V/SE 9£040 1941 €
úINII
4 mi k páztenti kgpitótó új
§ tük lt 7 LOLA ETT aut a dáját-áet
. désetdaetaketet e eal er kzkratatá té ssátturyy ui : i
Presented to the
LIBRARY of the
UNIVERSITY OF TORONTO
by
Professor Bi sztray
ATTTT
c 1 Sy sara ( Ad ug
TETVTIELGTTNNFT mm ÁT L3 ál az LÉ Gál 2?
ey TE. TŰ 16
Gát ÉÉkunaÉttaKKElKaü .
MODERN KÖNYVTÁR
"TUDOMÁNY És MŰVÉSZET
SZILÁGYI GÉZA: KÖNYVEK ÉS EMBEREK
HARASZTI GYULA: ARANY JÁNOS
HARASZTI GYULA: MADÁCH IMRE
OSTWALD: A TUDOMÁNY
KELEN FERENCZ FORDITÁSA
BUDAPEST, VII-IK KER.
AZ ATHENAEUM IROD. ÉS
RÁKÓCZI-ÚT 54. SZÁM
NYOMDAI R.-T. KIADÁSA
e
elverte zést eat IZÉ
Fela zt REL ÁSÉ
FEKZtő EGET VAA
i TGEESSÉT e
SZILÁGYI GÉZA
KONYVEK ES EMBEREK
— TANULMÁNYOK —
MODERN KÖNYVTÁR
SZERKESZTI GÖMÖRI JENŐ
104—105. SZÁM
38 BUDAPEST ;
ATHENAEUM IROD, ÉS NYOMD. RÉSZVÉNYTÁRS, KIADÁSA
Költeni annyi, mint itélőszéket
tartani önmagunk felett.
(IBSEN)
SZILÁGYI GÉZA
eddig megjelent művei:
Tristia (Versek)
Holt vizeken (Versek)
Lepel nélkül (Erkölcsrajzok)
Neked irtam (Versek)
Májusi fagy (Szinmű. Lenkei Henrikkel. Elő-
adták a Nemzeti Szinházban) Modern Könyvtár
51—52. szám
Sajtó alatt:
Versek (A Modern Könyvtár kiadása)
A szerző minden jogot fentart magának, a forditás .
jogát is
A MODERN KÖNYVTÁR SZERKESZTŐSÉGE
VIIs KER., RÁKÓCZI-UT 54. (ATHENAEUM)
TELEFON : 64—02
u A GYÜLÖLET KÖNYVE — 1905 —
Weininger Ottó Bécsben abban a házban vetett vé-
get alig huszonnégy esztendős életének, a hol Beetho-
ven meghalt. Azt hitte, hogy neki, aki Geschlecht und
Charakter nevü munkájával az emberiség tanitómesterei
közé akart emelkedni, ugyanonnan kell nekivágnia a hal-
hatatlanság felé vezető utnak, a honnan az örökkévaló
szimfóniák költője indult neki. A fiatal filozófus tévedett,
amikor a maga számára már nyitva látta az örökélet
paradicsomát. Munkáját ő maga klasszikusnak tarthatta,
unokáink már csak a kuriózumok lajstromába fogják tenni.
De teljesen érdektelen makulatura nem lesz belőle.
"B Strindberg sokfelé közzétett levelében lángelmé-
nek kikiáltott fiatalember egész életét egy érzelem tölti
be. Éppenséggel nem mondható komplex léleknek. Gyülölni
tudott és gyülöletének kifejezésére érdekes formákat ta-
lált olykor. Nem volt valami válogatós gyülöletének tár-
gyaiban. Gyülölte a nőket és a zsidókat, a kik ellen már
tömérdek dühös fogcsikorgatás hallatszott. Gyülölte őket,
anélkül, hogy tartott volna a banalitás veszedelmétől. Nem
igyekezett esztétának lenni, aki nemcsak gondolatainak,
hanem érzelmeinek is felsőbbrendü kulturájára törekszik
és lelkét akképpen müveli babráló gonddal, hogy csakis a
legválogatottabb érzések teremjenek meg benne. Ez a
srecherche pédantesgue des sensations raresxs idegen volt
tőle. Lelke edénye volt a legtriviálisabb gyülöletnek és
a legnagyobb őszinteséggel, minden szépitgetés nélkül vi-
lággá kiáltotta egész életének voltaképpeni tartalmát tevő
érzését.
Weininger váltig tagadja, hogy Aa gyülölet adta ke-
zébe epébe mártott tollát. Minduntalan elháritja magátót
azt a vádat, hogy ő nőgyülölő. Schopenhauert is megvédi
egyes biografusainak azzal a nem szemrehányásával, de
konstatálásával szemben, hogy a nőkről mindig hangoz-
tatott megvető és elitélő véleménye nem alapos belátás,
hanem szilaj gyülölet szülötte volt. Megvédi pedig azért,
mert a gyülölet okául szolgáló szubjektiv momentumokat
nem tartja komoly filozófushoz méltónak. AR Schopenhauer-
biografusok némelyike ugyanis azt irja, hogy a frankfurti
bölcs nőgyülölete egy jelentéktelen epizód nyomán támadt.
HA gyülöletet a férfi hiuságán esett nem is tulságos sérelem
előzte meg... Schopenhauer Velencében járt. K fiatalember
fölcsipett magának egy velencei leánykát. Ugy látszik,
nemcsak gyönyörüséget, hanem mélyebb vonzalmat is remélt
a lélektelen bábutól. Egy alkalommal karöltve sétált a
leánykával. RK beszélgetésnek egy témája volt: maga Scho-
penhauer, az ő személyi kiválóságai, jövendőbeli nagy-
sága. Schopenhauer soha sem tudta elpalástolni, amit min-
den ember gondol ugyan, de többé-kevésbbé el is tit-
kolja: hogy magát tartja a világ középpontjának. A
leányka hallgatta Schopenhauer öndicsőitő fejtegetéseit, de
lelke mélyében unhatta ezt a balgatag ifjut, aki nem az
oldalán haladó nőnek, hanem a maga istenitett személyének
tömjénez. Sétaközben egy kanális mellé jutottak. A szóra-
kozott leányka, aki csak félfüllel figyelt kisérőjére, hirte-
len az elragadtatás hangjait hallatta. Akkor siklott el mel-
lettük egy gondola, amelyben gyönyörü arcu ifju ült: lord
Byron volt, aki akkor élte mézesheteit kedvesével, egy
olasz grófnővel. A gondola már régen befordult egy má-
sik csatornába, de Schopenhauer leánykája még mindig
utána bámult. Aztán pedig megeredt a nyelve és a megcso-
dált költő dicséretét zengette. Természetesen nem a mü-
veit emlegette, amelyekről sejtelme sem volt, hanem —
ami Schopenhauernak sokkal jobban fájt — a haját, a
gen
e ek !
gy.
43
já
ij
§7
78
§
Í e
: B
Új;
hé
A
hi 8é
. szemét, a száját: férfiui szépségét. Schopenhauer sohasem
tudta többé elfeledni, hogy egy nő ennyire meg tudta sér-
teni az ő hiuságát. Ez a velencei epizód — igy mondja
néhány biográfusa — taszitotta arra az utra, melynek egyik
Í stációja az sÜber die Weiberx goromba őszinteségü és
kedvteléssel káromkodó pamílettje.
Ez bizonyára tulzás. B gyülöletnek lehetnek olyan
okai, melyeknek az érzésekhez semmiféle közük nincsen.
Valaki gyülölhet tisztán logikai okokból is, melyek az ő
§ személyes ügyeivel, egyéni élményeivel nincsenek kimu-
tatható kapcsolatban. De ez oly ritka eset, hogy nagyon ba-
. jos elhinni. A tisztára filozófiai forrásokból táplálkozó gyü-
. lölet vértelen és erőtelen. A legkifogástalanabb következ-
. tetések, az élet pontos megfigyelése, mások sorsának ta-
nulságai rávezethetnek engem arra, hogy a nők hitvány,
haszontalan teremtések. Meggyülölhetem őket, de milyen
gyönge és gerinctelen lesz ez az érzés ahhoz képest, mely
akkor támad bennem, amikor az én szivem dobbant meg
. asszonytól származott keserüség miatt, mikor az én
. husomat tépik asszonyokozta kinok, mikor az én ideg-
. szálaimon táncol végig asszonyi gonoszságtól nem-
zett gyötrelem. Ha én voltam a szerelmi tragikomédia
. nevetségesen szenvedő hőse, ha engemet ért a nővel szem-
ben való elbukás nagy balesete, egészen másképpen gyü-
. lőlök, és ha filozófus vagyok, sokkal élőbb és melegebb
. okokkal támogathatom gyülöletem rendszerét, mint hogyha
. csupán magamon ki nem próbált a priori tételekből indu-
lok ki.
Schopenhauer gyülölete és megvetése mögött is jog-
. gal keresünk szubjektiv élményeket. Weiningeré mögött,
. bárhogyan szabadkozik e szerinte becstelen vád, szerin-
tünk csak természetes magyarázat ellen, könnyüszerrel meg
is találjuk. A fiatal bécsi filozófus megjelenésre és arcra
ijesztően förtelmes volt. Aki először találkozott vele, ab-
;
.
!
i
ban e csufság láttára csakis az antipátia érzése támad-
hatott. Ferdére nőtt teste, asszimetrikus arca, kancsalitó
szeme az ifju megjelenését az átlagos férfirutságánál jó-
val kellemetlenebbé tette. Ezzel a külsővel a nők tetszé-
sét lehetetlenség volt kivivnia. Igaz, hogy a nők meg-
nyeréséhez szépségre nincs szükség és a tapasztalás arról
tanuskodik, hogy a világtörténelem leghiresebb és leg-
nagyobb sikerü nőhóditói éppenséggel nem az AKdoniszok
fajtájából kerültek ki. Még az ördögi csufság, a démoni
arc is lenyügözheti a nőket. Csak az utálatot keltő rutság,
az idétlenség tipusa van teljességgel kizárva a hóditás
országából. Weininger teljesen tisztában volt azzal, hogy
magáért, csakis a saját személyének belső és külső érté-
keért sohasem fog kelleni a nőknek. Tisztában volt azzal,
hogy számára csakis a prostutició maradt, a bárkinek
pénzéért meghódoló nőiesség. Pedig ő hatalmas nemi
étvágygyal állott a nők elé. Neki is, mint a művében
sürün idézett Schopenhauernak sokat kellett szenvednie
aszkéta elméleteinek és erősen érzékies idegeinek örökös
küzdelme közepett. Az ő érzékiségét sem tudta teljesen
kielégiteni a számára mentsvárnak megmaradt prostitució,
még a legelőkelőbb formájában sem. Mert a legnagyobb
érzékiség a szerelmi tragikomédia másik protagonistájának
csak oly nagyfoku odaadásában és élvezetében találhat
kielégülést, amilyen a prostitucióban soha sincsen meg. Ez
Weininger egyéni tragikuma. Az átlagelméknek és átlagar-
coknak nyitva álló körökből ez a kiváló elme és a
rutságban kiváló test önként zárta ki magát, mert nem
birta el a rosszul vagy egyáltalában nem palástolt anti-
pátiát és utálatot, mely feléje áradt, vagy melyet hajlandó,
sőt szinte kénytelen volt feltételezni ott is, ahol az igazi
érzelmek elpalástolása olukor tökéletesen sikerült. A pros-
titució világában egészen más az élet. Venus Vulgivaga
nem kérdez semmit; nem nézi: ki dus, ki szegény? ká
7
bölcs, ki bolond? ki erős, ki vézna? ki ép, ki beteg? ki
szép, ki csuf? Milliók kacsintanak a szemébe, tapadnak
aikára, borulnak kebelére, bele vesznek ölébe. Ott jutott
Weiningernek is nem ugyan szerelem, nem ugyan érzékisé-
gének teljes kielégítése, de utálat és megvetés nélkül adott
érzéki mámor. Ebben a világban a maga pénzével éppen
ugy hóditott, mint akár a legdaliásabb termetü és legszebb
arcu lovastiszt. Ez az egyenlőség azonban csak látszó-
lagosan szerzett neki megnyugvást. Mindig érezte, hogy
az orfeumok, éjjeli kávéházak és zugkávéházak leányai,
kikkel majdnem oly bizalmas barátságot tartott, mint Scho-
penhauer szellemével, mégis csak szurrogátuiiát nyujthat-
ják neki annak, ami teljességgel megvásárolhatatlan.
Ez az elégedetlenség — a lélek inségénél sokkal ki-
nosabb, mert el nem altatható: a hus elégedetlensége
— megzavarta egész látását. Csupán a prostituált nőt
ismerte és ennek képét merész általánositással átvitte az
egész női nemre. Megkülönböztette ugyan a Dirne tipu-
szát a Mutter tipuszától, de ezt a szembeállitást maga
tette tárgytalanná, amikor a női nem végső titkát kutatva
a Mutter tipuszában is megtalálja a Dirne elemeit.
Weininger több helyütt arra hivatkozik, hogy a nők-
ről nem az van a legrosszabb véleménynyel, akinek leg-
kevesebb sikere volt náluk, hanem az, aki a legnagyobb
szerencsével folytatta közöttük szexualis hadjáratait. Don
Juannak kellett a női nem legnagyobb megvetőjének len-
nie. Egy másik, vizsgálódásának szempontját igazoló véle-
kedése pedig az, hogy nincsenek oly férfiak, akik sokat
gondolkodtak a nőkről és mégis nagyrabecsülik őket. Csak
az nem gyülöli és nem veti meg a nőket, aki nem tette őket
alaposabb és komolyabb gondolkodás tárgyává.
Önigazolásnak ez első pillanatra eléggé tetszetősnek
. látszik, de a konkrét esetre alkalmazva: nem állhat meg.
MWeiningernek szerencsétlen fizikuma miatt egyáltalán nem
voltak sikerei a nők körül, tudniillik oly sikerei, melyek az
ő könyvének valamennyi okfejtése szerint az egyetlen sike-
rek a másik nem világában: a sexuális sikerek. Ha tehát
a. szerelem Napoleonjai, a Don Juanok a legnagyobb
megvetői a női nemnek, akkor Ouasimodo, az örök kudar-
cok rut vitéze, a legnagyobb tisztelője. Aki Weininger
könyvét olvassa, annak — éppen a szerző felfogásának
álláspontjára helyezkedve — azt kell hinnie, hogy diadal-
mas leigázója volt a női sziveknek, mert hiszen a könyv
csupa gyülölet és megvetés. De ha a könyv mögé oda-
állítjuk a biocrafiát is, akkor azonnal látjuk, hogy ebben
az esetben a szerzőnek egyáltalán nem volt igaza: a nőt
nemcsak Don Juan gyülölheti és megvetheti, hanem nega-
tiv kiegészítője, Ouasimodo is. Legalább Weininger ese-
tében kétségtelen, hogy őt csakis az abszolut sikertelenség
tehette nőgyülölővé. !
Érezte ezt Weininger is. Éppen azért mindenképpen
rajta volt, hogy folytonosan az olvasó előtt leszögezze
tiltakozását az ellen, mintha vizsgálódásainak valamelyes
szubjektiv alapja és élő háttere volna. Keményen kifakad
az ellen a rossz szokás ellen, hogy elméleti vitákban
az ellenfél lélektani motivumaira hivatkoznak. Ki is ok-
tatta a maga ellenfeleit arról, hogy egy tárgyilagos vi-
tában mindkét ellenfélnek, aki polémiába bocsátkozik egy-
mással, az igazságnak személyek fölött álló eszméje alá
kell rendelniök magukat. AK tudományos módon polemi-
zálóknak arra kell törekedniök, hogy eredményt érjenek
el függetlenül attól, hogyan és miképpen léteznek ők ket-
ten, mint konkrét életet élő emberek.
Látnivaló, hogy Weininger milyen féltő aggodalommal
szabadkozott az ellen, hogy szillogizmusainak megbirá-
lásánál a biografust is segitségül hivják. Mennyire tar-
tott attól, hogy könyve mögött — szerinte tisztességtelen
kiváncsisággal — elővonszolják majd a szerzőt: nem mint
9
. absztrakt lényt, hanem mint dr. Weininger Ottó huszon-
két esztendős bécsi lakóst, aki egyformán sóvárgott a
. végső okok megismerésére és a női bájaknak sutálatos
. közelségbőlz való szemlélésére; akiben egyformán erős
. volt a metafizikai és az ultrafizikai szükséglet. Az elsőt ki
. tudta elégiteni, a másodikat csak jóval tökéletlenebbül.
. Az elsőnél segitette szelleme, amelylyel uttalan utakon
. ás előre tudott jutni, a másodiknál fizikuma arra kény-
. szeritette, hogy beérje a legjártabb utakkal is. Pedig itt
is a járatlan ösvényekre vágyott, amelyekről kénytelen
. volt megállapitani, hogy részére örökké járatlanok ma-
. radnak. És ennek a konstatálásának negativuma kihatott
. aztán értékelésére is: az általa járt utak csekélyebb ér-
. tékét — talán, hogy ilyképpen is könnyebbé tegye magának
a kényszerü lemondást — alkalmazta azokra az utakra is,
. ahová lába sohasem érhetett. Az elérhetetlenért való fáj-
. dalom mindjárt megenyhül, ha beleszuggeráljuk ma-
. gunkba az értéktelenségéről való meggyőződést. Lényeg-
ben ezt tette Weininger és csak ott kezdődött rosszhisze-
miüsége, amikor ezt a narkotikumnak, fájdalomcsillapitó-
. nak való felfogását mindenkire érvényes tudományos igaz-
ságnak próbálta feltüntetni.
Ennek megállapitására pedig minden tiltakozás mel-
. — let, mely a szerzőnek müvétől való elkülönítését köve-
. — teli, teljes jogunk van. Nemcsak azért, mert teljesen ob-
. jektiv, minden szubjektivitástól megtisztitott állítások nin-
csenek, hanem azért is, mert a szubjektivitás kutatására
maga Weininger hatalmazta fel birálóit. Ugyanis ő maga
. is a női nem védelmezőit abból a szempontból vizsgál-
. gatja és vetkőzteti pőrére, hogy milyen érzésekből szárma-
. zik pártállásuk pátosza és vajjon ez a pátosz tisztességes
. vagy kétséges érzületben gyökerezik-e? Ily körülmények
. között nagyon természetes, hogy Weininger a maga vizs-
ME Sdlata módszerének alkalmazását kihivja maga ellen is,
. és arra készteti birálóit, hogy a női nem ócsárlójának
10
pátosza mögött is meglássa az egyéni és mindenekfölött
egyéni érzések lüktetését és háborgását. Weininger a nő-
ben a megtestesült sexualitást látja. Nőgyülölete voltaképen
antisexualitás, ennek pátoszát pedig — erre aztán a bi-
ográfia oktat — a ki nem elégitett sexualitásból fakadt
gyülölet harsogtatta.
A gyülöletnek pedig maga Weininger igen találó jel-
lemzését adta. A gyülölet sohsem helyezkedhetik a maga
tárgyán kivül. Ha egy embert ugy jellemzünk, hogy gyülöli
azt, amiről itéletet mond, akkor abba a gyanuba kever-
jük, hogy nem őszinte, tisztátalan és bizonytalan; hogy
olyan ember, aki vádjainak hiperbolájával és támadásai-
nak pátoszával akarja pótolni azt, ami vádjainak és táma-
dásainak belső jogosultságából hiányzik. Ez a jellemzés
egyuttal értékelés is. Itéletet mond arról a gyülöletről,
melyet mindenáron le szeretne tagadni, de melynek piros
izzása gyakorta áttetszik a szigoru logikával egymáshoz
füzöttnek látszó tételek szövetén.
RK tudomány azonban se nem szeret, se nem gyülöl.
K tudomány csak akkor érdemii meg ezt a nevet, ha a
sminden mindegyc legcinikusabb álláspontjára helyezke-
dik. Konstatálnia és következtetnie kell, de a szimpátia
vagy antipátia irányában nem szabad itéleteket megfor- .
muláznia. Ez nem tartozik a tudományra, sőt meg is
fosztja a szeplőtelen karakterétől. Igy hát — Weininger
könyve, bár részleteibe sok tudás és tudóskodás szorult
bele, ki van rekesztve a tudományos müvek sorából.
Annál érdekesebb azonban, mint mizogin lira; ilyen-
nek véve az, aminek, mint tudományos munkát értékelve,
éppenséggel nem mondhatjuk: őszinte, tiszta és határozott.
Tudományos szinezetü tanitásokból kihangzó emberi si-
koltások; nőgyülölő lira, mély önvallomás, melynek szug-
gesztiv erejü strófái sokáig tovább zengenek mizogin férfi-
szivekben. De milyen sok másfajta férfisziv is van a
világon!...,
PANIZZA OSZKÁR KEREM (sz
Egy élet, melynek végét a rendőri riporter irja
meg... Közbül néha dolgot adott az irodalmi kriti-
kusnak is, de egy töredéke helyet kért a Törvényszéki
Csarnokban, a szenzációt hirdető ritkitott garmond be-
tüket fogyasztva.
) B rendőri riporter azt irta meg, hogy: szegény
Tamás fázik. Hogyne fáznék, mikor most novemberben,
Íriss őszi széiben egy-ingben futkosott végig Miünchen
utcáin. A szegény Tamást, amikor még melegebb ruhá-
ban járt, dr. Panizza Oszkárnak hivták, szatirikus mun- :
káiról néha sok szó is esett, a német modernség ex-
centrikus, de azért nem értéktelen talentumai között em-
legették. Szóval, — ha kevesek előtt is — valaki volt.
Az egy-ingben szaladgálásért nagyon megjárhatta
volna. De kiderült, hogy a vakmerő adamita nem szán-
dékosan követte el a közszemérem megsértését, mert
oly állapotban volt, amilyent egyes negativ jóakarói már
régebben is ráfogtak: kétségtelenül megbolondult. Igy
hát nem a biróság elé szólították, hanem fütött cellába
vitték: a müncheni elmegyógyintézetbe.
Az egy-inges ember visszatért oda, ahol husz esz-
tendővel ezelőtt kurálta azokat a halandókat, akik már
akkor is a világos utca során nem restelték volna
akár a mezitelenül járást sem. Husz év előtt elme-
orvos volt. A gyógyitás mellett néha barátainak mulat-
tatására és odavetődött idegenek rémitésére az őrülteket.
szokta mimelni, saját magán lege artis bemutatva a
12
tanulságosan szomoru kórtüneteket. Most már nem ját-
szik őrültet, mint egykor, pajkosabb kedvü időkben.
Az élet elvette kedvét a játéktól: immár komolyan
bolond.
Az ősei Franciaországból Bajorországba menekült
hugenották. Száz év óta Kissingenben éldegéltek maguk-
nak. A világnak nem volt mit mondaniok, mig 1853-ban
meg nem született Oszkár, aki később lármás beszédes-
ségével helyreütötte a hallgatagon élő család minden
mulasztását. Panizzáéknál egy tradició öröklődött nem-
.zedékről-nemzedékre: a vallás. A hitért szenvedtek egy-
kor az ősi hazában, és amiért vérüket és egyéb földi
javaikat kellett áldozniok, az szent maradt előttük uj
hazájukban is, ahol eleinte a számüzetés keserü ke-
nyerét, majd a polgári jólét kalácsát majszolták. Panizza
Oszkár szülei bigott muckerek voltak és a protestáns
bigottéria — ugy mondják és a tapasztalás sem hazud-
"tolja meg ezt a felfogást — szivósabb és türelmetlenebb
a katolikusnál is. Furcsa, de érthető eredmény: a bi-
gottéria iskolája — mint évek multán kitünt — a hitet-
lenség fanatikusává nevelte az ifjut. Gimnáziumba já-
ratták. Előbb Schweinfurtban, majd Münchenben. A ba-
jor fővárosban nagybátyja nevelte Panizza Oszkárt. A
műüncheni protestáns paplak falai szintén csak kenetteljes
prédikációk unalmas szavait visszhangoztatták és a lé-
lektelenné koptatott formák, melyek vallás néven szere-
peltek, nem kevésbé nyomasztó béklyókba szoritották
az ifju lelkét, mint nehány év előtt Kissingenben. A
nagy sivárságból szomjasan menekült a művészethez és
a reákényszeritett hit bálványai helyett más bálvány előtt
hajtott térdet. Wagner Rikárdot imádta és sóváran el-
merült az uj szépség élvezetében.
A középiskola robotját lemorzsolván, az orvosi
:pályát választotta élethivatásának. 1880-ban zsebében or-
. vosi diplomával elhagyta a müncheni egyetemet és Pá-
űj a risba ment, hogy végképen kisepertesse agyából mind-
K . azt, amit a teológiai szellemü neveltetés törmelékül benne
E dagyott és amit az orvosi studium természettudományos
a . árja talán egészen ki nem mosott belőle. Egy esztendő
. leteltével Panizza Oszkár mint jó európai és lélekben
. teljesen szabad ember tért vissza a bajor fővárosba.
14 9 k Dr. Guddenhez, akit később II. Lajos bajor király áldo-
zatul magával rántott a starhembergi tóba, beállott ta-
nársegédnek a müncheni elmegyógyitó intézetbe. Két éven
át buvárkodott a meghibbant emberi lélek feneketlen
mélységeiben. Csupa diszharmóniát, lelki eltorzulást, gör-
"csös agymüködést kell látnia és megfigyelnie. Amikor
kikerült a vad fantasztikumok, vitustáncot járó hóbortok
és fenyegetően vigyorgó mániák tanyájából, fantáziája
. meg van mérgezve és látása tökéletlenné vált. A szem
. nagyon éles, de csak azokat a részleteket látja meg
e . a világ sokrétü képéből, amelyeknek alakja és szine
! —— megfelel az őrültek házában két esztendei gonosz szug-
gesztiótól fojtogatott lélek hajlandóságainak. Meglátja a
ető sötét szineket, a földi szennynek olykor szépséget is
; . — mimelő alakulatait, rikitó és a jámbor polgári szem-
. — határba vadul tolakodó formáit mindenfajta lelki és testi
JRE erkölcsi és anyagi nyomoruságnak.
ra Ez a különös látás — részleges látóidegsorvadás:-
Bá fénnyel és a derüvel szemben — féktelen ösztön
— módjára követelően fellépő közlési kivánsággal páro-
— sulva, az állásáról lemondott elmeorvost iróvá avatja.
. Sokat nem lát, amit minden ember lát, de viszont föl-
. fedez olyasmit, ami a normális szemnek tilos terület
eri a ÜtoKtartás kötelességét. Ügy érzi, hogy bele-
la, ha szemérmetlenül ki nem vallana mindent. A toll,
. addig a csillapító brómkálium adagolását vetette
44
Aa recipe papirjára, azontul épenséggel nem megnyug-
tató, hanem fanatikusan lázitó és kétségbeejtően lár-
más könyveket ir. ;
Verseken kezdi: régi német és fÍrancia irói ha-
gyomány. 1885: Düstere Lieder. Angolországi utjának és
londoni szemlélődésének költői referátumát 1887-ben adja
ki: Londoner Lieder. A verseket fölváltja a próza:
Legendáres und Fabelhaftes (1889); Düámmerungsstücke
(1890); Aus dem Tagebuche eines Hundes (1892); Vi-
ssionen (1893).
Közben jut alkalom szerény kisérletre, hogy az iró
visszatérjen eredeti polgári foglalkozásához. 1890-ben el-
"hagyván a külföldön bolyongás kanyargó ösvényeit, Pa-
nizza letelepszik Münchenben és állást vállal a közegész-
ségügyi adminisztrativ szolgálatban. A kisérlet nem si-
"kerül. Az a toll, mely tulságosan bővérü agyvelő láto-
másainak körvonalait rajzolgatta, már alkalmatlan volt
hivatalos blankettáknak pontos adatokkal való kitölté-
sére. Az állásról le kellett mondania Panizzának, aki
azontul már meg sem próbálkozott azzal, hogy más
munkásság után lásson, mint amivel az irodalmi tevé-
kenység jár.
Az 1893-ik esztendő fordulópont. A fantasztikus el-
beszélő elhallgat, de annál hangosabban szólal meg a
szatirikus és a polémikus iró. Minden egyes munká-
jára mindent eláruló jeligéül plakátbetükkel rá lehetne irni :
contra Romam! Minden könyve a pápaság, a katoli-
-cízmus és a klerikálizmus ellen epés gunyt sziszeg vagy
szenvedélyes átkokat hörög. Az eszeveszett küzdelem
egyes stációi: Die unbefleckte Empfángnis der Püpste
(1893); Der teutsche Michel und der römische Papst.
.Bltes und Neues aus dem Kampfe des Teutschtums gegen
römisch-weltliche Überlistung und Bevormundung (1894.
Ez irány ellen uj kritikus lép a porodra, a sszentc
15
államügyész, akinek maga Panizza egy kisebb szatirájában
a szentség glóriáját tüzte fejére. Az ügyésznek hamar
nyilik alkalma kemény birálatára. 1894 őszén megjele-
nik Panizza legérdekesebb és legtöbbet emlegetett mun-
kája: Das Liebeskonzil. Eine Himmels-Tragödie in fünf
RKufzügen. Németország kiadói közül már nem került
akkora bátorság, mely a munkának terjesztését vál-
lalta volna. Panizza tehát odafordult, ahol már előbb
a pápák szeplőtelen fogantatásáról irott pamflettjét tárt
karok fogadták: az öreg Schabelitz Jakabhoz. A zürichi
Verlagsmagazin a szabad Svájcban is feltünt az irói
szabadságnak a legszélsőbb jóindulattal való értelmezé-
sével. Schabelitz, akinek ifju korába még belezugtak a
negyvennyolcas évek viharai, öregségében szerető gond-
dal ölelte magához mindazt, amiben fiatalságot látott
és megujhodást sejtett. Nyomdáját és üzletét a mult
század elején épült ódon félemeletes ház foglalta ma-
gában. Nehány öreg ember tett-vett kényelmes lassu-
sággal a telezsufolt raktárakban és a kicsiny irodában.
De ezekből a legkevésbé sem modern helyiségekből a
legfrissebb modernség szelleme indult hóditó utra. Min-
den tulzás nélkül azt lehet mondani, hogy ami forra-
dalmi gondolat támadt német agyban és ami lázadó
. szó kelt német ajkon, annak az őszhaju kiadó támogató-
jává és önzetlen heroldjává szegődött. Büszke volt arra,
hogy azt az irodalmat segiti a nyilvánosság elé, mely
politikai, társadalmi, vallási és erkölcsi téren félreveri
harangokkal és vörös zászlókkal hirdeti egy uj és a
mostaninál boldogabb korszak hajnalhasadását, és néha
eldicsekedett azzal, hogy alig van kiadványa, melyet
Németországon el nem koboztak volna. Kmellett Scha-
belitz nem volt kritika nélküli ember. Minden egyes
kéziratot, amit beküldöttek neki, gondosan elolvasott, sőt
néha más hozzáértők birálata alá bocsátott, mielőtt el-
1: SEN MEL pa aA d ezt stoa A b ay
rk
16
látta volna impressiumával. A modern német irodalom
ismertebb alakjai közül ő fedezte föl Arno Holz-ot,
Frank Waedekind-et, John Henry Mackayt. A szociá-
lizmus első tudományos lexikonja, mely teljes képét adja
a társadalmi mozgalom irányainak, szereplőinek és iro-
dalmának, szintén nála jelent meg.
Miután több német kiadó rémülten visszautasította
Panizzát, ez nagy szorultságában Schabelitz-hez fordult. A
bátor kiadó is megdöbbent egy pillanatra. Elküldte a
kéziratot egy németországi barátjának, aki komoly kri-
tikus hirében állott. Ez elolvasta a munkát és megformu-
lázta a véleményét: a mennyei tragédia műüvészi al-
kotás, bár nehány izléstelenség szennyet hagyott rajta.
Schabelitzet kielégitette kritikus barátjának válasza. Né-
hány héttel utóbb megjelent a könyv.
AK napilapok alig nyilatkoztak róla. Egy svájci iró
a kiadóhoz intézett levelében kijelentette, hogy ciniku-
: sabb dolgot még nem olvasott életében, a szociáldemo-
; krata Vorwártshez pedig azzal a kérdéssel fordult valaki,
vajjon ezt a snémet Voltairex-t nem kellene-e az őrül-
tek házába csukni? Otto Julius Bierbaum, az ismert
német költő, óva intette Panizzát, hogy hagyja el Né-
Elkoboztatta a Svájcban megjelent könyvnek Németor-
szágban található példányait és a szerző ellen kilencven-
három vallás elleni vétség miatt megindittatta a büntető
eljárást. A német büntető törvény szerint a vétség meg-
állapitásához szükséges, hogy a vallássértő cselekedet
y; metországot, mert most okvetlenül be fogják zárni. M. G.
4 Conrad, a német birodalmi gyülés tagja, regényiró, meg-
fra jósolta, hogy a :kritikai erény most derekasan kiokádja
a majd magátc. Amikor a szépirodalmi és kritikai szaklapok
18 foglalkozni kezdtek a különös szerző legfurcsább müvé-
18 vel, megszólalt a főkritikus, akinek Németországon iro-
k dalmi dolgokban is döntő a szava: az államügyész.
ság ev za zart nen. . száz a.
mg s
Te s Ta
OG GKGKANHOÚ
17
közbotrányt okozott légyen. A műüncheni államügyész
szorgosan kutatott, vajjon talál-e embert Münchenben,
aki megbotránkozott. Amikor pedig ez a kutatás nem
járt eredménényel — az ottani könyvkereskedők csak
tizenöt példányt adtak el — Lipcséből épen kapóra
vigasztaló hir érkezett. Egy könyvkereskedő kölcsön adott
egy példányt egy becsületes rendőrőrmesternek, aki el-
olvasta és megkérdezte fölebbvaló rendőrtanácsosát, hogy
nem kell-e az embernek megbotránkoznia ekkora hitet-
lenségen és gyalázatosságon. A rendőrtanácsos szintén
elolvasta a munkát és ő is megbotránkozott rajta,
amiről hivatalos rendőrségi jelentés ment Münchenbe.
Ezzel megvolt a sközbotránys és az államügyész nyu-
godtan emelhetett vádat.
Panizza csak nagynehezen talált védőt. Csak egy
nappal a tárgyalás előtt akadt ügyvédre, aki vállal-
kozott erre a feladatra. 1895. április 30-án került Pa-
nízza a müncheni esküdtbiróság elé. Jórészt paraszt-
emberek voltak hivatva arra, hogy elsősorban műüvészi
kérdésben verdiktet mondjanak. A tárgyalás, mely a
nyilvánosság kizárásával folyt le, késő estig tartott, mert
az esküdteknek egész terjedelmében olvasták fel az in-
kriminált könyvet.
— Ha ennek a kutyának ügyét nem Münchenben,
hanem Alsó-Bajorországban tárgyalnák, élve nem távozna
a teremből — mondotta egy esküdt tárgyalás közben.
Az esküdteknek ilyen hangulata mellett természetesen tel-
jesen kárba veszett a vádlottnak a müvészi szabadságra
hivatkozása, a világirodalmi analógiákkal szemben pe-
dig teljesen értetlenül állott az a tizenkét ember, aki
mindennel inkább tartott rokonságot, mint a világiro-
dalommal. Az államügyész már sokkal értelmesebben be-
szélt nekik, amikor kifejtette, hogy eddig keresztények
. között az Istenséget és minden szent dolgot oly go-
Modern Könyvtár 104—105, 2
noszul és borzasztóan még senkisem gyalázta meg, mint
a Liebeskonzil szerzője. A biróság által meghivott iro-
dalmi szakértő az inkriminált könyvet a maga nemé-
ben egyedülállónak és kiváló miüvészi munkának mon-
dotta, mely egyes bántó izléstelenségek mellett is mü-
vészi hatást kelt. Az esküdtek azonban nem a szak-
értőnek pusztán irodalmi szemüvegén át nézték az ese-
tet, hanem kimondották, hogy a vádlott könyvével nyil-
vános botrányt támasztott, Istent káromolta és a katoli-
"kusok egyházi intézményeit meggyalázta. Az államügyész
másfélesztendei börtönt inditványozott és Panizza letar-
tóztatását kérte, mert a vádlott arra hivatkozott beszé-
dében, hogy Svájcban egy szabad iró még bátran irhat.
HK biróság egy esztendei börtönnel sujtotta Panizzát és
elrendelte letartóztatását. Azonnal el is vitték a Dör-
tönbe, ahonnan csak nyolcvanezer márka biztosíték mellett
bocsátják szabadon, mindaddig, mig fölebbezésének sorsa
el nem dőlt. A lipcsei birodalmi törvényszék már junius-
ban megerősitette az itéletet, melyet a német sajtó nagy
része — bár a könyv tendenciáját és tartalmát egy-
általán nem helyeselte — felháboritóan szigorunak
mondott.
Panizza nem szökött meg, mert barátait, akik a
80,000 márka biztosítékot összeadták, nem akarta érzé-
kenyen megkárositani. Regensburgban töltötte ki bün-
tetését, aztán pedig hátat forditott Németországnak.
Zürichbe költözött, ahol nem kellett attól tartania, hogy
akármit ir is, bántalom és üldöztetés éri. Egymásután
adta ki a fogságban irott müveit: Meine Verteidigung
in Sachen :Das Liebeskonzilc; Abschied von München
(1897); Dialoge im Geiste Huttens (1897).
1898 nyarán, Zürichben jártomban, meglátogattam
Panizzát. Egyemeletes, kertövezte házban lakott. Laká-
sában jóformán a butorokat is kiszoritották a garma-
19
dába halmozott könyvek, melyek közül tömérdek teológiai
munka vonta magára figyelmemet: aki Róma ellen vias-
kodik, annak jól kell ismernie Róma fegyvertárát is.
Müveiből már régen ismertem Panizzát. Egészen más-
nak képzeltem testi megjelenését, mint amilyen a való-
ságban volt. Az ember hajlandó arra, hogy párhuzamot
sejtsen az iró szellemi tevékenységének és fizikumának
minősége között, pedig a legtöbb esetben nyoma sin-
csen annak. Panizzánál sem volt. Bajusz- és szakáll-
talan, simára beretvált hosszukás arca inkább szelid-
lelkü papra és nem a papfaló és dogmagyilkos sza-
tirikusra vallott. Szeme pedig a legszelidebb kék szem
volt, amit képzelni lehet. E szem tulajdonosáról leg-
fölebb szentimentális kétstrófás versikék irását lehetett
föltételezni, nem pedig a lues keletkezésének fantasz-
tikus drámában való istenkáromló magyarázatát. Beszéd-
jén, amelyen nyoma sem volt a bajor dialektusnak,
szintén nem érzett meg a hitetlenség fanatikusa. Józan
okossággal és minden szenvedelem hijján, de erős logi-
kával magyarázgatta a Svájcban tartózkodás előnyeit,
a föltétlen gondolat- és irásszabadság gyönyörüségét,
majd tervéről beszélgetett, arról a szándékáról, hogy
a szabad Svájcból lázitsa a szerinte szellemi rabságban
vergődő Németországot. Mikor eltávoztam tőle, tisztá-
ban voltam azzal, hogy ez a szükszavu és épen nem
revoltáló külsejü embert csak abban a pillanatban szállja
meg a démoni fanatizmus szent-lelke, a mikor tintába
mártja tollát.
Ekkortájt inditotta meg Zürcher Diskussionen cimü
vállalatát, mely a bibliográfiai ritkaságok közé tartozik.
Meritett papirosra nyomott, nagy negyedrét alaku, nyolc-
oldalas közlemények, melyek körülbelül egy éven át
havonkint egyszer jelentek meg. Maga Panizza ezeket
irja a sröpivekc-ről:
at
ALTE AN TS ÉTER E TE TITI MÉTTÉG JÉVEGYE TIZANYÖV EG VIRÁG TÉNYT ÉKRENÉNBE ÉGE ÉGE ZET
N 5 [/ b TATE NÉGY
— Tudvalevő dolog, hogy manap német folyóirat-
ban alig jelenik meg cikk, amely bár alá van irva,
ugy nyomatik ki, ahogy szerzője gondolta és megirta.
Cenzurának van alávetve, amely az illető szerkesztő
ügyessége és ambiciója szerint, néha egész lapokat el-
sikkaszt vagy megváltoztat, minek következtében több-
nyire tönkre megy a cikknek mind a logikai, mind
a müvészi fölépitése. Ezt a cenzurát a reális területről
már régen átterjesztették a formálisra is és majdnem
minden szerkesztő a beküldött cikkeket a maga speciális
stilisztikai kedvtelései porondjának tekinti. Sokaknál miég
egy lelki momentum is hozzájárul: egyszerüen el nem
képzelhetik, hogy bármilyen gondolatok más formában
menjenek világgá, mint amilyenbe ők öltöztették volna
a gondolatot, ha ő bennük támad. Ez ellen az irodalmi
rablógazdaság ellen, mely mindeneken eluralkodott és
amellyel kapcsolatban egyébként tisztességes emberek sem
érzik már a legkisebb szégyent, nem lehet másképen
állást foglalni, mint ugy, hogy cenzuramentes cikkeket
teszünk közzé, amelyek épen a sablontól eltérő for-
májukkal és gondolatmenetük önállóságával nem után-
zásra, hanem gondolkodásra ösztönöznek másokat. "Ma-
nap ugy kell cselekednünk, mint Heine és Börne tette
a harmincas években. Aki a cenzura alul szabadulni
akart, annak akkor husz nyomtatott ivet kellett össze-
irnia. Ma mint :röpiveketx kell közzétenni a cikkeket.
És még egyet: az általános félelem mellett, mely ma
mindenkit elfogott Németországon, minimumra csökkent
az a lehetőség, hogy a tömegben támadt gondolatok
felszinre jutnak, alakot és testet öltenek. Azt mondhatni,
hogy a legjobbat, amit ma Németországban gondolnak
és éreznek, akár ideális, akár materiális téren, nem
mondják ki, mert a gondolatok ki nem mondása egy-
általán a kor tünete. Végül már attól is vissza fognak
Tar Vu léar ká
J95: f DN Te? paj
21
hökkenni, hogy egészen egyszerü és maguktól értődő
dolgokat kimondjanak, mert a világos kimondás durvává
és illetlenné vált. Ez ellen az agy-kórság ellen csak
egy eszköz van: ugynevezett bitanggá vált (vogelfrei)
vagy bolondnak mondott oldalról, vagy olyanok részé-
ről, akik kivül tudják magukat e kergeség hatáskörén,
egészen brutális módon ki kell mondani a gondolatokat,
ugy hogy a többiek megrázkódnak és arra a véleményre
jutnak, hogy bár a divat más, eszmék kinyilatkoztatása
mégis jobb és egészségesebb, mint a lenyelésük.c
A kezembe került füzetek cimei fogalmat adhatnak
azokról a témákról, amiket a zürichi disputák a maguk
körébe vontak. Ime egynehány: Die Krankheit Heines
von Oscar Panizza; Ein Kapitel aus Hans Jágers Chris-
tianiaboheme; L"abstinence sexuelle comme principe créa-
teur en art par Léon Basalgette; Das Frauenphantom
des Mannes von Ria Claassen; Christus in psichopato-
logischer Beleuchtung von Oscar Panizza; Das Möánner-
phantom der Frau von Fanny Gröfin zu Reventlov;
Pietro Aretino nella leggenda e nella storia (dr. Giovanni
Ratti); Die Kleidung der Frau ein erotisches Problem
von Hans Kistemaecker; Die sgrosse Hures Deutschland
von dr. M. G. Conrad.
Maga Panizza tréfásan emlegette, hogy vállalatában
alig akad füzet, amelyre a német ügyészek legalább
három hónapi börtönt nem inditványoznának irói tisztelet-
dij gyanánt.
Zürichben meglehetősen elhagyatva élt. Néha el-
látogatott az öreg Schabelitz asztaltársaságába, vagy az
orosz diákleányok klubjába, de idejének jórészét iró-
asztala mellett és könyvtárszobájában töltötte. Mindjob-
ban megérlelődött benne a vágy, hogy visszatér oda,
ahol husz év előtt, mint fiatal ember, hatalmas hullám-
verését érezte az igazándi életnek: Párisba. Miután még
Zürichben kiadta Psichopatia criminalis cimü tudományos
és politikai szatiráját és Neróról irt drámáját, 1899 elején
Párisba költözött. Ez időtájt már kedvezőtlenre fordul-
tak anyagi viszonyai. Szülei örökségét majdnem föl-
emésztették a zürichi élet költségei, az a reménye pedig,
hogy német lapoknak való levelezéssel fentartja magát,
nem teljesült. Panizza, aki még ortografiájában is külön
utakon járt, a maga hajthatatlan egyéniségével nem bol-.
dogulhatott a napilapok mindent nivelláló hasábjain.
1900-ban még egyszer föllobbant erélyessége. Parisiana
kötetében versekben adott formát mindannak a keserü-
ségének, mely a regensburgi börtönből való kiszabadu-.
lása óta felhalmozódott lelkében. A könyvet felségsértés,
istenkáromlás és szemérem elleni vétség miatt elkoboz-
ták, mihelyt Párisból, ahol kinyomatták, a német könyv-
piacra került. M. G. Conrad pedig, aki 1895-ben Panizza
pörében mint szakértő szerepelt, nyilvánosan visszauta-
sitotta a könyv dedikációját és kijelentette, hogy az esze-
veszettség deliriumának rettentő sikoltásaival nem vál-
lalhat közösséget.
Párisból ismét München felé kanyarog Panizza utja.
Félrevonultan, egykori barátjaitól és ismerőseitől elrej-
tőzve éldegél. Előbb a szegénység szedegeti le :óla
a finom uri ruhákat, majd az őrület egy-ingre vetkőz-
teti. Szegény Tamást már a fanatizmus sem heviti.
November van, és pőrén kell dideregnie . . .
LÉLEKELEMZÉS
Álarcosok körmenetei vonulnak végig szakadatlanul
az élet utcáin. Nem örökös farsang az élet, mégis álarcosok
vagyunk valamennyien. Sokan tudják, hogy lelküknek nem
az igazi, kendőzetlen arcát tárják a világ elé: tudják,
hogy ők — akár bátran, akár gyáván, de eltökélten —
képmutatók. Másokat akarnak rászedni, de önmagukat,
nagyjában legalább, nem csalják meeg. Mások előtt viselik
ugyan az áltatás jelmezét, de önmaguk előtt képesek az
őszinteség pőreségére. Ezek a boldog álarcosok, az egész-
séges csalók. :
De tömérdek olyan ember is jár-kel közöttünk, aki
nincsen tudatában annak, hogy csalja a világot, aki nem
tudja, hogy lelkén álarccal játssza el azt a szerepet,
amely a földi tragikomédiában jutott neki. Ezek a boldog-
talan álarcosok, a beteg csalók, akik nemcsak embertár-
saikat ámitják, hanem legeslegjobb barátjukat, önmagukat
is, akik belül nem ugyanazok, amilyeneknek kivülről lát-
szanak, de akik előtt titok marad lényüknek ez a sanyaru
kettőssége. És éppen itt akadunk rá a lelki álarcosság
szomoruan különös bökkenőjére. Azt kellene hinnünk, —
egy régi német közmondás is ezt a hitet igyekszik be-
lénk disputálni — hogy amiről nem tudunk, attól nem is fő
a fejünk. Pedig lelki életünkben éppen tótágast áll ez
a bölcsesség. RK miről tudunk, aminek nyiltan szemébe
nézünk, amit bátran vállalunk, — akár azért, hogy helye-
seljük, akár azért, hogy elítéljük — mindaz, bármilyen
veszedelmesnek, szörnyünek vagy utálatosnak lássék is,
nem okozhat a léleknek számbavehető galibát. De ami-
ről nem tudunk, amitől szemérmesen vagy ijedten félre
forditjuk . befelé nézésünket, amit nem merünk tudomás-
vételül vállalni, mindazok a vágyakkal befuttatott kép-
zetek alattomos rombolást visznek véghez lelkünkben. Az
az álarcos, aki nemcsak kifelé, a társadalommal szem-
ben, hanem befelé, magával szemben is álarcot visel, bol-
dogtalan betege lesz az önmaga előtt való titkolózásnak.
had
Minden lélekben van egy terem: kényelmesen tágas;
széles ablakain beömlik a napfény; érthető, hangos szó
járja ott; ülnek, állnak, fekszenek, sétálnak benne sa ha-
tóságilag engedélyezette, azaz a társadalmi bevett er-
kölcscsel és iaz egyénbe belenevelt erkölcsi felfogással
nem ellenkező fogalmak, képzetek, gondolatok, ösztönök
és vágyak. Ez az öntudatos énünk. Es van minden lé-
lekben egy kamrácska: kényelmetlenül szükös; nincs ab-
laka, amelyen behatolna ia napfény, a dolgok körvona-
lait elmosó sötétség üli meg gonosz rejtelmességgel; alig-
hallható suttogásnál hangosabb nesz nem kerekedhetik ott;
ott hevernek tompa kábultságba meredten, vagy fél-
álomba révülve, avagy ébren, lenyügzötten fetrengve, de
lesve a fölpattanás lehetőségének szabaditó pillanatát
mindazok a képzetek, gondolatok, ösztönök s vágyak, ame-
lyekre az erkölcs néven ismert társadalmi biráskodás le-
sujt a "nem szabadc elmarasztaló itéletével. E titkos ka-
mara lakóin többnyire rajta vana sexualitás sárga foltja.
AK nemiség szülöttei ők, amelyeket kora gyermekkorunk-
ban a nevelésnek nevezett erőszaktétel, később pedig a
társadalmi megitélés korbácsaitól való félelem elfojttat, el-
satnyittat, megnyomorittat velünk, hogy aztán az össze-
sorvasztott képzeteket és vágyakat az öntudat termébői
belekergesse az öntudatlannak sötét kamrácskájába.
25
De ebbe a kamrába több szorul bele, mint amennyi
kellene. Bizonyos, hogy oly emberek között, akik nem is-
merik gondolatok, érzelmek és vágyak elfojtását, lehe-
tetlen volna a békességes és bátorságos társadalmi együtt-
élés. A legradikálisabb forradalmár sem kételkedhetik eb-
ben. De éppen olyan bizonyos az is, hogy a társadalom
a nevelés utján és az erkölcs követeléseivel jóval több
gondolatot, érzelmet és vágyat fojttat el az egyénnel és
kényszerittet bele az öntudatlanba, mint amennyi a tár-
sadalmi élet föntartására és biztosítására szükséges. Az
erkölcs parancsaira alapitott nevelésnek veszedelmes tul-
követelései vannak az egyénnel szemben. És az a tulzott
gondolat- és vágyelfojtás, amely e tulkövetelések követ-
kezése, termelőjévé válik a nyavalyák egész seregének.
Az öÖntudatlanba leszoritott vágyak, amelyeknek nemcsak
a kielégülése, hanem az egyszerü megnyilvánulása is le-
hetetlenné vált, gyöngébb szervezetü egyénekben sulyos
idegbajoknak, mint a hisztériának és a kényszerneuro-
sisnak az életet megkeseritő tüneteit támasztják. De egész-
ségesnek mondott, ellentállóbb egyének is fontosabb célra
jobban hasznosítható lelki energiát kénytelenek elfecsé-
relni arra, hogy a nevelés során az öntudatlan kamará-
jába börtönzött serkölcstelenc és srnem szabadc gorido-
latokat meg vágyakat ebben a börtönben tartsák lenyü-
gözve, önmaguk előtt is letagadva őket.
Tettetésre forditott erőpazarlás és idegbajok a mai
nevelés legrothadtabb gyümölgsei, nevelésen a legtágabb
értelemben vett mindenféle. korlátozást értve, amelyet a
társadalom erkölcsi cenzurája a legkoraibb gyermekség-
től egészen a sirig rákényszerit az egyén gondolataira,
ösztöneire és vágyaira. És ennek a nevelésnek diszpél-
dányai aztán azok az emberek, akiknek tudatos lelki vilá-
guk csupa jó és szép, merő idealizmus és altruista társa-
. dalmiasság, fehér szemérmetesség, öntudatlan lelki életük
wvi
Ty Y
4. báj
KÖV
8
[3
9.
ellenben csupa visszája mindannak, ami a tudatban pá-
váskodva kérkedik, csupa materializmus és önző társadal-
miatlanság, merő piros sexualitás, csakhogy rabbá silá-
nyitva, izma-sorvasztva, guzsba kötve, kipeckelt szájjal.
De az öntudatlant nem lehet egészen féken tartani, a rab-
szolgalázadást nem lehet mindétig megakadályozni. És
hogyha az öntudatlan kamarájába beszoritott vágyak a
maguk mivoltában nem udvarképesek és ősi jelmezükben
be nem léphetnek az öntudat disztermébe, más fölismer-
hetetlen alakot öltve lopóznak oda, ahol tilos nekik a
tartózkodás: a megbéklyózott ösztönök neurotikus tüne-
tekké átváltódva élik buja világukat.
kk
A huszadik század eleje uj tudományt szült: a pszi-
choanalisist. Napjainkban uj mágus jelenik meg szellemi
életünk szinpadán: a lélekelemző orvos. Ennek a tipus-
nak legkülönb képviselőjea bécsi Freud. Tudománya nem-
csak az elméleti megismerés meddő szépségeivel ékes,
hanem a megujhódás célja felé vezető kalauza beteg ide-
gek meggyógyitásának és az egészséges idegek megvédé-
sének utvesztőjében. Az öntudatlan lelki élet kamarájá-
hoz Freud találta meg a kulcsot. Hogy az öntudatlannak
manap már kevesebbek a titkai, annak dicsősége az ő
nevére sugárzik reá. Hogy életünkben milyen zsarnoki
szerepe juthat az öntudat küszöbe alatt elfetrengő föld-
alatti énnek, hogy miféle tusákat viv az öntudatlan az ön-
tudattal és milyen módon állanak boszut az öntudatlanba
lefojtott vágyak, arra először Freud mutatott rá magisztrá-
lis mozdulattal. És ugyancsak ő vált mintaadó müvészévé
annak a gyógyitó eljárásnak, amelynek lényege az, hogy a
beteggel az öntudatlan kamarájának sötétségéből kicibál-
tatja az öntudat világos termébe az elfojtottságukban és
27
letagadottságukban kórokozó vágyakat, leplezetlenül föl-
ismerteti, tudatosan elitélteti őket és ilyformán lehetővé
teszi a célszerü fékentartás utján ártalmatlanná válásukat.
AK Freud-féle lélekelemzés voltaképpen nem egyéb,
mint az önismeretre való megtanitás, a lélek minden álar-
cának kérlelhetetlenül erélyes lehántása, öntudatlan énünk
kiméletlen, de következéseiben áldásos leleplezése. AK lélek-
elemzés elmélete, eljárása és eredményeinek példatára Freud
tudományos műüveiben található meg. A bécsi mesternek
elég nagy számban vannak már tanitványai, akiknek sorá-
ban ujabban akadnak magyar orvosok is. Egyikük Ferenczi
Sándor dr., aki a szilárd hivés lelkesedésével, de egyuttal
a legteljesebb tudományos fölkészültség biztos józanságá-
val és az elméletet a gyakorlat tapasztalataival való gon-
dos ellenőrzés lelkiiemeretességével hirdeti és terjeszti
Freud tanait. Ennek a forró agitációnak egyes dokumen-
tumait — különböző alkalmakra készült előadásait és ta-
nulmányait — most kötetbe foglalta és kiadta Lélekelem-
zés cimmel. (Szilágyi Béla kiadása. Budapest, 1910). Ez
a könyv — néhány tárcacikk mellett — a Freudizmusnak
jóformán egész számbavehető magyar irodalmát képviseli.
De nem csupán Freud bonyodalmas tanitásának rendkivül
világos, laikusok megértéséhez is nyájasan hozzáférköző
összefoglalását kapjuk meg ebben a könyvben, nemcsak
a tanitványnak a mester iránt való megértő hódolása nyil-
vánul meg benne, hanem megismerkedünk ebben a mun-
kában a Freud-i gondolatokat szinte vakmerő elfogulat-
lansággal végiggondoló, a mestertől kapott eszmemago-
kat a maga lelkében sudárba szökkentő, uj távlatok felé
sajátos lendülettel mutató egyéniséggel is.
sIsmerd meg tenmagad!c — ez az ősrégi, de eddig
jórészt eszközhijas szándéknak megmaradt életelv dom-
borodik ki a magyar orvosnak hol az érvek kőkockáit
. szilárdan egymásra halmozó, hol a megfigyelések mozaik-
maz 1 nt gú
darabkáit müvészi egységbe rögzitő értekezéseiből. A
Freud utasitásaihoz igazodó lélekelemzés módot ad az
eddiginél sokkal teljesebb, az egyéni lét sexualis gyöke-
réig leható önismeretre, amely nemcsak a beteg egyénre
van gyógyitó, az egészségre is felszabaditó és meg-
izmosító hatással, hanem egy, a gondolat- és vágy-
elfojtást lehetőleg kiküszöbölő és az önismeret szentségén
sarkalló uj pedagógia segitségével az egész társadalmat
is kiszabadithatja majd az emberi boldogságot csökkentő
fölösleges erkölcsi előitéletek béklyóiból. Ebbe a biztató
zengésbe hangzik ki Ferenczi könyve. Lélekbevágó bi-
lincsek lehullását jósolja meg nekünk. Szebbet senkisem
jósolhatna.
EGY APOSTOLRÓL Há (0717 gek
Utolsó tárcáiban — egy-két esztendő óta mindig
ugy irt, mintha utoljára irna — a bölcselgetés iige-
teiben sétált. Kissé megrokkanva, kissé önmagán moso-
lyogva, szomoruan rezignált mosolygással. Az orvosok
sohsem voltak oly kiméletesek a betegekkel, mint mai
napság, de kiméletességük olykor a legnagyobb áruló.
Herzl Tivadar dr. már jó ideje tudta, hogy szive
miatt — anatómiai és fizológiai értelemben épenség-
gel nem jó sziv volt — halálra van szánva. Ez tette
bölcselkedését a mindenben való megnyugvás, a meg-
békélt rezignáció filozófiájává.
Ha már ugyis ef kell válni az élettől és ami a
legszomorubb, előre, szinte pontosan ki tudjuk jelölni
a kalendáriumban a fekete napot, amelyen részünkre
bekövetkezik a világ alkonya, akkor mire való a hős-
ködés pózja, minek a lármás szavak és a szenvedélyes
taglejtések barbár kultusza! Tárcáiban, melyeknek szavait
a müértő babráló gondosságával szerette összekeresgélni,
a lemondást hirdette, tetteivel azonban mindvégig az
akció embere maradt. Sajátságos ellenmondás, amilyen
nem ritkán arcképeken is izgat bennünket. A száj halkan
sir, szomoru zokszavakat suttog, de a szem kemény
nézésü, bátran villogó, a száj aggodalmaskodását meg-
hazudtoló.
RK :Neue Freie Pressec lirizáló tárca-filozófusában,
aki ünnepi ajándékképen bölcseleti mesékkel kedveske-
dett lapja olvasóinak, senki sem sejtette volna a Der
Judenstaat revoltáló szerzőjét és a sionizmus vezér-
férfiát. Amaz, az iró, világpolgár, a kozmopolita mindent
megértő és mindent megbocsátó langymeleg, előkelőzn
közönyös elveivel. Emez, az agitátor, szenvedélyes zsidó,
csupa akadályokat leküzdő energia, fáradhatatlan munka-
birás, támadásokat visszaverő, gunyolódást semmibe sem
vevő lelkesedés. Az iró nem győzte folytonosan hangoz-
tatni, hogy minden csak illuzió. A bölcs legyőzi vágyait,
mert tudja, hogy vagy sohsem teljesülhetnek, vagy ha
valóvá válnak is, a valóság csak nagyon tökéletlen
és halvány mása annak az álomképnek, amelyet a vágy
szines ecsetje festett. Az agitátornak ellenben csupa ha-
talmas vágya volt és még a legilluzóriusabb dolgokat
is oly kézzelfogható valóságnak tartotta, amiben csak
a rosszakarat kételkedhetik. Az iró már régen lerakta
a fegyvereket, amikkel a hirnevet magához hódithatta
volna, az agitátor mindhalálig nem hagyta abba a fa-
natikus tusázást.
Miért küzdött? Komoly ideálokért, mint hivei val-
lották, vagy nevetséges utópiákért, mint csufolódó és
gyülölködő ellenségei kacagva és dühöngve hirdették?
Objektiv értelemben véve, az ügy, melyet megtett élete
tartalmának és lelke vezérlő eszméjének, utópia lehetett,
de neki a legszentebb ideál volt.
Rettentő nyomoruság látása, halálhörgés hallása kel-
tette fel benne azt a gondolatot, hogy kibontja a sio-
nizmus lobogóját. Látta, hogy Romániában és Orosz-
országban emberszámba sem veszik a zsidókat, látta,
hogy Európa nem segit rajtuk, Amerika pedig ugy fél
és védekezik a nyomor ez inváziója ellen, mintha bél-
poklosok mételyes serege készülne megostromolni az UÚj-
világ kapuit. Fölébredt benne a mindennél erősebb szána-
lom. Hiába emelkedett filozofáló stilusában a minden elfo-
gultságból való kivetkőzés álláspontjára, ahonnan minden
faji, nemzeti és felekezeti különbség teljesen elenyészik.
ás BY ÉN ék VARANA A u A Né
Mihelyt elegáns iróasztala mellől kivonult a legkevésbé
sem elegáns életbe, már csupa fajembernek érezte magát,
akinek idegein a leküzdhetetlen egyiüttérzésnek manap
még kideritetlen törvényeinél fogva végig remeg minden
fájdalom, mely egy másik fajbelit épen fajisága miatt ér.
Herzl Tivadar dr. békességes osztrák állampolgár,
egy világlap kitünően fizetett munkatársa, aki a maga
jól ápolt bőrén sohasem tapasztalhatta, milyen kelle-
metlenség, sőt olykor katasztrófa is, zsidónak lenni —
mégis átérezte azt a piszkot, förtelmet, nyomoruságos
szenvedést, melynek csuf szinü hullámai összecsaptak a
galiciai, romániai és oroszországi zsidók feje fölött. Át-
érezte szenvedéseiket és hatalmas hangot adott annak
a régi vágynak, amelyet a szenvedések erősitettek meg és
fokoztak soha el nem nyugvó nosztalgiává.
Igy lett a sionizmus ujjászitójává és vezetőjévé.
Fellépése előtt a sionizmus csak vágyódás volt: a világ-
szerte szétszórtan élő és rossz sorban keservesen tengődő
zsidóknak az a sóvárgása, hogy idegen országokból,
az elviselhetetlen szenvedések földjéről visszatérhessenek
napkeleti hazájukba, ahol valamikor saját fejedelmeik
alatt éltek, ahol erősek és gazdagok voltak, ahol mun-
kájok verejtékeért dusan fizetett az anyaföld. Herzl dr.
föllépésével és a srDer Judenstaatx cimü száraz érvelésü
és amellett szenvedélyesen rábeszélő vitairatának meg-
jelenésével a sóvárgó vágyból, az alakot legfölebb álom-
képekben öltő epedésből komoly, céltudatos, jól szervezett
mozgalom lett.
Bzoknak a zsidóknak, kik szülőhazájukban hon-
talanok, őseiknek szülőföldjén, Palesztinában kell otthont
teremteni. De nem mint telepeseknek — ahogy például
Hirscn báró gondolta az Argentiniába vitt zsidókkal —
81
32
hanem mint a saját maguk alapitotta zsidó állam szabad
polgárainak.
Ennek a kivánságnak társadalmi és jogi érvekkel
való megokolását szolgáltatta az azóta kilenc éve lehet,
nagy erővel megindult sionista propaganda, melynek 1eg-
több ellensége a zsidók körében akadt. Ez nagyon is
érthető. Csak az a zsidó lehet sionista, akinek erkölcsileg
és anyagilag rosszul megy a dolga. A gazdag zsidók
nem szeretik a bizonytalan üzleteket és csöppet sem
vágyódnak el azokról a helyekről, ahol alapját vetették
és folytonos gyarapitó forrásaira akadnak jólétüknek.
Hogy valaki sionista lehessen, jogtalan és vagyontalan
páriának kell lennie, aki még mindig várja a megváltást,
melyet szerencsésebb fajrokonai már megtaláltak a tekin-
télyben, a gazdagságban, az állami jogrendbe való be-
illesztődésben.
Ám a világon nagyon sok a szegény zsidó, ugy,
hogy Herzl köré tömérdek hivő sereglett: fanatikus hi-
vők, kik ezt az első sorban gazdasági mozgalmat való-
ságos vallási rajongással karolták fel. De vajjon nem az
öröm hitvallását hirdeti-e a nyomorultaknak, aki lan-
kadatlanul biztatja őket:
— Kerekedjetek fel a rabszolgaságból. Jertek utá-
nam a szabadságba, a jólétbe, az igazi életbe, őseitek
földjén, ahol magatok között, csupa jóbarát és rokon
között lesztek.
A biztatás nyomán buzgó egyesületek nőttek ki a
közönyösség talajából is, kongresszusok ültek össze, bank
alakult, megmozdult a nyomoruság, hogy önönmaga vivja
ki megváltását: a palesztinai zsidó állam ujjáteremtését.
Hogy valóban megváltás lenne-e? Herzl Tivadar
hitt benne.
498
lán be kellett volna vallania önmagának és a nyo-
. mába szegődött rajongóknak, hogy a sionizmustól re-
. mélt megváltás is csak szines, de csaló reményekből tá-
. madt illuzió volt.
GEZA ATS , § 17
TI ág e ON ETTEM CAVE TÉSE VGATIT SET ETET TATRA
VK ETLTRLALÁG SA B VL ATYKT 9 ENRSSRA KRT ÉT
LA NY AV A RT LEN TANYA GY YT Ae KENT 4 NT RVKÉVET,
Edge okektttega st TOT KE ÖNÉNE KIVÁLÓ AN TALEKJGYN
EGY ÉLET TANULSÁGAI ! — 1905 —
Vámbéry Ármin, aki már rég elérte azt, hogy még
Magyarországon is tudják, kicsoda ő, Küzdelmeim cim-
mel pedagógiai célzatu könyvet irt. Neki megengedhetjük
ezt is. Annyit tanult világéletében, hogy nem válik kon-
táfrá, amikor másokat akar tanitani. Pedig ez a szán-
dék mód nélkül erős benne.
Ugy érzi, hogy az ő életének nemcsak az a jelentő-
sége, hogy változatokban bővelkedő, az életet végigcsele-
kedő embert gyönyörködtető alkotás, hanem mindenek-
fölött az, hogy tanulságos példaadás. Vámbéry Ármin nem
azzal a szándékkal élt, hogy példát szolgáltasson má-
soknak. Ezt csak nipokriták teszik. De azért most, hogy
visszatekint az elmult hetven és egynéhány esztendőre, ugy
látja, hogy immár befejezettnek tekinthető és céljait meg-
valósitott élete nagy és meggyőző tanitás az okulni vágyó
ifjuságnak.
Persze, a tanitás nem ujszerü és meglepő. Ez a
rendkivüli élet — Wamberger Hermannak, a nyomorult
zsidófiunak Prof. Vámbéryvá, az angol király világhírü
vendégévé átalakulása — a legbanálisabb dolgokat pél-
dázza. Hirdeti az emberi akaratnak a legmostohább élet-
viszonyok közepett való diadalmaskodását és arról tanus-
kodik, hogy a kitartó, soha egy pillanatra sem lankadó
munka okvetlenül meghozza a maga bőséges jutalmát,
hogy a józan fővel, bátor szivvel vivott küzdelmek soha-
sem hiábavalók, mert a sorstól törhetlen akarattal ki le-
het csikarni a sikert.
Az iskolában is erre az optimista bölcsességre oktat-
35
nak bennünket. Ott azonban könnyebb végét fogják meg
a dolognak. Egyszerüen odavetik elibénk dogmákként az
apriorisztikus tételeket. Fejbe kólintanak azokkal a sulyos
igazságokkal, jobban mondva igazság-látszatokkal, hogy
sember küzdj és bizva bizzál.z Ránk parancsolják, hogy
higyjük el a munka boldogságát és diadalmas voltát, az
emberi akaratnak minden poklokon keresztül való érvé-
nyesülését.
Vámbéry komolyabb módon fog az ifju lelkek meg-
győzéséhez. Nem a dedukció utján jár, előre nem szegez
nekünk merev tételeket, hanem induktiv módon vonja le
tanulságait. Elmondja viselt dolgait, megrajzolja élete sorát.
Aztán az életiró félreáll és helyét átadja a pedagógusnak
aki diadalmasan rámutat arra, hogy dolgozni és küzdeni
kell. Nincs igaza Tolsztojnak, aki a munkát az emberiség
átkának mondotta. Vámbéry dolgozott — nulla dies sine
linea — és az édes munka nemcsak gyönyörüség volt,
hanem hirt, vagyont, függetlenséget szerzett. Vámbéry azt
tanitja, amit a pedagógusok. De mig ezekben nincsen meg
az igaz meggyőződés, ő benne a tanitás egy hosszu
élet tömör kivonata, mely szubjektiv szempontból föltét-
lenül igaz.
Bennünket azonban ezek a tanulságok mégsem tudnak
meggyőzni. Vámbéry élete csak egy élet, vele szemben áll
ezer meg ezer élet, amelyek egészen másfajta tanulságokat
revelálnak. Hányszor vall kudarcot a legkeményebb aka-
rat is, mely nem tud célra törni, és mennyi nagy és
fáradságos munka megy nap-nap után veszendőbe. Vám-
béry élete többet érhet ezer életnél is, de többet nem
bizonyit, annál is kevésbbé, mert hiszen Vámbéry
akarata szinte emberfölötti erejü volt, egészen más
szövésü, mint a sok átlag-akarat, a munkája pedig
szivósabb és kitartóbb annál a sok dologtevésnél,
melyet munka névvel szoktunk megtisztelni. A hétköz-
3
napok józansága mást tanit, mint Vámbéry: az akarat-
gyöngeség ésa dologtalanság ártalmas, az akarat és a
munka nem az. Hogy azonban az akarat kivivja a sikert
is, a munka pedig ne maradjon meddő, szükségünk van
még azokra a pontosan nem definiálható, alkotó elemeire
nem bontható, elméletben meg nem szerkeszthető és gya-
korlatban véglegesen soha ki nem tapasztalható impon-
derabiliákra, melyeknek gyüjtő neve: a szerencse.
Elismerni kénytelen ezt végsőképpen Vámbéry, az
akarat hőse és a munka fanatikusa is, visszatekintve éle-
tére: "Valóságos regény bontakozik ki belőle, ha pályám
kezdetével szembe állítom a végét; de mivel lassan és
fokozatosan történt az átalakulás és mert sohasem kétel-
kedtem a munka és a jutalom belső kapcsolatában, ter-
mészetesnek találtam, hogy ami rossz volt, lassankint jóra
fordult és a csodálni valót voltaképen csak a végzet
kegyes rendelésében láttam. Labor omnia vincit, ez volt
mindig a jelszavam, de sohasem feledkeztem meg erről
a másik mondásról sem: Sors bona, nihil aliud; mert
azt, hogy nem vesztem szomjan a homoksivatagon, hogy
nem pusztultam el béna lábammal a mély homokban való
hosszas gyalogjárás fáradalmai közben s hogy szerencsé-
sen megmenekültem Khiva és Bokhara zsarnokainak hó-
hérpallosától, egyesegyedül jó csillagomnak tulajdonitha-
tom. E jó csillagzat nélkül kárba veszett volna minden
kitartásom, minden béketürésem, becsvágyam, nyelvbeli te-
hetségem és minden szellemi éberségem.c
Öszinte beszéd, melyet azonban csak a könyv vége
felé hallunk, miután már szinte megcsömörlöttünk az erős
akarat és kitartó munka optimista dicsőitésétől. Öszinte
és pesszimista beszéd. Nyiltan bevallja, hogy akinek nincs
szerencséje, az hiába fárad. A közfelfogás is azt vallja.
Vámbéry csak valamivel precizebb. Az akarat és a munka
egymagában nem ér annyit, amennyit a sok pedagógus
37
és ő is tanit. A szerencse se minden, ahogy a pedagó-
gusok — a közfelfogás örök tolmácsolói — nem tanitják
ugyan, de lelkük mélyén vallják. A mindenekfölött prak-
tikus és józan Vámbéry a középen találta meg az
igazságot és voltaképen ezt tanitja: Akarj és dolgozzál!
Ha szerencséd is van, akkor okvetlenül boldogulni fogsz.
De csak akkor.
Oly vigasztalan tanitás ez, amilyenre csak igazán
szerencsés ember képes.
hd
Vámbéryt sok mindennel vádolhatták gáncsolói —
Magyarországon ebből a fajtából mindig több akadt, mint
a magasztalókból — az őszinteség hiányát legujabb köny-
vének elolvasása után nem vethetik szemére. Hatalmasan
kifejlett önérzete van és nem idegen tőle az erős gyülölet.
Önérzete természetes érzés és szinte érthetetlen dolog
volna, ha el nem hatalmasodott volna rajta. Rettenetes
ifjukori küzdelmek közepett kellett az anyagi jés lelki szen-
vedések minden rémével megküzdenie. Hirét, nevét nem
az irószobában szerezte meg, hanem halálos veszedelem-
ben, oly utakon, ahol előtte nem járt európai ember. Ami-
kor pedig kivivta a nagyvilág elismerését, egyetlen egy
] napon sem volt szabad pihennie. Szakadatlanul kellett
munkálkodnia, hogy a nagyságnak kinosan megszer-
zett tőkéje ne fogyjon, sőt még gyarapodjék is. Si-
. kerét pedig csakis önmagának és a végzet ked-
vezésének köszönheti. Az embereknek igen kevés há-
. lával tartozik. Maga volt magának legjobb barátja,
. támogatója és előre meg fölfelé tolója. Nincs mit
I! csodálni azon, hogy legtöbbször magamagával szorit
. megelégedetten és elismerően kezet. Neki elég joga van
! erre. Mások is megteszik, akik nem váltottak jogot ekkora
! önérzetre, csakhogy nem a nyilvánosság előtt. Vámbéry
38
sokkal őszintébb és a nyilvánosság előtt sem tudja el-
hallgatni, hogy nagyon meg van elégedve önmagával. Nyu-
godtan, minden álszemérem nélkül állapítja meg a maga
értékét, csöppet sem bánja, ha félreértik és elferditik is
magamagának magas piedesztálra helyezését. Nem törő-
dik a gáncscsal, amivel azok illethetik, akik mindig má-
soktól várják az elismerést, de kétségbeesnek, ha nem kap-
ják meg azt. Ő nem vár másokra, mert ismeri magama-
gát. Nem kér jelzőket a többiektől, hanem maga ékesiti
föl nevét a hiuság alkotta cirádákkal, mert bevailottan,
őszintén hiu, és cinikusnak látszó, de voltaképpen nagyon
becsületes szókimondással elárulja ellenségeinek, — hogy
sohasem ismerte a sokat dicsőitett szerénységet. Az ugy-
nevezett tudós céh minden gyarlósága és nevetséges volta
között leginkább. gyülölöm és leginkább találtam ellen-
szenvesnek a tudósok ugynevezett szerénységét. Semmit
sem utáltam annyira, mint az anyagi célok képmutató
takargatását, holott e célokat a tudósok ép ugy, sőt talán
még inkább hajhászszák, mint a többi ember és semmit sem
tartottam megvetni valóbbnak, mint a dicsérettel és el-
ismeréssel szemben szinlelt közömbösséget, mert hiszen a
tudós és az iró egyike a világ leghiuságosabb teremtmé-
nyeinek. Minthogy nem vagyok hivatásos tudós, nincs
rá szükségem, hogy szerény legyek a tudósok megszokott
módja szerint.x
Önérzetével egyformán erős gyülölete és megvetése.
