(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "Twelve facsimiles of old English MSS., with transcriptions and an introd"

Skeat, Walter William 

Twelve facsimiles of old 
English 






















TWELVE FACSIMILES 



OF 



OLD ENGLISH MANUSCRIPTS 



WITH TRANSCRIPTIONS AND AN INTRODUCTION 



BY THE 



REV. WALTER W. SKEAT, Lrrr.D. 

LL.D. EDIN., M.A. OXON. 

ELRINGTON AND BOSWORTH PROFESSOR OF ANGLO-SAXON IN THE UNIVERSITY OF CAMBRIDGE 



You read the book ? . . . . 

O ay, it is but twenty pages long, 

But . . . every square of text an awful charm, 

Writ in a language that has long gone by. 

TENNYSON : Idylls of the King 




AT THE CLARENDON PRESS 

MDCCCXCII 



Ojrfotft 

PR1XTED AT THE CLARENDON PRFSS 

V MVAACK MAHr. miXTNM To TM I NIVERSITY 



z 



/5 



NT0 IN ENQUNO. 



TABLE OF CONTENTS 



INTRODUCTION 

PAGE 

i. Prefatory remarks. 2. Chronology. 3. Forms of the Letters. 4. Use of 
Capitals. 5. Word-division. 6. Abbreviations. 7. Modes of Correction. 8. Errors. 
9. Accents. 10. Ligatures. n. Punctuation. 12. Glosses. 13. Conclusion . 5-12 

PLATES AND TRANSCRIPTIONS 

I. 

MS. HATTON 20. King Alfred's Translation of Gregory's 'Pastoral Care' . . . 14 

II. 

MS. JUNIUS ii. The Anglo-Saxon Version of Exodus, in alliterative verse . . . 16 

III. 

MS. LAUD 636. The Anglo-Saxon Chronicle (Peterborough MS.) . . . . 18 

IV. 
MS. JUNIUS i. The Ormulum . 20 

V. 
MS. LAUD 471. Old Kentish Sermons . . 22 

VI. 
MS. I ARCH. I. 29, in Jesus College, Oxford. A Moral Ode 24 

VII. 

MS. LAUD. Misc. 108. Havelok the Dane .... ... 26 

VIII. 
MS. DOUCE 370. Wycliffe's Bible (earlier version) 28 

IX. 

MS. LAUD. MJSC. 581. Piers the Plowman (B-text, or second version) . . 30 

X. 

MS. FAIRFAX 1 6. Chaucer's Legend of Good Women 32 

XL 

MS. ASHMOLE 44. The Wars of Alexander . 34 

XII. 

MS RAWLINSON POET. 163. Chaucer's Balade to Rosemounde 36 



INTRODUCTION 



T. THE series of facsimiles included in the present volume is designed to 
put the student of Old English in a better position for understanding the subject. 
No text can be thoroughly understood without some knowledge of palaeography, 
because it is often desirable to test an editor's faithfulness and competency. In no 
other way can we tell whether, in a difficult passage, a proposed conjectural 
emendation is entitled to consideration. There are many small points of scholarship 
that can only be acquired by a study of the original MSS. themselves ; and, for 
those who have not the opportunity for such study, the best substitute is to become 
familiar with the old forms of writing by the help of such facsimiles as are here 
collected. 

In the course of the following remarks, I assume that the meanings of the 
words employed are known, or that they can be discovered by use of the usual 
books of reference, such as Bosworth and Toller's Anglo-Saxon Dictionary, 
Stratmann's Middle-English Dictionary, and the Concise Middle-English Dictionary 
by Mayhew and Skeat ; all published by the Clarendon Press. 

In most cases, the usual editions have their own glossaries. Such is the case 
with Earle's edition of the Chronicle, the edition of the Ormulum by White (1852) 
and by Holt (1878), and most of the other works referred to in the heading to 
each of the transcriptions. The extracts numbered V, VI, and VII, have been 
specially chosen as being all of them extant in Morris's Specimens of English, 
Part I. I shall therefore assume that the sounds of the symbols and the meanings 
of the words are understood or can be made out, and I confine the following 
remarks solely to the consideration of the forms of the letters and the modes 
of writing adopted by the scribes. 

2. CHRONOLOGY. The plates are arranged in the chronological order of the 
handwriting, irrespective of the date of composition. Hence Chaucer's Balade to 
Rosemounde comes last, as being in a late MS., though it may have been composed 
earlier than the Romance of Alexander. The dates are, in each case, indicated. 
We may allot Plate I to the 9th century; Plate II, to the loth ; III and IV, to 
the iath; V, VI, and VII, to the 1301; VIII and IX, to the i4th ; and X, XI, 
and XII, to the I5th. The last is probably but little older than the date (1477) 
of the introduction of printing into England. 



6 INTRODUCTION. 

3. FORMS OF THE LETTERS. There are two distinct kinds of hand-writing in 
Old English MSS. The first, often called Anglo-Saxon (A. S.), is really of a Celtic 
type, and was borrowed from the Britons, who, in their turn, borrowed it from the 
Romans, though not without imposing upon it some peculiarities of their own. Roughly 
speaking, this hand appears in Plates I-IV. The second type is Anglo-French (A. F.), 
being a hand-writing brought in by French scribes, and due to a French modification 
of the Latin alphabet. This appears in Plate V, and in all MSS. of later date. 
Observe that both are modifications of the same alphabet, i. e. of Latin. The latter 
adopted some letters from the former, as will appear. 

Leading differences between the two types are easily perceived. The A. S. a 
disappears in A. F. The A. S. g has a zed-like form, but the A. F. g is closed at 
the top, as in modern type. The A. S. g was, however, adopted in A. F. as an 
additional symbol, being used (initially) for the sound of y, and (medially or finally) 
for the sound of the guttural also written gh ; it is usually denoted, in editions, by 3, 
though y or gh may be substituted for it, if thought to be more convenient. For 
examples, see the 'closed' A. F. g in gode, v. a r 1 ; $ede ( = yede), in ix. 31 ; my$te 
(=myghte), ix. 33. So also #25 (=nigh), viii. a 10 ; but it is proper to remark 
that the symbol 5, when final, occasionally means z. Note the hard g in godess, iv. 
a 9, as distinct from that in lawless, the following word. 

Again, the A. S. f is peculiar, coming below the line, and having a split at the 
top, as in ofer, ii. 2 ; the A. F. /was at first wholly above the line, as in for, v. a 2 ; 
yet in Plate IV, we observe that the / (though like the A. F. form) comes below the 
line still. In late MSS., it is much prolonged, as in after, ix. i ; &c. 

Other characteristic letters are r, s, and w. The A. S. r is unmistakeable, re- 
sembling that still used in printing Irish ; see gretan, i. 2 ; ofer, ii. 2 ; Turolde, iii. i ; 
forr, iv. a i. In A. F. writing it disappears, and two new forms take its place; observe 
the difference between the r in Star (v. a i) and wer- (in the same line). The former 
of these is common in final positions, especially after o ; see for, v. a 21 ; wer ef ore, 
v. b 14; bore, v. b 17. In late MSS., both forms often go below the line; see 
piercs, ix. 2 ; namore, ix. 5 ; here, xi. i. 

The symbol s varies considerably, assuming four distinct forms. The true 
A.S. s is like A. S. f, only without the middle stroke; compare the s in biscep 
(i. 2) with the / in warferti, the preceding word. This s disappeared early ; it only 
occurs in i, ii, and iii. 

There was also a long 'f;' see the exaggerated specimen in 'ftondan,' i. 15. 
This persisted throughout, but in late MSS. it commonly has no small tag or 'tick' 
to the left of it ; see ' ferve,' x. 3. A third s is the familiar twisted s (s) seen in 
modern type; it first appears in iv ; see shcewenn, iv. a 10. It sometimes assumes 
a very loose form ; see is, viii. a 25, as compared with hous, two lines above. But 
this is not all; there is a fourth form in late MSS., much resembling the Greek a- ; 
see sauter, ix. 9, and the remarkable examples in metis, xi. 4, ancs, xi. 7, &c. All three 
1 By ' v. a i ' is meant Plate V, column i, line i. The symbol b denotes column 2. 



IXTRODUCTIUX. 7 



A I . forms were in use at once; sec cfssen, s&wyng, and pi f res, all in the same line, 
ix. 4. 

Most marked of ;ill is the difference between the A.S. w, and the A. F. w (or 
double ?'); sec wwv///;//, i. i,word t ii. 3, yware, iii. ; iv. a 8, on the one hand, 

and a 3, on the other. The A. S. w occurs (a very few times) in Havelok, 

about A.I). 1300, but is never found after that date. 

