became tired. One of them 
had to stay on the spot because she could not walk any farther, 
and the other continued with the load a quarter of a league farther, 
where we left her, changing the load to my servant's saddle 
mule. The fatigued beast was so furious that if any one ap- 
proached her after she had been unloaded, she attacked, biting, 
and in one of her attacks she seized a mouthful from the side of 
Tafalla, the assistant, and pulled a strip off his coat from top to 
bottom, and in half a turn that the mule gave she tore from an 
Indian a piece of his trousers and afterwards followed him around 
like a wild beast for about ten paces until he saved himself by 
hiding behind a tree. In both cases the spectators were surprised, 
and a little later we laughed excessively at the mere thought of the 
antics and of the cries of "bull" and "bullfighters" of those who were 
as frightened as if they had been in the claws of a lion. That lawless 
animal was left there, and we continued on our way; about two 
hundred yards farther on, Tafalla's saddle mule felt so tired that it 
was necessary to take the saddle off and place it on my servant's 
saddle mule, leaving the tired mule. From this place the assistant 
and the servants went on foot. A little farther ahead, another 
fatigued pack mule fell into a patch of reeds by the side of the road, 
from which it had to be pulled out by the combined efforts of all; 
we left only a half load on her, and the other half was carried by 
a muleteer until we climbed the tiresome hill of Saria, where this 
last mule became so completely exhausted that we had to transfer 
the half load she was carrying to Pavon's servant's saddle mule, the 
muleteer continuing with the other half load from Achapatumam 
until Torrehuasi, a long half league of mudholes and bad road. 
When the last of us reached the Pascana, the muleteers had gone 
ahead and had already fixed the camp tents over a place filled with 
short grass but full of water. There Tafalla, the assistant, who 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 235 

had gone ahead since he found himself on foot, and was in bed 
shivering with cold and with such a high fever, owing probably to 
fatigue on the way and to the cold that is felt at that altitude the 
year round, that we though he was going to die that same night; 
but with the help of some hot water with sugar and of shelter, he 
perspired and recovered sufficiently to be able to travel by mule 
the following day. This night a very heavy shower fell that lasted 
three hours and soaked almost all of our baggage. 

The 24th arrived with a dense fog, so that it was difficult to get 
the mules; for this reason we loaded a little late and were caught on 
those heights by a long, heavy shower, with the result that the pack 
mules were stuck at each step. Because the muleteers were not able 
to get them up, we constituted ourselves their helpers, as before, 
until the shower stopped, and they could manage their charges alone. 
Those of us who rode mules were obliged, by the frequent muddy 
places, to walk on foot most of the way through those marshes, 
mires, moors, and mudholes, and we fell into them many times, 
not one of us escaping these tiresome mishaps during the two leagues 
of this bad road. All of us came out of this well soaked and covered 
with mud from head to foot. 

From the bridge to Achapatumam there are five leagues of 
dangerous and very trying climb, because the road is a continuous 
and narrow declivity of a rocky, rough ground, with high, narrow 
steps, and on account of there being there what they call beta, that 
is a silver mine, with antimony, from which gases are expelled that 
fatigue even the most resistant animals and take the life of many 
beasts, as is evident from the multitude of bones that are found 
there. From Achapatumam to Sillcay there are three leagues of 
road, perennially marshy, especially the two leagues near to 
Torrehuasi. Any animal that is tired when it reaches the mires, 
generally dies in them, and for this reason the Indian muleteers 
try to pass this place in one single day. Only interest or honor 
could make a man travel by such a miserable road as the one from 
Pillao to Chacahuasi. 

We arrived before dark at the pueblo of Pillao, and we remained 
there the 25th to dry the baggage that had arrived wet and covered 
with mud. 

On the 26th at midday, we were able to leave Pillao, and we 
traveled three leagues until we reached the Tingo, or union of the 
Acomayo river with that of the Huanuco, having had a brief shower 



236 HIP6LITO Ruiz 

on the way. On the 27th we arrived in Huanuco without any other 
unpleasantness than the excessive heat of that quebrada. 

From the 28th of October until the end of December of the same 
year we continued drying the plants that we brought in presses 
from the montanas and the ones we gathered on the way, and the 
roots, seeds, and other parts of various plants. I finished several 
descriptions, and worked anew with other plants of the vicinity of 
Huanuco. I answered all official letters, and sent to the Ministry 
of the Indies all the seeds collected in the montanas and at Huanuco. 
We made packages of all the dried plants after classifying them. 
Our entire collection of natural products we boxed to take to Lima. 
I corrected the descriptions of many Malvaceae and made clean 
copy of various descriptions. 

THE YEAR 1788 

We asked for beasts of burden to go down to Lima and return 
to Spain in the first vessels to leave for Cadiz. 

In the month of January, I described Berberis lutea, ccarhuas- 
cassa, that is, "espino amarillo," common sea buckthorn, with 
wood of which the Indian women dye baizes and cottons a beautiful 
and permanent yellow color; the Indians make axe handles, hoes, 
etc., from its wood because it is very strong. I continued making 
fair copy of several descriptions. 

On the 17th of January, we received from the province of 
Huamalies and from the pueblo Chaucha, 32 mules, with which we 
equipped the assistants, who left that same day with 25 loads of 
boxes and other effects. 

On the 24th there arrived from the pueblo of Chaulan the 
additional mules needed for the rest of us for our departure for 
Huanuco. This very day we sent the remaining loads with the 
muleteers a distance of a league from the city. Because it rained 
all day the 25th, we could not leave until the following day. 



CHAPTER L 

Itinerary Plants gathered and described The Limonia trifoliata and Verbena 
citriodora The Cerbera salicifolia Uses of its seeds Packing the collections 
Good offices of Father Gonzalez Laguna Settlement of accounts Prepara- 
tions for embarking Living plants for Madrid Reversal of the edict Embark- 
ing in the "Dragon." Arrival in Spain. 

RETURN FROM HUANUCO TO LIMA 

On the 26th of January, 1788, 1 left Huanuco with my companion 
Pa von and our servants; on the advice of a mestizo that joined us on 
the way near the district of Ambo, we spent the night in the pueblo 
of Chaucha, without having been able to overtake the muleteers. 

On the 27th, we overtook the last muleteers in the descent of 
the pueblo of Rondos, and we spent the night in the pueblo of 
Huariaca, where the assistants were detained with the other loads. 

On the 28th we all left Huariaca, passed by Yacan, a small 
pueblo surrounded by elders that beautify it and make that height 
conspicuous from a distance. We slept at one of the several 
baguenas, or grazing farms, that are found in those cold and high 
places with bad trails, with many mudholes, mires, and rocks. 
Here I picked and described the Nicotiana parviflora. On the 29th 
we arrived at the town of Pasco, crossing through the mine at the 
hill of Yauricocha, without any other mishaps than frequent hail- 
storms and showers upon those muddy trails. On the 30th we 
waited in Pasco for a change of mules, and on the 31st we went on 
to sleep at the estancia Diezmo. 

On the 1st of February, 1788 we went on to the pampa of Palca- 
mayo, and we had showers several times. We spent the night of 
the 2nd on the pampa of Hacaybamba with hail, snow, and showers 
the 3rd we came to Obrajillo [coarse wool and cotton cloth factory], 
after having successfully passed the cordillera and its difficult de- 
scent by the rocky, stony road to the pueblo of Culluay. 

For lack of mules we were detained in the pueblo of Obrajillo 
until the 7th. This gave me opportunity to put in press several 
plants, and I described anew Oestrum auriculatum, hierba hedionda ; 
its properties and uses are already referred to in another place. 
Lycium umbellatum, quiebra ollas. Molina, scandens, chilca, a 
resiniferous, balsamic, and corroborant plant. Physalis subtri flora. 
Verbena cuneata. It is found in Mayobamba. Salvia ovata and 
linearis. Carica canescens, mito, the ripe fruits of which are the size 



238 HIPOLITO Ruiz 

of an ordinary lemon with a good odor and a not unpleasant flavor. 
Pancratium uncinatum, chihucanhuaita. Calceolaria inflexa, angusti- 
flora, crenata, maculata, nutans, trifida, cuneiformis, virgata, pulve- 
rulenta. Valeriana virgata. Galium hirsutum. Saracha contorta, 
dentata, and procumbens. Rhinanthus lutea. Scutellaria coccinea. 
Euphorbia tuber -osa, huachamccana; with the roots of this plant the 
people purge themselves frequently in several parts of Peru, and 
the Indians of Canta bring them down to Lima with other roots 
to sell them on the corners of the plaza mayor. Although the 
purgative is strong, the Indians moderate its action with only a 
glass of cold water. Staehelina sarmentosa, rincri-rincri, that is, oreja- 
oreja [ear-ear]. Achyranthes purpureo-violacea. Periphragmos uni- 
florus, ceantu, a beautiful shrub with which they decorate the fences 
of the orchards and properties, and that in the time of the pagans 
was used by the Indians in their auguries and superstitious rites. 
Baitaria acaulis. Kageneckia lanceolata. Its bark and leaves, which 
are bitter, are used in infusions against tertian fever. 

On the 7th the mayor, using his power, compelled the Indians by 
force, putting some of them in jail, to transport our baggage because 
our commands or money paid in advance could not make them do it; 
in this way we left Obrajillo near noon. We spent the night at 
the foot of the hill of Pacron, where Brunete's mule had fallen down 
the precipice and had had other mishaps that bad night, costing 
it its life. On the 8th we climbed and luckily passed the 
ascent to Pacron, although, in a most dangerous place, the girth of 
one of the pack mules broke. We slept at Checta. We spent the 
night of the 9th at the hacienda of Caballero, and from there we 
went to Lima on the 10th without other unpleasantness than the 
excessive heat on the way. 

After we had delivered the boxes of products in the customhouse, 
we went to look for a place to live and to put our baggage; it arrived 
in Lima the next day with part of the boxes, and these were also 
taken to the royal customhouse. 

On the 14th we went to present ourselves to the Viceroy and gen- 
eral superintendent, Dn. Jorge Escobedo, who repeated to us the 
order for our return to Spain in one of the vessels that were about 
to sail. 

During the following days of this month I continued drying the 
plants gathered on the way. I described Limonia trifoliata, the limon- 
cillo of China, from the fruits of which they make the sweets called 
limoncillos de China. This plant is not a native of Peru but was 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 239 

carried from some Asiatic country to Panama and from there 
brought to Lima. I examined it and also the Verbena citriodora, cedron, 
that was sent from Chile to Lima, and there I repeated the description 
that I made in Santiago de Chile, where this plant was brought from 
Buenos Aires. I described the Cerbera salicifolia, which, with the 
previous ones, the R. P. Francisco Gonzalez Laguna was cultivating 
in his Jardin de la Buena Muerte. With the shells of the fruits 
of this plant the Indians make a string called cascabeles, which 
they use frequently in their dances, placing them about the neck, 
arms, and legs for the rattle they make when they are shaken against 
each other. To be able to form these strings, they burn the nuts or 
bony fruits of the Cerbera on one side, not only to open them there 
to take out the almond, but to make them more solid. 

I went to the office of the secretary of the Viceroy and there they 
handed me a copy of a letter of the minister, Dn. Antonio Porlier, in 
which he gave us the pleasing news of how satisfied the King was with 
our work and important acquisitions. On this occasion, the Viceroy, 
Dn. Theodoro Croix, talked with me, asking that one of the two 
botanists remain there for the establishment of the catedra and 
botanical gardens ordered established in Lima by S. M.; His Excel- 
lency thought that Tafalla, the assistant, might be a little too young 
to perform these duties. I answered His Excellency and his sec- 
retary, Dn. Esteban Varea, that the assistant, Dn. Juan Tafalla, was 
already sufficiently well trained in botany to be able to discharge his 
commission, and that we others were both called to the court for the 
publication of our "Flora Peruana" and, that for my part, I could no 
less than obey the orders of the King. With this answer His Excel- 
lency desisted from his proposal ; and he showed himself well pleased 
with my way of thinking. 

After having dried the plants we had gathered on the way and 
made them into bundles by classes and with their generic and specific 
names, I boxed them up for a safe journey together with various 
seeds, stones, ores, and many other products gathered after the pack- 
ing done in Huanuco. I made fair copy of some descriptions, and I 
had boxes made and fixed others for transporting to Madrid the 
living plants deposited in the Jardin de la Buena Muerte in the 
care of the R. P. Francisco Gonzalez Laguna, who had preserved 
them with the best of care since we sent them from the mon- 
tanas of Huanuco. 

I appeared in the name of all of us to ask permission of the Vice- 
roy for our return to Spain with our collections of natural products. 



240 HIPOLITO Ruiz 

On the 26th we went to say our farewell to Sr. Dn. Jorge Escobedo, 
who sailed for Spain on the 27th in the vessel "La Concordia." 

Because the Viceroy had decreed that our boxes should be divided 
between the vessels "Dragon" and "Jason," I went to make ar- 
rangements with the masters of both vessels about the places 
where the boxes could be stowed and, when we had decided that they 
should be placed between decks, I went to tell the Viceroy, and it 
was thus ordered. 

In the probate court I presented the accounts of the executor- 
ship of draftsman Brunete, exerting myself with Sr. Moreno so that 
my companion's property might be sent to his sister Dona Agustina 
Brunete by the very vessels that were getting ready to set sail after 
our frigate; this the judge promised to do without delay and 
assured me that the property would not be delayed in the coffers 
as usually happens. 

In March, 1788, we three companions called on the Viceroy and 
asked for our pay as far as due and an advance of some months so 
that we might adjust our accounts with the merchants and supply 
ourselves with the necessities for the voyage. There were difficulties 
about everything, concerning the request by the royal officials from 
Lima to stop our pay from the officials of the Royal Coffers of Pasco, 
although we had not received anything from them except by an 
order from the general superintendency, where they found all of the 
documents. After we had presented the accounts of what we had 
asked in Pasco, they gave us our pay for the months due and some 
advance wages with which we paid our creditors and provided our- 
selves with the necessary things for our voyage. 

On the 18th my two companions went to the port of Callao with 
the boxes to be distributed as arranged with the masters of the 
"Dragon" and the "Jason." 

I wrote to the Viceroy, asking him for a cabin in which to put the 
pots of plants; this request was conceded, and I was assigned another 
adjoining cabin so that I could take care of the plants and could 
continue writing my botanical observations, as I did during our 
voyage at the same time as I was bringing to Madrid 23 crates of 
living plants with 68 species out of the 87 with which I left Lima. 

I asked for a report of the proceedings about the fire at Macora, 
and it was ordered that I be given a decree annulling the sentence 
passed by the assessor of Tarma, Dn. Bartolome Bedoya, that charged 
us, the plaintiffs, with the expenses and charges of the lawsuit against 
Dn. Mathias Trabuco, administrator of the hacienda of Macora. 



TRAVELS IN PERU AND CHILE 241 

On the 30th the permit for our voyage to Spain was given us, and 
the same night we went to bid farewell to the Viceroy; he asked me to 
return next day in the morning for the document concerning the fire 
at Macora. 

On the 31st we left Lima for the port of Callao, and we shipped 
our baggage in the vessel "Dragon" with the 24 pots of plants 
brought from Lima in six heated cases, placing them in the cabin in 
such a way that they would not suffer with the rocking of the vessel 
and so that they could be taken to the quarter-deck when the weather 
permitted. 

At 12 o'clock at night after the permits had been signed by the 
governor of Callao, we set sail and we traveled about a league, 
anchoring with a kedge anchor because the master was still to come 
with some things he had to bring from the port. 

On the 1st of April at three in the afternoon we set sail. At dawn 
on the 2nd we saw the vessel "Jason" that also was making the 
voyage to Cadiz, but we did not see it again until after seven days. 

There was no mishap on the whole trip that lasted until the 12th 
of October of the same year, 1788; on this day we landed in Cadiz, 
and there I was in bed with fever for ten days. Dn. Jose" Pavon and 
Dn. Isidro Galvez set out on their way to Madrid on the 18th of the 
same month. I left Cadiz the 27th, accompanying the plants. On 
the 29th they were placed in carts at the port of Santa Maria, and 
we left for Madrid, where I arrived on the 16th of December. There 
I was met by Dn. Mario Loredo, my uncle, and Dn. Casimiro Ortega 
in his carriage. I deposited the crates with plants in the Botanical 
Garden. 



EPILOGUE 
BY P. AUGUSTfN JEStJS BARREIRO 

I 

Words of Lagasca Indifference of the government to the encouragement of 
the natural sciences The travels of Ruiz and Pavon in Chile and Peru The 
Quinologia of Dn. Hipolito Ruiz and the problem of the quinas Description of 
this work and its success Appointment of Dn. Juan Tafalla and Dn. Juan Agustin 
Manzanilla for the continuation of the campaign of Ruiz and his companions in 
Chile and Peru Tafalla discovers new species of quina trees Attack of Zea on the 
doctrines of Ruiz and the latter's answer The Suplemento a la Quinologia of Ruiz. 

More than a century has elapsed since the botanist Lagasca, after proclaiming 
the-advantages of the Spanish and American soil for all classes of natural products 
and the great sacrifices made by our countrymen to study them, expressed himself 
in the following words in his Amenidades Naturales de las Espanas: "The learned 
men who wrote about the natural products of Spain and its colonies, could 
only in this way obtain from nature the knowledge that they left of our soil, 
climate, and products. Knowledge as precious as unjustly forgotten, scorned, 
or at least, held, strangely enough, by the government to be of little value, because 
it seldom promoted it sufficiently so that it could give the abundant fruit that it 
promised; rather, smothered it many times in the very cradle that had been 
prepared. Such are the effects of the neglect and lack of enlightenment of a 
government: to spoil the fruit of many expeditions, after having spent on them 
more money, perhaps, than all other nations put together!" 

What a sad confession to make! But the conduct of the public authorities in 
respect to the natural sciences has changed little, at least since Lagasca's time. 
Without the least injustice they may well be accused, if not of lack of intelligence, 
at least of apathy and indifference in this respect. The only important scientific 
expedition organized by the Spanish government in the entire XIX century was 
the one in 1862 to the coasts of the Pacific, and the fruits of that expedition, so 
poorly prepared and so neglected, were also smothered in their own cradle, the 
indispensable means being refused for printing the works in which the collections 
of said expedition were studied. 1 

In regard to other scientific expeditions of less importance as, for example, 
the ones made to Marruecos, there has prevailed, almost always, a financial nig- 
gardliness so extreme that at times the travelers were placed in the position of 
having to resort to their own pockets to defray some of the expenses for the jour- 
neys. It is not, therefore, surprising that our governments should forget the very 
rich collections of the past centuries, when those of the present time are of so 
little interest to them. This explains why the Flora Guatemalensis of Mocino 
and the Flora Novae Hispaniae of Mocino and Sess6 were locked up in the 
archives; the latter was finally published by Mexicans, although without the 
corresponding plates, because those had been lost here in Spain. 2 

1 See our Historia de la Common cientifica del Pacifico. Madrid, 1926. 

2 The history of these plates is very eventful. They were brought from Mexico 
by Dn. Martin Sesse in the year 1808; they later passed into the hands of Mocino, 



244 EPILOGUE 

Dn. Hipolito Ruiz and Dn. Jose Pavon were not so unfortunate with their 
work, but even so their luck and the government were far from favoring them 
completely. They left Spain in 1777 and arrived at Callao in April, 1778. They 
stayed ten years exploring Peru and Chile, returning to Spain in the year 1788. 
Their first work was the Quinologia o Tratado del drbol de la Quina o Cascarilla 
con &u description y la de otras especies de Quinos nuevamente descubiertos. Del 
modo de benefitiarla, de su election, comercio, virtudes y extracto elaborado con cortezas 
retientes y de la eficacia de este comprobada con observaciones; a que se anaden algunos 
experimentos quimicos y noticias acerca del andlisis de todas ellas. Madrid, 1792. 

The problem of the quinas offered at that time a truly exceptional medical 
interest, on account of the proved efficacy of quina against fevers, and this explains 
why the Ministry of the Indies came to assign to these botanists the examination 
and study of the cascarillas, or quina trees, as one of the principal objects of their 
trip. It was for that reason, doubtless, that the treatise mentioned had the advan- 
tage of being printed before the rest of the works of Ruiz and Pavon. A glance at 
its pages is sufficient to reveal the care and patience with which it was prepared 
and the care with which it was edited. There is nothing missing from it that 
might be of interest for the perfect knowledge of the subject. 

In the introduction to the work, Dn. Hipolito Ruiz tells of his first observations 
on the quina tree, in these words: "Even before the departure of Mr. Dombey 
who, because of his poor health, was obliged to return to Europe in the year 1784, 1 
had had the good fortune to recognize the true cascarillo in bloom, in the year 1779, 
in the montaiias of Cuchero in the province of Panatahuas, 85 leagues from Lima 
and some 140 from Loja, an observation which I confirmed by repeated exami- 
nation of its fructification and communicated to all my companions. This happy 
circumstance . . . made me devote myself to this, during the four years that we 
lived in Peru after Mr. Dombey departed, namely, to investigate, to collect, 
describe and have sketches made of as many species of cascarillos as I could find, 
the number of which I succeeded in bringing up to seven. The observation and 
comparison of such a considerable number of species made it easier to correct 
and perfect more and more the description of the character of the genus Cinchona, 
sketched by the immortal Linnaeus and improved in the Suplementum plantarum 
by his son, with the help of the information furnished by our noted botanist and 
naturalist, Dn. Jose Celestino Mutis, from whose careful and extensive work in 
the kingdom of Santa Fe, for the term of nearly thirty years, we should promise 
ourselves excellent observations about the true quina tree, and the history of some 
species of quinos. These are said to have been discovered on his journeys, quite 
different, in general, from those here described, and among them, it is to be be- 
lieved, there would also be some common to the very territories which I have 
covered in my travels. And although Mr. de la Condamine, in his memoir upon 
the "Arbol de la Quina," that is found in the volume of the Royal Academy of 
Sciences of Paris of the year 1738, described and sketched a branch of the cas- 
carillos that he had observed in the mountains of Caxaruma, one will notice, by 
the comparison of his drawing and description with ours, that he did not take 

who carried them to France in 1814, handing them to DeCandolle who had copies 
made of them. In the year 1819 they were returned to Mocino, who lived in 
Barcelona, and later were handed to the doctor who attended him. In 1862 they 
were in the possession of Dr. Dn. Rafael Esteve, and they were requested in 
vain. Since then their whereabouts is unknown. There were in all 3,000 plates, 
botanical and zoological. 



EPILOGUE 245 

time to distinguish botanically the species he indicates and that he had seen as a 
curious traveler. He reduces them to only one, which is number three, Cascarilla 
lampina, and not number one, Cascarilla oficinal, that is Cascarillo fino, called quino 
par excellence, and almost all the writers have been influenced erroneously by this 
learned academician." Thereupon the author demonstrates the advantages that 
would accrue to commerce as well as to medicine by the proper differentiation of 
species of quinos, and he states how pleased he was to see his opinions confirmed, 
in a writing of Dn. Jose Celestino Mutis about the virtues of the quina, that 
reached his hands when the prologue of this work was being printed. "What 
enlightenment," Ruiz adds, "may we not expect from the publication of the Quino- 
logia of such a learned master!" Ruiz also tells that he presented a box of bark 
of all the different species of quinos to the King, so that he could see the differences 
at a glance and could convince himself of those of their properties. "If with this 
treatise," he adds, "one could succeed in removing such serious difficulties [he refers 
to the confusion and mixture of the different quinas], I should consider justifiable my 
labors and the risks to my life which I have run more than once in order to gather 
the materials for this Quinologia with sufficient care, climbing through mountains 
almost inaccessible, and never marked by human footsteps, and climbing tall 
trees the branches of which gave way under my feet, to have the satisfaction of 
being able to present to the public my descriptions made in bad weather under 
those hardships and with the fatigue and danger that is familiar to any experi- 
enced botanist who knows how to appreciate and distinguish these works from 
those made in the shelter and comfort of a study, which are as different from the 
first ones as are the plants that are described and sketched in their native places 
from those that are cultivated for other purposes in gardens or are seen dried in 
herbaria and are published, although lacking a part as impo rtant as is the infor- 
mation about their uses and properties, in anticipation of the works of their 
discoverers." 1 

The author divides his work into two parts, and in the first he deals with the 
following subjects. Discoveries of the quino tree and names given to it. About 
trade in cascarilla. About the damage to the mountains where it is found. Re- 
planting of these and preparation for exploitation. False and true signs by which 
to distinguish the species of quina trees. The properties of quina in general and 
of extract made from fresh bark. 2 



1 Quinologia. Prologue, page 8. In these last phrases the author seems to 
refer to Cavanilles. 

2 This first part comprises 8 articles, in which the following subjects are 
studied. 

ARTICLE I 

Of the first discovery of the cascarilla in the province of Loja and other terri- 
tories, and information concerning its uses to Europeans and other nations. Of 
the origin of the name quina and of the names by which it is known in the phar- 
macies, and of what is there called cascarilla. 

ARTICLE II 

Of the discovery in the last few years of the trees of cascarilla fina or quina fina 
of Lpja, and other species of cascarilla, in the province of Huanuco and the vicinity 
of Lima. 

ARTICLE III 

Of the commerce and consumption of cascarilla in general, deterioration of the 
mountains where it is found, and proposal of means to restore them and increase 
the number of cascarillas and improve their quality. 



246 EPILOGUE 

Dn. Hipolito Ruiz judges probable that the Indians of the province of Loja 
knew the virtues of quina as a remedy against fevers and made use of the same 
before the Spaniards arrived. When our botanists arrived in Peru in the year 1778, 
persons worthy of credit asserted that, according to a tradition current there, an 
Indian of the province of Loja, in the year 1636, had informed the then corregidor 
of that province, who was suffering from fever, about the virtues mentioned. 
This gentleman used the remedy recommended and, as he regained his health, 
the news began to spread in the Spanish colony, which promptly followed the 
example of this public official. Two years later this man heard that the wife of 
the Viceroy of Lima, Dn. Jeronimo Fernandez de Cabrera, count of Chinchon, 
was suffering from tertian fever, and without delay he sent some quina bark with a 
letter to the corregidor recommending very earnestly the use of this remedy. 

The Viceroy, being of the opinion that no one else could direct the experiment 
better than that man, called the official to Lima and entrusted him with making 
experiments together with the doctors in the hospitals. The order was immediately 
executed, and the results could not have been more satisfactory. 

Then they decided to recommend it to the countess, and she also recovered 
her health, to the great satisfaction of all and especially the corregidor. The 
countess was eager to make known to the rest of the people the benefits of the 
bark and began to distribute quina bark free, and when she left Lima in 1640, 
she gave some to the Jesuit fathers, so that they might do the same. 

These in turn sent some to Rome, which was used by Cardinal Lugo with 
satisfactory results. That is the reason for the names polvos de la condesa, polvos de 
los Jesuitas, polvos de Lugo, as well as others such as quina, quinquina or kinquina, 
kina-kina, corteza peruviana, loxa, china-chana or china-canna, china-chinae or 
corteza febril, genciana indica, antiquatanario peruviano, and palo de calenturas. 

The author of this work tells us where the different species of quino were 
found and who the discoverers were, citing on this account Dn. Francisco Ren- 
quifo, who found the cascarilla fina or quina de Loja in the year 1776 in the moun- 
tains and hills of San Cristobal de Cuchero, in the province of Panatahuas. Three 
years later, it was observed there in bloom by Dn. Hipolito Ruiz when he visited 
the same mountains, as has been said above. He says that the first years that the 

ARTICLE IV 

About the native place in which cascarillos finos and other species grow. 
About the maturity and cutting of the bark, and of its drying, transport, and other 
operations in its preparation. 

ARTICLE V 

Of the waste that occurs in the cutting and commerce of cascarillas, because too 
much attention is paid to the color of the back, and of the arbitrariness with which 
they are mixed and are given preference in commerce for one reason or another. 

ARTICLE VI 

Of the principal dependable criteria that distinguish good cascarilla of any 
species cut at maturity and well prepared and stored. 

ARTICLE VII 

About the properties that unanimously and generally have been recognized in 
cascarilla or quina. 

ARTICLE VIII 

About the method of producing the extract of fresh cascarilla in Peru. Of 
the reasonableness of its price. Of preference for it to that manufactured in 
Europe, and even above the extract of quina in certain cases. Of new observations 
of its efficacy and means to guard against its adulteration. 



EPILOGUE 247 

doctors began using the cascarilla, a pound of it was worth 6 pesos gold in Peru 
and 12 in Spain, but later these prices decreased for a time, owing to the campaign 
against quina started by the same doctors, who condemned and disparaged its use, 
whether on account of the ordinary aversion to anything new or because of a maxim 
of Hippocrates that says: "Fever should be considered an excretion that nature evacuates 
from morbific matter." 1 

Regardless of this, quina regained its value, prevailing in the whole world to 
such an extent that between the years 1778 and 1788 more than 70,000 arrobas of 
quina were taken from the mountains of Peru. This gave rise to thousands of 
abuses in the exploitation of the quina trees, which were cut near the ground, the 
mountains by such methods being stripped with great injury to the industry. 
Fortunately, nature itself provided a remedy for such abuses, endowing those 
trees with the property of sprouting and recuperating ten or twelve years after 
being cut, as Dn. Hipolito Ruiz well observed. For his part he exposed in 
his work the deplorable consequences of these abuses, and the King, Dn. Carlos 
IV, having resolved to stop them, sent to Loja, in the year 1792, the botanist 
and chemist Dn. Vicente Olmedo, an advanced pupil of the Botanical Garden of 
Madrid, for the task of examining the quina trees, directing the cutting and ship- 
ments, and of coming to an agreement with the corregidor of Loja about what 
could be done for the betterment and prosperity of this industry. 

In this same book are set down the most reliable signs by which cascarilla fina 
may be known and distinguished, the procedure employed at that time in Peru 
to prepare its extract, and finally the testimony of reliable doctors who testified 
to its virtue and efficacy in the cure of fevers. 

The second part contains the botanical descriptions corresponding to the 
seven species then known by the author, followed by some observations on the 
same species. 2 

1 Quinologia, page 8. 

2 SECOND PART 

Botanical description of the seven species of cascarilla trees that are found in 
Peru, some of them recently discovered. About the characters by which quina 
colorada, calisaya, and hoja de olivo are distinguished, and description of the 
tree that gives the bark originally called quina-quina, with some chemical experi- 
ments and information about its analysis. 

ARTICLE I 
Generic character of the quinos or cascarillos. 

ARTICLE II 
Description of the tree of the cascarilla fina or quina oficinal. 

ARTICLE III 

Description of the second species of cascarilla from the heights of Pillao, 
considered in commerce one of the quinas finas. 

ARTICLE IV 

Description of the third species of quina trees, known in the montaiias of 
Panatahuas, adjoining the one of Huanuco, by the name cascarillos bobos or 
cascarillos amarillos. 

ARTICLE V 

Description of the fourth species of quinos, known in the montanas of 
Panatahuas and Huanuco by the name cascarillos bobos or de hojas moradas. 



248 EPILOGUE 

By way of supplement, next comes the description of Myroxylon peruiferum, 
of Linnaeus, a tree known in Peru by the name of quino-quino and its bark as 
quina-quina, later applied to the quina or cascarilla of the genus Cinchona, of the 
same Linnaeus. 1 

The publication of this Quinologia constituted a scientific event of great 
note, not only in Europe but also in Hispano-America. The proof of this is in the 
versions made of the same in Italian in Rome (1792), recently printed in Spain; 
in the German language (1794) in Gottingen, and in English in London (1800). 

Before our botanists left American soil, they had the foresight to teach and 
instruct, by order of Carlos IV, Dn. Juan Tafalla and Dn. Augustin Manzanilla, 
so that they might continue the investigations; the first-named, by study of the 
flora, and the second as a draftsman. And to those tasks they consecrated them- 
selves with the greatest zeal and industry, as is demonstrated by the numerous 
collections sent to Spain-, especially by Tafalla. Among the discoveries made by 
him, we should mention here four new species of quina that received, respectively, 
the names of cascarillo de flor fina (Cinchona micrantha), cascarillo ahorquillado 
(C. dichotoma), cascarilla de hoja aguda (C. acutifolia), Cinchona glandulosa (C. 
glandulifera). 

At that time Dn. Sebastian Jose Lopez Ruiz brought from Santa Fe the 
cascarillo or quina with narrow leaves, and this he called quina turnita, C. land- 
folia of Mutis, and C. angustifolia of Ruiz. 

In the year 1801, Ruiz and Pavon published the Suplemento a la Quino- 
logia, with descriptions of the four species from Peru sent by Tafalla and also the 
quina unita of Lopez Ruiz, who had sent a dried specimen of the same to Dn. 
Hipolito Ruiz. 

In this volume the two naturalists included a work under the following title: 
Defensa que hacen de las Quinas finas peruvianas y las de Loxa, los botdnicos de la 
Expedicion del Peru, D. Hipolito Ruiz y D. Jose Pavon, respondiendo a la Memoria 
que Don Francisco Antonio Zea inserto en los "Anales de Historia Natural," cuaderno 
no. 5 (1800), sobre las quinas de Santa Fe y demonstracion de que estas son muy 
inferiores a aquellas. 

In fact, this Sr. Zea had lived for some time in Santa Fe, where he cultivated 
the science of botany for two years under the direction of Mutis. When the Quino- 
logia of Ruiz was published in the year 1792, he thought, no doubt, that they were 
taking the credit from his teacher, and he asserts that they had appropriated the 

ARTICLE VI 

Description of the fifth species of quinos, known by the natives of the prov- 
inces of Panatahuas and Huanuco by the name cascarillos de flor de azahar. 

ARTICLE VII 

Description of the sixth species of quinos, known in Panao, a town of the 
province of Panatahuas, ten leagues distant from Huanuco, by the name 
cascarillos con corteza de color de pata de gallareta. 

ARTICLE VIII 

Description of the seventh species of quinos, known by the natives of Puzuzo 
and Muna by the name asmonich. 

1 This famous botanist wanted to make the name of the counts of Chinchon 
immortal, and so created the genus Chinchona, dedicated to them, in which there 
are included the various species of quinas. [Linnaeus erroneously wrote Cinchona 
instead of Chinchona.] 



EPILOGUE 249 

third part of his discoveries to the damage of his prestige. 1 He then discussed the 
matter of the quinas, endeavoring to claim for Mutis and his expedition priority in 
the discovery of those from Santa Fe and denying that merit to Doctor Lopez, whose 
botanical competence he places in doubt. He says that there were known only 
four classes of quina: the orange, red, yellow, and white; he enumerates their 
virtues and finishes by trying to reduce the Cinchona hirsuta, the purpurea, and 
the micrantha of Ruiz to mere varieties of the C. cordifolia of Mutis. Zea's attacks 
upon the Quinologia of Ruiz caused him, as well as Dn. Jose Pavon, real surprise, 
and both were quick to refute them in the "Respuesta," which offers truly interesting 
information about the expedition of Mutis. According to them 2 Mutis did not 
start his botanical work in Santa Fe until the year 1784, that is, seven years later 
than Ruiz and Pavon in Peru and Chile; consequently they could not well appro- 
priate discoveries that had not yet been made. They add, besides, the following 
observations: First, that the expedition to Chile and Peru was carried on for eleven 
years by the same individuals, without any other casualties than the death of 
Brunete the draftsman, in 1787, while there were very important changes of 
personnel in the expedition of Santa Fe. Second, that the botanists sent to Chile 
and Peru traveled on foot over a great part of the territories, making the observa- 
tions in open country on living plants growing wild, while Mutis, for various 
reasons, was unable to travel and had to rely upon the information of persons 
more or less competent, which was very far from supplying personal observations. 
Third, that the expedition of Ruiz had constantly remitted, since it had made the 
first excursions, numerous specimens of living and dried plants, dried animals, 
antiques, etc., to the Ministry of the Indies, as it had been ordered to do, but this 
had not been done by Doctor Mutis, not even once during the seventeen years 
that he had then (1801) been the head of the expedition. And finally, that Mutis had 
neither sent to Spain any information about his discoveries or personal observa- 
tions made in the 23 years prior to his appointment as director of that expedition, 
nor had he given to the press any other works than El Arcano de la Quina (without 
descriptions or sketches) and some others of little importance; this, in spite of the 
magnificence with which he was aided by the Viceroy, Archbishop Dn. Antonio 
Caballero and Gongora, as well as by the governor of the metropolis. 3 

1 Suplemento a la Quinologia, page 23. 

2 Suplemento a la Quinologia, pages 110-114. 

3 "In article No. 1 that appears at the beginning of the letter of appointment 
of Mutis, Ruiz and Pavon say (Suplemento a la Quinologia," pages 24 and 25): 
"His Majesty ordered to be delivered to him at one time a gratuity of 2,000 doub- 
loons, to pay his debts and to pay the cost of concluding and perfecting his manu- 
scripts in order to send them to His Majesty before starting the expedition. Be- 
sides, he assigned them the salary of 2,000 pesos (money of the Indies), and for 
traveling 4,000, although from then on he always drew the latter amount and, 
according to information from Sr. Zea, he came to receive even 6,000 pesos." And 
we add that Dn. Jose Celestino Mutis doubtless knew how to use to advantage the 
abundant resources with which he was supplied, in influencing effectively the 
general culture and development of the sciences in that country, that will remember 
him always with gratitude and veneration; but we suspect that this magnitude 
of his program and enterprise was a great obstacle that prevented him from 
completing his botanical work, about which he always seemed to maintain reserve. 
If the text had been done like the iconographical part, his Flora of Santa Fe would 
not have a rival in the world today. 



250 EPILOGUE 

In the matter of the quinas it is observed in this reply: first, that the physicians 
always applied that of Peru and Loja, because they judged it superior to that of 
Santa Fe, and second, that the classification of the quinas by their respective 
colors was completely arbitrary and of no scientific value. Such is, in short, the 
answer of the botanist-explorers of Chile and Peru, to the memoir of Dn. Francisco 
Antonio Zea. This controversy caused great excitement among naturalists, and 
constitutes an eloquent testimony to the interest taken at that time in questions 
of natural history. 



II 

The Prodromo de la Flora Peruviana y Chilense Draftsmen and engravers 
Contents Genera dedicated to botanists and patrons of botany Discussions 
between Cavanilles and the authors of the Prodromo Criticism of Antonio 
Lorenzo Jussieu of this work and reply of Ruiz The Systema Vegetabilium 
Florae Peruvianae et Chilensis of Ruiz and Pav6n. 

In 1794 there appeared the Prodromo de la Flora Peruviana y Chilense, o sea Des- 
cripciones y Idminas de los nuevos generos de plantas de la Flora de Chile y Peru, 
by Dn. Hipolito Ruiz and Dn. Jose Pavon. After the Quinologia of Ruiz, the 
Prodromo was the first result of their work to come off the press. It formed 
a volume in great folio with thick linen paper, bilingual text (Castilian and Latin) 
in two columns, with good type and clean and careful printing. 

The text has 175 pages, including the preface, and there follows the icono- 
graphical part, consisting of 37 engravings, with 219 drawings made by Dn. Isidro 
Galvez, 1 and engraved by the artists Jose Rubio, Jose Castro, Vicente Enguidanos, 
Tomas Enguidanos, Manuel Alegre, Vicente Garcia, Felix Prieto, and Melchor 
Prado. 

This work begins with a preface in which an outline is sketched of the history 
of botany in Spain from the time of the Romans to the end of the eighteenth 
century; it also has a brief account of the expedition of Ruiz and his companions 
during the years that they spent in Chile and Peru. 

Then follow the descriptions of the genera, made with the greatest clarity 
and order in two languages, Latin and Castilian, and at the end of the text are 
the corresponding illustrations, executed with great exactness and detail. 

In this work we have yet to recognize another merit, and not a small one: 
it is that of the dedication of the majority of the genera to Spanish personages 
eminent in the natural sciences. Across its pages march the names of those who 
either cultivated them, especially botany, or encouraged and promoted them by 
their support, material or moral. Confining ourselves to the eighteenth century, 
we can assert that the Spaniard will be very rare who does not have his place in 
the Prodromo, if he was a protector of the science of plants or had dedicated his 
abilities and zeal to it. Thanks to this foresight, we can recall here the names 
of P. Martin Sarmiento, Benedictine mathematician and botanist, to whom they 
dedicated the genus Sarmienta; of Dn. Jos6 Sanchez, professor of botany at 
the end of the eighteenth century at the Royal College of Cadiz, to whom they did 
the same with the genus Sanchezia; of Dn. Cosmo Bueno, cosmographer and 
author of the Historia topogrdfica y natural del Peru, genus Cosmibuena; of Dn. 
Antonio Condal, physician and botanist of the expedition of Iturriaga and Loefling 
(1751) to the Orinoco, genus Condalia; of P. Francisco Gonzalez Laguna, pious 
divine, "a truly industrious person, learned, and patron of the studious, tireless 
promoter of learning and arts and the applied sciences, of whose help, guidance, 
favor, and generosity we took advantage during our residence in Peru and, since 
the King confided to his direction our pupils and successors Tafalla and Pulgar, 
we utilized his epistolary correspondence to the benefit of the Flora of Peru and 

1 His signature appears only on the first engraving, but we think, with reason, 
that he is the author of the rest. 



252 EPILOGUE 

explanation of all our works; 1 of Dn. Antonio de la Cuadra, tireless promoter of 
arboriculture, genus Quadria; of Dn. Luis Riqueur, first apothecary of Philip V, 
cultivator of fruit trees in Soto de Migas Calientes and generous donor of this farm 
to the then Prince of the Asturias, later Fernando VI, for a botanical garden; of 
Dn. Francisco Aldea, director of the Royal College of Apothecaries of Madrid, 
professor of botany and companion of Quer on his explorations through Spain, 
genus Aldea; of Dn. Benito Paltor, Loefling's companion on the expedition to the 
Orinoco, genus Paltoria; of Dn. Francisco Fernandez Navarrete, very learned collector 
and possessor of natural history manuscripts, especially of Nueva Granada, genus 
Navarretia; of Dn. Martin Sesse, director of the Botanical Garden of Mexico and 
chief of the expedition to Nueva Espana, genus Sessea; of Dn. Francisco Fabian 
Fuero, Archbishop of Valencia, who in his botanical garden at Puzol cultivates 
the rarest plants from both Indies, taking advantage of the benignity and fertility 
of that very fortunate climate, passing them on with the greatest generosity to 
the Royal Botanical Garden of Madrid, genus Fabiana; of Dn. Gaspar Xuarez, 
native of Tucuman, who, with Dn. Felipe Gil, devotes himself in Rome to the 
cultivation of exotic plants little known and used, with the idea of investigating 
their properties and of extending that information and use for public benefit, 
genus Xuarezia; of Dn. Jorge Juan and Dn. Antonio de Ulloa, companions of La 
Condamine, Jussieu, etc., who traveled in Peru for the purpose of measuring a 
degree of the equator to determine the shape of the earth, genus Juanulloa; of 
P. Isidro Saracha, Benedictine, "who has continuously engaged in the observation 
of plants, is happy in communicating his knowledge to several young men, and 
does not tire of enriching the Royal Botanical Garden of Madrid with extremely 
rare plants," genus Saracha; of P. Matias Villares, Bernardine monk, "who most 
of his life cultivated a botanical garden in the monastery of Santa Espina (Valla- 
dolid) and generously distributed his plants and seeds to the other botanists of 
Spain, genus Villaresia; of Dn. Francisco Cerda y Rico, active protector of our 
botanists, genus Cerdana; of Dn. Vicente Cervantes, first professor of botany in 
Mexico and also in America, genus Cervantesia; of Dn. Jos6 Antonio Alzate, 
Mexican, a man of great knowledge in natural sciences, genus Alzatea; of Dn. Jose 
Cornide, "diligent and learned investigator of antiquities and of the works of 
nature, as is manifest in his Ensayo de la Historia de peces de Galicia and other 
publications printed in Madrid, genus Cornidia; of Dn. Antonio Porlier, marquis 
of Bajamar, who, when he was minister of the Indies added Ruiz and Pavon to 
the Botanical Garden of Madrid and ordered the Flora Peruviana et Chilensis 
to be prepared for printing, genus Porlieria; of Dn. Antonio Valdes, minister of the 
Navy and founder of the Botanical Garden of Cartagena, genus Valdesia; of Dn. 
Pedro de Acuna y Malvar, who promoted the edition of that work, genus Acunna; 
and finally of thousands more who for reasons already stated had made them- 
selves worthy of such homage. 

In this respect the Prodrome constitutes a curious register in which are in- 
scribed the names and merits of the majority of those who cultivated the natural 
sciences, especially in Spain. 

The Prodrome had scarcely been published when there arose about it the 
liveliest discussions, as happened with the Quinologia but, while in the case of 
the latter, the adversary had been Dn. Francisco Antonio Zea, this time it was 
Dn. Antonio Jose de Cavanilles. He was born in the year 1745 and carried on 

1 Prodrome, page 12. 



EPILOGUE 253 

various studies, without paying attention to botany. In 1777 he went to the 
capital of France and there, under the direction of the friar Chaligni, he began the 
study of that science when he was 36 years of age. He became acquainted with 
Lorenzo Antonio Jussieu, with Thouin and other men of learning, and made rapid 
progress in that science, as can be seen from his Disertaciones sobre la clase Mona- 
delfia de Linneo, which he began to publish in the year 1785. Cavanilles was of 
an open nature, original and bold; he had near him the herbaria of Commerson, 
Jussieu, Sonnerat, and Thouin, made in various places in Asia and America, and 
taking advantage of this material, he formed new genera and species in great 
numbers. The first of his Disertaciones had hardly been published when there 
appeared a certain article signed by a vecino de Lima [neighbor from Lima] 
in which it was stated that Cavanilles had made himself a botanist impromptu, 
by establishing his genera and species from specimens dried and deformed by 
cultivation, and finally, by creating new groups without good reasons. The 
author of the aforementioned article was Dn. Hipolito Ruiz, who, true to his 
judgment, demolished the new genera Molina, Palaua, Pavonia, and Ruizia, 
established by Cavanilles. 

In the year 1799, Pavon handed Ruiz an extensive note received from the 
French botanist Antonio Lorenzo Jussieu, by way of Cavanilles. In this were set 
forth some observations about the genera and species contained in the Flora 
Peruviana et Chilensis, inviting an opportune reply. Dn. Hipolito Ruiz did 
not delay answering with a very careful letter (January, 1800), in which he 
explained the motives that had impelled him not to admit the new genera Palaua, 
Pavonia, etc., created by Cavanilles, 1 and he answered in detail the rest of the 
questions of Jussieu. 

He also enumerated many species published by Cavanilles as new and that, 
according to him, were already known and some even cultivated in botanical 
gardens, and he finishes with these words: "Let us confess in good faith that 
the one who describes from dried specimens is in danger of making great mis- 
takes when he even makes them so frequently about plants that he examines 
while living, as were most of those that I have just referred to." We must 
observe that such phrases reflected perfectly the antagonism already exist- 
ing between Dn. Antonio Jose de Cavanilles and the botanists of the expedi- 
tion to Peru. 