A keresztényi szeretet és a megbocsájtás krisztusi elve
mint érdekes világboldogitó elmélet helyet foglal tudásának
tárházában, de igaz érzéssé soha nem hasonult át benne.
Nem tagadja meg zsidó voltát és ha nem is kifejezetten,
de a sorok között elég őszintén vallja, hogy sérelmeket
megtorolni és igazságtalanságokat megboszulni édes ér-
zés. Megbocsájtani az tud, aki feledni képes vagy leg-
alább is magára szuggerálja a feledést. Vámbéry Ármin-
39
nak pedig szinte hihetetlenül tartós és pontos a memoriája.
Ennek a csodálatos agybeli képességnek tudható be, hogy
már szinte gyerekkorában tiz és egynehány nyelvet tu-
dott, és memóriájának számlájára irhatja, hogy most, nyu-
godalmas aggkorában is még ugy tartja számon az ifju-
ság és a férfikor minden sérelmét — a sulyos és nehezen
gyógyuló sebeket és az apró-cseprő kellemetlenségeket
egyaránt — mintha a legfrisebb dolgok volnának. Még
most is sajgatja a keserüség, hogy Magyarországon tar-
tották legtovább csalónak, aki sohasem tette meg azokat
a kalandos utazásokat, melyekkel külföldön megállapitotta
világhirességét, és még most is, amikor már ítthon is kény-
telenek voltak meghajolni előtte, fáj neki és a méltat-
lankodás zokszavát fakasztja ajkán, hogy ez az elismerés
sokáig késett és még mindig nem oly őszinte és nem oly
hangos, mint teszem az angoloké. Vámbéry az elismerés-
nek ezt a kikényszeritett voltát és lanyhaságát zsidó szár-
mazásának tulajdonitja. A szentgyörgyi gimnázium páter-
professzora vagy hatvan évvel ezelőtt azt kérdezte tőle:
:Mósele, minek tanulsz? Nem volna jobb, ha sakternek
mennél?c A mai magyar keresztény társadalom pedig
lelke mélyén boszankodik amiatt, hogy Mósele nem ment
sakternak, hanem nagy emberré merészkedett lenni. Mó-
sele pedig nemcsak örül a maga nagyságának, hanem
kárörömöt is érez — hamisittatlan zsidó érzés! — hogy
a reverendás és nem reverendás páterprofesszorokat és
páterprofesszoros gondolkodásu embereket a méreg eszi
a zsidó parvenü világra szóló sikerei miatt. Ezeket az
embereket, akikkel főkép Magyarországon hozta össze
sorsa, megveti, de az emberekkel nem azonositja a ha-
zát. "Nem a zsidó származás, hanem az előitéletes, esz-
telen és minden szabadelvüség nélkül való keresztény tár-
sadalom az oka, ha világpolgár válik a zsidónak született
emberből, mert erőnek erejével szoritják e térre; és nem
is tudom, csodáljam-e martiromságaért, vagy — megves-
sem-e tolakodása miatt a zsidót, ki a legridegebb vissza-
utasitás ellenére is befurakodik a nemzeti sorompók közé?
Én, ki nehéz lélekkel éreztem ezt teljes életemben, mindig
abból a gondolatból meritettem bátorságot és vigaszta-
lást, hogy a társadalom rövidlátása nem foszthat meg
a hazai röghöz való természetes jogomtól. A föld, melyen
Isten napvilágát megpillantottam, melyen bölcsőm ringott
s melyen ifjukorom aranyos napjait éltem, az a föld
nekem hazám és az is marad.cs
Öszinte vallomás ez? Nincs okunk kételkedni benne.
. Vámbéry nem átallja bevallani, hogy a hazug idealiz-
mustól mindig távol tartotta magát. Mindig figyelemmel
volt a hasznosság kérdésére és ha észrevette, hogy valami
nem mozditja és nem mozdithatja elő céljait, letett róla.
Ettől az életelvétől, mely egyébként, ha nem vallják is be,
az ugynevezett talpig ideálisták cselekedeteit is irányitja,
csak egy dologban tért el. Ha nem is erkölcsi elismerés
és irói siker szempontjából, de anyagilag hasznosabb lett
volna reá nézve, ha nagy középázsiai utjáról visszatérvén,
nem marad meg Magyarországon, hanem állandóan le-
telepedik Angliában. Hogy mégis itthon maradt, bár a
hasznosság elve más eljárást diktált volna, az éppen amel-
lett bizonyit, hogy benne, a vándorélet rajongójában, az iz-
galmas kalandok bolygó hősében is élt valami a szülő-
föld rögéhez való ragaszkodásból, hogy a világpolgár
szivében is meghuzódott az az atavisztikus, olykor a
célszerüséggel ellenkező érzés, melyet hazafiságnak ne-
vezünk. Ebben szabad hinnünk.
Hét évtized tapasztalatai, két világrészben tett uta-
zások arra tanitották Vámbéry Ármint, hogy három un-
dok bálvány teszi gyötrelmessé az emberiség életét: a
vallási képmutatás és fanatizmus, a nemzetiségi előitélet
és a társadalmi kasztszellem. Mind a három bálvány
már tömérdek áldozatot szedett az előttük térdet-fejet
hajtó emberiség sorából. E bálványok állandóvá teszik
a hazugság uralmát ezen a világon és aki az emberi-
ség jobb jövőjéért küzd, törekednie kell arra, hogy hozzá-
járuljon a vallás választófalai, a nemzetiség sorompói
és a társadalmi osztálygőg sáncai lerombolásához. Vám-
béry élete, ha egyes szakaiban a célszerüségből való
alakoskodás dominál is, végsőképen — persze, a min-
dig számbaveendő szerencse közremüködésével — a val-
lás, a nemzetiség és a társadalom legerősebb álságai
ellenére való érvényesülést is jelenti. Épen ezért vi-
a rezignálásra hajló gyöngeségnek.
41
f
e
4
ezt slá JEzlez AS
gasztaló és biztató példa a csüggedőknek, lélekerősitő
sáv üge
rá Mt ei EZ st dl a
9 pet 78
WEDEKIND, R MORALISTA
Német Aristophanesként tömjénezi a vitustáncban
rángatódzó hódolók serege. De a mámoros Hozsánna
tőszomszédságában fölsivit a :feszitsd megcx dühkiáltása
is. Bkik Wedekind Frankban látják a modern német
szinmüirodalom legtetejét, azokkal a rajongókkal elkese-
redetten farkasszemet néznek szőrösszivü kritikusi bakók.
Ezeknek az ünnepiesen méltóságos Franklinból a pajkos
Frankká rövidült Wedekind ügyefogyott dilettáns, minden
művészettől elrugaszkodott vásári komédiás, a legjobb
esetben részeg dadogó csupán.
Magasztaló lelkesülők és elkeseredett ócsárlók azon-
ban egyképen találkoznak annak az itéletnek ország-
utján, hogy Wedekind erkölcstelen iró. A rajongók sze-
mében az erkölcstelenség legalább is oly müvészi tulaj-
donság, amilyen, teszem azt, a jellemzés ereje, a dialógus
életelevensége volna. A becsmérlők nyelve ellenben azt
sziszegi, hogy ez az erkölcstelenség förtelmes szenny,
amelyből nemcsak orrot, de minden jótétlelket facsarintó
gonosz illatok förtelmeskednek kifelé. Nekik Wedekind
sárban hempergő sertés, akinek diszharmónikus röfögését
nem tudják a jövő drámai müvészetének zenéjeként hall-
gatni és élvezni.
Pedig nincs igazuk sem a barátoknak, akik erénnyé
verik Wedekind állitólagos erkölcstelenségét, sem ellen-
ségeinek, akik szégyenfoltot varrnak a köntösére ebből
a vélt bünből. Igazán amorális, azaz erkölcshijjas em-
ber az, — a legeslegritkábban akad csupán — aki
egyáltalában kirekeszti gondolkodásából, érzéseiből és
43
tetteinek irányitásából azt a kérdést, hogy mi a jó
és mi a rossz, akinek nemcsak másoktól megállapitott
és a maga részéről is elismert erkölcsi törvényei nin-
csenek, hanem akiben a moralisták nyelvén annyiszor
forgó sbelső törvényes, a lelkiismeret sem él többé, aki
tehát nemcsak az általános érvényességü, egy nagyobb
emberi közösség által követett erkölcsi parancsokat és
tilalamakat nem tartja tiszteletben, hanem aki akár csak
magamagának érvényes, tisztára egyéni, másoktól talán
elitélt, de maga részéről mégis zsinórmértéknek tartoit
erkölcsi szabályokat nem ismer soha és sehol. Az igazán
erkölcsnélküli ember, az amoralista, aki a jelenségeket
és a cselekvéseket bármilyen szempontból tudia érté-
kelni és mérlegelni, — például az esztétika, a lélektan,
az élettan, a néprajz, a nemzetgazdaságtan szemüvegé-
vel és mérlegén — csak arra nem törekszik, még csak
nem is gondol semmiképen, hogy megállapítsa, vajjon
jelenségek és történések beleillenek-e vagy beleszorit-
hatók-e az erkölcsileg jó és az immorálisan rossz kate-
góriáinak ürmértékébe. Az amoralista, aki egyedül méltó
az erkölcshijjas cimére, mindent kérdezhet az életnek
attól a szeletjétől, amellyel akár mint ember, akár mint
művész szembekerül, csak azt az egyet nem, hogy a
szóban forgó szeletben észlelhető jelenségek és tettek
morálisak-e vagy sem és mindenfajta kivánság támad-
hat lelkében, csak az az egy nem, bárha az előtte
levő élettünetekben morális szempontból nagyobb vagy
kisebb lenne akár a megkötöttség, akár a szabadság.
Az amoralistának se magára, se másokra vonatkozóan
nem lehetnek semmiféle erkölcsi kivánságai.
Wedekind Frank egyáltalában nem amoralista. En-
nek a felfogásnak hideg, de tiszta magaslatára már
nem tudott föllendülni. Sokkal mélyebb régiókban tanyáz
még. Az ő munkái még. telisteli vannak tüzdelve er-
kölcsi kérdésekkel. Másképen felel reájuk, mint a nagy
tömeg, de mégis csak válaszra méltatja őket. Ha amora-
lista volna, nem is látná meg az erkölcsi kérdéseket,
vagy ha talán mégis, át tudná formálni őket célszerüségi,
hasznossági, egészségügyi kérdésekké és csak akkor vála-
szolna rájuk. Wedekindet ugyanott nyugtalanitja az er-
kölcsi kétség, ahol a nyárspolgárt. AK különbség legföl-
jebb az, hogy Wedekind arra, amit a köznapi erkölcs
még rossznak mond, ráakasztja a morális jóság köpeny-
kéjét, amit pedig a nyugodalmasan baktatók erkölcsileg
jóként és kivánatosként szeretnek, arra rásüti az erkölcs-
telenség csufitó bélyegét. Wedekind voltaképen mora-
lista, mert ő is általánosan érvényesnek mondott és an-
nak óhajtott erkölcsöt hirdet, csakhogy szerinte ez az
erkölcs, ha talán formáiban nem is, de lényegében be-
csületesebb, őszintébb, tisztább, emberibb erkölcs a mos-
taninál, jobban szolgálja az emberiségnek a boldogság
napfényes ormai felé való haladását, mint az európai
és amerikai kulturnépeknél elismert erkölcs teszi. Wede-
kind tehát nemcsak hogy nem amoralista, hanem ideá-
lista is. Az amoralista nyugodtan szemléli az élet szin-
játékát. Temperamentumához képest hol tragikusnak, hol
kómikusnak látja a szereplőket és a szinhelyet, de amit
lát, azt szükségképen valónak fogadja el és nem támad
benne az az óhajtás, bárcsak másképen ágálnának a
szereplők, bárcsak más volna a tragédia vagy komédia
szinhelye. A moralista ellenben a megrögzött világ-
javitó. Nincs megelégedve a világgal és ha eléggé
öszinte, magával sem. RK maga erkölcsi szabályainak meg-
felelő szinvonalra — szerinte mindig magaslatra — sze-
retné fölemelni az emberiséget. Wedekind szintén mo-
rális világjavitó.
Lirai versei, bár olykor épen az ő soraik közül
vihog ki a legmeztelenebb cinizmus, nem egyszer a
46
legkonzervativabb moralista képében is mutatják Wede-
kindet. RK maga szemével nézve magát, nem a más,
hanem a maga mértékét alkalmazva is, bünnek érzi,
értékeli és bünbánóan vallja sok tettét, a lelkiismeretének
görnyedt hatalma alatt és végső óhajtása az, hogy Isten-
nel és a világgal megbékélten haljon meg. Az amora-
lista bün és nem-bün között nem tehet különbséget,
épen ezért a bünbánat érzése, melytől a moralista so-
hasem tud szabadulni, teljességgel idegen tőle. Neki a
lelkiismeret gyönge emberek agyréme.
Wedekindnek nem csupán mint lirikus egyénnek van
sajgó lelkiismerete, hanem mint a társadalom tagjá-
nak is. Az ő lelkiismeretét a társadalmi bünök is inzul-
tálják és jajgatásra birják. Az amoralista csak társadalmi
jelenségeket ismer. A világjavitó Wedekind nem tud
belenyugodni abba, hogy a mai társadalmi berendezkedés
mellett, a mostani erkölcspedagógiai rendszer alkalmazá-
sával az életfakasztó ösztön a serdülő ifjuságnak sulyos
megpróbáltatások, sebetütő szenvedések, olykor a pusz-
tulás mérgezett forrásává válik. Az amoralista fölötte
állana ennek a nyomoruságnak és csak a maga szemével
látott képet adna róla... Wedekind maga visszahelyezkedik
a serdülés gyötrelmei közé és a Tavasz ébredésében
helyenként vádirat korbácsával csap le a mai erkölcsi
nevelésre, jobb, természetesebb erkölcsre való nevelésért
kardoskodva. Az amoralista tiszta müvész tud lenni, a
moralista a művészetében is irányzatos,
Az ösztönt meg nem béklyózó és helyes irányba
vezető ifjusági nevelésen kivül Wedekindnek, főképen
ujabb miüveiben, egyre több társadalmi ideáljai jelent-
keznek. Az amoralista azt mondja a világnak, amikor
tükröt tart elébe: lám, ilyen vagy! A moralista esetleg
igy is szól, de el nem felejti hozzátenni, hogy milyennek
óhajtaná a világot. Wedekindnek reformtervei a két
Mell -ié
"a
a Baz ád
46
nem egymáshoz való viszonyához kapcsolódnak. RK mai
társadalom egyik legszörnyübb bálványa szerinte a női
érintetlenség szentségéről koholt legenda. E gonosz bál-
vány tiszteletének tulajdonitható szerinte az a szörnyü
éhség, mely a teremiés lakomájához soha el nem jutott
vénleányt gyötri, az a feneketlen megvetés, mely azo-
kat a teremtéseket üvölti körül, akik a társadalmi szank-
ció nélkül is akár önzetlenül, akár érdekből, akár egyéni
vonzódásból, akár állandó hivatásból oltják a férfiak
legerősebb szomjuságát, az a jogfosztottság, melyet az
egyházi és állami jóváhagyás nélkül született gyerme-
kek, mint törvénytelen anyjuk ugynevezett szégyenének
örökösei sinylenek meg. Oly társadalomról álmodik, ahoi
minden zsák megleli a maga foltját, ahol nem lesznek
oly nők, akik előtt rejtelem marad az asszonyiság tel-
jes kibontakozása, ahol a nőt nem vetik meg azért,
mert a legnagyobb gyönyörök bőkezü adományozója,
ahol életet adni nem oly szégyen, mely az ártatlan mag-
zatra is átöröklődik. És szinte maniákus fanatizmussal
hevül a férfi és a nő viszonyának olyfajta rendezéséért,
amelynek keretében nem ostoba és rosszul müködő vé-
letlenségek, mindenfajta társadalmi és anyagi érdekek,
vak és rossz irányba tévedő szerelmi vágyak hozzák
együvé a párokat, hanem a faj érdekét mindenekfölött
tartó, az emberiség jövőjére áhitatosan rámeredő, elit-
utódok létrejöttét célzó megfontolások, párositó intéz-
kedések, tervszerü, a faj lelki és testi nemesedésével ke-
csegtető összeválogatások alapján kerülnek egymás mellé
a különnemü emberek. A mai morállal szemben oly er-
kölcsöt szeretne diadalra juttatni, általános társadalmi
elismerést és méltánylást akarna biztosíttatni oly faji
életnek, mely az egyénnek az érzéki élvezet maximumát,
a fajnak a fölfelé való továbbfejlődést garantálná. Ez
az iró, akit egyes birálói a társadalmon kivül állónak
47
tartanak, ideális elvei számára annyira kivánatosnak tartja
a társadalmi elismerést, — azaz a társadalom kedvező
morális itéletének elnyerését — hogy még az ugynevezett
sszerelmi vásárc-t is olyan nyilt és becsületes vásárnak
óhajtja rehabilitáltatni, amilyen akármilyen másfajta, nem
emberhust forgalomba vivő vásár. Az amoralista a sze-
relmi vásár létjogosultságát attól teszi függővé, hogy az
mennyire, milyen minőségben tudja kielégiteni azt a szük-
ségletet, amelynek jóllakatására megszületett. Csak mo-
ralistának juthat eszébe, hogy valaminek teljes jogosult-
ságát ne magában a szóban forgó jelenségben, hanem
a dolgon kivül álló tényezőben keresse meg. Wedekind
javithatatlan moralista.
Müveiben végsőképen kedvezőtlen sorsuk van az
amoralistáknak, akik igazán tul vannak a jón meg a
rosszon, vagy szabatosan szólva, sohse jutottak oda, hogy
különbséget tegyenek a kettő között. A Föld szelle-
mének hősnője, Lulul, az örök-asszonyit jelképezi erősen
egyéni vonásokkal, de nem azt az örök-asszonyit, mely
a vidámabb Goethe szerint a magasságokba emel fel
bennünket, hanem azt, mely a mélységbe vonó mágnes-
ként hat a férfiemberre. Ez a Lulu egy darab természet,
olyan, amilyen, vak őserő, mely csak a benne levő
törvényeknek engedelmeskedik, melynek a jó és a rossz
nem fogalom, hanem üresen csengő, értelmetlen szó
csupán. Ez a Lulu, mint valami bélpoklosság, elpusztit
minden férfit, aki közelébe kerül és nem is sejti, hogy
az ő falánkságát rossznak is lehet mondani. HK jár-
vány sincs tudatában annak, hogy gonosz, ,amikor meg-
tizedel egy várost. Az ilyen bestiákat (ez a szó nem
becsmérlés akar lenni, a világért se, hanem jellem-
zés csupán!) az élet vagy fölmagasztalja, vagy pusz-
tulásba dönti. Az irónak szabadságában van, hogy e két
eset bármelyikét mutassa be, akár a diadalt, akár a
bukást. És vajjon nem jellemző-e, hogy Wedekind Luluja
— a Pandora szelencéje cimü éjféli lidérenyomásában —
nem mint vidéki község tornyoskastélyu kegyura hal
meg, ami pedig nagyon lehetséges volna, hanem mint
a zugutca söpredéke pusztul el Londonban, ahol a has-
felmetsző haitja végig rajta a halálos itéletet. Az amo-
ralista valószinüleg napsugárral táncoltatta volna körül az
asszonyképü Rontás halottaságyát, Wedekind belefulasztja
a pocsolyába. A moralista abban is elárulja magát,
hogyan halatja meg embereit.
És Keith márki, az amoralista szélhámos, Lulu kis-
asszonynak nem egy dologban férfira forditása, vajjon
nem jár-e szintén pórul Wedekind rosszvoltából? Mintha
a költő ezzel a hősével is be akarná bizonyitani, hogy
nem tréfált, amikor egy versében az életből azt a ta-
nulságot vonta le, hogy csakis a jósággal lehet tar-
tósan jó üzletet csinálni; a rosszak gazoskodnak és el-
véreznek, a szélhámosok ujjonganak és tönkremennek.
Az amoralista ennek a lehetőségét is konstatálná, ilyen
eseteket is észre tudna venni, de megfigyelései fölé soha-
sem irná cimül: Ilyen az élet! (Legföljebb, habozva:
Ilyen is lehet az élet! A moralista Wedekind azonban
csak következetes, és hü legmélyebb érzéséhez, amikor
müveiben nemcsak a moralistákkal, hanem, szinte ke-
serü kedvteléssel, az amoralistákkal is a nyakukat szegeti.
Wedekind moralizmusának van egy enyhitő körül-
ménye: a költő szégyelli moralista voltát. Akár a leg-
szabadabb és legemberibb morált hirdeti is, minden mo-
ralista szükségképen többé-kevésbé kenetes prédikátor.
Ennél nagyobb ellensége pedig a költőnek nem lehet.
Ha tehát egy vérbeli költő érzi, hogy lelkében megszó-
lalni kezd a prédikátor, szégyelnie kell magát. Wede-
kind cinikussá válik szégyenében. Mindenáron palástolni
akarja, — amit ő maga épen oly jól tud, mint a
49
Haláltánc leánykereskedője, Casti Piani márki — hogy
voltaképen világjavitó moralista. Palástolni vágyik ezt
nemcsak mások előtt, hanem maga előtt is, vagy leg-
alább elfeledtetni akarja magamagával. Ez magyarázza
meg, hogy olykor szinte megfulad az erőltetett kaca-
gástól, amelyből mégis kiérzik a visszafojtott sirás, nem
egyszer szinte cirkuszbeli kaucsukembert mutat tagjai-
nak rettenetesen groteszk kiforgatásával, miközben mégis
kihallik az elkényszeredett csontok recsegése, gyakran
mintha ördögi cinizmus abszintjától esnék mámorba,
amelyből mégis kivigyorog valami szomoru polgári jó-
zanság. Ez Wedekind egyéni tragikuma: ami ő igazán,
moralista, annak nem akar látszani, azt szégyelli. Ami-
nek pedig látszani szeretne, amoralistának, attól minden
cinikus taglejtése mellett is távol marad a lelke.
A legnagyobb költőknek, akik — nem mindig, de
legáldottabb pillanataikban — csakis amorálisak tudtak
lenni, nem kellett szégyenkezniök semmiért, semmi gyön-
geséget nem kellett takargatniok a cinizmus irgalmas
palástjával. Shakespeare is, Flaubert is, mert reájuk gon-
dolok, amikor a legnagyobb, fölötte trónol az egész
mindenségnek, az életnek, a morálnak. Olyannak látják
és láttatják az életet, amilyen. A moralisták pedig jobbnak
vagy rosszabbnak láttatják, aszerint, ahogy lelkesitve buz-
ditani, vagy ostorozva korholni akarnak bennünket. We-
dekind — különösen ujabb miüveiben, igy a Hidallában
is látjuk ezt — egy szerinte felsőbbrendü jövő magas-
lataira szeretné felkorbácsolni az emberiséget. Flaubert
megismertet bennünket magunkkal, egyebet nem akar,
talán még ezt sem akarja. A morális Wedekind bizo-
nyára jobb ember, de az amorális Flaubert nagyobb
miüvész. És ha kettejük közül választanom kell, habozás
nélkül otthagyom a jó embert.
Modern Könyvtár 104—105. 4
BNDERSEN, AZ EMBER
Dokumentumok
Ü.
Apja őrült volt, atyai nagyapja futó bolond. Anyja
óriási termetü, férfias külsejü nő, aki egész életén át
rabja maradt az iszákosságnak. A delirium tremens pusz-
titotta el a szegények házában. A gyermek Andersenről
azt mondották játszótársai, hogy bolond, mint a nagyapja.
HI.
sÉEletem meséjex cimü önéletrajzában ifjuságának
kedvteléseiről igy számol be: "Legnagyobb örömöm abban
tellett, hogy babaruhákat varrtam és babákkal játszottam.c
Majd ezt vallja: :Nap-nap után otthon ültem, babaruhát
varrva. Hogy megszerezzem az ehhez szükséges tarka
tongyokat, divatáru-boltokban szövet- és selyem-szalag-
mintákat kéregettem. Fantáziám oly annyira foglalkozott
ezzel a babaholmival, hogy gyakran megállottam az ut-
cán és nézegettem a selyembe s bársonyba öltözött ele-
gáns hölgyeket. Képzeletemben aztán ollóm alatt láttam
ezt a piperét. Egész órák teltek el, miközben ezzel fog-
lalkoztattam elmémet.c
51
III.
Andersen egy vidéki szállóban olyan szobába ke-
rült, amely mellett egy ünnepelt szép primadonna lakott.
A miüvésznő lefekvés előtt nagy szerelmi áriát énekelt,
melynek tartalma világos tanuságot tett a fiatal nő ér-
zéseiről és szándékairól. Andersen, mint egy levélben
őszintén bevallja, raz ijedtségtől megdermedt és félel-
mében asztalt tolt a szoba ajtaja elé. c
Egy alkalommal lakásán meglátogatta egy urinő és
bevallotta, hogy imádja a nagy költőt. Andersent rémület
fogta el arra a gondolatra, hogy esetleg pásztoróra vára-
kozik reá. Behivta inasát és eltávolittatta a sbadar exa-
tált teremtéste,
IV.
RK legnagyobb hiuság lakozott benne. Bár rutsága
mesébe illő volt, sohasem mehetett el tükör mellett, a
nélkül, hogy bele ne nézett volna. Nagyon büszke volt
dus hajára, melyet nap-nap után gondosan göndörittetett
a fodrászszal. Egy alkalommál ünnepet rendeztek tiszte-
letére. Már nem ért rá, hogy elmenjen a borbélyhoz. Még
napok mulva is sopánkodott amiatt, hogy akkor este nem
volt eléggé göndör a haja. Mindig ügyet vetett a gon-
dos és elegáns ruházkodásra. Sok levelében nagy helyet
foglal el ujonnan beszerzett ruhájának pepecselő leirása.
Mindig számot ad arról a hatásról is, melyet ruhájával
keltett, vagy kelteni vélt. Gyakoriak az ilyen megjegyzések :
"Most nagyon csinos vagyok.c — sNapról-napra szépü-
lök.c Harmincöt éves korában, egy udvari bál után, igy
fejezi ki megelégedését: :Azt mondották, hogy bájos vol-
tam.cx Nyakának hosszu és sovány voltát rendkivül nagy
4t
ún, vadsáák
52
álló gallérral, lábának vékonyságát mesterségesen bő nad-
rággal igyekezett elpalástolni. — Maga beszélte, hogy egy
mulatság előtt, melyre meghivták, napokon át :főpróbát
tartott toálettjének valamennyi misztériumávalxc és lakásán
sÓrákhosszat dandy módjára kitömve és felcicomázva jár-
káltc. Párisban jártában, mint egy levelében megvallja,
kedve tellett abban, hogy sétaközben kezével kissé föl-
huzza nadrágja lábaszárát, hogy skissé látni lehessen a
szép selyemharisnyákatc. Andersen nagyon szivesen öl-
tött női ruhát. Részt szeretett venni mükedvelő előadásokon,
de ilyenkor egyetlenegyszer sem lépett fel férfiszerepek-
ben. Mindig csak női szerepelt vállalt. Fura külsejének
megfelelően többnyire kómikus szerepeket osztanak ki neki.
De még igy is tetszeni vágyik és olykor a legkomolyabban
meg van győződve róla, hogy nagy hatást tud kelteni.
Hogy ezt a hatást milyen formában képzelte, azt elárulja
Wulff Henriettehez intézett levelének ez a mondata: —
"Higyje el, hogy elbüvölő leszek (t. i. az előadáson). Tudj?"
Isten, milyen nagy hatással leszek a fiatal diákok szivére.c
V.
Oly babonás volt, mint valami vénasszony. Semmitől
se félt jobban, mint a haláltól. Ha e legcsekélyebb rosszul-
létet érezte, már attól tartott, hogy komoly és veszedelmes
betegsége van. Minden egyes álmának jelentőségén napokig
el tudott töprengeni.
Babonás voltát jól ismerték. Ha vidéki kastélyok ven-
dége volt, a nők gyakran megtréfálták azzal, hogy kisér-
tetjárást produkáltak, amivel vad rémületet keltettek Ander-
senben. !
53
Életirásaiban és leveleiben szó esik arról, hogy An-
dersent három vagy négy izben szenvedélyes szerelem he-
vitette. Erről szól egy csomó szerelmes verse is. De mint
legujabb biográfusa, Hansen Albert kimutatja, e szerelmek
külső körülményeiről mitsem tudunk. Andersen életét apróra
ismerjük, de sejtelmünk sincs arról, kik azok a nők, akik-
ért a költő verseiben eped. Egyébként maga Andersen is
majdnem mindig csakis arról ir, hogy regy teremtéstce,
skét barna szemetc imád. Legmeghittebb barátai hiába
kutatták, hogy ki lehet a szeretett nő, soha nem juthattak
nyomára. Legtöbbet emlegette a költő életének nagy sze-
relmét, amelyről maga három, egymástól teljesen elütő
verziót terjesztett. Valahol egy dán vidéki városkában, mely-
nek neve örök titok maradt, megismerkedett egy leánnyal.
Kilétét nem árulhatja el senkinek. Őrülten beleszeretett.
Később azonban kiábrándult belőle. Belátta, hogy a nagy
szerelem csak költői ábránd és önámitás volt. AK leány
mást szeretett és később ahhoz is ment feleségül. Ezt be-
széli az önéletrajz. Más szint ad a szerelmi történetnek a
költő egy magánlevele. K leény viszonozta a szerelmet,
de amikor megismerkedett Andersennel, már másnak volt
a jegyese és azzal kellett oltár elé lépnie. Megint más-
képpen beszélte el a dolgot maga Andersen egy bizalmas
barátjának. Viszontszerelmet keltett a szeretett leány szi-
vében. Az ideál teljesen szabad is volt. De a költő mégsem
vette el, mert szegénysége nem engedte meg neki a csa-
ládalapitást. AK leánynak volt ugyan elég vagyona, de
a világ azt mondhatta volna, hogy Andersen a hozomány-
ért nősült, ez pedig nagyon fájt volna neki.
Ellenmondásokkal teljes, tarka beszéd ez, melyen ne-
héz dolog eligazodni. A sszegényc Andersen abban az idő-
ben, amikor ez állitólagos szerelem emésztette, nagy évi
járadékot huzott a dán királytól (holta után hatvanezer
arany tallért hagyott örököseinek). A titkolózó Andersen
pedig, aki a világért sem nevezte volna meg a leányt, a
legpletykásabb és a legfecsegőbb ember volt. Ha valaki
titkokat bizott rá, másnap már a fél város tudott róluk.
Minden szerelmi titkot ki tudott szimatolni és mentől gyor-
sabban terjesztette a többé-kevésbbé pikáns botrányokat.
Kis lakásában, melynek berendezése egy aggszüz szobáira
emlékeztetett, barátait és harátnőit gyakran meghivta ká-
véra és ilyenkor az uzsonnát mások szerelmének indiszkrét
alosszálásával füszerezte. És ez az ember a maga szerel-
meit annyira el tudta titkolni? Mert ez a szerelem
csak költői mese volt a leánnyal együtt — véli a föntebb
emlitett Hansen.
VII.
Andersen, néhány idősebb irót nem tekintve, leg-
inkább fiatalemberekkel szeretett barátkozni. Joggal lehet
rámutatni e baráti érzések különös jellegére. Hizeleg ba-
rátainak, csókolgatja őket, megsimogatja arcukat, félté-
kenykedik reájuk és kétségbe van esve, ha barátai nem
viszonozzák hasonló mértékben az ő érzelmeit. Egy ke-
vésbbé ismert versében megénekel egy ilyen barátot. Hol-
das éjszakán csöndes ligetben sétál az ő édes, kedves La-
josával. Karjával átöleli a barátot, sziv a szivhez simul
és a költő hálát mond Istennek, hogy oly barátot talált,
akinek neve örökkön él lelkében. Egy másik barátjáról, V.
Keresztélyről ezeket irja naplójába: :Minden nap együtt
vagyok az én drága Keresztélyemmel. Ugy érzem, hogy
ő bilincselt magához legiobban. Az ő társaságában nem is
tudom, hogyan mulnak az órák, bár máskülömben mindig
e e.
késést án
55
nagyon mélabus a kedvem. Olybá tünik, mintha megbabo-
názott volna. Nem is tudom, hogy miért szeretem annyira.cs
V. Keresztély, mint Andersen egy későbbi leveléből ki-
tünik, nagyon szép fiatalember volt, aminthogy a költő
sifju barátaix egytől-egyig a férfiszépség mintaképei. Ezt
a szépséget Andersen nagyon tudta értékelni. Utazásai
közben nem egyszer említést tesz arról, hogy szép bérko-
csisok, hajóslegények, inasok mennyire magukra vonták
figyelmét. Tréfa-e, vagy őszinteség, ha uti naplójába ezt
irja egyszer: "Az a szerencsétlenség ért, hogy egy ke-
gyetlen nyil beletalált szivem kellő közepébe. Ennek egy
igen ifju portugál az oka. Halálosan beleszerettem szemébe
és egész valójábalcx
VUIL
Bz itt következő levéltöredék 1835 augusztus 8-ikán
kelt. Iródott éjjel tizenegy órakor. Collin Eduárdhoz van
intézve, aki aggkorában, 1882-ben könyvet irt Ander-
senrői.
Hallgassuk meg szenvedélyes esdeklését: sVágyat ér-
zek Ön után. Igen, ebben a pillanatban ugy megkivántam,
mintha sötét szemü és lángoló pillantásu, elbüvölő ka-
lábriai leány volna. — — Sohsem volt testvérem, de ha
volna, lehetetlenség volna ugy szeretnem őt, mint ahogy
Önt szeretem. — — De jaj, Ön nem viszonozza szerelme-
met és ez gyötör engem. Senkitsem szerettem ugy, mint
Önt. Kétségbe kellene esnem, ha elvesziteném. Ugy tetszik,
mintha barátságunk arra termett, hogy valaki leirja, miás-
kor pedig tartok attól, hogy ez megtörténhetnék. Egész
lelkemet, szivem mély titkát föltárhatnám, de ami barátsá-
gunk olyan, mint a misztériumok. Nem szabad elemezni
őket. cx j GARÉ
Egy másik levélből: s:Belátom, hogy ez a rokon-
érzésért való örökös kinlódás valami csunyát és megalázót
rejt magában. De büszkeségemet legyőzi Ön iránt érzett
szerelmem. Mondhatatlanul szeretem és szinte kétségbe
kell esnem, mert Ön nem tud és nem akar oly barátom
lenni, amilyen, ha helyzetünk a megforditott volna, én
tudnék lenni Önnek. Mit vétettem? Miért kelt az én jelle-
mem Önben visszatetszést? Mondja meg, hadd változtassak
rajta. Az Ön szive talán nélkülözheti az enyémet, én nem
lehetek el az Öné nélküle
Néha baráti érzését egyenesen egy nő szerelmi szen-
vendélyéhez hasonlítja. Gondolatban mindig barátjával van
és több izben versetis ir hozzá. RK féltékenység sem idegen
tőle. Eduárd egy este eimondotta neki, hogy másik barátjá-
val, Emillel lesz együtt. Erre ezt irja Andersen: :Igy va-
gyunk hát! Öt várja! Öhozzá ragaszkodik! Vele sétál!
Hiszen én is szeretem Emilt, de ha engem mellőznek
miatta, akkor kétségbeesés gyötör.c
Collin Eduárd minden tekintetben normális ember, nem
. viszonozta ezt a szenvedelmes érzést. Barátja felajánlotta
neki a tegeződést, de erre sem volt hajlandó. Andersent
keg Jetlenül bántotta ez a visszautasítás. sSirtam — irja
— de hallgattam. Örökké sajgott szivem sebe, de lágy-
ságom, félig nőies voltom mégis hozzáfüzve tartott.c
Amikor Collin eljegyezte magát egy szép fiatal leány-
nyal, Andersen nem birt fájdalmával. Elhagyta Dániát és
Németországba utazott. Onnan irja barátjának, aki talán
föl sem tudta fogni a nagy kétségbeesés igazi okát: "Ha
nem menekülök, tönkre kellett volna mennem.c Amikor
pedig Eduárd esküvöjét üli, ezt a levelet kapja Andersentől :
"Mint Mózes, a hegyen állok és az igéret földjére nézek,
ahová sohasem fogok eljutni. Isten ugyan sokat adott
nekem, de talán éppen az, amit nélkülöznöm kell, a leg-
597
szebb és a legnagyobb boldogság. Egész életemen át
egyedül kell maradnom. Egyedül maradok és kell marad-
nomlc És naplójában felpanaszolja álmatlan éjszakáinak
forró könnyeit és attól tart, hogy elhagyatottságában el
fog pusztulni. Egy barátja pedig, aki később gyakran van
Andersen társaságában, arra kéri Collint, hogy vigasztalja
meg a költőt, akinek reggel első, este meg utolsó gondolata
mindig csak Collin.
IX.
HA kilencvenes évek elején Kopenhágában K. M. irót
letartóztatták szemérem elleni deliktum miatt. AK dán la-
pok nagyon bőven tárgyalták az esetet. Az egyik K. M.
életének leirása során a következő megjegyzést tette:
:Gyermekkorában a csinos és értelmes fiut egy Kopen-
hága közelében levő birtokra vitték, melynek vén falai
mögött más vendégek mellett az akkor még életben levő
Bndersen is szokott időzni. Amit K. M. ehhez az előkelő-
séghez való viszonyáról mond, azt itt nem reprodukál-
hatjuk. Az utókor K. M. vallomásaiban nem egy vonást
fog találni, mely alkalmasnak látszik arra, hogy vele kap-
csolatban uj lélektani szempontból itéljük meg nagy mese-
költőnket, aki tudvalevően egész : életén keresztül agg-
legény maradt.z Ez a közlemény nagy feltünést keltett.
A föntebb emlitett Collin Eduárd fia, Collin Jónás, akiért
Andersen valamikor szintén rajongott, minden követ meg-
mozgatott, hogy megcáfolhassa az Andersenre vonatkozó
leleplezést. Az igazságügyminiszterium, a rendőrfőnökség
és a vizsgálóbíró közbenjárására a vizsgálati fogságban
levő K. M. vissza is vonta vallomásainak a költővel
kapcsolatos részét.
Andersen fájdalmasan érezte a titkolózás kénysze-
ségét. 5Ó bárcsak föltárhatnám Önnek egész lelkemet, —
irha egyik barátjának — akkor enyhülést lelnék. De nem
tehetem. Higyje el nekem, vannak fájdalmak, melyeknek
titkát legjobb barátainkra sem bizhatjuk. Bárcsak lepil-
lanthatna lelkem fenekére, akkor megértené sóvárgásom
forrását. A nagy, átlátszó tengernek is vannak kifürkész-
hetetlen mélységei, melyeket a buvárok közül nem ismer
senki.c Wulff Henriettenek pedig még nyiltabban irja: s5A
sziv naplójában vannak lapok, melyek annyira egymásra
vannak ragasztva, hogy csak Isten tudja széjjelfejteni őket.
Bármilyen őszinte szeretnék is lenni, vannak fájdalmaim,
melyeknek eredetére nem merek rámutatni. Bennem la-
kozik egy érzés...cs
XI. i (
Nagy költő. Mi reánk ez tartozik, a többi pedig az ő
dolga volt. Talentuma hódolatra késztet, the rest is silence.
. SZANIN
Néhány esztendővel ezelőtt egyáltalában nem volt
szégyen, ha az irodalmilag müvelt ember nem is sejtette,
kicsoda Arczibasev. Azóta kiderült, hogy ennek az ed-
dig ismeretlen nevü irónak lelkéből született az a re-
gény, mely állitólag valósággal megbolonditotta, erotikus
mániába korbácsolta Oroszország intelligenciáját. Német
és francia lapok pokolszinü legendákat tudtak a hősé-
ről Szanin névre keresztelt regény ördögi hatásáról.
Oroszországszerte szinte a földből sarjadtak ki a :sza-
ninistazx klubok és egyesületek, melyeknek egész Dpro-
grammjuk ebbe az egy izzó tételbe van belesüritve:
az érzéki élvezet az egyetlen, amiért e földön élni,
amit keresni érdemes. AK nagyobb orosz városokban egyre
jobban elszaporodtak azok a titkos tanyák, ahol előkelő
és kevésbé előkelő, gazdag és szegény, öreg és fiatal,
de egyképen műveit és intelligens emberek mindazokat
a tagadhatatlanul jókat cselekedték, amiket a filléres
lapok frazeológiája rlegdurvább kicsapongásokc-nak szo-
kott jellemezni. Az orgiák férfi és női hősei jórészt
azok közül kerültek ki, akik régebben politikai mozga-
Iomba, forradalmi agitációba vitték bele legforróbb hevü-
leteiket. Akik azelőtt elzarándokoltak a nép közé, hogy
leszedjék szeméről a miüveletlenség hályogát, most in-
kább a maguk szemét borittatták el a [egszílajabb ér-
zéki mámor vérvörös ködével. Akik valamikor bom-
bákat szerettek volna hajitani a zsarnokság hóhéraira
és pribékjeire, akik tajtékzó dühvel hörögték el, hogy
sin tyurannosc, most inkább a paradicsomi bünbeesés
60
örökké egyforma, mégis örökké uj jeleneteit plasztikázták
el mámortársaik gyülekezetének szemeláttára, vértpezs-
ditő zenekiséret ütemére.
Azt az erőt, amelyet az orosz társadalom csakis a
politikai forradalom céljaira pazarolt, egy idő óta rész-
ben egy vad sexuális forradalom emészti föl. És mind-
ezt az átalakulást, a zsarnokfalásnak és szabadságvágy-
nak érzéki tömeglázzá való áthasonulását, az Orosz-
országból kiszállingózott hirek szerint, Arczibasev Sza-
nin-ja okozta volna.
A regény most megvan németül is. Hatását kipró-
bálhatni nem-orosz lelken is. Első sorban nem irodalmi,
hanem erotikus hatásáról lehet szó. Hiszen Oroszország-
ban is, miután elolvasták a regényt, nem azt kutat-
ták és méricskélték az emberek, érdekes-e a munka
meséje, élnek-e az alakjai, van-e szinük és illatuk a
szavaiknak, hanem esztétikai fejtegetések mellőzésével
cselekedni kezdtek. Ez a regény állitólag ugy hatott rájuk,
mint valami erős afrodiziákum. Szinte azt mondhatni,
hogy beléjük bujt az ördög. Sutba dobtak mindent, amit
szentnek vallottak és csakis arra a legföldibb gyönyörü-
ségre vágyódtak, ami egy középkori misztikusnak el-
ragadtatástól hevitett meghatározása szerint még a
mennybéli angyalok tiszta lelkét is irigységgel tudná el-
tölteni. A Szanin megtüzesitette az előbb csak zsolozs-
mákat zengő ajkakat is, ölelésre hajlitotta a bombavető
karokat is, megremegtette a hazafias aszkétaságtól el-
sorvasztott csipőket is és a megbokrosodott vággyal
pokolba kergettetett minden szemérmet. Ily sikerü mun-
kát más szemmel kell olvasnom, mint teszem azt, egy
társadalmi szatirát, mely a pálinkamérők visszaéléseit
ostorozza.
A külföldi és hazai jellemzések nem tudtak meg-
téveszteni. Ugy látszik, orosznak kell lenni, hogy ez
61
a regény érzéki dühre lázitsa az embert. Az orosz
határon tul már nem hevit. Szaninban tömérdek a filozo-
fálás, kevés az igazi erotika. Marguis de Sade vérrel
és sárral odamázolt regényeinek kis hijja háromnegyed-
része szintén bölcselkedés. De a megbomlott erotikájuk
lidércenyomást nehezit rá a szivemre és a hisztéria
golyóját hengergeti bele a torkomba. Elájulhatok a
kegyetlen gyönyörüség kéjes fájdalmától. És hogy egy
másik világhírü erotikumot emlitsek, a Memoiren
einer Sángerin, amit talán nem ok nélkül a zse-
niális Schröder-Devrient Vilmának tulajdonitanak a per-
verzitásnak nevezett inyencségek történetírói, felerész-
ben szintén filozoféma. De az erotikuma olyan, hogy
amikor először áradt bele rettenetes tüze az ereimbe,
a forró vérhullámok ugy rohantak agyvelőmbe, hogy
szinte beleszédültem.
Szanin nem zavarja meg gyilkosan az álmomat.
Nem kerget bele az éjszakába, hogy páromat keressem.
Nem égeti cserepesre az ajkamat, nem vereti ki szivem-
mel egy bacchánsnóta részeg ütemét, nem költözteti ve-
szett pillanatokra egész lelkemet elérhetetlen messzeség-
ben vonagló női testekbe. Ez a regény nem veszi el
az eszemet és nem értem, hogyan tudta megtébolyitani
az oroszokat, ha ugyan rgazán megbolonditotta őket és
nem ismétlődik meg ezuttal is az a gyakorta tapasztalt
eset, hogy egy különös szabásu hirszolgálat telefon-
drótján át, ami Oroszországban csak sóhajtás, kiáltás-
nak hallatszik ide, ugyane hirszolgálat nagyitó üvegein
keresztül, ami ott parázs, máglyatüznek látszik ide és,
amint hallani már, hihetetlen tóditás a Szanin orosz-
országi erotikus hatása is.
Bölcs józanságbói azonban már sokkal több van
ebben a világhirüvé reklámozott regényben, abból a
bölcs józanságból, melynek közkeletü neve: egoizmus.
kal
Te et
es
pöég OSR áz
ze
sze
velágye ke
ex
1;
aA
ft
"a
he
[3
ÖL
tri
b 7
ap
it
we
a!
jat
f
NM /
a
1
t9)
§
vi
Tedd azt és csakis azt, ami a magad gyönyörüségére
való. Elsősorban tehát lehetőleg sokszorozzad meg kéjei-
det. Az ugynevezeit közügyekhez semmi közöd, baromság
törődni velök. Forduljon fel akár az egész világ is,
ha arról van szó, hogy akár csak egy percnyi jókedv-
vel édesitsed meg életedet. Ezt tanitja Szanin, de sajnos,
nem nagyon szuggesztiv erejü szavakkal és oly csele-
kedetekkel, amilyenek például több embernek a halálba
kergetése, barátja ideáljának : elcsábitása, egy temetés bru-
tális megzavarása.
Sem a tanitás, sem a magyarázó cselekedetek nem
pályázhatnak az ujszerüség érdekességére. Hogy leg-
kisebb magánügyeink is előbbrevalók a legnagyobb köz-
ügyeknél is és hogy a kéj hajszolásában a lelkiismeret
fölösleges kolonc, hogy nem másokért, hanem csakis
magunkért kell élni, azt Arczibasev előtt is sokan és
sokszor próbálták már bizonyitgatni, az orosz iróénál
jóval inkább meggyőző, kicsiszoltabb pengéjü dialektiká-
val. Eldönteni senkisem fogja ezt az ősi kérdést olyképen,
hogy döntésének mindenki alávesse magát. Az állásfog-
lalás mindig az egyéni vérmérséklet dolga marad.
Erotikája gyönge izmu és bágyadt tüzü, bőszavu
filozofálása régi tételeket támogat hosszadalmasan ódon
érvekkel. Mi marad meg tehát Arczibasev érdeméüi?
Néhány tájkép, melyeknek gyöngyház szinei felejthetet-
len gyöngédséggel simogatják meg lelki szemünket. És
néhány sivár, de nagyszerü jelenet, melyeknek vásári
kikiáltó cimük lehetne: egy tüdővészes utolsó napjai,
egy meggyalázott katonatiszt öngyilkossága, egy agyon-
tépelődő neuraszténiás végső órái. Ezeknek a jelenetek-
nek a haláltól való félelem és az elmulás közeledtének
dermesztő érzése a hatalmas rendezőjük. Ezek a jele-
netek és csakis ezek belefagynak emlékezetünkbe. És igy
esik aztán, hogy az az iró, akinek filozófiája az élettel
onos itott kéj tlüdenhatóságát hirdeti, végül mén $Ű
épen azzal a szándékán kivül eső hatással bocsát
l bennünket, hogy nem az élet, hanem a halál a § 1
legnagyobb ur.
ARNO HOLZ — 1906 —
Brno Holz negyvenkét esztendős ember. Életének utja
sokfelé kanyargott. Tömérdek szenvedésen keresztül haj-
szolta végzete. Amit nagykésőn elért: néhány ezer márka
tantiém. Gyarló eredmény, nem éri meg a verejtéket. De
Arno Holz szomoruan vallhatja, hogy amiért verejtéke
hullott, nemes gyötrődéseért sohsem kapta meg azt az egy-
értéket, melyet sikernek neveznek. A tömeg elismerése
akkor kiabált feléje, amikor mitsem érzett a müvészi al-
kotás keserüségeiből, amikor — a müvészet etikájának
szempontjából tekintve munkáját — lelkiismeretlenül elalja-
sodott. Ezt a sikert a gyomor örömmel üdvözölhette, de
a lélek, a büntudat elkerülhetetlen fanyar órában, bizo-
nyára megvetette magát érette.
Brno Holz 1883-ban hazafias versekért megkapja a
Schiller-dijat. — sEntstehungsjahr 1884xc — ezt a sig-
numot viseli a Buch der Zeit, mely az akkori német szociál-
demokrata ifjuság legtökéletesebb programmpoézise. Né-
hány évvel utóbb Johannes Schlaffal együtt kiad három
naturalista szinmüvet. Ha másról nem, egy érdemükről
tanuskodik Gerhart Hauptmann első, 1889-ben megjelent
drámájának, a :Vor Sonnenaufgangc-nak ez a dediká-
ciója: "Bjarne P. Holmsen (Holz és Schlaf közös álneve),
dem conseguentesten Realisten, Verfasser von "Papa Ham-
letcx zugeeignet, in freudiger BKnerkennung der durch sein
Buch empfangenen enscheidenden Anregung.c Ennek az
iránynak — Hauptmann később diadalmasan kinőtt be-
lőle és tulnőtt rajta — Holz irta meg elméleti kátéját is:
Die Kunst, ihr Wesen und ihre Gesetze.s Később ő is
65
elpártolt a sconseguens realismustól.c Mint egykor a drá-
mában, most a lirában, az ősi sablonok legellentállóbb
mentsvárában akart forradalmat támasztani. Mint a leg-
öntudatosabb irók egyike, előbb elméletileg számot ad
magának a procédéről: Revolution der Lyrik. Azután meg-
irja hozzá az iskolai példatárat: Phantasus (1898. és 1899.)
Ebből a forradalmi vajudásból voltaképpen csak egérke
született: a rimtelen és béklyózatlan lüktetésü svers librec
szimmetrikusabbá tétele (ez még hagyján!) és egyedural-
mának hirdetése (ami már müvészietlen zsarnokoskodás.)
RK rimelés mestere, aki a technikai ügyefogyottság kény-
szerüsége nélkül, csakis elméleti okokból, a feltétlen rim-
telenséget proklamálta, egy-két évvel utóbb visszatért a
forradalom előtti verseléshez. Pályája elején, mint husz
éves ifju azzal mulatozott, hogy Goethe, Heine, Eichen-
dorff stilusát és versformáít megtévesztő ügyességgel utá-
nozta, tudatos, bevallott hamisitásokat gyártva, az olvasó
megtréfálására. Most ugyanazt tette a XVII. század és
a német rokokó költőivel (Dafnis; Aus Urgrossmutters
Garten.) Ha e könyveken nem volna rajta az 1904. és 1905
évszám, ha a papiros és nyomtatás nem árulná el : a kelet-
kezés idejét, a legjobb orru irodalomtörténetiró is azt
hinné, hogy régi sineditax ösmeretlen verseit olvassa.
Ebben az irói munkásságban néhány esztendei hézag
van, melyet sötét életrajzi adatok töltenek ki. Arno Holz
nem keresett annyit irásaival, hogy az éhenhalás réme
ne fenyegesse. Maximilian Harden, a Zukunfít szerkesztője
gyüjtést inditott részére, hogy el ne pusztuljon. (Detlev
von Liliencronról is igy kellett gondoskodni.) Közben Holz
bejutott egy játékkereskedő gyárába, ahol uj és elmés gye-
rekjátékokat eszelt ki. Modelljeiért annyit kapott, hogy
többé nem szorult irótársainak könyörületességére. Né-
hány játékával, melylyel meg tudta fogni a gyermekek
érdeklődését, nagyobb erkölcsi és anyagi sikert ért, mint
Modern Könyvtár 194—105., 5
499
Öv
Me
ha
vé
h/
KGN i
ha
TI 89 LÉ ROKNÉVYSEKAN
1758 08T zet EK INYOETSÁRKSR
zt.
addigi egész irói munkásságáért. Két évvel ezelőtt, miután
senkinek se kellett a modelltervezés mellett készült 250-
cialaristocratenc cimü naturalista komédiája, összeállott
Oscar Jerschke ügyvéddel, akivel együtt adta ki annak
idején első verseskönyvét. Ezuttal több hasznot hajtó mun-
kát müveltek. Megirták :Traumulusc-t, ezt a gimnázista
tragédiát, mely lélekrajz ürügye alatt a nagy tömeg szen-
timentálizmusára spekulál. A kisérlet, — mint annyi más
szinpadi mesteremberé — fényesen beütött. Valamennyi
német szinpad előadta a durván összeabdált tákolást. Arno
Holz a játékkereskedő miühelyének homályából kikerült
a leglármásabb nyilvánosság közepébe. Az irodalmi ate-
lier-k örökös kisérletezőjéből egyszerre kész ember lett.
Holz megunta a koplalást. Mártirságra nem született.
Gyomra konvertitává tette. Müvészi meggyőződését, mely-
ért száraz kenyér se jutott neki, odaadta cserébe a bősé-
gesen ölébe hulló tantiémekért. A büszke iró öngyilkos
lett, és az ő halottaiból feltámadt a megalkuvóan számitó
és jól számitó mesterember...
A Buch der Zeit, melynek uj kiadása tette aktuálissá
ezt a megemlékezést, első- és másodizben (1885. és
1891.) Panizza Oszkár kiadójánál, Schabelitznél jelent meg
Zürichben. Akkortájt még ez a becsületes öreg volt egye-
düli mentsváruk mindazoknak, akiket szókimondásuk mi-
att otthon, a nagy Németországban egyetlen kiadó se
mert befogadni. Manapság, 1905-ben már kiadják Holzot
minden aggódás és baj nélkül Münchenben is, olcsó ki-
adásban, egyszerre tizezer példányban. Idők változása:
ami husz évvel ezelőtt közveszedelem volt, ma már népies
olvasmány.
Az egész kötet harci riadó a vallás, az erkölcs, a
társadalom, a müvészet és az irodalom ósdiságai és elő-
itéletei ellen: harangok félreverése, tüzcsóvák lobogtatása,
hangos, tulságosan hangos dallamok, vörös, tulságosan
67
vörös szinek. A kötet nem kis része ma már elavult. Sok
hatalmas bálvány, mely zsarnoki megvetéssel vigyorgott
a lábánál vergődő emberiségre — mindenek fölött Német-
országban anno 1880. — ma már ledölt. "Agyagból volt
a kolossz lába, beléomlott az éjszakába.c De huszonöt
évvel ezelőtt még nem tudták a szfinx titkát és ugy harcol-
tak, mintha örökkévaló hatalmak ellen harcolnának, nem is
a győzelem reményében, inkább csak a küzdelem lebir-
hatatlan szükségétől sarkantyuzva. Most, amikor nagyot
fordult a világ és a socialdemokrata párt a német biro-
dalmi gyülésnek számra és erőre második pártja, a könyv
sok lapja idejét multa.
Mégse szabad igazságtalannak lennünk. A kötetnek,
mint kortörténeti és emberi dokumentumnak teljes értéke
van ma is: az a hevülés, melynek tüze izzik benne, az
az ifju erő, melynek izmai dagadoznak benne, most is
megkapja a kiégett szivüeket és petyhüdt husuakat. Sok
a kötetben a rétori pátosz; 1884-ben még közelebb voltak
Herwegh-hez és a Bismarck-féle vasmarku Ausnahms-
gesetz idejében a suttogó szót nem hallotta volna meg
senki. A szónoki reflexió gyakoribb, mint a költői kép-
zeletből kibontakozó vizió. Azonban mindent egybevetve:
a pátosz sokszor mély zengésü, mint a gordonka szava;
a reflexióból nem egyszer csillogó és szemfényvesztő
élénkségü szellemesség mosolyog felénk. Olykor megálli-
tanak bennünket fájdalmas érzéstől szinezett, minden ten-
dencia hijjával levő, mégis minden kifejezett tendenciánál
szugesztivabb képek Berlin világvárosi proletár-nyomo-
rából. Végül pedig értékelnünk kell a bármely stilussal
szinte fitymálva játszó, a legmakacsabb formákat eről-
ködés nélkül lebiró technikát is.
A Buch der Zeit szépségeiért el kell felejtenünk, hogy
Brno Holz megtudta irni Traumulust is, ahelyett, hogy
folytatta volna az uj gyerekjáték-modellek kieszelését.
5tr
al
pt na 4. Pi
MOLA ÁL ÁOK ÁL ZAL 1.1 LA CK INTÉ GT ÉLNE 2E 101 TRE AA ZKT 2dt, T LTAL É LÁV ÁN KE 2 LANÖNAN LÁT SSE ÉRÁK TRNTSRNI
e 3 f 9 4 pszt ÚN NE
X xv
KISS JÓZSEF
Egy jubileumról
Költőknek sokáig kell várakozniok, mig jubileumot
rendeznek nekik. Magyar költők a nagy várakozásban
ki is szoktak dőlni és nem egyszer megesik, hogy szüle-
tésük évfordulója csak akkor válik mérsékelt zaju nem-
zeti ünneppé, amikor a kegyelet a haláluk napját is
számon tarthatja már.
Kiss József szerencsés kivétel. De milyen szeren-
csés! Jubileumára készülnek, amikor még csak hatvan-
négy esztendő sulya nehezedik vállára, amikor még csu-
pán negyven esztendeje illeszt egymás alá rimes sorokat.
Szerencsés költő! Igazán korán jubilálnak meg. Ha pri-
madonna volnál, talán tiz esztendőbe se telne és fejedre
hullana a babér, lábad koszoruk garmadáját taposná
és a nemzeti hála kincset érő adományt juttatna toalett-
asztalkádra. Ha országgyülési képviselővé tesz a kerület
közóhaja, tizenöt esztendő multán már összegyüjtik el-
mondott és el nem mondott beszédeidet és hálaadó isten-
tisztelettel ülik meg azt a napot, amikor első izben
dadogtál az ország házában. Ha minisztériumi segéd-
hivatalnokká avat jó sorsod, csak huszonöt esztendeig
kell másolgatnod, hogy lakomára gyüljenek szerető pálya-
társaid és a hazai bürokrácia szinét-javát ünnepeljék
becses személyedben.
Szerencsés költő! Belőled sem primadonna, sem kép-
viselő, sem segédhivatalnok nem lett. hanem magyar
69
költő, ami nem mindig :szép és nagy gondolatce. Kiss
József lettél, akit csak akkor méltatnak jubileumra, ami-
kor már hatvannégy esztendős vagy és negyven éve már,
hogy nyomtatott vers alatt akkor még szürke, most
büszke sugárzásu neved először megjelent. Negyven évig
tartott, mig eszükbe jutott az embereknek, hogy oly
esemény volt az, melynek örömére ki kell gyulniok a
jubileum tüzeinek ...
Kik lesznek ott a költő jubileumán? Senkit sem
akarok lekicsinyelni, de mégis azzal válaszolok, hogy
kik nem lesznek ott. Távol marad a kormány. (Hol az
a szép idő, amikor Wlassics Gyula volt a közoktatási
miniszter és sajátkezü levelével még Hazafi Veray Jánost
is megtisztelte.) A magyar Tudományos Akadémia ott
van, amikor a legkisebb vidéki városkában emléktáblát
lepleznek le. De Kiss József nem akadémikus és ennek
következtében az ő ünneplésén az Akadémiának nincs
keresnivalója. A Kisfaludy-Társaság pedig ismételten gő-
gösen elháritotta magától azt a megtiszteltetést, hogy
a maga tagjainak nagyrészt szürke sorát az igazi ta-
léntum fényével ékesitse. A Kisfaludystáknek nem kel-
lett Kiss József és tagadhatatlanul logikusan cselekednek,
. amikor nem veszik tudomásul oly költő jubileumát, akit
nem tartottak maguk közé valónak.
HK hivatalos Magyarország nyugodtan, egy koldus-
szegény, de felfuvalkodott spanyol grand arroganciájá-
val félreáll. Akik a jubileumot rendezik, a Kisfaludy-
Társaságtól kissé lenézett Petőfi-Társaságot és a hiva-
talosságtól nagyon távol álló Ujságirók Egyesületét az
ünneplésben hivatalos képviselők nagyképüsége nem fogja
feszélyezni. De amikor az Akadémia ünnepel valakit,
70
többnyire csak a kénytelenségből mindenről beszámoló
ujságokban van nyoma az ünneplésnek. A decemberi
ünnepségen azonban, amikor egy költő negyven eszten-
dejének — életnek több ez száz polgári esztendőnél
is — emlékoszlopot emelnek koszoruból és magasztaló
szóból, lélekben sok ezren ott lesznek az ünnepségen
és hódolattal hajlanak meg az előtt a magyar költő előtt,
akinél nagyobb ma nem jár közöttünk.
Látom már, néhány csontos kéz türelmetlenül felém
kap és félre akarná lóditani tollamat. A sok költőcske
nem hallja szivesen, hogy fölébük emelnek valakit. Igaz
is, poétákat osztályozni iskolamesteri szokás. De azért
miért ne mondhassam ki, minden cifrálkodóan stilizáló
körülirás nélkül, amugy parasztosan: hogy egy ember,
aki sohasem jut be az Akadémiába és mindig kivül
marad a Kisfaludy-Társaságon, akiről néhai Szász Károly
megirta, hogy magyarul nem tud és alig van egy-két
türhető verse, akinek az irodalomtörténetek félve jut- .
tainak csak két-három fitymálkodó sort, hogy ez az
ember, Kiss József, jobb, szebb, maradandóbb verseket
irt, mint azok a nagytekintetü urak, akik a hivatalos .
magyar Parnasszus legtetején terpeszkednek szélesen és
kényelmesen, akik a költészet megcsufolására irnak ver-
seket, ahelyett, hogy példának okáért magyarázó SZÓ- .
veget szerkesztenének egy ábrázoló-mértan tanulságos —
raizaihoz. Kiss József nem tudott följutni a hivatalos
Parnasszusra; az irodalmi hierarchiában cimet és rangot
nem kapott; az egymásra vihogó auguroknak, az irói
tehetetlenségre nagy méltóság tógáját boritó főmesterek-
nek, a hagyományok hulladékain élősködő sszéptudó-
sokc-nak nem kellett. De milyen igazuk is volt: közéjük
Kiss József nem való.
Az igazság róla az, bárhogy fáj is sokaknak:
:Az 1867 óta feltünt költők közt mindenesetre az első
a balladában is.xc Tehát a többiben is: a lirában, a
románcban, a kisebb költői elbeszélésben. Négyesy László
mondja ezt, eképen fejezvén be a költő életrajzát a
Pallas Nagy Lexikonában. Négyesy László, az egyetem,
az Akadémia, a Kisfaludy-Társaság embere, a szent
hagyományok őre, selsőnekx merte mondani azt az em-
bert, aki sem az Akadémiának, sem a Kisfaludy-Tár-
saságnak nem tagja. Nem tudom, a tudós és egyébként
lélekben jó konzervativ egyetemi professzor emlékszik-e
rá, — én emlékszem! — hogy ezt az egy szót, mely
kis hijja ezer lapos kötetben jelent meg, elrejtve, szinte
eltünve a szavak százezrei között, azonnal észrevették
és megorroltak, sopánkodtak, dühösködtek miatta né-
melyek azok közül, akik elsőkül szerepelnek a hivatalos
és irodalomtörténetileg elkönyvelt irodalomban, bár csak
az utolsók között lehet a helyük.
De hát a legmérgesebb fölfortyanások sem tehetik
kisebbé a költőt. Amikor nekiindult pályájának, száz-
szor is gáncsot vethettek neki, hogy megbotoljék és
előbbre ne jusson. AK lapokat elzárhatták előle és kri-
tikáikban rája rivalhattak, hogy hallgasson el. AKhol a
hirt hangossá teszik, a névnek fényt adnak, az érdemet
országgá kürtölik, mindenünnen kizárhatták. És mig hit-
vány rimfaragóknak aranyakkal ékesitett állásokat jut-
tattak, őt semmitől sem kimélték meg. Korrektoroskodnia
kellett, vidéki városokban jegyzősködnie, biztositó-tár-
saság hivatalában körmölgetnie és megtagadva a költőt,
a legridegebb módokon a kenyeret hajszolnia. Mégis
hiábavaló volt minden. Ha a hivatalos magyar kultura
be nem fogadta is a maga cifra palotáiba és egy
71
72
percig sem támogatta, mégis csak hangos lett a hire,
fényes a neve és népszerü a költészete. És ami neki is
bizonyára épen oly fontos: azok közül, akik bejutottak
a nagyközönség dédelgető szeretetébe, manap talán ő
az egyetlen versiró, aki egyuttal bátran vetheti alá
magát az igazán hozzáértők, az avatottak itéletének is.
Kiss József nem azok közül való, akiknek népszerüsége
arról tesz bizonyságot, hogy leszámoltak az igazi mü-
vészettel. A többiek népszerüek, mert nem miüvészek.
Ó magához hóditotta a népszerüséget, ámbár mindig
müvész is volt. A müvész rendszerint csak kevesekhez
szól. Kiss Józsefnek megadatott, — talán az egyetlen
szerencse, melyet a sors fukarsága meg nem tagadott
tőe — hogy mig ő maga a tulontul kevesek közül
való, müvész létére, anélkül, hogy meg kellett volna
tagadnia magát, a tulontul sokakhoz ugy tudott szólni,
hogy megértették és megszerették. Egyébként is kibékit-
hetetlennek látszó ellentétek békés harmóniává egyesülnek
költői egyéniségében: magyar is, európai is; a leg-
szebb magyar költői hagyományok folytatója és a leg-
maibb modernség megértője; arisztokratikusan egyéni,
de bele tudja élni magát a szenvedő emberiség tömeg-
érzéseibe is; Ahasvér fajtája keserü szenvedéseinek osz-
tályosa, de lelke megremeg a Názáreti szelid igéinek
hallatára. Kezdetben rokonságot tart Arany Jánossal, de
azért sohasem marad el uj érzéseket napfényre hozó,
uj eszméket felbányászó korától. Negyven esztendős mun-
kásságán végigtekintve, alig találunk valamit, ami el-
avult már. A legtöbb verse olyan fÍriss, mintha ma
termett volna. Müveinek jórésze a keletkezés idejére
a multé, de értéküknek meg nem csorbulását, hatásuk-
nak meg nem fogyatkozását tekintve, a legközvetlenebb
jelené és, nagy ideig talán, még a jövőé is. Hogy csak
néhány, hirtelen eszembe jutó példát emlitsek, egyhamar
73
a maga frázistalanságában és retorikahijas voltában meg-
kapóbb hazafias verset nem irnak, mint amilyen az
Ajánlás. A kis epikában a Jehovánál és a Mese a
varrógépről cimü költői elbeszélésnél műüűvészibb láto-
mások az utolsó negyedszázadban nem ragyogtak föl
magyar költő lelkéből. A Nápolyi emlék és a Tüzek
szuggesztiv ereje kitől telik manapság? És hol van
még valaki, aki két rövid strófában ugy fel tudná zo-
kogtatni egy élet legfájóbb tragikumát, mint ahogy Kiss
József az Ó mért oly későn nyolc sorába belebüvölte
a magáénak siratását . , .
Goethe öreg dalnoka szerényen mondja, hogy földi
jutalomra nincs szüksége; az a dal, mely torkából ömlik,
tulontul elég jutalomnak. Az öreg dalnok rosszul tette,
amikor igy szerénykedett. Valljuk be, sulyos valótlanságot
mondott. A költőnek szüksége van arra a jutalomra,
melyet a hirnév, a dicsőség tudata ad az embernek.
Sok költő gagyogta már utána Goethe dalnokának, hogy
a költői alkotás gyönyöre magában véve elég a költő-
nek és bőségesen kárpótolja minden földi hiuságért. Ez
oly költői hazugság, mely megtagadása az örök em-
berinek. Ha a költő csakis a maga gyönyörüségére
akarna alkotni, az iróasztala fiókjába zárhatja alkotását,
ahol soha idegen szem meg nem pillantja azt. Van-
nak ilyen költők is, de ezek szellemük szülötteit nem
annyira a hirnév gyönyörének aszkétikus megvetése
miatt rejtegetik, hanem talán inkább azért, mert szinte
betegesen érzékenyek és attól tartanak, hogy értelmetlen
vagy igazságtalan kritikával kell megküzdeniök. De még
az ily félénk lelkeknek is szokott lenni valamilyen igazi,
vagy legalább maguk elé képzelt elit-közönségük, —
többnyire néhány meghitt barát vagy nagyrabecsült mes-
ter, — amelynek intim elismerése a nagy dicsőség szur-
rogátumául szolgál.
Kiss Józsefben mindig megvolt az a tiszteletreméltó
őszinteség, hogy sem önmagát, sem a többieket nem
ámitotta azzal, hogy beéri az ihlet percének gyönyörü-
ségével. Igazi poéta volt, azok törzséből, akik szivbői
kivánják a dicsőséget és nem hazudják azt, hogy a
mellőzés nem bántja őket. A vérbeli poétában fokozottan
él minden, ami emberi; kell tehát, hogy a hatalom utáni
vágy is éljen benne. A költő hatalmas volta a hezzá-
értő kritika hódolatában, a közönség elismerésében, a
versek kelendőségében nyilvánul meg. Kiss József mind-
ezeket a földi jókat, ha lassan is, de kiküzdötte magának,
még pedig rosszindulattal, igaztalansággal, gunnyal, el-
lenségeskedéssel szemben csakis költészetének fegyverei-
vel, csakis hóditó erejü verseivel.
A hosszu küzdelemben az ember elaggott, de győz-
tes fegyverei épek és erősek maradtak. És akik Kiss
József ünneplésére készülnek, — a hivatalosan kissé
fitumált Petőfi-Társaságbeliek és a minden hivatalos-
ságtól megkimélt ujságirók — nem irodalomtörténeti mu-
miát ünnepelnek, hanem oly költőt, akinek javamunkái
oly Írissen hatnak, mintha ma születtek volna. A ver-
sek között jóval nagyobb még a halandóság, mint az
emberek sorában és akinek akkor is élnek még a
versei, amikor a kései jubileumát ülik meg, büszkén
tekinthet le arra az életében is halott hivatalos iro-
dalomra, mely távol marad az ünnepléstől.
Hogy Kiss József költészete mennyire nem halott,
arról tanuságot tesz majd az az igazán hódoló és leg-
őszintébb helyeslés is, amely a jubileum ünneplő szó-
noklatainak visszhangja lesz: nem a frakkos sjelen-
voltakc fölzugó tapsára gondolok, hanem arra a nem
47 a LN di hó A
E dgáástéá atát
75
hallható, mégis mindennél erősebb éljenzésre, amelyet
hálásan dobog majd országszerte a költő sok ezer is-
meretlen élvezőjének a szive.
IL.
Az életnek nevezett ősi betegség kinjai ellen vajjon
mi a legjobb fájdalomcsillapitó narkotikum? Akadtak már
sokan, akik az érzéki kéjben látták azt a csodaszert, amely-
nek kisebb-nagyobb adagjai bénitóan és tompitóan, oly-
kor üdvösen megfojtóan hatnak a léttel egytestvér gyöt-
relmekre. De minden kéj a leggyorsabban való mulandó-
ságot jelenti. A részeg smostc-ra hóhérbárdszerüen rá-
zuhan a kijózanodás raztánc-ja. Ha narkotikum is a kéj,
csak percekre, legfeljebb órákra fekszik rá boldogitó ha-
tása. S ha a nemi erély csodát láttató és megváltást só-
várogtató mágiájával gyakran fel is tudjuk ujitani a kéj
perceit, ez a gyakoriság még ijesztő messzeségben ma-
rad a :mindigc-nek egyfolytában valóságától. És aztán
minden teremtett lény életében fölrémlik az az idő, amikor
erről a narkotikumról kénytelen-kelletlen végképpen le
kell mondania, amikor a legnagyobb hőfoku és legizzóbb
szinü szót ki kell törölnie a mindennapi, de még az ünnepi
szótárából is. Bármennyire elszomoritó és a mostoha sors
ellen dühre ingerlő is, de nem lehet elhallgatni, hogy a
kéj sem állandó használatra, sem az egész életre nem alkal-
mas narkotikumnak.
Gyakrabban előszedhető, hosszabb időre beváló és
az élet reggelén már csakugy, mint még az alkonyatán
. is cserben nem hagyó fájdalomfelejtető az álmodozás. Al-
modni többetlehet, többeknek lehet, tovább lehet, mint kéjbe
merülni. A legszebben és a legtöbbet a költőnek neve-
zett különös emberfajta álmodik. A nyügös kötelességeket
§ V/t KIÓGYINT ETL R KET S VzeASTAS
vi tag há
76 ;
kárörvendően kirovó Végzet azt a hivatást is ráháritotta
a költőkre, hogy azonfelül, hogy maguk tobzódjanak az
álmodásban, mások helyett és másokért is álmodjanak.
Az álmodni egyáltalában nem vagy nem elég áhitattal
tudó embereknek ők az elő-álmodói. Az ő fájdalomcsillapitó
nagy és tüzes álmaikat kisebb méretben és alacsonyabb
hőfokon utánok álmodják aztán a többiek.
Kiss József a legintenzivebben álmodó költők kö-
zött trónol. Félve sejtem, hogy talán el sem viselhette
volna az életet, ha elienszerül annyit nem álmodik. Most
élő kortársaink közül nincs magyar költő talán egy sem,
akinek álomlátásai oly tartós fényben ragyogtak és annyi
idegen sziv homályát kigyullasztották, mint az övéi. Külső
életének körvonalai — kenyérgondok durva keze huzta
meg őket — talán nem mindenkinek tetszetős látvány,
de álmai diadalmas pompájának még a dacolni vágyó rossz-
hiszemüség sem tud ellenállani.