In A. S., we have two forms of ///, viz. J> and 5. The latter disappeared at the 
close of the I3th century, but the former persisted till the i5th, though even in the 
1 4th century it was difficult to distinguish it from y. Hence many blunders have 

\ in printed texts. The student should trace this for himself. Note also ///, as 
in sfit/i, ix. 9 ; and even <///, as in hatedlt, v. b 22. In the later MSS. several letter-* 
loops ; sec the b in bcly, ix. 5 ; the d in day, ix. i ; the / in shal> ix. 6. 

The looped v, as in vse, xi. i, is sometimes very like a b, and editors have been 
known to confuse them. Dire confusion has often resulted from the likeness of // to u. 
Thus wounde in xii. 7 might be ivonude, as far as the writing is concerned ; and so in 
many other places. 

Very often a c resembles a /, and editors have confused them. The / in with, 
ix. 23, is not very different from c, and the resemblance is sometimes still closer. 
There is a kind of that is written backwards, common in the ijth century; see 
the e in ]*c and hauc, ix. i. If ill written, it may be mistaken for o. Other pecu- 
liarities may be observed. It is well, perhaps, to repeat that the mistakes of editors 
mostly arise from confusing // and n (this is common), c and / (not uncommon),^ and / 
(also common) ; and sometimes e and o, or b and v. Four consecutive downstrokes 
may mean ;///, /;//, //#, or tin ; for the slanting stroke that answers the purpose of 
the modern * dot,' for distinguishing i, is sometimes absent. 

4. Usi; OF CAPITALS. In early MSS., capitals arc scarce. It is quite common 
to find them absent from the beginning of proper names. Thus, in ix. 2, 4, 20, 22, 
pieres (Piers) has no capital ; and many other examples may be found. 

On the other hand, capitals are sometimes found in the place of small letters. 
This is particularly the case with initial a and r. See A/, As, At, An, xii. I, 2, 6, 7 ; 
Ruby, Renell, xii. 4, 6. Compare Pyk for pyk, xii. 17, with tristam for Tristam, xii. 20. 
Again, compare /// for /;/ (perhaps written as being more distinct), i. 4. with angel 
for Angel in the same line. The habit of beginning lines of verse with a capital 
letter appears early, viz. in the Ormulum, Plate IV. It is worth notice that the 
capital / frequently resembles ff, which accounts for such a ridiculous spelling as 
ffrench, &c., in modern names. Sec I-'orsot/ic, viii. b 30. In ix. 12, Luke begins with 
a capital L, denoted by a curl on the left. 

5. WORD-DIVISION. In early MSS., there is a tendency to run words together. 
The Ormulum (PI. IV) is so closely written that some modern hand has inserted 
short perpendicular strokes above the lines to separate the words, as in a ly /// 
drihhtiiiwiffsklp* In Plate I, observe how the symbol for and is joined on to 
freondlice and to ic in 1. 3 ; at the end of the same, the preposition OH is joined to 



g INTRODUCTION. 

the ge of gemynd. In the same, the conjunction ge is joined to godc.undra (1. 4), to 
wornld (1. .5), to mid (1. 9), and to jw (1. 10). I follow these peculiarities in the 
transcriptions, which accordingly require some 'editing' to make them readable as 
'texts.' Observe noman for no man, viii. a 6, and the like. 

On the other hand, it is usual, in A. S. texts, to sunder the component parts of 
compound words; and it is very convenient to represent this, in printing 'texts,' by 
the use of a hyphen. Thus angel cynn (=Angelcynn) may be printed Angel-cynn, 
i. 4. So also ge woriild-ctmdra, i. 5 ; ge-saliglica, i. 5 ; hyr-sumedon, \. 7 ; on-weald, 
i. 8; Innan-bordes, i. 8 ; ge-hioldon, i. 8 ; diowot-domas, i. n ; utan-bordes, i. 12 ; under- 
stondan, i. 15 ; cerend-gewrit, i. 16. So also i-herd, v. a 31 ; wer-bi, v. b zi ; for-biet, 
v. b 24. Words are often cut in half at the end of a line ; see hif-lice, i. 2, 3 ; on 
ge-mynd, i. 3,4; angel-cynn, i. 5; scol-don, i. 1 1 ; eng-lisc, i. 15; folc-toga, ii. n ; 
mod-gum, ii. 13; *-/, ii. 14. The inconvenience of this led to the use of a hyphen 
at the end of a line ; we already find one in cnfomd-ga, ii. 17; and see the ends of lines 
12, 13, 15, 17 in PI. III. 

6. ABBREVIATIONS. Methods for abbreviating words by the use of curls, &c. 
to denote omitted letters, are very common in Latin MSS., and some of these methods 
were introduced into English, especially in the later MSS. The following are so 
common that they should be learnt. The transcripts are here of great service, as the 
letters denoted by ' marks for contraction ' are printed in italics. 

A hook, like }, originally =Lat. et\ hence = E. and\ denoted in the transcripts 
by and or &; see i. 3, &c. In later MSS., a kind of t (for et] is used with a bar 
across it and above it ; see viii. a 10, 41 ; and cf. ' &c.' in ix. 26. A debased form 
occurs in xi. 4. 

= )-#/, or \et, or \at (all = mod. E. that] ; see \cet, ii. 15 ; \et, iii. i, written ' J?et ' in 
iii. 4 : \att, iv. b 19. Also written J?*, viii. b i ; also, with )? like y, resembling y*, xi. 
6. Cf. |> e , written like y e , xi. 7. Also J? u = J?0u, viii. a 3, 33. 

Other contracted words are w*=w/t^, xi. n, 18; q*=quod, ix. 4. The latter 
is even written q (with a bar), xi. 3. 

In xpcs ( = c/instcs), iii. 4, the ;tr=Gk. x , the / = Gk. />, so that xp=chr ; we have 
only to supply ist to complete the word. 

In ihu ( = imi), v. b 16, the *'=mod. E. J, the /i = Gk. H = E. e\ we have only 
to supply s. Many books ignorantly render this Gk. H by mod. E. h. 

NUMBERS written in roman characters usually have a dot both before and after 
them: hence .ix. = 9 (A. S. nigon, 1115011), iii. 21. 

LATIN WORDS are very much contracted; in v. b 29-32, we find: Quod twbis 

/rcstare r/ignetur /er (Srv.). Z>omi;//ca secunda post octabzs . . . Sermo euangelica,. 

In printing Latin words, it is usual to use italics; hence the letters in roman type 

are the ones which have to be supplied. Cf. ambulautw, ix. 3 ; non, ix. 3 ; ^uonia^, 

W/V//MI, ix. 3 ; rwm, ix. 26 ; &-<:., ix. 26. 

In iii. 6, we find ' j>oii ' = ]>one ; not uncommon in A. S. 

M, N. A stroke over a vowel signifies m or n (the latter is very common). Cf. 



INTRODUCTWX 9 

ix. 3; twn, ix. 3. Hence na = naw, Hi. 4; hl = hiw, iii. 7; teple=te*fple. viii. 
'/ 4 ;,. Also ad = a//d, v. <i n, ma = maw, v. 14. Examples are numerous, and easily 
found by consulting the transcriptions. 

In late MSS., the stroke, when occurring over on, practically means u ; thus 
pardon = pardoi/n, ix. 3.5. The explanation is, that n is miswrittcn for u ; hence 
pardon = pardou = pardou* ; cf. secoude = sccouwdc, viii. (title). This led to the 
addition of an idle (useless or unmeaning) bar or curl over final m or *, as in 
whilom, x. 19; ]>am, xi. I; goon, x. 14. 

K. R is often omitted, and its nearest vowel written above the line. Hence a 
roughly written a, above the line, means ra ; as in traytour, vii. b 16. In this case 
the a is badly made; it is often much more distinct. 

Similarly, an upward curl (as 9 ) loosely written for the ' backward ' e, means cither 
er, or re ; in the latter case, chiefly after a p. See \>er, viii. a 6 ; mircyes, viii. a jX ; 
goumiowr, xi. 17 ; v^rtuse, xi. 9 ; manrr, xi. 4 ; neurr, xii. 17. A cross-stroke is used 
instead of the curl in h^rte, xii. 10 (cf. herte, viii. a 17) ; and in ser, xi. 15. Examples 
of pre occur in pr^yen, viii. a 13; prayers, viii. a 26, 40; pr^stis, viii. a 34, 45; 
pr*ysede, viii. b 9; pfrysen, viii. b 23; prrche, ix. 22. In xi. 16, Alex/r really 
means Alexander. Very rarely, re occurs after letters other than p ; as in gr^yfede, 
vii. b 30. 