Dn. Hipolito Ruiz had published his Respuesta a Cavanilles in 1796, including 
in it a multitude of objections and charges against the botanical works of the 
latter, and in the same year there appeared the answer of the pupil of Jussieu, 
replying to the reasonings of Ruiz. 2 Who was right in this debate? With respect 
to the genera, we can affirm today that Cavanilles was right. The genera Molina, 
Palaua, Ruizia, and Pavonia have been accepted by science and they continue to 
exist, admitted by all botanists. 

In regard to the species, they also figure as legitimate in the works of botany, 
not all, but a fair number of them. 

1 See Suplemento a la Quinologia, pages 131-135, and volume III of the 
Flora Peruviana et Chilensis, IX-XXIII. 

2 Coleccion de papeles sobre controversias botdnicas, by Dn. A. J. Cavanilles. 
Madrid, 1796. 



254 EPILOGUE 

In the year 1798 Ruiz and Pavon published the Systema Vegetabilium Florae 
Peruvianae et Chilensis, 1 describing in this work 620 species pertaining to the first 
four groups of the system of Linnaeus. At the same time they made known three 
new genera: the genus Alonsoa, the description and sketch of which was sent from 
Peru by Dn. Juan Tafalla; the genus Monnina, dedicated to Dn. Jose Monino, 
count of Floridablanca, and the genus Phytelephas. Taking advantage of this 
opportunity, they corrected also some genera of the Prodrome, following indica- 
tions and information given by Tafalla and other botanists. 

1 A volume of 455 pages in 8vo, without plates. Madrid. 



Ill 

Publication of the first volume of the Flora Peruviana et Chilensis (1798) Inex- 
plicable delay Diligence of Dn. Antonio Porcel Support of ministers Llaguno 
and Jovellanos The preface to the work Classification adopted Character 
of the descriptions New genera Species described Draftsmen Engravers 
Appearance of the second volume of this work (1799) Contents. 

In the year 1798, the first volume of the Flora Peruviana et Chilensis of Ruiz 
and Pavon was published. 1 This work should have followed immediately on the 
Prodrome, which was printed in 1794, but its authors say that it was delayed by 
unexpected difficulties. We do not think that these could have been from lack 
of money, because in 1789 the King, Dn. Carlos IV, sent a circular to all the official 
corporations of our colonies, stimulating their zeal to relieve the penury of the 
public treasury, with their contributions so that the Floras of America might be 
published; in fact, soon afterwards there arrived in Spain funds more than suffi- 
cient for the object mentioned. 2 But whatever the nature of the obstacles, it is 
certain that they were not removed until the year mentioned, in which, thanks to 
the repeated efforts of Dn. Antonio Porcel before the Minister of the Indies, Dn. 
Eugenio Llaguno, a royal order was obtained for the immediate publication of 
the rest of the volumes of this Flora. Dn. Zenon Alonso was charged with sup- 
plying all the means required to carry out this royal order, and thanks to this and 
to the efficient help of Dn. Melchor Gaspar de Jovellanos, who succeeded Llanguo 
in the Ministry, the botanists of Peru and Chile saw the accomplishment of their 
desires, although in part only. 

This volume has an appearance identical with the Prodromo and is headed 
by a preface with interesting details that deserve to be recalled here. According 
to Ruiz and Pavon, the only botanists who explored the flora of Chile and Peru 
were Jose Jussieu, Fevilles, and Father Ignacio Molina, but these explored only 
the littoral regions without reaching the very fertile and extensive montanas of 
the Andes. They also add that some of the species described in this work had 
already been mentioned or studied by Jacquin and Aublet, who traveled in Mar- 
tinique, Santo Domingo, Guayana, etc., and others by Vandel, L. Heritier, Jussieu 
(A. L.), Smith, Cavanilles, Lamarck, Vahl, and Dn. Casimiro Gomez Ortega, 
respectively. 

In the Prodromo they had estimated that the descriptions included in this 
work would reach 2,400 and the corresponding sketches 1,800, but here 3 they affirm 
that the former would reach 3,000 and the latter 2,000. 

The classifications have been made according to the manner of Linnaeus, 
concise and clear language being employed to describe the species with the most 

1 Flora Peruviana et Chilensis sive Descriptiones et Icones plantarum peruviana- 
rum et chilensium secundum systema linneanum digestae, cum characteribus plurium 
generum, evulgatorum reformatis. Auctoribus Hippolyto Ruiz et Josepho Pavon. 
Reg. Acad. Medic. Matriti Sociis. 

2 "Contribucion de las colonias espanolas para imprimir las floras de America 
en el siglo xvm," by P. Barreiro. Trabajos del Congreso Hispano-Americano 
de Geografia e Historia de Sevilla, 1930. 

3 Flora P. et Ch. Preface, p. 1. 



256 EPILOGUE 

appropriate terms. At the foot of each one there are cited the corresponding 
locality, or localities, and vernacular names. For reasons of economy, they have 
now omitted the descriptions in Castilian, contrary to what they did in the 
Prodromo. 

In this volume they make known three new genera; the genus Anthodon, the 
genus Jovellana, dedicated to Dn. Caspar Melchor de Jovellanos, and the genus 
O'Higginsia, that was dedicated to Dn. Ambrosio O'Higgins de Vallenar, marquis 
of Ozorno and viceroy of Peru. 

The species described sum up to 277 belonging to the four first classes of 
Linnaeus. The book is illustrated with 106 plates, with 219 figures, drawn re- 
spectively by Brunete, Galvez, and Francisco Pulgar. They were engraved by 
Francisco Suria, Isidro Galvez, Vicente L. Enguidanos, Miguel Gamborino, 
Jose Maria Bonifaz, Jose Querol, Pedro Nolasco Gasco, Tomas Lopez Enguidanos, 
Francisco Marti, Vicente Pascual Perez, Jose Salas, Narciso Cobo, Manuel Navarro, 
Vicente Mariani, Mariano Brandi, Jose Rico, Guillermo Orejon, Felipe Prieto, 
J. Fonseca, Pedro Gasco, Vicente Albarracln, Vicente P. Perez, Rafael Camaron, 
Julio Calvo, Francisco Ugena, Fernando Selma, Francisco Perez, Jose Rodriguez, 
Cipriano Mare, Juan Rodriguez, Jose Bruneti, Jose Castro, E. M. Torre, Juan 
Bruneti, Francisco Ribera, Jose Vega, Francisco Mollera, Juan Becquer, Francisco 
Panfil, Mariano Latasa, Faustino M. Torres, Nicolas Besanzon, and Jose Rubio. 

A year after the first volume, that is in 1799, the second volume of this Flora 
was printed in a form identical with the first one. In it the authors included two 
new genera, namely, Calydermos and Leonia (the latter dedicated to Dn. Francisco 
Leon, who promoted the publication of the volume), and 251 species belonging to 
the class Pentandria Monogynia of L. The illustrations in this volume consist 
of 116 plates and 203 figures, executed by the artists already mentioned. They 
state that some plates of the present book are colored to satisfy the curious, and 
in fact, these plates exist in the archives of the Botanical Garden of Madrid, but 
have not been incorporated with the text in many copies. The authors congratu- 
late themselves on the many species described in this volume pertaining to the 
genera Heliotropium, Tournefortia, Nolana, Linanthus, Varronia, Rauwolfia, Plu- 
meria, Cestrum, Solanum, Saracha, Sessea, Periphragmos, Psychotria, etc., etc. 
They also include here ten species of quinas: eight discovered by them and two 
by Dn. Juan Tafalla. 

Finally they inform us of the following: 

1st, that the corregidor of Loja called to Lima by the count of Chinchon to 
administer the quina to the countess, was named Dn. Juan Lopez de Canizares; 
2nd, that Dn. Manuel Alcarraz was the first person to enter the mountains to 
obtain quinas, and took them to Lima to promote commerce in them in the prov- 
inces of Huanuco and Panatahuas, in advance of Dn. Francisco Renquifo, who 
found the Cinchona nitida in the hills of San Cristobal in the year 1776 when he 
was returning from the province of Lomas. 



IV 

The third volume of this work comes off the press (1802) Its contents and 
illustrations New genera published by the authors Personages to whom some 
genera included in the third volume were dedicated Material sent from Peru by 
Dn. Juan Tafalla Plans of Ruiz and Pavon for the Suplemento de la Flora 
The preface to this volume and the letter from Ruiz to Jussieu. 

The third volume of the Flora Peruviana et Chilensis came off the press in 
1802, edited, as were the others, by Gabriel de Sancha. It contained 223 descrip- 
tions, corresponding to as many species of classes V, VI, and VII of Linnaeus. 
The plates that illustrate this volume number 104 and the figures 176. The 
authors state that the respective fruits are not represented separately in some of the 
plates, because they are already found in the drawings of the plants or branches. 

By the time that this volume was published, Ruiz and Pavon had already 
described 142 genera, as follows: 134 in the Prodromo, 3 in the first volume of 
this Flora, 2 in the second volume, and 3 in the Systema Vegetabilium. In this 
are included 7 new genera : Bonapartea (dedicated to Napoleon Bonaparte) , Lapageria 
(dedicated to Josefina Lapagerie, wife of Napoleon), Luzuriaga (to Dn. Ignacio 
Maria Ruiz de Luzuriaga, famous Spanish physician, chemist, and botanist), 
Isidrogalvia (to Isidro Galvez, draftsman of the expedition), Guzmannia, (to Dn. 
Anastasio Guzman, pharmacist and naturalist), Conanthera, and Cosmibuena. 

These botanists state here that, having received enough material sent by 
Dn. Juan Tafalla after their return, they are keeping, for the Suplemento de la 
Flora, the descriptions of all the species of this material pertaining to the first 
eight classes of Linnaeus, and of others belonging to the less known American 
genera, besides the study of the new species included in genera unknown in Europe. 

In the same Suplemento they had expected to include many plants, specimens 
of which were lost in the shipwreck of the vessel "San Pedro Alcantara," and 
which they hoped to replace by new ones, substituting with examples from 
Dombey's herbarium of those that Tafalla could not supply from Peru. 

The Suplemento was to be composed of four volumes dedicated to the study of all 
those plants that, after having been discovered in America by Dn. Hipolito Ruiz and 
his companion, had been described and represented defectively by other botanists. 

In the preface to this volume 1 they defend themselves against the charges of Zea, 
repeated by C. Alibert; 2 they inform Cavanilles of the inconsistency of his conduct 
in retaining the genus Gynopleura after having agreed that it was a species of 
Malesherbia; finally they cite the praise accorded by Jussieu to the Flora Peruvi- 
ana et Chilensis. 

In the front of the same volume is printed the letter of Dn. Hipolito Ruiz to 
Jussieu and the answer to the doubts expressed by him. There is also a note upon 
the material destined to form the Suplemento. 3 

1 Pages n, in, iv. 

2 Dissertatio defebribus pernicioni intermitentibus, p. 228. 

3 Catalogue of the species of some genera that we have in our possession, 
together with drawings of them, pertaining to the first thirteen classes of Linnaeus, 
which were not inserted in the first four volumes, for the reasons explained in the 
preface, and for others that need not be mentioned here. All of this and other 
species sketched in America will be published in the supplement to this work. 



V 

Preparation of volume IV Approximate date of its conclusion New genera 
described in it New species Illustrations Genera and species published by the 
authors Genera corrected in this volume Suppressed genus Sending of collec- 
tions by Tafalla Ruiz and Pavon criticize the reforms introduced by several 
botanists in the classification of Linnaeus. 

After having finished the printing of the third volume of the Flora Peruviana 
et Chilensis in 1802, Ruiz and Pavon continued the work necessary for the prepa- 
ration of the fourth one. They were moved to do so by the natural desire to bring 
their undertaking to a happy conclusion, thus keeping the promise made in the 
preface of the third volume; aside from this, they were also inspired by the warm 
praise bestowed by national and foreign botanists 1 and even by the lively discus- 
sions to which it gave origin. The exact date on which the fourth volume was 
finished is not known, but we suppose it was from four to six years after the 
third one. In this volume Ruiz and Pavon made known three new genera, de- 
signated respectively with the names Alstroemeria, dedicated to Claus Alstroe- 
mer, Swedish botanist; Thibaudia, in honor of Thibaud, a professor of botany in 
Strasburg; and Villamilla, in remembrance of Dn. Juan Perez Villamil, translator 
of Columella and former Spanish minister. Adding the three genera to the 138 already 
described as new by Dn. Hipolito Ruiz and Dn. Jose Pavon in their former publi- 
cations, brought the number of such up to 141. The number of species described 
in this volume reaches 164, remarkable, they say for their medicinal or industrial 
virtues. 2 They belong to classes VII, VIII, and IX of Linnaeus. Of these, 124, 
with their corresponding sketches, are distributed among 100 plates executed by 
the artists Dn. Jose" Rivera, Dn. Francisco Pulgar, and Dn. Jose Brunete. We 
have counted 37 colored by hand, that accompany the original manuscript. 

The authors state that, up to this time, they had made known 922 species, 
of which 722 had been illustrated, and they add that they proposed to include in 
the Suplemento the plates for many of them, especially those that had not been 
described or had been described insufficiently by other botanists. 

In the volume in question (fourth of the Flora), the characters of several 
genera are described, corrected, and revised, that are already in the Prodromo, 
and even some of the same Linnaeus and other botanists, as for example, Dodonaea, 
Weinmannia, Francoa, Sophora, and Myrospermum. They also corrected the descrip- 
tions and illustrated the forms of many plants already known and others that, 
discovered long before in America by the expedition to Peru, had been published 
by others with defective sketches and descriptions, such as the Dodonaea viscosa L., 
Weinmannia trichostoma Cav., W. dentata Flor. Peruv., Larrea glauca, Hoffmann- 
seggia falcaria and trifoliata Cav., etc., etc. 

As can be seen, our explorers did not turn from their desire to perfect the 
"Flora of Peru and Chile" and to find fault at the same time with the work of 
Cavanilles, with whom they had continued arguments. 

l Comentario Literario, in number 29. "This famous work [Flora of Peru] will 
have a prominent place in botany. The edition is without doubt, splendid, the 
figures deserving particular praise. . . ." 

2 Prologue, p. 1. Ms. 



EPILOGUE 259 

In this volume they abolished the genus Acunna, temporarily established in 
the Prodrome until they could consult the descriptions of related genera, to 
be found only in books that were not at hand at the time. In consequence of 
this, the species with which this genus had been formed were included in the genus 
Bejaria. Nevertheless they retained as legitimate the genus Stereoxylon, against 
the objections of Mutis and Zea. 

They also thought it suitable to include in the genus Caesalpinia, the genera 
Poinciana and Parkinsonia. 

While the first volumes of the Flora Peruviana et Chilensis were being pub- 
lished, Dn. Juan Tafalla was continuing his explorations through Quito, Guayaquil, 
and the montanas of Panatahuas, and sending to Madrid, as a result thereof 
beautiful sketches, of which four represented as many species of quina trees 
new to science, that is: Cinchona viridiflora, C. rugosa, C. globiflora, and C. rubi- 
cunda. With these and the ones collected by Ruiz and Pa von during their trips 
through those countries, they succeeded in bringing together in their herbarium all 
the species known at that time, giving information of them in the Gaceta de 
Madrid of September 8th, 1807. 

In this volume several new species are included, belonging to genera also new 
or known. The genus Laurus is increased with 28 species; the genus Weinmannia 
with 11; the genus Talinum with 11; the genus Psidium with 6; with the same 
number, the genera Thibaudia, Semarillaria, and Axinaea; and finally with 5, the 
genera Foveolaria and Miconia. 

In the last decades of the 18th century, and even later, modifications began 
to be introduced in the botanical classification of Linnaeus, classes being abolished 
according to the particular judgment of each author. Thus Linnaeus fil. and 
Willdenow reduced the first 24 to only 20; Cavanilles reduced them to 15, and 
Brotero finished by admitting only 12. Ruiz and Pavon protested against these 
innovations, denouncing them as unjustifiable and confusing to knowledge. 1 Also 
the carelessness with which some foreign botanists proceeded to cite the Cienfue- 
gosia of Cavanilles, calling it Antonio L. Jussieu, Fugosia; Willdenow, Cienfuegia, 
and Lamarck, Cienfugosa, which destroyed the original, legitimate name, without 
any of them taking pains to add it to the genus Hibiscus, from which it should 
absolutely not be separated. 2 As can be seen, Ruiz and Pavon followed with great 
interest the march and development of botanical studies, taking advantage of as 
many opportunities as were presented to them to perfect their work. Another 
proof of this is offered to us in the section that under the title of "Addenda et 
Corrigenda" immediately follows the preface. There are set down interesting observa- 
tions and new details about the genera already published in the former volumes. 

Finally, this volume is published with an alphabetical index of genera and 
species, which shows that it was ready then to be sent to the printers. 

1 See their words. Preface to volume IV, p. 3. Ms. "One is astonished by the 
fact that, during the last twenty years, while noted botanists were perfecting the 
science, employing the natural method and the artificial system of Linnaeus, other 
botanists, have forcibly imposed defective classifications liable to errors and very 
difficult to use, urged thereto by an itching to make innovations and to capture the 
applause of the public by that procedure. But how much more benefit could 
accrue to botany if they, omitting the reductions in the classes, would have dedi- 
cated themselves to reforming and perfecting the generic characters and to estab- 
lishing the names in a permanent and consistent way! . . ." 

2 Preface, p. 3. Ms. 



VI 

The authors of the Flora Peruviana et Chilensis continue their work Contents of 
the manuscript and unpublished volumes of this work: V, VI, VII, VIII, IX, X, 
and XI Idem of volumes I, II, III, IV, and V of the Suplemento The plates 
The botanical work of Ruiz and Pavon. 

With the same zeal and steadfastness of which they had given magnificent 
proof since the first days of their enterprise in 1777, Ruiz and his companion con- 
tinued working at the compilation of the Flora Peruviana et Chilensis, with- 
out allowing themselves to be hindered by the great confusion and excitement 
brought to Spain by the French invasion. This is made clear with great eloquence 
by the rest of the unpublished manuscripts and sketches with which we shall 
occupy ourselves immediately, reviewing their contents. 

Volume V of the Species Plantar um. Several new genera are published in this, 
among them the genus Pineda, dedicated to Dn. Antonio Pineda, naturalist of the 
Malaspina expedition (1781-1795). The species described are more than 180, and 
the plates number 114. It has a preface, without signature, but there is no doubt 
that the author is Dn. Jose Pavon, who directed the Flora Peruviana et Chilensis 
after the death of Dn. Hipolito Ruiz, which took place in 1816. 1 

Volume VI of the Species Plantarum consists of 99 pages (on each one of which, 
with the exception of very few pages, is described a new genus or species) and of 
153 plates, all colored by hand, with the exception of eight, in black. Draftsmen: 
Galvez, Brunete, Pulgar, Cortes, and Alcocer. 

Volume VII. Ms. Consists of 131 pages in folio and as many descriptions of 
genera, some of them new, and of species also new, many of them belonging to 



1 The interesting information that it contains moves us to insert it here as a 
document worthy of being known. It is as follows: 

"This volume V comprises classes 10, 11, 12, 13, 14, 15, and part of 16, so 
many new genera, corrected or reformed, new species with their descriptions and 
with pictures engraved with the best of care by outstanding professors. 

"Most of these plants are shrubs and subshrubs, trees of great interest in 
medicine, dyeing, and civil, military, or naval construction, or as food for living 
beings. Some plants are natives of Peru, others of Chile, some are from Guaya- 
quil, and others from the kingdom of Quito. 

"Of the live plants whose condition: has permitted it, we have represented the 
anatomy of the generative parts, some of them enlarged by means of the micro- 
scope because of their minuteness. Part of the branches are of natural size, as is 
the anatomical part of the fructification. 

"This volume V was quite advanced, although not corrected, during the life 
of my never-enough-mourned and wise companion and botanist, the immortal Dn. 
Hipolito Ruiz, my loyal and generous companion, esteemed for his kind manners 
and virtues, whose conduct was irreproachable and tireless during eleven years of 
traveling on very laborious journeys through the rough and fertile mountains, 
forests, valleys, and Cordilleras of the Andes, of Peru and Chile; he was in peril of 
death then, both at the hands of savage Indians to whom he exposed himself, and 
also by the very dangerous illness from which he suffered from the time he left 
Madrid on the expedition. 

"Some of the observations are written in Latin and others in Spanish but, 
instead of translating them into Latin, I think it is more proper to send them out 



EPILOGUE 261 

classes XVI, XVII, and XVIII of Linnaeus. It is illustrated by 101 plates, two 
in black and the rest colored by hand. Draftsmen: Jose Rivera, Brunete, Pulgar, 
and Galvez. Without preface or index. 

Volume VIII. Ms. Contains the descriptions of several new genera and about 
100 species, belonging to class XX of Linnaeus. Plates in colors 105, done by the 
artists mentioned above. 

Volume IX. Ms. The descriptions amount to 55, class XXI of Linnaeus. 
Some lack the name of the genus and species, and others the name of the latter. 
The plates in color number 116. There is one in black. Draftsmen, those 
already mentioned. 

Volume X. Ms. Descriptions 80. Classes XXII and XXIII of Linnaeus. 
Colored drawings, 115. Some of these without title. Draftsmen: Brunete, Pulgar, 
and those already mentioned. 

Volume XI. Contains 97 pages with descriptions of several genera and some 
90 species belonging to classes XXIII and XXIV of Linnaeus; 81 colored plates 
of the class Polygamia, 20 of the Cryptogamia, and 20 of palms. The draftsmen, 
those already mentioned. 

During the time that the botanists were completing the volumes of the Flora 
Peruviana et Chilensis that we have just finished citing, new shipments of plants, 
descriptions, and plates were being received from America, sent by Tafalla and 
his companions. 

In the study of this material new genera and species were found belonging to 
the classes already included in the volumes printed, or unpublished but already 
written. Ruiz and Pavon did not want so much effort and sacrifice employed in 
gathering such material to go to waste; in consequence, they determined to make 
it known in a supplement, that comprises the following volumes, a review of which 
we are offering here. 



to foreign countries in our majestic, fluent language so that it may be seen by all 
the writers on the natural sciences. 

"This volume V and the succeeding ones, as to the historic, descriptive part and 
drawings (some in black and white, others in colors), are equally entitled to share 
in the praise that the supreme tribunal of justice of the learned national and 
foreign naturalist-botanists might find it suitable to bestow on Dn. Hipolito Ruiz, 
my companion and first botanist of the Flora Peruviana et Chilensis, and Dn. Juan 
Tafalla, a very progressive, tireless, and industrious botanist, pupil of Ruiz and 
Pavon, who stayed in charge, instructed to continue the new discoveries, by order 
of the King, Sr. Dn. Carlos IV. In respect to the drawings, the draftsmen 
are worthy of all praise for their care and skill. Dn. Jose Brunete, who died from 
pneumonia in the mining town of the cordillera called Pasco, was the first drafts- 
man, a very accomplished painter in oils and miniature, and pupil of Dn. Antonio 
Rafael Menor. His loss was greatly felt because he was so much needed; but he 
left some remains of illuminated drawings in which his mastery and expertness 
shine and for which he is worthy of high praise. Dn. Juan Manzanilla and Dn. 
Javier Cortes, both pupils of Tafalla in botany, who became also good professors 
and sent good, interesting collections of herbaria, colored drawings scientifically 
very accurate, and many good, although incorrect, descriptions; fruits, seeds, gums, 
resins, barks, and woods of the precious quinas of the kingdom of Quito, and 
several others, with small planed boards of outstanding valuable woods and 
some native products. Dn. Francisco Pulgar, progressive pupil of the very ac- 
complished draftsman and colorist of the expedition, Dn. Isidro Galvez, whose 
knowledge in his noble art of drawing and painting as also in line engraving, was 



262 EPILOGUE 

Volume I (Supplement). In it descriptions (about 100 in all) are found 
of several genera and numerous species, corresponding to the Linnaean classes 
Monandria monogynia or Tetrandria trigynia, that is, I, II, III, and IV. Colored 
plates, 100. Draftsmen, those mentioned above. 

Volume II (Supplement). Descriptions 206, belonging to the class Pentandria 
of Linnaeus. Plates 152, of which 148 are colored and 4 in black. Draftsmen, 
those already mentioned. 

Volume III (Supplement). 100 descriptions. Classes, Triandria, etc. to the 
Decandria, in part. Illuminated plates 99, corresponding, respectively, to classes 
VI, VII, VIII, and X. Draftsmen, those already mentioned. 

Volume IV (Supplement). 103 descriptions, belonging to the plants of the 
classes Decandria (in part) to Didynamia, or XIV. 118 plates, colored entirely 
or in part, corresponding to species of classes X and XI. 

Volume V (Supplement). 3 descriptions. One new genus. Plates colored 
entirely or in part: 24 of class XII, 16 of XIII, and 50 of XIV. 

The result is, therefore, that the botanical works of Dn. Hipolito Ruiz and 
Dn. Jose Pavon consist of the following volumes: 1 of the Systema Vegetabilium, 
1 of the Prodrome, and 3 of the Species Plantarum, all of them already 
published, besides 12 unpublished, as follows: 7 of the Species and 5 of the 
Suplemento. Of these there is a volume, the fifth, that has only the three 
descriptions above mentioned. Its iconographic part is complete. The other four 
are almost finished, like the five of the Species. The two remaining of the latter 
are ready for printing. 



superior to that of many artists in botany as well as in zoology, as is proved in the 
"Flora Peruana." All the above-mentioned men with the exception of Cortes 
have died. 

"Two-thirds of the plates of this volume were engraved during the life of my 
partner, but the names and arabic and roman numbers were not engraved. It thus 
happens that the descriptions, original drawings, and plates have been corrected 
and increased by those needed for the perfection and conclusion of volume V and, 
as it is expected that some errors might be made and found in a diffuse work, miki 
imputetur, place the blame for them on me; I hope that discreet readers may correct 
my involuntary mistakes with the moderation characteristic of the wise, and I beg 
them to enlighten me and not to use indulgence, because in matters of science 
everything should be done for enlightenment and for demonstration of truth, and 
nothing should be omitted. That is true friendship. Amicu-s Plato, sed magis arni- 
ca veritas. I will give, if I live, many thanks to him who enlightens me, because 
my heart does not admit the maxim veritas odium parit, obsequium amicos, and I 
confess that this is the way I have done -it. 

"How strange it is that in such a voluminous piece of work, containing so much 
meditation on the mysteries of Nature, in which the wisest naturalist, our God, 
has left us so much beauty, so many fascinating charms, so many objects worthy 
of the greatest admiration of man, deep study and meditation which lift the soul 
of the naturalist to the contemplation of the Creator of the universe, and, according 
to my manner of philosophizing, one comes closest to some knowledge of our benign 
Lord through his works which he has left us created in the organic beings and 
inorganic, this is to me an outstanding naturalist-theologian." 



VII 

Time consumed in the preparation of this Flora Those who worked on it until 
1816 From 1816 until 1832 Workshops of Floras in Madrid at the time Royal 
orders commanding that they be directed by the botanist Those of the Floras of 
Nueva Espafia and Nueva Granada also assigned to him The Flora of Peru 
stays independent Dn. Demetrio Rodriguez is assigned to this Sums expended 
on the Floras of Nueva Granada and of Peru Scientific value of the latter 
Comparison of the same with former botanical works of Spanish authors In- 
fluence of Linnaeus in Spain Glorious generation of botanists here during the 
eighteenth century Works and drawings Excellence of the Flora Peruana above 
the others mentioned Deplorable neglect with respect to this The voice of a 
deputy What has been published of the Flora Peruana What remains of the 
genera and species published by Ruiz and Pavon. 

Having finished the preceding account, we shall present some additional 
information that offers real interest for the proper understanding and appreciation 
of the importance of this enterprise. 

How much time was spent on it? No less than fifty-four years(!), or that is, 
from 1778, when the work was begun, until 1832, when it was ended. The work 
of editing was in charge of Dn. Hipolito Ruiz and his companion, effectively helped 
by Dn. Juan Tafalla, who continued the explorations through Chile and Peru until 
the beginning of the nineteenth century. Dn. Francisco Pulgar was assigned to 
Tafalla as a draftsman. 

In 1816 Ruiz died, and then Dn. Jose Pavon and Dn. Isidro Galvez were left 
in charge of the workshop of the Flora of Chile and Peru. At that time three 
similar workshops were functioning in Madrid, the one we have just named and 
the ones respectively called that of the Flora of Nueva Granada, and that of the 
Flora of Nueva Espana. It seemed natural that, there being at the Court a scien- 
tific center called the Botanical Garden, provided with a good library and dedicated 
to the cultivation and extension in Spain of the knowledge of plants, the above- 
mentioned offices should be added to it, under the direction of such competent 
professors as Dn. Casimiro Gomez Ortega, Palau, Cavanilles, Rojas, and Clemente, 
and Dn. Mariano Lagasca; this was ordered by royal command of June 17th, 
1801, August 16th, 1814, and June 24th, 1815. 1 

In 1816 Lagasca insisted anew on the convenience of such an aggregation, but 
he succeeded only in having the materials existing in the workshops of the Floras 
of Nueva Granada and Nueva Espana sent to the botanist, and that because their 
directors had died. With respect to the other, it continued independent, owing, no 
doubt, to the stubborn opposition of its chief who, like Dn. Hipolito Ruiz, had 
remained apart from that establishment since the time of Cavanilles, disagreeing 
with its professors. 

In 1828, the Dn. Demetrio Rodriguez, professor of botany, was added to the 
staff of the Flora of Peru, but there is no evidence of his collaboration in this work. 
This was exclusively the product of the travellers and artists already mentioned. 

1 See Lagasca's information (No. 4 of 1816) with respect to the executors 
of the estate of the wife of Dn. Hipolito Ruiz. Archive del Museo Nacional de 
Ciencias Naturales. Docket 2,525 taken from the Archive of Alcala. Fascicle 
"Botanists and draftsmen of the expedition to Peru." 



264 EPILOGUE 

What was the cost of the Flora Peruviana et Chilensis? Although its cost did 
not reach the amount of 7,500,000 pesetas invested, according to Lagasca, 1 in the 
expedition of Mutis, we can estimate it approximately at 3,000,000 pesetas. Now, 
was this expense justified by the importance and quality of the work? We think it 
was, although this has been very much questioned by Cavanilles and others. Aside 
from the praises that it drew from men of learning in foreign countries as well as in 
Spain, it is sufficient to recall for a moment the perfection with which the descrip- 
tions had been made, of genera as well as of species, the considerable number of 
both made known to science, and the care with which the localities are given as 
well the uses of those plants and at the same time the habitus or aspect, if not of 
every species, at least of the majority of them. All of this, together with the great 
number of beautiful and very exact illustrations that complete this work, justifies 
us in characterizing it as something exceptional in the history of botanical science, 
especially in America. 

This character will be more evident if we compare it for a moment with the 
principal works about this material that other Spanish naturalists produced in 
those countries. We can affirm that, since the beginning of the sixteenth century, 
there has been no lack of Spaniards in our Spanish colonies from whom the 
vegetable products of those countries deserved especial attention. The annalist 
Gonzalo Fernandez of Oviedo dedicated to the plants of America books VIII, IX, 
X, and XI of his Historia general y natural de las Indias, islas y tierra firmed 
Dr. Francisco Hernandez studied Mexican flora during the years 1570-77 that, by 
command of Philip II, he spent in that country in investigating its natural 
productions. His work De Historia Plantarum Novae Hispaniae* is, without doubt, 
the most finished work that was produced at that time with reference to botany. 

The Franciscan Bernardino de Sahagun also studied the plants of America, 
in his Historia de las cosas de Nueva Espana;* and P. Bernabe Cobo, S. J. in his 
Historia del Nuevo Mundo; 6 P. Jose de Acosta, in his Historia natural y moral 
del Nuevo Mundo, 6 and some others that we shall not mention. 

These productions of a character that we could call pre-scientific were, never- 
theless, the plough that broke the ground of those virgin forests of botany and 
zoology in the New World, giving us information and facts so numerous and inter- 
esting that, thanks to them, the naturalists that came after then could recognize and 
classify many American vegetables, following the route that had been traced by 
the authors above mentioned. It is unquestionable that the works of some of 
these, such as Dr. Hernandez and P. Cobo, are among the most finished of their 
kind for the epoch in which they were written. It is true that they cannot be 
compared with the Flora Peruviana et Chilensis, with which we are concerned, 
because it is a question of works chronologically separated by two centuries and 

1 Information already mentioned. 

2 Edition of 1851. Madrid. 

3 It was published in Madrid in the year 1798 by Dn. Casimiro Gomez Ortega 
and contains three volumes in large quarto. 

4 Book XI, chapters VI and VII. Mexican edition, 1870. 

5 Books IV, V, and VI. Edited in Sevilla, 1890-95, by the Sociedad de 
Bibliofilos andaluces, under the direction of Jimenez de la Espada. 

6 Books III and IV. Madrid, 1608. 



EPILOGUE 265 

governed, as is natural, by very different criteria and scientific norms; even so, 
it is true that they came to constitute a precedent of a value beyond question for 
future investigators, a very firm basis for their work, and a revelation to the scien- 
tific world. What can be claimed for the work of Ruiz and his companion, within 
the considerations above mentioned, as an exclusive quality by which it surpasses 
ancient works, is the greater number of plants that they made known. 

The profound revolution introduced in botany by Linnaeus brought with it 
procedures of such consequence that they changed completely the course and face 
of this science. In Spam the influence of the doctrines of Linnaeus was felt, and 
they were embraced with enthusiasm by the botany professor Dn. Casimiro Gomez 
Ortega (1771-1801) and his contempory Dn. Melchor Palau to whom we owe 
the Spanish version of the Filosofia Botdnica of the famous Swede. They must 
have been greatly influenced by Peter Loefling, pupil of the Swedish botanist, who 
came to Spain in 1751, residing here until 1754, when he embarked for Guiana, 
taking part in the expedition of Iturriaga. 

This school gave to science a glorious generation of botanists, to whom belongs 
the honor of having studied the vegetation of both Americas. They bequeathed to 
us such eloquent testimony of their campaigns as the Flora Cumanensis, of Peter 
Loefling (1754-56) ; the study of the plants of Guayaquil and especially the quina 
tree by Dn. Eugenio Alvarado (1755); the works of Mutis and companions on the 
Flora of Nueva Granada (1782-1808), the Flora Guatemalensis, by Dn. Jos6 
Mocino, and the Flora Novae Hispaniae, by Mocino and Dn. Martin Sesse (1788- 
1808) ; the researches of Dn. Luis Nee and Dn. Tadeus Haenke on American and 
Polynesian vegetation (1789-1797); and in conclusion the work of Ruiz and Pavon 
with which we are concerned here. These works are composed according to Lin- 
naean norms, and they can be compared one with the other. 

Now then, what position is occupied by the "Flora de Chile y Peru" in respect 
to the others already mentioned? In regard to the iconographic part, the "Flora 
of Nueva Granada" is found to be greatly superior as much for the number as for 
the excellence and magnificence of the plates, about 7,000 for that of Colombia, 
compared with 2,000 or a little more for that of Chile and Peru. 1 In regard to the 
respective texts, we cannot compare them yet because up to the present time the 
whereabouts of that of Mutis and his pupils is not known. We shall only state 
here that the personnel of the expedition of the Flora of New Granada was not 
constant, as was that of Chile and Peru; this must, doubtless, have been prejudicial 
to the unity and orderly progress of the corresponding work. 2 In regard to the 
illustrations of the Flora Guatemalensis and Flora Novae Hispaniae, they have also 
been lost, a circumstance the more deplorable since a large part of them had been 
done by Dn. Mariano Echevarria, whom Lagasca, in 1815, held to be the best 
naturalist-draftsman that could be found in Europe. The iconographic part that 
we know of in the works the other botanists above mentioned, although good, is 
inferior in number and execution of the drawings to the Flora Peruvania et Chi- 
lensis. 



1 According to Ruiz and Pavon (Suplemento a la Quinologia, page 23), Mutis 
came to have up to 18(!) painters working at the same time in the workshops 
of the Flora. 

2 In fact, the botanist Dn. Bruno Landete, the geographer Dn. Jose Camblor, 
and the draftsman Dn. Antonio Garcia, added to the expedition in 1783, later 
ceased to belong to it. 



266 EPILOGUE 

In regard to the descriptions of genera and species, in all of them there are 
evident the expert hands of great masters who, knowing their profession well, 
studied and labored long, although most of them could not finish their works on 
account of adverse circumstances; having made this concession, we will declare 
here, finally, that the Flora Peruviana et Chilensis is superior to all the others 
already mentioned on account of the extent and ampleness of the text and for the 
new scientific contributions that it contains; it constitutes at present, in spite of the 
lack of the text of vol. V of the Suplemento, a botanical work of highest order and 
proportions, dedicated to the flora of our former colonies of America. 

And now, the reader will ask, as we also do: Is it possible that, after this 
scientific monument had been almost finished that had cost Spain 20,000,000 
pesetas, and to which our former colonies of America and the Philippines had 
contributed great sums 1 to have it published, and, finally, when there never were 
lacking here, even after the death of the authors, very competent botanists capable 
of directing the publication and of correcting the deficiencies of the text . . . , is it 
possible, we repeat, that it has been left unpublished until now, without the Spanish 
government even thinking of redeeming it from an obscurity and forgetfulness so 
unjust and unpatriotic? Although the nation experienced very deep political and 
economic crises during the nineteenth century, we do not think that it lacked the 
funds with which to publish at least one of the volumes, as for example the fourth 
of the Species Plantarum, which was completely finished with even the engravings 
for the plates prepared. 

And the curious thing about the case is that, in the midst of such neglect, even 
at the beginning of the nineteenth century, the voice of some deputy could be 
heard in Congress, asking that young men be sent to our colonies to study their 
zoological and botanical products, etc. What ideas could that "padre de la pa- 
tria" have of the great work carried out in the Americas from 1750 to 1808 by 
the scientific expeditions of Loefling, Ruiz and Pavon, Mutis, Malaspina, etc. in 
order to make known its gea, its flora, and its fauna? Doubtless, he did not know 
that their fruits had been neglected because, if he had known, it is obvious that 
he would have asked above everything for the speedy publication of the results. 
It would have been the most natural thing to do and most in accordance with 
common sense. 

Unfortunately these ideas did not prevail; hence the naturalists who exhausted 
their energies in the American forests, some of them even losing their lives, and the 
20,000,000 pesetas sacrificed by the Spanish government for those journeys all 
availed nought, as if some mischievous shadow was pleased to make a failure of 
such a gigantic enterprise. 

Of the floras of America already mentioned, only the third volume of the Species 
Plantarum of Ruiz and Pavon was published within a century. 2 After such deplor- 
able neglect, are we surprised now at the reproaches of foreigners when they tell us 
that we have done no scientific work in our colonies? But, finally, let us pass to 
another matter. What is left today of the new genera and species made known by 

1 When circumstances permit we shall publish, God willing, the list of donors 
and donations that is in the Archive of the National Museum of Natural Sciences 
of Madrid. 

2 The Flora Novae Hispaniae was published by the Mexican government in 
the middle of the past century, but without plates. 



EPILOGUE 267 

our explorers of Chile and Peru in the Prodrome, in the Systema Vegetabilium and 
three volumes of the Species et Icones Planlarum Florae Peruvianae et Chilensis? 

We will state first of all, that the creation of these groups depends at times on a 
very personal judgment in the way of appraising characters, their importance 
varying, in many cases, according to the opinion of each author. That is why 
genera and species judged by some as new to science are not always regarded as 
such by others, and it happens even that a genus or a species eliminated by a 
naturalist from the catalogue of new ones has been replaced in it, later to figure 
again in its original category. There are very few authors all of whose creations 
have been respected, especially if they have been numerous. 

The new genera established and published by Dn. Hipolito Ruiz and Dn. Jos6 
Pavon amount to 141 according to what we have seen. And so, an investigation 
of the Index Kewensis has convinced us that 102 genera are still maintained, and 
in regard to species, these that have preserved the names of said authors exceed 500. 
If this work were published complete, we can affirm that it would triplicate, 
at least, the number of each. 

Such is the fundamental work of Dn. Hipolito Ruiz, Dn. Jose Pavon, Dn. 
Juan Tafalla, Dn. Isidro Galvez, Dn. Jose Brunete, Dn. Agustin Manzanilla, Dn. 
Francisco Pulgar, and the rest of the Spaniards that collaborated in it. In view of 
our own forgetfulness and that of foreigners, we congratulate ourselves on being 
able to record their names here and to offer this homage to their glorious memory. 



VIII 
Other works of Dn. Hip61ito Ruiz Other works of Dn. Jose Pavon. 

If the authors of the Flora Peruviana et Chilensis had not given us any 
more evidence of then* industry and scientific knowledge than that work, it would 
be enough to immortalize them, placing them on the level of other great botanists 
and explorers named in history. But then* tireless activity was not limited only 
to this: Dn. Hipolito Ruiz, especially, and Dn. Jose 1 Pavon, in the midst of con- 
tinuous work dedicated to the Flora, found sufficient tune to produce other works 
that we shall enumerate. 

Besides the Quinologia and the answer to Cavanilles, above mentioned, 
Ruiz wrote the following. 

1. Memoria sobre la Ratanhia (Krameria triandrd) R. & P. Madrid, 1799. 
Dn. Hipolito discovered the extraordinary virtue of the root of this plant for con- 
trolling hemorrhages, having obtained unquestionable success with an extract 
of this in the treatment of the son of a silversmith from Lima, of a young slave 
girl of Huanuco, and of a daughter of the physician and first cosmographer of Peru, 
Dn. Cosme Bueno. 

2. Memoria sobre las virtudes y usos de la raiz de la planta llamada Yallhoy 
[Monnina polystachya] R. & P. Madrid, 1805. In Peru the author had observed 
the effectiveness of this medicine for curing dysentery, and, once in Spain, he 
compiled the work, which was presented in 1803 to the Royal Academy of Medi- 
cine. The Academy decided to include it in the second volume of its memoirs, 
but when the publication of this was delayed, the Academy gave permission to 
the author to have it printed himself. 1 

3. Memoria sobre la Calaguala [Polypodium Calaguala] R. & P. Madrid, 1805. 
In this memoir are set forth its resolvent and anticoagulant properties as well as 
others equally beneficial. 

4. Memoria sobre la Conchaguala [Gentiana Conchalaguala] R. & P. Madrid, 
1805. 

5. Memoria sobre el Smilax (China peruviana) R. & P. Madrid. 

6. Memoria sobre el Bejuco de la estrella (Aristolochia fragrantissima) R. & P. 
Madrid, 1805. 

7. De vera fuci natantis fructicatione. Madrid, 1796. Study of the seaweed 
commonly called sargazo. 

8. Breve discurso acerca de los progresos de la Botdnica en Espana. Ms. Very 
short notes. 2 



1 The manuscript information about this exists in the Royal Academy of 
Sciences of Madrid and is very laudatory to Dn. Hipolito Ruiz. In it the good 
results obtained with some patients are cited, according to the testimony of doctors 
Dn. Ignacio Ruiz de Luzuriaga, Dn. Tomas Garcia Suelto, and Dn. Eugenio de 
Arrieta. In the same file that contains this information, there is a manuscript of 
Dn. Jose Celestino Mutis (Santa Fe de Bogota, December 19th, 1803), entitled 
Plan de curacion de las disenterias. This is based on the use of Yallhoy root. 

2 Archive of the Royal Academy of Sciences. Bundle of documents, donated 
by Dn. Joaquin Gonzalez Hidalgo. 



EPILOGUE 269 

9. Observaciones sobre la raiz del Yallhoy. Ms. 1 Several clinical cases are 
cited. 

10. Reflexiones sobre la raiz de Serpentaria (Serpentaria virginiana) y la del 
Reyno de Estrella (Aristolochia fragrantissima) R. & P. Ms. 2 

11. Annotaciones circa genus Thibaudiae. Ms. 2 

12. Relacion y noticias que da el botdnico D. Hipolito Ruiz al Dr. D. Hipdlito 
Unanico? para que por ellas puedan enviar desde el Peru a aquel naturalista algunos 
zurrones de raices de "China peruana," a fin de que dicho botdnico continue las 
observaciones sobre la virtud y usos de esta nueva droga sumamente interesante al 
comercio espanol y de las mds preciosas para el alivio del hombre en sus dolencias. 
Ms. 2 

13. Memoria sobre la fructificacion del genero "Cynomorium" y de sus virtudes 
y usos. Ms. 2 

14. Impugnacion de la doctrina de Cavanilles sobre los estigmas del iris. Ms. 2 

15. Observaciones sobre el Fucus natans. Ms. 2 

16. Instrucciones a que deberdn arreglarse los botdnicos de Mejico. Ms. 2 

17. Generos naturales. Cuestion suscitada en la Real Academia Medica de 
Madrid sobre si hay o no. Parecer que did D. Hipolito Ruiz contra Cavanilles. Ms. 2 

18. Observaciones y reparos a las obras del Abate Cavanilles. Ms. 2 

19. Compendia historico-medico-comercial de las quinas. Ms. 3 

20. Reparos y reflexiones criticas sobre la Memoria de las quinas. Ms. 4 

21. Experiments sobre las quinas. 1811. Ms. 8 

22. Causas por que las calenturas intermitentes no cortdndose en los primer os 
accesos pasan a malignas y contagiosas. Ms. 8 

23. Estampas de quina. Ms. 7 

24. Tratado que puede servir de suplemento al diccionario y gramdtica de la 
lengua Quechua. Ms. 8 

25. Memoria sobre la quina francesa. Ms. 9 

26. Formulario para hacer viajes cientificos. Ms. 9 

27. Suplemento de la "Filosofia Botdnica de Linneo" en colaboracion con D. 
Antonio Palau. Ms. 9 

28. Las guerras de Chile. Ms. 9 

1 Leg. cit. 

2 Ibid. 

3 Exists in the British Museum (Natural History). See the Catalogue entitled 
Cinchona Tercentenary Celebration and Exhibition. London, 1930. P. 100, no. 974. 

4 Op. cit., p. 101, no. 976. 
6 Ibid., p. 101, no. 977. 

6 Ibid., p. 101, no. 978. 

7 Ibid., p. 101, no. 979. 

8 Cited in the "Discurso leido ante el claustro de la Universidad Central por 
D. Tomas Pascual de Miguel, en el acto solemne de recibir la investidura de 
doctor en la Facultad de Farmacia." Madrid, 1867. P. 15. 

9 Speech and page mentioned. 



270 EPILOGUE 

The productions of Dn. Jos6 Pavon were not as many as those of Ruiz, but 
nevertheless he left a legacy of several with merits beyond dispute, which we 
cite here. 

1. Laurografia o estudio de las especies de Laurel. Manuscript existing in 
the Archive of the Botanical Garden, accompanied by 28 plates drawn by Galvez 
and Pulgar and engravings by Suria, Gasco, Rodriguez, and Panfil. 

2. Indice alfabetico de todos los nombres indicos, provinciales y castellanos de 
todas las plantas publicadas e ineditas de la Flora Peruviana y Chilense, algunos 
de Nueva Espana y la Habana, con la correspondencia de los nombres botdnicos, 
genericos y especificos. Se citan las especies que producen gomas, resinas y bdlsamos, 
como tambien las que sirven en tintoreria y Medicina y las artes y las maderas para 
la construccion civil y naval. Ms. Archive of the Botanical Garden of Madrid. 

3. Disertacion botdnica sobre los generos "Tovaria," "Actinophyllum," "Arau- 
caria" y "Salmia," con la reunion de algunos que Linneo publico como distintos. 
Madrid, 1797. 