Régebben Kiss Józsefben meg volt az az irigy gőg,
hogy álmai közül sokat önmagának rejtegetett és csak
ritkán engedte meg, hogy mindenki előtt láthatóvá tevő
szóköntöst öltsenek magukra. Nem irta meg valamennyi
versét, nem egynek a melódiáját csak a maga lelkében
zsongatta. De most már bőkezübb és nagylelkübb lett,
mértékletesebb a látásainak eltitkolásában, adakozóbb ál-
mai szépségének a közlésében. A mult esztendő szinte a
pazarlás évének dicsérhető. Mint a költő uj versesköny-
vének (Legendák a nagyapámról. Budapest, 1911.) meleg-
vérü előszavában álmélkodva mondja: tavaly :rájött a
raptus, a balga őrület, a dodonai triposz álomhozó bü-
bája és irnia kelleteti és válogatás nélkül, megrostálás
nélkül feltálalja, amit irtc. Áldott őrület, amely gyönyörüség
annak, aki beleesik, élvezet annak, akinek látnia adatott
ez isteni megbomlottság ritmikus taglejtéseit . . .
77
Kis József legfrisebb álomtermése kétfelé tagozódik.
KA költő álmainak egyik része halott multakat támaszt fel,
a másik még meg se született jövendőket jelenit meg, és
mindmegannyi álomban, a multat felnyalábolóban és a
jövőt előlegezőben egyaránt, annyi a hóditó erő, hogy a
költővel való misztikus együttérzésben ezeket az ünnepi
látásokat szinte a magunkénak kell vallanunk.
Lehet-e szeretni egy rég elporladt kaftános lengyel-
zsidó kántort, lehet-e szivünkben fényüző otthont adni va-
lami sohase látott, hirből se ismert Reb Mayer Litváknak?
Lehet, mert akit a költő szeret, iránta érzett szeretetét
fel tudja lobbantani mibennünk is. Kiss József pedig nem-
csak szereti nagyapját, hanem bámulja is. Büszke magas
termetére, kék szemére, gránit homlokára. Örül dalos lel-
kének, zengő ajkának, nevető bölcsességének. És büszke-
ségériek csöppet sem feszes, mégis orgonáló pátoszával és
örvendezésének öregesen mély, egyben fiatalosan bájos
humorával Kiss József megértővé és szimpatizálóvá lá-
gyitott lelkünk tőszomszédságába tudja vinni nagyapját,
a lengyelországi templomi énekesbe ojtott poétát, az élet-
nek országról-országra táncos lábon bolygó, minden szép-
séget mohón szomjuhozó és könnyedén élvező szerelmesét,
az örökké ragyogó szemü és mindétig boroskodvü Reb
Mayer Litvákot, aki fényes név és dus kincs helyett a
költői vénát hagyta örökbe unokájának. És amikor Kiss
József poétai abszolutizmusának édes nyomása alatt meg-
szerettük a kaftános hőst, finnyáskodó ellenkezés nélkül,
kedves készséggel követjük élete kanyargó utjain, ame-
lyeknek remekbe festett térképe a Legendák a nagyapámról
felirásu felejthetetlen stanza-sorozat. Megelégedett tanui
leszünk a madarak pajtása, a zenekart rejtő torku tem-
plomi énekes egyre duzzadó sikerének. Irigykedve lát-
juk, hogy Rigában boszorkányos dalolásával miképpen szé-
diti ölébe a leányokat, asszonyokat, hogyan duskál a
szüzek csókjaiban, a családanyák tiltott ölelésében, majd
kissé kárörvendve, kissé sajnálkozva tapasztaljuk, hogy
a csókszüretnek mi a vége: az öreg erkölcsbirák, a fel-
háborodott apák és férjek mennyköves haragja elől Reb
Mayer Litváknak föl kell szednie sátorfáját. És fütyörészve
baktatunk oldalán Vilnába, ahol nagy tisztességtudással
fogadják a zsidóság vénei a hires nótásembert, de ahol
sokáig szintén nem lehet maradása. Rigából a szerelem
üzte el, Vilnából a gyülölet kergeti világgá. Vele együtt
ami lelkünk is belerekeszt a zsidóölő pogrom borzalmaiba
és csititó megnyugvás száll reánk, amikor menekülő hő-
sünk végre szerencsésen átkel a magyar határon. Vesze-
delem még ekkor is fenyegeti: vad határőrök halálra szán-
ják, de a gyanus kaftános jövevény a határszéli ronda
csapszékben bort hörpintve, egy szál cigány cimbalom-
kisérete mellett, leglelkéből felszakadt hallatlan dalokkal
ugy megveszi a marcona alakokat (a csapszék-jelenet-
nél rembrandtibb kép még nem tellett magyar poétától),
hogy szivesen látott vendégül fogadják a mesébe való
idegent. És Reb Mayer Litvák itt maradt holta napjáig.
Fejedelmien hálálta meg a vendéglátást: unokájában, Kiss
Józsefben elévülhetetlen nagyságu költőt adott Magyaror-
szágnak. És ha másért nem, már ezért is meg kell szeret-
nünk ezt a furcsa nevü vándorlegényt, akit Kiss József-
nek ünnepi szépségek palástjába burkolódzó nemes le-
gendái ime erős lendülettel bevisznek a halhatatlanságba.
Ködbe sülyedt multból ködboritotta jövőbe szálla-
nak a költő álmai: abba a korba, amikor a hus-vér-
élőből már puszta hirnév lett, amikor a halandó Kiss József
már átfinomult az öröklétbe. Igaz, hogy egyik csupa-
sejtelem-versében (Minek?) az örök elfelejtetés nirvanás
pihenésének gyönyörüségét magasztalja szinte végelátha-
tatlan távlatu szavakkal, de azért bizton tudja, hogy neki
ebben a hirtől nem zavart alvásban sohsem lehet része,
79
A maga dalának a jövendőbe való hangos belezengését, a
maga nevének és emlékének időtlen időkön való átragyo-
gását megragadóan jósolja meg a jelenkor iránt való öklöző
haraggal (Időm lejárt), hosszu évek kemény harcaiban
ragyogóra csiszolódott önérzettel (Pantheon), a minden-
ség valamennyi szépségkincse elhóditásának biüszkeségé-
vel (Reinkarnáció, Örökbe). És miközben bátor öntudatos-
sággal közeledik ahhoz az időhöz, amikor smajd glóriá-
sokkal ül egy sorbac, egyik legszebb versében (Nippon
gyermeke) lelkünket megremegtető bensőséggel, a leg-
taplósabb szivet is könnyezővé lágyitó áhitattal megkö-
szöni a félelmetes Urnak, hogy megengedte, hogy fény-
nyel, virággal, dallal és hárfaszóval legyen áldott a kötő
alkonyata. Egy talán még inkább megható sóhajtása pedig
— a szépséget leggyöngédebben áhitó magyar versek
közül való — felejthetetlenül könyörgő szerelmi vallomás
a maga két szeméhez, amely akkor is, mikor minden
egyéb már elérhetetlen fantommá távolódott, a formák
és szinek gyönyöreit büvöli a költő lelke elé (Adagió).
HK költő látásai közül még csak kettőt akarok az
élvezetért hálás lélekkel megsimogatni. Azt az egyre job-
ban győzedelmeskedő varázst, amely sok százezer Föl-
detlen Jánost mindent magához ragadó mágnesóriás ere-
jével vonz a nyomoruságtól megváltást igérő Amerikába,
a hazaszeretetet prédikáló traktátumok minden igéit le-
rontó büvöletet ellenállhatatlan hangu, biborpalástu diadé-
mos csodanőben testesíti meg. E modern Loreleyről ma-
gyar nyelven még nem sirt fel egyszerüségében szebb
ének, mint az, amelyet A szirén-ről tud Kiss József. És
középkori barátok, a Szentek legendáit másolva, az inicia-
lékba nem festették belé térdelőbb hódolattal, imádattól
jobban remegő szivvel a Szüzanya glóriás képét, mint a
milyen meleg és felmagasztaló szeretettel öleli körül
a poéta egy lelkében koronát, testén kartonruhácskát vi-
selő tüdőbajos cseléllkánukb vad venyigére valló karcsu
termetét (A kis cseléd). ;
Ez a kis leány Reb Mayer Litvákkal együtt bizo- í
: nyosan felkerül majd arra a csodagályára, amely az idők —
Het, oceánján — maga Kiss József sok ezredmagával látja
§ már — scsak megy, csak vegez és viszi a költő dicsősé-
gét uj nemzedék kapui felé...
LISZT FERENC
I.
Egy régi levelesládából
Egy darab elmult, de azért még mindig melegen
maradt élet terül széjjel előttünk száztizenhét levél el-
sárgult papirosán. A leveleket hatvannyolc esztendős öreg
ur, tagyosi Csapó Vilmos adta ki. A tengelici földesur, aki
fiatalságában verseket meg elbeszéléseket irt, s aki öreg-
korára is az irodalom és mindenfajta müvészet köny-
nyen fölhevülő barátja maradt, eleven szavának rábeszélő
erejével ki tudta vinni báró Schell Bauschlott Józsefné,
született gróf Sigray Klára levelesládájából ezeket a
leveleket, amelyeket sokáig féltve rejtegetett a gyöngéd
kegyelet.
E levelek cimzettje AKugusz Antal báró. Ezernyolc-
százhéttől ezernyolcszázhetvennyolcig terjedő életének fo-
lyana nagy dolgokat nem hömpölyögtetett, de azért
Bugusz mégse volt közönséges ember. Mint Tolna vár-
megye alispánja, majd a szabadságharc után — amelynek
viharzását csak nagy messziről nézte — mint pestvár-
megyei főispán, hét esztendőn keresztül pedig mint a
budai cs, kir. helytartótanács alelnőke tisztafejü, —em-
berséges szivü, izmoskaru köztisztviselőnek mutatkozott,
aki mindig odaillett arra a helyre, ahová nem össze-
köttetései, hanem képességei juttatták. A lelkiismeretesen
teljesitett hivatalos tevékenység azonban, bármekkorát
foglalt is le idejéből, egészen mégse töltötte be lelkét.
modern Könyvtár 104—105. 6
Életének ünnepi levegőjü óráit a művészetek megértő
élvezésére és öröktüzü pártolására szánta. Legközelebb
a zene jutott szeretetéhez. Buzgósága értékes jeléül Budán
megalapitotta és évekig mint elnök igazgatta is az egyházi
zeneegyletet. Élete palotájának szépen tagozott volt az
architekturája, nemesen finom a diszitése, egyénien vá-
lasztékos a berendezése,
A levelek irója pedig Liszt Ferenc. (A közelebbi
meghatározás felségsértés volna, a legkisebb jelző is
tolakodás.) Az első levél Temesváron iródott és 1846
november 10-ikén kelt. Az utolsó episztolát Bayreuth-
ban adták föl 1878 augusztus 28-ikán. Közbül egy egész-
séges barátság erős érverése lüktet. Az egyik fél, Bugusz
báró a barátságra való páratlan tehetséggel született.
Baráti szeretetét nemcsak hizelgő szavakkal és tisztelő
gesztusokkal tudta kifejezni, hanem fáradhatatlan szol-
gálatkészséget és kimerithetetlen önzetlenséget bizonyitó
tettekkel is. A másik fél, Liszt Ferenc pedig szinte ki-
fogyhatatlan bányája volt a háládatosságnak. Bizonyos,
hogy a barátságot nemcsak olyképen értelmezte, hogy
két ember miüvésziesen kiesztergályozott érzésekkel és
előkelővé csiszolt szavakkal ajándékozza meg egymást.
A zenemüvész, akinek hire diadalmasan végigviharzott
a világon, soha nem ismerte az álszemérmet és soha
nem tagadta meg magától azt, hogy nagy és sulyos
szivességeket kérjen azoktól a barátaitól, akikről tudta,
hogy nekik nemcsak hogy áldozat nem, nemcsak hogy
megtiszteltetés, hanem élvezet is, ha Liszt Ferenc érdeké-
ben sarkalhatják energiájukat gyorsabb tevékenységre.
De amilyen kényeskedés nélkül tudott kérni Liszt Ferenc
azoktól, akiket voltaképen ezekkel a kérésekkel avatott
a maga igazi barátjaivá, épen oly kényeskedés nélkül
tudta megköszönni a barátságnak tettekben való föl-
lobbanásait is. Baráti szolgálatokat nem felejt el év-
cd
83
tizedek multán sem. Memóriája minden időre kitörölhetet-
len irással jegyzi föl a szivességnek és a jóságnak a
puszta szándékát is. Ugyanarra a dologra a legküiön-
bözőbb formában ujra meg ujra képes visszatérni. Hálá-
ját nem meriti ki a hálálkodás, mert gyönyörüséggel
kap minden kis alkalmon, amikor a meleg szavaknak
gyors cselekvéssel adhatja meg a legszebb hátteret.
Igen, elvárja barátaitól, hogy szolgálatokat tegyenek neki,
igénybe veszi a barátok hódoló szolgálatkészségeét, de
tulságosan gazdagnak tudta magát ahhoz, hogy aján-
dékot fogadjon el akár a legjobb barátjától is. Mindent
. megfizetett a legforróbb köszönettel, a legőszintébb, ieg-
hangosabb és folytonosan erősbödő hálával, a leggyü-
mölcsözőbb tettekkel. És aztán, mint a legeslegna-
gyobb urak, még mindig barátai :dósának érezte magát.
Liszt Ferenc és Augusz báró barátsága 1839-ben
született meg. 1846-ban már megizmosodott és csak
BKRugusz bárónak 1878-ban bekövetkezett halála vetett
véget két lélek e szoros és forró ölelkezésének. A két
barát nem ritkán van együtt. Liszt Ferenc bárhol jár
is, mindig visszavágyódik HKugusz báró szekszárdi há-
zába, ahol életének talán legderüsebb és legzavartalanabb
napjait éli. Körülzughatja Páris istenien ördögi forgataga,
átölelheti Weimar klasszikusan nyárspolgári csöndje, áhi-
tatra keltheti Róma fenséges nagysága, sohasem feled-
kezik meg a kis magyar vidéki város uri kuriájáról,
ahol 1846-tól a hetvenes évek végéig sokszor és sokáig
van dus része neki is, idegenből magával hozott ba-
rátainak és barátnőinek is a százszivü és ezerkeziü
vendégszeretetből. Liszt Ferenc nem egyszer vallja, —
lávásan tuláradó hálával vallja — hogy Augusz báróék
tornyos, kertes kastélya azoknak a helyeknek egyike,
ahoi legvédettebb menedéket, legpuhább pihenőt talál
a hirességnek sokszor megsebzett vándora, a dicső-
or
SLZRAL tag be KLTSÁN LE NON AAL LÁ BASA A GALL ÁLT ELÉ ALLEN VEL HEZ ÉN ÁLLANAK SK ga (
84 j
k
ségnek gyakran elboruló és magába roskadó bolyon-
gója. Szekszárdon megtalál mindent, amit lelke óhajt,
ami testének kedves. Könyvek köszöntik, zongora várja,
iróasztal elébe mered, ha munkára üzi az alkotók dé-
monja. A konyha alkimiai mühelyében azon fáradoznak,
hogy az ő gyomrának hizeleghessenek. A pincékben
készen állanak a legrégibb borok, hogy a mester inyét
simogathassák felejthetetlen izességükkel. Oly emberek te-
lepednek hajlongva köréje, akiknek önként adott hó-
dolata csupa megtisztelő megértés és bársonyos szeretet.
Épen azért érthető, hogy Liszt Ferencnek Magyaror-
szágra való visszavágyása — sok leveléből kisóhajt,
olyikból ki is sikolt — nem valami elvont általános-
ságok körül imbolygó hüvös érzésköd, hanem élettel
kitöltött, megfogható formáju konkrétumokhoz szivósan
tapadó meieg, néha forró érzés. Magyarországon puha-
ölü otthona volt Lisztnek. Már egymaga ez is eléggé
megmagyarázza, hogy a felnőtt férfi örömmel és szere-
tettel vállalta azt a véletlenséget, hogy csecsemő-énje
valamikor magyarnak született.
Sokan szegezték már neki Liszt Ferenc emlékének
azt a vádat, hogy magyarsága nem volt szivbeli őszinte
érzés, hogy itthon csak számitásból viselte diszmentének,
a külföldön pedig romantikus hatáskeresés végett tüzte
exotikus vadvirágnak kozmopolita szive fölé. Sok mó-
don lehetne megkisérelni e kaján tétellel szemben az
ellenbizonyitást, de nyomós cáfolat az a levélcsomó is,
amely HBugusz báró levelesládájából most került a nyil-
vánosság elé. Augusz báró előtt Liszt megengedhette
magának a legtártabb keblü őszinteség fényüzését. E
föltétlenül megbizható és föntartások nélkül odaadó ba-
rát előtt, aki minden sovénségtől elhuzódó, konzervativ
szövésü, világpolgári szervezetü ember volt, Augusz báró
előtt Liszt Ferenc ujra meg ujra aláhuzta, kidombori-
e-t
0.2
totta, kiszinezte magyar voltát, hazájához való ragasz-
kodását, azt a vágyát, hogy művészetével necsak a
maga hirét fényesithesse, hanom Magyarország dicsőségét
is gyarapithassa, azt a reménységét, hogy Magyarorszá-
gon legjobban fogják szeretni és legtöbbre fogják be-
csülni. És ha ezek a kivánságok, vágyak és remény-
ségek folytonosan megismétlődnek olyasvalaki előtt, aki-
vel Liszt ugy beszélt, mintha magamagával beszélne és
önmagának monologizálna, akkor nem szabad, de nem is
lehet mást föltennünk, mint azt, hogy ezekben a leve-
lekben nem aljfektáció ficánkol, nem pózolás merevedik,
hanem őszinteség meztelenitette magát.
Három fonál köré jegecedik e levelek anyaga és
mind a három erősen nemzeti szinü. Három ügy köré
rakódik le e levélhalmaz és mind a három tulontul
magyar. Ezekben a meghitt okiratokban legtöbbet esik
szó Liszt Ferenc két fejedelmi alkotásáról, az Eszter-
gomi miséről és a Magyar koronázási miséről, valamint
az Országos Zeneakadémiáról. A két mise Liszt lel-
kének legszinesebb és legpálmásabb kivirágzásai közül
való. Az esztergomi bazilika felszentelő ünnepére ra-
gyogott ki az egyik, a király koronázásának egyházi
ünnepére a másik. Azt kellene hinni, hogy harsogó
lelkesedés fogadta és viharzó hála köszönte meg a
páratlan ajándékokat. Ez azonban tévedés. Amikor a
világhiír ormáról diadalmasan széttekintő müvész a ha-
zájának és honfitársainak a szerénység meghajlása közben
át akarja adni a legszebbet, amit lelke termett: a meg
nem értés kancsalit feléje, az idegenkedés vonogatja kes-
keny vállát, a visszautasítás öltögeti rája bibircsókos
nyelvét. Egy világszerte dicsőiteit müvész reniekmüvek-
kel akar hozzájárulni hazája két országos iinnepének
zengőbbé és fényesebbé tételéhez. És akármilyen hike-
tetlen is, de ez a levelezés perrendszerü bizozyiték-
nyászkodás kéréseit kellett hallatnia, ijedt sürgetéseket
utnak bocsátania, fürgelábu közbenjárókat és támasztó .
szavu pártfogókat kellett mozgósitania, — HKugusz báró
is közöttük volt — hogy elfogadják és előadassák azokat
a pompázó müveket, amelyeket nálunknál sokkal kin-
képen tanusitja, hogy Liszt Ferencnek hónapokon ke-
resztül alázatos rábeszéléssel kellett élnie, a meghu-—
TEL Magát
csesebb nemzet is gazdagodásként becsült volna meg.
HA maga hazájában szinte protekcióra rászoruló Liszt
Ferencnek kissé elkedvetlenitő képét a hetvenes évek- .
ben már egészen eltakarja annak a Lisztnek immár .
csupa fényesség-képe, akihez a kormány tagjai, az.
arisztokrácia képviselői, kulturánk legértékesebb vezérei
a hódolat mélységeiből ugy tekintenek föl, mint az egyet-
len varázslóhoz, aki zenei életünk kopár földjén sudárba
szökkentheti a csenevész magvakat. Liszt eleinte sza-
bódik. Az öregség nehéz palástja roskasztja már vál-
lát, idegei, mint valami legnemesebb hangszer hurjai,
megereszkedtek. Attól tart, hogy idegen levegőben nagyra
nőtt függetlenségét netalán kikezdhetnék a hivatalos ál-
lásnak — zeneakadémiai elnökséget szántak neki — hét-
köznapi kötelességei. Nem akart skötelet venni a nya-
kárac. De amikor megkapja az erkölcsi kezességet arról,
hogy az uj állás olyan lesz, mint a tagokat szabad
mozgásukban meg nem akasztó, inkább csak nyájasan
simogató holmi sdiszkaftánc, magára vállalja azt a nem
nagyon hálás szerepet, hogy az esztendő bizonyos ré-
szében világhirességével Budapest zenei életének fő-
vonzóereje legyen, hogy személyes hatásának mágneses
erejével gyorsabb lejtésre sarkalja zenei kulturánk vér- .
keringését, hogy nagy tudását pedagógiai fillérekre váltsa
föl. És Liszt Ferenc Rómában, Weimarban, Bayreuthban
is, ha eleinte kelletlenül is. de később már azzal a.
szenvedéllyel, amelyet akadályok mindig kigyullasztottak .
. sa
benne, gyakran és keményen gondol a budapesti orszá-
gos zeneakadémiára. Erről szövi az elmélkedések szép
perzsaszőnyegeit, erről épitgeti a tervek kecses archi-
tekturáju pavillonjait, ezzel kapcsolatban szervezkedik és
szervez. Aki valamikor meg fogja rajzolni országunk
legkülönb zenepedagógiai intézményének fejlődését, nem
mordhat le azokról a vázlatokról és szinfoltokról, ame-
lyekkel Liszt Ferenc levelei sietnek segítségére.
Ez a néhány sor természetesen nem lehet oly vak-
merő, hogy kimeritése óhajtana lenni e most föltárt
levelesláda tengernyi tartalmának. Aki bevonul a leve-
lek közé, érdekes találkozásai lesznek. Szembe kerül majd
az egyházi zene mélyről jött elméletével, a müvész
és a kritikus ellenséges testvéri viszonyának fölényes
taglalásával, a mult századbeli német zenei forradalom
kutforrásainak hibátlan föltárásával, Wagner Richárd, Re-
ményi Ede, Hans Bülow, Mosonyi Mihály szinte wdeo-
impresszionista modorban papirosra szikrázott arckép-
vázlataival. Az egész levelezésen pedig végiggyöngyő-
zik a szekszárdi vörösbor. Ennek Liszt Ferenc minden
mennyeken és minden poklokon keresztül oly forróvérű
hive maradt, hogy ezt a legkedvesebb narkotikumát,
amely legmeghittebben játszott idegrendszerével, egy agi-
tátor fanatizmusával és egy ügynök szivósságával vitte
Kugusz báró szekszárdi pincéjéből Európa legelőkelőbb
tudósainak, művészeinek és államférfiainak ünnepiesen
megteritett asztalára.
Liszt . Ferenc életében, amely az egész mindenség
savát-borsát fölszivta és belegyurta magába, ebben az
életben, amelynek cselekvője és elszenvedője számtalan-
szor tette meg az állattól az Istenhez fölmagasztosodó
és az Istentől az állathoz lebukó utat, ebben az ijesz-
tően, de egyben imponálóan bonyolult életben az erotika
az igazgató és a főrendező. Liszt egyik női életirója,
87
[1
h/
úJ
e
4
af
at
Lay VAK
ám
ösze
ZU Aza
peda Ae "ölés JA 1 9 gy 4 d kt 47 (7 Niés végű 4 HA kZ MT JÖNNRRT KA) mak rád OL RT ÁL ÜS HD ONEN egybe úÚ MT Ot eutauba blÉ Ayat Vb
88 ) ;
La Mara, huszonhat szerelmi regényben szerepelteti a
nagy férfiut, nem is számitva az apróbb és a lélek
szövetét meg nem perzselő epizódokat. Ebből az óriás-
szivü erotikából jóformán semmi sem dobog az HKugusz
bárónak szóló levelekben. Csak olykor-olykor halljuk
Wittgenstein hercegnő selyemruhájának előkelő suhogását
és egyszer inzultálja orrunkat a brutális és zsaroló Janina
Olga kalandori parfümje.
Liszt Ferenc a levélirást vallotta élete legnagyobb
győtrelmének. A lángelméknek az a szerencsés vég-
zetük, hogy még a kinjukból is gyönyörüsége születik
a többi eimbernek. Liszt Ferenc levelei is, bár gyötrődés
volt a megalkotásuk, minekünk kincses tartalmu élvezet-
bányák.
16
Életrajzi töredék
Az öreg zenetanár, mintha még mindig a katedrán
ülne, kissé oktató hangon, többnyire elhervadt szavakkal,
de olykor szenvedélyessé korbácsolva föl magát, elbeszélte
ezta csöppet sem tanulságos, mégis figyelemreméltó tör-
ténetet :
— Maguk jól tudják, eleget olvashattak róla, eleget
beszéltem magam is, hogy Liszt Ferenc szerette Wagner
Richárdot. Nem is szerette, hanem imádta. RK boldogult,
Isten nyugosztalja, bizonyára nagyra volt maga-magával
Bzért mégis elismerte, hogy Wagner a legnagyobb zene-
szerző. Mia könnyü ezt elismerni, de ötven esztendővel
ezelőtt ütlegeket is kaphatott, aki ilyen vakmerőségeket
hangoztatott. Liszt Ferenc önmagáért se tett annyit, mint
Wagnerért. Nem sajnálta érte a szót, megmozgatta érde-
89
kében a világot, rája szórta a pénzt, odaadta neki a
legkedvesebb lányát. Imádta ugy, ahogy férfiemberért ta-
lán nem is illik rajongani. Uraim, ilyesmire kevés embernek
van ekkora tálentuma.
AKmikor először kerültem össze Liszttel, akkor is
Wagnerről beszéltünk. Nekem azt mondották, hogy az
öreg ur a leghiubb ember. Hát ez nem igaz. Wagnerre
sokkal hiubb volt, mint magamagára. Én is lelkesedtem
Wagnerért, bolondokat, de melegeket beszéltem róla, hát
megtetszettem Lisztnek. Ez már Pesten volt, amikor he-
lyettes tanár lettem a Zeneakadémián, az öreg meg. a téli
hónapokban elnökölt az intézetben. Nem tagadom, akkor
még bizony idegenül éreztem magamat a magyarok kö-
zött. Később nagyon megszerettem őket, de harminc" esz-
tendővel ezelőtt, ne haragudjanak érte, még kissé bar-
bárnak láttam itt mindent. Sült német voltam, Németor-
szágból csöppentem magukhoz, furcsa dolog volt eleinte.
HKlig akadt társaságom. Néha naphosszat se válthattam
bizalmasabb szót senkivel sem. Képzelhetik, mennyire meg-
örültem, hogy Liszt Ferenc méltónak tartott arra, hogy az
intézetben beszélgessen velem, hogy olykor velem kisér-
tette el magát, hogy néha meghivott lakására is.
Boldog voltam, urak. De nagy boldogságomban szinte
táncoltam, amikor először hivott meg a mester ebédre.
1883 február 14-ikét sohase fogom elfelejteni. Memóriám
már gyöngül, de ezt a napot nem tudom az agyamból ki-
veini. Február 14-ikére szólt a meghivás. Már tizedikén
megkaptam. Azt hittem, hogy senkivel se cserélnék, talán
csak éppen Liszt Ferenccel. Tizedikétől tizennegyedikéig
ugy viselkedtem, mint hogyha a lutrin, akkor még a
kislutri járta, megütöttem volna a guinternot, vagy hogyha
minden megirandó szimfóniámat már remekül megalkottam
volna.
Tizenharmadikán elrontottam a gyomromat. Nem saj-
náltam. Sőt szinte örültem, hogy másnap, az ebéden, nem
ehetek semmit és a jóllakásnak prózai érzése majd nem
zavarhatja meg azt a nagy gyönyörüséget, amelyet a
Liszttel való társalgás szerez.
Tizennegyedikén reggel elmegyek a rendes kávé-
házamba. Reggelizés közben elolvasom a német lapokat.
A sürgönyök közt ott van a velencei jelentés: Wagner
Richárd tizenharmadikán meghalt. Hát urak, oly rosszul
lettem, hogy igazán csodálom, hogy még ma is élek.
Nem is fizettem, ugy rohantam el. Maguk nem tudják,
mit jelentett nekem az, hogy Wagner Richárd meghalt.
Hát hiszen tudják, hogy óriás volt, zseni volt, de azt
meg nem érthetik, hogy nekem akkor mindenem volt.
Több mint az apám, az anyám, az egész familiám, a
szeretőim, valamennyi barátom. Mindig voltak emberek,
akikről mindent el tudtam képzelni, csak azt az egyet
nem, hogy meg is halhatnak. Igy voltam Wagnerrel is.
Annál rettenetesebb volt aztán, hogy nekem, énnekem
meg kellett érnem az ilyen embercsoda elmulását is.
Ugy szaladtam végig a Király-utcán, végig a li-
getig, hogy mindenki utánam bámult. Nem szégyellem be-
" vallani, hogy bőgtem, ugy bőgtem, mint gyermekkorom-
ban, amikor anyám gyürüs kézzel ütött arcul és vissza
szerettem volna ütni, de nem mertem. Az egész uton csak
arra gondoltam, hogy nekem milyen rettenetes a veszte-
ségem. Ugy rémlett, mintha már nem volna érdemes élni
sem. A ligetbe érve, lerogytam egy padra. Télikabátom
vékonyka volt, alatta még vékonyabb a fekete ruha, a
mibe az ebéd kedvéért öltöztem. De azért csöppet se fáztam.
Majd széjjelvetett a belső forróság.
Csak nagy későn jutott eszembe, hogy van valaki,
aki nálamnál is nagyobb vesztes: Liszt Ferenc. Hát hi-
szen tudják, urak, hogy kicsodája volt neki Wagner. Hát
hiszen nem akarom megsérteni magukat azzal, urak, hogy
31
elmagyarázzam, hogy Wagnerhez talán senki sem állott
közelebb, mint Liszt. És már-már elcsitult zokogásom ujra
megeredt arra a rettenetes gondolatra, hogy Lisztre ho-
gyan csaphatott le ez a hallatlan, ez a páratlan gyászhir.
Behunytam a sirásba belefájdult szememet és magam előtt
láttam Lisztet. Elképzeltem a csodálatos aggastyánt, ahogy
könyáztatta párnái közé furja oroszlánfejét. Elképzeltem
karcsu testét, amint megremegteti a csillapithatatlan zo-
kogás. Reám meredt a gyásznak egy emberfölötti nagyságu
szobra, azzal a lángoló fölirással, hogy Liszt Ferenc.
És remegve gondoltam arra, hogyan fogja nemes mes-
terem" tulélhetni azt a csapást, amelynél szörnyübb, ugy
hittem akkor, még nem ért halandót.
Kmikor kissé rendbeszedtem gondolataimat, no meg
érezni kezdtem a februárközepi hideget, haza akartam
menni, hogy levessem a vékony fekete ruhát. A Liszttől
kapott meghívó ugyis tárgytalan, ebéd ma ugy se lesz,
szentségtörés volna erre gondolni is. És egyáltalában ki
tud ebédelni, amikor Wagner meghalt. De azért még se
jutottam haza, mert utközben találkoztam Rothbergerrel,
aki akkoriban hegedüs volt a Nemzetinél. Otthon regge-
lizett, lapot se járatott, igy hát nem tudta még az iszonya-
tos ujságot. Mondhatom, hogy a cinikus fickó nem vette
szivére a dolgot. Mindenféle pletykát fecsegett és szinte
erőszakkal átcipelt Budára, ahol mindenáron be akart csalni
egy kurtakorcsmába. Az ajtó előtt ott hagytam és vissza-
mentem Pestre. Félegy volt, éppen az az idő, amikor Liszt-
nél meg kellett volna jelennem az ebéden. Azt gondoltam,
nem fog megártani, ha egyszer nagyon udvarias leszek
és részvétem jeléül leadom névjegyemet a mester lakásán.
Negyedóra mulva már ott botorkáltam a lépcsőn.
Becsöngetek, kinyitják az ajtót. A készen tartott névjegy-
gyel, amelyre már előbb ráfirkantottam a p. c.-t, szinte
kh a A tj y (LYZANATA
GSÁL ÁNGÁLE E LT VAL E LE 109 HERÉa 10 7 RL KANTÁGÁRRONÁA ÍV
HASA AAL MÉ W p "18 AS VET, TT VA PT Ar ed 99 UT EEATNE RA]
s sjjáGvg ajka AAA ReKtábAnt a MULENB [OOATÉ S a
h A A ci L T í
é
egy
ps
reszketve surrantam be az előszobába. Ott állott az inas,
aki csodálkozva, sőt rosszalóan is pillantott rám.
— Már vártuk doktor urat, el tetszett késni.
— Hogyan késtem el — dadogtam a legnagyobb
zavarban, mert abban a pillanatban sehogy se jutott
eszembe, hogy a szigoru képü inas mire gondolt. Az inas
kegyetlenül szemrehányó hangon adta meg a felvilágosítást :
— Ugy tudom, hogy doktor ur mára ebédre hivatalos
minálunk. Teritve van már, a méltóságos ur is bennt
várakozik.
Ekkor már végképpen elbutultam. Nem tudtam, hol
vagyok, miért jöttem, ki lehet a méltóságos ur. Hogyan
támolyogtam be az előszobából a mellette lévő szobába,
mily módon botorkáltam tovább mindaddig, mig a magam
szivének eszeveszett dobogásán kivül más hangot is hal-
lottam, ma már sehogy sem birnék számot adni róla. Egy-
szer csak ott reszkettem egy dusan megferitett asztal előtt.
Ott látok egy frakkos urat. Ő a méltóságos ur. Költő és
zeneszerző. Ismerem hangversenyekről, a Nemzeti Szin-
ház operai előadásairól. Es ott látom Liszt Ferencet bár-
sonykabátjában. Jól ismerem arca minden egyes vconását,
ce egy pilanaira mégis ugy rémlik, hogy egészen másutt
vagyok, eltévedtem, rossz helyre jutottam, nem Liszt Fe-
renc áll velem szemben. Mert hiszen ma, éppen ma Liszt
nem lehet jókedvü, Liszt nem mosolyceghat, Liszt nem
beszélhet egy idegen urral másról, mint Wagnerről és
Wagner haláláról. Ma összedült egy világ, olyan világ,
amiyennek mását, párját sohasem teremtheti meg az al-
kotó, és Liszt Ferenc — jól hallom-e — a méltóságos
urral, aki nemrég sétált Péterváron, az orosz udvari élet
valami pikáns alsószoknyaügyéről cseveg.
Hogy beléptem a szobába, egy pillanatra megsza-
kadt a beszélgetés. Liszt bemutatott a méltóságos urnak,
aztán nyájasan megkérdezte, hol maradtam oly sokáig.
93
Valami értelmetlenséget motyogtam, mire udvariasan ki-
jelölte helyemet az aszíal mellett. Rögtön tálaltak. Én alig
tudtam enni az izgatottságtól és a fájdalomtól. Liszt el-
lenben nagyokat falatozott és közben élvezettel kóstol-
gatta a szegszárdit. Látszott rajta, hogy jó napja van, az
étel-ital pompásan izlik neki, örül, hogy él és emberek
vannak meilette.
A beszélgetés jóformán nagyvilági események körül
táncolt. A méltóságos ur, aki világot látott férfiu volt,
éppen akkor nagy külföldi utról tért haza. Lisztnek tömér-
dek barátja és ismerőse volt a messze idegenben és
a méltóságos urnak elég dolga akadt, hogy megfeleljen
arra a sok-sok kérdésre, amelyre Liszt felvilágosítást kért.
Elég szó esett a nőkről is. Liszttől semmi se volt idegen,
ami emberi. Bizonytalan foglalkozásu nőket is emlegettek
és nevük nyomán finoman füszerezett adomák is fölbuk-
kantak.
Én ugy ültem a székemen, mintha golyó vándorolna
ide-oda beleimben. Alig tudtam nyelni és még Liszt-
nek is, bár a vidám beszélgetés nagyon elfoglalta, kissé
feltünt étvágytalanságom is, hallgatásom is. Egyszer tré-
fásan rám is förmedt és azt a tanácsot adta, hogyha
netán gyomorbajom volna, igyam sok szekszárdit. Ez
a legjobb medicina.
Az ebéd közeledett a végéhez. Én ugy ültem ott,
mintha sirkő volnék a kerepesi temetőben. AK mester
ellenben oly vidám volt, amilyennek rég nem láttam.
Ha más lett volna a hangulatom, bizonyára leghálásab-
ban élveztem volna azt a tömérdek ötletet, amely ugy
ömlött Lisztből, mint valami szikraeső. De én nem tud-
tan másra figyelni, mint szivem egyre szaporább veré-
sére és nem tudtam másra gondolni, mint arra, hogy
talán Liszt valami csodálatos véletlenség következtében
nem értesült a rettenetes esetről. Igaz, hogy magamban
mindjárt meg is kellett cáfolnom ezt a föltevésemet.
Hiszen teljességgel lehetetlen, hogy Cosima asszony ne
értesitse édesapját a csapásról és még az se hihető,
hogy Liszt tegnap óta ma délig senkitől se kapott volna
részvéttáviratot. De hogyha tudja, amint tudnia kell, ho-
gyan beszélgethet vidámságokról, hogyan nevetgélhet.
Hiszen igaz, tudtam, elmesélték nekem is, hogy a mes-
ternek irtózat az elmulás. Beteget sohasem látogat meg,
betegségről nem lehet beszélni előtte, a halálról nem
akar tudomást venni, halottat senkinek se szabad em-
legetni az ő jelenlétében. Minderről hallottam már. De
ha ez igaz volt is, csak nem vonatkozhatott a mester
legkedvesebb vejére, a legkiválóbb barátjára, a bálvá-
nyozott hősére, a zenei messiására, Wagner Richárdra is?
És amikor a szigoruképü inas behozta a fekete-
kávét, már nem birtam tovább. Nem bántam, akármi
történik is velem, de ugy éreztem, hogy menten bele-
halok, ha még tovább is hallgatok. Liszt épen akkor
kérdezte a méltóságos urtól, hogy egy nagyon szép
és hires angol nő, aki néhány évvel azelőtt vesztette
el férjét, vajjon miképen vélekedik az özvegyi hüségről?
A méltóságos ur nyomban válaszolni akart, de épen
akkor nagyot kellett trüsszentenie. Miközben néhányszor
kifujta orrát, szünet támadt a beszélgetésben. Én éltem
az alkalommal és minden bevezetést mellőzve, egyene-
sen Liszthez hajolva, hangosan, szinte rikácsolva neki-
rontottam ezzel a kérdéssel:
— Mester, mester, ugy-e rettenetes? Wagner nincs
többé! j
Sohasem fogom elfelejteni, ezután mi történt. Liszt
Ferenc képéről egy másodperc alatt eltünt a mosolygás.
HK ráncos arc még ráncosabbá gyürődött. Szeme vil-
lámot szórt. Ugy orditott, mint csapszékben az ittas
kocsisok.
Men sal szdkakél
k
i
. ——— — Hagyjuk békében az átkozott halottakat!
34 És ökölbe szorult jobb keze oly erővel csapódott
. le az asztalra, hogy szinültig megtöltött csészéjéből a
. feketekávé kifröccsent a hófehér abroszra.
P: Azt hittem, hogy megáll a szivem. De a mester
1 a Következő pillanatban ismét bájosan mosolygott. Arcán
kevesebb volt a ránc, szeme nyájassá szelidült és a §
zzeítóságos ur felé fordulva, feltünő kiváncsisággal kér- BON
. dezte: 14
— Nos hát, gróf ur, erényes maradt a szép özvegy?
1 Hl a E ma
KA gyülölet könyve
. Panizza Oszkár ..
Lélekelemzés .....
Egy apostolról ... ..
Egy élet tanulságai
TARTALOM
Wedekind, a moralista
Andersen, az ember
Szanin
Brno Holz
Kiss József I.
ik LEGVÍTÁTS 1 VGÁTSNAÁÁRT IKIAT
Tiszti Ferencz TV
8 EY NYAPN) ( EVA aYAAZE
pe egi e
er ggüss sát
LT za VÉ
ezta
vm Id
s
S
Vai ve
sz TZROMR éa
iz
Fzdlleő
ez Én
FRABEDABÉERE
ARANY JÁNOS ;
HARASZTI GYULA
MODERN KÖNYVTÁR
SZERKESZTI GÖMÖRI JENŐ
123—125. SZÁM
ki BUDAPEST
. ATHENREUM IROD. ÉS NYOMD. RÉSZVÉNYT. KIADÁSA
HARASZTI GYULÁNAK
a Modern Könyvtár-ban megjelent művei:
Arany János. A Modern Könyvtár 123—125. száma.
Budapest 1912.
Madách Imre. A Modern Könyvtár 128. száma.
TOT L91 2.
Egyéb művei:
Költészetünk új-népies iránya. Budapest, 1879.
Csokonai Vitéz Mihály. (Nemzeti Könyvtár.) U. ott 1880.
Csokonai Vitéz Mihály. (A magyar irodalom törté-
nete. Szerk. Beöthy-Badics. I. kötet.) U. ott 1906.
A M. Tud. Kkadémia kiadásában:
RK naturalista regényről. Budapest 1886.
André Chénier költészete. U. ott 1890.
RK Renaissance francia szinköltészete és a szinszertt-
ség. U. ott 1904.
Corneille és kora. U. ott 1906.
Faguet Emil, R XVIII. század. (Forditás.) U. ott 1898.
HK Kisfaludy-Társaság kiadásában:
Moliere élete és művei. Két kötet. Budapest 1897.
HK írancia lyrai költészet. U. ott 1900.
HK francia irodalom története. (Egyetemes Irodalom-
történet. Szerk. Heinrich Gusztáv. II. kötet.) Budapest 1905.
Edmond Rostand. (Népszerü Főiskola Könyvtára). U.
ott 1912.
Moliere és költészete. (Bevezetés a Képes Remek-
irók Tára Molier e-jéhez.) U. ott 1902.
Hugo Victor. (Bevezetés a Nyomorultakhoz.
Klasszikus Regénytár.) U. ott 1910.
Duse Eleonore (Olcsó Könyvtár) U. ott 1905.
La poésie d"André Chénier, Paris 1892.
Jean de Schelandre, Tyur et Sidon. (Société des Tex-
tes Francais Modernes.) U. ott 1908.
ELŐSZÓ
Ez HKranyról szóló dolgozatom 1881-ben jelent meg
egy ma már ritkaságszámba menő folyóiratban, Bodnár
Zsigmond Magyar Sz emléjében. Többször hivat-
. koztak rá: már ezért is hajlandó voltam, e vállalat szer-
kesztője kivánságának engedve, hozzáférhetővé tenni az
érdeklődők számára, megtisztitva hihetetlen sajtóhibáitól
. és főleg stilusán simítva. Ez ifjukori értekezésem elő-
. ször tárgyalta részletesebben az illető szempontokból e
nagy költőnket. Bármennyi benne az egyoldaluság, egy és
más dolognak élére állítása, meg sok minden egyéb
fogyatkozás, annyi gonddal készült, hogy merem hinni,
hogy ma is megérdemli az elolvasást.
Budapest, 1912. január 12.
HARASZTI GYULA
) tal
fi
ARANY JÁNOS ELBESZÉLŐ KÖLTÉSZETE
Első rész
11. Bevezetés: a kor előzményei, RKrany helyzete; e ta-
nulmány felosztása. — II. AK nyelv: népies és régi szín.
Az epikai stil: népmesei és krónikás előadásmód. — III.
A tárgy: a) népélet képei; — IV. b) a mult rajza: mű-
veltségtörténelmi adatok — a jelen alapján, népmon-
dai anakronizmussal rekonstruálás; műköltői kombinációk
— V. Régi költőknek újra feldolgozásai, Arany és Ten-
; nyson.
rő
Midőn végre felrobbantották a mult századot elmélet-
aknái, az óriási pazar üvegház romjain a szabad ter-
mészet csakhamar hihetetlen dúsan virágzott fel, az egyes
. éghajlatoknak sajátos bájával. A nemzetek egyediségük ön-
tudatára ébredtek s Európának szellemi áramlatai, össze-
. folyásuk után, megint speciális irányba terelődtek: a köl-
. tészetben föllépő romanticismus erősen nemzeti, sőt oly-
kor népies szint öltött.
Kis hazánk politikai viszonyai korán kifejlesztették
a nemzetiség önérzetét; költészetünk századok óta haza-
fias hivatással bírt, a liberalizmus korában pedig meg-
lehetős demokrata árnyalatot nyert.
Hogy azonban nálunk, e körülmények dacára, mű-
i
4
a
A
í
a CG
9A
HZ
4
költészetünkben a népies Tök még sem - fejlődhetett
ki, ezt részben az idegen hatás" túlsúlya, leginkább" pedig
a tehetség hiánya okozta. Csokonaitól eltekintve, leg-
feljebb egyszerű érzések dalolását ha bírták utánozni;
. de a hosszabb lélekzetű alkotások inkább csak elriasztó -
intő példákul és arra szolgálhattak, hogy ez irány hitelét.
veszitse. Ezért szakít most elbeszélő költészetünk . — na-
gyobb alkotásaibari ESA eddigi . magyarosan gyarló
iránnyal és szegődik külföldi művészköltők " stíljéhéz.
Gyöngyösi a XIX. századdal megszünik sa hazai pDoéz
zisnek atyjax lenni, a daliás Zrinyi lép a trónra, ki
mint a renaissance olasz költőinek követője, a nyugat-
európai költészet magasabb művészetére utal. Első vi-
lágirodalmi nagyságu költőnk, Vörösmarty, ezért hagyja
oda a sivárnak tapasztalt hazai népies talajt, hogy ha-
talmas fantáziáját egy erősen lobogó és szines fantáziának .
tüzétől élessze lobogásra, — úgyszólvan Hugo Viktor (a
Századok Mondaköre) előtt már e költői láng-
elmének pathosát, és inkább germános, mintsem ha-
misítatlanul francia képzelettúltengését képviselje köztünk.
Igy találjuk nála azt a fényes operavilágot, mely csupa
lengő sisak, villogó páncél, tomboló díszménekkel, — csupa
kápráztató szinek és idegfeszítő hatalmas hangfutamok
láncolata, olykor zordan vadregényességgel váltakozva.
De ez aristokratikus díszelőadások is rövid idő alatt
ingerüket veszték, ujságuk mindössze múló divatot keltett,
mit csakhamar gyarló utánzások tettek nevetségessé
ki hívta ellene a gúnyt. Az Elveszett alkotmánybanc
Vörösmarty már saját stíljének paródiáját kényszerült
megkoszorúzni. Széchenyi és Vörösmarty kora már le-
járta magát, Kossuth és Petőfi pedig a láthatár széléhez
emelkedtek. Uj időszak hajnallott fel, új irányokkal, új
ízléssel: a . költészet igazi demokratának szegődött. A
szinpadon az előbb inkább csak torzképezett falusi élet
Jamost álláridó festőre talált Szigligeti. u. n. nójsztanin üt,
"ben, ez. idillies melodrámákban. Petőfi viszont a déli- .
. " bábnak varázsló erejét,. a furulyaszó megkapó egy-
" szerűségét sajátitotta el; ajkán a mindennapi érzések
: mindennapi szavai á legüdébb érzelmeknek zenei hullám-
: zásává alakultak. Szóval a szinműnek már nyitva sállótt
HA kor. kívánta út, a lirában nagy tehetség iparkodott
"" hazánk .chansonnierjévé lenni: csak az éposz várt még.
új imesterére. Petőfi ugyan ebben is megpróbálkozott,
"de hol szónokiasan kívánt pompázni, hol viharorgonán
"akart játszani a la Byron: pedig ez távol állt erejétől,
. Egyetlen egyszer jutott közel a helyes célhoz, mikor
János vitézében a népmese pongyolaságát kisértette meg;
de ezt ő csak szerencsésebb ösztönből, véletlenül találta
el. Az öntudatos mester Brany Jánosban lépett fel.
Hazánk nagy költőinek trifoliumából emlitettünk
egyet: azt, kiben a művész mellett az ember sem ke-
vésbé érdekes jelenség, sőt tán a legérdekesebb. társai
között. Petőfi alakja a forradalom elviharzásával. foszlik
szét, Vörösmarty megtörik az abszolutizmus alatt: Arany
hazánk nagy válságát a kezdettől, a fordulóponton át, le a
kétségbeesésen is keresztül végig éli; megéri a remény
hajnalát, delét és — napjainkat.
Művészete előtt csak bámulattal állunk meg és mi-.
dőn most e rengeteg erdőben böngészéseinket némi rend-
szerbe összegezzük, — kétkedés fog el: vajjon nem túl-
merész e vállalkozás? Nem kegyelethiány-e, feltétlen hó-
dolat helyett megértésre törekedni és igy megbirálást is
kockáztatni? Gondoljuk el, mennyire meg szokta viselni
"az idő az egykorú bírálatokat. Épp ezért csak szerény
igényekkel lép fel e: tanulmány, mely a költő nyelvét,
előadásmódjának szellemét, tárgykörét és főleg az in-
dulatok rajzának irányát szándékozik vizsgálgatni. Vál-
lalkozásunk nem vesz kárba, ha vizsgálódásunk ered-
. ményeiből az idő egy-két követ elég szilárdnak fog
arra találni, hogy felhasználja ama talapzathoz, melyre
egykor hivatott művész fogja Arany szobrát felállítani.
II.
Kranynak mindenekelőtt nyelvet kellett teremtenie.
Erre két módja volt s ő mindakettőt megkisérelte,
kombinálva. A kor áramlata, saját körülményei egyaránt
"a népre utalták; másrészt a dús emlékű szalontai vidék
és a multhoz még mindég ragaszkodó kegyelet, a száj-
hagjomány élőszava meg olvasmányai a régi írókhoz
vezették. A népnyelvhez és a régi nyelvhez nyúlt tehát
egyszerre s egyesítésükből alkotott magának eszközt ki-
fejezésre.. A század elején rögtönzött nyelvújítás vivmá-
nyait csak -ritkán, tartózkodva vette igénybe: hisz ezeken
alapult Vörösmarty ragyogó, fenkölt nyelve, már pedig
HKranynak épen egyszerübb természetességet volt fel-
adata inaugurálni.
. Valóban bámulatos népiességgel lepett meg; a világ
irodalomban is csak kevés esetben találni ilyen gyermek-
üde fogékonyságot annyi nyelvmüvészi öntudatosság ki-
séretében. Határozottan a lefordíthatlanok közé tartozik
" e. nyelv, mert népünk szellemének sajátosságát, fajty-
pusbeli, idiotizmusát, — mindazt felöleli, ami a népek egye-
diségét alkotja. Nyelvészeink kimeríthetetlen bányaként
becsülik Aranyt, akár a tájejtés hangtani jelenségeit, akár
a népnyelvnek mondatszerkezetbeli különösségeit buvárol-
gassák benne.") Egész kincstárral bír azon változatos szó-
alakokból, melyek a fogalom legrészletesebb módosulásait
képesek kifejezni, s nem egyszer fejedelmileg pazarolja
$) L. Lehr Albert kitünő munkálatait.
puszta kedvtelésből. Szókészlete oly szín- és illatvegyű-
lék, mint valamely kert, hol nagy táblákban állanak egy-
más mellett mezei nefelejts és kamélia, búzavirág és tu-
lipán, kutyatej és rózsa, közönséges napraforgó és geor-
gina: a műkertészet ésa természet gyermekei tarka vál-
tozatban társulnak itt.
KA régi íróktól mindenekelőtt technikát kölcsönzött;
a megvetett, elfeledett Gyöngyösi-vershez tért vissza, ez
ritmust lehelve belé erő és báj kiséretében.") Gyöngyösit
követte, a Ronsard-Opitz-féle iránynak magyarországi
képviselőjét, mint költői nyelvünknek latin prozodiára re-
formálóját, kitől a deákos szórendet, szóvonzatot is
utánozta. És valamint a népnyelvnek részletezést kérülő,
merész rövidítések, ugrások árán elért tömörségét, ele-
venségét elsajátítás, — úgy a régi nyelvből is" finom
ügyességgel leste el ama sajátos szinezetet, mely a
mondattagoknak, egész mondatoknak szokatlanabb ösz-
szefüzésében nyilatkozik, s mely néha csak egyetlenegy
rész áthelyezéséből ered. Teljesen elavult szavakat ugyan
gyérebben alkalmaz, mint tájszókat, de mindenesetre sü-
ódonság bájára össze szokás vele hasonlitani. E pár-
huzam, látni fogjuk, sokkal hálásabb tanulságul: szólgál,
szes renaissance stilü villa, egész modern kényelemmel
rendezve be; az Aranyé egyszerű, öreg udvarház, mely-
nek folyosói, lépcsői, szobái mind oly régi módiak, hogy
bizonyos hangulat-előkészítéssel jó oda belépnünk. Tenny-
sonnél az ódonság elegantiával párosul; Aranynak ar-
chaeologusi kedvtelés; amannak muzsája legfeljebb egy-
t) (Későbbi jeg V. ö. egyébiránt már
öl
yze
Vörösmarty Tündérvölgyé
alexandrinból formált magának epikai stanzát, nemzeti
rűbben, mint nagy angol kortársa, Tennyson, kit7 éz .
hogy már itt igénybe ne vennők. Tennyson" nyelve : dí-
mik
oz. Peyer 7 szé
10
egy antik ékszert ha tűz magára, emeze nem vonakodik
a mult századoknak teljes öltözékétől sem, és szivesen
nódol rég eltűnt divatoknak.
Rrany nyelvének e kettős iránya az előadásmódban
is hasonlóan párosulva jelentkezik: a népiesség, mint
népmesei, a régiesség, mint krónikás stii, stil alatti az
elbeszélés egész szellemét értve.
Hogy a régiességen kezdjük, Arany saz elbeszélés
ószerüen naiv formájac, a "krónikák egyszerű nyelves
volt az ideálja, mint amelyen — úgy hitte — ssok min-
dent el lehet mondani.c Ezért nemcsak hitelének erősbité-
seül idézget egész sorokat a feldolgozott jámbor verse-
lőkből, előadásmódjukat is követi. Pedig tudvalevően ko-
" rántsom a nagy epopoeai stilre találunk mintát: naivságuk
és szerény tehetségük csak kirívóbbá teszi azt a bizonyos
primitív . művésziességre törekvést, mi különben is oly hiá-
nyosan, a teremtő erőnek oly gyarilóságával sikerül nekik,
mint a korukbeli fametszőknek. Az arcok, a mozgások
hagyományos merevsége mellett még a régi képek mód-
jára a szájból kilógó, irott papírszelet sem hiányzik
Aranynál: a -császári tanács tagjait, a három érseket
és négy fejedelmet e megjegyzéssel számlálja elő: sezt
nevezem hétnekc; a Lajos király haditanácsának felso-
sorolását így zárja be rím kedvéért: cTe pedig jó Toldi
a kilincset őrizd.s — Viszont a iudákosságot sem mulasztja
el utánozni. Mint a imult éneklőjének, e tudákosság ki-
fejtése végett, a történelem és földrajz esik legtöbbször
kezeügyébe: Lajos király egész leckét ad hadának Etele
viselt dolgairól meg Olaszország földrajzából. Sőt illu-
ziónkat itt is személyes közbeszólásaival kockáztatja. Wes-
selényinek, ki várat ostromol, kémek jelentik, hogy Rá-
kóczinak mentőserege jön ellenük; de a költőt magát
oly kevéssé foglalja el e fontos hír, hogy ráér előbb
megmagyarázni, melyik és hányadik Rákócziról van szó.
11
Lajos az öccsének halálhírét veszi Károlytól sa költő
ezúttal is megakasztja a helyzet rajzát, hogy közbevetőleg
megmondja, micsoda Károlyt ért ő itt. Buda ha-
lálában a katasztrófához értünk, Etele Budához rohan,
hogy leszurja, —de halljuk költönket: rJutva le a várba,
mely 0-Buda mostan...c Mintha csak vidéki szinházban
volnánk, történelmi darabban, s a legpaihetikusabb jele-
netnél találna lehajolni festetlen hátával a várat — mit áb-
rázoló díszítmény. Nem lephet meg, ha aztán Arany dip-
loma-fordítónak is beáll, elmondva, mint kelljen a szóban
levő szövegnek deákját magyarul gondolni, majd meg
idegen hely és személynevekről értesit, mint jő ki ma- -
gyarban, — ha annyi önérzettel hivatkozik bizonyitékaira :
sMegnézheti bizony, ki nem hiszi nékem e —sőt ha egész
felfedezői büszkeséggel utal dokumentumaira: "Akkor .
emelték e várnak erős tornyát, ezután több utas nézze
meg a romját.c Szintoly következetes költőnk, midőn el-
beszélését a krónikák ily tudákos anachronizmusáva! fejezi
be: :Igy dőlt el sorsa a fali történetnek;c vagy
ha ép úgy teszi oda az utolsó lap aljára, zFinisc gyanánt,
az utolsó versszak végszavául szolgáló vége .szót, mint
akár az Argyrus királyfi szerzője.
Nem egyszer síklik el azonban a befejezésnél olyan
"Maig is éltek, ha meg nem haltakc általánossággal; s
ez a modor már a népmeséből van kölcsönözve. Meny-
nyire hálás lehet egyáltalában a népmesei stil utánzása,
erre Jókai Mór felelhet meg, mert ennek köszönheti nagy,
regényírónk, hogy előadása üde patakként, meglapulva a
lehajló lombok alatt, tiszta kavicsok felett hintázva, bi-
zalmas csevegés közt siet tova. S csakugyan, mint Jó-
kai a prózát, Arany is hasonló alapon reformálta a
verset. De míg amaz tájszavakat választékkal, körmönfon-
tabb népies szólásmódokat pedig, úgyszintén naiv mesélői
fordulatokat legfölebb humorizáláskor használ: Aranynátk
sk. POS ST ZEN GY
12
tanulságosan szomoru kórtüneteket. Most már nem ját-
szik őrültet, mint egykor, pajkosabb kedvü időkben.
Az élet elvette kedvét a játéktól: immár komolyan
bolond.
Az ősei Franciaországból Bajorországba menekült
hugenották. Száz év óta Kissingenben éldegéltek maguk-
mak. A világnak nem volt mit mondaniok, mig 1853-ban
meg nem született Oszkár, aki később lármás beszédes-
ségével helyreütötte a hallgatagon élő család minden
mulasztását. Panizzáéknál egy tradició öröklődött nem-
zedékről-nemzedékre: a vallás. A hitért szenvedtek egy-
kor az ősi hazában, és amiért vérüket és egyéb földi
javaikat kellett áldozniok, az szent maradt előttük uj
hazájukban is, ahol eleinte a számiüzetés keserü ke-
nyerét, majd a polgári jólét kalácsát majszolták. Panizza
Oszkár szülei bigott muckerek voltak és a protestáns
bigottéria — ugy mondják és a tapasztalás sem hazud-
tolja meg ezt a felfogást — szivósabb és türelmetlenebb
a katolikusnál is. Furcsa, de érthető eredmény: a bi-
" gottéria iskolája — mint évek multán kitünt — a hitet-
lenség fanatikusává nevelte az ifjut. Gimnáziumba já-
ratták. Előbb Schweinfurtban, majd Münchenben. A ba-
jor fővárosban nagybátyja nevelte Panizza Oszkárt. A
müncheni protestáns paplak falai szintén csak kenetteljes
prédikációk unalmas szavait visszhangoztatták és a lé-
lektelenné koptatott formák, melyek vallás néven szere-
peltek, nem kevésbé nyomasztó béklyókba szoritották
az ifju lelkét, mint nehány év előtt Kissingenben. A
nagy sivárságból szomjasan menekült a művészethez és
a reákényszeritett hit bálványai helyett más bálvány előtt
hajtott térdet. Wagner Rikárdot imádta és sóváran el-
merült az uj szépség élvezetében.
A középiskola robotját lemorzsolván, az orvosi
"pályát választotta élethivatásának. 1880-ban zsebében or-
a lt a TnT te
osi diplomával elhagyta a müncheni egyetemet és Pá-
j "risba ment, hogy végképen kisepertesse agyából mind-
UN azt, amit a teológiai szellemü neveltetés törmelékül benne
gyott és amit az orvosi studium természettudományos
. árja talán egészen ki nem mosott belőle. Egy esztendő
. leteltével Panizza Oszkár mint jó európai és lélekben
teljesen szabad ember tért vissza a bajor fővárosba.
Dr. Guddenhez, akit később II. Lajos bajor király áldo-
. zatul magával rántott a starhembergi tóba, beállott ta-
. nársegédnek a müncheni elmegyógyitó intézetbe. Két évem
; jét buvárkodott a meghibbant emberi lélek feneketlen
mélységeiben. Csupa diszharmóniát, lelki eltorzulást, gör-
A Csös agymüködést kell látnia és megfigyelnie. Amikor.
. kikerült a vad fantasztikumok, vitustáncot járó hóbortok
és fenyegetően vigyorgó mániák tanyájából, fantáziája
. meg van mérgezve és látása tökéletlenné vált. A szem
. nagyon éles, de csak azokat a részleteket látja meg
. a világ sokrétü képéből, amelyeknek alakja és szine
. megfelel az őrültek házában két esztendei gonosz szug-
. —— gesztiótól fojtogatott lélek hajlandóságainak. Meglátja a
. sötét szineket, a földi szennynek olykor szépséget is
mimelő alakulatait, rikító és a jámbor polgári szem-
. határba vadul tolakodó formáit mindenfajta lelki és testi
. nyavalyának, erkölcsi és anyagi nyomoruságnak.
É. Ez a különös látás — részleges látóidegsorvadás:
Aa fénnyel és a derüvel szemben — féktelen ösztön
§$ kódjára követelően fellépő közlési kivánsággal páro-
.sulva, az állásáról lemondott elmeorvost iróvá avatja.
sokat nem lát, amit minden ember lát, de viszont föl-
. fedez olyasmit, ami a normális szemnek tilos terület
és alaktalan köd. Amit pedig lát, azzal szemben nem
ismeri a titoktartás kötelességét. Ugy érzi, hogy bele-
la, ha szemérmetlenül ki nem vallana mindent. A toll,
y addig a csillapító brómkálium adagolását vetette
14
III.
Minő tárgyat lehet ilyen epikai stilben feldolgozni?
Az a dualizmus, melyet Aranynál a nyelvezetből az
előadásmódba is áthatolni láttunk, áthatol a tárgykörbe
is: napjainkbeli népéleti genreképeknek és a régmult
rajzának egymás mellé állítása, sőt egybevegyitése gya-
nánt jelentkezik.
A hagyományos múlt-dicsőités akkor még mindig
tem ment ki teljesen a közdivatból. Hogy Aranyban mi
láplálta azt, említők; a demokrata korirány azonban
másrészt a népélet rajzára utalta, amihez szintén ked-
gezők voltak körülményei.
Brany tehát a két, régibb és új irányt úgy egyez-
teté ki egymással, hogy a hagyományos tárgyat kor-
szerűvé alakította át realisztikus, humoros, naiv és meg-
hitt genre-képek keretében, ezek szineivel rajzolva a
hősi hajdankort.
Lássuk először az érdekesebbet, a főbbet: az új
anyagot, a jelen rajzát.
RK Dorfpoesie, a falusi idill külföldön századunk
eleje óta dúsan hajtott; nálunk annál is inkább volt
virágzásra predesztinálva, mert a nemzefi öntudat a
költészetet hazai talajba ültette, ebben pedig a népélet
költészete virágozhatott fel leginkább. A mi hazánknak ép-
pen Krany fölléptekor fedezték fel éghajlati különlegessé-
gét, a pusztát, mely szintúgy a szabadságnak lett jel-
képe, mint az angoloknál a tenger. RK mi homoktengerünk
csalia délibábjával; düledező csárdáival s vágtató csikó-
saival Petőfiben talált szilaj költőjére, ki képzeletének ösz-
szes varázsát ráárasztá tájképeire, melyek hol tündérien
játsziak, hol vadregényesen ridegek vagy ép humorosak:
de mindig eszményi távlatban állanak.
15
Hrany, maga is alföldi ember lévén, szintén az al-
földre visz; de ő inkább az észleletnek, mint a képzelet-
nek lévén embere, nem akar idealizálással hatni,") leg-
kevésbbé van pedig holmi politikai mellékcélja: csak azért
hoz bennünket e vidékre, mert itt leljük a nemzet töme-
gét, a legszűziesebb magyar népéletet.
Kódorogjunk szét egy kissé a faluban... De már
estére jár az idő. Hol is lehetne itt szállást kapni?
Nagy fehér ház nyitott kapuja hivogat az utszélen: men-
jünk be legalább itatni. Egész sereg kuvasz rohan ne-
künk, szerencsére csinos hajadon lép elő a kút megői
s a vendégfogók morogva kullognak hátra a csűrökhöz.
Közben megszólal a tornácról a pipázó gazda is. Hasz-
talan szabódunk, bevisznek, asztalhoz ültetnek. Elkez-
dődik a csöndes beszélgetés és tart tálalásig. Az
izletes vacsorától, a jó bortól egyre buzdul a hangulat,
— megerednek a köszöntgetések. Majd a hevültség a
kebel mélyére száll, a társalgás vontatott, panaszos lesz :
$) RK Bolond Istók I. énekében van oly Petőfi-
stílű pusztai kép: de célzatossággal, ellentét és
humor kedvéért. Különben itt-ott akad Aranynál egy-egy
rokon vonás, mint épen a Szarvasregében.
Vágtat a ló és a pusztán
Nagy üres éj hallgat aztán
Annál jellemzőbb, hogy Arany annyira mellőzi a déli-
bábot. A Toldi I. részében igy ír:
— — Negyedik nap, délben,
Nagy hegyek lebegtek délibáb vizében:
Bámult Miklós, mert ő olyat sohsem látott, —
AK hegyet bámulta, nem a délibábot.
E sorokból látni, mily mellékesnek tartja ő azt, mi mások
szemében tán a leglényegesebb mozzanata lett volna
egy alföldi tájképnek.
16
a haza sorsa, a gazda sorsa, a mai idők... Hanem
késő van, pedig korán akarunk tova kelni: búcsúzunk.
Reggel újra meg újra elbúcsuzunk a szives kis
családtól. Hogy a legközelebi faluhoz értünk, már mesz-
sziről kihalljuk a templomba szólító éles kis harang
Tívását; mire a Íriss napsugár és pacsirtaszó mellett
beérünk, már az egész falu népe istent dicséri: a ki-
áradó orgonaének a kis templomból kinrekedt hívek
ajkáról erősen veti fel hullámait az égboltozatra és végig
kísér, amint a kurta helységen keresztül lovaglunk. A
faluvégen egyszerű házikó bámul ki ránk udvarbeli
ablakocskáival, — a kútgémnek folyton utánunk kö-
szöngető kolonca, az erősen füstölő kémény, a cselédek
sürgése-forgása, a halálra riadt majorság lármája, mind
azt látszik mondani az átmenőnek: ritka vendég jött
Déltájban mezőre érkezünk: a forróságtól fáradt
kaszások boglyák hűvösén hevernek, mellettök lihegő ku-
vasz s félig rakott vagy üres szekerek; a kiégett sarjun
tikkadt szöcskék cirpelnek rekedten s amott a repedező
száraz vályúnál szúnyókáló ökrök kérőznek szomjasan,
türelmetlenül csapkodva farkukkal, szarvukkal a mohó
bögölyökre; a hőségtől elalélt természetnek mozdulat-
lanságát csak közben-közben zavarja meg egy-egy ke-
resztül zúgó porfelleg.
Késő délután érünk újabb helységhez: épen vásár
van, hadd lökdöstessük magunkat egy kissé oldalba a
lacikonyha körül, hol kolbász sistereg, hegedücincogás
meg kutyavonítás kontráz a gajdolóknak. Majd az utca-
félre fordulunk, hol a kispadon öreg templomgazda me-
sél ifjú korának sanyarú megpróbáltatásairól, mint ki
fényes őszön emlékszik nyári viharokról.ft) Benézünk a
a kis kocsmába, hol a száz éves gulyás reszkető kézzel
dj zzz re US-Öt "NOYDÁSI
17
emelgeti iccéjét s reszketőn danol, szidva azt a rég el-
ÍJ! porhadt komisszárost. Benézünk a szomszéd kerítésén:
a földmíves egyszerű családi körét a nyitott ajtó a
maga idilliségében engedi látnunk, a tüzelő barátságos
fényénél. Aztán a mezőszélre térünk ki, hol kis. liba-
pásztor mesélget szépeket, tűz mellé heveredve, pipázó
pajtásinak, — míg a távolban kanyargó Tiszán az el-
evező halászok keresztet vetve sietnek tova, ha a ha-
mis tanú Márkus lelkét felbukkanni vélik, mielőtt ez
ingerkedve kérdhetné tőlük: oldjak-e? kössek-e?...
Éjnek évadján utunk egy pusztai csárda mellett visz
el. Pislogó ablakjain roppant tombolás, újjongás hang-
zik ki: pedig, hogy kiváncsiságból bekukkantunk, mind-
össze két mulatót látunk. Egy öreget, ki csöndes hüm-
getések közt ázik el az asztalnál, míg ültéből föl nem
borul, — és egy kackiás legényt, ki negédesen locsolja
padlóra a bort s fel-fel kurjongat. Most már a cim-
balom is álmosodóban, a legény is beleúnt s belefáradt,
asztal mellé dobja magát s fejét karjára vágva al-
Szik "8l.
... Eddig tehát mindenütt a mai, a mindennapi
élet kellős közepében mozogtunk. Legalább úgy véltük.
De csalódtunk. Ugyanis ha jól benéztünk volna abba
a kis templomba tegnap reggel, láttuk volna a tömjén-
ködben csillámló oltárnál Nagy Lajost díszes lovagok
és szép szüzek koszorújában. Ha figyelmesebbek vagyunk,
észrevehettük volna a templom megett a tarka sátrak
tündéri városát, a festett korlátú s aranusövényű torna-
helyet, hol eljövetelünk után nem soká esett meg a
viadal Rozgonyi szép lányáért. Mert tudnunk kell, hogy
Rozgonyiék azok, akiknél tegnapelőtt este szállva vol-
tunk. És mit gondolnak, kinek volt szánva a kedves
gyermek? Annak a csárdabeli mulató legénynek, kit ma
éjjel találtunk, kinek anyja háza mellett elmentünk és
Modern Könyvtár 123—125. 2
4
4
A§
18
földjein jártunk. — Miért nem tekintettünk be jobban
az udvarra? Apródokat láthattunk volna ott! — Miért
nem időztünk ott egy kevésséa gabnaföldön? Fényes
dalia serget láttunk volna elvonulni, és pedig XIV. század-
beli kosztümben! ...
Hogyan, minő káprázat ez? A költő azt akarja velünk
elhitetni, hogy nem most élünk, hanem ötszázaddal
előbb! Hanem engedjünk a költőnek, menjünk vele. Szin-
házba fog vezetni, hol a szinpadon mindennapi isme-
rőseinket állítja elénk, kik maguk sem látszanak tudni
odakerültökről, — nem is veszik észre, hogy ők tulajdon-
kép múlt idők kosztümében játsszák szerep gya-
nánt rendes életmódjukat. Oit van mindjárt az a jó-
képű, igazi magyaros öreg asszony — kit most Toldi-
nénak hívnak — a fiával, egy szépen megtermett inges-
gatyás legénnyel. Ott van átellenben, e családnak ki-
egészítő társképeül, "Rozgonyi és leányac: az öreg úr,
most a régi vígjátékok konvencionális szerepére farnya-
lódik egy-egy pillanatban.) Majd az egész falu népe
kilép a kulisszák mögül, hogy sszívreható áldást tegyen,
midőn ez uraságék elutaznak. — Hiába e szinészkedés:
nem oly alakok ezek, hogy ha lámpafény elől napfényre
hozzuk, festett képekké halaványuljanak; tulajdonkép nem
is a szinpadi levegő való nekik. Nem élettelen bá-
bok ezek: még a leghasználtabb alak sem az, sőt
épen az ily szerep képviselője tartozik Aranynál a nagy
költők amaz alkotásai közé, kiknek elég a háttér-
ben hallgatag megjelenniök, — s ha megszólalnak, alig
álljuk meg, hogy magunk is hozzájuk ne szóljunk.
X) V. ö. felboszankodását, midőn ismeretlen vendége
a királyt becsmérlő formán említi: oly vonás, mit a
Szép Ilonka költője előtt elhasznáitak már Kisfaludy Ká-
roly és utánaa Kovács Pálok.A királynak Csuta György
alakjában szereplése szintén ily ócska vigjátéki motivuma.
19
Az öreg Bence ez, ki kisebbik gazdája iránt oly apai
. gyöngédséggel vegyes cselédhűséggel viselkedik: kukorica-
morzsolás közt éjfélig mesélget neki, mint gyermeknek,
majd legénykorában is hű ebként kiséri. Patriarchalis
életünk naivságának képviselőjeejó öreg, ki a kedvenc ök-
röket is családtag számba veszi, s kit költőnk maga is
annyira megszeret, hogy majd megifjítja egy kissé és fiat
ad mellé. Még pedig milyen mulatságos buksi legényt, bár
erősen a saját rovására esik neki ez érdeme, főleg, ha
apjával kerül egybe, mert ez ugyancsak meg-megszokta
regulázgatni. S hogy az öreg elhal, ez az ifjabb Bencze
veszi át örökségét: most látjuk, mily kevéssé csak fia-
talított kiadása ez apjának; hisz megvénhedésére is
még mindig benne maradt az a humoros ügyefogyottság,
mi egyéniségét képezi . . .
Elég, elég — kiálthat fel türelmetlenkedve olvasórnk,
— mire való mindez? Mi a valóság s mi a káprázat?
Mert hisz a mit láttunk, hallottunk: annak ugyan semmi
köze sincs a XIV. századhoz. Vagy annyira hiányzik
költőnkből a történelmi érzék, hogy multat s jelent így
egybezavar? Bizonyára nem, de öntudatos művészeti céi-
zatosság készteti őt erre.
Emlékezzünk a Tetétleni halom cimű költeményre.
Ebben Arany egész epikai költészetének kulcsát talál-
hatjuk meg. Amint a költő a halomról végig tekint a
tájon s elmereng, a múlt képei merűlnek fel lelke elé:
a honfoglaló ősök sátrai ösztörü-fán kapaszkodó kémek,
porfellegben vágtató hadak s felharsan a harci kürt. . .