A small undotted i above the line means ri ; as in cristess, iv. a 7 ; crist, viii. 

<* 37- 

A curl, of a form which arose from a roughly written v (for w), signifies ur ; as 
in turned, viii. a 10 ; fowrme, xi. 10 ; gouernour, xi. 17; 3o//r, xii. 4, n, 23. But in 
the last of these instances, the curl has been turned into a fairly good r. 

The use of the e-curl ( 5 ) for re, after/, came from the fact that there was already 
a Latin mode of writing per. It was done by drawing a horizontal stroke through the 
tail of the /. See p^rlement, x. 6. This symbol also meant par ; so that this word 
may also be read parlement. Cf. p^ralipomenon, viii. (title). A similar stroke through 
the tail of p, but made to curl round, denoted pro. See pr^phete, ix. 8 ; propre, ix. 36. 

S. A final curl, like -R, signifies es in Southern, and is in Northern MSS. See 
jeld/V, xi. 2 ; sitter, xi. 15 ; fand;>, xi. 28. The last of these is cramped and in- 
distinct. 

A final curl, very like 9, signifies us ; as in ajeinwj, viii. a 20 ; fiwgwj, viii. b 37. 

FINAL E. Many final letters, in some MSS., have tags or tails which are frequently 
meaningless, but sometimes mean final e. This is a difficult point. There is one 
clear case in trouag^, xi. 8. In the same MS., a curl after r sometimes denotes final 
c\ see herr, xi. i; )>are, xi. 5 (doubtful). Cf. gernerr, ix. 17. Note also att=alk, 
xi. 16; witt=wilk, xi. 28. Some Northern MSS. have ett=ellw (else). Other con- 
tractions are Ph = Phi'/#, xi. 12; d'd = d/d, viii. a 38. 

Another mark of contraction (not here used) is n. for com or con, in such words 
as comfort, ^wzseil. 

7. MODES OK COKRKCTION. Letters that have been accidentally omitted 



io INTRODUCTION. 

may be inserted above the line. In geworuld cundra (=ge woruld-cundra), in i. 5, 
the d is inserted, and three dots are placed below, to mark the place of insertion. 
In i. u, the word don is supplied, its place being marked by a comma below it. 
So gold, Hi. 20. Cf. wel, vil a 25; Vncloped, vii. a 28. In Plate IV, a large 
number of doubled letters are supplied above the line ; the first word stands for 
forr. In iv. a 17, a syllable has been blotted out; it is supplied at the side, with a 
guide-line to shew the place. In v. a 11, Jtet is supplied above the line, with two 
commas beneath it; see also v. b 2. In xii. 21, be is supplied, and in xii. 22, am is 
supplied ; both are above the line, with the usual modern angular mark beneath them. 

In order to expunge or exptinct, i.e. to delete a letter, it was usual to write a 
dot below it; hence the term. In ii. io,forgeaf\s corrected to forgef, by a dot both 
below and above the a. In v. a 27, ileke is corrected to like by a dot above the e ; 
yet ileke occurs again, v. b 22, 23,^' The MS. of Piers Plowman (PL IX) is corrected 
with minute care, and seems to be an autograph of the author. Observe the large 
light cross in the margin opposite line 8, marking a correction ; a letter has been 
carefully erased after payn. In vii. a 34, the word fie is expuncted ; in vii. b io, ig 
is altered to i. Large initial letters were often added afterwards by an illuminator, 
in gold or colours. The original scribe often wrote a small letter in the margin 
to guide him. See )?, s, j> in the margin of vi. The last is an error for p ( = w) ; and 
the illuminator was misled accordingly. See also J? in the margin of vii. a 18. 

H. ERRORS. Scribes are sometimes careless ; but usually less so than editors 
say they arc. After all, errors remain. I note the following. Havelok (PL VII) 
seems to have been written out by a scribe whose native language was Anglo-French, 
and who found the English sounds difficult to render. He writes wat for what, vii. a 4. 
The final ht or ght was a difficulty ; for maht, he has mayth, vii. a io, and Mait, vii. b 
13 ; for brought, he has brouth, vii. a 18 ; for nought, nouth, vii. a 17 ; for poughte,poucte, 
vii. b 15 ; for light, lith, vii. a 32. For with, he has wit, vii. b 24, 25 ; for seyth, seyt, a 16. 

The Eng. final / seemed to him to be aspirated; hence he writes woth for 
wot, vii. a 22 ; Goddoth for Goddot (God wot), vii. a n. His h was weak ; hence efen 
for //</<//, vii. b 14. Downright blunders are these. He omits r in fierwith, vii. a 8, 9, 
and in denemark, a 35 ; also J* before keuel, a 6. In b 25, he omits and geet (and 
goats) after swin. In vii. b u, he puts a stroke over u in galues\ this probably 
means that he wished he had written galwes ; d.galwe-tre, vii. b 19. 

In vi. 34, Hs is an error for Wis. In viii. b 28, 39, yrael should be ysrael, as in 

i. b 4. In xii. 8, Thoght should be Thogh, as in xii. 16, 24. In xii. 11, semy is 

an error for sernly (omissions are common). In xii. 21, the be is inserted in the 

rong place; read rcfreyde be. But the most remarkable error is that of fynall for 

. XI J this clearly arose from misreading 'fmall,' with long j, as finall, 

.e. from confusing f with /, and m with in-, after which y was written for * because 

t was usual to employ .y for * before n. In ii. i^feonda is accidentally repeated 

A common source of error is to write down a letter too soon. The imperfect h 
(after it), in xi. 22, anticipates the // in his. 



INTRODUCTION. 1 1 

9. ACCENTS. In A. S. MSS., the sloping stroke or accent usually denotes 
vowel-length ; but it is often omitted in early MSS., because readers did not require, 
in general, to be told what was the right pronunciation. Examples : hoc, i. i ; lit, 
i. 8; we*, ii. i ; d6mas, ii. 3; rid, ii. 6; ece, ii. 9; faraeones, ii. ia; gyrd-wfte, ii. 
12; maga, ii. 14; J>, ii. 17; cn<k>-maga (not cnco-mdga), ii. 17 ; &c. But it is 
sometimes added over a short i, for distinctness; thus onwfst = onwist, ii. 14; cf. 
into, v. a 3, to distinguish it from mto; f, v. a 14. Sometimes the accent denotes, 
not vowel-length, but emphasis. This is the case in 6nge mynd ( = 6n gcmynd), i 
of laedene 6n englise, i. 16; uprodor ( = up-rodor, with emphasis on /), ii. 21. Vowel- 
length is marked by a doubled accent in /if/, iv. 13. 

10. LIGATURES. In late MSS., when a compound symbol, as tk, ch t gh, 
denoted a single simple sound, some scribes grew into the habit of writing a bar 
though the //, or above (or through) both of the letters. This explains the bars in 
such words as hath, x. 12, 17 ; ryght, x. 20 ; fyetA, dooth, wyth, x. 36 ; Therwyth, xii. ', ; 
thogh, xii. 9; Makyth, xii. 12 ; whych, xii. 19. 

n. PUNCTUATION. Many MSS. are not punctuated at all. In Plate I, dots 
serve for commas ; a kind of inverted semicolon (f) serves for a longer pause ; and 
an ordinary semicolon (;) serves for a full stop, as in 1. 13, and is followed by a 
capital letter beginning a new sentence. In PI. Ill, a dot serves for a stop of any 
length. In PI. V, we find both the dot and inverted semicolon, with rather indefinite 
values. We find the same in PI. VIII, with the addition of a somewhat curiously 
shaped comma, as in a 6 (after J*ee) t a 7 (after not), &c. The same plate contains 
slanting strokes, used for similar purposes ; the stroke after offryngcs, a 43, is, practically, 
a comma, whilst that after lord, b 30, serves for a full stop. 