4. Nueva Quinologia. Ms. in the British Museum of Natural History. 1825. 
This work, in which 40 species of the genus Cinchona are described, was published 
in London in the year 1862 with great luxury and with the title: Illustrations of 
the Nueva Quinologia of Pavon, by John Eliot Howard. It has 28 plates in color 
and more than 100 figures. 1 

_ 1 It cannot fail to attract attention that this manuscript and the others by 
Ruiz above cited have passed to the Museum of London. Perhaps Pavon, urged 
by pressing needs and without hope that they might be published here, transferred 
them, as he did a part of the herbarium of the quinas, to Mr. Aylmer Bourke 
Lambert. See the work Cinchona Tercentenary Celebration and Exhibition, 1930. 
P. 101, no. 982. 



IX 

Jose Dombey His scientific competence Arrival in Spain Information about 
means to combat the plague of ants His appointment as a member of the expedi- 
tion Leaves for Peru Commissions confided to him His botanical campaigns 
His return to Spain (1784) His collections Inaccuracy of Larousse. 

The history of this journey cannot be written without mentioning Dn. Jose 
Dombey. He was a French physician and naturalist who joined the Spanish 
explorers of Chile and Peru at the request of his government. 

He possessed knowledge not only of botany, but also of other branches of the 
natural sciences, and was entrusted with the task of studying the plants and other 
products of those Spanish colonies. The French government assigned him the 
salary of 6,000 pounds French currency per year and 600 silver pesos, at one time, 
for his equipment. 

Dombey arrived in Spain in the first months of the year 1777, and a little later, 
answering an inquiry, no doubt, he presented to the Monarch some instructions 
about combating the plague of ants, that, after having destroyed the harvest of 
sugar cane in Martinque, they feared might extend to Cuba. 1 His appointment 
was made by the Spanish monarch with the caution that he should not publish his 
discoveries before his traveling companions could do the same, and that he should 
leave in Spain at least one specimen of each one of the plants he might find. In 
October, 1777 the vessel that carried the explorers weighed anchor en route to 
Callao, and six months later anchored in that port after a good voyage. Apart 
from his botanical work, Dombey discharged several commissions that were con- 
fided to him by the Spanish authorities of those countries. 

In 1779 he received from Dn. Manuel Guirior instructions to proceed, as a 
physician, to examine and analyze the mineral waters of Cauchin and vicinity, 
and he discharged this commission with true zeal. A little later he went to Callao, 
in the company of several Spanish sailors, to make studies of the tides. 

In 1779 a royal order was sent from Spain for a careful investigation of the 
existence of saltpeter in Peru, and Dombey was also designated to carry out this 
commission, as indeed he did, although making a mistake. 2 

A little later he made an excursion to several mining districts of Peru, and he 
edited a report that contained the result of his observations. 3 

In 1783, he was assigned anew, by command of the Regent of Chile, Dn. Tomas 
Alvarez Acevedo, to examine the veins of quicksilver of the hill of Jarilla in the 

1 The manuscript is entitled Moyens pour detruire les fourmis dans I'lsle de la 
Martinique. These means had already been used against the insects in France and 
in Vals (Catalonia). 

2 On the coasts of Peru Dombey found a substance that he remitted to Madrid 
and Paris, calling it by the name of saltpeter, because he thought it to be niter, 
but Professor Gomez Ortega, who analyzed it, demonstrated that it was only a 
sulphate of magnesia, abundant in various regions in Spain. 

3 Reflexiones sur les mines du Peru quant a leur formation, par Mr. J. Dombey. 
Lima, September, 1780 Two pages in folio written on both sides. Archive of 
Alcala. Bundle 2,525, transferred to the National Museum of Natural Sciences of 
Madrid. 



272 EPILOGUE 

district of Andacollo, not far from the city of "La Serena," and after minute study 
he presented the result of his work, and it brought the warmest praises from the 
Regent. 1 

On the 14th of April, 1784 Dombey retired from the expedition, returning to 
Spain in the vessel "Peruano," commanded by Brigadier Dn. Antonio de Cordova. 
The crossing lasted a year and was very trying indeed; they were several times on 
the point of shipwreck. In spite of this, Dombey recovered somewhat his lost 
health, arriving in Cadiz during the first days of May, 1785. He brought with him 
very valuable collections of minerals, plants, etc., and it was his duty to deliver 
half of everything to the Spanish government, according to the agreement obtained 
from him at the beginning. Consequently in August of the same year (1785), a 
representative of the authorities came to Cadiz to inspect the equitable distribution 
of these collections; when this was accomplished, Dombey was authorized to send 
on to Paris the part belonging to him. 2 It was also required of him that he repeat 
in writing the promise not to publish the discoveries made on this trip until the 
return of his collaborators. Nevertheless, he obtained permission of the Spanish 
Monarch to communicate them to the King of France and to the Royal Academy 
of Sciences of Paris, which was not a small matter. 

Such is the part that belongs to Mr. Dombey in this scientific expedition. 

1 The letter of the Regent is reproduced here as an interesting document: 
"Sr. Dn. Jos6 Dombey: My dear Sir: From the context of the report or description 
of the quicksilver mines of Xarilla and Andacollo that you remitted to me in tripli- 
cate the 30th of August last, with respective plans, geometric and in perspective, 
of said mines and the metals that you brought to make tests in this capital, and 
other results expressed in said report, I understand that you have discharged with 
satisfaction the task entrusted to your care in the order I sent you, under the date 
of 20th of May, for the inspection and examination of said mines. In view of this, 
I can do no less than inform you, by means of this letter, that I am satisfied 
and pleased with the care, zeal, and love for the royal service with which you 
have discharged said commission. . . ." Despatch of Dombey. Personal. 1778- 
1785. Bundle 2,525. Transferred to the National Museum of Natural Sciences 
from the Archive of Alcala. 

2 There was thus no confiscation of half of the collections for the benefit of the 
King of Spain. The reproaches of Larousse (Grand Dictionnaire Universel, etc., 
[Vol. VI], p. 1,048) relative to the confiscation are therefore not justified. 



The journals and the Viaje of Ruiz Date at which it was terminated Informa- 
tion given in the Prodrome and in the Quinologia The doctoral thesis of Dn. 
Tomas Pascual The extract of the Viaje by Jimenez de la Espada Our 
investigations Persons who advised us Praiseworthy conduct of Dona Isabel 
Pascual Our additions Acknowledgments to those who have helped us. 

One of the first cares of Ruiz and Pavon was to keep an exact and detailed 
account of all the events that happened on their journey from the time of their 
departure from Madrid until the date of their return. With these journals they 
could trace a complete and finished picture of their scientific campaigns and the 
localities where they took place. 

Approximately eleven years of continuous labor and tiresome travels through 
the hills and mountains of Chile and Peru gave them abundant and valuable 
material for writing a Viaje full of profitable information and interesting episodes. 
They began to do this as soon as they returned to Madrid, with the natural illusion 
of making public in Spain and to the scientific world, the fruits of a campaign so 
full of sacrifices and results for the sciences. By the year 1793 they had already 
prepared a fair copy of the Viaje in the expectation of receiving means to enable 
them to publish it. This copy contained, according to its author, 90 sheets in small 
writing, 1 and it contained a very detailed account of the work of the expedition. 
Insuperable difficulties prevented it from being published, and when Dn. Hipolito 
Ruiz died in 1816, the manuscript must have been left to his family, if it did not 
pass into the hands of Dn. Jose Pavon. 

There was some information about the journey by both botanists in the preface 
of the Prodrome and by Dn. Hipolito Ruiz in the Quinologia, but it is so scanty 
that it was impossible on the basis of these statements to form even an approxi- 
mate idea of the importance of the expedition. That is why the memory of it 
faded and was preserved only by some naturalists of the past century. 

Matters stood that way when, in the year 1867, an individual by the name of 
Dn. Tomas Pascual de Miguel, possessor of a copy of the Viaje, conceived the 
idea of utilizing it in the composition of the doctor's thesis with which he com- 
pleted his studies in pharmacy. 2 This circumstance revived for a while the remem- 
brance of the botanical expedition to Peru, but it was soon forgotten again. In- 
terested in clearing up this matter, we had the good fortune to find an extract of 
the Viaje, thanks to Dn. Marcos Jimenez de la Espada, who had the happy idea of 
making a note, at the bottom of this extract, of the name and place of residence 
of the possessor of the Viaje, that is, Dn. Tomas Pascual de Miguel. To us it 
was an unsuspected clue that we decided to follow, although without hope, because 

1 This is the statement of Ruiz in the Suplemento a la Quinologia, p. 115. 
Note. 

2 It was published in the year mentioned (1867), with the following title [in 
Spanish]: "Speech read before the Assembly of the Universidad Central by Dn. 
Tomas Pascual de Miguel in the solemn act of receiving the degree of Doctor in the 
Faculty of Pharmacy. Comparison between the botanical expeditions made to the 
New World by Dn. Hipolito Ruiz and Dn. Jose C. Mutis." We remember having 
heard from the late Dn. Bias Lazaro that there existed another doctor's thesis about 
the journey, but we have been unable to see it. 



274 EPILOGUE 

thirty years had not passed in vain since the death of Sr. Pascual de Miguel. We 
shall not mention here the questionings and search, almost police-like in method, 
that were made by us to find the whereabouts of the Viaje; but it would be 
ungrateful of us to omit now the names of Dn. Fernando Gayoso, Dn. Luis Siboni, 
and Dn. Jose Reimundo, who helped us in our course. Thanks to the last-men- 
tioned, who had been a clerk of Dn. Tomas Pascual, we found that the daughter 
of Dn. Tomas Pascual, named Dona Isabel was living in the town of Arvaca; 
after having made inquiries through the priest Dn. Felix Martin, we went to that 
town, being accompanied by him to the house of that lady. She received us with 
the greatest affability and, after hearing the object of our visit, she placed in our 
hands the desired manuscript, which we brought to Madrid, well worth all the 
hardships incident to such a tiresome task. Acknowledgment should be made 
here of our most profound gratitude, first to Dona Isabel Pascual, and also to the 
gentlemen mentioned above. 

As soon as we arrived in Madrid, we presented the manuscript to our dear 
teacher Dn. Ignacio Bolivar, director of the Museum of Natural Sciences, who was 
greatly pleased with the recovery, promising us, furthermore, to have it published 
as soon as circumstances would permit. After some years of waiting, the oppor- 
tunity appeared at last, and Sr. Bolivar, fulfilling his promise, ordered that 
it be done. Thus he is the promoter of this work which, thanks to his zeal and 
enthusiasm for our scientific glory, emerges from obscurity to be presented to the 
educated world. It is hoped that it will be well received. 

The manuscript that has been used for this publication contains 67 double 
sheets of paper (papel de barba), covered with the handwriting of Dn. Hipolito 
Ruiz. On most of them the writing remains perfectly legible. There is an abun- 
dance of marginal additions, and on some pages, there are interlinear corrections. 
The orthography and punctuation are very careless. We have corrected the 
latter. The description of Lima and also that of the city of Huanuco are missing, but 
there is no doubt that they were included in the last copy prepared for publication. 
We tried, in fact, to find that copy, appealing to the person who we were told 
should have it, but our attempts failed, with great noise, and we received a very 
impolite and intemperate reply through a third person. We forgive it willingly. 

To each chapter we have given a number; furthermore, at the head of each we 
have placed a summary from which one may see its contents. The book also in- 
cludes some notes, and we should remark here, that those on pages 25-26 [omitted 
from the English translation], referring to the technical names of fish, are by our 
dear friend Doctor Dn. Luis Lozano, professor of this faculty of sciences. 

That the work might be consulted with ease, it is provided with four indices, 
made by us, one by subject, and three alphabetical. In the arrangement of these, 
we have had the co-operation, with the greatest zeal and disinterestedness of our 
dear friend, the curator of the museum and assistant of the university, Dn. Jose 
Huidobro, to whom, as well as to the former, we are deeply grateful. 

The text of the Viaje is followed by the unpublished documents referring 
to it, greatly enhancing its value with references and information not included in 
the Viaje. 



XI 

Contents of the Viaje Geographical part Botanical part Mineralogical part 
Zoological part Curious entomological detail Historical episodes Appendices. 

It is enough to glance through the pages of this Viaje to convince oneself 
that it constitutes a very valuable and exceptional document in our Hispano- 
American literature. Nearly eleven years of traveling through the lands of Chile 
and Peru, with the idea of observing, studying, and describing all their products, 
gave Ruiz and Pav6n more than enough material to give a complete picture of life 
in those colonies in its various aspects. Consequently, it is not one of those diaries 
in which are registered chronologically happenings and episodes of a more or less 
personal character. The Viaje that is published today follows a more ample 
plan and a more objective orientation. To convince oneself of that, a brief examina- 
tion of it in its principal aspects, will suffice. One of those of great importance is 
the geographical. Since the Relaciones geogrdficas de Indias, made in time of 
Philip II, 1 nothing has been written so detailed and complete about the geography 
of Chile and Peru as in this Viaje. 

Our botanists started their work in Lima proper, which they described 
minutely, and its vicinity, where they caused astonishment to the natives who 
called them witch doctors, brujos yerbateros. 2 Then they went to the province 
of Cercado, included in the present department of Lima, and afterwards to the 
provinces of Chancay (in the same department), Tarma (department of Junin), 
Huarocheri (department of Lima), Huanuco (present department of the same 
name), Xauxa (department of Junin), and Huamalfes (department of Huanuco). 
Province by province and region by region are minutely described in this Viaje, 
beginning with the respective limits and continuing to temperature and climate, 
nature and topography of the soil, natural products, inhabitants, commonest ail- 
ments in each locality, etc., etc. In regard to ecclesiastical organization, the author 
makes reference not only to the convents and shelters existing in each town, but 
also to all the parishes and the annexes belonging to them. But although the 
geographical part is very interesting, the botanical part is much more so. More 
than 500 genera and 1,600 species of plants are cited in it. And that is not all. 
There are described furthermore the type and aspect of many trees, shrubs, and 
herbs, the domestic uses of a large number of the same, their medicinal and in- 
dustrial applications, their native names and the "why" of each one. 

Nor did Dn. Hipolito Ruiz forget the mineralogical part, to which he dedicated 
principally articles XIV and XXXII, nor the zoological part, of which there is much 
important information of positive interest in the whole story. Among these there 
is one worthy of particular mention, and that is the one referring to the small ants, 
destroyers of the Cerdana, the leaves of which they cut into small triangular pieces, 
transporting them later, holding them by the sharpest angle and hoisting them in 
the manner of a lateen sail. And so they travel with them, by means of help from 
the wind, until they deposit them in the anthills in a very clever and ingenious way 

1 Published in Madrid in the year 1881, written by Dn. Marcos Jimenez de la 
Espada, who managed the editing. 

2 We are assured that some of those places are still called by the name cerro 
de los yerbateros. 



276 EPILOGUE 

so that they occupy the least possible space. This phenomenon, that has been 
cited by some entomologists only many years later, appeared already in this 
Viaje [page 175] described with all desirable detail. 

However, there appear in this account some interesting events of historic 
character, for example: the earthquakes and floods of Valdivia in 1730 and 1751, 
respectively; the uprising of Tupac-Amaro in 1781 [page 108]; the murders com- 
mitted by the Indians in 1766 and 1772 and, not to add any more, the battle of 
Villagra, in which the maestro de campo of the same name was defeated and killed. 

Such are, in short, the contents of the Viaje of Dn. Hipolito Ruiz, Dn. Jose 
Pavon, Dn. Jose Dombey, Dn. Isidro Galvez, and Dn. Jose Brunete to Chile and 
Peru. 

To complete it, it was necessary to have the official documents referring to it, 
and we have been fortunate indeed in finding them. They consist of the royal 
letters of appointments, correspondence, instructions, lists of shipments, and 
other matters of positive interest. With this we close this work which, according 
to our humble opinion, constitutes a glorious page in the scientific history of Spain. 



APPENDICES 



APPENDICES 

The collection that we now insert of curious and interesting offi- 
cial documents concerning the travels of Dn. Hipolito Ruiz and his 
companions in Chile and Peru constitutes the natural and pertinent 
complement of the preceding work and an eloquent testimony to the 
great importance of those travels. (Archive of Alcala. Docket 
2,525, transferred to the Museum of Natural Sciences of Madrid.) 

APPENDIX I 

APPOINTMENT OF DON HIP6LITO RUIZ 

The King: Inasmuch as the exploration and methodical study of the natural 
products of my domains in America befits my service and the welfare of my 
subjects, not only in order to promote the progress of the physical sciences, but 
also to banish doubts and adulterations that are found in medicine, painting, and 
other important arts, and to increase commerce, and to form herbaria and collec- 
tions of natural products with descriptions and delineations of the plants found in 
those fertile domains of mine to enrich my Cabinet of Natural History and the 
Botanical Garden of the Court; I have resolved to send two Spanish botanists to the 
Kingdom of Peru, accompanied by a French naturalist, physician, and botanist, and 
two draftsmen, also Spaniards, to each one of whom shall be sent a separate brevet, 
or appointment; and having been informed of the good work and the reputation of 
Dn. Hipolito Ruiz in this profession, I have come to name him as my first botanist 
of this scientific expedition to the Kingdom of Peru, where he shall serve under the 
instructions that will be given to him separately, signed by my Secretary of State 
and by the General Office of the Indies, and with the following conditions: 1st. 
From the time of his arrival in Peru, his residence in that kingdom on the said 
expedition shall be for the term of four years. 2nd. He shall receive the salary of 
one thousand pesos in the coin of the Indies, per year, from the day of his embarka- 
tion at Cadiz or at any other port of Spain, and it shall be paid him by any Royal 
Coffers of that kingdom nearest the place where he may be following his pro- 
fession. 3rd. During his journeys in that kingdom for the above-mentioned 
purposes, he shall receive double salary to provide for the necessary expenses that 
he may incur for this purpose. 4th. When he returns to Spain, he shall be 
assisted by my Royal Treasury with half of the salary that he received in America, 
until he is given another appointment and he completes and presents the finished 
work that should be the fruit of his toil. 5th. That the passage by sea from Cadiz 
or any other port of Spain to his destination shall be paid from the account of my 
Royal Treasury, and the same shall apply to the journey overland from Madrid to 
that port, where he shall be given in advance four installments of his salary in 
America to equip himself with the necessities for the voyage. 6th. That at the 
expense of my Royal Treasury he shall be provided with books and instruments of 
his profession for use in the work for which he is sent. Therefore, I order my 
Viceroy Governor and Captain General of the Provinces of the Kingdom of Peru, 
and the Regentes of my councils, Royal Officials of those coffers, and the other 
tribunals and justices of that kingdom to receive and accept the said Dn. Hipolito 
Ruiz as my first botanist, rendering and insuring him the honor and distinction 
that should belong to him for the success of his commission, and the Royal Officials 
of the Coffers of Lima to pay him, or with the corresponding order of my Viceroy 



280 APPENDICES 

by virtue of this, any other coffers of that kingdom, the sum of half his annual salary 
and assistance with the cost of the travels indicated in this, my order, and receipt 
shall be obtained at the time from the party concerned, for that is my will; and 
notice shall be taken of this order by the General Accountant's Office of my Council 
of the Indies. Given at Aranjuez the 8th of April, 1777. 

Herewith, His Majesty names his first botanist Dn. Hipolito Ruiz for the 
scientific mission to the Kingdom of Peru with a thousand dollars a year salary, 
and under the conditions already stated. 

NOTE. The appointment of Pavon is conveyed in the same form as this. 

II 

APPOINTMENT OF DOMBEY 

The King: Inasmuch as the exploration and methodical study of the natural 
products of my domains in America befits my service and the welfare of my 
subjects, not only in order to promote the progress of the physical sciences, but 
also to banish doubts and adulterations that are found in medicine, painting, and 
other important arts, and to increase commerce, and to form herbaria and collec- 
tions of natural products, with descriptions and delineations of the plants found in 
those fertile domains of mine to enrich my Cabinet of Natural History and the 
Botanical Garden of the Court; I have resolved to send to the Kingdom of Peru 
a French naturalist, physician, and botanist so that, as companion to the two Span- 
iards of the same profession and with the same destination, he may make observa- 
tions pertaining to his science ; and having been asked by the Court of France to name 
Dn. Joseph Dombey, for this important purpose and having been informed 
of his good character and the reputation of his work, I have come to name him for 
this commission in the capacity of companion to the two botanists and the two 
draftsmen from Spain; he shall serve under the instructions that will be given him 
signed by my Minister of State and by the General Office of the Indies, and with 
the salary of 1,200 pesos in the coin of the Indies, which is the salary that the Court 
of France has indicated; it shall be paid by the Coffers of Luna or with the corre- 
sponding order of my Viceroy in accordance with this order in any of the coffers of 
the Kingdom of Peru nearest to the place where he may be making his botanical 
observations, and he shall give an account to the Royal Officials of the coffers 
where payment shall be made of the salary allowed to Dn. Joseph Dombey, so that 
reimbursement may be obtained in Spain from the Court of France: Therefore, I 
order my Viceroy Governor and Captain General of the Kingdom of Peru and the 
Regentes of my councils, the Royal Officials of those coffers, and the tribunals 
and justices of those kingdoms to receive and accept the said Dombey as botanist- 
naturalist in the capacity of companion to the Spaniards of the same profession, 
commissioned for the scientific expedition in those domains, rendering and insuring 
him the honor and position that should belong to him for the success of his com- 
mission, and the Royal Offices of Lima crediting them, if other coffers of that king- 
dom should pay his salary, by virtue of this, my order, and receipt shall be obtained 
from the party concerned, for that is my will; and notice shall be taken of 
this order by the General Accountant's Office of my Council of the Indies. 
Given at Aranjuez the 8th of April, 1777. 

With the proper order to my Viceroy on account of the salary mentioned with 
authorization and semiannually. 

In duplicate. 



APPENDICES 281 

His Majesty commissions Dn. Joseph Dombey for the botanical expedition 
to the Kingdom of Peru as a companion of the Spaniards of the same profession 
with the salary of 1,200 pesos a year and the stipulation of reimbursement from 
the French Court as stated. 

Ill 

APPOINTMENT OF BRUNETE 

The King: Inasmuch as the exploration and methodical study of the natural 
products of my domains in America befits my service and the welfare of 
my subjects, not only in order to promote the progress of the physical sciences, but 
also to banish doubts and adulterations that are found in medicine, painting, and 
other important arts, and to increase commerce, and to form herbaria and collec- 
tions of natural products with descriptions and delineations of the plants found in 
those fertile domains of mine to enrich my Cabinet of Natural History and the 
Botanical Garden of the Court: I have resolved to send two Spanish botanists to the 
Kingdom of Peru, accompanied by a French naturalist, physician, and botanist, and 
two draftsmen, also Spaniards, to each of whom shall be sent a separate brevet, or 
appointment; and having been informed of the good work of Dn. Jose Brunete, 
and his well known ability in drawing, I have come to name him as the first drafts- 
man of this scientific expedition to the Kingdom of Peru, where he will serve under 
the instructions that will be given him separately, signed by my Secretary of 
State and the General Office of the Indies, and with the following conditions: 
1st. From the time of his arrival in Peru, his residence in that kingdom on the 
said expedition shall be for the term of four years. 2nd. He shall receive the 
salary of one thousand pesos in the coin of the Indies, per year, from the day of 
his embarkation at Cadiz or at any other port of Spain, and it shall be paid him 
by any Royal Coffers of that kingdom nearest to the place where he may be follow- 
ing his profession. 3rd. During the trips in that kingdom for the purposes men- 
tioned, he shall receive double salary to provide for the necessary expenses he may 
incur for this purpose. 4th. When he returns to Spain, he shall be assisted by my 
Royal Treasury with half of the salary he received in America, until he is given 
another appointment and he completes and presents the finished work that should 
be the fruit of his toil. 5th. That the sea voyage from Cadiz or any other port of 
Spain to his goal shall be paid for from the account of my Royal Treasury, and this 
shall apply to the land journey from Madrid to that port, where he shall be given 
in advance four installments of his salary in America to provide for the necessities 
for the voyage. 6th. That at the expense of my Royal Treasury he shall be 
provided with the books and instruments of his profession for use in the work for 
which he is sent. Therefore, I order my Viceroy Governor and Captain General 
of the Provinces of the Kingdom of Peru, and the Regentes of my councils, the 
Royal Officials of those coffers, and the other tribunals and justices of that king- 
dom to receive and accept the said Dn. Jose Brunete as my first draftsman of the 
scientific expedition mentioned, rendering and insuring him the honor and dis- 
tinction that should belong to him for the success of his commission, and the Royal 
Officials of the Coffers of Lima to pay him, or, with the corresponding order from 
my Viceroy, by virtue of this, any other coffers of that kingdom, the sum of half 
his annual salary and assistance with the cost of the travels indicated in this, my 
order, and receipt shall be obtained at the time from the party concerned, for that 
is my will; and notice shall be taken of this order by the General Accountant's 
Office of my Council of the Indies. Given at Aranjuez the 8th of April, 1777. I, 
the King. Jph. de Galvez. . . . 



282 APPENDICES 

Registered in the Office of the General Accountant of the Indies: Madrid, 
April 12th, 1777. Tomas Ortiz de Landazuri. 

Lima, April 10th, 1778. Keep and execute the above Royal Order. And to 
that effect the Royal Officials of the Coffers of this capital shall liquidate and pay 
in full to Dn. Jose Brunete the amount that he is entitled to on the terms that 
H. M. orders. First taking a memorandum in the Tribunal and Royal Office of 
Accounts. Don Manuel de Guirior. Pedro de Ureta. 

Corresponds with the original Royal Order that for this purpose was written 
by said Dn. Joseph Galvez, to whom I returned it, which I certify. And at his 
demand in witness of this, I, Sub-secretary of the King our Lord and of the College 
of this Court and City of Madrid, write the present which I sign and attest the 
20th of June, 1816. Juan Martin Delgado (signed). 

NOTE. The appointment of Galvez is written in the same form as this. 

IV 

ARCHIVE OF ALCALA. L. 2,525, TRANSFERRED TO THE MUSEUM OF NATURAL 
SCIENCES. YEARS 1776 TO 1785. 

1776. Instructions that shall be followed by the persons named by H. M. to go 
to South America in the Company of Doctor Dn. Josef Dombey for the purpose 
of examining plants and herbs and of making botanical observations in those 
countries. 

1. They shall try to live in the best of harmony and good relations with the 
said Doctor Dn. Josef Dombey, to win his confidence and profit from his knowl- 
edge, not only in botany and natural history, but also in the art and methods of 
arranging and preserving plants and of forming herbaria. 

2. They shall be careful to question him and to turn to him in cases where 
they think it is necessary or useful to take advantage of his knowledge and experi- 
ence; although for this they shall not be, or consider themselves, dependent on 
him, nor shall he treat them as such in any case or matter. 

3. They shall communicate to Dn. Josef Dombey the discoveries in botany 
or natural history that they may make, not keeping any secrets from him, so as 
to pledge him with this frankness and procedure to equal reciprocity in the things 
that he himself may discover. 

4. If it happen that only one plant, herb, or simple of some odd species be 
found, there must be no misunderstanding or dispute over who shall keep it. If 
Doctor Dombey be the first to find and pick it, he shall preserve it for his her- 
barium, giving his companions an exact description of it, and permitting them 
to get an accurate sketch and if possible, without harm to the plant, to take a 
part of it; the said Mr. Dombey shall consent to our botanists putting at least 
this part of the plant in the books that they may form. 

The same attitude and reciprocity shall be maintained on the part of our 
observers towards Mr. Dombey, if they be the first ones to see or gather any 
rare plant of which there may not be many examples; so that the profitable rivalry 
that should encourage them in discoveries that many times will be offered by 
chance, may not degenerate, contrary to our hopes, into disagreement, it will be 
well for them, as soon as they find genera and new species or such as have been 
badly defined up to now by botanists, to write them in their respective diaries 
with the name of the discoverer following the name that at that time has been 



APPENDICES 283 

given to the plant; and on the first occasion when they reciprocate in the com- 
munication of their finds, they shall add their signatures in each diary so that it 
may be clear who has the first right to publish it. 

5. What has already been said is in no way contrary to the agreement that 
Mr. Dombey has made to present, on his return to Europe, two copies of the 
observations and herbaria that he may have made, to be compared, in his presence, 
with those from his companions by professors of our Royal Botanical Garden, 
and to leave one of them in Spain; it being understood that, if for some unusual 
reason unlikely to occur, there be only one single plant because they have not 
been able to find any other, he shall be permitted to leave it in his sample book 
that he takes to France; but with the condition that, in the one he leaves in Spain, 
there shall be inserted, in the corresponding place, the description and sketch of the 
same plant, with observations and notes of any kind that he may have made of it. 

6. The Spanish botanists shall make, independently of Mr. Dombey (although 
consulting him and taking advantage of his knowledge and intelligence whenever 
they think it necessary), the description of each plant, following the principles or 
botanical rules of Linnaeus, and according to his sexual system already adopted 
generally, stating its names in the language of the country, in Spanish, and in 
Latin if it has one, and the name given to it in French by Mr. Dombey, the species 
and varieties of each genus, and whether it is a plant that is known by a different 
name in other provinces of the same America or of the East Indies, or of any 
other countries whatever. 

7. They shall not forget to state in their written observations, if it be a plant 
known in Europe, what qualities are attributed to it in that country (for this 
purpose they shall try to inform themselves through intelligent persons and even 
countrymen), and whether any known author has written about it. 

It will be well also to state in what kind of climate and temperature it is 
grown, to be able to tell afterwards if it be possible to grow the same plant in some 
different kinds of ground and in the temperature of Spain, or what degree of 
artificial heat may be necessary to give it in the hothouses that will be constructed 
in the Royal Botanical Garden of Madrid. 

8. Care shall be taken to obtain several examples of the plants that are to 
be placed in the herbaria whenever they are very unusual, or notable for their 
virtues and qualities, so that if time, or dust or other accident destroy or dis- 
figure one of them, there may be others left. 

9. It will not be useless to advise that the principal care and study shall be 
given to plants and samples little or not at all known in Europe, or that have some 
special peculiarity, and that are thought to be of service in medicine, commerce, 
or the arts; and also those plants which, although they have been known for the 
uses made in Europe of their resins, gums, balsams, roots, and other parts or 
products, are not well described by botanists; because, in some respects it would 
be a waste of time to make observations about plants that are also common and 
known in Europe, and to fill herbaria with them, when there is no difference 
whatever between these and the others; it is necessary to note and indicate simply 
that this or that plant common in Europe is also found in abundance or sparsely 
in such and such territory of America. 

10. For the formation of herbaria they shall consult their teachers before 
leaving, inspect those that these men have made for their use, and ask instruc- 



284 APPENDICES 

tions from Doctor Dombey, who is said to be particularly experienced in this 
matter; and care shall be taken that the plants and herbs be placed in said her- 
baria in the best manner possible for their preservation in shape, colors, flowers, 
and seeds. For this purpose it may be well, as has been said, to inquire of Dombey 
himself, and also to consult what is said about this subject in several books, written 
in Latin or in French, that refer to it; these shall be taken along, and among them 
shall not be forgotten the botanical lessons recently published by Mr. de la Tour- 
rette for the use of the veterinary school of Lyons, France, nor some of the volumes 
of the learned and famous Linnaeus, who in the third volume of his work Amoeni- 
tates Academicae, seu dissertationes physicae, medicae, botanicae, in the article 
entitled, Inslructio musaei, discusses in detail the precautions that should be 
taken for the formation of herbaria as to the manner, time, and condition in 
which it is well to gather plants in order that they be best preserved in all 
their parts. In the volume entitled Philosophia Botanica by the same author, 
there will be found a small summary of what botanists that travel should keep 
in mind, of the books and instruments that should be carried, and even what 
clothing is most suitable for the man occupied with botanical observations in the 
field, and of the distribution of the working hours of the day. 

In another of the volumes of the same author there is an article entitled Pere- 
grinatores Americani, in which information is found about many of the writers 
who have discussed the plants of America; this will no doubt shed much light on 
the subject. Most of these writers have written in a foreign language, and it is 
almost certain that Mr. Dombey will carry with him those printed in French; 
and in case the Latin or French language may not be very familiar to some of 
our observers, it may be necessary also to take several books written in Spanish 
that have some connection with your work, such as the Principios Botanicos of 
Dr. Barnades, the Diserlacion of Mr. Duhamel on botanical methods that has 
lately been published in our language, and others that we shall not name because 
it is to be assumed they are not unknown to our botanists. 

11. The sketches or drawings that shall be made of the plants shall be made 
when the plants are still fresh and with their colors and natural green because, if 
left for a long time after being gathered, the plants wither and lose their shape so 
they do not represent, or give a just idea of, their natural state. 

12. Although the principal object of our botanists is the examination, study, 
and acquisition of all the products of the vegetable kingdom, it will be very desir- 
able for them to apply themselves also with care to the knowledge of the rare 
trees of America, of their fruits, flowers, seeds, gums, oils, and balsams. Among 
the trees and shrubs worthy of special attention is the canela of the Quixos in 
Peru, the quina or cascarilla, in particular that of the province of Loxa, the ichu 
that is very abundant in Peru and which is used, among other things, for the 
smelting of cinnabar to obtain mercury, and several other trees and shrubs which 
are very abundant in those countries, the dried fruits, resins, and balsams of which 
are not well known in Europe and may be of great value in medicine and for dyes 
and manufactures. 

As in one of the instructions that were drawn up last year by Dn. Pedro Davila 
by order of the King, that the Viceroys, Governors, and Magistrates of the Indies 
should send to the Cabinet of Natural History of Madrid all the more curious 
productions of nature, there is an article about those of the Vegetable Kingdom 
relating to some of the plants, trees, and shrubs of America, and with these instruc- 



APPENDICES 285 

tions there is a copy of those by Dn. Pedro Davila, in which there is also another 
article about the manner of preparing and preserving the same natural curiosities 
that might give some information to our botanists. 

13. When the botanists have a considerable quantity of plants and have 
formed some fascicles to be used for the herbaria, they shall try to send them to 
some city, or safe place, as opportunity offers, and have them deposited in some 
suitable place in the townhouse, in the house of the judges or the house of the 
priests, with the necessary precautions so that no one can misplace them and so 
that they may not become moth-eaten or deteriorate. In this way the botanists will 
not increase the number of objects in their care, nor have to travel with the impedi- 
ment of more loads than necessary. Afterwards they shall collect them all in 
order to deposit them in the capital or in the port from which they will embark 
to return to Europe. 

14. The principal object of this trip being not so much the purely theoretical 
information about new useful plants as their acquisition for introduction and use 
in Spain and even in other countries for the extension of science and commerce 
and for the benefit of mankind, our botanists shall not be satisfied with examining 
and describing the plants and preserving their dried remains in the herbaria; they 
shall also pay diligent attention to making shipments of samples of onions or 
bulbs, grass, cuttings, and live plants whenever they have the opportunity, 
addressing them to the Secretary of State and the Cabinet of the Indies, on whose 
order they shall be deposited and cultivated in the Royal Botanical Garden in 
Madrid, so that on their return the traveling botanists may examine them again 
more leisurely and perfect their descriptions; and in the same garden care shall be 
taken to multiply them and make suitable experiments with their adaptation to 
the climate and soil of some part of Spain. For this purpose the botanists shall 
keep in continuous correspondence, addressed to the Ministry, with the professors 
of Madrid, of whose zeal and willingness to do all possible to contribute to the end 
that the King has in mind with this journey there is no doubt. 

15. In England during these last years, there were published on a single 
sheet of paper brief instructions about the way to preserve live plants on a long 
voyage: by following these, the English have brought to London beautiful plants 
from our domains in America, from their own, and from the most remote countries 
of the universe. A copy of this paper is therefore being sent with these instruc- 
tions so that it may serve as a guide to our botanists in the handling of the live 
plants that they have to send continuously, and so that a copy of these instructions 
regarding the care of the plants may be given with each sending of plants to the 
commander of the vessel in which they are sent. Regarding the preparation and 
remittance of fruits and other dried curiosities of the Cabinet of Natural History, 
this shall be done according to the instructions in Article 12. 

16. And because not all of the plants are of such a nature that they will 
stand transportation, nor all arrive in good condition, it will be desirable that 
from all of them without exception there be sent separately seeds and fruits 
recently dried, numbered the same as the plants, with a small strip of parchment, 
and packed in pitched boxes so that rats and insects will not destroy them. These 
shall be accompanied by a descriptive list to which the numbers will refer. 

17. Independently of the remittances of live plants and recent seeds, they 
shall form a collection of seeds, dried fruits, gums, resins, balsams, and other 



286 APPENDICES 

products and parts that may have some use or deserve to have, not only for the 
purpose of supplying what is missing in the Cabinet of Natural History, but also 
in the Archives of Seeds that have been installed by order of H. M. in the 
Royal Botanical Garden, and serve as a school of botany and materia medica 
during the whiter. 

18. The previous articles concern the quality of professors, and the duties 
incumbent upon them as such; but there are some other very important warnings 
to be given to our botanists (which shall be given also directly to Mr. Dombey). 

These may be reduced to the warning that, in no case or under no pretext, 
by themselves or through any other person, shall they take part directly or 
indirectly in any commerce by sending to Europe or receiving merchandise of any 
kind whatever, because the moment it it is known, or a well founded suspicion 
arises, that they have dealings of this nature or have correspondence with any 
merchant of Europe or of America for that purpose, the necessary steps will be 
taken even to bring them back to Spain by force and to punish them severely; 
the persons with whom they correspond shall be warned to watch for this very 
carefully to give information of the least transgression of this kind. 

All that has been said is understood to apply not only to merchandise of 
commerce, but also to objects of botany and natural history, of which there must 
neither be any sendings to Europe, except directly to the Cabinet of Natural 
History and the Royal Botanical Garden, nor any dealings in them in America 
with the idea of gain, because this journey and work being purely scientific, they 
shall not forsake, neither the Spanish professors nor Mr. Dombey or others that 
may accompany them, the study to which they should limit their attention. 

19. They shall equally abstain from making plans or drawings of any grounds, 
towns, ports, or coasts, as none of these have any bearing on the objective of the 
commission with which they are charged. 

20. A copy of these instructions shall be given to Mr. Dombey in French, 
not only that he may know of the friendship and co-operation that has been 
recommended to the Spanish professors, but also to inform him of the articles to 
which it is the idea of the King that Mr. Dombey also be subjected, so that he 
may not allege excuse or ignorance in case of violations. 

21. Mr. Dombey shall not refuse to help the Spanish professors in all he can 
contribute to the better performance of their work, without exception of subject 
or substance, and there shall be reciprocal relations that each one may contribute 
his part to the end and object that the King has proposed for this journey, from 
which great advantages may be secured for the advance of the arts and sciences 
and consequently for the welfare of humanity, if those taking part in it proceed 
with the zeal, industry, and good harmony that is expected of them and which is 
particularly recommended. 

NOTE. The draftsmen that will accompany our botanists shall be given suitable 
advice (in addition to the separate instructions that will be given them) relative 
to the contents in the articles about the harmony and reciprocity that shall be 
observed among them and as to the absolute prohibition against mixing in any 
kind of commerce or any other affair whatsoever that has no connection with the 
principal object of this trip; these articles should be considered by the said drafts- 
men as orders and special instructions for them. 



APPENDICES 287 



Supplement that Dn. Casimiro Ortega thinks should be added to the instructions. 

1. When the professors arrive in Lima, they shall establish themselves there 
for some time, which they shall occupy in gathering, examining, and remitting 
plants that they may observe in its vicinity and in obtaining information and 
making the necessary arrangements to plan the more important journeys to 
places that may be most advantageous. In everything they shall proceed with 
the approval of the Viceroy and the respective Governors; and before making 
their proposals they shall decide among themselves, the three botanists signing 
their names to the decision of the majority, in this as in any other matters that 
may call for deliberation. In the beginning they shall botanize together until 
our Spaniards think that they can make their observations by themselves, and 
then they may alternate in accompanying Mr. Dombey; though it has to be for 
short periods, for at the end of a few days they shall again get together and dis- 
cuss their discoveries. 

It will be well not to forget the quina tree and to arrange for the collection 
and preservation of its valuable bark. 

The same reminder applies to the study and observation of the cinnamon 
tree and the ground in which it grows, and they shall consider all possible means 
of dulcifying it and ascertain if it is possible to make it as good as that of Ceylon 
which is brought to Europe by the Dutch. 

These last two reminders are in addition to the longer one in article 12 of the 
general instructions. 

VI 

Instructions that are to be observed by the draftsmen who are going to Peru by order 
of H. M. to serve by the exercise of their profession in the Botanical Expedition. 

1. As these artists will be restricted to copying Nature exactly in its prod- 
ucts, especially its vegetable ones, without pretending to decorate it or add 
anything from their imagination; not only do they have to limit themselves to 
sketching precisely what the botanists determine to be worth being sketched; 
but they must work under the inspection of the latter, heeding the advice they 
may give, whether it is to be careful in drawing this or that part that the botanists 
consider important for understanding and differentiation of the plants, or when 
necessary to represent parts separately and sometimes greatly magnified. 

2. They shall afterwards sketch separately, to one side of the general draw- 
ing of the plants, the flower and fruit, showing their anatomy as being more 
important; and all the sketches shall be drawn while the plants are still fresh, for 
the reasons stated in article 1 of the Instructions for the Botanists. 

3. By the botanists they shall be given a pattern of the size to which they 
must make their sketches conform, so that they may be uniform and of sufficient 
size so that, on the return to Spain, the expense and labor of reduction may not 
be required for the plates to the size that will be given to the work to be published. 

4. Regarding the use of colors, as the idea is to make as much progress on 
the expedition as possible in following the botanists in their work, they shall be 
satisfied with coloring only those plants that are worth it for their beauty or 
showiness or the strangeness of their tints, confining themselves, even in this 
case, to representing one flower, one fruit, and generally one part of the specimen, 



288 APPENDICES 

leaving the other in black ink, to be colored on the return to Spain after the sample 
shown; the same will be understood in respect to some special bird or other prod- 
uct that is judged worthy of being described and sketched. 

5. They shall not decline, at times when they may be free from their principal 
occupation, which shall be that of drawing, to help the botanists in the formation of 
herbaria and in other important work that may contribute to the fulfilment of 
the King's service in the present expedition; in the same manner, the botanists 
shall not decline to help them in all cases in which they can be useful to them, 
assuring all individuals of the expedition the best brotherhood and mutual co- 
operation. 

6. As it is the duty of the botanists, with their special knowledge, to deter- 
mine where to botanize, the draftsmen shall go in the company of the botanists 
to the places where these ordinarily live, a matter which shall be determined by 
the botanists in private by a plurality of votes in the form expressed in the Article 
of Instructions, as will be all that is worthy of deliberation and relates to the ful- 
filment of the objectives of the Botanical Expedition. 

7. All individuals on this expedition are responsible for the proper distribution 
and use of the instruments, books, paper, and other effects that the King has 
decided to furnish to them; it shall be the duty of the first botanist and, in his 
absence, the second, to entrust the custody and preservation of all or part of them 
to any of the companions, as it shall be required of all five to see that they are 
employed justly, and according to the idea of His Majesty, that is, for the use 
and benefit of the expedition. 

8. The draftsmen shall not believe themselves less bound than the botanists 
to the rigorous observation of the rules in articles 18 and 19 of the general instruc- 
tions about being absolutely forbidden to engage in dealings of commerce, in 
making plans of ports, plazas, etc. And so that they may not claim ignorance or 
insufficient notification of the order of His Majesty on this point, they shall be given 
a copy of all the General Instructions, so that they may observe them in this respect 
as in any other that may pertain to them; a copy of these Instructions being 
given also to the botanists so that the duty of each will be mutually evident to all 
and to each one of them. 

Approved. April, 1777. 

Francisco Manxon. Iltmo. Sr. Don Joseph de Galvez. 

Iltmo. Senor: 

Satisfying the three points that comprise the Order of V. S. I. of the 24th of 
last month, I should inform you that, considering the age, the naturally prudent 
disposition, and the greater experience in botany of Don Hip61ito Ruiz, this 
person may be appointed first botanist, and Don Joseph Pa von as second; I have 
drawn up, as you have requested, the enclosed instructions dealing with the 
draftsmen that I pass into the hands of V. S. I. for correction or approval in the 
way you may find most suitable; and finally that, since I received that order, I 
am occupied with providing the botanists and draftsmen with the implements that 
they need and that were approved by the King to be provided at the expense of 
the Royal Treasury. For this last objective and also to give them scientific advice 
to help them in the performance of their duties, we have frequent conferences, at 
which Mr. Dombey also is present, so that at no time could he protest (which we 
do not expect), that we have not provided or counseled him in everything neces- 



APPENDICES 289 

sary for the success of a scientific expedition that will be cited with gratitude by 
future generations as one of the most authentic proofs of the enlightenment of the 
reign of Our Sovereign and of the Ministry of V. S. I. Our Lord keep the im- 
portant life of V. S. I. for as many years as I desire and as may be necessary. 
Madrid, April 8, 1777. Iltmo. Senor. I kiss the hand of V. S. Iltma. Your most 
obedient servant. Casimiro Ortega. Iltmo. Seftor Don Joseph de Galvez. 

In the margin of this letter is written. Since Ruiz has already been named 
first botanist in the orders issued, the enclosed instructions are approved for the 
draftsmen. April, 1777. 

San Ildefonso, September 17, 1777. 

VII 

Note. Decided by H. M. in executive action of November 25th, 1776. 

The two professors that have agreed to make the journey to America and who 
are proposed by Don Casimiro Ortega as suitable for this, are Don Hipolilo Ruiz 
and Don Joseph Pavdn. 

The terms that Ortega thinks can be made with them, in view of the high 
price of living in the country and the strenuous work of the commission in which 
they are engaged, the giving up of their homes and careers and the continuous 
moving and agitation in which they will have to live in making frequent excur- 
sions, will be 15,000 reales de vellon a year to each one. I judge that the 
trip from Madrid to Cadiz also should be paid for, or the money be given them to 
pay it. That they also should be given transportation as is done with Mr. Dombey. 
He thinks that at their return they should continue with the same salary while 
they are employed in arranging and publishing the works that have been the fruit 
of their toil, which will give glory to the King and the Minister that promoted it. 

He adds that to stimulate our botanists he thinks it would be a good idea 
to promise them that, if they deserve it, they will be employed in Spain on their 
return with the same salary, or that they will be maintained for life with at least 
half of it. 

Ortega also proposes that, due to the fact that Don Joseph Pav6n is financially 
somewhat embarrassed because of the very small pay he has had in the pharmacy 
of San Ildefonso, a few months' pay be advanced to him for his equipment. 

That in the appointment papers to be sent to them it may be convenient to 
limit the time of their trip, so that they arrange their study and work accordingly; 
for this reason the time might be fixed at three or four years of residence in Peru, 
at the end of which they shall return to Spain, as it would be temerity to pre- 
sume that they can discover everything that is to be found in those vast countries, 
and on the other hand in three or four useful years, if well employed, they may 
have gathered sufficient materials to publish a work that will be useful to the 
public and will bring glory to the nation. 