De nem, nem: e világos percben fel ébred merengé-
séből; csak a szomszéd kanászkürt, csak nekivadult gu-
lyák, vigyázó csőszök, szétszórt majorházak kápráztatták el!
Amely költőnél a való és képzelet ily könnyen egy-
másba játszik, annál érthető, ha a régi idők emléke is
a jelennek, a mindennapi életnek vonásaiból alakul egybe,
2
20
[V.
E nemes értelemben vett Don Ouijotei káprázat csak
természetes ABranynál, kinek bölcsejét Nagy-Szalontán a
beszédes monda ringatá, hogy saját szavait megtartsuk. Mint
egyszerű földmives gyermekét, csendes s méla természete
a lármás pajtások mellől inkább a kapu előtt mesélgető
öregekhez vonzta, ezek ajkáról sszomjan itta, tej gya-
nánt az édes regétc, melynek mogorva sirkövéül mere-
dezett utcavégen egy ócska csonka torony. Sőt az egész
vidék ily romemlékekkel volt telve, és ő minden templom-
helyet jól ismert; a nyárfák ezüst lombjai csak róluk
suttogtak, ha alattuk merengett a tájon, — róluk a cser-
jék, nádasok, ha vadréce tojásért a slapályos, erdős in-
goványokc közé barangolt. Az ifju is kevés megszakítás
után ugyane színhelyre tér vissza shol lefolyt gyermek-
koracs, — a férfi is itt kezdi meg uj életkorát"). Köl-
tőnek oly szerencse, mely a sors másik kegyencére,
Scott Walterre emlékeztet.
Rokon körülmények eredményeikben is többé ke-
vésbbé rokonok. Arany is épúgy a múltba tér vissza,
mint Scott; de további összehasonlítás ezúttal is csak
negativ kiemelésére szolgálhatnaakét költő sajátos irá-
nyának. Bár történethű színezetet sem Scottnak, sem ma-
gyar követőjének, Jósikának, regényeiből nem tanulunk;
legalább a kor külső életét, feltűnőbb szokásait rajzol-
ják pontos részletezéssel, mihez emlékiratokból, vagy ép
családi hagyományokból, esetleg tekintélyesebb történelmi
kútforrásokból merítnek bő anyagot. Branynak bár nem
310. Tod dd Szerelme "BONTOM dui St 0
té. Ma d e.
.-
21
áll a regény széles tere rendelkezésére, nem kevésbbé
archeologusi az ambiciója; pedig anyaga ugyancsak ke-
vés: egy XVII. századbeli iskolamester silány verselése,
mely egyik mondánkat összedúlt csontvázában tartotta
fenn, — ebben sejti meg ő a magyar lovagkort. Vagy
talán a történelemben lelt hálásabb adatbányára? Maga
vallja meg, hogy a fölvett kor mondának már na-
gyon világos, történetnek pedig az eposziró kí-
vánta részletekre nem eléggé az.c Már pedig
ő inkább obszerváló mint kiképzelő erővel rendelkezik,
amiért is műveiben, e történeti elbeszélésekben a kor-
rajzi háttér aránylag fogyatékos lesz.
RK renaissance első friss szellőjének, nyíló tavaszának
kora ez: de e hatalmas szellemi mozgalomról, részletesen
kidolgozott költői kép helyett, inkább csak odavetett szá-
raz irodalomtörténeti megjegyzést kapunk. Hogy a tudo-
mány a klastromok zárt falai közül a szabad levegőre
jutott, ez csak sovány reflexióval van érintve, mikor La-
josról azt halljuk, hogy apródjait külföldi udvarokhoz adta
cserébe s iíthon meg Pécsett :ra tudománynak gyújta
mécset; nem is egy fordult meg Páris, — Bolognában,
maga erszényén, vagy a király zsoldjában.c Hol van
a szóban levő kornak speciális bája, melyben a
középkor rideg éjjele az újkor hajnalától derűl? Hol
a túláradó, pogányos érzékiség sejtelme, mivé a beteges
. rajongását átváltozóban, és mi a századokig tespedt vért
feleleveníté, az életöröm sugaraival szivárványozá? Hol
a varázs, mely a mogorva vén várakat ifjú, csillogó
tündérpalotákká változtatja?
Vagy mutat-e egyáltalában nagy tetteket daliás
ideink e rajza? A költő két főmozzanatot vesz fel.
Az első a csehországi kaland, mely csakugyan vékony mon-
daszálból van képpé szőve, egy Mátyás királyhoz illő
furflang, már jó messze esik alovagi ideáltól, inkább pol-
22
gári osztály eszejárására valló csel.") A másodikról, az
olaszországi hadjáratról már maga költőnk is megjegyzi,
hogy az sregész hadviselésben nincs egy kimagasló pont,
tömegesebb ütközet; apróbb csatározások, várvívások,
feudalis párharcok inkább, szétszórva az egész déli föl-
dön és víva nagy részben fogadott zsoldos katonák ál-
tal, részben vesztegetéssel ís.zc Vegyük ehhez a sötét
háttért, a boszú okát; már a történelemben is mily si-
vár, keserítő e hadjárat sikertelensége. Költőnk ugyan
holmi sablonszerű álomlátással akarja e rossz érzésnek
élét venni, midőn Johanna sorsának végére utal; de ime
hogyan fejezi be a maga meséjét: Lajos király, ki
édes öccsének megöletéséért indit ott bosszuálló hadjá-
ratot a gyilkos özvegy ellen, nem jut célhoz, hanem
ahelyett kegyetlen magánbosszúra engedi magát ragad-
tatni, mielőtt hazatérne eredménytelen útjából.
Vagy tán a részletekben, bizonyos viszonyok rajzában
keressük a lovagiasság szellemét? Abban-e, hogy mikor
páncélba öltözött hajadont ment meg a háborúban egy
kobzos, s az őt hallgatásra kéri, költőnk megint ily váz-
iatos megjegyzést szúr közbe, túlon tul a propos: hej
dehogy nem szólna a kobzos, "ha nem tudná regéből,
mily próbát követel leány a legénytől: volt ki egész
évig, háromig is néha, lőn az óhajtottért fogadásból
néma.xc Bizonyára abban az időben ilyesmit nem annyira
regékből, mintsem egyéni tapasztalásból, gyakorlatból tud-
tak a költők is. Vagy abban keressiünk-e lovagiasságot,
hogy mikor a kis vargakapus, mint Toldi követe,
párbajra hívja a gyáva Tart, ez napjainkra emlékeztető
kifogással búvik ki: "Nem ez a sora kettős hadnak;
$) (Későbbi jegyzet. Az álöltözetben meglepése
az ellenségnek, ez a fabliau-szerü furfang, a francia
középkori naiv hősköltészetben is előfordul. Igy a Vilmos-
mondakörben.)
23
lovagi törvényben a te szavad semmi.c Vagy tán épen
abban-e, hogy a lovagkornak legáltalánosabb, elhasznált
külsősége, ez a kettős had oly sűrűn van alkal-
mazva?... S mint a feudalizmus helyett csak patriar-
chalis, gyermeki hűséget, lojalitást találunk, úgy alkotja
itt a kor vallási szellemét majd bigottság, majd falusi
jámbor istenben bízás. Nővédőül, leszámitva egy anyá-
nak megboszúlását, egyetlen egyszer lép fel Toldi, hogy
akkor is neki vetett kelepcébe essék... egy rablóvárba.
R költő Lajos királyt akarja első sorban daliás 10-
vagnak rajzolni, legalább ezt az alakját veszi körül némi
nimbuszszal. De szándéka kevés sikerrel jár. — Egyszer
ugyan azt halljuk a királytól, hogy Cid volna az ideálja,
de erről ő később semmit és a költő maga még csak
annyit tud, hogy mond több ilyet is, mert ifjonta Rómá-
ban forgott, s vala jártas deák tudományban.x Lajos
is bizonyára inkább szóval, mint tettel követi fentemlí-
tett mintaképét: hisz a sors sem igen kedvez neki, mert
midőn párbajban tüntethetné ki személyes vitézségét, egy
áruló nyíl teszi a harcra képtelenné: máskor meg a vár-
vívásnál is dicsőség helyett nehéz sebet kap. Van ugyan
magatartásában valami felsőbbséges önérzet, de nem egyszer
vezérei szemrehányásának teszi ki magát, kikkel szem-
ben aztán nemcsak visszavágó szavú, de igaztalan. Sőt
néha nemes szívét is képes megtagadni indulatosságában.
Vehetjük történelmi adatok nyomán, finom psyuchológiá-
val készült alaknak: csak lovagi eszmény megtestüsélésé-
nek nem.
Annál kevésbbé közelíti meg ez eszményt a főalak,
Toldi, minden nemessége, jósága mellett is. Maga költőnk
mondja róla, hogy pórsuhanc, s valóban mindvé-
gig csak vasgyúró kamasznak marad. Bravurjai mind
olyanok, minők egy parasztlegénytől telhetnek, aki rerős,
mint marha;c többnyire Kinizsi Pál-félék, mint a hogy
Tem ATR 96 CNYVIK VIT ZINÉRÉK ZAY VLAN GYTI
24
a monda is fentartotta: szálfát emelget, malomkövet ha-
jigál, farkasokkal vi, megvadult bikát fog le, közbe-közbe
óriásokat nyakal, veszett feneként táncol. Akkor van leg-
nagyobb baja, ha rokon erejű másik marhára bukkan;
oly ellenfele nem akad, ki kézzel foghatólag magyarázza
meg neki az eszesség, ügyesség fölényét a testi erőn.
Rendesen tehát úgy üti agyon ellenét, mint egy kutyát
vagy ökröt leütnek, testét egész mészárosi kedvteléssel
sszabja ki.x-t) Minthogy pedig nem valami útonáilót csa-
pott agyon, hanem állítólag lovagi párbajt vivott — ami
nála azért szintén csak kegyetlen lenyakazással végződik,
—tehát fölmutatja a leöltnek skisebbik darabjátc,a fejét.
Ilyen lovagiasság rögeszméje többször lepi meg, s olyan-
kor némi lovagi modort szeretne magára hazudni; ver-
senytársának tollat küld, kezet ád, stb.; mind oly beta-
nult fogások, mint valami népünnep felfogadott inges-
gatyás atlétáinál. Nem ok nélkül hüledezünk, mikor irigy
bátyja dacára zöld ágra jutva, nem ép ideális szerénység-
gel, nem is ép rendkivül jó lélekkel, igy szól anyjához:
"Már most Toldi Györgygyel lakhelyet cserélünk; ő Nagyfa-
luba megy, mi pedig itt élünk.c?) Nem tudjuk elgondolni,
t) (Későbbi jegyzet. Lehr Albert kifogásolta e
magyarázatot. Szerinte ugyanis itt szabóra és nem mé-
szárosra gondolt Arany. Azonban Arany az idézett helyen
irha kikészítésről is beszél, ami pedig nem szabó-
mesterséggel rokon, mint ama skisebbik darabc emlege-
tése sem kelt ilyen mesterségbeli reminiszcenciákat.)
$) Toldi mond még egyéb meglepőt is. Mikor a
király elé térdel, így szól:... "Én meg idejöttem fel-
adni tettemet, s várni vagy kegyelmet, vagy bünteté-
semet.c Eles szemmel vette észre már Kemény Zs. a
költőnek e jellemzési botlását s találóan jegyezte meg
rá, hogy az ilyen ildomos, ügyes a propos füllentés
nem oly őszinte nép fiához illik, mint Toldi, hanem más,
ravaszabb, kalandor lovaghoz.
12
a
mit fog csinálhatni ez a kamasz itt, a királyi udvarban!
Hasztalan is bujtatják lovagbőrbe, mindig kilátszik be-
lőle, hogy kicsoda; erejének érzetében átöltözve viasko-
kodik tréfából"") aztán ismét dorbézol. Olasz ruhát adnak
rá s ő midőn végig néz magán, felkiált: :Teremuccse
megijed az ember; meztelen az ember; se neszi se hangja
léptének; macskának, asszonynak való ruha ezlc — S
összeüti kopasz sarkát, hogy nagyot csattan, mire társai
hahotázva kiabálnak rá: "Ne bomoljc! — Urát komon-
dor módra őrzi: akit ez megfenyeget, arra ő is rámor-
dul. Különben is szájas, veszekedő természetű, mindig
ütésre feszül ökle, s ha nem üthet, nincs inyére. Ifjú
korában mészárosok vágószínében találjuk, amint egy
darab májat löknek elébe (addig gombából élt), s az
anyja keservébex küldik, — később szamár helyett hord
vizes kondérokat"""); sárba rekedt szekeret nyilal fel há-
tával. Ebben véletlenül a scsászárs űl, kit egykor Toldi
rablóitól szabadított meg, s ki most ámultában felkiált:
Ilyen erőt egyet tudok e világonc. Toldi siet rá fe-
lelni: "Az én vagyok, megkövetem, felség.c A császár
ázután vadászni viszi el: "Hadd lássam — úgymond —
tudsz-e vadat űzni úgy, mint rablót?c S a mint ostor-
hurokkal fog szarvast, hetykén veti oda a bámulóknak:
gy szoktuk ezt a magyar alföldön.cx Távoztakor ló,
fegyver s egyéb ily konvencionális lovagkori dolgok
Xi) A Daliás Időkre gondoljon az olvasó.
tkx) V. ö. minő eszményítéssel dolgozza fel Tennyson
az gy prózaibb motivumokat a királyidillek II. részében,
hol Gareth ismeretlenül kuktáskodik Arthur konyháján.
(Későbbi jegyzet. Az idézett Vilmos-mondakörben
Toldival rokonabb alak található, egy gróteszk, nevet-
séges óriás, ki a harcban vad erejével válik ki, de
különben korántsem él olyan erkölcsi életet, távolról sem
oly lélektani érdekü alak, mint Arany hőse, akármennyi
maradt is ebben az Ilosvai-féle vasgyúróból.)
26
mellett, tarsoly pénzt kap, s ennek örűl meg leginkább.
Ugyanis mindene elfogyott, s ő mint hire-neve veszett,
barátkámzsában kujtorog ura körül a csatában, ismét
komondorkodva. Végre bocsánatot kérhetne, de haszta-
lanul nógatják, — ilyenkor elnémul, csak az álla duzzog
s alul a tokája.c Utoljára is a király küld neki lovagi
öltözetet... kard hián; elérti, nevetve szól: nosza fel-
próbálom, — s kard helyeit ostort kötve akar királya
elé menni. Ünnepély végén lesi, hogy juthatna a király
közelébe, mert egy társáért akarna szót szólni, — míg-
nem a király maga inti oda. Toldi hozzá is töri magát
s ekkor egykori kedvesének levelét kapja kezébe; de
ő csak söreg írást tud betüzni s igy deák olvassa
el neki, míg maga odagörnyedve sborsószeműc könnye-
ket ejt a levélre. Öregkorában még groteszkebb az alakja.
Az előbbeniek után már csak mellékesen jön számba
az, hogy Arany az alakokat népmesei naivsággal, egész
parasztmódon beszélteti. Ha Buda nála ily :hunc durva-
sággal szól: sEtelét én köptem s ha fejére hágok?c
viszont maga Lajos király sem felette előkelő beszédében.
E szavakkal nyútja át új lovagjának a kardot: sKösd
fel, neszelc Máskor ezt mondja: Hiszen az nem virtus!s
Katonáit meg egész huszárosan, magyar miskásan buz-
dítja: sHát a saruszijnyi folyamocska véd-e, hogy haza
nem futtok anyátok ölébe! No imádkozzatok, hogy ki ne
apadjon!lc — Igazságtalan volna egyébiránt ki nem emel-
nünk, hogy e nyers erő mellett a bárdolatlan, nemes
szívből eredő faragatlan gyöngédségnek is oly hangot tud
adni költőnk, mely mintegy bizonyos groteszk elemnek
vonzó megnemesülése, s melyet népszinműíróink közül, a
gyakori kisérlet dacára, csak az egy Tóth Edének sike-
rült eddig megközelítenie.
Igy tehát nincs mit megütköznünk azon, hogy
a XIV. században is kukoricát morzsolnak, nyúlat spé-
27
kelnek, szalonnás ruhát és csillagos bicskát hasz-
nálnak, báránypecsenyét esznek fejes salátával meg túros
lepényt, — csikós pányvával vadásznak, a lovakat ép
oly igaz magyarosan hajtják. mint ma, pusztai csár-
dában cimbalmoznak, a Rózsa Sándor híres karikásával
hadakoznak, a lovagok egymást — mint valami urasági
cselédek — lágymosónak csúfolgatják, — sőt tel-
jesen modern földmívelő családéletet élnek. Látni való,
hogy költőnk az archaeologiától a népmonda szelleméhez
tér: s minthogy a történeti rajz sehogy sem akar
neki sikerülni, tehát a nép anachronizmusával kísérli meg
a jelenből rekonstruálni a múltat. Mi több, e rekonstruá-
lásban nem éri be azzal, hogy a népköltészetnek öntudatlan
ösztönszerűségéből műköltői öntudatos elvet formált, ha-
uem raffinált kombinációkba ereszkedik és saját találmányai-
val áll elő, melyek oly furcsa érzést keltenek az olvasó-
ban, minőt régi ismerőseink véletlen viszontlátásán szok-
tunk érezni, ha őket ugyancsak különösen kiforgatva látjuk
viszont. Így a lovagi játékot költőnknél olyan parasztszer-
számmal kűzdés fejezi be, minők kasza, csép, villa stb.
stb. Valamelyik krónikában olvasta, hogy őseink egy
várba ssuper scalam humanam, idest unus scandendo su-
per scapulos alteriusc törtek be; minthogy a gyermek-
kor játékainak emléke mindig szeme előtt lebeg, képeit
is gyakran választja belőlük, — így a bakfittyet sőseink
hadi gyakorlatainak egyikéüle rajzolja, mit Lajos király
vítézeivel játszodtat. Majd eszibe jut, hogy a nép azt a
táncot, melynél a felek egy kendőre térdelve csókolóz-
nak, párnatáncnak hívják: s ez elég, hogy e táncot
képzeletének minden bűbájával teremtse vissza úgy, ahogy
hite szerint valamikor dívhatott.
Igy alakítja át Arany Vörösmarty stiljének, lár-
gyának hagyományát.
28
V.
—" Brany, midőn így a múltba merűl, régibb költőket
dolgoz fel. Ez egész Európában kedvenc eljárása volt a
XIX. század romantikus költészetének, mely szívesen for-
dúlt a XVIII. és XVII. század klasszicizmusát meg-
előző írókhoz, kikben a formátlanság árán nemzetibb jel-
leget és frissebb életerőt találtak. Szívesen fordúltak még
régibb időkhöz: a megunt klasszicizmus ellenlábasának, a
középkornak dús mondavilágához. Ennek felhasználásával!
iparkodtak rekonstruálni a hajdankort. Elvüket Hugo Vik-
tor foglalta szavakba a La légende des siécles
elő szavában: II nest pas défendu au poéte et au philo-
sophe dessayer sur les faits sociaux ce gue le natura-
liste essaye sur les faits zoologigues: la reconstruction du
monstre daprés lempreinte de TVongle ou Valvéol de
la dent.
Ilyen új feldolgozót az Asztalkör-mondája ta-
lált legművészibbet, az Idyulls of t he King költőjé-
ben Tennysonben: ezért is érdekes ezzel a költővel állitani
párhuzamba AHranyt. K nyelvezetről szóltunkban érintet-
tünk már valamit e párhuzamból: egészítsük most ki
egyéb oldalairól. Ami a tárgyválasztást és tárgyuk szere-
tetében huzamos kitartásukat illeti, van köztük némi ro-
konvonás. De viszont mennyi és mily lényeges különbö-
zés! Bűvös tündérvilág az, mit Tennyson elénk varázsol,
az eszmény muló világa ez, melynek csillagai egymás-
másután hervadnak el, bár epedve sóhajtsuk: Verweile
doch, du bist so schön! A pillanat bűbája szétfoszlik
s mi magunkra maradva, prózaibb kiadásban jutunk ugyan
oly sorsra e sártekén... Sártekén? Nem, nem: hisz ime
varázsszigeten vagyunk, hol az esti félhomályban az ingó
lombokon fényes kastélyok tornyai csillámlanak át, kö-
rülök pajzán tündérkék kergetőznek fűszálakon, illatos al-
29
tató szellő lehel ránk s a légből szirenhangok zenéje
kábít el, míg a sziget egyre-egyre lejebb sülyedez, s mi
öntudatlan merülünk vele örvény alá... Soha a világ-
fájdalom ily bűbájos harmóniában nem jelentkezett, ily
elegáns, egészen arisztokratikus finomságú képzelettel nem
tündökölt, sem ellenállhatatlanabb varázszsal. Jól tudjuk,
hogy mindez csak látszat; tudjuk, hogy e csalékony vi-
lág a tengermélyéből felhangzott szirénhangokból alakul-
tan emelkedett ki s nemsokára egy hullámgyűrű sem
fogja jelezni helyét az elsímult felszínen, — de annál
ellenállhatatlanabb varázs vonz feléje. Oly érzés fog el,
minőt léghajósokról regélnek, kiket az alattuk elterülő fel-
hővilág káprázatos színkertje szédítően vonz alá a hul-
lámzó gyönyörbe... a semmiségbe.
Bennünket is egészen elragadott e bűbáj, s meg-
feledkeztünk célunkriól, a párhuzamról. És most fölvesz-
szük, hogy végleg... elejtsük. Lehetne-e megvonni, mi-
kor annyira más világ az Aranyé! Mennyivel biztosabban,
otthonosabban érezzük itt magunkat! Maga az élet ez,
mely nem nélkülözi a kicsinyességeket, a prózát sem,
de annál igazabb.
S mennyire őszinte költővel van itt dolgunk, az mu-
tatja, hogy ő maga hivogat be minden alkalommal mű-
termébe; nem fél, hogy ellessük szemfényvesztésének, op-
tikai szereinek titkát, — hogy házi köntösében, fényes
nappal elveszti előttünk hatását, tekintélyét. Nem, maga
vezet be műtermébe, maga mutat, magyaráz meg min-
dent, aztán leültet, s huzamosabban, egész bizalommal
elcseveg terveiről, melyek tán máskép sikerültek, mint
óhajtá, vagy éppen örökre abba maradtak.
Második rész
1. AK költő pályája. — II. Alkotásmód: sepikai hitelc,
a hagyomány feldolgozása, stílvegyülék és a tárgy dualiz-
musa. (Toldi szerelme). — III. Műformák (Balla-
dák, Toldi-triológia, Buda halála). — IV. RK
népköltészet befolyása. — V. A fantázia: stiljáték, mű-
vészet színben és plasztikában; drámaisitó bravour; sziné-
.szi mimikának utánzása, attitudeök, mozgások; állatfestés.
Tömegrajz. — Vörösmarty és Arany. Arany a magyar
típus képviselője.
I.
HKrany pályája aránylag a töredékesebbek közé tar-
tozik:
Mikor Beranger meghalt, költőnk ez emléksorokat
szentelte neki: :Siratni őt? Vajjon minek? Sirassuk azt,
ki elhúnyt félösvényén küzdelminek: ő nem silányka váz-
lat, nem léha töredék vala; de élte oly egész, oly tökéletes,
mint egy dala.ct)
E szavak világosan kifejezik, minő eszményképet al-
kotott magának Arany a költői pályáról, — s érthetővé
X) Mintha csak Sainte-Beuve-öt hallanók: une douce
science de composer, dassortir son oeuvre et sa vie,
comme un bouguet odorant, non moins suave guimpéris-
sable.
31
teszik azt a tűnődő sóhajt, mely kebléből kitör, ha nagy
torsóin végig tekint. "Nem lesz-e világi pályám köre
csonka? Bevégzetlen élet! Bevégzetlen munkalct")
Brany művei nem hajszolván aktualitást nem igen
á propos láttak napvilágot. Rendesen addig késett velök,
míg elkésett. Körülbelül úgy járt, mint Goethe, ki Vart
pour Vart szellemben, önös művészi hanyagsággal ké-
"szítve oklasszikusc műveit, előre önként lemondott a
közvetlen hatásról. Es ist die Zeit von einem guten
Werke nicht das Mass — mondják Tassóban, — und
wenn die Nachwelt mit geniessen soll, so muss des Künst-
lers Mitwelt sich vergessen.xc Ez elv tette Goethénél pl.
Egmontot stilvegyülékké, ez elv tette Arany műveit oly
korszerűtlenekké, hogy néha a fölött habozhatott egynéi-
egynél: svajjon nem lenne-e jobb enyészetnek adni át,
mint helyen és időnkivüli közrebocsátás által sikerét koc-
káztatni?c Tudja, hogy az sa dívó izlés igényeinekc már
nem felel meg, s ha mégis közre bocsátja, csak úgy
bocsátja mint egy más kor szüleményét, egy hangot a
multból, melynek ha egyéb nem, lesz tán mégis irodalom-
történeti értéke.c Ime egy költő, ki maga sorozza be
magát az irodalomtörténetbe, mint a mult képviselőjét.
Oly kevéssé is áhitozza a dicsőséget, hogy a Toldi
szerelménekxc kiadását épen halála utánra halasztja, ha
régi barátja, Gyulai Pál, másra nem bírja.
Költőnknek hosszas habozásai, tervezgetései miatt utána
egész sereg töredék maradt: vagy nem falálta korszerű-
nek a folytatást, vagy erőtlensége felett esett kétségbe,
vagy épen kedvét veszté. S a kor és egyéni viszonyai
csak növelék töredékességét: belőlük is merít költőnk
mentséget, magyarázatot, midőn elismeri, mennyire sszol-
$4) Előhang Csabához.
ar
YON TA CAK a ÉLAÜK esel Cd NK ÁG ÉRÉS LE Za e nr 0 e
32
katlan, hogy valamely író, ki még él s talán munkára
sem képtelen, ennyi töredékkel lépjen a közönség elé.c
"Ki egyes dolgozatim évszámára pillant, — védeke-
zik — látni fogja, hogy 1848-ig, három év alatt, — pe-
dig szellemnyügző hivataltól éjente lopott órákban —
négy nagyobb dolgozatot fejeztem be. E korból nincse-
nek töredékeim, és ha szomorú katasztrófa közbe nem
jő, később is alig hagytam volna valamit befejezetlen.c
De jött az általános izgalom, jött a csüggedés kora. Most,
ha netán vissza-visszatért munkaösztöne, más egyéni ba-
jok hátráltatták. "Egy 1833. óta tapasztalt fizikai vál-
tozás — vallja — mindinkább elcsüggeszté, hogy nagyobb
művet valaha befejezhessen; minden kísérlet csak fájdal-
mas elégületlenségben végződött.c Mikor reménye végre
lábbadozott, akkor érte a legnagyobb csapás. sKöltői el-
némulásom szomorú ideje állott be, s midőn évek mulva
valamicskét dolgozhattam is, csak fordításban keresék szó-
rakozást s mintegy szellemi gimnastikát.z Legfölebb, ha
nyári fürdőzéseiből üdültebben jött meg, térhetett vissza
ad pristinum amorem.")
De vajjon csak a Bach-régime, a testi szenvedések,
meg az a csapás hátráltatták költőnket, mely benne a
leggyöngédebb apát sújtá oly érzékenyen? Mindenesetre
nágyhatású okok ezek, de nem volt kisebb az az erős
művészi öntudatosság sem, mely Aranyt elméleti ha-
bozásokba veszté, alkotását körültekintőbbé s lassubbá
tette. Mert ha Arany örökké, még éveinek lejtőjén is
élénken hallotta keblében az ihlet szavát, rmely csi-
lingel az égi madárban, hogy lerombolt fészkit rakja
késő nyárbanc, — másrészt ritka mérvben mutatja az a
priori irányadó elv, a józan célszerüség kultuszát, mely
KEeS AZ mér báb darabok, Toldi szerelme
előszavai; v. ö. Arany levelét is Aristophanesének elő-
szavában.
33
egy lépést sem tesz előleges tájékozottság nélkül. Nem
csoda, hogy a nép egyáltalában nem ismeri műveit,
hogy a középosztályból is jobbadán csak a műértők
élvezik, mert e művek a szó szoros értelmében "Werke
des Geistes und der Kunst.c
II.
Rhrany már pályája kezdetén tisztában volt feladatá-
val; áthidalni a nép és műköltészet ürét, ezt tűzte ki
magának célul. Népköltőnek tekinté magát, kinek nem az
feladata, :hogy elvegyűljön a durva nép között, hanem
hogy tanúlja meg a legfensőbb költői szépséget a nép-
nek élvezhető költői alakban adni elő.c Ezért igyekszik
oly nyelvre, smely az irodalmi s népies között mintegy
közepet tartson, — mely szélesebb olvasó közönséggel
bírhasson, mint csupán a művelt közönség: így akar-
ván egyrészről a költészeti nyelvnek nagyobb népszerű-
séget szerezni, másrészt a népet egy fokkal magasabb
olvasmányhoz szoktatni.-t) Ezért tart népköltészeti nivót
szeme előtt alkotás közben, midőn így töpreng: :Mit
mondana a nép oly meséről, hol a hős sokat kűzd a
királyleányért s utoljára is elveszti?c S néha a népies-
ség örvében lel a imentőszerre; mint máskülönben
is határozottan kijelenti, hogy művét népi költemény-
nek kívánja tekinteni.
Ily kész és ily irányú alapelvekkel fog költőnk al-
kotáshoz.
t) Mellesleg mondva épen az a mű, melynél költőnk
e megjegyzést teszi, a Murány ostroma nyelv te-
kintetében is a legszerencsétlenebb — majd vezércikkre,
majd ujdonságrovatra emlékeztet, hol rhetorika, hol hét-
köznapi banalitás és — fellengző műstíl, egy-egy szalon-
képesebb népies kifejezés kiséretében.
Modern Könyvtár 123—125. 3
34
És pedig mindenekelőtt lemond az anyag invenció-
járól. "Monda nélkül, vagyis legkisebb támasz nélkül, a
hagyomány vagy história részéről — úgymond — egész
epikai költeményt csak mintegy az ujjamból szopni, ha
tudtam volna is, nem akartam.s Ennyire ragaszkodik ah-
hoz, mit sepikai hitelnek nevez, s mit csak a mondai
vagy történeti alap ad meg, bármily csekély és töredékes
legyen.xs Ezért fordúl leginkább régi verselők anyagához s
alkalmaz minden legcsekélyebb adatkát, néha épen kirivó
célzatossággal."")
Sőt nem találván elég mondani alapot, maga gyárt
ilyet, hagyomány affectálásához folyamodik: Csehország-
ban Toldinak snevétől zeng mindenek ajka,c Olaszország-
ban meg vásáron gajdolnak róla s ponyván árulják ké-
pekkel. A magyarokkal egy ménest küldet költőnk a hu-
noknak: :Magyarok ménesét — veti hozzá — hirdeti
mindenki: unokák is tudják, dal is egyre zengi.c Majd
egy középkori barátjóslatot használ fel, mert: :ki hasz-
nálja fel, ha nem a költő?sx — mint máskor maga
gondol ki valamilyes táltosi jóslathagyományt, melyről
szükségesnek is találja megjegyezni, hogy benne :nem
keresztény, hanem költött időszámítás képzelernidő.c És Ha
csakugyan hivatkozhatik meglevő alapra, mily örvendő ön-
érzettel, mily tüntetőleg teszi!"")
kXt) V. ö. a tornajátékon Toldi álvivásakor a nézők
babonás ijedelmét, mi egy irodalomtörténeti adat be-
szúrására (Tar Lőrinc pokolbajárásának meséjéről) szol-
gáltat alkalmat költőnknek.
kkk) E prágai dolgot keresed hiába,
Nem iratta bizony császár krónikába;
Csak rám ne kiáltsa: nem igaz történet!
Nem kérkedik ezzel sem a cseh, sem német:
De hirdeti ám az aranyajku monda;
Melyet ha valaki puszta számra kétel,
Könyvbe is megirta Ilosvai Péter.c
s SA KE se alsz ád esel mine mem zéteemeeeeezsőtűő me
ej
vettel "0 alle ms MEDI
TA NÖ Zrt ed stk ÉSZT AZAZ A tni
Hogyan dolgozza fel Arany a meglevő anyagot, s
egyáltalán mint szokott dolgozni: a Toldi trilogia,
e mindeddigelé főműve, legérdekesebb példa rá. Az első
részt a forradalom előtt készíti, Ilosvai nyomán, — ke-
vés időre rá eszébe jut tovább böngészni a még maradt
mondatarlón s bár általános befejezést vetett az első
részhez, nem szándékozván azt folytatni: most a fön-
maradt vonásokból hőse életének végét készíti el. Erre
többen, köztük Petőfi, ösztönzik, hogy ha már a fejét,
lábát megcsinálta, csinálja meg a derekát is. Hozzá fog
tehát s ezuttal hősének szerelméről akart regélni: bár
az utolsó részben, hol Toldi múltjára visszatekint, mi
emlékezés sincsen szerelemről, sőt már az első rész zá-
radéka határozottan mondja, hogy nőtlen maradt. Mégis
neki kezd tehát, meg ír egypár éneket, de abba hagyja,
mert a fölvett módon nem tud tovább haladni. Eddig ugyanis
úgy szőtte a mesét, hogy Toldi tréfából álruhában vívja
ki Piroskát, mielőtt azonban nőül vehetné, a kitörő há-
borúba Olaszországba távozik: az utolsó háborúba, mely-
nek végeztével szegre fogja akasztani kardját. Most látja
költőnk, hogy Toldi esete sokkal szegényesebb, semhogy
a daliás idők rajzának elég keretül szolgálhatna; fel-
bontja tehát az események szálait s újra szövi: egyene-
sen szétdúlja Toldi és Piroska boldogságát, mely az első
terv szerint tán később, a hadjárat folyamán ment volna
tönkre. Toldi nem marad meg a magyar legénynek kac-
kiás házasság lenézésénél, hanem álruhában másért vív s
megsérti a lovagi törvényt, meg Piroskának titokban
érte gerjedező szivét, akit leszakít, hogy másnak dobjon
oda! Kétségbeesett bánat szállja meg, mit a csehországi
háború zsibbaszt el egy időre: Arany ez időpontba he-
lyezi Ilosvainak prágai históriáját, melynek történelmi
alapja tudvalevőleg jóval későbbre esik. Toldi Csehország-
ban hátramarad, mert rabló-börtönbe esik, s míg ki-
3r
szá sz SETS EZ Éz
ELÉGÉ 8 STER
36
szabadultával bosszubói a cseh rablókat kiirtja és mig; haza
ér: Piroska már annak a másnak neje. Aztán megöli
a nyomorú férjet, és hogy az elaléló Piroskát, mint ál-
halottat eltemetik, Toldi, ki Ilosvainál sírrabló kamasz,
a kriptába száll alá, — itt a feléledő nő őt és magát elt-
kozva visszahanyatlik: Toldi eltántorog s a nyitva ma-
radt sirt kirabolják. Most lovagiságától megfosztva,
mint állítólagos gyilkos és sírrabló egyházi átokkal sújtva
bujdosik, hegyi kolostorba, hol vezeklésből, — mint Ilos-
vai Toldija a királyi udvarban — vizes kondérokat hord;
majd az olaszországi hadjáratba vegyűl. Ilyenről a tör-
ténelem kettőről emlékezik, a Toldi név. természetesen
egyikben sem fordúl elő, noha részletesebb epizódok is
fel maradtak jegyezve: Arany a két hadjáratot egybe-
vonja; a hire-neve veszett Toldit mint ismeretlen névte-
lent a háttérbe állítja oda, csak egy-egy percre hozza elő-
térbe. Végre kitudódik igazsága s régi becsülettel jön
haza ő is, hogy itthon az elhervadt Piroska fejfáján
még egyszer kisírja bánatát.
Nem hiszszük, hogy a hagyomány sgöcsös, durvac
szálait finomabbúl lehetett volna felbontani s művészieb-
ben újra szőni; hogy a történelemmel ügyesebben le-
hetett volna kiegyeztetni a költött anyagot. Mesteri kom-
pozició ez, mi ép annyi zsenialitást, mint műértést fel-
tételez, sami fő: költőnknek van elég ereje, hogy az élet
folyását erős folytonosságban, összefüggésben tüntesse fel.
Bnnyira hatalmában érzi Arany ez erőt, hogy ily oda-
vetett megjegyzésekkel nyilvánítja művészi önelégültségét:
"Sokat mondhatnék még mind az egészről, mind a
beszőtte gypár epizódról; mert nem bocsátanám
a sajtó alá, ha utólagosan, a művészet törvényei
szerint, magamnak megnyugvást nem szereztem volna.c
Ennyire öntudatosan, önkritikával alkot költőnk.
Hogy azonban az alkotásnak ez a módja, e kombiná-
37
ciók s változtatások némi nyomokat hagytak maguk után,
gondolható. A ciklus elején előfordult személyekről, le-
tüntök után, a középső és végső részben, tehát többször
van szó, s itt észrevehető a szerkezet-toldozás.") Az át-
dolgozás meg épen stilvegyüléket szült, mely nem ugyan
oly eltérő művészi irányok jelentkezésében mutatkozik, mint
Goethénél, de eltérő hangulatok vegyítésében. KDaliás
időknek, vidám, derült hangja át-átcsapódik az uj ki-
dolgozásba,a Toldi szerelmébe, bármennyire ügyelt
isa költő, hogy mindent ennek komor, fájó hangulatá-
hoz idomítson át. Igy mindjárt az ouverture témája, da-
cára a bevezetés és vég módositásának, a maga derült-
ségében maradt meg. Toldi álharcának iíréfás rajzából nem
egy vonás csuszszan át a baljóslatú rajzba, bár ezuttal
a hosszabb leírást s a tréfás befejező játékokat mel-
lőzi költőnk: sMondja el, aki jobban rá ér.c Knikónak
csintalanságain — észrevenni, hogy vidámabb légkörből
kerültek ide. Sőt a csehországi kalandnál sem ismer-
hetjük félre, ha e rész már egyenesen az uj terv
számára készült is, mennyire elüt tréfájának élénk für-
geségével.
De elvégre e stilvegyülék nemcsak hogy elcsúszik,
hanem még művészies hangulatbeli változatosságot idéz
elő. Ellenben érezhetően szenved az átdolgozásoktól a
szerkezet összhangja, mint ez a címek megváltoztatásából
is sejthető: Daliás idők és Toldi szerelme. A
felölelt tárgy kettős elemének békés egyetértése van itt
megzavarva: ugyanis Toldi szerelmének története oly ke-
t) Mellékesen említjük, hogy néhol a közbeszőtt
önálló költeménynek máshova átheiyezése ismétlésekre
vezet: így a Daliás Időkben a Zách Klára balladája
a Toldi szerelmének VII. énekében állott a 29.
versszak helyén, mely most nem egyéb, mint a XII.
énekbe helyezett balladának rövid tartalom-elmondása.
KG NNÜÁ SELMA EL AL KOLLEGÁK LÉ ÁLT At Aa VÁLTÓ ao árües fi
;
véssé képez szerves egészet a daliás idők korrajzával,
hogy háttér és előtér, főcselekmény és epizód mindunta-
lan fel-felcserélődnek, miután a költő egyikük iránt sem
akar mostoha lenni. Nem akar az lenni a mult dicsőségé-
nek rajza iránt. Hisz lépten-nyomon hangoztatja meny-
nyire fontos ez előtte; dicsekedve veszi tollára a hősök
neveit, naivul megvallja, mily jól esik neki olyan kalan- .
dokról mesélnie.
Többnyire annyira beléjük is bonyolódik, hogy.
úgy kell magát kiszakítania. Egyszer 168 sorban ad enu-
meratiót, illetőleg címerleírást — az új átdolgozásban ar-
chaeologiai javításokkal, — közbe-közbe Homér és Virgil
módjára pihenőket tartva, míg nem maga is észreveszi,
mint rontja a kitérésekkel műve szerkezetét, s e fel-
kiáltással szakítja magát félbe: "Ki győzné ezeket szedni
lajstromba, hogy a dal szövése ne legyen goromba?c
Még a legkicsinyebb dolognál is egész komolyan kell.
visszatartania részletező kedvét: "Nem tiszte a lantnak
olyatén szolgálat, hogy megénekeljen minden egyes tá-.
lat.z Gyermekkori emlékeinek azonban már épen nem tud.
ellentállni, ezért tér ki néha terjengőn a mű tárgyával
össze nem függő dolgokra is: mint Toldi szerelmé-
ben Rákóczi-korbeli eseményekre. Ilyenkor aztán se
vége, se hossza szavának, mindent el akarna mondani,
csak nehezen állítja meg nekieredt mesélgetését, chogy
az időnek rúdját három századdal igazítsa visszas. Gon-
dolhatjuk, hogy ha a költeménynek korát ily kevésbe ve-
szi költőnk, minő megfeledkezéssel időzhetik az említett "
kettős tárgynak egy-egy oldalánál: nem lephet meg, ha
ép a kedveltebbik iránt szűkebbkezű, s úgy kell ma- "
gát mindig önfeddőzéssel tulajdonképi kedvencéhez visz-.
szatérítenie.") 1 2
4) "Azonban e harc most mit érdekel engem,
ki nem a jó császár érdemeit zengem? Én Toldihoz
39
Pedig a múlt rajza csak honfiúi kegyelet, csak kö-
telesség költőnknek, — örömmel száll vissza a zajos harc-
terekről a családi körbe, mert ide vonja szíve. Csak-
ugyan végül egészen is odahagyja a fényes múlt raj-
zát. S tudjuk mi fejezi be a daliás idők hosszú epo-
szát? Egy falusi lakodalom leírása.
III.
A nagy költőknél minden mű egyszerre születik for-
májával, mely vagy egészen új, vagy meglevőnek jelenté-
kenyebb módosítása s mint ilyen hosszú időkre válik
mintaképpé. Belőle vonja le az esztétika elvont tanait,
dogmáit, melyekhez annyi köze a költői ihletnek, mennyi
akár az emberi mesterséghez lehet az állati ösztönnek.
Brany korántsem öntudatlan ihlettel teremt, tehát nem
így teremti a formát sem. Az esztétikai dogmák élén-
ken élnek emlékezetében s józanul ellenőrzik hevűletét.
Ime egy példa rá. Miután a Toldi szerelmének
alkotásakor legyőzte azt a nehézséget, mely a két olasz
hadjáratnak sepikai tárgyalásra kevéssé alkalmatoss vol-
tában rejlett, snépies naivság örve alatts egyberántva
a kettőt, — legszerencsésebb invenciója, a szerelmes pár
boldogtalansága kezdi bántani: mert sa népies bal-
ismét az enyém-hez térek. .. Hanem egy kevéssé
fogjunk ki, pihenjünk; vissza, csekélyebb nép dolgaira
menjünk. — De míg azok a tett helyeikre érnek, irni
valóm úgy sincs, hát Toldira térek. — Hanem a
készülést minek írjam hogyan? Toldit is egy percre
kell, hogy előhozzam. — Hanem én követve a bősz
hadi kockát, nagyon is felejtém Rozgonyi Piroskát: kell
mondanom egy szót maga helyén róla, bár ez az ének
már untig elég volna. — De mi Lajos királyt lassan
ne kövessük: gondolat egy szemfény, Budára mi vessük,
hol Toldit az anyja várja.c
S e -
e: eza it ását , ROS Boz oz sé B
zEmtez szosz gas SEESEZ EE SSE s ez ét
SES
mee sát
SZÉ Ete
e
ese Ezt
Ésa SET ÉSSE EZ
E ee
Es grg
eze SEBE
ELET 3
r 5 e
40
lada megtűri, sőt keresi a boldogtalan szerelmet, de
eposz nem.x Bzon sokáig is tépelődik, minő formában
dolgozza ki tulajdonkép művét: népies eposznak
guasi népies epopoeának, költői beszélynek,
vagy verses regénynek?
Bhranynak műformabeli öntudatosságát költeményei-
nek egy egész önálló csoportja élesen jellemzi, mert jel-
lemző, hogy épen ő szerepel, mint par excellence bal-
lada-költőnk. Nem oly értelemben teszszük e megjegy-
zést, mintha egy Goethének szólnánk ballada-költésze-
téről: bizonyos idegen chablon utánzását értjük alatta,
az egész éjszaki költészetnek, éghajlati bélyegének, egye-
diségének utánzását. Az az izgatott gyorsaság, mely szag-
gatotiságig megy, s melyben Arany úgy remekel, a mi
népünk előtt teljességgel ismeretlen. Sőt, ami nemcsak né-
pünknek, de magának AKranynak költői jellemévei is el-
lenkezik: al titokzatosságba, sötét homályba úgy bele
burkolózik, hogy skótabb balladákat úr még a Percyéinél
vagy a Scottéinél is. Azonban Arany művészi közönyében
nemcsak az éjszaki költészetnek, de önmagának is lénye-
ges jellemvonásáról feledkezik meg: a melancholikus alap-
hangról; ezt sem imintaképeinek sötétebb, sem a saját ter-
mészetének derengőbb kiadásában nem alkalmazza. Mind-
össze egy-két hegedősféle utóhangszerű felsóhajtást
hallat, de nem ismeri azokat a közbe-közbe kitörő só-
hajokat, melyek a balladában nem egyebek mint a nagy
eposok u. n. anticipaciójának refrainszerű miniature ki-
adásai és a hangulatot épúgy mélyítik, mint melodrámai
szavalatnál a zenekiséret. Annál nagyobb mérvet ölt
nála a művészkedés. Virtuósitásában a szerkezetet olyan-
kor keítősen fonja, nem egyszer bujósdit játszva értel-
münkkel. Amaz apró kis remekművek, melyekben köl-
tőnk ismét magához tér és megint bizalmas naivsá-
gával cseveg, — melyeket ép ezért küszöbölnek ki a
41
balladák kiváltságos karából: ezek már épen fülbemászó
banalitásoknak tünnek fel a többi technikai művészkedés
kápráztató bravourja mellett . . ..
. Félreismernők költőnk irányát, ha csak esetle-
gességnek vennők a Toldi trilogiában az egyes részek
elütő formáit. E ciklus egyuttal hangnemre nézve is tri-
logia. Az első rész költőnk szerint derült, shős idilli
képc: bizonyára falusiasabb idill, mint Tennyson király-
idilljei, noha nem annyira derűlt, mint derengő; nem any-
nyira hősi, mint népies elbeszélés. RK második rész
már romantikus eposz igényeivel áll elő: van is benne
szerelem, regényes kaland, harci viadal; de egyrészt meg
van tartva a genreképies stil, másrészt egészen hiányzik
a romanticizmusnak egyik éltető eleme, a csodás, a ter-
mészetfölötti, mit Tennyson művészien alkalmazott, s mire
itt az olaszföldi kalandozás önként kinálkozott. A re-
gényesség ócska kalandokban, majd meg népmesei ha-
zudozás alakjában jelentkezik.") Mennyire modern még
hangnem tekintetében is a boldogtalan szerelemnek vi-
legfájdalmas rajza, nem kell kiemelnünk. — A végső rész
már Byron stiljét utánozza. De lehet-e Toldi alakjából
egy Corsart, Larat alkoíni?., A vén sas összezsörtö-
lődött királyával, otthon gubbaszt; bizarr helyzetben áll
elénk: sírját ássa. Majd hallva, hogy az ország címerét
senki sem bírja megvédeni egy idegen lovag ellen, kiug-
rik a sírból, barátkámzsát, rozsdás fegyvert ölt. E gro-
teszk alak, ki a nép előtt kérkedve fitogtatja erejét és
kit indulatosságában végre szélütés ér, végtelen más vi-
lágból való, mint ama sötét multú byroni hősök, kik
meghasonolva vonultak el a társadalomból, kikben az
t$) V. ö. a cseh rablóvári esetet, a lovagregények
e locus communisát ; — úgy az ifjabb Bencze nagyító el-
beszélését, mit később szépen a valóra redukál.
hja 9 ve PA Tez za VALA ll LVA TAM MET án TANA TTN T A AÁRÉETE Ve
) ; 7 Ia9T 498, CTAMEVE STT TT 4 TV ZT ÉN
42
elfojtott szenvedély csak néha viharzik fel, ideges ránga-
tózásba ejtve az ajak szélét, futó villámot repítve át a
homlokon, míg végül megsemmisitőleg tör ki. Hisz
Brany még a byroni stilhez is oly kevéssé maradt hű,
hogy előre kijelenti, miszerint humoros színezetet akar
használni, mert sa hanyatlás, pusztulás már magában hu-
moros jellemű, amit egyébként nem hősében, hanem
környezetében akar szemünk elé állítni Tény, hogy ha ama
pusztulás jelleme nála melancholikus, néha erőltetésig ko-
mor, a környezet viszont épen mulatságos genreképek-
nek sorozata.
Itt Brany még a saját előadásmódjánál marad. Nem
azért, mintha nem tudná azt teljesen levetkőzni: hisz
annyira szereti a specialitásokat, hogy, mint láttuk, le-le-
mond főmodoráról. Igy utánozza Byron elbeszéléseinek
izgatott, lázas gyorsaságát: Katalin a Chilloni fo-
golyra és Mazeppára emlékeztet itt-ott, bár az egész elbe-
szélés csak a képzeletnek mesterséges csigázása. El kell
azonban ismernünk, hogy Arany különlegességekre törek-
vésnél magasabb célt tart szeme előtt.
Bz epikai hitel költője, amint a multat rekonstruálja,
midőn a hegedősök énekeit (a Szarvasrege, Zách Klára)
egykor létezhetett Cid-románcainkat (Hunyadi-balladakör),
elkallódott mondavilágunk egyik részét (Toldit) alkotja
újra, nemcsak az anyagot akarja visszateremteni, ha-
nem ennek őseredeti formáját is. Ez magyarázza meg
stiljének dualizmusát; mert verses krónikáink szárazságát
népmesei üdeséggel felfrissítve gondolta megközelíthetni
régi költészetünk igazi siljét. Ez magyarázza meg forma-
beli változatosságát, mi közben még a nagy epopoeiát
is megkísérti.
Nem oly művet értünk e kifejezés alaít, mely a
kor világnézetének és az illető nemzeti szellemnek leg-
hűbb kifejezője, — és amilyennel minden egyediséget
43
igénylő nemzetnek birnia kell: ewozu nicht gerade die
Form des epischen Gedichtes nöthig iste, mint Goethe
mondja. Ily értelemben tekintjük mai nap epopoeának Sha-
kespeare, Lafontaine, Goethe alkotásait, ily értelemben ve-
hetjük annak HAranynak Toldi-ciklusát. De költőnk ez-
úttal ama műfajhoz tér vissza, mely a mithos termé-
szetfölötti és a monda történelmi világának érintkezéséből
származott. És pedig korántsem e műfajnak későbbi,
műköltői utánzatát veszi mintaképül: ha Vörösmarty
előbb a XVIII. század Lucanus-Voltairei epos formáját
detronizálta, Arany viszont nem követi Zrinyit a renais-
sance kornak Virgil-Tassoféle epos sablonához, hanem az
őseredeti népköltészeti forráshoz vándorol vissza: az Ilias-
hoz s a Nibelungenliedhez.")
Már nem is honfoglaló őseinknél vagyunk: a hun
korba mentünk vissza, hogy Etele és Buda viszálykodásá-
nak legyünk tanui. Buda t. i. öcscsére ruházza át a hadve-
zérséget, majd megbánja, gyanakodni kezd. Többszöri ci-
vódás és kibékülés után végre érzékenyen megsérti Ete-
lét; ez jön, leszúrja őt. Ennyi az egész műnek meséje,
melyet tulajdonkép terjengő életbölcseség — prédikációk s
veszekedések bővítnek ki, — a Niebelungenlied királynői
férjeik kiséretében veszekednek itt, több izben és kicsi-
nyesebben. Ha csak ezt nem veszszük annak, az események
folyamában mi kiválóbb mozzanat sincs; még a harcnak
is csak távolról morajlik felénk a híre: e hún seregek
nem hősies küzdelmekkel ragadnak bámulatra, mindössze
vadásznak, meg hadgyakorlatokat tartanak. A Thierry
hunjai bizonyára nehezen ismernének magukra ebben a
naiv katonásdiban. És mit szólnának Jordanes húnjai, ha
$) Későbbi jegyzet, Simrock mint a Nibelungen-
lied forditója és mint a német hősmondát feldolgozó
Amelungenlied szerzője bizonyára hatással volt
Buda halálára,
49.
44
látnák, hogy külsejüket, egy Kanyaró söpredék rablóban-
dája bitorolja, mint különlegességet! Az ősi idők világné-
zetét muthologusainknak merészen ferde hypothézisei, ré-
szint irodalmilag gyártoit hagyományok pótolgatják. Any-
nyira szükében van költőnk az anyagnak, hogy a legcseké-
luebb felhasználható adatkát sem veti meg; ezért vesz
fel hún írást, áldomást, — kunkötés analógiájára — hun-
kötést, — ezért veszi fel a mondának istenkardja mel-
lett, Branyos-Rákosi Hadurját, Vörösmarty Ármányát, He-
rodot skutháinak hires szimbolizmusát (egér, hal, ma-
dár, nyíl), Toldynak Turul, Szabó Károly Rof s egyéb
olvasásmódját ... Látjuk, hogy a hunkorszak rajza már
több nehézséggel jár, mint a Lajos koráé. De hol ma-
rad hát a költő kedvenc világa, hol maradnak a modern
élet genreképei? ;
Miért hangsulyozza költőnk annyira a hun-magyar
rokonságot, mely ma már nálunk is inkább a kegyeleté,
mintsem a tudományé, mért rajzolja húnjait mind magya-
roknak,") más alkalommal adjuk meg rá a feleletet: tény,
hogy Brany saját nemzetét rajzolja s így könnyen ki-
elégítheti említett hajlamát.
A magyar családélet ezúttal ujabb oldalról tárul elénk,
midőn Etele kacagó, lihegő kis fiát huppáztatja, anyja
pedig sszemmel kiséri ijedten, mégis azért büszke, hogy
fia nem retten,c meg örömkönnyeket sír, hogy férje túláradó
apai szívvel áldást kiván a igyermekre""), aki kedves
X) Ahogy a snyakasabb főfő szittyákc Etele ellen
lázonganak, az guintesszenciája az önző és önfejű, Vi- -
szálykodó és konzervativ magyarjaink történetének. A
konzervativizmusnak genreképies humorú alakja Bulcsu
vezér is, kinek borital újsága nem kell, mert burján
leviért nem hagyja el az ősi kancatejt.
kk) V. ö. mennyire elütő jelenet a Hektor családi
köre az Ilias VI. énekében: egy percnyi idilli epizód
a csatavész dühöngései közt!
45
csintalanságában csakhamar derüssé vidámítja a fönkelt
hangulatot, amint nénjének csókjai elől ingerkedve búvik.
És Budáéknál oda át, hogy áll a világ? Bizony a gyámol-
talan öreg úr, kit oly csöndes gügyögés közt láttunk
iddogálni, nem éppen példás egyetértésben él az ő kis
élete párjával: ez mindig zsörtölődik rája, ő meg a sógor-
asszony előtt nem röstelli kikottyantani, hogy hát ő biz
olyan magyarosan szereti a feleségét és hébe-korba el-
eldöngeti.
De magának a tulajdonképi népéletnek specialitásait sem
felejti költőnk. Etelével a hogy medvét fogat, az inkább
Toldira, mint a Siegíried vadászkalandjára emlékeztet.
Mikor az ajándékménes bravourját zengi, szintén Toldi
jut eszünkbe, amint ez az ellenséget jó csikós szokásac
szerint tömegbe terelte volt. A költő most egész csikós
csapatot rajzol: Üstökös ifjú had zúgó karikással kerüli
a ménest: örvénymódra száguldja, előzi.c Budának köve-
tei kelletlen útjokban szintúgy őgyelednek lovukkal szóba,
mint a Toldi-trilogia végső részében Bencze, ki lovával
diskurálgatva akarja urát szóra bírni, mert ez némán lova-
gol mellette. Magától értetődik, hogy ezúttal Arany nem
modernizálhatta annyira a kort, mint a Lajos idejével tette;
tehát legalább a hasonlatokban juttatja érvényre nép-
élet-festő hajlamát. Az eposírók Homer óta kedvelnek jól
kirajzolt hasonlatképeket szőni közbe. Az Iliasnak a csaták
leírásába szúrt hasonlatai érdekesen mutatják a görög
életet egyszerre két oldalról: mint harcos és mint földmí-
velő népet. Aranynál azonban épen itt tünik ki több íz-
ben érintett irányzatossága: az ő hasonlatai a nomád,
harcos húnok rajzában csak a mi földmivelő és pásztor
népéletünktől kölcsönzött, tehát lanachronizmussal alkal-
mazott vonások. Igy aztán a hadgyakorlatokrtál a csapatok
úgy bontakoznak mint az ostor, mely :jó béres kezében
megkanyarul hosszan, közepin hurkot vet, gyors vége ki-
3
É
45
pattan.c Etele úgy osztja fel a Mátra meghajtását: :mint
aratók pásztát nagy szél gabonában hogy fognak, az
áldást terelik sorjában: egy darab otf áll mégi, itt a kopasz
tarló, hódítja csapánként az emésztő sarló.c Maga Etele
úgy zúdítja buzogányát a bölény-csordára: svalamint
hajcsár botja nehéz fáját.s A slustos fenevaddalc telt
hegyormó egy tiszai árvizet juttat eszébe a hún kor köl-
tőjének. S ha mindez nem volna elég, a Priscos Rhetor
Zerkója egyik népies rigmusunkkal nevetteti meg a hún
hadfiakat . . .
Vegyük most a mondottakhoz Ildikót, kinek néha
a Nibelungen-Lied szolgál hátterül, — a: vas homlokú
Detrét, kit annyira a skandináv szellem környez, hogy
abból valami Budára és Etelére is átragad: — vegyük
ide a homerilag őstermészeti, sőt Homernál föl is talál-
ható hasonlatokat, — Hadurt, ki keresztényies atyaistensége
mellett is élénken emlékeztet a diphrosán kocsizó Zeüszre;
— továbbá a virgili melancholiáju anticipaciókat. Gon-
doljunk a teljesen régies stilre, mely legrégibb énekünk-
nek (Emlékezzünk régiekről) alliteráló játékáig
megy, — gondoljunk a felette naiv előadásmódra.
S tekintsük most a mintaképet, mely költőnk előtt
lebegett, azt a nagy epopoeai stilt, — nem az Aeneis
föllengzését, hanem az Ilias és Nibelungen-Lied egyszerü
fönségét értve. Aligha tévedünk, ha arra a következtetésre
jutunk, hogy midőn Arany az epopoeia őserdőjének nem-
zedékek hosszú során lassan fejlő ősi vegetacióját akarta
újra elénk varázsolni: erején fölül vállalkozott ugyan, de
archaeologusi hajlama, mely nyelvében s tárgyában egy-
aránt nyilatkozott, a műforma megválasztásánál sem mond-
hatott le igényeiről és így csak következetességből tette,
ha epopea-írásra szánta el magát.
47
LOL LTYÉ JÁT VONALA VT vér GAJÁS LTAKAZTÁRARBBN
Ha így befolyásolja költőnknél a hajdankor elősze-
retete ai; műformát, a népiesség szintén megköveteli a
maga részét. a
Brany hasonlataiban, képeiben gyakran idézi vissza
egy-egy percre gyermekkorunk bűvös emlékét; a mese-
világot; még Buda halálában is fesztelenül alkalmaz
népmesei reminiscenciákat, minők acéltükör, világfája, világ
szép asszonya. Etele udvaráról meg egyenesen azt mondja,
hogy roly ragyogó, mint egy mesevilág.c Még bevezetése
is népmesei vonatkozású, bár hangja melancholikus: sHul-
latja levelét az idő vén fája, terítve hatalmas rétegben
alája: én ez avart jártam, tünődve megálltam... egy
sárga. levélen ezt írva találtam.c Sejteni, hogy a költő
képzelete előtt az a fa állott, melyről a mesemondó
szokta szedni a maga meséit. — Néha még az anyag
is közös mesekincsből való: igy minden nép ismeri a
Toldi-trilogia első részének bátyját, kinek nem sikerül el-
nyomni tehetséges, feltörekvő öccsét. Sőt annyira bele
éli magát költőnk a mesevilágba, hogy eseményeinek 10-
gikája is belőle valónak látszik: Toldinak hol Bencze,
hol anyja toppan népmesei deus ex machina gyanánt
á-propos elébe; így talál rá mindig Toldi Pejkó lo-
vára, akár a népmese hőse az ő táltosára. S mint a
népmese az éj és hajnal megkötözéséről tud, költőnk is
rokon personnifikacióval írja: Pest alatt ért össze uta-
sunk az esttel, találkoztak pedig egy temető mellett. Olykor
egyenesen népmeséket dolgoz fel, bár az eredetinek egy-
szerűségét műköltészeti virágokkal diszítve néhol.")
Azt már említettük, hogy nyelvezetében a népkölté-
$) Rózsa és Ibolya. — V. ö. a Jóka ördö-
gét, melyben a madárnyelv is fel van használva.
SEK ÖS ESETE És éz
1
E SES a
.
e le
meze
SE ésa SET bát e ák
FESZES
98 Sie
48
szet legüdébb virágai vannak koszorúba fonva. Ép oly
sajátos báj ömlik el rajta, mint egy népköltési gyűjte-
ményen: majd minden szava mintegy népköltészeti re-
miniscencia. B csöndesebb érzések hangjai nála majd
mind népdali színezetüek, az olvasó minduntalan kedves
falusi emlékeire ismer vissza bennök. De költőnkben azon
kivül, hogy a népmese vérévé vált, hogy nyelve ennyire
a népé, a népiességnek még más mélyebb nyomát is
találni: az előadásmódnak bizonyos szintén a néptől át-
kölcsönzött, hogy úgy mondjuk: technikai fogásaiban.
A népköltészetnek általános jellemvonása a paral-
lelismus, Aranynyal szólva, a gondolatoknak ama rit-
musa, mely a kimondott eszmét több izben és különböző
módozatokkal ismétli, mint a nekiindult hullám, mely meg-
megtörve is még ujabb és ujabb gyürűket hány, mielőtt
végleg elsimulna. E parallelizmust rendes formái mellett,
népballadai kiadásában is megtalálni Aranynál, bár rája
épen nem balladái szolgáltatnak csattanósabb példát, ha-
nem a Toldi-trilogia végső része, mikor a követ maga
így beszéli el küldetését Toldinak :
Eredj, fiam, eredj, Pósafalvy János:
Nézd meg a vén Toldit, beteg-e halálos?
Beteg-e halálos, vagy kezét sem bírja?
Vagy talán már épen el is nyelte sírja?
S mondd meg ezt a hírt, hogy ha beteg haljon meg,
Ha meghalt, sírjában hétszer forduljon meg.e...
Bz előadásnak e naiv, fokozódással ismétlődő nagyi-
tásain érezni, hogy a népköltészet légkörében vagyunk.
Ugyanezzel környez költőnk, ha azt a bizonyos rendsze-
res, számszerü cselekvény-ismétlést alkalmazza. Emlék-
szünk rá, hogy például a hős rendesen három sárkánynyal
vív meg, háromszor vagy ép csak harmadszorra vé-
gezi el feladatát; váláskor a búcsura két ízben még
49
engedi magát marasztatni, s csak harmadszorra ered iga-
zán utnak. Épen ez etóbbi eset van felhasználva a Daliás
időkben, midőn Toldi Rozgonyiéktól bucsúzik;
Paripám nyergelve, lábam a kengyelbe,
Isten veled atyám és szivem szerelme;
sÁldjon meg az isten, kedves fiam téged:
De várd meg legalább a déli ebédet.s
"megvárta, megevék... ehol jő azonban a fegyveres
szolgac
Paripám nyergelve, lábam a kengyelbe,
Megyek édes atyám és szivem szerelme
sHordozzon az isten, jó fiú, de már ma
Ugyan hova mennél ilyen késő éjszakárac stb.
HB hármas szám itt ugyan kettőre van leszálliítva, egy-
hangúság kikerülése végett, de azért ama refrain módra
ismétlődő párbeszéd nem kevésbé népies bájjal festi a
válás nehézségét.
E parallelizmust használja Arany természetfestései-
ben, a már említett népmesei personifikacióval kapcsoltan.
Ilyenkor rendkivül eleven képeknek, sőt a képek egyes
mozzanatainak egymásutánját adja; pl. hajnalhasadást
festve") azt láttatja, amint az egyes tárgyak a szürkülő
éjfélből a rájok eső fénytől kiemelkednek: mintha csak
a természetélet titkát sikerült volna ellesnie. Máskor meg
kérdezgető formával ruházza fel az összerakó gondolat-
ritmust. Az előrebocsátott kérdések tulajdonkép csak nem-
leges felsorolása a háttért alkotó részeknek, mig a tagadó
felelet a festmény főpontját illeszti be az elkészűlt elő-
térbe. Ilyen az előbbeni rajznak függelékül szolgálható
alkonyati kép,"") mely a lemenő napot írja le, amint az
egyes tárgyakra búcsútekintetet vet. ;
X) Toldi.
xx) Toldi Estéje.
Modern Könyvtár 123—125, 4
"Sokfelé tekinte . . .
Tán az ősi fáknak hulló levelére?
Tán az árnyékokra?... Tán a kurta pejre? ...
Tán erre, tán arra, tán a kőkeresztre?...
Sem erre, sem arra: Toldit, az öreget nézte . . .c
De amiről eddig szóltunk, jóformán csak oly technikai
sajátosság, mit tehetségesebb műköltő könnyen elsajátít-
hat, könnyen használhat, mint fogást. Van azonban va-
lami a népköltészetében, amin bármily ügyesség is
megtörik, amire igazán születni kell: azt az együttélést
értjük a természet életével, melyre a poetikának szabá-
lyai meg nem taníthatnak, akármennyit tanítsák is, hogy
a költőnek kötelessége az illető alaknak kedélyvilágát össz-
hangzásba tartania a természetnek megfelelő hangulatu
festésével. Hogy valaki a fakadó. szerelem üde boldogságá-
tól úgy meghajnalítsa az egész természetet, oly eleven
életet lehelve belé, hogy lássuk, amint a nap csókkal
megválik az alvó mezőtől, amint a víz ébred szerelme
tüzétől: erre a modern társadalmi életen kívül úgy fölül
álló világnézet, a mythosok korára emlékeztető snaturaliz-
musc szükséges, — oly egybeolvadás a: természettel, mely-
től már csak egy lépés a pantheismus.
Arany a népnek természetérzékét, a természettel
összenőtt kedélyvilágát, a maga szüziességében bírja. Mi-
kor a nádasban bujdosó Toldiról azt mondja, hogy neki
rOtt is azt susogta a nád minden szála: széles e vilá-
gon nincsen árvább nála, c mintha csak amaz árva buj-
dosónak régi panaszát hallanók visszazengeni, kit a ma-
dár is sirat, kiért az ág is lehajlik. Ha a népköltő bi-
zalma odáig fokozódik, hogy a természethez, mint jó-
akaró barátjához, szive meghittjéhez fordúlgat, Aranynál
sem hiányzik az ily aposztrofálásnak szokása; sőt mond-
hatjuk ez a legremekebb, mit költőnk a népköltészettől
tanúlt. Valami elemezhetetlen varázs van ezekben a nagy
51
természethez intézett sóhajokban. Valahányszor BKrany erő-
sen méla hangulatba akar elringatni, ehhez a varázshoz
. folyamodik és ez mindig csalhatatlan hatásúnak bizo-
nyúl. Nem egy költeménye hangzik ki ily módon: :A
dajka sírján egyszerű halom... född el virágzó tüske,
puha pázsit! Dúdolj felette lanyha fuvalom; dalokkal éde-
sítsd szunnyadozásit, mondj szép regéket sokszavú ma-
dár, — színes pillangó, lengj álmainállz — :S ő bujdosik,
hazátlan, a dalnak férfia, nincs hely a nagy világban
fejét lehajínia: takard, takard el, őszi betegi szél nyo-
mait... ne leljék üldözői leroskadt hamvait.x-") Ugyanez
akkordokból rezdűl valami, mikor Toldi, hazájába vissza-
térve, remény s kétség közt alig-alig mer arra gondolni,
hátha tán még nincs eljátszva boldogsága:
sÖszi levélhullás szomorú szakában
Ballag haza Toldi, tünődve magában...
Szemeit csüggeszti lova lába mellé,
Mintha sok elveszett idejét nem lelné.
Kérdezni madártól, nem meri embertől;
Reszket is a hirért, reszket is a hirtől;
Ki lándsaszegezve rohanna veszélynek,
Félve halad szemközt a budai szélnek...
Ne beszéld ki bús szél, — haraszt, ne susogd el!
Bérczi magas visszhang, állj elébe, fogd fel!
Ne hallja korán meg, ami ugyis késő:
Mily messze szakadtak az a leány és ő...
Sőt RKrany azt a lépést is megteszi, amely a pantheis-
mushoz visz. Toldi és Piroska, amint félébren, félálom-
ban, egymás karján andalognak sillatozó kertben, fűzes
Tisza partjáns, a boldog pártól egyszerre a természet-
hez fordúl költőnk:
$) A dajka sírja. A lantos.
49
;
!
!
i
!
va. ak
4 ha 4 ; új h § élte lábán dat) kó A e ae ÉP e at
52
Mit beszéltek annyit, ti susogó lombok?
Miért búgtok össze, ti páros galambok?
Hab, hab után mért futsz örök vágyódással? ...
...19y álmodtak össze, gondolom, egymással."")
V.
Branyt természetfestéseiben figyeltük meg az imént.
Nincs is tér, hol fantaziájának proteusi változatosságát
jobban kimutathatná. Itt látni, hogy minden stil hatal-
mában áll, játszva remekel velök. Vegyük elő egyetlen
egy müvét, teszem Buda Halálát. Mily bűvészke-
dést visz végbe itt, kivánjuk bár tőle a legnehezebb
virtuozitásokat, a legellentétesebb természetüeket! Kíván-
junk például oly üde lágyságot, nyugodt színpompát,
minő a renaissance — kor festőin ömlik el: ő egy reg-
gel leírásával felel. Akarjuk, hogy ugyancsak a reggel,
mozgalmas frisseségében tiünjék elénk, amint a hűvös
szellő arcunkba fuvall, az ébredő természet nesze fü-
lünkbe hat, és a kelő napfénytől átjárt idegeink, az éji
szünetelés után, új működésnek indúlnak szervezetünk-
ben? HKrany ehhez is ért; oly ittasúlt humnust zeng,
hogy meglepetve riadunk fel, mintha csak a természet-
imádók korából verődnének fülünkbe ez erős hangok...
Bztán minő megkapó egyszerűséggel, falusi idull enyhe
szineivel rajzolja ugyanő az esti fáradtság melancholiá-
ját, genreképies stilben! De vajjon nincsenek-e nála a
most emlitett nemzeti, sőt népies szellemmel tűzviz-
módra ellenkező szinek is alkalmazva? Csakugyan. Oly
romantikus éjet teremt, manókkal, az éj tündér-fejedel-
mével és szende hold-arájával, amint ezek a csillag-
kt) Daliás idők.
$) Buda halálát.
53
udvarhölgyek kiséretében udvart tartanak, aminőnél kü-
lönb germán világnézettől sem telnék.
Fölösleges volna arról szólani, mily kevéssé veszi
komolyan költőnk e stilek bármelyikét. Hisz ha most a
hold neki az éj szende arája, máskor viszont ezüst
tepsi a szétmeredő képe, vagy ezüst koszoru bakacsinos
koporsón, melyen a csillagok meg ezüst szegek. Szintén
így játszik a legellentétesebb stilekkel annál a tárgy-
nál, melynél a költők leginkább szoktak kitünni bravou-
rozásukkal, a vihar leírásában. Egyszer megelégszik
ennyivel: oly sötét lett, hogy mi sem látszott, dörgött,
villámlott, a mennykő agyonütött egy embert. Máskor
meg a zivatar orgonájához ül s hatalmas symphoniát
játszva, végig zúg a billentyűkön."")
E játékot a különböző stilekkel csak oly gazdag
színpompa teszi lehetségessé, minővel Arany rendelke-
zik, — valamint a természetélet titkainak ellesése, mi
a legelevenebb mozgalmasság elővarázsolására képesít
és magának a valóságnak nyújtja impresszióját egész
közvetlenségében. Mikor olvasom, hogy a lemenő nap-
tól felgyújtott Murány sziklái mint égnek ki, mint dűl
az egész vár romba, — a Duna partjára érzem magam
ragadva és látom Budavárt régi templomtornyával, amint
az alkonyat árnyalatában óriási romnak alakúl át.
K mezőn úgy szeretem nézdegélni, mint változik a
napfény és árnyék hosszú sáva: hogy lássam, csak
Branyra kell nyitnom. A sötét semmivel is rembrandti
világítású képeket alkot: Fáklya futó fénye éjjel is ott
jár még, s bujdosik egymásba sok fekete árnyékc. A
fény és árny változása, mit festő nem fixirozhat, a meg-
foghatatlan, a tünékeny van itt a költő hatáskörébe le-
bűvölve. Képzelete a legcsekélyebb érintésre csak úgy
tk) Murány ostroma.
54
ontja a szinek játékát, egész a kápráztatásig, a leg-
merészebb metaphorákat alkalmazva: azt, hogy Piroska
megizleli a bort, így fejezi ki: "Márt nevető rózsát
aranyos fényébes.
S olvasom e sorokat: :"Lovakon a szerszám fu-
tosó világa ragyog, szélylyel az árnyékba fénye
lövell tűzként s vissza, ha nap rá néz, meri nézni
büszkén — szemem elbénúl, mintha tündöklő fény-
nek sugara szúrt volna bele. Nyilvánvaló ilyenkor, hogy
költőnk fantáziája, mely egyáltalán ritka fokon mu-
tatja az érzékek fejlettségét"), nem annyira lelkünk húr-
jaihoz, - mintsem érzékeink idegeihez hatol itt.
Olyankor, midőn az egymás mellettit akarja leeírni,
közömbös arccal, en passant Lessing híres kánonának
egész sereg példát szolgáltat a legdrámaibb leirások-
ból. A nemesi cimerképek enumeratiójánál az alako-
kat mind időbeli egymásutánban, az illető attitudebe be-
lépés pillanatában tünteti fel. Egyszer meg ki is jelenti,
hogy az Achilles paizsának költőjét akarja követni: sa
készülést mondja inkább végigs. Ilyenkor rende-
sen annyira kiaknázza a költészet varázserejét, hogy
majdnem érinti azt a határt, hol a szemfényvesztés kez-
dődik: Etele laka már nem toll rajza, hanem véső fa-
ragványa; mintegy sorban látjuk a véső alól kikerülni
az egyes mozzanatokat. De költőnk nem elégszik meg a
térben létezőnek leirásával, a térnek negativ elemével, az
ürrel is ép úgy remekel, mint a szineknél az árnynyal.