Stops are also used for metrical purposes. Thus, in PI. II, each dot denotes 
(usually) the conclusion of half a verse ; but they are occasionally omitted. There 
should be one after mi/it (1. 9), and after worhte (1. 21). In PI. IV, every complete 
verse properly ends with a dot, as after Icodc (1. i), lakcss (1. 3) ; the half" verse being 
marked off with the inverted semicolon. This would seem to be the rule ; but the 
scribe constantly loses his place, uses consecutive dots, and then reverses the process. 
However, the stops are here, in the first instance, metrical rather than logical. At 
the end of a paragraph, as in iv. a 16, we find the semicolon and the stop together, 
followed by a paragraph-mark, now usually printed 1. A smaller paragraph-mark 
occurs just above, in iv. a 10. The new paragraph in 1. 16 begins with a larger 
capital than usual. In Plate VI, every verse ends with a dot, and so does every 
/ta!/-verse except the first; there should be one after wes in 1. i. In PI. IX, the 
dot marks the end of the half-verse, or the metrical pause ; but is omitted after south 
(1. 29). In the last line, it was wrongly placed after prcst t but has been erased ; it 
% should come after it. Observe also, in this Plate, the regular use of the paragraph- 
mark, at the beginning of every section ; and the use of straight lines to surround all 
phrases written in Latin. In PI. X, the medial pause is marked by a slanting stroke 
in most cases ; see the transcription. 



12 



INTRODUCTION. 



12. GLOSSES. In PI. I, we find numerous glosses, in later hands, mostly in 
Latin. They are of two distinct dates. Thus the gloss sapientes in I. 4 is, probably, 
of the 1 3th century or even earlier, but the gloss iubet in 1. 2 is of the i6th or i;th 
century. They are easily distinguished. In viii. a 40, we find fiir in the margin, with 
reference to fy'r in the text. In x. 3 and x. 19, the scribe has added nota, i.e. 'note 
this,' in the margin. 

13. The above remarks include the principal points which it concerns the 
student to learn ; and he who learns them makes a good beginning. The easiest 
page is perhaps PI. IX ; after this, VI and V will not give much difficulty. Plates 
V-XII should be studied first ; and when the Anglo-French hand is mastered, Plates 
II and III may be attacked, to be followed by I and IV. But some will find I and 
II easier than VII, VIII, or XL It is extraordinary how soon many MSS., that 
at the first glance look undecipherable, become familiar. I well remember my first 
introduction to MSS. I began on a crabbed Scottish MS. of the i5th century, of 
unusual difficulty. The first page cost me several hours of hard work, with Mr. 
Bradshaw's frequent assistance. In a week, I found it as legible as modern print. 
With each new MS., one always has to learn its alphabet ; when this is once done, it 
can be read with rapidity, just like a printed book, because the scribes always wrote 
uniformly, or nearly so. This is more than can be said of modern handwriting, which 
is often shamelessly indistinct. 

Oxford is rich in Old English MSS. ; hence it has been found convenient to 
choose all the examples but one from MSS. in the Bodleian Library. The twelfth 
(PI. VI) is from the library of Jesus College. The librarians are here thanked for 
their kind assistance. 

It is necessary to add that, owing to the unusual size of the MSS., Plates I 
and IV do not shew a complete page. Plate I shews the upper half, and Plate IV 
the lower. 

Jan. 2, 1892. 



FACSIMILES AND TRANSCRIPTIONS 



(-4) 






3 



^4 

H s: 



O < 

CU 

s 



8 

<M UJ 



I 



w 
& 

co 

< 
U 
U 

< 
tf 
< 
o 
o 

I 



.2 

.1 



"O 

d 

O 3 

\o o 

*t 

O fcJO 



<L> 

II 



C>g 

&fll 

*S 45 

&.SI 
S =5. 

gl- 

O <u 

<S go - 









b 



8 J 



! 



m^ 

g .a 

O to W 
tiO o 



ii 



11 



S ^ 

^ 

- s 

^ ^ 

c3 en 






HI 



^5 *-= ^ W 



| | $ I 

3 

U 

U 

OT rt 

. .<u 






5 



s ^ 









<u ^ 3 d 

^ C -8 

!, 8 $ 
^ d 3 . 

g* ^s 

c -I ? * 

S^.s1 

T- d d <u 













^ 



. 




-s . - 

IJ 






H 

M 





^ 

| 









s'S's a 



5rtg.-.y ^ir^Ks v-V 53j j 

\O VA. p ^"xfct',lr,F ^ fe'*35 ?r 

= l ^fU ?^ g ^j ^ig gsff-J-jJ 

g^-f^J.^I Ijr Ic- i" M' 




PLATE II 

[MS. Junius 11. Late loth century. PARAPHRASE OF EXODUS; lines 1-29. 
See Qudmon's Paraphrase, ed. Thorpe, p. 177; Grein, Bibliothek der 
angelsachsischen Poesie, vol. i, p. 76.] 

*lii. 

HW^ET W FEOR AND NEAH 
gefrigen haba? * ofer middan geard 
moyses domas * wraeclico word 
riht ' wera cneorissum in up rodor 

5 cadigra gehwam aefter bealu srSe bote lifes 
lifigendra gehwam langsumne rsed haeleSuw 
secgan gehyre se?e wille * J>one on westenne 
wcrode drihten soSfaest cyning * mid his sylfes 
miht gewyrSode and him wundra fela. ece alwalda 

io in aeht forgeaf he waes leof gode leoda aldor 
horse and hrcSer gleaw herges wisa freom folc 
toga fara6nes cyn godes andsaca gyrd wfte 
band * )>aer him gesealde sigora waldend mod 
gum mago reswum his maga feorh onwfst e$ 

15 Ics abrahames sunum Heah waes \cet hand lean 
and him hold frea gesealde waepna geweald wi$ 
wraSra gryre ofer com mid \y campe cne*o ma- 
ga fela feonda feonda 1 folc riht Da waes for 
ma si? \cet hine weroda god wordum nxgde ' ]>aer 

20 he him gcsxgde so? wundra fela hu )>as woruld 
worhtc witig drihten eorSan ymb hwyrft and up 
rodor ' gesettc sigc rfcc and his sylfes naman 
?one yldo beam asr ne cuSon frod fasdera 

M cyn | cah hie fela wiston . 

1 feonda M (wrongly) repeated 



Jl 















y 
cetrct> 



|MlU-- 
b|dbl4r^n^prrr cyrj' i 

M^ot^ ^fiim luifu^fut i 
tn crlrr p^v S&V-" 



|'a-|i liim jq-it 



7lii 



riT 



- htiili 
i^ 



ma 



^ ^fufrr^ 



i- 






l.un 



I 



nainan- 



Lit- 



PLATE III 

[MS. Laud 636 (formerly E. 80). About A. D. 1 1 2 1 . ANGLO-SAXON CHRONICLE ; 
history of the year 1070. Ed. Earle, p. 207. Part of the context is 
supplied in italics^] 

[/it herdon sacgan fet se cyng heafde gifen }et abbot rice an Frencisce\ 

abbot Turolde waes gehaten and \et he waes fwifte ftyrne man De Abbale 

and waes cumen fa in to ftanforde mid ealle hife frencisce 

menn fa waef f aere an cyrce weard yware waes gehaten 

naiw fa be nihte call fet he mihte fet waeron christes bee and 

5 maessahakeles and cantelcapaf and reafes and fwilce litles hwat 
fwa hwat fwa he mihte * and ferde fona aer daeg to fon^ abbot 
turolde and faegde him \et he fohte hif gri$e and cydde him hu fa 
. ullages fceolden cumen to burh * \et he dyde call be f aere 
munece 1 raede fa fona on morgen comen ealle fa utlaga . 