Ortega judges that they need to be supplied with the books and instruments 
indicated in the two enclosed lists marked with the numbers 1 and 2, adding that 
he will, with pleasure, supply from his library and study the books that may not 
be found for sale in Madrid, hoping that later orders will be given to replace them 
for him by bringing them from France. The books and instruments that are 
found for sale here should be ordered bought without delay, and Ortega himself 
will undertake to do so (if desired). 



290 APPENDICES 

It is his opinion that it is absolutely indispensable that the draftsmen travel 
in the company of the botanists, it being well to advise them to confine themselves 
to sketching the natural products, that is, to copy nature exactly without trying 
to correct or beautify it as is done sometimes by draftsmen who add colors and 
ornaments, drawn from their imagination. For this reason he says that in the 
selection of the two individuals of this kind it will be important to look not only 
for ability that they may have, but also for gentleness and good temper such that 
they may subject themselves without difficulty to the orders and direction of the 
botanical professors; and if it were possible to obtain draftsmen with some knowl- 
edge of the Latin language, that would be very convenient, as they could then 
help the botanists in their observations, and they would unconsciously be instructed 
in botany. 

It will also be necessary to provide for the supply in Cadiz of paper, small 
presses, and other instruments that are noted on the lists, which, according to 
Ortega, are to be found in that port. 

In case it may be of use, we enclose a copy, marked number 3, of the original 
account of the purchase of the colors and some utensils made for the draftsmen 
who went with the botanical expedition of the year 1754. This original account, 
which by chance is in the possession of Ortega, is from Mr. Loefling, the famous 
Swedish botanist who went by order of the King in company of the Spanish 
professors on that expedition, and might supply some information now. 

As it is only just to take all possible measures to get the best results from 
such a useful enterprise, it might be convenient to advise the Viceroy of Peru to 
be ready to supply a certain determined sum, for example three or four thousand 
pesos, which, in case causes and circumstances not possible to foresee now might 
demand it, could be used, upon justifiable request by the botanists, to the extent 
that he might think necessary, with the idea of helping them in some urgency, 
and of greatly facilitating their work. 

Enclosed will be found the instructions in Spanish for our professors and a 
translation in French for Mr. Dombey. 

In the margin it is written: 

The King names these two individuals, and assigns one thousand dollars to 
each one in the coin of the Indies, providing for their passage from his Royal 
Account and for the cost of the trip to Cadiz. H. M. fixes the time that they 
must spend in America at four years, counted from the time of their arrival in 
Peru, and he offers to continue half of their salary when they return, while they 
prepare and present the completed work that should be the fruit of their toil, 
and before they succeed in finding another appointment. 

That in Cadiz they shall be given four payments in advance to equip them- 
selves with that which is required, and that they shall be given time to estimate 
what is needed for the voyage. 

Ortega has been commissioned, on the terms he proposes, to provide, ac- 
cording to the lists and on condition of their replacement, the books and instru- 
ments that he will give from his collection, since they cannot be found in Madrid. 

The artists of the Royal Academy are asked to give to Don Ignacio Hermosilla 
the commission of selecting them and of agreeing to the qualifications that have 
been proposed. 

For this give the order to the "Presidente de Contratantes." 



APPENDICES 291 

This paper will be used for the purpose of providing the professors and drafts- 
men with the things they should have. 

Give this order to the Viceroy of Lima; the sum of money should amount, at 
most, to three thousand pesos in that coin. 

My Superior : Enclosed you will find the orders or appointments of the botanists 
and draftsmen for Peru, and in these orders are included all the decisions made 
about their work so as to avoid having to give separate orders about everything. 
They go in duplicate so that this, or the original, may be sent to the Viceroy, as 
this does not cost anything, and by some chance those carried by each of the 
professors may get lost. 

It will now be necessary in this matter that you, sir, tell S. I. that the French 
Ambassador ought to say officially that it is 249 P. that his Government has 
assigned to the French botanist, as should be stated in the records; and I have put 
in his order the 1,200 because they are the same 2,000 as I have heard mentioned 
to Ortega and Magallon, even though the same botanist Dombey has written to 
S. I. that this is not sufficient. 

It also needs to be settled whether these men are going by the packet boat 
for Buenos Aires, for in this case they will find many difficulties at their arrival at 
Montevideo, if the passes are closed, if the Cordilleras are not passable, and on 
their long trip to Lima they will be unable to work or gain anything by it for their 
profession. Aside from this, their professional instruments and other things with 
which we have to provide them, especially paper of all kinds and in great quantities, 
are perhaps not commonly to be found in Corufia, if they ship in the packet 
boat, and to carry everything from here will be more costly; and for this trip we 
shall need to take up with the Office of the Secretary of State the matter about 
embarkation in the mailboat. 

In Cadiz everything can be found more easily and conveniently, and the four 
payments that have to be advanced from their salaries have been ordered in the 
instructions to be paid by that President. 

If, although they were delayed a little longer, these botanists were sent 
directly by Cape Horn, they could land in Valparaiso and, even if they went 
straight to Callao, they could start their work immediately without the expense 
and perhaps the difficulties that they would have to overcome in Buenos Aires; 
if their trip is to be by this route, I also think that there are sailings listed in Cadiz 
for all of May and the beginning of June. 

Please, Your Honor, present this matter to S. I. so that your intimate friend 
and companion may be a botanist. Thomas Andad. Sealed. April 6th, 1777. 

Will you please send to the sealer the papers mentioned, or they will attract 
attention. 

Illmo. Sor. 

To take the measures required by the order to send the botanists to Peru, it would 
be desirable to clear up the following doubts: 

Whether the French botanist Mr. Dombey has to be given a certificate of 
appointment similar to that of the Spaniards. 

Whether he has to be sent as a companion; also that Ortega report, which of 
the Spaniards ought to go as the principal one, chief of our own men. 



292 APPENDICES 

What salary shall be assigned to the draftsmen that are to accompany the 
botanists in their work. 

The same as these. 

Whether in the orders or nominations it shall be specified that in Peru all five 
shall be granted from the Royal Accounts, the expenses of the journeys that they 
may make together or separately for their observations, as with their salaries they 
will not cover all the expenses, or whether from here they shall be assigned the 
amounts that may be thought reasonable. 

That during the trips the four Spaniards be given double salary to enable them 
to cover the expenses, since in Dombey's case his Government should bear the 
cost, and whatever be indicated should be supplied from there and reimbursed here. 

Whether the salary shall be paid to these professors from their appointments, 
from their departure from Madrid, from their boarding the vessel, or from their 
arrival in Peru. 

From the day of their boarding the vessel in Cadiz, in accordance with the 
custom already established for all kinds of commissioners. 

To whom the commission should be given from now on to draw up the instruc- 
tions to be observed by the draftsmen or delineators, which according to those 
handed the botanists are to be separate. 

To Don Casimiro Ortega; and they shall be given copy of those carried by 
the botanists so that they may observe the part that refers to them. March 20th, 
1777. 

VIII 

Today March 9th. 

My Master and Friend: Our botanists and draftsmen are impatient to go, and 
they dream of nothing but the plants of America. I know that Your Honor has 
already given instructions and that there are only a few small matters to be decided 
in order that they may start. As I have given them my word to remind Your 
Honor about this business, these four lines go to you to ask Your Honor in a spare 
moment to settle as you think best the following small questions or doubts, that 
are those which they would like to present to Your Honor's attention. 

1st. If we have to issue to Mr. Dombey, as to the Spaniards, a formal appoint- 
ment separately. This Frenchman would like to go with as much authority as 
possible; but although because of his knowledge and botanical experience he 
deserves to be chief of the expedition, I do not know if it would be suitable to give 
him such a title; you know what the French temper is, and you will recall what has 
been provided in some of the articles of instruction. On the other hand it would be 
good to have one as the chief and head to direct the work of the expedition and the 
young men who have not the experience or the knowledge of Dombey. 

2nd. The draftsmen desire that they be given the same salary as the Spanish 
botanists. As to this point I think that the expenses of the former will be as great 
as those of the latter, and the work may be heavier so, if the salaries of all could be 
equal, it would make them all happy with an addition that in itself is a trifle, and 
one would gain much by encouraging them in their work. 

3rd. If we have to advise the Viceroy and Governors in Peru to pay to all five, 
including Dombey, for the extra journeys that they may make, together or sepa- 
rately, for their observations, since with their salaries they will not be able to 



APPENDICES 293 



cover those extra expenses, or if we have to assign them a certain daily allowance 
on the days when they may be traveling. 

4th. If the pay should be given to the Spaniards from the time of their leaving 
Madrid, or of their appointment, or only of their embarkation. 

5th. To whom we shall entrust the task of drawing up instructions that the 
draftsmen ought to follow, which, as is indicated in the general instructions for the 
botanists, will be drawn up separately. On this point, I think it well to remember 
that there are a few points in the general instructions of which it will be desirable 
that the draftsmen should be informed: for example, not to get mixed up in com- 
mercial enterprises, not to get maps or plans from the countries, and I even think 
that it would not be improper to give the draftsmen a copy of the instructions 
carried by the botanists. 

I see that, inadvertently, this letter is getting to be too long, as if I did not 
know that Your Honor needs the time for other business of more importance; the 
more so if it is true that the mail from Buenos Aires has arrived with interesting 
information of the upstarts; although, as it appears, the dominion of Carvallo is 
about to come to an end completely, and things may take on a different aspect. 

Good-bye, friend and sir. I am and always will be Your Honor's most devoted 
and sincere servant. Magallon. Signed. 

IX 

Madrid, February 20th, 1777. 
Monseigneur: 

Dn. Casimiro Gomez Ortega has brought me the order that Your Excellence has 
kindly addressed to me and to MM. Hipolito Ruiz and Joseph Pavon, as well as 
the samples of cinnamon and clove and the two memoirs which came with them. 

I shall neglect nothing, Monseigneur, to make a success of a project of such 
great importance. Don Casimiro G6mez Ortega will kindly help me with his 
advice, and the instructions will contribute greatly to the success of our under- 
taking. 

The good will with which Your Excellence has deigned to listen to me and to 
protect an undertaking from which Spain and the sciences can derive very great 
profit, has determined the Court of France to add three thousand pounds to my 
salary. That is an obligation which I should add to those which I have already 
received from Your Excellence, and for which I venture to beg you, Monseigneur, to 
accept my thanks. I shall do everything in my power to merit the continuation of 
your kindness and protection. 

I have the honor to be, with profound respect, 

Monseigneur. 

Your very humble and very obedient servant. J. Dombey. Signed. 

X 

April 29, 1777. 
Illustrious Sir: 

Sir: The Spanish botanists named to go to Peru believe that it is their duty to 
render to V. S. I. before their departure their most respectful thanks for the bene- 
fits and favors that you have been pleased to grant them and for which they will be 
ever grateful. The same graciousness and kindness with which V. S. I. has treated 



294 APPENDICES 



and distinguished them gives them courage to beg of you, not new favors, but only 
a change in the place where one of them has been granted. V. S. I. has graciously 
granted them an advance of four months' pay, as stated hi the Royal Order for 
their appointments, in the port where they are to embark. The situation and 
lack of funds in which they find themselves, and the need of providing themselves 
with some clothes and other indispensable things, which could be done with more 
ease and comfort in Madrid than in Cadiz, compels them respectfully to request of 
V. S. I. that he be so kind as to command that their advance, which has been 
ordered by V. S. I. to be paid in the port of departure, be given to them in this 
capital. It would be for them and for their situation the same as to give a new 
value to the favor already granted, nor would it, they think, be harmful to the 
Exchequer of His Majesty. 

To the Presidente de la Contratacion: 

So that arrangements may be made that the four[?J botanists, Don Hipolito 
Ruiz and Don Joseph Pavon, the French physician Don Joseph Dombey, and the 
draftsmen Don Joseph Brunete and Don Isidro Galvez embark at the expense of the 
Royal Exchequer in the vessel "Peruano" that is about to make a voyage to Peru, 
and that they receive eleven monthly payments in advance together with that 
which is mentioned. 

In the vessel "Peruano," that is getting ready in that port for the trip to Peru, 
the botanists Don Hipolito Ruiz and Joseph Pavon, the French physician Don 
Joseph Dombey and the draftsmen Joseph Brunete and Don Isidro Galvez should 
embark at the expense of the Royal Exchequer with their baggage and boxes in 
which they carry the books, utensils, and instruments needed for the discharge of 
their commission. 

In the same way V. S. should arrange, in accordance with the Orders that the 
four Spanish individuals should present, to satisfy immediately four advance pay- 
ments of their respective salaries, and for the account of the Royal Exchequer to 
buy books, paper, and everything else needed and stated in the enclosed note, at 
the earliest possible moment so that they should not for any reason fail to em- 
bark in the said vessel. I give this notice to V. S. by order of the King for its exact 
and due fulfilment. God keep you. C. Joseph, September 19, 1777. Presidente 
de la Contratacion. 

LIST of the things that have to be bought in Cadiz for the expedition to be 
made to Peru by order of His Majesty: 

Ordinary writing paper 12 reams. Holland paper 4 reams. 12 paper books 
of a folio size in which to write clean copy of their observations. 2 thousand 
black pins, for arranging insects. Boxes with cork for the same use. 6 saws. 
6 hammers. 6 chisels. 6 pickaxes. 6 iron shovels. 6 small hatchets. 6 cut- 
lasses. 2 sea-compasses. 4 dillenianos. All these utensils packed in boxes. 
Casimiro Ortego. Signed. 

September 24, 1777. 
Illustrious Sir: 

The King has resolved to send to Peru, Don Josef Dombey, French naturalist- 
physician, two Spanish botanists, and two Spanish draftsmen so that they may 
make professional observations in that kingdom, and transmit the various 
productions of those fertile domains. Don Casimiro Ortega, Botanist to S. M., 



APPENDICES 295 

has been commissioned to furnish everything necessary to these men for the execu- 
tion of their mission, with the understanding that its cost shall be borne by the 
Royal Exchequer; and having presented and examined the account of all, that sums 
up to 8,868 rs. vellon, V. E. are notified by order of S. M. that the Ministry in 
your charge pay the sum mentioned so that Ortega may be satisfied with the 
amount in question. God keep V. E. many years. San Ildefonso, September 24, 
1777. 

N. N. S. D. Miguel de Muzquiz. 

With your letter of yesterday, the 23rd, I have received the two accounts of 
the instruments, books, and other utensils which have been provided by the botan- 
ists, French and Spanish, and their value of 8,868 rs. vellon will be allowed to Your 
Honor by the General Treasury, and for this purpose the appropriate order has 
been sent on this date to the Minister of the Exchequer; I communicate this to 
Your Honor for your information. San Ildefonso, September 24, 1777. P. Don 
Casimiro Ortega. 

XI 
Illustrious Sir: 

My dear Sir and respected Superior: The 20th day of this month I sent by 
Baltasar Box to the Presidente de la Contratacion in Cadiz the boxes of paper, 
instruments, books, and other utensils that the botanists and draftsmen destined 
for Peru need for the work of their commission; so that they will arrive in time to 
be placed on board the vessel "Peruano." 

The lists, minus what has been provided to them on condition of replacement 
from the account of the Royal Exchequer, according to what V. E. Ilustrisima 
kindly communicated to me in the order of the 21st of last March, are included in 
the two enclosed accounts, one of which I have provided directly, and the other 
has been provided under my direction and supplied by Don Felipe de Trapaga 
from the commerce of this town. I transmit them to V. S. I. so that, if they meet 
with your approval, they can be ordered to be paid, or as may be the pleasure of 
V. S. I., whose life God keep as many years as I desire and as may be necessary. 
Madrid, September, 1777. 

Illustrious Sir: Iltmo. Senor Don Joseph de Galvez. I kiss the hand of 
Your Illustrious Honor. Your most obedient servant. Casimiro Ortega. 

In the margin it is written. The accounts should be examined and, if found 
satisfactory, an order should be sent to the Sr. Muzquiz for their payment. Today, 
and to Ortega the 24th of September, 1777. 

MEMORANDUM of the articles that I, Don Felipe de Trapaga, have furnished 
to the draftsmen and botanists that are going to the Kingdom of Peru, by Order 
of S. M. (may God keep him): at the request of Don Casimiro Ortega, First Bot- 
anist of the King our Lord, and in detail, is the following: 

First. 25 reams of ordinary paper Marco, mayor at 60 rs. 1,500 

25 reams of the same paper middling fine at 72 rs. 1,800 

Four ounces of the very best fine lacquer at 200 rs. 800 

Half an ounce of fine ultramarine color of the first class 200 

Half an ounce of ultramarine ash 075 

Half a pound of green destilado 018 

Half a pound of green vejiga 016 



296 APPENDICES 

Half a pound of gamboge 030 

Two pounds of gum arable, fine 064 

Half a pound of vermilion of Royal monopoly 006 

Half a pound of Jewish asphaltum 022 

Half a pound of burnt saffron 020 

One pound and six ounces of fine ochre from Siena 027-17 

Half a pound of Prussian blue of first quality 064 

A pound of fine rock alum 003 

Two pounds of cream of tartar 008 

Three reams of fine paper cut, at 32 096 

One ream of fine paper cut for letters 034 

Four dozen boxes of fine English lead pencils at 22 rs. 088 

Four dozen of the same at 14 rs. 056 

Twelve dozen of the same, common, at 10 rs. 120 

Three dozen and a half of fine assorted Lyon brushes at 26 rs. 091 

A fine brush of Holland, large, gray 010 

Twenty-two dozen of fine paint brushes at 8 rs. 176 

Two bunches of swan feathers 030 

Eight bars of fine China ink at 10 rs. 080 

Two arrobas of black pencils with points at 30 rs. 060 

And to prepare and grind the colors, I paid 030 
And I paid for the making of 10 boxes with their respective locks as per 

receipt 330 

And for three boxes and the nails and delivery as per receipt 129 

To cover with asphalt, paint with oil color, and number the said boxes, I 

paid 060 

And a real and a half that was the cost of a box for the brushes 001-17 
To waterproof and caulk 2 containers in which several books are packed 020 
Sealing and strapping of the 18 packages of which this shipment is com- 
posed, and four trunks of used clothes and other effects by the Senor 
Administrator of general taxes, so that they might not be opened in the 

traffic or customhouse of Cadiz 140 



TOTAL 6,205 

And 24 rs. and 20 ms. de vellon, which was the cost of the sealing wax and 
red ribbon used to tie all the boxes and seal them on top of the ribbon 024-20 

I paid to the porters that brought and took the boxes and helped to load 
them on the carts and take them to be strapped and sealed 034 



6,263-20 

This account amounts at its just value to: six thousand, two hundred and 
sixty-three reales and twenty ms. de vellon, unless there be an error in writing or 
addition, which, if it appears, should be corrected. 

Madrid, September 20, 1777. Phelipe de Trapaga. Signed. 

I received from Seiior Don Phelipe de Trapaga three hundred and thirty rs. von. 
for ten boxes with ten locks, which I have made under the direction of the First 
Professor of the Royal Botanical Garden and which are to be used to pack several 
shipments of paper that are going to be taken by the Botanical Expedition sent 
to Peru by order of the King, for the formation of their herbaria, and to show that 



APPENDICES 297 

this is correct, I sign my name in Madrid the first of June, 1777. Geronimo Bal- 
thasar Ucles. Signed. The amount is 330 rs. vn. 

According to my instructions. Casimiro Ortega. Signed. 

Account of the boxes made under the direction of the First Professor of the 
Royal Botanical Garden, that are to be used to carry several things to Peru. 

Rs. de Von. 

First, a box made to pack the rest of the big reams of paper, with the lock 033 
Two other boxes to carry writing paper, pencils, and colors 036 

Six hanks of tow to close the joints on the covers of the thirteen boxes. 

Glue. Nails and a thousand tacks 036 

For work done to cover with canvas and glue around the said boxes 024 



129 

This account amounts to one hundred twenty nine rs. de von., which I received 
from Sr. Trapaga. Madrid, September 12, 1777. Geronimo Velez. According 
to my instructions. Casimiro Ortega. Signed. 

LIST of the books, instruments, and utensils that have been delivered according 
to the Order of His Majesty of the 24th of March of this year, to the botanists who 
are going to Peru: 

Rs. de Von. 

First. A very exact barometer, constructed in Paris with its spiral ther- 
mometer encased in the same box 140 
Two Reaumur thermometers, which have been compared and tried out, 

in their boxes 060 

Three lenses or magnifying glasses for the observation of the more minute 

parts of plants 111 

Linnaeus, Philosophia Botanica 024 

Ejusdem, Genera plantarum 032 

Ejusdem, Systema Naturae, in four volumes for the use of Don Hipolito 

Ruiz, bought from the house of Alberia 124 

Another set of the same work for the use of Don Josef Pavon, bought 

from the house of Corradi 100 

Jacquin, Enumeratio stirpium Americanarum 180 

Of various drugs and chemical preparations that were also considered 
necessary in the Botanical Expedition that was made to the Orinoco in 
1753, and will serve in this one, as much for the examination of water 
as to help in accidents that may happen to them in uninhabited places 
where they will have to botanize 884 

For the glass vials in which said preparations are placed, hermetically 

sealed for their preservation 073 

For the amount paid the carpenter for the making of the box with several 

partitions for holding the said vials 050 

For lock, hinges, and latches for said box 026 K 

A copy of the Instituciones Botanicas of Tournefort in three quarto 

volumes, one of explanation and two of plates 190 

The work of Loefling on the plants of Spain and America, extremely rare 060 
Noticias Americanos by Don Antonio Ulloa, one quarto volume, in boards 020 
Caroli Pisonis, Historia naturalis Brasiliae, one volume in folio with plates 050 
El viaje al Peru by Father Feuille, in three quarto volumes 120 



298 APPENDICES 

El viaje y observations of Don Jorge Juan, in five quarto volumes 249 
P. Plunder, Nova genera plantarum, one quarto volume, rare and with 

plates 096 

For several portfolios of cardboard to receive plants on botanizing trips 015 



2.604K 

This account amounts to two thousand six hundred and four [?] reales de von., 
which have been supplied by Don Casimiro Ortega in accordance with said order 
of the 24th of March of this year. 

Madrid, September 18, 1777. 

NOTE. Not having been able to find a copy of the Historia Natural de Nueva- 
Espana, by the First Physician Francisco Hernandez, that had been considered 
very useful to have on this expedition, Ortega has been commissioned to continue 
his search so as to send it at the first opportunity to Lima. 

Amount 2,604% Rs. de Von. 

Casimiro Ortega. Signed. 

Cadiz, October 3, 1777. 
To President Manjon. 

Notice is given by the Director of the Transport Fleet of having seen the 
botanists on the vessel "Peruano." 

Illustrious Sir: 

My dear Sir: By the contents of the letter of V. S. I. of the 1st of May, I am 
informed of the decision made by the King, to send to this Kingdom Don Hipolito 
Ruiz, Don Joseph Pavon, and Don Joseph Dombey, professors of botany, and 
the draftsmen Don Joseph Brunete and Don Isidro Galvez, with the object of 
making observations of natural products according to their profession, and I am 
likewise informed of the conditions specified in their appointments, duplicates 
of which V. S. I. encloses, and of the salaries and rewards that have been assigned 
to them; these royal decrees will have, for my part, and in all that has been ordered 
regarding this matter, the fulfilment that has been requested of me, as soon as 
the individuals mentioned reach this capital of their destination. 

Our Lord keep V. S. I. as many years as I desire. Lima, February 28, 1778. 

Iltmo. Senor. B. L. M. de V. S. I. Iltma, your most devoted and humble ser- 
vant. Don Manuel de Guirior. Iltmo. Senor Don Jose de Galvez. At the margin 
is written: 

No. 284. The Viceroy of Peru. Acknowledges the receipt of the Royal 
Order and the appointments which are enclosed, about the arrival of the botany 
professors and draftsmen for the purpose that is specified in the said documents. 

XII 

The botanists Don Josef Pavon, Don Hipolito Ruiz, Don Isidro Galvez, and 
Don Josef Brunete, assigned to the Kingdom of Peru, report their arrival. 

Illustrious Sir: 

Sir. The botanists and draftsmen (named by His Majesty to this Kingdom 
of Peru) placed at the service of V. S. I. Iltma. with due respect, have the honor 
and glory to report to V. S. Iltma. 



APPENDICES 299 

That on the 7th day of this month of April between five and six in the after- 
noon we anchored in the port of Callao, and our arrival has been accomplished with 
great good fortune without our having experienced the smallest discomfort on such 
a long journey, or having encountered storms as severe as are to be expected on 
such a voyage. The 10th we went to Lima to present ourselves to the Senor 
Viceroy, whom we found in very good health; may our Lord grant the same to 
Your Excellency for many years. 

On the 13th we landed all of our pieces of equipment which were taken to the 
customhouse; we think they have arrived without any damage because they have 
come well closed and kept in a good place. We are ready to start after Easter on 
our excursions so that with the aid of our Lord and the favor of V. S. Iltma., we 
may fulfil little by little the obligations under which you have placed us with the 
honors, favors, and gifts that you have bestowed upon us. May our Lord improve 
your life with good health and everything else that V. S. Iltma deserves. 

Your humble servants kiss the hand of V. S. Iltma. Joseph Pavon. Hipolito 
Ruiz. Isidro Galvez. Dombey. Josef Brunete. 

Lima, July 15, 1788. The botanists that have been sent to Peru are occupied 
with making the determinations of plants that they have found, and will send 
them at the first opportunity. 

Illustrious Sir: 

Sir. Under the date of the 16th of April, we informed V. S. Iltma. of our ar- 
rival at the port of Callao; because the short time we had been in the country did 
not permit us to give any other information. But at the present opportunity we 
must inform V. S. Iltma. that in this city of Lima and its vicinity, as far as three 
leagues, we have examined and seen many plants that to date are not known in 
our Spain or to botanical authors; and establishing a new genus after the careful 
examination that we have made of them; we have described them as new dis- 
coveries, among which we mention the Galvezia limensis, a name that truly belongs 
to you; and because it is V. S. Iltma. who has proposed this work and who con- 
tributes with so much care to have it complete in all respects, to V. S. Iltma. and 
not to anyone else should go the first fruits not as a gift but as a debt, and our 
reverent affection would like always to have something to offer you so as to manifest 
perpetually the indebtedness by which we are bound. 

We have decided, because the time is suitable, to go on to the mountain ridges 
in pursuit of our commission, and no doubt we shall do it the 15th of the present 
month with the approval of the Excmo. Senor Viceroy, to whom we have explained 
the progress of our work, and whom we have convinced with our activities, of our 
eagerness to accomplish our trust. 

At the first opportunity that offers, we shall send the plants that we have 
dried and the corresponding sketches and, with the trip planned, we judge that the 
shipment will be large, because we have been informed of the multitude and 
variety of plants that at the present season are produced on the hills of the 
mountain ridges where we are going. 

We wish V. S. Iltma. perfect health, and we repeat our protestations of obe- 
dience, always awaiting orders of your pleasure. 

God our Lord keep V. S. Iltma. for many years. Lima, July 5, 1788. 

Your most attentive servants kiss the hand of V. S. Iltma. Hipolito Ruiz. 
Jph. Pavon. Josef Brunete. J. Dombey. Isidro Galvez. 



300 APPENDICES 

XIII 

Iltmo. Senor Don Josef de Galvez. 

San Lorenzo, November 24, 1779. To the Viceroy of Peru. That he may 
arrange that the officers of the Navy that may be in the port of Callao make 
certain observations about the low and high tide of another port, with the assistance 
of the botanist Mr. Dombey. 

NOTE. This order is the result of the report of the First Botanist about this 
subject and various plants and herbs that were sent by the botanists of Peru by 
the vessel "Buen Consejo" according to the order of the November 16, 1779. 

Illustrious Sir: 

In the Royal Order of November 24th last, V. S. finds it convenient to inform 
me that His Majesty has resolved that the officers of the Navy that are in the 
port of Callao shall observe and take exact account of the differences between the 
low and high tide of another port at the various seasons of the year, the observa- 
tions to be made in the presence of Mr. Dombey, botanist assigned by His Majesty 
to this Kingdom, and that Mr. Dombey shall oversee their due execution, sending 
to V. S. that which he may report in writing about this particular; and although at 
present the naval officers are employed on His Majesty's Fleet sent to the port of 
Conception for the safety of the coasts of that Kingdom, and the said Mr. Dombey, 
absent in the province of Huanuco, is busy in the discharge of his commission, I 
shall take care that on their return they shall make the observations requested 
and shall send to V. S. what they may report about the matter. 

Our Lord keep V. S. many years. Lima, September 20, 1780. Iltmo. Senor. 
Your most humble servant Agustin de Jauregui kisses the hand of V. S. Excmo. 
Senor Don Jose" de Galvez. 

At the margin it is written. The Viceroy of Peru states that he will take 
care that as soon as the officers of the Navy and the botanist that you mention 
return from the places where they are now, the observations of the low and high 
tide of the Port of Callao shall be made in accordance with the Royal Order in 
which V. S. has seen fit to give instructions under the date of the 24th of last 
November. 

The King, having resolved that the officers of the Navy in the port of Callao 
shall observe and take exact account of the difference between low and high tide of 
another port at the several seasons of the year, requiring the assistance in these 
observations of Mr. Dombey, botanist assigned by V. S. to this Kingdom, I 
inform V. S. of this Royal Order that you may arrange for its proper execution, 
transmitting the written report on this matter. The Lord keep you many years. 
San Lorenzo, November 24, 1799. Senor Viceroy of Peru. In triplicate. 

XIV 

San Ildefonso, September 10, 1783. To the draftsmen and botanists sent to 
Peru. 

Acknowledging receipt of the letter of the 23rd of August of the present year, 
where they gave notice of the discoveries made in their profession in the Kingdom 
of Chile, and advising them to lose no time in making other discoveries and to 
send on the work that they may have entirely and perfectly finished. 

The King has been informed by your letter of the 23rd of August of the present 
year of the discoveries you have made in your profession in the Kingdom of Chile, 



APPENDICES 301 

of the number of trees and plants that you have sketched with the rest that you 
mentioned; and S. M. having resolved that you continue (as the Visitador General 
of this Kingdom is advised on this same date) and perfect your investigations in 
South America in which is included the Viceroyalty of Buenos Aires; and that 
you make use of the time for your discoveries, and send on all work that may be 
perfectly finished, as, thanks to the peace, it can arrive safely; I communicate this 
to you by Order of His Majesty for your information and fulfilment. God keep 
you many years. San Ildefonso, September 10, 1783. Messrs, botanists and 
draftsmen ordered to Peru. In duplicate. 

Excmo. Senor: 

Sir. We inform V. E. that about the 26th of this month we are making a trip 
to the city of Santiago of Chile, where we shall stay describing and sketching the 
plants and trees of that territory until the end of this year, when we have planned 
to return to Lima and get together the boxes with our collections from Chile with 
those that we left deposited in the Royal Armory. 

By previous mails we communicated to V. E. that the number of trees and 
plants sketched in their natural colors reached almost a thousand, and the plants 
described, more than 1,500; together with the letters we included different seeds 
for the Royal Botanical Garden, a sketch of the new species of pino with its descrip- 
tion in Castilian, and a piece of its wood. 

Of the countries through which we have passed we have not found any as 
fertile as the montanas of Maranon, which we entered at the end of the year 1780 
and were obliged to abandon in the year 1781, without having collected any great 
amount of its many riches. 

On our return to Lima it was our desire to enter again and examine these 
montanas (in spite of the great difficulties and trouble) and to live there a year in the 
pursuit of our work. 

But this trip that could be so useful and advantageous to our Flora, as well 
as of much interest for the best results for the purpose that has moved the will 
of the Sovereign and of V. S. as the prime initiator and protector of this work; it 
appears to us that it might be obstructed by a letter that we have just received 
from the Senor Visitador, a copy of which we take the liberty of enclosing for 
V. E. so that you may consider it at your pleasure. 

Our Lord make V. E.'s life prosperous many years. Conception de Chile, March 
23, 1783. Your most obedient servants kiss the hand of V. E. Jph. Brunete. 
Hipolito Ruiz. Jph. Pavon. Isidro de Galvez. Excmo. Senor Don Jose de Galvez. 

In the margin is written. Tell them what has been told to Escobedo, that they 
continue and complete their investigations in all that South America in which is 
included the Viceroyalty of Buenos Aires, and send the finished work and make 
good use of the time. September 4. 

XV 

Copy of the letter of the Senor Visitador and General Superintendent of the 
Royal Exchequer. 

In the Royal Order that has to do with your commission for the discovery of 
the natural productions of this Kingdom, the first stipulation is that your stay in 
this country is to be four years. And this term having expired last April, doubt 
now arises as to whether the amounts should be paid or not, that you have been 



302 APPENDICES 

assigned for the time that has passed and is passing beyond that date, and in 
consequence it was necessary to get a ruling in respect to that particular clause, 
and after His Majesty's Fiscal had heard of it, he answered that you ought to 
have finished your work in the specified four years, explaining in ample time, in 
case of not having been able to use it fully, the impediments or accidents that may 
have hindered you, but that, on the other hand, it does not seem rational by 
reason of the slight loss that the Royal Exchequer might suffer, to render useless 
what has already been spent in your transportation and maintenance, and to leave 
the fulfilment of your commission incomplete, when, according to the Royal 
Orders, you have to be taken care of at the cost of the Exchequer until you have 
been placed in another position, and since the circumstances of the war do not 
permit your return to Spain now, it would appear to another Minister that it 
might be possible to pay you the equivalent of this year's salary and to notify you 
of the difficulties in paying you from now on, and account should be given to the 
King so that he may decide what may be his Sovereign pleasure. 

In virtue of all this, I have resolved by a decree of this date (as you will see 
in a copy of the enclosed order that I am sending by you to the Royal Officers of 
that post of Conception or to those of Santiago de Chile) to pay you in one or the 
other of these Coffers double salaries corresponding to one year starting from the 
first of December of last year to the last of November of this year, hoping that in 
regard to the time thereafter, you will tell me, in view of the doubt that makes it 
difficult, what you think might conduce to payment, and of this I will give account 
to the Court in order that H. M. may determine what may be his Royal pleasure. 

All of this I ought to say to you in response to the request you forwarded to 
me by the First Cosmographer of the Kingdom, Don Cosme Bueno, that I send 
the enclosed Order from this General Superintendent, so that in one of the said 
Coffers they may pay you your respective salaries, which of course you will collect 
in the place you find most suitable. The Lord keep you many years. Lima, 
January 18, 1783. Jorge Escobedo. 

To the gentlemen of the Botanical Expedition, Don Hipolito Ruiz, Don 
Jose Pavon, Don Jose Brunete, and Don Isidro Galvez. 

Lima, November 15, 1783. 

The Botanists of Peru. State that the day after their landing in Lima, where 
they came to arrange the boxes to be ready to execute the orders that might be 
given to them, they went to see the Viceroy and the Visitador, who told them of 
not having received orders from the King or V. E. in favor of or against their stay 
or return to Spain, nor had they made any decision about one or the other. 

That at present they are busy arranging their work to other ends. That the 
finished sketches amount to one thousand; and to one thousand seven hundred 
the descriptions of trees and plants that deserve every attention for their properties 
as well as for their uses. About this a work could be published that would result 
in much advantage and progress due to the patronage of V. E. 

NOTE. It appears that there are no further instructions required after the 
Order of the 7th of March of this year, in which it was provided that the botanists 
might continue in their commission for another year from the day of the receipt 
of another Order granting their salaries, and were told what they had to observe 
in their surveys, taking young men to be instructed, etc. 

May 17, 1784. There is nothing to be done now, and I think that from last 
year on they were given orders to continue. 



APPENDICES 303 

XVI 



Excmo. Senor: 



Sir. At every opportunity our gratitude impels us to inquire about the health 
of V. E. and to inform you of the state of our work and progress, either by direct 
communication with V. E. or through the First Botanist, Don Casimiro Ortega. 

Under the date March 23rd of this year 1783, we notified V. E. from Concep- 
cion de Chile of our trip to Santiago, and jointly we enclosed a copy of a letter of 
the Sr. Visitador of this Kingdom, in which he told us that the term of four years 
that the Sovereign had fixed as the period of stay here had already expired. 

When we reached Santiago, we sent you in duplicate the copy of the referred 
letter. Finally from Santiago under date of September 12th we took the liberty 
of placing in the hands of V. E. a copy of another, second letter from another Sr. 
Visitador in answer to the one we wrote to S. Sa. from Concepcion; and at the 
same time the decision to pass to Lima to arrange the boxes and be ready to 
receive the orders of V. E.; or those that these Ministers may impose upon us. 

The day following our landing, we went to see the Excmo. Senor Viceroy, 
and the Sor. Visitador, who told us they have not received Orders from the King 
in favor of or against our return to Spain, and to date they have not made any 
decision one way or the other. 

At present we are arranging our work for the return to Spain ; or to be ready 
for any other order. 

The finished drawings number 1,000; and 1,700, the descriptions of trees and 
plants that deserve attention as much for their properties as for their uses. 

We do not doubt that with the protection of V. E. we can produce in a short 
time a work of which the wise discernment of V. E. will perceive the advantages 
and progress that may accrue to the public, and which among the rest of us will 
not cease to acclaim forever the immortal name of V. E. as its principal guide and 
as the patron in Spain of this science which shines so brightly in the other countries 
of Europe. 

Our Lord keep V. E's. health and life as long as your very humble and obedient 
servants desire. 

We kiss the hand of V. E. Lima, November 15, 1783. Jph. Pavon. Jph. 
Brunete. Hipolito Ruiz. Jph. Dombey. Isidro Galvez. 

Excmo. Senor Don Jose de Galvez. 

Excmo. Senor: 

Sir. We have just arrived at the city of Santiago of Chile with the idea of 
continuing the work of new discoveries, but the little variety noticed in this 
country of trees and of plants different from those already gathered in Concepcion 
will make us, without doubt, embark for Lima after the winter, and in that capital 
we shall await the orders that V. E. will see fit to give us to be obeyed by us as 
has been done up to now. 

In case that V. E. decides on our return to Spain, we beg of you to issue orders 
that we be assisted and directed under the same conditions that H. M. ordered 
when we came to this Kingdom. 

From former letters and the enclosed copy V. E. will notice the variety of 
trees (from which choice woods are obtained for all kinds of construction) and 
the number of those we have already gathered, described, and drawn. 



304 APPENDICES 

Our Lord keep the life of V. E. many years: Santiago de Chile, May 6, 1783. 

Your grateful and obedient servants kiss the hand of V. E. Hipolito Ruiz. 
Jph. Dombey. Jph. Pavon. Jph. Brunete. Isidro de Galvez. Excmo. Senor 
Don Jose de Galvez. 

Duplicate number 2. 

XVII 

March 7, 1784. To the Visitador of Peru. 

Among other things you are here advised of the general terms in which the 
botanists are to continue in their commission for the discovery of trees and plants 
that may be used for the Botanical Garden, and of information for the work of 
natural history. 

The botanists of the expedition to Peru in a letter of the 12th of September 
of last year written from Santiago de Chile, reported the finding of beautiful 
trees and plants in what they have surveyed of the Kingdom of Chile; likewise 
they manifest the desire to penetrate the fertile interior of Huanuco and Tarma 
to profit by more knowledge of the valuable things that they observed there in 
passing. And the King realizing that this new survey will bring greater advantages 
to the undertaking assigned to these professors, His Majesty has agreed to extend 
the time to one year more, starting from the receipt of this order, and to grant the 
salary that they have been assigned, likewise the allowance that in the judgment 
of V. E. may seem to be in proportion to the time that they may have to be de- 
tained in order to continue the sending of sketches, living plants, and other things 
pertaining to natural history. His Majesty desires that V. E. inform them that, 
as soon as this term is finished, they shall embark with all their collections to 
return directly to Spain without undertaking any new trips by land because this 
is no longer necessary since a similar expedition has been entrusted to Don Joseph 
Celestino Mutis; and on the excursions that they may have to repeat to the 
montanas of Huanuco and Tarma from that capital, they shall take with them 
at the expense of the King, one or two young men of the necessary qualifications 
who may become acquainted with, and record in writing, the places where the 
most valuable plants are found; and who may be so instructed in botany that, 
when the time comes for the return of the professors to Europe, they may be able 
to continue the study of the science of the plants and the sending of seeds and 
even to satisfy any doubt or commission that may be confided to them from 
Madrid during the publication of the works and after it. All this is communi- 
cated to V. E. by Order of His Majesty for due accomplishment, and that the 
Sovereign's intentions may be carried out for obtaining the most advantageous 
results that can be expected from this expedition for the explanation of natural 
history God keep V. S. many years. Pardo, March 7, 1784. 

Senor Visitador of Peru. P. 3, duplicate. 

In the margin it is written. In order that this order may not conflict in any 
respect with another given last year, the former one should be revoked. 

Having notified the King what the botanists of the expedition to Peru pro- 
pose in their letter of the 12th of September, 1783 and what you suggest with 
regard to them on the 1st of this month, His Majesty has ordered me to issue 
the appropriate order (as I do under this date) addressed to the Visitador General 
of Peru so that he may notify the said botanists that they have been given an 
extension of another year for concluding their commission, allowing them the 



APPENDICES 305 

corresponding salary and extras, and to tell them that in repeating the expeditions 
to Huanuco and Tarma they shall take one or two young men so that they will 
be informed of the places where the most valuable plants are found and can 
prepare themselves to satisfy any questions that may arise during the publication 
of the work. This I communicate to V. E. for your knowledge. The Lord 
keep V. E. many years. Pardo, March 7, 1784. Dr. Don Casimiro Gomez 
Ortega. 

XVIII 
Excmo. Senor: 

My dear and most respected Sir: The botanists of the expedition to Peru, by 
their last letters written in Santiago de Chile the 19th of August and 12th of 
September of the year 1783 last, give thanks for the distinction received by them 
as Members of the Royal Medical Academy of Madrid; they testify to the con- 
tinuation of good harmony in which they live among themselves and also with 
Mr. Dombey and the draftsmen; they expected to find, as they indeed found on 
their return to Lima in October, the orders of V. E. for the continuation of the 
payment of their salaries; they speak with honest frankness of the little experience 
they had in all matters at their arrival at Callao, and promise to perfect their 
discoveries and to achieve further new ones, if His Majesty, on the proposal by 
V. E., pleases to permit them to stay another year in Peru in order to inspect 
again, with the greater practice they have already attained, the very fertile 
montanas of Huanuco and Tarma. To me the loyalty and zeal with which these 
professors offer themselves for new and more continuous work than that imposed 
by their official instructions appear very praiseworthy, and I am persuaded that 
their efforts will produce more results in the additional year for which they ask 
than in all the former ones, especially if they be told that on completing this term, 
they should plan, upon the arrival of the orders of V. E. to embark with all 
their collections to return straight to Europe, without engaging in new trips by 
land as had been thought before the expedition of Don Joseph Celestino Mutis, 
had been projected, and that for the excursions that they are going to repeat 
from Lima to the montanas of Huanuco and Tarma, they have to take with 
them at the expense of the King one or two young men with the necessary qualifi- 
cations to become acquainted with the places where the most valuable plants 
are to be found, and to become instructed in botany so that, when the time comes 
for the return of the professors of Europe, those young men will be capable of 
continuing the study of the science of plants and of sending seeds and even of 
satisfying any question or commission that may be confided to them from here 
during the publication of the work and afterwards. 

The sum that was determined by His Majesty for extraordinary expenses, 
like that of packing the herbaria and drawings, and of protecting live plants in 
boxes to be shipped and other similar ones, has not been enough for the time 
they have traveled of late after having completed the four years of their mission; 
if it appears suitable and just, V. E. could order payment of the amounts that 
you may think necessary, according to the time that the men have been or may 
be detained, or whatever may be the pleasure of V. E., who will decide everything, 
as always, that is most proper and conducive to the service of the King, the good 
of the nation, and the progress of the natural sciences. 

Our Lord keep the important life of V. E. the many years that I desire and 
that are necessary. Madrid, March 1, 1784. 



306 APPENDICES 

XIX 
Excmo. Senor: 

Sir. Since our arrival in these Kingdoms we have informed V. E. of the prog- 
ress of our commission, announcing in our last letter the shipment that we had 
agreed to make of dried plants, seeds, and sketches; we are making it now under 
the direction of the Master and Captain of the vessel named the "Buen Consejo." 

By the enclosed account V. E. will see that the shipment contains 17 boxes 
and with the one that contains one of these, makes 18. Of these, 11 belong to the 
Spanish commission; and the remaining seven are a sending by Doctor Dombey to 
his Sovereign. Of those of the Spanish commission, four have live plants; six 
are of dried plants, seeds, bulbs, roots, and other natural curiosities; and in one 
of these that is labeled with the number 6, there is enclosed a small box with the 
sketches which complete the 11 we have mentioned. 

In the same account we give information about the new genera, species, and 
classes in which they have been placed. Our whole desire has been to succeed 
and to discharge the trust that was given to us: we desire that our work shall be 
acceptable in the eyes of V. E., and we beg of you to excuse any error you may 
find, as resulting from the fallibility that is natural to the judgment of men, 
without ever attributing it to careless work. 

We wish to inform V. E. that we have resolved to continue our commission 
and start for the provinces of Tarma and Jauja where we are assured there is 
abundant material for us to work on. May Divine Providence permit our Sov- 
ereign to see the accuracy with which we intend to carry out his Royal Instruc- 
tions; and grant that his subjects by this means may find all the happiness that 
the Monarch has promised and that has been the spirit which has moved this 
important work. 

Our Lord keep V. E. many years. 

Lima, April. Your most attentive servants kiss the hand of V. Exa. 
Hipolito Ruiz. Jph. Pavon. Jph. Brunete. Isidro Galvez. Exmo. Senor Don 
Joseph de Galvez. Signed. 

LIST OF THE DRIED PLANTS SENT BY RUIZ TO SPAIN WITH THEIR DESCRIPTIONS, 
NOTING SOME THAT GO WITHOUT ANY 

Classis I. Monandria 

Canna indica Lin. sp. P. 

Classis II.' Diandria 

Calceolaria integrifolia L., F. P., pinnata L., F. P. cum lam. Collinsonia 
verticillala F. P. c.l. Dianthera repens F. P. c.l., verticillata F. P. c.l. Salvia coc- 
cinea Jussieu, F. P. c.l., pilosa F. P. c.l. Verbena nodiflora L. Veronica limensis 
F. P. c.l. Utricularia bifida L., F. P. c.l. 

Classis III. Triandria 

Arundo Bambos L. Commelina tuberosa L., F. P. c.l. Cyperus niger F. P. c.l. 
Alter, vulgo vara de San Jph. F. P. c.l. Alter sine descriptione. Herba purga- 
tionis Few P. F. P. c.l. Palaua dichotoma F. P. c.l., glutinosa F. P. Schoenus? 
Alter s.d. Scirpus? Alter s.d. Wachendorfia? Genus novum? F. P. c.l. Valeriana 
chaerophylla F. P. c.l., pinnatifida F. P. sine lam. Gramina 29 s.d. 



APPENDICES 307 

Classis IV. Tetrandria 

Buddleia occidentalis L., F. P. c.l. Cissus cordifolia L., F. P. c.l. Isnardia 
hastata F. P. c.l. Plantago albicans? L., F. P. c.l. Potamogeton compressus F. P. 
c.l., marinum F. P. c.l. Scoparia dulcis L. Sp. P. Spermacoce tenuior L. Varietas 
tenuioris? F. P. c.l. Tillaea perfoliata F. P. c.l., muscosa? L. 