Hogy Buda, midőn öccse haragosan faképnél hagyja, só-
bálványnyá változott, ez költőnknek nagyon közönséges,
elhasznált metaphora volna; ezért a soká áll ott-hoz
$) Brany Keats-szel látszik versenyezni, midőn meg-
érzi a tiszta ágyszagot, a lépesmézen a virág zamatját.
Zenei érzékének fejlettségéről szólni, banalitás volna a
technika ily virtuózánál, ki minden hangszeren játszik.
59
mellékesen vet oda egy vonást, melytől az egész meg-
éled: "nézte üres helyétcs. A legbanálisabb modor
egy kis változtatással, ime, müvészi, új fogássá alakult.
Néha épen viziószerűleg népesíti be az űrt, igy, mikor
a Buda-pártiak rémületét érzékíti meg: "Valahol meg-
gyűlnek, egygyel az ott levők feje több, mint ott van;
nem látja sok ember, de ki látja, szörnyed: Etele arcát,
a bosszúáló szörnyetc.
Tennyson Enoch Ardenben ugyane motivumot hasz-
nálja Annienél: "RK fooststep seemd to fall be-
side her path, sheknew not whence; a whis-
per on her ear, she knew not what, nor loved
to. be leít alone, at home, nor ventured out alonec.
Egyszerű, természetes rajz, finom pathopsychológia; e
szorongás magyarázatául Tennyson megjegyzi: :Such
doubts and fears were common to her state, being
with childc. Mindenesetre egészen más világba té-
vedtünk összehasonlítás végett, de ép ez éles ellentét
teszi annál érezhetőbbé, mennyire inkább csak szinpadi
hatássá törpített Banguo-jelenet az AKranyé.
De költőnk a szini hatásnak nemcsak ily nyersebb,
majdnem látványosságszerű oldalát kisérti meg: arra is
határozottan törekszik, mi a szinmüvészetnek kizáróla-
gos tulajdona, a mimikára. Brany maga említi és pedig
hibáztatva, hogy egyik miüvében :a cselekményt min-
denütt drámaivá akarta tenni s érzelmeket, indulatokat
apró részletekig festeni, mintha leirhatná a költő, mit
a szinész mimikájával tud kifejezniz. Igaz is, hogy ezzel
a kisérlettel a kérdéses műben") csak annyit ér el, hogy a
festő-műtermeknek mozgástanulmányra szolgáló bábjai-
hoz hasonló alakokat mutatott fel díszes constumeben.
t) Murány ostroma,
SE e Ta
w ú Add ze Pi 6 e se É A HÁ Lab a za AT add vé
56
De máskülönben nem ismerhetni félre, hogy a mimika-
utánzás költőnk müvészetének már kezdettől fogva lé-
nyeges eleme. Valóban ahogy Arany alakjait leirja, az
már több, mint amennyit az elbeszélő költészet kiván.
RA szinmüvészettel versenyez, midőn az illető mozdulattal
járó, mulékony külsőségeket ragadja meg s fixirozza, a
legmerészebben kombinált szóalakzatok segítségével. Nem
azt a beauté féeriguec-cet, sbeauté insaisis-
sablec-t értjük, melyet Montégut Tennyson nőalakjai-
nál kiemel és mely ama mozgásokból, attitudeekből, fu-
tólagos jelenségekből áll, mik a personne morale
érzéseinek s gondolatainak, szóval a léleknek külső já-
rulékai. Aranynál a :personne physigues áll előtér-
ben, a testrészek izmainak gimnasztikája. A homloknál,
hogy fönt kezdjük, a redőzések szokott rajza mellett még
bizonyos fény-visszaverődés sem kerüli el figyelmét, —
például amint a figyelő ho mloka fényével a be-
szélő felé fordul, vagy amint az értelemnek úgy szólva
megvillámlásakor, a homlokon kivillan az észnek fé-
nye. Legjellemzőbb az, ahogyan a legkifejezőbb orgá-
numot, a szemet használja; néha az egész fiziognómiát
általa festi, úgy hogy a szem egy-egy könnytől olvad-
tan a lélek tükrévé lesz. De még többször adja a szem-
nek csakis fizikai életét, mimikáját. A távolba néző szem
fénylése, meglepetéskor a szem nagyobbá válása, a fel-
tekintő szem héjának felvirradása; a farkasszemet néző
kemény visszanézése, a ravasznak szemfehér forgatása,
az elnyelő pillantás, az átszúró tekintet, mind többé-
kevésbé a fizikai mozzanatokat állítják előtérbe a lélek
visszatükrözésénél: ahogy Arany letűzi e mozzanatokat,
inkább testiek azok, mint lelkiek. Még a szemöldököt
sem felejti és pedig nemcsak amint az indulatoktól kemé-
nyen összerándul, hanem olyan egyszerű alkalommal is
kiemeli ráncolódását, minő az éneklés. Esetleg az orr-
57
cimpák játszásáról is megemlékezik. Az orcák szinválto-
zása, a véredények megtelése már közönségesebb, hasz-
náltabb motivum; de költőnknél nemcsak szerelemtől haj-
nallik meg az arc, nemcsak bosszankodás kergeti bele a
vért: Toldinénak elég leendő unokáira gondolnia, e benső,
titkos gondolattól is selpirul, tüzes lesz halvány arcu-
latjas. Sőt az ajakkal, ezzel kifejezőségre a szem után kö-
vetkező arcrésszel is képes a legrejtettebb lelki álla-
potnak ábrázolására: Piroska, midőn meg nem nevezett
vendégével előre dicsekszik férje, vére hagyott aj-
kát emelé tiltórax, szívdobogva sejtvén meg a vendég
kilétét. Az ajk elsáppadása beláttat Piroska lelkének mé-
lyébe. Erzsébet királyné, e fagyos szent, azzal fejezi ki
új udvarhölgye iránt tetszését, hogy lágyul szeme éle
s fodorodik kissé sovány ajka szélex, amint térdeltéből
felinti. Vegyük ehhez, hogy a duzzadó állnak, a tok á-
nak szintén jut szerep, pl. a dac érzékítésére. (Toldinál.)
Ugyanily határozottsággal jelentkezik költőnknél a
plasztikai attitudeekre törekvés. A fia baját tudakozó
anyának srezgő szava, képe, testodahajlása: mind
csupa szív, részvét, bizalom forrásaxs; a költő itt egé-
szében akart adni egy attidudeet s akarta feltüntetni
ezzel az anya odaadását. Szintúgy korholáskor a pattogó
hang, kissé piruló orca mellé, karemelintés járul, a maga-
tartás kiegészítése végett. A legelhasználtabb, majdnem
szinpadias állás sincs mellőzve, minő a rossz hirt hallóé,
ki selfordítja fejét, hátranyög és jajdúl; emeli a hirnek
két tenyerét paizsulc. Nincs a legközönségesebb sem,
minő a kicsinylésnek légyhajtó kézlegyintése. Csak-
hogy Arany nem marad ennél az egyfajtájú technikai re-
meklésnél, — ez attitudeöknek úgyszólva külső psy-
chológiájáig emelkedik. Vannak ugyanis bizonyos
lelki állapotok, melyek csak sajátos, ösztönszerű moz-
dulattal nyilvánulnak, és melyek épen megszokott ter-
58
mészetességüknél fogva már finomabb észrevevő tehet-
séget igényelnek. Igy mikor valami az embernek hirtelen
eszébe ötlik, ami után addig hasztalan tapogatódzott el-
méje, — ez ily mozdulattal szokott járni: sHirtelen az
öklét üti homlokához, szeme összébb rándul, egy pontra
sugározs, mely lelkében van, és fejét hátraszegi. A
semminek, az űrnek gyakran jut ez esetekben is szerep,
— így aki a távollevőt fenyegetve, a semmit fenye-
geti szóval, karral, — rilyen a duzzogó harag, mely
az ellenféltől elfordul és görbén a semmibe néz. Van
valamilyes felindulás, elmélyedés, melynél megesik, hogy
kezünk öntudatlan babrál"), — a lélek nem ér rá gon-
dot viselni rá és az a tesírész, mint neki lóditott hinta,
csak himbálódzik, cél s ok nélkül: ez a mozzanat gyak-
ran előfordul Aranynál. Gyöngyvér urának háttal for-
dulva zsörtölődik, side-oda keze holmit gyorsan rak-
vánc. Buda meg ráförmedtében a földet döföli botjával.
RK vén gulyás, kinek halált találtak említeni, elnémulva,
elmerülve: néz sokáig a padlóra s döföli az ónos bot-
talc. Bz öreg Bencze is, amint sírva akar fakadni, szót-
lan ültében, kereszteket ír körmével poros bocskorára . . .
Igy vezeti vissza költőnket művészi alaphajlama a
genrekép stiljéhez, s így juttatja őt az erős élethűségre
törekvés a német-alföldi festők prózaiságához. Az alvó-
nál a száj végén kicsorduló nyál, a kapanyél erősebben
tartása végett a tenyeren eldörzsölt könny, az ivó,
amint nyelve mellé önt pár kortyot, a hallgatást
magára erőszakoló, amint mutatóújjával befogja ajakát
és sa köhögéstől is türtőzteti magátc — e túl pontos,
x) Ennek függelékéül említhetjük az álhalott fel-
éledésének művészi rajzát: amint a feléledő leplén, saját
tetemén motoz, s egy-egy sóhajjal könnyít keblén,
59
aprólékos másolások mind csak logikai következményei
a vázolt iránynak."")
Az egyes testrészek mozgásának meglepően pontos
visszaadásából már előre sejthetni, hogy költőnk na-
gyobb mérvű, egész testmozgásokat is kedvel. Ezek kü-
lönféle változatai nála csakugyan legytől-egyig a leg-
finomabb árnyalatnak megfelelő kifejezéssei rendelkez-
nek. A magyar táncot egy költőnk sem tudta annyira
a maga szeszélyességében rajzolni; sem az állati moz-
dulatok alakzatait, mikre különösen vadászkalandok me-
sélése nyujt alkalmat. Még hasonlataiban is, ahol lehet,
az állatvilágot hozza elő; így a természet festésében:
az arany-sugarait elöntő nap neki páva, mely tollait ber-
zenti. Gyakran lelki állapotokra is alkalmazza áz állatok
mozdulatait. Budának: smint sas fészkibe, ha idegen sas
szállna, verte vadúl szivét az ijedtség szárnyas, Piroska
lelövött gerleként vergődik sebeiben, Ilda haragos, ber-
zent galamb, kit úgy kell édesgetni. Külső mozzanatok-
nál pedig épen rendesen használ ily leirásokat: Tarnak,
amint a lovagok rá akarnak támadni, side-oda vizslat
szeme, mint az ebnek, ha sok erős kuvasz nekiesett egy-
nekcz. Ilyenkor nélla a fizikai hűségért még az illető állat-
nak conventionalis tipusát is képes mellőzni: a meg-
riadt Tar neki őz, mely svisszagurul mintegy teste kö-
rül s szágulds, — a felsikoltó Piroska ölü, héja stb.
(Az őz kedves, szép, állat; az ölyv ragadozó ma-
dár.) Ez állathasonlatokat egész tömegek rajzára is ki-
terjeszti: hadgyakorlatoknál a harcfiak, :mikép nagy
foltja sereges madárnak, mind sorba verődnek, mielőtt
leszállnakc; a felbőszült lovagság sbőszült gulyas, mely
kt) Arany a Dorfpoesie erős prózaiságát : itt-ott
a tárgyban is követi: v. ö. midőn Bencének házi sze-
reket kommendálgat, vagy a magyar, főleg a. lacikony-
hának leírását,
60
"vérszagot érez, bömbölve fut össze a kiontott vér-
hez... látszik, de nem hallik fogcsikorgatásuk, s amint
nekidőlnek, recseg a nagy korlátc. Budának vészt sejtő
felei vihar közeledtétől bokrosodó ménesnek rajzolvák,
s ezt a spusztai képet: vihar előttz bármely müvészünk
irigyelhetné; az állatélet ily ismerete csak alföldi em-
bertől telhetik, aki egyszersmind erős drámai érzékü
költő.
A tömegek rajzához értünk: ezeknél itélhetjük meg
Arany müvészi fantáziájának tulajdonképeni mértékét.
Két helyet idézek, melyek egymást kiegészítik.
Egyik az, hol a daliáktól lejtett toborzónak végét várja
a leányság, mely :mint egy rózsagyepű úgy ül, szemük-
ből ragyog a szomjú kivánság; köntösük szegélyét a
vig zeneszóra emelgeti piros papucsoknak orrac... E kép-
ben van valami keleties, érzéki szinpompa. A másik hely,
a hajnali kalandra váró lovasságról szól Prágában: :Hr-
cukat ingerlő hűs levegő hajtja, születik páncélon egek
új harmatja; de belől izzó szén levegőt lehelnek, tüzel
a szem s magva dörömböz a mellnekc. Ha nem volna
oly raiffináltan művészi, azt kérdezhetnök: nem a nagy
epopoeák világából zendül át e hang?
És épen e két helyet kell elfelednünk, hogy meg-
itélhessük költőnk rendes modorát, mely nem a Vörös-
martyé többé. Röviden összegezve megjegyzéseinket: Vö-
rösmarty ihletve teremt; Arany józanul kombinálgat; nem
is annyira divinál, mint észlel: — Vörösmarty inkább
fest és a szinvegyülékek ragyogására van főgonddal;
Brany inkább rajzol és az alapvonalakra figyel, még
metaphoráiban is erősen plasztikai. Azért, ahol Vörös-
marty nagy, mint a történelmi tableauknál, ahol a rész-
leteknek elnagyoltsága is megjárja és a mozzanatok ki-
szinezése, meg-a távlat a fő, ott Arany nincs otthon.
Ő sokkal bizalmasabb közelbe szokta hozni tárgyait; en-
61
semble helyett a részleteket iparkodik pontosan kidol-
gozni: ezért díszesebb képei meglepnek ugyan pompájuk-
kal, de lelkünkben nem alakulnak össze egy egészbe.")
Máskülönben meg nem is igen szokása két-három alak-
nál többet állítani egyszerre egymás mellé; hátterül sem
használ rendesen többet, mennyit az általa szándékolt
basrelief kiván. Nagyobb, tömegesebb rajzok legfeljebb
csak oly tréfás sürgés-forgás modorában sikerülnek
neki, minő a csehországi kaland elbeszélése.
Egyáltalában véve, Arany nem annyira elragad, mint
meghat, — nem képzeletünket gyujtja fel, de szivünket
zsendíti, s ha el-el is talál érni az ábrándképek küszö-
béig, lassan visszatér a valóhoz, laz élethez. Nincs meg
benne Vörösmartynak germán befolyást eláruló fenséges
fantasztikussága, sem Petőfinek majdnem szláv szilaj-
sága. Nemzetünknek józan csöndessége, mely még
szalmatüzében sem túlélénk, — egyszerű, de mély ér-
zése, — flegmatikus konzervativ természete, mely az éle-
tet sajátságos humorral tekinti, — mindez Aranyban van
meg a legtisztábban, s ezért ő a legmagyarabb nagy
költőink trifoliumában.
X$) V. ö. Daliás Idők. Toldi szerelme, Mátyás dai-
ünnepe, melyről Brany meg is mondja, hogy a be-
vonulás rajzát rbizonyos efféle látványosság gerjesztéc
benne annak idejében. Említsük meg végül Toldi teme-
tésének rajzát, melyben a komor melankólikus pátoszt
szintén a genreképies stíl bénitja, mert túlközel hozza
s az egésznek nagyon kiterjed egyes részleteir e.
ha Ps isát lés 3 zz 76... po s - a-me a
IZE Éz És sasszé ehe ű a
esztést gt.
Sz ság e Öt
ési
s
Harmadik rész
I. Az indulatok festése. — II, Férfialakók. —
III Nőalakok.
I.
Arany alakjainak megjelenését, mint láttuk, bizo-
nyos külső realismussal tünteti fel: szintígy juttatja ér-
vényre a fizikai elemet a belvilág rajzában, nem annyira
magasabb szenvedélyeket, mintsem elemibb indulatokat
ábrázolva és e közben a lelki érzelmeket is testi érzések
formájában tüntetve fel.
Az állatiasság legrikítóbb képeivel sem habozik fog-
lalkozni. Elénk állítja a búcsusoknak völgykatlanban dő-
zsölő sergét, melynek :tűzvilág s buta! kéj vöröslike arcán,
— Toldi dohos tivornyáját, a borpocsolyákkal, a részeg
dühtől sirvafakadt szajhákkal, trágár nóták, káromko-
dás, röhögés pokoli zajával, — a bordélyok :sdögleletes
kéjéts, mibe az elhagyott nő hurcolja férjének nevét, úgy
hogy koldus gyermeki is megköpik útfélen. A kéjdűh
veszettségnek ad hangot, mely ki nem elégítve vad bo-
szúval üvölti foglyának: :Eleven rothadsz meg, nem lesz
soha másé, ha enyém nem tested.c AK végfeloszlásnak un-
dorító képét, csaknem hullaboncolásig részletezi, vala-
miat mindig kedvtelve foglalkozik a halállal, főleg az
63
erőszakossal. RK szélütésnek pontosabban kivitt rajza,
mint Toldinál, költői lehetetlenség: a homlokér kidaga-
dása, az ajkak elszederjesülése, a $zemfény megtörése köl-
tőnknek még mind nem elég: figyelme kiterjed az izmok
tágulására is, — a testnek, a lélek e könyvtáblájának tö-
kéletes szétmállását adja. Az agyondobás, kegyetlen
minutiosítással, iszonyú genreképies metaforával hozva köz-
vetlen közelünkbe: arról beszél ugyanis, hogy a test, mint
olajütőben szétmállik s az összetört hús vérolajt ereszt.
A kivégzés lakonismusa sem lehet borzasztóbban gyors
menetü, mint az ilyen: :"Megragadá Vesszős Fülöp az
ajtónál — s most a merész élet nem egyéb vértónál.:
Még egy Széchy Mária is tetszelegve merül el a kivégzés
eszméjébe: cTudja-e a dölyfös fogoly, mi a halál? Kép-
zeli-e fagyos ölét, mely rája vár? Nem borzad-e vissza,
nem fázik-e vére? Nem vágy melegebb kar hév ölelésére?
Hah, tudja-e mi az: ott állani szembe.... zugó füleiben
hallgatni az eret, mint háborús örvényt szédült feje fe-
lett? Egyszer suh... az érnek szétpattan a medre, kiront
a piros vér tóvá kerekedve, de migi az utolsó csepp vér is
elakad, szenved... ki mondja meg, miféle kinokat?c Csak
nem fogjuk elhinni, hogy a nemes várurnő tud ily hóhéri
gondolatokban gyönyörködni? Inkább a költő beszél itt
helyette, ki a leiró remeklésre kinálkozó alkalomból félre
tolta bábját és maga vette át a szót helyette. (A hang-
utánzó suh naivságig menő realizmus.) Vagy elhihetjük-e
a jó öreg várnagyról is, az ilyen beszédet: ckiomolhat
véred s asszú hamvaidból kihalhat a féreg...:?
HK lelkiállapotok közűl szintén azokat szereti, me-
lyeknél a lélekre hirtelen mért ütés a testre is kihat, s
ezt mintegy elbénítja, vonaglásba ejti. Durazzo észre-
véve, hogy ütött utolsó órája: celképed,... haja mered,
makog is, de torkán szava görcsbe fullad. Budának
Etele közeledtére, chaja merevedni sisak alatt kezde, há-
u 2 23 éz Ég A
ve" új káld AVAT. MH 1 telnék a tel altal
lója halálnak szemeit környezte.: Toldi György mikor a
célpontnál látja gazságát felfedezve: cveresebb lőn a fő-
zött ráknál, homályosan látott a szép napvilágnál, a fara-
gott képek táncoltak körüle, csak kicsibe mult, hogy le
nem szédüle; aztán egy hidegség végig futott rajta, —
fázott, meg is izzadt, elsápadt az arca. Még a legegy-
szerübb, közönséges mozzanatoknál is, minő például egy
beszédet követő pillanatnyi csend, ily nagyban dol-
gozik költőnk és ez sámulat percéneks leperdültét mint
az egész testi szervezetnek elbénulásából felocsudását, a
megakasztott gépezetnek ujra megindulását jelzi: cCsak
az ámulatnak mult el az a perce, míg tépett fonalát köti
az ész össze; csak a míg a füsti elszáll, mikor lőnek,
visszajön hallása a ssiketült főnek.
Legszelidebb esetben azzal kisérletez, hogy az illető
lelkiállapotnak megfelelő fizikai érzést adjon vissza pon-
tosan. Tudjuk, hogy a sirni akaró orrában valami facsaró
érzést érez, mielőtt könye kicsordulna: Arany ezt az Orr-
tekerőzést korántsem tréfásan használja fel, hanem oly
művészieskedéssel, mely naivság alá rejtőzik. Midőn az
éjjel hazalopózkodó Toldi kétségbeesett anyjától búcsút
vesz és könyeit nagy nehezen türtőzteti, érzését követ-
kezőleg magyarázza költőnk: aMintha tűt szúrnának orra
cimpájába, vagy mintha alatta reszelnének tormát, — te-
kerő nyilalást érze olyan formát.: Sőt orvostani logiká-
val kiséri a lélek érzelmeinek fizikai hatását a következ-
ményekben. Toldiné, amint fia után búsul, nem bír el-
aludni, míg a hideg ki nem rázta fájdalmában: az álom
tehát — írja Arany — hideglelés képében cfurá magát
be tarkójába hátul, futkosott sarkáig s vissza a sarkátul;
összezsibasztotta, elrészegítette; ennyibe került, mig el-
szenderítette . ..: Betegség rajzát adja tehát itt költőnk:
máskor meg a legidealisabb érzést rajzolja rokon módon,
— a szerelmet, mely előtte úgyis csak ca vérnek hul-
izgatott A
65
lámzó játéka. Széchy Máriának szerelmi hánykolódását
acsiklándva metsző lelki fájdalmak fázlaló hevévels tol-
mácsolja; maga is kétkedve kérdezi: cTán csak álmat-
lanság vett hatalmat testén, a miatt lőn roszul, forró
lázba esvén?z Ez a szerelemnek oly pathologiája,
melynek útja már a nemi élet körébe vezethet. Anyai
fájdalom és szerelem Aranynál, mint látni, hideglelésszerü,
testi állapottal jár.
A realisztikus szellem még a stulusra, a képekre
és hasonlatokra is kiterjed. Buda, saját nejének mon-
dásaként, csegész nap ásit, ülvén gondolatok here záp-
tojásit.2 Lajos bánkódva sóhajt fel: -lgy az egész boszúm
véres buborék volt; elpattana; most már helye csak egy
vérfolt.2? Toldinak: c-cnagy mérges kelevény szivére szö-
kellett; — szive a benzápult sok ronda gyönyörrel, teli
sok önváddal, nagy lelki csömörrel.2 A hasonlatok is mind
ebből a kategóriából valók. A háboruban a harckiáltás
oly léleküdítő: cmint reggeli hűs viz, álmos, tunya arcra.:
HK következők a chirurgia körébe tartoznak: Holt seb-
hely is érez idő változásán.z? -Mint eleven seb sa-
jog, melyre balzsam helyett irgalmatlan orvos szíta izzó
szenet. Mint fájdalma eláll tűzbe hozott tagnak, de
ha megpihen rá, kétszeresen szaggat.? Az utóbbihoz még
ezt toldja Arany: cvagy mintha ki búját öli este borban,
az veszi fel másnap keserű mámorban.;: — Ez a bo-
rosság legkedveltebb hasonlatainak is egyike. Toldinál
többször valósággal is megtalálni ez állapotot, — viszont
hasonlatként van alkalmazva Lajosnál: cmintha most
ocsúdnék buta nehéz bortól, oly érzés maradt fenn , a boszú
mámorból.: Szintúgy Wesselényinél: sMintha meg lett
volna verve kemény bortól és most józanodnék zavaros
mámorból.s
Sőt mi több, még a természet festésébe is átviszi
Ahrany e realismust, e pathologiai vonásokat. Igy azt,
Modern Könyvtár 123—125. 5
;
t
zen VAA
das
a áró d dna őő
set áz ás Ez
66
hogy fagyott, következőleg fejezi ki: -cA föld vére össze
fagyott csonttá; — hogy az erdőn a szél átzúgott: cszéltől
az erdőt gyors láz kilelte,, — hogy villámlik: az egen
lángsebek nyilnak, majd: savonaglik a felhők ideges")
II.
A férfi alakokban jelentkezik legszembeszökőbben,
legdurvábban az indulatefstés reálizmusa.
Arany ritkán merűl a szív rejtekeibe, ritkán szövi
merészebben a lélek szálait; az örvények mélye helyett
inkább marad bizonyos alapindulatoknál, melyek egysze-
rüsége a mai kor regényiróinak complexitásokat ked-
vellő modorával szemben, inkább a görög klaszikusoknak
egyszerüségére emlékeztetne, csakhogy nála akárhány-
szor csak alapindulatok, s nem alapérzelmek
játszanak főszerepet. Egy alkalommal Byron hőseire kel-
lett utalnunk: jegyezzük meg most, hogy köztük és az
Aranyéi közt éles temperamentumbeli ellentét található.
Byron emberei epés vérmérsékletűek. Aranyéi sanguini-
cusok. A tulságos vérmesség mintegy Shakespeare bete-
jeire emlékeztet, hogy Taine kifejezését használjuk, de
lényeges különbséggel. Shakespearenél az állati élet fej-
lettsége pusztán arra való, hogy a roppantul hányko-
lódó léleknek erős hüvelyül szolgálhasson, — a test
mintegy csak tenger, mely a felette zugó szellemnek
viharütései alatt dobja fel hullámhegyeit: Arany ren-
desen a physiologiára fekteti a fősúlyt, az indulatokat
X) A Bolond Istókban (1. ének) hosszasabban ki-
víve ad rokon képet magasbb fajtájú, de lényegében
azonos művészettel: :A felhő szivén tűzfájdalomként
gyakran átnyilallik egy-egy villámlás, mire a felleg kín-
moraja hallik.c
67
physiologiai hatásukban rajzolja leginkább. Igy fő alak-
jában, Toldiban.
RK monda maga is vasgyúrónak ismeri. Ahogy Arany
újra alkotta, teljesen ráillenek Tennyson szavai: a huge
human beast of boundles savagery. Vadsága
egész a vérengzésig megy, reszket a harcért. Éhezi
az ellent, a zsengéjét ő akarja lelegelni, még akkor
is, ha csak oly kalandra szólítják, mely nem igérke-
zik véresnek. Milyen visszafojtott fenyegetés minden
szava, mikor Tarnak jó bánást ajánl a nejével; főleg,
mikor meghivását visszautasítja; csak bámulni, hogy már
most szét nem tépi azt a hitványt. Dühe, ha kitör, árvíz
mód seper el mindent. A búcsusokat meglátva, rögtön
elfutja, elragadja a méreg: srostorával üti őket hátba,
szembe, hason, képen; döfi vasöklével, rugja tova láb-
bal; verdesi egymáshoz, markolva nyalábbal.x Igy te-
ríti le az orgyilkos zsoldosokat is, hogy raz dög módra
hever keresztül egymáson.c Vén korában, mikor már
sírját ássa, alig hall az idegen lovagról, kiugrik a gö-
dörből és rengeteg ivások közt készűl svérboszújára.c
IIy alaknál természetesen gyakori eset az, mit köl-
tőnk egyik legjózanabb alakjánál (Wesselényi) így fe-
jezi ki: sindulatvihartól elborúl az elme.s Toldinak va-
lóban mindegyre fel-felörvénylik vére, agyába tódul, el-
futja szemét: mint a tüzes menykő át jár agy-
velején egy ösztöne Csak a puszta gondolat is
elég, hogy minden csepp vére felviharozzék; Lajos ki-
rálynak, mikor a császár elé kíséri, véresre tapodja a
sarkát, zaklatva urát, hogy üthetni-e már? — csak
úgy :rduzzad a fejében nagytollu barétja, halántékiba vér
tolúl.z A kriptában Piroskára dől, eleven tűz lelkét aj-
kára lehelve felmelengeti :hosszú erős csókkal;c midőn
a halott felriad: a vér is megaludt, meghűlt benne;
hátrafelé dobban, kalpaga ledagad fejéről. "De meg
5
Te ULNE AT LAN TE ERT TV Éget 1 TE 7 IEV LN EE AA TV HÉÉ ETET TP AES EVA TR VONT BB
§
[de
c
azt gondolja: Hiszen ez csák álom? Nosza
álmodjunk hát, hogy hamar el ne szálljon.se
Csak nehezen, lassan tér eszméletre. Az ily vérmes ter-
mészetnek nem lehet más vége, mint a szélütés: mikor
öreg korában a királytól vissza jöve házába dühösen
betoppan, egyet bömböl, fulladozva az asztalra üt, iszo-
nyút, végsőt, arra srmegöli a harag.c
B vér felindulásai így homályosítják el Arany alak-
jainál a józan észt. Ha az indulat nem törhet ki tettek-
ben, az idegek szenvednek roppant razkódást. Mikor Tol-
dit anyja megakadályozza bátyja leütésében: a hős tán-
torogva megy ki, smintha most ocsudnék forró hideg-
lázból.c (Ezért oly kedvence ez a hasonlat! Viszont
magának a léleknek sincs más mentőszere fájdalmai el-
len, mint az idegeknek ösztönszerű vagy szándékos tom-
pítása. Toldi az álviadal után neki vágtat nagy bána-
tával a semminek, — hogy a lovaglásban kifáradva,
fájdalma csillapuljon: a testi szervezet ilyenkor mint
erős ütést kapott gép neki lódul, míg meg nem szakad
gépezete. [gy marja Toldi kínjában csikorogva a Sá-
torszőnyeg vadbőrét, melyre levágta magát. Igy haza-
jötte éjjelén, hallva, hogy Piroska, ki utána tudakoltatott,
már másé, kirohan a viharos utcára: shavas eső csat-
tog, sistereg orcáins, és mint az utcát a kavargó szél,
"úgy söpri alá s fel őt is az indulat.s A Rozgonyi
háznak tart, :fejével a falat döngeti és furjac, el-el
rohan, majd visszajön és újra kezdi, mígnem dűhe
alább száll, és ő a fagyos éjet az utca egy kőpad-
ján huzza ki: nem aludt, zsibbadtság nyomta el csak,
kábar. — Mint már említettük, zsibbasztó szerül gyakran
használja a dőzsölést: "borban, szerelemben mélyen gá-
zol, eszeveszett fővel búja erős házán dul-ful minden
erővel,zx mit nála :roppant nagy egészség, nagy erő
meggyőz. c
69
Ne gondoljuk, hogy aki az állatiasságnak, az erős
fizikai életnek ily túltengését szereti rajzolni, az a költő
csak plastikai miüvészieségből hasonlítja hősét egy-egy
baromhoz: látszik, hogy világos tudatával volt ő annak,
mit fest tulajdonképpen? Ezért, mint a test mozgásainál
láttuk, hogy az állatvilág nagy szerepet játszik és egyes
lelki mozzanatoknak is plastikai megérzékitésére szolgál:
viszont akárhányszor a lelki állapotoknak rendes kép-
viselője.
Toldi legtöbbször természetesen bika: cjárása mint
komor bikáésr, — ivásközben emint bus bika oly-
kor nagyokat rikkant2; — bujdostában bika cmely töri a
nádat rideg — özvegy utján, egész falu sem bír vele a nagy
pusztáns; — vénkorában, mikor az apródokat leütötte,
sőt a királyt is főbeütéssel fenyegette: ca becsődült apró-
dokon által iszonyú dühösen a szabadba gázol:s, ca le-
génység szétfutkos előle, mintha porkapáló fene
bika jönne. k j
Megsértődve mint sebzett vadkan :fú veszett dü-
hébens; — fölhevűltében — megbokrosodott paripa,
melyre várni kell cmíg a hab telijét elfujja.z A börtönbe
alázuhanta után, mivel cereje kész orvos, vére csupa
balzsamo: cmint az erdők viharedzett vadja,
sebeit egy-két nap éppé nyalogatja. AK vacsorán,
mikor a hitvány Tar nejére üt, majd futásnak ered: Toldi
cemint szeme a prédán megállt fenevadnak, vesztegel
egy kissé, cimpái dagadnak, de futni ha látja, önkény-
telen üldi,x csörtet utána. Vadságában, vérszomjában
farkas: amaz éjjel cmint farkas az aklot kerülgeti
ő a Rozgonyi házat, — néma hideg kőtől dühösebbre lá-
éhen, körmöli a falat s rugja dühében, ugy őrzi kivül
ő a Rozgonyi-házat.: Mikor Tarra lesni belopódzik Dbuj-
dosó helyéről Budára, lelkében sa vérszomj kerekedik
felül;, olyan emint a csikasz ordas tél idején:,
70
mely etüri soká a kinos fagyos élhet, de mikor nem
győzi, faluba ront bátran, utcai őgyelgőt elrabol arcátian.:
Még a király parancsa is igy szól: Toldi veszett
farkast hadszerbe nyomozzák.s
Költőnk ez alakot mintegy kuriozum gyanánt olyan
kivételes helyzetben is felmutatja, melyben egészen
az állatiasság kerekedik az ember felül: mikor ugyanis a
cseh börtön fenekén kétségbeesve cdühe tetőpontján harap
önkarjába:, majd. éhenhalásnak indul, selőre az étket meg-
gyülöli orra, s visszafanyalodik bizonyos undorra,: sxel-
nyomja az embert benne dühös állats, az őrüléshez köze-
ledik. ;
Azt vethetné ellen valaki, hogy ha csak holmi Ié-
hütő óriást nem akart a költő, ha vasgyúróból bizonyos
fenség színvonalára akarta emelni hősét, máskép nem al-
kothatta újra a hagyomány Toldiját. Annál is inkább, mert
Toldi a népfia, tehát benne összes hevükkel kell for-
ronganiok az őseredeti indulatoknak, mert a vér szeszé-
nek elillanására nem fejlődött oly alkalmasnak testi szer-
vezete, mint ez a müveltebb osztálynál rendes. Elvégre Tol-
diban kivétellel volna dolgunk. Azonban Lajos király és
Etele a két legérdekesebb férfi alak sincs másképen raj-
zolva, pedig bennünk azt a roppant fizikai erőt már
több lelki erő helyettesíti.
Lajos néha Hunyadi Mátyás lovagi elegantiájára,
sszárkásztikus kedélyességére: emlékeztet;t) van benne
valámi felsőbbség, mely arra képesíti őt, hogy kellemetlen
viszonyok közt is a helyzet ura maradhasson; tud ma-
gán uralkodni: de az olasz vérnek nem annyira ravasz-
ságát, mint hevét örökölte. A sértő szó hallatára, valamint
$) Kemény Zs. Brany más alkalommal is hasz-
nálja ezt a jellemvegyítő módszert: Széchy Mária például
egy-egy amazoni vonásával Zrinyi Ilonára hasonlít stb.
7
a Toldi szive hallhatólag megdobbant és égő katlanná
vált, ugy viszont Lajosnak képét láng csapja meg, fel-
ugrik, kirúgja a székét, cguzsba facsarodik egy in a szi-
véns, alig chihet zúgó füleinek.? Csak aztán ecsilla-
podik vére és derül méltóság a viseletére.: A fájdalom
hatása nála is egészen az idegek bénulásáig megy, — mi-
kor öcscsének halálahirét olvassa, clehanyatlik búsan egy
nagy zsöllyeszékbe, a könnyü levelet sem birja kezébe.: A
bosszú kegyetlenné, jogtalanná teszi: Durazzo, szerelmé-
nek elrablója ellen oly hévvel szól haditanácsában, hogy
sarca neki sápad, szeme vadul ége: néztek az urak rá:
mi ez? oly szokatlan! soha még nem látták ilyen indulat-
ban:. S csak akkor mernek közbeszólni, cemiután csilla-
podni látszott, arca pirosabb lőn, cimpája sem játszott.:
RK legelső alkalmat zsarnok árulással ragadja meg, hogy
a gyülöltnek fejét vétesse, bár saját vezérei vetik sze-
mére igazságtalanságát. Bánkodásakor aztán nem alap-
talanul von párhuzamot a saját tette és a Toldi boszuló
gyilkossága között. Máskülönben igaz, hogy szellemi fö-
lénye kérdést sem szenvedhet: a legválságosabb pillana-
tokban tanúsítja ezt. Igy mikor egykori szerelme jelenik
meg előtte csábító Armidaként, a végső percben hirtelen
keresztüllátja a cselt, hirtelen megszólal benne az ész
szava: evisszaparancsolja ifjú tüzes vérét: megösmeri
a nőt... férjgyilkos testvérét!" Mily messzi esik azon-
Dan igy is az igazán nagy alakoktól!
Etele tartoznék tulajdonkép eme n a gy o k közé. Tény-
leg Etele az egyetlen férfialakja Aranynak, mely már bi-
zonyos távlatba van helyezve, bizonyos nymbussal van
körülvéve; az egyetlen, mely néha megragadó fenségig
emelkedik fel s melynek vérmérséklete már az epéshez
közeledik: ereiben az elfojtott indulatoknak egész tengere
pihen.
Egy tekintetében több vész rejlik, mint a legtaj-
pe ZT Send B, I at ze a vat ásátt 2 SEB
kata tÉ a ala Rába Vá Ca
72
tékzóbb fenyegetésekben; szeme oly kegyetlenül ontja a vil-
lámokat. A természet mindazt az erőt, mit Budától elvett,
reája ruházta; a két testvér úgy viszonylik egymáshoz, mint
fejedelmi oroszlán meg egy vénülő bozontos eb, melynek
mormogó fészkelődését az jóakarólag tűri, fönséges nyu-
galmában. Etelében már mutatkozik a léleknek az a túl-
áradó szenvedélye, mely megfeledkezik a fizikai létről és
képes az érzelemben megsemmisülni. Etelének el kell hin-
nünk, hogy mikor ezt mondja nejének: ckedvem lenne ma,
hogy öleden meghalljaks — nem túloz nagyzó szavakkal.
Valódi szenvedély ez, mely nyugodtságában hatalmas erőt
sejtet; nem úgy mint a passivul viselkedni tudó Toldinál,
ki az eljegyzési ünnepen éjtlen-szomjan űl egy alsó asz-
talvégen, csak néz-néz, az édes méregitalt: nyelve,
egyönyörü Piroskán odavesz a lelke.: Etelében aztán szint-
úgy fel-felörvénylik a vér; bár ő ez indulatvihar alatt
sem veszti el teljesen önuralmát. Egy oly kislelkű semmi
emberrel megférhessen, minő Buda, nem csekély lelki-
erőre van szüksége; nem csoda: ha tehát fellázad néha
türelme. Ilyenkor rettentő indulatossága: "felforr hirtelen
a vére, zúgó patakokban ömlik a fejére, mint
malom örvényzik két füle s ajka reszket kissé, meg
a szó is rajta.c De bár sbús felhőként hömpölyög és zor-
don, köde haragjának aznap esik folyton; estefelé tisztul ;c
másnap reggel maga megy bátyjához kiengesztelődve és
így nagylelkű erőfeszitéssel ő teszi meg az első lépést
arra, hogy a köztük lefolyt jelenet feledésbe menjen.
Nejének megsértése után némán, hirtelen elvonul haza. Mi-
kor pedig a távolban sem nyugszik Buda, egyelőre beéri
megfenyegetésével. A háborúban aztán értesűl az isten-
kardja ellopásáról: arca selsápad, elhai kisérteti zölddé,
azután izzó vér sebesen megtölté,c s ültéből felrándulva
dörmögi: csHaza fogunk menni." Egszakadás, földindulás
módra közelg Buda várához, egy szál karddal; a főura-
mmatáműntortáztásetitáotátelljűsi
meset
as Arad FL Da tÉÉZÉ lt.
73
kat, kik tartóztatnák, cszeme szikrái vissza vadul intik.
Benn a várfalon várja rémült bátyja: a mint Etele sköze-
lebb jő, amint szeme villann duzzad egész teste,
majd rá szakad, olyan — szorúl összébb köztük le-
vegő nyilása, szó nélkül, csak ölü sivással ránt
szablyát:. Küzdenek. Buda megszalad, mire: cmég egy-
szer üvöltvén, Etele szökellik, vállközön a; kardját bele-
mártá mellig.: Ime Etelét is vérengzésre ragadja az indulat,
mint Toldit, meg Lajost; — de őt nem bánkódás szállja meg
utána: midőn Gyöngyvérének átkait ctompa sötét han-
gons utasitja el neje és fia ártaílan fejéről, sorskihivó
daccal fordul környezetéhez: cHun urak mit néztek? Ez
csak az én tettem. Megvan!
Majdnem tragikai pathossal rázna meg e jelenetet,
ha oly operai finale — kardlerakás — nem gyöngítené,
— és ha az előzmények eléggé elkészítették volna a
kedélyünket. Etele alakjában, mely költőnk lélekrajzolá-
sát a maga teljességében mutatja, a szenvedélynek leg-
fölebb egy-egy hullámhegyét ha látjuk emelkedni, de aztán
ismét elcsöndesül a tenger. Korántsem húzamosan emel-
kedő vihar kitörése az, minek végül tanúi leszünk. A
testvérgyilkosságra nem tán szerelmi féltékenység vezet,
— sőt még nem is hatalomvágy. Igaz, hogy Etele vi-
lághódítónak készül, de egyelőre mindössze egy kis ki-
rándulást tesz, csak csapatait gyakorolja. K végzet misszió-
val bizta ugyan meg, de azért nem lebeg fatalizmus
vésze alakja megett, nem vonzza lépteit szenvedély ör-
vénye. Buda miatt vall kudarcot missziója: már pedig
Etelének olyan teher a bátyja, mit darabig kegyelettel
elvisel, utoljára bosszankodva rázza le, vagy mivel a ha-
gyomány úgy kivánta, megöli. Csakhogyt) ez bennünket
t) V. ö. Angyal Dávid értekezését Buda halálá-
ról Abafi Figyelőjében.
74
nem megrendít, hanem felbosszant: hogyan tud Etele
nagy szivében a méreg ily dűhévé csigázódni, mikor
látja, minő hitvánnyal van dolga? és hogyan tudta a
végzet az ő kiválasztott hősét ily méltatlan próbára
tenni? Bizonyára fenséges volna az anticipatio ama pil-
lanata, melyben egy világtörténelmi misszió eljátszását
sejthetnők meg: de Etele alakja mindössze azt a vég-
benyomást teszi ránk, hogy költőnknek a leiki szenve-
délyek hatalmas rajza kevésbé esik hatáskörébe. Nem
a regényektől követelhető finom részletezések egy-
másutánját értjük a fejlesztésben, hanem azt, ahogyan
egy eposz-költő is be-bevilágíthat a lélek fenekére és
látnunk engedheti annak titokzatos mélyeit.
II
Ha a férfiakról most a nőkhöz térünk át, nem
szabad felednünk, hogy nőnél már nem várhatjuk az ál-
latiasság amaz erejét, vadságát. A fizikai élet itt a vér-
nek nem annyira csapkodásaiban jelentkezik, mintsem
könnyedébb hullámzásában, — a feszülő idegeknek nem
erejében, hanem ruganyosságában, finomságában. Innen
a nagyobb érzékenység, a mélyebb szenvedélyre haj-
lam, innen többé-kevésbbé finom, vagy épp raffinált ér-
zékiség. Ön ASGRRE A
Krany azonban, ha gyakrabban tárja itt fel a lélek
redőit, ha a mély szenvedélyek örvényét is érinti útjá-
ban, mégis itt sem mellőzi a fizikum realizmusát, mely
annyira szerepelt a férfiaknál, miután lényünk dualiz-
musa épen a nőben van erősen kibélyegezve, úgy hogy
ezúttal is erős adagban vegyíti a lélek psychologiájába
a. test pathologiáját. Költőnk sokkal többre tartja az
élet valóságát, mint az idealizálást; ezért választja női-
75
ben alaptermészetül a nő lényének prózaibb részét, az
érzékiséget: akár egészséges iüdeségében, akár démoni
csábjában, esetleg néha épen mint a sebzett szívnek gyó-
gyító szerét.
Az első esetet Gyöngyvér, és kivált Ildiko képvise-
lik. E két fiatal asszony a női jellemnek érdekes voná-
saival lep meg: hiúk, irigyek, ránkórosan érzékenyek,
tettetők; kegyetlen finomul értenek a sértéshez, még
engedelmességük is sértő dac. Gyöngyvér Budának való
feleség, zsörtölődő asszonyka, közönséges kis teremtés;
a költő csak egyetlen egyszer kegyeskedett üdébb szint
pazarolni rá, épen érzékiesebb mozzanatnál, a kielégi-
tetlen anyaiság vágyánál, mikor Aladárkát űzve :hő
gerjedelemben, csókszomja kidül a nagy fe-
kete szembenc. Ildiko ellenben Etelének méltó neje; benne
is van valami fensőbbség, alvó tűz. Férje szerelmének
áradozására nincs szava, de néma odaadása, amint
csókra engedi :tüzes orcáját, félig nyilt szemeit, gödrös
Pici állát, gömbölyű két karját, sima fehér válláts, a
legkéjesebb érzés mámorának hevessége. Ha férje csa-
tápan, ő édes gondban utána raz álom csak játszva
kerüli, fohásza galambit férje után küldi; hattyúfehér
teste forog a habágyon, a lelke meg uszkál tenger hiú
vágyon; apró pihegését unja Kladárnak, körül éjsűrítő
nagy kárpitos árnyakc. S mihelyt paripa prüsz-
szögést hall alant, felriad: rJaj, édes uram jött megc.
:Veti hamar leplét karcsú derekára, minden erén fut-
kos szerelem hangyája, függő folyosón át az
urához indulxs... Fojtott indulatossága Gyöngyvérrel
szemben tünik ki; mikor ez sírva tartja elébe a sóly-
mát, melyet az Ildikóé megölt. IIdiko kacagva üti
ki kezéből s még ő dorgálódzik; hogy pedig Gyöngy-
vér csak jobban rí: arca lobbot vet, sszép homloka tet-
szik vérrel elegy hónak s éles csengő han-
76
gon kiált rá: :Ne sikoltozz őrült, nem vagy mai gyer-
mek!c Férje édesgető unszolására aztán bele látszik
egyezni, hogy a saját madarát adja kárpótlásul a sógor-
nőnek, feléje lép és solymának skitekeri nyakát
s úgy dobja elébec. Igazi nőies bosszú, igazi gyer-
mekdac. Csak akkor veszti el életelevenségét e remek
nőalak, ha eszébe jut, hogy neki tulajdonkép Krimhild
szerepét kellene játszania; ilyenkor el akarja velünk hi-
tetni, hogy szive még :régi szerelmének koporsójac, —
hogy gyermekét szereti s nem férjét, mert amaz köze-
lébb van hozzá; steste, az ő teste, vére, az Ő véres, —
annyira következetlen lesz, hogy hol férjét szándéko-
zik álnokúl bosszúra használni, hol meg fia felnőttére
akar várni. Mily kár, hogy a költő a Nibelungen-Lied
hatalmas alakja emlékének felidézésével törpíti el őt!
De ha e káprázat elszáll, ismét látjuk Idikót mint sze-
relmes nőt, boldogságában könnyező anyát: ismét élő-
lénnyé, erős illatu rózsává, ruganyos pelyhű hattyúvá
alakul vissza.
AK démoniság nem Johannában, e férj-gyilkos király-
nőben lép elénk; az ő alakja túlon-túl nagyolt körvona-
lakkal marad a háttérben: testvére az, ki egyetlen föl-
léptekor nemének, fajának minden bűnös csábját el-
játszsza. Mert szinészkedésig viszi kiszámított ra-
vaszságát, valódi müvész benne. Lajoshoz, ifiúkori imá-
dójához jön, hogy férjeért könyörögjön: pedig tudja
jól, hogy az már ki van végezve S ő mégis egész szere-
pet játszik végig, megragadót, észvesztőt; bosszúja
észrevétlenül akar tekerődzni áldozata köré, hogy torká-
hoz férhessen. Gyászban, díszes kisérettel érkezik, smintha
nem is kérni, hódítani jönnecx; tényleg hóditani jön,
bútól s haragtól növelt bájának tudatában. Megkezdi já-
tékát: vár, remél; majd elszédül, dühösen felszökik, át-
kokba tör ki: majd meg csöndes zokogásra fakad és
rí
"mostani fájdalom s régi szerelem hang-
jáncx szól szemrehányólag: :Miért tetted ezt velem?c
AK háló ki van vetve, egy lépés még s a kiszemelt
zsákmány belé csapódik. Csakugyan a miüvésznő nem
tévesztette el a hatását: Lajosban ébredez rég alvó sze-
relme, s a régi érzelem most belőle tör ki szemrehányó-
lag, rezignáló sóhajjal, mert mindennek vége már, —
a kiöntött vér örökre válasz köztük. S most köze-
lebb hajlik a fátyolos fej, az egész test, — az ajk lehe
átérzik, a szem tüze átvillan a fátulon, a következő
percben a fátyol fellebben és ott áll előtte a szenvedély
démona, hő arccal, fojtottan lehelve: "Mért nem?xa —-
Igazi olasz nő, kinél a kéj és gyilkosság percenkint
váltakozik, amaz emennek eszközévé szegődik, művé-
szettel szőve a bosszú cselét...
... Egy harmadik nőtipusban, melyet Rozgonyi Pi-
roska képvisel, kisérelt meg költőnk női szenvedélyt ösz-
szefüggő folyamatosságban rajzolni, keletkezésétől, ki-
törésén át, végső elhalásáig; oly szenvedélyt, mely a
lelket felemésztve, fizikailag is megsemmisit. Míg a fér-
fiaknál az indulatok vihara elvonul és ha kisebb-nagyobb
mérvben fizikailag is kitombolta magát, a férfi kiheveri
valahogy a válságot: itt az indulathevétől a test virága
is tönkre hervad. De a boldogtalan szerelem derének e
virághervasztása, mit költőnk visszaadni megkisért, nem
tán gyors liliomhullás: lassú, kinos az, mint az élet kér-
lelhetlensége. Piroska nem oly ideális, gyorsan elmúló je-
lenség, minő Szép Ilonka; közelebb áll hozzánk és
sokkal tovább marad velünk. Legkevésbé pedig holdvilág-
sugárból szőtt sentimentalismus: a Gretchenek, Klörche-
nek, kik élhetetlen rajongásukban buknak el, nem roko-
nai, sőt ismerősei sem. Ha az ő szervezete is tönkre-
megy, akaraterejének küszködése alatt megy tönkre: vé]
igazi magyar nő, ki nem beteges, túlérzékeny, kókkadó j4
sé ezé
SÁS SÉ Áá ősét
Gő
kez 2
FSZ TIZSÉT ázástn BESZÉL
78
természet. Az ő ereiben az élet vére frissen csörgedez,
sőt valami dac, passziv megtorlásra hajlam fejlődik ki
benne, az élet prózaiságában találva támaszt. Ameny-
nyit veszít idealisságból, annyit nyer életigazságban.
Legelőször oly szituációban találkozunk vele, mely
közös minden fiatal lányéval: amint szerelme hajnalán
boldog s csak egy-egy pillanatra jut eszébe viszontszeret-
tetésén tűnődni. De e szituációra Piroska egyénisége va-
lami üde bájt áraszt. Épen nem elepedésre szánt alap-
természet e kedves, életvidám gyermek; hiszen mint
gazdasszonykodik iruló-piruló sürgés-forgással, vendég-
látáskor! Még oly erős csapás sem képes egyszerre
tönkretenni, minő akkor sújtja, midőn imádottja ke-
gyetlenül másnak dobja oda őt: másnak vívja ki. Sikoltva
rogy ugyan össze, mert fájdalmának csak ki keli törnie,
de aztán egy hanggal se árulja el szive baját, sőt sédes,
ölő bűnét keblébe zárva, megy az áldozatra, néma
kötött bárányc. Egy szavába kerülne, de nem csak sze-
mérme tartja némán, nem is az a végleglemondó ön-
feláldozás, mely egy perc alatt egy életre rezignál: Piros-
kának nem Richardson-féle regényiró volt keresztapja.
RK női büszkeség némi dacot ébreszt benne: midőn néhány
lovag, ki a cselt sejti, könnyeit megbosszúlni száll ki,
fájdalmának ezt a jelét is visszafojtja és mintegy meg-
rémülve, hogy szivébe láttak, siet odadobni szavát.
Bruló büszkesége maga ellen készteti biztosítani magát.
Kínos, lassú öngyilkosságra: :a házasság — hosszan
emésztő mérgérex szánja el magát. A bosszú eszméje ad
erőt erre gyenge szivének: sElhaljon, de szeme lát-
tára; csak előtte haljon, a lelkire haljonlc Az
elmulásban édes fájó bosszút vél rejteni: Oh, szív
csudás önzéseilc sóhajthatunk fel, mint a költő felsóhajt
néha.") I
t) Murány ostroma.
79
Egy-egy percre ugyan eltünik a dac, a büszkeség
szivéből. Az a hiú remény kecsegteti, hátha sőxz meg-
bánta tettét, hátha már szereti is? Kész elmenni a ki-
rályné udvarhölgyei közé, mert itt remél véle találkozni.
De hiába. Végre megtöri némaságát és reszketve, pirulva
borúl barátnéjára, kérve, hogy ez rokona után tuda-
koztasson: ez ártatlan, ügyetlen hazugsággal árulja el szive
baját, amire aztán ő sem mer, nem bír tovább tagad-
kozni. AR kósza hír csak rémekkel tölti el álmait, csak
kínját növeli. Hasztalan tünődik, hasztalan várja, hogy
szive megtörtével élete is megtörjék: a sors gúnyaként
sviruló ép élet, ifjú egészség játszik arcánc. RK kolostor
romantikus magánya, hol a szivek hallgatva megtörnekc,
zárva számára; mert nem akarja sírba taszitani öreg
atyát, kinek éltét régóta csak az a :remény táplálja,
hogy lesz örököse, unokájac. A gyermeki kötelesség önt
lelkébe erőt, hogy ne áldozzon fel mindent önző fájdal-
mának. Nem is olyan aimer-mourir az élet, az
astolati lyli-maidek csak az eszmények bűvös vi-
lágában hervadhatnak úgy el; itt, a való prózájában
érzéseinket különböző tekintetek korlátozzák; tán örö-
mest dobnók el terhes létünket, de másoknak is van
joguk hozzá, s épen az élet prózája segít beletörődni
helyzetünkbe, Piroska is végre megnyugszik. Maga sietteti
menyegzőjét, maga is belemerűl a kelengye készítésébe:
soh, csakhogy e gondtól csillapodnék gondjalk Az
utolsó éjjelen ugyan kitör még egyszer fájdalma: most
érezi meg a legnagyobb hiányt, az édesanya hiányát.
Lánytársainak, kik öltöztetni jőnek, szótlanul engedi át
magát, hogy cicomázzák, amint bábúikat szokták; hallja,
bár nem érti, amint vidoran fülébe csevegnek; az álmat-
lanság, a mult emléke, a reá váró bizonytalanság elkábít-
ják, csak azt érzi, hogy temetni viszik. Az oltár
előtt kimondja a végzetes szót, hisz csak atyját látja! —
a SLM rán OBB zh
80
És aztán megkezdi az életet, ezt asilány földi létet,
mely hitvány kúfárként mindig lealkuszik vágyainkból,
de utoljára is megalkuszik. Kiegyezik az élettel: megta-
nulja álarc alá rejteni a világ előtt boldogtalanságát,
"az eskü is immár neki erős gyámol, — az a remény-
ség is, mire apja számol; a vérnek is abban lehet egy
kis része, nem epe la mézes hetek ifjú mézec. A phy-
siologie du mariage az, mi sebének gyógyító
írt nyújt. "És ha talán Toldit soha meg ne lássa, beáll-
hat idővel szive gyógyulása; marad ugyan sebhely, meg-
érzi haláligc. Igy váltja fel a szív ideálját köznapiság,
igy segíti megtörni a szellemet a testi gyarlóság: két-
ségbeejtően igaz logikája az életnek.
Csakhogy Piroskát balvégzete nem engedi egészen
elnyugodni, — nem olyan mindennapi szerepre szánta.
Elég kegyetlen hozzá, hogy újra felszagassa heggedő
sebeit, hogy a nagy vérvesztéstől még jobban elgyengül-
jön, végleg, halálosan. Midőn férje egyre dicsekszik
előtte, valaki lesz vendégük estére, Piroska rögtön meg-
sejti: svére hagyott ajkát emeli tiltóra, de a beszéd el-
hal, nem veheti szóra. Egész nap az Istent mind csak
azon kérte, hogy Toldi ne jőjjön, — s egész nap a szivét
mind csak azon kapta, hogyha felé sem jön, meghasad
miattac. Toldi csakugyan jön; átesnek a viszontlátás pil-
lanatán, lassan-lassan belézökken beszédük a kerék-
vágásba; midőn asztalhoz ülve, szivük ételtől-ital-
tul zsendül, Piroska is szinte :rmegfeledé hosszú
örök búját, élvezi mit a perc öntudatlanul ádc. Ő, az
áldozati bárány ingerkedni kezd: egy önfeledett percben
naiv, de férjére annál sértőbb, Toldinak pedig alvó
szenvedélyét felzaklató célzással árulja el, hogy ő tudja,
ki vívott meg akkor az ő kezéért, — és ezzel elárulja
szive titkát is. A legkínosabb helyzetet idézi elő, minőt
csak gyermeki tapintatlanság és női érzékenység idéz-
81
. het. Mintha nem is maga, hanem egy idegen hangja
csengne fülébe, mikor megszólal; szavaira aztán oly ret-
tegés, majd rezignáció fogja el, mint ki önkénytelen me-
rész lépést tett s rá rögtön megérzi, hogy e lépéssel
mindent elvesztett.
Mikor pedig Toldi a hitvány férj után rohan, hogy
megbüntesse, Piroska eléje lebben, ölébe omlik: mély
fekete szemmel néz rá föl ijedten, kérve, szerelemmelc.
Rejtező orcával türi a bűnös, bűvös csókokat, hallja
a szenvedélyes hivó szavakat, s amint haloványan, né-
mán ott remeg: rjól érzi, hogy ellentállani nem bírnac.
De erőt vesz rajta szemérme, kibontakozik. E perc em-
léke még soká-soká "melegíti arcát kárhozatos gerjjelc.
sOh, bujni, pirúlni, a földbe sülyedni, elveszni... de
mégis szeretni, követnic. A mult még egyszer felmerűl
lelkében, hogy kétségbeejtő világosan láthassa most,
minő :gyermeki makranccalx játszta el boldogságát.
Minő sors vár reá? sSzeretni szeretve, megimádva, —
s nem tudva, bosszuból, szív gyilkosa lenni; a kicsit
is bánni, Imi az elmulté lett: hát még egy egész nagy
irtózatos életlc Mi lett előbbi támaszaiból? Az eskü
most hiú szalmaszál; ha rleányi áldozatárax gondol,
"meddő legyen inkább, az egeket kéri; s visszára visz-
szálván anya érzeményét, meggyűlöli apja lehető re-
ményéts. AK jövő nem lehet más, mint: svagy keserű
balsors, vagy örök gyalázat.c Ez utóbbi lehetőség-
nek már gondolata is vérrel lepi arcát, sülyedésén
már is megriad, elszörnyed. :Kjkán idegen csók pokol-
tüze gerjed... többé az imádság, érzi, nem őszinte:
meg kellene bűnét — s nem bírja, utálni; hazudik, hogy
ettől megakarna válniz... Mikor férje késő éjjel haza
kullog, jöttére talpig elirtózik, — ha sohasem szerette,
most gyűlöli, utálja.
Csaknem Sand Györgyöt juttatja eszünkbe a szen-
Modern Könyvtár 123—125. 6
a.
a
e láza. De Piroskában az erkölcsi érzék nem bé-
el, : a költő ezután gyöngéden elvonja őt szemünk
1; midőnt -később viszont látjuk, lelke .már nemesen
egküzdte harcát; bár sa. szégény-test, a csatatér,
rombanc." Mi lett az egykori Piróskából? sEgy kiaszott
csontváz, bár idomi. szépek, hervadt. : liliomszál: szár-
nyait a lélek lebbenti, de vár mégc. Most már a Sors
megszánja, megmenti . a . hosszas -elepedéstől, hirtelen
szúrja sziven: mikor férjét megölve Hozzak elébe, hol-
tan rogy össze.
Sajnálátánkrá: a " költő mégr a Sorsnál is kegyetle-
nebb hozzá :és. a sírboltban: ismét felébreszti, mint ál-
halottat . Rogy; Toldit S- magát elátkozza, — hogy megint
, visszatérjen az életbe, melüet . pedig eléggé megszenve-
; dett. Amint: Hazaviszik, :— sörömtelen, szótlan enged ma-
gával: tenni, csak néha sóhajt -fel: PÓh, miért nem
hagytók -csöndes kopórsómbanic Mintha csak a költő
. ideálja sóhajtanf e szavakban szemrehányó végbúcsút!
-. Már csak napvilágra " kényszerített visszajáró lélek, mely
előttünk senyved : szét: sott ég a haláljegy bús képére
írva: halovány arcára; hirtelen pirossal; nincs már köze
földdel, sem földi .lakossalc.- Még egyszer találkozunk
- "Vele, mint már. "apáca fejedelemasszonnyal, haló ágyán,
ainint multjával "kibékülve "készül a hosszú útra és Lajos-
nak Toldit "mentegető slevelet: ír. Ha végig olvastuk e
, száraz dudósSítást, e hideg: bocsánatkérést, melynek hiva-
talos aláirásából :ki nem hangzik. égy elveszett élet bús
története: sietve vegyük. kezünkbe Byront, hogy Donna
Juliának, vagy PusSkint, hogy :Tatjánának . levelét olyasa
suk és ismét igaz: nőiesség varázsát érezhessük.
Ha az utóiratban mégis ráismerhetni Pirakdedkeú ú ezt c sal
lelki felének, a "boszniai bán lányának — köszönketjük. "0 §
Örzsi, a királyné: udvarhölgye ez, kinek ereiben. a" déli
- , éghajlatnak hevesebb .. vére hullámzik. Mintegy. - kiégé-
83
szítő ellentéte PBiroskának. Emez búját mélyen rejti szi-
vébe, még maga -előtt is majd szentségtörésnek . tartja
feltárni, de azért arcán hordja visszfényét; Örzsinek
érzését le- nen :olvashatni az arcáról, de túláradó szive
könnyítést kiván, . s oly" bizalommal; őszintén "tárjaá "fel
keble titkát a. zárkózott Piroskának, hogy ez bárhogyan
szeresse, csudálja új társát, visszásnak érzi e nagy nyilt-
ságot. Egész alakján vidám hév. ömlik el, — senki se
gondolná róla, hogy szivét reménytelen szerelem emészti;
ő ép oly eszes, "körültekintő, -- amilyen mély szenvedély
nyugszik lelkében. Hogy a királyné Piroskát laktársául ren-
deli, meg se : látja, míg az: udvar tart; .de "hogy oszla-
lanak, mindjárt csókon:kezdi, szó nélkül viszi-viszi ma-
gával, smint : madarat sólyóme, puha fehér : fészkébe,
szűzi szobájába. "Ott szembe magával hevesen fordítja,
. kezeit két kézzel széttárva szorítja, néz a szeme : közé
. hosszasan és mélyen, hajolva " féléje; hogy ajka oda-
"érjenc. Ajkát ajkához nyomva, kitör: :Szeretlek te
leány, — ezt, — ezt a mosolygó, : csókravaló "szádat:
hozzá szemeidben az a mély-mély bánat. (Nekem is. van
egy búm — nem bú!. fagyok, égek; szerelrttes vagyok
én, szeretem a léget, az álíinót, az árnyat, a napot, a
holdat, az elérhetetlent, .ki sem mondiatókat! S. titko-
lom a légtől, a ésapodár széltől, " a. naptól, Ja " holdtól,
az árnytól, a széltől; rettegek, álmomban, "elárul az.
álom... de nézz .ide! :ném " fáj, egy .szísz. nélkül. ál-
. lomc. Szól, tűt. szúrva ujja hegyébe; " Piroska sikoltva
. elakarja venni tőle, de ő .mosolyogva hátrál, felkacag:
.. $Hagyján, hiszen ez semmi, valaha még azt is meg-
— mérem én tenni! kedvtelvés nézegeti. a kicsöppent vé-
. tét. s édesnek izlelie. — Este óda fút Piroska ágyába,
. scsöppet sem törődve, hogy a szűz hold látja, öleli,
csókolja, gyenge fehér vállát pirosra lehelvec, sott
kizárt . meggyónja "szívbeli .bálványát... tudja mi lesz -.
Gr
.
Xy h.31
ai
Zn VÉ
84
vége, ám hadd legyen!lx Aztán maga is rajtakapja Pi-
roskát szive titkán!... A mai lányok barátkozása nagy-
világi örizésnek debutje: Örzsié akár lesbosi szerelem-
nek illenék ma be. Hisz nincs modorában semmi fád
ildomosság, — mosolya, csevegése nem hiú irigységé-
nek szolgál palástolására. Csupa hév, szenvedélyesség,
bár nem az olasz vérmérsék sötét erei lüktetnek szer-
vezetében. Elevenségét, vidámságát Piroskának passziv
szomorkodása emeli ki és érezteti meg vele, fokozza
a maga akaraterejét; önérzetes szánalommal szól barát-
nőjéhez, mikor együtt tünődnek jövőjükön: sSzabadu-
lás módja nekem immár készen: de te oly félénk
vagy, leány vagy egészen: úgy-e, te nem mer-
nél... ily viruló korba? Boldogtalan élj te, menj
te kolostorba?c Í
Piroska nászával mintegy elmosódik, eltünik Örzsi
alakja, később már csak foszlányaiban áll elénk. Hall-
juk, hogy barátnéjától már mint fejedelemasszonytól maga
is fátyolt akar venni, ki-ki jár hozzája: kedve már csak
eMmint tört tükör apró fénye csillog,? Piroska intő ellen-
vetéseire csak a tűt emliti mosolyogva. Még egyszer
találkozunk vele, még egyszer látjuk régi alakjában: mikor
Piroska nőies tapintattal akarja Örzsi szivének baját az
igazi orvosnak fölfedni, egy utóiratot diktálva leveléhez
mibe alig kezd Örzsi bele, észreveszi a cselt: zokogva,
kacagva ugrik fel ckiszalad, orcáját kezével betakarja;
nincs azután szép szó, ami vegyen rajtas... A sors-
nak elég egyszerre egy láldozat. Örzsinek már nem szán oly
szomorú véget: Lajosnak az utóirat nagyon megtet-
szik; hazajövet a szép leánynak, kit a vakbuzgó királyné
mint leendő apácát társaságára méltat, mosolyogva csipi
meg állát: -Be szép vagy ma te, bús rózsája Budának;
mily messze kereslek s mily közel talállak!s A költő érté-
sünkre adja, hogy a király aztán csakugyan nőül veszi,
85
Brany fiatal leányai közt egy van, ki mindvégig egy-
. forma elevenségben marad. Ez Örzsinek magyaros kiadása:
. Bnikó. Apjának bűne ugyan ott sötétlik a multban, de
. róla egy percre se lebben fel a fátyol. Anikó körül minden
kacag, még a komorság is mosolyra derül; vidám, bohó
gyermek, ki az életet könnyen veszi, merő tréfa, csintalan-
. ság. Ingerkedő kedvére jól feleli bajusz alól a bátyja:
Ugyan anyám, miért is nem adod már férjnez? vagy nem
akad néki az egész Sárréten, ki legalább egyszer megverje
egy héten?: Milyen kackiás nótával felel erre a férfiak
. léhaságáról! A végén mintha azt mondaná: cHátha már ugy
unszol bácsi a férjhezmenésre, hát — vegyen el maga!
— HBmi mást méla merengésbe ejtene, ő abból elég köny-
nyelmü tréfát űzni; nem érzékeny, sőt inkább némileg
fiús természet van benne. De azért sem nőietlen, sem léha;
eléggé tud érezni, bár tartózkodó, csak egy-egy pirulása
árulja lel. Ha szivét baj éri, nem esik kétségbe, szólni is,
csak leplezve szól róla, mintha másról volna szó; jó-
zan marad, nem veszti el reményét. Mégis nőiessége
nagyobb, hogysem amazonná válhatnék; merésznek in-
kább csak képzeletében az; ha néha épen valami baj éri,
jó sorsa segit rajta. Azok közé tartozik, kiket isten jó
kedvében teremtett.
Bnikó csak tupusszerü alak, általánosságban tartva.
Nem ismeri az indulatok erejét. Előbbi társai szintén csak
töredékesebben láttatták a szenvedélynek egy-egy mozza-
natát, még a legrészletesebben kidolgozott alak is — Pi-
roska — hirtelen szakad félbe. Nem is a szenvedély az, mit
Brany hosszabb folytonosságban bír rajzolni, hanem oly
§ szelidebb érzelem, mely a nőt legnemesebb oldaláról mu-
tatja. Mondhatni egész költészete ennek az érzelemnek,
az anyai szeretetnek epopoeája: ez az érzelem az, mely
tulajdonkép nemesíti meg költőnk főalakját Toldit, mint
86
magát Lajost is fiúi gyöngédsége hozza közelebb szi- i
vünkhöz.
De bár ugyanegy érzelemnek keltője, mily hasonlít-
hatlan ellentétet mutat a két anya!
Erzsébetnek különben csak epizódszerü alakja ke-
vés, de erősen biztos vonással van körvonalazva. Valami
fagyasztó légkör veszi körül; meglátszik rajta, hogy haj-
dan egy egész nemzetséget volt képes bosszúja kiirtani;
meglátszik rajta, hogy olasz nő, ki fiatalkori hiúságát
most öregkorában bigotsággal akarja levezekleni. De az-
ért még mindig a régi: fiát maga ingerli bosszúra, türel-
metlenül, vérszomjasan, hogy a másik percben ima-
órára távozzék, buzgóvá saláesett képpelc. Vén keze
még mindig liliomvíztől gyönge fehér; kegye azzal nyil-
vánúl, ha enyhébben tud nézni; :se szelid, se metszőc
hangon vet oda egy szót, gyémántos hideg, ujjait csókra
nyújtva. Udvarában: sbűn érzeni a lánynak c — a
sok dísz, fagyos és szent pompac közt csak képmuta-
tást tanulnak. Találóan mondja róla egyik hölgye: Nem
hiszem, éltében fiatal lett volna.c Ha rajta állna, minden
fiatal lányt kolostorba zárna, sőt még a hitvest is el
tudná választatni, — a fátyolöltés szándéka elég neki,
hogy valakit azonnal többre becsüljön. Még saját fia
halálát is csak zajos pompával tudja gyászolni: smintha
mindennap egy királyt temetnének.c Toldinéval szemben
mutatja ki lelkét egészen: mikor a fiáért könyörgő sze-
gény asszonynak előbb kárörvendő fenyegetésekkel fe- k
lel, majd sivárabb, tompább hangon inti, kegyetlen ön-
zéssel: "Ártatlan is elvész, bűnös ne lakoljon? Anya-
sors, hogy szüljön fiat és gyászoljon, — másénál bizony
a fiad se kárabb.c Vigasz, balzsam az ő bújára, hogy
mással is éreztetheti, az anyai kínokat. Mily igazán, ?
mindent kifejező szavakkal susogja fToldiné kijövet:
"Nincs szivelc
d
87
Toldinéban van szív: ő az, kiben az anyai szere-
tet igazán megtestesül. Majd mindnyájan a magunk édes
szüléjére ismerhetünk e jámbor istenfélő öregben, ki
csupa gyöngédség, jó lélek. Fiáról rosszat el sem hihet,
megbántatását általa csak fájdalommal tűri és nem ha-
taggal bünteti; megvan a maga egyszerüségében,
csendes, épen nem élelmes gazdasszonykodásban töltve
napjait. Sokkal ártatlanabbul együgyű, hogysem a tár-
sadalmi prude ildomosságokról fogalma volna, kivált a
férfi és nő viszonyának raffinált nagyvilági felfogásáról
sejtelme lenne. Sokkal kevésbbé ismeri a szív erősebb
szenvedélyeit, hogysem átérezhetné: ezért neheztel meg
fiára, kinek szerelmi búját érteni képtelen, miért ijeszt-
geti őt ilyen semmiséggel? A fiáról szárnyaló ha-
zug hír annyira marja lelkét, hogy maga megy meg-
győződni; mikor aztán látja a valót: szülői fájdalmát .
bosszankodás fojtja el; bátran, pattogva szidja ki korhely-
kedő fiának társait... elrontóit. Aztán összeszedve
családi mátka-ékszereit, velük a királyné elé járul, aján-
dékba hozza, hogy fiához pártfogásért esdjen. Midőn
pedig csak szidalmazó szavakat nyer, anyai érzelmében
még a királynénak is ellent mer mondani, aztán vérbe-
lángba borult arcával, hangtalanul, rebegő ajkkal tán-
torog kifelé: sgörnyedve, ölében kezeit kulcsolván.x Öreg,
beteg testével, idegen földön a királyt akarja fölkeresni,
hogy kegyelmet, igazságot kérjen gyermekének: csak
alig tudják lebeszélni róla, — akkor is csak azért en-
ged, mert már stele beszéltékc a fejét. Nem a méltóságos,
parancsoló matrónák körül való tehát ez anya, sem a
szenvedésekben megőszült szentek közül: élete közön-
ségesebben folyt le, nem ment át hevesebb hánykoló-
dásokon, nem is égett ki, mint Erzsébet, tapasztalásai
nem hidegíték el, nem tették tartózkodóbbá érzéseit;
ha nagynéha egy kis erélyesség szállja meg, az is csak
erőlködés, mely közel áll a síráshoz. Ismételjük, csupa
szív. Minden tette, mozdulata gyermekkori otthonunk jó
angyalára emlékeztet, melynek még a távolban is elér
gyöngédsége: ima és — cipóba sütött pénz képében.
Ép úgy felismerhető alakjának rajzán a gyermeki
kegyelet emléke, mint Piroskán az apai gyöngéd-
ségé.
Nt i
: 24
É/
Negyedik rész
I. Politikai és társadalmi eszmék. — II. A költő lelki
világa és a szabadságharc. — III. Pesszimizmus, hány-
kolódás: világfájdalom. — IV. Gyógyulás: újabb sebek-
től elnémulás, — ez intermezzó hatása. a költőre. — V. Bz
illuziók elszállásának emléke az ifjúkorból: humor.
I.
Mindeddig kevés alkalmunk volt a költőnek esz-
méibe tekinteni; nem foglalkoztunk azzal a kérdéssel,
hogyan jelentkeznek nála az emberiség problémái: a
lét, a társadalom és a politika kérdései; mennyiben
képezik müvei a kor szellemének egyik láncszemét.