10 mid fela fcipe and woldon in to fa;;z mynftre and fa munecaf 
wi$ ftoden \et hi na mihton in cumen fa laegdon hi fyr 
on and for baerndon ealle fa munece husef and call fa tun bu- 
ton ane huse fa comen hi f urh fyre in aet bolhrSe gea- 2 
tc and fa munecas comen heow to geanef * beaden heo; griS 

15 ac hi na rohten na fing geodon into fe mynftre clum- 3 
ben upp to fe halge rode namen fa fe kynehelm of ure 
drihtncs 4 heafod call of smeate golde namen fa fet fot- 
fpurc fe waes under naeften his fote \et waes call of read 
golde clumben upp to fe ftepel brohton dune \et haecce 

io fc f aer w.-cs behid hit waes call of gold 5 and of feolfre hi namen 
) .1 re twa gildene fcrines and .ix. scolferne and hi namen 
fiftcnc mycele roden ge of golde ge of feolfre hi namen 
J'Jirrc fwa mycele gold and feolfre and fwa manega gerfumas 
on fceat and on fcrud and on bokef fwa nan man ne msei o$er 

lien faegdon \et hi hit dyden for es mynftres holdfcipe 
fyfi^on geden hcow to fcipe fcrclon heom to elig betaehtan 
faer fa ealla fa gserfume fa denefcae menn waendon \et hi 
fceoldon ofer cumen fa frencisca men fa todrefodon 
ealle fa munekcs beleaf faer nan butan an munec he 

30 w;ef gehaten Icofwine lange he laji feoc in fa fecrae man 

w 

2 In margin (faded], Bolh for BolhitJe). 
3 /// margin, a hand Dinting. t above the line. gold above the line. 






Ill 



tnetm J* f*f|nqie an cyficr ymft^ y^afir jntf sefxam. 

|cr jvrfuni itptf btc 



tm 
i 



urtajrf (ccolJ^n ctimeti ID lni|iJ> . ^Itf ^f call te fjw 
tntiecc furbe |a fcma en ma^iyni annni call r |HL urftfpi 
A feU fctpf *j potion tnto jiitnyn^qtt *j |HI tntmfcaf 
tid tntltnm tti cutnen- \* \<ttfan fn fyn 




nm ane fnift- fvi anncn hi jm^ili ^y|ie tn or lo(Ii A< 
te f |>rt mtitieoaf coraen (xo to jwnrf bw^n Iw 5^11 
ac fntia jiofrtni tia juriy.T^oikni ttiTo^tnyrj(r|ir cluw 
km ttppn>^tKdl5C^uAc-tiamni|>a {HT Icyne/ifltri of tqur 




(jnifte^e yar|* un^qt titticn fnf fxxe- 
tjo&e' clutnlien ti|>|> n> |nr firpel* Gju4tnmwtieji' ferret 
|te |\r|i ikff bcliii* fitr |vtf mil of ;j op faJ^u: . fit namm 
a pl^ciie (cjitnef 7* tr'ftotfqinr ^ fit tmmen 
mycelc fiobcti -5? of sufoc 5? of fief ppr - 




cni (oar fan (qitA *| cm (mU % i IJM tian tnati e men 



S^oti jt^cn h5tDfcijK'prf/5cti 



(ceot W opqi oitnm ja fjtctia|\4i tnai 
ejle (utiituielocf ^telmf {artt tian (main <ui t ntincc fie 
i e Luijt- be itft we tti |ia (cqucnum 



(20) 



PLATE IV 

[MS. Junius 1. About A.D. 1200. THE ORMULUM ; part of columns 33 and 
34 (incomplete); lines 1155-1 173, and 1213-1230. See Specimens of 
English, Part 1. ; ed. Morris, pp. 45~48. Parts of the context supplied 
in italics^ 



[<Sr tar he badd forr alle Jja 
jiatt onn himm shollden lefenn 

Forr bisscopp fir* forr unnderrpreost & ec\ 

forr 1 laewedd leode . & mare 

waff hiff bede wurrj? / pann 

alle J>e33re lakeff . To le- 

fcnn . & to clennfenn menn . J 
5 Off alle kinne gillte . & tohh 

fwa fehh waff )>e33re lac . Bi- 

forenn crifteff come . J Drihh- 

tin full cweme inn alle J?a . 

patt godeff lajheff heldenn . 
10 If & nu ice wile shaewenn 3uw 

Wi)>J> min drihhtineff hell- 

pe. All hu 3e mujhenn lakenn 

godd . J Gastlike i gode j?ae- 

weff. WiJ>}> all \att iudewisshe 
15 lac/ patt 3uw heruppe iff 

fhzcwedd ; . f 3iff \att tu foll- 

;hcfft fo}> meoclc33c 2 . & fo)> 

unnfha)>i3ncffe / pa lakefft 

tu drihhtin wij>jj fhep. 
ao Gaftlikc 3 i J>ine )?ae\vcff. J 

1 Second r above the line ; so also in the case of many 
* 33 (' ' c l- 33) prefixed in Lite hand. 



[ . . . 6- hafefft get tohh J>u 

be gung ' Ellder-} 

ne manneff late. J & ha- 

3herrlike ledefft te . & 

dafftelike . & fa^Bre .-> & 

ummbej?ennkefft a33 occ a33 . 
5 Hu J?u mihht drihhtin 

cwemenn . & lufenn himm . & 

dredenn himm.SL hife Ia3heff hal- 

denn . J Wi]?]? oxe lakefft 

tu drihhtin . Gaftlike 
10 i J>ine faeweff.- 1 Swa \att itt 

ma33 wel hellpenn ]?e. To 

winnenn godeff are . Forr 

oxe gaj? o clofenn fdt . J & 

sha^dej?]? hife clawweff. 
15 purrh whatt he tacneJ^J? 

fkill . & fhaed . & witt i gode 

]?seweff. & oxe ganngeJ^J? 

ha3heli3. J & aldelike la- 
19 te|>J? . & 3ife|?]? bifne . off . \att* 

\te birr}> all liaghelike & faggre, &c.] 

doubled letters. 2 16330 is in the margin. 

4 34 (/. e. col. 34) added in late hand. 



IV 




(22) 



PLATE V 

[MS. Laud 471. Before A.D. 1250. OLD KENTISH SERMONS; Sermon on the 
Epiphany. Leaf 129, back. See An Old Eng. Miscellany, ed. Morris, 
p. 28 ; Specimens of English, Part I., ed. Morris, p. 143.] 



fet Stor fignefied gode wer- 
kes . for afe fe fmech of fe fto- 
re wanne hit if i do into f e 
ueree and goth upward to 

5 fo heuene and to gode ward 
Swo amuntet fi gode biddin- 
ge to gode of fo herte of fo 
gode criftenemawne . Swo we 
mowe figge fet ftor 1 fignefieth 

10 fe herte . and fe fmech luue of 
gode. Li 2 fet Mirre fat if biter y 
be )>o biterneffe defendet fet 
Cors \>et if mide i fmered . fet 
no wcrm nel cow/me i hende . J fig- 

15 nefiet fo gode werkes fet is 
biter to fo yemerneffe of ure 
flcfce. Si Mirre fignefiet uaf- 
tinge . for fo luue of gode wa- 
kie . go ine pelrimage . uifiti 

to fe pourc . and to fike . and to do 
alle )>e gode fet me may do for 
godef luue . fo ilke fingef fo 
bieth bitere to fo wrichede 
fleffce . Ac al fo si mirre loket 

25 fet bodi fet no werm ne may 
f er i hende come . J fo uf defewdet 
fo ilcke finges fram fenne . 
and fram fc amonefteme;/t 
of fo dieule fet ha nc may 

30 uf mifdo . Lordingef nu ye 
habbet i herd fo fignefiawce 
of fo offringes fet maden 



fo f rie kingef of hefeneffe to 

gode . hye habbet to gode i offred of 3 

yure felure . and of yure erfli- 

che godef. Ne ne offreth him 

5 nacht onlepiliche to day . ac 
alle fo daies i fo yere goftliche . 
Gold . and Stor . and Mirre . afe 
hie habbe i told . Gold . J fore 
Gode belaue . Stor . J for holy 

10 urifun . Mirre . for gode wer- 
and kes . pet bieth f o offringes . 
fet ure louerd be feketh aueri- 
chedaye fo criftenema;me . and 
werefore fe chritt&nman yef haf 

15 def . J offeruet fo blifce of he- 
uene . And iesu crift fet for 
uf wolde an erfe bi bore . and 
anured of f o frie kingef of 
painime.-' he yeuuf hif grace 

20 of fo holi goft in ure hertef 
wer bi we moue hatie f o 
ileke fingef fet he hatedh . 
and lete fo ileke fingef fat 
he for biet . and luuie fo ilek 

25 f inkes fat he luued . and do 
f o ilek fingef fat he hoot . ine 
him fo bileue and bidde a;/d 
ferui . fet we mowe habbe 
f o blifce of heueriche . Quod 

30 uobif p. d. /er. 4 /?omi;ca fecunda post 
octabas epiphanie . Sermo euan . 
6 N up tie facte funt in chana 



1 MS. ftors, with s erased. * L\/or Bi ; and fet above the line. 

1 of // i offred ; this marks transposition. * Rubric beginning a new sermon. 