Classis V. Pentandria 

Anagallis angulaia F. P. c.l. Anethum parvum F. P. Asclepias curassavica L. 
? F. P. c.l., hastata F. P. c.l. Atropa arborescens L., F. P. c.l., physaloides L., F. P. 
Anchusa L.? tiguil-tiguil. F. P. c.l. Basella rubra L., F. P. Buettneria aculeata 
L., F. P. c.l. Brunia videtur F. P. c.l. Capraria biflora L., F. P. c.l. Campanula 
peruviana F. P. c.l. Cedrela odorata L., F. P. c.l. Cestrum diurnum L., F. P. c.l., 
nocturnum L., F. P. c.l. Chenopodium rubrum L., quinoa amarga. Cordia 
Sebestena L., F. P. c.l. Convolvulus hastatus L.?, albus L., F. P. c.l., sepium L., 
F. P. c.l., purpureus L.? F. P. c.l. Cosmea montana F. P. c.l. Cuscuta americana 
L., F. P. c.l. Cynoglossum pilosum F. P. c.l. Cynanchum racemosum L.? F. P. c.l. 
Datura arborea L., F. P. c.l. Duhamelia Manglillo F. P. Daucus Gingidium L. 
Evolvulus stipulatus F. P. c.l. Gentiana americana F. P. c.l., tetrangularis F. P. c.l. 
Heliotropium curassavicum L., fructicosum L., indicum L., peruvianum L., F. P. 
c.l. Hydrocotyle umbellata L., F. P. c.l., vulgaris L., F. P. c.l. Ipomoea coccinea L., 
lacunosa L. Illecebrum Achyrantha L., F. P. c.l. Linum prostratum F. P. c.l. Ly- 
cium americanum Jacq. Am. Myosotis hispida F. P. Morinda? chinchimali? 
s.d. Nolana prostrata L. Nicotiana glutinosa L., paniculata L. Phellandrium 
ciliatum F. P. c.l. Physalis angulata L., prostrata F. P. c.l., pubescens L. Plumeria 
rubra L., F. P. c.l., inodora Jacq. Am. F. P. c.l., Turumbaco F. P. c.l. Solanum 
corymbosum F. P. c.l., decurrens F. P. c.l., macrocarpon L., F. P. c.l., montanum 
L., peruvianum L., F. P. c.l., pinnatifidum F. P. c.l., tuberosum L., F. P. c.l. Thou- 
inia multifida F. P. c.l. 

Classis VI. Hexandria 

Achras mammosa L., F. P. c.l. Aloes? s.d. Alstroemeria Pelegrina L., F. P. c.l. 
Amaryllis aurea F. P. c.l., flammea F. P. c.l. Juncus. Alter s.d. Pancratium 
caribaeum? L., F. P. c.l., rubrum, sub-tribiale, flavum F. P. c.l., maritimum L., F. P. 
c.l. Polyanthes tuberosa L. Varietas vulgo Margaritas esmaltadas F. P. c.l. Scilla 
paniculata F. P. c.l. Tillandsia purpurea F. P. c.l. Triglochin fibrosum F. P. s.l. 

Classis VIII. Octandria 

Cardiospermum tripartitum F. P. Epilobium denticulatum F. P. c.l. Oenothera 
prostrata F. P. c.l., multifida F. P. c.l. Polygonum Persic, folio Lin. Sp. P. Tro- 
paeolum majus L., peregrinum F. P. c.l. 

Classis IX. Enneandria 

Laurus Persea L., F. P. c.l. 

Classis X. Decandria 

Bauhinia aculeata L., F. P. c.l. Cassia mimosoides L., F. P. c.l. Cassia tenuis- 
sima L., F. P. c.l., Tora L., F. P. c.l. Jussiaea fruticosa L., F. P. c.l., peruviana L., 
F. P., repens L., F. P. c.l. Malpighia nitida L., F. P. Oxalis nitida F. P. c.l. Par- 
kinsonia glandulosa F. P. c.l. Poinciana' bijugata L., F. P. c.l., Paipai F. P. c.l. 

Classis XI. Dodecandria 

Euphorbia Chamaesyce L., hirta L., hypericifolia L., F. P. c.l., striata F. P. c.l. 
Lythrum Hyssopifolium L., F. P. c.l. Portulaca Crassa F. P. c.l., linearis F. P. c.l. 
Triumfetta Lappula L. 



308 APPENDICES 

Classis XII. Icosandria 

Eugenia uniflora? L., F. P. Loasa aspera F. P. c.L, hispida F. P. c.l., urens 
F. P. c.l. Psidium pyriferum L., F. P. c.l. Rubus jamaicensis Sist. Naturae. 
Sesuvium Portulacastrum F. P. c.l. Tetragonia crystdllina F. P. c.l. 

Classis XIII. Polyandria 

Anona muricata L., F. P. c.l., squamosa L., F. P. c.l. Bixa Orellana L. Cor- 
chorus siliquosus L., F. P. c.l. Mammea americana L. Mentzelia aspera L., F. P. c.l. 

Classis XIV. Didynamia 

Antirrhinum peruvianum F. P. c.l. Browallia multiflora F. P. c.l., elata L.? 
Crescentia Cujete F. P. c.l. Galvezia limensis F. P. c.l. Guiriora rivularis F. P. c.l. 
Lantana camara L., salvifolia L., F. P. c.l. Mimulus luteus L., F. P. c.l. Nepeta 
aut Melissal s.d. Ruellia repens F. P. c.l. Stachys pratensis F. P. c.l. Tourretia 
lappacea F. P. c.l. 

Classis XV. Tetradynamia 

Cleome triphylla L. Thlaspi arvense L. 

Classis XVI. Monadelphia 

Geranium tuberosum F. P. c.l., moschatum L. Gossypium arboreum L., hirsutum 
L. Ketmia? s.d. Magallana repens F. P. c.l. Malva coromandelina L., F. P. c. L, 
peruviana L., F. P. c.l. Melochia corchorifolia L., F. P. c. 1. Sida lutea F. P. c.L, 
multifida F. P. c.l., americana L., cordifolia? L., frutescens Few. P., F. P. c.L, 
hastata F. P. c.L, cristata L.?, jamaicensis L., moschata F. P. c.L, palmata F. P. c.L, 
paniculata L., F. P. c.L, prostrata F. P. c.L 

Classis XVII. Diadelphia 

Astragalus rhombeus F. P. c.l. Crotalaria incana L., F. P. c.L, laburnifolia L., 
F. P. c.l. Dolichos Lablab L., F. P. c.L, uncinatus L., F. P. c.L, linearis F. P. c.l. 
Erythrina Corallodendron F. P. c.L, picto L. Hedysarum asperum F. P. c.L, pro- 
cumbens F. P. c.L, prostratum F. P. c.l. Indigofera tinctoria L.? F. P. c.L Lupinus 
stipulatus F. P. c.l. Phaseolus alatus L. ? F. P. c.L, vexillatus L., F. P. c.L Polygala 
subdentata F. P. c.L, chinensis L. ? F. P. c.l. Psoralea glandulosa L., F. P. c.l. 

Classis XVIII. Polyadelphia 

Hypericum canadense L., F. P. c.l. 

Classis XIX. Syngenesia 

Ageratum conyzoides L. Aster divaricatus L.?, verticillatus F. P. c.l. Baccharis 
ivaefolia L., F. P. c.L, scandens F. P. c.L Altera? Bellis pubescens F. P. c.l. Bidens 
cuneiformis F. P. c.L, cuneiformis varietas F. P., tripartita L., bullata L., bipinnata 
L., F. P. c.L Centaurea napifolia L., F. P. c.l. Conyza cinerea L. ? F. P. c.L Eli- 
chrysum odoratissimum L.? F. P. c.L, margaritiferum L., crispum L. Erigeron ra- 
mosum F. P. c.L, bonariense L.?, philadelphicum L. Eupatorium scandens L., F. P. 
c.L, valerianum F. P. c.l. Helianthus decapetalus L.? F. P. c.L, giganteus L.? 
Impatiens cornuta L. Lobelia decurrens F. P. c.l. Senecio scandens F. P. c.L, 
stipulatus F. P. c.l. Serratula quinquenervia F. P. c.l. Siegesbeckia orientalis L. 
Spilanthes multiflora F. P., wrens Jacq. Am., F. P. c.l. Tagetes minuta L. Trago- 
pogon glabrum F. P. c.l. 



APPENDICES 309 

Classis XX. Gynandria 

Passiflora foetida L., F. P. c.l., minuta L., F. P. c.l., punctata L., F. P. c.L, 
tiliaefolia L., F. P. c.l. Pistia Stratiotes L., F. P. c.l. Serapias latifolia L., F. P. c.l. 
Sisyrinchium palmifolium L., F. P. c.l. 

Classis XXI. Monoecia 

Amaranthus gangeticus L. Ambrosia Manviona L. Casimiroa tuberosa F. P. 
c.l., grandiflora F. P. c.l. Cucumis Colocynthis L., maderaspatanus L., F. P. c.l. 
Croton ricinoides, altheaefolium F. Y. R. H. ? F. P. c.l., balsamiferum Jacq.? F. P. 
c.l., dubium F. P. s.l. Juglans nigra L., F. P. c.l., partheniuml s.d. Pinus. Sagit- 
taria sagittifolia L., F. P. c.l. Sicyos angulata L., F. P. Typha angustifolia L. 
Urtica pumila L.? Zizania octandra F. P. c.l. 

Classis XXII. Dioecia 
Betula alba L. Salix Babylonicus L. Schinus Molle L., F. P. c.l. 

Classis XXIII. Polygamia 

Cenchrus muticus F. P. c.l., echinatus L., F. P. c.l., lappaceus L. Mimosa Inga 
L., F. P. c.l., cornigera L., F. P. c.L, punctata L., F. P. c.L, horrida L., latisiliqua L., 
F. P. c.L, pernambucana L., F. P. c.L, sensitiva L., F. P. c.L, tortuosa L. 

Classis XXIV. Cryptogamia 

Acrostichum trifoliatum L., F. P. c.l. Equisetum giganteum L., repens F. P. c.l. 
Lichen, Alter. Alter s.d. MMSCMS squamosus F. P. Polypodium lanceolatum 
L., F. P. c.L, unitum L.? F. P. c.L, tw^are L.? 

XX 

LIST OF THE SEEDS, FRUIT, BULBS, ROOTS, AND SEVERAL OTHER THINGS SENT 

BY Ruiz, GIVING THE SPANISH AND INDIAN NAMES 

Ageratum conyzoides. Amaranthus gangeticus? Alstroemeria Pelegrina. 
Anona verticillata (anona), squamosa (chirimoya). Anagallis angulata. An- 
tirrhinum peruvianum. Achras mammosa (lucumas). Argemone mexicana (cardo 
santo). Aster. Asclepias curassavica? (yerba de la seda). Avellanas de Val- 
divia. Arachis hypogaea (mani). Baccharis ivaefolia (chilco), scandens (chilca). 
Bidens cuneiformis. Buettneria aculeata (yerba de la arafia). Basella rubra. Bixa 
Orellana (achote). Altera (achotillo). Browallia multiflora (jazmincillo de lomas). 
Brunia videtur. Buddleia occidentalis. Bulbi diversi. Amaryllis flammea (aman- 
cae cimarron), aurea (amancae antiguo). Pancratium rubrum; in descriptione 
sub nomine flavi, caribaei. Scillae paniculatae. Bulbi tres: pancratis, junquillos, 
et alius liliaceae. Cedrela odorata (cedro). Corchorus siliquosus. Canna indica 
(achyra). Calceolaria pinnata (yerba de la bolsilla), integrifolia. Crescentia Cu- 
jete (tutumas). Campanula peruviana. Cestrum diurnum (yerba hedionda y 
santa), nocturnum (quiebra ollas). Convolvulus ignotus, albus (campanulas). Ca- 
praria biflora. Cordia Sebestena (membrillejo). Cynanchum racemosum (piochas). 
Cassia Tora (canafistola cimarrona), mimosoides (guarangillo). Crotalaria incana 
(cascabelillos), laburnifolia (cascabeles). Croton ricinoides, altheaefolium T.I.R. 
(pinoncillos), balsamiferum, dubium. Casimiroctyuberosa (flor de San Juan), grandi- 
flora. Carica Papaya (mitos). Dolichos Lablab (f'Hjol de Antibo). Dianthera verti- 
cillata. DuhameliaMangliUo(mang\illo). Dolichos uncinatus (taconcillos). Dolichos 
alter. Dolichos? Eugenia uniflora (palillos). Erythrina Corallodendron (guairo). 
Eupatorium valerianum, scandens. Frijoles, called cocachos, morados o negros. 



310 APPENDICES 

Pallares (I took them from a dried plant). Geranium tuberosum. Gossypium ar- 
boreum, hirsutum. Guiriora rivularis. Galvezia limensis. Goma de molle, with sticks 
of arbol de lino. Hedysarum procumbens (pega-pega). Helianthus decapetalus. 
Hypericum canadense. Isnardia hastata. Impatiens cornuta (caiguas). Indigofera 
tinctoria. Jussiaeaperuviana,fruticosa(fioTdele\&vo). Ipomoea coccinea. Lantana 
camara, salvifolia (maestrante). Loasa urens, hispida (urtiga de la sierra), aspera. 
Lythrum Hyssopifolium. Lobelia decurrens (contoya). Melochia corchorifolia. Me- 
lissa seu Nepeta. Myosotis. Mimosa cornigera (guarango), latisiliqua, punctata 
(tapate putilla), pernambucana, sensitiva (tapate o cierrate puta), tortuosa (aromo 
fino). Nolana prostrata. Nicotianaglutinosa,paniculata(tabacocimarron). Malva 
coromandelina, peruviana (malva cimarrona). Ornithogalum foliosum (margaritas 
de lomas). Ocimum. Oenothera prostraia. Parietaria videtur. Pistia Stratiotes 
(lechuga cimarrona). Passiflora foetida (puche-puche), tiliaefolia in bacca et sine 
bacca. Phaseolus vexillatus (wild frijoles), alatus. Psoralea glandulosa (yerba de 
SanAgustln). Psidium pyriferum (guayaba). Poinciana bijugata (tara), Paipai 
(pai-pai). Portulaca Crassa. Physalis prostrata. Phellandrium ciliatum. Plantago. 
Palaua glutinosa. Quinoa amarga, dulce. Dugagelia peltata, radix. Polypodia 
indeterminata. Casimiroa grandiflora, tuberosa (flor de San Juan). Oxalis nitida 
(vinagrillo). Solani tuberosi sica duplici modo. Serratula quinquenervia (mata 
gusanos and contrayerba). Semen alicujus Helicteris? Cujusdam diadelphiae 
indeterminatae. Cujusdam syngenesiae indeterm. Aloes? Senecio stipulatus. 
Siegesbeckia orientalis. Spilanthes multiflora. Sicyos angulata. Sisyrinchium 
palmifolium. Spondias Mombin (ciruelas agrias). Solanum peruvianum (naran- 
jitas de Quito), decurrens. Sesuvium Portulacastrum (llitho). Sapindus Saponaria 
(jabonera, bolillos, and choruros). Salvia coccinea, pilosa. Scoparia dulcis (esco- 
billa). Sida lutea, frutescens (escoba cimarrona), jamaicensis, hastata F. P., cris- 
tata L.?, palmata, paniculata (mata hyernos). Tourretia lappacea. Tillaea mus- 
cosa L.?, perfoliata F. P. Tagetes minuta, chinchimali. Thouinia multifida. Te- 
tragonia crystallina. Triumfetta Lappula. Verbesina alba. Veronica limensis. 

A bag of amethyst stones. A rock in which the others are found. A package of 
small cocoanuts from Guayaquil. Several small shells. One small basket with 4 
humming birds. An earthen pot found in a mine near Naturaleza. Four arma- 
dillos. Two small guaqueros. Small box with fragments of ores. Two bags of 
round stones used as bullets. Two marine plants. 

15 packages of dried plants that are mentioned above, placed by classes, and 
in each one its description: there go from 6 to 12 specimens of each, except from 
those of which I have not found more than one, two, or three examples. 

Don Joseph Pav6n remits 11 packages of other dried plants; the seeds, bulbs, 
roots, and other things that he has found. 

Don Joseph Dombey is sending a package of dried plants for the King our 
Lord. I do not know whether they are described and placed in order, because I 
placed them tied as he gave them to me, in the box I had ready to seal. He also 
sends a small tin can with saltpeter, which is abundant in this province and in that 
of Chancay. 

For the French Court there are seven boxes, two with guaqueros, two with frag- 
ments of ores, and the other three with dried plants, seeds, bulbs, and other products. 

The 10 boxes that we are sending to the King our Lord are numbered and are 
marked: To the Exmo. Senor Don Joseph de Galvez of the Counsel of State and 
Secretary of the Universal Despatch of the Indies, and with the mark E. 



APPENDICES 311 

In numbers 1, 2 and 3, dried plants. Number 4, several things cited above. 
Number 5, bulbs, roots, and some fruits. Number 6, the seeds; and a small box 
with 241 drawings. Numbers 7 and 8, two heated cases with live plants. Numbers 
9 and 10, two open boxes with living plants. 

The boxes sent by Don Joseph Dombey to his Sovereign have the distinctive 
mark F and no numbers. 

XXI 

LIST OF THE LIVE PLANTS SENT IN THE HEATED CASES AND CRATES 

Oestrum diurnum, 3 plants. Duhamelia Manglillo 2. Sapindus Saponaria 5. 
BaccharisivaefoliaZ. Altera indeterminata 3. Dugagelia verticillata 5. Congona 2. 
This plant is no other than the Dugagelia verticillata cultivated in gardens; differ- 
ent from the Dugagelia that is found between the hills, where there are many rocks. 

Conyza cinerea 2. Achras mammosa 4 (lucumas). Malpighia nitida 5 (ciruela 
de Fraile). Cedrela odorata 5 (cedro). Asclepias curassavica 5 (arbolito de la seda). 
Mimosa latisiliqua. Poinciana bijugata 6 (tara). Arachis hypogaea 7 (mani). 
Poinciana Paipai 4 (pai-pai). Passi flora minuta 3. Wild narbo. Cassia Tor a 4 
(canafistola cimarrona). Solanum pepino 4 (pepinos). Buddleia occidentalis 2. 
Psidium pyriferum 5 (guayabas). Tillandsia purpurea 6. Three different bulbs. 
Several seeds that have been spread on the soil. 

LIST OF THE SKETCHES MADE BY DON JOSEPH BRUNETE AND TRANSMITTED 

Astragalus rhombeus. Atropa arborescens. An Genus novum? non Wachendorfia. 
Amaryllis aurea. Alsine stipulata. Asclepias hastata. Baccharis scandens. Bau- 
hinia aculeata. Bellis pubescens. Bidens bipinnata. Buettneria aculeata. Buddleia 
occidentalis. Calceolaria pinnata. Cassia mimosoides, minutissima, Tora. Campa- 
nula peruviana. Cedrela odorata. Centaurea napifolia. Cissus cordifolia. Cosmea 
montana. Convolvulus sepium, purpureus. Cordia Sebestena. Commelina virginica. 
Croton balsamiferum. Crotalaria laburnifolia. Crescentia Cujete. Cuscuta Americana. 
Cucumis maderaspatanus. Cynoglossum pilosum. Cyperus. Dianthera verticillata. 
Dolichos Lablab, linearis, uncinatus. Epilobium denticulatum. Erigeron bonariense. 
Fumaria officinalis. Galvezia limensis. Gentiana americana. Geoffraea spinosa. Gera- 
nium tuberosum. Gramen. Alterum. Alterum. Alter. Alter. Alter. Hedysarum 
procumbens, prostratum. Heliotropium peruvianum. Herbapurgationis. Hydrocotyle 
vulgaris. Isnardia hastata. Illecebrum Achyrantha. Juncus? Jussiaea fruticosa. Lan- 
tana galvifolia. Linum prostratum. Lobelia decurrens. Lupinus stipulatus. Loasa 
urens. Lycium americanum. Malva peruviana, coromandelina. Melochia corchori- 
folia. Mimosa latisiliqua, cornigera, punctata, pernambucana. Mimulus luteus. 
Oenothera multifida. Ornithogalum foliosum, corymbosum. Oxalis nitida. Palaua 
dichotoma. Pancratium caribaeum, flavum, rubrum. Paspalum. Passiflora minima, 
punctata. Phaseolus vexillatus. Phellandrium ciliatum. Plumeria inodora, rubra. 
Physalis prostrata. Polygala chinensis, subdentata. Potamogeton marinum, 
compressum. Portulaca Crassa. Polypodium unitum. Psoralea glandulosa. 
Ruellia repens. Sapindus Saponaria. Serapiast vel orchis? Sesuvium Portula- 
castrum. Serapias latifolia. Serratula quinquenervia. Schinus Molle. Sida hastata 
F. P., cristata Lin.?, moschata, multifida, paniculata, palmata F. P., radiata Lin.? 
Solanum pepinos, tuberosum. Sisyrinchium palmifolium. Stachys pratensis. 
Spilanthes urens. Tillaea perfoliata F. P., muscosa Lin.? Tillandsia purpurea. 
Thouinia multifida. Tropaeolum peregrinum. Tourretia lappacea. Verbesina alba, 
biflora. Vicia. Utricularia bifida. 



312 APPENDICES 

The sketches that are made with parts of the frutification separate. 

Buddleia occidentolis. (a) Corolla, (b) Calix cum pistillo. (c) Capsula cum 
calyce et sine calyce. (d) Capsula aperta. (e) Semina. 

Buettneria aculeata. (a) Flos. 

Cedrela odorata. (a) Capsula aperta. (b) Semen. 

Calceolaria pinnata. (a) Capsula clausa supra calycem. (b) Capsula in calyce 
aperta semina demostrans. 

Cordia Sebestena. (a) Calyx, (b) Corolla aperta cum staminibus. (c) Germen. 
(d) Osiculum. (e) Osiculum per medium sectum. 

Cosmea montana. (a) Calyx, (b) Capsula. 

Crescentia Cujete. (a) Semina. 

Croton balsamiferum. (a) Capsula aperta. (b) Semina. 

Cucumis maderaspatanus. (a) Pomum apertum seu per medium sectum 
semina et loculamenta demonstrans. 

Dolichos Labldb. (a) Legumen clausum. (b) Legumen apertum. (c) Semina. 

Galvezia limensis. (a) Corolla cum calyce. (b) Corolla in calyce longitudina- 
liter incisa staminibus pistilloque demonstrans. (c) Corolla, (d) Calix cum 
pistillo. (e) Capsula per medium secta. (f) Semina. 

Geoffraea spinosa. (a) Drupa aperta per medium, (b) Nux. 

Herba purgationis. (a) Corolla cum 3 staminibus et pistillo. (b) Receptaculum 
in quo corolla 5 fida insidet et abit in capsula. (c) Capsulae clausae. (d) Capsula 
aperta. (e) Semen, (f) Corolla sexfida cum 4 staminibus et pistillo. (g) Recep- 
taculum in quo corolla sexfida insidet. 

Lobelia decurrens. (a) Corolla naturalis. (b) Folium naturale. 

Mimosa latisiliqua. (a) Semina. 

Mimosa cornigera. (a) Siliquae clausae. (b) Siliqua aperta. (c) Semen. 

Palaua dichotoma. (a) Corolla cum staminibus. (b) Calyx cum pistillo. (c) 
Pistillum. (d) Capsulae clausae. (e) Capsula aperta. (f) Semen. 

Physalis prostrata. (a) Bacca intra calycem. 

Plumeria inodora. (a) Foliculi clausi. (b) Foliculus apertus. (c) Semen. 

Plumeria rubra. (a) Foliculus clausus. (b) Foliculus apertus. (c) Semen. 

Polygala subdentata. (a) Corolla cum calyce. (b) Corolla cum staminibus. 
(c) Stamina cum germine. (d) Germen. (e) Capsulae clausae. (f) Capsula aperta. 
(g) Semina. 

Sapindus Saponaria. (a) Fructus saturatus. (b) Fructus abortiens. 

Sesuvium Portulacastrum. (a) Capsula cum 4 pistillis. (a) Capsula cum 3 
pistillis. (b) Capsula 4 locularis aperta. (b) Capsula 3 locularis aperta. (c) 
Semina. 

Sida palmata. (a) Calyx, (b) Calyx et corolla, (c) Corolla cum germine et 
staminibus. 

Spilanthes urens. (a) Corolla aucta. (b) Corolla propria aucta. (c) Corolla 
cum staminibus. (d) Pistillum cum stigmate. (e) Calyx cum receptaculo. (f) 
Stamina. 

Tillaea perfoliata. (a) Calyx auctus. (b) Calyx, corolla, staminaque aucta. 
(c) Germina. 



APPENDICES 313 

Stachys pratensis. (a) Calyx, (b) Stamina, (c), (d) Corolla, (e) Semina. (f ) 
Calyx semina fovens. 

Tillandsia purpurea. (a) Corolla, (b) Calyx, (c) Semina. 

Thouinia multifida. (a) Calyx, (b) Corolla, (c) Corolla cum staminibus et 
pistillo. (d) Capsula clausa. (e) Capsula apice in tres partes dehiscens. (f) 
Capsula per medium secta, tria loculamenta demonstrans. (g) Semina. 

Tourretia lappacea. (a) Calyx, (b) Corolla clausa. (c) Corolla aperta. (d) 
Corolla cum staminibus et pistillo. (e) Capsula aperta. (f) Semina. 

Wachendorfia non? an Genus novum? (a) Spatha cum 4 floribus clausa. (b) 

Spatha cum floribus aperta. (c) Capsulae in spatha. (d) Capsula clausa. (e) 

Capsula per medium secta. (f) Capsula longitudinaliter aperta. (g) Corolla, (h) 
Corolla patens, (i) Semina aucta. (j) Pistillum. 

He keeps the following that have not been finished because some part is 
missing: Senecio scandens. Duhamelia Manglillo. Jussiaea peruviana, A Diadel- 
phia that is not finished or examined. A Sida. A Baccharis. 

SKETCHES MADE BY DON ISIDRO GALVEZ AND TRANSMITTED 
Achras mammosa. Acrostichum trifoliatum. Alstroemeria Pelegrina. Ama- 
ryllis flammea. Anagallis angulata. Anona muricata, folia et flores, fructus et 
semina. Anona reticulata, folia, fructus, et semina. Anona squamosa, folia et 
flores. Antirrhinum peruvianum. Asdepias curassavicat Alsine media. Aster 
verticillatus. Aubentonia repens (mayaca). Baccharis ivaefolia. Bidens cunei- 
formis. Browallia elata. Capraria biflora. Casimiroa tuberosa, grandiflora. Cen- 
chrus echinatus. Cestrum diurnum, nocturnum. Commelina tuberosa. Conyza 
cinerea. Croton ricinoides Americ. fruct., altheaefolium F. I. R. H. 656. Cyperus 
niger. Cyperus (totora). Alter. An Cyperusl Convolvulus albus. Collinsonia 
verticillata. Corchorus siliquosus. Crotalaria incana. Cynanchum racemosum. 
Columbea minuta, palida, varietas Columbeae minutae. Datura arborea. Dianthera 
repens. Dugagelia verticillata, peltata. Erythrina Corallodendron, folia. Erythrina 
Corallodendron, flores et siliquae. Euphorbia hypericifolia, striata. Eupatorium 
Valerianum, scandens. Evolvulus stipulatus. Guiriora rivularis. Gentiana angularis. 
Gnaphalium odoratissimum. Gramen. Alterum. Alter. Alter. Alter. Alter. 
Alter. Helianthus decapetalus. Hydrocotyle umbellata. Hypericum canadense. 
Indigofera tinctoria. Jussiaea repens. Juglans nigra. Juncusl Laurus Persea. Loasa 
aspera, hispida. Lythrum Hyssopifolia. Mimosa Inga, sensitiva. Magallana repens. 
Oenothera prostrata. Ophioglossum vaginans. Oxalis spicata. Parkinsonia glandulosa. 
Pancratium maritimum, illyricum. Passiflora tiliaefolia, foetida. Phaseolus alatusl 
Physalis angulata. Pistia Stratiotes. Plantago incana, albicans L. Plumeria alba, 
rubra, Turumbaco. Polypodium lanceolatum. Polianthes rubra. Poinciana bijugata, 
Paipai. Portulaca linearis. Psidium pyriferum. Pexe Gallo. Salvia coccinea. Scilla 
paniculata,maritima'Lm.l Scirpus A. ScirpusE. Alter. Alter. Alter. Silene pilosa. 
Solanum decurrens, pinnatifidum, peruvianum, corymbosum, macrocarpon. Sagit- 
taria sagittifolia. Spermacoce tenuior, varietas. Sida lutea. Spondias Mombin. 
Sisyrinchium palmifolium varietas? tiguil-tiguil, prostratum, reflexum Pav. Trago- 
pogon glabrum. Tetragonia crystallina. Valeriana chaerophylla. Verbesina Acmella. 
Veronica limensis. Zizania octandra. 



314 APPENDICES 

The sketches that are sent with some parts of the frutification in separate, 
are the following. 

Achras mammosa. (a) Flos apertus cum staminibus. (b) Pistillum. (c) 
Pomum per medium sectum. (d) Semen. 

Asckpias curassavical (a) Folliculus cum seminibus. (b) Semen, (c) Pappus. 

Anona muricata. (a) Fructus. (b) Semina. 

Anona reticulata. (a) Fructus. (b) Semina. 

Aubentonia re-pens, (a) Calyx clausus. (b) Calyx apertus. (c) Calyx expansus 
ut tria perianthia ex quibus constat videantur. (d) Corolla, (e) Pistillum. (f) 
Capsula clausa. (g) Capsula per medium secta. (h) Semina. 

Browallia data, (a) Calyx, (b) Corolla, (c) Stamina, (d) Pistillum. (e) Cap- 
sula clausa. (f) Capsula aperta. (g) Semina. 

Casimiroa grandiflora. (a) Flos masculus. (b) Radix per medium secta. 

Commelina tuberosa. (a) Radix. 

Conyza. (a) Calyx cum corolla, (b) Corolla hermaphrodita. (c) Semen 
hermaphroditum. (d) Sem. femineum. 

Convolvulus albus. (a) Capsulae. (b) Semina. 

Croton ricinoides Americana frutesc. Altheaefolium T. R. H. 656? (a) Calyx 
masculus. (b) Corolla mascula. (c) Calyx femineus. (d) Corolla feminea. (e) 
Squamae, (f) Stamina mascula. (g) Germen cum stamine. (h) Capsula 
aperta. (i) Semen. 

Columbea minuta. (a) Musca quae in omnes infra caudam invenitur. 

(b) Musca aucta. 

Evolvulus stipulatus. (a) Stamina, (b) Pistillum. (c) Calyx cum capsula. 
Eupatorium valerianum. (a) Semina. 

Casimiroa tuberosa. (a) Capsula. (b) Semina. (c) Radix per medium secta. 
Guiriora rivularis. (a) Corolla in calyce clausa cum bractea. (b) Stamina. 

(c) Corolla aperta. (d) Corolla cum pistillo. (e) Germen. (f) Capsula clausa. 
(g) Capsula aperta. (h) Semen auctum. (i) Semina naturalia. 

Helianthus decapetalus. (a) Semen, (b) Corolla feminea. (c) Corolla herma- 
phrodita. (d) Folium inferum. 

Hypericum canadense. (a) Calyx, (b) Petala. (c) Stamina, (d) Capsula 
clausa. (e) Capsula per medium secta. (f) Semina. 

Laurus Persea. (a) Drupa per medium incisa. (b) Nucleus per medium 
divisus. 

Magallana repens. (a) Calyx, (b) Calyx cum germine. (c) Semina. 

Oenothera prostrata. (a) Flos cum omnibus partibus suis. (b) Capsula clausa. 

(c) Capsula aperta. (d) Semina. 

Parkinsonia glandulosa. (a) Calyx, (b) Lacinia inferior calycis. (c) Petalum. 

(d) Nectarium. (e) Stamina, (f) Stamen, (g) Pistillum. 
Passiflora tiUaefolia. (a) Bacca. 

Pistia Stratiotes. (a) Corolla, (b) Discum membranaceum. (c) Stamen 

cum antheris. (d) Squama quae est in medio limbi. (e) Germen. (f) Capsula. 
(g) Semina. 

Plumeria rubra. (a) Folliculus apertus. (b) Folliculus clausus. (c) Semina. 



APPENDICES 315 

Plumeria Turumbaco. (a) Folliculus. 

Poinciana bijugata. (a) Corolla, (b) Petalum inferum. (c) Siliqua. (d) 
Folium, (e) Semen. 

Poinciana Paipai. (a) Semen. 

Psidium pyriferum. (a) Bacca. (b) Bacca per medium secta. (c) Semina. 

Tiguil-tiguil. (a) Calyx cum corolla et staminibus. 

He is keeping the following because some parts are not finished yet: 

Malpighia nitida. Palaua glutinosa. Ketmia. Sida jamaicensis. 

The Indians always duplicate the name of the plant when this or any other 
thing has any particular virtue or is good for dyes, or if it is a laxative or poison; 
as quebec-quebec for the Contoya Lobelia of Linnaeus, because it is a very strong 
laxative; guarmi-guarmi for the Ageratum conyzoides of Linnaeus, because it is 
diuretic; pai-pai for a Poinciana on account of the use they make of its pods for 
dyes, etc. 

The word cimarrona means wild or growing without cultivation. 

XXII 

Excmo. Senor: 

My dear and most respected Sir: Since I received the order of V. Exa. of the 
31st of August last, I have busied myself as much as possible with examining the 
13 boxes sent by the botanists of Peru. From their letters of the 5th of April, 
1779 it appears that there must be 17 boxes, so that the four with live plants are 
still missing, and it is probable that they may be lost on account of the delay in 
Fayal and in Lisboa. 

I enclose for V. Exa. a list of the contents of the seven boxes sent by Mr. 
Dombey to France, and it is as follows: two boxes for Mr. de Buff on, Intendant 
of the Cabinet of Natural History; for the Conde d'Angivillers, Director General 
of the French Academies, and for the State Secretaries Mr. Bertin and Mr. Furgot. 

From the enclosed list V. Exa. will see that Mr. Dombey's activity has not 
been limited to the examination of plants, because among other things, he sends 
several pieces of Peruvian antiquities, of which I presume the Royal Cabinet of 
Madrid is not lacking, and 37 pounds of platinum ore, precious metal, on account 
of the scarcity of which in the Kingdom they cannot continue the experiments 
that I am told should be made in this Mint by order of the King. I reserve for a 
verbal report to V. Exa. what I have privately done beforehand in such an impor- 
tant matter, and to show you a tobacco box made at my request to demonstrate 
that it has been discovered how to make this metal ductile and malleable which 
for lack of this particular quality was found to be almost without use. I have 
a few pounds left that I ought to place at your disposal until V. Exa. gets new 
samples from America. 

In the matter of the discovery of the saltpeter the importance of which I 
myself confirmed to V. Exa. from Puertollano, under date of the month of August, 
1779, it is my duty to inform V. Exa. that then, when we had not yet received 
the samples in Spain, I expressed myself as I did on the supposition that the 
discovery would be verified. Now that I have examined the samples, those 
remitted to Spain, as well as those sent to France, I ought to add in honor of 
truth, that I have purified and analyzed the salt sent, and it is not saltpeter, but 
another species of salt that is abundant in several provinces of our peninsula, as 



316 APPENDICES 

in Aranjuez, Cuenca, Laguna de Fuente de la Higuera, and other territories, 
where it is known by the name of sal de Compos; it is a bitter salt and a purgative 
that is sold at a very low price and is used in the manufacture of aqua fortis. 
From a pound of the material in its natural state, I have taken 8 ounces of crystal- 
lized salt that I have the honor of sending to V. Exa. so as to demonstrate that 
this salt does not crystallize in long needles of the regular shape that was observed 
constantly in the purified niter, and that it does not have the cool and prickly 
taste and does not light with a noise over coals; on the contrary, it puts out fire as 
it swells and discharges its copious moisture, and is thus worse than useless for the 
manufacture of gunpowder. One need not wonder at the mistake Mr. Dombey 
and his companions made in the naming of this mineral, first, because the object of 
their journey was not chemistry, for in this science they are not as learned as in 
botany, and secondly, because they judged what they found in the rough by its 
exterior appearance. In the meantime it will be proper to revoke the order 
given to the Viceroy of Lima about sending portions of this supposed saltpeter 
from the coasts of the South Sea, and if V. Exa. approve, I will on my own account, 
confidentially and conveniently inform Mr. Dombey of his mistake, and even his 
correspondents of the Royal Academy of Sciences of Paris, so that those learned 
men might not think, perhaps, that we here adopt blindly and without examination 
all that is written to the Ministry about these matters from those far lands. 

I have noticed also that Mr. Dombey has not sent to Spain a herbarium as 
complete as the one he is sending to France, and that most of the dried plants 
come without name, and although some omissions may be due to the haste with 
which the first fruits of his work were placed on board, it will be proper to ask 
Mr. Dombey to be more exact from now on in citing the names assigned by our 
botanists. In this particular I await the orders of V. Exa,. also instructions as to 
whether we should make the complete delivery that Mr. Dombey begs of V. Exa. 
to be made of the seven boxes to the Exmo. Sefior Embajador [Ambassador] of 
France, or to the Consul, as he is soliciting it in both names. 

Our botanists and draftsmen have discharged their obligations very well by 
making this large shipment, and all the contents of the six boxes have been received 
in good condition. It remains for V. Exa. to vouchsafe to give orders about their 
use and preservation. I understand that the most precious are the 260 sketches 
and the herbaria. The first could be bound neatly, without cutting off anything, 
in three volumes, for greater ease in handling, and for protection so that they may 
not get lost; this will also enable V. Exa. to present them to His Majesty when the 
Court arrives in Madrid. About the herbaria, which should be gone over often 
and preserved from moths, they could be given proper care under my direction, 
if V. Exa. approve of it, until the return of our botanists, by Don Bruno de Salva- 
dor y Carmona, who served as a draftsman for the King in the Botanical Expedition 
to the Orinoco, and obtained appointment through the Secretaryship in charge of 
V. Exa. and, for this reason, enjoys a pension of six thousand reales. Of the seeds 
a few of each species could be planted in the Royal Botanical Garden, and the 
rest be distributed to the people that V. Exa. commands and that have gardens 
in various provinces of Spain, with the idea of facilitating and assuring the propa- 
gation of the plants. The same should be done with some roots to see if we succeed 
in growing them. From the fruits and seeds we could also separate samples and 
place them in the Royal Cabinet of Natural History, where the armadillos will 
also be sent as well as this or that curiosity that has come pertaining to that 
establishment and appearing on our botanists' list. 



APPENDICES 317 

V. Exa. will resolve, as always, what will be best to do. Madrid, November 
24, 1780. Exmo. Senor. 

Exmo. Senor Don Joseph de Galvez. Your most humble servant kisses the 
hands of V. Exa. Casimiro G6mez de Ortega. 

In the margin it is written. 

These might have been left in the "Buen Consejo" and might have fallen into 
the hands of the enemy with the vessel. 

Make the delivery of those boxes with their contents, except the Inca dress 
that we do not have in our Cabinet and that the King has ordered to be set apart. 

In relation to the platinum, I have presented to His Majesty the box sent by 
the Count of Milly to this professor, with the copy of the memoirs of the first, 
presented to the Academy of Paris, and the decisions have been made in the separate 
despatch about the platinum. 

Informed, and give the warnings you propose about this salt. 

This instruction to Dombey should be official through the Viceroy, besides 
the one Ortega will make individually. Dated the 3rd of February, 1781. 

To make the delivery as I have told you verbally. 

As proposed. 

All that you mention is approved, and pass the order to Salvador. 

XXIII 

LIST OF THE CONTENTS OF THE SEVEN BOXES SENT FROM PERU 
BY MR. DOMBEY FOR FRANCE 

1. In a big box, many sepulchral vases of different strange shapes with a 
piece of cloth that the Indians weave for their dresses, and some implements with 
which they weave it. 

2. In another big box, various sepulchral vases, and two snail shells of extra- 
ordinary size, and an Inca dress that was taken from an ancient sepulcher. 

3. In another big box, two small boxes of seeds and a tin can that occupies 
almost the whole box, and it is also filled with many bundles of seeds. 

4. In another big box, four bundles of dried plants or herbaria, and two small 
boxes with seeds of quinoa and two tin cans with the supposed niter or salt- 
peter that is produced by nature on the coasts of the South Sea. 

5. In a medium-sized box, many curious seeds and a herbarium of dried plants 
or skeletons that has 284 plants; 237 with labels, and the other 47 without them. 

6. In a small box, three bundles of platinum of 11 pounds each, for different 
persons, and other 3 pounds of the same metal for Mr. Sage, and a magnetic stone, 
and other minerals for the Cabinet of Natural History. 

7. In a small box, a piece of a rich silver ore and two pieces of mercury of 
Huancavelica. 

XXIV 

Excmo. Senor: 

Sir. As soon as we arrived at the port of Conception to begin the work 
ordered by the Sovereign, we gave immediate notice to V. E. of our arrival and 
of the discoveries that we were making: before that we notified V. E. of our trip 



318 APPENDICES 

to this city and sent you a copy of a letter from the Senor Visitador and General 
Superintendent of Lima, in which he informed us of the difficulty found in allowing 
our salaries and the cpntinuation of our discoveries, as His Majesty, in his Order 
for our stay in these Kingdoms, had provided for four years only. 

Although not yet rested from our travel, from this city of Santiago we in- 
formed V. E. of the valuable finds of trees and plants that we had obtained in 
that district; and in duplicate we remitted the copy of the letter of said Senor 
Visitador; and of the desire to return to the montanas of Huanuco and Tarma, 
from which we were unable to get their natural products because of accidents 
that obliged us to leave. 

Our intention is and has been, to make a second expedition in them; and as 
we are now more experienced, we promise, without any doubt, greater results, 
more likely to satisfy the desire of the Sovereign and, in consequence, the 
spirit of V. E., who with so much love inclines toward the public welfare, the 
support of the government, and the establishment of the sciences; especially of 
these last that can be said not to have flowered until now in our Spain. 

This desire and constancy will never fail us, although it appears to us to be 
frustrated by the enclosed second copy of the letter we just have received from 
the Senor Visitador, and we take the liberty to place it in the hands of V. E., for 
whose life and health your most obedient servants pray to the Almighty. 

We kiss the hand of V. E. Jph. Pavon. Hipolito Ruiz. Jph. Brunete. 
Isidro de Galvez. Santiago de Chile, September 12, 1783. 

Excmo. Senor D. Jose de Galvez. 

LIST OF THE SEEDS CONTAINED IN THE SMALL BOX AND THE BOTTLE, THAT ARE 
TO BE PLANTED IN THE ROYAL BOTANICAL GARDEN 

First. Seeds of the new species of pine discovered in the cordilleras of Naci- 
miento and Santa Barbara are those that go outside of the bottle in the little 
box; and several that go enclosed in another without paper. From this tree there 
are obtained choice timbers and excellent masts for the rigging of vessels. It distils 
a precious resin that is applied with marvellous effect on sprains, wounds, and in 
small patches on the temples to mitigate headaches, and especially for migrain. 
The Pehuenche and Huiliche Indians subsist on the fruits or pine-nut kernels 
a great part of the year; they eat them raw, but they are much better boiled 
or roasted. 

Seeds of Volkameria verticillata. Shrub, spiny, that the natives call huamum. 
Used to fence the fields. 

Alstroemeria Ligtu, liutu. From the roots of this plant they get a very white 
flour that they keep to nourish the sick, in the form of a pap, or mazamorra 
as they call it in this country; it is easy to digest, and insipid by itself. 

Alstroemeria Copihue, copihue. The pulp enclosed in the capsule is eaten; 
it has a sweet and agreeable taste. 

Cassia Maju, mayco. The natives purge themselves with the infusion of the 
leaves of this shrubby plant. 

Rhamnus canescens. It is used for fences in cultivated fields, and is a resistant 
wood on the fire. 

Rhamnus dependens, frebul. The bark of this perennial shrub is sold in the 
pharmacies and is used for bruises instead of the calaguala: they know by experi- 



APPENDICES 319 

ence that it does not permit the blood to coagulate and it prevents the formation 
of abscesses on the breasts. The women wash their hair with the water of this 
bark, which makes a foam like soap. 

Oestrum nocturnum, palqui. This is a shrubby plant very much used in the 
Kingdom to cool the blood; they administer it for jabandillo or chavalongo, 
making an infusion of the leaves and the barks in common water. The ashes of 
its roots made into lye whiten cloth better than anything else known in the King- 
dom. The cows that eat of this plant invariably swell and die; this does not happen 
to other animals. 

Sophora alata, pilo. It is a strong wood for small structures. 

Hippomane Collihuasi, Collihuasi. The milk or juice of this shrub is a very 
poisonous purgative, and dangerous to the eyes; if any one by accident touches 
the eyes with it, he becomes blind. Its burnt roots exhale an aromatic odor with 
which the people of the country fumigate their rooms; but when a great quantity 
is burned, it produces headache. 

Coreopsis? 

Banisteria? 

Seeds of Aristolochia vaginans, 

Seeds of a species of Didynamia. 

Helicteres. This tree is found in the other parts of the cordillera: we have not 
examined it. Its fruits are used as an infusion in water for a purgative. 

Lleuqui or arbol de las uvas. It is grown in the cordillera of Chilian and Yum- 
bel; we have not been able to find it in bloom. It is quite a tall tree with a strong, 
useful wood. 

Coguill-voqui. It is a new genus of the Dioeciae. The pulp of its fruits has a 
delicate taste when ripe, and is not at all questionable. 

Patahua. It is a new genus of the Dodecandrias. It is a beautiful tree, and its 
wood is very much used for construction; it is not very durable. 

Huihan, maybe a Schinus; or new genus of the Dioeciae. It gives, although in 
small quantity, a very soothing and astringent resin. From the fruit a loathsome 
chicha is made that is commonly used by the Indians. For dropsy the use of this 
chicha is an admirable antidote. 

Lithi or lithre, new genus of the Dioeciae. Its wood is among the strongest 
woods known. It gives an astringent resin. Its shade is very harmful to those 
who take shelter under this tree, causing all exposed parts of the body to swell, 
and later these become blebs or vescicles. Life is endangered if the remedy is 
not made available; it is chewed corn, its juice or the mayter mashed and applied 
to the boils. The same effect is produced by the smoke or vapor exhaled from the 
trunk when woodsmen cut it. The places suitable to plant this tree are noted in 
the small papers. 

Although the observations in my diary are more complete, I omit them until 
my return. 

XXV 

Excmo. Senor Don Joseph de Galvez. 

Sir: 

By the letter of V. E. of the 9th of September last, I have just learned that 
the King has been informed of the discoveries that we have made of natural 



320 APPENDICES 

products in the Kingdom of Chile, and also how His Majesty, after seeing the sam- 
ple of pine wood and the sketch that I sent from Conception, has asked that the 
pine-nut kernels be sent, and also some plants of the same tree and others peculiar 
to that Kingdom; I have given a list of them to the Senor Presidente of Chile and 
Mre. de Campo, with an explanation of how the plants should be transplanted and 
carried by land and sea. 