Legelőször egy társadalmi kérdéssel való foglal-
kozását kívánom érinteni, még egyszer visszatérve nő-
alakjaihoz, illetőleg egy bizonyos nőalakjáról, a Mu-
rány Ostromának hősnőjéről szólva.
Mint stuljére, ép oly különleges jelenség e mű a
benne rejlő eszmére nézve: az egyetlen, melybe Arany tár-
sadalmi kérdést fektetett, még pedig a nőemancipá-
tiót. Ne ütközzünk meg: nem saint-simoni, forradalmi
oldalát veszi e kérdésnek, á la Georges Sand. Van annak
egy másik, épen ellenkező oldala is, mely nem a szenve-
délyek revolutionáris túlkapása a házasságj kötelékein, ha-
nem inkább leányi makacsság, konservativ idegenkedés
a g
HI (VESZ 8
90
a nő rendeltetésétől. Tulajdonkép nem is annyira társa-
dalmi, mintsem családi kérdés ez, alapja csak muló, szeszély.
Igy fogta fel a dolgot Tennyson, így Arany, — mindenik
a maga módja szerint. A Tennyson Princess e-e Shakes-
peare vígjátékainak legszellemesebb ábrándjaiból áll, mig
Arany azért s úgy viszi be a themát Gyöngyösi ujradol-
gozásába, hogy elüsse a tárgynak politikai elvtagadás-
szerű mellékízét, mi a Petőfi korát bántotta volt. Ezért csi-
nál Szécsi Máriából emancipált amazont, ki gyermekkora —
óta lángol cneme szűk körén túl, hősi módra tennis ki .
cgyáva nőhöz illő szerelems helyett babérokról álmodik,
kérőit elriasztja. Atyja haragjával egy álló hónapig ké-
pes. dacolni csanyaru fogságbans, — s utoljára is csak
könnyeinek enged, hogy a család miatta ne vesszen ki.
Mint korai özvegy lép elénk, ki ismét szabad s elveihez
hűbb, mint valaha. Hatalmas két erő küzd most benne:
cLázad egész lényem, ugymond férfi járom ellen, másrészt
a közügyért égek.: De ami voltaképen bántja, az, hogy
a nő egyáltalában mint lehet bábja férfi szerelemnek.c cKi
adá jogotok büszke férfiak, a cselekvés teréről minket
letiltani": Vagy nem ember a nő, hogy gyermekmódra
vezetéken járjon, ne legyen szabad akarata, hanem férfi
kényszertől függjön? c-cVajha minden asszony olyan volna
mint én, úgy az amazonkort újra felderítném.:" Nem hiába
tűnődik tehát Wesselényi rajta mint neme kinövésénc, —
ca csodás természet méla iévedésén:. Hogy aztán az ő
küldetése, erős kötelességérzet, jellemszilárdság, — vagyis
férfiasság által e nőt a nőiesség útjára visszabírni, ma-
gától értetődik. Mikor elveiért már vérpadra hajtja fejét,
fényes nőalak rohan felé, cmelyen a legtisztább, legszebb
nőiesség királyilag üli diadalát.:... De elég ennyi azon
eszmékről, melyekről ez a deklamáló báb értekezik. . .
HA politika mindig lidérc nyomásként nehezedett ha-
zánkra. Arany pályájának kezdetén inkább, mint valaha,
91
Ő sem maradhatott tehát távol a politikától. Mindjárt
első müvében a megyei életnek akkortájt regényben és
szinpadon egyaránt ostorozott ferdeségeit, a tisztújítási
korteskedést gúnyolta ki. Második, hírnevét tulajdonké-
pen megalapító művében, a kitüzött pályafeltételekhez
tartva magát, egy népies hőst vett fel, Toldit, oly
pórsuhanccá alakítva át, ki :a viszonyok jármát le-
rázza s felfelé tör.z A forradalom előestéjén készült
e mű, de ne véljük, hogy tán így szól a néphez:
s"Elnyomott feleim, emeljétek fel fejeteket, jogotok van
rá, a kín és nyomor után eljött a szabadság, testvéri:
ség és egyenlőség hajnalalc Nem, Arany sohasem volt
republikánus, őt a jobbágyság szenvedései nem politikai
eszmékből, csak emberbaráti érzésekből indítiák
dacos keserűségre.") AK forradalom közeledte nem tölti
el őt rajongással; még 1848-ban is politikai opportu-
nitást, békés utat javasoltat egyik hősével (Wesselényi) :
legföljebb csak annyit tesz, hogy a hazáért dicsően halni
bátorítson arra az esetre, ha jőne egy nagy vesze-
delem.c-tt) Egyetlen egyszer, szintén a mult örve alatt
enged nyilvánulást forradalmibb érzéseknek, midőn mint-
egy a kuruckori -Ne higyj magyar a németnekc elvét
visszhangoztatva, óv attól, hogy a szószegő osztrákkal
szóbaálljunk.F"t)
Máskülönben nem demokrata. Mint önmaga, úgy
hőse Toldi is csak olyan elbocskorosodott nemes, de nem
született paraszt. Toldi, bár egészen a nép fia lett, mezei
munkának él, de korán megérzi, hogy cő nem született,
nem teremiőzött parasztnak. Gyermekkorában éjfélig is
elhallgatja atyja dicső tetteit, sőt a hajnal is tünődve
4) A szegény jobbágy.
£x) Losonczy István.
t4X) Rákócziné balladája.
zá SEN Sz s ÖNÉ "an al aaa E EZ té 4. 2 A
dörra szé Li anal a ad e ea ÖM At Let S ZET EL zsé sa tab Ahh)
92
leli a hallottakon. Később elszorúl szive, ha deli harcfia-
kat lát, majd megöli búja és szégyene, mikor közülök
egy-egy hetyke szánalommal veti oda neki: cBe kár, hogy
apád paraszt volt s te is laz maradtál! Nagy testi erőt érez
magában, mit nem akar cszérűn és malomban: vesztegetni
el: Édes apámnak is hallám vitézségét, szól tünődve, hát
csak én gyaláznám meg a nemzetségét?: Utóljára
sem annyira az ő fizikai erőn alapuló-vitézsége üti rá
törekvéseire a szentesítő pecsétet, mint születése. Maga
a Toldi kora, a lovagkor lehetőleg távol áll egy kitörni ké-
szülő forradalom korától. Egyáltalán monarchikus és ne-
mesi szellem hatja áte müvet, t.i. az első részt. A forra-
dalom előestéjén mintegy ezt jósolja e mű: amely nép
így ragaszkodik múltjához, ily patriarchálisan loyalis, az
nem fog köztársaságot alkotni.
RKnnál! erősebb költőnkben a nemzeties politika. Hogy
Toldi-féle alakot választott népünk képviselőjéül, arra ma-
gával Toldival adatja meg Brany a magyarázatot, halálos
ágyán, midőn így hagyakoztatja Lajosnak: cSzeresd a
magyart, de ne faragd le erejét, durva kérgét; mert mi
haszna simább? Nehezebb eltörni a faragatlanabb fát.:
Az elnyomatás szomorú korában aztán az aristokratiának
elidegenülésén kesereghet már költőnk, mikor a régi di-
csőség tallóján böngész mesének; resignáló kétkedés-
sel fordul ama felső osztályhoz, melynek őseit szándéka
koszorúba fonni: caFelhat-e hozzátok az egyszerű ének,
egyszerű kebléből a nép emberének? Vagy hazai lantra
fületek már gyönge? Föl sem veszitek, bár neveteket zöngje?
sir bennem a lélek, és e mai kortúl, vigaszképen a mult
dicsőséghez fordul." Arra is megkisérel felelni, egy egész
epos-ciklust tervezve, ami nemzeti létünkniek ezredéves
problémája: minő sors vár ránk külső és belső ellensé-
geink közt. Fájdalom, ez eposz-ciklus csak töredék, bár
befejeztét költőnk mindig élete legszentebb feladatául te-
983
kintette. A Csaba nagy :tragédiájánakc eddigelé mind-
össze selőjátékátc birjuk a Buda halálában. E
töredékből magából csak óvatosan vonható némi követ-
keztetés.
Etelét a végzet világhódító misszióval ruházta fel,
ha önmagán képes uralkodni: a meghóditott góthok ér-
zik, hogy vihar van készülőben. Bár mi olvasók alig
egy-egy percre ha meglátjuk a hún sátrak lebbenésénél a
sötét felhőket, — ők várva várják a szabadulás pillanatát.
HBztán tanúi vagyunk, mint játsza el Etele küldetését; de
azt már csak sejtenünk lehet, hogy a nagy tragédia
ama húnnok harca leendett, melyről költőnknek nem
méltatlan örököse énekli, hogy cnincs kezdete multban,
nincs vége jövőben: a góthnak, vagy nevezzük nevén,
a németnek és magyarnak sörökös, végetlenc tusája.")
Ha arany politikai érzéseit nem már eszmékké, elvekké
higgadtan, hanem közvetlen fejlődésük folyamatában akar-
juk szemlélni, a kor nagy eseményeinek keretében: úgy
ama celyrai sóhajaihozr kell fordulnunk, melyekbe mint
vsubjektiv költőc, :fájó lelkét tördelte szétc akkortájban,
saját szavai szerint, hajlama, iránya, munkaösztöne da-
cára. E celurai sóhajokbólz fogjuk megérthetni, kimagya-
rázhatni költőnk világnézetének megalakulását.
0
ARrany már gyermekségében stúlérző fájvirágc, be-
teges, magába vonult és magára utalt természet. Mint
az öregkor kései, halvány virága egyedül nő fel a kis
hajlékban, áhítatos énekek hangjainál. Játszó pajtásai nin-
csenek: a gyermekkor szép kertjébe csak kivülről, rá-
csozaton át tekint be, ha egy percre megállítja a lepke-
t) Arany László: Húnok harca.
94
hajhászó, csintalan sereg lármája. A régi időkről mesél-
gető öregek mellé húzódik; egyedül barangol a vidé-
ken, el-eltünődve a mult kor emlékeinél; otthon pedig
szép históriáknak mélyed együgyű rajzaiba. Ez elszi-
getelt kontemplativ életmód és a testi gyöngélkedés ko-
rán kifejiesztik benne azt a mélaságot, finom érzékeny-
séget, mi egész életén át el nem hagyja. Midőn a gyer-
mekkor forduló pontjára ér, a család köréből az iskolá-
nak zajos nyilvánosságába lép, alaptermészete már eléggé
megszilárdult, hogy az új légkör sokat ne bírjon rajta
változtatni: különben is némi tisztelettel veszi körül, bi-
zonyos távolságban tartja tőle társait, hazulról hozott
"tudománya. c
Az ifjúkor már nem oly kedvező iránta, midőn
az életbe kidobja őt. Ez időtájt a levegő hazánkban
oly miasmákkal volt telve, miktől az ember maga ma-
gával meghasonlott, — céltalan barangolásnak eredt.
Aranyban tehát csak erősbült az ifjui türelmetlen állha-
tatlanság, és midőn első ideiglenes hányattatása után
megpihenehtett volna, ismét neki indult ideálokat haj-
hászni. Szobrász, festő koszorújára vágyott, majd szi-
nésznek állott be;t) a nyomor, a próza kiábrándulását
siettette: rövid idő mulva összeomlott illuziókkal tért
vissza szülőhelyére. Csalódása némileg fásulttá tette, de
amit otthon talált, nem engedte, hogy tétlen elegicus
merengésnek adja át magát: ősz atyját megvakulva ta-
lálta, anyja meg a viszontlátás után pár hétre elhúnyt.
Gyermeki kötelessége most minden ambicióról lemon-
datta; tanító, majd hivatalnok lett, gazdálkodni kezdett,
— mint aljegyző megnősült: :rfeltevén magában hivatalá-
nak, családjának élni s lenni közönséges ember, mint
t$) Egymaga törekedvén mindarra, mire pár évvel
később az ország tulsó felében Petőfi és két barátja
hárman külön-külön törekedtek.
95
más.c Nősülése visszaadta lelkének boldogságát, mélyen
szeretett: :shalkal, zaj nélkül — mint a virág egymásra
hajlik s hangot nem ád, midőn felpattan illatos pora
s elönti a kéj boldog mámora.c De egész temparen-
tuma más volt, hogysem a szerelem lobogó tüzében
phoenixként új életre kelhetett volna. Ámbár csöndes
családi fészkén életének osztályosa, rszivbéli jó Darátjacs
iránt még a szerelem önző, muló érzésénél is neme-
sebbel és állandóbbal, a legodaadóbb barátsággal visel-
tetett: a letünt ideálok édes fájó emléke megmaradt
. szive legbensőbb rejtekében. Mindazonáltal e csöndes,
hétköznapi életben megnyugodva, elégülten élte napjait.
Ekkor kerekedett fel a vihar, mely az egész hazán
végig átzúgott, szétzuzva a családi körök csendéle-
tét, egy egész országot döntve romba földrengésével.
Sokáig tartoti, míg meglehetett tudni, kit kelljen tu-
lajdonkép halottul siratni...
"Minden jelenetek jövendő fényt mutatnak; a kis-
ded makkból, ha meg nem romlott, idővel termő tölgyfa
lesz, csak senki el ne gázolja.c Forradalmunk előesté-
jén hazánk Cassandrajának, Széchenyinek e szavai ko-
rán erős visszhangot keltettek Aranyban. Azonban míg a
nagy reformer mégis balsejtelemtől gyötörtetve int és óv,
költőnk ellenkezőleg valóságos forradalmi riadót hallat:
sÉbredsz-e már, kiált fel, ébredsz-e már erős apák
romlott fia? mit fürösztöd gyáva könynyel a multat?c
Nem ily áldozatra szólít a kor lelke téged: nem langyos
vizet, meleg vért kell áldoznod a jövőért,c kidőlt szá-
raz törzsök a mult; a jövőnek vagy te magva, —
szunnyadó mag, eltemetve, tespedésben megrothadva...
. de a csira még erőben: mért ki nem hajt lombja zöl-
. den?c
; HKzonban ép az utolsó hangok kétkedő merengése
. érezteti, hogy mégis nem igazán rajongó revoluciónárius
költőnek szavai ezek. Az ár ugyan Aranyt is elragadja,
— családi fészkéből a politika közterére, a vidékről a
központba veti: de csak azért, hogy itt mindent a maga
kicsinyességében szemlélhessen és megint kiábrándulva
térjen haza. Hitét most még jobban lehütötték tapasz-
talatai, — felbuzdultságán most még inkább átérzik a
kétség, mely lelkét már azelőtt is összeszorítá s a leg-
utolsó szabadságharc mártirjai, a rodostói szellemek je-
lentek meg képzeletében, kiknek ajkáról is csak kétkedés
hangzott feléje: "Mégis ha igába tolná őket idegen,
— ha félbe hagynák e diszcsarnokot, melyet kezők már
félig felrakott? Mégis ha győzne restség, viszály —
s fajulnának saját vétkök mián? Ha elfelednék a küz-
delmeket, melyek fentarták ezt a nemzetet?c A szabad-
ságkarc alatt, a vérontással járó borzasztó játék lát-
tára aztán csak keserű tépelődések közt vergődik: :óh
zsenge martyrok, hazám vérvirága: korán sírba hulló
nemes ifjúsága!... lesz-e valjon annyi áldozatnak bére?
Vagy elszórnak majd az északi vad szelek, s ide-
gen nép tombol hamvaitok felett?c Ily megrázó hány-
kolódások után, hasztalan bátorítja magát költőnk biza-
lomra, a nemzet haragjával, mert ha erővel is
magára akarja erőszakolni e bizalmat, túl akarja
kiáltani kétségét: zeÉn hiszek, gyalázat volna kételked-
nem kelő nagyságodban és dicsőségedben, c — lelke fe-
nekéről csak rezignáció tör fel: :A kétségbeesés az
én reménységem !c
S midőn az éjszakai orkán csakugyan ránk
zúdul, skicsavarni tövestől a tölgyet, mely ezredig állt
a hegy ormán:c Krany betegen, kínos bizonytalanság-
ban éli át a válság idejét: oltt, hová csak későn,
csak néha téved a hír szózatának egy visszhangja . . .
ítt várok, tünődöm, oh hazám jövődön. — Nem hallok,
nem látok, keresek világot: oh ha most valaki egy
l
Í
Hi
t
1
!
§
j)
t 97
sugárkát adna, bár a látás után szivem megszakadnalc
HA vihar elvonultára nem kellett soká várnia. Világos
után az egész rombolás szintere világos lett: Arany
hazáján, mint rabszolgák hazáján kacaghatott keserüen
a Byuron görög dalnokával. Most már beteljesülni lát-
szott a rodostói szellemek átka, hogy: smindent, mit
e nemzet tőn, gondola, érzett; mit róla az ősz hír
évkönyvébe jegyzett, törüljön el onnan örökre a nem-
lét; és ne legyen emlék, melyből az utókor sejdítse,
gyanítsa, hogy itt magyar éltlc
HK roppant csapástól alig eszmélhet, alig bírja eleinte
megérteni a veszteség nagyságát. Eszébe jutnak egy-
kori kétkedésének okai; most fájdalmasan tekint visz-
sza a nagy eseménynek akkor oly megütődve szemiélt
rugóira: "Mennyi drága erő és mennyi nemes vér! Mi
haszna, az erőt ásta benső féreg: büszke, szenvedélyes,
versenygő vezérek; tiszta vérünk szennyes oltáron on-
tatott.z Mélyen átérzi azt a keserves csalódást, amivel
a szegény nép önfeláldozása jutalmazódott és e nép
fájdalmának lesz szószólója. Saját lelke pedig kietien,
"mint elhagyott sírisc e csapás egyszerre megöregité;
a férfikor delén, harmincharmadik évében a chilloni fo-
golylyal sóhajt fel: -My hair is gray but not with
years.c "Nem az vagyok, ki voltam egykor, — belő-
lőlem a jobb rész kihalt... hova lettél, hova levél,
oh lelkem ifjuságalc Majd múltját is megszünik siratni,
mert az is komornak tetszik most már előtte, amint
rá vissza tekint: :Nekem e földön teherből, bánatból
rész jutott elég: azzal felérő boldogságot. hiába is re-
ménylenék. Ah vén vagyok, tapasztalásom tárháza meg-
telt gazdagon, ott van, — romok közt — életemnek
széttört vezére, csillagom. Szét nézek és többé körültem
nincs a néhány kedves barát, — aggódón rám függeszti
szemét egy könnyező család. Eleget éltem, hogy utá-
Modern Könyvtár 123—125. 2
98
nam emlék maradjon itt alant: emlékül inséget hagyok
és két vagy három boldogtalant.c Sem az emlékek, sem
a jövő reményei nem önthetnek új életet megtört szi-
vébe; lemondásában egykedvien, közönnyel tekint hátra,
vagy előre: :Nincsen rajtok miért bánkódjam, örűljek:
sem ez nem kecsegtet, sem azt nem sajnálomc... Ime
multja: rOtt, hol az életnek víg örömi nyiltak, úgy érzet-
tem, mintha tilalmasban járnék, — jártam a jelenben,
éltem a jövőben; idegen város volt a jelennek perce,
ahol meg sem áll az utas átmenőben, még körül sem
néz, mert az ő célja messze. Igy a holnap mindig
elrabolta a mát, én nem mertem élni, mert élni akar-
tam.xc Jövőjének viszont szintén csak skopár sivatag lát-
határa:c oMiért fussak felé, ha nem igér enyhülést!
Megtompult kebellel, szemeim bezárva, óhajtom 6 ma-
gamra a megsemmisülést. — Nem a célra vágyom; el-
veszett irányom; óhajtok pihenni: mindegy hol, miké-
pen: akár célhoz érve, — akár összerogyva, pályámnak
felében.c
HK költészet balzsama is elvesztette erejét: leteszi
a lantot, mert csak elhúnyt reményeit idézi fel sír-
jokból, hogy veszteségét még kínzóbban érezze. Az-
tán a költő szava ugyis csak pusztába kiáltana: kit
érdekelne már a dal? Ki örvend fonnyadó virágnak,
miután a törzsök kihal?c Kifáradt küzdelemnek ha-
nyatló korszakán mereng és mint a húnyó dicső-
ség lantosának Ossiánnak, neki is megjelen az elmúlt
daliák szelleme és így inti őt: sJer, a holtakat miért
vered fel? Nincs többé nép, kit te felgyújts éneked-
del!c Különben sincsen már elég ereje lelkének a költé-
szetre. sÖrömből, keservből dalforrás fakadhat, az el-
pattanó szív még egy hangot adhat; de mikor izen-
ként zsibbad el érzete, az elfásúlt kebelnek nincsen köl-
tészete. c
99
Bizonyára nem egyhamar erősbül meg költőnk hon-
fiúi reménye arra, hogy maga is elhigyje az ilyen me-
rész buzdítást, mely néha belőle kitör: -Félre kishitüek,
félre, nem veszhet el: élni fog nyelvében, élni müvé-
. szettel még soká e nemzet!lx De az abszolutizmus vége
felé, az új kor hajnalának idején, mikor ismet a Tet
. és nemlét kérdése merűl fel, már mély meggyőződéssel is-
métli azt, mit egykor a Szózat költője csak azért
akart magával elhitetni, hogy meneküljön megőrjitő két-
ségeitől: "Az nem lehet, hogy milliók fohásza örökké
visszamálljon rólad, ég! És annyi vér, posvány ma-
radjon, hol elönték. Támadni kell, mindig nagyobb kö-
rökben, életnek ott, hol a martir tetem kiforrja magát,
. csöndes földi rögben: légy hű s bízzál jövődben nem-
zetem!xc Sorskihívó önérzettel ki meri mondani, hogy a
magyar népben van hit, van jog, van erő élni. A Szé-
chenyi-ünnepen a jövő reményeinek dithyurambja közt,
a nagy reformer szózatával buzdítja fel a múlt meg-
bünhödéséből lábbadozó jelent.
III.
Természetesen, mielőtt Arany honfiui fájdalma re-
signálásig csillapult volna, hevesebb hánykolódásokon kel-
lett keresztűl mennie.
Oly őrjöngés szállta meg, hogy saját szavaival él-
jünk, mint a szőliősgazdát, ki jégveréskor maga is do-
. rongolni kezdé szőllejét: cNo hát no, én uram Isten!
. Csak rajta hadd lám! mire megyünk ketten!, Ennek a
. krizisnek :rkétségbeesett kacajc lett emléke, a Nagyidai
§ cigányok; e müvében költőnk torzitva, rongymezbe bur-
J kolva gúnyolta a nemzeti jellem ferdeségeit, melyek a
. szabadságharc tönkre jutásának is nagyrészt okai voltak:
. az önző visszavonást, a régi dicsőséggel kérkedést, a
v si
100
gőgöt, szájhősködést, szalmalángot, túlkönnyü engeszte- —
lékenységet, pompa- és látszathajhászást, a — könyvből
okoskodó gyakorlatiatlanságot. Annyi hiba hívta ki gúny-
. ját, hogy fájdalma tőlük mintegy elmámorosodott, boros
vigsággá változott; ezért merült itt úgy el vastagabb tré-
fákba, melyek a cigány-jellem anekdota-vonásainak közbe
szövésével a. művet a legszomorubban léha és a leg-
érzékenyebb fájdalmakat parodizáló torzképpé teszik iro-
dalmunkban. Ama másik müve, mely ca forradalmi bra-
marbások hőstettein akart nevetniz és pedig már nem a
mult leple alatt: Furkó Tamás, töredéknek maradt.
cSirnom kellett — úgy mond költőnk — s abba hagytam.s
Ugy látszik, hogy a közelmultnak ilyen felidézése
. inkább boszankodással töltötte el, mint gúnynyal.")
Összeomlott kedélyvilágának romjain csak lassan nőtt
ki a humor zöldje; főleg, hogy a nagy csapás gyönge
fizikai szervezetét is erősen megrázta, és ő testi-lelki kinok-
tól vonaglott. De a kináikozó vigaszról, a halálról le kel-
leiít mondania, ez a lemondás lelkét még jobban megtörte,
még nyomorúbbá tette: cAz élet számvetése csal; remény-
bukott szív halni vágy, — koldus marad, meg még se hal.-
Sivár fatalismusban keresett tompító szert: cVigasztalásul
annyi szenved, és szenved nálam annyi jobb; miért ne én
is? porszem, akít a sorskerék hurcol és ledob.:5 Most egyre
szilajabb, majdnem cinikus vidámság vesz rajta erőt: cHá-
nyan vagyunk, kik a sorstól rongyot kapánk élet helyett;
mégis mivelhogy nincs külömb, hordjuk biz azt, amíg le-
het. Hajrá fiuk ez a pohár a szenvedő embernemért,
mely várva tűr, csalódva hisz — s túl bírja élni a re-
ményt!? Keserű Sylveszteréji toast ez, a világfájdalom-
X) Ez időtájba esik különben egyik legmulatságo-
sabb műve, a Jóka ördöge is, mely a falusi életet
népmesei tréfával verseli fel.
101
nak könnyes felkacagása, létünk nyomorusága felett. Lel-
két mind sötétebb pessimismus fogia el lassan-lassan. E
gyöngéd lélek most már az egész emberiségtől, mint sziv-
telen, önző uzsorástól undorral fordúl el. cKözönyös
a világ!s: Ez a gondolat vonaglik át mindegyre szivén:
-:Közönyös a világ! az ember önző, falékony hús
darab, — mikép a hernyó, telhetetlen, — mindig előre
mász s harap. S ha elsöpört egy ivadékot a halál: más kél
megint, ha nem rosszabb, de nem is jobb a tavalyinál.:
Ki ennyire elveszté hitét a világ haladásában, — annak a
világ története sem lehet egyéb, mint cszomorú egy ta-
nulmány;: csak a hitvány rugókat látja s nem remél mentő
szert a kérlelhetetlen végzet ellen, mely a cmegérett s
megromlott: népekre vár, cmidőn a renyhe társaság büz-
hödt álló vizében új bűnök milliárdjai vannak keletke-
zőben, — midőn munka és vagyon egymástól messze es-
nek,, — midőn -cegy vad nép szilaj vérének s erényéneks
mindent elborító tengerét árasztja rá: hogy aztán előlről
kezdődjék e processus. Igaz, hogy erényt emlegetnie itt
már némi következetlenség, mert ezzel elismeri az előbb
megtagadott haladást, és nem itél többé jelent és jövőt egy-
aránt romlottnak. Hanem ez engedékenység csak arra való,
hogy még zordabb, még radikálisabb hitetlenség hirdeté-
sével csapjon szemközt. Csak azértutalt ajövő reményére,
hogy a jelent annál kétségbeejtőbbé tegye: cOh miért
örökíted a halandóság emlékezetét, halandó ember? És
miért nehezíted az elválást attól, mi nem tied? Elhunyt
apáid által létesített minden műemlék, nemde nem, sötét
koporsó, mely körűl az egykor éltek, a kimultak árnya
leag, mint gyászkisértet? Nem volna-e jobb, mint szokás
halottat elásni a köntöst, melyet viselt, — megsemmisiteni
hajlékát legottan s utána fel nem hagyni semmi jelt, hogy
az új nemzedék frissen, nyugodtan virúlna helyén, mint
tavaszra kelt természet, amelynek föl nem találnád új
102
életében mult évi halálát?!Ic Ime a teljes megsemmi-
sítés evangéliuma, — mely a jelentől minden jogot meg-
tagad, mindent eltörűülni kiván, mert az új létet csak
megfertőztetné a túlélő emlék. Arany tehát rettenetes
közönynyel, mint pókhálókat söpörné le a mindenségből
az emberi kéz nyomait, hogy feltétlen legyen az el-
múlás. j
Az elmúlás! E gondolatnak méla alkonyfénye min-
dig el-elborítá Arany lelkétt): most sötét éjszakával ve-
szi körül. Nem kell Hamletet a temetőbe kisérnie, hogy
a sirásótól kidobott koponyák tölisék el splennel: ő egy
beteg embernek még ridegebb spleenjével tünődik szo-
bájában, íróasztalánál: :Csontváz... halálfej? Irtózom.
De mért iszonyodik az ember önmagától? Ez a fő, mely
ma képzel, gondol, ért; e mellkosár, mely néha fáj
galádul, — kéz, mely még mostan is cérnára mért .
sorokat irkál, rimbeszedve hátúl: minden halálfej, csont-
váz... nemde nem? Egy év különbség, vagyd
tán annyi sem.x Ez éj sötétjét a hit egy sugara át .
nem hatja; ő megnyugodott benne, megbarátkozott vele,
sőt ok- és célszerűnek találja; a szociálizmus sarcasticus
hangján kiált fel: hisz jó a halál, mert különben az élet
csak proletár sereggel töltené be a világot!... S.
hogy re kemény igazságokc gyürüje egybefusson, egyet-
len támaszunkat, a lelket is meg akarja fosztani szent .
érzéseitől, La Rochefoucauld tanai nyomán. :Hol van
t) V. ö. Visegrád elsíratását a Toldi II. részében,
s főleg a III-ikban az aggkor rajzát az őszi hervadás
keretében, mely utóbbi Aranynak kedvenc évszaka. Fen-
séges pátoszig nem bír ez eszmétől emelkedni: nem
akarjuk megsérteni költőnket azzal, hogy Lajos szavait,
amint Toldi haló ágyánál (!) a puskapor feltalálásáról
stb. beszélve prédikál egy új korszakról, Arthurnak fen-
séges jóslatával vessük össze, mely a világtörténelem fi-.
lozófiája,a megragadó költőiséggel. 5
103
igazi bánat, amely nem önös? Min veszteségünk az,
bármely alakban, mi a búnak mélységet kölcsönöz!x Tehát
nemcsak a közönyös nagyvilág önző, — az a leg-
részvevőbb szív is: egész földi létünkek hitvány önzés
a circulus vitiosusa.
HK feltétlen peszimizmusnak e komor hangjai RKrany-
nak egyik nagy müvéből verődnek át, mely a maga
nemében kiváló jelenség. E művet eddig szándékosan
mellőztük, — immost már szólhatunk róla, miután szü-
letésének körülményeit megfigyeltük, s miután a költő lelki
fejlődésének keretébe bele illesztettük: a Bolond Is-
tókot értjük, illetőleg ennek első énekét.
Hasztalan keresnénk Arany költészetében ehhez fog-
hatót, érzelmeit sehol ily fesztelenül, ily szabadon nem
ereszti kizúdulni: kivéve azokat a fel-felvonagló jaj-
jait, melyeket a olirai sóhajokc közé hallottunk ve-
gyülni. Az sPElhagyott lak-rat), a néma végmegsemmi-
sülés e rideg képére, a haldokló sPusztai fűznekc ki-
nos nyögéseire, mik egy örökre letünt boldogabb időt
siratnak el: ezekre kell gondolnunk, ha Arany húrjain
rokon hangokat keresünk. — Még a forma is egészen
új világból való; a világfájdalom költészetének Byron
és Puskin által inaugurált formája. A müvész alapel-
veiből annyi maradt meg itt, hogy ezúttal is sepikai
hitellela bíró hőst választ — egy közmondásos alakot,
— és hogy ezúttal is, még pedig most már kizárólag
népéletet rajzol ez averses regény.c
Csakhogy most korántsem félig-meddig ethnogafi-
kus célból és falusi csendélet idilljeit nyújtva teszi ezt;
a nyomor prózáját tárja fel, sötét, maró humorral: a
sors kezét mutatja meg, amint ez kárörvendve ren-
x) V. ö. Tennyson híres Deserted house-át.
104
dezi el létünk tragikomédiáját. Hőse születésének tesz
tanúivá s ime minő a színhely: csőszkunyhó benseje,
középen dagasztó teknővel, mely előtt könyökig tésztás
leányasszony hever öntudatlan a földön, — ateknő alatt
a becsurgott esőtócsában újonszülött csecsemő ordítoz,
— a háttérben meg a :vackon halállal küszködő öreg,
vak asszony.cx A legsötétebb motivumnak a legsötétebb
világitásban; naturalisía szellemünek igérkezü tableau.
HKrany régi előadása módjára nem ismerni rá: cinikus, mit
erőltetett komolykodása még sértőbbé tesz, noha annyira
mégsem megy, hogy Byron démoniságával riasszon meg.
Byron gyakran át-átengedi magát a fel-feltörő érzelem-
nek, de csak azért, hogy pár percnyi szünet után si-
vár mosolylyal fordulhasson ez érzelem felé és kegyet-
len megvetéssel kacaghasson szeme közé; a nagyvilági
élet eléggé elfásítá, hogy a legkegyeletesebb érzés is
csak pár percre tudja lekötni illuzióját. Aranynak kép-
zelete ezúttal bizonyára készakarva ődöng a legridegebb
tájakon és itt-ott egy-egy szebb vidéket csak azért pil-
lantat meg velünk az agyaghegyek közt botorkálásunkban,
hogy e látvány eltüntével kétszerezve érezzük a környezet
ridegségét. Mégis az a nagyvilági blazirtság hiányzik
belőle, sőt ő tulajdonképen azért száll alá az eldur-
vúlt animalis élethez, hogy ott a szív érzelmeit kol-
dus meztől torzítva is felismerje, a nyomor humorában
állítsa elénk.
Főalakja, az egyetlen érző és gondolkozó lény, ki-
vel dolgunk van: egy vén csősz. Nem arkadiai pásztor,
nem is Bencze-féle humoros idilli alak. Prózai paraszt,
kinek bundáját a vetés oldalában egész éjjel verte a
vihar, — s ki hogy most kibujik belőle, feltápászko-
dik: hogy a természet üde báját élvezze, kitörüli öklé-
vel szemét és elragadtatásában leásit egy hangnyolcadot,
— majd övéihez, csendes lakába indul, jó reggelt kivánni
105
ará váró gugyinak. A pitvarba belépve az oda kisivitó
váratlan hangokra hirtelen minden:okos gondolats ki-
röppen kócos fejéből; ámulata e rövid, de velős fel-
kiáltásban tör ki: Mi a fene?c Bent szótlan könyököl
meg botján, miután meglátta a látnivalót; szép csönde-
sen huzalkodik neki, hogy anyát s gyermeket egy-
szerre agyon üssön. De ép most kell eszébe ötlenie
olyasminek, mint akasztófa meg, pokol, tehát csak 1le-
ereszti botját s megint rá könyököl. Elgondolkozik; egy-
szerre csak fuldokolva felkacag, — a vacokba kiabál
oda: sÖrülhetsz már, ki van az orgona, ennekutánna
hárman énekeltek!c Hogy élcére ki sem felel, megrázza
a vacok alvóját, ez halott s össze esik, — a csősz-
nek is torkán akad a keserü tréfa; r-csak úgy tekint
jobb- és balfelé, mintha valakit várna hirtelen, vagy
kérdené: :Kim lesz már, istenem?c Szótlan, gyorsan ki-
fordul a házból; bár emberért messze határt kellene
bejárnia, a ház mögé bujik, mintegy saját kínja elől,
ott is arcát elfödve ered zokogásnak: :nem mintha
tán oly rendkivül szerette volna lányát s a szegény
vakot, de megszoká ezt, és amaz után vőt reméle, aki
majd eltartaná őtc...
K költemény további folyamán ugyanazt az élet-
filozófiát kapjuk, ugyanoly tragikomikus humorral. Te-
metés és keresztelő, a lét eleje és vége talákoznak
itt egymással, és mindkettejét a sors bizarr tréfából
torzítja furcsává. Temetési ceremónia: azaz egy szái
mester, ki összeszidva a spithia dűhvels gajdoló sirató
asszonyt, — a halottnak éltében legnagyobb szapuló-
ját, — félvállra csapja száját s rikoltani kezd, míg
tanítványai duzzadó nyakinnal, düledező szemmel, akasz-
tási kínok közt kisérik. És e szép ceremóniát a közbe-
sivító gyermekorditás zavarja meg, mire a tanitványok
röhögni kezdenek úgy, hogy a mestramnak a nyakuk
106
közé kell legyinteni, aki aztán faképnél maradva, hogy
se botrányt jóvá tegyes, elkáromkodja magát, s körny-
vét be, — pálcáját hóna alá csapva indul: :Isten ne-
vében, ingyen — mormogja — elég volt ennyi, sőt
ezt is vegye köszönettel, az uradta holt szegénye; ne
pompázzon, ha üres az erszénye.xs Mi ehhez képest a
Courbet hires Ornansi Temetés cimü képének ke-
gyetlensége? — Keresztelő: azaz részeges komaasszony,
ki a gyermekeket paphoz viszi; a pappal — emennek.is
első sorban a pár garast elseperni lévén gondja, -—
szépen megkeresztelteti a fiut leánynak, — visszajö-
vet meg a sok pálinkától földreterűl, terhét az árok-
szélre ejtve, és hogy magához tér, félrészegen, mindent
feledve, egyedül bandukol haza...
My way is to begin with the beginning, idézi
Bhrany a Don Juan költőjét. Valóban müvének egész
első éneke mind csak bevezetés a hős életéhez,
mit a sors szeszélye oly cifrán kezdett el. Egy fattyú
gyerek — békasó és nem drága kő, — e hős, kit
keresztelőről hazahozat így elvesztenek, s kit majd ván-
dorcigányok cserélnek be orgazdájuknál. Ez u. ís annyira
búsul rmagtalanságán, hogy :tán a lopástól is elmenne
kedve, ha nem volna rászületvec... Igy kezdi meg Bo-
lond Istók az életet.
Mindennek teljesen megfelel a szeszélyes stil, mely
a formával, a konvenienciákkal packázik, közben mé-
lyebb érzések emlékein ábrándozik el, majd irodalmi vá-
gásokra is alkalmat vesz; bára hangokat korántsem ál-
líthatjuk Byron kalandozó szeszélyének, kegyetlen elmés-
ségének, megragadó elérzékenyüléseinek hangja mellé.
RAK Bolond Istók második énekét húsz év s annyi
minden választja el az elsőtől, hogy mielőtt rája tér-
nénk, előbb a választó űr áthidalását kell megkisér-
1107
tenünk. Ezúttal egy olyan közbeeső mozzanattal talál-
kozzunk, mely költőnknek úgy lelki életére, mint költé-
szetére nézve fontos.
IV.
K Bolond Istóknak első és második éneke közé esik
Branynak lelki gyógyulása, mely szintén ama lyrai só-
hajokban bírja egyes mozzanatainak emlékét: — e perio-
dusba esik viszont azazujabb nagy csapás, mely heggedő
sebeit újra felszagatta, a legszeretőbb szivű atyát sujtva
benne; — e periodusba esik a Toldi szerelme.
Krany kezdett kibékülni a multtal, bár ez lassan
ment. Még évek mulva is tünődve sóhajt fel: cCsak te nem
derülnél, fátyolos kedélyem? Tavaszod megtértét soha se
reméljem?: Az utósajgások alatt még sokáig a multak
meghajolt gyászos özvegyének érzi cxörömtől elszokott:
szivét. Még mindig ott borong a vész emléke a láthatár
alján; az eltünt illusiók még mindig elegikus utóhangokat
keltenek szivében; sőt kétségbeesés is el-elfogja: sNem
valék erős meghalni, mikor halnom lehetett; nem vagyok
erős hurcolni e rám szakadt életet.: De most már koron-
kint igaz balzsam ömlik szivére, — abban találja ezt, mi
a fájdalom örvényében egykor nem engedé önzőn elsü-
lyedni, meghalni nem engedé: cSzerelemnek, szeretetnek
holdvilága! Elkisérsz-e? oh kisérj el — nincs az messze
— siromig; s fátyolozd be derűs éjjel, aki majd ott ál-
modik.: Az caenyelgő kis család: köre az, hol reménye
megint visszatér, hol bút, bánatot felejtve a gondvise-
lésben is újra hinni kezd: cCsak ez a kis enyhe fészek,
ez maradjon mindig épen, kiált fel, — szivem a bajt
könnyen hordjac. Itt eltitkolja sebzettszivét, hogy kinjaival
bút ne vonjon övéire, kis fiának lelkében buzgón öntözgeti
a hit fácskáját, mely az övében már száradó kóró, — buz-
gón táplálja benne az egyetlen vigaszt, mely az élet igaz-
108
talan nyomorai között cetürni s remélni megtaníts: coh
remélj, remélj egy jobbhazát, s benne az erény diadalát:
mert különben sorsod és a föld, isten ellen zugolódni költ.
Mint érezni, hogy ez a balzsam, mit oly hő szeretettel eről-
tet gyermekére, az atyánál rég elveszté erejét, ezért tör
is ki belőle a bánatos sóhaj: cóh ha bennem is mint
egykor, épen élne a hit vigaszul nekem!5 Övéi közt
kétsége el-elszunnyad, keblébe ismét egyermekszívs 10-
pódzik cöntudatlan;, — noha a sebhely örökre sajgónak
marad. Egy évtized után is amint celborong a multakon:,
— a régi zsibbasztó fájdalom inkább erőt vesz rajta,
mint valaha. Hanem most már csak ideiglenesen tartanak
e sötétebb percek, — kibontakozik pessimismusából és
uj életphilosophiában keres enyhülést. Rlét kérdését melan-
cholikus humorral oldja meg magának: cFájdalom a bol-
dogságnak egyik alkatrésze. Nem törik a szenvedő szív
oly könnyen darabbá, csak ellágyúl s "az örömre lesz fogé-
konyabbá. Nincsen olyan puszta inség, hogy magának benne
a halandó egy tenyérnyi zöld virányt ne lelne: és ha ezt
a szél behordta sivatag fövénynyel; megsiratja.... de
tovább megy. örökös reménynyel!:
Arany elcsöndesülő lelkében így mélyednek az érzé-
sek. De ekkor sujtja a legérzékenyebb csapás: a kis csa-
lád tagjai egygyel megárvulnak, elveszti drága leányát,
mint fiatal asszonyt. A szülői bánattól most végleg elzsib-
bad, -még a panaszos ének se merészel enyhületet
hozni az apja szivének; az egyetlen szórakozást, mit
a költészet nyújthat, Aristofanes nyers gúnyjában ta-
lálja. Mikor ismét költéshez foghat, mennyire megváltozva
áll elénk!
Hasonlítsuk össze a Daliás időket s a Toldi
szerelmét, s elmondhatjuk, hogy Arany költészete is
valódi kagyló, mely fájdalmában szül gyöngyöket. Már a
stul mint megváltozott, mennyivel üdébb, szinesebb, ragyo-
MTA lna ölel SAS s
109
góbb és tömörebb: mennyivel jelentékenyebb arányú és
miüvésziebben kombinált a tervezet! Az alakokban meny-
nyivel pirosabb vér lüktet! E müben engedi költőnk az in-
dulatokat kitombolni, az érzelmeket leviharozni: most már
nem annyira korrajz a célja, hanem az, hogy hősének
hatalmas fizikumát a szerelem konvulsiói
közt tüntesse fel, ezért rajzolja úgy azt a Toldiban for-
rongó hevességet, Piroskának emésztő szenvedélyét. Ezért
áll meg Arany most a szenvedélyek örvényléseinél is,
sőt ad mintegy Sand György húrjainak enyhébb vissz-
hangot, midőn a szívnek szót mer engedni a köteles-
ség, a társadalmi kötelékek, a házasság ellen. Arany
aligha rajzolta volna így Piroska alakját a családját ért
katastrofa nélkül. Ha e kedvenc alakjának sorsát igy fel-
dulta, ezt nemcsak a művész koncepciójának tulajdo-
níthatjuk, — hanem a költő megtört szivének is, mely
most már nem birta el boldogság festését. Emlékezzünk
ama megható bucsujára, mivel fGGSIGAHÉTŐL, mint Puskin
Tatjánától, megválik:
Piroska, Piroska szép hajnali álmom!
Igy kell-e végre is tetőled megválnom?
Pünkösdi virág, kit e dalomnak bájul
Tüztem homlokára, így kell, hogy alá hullj?
Más volt az idő, hajh, más akkor az ég is, —
Felhős, borús ámbár, de tavasz volt mégis:
Most fagyos őszöm, mely nem engedi nyilnod
Arra való csak, hogy elhervaszsza szirmod.
E végszózat hangja már nyugodt melanchólia. Arany-
nak mindig ilyen, vagy ezzel rokon volt alaphangulata ;
ezt most egy hosszú élet keserűsége teszi, ha nem épen
sötétté, de mélyebbé. Az idézett apostropha — különösen
meglephet, ha elgondoljuk, hogy az a költő, ki soha egy
MV KE ET NÉM TETŐT TA A EN FK ELVE, MORT OEK ZEET LY VRÓ OLAT SETA EGT ERTL ENONI
110
szerelmi dalt nem írt,") épen öregségére érzi át annyira
a szerelmet; ama korban válik nála erősebbé ez indulat,
amelyben más költők, más emberek kihülnek, megfagy-
nak. Mennyire mélyebbé lett ez az érzése is, ennek meg-
itélésére érdekes példa a Katalinbeli apostrophe, a
szerelem rövidségéről, iazzal szemben, mely a Toldi
szerelmében található: látni, hogy ami amott mü-
vésziesség volt, az itt most való érzés. De a Toldi
szerelmében a szerelem rajzára tulajdonképen az
atyai szeretet, korán elvesztett lányának emléke ihleti őt
mindenekfelett, kit sokkal bensőbben sirat el, mint Victor
Hugo a maga lányát világhírü verseiben. Ez emlék ha-
tása alatt azán Toldi szerelmében most maga a
mulandóság is minden rideg vonástól menten, de annál
erősebben átérezve jelentkezik, az emlékezet hütlenségé-
nek formájában, midőn a költő unokájának a korán el-
hunyt anyát említve, szánalommal igy szól hozzá:
:Fogsz írni magadnak róla hiú képet, összerakosgatván
sok külön emléket: hanem ez a kép már merő idegen
X) Ein Lyriker, der kein Trink- oder Liebeslied ge-
dichtet — -mondja Gothschall — gehört in ein Curiositá-
tencabinet. Arany csakugyan ily cabinetbe tartozik: még
Anikó dala is a szerelmi dal visszája; s jellemző, hogy
a kobzosnak épen szerelmi dalát hallgatja el költőnk.
(Későbbi jegyzet: Egyébiránt nejére, illetőleg a
szerelemre több helye vonatkozik, mint gondolnók. V. ö.
a rendesen idézett Nőmnek és Oh ne nézz rám
mellett Vojtina ars poeticájának ama gyönyörü
helyét, hol arról szól, miért nem ír ő bor- és szerelmi
dalt: . . . "En is szerettem (oh ez édes emlék, szivemre
most is oly enyhitve ömlék,) de halkan, zaj nekültc...
stb.; továbbá a fentebb idézett Vissz atekintést.
— Juliskáról a J...hoz és a Leányomhoz, továbbá
két sírfelirat a Feljajdulás és a Juliska emlékezete
szólnak; a szülői fájdalomnak legmeghatóbb gyöngyei
a világirodalomban.)
111
lesz — boldogtalan gyermek! a te anyád nem
leszlc A világfájdalom e hangjai nem egyszer rezegnek
át az egész müvön, — s a bú felhőjét nem egyszer
szivárványozza meg a kisütő napsugár.
HK Toldi szerelme tehát sajátos helyet foglal el köl-
tőnk világában: sötétebb, szenvedélyesebb részeivel át-
hajlik a Bolond Istók első felének szelleméhez, —
másrészt a csillapult fájdalom mélasága, sajgó humora
által a Bolond Istók második felével rokon.
V.
Bolond Istók úgynevezett verses regény, he-
lyesebben annak a miüformának követője, melyet Byron
teremtett meg vakmerőn és zseniálisan vegyítve az el-
beszélő és a lirai elemeket, divattá emelve a személyi
szubjektiv kitéréseket, melyek messze elkalandoznak az
eseményektől.
K Don Juan-t, mely e műiormának inaugurálója,
Byron világnézlete egészen áthatja. Hosszú képsorozat e
mű, mely azt tünteti fel, mint hányja az egyént a sors
iróniája, hol föl, hol alá; az élet körülményeit legciniku-
sabb visszásságokban mutatja, — egyúttal a társadalomra
szatira, az orthodoxiának végitélet trombitája, a szabad-
ságnak dithyuramja. Egy új kornak forradalmi riadója, szü-
neteiben idulli hangokkal, mély melancholiával, mély-
tüzü szenvedélylyel.
HK legszabadabb nemzet fiának példáját egy rabszolga
nemzet fia követte: az angol humor virága orosz égalj
alatt nyilt ki ismét, Puskinnál. Rknyegin már nem tár-
sadalomellenes hang, érzelmei nem rousseauiak, csak szá-
nalommal mosolyodik el hazája társadalmán. Hősének
nincs politikai, államférfiui tere. Az orosz gentlemanek
112
skorán letaroltc ifíjusága után, mint fásult férfi lép elénk,
ki már sokkal kijózanultabb, unottabb, hogysem. egy
megint útjába kerülő virágocskát esetleg eltaposson, —
csak eldobja a kinálkozó szivet, hogy idővel, majd mi-
kor már elérhetlennek találja, kétségbeesett vágy szállja
meg utána és úgyszólva, szerepet cseréljen a nővel,
ki egykor érte epedt.
AR mi irodalmunkban inkább Knyegin hatott:
Byron sötétebb szineinek a BolondlIstók első éneke
egyetlen utánzója. RA Romhányi és a Délibábok
hőse inkább Puskin utódai. Mindketten Anyegin sor-
sára juttatják hősüket szerelmével; e szívtörténetnek
erős politikai korrajzt adnak keretül, vagy megforditva azt
teszik e korrajznak keretéül. Amaz az abszolutizmus ide-
jébe helyezett finom érzelmes rajza a szívnek,
emez a hatvanas évek hűhós világában politikai, majd
a kiegyezés után nemzetgazdasági ábrándokat hajhászó
Hűbele Balázs-ifjuságnak, mely végre önmaga előtt is le-
aljasodva vonul vissza a homályba, kesernyés hu-
moru története.
A derült fantázia humorát a Bolond Is-
tókbán leljük meg. Húsz évi pihentetés után veszi elő
újra költőnk, omint öreg asszony a letett kötéstc. S mily
hangulatban! :Isten veled jobb részem arany álma! Hű
Toldi, Csaba, Isten veletek! Oly messze a cél, oly
magas a pálma — rég törve lelkem és a test
beteg; ily hangulathoz Istókomtalál ma, —
elő veszem, kerülve ínrázó erőlködéste. Ilyen
beköszöntővel rántja ki a sutból az árva fiut. Tehát le-
száll eddigi költészetének eszményi világából és a maga
egyéni multjának víg-szomoru emlékein révedez.") A pró-
Xx) (Későbbi jegyzet. V. ö. mint Bolond Istók
humorával rokonhangu költeményt a Vándorcipót).
113
zának torzító tükre elé helyezi az ábrándokat, miken
már oly rég átesett. Hangulata nem oly ünnepies többé:
szelid iróniája, mely a nemzeti jellemnek, a falusi korlá-
toltságnak visszásságait annyiszor és majdnem bérangeri
bonhomiával megmosolyogta, — most saját egykori bohó-
ságain méláz, félig kegyelettel, félig tréfával, — minden-
esetre — enyhe gúnynyal. Már nincs arcán melancholia;
ezekkel a veszteségeivel, melyeknek emlékét most fel-
újítja, rég kibékült, s épen nagyobb fájdalmai elől me-
nekül hozzájuk, mint kisebb bajokhoz. A világfájdalom-
nak sehol egy keserűbb hangja meg nem csendül többé,
sőt többé nem mereng oly fájdalommal elvesztett hitén
sem. Az első énekben még hallszott a gondviselésben
csalódott lélek kínos jajdulása: most a nyiló ifjú sziv
öntudatlanságával merül el a természetéletben, és a pan-
theismus bűvös költészetében megfeledkezni látszik ar-
ról, hogy egykor hétköznapi, de boldogító vallásosság
tűzhelyénél melengetődzött.
Istók, ki tulajdonképen itt kezd el szerepelni, nem-
csak a fásult Anyeginnek ellentéte, ellentéte Hűbele Ba-
lázsnak is. Ő nem eszményhajhászó, kit világ- és nemzet-
boldogító hóbortok bántanának; hanem csendes idealista,
olyan szerencsétlen flótás, kit a természet érző s ma-
gasabbra óhajtozó szívvel áldott vagy vert meg, de ki-
nek szelleme mostoha viszonyok közé jutott, — mint
egy szép csemete, mely ki nem fejlődhetvén, elnyomo-
rodik és csak hitványabb gyümölcsöt terem. Politikai s
társadalmi eszmékre még nem erősbült elméje; csak ama
korban él még, midőn az iskolából az életbe kilépve,
az ifjúi álmodozás, a tapasztalatlanság az első hátba-
ütéseket kapja a sorstól. Gyermekkora, midőn vele talál-
kozunk, már lefolyt; a költő minden közbeesőt mellőzve,
egyenesen a debreceni kollégium Pallásának gyászos tá-
. borába vezet. Az ifjúi tudáshévnek, az ifjúi szív szűzies,
Modern Könyvtár 123—125. 8
114
alvó érzelmének rideg pedáns környezet ez, melyet leg-
fölebb a diákélet humorának téli napsugara ha fel-fei-
derít! Igazán gyászos egy tábora ez a muzsafiaknak,
kiknek shalvány, sovány alakját: hosszú tóga, mint gyász-
lobogó nyelét fedi,c — mindenik egy-egy xmozgó halálfej,
létrataposó. gép, -a betü lelketlen szipolya; képzelmük
alacsony, kedélyük száraz, érzésük nincsen, vagy rideg
sivár:c A paedagogiai főelv az, hogy sra test földi
szolgac, miért is az étvágyat túdásvágygyal kell el-
nyomni. Istókot eleget is zaklatja ez a vágy, de mikor
ő mindig valami olyanért sóvárog, mit nem tanítnak
a tudós tanárok.c A magolás kásahegyein nem nagy
kedvvel " eszi- át magát, a pedanteria zsibvásárán nem
sok becsest talál; csak unalmas előtte annak a taposó
malomnakc . egyhangúsága. Szeretné megérteni az em-
beriség nagy eszméit, de nincs ki útba igazítsa: rami
pár évézred óta kész, belátja, hogy neki kell megcsi-
nálnia, — pedig az ő eszének mind térj meg utca
ez,c "Olvas ""borúra-derűre, mohón szisztema nélkül, sza-
poránc . minden lim-lomot, mi kezébe akad, míg a látás
paradicsómából ki nem űzi ra fény kardos angyalac a
tudás úHjümölcseinek, az apró betűknek mohó falásáért.
Pedig : máskülönben a természet nagy könyvéből tanult
ő" legtöbbet, ha: szünnapon a holt falak közül erdőre
barangolt, és vackor meg kökény szedése után fűbe
heveredve, órákig nézdegélte a sürgő hangyaboly mikro-
kosmosát: j ;
Vagy elbocsátá lelkét ringatódzni
Szellő fuvalmán, bólintó galyon,
Felhők futásával versenyt hajózni,
Hanyatt terülve egy part oldalon, —
Engedte önmagából kilopódzni :
Hang, szín, sugár lett, tér és mozgalom, —
Ó a természet, a nagy és örök —
Mi ott henyél, csak hitvány földi rög.
115
Igy lett Istókból olyan naturalista cigány, a filo-
zófia zenéjében, ki a hangjegyek helyett csak a han-
gokat ismeré; — hasztalan magyaráznók neki, minő
pantheistikus világnézletbe esett öntudatlan: ő sohasém
volt . zerős fej, kategoriák- szerint sehogy sem járt bo-
lond esze.c ú
Igy éli napjait. A tél beálltával megváltozik "a
szabad természet és a kollégium viszonya: Mily. édé-
sen hangzik ki feléjea pislogó ablakból, a bitang palló-
nál fűtőző, karcos vinkótól viduló társak keserves éneke,
ha estére dermedten megérkezik az erdőből, hol egész
nap a kristályhóban favágni volt, hét gallérú, de an-
nál vékonyabb köpönyegében. — Majd müvészi ambitiók
lepik meg, szobrász hírnevére tör és salabastrom só-
tartódarabból egy rossz bicsakkal vés szoborfejetc, — mert
s"anyagmintázásrac Debrecen. vászonpipájáról pél-
dát venni elfelejt; majd vályufestékkel s macskától rab-
lott szőrecsettel akar festőbabért szerezni: a zenét csak
dilettans módra űzi, bár lelkében a hangot jói össze-
fűzi, sőt még komponál is. Nem -is . tehetség hián
volt ő; bár lelke, kéz hián volt rafaeli. Sőt lehet, hogy
benne több lakozott, mint pasziv müvész, ki csak fogé-
konyságra képes: de esetleges tehetsége alkotó . erővé
nem fejlődhetett. Olyan ezermester csudagyermek ma-
radt, minő rendesen minden faluban akad. és a falunak
humoros alakja. gre j
Bkinek fejében :csodásnál csodásabb ábrándozás-
bóls ekkora sprocentc volt, hogyan kerülhette volna el
az ifjúkor egyik csábitó bűvkertjét, a szinpadot. A csalfa
életnek e hű képmása hogyan ne ejtette volna meg
hazug káprázataival a tapasztalatlant!
AK szegény Istók eminens bizonyítványával szinész-
nek áll, azaz statisztának, kóristának, ki néha-néha egy-
egy szóhoz is jut, bár több a :Schlagwortc, mint az
Bs
116
a s:szócs, — s még akkor is, hogy egyszer nagyobb
mondókát kap, természetes szavallásért kap hozzá or-
rot is a rendezőtől. Hagyjuk őt a társaságnak, melynek
egy. szép reggelen hűlt helyét leli, hulladékával faluz-
gatni, holmi csizmadia színben szinészkedni. Elegen irták
le a szinész-élet humorát: tán alig van pálya, mely
humorosabb lenne, az élet legalsóbb prózáját a 1leg-
fellengzőbb ideálokkal így mutatná karöltve. Természe-
tes, hogy Istók a maga élhetetlen szerénységével nem
lesz elsőrangú, — amit kap, az is csak a szerepnek :a
legkocsánya, mit valakinek épen tenni kellc. És ez
az mi bántja, — azzal nem törődik, hogy magát zá-
logba eszi, hogy a medvével en compagnie böngész
erdő áfonyát: scsak az bántá, hogy a látott művé-
vészet nem isteni, s hogy a darabból sohse tud
egészet, csak. épen a nyakába varrt személyt.c Sőt
sokszor még azt se tudja, hogy fiú vagy leány-e az
az egymásba toldott személy.
Tehát még mindig a diákkori rajongó ő, ki tán
a perecesinas sípolásában is müvészi akkordokat keres.
De kiábrándítja már nemsokára a legábrándosabb ér-
zelem, a szerelem: a sors végre ébresztőleg hátba-
vágja a Klárcsi mondurcsomagjának képiben.
Hógy ki volt e szende hajadon, Istók begyöpö-
södött eszű tanítványa, és hogy mily érdekes esemény-
nek hősnője:. azt hagyjuk! Elég az hozzá, hogy Istó-
kunk soly korba volt, midőn az ifjú ember az első
. nőszemélyhez, kit talál, hajlik tiszta zománcos érzelem-
mel, előtte az tündérkép, ideál,c — az ő ideálját pedig
minden környezte, csak :kegyetlen szent fénykörc nem,
s így" esett, hogy Istóknak olcsó kegytől kellett meg-
undorodnia.
"Másnap, erre egy fényes huszassal elindul, az erdőn
törve "vándorbotot, :s hétnapra elvergődik a parányi
117
helységbe, hol lefolyt gyermekkora.s Alig fut hire, hogy
megjött a deákcs, az elcsapott kósta helyébe egyhan-
gulag öt, :a patriotátcs, választják meg. :Bzon vevé
magát a jámbor észre, hogy ő vasárnap surrogál pa-
pot, s köznap tanítja az a—b, ab-ot. Mellesleg olt
fát, burgonyát kapál, hizlal malackát, csak könyvet nem
olvas; bírákkal a közügyben elpipál: jegyző helyett ő
levén a tollas; ábrándos multja, mint törölt lap áll
mögötte, nem érdekli semmi olyas; bucsúztató verset
ha irogat: embernek gyászost, disznónak vigat.s
Bolond Istók és Hűbele Balázs sorsa közt tehát
nagy a különbség: emez hóbortjai után maga előtt is
lealjasulva távozik szemünk köréből, :ki tudja mily si-
vár, rideg életre, — mig Istók beáll, mint költőnk
beállott, :közönséges embernekc. Ő sokkal mulatságo-
sabb szerepet játszott a sors előtt, hogysem a sors
ironikus szánalommal ne hagyná megnyugodni őt, a jó
bolondot! Melyik költeményben van mélyebb filozófia?
HK Hűbel Balázs-hóortok csak egy politikai kornak muló
jelenségei, — míg Istók bohó esete az ideálok elszáll-
tának örökké tartó, örökké új históriája.
Különben Aranynak e müve nincs befejezve. AK vég-
szakokban hősével megiratni készül memoirejait, de a
két éneket ilyesminek nem vehetjük. Bármennyire ké-.
pezzen a második ének önmagában is egészet, okunk.
van hinni, hogy a költő tovább "akarta — s bár csak
akarná! — rajzolni egyéni élményeinek ez idealizált alak-
jábaan az életet.
De hisz Aranynak nemcsak e müve, — egész. pá- .
lyája még befejezetlen: ezért fog el most újra az a
bizonytalanság, mely futólagos szemlénk megkezdésekor -
szállt meg. Hogy lehessen mondani biztos itéletet oly
költőről, ki még él? Megitélhetésre még nekünk, uno-
elötte a elt ea LE éa zá ÉT
118
káknak sem áll eléggé a távolban, eléggé távlatban a nagy.
költő, kit tanulmányozni megkisérlettünk. Annyit azonban
biztosra vehetünk, hogy egy második, harmadik nem-
zedék sem fog más végeredményre juthatni, mint hogy
Vörösmarty és Petőfi mellett Arany harmadik nagy köl-
tőnk, ki társai közt egyszersmind a legmagyarosabb.
NAGY EMBEREK III.
MADÁCH IMRE
IRTA:
HARASZTI GYULA
MODERN KÖNYVTÁR
SZERKESZTI GÖMÖRI JENŐ
128. SZÁM
BUDAPEST
.: ATHENBRKBEUM IROD. ÉS NYOMD. RESZVÉNYT. KIADÁSA
PAAJAÁSÍN ALAK ÉT LR TETT Tá ENÉNESTTRT 2918E 18 BAK VÉGÉT TSA EGVÁL SNS TRRTN
: nete. Szerk. Beöthy-Badics. I. kötet.) U. ott 1906.
HARASZTI GYULÁNAK
a Modern Könyvtár-ban megjelent művei:
Arany János. A Modern Könyvtár 123—125. száma.
Budapest 1912.
Madách Imre. AR Modern Könyvtár 128. száma. .
ÜS0t 1912.
Egyéb művei : )
Költészetünk új-népies iránya. Budapest, 1879.
Csokonai Vitéz Mihály. (Nemzeti Könyvtár.) U. ott 1880.
Csokonai Vitéz Mihály. (A magyar irodalom törté-
AR M. Tud. KBkadémia kiadásában:
A naturalista regényről. Budapest 1886.
André Chénier költészete. U. ott 1890.
BR Renaissance francia szinköltészete és a szinszerü-
ség. U. ott 1904.
Corneille és kora. U. ott 1906.
"Faguet Emil, RK XVIII. század, (Forditás.) U. ott 1898.
.- A Kisfaludy-Társaság kiadásában:
. Moliere élete és művei. Két kötet. Budapest 1897.
HK francia lyrai költészet. U. ott 1900.
HA francia irodalom története. (Egyetemes Irodalom-
történet. . Szerk. Heinrich Gusztáv. II. kötet.) Budapest 1905.
Edmond Rostand. (Népszerü :Főiskola Könyvtára). U.
ott 1912. . :
Moliere és költészete. (Bevezetés a Képes Remek-
irók Tára Moliére-jéhez.) U. ott 1902. ;
Hugo Victor. (Bevezetés a Nyomorultakhoz.
Klasszikus Regénytár.) U. ott 1910.
Duse Eleonore (Olcsó Könyvtár) U. ott 1905.
"La -poésie d"André Chénier, Paris 1892.
Jean de Schelandre, Tyr et Sidon. (Société des Tex-
tes Francais Modernes.) U. ott 1908. i
ELŐSZÓ
E Madáchról szóló dolgozatom 1882-ben nyomattam
. ki Kolozsvárott. Forgalomba ugyan soha nem bocsá-
tottam, mindazon által többször található rája utalás.
. Ezúttal először kerül könyvpiacra, megtisztitva sajtóhi-
. báktól és javított stilussal. Ez ifjúkori értekezésemről
. is bátorkodom hinni, hogy minden fogyatkozásai mel-
. lett, ma is érdekelheti az olvasót, mint oly mű,
. mely az illető szempontokból először fejtegette részlete-
. sebbn az Ember Tragédiájának költőjét.
; Budapest, 1912. január 12.
HARASZTI GYULA
1"
a ztés 65 tar Me VT, VIT ANSAtAL Hatás INNÉT, NY
SL ÉLSZ e ét Fe) 4 TÁG ela et 0 t aisge ÖLNEK tát zá LA
MY NYADANP 1 MAAA LÁTÁ
) t
RK nagy vihar után, irodalmunk sfeldúlt berkeibenc
midőn ismét gyülekeztek a szétzüllött és scsüggedte da-
losok, uj társat üdvözölhettek a lefosztott ágakon.
1861. végén hire szállt, hogy egy uj nagy költőnk
támadt; a közvélemény irányitója, Rrany János, ki bó-
kolásból soha erőszakot nem tett igazságérzetén, kijelen-
tette, hogy a homo novus költészetünkre fényt deritni
van hivatva.
Pár év telt el; az igy felavatott vates, kinek hal-
mindössze egy megrázó eseménynyel adott jelt magáról:
mielőtt a negyedik év letelt volna, halálhíre döbbenté
meg . a. hazát. Elmulása oly rohamosan esett mint fel-
tűnte. Nagy műve mellett ennek tervezett párdarabjából
töredék, néhány kisebb-nagyobb alkotás meg egy csomó
lirai vers maradt hátra hagyományul. Eletéről csak ke-
veset lehetett tudni, és ez a kevés is elég szomoru
volt arra, hogy tartózkodva rebesgesse a hir, és vissza
riadjon az, ki a fátylat föllebbenteni akarta.
Azóta közel két évtized folyt le. A távolság elvette
a kin élét, felemelhetjük a fátylat; a tanulmányozó már
az összegyüjtött művek hosszu során át szemlélheti az
emberi léleknek egy érdekes egyediségét.
Madác hszelleme különben mulasztással nem vá-
dolhat. Még életében a leghivatottabbak méltatták bu-.
hatatlansági — utlevelét közelismerés adta kézről-kézre,
7 AGG a TT TÉN
7 TOM Et
va
Ka
28
KV LELÁNT ré ÖVÉ Ce
.. ezek főművében és többi alkotásaiban jelentkeznek.
6 7 9 NKSSSTÁNSRBB
várlatukra, s kevés költőnk van, kit még életében oly
minden izébe ható birálat alá vettek volna, mint Szász.
Károly tette néhány havi tanulmányozás után készült
essayjében. Az ember emlékének viszont a jó barát
hozott áldozatot: Bérczy Károly emlékbeszédét a leg-
hőbb szeretet sugalta. Ma már egyetemeink ifjusága
előtt is éleselméjü fejtegetéseknek szolgált tárgyul az
"Ember tragédiájas (Budapesten Greguss Ágost, Kolozs-
várt Szász Béla előadásain.) AKlig rendezte sajtó alá
költőnk összes műveit Gyula Pál,tY) Riedl Frigyes sietett
összefüggő képet alkotni belőle a Budapesti Szemlében.
Magunknak is e kép kiegészitése célunk, hogy köl-.
tönk főműve, többi alkotásainak keretében, mint orga-
nikus rész tünjék fel, s izolált jelenség voltából oly.
termékké változzék vissza, mely természetes folyamat sze-
rint jött létre. Mert az sÖsszes Művekc kulcsul szol-
gálnak az srEmber tragédiájáhozc; belőlük, általuk ért-
hető meg teljesen a költő tehetségének e kiválóbb nyíi- "
vánulása. Vizsgáljuk tehát egyfelől világnézetét (külön.
a nőre vonatkozó nézeteit), másfelől művészetét, amint
x) Madách Imre összes művei, kiadta Gyulai Pál. . i
AR költő arcképével. 1[—III. Bpest 1880. Athenaeum.
VILÁGNÉZET
IL
Madách világnézete a világfájdalom.
E meghasonlottság okának csiráját joggal keresik
a költő gyermek- és ifjukori körülményeiben, életének
magányosságában. AK magány ábrándokhoz szoktat, té-
pelődővé tesz, mintegy lelki hypertrophiát fejleszt. Esz-
ményi . mértékhez szoktatja gyakorlatlanságunkat; mikor
aztán kilépünk az életbe, a valóság felzavarja a lélek
egyensúlyát. Ennek emléke bántja Madáchot folyton. Az
ifjú lélek, ha világba lép, irja költőnk, azt tartja, isten.
mása minden ember, míg végre látván, hogy nem az,
ördögnek nézi csalt kebel dühével.c Az első kiábrándu-
lás keserü képei gyötrik untalan, annyira, hogy még
hasonlatait is belőlük választja. A délibáb neki a :dús
szívxc jelképe, mely :ha a világba lép, tündéri éltet
költ a sirtanyárac; a természet télen ugy veszti el zöld-
jét, mint :a költő emberek közt ifjuságát a kebelnek.s
Ezért menekszik a magány lakóihoz a világ elől, smely-
nek vad beszéde nem hat el idáig, melynek bús vissz-
. — hangja lelkeikben nem szól;z ezért lép áhitattal a va-
. — donba, hol még nem dult emberkéz,s hol egy mai ki-
. . adású pantheista Rousseaunak féltékenységével előre érzi
ama sebeket, miket az őstermészeten a civilizació majd
7 AVTV, KORA JELE EA VT VT TNTJRT TS ÉV PTE HJAYÓ ÉPNEK TAKE TÉVÉT E VEZLATZAÉS ETET TE NEPR OT JA ERT MENNZZÁNAGYÉNEKNEENET TÉÉSŐ
ú a ra j ké. Nya nörYT VA Va
ejteni fog. sElhervad, kipusztul isten szent világa, jő
helyébe ember dőre alkotása, s édenünk helyett, mit
földön isten alkot, emberkéz alkotja számunkra a pok-
lot,c mig a kegyes ég meg nem szán s enyészet lep-
lét dobva rá sra sebhelyeket lassan behegeszti.s
A misanthropia az érzelmesség kórtünete, de a benne
szenvedőre, meg nem értetés átka nehezedik, miután
az ember a gyakorlatban nem igen psycholog embertár-
sával szemen. Madách is ugyane végzet rabja. Már
fiatal korában félreértetés miatt panaszkodik. Egy báli
meghivóban igy invitálja barátját magához: :Ezt (a lá-
togatást) te megtagadni nem birnád, ha éreznéd, mi
szüksége van keblemnek olykor egy percenetre, mely-
ben érzeményeit bizton kiöntheti, melyben képzetének
vad gyermekeit egy rokon kebelre bizhatja, egy ro-
kon kebelre, mely a félreismérteket megérteni birja. Te
megtagadni nem fogod, ha érezéd, mi édes látni, hogy
más is van kivülünk, ki velünk rokon gondolatokat te-
rem, — ki túlcsapongva a mindennapiság salakján, az
ideálok honában ver tanyát magának, és lelke vágyait
. hőn szorítja kebléhez, és hőbben, mentől idegenszerüb-
bek azok a világgal stb. stb.c Ime egy félénk idealista
túltelt sziv, mely minduntalan kiömleni készül ifjúi ra-
jongással; de idővel majd rideg tartózkodást hazud ma-
gára, úgy, hogy most már végleg félreismerik. Ezért
ismétli férfikorában is a régi panaszt: "Engem sokan
hidegnek, érzéketlennek tartanak, úgymond, pedig na-
gyon is romántikus vagyok, és bajom csak az, hogy
kevesen értenek meg.s Arra, hogy e meg nem érte-
tésben mennyi oka van a maga viselkedésének, mint
látjuk, hosszabb tapasztalatok után sem gondol; ily em-
bertől tehát nem lephet meg, ha legbizalmasabb barátjával
szemben is folyton magyarázatokra van szüksége.
Igy érzi aztán Madách magát szerencsétlennek, élet-
úntnak már huszonöt éves korában, tehát mielőtt a rája
váró fátum, hazájának meg saját családi életének bal-
sorsa sújtaná. Valóban sajátos szellem az övé; minta
már bölcsőjében nyomták volna homlokára a Kain-
bélyeget, az első perctől kezdve oly praedestinatio ha-
tása alatt látszanak lenni összes érzelmei és gondolatai,
annyira egységes egészet képezve s változatlanul nyil-
vánulnak ezek műveiben, hogy könnyen megtéveszthet-
nek keltjük időpontja felől. Természetesen kezdetben
még nem tud elég hideg lenni, de hiszi, hogy az élet
megtanítja rá. Kihülni azonban Madách sohasem tudott.
Az ő nyugalma legfölebb zsibbadt pihenés, máskülön-
ben epésen emésztődik. Ezért csap át szentimentalizmus-
ból sarcasmusba; ezért van oly kedvére másnál is a
gúny. Hidd el — irja barátjához, — ki igy tud sza-
tirizálni, az nem nagy világfájdalmat érez; nem az em-
berek malitiája, de bolondsága a nézőpont, s így nem
levertséget, de felsőséget érez; azért kedvet és erőt
tovább is a szatirákra!!Ic Mindössze a gúny dishar-
moniája az, meddig ő emelkedik, a humor kibékült-
ségéig már el nem jut, s ha kacagni kezd görcsös
kacaj ez. Ne vedd komolyan az életet, inti ugyane ba-
rátját, kacagd ki: míg a sok kacagásban szived meg-
gyógyul, avagy megreped.c Ironiája a vérzésig csíp;
ha megsebezni akar gúnyával, oly nehéz nyilat pendit
el, hogy súlyától ez a célpont előtt aláhull. Tréfálkozása
fejfájitón nehézkes; kedély, képzelem helyett csak epe
és sár található nála. Jellemzően vallja egyszer ma-
gáról: :Mivel szomorú lenni nem tudok, tigrisi düh
foglalt el az orvos, énmagam, a világ és a sors ellen.c
Mindig ily beteg módon dühöng, mig sivár blazirtságig ki
nem merűl. A mai pesszimista bölcselő türelmesen, ma-
gán orvosi észleleteket téve, szenvedi végig halálos ba-
ját. Miadácnh egyre vonaglik; egy lelke kincseitől kira-
TES TSEÉT ÉT IATA AETR TELT 1 2 E AV OVE ÖTVÖS EÁTENABAT TER MRA TERYLENG EAT AA NEE TÉN TÉNE
10
bolt rajongó ő, ki elkeseredtében mind csak önmagát
sérti a kezébe ragadt kétélü fegyverrel.