6 Latin text begins. 



Ve 



Tud-fbiafcfc fmcdi of f rite 




n> 



}o>icurnf mrt> TO girt* \\m 
-*\v-o flmimtwfi gt>?v biobtit 
n> gtrtr of Jolf mr of |o 



r (rf unr anb of 

rf ir gofrf. l^rnr offnrHi Hit^ 

1 1 ? 




anbfc fmnfiluiu of 
li lh arc 



f 016 J'tr tf rnftr i fhiorb 
Vt.Vfe0\mtiTirl 



f irolb. 

urtftm Aiinr foi 
.yfrl>icrf) ^>o o 
IT nir toucrb bf fdbc) (turn 



of inr 



: of fmi rr |ot>li(ir of hr 
time, i n ^ i! i u mfi- (HT- for 
iif \*oUr ftn ftj>f bi 



to fo 
tf fo 
\n fifi b irnr ro 

. jlc rtl fo i nniTflolur 



if ctnUr 
of ^K>hoti gnthin iitrbrmf 



he fbi l>irr 



t>ci- 1 1 1 enflr ami c: fo uflrfffrr 
^oildke'jnngwfrmn Crmir- 
mib fmm >e*omnftmwc- 
of f^ fettle )rlm ur mft^ 
. 1-wbmgff nu K 



!> ilrt: 
Vm to bi 

Cmit 



nb bibfir b 

f m o\\ r 1 1 1 br 



1 
A 

pnr ftr firr in dmna 



(24) 



PLATE VI 

[MS. in Jesus College, Oxford; I Arch. I. 29. About A.D. 1250. A 
MORAL ODE. See An Old Eng. Miscellany, ed. Morris, p. 37 ; Speci- 
mens of English, Part I., ed. Morris, p. 194.] 

Tractatus quidam in anglico. 
Ch am eldre fan ich wef a winter and ek on lore 

Ich welde more fan ich dude my wyt auhte beo more 
Wei longe ich habbe child ibeo * a werke and eke on dede 
pah ich beo of wynter old to yong ich am on rede 
5 Vnned 1 lif ich habbe ilad and yet me fink)? ich lede 

Hwenne ich me bifenche ful sore ich me a drede 
Meft al fet ich habbe idon is idelneffe and chilce 
Wei late ich habbe me bi fouht bute god do me mylce 
Veole idel word ich habbe ifpeke feoff e ich speke cufe 
10 And feole yonge deden ido * fat me of finchef nufe 
Al to lome ich habbe a gult on werke and on worde * 
Al to muchel ich habbe i spend * to lutel i leyd an horde * 
Beft al fat me likede er nv hit me mys lykef 
pe muchel folewef his wil him feolue he bi swikef * 
\? Mon let fi fol luft ouer go * and eft hit fe like}? 
Ich myhte habbe bet i do heuede ich eny felhfe 
Nv ich wolde and i ne may for elde * ne for vnhelhfe 
Elde if me bi ftolen on er fan ich hit wifte * 
Ne may ich bi feo me bi fore for smoke ne for myfte 
ao Erewe we beof to donne god vuel al to frifte 

More eye ftondef mon of mon * fan him to cryfte * 
f J?e wel ne dof hwile he may hit schal him fore reowe 
Hwenne alle men repen schule fat heo ear seowe 
Dod 2 to gode fat ye Muwen fe hwile ye beof a lyue 
25 Nc lipne no mon to muchel to childe ne to wyue 
pe him feolue for yet * for wiue * ofer for childe 
He fchal cumen on vuele ftude bute god him beo Milde 
s Ocnde vch fum god bi voren him f e hwile he may to heouene 

Hctere if on almes bi uoren fane beof after seouene 
30 Ne beo fe leouere fan fi feolf fi mey ne f i mowe 
Sot if fat if ofer mannef freond more fan his owe 
Nc lipne no wif to hire were ne were to his wyue 

vor him feolue vych mon fe hwile he beof a lyue 
f Pis 3 is fat him feolue bifenkf fe hwile he mot libbe 

1 Error for VnnetS. 2 Error for Dot*. 3 Error for Wis. 



VI 

c 
ol&tv >du icfy^cfrt^inctrArtbvltoitlaj*. 



din on r, 

Irf tcl; b<U>tetW^t1tib>crnic|'iiik| trfi T 
id; mel't^fucfje.fuf tfmc trl) 11 ic <l^iv\ . 
e iMu^ffe rtu^ cbilrc: 
ttljr.r'tnv a^^ to mo laptop 
tCpokc, fcoj^c icb ^pcfi*' n 
tJb- J'Armc of |MucI)V(' 



al jdrtiieltke&?ei* nV btr tnc 
c miirt/ci ftjlc^cj? fete v^tZ b (cohcc he (M 



rtj oil Icr ^i fol lufrotivt- gp 4ub cfr Ijir JV ltke(r. 
J cfj tit^dc 



t to- tcuc^ id? cur fell 
v tc6 ^VoU^nitb me in4^. fm cite' tie fe 



DifcoutettfcaefcutJtuoketu 1 to 
ue T>\Vue( dice br 
of men -I'diilum a) 



V 

ts\n\- 



Dob 

co tmicorcite'tte tv ^j-i 



euweti on 
f *euWcii fuin 0T3& InVoofttt luttt 

feccctvifoii ditties Inucttcti lduc tocfc dftct* 6coc 



drtfo^ct* twfttinef fi*eon6 -inaicj'dti \n+ 




(26) 



alt. to i. 



PLATE VII 

[MS Laud Misc. 108. Before A. D. 1300. HAVELOK THE DANE. Leaf 207, 
back- lines 632-721. Ed. Skeat (Early Eng. Text Society), p. 20; 
Specimens of English, Part I., ed. Morris, p. 232.] 

p o was haueloc abltye knaue 

H e fat him up and crauede bred 

A nd feide ich am ney ded 

H wat for hunger wat for bondes 
5 p at jm leideft on min hondes 

A nd for keuel at j>e lafte 

p at in mi mouth was Jmft fafte 

Y waf j>e with fo harde prangled 

p at i was )>e with ney ftrangled 
10 Wei if me J>at Jm mayth hete 

G oddoth quath leue y fhal \e fete 

H red an chefe butere and milk 

I' aftees and flaunef al with fuilk 

S hole we fone J?e wel fede 
15 L'ouerd in }>if mikel nede 

S oth it is ]>at men feyt and fuereth 

p cr god wile helpew nouth ne dereth 
J> P a//nc fho hauede brouth j> e mete 

Haueloc anon bigaw to etc 
30 G rundlike and was ful blij?e 

C ouj>e he nouth hif hunger MiJ>e 

A lof he het y woth and more 

F or him hungrede fwipe fore 

p re dayes fer biforn i wene 

1 . t he no mete j>at waf wel fene 

H wan he hauede eten and waf fed 

G rim dede make;/ a ful fayr bed 

V nclo|>ed him and dede \\\m j?er i;/ne 



F or ]>u ful wel bi hetet me 

p anne ilaft fpak with J?e 

G odard ftod and lokede on him 

p oruth like with eyne grim 

A nd feyde wiltu ben erl 

G o horn fwij?e fule drit cherl 

G o hefen and be euere more 

p ral and cherl als fou er wore 

S hal haue non ofer mede 

F or litel ig l do fe lede 

T o f e galues fo god me rede 

F or fou hauef don a wicke dede 

p ou Mait ftonde^ her to longe 

B ute f ou fwife efen gonge 

Grim foucte to late fat he ran 
: 



Fro fat traytour fa wicke man 
A nd foucte wat fhal me to rede 
W ite he him onliue he wile bef e 
H eye hangen on galwe tre 

20 B etere us if of londe to fle 
A nd berwen bofen ure liuef 
A nd mine children and mine wiuef 
G rim folde fone al his corn 
S hep wit wolle neth wit horn 

25 H ors and fwin wit berd 
p e geef f e he;mef of f e yerd 
A 1 he folde fat outh douthe 
p at he cure felle moucte 



A nd fcyde flep fone with michel wi;/ne A nd al he to }?e peni drou 



30 S lep wel' fafte and dred J?e nouth 
F ro forwe to ioie art )m brouth 
S one fo it was lith of day 
G rim it under tok j>e wey 
T o j?e wicke j?e traitour godard 

35 P at was denemak a ftiward 
A nd fcyde loucrd don ich haue 
p at )>ou me bcde of |>e knaue 
H e is drenched \n ]>c flod 
A boute* his hals an anker god 

40 H e is witcr like dcd 
1 th he neurcmore bred 
lij> drenched in ]>c fc 
me gold ofer fe 
y mowe riche be 

45 A nd with |>i chartre make fre 



30 H ife fhip he gre]?ede wel inow 
H e dede it tere an ful wel pike 
p at it ne doutede fond ne krike 
p er inne dide a ful god maft 
S tronge kablef and ful faft 