Expecting to return to Europe on account of the leave of which we were in- 
formed, I gathered, to transport personally, 31 pots of living plants and a box with 
bulbs of different flowers; these I now remit by the vessel "San Pedro Alcantara" 
in the care of Jose Jacobeli, to whom as an intelligent and careful man, they have 
been entrusted. Among these 17 plants will be found of the new species of pine of 
Chile and the other small trees that are mentioned in the enclosed list; and all or 
most of them I hope will arrive safely, if they do not lack water and the captain's 
attention. 

So that they will be sent to V. E., I have given two folio volumes to the Senor 
Visitador General; in them are contained the descriptions and notes that for my 
part I have finished, corrected, and transcribed; I have doubled the work since I 
received the last order of V. E. 

The eagerness I have recognized in Mr. Dombey to advance his work even at 
the cost of my labor and to take the lead in printing it under his name, has obliged 
me to increase my concern for the advance and perfection of mine, including a well 
arranged index, since I am persuaded that if it were ready for printing, our Mon- 
arch would, under no circumstances, like to give France the glory of publishing it 
first, especially as our nation has few works of the kind and has been and is impeded 
so much for this reason. In comparison with that of Mr. Dombey, mine is very 
convenient, not alone because it is accompanied by the sketches, but also because 
it is smaller and, although he inserts many of my descriptions, I for my part have 
expended more care in preparation. 

This reason and the effort that he has made to complete and correct it by 
mine, makes me fear also that on some pretext he may get hold of my work there; 
and for this reason I do not think it superfluous to caution V. E. to be careful, 
and not to entrust it to any printer unless he be very faithful. 

There are 800 or more sketches with which to embellish the book because, 
although 1,013 have been made, the rest are duplicates on account of the informa- 
tion received that the first ones, which later were restored, had been lost with the 
vessel "El Buen Consejo." They are no less exact: they have a description of the 
fructifying parts that go separately, and all carry the generic and specific names, 
with the exception of those from Chile that are only numbered but correspond to 
the numbers in the list that I enclose with them in the same box. I know well that 
the printing of this second book demands more time than can be taken for the 
printing of the usual literary composition; but with V. E.'s zeal and the keenness 
of your interest, this difficulty will offer not even the shadow of an obstacle. 

I also remit on this occasion a small box of seeds for the Royal Botanical 
Garden and a small box of fresh extract of cascarilla that, according to the latest 
test, in respect to the superiority of its properties, and to the preservation of the 
race, to the best advantage of nature and to the relief of the sick who many times 
abandon themselves to suffering because they cannot overcome their aversion for 
the woodiness, bitterness, and bulk of the rough quina; it has been made in the 



APPENDICES 321 

same montana where it was cut, and care was taken to keep it in boxes of its own 
wood in which it should not deteriorate even though subjected to the most severe 
climates and weather. 

If it were possible to encourage the manufacturers to employ the very small 
pieces of bark that break because it is very delicate (which, though the best, can- 
not be packed in the bags), there could be another branch of commerce no less 
valuable, to which could be added that of the salts of this same tree which are 
wasted and that I have already asked to have extracted in order to examine their 
usefulness. 

On the new excursion that we are contemplating to the Andes, I expect to 
make other useful discoveries, not only because of the experience and help offered, 
but because of the many chances presented by that wonderful country which has 
never been crossed by men of learning; on all of this I shall report to V. E. as I do 
now to Senor Don Casimiro Ortega concerning all that pertains to the commission 
and present shipments. 

Our Lord keep the important life of V. E. many years. Lima, April 10, 1784. 
I kiss the hand of V. E., your most obedient servant. Hipolito Ruiz. 

XXVI 

LIST OF THE SMALL LIVE TREES THAT I AM SENDING IN SEVEN HEATED CASES FOR 
THE ROYAL BOTANICAL GARDEN OF MADRID. MARKS ON THE POTS. 

Case No. 1 

A Four huayabos. 

B Two paltos. 

C One faro, and some seeds. 

D One tutumo and a palto. 

E Several cedars. 

Case No. 2 

T Five small cedars of Lima. 

S Two trees of quina-quina. 

J One huayacan and one planta hedionda or santa. 

I Three bolillos or jaboneras. 

F Tree small trees, ciruelas de Fraile. 

H Three suches. 

Case No. 3 

K Three palillos and one yerba hedionda. 

LL .... Three aromos. 

O Two walnut trees and one pacae. 

N Two lucumos. 

Q Two achotes, one white and the other violet. 

P Five tumbos. 

Case No. 4 
M . . . . Two plants of rosa de la China, and five slips of the same. 

R Four trees of mantas of Otageti. 

C Two gingers. 

L One mamei. 

V Two cacao. 

a Four cassia de Puzuzo, and one coffee. 



322 APPENDICES 

Case No. 5 

Y Four espinos or aromos of Chile; and three yerbas de la lancha. 

m A huighan and five slips of it; and a peumo. 

X Three pilos. 

Z A cuentas (rosary bead) tree, and a cassia. 

V Several yaraviscos. 

G One aromo, and a root of calaguala. 

Case No. 6 

d.d. . . .Seventeen small pines of Chile. 

b Four species of plantains: those of No. 1 orange, those of No. II melon- 
shaped, those of No. Ill red, and those of No. IV blunt. 

REMARKS ABOUT THESE SAME TREES 

The huighan and peumo contained in the pot m belong in cold countries and 
climate like that of Spain; and the same is true of the pines that go in d.d. The 
yaravisco V. requires a temperate climate, and grows profusely at the margin of 
brooks where there is much humidity; its leaves are .healing to wounds and its 
bark antisyphilitic. 

The cedar E. requires the same but, on account of the tenderness and brittle- 
ness of its shoots, these trees should be planted where they will not be exposed to 
strong winds, because if they are much agitated the roots move and the trees do 
not grow. 

The quina-quina S., the gengibre C., and the cacao V. call for a climate that is 
quite torrid, and the last two need shade and humidity. 

The rosa de la China M. and the mantica or arbol de las mantas R. that come 
from Otageti prevail in sandy and humid grounds and grow in torrid regions, and 
the last one is propagated like the orozuz at the margins of rivers and could be 
very useful if the natives would prepare its bark like flax. 

The tumbo P. should be planted near another tree so that it may climb and 
twine in it, because that is the way it bears fruit; the same is true of the granadillo. 

Of the achote Q. there are two kinds, one with a violet flower that gives the 
same color that goes with the dark one; and the other with a white flower which 
gives that of yellow color. 

The plantain b. does not require deep soil, but it has to be very loose and fer- 
tilized with good dung. It needs heat the year round so that when the stem 
is reared in the winter, it may bloom in the spring and ripen its fruits before the 
beginning of the winter: the fruit very seldom ripens on the plant, and in Lima 
they cut them when they are seasoned, which is when the follicle or fruit sheds the 
dried flower, and they place them in the oven with a little kindled dung, where they 
are heated for three days. Those from No. I produce a fruit orange-colored on 
the outside and straw-colored on the inside; they are good fried. The No. II's 
are melon-shaped, and yellow on the outside; they are very good. Those from 
No. Ill are somewhat red on the inside, as the back of the leaf also is; they are 
excellent and the best of all. The No. IV's are blunt and very fleshy; they also are 
good, and all have better taste when the covering becomes brown and soft. They 
bear fruit after a year, and later they bear fruit at any time, providing that they 
do not lack a warm climate and dung for fertilizer. Be careful that they always 
have from 6 to 7 leaves, cutting off the rest. 



APPENDICES 323 

LIST OF THE SEEDS CONTAINED IN THE BOTTLE 

Elaterium pedatum 

Anona muricata 

A. reticulata 

Oenothera lineatiflora 

Passiflora punctata 

P. suberosa 

P. quadrangularis 

P. tiliaefolia 

Chenopodium amarum, dulce 

Hibiscus esculentus 

Ayrampo, Cacti sps. 

Melon cillos de olor 

Poinciana bijugata, tara 

Malpighia punicifolia 

M. nitida 

Dolichos uncinatus 

Palillos 

Huayaba 

Dodonaea viscosa 

Bixa Orellana 

Yerba de la purgacion 

Sida paniculata 

Solanum pepino 

Aromo 

Tropaeolum peregrinum 

Frijol morado 

Pallares 

Cassia pubescens 

Solanum macrocarpon 

Ipomoea, auroras 

Zapayo tripon 

Alstroemeria Pelegrina 

Spondias Mombin 

Bulbs of the flor de la Trinidad 

Arachis hypogaea, mani 

Outside of the bottle in the little box are the following seeds: Cedar. Pacae. 
Ciruelas agrias. Narbo de la tierra. Mani. Chirimoya. 

In box No. 18 with the mark E. and painted in oils, and in box No. 16 with the 
mark E. and bound in leather, are enclosed the small boxes of drawings. 

In the other boxes are the dried plants, seeds, woods, birds, animals, mineral 
fragments, soils, shells, and several other natural and Indian curiosities. 



324 APPENDICES 

XXVII 

Excmo. Senor Don Jos Galvez. 
Sir: 

I have given V. E. accounts of the performance of my commission and of the 
results of my work; the zeal with which I have tried to discharge it, V. E. will have 
observed from the shipment made in the vessel "San Pedro de Alcantara," and in 
the folio volumes of my botanical descriptions, that I suppose have been sent V. E. 
by the direction of the Senor Visitador, under whose protection there will not be 
be the slightest obstacle to their publication in the shortest time possible. 

At the beginning of this year, I entered these montanas of Puzuzo, conquering 
the innumerable difficulties that are caused by the dangers and roughness of the 
trails and forests, and in them I have discovered the special raiz de China that 
comes from Japan and China to our Europe and Americas, as a very important 
sudorific, antivenereal, and antirheumatic. 

This plant, known to the Indians by the name of purampui, and santo palo, 
and by Linnaeus given the name Smilax China, caule aculeato ieretiusculo, foliis 
inermibus, ovato-cordatis quinquenervis, is so plentiful in these montanas that in 
the district of 40 leagues I have observed it in trails and forests in such 
abundance that unlimited arrobas of its roots could be extracted each year. 

By undertaking the extraction of the raiz de China, our nation will obtain 
another branch of commerce and will not need to beg the Chinese for it as is being 
done at present. 

Because of the riches and fertility of these forests much tedious work is de- 
manded for their exploitation, but the scanty means of existence and the short 
time that we can stay there, because of the showers, and lack of food except that 
brought from the city of Huanuco at excessive prices, will continue to keep us 
in want. 

My companions, although tired by the constant labor, are endeavoring, as 
always, to accomplish their work; and together we pray to the Divine Majesty, 
for the life and health of V. Exa. Puzuzo, July 23, 1784. I kiss the hand of Vmd., 
your most obedient servant. Hipolito Ruiz. 

Docket 2,526. 

No. 390. 

Excmo. Senor: 

My dear Sir: As soon as I received the Royal Order that V. E. sent me under 
date of March 4th of last year, to prolong the stay of the professors of botany sent 
to this Kingdom, to one year so that they might continue their discoveries and 
sketches, and to add two young men of such qualifications that, instructed 
by these professors, they might be able in their absence and retirement to continue 
the same work, I proceeded to fulfil the Royal Will as far as possible in which the 
only difficulty would be the finding of young men suitable to accompany the 
botanists that came from Europe, but a lucky circumstance gave me the satis- 
faction of fulfilling, even in this respect, the Sovereign Will of the King, 
because I was informed that in the Regiment of Soria there were two young men 
who had nearly completed their time in the regiment: one Juan Jose Tafalla, 
pharmacist by profession, and the other Francisco Pulgar, who has been employed 
as a draftsman (the first one has been apothecary in Navarra, and the other a 



APPENDICES 325 

painter in Toledo), and as the Viceroy, upon the request I made the 15th of Sep- 
tember gave both of them leave, I named them to accompany the botanists, each 
according to his classification, reducing their military terms so that they might 
go at once to join them in their explorations at Tarma and Huanuco, and assigning 
to each one of them an annual salary of 600 pesos, starting from the termination 
of their terms of service in Soria, and of this I notified them by a separate order, 
and I sent with them the proper notice to the botanists and the orders for the pay- 
ment of the salaries to the Coffers of the territory, which are those of Pasco. 

At this opportunity I added to the botanists only the request for their best 
efforts in their work of discovery, and the replacement of the heated cases and live 
plants that they had shipped on the vessel "San Pedro Alcantara" and that were 
part of the lot thrown overboard to lighten the vessel; with this the said Royal 
Order has been complied with, and whatever else has been necessary under the 
circumstances, which I communicate to V. E. as a matter of record and so that His 
Majesty may be informed of the exact compliance with his Royal commands. 

The Lord keep V. E. many years. Lima, January, 1785. 

Excmo. Senor, I kiss the hand of V. E., your most obedient servant. Jorge 
Escobedo. Excmo. Senor Don Jose de Galvez. 

At the margin it is written. The Visitador Superintendente General of Peru 
reports the fulfilment of the Royal Order of the 4th of March of last year by which 
the stay of the botanists was prolonged for another year for exploration in this 
Kingdom, and reports the addition of two young men in accordance with the same 
Royal Order, and the salary that they have been assigned, as well as the 
notice given to the botanists for the replacing of the plants that were sent on the 
vessel "San Pedro Alcantara," and on its arrival were thrown overboard. 

In a letter of the 5th of January of the present year, No. 390, V. E. informed 
me of having appointed, according to the Royal Order that I communicated 
of the date of March 4th of the past year, to Juan Jose Tafalla, pharmacist by 
profession, and to Francisco Pulgar, who has been working as an artist, to accompany 
the botanists on their expedition through that Kingdom and to be instructed at 
their side and to prepare to continue in the future to discover natural objects and 
to furnish such information as may be required, each one of them to receive 600 
pesos. For the present the King approved the appointment of these men and the 
salary that has been indicated by V. E., and orders me to ask you to make the 
corresponding provisions and to advise them of the care with which they should 
try to profit from the instructions, method, and knowledge of the professors of 
botany, so that they may make the progress expected of them. The Lord keep 
V. E. many years. Aranjuez, June 16, 1785. Senor Superintendente Subalterno 

of the Royal Treasury of Peru. 

No. 943. 

Excmo. Senor: 

In my letter No. 390, I reported to V. E. that in fulfilment of the Royal Order 
of the 7th of March, 1784, I had named the two young men, as requested in it, to 
accompany the professors of botany at work in this Kingdom and to be instructed 
at their side and to prepare to continue the explorations when His Majesty de- 
termines to withdraw the principals from here, and in the same letter I also re- 
ported that I had assigned only the moderate salary of 600 pesos to each one of the 
young men mentioned; they are Don Juan Tafalla, pharmacist, and Don Francisco 
Pulgar, painter and draftsman. 



326 APPENDICES 

The principal professors were satisfied with this appointment except that they 
indicated in their first answer that the salary assigned to the two young men was 
very small, but to this I answered that there would be time to increase it as their 
ability increased; all this V. E. will note in the document I remit with No. 1. 

They repeated, among other things to this effect, the arguments that are 
cited in No. 2 that the salary of the assistants should be raised, or they should be 
given their expenses for one of the journeys they were about to make to the mon- 
tana, but I continued to oppose the increase until I could determine the value of 
the men, and I agreed to help with the expenses only up to 200 pesos. 

The same argument was repeated by Don Hipolito Ruiz, who praised the 
industry, care, and accuracy of said assistants, and I could answer only that 
these praises seemed strange to me, coming from the same pen that had 
previously reported directly to V. E. against the same individuals, but I deter- 
mined not to give them the desired increase in salary, as V. E. will notice in No. 3. 

In another letter, No. 4, Ruiz cleared up my doubts and repeated the praises 
of the assistants and their need of higher salary; however, I decided not to assign it. 

At last, another letter came on the 10th of March, almost two months after 
the appointment of said young men, and after I was convinced of their aptitude 
and application; under these circumstances, in justice not only to the interested 
parties but, what is more, for the good of the service, I was obliged to agree to 
increase their salary up to one thousand pesos to each one, which they are getting 
by virtue of my order which goes inserted as document No. 5. 

I have proceeded of my own accord in making this allowance because, al- 
though I thought of taking it to the Junta Superior, I considered that in that 
tribunal there is no information about this matter and that, aside from this, it is 
included in the cited Royal Order in which His Majesty entrusted the commission 
to me, and the necessity of the increase was as urgent and justifiable as my modera- 
tion in granting it, so that His Royal Piety will not disapprove this resolution, so 
fully in accordance with his beneficent intentions and the discharge of this com- 
mission, and I ought only to mention that the burden of the increase of the assist- 
ants today is less because of the saving of the salary of the draftsman Don Jose 
Brunete, who died last month, and his loss is also a new reason for the need of 
these assistants and their adequate endowment. 

The Lord keep V. E. many years. Lima, June 20, 1787. 

Excmo. Senor Jorge Escobedo. Excmo. Senor Marques de Sonora. 

Copy No. [?] Decree. 

Senor Superintendente General of the Royal Treasury. Sir: Because the two 
assistants, Don Juan Tafalla and Don Francisco Pulgar, have to follow us in our 
excursions through the montanas, and their salary is too limited to enable them to 
defray the unavoidable expenses that are necessary on such trips, and at the same 
time in consideration of the advancement that is shown by them through their 
great industry, care, and accuracy: 

I beg of V. E. to give them an allowance for expenses as V. E. did for the trip 
that was made last year to the montanas; it is a favor for which they will be thank- 
ful and will be in keeping with the pre-eminence of V. E., and it is likewise justice 
bestowed on these new and studious pupils. God our Lord keep the life and 
health of V. E. many years. 



APPENDICES 327 

Huanuco, May 11, 1786. I kiss the hand of V. E., your most obedient servant. 
Hipolito Ruiz. 

Lima, June 1, 1786. Don Hipolito has been answered that I am surprised at 
his request, which is based upon the supposed progress of the two assistants, when 
he has informed His Majesty of the ineptitude of these men and of their lack of 
progress, according to a notice given to me in a Royal Order of the 29th of October 
of last year which I have just received, and which is filed with the previous ones. 
Escobedo. This is a copy of the original: I so certify. By order of the Senor 
Secretario. Manuel Jorge Gallego. 

Copy No. 4 

Senor Superintendente General of the Royal Treasury. Sir: Under date of 
the 21st of June last, V. E. tells me that you are surprised at the request that 
I made, on May llth, about helping the new assistants with the expense allowance 
they obtained last year for the trip that they made to the montana, because the 
basis for their advancement and industry that V. E. says I attribute to those 
individuals contradicts the information I have given to the contrary to His Majesty. 
So that V. E. may know that my attitude, now as ever, is a reasonable one, and 
that this which I have asked for is in order and that the Royal intentions may be 
fulfilled, I take the liberty of enclosing the two copies of what I wrote before and 
after to the Excmo. Senor Ministro about the matter. From them V. E. will 
judge of my good intentions. It is known to S. S. that on the first of January, 
1785, I made the statement that the salary allotted to the assistants was in- 
sufficient to enable them to follow us on the trips and expeditions into the mon- 
tanas and asked that you might do what you considered appropriate in the cir- 
cumstances. Under the date of the llth of January of the same year, I stated to 
V. E. how suitable the nomination of the draftsman was although the Royal Order 
did not compel it; and in view of the contingencies that could develop with only 
one botanist on hand, I asked S. S. for the nomination of another one, proposing 
in the case Don Fernando Collo: I had been informed that he was a man of suf- 
ficient talent and intelligence to be able to make rapid progress in the science of 
botany and in guiding the two assistants. On April 11, 1785, in the name of all 
my companions, I called the attention of V. E. to the small salary that had been 
assigned to the assistants, insufficient to pay the expenses that are necessary if 
they are to follow us in our excursions, and so we thought to put the matter before 
V. E. in order that they might be given the allowance for expenses. Since this 
request had no effect at that time and my companions did not decide to present 
a second petition, I alone, impelled by pity, took the liberty of proposing it to 
V. E., and immediately each one was given two hundred pesos. I have reported 
to the Excmo. Senor Ministro on several occasions, exactly as to V. E., after having 
written the first letter enclosed, about the industry, disposition, good conduct, and 
progress of said assistants. When, at the beginning, I wrote the enclosed to V. E., 
no other motive actuated me than the desire for the appointment of one who pos- 
sesses some knowledge of botany, in view of the short time His Majesty had 
assigned; at the same time, I consider it almost impossible for the assistant botanist, 
who is weak in Latin, to progress so much in such a limited time. In His Royal 
Writ His Majesty ordered us to appoint one or two young men that V. E. might 
nominate, instructed in botanical operations, and so advanced that they might be 
able to answer questions asked from Madrid; and because I thought that in such 
a short time as a year, this knowledge could not be secured, even though the 



328 APPENDICES 

assistant had been a middling philosopher, I considered it indispensable to represent 
him as such so that they might not blame us for neglect, and also charge us with 
not having given them their respective instructions. I do not doubt that the 
draftsman, when we return, may be able to sketch fairly well what the botanist 
requests as to plants; but as the botanist must be the one who has to carry the 
burden of the commission, if he is not well instructed, the fact that the other man 
can sketch a plant will be of no advantage if he has no one to tell him exactly what 
is needed to make a good sketch; but as the making of a good sketch does not 
consist simply in the representation of the visible parts of the plant, but in knowing 
how to give them their place, direction, size, and shape without adorning the sketch 
with additional matter, and without neglecting to sketch the smallest thing found 
on the plant although it may seem superfluous, because on these factors depend 
the perfection and genuine knowledge of the plant, and they are the most difficult 
to note and sketch. I wrote to the First Botanist of the Royal Botanical Garden 
on the same date as to the Excmo. Senor Ministro, the 12th of last June, so that 
he might be interested and ask S. Exa. to grant what I ask. From the contents of 
the enclosed letters, and from what I have already said, I have no doubt that V. E. 
will be satisfied as to my sincerity and of the reason that moved me to write the first 
time to S. Exa. ; if I did wrong, I beg of V. E. to overlook my carelessness, because 
my intention was only to succeed and to strive for the due realization of the Sover- 
eign's intentions. God our Lord grant V. E. life and health many years. Huanu- 
co, July 9, 1786. I kiss the hand of V. E., your most obliged and faithful servant. 
Hipolito Ruiz. Sor. Don Jorge Escobedo. Lima, July 26, 1786. 

Look up the preceding and answer that I have been thoroughly informed, 
and that he knows that, nevertheless, I have helped the assistants with the expense 
allowance, as in the former instance. I have nothing to add except that the appoint- 
ment which Don Fernando Collo covets has not been made on account of the real 
obstacle of his being in his regiment and of there being evidence that he was ask- 
ing for this appointment because he wanted to leave the service; all of this should 
be evident as it was to the Reverend Father Gonzalez, through whose hands this 
request was passed as well as the appointment of the two assistants. Escobedo. 

This is a copy of the original: I so certify. By order of the Senor Secretario. 
Manuel Jorge Gallego. (Signed) 

Copy No. 5 

Senor Superintendente General of the Royal Treasury. Sir: Don Hipolito 
Ruiz, First Botanist of His Majesty in this Kingdom of Peru, with due respect refers 
to V. S. and says: That in view of the fact that with the salary of 600 pesos allowed to 
the assistants, Don Juan Tafalla and Don Francisco Pulgar, they could not meet 
the cost of food, clothes, and expenses incurred in trips and excursions in which 
they are to accompany the expedition for their instruction and profit, and that they 
have always been in debt since they were appointed to this expedition: it is neces- 
sary for the petitioner to lay it before V. E. for his superior consideration so that, 
informed of it, as well as of the care, accuracy, and application with which said 
assistants are advancing by means of the instruction that we have given them, 
V. E. might issue the necessary instructions so that the salary would be augu- 
mented, and the assistants by this means become free from debt and be able to 
meet the expenses they will incur in the future; and so inspire them to go forward 
with more zeal in the advancement of their trust and so that the Royal intentions 



APPENDICES 329 

thus might be duly fulfilled. He begs and implores V. E. to be so kind as to grant 
this favor to said assistants, Don Juan Tafalla and Don Francisco Pulgar, increasing 
their salaries as you see fit so that they may become free from debt and can meet 
the necessary expenses that they will incur in the future; that in everything they 
will receive justice through the favor granted by V. E. 

The Lord protect the life and health of V. E. many years. Huanuco, March 
10, 1787. I kiss the hand of V. E., your most humble and obedient servant. 
Hipolito Ruiz. Sefior Don Jorge Escobedo. 

Lima, March 26, 1787. With respect to that which has been stated and many 
times pointed out by the principal professors of the Botanical Commission about 
the smallness of the salary of the young assistants by virtue of the Royal Order, 
whom, according to the same, we have, while their progress and aptitude was being 
observed, been aiding with a moderate gratuity, to avoid which and to reward 
their industry and to stimulate it, and to prevent their being burdened with debts for 
lack of salary as represented, and because the fixing of the assistants' pay has been 
left to the judgment of this Superin tendency, I increase the salary of said young 
men, Don Juan Tafalla and Don Francisco Pulgar, to the amount of one thousand 
pesos, which they shall enjoy from the month of January of this year, and in order 
that this salary be paid and prompt advance notice be taken of this decree in the 
Tribunal of Accounts, a copy shall be forwarded to the Senor Intendente of Tarma 
so that he may transmit it to the Royal Coffers of Pasco, so that payments may 
be made there to said interested parties of the amount due from January, and 
that which in the future shall become due to them while their commission lasts 
in that district, and another copy shall be made to be sent to Professor Don Hipo- 
lito Ruiz in answer to his previous letter and for his information and that of the 
assistants, and to inform His Majesty with the copies of the letters that are cited 
at the beginning of this decree and what has been done about them. Escobedo. 

This is a copy of the original. I so certify. 

By order of the Senor Secretario. Manuel Jorge Gallego. (Signed) 

Excmo. Senor: 

I inform V. Exc. that today, the 13th of the present month, I arrived at this 
city of Cadiz with my two companions, the second botanist Don Jose Pavon and 
the second draftsman Don Isidro Galvez, after five months and a few days of 
travel on the frigate "El Dragon" from the port of Callao. 

On board of said "Dragon" there have arrived 15 boxes of dried plants and 
several other products of the vegetable, animal, and mineral kingdoms which, 
added to 14 that the frigate "El Jason" is bringing, makes the number 29, which 
are what we could collect since the last sending of 76 boxes, shipped last year on 
the frigates "Pilar," "Brillante," and "La Fee." 

At the same time, the sketches have arrived; they are those that, since 
the last sending composed of 589 sketches, have been done by the second drafts- 
man and the one staying in Lima, following the assistant botanist, named by 
Order of His Majesty to continue and advance the commission and to satisfy 
doubts and answer the questions that may be made from the Court during the 
publication of the Flora Peruana. 

I have also brought 24 crates of live plants of which, although some have died 
from the cold at Cape Horn, changes in temperature, insects, and other causes 



330 APPENDICES 

incident to such a long trip by sea, many have arrived, as V. Exc. will see by the 
enclosed list. 

For my part I am bringing two volumes in folio and one in marquilla paper of 
botanical observations in which are contained two thousand descriptions, most of 
which are of new genera and species, and the rest, although very few, of species 
already mentioned by other botanical authors, their descriptions corrected and 
amplified as far as possible. 

To the Excmo. Senor Viceroy of Peru I delivered a package with the 3rd part 
of the duplicate of my botanical observations, which I delivered sealed so that 
from that office it could be sent by the "Jason" to V. E. The assistant botanist 
has been left to copy the rest of them and with the assurance that, as soon as they 
are finished, he will transmit them to V. E. through another office, with the instruc- 
tion that the duplicate and the triplicate be sent by different mail boats on ac- 
count of possible risks. 

God our Lord protect the life and health of V. Exca. for many years. Cadiz, 
September 13, 1788. 

I kiss the hand of V. Exca., your most obedient servant. Hipolito Ruiz. 
Excmo. Senor Don Antonio Porlier. 

In the margin it is written. Acknowledge receipt, and return to me so that I 
may inform His Majesty with the next despatch. 

Excmo. Senor: 

The natural desire to embellish my Flora Peruana y Chilense, which in spite 
of fires, shipwrecks, and other inevitable accidents I have been able to compose, by 
dint of vigilance and application, with 2000 plants systematically described in 
their native places, with notes on their virtues and the uses of many of them, and 
the particular qualities of others, impels me to select meritorious persons to whom 
I should dedicate the new genera that are contained in it, so that at last, as the 
fruit of my pains and in honor of the Royal Botanical Expedition to Peru, it is in- 
dispensable that I should attend affectionately to my desire, trying to ennoble it 
with the names of men of learning and truly meritorious and illustrious protectors 
such as the name of V. Exca., who strives with so much zeal for the advancement 
and protection of this and other important sciences, without any other motive 
than public benefit and the good of the Crown. For this reason I have taken the 
liberty of dedicating to V. Exca. a new genus of the four that have arrived in the 
23 crates of live plants, giving it the name of Porlieria precox; its description I am 
sending to V. Exca. so that by it you can be informed of its qualities, character, 
and substance. 

On my arrival at Madrid, I shall try to get the duplicate sketch of the Porlieria 
and I shall have the honor of presenting it to V. Exca. but, until I succeed in this, 
I await your esteemed orders. 

God our Lord protect the life and health of V. Exca. for many years. Cadiz, 
September 13, 1788. 

I kiss the hand of V. Exca., your most humble and obedient servant. 

Hipolito Ruiz. 

Excmo. Senor Don Antonio Porlier. 



APPENDICES 



331 



LIST AND NAMES OF THE PLANTS TRANSPORTED PROM LlMA IN 24 POTS PLACED IN 
6 HEATED CASES OR BOXES, SHIPPED ON THE VESSEL "SAN CRISTOBAL" OTHERWISE 

KNOWN AS "EL DRAGON" 



Achras mammosa 1 

Achras mammosa, varia semina . . 

Alliodora, Genus novum 3 

Anona muricata 5 

Anona squamosa, semina duo ... 

Amaryllis miniata 4C 

Berberis lutea 1 

Bignonia scandens 1 

Carica Papaya 3 

Cassia bipinnata 1 

Cassia viminea 1 

Cassine peragua? 4 

Cedrela odorata 1 

Celtis spinosa 1 

Crescentia Cujcte IE 

Cyrilla dependens 1 

Clusia rotundicapsula 7 

Bignonia coerulea 3 

Ferraria Lague 6C 

Genus novum ex Polygamos Ara- 

liz addine 1 

Genus novum ex Dioecis 3 

Hibiscus rosa sinensis 2 

Duhamelia latifolia, Gen. novum. 1 

Palmacea 1 

Pinus Chilensis 1 

Fagara Pterota 1 

Laurus crassifolia 2 

Laurus Persea 1 

Laurus ex Cuchero 4 

Paullinia magnicapsula 5 

Pancratium maritimum 1C 

Pancratium variegatum 2C 

Platanus Otahetianus 1 

Plumieriae, quator Species 2E 

Porlieria precox, Genus novum ... 1 

Psidium purpureum 3 

Pteris arborea 1 

Poinciana bijugata 4 



lucumo 

15 

arbol del Ajo 1 

huanabano 

chirimoyo 1 

lacre de montana 14 

ccarhuas caja o palo amarillo 

espinoso ID 



papayo 2 

canafistola de Puzuzo ID 



pigna 2 

cedro 1 

atpuallin 

tutumo 

pumachilca 

arbol del incienso del Peru 

yaravisco 1 

lagues 6 





palo santo 2 

rosa de China 

lucuma de monte 1 

sia-sia 

pino de Chile 

arbol del culantro . . 



palto o aguacate 

laurel de las montanas de Cu- 
chero 2 

lucumas de monte 5 

coronas de R E 1 1 

claxinillos 2 

arbol de las mantas de Otageti. . . 1 
suche amarillo, bianco, encar- 

nado, and rosado 

furucasa and guayacan 1 

coca-coca 2 

cucusa 

tara . 



332 APPENDICES 

Planta ex Valdivia 2 orejona 

Macrocnemum carinatum 1 ccaratu Id 

Mimosa punicea 1 huaitarebozo 1 

Mimosa Inga 1 pacae o huabas 1 

Malpighia nitida 5 ciruelas de Fraile 3 

Spondias Mombin 1 ciruelas agrias 

Toluifera resinifera 9 quino-quino 2 



102* . 71* 

NOTE. The first number signifies the number of plants from Lima, and the 
second the number on hand. The letter C means bulb, and the letter E means 
a cutting from a tree. 

NOTE. The letter D indicates if the sprouts that the plant has (where the D 
has been placed) can survive. 

NOTE. Besides the plants here listed there are two other small trees, but I 
do not know what they are; and, similarly there are three species of liliaceous 
plants, and some small trees that, although half dried, show that they might 
sprout after reaching a warm environment as in a hothouse. 

So that from the 102 trees and live plants that left Lima, 31 have died, and 
only 71 survive, with two more small trees the names of which I do not know, 
together with the bulbs of the liliaceous plants and some small plants that are 
bearing at present. 

* These totals, copied from the Spanish edition, p. 447, appear to be incorrect. 



INDEX OF CHAPTERS 
RUIZ, TRAVELS IN PERU AND CHILE 

CHAPTER I 

Organization of the expedition. Gomez Ortega consulted. Botanists and 
draftsmen. Addition of Dombey. From Madrid to Cadiz. Preparations 
for the voyage. Departure. Good voyage. Arrival at Callao 9 

CHAPTER II 

Presentation to the viceroy. Visits by the literati. Survey of the 
environs of Lima. Surprise of the Indians. Botanical work. Extent and 
limits of the province of Cercado. Climate. Parishes. The stay in Carabaillo. 
The robber Uracan. Hacienda of Torreblanca. Work accomplished ... 12 

CHAPTER III 

The town of Arnedo. Jurisdiction of the province. Limits and extension. 
Ports, coves, and small bays. Rivers. Animal and vegetable products. 
Climate. Fertility of the valleys. The huano. Silver mines. Grave mounds. 
Ancient monuments. Salt mines. Parishes of this province 16 

CHAPTER IV 

Miraflores and Surco. Picturesque landscapes. The ruins of Pachacamac. 
The Lurin river. Location of Lurin. Form of the houses. Administration. 
Entertainments and patrons. Production. Militia. Manner of fishing. 
Common fishes. Fevers and their remedies. Birds. Plants 23 

CHAPTER V 

Stay in Surco. Plants collected and their uses. First shipment of plants 
and drawings sent to Spain (1779). Shipment by Dombey 30 

CHAPTER VI 

Journey to Tarma. Incidents of the journey. Yauliaco. Pucara. Danger- 
ous bridges. The encanada of San Mateo. The province of Huarocherf. 
Fauna of the punas and lagoons. Flora. The parishes 33 

CHAPTER VII 

Stay in Tarma. Plants found in this province and their medicinal value. 
Landscapes. The convent of Ocopa 42 

CHAPTER VIII 

Climate. Seasonal differences in the vegetation. Abundance of cattle. 
The Xauxa river. Revolt of the Indians (1742). Plants. Towns and 
annexes. Excursions of the naturalists. Hardships and misfortunes. 
Journey to Huanuco. Details of the landscape. Dyeing process. The town 
of Reyes. Its products. Origin of the Ucayali, Huallaga, and Maranon. 
The town of Pasco. Its mines. Caxamarquilla 53 

CHAPTER IX 

From Huanuco to Acomayo. Fatiguing march. Appearance of the soil. 
Accident to a mule. Description of plants. Departure from Acomayo. The 
landscape. Rosapata. Difficulties on the march 69 



334 Ruiz TRAVELS IN PERU AND CHILE 

CHAPTER x 

Extent of Cuchero. Pueblo Nuevo. The river Huanuco and its tribu- 
taries. Pampahermosa. Commerce of the Indians of Langostan. The Inca. 
Blowguns. Manner of hunting with them. Products of the mountains of 
Cuchero. Climate. Its effects and the apparel of the peons. Fauna of the 
district of Cuchero. Flora. Sufferings and want. Before the Chuncho 
Indians. Departure from Cuchero. Plants described 71 

CHAPTER XI 

Location of Chinchao. Inhabitants. The clergy. Climate and tempera- 
ture. Lack of pastures and cattle. Agricultural products. Fauna. Plants 
gathered 79 

CHAPTER XII 

Departure of Galvez, Brunete, and Ruiz. Finding of cinchona trees. 
Tiresome march. Plants gathered. Stramonium and its uses. Case of 
intoxication. The maguey and its many uses 82 

CHAPTER XIII 

Departure from Huanuco. The picturesque ravine of Huanuco. Loss 
of Galvez' mule. Arrival at Chavinillo. The corregidor Dn. Ignacio de Ulloa. 
Cahuac, Ovas, and Chupan. Vegetation. Woolen works 84 

CHAPTER XIV 

Boundaries and extent of this province. The river that crosses it is the 
Maranon, according to La Condamine and other geographers. The 
Patay Rondos, Tazo, and Huanuco rivers. Fertility of the soil. Abundance of 
cattle. The trade in wool. Discovery of silver in the desert of Huayanca. 
Discovery of mercury and silver in the hill of Chonta and district of Ayras. 
Placer gold in Chavin. Thermal springs and ancient monuments. Aetites. 
Parishes. Quivilla and the bridge. Inhabitants of this province and their 
dress. Drunkenness and its consequences. Love of dancing 86 

CHAPTER XV 

Misfortune of a muleteer. Incidents of the trip. Work of the botanists 
during the year 1780-81. Plants gathered and their uses 90 

CHAPTER XVI 

Dangers of the road. The advice of a traveler. Arrival at Huariaca. 
Plants of this region. Sickness of Ruiz and Pavon 93 

CHAPTER XVII 

Limits of the province of Canta. Products. Rivers. Lakes. Sicknesses. 
Plants of this region. Population 97 

CHAPTER XVIII 

The hacienda of Torreblanca and Dn. Toribio Bravo. Botanizing and 
plants gathered. Trip to Huaura and plants studied. Tutumos, huanabanos. 
Uses and common names 100 

CHAPTER XIX 

The hacienda El Ingenio. Its sugar production. Quipico. Plants de- 
scribed. The farm of Andahuasi. Its good management 103 



CHAPTER INDEX 335 

CHAPTER xx 

Location of Sayan. Its houses and ranches. Inhabitants. Barrenness 
of the soil 105 

CHAPTER XXI 
Plants gathered. Uprising of Tupac- Amaro 107 

CHAPTER XXII 

Departure from Callao. Navigation. Phosphorescence of the sea. Strong 
wind and heavy sea. Misfortune on board 109 

CHAPTER XXIII 

Arrival at Talcahuano. Hospitality of the maestre de campo. Arrival 
at Concepcion 112 

CHAPTER XXIV 

Crossing of the Biobio. The rafts. The territory. Abundance of horse 
farms. The guazos. Plants and their applications. The cinnamon tree. 
Superstitions of the Indians. Reception of Mre. de Campo Villagra. 
Murders committed by the Indians. Defeat of the mre. de campo. The 
Araguete river. The plain. Arboreal vegetation. The Carampangue. Piedras 
de cruz. Salutations. Speeches. Instructions. Enthusiasm of an old man. 
Plants of the field near Arauco. Farewell to the Indians. Preparations for 
the parliaments. Revolt of 1766. Quarrelsome character of the Indians. 
Cremation of dead from the plague. Pehuenches and Huiliches 113 

CHAPTER XXV 

Orders regarding the plaza of Corcura. Fishing on horseback in the sea. 
Botanizing in the vicinity of Concepcion. Plants sketched and described . . . 126 

CHAPTER XXVI 

Woods and fields of Culenco. Cattle and fruit trees. Vineyards. A special 
kind of olives. Origin of the name Culenco 129 

CHAPTER XXVII 
Plants gathered. Medicinal and industrial uses 130 

CHAPTER XXVIII 

Boundaries of the province of Puchacay. Botanizing at Huilguelemu. 
The Chilean pine. Plants of Rere. Medicinal and industrial uses. The piz- 
guin. More plants 136 

CHAPTER XXIX 

Boundaries of the province of Rere. Its climate. Salting industry. 
Gold washers. Round stones. Birds of the province 138 

CHAPTER XXX 

Excursions in the neighborhood of Concepcion. Plants gathered. The 
shade of the lithre. The maythen. Uses of the merulanguen and other 
vegetables. Collection of woods. The Chilean pine and its great utility . . . 139 



336 Ruiz TRAVELS IN PERU AND CHILE 

CHAPTER XXXI 

Shape, limits, and parishes of the province of Concepcion. The bay of 
Quinquina. Talcahuano and its castle. Valdivia and its origin. Earthquakes 
and inundations in 1730 and 1751. Description of Concepcion. Its inhabit- 
ants. Convents. Birds. Mammals. "The amphibious horse." Fish. 
Crustacea. Mollusks. Echinoderms. Amphibia. Reptiles. Arachnids. 
Insects. Plants 142 

CHAPTER XXXII 

Gold. Metals. Lime. Gypsum. Coal. Clays. Minerals. Thermal 
waters. Lakes. Rivers. Ports. Products. Textile and other industries. 
Ulpu 149 

CHAPTER XXXIII 

From Concepcion into Chile. Reception in Talca. Arrival in Santiago. 
Plants observed during the trip. Kindness of the authorities and nobles. 
Ruiz becomes ill. Survey of the mercury mine of Coquimbo by Dombey. 
Earthquakes and floods 154 

CHAPTER XXXIV 

Location. Buildings. Monasteries. Inhabitants. Garrison. Provinces. 
Mines. Strange event 158 

CHAPTER XXXV 

Itinerary. Plants gathered. Arrival at Callao. Stay in Lima. Material 
shipped in the vessel "San Pedro de Alcantara" 165 

CHAPTER XXXVI 

Departure from Lima. Plants gathered in Yaso. Tiresome march. 
Illness of Ruiz 167 

CHAPTER XXXVII 

Departure from Huanuco. Itinerary, and plants found. Hardships. 
Arrival in Puzuzo. Work done by the botanists 169 

CHAPTER XXXVIII 

Location of Puzuzo. Lack of pastures. The river. Particles of gold. 
Harshness of the water and its effects. Inhabitants. Vegetable products. 
Commerce. Climate. Fauna. Bridges, Harmful insects. Plants .... 172 

CHAPTER XXXIX 

Itinerary. Report and seeds sent to the Ministry of the Indies. Addition 
of Tafalla and Pulgar to the expedition. Illness of Ruiz 184 

CHAPTER XL 

Tafalla's misfortune. Arrival at Macora. Excursions. Very abundant 
collections. Hardships. Comforts of the draftsmen. Excursion of the 
peons. Cholon. Revolt of the draftsmen. The catastrophy at Macora. 
Flight of the mayordomo. Great losses. Praiseworthy conduct of some 
hacenderos. Departure from Macora with great hardships. Return to 
Huanuco. Intendente Galvez. Meeting with him, and proposal of the 



CHAPTER INDEX 337 

botanists. The draftsmen reprimanded by Galvez. Illness of Ruiz. Ruiz 
asks permission to return to Spain. Order of the Ministry of the Indies for 
the discharge of the new assistants, and objections of Ruiz. Shipment of 
living plants 186 

CHAPTER XLI 

Shipwreck of the vessel "San Pedro de Alcantara." Plants gathered after 
the fire at Macora. Their uses. Curious observations 198 

CHAPTER XLII 

Stops on the way. Arrival at Muna. Excursions. Description of Muna. 
Occupation of the natives. Products of the country. Population. Peaceful 
character of the Indians. Clothing. Flora 208 

CHAPTER XLIII 

Pavon's misfortune. Itinerary. Plants, barks, and seeds. A large ship- 
ment prepared for Spain. Ruiz studies the Malvaceae of Huanuco and 
refutes Cavanilles. Illness of Ruiz 214 

CHAPTER XLIV 
Illness and death of Brunete. Details. Intervention of Ruiz . . . . . . 217 

CHAPTER XLV 

Chulguillo. Vegetation of hills and ravines. Preparations for the work . 220 

CHAPTER XLVI 

Location, climate, pastures, fields. Population. Building construction. 
Fishing. Minerals. Birds. Waters. Healthfulness of the place 221 

CHAPTER XLVII 

Tiresome march. Misfortunes. Narrowness of Chacahuasi. Torrential 
rains. Earthquakes. Landslides. Location of Chacahuasi. Dangerous 
environs. The Pilco river and fishing in it. Birds. Butterflies. The heat. 
Fogs. Unhealthfulness. Parrots and monkeys. The bridge over the Rio 
Grande. Hardships of the cascarilleros. Procedure in crossing the rivers. 
Skin affections caused by the humidity and heat 223 

CHAPTER XLVIII 

Miserable condition of the cascarilleros. Abuses and outrages. Improp- 
er felling of trees. Imperfect methods of packing. Order for our return to 
Spain. Plants gathered in Pillao and Chacahuasi. Their uses 228 

CHAPTER XLIX 

Fatigue of the mules. Fury of a mule. Illness of Tafalla. Painful march. 
Deadly gases. Arrival and work at Huanuco. The year 1788 234 

CHAPTER L 

Itinerary. Plants gathered and described. The Limonia trifoliata and 
Verbena citriodora. The Cerbera salicifolia. Uses of its seeds. Packing the 
collections. Good offices of Father Gonzalez Laguna. Settlement of ac- 
counts. Preparations for embarking. Living plants for Madrid. Reversal 
of the edict. Sailing in the "Dragon." Arrival in Spain 237 



INDEX OF CHAPTERS 
EPILOGUE 



Words of Lagasca. Indifference of the government to the encouragement of 
the natural sciences. The travels of Ruiz and Pavon in Chile and Peru. The 
Quinologia of Dn. Hip61ito Ruiz and the problem of the quinas. Description 
of this work and its success. Appointment of Dn. Juan Tafalla and Dn. 
Juan Augustm Manzanilla for the continuation of the campaign of Ruiz and 
his companions in Chile and Peru. Tafalla discovers new species of quina 
trees. Attack of Zea on the doctrines of Ruiz and the latter's answer. The 
Suplemento a la Quinologia of Ruiz 297 

II. 

The Prodomo de la Flora Peruviana y Chilense. Draftsmen and engravers. 
Contents. Genera dedicated to botanists and patrons of botany. Discus- 
sions between Cavanilles and the authors of the Prodrome. Criticism of 
Antonio Lorenzo Jussieu ot this work and reply of Ruiz. The Systema Vege- 
tabilium Florae Peruvianae et Chilensis of Ruiz and Pavon 305 

HI. 

Publication of the first volume of the Flora Peruviana et Chilensis (1798). 
Inexplicable delay. Diligence of Dn. Antonio Porcel. Support of ministers 
Llaguno and Jovellanos. The preface to the work. Classification adopted. 
Character of the descriptions. New Genera. Species described. Draftsmen. 
Engravers. Appearance of the second volume of this work (1799). Contents. 309 

IV. 

The third volume of this work comes off the press (1802). Its contents and 
illustrations. New genera published by the authors. Personages to whom 
some genera included in the third volume were dedicated. Material sent from 
Peru by Dn. Juan Tafalla. Plans of Ruiz and Pavon for the Suplemento de la 
Flora. The preface to this volume and the letter from Ruiz to Jussieu 311 

v. 