Embergyülölete mindent lábbal tapod. Neki az egész
világ csak ámitó szédelgés; úgy véli, hogy ha az a meny-
nyei Aristophanes, kit Heine sejtett, nem mulatna rajta, ú
"a szép mindenség köréből rég mint fekélyt, úgy lökte.
volna el.c Az emberek neki émelyitőn lágymeleg, gyáva .
képmutatók, de gyülölet keltésre nem elég gonoszak;
"csak undort, megvetést érdemelnek; miattuk még istent
is meg kellene utálni, akinek képmásai. Legbiztosabb
elv :gaznak, csalárdnak tartani mindentec. Hit, remény,
szeretet, mikért annyi véráldozat esett hajdan, mint egy
boldogabb kor zálogaiért, mire valók ma? Pereat rá-
juk, kiüritett pohárként vágjuk a falhoz. Minek ma-
gasztos elvek, mikor a test gyarlósága kajánul kijátsza?
Feleid nyomorát könnyen felejted bor melleti; honfibúd
elröppenésére elég egy szem-csipés; zaklatott lelked
álomba zsibad. Az ember hitvány gépezetének nem a .
szellem főrugója, de sra gyomor sa szemnek ingere.c
Egyetlen vigaszunk, hogy: rjobb az ember sohasem is
. vala.c
Egy fizikai szenvedőnek elfogultságával túlozza Ma-
dách a test gyarlóságát, mihez ellensúlyt a lélekben
nem talál, mert ennek szervezete sem kevésbbé gyarló.
A feledés és emlékezet viszássága, leginkább pedig az
eszmélet ridegsége gyötri. A percet, múlandóságának tu- .
data miatt, nem képes élvezni. Retteg vágya teljesűlé-
sétől, mert előre érzi a rá következő kiábrándulást;
kétsége a mámor percében sem szenderül el s a gyö-
nyör csontvázzá változik az ő ölelése alatt; alig teszi
ajkához a kéj poharát, a salak, a jóllakás undora
már benne van mézitalában. A tantalusi kinok e visz-.
szájától mint egy új René töviskoronáját érzi fején. .
Életfilozófiájának az üres semmi lesz alapja. A lét.
gt et lSÉL 6 8 dá ét a VET ZKL 09 A 9 gt (4 réhe ni
11
egyetlen boldogságául a reményt fogadja el: :hisz az
égnek is félüdve tán, hogy sejtelem.c AK jelen egyébre
nem . való, minthogy a multat sirassuk s a jövő-
ért epedjünk, bár tudjuk, hogy jövőben csak a most
megvetettet, sőt tán utáltat fogjuk majd egyetlen kin-
csünk gyanánt siratni. Sorsunk áldása, :hogy minden
napunk egy örömet tesz sirba, mig vágyunk utánuk.c
S ha van célszerűség az élet rendjében, úgy ez abban
áll, hogy az élet vágyainknak betöltetlen maradtáról gon-
doskodik, — hogy eszményeink az életkorokkal együtt
váltakoznak és épp elérésük percében vesztik el vará-
zsukat, új társuknak adva helyet, melynek hajhászásá-
val aztán megint elülről kezdődik a végül megint csak
eltévesztettnek bizonyuló, tárgytalanná váló küzdés. A
gyermek játékvágyaiból kinőtt ifjunak szerelmét a férfi-
kor fenkölt eszméi váltják fel és ez eszméinkről lemond-
tunkban érlel aggá a bú, mig sirunk ki nem nyillik:
"de az igért reményvilág felett, ki tudja, mit rejt ismét a
kereszt? c
A nihilizmus e bölcselete lépten-nyomon fel-fel veli
a tulvilág, a halál gondolatát, a lét okszerüségének
kérdését: a világfájdalom e rendes motivumait, és két-
ségbe esik meg nem oldhatásukon. Minden teremtmény-
nek van hivatása e földön, csak az ember nem is-
meri a magáét; a bölcső és a sir közös középpont,
körülük futva roskadunk le. "Oh mért él hát az em-
ber? mért löké az isten egy percre a világba? Hogy
az örökkévalóságot átlássa s sirnál álljon meg, percnyi
lét után?c :Oh, hát érdemes-e élni, ha minden perc
csak a feledésnek szánt sirgödrünkön ás?c És mi vár
az elhunytra? Levetkezi-e földi gyarlóságait, megszü-
nik-e összeköttetése velünk? mert hisz minden, mi vonz,
ami meleget ad az ember keblében, egy gyengeség.c
Vagy megdicsőülten is csak előbbi pályáját folytatja a
12
lélek? Ugy inkább a végsemmisülés, inkább a Nirvána
mint ily öröklét. De ki tudna eligazodni? A temető
nem felel, csak a halandóságnak nyujtja statisztikáját,
melyben fejfák a számok; az egyén élete mint per-
cíg ragyogó csepp vissza zuhan a tengerbe.
Igy vezeti Madáchot teljes tagadásra a misanthro-
pia, a testi-lelki gyarlóság tudata, s a lét problémájá-
nak megfejthetlensége. Ezúttal inkább misanthrop még,
mintsem bölcselő: később majd emelkedettebb, tárgyila-
gosabb alapról veszi még egyszer és most már elfogu-
latlanabban szemügyre ez eszméket. Rz "Ember tragédiája c
ugyanis mind ugyanezen eszméket fogja tárgyalni reca-
pitulátió gyanánt.
Két pont körül egyébiránt már ezuttal mutatkozik
rokonság.
E két pont vizsgálását két kérdésbe foglalhatjuk: mi-
ként hatottak Madách tagadó szellemére korának lelke-
sitő küzdelmei, — és miként az emberiség hatalmas bio-
grafiája, az örök fejlődést ábrázoló világtörténelem?
RK kor demokrata áramlata nem sodorta el ugyan
: Madáchot, de magával úsztatá. Az elvet mindenesetre itt
"s ideális magaslatra helyezi, az elérhetetlenségig; amiért
aztán a gyakorlati alkalmazásnál megint csalódás ke-
serű gúnya ejti hatalmába. A népjog apostolaként har-
santja a tömeg fülébe: :Néked egy világ jutott osz-
tályba, nép, — ki zárt ki belőle?c Lázitó szociálistaként
mutat a keresztre, mely hogy róla a népszabadságért
megefszitett megváltó egébe visszaszállt, ijesztőül maradt
a jogkövetelőkre. Mily tapasztalat ösztönözheté őt ilyen
lázító riadóra? Hiszen a tömegért ő nem lelkesül! :E
népet nem lehet minden nevelés nélküli elhagyott álla-
potban levőnek mondani, — irja egy magánlevelében,
— ez fonák mystificatió volna; de az ember alakjából
kivetkőzött s gyökeréig demoralizált fajnak, minő tán
13
alkkor sem uralkodott, midőn a világot özönviz mosta
elz. A szabadságharc alatt a kihágásokért, melyek övéit
is sújtják, épen ilyen általános kárhoztatásra ragad-
tatja magát: :Bki még csatáz a nép javáért, esztelenc.
Mintha Lucifert hallanók, midőn Pharao-Ádámot oktatja "
és szolgaságra utalja a népet: :Az egyesért van csak
teremtve, ki nyakára hág. Az él csupán, utána milliók
csak az egyes értékét növelik, magokban mit sem szá-
moló jelek, amiket összeadnak vagy letörlikc. Madách
tehát ez oldalról is odajut, hova minden utja vezet, a
pesszimismushoz. De az utolsó percben ez egyszer meg-
fordul és hitét nem engedi kihalni: reméli, eljön az idő,
mikor :a nép is megnemesül, emberré lesz, gondolkodni
fogc. Ez az egyetlen hangja a reménynek, mit Madách
összes költészete hallat. Elég különös, hogy épen ő, ki-
nek alaptermészete úgy hajlott a kétségbeesésre, kit
oly lélekrázó családi szomorúság ért, most, az általá-
nos csüggedés korában, midőn hazánk költői csak gyász-
dalt énekelnek, jő, a kiábrándultság és sivár tagadás
költője, most, a szózat jósolta sirgödör felett, véré-
ben fekvő nemzetünk felett, egy szebb jövőnek zeng
lelkesült himnuszt, e dacos kiáltással: "Nem féltelek ha-
zámlc Mint Arany János, Madách is betegágyon, a moz-
galomtól félreeső magányban, családi körben kinlódta
át a válság perceit; de idevágó költeményeiben nincs
nyoma oly emésztő tépelődésnek, minők Arany lelkét ak-
kor gyötrék. Amekkora csapástól más elzsibbad, Ma-
dáchnak épen tettereje lendül fel tőle: :Az ősi bün
küldött ránk sújtoló kart — kiált fel, — lánc helyét csak
szent vér mossa le; hogy a jobb gyermek győzzön, Mó-
zes elhalt a pusztában, s egy nemzedék vele. Nem fél-
telek hazámlx E kétszeresen sajátos jelenség csak azt
bizonyitja, hogy Madáchban a bölcselőnél egy erősebb
lény is lakozott: a hazafi. Most már érthetjük, ha Luci-
KRT RTT KEN ÁG AT NY RAZETAA TETT TET AÉT TOT BÁJE VÁRAT KTTTNÉTNNAYRE ÉRE YNKEN ÉTENEVÉNYŰTGYR
"új p 9 §
4 § ?
14
fer lényének ellentmondva, oly lelkesülten tud emlékezni
a kereszt első hőséről, nagy Hunyadról és ennek népét
méltónak vallja hozzá.
RA patriotizmus szülté e következetlenség miatt az-
tán ujabb következetlenségbe kell esnie Madáchnak,
hogy visszatérhessen eredeti bölcseletéhez, midőn a vi-
lágtörténettel áll szemben. Ha a körkerület egyik pont-
ját előbb helyesnek találta, a többivel már elégedetlen-
kedik. Egy nemzet sorsa reményre hangolta volt, most
az emberiség össznemzetéé kétséggel tölti el. Eleinte
még a klasszikai hajdankort vesztett ideálként siratja,
s az Ó- és Új-kor szembesitésekor azon tünődik:
"Miért nem imádunk, szeretünk, halunk most, miért nem
foly a világ, mint hajdanán, Hellas napos, olajfás part-
jain?-?) Mégis mihelyt kinyitja a történetek könyvétc,
mely ovértől ázva mindenik sorábanc, rendes — nihiliz-
musába sülyed. Ritkán jőnek, mint röpke álmok, nagy-
szerü napok; talán csak hogy ne essenek kétségbe em-
bernagyságon törpe századokc. s5Ez tehát a büszke em-
ber története? — kérdi. — Lelkem elszorul, hogy mért
"is küzd hiába? Érdemes-e vivni eszmékért, melyeket a
megváltozott kor csak mosolyogni fogna? Oly kicsiny-
nek érzem az embert s világát, mintha porszem lenne —.
roppant sivatagban, melynek dőre hire nem nagy éle-
ményt adc. Mintha csak e magánlevélnek sorait vissz-
hangoztatná: :Oly kicsinynek érzem egész mindenünket,
oly balgaságnak hirt, örök nevet, erényt, — — mindent,
mindent, hogy nem mondhatom; ilyenkor pisztolyozni me-
gyek, s ha a golyó a deszkát hasogatva forgácsban
hordja szét, üdülöke, Ez eszmékben teljesen meg van
már az :Ember tragédiájánakc csirája. Sőt mi több,
xx) (Későbbi jegyzet. V. ö. Musset Rolla-
jának híres sorait: sRegrettez-vous le temps oü .. .)
magának e műnek koncepciójával is készen találkozunk
egyik jegyzetében. :Ujra elolvastami a Pálnak töltött
mérget, — irja 1857-ben egyik pesszimisztikus költői le-
vélre vonatkozólag. — Miért nem tartám azt magam-
nak? Eh mit! E méreg igazság, ha tragédia is: az em-
Deri természet sohasem tagadja meg maga-magát, és
Ádám a teremtés óta folyvást csak más és más alak-
ban jelen meg; de alapjában mindig ugyanazon gyarló
féreg marad, a még gyarlóbb Évával oldalánc.
II.
sÖrök remény, örök családostól kisérve; mindig az
eszmény magasztos képe s reá mnidig a kiábrándulás
lehangoltsága, üressége: ez az "Ember tragédiájac, mely
az emberiség történelmének főbb mozzanatain vezet
átcs, — mondja Szász Károly.
Bz sEmber tragédiájac az egyéni lét tapasztalatait
alkalmazza az összes emberiségre. Mint az egyes élet-
koroknak, úgy a világtörténet korainak is csalogató li-
dérc az eszményük, mely megközelittetésekor tova sik-
lik és új alakot ölt. Mint az egyén élete tárgytalanná
váló, céltalan küzködésnek hosszabban-rövidebben tartó
folyamata, olyan emberiségé. A világtörténetnek tanuskod-
tatása e mű a sikertelen küzdések örök megújultáról,
hogy célul maga e küzdés tünjék ki végre. Belejátszik
az öngyilkosság apológiája, e tanúságra alapítva, mi-
közben a költő képzelete az öngyilkosságnak az első
emberre alkalmazásával kacérkodik, ama végső mentő
szer első felhasználásában tetszeleg, melyhez később
úgy is hozzá folyamodik az utókor. A nagy tableauk
csak azért vonulnak el Ádám előtt, hogy egy modern
pesszimista történetbölcseletéig emelkedhessék, s az em-
At í :
; A dá ó vi 1 . " ré kŰ
CNNÁLOAONÁ A Ka lg 4 NY kodási AEK VALÁL ee a AAKÓSÁNI sót Akar fu aa tAKARÉ E 5
16
beriség multját napjaink felfogásával tanulja megitélni.
Ezért mondatja Madách a már sokat tapasztalt Ádám-
nak Luciferrel, elárulva a maga irányzatosságát: Ugy
itélsz a jelenről, mint a multakról a histórias. Történet-
bölcselet az, mihez Lucifer Ádámot vezeti, mégi pedig
a lehető legsötétebb. §
Madách e müvében mind a már előbbi műüveiből
ismert motivumokkal találkozunk, de melyek diszharmó- 7
niája itt enyhitve van; az egész mű e széthangzás le-
győzésére kisérletezés, a költőnek saját énjével folyta-
tott küzködése, a maga teljes folyamatában. Ádám küz-
ködik itt Luciferrel, vagyis a világba lépő eszmények-
ért lelkesülő Madách, — mert Ádám sokat emlegetett A
gyermekkedélye nem az első ember naivitása, hanem egy
nemes álmokkal telt ifjunak rajongása, ki lemondani még
képtelen s kinek könnyek kisérik :kedvenc ábrándból
tiszta felfogásra ébredését — ez a Madách küzködik
itt a tapasztalatai által kiábránditott, elsivárult Madách-
csal. A költemény két főalakja mintegy magának a költő
két részre oszolt lényének külön-külön megtestesítése és
közülök Lucifer laz, ki mint Madách alaptermészetének
. képviselője magyaráz meg mindent.
Az :Ember tragédiájátcs voltakép csakúgy Lucifer
teszi érthetővé, mint :Faustc-ot Mephistopheles. A két
mű közt e tekintetben meglepő hasonlóság mutatkozik.
Ugyanis Lucifer és Mephistopheles önmaguknak ellent-
morniddó, következetlen alkotások. Fischer Kuno elmésen
mutatta ki, hogy Goethe eredetileg csak az Erdgeist va-
lamilyes famulusát akarta Faust mellé kalauzul adni, s
csak később alakitotta át azt a tagadás szellemévé: e
kettős tervből érthető Mephistopheles jellemének több
szembeszökő ellenmondása. De mert a tagadás árnya-
lata túlnyomó benne, ilyenül hatott Luciferre is s okozta,
hogy a Madách ördögében is dualizmus észlelhető. Luci-
Ag
ferben Madách csak úgy a maga sötét nézeteinek akah
orgánumot alkotni, mint Byron a magáéban, de ahelyett,
hogy mint Byron, fenséges vértanuvá tette volna Lucifert,
mephistói vigyorgást utánoztat vele, veres köpenyt ad rá,
hogy elhigyjük, miszerint lóláb rejlik alatta; pedigez az
álarcoskodás csak a költő részéről valamilyes menteke-
zés, valamilyes captatió benevolentiae, az egyéni néze-
tek elhazudása, palástolása. Épen ettől megtévesztve
kezdtek sördögi világítástc emlegetni Madách tanulmá-
nyozói a tableauknál; állították, hogy Lucifer mala fide
mutatja az álomképeket; holott Lucifer, mint Szász K.
már eleinte kimondta, csak mellék alaknak marad :s in-
tézői magasságra nem emelkedhetikc. Inkább csak holmi
Mentor szerepe van. Egyáltalán ez álomképekben oly ke-
vés a mala fides, mint akármely világtörténeti műben, mint
Louis Blanc állameszméiben, vagy Du Bois-Reumond ter-
mészettudományi felolvasásaiban.") Lucifer alapjában véve
nem feltétlen képviselőjea gonosznak, nemcsak az emberi
kettős természet rossz felének kizárólagos megtestesü-
lése. Nemcsak ördög; egész szerepe egyebet céloz, mint
kétségbeejtést. Hisz Ádám végső hangulata, midőn ébredni
kiván, egyenesen a hithez van visszatérőben: "Hadd fon-
tolom meg, ugymond, dacoljak-e még Isten végzetévelc.
Magának Lucifernek előzetes kijelentése kizár minden
áltatgató szándékot: rBübájat szállítok reátok és a jö-
vőnek végéig beláttok, tünékeny álom képei alatt; de
hogyha látjátok, mi dőre a cél, mi sulyos a harc: hogy
csüggedés ne érjen emiatt, s a csatától meg ne fussa-
tok, egére egy kicsiny sugárt adok, mely biztatand, hogy
csalía tünemény egész látás; s e sugár: a reményre.
X) Legképtelenebbnek akkor tünik ki a mala fides
eszméje, ha a nő szerepét figyeljük meg. ez álom-
képekben. V. ö. a következő fejezetet.
Modern Könyvtár 128. 2
xy
VA
8
ü
XA
,
e
ét
get
s.
TS AK
Kazi
18
Hitetgetés nem férhet ahhoz, ki ily leplezetlenül (fi.
gyelmeztet a szomoru végre, ki reménysugárral deriti
a kétségbeesés éjét, s végső esetben utolsó vigaszul .
az egész látványnak csalfa látszat voltára utal. Mily
pompás démoni mulatság volna a tagadás szellemének
Ádám, hogy ennek rajongását fokozza, felfelé röpté-
ben magasabbra biztassa, s aztán annál nagyobbat ka-
cagjon. alázuhantán: Lucifer ezt sohasem teszi, ellenkező- .
leg, gúnyával mindig hűteni iparkodik Ádám hevüléseit, —
miket a kiábrándultság tanácsaival ellensúlyoz. i
Már midőn az első emberpár az édenből kiűzetés .
után tanyát ver, Lucifer Rousseaunak társadalomellenes
eszméit előlegezi neki, és mielőtt az álomképek elkez-
dődnének, már is az emberiség végsorsának jóslatával
áll elő és a mai jogbölcselet műnyelvén beszél: :A csa-
lád s a tulajdon lesz a világ kettős mozgatója, mely-
ből minden kéj s kin születni fog; és e két eszme nő
majd szüntelen, mig belőle hon lesz és ipar, szülője min-
den nagynak és nemesnek és felfalója önön gyermeké-
nekc. AK legelső extázis mámorában ő súgja az ember
fülébe eszméltetőleg: "S mégis boldog vagy-e?c Gúnyja
csak oly szánalom iróniája, minőt javíthatlan idealistá-
val szemben érezünk, midőn ezt kérdi később a csaló-
dott rajongótól: :Kijózanodtál-e hát? Kérlelhetlenül lep-
lezi le annak képtelenségét, ami lelkesít és értelmi fen- .
sőbbséggel, de ugyanakkor bizonyos részvét bosszan-
kodásával iparkodik észretéríteni az embert: sőt több- .
ször azonosítja magát az emberrel és a maga részéről .
is mintegy emberi csalódásnak keserű utóízét érezteti
intéseiben: :AK végső küzdés kisszerü utóizét érezteti
kacaj éltünk küzdelmirezx — ugymond. — A csüg-
gedés ellenszereire ra felejtésrex s sörök reményrex a.
maguk csalékonyságában mutat rá; de megnyugtat a.
világrend logikai végzetességével, felfedi a lét örök fo-
lyamatosságát és halhatatlanságot hirdet. Skepsis he-.
j
3
. lyett a legpozitivebb bölcselet szól belőle, oly szaba-
tos meggyőződéssel, oly higgadt tárgyilagossággal, minő
. sehol másutt nem lelhető Madáchnál: :Minden, mi él,
. egyenlő soká él. Ne félj, betöltöd célodat te is; csak
. azt ne hidd, hogy e sártestbe van szorítva az ember
. egyénisége. Az egyes megsemmisülhet, de az egész, mint
. állandó egyén, együttleges szellemben él; cselekszik, ki-
. tűzött célját bizton létesíti, mig eljön a vég s az
. egész eláll. Portested is széthulland így, igaz, de száz
. alakban ujólag felélsz, és nem kell semmit ujra kez-
dened; amit tapasztalsz, érzesz és tanulsz, évmilliókra
. lesz tulajdonodc. Kétségkivül nem a kereszténység lélek- "
. halhatatlanságának tana ez; hit helyett a természettudo-
. mány materializmusa érzik rajta, de puszta anyagfen-
W maradásnál többet hirdet, — metempsychosist, nem az
. egyesét, de az összes emberiségét. [gy hangsulyozza
W aztán Lucifer a természet arányosságát is, mely ép oly
" mérvben teremt, mint pusztit; igy jellemzi kettős olda-
WN láról az életet, midőn saját lényét akarná jellemezni:
. sBz élet mellett ott van a halál, a boldogságnál a lehan-
"W golás, s fénynél árnyék, kétség és reményc.
Valóban aligi találunk elég enyhe kifejezést a Lu-
. cifler ördögségének szelid voltára, ha tekintjük, hogy
. Ádámtól viszont a legsivárabb nihilizmust halljuk; ha
. azt halljuk tőle, hogy a bölcselet csak annak költészete,
. amiről még nincs fogalmunk, s hogy minden tudo-
" mány csak dőre conventiókkal üzött srettentő — ko-
" moly csínyc. Látni, hogy Madách még azt a határvonalat
HÍ is el-eltéveszti, mely kettős énjének képviselőit egymás-
" tól elválasztja, s néha ép ellenkező oldalra veti a söté-
tebb szineket; ezért árulja el Ádám már kiűzetésekor,
. hogy a Lucifer kiábrándultsága fogta el lelkét: 2K csók
" mézének ára ott vagyon, mely nyomán jár, a lehango-
! lásbanc, — mondja Ádám ekkor. — Lucifer ellenben
2
19
zés ELS ző SÉ
kel d
Mözom
KE ge — ge tl a
20
mindössze a rideg materialista szerepét deklamálja, ki- 7
nek a világegyetem csak rossz verkli s ennek örök egy-
hangú nótáját hallja a szférák zenéjében; ki a terem-
tést a modern természettudomány szempontjából te-
kinti. Szentségtörő kacaj, maró gúny helyett a :hideg
számító értelems az ő tere, az az remelkedett szempontc,
honnan, úgymond, magát ismét az emberrel azono- Mi.
sítva: selőször a báj vész el, aztán a nagyság és erő,
míg nem marad számunkra más, mint a rideg ma-
thesisc. A mathesis azonban nem tagad, hanem csak
viszonylagosít s nivellál. Lucifer tehát nem a tagadás
szelleme; sőt még nem is az ad absurdumig vitt rideg
ész. Madáchnak oly kevéssé sikerült itt is a hideg
reflexió nyugalma, a bölcselői higgadtság, hogy az idé-
zett elveken minduntalan érzik, minő csalódás fagyasz- .
totta érzelmek ezek; érzéketlen blazirtság megtestesité-
sére más temperatum kellett, mint aminővel Madách ren- .
delkezett.
Igy értendő Lucifer jelleme; minden egyéb csak
ráerőszakolt szineskedés, rosszul álló costume, mi alól
erősen kiri a szerzőnek hasztalan palástolt egyénisége.
"5 amennyire sikertelenül akarta Madách visszataszító-
nak rajzolni ez alakot, ép annyira képtelen megnyerő-
nek, szív- és észgyőzőnek rajzolni a szellemvilág má-
sik, égi felét. Ez utóbbi által is, legalább negative, azt bi-
zonyítja, mily kevéssé mélyen gyökerezik nála a gond-
viselés hite. Ez az ő Ura csak öntelt, kitérő válaszok-
kal tud vitatkozni, ami teljességgel nem bizonyítja őt a
világ jogszerű korlátlan egyedurának. Midőn a tusában A
kifáradt, — csalódott ember afelett töprengve: :Miért,
miért e percnyi öntudat, hogy lássuk a nemlét borza-
dalmait?x — hozzá visszatér és megsivárult keblét a hit.
édes malasztjának tárja fel, ez az Ur nem ihleti őt kinyi-
latkoztatással, hanem olyasmit tanácsol, amire Ádám kor- j
21
. látoltabb emberésszel is rájöhetett volna, t. i. csináljon
opportunizmust a kétkedés amaz alternativáiból, miket a
teremtés megfejthetetlen titka kelt az emberben, és vá-
lassza a könnyebbik, kellemesebbik részt: higyjen. Tehát
csak a régi bölcselet elhasznált hagyományaihoz jutot-
tunk vissza: szabad akarata, önbecsérzet s alázatosság,
egymást ellensúlyozva. Elodázhatlan az a nyomasztó ki-
csinyessegérzet, mivel ez a megoldás hat reánk, s
vajmi fenségesnek tűnik fel Lucifer, ki e korlátolt le-
mondással szemben a magasba törekvést képviseli. Fel-
kiáltásában: :Miért is kezdtem emberrel nagyot, ki sár-
ból, napsugárból összegyúrva, tudásra törpe, vakságra
nagylc — mintha magát Madách-t hallanók, kinek min-
den nagyot csak azért pillanthatott meg szeme, hogy
lemondani tanuljon róla. Magában Ádámban sem oszlatja
el az Ur vigasztalása a kiábrándultság fájdalmát: en-
nek utósajgását egyre érzi: "Csak az a vég, csak azt
. tudnám felednilc Megadással küzdeni, ez az egyetlen, mi
rája vár. Abból az optimismusból, melynek határáig el-
erőszakolja magát Madách, nemcsak a hit melege, de a
filozófia nyugalma is hiányzik.
Az "Ember tragédiájaz a küzködő ember véglemon-
dásával végződik, minek disharmoniáját csak növeli a
felülről jövő biztatás.
— Bizzál és küzdj, — szól az Úr.
; — Minek? — felelheti a kifáradt, hitevesztett
" Adám.
1
Madách világnézletéről szólva, külön megbeszélést —
érdemel a teremtés ama problémája, mely a nőben.
rejlik, s melylyel többet költő nem igen foglalkozott. hi]
Sajátságos, hogy Madáchra itt is az említett praedes--
tinatió látszik nehezedni s legkülönbözőbb életkorainak ő (
érzelmein, eszméin itt is egységes rokonság vonul végig. .
Mindjárt eleinte egész életének sorsát jósolja meg: sLe-
hettem volna hajdan Cassius s két nő kezébe fult örök /
. nevem, sárrá levék,c mondatja egyik ifjukori hősével.)
Ama nőt, ki költőnk ifjuságát mérgezte meg, nem is- .
merjük; annyit tudunk, hogy első kedveséről szülői mon- §
datták le; a másik nőre, ki a férfi szivét sebezte
halálosan, mi boritsuk a feledés leplét. I
Világnézetének fentebb bejárt terrenumain a véglet-
szerű szélsőségek nyomaira inkább csak psychologiai kö-.
vetkeztetéssel mutathattunk rá a költő lelkében: ennek §
dualismusát csak határozatlanul, összezavartan szemlél-
hettük képviselve, Adám s Luczifer alakjaiban. A nőre, .
$) Csak Tréfa c. drámájában, mely Gyulai P.
kiadásában nincs felvéve; töredékét Riedi Fr. közölte a
sPhilológiai Közlönybenc.
a szerelemre vonatkozó nézetei azonban szinről-szinre
előttünk mennek át a legellentétesebb fokozatokon.
Legkorábbi nyilatkozatain már skepsis érzik. Egyik
levelében irja: "A nőkről azt mondja Hugo Viktor, hogy
többnyire az jellemök, hogy semmi jellemök nincsen.
Én ezt csak a leányokról tartom igaznak, mert amint
a főkötőt felteszik, a lányi szendeség arcát leteszik s
előjönek a valódi szinnel.z Egy hyperidealista fiatal
embertől várhatni ily rideg józanságot. Csalódásának kin-
jain csapodársággal próbál enyhiteni, könnyelmüséget be-
szél magára: Minden percünk egy telt pohár volt, S
hogy elfogyott, sirjunk talán? Nem, nem, hisz a nőnek
szivétől nem vártam többet, mint a mi.xc Ki maradna
örökre leláncolva a forrásnál, mely percnyi üdülést adott?
Szívtelen iróniával torolja vissza a szivtelenséget. Emli-
tett hősével ily cinikus gúnyt hallat a nősülés ellen:
"Ha már nagyobbá nőtt benned az állat lelkednek szikrá-
jánál s nőt veszesz: nem választottál rutat, ostobát,
vétkezni renyhét? Bájiban ezer csalódás, csalfaság ho-
nol. A nő addig jó, míg rossz nem lehet.z E taga-
dást azonban közvetlen kiséri oly vallomás, mely a sze-
relem idealismusát tolmácsolja: "Szeretni! Nem fajtenyész-
lés az, nem házasulás, hogy ingyen házhoz jussunk,
gazdasághoz; nem fontolása jó tulajdonoknak. Szeretni!
Költészet kell hozzá lemondás, magasztos léleklk S
mégis durvább állatiasságnak, senki sem hirdeti a nő
rendeltetését, mint épen Madách, ugyancsak egyik ifju-
kori drámájában. A Férj és Nős mint a :Csak Tréfac
szerelmi csalódást tárgyal, csakhogy mig ebben az elha-
gyott férfi kétségbeesetten vesz el kinjai közt, amab-
ban ép csalódásai folytán megtisztul a földi salaktót
s halála az eszménynyel egyesíti. Fenkölt eszme, de
mely a kidolgozásban materializmus iszapjába fúl. Az
állatiasságot határozottabban nem foglalhatni tanokba,
me pszmzszsköe
24
mint itt halljuk minduntalan. :B nő szeretni van te-
remtve, mondja Herakles, és ha ezt nem bír már, Hal-
jon el.c Hogyan fogja fel a szerelmet, érvei nem hagy-
hatnak e felől zavarban: Minek a csirát veszített lény
a föld ezer növényi közt, kik fajzanak és tenyésztenek?-a
veti utána. S ha még kétség forogna fent, nyiltan ki-
mondja, hogy saz asszonyember fajt tenyészteni van
teremtve.c Ennek a szerelemnek fölhevültsége bDruta-
lis érzékiségnél egyéb nem lehet, ezért szól ily veszett
extasisban Herakles kedveséhez: :Olvadj fel vélem itt,
hogy elvegyülve him-vérem és lelkemnek lényegében, ne
sóvárogjak asszonyért s kijátszam a sárgyurót, ki ré-
szeg mámorában az embert két példányban nyomta ki.
A Hofimantól vett jelige, mely a férfinak nő nélkül
is nagy voltát hirdeti dacosan, azt engedné következ-
tetnünk, hogy a költő idézett művében a férfinak
megdicsőültét hirdeti a szerelem önző érzetének leküz-
dése, a nőről lemondás által; az egész azonban inkább
csak küzködés a fékevesztett nemi szenvedélyek dü-
höngésével, a mi Heraklest az őrültség határához űzi,
hogy egy uj fizikai világrendszerről ábrándozzék. :1s-
. ten leendett volna még belőlem, kiált Madách fel másik
ifjukori hősére, Lorántra emlékeztetőleg, hogyha e kol-
dus teremtés nem hálóz puha keblihez; e koldus, ki oly
nyomorult, hogy saját erővel az állatok felett sem birna
ragyogni. Isten leendne az emberfiakból, ha a szerelem
ösztöne s a nővágy kihalna vagy kiforrna kebleinkből.
Oh testünk halhatatlan életét csak e mámor ragadja
el tőlünk, mert miriadnyi alkatrészei vérünknek untalan
zsibonganának, s megunva az alaknak régi nászát, uj
életmüszert szülnének napvilágra.c Majd később, élete vé-
gén, mikor ugyane drámáját átdolgozni szándékozik, tu-
dományosan kiván leszámolni a témával és a nőt vá-
lasztja akadémiai székfoglalója tárgyául, még akkor sem
25
válik teljesen hütlenné Madách ifjukori felfogásához. Az
érzékiesség alapelvét itt sem téveszti szem elől, s a nő
legnemesebb momentumainak magyarázatára a rnemi vi-
szonyok tulsúlyánálc más kisegitőt nem talál.
Ugyanekkor azonban másik szélsőségbe csapva, egé-
szen a miszticismusig megy a nő lényének meghatá-
rozásával. "RK nő nem egyszerű ember, ugymond, ki
esetlegesen nőnemű is, mint azt a rideg logika diktálja ;
de utolsó izeig sajátságos valami, specifice nő. Az előbbi
zord hangoknak szabatosan megfelelő gyöngédeket hal-
lat. AK szerelmeskedés émelygő limonádéjától a szenvedély
villanyzó likőrjéig sorban izeltet velünk mindent. A leg-
felületesebb enyelgések, az ifjukor üres álmodozásai, pla-
tói praeexistentiaszerű túlvilági ismeretségben tetszelgés,
holdsugáros érzékenykedés, beteges sensibilitás, conven-
tionalis attitudeök, mesterkélt fájdalmaskodás, elegicus
merengés, tépelődő féltékenység mind megtalálhatók köl-
tőnknél, A sors legsúlyosabb megpróbáltatását akkor érezi,
midőn kedvese könnyeinek ellen kell állnia, és azt
hogy ellenállni tud, lelki erejének legfőbb bizonyitékául
tekinti. Önzetlen szenvedélye korán a legnemesebb önfel-
áldozásra képesiti: sBirásodért ki édenről letenne, nyugal-
madért elhagy még téged is,cx szól leánykájához.
Bz ősz amaz időszak, mely szerelmének hátterül
szolgál; amint beteg kedvesével mereng, :hallgatag-
eszméikre közéjük repülő sárga lomb felelc; ha fölkeresi a
lánykát, ez megremeg előtte, :mint virág az őszi szél
előtt.z De később :az enyészet méla bájacs helyett csön-
des, áldásos kései nyárutót érez az őszben: :Lelkem
ősznek lőn most tiszta napja, mely gyümölcsét hiven
érleli; bár a nyár körül már nem ragyogja, fergetegjeit
sem ismeri.c Végre rá száll a nyugalom enyhe; békés
házi kör veszi körül, melynek képei oly régóta sóvárog-
tatták. De már egykor, hajdani sóvárgása közben föl-
merült baljóslatulag az ellenkép is. sJól tudom, bár ah
nem érzem, kincs a nő, ha hűn szeret. AK házoltár
veszta lángja, amit keble rejteget: hogyha e szent láng
kialszik, összedől a templom isc: ez emlékkönyvbe irt
sorokkal mintha megint a maga saját végzetét jelezné
előre; a vágyban már ott van nála a csalódás majdani
átka is.")
Bölcseletének itt is rendszeresen felelnek meg azo-
nos jelenségek: a mulandóság érzete, a kiábrándultság miatt
itt is megint csak tagadásba vesz. Mi a szerelem?
Por lángja s felforralt vérünkkel, mint illat a virág-
gal hervad el.c Bár elég következetlenül magát az ideált
is káromolja: Miért oly múló tartós szerelmünk tárgya?
Nem szűnk hütlen, de ideálja az.c Szivét első meg-
mozdultakor már az említett Tantulus-René-féle kinok
fogják el, s ifjukori imádottjáról ezt mondatja: "Nem
birhatlak s nem vágyom birtokodra, mi —- jól tudom
— kiábrándulásra visz.c Megelégszik puszta emlékekkel,
minél a birás sem több talán, s hozzá még menten
marad minden salaktól, mi a birást követni kénytelen.c
. Már ifjanta halálos szernek tekinti a nősülést a szereimi
őrjöngés ellen. Majd inint csalódott férfi, midőn barái-
jának nősülési szándékához üdvözletét küldi, üdvözletén
mindegyre át-átharsan az óvó refrain: :De mert sze-
reted, ne legyen nőd.c Gyakorlatban szörnyü sebet ka-
pott ideálja, most elérhetetlen magasra helyezi és sophis-
mákból alkot magának életbölcseletet. s5Te házasságban
bcidog nem léssz, inti barátját. Ki gazdasszonyt keres
magának, ki mint árút választ nőt magának: az háza-
sodjék és örülhet jólétének, piros fiának, de még e mind
x) Madách clairvoyant természete tán legpraegnánsab-
bul mutatkozik ama költeményében, melyben börtönéből
majdan visszatértét rajzolja előre, amint otthonába lépni
balsejtelmek tartóztatják.
27
nem szerelem. Te ha szeretsz költői hévvel, az szüdnek
szent imádkozása, s ez addig buzgó csak, mig kétes az
istenség áldása — átka. Vagy az Hetna-tüz szivedben
majd bir-e igy örökre égni? S az ideál a megszokás, a
házi gond közt párázatként nem oszlik-e el? Ha birod
a nőt, kit imádsz, s majd életednek sáros utján hoz-
zád nyügözve mindig ott áll, s az unalom s a gond
órájában még sorját toldja rossz perceknek?! Ki láng-
érzéssel egy ideált ölel szivéhez, birásban boldog soha
sem lesz.c A csalódott férfikor e kétségbeejtő axiomája
csak az ifjukor elveinek visszhangja keserű tapaszta-
latoktól erősülten.
E sorokban Madách legbensőbb lényének alapele-
meibe enged tekinteni. Madáchot a női hütlenség áldo-
tául szokás feltüntetni. Mondhatjuk, hogy ő már lelki
szervezeténél fogva kizáratásra volt szánva a boldogság
édenéből. Soha boldog ő nem tudott lenni: még férfikora
legboldogabb perceiben is csak búsóhaj szakad fel keb-
léből, az üdv túlteltségétől; az élvezés mámorában is
csak kétség emészti; neki elrohan a jelen, mert a jövő
gyötri, s a félbiírásnak kinjai öldösik. De a nagy csa-
pásnak rája zuhantakor sem törik össze; kiállta után
ujabb viszonyának találni nyomát, mely alkalmasint köl-
csönös lemondás folytán barátsággá vagy tán egészen
kihült.") Sőt főművében, mely politikai fogsága alatt xé-
szült börtönében, s melyet e szerint anachronismus-
sal tekintenek családi baja szülöttének, főművében —
ismételjük — az általános pessimismussal szemben egye-
düi a nő van elfogulatlanul itélve, sőt a lehető legna-
gyobb szerepre méltatva, mert az összes létnek központ-
jául van oda állitva.
t) Egy látogatás. — Még egy szó hozzá (:Feledtem,
hogy férjed vanc, irja emebben.) — Hozzá. — BHtlász.
.
szá ö s kás gerásk ss ásésétő
S e e. PE s Et
új;
KE Tt o Et ea
pal a
a
E ton
nyi
s
ak
A
II.
Az :Ember Tragoediájánakc kiinduló, fordulópont-
ját és megoldását a nő képezi.
Az első emberpár szerelemben él boldogan, mig
Lucifer sa tudás s nagyravágyás csábos fegyveréselc
ki nem száll ellenök, kiknek a szerelem :lankadástól
óvja szivöket, emelve a bukót.c
Vagyis: a nagyravágyás és atudásvágy felza-
varja életünk boldogságát; ellenük csak a nő szerelme
óv meg.
Az egész mű e tétel mellett szóló értekezés, az
emberiség multjából, jelenéből s jövőjéből vett példák
láncolatával világitva meg.
Legelső uj alakjában, a hatalomtól elérzéketlenült
Ádámnak a szerelem mozdítja meg szivét, ez nyitja
meg lelkét az igazság számára. A tudás hasztalan készti
tagadni ez érzelem erejét, bár lelkesülése még a kellő
fokig nem emelkedik. 5Oh nő, mi szük, mi gyarló látköröd,
úgymond a klasszikai világ alakjává idomulni készíülö
Pharao. S a büszke férfit ép ez vonzza hozzád; csak
gyöngeség, mit az erő szerethet.c Magával egy rangra,
lelki világának körébe még nem kivánja felemelni a
nőt: "Eszem elég van nekem, énmagamnak, erő s nagy-
ságért nem kebledre hajlok, sem a tudásért. Te csak
virág légy, drága csecsebecs, haszontalan, de szép, -—-
s ez érdeme.xc AK férfi önérzet e kicsinylésnél ma-
rasztja még, de mikor eszménye ujulva felcsillan, meg-
sejti, hogy Eváját is stisztult alakbanc fogja feltalálni.
Magz a nő is a küzdeni induló férfitól búcsut véve
mintegy a végfordulatot jósolja meg: :Tört remény-
nyel, ha megjösz, szived e szün menhelyet talál.c
E menhely őrangyalául találjuk már Miltiades ne-
29
jét, kinek antik szobrán valóban a kereszténység hajnala
dereng, — hű nő és odaadó anya, nemének eszmény-
képe, ki már világos tudattal bir fenkölt rendeltetésé-
ről. Amit előbb Pharao kedvese csak sejteni volt ké-
pes, arra ő most egyenesen rá mutat mint végső vi-
gaszára, éltetőjére a küzdés alatt majd összeroskadó
férfinak. Lucia :nem zöld babértc de csakis családi
enyketx kér férje számára. A családi boldogság az, ii
hÁdámra vár, és minek sejtelme, hogy tudattá érlelőd-
jék lelkében, hosszas kiábrándulásokon keli átesnie. Ek-
kor ismeri meg, minő lényeges rendeltetést juttatott a
végzet az ő létében a nőnek, kit addig kevésbe vagy
sokba vett, de mindig félreismert.
Miltiades-Ádám többi eszményének összetörtekor az
egyetlen épen maradtat, a nőt sem akarja kimélni:
mégis ez egyben talál megnyugvást. -Te nő, ki — úgy
rémlik szivemnek — egykor lugast varázsoltál nekem
a sivatagba, hogyha még fiamból polgárt nevelnél tisz-
tes anyaként, bolond vagy: méltán gunyol a leány, ki
festett arccal a bordélyban ül. Örülj, mulass, tagadd meg
az erénytic De hogy elszáll a paroxismus, enyhülten adja
meg magát sorsának. A nőnek, mint minden nemes kép-
viselőjének láttára a végpercekben megnyugvás száll Ádám
szivébe. A dolgok ujjáalakitására azonban mégsem a
Lucia kitüzte irányban halad, mert a reformot csak a
nő eddigi viszonyának szélső megváltoztatásával hiszi
elérhetni. Kéjben keres kielégitést, hogy a tehetetlenség
kinjait találja, és mert sem Hercules erejével, sem Proteus
változatosságával nem rendelkezik, érezni kezdi, hogy a
gyönyör csak a lankadottnak üditő ital "s annak halál,
ki habjaiba dülc. Szive e zsibbadás közt is meg-meg-
dobban. Sergiolus-Ádám érzelmesen suttogja az ölében
ülő kéjhölgynek: :Miért is dobog szived annyira, nem
nyughatom felettec. A nő sietteti érzelmeinek világosabb
VET ONZZÁSTL ÁT SÉKEL TRE TETT IATA ATTYA EAT TV LT ZET KÖRNER ENE
30
kifejlődését, a nő ad előre hangot a már szállóban levő.
mámor utóizének, ürmöt vegyitve az élvezetbe, a sivár
kiábrándultság előérzetével és egy nemesebb mult visz-
sza-visszaálmodásával. Éva az, kit a romlott kor kipusz-
tultakor Ádám magával szemközt talál. Meglepetve kiált
hozzá: :S te. itt, mondd mit keressz, hol a halál az
örömet kiölte?c Éva vonja el a fátyolt, mely eddig az
igazságot elfödé szemei elől, Éva kelti jogos önérzeitel
eszméletre őt: :S nem ott van-e helyem, ahol te vagy?
Bh, vajmi sok nemes érzést találtál volna e kebelben,
hol csak mulékony kéj után kutattálc. R nő fogékonysága
érzi meg legelsőbben a mult tévedését, és midőn e tu-
datnak ő hangot ad, a férfinál — is utórezgést kelt:
"És önmagamban isc — sóhajtja utána Ádám. — Ismét
a nő jelöli tehát ki a jövőre követendő . célt.
Megkezdődik aztán a végletek közt hánykolódás: ami
előbb eszközzé volt aljasítva, azt a célon tulmenő rajon-
gás földietlen szentté magasztosítja ezután. A józan kö-
zépút elvét csak a Lucifer kiábrándultsága ismeri. :Ilyen
őrült fajzat a tied, — oktat az itt is mentoroskodó Luci-
fer; majd állati vágyának eszközéül tekinti a nőt és dur-
vult. kezekkel letörli a költészet himporát arcáról, ön-
magát rabolva meg szerelme legkecsesebb virágitól;
majd istenül oltárra helyezi és vérzik érte és küzd hasz-
talan, mig terméketlen hervad csókja el. — Miért nem
tekinti és becsüli nőül, nőhivatása megjelölt körében?c
De ha a férfi téved a nő helyzetének felfogásában, az
utóbbi még kevésbé tud eligazodni önmagának megitélé-
sében, magára hagyatva: úgy, hogy amiből a férfi a he-
lyes középút elvét vonja le kiábrándultan, abból a nő
a ledérségnek okszerüségére von le rendszabályt. :Minő
őrült nemünk!c — szól Éva könnyelmü kiadása, Helén.
Ha az előitéletekkel szakit, vadállatul rohan a kéj után,
a méltóságot arcáról letépi és megvetetten sárban tén-
fereg. Ha nem szakit, önárnyától remeg, mástól s magá-
tól elrabolva a kéjt. Miért nem jár középen?z Ugyan-
azon okoskodási menet, mint Ádámnál, ugyanazon sza-
vak, de sophisticus következtetéssel.
Eddig a férfi s nő, ha tévedtek is kölcsönös vi-
szonyuk felfogásában, együtt tévedtek; mostantól kezdve
azonban mély űr nyilik köztük, s ez űr két oldalán,
bár egymáshoz közeli, elválva halad útjuk; a nő, mint s
scsodás kevercse rossz s nemesnekc, a férfi jobb fe-
lét magával viszi, megbénítva lelkének szárnyalását. Elébb
a lovagerény, a középkor ascefismusával döfött tőrt a
férfi szivébe, most tudományos buvárlatai közt bénítja
meg a férfit a nő gyarlósága. Keppler-Ádám, hogy neje
hiuságának eszközt szerezhessen, elárulja, megfertőz-
teti tudományát, sz édelgést űzve belőle; lelkének mégis
"lemondás, csalódáscx kinjaitól kell vonaglania: "Oh, nő,
ha te megbirnál érteni; ha volna lelked oly rokon velem,
minőnek első csókodnál hivém, te büszke lennél ben-
nem s nem keresnéd kivül a boldogságot körömön! Oh,
uő, mi végtelen szerettelek, szeretlek most is, ah de
táj látnom, mily nemessé lenné szűd, ha nő lehetnél!
.. . Elválnék tőled, szivemet kitépném, ha fájna is, tán
nyugodtabb lehetnék, s te is nélkülem boldogabb le-
hetnel; de együtt kell tűrnünk, míg a sir feloldc. A mo- 4
dern kor házasságtörési drámáinak előhangja ez, ke- na
serű rezignációval szőve át, kibékítő vég hián: Ma- Hő
dáchon sehol annyira nem érzik szubjektiv szenvedés, b
mint itt. Fájdalma ugyan nem teszi igaztalanná és ne- A
w,
mes elfogulatlansággal mondatja Kepplerrel jónak a nőt,
ruházza minden bünét a korra; de ép maga Keppler vallja
meg, hogy ő átalakítólag tudna hatnia kor bünös szel-
lemére, ha igaz nőiesség varázsa állna mellette. Midőn pi
mint Danton, egy-egy nőben látja megtestesülve a múlt :
hagyományaiból egyfelől az örök igazat és szépet, más-
32
felől a jelen felzavart rút szenvedélyeinek állatiasságát:
ép annak tudata kelt benne reményt egy tisztultabb jövő
iránt, hogy az előbbi alak, az eszmény örökre élni fog
és lassan elfoglalja a világot, noha az utóbbi, a vad
erőszak ideiglenesen diadalmaskodik. A napjainkbeli szo-
ciálizmus nyomora közt, hol önzés, nyegleség, a bün ösz-
szes fajai virulnak: a nő, ki minderre költőiség báját
vonhatná, szintén. elsilányul s elsilányultában megutál-
tatja Ádámmal e rémképeket, tova üzi körükből. De a
határon, mielőtt uj utjára lépne, megtisztult nőiség int
felé biztatólag, a viszontlátásra.
HK phalanstére ész-világában, a férfi és nő végre
megérti egymást, de ezúttal már a társadalom lép közé-
jük, mint amely a sziv legnemesebb indulatait, az éden
e kései sugarait, az anyaszeretetet, a szerelmet őrültség-
nek tekinti. Most ébred Ádám annak tudatára, mi volt
egész multjának rugója: "Mi a világon nagy és nemes
volt, mind ily őrülés!lc A szellemvilág régióiba haszta-
lan távozik e föld sarából, ide vágyik vissza, ismét a
nő mellé: "Aztán meg ő! meg ő! El kelle tőlünk annak
is maradni? Szerelem és küzdés nélkül mit ér a lét?c S
csakis akkor akar felhagyni a küzdéssel, midőn a nőt
teljesen lealjasulva találja: midőn az éden visszájában,
a kihűlt földön az utolsó emberpárral, a nő álattá Sü-
lyedve lép elébe...
Igy látjuk a nőt a férfi sorsának kiinduló pont-
jává, egész létünk központjává téve: a végső nagy for-
dulatot is ő idézi elő. A megsemmisülni akaró embert
ő adja vissza az életnek, midőn az összes emberiség
csalódásaiért az emberi lét, a családi élet enyhével kár-
pótolja. Ádám, ki öngyilkosságra indult, arról értesül,
hogy apaság vár rája. Ha Byron írja az "Ember tragé-
diájátc, Ádám most szentségtörő átkokat zúditna az
égre, amiért így megtagadtatott tőle, hogy öngyilkos-
33
ságával az összes emberiséget megválthassa a jövő nyo-
morától, s amiért neki apjává kell lennie a szenvedésre
született világnak. A Madách Ádámjának bizonyára nem
sokkal több megnyugvást nyujthat, tapasztalatai után, a
családi élet boldogsága, mint akár a Byron Cainjának.
Mégis a Madách AÁdámja ebben talál végmenedéket.
Ezért porba hull az Ur előtt erélytelen, dacra nem ter-
mett lelke; megnyugszik abban, hogy öntudatos eszmé-
let helyett minden skepsis nélkül robotolja az elébe sza-
bott munkát, amihez csak egy belső sejtelemtől nyer
útmutatást. Ennek a sejtelemnek megtestesü-
léseként a nő áll oldalánál, sbalsors s szerencse
közte.")
12...
darabjában a nőre vonatkozó szórványos reflexiók közt
szintén pesszimizmus utóhangjai csendülnek meg: :A nő
vágya a férfiéval nem versenyezhet, oly lent jár.c sKöl-
tőileg veszed a nőt, csalódol; prózailag vedd s élvezni
fogsz.zx De általában visszaesésről alig szólhatunk itt,
ha nem téved Bérczy, midőn azt állitja e töredék-
műről, hogy az az életet, az srEmber Tragédiájávalc
szemben, svidám, könnyű oldaláról akarta festenic.
Modern Könyvtár 128. 3
AR MÜVÉSZ
:[
Az a hiánya a fharmóniának, mit Madách eszme- s
érzés világában tapasztaltunk, képezi művészetének is
főjellemvonását.
Ifjukorában egyszerre exact és spekulativ tudomá-
nyokkal foglalkozik. Az ész istenségét teszi jeligéjévé,
De ugyanekkor egész füzet szerelmi verssel lép fel, ha-
bár csak baráti körben. A reflexióhoz, bölcselő elmél-
mélkedéshez azért hajlik tulajdonkép, mert ebben talál
. ellensulyt forrongó indulatainak. Igy aztán karöltve je-
lentkezik nála a tomboló szenvedély és a rideg okos-
kodás. Madách első sorban mint saz elegiai és filozófiai
elmélkedés, mély meghatottság és keserű gúny költőjec
szerepel, vagyis mint a félig s egészen kihült kedély-
nek szószólója. Tény, hogy legművészibben sikerült köl-
teményei a merengés szülöttei;t) hogy legmerészebb al-
kotása filozófiai alkotás terméke. De azért nem kevésbbé
jellemzetes Madáchot a pathos szilaj — csapongásában
szemlélnünk: merészebb mérveket, gigászibb aránytalan-
X) Emlékszel-e? Dalforrás stb. Az utóbbi egyetlen
a maga nemében, s azon művek közé tartozik, melyek
egymaguk biztosítják egy költő hírnevét.
35
ságokat költészetünk fel nem mutat. Itt egész Kraft-
genie minőségben jelentkezik a költő.
Erről az oldalról, rhapsodiái s ama töredékek mel-
lett, melyek szétmarcangolt szivének vérző darabjai, drá-
mái mutatják főleg. A dráma az a műfaj, mely legjob-
ban megfelel az ily költői egyéniségnek: a Sturm- und
Drangperiod emberei mind drámaköltők voltak, a francia
romantika e téren vivta meg nagy harcát, s Katona
meg Czakó alkotásai is e térről valók.
Hogy költőnk sekélyes komikai ere dacára Aristo-
phanest kisérelte meg utánozni, ezt mint jelleméből ki-
folyó kuriozumot vehetjük tudomásul: bennünket komoly
szinművei érdekelnek közelebbről. Ezeknél a műforma a
határokon túl tágítva, az irodalom ama felemás mű-
fajává alakúltan mutatkozik, melynek könyvdráma a
neve, s melyben rendesen legkevesebb a drámai és leg-
több a könyv, esetleg épen a pamílet-elem. K színszerű-
ség itt csak keret, melybe bizonyos tendenciák megtes-
tesülései beilljenek; a költő kevésnek tartotta, hogy egy-
maga monologizálja el eszméit, egy csapat aiakot ve-
zet tehát elénk, hogy külön-külön szócsövül használ-
hassa mindannyiukat. Ugyszólva, az egész darab csak
valamely eszme, az ezt fejtegető tirádák kedvéért ké-
szült. Legjobb esetben egyes helyzetek kedvéért, me-
lyeknél inkább a jelenetben kifejeződő gondolat érdekli a
költőt, mintsem alakjai; inkább ezek külső attitudeje, mint
benső életünk. Tévedés volna tehát mint előadásra szánt
műveket venni tekintetbe e drámákat, mikor még a szin-
szerüség kezdetlegesebb feltételeit is nélkülözik: hiszen
Mózes-ben Jehovának szinről-szinre megjelenítése is
az utasítások közt van. Egy szindarabnak különben is
logikailag összefüggő, kerek esemény, szabatosabban
szólva: cselekvény képezheti tárgyát, melynek hullám-
gyürüje a keletkezés, elpattanás s elsimulás folyama-
35
tá áss
ar.
a a
tág át
2 ao tás a als.
36
tán megy keresztül következetesen. A könyvdrámánál
azonban vagy túlterhelt, vagy túllaza a cselekvény, mely
itt voltakép csak esemény. Igy Madách néhány óra tar-
tamába szoritva akarja lefolyatni előttünk a zsidóknak,
Egyptomból Palestinába vándorlását; majd meg Csák
bukásának végnapjait hetekké nyujtja, magától a katasz-
trófából alkotván öt felvonást. Mindezt politikai célza-
tosságból teszi: t. i. hogy itt :a nemzet és elveszett
dicsőség nagy sírjax köré idézze, már szabadságharcunk
előtt, a mult nagy árnyait; amott viszont egy nagy
nemzeti vérkeresztség példaképétől élessze az absolu-
tizmus korában reményünket. E célzatosság mellett el-
enyészik a művészi szempont; a szerkezet oeconomiájáról
alig szólhatni, hisz mintaképül Shaksperenek is legtö-
redékesebb alkotásai, a history-k szolgáltak, amelyek
szentesitésére . Németországba külön aesthetikai elmélet
keletkezett a Genieperiod hatása alatt.
Csakhogy a mi Shaksperenél e műveket művé-
szileg is becsesekké teszi, és ami egy Kraftgenienél a
költészet és őrültség képzelődései közt határt von: az
émberalkotó, a jellemző képesség, Madáchnál tulajdon-
képen ez tanuskodik drámai erejének fogyatékosságáról.
Alakjainak nincs rendes érverésük: vagy lázban, vagy
végkimerültségben szenvednek; magatartásuk ünnepiesen
feszes, cothurnusi föllengzésüktől egy olyan lépést sem
tehetnek, mely ráillenék az utcakövezetre; a fenség és
torz közt hánykolódnak, a természetesség középutja zárva
van előítünk. Energiájuk dagályba fúl; egyszer ihlet-
ségtől vannak megszállva, máskor meg részegségtől ve-
szettek; hol nymbustól környezvék, hol sárban fetren-
genek. Következetesen végig fejlesztett jellemrajzot ne
kivánjunk. 8
Mózest idézzük itt példakép, mint akiben leginkább
tudta Madách megtestesíteni a nagyságot.
(án 104
87
Az ismeretlen származású hős mint Pharao ke-
gyence s a zsidók ellene lép fel; születése titkát meg-
tudva, nem hull alá fényes röptéből, csak irányt változ-
tat, zsarnokból népszabadító lesz. Bátorságra akarja ih-
letni népét, de csalódván, számüzi magát és a családi
magányában várja a tett percét, melynek késte miatt
lemondás környezi. rÖrök várás az élet, s véghatá-
tárán nem megnyugvás, de fáradt unalom oldatja meg
velünk vándorsarunkat.c Végre üt a perc, a szabadság
apostolaként áll elő, hogy aztán a kiábrándulás, a cél-
tévesztett élet tragikuma érje utol őt is. Ami Ádámnak
végmenedéket nyujtott, a szerelemről és családi boldog-
ságról Mózes rég lemondott, mert ra férfi nem csupán
szeretni van teremtvex — :ki jobbat nem tud, szeres-
sen; kit a végzetnek érintett keze, annak szeretni nem
szabad.c Lemondásának emléke alatt megszállja a té-
pelődés: :kimondjam-e magamra, hogy bolond ábránd-
dal lettem vénné? Ujra kezdjek megtört kebeliel egy
új életet?c De e imadáchi kedélyhangulat csak ideigle-
nes nála; ismét fölemelkedik csüggedéséből, önfeláldo-
zással váltja meg az ellenséges fatumtól a népet, mely e
megváltásra későbbi nemzedékiben tán érdemesnek bi-
zonyúl. Mózes ama demokratának eszményi hőse, kit
Madách költeményeiben a csalódás bosszusága és a re-
mény türelme közt ingadozónak tanultunk ismerni. Mó-
zes csakugyan nem egyszer valósággal magyar Ppoliti-
kusnak mutatkozik: mint ilyen köt végperceiben a népnek
lelkére, a nemzeti törvény és a hazai föld tisztelete imel-
lett, radikális gyülöletet az idegen ellen az új hazában.
Madáchnak egy nagyobbszabásu alakjában sem nyi-
latkozik oly egyszerű, igazi pathossal a lelki fenség,
sehol ily huzamosan nem szárnyal költőnk a költészet
magasabb régióiban. S ime, e hős, ki elég következetes
lény volt eddig, a szinmű közepétől kezdve őrületroha-
"a újÖSÜ d (lá TANYA AR EY MLOL VT VEG 9 él AS Aba 1 ásza tá 8 Vé Hah
38
mokba esik; alászáll piedestáljáról és hitványnyá tör-
pül. Mikor népét elinditja, egy halott anya és egy meg-
gyalázott testvér követi. Ő e kettős csapástól ihletet,
ösztönt nyerve kiált fel: "Oh egy őrült s egy halott
kísér, ki merné állni utamat?c Azonban ki merné hinni,
hogy e fenséges vezér, kit tulvilági hatalom pártfogol,
kevéssel előbb azt tanácsolta népének, csináljon egy
kis hasznot magának és az utolsóvacsorához kölcsönkért
ékszereket rakja zsebre, ugyis eleget nyúzták őket az
egyiptomiak. Igy használta fel itt szerzőnk a biblia nai-
vitását. Mózes legyilkoltatja a nép kilenctizedrészét, és
a halálhörgésekre vad gúnynyal feleli: Azt hiszed,
uradnak az lehet feladata, egy gyáva rossz népnek ha-
zát szerezni? Ne hidd. A nép csak dőre eszköz egyes
nagyok kezében, akik a világtörténetet vérével irják.
A nép az eszköz, én a végrehajtó.c Aki igy egyesíti
magában egy ókori zsarnok vérszomját és egy modern
szociáldemokrata történetbölcseletét, az sarokba szorítta-
tásakor meghunyászkodva fordít köpönyeget; majd meg-
a felsőbb gondviselés parancsával takargatózik, tehetet-
lenségét szájaskodással palástolja. Egyik percben orgyil-
kosságot rendel gyáván el, a másikban szerelmi édel-
gésnek adja át magát: mintha csak valamely konvencio-
nális tragédia konvencionális szsarnokác-tól kölcsönözte
volna költőnk e torz vonásokat.
Említsünk meg egy nőalakot is ugyane műből. Ma-
."dácnh költészetében nincs művésziebben körvonalozoti
alak, mint az episodicus Amráé. Miltiades és Keppler
neje mellett foglal helyett, a nőiességet egészen uj ol-
daláró! képviselve, mint aki merő dac és inger, legyőzetve
is csábító, daemon. Az ifju hős Józsue és foglya, a
moabita lány közti párbeszédek, a harmadik felvonás
végén meg a negyedik elején, a drámai művészetnek
egyes foltok dacára is, mesterileg szőtt példányai, minőt
; 4 A AD ÁNAÁT
39
Madách sem produkált többet, sőt meg sem közelitette,
Ime az
Jozsué :
Bmra :
Józsué 8
ABmra :
Jozsué:
Bmra :
Jozsué :;
Ahmra :
Jozsué:
Bmra :
Jozsué:
Amra :
Jozsué :
Bhmra :
Jozsué :
Bmra :
egyik jelenet:
Nos szép húgom, még mindig oly komor vagy?
S miért mosolyogjak ? Tán reád pimasz?
S nem inkább rám-e, mint azon esetlen
Harcosra, akitől kinyertelek.
Verjen meg érte népem istene!
Ah, ah, erősb enyém, majd az megóv.
Ugy nincs előtte törvény és igazság.
Mindig csak duzzogsz. Mondsza, illik-e
Galambszemeknek ily vadul forogni?
Lágy ajkaidnak jobban illik-e
Igy bigygyeszkedni, mint csókolni szépen?
Bizony kár, hogy megvonta tőled isten
Mindazt tenni, ami csak valódi kecse a nőnek,
Oh ne hidd, — ne hidd!
Tudom én mindazt, hogyha van kinek.
Hát nincs-e most is? Hisz láttad magad,
Hogy kardom élesebb, gyorsabb kezem,
Mint hősödé volt. Szivem is talán
Felér övével. Kísértsd csak meg, Amra!
Veszejtsen el az ég, ha megkísértem.
Térj észhez, Amra; ládd, urad vagyok,
S még sem szolgálóul bánok véled.
Bánj úgy velem hát. Inkább hordozom
Vizcsöbrödet, mint hallom mézszavad.
Megbánhatod még s késő lesz talán,
Hogy ily hideg valál. Oh Amra, kérlek.
Ne kérj, — parancsolj.
Nem parancsolok.
Majd jobbra fordulsz, bizom istenemben.
Rosszabbra válsz te, — bízom istenemben.
(III. felvonás vége.)
Még csattanósabb a IV. felvonás 1. jelenetének
vége, hol Amra már félig megingatta Józsuét:
Jozsué:
Bmra :
Csitt, csitt, ne többet: meg ne hallja Mózes!
Csitt, csitt, ne többet: meg ne hallja Amra!
40
AK szereplő személyek lelkébe uj meg uj gyújtó-
anyagot lövel az ilu párbeszéd, minden sor a felszított
indulatoknak fellángolása, fokozatosan növekedő hév-
vel. Élénk párharc ez és nem puszta szóvita, még pe-
dig térfoglaló, eredményes harc: a ripostokban a szilaj
indulat dolgozik. A pointeszerű befejezés, hová a pár-
beszéd következetes fejlesztéssel emelkedik, a dráma-
irás egyik leghatásosabb elemében tanúsít virtuozitást.
De a legközelebbi jelenetben már vége mind ama drá-
mai bonyodalomnak, mi az expositióból igérkezett: Jó-
zsue lemond a szerelemről, azaz felpakoltatja megúnt
imádottját, haza küldi, akár mennyire rimánkodik ez,
mintha valami elcsapott cselédet hallanánk: :Ah lelkem
Józsué, ne hidd, ha hetvenkedném is, ne hidd, hogy tőled
válni kivánnék!c Az elébb mind csak ama szavakat adta
volt a költő az alak ajkára, mik villámfényként hasít-
nak be a lélek mélyébe s ott mindent látni enged-
nek egy-egy percre; most az egész megváltozik. Az
eszményinek tervezett jellem Madáchnál gondol egyet
s jobbra-balra fintort vág arcával: ha egy Mi-
chel-Angelo vagy Rafael ecsetét véltük látni, csak egy
szemkáprázat, s esetlen mázolás áll előttünk. A való
korlátai közül kiszabadult képzelet az őrültségbe csapong
át féktelenségében.
De szerkezettől s jellemrajztól eltekintve is, cse-
lekvény és alakok általában mind egy Kraftgenie szin-
padához méltó járulékok Madáchnál. Alig van drámája,
melyből a nagy csataképek hiányoznának, bár a szin-
falak hátmege ezeknél nagyon igénybe vett tér. Örült,
bohóc, orgyilkosok szintoly nélkülözhetetlen stylszerű
"népség és katonaság.c
Bz egyes helyzetek, a jellemeknek megfelelőleg,
mind feszültek, hatáskeresők, a parodiáig túlzottak néha.
Olyan egy-egy jelenete mint egy nagyot akaró kezdő
41
mázolása, ki abszurdumig vitt, szószerint vett metapho-
rákkal akar hatni. (Csák haldoklása.)
RA stil csak az eddig tapasztaltaknak lehet tükre.
Mintha meg se várná Madách, hogy a lelkében fel-
bukkanó sejtelem fogalommá körvonalozódjék, egész ala-
kulatlan voltában siet annak hangot adni; csak kifeje-
zettnek tudhassa, amit közleni akart, egyébbel nem tö-
rődik. Ezért kimeríthetlen tárháza a bombastoknak, a
szó szoros értelmében képtelen, mert elképzelhetetlen
hasonlaioknak; kifejezései triválisok, majd még észel-
lenesen mesterkéltek; erőltetett szóösszetételeinek jelen-
tése egészen elütő a célzottól; a nyelvtan legkezdetle-
gesebb szabályaira se ügyel az egyes szóalakoknál. AKzon-
ban viszont mennyi erő, mennyi báj helyenként! Ma-
dácn drámáiban s kisebb költeményeiben nem ritkán
oly hatalommal kezeli a nyelvet, hogy költői nyelvünk-
nek leghatalmasabb művészére, Vörösmartyra emlékez-
tet. Technikai tehetetlensége sem egyéb tehát, mint aki
nem íorrt s igy összhangra mindig nem jutó tehetség
töredékessége.
II.
Rzok a tárgyak, melyeket Madách feldolgoz, ijel-
lemének felelnek meg. Ha elbeszélést ir, oly vadromantika
lázálomképei száguldanak át agyán, hogy a leghajme-
resztőbb rémregényíró se mulja felül; itt mindaz a
szenvedélyesség szabadjára engedve, minek a drámák-
ban fék alá kelie szorulnia, őrültek házába jutott az
olvasó. Elbeszélő költeményeiben init sem enged Vö-
rösmariy szilaj fantazia-csapongásának (A Rom Szel-
leme); néha csaknem másolja kalandozását (Angyai
Utja, melyen Moore és Vörösmarty Hedvig-
dok dr Vá ísaááó EZ rés lMÉL e RÉ LEÉT 6E lt JÁ aan MG EÁK fzlska KAT ot sss katéss 4. de té
ota. v
42
jének hatása együttesen jelentkezik); még a Vörösmarty
által alkotott eszményi nőneveket is átveszi (Csilla, Hajna,
Zenő). Előszeretettel választ az ótestamentomból moti-
vumokat, s ezek közt legmegragadóbb a Nabukodo-
nozor álma. Nabukodonozor álmában összes birodal-
mát legyilkoltatja, aztán a kihalt világban egyedül bo-
lyong a végpusztulás rémképei közt, mig a föld :"megren-
dül alatta és nagy hirtelen óriás koporsó ürjévé le-
szencx, mibe ő bele hull, hogy örökre tetszhalottként
feküdjön ott. E bizarr eszme oly erőteljes vonásokkal
van kivíve, minőkkel Hugó Viktor szokott remekelni;
ily észbontásig legfölebb a bizarrság ez apostola szokta
csigázni képzelmét; nem hiábaistartozott Hugo V. Ma-
dáchnak már ifjukorában kedvencei közé. A végpusztulás
rémképe különben minduntalan üldözni látszik Madá-
chot; a téli tájak a kiégett földnek képét varázsolják
elébe, határozottan előlegezve az :rEmber Tragédiájá-
nakc XIV. szinét.) Rokon képpel, ha nem is ily ri-
deggel kezdődik az a török legenda, mely az utolsó
itéletet tárgyalja, különben jelképes moralizálással. E
költeményben, mint a következőkben, egyre rohamosab-
ban csökken az ihlet heve, s a reflexió erősbülő hidege
a légkör hőfokát mintegy az :PEmber tragédiájáhozc
átmenetül módosítja. Az Első Halott erkölcsi elmél-
kedéssel ad erőtlen visszhangot Byron-Cain kétségbe-
esett tépelődéseinek; Loth egy Cassandra szerepére kár-
hoztatott lágy rezignáló. A Nő Teremtetése, para-
bola, a nő kettős lényüségéről, angyal-démon voltáról:
az "Ember Tragédiájánakc főbb szereplői közűl az
Urat s Lucifert vezeti elénk, még pedig eltérő kiadás-
xX) E szinnek érdekes ellenképe az Angyal Ut-
já-ban a végső tableau, hol az északsarki élet a
családi boldogság oldaláról van rajzolva, kedélyes genre-
kép meleg szineivel.
43
ban. Az ur s:pajkoscs ötletből teremti a földet, s rajta
sönképére férfit, mint bábot a gyermekszinpadra, me-
lyen olyan furcsa méltósággal játszik, szem elől elrej-
tett sodronyon vonatvac; mig Lucifer nemes szenvedő,
ki törhetlenül küzd jogáért és kit a szerelem szentel
meg, — erősen emlékeztetve De Vigny Eloa-jának Lu-
ciferére.
Az :Ember Tragédiájaz már a fantázia szilajsá-
gainak pihentetési periodusában született; a szerző nem
annyira költészetének szépségével, mint az eszme me-
részségével akar hatni; főcélja nem részletesen rajzolt
képek sorozata, mintsem oly keret, melyben életnézeté-
nek eszméit véglegesen meghányja-vesse.
Innen ugy az egészben, mint a részletekben a
vázlatosság. Madách a világtörténetnek csak feléből—
harmadából ragadja ki tableauit; az így hagyott héza-
gokat kereten kivül eső allusiókat, majd recapitulatioszerü
jelképes felléptetésekkel pl. (a phalanstéreben) pótolgatja.
Művében az ókor bölcselőinek nem jut külön hely:
ami nagy munkát Keleten végzett az emberiség, annak
ott semmi nyoma. Egyiptom és Hellas csak a politikai
kormányformák szélsőségeit példázva jelennek meg; a
középkor feudalismusa és hierarchiája hatalmas forron-
gásaiban nem mutatkozik; renaissance,f") reformatio kép-
viseletlenül maradnak. A Mediciek, Luther és Calvin,
valamint az abszolutizmust megtestesítő XIV. Lajos mind
nem találhatók itt; a mult század világromboló rázkó-
dásai egy monarchistának, korunk létkérdései egy ide-
álista szociálistának szemével tekintvék. Azuj világrészről,
mely a körutjában egyre arrább húzódó civilizációt már
is kicsikaróban van a vénhedt Európa kezeiből, mi em-
tx) Későbbijegyzet. V. ö. Gobineau Renais-
san ce-át.)
z pe, meat - e
edett ezt at dák a sz E Rahan án ar
.
k 3
aa
enSzét eaÉ s
44
iités sincs; a jövőtől mindössze a fourierismus rég hi-
telvesztett ábrándjaihoz visszatérést vár. Mellőzve ama
fizikai raifináltságot, mi a jövő nemzedékek szervezeté-
ben egyre nagyobb arányokat fog ölteni s az egyre
silányuló kültermészettel szemben a létet vajmi sajátossá
alakítja majd át, egyenesen Helmholtz, Dubois-Reymond")
természettudományi jóslataira szökken, melyek az em-
beriség végével foglalkoznak. Az egyes szinek kidol-
gozását mi illeti, mindössze Athen, Róma, Prága ra-
gadja meg képzeletünket: a két elsői már a tankönyvek
gyermekkori reminiscentiái költőiséggel környezik. AK Lu-
cia és fia közti vonzó jelenet maga csak egy fiatalkori
drámából módositott kölcsönzés; a Keppler s neje je-
leneteiről pedig már emlitettük, minő subjektiv érzések
utóhangzása. A többire nézve, bár kivétel itt-ott még
akad töredékesen, elmondhatni Szász Károlylyal, hogy
"Madách eszmei magassága dacára, minden megindu-
lás nélkül hagy, nincs benne költői ereje a kivitelnek.c
De íly merész koncepciónak sikerült kivitele jöfor-
mán a lehetetlenségek közé is tartozik: a világ összes
korait s helyeit drámai jelenetezésekben jellemezni, a
legshakspereibb erőt is megviselné. De épen ez a merész
koncepció vall a Kraítgeniere. Hogy Hugo Viktor a
Századok Mondakörében ugyanily titáni ötlettel küsz-
ködött, több esetleges találkozásnál: a szellemrokonság
kifolyása. A :Tündérálomc tervrajzában a szinek össze-
visszasága hasonlóan csak merész alkotásra hajlamát mu-
tatja Madáchnak. Ime e töredék tervrajza, mely kevéssé
igérkezik igazolni azt a célzatosságot, amit Bérczy K.
az egész műnek tulajdonitott, t. i., mintha saz embert,
mint a lég tündérei iréfás szeszélyeinek játékátxc akarta
volna festeni, a Szent Ivánéji álom módjára: :l. sz.
tk) (Későbbi jegyzet. V. ö. Flammariont is.)