35 O res gode an ful god feyl 
p er ine wantede nouth a nayl 
p at euere he fholde j?er inne do 
H wan he hauedet grey]?ed so 
H auelok J?e yunge he dede j?eri;/ne 

40 H im and hif wif hife fonef J?rinne 
A nd hife two doutref J?at faire wore 
A nd fone dede he leyn in an ore 
A nd drou him to ]>e heye fe 
p ere he mith al)?er beft fle 

45 F ro londe wore?? he bote a mile 



c frtrlnm up anl mmcfr to* 
1 tt&(ctItidMtiuucyfr> 
f 
> 

Y aTmmim4xrtbu>e*)*nfrfcrtc 
Y ariUm5>viUnlmcytaiii^Ub 



r 
I 



ftftrre rttii fUmatf 
We ifec flmc yciM ttiv 



cnrtrlsnoutbbiflj 
1 U>fDctjryibaT3 

ozlnw IntugtcfcAtttVCtfcC 



rk 






r nmmuilcttoUyvu^c^ 



V dri^wJfetiftuiiibaihUKiti) 
i tn>tc<*toun^i!tniuthtuie 
Y aryouturlcJtofVrTuimit 

}flrtUCUfl?Cv ^ V^ fl^v * 

tnat Mtf Wte outtnUcrgw 



A tt^ttJrt^Vnd^mcuuihcftt 



f 
V 

f 



oltmi CunVc ftArtetr Acrt 




f 

< a 



A nDmm^^nU^cand 

^ Utn tout (one allndcrui 



JP 

v 

Y 



y 
y 
V 



1 

1 

Y 



(28) 

PLATE VIII 

[MS. Douce 370. Before A.D. 1403. WYCLIFFE'S BIBLE (earlier version); 
2 Chron. vi. 34~vii. 9. Ed. Forshall and Madden ; 4 vols. quarto ; 
Oxford, 1850: vol. ii, p. 399-] 

pe fecouwde p^ralipomenon 

[tlui schuln honouren thet ayinus the weye in the] 

whiche is J>e cytee J>at Jwu haft chofew of j>e lord for ]?i \a\. fe magefte 
and \>e houf fat I haue bylde to of fe lord : hadde fulfilde the 

J>i name f>at \>ou here fro heue J?e prey- temple of j?e lord / hot and alle J>e 
ers of hem and )>e befechy wge .' and fonis of yfrael fawe fijr goyng 

5 Jvu do \ e;/iau;/ce / }if forfofe fei fy;/ne;/ 5 dou, and J>e glorie of j'e lord vpora 
to J>ee, and forfofe \er is noman fe hous : and fallynge dou^ bow- 

fat fywncf not, and fou were wrof ed into fe erf vpon J?e pame^t 

to hem and takift hem to fe ewmyes paued wif ftoon : honourderc and 
and caytijf fei leedew hem into a ferre preyfeden fe lord for he is good/ for 

10 lond or certis fat is nij . J and twrned \n ro in to f e world f e mercy of hym / e 
al )>cir herte in \>e lond to J?e wh- kyng forfofe and al ]>e puple 

iche }?ei were;/ ladde caytijf . J done offrede^ flayn offryngis beforn 

penauwcc and pr^yen J>ee in |?e lond f e lord / ^f ^apituluw vijtum ' 

of |>cir caytijftc.-' feyinge / we han T^ Y n S falamow )?a;me flow^ 

15 fywned wickidly we han wroujt J 5 XV hooftif of oxen two and twen- 

vnrUtwifely we. han done and ty )?oufand of wef>ers an huwdr- 

were// torned to J>ee in al |>eir h^rte ej? and twenty J?oufand / and ]?e 

and \n al J>eir foule \n fe lond of peir kyng bilde up ]?e hous of god and 
caytyfte to j-c whiche J>ei be;/ lad : al ]?e puple / J?e preftis forfo)?e 

[CM' fchuln honourew J>ee a.}einus fe ao ftoode in J?eir offices and )?e leuy- 

weie of }>cir lond J>at \o\\ haft 5eue tes in orgnys of dytees of J?e lord, 

to }>cir fadirs and of J>c cytee )>e whiche kyng dauid maad to 

jat \>ou haft chofen and of J?e hous ]>at pr^yfen f>e lord * for in to world )>e 
I haue bilde to )>i name i J?at |?ou mercy of hym . J fyngynge ]?e 

hcere fro heue/i, fat is fro Y\ faft *5 ympnes of dauid bi J?eir hondis / 

dwcllynge place j>e prayers of hem, bot fe preftis fu;/gyn in tru;;/pis be- 

and do dome and for3yue to )?i pu- forne hem and al j?e puple of 

pic t |>of fy//ful / \>ou crt forfo|>e my yrael ftood / and falamon halow- 

god I bifcche }>in ecjcn be;/ opened ed J?e myddil of ]?e porche beforn 
id )>in ccris be;/ takynge heed to 3 J'e temple of J?e lord / Forfo^e 

orifoti;/ pat is don in )>is place / he hadde offrede J?er brent fa- 

npwc |?anc lord god arijs \n to crifices and talwes of peyfible 

^i reft l><m and J-c ark of \\ ftreng)> / )>ingis for -J?e brafen auter \a\. 
|-i pn-ftis lord god be// cloj'cd hel]' . J he hadde maad. J my^te not fuf- 

1 |'in haloucs glaadcn )?ci in 35 teync;/ |>e brent facrifices and 

goodes / lord god nc turne )>ou a- facrifices and talwes of peyfible 

wey }>c face of )>i crift/ haue my;/dc \\n%us / )?a;/ne Salamon made fo- 

of \K mrrcyes of d<?w/d fi fcruaut / lempnyte in )>at tyme fcuc;/ 

And uh a ;/nc falamon hadde ful- days and al yrael wi|) hym a- 

40 fildc hccldyngc out prrycrs y fijr T 40 fulgrete chirche, fro )?e entre 

came dou;/ fro hcuew and deuoured of emath vnto }e ftreme of e- 

nd j?c flax n gipt / and )>e eyjtfe day he 

offrv ..ml j'c magefte of maad acollect, for Y\ j;at he ha- 

jc lord fulfilde }>c hous and |>e lowed )>e auter feue;/ dais and 

4? pr/ftla m\Ue// not goon into )>e tewple 45 hadde halowede J?e fole;pny- 

\te seucn daysl\ 
1 /// the margin, fiir. 



VIII 



r 






intumc*' of 59 tn f ot he* 



ti dri ftp mfwt 




VClCtTtOl'if^A^Cltyn $U* 
C^TT*C*ftttJvC^Ctc<* m*A 
VlfcantlfUfc yCty"***"^ 



vntO i*C /h^cuic Of C 




(30) 

PLATE IX 

[MS. Laud Misc. 581. About A.D. 1400. PIERS THE PLOWMAN; B-text 
(i.e. second version) ; Leaf 32 ; Passus vii., 11. 1 15-147-] 

pat after fi ded day )?e deuel shal haue J>i sowle 

I A nd pieres for pure tene pulled it atweyne 

A nd seyde/si ambulauero in media vmbre mortis' non timebo mala guomam tu mecum es. 



I 1 shal ceflen of my sowyng quod pieres * and swynk noujt so harde 

5 N e about my bely ioye so bifi be namore 

Of preyers 1 and of penaunce my plow shal ben her after ' *w r abm the tine. 

A nd wepen whan I shulde slepe fough whete bred me faille 

IT p e pr^phete his payn ete in penaunce and in sorwe 
By fat J?e sauter seith so dede other manye 
10 pat loueth god lelly his lyflode is ful efy 
Fuerunt michi lacrime mee ' panes die ac nocte 

1 A nd but if Luke lye he lereth vs bi foules 
We shulde noujt be to bify aboute J?e worldes bliffe 
N e solliciti sitis he seyth in J?e gospel 
i= A nd sheweth vs bi enfamples vs selue to wiffe 
pe foules on |>e felde who fynt hem mete at wynter 
H aue fei no gernerc to go to . J but god fynt hem alle 

If W hat quod J?e preft to perkyn peter as me finketh 
pow art lettred a litel who lerned fe on boke 

ao ^1 A bftinence J?e abbeffe quod pieres myn abc * me tau^te 
A nd confcience come afterward and kenned me moche more 

tWere fow a preft pieres quod he ]?ow mi^te pra:he where j>ow sholdeft 
A s deuynour in deuynyte with dixit infipiens to jn teme 

H L ewed lorel quod pieres litel lokeftow on Je bible 
a.; On salomones sawes selden J?ow biholdeft 

E cce 2 derifores et iurgia cum eis ne ere scant &^:etera 2 Error for Eke. 