Preparation of volume iv. Approximate date of its completion. New genera 
described in it. New species. Illustrations. Genera and species published 
by the authors. Genera corrected in this volume. Suppressed genus. Send- 
ing of collections by Tafalla. Ruiz and Pavon criticize the reforms introduced 
by several botanists in the classification of Linnaeus 312 

VI 

The authors of the Flora Peruviana et Chilensis continue their work. Con- 
tent of the manuscript and unpublished volumes of this work: v, VI, vn, vm, 
IX, X, and XI. Idem of volumes I, II, in, IV, and v of the Suplemento. The 
plates. The botanical work of Ruiz and Pavon 314 

VII. 

Time consumed in the preparation of this Flora. Those who worked on it 
until 1816. From 1816 until 1832. Workshops of Floras in Madrid at the 
time. Royal orders commanding that they be directed by the botanist. 
Those of the Floras of Nueva Espana and Nueva Granada also assigned to him. 
The Flora of Peru stays independent. Dn. Demetrio Rodriguez is assigned to 
this. Sums expended on the Floras of Nueva Granada and of Peru. Scientific 
value of the latter. Comparison with former botanical works of Spanish 
authors. Influence of Linnaeus in Spain. Glorious generation of botanists 
here during the eighteenth century. Works and drawings. Excellence of the 
Flora Peruana above the others mentioned. Deplorable neglect with respect 
to this. The voice of a deputy. What has been published of the Flora Peru- 
ana. What remains of the genera and species published by Ruiz and Pavon. . . 317 



INDEX OF EPILOGUE 339 

VIII. 
Other works of Dn. Hip61ito Ruiz. Other works of Dn. Jose Pavon 322 

IX 

Jose Dombey. His scientific competence. Arrival in Spain. Information 
about means to combat the plague of ants. His appointment as a member 
of the expedition. Leaves for Peru. Commissions confided to him. His 
botanical campaigns. His return to Spain (1784). His collections. Inac- 
curacy of Larousse 325 

x 

The journals and the Viaje of Ruiz. Date at which it was terminated. Infor- 
mation given in the Prodromo and in the Quinologia. The doctoral thesis of 
Dn. Tomas Pascual. The extract of the Viaje by Jimenez de la Espada. 
Our investigations. Persons who advised us. Praiseworthy conduct of 
Dona Isabel Pascual. Our additions. Acknowledgments to those who have 
helped us 327 

XI. 

Contents of the Viaje. Geographical part. Botanical part. Mineralogical 
part. Zoological part. Curious entomological detail. Historical episodes. 
Appendices 329 



INDEX OF APPENDICES 

PAGE 

I. Appointment of Dn. Hipolito Ruiz 242 

II. Appointment of Dombey 243 

III. Appointment of Brunete 244 

IV. Archive of Alcala. L. 2,525, transferred to the Museum of Natural 

Sciences. Years 1776 to 1785 245 

V. Supplement that Dn. Casimiro Ortega thinks should be added to the 

instructions 250 

VI. Instructions that are to be observed by the draftsmen who are going 

to Peru by Order of H. M. to serve in the exercise of their profession 

in the Botanical Expedition 250 

VII 252 

VIII 255 

IX .256 

X 256 

XI 258 

XII 261 

XIII 263 

XIV 263 

XV 264 

XVI 266 

XVII 267 

XVIII 268 

XIX 269 

XX. List of seeds, fruit, bulbs, roots, and several other things sent by 

Ruiz, giving the Spanish and Indian names 272 

XXI. List of the live plants sent in the heated cases and crates 274 

XXII 278 

XXIII. List of the contents of the seven boxes sent from Peru by Mr. 

Dombey for France 280 

XXIV : 280 

XXV 282 

XXVI. List of the small live trees that I am sending in the seven heated cases 

for the Royal Botanical Garden of Madrid. Marks on the pots . . 284 

XXVII. - 287 



INDEX OF BOTANICAL NAMES 

Abatia Acunna 

Galvetana 230 oblonga 46, 207 

rugosa 230 lanceolata 231 

Yoriturp 230 Adiantum 

Acaena brachiatum 92 

amaerinifplia 128 capillus-veneris 44 

amentifolia 91 reniforme 213 

globosa 230 trapeziforme 92 

lappacea 44 Aechmea 

ovalifolia 44 paniculata 177 

pinnatifida 128 Aextoxicon 

trifida 128 punctatum 130 

Acalypha Agave 

betuloides 181 amencana 83 

glandulosa 212 Agenium 

granulata 212 pimpmelaefolia 82 

indica 31 Ageratum 

polygama 181 conyzoides 31 

pubescens 78 secundum 78, 80 

purpurea 78 trinerve 80 

Achillea Alchemilla 

Iutea200 pmnata 46 

urens 200 tun< J}J oll a J 30 

. , tnpartita 230 

Acnras AiHaa 

Caimito 203 v,,, ^ IQQ 

mammosa 30 Air J " nata 133 

tetrandral77 All * - 89 

mcarnata o 

Acnyranthes Allium 

geniculata 80 angulosum 100 

mucronata 45 triquetrum 100 

obovata 91 Alstroemeria 134 

papposa 179 capitata 46 

purpureo-violacea 238 coccinea 46 

ngida 91 crocea 46 

secunda 204 discolor 136 

Acladodea fimbriata 177 

pmnata 232, 233 Li gtu 133, 134, 137 

Acosta peregrina 27, 28, 102 

aculeata 80, 203 punicea 212 

Acrostichum revoluta 136 

acutum 92 Salsilla 132 

calomelanos 44 sanguinea 136 

Cuacsaro 44, 230, 231 secunda 212 

lineare 44 spiralis 46 

Marantae 44 tomentosa 212, 230 

nitidum 44 tricolor 136 

obovatum 44 trifida 46 

palmatum 44 Althaea 

revolutum 44 cornuta 81 

squamatum 44 Alzatea 

squamato-tomentosum 44 verticillata 204 

sulphureum 44 Amaranthus 

Actinophyllum retroflexus 100 

acuminatum 212 spinosus 100 

angulatum 212 Amaryllis 

I conicum 232 aurea 28, 

pedicellatum 212 formossisima 132 

pentandrum 81 miniata 80 



342 



INDEX OF BOTANICAL NAMES 



Ambrosia 98 
Marco 169 
maritima 31 

Amomum 

racemosum 198 
alba 45 

Andromeda aff. alata 
bracteata 231 
cordifolia 212 
glauca 231 
mellifera 231 
punctata 212 
purpurea 46 

Anemone 

digitata 45, 131 
pubescens 45 

Anethum 

parvum 30 

Anguloa 

uniflora 212 

Anguria 

trifoliata 178 
trilobate 178 

Anona 

lutea 203 
microcarpa 204 
muricata 101 
reticulata 202 
squamosa 102 

Anthemis 

pallescens 231 
striata 231 

Anthericum aff. 
falcatum 230 

Anthodon 

decussatum 198 

Antirrhinum 

avenium 230 

Apium 

graveolens 140 

Aralia 

digitata 48, 211 
ferruginea 204 
globosa 179 
lanceolata 211 
aff. trinervis 175 

Araucaria 141 

Arbutus 

multiflora 46 
parvifolia 230 
racemosa 140 

Aristolochia 

caudata 181 
glandulosa 127 
vaginans 165 

Aristotelea 

glandulosa 127 

Artemisia 

hirsuta 47 
officinalis 31 

Arum 

aliaceum 205 
auritum 176 



lanceolatum 81, 176 

lineatum 176 

parviflorum 176 

rosaceum 81 

tripartitum 176 

tuberosum 212 

volubile 176 
Asclepias 27 

cordata 45 

curassavica 202 

hastata 27 

reticulata 211 
Asplenium 

acutifolium 44 

caudatum 44 

cultrifolium 44 

falcato-lineare 44 

fjssum 44 

lineatum 44 

multifidum 44 

obovatum 44 

praemorsum 44 

salicifolium 92 
Aster 

auricularis 47 

crosum (erosus?) 80 

foliaceus 47 

lanuginosus 91, 126 

lyratus 91 

multifidus 137 

pinnatus 47 

repens 132 

tomentosus 47 
Astragalus 

capitatus 44 

dependens 134 
Astronemia 

linearis 46 
Atragene 

villosa 47 
Atriplex 

crystallina 101 

monoica 48 
Atropa 

aspera 107 

biflora 45 

umbellata 27, 102 
Axinaea 

lanceolata 212 

purpurea 212 
Azara 

eliptica 131 

lanceolata 131 

obovata 131 

Bacasia 

corymbosa 212 

spinosa 47 
Baitaria 

acaulis 238 
Banisteria 

auriculata 175 

flabelliformis 175 



INDEX OF BOTANICAL NAMES 343 

fulgens 91 ensiformis 176 

papilionia 175 Bocconia 

rugosa 204 frutescens 198 

Bantisa Boerhaavia 

rivularis 100 scandens 102, 200 

Bartsia viscosa 100, 101, 200 

hirsuta 46 Bombax 72, 196, 227 

prostrata 46 aculeatum 178 

purpurea 46 microcarpon 178 

Basella polyandrum or Carolinea? 204, 205 

diffusa 230 trilobum 81 

rubra 102 Bowlesia 

Bauhinia lobata 231 

aculeata 28, 91, palmata 101 

rosea 91 Briza 

Begonia 212, 220 media 43 

ciliata 198, 205 Bromelia 

coccinea 212 Ananas 179, 180 

cucullata 178 bicolor 128 

hirsuta 212 incarnata 177 

incarnata 212 sphacelata 128 

lobata 78 Browalha 

monadelpha 212 demissa L. 78, 230 

obliqua 78 Brunelha 

parviflora 212 aculeata 212 

purpurea 178 inermis 212 

repens 178 Bryonia 

rosea 212 cordifoha 92 

utriculata 212 Bryum 

Berberis , mt . ldu , m 44 

lutea 211, 212, 236 Buddleia 40 

mucronata 46 diffusa 202 

tortuosa 46 globosa 133 

Besleria incana 42 ;. 4 ^n 

auriculata 81 occidentalis 100 

biflora 78 sarmentosa 67 

diversicolor 81 spicata 211 
radicans 78, 181 

Betula Caballeria 

acuminata 176 dentata 213 

alba 48, 51 dependens 213 

nigra 230 ferrugmea 91, 213 

Bidens 62 latifolia 213 

cuneifolia 28 pelucida 213 

cuneiformis 100 venossissima 231 

nasturcifolia 47, 62 Cacaha 

pinnato-multifida 47 pubescens 81 

tripartita 31 punctate 201 

Bignonia serrate 44 

alba 180 Cacaulis 

brachiata 180 ^^^S^ 45 

clavata 180 Cactus 40, 220 

coerulea 67, 68 cancelatus 167 

lanuginosa 180 echmatus 167 

muricata 180 ermaceus 167 

pentagona 82 lanatus 167 

planisiliqua 180 parasiticus 178 

stans 42 , squamatus 167 

Bi xa Calamus 

muricata 175 hamatus 179 

Orellana 78, 175 Calceolaria 40, 98, 220 

Bletia alba 137 

catenulata 176 angustiflora 238 



344 INDEX OF BOTANICAL NAMES 

bicolor 91 monoica 206 

crenata 238 septemlobata 178 

cuneiformis 238 Carludovica 

dentata 91, 126 acuminata 179 

heterophylla 210 angustifolia 206 

mflexa 238 latifolia 206 

hnearis 50, 51 palmata 179 

maculata 238 trigona 213 

nutans 238 Carthamus 

perfoliata 78 ciliatus 137 

pinnata 91, 100 Cassia 201 

pulverulenta 238 hirsuta 42 

rugosa 126 mimosoides 28 

scabra 45 procera 177 

scrophylariaefolia 126 procumbens 42 

sessilis 126 reflexa 128 

tomentosa 45 setacea 42 

trifida 238 tenuissima 31 

umbellata 230 Tora 28, 101 

uniflora 45 undecimpiga 42 

verticillata 91 viminea 203 

virgata 238 Castiglionia 

viscosa 91 lobata 31 

Calla 80 Caucalis 

acuminata 80 grandiflora 45 

bracteata 176 Cavanillesia 

canaliculata 205 umbellata 181 

nuda 176 Ceanothus 

pinnata 176 granulosus 198 

polystachia 80, 81 Cecropia 73 

radicans 176 alba 213 

undulata 176 aquifera 78 

Callicarpa aspera 205 

cordifolia 211 canescens 176 

globiflora 204 coriacea 198 

Callisia digitata 205 

repens 91 tubulosa 213 

Calyplectus Cedrela 

acummatus 178 inodora 204 

Calyptranthes odorata 30, 182, 183 

paniculate 178 Celastrus 

Calyxhymema corymbosus 211 

expansa 102 dependens 135 

Y ata 1Q 2 _ n lutescens 211 

viscosa 67, 200 triflorus 45 

Celosia 



deata 140 -' . 

filiformis 130 Celsia 40 . 

Campomanesia anceqlata 42 

palillos 202 hnea rj s 6J, 230 

Canna ovata 23 

indica 203 Celtis 173 

iridiflora 230 aspera 213 

paniculata 203 biflora 178, 179 

Capsicum scabra 179 

frutescens L. 176 spinosa 178, 179, 232 

pubescens 176 Centaurea 

Cardiospermum napifolia 102 

biternatum 91 Cerbera 

Carica 80 salicifolia 239 

canescens 237, 238 Cerdana 

glandulosa 213 alliodora 175 



INDEX OF BOTANICAL NAMES 345 

Cervantesia Clematis 

tomentosa 45 Vitalba? 167 

Oestrum Cleome 

auriculatum 237 aculeata 181 

lanuginosum 179 coccinea 204 

longiflorum 204 concava 207 

pulverulatum 78 glandulosa 44 

racemosum 204 longisiliqua 181 

rigidum 169, 211 triphylla 31 

undulatum 68, 199 Clinopodium 

virgatum 126 bisserratum 81 

Chaetanthera procumbens 81 

ciliata 137 Clitoria? 

serrata 137 pubescens 175 

Chaetocrater Clusia aff. 

pubescens 198 decussata 232 

serrata 198 macrocarpa 213 

Chenopodium radicans 178 

album 100 rosea 78, 231 

amarum 127 rotundicapsula 213 

dulce 127 thurifera 48 

multifidum 127 triflora 198 

tuberosum 46 trioecia 232 

Chiococca Coccoloba 

ovata 204 carinata 82 

Chondodendron hastata 131 

tomentosum 233 nidida 46 

Cinchona volubilis 46 

angustifolia 211 Coffea 

grandiflora 175 occidentalis 78, 203 

hirsuta 230 subsessilis 207 

magnifolia 78 tetrandra 204 

nitida 77 Columella 

officinalis 82, 215 corymbosa 230 

ovata 214 Columellia 

purpurea 70, 82, 224 ovalis 46 

rosea 175 Commelina 
Cineraria nervosa 78 

fasciculata 132 Condalia 

lanceolata 231 lanceolata 80 

perfoliata 82 oboyata 80 

Cissampelos 182 sessilis 78 

cordata 78 Convolvulus 206 

peitata 78 cymosus 179 

villosa 231 quinquefolius 78, 204 

Cissus secundus 27 

compressicaulis 102, 232 sepium 27 

lobata 207 stipulatus 27 

obliqua 48 Corchorus 

striata 133 siliquosus 31 

Citrosma Cordia 

echinata 199 rotundifolia 27, 102 

muricata 212 Coreopsis 

ovalis 212 Bidens 127 

pyriformis 78, 212 trifida 68, 207 

tomentosa 212 Coriaria 
Clarisia nervosa 127 

biflora 176 pinnata 48 

racemosa 176 Cornidia 
Clavija umbellata 80 

lanceolata 204 Cosmos 

macrocarpa 211 laciniata 47 

spathulata 211 pinnatus 107 



346 



INDEX OF BOTANICAL NAMES 



Costus 

argenteus 198 

laevis 232 

ruber 81 

scaber 198 
Cotyledon 

lyratum 126 
Coussapoa 

latifolia 78 

obovata 78, 206 

radicans 176, 179 

triloba 206 
Crescentia 

Cujete 28, 101 
Crinum 

luteum 177 

sagittatum 45 
Crotalaria 

incana 28, 100 

laburnifolia 102 

retusa 80 

trigona 205 
Croton 

acutifolium 232 

ciliatum 201 

gummiferum 181, 182 

hirsutum 181 

nudus 82 

pulverulentum 48 

striatum 48 

trinerve 131 

umbellatum 181 
Cucumis 

purpureus 205 

quinquelobatus 205 
Cucurbita 

fragrans 205 

Lagenaria 133 
Cuellaria 

cineraria 230 

ferruginea 91, 230 

linearis 230 

obovata 78 

revoluta 230 
Cuphea 

ciliata 67 

cordata 46, 230 
Cuscuta 

odorata 231 
Cymbanthes 

punctata 119, 132 
Cynanchum 

acuminatum 232 

glandulosum 45 

lanceolatum 204 

lanuginosum 203 

macrocarpum 179 

minimum 45 

pentagonum 179 

racemosum 30 
Cynoglossum 

decurrens 131 

pauciflorum 131 



pilosum 30 

revolutum 46 
Cynomorium 

fungiforme 198 

ramosum 181 
Cyperus 

striatus 46 
Cypripedium 

grandiflorum 47, 78, 212 
Cytisus 

canescens 231 

purpureus 47, 78 

Dalea? L. 43 
Dalechampia 

rosea 169 
Datura 

sanguinea 45 

Stramonium 82 
Decostea 

scandens 130 
Desfontainia 

spinosa 45 
Dianthera 

appendiculata 179 

ciliata 179 

hirsuta 202 

mucronata 102 

repens 27 
Dichondra 

crenata 45 

fragosa 45 

multifida 45 

reniformis 45 

repens 45 

Dillenia aff. rubra 230 
Dioscorea 80 

acuminata 91 

filiformis 131 

hastata 133 

triloba 81 
Dodartia 

fragilis 107 
Dodonaea 

viscosa 46 
Dolichos 

Lablab 28 

Soja? 101 

suberectus 31 

umbellatus 178 

uncinatus 28 
Dombeya 141 
Dorstenia 

Contrayerva 203 

ovalis 203 
Dracocephalum ? 

odoratum 80 
Drimys 

acris 114, 115 
Duranta 40 

plumosa 46 

tomentosa 46 



INDEX OF BOTANICAL NAMES 347 

Eccrempcarpus Erysimum 

viridis 211 tuberosum 131 

Eclipta Erythrina 

alba 100 articulata 178, 205 

Echites Corallodendron 28 

acuminata 78, 204 glandulosa 178, 181 

glandulosa 211 incarnata 78 

laxa 233 Villcatauri 178 

spiralis 81 volubilis 178 

subsagittata 78 Erythroxylon 

Elaterium Coca 80 

bifidum 101 patens 232 

glandulosum 207 stipulatum 180 

pedatum 101 Escobedia 

Elephantopus scabra 81 

capitatae 198, 232 tinctorea 198 

spicatus 181 Eugenia 

tuberosus 205 procera 212 

Embothrium Eupatorium 62 

dentatum 130 angulatum 47 

emarginatum 46, 210 aromaticum 42 

lanceolatum 130 balsamicum 81 

monospermum 210, 211 canescens 205 

obliquum 130 carinatum 80 

pinnatum 210 coriaceum 80 

Encelia hirtum 78 

obliqua 101 Huaramachia 47 

Ephedra obovatum 80 

distachya L. 48, 206 sagittatum 92 

Epidendrum salvifolium 165 

acuminatum 47 sambucinum 205 

biflorum 47 scabrum 91 

cordatum 205 scandens 28 

coronatum 178 stridens 231 

corymbosum 212 subsessile 47 

cristatum 178 trinerve 47 

croceum 47 urens 128 

emarginatum 47 Euphorbia 40 

equitans 178 Chamaesyce 31 

ferrugineum 205 erosa 180 

lineare 47 hirta 31 

maculatum 47 hypericifolia 31 

nutans 212 Peplis? 207 

paniculatum 212 portulacoides 128 

parviflorum 212 striata 100 

scabrum 231 tricuspidata 128 

triflorum 47 tuberosa 98, 238 

viride 178 

volubile 47 Fabiana 

Erigeron imbricata 137 

canadense 140 Fagara 

philadephicum 31 coriandriodora 179, 232 

scabrum 140 Fagus 

Erinus oblongifolia 140 

prostratus 178 Pellin 131 

Eriocaulon Fernandezia 

paryum 230 contorta 212 

vaginans 230 denticulata 231 

Eryngium ensiformis 212 

ciliatum 137 graminifolia 231 

coeruleum 91 haematodes 231 

trifidum 137 laxa 212 

tripodum 137 punctata 212 



348 INDEX OF BOTANICAL NAMES 

Ferraria 40, 98 subulata 45 

Lagues 133 umbellata 45 

Ficus violacea 211, 230 

acuminata 206 Geoffraea 

cordata 206 spinosa 31 

gemina 175 Geranium 

hirsuta 175 filiforme 47 

lineata 206 moschatum 148 

retusa 81, 175 Gesneria 

striata 78 acinaciformis 81 

Foveolaria frutescens 204 

cordata 175 hirta 175 

ferruginea 231 verticillata 175 

oblonga 231 violacea 175 

ovata 231 viscosa 175 

Fragaria Geum 

chiloensis 148 urbanum 46, 132 

Fragosa Gilibertia 

corymbosa 211 umbellata 212 

spinosa 137 Gimbernatia 

Fraxinus 98 oblonga 182 

Fuchsia 40 obovata 204 

apetala 46 Glycyrrhiza 

grandiflora 212 undulata 231 

involucrata 212 Gnaphalium 

mutifolia 80 odoratissimum 

pubescens 212 trinerve 47 

punicea 212 uniflorum 131 

rosea 165 Vira-vira 47 

verticillata 46 Godoya 

violacea 128 oblonga 78 

spathulata 78 

Galega Gomara 

hirsuta 178 racemosa 181 

Galinsoga Gomortega 

quadriradiata 100, 200 nitida 127, 128 

quinqueradiata 100, 200 Gomphrena 

Galium purpurea 45 

ciliatum 45 Gongora 

corymbosum 45 angulata 47 

croceum 45 quinquenervis 47 

hirsutum 232, 238 uniflora 47 

lappaceum 202 Gonzalagunia 

mucronatum 45 dependens 80 

Galvezia Gossypium 

punctata 132 arboreum 308 

Gardenia hirsutum 308 
longiflora 175 ' Gualtheria 

spinosa 45 acuminata 132 

viscosa 211 alba 46, 230 

Gardoquia albo-hirsuta 

canescens 43 cordifolia 46 

conferta 46 hirsuta 46 

multiflora 137 rubra 230 

striata 67 Guarea 

Gentiana 170 abrupta 177 

biflora 45 acuminata 204 

Conchalaguala 29 ferruginea 177 

luteopurpurea 91 nitida 232 

maculata 45 purpurea 177 

minutissima 91 tomentosa 179 

quinquipartita 45 Guatteria 

serrata 91 dependens 204 



INDEX OF BOTANICAL NAMES 



349 



glauca 78 

hirsuta 

lutea 178 
Gumillea 

auriculata 211 
Gunnera 

thyrsiflora 131, 132 

Hamelia 

secunda 175 
Hedyotis 170 

conferta 43 

filifprmis 233 

juniperifolia 43 

setosa 43 

thymifolia 43 
Hedysarum 

asperum 28 

mimosioideum 167 

pilosum 205 

plumosum 133 

prostratum 101 

pubescens 47 

virgatum 205 
Heisteria 

coccinea L. 177 
Helianthus 151 

glutinosus 47 

lanceolatus 47 

pubescens 107 

resinosus 165 
Heliconia 

angustifolia 81 

angustiflora 232 

discolor 198 

latifolia 81 

tricolor 231 
Heliocarpus 

dioica 227 

glandulosa 78 

serratus 178 
Heliotropium 

incanum 67 

lanceolatum 67 

oppositifolium 211 

parvicalycum 67 

pilosum 30 

synzystachyum 100 
Hemionitis 

falcata 92 

rigida 44 
Herreria 

stellata 133 
Heteranthera 

reniformis 27 
Hibiscus 

esculentus L. 107 

rosa sinensis 107 
Hieracium 

triflorum 47 
Hippocratea 

viridis 198 



Hippotis 

triflora 78 
Hirtella 

racemosa 203 
Hopea 

tinctoria 78 
Horminum ? 

salviflorum 131 

triangulare 91 
Huertea 

glandulosa 211 
Humboldtia 

acutiflora 205 

aspera 47 

contorta 212 

cordata 212 

lanceolata 233 

oblonga 212 

parviflora 212 

polystachia 205 

reyoluta 212 

spiralis 47 
Hydrocotyle 

alchimilaefolia, alchemillaefolia 140 

asiatica 46 

globosa 211 

tenuis 211 

umbellata 27 

vulgaris 27 
Hydrolea 

urens 167 
Hypericum 62 

angulare 28 

corymbosum 230 

subulatum 47, 230 
Hypochaeris 

laciniata 133 
Hyssopus? 

punctata 140 

Illecebrum 

Achyrantha 30 

lanatum 45 
Indigofera 

Anil 205 

argentea 82 
Ipomoea 205, 206 

acuminata 30 

angulata 179 

glandulifera 205, 206 

hirsuta 107 

subrotundifolia 30 

subtriloba 45 

villosa 179 
Iriartea 

deltpidea 179 
Isquierdia 

aggregata 206 

Jarava 

Ichu 45 
Jatropha 

aphrodisiaca 212 



350 INDEX OF BOTANICAL NAMES 

Manihot 72 oculatus 44 

urens 178 pallido-viridis 44 

Jaunulloa pyxidatus 44 

parasitica 182 ruber 44 

Juglans 62 subulatus 44 

nigra 31, 62 Limodorum 

Juniperus aff. 231 coriaceum 205 

Jussiaea lineare 205 

peruviana 100 Limonia 

Justicia trifoliata 238, 239 

incana 44 Limosella 
longistaminea 232 subulata 42 

mucronata 203 Linum 
punctata 78 confertum 140 

racemosa 210 Lisianthus 199 
spicata 180 acutangulus 204 

tenuifolia 78 corymbosus 81 

oblongus 204 

Kagenackia ovalis 81, 204 

lanceolata 238 quadrangularis 78 

oblonga 134 revolutus 211 

Krameria viscosus 211 

triandra 43, 200 Lithospermum 

aggregatum 45 

Lantana dichotomum 27 

aculeata 78 incanum 45 

involucrata 47 muricatum 132 

purpurea 67 Llagunoa 
salvifolia 28 nitida 212 

Lardizabala triphylla 107 

biternata 130, 139 Loasa 40, 98 
triternata 139 laciniata 133 

Larrea multifida 139 

glauca 30 rosea 98 

Lathyrus spiralis 46 

albus 133 tricolor 132 

incanus 82 Lobelia 
lutescens 133 bicolor 47 

Laugeria biserrata 91 

hirsuta 78 coccinea 178 

stipulata 211 decurrens 28 

Laurus 196 hirsuta 81, 91 

alba 204 laciniata 178 

aurantiana 78 purpurea 47, 91, 165 

coerulea 203 purpureo-viridis 47 

crassifolia 203 scabra 78 

foetida 204 subpetiolata 91 

fragrans 177 tomentosa 47 

obovata 204 volubilis 199 

Persea 29 Lonchitis 
Peumo 114 amomum 78 

pubescens 177 cultrifolium 78 

purpurea 177 racemosum 78 

revoluta 139 tyrsoideum 78 

rubra 134 Loranthus 127 
subpubescens 204 grandiflorus 212 

Lepidum luteus 46, 231 

foetidum 67 pentandrus 46 

Lettsomia puniceus 67 

lanata 199 retroflexus 204 

tomentosa 198 semicalyculatus 127 

Lichen cinereo-viridis 44 triflorus 199 

multifidus 44 verticillatus 127 



INDEX OF BOTANICAL NAMES 



351 



Lotus 

utricularius 133 
Lupinus 

argenteus 43 

rhombeus 133 
Lycium 

aggregation 102 

falsum 27 

obovatum 44 

spathulatum 82 

umbellatum 237 
Lycopodium 

ciliatum 207 

corymbosum 44 

dichotomum 48 

lanceolatum 44 

nutans 92 

peregrinum 92 

prostratum 92 

subulatum 44 
Lygodysodea 

foetida 211 

Macrocnemum 220 
corymbosum 80 
pubescens 78, 204 
venosum 80, 204 
Malpighia 

glandulosa 81 
nitida 102, 202 
Malva 

aspera 67 

coromandelina 31, 102 
hispida 133 
incana 91 
peruviana 100 
rotundifolia 28 
sylvestris 28 
Malvaceae 215, 236 
Maranta 

capitata 78 
Marcgravia 

calyptrata 199 
monopetala 232 
pentandra 211 
pentapetala 232 
Marchantia 

polymorpha 92 
Margyri carpus 

subfructicosus 44 
Martinezia 

ensiformis 179 
ciliata 179 
interrupta 179 
lanceolata 206 
linearis 179 
Masdevallia 

uniflpra 47 
Matricaria 

tripartita 101 
Maxillaria 
alata 47 
bicolor 47, 49 



ciliata 212 
cuneiformis 47 
grandiflora 47, 212 
hastata 231 
ligulata 231 
longipetala 212, 231 
paniculata 230 
ramosa 205 
tricolor 47 
undulata 212 
Mecardonia 

ovata 81 
Melaleuca 

coriacea 231 
Melastoma 62, 74 
acuminata 203 
carinata 80, 204 
coerulea 203 
cordata 80 
crenata 80 
flexuosa 78 
grandiflora 78 
grossularioides 78 
hispida 78 
latifolia 78 
nitida 204 
repens 212 
sericea 204 
serrulata 204 
subsessilis 80 
tomentosa 47 
Melochia 

cordifolia 232 
corchorifolia 31 
plicata 82 
Mendozia 

aspera 204 
racemosa 204 
Mespilus 40 

ferruginea 46, 230 

prostrata 46 

subspinosa 47 

uniflora 46, 98 
Miconia 

emarginata 233 

lanuginosa 78 

pulverulentia 78, 198 

triplinervis 78 
Milium 

crinense 232 
Mimosa 148, 155, 201 

carbonaria 129 

expansa 68 

farnesiana 199, 200 

Inga 29, 213 

latisiliqua 102 

nodosa 179 

pernambucana 29 

planisiliqua 206 

punctata 29 

punicea 213 

quadrijuga 179 



352 



INDEX OF BOTANICAL NAMES 



sensitiva 102 

spicata 167 
Mimulus 

luteus L. 132 

subumbellatus 91 
Mirabilis 

Jalapa 200 
Molina 40, 98 

caespitosa 47 

concava 127 

corymbosa 231 

emarginata 47 

ferruginea 47, 91 

incana 231 

latifolia 212 

linearis 127 

nitida 231 

oblonga 140 

obovata 47 

prostrata 231 

quinquenervis 78 

racemosa 140 

reticulata 140 

scabra 47 

scandens 101, 237 

salicifolia 231 

uniflora 47 

venosa 80 

yiscosa 140 
Mollinedia 

lanceolata 203 

repanda 203 

serrata 203 
Mollugo 

radiata 127 
Momordica 

operculata 104 
Morenia 

fragrans 179, 213 
Morus 

nigra 212 

spinosa 212 
Munnozia 

corymbosa 230 

lanceolata 212 

trineryis 44 

venosissima 230 
Murraya 

racemosa 203 
Mutisia 212 

acuminata 48 

spinosa 119 

subulata 127 
Myoschilos 

oblpngum 132 
Myosotis 

corymbosa 133 

gracilis 133 

humilis 230 
Myrica 

sternutatoria 48 
Myriophyllum 

verticillatum 132 



Myristica 

longifolia 176, 206 

oblongifolia 206 
Myroxylon 

peruiferum 176, 177 
Myrtus 

acuminata 127 

communis 127 

limbosa 180 

nuda 127 

pseudopimentas 203 

revoluta 127 

Narcissus 

odorus 92 
Navarretia 

involucrata 137 
Neea 

oppositifolia 233 

verticillata 180 
Negretia 

elliptica 212 

inflexa 212 

mitis 205 

plana 78 

planata 212 

spinosa 181 
Nepeta 198 

calyciclausa 207 

ciliata 207 
Nerteria 

repens? 45 
Nicotiana 

angustifolia 126 

parviflora 237 

Tabacum 45, 202, 203 

tomentosa 211 
Nolana 

acutangula 27 
Nunnezharia 

fragrans 179 
Nycterisition 

ferrugineum 232 

Oenanthe 

pedunculata 45 
Oenothera 

grandiflora 140 

incurvata 134 

lineatiflora 127 

lyrata 202 

mitis 133 

oblonga 133 

prostrata 101 
O'Higginsia 

aggregata 78, 204 

obovata 211 

verticillata 211 
Oldenlandia 

uniflora 137 
Olmedia 

aspera 177, 198 

laevis, 177 



INDEX OF BOTANICAL NAMES 353 

Olyra Peperomia 

latifolia 231, 232 acuminata 210 

Orchidaceae 56, 58, 220 alata 176 

Orchis concava 78, 203 

punctata 205 dependens 176 

Ornithogalum emarginata 176 

coeruleum 132 filiformis 80, 203 

Icompressifolium 169 Peperomia 
plumosum 132, 133 foliiflora 80, 203 

pyrenaicum 46 obliqua 78 

rubrum 203 pilosa 176 

sympagantherum 133 pubescens 45 

Oxalis 167 purpurea 80, 203 

frutescens 180 quadrangularis 80 

prostrata 140 rhombea 232 

scandens 78 
Palaua secunda 232 

biserrata 81 septemnervis 176 

glabra 212 striata 78 

hirsuta 78 tetragona 203 

lanceolata 198 trinervis 80, 203 

Pancratium uniflora 80 

caribaeum 30 yariegata 232 

coccineum 45 Perdicium 

flavum 28 lanatum 47, 169, 231 

maritimum 30 Periphragmos 98 

uncinatum 238 flexuosus 91, 211 

viride 45, 46 foetidus 131 

Panicum uniflorus 43, 91, 238 

purpureum 43 Phaseolus 
Parkinsonia vexillatus 28 

aculeata 104, 107 Phlox 

glandulosa 30 aterifolia 132 

Passiflora Phylitidis 

biflora 43 obovatum 44 

ciliata 43 repandum 44 

foetida 29, 102 revolutum 44 

maliformis 80 rhombeum 44 

mammosa 43 scolopendroides 44 

minima 29 virginianum 44 

quadrangularis 68 Phyllanthus 

rosea 231 foetida 178 

rubra 176 gemina 205 

serrata 176 Niruri L. 92 

suberosa 101 Physalis 

subtripartita 91 angulata 102 

vespertilio 176 pubescens 203 

vesicularis 176 subtriflora 237 

Paulina Phytolacca 

striata 78 icosandra L. 230 

Paullinia 175 Pineda 

gracilis 175 incana 91, 207 

hirsuta 175 Pinguicula 

laticinosa 175 stellata 45, 230 

obliqua 175 Pinus 136, 140, 141 

pinnata 175 Chilensis 140, 141 

rubicaulis 175 Piper 220 

rubra 175 acuminatum 78 

Pavonia acutifolium 78 

sempervirens 133 angustifolium 91 

Pectis asperum 232 

trifida 82, 200 Piper 220 
Peonia 81 betulioum 232 



354 



INDEX OF BOTANICAL NAMES 



Carpunya? 203, 204 
Churumayu 46 
crocatum 232 
dichotomum 204 
filiforme 78 
granulosum 230 
hexandrum 180 
lineatum 91 
longifolium 232 
mite 78 
nitidum 232 
obliquum 78 
ovale 230 
ovatum 78 
polystachyon 78 
punctatum 232 
scabrum 46, 78 
secundum 232 

Pistia 

Stratiotes 29 

Pitrex 

unguiculatum 175 

Planata 175 

Plantago 

hirsuta 44 
hispidula 133 
tomentosa 44 

Platanus 

otahetianus 107 

Plazia 

conferta 48 

Plumeria 
alba 

carinata 27 
rubra 27 
tricolor 27 

Poinciana 102, 201, 220 
bijuga 30, 31, 62 

Polyanthes 

tuberosa 28 

Polygala 

albo-purpurea 78 
coerulea 43 
aff. discolor 231 
incarnata 81 
rhombiflora 178 
tricolor 165 
vulgaris 132 

Polygonum 

subulatum 46 

Polylepis 62, 65 

emarginata 43, 44 

Polymnia 

resinifera 47, 50 

Polypodium 

acanthifolium 92 
acutifolium 92 
Calaguala 44, 55 
coronarium 44 
crassifolium 44 
dichotomum 92 
erecto-lineare 44 
exaltatum 44 



fibrosum 44 

furcatum 92 

glabrum 44 

incopcam 44 

lineare 44 

nutans 44 

racemosum 92 

serratum 44 
Polypodium 

simile 78 

trilobum 92 

volubile 92 
Polytrichum 

subulatum 44 
Populus 

glandulosa 206 
Porcelia 

dependens 204 
Porlieria 196 

hygrometrica 200, 201 
Portlandia 

corymbosa 211 
Portulaca 

cristallina 207 

pentandra 207 

pilosa 46 
Potamogeton 

compressus 101 

compressifolium 27 
Potentilla 

prostrata 46 
Pothos 

acaulis 212 

apetala 176 

geniculata 176 

hastata 81 

laciniata 176 

perforata 205 

sagittato-cordata 81, 176 

umbellata 176 

volubilis 78, 92 
Pourretia 

coarctata 132 

lanuginosa 177, 204 

paniculata 204 

sympaganthera 232 
- Prunus 

amara 178 

nigra 203 

nitida 78 

oyalis 231 

virginiana 67, 199 
Psidium 

nitidum 46 

pyriferum 201, 202 

rugosum 180 
Psoralea 

americana 166 

capitata 31 

datesa? 169 

glandulosa 129, 169 

punctata 43 



INDEX OF BOTANICAL NAMES 



355 



Psychotria 

acuminata 204 

alba 211 

angustifolia 204 

coerulea 46, 230 

coronata 204 

glandulosa 204 

hirsuta 91 

lutea 78 

repanda 78 

rubra 78 

tinctoria 204 

truncata 80 

umbellata 204 

violacea 232 

viridis 204 
Pteris 

auriculata 92 

bipartita 92 

crenata 92 

curvata 92 

lineata 44 

ternata 44 

tomentosa 44 

triangulata 44 

trifoliata 44 
Pteronia 

gemina 47 

spinosa 43 
Pullipuntu 

macrocarpon 206 

microcarpon 206 

Quadria 

pinnata 128 

Ranunculus 170 

cordatus 47 
Rauwolfia 

flexuosa 82 
Rhamnus 

acuminatus 45 

pretiatus 132 

prostatus 132 

verticilatus 133 
Rhexia 169 

alba 212 

flexuosa 204 

grandiflora 204 

hispida 46 

purpurea 78 

quinquenervis 212 

repens 46 

trinervis 212 
Rhinanthus 

glutinosa 43 

lutea 238 

rugosa 46 

sagitatta 43 
Rhus 

atrium 203 
Rhynchotheca 

spinosa 230 



Ribes 

dependens 46 

luteum 46 

punctatum 131 
Ricinus 

communis 91 

ruber 91 
Riqueuria 

avenia 78 
Rivina 

secunda 179 
Rodriguezia 

ensiformis 205 

lanceolata 205 
Roetia 

glandulosa 81 
Rubus 220 

biserratus 46 

fruticosus 46, 202 

salvifolius 46 

roseus 46 
Rudbeckia 

multifida 107 
Ruellia 

alata 78 

bicolor 175 

ciliata 82 

coccinea 175 

curvata 232 

maculata 175 

paniculata 78 

prostrata 47 

punicea 175 

violacea 175 
Ruizia 

fragrans 130 

Sagittaria 

dulcis 30 

sagittifolia 29 
Salix 

pyramidalis 48 
Salpiglossis 

sinuata 133 
Salsola 

fragilis 106 
Salvia 40 

acuminata 230 

alba 91 

excisa 102 

fragtostissima 43 

galeata 210 

grandiflora 43 

in curvata 210 

linearis 237 

nodosa 68 

ovata 237 

plumosa 43 

racemosa 68 

rhombifolia 43, 101 

sagittata 43 
Samarillaria 

acutangula 204 



356 INDEX OF BOTANICAL NAMES 

obovata 204 Sedum 
subrotunda 204 Cealu 43 

Sambucus Semarillaria 

glandulosa 45, 211 acutangula 204 

nigra 45, 84, 211 obovata 204 

Samolus subrotunda 204 

Valerandi 31 Senecio 

Sanchezia abrotanifolius 44 

oblonga 78 capus 133 

ovata 175 foetidus 230 

Sanicula frutescens 44 

canadensis 91 nitidus 44 

Santolina odoratus 81 

scabra 128 pyramidatus 78 

tinctoria 126, 127 quercifolius 44 

Sapindus revolutus 44 

Saponaria 28 scandens 28 

Sapium 40 Serapias 

fragrans 132 alba 134 

nitidum 48 ciliata 81 

Saracha 98 flava 100 

biflora 45 lutea 132 

contorta 238 plicata 132 

dentata 238 Sessea 
punctata 213 dependens 44 

procumbens 238 stipulata 67 

Sarmienta Sesuvium 

repens 114 Portulacastrum 28 

Satyrium 47, 48 Sicyos 

album 47 cirrhosa 91 

bicolor 47, 178 gj da 
Iuteum47 americana 102 

plantagineum 178 capillaris 100 

pubescens 81 cr tata 101 

virescens 205 frutescens 100 

Vinde 100 inpana 91 

Sauvagesia amaTcensis 101 

cihata 78 | utea 1Q1 

subtriflora 232 reoens 102 

Siegesbeckia 

, occidental 48 

sympaganthera 133 bilene 

Schinus 96, 121, 127, 135 anghca L. 132 

aculeatus 206 Silphium 
aurantiodora 213 dichotomum 92 

frondosus 139 Sisymbrium 
Mayco 80 Sophia 43 

Molle 199 Sisyrinchium 
oblongifolia 212, 213 alatum 133 

procera 165 anceps 230 

Schizanthus Bermudiana? 80 

pinnatus 114 caducum 132 

Scirpus campanulatum 137 

fragrans 232 cavum 132 

Scorzonera echinatum 132 

ciliata 92 luteum 48 

peruviana 92, 98 multiflorum 133 

Scutellaria ocsapurga 230 

cpccinea 238 palmifolium 31 

Securidaca purgans 48 

punctata 178 quadriflorum 132 

scandens 178 setaceum 132 



INDEX OF BOTANICAL NAMES 



357 



Sium 

biternatum 47 
Smegmadermos 

emarginata 137 
Smilax 

China 169, 178 

lanceolata 205, 206 

Sarsaparilla 133 
Sobralia 

amplexicaulis 81, 198 

biflora 178 

dichotoma 47, 78, 81, 178, 212 
Sobreyra 

repens 101 
Solanum 

acuminatum 80 

acutifolium 211 

anceps 78 

angustifolium 91 

aserplanatum, (T)aspero-lanatum 42 

calygnaphalum 42 

cristatum 132 

dichotomum 91 

diformifolium 80 

diffusum 91 

foetidum 42 

grandiflorum 176 

granulosum 212, 231 

havanense 42 

incanum 67, 202 

incurvum 211 

laciniatum 78 

lineatum 211 

lycioides 42 

mite 176 

nitidum 231 

nutans 231 

obliquum 80 

oblongum 231 

pendulum 211 

peruvianum 100 

pubescens 80, 207 

quercifolium 42 

repens 100 

scabrum 211 

sericeum 42 

sessile 211 

sicioides 201 

spicatum 67 

stellatum 67, 212, 231 

ternatum 78 

tomentosum 42 

tuberosum 42 

variegatum 27, 80 
Solidago 

secunda 127 
Soliva 

pedicellata 212 

sessilis 132 
Sonchus 

purpureus 132 
Sophora 

alata 131 



cassia L. 128, 129 
Spermacoce 

capitata 231 

corymbosa 211 

gracilis 202 

pilosa 91 

tenuior 91, 101 
Spigelia 

Anthelmia 175 
Spilanthes 

urens 100 
Spondias 173 

Mombin 31, 201 
Stachys 

hastata 165 

lanuginosa 137 
Staehelina 

sarmentosa 238 
Stapelia 

hirta 230 

volubilis 203 
Staphylaea 

serrata 204, 211 
Statice 

Armeria L. 132 
Stemodia 

maritima 139 
Stereoxylon 

corymbosum 170 

paniculatum 233 

pendulum 211 

patens 230 

pulverulentum 136 

resinosum 45 

revolutum 136 

rubrum 119 

virgatum 136 
Stramonium L. 
Strychnps 

auriculata 179 

brachiata 179 
Suriana 

apetala 165 
Swertia 

corniculata 46, 170 
Swietenia 

macrocarpa 177 
Syngenesia 98 
Synzyganthera 

purpurea 205, 211, 233 

Tabernaemontana 

corymbosa 175, 176 
Tafalla 

angustifolia 233 

glauca 78 

laciniata 200 

laevis 231 

racemosa 233 

scabra 213 

triflora 206 
Tagetes 201 

anisidora 205 



358 INDEX OF BOTANICAL NAMES 

Chinchu 205 Trillis 

integrifolia 91 auriculata 178 

odoratissima 47 Triplaris 196 

Talinum octandra 182 

ciliatum 47 Triptilium 

dichotomum 200 spinosum 128 

monandrum 131 Triumfetta 

nitidum 131 fructicosa 203 

umbellatum 131 Lappula L. 82, 203 

Ternstroemia subtriloba 82 

globosa 231 Tropaeolum 40 

quinquepartita 231 discolor 212 

Tessaria hexaphyllum 137 

dentata 107 majus 30 

integrifolia 68 tuberosum 46 

Thalictrum 40 Turraea 

polygamum 46 guinata 232 

Theobroma 

Cacao 78, 166 Urena 81 

Tillaea biserrata 67 

connata 102 hamata 202 

Tillandsia 220 trilobata 67 

coarctata 44 villosa 202 

Huehle 44 Urtica 

juncea 212 aculeata 178 

paniculata 212 baccifera 178 

parviflora 212 citriodora 212 

recurvata 44, 212 cymosa 212 

revoluta 44 dauciodora 212 

usneoides 44 diaphana 205 

Torresia fumans 48 

utriculata 132 fumigera 80 

Tournefortia geniculata 80 

longifolia 179 globifolia 206 

polystachya 45 hirsuta 212 

Tournefortia longifolia 212 

virgata 45 nuda 80 

volubilis 179 orbicularifolia 48 

Tovaria punctata 212 

pendula 199, 232 rugosa 91, 212 

Tradescantia sparsa 80 

deflexa 212 spiralis 48 

Tragia striata 80 

peltata 181 Utricularia 

Tribulus aphylla 30 
maximus 82 

Trichilia Vaccmmm 

acuminata 203 ^! at V m 4 ^ Q 

trifoliata 203 icolor 203 

Trichomanes SSSLflM 

crig P um44 Vaccinfum 

92 "^andinorum 46 



T . 