46
Tündérország. Ilona unatkozik, földre óhajt, hallja
a költő hirét, hozzá készül. II. sz. A költő otthon. Apja,
anyja szándéka a fiuval, ez készül ki a világba. Ilona
megjelen, mint pórleány. III. sz. Hivatalszoba. Bál. IV.
sz. Az összeesküvésnek rejtőzni kell. V. sz. Pokol. VI.
sz. Herkules. VII. sz. Sámson. VIII. sz. Mária. IX. sz.
Forradalom. Győzelemcsömör. X. sz. Bukás. XI. Szin-
ház. XII. A költő otthon.c Mint látni, Ádámot itt a
költő helyettesiti; Madách tehát e művében alászáll
magaslatáról, egy kevésbbé egyetemes eszmének érzé-
kitéséhez. Mellesleg megjegyezhetjük, hogy e imű kü-
lönben egy másik szempontból is érdekes. Madách az
"Ember Tragédiájávalcx lépett fel először s igy rá mond-
ták általánosságban azt, ami pedig csak egyik időszakának
volt jelensége, t. i., hogy inkább gondolkozó, mint költő:
érdekes látnunk, hogy a :Tündérálombanc minden al-
legoria mellett is, mint kalandozik a fantastikum vilá-
gában . . . )
Tán nincs irodalmunkban mű, melynek eredetiségét
annyi kibeszéléssel beszéltek volna meg, mint az :Ember
Tragédiájáétcs. Részünkről bevalljuk, hogy Madáchban ke-
vés invenciót s kevés alkotó erőt találunk; ha egy-egy
nagyobb alak vagy hatásosabb eszme szökken lelkébe,
időtlen-időkig elvesződik velük. Láttuk, mint fogalmazza
ujra, sőt ismétli évtizedek mulva is ifjukorának peszi-
misztikus kifakadásait; Mózes és Brutus alakjai már ko-
rán lefoglalják képzeletét, az előbbit még aztán sem
birja egykönnyen elodázni magától, hogy végzett vele;
Brutus elől alkalmasint csak a halál ragadta el. Hogy
az "Ember Tragédiájávalc mennyit foglalkozott, e tárgy
első csirájánál észlelhettük. Lirai költeményeiben Vörös-
marty mellett Petőfi s Arany hatása is feltünően érzik,
kiket majdnem másol; egy-egy passzusuk úgy bevette
magát emlékébe, hogy azt a maga egyéniségében ujjá
zadaltk őő f dldsaka baba ék été e be Lét hó SÖRÉRT LÉ d VENEN AT EY NT TT VEZETETT META AT KERETEN
1 c a s há ba vgy
46 398
olvasztani nincs elég ereje. Nagy műveiben is mindun- .
talan reminiscenciákra bukkanni. Legsikerültebb drámá-
" jában, Mózesben a Riedl Frigyestől emlitett shaksperei
nyomok mellett nem egy Kraftgenie rokontárgyu műve
szólalhatna fel tulajdonjog-kérdésben. Az cdEmber Tra-
gédiája:, habozás nélkül kimondhatni, Goethe s Byron
együttes hatása alatt fejlett. Már a műforma azonos,
olyan drámai költemény, ahogy ez ujkori misztériumokat
elnevezték. Buyuron Cainjában Madách keretét s alap-
gondolatát egyaránt megtalálhatni. A tableauk eszméje
Cain olvasása után fejlődött ki Madách képzeletében.
Byronnál ugyanis Lucifer így szól Cainhoz:
— — — — I will show
— — — — The history
Of past and present and of future worlds (Act II.)
Byuron Luciferje ugyan a praeadamitáknál, az ősvi-
lág protophantasmainál kezdi tableauit és nem folytatja
igéretének teljesítését. A kivitelnél aligha alaptalanul
Shelleynek tulajdonithatni befolyást, kinél Mab királyné;
Janthe szellemének szintén a mult, jelen s jövő büvké-
peit mutatja,") mindannak guintessentiáját, sőt még an-
nál is többet nyujtva, mi Madáchnál található. Shelley
az egyes szineket monodrámákká alakítja, beszélő sze-
mélyeket léptet fel, amiben Madách drámai jelenetezé-
sének, szineinek is benfoglaltatik csirája. Az "Ember Tra-
gédiájánakc alapgondolatát ugyancsak Byron Luciferje
mondja ki világosan; midőn igy szól Cainhoz:
Chuse betwixt love and knowledge, since there is
No other choice. (Ad. I.)
t) (Későbbi jegyzet. Nem valószinű, hogy Ma-
dách ismerte volna Maurice Scéve, XVI. századbeli lyoni
költő művét, a Mikrokosmost, melyben Ádám meg-
álmodja az emberiség jövőjét.)
47
Cainnak is a tudás és a szerelem közt lehet és
kell választania, mint Ádámnak. Az álomkeret maga leg-
kevésbbé vall invencióra. E pontban egyébiránt szem- "
dvetünő az a rokonság, mit Lessing Faustjának tervrajza
mutat, hol Faust Ádám álomkép gyanánt szerepel s vé-
gig álmodja a drámát. Ez álomképet itt égi hatalom
alkotta az ördög kijátszására, és az álom nincs for-
dulat motivumává téve.
Legtöbb és leglényegesebb a hasonlóság a Goetne
Faustjával, amint Szász Károly kimutatta. Goethétől van
véve a misztériumszerű keret, a prolog. Luciferben me-
phistophelesi, Ádámban fausti alapvonások észlelhetők.
RK főangyalok csak a Goethéinek elvontabb kiadásai —
himnuszuk a nehézkedési törvényt zengi, valamint a To-
wer vásárzsibajából összeolvadó karddal is csak 5:a
Goethe kardalainak kivont szeszec, illetőleg ezeknek jel-
képes módositása. Hozzá tehetjük, hogy a földszellem
sem egyéb az Erdgeist pantheismusának ridegebb ab-
strakciójánál; a konstantinápolyi éj a Walpurgis éjnek
szint ilyen szellemü társképe. Hasonló szellemü remi-
niscencia gyanánt említhetjük a minden fantasztikus elem-
től megfosztott towerbeli végső allegoriaképet. Madách
a költőt minduntalan bölcselővé redukálja, mi közben
majdnem felettébb utánoz. Keppler s tanítványa egy
hajszálig hasonlítc Mephistóhoz és Wagnerhez, :mintha
szabad fordítást olvasnánkc, úgymond Szász Károly. A
Towerbeli személyek közt ralig van olyan, mely hasonló
minőségben s rokonos szereppel vagy a sétajelenetben
vagy Huerbach pincéjében elénkbe ne ötlenékc; nem
csak szituációik azonosak, de szavaikat is :csaknem szó-
ról-szóra ott leljük.c Faust első részének utánzatai közé
sorozhatjuk még a Tankred-Izaura és Lucifer-Helén je-
lenetet, melynek párdarabja Faust-Gretchen s Mephisto-
pheles-Miarta sétája. RB. phalanstérei tudós s áltanítvá-
k. fe vé: úg
48
nyai közt srismétlődik némileg a már említett tanitványos
jelenetc, de ezuttal megfordítva. A tudós vizsgálódásai
s kémiai kutatásai felette emlékeztetnek a Faust-féle
eszmékre s Faust homunculásával csaknem szinről-szinre
találkozunk.c A légüri vándorlás azonban már Cain légi
utjának társképe, mint a csillagok rafaeli védszellemei
is a prologban, Byron- meg Shelley-reminiscericiák.
HK szerkezet, a fölvett forma nyulékonysága mel-
lett is, szakadtáig van erőltetve. A prologon kivül egy
elő s egy utójátékba van bekeretelve a tulajdonképi
tárgy. Az egymásba skatulyázott álomképek némelyike
megint külön keretté válik. Igy a IKeppler-szinekben,
hol a visszaébredés még erősebben növeli a hangulat-
ban ama úgyis jelentkező anachronismust: álomphysy-
chologiával ezt nem mentegethetni; egyrészt mert ugy
a chaoticus zürzavar is jogosultságot követelhetne, más-
részt, mert itt egyátalán szó sem lehet álomvilág sajá-
tosságairól, bár a kompozició Madáchnál egyáltalán sze-
ret igénybe venni eiféle szabadságokat. Igy az egyes
szinek összefüggése sokszor erőltetett: Tankredtől Kepp-
lerhez, innen a phalanstérebe, eminnen meg a lég-
. ürbe szökken a mű. Mig Ádám az egyik szin végén
Szent Pál karján távozik, a másikban már, minden fel-
világosítás hián, ismét Luciferrel jelenik meg. Még az
egyes szinek sincsenek következetesen végig fejlesztve;
igy a towerbeli megdicsőülés csak allegorikus célzatú
operai látványosság, mi nincs összefüggésben az előz-
ményekkel.,
Még gyöngébb a jellemzés, melynél az imént emlí-
tett szabadosság szintén igénybe van véve. Az álomnak
az a kettőssége, mit a német Doppelgángerei kifejez,
az embertipusra lévén itt alkalmazva, Madách a jel-
lemzési nehézségeken gyakran tul teszi magát. Mint-
egy a német romantikának lélekvándorláshiítét alkal-
49
mazza, melynek értelmében az ember tudatában emlé-
kezet gyanánt él a praeexistentia, sőt a jövőnek sej-
telme is már meg van. E misztikus, az egyént több
részleges egyénre oszlató hit, kevéssé költői jelképezés
gyanánt jelen meg itt. Mig Faust a maga egyéniségében
az emberiségnek egész lelki világát összpontosítja, Ádám
a külvilág váltakozásában egyénietlenül el, az összesé-
géből egyesekre szétoldott emberiségnek individumait
próbálgatja magára. Faust lélektani igazság; Ádám al-
legorikus szerepcsere. Ádám mindegyre kosztümöt vál-
toztat, mert egyik alakjának sem tud megfelelően érezni
a eze.
tán a csalódás és remény körforgását, s igy a világ-
történelmi panorámának képváltozásait. Kor s helyhü-
ség helyett, ami környezetének produktumául tüntetné
fel az alakot, és igy a korszellemnek tehetné hordo-
zójává, főhősévé tehetné annak a nagy drámának, mit a
világtörténelem egyes szakai valóban képeznek: ehelyett
csak egy napjainkbeli bölcselőt állit oda költőnk, hogy
az sorban próbálkozzék a legellentétesebb szerepekkel
és alig fogott az égyikbe, már a másik után vágyakozzék,
miután ilyennek léteztéről van tudomása. E szerepek
Madáchnál mind tragikusakká vannak változtatva: Pha-
rao, Miltiades, s a mi nevük, mindannyi mal-áa-propos
született álmodozók, kikre a céltévesztett élet késő ki-
ábrándulásának tragikuma nehezedik. K végső lemon-
dás, a megbékülés aztán más irányzatot ad a befeje-
zésnek és a maga kicsinyességében mutatja be e sze-
repek vivőjét, Ádámot, kinek sorsa utoljára, végelem-
zésben nem lesz az ember tragédiája. A pessimismusnak
ez elhazudozása miatt a tragikus individuumok után
Ádámnak, mint ősszülőnknek alakja tragikaiatlanul ál!
elénk ismét, hogy a tragédia bevégeztével a lemondás
Modern Köyyvtár 128. 4
ans MEN adta vh att b Kr TV ta eg vé ON y
ERTSE S LATTA ZT GY BT KENÉT NAA ZZTVTYS TÉN ENTTVBE ETV ZATTVVZETÉSANYT ÉRT 1
drámája kezdődjék meg. A mű cime csak következet-
lenségnek maradt meg, mintegy a merész befejezéstől
elbátortalanulásnak elfelejtett bizonyitéka.
A másik főalak, a nő, teljesen elesik. Az expositio
e hibájára, mi a tulmerész terv meg nem valósithatá-
sából eredt, Szász Károly mutatott rá. Madách ugyanis
a nőnek itt éppen akkora szerepet jelölt ki, mekkorát —
a férfiunak. De a nő mégis csak mellékalakként szere- "
pel az álomképekben, mint csak kisérő társ. Hisz a mű
alapgondolatával —— ellenkezőleg, az álom utóhatásának
nyoma sincs. Az az alapjellem pedig minőnek :Éva leá-
nyainakc ez anyja tüntetve fel, érthetlenné teszi, mint
ölthet koronként nemes alakot a nőiség, az előzmények
logikai folyományát meghazudtolva. Különben is Évá-
nak alapjelleme egyáltalán nem állja ki az egyénités
kivánalmait: Éva logikus fej, ki még Ádámnál is hama-
rabb fog fel, minden szavában hideg okoskodó, úgy
hogy Luczifer az első bölcselő gyanánt üdvözli őt. Tu-
lajdonképpen Éva csak ugy sbölcseltettetikc a költő ál-
tal, akár Ádám, akár Lucifer, vagy ép a földszellem.
: Madách alakjainak családi baja mutatkozik itt is:
az élettelen abstrakciók rajza, élő emberek helyett. Ádám
elvont szóvitákat tart Luciferrel, ki pihenőül aestheti-
kai elméletekkel is bajlódik, a francia romanticizmusnak
hirhedt antithesis-kultuszát dicsőitő Lucifer ellenében,
Shakspere hivének vallja magát. Már a paradicsomból
kiüzetésekor azon tünődik: "Hová lesz énem zárt egyé- .
nisége ez ür közötte, anémet filozófiai stilben jártasságát ;
bizonyitva. Ezért esik ki olykor a legfontosabb moz-
zanatokban is szerepéből, igy felébredtekor, midőn dur-
ván lekorholja nejét: "Miért is jársz utánam? AK férfiu-
nak, a világ urának más dolga is van, mint hiu enyel-
gés. Nő ezt nem érti s nyügül van csupán.x E nagyzó
pessimistikus utóhang ellentmond a költemény alapesz-
méjének, egész fejleményének, helyenkint valósággal cso-
daszerüvé teszi Ádámnak deus ex machina féle Pál for-
dulását. — Lucifer maga, kit oly naiv célzatossággal szidat
Madách mindegyre Ádámmal gunyjáért, természettudo-
mányi produkciói, bűvképei mellett, :közönséges skep-
tikus bölcs; elmélkedései — néhol egy-egy kis szarvas-
okoskodást leszámitva — elég közönséges emberi okos-
kodástóls, az egész alak — Szász Károlylyal szólva
— salaktalan abstractio c.
x
Madách napjainkig az irodalomtörténetében, rende-
desen kizárólag az "Ember Tragédiájánakc költője sze-
repel és méltán. Összes költészetének első tanulmányo-
zója, Riedl Frigyes is arra a nézetre jutott, hogy e
műben Madách nagy tehetsége sérett korában hajla-
mainak és sajátságainak leginkább megfelelő tárgyat ta-
láltc, olyant, :rinely nem kiván nagy emberismeretet
vagy egyénitést, tehát az allegoriát érinti, mely meg-
türi az abszolut gondolatokat és egyáltalán nem lirai
hangulat, vagy drámai jellemzés, hanem épen nagy esz-
mék és mély értelmü koncepció eredménye. Előbbi mű-
vei mind csak studiumok voltak e legtökéletesebb mű-
véhez, mely szerzőjét legelső költőink sorába emelte.c
Részünkről ugy hisszük, Miadáchnak sehol sem si-
kerüli aránylag annyira elérni, mint az "Ember Trágédiá-
jábanc azt, hogy képzeletét többé-kevesésbbé méltónak
bizonyitsa egy nagyszerü concepcióhoz, hogy az elvont
gondolatvilágba szinességet és lirai hangulatokat vigyen be
és hogy esetleg az emberi sziv drámai jellemzésével is
sikeresen próbálkozzék; habár el kell ismernünk, hogy
az itt tulságosan is merész feladattal szemben, melyet
maga elé tüzött, müvészi ereje is olykor kudarcot val-
lott.
517
(
Vik
b
4
hé
1
JA NYVa? j kh Va. B 77és
OSTWALD
A TUDOMÁNY
KELEN FERENCZ FORDITÁSA
MODERN KÖNYVTÁR
SZERKESZTI GÖMÖRI JENŐ
106. SZÁM
BUDAPEST
ATHENAEUM IROD. ÉS NYOMD. RÉSZVÉNYTÁRS. KIADÁSA
a Modern Könyvtár-ban megjelent egyéb műve:
ta 49 a $; 4
ILÁTLÁÁL EE NÉL a ars ré FYLEÁT NTI a PALOTA TÉT ő
§ j ékts8 3 39 3
t séget
Minden tudás annál inkább
OSTWALD-nak alt
11
Nagy Emberek. Fogarasi Béla forditása. 46. s ám
hét,
A forditó minden jogot fentart magának.
A MODERN KÖNYVTÁR SZERKESZTŐSÉGE
VII. KER., RÁKÓCZI-UT 54. (ATHENAEUM)
TELEFON : 64—02
4
4 da
7 ue
ú
. Ostwald Vilmos előadása az első Monista-Kongresz-
szuson, Hamburgban, 1911. szeptember 10-én.
MÉLYEN TISZTELT GYÜLEKEZET!
HK leghivatottabb részről!) hallották az imént, hogy
mily mértékben keritette hatalmába az emberi elme a
világ legnagyobb, valamint legparányibb dolgait. Az em-
ber a megkivántató munka-mennyiségek hijján ugyan
nem birja pályájukból kisodorni az égitesteket, de hosszu
évekre a legpontosabban előre meg tudja ezt a pályát
határozni. Fel tudja használni a külömböző égitestek
egyidejü pályafutásának ismeretét arra, hogy páiyájukat
évmilliókra megszabja. Másrészt viszont behatol a puszta
szem előtt elrejtett világba, hogy megismerje sra pontot,
melyből az élet fakadtc. Amit eddig a legmélyebb titok
fátyla fedett, a nyugvó petesejt megtermékenyitését: ké-
miai és fizikai reakciókra vezeti vissza.
HK tudomány az az általános segitő eszköz, mellyel
az ember a maga erejét ily roppantul kiterjesztette.
A tudomány az a mindent lebiró szerszám, amely egy-
aránt hozzáférkőzik a legnagyobb, mint a legparányibb
jelenséghez, amely előtt épp ugy fel kell hogy tárják
titkaikat a csillagzatoknak, mint az állati és növényi
t Lásd: Arrhenias : Das Weltall . . , J. Loeb: Das Leben. Alfred Kröner
kiadása.
adójötáktlákálákóólólákzllb a llkuatásásáb VÁLTAK 4
"Wan 7 kB K ? xi 93 AT NYRR VT A EDYARNGYENTKBB NA
4
előadóit jellemezte, Önök bizonyára szintén azt a Dbe-
nyomást nyerték, hogy nem annyira maguk a felfedezők a
— kiknek páratlan munkásságát hálával ismerjük el —
viszik az emberiséget a magaslatok felé, hanem maga a
tudomány. A tudomány, mely napjainkban szerszámból 18
önálló és független fejlődésü lénnyé vált. ;
AK modern kulturfejlődés alacsonyabb fokain is na- 9
gyon világosan szemlélhetjük a szerszámnak ilyen ön-
álló lénnyé való fejlődését. Akinek alkalma volt egy —
modern óriási gőzhajót apróra megfigyelni, a gépezetét —
és kormányzó-készülékeit megismerni, az nem zárkóz-
hatik el az elől a benyomás elől, hogy nem valami puszla
géppel áll szemben, hanem egy roppant, autonom élő 5
szervezettel, amely ugyan mint valami jámbor, tanulékony
elefánt engedelmeskedik a vezetőjének, de hibás vagy
avatatlan vezetést érezve, makacs lesz, kivonja magát 8
vezetője akarata alól. Ilyenkor aztán a benne felhalmo- —
zott óriási energiákat nem hogy az ember hasznára, de fi:
kárára, sőt megsemmisitésére forditja. ;
" . Még sokkal inkább ilyen benyomást nyer az, aki
a tudomány valamely ágával foglalkozik. A tudomány Mé. Í
a maga külön életét élő szervezet, mely vagy függet- Ba.
lenül megáll, tekintet nélkül arra, hogy ez vagy az "aa
az ember, ma vagy tegnap melyik részét tudja vagy —
tudta. A tudománynak ezt a sajátosságát legvilágosab- —
ban a tudomány történetéből ismerhetjük meg. Mint
oktató gyakran tapasztaltam, hogy egy bonyolult és nehéz
fejezetet ugy tudtam kezdő tanitványaimmal legvilágo-
sabban megértetni, ha ennek a fejezetnek a történetét
követtem és a gondolatokat körülbelül abban a sorrend-
ben adtam elő tanitványaimnak, amelyet az emberiség
azoknak a problémáknak a megvilágitása végett magá- ú
ÖVERANAGÁTY GZ KORRA ÖK ÍNY GAGE NYLÉTE E ÉRÉTBLÁTÁNK TTOEÉ TB TAK RAN VEÉLMA S RAK ANT YY TEV)
"
. nak teremtett. Ily közel esik egymáshoz a tudomány
történeti és logikai, fogalmi fejlődése, ennyire következetes
a tudomány élete. Mindenütt azt a benyomást nyerjük,
hogy a tudomány is, mint a szervezet általában, he-
lyes sorrendben emelkedett fel az egyszerütől az összetett
felé, mintha valamely saját életet élő, magát szabályozó
és asszimiláló képességekkel biró lény volna.
Természetesen megérthetjük, hogy honnan ered a
tudománynak ez a sajátsága. A tudományt az emberi-
ség legkiválóbb elméi mindenkor a legnagyobb erő-
. megfeszitéssel fejlesztették. Miásszóval: a tudomány min-
denkor ugy fejlődött, hogy a legcsekélyebb ellentállást
kifejtő pontjain, a legkönnyebben lebirható helyeken nö-
vekedett. Azután addig várt, mig akár a tudomány
egyik mesgyés területének párhuzamos fejlődése, akár
egy különösen nagy tehetségü elme feltünése kijebb nem
tolta egy darabbal a legszélsőbb határt. A tudomány
tehát szakadatlanul olyformán dolgozik, hogy létrehozza
azt a maximumot, amelyre abban a korban egyátalán
képes: azután be kell hogy várja, mig ezt a müvét
tulszárnyalják. Teliát a tudomány természetes fejlődése
ténylegesen a könnyebbtől a nehezebb felé halad, ami "
a problémákat illeti. Másrészt belső kialakulása éppoly j 18
gyakran az összetetből az egyszerü felé irányul, mert a
legegyszerübbhöz, azaz a legátfogóbb és legáltalánosabb a
tételhez a legnehezebben, tehát a legkésőbben jutunk el. 5
RK tudománynak még egyéb, az élethez hasonló je- §
. lenségeit figyelhetjük meg különösen napjainkban, midőn
§ mindenki, aki a roppant birodalom egy kis darabját
műveli, teljes világossággal átlátja, hogy mily csekély
az a terület, amelyet emberi erejének végső megfeszi-
tésével megmunkálhat, vagy csak megismerhet. Belát- )
juk, hogy a tudomány össz-szervezetében az egyes ku-
tató csupán a sejt szerepét játssza. A tudomány to-
[6
vább él, épen ugy, mint az öÖssz-szervezet, ha egyik
vagy másik sejt el is: tünik. Vannak fontosabb és jelen-
téktelenebb sejtek, de a tudomány egész területén egyik
Sincs annyira fontos, hogy -elpusztulásával az egész tu- : ú l
domány megsemmisülne. Csupán kisebb-nagyobb kár ér-
heti, ha a tudás az emberi koponyákból természetes
vagy rendkivüli uton eltünnék. RK tudomány legnagyobb
része ugyanis immár nem az emberi koponyákban, ha-
nem az egyéntől független könyvek hagyományában van
felhalmozva. A könyveken kivül van egyéb is, ami a §
tudományok leltárához tartozik. Igy a kutatás hagyo- !
mányos módszerei, amint azok a tudomány központjaiban
kialakultak és amelyek csak részben vannak könyvekbe
letéve. De a tudomány legnagyobb és leglényegesebb .
része. a könyvek maradandó formájában él. Ezáltal.
lehetővé vált, hogy az egyes kutató minden személyes
hagyomány nélkül ott kezdhet a munkájába, ahol a.
másik — aki "egész másutt és gyakran más időben
élt — abbanhagyta. A tudománynak ez a maga külön-
álló élete oly erős és biztos lett, hogy nem képzelhetünk
. el semmiféle katasztrófát a világ végpusztulásán kivül,
amely a tudomány elpusztulását okozhatná, amint ez
az emberiség. korábbi fejlődési fokozataiban oly nagy
mértékben megtörtént. Képzeljük el a népek történe-
tében a legmerészebbet: Európát elárasztja a sárga faj.
Vajjon elpusztulna-e ezáltal az európai tudomány? Semmi
esetre sem. Először is: mert az európai tudománynak
erőteljes oltványai növekednek Északamerikában, ahol
biztos őrizetben gondozzák a tudományos irodalomnak
csak némileg is jelentékeny eredményeit, amelyeket Euró-
pában kétezer év munkájával gyüjtöttünk össze. De ha
Amerikát is elboritaná a sárga hullám, ott van Japán,
ahol az európai tudomány csemetéje gyökeret vert és
erős növekedésnek indult. A japán tudományos inté-
U.ké.batiilás ípk sert auáldaneri 1 arts d, 2 ALAK FLÁGE LA MÉ A GÁ eye at MEDOL ÉL A MA Tehá Mk aa 1 [779888
d. 1 ? té WV eb 0 vi
1 G , v N d 9
zetek kellően fel vannak. szerelve az európai tudomány
odavágó irodalmával. A tudománynak, az emberi szel- .
lem eme legnagyobb kincsének, a maga önálló élete
olyannyira ellenállhatatlanul megerősödött, hogy nem tud-.
juk máskép elképzelni teljes elpusztulását, mint ha a
földkerekség összes felsőbb rendü emberisége elpusztulna.
Ezért is nincs más emberi tevékenység, mely oly iga-
zán nagy és állandó közkincse volna az emberiségnek,
mint a tudomány. Legközelebb áll hozzá a müvészet és
a vallás, de általános emberi: vonatkozásaikban. ezek is
. ". messze elmaradnak a tudomány rhögött. A vallások az
" —— emberiség fejlődése folyamán mindig számosabb és több-
féle részre szakadtak és ezáltal szükségkép meggyöngültek,
"viszont a tudomány mindinkább zártabb, egységesebb és
. ezáltal erősebb lett. Gyakorlatilag semmi kilátás sincs arra
nézve, hogy valamelyik vallás a többieknek: visszaszoritá-
. sával az egész emberiséget meghódithatná. Mert az em- s8
. beri szellem fejlődésének mostanáig átélt története . ahhoz a
a kétségtelen következtetéshez vezet, hogy a vallások j
visszafejlődésben vannak, ellenben a tudomány különö- ;
sen az utóbbi évtizedekben duzzadó életerőt, hatalmas
asszímiláló és gyarapodó képességet mutat. ; d
K műiüvészettel ugy vagyunk, mint a vallással. A tudo- f
mánynak nincs tősgyökeres, nemzeti jellege. A világ bár-
mely zugában feltalált tudományos eredmény jellegének
és természetének minden megváltoztatása nélkül közös kin-
csévé válik az egész tudományos közösségnek. AK müvé-
szet ellenben mindenkor szükségképen hozzásiímul a kü-
lömböző fajok és nemzetek különösségeihez és egyéni j
sajátosságaihoz. Bármennyire igyekezzünk is például a: 4
japán müvészettel megismerkedni, bizonyos, hogy az sóha-
sem fogja az európaiból az áhitatos érzésnek azt a fokát
kiváltani, mint a japánból. Az európai inkább tudományos,
néprajzi érdeklődéssel, mint esztétikai érzéssel szemléli e
müveket. Viszont megforditva a japán képtelen az európai
mütárgyat valóban mütárgyként élvezni. Lehet hogy egyik
vagy másik árnyalatát meg tudja becsülni, amelyik tán
hazai miüvészetében nincsen kifejlődve, de érzésének az
európai müvészet általában épugy idegen, mint nekünk a
japáni. És ez többé kevésbé érvényes a közelebb rokon
népekre és fajokra is. Ez éppen az ujabb, jobb müvészeti
fejlődésnek az eredménye, hogy elismerjük a imiüvészet
tősgyökeres természetét és hogy hozzá van nőve ahhoz,
ami az egyes népcsoportokat egymástól elkülöníti. A mü-
vészetnek természetesen vannak nagy területei, amelyek
általánosan emberiek. De ezeket az általános emberi viszo-
nyokat nem tudja a helyi, időbeli, egyszóval egyéni vonat-
kozások hangsulyozása nélkül jellemzően ábrázolni, mert
éppen ebben rejlik erejének a java.
Látva a tudománynak ezt a sajátos különállását az
emberiség egyéb szellemi tevékenységeivel szemben, fel-
ötlik a kérdés: mi a tudomány lényege, mi a sajátos
természete, mi okozza azt az általánosan emberi vonatko-
zását, amelyet benne felismerünk? Csak gondoljunk mai
ülésünkre, arra, hogy az egyik szónokunk a keleti tengeren,
."a másik pláne az Atlanti oceánon kelt át, hogy előttünk
beszéljen. És a leikesség, amellyel Önök mindkettőjüket
üdvözölték és előadásukat megköszönték, kétségtelen tanu-
jele annak, hogy mindkét férfiu oly gondolatokat fejtett ki
Önök előtt, amelyek Önöket is bensőjükben foglalkoz-
tatták, amelyek az Önök szivét, érzését és elméjét megillet-
ték. Tehát sem földrajzi, sem nemzeti távolságok csöppet
sem akadályoztak meg bennünket abban, hogy eme vezé-
reink szellemi munkáját éppen ugy magunkévá fogadjuk,
mintha velünk egy nyelvet beszélő honfitársaink lennének.
A tudomány létezését nem ritkán a kiváncsiság
általános pszikologiai tulajdonságára szokták visszavezetni,
arra a szükségletre, hogy kivánjuk megismerni azt, ami
előttünk van, amivel naponta érintkezünk. Amde mégis
külömbséget teszünk tudomány és kiváncsiság között. Mig
a dolgozó szobájában vagy a laboratoriumban kutató
professzorra bizonyos — tán nem mindig megokolt —
tisztelettel tekintünk, addig bizony egészen másfajta ér-
zéssel viseltetünk az emberi ama csoportja iránt, mely sza-
pora beszéddel tárgyalja a napi ujdonságokat. Másmilyen
tevékenységnek kell hát lennie a kutató tudomány szom-
jának és az átlagos ember kiváncsiságának. AK főkülömb-
séget nyilván megtaláljuk a következőkben. Az átlagos
ember kiváncsisága kicsiny, muló eseményekre vonatko-
zik, amelyek csak kevés embert illetnek és amelyeknél
keveset számit, hogy igy vagy amugy dölnek el. És minél
fontosabbak és messzebbre kihatók ezek a kérdések, annál
nagyobb tisztelettel tekintünk a kutató munkája felé, annál
hálásabban köszöntjük azokat az eredményeket, melyeket
munkája szül.
A kérdéseknek szociális vonatkozása, általános emberi
jelentősége külömbözteti meg a kutatás munkáját, a tudo-
mányt bizonyos tények puszta tudásától. Bátran kimond-
hatjuk, hogy minden tudás annál inkább tudomány, minél
nagyobb a szociális jelentősége.
Ezt a körülményt már a tudomány keletkezésének
a történetéből is felismerjük. Köztudomásu, hogy minden
tudomány a technikából, a természeti jelenségek ön-
kényes kezelésénél szerzett tapasztalatokból származott. Az
egyező és megismételhető fogások tették azt a tapasztala-
tot, a tudásnak azt a summáját, amelyet a technikus
utódjával hagyománykép közölt. Ezen alapult az egyesnek
a fölénye versenytársai fölött. Ezekből az alkalmazott tu-
dományokból vagy technikákból fejlődtek aztán fokon-
ként a tiszta vagy szabad tudományok és pedig oly erősen
és függetlenül, hogy néha szinte ellentét támadt a tiszta és
az alkalmazott tudomány, a szabad tudomány és a tech-
hid : Li ETL E Vaal 9 VNÉTN ? ZT ÁTAL VENA 70 ZENO
10
nika közt. Ez az ellentét nyilván helytelen, -mert elszakítja
a leányt, a tiszta tudományt, az anyjától, a technikától.
Ezáltal pedig elszakitja egyrészt a tápláló anyaföldtől,
másrészt pedig — ami talán époly fontos — megfosztja
az illetékes vezetéstől. Történetileg is ki tudjuk mutatni,
hogy a tiszta tudományt ismételten oly férfiak vitték ha-
talmasan előbbre, akik élénk összeköttetésben és szoros
ismeretségben voltak a technikával, a gyakorlati élettel.
Gondoljunk például a mult század egyik legnagyobb felfe-
dezésére az energia törvényeire. Ezeknek első tételét egy-
mástól függetlenül három férfiu formulázta, kik közül kettő
gyakorló orvos, a harmadik pedig serfőző volt. E férfiak:
Mayer, Helmholtz és joule. A második főtételt pedig, mely
még sokkal nehezebb és finomabb gondolkodást követelt,
Sadi Carnot fedezte fel, egy tüzértiszt és pedig miközben
az éppen akkor gyakorlati használatba vett gőzgépről gon-
dolkodott. Ha a mult század másik nagy haladását te-
kintjük, az élőlények fejlődés-elméletét, vezető kutatóként
ott találjuk Darwint, aki sohasem volt rendes értelemben
vett tudós, akinek, mig az egyetem tagja, nem is támadtak
ezek a gondolatai, hanem csak miután négu évig tartó
világkörüli utjában a tényleges benyomások végtelen gaz-
dagsága hatott az elméjére. A nyert tapasztalatok roppant
változatosságát csöndes visszavonultságban igyekezett
összefoglalni és igy jutott alapvető gondolatára.
Tehát ma is mindenkor legyen rá gondunk, hogy a tiszta
tudomány meg ne tagadja dölyfösen anyját, a technikát.
Az ilyen viselkedésnek nem szoktak elmaradni a rossz
következményei. A tiszta tudomány, mint igaz és szerető
lánya a technikának, tartsa vele fönn mindenkor a szoros
összeköttetést. Az utján talált javakat hordja a házi tüz-
helyhez, tegye a technika révén az emberiség közkincsévé.
Ebben rejlik a tudomány nagy szociális jelentősége, ezen
az alapon mulja felül értékben a tudomány az lösszes többi
szellemi munkásságot.
11
Ha a tiszta tudomány egészséges és életreképes akar
maradni, mindenkor vissza kell hogy térjen az al-
kalmazott tudomány felé. Mert mi is voltaképen az
alkalmazott tudomány? A felelet: az alkalmazott tu-
domány prófécia, mely előre meghatározza a jövőt és
kisérletekkel próbáját is adja annak, hogy helyesen és meg-
bizhatóan tud próféciát mondani. Az olyan tudás, mely
pusztán előbb megtörtént dolgok felderitésével foglai-
kozik, hogy azt későbbi nemzedékek számára feljegyezze,
puszta játék csupán és alig külömbözik attól az üres ki-
váncsiságtól, amelyet az imént a tudomány ellentéteként is-
mertünk meg. Csak annak a tudománynak van szociális
jelentősége, amely mindenkorra kész a jövendőmoridásra,
mely az emberiség jövőjének javitásán és nemesbitésén
munkál. Viszont csak az ilyen tudománynak van jog-
címe a társadalom támogatására és istápolására.
Igen tisztelt gyülekezet! Hiszem, hogy Önök nem fog-
nak engem a lapos és parlagi utilitarizmus szemrehányá-
sával illetni. Ez a szemrehányás talán érdemetlenül érne,
tekintve, hogy egész tudományos munkásságom a kémiának
legelvontabb területeire szoritkozott. Talán igényelhetem
azok után, hogy szellemi erőim teljességét a tiszta tudo-
mány műüvelésének szenteltem, miszerint minden tudomány
alkalmazhatóságáról szóló föltétlen és szigoru követelmé-
nyemet a leggondosabb megfontolás eredményének te-
kintsék. A
Tekintve a tudás anyagának végtelenségét, okvet-
lenül szükségünk van valami próbakőre, amellyel meg-
itéljük, hogy merre irányitsuk első sorban az energián-
kat és mit hagyhatunk figyelmen kivül mint kevésbé
vagy egyáltalán nem fontosat. Ennek egyetlen próbája
a gyakorlati jóslásra való alkalmazhatóság. Az igazi
tudományt a hamistól, a skolasztikustól, megkülönböztető
eme segédeszköz ma még kevéssé ismert és alkalmazása
épen nem általános. Innét van, hogy napjainkban az
igazi tudományok melleit rengeteg iömegü skolasztikát
is müvelnek, ugyannyira, hogy a jelenkori egyetemi tudo-
mányosság fele skolasztikus. Ide tartozik például a jogi
oktatás legnagyobb része. Minden praktikus jogász meg
fogja ezt erősíteni, ha rágondol, hogy mily keveset hasz-
nálhatott fel egyetemi tanulmányaiból későbbi hivatásában.
Egészséges irányu ellenben az orvosi és természettudo-
mányi oktatás, ezeknél csak itt-oit találni rá a tudomány
korábbi, fejletlen formáira. Ennek a jelenségnek az okát
csakhamar világosan átlátjuk, ha meggondoljuk, hogy
valójában csupán az u. n. természettudományoknak van
igazán tudomény jellege. Készakarva beszélek az u. n.
természettudozmányokról, mert amiként a természeten ki-
vül semmi sincs, azonképen a természettudományokon
kivül nincs egyéb tudomány. Ám régtől fogva meg szök-
ták külömböztetni a sszellemi tudományokatce a ter-
mészettudományoktól. Pontosabb elemzés a ient meg-
állapított karakterisztikum irányában könnyen felderiti,
hogy épen ezen a területen virágzik a skolasztika leg-
inkább. Hogy erről meggyőződjünk, vegyük elő igen
alkalmas példaként a modern összehasonlitó nyelvtudo-
mányt. Ezt a tudományt körülbelül száz év óta rendesen
müvelik, de ezen idő alatt igazi tudományos eredményeket,
amelyek a jövő megállapítását valamiképen előmozdit-
hatnák, egyátalán el nem ért, olyannyira, hogy az em-
beriség minden lényeges veszteség nélkül lemondhatna
az összehasonlító nyelvészet összes eredményeiről. Aki-
nek ez az itélet tulságos keménynek tetszik, az csak
kérdje meg magamagától, hogy ezek az összes ered-
mények milyen szerepet játszottak a saját vagy vala-
mennyi barátainak életében és hogy vajjon máskép ala-
kult volna-e az élete, ha nem lenne összehasonlító nyelv-
tudomány ?
13
A tényleges viszonyoknak különösen világos áttekin-
tését kapjuk, ha feltesszük azt a kérdést, hogy milyen
kölcsönös vonatkozás van az egyes tudományok közt
és hogy egyátalán van-e valamely törvényszerü vagy
rendszeres összefüggés köztük? Itt természetesen csak
a valóságos tudományok vétetnének számitásba, mig az
áltudományok, a skolasztikusok önmaguktól elesnének.
HK tudományok ilyen osztályozását sokszor megkisérelték.
Ezek a rendszerek, egynek a kivételével, kölcsönösen
elnyomták egymást. Csupán Comte Ágostoné, a fÍfrarcia
filozófusé, az, amely némi kiegészitéssel és változtatással
a tudományról alkotott mai felfogásunkhoz hozzáidomit-
ható. B tudományoknak ez a rendszere természetesen
a tiszta tudományokra vonatkozik. Az alkalmazott tudo-
mányok, vagyis a technikák t. i. a véletlen napi szük-
ségletek kényszere alatt állnak, miért is nem foglalhatók
közvetetlenül logikus rendszerbe. RK tiszta tudományokat
ellenben épen rendszerességük és törvényszerüségük jel-
lemzi és ezáltal eleve megadják annak a lehetőségét, hogy
törvényszerü és pontosan meghatározott összefüggésbe
hozassanak egymással. Ez az összefüggés nyilvánvaló
. lesz, ha megvizsgáljuk a fogalmakat, ezt a közös
alapot, amelyen minden egyes tudomány fölépül.
HK különböző tudományok lényegesen és jellemzően
ama fogalom-csoportok szerint különböztethetők meg egy-
mástól, amelyeket mindegyik tudomány kölcsönös össze-
függésbe hoz egymással és amelyeknek következményeit
vizsgálja. Ha sikerül a fogalmaknak rendszeres felosz-
tását adnunk, akkor egyuttal megkapjuk a tudományok
rendszerezését is. Ez a felosztás önként következik min-
den fogalomnak abból az általános tulajdonságából, mely
szerint minden fogalomnak van tartalma és köre.
KA fogalom tartalmán a különböző részeinek az összeségét
értjük, az egyszerübb fogalmakat, amelyek együtt ezt a
u, A PgA OVON
14
különös fogalmat álkotják. A kő fogalmához például
hozzátartozik a suly, a szilárd alak, a keménység,
szin, sürüség, kémiai összetétel stb. tulajdonsága. Ezek az
egyes fogalmak valamennyien egyszerübb rész-fogalmai a
kő összfogalmának és ennek tartalmát teszik. AR kő fo-
galmának körét viszont ugy kapjuk meg, ha minden
tárgyat arra nézve megvizsgálunk, hogy bir-e a jel-
zett különleges ismertető jegyekkel. Amely tárgyak a kő
fogalmának részletes tulajdonságaival birnak, azok e fo-
galom alá tartoznak és a kövek összesége alkotja a
kő fogalmának a körét.
Nyilvánvaló, hogy a fogalom e két alaptulajdon-
sága, a fogalom tartalma és köre forditott viszonyban
van egymással. Minél dusabb valamely fogalomnak a
tartalma, annál csekélyebb azoknak a tárgyaknak a
száma, amelyekre ez a tartalom illik, vagy amelyek
ennek a fogalomnak megfelelnek — annál szükebb tehát
a köre. Viszont minél kisebb az egyes tulajdonságoknak
a száma, amelyek egy fogalomba összefoglalvák, annál
több tárgy tartozik alája, annál nagyobb a fogalom köre.
Minden fogalomnak megvan ez a két tulajdonsága
és pedig ebben a jellemző megforditott viszonyban, ugy
hogy ennek alapján az összes fogalmakat rendszerezni
lehet. Kezdhetjük például oly fogalmakon, amelyek leg-
kisebb tartalommal és viszont a legnagyobb körrel bir-
nak, amilyenek: a dolog, csoport, rész, egyenlőség stb.
és e fogalmakból egy tudományt alkotunk, amely tehát
az összes elgondolható tudományok közt a legáltaláno-
sabb és a legátfogóbb lesz, mivel ki fog terjedni gon-
dolkodásunk minden tárgyára. Viszont a tárgyalt fogal-
mak tartalmáról ez a tudomány a legszegényebb és
a legkevésbé változatos közléseket fogja tenni, aminthogy
a tartalom nagyobb gazdagságát szisztematikusan ki-
15
zárja. IIy módon keletkezik a legáltalánosabb tudomány,
a logika. RA logika a különböző dolgokat csoportokba
osztja és a fogalmakkal való bánásmódra tanit.
Ha a fogalmakat kissé gazdagabban specializáljuk,
akkor elérkezünk a mennyiség és nagyság fogalmaihoz,
ennek a tudománya a mathematika. További spe-
cializálás elvezet a tér és idő fogalmához, ez pedig
a geometriához ésavele rokon kinematikához,
a mozgás-tanhoz. E tudományok mind a dolgok általános
tulajdonságaival foglalkoznak, ezért is egyátalán nincsen
olyan dolog, mely nem lehetne a tárgyuk. A logika
a legáltalánosabb a három tudomány közt, ennek ter-
mészetesen minden dologhoz van köze. Már megszámlálni
és megmérni nem minden dolgot lehet, a tér- és időbeli
meghatározás pedig még további specializálást tételez föl.
A tudományok első csoportját rendszerező-tudomá-
nyoknak nevezzük. Ezek a legáltalánosabb tudományok,
amelyek ezért immár a legaprólékosabban vannak ki-
müvelve. Erről már az is könnyen meggyőzhet ben-
nünket, hogy sem a logikában, sem a mathematikában,
sem a geometriában semmiféle uj, nem várt, meglepő
felfedezéseket nem várunk, holott a 17. és 18. században
a mathematikai felfedezések a tudós társadalmat a leg-
nagyobb izgalomba ejtették. Ezek a tudományok mai
fejlettségükben lényegükre nézve megállapodtak és to-
vábbi fejlődésük főkép azoknak a területeknek tökélete-
sebb kimüvelésére szoritkozik, amelyek eddig kellő ápo-
lásban nem részesültek.
A rendszerező tudományokhoz csatlakozik a fizi-
kai vagy energetikai tudományok csoportja. Ez
a szervetlen jelenségek egész területét felöleli és az
energetika nevet onnét kapta, hogy ebben az egész cso-
portban az energiát ismerték fel főfogalomnak. A
szimmetria kedvéért hármas felosztást tehetünk és meg-
17 AY A
ké di
AT ÁRA
16
különböztethetiük a mechanikát, kémiát és fizikát. De
épugy jogosult a mechanikát a fizikához számitani, amint
viszont a fizika és kémia közé a fizikai kémát beékel-
hetjük. Minthogy ebben a csoportban nemcsak három
uj fogalomról, hanem ezek nagy sorozatáról van szó,
ennélfogva egyrészt annyi fokozatot alkothatunk, amennyi
uj fogalom jelentkezik a csoportban, másrészt ezeknek
az uj fogalmaknak az összeségét némileg önkényesen
nagyobb csoportokra oszthatjuk, amint ezt az imént tet-
tük. Igy aztán a mechanikába sorozzuk, mint tudva van,
a tisztára mechanikus jelenségek megfigyelését. Azaz eb-
ben a csoporiban a dolgokat tömeggel és sullyal bi-
róknak, valamint mozgató erők alá rendelteknek tekint-
jük: megvizsgáljuk kölcsönös helyzetüket és időben
végbemenő változásaikat, sebességüket és gyorsulásukat.
Az energia-tan szempontjából e területen főkép két
energia-fajjal van dolgunk: a távolsági- (disztancia) és
a mozgási-energiával (eleven erő, kinetikus energia).
Azonban a mechanikába tartozónak sorolják tágabb ér-
telemben az energia némely más faját is, igy a felü-
leti-, térfogati- (volumen), forima-energiát és még egye-
beket.
KA fizikához sorozzuk az anorganikus tudományoknak
ama fejezeteit, amelyek egyébb energia formákkal, igy
különösen az elektromos-, hő-, mágnességi- és végül a
sugárzó energiával foglalkoznak, mig a kémiának laz anyag
változása a tárgya. Napjainkban egy igen messzire ki-
ható egységesítő törekvést észlelhetünk ezen a téren. En-
nek az az eredménye, hogy nem csupán a hőt ismer-
jük el mozgási-energiának, hanem a fényt is elektro-
magnetikus jelenségnek tartjuk, sőt az összes mechanikai
jelenségeket alárendeljük az elektromágnesség alaptörvé-
nyeinek. Lehetséges tehát, hogy az anorganikus jelensé-
gek összeségét, ideértve kémiát és nem csupán az energia-
17
1 . fogalmában, hanem az elektromagnesség törvényeiben is
összefoglalhatjuk. Ebből az világlanék ki, hogy minden
enegia elektromágneses természetü. De a fejlődés még nem
jutott el eddig a pontig, jóllehet utban van feléje.
Ha ezeknek a tudományoknak a szerepét vizsgáljuk
a kulturtörténelemben, azt találjuk, hogy az emberiség
csak néhány évszázad óta müveli azokat rendszeresen. Mig
a mathematikában vagy a geometriában, miként emli-
tettük, többé egyátalán nem várhatunk uttörő és fölforgató
felfedezéseket, addig mindnyájan szemtanui voltunk azoknak
az uttörő és fölforgató felfedezéseknek, melyek körülbelül
egy század óta a fizikai vagy energetikai tudo-
mányok terén tétettek. Elmondhatjuk tehát, hogy oly kul-
tur-korszakban élünk, amelyben főkép a fizikai tudomá-
nyokat ápolják és viszik előbbre, és amelynek jelle-
gét az ily irányu felfedezések döntően befolyásolják. E
körülményeknek megfelelően a logika, mathematika és ge-
ometria alapfogalmai annyira be vannak sorozva a min-
dennapi gondolkodásunkba, hogy művelt ember ellenök
alig vét (—— még a geometriai hibák, jellemzően, a ieg-
gyakoriabbak —), addig a fizikai tudományok alapfo-
galmai az emberiség előtt annyira ujak, hogy agyvelők-
nek ezekhez a törvényekhez való öröklékeny alkalmaz-
kodása még be. nem következett. Az energia törvényei,
melyek e csoport valamennyi jelenségeinek az előadot-
tak szerint keretét alkotják, különösen annyira ujak a
köztudatra nézve, hogy ösztönszerü elsajátitásukról ez-
időtájt szó sem lehet. Ezértis korunk filo zofiai
és nevelési munkájának főkép oda kell
irányulnia, hogy az ener gia általános tör-
vényei a mindennapi és rendes gondolko-
dásnak alkotó részeivé váljanak. Az ener-
getikának valóban döntő szerepe van a modern gondol-
kodás kialakulásában. Mig a szellemi operációk teljesen
Modern Könyvtár 106. 2
18
magából értetődően logika, a maihematika és a geomet-
ria törvényei szerint mennek végbe, addig másrészt éppen
nem tekintik magától értetődőnek, hogy a valóság je-
lenségeit mindenkor az energetika törvényei szempontjá-
ból itélik meg vagy hogy a valóságot csakis ezeknek a
törvényeknek keretein belül keresik. Ezért is korunk első-
rendü követelése, hogy az energetika törvényeit minden
jelenségre következetesen alkalmazzuk, vagyis, hogy az
emberi elmét tudatosan hozzá alkalmaztassuk a jelenségek
általános törvényeihez. Í
Végül van a tudományoknak egy harmadik csoportja,
mely az élet fogalma köré csoportosul: ezeket a bio-
logiaitudományoknak nevezhetjük. Köztük a fizi-
ologia a legáltalánosabb, mely az összes élő lényekkel és
élet általános jelenségeivel és törvényeivel foglalkozik. A
fiziologián épül fel a pszikológia, azoknak az életjelen-
ségeknek a tudománya, amelyek a központi idegrendszerrel
és az ettől függő funkciókkal vannak összeköttetésben,
az ugynevezett lélekről szóló tudomány. A pszikológia fölött
áll mint harmadik e csoportban a szociológia vagy
helyesebben a kulturologia, mely amannál fogalmi
tartalomban gazdagabb, viszon a felölelt jelenségek kö-
rére nézve szükebb. A szociológia az emberre szoritko-
zik, azokra a jelenségekre, amelyek az embert az állattól
megkülömböztetik, másszóval, ami az emberi kulturát
alkotja. Ide sorozzuk tehát a kultura valamennyi különös
formáit és megnyilvánulásait, ide tartozik a nyelv, tech-
nika, jog és gazdaság minden ágának tudományos müvelése
Ha tovább akarunk menni, egy külön tudományt szen-
telhetünk a kultur-emberiség egy sajátságos csoportjának,
a legnagyobb és legkiválóbb egyéneknek. Ez a geniális
emberről szóló tudomány, ageniologia, volna. Ugyanis
sikerült a Homo sapiens fajának e ritka példányai Sszá-
mára nem csekély számu általános törvényt megállapitani,
19
ugy hogy de Candolle, Galton és mások alapvető munkái
után valóságos racionális tudományról szólhatunk.
A figyelmes hallgató talán feltünően hézagosnak fogja
érezni ezt az előadást, amelyben a történelem nem
szerepel külön tudományként. Ámde helyes megfontolás
csakhamar meggyőz róla, hogy a történelem, mint az egy-
kor megtörtént dolgoknak a tudása, valójában nem tudo-
mány mindaddig, mig Ranke klasszikus formulája szerint
annak a megállapitására szoritkozik, hogy rmilyen is volt
tulajdonképen a mult.s Itt nyilván nincsen szó prófeciáról,
következésképen tudományról sem beszélhetünk. Majd ha
a történelmet tapasztalati alapként fel tudjuk használni a
szellemi, gazdasági, jogi vagy egyébféle fejlődési folyama-
tok megállapítására, akkor tudomány lesz: mert ebből a
tapasztalati anyagból következtetést vonhatunk a jövőre,
tehát felépithetjük az illető jelenségek praktikus ortalgerttaa
történetük ismeretének alapján. !
Ebből önként következik, hogy a történelem annyi
részre oszlik, ahány külön tudomány van. Van történelme
a mathematikának, a pszikologiának, ugyszinte természe-
tesen a jognak, a politikai viszonyoknak, gazdaságnak
és a művészetnek is. Amit hagyományosan történelemnek
nevezünk, az főkép a nagy politikai változásokra szoritko-
zik, tehát a legfeltünőbb és az érdeklődést leginkább kihivó
jelenségekre. De az emberiség kulturájára ezeknek távolról
sincs akkora jelentőségük, amilyen ennek a hagyományos ér-
deklődésnek megfelelne. Az emberiség tulajdonképeni. törté-
nete a kultur-történet és ebben a technika történetének nagy,
gyakran döntő szerepe jutott. Már az a tény maga, hogy
mai napig nem irták meg rendesen, alaposan a technika
történetét, legalább is nem ugy, hogy a politikai változások
történetével megközelítően is összehasonlitható lenne, mu-
tatja, hogy mily célszerütlenül és tudománytalanul művelték
idáig szakmájukat az egyoldaluan filozófia és nem tech-
2"
, Ta TAANRAKÁR B
20
nikai képzettségü történetirók. A mai történetirás minden
elfogulatlan szemlélőjének önként ajkára tolul az a kérdés,
hogy hové vezet az elmult tények hovatovább apróléko-
sabbá való feljegyzése és megállapítása? Hisz ez a vál-
lalkozás nyilvánvalóan határtalan és meghaladja az em-
beri erőt, mert lehetetlenség egy szükebb területre is ab-
szolut teljességgel egybegyüjteni történelmi ismeretünket.
A tudomány általános meghatározása megadja az előbbi
kérdésre a feleletet. Ha a tudomány prófécia, ugy csupán
azokat a tényeket kell megállapitani, amelyeket valamely
módon jóslásra akarunk felhasználni. Ellenben mindazokat
a tényeket, amelyek pusztán a mult megismerését szol-
gálják, mint lényegteleneket mellőzhetjük. Abból, hogy a
tudománynak jósolnia kell, kritériumként kapjuk, hogy tör-
ténelmi megállapodás csak az oly eseményeket és az esemé-
nyek csak oly részeit és oldalait illeti meg, amelyek ismét-
lődnek, amelyeknek tehát általános vagy törvényszerü jel-
lege van. Az egyszer megtörténő dolgok azonban egyben
el is tünnek a földről és igy nem lehetnek tudományos kuta-
tás tárgyai. A valódi tudomány csak a törvényszerü viszo- .
nyok felderitésével foglalkozhatik, az egyszer megtör-
tént események megállapítása krónika vagyis kiváncsiság.
Kérdést kell tenni továbbá az alkalmazott tudomá-
nyok vagy technikák szisztematikus rendje iránt. Habár .
a tiszta tudományok alapján az összes elképzelhető al-
kalmazott tudományok vagy technikák teljes rendszere
megállapítható volna, ezt itt, mint tulságosan messzire
vezetőt, mellőzzük. Valójában a technikák nem a fo-
galmak terjedelme és tartalma szerint fejlődtek, hanem
az emberi nem egyes szükségleteihez mérten, amint ezt
a földfelület különös alakulása, az emberi szervezet külö-
nös természete és végül a földön és a napjainkban
egyszer ható tényezők feltételezik. Igy jelenleg a tech-
nikai tudományokat leginkább alkalmaztatásuk területei "
21
szerint rendezik. Általában mondhatni, hogy minden tech-
nikai tudomány bizonyos számu tiszta tudomány segit-
ségére van utalva megoldandó feladatához képest. Az
orvostudomány például egyike a legfontosabb technikai
tudományoknak. Felhasználja az összes általánosabb tiszta
tudományokat fel a. fizológiáig, sőt alkalomadtán a
pszikológiát is, melynek különösen a lelkibetegségek meg-
itélésénél jut jelentős szerepe. Sulypontja a biológia. Ha-
sonlókép megtaláljuk a többi technikáknak is a suly-
pontját, igy a mérnöki tudományokét a fizikában, a
metallurgiáét és a vele rokon tudományokét a kémiában,
a földmivelését a fiziológiában. Igy tehát minden tiszta
tudományhoz hozzácsatolhatunk egy alkalmazott tudo-
mányt, melynek amabban van a sulypontja és ezáltal
elég kényelmes áttekintését nyerjük az összes alkalmazott
tudományoknak és technikáknak.
Azt kérdezzük továbbá, hogy mi lehet általában
a tudomány tárgya? A felelet, hogy a tudomány terü-
lete határtalan. Mindent földolgozhat a tudomány, nincs
oly kérdés, hacsak valamely értelme és összefüggése
van, mely az emlitett tudományok egyikének tárgya ne
lehetne. A tudomány ugyanis abból a feltevésből indul
ki, hogy a világon végbemenő összes események, mint
természeti jelenségek valamely módon törvényszerűen
vannak összekapcsolva, azaz hasonló körülmények közt
hasonló módon ismétlődnek. Oly feltevés ez, mely az
"emberiségre nézve mindenkor áldást jelentett és a tu-
domány haladásához vezetett. Nem kell kérdeznünk, hogy
abszolut helyes-e vagy sem ez a feltevés, amely nélkül
egyátalán nem lehetne tudomány. Hisz évezredes ta-
pasztalat szól mellette, hogy ennek az elvnek az al-
kalmazása a mivelődés haladásához, a tudomány fej-
lődéséhez vezet. Hogy egy hozzám közelálló példát
mondjak, felemlitem az előbb vázolt tiszta tudományok
pt OV RNI TTL TÁN MAL
22
közül a legmagasabbat, a geniológiát vagy a leg-
kiválóbb emberekről szóló tudományt. Hogy gyakorla-
tilag alkalmazhatóvá váljék e tudomány oly célból, hogy
14—16 éves fiuk kiválaszthatók legyenek, kik hivatva
volnának a nemzet érdekében később rendkivüli munkát
teljesiteni, $) bizonyos szabályokat állitottam fel. Meg-
előző tanulmányaim alapján nem volt nehéz kerekszámban
tíz különböző ismertető jelet találnom, melyek az em-
bereknek ezt a csoportját az egyivásu, de fejlődésre
kevésbé alkalmas társaktól elkülöniti és ezáltal idejekorán
különleges gondozásunkra utalja. B geniológiának ez a
gyakorlati alkalmazhatósága egyelőre csupán papiroson
van meg, mert még nem volt rá alkalmam, hogy a
valóságban kipróbáljam. De ahogy például Abbe Ernő
energetikai alapon nyugvó elméleti felfogását a munka-
beosztás legjobb formájáról csakhamar kisérleti uton be-
bizonyitotta a Zeiss-müvek nagy üzemében, ugy én 15
remélem, hogy előbb-utóbb alkalmam lesz a megfigyelés-
ből, tehát történelmi anyagból leszürt szabályokat kisér-
leti vizsgálatnak alávetni és hatásuk helyesen bebizo-
. nyulván, azokat tudományos tételek rangjára emelni.
7 Valóban nem ismerem életünknek egyetlen olyan
oldalát sem, melyhez a tiszta vagy az alkalmazott tu-
domány hozzá nem férne. És a tudományok eddigi sike-
reiből azt a bátorságot meritjük, hogy a törvényszerü-
ségtől látszólag teljesen távol eső eseményeket a kutató
szemével vizsgáljuk, vagyis avval a kilátással, hogy
megtaláljuk a bennük rejlő szabályszerüségeket és iör-
vényszerüségeket. Ez a bizodalom nem kevéssé fog
hozzájárulni ahhoz, hogy a tudományok uralmát messzi
§ A geniológia gyakorlati alkalmazhatóságának kérdését Ostwald japán
eredetü tanitványai vetették fel. L. Ostwald: Grosse Mánner c. művét.
A forditó.
23
területekre kiterjesszük, amelyekhez eddig látszólag hozzá
nem férhettünk.
Föl kell még vetnünk azt a kérdést, hogy miben
látjuk a tudomány célját és hatását. Feleletünk
ugy szól, hogy a tudomány célja azonos egész létünk
céljával. A tudomány ugyanis a leghathatósabb eszköze
létünk fentartásának, fokozásának és emelésének. Habozás
nélkül kimondom, hogy ez a cél: a boldogság.
Ezzel elértünk az ethika alapvető kérdéséhez.
Önök tudják, hogy mostanáig az ethikának legkülön-
bözőbb megalapozását kisérelték meg, anélkül, hogy a
probléma kielégitő megoldást nyert volna. Már a [eg-
régibb időben hangoztatták azt a véleményt, hogy inin-
den ember a boldogságot keresi és hogy az ethika fel-
adata, a legnagyobb boldogsághoz vezető ut megjelö-
lése. Ámde vallási, azaz papi részről minduntalan azt az
ellenvetést tették, hogy az élet céljainak ilyetén kitüzése
nagyon is alacsony, nagyon is közönséges, nagyon is
emberi: magasabb célokat kell keresni. Csakhogy az eti-
kának smagasabb rendüc megalapozása hiábavaló volt,
mert amit a boldogság helyébe tehettek, az mind kivül
esett az emberen, tehát sem bizonyitható, sem állandóan
biztosítható nem volt. Beszéltek egy immanens erkölcsi
tudatról. Ha tekintetbe vesszük a néprajzi tudomány ut-
ján megismert etikai tények roppant sokféleségét, lehe-
tetlen egységes erkölcsi fogalomról beszélni. AK tudomány
megvilágitása mellett ilyen megállapítás lehetetlen. Tudjuk,
hogy a lelkiismeret változó. Örökös erkölcsi törvény! Hon-
nan vegyük? Talán az ugynevezett kinyilatkoztatásból,
vagyis olyan forrásból, melyet mi monisták eleve meg-
tagadunk, vagy talán az ugynevezett természetes erkölcsi
törvényből? De mi egyéb ez utóbbi, mint annak a kornak
és társadalomnak ethikai gondolkodása, amelyben az il-
lető ethikus él, talán fokozva egy jobb jövő értelmében
24
való egynémely követelménnyel? Ám e dolgok sokkal ke-
vésbé egyértelmüek és állandóak, semhogy rájuk lehetne
alapozni olyan fontos dolgot, mint amilyen az emberiség
egész cselekvésének a szabályozása. Ezzel szemben az
összeség helyeslése az ethikai rendnek egyetlen
immanens forrása. Ne tessék ellene vetni, hogy ez tul-
ságosan alacsony és közönséges alapozás oly magas tu-
domány számára, mint az ethika. Ennek az alapnak az
alacsonysága nem objektiv okoktól függ, hanem csupán
attól, hogy mi magunk mily magas vagy alacsony ethikai
fokon állunk. Igy aztán csakhamar belátjuk, hogy az a
legjobb ember, aki a legtöbb boldogságot terjeszti maga
körül, aki a maga életét olyannyira harmoniába tudja
hozni embertársaiéval, hogy cselekvéseiből semmi ellen-
szegülés, semmi kelletlenség vagy épen szerencsétlenség
nem támad, hanem kinek-kinek betelik a szive vágya,
kölcsönös összhangban, a lehetőség szerint. Igy tehát rá-
jövünk, hogy összes erkölcsi ideáljaink egyuttal szükség-
képen szociális ideálok is. Az ethika valójában nem
egyéb, mint embertársainkhoz való viszonyunknak a sza-
bályozása, vagyis a szociális törvényeknek a foglalata.
Igy tehát a tudománytól a legnagyobbat várjuk el,
amit az ember e földön alkothat és elérhet. Gondolko-
dásunk és érzésünk nem ismer magasabb és fontosabb
célokat, mint azokat, melyeket egyedül a tudoimány tehet
számunkra hozzáférhetővé. Ha arra gondolunk, hogy a
népek ősidőktől fogva a legjobbat és legmagasabbat, a
legbecsesebbet és legnemesebbet, amit elméjökkel felfog-
hattak, az istenség nevébe foglalták, akkor viszont mi
monisták a tudomány fogalmát emeljük arra a helyre,
ahová a kevésbé fejlett elméjüek az istenség fogalmát
tették. Mert az emberiség összes kivánságait
és reményeit, céljait és ideáljait, amelye-
ket eddig az istenség fogalmába süritett
25
össze, mi a tudományban látjuk megvaló-
sitva.
Természetesen, nem máról holnapra, hanem fokoza-
tosan; mert a tudomány egyes ideáljai nyilván azonosak
magának az emberiségnek az ideáljaival. Erről legjob-
ban ugy győződünk meg, ha ráemlékezünk azokra a kü-
lönböző jelzőkre, amelyeket az iskolában isten meghatá-
rozása, illetve leirásakép tanultunk megismerni. Legelsőbb
is mindenhatónak mondják. Mindenek felett, amit valóban
ismerünk, a tudomány a legmindenhatóbb. Nap-nap után
tapasztaljuk, mint lesznek oly dolgok lehetségesek, ame-
lyeket eddig lehetetleneknek tartottak, ugy hogy végül
nehezebb dolog problémákat kigondolni, mint azokat a
tudomány által megoldani. Természetesen azt vethetni ez
ellen, hogy a tudomány még nem tud mindent. Ezt elis-
merjük, annál is inkább, mert a voltaképeni tudomány
oly fiatal, alig két-háromszáz éves. Ámde a felfedezé-
seknek naponkint megujuló folyamata biztosítéka annak,
hogy idővel a tudomány egyik kivánságunkat a má-
sik után teljesiti, egyik lehetőséget a másik után megte-
. remti, ugy hogy gyors lépésekkel közeledik a Mindenható-
ság eszméje felé. Azt mondhatják továbbá: a tudomány
nem tehet semmit a természet törvényei ellen. Ámde hivő
keresztények is kimondják, ha tanultak valamit a mai,
azaz a természettudományból, hogy isten mitsem tesz a
természet törvényei ellen, mert azokat ő maga alkotta
és kötve van hozzájuk. Ebben a tekintetben tehát nincsen
különbség a korszerüen elképzelt isten és a tudomány
közt.
Bzt mondják továbbá az istenségről, hogy legyőzi
az időt és a tért, hogy a térben mindenütt jelenvaló
és hogy örökkévaló. Ezek a jelzők megilletik a tudomány
eszméjét is. Hogy az utóbbi években és évtizedekben
mennyire eltüntek a térbeli akadályok és hogy mennyire
26 - REN
összezsugorodott a föld felülete a közlekedési eszközök
haladása által, azt mindenki oly élénken érzi, hogy nem
szükséges róla beszélnem. Épugy fölösleges külön kiemel-
nem, hogy a közlekedés eme páratlan fellendülése tisztára
a tudomány alkalmazásának köszönhető. Sőt bátran mond-
hatjuk, hogy minden egyes ember mindenütt jelenvaló,
hála a drótnélküli távirónak, mely ma-holnap a félvilágot — 7
behálózza és ez bizonyosabb a papok-állitotta isteni je- 7.
lenvalóság elméleténél. A tudomány épen igy legyőzi az
időt, amennyiben irások, könyvek utján készen tartja le-
tünt nemzedékek tudását a jelenkor számára és azt gya-
rapitva és megjavitva a jelen munkásságával a. jövőnek
átadja. Már előbb meggyőződtünk róla, hogy a tudomány
az időtől és a népek sorsától függetlenné vált, hogy
csupán az emberiségnek szinte teljes elpusztulása folytán
tünhetnék el a világból. Teháta tudomány is a legnagyobb
mértékben legyőzte a tért és az időt.
Harmadszor: istent mindentudónak szokták mondani.
Nos, nem kell bővebben fejtegetnem, hogy, amennyiben
mindentudásról egyáltalán fogalmunk lehet, a tudo-
mány valóban mindentudó. Mert hisz minden tudásunkat
magában foglalja. A tudomány ideálja ugyancsak az ob-
jektiv mindentudás, az az állapot, amelyben minden előz-
ményből jósolni tudunk a belőle származó következmé-
nyekre. Talán azt lehet ez ellen felhozni, hogy bizonyára
vannak olyan elmult események, amelyek semmiféle nyo-
mot nem hagytak maguk után, amelyeket tehát soha fel
nem fedezhetünk és meg nem ismerhetünk. Ez helyes le-
het. Ámde az olyan események, amelyek semmiféle nyo-
mot nem hagytak maguk után, bizonnyal oly események,
amelyek a legcsekélyebb hatással nem voltak reánk; mert
ha lett volna hatásuk, nyilván épen ezek volnának azok
a nyomok, amelyek létezését határozottan tagadtuk. Az
olyan események pedig, amelyek jelenlegi állapotainkra
HIT AA
27
semmiféle befolyást nem gyakoroltak, azok egyáltalán nem
méltók a tudásra, mint oly egyes események, amelyeket
előbb határozottan kirekesztettünk a tudományból. Tehát,
ha a tudomány nem is mindentudó, mindamellett meg
van az a tulajdonsága, hogy a tudást azokra a jelensé-
gekre összpontositja, amelyek ránk nézve jelentősek, mert
állapotunkat valamikép befolyásolják, viszont távol ma-
rad azoktól a jelenségektől, amelyeknek nincsen jelentő-
ségük.
Negyedszer: istent felruházták a legfőbb jóság jel-
zőjével, és ez körülbelül legutolsónak szerzett tulajdon-
sága. Az ember imával fordul istenhez, ha szabadulni
akar szenvedéstől és betegségtől, ha támogatást óhajt
kivánságai és reményei tekintetében. RK tudomány itt is
mérketetlen sikerrel váltja fel isten helyét. Mert a tudo-
mány egymásután teljesiti összes vágyainkat, gátat vet
a betegségeknek és meggyógyitja azokat, csökkenti, majd
megakadályozza a szerencsétlenségek minden faját, meg-
hosszabbitja életünket, gazdaggá és boldoggá teszi. Ter-
mészetesen, a tudomány époly kevéssé teljesiti kivánsá-
gainkat azonnal, miként az istenség, főkép pedig nem
teljesiti azokat puszta kérésünkre. Komoly munkát kell
végeznünk, hogy a tudomány rajtunk segithessen. De a
tudomány megmutatja a legrövidebb utat, hogy a leg-
kisebb idő és energia felhasználásával jussunk el óhaj-
tott célunkhoz. AK tudomány nem teljesítheti azokat a ki-
vánságainkat, amelyek ellenkeznek a természet törvé-
nyeivel. De ebben is nagyon hasonlit a fejlett és tisztult
istenség fogalmához, mert a jóságos és mindenható isten
sem teljesíti az embernek esztelen és ellentmondó kiván-
ságait. Ilyen a tudomány is. Nem teljesiti azokat a ki-
vánságainkat, amelyek bármikép ellenkeznek a természeti
törvényekkel. Ha ugyanis efajta vágyaink teljesülnének,
. akkor ezáltal mi magunk ellenkezésbe jutnánk a termé-
28
szeti törvényekkel és a világ folyása, mely a természet
törvényeit követi, bennünket elpusztitana és megsemmi-
sitene. Ha tehát a tudomány ilyenféle kivánságainkat
nem teljesítheti, akkor ebben is a jóságos, bölcs istenség
módján jár el, mely meghiusítja azokat a vágyainkat,
amelyek szükségképen romlásunkra vezetnének.
Csupán egy pontban mutatkozik nagy, alapvető kü-
lönbség az istenség fogalma és a tudományról alkotott
fogalmunk közt. RK régi isten U r volt, akihez csak kö-
nyörgéssel volt szabad közeledni és aki kénye szerint
döntött. Az Ó-testamentumban szigoru és féltékeny isten
ő, aki ellenségeinek erőszakos leigázásával, az engedet-
lenek kiméletlen és kegyetlen megbüntetésével kénysze-
ritette ki maga iránt az engedelmességet és aki hivei
felett korlátlanul uralkodott. A későbbi, fejlettebb felfo-
gás a régi kemény, szigoru, féltékeny istent átalakitotta
egy jóságos, atyai, szelid istenné. De még ez is kor-
látlan uralkodóként önkényesen itélkezett és vele szem-
ben csak a föltétlen meghódolásnak, az alázatos kérés-
nek volt helye. A mai tudomány természetesen tudja,
kogy az istenség ilyetén fogalma merőben bizonyos em-
beri, sőt néha tisztára papi ideálok summája volt, de
ezt természetesen nem tudták azok, akik ezt a fogalmat
megalkották, illetve a papságtól átvették. Itt nyilvánvaló
különbség van a régi öntudatlan istenség-fogalom és a
mai tudatos tudomány-fogalom közt. Mert a tudomány
az emberiségnek önalkotta müve és nem ugy közeledünk
feléje, mint valami korlátlan uralkodóhoz, kinek itéletét
nem is sejthetjük, csupán alázattal fogadhatjuk, hanem
becsületes, őszinte munkával járulunk elé-
be. Kivánságainkat nem önkénye -szerint
dönti el, hanem a természet törvényei sze-
rint, amelyeken lényünk alapszik.
Végül még a legfcntosabb megjegyzést. A theológu-
29
sok és filozófusok évezredek óta fáradoztak rajta, hogy
döntő bizonyitékot hozzanak a szellemi, vagyis a világon-
kivüli isten létezése mellett. Az eredmény negativ volt
és valamennyi ugynevezett bizonyiték tévedésnek vagy
hamis következtetésnek bizonyult. Isten létének bizonyi-
tását tehát a személyes érzésben kellett keresni.
"Az érzés mindenc. Ebből viszont az következik, hogy
egy ilyen, tisztán személyes érzésből fakadó isten szo-
ciális funkciót nem végez: mert az egyéni istentől nem
vezet semmiféle fonál a közösséghez. Az istenség ilyen
fogalma, vagyis inkább érzete teljesen cserben hagy ben-
nünket azon a ponton, amely a modern embernek a leg-
fontosabb.
De ami itt hiányzik, azt megtaláljuk a tudományban.
Először is létezése minden kétségen felül bizonyos; hisz
láttuk, hogy mennyire független lett még az egyes kutató
egyénektől is. Hatásai betöltik és irányitják egész éle-
tünket. Mindez szociális uton és szociális célokért törté-
nik, mert a tudomány általában csak mint szociális alaku-
lás áll fönn. Ami hiányzott az isienség régi fogalmából,
azt bőven és szervesen megtaláljuk a tudományban, amely
ebben a vonatkozásban is megmutatja modern értelemben
vett természetét.
449 UNi
Hl
1845
He
b
ez
Z
a
,
:
ra
.
g
15 6
s
1
í
űj
2
ca e
4
y
bet pe ; ,
40 tt iz ni a
RG t éz
Vita Ni. Vá
4 é
fa vé B sze elk ab
fa dd als aa ide 4 aA A
KN zta ET TAKE GEN Nt e HÁÁT nb nked
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY
ETEK EZTET BNO NETRE EK TT
SZ ESA EV TA INAST NSZ zt VONT 10 áz OLOAK TAT