H p e preft and perkyn appofeden eyther other 
A nd I j>orw here worses a woke and waited aboute 
A nd seighe J?e sonne in J?e south sitte J?at tyme 
30 M etelees and monelees on Maluerne hulles 
M ufyng on j?is meteles and my waye ich ^ede 
M any tymes j?is meteles hath maked me to ftudye 
O f fat I seigh slepyng if it so be my^te 
A nd alfo for peres f e plowman ful penfyf in herte 

nd which a pardouw peres hadde alle J?e peple to conforte 
A nd how j?e preft impugned it with two pr^pre wordes 



IX 

jj 



I 

/fl ' J*L 

1 JWccffcn of mr *UHV- 



i ^"!5? 1: 

n ru^cUT^ /f ^tttf^flrtfe Tit ttK&t 



ifluflar ^ 

<T]> V'^IHTV (>i*pftyti , 
J ^ )' )'Hr )'^ c rrtuT, 



liir mufti 




- 

ftp tr gi|V H^oi i 
O*P jvr 



ou y& fvf A* > ^ i 

no vpiq~n>goti>.- Out ^, 



' 

) ov H drvr 



M C k 6(^U<WCP |Sf> fl 6(x!) > [> '\x^ Pi 

il n# ohijtictiaP cotn^ 

(i SS v'/r> poVVn prc/f pi rtr^cOo 

:* C\'nri^i^ iti^irrtijT 1 ' 



V 

,-,\t AH 



- 

tit? 



pf> sS^urti ,ncar p.Hr tym^ 



CQ^-IV 

tnlB&r 

if if ju60r 
(CX nt?fl(|bft^P/<^;^pft>C^Mirtri- pit 

>t' iift^p'HfT^isr 

l " 



PLATE X 

[MS. Fairfax 16. Before A.D. 1450. CHAUCER'S LEGEND OF GOOD WOMEN. 

Leaf 88, back ; lines 402-440.] 

THe 

Al be hit / that he kan nat wel endite 

Yet hath he made / lewde folke delyte 
no/a To ferve yow / in preyfinge of your name 

He made the book / that hight the hous of Fame 
5 And eke the deeth / of Blaunche the Ducheffe 

And the parlement of foules / as I geffe 

And al the love / of Palamon and Arcite 

Of Thebes / thogh the ftorye ys knowen lyte 

And many an ympne / for your halydayes 
10 That highten balades / roundels / virelayes 

And for to fpeke / of other holyneffe 

He hath in proce / tranflated Boece 

And maade the lyfe alfo / of feynt Cecile 

He made alfo / goon ys a grete while 
15 Origenes / vpon the Maudeleyne 

Hym oughte now / to have the leffe peyne 

He hath maade many alay / and many a thinge 

Now as ye be a god / and eke a kynge 
no /n I your Alcefte / whilom quene of Trace 
20 Y afke yow this man / ryght of your grace 

That ye him never hurte / in al his lyve 

And he fhal fwerefi to yow / and that blyve 

He fhal neuer more / agilten in this wyfe 

But fhal maken / as ye wol deuyfe 
25 Of wowmen trewe / in lovyng al hire lyfe 

Wherfo ye wol / of mayden or of wyfe 

And forthren yow / as muche as he mysfeyde 

Or in the Rofe / or elles in Crefeyde 

The god of love / anfwerede hire anooii 
30 Madame quod he / it is fo long agoofi 

That I yow knewe / so charitable and trewe 

That neuer yit / fyn that the worlde was newe 

To me / ne founde y better noon than yee 

If that ye wolde / fave my degree 
35 I may ne wol nat / werne your requefte 

Al lyeth in yow / dooth wyth hym / as yow lifte 

I al foryeve / withouten lenger fpace 



4 T -T iifft^T &' \ * 

X^b f&W r^'mV^* ' 
pfHA tr fi^ ^2T^ 




34) 



PLATE XI 

[MS. Ashmole 44. About A. D. 1450. THE WARS OF ALEXANDER ; in alliter- 
ative verse. Leaf 51 ; 11. 2950-2979. See Wars of Alexander, ed. Skeat 
arly Eng. Text Society); p. 174-] 

Bot sen )>is vfc is here vnhono//rable hen? I parh Icuc 
Hraidis )>ai;// furth wit//outen bade J)e butlers ]>a\m jeld/.v 
now sothely quod J>an ilk a segge softly to gedire 
J'is manv at he melis of is menskefutt & noble 

i |>an was ]>are ane proude pere a prince at j>e table 
Anepo ]>ot on Alexander att way be haldis 
j'an myncs hiwi anes in Meffedone he had j>e man seiu 
quen he was fent to his fyre to feche 1 fain* trouag* >> 

His wrtufe & his vyfage his voife he remenbris 

10 His foi/rme & his fetuorc his fygouri a vyfis 
He ftudis & he ftuynes he ftemes wit// in 
Is j'is nojt Ph//*/> son ]>e firs J?e fedare of grece 
Wit// j'tft he slejly vp so^t & his sete Icuys 
Dro3c him cuyn to fer Dary far^ he on defe bydis 

15 Said surely fer \>is sandifman \a\. sitti'j 3ow be forne 
I Alcxfl////iT him awen self or att myn ame faillis 
Sone J>is gourrno;/r of grece is of Jris gaude wan- 
He torkans wit// & vndirrtuke he touched of hiw selfc 
Herd a nyngkiling of his name & nayt/j him to ryfe 

jo Bufkis hi;;/ vp at a braide & fra J?e burde ryfys 
He tas a torchc fra a tulke )>t by J>e table ftandis 
Felly fangis it r 2 in his fift & to his fole wyndis //,. 

1'ytulis him fair^ him before ]>air lie him fcfte hade 

him radly )>c reyne & oil his rige worthis 
\VitA fflt he brochis his blonke ]>at ]>e blode fames 
Sparis out spacly as sparke out of glcdcs 
Be )>e lijt at he led laches he ]>e way 
And fandw faft to J?e flijt wi'tA a fcrs \\itt 
pe pepitt of )>c palais qucn )>ai his paffe saje 

30 Rufches vp in a res rynnes in to chambres 



XI 







s- f>... -tm 




^ r -*.. 

.a. It \> f^. 

fS -*- - * f 



. rt 








, 






. 



'ct^r ^ 

(^t 'Kt'^ft ^ tfl^tm.,- > 

vV t* 6o,-4,; ^C/?(. 



K^.aji.' *tn o>- i> T, ., , .-taMtt 1 ,. 

A*/ ft C^^>. > p; 

4 p^> f H^ ej... ^i/t, 

^jaxr< Ztttf-4**% Jfe I 

A*w^ }f~~*l 









[MS. Rawlinson Foot. 163. 



PLATE XII 

Late 1 5th century. CHAUCER'S BALADE TO 

ROSEMOUNDE.] 



Ma dame ye ben of Al beaute fhryne 
As fer As cercled is the mapamonde 
For As the Cristaft glorious ye fhyne 
And lyke Ruby ben your chekys rounde 
5 Therwyth ye ben fo mery And fo ioconde 
That At A Reueft whan that I fe you dance 
It is An oynement vnto my wounde 
Thoght l ye to me ne do no daliance 



For thogh I wepe of teres ful A tyne 
10 Yet may that wo myn herte nat confounde 
Your ferny 2 voys That ye fo fynatt 3 out twyne 
Makyth my thoght in ioy And blys habounde 
So curtayfly I go wyth loue bounde 
That to my felf I fey in my penaunce 
15 Suffyfeth me to loue you Rosemounde 
Thogh ye to me ne do no daliaunce 



Nas neuer Pyk walvved in galauntyne 
As I in loue Am walwed And I wounde 
For whych ful ofte I of my felf deuyne 
That I Am trew 4 triftam the fecounde 
My loue may not be 5 refreyde nor AfTounde 
I Brenne Ay in an 6 Amoroufe plefaunce 
Do what you lyft I wyl your thral be found e 
Thogh ye to me ne do no daliance 



tregentil 



chaucer 



Scribbled upwards on the right: odgod ol olord 



for Thogh. 2 for semly. 



3 for small. * for trewe. 
6 above tJie line. 



above the line ; read refreyd be. 



PLEASE DO NOT REMOVE 
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKE 

UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY 



Skeat, Walte^ William 
Twelve facsimiles of ol 

English