Tncuspidana trinerve 46 

nutans 127 Valdesia 
Trifolium ovalis 203, 207 

hirsutum 205 repens 203, 207 

Triglochin Valeriana 96 

ciliatum 46 chaerophylla 80 

palustre 31 Cornucopiae 131 






INDEX OF BOTANICAL NAMES 359 

coronata 45 Viola 

crispa 131 bicolor 91 

decussata 210 chilensis 131 

globiflora 45 lutea 131 

hyalinorrhiza 131 martia 131 

lanceolata 45 obliqua 47 

oblongifolia 45 parviflora 47 

officinalis 210 purpurea 68 

paniculata 210 subulata 47 

pilosa 45 Virgularia 

pinnatifida 100 lanceolata 230 

thyrsiflora 45 revoluta 47 

Valeriana Viscum 

virgata 238 luteum 48 

Vallea sessile 48 

cordata 46 Vismia 

Vandellia tomentosa 78 

diffusa 78 Volkameria 

Vanilla verticillata 128 

officinalis 78 

volubilis 178 Weinmannia 196 

Varronia alata 230 

dichotoma 231 corymbosa 133 

erecta 82 oppositifolia 46 

globosa 212 ovalis 230 

oblique 45 oyata 230 

rugosa 45 pinnata 107 

Verbena pubescens 230 

adpressa 78 

citriodora 239 Xuarezia 

corymbosa 133 biflora 101 

cuneata 237 Xyris 

his P]i a6 8 lutea 231 

multmda 133 

virgata 178 
Vermifuga 

Vero sr bosa "'"' 

rotundifolia L. 230 

serpylifolia L. 230 Zinnia 

Verticillaria pauciflora L. 82 

balsamifera 178 Zannichelha 

Viburnum P? lust ^ 200 

verticillatum 45 Zea Mays 232 

Villarezia Zizania 

emarginata 232 octandra 31 



INDEX OF VERNACULAR NAMES OF PLANTS 



Abas 38, 39, 66, 97, 145 

Abilla 179 

Aceyte de Maria 178 

Aceitunillo 130, 148 

Achiote, Achote 78, 175 

Achotillo 309 

Achupalla 137 

Achyra 80, 203, 209, 230, 309 

de monte 198 
Afcapichana 82 

Aitacupi 78, 206, 213, 232, 233 
Aji-ajf 46 
Albergilla 80 
Algarrobo 148 
Alhuelaguen 131 
Almaciga 78, 206 
Almendron 73 
Almizclilla 102 
Ama de casa 42 
Amancae antiguo 28, 309 

cimarron 309 
Amarra judios 27 
Ancas champatra 83 
Anemona 131 
Anil 205 
Anis-anis 205 
Anisillo 137 

de lomas 107 

Anono 30, 80, 101, 102, 173, 203, 309 
Apio 39 
Arbol de cuentas de rosario 212 

del incienso 48, 165, 196, 213 

de las mantas 107 

de lino 310 

del sebo 73, 176, 196 

de la seda 27, 202 

del tambor 181 
Arbolito de la seda 311 
Arguenilla 126 

blanca 137 
Arnaucho 176 
Aromo 152, 199 

fino 310 
Arquenilla 132 
Arquenitas 126 
Arracacha, 39, 53, 80, 97, 209 

cimarrona 45 
Arrayan 117, 127, 148, 152, 202 

Colorado 127 
Artemisa 31 
Ascacpichana 200 
Aseca 46 
Asmonich 175 
Atpuallin 173, 178, 179 
Auroras 205, 206 
Avellano 148, 128 

de Chile 128 

de Valdivia 309 
Avocado 80, 97 



Azofaifo 31 
Azucena 175 

Barbas de viejo 165 
Belloto 148 
Berbasco 173 
Bolbus 117 
Boldu 130 
Bolillos 28, 310 
Bombilla 231, 232 
Borbo cimarron 29 
Botoncillo 200 
Broquin 128 
Bullel 127 

Caballerias 220 
Cabellos de angeles 231 
Cabeza de monge 178 
Cabulla 83 
Cacao 72, 73 
Caeca 48 
Cacharpurin 179 
Cachicasa 27 
Cachigusi 169 
Cafe 203 
Caihua 101 

de lomas 101 
Caiguas 310 
Caimito 173, 177 

de monte 203 

Calabash 101, 104, 133, 182, 205 
Calabaza cimarrona 91 
Calaguala 40, 44, 50, 98, 231 

gruesa 44 
Calcha 137 
Callahuala 44 
Camona 174, 179 
Campanulas 309 

de lomas 27 
Campucassa 212, 231 
Cana braba 222 
Canafistola 101, 177 

cimarrona 28, 309, 311 
Canchalagua cimarrona 200 
Canelilla 132 
Canelo 114, 115, 148 
Capuli 203 
Cardo santo 309 
Cardon 132 
Carpunya 204 
Carrizo 222 
Cascabeles 309 
Cascabelillos 28, 309 
Cascarilla 70, 77, 87, 209, 224, 228, 229 

de pata de gallareta 214 
Cascarillo 221, 230 

bobo amarillo 211 
Cassava 173, 226 
Catas 46, 210 



INDEX OF VERNACULAR NAMES OF PLANTS 



361 



Ccamcha 227 

Ccarhuascassa 211, 236 

Ccarato 80 

Ceallu 43 

Ceantu 238 

Cedro 30, 182, 183, 309 

macho 211 
Cedron 239 
Cerezo 199 
Chacay 133 
Chachacoma 45 
Chaguis 128 
Chamassa, Chamisa 46 
Chancano 98 
Chaves 27 
Cheguen 127 
Chenchelcoma 43 
Chicchimicuna 232 
Chichillica 176, 179, 213 
Chichis 48 
Chihucanhuaita 238 
Chilca 40, 42, 62, 101, 237, 309 
Chilifruta 46 
Chimchamali 98 
Chimchiculma 48 
Chinapaya 91, 199 
Chinchanho 47, 62, 230 
Chinchi 43, 47, 91 
Chinchimali 310 
Chincumpa 48 

Chirimoya 30, 39, 86, 97, 101, 102, 202, 
203, 309 

cabeza de negrito 202 

reales 202 
Chisp-huinac 43 
Chocllocopa 46 
Choloco 28 
Chonta 173, 174, 179 
Choruro 310 
Chucchoclle 231 
Chucholle 78 
Chuchumeca 27, 202 
Chuculate 212, 231 
Chuncho 204 
Chupillo 182 
Chupon 128 
Churumayu 46 
Chutasllium 179 
Chuuima 227 
Ciarhirachero 42 
Cierrateputa 29, 102, 310 
Ciruelo agrio 31, 201, 310 

de Fraile 30, 102, 202 
Coarhuasahuintu 201 
Coca 44, 53, 79, 80, 173, 174, 192, 196, 

198, 221, 225, 226, 227 
Coguillogi 130 
Coguillvogui 139 
Coihue 148 
Col de montana 206 
Colle 42 
Collihuay 132 
Comida de venado 179 



Conchaguala 29 

Conco tronco 82, 83 

Congama 231 

Contoya 28, 310 

Contrayerba 91, 182, 185 199, 310 

Corcolen 131 

Coronas de Rey 30 

Cotalaura 44 

Cuacsaro 44, 231 

Cuca-cuca 44 

Culandro, Culantro 179, 232 

Culantrillo 44 

Cuter! 129 

Cunhur 46 

Cuyol 174, 179 

Cuzle 128 

Deu 127 

Ducasahuintu 201 

Enlaora 231 
Escoba amarga 200 

cimarrona 31, 310 
Escobilla 30, 310 
Espino 44, 129, 148, 152, 155 
Frijol de Antibo 309 
Espino amarillo 236 
Excorzonera 40 

Feligranas 100 
Flor de azahar 78 

del clavo 100, 310 

del Espfritu Santo 212 

de Panama 200 

de la reina 27 

de San Juan 309 

de todo el ano 212 
Floripondio encarnado 45 
Franuco 82, 83 
Frijol cimarron 28, 310 

de Antibo 28, 309 
Frijoles cocachos 309 

morados y negros 309 
Frijolillos 101 
Frutillas, 39, 148 

de monte 45 

Gaqui 80 
Garbancillo 44 
Gavilu 132 
Godocoypo 132 
Goma de molle 310 
Gordura-gordura 47 
Granadilla 97 

de mono 80 
Guairo 309 
Guadalaguen 140 
Gualle 131 
Guarango 310 
Guarangillo 309 
Guarapo 86 

Guava see huayabo 39, 86, 97, 173, 310, 
311 



362 



INDEX OF VERNACULAR NAMES OF PLANTS 



Guayo Colorado 134, 148 
Guillipatahua 131, 148 
Guilmo 132 

Hatum 198 
Hatumpacte 42 
Haumun 128 
Hauyros 24 
Haynura 78 
Heneldo cimarron 30 
Hierba hedionda 199, 237 
Higarrobo 155 
Higos del duende 201 

de monte 199 
Higuerilla de la tierra 91 

mexicana 91 
Hormis 42 

Huachancano, Huachamccano 98, 238 
Huaita rebozo 213 
Huallicaya 31 
Huampo 81, 227 
Huanabano 30, 101, 102, 203 
Huanarpo macho 201 
Huantura 78 
Huanucara 67 
Huaramachia 47 
Huarandillo 28 
Huarituru 45 
Huarmi-huarmi 31 
Huarnapo Hembra 201 
Huarnica 43 
Huayabo 201, 202 

de monte 180 
Huayacan, 148, 200, 201 
Huayansacha 42 
Huayro, Huayruru 28 
Huehle 44 
Huevill-huevill 131 
Huighan, Huignan 121, 127, 151 
Huilcatauri 205 
Huillca 206 
Huincus 48 
Huiscacassa 212, 231 
Hunopergi 130 
Hupaimuna 207 

Ichu 36, 45, 94, 97 
Ictnigo 127 
Illmo 133 
Incopcam 44 
Inich 72, 178 
Iscumnim 175 

Jaboncillo 104 
Jabonera 28, 310 
Jazmincillo de lomas 309 

Lacre de montana 80 
Lagues 133 
Laupe 78, 196 
Lausahacha 202 
Lechuga cimarrona 29, 310 
Lengua de ciervo 44 



Liga 67 

Limoncillo 238, 239 
Ligney(?)-lingue 139 
Lingue, linge 148 
Listre 148 

Litho, Llitho 28, 310 
Lithre or Lithi 135, 139 
Litre 117, 151 
Liun 136 

Liutu 133, 134, 137 
Llague 132 
Llampanaui 181, 212 
Llinlli 230 
Llogui 91, 207 
Lucuma 39, 213, 309 
Lucumo 30, 148 
Lumas 148 

Macae 210 
Macapagui 102 
Macca 63 
Macha 230 
Macha-macha 46 
Machi 230 
Machinparrani 210 
Macignata 131 
Maestrante 28, 310 
Magueyes 83 
Mahomi 177 
Maiz de Guinea 232 
Mallicas 80, 81 
Malva cimarrona 310 
Mancapaguf 47, 91, 230 
Mandono 136 
Manglillo 213, 220, 309 
Mani 309, 311 
Manihue 148 
Manzana de monte 173 
Manzanilla cimarrona 231 
Mapato 43, 200 
Maqui 127 
Mar a villas 165 
Margaritas 45, 132 

blancas 28 

encarnadas 45 

esmaltadas 307 

de lomas 310 
Mascca 231 
Massuas 39, 46, 65, 97 
Mastimpanrani 46 
Mastuercillo 30 
Mastuerzo silvestre 67 
Matagusanos 91, 199, 310 
Matapalo 78, 231 
Matayerno matahyerno 100, 310 
Maxpachin 175 
Mayaca 313 
Mayco 95, 96, 212, 213 
Mayo 128 

Mayten or Magthun 117, 135, 139, 152 
Mayu 128 
Membrillos 39 
Membrillejo 27, 102, 309 



INDEX OF VERNACULAR NAMES OF PLANTS 



363 



Menhas 42 
Merulanguen 140 
Michtria 127 
Millmahina 44 
Millucassa 47 
Milluscassa 45 
Mito 237, 309 
Miu 68, 199 
Moho-moho 91 
Molinas 98 
Molle 199 

de Chile 148, 165 
Mollocanto 46 
Moma 212 
Monte lucuma 80, 204, 211 

pacae 213 

papaya 213 
Muca-muca 177 
Muna 198 
Muyaca 46 

Nalcas 131, 132 

Naranjitas de Quito 310 

Napu 107 

Natre 132 

Nebu 148 

Negu 128 

Nogal de la tierra 31 

Nothro 130 

Nunumya 42 

Ocssa 45 

purga 48, 230 

Oca, Ocka 38, 39, 53, 86, 167 
Olla-olla 46, 212 
Orejas de abaci 27 
Oreja-oreja 238 
Ortiga 132, 133 
Ortiga de la Sierra 310 

Pacae 29, 39, 97, 213 

de monte 179 
Pachapacte 42 
Paco-paco 210 

de la sierra 211 
Pacoyuyu 100, 200 
Pagnhin 133 
Pahua 62 

Pahuata-huinac 43 
Paico 127 

Pai-pai 102, 310, 311 
Paja purgante 48, 230 
Pallares 310 
Palillo 39, 202, 309 
Palma-palma 230 
Palma pullipuntu 206 
Palmito 91, 174, 179 
Palo amarillo 198, 211, 212 

santo 182 

Palto, Paltas 29, 30, 39, 86 
Panke or Pangue 131 
Panul 140 
Papa de montana 81 



Papaya 53, 80, 178, 226 

Papiru 45 

Paracso 230 

Parampui 178 

Pargui and Palqui 126 

Patacon 27 

Patagua 117, 127, 148 

Paxaro (pajaro) bobo 68, 107, 151 

Pegajosa 101, 200 

Pega-pega 28, 310 

Peladilla 148 

Pellin 131, 140 

Pepino 27, 311 

Peregrina 27, 102 

Peumo 117, 134, 148 

Picahuai 210 

Pichana 100 

Pichi 137 

Pichicara 67 

Pichoa 128 

Pichuisa 67 

Picma 45, 211 

Pila-pila 102 

Pililla 30 

Pilo, Pelu 131, 148 

Pimiento-pimiento 46 

Pimpinela cimarrona 128 

Pina 179, 180 

Pini-pini 46, 206 

Pinoli 73 

Pinoncillo 31, 309 

Pinone 148 

Piochas 30, 309 

Pita 83 

Pitau 132, 148 

Platano 30 

de monte 204 
Poguil 126 
Polizone 45 
Poroto 37, 39 
Puche-puche 102, 310 
Pucheri 73 
Puchuppus 42 
Puca-campanilla 45 
Pucsato 231 
Pucssato 46 
Puhe 47 
Pullapuil 178 
Pullipuntu 206 
Puma 40 
Pumachillca 211 
Pumacuchu 43, 200 
Puntu-puntu 44 
Purampui 178 
Purumhigo 199, 232 
Purum pina 198 
Puru-puru 231 
Puya 132 
Puyutchrin 181, 198 

Quelgon 132 
Quelpuan 178 
Queule 127, 128, 148 



364 



INDEX OF VERNACULAR NAMES OF PLANTS 



Quiebra ollas 102, 237, 309 
Quila 133 
Quillay 137, 148 
Quilmo bianco 133 
Quilo 131 

Quina, Quino 70, 71, 73, 77, 96, 209, 
215, 221, 224, 226, 227, 228, 229 
Quina-Quina, Quino-Quino 176, 196 
Quina officinal 87 

Quinuar, Quinhuar, Quinoar 65, 43, 62 
Quinchamali 40, 98 
Quinclin 132 
Quinoa 66, 121 

amarga 127, 307 

dulce 127 
Quintral 127 

Quisoar, Quishuara 42, 202, 230 
Quitatauri 43 

Raiz de China 185 
Ramaysantra 98 
Ram ram 230 
Raral 130 
Ratafia 200 
Ratonera 132 
Retamilla 132 
Rhinnin cussau 46 
Rima-rima 47, 212 
Rincri-rincri 238 
Roble 131 
Rocobo 176 
Roccotico de monte 78 
Romerillo 127 
Rosa-rosa 46 
Rurama 45, 211 

Sacconche 43, 68 
Sachsauro 230 
Sadcopra 44 
Sahuintu 201 
Salivatoria 100 
Salsaparrilla 133 
Salvagina 44 
Salvia menor 43 

real 43 
Sanacassa 46 
Sandfa laguen 133 
Sangre de drago 181, 182 
Santo palo 178, 196 
Santra 40 
Sarachas 98 
Sencapuspu 28 
Sia-sia 174, 179, 213 
Siempreviva 42, 128 
Siete camisas 136 
Simayuca 212 
Siraca 202 
Socconcha 43, 67 
Ssagui 80, 173, 226 
Ssaire 48 
Suche 27 

blanco-rosado 27 

turumbaco 27 



Suelda consuelda 206 
Suiba 170 
Sumacmisqui 231 
Suyunmpai 43 

Tabaco cimarron 310 

verdadero 202, 203 
Tacma 44 

Taconcillo, Taconcito 28, 309 
Tacuna, 73, 78, 176, 205, 213 
Tahue-tahue 212 
Tambo 68 
Tantarprieto 46 
Tapate 102 

puta 310 

Tapateputilla 29, 310 
Tara 30, 31, 62, 310, 311 
Taraca 47, 50 
Tarucasa 200, 201 
Tassta 230 
Tauhac-tauhac 230 
Taya 47 

hembra 47 

macho 47 
Tecal 133 
Thee del Peru 101 
Thilco 128 
Tiaca 133 
Tina 27, 102 

Tiquil-tiquil, tiguil-tiguil 27, 315 
Tiri bianco 47 

encarnado 45 
Tsackeiro 182 
Torongil 140 
Totora 313 
Traunuvoqui 130 
Trifolito 28 
Trompetilla 200 
Tulpay 176 
Tupa 165 
Tuppassaire 48 
Turucaffa 82 
Tutumo 28, 101, 309 

Uchu-uchu 46 
Ucuspatallan 43 
Ulluco 39, 46 
Ullus, Usluss 46 
Unas de gato 28 
Upe 205 

Urra-purupuru 43 
Urtiga, see ortiga 
Uspica 91, 230 

Vainilla 78, 178 
Vejuco bianco 211 

de la estrella 182, 185 
Verde sahuintu 201 
Villcatauri 178 
Vinagrillo 310 
Vira-vira 47 

del monte 47 
Virgenhacha 231 



INDEX OF VERNACULAR NAMES OF PLANTS 



365 



Vogui 117, 133 
Voldo 148, 152 

Yacon, (Llacon) 37, 39, 53 

Yaravisco 67 

Yasmich 176, 196 

Yechenor 177 

Yedra 28, 102 

Yelmo 130 

Yerba de la arana 399 

de la bolsilla 309 

del carnero 31 

de la culebra 67 

del Gallinazo 100 

de la golondrina 31, 207 

de la lancha 102 

de la mistela 131 

de la perdiz 140 



de las perlillas 44 
de la purgaci6n 102, 200 
de San Agustin 31, 310 
de San Martfn 78, 232 
de la sangre 91 
de la seda 309 
de la Trinidad 31 
hedionda y santa 309 
santa 199 

Yorasahuintu 201 

Yuca 80, 221 

Yurahuacta 202 

Yurahuanium 211 

Yuyu 100 

Zapayo 209 
Zarzaparilla 206 
Zorrino 165 



INDEX OF GEOGRAPHICAL NAMES 



Achapatumam 235 

Acobamba (annex) 55 

Acomayo (river) 71, 235 

Acomayo (pueblo) 69, 82, 186 

Aconcagua (province) 160, 162, 165 

Aconcagua (river) 151 

Aconcagua (volcano) 151 

Acotama (annex) 22 

Aculeu (lake) 151 

Aguamiro (pueblo) 87 

Aguamiro (annex) 88 

Aina Huandaro (annex) 99 

Algue 151 

Alhue (gold mine) 160 

Alloca (annex) 40 

Alto de las Salinas (gold mine) 160 

Amancaes, Los (hills) 105 

Ambo (asiente) 168 

Ambo (pueblo) 93 

Ambo (district) 66 

Amolanas (gold mine) 163 

Anaica (annex) 99 

Ancalloma, Aucallama 22 

An con (port) 16 

Ancon (heights) 107 

Andacollo (hill) 163 

Andahuasi (hacienda) 104 

Andalien (river) 129, 151 

Andamarca (annex) 55 

Andarien (river) 151 

Angaraes (province) 53 

Angol (pueblo) 123 

Apache (annex) 22 

Apata (parish) 55 

Apata (pueblo) 49 

Apurimac (river) 64 

Araguete (river) 116, 126, 151 

Arahuay (parish) 99 

Arancai (valley) 88 

Arauco (fort) 113, 119, 123 

Arcaya (gold mine) 161 

Arenisco (the island) 26 

Arica 19 

Arnedo (town, port) 16, 20 

Arnedo (parish) 20 

Arnedo (valley) 18 

Ascension 11 

Atabalillos (parish) 99 

Ataxpamarca (annex) 99 

Aucallama (parish) 22 

Auquimarca (annex) 22 

Avendano (lake) 146, 151 

Ayaranga (annex) 22 

Ayras (district) 87 

Banos (parish) 88 
Banos (annex) 99 
Barranca (parish) 21, 22 
Bellavista (hacienda) 41 



Bellavista (parish) 13 
Benf (river) 64 
Bidahuel (lake) 151 
Biobio (river) 113, 126, 151 
Biobio, Tetas de 110, 142 
Bocalemu (lake) 151 
Bojeruca (lake) 151 
Bombon (pampas) 63, 64 
Bombon (heights) 90 
Bucas (annex) 99 
Bueno (river) 151 

Caballero (hacienda) 95, 238 

Cachapual (river) 151 

Cacray (hill) 61 

Cadiz 241 

Cahuac (pueblo) 84 

Cahuac (annex) 88 

Cahuil (lake) 151 

Calahuaya (annex) 40 

Callao (port) 11, 109, 165, 241 

Callapampa, San Geronimo de 41 

Canadilla (district) 158 

Canete 19 

Cangrejillos (hacienda) 129 

Canin (annex) 22 

Canta (province) 97, 167 

Canta (parish) 98 

Canta (quebrada) 61, 95 

Carabaillo (parish) 13 

Carabaillo (river) 13, 97 

Carac (annex) 99 

Carampangue (river) 116, 117, 126, 151 

Carahuacra (annex) 41 

Carampoma (pueblo) 41 

Carcamon (quebrada) 142 

Caren (gold mine) 160 

Carhua (annex) 98 

Carhuacallanca (annex) 55 

Carhuamayo (pueblo) 63 

Carhuapampa (annex) 40 

Carmen Bajo (convent) 156 

Carpis (hill) 82, 192 

Carrera del Campo 193 

Carrizal (town) 157, 167 

Casapalca (hacienda) 41 

Casapalca 59 

Casape (hills) 75 

Casapillo (hills) 75 

Casapillo (pueblo) 77 

Casas, Las (hacienda) 63 

Cascay (river) 71 

Cascay (pueblo) 186 

Castillo de Pachacamac 23 

Caugue 151 

Cauquenes (province) 144, 154 

Cauquenes (mountains) 139 

Cautin (river) 151 

Cayumba (hills) 75 



INDEX OF GEOGRAPHICAL NAMES 



367 



Cayumba (river) 71 

Caxamarquilla (pueblo) 65, 90, 168 

Caxas (annex) 55 

Caxatambo (province) 22 

Ccarhuacayan (annex) 98 

Ccormo (annex) 99 

Cercado (province) 12 

Cerro de la Sal (pueblo) 54 

Cerro de la Viuda (montana) 95, 168 

Cerro del Nuevo Potosf 40 

Chaclacayo 37 

Chacahuasi (montanas) 225, 229 

Chacahuasf 223, 224, 234 

Chacahuasi (river) 71 

Chacahuasf (pueblo) 225 

Chacayco (pueblo) 123 

Chaclla (annex) 41 

Chaclla (pueblo) 169, 184, 208, 214 

Chaclla 47 

Chaivin (river) 151 

Chanca (annex) 41 

Chan cay (town) 16, (parish) 20 

Chancay (province) 14, 19, 100 

Chancay (hills) 100 

Chancayllo (port) 16, 20 

Chanco 152 

Chacapalca, San Lucas de (annex) 41 

Chanchamayo (pueblo) 49, 57 

Chanchas (parish) 22 

Chapca (annex) 99 

Chaplanga or Chaplamha (plain) 35 

Chaqui (annex) 98 

Chatacancha (annex) 40 

Chaucha (pueblo) 236, 237 

Chaulan (pueblo) 236 

Chaupis (annex) 99 

Chavin (pueblo) 87 

Chavin 29 

Chavm de Pariarca (parish) 88 

Chavinillo (pueblo) 84 

Chavinillo (annex) 88 

Checta 238 

Cheguen (hacienda) 129 

Cheuchin (pueblo) 55 

Chicauma (gold mine) 160 

Chicoplaya, San Antonio de 71 

Chicoplaya (pueblo nuevo) 71, 187 

Chicla, San Juan de (pueblo) 33, 41 

Chiloe (district) 144 

Chillamahuida 163 

Chilian (province) 144, 152, 154 

Chilian 151 

Chilos 151 

Chimba (district) 158 

Chimla (district) 156 

Chinchao (pueblo) 70, 79, 192 

Chinchao (river) 71 

Chinchao (quebrada) 186 

Chinchaycocha (lake) 54, 63, 64 

Chinizo (rivulet) 172 

Chipaco (annex) 88 

Chiuchin (annex) 22, 32 

Chivato (hill) 160 



Choapa (river) 151 (lake) 151 

Chongos (parish) 55 

Chonta (quicksilver mine) 87 

Chontay (annex) 40 

Choras (annex) 88 

Chorrillo (pueblo) 40 (annex) 14 

Chulgue (hacienda) 186, 192 

Chulguillo (hacienda) 220 

Chumayo (river) 71 

Chupaca (parish) 55 

Chupan (pueblo) 84 

Chupan (annex) 88 

Chuqui (annex) 88 

Churupallana (montana) 57, 58 

Chuspas (annex) 99 

Ciricamcha (hacienda) 41 

Claro (river) 151 

Cocachacra 37, 61 

Cochahuayco (annex) 40 

Cochanhara (parish) 55 

Cocinilla (gold mine) 160 

Colahuaya (annex) 40 

Colca (annex) 55 

Colchagua (province) 151, 154, 160 

Colina 151, 159 

Collata (annex) 41 

Collico (hacienda) 129 

Collomu (port) 152 

Colorado (river) 151 

Colocolo (hill) 119 

Comayo (pueblo) 228 

Comas (parish) 55 

Concepcion (pueblo) 51 

Concepcion (city) 139, 142 

Concepcion (parish) 55, 142 

Concepcion (fields) 126, 139 

Concepcion (bishopric) 149, 154 

Concepcion de Chile (province) 142, 

144, 149 

Concepcion de Pacha (annex) 41 
Conchucos, Los (province) 88 
Concura (hill) 116, 126 
Conuto (parish) 136 
Copacabana (plain) 107, (tambo) 14 
Copiapo (province) 160 
Copiapo (town) 151, 163 
Coquimbo (port) 152 
Coquimbo (province) 160, 163 
Coquimbo 149 

Coquimbo (quicksilver mine) 155 
Corbalan (copper mine) 164 
Corcura (hill) 126 
Cortes (copper mine) 164 
Cosma (annex) 88 
Cotoc (annex) 99 
Cuchero (montanas) 74, 166 
Cuchero (pueblo) 71, 232 
Cuchero (river) 188 
Cuchero 75, 77 
Cuchero (district) 73 
Cuerno Retorcido 169, 214 
Culenco (hacienda) 129, 150 
Culiguay (mine) 161 



368 



INDEX OF GEOGRAPHICAL NAMES 



Culli (annex) 99 

Culluay (pueblo) 95, 97, 167, 237 

Culluay (annex) 99 

Cullue (lake) 98 

Cushi 184 

Cuyo (province) 160 

Descubrimiento de las Catas (gold 

mine) 160 
Diezmo 94, 168 
Durazno (gold mine) 160 

Eneno (pueblo) 54 
Esperanza, Buena (pueblo) 138 
Esquadron (country house) 114 
Estancia del Rey (pueblo) 138 

Florida (parish) 136 

Gonzaga, San Luis (pueblo) 138 
Guindo (gold mine) 160 

Hacas (annex) 88 

Hacaybamba (lake) 97 

Hacaybamba (pampa) 237 

Hacaybamba (montana) 98 

Higueras, Las (quebrada) 84 

Huacachi (annex) 88 

Huacar (annex) 22 

Huacaybamba (parish) 86, 88 

Huaccrin (annex) 88 

Huachinga (annex) 22 

Huachipa (annex) 13 

Huacho (port) 16 

Huacho (parish) 21 

Huachupampa (annex) 41 

Huacos (annex) 99 

Huacrachuco (parish) 88 

Huacracocha (lake) 34, 39, 61 

Hualgui, San Juan Baptista de 88, 136, 

192 

Hualgui (parish) 142 
Hualhuas (annex) 55 
Huallaga (river) 64 
Hualpen (quebrada) 142 
Huamali (annex) 55 
Huamalies (province) 64, 86, 236 
Huamanmayo 208 
Huamansica (annex) 40 
Huamantanha (parish) 99 
Huanacache (lake) 151 
Huanangui (annex) 22 
Huancabamba (pueblo) 54 
Huancabamba (river) 171 
Huancayo (river) 54 
Huancayo (annex) 55 
Huancayre (annex) 40 
Huanuco 61, 77, 85, 90, 168, 184, 187, 

192, 196, 198, 203, 214, 218, 236 
Huanuco (quebrada) 91 
Huanuco (river) 86, 221, 235 
Huanuco (montanas) 91, 166 



Huanuco (province) 67, 83 

Huanuco de los Caballeros, Leon de 

(city) 67, 82 

Huanuco el Viejo (pampa of) 87 
Huanza (annex) 41 
Huaral, San Juan de (pueblo) 20 
Huari, San Antonio de (annex) 41 
Huariaca (pueblo) 66, 93, 94, 168, 196, 

217, 237 
Huariaca 90 
Huariaca (river) 195 
Huaribamba (pueblo) 55 
Huarihancha (annex) 88 
Huarocherf (parish) 40 
Huarocherf (ravine) 36 
Huarocherf (province) 33, 39 
Huaroquin (annex) 99 
Huasahuasi (fort) 55 
Huasahuasi (montana) 42 
Huasahuasi (pueblo) 56, 57 
Huasahuasi (quebrada) 47 
Huascacocha (lake) 61 
Huasco (valley) 164 
Huasco (river) 151 
Huascoy (annex) 99 
Huaura (river) 16 
Huaura (village) 15, 21, 107 
Huaura (valley) 19, 20 
Huayabal 56 
Huayanca (desert) 87 
Huayanca (mines) 87 
Huaychao (annex) 98 
Huaychao (lake) 98 
Huaycho (annex) 22 
Huayllasrum (lake) 98 
Huayllay (annex) 98 
Huayucachi (annex) 55 
Hucumarca, San Cristobal de 41 
Huilguelemu (pueblo) 136, 138, 140, 149 
Humaya (hacienda) 103 
Huombra (river) 97 

Illapel (gold mine) 162 
Imperial alta (pueblo) 123 
Imperial baja (pueblo) 123 
Ingenio, El (hacienda) 41, 103 
Iscutunam (hill) 223, 234 
Itata (province) 144, 152, 154 
Itata (river) 151 

Jeguan 19, 20, 100 

Jesus (pueblo) 88 

Juan Fernandez (island) 144 

Lachay (hills) 18, 101 
La Corrida (copper mine) 161 
Lacosi (annex) 13 
Ladera de la Colmilla 170 
La Dormida (gold mine) 161 
Laguna, La (pueblo) 64 
Laguna de Reyes 54 
Lagunillas, Las 24 



INDEX OF GEOGRAPHICAL NAMES 



369 



Lahuaytambo (annex) 40 

Lamas 71, 72 

La Ligua (gold mine) 161 

Lampian (parish) 99 

Langa (annex) 40 

Lanco 58 

Lapa (river) 151 

La Punta (annex) 55 

Laral 100 

Laraos (annex) 41 

Lampa (gold mine) 160 

Late (parish) 13 

Lauquen (lake) 151 

Lauricocha (lake) 64, 86 

Laurigancho 13 

Ligua (river) 151 

Lima 58, 60, 99, 105, 107, 165, 196, 238 

Lima (city) 12, 23 

Las Bacas (gold mine) 162 

Lima (river) 40 

Lim6n (river) 151 

Loicacas (hacienda) 129 

Limari (valley, copper mine) 163 

Loma Blanca (hill) 160 

Longotoma (river) 151 

Lontue (river) 151 

Lurigancho (parish) 13 

Lurin (river) 13, 23 

Lurin (parish) 14 

Lurin, San Pedro de (pueblo) 24 

Llacos (annex) 88 

Llacsanga (annex) 22 

Llacta (parish) 88 

Llamapanahui 169, 214 

Llamos (annex) 88 

Llancao (annex) 22 

Lianas (annex) 88 

Lanta (annex) 98 

Machainio (hacienda) 77 

Macora (hacienda) 186, 189, 194, 240 

Mactara (annex) 40 

Magdalena (parish) 14 

Maguehue (pueblo) 123 

Mala (river) 40 

Mama, San Pedro de (pueblo) 41 

Manzano (gold mine) 160 

Mapocho (river) 151, 156, 165 

Maranon (river) 54, 64, 71, 86 

Marayo Checras (parish) 22 

Marco (annex) 99 

Margos (annex) 88 

Marfas (annex) 88 

Marimarchahua (hacienda) 186 

Matahuasi y Cincos (pueblo) 55 

Matucana, San Juan de (pueblo) 33, 41 

Maule (river) 151 

Maule (province) 150, 151, 154 

Maule (district) 160 

Mayo (annex) 99 

Maypo (river) 151 

Mayro 193 



Mayobamba (pampa) 186 
Mazo (annex) 21 
Mazon (gold mine) 161 
Mejprada (annex) 55 
Melipilla (province) 160 
Membrillejo (gold mine) 160 
Menayco (pueblo) 123 
Mendoza (river) 151 
Mesapaba (cocal) 187 
Mesapata 204 
Metraro (pueblo) 54 
Millague (gold mine) 160 
Millan-Antun (quebrada) 149 
Miraflores (pueblo) 23 
Miraflores (annex) 14, 55, 88 
Mito (pueblo) 55 
Mocha (valley) 143 
Mochita 142 
Mojon (annex) 55 
Mojon de San Lorenzo (pueblo) 49 
Monz6n (annex) 88 
Monzon (river) 64, 71, 86 
Mopecura (pueblo) 123 
Moyobamba (annex) 22 
Mulamuerta (gold mine) 160 
Mufia (pueblo) 169, 184, 209 
Muna (montana) 208 
Muquiyauyo (annex) 55 
Musga (annex) 22 

Nacimiento (pueblo) 149 

Nacimiento, El (plaza) 122 

Nacimiento, El (fort) 136 

Nahuelguapio (lake) 151 

Nancagua (town) 160 

Nangos de Cochacra or Cocachacra 

(annex) 41 

Ninacaca (pueblo) 63 
Nipas 152 
Nongen (river) 129 
Nufioa (parish) 159 

Obeguet (annex) 22 

Obrajillo (annex) 98 

Obrajillo (pueblo) 237 

Ocopa, Santa Rosa de (convent) 49, 50 

Ollerias (pueblo) 196, 218 

Olleros, Los (pueblo) 40 

Ordones (pueblo) 63 

Orcotuna (parish) 55 

Oroya, La (pueblo) 36, 59 

Oroya, (river) 54 

Oroya, (bridge) 36 

Otao (annex) 41 

Ovas (annex) 88 

Ovas (pueblo) 84 

Pacaraos (annex) 88 

Paccho (pueblo) 22 

Pacha (annex of La Conception de) 

Pachacamac (annex) 14 

Pachacamac (island) 26 

Pachacamac, Castillo de 23 



370 



INDEX OF GEOGRAPHICAL NAMES 



Pachachaca (hacienda) 35 

Pachachaca 41, 59 

Pachas (parish) 88 

Pacron (hill) 217, 238 

Palca (fort) 55 

Palca (montana) 42 

Palca (quebrada) 47 

Palcamayo (estancia) 94, 168 

Palcamayo (pampa) 237 

Pallac (annex) 99 

Pamacocha (lake) 98 

Pamacocha (parish) 98, 99 

Pampahermosa (pueblo) 71 

Pampamarca (pueblo) 232 

Pampas (annex) 99 

Panao (pueblo) 169, 208, 214/228 

Panao (river) 71 

Panatahuas (province) 67 

Panatahuas (montana) 47 

Pano (river) (see BenI) 64 

Parqufn (annex) 22 

Papal (lake) 144, 151 

Parf (parish) 98 

Pari (river) 36, 40, 54, 59, 97 

Pariahuanca (annex) 55 

Pariamarca (annex) 98 

Parral, El (hacienda) 129 

Pasachisque (annex) 99 

Pasamayo (river) 16 

Pasamayo 100 

Pascana 234 

Pasco (town) 64, 90, 168, 195, 217, 237 

Patay (river) 86 

Pati (tambo) 82, 186, 192 

Pativilca (hacienda) 103 

Pelchoguin (hacienda) 129 

Penco el Viejo (port) 150, 152, 154 

Penco (port) 142 

Petorca (province) 151 

Petorca 152, 161 

Picoy (pueblo) 56 

Picoy (annex) 22 

Piedra Parada (hacienda) 41 

Pillao (pueblo) 221, 228, 235 

Pillao (bridge) 220 

Pillao (montanas) 219, 229 

Pillco (river) 66, 225 

Pinapata 208 

Pirca (annex) 99 

Pisco 19 

Playa (height) 184 

Playa blanca 116 

Playa negra 116 

Polcura (hill) 151 

Portachuelo 56, 170, 172, 184 

Potreros (hills) 160 

Potreros del Rey 154 

Pucara, Prov. Huarocheri 35, 41 

Pucara, Prov. Xauxa 55, 59, 61 

Puchacay (province) 136, 144, 152 

Pueblo Nuevo 232 

Puente (hacienda) 103 



Pumacancha (annex) 41 
Pumacocha (annex) 41 
Pumacocha (hacienda) 61 
Punchac (annex) 88 
Punrum (lake) 97 
Punta (annex) 55 
Punta de Diamante (pass) 38 
Punta de San Felipe 10 
Puntilla (hill) 143 
Punos (annex) 88 
Punun (annex) 22 
Pupio (gold mine) 162 
Puruchucu (annex) 99 
Puzuzo (montanas) 169 
Puzuzo (pueblo) 171, 172 
Puzuzo (river) 171, 174 
Puzuzo 183, 203 

Quebrada Onda (gold mine) 163 
Querchereguas (pueblo) 123 
Quichuay (annex) 55 
Quilacoya (gold mines) 149 
Quillota (province) 151, 152, 160, 161, 

165 

Quinel (lake) 151 
Quintay (annex) 22 
Quintf (annex) 40 

Quinti, San Lorenzo de (pueblo) 40 
Quinua (quebrada) 65 
Quion (annex )99 
Quipan (annex) 99 
Quipas (annex) 88 
Quipico (hacienda) 103 
Quirin (annex) 88 
Quinquina (island) 142, 146, 150 
Quivilla (quebrada) 84 
Quivilla (House of correction) 88 

Rancagua (province) 151, 154, 160 

Rancagua (volcano) 151 

Rauma (annex) 99 

Ravira (annex) 99 

Renca (parish) 159 

Rere (province) 136, 138, 144 

Retes 100 

Reyes (pueblo) 59, 63 

Ricran (annex) 55 

Rimac (river) 13 

Rinconda (annex) 13 

Rio de Lima 40 

Rfo de Mala 40 

Rioseco (pueblo) 95 

Rodonbamba (annex) 88 

Rondos (pueblo) 66, 90, 93, 168, 237 

Rondos (annex) 88 

Rondos (river) 86 

Rosapata (hacienda) 77 

Rosapata (chacra) 70 

Rosario, El (hacienda) 129 

Saco, Santa Rosa de (annex) 41 
Sacramento (pampa) 64 



INDEX OF GEOGRAPHICAL NAMES 



371 



San Salvador (hacienda) 129 

San Agustin (annex) 99 

San Antonio of Huancani (annex) 55 

San Antonio de Yauliaco (annex) 41 

San Bartolome (annex) 41 

San Borja (parish) 159 

San Buenaventura (capital) 167 

San Cosme y San Damian (pueblo) 40 

San Cristobal de Cuchero 75 

San Cristobal de Chile (hill) 150 

San Fernando (province) 151 

San Fernando 152, 154, 160 

San Fernando (fort) 13 

San Francisco (island) 26 

San Geronimo (parish) 55 

San Geronimo de Punan (annex) 41 

San Isidro (parish) 159 

San Jose (annex) 99 

San Juan (hacienda) 23 

San Juan (river) 151 

San Juan (annex) 99 

San Juan de Chicla 33, 37 

San Juan de Iris (annex) 41 

San Juan de Matucana 33, 38 

San Lorenzo (island) 109 

San Lorenzo de Quinti (pueblo) 40 

San Lorenzo (annex) 991 

San Lucas de Chacapalpa (annex) 41 

San Mateo (pueblo) 33, 60 

San Mateo (gorge) 38 

San Mateo de Huanchor (parish) 41 

San Mateo de Matucana 40 

San Miguel (annex) 99 

San Pedro de Mama 33, 37, 60 

San Pedro (fort) 114, 126, 134, 153 

San Pedro 152 

San Pedro de Casta (parish) 41 

San Pedro Nolasco (silver mine) 160 

San Pedro Nolasco 151 

San Pedro de Quilcai (lake) 26 

San Rafael (pueblo) 66, 90 

San Simon (silver mine) 160 

San Vicente (port) 142, 152 

Santa Ana (hacienda) 129 

Santa Ana (parish) 159 

Santa Barbara (pueblo) 123 

Santa Catalina (pueblo) 98 

Santa Cruz (annex) 22, 99 

Santa Cruz de Triana (district) 160 

Santa Ines (annex) 41 

Santa Lucia (hill) 156, 158 

Santa Marfa (island) 110 

Santa Olalla [Eulalia] 29, 40 

Santa Rosa (hacienda) 129 

Santiago (province) 160 

Santiago de Chile (city) 142, 154, 156 

Santiago de Chile (bishopric) 139, 160 

Santiago de Huayhuay (annex) 41 

Santiago de Tuna (annex) 40 

Santo Domingo de Chile 149 

Santo Domingo 184, 208 

Santo Domingo (quebrada) 169 

Santo Domingo (river) 71, 169 



Saria (hill) 234 

Sauli 40 

Sayan (parish) 22 

Sayan (pueblo) 103, 104, 107 

Sicaya (pueblo) 55 

Sillcay (hill) 223 

Sillcay 235 

Sillapata (annex) 88 

Sinfondo, Rio 151 

Sisicaya (annex) 40 

Siusa (river) 58 

Solano, San Francisco de Trapiche 

(annex) 41 
Sorococha (lake) 97 
Suayhuay, Santiago de (annex) 444 
Sumbirca (annex) 99 
Sunicancha (annex) 40 
Supe (annex) 21, 22 
Surco (parish) 14, (annex) 41 
Surco (pueblo) 20, 30, 33 

Tachal (river) 151 

Tahua-tahua (lake) 151 

Talca (city) 154 

Talca (gold mine) 163 

Talcahuano, Bay 146 

Talcahuano (road) 141 

Talcahuano (parish) 142 

Talcahuano (port) 110, 112, 142, 152 

Tambillo 169 

Tambillo (ravine) 208 

Tambo Nuevo (clearing) 170 

Tambo (plain) 70 

Tanahuillin (hill) 149 

Tango (parish) 159 

Tantamayo (annex) 88 

Tantaranchi (annex) 40 

Tapaya (annex) 22 

Tarma (pueblo) 36, 42, 48, 55 

Tarma 33, 47, 58, 62 

Tarma (province) 42, 88 

Tarma (montanas) 166 

Tarmatambo (castle ruins) 49 

Taullan (farm) 208 

Tazo (river) 86 

Teno (river) 151 

Tiltil (gold mine) 160 

Tingo (hacienda) 41 

Tingo (river) 235 

Tinguirinica (river) 151 

Tolten (river) 151 

Tolten alto (pueblo) 123 

Toltero Bajo (pueblo) 123 

Tongos (annex) 22 

Torreblanca (hacienda) 20, 100, 105, 107 

Torrehuasi 235 

Torre sin Agua (hill) 214 

Torre sin Agua 169 

Tramo 170, 184 

Tucapal (pueblo) 123 

Tuctu 40, Ingenio de 41 

Tulumayo (pueblo) 54 

Tunuyan (river) 151 



372 



INDEX OF GEOGRAPHICAL NAMES 



Tupicocha (annex) 40 
Turpay (annex) 22 

Ucayali (river) 54, 64 
Uchubamba (annex) 55 
Uchayucarpa (annex) 98 
Uca (parish) 88 
Una del Diablo (walk) 24 
Urubamba (pueblo) 54 

Valparaiso (government) 144 
Valdivia 151 
Valdivia (river) 151 
Valdivia (government) 144 
Valle (parish) 221 
Valle (town) 169, 208 
Valparaiso (province) 160 
Valparaiso (port) 152, 165 
Vegueta (annex) 21 
Vichaycocha (annex) 98 
Vico (pueblo) 63 
Villagra 116, 130 
Villarica (lake) 151 
Villa Roca (volcano) 151 
Viscas (annex) 99 
Viso, San Miguel de (annex) 41 
Viso (tambo) 38 
Viuda, La (island) 26 

Xauxa [Jauja] 47 
Xauxa (parish) 55 



Xauxa (pueblo) 49, 51, 54 
Xauxa (river) 54 
Xauxa (province) 49, 53 
Xican (annex) 88 
Xicamarca (annex) 41 
Xivia (annex) 88 

Yacan (pueblo) 237 

Yaco (see Saco) 

Yacul (annex) 22 

Yanacolpa (hacienda) 41 

Yanamayo 184, 214 

Yangas 167 

Yarumayo (river) 71 

Yaso (pueblo) 167 

Yaso (annex) 99 

Yaulfa, San Antonio de (parish) 41 

Yauliaco (hacienda) 41 

Yauliaco (mill) 34 

Yauricocha (hill) 237 

Yauricocha (lake) 64 

Yauricocha (cerro) 94 

Yeguaragui (hacienda) 129 

Yerro (gold mine) 162 

Yguari (pueblo) 22 

Yunhuy (annex) 22 

Zapallanga (annex) 55 
Zinha (parish) 88 



THE LIBRARY OF THE 

APR 13 1940 

UNIVERSITY OF ILLINOIS 



TRAVELS OF RUIZ, PAVON, AND DOMBEY 
IN PERU AND CHILE 

(1777-1788) 



*. 



BY 
HlPOLITO RUIZ 



WITH AN EPILOGUE AND OFFICIAL DOCUMENTS 

ADDED BY 

AGUSTIN JESUS BARREIRO 
TOE UBRARY OF THE 

APR 13 1940 

UNIVERSITY OF ILLINOIS 

TRANSLATION 

BY 

B. E. DAHLGREN 

CHIEF CURATOR, DEPARTMENT OP BOTANY 




BOTANICAL SERIES 

FIELD MUSEUM OF NATURAL HISTORY 
VOLUME 21 

MARCH 28, 1940 
PUBLICATION 467 



UNIVERSITY OF ILLINOIS-URBANA